Монтанари Ричард : другие произведения.

Комната для убийств

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Ричард Монтанари
  
  
  Комната для убийств
  
  
  Жестокосердный в последний момент убоится зла:
  
  и тот, кто любит опасность, погибнет в ней.
  
  — ЭККЛЕЗИАСТ, 3:27
  
  
  
  
  ОДИН
  
  
  
  ДЕТИ НЕПОСЛУШАНИЯ
  
  И дым благовоний,
  
  которая появилась по молитвам святых,
  
  вознесся к Богу из рук ангела.
  
  — ОТКРОВЕНИЕ, 8:4
  
  
  
  
  ОДИН
  
  
  Когда она была юной девушкой, до того, как ночь обняла ее своими огромными черными крыльями, а кровь стала ее священным вином, она была во всех отношениях дитя света. Тем, кто знал ее в те годы, она казалась прилежной девушкой, тихой и вежливой, привыкшей часами наблюдать за облаками, не обращающей внимания, как это бывает только у очень юных, на сокрушительную бедность, которая ее окружала, на цепи, которые порабощали ее вид на протяжении пяти поколений.
  
  Ей было шесть лет, прежде чем она надела пару чужих туфель. Ей было восемь, прежде чем она застегнула платье, которое кто-то не запачкал до нее.
  
  Долгое время она жила за высокими каменными стенами своего разума, в месте, где не было ни теней, ни демонов.
  
  На тринадцатом году жизни, ночью, когда свечи погасли, а луны не было видно, она впервые встретилась с темнотой. Не тьма, которая следует за днем, опускаясь на землю глубоким фиолетовым румянцем, а скорее то, что обитает внутри людей, людей, которые путешествуют по твердым дорогам, собирая к себе безумных, падших, с испорченными сердцами, их поступки - ил захолустных преданий. В ту ночь в ее теле, в ее духе было посеяно семя.
  
  Теперь, много лет спустя, в этом месте нищеты, в этом доме семи церквей, она знает, что принадлежит этому месту.
  
  Здесь нет ангелов.
  
  Дьявол ходит по этим улицам. Она хорошо знает его — его лицо, его прикосновения, его запах, — потому что на тринадцатом году жизни, когда Бог отвернулся, она была отдана дьяволу.
  
  Она наблюдала за молодым человеком больше недели, впервые заметив его на Маркет-стрит, недалеко от станции метро "Одиннадцатая улица", - изможденную фигуру, высеченную на гранитной стене. Он не был агрессивным попрошайкой — на самом деле, его почти скелетообразное тело и призрачное присутствие не представляли бы большой угрозы ни для кого — но вместо этого был человеком, который бессвязно бормотал прохожим, пассажирам, спешащим на станцию и обратно. Дважды его уводили полицейские, он не оказывал сопротивления и не отвечал. Казалось, что его дух давным-давно был похищен его пагубными привычками, зовом сирен улиц.
  
  Почти каждый вечер, после вечернего часа пик, он шел по Маркет-стрит в сторону реки Делавэр, в сторону Старого города, останавливая тех, кто казался легкой добычей, время от времени выпрашивая пригоршню монет, выискивая редкую сигарету.
  
  Она всегда следовала за ним на безопасном расстоянии. Как и большинство представителей его породы, он оставался незамеченным, за исключением таких, как он, или тех, кто хотел его использовать. В тех редких случаях, когда он находил приют для бездомных, где хватало места, он оставался на ночь, но всегда занимал позицию возле станции метро "Одиннадцатая улица" к 6:30 утра, начиная свой цикл отчаяния и деградации заново.
  
  Однажды она последовала за ним в круглосуточный магазин на Третьей улице и наблюдала, как он кладет в карман продукты с высоким содержанием сахара - медовые булочки, дингдонги, вкусняшки — и все это одним пожелтевшим глазом разглядывает в выпуклых зеркалах в конце прохода. Она наблюдала, как он набросился на еду в соседнем переулке только для того, чтобы через несколько мгновений все это выбросить.
  
  В этот день, когда, по прогнозам, температура опустится ниже нуля, она знает, что пришло время.
  
  Закутанный в четыре тонких свитера и бушлат, разорванный по обоим плечевым швам, молодой человек стоит, дрожа, в дверном проеме на Восьмой улице недалеко от Уолната.
  
  Она подходит к нему, останавливаясь в нескольких футах, все еще в тени. Он поднимает взгляд. В его водянистых глазах она видит себя и понимает, что душа зашевелилась.
  
  "Есть мелочь?’ спрашивает он.
  
  Ей кажется, что она слышит, как кости стучат у него в груди.
  
  Ему за двадцать, но кожа вокруг его глаз багровая и желтоватая, щетина на лице уже седая. Его волосы сальные из-под бейсболки. Его ногти обкусаны до крови. На тыльной стороне ладоней пузырятся волдыри.
  
  Она остается в тени, протягивает руку в перчатке. Сначала молодой человек настроен скептически, но когда она выходит на свет и он впервые видит ее глаза, он понимает. Он берет ее за руку, как голодный человек взял бы корку хлеба.
  
  "Ты помнишь свое обещание?" - спрашивает она.
  
  Он колеблется, прежде чем ответить. Они всегда так делают. В этот момент она почти слышит, как крутятся колесики, лихорадочные рассуждения в его голове. В конце концов они вспоминают, потому что это единственная клятва, которую, как они все знают, однажды вспомнят. Одинокая слеза скатывается по его обожженной щеке.
  
  "Да".
  
  Она опускает взгляд и замечает темное пятно, расплывающееся спереди на его брюках. Он обмочился. Она тоже видела это раньше. Освобождение.
  
  "Пойдем со мной", - говорит она. "Я покажу тебе, что тебе нужно делать".
  
  Молодой человек делает шаг вперед на нетвердых ногах. Она помогает ему. Кажется, что он совсем невесом, как будто вылеплен из пара.
  
  В начале переулка она останавливается, поворачивает молодого человека лицом к себе. ‘ Ему нужно услышать твои слова. Твои точные слова.
  
  Его губы начинают дрожать. ‘ Могу я вместо этого рассказать только тебе?
  
  "Нет, - говорит она. "У тебя был контракт с ним, а не со мной".
  
  Молодой человек вытирает глаза тыльной стороной ладони. ‘ Значит, он все-таки настоящий.
  
  "О, боже, да’. Она указывает на темную нишу в конце переулка. "Ты бы хотел встретиться с ним сейчас?"
  
  Молодой человек качает головой. ‘ Нет. Я боюсь.
  
  Она молча встречает его взгляд. Проходит несколько мгновений.
  
  "Могу я задать вопрос?"
  
  "Конечно", - говорит она.
  
  Он делает глубокий вдох, выдыхает. Его дыхание теплое, с паром и кисловатым привкусом. ‘ Как мне тебя называть?
  
  На этот вопрос есть много ответов. Когда-то ее звали бы Магдалиной. В другое время - Вавилоном. Когда-то, действительно, Легионом.
  
  Вместо ответа на вопрос она берет его за руку. Она думает о приближающихся днях, последних днях и о том, что они собираются делать. Эфес, Смирна, Пергам. Во всем этом есть порядок. Если бы не было порядка, она бы наверняка сошла с ума, и тогда она жила бы среди низких людей: злых, обездоленных, покинутых.
  
  Они растворяются в городе, за ними следует длинная одинокая тень. Вокруг них кружатся зимние ветры, но она больше не чувствует холода.
  
  Это началось.
  
  Семя, плоть, кости, прах.
  
  Порядок.
  
  
  ДВА
  
  
  Парень выглядел обреченным.
  
  Детектив Кевин Фрэнсис Бирн видел это много раз раньше — пустой взгляд, напряженные плечи, свободно опущенные руки, готовые сжаться в кулаки при малейшей провокации. Бирн знал, что напряжение было институциональным, скрученная проволока в середине спины, которая никогда не разматывалась, никогда не ослабевала. Печаль застилала глаза. Страх несли на плечах.
  
  Для этого парня и миллионов таких, как он, враги были за каждым углом, опасность в каждом шуме, шепот в ночи, который говорил::
  
  Что мое, то мое, что твоемое — ты просто еще этого не знаешь .
  
  Мальчику было одиннадцать, но глаза у него были как у старика. На нем была темно-синяя толстовка с капюшоном, потертыми манжетами, джинсы с низкой посадкой, по крайней мере, две устаревшие моды. Его "Тимберлендс" цвета ржавчины был потертым и изрытым колеями, слишком большим для его ног. Бирн заметил, что ботинки были завязаны шнурками разного типа: на одном ботинке из сыромятной кожи, на другом из нейлона. Он подумал, было ли это данью моде или сделано по необходимости. Парень прислонился к грязной стене из красного кирпича, ожидая, наблюдая за очередным призраком, бродящим по городу Филадельфия.
  
  Переходя Двенадцатую улицу, поднимая воротник на сыром февральском ветру, Бирн обдумывал, что ему предстоит сделать. Недавно он записался в программу наставничества под названием Philly Brothers, группу, в общих чертах напоминающую Big Brothers и Big Sisters. Это была его первая встреча с мальчиком.
  
  За время службы в полиции Кевин Бирн уничтожил несколько самых темных душ, когда-либо разгуливавших по улицам его города, но эта встреча напугала его до чертиков. И он знал почему. Это было больше, чем просто мужчина, протягивающий руку помощи ребенку из группы риска. Гораздо больше.
  
  ‘Вы Габриэль?’ Спросил Бирн. У него в кармане куртки лежала фотография мальчика, школьная фотография двухлетней давности. Он решил не доставать ее. Если бы он это сделал, это, вероятно, только смутило бы ребенка.
  
  Когда он подошел ближе, Бирн заметил, что напряжение в плечах мальчика усилилось. Парень поднял глаза, но не посмотрел в глаза Бирну. Вместо этого он устремил свой взгляд куда-то в середину лба Бирна. Это был старый трюк коммивояжера, и Бирн задался вопросом, где этот парень подцепил его и знал ли он вообще, что делает это.
  
  ‘Они называют меня Джи-Флэш", - тихо сказал мальчик, переминаясь с ноги на ногу, произнося это так, как будто это было общеизвестно.
  
  ‘Хорошо. Пусть будет Джи-Флэш’, - сказал Бирн. ‘Меня зовут Кевин. Я твой Филли...’
  
  "Брат", - сказал парень с хмурым видом. Он засунул руки в карманы толстовки, вероятно, чтобы избежать рукопожатия. Бирн обнаружил, что его собственная рука повисла в воздухе, на полпути между ним и парнем, и внезапно понял, что не знает, что с ней делать.
  
  "У меня уже был брат", - добавил парень почти шепотом.
  
  Бирн покачнулся на каблуках, огляделся по сторонам, на мгновение потеряв дар речи. ‘ Ты нормально добрался сюда на автобусе? ’ наконец спросил он.
  
  Парень ухмыльнулся. ‘ Автобус идет туда, куда идет автобус. Я только что был на нем, верно? Не то чтобы я его вел.
  
  Прежде чем Бирн успел ответить, машина сектора PPD, припаркованная перед заведением Маджиано, в полуквартале от него, включила фары и сирену, выезжая на вызов. Единственными двумя людьми, стоявшими возле дверей Reading Terminal Market, которые не подняли глаз, были Бирн и малыш. Сирены были важной частью их жизней.
  
  Бирн взглянул на часы, хотя точно знал, который час. - Итак, не хочешь перекусить? - спросил я.
  
  Парень пожал плечами.
  
  ‘Что ты любишь есть?’ Спросил Бирн.
  
  Еще одно пожатие плечами. Бирну пришлось быстро изменить свое отношение. Обычно, когда он сталкивался со стеной такого рода, это был подозреваемый. В тех случаях его склонностью было повалить стену, а заодно и подозреваемого на землю. На этот раз все было по-другому.
  
  ‘Китайская кухня, KFC, хойги?’ Бирн продолжил.
  
  Парень оглянулся через плечо, уровень его скуки приближался к красной черте. ‘ Думаю, у них все в порядке.
  
  ‘Как насчет жареной свинины?’ Спросил Бирн. ‘Ты любишь жареную свинину?’
  
  Бирн заметил, как чуть приподнялся уголок рта парня. Ничего похожего на улыбку. Боже упаси. Парню нравилась жареная свинина.
  
  - Пошли, - сказал Бирн, берясь за ручку двери. ‘ У них здесь лучшие в городе сэндвичи с жареной свининой.
  
  "У меня нет денег’.
  
  ‘Все в порядке. Я угощаю’.
  
  Парень пнул воображаемый камешек. - Я не хочу, чтобы ты мне ничего не покупал.
  
  Бирн на несколько секунд придержал дверь открытой, впуская двух женщин. Затем еще двух. Это становилось неловким. ‘Знаешь что, я угощу нас сегодня обедом. Если мы понравимся друг другу — а в этом нет никакой гарантии, поверь мне, мне не нравятся слишком многие люди, — тогда в следующий раз, когда мы соберемся вместе, ты сможешь угостить меня обедом. Если нет, я пришлю тебе счет за половину.’
  
  Парень снова почти улыбнулся. Чтобы скрыть это, он посмотрел на Филберт-стрит, заставив Бирна сработать. Момент тянулся, но на этот раз Бирн был к нему готов. Парень понятия не имел, с кем имеет дело. Кевин Бирн последние двадцать лет своей жизни проработал детективом в отделе по расследованию убийств, по крайней мере половину из них - в засаде. Он мог бы пережить цементный блок.
  
  ‘ Ладно, ’ наконец сказал парень. ‘ Как скажешь. Все равно здесь холодно.
  
  И с этими словами Габриэль ‘Джи-Флэш’ Хайтауэр вкатился в дверь, ведущую в Ридинг Терминал Маркет.
  
  Детектив Кевин Бирн последовал за ним.
  
  Пока Бирн и кид стояли в очереди к Динику, ни один из них не произнес ни слова. Несмотря на какофонию звуков — полдюжины языков, дребезжание тарелок, свист разделочных машин, скрежет стальных лопаток по грилю — молчание между ним и Габриэлем было глубоким. Бирн понятия не имел, что сказать. Его собственная дочь Колин, которая сейчас училась на первом курсе Университета Галлоде, выросла с таким количеством преимуществ, которых не было у этого ребенка. Если можно назвать преимуществом наличие такого отца, как Кевин Бирн. Тем не менее, несмотря на глухоту от рождения, Колин процветала.
  
  Парень, стоящий рядом с ним, все еще держа руки в карманах, со стальным взглядом на лице, вырос в аду.
  
  Бирн знал, что отца Габриэля никогда не было в кадре, и что его мать умерла, когда мальчику было три года. Таня Уилкинс была проституткой и наркоманкой и замерзла насмерть одной морозной январской ночью, потеряв сознание в переулке в Грейс-Ферри. Единственный брат Габриэля, Террелл, покончил с собой два года назад.
  
  С тех пор Габриэль мотался из одной приемной семьи в другую. У него было несколько мелких неприятностей с законом, в основном магазинные кражи, но сомнений в том, куда он направляется, не было.
  
  Когда они подошли к стойке, Бирн заказал каждому по полному сэндвичу. Бутерброды от Dinic's были такими большими, что Бирн несколько раз съедал один в одиночку, но все равно заказывал по одному каждому, тут же сожалея об этом, признавая, что пытался выпендриться.
  
  Глаза парня расширились, когда он увидел, что огромный сэндвич предназначался исключительно ему — не говоря уже о дополнительном пакете чипсов и газировке, — но он так же быстро вернулся к своей подростковой позе "слишком крутой для школы".
  
  Они нашли стол, сели, рассредоточились, окопались.
  
  Пока они ели в тишине, Бирн пытался придумать какой-нибудь разговор, которым можно было бы увлечь парня. Он решил, что безопасной темой будет спорт. И "Флайерз", и "Сиксерс" играли. Вместо этого он хранил молчание.
  
  Десять минут спустя он посмотрел на Габриэля, который съел уже больше половины. Бирн задумался, когда парень ел в последний раз.
  
  ‘Хороший сэндвич, а?’ - спросил он.
  
  Парень пожал плечами. Бирн предположил, что он был на этой стадии. Бирн пожимал плечами примерно в тринадцать или четырнадцать лет, все представлялось ему головоломкой, каждый вопрос - допросом. Вместо того, чтобы демонстрировать свое невежество в предмете, как большинство молодых подростков, он просто изображал безразличие, пожимая плечами. Времена изменились. Казалось, что одиннадцать - это новые четырнадцать. Черт возьми, одиннадцатый, вероятно, был новым восемнадцатым .
  
  Когда они покончили с бутербродами, Габриэль закатал рукава своей толстовки. Несмотря на самые благие намерения Бирна, он осмотрел руки парня, ладони, шею в поисках татуировок, ожогов или ран, которые могли означать вступление в банду. Если когда-либо и был парень, созревший для вербовки, то это был Габриэль Хайтауэр.
  
  Бирн ничего не видел. Он не мог решить, означало ли это, что парню не нужен был кто-то вроде него в его жизни, или как раз наоборот: что это был поворотный момент, время, когда Габриэль, возможно, нуждался в нем больше всего.
  
  Когда они закончили, то посидели в тишине, которая предшествовала окончанию их визита. Бирн посмотрел на стол и увидел маленький, красиво сложенный бумажный кораблик. Габриэль лениво смастерил его из бумаги, в которую были завернуты бутерброды.
  
  ‘Могу я взглянуть на это?’ Спросил Бирн.
  
  Парень подтолкнул ее поближе указательным пальцем.
  
  Бирн взял его в руки. Складки были аккуратными и элегантными. Габриэль явно не в первый раз делал что-то подобное. ‘Это довольно круто’.
  
  ‘Называется оригами", - сказал Габриэль. "Китайский или что-то в этом роде".
  
  ‘У тебя настоящий талант’, - сказал Бирн. "Я имею в виду, что это действительно хорошо’.
  
  Еще одно пожатие плечами. Бирн поинтересовался, каков мировой рекорд.
  
  Когда они вышли на улицу, толпа в обеденный перерыв поредела. У Бирна был выходной до конца дня, и он собирался предложить заняться чем-нибудь другим — может быть, походом в торговый центр или экскурсией по "Круглому дому", — но решил, что парень, вероятно, сыт им по горло для первого свидания.
  
  ‘Пошли", - сказал Бирн. ‘Я подвезу тебя домой’.
  
  Парень отступил на полшага. - У меня есть деньги на автобус.
  
  ‘Я все равно иду туда", - солгал Бирн. ‘На самом деле ничего особенного’.
  
  Парень начал рыться в кармане в поисках монет.
  
  ‘Ты же знаешь, я не вожу полицейскую машину", - сказал Бирн. ‘Это просто старый дерьмовый "Таурус" с плохими амортизаторами и еще худшим радио’.
  
  Парень улыбнулся при слове "дерьмовый" . Бирн достал ключи.
  
  ‘Давай. Сэкономь деньги на автобусе’.
  
  Бирн перехватил инициативу и перешел улицу, заставляя себя не оборачиваться, чтобы посмотреть, следует ли за ним Габриэль.
  
  Примерно в квартале от Филберта он заметил маленькую тень, приближающуюся к нему.
  
  Приют, в котором жил Габриэль Хайтауэр, находился на Индиана-авеню между Третьей и Четвертой улицами, в глубине запущенного района Северной Филадельфии под названием Бэдлендс. Бирн поехал по Третьей улице на север, и за всю дорогу никто из них не произнес ни слова. Когда Бирн свернул на Индиану, Габриэль сказал: ‘Здесь круто’.
  
  Приют для престарелых находился почти в квартале отсюда.
  
  ‘Я провожу тебя до конца. Это не проблема’.
  
  Парень ничего не сказал. Бирн согласился и притормозил. Теперь они были в полуквартале от одного из самых печально известных наркопритонов в городе. Бирну не потребовалось много времени, чтобы заметить двух молодых людей, осматривающих местность в расчете на 5-0. Он привлек внимание одного сурового на вид парня лет восемнадцати, который изо всех сил старался выглядеть неприметным. Бирн бросал взгляд назад, пока парень не отвернулся. Наблюдатель достал камеру и неторопливо пошел в другом направлении. Бирна явно подставили. Он поставил "Таурус" на стоянку, не выключая двигатель.
  
  ‘Ладно, Джи-Флэш", - сказал он. Говоря это, он оглянулся и увидел, как Габриэль закатил глаза и покачал головой. Бирн понял. Единственное, что может быть хуже, чем тусоваться со старым белым парнем — и старым белым копом в придачу, — это когда этот старый белый парень произносит вслух название твоей улицы.
  
  ‘Зови меня просто Габриэль, хорошо?’
  
  ‘Ты понял", - сказал Бирн. Они замолчали. У Бирна возникло ощущение, что, если он в ближайшее время что-нибудь не скажет, они будут сидеть так до конца дня. ‘Ну, мы должны повторить это три раза, посмотреть, что к чему. Думаешь, тебе захочется снова потусоваться?’
  
  Вместо ответа Габриэль уставился на свои руки.
  
  Бирн решил дать парню возможность сбежать, облегчить ему задачу. ‘Вот что я тебе скажу. Я позвоню тебе в ближайшие несколько недель, и тогда мы посмотрим, что у нас получится. Никакого давления в ту или иную сторону. Договорились?’
  
  Бирн протянул руку. Он положил ее прямо перед Габриэлем, так что парень собирался либо пожать ему руку, либо проявить неуважение к Бирну. Парень несколько мгновений колебался, затем вложил свою руку в руку Бирна. На самом деле это было не рукопожатие, а скорее идея рукопожатия. Через секунду или две Габриэль накинул капюшон, открыл дверцу и вышел. Прежде чем закрыть дверь, он обернулся, посмотрел на Бирна своими молодыми старческими глазами и сказал: ‘У Джона тоже хорошо’.
  
  Бирн понятия не имел, о чем говорит мальчик. Кто такой Джон? Затем до него дошло. Он говорил о жареной свинине Джона.
  
  ‘У Джона"? Ты имеешь в виду на Снайдер?
  
  Парень кивнул.
  
  ‘Это правда", - сказал Бирн. "У Джона хорошо. Мы можем сходить туда как-нибудь, если хочешь’.
  
  Габриэль начал закрывать дверцу машины, остановился, на мгновение задумался. Он наклонился, как будто хотел поделиться каким-то секретом. Бирн обнаружил, что затаил дыхание. Он тоже наклонился вперед.
  
  ‘Я знаю, что ты знаешь обо мне", - сказал Габриэль.
  
  ‘Что я знаю о тебе?’
  
  "Мужчина’. Габриэль покачал головой. ‘У белых людей всегда при себе лист бумаги, когда они разговаривают со мной. Социальные работники, консультанты, учителя, люди, которые работают на округ. Люди из приемных семей. Они все смотрят на этот листок бумаги, затем они разговаривают со мной. Должно же там быть что-то, верно?’
  
  ‘Да", - сказал Бирн, сдерживая улыбку. ‘Думаю, я немного знаю’.
  
  ‘Ну, есть одна вещь, которую ты должен знать, кое-что, чего нет на этом листе бумаги’.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘Он не стучал’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’ Спросил Бирн. "Кто не стучал?’
  
  Габриэль оглядел улицу, оглядываясь назад, прикрывая спину. ‘Мой брат Террелл’, - сказал он. "Террелл не трахался, как говорят’.
  
  Несколько секунд спустя Габриэль закрыл дверцу машины и быстро пересек заснеженный пустырь, грациозно огибая выброшенный холодильник и небольшую груду разрушенных бетонных блоков. Вскоре Бирн мог видеть только верх выцветшей толстовки мальчика, а затем Габриэль Хайтауэр исчез.
  
  Бирн приготовил себе на ужин в микроволновке что—то вроде чересчур сладкого цыпленка и вялых стручков белого горошка, а затем, почувствовав беспокойство, вышел. Он зашел в американский паб в здании на Центральной площади, напротив мэрии. В выходные дни он всегда чувствовал себя совершенно разбитым. Всякий раз, когда он отрабатывал семь или восемь туров подряд, включая неизбежные сверхурочные, которых требовала работа детектива отдела по расследованию убийств в Филадельфии, он часто ловил себя на том, что мечтает о том, чем бы он занялся в свой выходной. Выспаться, наверстать упущенное за DVD, которые он брал напрокат, но никогда не смотрел, на самом деле занимаюсь стиркой. Когда приходило время заниматься этими делами, он всегда нервничал, интересовался результатами лабораторных исследований, отчетами баллистиков, не появился ли какой-нибудь свидетель по текущему делу, стремился вернуться к делу, вынужден был двигаться, преследовать.
  
  Ему не хотелось признавать это, но работа была его жизнью. Если вскрыть вену, Кевин Бирн посинеет.
  
  Он вышел из паба около 11.30. На углу Пайн-стрит и Пятой улицы он направился не домой, а на север.
  
  Бирн позвонил в офис ранее вечером и узнал еще несколько подробностей о том, что именно произошло с Терреллом Хайтауэром.
  
  После смерти Тани Уилкинс Габриэль и его брат — оба были усыновлены третьим мужем Тани, Рэндаллом Хайтауэром, который сам погиб во время скоростной погони с PPD — были отданы в две разные приемные семьи. По общему мнению, Террелл Хайтауэр был хорошим учеником Центральной средней школы, напряженным, суетливым ребенком, появившимся в то время, когда не существовало такого понятия, как СДВГ, по крайней мере, не в центре города, во времена, когда детей, которые топали ногами, или стучали карандашами по партам, или вели себя каким-либо образом, отправляли в офис за деструктивное влияние.
  
  Когда ему было пятнадцать, Террелл нашел выход всей своей нервной энергии. Его отдушиной была легкая атлетика. За плечами у него был всего один сезон тренировок, и он стал священным ужасом в беге на 100 и 200 метров, на втором курсе покорив весь город и приведя свою команду к финалу штата среди юниоров. Скауты приехали издалека, из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
  
  Однажды ночью, когда Террелл подметал на своей подработке в автомастерской на Франкфорде, вошли двое мужчин. Они выпустили шесть пуль в владельца магазина Джеймса Дюбуа, две - в живот Террелла. Дюбуа скончался; Террелла срочно доставили в больницу Джефферсона, где в течение четырех часов его состояние было стабильным.
  
  Ничего ценного украдено не было.
  
  Полиция расследовала дело, но соседи, как и ожидалось, ничего не видели и не слышали. Еще один призрачный убийца в городе Филадельфия. На улицах ходили слухи, что наркодилер из Северной Филадельфии по имени Дерон Уилсон сделал это в отместку Терреллу, потому что Террелл проявил неуважение к Уилсону, не присоединившись к банде.
  
  Неделю спустя Террелла Хайтауэра выписали из больницы Джефферсона в инвалидном кресле. Он вернулся в школу, но его сердце больше не было посвящено учебе, так как ноги больше не могли нести его к победе на треке. В конце концов он снова начал ходить с тростью, но его мечты о спортивной стипендии испарились. После окончания средней школы Террелл некоторое время работал механиком в Камдене, но эта работа длилась недолго. Оттуда он перешел к работе с минимальной зарплатой, к инвалидности, к трубе.
  
  Через десять минут после того, как ему исполнилось девятнадцать, Террелл Хайтауэр приставил дуло 9-миллиметрового пистолета к мягкому небу во рту и нажал на спусковой крючок. На его шее висели две дюжины лент, которые он выиграл на трассах юго-восточной Пенсильвании.
  
  Именно с этими кадрами в голове Кевин Бирн притормозил на углу Третьей и Индианы. Он знал, что его могут увидеть с любого количества точек обзора, что его уже заметили. Он хотел, чтобы его увидели.
  
  Бирн полез в бардачок, достал холодный револьвер Colt 38 калибра. Он проверил барабан, защелкнул его, размышляя:
  
  В этом городе, любом городе, ты либо охотник, либо ты пища.
  
  Бирн положил оружие на сиденье рядом с собой, шесть слов бродили в уголках его сознания:
  
  Террелл трахался не так, как они говорят.
  
  
  ТРИ
  
  
  Пока ледяной сквозняк пронизывает подвал, молодой человек неподвижно сидит на деревянном стуле. Он обнажен: Адам изгнан в этот унылый и холодный сад. Здесь слышны мириады шепотов, последние мольбы неверующих.
  
  Он пробыл здесь целый день.
  
  Она смотрит на него, видит кости под его кожей. Это момент, которого она ждала всю свою жизнь. В кончиках ее пальцев теперь живет древняя магия, сила, которая дает ей власть над ворами, прелюбодеями, ростовщиками.
  
  "Пора", - говорит она.
  
  Молодой человек начинает плакать.
  
  "Ты должен рассказать ему, что ты сказал. Слово в слово. Я хочу, чтобы ты хорошенько подумал. Это очень важно".
  
  "Я … Я не помню", - говорит он.
  
  Она делает шаг вперед, приподнимает его подбородок, заглядывает в глаза. ‘ Хочешь, я повторю тебе, что ты сказал?
  
  Молодой человек кивает. ‘ Да.
  
  "Ты сказал: “Я бы сделал все, чтобы не заразиться СПИДом. Я бы даже продал душу дьяволу”.
  
  Молодой человек не реагирует на это. Ответа и не ожидалось. Он бросает взгляд на дверь в другую комнату. ‘Я не могу смотреть на него. Когда это происходит, я не могу смотреть на него.’
  
  Она снимает пальто, аккуратно складывает его на алтарное покрывало на полу.
  
  "Твое имя имеет значение в Библии’, - говорит она. "Ты знал это?"
  
  Он качает головой. ‘ Нет.
  
  "Твое имя означает “Бог - судья мой”." Она лезет в свою сумку, достает шприц, готовит его. ‘Согласно Слову, Даниил был доставлен в Вавилон. Говорят, он умел толковать сны.
  
  Секундой позже, когда упадет первая капля крови, как это было в тот ужасный день на Голгофе, она знает, что крики детей непослушания скоро наполнят город.
  
  Все контракты истекли.
  
  Дьявол вернулся в Филадельфию.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Соберись, Джесс. Если ты этого не сделаешь, ты умрешь прямо здесь, прямо сейчас.
  
  Детектив Джессика Балзано подняла голову. В глазах человеческой массы, стоявшей не более чем в десяти футах от нее, было самое чистое зло, которое она когда-либо видела. А она повидала многое. За время работы в полицейском управлении Филадельфии она справлялась со всеми типами негодяев, извращенцев, преступников и гангстеров, сталкивалась лицом к лицу с мужчинами, которые почти вдвое тяжелее ее. Она всегда была на высоте.
  
  Как? Сочетание факторов. Гибкость, скорость, отличное периферийное зрение, врожденная способность предугадывать следующий шаг. Все это сослужило ей хорошую службу на улицах, в форме и в отделе по расследованию убийств.
  
  Но не сегодня. Если она не возьмет себя в руки, и быстро, то ей конец.
  
  Прозвенел звонок. ‘ Пошли, - сказал Джо. ‘ Дай мне две тяжелые минуты.
  
  Джессика была на ринге в боксерском зале Джо Хэнда на Северной Третьей улице, выходя в третий раунд трехраундового спарринга. Она готовилась к предстоящему показательному бою в рамках ежегодного боксерского турнира Полицейской атлетической лиги.
  
  Ее соперницей в этот день была молодая женщина по имени Валентайн Реймс, девятнадцатилетняя девушка, которая боксировала в боксерском клубе Rock Ministry на Кенсингтон-авеню.
  
  Джессика не была экспертом, но она полагала, что у девушек по имени Валентина не должно быть четырнадцатидюймовых бицепсов и плеч, как у Снежного человека. Не говоря уже о кулаках размером с консервированную ветчину. Парень был сложен как Винг Раймс.
  
  Предстоящее мероприятие было благотворительным, и предполагалось, что никто не пострадает, но когда звук колокола, прозвеневшего в третьем раунде, начал затихать, и Валентайн пронеслась через ринг, оказалось, что молодая женщина не получила памятку.
  
  Джессика с легкостью уклонилась от нападения, и даже несмотря на то, что головной убор ограничивал ее периферийное зрение, она смогла скользящим движением правой руки коснуться головы Валентайна сбоку. Технически говоря, незаконный удар, но Джессика намеревалась побеспокоиться об этом в какой-то момент в будущем.
  
  Две минуты спустя звонок прозвенел снова. Джессика была вся в поту, у нее все болело. Ее соперница прыгала по рингу, свежая, как маргаритка, и обняла Джессику. Валентайн Реймс отступил назад и нанес нокаутирующий удар.
  
  ‘Спасибо за тренировку, мэм’.
  
  Мэм.
  
  Джессика хотела выбросить ребенка, как дешевое выпускное платье, но вспомнила, что у нее только что была возможность сделать это, и с треском провалилась.
  
  *
  
  Джессика и Винсент Бальзано провели первые восемь лет своего брака с одним ребенком, и долгое время Джессика почти верила, что это единственное счастье будет их единственным.
  
  В течение трех лет они безуспешно пытались забеременеть, много раз консультируясь со своим семейным врачом, прочитав практически все книги на эту тему, почти не посещая специалиста по фертильности.
  
  Затем, в прошлом году, произошло чудо. В их жизни появился двухлетний мальчик по имени Карлос. Они усыновили его, и жизнь началась заново.
  
  К изумлению Джессики, рождение второго ребенка не удвоило ответственность матери. Каким-то образом эта ответственность возросла вчетверо. Каким-то образом это потребовало вчетверо больше работы, вчетверо больше планирования, внимания, осторожности. Джессика все еще думала о том, чтобы завести еще одного ребенка, но прошедший год заставил ее передумать в этой области. Она выросла в маленькой семье — во всяком случае, по стандартам итальянских католиков Южной Филадельфии — где были только она сама и ее брат Майкл, так что мальчик и девочка с разницей в несколько лет - это было просто прекрасно.
  
  И все же она хотела иметь еще одного ребенка.
  
  Годом ранее они переехали из Лексингтон-парка, расположенного в северо-восточной части города, обратно в Южную Филадельфию, всего в нескольких кварталах от того места, где выросла Джессика. Преимуществ было много — они находились всего в квартале от школы Софи, церкви Святого Сердца Иисуса и недалеко от Итальянского рынка. Хлеб от Сарконе, сфольятелле и канноли от Термини, сыр от ДиБруно.
  
  Этим утром, когда Джессика ставила миски с хлопьями на стол, ее муж Винсент влетел через кухню. В мгновение ока он налил кофе в дорожную кружку, в руке у него был батончик, на нем было пальто. Он поцеловал Джессику в щеку, сказал: "Люблю тебя, детка’ и вышел за дверь.
  
  Джессика отхлебнула кофе и посмотрела в окно. Наблюдая, как ее муж переходит улицу и садится в свой дорогой отреставрированный "ТрансАм", она подумала о том, сколько картечи было в нем заряжено люблю тебя, детка . На первый взгляд, это означало, что он любил ее, и она никогда не могла насытиться этими словами. Но остальная часть груза означала: за это маленькое проявление привязанности ты готовишь завтрак, одеваешь обоих детей, готовишь им обеды, закрываешь дом, отвозишь их в школу и дошкольное учреждение, затем вовремя приходишь на работу, выполняя работу, которая, по крайней мере, такая же сложная — можно утверждать, что она была сложнее — как моя.
  
  Люблю тебя, детка.
  
  Винсент Бальзано был хорош. Действительно хорош. Это была одна из причин, по которой он был одним из самых страшных и уважаемых детективов, работающих в Северном отделе по борьбе с наркотиками. Винсент мог превратить свидетеля в подозреваемого так, что человек даже не подозревал, что он сдается. Джессика знала все его уловки, и Винсент в основном справлялся со своим итальянским шармом и смуглой внешностью, потому что она позволяла ему.
  
  После того, как завтрак был более или менее съеден, Джессика устроила ураганную уборку на кухне, сложив все в раковину на потом, вытерла столешницы. Софи и Карлос сели за стол. У них было несколько минут до того, как они должны были уйти.
  
  ‘Ладно", - сказала Софи своему младшему брату. "Ты помнишь, как играть?’
  
  Карлос кивнул. В три года он только учился расчесывать и пробирать волосы, тщеславие, которое он яростно защищал. Однако сегодня из-за пробора в его волосах река Шайлкилл по сравнению с ним выглядела прямой.
  
  ‘Хорошо’. Софи сжала правую руку в кулак и вытянула его перед собой. ‘Это камень’.
  
  Карлос передразнил свою сестру, сжав маленький кулачок. ‘Камень’.
  
  Софи сжала руку ладонью вниз. ‘ Это бумага.
  
  ‘Бумага’. Карлос вытянул руку ладонью вверх, затем исправился, повернув ее ладонью вниз.
  
  Софи изобразила V указательным и средним пальцами. ‘ А это ножницы.
  
  Карлос снова последовал инструкциям. ‘Ножницы’.
  
  ‘Хорошо. Ты помнишь, что превосходит что?’
  
  Карлос кивнул.
  
  ‘ Готовы? - Спросила Софи.
  
  ‘Готово’.
  
  Софи заложила руку за спину. Карлос последовал ее примеру. Софи сказала: "Раз, два, три’.
  
  Когда Софи вытащила кулак из-за спины и сказала ‘камень’, Карлос выбросил вперед руку с вытянутыми указательным и большим пальцами и крикнул: ‘Пистолет!’
  
  Софи закатила глаза, посмотрела на мать, потом снова на брата. - Здесь нет никакого оружия, Карлос.
  
  ‘Нет?’
  
  ‘Нет. Игра называется камень, ножницы, бумага ’.
  
  Карлос хихикнул. ‘ Ладно.
  
  Софи снова посмотрела на Джессику. Джессика только пожала плечами.
  
  ‘ Мальчики, ’ сказала Софи.
  
  "Раундхаус", административное здание полиции на углу Восьмой улицы и Рэйс-стрит, гудело, когда Джессика вошла туда сразу после восьми утра, слава Богу, гул в ее ушах прекратился. Она представила, что это начнется снова, когда она в следующий раз выйдет на ринг, где-то в ближайшие несколько дней. Она не хотела этого признавать, но она просто не пришла в норму, как в двадцать с небольшим.
  
  Тем не менее, она настояла на своем с крепким девятнадцатилетним парнем и вышла из этого всего с парой синяков. И больными руками. И, по правде говоря, немного болела правая сторона, когда она делала глубокий вдох. Кроме этого …
  
  Возможно, она становилась слишком старой для этого.
  
  В отделе по расследованию убийств было девяносто детективов, работавших в три смены. Хотя уровень убийств в Филадельфии за последние несколько лет снизился, уровень насилия - нет. Новые травматологические центры в городских районах снизили число смертельных случаев, и жертвы, которые, возможно, умирали в прошлом, теперь быстрее добирались до неотложной помощи. Но, как гласила старая поговорка: убийство - это всего лишь неудачно совершенное нападение при отягчающих обстоятельствах.
  
  Каким-то образом, когда Джессика и Бирн рассматривали три дела, Святой Михаил — покровитель полиции — улыбнулся им, и у них было трое подозреваемых под стражей, а предварительные слушания растянулись на следующие две недели.
  
  В этот единственный восхитительный момент их тарелка была чистой.
  
  В большинстве профессий это было хорошо. Пустой почтовый ящик гарантирует чистую совесть в день зарплаты. В отделе по расследованию убийств это означало, что ты снова оказался у руля. Это означало, что в любую минуту кто-то в Городе Братской Любви мог взять пистолет, нож или дубинку и совершить насилие над другим человеком, и тогда вашей работой станет разобраться во всем этом, убедиться, что виновная сторона задержана и привлечена к ответственности, и что близкие жертвы уведомлены, их горе утолено, их гнев и ярость загнаны в угол.
  
  С этими мыслями Джессика села за компьютерный терминал. Одним из ее дел было двойное убийство в парке Джуниата, и в показаниях свидетелей на месте преступления был второй мужчина с пистолетом в руке, хотя баллистическая экспертиза смогла идентифицировать только одно оружие. Имея лишь приблизительное описание второго подозреваемого, Джессика решила начать с известных сообщников человека, которого они держали под стражей. Она пролистала фотографии, по шесть за раз. Ни одна не выглядела многообещающей.
  
  После нескольких бесплодных минут на столе зазвонил телефон. Джессика с тоской посмотрела на свой завтрак по-флорентийски со шпинатом от Cosi, который ей, вероятно, не следовало есть, но почему-то не смогла устоять. Она не съела ни кусочка.
  
  Если бы этот звонок касался нового дела, он был бы ее. Она подняла трубку, нажала на кнопку.
  
  Отдел по расследованию убийств. Balzano.’
  
  Сначала это звучало как белый шум, хотя и в нижней части спектра, как настройки звуковых кондиционеров, имитирующих ливень.
  
  Джессика ждала. И дождалась. Ничего.
  
  ‘Это Отдел по расследованию убийств, детектив Балзано’.
  
  ‘Единый Бог", - сказал звонивший.
  
  Слова были произнесены тихим шепотом. Громкость была настолько низкой, что невозможно было разобрать, говорил мужчина или женщина.
  
  ‘ Простите? - Спросила Джессика. ‘ Не могли бы вы говорить немного громче?
  
  ‘Семь церквей’.
  
  Судя по голосу, звонивший сказал семь церквей . ‘ Боюсь, я не понимаю. Вы звоните по делу?
  
  Несколько секунд звонивший ничего не говорил. Джессика уже собиралась повесить трубку, когда услышала:
  
  ‘Вы найдете первых убитых в Эмбере и Камберленде’.
  
  Мертв. Первый из мертвых. Это привлекло внимание Джессики.
  
  Она достала блокнот и начала писать. ‘Эмбер и Камберленд, вы говорите?’ Технически это означало Ист Камберленд-стрит, но вряд ли кто-то называл ее так. Это подсказало Джессике, что она, вероятно, разговаривала с коренным жителем Филадельфии. Но не обязательно.
  
  ‘Под голубем", - прошептал звонивший.
  
  ‘Хорошо. Голубь. Понял. Мы проверим. А пока, почему бы мне не—’
  
  ‘Мы больше не будем разговаривать’.
  
  Линия оборвалась.
  
  Джессика несколько секунд держала трубку, пытаясь переварить то, что только что услышала. Чокнутый звонил? Может да, может нет. Обычно психи звонили в 911. Это было по прямой линии.
  
  Первый из мертвых .
  
  Джессика положила телефон обратно на рычаг, ее день внезапно изменился.
  
  В компетенцию Отдела по расследованию убийств PPD входило расследование каждой подозрительной смерти вне больницы, не в хосписе. Иногда задания оказывались самоубийствами, иногда они оказывались мистификациями. Джессика участвовала во многих из них.
  
  Она на мгновение задумалась, сообщать ли об этом Дане Уэстбрук, начальнику дневной смены. В конце концов, все началось не с обычного звонка в 911, а с прямого звонка в Отдел по расследованию убийств.
  
  У нее не было выбора. Пока она шла к кабинету сержанта Уэстбрука, обертка для завтрака от Cosi остыла, как и сам сэндвич.
  
  *
  
  ‘И вы не смогли определить, был ли это мужчина или женщина?’
  
  ‘Нет", - сказала Джессика. ‘Голос был просто шепотом’.
  
  ‘Повтори еще раз, что сказал звонивший?’
  
  Дане Уэстбрук было чуть за пятьдесят, она была подтянутой и подвижной. Хотя она была на четыре дюйма ниже роста Джессики пять футов восемь дюймов, ее ни в коем случае нельзя было назвать миниатюрной. И да поможет тебе Бог, если ты перешел ей дорогу или уклонился от своего долга.
  
  Женщины в правоохранительных органах по всему миру знали, что когда ты носишь форму, тебе приходится работать в два раза больше, чем мужчинам. Это был жизненный факт. На командном уровне это было даже вдвое больше. Джессика не завидовала рангу Даны Уэстбрук, так же как знала, что никогда не будет претендовать на эту должность. Работа детектива была достаточно тяжелой.
  
  Джессика перевернула страницу в своем блокноте. ‘Кто бы это ни был, - сказал один Бог , тогда что-то около семи церквей .’
  
  ‘Семь церквей’?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Есть идеи, что это значит?’
  
  ‘Понятия не имею’.
  
  Уэстбрук на мгновение задумалась, постукивая ручкой. ‘ Это пересечение вам о чем-нибудь говорит? Что-нибудь, что может иметь отношение к раскрытому делу?
  
  Эта мысль, конечно, приходила в голову Джессике. Она не заговаривала об этом, потому что действительно не хотела развивать эту тему. ‘ Что-то не припоминается, сержант.
  
  ‘ А что это было за другое дело? “Первый из мертвых”?
  
  “Первый из мертвых”. Затем: “Мы больше не будем разговаривать”.
  
  "Не будет? Не не будет?’
  
  ‘Не будет’.
  
  ‘Точно", - сказал Уэстбрук. ‘Не схватка. Интересно’.
  
  Дерьмо, подумала Джессика. Она соединила точки, попыталась взглянуть на это с точки зрения своего босса. Учитывая все обстоятельства, было похоже, что детектив Джессика Балзано отправится на этот вызов, нравится ей это или нет.
  
  Уэстбрук несколько мгновений смотрела в окно. Она крутила ручку. Джессика узнала в этом прием, используемый чирлидершами. У нее никогда не хватило бы смелости спросить Дану Уэстбрук — жесткую, бывшую морскую пехоту, ветерана "Бури в пустыне" Дану Уэстбрук - была ли она когда-нибудь чирлидершей.
  
  ‘Зацени", - сказал Уэстбрук. ‘Если ничего особенного, то тебе будет приятно посетить Кенсингтон. Я слышал, что в это время года здесь красиво’.
  
  Джессика улыбнулась, как всегда веселый и верный центурион. ‘ Ты понял, сержант.
  
  Десять минут спустя Джессика вышла из офиса, прихватив свое пальто и ключи от машины, а также двустороннюю рацию из зарядной станции. По дороге она остановилась у стола секретарши, записала местоположение на отдельной странице из своего блокнота — вместе с заметкой о голубе, — вырвала ее и протянула секретарше. ‘Давайте вызовем машину сектора по этому адресу", - сказала она. ‘Может быть что-то, а может и ничего’.
  
  По дороге к лифту она столкнулась с Бирном.
  
  Пока они ехали в Кенсингтон, Джессика посвятила своего партнера в подробности телефонного звонка.
  
  ‘Звучит как призыв к самоубийству?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Может быть. Но зачем звонить в отдел по расследованию убийств? Почему бы не позвонить на горячую линию для самоубийц?’
  
  ‘Ну и где же в этом драма?’
  
  Это было правдой. ‘С другой стороны, это был прямой звонок’.
  
  ‘Нехорошо’.
  
  ‘Нехорошо’.
  
  Номера прямой связи с Отделом по расследованию убийств нигде не публиковались — ни в брошюре, ни в справочнике, ни, тем более, ни в какой телефонной книге. Если у кого-то был какой-либо из прямых телефонных номеров отдела по расследованию убийств, он, скорее всего, получил их с визитки. Все остальные звонки передавались по полицейской рации.
  
  ‘И вы не узнали голос?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Нет. Но я почти ничего не слышал. Это был скорее шепот’.
  
  ‘И что там было за реплика о мертвых? “Первый из мертвых”?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тоже нехорошо’.
  
  ‘Кто, черт возьми, сказал “о мертвых”?’
  
  Это был риторический вопрос. Ни один из детективов на самом деле не хотел выяснять.
  
  ‘Звонивший назвал ваше имя?’ Спросил Бирн.
  
  Джессике пришлось подумать об этом. Она действительно не могла вспомнить. В отличие от звонков, поступающих на номер 911, прямые звонки в отдел убийств не записывались автоматически, поэтому аудиозаписи не было. ‘Нет. Я так не думаю.’
  
  ‘Вы слышали что-нибудь на заднем плане? Телевизор? Радио? Какую-нибудь музыку?’
  
  ‘Нет", - ответила Джессика. ‘Но, честно говоря, я не обратила на это особого внимания. Звонок раздался как гром среди ясного неба’.
  
  Бирн на некоторое время замолчал, обдумывая все это.
  
  ‘Эй, я забыла спросить. Ты когда-нибудь играл в "Филадельфийских братьях"?" - Спросила Джессика.
  
  Бирн ответил не сразу. Джессика знала этого человека долгое время и знала, что все, что она сейчас услышит, будет лишь частью истории. Она также знала, что узнает всю историю, когда Бирн будет готов рассказать ей.
  
  ‘Да’, - сказал он. ‘Я так и сделал".
  
  ‘И?’
  
  ‘И все прошло нормально, я думаю. Ребенку одиннадцать. Это как разговаривать с инопланетянином’.
  
  ‘Какова его история?’
  
  ‘Отец был призраком, мать бродила по улицам, умерла от передозировки. Старший брат Габриэля проглотил пистолет’.
  
  ‘Иисус’.
  
  ‘Расскажи мне об этом’.
  
  "Этот парень - ходячий плакат о вербовке в банду’.
  
  ‘Ни татуировок, ни шрамов", - сказал Бирн. ‘Во всяком случае, я ничего не видел’.
  
  ‘Ты думаешь, ему грозит опасность?’
  
  "В эти дни они все в опасности. Хотя по нему трудно сказать наверняка. Он кажется довольно умным, но это только впечатление. Я не думаю, что он сказал и пятидесяти слов за все время, пока я был с ним.’
  
  ‘Вы, ребята, собираетесь снова собраться вместе?’
  
  Еще одно колебание. Впереди еще пол-этажа. ‘ Я заговорил об этом, но все, что я получил, это его пристальный взгляд в тысячу ярдов. Я все же позвоню ему, попробую.
  
  Они остановились на светофоре на углу Восьмой и Спринг-Гарден. В машину влетел холодный порыв ветра. Джессика еще больше увеличила температуру.
  
  ‘С другой стороны, я, вероятно, не его идеальный брат из Филадельфии, понимаешь?’ Бирн добавил. ‘Крупный белый полицейский средних лет. Я не думаю, что он собирается в ближайшее время привести меня сюда, чтобы показать и рассказать.’
  
  ‘О чем ты говоришь? Ты просто находка’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Так и есть. На самом деле, я слышал, что журнал Philadelphia Magazine собирается выпустить еще один выпуск “Самого сексуального холостяка Филадельфии”. Я собираюсь указать твое имя. ’
  
  Бирн улыбнулся. ‘Нет, это не так’.
  
  ‘О, да, это я’.
  
  ‘Не забудь сказать им, что я живу в трехкомнатной квартире и храню свои носки и нижнее белье в картотечном шкафу’.
  
  ‘Ради этого малышки выстроятся в очередь по всему кварталу. Я вижу проблемы с контролем толпы ’.
  
  ‘И не забудь упомянуть, что однажды я смешала баночку полироли для мебели со своим дезодорантом’.
  
  Джессика рассмеялась. ‘Мне показалось, что в тот день от тебя пахло лимонной свежестью’.
  
  Кенсингтон был районом в нижней северо-восточной части города. Когда-то это был оживленный район судостроения, прежде чем он уступил место производству и мельницам. Когда фабрики начали закрываться, Кенсингтон пережил тяжелые времена, став одним из самых депрессивных районов города, эпохой упадка и запустения, из которой он все еще пытался выбраться.
  
  Поскольку Эмбер-стрит была с односторонним движением, Джессика и Бирн сначала поехали в Йорк, а затем срезали путь обратно. Когда они приблизились к адресу, Джессика увидела припаркованную на Эмбер секторальную машину с включенными фарами. На такой улице, как эта, чем дольше мигает полоса, тем больше вероятность, что она выманит людей из домов. Прямо сейчас им не нужна была толпа. На самом деле, если преступник не стоял впереди в оранжевом комбинезоне с табличкой на шее, свидетельствующей о признании в преступлении, ему никогда не нужна была толпа.
  
  Патрульным офицером была латиноамериканка лет двадцати с небольшим.
  
  Прежде чем выйти из машины, Джессика изучила место происшествия. Адрес представлял собой отдельно стоящее двухэтажное здание из красного песчаника. Подобные здания были обычным явлением в Кенсингтоне, их восстанавливали и перепрофилировали на протяжении многих лет. Хотя многие из них были снесены за последние три десятилетия, когда Кенсингтон и соседние Хэрроугейт, Западный Кенсингтон и Фиштаун пытались облагородить, многие остались, зажатые между кварталами жилых домов и коммерческими зданиями.
  
  Два фасадных окна этого здания были забраны решетками. Справа был переулок. Над входом возвышалась низкая колокольня.
  
  Джессика и Бирн вышли из машины, перешли улицу. Они прикрепили свои значки к курткам. Прежде чем они достигли тротуара, Бирн привлек внимание Джессики. Он кивнул на высокую стену старого склада рядом с их адресом. На ней кто-то нарисовал фреску с большим серым голубем, сидящим на оливковой ветви.
  
  Вы найдете первых убитых в Амбере и Камберленде. Под голубем.
  
  Молодой патрульный офицер нервно расхаживала возле своей машины. Когда они подъехали ближе, Джессика смогла разглядеть глаза офицера. Что-то было не так. Офицер выглядела так, словно увидела монстра. Бейджик с именем идентифицировал ее как П /О А. МАРТИНЕС.
  
  ‘Доброе утро", - сказал Бирн.
  
  ‘Доброе утро, сэр’.
  
  ‘Что ты можешь мне сказать?’
  
  Офицер Мартинес сделала глубокий вдох. Когда она выдыхала, воздух выходил короткими морозными порывами. Она указала на здание позади себя, объяснила, как приняла звонок, обыскала переулок, но ничего не нашла. Она сказала, что затем вспомнила подробности ‘под голубем’, которые получила от диспетчера. Именно тогда она заметила фреску на стене и то, что дверь в здание была приоткрыта.
  
  ‘Я вошел в помещение и обнаружил в подвале белого мужчину лет двадцати. Целую кучу крови, сэр. Целую кучу крови’.
  
  Джессика и Бирн посмотрели друг на друга. В конце концов, это был не розыгрыш.
  
  ‘DOA?’ - спросил Бирн.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Вы проверили показатели жизнедеятельности?’
  
  Офицер смотрела куда угодно, только не в глаза Бирну. Другими словами, нет . Мартинес знала, что должна ответить, и сделать это правдиво. Она ответила. - Нет, сэр. Но он...
  
  ‘Значит, вы не уверены, что он мертв?’
  
  Еще одна пауза. ‘ Нет, сэр. Но там...
  
  ‘Вы вызвали подкрепление, чтобы очистить здание?’
  
  Мартинес прочистила горло. ‘ Я очистила подвал.
  
  ‘В одиночку?’
  
  Выражение лица Мартинес говорило о том, что она была готова сдать свой значок, даже если это не было увольнением. Казалось, что все, что она увидела внутри этого старого каменного здания, стоило того, чтобы потратить впустую время, проведенное в академии. Джессика видела этот взгляд много раз. Она воображала, что она выглядела так не для одного детектива за год своей работы в качестве новичка. Это был взгляд, который говорил: Я на это не подписывался.
  
  Бирн успокаивающе положил руку на плечо молодой женщины. ‘ Где именно находится тело?
  
  Мартинес собрал все воедино. ‘Вниз по лестнице, резко направо, под ступеньками’.
  
  Бирн указал на дверь. ‘ Это здесь вы проникли внутрь?
  
  Мартинес кивнул.
  
  ‘Вы представились?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Бирн посмотрел на здание, назад. ‘ Вызовите еще два подразделения, - сказал он. Он указал на машину сектора. ‘ И выключите свет.
  
  Если раньше Мартинес выглядела смущенной, то теперь она выглядела оскорбленной. ‘ Да, сэр.
  
  P / O А. Мартинес отошла на несколько шагов в сторону, включила микрофон на плече, официально став ветераном службы экстренного реагирования на то, что, вероятно, было ее первым убийством. Она открыла дверцу машины, сунула руку внутрь и выключила мигающие огни бара.
  
  Джессика взглянула на здание. Ей не хотелось входить, учитывая реакцию этого молодого патрульного. Но это было тем, на что она подписалась, и она собиралась войти внутрь, нравится ей это или нет.
  
  Машина второго сектора прибыла через несколько минут. Эти офицеры были ветеранами патрульной службы, с которыми Джессика и Бирн работали раньше. Бирн приказал им очистить первый и второй этажи здания вместе с башней. Возможно, это было типично небольшое переоборудованное коммерческое помещение — вероятно, не более 2000 квадратных футов в общей сложности, — но там было много мест, где можно спрятаться, и они понятия не имели, во что ввязываются.
  
  После того, как двое полицейских очистили первый этаж и перешли на второй этаж и башню, Джессика и Бирн поднялись по крошащимся цементным ступеням и вошли в здание. Пока они это делали, Джессика провела фонариком по дверному косяку. Дерево вокруг засова было недавно расколото. Вероятно, это была начальная точка проникновения.
  
  Внутри оказалась большая квадратная комната с грубо сколоченной перегородкой в центре. То, что когда-то было большими окнами по обе стороны, давным-давно было заложено кирпичом. Весь естественный свет, который там был, проникал через пару маленьких окон, расположенных высоко на задней стене. На лицевой стороне фальшивой стены в центре комнаты висела выцветшая картина с изображением распятия, с облаками в неестественно голубом небе вверху и небесным золотым светом, исходящим снизу.
  
  В центре помещения друг напротив друга стояла пара старых деревянных стульев. Рядом с ними валялся перевернутый ящик из-под молока, усеянный использованными спичками и шариками из обугленной алюминиевой фольги.
  
  Остальная часть комнаты была свободна от мебели и приспособлений, но завалена отсыревшими журналами, газетами, мусором из фаст-фуда. В углу стоял старый переносной телевизор на боку, стеклянный экран был разбит, ручки болтались.
  
  ‘Второй этаж и башня свободны", - сказал один из патрульных, спускаясь по лестнице. ‘Вы хотите, чтобы мы спустились туда?’
  
  ‘Нет", - сказал Бирн. ‘Возьми переднюю и заднюю часть’.
  
  ‘Ты справишься’.
  
  Теперь двум офицерам предстояло занять позиции у входной и задней дверей. Дежурный офицер — П / О А. Мартинес — будет вести журнал осмотра места преступления, в обязанности которого входило подписывать и отмечать время прибытия и отбытия всего персонала, включая детективов, техников с места преступления и следователей из бюро судебно-медицинской экспертизы, все они будут в пути, как только основные детективы сделают звонок.
  
  Только что прибывшая машина третьего сектора будет работать над тем, чтобы удержать собравшихся зрителей как можно дальше от здания, где находится место преступления.
  
  Когда остальная часть здания была очищена, пришло время спускаться вниз. Джессика и Бирн встретились наверху лестницы, ведущей в подвал, обменялись хорошо знакомым взглядом, который говорил, что они вот—вот войдут в комнату, где может произойти все, что угодно.
  
  Будет ли это работой? Джессика задавалась вопросом. Будет ли это тем, что останется с ней на долгие годы? Правда заключалась в том, что ты никогда не знал. В этой профессии зазвонил телефон, и ты попал в водоворот, древнюю бурю, которая началась в тот момент, когда Каин поднял руку на Авеля.
  
  Два детектива щелкнули магнитами. Джессика открыла дверь. Она спустится первой. Это было то, о чем они с Бирном молча договорились давным-давно. Джессика никогда не хотела особого отношения из-за своего пола, даже бросилась к двери в безрассудных попытках продемонстрировать свою храбрость, по крайней мере, в первые дни. Кроме того, поскольку она была дочерью одного из самых титулованных офицеров в истории PPD, она чувствовала дополнительное бремя не только проявлять себя на своих условиях, но и никогда не создавать впечатления, что к ней благоволят.
  
  Так было много лет, и сегодняшний день ничем не отличался. Это была ее работа, ее дверь.
  
  Она посветила фонариком вниз по ступенькам. Темнота внизу, казалось, поглотила свет. Она глубоко вздохнула, положила руку на перила.
  
  И вот тогда они услышали крик.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  Подумала Джессика: Подвал . К подвалу никогда не привыкнешь.
  
  Она остановилась, положив руку на рукоять оружия. Бирн занял позицию по другую сторону двери.
  
  Если снаружи было холодно, то здесь было невыносимо холодно. Их дыхание образовывало перед ними ледяные облачка. Несмотря на холод, Джессика почувствовала, как по ее спине стекают струйки теплого пота.
  
  Она опустилась на верхнюю ступеньку. Ступени внизу были темными и неприступными. Старое дерево застонало под ее весом. Даже с верхней площадки лестницы Джессика почувствовала безошибочный металлический привкус крови.
  
  ‘Полиция Филадельфии!’ - крикнула она. ‘Кто там внизу?’
  
  Ничего.
  
  Джессика выхватила оружие, держа его наготове, осторожно двинулась вниз. Она услышала, как Бирн за ее спиной поднялся на верхнюю ступеньку.
  
  Джессика проследила за лучом своего фонарика вниз по лестнице в поисках сломанных или отсутствующих досок. На одной ступеньке лежала детская пластиковая игрушка — утка без одной лапы, голова которой была обмотана грязной веревкой. Двумя ступеньками ниже лежал комок сухой измятой газеты, вероятно, когда-то здесь обитало мышиное семейство.
  
  Несколько секунд спустя Джессика добралась до предпоследней ступеньки. Она поводила фонариком по комнате. Потолок был низким, густо затянутым паутиной. Запах плесени и мочи был невыносимым.
  
  Вниз по лестнице, резко направо, под ступеньками.
  
  Джессика услышала голос, доносившийся из-под лестницы, хотя голос был не совсем точным. То, что она услышала, не походило на человеческий. Это был глухой звук, который, казалось, стелился по влажному полу.
  
  Бирн положил руку на левое плечо Джессики, молча говоря ей, что он повернет налево, когда они спустятся по лестнице.
  
  Джессика присела на корточки, поводила фонариком по полу. Разбросанные остатки еды, сушеная курица и ребрышки, подобранные дочиста. В одном углу валялись остатки ржавого велосипеда, цепи, колес и педалей не было. В другом углу была коллекция старых ламп дневного света.
  
  Много крови.
  
  Джессика дошла до нижней ступеньки. Она подняла руку, затем указала направо. Тихо сосчитав до трех, она ступила на холодный цементный пол, перекатилась вправо, подняла оружие в атакующую стойку, положив палец на спусковую скобу своего "Глока".
  
  Под ступеньками сидел человек. Или то, что осталось от человека. Он сидел на деревянном стуле, заложив руки за спинку, его голова и грудь были залиты свежей кровью. У его ног лежала пара крыс, которые встали навстречу лучу фонарика и смотрели на него крошечными дерзкими черными глазками.
  
  Мужчина был обнажен, его грудь была опутана колючей проволокой. Некоторые зазубрины заржавели и оставили глубокие рубцы на его теле от шеи до талии. От его ран шел пар, когда теплая кровь встречалась с холодным февральским воздухом.
  
  Но в то время как колючки вонзались в его грудь и руки, смертельный урон наносила проволока, обмотанная вокруг шеи мужчины. Джессика могла видеть одно острое, как бритва, полированное острие ярко-серебристого цвета, вонзившееся в кожу рядом с сонной артерией.
  
  Мужчина был все еще жив. Патрульный офицер должен был проверить его жизненные показатели, но Джессика могла понять, почему молодая женщина не хотела этого делать.
  
  Бирн встал слева от Джессики, держа фонарик и оружие направленным на мужчину. Джессика повернулась, осмотрела остальную часть комнаты. Здесь не было других дверей, ниш или альковов, достаточно больших, чтобы вместить еще одного человека. Подвал был пуст.
  
  За исключением почти уничтоженного человека перед ними.
  
  Джессика на мгновение отошла, достала свой двусторонний телефон и тихим голосом связалась с диспетчером, запросив отделение скорой помощи. Мужчина был еще жив, но ненадолго.
  
  Джессика держала оружие под низким углом, переместившись вправо. Теперь она могла видеть, что руки мужчины были связаны проволокой за спиной. Проволока была подсоединена к петле на его шее. Если бы голова мужчины упала вперед, он перерезал бы себе яремную вену.
  
  Они должны были поддерживать его в бодром состоянии.
  
  ‘Сэр", - начала Джессика. ‘Меня зовут Джессика Балзано. Я из полицейского управления Филадельфии. Мы собираемся вытащить вас отсюда. Медицинская помощь уже в пути’.
  
  Мужчина попытался заговорить. ‘ Он...
  
  ‘Он что?’ Тихо спросила Джессика. ‘О ком ты говоришь?’ Возможно, мужчина пытался рассказать им, кто это с ним сделал. Джессика заметила, что с каждым затрудненным вдохом мужчины колючая проволока все сильнее затягивалась вокруг его груди и живота, ржавые зубья все глубже впивались в его плоть.
  
  Мужчина не ответил. Вместо этого он заплакал.
  
  ‘Сэр", - сказала Джессика, убирая оружие в кобуру и разводя руки в стороны, не выказывая никакой угрозы. "Я хочу, чтобы вы знали, что к нам уже едут парамедики. К нам идут люди, которые освободят тебя. Люди, которые обработают твои раны. С тобой все будет в порядке. ’
  
  Мужчина начал яростно трясти головой. Кровь брызнула по комнате. Джессика и Бирн отступили назад. Когда мужчина перестал двигаться, Джессика увидела, что единственный отполированный шип теперь вонзился ему в шею.
  
  ‘Остановитесь!’ Джессика закричала. ‘Пожалуйста, не двигайтесь, сэр!’
  
  Голова мужчины упала вперед, глаза закрылись. Джессика посмотрела на часы. Она прислушалась к сирене скорой помощи. Она ничего не услышала. Этот человек собирался истечь кровью прямо у них на глазах, и они ничего не могли с этим поделать. Джессика хотела заставить его говорить, уберечь от шока, но звук его голоса и количество крови, которое он выделял с каждым словом, пугали ее.
  
  Голова мужчины еще больше наклонилась вперед. Кровь начала собираться у его ног. Теперь двух крыс стало пять.
  
  ‘ Детективы?’
  
  Голос раздался с верхней площадки лестницы. Джессика никогда в жизни не была так счастлива слышать человеческий голос. Прибыла бригада скорой помощи. "Сюда, вниз!’ Крикнула она. ‘Скорее!’
  
  Первый парамедик спустился по ступенькам, завернул за угол и увидел жертву. Ему было чуть за тридцать, невысокий, но крепко сложенный. На его бейджике было написано Э. ГОНСАЛВЕС.
  
  "Мадре де Диос", - тихо произнес он. "Санта-Мария". Он осенил себя крестным знамением, достал пару латексных перчаток и натянул их как раз в тот момент, когда его напарник спустился по ступенькам. Это была высокая, долговязая белая женщина лет тридцати пяти. На бирке она значилась как Ф. КРИСТИАН.
  
  - У тебя есть что-нибудь, чем можно перерезать провода? - Спросила Джессика.
  
  ‘Нет", - сказал Гонсалвес. Он подключился к своему портативному устройству и вызвал грузовик-стремянку из ПФО. Джессика задавалась вопросом, смогут ли они отреагировать вовремя.
  
  Кристиан взбежала по лестнице. Спустя целую минуту она спустилась с портативным аппаратом ЭКГ в сопровождении пары пожарных из ПФО.
  
  У одного из пожарных в руке была пара больших болторезов.
  
  Джессика и Бирн оба надели перчатки. Они вмешались, чтобы удержать жертву поудобнее. Через несколько секунд их руки были испачканы кровью мужчины. Пожарный разрезал одну сторону, затем другую, освобождая запястья мужчины. Вместе Джессика и Бирн осторожно откинули голову жертвы назад. Хотя давление проволоки на его шее ослабло, колючка все еще все глубже врезалась в область сонной артерии мужчины. Несмотря на их усилия, через несколько секунд нож глубоко задел артерию. Кровь хлынула через всю комнату.
  
  - Черт! ’ Заорала Джессика.
  
  Гонсалвес позвонил. В этот момент это была его сцена. Он снял проволоку с шеи жертвы, и они втроем уложили мужчину обратно на рифы. Доска для позвоночника Ривза предназначена для пациентов с травмами позвоночника и шеи и предназначена для минимизации движений во время транспортировки.
  
  Гонсалвес развернул большой марлевый тампон и прижал его к кровоточащей ране.
  
  ‘Дайте нам место", - сказал он.
  
  Джессика и Бирн вместе с двумя полицейскими из ПФО попятились, когда Кристиан достал из сумки иглу для подкожных инъекций и наполнил ее.
  
  За считанные секунды первый марлевый тампон намок. Гонсалвес разорвал второй и третий, надавил на рану. ‘ Давай, парень, ’ тихо сказал он.
  
  Техники были опытными парамедиками. Как и Джессика и Бирн, они кое-что повидали. Они лечили огнестрельные ранения, ножевые ранения, избиения оружием, начиная от кулаков и заканчивая молотками-клешнями и отбивающими в Луисвилле. Если у одного человека был способ причинить вред другому, они, скорее всего, видели это. Но в этой комнате было ощущение, что все они вступили в особые воды, в место, предназначенное для разума, лишенного страсти или даже гнева.
  
  Пока Гонсалвеш пытался остановить кровотечение, его напарник поставил пару капельниц, затем осторожно подсунул болторезы под проволоку, которой была обмотана грудь мужчины. Кристиан осторожно перерезал сталь. Туловище мужчины мгновенно расширилось, втягивая воздух, который тут же вырвался через нос и рот, принося с собой кровь и слюну.
  
  Гонсалвес наклонился, вытер кровь с лица мужчины, приложил ухо ко рту мужчины. Жертва что-то пробормотала. Гонсалвес откинулся назад. Пока Кристиан готовил свежие марлевые повязки, Гонсалвес начал массировать грудь мужчины.
  
  ‘Давай, чувак", - сказал он. ‘Не смей, блядь, на меня кодировать’.
  
  Гонсалвес подсоединил жертву к аппарату ЭКГ, уставился на показания. Они теряли его. Им пришлось доставить его в ближайший травмпункт.
  
  ‘Дыши, чувак, дыши", - сказал Гонсалвеш. ‘Я сегодня никого не теряю. У меня сегодня день рождения, чувак. Я никого не теряю в свой день рождения’.
  
  Когда кровь растеклась в большую лужу на грязном цементном полу, двое парамедиков лихорадочно работали, чтобы стабилизировать состояние пациента. Целую минуту спустя Кристиан измерил пульс. Ее взгляд стал отстраненным. Она подняла глаза, прямо на Джессику, и покачала головой.
  
  Мужчина был мертв.
  
  "Ублюдок, мать твою", - заорал Гонсалвес. "Черт бы ее побрал’. Он встал, сделал полный круг, затем снова присел на корточки, снова пытаясь реанимировать жертву. Все знали, что это бесполезно, особенно Гонсалвес, но никто не пытался остановить его.
  
  Когда Гонсалвеш выдохся, он еще несколько мгновений стоял на коленях, возможно, в молитве, затем встал и направился в угол маленького, тесного подвала. Воздух был пропитан запахом крови и фекалий.
  
  Все было кончено.
  
  Гонсалвеш посмотрел на Джессику, в его глазах стояли слезы. Он вытер их, пытаясь взять себя в руки. ‘ Мой день рождения.
  
  Джессика знала, что эти парамедики и пожарные были свидетелями гораздо большего количества подобных моментов, чем детективы отдела по расследованию убийств. Они были теми, кто творил Божью работу. По большей части работа Джессики начиналась намного позже этого момента, иногда месяцами или годами позже. Передовой линией борьбы с насилием и его последствиями были патрульные, пожарные, парамедики. Джессика была рада, что давно не носила форму. У нее не было ничего, кроме восхищения и симпатии к сотрудникам службы экстренного реагирования в ее городе. Она не могла представить более тяжелой работы. Даже хирургам-травматологам приходилось легче. Им пришлось работать в стерильных условиях с самым современным оборудованием, не говоря уже о уверенности в том, что тот, кто совершил зверство до них, не притаился за углом с пистолетом, ножом или дубинкой в руке.
  
  Джессика посмотрела на жертву. Его руки были вытянуты в стороны, ноги вместе, почти как у Христа. Затем она заметила маленькую белую книжечку на полу справа от жертвы.
  
  Была ли она в его руках?
  
  Джессика опустилась на колени, посветила фонариком на книгу. Она была вся в крови, как свежей, так и засохшей. Сквозь кровь она смогла прочитать название.
  
  МОЙ МОЛИТВЕННИК
  
  Позже она будет думать об этом моменте — стоя на коленях в холодном подвале в Кенсингтоне, перед ней на холодном каменном полу изуродованный человек — как о том моменте, когда все это началось.
  
  Гонсалвес пришел в себя, поискал, что бы пнуть, но вскоре понял, что находится посреди места преступления, скорее всего, убийства. Он взбежал по лестнице и выбежал на улицу. Джессика слышала его стенания из подвала. Она представила, что большая часть Кенсингтона тоже могла его слышать.
  
  Сорок минут спустя, после того как Том Вейрич, следователь из бюро судебно-медицинской экспертизы, сделал официальное заявление на месте происшествия, Криминалисты сделали фотографии и видеозаписи, а Джессика и Бирн всерьез приступили к обыску подвала. Криминалисты установили свое полевое освещение, работающее по электрической линии от генератора на первом этаже. Если в лучах маглитов комната выглядела устрашающе, то в безжалостном сиянии галогенов она выглядела еще хуже.
  
  Комната была размером примерно двадцать пять на тридцать пять футов, повторяя планировку комнаты наверху, с тремя столбами, поддерживающими опорные балки. С потолка свисали ржавые ремни и зажимы, которыми когда-то крепились медные водопроводные линии, которые давным-давно были извлечены за наличные. Было украдено все ценное — печь, водонагреватель, воздуховоды из листового металла, даже посеребренная изоляция, которой были обмотаны трубы и приток воздуха.
  
  В одном углу стоял покрытый пятнами и поврежденный водой туалетный столик в ванной. В ней отсутствовали сантехника и раковина, но само устройство все еще было прикреплено болтами к бетонной стене и цементному полу, но не из-за отсутствия усилий при попытке его сдвинуть. Глядя на помятое и сколотое дерево там, где светильник соприкасался со стеной, Джессика была уверена, что кто-то изо всех сил пытался сдвинуть его с места, но безуспешно. Она надела свежую латексную перчатку и осторожно открыла одну из дверей под раковиной. Шкафчик был пуст.
  
  С помощью бутилированной воды и сотни бумажных полотенец Джессике удалось удалить большую часть крови жертвы из ее рук. Она незаметно вымылась в кузове грузовика ПФО на месте происшествия, продезинфицировала столько открытых участков своего тела, сколько смогла, и надела свежий свитер и куртку, которые всегда хранила в спортивной сумке в багажнике служебного седана. Она почувствовала себя на один процент лучше.
  
  Джессика заметила Гонсалвеса, который стоял на другой стороне улицы, прислонившись к стене, и курил сигарету. Подходя к нему, она заметила две вещи. Во-первых, на шее у него было распятие на цепочке. Она не заметила этого раньше. Во-вторых, она заметила, что у него дрожали руки.
  
  ‘Извините", - сказала Джессика, сразу поняв, насколько неадекватно это прозвучало. Гонсалвес кивнул в знак благодарности. ‘Как вас зовут?" - спросила она.
  
  Мужчина поднял голову. Его глаза были влажными и налитыми кровью, и в этот момент он выглядел намного старше своих лет. ‘ Эрнесто, - сказал он. ‘ Эрни.
  
  ‘Ты сделал там все, что мог, Эрни’.
  
  Гонсалвеш покачал головой. ‘ Недостаточно.
  
  Прошло несколько мгновений. Джессика знала, что этот человек видел по меньшей мере столько же резни, сколько и она, что он оправится от этого, но по какой-то причине она не могла просто уйти. Гонсалвес наконец нарушил молчание.
  
  ‘Он заговорил’.
  
  Джессика посмотрела на мужчину. ‘ Кто говорил? Жертва?
  
  ‘Как раз перед тем, как он закодировался. Он мне кое-что сказал’.
  
  Джессика задавалась вопросом, почему Эрнесто Гонсалвес ждал, чтобы сказать ей это. Она не стала настаивать на этом. Вместо этого она подождала, пока он соберется с мыслями.
  
  ‘Я много чего слышу, понимаешь?’ - сказал он. "Я имею в виду, я слышал много последних слов от людей. Однажды один парень сказал мне стереть жесткие диски его домашнего компьютера. Дал мне ключи от своего дома и всего остального. Его ключи, чувак. Сказал, что попадет в ад, если я этого не сделаю. Две пули у него в животе, и он беспокоится о своем жестком диске. Ты веришь в это дерьмо?’
  
  Джессика просто слушала.
  
  На этот раз был еще один парень. В Честнат-Хилл, верно? Крупный парень, рост примерно шесть футов два дюйма, рост двести пятьдесят. Хорошо одет. Сшитый на заказ. Костюм от Валентино. Я иногда проверяю этикетки. Гонсалвес бросил на нее застенчивый взгляд. Джессика улыбнулась в ответ.
  
  ‘Этот парень, он признался в хищении дохрена денег из банка, в котором работал, сказал мне, где они находятся, и велел отдать их на благотворительность’. Гонсалвес покачал головой. "Наличные , чувак. Он верил, что я поступлю правильно с его наличными . Никогда не встречал меня, не знал меня по Адаму, верно? Гонсалвес стряхнул пепел. ‘Они учат тебя, как поднимать доску для кровати по ступенькам, как делать трахеотомию, как пользоваться дефибриллятором, всему этому. Но они не говорят тебе, что делать со всеми этими словами в твоей голове. Люди смотрят на меня, как на священника, понимаешь? Дерьмо, чувак. Я имею в виду, кто знает, как это выглядит в те последние несколько секунд? Может быть, все похожи на священников.’
  
  Гонсалвес с силой затянулся сигаретой и продолжил.
  
  "Но этот парень...’
  
  Джессика подождала несколько секунд. Она теряла его из виду. Она подтолкнула. - Что он сказал? - спросила я.
  
  Эрнесто Гонсалвес выбросил сигарету в канаву. Затем его рука потянулась к цепочке на шее. Он нашел распятие и начал водить по нему пальцами. Джессика, которая с тринадцати лет носила на шее одно и то же распятие из четырнадцатикаратного золота, подарок своего отца, часто делала то же самое. Иногда это облегчало самые трудные вещи, которые ей приходилось говорить в своей жизни.
  
  ‘ Два слова, детектив. Два слова. Гонсалвес вытер глаза. "Он не просил передать моей жене, что я люблю ее , или передать моим детям объятия от их папочки . Ничего подобного. Он жил все это время, и его жизнь свелась к двум словам.’
  
  ‘Какие два слова?’
  
  Гонсалвес посмотрел на Джессику, в его глазах была боль за всех погибших в городе, и сказал:
  
  "Он жив’ .
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  К полудню на месте происшествия была вторая группа детективов из отдела по расследованию убийств. Они должны были помочь с опросом соседей.
  
  Прошедший год принес ряд увольнений в отделе по расследованию убийств, плюс несколько детективов перешли в другие подразделения. Всего в подразделении было восемь новых детективов, в том числе еще две женщины. Джессика была благодарна за это во многих отношениях. Хотя она любила свою работу и своего партнера, присутствие еще двух женщин в дежурной части было хорошим противовесом повышенному уровню тестостерона, который, казалось, управлял подразделением. Дополнительным бонусом было то, что это держало многих мужчин-детективов в напряжении. С одной женщиной детективом было легче рассказать сексистскую шутку или сделать уничижительное замечание. Когда в комнате было трое, было легко оказаться с флангов. Добавьте к этому тот факт, что командиром дневного дозора тоже была женщина, и место становилось прямо-таки изысканным.
  
  Могли ли кружевные занавески в дежурной комнате быть далеко позади?
  
  Вторая команда состояла из детектива Джошуа Бонтраджера, выросшего амишем в сельской местности округа Беркс, и Марии Карузо. Марии было под тридцать — молодо для отдела по расследованию убийств, но Джессика была ненамного старше, когда поступила в подразделение. Мария была очень привлекательной, с темно-шоколадными глазами и чистым оливковым цветом лица. Она была хорошим офицером, несколько лет назад работала с Джессикой и Бирном над делом, связанным с безумным фокусником и его убийственным планом в Филадельфии. Время покажет, подходит ли она для отдела убийств.
  
  Пока Бонтраджер переходил Эмбер-стрит, Джессика наблюдала за ним. Его успехи в PPD были просто потрясающими. Когда она увидела его в первый раз, когда его перевели из Отдела дорожного движения для работы над делом, он был как рыба, вытащенная из воды, деревенский парень, внезапно оказавшийся на одной из самых тяжелых работ в одном из самых тяжелых районов города. Теперь он ходил с развязностью детектива отдела по расследованию убийств старой школы. Недавно Джессика уловила запах довольно дорогого одеколона, когда Джош проходил мимо нее в офисе. Шутки, ходившие по команде в течение следующих нескольких дней, были как-то связаны с тем, что Джош носил Eau de Cowlogne.
  
  Джош отнесся к этому как к хорошему занятию спортом.
  
  Джессика ознакомила детективов Бонтраджер и Карузо с делом. Она достала свой iPhone, показала им несколько сделанных ею фотографий места происшествия и жертвы.
  
  ‘О боже мой", - сказал Бонтраджер.
  
  Для Джоша это было равносильно нецензурной тираде любого другого полицейского в городе. Может быть, и во всем мире.
  
  ‘ Свидетели есть? - Спросила Мария.
  
  ‘Только начинаю опрос", - сказала Джессика.
  
  Мария достала блокнот и ручку. ‘ Во сколько поступил этот звонок?
  
  ‘Должно было быть около восьми пятнадцати", - сказала Джессика.
  
  Мария записала это.
  
  ‘ Повторите, что сказал звонивший? - Спросил Бонтраджер.
  
  Джессика дословно повторила телефонный звонок.
  
  ‘Звонивший сказал именно это?’ Спросил Бонтраджер. "Один Бог, семь церквей?’
  
  ‘Да’, - сказала Джессика. ‘Тебе о чем-нибудь говорит?’
  
  Бонтраджер на несколько мгновений задумался. Учитывая его детство и прошлое, Джош Бонтраджер был в некотором роде популярным парнем в подразделении, когда дело касалось всего христианского и библейского. ‘Не навскидку. Дай мне подумать об этом.’
  
  ‘Конечно’.
  
  Бонтраджер указал через плечо. ‘ Мы поедем в Камберленд.
  
  Джессика кивнула. Они с Бирном будут работать на Эмбер-стрит.
  
  Джош Бонтраджер отступил в сторону, пропуская Марию Карузо вперед. Джессика предположила, что одной из причин было то, что Бонтраджер по натуре был джентльменом. Другой причиной было то, что детектив Мария Карузо привыкла носить узкие брюки и приталенные пиджаки, как сегодня. Джош Бонтраджер был холост и не привязан к кому-либо. Амиш или нет, он должен был наслаждаться видом.
  
  Час спустя четверо детективов встретились перед зданием отдела по расследованию преступлений, ничуть не продвинувшись в своих усилиях. Как и ожидалось, массовая амнезия. Никто ничего не видел и не слышал.
  
  Бонтраджер указал на камеру PPD в углу. ‘Мы собираемся вернуться в дом, проверить запись’.
  
  Джессика подняла свой мобильный телефон. ‘ Держи меня в курсе.
  
  *
  
  Когда Бирн собрался отправиться в полицейский участок, чтобы заняться оформлением документов, Джессика помахала ему рукой. Она стояла у фонарного столба прямо перед зданием, где находилось место преступления.
  
  - Что это? - Спросил Бирн.
  
  Джессика указала на фонарный столб. На нем был нарисован символ в форме X примерно на уровне глаз Джессики. Бирн присмотрелся повнимательнее. Это не было граффити, нарисованное аэрозольной краской. Оно было темно-коричневого цвета. Бирн взглянул на Джессику, затем привлек внимание офицера криминалистов. Место преступления только что стало больше. Крестик выглядел так, словно его нарисовали кровью.
  
  Бирн указал на боковую дверь здания. ‘Думаю, я пройдусь по ней еще раз’.
  
  Джессика знала, что он имел в виду. Какой бы хорошей командой они ни были, она давно научилась давать своему партнеру время и пространство для расследования нового убийства. У Кевина Бирна были свои методы.
  
  Из-за большого количества крови и других жидкостей организма, когда они вывозили тело, парамедики не стали запихивать жертву в мешок для трупов, опасаясь, что это может скомпрометировать важнейшие научные доказательства. На другой стороне улицы собралась толпа, и при виде этого изуродованного человека на каталке многие отвернулись.
  
  Вместе с Бирном внутри здания, где находилось место преступления, Джессика оглядела небольшую толпу. Там собралось человек двадцать или около того, они дрожали от холода. Шоу, казалось, было слишком хорошим, чтобы они беспокоились об обморожении или пневмонии. На собрании присутствовали жители района, в основном бабушки и дети, слишком маленькие для школы. Джессика заметила женщину на другой стороне улицы, которая, казалось, была загипнотизирована представшим перед ней зрелищем. Женщине было за тридцать, она была хорошо одета. Она поймала взгляд Джессики и немедленно скрылась за углом.
  
  Джессика последовала за ним.
  
  Джессика догнала женщину примерно в полуквартале от дома, привлекла ее внимание. Она собиралась сесть в свою машину.
  
  ‘Вы что-то хотели сказать, мэм?’ Спросила Джессика.
  
  Женщина несколько мгновений смотрела в землю, потом закрыла дверцу машины. ‘ Я не уверена, ’ сказала она. Хотя ей, вероятно, еще не исполнилось сорока, у нее были красивые, мерцающие серебром, коротко подстриженные волосы до плеч. Вид был довольно эффектный, подумала Джессика.
  
  ‘Могу я узнать ваше имя?’ - спросила она.
  
  Женщина подняла глаза, смирившись. Она собиралась записать. ‘ Мара, - сказала она. ‘ Мара Рубен.
  
  ‘Вы живете по соседству?’
  
  ‘Нет, нет", - сказала она. "Боже, нет. Это дом моей матери. Я пытался уговорить ее переехать в течение пятнадцати лет, но она этого не допустит.’
  
  ‘Твоя мать сейчас дома?’
  
  ‘Нет. Она в больнице. Я захожу сюда дважды в день, чтобы забрать почту, забрать листовки и газеты с крыльца, проверить, как идут дела. Только за последний месяц в ее дом дважды врывались, и я решил, что скопление хлама у входной двери - верный признак того, что дома никого нет.’
  
  Джессика изучала женщину. Она давно поняла, что о человеке можно многое сказать по его привычкам к уходу и одежде. Часто в случае с женщинами больше всего говорят их аксессуары. На этой женщине была стильная пара сережек-капелек, теннисный браслет, кольцо с одним сапфиром на безымянном пальце правой руки.
  
  ‘Могу я спросить, что там произошло?’ - спросила она.
  
  ‘Прямо сейчас все выглядит так, будто в этом здании произошло убийство", - сказала Джессика.
  
  Женщина прикрыла рот рукой. ‘ Это ужасно.
  
  ‘Мэм, если вы думаете, что видели что-то, неважно, насколько незначительное, это может быть очень полезно. Все, что вы мне расскажете, будет конфиденциальным’.
  
  Женщине потребовалось несколько секунд. ‘ Ладно. Что ж. В таком случае, возможно, у меня действительно есть кое-что, что может оказаться для вас полезным.
  
  Джессика открыла новую страницу в своем блокноте.
  
  ‘Я спустилась сюда вчера вечером, около десяти часов, просто проверить, как там дела", - сказала женщина. ‘Я взял газету, отпер дверь — там три засова, так что это займет некоторое время, — затем вошел внутрь. Я быстро проверил окна и заднюю дверь и примерно через десять минут был готов уходить. Я вышел и случайно уронил ключи рядом со ступеньками, и мне пришлось обойти дом пешком. Когда я забирал их, мне показалось, что я услышал чей-то разговор на другой стороне улицы.’
  
  ‘Вы слышали разговор?’
  
  ‘Нет, не совсем разговор. Я видел человека, стоящего вон там. Перед тем закрытым зданием’.
  
  ‘ Мужчина, ’ сказала Джессика. ‘ Один мужчина.
  
  ‘Да’.
  
  ‘И он что-то говорил?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Кому?’
  
  ‘Ну, для себя, я думаю’.
  
  ‘Он разговаривал по мобильному телефону?’
  
  ‘Я так не думаю. Я имею в виду, у него не было телефона у уха. Возможно, на нем была одна из этих штуковин с наушниками, но я ее не видел’.
  
  ‘Ты хорошо его разглядел?’
  
  ‘Не совсем", - сказала женщина. ‘Я не могла разглядеть слишком хорошо. Было темно’.
  
  - И это было примерно в десять минут одиннадцатого прошлой ночью?
  
  ‘Да. Обычно я бываю здесь каждую ночь в это время. Просто проверить, как идут дела’.
  
  ‘Можете ли вы описать что-нибудь о человеке, которого вы видели?’
  
  ‘Ну, как я уже сказал, там было темно, но я почти уверен, что на нем было длинное черное пальто с капюшоном’.
  
  ‘Капюшон?’ Спросила Джессика. "Что-то вроде толстовки? Толстовка с капюшоном?’
  
  ‘Нет, больше похоже на остроконечный капюшон’.
  
  Джессика записала: Остроконечный капюшон?
  
  ‘Примерно какого он был роста?’ - спросила она.
  
  ‘Не уверен. Хотя, с высокой стороны’.
  
  - Что ты имеешь в виду под "высокой стороной’?
  
  ‘Я видел, как ты разговаривал с тем мужчиной перед зданием. Какого он роста?’
  
  ‘Примерно в шесть ноль три", - ответила Джессика.
  
  ‘Тогда, наверное, футов шесть. Может, чуть меньше’.
  
  ‘Вы помните, что он делал?’
  
  Женщина пожала плечами. ‘ На самом деле он ничего не делал. Просто стоял и разговаривал сам с собой.
  
  Джессика посмотрела вниз по улице. Автобусной остановки не было. Что бы ни делал мужчина, он не ждал СЕПТУ.
  
  ‘Можете ли вы охарактеризовать звук его голоса?’ Спросила Джессика.
  
  ‘Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  ‘Он шептал, кричал, бормотал?’
  
  ‘Он не кричал, это точно. Это звучало скорее как — это будет звучать странно’.
  
  Джессика просто ждала.
  
  ‘Это звучало больше как молитва. Как старинное песнопение или что-то в этом роде’.
  
  ‘Заклинание?’
  
  Мара Рубен на мгновение закрыла глаза, как будто прислушивалась к звуку, как будто заново переживала момент. ‘Да. В нем был тот ритм, понимаешь? Как в старой латинской мессе. Вы католик?’
  
  ‘Да, я был воспитан римским католиком’.
  
  ‘Похоже, он говорил на латыни’, - продолжила она. ‘Хотя я не могу быть уверена’.
  
  ‘Вы уверены, что он вышел из того здания?’
  
  ‘Ну, я был таким, пока ты меня об этом не спросил. Я не могу поклясться в этом. Извини’.
  
  ‘Все в порядке. Мы хотим, чтобы вы были уверены. Есть ли что-нибудь еще, что вы можете вспомнить?’
  
  ‘Нет", - ответила женщина. ‘Сейчас я ничего не могу придумать. Честно говоря, тогда я об этом вообще не думала. Ты лучше меня знаешь, что в Филадельфии есть свои характеры. Я просто запер замки, сел в свою машину и уехал.’
  
  ‘Хорошо. Это было очень полезно. Если ты—’
  
  Женщина подняла палец. ‘ Подожди. Я помню кое-что еще. Когда я уезжал, я посмотрел в зеркало заднего вида, и мне показалось, что он касается столба. Я это помню.’
  
  ‘Фонарный столб перед зданием?’
  
  ‘Да’.
  
  Джессика сделала пометку ускорить лабораторный анализ вещества, которое они нашли на фонарном столбе, а также скрытых отпечатков, если таковые имеются. Эта женщина, возможно, видела, как мужчина рисовал на ней Крест.
  
  - И ты говоришь, что бываешь здесь каждый вечер в десять? - Спросила Джессика.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Могу я спросить, что привело вас сюда сегодня утром?’
  
  ‘Ну, как я уже сказал, я довольно параноик, у моей матери было два взлома в этом месяце. Я просто собирался проезжать мимо, потом увидел все полицейские машины и испугался’.
  
  ‘Это понятно’. Джессика протянула женщине визитку. ‘Если вспомните что-нибудь еще, каким бы тривиальным это ни казалось, пожалуйста, позвоните мне’.
  
  ‘Я так и сделаю".
  
  - И если это тебя хоть немного утешит, - добавила Джессика, - в доме твоей матери в ближайшие несколько дней все будет в порядке. Какое-то время здесь повсюду будет полиция.
  
  Женщина слабо улыбнулась. ‘Да, хорошо, я все равно собираюсь использовать это, чтобы уговорить ее переехать ко мне’.
  
  Ответа на это не последовало. В городе были хорошие и плохие районы. Джессика расследовала убийства в пентхаусах и ночлежках. Нигде не было безопасности от насилия.
  
  Десять минут спустя Джессика стояла на углу, напротив места преступления. Она попыталась представить улицу пустой, какой она была в десять часов прошлой ночью. Она попыталась представить себе мужчину, стоящего там, одетого в длинное черное пальто с остроконечным капюшоном, и говорящего вслух.
  
  На латыни.
  
  Она взглянула на полицейскую камеру на углу. Если им повезет в этом деле — а, учитывая, что они полностью отказались от опросов соседей, им понадобится удача, — камера будет работать, и у них будет изображение.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Бирн понял это в тот момент, когда вошел в здание. Сначала это чувство поселилось на поверхности его кожи, влажное ощущение страха, которое, казалось, сочилось кровью из этих стен, камня, который был свидетелем столетних тайн, а до этого истории земли, из которой он был добыт. Бирн почти не слышал стука копыт по мокрому дерну, затихающего сердцебиения павших.
  
  Здесь, в этом месте, где камень давным-давно был заточен и утяжелен, в этом месте, где совершалось убийство, стены защищали своих призраков.
  
  Мальчик в красном пальто.
  
  Бирн не вспоминал о мальчике много месяцев, долгое время обдумывая свою историю с этим делом. Мальчик в красном пальто был одним из самых известных и зловещих нераскрытых преступлений в истории Филадельфии. Бирну позвонил пастор церкви Святого Гедеона, церкви Южной Филадельфии, в которой он был молод. Когда он прибыл, церковь была пуста, если не считать мертвого мальчика на последней скамье, ребенка, одетого в ярко-красную куртку.
  
  Бирн оцепил место происшествия, дождался детективов из отдела. На этом его официальное участие в деле закончилось. С тех пор многие детективы, включая самого Бирна, просматривали файлы, пытаясь найти новые зацепки. Дело оставалось открытым. Но Бирн никогда не забывал ощущения, которое испытал, войдя в тот день в этот огромный пустой собор и увидев мертвого ребенка.
  
  Это было то же самое чувство, которое он испытал, войдя в сырой подвал в этот день, увидев молодого человека, так варварски привязанного к стулу, с телом, залитым алым.
  
  В бытность свою детективом отдела по расследованию убийств Бирн был свидетелем всех мыслимых форм насилия, всех мыслимых способов, которыми один человек мог стать причиной смерти другого. Поскольку много лет назад у него был собственный опыт, близкий к летальному исходу, - инцидент, когда он был объявлен мертвым только для того, чтобы вернуться к жизни минутой позже, — он был одновременно благословлен и проклят этим видением, этим зрелищем . Он не мог заглядывать в будущее или прошлое, или обладал каким-то шестым чувством, которое делало его особенным. Он никоим образом не чувствовал себя особенным. Вместо этого это было скорее ощущение присутствия, ощущение существо , воплощение мужчин и женщин, которые занимали эти комнаты до него. Много раз он оказывался на месте преступления, где только что побывал убийца, и чувствовал себя так, словно на мгновение побывал в шкуре убийцы. Это было отвратительное, тошнотворное ощущение - хотя бы на мгновение ощутить душу, лишенную сострадания, сердце, лишенное печали.
  
  Много раз, поздней ночью, полной дурных снов, Бирн желал, чтобы эта способность исчезла. Так же часто он желал, чтобы она развилась, стала более ясной и глубокой, чтобы он мог направить ее в нужное русло. Этого так и не произошло. Это всегда было — и, как он подозревал, всегда будет — чем-то, что приходит и уходит. Что-то, что имело свою собственную силу и повестку дня.
  
  С тех пор, как начались видения, Бирн верил, что однажды выйдет на сцену и поймет, что это начало конца, что он вот-вот вступит в великую битву, встанет на грань между добром и злом.
  
  Это был тот самый день. Он не знал, откуда он это знал, но он это знал.
  
  Наконец-то это произошло.
  
  В вестибюле старого здания слева была узкая дверь, слегка приоткрытая, петли проржавели, косяки неровные. Бирн толкнул дверь плечом. Она открылась ровно настолько, чтобы он мог протиснуться внутрь.
  
  Он поднялся по винтовой каменной лестнице на колокольню. Когда он добрался до верха, то вошел внутрь. Самого колокола давно не было; два маленьких окна были закрыты тонкими деревянными рейками.
  
  Бирн отодвинул несколько планок. Обожженное дерево поддалось без особых усилий. Серый свет, проникавший через отверстие, позволил ему лучше видеть с лестничной площадки.
  
  Он закрыл глаза, почувствовав, как его захлестывает чувство, осознание того, что -
  
  — это зло только что пробудилось, и мать и дитя, мать и дитя, мать и дитя, -
  
  — мать и дитя.
  
  Бирн открыл глаза и выглянул в окно. Он увидел Джессику на улице, она разговаривала с одним из офицеров криминалистов. Рядом с Джессикой стояли Мария Карузо и Джош Бонтраджер. Позади них стояло около тридцати человек, собравшихся, чтобы засвидетельствовать то, что произошло сегодня, многие из них были женщинами -
  
  — родив ребенка, который однажды вырастет в мужчину, который искупит грехи своего отца, став своим собственным отцом, человеком, который будет бродить по темным уголкам ночи и ...
  
  — совершай убийства.
  
  Бирн подумал о Джессике, ее дочери и недавно усыновленном сыне. Он подумал о своей бывшей жене Донне и их дочери Колин. Он подумал о Колин, которая однажды найдет свою любовь и родит собственного ребенка. Он подумал о Тане Уилкинс и ее сыновьях Габриэле и Террелле. Он подумал обо всех женщинах, которые надеялись на лучшее для своих сыновей и дочерей. Он вспомнил тот давний день, когда вошел в церковь и увидел маленькую фигурку на задней скамье, кроваво-красное пальто, запах смерти, запах, который он навсегда сохранит в своей душе.
  
  Мать и дитя , подумал Кевин Бирн.
  
  Мать и дитя.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  К тому времени, когда они вернулись в Карантин, жертву уже перевезли в морг. Там у него снимут отпечатки пальцев, что является протоколом для неизвестного. Отпечатки пальцев редко, если вообще когда-либо, снимались на месте преступления. Как только отпечатки будут сняты, они будут отправлены в отдел скрытых отпечатков, где их проверят через IAFIS, Интегрированную автоматизированную систему идентификации отпечатков пальцев, программу, запущенную и поддерживаемую ФБР. Если жертва когда-либо была арестована или работала в правительственном учреждении, его отпечатки пальцев должны быть в досье.
  
  Пока Джессика ждала, она оформила первоначальные документы, включая заполнение карты тела, стандартного бланка полицейского управления, на котором были нарисованы четыре контура человеческого тела: спереди и сзади, слева и справа. Здесь также нашлось место для основных деталей места преступления. Всякий раз, когда кто-то натыкался на существующее дело, это был первый документ, к которому он обращался.
  
  Но эта схема тела была немного сложнее, чем обычно. Было нелегко изобразить раны на теле. Смертельная рана - рваная рана, из-за которой, вероятно, жертва истекла кровью, — была единственной зазубриной, которая, похоже, была специально заточена для этой цели. Они узнают об этом гораздо больше, когда на следующее утро будет произведено вскрытие жертвы.
  
  Пока все это ожидалось, Джессика позвонила своей подруге в L & I. Отдел лицензий и инспекций был агентством, занимавшимся, среди прочего, исполнением и регулированием требований городского кодекса, касающихся общественной безопасности, включая строительные, сантехнические, электрические, механические, противопожарные, техническое обслуживание имущества, ведение бизнеса и правила зонирования.
  
  После более чем пяти минут ожидания она повесила трубку, решив просто пойти туда и взять то, что ей было нужно. Она пересекла дежурную комнату и подошла к тому месту, где Бирн сидел за терминалом, вводя имена некоторых свидетелей, с которыми они разговаривали.
  
  ‘Я собираюсь заехать в "Л энд И" и узнать историю этого здания", - сказала Джессика.
  
  В таком городе, как Филадельфия, с 300-летней историей, всегда шла битва между прогрессом и сохранением. Зданию, где в то утро находилось место преступления, запросто могло быть больше ста лет. В ней не было ничего особенно интересного или привлекательного, и было очевидно, что на протяжении многих лет она использовалась для различных целей. Посещение архива зонирования дало бы им представление о том, кому, если вообще кому-либо, принадлежит здание сейчас и для чего оно использовалось в прошлом.
  
  Джессика надела пальто, посмотрела на часы. - Кто сегодня в морге? - Спросила я.
  
  Бирн поднял трубку и позвонил в отдел идентификации. Во время дневной работы — смена, которая дежурила с 8 утра.
  
  и 16 часов дня — в отделе печати в морге остался техник для снятия отпечатков с неопознанных жертв. Это была наименее гламурная обязанность в подразделении — если в подразделении скрытой печати действительно был гламурный раздел — и иногда возникали задержки. Вчера каждый детектив отдела по расследованию убийств хотел получить отпечатки пальцев Джона или Джейн Доу, но иногда тела приходилось отправлять в холодильные камеры до завершения процесса, что делало паршивую работу еще хуже.
  
  Бирн повесил трубку. ‘ Джуди на связи.
  
  Джессика улыбнулась. ‘ Нам повезло.
  
  Джуди Брэннон было под тридцать, она была одинока и выглядела привлекательно. Она также была бесстрашной. Джессика однажды посетила морг по громкому делу с намерением пройтись по отпечаткам пальцев через систему. Она наблюдала, как Джуди Брэннон пыталась снять отпечатки пальцев с хладного трупа, когда внезапно, в середине процесса, рука мертвеца сжалась, сомкнувшись на запястье Джуди. Джессика подпрыгнула на фут, когда это случилось, не говоря уже о том, что в результате пережила две бессонные ночи, но Джуди все это время оставалась совершенно спокойной.
  
  В дополнение к своей доблестной работе и довольно рубеновской фигуре, Джуди Брэннон была безумно влюблена в Кевина Бирна.
  
  ‘Принеси мне что-нибудь сладкое", - сказала Джессика Бирну, когда он выходил за дверь, направляясь в морг.
  
  ‘ Кроме меня? - спросил он.
  
  ‘Не такая уж милая’.
  
  Записи о зонировании города Филадельфия находились на уровне вестибюля офисов лицензий и инспекций на пересечении 15-й улицы и аэропорта Кеннеди. Помещение, предназначенное для изучения архивов, представляло собой лабиринт унылых серых кабинок.
  
  Пока она ждала, Джессика подумала, что, поскольку это было частью расследования убийства, она могла бы попросить своего комиссара позвонить комиссару L & I, тем самым смазав колеса. Она решила, что иногда проще спасти девчонку и подождать в очереди. Она блеснула своим значком и улыбкой, и вскоре сотрудник L & I подвел ее к терминалу и показал, как получить доступ к нужной ей информации.
  
  Сначала процесс был немного запутанным, но вскоре Джессика нашла данные о здании, где находилось место преступления. Она начала читать историю адреса, которая насчитывает более 150 лет.
  
  Работая от начала до конца, она просмотрела такие документы, как разрешения на зонирование и использование, предварительные согласования, ограниченные разрешения на приготовление пищи (здание, похоже, когда-то использовалось для размещения ресторана), планы участков, разрешения на электричество и другие документы. Хотя она узнала, что недвижимость была заброшена из-за неуплаты налогов, она решила проверить все записи, вплоть до первоначальных владельцев здания.
  
  Примерно через двадцать минут просмотра сухих муниципальных данных всплыло одно имя, которое изменило все.
  
  "Вы, должно быть, чертовски разыгрываете меня", - сказала она достаточно громко, чтобы привлечь внимание горстки людей у других терминалов. Она подняла глаза и безмолвно принесла им всем извинения.
  
  Джессика распечатала свои находки, схватила пальто и почти бегом вернулась к своей машине.
  
  Когда Джессика вернулась в "Раундхаус", Бирн уже ждал ее. Ей даже не пришлось просить. Он протянул белый пакет для выпечки — всегда хороший знак.
  
  Боже , она собиралась превратиться в корову. Она решила, что положит эти пустые калории в копилку времени, которое она задолжала беговой дорожке, в отличие от другой копилки, которую она задолжала эллиптическому тренажеру. Она прикинула, что сможет где-то около четырех с половиной месяцев подряд заниматься на беговой дорожке в темпе четыре мили в час. Если бы она добежала до Балтимора и прошла полпути обратно, ей бы заплатили.
  
  Она доела датское блюдо и достала компьютерную распечатку из своего портфолио.
  
  ‘ Ты готов к этому? - Спросила Джессика.
  
  ‘Я люблю разговоры, которые начинаются таким образом’.
  
  Джессика протянула Бирну распечатку, которую сделала в L & I.
  
  ‘Это история владения этим зданием?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Да. Переходим к нижней части второй страницы. Остальное довольно скучно’.
  
  Бирн перевернул страницу, просмотрел следующую. Там были указаны предыдущие владельцы недвижимости.
  
  ‘Посмотри на владельца в 1853 году", - сказала Джессика.
  
  ‘Срань господня’.
  
  ‘Хорошо сказано’.
  
  Бирн перечитал это еще раз. ‘Джон Непомуцене Нойманн?’
  
  ‘Он сам’.
  
  ‘Как епископ Нойманн?’
  
  "Ну, теперь святой Джон Непомуцене Нойманн, но да’.
  
  Джессика спросила клерка в отделе зонирования о праве собственности. Оказалось, что в течение многих лет собственность, принадлежащая католической церкви, указывала епископа епархии в качестве владельца. Как католичка Джессика, вероятно, должна была это знать, но это было далеко не единственное, о чем она не имела представления в своей вере.
  
  ‘Итак, это означает, что когда-то это здание было католической церковью", - сказал Бирн.
  
  ‘Так и есть. Первоначально оно называлось St Adelaide's. После слияния St Adelaide's с более крупным приходом здание было продано методистам, и я думаю, что они тоже не смогли с этим справиться. Как вы можете видеть, с тех пор многое изменилось.’
  
  ‘Но в ней все еще чувствовалась та католическая атмосфера, не так ли?’
  
  ‘О, да’.
  
  Джессика знала, что "vibe" означает одно для Бирна, и совсем другое для нее. Когда она увидела, как ее партнер возвращается в больницу Святой Аделаиды один, она поняла, что ему нужно побыть одному. Она давно научилась принимать и уважать таланты Кевина Бирна. Они не говорили о них слишком много, но знание всегда было рядом, всегда между ними. Джессика подумала, что однажды Бирн может выложить ей все начистоту. Сомнительно, но возможно.
  
  ‘И сейчас никто не зарегистрирован на эту собственность?’
  
  Джессика покачала головой. ‘ За десять лет с нее никто не платил налоги. Я проверила последних владельцев. Давно не работает. На ветру.
  
  Филадельфия, к сожалению, отличалась тем, что в ней было больше неплательщиков налога на недвижимость, чем в любом другом крупном городе Соединенных Штатов, где более 100 000 объектов недвижимости находятся в дефолте. Только в Северной Филадельфии, Фэрхилле и Найстауне / Тиога были десятки тысяч пустующих зданий и участков.
  
  Бирн вложил документы о зонировании в папку, рассмотрел несколько фотографий внешнего вида здания, которое когда-то было церковью Святой Аделаиды. "Крест на столбе", - сказал он. ‘Это что-то значит".
  
  ‘Так и должно быть", - сказала Джессика. ‘Давайте займемся ViCAP сегодня. Подключите все это’.
  
  Созданная ФБР в 1985 году, ViCAP — Программа по задержанию насильственных преступников - представляла собой национальный реестр насильственных преступлений: убийств, сексуальных посягательств, пропавших без вести лиц и неопознанных останков. Информация по делу, представленная в ViCAP, была доступна уполномоченным правоохранительным органам по всему миру и позволяла следователям сравнивать свои доказательства со всеми другими делами в базе данных и выявлять сходства.
  
  Джессика указала большим пальцем через плечо в направлении морга на Юниверсити-авеню. ‘ Ну, как у нас дела, Ромео?
  
  ‘Я уже потерпел неудачу?’
  
  ‘Это "Лимонный залог". Говорю тебе’.
  
  ‘Джуди сказала, что проведет красную линию отпечатков пальцев", - сказал Бирн. ‘Это в работе’.
  
  ‘ Ребята? ’ раздался голос у них за спиной.
  
  Джессика и Бирн обернулись. В дверях дежурной комнаты стоял Джош Бонтраджер.
  
  ‘ Что случилось, Джош? Спросила Джессика.
  
  "Есть кое-что, на что ты должен посмотреть’.
  
  Блок видеонаблюдения находился на втором этаже Круглого дома. Огромное пространство было разделено на три яруса с длинными изогнутыми столами на каждом уровне. На каждом столе было несколько проводных терминалов, к которым техник мог подключить ноутбук и оттуда следить за любой из сотен полицейских камер, которые были установлены по всему городу.
  
  В передней части комнаты находился огромный монитор размером десять футов по диагонали. В любой момент времени на нем могло отображаться любое изображение с любой камеры в городе.
  
  Когда Джессика и Бирн вошли с Джошем Бонтраджером, там работали четыре техника. Бонтраджер подвел Джессику и Бирна к монитору в дальнем конце верхнего яруса. На ноутбуке был ночной снимок угла улицы, сделанный под высоким углом. Теперь уже знакомый угол улицы.
  
  ‘Это запись с той камеры на шесте?’ Спросил Бирн.
  
  Бонтраджер сел за терминал. ‘ Да. Как вы можете видеть, он прикрывает вход в переулок рядом со зданием, слева от входной двери.
  
  ‘Как далеко назад мы можем зайти на этой камере?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Эта камера отключается каждые две недели, поэтому у нас есть кадры, на которых наша жертва и кто-то еще входят в здание. Или, по крайней мере, их тени ’.
  
  Бонтраджер нажал несколько клавиш на клавиатуре. Изображение на маленьком экране было темным, но Джессика смогла разглядеть некоторые детали. Прямо перед церковью был припаркован светлый фургон. Пространство перед фургоном было пустым. Время от времени кто-нибудь проходил мимо, поднимаясь или спускаясь по Эмбер-стрит. Джессика постоянно проверяла часовой код. В 10:05:44 вечера Марк Бонтраджер остановил запись.
  
  ‘Хорошо, здесь мы увидим, как в кадр справа входят два человека. По крайней мере, это выглядит как два человека. Невозможно узнать, что находится вне кадра ’. Бонтраджер постучал по экрану в правом нижнем углу. ‘Как вы увидите, они колеблются, затем идут по этому переулку. Который, как вы знаете, ведет в тупик’.
  
  ‘Они не разгуливают перед камерой?’ Спросил Бирн.
  
  Бонтраджер покачал головой. ‘ Просто наша жертва, и всего на секунду.
  
  Запись медленно продвигалась вперед. На мгновение уличный фонарь поймал фигуру слева в профиль. Хотя Джессика не стала бы в этом клясться в суде, она была очень похожа на их жертву. Но это не выглядело так, как будто его принуждали или тащили по переулку. Несмотря на секундное замешательство, он выглядел добровольным участником. Секунду спустя на стене переулка остались только тени, одна из них была в остроконечном капюшоне. Затем они исчезли.
  
  ‘И у нас никогда не будет другого ракурса?’ Спросил Бирн.
  
  ‘К сожалению, нет. Камера была настроена так, чтобы фиксировать активность на углу. Нам повезло, что у нас есть это количество’.
  
  ‘Ты можешь отмотать это назад?’ Спросила Джессика.
  
  Бонтраджер перемотал запись, прокрутил ее. Он выделил кадр, где жертва была наиболее заметна.
  
  Джессика проверила код даты. Письмо было полуторамесячной давности. ‘ Подожди. Ты хочешь сказать, что он пробыл в том подвале десять дней?
  
  ‘Похоже на то", - сказал Бонтраджер. ‘Я прокрутил запись вперед, и никто не входит в этот переулок и не выходит из него, за исключением того человека в капюшоне, а потом мы видим только тень’. Он указал на временной код в углу. ‘ И всегда в одно и то же время каждую ночь.
  
  ‘ Всегда около десяти? - Спросила Джессика.
  
  ‘Всегда около десяти’.
  
  Джессику передернуло при мысли о том, что она будет привязана к стулу на десять дней, с кляпом во рту и связанной колючей проволокой, практически в темноте.
  
  Бонтраджер быстро прокрутил запись в течение следующих десяти дней. Каждую ночь, около 10 часов вечера, фигура поднималась по этому переулку, а затем появлялась через несколько минут. Невозможно было разглядеть что-либо, кроме очертаний остроконечного капюшона.
  
  ‘И это подводит нас к прошлой ночи", - сказал Бонтраджер.
  
  Он нажал на клавишу. Несколько секунд спустя фигура вошла в кадр, на мгновение замерла, подняв обе руки, словно в благословении, затем протянула руку и коснулась фонарного столба, отметив его рубящим движением. Это был "Икс", который они нашли.
  
  Мгновение спустя фигура ушла, кадр справа. Джессика посмотрела на временной код. Было 10:10:54.
  
  ‘Есть ли какой-нибудь способ увидеть это более отчетливо?’ - спросила она.
  
  ‘Ну, не более отчетливо, но масштабнее", - сказал Бонтраджер.
  
  Он сделал резервную копию записи до того момента, когда фигура в капюшоне закончила отмечать столб. Он нажал еще несколько клавиш и вывел изображение на огромный монитор в передней части комнаты. Он нажал кнопку, и запись начала продвигаться кадр за кадром. Бонтраджер встал, прошел по рядам и встал рядом с огромным монитором.
  
  На экране фигура в капюшоне стояла с поднятыми руками. Теперь они могли видеть, что руки у фигуры были белыми, но, возможно, это были перчатки.
  
  ‘Я не думаю, что мы могли бы рассказать об этом подробнее", - сказал Бирн.
  
  ‘Нет", - сказал Бонтраджер. ‘Я спросил у техников. Это было записано ночью, при слабом освещении. То, что мы видим здесь, примерно то же самое".
  
  ‘Они могут достать нам распечатку этого кадра?’ Спросил Бирн.
  
  "Это они могут сделать", - ответил Бонтраджер. Он посмотрел на часы. ‘Мы с Марией собираемся провести повторную проверку. Вполне возможно, что кто-то мог наблюдать за происходящим с другой стороны Эмбер-стрит.’
  
  Пока Бирн изучал изображение на огромном мониторе, Бонтраджер вернулся к столу, собрал свои вещи. Он на мгновение задержался.
  
  - В чем дело, Джош? - Спросила Джессика.
  
  ‘Она действительно хорошенькая’. Он повернулся, посмотрел на Джессику, краснея с каждой секундой. ‘Я сказал это вслух, не так ли?’
  
  Джессика улыбнулась. ‘ Боюсь, что так. Ты говоришь о Марии?
  
  Бонтраджер кивнул и с трудом сглотнул.
  
  ‘Да, это она", - сказала Джессика.
  
  Бонтраджер понизил голос. - Вы не знаете, она, ну, вы понимаете, встречается с кем-нибудь?
  
  Джессика знала, что у Марии Карузо то возобновлялись, то прекращались отношения с лейтенантом из 23-го округа. В эти дни, если Джессика не ошибалась, они были в основном перерывами. ‘Я так не думаю, Джош’.
  
  ‘Интересно, что было бы, если бы я пригласил ее на свидание’.
  
  ‘Миры определенно столкнулись бы", - сказала Джессика. ‘Небеса рухнули бы, моря высохли. Я не думаю, что у нас даже больше не было бы кабельного телевидения’.
  
  ‘Ладно, ладно", - сказал Бонтраджер. ‘Серьезно. Ты думаешь, она пошла бы со мной на свидание?’
  
  ‘А почему бы и нет?’
  
  ‘Вам нужен длинный список или короткий?’
  
  Джессика не смогла сдержать улыбки. Джош Бонтраджер был смертельно застенчив.
  
  ‘Я думаю, пришло время действовать, детектив. Нет лучшего времени, чем настоящее, верно?’
  
  Бонтраджер на мгновение задумался. ‘ Ты права. Может быть, я так и сделаю. Он надел пальто. ‘ Спасибо, Джесс.
  
  Он расправил плечи и пружинистой походкой вышел из комнаты. Через несколько минут вошел офицер в форме. ‘ Детектив Бирн?
  
  Бирн отвернулся от монитора. ‘ Да?
  
  Офицер показал пару документов. ‘Вы только что получили это от латентов’.
  
  Бирн пересек комнату, поблагодарил офицера, прочитал бумаги. Он вернулся туда, где стояла Джессика.
  
  ‘Похоже, у нас есть удостоверение личности", - сказал Бирн. ‘Нашу жертву зовут Дэниел Э. Палумбо’.
  
  ‘Он был в системе", - сказала Джессика.
  
  ‘Он был’.
  
  Джессика, вспомнив следы от уколов на руках жертвы, предположила, что в какой-то момент его жизни подвергали обработке. Она снова посмотрела на монитор, на фасад заброшенной церкви. Теперь у нее было имя, соответствующее ужасу, который разыгрался в том подвале.
  
  ‘Ты готов к этому?’ Спросил Бирн.
  
  "Вот видишь, это просто расплата за то, что было раньше’.
  
  ‘Он был полицейским’.
  
  Джессика была ошеломлена. Больше, чем ошеломлена. - Что?
  
  Бирн постучал пальцем по бумаге, которую держал в руках. ‘Он был патрульным офицером восемнадцать месяцев’.
  
  ‘Здесь, в Филадельфии?’
  
  ‘Здесь, в Филадельфии’.
  
  ‘Подожди минутку", - сказала Джессика. ‘Он проработал всего восемнадцать месяцев? Он был совсем ребенком’.
  
  ‘Да’.
  
  "Почему он ушел на пенсию?’
  
  ‘Без понятия", - сказал Бирн. "Но мне действительно интересно это выяснить. А тебе?’
  
  ‘О да’.
  
  Джессика и Бирн вернулись в дежурную часть отдела по расследованию убийств. Оказавшись там, Джессика села, подкатила кресло к компьютерному терминалу и ввела имя в базу данных. Через несколько секунд она нашла совпадение. Она сравнила фотографию на мониторе компьютера с фотографией жертвы, сделанной ею на месте преступления. На ее фотографии лицо жертвы было настолько покрыто кровью и порезами, что едва ли походило на человеческое. Тем не менее, отпечатки никогда не лгут, и, согласно экспертной работе Джуди, отпечатки совпадали на восемь пунктов.
  
  Дэниелу Палумбо было двадцать три года. Он вырос в Южной Филадельфии и три года назад стал офицером полиции.
  
  Джессика снова посмотрела на две фотографии. У человека, которого они нашли истекающим кровью в церковном подвале, теперь было имя: Дэниел Элиас Палумбо. Патрульный Дэниел Элиас Палумбо. У них было минимальное количество информации о нем.
  
  Он был арестован и признан виновным в хранении запрещенных веществ через несколько месяцев после увольнения из полиции, но отделался отсидкой и общественными работами.
  
  У них была дата рождения. У них была краткая история жизни. Теперь у них была дата смерти.
  
  - У нас есть последний известный? - Спросил Бирн.
  
  ‘ Да, хотим. ’ Джессика схватила пальто и ключи. ‘ Дом его матери. Она все еще живет на Латона-стрит.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Пока они ехали в Южную Филадельфию, Джессика просматривала фотографии на своем iPhone. Она посмотрела на фотографии, сделанные на месте преступления в Сент-Аделаиде.
  
  Первые три снимка были сделаны в подвальном помещении, в котором была найдена жертва. Состояние комнаты было ужасающим, но ничто по сравнению с состоянием тела. Она знала, что существуют всевозможные религиозные секты, которые практикуют самобичевание и членовредительство как часть своей церемонии, но ей было трудно поверить, что их жертва обмотала себя колючей проволокой. Даже если бы он это сделал, ему определенно помогли связать руки за спиной.
  
  Мой молитвенник . Принадлежала ли книга жертве? Она выглядела как детское издание. Если да, то почему ее носил этот взрослый мужчина? Принадлежала ли она ему? Принадлежала ли она убийце?
  
  Джессика также рассмотрела Крест на фонарном столбе. Если бы на нем была кровь жертвы, они могли бы снять отпечатки пальцев со столба, хотя ржавая поверхность металла могла бы затруднить это.
  
  Они остановились на светофоре. ‘ А ты что думаешь? - Спросила Джессика.
  
  ‘Думаю, мне уже нужен еще один выходной’.
  
  ‘Вы думаете, это было ритуальное убийство?’
  
  ‘Ну, ритуальные убийства, которые мы расследовали в прошлом, были именно такими, верно? Убийства. Этот парень был жив, когда мы туда добрались. Я думаю, его специально оставили в таком состоянии. На десять дней.’
  
  ‘Но почему именно это место?’
  
  Бирн свернул на Латона-стрит. ‘ Хороший вопрос. Возможно, он использовал это место для стрельбы. На первом этаже было много всякой всячины.
  
  ‘Ты же не думаешь, что это было нападение с применением наркотиков, не так ли?’
  
  Бирн покачал головой. ‘ Сомневаюсь.
  
  Джессика согласилась. На самом деле это было не в стиле наркоторговцев. Обычно они предпочитали эффективный и экономичный двойной удар по затылку. Хотя в этом бизнесе были серьезные садисты. И Джессика, и Бирн расследовали убийства, связанные с наркотиками, которые были совершены с помощью топоров, лопат, мачете и разного другого оружия.
  
  Хотя на данный момент убийство не было похоже на убийство с применением наркотиков, если Джессика чему-то и научилась за время работы в отделе, так это тому, что в первые несколько часов расследования ничего нельзя исключать.
  
  ‘А как насчет полицейского?’ - спросила она. ‘Мне интересно, может быть, это пережиток его дней на улице’.
  
  ‘Может быть, это так", - сказал Бирн. ‘Очень может быть, что так’.
  
  Адресом Палумбо был ухоженный, побеленный двухэтажный жилой дом на Латона-стрит, между Восемнадцатой и Девятнадцатой. Вход был через бронированную дверь из черного кованого железа, справа от которой находился почтовый ящик, адрес указан выше. Под витриной стоял пустой цветочный ящик, выкрашенный в коричневый цвет, частично завернутый в синюю пластиковую пленку. Два подвальных окна были забраны вентилируемыми стеклянными блоками.
  
  Бирн позвонил в дверь. Через несколько мгновений дверь открылась.
  
  Женщине, стоявшей перед ними, было под пятьдесят или чуть за шестьдесят. У нее были влажные голубые глаза, слегка опущенные в уголках, и она была одета в светло-зеленую униформу официантки с именем ЛОРРИ, вышитым с левой стороны. У нее было усталое выражение лица человека, который всю сознательную жизнь работал на ногах. В руках она держала хорошо выстиранное розовое кухонное полотенце.
  
  Джессика и Бирн предъявили свои значки и удостоверения личности.
  
  - Вы Лоретта Палумбо? - Спросила Джессика.
  
  ‘Да", - сказала женщина немного осторожно, как будто делала это много раз раньше. Она прищурилась от внезапного порыва холодного воздуха. ‘Да’.
  
  ‘Мэм, меня зовут детектив Балзано, это мой напарник, детектив Бирн. Мы из полицейского управления Филадельфии’.
  
  Выражение лица женщины говорило о том, что она знала. Не то чтобы она знала, что ее сын мертв, или какие-либо обстоятельства, связанные с его убийством, но просто она знала . Это был взгляд, который почти заявлял, что она ждала этого визита каждый день в течение очень долгого времени.
  
  ‘Ты не из Отдела по борьбе с наркотиками", - сказала она.
  
  ‘Нет, мэм", - сказал Бирн. ‘Можно нам войти?’
  
  Женщина поколебалась, затем отступила в сторону. ‘ Извините. Пожалуйста.
  
  Гостиная была очень опрятной и ухоженной. Диван и кресло, обитые парчой в цветочек, у боковой стены были старыми, но покрытыми прозрачным пластиком. На каждом столе стояли хрустальные пепельницы, все до блеска отполированные. На стенах висело с полдюжины изображений Иисуса и Девы Марии в рамках. На каминной полке над заложенным кирпичом камином стояла фотография Дэнни Палумбо в форме патрульного в форменной синей фуражке. Джессике было трудно примирить этого красивого молодого человека с человеком, на ее глазах истекавшим кровью в том холодном подвале.
  
  Что с ним случилось?
  
  - Здесь сейчас есть кто-нибудь еще? - Спросил Бирн.
  
  ‘Нет. Я здесь совсем один’.
  
  ‘Мэм, у вас есть сын по имени Дэниел?’
  
  ‘Да’, - сказала она. ‘Дэнни - мой сын’.
  
  "Когда в последний раз — ’
  
  ‘Он мертв, не так ли?’
  
  Вопрос на мгновение повис в сухом, перегретом воздухе. ‘ Да, мэм, - ответил Бирн. - Боюсь, что так.
  
  Взгляд женщины медленно переместился с Бирн на Джессику, как будто у Джессики могло быть другое мнение, как будто Джессика могла не согласиться с Бирн и сказать ей, что, возможно, произошла какая-то ошибка. Джессика видела этот взгляд раньше, много раз. В отличие от частоты заболеваний, в отделе убийств не бывает второго мнения.
  
  ‘Мы очень сожалеем о вашей потере", - сказал Бирн.
  
  Женщина пересекла кухню, открыла шкаф и достала чашку. Это была не кофейная кружка, а скорее детский пластиковый стаканчик яркой расцветки. Джессика заметила, что она украшена персонажами из "Флинстоунов". Женщина ничего в нее не наливала — ни кофе, ни содовой, ни сока. Она просто держала ее. Джессике отчаянно захотелось взглянуть на своего партнера, но она остановила себя.
  
  ‘Что … что случилось?’ - спросила женщина. ‘Это были наркотики?’
  
  Джессика знала, что подходящим ответом было бы сказать "да". Да, он умер от передозировки . Работа была бы намного проще, если бы они могли списать все это на слабость, а не на расшатанный разум убийцы.
  
  ‘Нет’, - сказал Бирн. "Мы думаем, что его убили’.
  
  Женщина оперлась о подлокотник дивана, чтобы не упасть. ‘ Почему?
  
  ‘Мы еще не уверены, мэм", - сказал Бирн. ‘Мы только начинаем наше расследование. И нам могла бы понадобиться ваша помощь. Я знаю, это ужасный шок. Вы готовы ответить на несколько наших вопросов?’
  
  ‘Да’, - сказала она. "Думаю, да’.
  
  Бирн достал блокнот и ручку. ‘ Когда вы в последний раз видели Дэнни?
  
  Женщина на несколько мгновений задумалась. ‘ Я видела его две недели назад. Может быть, дольше.
  
  ‘Ты помнишь день недели?’
  
  Взгляд женщины был пустым. Джессика тоже видела это много раз, то, как внезапное горе может стереть из памяти даже мельчайшие детали. Это была форма шока.
  
  ‘Ничего страшного, если ты не можешь вспомнить прямо сейчас", - сказал Бирн. ‘Мы можем вернуться к этому позже’.
  
  Лоретта Палумбо кивнула.
  
  ‘Дэнни жил здесь?’
  
  ‘Нет, уже много лет нет", - сказала она. "Просто иногда он оставался здесь, когда...’
  
  Когда он заболел, подумала Джессика. Когда ему понадобились деньги. Она оглядела комнату. В ней не было ни телевизора, ни DVD-плеера, ни стереосистемы. Джессике стало интересно, попали ли эти штуки в руку Дэнни Палумбо.
  
  ‘Я бы не позволила ему употреблять наркотики в этом доме’, - сказала Лоретта. ‘Я просто не могла’.
  
  Ноги женщины слегка задрожали. Бирн пересек комнату, усадил ее на стул. Он указал на пластиковый стаканчик в ее руках. ‘Можем ли мы принести вам немного воды, мэм?’
  
  Лоретта Палумбо достала салфетку из квадратной коробки на кофейном столике, промокнула глаза. ‘ Нет, спасибо.
  
  Бирн кивнул Джессике, которая достала свой блокнот. Бирн отложил свой и сел на диван. ‘Когда Дэнни был здесь, когда вы видели его в последний раз, каким он выглядел? Он казался особенно обеспокоенным?’
  
  Лоретта уставилась на фотографии в рамках на приставном столике. На одной из них была изображена гораздо более молодая Лоретта Палумбо, прислонившаяся к багажнику компактного автомобиля 1980-х годов выпуска с ребенком на руках. ‘Он всегда был беспокойным", - сказала она. ‘Даже в детстве. Всегда беспокойный, никогда не мог долго оставаться на одном месте. Однажды он выбрался из своего манежа и дополз почти до угла.’
  
  Бирн позволил женщине выговориться.
  
  ‘Когда умер его отец, Дэнни было всего десять лет. Он пришел ко мне после похорон с инструментами моего мужа в руках. Знаете, его отец был довольно умелым человеком по дому’.
  
  ‘Когда Дэнни останавливался здесь, у него была своя комната?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Конечно", - сказала она.
  
  ‘Можем ли мы взглянуть на это? Возможно, там есть что-то, что могло бы нам помочь’.
  
  - Это наверху, ’ сказала Лоретта. ‘ Налево.
  
  Бирн кивнул Джессике, сказав ей, что посидит с женщиной, пока она будет обыскивать комнату жертвы.
  
  Джессика поднялась по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, внезапно почувствовав клаустрофобию в этом тесном общежитии, внезапно захотев двигаться дальше. Оповещение никогда не было легкой задачей — на самом деле, это была худшая часть ее работы, — но по какой-то причине ей было труднее, чем обычно. Все это было такой пустой тратой времени.
  
  Она открыла дверь в спальню слева. Первое, что ее поразило, это то, насколько спартанской была комната. У стены с окном, выходящим на переднюю часть общежития, стояла односпальная кровать, плотно застеленная светло-голубым одеялом "больничные уголки". Рядом с кроватью стояли потертая тумбочка и лампа. В ногах кровати стоял комод; рядом с ним низкий книжный шкаф с журналами-кроссвордами, выпущенными, похоже, за пять лет, из тех, что содержат головоломки с цифрами. Это было все. Никаких картин или фотографий на стенах, никаких ковриков, никаких украшений любого рода. У Джессики было достаточно опыта в расследовании убийств, связанных с наркотиками, чтобы знать, что Дэнни Палумбо не содержал помещение в такой чистоте.
  
  Она пересекла комнату, открыла ящики комода. Внутри она нашла несколько старых футболок, пару джинсов. Она проверила карманы. Все пусто. В нижнем ящике она нашла удостоверение Дэнни Палумбо из полицейской академии. Оно было без рамки. Кроме этого, не было никакой другой одежды или аксессуаров, указывающих на то, что офицер полиции когда-либо занимал эту комнату.
  
  Джессика пересекла комнату, подошла к единственному шкафу, открыла дверцу. Пространство было пустым. Не было даже вешалок на штанге или чего-либо сложенного на двух полках. С внутренней стороны дверцы шкафа было вмонтировано недорогое зеркало в полный рост. Джессика на мгновение взглянула на свое искаженное отражение, вспоминая тот день, когда она окончила академию, и то, как гордился ею отец. Она задавалась вопросом, чувствовала ли то же самое Лоретта Палумбо. Она была уверена в этом. Она хотела быть уверенной в этом.
  
  Джессика закрыла дверь и, на всякий случай, опустилась на колени и заглянула под кровать и комод. Единственное, что она нашла, была пара поношенных зеленых вельветовых тапочек под кроватью. Она заглянула внутрь, но ничего не нашла. Она расположила их точно так, как нашла, сопоставив их положение с силуэтами, образованными пылью.
  
  Она встала, вернулась к двери, вышла в коридор. Она уже собиралась закрыть дверь, когда что-то на потолке привлекло ее внимание. Она посмотрела вверх.
  
  Там, перед дверями и окнами, на оштукатуренном потолке были выжжены отметины в форме креста.
  
  Когда Джессика вернулась в гостиную, она обнаружила Бирна и женщину, стоящих у двери.
  
  ‘ Вы знаете кого-нибудь из знакомых Дэнни? - Спросил Бирн. ‘ Кого-нибудь, с кем мы могли бы поговорить о его местонахождении в последние несколько недель?
  
  Лоретта Палумбо подумала об этом. Что бы ни пришло ей в голову, на ее лице появилось выражение отвращения. ‘Он действительно приводил сюда друга несколько раз’.
  
  ‘Ты помнишь имя этого друга?’
  
  ‘Он был грязным. Он мне не нравился’, - сказала она. ‘По-моему, Дэнни называл его Бойсом или что-то в этом роде’.
  
  ‘ Бойсе? Нравится город в Айдахо? Спросила Джессика.
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Джессика сделала пометку.
  
  ‘Вы знаете, у него был ВИЧ", - добавила Лоретта Палумбо. "Они сказали, что год назад у него был полный СПИД, что, возможно, ему осталось жить недолго, но потом ему стало лучше’.
  
  Джессика посмотрела на Бирна. Это означало две вещи, по крайней мере, в непосредственном смысле. Во-первых, это открыло возможность того, что это было какое-то преступление на почве ненависти, в дополнение к мотиву, имеющему какое-то отношение к тому времени, когда Дэнни Палумбо носил форму. Во-вторых, и это более важно, Джессика и Бирн оба подверглись воздействию крови Дэнни Палумбо. Они были в перчатках, когда прикасались к нему, и они оба прошли дезинфекцию на месте преступления, так что они были в безопасности на 99%. Тем не менее, вы никогда не знали наверняка.
  
  "У вашего сына был ВИЧ-положительный результат?’ - Спросил Бирн.
  
  Лоретта Палумбо кивнула.
  
  ‘Я знаю, что следующий вопрос покажется вам очень личным, но это то, что мы должны задать’, - сказал Бирн. ‘Был ли Дэнни геем?’
  
  ‘Нет. Он получил это от ... ну, ты знаешь...’
  
  ‘Он получил это, когда делился иглой’.
  
  Она не ответила. В этом не было необходимости.
  
  "Миссис Паламбо, у вас есть сотовый телефон?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Сотовый телефон?’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  ‘Нет. У меня только обычный’. Она указала на беспроводной телефон на стене возле кухонной двери.
  
  ‘Я оставил свой телефон в машине", - сказал Бирн. "Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном? Это местный звонок, и я ненадолго’.
  
  ‘Вовсе нет", - сказала она. ‘Пожалуйста’.
  
  Бирн пересек комнату, снял трубку, набрал номер. Через несколько секунд он повесил трубку. ‘Никто не отвечает’.
  
  Когда Бирн застегивал пальто, собираясь уходить, он указал на стены, на изображения Христа в рамках. ‘Я вижу, вы богобоязненная женщина’.
  
  Лоретта Палумбо немного выпрямилась. ‘Господь - мое спасение’.
  
  ‘Был ли Дэнни религиозным молодым человеком?’
  
  ‘Он был. Он был крещен, его конфирмовали. Он ходил на катехизис’.
  
  ‘Он тоже совершил свое первое Святое Причастие?’
  
  ‘О, да’. Лоретта подошла к одному из крайних столиков, уставленному дюжиной фотографий в рамках. Она взяла одну с задней полки. В ней восьмилетний Дэниел Палумбо позировал профессиональному фотографу в рубашке с длинными рукавами и тонком белом галстуке. ‘Он был очень набожным мальчиком’.
  
  ‘Вы не знаете, был ли у Дэнни маленький белый молитвенник?’
  
  ‘ Молитвенник?’
  
  - Да, мэм. Книга под названием "Мой молитвенник"?
  
  Они подумывали показать женщине имевшуюся у них фотографию книги, сделанную на месте преступления. Учитывая, что книга была вся в крови, они решили, что это плохая идея.
  
  ‘Я не знаю", - ответила она. ‘Он все время читал Библию, когда был маленьким. Не знаю, как сейчас’.
  
  Бирн достал свою визитницу, ткнул пальцем в визитную карточку. ‘Мэм, еще раз, от имени города Филадельфия, мы очень сожалеем о вашей потере. Возможно, у нас есть к вам еще несколько вопросов. - Он протянул карточку женщине. ‘ И нам понадобится ближайший родственник для опознания.
  
  Лоретта кивнула. ‘ Теперь здесь только я. Больше никого.
  
  Бирн взял ее за руку, задержал на мгновение. ‘Я дам тебе знать, когда ты нам понадобишься. Я приеду и заберу тебя. Ты будешь не одна. И будьте уверены, что все полицейское управление переживает эту потерю. Дэнни был и всегда будет одним из нас.’
  
  Женщина шагнула вперед и обняла Бирна. С того места, где стояла Джессика, это было не похоже на то, что эта женщина делала часто. Оказалось, что теперь, когда ее сын и муж мертвы, возможно, это последний раз, когда ей есть кого обнять.
  
  Бирн, казалось, тоже почувствовал это и мягко положил свои большие руки на спину женщины. Он позволил ей вырваться первой.
  
  Когда она вошла, Бирн выпрямился перед ней. ‘ Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится. Все, что угодно.
  
  ‘Да благословит тебя Господь", - сказала она.
  
  ‘Спасибо, мэм", - сказал Бирн. ‘Спасибо’.
  
  Они молча вернулись к машине. Все еще было ужасно холодно, но, по крайней мере, ветер стих. Когда они подъехали к тротуару, ожидая, пока проедет транспорт, солнце рассеяло облако, залив улицу водянистым зимним светом.
  
  ‘Так это была его детская чашечка, которую она достала из буфета, не так ли?’ Спросила Джессика.
  
  ‘Да. Вероятно, так и было’.
  
  ‘Ему было двадцать три года. У нее до сих пор хранится его маленькая чашка для питья. Его чашка для Флинстоунов. Это было первое, о чем она подумала’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Господи, Кевин’.
  
  Движения больше не было, но они не переходили дорогу. Ни один из них не хотел в данный момент возвращаться в полицейскую машину.
  
  ‘Знаешь, когда я впервые пришла в подразделение, я думала, что со временем уведомления станут проще’, - сказала Джессика. ‘Это не так, не так ли?’
  
  ‘Нет. Каждый отнимает у тебя что-то маленькое".
  
  ‘И ты никогда не получишь ее обратно’.
  
  ‘Нет’, - сказал Бирн. ‘Ты не знаешь’.
  
  Джессика вспомнила, как вернулась домой из больницы, когда умерла ее мать. В то время ей было всего пять лет, но она помнила это так, как будто это было вчера. Она вспомнила, как сидела в маленькой гостиной их дома на Кэтрин-стрит со своим отцом и братом, никто не разговаривал. Пришла почта, соседи заехали с едой, проехали машины. Кроме этого, единственным шумом было, когда включалась печь, и Джессика вспомнила, что была благодарна за звук, любой звук, который заменял эту ревущую тишину страдания.
  
  Иногда, когда она навещала своего отца — который все еще жил в том доме, в котором выросла Джессика, у которого все еще были те же диваны, столы и стулья, — возвращалась тишина, как и напоминание о том, что в ее сердце все еще есть пустота, которую ничто не заполнит, сколько бы она ни прожила.
  
  Лоретта Палумбо только начинала процесс.
  
  Когда они сели в машину, Джессика рассказала Бирну о том, что она видела в спальне Дэнни Палумбо.
  
  - И кресты выглядели выжженными? - Спросил Бирн.
  
  ‘Ага. Как будто кто-то взял паяльник и нарисовал кресты на штукатурке’.
  
  ‘Не нарисовано’.
  
  ‘Нет", - сказала Джессика. ‘Сгорела’.
  
  ‘ И они были прямо перед дверями и окнами? Не в середине комнаты? Не на полу или мебели? Нигде больше?
  
  ‘Прямо на потолке", - сказала Джессика. ‘Над дверями и окнами. Как будто Дэнни пытался что-то скрыть’.
  
  ‘Или внутри’.
  
  Да, подумала Джессика. Или в .
  
  Бирн оглянулся на жилой дом в Паламбо. ‘ Вы думаете, это Лоретта Паламбо звонила вам сегодня утром?
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Бирн достал из кармана свой сотовый телефон, нажал кнопку, переводящую телефон с беззвучного режима на мелодию звонка. Он нажал еще несколько кнопок. И Джессика поняла. Бирн позвонил сам, чтобы узнать номер телефона Лоретты Палумбо. Если они запросят журнал звонков в отдел по расследованию убийств за то утро, они смогут установить, был ли звонок с этого адреса. Получить список звонков с домашнего телефона Лоретты Палумбо было намного проще и быстрее, чем получить ордер.
  
  Бирн убрал свой телефон.
  
  Пристегиваясь, Джессика обернулась, чтобы посмотреть на общежитие. Прежде чем Бирн отстранился, Джессика взглянула на окно второго этажа. Там она увидела тень за прозрачными занавесками. Это была Лоретта Палумбо. Она была в комнате своего мертвого сына.
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  Запах был невыносимым. Сначала Шейн подумал, что это восхитительное варево из протухшей рыбы и гниющих лимонов с привкусом мокрой кофейной гущи, но вскоре он безошибочно уловил верхнюю ноту использованного кошачьего туалета.
  
  "Ничто не может сравниться с этой смесью глины с ароматом сосны и кошачьего дерьма, чтобы открыть носовые пазухи", - подумал он. На самом деле, он стал настолько хорош — приобрел отличный нюх, как говорят энофилы, — что мог мгновенно отличить комковатый мусор от обычного с самого первого дуновения.
  
  Не то чтобы эта тема так уж часто всплывала в его узком кругу друзей, ужинающих в Le Bec Fin или Striped Bass.
  
  Между рыбой и котенком он почувствовал запах банановой кожуры, уксуса, чего-то, что, должно быть, было томатным соусом месячной выдержки, и ему пришло в голову — во всяком случае, не в первый раз, — что его способность разбираться в людях во многом основана на его способности разбираться в их мусоре.
  
  Люди - это их мусор.
  
  Сегодня вечером он втер себе в ноздри немного Vicks VapoRub, так что запахи были не такими уж плохими, учитывая все обстоятельства. Стоя в нише за фешенебельным ночлежным домом на Социум Хилл, он знал, что должен быстро войти и выйти. Тошнота посреди Деланси-стрит не входила в его планы.
  
  Как всегда, сначала он просеял бумажные изделия. Бумага была его граалем. Сначала была пачка каталогов, склеенных Бог знает чем: Реставрационное оборудование, Ящик и бочка, Гончарный сарай, Л. Л. Бин, Лэндс-Энд . Все обычные подозреваемые яппи. Он аккуратно разделил их на части. Никогда не знаешь, что люди собирались использовать в качестве закладок внутри книг или каталогов. Однажды он нашел очень интимное письмо внутри экземпляра Филд энд Стрим , послание, оставленное там — неотправленное и недоставленное — женатым мужчиной средних лет, адресованное молодой девушке, которая работала официанткой в "Деннисе" по соседству с этим человеком.
  
  Этой ночью он ничего не нашел внутри журналов. Он проверил адресные этикетки. Все то же самое, все принадлежало домовладельцу. По непохожему адресу нельзя было почерпнуть никакой информации или указаний.
  
  Следующей была такая же стопка журналов: Mac World, Architectural Digest, Tropical Fish Monthly .
  
  Пользователь Mac и поклонник рыбы, подумал Шейн, регистрируя два бита данных в своем тонко разделенном мозгу.
  
  Афишианадо.
  
  Будь внимателен, Шейн.
  
  Он просмотрел эти журналы. Ничего. Единственным незакрепленным материалом, который содержался в периодических изданиях, были карточки, которыми журналы раздражали вас, чтобы заставить подписаться. Шейн никогда не использовал сдувную карту, руководствуясь исключительно принципом.
  
  Следующими бумажными изделиями были вскрытые конверты № 10 и соответствующие им конверты № 6 для возврата. В основном это были не очень умело замаскированные предложения о снижении процентных ставок по кредитным картам, которые приходили в конвертах без обратного адреса, предназначенных для того, чтобы заставить получателя подумать, что это какой-то счет.
  
  ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ АККАУНТЕ ПРИЛАГАЕТСЯ! на лицевой стороне конверта было написано объявление. Шейн нашел почти все это аккуратно разорванным пополам, хотя некоторые люди, возможно, после четвертой или пятой уловки, нашли время разорвать их на кусочки размером с конфетти.
  
  Под слоем бумаги были пластиковые пакеты для мусора меньшего размера. Они были из ванной, кухни, домашнего офиса. Какими бы грубыми ни были большинство из них, пакеты меньшего размера, используемые в ванной, создавали другие проблемы. Шейн однажды порезал палец обоюдоострой бритвой. С тех пор он всегда носил в кармане маленький флакончик с антибактериальной пеной.
  
  Маленькие пакеты, стоящие перед ним сейчас, были из кухни, в них лежали раздавленные банки из-под диетической кока-колы, картонные упаковки из-под кофе с логотипом Starbucks, а также несколько пластиковых контейнеров размером с муку. Внутри этих контейнеров не было ничего, кроме недоеденных сэндвичей и салатов, а также небольшой горки сигаретных окурков. Он заметил, что на фильтрах половины окурков была помада.
  
  Макароны с тропическими рыбками.
  
  Девушка? Любовница? Проститутка?
  
  Он посмотрел на часы. У него еще было время.
  
  Последним мусором была куча мятых пакетов из Whole Foods на Саут-стрит и пара больших пакетов из-под картофельных чипсов. Содержимое последнего пакета, который он подобрал, гремело. Внутри было что-то пластиковое. Шейн осторожно открыл крышку и увидел их.
  
  Джекпот .
  
  Там, на дне огромного пакета из-под картофельных чипсов Lay's, лежали четыре пустых ампулы из-под таблеток.
  
  Сердце бешено колотилось, Шейн осторожно выбирал флаконы, встряхивая каждый, чтобы убедиться, что они пусты. Так и было.
  
  ‘И что у нас здесь?" - тихо спросил он ночь.
  
  Он поднес этикетку первого флакона к лучу своего карманного фонарика. Рецепт был на лекарство под названием миртазапин. Шейн никогда о нем не слышал. Другими были диазепам, беназеприл и золпидем.
  
  Шейн достал свой смартфон, залез в Сеть. Он ввел названия лекарств. Миртазапин использовался для лечения депрессии. Беназеприл использовался для лечения высокого кровяного давления. Остальные — диазепам и золпидем — Шейн знал слишком хорошо. Это были общие названия Валиума и Амбиена соответственно.
  
  Посмотрим, подумал он. Высокое кровяное давление, депрессия, беспокойство и бессонница.
  
  Мало того, что мужчина был на грани, все его лекарства были универсальными.
  
  Дешевый придурок.
  
  Когда Шейн начал наполнять мусорный пакет, он подумал о том, что люди не понимают, что если кто-то рылся в их мусоре, это было то же самое, что заставить его рыться в их доме. На самом деле, с точки зрения Шейна, лучше. В вашем доме вы могли бы прятать вещи, не допускать посетителей в определенные комнаты, запирать шкафы и тумбочки, класть вещи в сейф. Когда вы выбрасывали вещи в мусорное ведро, вы редко задумывались о порядке их расположения.
  
  Шейн был настолько опытен в этом, что мог — и часто делал — определить график недели человека. Понедельник внизу, вторник сверху, вплоть до дня мусора. Дома у него была база данных с подробным описанием каждого вывоза мусора в каждом районе Филадельфии. Он был во многих отношениях археологом, не так ли?
  
  Он снова посмотрел на часы. Теперь он опаздывал.
  
  Шейн сложил четыре угла пластикового листа, собрал средние секции и запихнул все это обратно в большой увесистый пакет. Почему-то все это не поместилось. Так и не поместилось. Это была одна из величайших тайн жизни. Это было похоже на то, как если бы вы купили портативный телевизор или какой-нибудь другой прибор странной формы. Вы никогда не смогли бы собрать детали, кабели, руководства пользователя и адаптеры обратно в коробку, если бы вам пришлось ее возвращать. Шейн полагал, что производители зависят от этого. Он часто задавался вопросом, сколько людей хранят какую-нибудь дрянную вещь, потому что им слишком стыдно признаться, что они не могут поместить эту вещь обратно в коробку.
  
  Это было одной из причин, по которой он постоянно носил с собой множество пластиковых пакетов для мусора. Если вам по какой-либо причине приходилось выбрасывать кучу мусора — и да, если слово "повторный подарок" было словом "повторный мусор" было словом — вы хотели соответствовать марке, размеру и цвету, чтобы не вызывать подозрений. Если там была дополнительная сумка, ну и что? Люди никогда не помнили, сколько сумок они положили. Но если они находили синюю сумку среди своей основной черной — там был флаг. Шейн всегда носил с собой три цвета и пять размеров.
  
  Он собрал весь мусор обратно в пакеты, прибрался на территории. Он посмотрел на фотографию в своем телефоне, ту, которую сделал по прибытии, подтолкнул два мешка ближе к задней части дома.
  
  Идеальный.
  
  Он как раз собирался уходить с недавно приобретенным добром в руках — четырьмя пустыми ампулами из—под таблеток, - когда его телефон завибрировал. Это было текстовое сообщение. Три буквы: WTF
  
  ‘Я иду", - сказал Шейн. "Сука’.
  
  Шейн поехал в Северную Филадельфию. Он припарковался, вышел, забрался на заднее сиденье своей машины, оглядел окрестности, оценивая все это. Снимая толстовку и майку, он бросил взгляд на жилые дома на восточной стороне улицы. Типичная обшивка Северной Филадельфии. На углу было что-то вроде винного погребка, закрытой закусочной с сэндвичами. Ничего особенно кинематографичного.
  
  Он порылся в своей спортивной сумке, нашел влажные салфетки. Он вытащил две из них, вытер подмышками. Делая это, он осмотрел другую сторону улицы. На той стороне был магазин париков и маникюрный салон, рядом с ними таверна. О, да. Он нарисовал вывеску таверны своими руками, и на него снизошло вдохновение в духе Спилберга.
  
  Идеальный.
  
  Он надел парадную рубашку — как и мешки для мусора, он всегда носил с собой свежую, тщательно накрахмаленную и аккуратно сложенную на заднем сиденье, — затем потянулся к вешалке со своей коллекцией галстуков. Затем он вышел из машины, заправил рубашку, завязал галстук. Никто на земле не умел быстрее завязывать галстук без помощи зеркала.
  
  Примечание для себя: создайте реальность вокруг чего-то подобного.
  
  Шейн обошел свою машину сзади, поднял крышку багажника, расстегнул сумку с одеждой внутри. Он надел блейзер и кашемировое пальто.
  
  Он начал свои вокальные упражнения — красная кожа, желтая кожа, красная кожа, желтая кожа — сделал глубокий вдох, посмотрел на себя в тонированное заднее стекло, направляя голос покойного великого Роя Шайдера (который сам направлял голос покойного великого Боба Фосса) и сказал:
  
  "Время шоу’.
  
  Когда Шейн завернул за угол, Синди была уже там, притопывая ногами от холода и дуя на руки в перчатках. Он опоздал всего на несколько минут, но ты не хотел злить Синди Йовович.
  
  Шейну нравилось работать с Синди, которую прозвали Смертной Цин, из-за ее бесстрашия, когда она приближалась к мертвому телу со своей камерой. При росте чуть более шести футов и весе в 190 килограммов Синди Йовович могла отжать Шейна Адамса лежа, а затем бросить его, как при толкании ядра. Не раз она ставила точку в сюжете. Шейн, конечно, предпочитал сражаться сам, но он не был манекеном. Синди Йовович могла уложить профессионального хоккеиста одной свистящей правой рукой.
  
  ‘Чертова дива’, - сказала она. ‘Я здесь целую вечность’.
  
  ‘Нет, ты этого не делал’.
  
  Син была самым крутым стрелком на станции. По какой-то причине большинство телевизионных фотографов, с которыми Шейн работал, независимо от рынка сбыта, были женщинами. На самом деле ему это нравилось. Из всех этих женщин Синди Йовович была лучшей.
  
  К сожалению, она знала это.
  
  Они делали продолжение сюжета, вышедшего в эфир неделей ранее, о члене городского совета Филадельфии, который находился под следствием по обвинению в коррупции и откатах. В тот день было вынесено постановление, освобождающее члена городского совета— пробывшего четыре срока, от любых неправомерных действий. Член городского совета отказался давать комментарии в эфире, поэтому они решили устроить стендап через дорогу от его скромной юридической конторы, которая располагалась на втором этаже здания, в котором располагалась таверна.
  
  Шейн отвел Син в сторону и показал ей, о чем он думал. Она покачала головой, поставила камеру на штатив, вставила ее в рамку, зафиксировала. "Ты такой плохой’.
  
  ‘И все равно ты меня не трахнешь’.
  
  ‘Нет, если бы ты был последним придурком в долине Делавэр’.
  
  Шейн рассмеялся. Лучшей частью поездки со Смертной Цин было то, что она была открытой лесбиянкой, Шейн был открытым натуралом, так что между ними никогда не было никакого сексуального напряжения. Было и, надеюсь, всегда будет много сексуальных подшучиваний.
  
  Син включила свет и молча отсчитала его количество.
  
  Ровно тридцать одну секунду спустя, завершая:
  
  ‘Это Шейн Адамс, Экшн Ньюс’.
  
  В этом последующем материале о члене городского совета (которого все в Филадельфии считали виновным в получении откатов) они тщательно оформили кадр выступления Шейна, включив часть неоновой вывески таверны "Кривая жаба" на углу. То, как они сочинили кадр, с вывеской таверны в правой части экрана, вырезало большую его часть, оставив единственное усеченное слово над левым плечом Шейна, пока он говорил. Слово, написанное ярко-желтыми буквами:
  
  МОШЕННИК
  
  
  Шейн наблюдал за воспроизведением на жидкокристаллическом экране камеры.
  
  Идеальный.
  
  Боже , он любил свою работу.
  
  
  Дома Шейн принял душ и провел электробритвой по лицу. Затем нанес тоник и увлажняющий крем. Рядом с зеркалом в ванной он всегда держал цветную фотографию своего лица в натуральную величину, сделанную первого числа каждого месяца. Он хранил эти снимки почти десять лет назад. У него было досье из более чем сотни таких фотографий. Таким образом, он наметил изменения в своем лице, которым была его жизнь. Он никогда не делал никаких пластических операций, даже дермабразии или одноразового укола ботокса, но теперь, когда он стал старше, он уже оценил различные процедуры.
  
  Все еще в халате, он сел за свой iMac, запустил приложение базы данных, кликнул по нужному файлу. Затем он запустил iPhoto, перешел к соответствующей папке.
  
  Впервые он заметил ее выходящей из своего барака на Фитцуотер-стрит около полугода назад и с тех пор наблюдал за ней несколько раз. Она была высокой и длинноногой, у нее были темно-каштановые волосы (натуральный красновато-коричневый цвет Clairol Dark Spice). Она была хорошо одета (Nordstrom и Bluefly), и у нее было что-то похожее на коллекцию обуви размера Имельды Маркос (в основном Zappos, с большим возвратом).
  
  Шейн систематически просматривал ее мусор раз в две недели в течение последних трех месяцев, тщательно записывая детали, которые могли ему понадобиться, занося все это в свою постоянно растущую базу данных.
  
  Например, он знал, что она подписана на Wine Spectator и, согласно трем отдельным квитанциям из закусочной "Чи-чи" в центре Города, заказала бароло. Она также была поклонницей писательницы Сью Миллер, недавно купив экземпляр "Доброй матери" в магазине amazon.com. В трех ее недавних электронных письмах, которые она по какой—то причине распечатала и впоследствии выбросила, она рекомендовала книгу друзьям.
  
  Она также заказала мексиканскую кухню в службе доставки, отдав предпочтение тапас по вторникам и фриколесам по вечерам в пятницу.
  
  Заметка для себя: напиши об этом бродвейскую лирику.
  
  Шейн закрыл глаза, визуализируя предстоящую встречу. Он научился этой технике у психиатра, к которому был вынужден обратиться в результате стычки с PPD в первую неделю своего пребывания на работе в Филадельфии. Суд счел, что он, возможно, неуравновешен.
  
  Они мало что знали.
  
  Двадцать минут спустя он надел спортивную куртку Zegna, джинсы Seven For All Mankind и недорогую белую рубашку от J. Crew, запер дверь на два засова и вышел из здания.
  
  После остановки в Barnes &; Noble на Риттенхаус-сквер и совершения покупки Шейн зашел в лобби-бар Le Meridien сразу после девяти. В баре было только одно свободное место. На плазме шла игра "Сиксерс".
  
  Он увидел ее на ее любимой банкетке со своей полной подругой по работе — пожилой женщиной лет сорока пяти, одетой в темно-синий брючный костюм от Chico's, готовый к продаже. Шейн знал, что этой женщиной была Арлин. Он нашел в мусорном ведре рождественскую открытку от нее и открытку на день рождения.
  
  Шейн занял позицию через несколько кресел от них. Он вставил наушники, но не включил музыку на своем iPod. Ему нужно было слышать. Он открыл свой новенький экземпляр "Доброй матери" и начал читать. Краем глаза он заметил, как женщина оглянулась, затем посмотрела во второй раз через несколько секунд, как это делают люди, когда думают, что знают кого-то, но не уверены, к какому миру их отнести. Школа, работа, общение, повседневность. Все началось с тех пор, как Шейн стал ведущей программы в Филадельфии. Это работало как в его пользу, так и против, казалось бы, в равной мере.
  
  Сегодня вечером она была золотой.
  
  ‘Извините меня", - сказала она. Говоря это, она протянула руку и коснулась его руки. Он взглянул на ее бокал с вином. Он был почти пуст.
  
  Идеальный.
  
  Шейн поднял голову, встретился с ней взглядом. Он почувствовал дрожь возбуждения. Он представил, что это было то же самое чувство, которое испытывают прокуроры, когда ловят свидетеля на лжи, или рыбак-марлин, когда он безошибочно ощущает натягивание лески.
  
  Он вынул наушники и улыбнулся. ‘ Привет.
  
  ‘Привет", - сказала она. Ее полное имя было Даника Эвелин Дули. Двадцать шесть, рост пять футов девять дюймов, рост 120 плюс-минус. В последнее время в основном даю. Она откладывала несколько пакетов печенья Pepperidge Farm Milano в неделю. Она работала в Progressive Insurance, водила Ford Focus, у нее было два брата по имени Уильям и Таддеус. Ей понравились духи Versace Crystal Noir. Она была в них сегодня вечером. ‘ Я тебя откуда-то знаю.
  
  Шейн улыбнулся еще шире. ‘О, я так не думаю’, - сказал он. ‘Я бы, конечно, запомнил тебя’.
  
  Она покраснела. ‘ Меня зовут Даника. Это моя подруга ...
  
  Арлин, хотел выпалить Шейн, просто чтобы поддержать разговор. Он этого не сделал.
  
  - ... Арлин, ’ сказала Даника.
  
  ‘Меня зовут Шейн’. Он протянул руку, пожал руки обеим женщинам, задержавшись на долю секунды дольше с рукой Даники. Этот жест не остался незамеченным ни для кого. ‘Рад познакомиться с вами обоими’.
  
  Не совсем правда.
  
  Даника указала на книгу Шейна. ‘Не могу поверить, что ты это читаешь. Я только что дочитала ее. Это, должно быть, одна из моих любимых книг всех времен’.
  
  Шейн убрал наушники, прислушиваясь к разговору, затем поднял новую книгу в мягкой обложке. ‘Что ж, я читаю ее в третий раз’, - сказал он. ‘Пришлось купить новый экземпляр. Я одолжил мой, никогда не получил ее обратно.’ Он читал все комментарии amazon.com книги перед выходом из дома, конечно, и с его почти фотографическая память, запомнил их слово в слово. Если на него надавить, он мог бы более чем настоять на своем в обсуждении книги с Даникой. ‘Каждый раз, когда я читаю ее, я нахожу что-то новое’.
  
  К столику подошел официант. ‘ Что вам принести, сэр? - спросил я.
  
  Шейн просмотрел карту вин, хотя в этом не было необходимости. Это он тоже запомнил. - Думаю, я выпью бокал "Бароло’.
  
  ‘Это потрясающе", - сказала Даника. ‘Бароло - мое любимое блюдо’.
  
  ‘Что-нибудь еще для дам?’ спросил официант.
  
  Даника и ее подруга мгновенно встретились взглядами, как это делают друзья в такой момент, и Арлин поняла намек. Она посмотрела на часы.
  
  ‘Для меня ничего нет, спасибо", - сказала она. ‘Мне нужно идти’.
  
  Официант повернулся к Данике. Она постучала пальцем по краю своего бокала. ‘ Я буду то же самое.
  
  Идеальный.
  
  Даника и Арлин попрощались. Шейн вежливо пожал руку другой женщине. Когда она ушла, он занял место по другую сторону стола, напротив Даники Дули. Она действительно была красива. Симметричное лицо, мягкие черты, минимальное количество косметики и украшений.
  
  Когда официант ушел, они чокнулись бокалами, понюхали, покрутили, пригубили. Несколько секунд спустя Шейн обнаружил, что Даника смотрит на него, улыбаясь. "Теперь я знаю, кто ты", - сказала она. "Тебя показывают в новостях’.
  
  ‘Да’.
  
  Она взбила волосы, провела ладонью по щеке. Она казалась немного пораженной звездой, или, может быть, это был второй бокал Бароло. Шейн предпочитал "пораженный звездой".
  
  Даника указала на вино и книгу " Добрая мать " .
  
  ‘Не могу поверить, что у нас совершенно одинаковые вкусы’.
  
  Ты понятия не имеешь , подумал Шейн.
  
  Он покинул квартиру Даники около 3 часов ночи, когда вернулся домой, он снова принял душ, приготовил все необходимое на утро, день, который должен был начаться всего через три часа.
  
  Прежде чем забраться в постель, он открыл базу данных, поставил красный Крестик в поле рядом с именем Даники, просмотрел несколько следующих записей в списке. Это был список, который вырос до семидесяти записей.
  
  Шейн заснул под прерывистое потрескивание полицейского сканера, который он держал рядом со своей кроватью. Он засыпал таким образом много лет. Хотя Шейну, возможно, и не хотелось признаваться в этом кому-либо вне бизнеса, он больше не мог спать без этого.
  
  Вскоре он задремал, звук журчащей воды наполнял его сны, как это было каждую ночь с тех пор, как ему исполнилось пять лет, звук воды для крещения поглощал его, заполнял его разум.
  
  Прежде чем я сформировала тебя в утробе матери, я знала тебя. Прежде чем ты родился, я отделила тебя от других, - раздался призрачный голос его матери.
  
  В спокойные ночи шум воды убаюкивал его.
  
  В те страшные ночи, когда он тонул.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  В течение нескольких дней после обнаружения тела Дэниела Палумбо в подвале здания на Севере Филадельфии, в котором когда-то располагалась больница Святой Аделаиды, Отдел по расследованию убийств опросил более трех десятков человек, которые либо знали Палумбо, либо находились в то время по соседству.
  
  В конечном счете, они ничего не узнали о передвижениях Дэнни Палумбо в тот день, когда он либо добровольно пошел, либо был приведен в заброшенную церковь, где десять дней спустя он умрет.
  
  Судмедэксперт провел вскрытие жертвы, и официальной причиной смерти было объявлено обескровливание, что означало, что Палумбо истек кровью. Также было подано заключение токсиколога, в котором был сделан вывод, что, помимо небольших следов героина и Ативана, успокаивающего препарата, были обнаружены также следы наркотика под названием Павулон.
  
  Джессика уже однажды сталкивалась с препаратом Павулон. Это был нервно-мышечный блокирующий агент, по сути, паралитик. Его использовали для общей анестезии во время операции в качестве вспомогательного средства при интубации или вентиляции легких. В более высоких дозах он полностью парализует мышцы, хотя и не оказывает обезболивающего эффекта.
  
  Джессика представила себе Дэнни Палумбо в этом кресле, неспособного пошевелиться, с колючей проволокой, обмотанной вокруг его тела и шеи. Когда он, наконец, смог пошевелиться, его голова от усталости упала вперед, и заостренный шип вонзился в сонную артерию.
  
  Что касается места преступления, то в том здании было достаточно частичных отпечатков, чтобы занять отдел скрытых отпечатков на месяцы, а этого не должно было случиться. В таком старом здании количество людей, которые проходили через это помещение, прикасаясь к поверхностям, на которых, скорее всего, сохранились отпечатки пальцев — дверям и косякам, поручням, оконным стеклам, — исчислялось сотнями. Со временем пыль и сажа образовали слой на всем, снижая жизнеспособность поверхностей для получения чистых, идентифицируемых отпечатков.
  
  Было просмотрено с полдюжины частичных экземпляров, которые не дали никаких результатов. Единственные достоверные отпечатки принадлежали жертве - отпечатки в крови на спинке деревянного стула, к которому он был привязан.
  
  Свидетелей не было, и ни у жертвы, ни на месте происшествия не было обнаружено других групп крови. В системе PCIC не нашли никого по имени Бойсе.
  
  Колючая проволока, которой было обмотано тело Дэнни Палумбо — по сути, орудие убийства, их единственная зацепка на данный момент, — ничем не примечательна во всех отношениях. Отдел огнестрельного оружия определил, что проволоке было от пяти до пятнадцати лет. Он был сделан из оцинкованной мягкой стали, используемой в основном в сельском хозяйстве, и, если его оставить неизменным, не был бы достаточно острым, чтобы выполнить то, чего так явно хотел добиться их убийца. Вот почему один из зазубрин был заточен до остроты бритвы и аккуратно приставлен к сонной артерии Дэниела Палумбо.
  
  Найти, где была приобретена колючая проволока, было практически невозможно. Если бы из магазина в Филадельфии украли кусок проволоки гармошкой и сообщили в полицию, у них было бы на что опереться. Поскольку проволока, которой была обмотана жертва, была сельскохозяйственной, для исследования оставалось всего миллион акров сельскохозяйственных угодий Пенсильвании.
  
  На щеках жертвы были обнаружены следы лигатур, а также волокна ваты, указывающие на то, что Дэнни Палумбо, вероятно, все это время был заткнут рот кляпом.
  
  Криминалисты обнаружили следы металлических опилок на правом плече Дэнни.
  
  В последнюю ночь жизни Дэнни Палумбо вернулась ли фигура в капюшоне, которую они видели на улице, и сбрила бородку, чтобы сделать ее острее? Отказался ли этот человек от парализующего препарата, чтобы Дэнни Палумбо мог двигать головой и тем самым нанести смертельную рану?
  
  От этой мысли у Джессики по спине пробежал холодок.
  
  Но, если это было так, почему убийца оставил Дэнни там на десять дней? Почему просто не сделал это и покончил с этим? Был ли промежуток времени значительным?
  
  Так и должно было быть.
  
  Джессика позвонила в архиепархию Филадельфии и получила в ответ довольно лаконичный факс, в котором говорилось очевидное и ожидаемое: поскольку в здании более семидесяти лет не было католической церкви, у них нет информации, имеющей отношение к недавнему преступлению. Факс направил Джессику и PPD в Отдел лицензий и инспекций, с чего, конечно же, и начались расспросы Джессики.
  
  Сотрудники Отдела по расследованию преступлений собрали вещественные доказательства и удалили пленку. На двери был установлен надежный висячий замок, и, по сути, для любого проходящего или проезжающего мимо человека по этому адресу никогда не случалось ничего плохого.
  
  Криминалистическая лаборатория представляла собой ультрасовременное учреждение на углу Восьмой и Тополиной улиц, часто именуемое ФСБ — Бюро судебной экспертизы. В ней размещались многие научные подразделения департамента, включая лабораторию отпечатков пальцев, лабораторию наркотиков, отдел огнестрельного оружия, лабораторию ДНК и отдел документов.
  
  Главой отдела документации был человек по имени сержант Хельмут Ромер. Джессика и Бирн работали с Ромером, который предпочитал, чтобы его называли Хелл, по ряду дел.
  
  Гигант ростом шесть футов четыре дюйма, Ад представлял собой зрелище, на которое стоило посмотреть, с его торчащими седыми волосами и огромными, но нежными руками. С тех пор как он женился на другой сотруднице лаборатории, молодом криминалисте по имени Ирина Коль, он прибавил в весе около двадцати фунтов. Несмотря на лишний вес, казалось, супружеская жизнь шла ему на пользу. Он был немного спокойнее, чем раньше, но не менее скрупулезен. По крайней мере, он хорошо питался.
  
  Хелл Ромер также был известен своей коллекцией черных футболок, хотя к настоящему времени он, вероятно, дорос до 3-х кратного размера. Сегодняшняя статья:
  
  ТИШИНА - ЗОЛОТО.
  
  КЛЕЙКАЯ ЛЕНТА СЕРЕБРИСТОГО ЦВЕТА.
  
  Они перестали мешать своей болтовне.
  
  ‘У меня хорошие новости и плохие новости", - сказал Хелл. Казалось, он собирался продолжить, когда внезапно остановился. Несколько долгих мгновений он смотрел в пространство.
  
  ‘ Что это, Черт возьми? - Спросила Джессика.
  
  ‘Мне только что пришло в голову, что я никогда раньше этого не говорил’.
  
  ‘Что, вообще?’
  
  "Никогда", - сказал Хелл. "И еще мне пришло в голову, что меня всегда до чертиков бесит, когда кто-нибудь говорит мне это. Так что я не думаю, что когда-нибудь повторю это снова.’
  
  Тишина.
  
  ‘ Ад?’
  
  ‘Ладно, о'кей’, - сказал он. ‘Ну, я же не собираюсь сейчас спрашивать “что ты хочешь в первую очередь”, не так ли?’
  
  ‘Могу я выбрать?’ Спросила Джессика.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Я приму хорошие новости’.
  
  Ад пришел в действие. ‘ Ладно. У меня есть решение по маленькому молитвеннику. Потребовалось несколько методов, чтобы высушить его, поскольку он был пропитан кровью, но именно поэтому я посещаю стоматолога и две недели в году провожу в Билокси.’
  
  Джессика взглянула на Бирна. Они решили не спрашивать.
  
  ‘Было несколько страниц, которые я не мог отделить, не уничтожив их — пока - но я думаю, что у нас довольно хорошее начало’.
  
  Он прикрепил к стене полдюжины фотографий.
  
  ‘Текст довольно стандартный. В нем есть отрывки из версии короля Джеймса, а также отрывки из Книги Бытия, Послания к Евреям, Евангелия от Матфея, Чисел и Откровения . Там не было красной ленты, как в книгах, подобных этой. Помните их?’
  
  Джессика сделала. Она так сказала.
  
  ‘Они мне всегда нравились", - сказал Хелл. "В общем, когда-то там была красная ленточка, но ее оторвали’. Он постучал по фотографии крупным планом в верхней части книги, где когда-то был прикреплен обрывок красной ленты. ‘Дикари’.
  
  Джессика почти улыбнулась. Дело касалось жестокого убийства, когда человека на десять дней обмотали колючей проволокой, и Хелл Ромер жестко высказался в адрес того, кто оторвал ленточку от молитвенника. Лабораторные крысы были особой породой.
  
  ‘Печатный отдел получил его раньше меня, и они вытерли пыль с внешней обложки’, - продолжил Хелл. ‘Поверхность покрыта галькой, поэтому там нет игральных костей. Однако внутренняя сторона обложки книги из гладкого пластика, так что в плане печати это многообещающе. Они вернут это во второй половине дня.’
  
  Затем Хелл выдвинул ящик стола, сунул руку внутрь и вытащил конверт из плотной бумаги. - А теперь фрагмент, что бы это ни было.
  
  ‘ Есть еще хорошие новости? - Спросила Джессика.
  
  ‘Я как бы собрал хорошие новости в одно большое мороженое", - сказал Хелл. ‘Надеюсь, все в порядке’.
  
  ‘Мороженое - это вкусно’.
  
  ‘Круто’.
  
  Хелл полез в конверт и достал маленький пластиковый пакет для улик. Он поднес его к своей вращающейся лупе с подсветкой. ‘Я нашел волосок между одной из страниц. Корень и все такое. Не уверен, принадлежала ли она жертве или нет. В любом случае, если мы когда-нибудь получим заказ на анализ ДНК, здесь есть с чем поработать.’
  
  ‘Потрясающе", - сказала Джессика. Она знала, что микроскопическое исследование волосяного фолликула может определить лишь немногое — расу, пол, иногда приблизительный возраст. Все остальное было получено в результате анализа ДНК.
  
  ‘Отличная работа, здоровяк", - добавил Бирн.
  
  Ад просиял. Ему нравилось, когда его называли "большим человеком", особенно таким парнем, как Кевин Бирн, который сам был довольно большим.
  
  Пока Ад грелся в лучах его достижений, момент затягивался.
  
  "А как же, ну, знаешь, другие вещи?’ Спросила Джессика, пытаясь избежать выражения ‘плохие новости’.
  
  ‘О, да. Это’.
  
  Ад прикрепил еще одну фотографию, увеличенное изображение страницы с авторскими правами на молитвенник.
  
  ‘Эти молитвенники были напечатаны в маленьком городке на западе Техаса компанией под названием Mighty Word, Inc. К сожалению, книга была напечатана в 1958 году, а компания прекратила свое существование с 1961 года. Невозможно отследить, где и когда это было куплено, если только вы, ребята, не проведете серьезное расследование и не сможете найти кого-то, кто когда-то там работал, или если их выкупила другая компания и записи все еще существуют.’ Хелл пожал своими массивными плечами. ‘ Боюсь, это не в моей компетенции.
  
  ‘Мы можем взять эту страницу с собой?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Капитан, мой капитан’. Хелл достал пару распечаток.
  
  На выходе Джессика обернулась. Хелл стоял, уперев руки в бока, гордо разглядывая фотографии: Пабло Пикассо перед наполовину законченной Герникой.
  
  Панихида по Дэнни Палумбо проходила на кладбище All Souls в округе Честер. Всего на ней присутствовало около двадцати офицеров PPD. После церемонии погребения Джессика и Бирн стояли у входа на парковку. К ним подошел молодой офицер. На бейджике было указано, что это Дж. Хайланд. Ему было чуть за двадцать — подтянутый, светловолосый, мускулистый.
  
  Бирн позвонил коменданту старого округа Дэнни Палумбо. В качестве одолжения комендант освободил офицера Хайланда от несения службы на то время, пока он был им нужен.
  
  "Грег Хайланд", - представился молодой человек.
  
  ‘Рад с вами познакомиться’, - сказал Бирн. ‘Кевин Бирн. Моя напарница, Джессика Балзано’.
  
  Они все пожали друг другу руки.
  
  ‘Просто пытаюсь разобраться в том, что произошло", - сказал Бирн. У них была официальная версия того, почему Дэниел Палумбо уволился из полиции. Они надеялись теперь узнать настоящие причины. ‘Мы ценим ваше время’.
  
  Хайланд кивнул.
  
  ‘Ты придумал это с Дэнни?’
  
  ‘Да, сэр", - сказал Хайланд. "Тот же курс в академии’.
  
  ‘Что вы можете рассказать нам о том, почему он уволился?’
  
  ‘Вероятно, было несколько причин", - сказал Хайланд. ‘Но была одна вещь, которая, вероятно, стала переломным моментом для Дэнни’.
  
  Джессика и Бирн просто слушали. Страдальческое выражение на лице Хайланда говорило о дружбе, которую молодой человек когда-то разделял с Дэнни Палумбо, коллегой-офицером
  
  ‘Мы работали днем", - сказал Хайланд. ‘Лето. Жарко, как в аду. Объявлен в розыск парень, которого видели трогающим девушек на парковке за Холи Спирит’.
  
  ‘ На Хартранфт? - Спросил Бирн.
  
  ‘Да, сэр. Мы взяли за правило проверять школу чаще, чем обычно, сделав несколько дополнительных заходов. Однажды утром мы завернули за угол и увидели парня, стоящего на коленях перед маленькой девочкой. Девочка выглядела действительно напуганной. Парень соответствовал общему описанию, поэтому мы припарковались и вышли. Дэнни подошел к парню, попросил его отойти от девушки, попросил предъявить документы. Парень встал, весь такой напряженный, как будто был готов сбежать. Дэнни поднял на него руку, и в этот момент парень замахнулся. Он ударил Дэнни в плечо ... на самом деле никаких повреждений. Тем не менее, мы задержали его, оформили документы, составили протокол и вернулись на улицу.’
  
  Хайланд несколько раз повертел в руках свою кепку.
  
  Два дня спустя настоящего преступника ловят на месте преступления. За квартирами на Восемнадцатой улице была маленькая девочка со спущенными штанами. Той ночью наш парень, который не внес залог по обвинению в нападении на полицейского, повесился в своей камере. Оказывается, у него были небольшие проблемы — с умственным развитием — и он часто играл со многими детьми на игровой площадке.’
  
  Настоящий кошмар для полицейского, подумала Джессика. Один из худших.
  
  ‘Дэнни тяжело это воспринял", - сказал Хайланд. ‘После этого он уже никогда не был прежним. Конечно, это была не его вина, но, похоже, это не имело значения. СМИ преследовали парня, особенно этот дерьмовый репортер, который не хотел отстраняться от своего дела. Дэнни начал пить, опаздывая на гастроли. В конце концов он просто уволился. Потом его арестовали за хранение. Дальше все пошло под откос.’
  
  ‘Вы знали, что он употреблял?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Я никогда не видел, чтобы он употреблял’.
  
  Джессика знала, как знали Бирн и Грег Хайланд, что на заданный вопрос не было ответа. Но это было нормально. Пока.
  
  Хайланд продолжил. ‘ Вы хотите знать, употреблял ли он наркотики, когда был полицейским? Вот что я знаю. Дэнни не стал бы так позорить форму. Он был хорошим человеком. Он был хорошим офицером.’
  
  - Вы поддерживали с ним связь после того, как он ушел из полиции? - Спросила Джессика.
  
  Хайланд опустил глаза, возможно, немного пристыженный. - Не так часто, как я мог бы. Не так часто, как я должен был. Ты знаешь, как это бывает. Жизнь берет верх. Работа берет верх.’
  
  ‘Когда вы видели его в последний раз?’
  
  ‘Может быть, полгода назад. Он стоял на углу Брод-стрит и Си-Би-Мур. Я проехал мимо него в своей служебной машине, пришлось сделать двойной дубль. Я едва узнал его. Я остановился, посидел там минут пять, подумал о том, чтобы подойти и поговорить с ним, но не стал. Я думаю, это принесло бы больше вреда, чем пользы. Я думаю, он был бы унижен.’ Хайланд снова надел фуражку патрульного, поправил ее. ‘ Жаль, что сейчас я этого не сделал. Может быть, я смог бы что-нибудь сделать.
  
  ‘Ты делаешь то, что считаешь правильным в данный момент", - сказал Бирн. ‘Мы все делаем’.
  
  Хайланд пожал плечами и промолчал.
  
  Бирн протянул руку. ‘ Спасибо, что поговорили с нами, офицер.
  
  ‘Вовсе нет’. Хайланд пожал Бирну руку, посмотрел на Джессику, прикоснулся пальцем к полям своей фуражки. ‘Мэм’.
  
  ‘Удачной экскурсии", - добавил Бирн.
  
  ‘Ты тоже’.
  
  Пока они смотрели, как П / О Хайланд возвращается к своей машине, Джессика думала о том, какая тонкая грань существует между правильным и неправильным звонком, о том, что от полицейских ожидают безупречности в своих суждениях каждый раз. На карту всегда были поставлены жизни.
  
  Когда они направлялись к машине, Джессика заметила на парковке Лоретту Палумбо. Она стояла одна. Она выглядела потерянной. Джессика привлекла внимание Бирна. Они пошли через стоянку. Когда они приблизились, Лоретта подняла глаза. Сначала показалось, что она их не узнала, затем воспоминание осветило ее лицо.
  
  ‘О. Привет’, - сказала она. "Спасибо, что пришли’.
  
  Эта женщина выглядела на пять лет старше той, с которой Джессика познакомилась всего несколько дней назад, несмотря на наспех наложенный макияж. Джессика могла сказать, что Лоретта Палумбо была женщиной, которая обычно избегала тщеславия вроде помады и румян. На ней было старое пальто из верблюжьей шерсти до икр, винтаж шестидесятых или семидесятых, возможно, принадлежавшее ее матери. Джессика заметила, что на нем не хватает пуговицы.
  
  На похороны члена семьи надевают самое лучшее, подумала Джессика. Особенно на похороны ребенка. Мысль о том, что это лучшее пальто Лоретты Палумбо, разбила сердце Джессики еще больше. Эта женщина заслуживала лучшего.
  
  Когда все отошли за пределы слышимости, Бирн сказал: ‘С сожалением должен сообщить, что в расследовании не было никакого прогресса’.
  
  Лоретта Палумбо кивнула. Она положила руку на ручку дверцы своей машины, поколебалась, отдернула руку. ‘Вы же не собираетесь хоронить своих детей", - сказала она. ‘Мой муж был на десять лет старше меня, ты знаешь. У него было больное сердце. Но, Дэнни, … Ты не должен был хоронить своего сына’.
  
  Джессика почувствовала новый прилив печали. Она подумала о Софи и Карлосе, и внезапно ее охватил необъяснимый ужас за их будущее. В таком городе, как Филадельфия, родители хоронят своих детей слишком часто. ‘Нет, мэм", - это было все, что Джессика смогла придумать, чтобы сказать.
  
  Лоретта Палумбо посмотрела на кладбище, на только что вспаханную землю на участке ее сына.
  
  Внезапно поднялся ветер, пронесшийся по территории. Ни Джессика, ни Бирн не собирались прерывать эту встречу. Они дадут этой женщине столько времени, сколько ей нужно.
  
  ‘Костюм его отца", - тихо сказала Лоретта. ‘Синий’. Она разгладила пальто спереди, плотнее натянула перчатки на запястья.
  
  Они стояли так довольно долго.
  
  - Ты когда-нибудь разговаривал с другом Дэнни? - Наконец спросила Лоретта.
  
  ‘Его друг?’ Ответила Джессика.
  
  ‘Он не пришел сегодня. Я подумал, может, он придет’.
  
  Этот вопрос вернул двух детективов к действительности. ‘ Вы имеете в виду человека, которого вы упомянули? Человека по имени Бойс? - Спросил Бирн.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Нет, мэм. Мы не смогли его обнаружить’.
  
  Лоретта Палумбо запахнула воротник на шее, защищаясь от ветра. ‘Дэнни как-то сказал мне, что раньше они обедали в Сент-Джонсе’.
  
  - Хоспис Святого Иоанна? - Спросила Джессика. ‘ На Гоночной?
  
  Женщина кивнула. ‘ Вы знаете это место?
  
  Джессика хорошо ее знала. Это было всего в нескольких кварталах от "Круглого дома". ‘ Да.
  
  ‘Это, знаете ли, бесплатная столовая’.
  
  Это был не вопрос. Джессика услышала стыд, печаль и поражение в голосе женщины. У этой гордой женщины была собственная кухня, в которой ее сыну всегда были рады. Прежде чем Джессика успела ответить, Лоретта Палумбо продолжила.
  
  - Возможно, вы найдете его там, - сказала она. ‘ Если только...
  
  Ей не нужно было заканчивать предложение. И Джессика, и Бирн знали, что она имела в виду.
  
  Если только он тоже не мертв.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Расположенный на Рэйс-стрит, между Двенадцатой и Тринадцатой, хоспис Святого Иоанна был основан в начале 1960-х годов как служение для удовлетворения потребностей бездомных из Сентер-Сити. По соседству находилась миссия "Добрый пастырь", программа прямого эфира для мужчин с ослабленным здоровьем.
  
  Хоспис Святого Иоанна, называемый на улицах "Домом отца Джона", предоставлял еду, одежду, кров, а зимой часто был единственным спасательным кругом для нуждающихся бездомных в Центре Города. И хотя большинство бездомных были без гроша в кармане, у некоторых действительно появлялись деньги — военные пособия, пенсионные выплаты, социальные пособия, — так что Сент-Джонс также работал как почтовая рассылка.
  
  Когда Джессика и Бирн припарковались на углу Двенадцатой и Рэйс-стрит, на полквартала, доходя почти до угла Тринадцатой улицы, выстроились мужчины, всего около пятидесяти человек. Они были всех рас, размеров и телосложения, разные во многих отношениях, но все они несли на своих плечах одинаковый груз, одно и то же ярмо отчаяния. Они прижались друг к другу, чтобы защититься от пронизывающего ветра, держа сигареты в руках. За то время, пока Джессика и Бирн выходили из машины и запирали ее, в очередь выстроились еще трое мужчин.
  
  Джессика натянула перчатки, рассудив, что есть два разных способа выяснить, был ли кто-нибудь из этих мужчин человеком по имени Бойс или знал о нем. Они могли бы разделиться: Джессика на одном конце провода, Бирн на другом, допросить каждого мужчину по отдельности, собрав и сопоставив тонну информации, которая, вероятно, была бы совершенно бесполезной и, почти наверняка, бессвязной.
  
  Другой способ был предпочтительнее, хотя он был немного менее научным и намного меньше соответствовал правилам.
  
  ‘Эй, Бойсе!’ Бирн закричал.
  
  Несколько мужчин в очереди оглянулись, но Джессика заметила, что только один из них нервно оглядывался по сторонам, давая понять, что он может быть тем парнем, которого они искали. Сальные волосы, потрепанный пиджак, заляпанные джинсы Levi's, где-то за двадцать, хотя с бездомными всегда разумно вычесть от десяти до двадцати процентов, учитывая, как жизнь на улице влияет на их внешность. Когда мужчина увидел Джессику и Бирна, стоящих на другой стороне улицы, он мгновенно принял их за полицейских. Он переступил с ноги на ногу, переводя взгляд с человека, стоящего перед ним, на вход в миссию и обратно. Он затушил сигарету о стену и убрал ее в карман.
  
  Джессика поймала взгляд Бирна и перевела его взгляд на нервного парня в конце очереди. Бирн медленно обошел припаркованный грузовик доставки. Когда он появился с другой стороны, теперь стоя примерно в двадцати футах от человека в очереди, мужчина заметил это. Когда Бирн сошел с тротуара, мужчина развернулся и помчался по Рэйс-стрит полным ходом, завернул за угол на Тринадцатую. Пока Бирн гнался за мужчиной, Джессика срезала дорогу по Норт-Кармак-стрит.
  
  В конце концов, хорошо, что она гонялась за двумя мужчинами практически без аэробной подготовки. Она завернула за угол и увидела Бирна в конце тупикового переулка. Мужчина тоже был там, прислонившись к стене, как и Бирн. Оба запыхались. Парень выглядел как наркоман, так что его не в форме было понятно.
  
  Джессика подошла, одарила Бирна своим взглядом типа "когда-ты-собираешься-начать-ходить- в-спортзал", но промолчала по этому поводу.
  
  Когда двое мужчин немного пришли в себя, Джессика бочком подошла к бездомному и спросила: ‘Как дела?’
  
  ‘Лучше не бывает’.
  
  ‘Почему ты сбежал?’
  
  Мужчина выпрямился, отдышался или все, что собирался отдышаться. ‘Я помешан на здоровье’, - сказал он. ‘Я люблю пробежать свои десять миль до обеда’.
  
  Джессика поверила в эту чокнутую часть. Бирн пристально смотрел на мужчину, пока не понял, что должен ответить на вопрос.
  
  ‘Почему я сбежал? Посмотрите на меня. Я для вас, ребята, как жевательная игрушка’.
  
  Он был прав. ‘ Как тебя зовут? - Спросила Джессика.
  
  Мужчина покачал головой. ‘ Послушайте, офицер, мне не нужны неприятности.
  
  - Ты кого-нибудь убил? - Спросила Джессика.
  
  Мужчина отшатнулся. ‘ Убил кого-нибудь? Я ничего не делал.’
  
  ‘Тогда у тебя нет никаких неприятностей", - сказала Джессика. ‘Как тебя зовут?’
  
  Мужчина уставился в землю и хранил молчание.
  
  ‘Поверь мне, это простые вопросы", - сказала Джессика. ‘Я держу сложные вопросы внизу, в Камере предварительного заключения. Прямо рядом с камерами предварительного заключения в подвале. У меня такое чувство, что ты знаешь место, о котором я говорю. Вопрос в том, видел ли ты когда-нибудь такого парня, как ты, после семидесяти двух часов в камере? Как Рассвет гребаных мертвецов.’
  
  Мужчина продолжал смотреть на свои ноги, которые, как заметила Джессика, были обуты в старые кроссовки двух разных марок. Один Reebok. Один Nike.
  
  ‘Меня зовут Бойс’, - представился он. ‘Томас Л. Бойс’.
  
  Джессика взглянула на Бирна. Вот почему в PCIC не было слова "Бойсе’. Его прозвище было Бойси .
  
  ‘Вы знаете человека по имени Дэниел Палумбо?’ Спросила Джессика.
  
  Бойс поднял голову, в его глазах горел огонек. Может, дело было не в нем. ‘ Дэнни? Да, я знаю Дэнни. Хороший чувак. Но я давно его не видел. Что он сделал сейчас?’
  
  ‘Мистер Палумбо мертв’.
  
  Свет погас. - Мертв?
  
  ‘Боюсь, что так", - сказала Джессика. ‘Он был вашим другом?’
  
  ‘Друг’?
  
  Джессика теряла терпение из-за мистера Томаса Л. Бойса. И она знала, что если она потеряет терпение, Бирн вот-вот взорвется. ‘Мне нужно говорить громче?’
  
  ‘Нет. Я слышу нормально. Я просто, знаешь, немного напуган. Дэнни мертв? Не могу в это поверить’.
  
  ‘Откуда вы знали Дэнни Палумбо?’
  
  Еще одна пауза. ‘ Скажем так, у нас есть общие знакомые.
  
  ‘Давайте просто скажем гораздо больше", - сказала Джессика. ‘Вы знали мистера Палумбо, когда он был офицером полиции?’
  
  Бойс выглядел избитым. ‘ О чем ты говоришь? Дэнни был копом?
  
  ‘Раньше им был, да’.
  
  ‘Вау’.
  
  Джессика считала, что Бойс этого не знал. ‘ Когда вы видели его в последний раз?
  
  ‘ Две недели. Где-то здесь.
  
  ‘Вы не могли бы выразиться более конкретно?’
  
  ‘Я потерял свой блэкберри, понятно? Для меня все как-то смешивается’.
  
  "Где вы видели его в последний раз?’
  
  ‘Где-то поблизости, понимаешь? На улице’.
  
  Джессика просто смотрела.
  
  ‘Ладно. Мы выиграли. Потом мы попали в эту галерею на Венанго. Но это последний раз, когда я его видел. Богом клянусь’.
  
  ‘У мистера Палумбо были какие-нибудь проблемы с дилером?’ Спросила Джессика. ‘Кто-то, кто, возможно, хотел причинить ему вред? Может быть, кто-то, кому он был должен денег?’
  
  ‘Мы не так уж много дерьма получаем в кредит, если вы понимаете, о чем я. Для меня и таких парней, как Дэнни, это довольно много наличных на голову’.
  
  ‘А как насчет других людей на улице? Есть ли кто-нибудь, с кем у Дэнни были проблемы?’
  
  ‘Не совсем. Дэнни в основном держался особняком. Я имею в виду, если им помыкали, он давал сдачи, но он не искал неприятностей. Не Дэнни. Он был утопленником’. Бойс посмотрел в конец переулка, обратно на них. ‘ Он дал мне кое-что.
  
  - Что ты имеешь в виду? - Спросила Джессика.
  
  ‘Когда я видел его в последний раз, Дэнни дал мне кое-что’. Бойс указал на раздутый пластиковый пакет на земле у его ног. ‘Хочешь посмотреть?’
  
  ‘Да", - сказала Джессика.
  
  Бойс опустился на колени, открыл пластиковый пакет, который на самом деле представлял собой три пластиковых пакета, один внутри другого. Пакеты были скручены и завязаны так много раз, что начали рваться. Передвинув кое-какие вещи внутри, Бойс медленно докопался до дна. Наконец он вытащил заляпанный жиром бордовый нейлоновый рюкзак. Одна из лямок была порвана и довольно неумело заштопана ярко-оранжевой ниткой. Бойс поставил рюкзак на землю, затем снова связал пластиковые пакеты вместе. Он поднял рюкзак, но не стал расстегивать его.
  
  ‘ Эта сумка принадлежала мистеру Паламбо? - Спросила Джессика.
  
  ‘Да’.
  
  ‘И почему она находится в вашем распоряжении?’
  
  Бойс занервничал, возможно, предчувствуя что-то плохое, что-то, о чем он не подумал. Например, обвинение в ограблении. "Он сказал мне, что хочет, чтобы я, ну, знаешь, посмотрел это какое-то время’.
  
  ‘Он сказал почему?’
  
  ‘Он этого не делал. Я просто подумал, что он направлялся куда-то, где его вещи могли быть, ну, знаете, в опасности’.
  
  Джессика посмотрела на потрепанную и покрытую пятнами сумку. Она не могла представить, чтобы она или ее содержимое требовали каких-либо повышенных мер безопасности. Но сокровище одного человека, верно? - Он сказал, куда направляется?
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Он сказал, когда, возможно, вернется за этим?’
  
  ‘Нет. Он не сказал’.
  
  ‘Он когда-нибудь раньше просил тебя присматривать за его вещами?’
  
  Бойс пожал плечами. ‘Не могу сказать, что он это сделал. Я имею в виду, не так уж много людей здесь доверяют другим, понимаешь? Мы с Дэнни были близки и все такое, так что, я думаю, он думал, что со мной его вещи в безопасности.’
  
  ‘Вы открывали сумку после того, как он дал ее вам?’
  
  "Что? Нет, чувак. Это не мои вещи. Мне нечего там делать’.
  
  Джессика не до конца верила в кодекс улицы, но по какой-то причине она поверила Томасу Бойсу.
  
  ‘Нам нужно будет взять это с собой", - сказала она.
  
  ‘Да", - сказал Бойс. ‘Конечно. Я имею в виду, я догадывался’.
  
  Он передал сумку Джессике, которая взяла ее рукой в перчатке, держа за конец одного из ремней.
  
  ‘Ты помнишь, что сказал тебе Дэнни?’ Спросил Бирн. ‘Самое последнее, что он сказал?’
  
  Бойс на несколько мгновений задумался об этом. ‘Когда он уходил по Десятой улице, он обернулся и что-то крикнул мне. Я был немного под кайфом в то время, и я помню, что это было немного странно. Но это был Дэнни, вы знаете. Он всегда говорил о дьяволе том, о дьяволе сем. ’
  
  ‘Дьявол’?
  
  ‘Да. Он был верующим’.
  
  ‘Он верил в дьявола?’
  
  ‘Ну, ты веришь в Бога, ты веришь и в дьявола, верно?’
  
  ‘А как насчет вас, мистер Бойс?’ Спросил Бирн. ‘Вы верите в дьявола?’
  
  Бойс рассмеялся, но это был нервный звук. ‘Черт возьми, чувак. У меня полно собственных демонов, верно? Мне не нужен кто-то еще, церковь это или нет.’
  
  ‘Возможно, нам понадобится поговорить с вами снова", - сказала Джессика. ‘Где мы можем вас найти?’
  
  ‘Пусть твои люди позвонят моим людям. Мы пообедаем’. Бойс покачал головой. "Я бездомный, чувак’.
  
  ‘Вы часто остаетесь в приютах?’
  
  ‘Когда есть кровать. Не всегда есть кровать. К тому же, такие места опасны. Возможно, ты захочешь упомянуть об этом мэру, когда увидишь его в следующий раз’.
  
  Джессика знала, что многим бездомным мужчинам не нравится ходить в приюты, которые они по праву считают рискованными. Особенно в городские приюты. Не говоря уже о том, что большинство приютов хотели, чтобы их мужчины участвовали в какой-либо программе восстановления. Сочетание этих двух факторов привело к тому, что большинство бездомных мужчин предпочли оказаться на улице. Но в некоторые ночи, кодово-синие ночи, когда температура опускалась ниже нуля, особого выбора не было.
  
  ‘Я скажу ему, когда мы в следующий раз будем играть в теннис", - сказала Джессика. Бойс улыбнулся. Это было некрасиво. Она протянула мужчине блокнот и ручку. "Запиши, где ты останавливаешься’.
  
  Бойс поколебался, затем взял блокнот и ручку. ‘ Иногда я останавливаюсь в гостинице "Сент-Фрэнсис Инн", - сказал он.
  
  Джессика знала это место. Расположенное в Кенсингтоне, заведение находилось в ведении францисканцев на полностью добровольной основе. Они также управляли благотворительным магазином и городским центром.
  
  Бойс записал названия и общие адреса трех приютов в Северной Филадельфии. Джессика просмотрела список. Удивительно, но почерк мужчины был разборчивым, почти элегантным.
  
  Пока Джессика убирала свой блокнот, Бирн достал свой телефон с камерой.
  
  ‘Мистер Бойс", - сказал Бирн.
  
  Бойс повернулся лицом к Бирну. Бирн сфотографировал мужчину.
  
  "О, это должно быть своего рода нарушением моих гражданских прав", - сказал Бойс.
  
  Джессика достала визитную карточку и протянула ему. ‘Пусть ваш адвокат свяжется со мной. А пока, если тебе придет в голову что-то еще или ты вспомнишь, что сказал тебе Дэнни в последний день, когда вы его видели, пожалуйста, позвони мне.’
  
  Бойс взял карточку, посмотрел в глаза Джессике. Он изобразил то, что, по его мнению, было очаровательным выражением лица. - Как ты думаешь, может быть, там что-то вроде награды или что-то в этом роде?
  
  Джессика внезапно оказалась с подветренной стороны от Томаса Бойса. Она хотела двигаться дальше. ‘Возможно, в этом что-то есть для тебя. Но это предложение действительно только в течение нескольких дней’.
  
  Это, конечно, было неправдой. Срока давности по убийству не существовало, и информация, поступившая через десять или двадцать лет после убийства, была проверена. Бойсу не нужно было этого знать.
  
  Мужчина обрадовался возможности получения денежного пособия. ‘Я поспрашиваю вокруг. У меня эрудированный круг знакомств. Никогда не знаешь наверняка’.
  
  ‘Никогда не знаешь наверняка", - эхом отозвалась Джессика.
  
  С этими словами Томас Л. Бойс взял свою пластиковую сумку, отступил от Джессики и Бирна на несколько шагов — просто чтобы убедиться, что можно уходить, — затем повернулся и пошел по переулку.
  
  ‘На этой работе ты встречаешься с самыми интересными людьми", - сказала Джессика.
  
  Когда Бойс ушел, Джессика и Бирн вернулись к машине. Очередь в Сент-Джонс исчезла, в маленьком дворике осталось всего несколько человек. Остальные теперь были внутри.
  
  Джессика расстегнула молнию на рюкзаке и аккуратно выложила содержимое на капот "Тауруса". То, что они с Бирном увидели, было печальными остатками брошенной жизни — грязные джинсы Levi's, ворох свитеров и футболок. Все это пахло, как в обезьяннике, запахом тела и дезинфицирующего средства. Там была зубная щетка с серой щетиной и сломанной ручкой, маленький кусочек мыла, завернутый в бумажное полотенце, несколько брошюр для местных приютов и бесплатных клиник. Чего они не нашли, так это причины, по которой Дэниел Палумбо оказался в подвале той церкви. Пока Джессика рылась в карманах Levi's — все пусто — она взглянула на Бирна. Он стоял сзади машины, устремив на нее отстраненный взгляд. Конечно, у Бирна это, вероятно, был взгляд внутрь себя.
  
  Бирн достал свой телефон, набрал номер, включил громкую связь. Вскоре раздался щелчок.
  
  ‘Привет, Кевин", - сказал Бонтраджер по громкой связи.
  
  ‘Где ты, Джош?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Я в больнице Святой Аделаиды. Мы как раз заканчиваем’.
  
  ‘Вы обыскали все помещение?’
  
  ‘Повсюду’.
  
  ‘Ты поднимался на ту колокольню?’
  
  ‘Да", - сказал Бонтраджер. ‘Наверху ничего’.
  
  ‘Не могли бы вы проверить это еще раз?’
  
  Пауза. Ни одному детективу не понравится, когда ему скажут, что он не провел тщательную работу, но Джош Бонтраджер так высоко ценил Бирна, что не собирался спрашивать почему. ‘Хорошо", - сказал он. ‘Что я ищу?’
  
  ‘Не уверен", - сказал Бирн.
  
  ‘Уже в пути’.
  
  Через металлический динамик мобильного телефона они слышали, как Джош Бонтраджер пересекает маленькую церковь, поднимается по ступенькам. Они услышали скрип двери, когда он толкнул ее, открывая. ‘Хорошо’, - сказал он. ‘Я в колокольной башне’.
  
  ‘Что ты видишь?’
  
  Еще одна пауза. ‘ Здесь действительно ничего нет. На полу немного соломы и палок. Я думаю, это было старое птичье гнездо.
  
  ‘ Что-нибудь еще?’
  
  ‘Я ничего не вижу. Извините’.
  
  Бирн на мгновение закрыл глаза. Он открыл их. ‘ На стенах есть какие-нибудь значки банды, какая-нибудь резьба?
  
  ‘Никаких меток", - сказал Бонтраджер. "Позвольте мне проверить, нет ли резьбы’.
  
  Прошла еще минута или около того.
  
  ‘Нет. Все равно ничего я не вижу. Стены довольно грязные. Ничего недавнего. Хочешь, криминалисты сделают здесь кучу фотографий?’
  
  ‘Пока нет. Что насчет незакрепленных камней?’ Спросил Бирн. ‘Какие-нибудь камни незакреплены?’
  
  ‘Позвольте мне проверить", - сказал Бонтраджер. ‘Я собираюсь положить трубку на секунду’.
  
  Они слышали, как он положил его, слышали, как он передвигался по небольшому пространству. Спустя целую минуту он вернулся. ‘Никаких разбросанных камней’.
  
  Бирн прошел несколько шагов, обернулся. ‘ Проверь прямо наверху. Проверь камни вдоль откоса.
  
  ‘Мне придется залезть на подоконник", - сказал Бонтраджер. ‘Если вы услышите затихающий вдали крик, это я вываливаюсь из окна’.
  
  И Джессика, и Бирн улыбнулись, услышав это.
  
  Они снова услышали, как Бонтраджер положил трубку, услышали звуки усилий, когда он взбирался на подоконник. Последовали еще тридцать секунд виртуальной тишины. Затем:
  
  "О, привет’ .
  
  Джессика взглянула на Бирна. Он был потрясен. Бонтраджер снова взял трубку.
  
  ‘Ребята? Там есть незакрепленный камень’.
  
  ‘Ты его вытащил?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘За этим что-то было?" Спросил Бирн.
  
  ‘Да", - сказал Бонтраджер, теперь его голос был полон возбуждения от открытия. ‘Вам, ребята, лучше спуститься сюда. Я думаю, это что-то значит’.
  
  ‘Мы уже в пути", - сказал Бирн.
  
  Джессика, недоумевая, чему она только что стала свидетельницей, взяла рюкзак, подошла к задней части "Тауруса" и положила его в багажник. Он почти не занимал места. Все, что Дэниел Палумбо накопил за свою жизнь, уместилось в одном крошечном уголке багажника автомобиля среднего размера.
  
  Когда Джессика села за руль и они направились к церкви, ее внезапно охватила изнуряющая печаль. Все, о чем она могла думать, - это о Лоретте Палумбо, держащей в руках пластиковый стаканчик, которым пользовался ее сын, когда его жизнь была новой и полной обещаний.
  
  Сцена возле церкви Святой Аделаиды выглядела совсем не так, как четыре дня назад. Если бы вы не узнали служебные седаны, припаркованные перед входом, и не заметили новый дверной косяк и висячий замок, установленный на двери, у вас не было бы никакой возможности узнать, что там недавно что-то произошло. Конечно, это не хладнокровное убийство.
  
  Когда они вошли внутрь, Джош Бонтраджер стоял, прислонившись к дальней стене. Комната была покрыта черной пылью, которую криминалисты используют для обнаружения скрытых отпечатков.
  
  ‘Что у нас есть, Джош?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Взгляните на это’. Бонтраджер протянул маленький прозрачный пакет для улик. Внутри пакета была часть старой молитвенной карточки.
  
  Это были маленькие прямоугольные открытки, которые раздавали католики во время поминок, посещений, поминальных служб. Иногда их раздавали как благодарственные открытки после похорон или поминальной службы или отправляли тем, кто не смог присутствовать. Открытка, которую нашел Бонтраджер, судя по виду, была старой, возможно, 1950-х или 1960-х годов выпуска. У Джессики дома была небольшая коробка, полная подарков от различных членов семьи и друзей, которые умерли. Было очень мало шансов, что она снова посмотрит на свою коллекцию молитвенных карточек, но не было и шанса, что она когда-нибудь сможет их выбросить. Этого просто не было сделано.
  
  Джессика перевернула пакет. Разорванная открытка была с похорон, состоявшихся 20 января 1966 года в церкви Святого Дамиана.
  
  Джессика протянула Бирну карточку. Он внимательно изучил ее.
  
  ‘ Это было за камнем? - Спросил Бирн.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как она была расположена?’
  
  ‘Он был прислонен к задней стене. К каменному фасаду внешней стены башни’.
  
  Бирну не нужно было спрашивать, аккуратно ли Бонтраджер обошелся с этим делом. Джош был профессионалом.
  
  ‘Собор Святого Дамиана’, - сказал Бирн. ‘Вы знаете его?’
  
  ‘Нет", - ответили одновременно Джессика и Бонтраджер.
  
  ‘Я сделал несколько снимков области вокруг камня", - добавил Бонтраджер. ‘Похоже, его недавно откопали. Криминалисты сейчас там’.
  
  Бирн подумал еще несколько мгновений. ‘ Повторите, что именно сказал звонивший? ’ спросил он Джессику.
  
  "Один Бог, семь церквей’ .
  
  ‘Церкви’.
  
  ‘Да’.
  
  Бирн показал молитвенную карточку. ‘Я думаю, нам следует съездить в церковь Святого Дамиана", - сказал он. ‘Просто сказать, что мы это сделали’.
  
  Когда Бирн достал свой мобильный телефон, чтобы узнать местоположение церкви, Джессика поставила пакет для улик с карточкой на пол, опустилась на колени, достала фотоаппарат и крупным планом сфотографировала новую находку. Она передала пакет с уликами Бонтраджеру. ‘ Посмотрим, сможем ли мы уговорить лабораторию разобраться с этим.
  
  ‘Ты понял", - сказал Бонтраджер.
  
  Когда Джессика и Бирн возвращались к машине, Джессике было интересно, что они найдут во второй церкви, если вообще что-нибудь найдут.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Церковь Святого Дамиана была небольшой церковью на Восемнадцатой улице недалеко от Даймонда. Сама церковь была построена из почерневшего от сажи песчаника с высокой входной аркой в стиле палладио. Над дверью был резной фронтон. Небольшой каменный крест выступал из остроконечного фронтона.
  
  По обе стороны от церкви располагались узкие трехэтажные строения из красного кирпича, в которых, скорее всего, находился дом священника, а также административные помещения.
  
  Вход охраняла низкая кованая ограда, но, похоже, ворота давным-давно украли. Джессика могла только представить, что сейчас они украшают вход в чей-то дом в Северной Филадельфии. Она всегда считала, что самый верный путь в ад - это украсть что-нибудь из церкви. Однажды, когда ей было лет семь или восемь, она взяла зонтик из вестибюля собора Святого Павла. Она принесла его обратно на следующий день, и где-то после 400 молитв "Аве Мария" была уверена, что будет вечно пребывать в огне.
  
  В целом, приход Святого Дамиана выглядел как типичный, испытывающий трудности приход в Филадельфии. За исключением одного вопиющего факта.
  
  ‘Она закрыта", - сказала Джессика.
  
  Маленькая табличка рядом с дверью подтверждала то, что казалось очевидным. Приход объединился с другим, более крупным приходом, расположенным в трех кварталах отсюда.
  
  Джессика и Бирн обошли дом священника с тыльной стороны, заглянули в окна. Стекла были грязными и почти непрозрачными от сажи и выхлопных газов.
  
  У заднего входа были ворота, которые вели в квадратный внутренний двор. Джессика толкнула ворота. На небольшой площадке лежало несколько мешков для мусора и пара лысых шин.
  
  ‘Кевин’.
  
  Джессика указала на разбитое окно в одной из панелей двери. Она присмотрелась повнимательнее. Снаружи стекла не было, так что на нем были следы взлома. Она посветила фонариком в окно. Стекло много раз шпаклевали и портили репутацию, так что, похоже, это был не первый раз, когда кто-то вламывался в дом.
  
  Джессика заглянула внутрь. На разбитом стекле на полу не было пыли. Взлом произошел недавно.
  
  Узкий проход вел в заднюю часть нефа, главную часть церкви. Справа находилась ризница, давным-давно оскверненная посторонними. Когда они вошли в церковь, Джессика инстинктивно потянулась в сторону, ожидая окунуть пальцы в купель со святой водой. Там ее не было.
  
  Впереди, в нефе, было практически пусто. Окна были заклеены черным пластиком. Витражи были либо перенесены в другое место, либо украдены, либо разбиты. Немного дневного света просачивалось внутрь, но внутри было темно. Джессика и Бирн оба пользовались своими магнитами.
  
  Подойдя к передней части церкви, Джессика увидела, что большая часть скамеек была убрана, как и большая часть скульптур. Одна маленькая статуэтка Девы Марии лежала на боку справа от алтаря.
  
  Несколько голубей, напуганных их присутствием, взлетели на карниз.
  
  На каждой поверхности были пыль, копоть и птичий помет. Воздух был пропитан сухой гнилью и приторно-сладким запахом давно увядших цветов.
  
  ‘Я собираюсь проверить внизу", - сказал Бирн.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Когда Джессика добралась до вестибюля, который пропускал немного света с улицы, она увидела, что амбри — ниша, в которой хранились три картины маслом, — была цела.
  
  Джессика повернулась и посмотрела в проход, который когда-то вел к алтарю. Она на мгновение задумалась, на что, должно быть, было похоже, когда эта церковь была новой, когда семьи по соседству приходили сюда в субботу днем на исповедь, а в воскресенье утром на мессу. Она подумала о крещениях, бракосочетаниях и похоронах. Она подумала о том, что маленькие церкви действительно были столпами района, и как грустно, что это некогда гордое место поклонения теперь стоит заброшенным.
  
  В основном она думала о своем детстве, о том, что собор Святого Павла был центром ее жизни. Она посещала там детский сад до восьмого класса, там приняла свое первое Святое Причастие и конфирмацию. Ее обвенчал тот же священник, который крестил ее, отец Рокко Баскони.
  
  ‘Джесс’.
  
  Джессика посмотрела в сторону лестницы, ведущей в подвал. Она увидела, как луч фонарика Бирна играет на дверном косяке. Она пересекла церковь, остановилась наверху лестницы, посмотрела в сторону подвала.
  
  Бирн стоял там, его высокая фигура вырисовывалась на фоне камня. Спускаясь по ступенькам, Джессика почувствовала новый озноб, даже более сильный, чем холод неотапливаемой церкви.
  
  Дойдя до последней ступеньки, Джессика направила фонарик на противоположную стену. Подвал был совершенно пуст, если не считать какого-то предмета на полу, возможно, прямо под тем местом, где на первом этаже находился алтарь.
  
  ‘В чем дело, Кевин?’
  
  Бирн не ответил. Джессика увидела, как напряглись мышцы у него на шее. Она видела, как это происходило много раз раньше, и это никогда не сулило ничего хорошего. Бирн достал свой сотовый телефон и шагнул к лестнице.
  
  Джессика, покрывшись мурашками, взглянула на коробку на полу. В конце концов, это была не коробка. Вместо этого это была старая ванна для стирки, овальной формы, около двадцати дюймов в поперечнике. Это напомнило ей о ваннах из полированного алюминия, в которых ее бабушка разрешала ей и ее брату Майклу сидеть в самые жаркие августовские дни, - эквиваленте наземного бассейна в Южной Филадельфии.
  
  Эта ванна была покрыта поношенной и выстиранной мешковиной. Джессика надела латексную перчатку, аккуратно отогнула мешковину.
  
  От того, что она увидела, у нее подкосились ноги.
  
  Там, в ванне, подвешенный в кристаллической глыбе льда, был новорожденный младенец.
  
  
  ДВА
  
  
  
  IN NOMINE PATRIS
  
  Его глаза были подобны пламени огня,
  
  и на его голове было множество корон.
  
  — ОТКРОВЕНИЕ, 19:12
  
  
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  На карнизе холма, возвышающегося над глубокой зеленой долиной, в трех милях к югу от Брюстона, Западная Вирджиния, стоял золотой павильон, маяк света в душный летний вечер. Комары и светлячки танцевали и кружились вокруг сооружения в грациозном балете, отчего казалось, что большая светящаяся палатка сама движется в ритме радостной музыки, доносящейся изнутри.
  
  Но девушку привлекла к себе не музыка.
  
  Это был крест.
  
  Освещенный сзади крест внутри палатки нарисовал мягкую крестообразную форму на брезентовом потолке, чтобы любой сидящий внутри мог смотреть поверх своих голов и знать, что их души поднимаются к спасению.
  
  Для двенадцатилетней Мэри Элизабет Лонгстрит это было волшебством. Она знала, что возрождение — Караван Святого Грома, который так и назывался, — пробудет в городе всего три дня. В то время она знала, что должна собраться с духом, чтобы пересечь это поле и войти в палатку, иначе она никогда себе этого не простит.
  
  Хотя она была крещена Марией — названа в честь самой Пресвятой Богородицы, — все называли ее Руби из-за ее красивых каштановых волос, которые, казалось, вспыхивали в конце летних месяцев, приобретая насыщенный и яркий красный цвет.
  
  Руби Лонгстрит была средним ребенком из пяти, похожей на беспризорницу девочкой с пытливыми голубыми глазами и застенчивой улыбкой. У нее было два брата и две сестры. Они жили в округе Джефферсон, Западная Вирджиния, недалеко от границы с Мэрилендом.
  
  С того момента, как Руби научилась говорить, она могла произносить это Слово наизусть. В два часа она произнесла молитву за своим семейным столом - грубой дощатой плитой, на которой редко подавали что-либо, кроме вареной картошки или, по воскресеньям, куска отварной бараньей голени.
  
  Большую часть своего детства она хранила потрепанный экземпляр Библии короля Якова на тряпке на полу рядом с кроватью, которую делила со своими сестрами Эстер и Рут. Ночью, когда она не могла заснуть, она читала это Слово при лунном свете, и это приносило ей утешение, утоляя голод, который был у нее в животе, и тоску ее духа.
  
  По мере того, как она и ее сестры приближались к подростковому возрасту, их отец приходил в их комнату и садился на край кровати, вдыхая запах моторного масла и прокисшего пюре, который с каждой ночью становился все ближе. Элайджа Лонгстрит был грубым человеком, невоспитанным и быстро впадающим в гнев.
  
  В ночь, когда он пришел за Эстер, Руби притворилась спящей. Она держала глаза открытыми, наблюдая, как тени поднимаются и опускаются на стене, ее уши были наполнены приглушенными мольбами сестры, запах спиртного и тела наполнял ее мир.
  
  Месяц спустя Эстер ушла. В течение нескольких дней Руби ходила до конца их длинной пыльной подъездной дорожки и высматривала свою сестру. Эстер не вернулась.
  
  Ушла ли она к Господу? Руби задумалась. Она понятия не имела, а спросить не осмеливалась.
  
  В ту ночь, когда ее отец пришел за Руби, он очень долго сидел на краю кровати. Той прошлой зимой Элайджа Лонгстрит похудел вдвое, настолько, что к тому времени, когда он пришел за Руби, от него остались кожа да кости. Но все же он пришел. Потребность, которую дьявол посеял в его душе, была очень сильной.
  
  Прежде чем он смог взобраться на Руби, он начал кашлять так сильно, что, казалось, сотрясалась не только кровать, но и вся комната. Руби никогда не забудет этот звук, этот скрежет промокшего животного.
  
  К рассвету, его дочь-заложница, Илия Лонгстрит был мертв у подножия кровати, Руби Библии вцепилась в его руки, указательный палец правой руки засунул между страниц откровения , бассейн с грязной кровью и желчью вокруг его головы.
  
  Все знали, что Элайджа Лонгстрит делал в комнате Руби, но об этом никогда не говорили. В день, когда Руби похоронили на маленьком семейном участке за пристройкой, мать Руби наблюдала за происходящим из окна гостиной, но ногой на могилу не ступила.
  
  Тот день был за шесть месяцев до того, как караван прибыл в долину, и за прошедшие месяцы Руби Лонгстрит выросла, если не ушла из жизни. Она была высокой для своего возраста и уже начала распускаться, но в ней все еще была неловкость маленькой девочки - сплошные локти, колени и лопатки.
  
  Наконец, в последнюю ночь пробуждения Руби пересекла поле, направляясь к палатке, и звуки "Дай масла в мою лампу" — песни, которую Руби знала наизусть, — наполнили летнюю ночь, эхом отражаясь от окружающих холмов.
  
  Когда она подошла к палатке, ее заметили двое мужчин, прислонившихся к старому пикапу с проводами на крыльях. Один из них посмотрел на Руби так, как, как она видела, смотрел на нее ее папа, с влажными губами и фальшивой улыбкой. Другой, мужчина постарше, просто кивнул в сторону проема. Руби чувствовала запах придорожного виски всю дорогу через дорогу.
  
  Руби собралась с духом, ее сердце готово было разорваться от страха и возбуждения. Звуки радостного пения были оглушительными. Она раздвинула створки, вошла внутрь и впервые увидела Проповедника.
  
  Проповедник стоял перед толпой из ста человек, божественный, молодой и красивый в своем белом льняном костюме и лимонно-желтой рубашке. Он был тонким, как ива, и грациозным, и передвигался по площади перед церковью, как норка, прямо под крестом. Он излучал молниеносную силу, энергию, которая ощущалась даже тогда, когда он просто стоял неподвижно. Руби вообразил, что его наполнил Святой Дух, чистый и простой. За головой проповедника яркий свет над импровизированной кафедрой создавал золотое сияние.
  
  Руби знала все о Проповеднике, знала о его нелегком прошлом, не сильно отличающемся от ее собственного. Она знала все это, потому что Проповедник написал книгу о своей жизни — "Я есмь Дух" — и Руби перечитывала ее так много раз, что слова начали стираться со страницы. Однажды она уронила книгу в дождевую лужу и побежала домой, чтобы высушить ее перед камином, разглаживая каждую страницу утюгом для сушки белья своей тети Хейзел.
  
  В своей жизни, в дни, предшествовавшие свету, даже Проповедник познал тьму. Мальчик из захолустья, сын Аппалачей, родившийся в округе Летчер, штат Кентукки, он пережил дьявола в лице двух отцов и матери, чей разум завладел самим сатаной.
  
  Когда Проповедник был еще мальчиком, была убита его сводная сестра Шарлотта. Многие верили, что именно эта ужасная трагедия наставила его на путь спасения.
  
  Караван Святого Грома объехал весь мир, пройдя через северный Кентукки, южный Огайо, юго-западную Пенсильванию. Проповедник также выступал по радио. Когда Руби знала, что будет идти его программа, она садилась за стол и слушала, позволяя его прекрасному голосу наполнять ее Духом.
  
  Этим вечером Руби заняла стул в конце собрания и слушала, как прихожане возвысили свои голоса в хвале, слышала, как музыка взлетает до небес. У нее не хватило смелости присоединиться к ним, но само нахождение так близко к Проповеднику наполнило ее счастьем, которого она никогда не знала.
  
  На следующий день караван двинулся дальше. Руби плакала несколько дней. Каждую субботу она проходила шесть миль до маленькой библиотеки в поисках новостей в городских газетах. Однажды она была вознаграждена уведомлением, что Проповедник и его караван "Священный Гром" остановятся в соседнем Брэндонвилле.
  
  Руби принялась за работу: стирала, подметала стойла, делала все, что могла, чтобы заработать денег. В итоге она скопила одиннадцать долларов, которых хватило на поездку туда и обратно на "Грейхаунде".
  
  На этот раз Проповедник говорил о пороках плоти. Когда он призвал выйти вперед тех, кто не был спасен Словом, Руби обнаружила, что стоит на ногах, подняв руки в знак свидетельства.
  
  Когда Проповедник, наконец, подошел к ней, он коснулся ее лба. Ощущение началось в пальцах ног, ощущение тепла и безмятежности, которого она никогда раньше не испытывала. Вскоре мир превратился в яркий белый свет— и не было никаких сомнений — вообще никаких сомнений, - что это Дух поднимался внутри нее.
  
  Следующее, что Руби осознала, это то, что она лежит на койке за палаткой с холодной тканью на лбу. Женщина, сидевшая рядом с ней, была крупной и веселой. На ней был старый, заляпанный жиром комбинезон, от нее пахло самокрутками и апельсиновыми конфетами.
  
  ‘Я на небесах?’ Спросила Руби.
  
  Женщина рассмеялась. ‘Нет, малышка, ты все еще в Западной Вирджинии. Это называлось по-разному, но "рай", черт возьми, точно не одно из них’.
  
  Руби знала, что евангелисты - путешественники, точно так же, как она знала, что в ее собственной шкуре всегда была жажда странствий.
  
  Той ночью она пошла домой, сделала свои дела по дому. На рассвете она взяла свою школьную форму и свое хорошее платье, еще несколько своих вещей и ушла.
  
  Она больше никогда не возвращалась домой.
  
  Когда Руби вернулась в лагерь, в палатке было темно. Она вошла и увидела одинокую фигуру, стоящую за кафедрой. Это был он сам. Руби навсегда запомнила, как выглядел Проповедник — высокий, царственный, божественно направленный — силуэт на фоне кремового полотна палатки в лунном свете.
  
  Проповедник увидел ее и улыбнулся. Руби показалось, что она снова может упасть в обморок, но она положила руку на край стула, и через несколько мгновений почувствовала себя хорошо. Проповедник подошел, выдвинул стул и поприветствовал ее.
  
  И таким образом Мэри Элизабет Лонгстрит стала членом Каравана Святого Грома.
  
  Руби провела то лето, путешествуя с караваном, пересекая южный Огайо и север Западной Вирджинии, посещая такие города, как Гранд-Ран, Френдли, Систерсвилл и Паден-Сити. Проповеднику нравилось передвигаться по берегам реки Огайо, где в летние месяцы было удобно крестить людей.
  
  Сначала в свите было всего семь человек. Просто глядя на палатку и около сотни стульев, вы бы не подумали, что было так много работы по планированию, перемещению, установке, демонтажу, упаковке.
  
  Руби была невысокой девочкой, но она была намного сильнее, чем казалась. Много раз она равнялась двум старшим мальчикам, которые помогали.
  
  На каждой остановке Проповедник высаживал их в небольшом мотеле или кемпинге, а затем отправлялся в город, чтобы распространить информацию. По возможности он давал интервью местной радиостанции. Он всегда мог бесплатно получить упоминание о Караване Святого Грома на религиозных страницах местных газет, но только после того, как он снял небольшое объявление в разделе развлечений, начали собираться большие толпы.
  
  Иногда по вечерам Проповедник вызывал Руби к себе в комнату. Там он сидел перед зеркалом, пока Руби расчесывала его прекрасные золотистые волосы. Одной из немногих ценных вещей, которые Руби носила с собой, была расческа ее бабушки. У щетки была металлическая ручка с золотым тиснением и вставка в основании с вышитым вручную цветочным узором petit point. Ночь за ночью Руби расчесывала волосы Проповедника — не менее сотни поглаживаний, — пока он потчевал ее историями из Хорошей Книги.
  
  В течение следующих нескольких месяцев, пока она гастролировала с the caravan, Руби проводила много времени с близнецами, Эбигейл и Питером. Близнецы, которых приютил Проповедник, когда их родители погибли в автомобильной аварии недалеко от Элкинса, в то время были совсем малышами, и Господь коснулся их таким образом, что это сделало их особенными.
  
  Много вечеров подряд, когда палатка была снята и убрана, когда стулья и кабинки были погружены в грузовик и караван был готов отправиться на рассвете, Руби читала Эбигейл и Питеру.
  
  Их любимой историей была из 1 Царств, 17, история Давида и Голиафа.
  
  Когда Руби было тринадцать, ее женственность расцветала, все изменилось.
  
  Однажды вечером, жаркой июльской ночью, недалеко от Маундсвилля, Проповедник взял ее за руку и сказал: "Пойдем со мной, дитя мое’.
  
  Они отправились в его фургон, великолепное место, где Руби никогда не бывала. Внутри стояли мягкие золотистые диваны, телевизор, а потолок был расписан ярко-голубым небом.
  
  В задней части фургона на крючке висело розовое платье, купленное в магазине и красивое. Проповедник сказал ей, что это ее платье и что она должна его надеть.
  
  Они ужинали, только вдвоем, за раскладным обеденным столом. Руби так нервничала, что ей пришлось напомнить себе, что нужно пережевывать пищу. Впервые в жизни она попробовала вино.
  
  Когда они закончили, и Руби убрала тарелки, они сели друг напротив друга на диваны.
  
  ‘Ты знаешь, у Господа на тебя очень большие планы, Мэри Элизабет’.
  
  ‘Он знает?’
  
  Проповедник подождал несколько мгновений, что было в его привычках, затем поднялся. В этот вечер он был одет в черное, вплоть до галстука. Он двигался по небольшому пространству как кошка. Он сел на диван рядом с ней, взял ее руку в свою. Находясь так близко, она могла разглядеть маленькие золотые искорки в его глазах. От его близости у нее закружилась голова.
  
  ‘Наступит время — не раньше, чем через много лет, если Бог даст, — когда я больше не смогу нести Слово людям", - сказал он.
  
  ’ Почему бы и нет? - Выдавила из себя Руби. Она поерзала на подушке, купленное в магазине платье было немного тесновато.
  
  Проповедник улыбнулся, и Руби почувствовала, как у нее задрожали колени. Она сделала все возможное, чтобы остановить их.
  
  ‘Хотя сейчас я молод, так будет не всегда’.
  
  Она знала, что он имел в виду, но не могла представить его другим, чем он был в тот момент. ‘ Давайте выпьем за милость Господа, ’ сказал он, протягивая ей хрустальный кубок. Он взял свой, и они соприкоснулись краями друг с другом, издав звук, мало чем отличающийся от перезвона колокола на большой, сверкающей часовне на холме.
  
  Она поднесла бокал к губам и отпила. Сначала это новое вино показалось ей горьковатым, но чем больше она пила, тем менее горьким оно становилось.
  
  Проповедник читал ей отрывки из Священного Писания до глубокой ночи, и пока он это делал, они продолжали пить горькое вино.
  
  *
  
  Во сне, который не был сном, Проповедник стоял в ногах кровати. Теперь он был одет в красное и носил римский воротник.
  
  ‘ Мэри, ’ тихо позвал он.
  
  Во сне, который не был сном, Руби была обнажена. Она чувствовала влажный ночной ветерок, дующий в окно. Она чувствовала запах жимолости и летнего гиацинта.
  
  Во сне, который не был сном, Проповедник вошел в нее. Боль была ужасной, и в полумраке спальни она увидела его глаза, почувствовала жар его дыхания, и на мгновение заглянула внутрь него, и там увидела глубокие и ужасные огненные пропасти.
  
  Руби проснулась в своем собственном спальном мешке, внутри одного из грузовиков. Она села, голова у нее болела и кружилась, тело ломило, внутри нее бушевала острая жажда. Она лихорадочно пыталась найти свое новое платье.
  
  Она исчезла.
  
  Следующая остановка была возле небольшого городка на юго-западе Огайо под названием Ганнибал. Они поставили палатку в поле с видом на озеро. Был конец лета, и комары свирепствовали в полную силу. Проповедник послал двух мальчиков в город расклеить листовки.
  
  К шести часам начали прибывать люди. Толпа была небольшой, но это был только первый вечер. Проповедник всегда оставался на три дня в новом городе, чтобы весть распространилась, и это всегда происходило.
  
  В те дни в караване было всего девять человек.
  
  Проповедник узнал, что, когда они были в маленьких городках, бедных городках, на вторую ночь он получил от людей столько денег, сколько смог получить. Именно тогда Проповедник учредил свои вечера От щедрот Твоих, призывая людей приносить еду в качестве подношения, а не деньги. Он проводил сокращенную службу, и, конечно, принимались денежные пожертвования, но в основном люди приходили с домашним хлебом, копченостями, джемами и вареньями, а также домашними пирогами.
  
  После этого они всегда хорошо ели.
  
  Когда караван достиг Нью-Мартинсвилля, к ним присоединился человек по имени Карсон Татум. Карсону было за пятьдесят, он был добрым вдовцом, у которого денег было больше, чем веры. Говорили, что Карсон Татум продал свою небольшую сеть хозяйственных магазинов с кругленькой прибылью и посвятил свою жизнь Слову, явленному Проповедником.
  
  Проповеднику понадобился водитель для перевозки постоянно растущего количества снаряжения, и была заключена выгодная сделка. Количество собравшихся увеличилось в среднем с пятидесяти или около того человек до более чем двухсот, расширяясь по мере распространения слухов об исцеляющей силе Проповедника.
  
  Карсон, у которого никогда не было своих детей, сразу же привязался к Руби, и они быстро подружились. Много раз она ехала на переднем сиденье его F-150, и он радовал ее рассказами о том, как служил в торговом флоте, делая остановки в таких далеких местах, как Сингапур, Шанхай и Карачи.
  
  Несколько месяцев спустя они остановились в захудалом мотеле за пределами Янгстауна, штат Огайо. К тому времени их свита выросла до одиннадцати человек.
  
  Руби неважно себя чувствовала, и другая девочка, примерно на год младше, взяла на себя заботу об Эбигейл и Питере.
  
  Новенькая была блондинкой и хорошенькой, но замкнутой, и в ней было много того, что было в Руби, когда она впервые присоединилась к каравану. Она благоговела перед Проповедником, едва могла смотреть в его сторону, когда он заговаривал с ней.
  
  Болезнь Руби начиналась с того, что каждое утро у нее болел желудок, что много раз приводило к ее рвоте. Не раз она не могла добраться до "Порто Санс", которые всегда были установлены рядом с палаткой для людей, посещавших собрания.
  
  На третьем месяце беременности Руби начала давать о себе знать, и, несмотря на ее попытки скрыть это присутствие внутри себя, она знала, что происходит. Однажды ночью она пришла к фургону Проповедника, чтобы сообщить ему чудесную новость, но ей отказали.
  
  Перед тем, как вернуться в постель, она увидела новенькую Бетани, игравшую с Эбигейл. Они играли в прятки среди нагромождения ржавых "Фордов" и пикапов.
  
  На Бетани было розовое платье Руби.
  
  На обратном пути к палатке, когда по ее лицу текли слезы, Руби показалось, что она услышала поблизости рычащий звук, низкий вой, доносившийся прямо из-за опушки леса. Когда она приблизилась к лесу, то увидела двух черных собак, судя по отбрасываемым ими теням, крупных самцов.
  
  Войдя в палатку, Руби увидела, как собаки бросились вперед, опустив головы, затем улеглись по обе стороны, их внимательные черные глаза были похожи на блестящие шарики в сгущающихся сумерках.
  
  Две недели спустя, за пределами Кошоктона, Руби помогала расставлять стулья. Закончив, она вышла из палатки за чашкой воды и заметила что-то движущееся на краю поля. Когда она остановилась и присмотрелась, ее сердце подпрыгнуло. Это были две черные собаки, которых она видела в Янгстауне, почти в семидесяти милях отсюда. Они следовали за караваном.
  
  Когда собаки приблизились, поджав хвосты, Руби почувствовала, как что-то шевельнулось у нее внутри.
  
  Пять месяцев спустя, ранней весной, вечером в Страстную субботу, Проповедник поселил их всех в мотеле в Морристауне, Пенсильвания. У Руби была своя комната.
  
  Посреди той беспокойной, бессонной ночи ребенок сказал, что ему пора родиться. Руби едва успела дойти до двери своей комнаты, как у нее отошли воды. Она открыла дверь, надеясь, что сможет попасть в соседнюю комнату, где спал Карсон Татум.
  
  От того, что она увидела на парковке, у нее перехватило дыхание.
  
  Фургон и все, кто в нем был, исчезли.
  
  Руби очнулась в чистой комнате. Вскоре она узнала, что это семейная клиника в Уэйнсбурге, Пенсильвания. Когда врач пришел поговорить с ней, она обнаружила, что у нее нет голоса. К ней привели мальчика. Он был прекрасен.
  
  Через неделю она укутала мальчика, взяла его лекарства и свалила. Первые три ночи они спали на обочине дороги.
  
  Собаки никогда не отходили далеко. Иногда они приносили им еду, которую находили в мусорных контейнерах и во многих закусочных.
  
  Здесь было достаточно тепло, так что Руби пока не приходилось беспокоиться о том, что мальчик умрет от простуды. В последующие месяцы они переезжали по ночам, находя убежище при дневном свете.
  
  Вскоре они познают тьму.
  
  К тому времени, когда мальчику исполнилось три, Руби расцвела. Их приютили люди, которых они встретили на дорогах. Почти два года она и мальчик жили в доме мужчины и женщины, которые держали универсальный магазин на юго-западе Пенсильвании. Одним из ее работодателей на этом пути был небольшой общественный колледж в Огайо, и Руби, спавшая всего несколько часов в сутки, бродила среди стопок книг в библиотеке. Она проводила много времени, собирая остатки еды в кафетерии, но большую часть своего свободного времени она проводила в библиотеке, читая все, что могла. Она рано обнаружила, что у нее хорошая память. Она читала мальчику с тех пор, как ему исполнилось шесть месяцев.
  
  Год спустя она увидела мужчину в закусочной в Романсвилле, Пенсильвания. Руби и мальчик остановились в отеле типа "постель и завтрак", где Руби выполняла работу по дому в обмен на комнату и питание.
  
  Он стал тяжелее, плоть на его шее стала дряблой. Его плечи приобрели тяжесть, которую могли нарастить только время и печаль. Но ошибиться в нем было невозможно. Когда Руби и мальчик подошли к кабинке, Карсон Татум поднял глаза. На мгновение у него был такой вид, словно он увидел призраков. Затем его лицо смягчилось, и он снова стал Карсоном.
  
  Они покончили со своими любезностями.
  
  ‘Дай-ка я посмотрю на тебя", - сказал он. ‘Ты - загляденье, Руби Лонгстрит’. Он протянул руку и коснулся плеча мальчика. ‘А твой мальчик - настоящий мужчина’.
  
  ‘Он - моя радость", - сказала Руби. "Фургон где-нибудь поблизости?’
  
  Карсон кивнул. ‘ Недалеко от Парксбурга, - сказал он. ‘ Теперь осталось только разобраться с Проповедником и тремя другими.
  
  Еще трое, подумала Руби. Она ничего не сказала.
  
  Карсон дольше всех помешивал свой кофе, хотя в чашке было не больше дюйма, и, вероятно, к тому же холодный. "То, что он сделал, было неправильно", - наконец сказал Карсон. ‘Просто неправильно’.
  
  У Руби не было ответа на это. Ничего такого, что она могла бы сказать.
  
  Карсон оглянулся через плечо, затем снова посмотрел на Руби. ‘Проповедник сделал ставку на путешествующую середину. Это единственный способ, которым он может привлекать людей. Я хочу, чтобы вы с мальчиком пришли сегодня днем. Он полез в карман, достал пару билетов и тугую катушку с красными билетами на поездку. ‘ Приходите около трех часов. У меня кое-что найдется для тебя.’
  
  ‘ Что-нибудь от Проповедника?’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  Руби тщательно подбирала слова. ‘ Мне нужно, чтобы ты вытянула из него еще кое-что, - сказала она. ‘ Если это все еще у него. Ты можешь сделать это для меня?
  
  Карсон Татум только улыбнулся.
  
  Карнавал был маленьким, изношенным. Здесь пахло смазкой для колес, сахарной пудрой и отчаянием. Чем бы это ни было когда-то, этого больше не было. На самом деле, это была совсем не середина пути. Там было маленькое колесо обозрения, карусель с нарисованными лошадками, трасса всего с четырьмя маленькими машинками, а также обычные азартные игры. Там было с полдюжины киосков с едой, предлагавших слоновьи уши, пирожные-воронки, карамельные яблоки. Обещали фейерверк.
  
  Руби бывала здесь раньше. Она поняла это в тот момент, когда вышла на поле, и это знание наэлектризовало ее чувства.
  
  Она была здесь в своих снах.
  
  Руби взяла мальчика за руку, отдала мужчине в передней будке их билеты. Она посмотрела на край поля и, как и ожидалось, увидела черных собак. Она давно перестала пытаться различить, кто из собак кто. Руби предположила, что они, вероятно, в четвертом или пятом помете. Но их всегда было двое. И они всегда были рядом.
  
  В три часа она увидела Карсона, стоящего у карусели. Руби и мальчик подошли. Карсон отвел их за одну из трибун.
  
  ‘Важные новости. Он собирается их обнародовать", - сказал Карсон о Проповеднике. ‘Я только что слышал, что он собирается отправиться в —’
  
  Филадельфия , подумала Руби.
  
  ‘ Из Филадельфии, - сказал Карсон. ‘ Знаешь, он жил там одно время.
  
  Руби знала. Она прочитала книгу проповедника. Когда мама Проповедника ушла от Джубала Ханны и переехала в Северную Филадельфию, Проповеднику было всего четыре года.
  
  Руби знала прошлое так же, как могла видеть будущее в своих снах. Она видела своего сына выросшим, сильным и мудрым. Она увидела его силуэт на фоне вод реки Делавэр, наконец-то освободившегося от дьявола внутри себя.
  
  ‘Проповедник сказал, что собирается отправиться с миссией в Филадельфию", - продолжил Карсон. ‘Что-то вроде церкви с витриной. Может быть, магазин подержанных вещей’.
  
  Это тоже было в ее снах.
  
  ‘ Ты получил то, что я просила? - Спросила Руби.
  
  ‘Да, Мисси. Я уверен’.
  
  Карсон огляделся, полез в карман пальто и достал толстый бумажный пакет. Он протянул его Руби.
  
  ‘Пусть он думает, что это был я", - сказал Карсон.
  
  Руби взвесила мешок. Он оказался намного тяжелее, чем она предполагала. - Что еще здесь внутри?
  
  Когда Руби заглянула внутрь, она чуть не упала в обморок. В дополнение к тому, что она попросила Карсона достать для нее, там была толстая пачка денег.
  
  ‘Там должно быть сорок тысяч", - сказал Карсон. ‘Возьми это и иди устраивать свою жизнь’.
  
  Руби подавила чувство шока, долго, крепко и со слезами на глазах обнимала Карсона и смотрела, как он уходит. У него появилась хромота на правую сторону. Страдание, как она предположила, от всей той тяжелой работы, которую он проделал для Проповедника.
  
  Когда Руби оплатила два билета на карусель и они с мальчиком вышли на платформу, она впервые за много лет увидела Эбигейл и Питера. Какими большими они стали. Ее сердце болело от их близости. Ей хотелось обнять их, как тогда, когда они были маленькими. Она не могла.
  
  Несколько минут спустя она увидела Проповедника. Несмотря на его проблемы и прошедшие годы, он все еще выглядел красивым. Руби подумала, что увидела бы его таким, что бы он с ней ни сделал.
  
  Он ее не видел.
  
  Проповедник посадил Эбигейл и Питера на лошадей. Казалось, все происходило в замедленной съемке, как Руби и представляла себе Сент-Джона.
  
  Проповедник выбрал белую лошадь для Питера, красную - для Эбигейл. Двое детей были разнояйцевыми близнецами, но теперь они выглядели очень похожими, как будто были идентичны.
  
  Затем Руби увидела, как Проповедник посадил маленького мальчика на черного коня. Руби не нужно было гадать, чей это был ребенок. Мальчик был точь-в-точь как девочка-подросток, стоявшая у киоска с сахарной ватой, худенькая, нервная девушка по имени Бетани, девушка, которая пришла за Руби. Руби подумала, сколько девочек было с тех пор.
  
  Руби помогла своему мальчику взобраться на лошадь прямо напротив того места, где стоял Проповедник. Эта лошадь была старой, некрашеной. Его глаза были блекло-серыми, но, несомненно, когда-то были угольно-черными, такими же черными, как у собак, которые всегда были рядом.
  
  Карусель начала вращаться; горластая старая каллиопа заиграла свою песню. Руби смотрела на своего мальчика, представляла его через много лет, видела мысленным взором то время, когда он был могущественным, неудержимым.
  
  У Проповедника, находившегося всего в нескольких футах от него, не было никакого предчувствия, хотя признаки были ясными и недвусмысленными.
  
  Не так ли?
  
  Или, может быть, знаки были бы очевидны, если бы Проповедник действительно был помазан. Для Руби этот момент был предопределен и о нем говорилось в Слове.
  
  И я увидел, и вот, белый конь.
  
  Питер начал смеяться, когда карусель набрала скорость, а его белый конь задвигался вверх-вниз в такт движению.
  
  Я услышал, как второе живое существо сказало: ‘Идем!’ И оттуда вышла еще одна лошадь, ярко-рыжая.
  
  Маленькая Эбигейл, так похожая на своего брата, тоже начала смеяться. Она крепко держалась за своего рыжего коня.
  
  Я услышал, как третье живое существо сказало: ‘Приди!’ И я увидел, и вот, черный конь.
  
  Мальчик на черном коне был напуган. Проповедник держал его свободной рукой.
  
  Они двигались все быстрее и быстрее, звуки органа заполняли сознание Руби, как проповедь. Она посмотрела на своего мальчика. Казалось, он знал, где находится, что все это значит. Руби крепче прижала к себе деньги и поняла, что они уйдут этой ночью, чтобы никогда не вернуться, так же как она знала, что все они встретятся снова, в городе Ту-Риверс. В Филадельфии.
  
  И наступит расплата.
  
  Крепко держась за шест, Руби провела руками по гладкой, неокрашенной поверхности лошадки-карусели. Она представила, как и всегда, что когда-то эта лошадь была блестящей чалой. Теперь она казалась полупрозрачной. Она почти слышала биение ее сердца внутри.
  
  Я услышал голос четвертого живого существа, сказавшего: ‘Приди!’ И я увидел бледного коня, и имя его всадника было Смерть, и Аид последовал за ним.
  
  В течение нескольких месяцев, последовавших за тем днем, мальчик тяжело заболел туберкулезом, почти неизвестным в современном мире, но слишком распространенным среди таких, как Руби. Она сидела с ним ночь за ночью, закрыв рот салфеткой, и ужасный скрежет мальчика наполнял ее ночи.
  
  Однажды ночью, недалеко от клиники в Дойлстауне, на третьем месяце болезни мальчика, две черные собаки подошли и сели рядом с ней. Всю ночь она гладила их по головам. Той ночью ей снились ужасные сны, сны о людях, опутанных колючей проволокой, о стариках, набитых камнями. Когда она проснулась от белого, исцеляющего света, собак уже не было.
  
  Она ворвалась в клинику, обезумев от беспокойства. Ей сказали, что каким-то образом ее мальчик исцелился.
  
  Они сказали, что это было чудо.
  
  *
  
  Руби выросла и превратилась в стройную, красивую молодую женщину, и ее очарование не ускользнуло ни от одного мужчины. Она научилась использовать свои уловки, позаимствовав многие приемы убеждения, которым научилась у самого Проповедника. Она разумно вложила деньги, которые дал ей Карсон Татум, экономя каждый пенни, который могла, читая каждую книгу, которую могла одолжить.
  
  Однажды она прочитала в газетах о том, как Проповедник доказал, что он приспешник дьявола, как он стал человеком, забирающим души к себе, человеком, который совершал убийства, чтобы отомстить за потерю своей сводной сестры Шарлотты.
  
  Когда Руби узнала об этих темных деяниях, она поняла, что наступил конец света.
  
  В день третьей церкви Руби, которую уже давно знали под другим именем и которая давным—давно отказалась от своих рыжих волос, вышла на улицу в Северной Филадельфии.
  
  И Аид последовал за ним.
  
  Они стояли на углу, напротив собора, наблюдая. Жители города столпились вокруг них, каждый священник в своей обители, каждый грешник в своих делах.
  
  Мать и дитя , подумала Руби.
  
  Всего здесь семь церквей.
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Джессика уставилась на телефон, желая, чтобы он зазвонил. В прошлом это никогда не срабатывало, но это не помешало ей попрактиковаться.
  
  Долгое время после того, как тело ребенка было извлечено из подвала и церковь была опечатана как место преступления, долгое время после того, как сотрудники криминалистической службы собрали улики, Джессика и Бирн оставались дома, не обменявшись ни единым словом, что казалось вечностью.
  
  Два детектива ‘обошли место происшествия’, воссоздавая, по их мнению, то, что могло произойти. Они осмотрели место проникновения, представили маршрут, по которому прошел убийца. Джессика знала, что для ее партнера это совсем другое упражнение, чем для нее. Она никогда не знала никого более сострадательного, чем Кевин Бирн, но она знала, что он знает, что значит для нее, для любой матери, опыт нахождения мертвого — правильно сказать, убитого - новорожденного ребенка.
  
  После тридцати минут тишины одиночество старой каменной церкви стало гнетущим.
  
  ‘Убеди меня не думать, что это убийство", - наконец сказала Джессика.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы я мог, Джесс’.
  
  ‘Расскажи мне историю о том, как какая-то мать купала свою маленькую девочку, с матерью случилось что-то ужасное, и малышка просто случайно утонула в этой ванне’.
  
  Бирн ничего не сказал.
  
  "Скажи мне, что это был просто несчастный случай, и мать — давайте предположим, что она какая—нибудь религиозная помешанная, просто ради аргументации - отнесла ребенка, своего любимого ребенка, в эту церковь и попыталась окрестить ребенка, и что-то пошло ужасно не так’.
  
  Джессика прошла по проходу, поднялась на три ступеньки к тому месту, где когда-то был алтарь, снова спустилась к ступенькам, ведущим в подвал.
  
  ‘Мне нужно думать, что это не было преднамеренным действием, Кевин. Мне нужно думать, что это не часть какого-то плана, и что мы никогда больше этого не увидим. Никогда’.
  
  Бирн ничего не сказал. Джессика на самом деле этого не ожидала.
  
  Перед церковью, на фонарном столбе, они нашли еще один Крест.
  
  В конце концов, в тот день они сменились с дежурства, Бирн вернулся к своей жизни, Джессика - к своей. В тот вечер Джессика дюжину раз обняла своих детей, всю ночь просидела в коридоре между их двумя комнатами, проверяя, как они там каждые десять минут, и, наконец, заснула за полчаса до того, как зазвонил будильник.
  
  Два дня спустя горячая ярость, которая горела внутри, превратилась во что-то другое, в чувство, которое она испытывала всего несколько раз, будучи офицером полиции. Она серьезно относилась к каждому делу, которое ей когда-либо поручали как детективу отдела по расследованию убийств, и испытывала величайшее уважение к мертвым, даже если жертва была презренной личностью. Каждый детектив, которого знала Джессика, чувствовал то же самое. Но были случаи, когда тебя укладывали в постель, будили, ели вместе с тобой и гуляли вместе с тобой. Были случаи, когда с тобой принимали душ, ходили по магазинам и сидели с тобой в кино кинотеатре. Вы никогда не ускользали от их пристального внимания, пока они не были закрыты.
  
  Это был один из таких случаев.
  
  Она знала, что когда дело доходило до судебной экспертизы, существовал определенный процесс — не говоря уже о накопившихся проблемах — который был налицо. Набор крови, идентификация отпечатков пальцев, волос и волокон, анализ ДНК. Все это требовало времени.
  
  Джессика все это знала, и это все равно не мешало ей звонить в лабораторию каждый час. Она не спала и двадцати минут подряд с тех пор, как покинула ту церковь.
  
  Эти крошечные пальчики на руках и ногах. Каждый раз, когда этот образ приходил ей в голову, она чувствовала, как в ней закипают гнев и ярость.
  
  Конечно, это был далеко не первый труп, который она когда-либо видела. Это был далеко не первый мертвый младенец, которого она когда-либо видела. Вы работаете в отделе по расследованию убийств в таком месте, как Филадельфия, и нет никаких подтверждений бесчеловечности человека, которые шокировали бы или удивляли.
  
  Именно таким способом они нашли ребенка. Безупречная сохранность в этой замороженной глыбе льда. Казалось, что младенец навсегда останется ребенком, навсегда остановится на вдохе, с открытыми глазами. Идеальные, кристально-голубые глаза.
  
  Средства массовой информации пронюхали об этом деле и постоянно печатали заголовки:
  
  КТО ТАКАЯ МАЛЫШКА ДОУ?
  
  Как в телерадиовещании, так и в печатных изданиях был показан силуэт платья в стиле Gerber baby со стандартным вопросительным знаком над лицом.
  
  С двух мест преступлений прибыли предварительные криминалисты. Уликами на фонарных столбах перед двумя церквями была не кровь. Вместо этого это была смесь веществ, включающая крахмалистый состав, почву и танин.
  
  Под телом, вмерзшим в лед, был еще один экземпляр Моего Молитвенника, идентичный книге, найденной в церкви Святой Аделаиды. В настоящее время книга находится в стадии обработки, хотя вероятность сбора криминалистических улик из чего-либо, так долго находившегося в воде, была невелика.
  
  В офисе судмедэксперта им сказали, что пройдет три-четыре дня, прежде чем можно будет провести вскрытие младенца или собрать вещественные доказательства по маленькому телу. Когда Джессика запротестовала, ей сказали, что любая попытка согреть тело другими способами просто уничтожит улики. Тело младенца в настоящее время находится в охлажденной комнате в офисе судмедэксперта на Юниверсити-авеню.
  
  Джессика подумала о предсмертных словах Дэниела Палумбо.
  
  Он жив.
  
  Кто выживет?
  
  До сих пор никто не пришел, чтобы заявить права на ребенка, несмотря на то, что история была растиражирована по всем газетам и телевидению. Для Джессики это было так же ужасно, как и все, что связано с этим делом.
  
  Возможно ли, что где-то в Филадельфии была мать, которая не знала, что ее маленький ребенок пропал?
  
  Скоро начнут поступать результаты из лаборатории, и они смогут начать собирать все воедино. Итак, Джессика смотрела на телефон. И ждала.
  
  У Бирна был выходной, и к часу дня Джессика из кожи вон лезла. Ей нужно было выйти на улицу и заставить что-нибудь произойти.
  
  Она просмотрела брошюры и документы, которые они нашли в рюкзаке Дэнни Палумбо, любезно предоставленные Томасом Бойсом. Несколько бумаг были вырваны из блокнотов. В одном из них было указано время суток, а также то, что могло быть уличными адресами.
  
  Она ввела несколько адресов на основных магистралях, но ничего не выдала. Ни один из них не был достаточно длинным, чтобы быть телефонным номером.
  
  Было ли такое время приема пищи в приютах?
  
  Она получила список приютов, но ни один из адресов не совпал. Затем ее осенило. Собрания анонимных алкоголиков или АН. Она посмотрела отделения анонимных алкоголиков в Филадельфии, и места и время идеально совпали. Они могли бы начать посещать эти собрания, но весь смысл анонимных алкоголиков заключался в анонимности, и даже в ходе расследования убийства маловероятно, что они найдут кого-то, кто расскажет об одном из своих посетителей. Если бы Дэнни действительно посещал эти собрания. Они бы сделали это, если бы пришлось, но это, вероятно, было бы пустой тратой времени.
  
  На обороте той страницы был ряд цифр глубиной в семь строк. Смысла в этом было еще меньше. Джессика отложила газету, приписав ее человеку с помутившейся психикой, к сожалению, находящемуся в конце своей жизни.
  
  Джессика обратила свое внимание на пока еще неопознанного ребенка. Она не могла представить, чтобы мать не вышла вперед. Это означало, что женщина либо не могла этого сделать, либо не знала, что ребенок пропал. Но это означало бы, что ребенок был оставлен на попечение кого-то другого, кто не знал и не заботился о том, что он пропал.
  
  Джессика выдвинула предположение, что мать ребенка была бедна и / или принимала наркотики. Если бы это было так, у женщины, вероятно, не было бы личного врача. Это означало, что она обратилась бы за дородовой и послеродовой помощью либо в отделения неотложной помощи, либо в бесплатные клиники.
  
  Джессика решила начать с бесплатных клиник. В Филадельфии их было не так уж много. Она начнет с Северной Филадельфии, затем с Западной. Будем надеяться, Бирн вернется, чтобы помочь ей с Южной Филадельфией. Она распечатала список и отправилась в путь. Все было лучше, чем пялиться в телефон.
  
  К середине дня она посетила четыре общественные клиники, поговорила с полудюжиной врачей и администраторов, все из которых были в курсе истории с Малышкой Доу. Никто из них не лечил белую девочку в возрасте двух месяцев в период, связанный с убийством, или около того. Более девяноста процентов детей в этих клиниках Северной Филадельфии были латиноамериканцами или афроамериканцами.
  
  Последней бесплатной клиникой Северной Филадельфии была клиника Святого Джулиуса в Лихай, недалеко от Двенадцатой, управляемая приходом. К тому времени, когда Джессика вошла, она была смертельно уставшей, голодной и начинала чувствовать, что все это было очень рискованно. Но это был шанс, который она должна была сделать.
  
  Бесплатная клиника Святого Юлия представляла собой переоборудованный трехэтажный жилой дом. С одной стороны находился магазин подержанных вещей, с другой - похоронное бюро. Джессика вошла внутрь. Зал ожидания был маленьким и тесным, с покоробленной виниловой плиткой на полу, плакатами с достопримечательностями Филадельфии на стенах. Две молодые латиноамериканки, очень беременные, сидели рядом друг с другом. Джессика определила, что им не больше семнадцати. Напротив них сидел молодой чернокожий парень, прижимая ко лбу пропитанное кровью кухонное полотенце.
  
  Для многих людей в этом районе и в этой части города это была медицинская помощь.
  
  В то время как католические больницы находились в ведении религиозных орденов — Святой Марией управляли францисканцы — сама архиепископия не управляла никакими больницами или клиниками в Филадельфии. Те немногие, что существовали, находились в ведении местных приходов.
  
  Джессика подошла к молодой женщине за стойкой, показала свое удостоверение личности и попросила поговорить с кем-нибудь из начальства. Ей сказали, что это будет мужчина по имени Тед Кокрейн, но у него были три пациента, которые находились на сортировке, самым тяжелым из которых, вероятно, был разрыв аппендикса, и они ждали скорую помощь. Это может занять некоторое время.
  
  Примерно через десять минут, в течение которых кандидата на аппендэктомию забирали и перевозили в ближайшую больницу Темплского университета, из задней комнаты вышел мужчина и заговорил с молодой женщиной за стойкой. Женщина указала на Джессику. Мужчина подписал несколько бумаг, обошел стол.
  
  ‘Я Тед Кокрейн’, - представился он. ‘Чем я могу вам помочь?’
  
  На взгляд Джессики, ему было около двадцати двух. Высокий и хорошо сложенный, с темными волосами и глазами. Это казалось маловероятным, учитывая его моложавую внешность, но Джессика все равно спросила. ‘ Вы врач?
  
  Кокрейн улыбнулся. ‘ Пока нет. Я LPN. Этой осенью я поступаю в медицинскую школу.
  
  ‘Есть ли здесь место, где мы могли бы поговорить наедине?’
  
  ‘Конечно’. Он привлек внимание молодой женщины, указав на заднюю комнату. Секретарша кивнула. Кокрейн провел Джессику в небольшую смотровую комнату рядом с главным коридором. Она выглядела как любая другая смотровая, в которой она когда-либо бывала, но более убогая и измученная. На стене висел неизменный тюбик с дезинфицирующим средством для рук. Кокрейн достал маленький шарик дезинфицирующей пены, провел им по рукам и частично закрыл за ними дверь.
  
  ‘Что я могу для вас сделать, детектив?’
  
  ‘Ну, может быть, ты можешь начать с того, чем занимаешься здесь, в клинике’.
  
  ‘В основном мы латаем и ремонтируем. Много шишек и ушибов, прививки от гриппа, ангина. Мы практически в первой линии. Обычно врач находится здесь шесть часов в день, но доктора медицины, указанного в сегодняшнем отчете, вызвали в Темпл на срочную операцию.’
  
  Джессика обратила внимание на распятие на стене. ‘ Насколько религиозны здесь люди?
  
  ‘Столько или так мало, сколько они захотят. Совсем ничего, если они этого хотят. Нас частично финансирует приход, но вера во Христа ни в коем случае не является необходимым условием для получения медицинской помощи ’.
  
  ‘Как анонимные алкоголики?’
  
  ‘Как анонимные алкоголики", - сказал Кокрейн. ‘Наш евангелизм на самом деле - это просто стена с брошюрами в комнате ожидания. Мы не занимаемся обращением в свою веру’.
  
  ‘Вы католик?’
  
  Кокрейн улыбнулся. ‘ Нет, я родился и вырос методистом.
  
  ‘Вы здесь занимаетесь педиатрией?’
  
  ‘Мы занимаемся здесь практически всем. Дородовой, послеродовой терапией, педиатрией, вплоть до гериатрической медицины включительно’.
  
  ‘А как насчет психиатрических служб?’
  
  ‘Абсолютно. Семейное консультирование, консультирование по вопросам злоупотребления психоактивными веществами, групповая терапия, немного когнитивно-поведенческой терапии’.
  
  ‘У вас есть персонал для этого?’
  
  Он снова улыбнулся. ‘Нет, далеко не так. Нам повезло, что мы получаем много бесплатной работы через католические больницы. Архиепископия очень умело закручивает эмоциональные и профессиональные гайки своим верующим.’
  
  ‘Лечили ли вы каких-нибудь маленьких младенцев за последние несколько недель?’
  
  ‘О боже, да. По крайней мере, пять или шесть’.
  
  ‘Есть какие-нибудь белые младенцы женского пола?’
  
  Кокрейн обдумал вопрос. ‘ Это из-за ребенка в новостях? Крошка Доу?
  
  ‘Мне нужно, чтобы вы сохранили это расследование в тайне, но да’.
  
  Кокрейн кивнул. ‘Вчера у меня был небольшой перерыв, и я начал просматривать записи за последние несколько недель. Как и следовало ожидать, большинство детей, которых мы здесь лечим, принадлежат к меньшинствам. Но недавно мы видели белого младенца женского пола. Ее информация будет в базе данных.’
  
  ‘Как ты думаешь, почему это связано?’
  
  Теперь настала очередь Кокрейна. ‘Мне также нужно, чтобы это было конфиденциально’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘У матери этого ребенка, ее зовут Адрия Роллинз, есть некоторые проблемы с психическим здоровьем. Когда она приехала навестить его, она пришла со своим прадедушкой, который довольно хрупкий. Вот почему поднялся флаг, когда я увидел репортаж в новостях. Я подумал, что ребенок может быть в опасности.’
  
  ‘У вас есть контактная информация матери?’
  
  ‘Может быть, а может и нет. Мы здесь делаем все возможное, но в половине случаев адреса, которые мы получаем, фальшивые’.
  
  ‘Не могли бы вы взглянуть?’
  
  Кокрейн колебался. Джессика теряла его.
  
  ‘Я бы не спрашивала, если бы это не было очень важно", - сказала она. ‘Я знаю, как важно сохранять конфиденциальность медицинских записей, но это вполне может быть связано с убийством — возможно, с двумя убийствами, — и я обещаю, что отнесусь к этой информации осмотрительно’.
  
  На секунду Кокрейн сменил тему, но вскоре смягчился. Он сел за терминал, нажал несколько клавиш, затем еще несколько.
  
  ‘Вот она’, - сказал он. ‘В ее личном деле указан адрес квартиры ее прадеда. Похоже, он ее законный опекун’.
  
  Джессика записала адрес. Это было не так уж далеко.
  
  Женщина за стойкой регистрации просунула голову в комнату. ‘ Извините, что прерываю, но нам нужна комната.
  
  Джессика и Кокрейн вошли в узкий коридор. Женщина ввела мужчину, у которого, похоже, была содрана половина кожи с тыльной стороны левой руки. Медсестра задернула занавеску.
  
  ‘Если я правильно помню, у нас есть несколько фотографий ребенка Роллинз", - сказал Кокрейн. "Иногда мы фотографируем детей, когда подозреваем жестокое обращение’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что над этим ребенком надругались?’
  
  ‘Это возможно. Я могу показать тебе фотографии’.
  
  ‘Я был бы вам очень признателен’.
  
  Кокрейн зашел в заднюю комнату на то, что показалось ему долгими пятнадцатью минутами. За это время в клинику зашли еще четыре человека. Никто ни с кем больше не встречался взглядом, возможно, из чувства стыда. Все они, казалось, терпеливо ждали, читая " Спортс Иллюстрейтед" пятилетней давности без обложек или " Эссенс " .
  
  Наконец появился Кокрейн с картонной папкой в руке. Он отвел Джессику в сторону и извлек из папки две фотографии. На одной была крупным планом задняя часть ножки младенца.
  
  ‘Это Сеси", - сказал Кокрейн. На фотографии был темно-фиолетовый синяк в верхней части правой икры. ‘Это, конечно, ее прозвище. Ее полное имя Сесилия.’
  
  ‘Это ребенок Адрии Роллинз?’
  
  ‘Да’.
  
  Джессика изучила фотографию. ‘ И этот синяк - результат жестокого обращения?
  
  ‘Трудно сказать", - сказал Кокрейн. ‘Если ребенок вернется с другими уликами, у нас будет эта запись, тогда мы обратимся в Службу защиты детей. Как я уверен, вы знаете, если только злоупотребление не является вопиющим — а это не так, — то должна быть определенная схема злоупотребления, прежде чем можно будет возбудить дело. ’
  
  С этими словами Кокрейн достал другую фотографию, перевернул ее.
  
  Ощущение падения в животе у Джессики было мгновенным и изнуряющим. Потребовалась каждая капля ее сил и каждое мгновение тренировок, чтобы не разрыдаться. На фотографии перед ней был ребенок, которого они нашли замерзшим насмерть в той закрытой ставнями церкви.
  
  У нее не было никаких сомнений.
  
  Теперь у нее было имя, соответствующее лицу, которое, она была уверена, будет жить в темном уголке ее сознания очень долго, даже после того, как это дело будет закрыто.
  
  Мертвую маленькую девочку звали Сесилия.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Они сидели за столиком в метро на Фрэнкфорд-авеню, недалеко от Коттмана. Это было между обедом и ужином, и завсегдатаи заведения еще не спустились. В этот час ресторан был почти пуст.
  
  Бирн поймал себя на том, что каждые несколько минут тайком проверяет свой пейджер, надеясь, что это не бросается в глаза. Дела тяжело давили на него, но этим занималась команда, и он знал, что, если что-то сломается, ему позвонят. Его телефон был на виброзвонке, но он был включен. Когда он решил стать братом Габриэля Хайтауэра из Филадельфии, он знал, что настанут времена, подобные этому, времена, когда ему следует гоняться за тенями, а не брать выходные, которые ему предстоят. С другой стороны, на данный момент у них не было горячих зацепок, и мертвые остаются мертвыми.
  
  Габриэль был жив.
  
  ‘Что вы думаете об этом фильме?’ Спросил Бирн. Габриэль лоббировал каждый фильм с рейтингом R в списке, независимо от тематики. В конце концов, Бирн выбрал боевик PG-13, надеясь, что действие и секс будут приглушены. Они были приглушены, как и большая часть сюжета, характеристик и остроумия.
  
  Габриэль пожал плечами. На этот раз, как заметил Бирн, это было пожатие только одним плечом. Возможно, они добились прогресса.
  
  ‘Все было в порядке", - сказал Габриэль.
  
  ‘Просто хорошо? Это лучше, чем хорошо’?
  
  Габриэль улыбнулся, это была его первая искренняя улыбка. ‘Мне понравилась та часть, где этот старикан прикончил того парня. Это было холодно, чувак’.
  
  Несколько мгновений они сидели в тишине, потягивая газировку через соломинки. Габриэль делал пузырьки. За соседним столиком сидела пара девочек-подростков. Габриэль пытался строить глазки, не строя глазок. Бирн очень хорошо запомнил эту сцену.
  
  ‘Итак, ты так и не рассказал мне, откуда у тебя это прозвище Джи-Флэш’, - сказал Бирн. "Ты фотограф или что-то в этом роде?"
  
  Еще одна улыбка. "Не-а, это потому, что я быстрый, чувак’.
  
  ‘Это ты сейчас’.
  
  ‘По-настоящему. Но мой брат, Террелл, был очень быстр. Как молния. У него были медали и все такое’. Габриэль начал складывать и разворачивать вощеную бумагу, в которой был завернут его сэндвич. Бирн просто слушал. ‘Я помню, как однажды, когда я был совсем маленьким, лет пяти-шести или около того, у нас была собака. Реально потрепанная штука. Называлась она Битли.’
  
  Бирн улыбнулся. ‘ Битли? Откуда у собаки такое имя?’
  
  Еще одно пожатие одним плечом. На этот раз левым. ‘ Это была не моя идея. Полагаю, пришел с собакой.
  
  ‘Хорошо’.
  
  "Но этот пес был быстрым . Когда он выходил за дверь, он был на всей улице до бульвара, прежде чем вы это замечали, верно?" Приходишь домой через час весь грязный и обосранный.’
  
  Габриэль поднял глаза, осознав, что выругался. Бирн не обратил на это внимания.
  
  ‘Значит, в тот раз ... когда Террелл тренировался перед финалом штата? Он впереди, а я случайно вышел и оставил дверь открытой?" Битли вылетел из дома, как пуля, чувак. Ну, Террелл побежал за ним и поймал его. Ты можешь в это поверить? Сбежал от собаки, чувак. Габриэль громко допил свою кока-колу, звякнул льдом. "Ты должен быть быстрым, чтобы сделать это’.
  
  Бирну о многом хотелось расспросить парня о его брате, о жизни. Пока он был доволен слушать. Парень говорил, и это было хорошо.
  
  После еще нескольких минут молчания Габриэль спросил: "Так как же получилось, что ты стал полицейским?’
  
  У Бирна был очень длинный и запутанный ответ на этот вопрос, поэтому ему пришлось придумать короткую версию. ‘Ну, когда я пришел, было другое время. Думаю, я рассматривал это как способ сделать что-то для города, понимаешь? Сделай что-нибудь, чтобы сделать его лучше.’
  
  Бирн понял, что это звучит как вербовочная брошюра, но когда Габриэль просто кивнул, он понял, что на данный момент этого, вероятно, достаточно.
  
  ‘А как насчет тебя?’ Спросил Бирн. "Ты когда-нибудь думал о том, чем хочешь зарабатывать на жизнь?’
  
  ‘Иногда’.
  
  ‘Как ты думаешь, чем бы тебе хотелось заняться?’
  
  ‘Я не знаю. Архитектор или что-то в этом роде. Я люблю рисовать. Мне нравится строить вещи’.
  
  ‘Архитектор, да?’ Сказал Бирн, думая про себя, насколько дорогой была плата за обучение. У парня не было особых шансов на это. Может быть, с полной стипендией это и получилось бы. ‘Это здорово’.
  
  Бирн услышал, как открылась дверь, обернулся посмотреть. В ресторан вошла пара молодых священников. Бирн взглянул на Габриэля. Он сел немного прямее. Бирну это показалось странным. Он решил спросить окольным путем.
  
  ‘Так люди в приемной семье религиозные?’
  
  ‘Не-а", - сказал Габриэль. ‘Не совсем’.
  
  ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Немного. Я помню, что Террелл молился перед каждым соревнованием по легкой атлетике. Он молился святому Себастьяну’.
  
  ‘Почему Святой Себастьян?’
  
  "Говорили, что он святой среди спортсменов или что-то в этом роде’.
  
  Каждый день узнаешь что-то новое, подумал Бирн. ‘Ты католик?’
  
  ‘Моей настоящей мамой была", - сказал Габриэль. ‘Хотя я не очень хорошо ее помню. Я была совсем маленькой, когда она умерла. Я не знаю, кто я’.
  
  Бирну было под тридцать, когда умерла его мать. Он все еще скучал по ней каждый день. Он задавался вопросом, какими были бы его подростковые годы без нее. Был бы он другим человеком сегодня? В этом почти не было сомнений.
  
  - А как насчет тебя? Ты католик? - Спросил Габриэль.
  
  "О, да. Я ходил в католическую школу и все такое’.
  
  Габриэль кивнул. В его возрасте место, где ты ходил в школу, значило все. Также как и то, какие кроссовки ты носил, какие ярлыки были вшиты в твою одежду и каким мобильным телефоном ты пользовался. Это в значительной степени сказало миру все, что им нужно было знать о тебе.
  
  - Ты ходишь в церковь? - Спросил Габриэль.
  
  Теперь настала очередь Бирна пожать плечами. Внезапно он почувствовал, что должен защищаться. Возможно, так оно и было. Возможно, ему следовало защищаться, не то чтобы в его арсенале были веские аргументы. ‘ Не так часто, как хотелось бы.
  
  Габриэль улыбнулся. - Тебя что-то останавливает?
  
  Черт, подумал Бирн. От этого парня ничего не ускользает. ‘Ты прав. Меня ничто не останавливает. Бирн скомкал вощеную бумагу на столе и ловко бросил ее в ближайшую банку. ‘ Знаешь что, я уйду, если ты уйдешь.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Парень занес кулак для удара. Они делали успехи.
  
  На этот раз Бирн высадил Габриэля у приемной семьи. Подъехал прямо к парадному входу, огромный, как живая. Бирн вышел, обошел машину. Он знал, что за ним наблюдают. На углу стояли двое беглецов. Он обернулся и посмотрел на многоквартирный дом через дорогу. Он увидел тень в окне на третьем этаже. К тому времени, как Бирн открыл дверь для Габриэля, он увидел, как парень на углу скрылся из виду, доставая свой мобильный телефон. Если и был какой-то детективный седан без опознавательных знаков в этой части города, то это была полицейская машина с четкими опознавательными знаками.
  
  Бирн и Габриэль поднялись по ступенькам к входной двери.
  
  ‘Итак, я позвоню тебе в ближайшие пару дней или что-то вроде того?" Спросил Бирн.
  
  ‘Круто’.
  
  К тому времени, когда Бирн вернулся на улицу, он увидел одного из головорезов с угла, стоявшего за его машиной. Парень пытался выглядеть непринужденно, незаметно. Но Бирн мог видеть, что у него в руке был сотовый телефон, и что передняя часть телефона была направлена на заднюю часть модели Taurus, выпущенной департаментом. Парень пытался сфотографировать номерной знак Бирна.
  
  ‘Я могу тебе чем-нибудь помочь?’
  
  Парень, казалось, был удивлен скоростью, с которой Бирн спустился по ступенькам и пересек тротуар. Прежде чем он смог остановить себя, парень бросил взгляд на окно третьего этажа на другой стороне улицы, затем снова на Бирна.
  
  ‘Просто переходил улицу, чувак", - сказал парень.
  
  - Ты имеешь в виду, что Джей переходит улицу. Теперь это незаконно. Ты же не хочешь нарушать закон, не так ли?
  
  Бирн откинул подол своего пальто, обнажив значок на поясе. Он знал, что парень уже знает, что он коп, но никогда не помешает показать свои силы. Парень попытался выдержать взгляд Бирна, но через секунду сдался. Он медленно попятился к бордюру, затем повернулся и побрел к углу. Прежде чем вернуться в машину, Бирн проверил окно на противоположной стороне улицы. Теперь штора была опущена.
  
  Затем Бирн взглянул на приемную семью. Габриэль стоял в окне гостиной. Он видел весь обмен репликами. Бирн поднял руку, чтобы помахать. К облегчению Бирна, Габриэль помахал в ответ.
  
  Бирн проскользнул в машину, подождал, пока она не влилась в поток машин. Он посмотрел на пассажирское сиденье. Там он увидел маленький белый предмет и не смог сдержать улыбки.
  
  Это был орел-оригами.
  
  Бирн подъехал к больнице Святого Дамиана и припарковался через дорогу. Здание все еще было местом преступления, все еще обнесенное ярко-желтой лентой.
  
  Я дам тебе венец жизни.
  
  Эти слова пришли к нему в тот день, когда они нашли молитвенную карточку в церкви Святой Аделаиды. Откуда он знал, что корона относится к колокольне? Как он догадался послать Джоша посмотреть туда?
  
  По правде говоря, он этого не делал. Ни с какой уверенностью. У него было такое чувство, и оно было правильным.
  
  Но никаких ощущений, подобных этому, у него не возникало по поводу больницы Святого Дамиана. Пока нет. По какой-то причине он не мог избавиться от мысли, что внутри этой старой каменной церкви есть еще одна подсказка, визитная карточка, указывающая, где искать дальше. Он подумал, что скоро вернется в это место. Или, может быть, он нашел бы себя здесь.
  
  К тому времени, как Бирн добрался до Восьмой улицы, его пейджер завибрировал в четвертый раз. Это была Джессика. Он достал телефон и быстро набрал ее номер. Она ответила через пол гудка.
  
  ‘Что случилось?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Мы нашли мать ребенка’.
  
  ‘Как вы ее выследили?’
  
  Джессика рассказала ему о своем визите в клинику.
  
  ‘Где ты?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Двенадцатая улица и Лихай’.
  
  ‘Я заеду за тобой’.
  
  Когда Бирн приблизился к углу Двенадцатой и Лихай, он увидел, что Джессика ходит взад-вперед. Она ходила взад-вперед, только когда была расстроена. Для Джессики это было все равно что открыть паровой клапан. Бирн притормозил, Джессика села в машину.
  
  Бирн указал на ветхое здание.
  
  ‘Это клиника?’ - спросил он.
  
  ‘Да", - сказала Джессика. Она рассказала ему о Теде Кокрейне и остальных деталях, которые узнала в клинике.
  
  ‘Этот ЛПН лечил ребенка?’
  
  ‘Он сказал, что они подозревали какое-то насилие, но не могли быть уверены’.
  
  ‘Какого рода насилие?’
  
  ‘У ребенка был синяк на задней стороне одной из ног. По фотографии трудно было определить’.
  
  Когда они ехали в сторону Пятой улицы, Джессика обнаружила, что сжала руки в кулаки. Это не осталось незамеченным для Бирна. Он на мгновение положил руку ей на предплечье. Она знала, что он пытался донести. Вы идете на собеседование в гневе, а выходите ни с чем.
  
  ‘Когда я узнала имя матери, я сообщила об этом", - сказала Джессика, пытаясь успокоиться. ‘Этим занималась Мария’.
  
  ‘У матери есть простыня?’
  
  ‘Судимости нет. Но ее несколько раз помещали в психиатрическую больницу из-за психических расстройств’.
  
  ‘Насколько все плохо?"
  
  ‘Однажды это длилось больше месяца’.
  
  ‘Другими словами...’
  
  ‘Да", - сказала Джессика. ‘Плохо’.
  
  ‘Почему ты думаешь, что это наш ребенок?’
  
  Джессика достала из своего портфолио цветную фотографию, которую дал ей Тед Кокрейн. На красном светофоре Бирн взял ее, изучил.
  
  ‘Это она, не так ли?’ Спросила Джессика.
  
  ‘Да", - сказал Бирн. ‘Это она’.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Жилой дом представлял собой невысокое здание из коричневого кирпича на Пятой улице. Джессика и Бирн припарковали машину, вошли. Здесь не было бронированной двери, через которую их нужно было впускать. Джессика заметила, что многие почтовые ящики в вестибюле были взломаны и помяты. На старой этикетке Dymo квартира Роллинзов была обозначена как номер шесть.
  
  Когда они завернули за угол на втором этаже, направляясь к последней квартире слева, они почувствовали запах. Это было безошибочно. Зловоние смерти заполнило коридор.
  
  ‘Я позову управляющего", - сказал Бирн.
  
  Джессика натянула воротник пальто на нос и рот и осторожно подошла к двери квартиры номер шесть. Она постучала, прислушалась. Ничего. Она постучала еще раз, представилась.
  
  Никто не подошел к двери.
  
  Джессика снова приложила ухо к двери и прислушалась. Изнутри слабо доносилась музыка. Это была детская песенка, которую она помнила со своего детства. Из-за того, что звук был таким слабым, она не могла точно определить, что это за звук, хотя он и был знакомым. Она сомневалась, что это радио. Звук был скрипучим, как старая пластинка из другой эпохи.
  
  Кроме этого звука, она ничего не слышала — ни голосов, ни телевизора, ни шагов по квартире. Она положила руку на дверную ручку, слегка повернула ее. Дверь была заперта. На двери не было засовов, только старая замочная скважина в виде скелета.
  
  Она посмотрела в конец коридора. Она была одна. Прикрывая рот и нос воротником пальто, она опустилась на одно колено и заглянула в замочную скважину. Она мало что могла разглядеть, но, приблизив лицо к маленькому отверстию, почувствовала гораздо более сильный запах разлагающейся плоти.
  
  В этой квартире был труп.
  
  Несколько секунд спустя Бирн вышел в коридор с пожилым мужчиной, который, как предположила Джессика, был управляющим зданием. На нем было теплое пальто и шерстяные варежки с ворсом. На голове у него была грязная бейсболка.
  
  Джессика прошла половину коридора, чтобы встретить их.
  
  ‘Эдвард Турчек, это мой напарник, детектив Бальзано’.
  
  Мужчина буркнул что-то в знак приветствия.
  
  ‘ Не могли бы вы сказать нам, кто живет в квартире номер шесть? - Спросила Джессика.
  
  ‘Просто старый Дюк Роллинз", - сказал Турчек.
  
  ‘Один?’
  
  Он покачал головой. ‘ Иногда с ним живет его внучка. Когда ее нет дома. … ты знаешь.
  
  ‘Нет, мы не знаем", - ответила Джессика. ‘Почему бы тебе нам не рассказать?’
  
  ‘Ну, просто она немного ... ну, ты знаешь’. Мужчина сделал вращательное движение у виска с правой стороны головы, универсальный жест рукой, означающий "сумасшедшая".
  
  ‘Ты говоришь об Адрии? Адрия Роллинз?’
  
  ‘Да", - сказал Турчек. ‘Так ее зовут. Адрия’.
  
  - И ты говоришь, у нее какие-то проблемы с психическим здоровьем? - Спросила Джессика.
  
  Мужчина фыркнул от смеха. К нему никто не присоединился. Он прочистил горло. ‘ Да. Можно и так сказать.
  
  - И вы говорите, что она внучка этого человека? А не его правнучка? - Спросила Джессика.
  
  ‘Внучка, правнучка, я не знаю. Дюк довольно старый’.
  
  ‘Кто-нибудь из соседей жаловался на запах?’
  
  Турчек скривился. ‘ Какой запах?
  
  Джессика посмотрела на Бирна в ответ. ‘ Когда вы в последний раз видели, чтобы кто-нибудь входил в эту квартиру или выходил из нее?
  
  - Думаю, не скоро. Я здесь в основном занимаюсь своими делами.
  
  Джессика посмотрела на облупившуюся краску на стенах, потрескавшееся и заклеенное скотчем окно в конце коридора, контрабандные электрические провода и провода кабельного телевидения, прикрепленные к потолку, неровные доски пола в коридоре.
  
  Держу пари, что так оно и есть , подумала Джессика.
  
  ‘ Вы не знаете, мистер Роллинз или Адрия сейчас дома? - Спросила Джессика.
  
  ‘Без понятия", ’ сказал мужчина. ‘Вы стучали?’
  
  Глаза Джессики прожигали дыру во лбу мужчины до тех пор, пока он не отвел взгляд.
  
  ‘Нам нужно попасть в эту квартиру’, - сказала она. ‘У вас есть мастер-ключ?’
  
  Мужчина провел рукой по заросшему щетиной подбородку. ‘ Не знаю, позволено ли мне это делать.
  
  Бирн сделал шаг к мужчине, прижимая его к стене.
  
  ‘Я просматриваю полдюжины нарушений строительных норм, и это только то дерьмо, которое я вижу отсюда", - сказал Бирн. Теперь, основываясь только на запахе, который вы, похоже, не в состоянии учуять, мы можем взломать эту дверь. Это вполне вероятная причина. Если вы хотите потратить остаток дня на устранение повреждений, тогда разберитесь с L & I, с которой я собираюсь связаться прямо сейчас, добро пожаловать. Ваш звонок. ’
  
  "У меня здесь ключ", - сказал мужчина. Но он не двинулся с места.
  
  Когда Бирн шагнул в сторону, мужчина почти побежал в конец коридора. Он вставил ключ в замок, повернул его. Он приоткрыл дверь на несколько дюймов, скользнул в сторону.
  
  Джессика и Бирн подошли к двери. Джессика снова постучала, на этот раз в косяк. Никаких шагов. Только детская песенка, которая зазвучала снова.
  
  Бирн толкнул дверь. ‘ Полиция Филадельфии! - сказал он.
  
  Ответа нет.
  
  Перед ними, у дальней стены, стоял старый диван цвета клюквы. На нем лежали три или четыре грязно-серых простыни и пара плоских подушек с большими жирными пятнами в центре. Перед диваном стоял выщербленный журнальный столик из клена со стопкой пластиковых подносов от нескольких десятков приготовленных в микроволновке обедов. Слева стоял винтажный консольный телевизор 1970-х годов, настроенный на игровое шоу, звук полностью приглушен.
  
  Откуда-то из глубины квартиры по-прежнему доносилась детская песенка. Теперь, оказавшись внутри, Джессика узнала песню ‘A Smile and a Ribbon’, старую детскую песенку 1950-х годов, которую она часто играла. Звук, казалось, доносился из спальни в конце коридора.
  
  Джессика обернулась и увидела суперинтенданта, стоящего в дверях. Он никак не отреагировал на состояние квартиры и, казалось, все еще не мог почувствовать ужасающий запах разлагающейся плоти.
  
  ‘Мы дадим вам знать, если нам понадобится что-нибудь еще", - сказала Джессика.
  
  Мужчина поднял глаза, пожал плечами и пошел по коридору.
  
  Слева от гостиной была дверь на кухню. В потолке горел свет, и через дверной проем Джессика могла видеть гору грязных кастрюль и тарелок, переполнявших раковину. Кастрюлям было по меньшей мере пятьдесят лет, и они напомнили Джессике кухонную утварь ее бабушки. Сопровождаемая Бирном, она осторожно прошла через дверной проем и заглянула внутрь. Электрическая плита была включена, все четыре конфорки светились ярко-красным. В квартире было холодно, поэтому Джессика решила, что плита включена для обогрева. Она едва согревала один угол крошечной кухни.
  
  Они пересекли гостиную и пошли по коридору. Первая дверь слева вела в ванную. Двери там не было. Джессика заглянула внутрь и в мрачном сером свете, проникающем через полупрозрачное окно, увидела унылое состояние комнаты. В углу были свалены в кучу тряпки и полотенца, унитаз без слива, занавески для душа не было. Ванну не мыли годами.
  
  Две двери в конце коридора явно вели в спальни. Ужасный запах доносился из спальни слева; музыка из спальни справа.
  
  Джессика подошла к двери справа, в то время как Бирн постучал в дверь слева.
  
  ‘Полиция Филадельфии’, - сказал он. ‘Мы входим’.
  
  Он посмотрел на Джессику. Их взгляды встретились. На безмолвных трех Берн протянул руку, повернул дверную ручку влево. Он распахнул дверь и отступил в сторону.
  
  Никто не проходил через нее.
  
  В комнате у окна стояла односпальная кровать, застеленная старым армейским одеялом. Повсюду валялись журналы, газеты, мусор из фаст-фуда и грязная одежда. На кровати, под простынями, лежал старик. Судя по запаху разлагающейся плоти, он был мертв больше недели. Простыня на нем была испачкана мочой и калом. Бирн вошел, прижимая галстук к носу и рту. Он распахнул дверцу шкафа. Там висела пара поношенных блестящих костюмов 1950-х годов. Внизу пара парадных туфель, покрытых толстым слоем пыли.
  
  Бирн закрыл дверь и вышел из комнаты. Двое детективов обратились к другой двери. Песня заиграла снова. Повторение сводило с ума. Джессика села на свой двусторонний транспорт, вызвала подкрепление и бригаду скорой помощи. Они снова посмотрели друг на друга. Время пришло.
  
  ‘Полиция Филадельфии!’ Сказала Джессика. ‘Мы входим’.
  
  Бирн повернул дверную ручку, медленно приоткрыл дверь. Джессика положила руку на рукоять своего оружия и выглянула из-за косяка. То, что она увидела, навсегда останется в ее памяти.
  
  Комната представляла собой нагромождение коробок и яркой детской мебели. Казалось, там было с дюжину старых и сломанных колыбелей, детских кроваток, стульчиков для кормления и маленьких пластиковых столиков. Одна из детских кроваток стояла у окна, которое было широко открыто, что помогло объяснить, почему в квартире было холодно.
  
  Музыка доносилась из старого красно-белого портативного проигрывателя в центре комнаты.
  
  В суматохе Джессика несколько секунд не видела фигуру, сидящую в кресле. Но когда молодая женщина кашлянула, оба детектива развернулись и чуть не выхватили оружие.
  
  Там, в углу, на потертом стуле с обивкой миндального цвета сидела молодая женщина, не старше девятнадцати. Она была худой и изможденной, на ней было три халата, все официальные - в горошек, в цветочек, пастельных тонов. На коленях у нее была большая кукла. У куклы, у которой не было руки, были спутанные и небрежно подстриженные оранжевые волосы. Молодая женщина спокойно расчесывала волосы куклы большой сервировочной вилкой из потускневшего серебра. Она посмотрела на них снизу вверх.
  
  ‘Время ужинать?’ - спросила она.
  
  Пока Джессика пересекала комнату, Бирн обошел сломанную мебель, очистил шкаф. Он был пуст.
  
  - Ты Адрия? - Спросила Джессика.
  
  ‘Да!’ - сказала она. ‘Адрия! Это я!’
  
  ‘Меня зовут Джессика. Мы собираемся оказать тебе помощь’.
  
  Адрия кивнула, улыбнулась. ‘ Помогите! ’ воскликнула она. Она обняла куклу. ‘ Прелестный малыш. Она посадила куклу обратно к себе на колени, продолжая расчесывать ей волосы.
  
  Бирн пересек комнату. Кроватка под окном была самой чистой вещью в комнате. Рядом с ней лежала аккуратная стопка памперсов для новорожденных.
  
  Обдумав все это, Джессика поняла правду. Адрия Роллинз ни в чем не была виновата. Ребенка забрали прямо из этой комнаты.
  
  Сила эмоциональной реакции Джессики потрясла ее. Она привлекла внимание Бирна. Когда он увидел ее глаза, он понял.
  
  ‘Иди проверь, как там "Скорая помощь". У меня есть это", - сказал он.
  
  Джессика выбежала из квартиры по коридору. Она обнаружила, что едва может дышать. Ее сердце, казалось, готово было выскочить из груди.
  
  И все же, смутно, она слышала слова песни, когда она звучала.
  
  К тому времени, как Джессика добралась до вестибюля, у нее потекли слезы. Она ничего не сделала, чтобы остановить их.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  В мире транслируемых телевизионных новостей был один Бог, и звали его Нильсен. Телеканалы жили и умирали по рейтингам Nielsen, и для репортеров о вас судили не по вашей одежде, вашему лицу или вашим волосам, не по вашей шелковистой манере изложения, вашим увлекательным и актуальным переходам к спорту и погоде — хотя именно эти вещи чаще всего изначально давали вам работу в эфире, особенно если вы женщина, — а скорее по одному важнейшему номеру.
  
  Ваш рынок сбыта.
  
  Рынки определялись количеством телевизионных домохозяйств в том или ином районе, и чем глубже проникновение, тем выше рыночная численность, тем больше телеканал мог скорректировать свои рекламные доллары.
  
  На ежегодных съездах большинство разговоров поддерживалось пониманием (обычно невысказанным) того, на каком рынке вы находитесь. Три верхних уровня в США были практически высечены в камне : это Нью-Йорк, Лос-Анджелес и Чикаго. Филадельфия неизменно занимала четвертое место.
  
  Сказать, что ты был звездой в эфире на одном из этих крупных рынков, имело большой вес, потому что в рейтинге Nielsen, который оценивал более 200 рынков, это был постоянный вызов и борьба за выход на все более крупные рынки. Если бы вы были на питательном рынке — так называемом, потому что это был рынок поменьше, который питал рынок побольше, — все, о чем вы думали, это о том, как бы вам проесть свой путь вверх по пищевой цепочке. Любой репортер, утверждающий обратное, был полон дерьма.
  
  Я решил остаться в своем родном городе Веехаукен, чтобы быть рядом со своей семьей.
  
  Я освоился на рынке такого размера. Все дело в людях.
  
  Чушь собачья, подумал Шейн. Правда в том, что ты отсылал свой ролик шесть лет подряд, и даже Уилинг тебе отказал. Ты прибавила в весе пятнадцать фунтов, на твоем лице появились гусиные лапки, ты отбелила зубы, но этого все еще не происходит. Прибереги свой бустеризм для идиотских промо-роликов телеканала, где ты переворачиваешь блинчики, обнимаешь трехногих пуделей и носишь шляпу в форме гребаной редиски.
  
  С точки зрения нации, эти рейтинги были легкими. Но именно здесь и началось кровопролитие. Настоящая битва, рукопашный бой на ножах, велась за рейтинги внутри рынка.
  
  У Филадельфии, конечно же, было три филиала телеканала в прямом эфире: ABC, NBC и CBS, в дополнение к филиалу Fox и станциям WB, PBS и UPN.
  
  Хотя Шейн и был немного раньше своего времени, он знал, что правила игры, насколько это касалось широковещательных новостей, изменили Entertainment Tonight и его гибрид новостей и развлечения, на который должны были реагировать прямые новости. Вместо того, чтобы освещать дюжину историй за полчаса, местные новости теперь были вынуждены освещать тридцать или больше. И быстро. В наши дни, более чем когда-либо, заголовком была история.
  
  Когда пришло время выбирать профессиональное имя, Шейн много думал. Это было нелегкое решение. Он изучил имена гигантов в бизнесе.
  
  У большинства были двусложные фамилии. Марроу. Кронкайт. Хантли. Бринкли. Брокоу. Дженнингс. Скорее.
  
  Шейн был его выбором в качестве имени. Немного преступника, немного героя, хотя почти никто моложе пятидесяти лет не был знаком с фильмом Алана Лэдда, если только вы не были киноманами.
  
  С фамилией было сложнее. Она должна была состоять из двух слогов, передавать доверие, слетать с языка и хорошо смотреться в нижней трети экрана телевизора. Он перебрал множество имен, но остановился на Адамсе. Когда он выбирал ее, он понятия не имел, что попадет в десятку лучших на рынке — не меньшем, чем в Филадельфии, где имя отца—основателя было бы идеальным, - но он решил, что такое имя, как Шейн Адамс, приведет его куда угодно.
  
  Пока все идет хорошо.
  
  И хотя пионеры телерадиовещания были культовыми, было одно имя, которое имело значение, человека, в честь которого Шейн построил свою карьеру, если не всю свою жизнь — за исключением части о том, что он вырос в семье Вандербильтов — человека, чье лицо украшало единственный плакат в крошечной квартире Шейна.
  
  Андерсон Купер.
  
  Всякий раз, когда Шейну приходилось принимать решение, он спрашивал себя: WWACD.
  
  Что бы сделал Андерсон Купер?
  
  Когда вышла книга Купера "Депеши с грани", Шейн поискал предложения, надеясь на тур с автографами, и был вознагражден. Он нервно стоял в очереди на границе на Саут-Брод-стрит. Время от времени он украдкой поглядывал на Купера, который был небрежно одет в джинсы, его серебристые волосы светились в свете ламп дневного света. Шейн заранее продумал, что он скажет, когда подойдет к столу, но вместо чего-нибудь остроумного, вежливого или остроумно оформленного, он просто сказал. ‘Привет. Я фанат’.
  
  Купер улыбнулся. Он сказал: ‘Я видел ваш отчет прошлой ночью. Хорошая работа’.
  
  Шейн был ошеломлен. Он парил над этими словами всю следующую неделю или около того. Кого он обманывал? Он все еще парил над этими словами.
  
  Что Шейн больше всего ценил в журналистке, так это фразировку Купера. Шейн учился у двух тренеров по озвучиванию и у тренера по актерскому мастерству, пытаясь добиться идеального голоса на телевидении. Это называлось standard stage, смесь аристократии, мэйфлауэра Новой Англии и домохозяйки среднего Запада. Некоторые называли это "Возвышенным языком". Стиль речи, с которым вы произносите ... каждый ... слог. Полный и без акцента.
  
  Это был не ках-фи или кох-фи .
  
  Это был кофе .
  
  Шейн провел тысячи часов, читая вслух газетные статьи, избавляясь от любых следов акцента.
  
  Но как бы хорошо у него ни получалось, за ним всегда подходил кто-то помоложе. И этим человеком обычно была женщина.
  
  Новой угрозой в участке Шейна была Доун Рейли. Двадцатишестилетняя, миниатюрная и задорная, Доун была новым лицом. Или, точнее, новыми сиськами. Она только что перешла на рынок из филиала CBS в Кливленде (в настоящее время занимает 18-е место).
  
  С момента их встречи посыпались искры. Дон была ничуть не менее амбициозна, чем Шейн, но у нее в колчане были стрелы, которых не было у Шейна. Хотя он не мог этого доказать — по крайней мере, пока, — он знал, что она спала с вполне женатым директором отдела новостей и, следовательно, получала самые выгодные задания. Он дважды следил за ней в клубах пятничным вечером и дважды рылся в ее мусоре. У него не было ничего материального, ничего, что он мог бы использовать.
  
  Пока.
  
  Шейн просмотрел кадры, снятые возле церкви Святого Дамиана. Место было прямо из готического романа ужасов. Син сняла кое-что в низком ракурсе, шпиль церкви на фоне темных, движущихся облаков.
  
  Прошлой ночью мне приснилось, что я снова побывал в Мэндерли …
  
  Шейн не мог не рассмеяться. Он любил старые фильмы, особенно Хичкока, особенно Ребекку . Он смотрел этот фильм по крайней мере раз десять со своей матерью. Он часто думал, что однажды, в старческом маразме, после ухода с CNN с берлогой, полной наград "Эмми", ему захочется написать готический роман.
  
  Он заставил себя вернуться к настоящему моменту, обратился к короткой заметке, появившейся в утреннем выпуске "Инкуайрер". Его взгляд пробежал страницу, впитывая детали. Он давно перестал верить, что все, о чем он где-либо читал, было фактом. Сегодняшние СМИ были сосредоточены на первом, а не на точности . Это было правдой до тех пор, пока не было опровергнуто, затем были принесены извинения, и жизнь продолжалась.
  
  Шейн почувствовал, что кто-то рядом, обернулся. Син стояла у него за спиной. Он указал на экран.
  
  ‘Это отличная штука, Син’.
  
  ‘Я знаю", - сказала она. ‘И я не угощаю тебя обедом’.
  
  ‘Значит, эта церковь была заброшена?’
  
  Они безуспешно пытались, как и на любом другом участке в городе, проникнуть внутрь Сент-Дамиана, но им отказали. Это все еще было активное место преступления.
  
  ‘Не заброшенная", - сказала Син. "Я не думаю, что архиепископия просто уходит из здания, если только они его не продадут. Оно было закрыто. Приход объединился с другим приходом’.
  
  Шейн трижды звонил в архиепископию, и каждый раз ему отвечали, что никаких комментариев не было и не будет.
  
  ‘Значит, кто-то вломился и просто оставил этого ребенка?’ - спросил он.
  
  ‘Похоже на то’.
  
  ‘И он замерз насмерть?’
  
  ‘Похоже на то", - сказала Син. "И это она, а не оно’.
  
  Неважно, подумал Шейн.
  
  ‘Мы знаем, была ли какая-нибудь травма? Например, был ли ребенок задушен или что-то в этом роде?"
  
  ‘Ты извращенный ублюдок, ты знаешь это?’
  
  ‘Вот почему ты любишь меня’.
  
  ‘Я ничего об этом не слышал и не читал. Пока что это просто ребенок, которого нашли замерзшим в старом алюминиевом корыте для мытья посуды. Возможно, тебе этого будет достаточно ’.
  
  Чушь, подумал Шейн. Никогда ничего не было достаточно .
  
  Размышляя об этой истории, Шейн испытал ощущение, почти сексуальное по своей природе, того, к чему эта история может привести. Он знал, что у этого есть все задатки для зловещей, скандальной истории, которая была его жизненной силой. Что-то, что могло бы стать победителем рейтингов. Что-то, что могло бы принести ему несколько репортажей на съемочной площадке, таких историй, которые превращали тебя из бродячего репортера в человека, сидящего рядом с ведущими. Не то чтобы ты этого хотел. Он еще не встречал ведущего, который не был бы самовлюбленным мудаком мирового класса.
  
  У тебя была причастность к Церкви (в Филадельфии все, что касалось католической церкви, могло взорваться), у тебя была возможность какого-то ритуального убийства, и у тебя был мертвый ребенок. Поговорим о хет-трике! Теперь он мог видеть графику: пентаграммы, кресты, детские туфельки.
  
  Кровь .
  
  Он должен был остановиться, иначе у него началась бы эрекция.
  
  ‘Есть какие-нибудь другие каналы об этом?’ Спросил Шейн.
  
  Син указала на мониторы в другом конце комнаты. ‘ Никто туда не врывается.
  
  ‘Где Дон?’
  
  Син заглянула под стол директора новостей. ‘ Я не вижу ее в ее обычном месте для ланча.
  
  Шейн рассмеялся, затем запустил видеозапись, снятую Син. На ней мужчина и женщина вышли из машины детективов PPD и пошли по переулку рядом с церковью. Шейн прокрутил ее туда-сюда несколько раз. Он видел копов только сбоку на мгновение, затем сзади, когда они исчезали в переулке.
  
  ‘Вы знаете этих детективов?’
  
  ‘О, да", - сказала Син. ‘Они были замешаны в нескольких довольно громких делах с тех пор, как я здесь. Кевин Бирн и Джессика Балзано’.
  
  ‘Они доступны?’ Шейн хотел спросить, доступна ли Джессика Балзано, но Син бы поняла это насквозь.
  
  ‘Такая же доступная, как и любая из них", - сказала Син.
  
  Шейн знал, что она имела в виду. Детектив, особенно из отдела по расследованию убийств, редко говорил со СМИ о ведущемся деле. Если, конечно, им не требовалась помощь СМИ в поиске подозреваемого. Тогда все они были нежными и легкими. Это были действительно отношения любви и ненависти, а также симбиоз. Шейн всегда думал об этом как о ржавчине, нуждающейся в кислороде.
  
  ‘Но Кевин Бирн - тяжелый случай’, - добавила Син.
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Ну, он действительно играет все это довольно откровенно. Даже о вещах, о которых ему было бы позволено говорить, он просто продолжает идти. Если вы надавите на него, он всегда просто отсылает вас к специалисту по связям со СМИ ’.
  
  ‘Да, ну, он никогда не подвергался моим в высшей степени убедительным чарам’.
  
  Син рявкнула от смеха. "Ты видела, какой большой этот гребаный парень? Твои убедительные чары могут в конечном итоге уложить тебя в постель с капельницей’.
  
  Это мы еще посмотрим , подумал Шейн.
  
  Пока Син ушла, чтобы загрузить отснятый материал и приступить к монтажу, Шейн сел за компьютерный терминал, вышел в Интернет и начал искать информацию о двух детективах. По ряду причин всегда было разумно запомнить как можно больше имен, если вы хотели работать в криминальном отделе. Детективы, прокуроры, судьи, адвокаты защиты. Вы никогда не знали, что вам понадобится в будущем.
  
  То, что сказала Син — что эти два детектива были замешаны в громких делах, — было преуменьшением года.
  
  Шейн начал с Джессики Балзано и обнаружил, что журнал Philadelphia Magazine опубликовал о ней статью несколькими годами ранее. Он узнал, что она была девушкой из Южной Филадельфии, что она была замужем за детективом по борьбе с наркотиками по имени Винсент, что у них есть дочь по имени Софи. Он узнал, что ее отец, Питер Джованни, был отмеченным многими наградами офицером PPD, ушедшим в отставку в звании лейтенанта.
  
  Кевин Бирн был немного жестче. Шейн узнал, что он был замешан в деле Убийцы Розариев — Шейн в то время работал в Зейнсвилле, и история разошлась достаточно широко, чтобы он мог узнать об этом, — и что детектив был почти смертельно ранен в том деле.
  
  Шейн записал имена, хотя в этом не было необходимости. Он помнил каждого человека, которого когда-либо встречал.
  
  Затем он зашел в базу данных white pages и попытался найти их. В списке не было ни Джессики Бальзано, ни Винсента Бальзано. Было несколько хитов для Кевина Бирна, но Шейн сомневался, что кто-то из них был детективом. В этом, конечно, был смысл. Зачем детективу список? Достаточно того, что тамошние психи знали, где они работают, зачем сообщать им, где они живут?
  
  Конечно, это никогда не останавливало Шейна Адамса от попыток.
  
  Он поискал изображения Джессики Балзано, и все они оказались сопроводительными фотографиями из статьи в журнале Philadelphia Magazine. На ней она стояла на переднем плане "Круглого дома". Ее блестящие темные волосы были длинными, слегка растрепанными ветром. У нее были темные глаза, гладкий цвет лица, полные губы. Она была стройной, но не тощей, ни в коем случае. В статье упоминалось, что она занималась боксом, и на этой фотографии она выглядела очень подтянутой. Она была красива.
  
  Шейну было интересно, какой она была. Ему было интересно, изменяла ли она когда-нибудь своему мужу. Ему было интересно, что она ела, пила, водила машину.
  
  У него было твердое намерение найти ответы на все эти вопросы.
  
  У него было предчувствие, что это дело, эта история будет громкой. Мертвые младенцы и католическая церковь. Лучше этого ничего не стало. Забудьте обо всей проблеме абортов, это был убитый ребенок. И Шейн Адамс был на острие меча в этом деле.
  
  Он открыл свой ноутбук, ввел пароль для открытия зашифрованной папки, открыл файл базы данных. Он запустил две новые записи:
  
  Джессика Балзано
  
  Кевин Бирн
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Джессика и Бирн еще долго стояли в тишине после того, как фургон скорой помощи уехал с останками старика, еще долго после того, как двое сотрудников DHS отвезли Адрию Роллинз в психиатрическое отделение Темпла.
  
  С каких бы обещаний это ни начиналось, день пошел на спад. Они не будут допрашивать Адрию Роллинз, во всяком случае, в ближайшее время. Настоящий вопрос заключался в том, почему Адрии, у которой явно была долгая история психических заболеваний, разрешили сохранить опеку над ее новорожденным ребенком.
  
  Очевидно, прадедушка находился на амбулаторном лечении и был в здравом уме два месяца назад, и те люди, которым было поручено принять решение, полагали, что он в состоянии позаботиться и об Адрии, и о ребенке.
  
  В любом случае, каким бы ни было объяснение, какими бы ни были ответы на эти вопросы, это касалось другого агентства, другой группы следователей, а не отдела по расследованию убийств.
  
  Быстрый обыск квартиры Роллинсов мало что дал. Коммунальные услуги, сколько бы они ни стоили, были включены в арендную плату, поэтому счетов за электричество или газ не было. Телефона не было.
  
  В комнате старика они нашли несколько газетных вырезок из Inquirer , рассказов о гораздо более молодом Дюке Роллинзе, вернувшемся со Второй мировой войны.
  
  То, что они хотели найти, они не обнаружили. Они не нашли свидетельства о рождении Сесилии Роллинз, которое сообщило бы им, кто был отцом ребенка, и открыло бы новый канал в расследовании.
  
  Они уже обзвонили все соответствующие ведомства, но, учитывая скорость, с которой работала эта бюрократия, могли пройти недели, прежде чем они узнают что-нибудь в этом роде.
  
  Они также стучали во все двери в многоквартирном доме. Половина их попыток не дала ответа. Другая половина не принесла ничего плодотворного.
  
  Джессика и Бирн шли по переулку позади здания. Их теория — и на данный момент это была единственная, с которой можно было согласиться, — заключалась в том, что кто-то поднялся по пожарной лестнице, проник в комнату Адрии и забрал маленькую Сесилию из ее кроватки.
  
  К сожалению, здание за многоквартирным домом представляло собой склад с закрытыми ставнями. В других квартирах не было окон, выходящих на комнату Адрии, не у кого было спросить.
  
  Им придется вернуться в ближайшие несколько дней, поговорить с людьми на улице, выяснить, чем они занимались, занести их в каталог, спросить, не видели ли они чего-нибудь подозрительного в том переулке за последние несколько недель.
  
  Это было упражнение в тщетности и разочаровании.
  
  Присутствие католической церкви в Филадельфии было таким же древним, как и сам город. Вскоре после того, как Уильям Пенн основал город, в 1733 году в Старой церкви Святого Иосифа была отслужена первая католическая месса. В восемнадцатом веке Филадельфия была одним из немногих городов в англоязычном мире, где католики могли открыто исповедовать свою веру.
  
  Резиденция архиепископа, который был титулярным главой архиепархии Филадельфии, располагалась в северо-западной части города.
  
  Дана Уэстбрук направила запрос через офис окружного прокурора, и была назначена встреча с директором по связям со СМИ архиепископии.
  
  Встреча со следователями отвечала интересам Церкви. Об убийствах писали все средства массовой информации. Мертвый мужчина и мертвый ребенок, найденные в двух разных католических церквях, стали большой новостью. Таблоиды уже печатали статьи об изгнании нечистой силы и ритуальных убийствах. Учитывая все скандалы, которые католической церкви пришлось пережить за последнее десятилетие, для архиепископии имело хороший пиар-смысл выступать открыто перед всем, что могло нанести ущерб их репутации.
  
  В дверях их встретила полная женщина лет шестидесяти. Хотя на ней была уличная одежда, Джессика знала, что она монахиня. Двенадцать лет обучения в католической школе дали вам представление о том, кто был и кто не был частью Церкви.
  
  После нескольких любезностей она провела их в кабинет рядом с главным вестибюлем. Комната, в которой они должны были встретиться с пресс-секретарем, была обшита дубовыми панелями, оформлена в строгом стиле, уставлена книгами. В центре стоял круглый, до блеска отполированный стол, окруженный шестью обитыми бархатом стульями.
  
  Через несколько минут дверь открылась.
  
  Отец Майкл Рафаэль оказался намного моложе, чем ожидали Джессика или Бирн. В свои двадцать с небольшим, атлетически сложенный и привлекательный, он излучал мальчишескую ранимость, а также внешнюю уверенность, необходимую руководителю такой могущественной организации, как архиепархия Филадельфии. Архиепископия охватывала не только Филадельфию, но также округа Бакс, Монтгомери, Честер и Делавэр. Ее охват и влияние были велики.
  
  Джессика не так уж много знала о священстве, но она знала, что для того, чтобы Майкл Рафаэль был рукоположен в таком юном возрасте, он должен был поступить в семинарию со степенью бакалавра. Его возраст и положение были неожиданными на многих уровнях. Священников, только что окончивших семинарию, обычно направляли в небольшие приходы или на черную работу в более крупных. Эта обязанность - быть сотрудником по связям с общественностью архиепархии Филадельфии - была выгодной должностью.
  
  И хотя его привлекательная внешность завораживала, именно его глаза приковывали тебя — темные, проницательные глаза, которые, казалось, смотрели прямо сквозь тебя.
  
  ‘Я Майкл Рафаэль’, - представился он. ‘Добро пожаловать’.
  
  ‘Приятно познакомиться, отец", - сказала Джессика. Ей казалось странным называть отцом кого-то лет на десять моложе себя, но старые привычки умирают с трудом. Особенно те, которые вбиты в тебя воспитанием в католической школе.
  
  Они все пожали друг другу руки.
  
  Рафаэль указал на два стула у стола. ‘ Пожалуйста, - сказал он. ‘ Располагайтесь поудобнее. Затем он указал на красивую антикварную сервировочную тележку возле высоких окон. ‘Могу я предложить вам чай или кофе?’
  
  И Джессика, и Бирн отказались. Рафаэль налил себе черного кофе и сел напротив них. Они обменялись небольшой беседой о долгой, жестокой зиме, тяжелом положении "Сиксерс" и "Флайерз".
  
  ‘Я должен сказать, что мы ожидали кого-то постарше", - наконец сказал Бирн.
  
  Рафаэль улыбнулся. ‘Я часто это слышу. Увы, это прекратится намного раньше, чем мне хотелось бы’.
  
  ‘Я не слышу в твоем голосе ничего от восточной Пенсильвании’, - сказал Бирн. ‘Ты не парень из Филадельфии?’
  
  ‘Очень проницательно, детектив. Как бы мне ни хотелось назвать Город Братской любви своим родным городом, я не могу. Я из Огайо. Если быть более точным, на юго-востоке Огайо, сразу за границей с Западной Вирджинией.’
  
  ‘Я так и думал", - сказал Бирн. ‘Коричневые или бенгальские?’
  
  ‘ Боюсь, коричневые. Мы, францисканцы, многострадальный орден.
  
  Светская беседа закончилась, Бирн перешел к делу. ‘ Вас вообще проинформировали о том, зачем мы здесь?
  
  И Джессика, и Бирн восприняли это как данность. Им пришлось составить список вещей, которые они хотели обсудить, прежде чем им разрешили встретиться.
  
  Рафаэль кивнул, отхлебнул кофе. ‘Да", - сказал он. "Как и следовало ожидать, архиепископия весьма обеспокоена. Мы здесь, чтобы помочь всем, чем можем.’
  
  ‘Мы ценим это", - сказал Бирн. Он продолжил, сообщив священнику основные детали и временные рамки, касающиеся убийств Дэниела Палумбо и Сесилии Роллинз.
  
  Рафаэль слушал без всякого выражения.
  
  ‘Хотя здания были пусты, вполне вероятно, что тот, кто это делает, совершает эти преступления в католической церкви по какой-то причине", - сказал Бирн.
  
  Невысказанная часть того, что он говорил, заключалась в том, что между убийцей и самой Церковью могла быть связь. Всякий раз, когда закрывалась церковь, обязательно появлялись недовольные прихожане, не говоря уже о священниках, монахинях, мирянах.
  
  Когда-то в небольшом районе Северной Филадельфии через каждые несколько кварталов стояла католическая церковь, церкви, прихожанами в которых были в основном люди одной этнической принадлежности — итальянцы, поляки, немцы, литовцы и "общие" приходы, как их называли. В Филадельфии ирландские приходы назывались ‘общими’, потому что когда-то, если вы были католиком, говорили по-английски и жили в Филадельфии, вы, вероятно, были ирландцем.
  
  Бирн взял свой блокнот, перевернул несколько страниц. ‘Не могли бы вы вкратце рассказать нам о процессе, с помощью которого архиепископия закрывает церковь?’
  
  Рафаэль на мгновение задумался. ‘Конечно, к этому нелегко подступиться. Это процесс, который может занять много месяцев, иногда лет, часто сопровождаемый бурными дискуссиями. Для многих людей приход по соседству является центром их общины. Здесь крестят младенцев, конфирмуют молодых, заключают браки, чествуют погибших на похоронах.’
  
  Когда Рафаэль произнес слово ‘малыши’, в голове Джессики вспыхнул образ маленькой Сесилии, вмерзшей в старое корыто для стирки. Она почувствовала, как в ней поднимается гнев. Она подавила его.
  
  ‘Как я уверен, вы знаете, за последние пятнадцать-двадцать лет было закрыто много церквей", - сказал Рафаэль. ‘Когда набор в приходские школы падает, доходы начинают сокращаться. Печальная правда, по крайней мере, для городских приходов, заключается в том, что большинство католиков переехали в пригороды. Массовый исход действительно начался после Второй мировой войны, но ускорился в семидесятых, восьмидесятых и девяностых годах.’
  
  Рафаэль повертел чашку на блюдце и продолжил. ‘Когда приход сокращается, он обычно остается в здании столетней давности, за которым невозможно уследить, и там просто не хватает людей, чтобы содержать его. Итак, здание закрыто или объединено с другим приходом.’
  
  ‘Что происходит с самими церквями?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Некоторые снесены. Некоторые проданы другим конфессиям. Не часто, но такое случается. Классическим примером был собор Святого Стефана на Норт-Брод-стрит. Она была продана баптистам, и им с трудом удается содержать ее в порядке.’
  
  ‘Итак, вы проводите заключительную мессу в церкви, что дальше?’
  
  ‘Ну, первое, что мы делаем, это убираем все предметы, которые являются священными или ценными. Витражи, мраморные перила, дарохранительницу. Есть несколько хранилищ священных предметов, самое большое из которых находится в Корпус-Кристи, штат Техас. Рафаэль улыбнулся. ‘Мы не хотим, чтобы вещи превратились в диковинки в караоке-барах’.
  
  Однажды Джессика была на свадебном приеме у подруги в северной части штата Нью-Йорк, который проходил в большом конференц-зале. На ее столе стояли подсвечники с надписью IHS - христограммой, широко используемой для изображения первых греческих букв имени Иисуса.
  
  Во-вторых — и это случается со многими старыми церквями — нам приходится иметь дело с тем фактом, что пасторы-основатели были похоронены под ними. Конечно, их нужно переместить. Имейте в виду, что после канонического основания прихода в любой точке мира он должен получить разрешение Рима на закрытие. В основном это проформа , но все же требуется.’
  
  ‘Здесь проводится церемония?’ Спросил Бирн.
  
  ‘ Церемония?’
  
  ‘Когда закрывается церковь. Проводится ли какая-нибудь церемония? Возвращение благословения?’
  
  ‘Ты имеешь в виду снятие освящения?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ничего официального, по крайней мере, насколько я знаю. Хотя что-то подобное находится немного за пределами моей рулевой рубки. Посвящение - это благословение. Обратное было бы проклятием ’.
  
  Бирн ничего не сказал.
  
  ‘Каждый обряд направлен на то, чтобы принести на что-то благословение Господа, детектив", - добавил Рафаэль. ‘Не отнимать его’.
  
  Рафаэль встал, налил себе еще кофе, посмотрел в окно, на горизонт. Вопрос об отмене освящения, казалось, встревожил его.
  
  ‘Можете ли вы достать нам список церквей, которые были закрыты?’ Спросил Бирн.
  
  Рафаэль повернулся к ним. Выражение, появившееся на его лице в этот момент, было печальным и озабоченным. Было очевидно, почему Полицейское управление Филадельфии хотело получить подробный список. Эти церкви — эти закрытые церкви — рассматривались как потенциальные места убийств.
  
  ‘Конечно", - сказал Рафаэль. ‘Я могу собрать это и отправить завтра утром’.
  
  Когда они собирались уходить, Джессика огляделась по сторонам, оценив величие кабинета. Затем она несколько мгновений изучала отца Рафаэля.
  
  ‘Могу я спросить, как вы попали на эту должность в столь юном возрасте?’ - спросила она.
  
  Рафаэль улыбнулся. Джессика нашла это обезоруживающим.
  
  ‘Мне очень повезло, что у меня отличная память на даты и цифры, а также ненасытный аппетит к мировой истории. Я закончил бакалавриат чуть более чем за два года и поступил в семинарию, когда мне было двадцать.’
  
  ‘Где вы выполняли свою студенческую работу?’
  
  ‘В колледже Бетани’.
  
  ‘Бетани в Западной Вирджинии?’
  
  ‘Да. У меня была двойная специализация — коммуникации и, конечно, религиоведение’.
  
  ‘Вы были дьяконом?’
  
  Рафаэль снова улыбнулся. ‘ В моем случае от этого отказались.
  
  Восхождение Майкла Рафаэля было впечатляющим. Если когда-либо и существовала организация, где традиции продвигались вперед ледяными темпами, то это была Католическая церковь. Большинству других мужчин, выполнявших работу Майкла Рафаэля, было за сорок или пятьдесят.
  
  Они попрощались.
  
  Когда Джессика и Бирн сели в машину, оба детектива переваривали то, что узнали, не имея ни малейшего представления, как эта информация поможет их расследованию, Джессика подняла глаза и увидела отца Майкла Рафаэля, стоявшего в окне и наблюдавшего за ними. На мгновение отражения облаков сделали его прозрачным.
  
  Посвящение - это благословение , подумала Джессика.
  
  Обратное было бы проклятием.
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  Джессика остановилась перед многоквартирным домом Бирна. Было всего 6 часов вечера, но уже стемнело.
  
  ‘Ты голоден?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Я в порядке. Винс готовит для детей. Я поем позже’.
  
  - Кофе? - спросил я.
  
  Джессика взглянула на часы. ‘ Конечно, ’ сказала она. - В любом случае, не думаю, что сегодня мне удастся выспаться.
  
  ‘Подбрось меня к моей машине", - сказал Бирн. ‘Я хочу привезти несколько коробок’.
  
  Джессика поднялась по ступенькам на второй этаж, прошла по коридору к последней квартире. Дверь в комнату Бирн была приоткрыта. Она толкнула ее, вошла и закрыла за собой дверь.
  
  Бирн был на маленькой кухне, готовил кофе. Квартира выглядела точно так же, как и в прошлый раз, когда Джессика была здесь, может быть, пять месяцев назад, вплоть до тех же журналов в тех же местах.
  
  ‘Мне нравится то, что вы сделали с этим местом", - сказала она.
  
  ‘Это процесс’.
  
  Бирн вошел в гостиную с двумя кружками кофе. Он протянул одну Джессике. Она подула на нее, отхлебнула. Это было вкусно. ‘Что все это?’ - спросила она, указывая на маленькую столовую, заставленную коробками от пола до потолка.
  
  ‘Я убрал все свое барахло со склада", - сказал Бирн. "Я платил двести долларов в месяц, чтобы хранить кучу ненужного хлама. Большую часть я пожертвовал. Это то, с чем я не мог расстаться. У меня в машине еще пять коробок.’
  
  На одной из коробок, стоявших на обеденном столе, стояла фотография в рамке размером восемь на десять, на которой молодой Кевин Бирн стоял рядом с грузным чернокожим мужчиной. Они были перед "Дауни" на Фронт-стрит. Джессика подняла трубку.
  
  - Вы знали Маркуса Хейнса? - Спросил Бирн.
  
  Джессика слышала это имя, но никогда не встречала этого человека. Она знала, что его фотография висит на стене в вестибюле "Круглого дома", на стене, посвященной павшим офицерам. ‘ Нет, ’ ответила Джессика. ‘Никогда не удостаивался такой чести’.
  
  Бирн взял у нее фотографию. ‘Маркус был мастером своего дела, Джесс. Настоящий персонаж. Отличный полицейский, во всем остальном никудышный. Трижды был женат, трижды получал алименты, всегда искал способ подзаработать. В конце месяца он всегда оказывался в яме.’
  
  ‘ Он работал в отделе по расследованию убийств?
  
  ‘Да. Когда у моего старого напарника Джимми случился первый сердечный приступ, он выбыл на шесть месяцев. Какое-то время я был партнером Маркуса. Мы проработали несколько дел, закрыли несколько дел, отклонили несколько дел Джеймсона.’
  
  ‘Почему я чувствую, что надвигается история?’
  
  Бирн улыбнулся, отхлебнул кофе. ‘ Если ты настаиваешь. Он прислонился к стене. ‘Итак, однажды августовской ночью нам позвонили, что-то случилось с домашней прислугой. ДОА был парнем, и, похоже, девушка подходила для этого.
  
  ‘Мы добираемся туда, и работа распределяется по номерам. Как будто на всем была бирка. Тело, убийца, оружие. Все, кроме мотива, но это не было тайной. Женщина сидит на диване, бойфренд на полу, мозги на стене. Прибывшие офицеры сказали, что пистолет был на полу у ног женщины. Открыт и закрыт, верно?’
  
  ‘Похоже на то’.
  
  ‘Я воспринимаю все это и присматриваюсь повнимательнее к женщине на диване, и она потрясающе красива. Кожа кофейного цвета, янтарные глаза. На вид ей было не больше двадцати четырех-двадцати пяти. Но все это было под слоем крэка. Было ясно, что она под кайфом, и выглядела она совершенно измотанной.’
  
  Бирн поставил фотографию на подоконник.
  
  Маркус заходит, и внезапно ему кажется, что он увидел привидение. Что-то бормочет, ходит кругами, щелкает ручкой. Он ведет меня на кухню, понижает голос и говорит: ‘Кевин. Я знаю ее, чувак. Я знаю ее’. Далее он рассказывает мне, что встречался с этой девушкой, что познакомился с ней на работе годом ранее, когда мать девушки была застрелена в Западной Филадельфии, и он провел ее через все это, держал за руку на суде, и одно привело к другому. Он спрашивает меня, что я могу для нее сделать, учитывая, как я взялся за это дело.’
  
  Джессика обдумала варианты. Их было всего несколько, и ни один из них не был хорошим. - Что мог ты сделать?
  
  ‘Да, ну, я понятия не имел. Я вернулся в комнату, посмотрел на нее на диване и сразу увидел следующие два десятилетия ее жизни, как она будет выглядеть после двадцати лет в Манси’.
  
  ‘Что ты сделал?’
  
  ‘Я брал у нее интервью. Она сказала, что ее парень обычно приходил домой пьяный и бил ее ночь за ночью. Это продолжалось почти год. Она показала мне свою левую руку, где он ее сломал. Так и не зажило должным образом. Она сказала, что неделей ранее в недвусмысленных выражениях сказала ему, что, если он когда-нибудь сделает это снова, она достанет пистолет и убьет его. Она сказала, что он смеялся над ней, сказал, что, придя домой той ночью, он начал ее толкать, а она просто вытащила револьвер 38-го калибра, пригнулась и ударила его. Одиночный выстрел, в центр тяжести. Остался один мертвый мудак.’
  
  ‘Но в ту ночь на нее не нападали’.
  
  ‘Нет", - сказал Бирн. ‘На ней не было никаких отметин. Она могла уйти, но не сделала этого. И вы знаете, как на это посмотрят присяжные.
  
  ‘Итак, я выглядываю в окно и вижу, как появляются криминалисты и офис судмедэксперта. Я говорю Маркусу спуститься туда и задержать их. Я также сказал ему вызвать парамедиков. Когда он уходит, я возвращаюсь туда, где сидит девушка, и прошу ее рассказать мне, что произошло, еще раз. Очень внимательно.’
  
  Джессика знала, что имел в виду Бирн. Иногда хорошим людям, горожанам, нужно немного помочь вспомнить.
  
  "Именно в этот момент она полностью отключается, поэтому я рассказал ей, как все произошло. Я сказал ей, что ее парень пришел домой в стельку пьяный. Он начал ее толкать. Она сказала ему остановиться. Он ударил ее по лицу, и тогда она подняла пистолет. Затем он схватил бейсбольную биту, снова бросился на нее, и именно тогда она выстрелила.’
  
  ‘Что она сказала?’
  
  ‘Сначала она ничего не сказала. Я думаю, она все еще была немного в шоке. Я сказал ей, что она должна решить, действительно ли это произошло, потому что в любую секунду в ее квартире может оказаться дюжина человек, и тогда пути назад не будет. Бирн снова взяла фотографию. ‘Прошло, как мне показалось, целую минуту, прежде чем она посмотрела на меня и сказала: “У меня нет биты”.
  
  ‘Когда я сказал ей, что позабочусь об этом, она посмотрела прямо на меня, и все встало на свои места. Она посмотрела на тело на полу, затем снова на меня. Я понял, что она имела в виду. Я пересек комнату, присел на корточки. На правой руке мертвеца было кольцо. Я спустился, снял кольцо, надел его на тот же палец своей руки, вернулся туда, где стояла она. Она кивнула, затем закрыла глаза. ’
  
  Джессика знала, что будет дальше. Это не обещало быть приятным.
  
  ‘Я ударил ее, Джесс. Я хотел ударить, но не сделал этого. Она упала. Через несколько секунд я надел кольцо парня обратно ему на руку. Я знал, что криминалисты смогут сопоставить отметину на ее лице с кольцом, и что они также найдут на нем следы кожи девушки. Я также знал, что смогу раскрутить двух новичков, которые отреагируют, если дойдет до этого. На тот момент не было сделано никаких фотографий. Я бы использовал биту в качестве доказательства. ’
  
  У Джессики была тысяча вопросов, но она просто слушала. Бирн должен был довести это до конца.
  
  ‘К тому времени, как прибыли парамедики, девушка пришла в себя. Когда ее вывозили, она подняла глаза и посмотрела прямо на меня. Левая сторона ее лица была полностью опухшей. Наши взгляды встретились, и я не мог сказать, помнит ли она, о чем мы говорили. Если она ничего не помнит или внезапно решит, что все еще любит этого мертвого ублюдка, она может выдвинуть обвинения против меня . Но когда ее катили мимо меня, она протянула палец и провела им по тыльной стороне моей ладони. И я знал. Я знал, что все будет хорошо. По крайней мере, для нее. Я не был так уверен в себе.’
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  Бирн поднял голову и посмотрел в окно на машины, ползущие по улице. Начал падать легкий снежок. Бирн не ответил. Джессика подождала немного и пошла дальше.
  
  ‘Что случилось с Маркусом?’ Джессика знала, что Маркус Хейнс был на стене в "Раундхаусе", так что у этой истории не будет счастливого конца.
  
  Месяц спустя Джимми вернулся, и я больше не работал с Маркусом. По крайней мере, не на линии. Маркус перешел в Отдел по розыску преступников. Однажды вечером я столкнулся с ним у Бонка. Он сильно ударил Джеймсона. Сказал мне, что роман с девушкой закончился. Через три недели после этого меня отдали в аренду "Беглецу", чтобы я вручил ордер на арест пары плохих актеров.
  
  Маркус захватил дверь — мою дверь. Он не успел пройти и трех футов, как они открылись. Первые две пули попали ему в бронежилет, но третья была выстрелом в голову. Чистое попадание. Умер стоя. Не промахнулся ни разу. Бирн глубоко вдохнул, медленно выдохнул. ‘Эти патроны предназначались мне, Джесс’.
  
  Джессика выдержала уважительную паузу, чтобы подчеркнуть серьезность момента. ‘ А как насчет молодой женщины?
  
  ‘Она дала показания, окружной прокурор просмотрел их, так и не выдвинув обвинений. Дело было рассмотрено как оправданное ’.
  
  Бирн провел пальцем по поверхности фотографии.
  
  - Есть еще что-то, не так ли? - Спросила Джессика.
  
  Бирн несколько секунд ничего не говорил. "То, что я сделал, было неправильно’.
  
  ‘Нет, то, что ты сделал, было правильно. В тот момент дело было не в процедуре. Речь шла о правильном и неправильном. Мы все должны принимать такие решения ’.
  
  ‘Я знаю. Но когда я ударил ее, я действительно ударил ее. Все это вырвалось у меня. Я сильно ударил ее, потому что она была глупой, потому что она была под кайфом, потому что она путалась с одним неудачником за другим, потому что она была красивой, потому что я ни хрена не могу изменить в этом городе, как бы сильно ни старался.’
  
  Джессика знала, что должна что-то сказать. Она не могла просто оставить это так. Она попыталась перевести разговор в настоящее.
  
  ‘Мы поймаем этого парня, Кевин. Мы уберем его с улиц, и это изменит ситуацию’.
  
  Бирн полез в карман и достал единственный ключ. ‘ Вот.
  
  Джессика взяла у него ключ. - Что это? - спросил я.
  
  ‘Это ключ от этой квартиры. Мне пришло в голову, что ключ есть только у Колин, а она даже больше не живет в этом городе. Я хочу, чтобы он был у тебя’.
  
  Джессика была более чем немного тронута этим. Она надеялась, что это не будет заметно. ‘Я обещаю не ронять это ни в каких местах с высокой преступностью’.
  
  ‘Я ценю это’.
  
  Джессика повесила новый ключ на цепочку, надела пальто, открыла дверь, обернулась. ‘ Ты уверена, что с тобой все в порядке?
  
  ‘На вершине мира’.
  
  ‘Верно", - сказала Джессика. ‘Почему все ирландские копы цитируют Джимми Кэгни?’
  
  Бирн улыбнулся, но это была грустная улыбка.
  
  ‘Позвони мне, если я тебе понадоблюсь", - сказала Джессика.
  
  Бирн не ответил. Джессика и не ожидала от него ответа.
  
  Переступив порог, она обернулась в последний раз. Бирн все еще стоял у окна со старой фотографией в руке, глядя на тихую, заснеженную улицу.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  
  Старик стоит в задней части аудитории. Это большая прямоугольная комната, украшенная яркими лентами и разноцветными флажками, со складными стульями, расставленными ряд за рядом, всего восемьдесят. Впереди есть небольшая сцена с возвышениями. Мероприятие представляет собой хорал детей первого и второго классов, поющих песни, приветствующие весну, до которой остается всего месяц или около того.
  
  В зале множество гордых родителей, бабушек и дедушек с фотоаппаратами в руках. На сцене около тридцати детей поют: ‘Если ты счастлив и знаешь это’.
  
  Она наблюдает за мужчиной с другого конца комнаты — за его глазами, руками, наклоном плеч. У него лицо доброго дядюшки, но она знает лучше. Она знает, кто он.
  
  В конце песни она пересекает комнату, бочком подбирается к нему. Он ее не замечает.
  
  "Привет", - говорит она.
  
  Мужчина поворачивается к ней, немного испуганный. Он быстро оглядывает ее с ног до головы крошечными глазами хищника, оценивающими угрозу. Он не находит ничего. Он изображает улыбку. ‘ Привет.
  
  Она указывает на сцену. ‘Они такие драгоценные в этом возрасте, не так ли?’
  
  Старик снова улыбается. ‘ Так и есть. Он смотрит на нее более пристально, на этот раз с проблеском воспоминания. ‘ Мы встречались раньше?
  
  Они всегда спрашивают. Она качает головой. ‘Там, где ты был, я не могу пойти’.
  
  Мужчина вопросительно смотрит на нее. Прежде чем он успевает ответить, она продолжает.
  
  "Один из них твой внук?"
  
  Нерешительность говорит о многом. Она говорит правду.
  
  "Нет. Я просто прихожу сюда посмотреть на них. Это заставляет меня снова чувствовать себя молодым".
  
  "Однако ты делаешь больше, чем просто смотришь, не так ли?"
  
  Мужчина медленно закрывает глаза. Мгновение спустя, когда он открывает их, он смотрит на нее и знает.
  
  Они долго молчат, радостное пение детей служит фоном для их сделки, которой этот человек со страхом ждал годами.
  
  "Я знал, что этот день настанет’, - говорит мужчина. "В конце концов, он реален".
  
  "О, он настоящий’, - вторит она. "Ты сомневался в нем?"
  
  "Человек живет надеждой. С тех пор, как я был ребенком, ненамного старше этих детей, я верил в него, знал, что он идет со мной".
  
  Она указывает в окно на старую церковь через дорогу. ‘ Он ждет тебя.
  
  "В церкви?"
  
  "Да. И сейчас самое время".
  
  Мужчина оглядывается на сцену, зная, что это в последний раз. ‘Я не готов’.
  
  "Переговоров больше не будет".
  
  Он поворачивается к ней лицом. ‘ Это единственный выход?
  
  Педофил знает ответ на этот вопрос. Нет необходимости отвечать. Она не знает.
  
  Несколько минут спустя они покидают аудиторию. Они переходят улицу, идут по переулку рядом с церковью. Дверь для них уже открыта. Они входят, спускаются по лестнице в подвал.
  
  "Я чувствую его", - говорит мужчина.
  
  Она указывает на маленькую комнату, расположенную прямо под ризницей. ‘ Раздевайся.
  
  Мужчина поднимает голову, его глаза больше не хищника, а скорее загнанной в угол добычи. ‘ Это то, что я должен сделать?
  
  "Разве не так ты появился на свет?"
  
  Медленно, кусочек за кусочком, он снимает свою одежду. Он аккуратно складывает ее, кладет на пол, рядом с кучей белых камней.
  
  Она жестом предлагает мужчине сесть. Обнаженный, он опускается на холодный каменный пол. Он осеняет себя крестным знамением. Вскоре по его щеке скатывается одинокая слеза. ‘Я вырос в очень религиозном доме", - говорит он. ‘Если бы мы не молились, нас бы избили’.
  
  Она ничего не говорит. Ей все это известно. У всех них набожное прошлое. Вот почему они знают, что, в конце концов, есть только одно покаяние.
  
  "Могу я совершить Акт раскаяния?’ спрашивает он.
  
  "Да".
  
  Старик складывает руки. ‘О Боже, я искренне сожалею...’
  
  Она ждет, пока он закончит. Когда он заканчивает, она задает вопрос. ‘ Ты помнишь, что ты сказал?
  
  "Да".
  
  "Я хочу, чтобы ты рассказал мне. Слово в слово".
  
  Мужчина на мгновение закрывает глаза, возможно, вспоминая, возможно, пользуясь моментом для второго безмолвного Акта раскаяния. ‘Я сказал: “Если ты вытащишь меня из тюрьмы, я сделаю все, что угодно. Я даже заключу договор с дьяволом”.’
  
  "Дьявол".
  
  "Да".
  
  "Когда вы заключали эту сделку, вы думали, что она никогда не наступит?"
  
  Человек хранит молчание. История рассказана о нем и обо всех его плотских грехах.
  
  Мгновение спустя, не говоря больше ни слова, он открывает рот и проглатывает первый камень.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  
  Бирн был голоден, но ему не хотелось есть. Он хотел выпить, но ему не хотелось пить. Когда он чувствовал себя так, он всегда ехал к реке. На этот раз он припарковался на стоянке старого склада в Порт-Ричмонде.
  
  Какая связь была между Дэнни Палумбо и Сесилией Роллинз? Подумал Бирн. Был ли Дэнни отцом ребенка? Бирн и Джессика обсудили это и отвергли. Дэнни Палумбо не мог убить маленькую девочку. Когда ребенка положили в ванну в подвале больницы Святого Дамиана, Дэнни Палумбо был привязан к этому стулу.
  
  Или это был он? У них не было точного времени смерти ребенка. Возможно, у них никогда не будет этих данных.
  
  Бирн позвонил Лоретте Палумбо, и она сказала, что никогда не слышала, чтобы Дэнни упоминал девушку по имени Адрия.
  
  Две жертвы были из разных частей города, из разных миров. Они обе были выбраны наугад?
  
  Нет. Эти убийства не были случайными.
  
  Бирн посмотрел вниз по улице. Иногда казалось, что упадок не закончится. Он видел, как хорошие кварталы приходили в упадок, сгорали дотла, затем отстраивались заново, только чтобы снова стать плохими. Квартал за кварталом, миля за милей. И, если бы это было так, что бы он делал со своей жизнью, если бы знал, что она никогда не закончится?
  
  Они все ушли, все копы старой закалки. Джимми Пьюрифи, раввин Бирна, когда он впервые пришел в подразделение, был в земле уже более пяти лет. Уход на пенсию Ника Палладино, Айка Бьюкенена, Рокки Уэйда и Сала Аспайта из "Особо тяжких преступлений". А потом был Маркус Хейнс.
  
  Будущее принадлежало таким детективам, как Джессика, Джош Бонтраджер и Мария Карузо.
  
  Мария очень напомнила Бирну Джессику, когда Джессика впервые появилась на свет. Он вспомнил день, когда вошел в дежурную комнату и впервые увидел Джессику, стоящую там, Южную Филадельфийку в ее позе, в ее отношении. В то время она казалась слишком юной, чтобы выполнять эту работу, но Бирн понял тогда, как понял и сейчас, что это было просто высокомерие с его стороны. Когда он появился, он был ненамного старше Джессики или Марии Карузо. Как оказалось, они вдвоем знали об этой работе намного больше, чем он.
  
  Работа в отделе убийств основывалась на инстинкте, способности угадывать мотивы в пустыне улик, на пустоши дерьма. Джессика была так же хороша, как и все, кого он когда-либо встречал, в этом. Хорошие копы могли зайти в комнату, полную граждан, и каждый раз выбирать одного плохого актера.
  
  Ему внезапно пришла в голову пугающая мысль. Был ли он самым старым детективом в Оперативном отделе? Вероятно, так и было. В Отделе по розыску преступников и в SIU была пара парней, которые были на несколько лет старше его, но что касается Линейного отдела — подразделения, которое занималось новыми делами об убийствах по мере их поступления, — детектив Кевин Фрэнсис Бирн был настоящим Сфинксом.
  
  Отлично.
  
  Он открыл бардачок и с радостью обнаружил там пинту "Олд Форестер". Он открыл его и сделал большой глоток.
  
  Две церкви. Две закрытые церкви.
  
  Бирн закрыл глаза, откинул голову на подголовник. Было невозможно избавиться от образа того ребенка в ванне для стирки. Он подумал о силе, целеустремленности, которые, должно быть, потребовались, чтобы совершить нечто подобное. Каждый человеческий инстинкт должен бороться с желанием совершить подобный поступок.
  
  Бирн достал телефон, набрал номер. Ответила женщина, и Бирн попросил к телефону Габриэля. Через несколько секунд на линии появился мальчик.
  
  ‘Привет, Габриэль. Как дела?’
  
  Пауза. ‘ Я в порядке.
  
  Его там не было. ‘Что-то не так?’ Никто не отвечает. ‘Послушай, я звоню потому, что, возможно, смогу выторговать пару билетов на кортсайд. "Сиксерс" и "Лейкерс". Этот парень, которого я знаю, в большом долгу передо мной. Что скажешь?’
  
  Тишина. Что-то было не так. Бирн взглянул на экран телефона. Да, они все еще были на связи.
  
  ‘ Габриэль?’
  
  ‘Я" … "Я не знаю".
  
  "Ладно, чувак, теперь я знаю, что что-то происходит. Почему бы тебе мне не сказать? Может быть, я смогу помочь’.
  
  ‘Может быть, нам больше не стоит тусоваться’.
  
  Слова задели. ‘ Что ты имеешь в виду? Почему нет?
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Я думал, нам было весело. Разве нам не было весело?’
  
  ‘Да’, - сказал Габриэль. ‘Это просто...’
  
  Бирн ждал следующих слов. Между ними существовали различия — раса, класс, наследие, - которые, возможно, никогда не будут преодолены. Бирн знал об этом с самого начала. Это его не остановило.
  
  ‘Просто что?’ - спросил он.
  
  ‘Это просто не ... хорошая идея’.
  
  И внезапно Бирн понял. ‘Габриэль, я собираюсь спросить тебя кое о чем, и я хочу, чтобы ты сказал мне правду. Хорошо?’
  
  Тишина.
  
  ‘ Габриэль?’
  
  ‘Хорошо’.
  
  Бирн должен был подобрать правильные слова, иначе он потерял бы мальчика навсегда. А этого не могло случиться.
  
  ‘Тебе кто-то сказал не встречаться со мной?’ Спросил Бирн. ‘И я не имею в виду кого-то из социальных служб или кого-то из Philly Brothers, я имею в виду кого-то из соседей’.
  
  Габриэль не ответил.
  
  ‘Послушай меня. Если кто-то сказал тебе, что тебе не следует общаться со мной, если кто-то угрожал тебе, ты должен сказать мне. Мы с этим разберемся’.
  
  Бирн мелькнул в первый раз, когда он высадил Габриэля, на головорезах на углу. Он также мелькнул во второй раз, когда он прижал к себе панка, стоявшего за его машиной. Он подумал о брате Габриэля Террелле и заметках в рабочем листе о самоубийстве Террелла. Имя в рабочем листе. Дерон Уилсон. Все встало на свои места.
  
  ‘Кто-то сказал тебе держаться от меня подальше, верно?’ Спросил Бирн.
  
  После долгой, безмолвной вечности Габриэль тихо сказал: ‘Да’.
  
  Бирн вцепился в руль. Ему казалось, что он может оторвать его от колонки. ‘ Тебе угрожали?
  
  ‘Нет. Я не знаю. На самом деле нет’.
  
  ‘Хорошо, хорошо", - сказал Бирн. ‘Вот что мы сделаем. Я не хочу, чтобы ты произносил его имя. Я назову его имя, а ты просто скажи мне, прав ли я. Хорошо?’
  
  Ничего.
  
  ‘Габриэль, это тот парень, Дерон Уилсон? Это Дерон Уилсон сказал тебе держаться от меня подальше?’
  
  Ответа нет.
  
  У Бирна был свой ответ.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
  Бирн припарковался на углу Третьей и Уэстморленд. Согласно информации, которую он получил от своего друга по имени Джо Мичиак, детектива из Норта, Уилсон содержал три квартиры. В ту ночь ходили слухи, что его можно найти именно в этой комнате.
  
  Бирн взглянул на лист бумаги, лежащий на сиденье рядом с ним. Он влетел в офис, чтобы проверить имя Дерона Уилсона. Помимо того, что он был фигурантом дела о стрельбе в Террелла Хайтауэра, на его счету было два эпизода умышленного хранения, пять эпизодов мелкого хулиганства, непристойное бродяжничество, магазинная кража, хранение и передача фальшивой валюты. И это была только первая страница.
  
  Бирн вошел в здание, поднялся по ступенькам черного хода. Стены были обклеены бирками, лестничные площадки по колено завалены пластиковыми пакетами и разрозненным мусором. Запах был почти токсичным.
  
  Он толкнул дверь на второй этаж. Бирн отметил, что более чем на половине дверей вдоль косяков были следы от ударов, расщепленное дерево указывало на взлом. Некоторые квартиры были заперты снаружи на висячие замки. Коридор наполняли звуки — хип-хоп, игровые шоу, радиореклама, споры, лай собак.
  
  Квартира Дерона Уилсона была последней справа. Бирн открыл окно в конце коридора, проверил, есть ли пожарная лестница. Она была, поэтому он оставил окно открытым. Если Уилсон решит выпрыгнуть, по крайней мере, Бирну не придется разбивать окно, чтобы догнать его.
  
  Бирн подошел к двери, постучал. Он услышал, как уменьшилась громкость телевизора, послышались приближающиеся к двери шаги. Он увидел, как глазок из светлого стал темным, затем снова засветился. Ничего. Он постучал снова.
  
  ‘Полиция Филадельфии", - сказал он.
  
  Бирн как раз собирался постучать в третий раз, когда услышал, как поворачивается засов. Дверь открыла девушка. Она была светлокожей, хорошенькой, не старше семнадцати. На ней было короткое шелковое кимоно.
  
  Бирн показал свое удостоверение. ‘ Я ищу Дерона Уилсона.
  
  ‘Я его не знаю’.
  
  Она пошла закрыть дверь, но Бирн просунул ногу в косяк. ‘Мисс, мне очень важно поговорить с ним’.
  
  "Я сказал, что не знаю его’.
  
  Она снова попыталась захлопнуть дверь, но на этот раз Бирн врезался в нее плечом. Он услышал, как в коридоре позади него открылись двери. Он заглянул внутрь квартиры. Стены были оклеены виниловыми обоями под дерево. 60-дюймовый плазменный телевизор у дальней стены показывал старое музыкальное видео. Пол был усеян яркими игрушками для малышей.
  
  Прежде чем девушка произнесла еще хоть слово, из одной из спален вышел мужчина.
  
  ‘Это круто, детка", - сказал мужчина.
  
  Дерон Уилсон вошел в гостиную. Несмотря на то, что у Бирна были мужские характеристики, Дерон был намного меньше, чем ожидал Бирн, — крепко сбитый, лет под тридцать, ростом около 5 футов 4 дюйма. Он не мог весить больше 125. Настоящий бантам, во всех отношениях. На его последнем фото у него были короткие дреды, но теперь его голова была выбрита. Он был весь в татуировках. На нем была белая футболка "wife-beater" и широкие шорты с низкой посадкой. Бирн посмотрел на свои руки, на натяжение ремня. Если у него и был пистолет, то он не был заткнут за пояс шорт.
  
  ‘PPD всегда здесь желанный гость", - добавил Уилсон. Потупив взор, он выдавил улыбку.
  
  ‘Вы Дерон Уилсон?’
  
  Уилсон полностью переступил порог. Девушка исчезла в спальне. Бирн отступил, давая мужчине пространство. Все это часть игры за власть.
  
  ‘Что я могу сделать для "Филадельфии фест"?" Спросил Уилсон.
  
  ‘Вы можете начать с ответа на мой вопрос", - сказал Бирн. ‘Вы Дерон Уилсон?’
  
  ‘Меня все знают’.
  
  ‘Я расцениваю это как согласие’, - сказал Бирн. ‘Вы знаете мальчика по имени Габриэль Хайтауэр?’
  
  Уилсон улыбнулся. "Три золота на гриле". ‘Я знаю много парней’.
  
  Открылись еще двери. Бирн обернулся и увидел в коридоре полдюжины человек. У всех в руках были сотовые телефоны.
  
  ‘Вы его знаете?’ Бирн повторил.
  
  ‘ Возможно. Но почему я должен тебе говорить?
  
  ‘Мистер Уилсон, не могли бы мы зайти внутрь? Это займет всего несколько минут вашего времени’.
  
  Уилсон не отступил, не пригласил Бирна внутрь. Вместо этого он двинулся дальше по коридору, заставив Бирна отступить еще на несколько шагов.
  
  Уилсон ткнул пальцем в грудь Бирна. "Я думаю, тебе нужно убрать мое лицо’.
  
  Бирн посмотрел на палец Уилсона, откинул подол пальто и расстегнул кобуру. ‘Вам нужно сделать шаг назад’.
  
  "Мне не нужно ничего делать’.
  
  ‘Говори тише и успокойся", - сказал Бирн.
  
  ‘Я спокоен, ублюдок. Я Джей Би, блядь, Смув. Что тебе нужно сделать, так это убираться нахуй из моего дома.’
  
  При этих словах Уилсон сунул руку в карман шорт. Бирн не мог рисковать. Прежде чем Уилсон успел вытащить руку, Бирн пронесся через коридор и ударил Уилсона одним из своих массивных плеч в грудь, чуть не пробив мужчину сквозь стену. Гипсокартон раскололся, осыпав пол гипсовой пылью. Звук был громкий, как выстрел из дробовика.
  
  Со своего не слишком устрашающего возвышения на полу Уилсон стряхнул его и заорал: "Я владею тобой за это, ублюдок’.
  
  Бирн схватил Уилсона за рубашку и рывком поставил его на ноги.
  
  "Ты собираешься владеть мной?’ Бирн вытащил свой "Глок" и приставил его к центру лба Уилсона. ‘Тогда я мог бы купить целую буханку, верно? Сколько ты хочешь? Давай договоримся. Дай мне гребаный номер’.
  
  ДеРон Уилсон закрыл глаза, ожидая боли.
  
  ‘Вот как это будет", - сказал Бирн. "Еще раз подойдешь к этому парню, хотя бы посмотришь в его сторону, и я сделаю своей личной долбаной миссией в жизни убедиться, что ты больше никогда не заснешь. Ты меня чувствуешь?’
  
  Уилсон хранил молчание. Бирн сильнее вдавил оружие в лоб мужчины.
  
  ‘Отвечай мне, или я брошу тебя там, где ты стоишь’.
  
  Уилсон открыл глаза и сказал: ‘Да’.
  
  Бирну потребовалось несколько мгновений, чтобы отступить. Дерон Уилсон осел на пол.
  
  Бирн держал оружие наготове и медленно шел по коридору, сопровождаемый криками о ‘жестокости полиции’ и тому подобном.
  
  Несколько минут спустя, когда Бирн выходил из парадной двери жилого дома, он обернулся, чтобы посмотреть на второй этаж. Из каждого окна высовывались жильцы, каждый с камерой мобильного телефона в руке.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Шейн следовал за Кевином Бирном на почтительном расстоянии, наблюдал, как он выходил из своей квартиры в Южной Филадельфии, затем в "Раундхаус", а затем спустился к реке в Порт-Ричмонде. Он наблюдал, как тот сидел на парковке, казалось, целый час.
  
  Шейн чувствовал, что засыпает, пока не услышал визг шин и, подняв голову, не увидел машину Бирна, выезжающую со стоянки. Он направился в сторону Аллегейни.
  
  Следуя за детективом, Шейн каждые несколько секунд проверял зеркало заднего вида и боковые зеркала. Он не видел больше никого с другой телестанции, по крайней мере, никого в машине с логотипом телеканала на боку. Шейн давным—давно усвоил, что, если ты собираешься работать на телевизионном рынке — особенно в первой десятке рынка, - первое, что нужно выяснить, это какие машины использует полицейское управление, а затем выбрать ту же марку и цвет. Не раз ему удавалось припарковаться среди полицейских машин незамеченным. Если не проверять номера, можно было подумать, что все они принадлежат полиции. Таким образом он много раз проникал внутрь пленки.
  
  Когда Бирн свернул направо на Ди-стрит, Шейн остановился на светофоре и потерял его.
  
  Он ударил кулаком по рулю, затормозил в квартале от того места, где в последний раз видел машину Бирна, прибавил громкость сканера. Что-то происходило. Что-то определенно происходило. Бирн вылетел, как летучая мышь из ада.
  
  Шейн подумал о том, чтобы позвонить на телеканал и найти стрелка, но ему не нужна была Син или кто-либо еще для этого. У него в багажнике лежало его собственное снаряжение, и в Филадельфии не было лучшего единоборца.
  
  Он оказался прямо перед прачечной самообслуживания, поэтому откатился примерно на тридцать футов, уходя из-под электрического света ламп дневного света. Он ругал себя за то, что держался слишком далеко, за то, что не умел лучше скрывать объект.
  
  Это как-то связано с ритуальным умерщвлением ребенка?
  
  Шейн не мог не рассмеяться. Он уже классифицировал то, что произошло с ребенком и другой жертвой, как ритуальное убийство.
  
  Он прислушался к своему сканеру. Ничего, что звучало бы уместно. Полицейский оркестр в Филадельфии редко молчал надолго. Шейн как раз собирался залезть в багажник, когда увидел приближающуюся к нему тень. Быстро. Он резко обернулся.
  
  Парень оказался на нем прежде, чем он успел опомниться. Чернокожий парень, лет тринадцати или около того, в темной толстовке с капюшоном. У него было маленькое лицо, крошечные, вислоухие уши. Он ездил на горном велосипеде, который выглядел новым.
  
  Шейн быстро провел инвентаризацию своего имущества. Он всегда носил в бумажнике стодолларовую купюру. Ему нравилось думать, что это для экстренных случаев — так оно и было, — но он хотел думать, что срочная ситуация возникнет в виде полуночного свидания с красивой женщиной, и ему это было нужно, чтобы заплатить наличными за бутылку шампанского.
  
  ‘Привет", - сказал Шейн. ‘Что случилось?’
  
  Парень посмотрел в сторону, по сторонам, назад. ‘ Ты тот парень по телевизору?
  
  Шейн почувствовал холодную волну облегчения. ‘Да. Шейн Адамс’.
  
  Парень кивнул. ‘Да, да", - сказал он. Он ткнул большим пальцем в жилой комплекс. "Я видел, что произошло’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Я был там’.
  
  Шейну пришлось подыграть, как будто он знал все детали. ‘Ты это видел, да?’
  
  ‘Да’.
  
  В конце концов, на него не напали. ‘ Ты все это видел?
  
  Парень снова кивнул. ‘ Видел, как по-по избивал Дерона.
  
  Шейну пришлось стрелять здесь. ‘ Ты имеешь в виду Дерона Джефферсона?
  
  Парень закатил глаза. - ДеРон Уилсон.
  
  ‘О, да. Верно, верно’.
  
  "У меня все это есть. Все’.
  
  Пульс Шейна участился. Понял все. Слышал ли он то, что думал, что слышит? "Итак, вы хотите сказать, что у вас есть видеозапись того, что произошло?’
  
  ‘Да’, - сказал он. ‘Я понял’.
  
  "Могу я на это посмотреть?’
  
  Парень отшатнулся. ‘ Я продам это тебе.
  
  ‘Ну, сначала я должен это увидеть. Если это то, что, как мне кажется, я мог бы использовать, мы поговорим’.
  
  Парень снова смерил его взглядом. Через несколько долгих секунд он полез в карман своих мешковатых джинсов, выудил оттуда сотовый телефон. Он открыл его, прокрутил вниз. Прежде чем запустить видео, он поднял глаза. ‘Сколько я мог бы получить?’
  
  ‘Все зависит от отснятого материала’.
  
  Парень скорчил гримасу. Он понятия не имел, что это за видеозапись. Видео с мобильного телефона измерялось не в футах.
  
  ‘Видео", - сказал Шейн. "Все зависит от того, что у вас есть на видео’.
  
  Другое лицо. - Я сказал, что у меня есть все, чувак.
  
  Шейн взглянул на телефон парня. Это был не iPhone 4 или какой-либо другой смартфон на Android более высокого класса, так что отснятый материал не должен был быть настолько хорошим с точки зрения качества. Здесь № 720p. Тем не менее, за последние несколько лет телеканалы транслировали видео абсолютно ужасного качества, если тема была убедительной. Много раз, когда это было не так. Если дело доходило до трансляции видео в качестве ниже VHS или получения доступа к нему, спорить вообще не приходилось. Визуальные эффекты были всем.
  
  Парень двигался медленно. Шейн хотел что-то сказать, но понял, что находится в мире ребенка, а не в своем собственном. Он не мог представить себе, как Андерсон Купер в каком-нибудь глухом переулке в Тикрите набрасывается на иракского паренька с записью, сделанной на мобильный телефон. Он ждал.
  
  Наконец парень поднял трубку телефона и нажал на кнопку.
  
  Сначала на видео было просто размытое изображение, движущееся по грязному ковру. Затем послышались крики. Слова были неразборчивы, но их можно было разобрать. Шейн инстинктивно взглянул на часы. Времени еще много. Он снова посмотрел на камеру телефона и теперь увидел изображение длинного, скудно освещенного коридора. Несколько дверей были открыты. Из них выходили люди. Камера двигалась по коридору, чертовски шатаясь, но это только добавляло непосредственности.
  
  Затем он увидел, как Кевин Бирн прижал человека к гипсокартону с такой силой, что гипсокартон треснул. Шейн обнаружил, что затаил дыхание.
  
  ‘Это Дерон, верно?’
  
  ‘Гм-гм", - ответил парень.
  
  Затем Шейн увидел, как Бирн вытащил пистолет и приставил его ко лбу мужчины. Шейн изо всех сил старался не издавать ни звука. В этот момент он подумал о своих курсах актерского мастерства и о том, чего требовал этот момент. Это требовало действия, и этим действием было безразличие. Самое сложное, что он когда-либо делал.
  
  Когда видео сменилось черным, Шейн сделал глубокий йоговский вдох и сказал: "Я не знаю, чувак. Освещение довольно плохое’.
  
  Шейн не ожидал, что парень будет обсуждать люменов, но он ожидал ответа. Парень ничего не сказал.
  
  ‘Не совсем в высоком разрешении, понимаешь, о чем я?’ Добавил Шейн.
  
  Холодное молчание парня.
  
  ‘Вот что я тебе скажу. Я дам тебе за это двадцатку’.
  
  Парень фыркнул. Казалось, предложение Шейна было ниже всяких похвал. Что, конечно, так и было. Шейн, с другой стороны, ожидал встречного предложения. Парень повернулся, чтобы уйти.
  
  ‘Подожди’.
  
  Парень остановился, но по-прежнему двигал свой велосипед в противоположном направлении.
  
  ‘Я мог бы, наверное, поставить пятьдесят", - сказал Шейн и сразу понял, что у него в бумажнике только стодолларовая купюра и, возможно, шесть монет в кармане. Ожидал ли он, что у парня будет мелочь? Он посмотрел вниз по улице, увидел круглосуточный гастроном. Может быть, ему удастся взломать там C-note. ‘Но это выходит из моего кармана. Моя станция не платит за это дерьмо. Когда - либо .’
  
  Парень только покачал головой.
  
  Гребаный вор.
  
  ‘Хорошо", - сказал Шейн. "Сотня - это лучшее, что я могу сделать. Все, что больше этого, и я должен заниматься бумажной работой. Соглашайся или нет. Видео - это не все, поверьте мне.’
  
  Парень довольно долго смотрел на него, испытывая неловкость. Возможно, это все-таки было ограбление. Возможно, парень просто показал ему запись, чтобы удержать его рядом, пока не появятся его друзья. Затем парень посмотрел на машину Шейна.
  
  ‘Это твой хлыст?’ - спросил он.
  
  Шейн был рад, что его сумка — включая фотоаппарат Panasonic, цифровую фотокамеру и объективы — была в багажнике, и ее не было видно через окно со стороны пассажира. ‘ Да.
  
  Парень ухмыльнулся. Вскоре Шейн понял, почему парень спросил. Машина была куском дерьма. Если бы он был за рулем BMW или Lexus, парень либо продержался бы дольше, либо пошел бы пешком. Или еще хуже.
  
  Шейн поймал его. Его спасла дерьмовая машина.
  
  ‘Покажи мне деньги’.
  
  Шейн выудил из бумажника помятую банкноту. Он развернул ее, но не отдал. ‘Как мне получить видеозапись? Ты можешь отправить мне это по электронной почте прямо сейчас? ’
  
  Парень протянул ему сотовый телефон.
  
  Шейн был ошарашен. "Что, ты просто отдаешь это мне?’
  
  Парень порылся в кармане и вытащил еще четыре или пять телефонов всех цветов радуги.
  
  Шейн покачал головой, протягивая ему счет. Парень поднес его к свету, льющемуся из окон прачечной самообслуживания. Затем, очевидно, убедившись, что купюра была подлинной американской валютой, развернул свой велосипед, начал крутить педали и исчез в темноте.
  
  Шейн постоял там мгновение, немного парализованный тем, что только что произошло. Вскоре он пришел в себя и взглянул на часы. У него было время отвезти это в участок, отредактировать видео и включить его в одиннадцать. Он подбежал к водительскому сиденью, открыл машину, сел внутрь и умчался.
  
  Пятнадцать минут спустя, когда он свернул на Брод-стрит, его сердце все еще бешено колотилось, он притормозил у обочины. Он взял телефон парня и вскоре разобрался в меню. Он перешел к записи. В тесноте машины металлический динамик телефона звучал слишком громко. Он перезвонил.
  
  Он просмотрел видеозапись. Это было прекрасно. Нет, это было за гранью прекрасного. Он не видел другого репортера или стрелка в коридоре или даже по соседству, если уж на то пошло.
  
  Что у него было в руке?
  
  Белый детектив полиции Филадельфии угрожал пистолетом безоружному чернокожему мужчине. Не просто угрожал. Он приставил пистолет ко лбу мужчины .
  
  Не совсем кадры с Родни Кингом, но чертовски близко. И он получил их за сотню баксов.
  
  Шейн снова влился в поток машин, уже думая о том, как скоро он отправит свой ролик на CNN.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Бирн сидел в баре паба Quiet Man на нижнем уровне комплекса Finnigan's Wake, названного в честь знаменитого фильма Джона Форда с Джоном Уэйном и Морин О'Хара в главных ролях.
  
  Он хотел быть в порядке с тем, что натворил, но не был. Он потерял хладнокровие. Чисто и просто. Тот факт, что у него был относительно вспыльчивый характер, не был секретом, но смысл всего этого заключался в том, чтобы никогда не позволять ему контролировать твое поведение. Он чувствовал, как весь день нарастает гнев. Когда он услышал страх в голосе Габриэля, все это вырвалось наружу.
  
  Отличная работа, Кевин.
  
  Когда Маргарет, одна из лучших барменов Филадельфии, увидела, как Бирн садится за стол, она поняла, что это вечер Бушмиллса. Не успел он снять пальто, как перед ним уже стоял стакан.
  
  В середине своего первого коктейля он позволил себе подумать о том, что на самом деле произошло в том полуразрушенном коридоре, о реальном послании, которое он получил, когда дотронулся до Дерона Уилсона, о чувстве -
  
  — холодные каменные стены, выражение лица Мальчика в Красном пальто, когда он молча смотрит вверх -
  
  — грядущее противостояние.
  
  Бирн осушил свой бокал. Прежде чем он успел заказать следующий напиток, тень проскользнула через стойку рядом с ним. Справа от него стояли четыре свободных табурета, так что это был не тот, кто искал свободное место.
  
  ‘Сумасшедшие деньки, да?’ - произнес женский голос.
  
  Бирн обернулся посмотреть. Женщине было чуть за тридцать, темноволосая, симпатичная. На ней был черный свитер с высоким воротом и джинсы в обтяжку. На шее у нее была изящная серебряная цепочка. У Бирна было ощущение, что они встречались раньше. Он не мог вспомнить ее.
  
  ‘Что ж, мы живем в интересные времена", - сказал он. Это прозвучало как правильный ответ. Он надеялся, что это так, учитывая, насколько хорошенькой была эта женщина.
  
  Она улыбнулась, и Бирн понял, что она немного старше, чем он первоначально думал. Он определил, что ей от середины до конца тридцати.
  
  ‘Нам не удалось толком познакомиться на днях", - сказала она. ‘Я Фейт’.
  
  На днях? Как он мог не помнить эту женщину?
  
  И это поразило его. Это была Ф. КРИСТИАН. Она была женщиной-парамедиком, которая приехала на место происшествия в больницу Святой Аделаиды. В тот день она собрала волосы в хвост, была без макияжа и в очках. Не говоря уже о просторной парке. В тот день он едва обратил на нее внимание, но в этом не было ничего необычного, учитывая обстоятельства.
  
  ‘Кевин Бирн’.
  
  ‘Я знаю", - сказала она. Они пожали друг другу руки. "Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?"
  
  ‘Вовсе нет’. Бирн переложил свое пальто на табурет слева от себя. Фейт скользнула на табурет, и Бирн увидел ее полный профиль. Она была невероятно привлекательна. На безымянном пальце правой руки у нее было кольцо в форме креста.
  
  ‘Подождите минутку", - сказал Бирн. ‘Вас зовут Фейт Кристиан?’
  
  Она улыбнулась и закатила глаза, должно быть, в десятитысячный раз слыша это. ‘ Не спрашивай.
  
  ‘Видишь, теперь я должен знать", - сказал он.
  
  ‘Мы только что встретились. Вероятно, мы дойдем до этого’.
  
  ‘Ты думаешь?’
  
  ‘Посмотрим’.
  
  ‘В таком случае, что вы пьете?’ Спросил Бирн.
  
  Она снова улыбнулась, немного подумав. ‘ Думаю, сегодня у меня будет что-нибудь старомодное.
  
  Маргарет, стоявшая в нескольких футах от него и наливавшая себе "Гиннесс", кивнула головой. Она слышала. Маргарет слышала все.
  
  ‘Знаешь, я никогда раньше не встречал женщину, которая заказывала бы что-нибудь старомодное’, - сказал Бирн. ‘Это так похоже на Джоан Кроуфорд’.
  
  Фейт улыбнулась. ‘ Знаешь, это странно. На самом деле я не пью.
  
  ‘Тогда, я так понимаю, вы не из Филадельфии’.
  
  ‘Нет. Изначально нет’.
  
  ‘Видишь ли, здесь это городской указ’.
  
  ‘Ну, я работаю над одним из них со времен колледжа, но в этом плане я довольно непостоянен. Я начал смотреть это шоу "Безумцы" , и главный герой их пьет. Я подумал, что стоит попробовать.’
  
  ‘Классный напиток’.
  
  ‘Да, что ж, мне нужна вся помощь, которую я могу получить’.
  
  Вряд ли, подумал Бирн. Он взглянул через плечо Фейт на дверь, которая вела на лестницу и на первый этаж. За несколько минут до появления Фейт Бирну показалось, что он видел там кого-то, и теперь он мог видеть, что не ошибся. Кто бы это ни был, он стоял в тени. Бирн всегда чувствовал себя в безопасности на поминках Финнигана, но он давно приобрел привычку никогда не сидеть спиной к двери. Любая дверь.
  
  ‘Итак, как долго вы работаете парамедиком?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Около восьми лет", - сказала она. Маргарет готовила по старинке. Фейт отпила глоток и одобрительно кивнула. ‘Не могу поверить, что прошло так много времени, но я здесь’.
  
  ‘Это то, чем ты всегда хотел заняться?’
  
  Она поводила палочкой от коктейля по стакану. ‘ Не совсем. Я думала о школе медсестер - я все еще думаю о школе медсестер. Но ты знаешь, как это бывает. Жизнь вмешивается, случаются ипотечные кредиты, наступает срок оплаты автомобиля, в ваших мечтах заканчивается бензин.’
  
  Бирн бросил еще один взгляд на дверной проем. Тень все еще была там. Безошибочно можно было узнать мужчину высокого роста. У Бирна было ощущение, что за ними наблюдают, и он редко ошибался в этом чувстве.
  
  ‘А как насчет тебя?’ Спросила Фейт. ‘Ты всегда хотел быть полицейским?’
  
  ‘Да. Не помню, чтобы я когда-нибудь хотел быть кем-то другим’.
  
  ‘ Даже пожарного нет?’
  
  ‘Пожалуйста. Особенно пожарный’.
  
  Дружеское соперничество — а иногда и не очень дружеское соперничество — между полицией и пожарными было живо и процветало в Филадельфии.
  
  ‘Я знаю многих парней в 10-м батальоне", - сказала Фейт. ‘Я говорю им, что ты это сказал’.
  
  ‘Давай же’.
  
  Фейт улыбнулась, сделала еще глоток. Следующие двадцать минут они провели, разговаривая о городе, своей работе, своих любимых напитках. Пришла и ушла еще одна порция выпивки. Наконец-то они перешли к важным вещам.
  
  ‘Итак, у тебя есть дети?’ Спросила Фейт.
  
  Бирн кивнул. ‘ Одна дочь. Колин. Она в колледже. Каким-то образом.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  "Я имею в виду, что около двух месяцев назад я собирал Большое Колесо к ее третьему дню рождения’.
  
  Бирн продолжил рассказывать Фейт о Колин, о том, что значила для нее ее глухота, о том, что она никогда не относилась к этому как к инвалидности и что это всегда вдохновляло его.
  
  ‘А как насчет тебя?’ - спросил он. "У тебя есть дети?’
  
  Фейт, казалось, колебалась, прежде чем ответить, но, возможно, это было воображение Бирна. Или, может быть, это были Бушмиллы. ‘Да", - сказала она. ‘У меня есть сын".
  
  Бирн несколько мгновений смотрел на нее. Когда она ничего не добавила, у него возникло ощущение, что ей от этого становится не по себе. Он решил отнестись к этому легкомысленно.
  
  "Итак, у вашего сына проблемы в детском саду или что-то в этом роде?"
  
  Фейт рассмеялась и погрозила ему пальцем. ‘ Ты молодец.
  
  ‘Это подарок’.
  
  "Он намного старше, мой друг’. С этими словами она игриво хлопнула Бирна по плечу. Это задело. Фейт была сильнее, чем казалась, но, с другой стороны, она должна была быть такой. Ей приходилось каждый день поднимать мертвый груз. "Я хотела бы, чтобы он все еще был в детском саду’.
  
  Они отпили из своих стаканов. Бирн оглянулся на дверь. Тень все еще была там. Он достал свой телефон.
  
  ‘Извините, я на секунду", - сказал он.
  
  ‘Конечно’.
  
  Он отправил сообщение менеджеру бара, Микки. Микки посылал двух парней-горцев, которые открывали двери на Поминках Финнигана, посмотреть, что к чему с таинственной фигурой в тени лестничной площадки нижнего уровня.
  
  Минуту спустя Микки прислал ему ответное сообщение, чтобы сообщить, что к тому времени, как мальчики добрались туда, кто бы ни прятался, он исчез.
  
  Паранойя , Кевин.
  
  ‘ Все в порядке? - Спросила Фейт.
  
  Бирн убрал телефон. ‘Лучше не бывает’.
  
  ‘Ты такой хороший лжец. Мне нравится это в мужчинах’.
  
  Бирн улыбнулся и допил "Бушмиллс". ‘Знаешь, если ты продолжишь так говорить, тебе никогда не затащить меня в постель’.
  
  Фейт улыбнулась и положила руку ему на ногу. ‘ Да, я так и сделаю.
  
  ‘О, да? Почему ты так уверен?’
  
  Она наклонилась и нежно поцеловала его в губы. ‘ У меня были дела и пострашнее.
  
  ‘Теперь ты понял?’
  
  Их взгляды встретились, и все свелось к этой секунде. Вы соединяетесь, или нет.
  
  Они это сделали.
  
  Бирн встал, бросил пару двадцаток на стойку. Маргарет на другом конце дважды постучала по стойке и улыбнулась.
  
  Пока Бирн и Фейт шли по Грин-стрит к своим машинам, Бирн не мог избавиться от ощущения, что за ними наблюдают. Он был уверен в этом, но понятия не имел почему.
  
  ‘Мне нравится твое заведение", - сказала она.
  
  ‘Я рад, что ты без очков’.
  
  Она выглядела прекрасно в мягком свете свечей. Когда они впервые занимались любовью, это было безумие — повсюду была одежда, едва доходящая до кровати. Второй раз был медленнее, приятнее, как будто они знали друг друга много лет.
  
  Бирн указал на свечу. ‘ Вы всегда носите с собой свои свечи?
  
  Когда они приехали, она залезла в свою сумку, достала большую ароматизированную свечу, поставила ее на прикроватный столик и зажгла.
  
  ‘Я начинаю заниматься ароматерапией. Это мускатный шалфей и нектарин. Тебе нравится?’
  
  ‘Я верю’.
  
  Она повернулась в его постели, завернулась в простыню и положила голову ему на грудь. Бирн попытался вспомнить, когда в последний раз был в такой позе. Прошло много времени.
  
  ‘Знаешь, наши работы не так уж сильно отличаются во многих отношениях", - сказала она. ‘Я имею в виду, что мы многое видим. Тебя это когда-нибудь задевает?’
  
  ‘Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  ‘Я имею в виду, тебе когда-нибудь хотелось просто уйти от этого. Скажи, что с тебя хватит?’
  
  Бирн не знал ни одного детектива с двадцатипятилетним стажем, который не думал бы об уходе на пенсию, иногда ежедневно. ‘Я занимаюсь этой работой уже давно", - сказал он. ‘Дольше, чем у большинства. По крайней мере, в отделе убийств. Я научился двигаться дальше’.
  
  ‘Всегда?’
  
  Не было смысла лгать, пытаться быть мачо-полицейским. ‘ Не всегда. За все это время было несколько дел, которые запали мне в душу. Так что, да. Иногда это меня достает.’
  
  ‘Открытые дела’?
  
  ‘Открытые дела", - сказал Бирн. ‘Время от времени я достаю рабочие листы, делаю несколько заметок. Я перечитываю улики, проверяю показания свидетелей, надеясь, что увижу то, чего никогда раньше не видел.’ Бирн хотел рассказать ей больше, гораздо больше, о том, как он иногда собирал улики и догадывался об убийце. Но они только что встретились. Ему не нужно было ее отпугивать.
  
  "Ты думаешь, это реально?" - спросила она.
  
  ‘Думаю ли я о том, что реально?’
  
  ‘Зло’.
  
  ‘Это непросто. Если ты спрашиваешь, думаю ли я, что человек может родиться плохим, ответ - да. Я не всегда так думал, но сейчас верю’.
  
  Они замолчали. Бирн то засыпал, то просыпался. На прошлой неделе он спал около четырех часов в сутки. Добавьте Бушмиллов, и неудивительно, что он так устал. Он почувствовал, что плывет, плывет. Он открыл глаза, посмотрел на часы. Еще не было одиннадцати. Почему-то ему показалось, что уже утро. Он нащупал кровать рядом с собой, но Фейт там не было.
  
  Он поднял глаза и увидел ее, стоящую в ногах его кровати. На ней было красное пальто. Рядом с ней стоял высокий молодой человек в остроконечном капюшоне. Бирн знал, что это был тот же человек, который наблюдал за ними по следам Финнигана, тот же человек, которого они видели на видео наблюдения напротив церкви Святой Аделаиды. Бирн попытался встать с кровати, но его руки и ноги были привязаны к столбикам кровати.
  
  ‘Вы были правы, детектив", - сказала она.
  
  ‘Верно?’
  
  ‘Зло - это плоть’.
  
  Бирн проснулся в поту. Он повернулся, сел, сердце бешено колотилось в груди. Фейт ушла. На подушке лежала записка. Он включил свет, прочел ее. В записке она сообщила, что работает с полуночи до восьми. Она оставила свой номер телефона.
  
  Бирн натянул джинсы, прошел на кухню, стряхивая с себя кошмар, все еще находясь во власти прерывистого сна. Он включил телевизор, налил себе небольшую порцию. Затем налил остатки из высокого бокала. Он посмотрел на экран телевизора.
  
  Это был краткий обзор новостей дня. Он нашел главную статью очень интересной. Заголовок в значительной степени говорил сам за себя.
  
  ВИДЕО ПОЛИЦЕЙСКОГО Из ФИЛАДЕЛЬФИИ СТАНОВИТСЯ ВИРУСНЫМ
  
  Это было зернистое ручное видео, из тех, что в наши дни появляются все чаще и чаще, видео, на котором он поддерживает Дерона Уилсона.
  
  "Это репортаж Шейна Адамса".
  
  Бирн выключил телевизор, подошел к холодильнику, открыл его. Чувство страха, которое нарастало в нем с того момента, как он вошел в больницу Святой Аделаиды, росло с каждой минутой. Он открыл пиво и проглотил большую часть.
  
  Он посмотрел в окно, на зарево Сентер-Сити и за его пределами. Затем он сел за свой маленький обеденный столик, включил телефон. Он посмотрел на экран. Там было тридцать девять сообщений. Он выключил телевизор, вернулся в спальню, разгладил простыни и одеяло, гадая, удастся ли ему снова уснуть этой ночью. Он сомневался в этом. В комнате все еще пахло сексом, Верой Кристиан, шалфеем и нектарином. Он сел на край кровати, взял свечу, задул ее.
  
  Я быстро приду к тебе и заберу твой подсвечник .
  
  Эти слова были почти выкрикнуты в его голове.
  
  *
  
  У больницы Святого Дамиана больше не было патрульных машин; желтую ленту сняли. Это больше не было активным местом преступления. Оконное стекло, которое было разбито, чтобы проникнуть внутрь, было закрыто фанерой.
  
  Бирн предвидел это. Он принес с собой большой железный засов. Фанерный квадрат легко оторвался, и через несколько секунд он был внутри.
  
  Как и в церкви Святой Аделаиды, интерьер был покрыт черной пылью от отпечатков пальцев, которая в этот час делала помещение еще темнее и, казалось, поглощала луч фонарика Бирна.
  
  Я быстро приду к тебе и заберу твой подсвечник .
  
  Он перешел в секцию справа от того места, где когда-то стоял алтарь. Это была зона, предназначенная для зажигания поминальных свечей. Хотя трехъярусный стол все еще стоял там, стеклянные подсвечники были убраны в коробки под ним. Бирн вытащил коробки. Большинство подсвечников были сломаны. Бирн заметил, что на некоторых стаканах были отпечатаны кресты. С некоторых крупных осколков стекла сняли отпечатки, но не упаковали в пакеты.
  
  Бирн натянул перчатку, выровнял подставки для стаканов на старом дубовом столе. Они были идентичны. К стенкам некоторых еще прилипал парафин. Даже с фонариком и невооруженным глазом Бирн мог разглядеть десятки отпечатков пальцев. Стеклянная поверхность, покрытая остатками воска, была практически идеальной поверхностью для того, чтобы оставить хрестоматийный образец отпечатка пальца.
  
  Бирн посмотрел на три дюжины стаканов, изучил их, затем увидел то, чего не замечал раньше. Один из стаканов был глубокого янтарного цвета, не красного. Он взял янтарный стакан. Крест на лицевой стороне тоже немного отличался.
  
  Он перевернул ее. Там, на дне, была маленькая металлическая табличка с надписью:
  
  Собственность Святой Регины
  
  Это прозвучало так, как будто он разбудил ее. Вполне вероятно, учитывая, что было 1.30 ночи.
  
  ‘ Джесс. Ты когда-нибудь слышала о церкви Святой Регины?
  
  ‘ Церковь Святой Регины?’
  
  ‘Да. Церковь’.
  
  Бирн услышал тихое шуршание простыней, мерцание лампы. ‘ Надеюсь, ты не думаешь, что я запомнила каждую церковь в Филадельфии, ’ сказала Джессика. ‘ Подожди.
  
  Казалось, прошли минуты, прежде чем она снова взяла трубку.
  
  ‘Я нашла это", - сказала она. ‘Это в Роунхерсте’.
  
  ‘Передайте это по радио", - сказал Бирн. ‘Я хочу, чтобы все и его мать были там сейчас’.
  
  Бирн не стал дожидаться ответа.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Церковь Святой Регины была небольшой церковью по соседству в районе Роунхерст на северо-востоке города, в основном жилом районе. Район граничил с Пеннипак-Крик на севере и бульваром Рузвельта на востоке.
  
  Церковь, отдельно стоящее сооружение, расположенное в стороне от улицы, имела центральную башню с куполообразным куполом, увенчанным позолоченным крестом. Цепь, которая проходила между двумя столбами, блокируя въезд на парковку с северной стороны церкви, была перерезана, чтобы впустить следователей. По дороге на место происшествия Джессика узнала, что церковь Святой Реджины была закрыта всего два года назад.
  
  Перед церковью стоял ржавый фонарный столб. Он был помечен Крестиком .
  
  Несмотря на поздний час, на другой стороне улицы собралась небольшая толпа людей. Новости об убийствах, происходящих в церквях, распространялись все шире и шире, и теперь, когда в этой маленькой церкви по соседству стояли три машины сектора и четыре седана департамента PPD, слух об этом распространился.
  
  Там также была команда с одной из телевизионных станций.
  
  Когда Джессика прибыла с кофе в руке, она увидела Бирна, разговаривающего с Марией Карузо через дорогу от церкви. Мария выглядела бледной и осунувшейся. Это было понятно, учитывая, что была середина ночи. Мария Карузо будет ведущим детективом по этому делу.
  
  ‘Привет", - сказала Джессика.
  
  ‘Извините, что заставил вас встать и уйти", - сказал Бирн. ‘Я подумал, вы хотели, чтобы вам позвонили’.
  
  ‘Без проблем", - сказала Джессика, имея в виду только половину этого. Она указала на активность вокруг них. ‘Я так понимаю, у нас есть еще одна жертва".
  
  ‘Да", - сказала Мария. "К сожалению, есть’.
  
  ‘В подвале?’
  
  Мария кивнула. ‘ Белый мужчина, за шестьдесят, ДОА.
  
  ‘МЕНЯ уведомили?’
  
  ‘В пути’.
  
  Джессика посмотрела на фасад церкви. Это был еще один старый приход по соседству, церковь, вмещавшая, возможно, 200 человек. ‘Как они проникли внутрь?’
  
  ‘В доме священника есть задняя дверь. Разбитое окно’.
  
  ‘Есть кровь?’
  
  Мария покачала головой. ‘ Ничего не видно.
  
  Джессика посмотрела на Марию. Это было всего лишь ее третье или четвертое дело в качестве ведущего детектива отдела по расследованию убийств и, безусловно, самое резонансное. Джессике стало интересно, как она держится. Она вспомнила свой собственный опыт работы ведущим детективом в самом начале. Вы работаете с другими, более опытными детективами, указывая им, что делать, не говоря уже о круге профессионалов — офицерах криминалистической службы, сотрудниках скорой помощи, лаборантах, многие из которых старше и имеют гораздо больший опыт. Вы всегда думали о том, что можете передумать и принять неверное решение.
  
  - Это наш парень? - Спросила Джессика.
  
  ‘Это наш парень", - сказала Мария.
  
  ‘У жертвы в руках молитвенник?’ Спросил Бирн.
  
  Мария с трудом сглотнула. ‘ Так и есть.
  
  Прибыл следователь из бюро судебно-медицинской экспертизы со своим фотографом на буксире. Они расписались в протоколе осмотра места преступления, вошли в здание. Вышли пятнадцать минут спустя. Следователь проинструктировал Марию Карузо, которая сделала несколько пометок. Они перешли улицу туда, где стояли Джессика и Бирн. Это было шоу Марии, и ни Джессика, ни Бирн не сдвинулись бы с места, пока она не скажет об этом.
  
  ‘ Готовы? - Спросила детектив Мария Карузо.
  
  Там никого не было.
  
  Никто не хотел быть там.
  
  Они прошли через дом священника, двухэтажное кирпичное строение, пристроенное к собственно церкви. Здесь не было ни пятнышка, если не считать многолетней пыли и сажи, которая оседает от постоянного дорожного движения. Мириады следов в пыли были оставлены следователями.
  
  И убийца, и жертва, подумала Джессика. Она осмотрела пол, но криминалисты не отметили ни одно место в качестве улик. Ни брызг крови, ни гильз.
  
  Перед входом в основную часть церкви слева была дверь, ведущая в подвал. Мария направила Джессику и Бирна. Это было место преступления.
  
  Джессика встала на верхней площадке лестницы и начала спускаться. "Подвал", - подумала она в третий раз за последние несколько недель.
  
  К подвалу никогда не привыкнешь.
  
  На этот раз подвал был ярко освещен благодаря двум полевым осветительным приборам, привезенным криминалистами. Лампы были единственными яркими предметами в помещении. Все имело мрачный вид времени и запущенности. Стены из бетонных блоков были влажными от конденсата. Там были небольшие участки льда.
  
  ‘Жертва находится в маленькой комнате справа, рядом с масляной печью", - сказала Мария.
  
  Джессика натянула пару латексных перчаток, взяла себя в руки. Она вошла первой. ‘ О Боже, - сказала она, прежде чем смогла остановить себя. Ее желудок сжался.
  
  На полу, прислонившись к стене, сидела жертва, мужчина лет шестидесяти, возможно, чуть за семьдесят. Он был обнажен, а рядом с ним лежала стопка аккуратно сложенной одежды. Рядом с одеждой лежала пара кроссовок для бега со скомканными носками внутри. Рядом со всем этим лежала пара очков в проволочной оправе.
  
  Вокруг него, на полу, был выложен полукруг из маленьких белых камней.
  
  Не было ни открытых ран, ни явных признаков физической травмы, за исключением тонкой струйки крови, стекающей из левого уголка рта мужчины, который был слегка приоткрыт. Одна вещь сразу же поразила Джессику, что-то, что не имело непосредственного смысла. Горло мужчины неестественно выпятилось.
  
  Джессика и Бирн быстро осмотрели подвал, в котором было три комнаты; одна большая, две поменьше. В одной маленькой комнате находилась масляная печь. В другой маленькой комнате находилось нечто, похожее на груду облачений, покрытых плесенью и деформировавшихся от времени. В одном углу стояла пара старых плетеных корзин, которые когда-то использовались для сбора пожертвований во время мессы, их зубцы были истончены мышами и другими паразитами для использования в качестве материала для гнездования.
  
  Следователь из бюро судмедэкспертизы стоял рядом. Мария спросила его, есть ли у него какие-нибудь щипцы. Он сбегал к своей машине и вернулся с сумкой инструментов.
  
  Когда Бирн поднес один из полевых фонарей поближе, фокусируя свет на лице мужчины, Мария надела пару латексных перчаток и опустилась на колени. Она осторожно потрогала область вокруг подбородка мужчины. Она казалась неестественно твердой, хотя окоченение еще не наступило.
  
  Мария двумя пальцами попыталась открыть мужчине рот. Он открылся на удивление легко. Но даже при ярком галогенном освещении было трудно разглядеть горло жертвы. Мария посветила фонариком внутрь, взяла щипцы и осторожно извлекла какой-то предмет. Это был белый камень овальной формы, около трех дюймов длиной. Он был покрыт слюной и кровью. Мария повернула камень к свету, и все они увидели, что на нем что-то написано. Хотя надпись была нечеткой, Джессика увидела, что то, что было написано на камне, не было английским.
  
  Мария положила камень в пакет для улик и снова заглянула в рот жертвы. Там она увидела еще два камня похожей формы и размера. У Джессики возникло неприятное ощущение, что она знает причину смерти. Этот человек проглотил — или, что более вероятно, его заставили проглотить — так много этих камней, что он задохнулся. Камни были почти идентичны тем, что лежали на полу, образуя полукруг вокруг жертвы.
  
  Мария передала сумку офицеру криминалистической службы. ‘Как только это будет обработано, я хочу, чтобы ее отправили в отдел документов вместе с молитвенником, который был у него в руках’.
  
  Они хотели бы, чтобы Хелл Ромер обратил внимание на эти вещи как можно скорее. Не было никого, кто лучше владел бы письменным словом.
  
  ‘Скажи ему, что я хочу знать, на каком языке написано на этом камне и что это означает", - добавила Мария.
  
  ‘Да, мэм’.
  
  ‘И я хочу, чтобы это было в прошлом году’.
  
  ‘Ты справишься’.
  
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  Нет покоя ни праведникам, ни грешникам.
  
  Как такое могло случиться?
  
  Когда дьявол попытался возвести свой трон высоко над облаками, он был низвергнут с небес только для того, чтобы найти более гостеприимное место для своего ремесла. Именно в тот день был предсказан конец.
  
  Они стоят на углу, двое в толпе, наблюдают. Теперь написана третья церковь. Пергам.
  
  "Ты знаешь, что его имя означает по-латыни?" - спрашивает она. Это старая игра, от которой никто из них не устал.
  
  "Да. Это означает “несущий свет”.
  
  "Очень хорошо".
  
  Ледяной ветер пронизывает собравшихся на углу. Люди топают ногами, потирают друг о друга руки. Им холодно, но они не могут уйти, не могут отвести взгляд. Вместо этого они стоят и смотрят, завороженные зрелищем. Не часто зло входит в их жизнь в обычных одеждах.
  
  Она размышляет о пути, который они прокладывают, о том, как давно это началось, какие темные ночи стоят. Вельзевул, Велиал, Сатана, Старый Змей. Ни одно из этих имен не является точным. Есть только одно имя. Это имя - Человек.
  
  "Как ты думаешь, пролился ли свет?" - спрашивает она.
  
  "Да, мама".
  
  "Ты думаешь, они последуют за тобой?"
  
  "Я верю".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что так написано на камне".
  
  Ее переполняет гордость. Подъезжает еще одна машина, больше официальных лиц. Над ними, в раннем утреннем небе, сквозь серые облака пробивается свет, серебристый, как у Венеры. Некоторые называют это Утренней звездой. Некоторые называют это Дневной Звездой.
  
  Другие называют ее древним названием, позаимствованным из латинского lucem ferre.
  
  Люцифер.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  Джессика, Бирн и Мария Карузо стояли на углу перед церковью. На другой стороне улицы уже собралась толпа, несмотря на ранний час. Джессика попросила Бирна рассказать ей, что произошло накануне вечером — инцидент с Дероном Уилсоном, из-за которого его имя попало в новости. Бирн пообещал рассказать ей всю историю и добавил, что у него запланирована встреча с капитаном. У такой встречи было много возможных исходов: вообще ничего, отстранение от работы, даже увольнение.
  
  Когда Мария Карузо начала руководить опросом соседей, из толпы вышел молодой человек. Джессике было ясно, что он переходил улицу, чтобы поговорить с ними. Он показался Джессике знакомым, но она не смогла сразу узнать его.
  
  Затем она это сделала. Это был отец Майкл Рафаэль. Сегодня вместо рясы и воротника на нем были толстая парка и вязаная шапочка.
  
  ‘Отец", - сказала Джессика. ‘Что привело тебя сюда?’
  
  Рафаэль указал на противоположную сторону улицы, на телекамеры. ‘ Я видел это в первых новостях. Это ужасно.
  
  Джессика представила молодого священника Марии Карузо. Они пожали друг другу руки.
  
  ‘Могу ли я как-нибудь быть полезен?’ Спросил Рафаэль.
  
  Джессика посмотрела на Бирна, на Марию, снова на священника. ‘ Не совсем, отец, - сказала она. - Но спасибо, что спросил.
  
  Рафаэль кивнул, помолчал немного. Очевидно, у него на уме было что-то еще. ‘ Я думал о вашем визите, - сказал он. ‘ Могу я говорить откровенно?
  
  Джессика решила, что он обращается к ней. ‘ Конечно.
  
  ‘Детектив Бирн спрашивал о том, проводился ли официальный ритуал, когда церковь была закрыта ’.
  
  ‘Вы говорите о деконсекрации", - сказал Бирн.
  
  ‘Да. Я провел небольшое исследование’.
  
  ‘ Что вы нашли? - Спросил Бирн.
  
  Пока ничего. Во всяком случае, ничего официального, по крайней мере, в том, что касается католиков. Боюсь, единственный реальный контроль церкви над тем, во что превращается священная земля, осуществляется во время продажи. После этого, с последующими арендаторами, церковь действительно мало что может сделать.’
  
  ‘Значит, никакого обряда не будет?’
  
  ‘Насколько я мог найти, нет", - сказал Рафаэль. ‘Но я нашел несколько случаев, когда церкви — или, по крайней мере, священные предметы в церквях, такие как алтари — были разрушены, чтобы уберечь их от осквернения".
  
  Рафаэль достал из кармана листок бумаги. ‘ Это может помочь кое-что объяснить. Он протянул листок Джессике. ‘ Это из кодекса канонического права. Раздел о священных местах.’
  
  Джессика развернула газету. Она начала читать. Пока она это делала, отец Майкл Рафаэль слово в слово процитировал то, что было на листе.
  
  "Священные места теряют свое посвящение или благословение, если они были разрушены в значительной части или были навсегда переданы для нечестивого использования по указу компетентного ординарца или фактически."
  
  ‘Итак, церковь по умолчанию неосвящена", - сказал Бирн.
  
  ‘Да", - сказал Рафаэль. ‘Более или менее’.
  
  Джессика подняла газету. ‘ Могу я оставить это себе?
  
  ‘Во что бы то ни стало’.
  
  Момент затянулся. ‘ Есть что-то еще? - Спросила Джессика.
  
  Рафаэль указал на церковь. ‘ Ничего, если я прочитаю короткую молитву?
  
  ‘Конечно", - сказала Джессика. "Мы примем все молитвы, какие сможем раздобыть’.
  
  Джессика сняла оградительную ленту с места преступления. Когда отец Рафаэль попрощался и нырнул под ленту, Джессика привлекла внимание офицера в форме, охранявшего дверь церкви. Кивком она сказала ему, что отцу Рафаэлю разрешено присутствовать на месте преступления.
  
  Джессика перечитала отрывок еще раз.
  
  Навсегда передана в нечестивое пользование.
  
  В этом не могло быть никаких сомнений, подумала Джессика, учитывая, что было сделано в трех церквях на местах преступлений.
  
  ‘ Детектив?’
  
  Все три детектива подняли головы. Это был один из офицеров криминалистов. Он разговаривал с Марией Карузо.
  
  ‘Я вернусь", - сказала она.
  
  Пока Мария возвращалась в церковь, Джессика и Бирн шли к его машине, каждая погруженная в свои мысли.
  
  "Семь церквей", - сказал Бирн, повторяя слова звонившего, слова, с которых началась эта мрачная одиссея, произнесенные, казалось, месяцы назад.
  
  ‘Я не хочу думать об этом прямо сейчас, Кевин’.
  
  Бирн провел пальцем по маленькому шраму в форме V над правым глазом. Джессика знала, что это означало, что колеса завертелись. Это действительно было единственное, что мог сказать Бирн. В значительной степени Кевин Бирн был загадкой. Джессика понятия не имела, что будет дальше, но она знала, что что-то было.
  
  ‘Я думаю, нам здесь нужно небольшое духовное руководство", - наконец сказал Бирн.
  
  Джессика взглянула на ступени, ведущие к церкви Святой Регины. Отца Рафаэля там больше не было. Она обвела взглядом толпу. Он ушел.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я попытался поймать отца Рафаэля?’
  
  ‘Я говорю не о церкви", - сказал Бирн. Он достал ключи из кармана, открыл пассажирскую дверь "Тауруса" и придержал ее для Джессики. ‘Я говорю о чем-то другом’.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  Вилла Мария представляла собой обширный комплекс, расположенный в лесистой местности в округе Честер. Когда-то здание было учреждением долгосрочного ухода, принадлежащим округу, для неимущих пациентов, но было приобретено и переоборудовано архиепископией в конце 1980-х годов. Всего в учреждении находился шестьдесят один священник на пенсии.
  
  Издалека это выглядело как увядающий старый курорт, что-то вроде Поконоса или Катскиллских гор. Единственным намеком на то, что это было не так, была большая статуя Пресвятой Богородицы перед главным входом.
  
  Священник сидел в одиночестве на заднем крыльце, большой выложенной камнем веранде с видом на долину. Комната выглядела так, словно когда-то была открытой верандой, но где-то в семидесятых или восьмидесятых годах ее закрыли. По углам горели два обогревателя.
  
  Старик отвернулся от них. Когда Джессика и Бирн приблизились, Джессику впервые поразило, насколько маленьким был этот человек. По дороге на Виллу Мария Бирн рассказывал ей истории о нем, о том, как священник внушал страх и уважение не только младшим детям в своем приходе, но и мальчикам постарше.
  
  ‘Только один звонок при первом преклонении колен, мистер Бирн", - сказал старик в инвалидном кресле.
  
  Джессика и Бирн остановились как вкопанные, посмотрели друг на друга. Отец Томас Леоне не обернулся. В комнате не было зеркал. Был ясный зимний день, поэтому в окнах не было ночных отражений. Бирн не позвонил заранее, чтобы договориться о встрече с этим человеком. Их не ждали.
  
  Был ли старик провидцем?
  
  ‘Как вы узнали, что это был я?’ Спросил Бирн.
  
  Леоне промокнул губы, аккуратно положил салфетку обратно на колени. Его руки были скрючены артритом. ‘Хотел бы я сказать вам, что в моем возрасте — в награду за более чем шестьдесят лет служения Нашему Господу — я был наделен силой всеведения’. Он поднял тонкую руку, указывая в окно. ‘ Правда в том, что я видел, как ты подъезжал к парковке.
  
  Бирн рассмеялся, положил руку на плечо старика, наклонился и поцеловал его в щеку.
  
  Джессика обошла ее с другой стороны. Бирн представил ее.
  
  Находясь так близко, Джессика могла видеть не только разрушительный эффект времени, но и разрушительный эффект болезни. Леоне отцепил кислородную канюлю и позволил ей свисать с края кресла.
  
  ‘Ты уверен, что тебе стоит это делать?’ Спросил Бирн.
  
  Леоне пожал плечами. ‘ Что они собираются делать? Придержите мои тушеные помидоры?
  
  Двоим мужчинам потребовалось несколько минут, чтобы наверстать упущенное. В основном они говорили о погибших.
  
  ‘Ее еще не снесли?’ Спросил Леоне.
  
  ‘Пока нет", - сказал Бирн. ‘Через несколько дней’.
  
  Джессика знала, что они говорили о церкви Святого Гедеона, церкви юности Бирна, массивном каменном соборе на Секонд-стрит.
  
  Леоне окинул взглядом территорию, которая все еще была покрыта тонким слоем снега. ‘Я обвенчал около пятисот пар в церкви Святого Гедеона’, - сказал он. ‘Крестил около тысячи младенцев’. Он посмотрел на Джессику, в его глазах блеснул огонек. ‘ Ты думаешь, эти цифры сходятся?
  
  Джессика на несколько мгновений задумалась, подсчитывая. ‘ По два ребенка на каждого? Не для итальянцев и ирландцев, - сказала она с улыбкой. ‘ Я думаю, вы, должно быть, пропустили несколько.
  
  Леоне улыбнулся. ‘ Это возможно.
  
  Бирн подоткнул плед вокруг худых ног старика, когда сквозняк прошелся по большому крыльцу. Леоне положил руку на руку Бирна.
  
  ‘Ты все еще думаешь о нем, Кевин?’
  
  Джессика посмотрела на Бирна, не найдя там ответов, затем снова на старика. Подумай о ком?
  
  ‘Время от времени", - сказал Бирн.
  
  Отцу Леоне потребовалось несколько секунд, чтобы плыть по течению времени. ‘ Ты помнишь, как я нашел его?
  
  Джессика поняла. Они говорили о Мальчике в красном пальто.
  
  ‘Я помню", - сказал Бирн. "Я помню, как будто это было вчера’.
  
  ‘Мне больше ничего не кажется таким, как вчера’.
  
  ‘Это было в понедельник утром", - сказал Бирн. ‘Вы позвонили в 6.15’.
  
  Леоне выглядел удивленным. ‘ Это было так рано?
  
  ‘Это было’.
  
  ‘Ты не спал?’
  
  ‘Я делал все, что мог", - сказал Бирн. ‘В те дни я был на последнем издыхании. Я пытался не заснуть’.
  
  - Вы ведь не были на Платт-Бридж, не так ли?
  
  Джессика рассмеялась. Она и понятия не имела, что это место так хорошо известно. Одно время несколько офицеров PPD из последней смены — с полуночи до восьми — в последний час или около того своей экскурсии приезжали в район под мостом Платт и ложились вздремнуть. Отец Джессики рассказал историю о том, как однажды утром проснулся в своей патрульной машине с дохлой белкой под каждым стеклоочистителем. Никто не был так безжалостен в розыгрышах, как полиция.
  
  ‘Я знаю, почему ты здесь", - сказал Леоне.
  
  Бирн опустился на колени. ‘Нам нужна помощь, чтобы понять это, отец’.
  
  Старик кивнул. ‘ Скажи мне, чем я могу помочь.
  
  Бирн вкратце рассказал отцу Леоне о том, что происходило.
  
  ‘Этих людей находят в закрытых церквях?’ Спросил Леоне.
  
  ‘Да’.
  
  "Первое тело" … где оно было?
  
  ‘Церковь Святой Аделаиды’.
  
  ‘Уродливое место. Никогда не нравилось. Даже когда оно было новым’.
  
  Джессика хотела упомянуть, что собор Святой Аделаиды был построен в 1853 году, но передумала.
  
  "Я имею в виду в церкви, мистер Бирн’, - добавил Леоне. "Где было найдено тело, в церкви?’
  
  - В подвале. Это было...
  
  "Где в подвале? По отношению к собственно церкви. Это было прямо под алтарем? Вестибюль? Ризница?’
  
  Бирн посмотрел на Джессику. Джессика закрыла глаза, заново переживая момент спуска по лестнице. Согласно процедуре, один из главных детективов всегда делал карандашный набросок места преступления. Это был рудиментарный документ, но даже в наш цифровой век на него чаще всего ссылались — помимо карты тела — в папке. Джессика нарисовала подвал в больнице Святой Аделаиды. Она нашла это в своем портфолио, достала и показала отцу Леоне.
  
  Старик мгновение изучал ее, его усталые глаза внезапно ярко вспыхнули. - Этот Икс … Здесь было найдено тело?
  
  ‘Да’.
  
  Он четыре раза перевернул рисунок. ‘ В какой стороне север? - спросил я.
  
  Джессика ругала себя за то, что не нанесла это на рисунок. На самом деле, она никогда не нанесет это на наброски с места преступления. Теперь она будет это делать. Она перевернула бумагу, показывая отцу Леоне Норту.
  
  - Это под ризницей, ’ сказал Леоне. ‘ А как насчет собора Святого Дамиана?
  
  Теперь настала очередь Бирна. Он достал свой рисунок. Старик взглянул на него.
  
  ‘Ты все еще не умеешь рисовать, не так ли?’
  
  Бирн покраснел, как школьник. Он постучал по N вверху наброска. ‘По крайней мере, на своих набросках я указываю север’.
  
  Бирн посмотрел на Джессику, которая показала язык.
  
  ‘Я был у Дамиана всего дважды", - сказал Леоне. Он изучил рисунок. ‘Но это тоже под ризницей’. Он вернул рисунок Бирну, который убрал его. ‘ Это был ребенок?
  
  ‘Да, отец’.
  
  Леоне осенил себя крестным знамением. ‘ Третий набросок смотреть не нужно.
  
  Это было хорошо, потому что у них этого не было. Это было дело Марии Карузо.
  
  ‘Посмотри на святилище", - сказал Леоне.
  
  Джессика взглянула на Бирна, который кивнул. Джессика записала это. Слово было несколько знакомым, но она знала, что ей придется поискать его, даже если в конце концов оно ничего не будет значить, даже если это будет просто бред старика.
  
  ‘Отец, мне неприятно думать, что эти убийства будут продолжаться, но мы должны быть готовы к этому", - сказал Бирн. ‘Если есть какой-то способ предугадать следующий шаг убийцы, мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы оказаться там первыми’.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Леоне.
  
  ‘В день обнаружения первого тела в больнице Святой Аделаиды нам позвонили’, - сказал Бирн. ‘Звонок с довольно загадочным сообщением’.
  
  ‘Что это было за послание?’
  
  "Звонивший сказал: " Один Бог", затем " семь церквей " .
  
  ‘Семь церквей’.
  
  ‘У вас есть мысли по этому поводу?’ Спросил Бирн.
  
  Старик на несколько мгновений задумался. ‘ Да.
  
  Отец Леоне оттолкнул афганца, попытался подняться на ноги. Бирн помог ему.
  
  ‘Что бы это ни было, я могу достать это для тебя, отец", - сказал Бирн.
  
  Леоне пристально посмотрел на Бирна, и на мгновение Джессика увидела огонь в его глазах, тот взгляд, который ей описал Бирн. "Я еще не мертв’.
  
  Бирн улыбнулся, но все еще слегка касался руки старика. Это заняло минуту, но в конце концов они добрались до книжной полки. Нижняя половина была в основном популярной художественной литературой, ярко раскрашенные корешки разорваны от использования. Верхние полки были заняты настольными играми и головоломками, расставленными в беспорядке. С правой стороны книжного шкафа были две полки с книгами в кожаных переплетах. Именно из этого раздела отец Леоне вытащил том, затем медленно направился обратно. Он опустился в кресло, натянув плед на ноги.
  
  ‘Семь церквей", - сказал Леоне. - Это из Книги Откровения.
  
  Джессика, которая была кем угодно, только не библеистом, знала некоторые из основных положений Библии. Бытие, Исход . Некоторые из Псалмов . Она, вероятно, меньше всего слышала об Откровении , хотя число 666 время от времени всплывало в фильмах и художественной литературе.
  
  ‘Этот раздел известен под разными названиями. Семь церквей Откровения, Семь церквей Апокалипсиса, Семь Церквей Азии — все одинаковые’.
  
  Леоне медленно пролистал книгу и продолжил.
  
  ‘Когда Иисус явился на острове Патмос в Греции, он дал Иоанну задание записать на свитке то, что он видел, и разослать это семи церквям’.
  
  ‘Были ли названы конкретные церкви?’ Спросил Бирн.
  
  Отец Леоне поднял глаза. ‘ Вы спрашиваете, нападает ли человек, которого вы ищете, на церкви по имени?
  
  ‘Полагаю, что да’.
  
  ‘Я должен сказать "нет"". Леоне полистал том, вложил красную ленточку между страницами. ‘Смысл здесь неясен. Христос, скорее всего, имел в виду семь общин , не обязательно семь кирпичных зданий.’
  
  ‘Почему именно эти семеро?’
  
  ‘Христос верил, что эти сообщества каким-то образом терпят неудачу’.
  
  Отец Леоне перевернул еще несколько страниц, нашел то, что искал, просунул палец между этими страницами. ‘Дай мне подумать об этом денек. Мой ум уже не так остер, как раньше".
  
  ‘Конечно, отец", - сказал Бирн.
  
  При этих словах взгляд старика, казалось, снова стал отстраненным.
  
  ‘Ее уже снесли?’ Снова спросил Леоне. Он явно забыл, что задавал этот вопрос раньше.
  
  Бирн сказал Джессике по дороге наверх, что собор Святого Гедеона намечен к сносу. Он был в списке закрытых церквей, который они получили от архиепископии. Джессика никогда не была внутри, но бывала там много раз. Это было впечатляющее сооружение с высоким шпилем.
  
  ‘Пока нет, отец", - сказал Бирн. "Не раньше, чем через несколько дней’.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты принес мне кусочек этого, хорошо?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Ничего особенного. Маленький кусочек камня’.
  
  Бирн опустился на одно колено, оказавшись лицом к лицу со стариком. ‘Как нам остановить это, отец?’
  
  Вопрос вернул священника к действительности.
  
  ‘ Произошло три убийства? - Спросил Леоне.
  
  ‘Да. Насколько нам известно, трое’.
  
  В тот момент следователи из четырех округов — городская полиция, полиция штата, окружные шерифы — посещали все закрытые церкви из списка, методично обыскивая помещения.
  
  ‘Там будет еще четверо", - сказал Леоне.
  
  Это заявление было произнесено так спокойно, что по спине Джессики пробежали мурашки. Неужели старый священник говорил, что убийства невозможно остановить?
  
  ‘Эти церкви’, - сказал Бирн. "Есть ли какой-нибудь способ узнать, какую из них он выберет следующей?’
  
  ‘Я не знаю. Но есть кое-что, что может показаться вам интересным и, возможно, наиболее относящимся к вашему делу’.
  
  ‘Что бы это могло быть?’
  
  Леоне открыл книгу, лежавшую у него на коленях. ‘Была церковь, одна из семи, которая терпеливо ждала. Община, которая выстояла, если хотите’.
  
  ‘Я не понимаю, отец’.
  
  Леоне повернул книгу к ним лицом. На одной странице была большая цветная иллюстрация семи церквей, парящих в золотистом небе. Отец Томас Леоне постучал по нижней правой части иллюстрации и сказал: ‘Шестая церковь Апокалипсиса называется Филадельфия’.
  
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  
  В течение следующих шести часов в "Круглом доме" была собрана оперативная группа, которая координировала свои действия. К настоящему времени произошло три убийства — три странных убийства, включая утопление младенца, — и больше невозможно было скрывать тот факт, что между ними существовала связь.
  
  Среди детективов в дежурной части не было разговоров о появлении Бирна в новостях накануне вечером, но все знали, что у него назначена встреча с капитаном. Они все дали ему свободу действий в этом вопросе, зная, что это мог быть любой из них. Видеоклип уже исчез из цикла новостей, но не было никаких сомнений, что он всплывет на следующий день или около того, когда на экране появится новый свидетель или говорящая голова.
  
  Тем временем у всех у них была своя работа.
  
  Хотя католическая церковь уже не была той властью, которой она когда-то обладала в городе Филадельфия, учитывая его многочисленное итальянское и ирландское население, она все еще оставалась огромной финансовой и политической силой. Без сомнения, из архиепископии звонили мэру и окружному прокурору.
  
  Оперативная группа собралась в одном конце дежурной комнаты. Присутствовали сержант Дана Уэстбрук, а также Джессика, Бирн, Мария Карузо, Джош Бонтраджер, Бобби Тейт и Дре Кертис. Бобби и Дре стали партнерами несколькими годами ранее, когда расследовали серию убийств с разбоями в Западной Филадельфии. Оба были модными личностями, но в разных стилях. Бобби был помешан на Валентино и Армани, где Дре Кертис был представителем старой школы. В каждом отделе по расследованию убийств есть свой человек, а у Дре Кертиса, казалось, была шляпа на каждый случай. В этот день на нем был серый пирог со свининой.
  
  Перед началом собрания Джессика и Бирн решили повременить с тем, что они узнали от отца Леоне. На тот момент это все еще были предположения.
  
  Три церкви были отмечены на большой карте красными кнопками. Материал, который они получили от архиепископии, был ошеломляющим. За последние пятьдесят лет было закрыто шестьдесят семь церквей. Из них шесть были снесены, тридцать одно перепрофилировано, в результате чего тридцать зданий в четырех округах остались незанятыми. Наблюдать за ними всеми было огромной задачей, в которой участвовали десятки сотрудников, не говоря уже о больших деньгах за сверхурочную работу, которых просто не было.
  
  Третью жертву звали Мартин Дэвид Оллсоп. У него сняли отпечатки пальцев в морге, и, как и у Дэниела Палумбо, у него было криминальное прошлое. Дважды осужденный за грубое сексуальное насилие над несовершеннолетней, он провел восемнадцать месяцев в Карран-Фромхолде, получив трехлетний срок. У него не было семьи в Филадельфии. До недавнего времени он работал продавцом в магазине Best Buy на бульваре Рузвельта.
  
  Когда все расселись, Джессика взяла инициативу в свои руки.
  
  ‘Первой найденной жертвой был Дэниел Э. Палумбо, двадцати трех лет, проживающий на Латона-стрит в Южной Филадельфии. Как вы все знаете, Дэниел когда-то был PPD. Его объявили в церкви Святой Аделаиды. Причиной смерти было признано обескровливание в результате того, что острый предмет — в данном случае заостренный выступ на отрезке проволоки — перерезал сонную артерию.
  
  ‘У нас есть свидетельница, Мара Рубен, чья мать живет через дорогу от церкви Святой Аделаиды. За день до того, как нам позвонили и указали место, мисс Рубен стала свидетельницей того, как мужчина в длинном пальто и остроконечном капюшоне вышел из переулка рядом со зданием, где находится место преступления, и оставил отметину на фонарном столбе прямо через тротуар от входа.’
  
  Джессика приклеила на белую доску пару фотографий, одна из которых была сделана камерой на столбе в углу; на другой был крупным планом Крест на фонарном столбе.
  
  ‘Это было снято с камеры наблюдения на столбе и, похоже, подтверждает то, что рассказала нам мисс Рубен. Временной код совпадает с ее воспоминаниями о событиях. К сожалению, она не смогла дать нам лучшего описания.
  
  ‘Несколько дней спустя мы допросили одного из известных сообщников Дэниела Палумбо, некоего Томаса Л. Бойса, у которого был с собой один из старых рюкзаков жертвы. Мы не нашли там никаких серьезных зацепок. Затем я начал серию собеседований в бесплатных клиниках, которые привели меня в клинику Святого Джулиуса на углу Двенадцатой и Лихай. Один из тамошних медсестер, мужчина по имени Тед Кокрейн, вспомнил, что лечил нашу вторую жертву, Сесилию Роллинс.’
  
  Джессика решила позволить Бирну проинформировать оперативную группу о Сесилии Роллинс. Уровень ее ярости из-за убитого ребенка все еще был на красной черте.
  
  Бирн встал, сверился со своими записями. ‘Хотя тело Дэниела Палумбо было обнаружено первым, судебно-медицинский эксперт постановил, что Сесилия Роллинз умерла первой. Он называет дату ее смерти примерно шестым февраля. Ее тело было найдено в подвале церкви Святого Дамиана.’
  
  Джессика знала, что Бирн знал, что он должен был в первую очередь проинформировать команду о том, как они добрались до Сент-Дамиана. Он не собирался рассказывать им, что это пришло к нему в одном из видений. Руководство PPD и даже некоторые из его коллег-детективов по расследованию убийств достаточно скептически относились к методам Бирна в том виде, в каком они были.
  
  ‘После обыска в церкви Святой Аделаиды на колокольне была найдена часть старой молитвенной карточки, предмет, который, как мы полагаем, был намеренно оставлен убийцей. Это была похоронная открытка 1966 года, выпущенная церковью Святого Дамиана.
  
  Мать ребенка, девятнадцатилетняя Адрия Роллинз, страдает серьезными умственными недостатками, и когда я связался с DHS, они сказали, что, по их мнению, ее прадедушка, который подписывал документы, утверждающие, что он ее дедушка, был достаточно компетентен в качестве опекуна. Когда мы пришли допросить Адрию, мы обнаружили, что старик умер естественной смертью, и Адрия была одна. Мы считаем, что ребенок был похищен из их квартиры.’
  
  ‘Знаем ли мы что-нибудь о биологическом отце ребенка?’ Спросила Мария.
  
  ‘Мы не знаем. Мисс Роллинз в настоящее время находится в отделении психотерапии в Темпле. Мы ждем известий о том, достаточно ли она здорова, чтобы ее можно было допросить. Мы проверили запись о рождении, и отец указан как неизвестный.’
  
  Бирн снова обратил свое внимание на фотографии на доске.
  
  ‘На фонарном столбе перед церковью снова был оставлен след. Как и прежде, в помещении были обнаружены сотни частичных отпечатков пальцев, которые все еще обрабатываются. При обыске места происшествия также был обнаружен подсвечник, единственный сохранившийся в церкви подсвечник, который нельзя было сравнить с подсвечником Святого Дамиана.’
  
  ‘И мы думаем, что это тоже было сделано намеренно?’ Спросил Бобби Тейт.
  
  "У нас есть. На дне стакана была надпись, из которой следовало, что это собственность церкви Святой Регины, которая оказалась закрытой церковью в Роунхерсте. Когда мы посетили больницу Святой Регины, мы обнаружили тело Мартина Оллсопа. Бирн уступил Марии Карузо. Дело Оллсопа было ее делом.
  
  ‘Оллсопу было шестьдесят девять, он жил в Торресдейле", - сказала Мария. ‘Мы проверили его отпечатки пальцев и обнаружили, что у него довольно длинный послужной список. Он был дважды судимым сексуальным преступником и находился в городском розыске.’
  
  - Есть какая-нибудь связь с клиникой? - Спросил Уэстбрук.
  
  ‘Пока никого", - ответила Мария. ‘По крайней мере, по данным клиники. У нас не было возможности расспросить друзей и семью. Были ли у него друзья’.
  
  Бирн снова взял слово. ‘Что касается МО, Сесилия Роллинз умерла в результате утопления", - сказал он. ‘Дэниел Палумбо истек кровью, Мартин Оллсоп умер в результате удушения. Хотя вскрытие еще не проводилось, рентген показал, что в его пищеводе и желудке еще много камней. На одном камне, извлеченном изо рта на месте преступления, были отметины. Пометки, похоже, на иностранном языке, который пока не идентифицирован. Сейчас он находится в лаборатории.’
  
  Пока Мария Карузо отвечала на звонок своего мобильного и выходила из дежурной комнаты, Бирн перевернул еще несколько страниц в своем блокноте, продолжая говорить.
  
  ‘Наше лучшее предположение таково, что главный подозреваемый - мужчина, белый, ростом где-то около шести футов, возрастом от двадцати до пятидесяти’.
  
  ‘Отлично", - сказал кто-то.
  
  ‘Что насчет отметин на фонарных столбах?’ Спросил Дре Кертис. ‘Они были сделаны кровью?’
  
  ‘Нет. Это определенно не кровь", - сказала Джессика. ‘Предварительные отчеты показывают, что вещество представляет собой комбинацию крахмалистого вещества, почвы, со следовыми количествами танина’.
  
  ‘Танин", - сказал Бонтраджер. "Мы говорим о танине, как в красном вине?’
  
  ‘Да", - сказала Джессика. "Но это все, что у нас пока есть. Некоторые материалы настолько старые, что начали разрушаться. Пока мы говорим, лаборатория проводит новые тесты. Скоро у них будет еще больше.’
  
  Бирн продолжил. ‘Мы проверили это через ViCAP, и, как вы можете себе представить, результаты зашкаливали. Убийства, совершенные во имя религии, вероятно, занимают треть базы данных’.
  
  ‘Что насчет травмы у ребенка?’ Спросил Дре Кертис.
  
  Бирн покачал головой. ‘ Никаких. Судмедэксперт постановил, что ребенок утонул. На ножках ребенка были следы, но они не имели отношения к причине смерти. Там не было ни порезов, ни рваных ран.
  
  ‘Криминалисты собрали волосы со всех трех сцен, что многообещающе. Если волосы совпадут, а владелец находится в розыске, у нас что-нибудь получится ".
  
  "Что у нас с результатами анализа ДНК?’ Спросил Бонтраджер.
  
  Все знали, что анализ ДНК не завершен. Судебно-медицинской лаборатории приходилось рассматривать дела, срок давности которых приближался к истечению. Время от времени оказывалось давление, чтобы ускорить процесс. Джессика надеялась, что эта череда убийств квалифицирована.
  
  Все взгляды обратились к Дане Уэстбрук.
  
  ‘Я посмотрю, что можно сделать", - сказала Уэстбрук. Она встала и взяла слово. ‘Что-то связывает этих жертв. Мне нужны вопросы и ответы’.
  
  Все пятеро детективов посмотрели друг на друга. Никто не хотел поднимать руку.
  
  Уэстбрук продолжил. ‘Жертвы жили в разных районах, вращались в разных кругах. Насколько нам известно, они никогда не посещали церкви, в которых были найдены их тела’.
  
  ‘И Палумбо, и Оллсоп отсидели срок", - предположил Бобби Тейт.
  
  ‘В двух разных исправительных учреждениях", - ответил Уэстбрук.
  
  ‘Челюсть тюремщика", - возразил Тейт. ‘Она путешествует’.
  
  ‘Возможно", - сказал Уэстбрук. ‘Но это не объясняет Сесилию Роллинз. И почему ребенок? Почему не мать?’
  
  ‘ Месть? - Спросил Бонтраджер.
  
  ‘Не против матери", - сказала Джессика. ‘Адрия неработоспособна. Я не могу представить, что она сделала кому-то что-то настолько ужасное, что это послужило основанием для похищения и убийства ее ребенка’.
  
  ‘А как же прадедушка?’
  
  ‘В его возрасте трудно нажить слишком много врагов. А если бы и нажил, они были бы слишком стары для всего этого. Я этого не вижу’.
  
  ‘ Где родился ребенок? - Спросил Уэстбрук.
  
  Джессика проверила свои записи. - Джефферсон.
  
  ‘Может быть, кто-то обратил внимание на ребенка там", - сказал Уэстбрук. ‘Есть ли связь между Джефферсоном и двумя другими жертвами?’
  
  Никто не знал. Соответствующие детективы сделали пометку.
  
  ‘Как убийца выбирает церкви?’ Спросил Уэстбрук. "Почему закрытые церкви? Я думаю, это важно’.
  
  ‘У архиепископии есть веб-сайт со всеми действующими приходами", - сказал Бирн. ‘Если у вас есть список десятилетней или двадцатилетней давности, простая математика сделает это, простое параллельное сравнение. Или, может быть, это просто наблюдение.’
  
  ‘Может ли это быть вендеттой против Церкви?’ Спросил Уэстбрук. Это было почти риторически. Это было у всех на уме. Конечно, если бы это было так, то невозможно было бы предсказать какую-либо закономерность. Церкви были по всем четырем округам. И не было недостатка в скандалах, связанных с католической церковью, как законных, так и нет. "Или с кем-то внутри Церкви", - добавила она.
  
  Об этом тоже никто не хотел думать, но и исключать этого тоже не могли.
  
  ‘Мы найдем мотив в этом деле, мы найдем нашего мальчика", - сказал Уэстбрук.
  
  По этому поводу было достигнуто общее согласие. Не было случая, чтобы один пистолет соответствовал баллистической экспертизе. Все три способа убийства — одна жертва истекала кровью, другая утонула, третья задохнулась — означали, что убийства связывали воедино не средства, а мотив.
  
  Если бы они смогли найти связь между этими тремя жертвами, они могли бы найти общий знаменатель и их убийцу. Друзья, семьи, любовники, коллеги по работе, врачи, дантисты, юристы. Что-то связывало этих людей вместе. Их убивали за то, кем они были, и бережно хранили в католических церквях.
  
  Закрытые католические церкви.
  
  Уэстбрук продолжил. ‘Итак, вот где мы находимся, ребята. Я хочу получать от всех вас отчеты о состоянии дел каждые два часа. На нашем участке произошло три убийства, и наш психованный абонент сказал “семь церквей”. Я думаю, мы все знаем, что это значит. Как сказал Кевин, по данным архиепархии, в четырех округах разбросано тридцать пустующих церквей. Шестнадцать из них находятся в нашей юрисдикции, что делает их полностью нашей ответственностью. Полиция штата и офисы шерифа округа координируют наблюдение в Монтгомери, Честере и Баксе. Что касается нас, что ж, ожидайте, что нам придется много сидеть, наблюдать и ждать.’ Она постучала пальцем по картинке на доске, фотографии, сделанной камерой наблюдения, на которой изображена фигура в темном капюшоне. ‘Давай приведем этого ублюдка в наш дом с приятным продолжительным визитом, хорошо?’
  
  Команда встала, собрала свои материалы. Прежде чем они успели надеть пальто и выйти за дверь, в комнату ворвалась Мария Карузо.
  
  "У нас есть отпечатки пальцев", - сказала она.
  
  При этих словах все в комнате прекратили делать то, что они делали. Все посмотрели на Марию.
  
  ‘Отпечатки были обнаружены на внутренней стороне задней обложки молитвенника, найденного на месте преступления в Оллсопе", - сказала она. ‘Мы получили информацию от IAFIS’.
  
  Мария прочитала с листа. ‘Отпечатки принадлежат мужчине по имени Элайджа Калеб Лонгстрит, белому мужчине, дата рождения двадцать четвертое июня 1951 года. Последний известный адрес находится в местечке под названием Куццарт, Западная Вирджиния.’
  
  ‘Зачем он в системе?’ Спросил Дре Кертис.
  
  ‘Похоже, мистер Лонгстрит был замешан в ряде нападений, одно с отягчающими обстоятельствами, в семидесятых отбывал срок в штате и округе’.
  
  - Он все еще живет там? - Спросил Уэстбрук.
  
  ‘Трудно сказать", - сказала Мария. ‘Я вообще не смогла найти никаких текущих записей о нем. Ни в автоинспекции, ни по телефону, ничего’.
  
  Дана Уэстбрук подняла трубку. ‘ Я свяжусь с полицией штата Западная Вирджиния, - сказала она. ‘ Посмотрим, что я смогу выяснить.
  
  Джессика взглянула на часы. Казалось, она не спала несколько дней. Ей хотелось долго принимать горячую ванну, но она боялась, что заснет в ванне и утонет.
  
  Уэстбрук посмотрел на Джессику и Бирна. - Чего вы ждете? - спросил я.
  
  ‘Что вы имеете в виду, сержант?’ Спросила Джессика.
  
  Уэстбрук протянул Джессике листок с последним известным адресом Элайджи Лонгстрита.
  
  ‘Спускайся туда’.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  
  Они сидят на вершине небольшого хребта, откуда открывается вид на долину. Воздух холодный, но солнце яркое и теплое, окрашивая холмы в блестящие оттенки ржавчины и золота.
  
  "Расскажи мне, как это выглядело тогда, мама".
  
  Она рассказывает историю так, как она ее знает, о том, когда был построен дом, о том, каким прекрасным и крепким он был, каким ровным и правильным был гребень, какими отвесными были косяки. Она рассказывает о том, что были соседи, которые помогали, и о том, что леса тогда не были ни рваными, ни разреженными, ни бревенчатыми плоскими. Она рассказывает о том, как вода в ручье когда-то была чистой и холодной, и как каждый апрель, если прищурить глаза и зародить веру, горы, казалось, покрывались желтым от цветов.
  
  Дом сейчас рухнул, старая церковь стоит пустой, в ней обитают только голуби, жуки и паразиты. Она рассказывает о том, как ходила туда совсем юной девушкой, когда служба была полна величия, тайны и утешения. В этом Слове было утешение, да, было.
  
  Но когда в ту ночь к ней пришел Проповедник, все изменилось.
  
  Она осматривает старый дом, достает то, что ей нужно, и оставляет это. Это ненадолго. Она знает, что у нее есть связь с детективом, связь, которая выходит за рамки всех машин, пробирок и электронного оборудования. Связь, которая живет в их сердцах.
  
  "Они приближаются?"
  
  "Да", - говорит она. "Очень скоро".
  
  Бог один, думает она, но для многих людей Он значит многое. Ее Бог - Бог мести, и по правую руку от него сидит последний святой.
  
  Осталось посетить еще четыре церкви.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  
  Поездка в Западную Вирджинию заняла чуть больше пяти часов, но, по словам детектива Джессики Бальзано, которая большую часть пути спала, этого не было. Когда она проснулась, машина была остановлена, припаркована на обочине грунтовой дороги, при этом происходила странная аномалия. В окна лился солнечный свет. Ярко-желтый солнечный свет. Было отнюдь не тепло, и бесконечные коричневые холмы были усеяны пятнами снега, но небо было голубым, а солнце ослепительным.
  
  Джессика взглянула на Бирна. Он смотрел в окно, погруженный в свои мысли. Когда он заметил, что Джессика проснулась, он потянулся к заднему сиденью и достал оттуда банку кофе.
  
  Джессика села. ‘ Только не говори мне, что я все это время спала.
  
  ‘Почти рядом", - сказал Бирн с улыбкой.
  
  ‘Вау. Мы, должно быть, в Западной Вирджинии’.
  
  Джессика потерла глаза, прогоняя сон. Она опустила козырек, открыла зеркало с подсветкой. ‘ О, Боже мой. Она захлопнула его, взяла у Бирна кофе. ‘Ты хочешь сказать, что мы остановились, ты вышел, купил кофе, сел обратно, и мы проехали еще немного, не разбудив меня?’
  
  - Вообще-то, мы останавливались дважды . Он отхлебнул кофе. ‘ Последний раз это было час назад. Кофе будет не горячий, но крепкий и довольно вкусный. Сладкие булочки в дальнем углу, если хотите.’
  
  Джессика открыла кофе, сделала глоток. Бирн был прав. Он был весом в сорок килограммов.
  
  ‘Тебе это понравится", - сказал Бирн. Он протянул руку, нажал кнопку на навигационном экране на центральной консоли. Джессика надела очки, посмотрела на показания приборов.
  
  Там было две строчки. Если бы они были в Филадельфии или где-нибудь еще, весь экран был бы заштрихован улицами, бульварами, скоростными автомагистралями, автострадами. Здесь, на северо-восточной оконечности Западной Вирджинии, было две дороги. Одна вела на север и юг. Другая - на восток и запад.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели этот экран таким пустым?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Никогда’.
  
  Проезжая по Филадельфии с ее сотней районов и тысячами улиц, Джессике довольно часто приходилось останавливаться, надевать очки для чтения и просматривать экран. Здесь, у черта на куличках, ориентироваться было намного проще.
  
  ‘Ты сказал, что мы останавливались дважды", - сказала Джессика.
  
  ‘Я заехал в офис шерифа. Там работают только два помощника. На самом деле это скорее аванпост’.
  
  ‘Они не видели, как я спал в машине, не так ли? Пожалуйста, скажи мне, что они не видели, как я спал в машине’.
  
  ‘Нет. Я припарковался в квартале отсюда. Весь город был всего в пять кварталов длиной, так что мы были практически на окраине’.
  
  ‘И ты оставил меня одну в машине? Посреди такого рассадника преступной деятельности?’
  
  Бирн улыбнулся. Джессика снова отхлебнула кофе, затем залпом выпила половину чуть теплой чашки. Ей нужно было взять себя в руки. Она опустила окно, впустив немного холодного воздуха. ‘Что мы узнали из офиса шерифа?’ - спросила она.
  
  ‘ Немного. Старшему из двух помощников шерифа было около двадцати пяти, и он сказал, что адрес, по которому мы живем, принадлежал семье Лонгстрит, но там уже довольно давно никто не живет. Он сказал, что нам лучше всего встретиться с женщиной по имени Ида-Рей Мансон, которая живет где-то здесь. Он сказал, что если мы не сможем ее найти, позвонить ему, и он приедет. ’ Бирн поднял свой мобильный телефон. ‘ Я пытался. Пока сигнала нет.
  
  Джессика выглянула во все четыре окна. Во всех направлениях тянулись коричневые холмы, но ни единого жилища.
  
  ‘У тебя есть карта?’
  
  ‘Нет", - сказал Бирн. Он снова постучал по навигационному экрану. "Здесь все настолько подробно, насколько это возможно’.
  
  Бирн выехал обратно на дорогу. Примерно через милю они подъехали к длинным зарослям справа.
  
  ‘Прекрати", - сказала Джессика.
  
  Бирн остановился, попятился. Казалось, в зарослях был проход, который вел к длинной просеке из твердого камня, которая поднималась к гребню холма и переваливала через него.
  
  Джессика посмотрела на Бирна. Когда он подъехал, царапая бока седана о засохшие кусты, она допила кофе и заставила себя проснуться.
  
  Не было никакого способа узнать, что они найдут за этим хребтом.
  
  Дом стоял на невысоком холме, в конце 200-футовой подъездной дорожки. Чем ближе они подходили к строению, тем больше Джессика задавалась вопросом, что удерживало его на месте. Это была трехкомнатная лачуга с крышей, настолько залатанной и оклеенной гудроном, что, казалось, ее могло сорвать в любую секунду. Конек крыши был настолько прогнут, что, казалось, вот-вот треснет. Слева была осыпающаяся труба, еще одна сзади. Из большей из двух труб валил дым. На полях, окружающих хижину, валялись ржавые останки старых грузовиков, печки, автомобильные запчасти. Колодезный насос торчал из земли в конце утоптанной тропы через сорняки.
  
  Джессика и Бирн вышли из машины и направились к дому. Солнце все еще светило, но с холма дул холодный ветерок. Они осторожно ступили на покачивающееся крыльцо. Джессика постучала. Изнутри послышался собачий лай. Это был высокий звук, что было хорошей новостью. Ни у кого, кроме почтовых перевозчиков, не было таких отношений любви / ненависти к собакам, как у полицейских. Это не было похоже на большую собаку — ротвейлера, овчарку или даже старую краснокнижную гончую. В лучшем случае это был бигль.
  
  Дверь открылась, но там никого не было. Джессика посмотрела вниз. Перед ними стоял мальчик лет пяти. У него были светло-русые волосы, подстриженные так коротко, что на голове виднелись красные потертые пятна. На нем были грязные джинсы, по крайней мере, на два размера больше, чем нужно. Они были закатаны почти до его покрытых струпьями коленей. Он был босиком, хотя температура, должно быть, колебалась около двадцати градусов.
  
  ‘Привет", - сказала Джессика.
  
  Вместо ответа мальчик залаял. Громко. Сначала Джессика подумала, что мальчик, возможно, крикнул взрослому, чтобы тот подошел к двери, но когда он сделал это во второй раз, у нее не осталось сомнений. Мальчик изображал собаку. По крайней мере, она надеялась, что это была имитация.
  
  Собаки там не было. Звук, который они услышали, издавал мальчик.
  
  - Твои мама или папа дома? - Спросила Джессика.
  
  Мальчик мгновение изучал их, затем повернулся и убежал. Он исчез за задней дверью. Через несколько секунд они услышали: ‘Ну, заходи, если ты идешь’. Плита разожжена. Стряхни озноб.’
  
  Джессика и Бирн вошли внутрь. Главная комната была относительно незагроможденной и организованной, учитывая внешний вид дома. Справа стоял длинный стол и дровяная печь. Рядом с ней стояла швейная машинка.
  
  Когда они прошли дальше в комнату, Джессика увидела женщину, сидящую в кресле-качалке. Ей было где-то между тридцатью и пятьюдесятью, седеющие волосы были собраны сзади в хвост, в руках она держала пяльцы для вышивания. Ее правая нога была в гипсе.
  
  - Вы Ида-Рей Мансон? - Спросила Джессика.
  
  "На самом деле так оно и есть’.
  
  Джессика предъявила свое удостоверение личности. ‘ Меня зовут Джессика Балзано. Я из полицейского управления Филадельфии.
  
  "Филадельфия’?
  
  Джессика услышала звук позади себя. Она обернулась и увидела мальчика-пса, присевшего в углу и наблюдающего за ними, маленькие глазки терьера изучали их из полуденной тени. Когда он вернулся внутрь? Джессика снова обратила свое внимание на женщину. ‘ Нам было довольно трудно найти ваше жилище.
  
  ‘Дом не переезжал тридцать лет", - сказала женщина.
  
  ‘Наверное, я имела в виду, что в этом районе немного малонаселенно", - сказала Джессика, по какой-то причине чувствуя необходимость объясниться, и сделать это с соблюдением правильной грамматики, что было далеко не одной из ее сильных сторон.
  
  Женщина пожала плечами, провела рукой по подбородку. ‘ Работы больше нет, вот простой ответ. Ни в шахтах, ни на лесозаготовках, ни на заготовке целлюлозы. Ничего, нигде. Все, у кого была хоть капля здравого смысла, собрали вещи и ушли.’
  
  Джессика и Бирн просто слушали. Джессика поняла, кто имел в виду кого.
  
  Женщина рассеянно махнула рукой на участок за домом. ‘Раньше мы выращивали все, что нам было нужно", за исключением того, что земля была израсходована. Все, за чем мы обычно ходили в город, - это за ботинками и гвоздями. Кофе, немного. До сих пор здесь нет общественной воды. Когда я услышал, что вы все подъезжаете, я подумал, что вы из окружной полиции, чтобы устроить мне очередную перетасовку. ’
  
  ‘Нам просто нужно задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете?’ Сказала Джессика.
  
  ‘Меня не ждали. Спроси, что ты хочешь’.
  
  Джессика достала блокнот и ручку. ‘ Мэм, вы знаете человека по имени Элайджа Лонгстрит?
  
  Женщина отшатнулась, как будто откусила от испорченного фрукта. - Элайджа?
  
  ‘Да, мэм. Вы его знаете?’
  
  Женщина выглянула в окно и снова посмотрела в него. В этом свете Джессика могла разглядеть, что женщина когда-то была хорошенькой. У нее были высокие скулы, серебристо-голубые глаза.
  
  ‘Никто из этих Лонгстритов не был плохим’, - сказала она. ‘Они говорят, что мы давние родственники, представь себе. Но я в это не верю. Ни слова’.
  
  Женщина раскачивалась взад-вперед.
  
  ‘ Мэм? Элайджа Лонгстрит? - Спросил Бирн. ‘ Вы не знаете, где мы могли бы его найти?
  
  Женщина фыркнула. ‘ Я бы заглянула в Ад. Это не займет много времени.
  
  Джессика и Бирн обменялись взглядами.
  
  ‘Вы хотите сказать, что мистер Лонгстрит мертв?’ Спросил Бирн.
  
  "Богобоязненные" люди умирают. Элайджа Лонгстрит только что умер.’
  
  ‘Ты знаешь, что произошло?’
  
  Женщина посмотрела на Бирна так, словно разговаривала с мулом. ‘Он умер. Вот что значит быть мертвым ’.
  
  Бирн глубоко вздохнул. "Мэм, я спрашиваю вас, знаете ли вы, как он умер?’
  
  ‘Говорят, его задело легкое, но это из-за выпивки. С этими Лонгстритами всегда была выпивка’.
  
  ‘Как давно он скончался?’
  
  Женщина подняла глаза к небу, возможно, производя подсчеты. ‘ Должно быть, прошло уже двадцать лет. Еще немного.
  
  Двадцать лет, подумала Джессика. Тогда почему его отпечаток пальца на молитвеннике был найден в руках мертвеца в Филадельфии на этой неделе?
  
  ‘Вы не знаете, бывал ли мистер Лонгстрит когда-нибудь в Филадельфии?’ - спросила она.
  
  ‘Ничего не знаю о приходе или уходе Элайджи Лонгстрита’.
  
  Джессика достала фотографию исправленного издания Моего молитвенника, найденного в руках Мартина Оллсопа. - Вы узнаете эту книгу? - Спросил я.
  
  Женщина, прищурившись, вгляделась в фотографию. ‘ О Господи. Не видела никого из них много лет.
  
  - У тебя есть такая? - Спросила Джессика.
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Это книга для детей’.
  
  При упоминании слова "дети" Джессика оглядела комнату. Каким-то образом лающий мальчик снова переместился так, что она этого не заметила. Ей стало интересно, где он. Они заперли машину?
  
  В одном из поленьев в печи треснул сучок. Джессика чуть не подпрыгнула от этого звука.
  
  ‘У Элайджи была девушка по имени Руби", - сказала женщина, продолжая раскачиваться. Возможно, это был ее способ рассказывать истории. ‘Рыжеволосая. Забавная девочка. Говорят, тронутая. Слишком тихо, даск.’
  
  ‘Мэм?’
  
  ‘Ходили слухи, что у нее был ребенок-дьявол’.
  
  Джессика посмотрела на Бирна, потом снова на женщину.
  
  ‘Вокруг этой девушки ходит много историй’, - продолжила женщина. ‘Я знаю, что она связалась с тем проповедником’.
  
  ‘Что бы это мог быть за проповедник?’
  
  Женщина рассмеялась. ‘У тебя есть пятицентовик? У тебя есть, я дам тебе пять "проповедников" и сдачу. В Западной Вирджинии никогда не было недостатка в проповедниках. - Она постучала пальцем по фотографии книги и вернула ее Джессике. - Он раздавал эти молитвенники, как конфеты. Раньше раздавали гораздо больше, если ты был молод и светловолос.’
  
  ‘Вы помните имя этого человека?’
  
  Она покачала головой. ‘ Ничего не знаю о его имени. Но я знаю, что Лонгстрит Янг и Руби молниеносно сбежали с ним и его церковным фургоном. Она покачалась взад-вперед, всего один раз, потом остановилась. ‘А ее сыну нравится быть дьяволом’.
  
  ‘Не совсем понимаю, что ты под этим подразумеваешь’.
  
  Женщина нагнулась рядом с ней, взяла ржавую банку из-под кофе и плюнула в нее. Джессика изо всех сил старалась не смотреть на Бирна.
  
  ‘Сказал, что мальчик был плохим семенем. Сказал, что в отце сидел дьявол, и мальчик вышел злым’.
  
  Джессика убрала свой блокнот. Даже если она нашла что-то полезное в словах этой женщины, она была почти уверена, что не хотела читать ее заметки по этому вопросу или делать их частью постоянного досье по делу. В чем она была уверена, так это в том, что ей хватит еще примерно двух секунд пребывания в этом доме.
  
  ‘Где мы можем найти эту Руби Лонгстрит?’ Спросил Бирн.
  
  Еще одно пожатие плечами, еще один плевок. ‘ Фамилия Лонгстрит запятнана. Она бы все равно сменила ее, даже если бы не вышла замуж. Я знаю, что сделал бы это.
  
  ‘Вы хотите сказать, что здесь больше не живет никто из Лонгстри?’
  
  "Давно отсюда уехала. Любой здравомыслящий человек давно уехал отсюда. Ее мама находится в государственном доме престарелых в Уэйртоне. Их дом, то, что от него осталось, в пяти милях вверх по дороге. Еще, кусочек.’
  
  ‘Мы прошли туда, но ничего не увидели", - сказал Бирн.
  
  ‘О, она все еще там. Тебе придется какое-то время скакать по этому склону. Или она там. Но ничего, кроме пауков и свиристящих свиней’.
  
  Сначала Джессика не поняла, что сказала женщина. Потом до нее дошло. Пон м'онор был клянусь честью . Она поблагодарила женщину за уделенное время. Женщина не встала, не проводила их до двери.
  
  Джессика достала визитку, положила ее на деревянный столик у окна. Она даже не была уверена, что у этой женщины есть телефон. ‘Если вы вспомните что-нибудь, что могло бы помочь нам найти Руби Лонгстрит, пожалуйста, позвоните нам’.
  
  Никакого ответа. Только скрип кресла-качалки.
  
  Когда они подошли к машине, у Джессики возникло ощущение, что за ними наблюдают. Сделав несколько шагов, она обернулась.
  
  Мальчик сидел на крыше и наблюдал за ними.
  
  *
  
  Джессика и Бирн направились на юг. Они не разговаривали. Встреча с Идой-Рей Мансон и лающим мальчиком в значительной степени лишила их дара речи. Когда они достигли отметки в пять миль, то оказались на заросшей дороге, которая вела обратно к тому, что, как они предположили, было собственностью Лонгстрит. Джессика остановила машину.
  
  ‘Ты уверен, что хочешь это сделать?’ - спросила она.
  
  ‘Ну, мы же здесь, верно?’ Спросил Бирн. ‘Я имею в виду, какой была бы поездка в Западную Вирджинию без посещения знаменитого поместья Лонгстрит?’
  
  Джессика не нашла в этом ничего смешного.
  
  ‘Это все равно что посетить Эшвилл и не поехать в Билтмор", - добавил Бирн.
  
  Вопреки здравому смыслу Джессика свернула на подъездную дорожку. Она мысленно помолилась, чтобы они больше не встретили никаких лающих мальчиков.
  
  Они проехали по заросшей дороге обратно через холм, более полумили, и увидели то, что когда-то было домом. Два здания, сплющенные временем и непогодой, стояли рядом с замерзшим прудом. За ней с холма сбегал сухой овраг.
  
  В пруду были остатки крыла старого пикапа и колодец от колеса. Когда Джессика и Бирн вышли и подошли ближе, Джессика увидела, что здания были сожжены, но, по-видимому, когда они упали в пруд, пожар прекратился. Полстены и обугленный коньковый столб торчали изо льда. На заросшем поле расстелена рубероидная бумага. Из земли за домом торчало с полдюжины крестов, простых памятников, скрученных вместе два на четыре.
  
  - Что ж, наша подруга Ида-Рей была права, ’ сказала Джессика как можно бодрее. ‘ Здесь не на что смотреть. Нет. Совсем ничего. Пошли.
  
  Вместо ответа Бирн направился к куче обугленных обломков. Джессика узнала положение плеч своего партнера, его походку. Она знала, что они не собираются уходить в ближайшее время.
  
  Джессика последовала за ним, осматривая землю в поисках всевозможных опасностей — змей, крыс и особенно старых досок с торчащими из них большими ржавыми гвоздями. Однажды, когда ей было семь лет, она и ее двоюродная сестра Анджела пробрались на строительную площадку в Южной Филадельфии, и Джессика наступила на доску, воткнув шестнадцатипенсовиковый гвоздь в правую ногу. Помимо мучительной боли, ей пришлось сделать прививку от столбняка, что было едва ли не хуже. С тех пор это стало настоящей фобией. Она могла сразиться на ринге с крупными девятнадцатилетними девчонками по имени Валентайн, бегать за сумасшедшими мужчинами с мясницкими ножами, но она до смерти боялась наступить на старый ржавый гвоздь, торчащий из доски.
  
  И змеи. Она не любила змей.
  
  ‘Не могу поверить, что целая семья жила в таком маленьком месте", - сказала Джессика. Хотя жилые дома в таких городах, как Бостон, Балтимор и Филадельфия, были печально известны своими маленькими размерами, по крайней мере, они могли расти вертикально. Это была одноэтажная лачуга из трех или четырех комнат. Джессика посмотрела направо и увидела старую металлическую кровать, заросшую сорняками. Ей стало интересно, сколько людей спало в ней.
  
  Она как раз собиралась спросить Бирн, что она может сделать, чтобы продвинуть расследование, когда услышала шум справа от себя. Звук животного. Она обернулась и увидела на гребне холма примерно в пятидесяти футах от себя двух черных собак.
  
  Большие черные собаки.
  
  ‘ Кевин, ’ прошептала Джессика.
  
  ‘Я вижу их’.
  
  Оба детектива медленно расстегнули кобуры, вытащили оружие, держа его по бокам. Джессика оглянулась на машину. Она была по меньшей мере в тридцати ярдах от них. Они никогда не доберутся туда, даже с большой скоростью.
  
  Собаки не опустили головы и не зарычали. Но опять же, ни Джессика, ни Бирн не пошевелились.
  
  ‘ Чем ты хочешь заняться? - Спросила Джессика.
  
  ‘Просто стой как можно тише. Не смотри в глаза’.
  
  Собаки расхаживали взад-вперед по гребню холма, кружили друг вокруг друга, тыкались носами, нюхали воздух. Все выглядело так, как будто они могли что-то защищать, но не были уверены, что Джессика и Бирн представляют какую-либо угрозу. Джессика заметила, что они были упитанными, мускулистыми. Через несколько минут они повернулись и вприпрыжку побежали вниз по другой стороне холма.
  
  Джессика и Бирн целую минуту стояли неподвижно. Собаки ушли? Узнать наверняка было невозможно, и будь Джессика проклята, если она собиралась подняться на вершину хребта и заглянуть туда.
  
  ‘Партнер?’ - спросила она.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Я люблю тебя до чертиков, ты же знаешь это, верно?’
  
  ‘Я верю", - сказал Бирн. ‘И это очень много значит для меня’.
  
  ‘Но если вы не возражаете, не могли бы вы оказать мне услугу?’
  
  ‘Я, конечно, поддержу эту идею’.
  
  "Может быть, мы могли бы убраться отсюда к чертовой матери?’
  
  "Я думаю, у нас все в порядке", - сказал Бирн. ‘Я думаю, они ушли’.
  
  Джессике хотелось верить, что он прав. Она не была так уверена.
  
  На мгновение ее мысли вернулись к делу и словам Иды-Рей Мансон:
  
  Поговаривали, что у нее был ребенок-дьявол .
  
  В контексте ужасов, которые они видели в оскверненных церквях, слова, безусловно, приобрели новое значение. Она просто не знала, что это может означать. В любом случае, пришло время для какой-нибудь старой школьной полицейской работы в кожаных ботинках. Она просто не хотела делать это здесь.
  
  ‘Я думаю, нам следует вернуться в город", - сказала Джессика. ‘Может быть, здесь есть какой-нибудь адрес для переадресации этой Руби Лонгстрит, какого-нибудь адвоката, который занимался недвижимостью. Я хочу посмотреть записи об этом месте.’
  
  Бирн сунул руку в карман пальто и протянул Джессике удостоверение помощника шерифа. ‘Славный парень. Поверь мне, он из кожи вон ляжет, чтобы помочь тебе’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Я подожду здесь’.
  
  Джессика посмотрела на своего напарника. - Ты останешься здесь.
  
  ‘Да’.
  
  ‘У черта на куличках’.
  
  ‘Да", - сказал Бирн. ‘Возможно, тебе захочется поправить прическу’.
  
  Джессика быстро провела пальцами по волосам. ‘ Так лучше?
  
  ‘Лучше’.
  
  ‘Ты уверен, что хочешь это сделать?’
  
  Бирн просто кивнул.
  
  Джессика попятилась к машине, прислушиваясь к звуку восьми тяжелых лап, взбирающихся на холм. Она ничего не услышала. Она открыла водительскую дверь.
  
  ‘Кевин?’
  
  Бирн оглянулся.
  
  ‘ Собаки? - спросил я.
  
  Бирн поднял руку, помахал. Он услышал ее.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  
  Бирн поднялся на вершину холма с оружием в руке. Примерно в сотне ярдов от него была линия деревьев. Собак нигде не было видно.
  
  Он убрал кобуру, спустился обратно, постоял у основания фундамента, где раньше стояла старая лачуга, прислушался к тишине. Он вырос в городе, провел в нем большую часть своей жизни. Ошеломляющая тишина такого места, как это, была глубокой.
  
  Его разум был спокоен недолго.
  
  Кто ты, Руби Лонгстрит?
  
  Бирн присел на корточки возле нижнего колонтитула, старого основания в стиле трека, сделанного из утрамбованной земли и камней. Он поднял один из белых камней и вспомнил, где видел подобный раньше. Он был во рту жертвы в церкви Святой Регины. Он покатал гладкий камень в руке, почувствовав зловещее присутствие этого места, историю, которая была устрашающей и темной.
  
  Кто ты, Руби Лонгстрит?
  
  Бирн взглянул на небо. Воздух был холодным, но солнце согревало его лицо. Он встал, обошел замерзший пруд и увидел у подножия холма несколько самодельных крестов, всего полдюжины. Это был семейный участок. Он задавался вопросом, похоронен ли Элайджа Лонгстрит у него под ногами.
  
  Бирн посмотрел на край заросшего участка и увидел старую вывеску риелтора, проржавевшую и потрепанную временем и погодой. Он перевернул ее. Там, нарисованная на обороте, была красноречивая легенда.
  
  ЛОНГСТРИТС ГНИЕТ В АДУ
  
  Ида-Рей Мансон не шутила. Лонгстриты были не самой популярной семьей в этих краях.
  
  Но он знал это. Не нужно было быть Ида-Рей, или архивом зонирования округа, или даже Богом, чтобы сказать ему это. Он понял это, как только они свернули на территорию. Он почувствовал это.
  
  В отце сидел дьявол, и мальчик вырос злым.
  
  В своем воображении Бирн увидел конец. Он закрыл глаза и впервые за более чем два десятилетия пригласил тьму войти.
  
  В темноте были две могилы.
  
  И хотя он не мог видеть имен на надгробиях, он мог видеть дату смерти. До нее оставалось меньше недели.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Шейн Адамс не мог попасть на территорию "Круглого дома" незамеченным, но здесь все было по-другому. Здесь, за многоквартирным домом, в котором жил Кевин Бирн, он был защищен от улицы. К сожалению, Мусорный контейнер в переулке за зданием был полон и, похоже, содержал мусор из шести разных многоквартирных домов и одного малоэтажного четырехкомнатного. Он никогда не сможет покопаться в ней, найти то, что принадлежало Бирну, и унести это тайком. Только не средь бела дня.
  
  Он вышел из переулка, завернул за угол на Третью улицу. Улица была заставлена припаркованными машинами. Он нашел ту, которую искал, зашел в нишу, проверил свои записи. Это была личная машина Кевина Бирна. Шейн оглядел улицу. Если бы он подошел к машине, его можно было увидеть с любой из дюжины точек обзора. Он достал один из своих мобильных телефонов — в частности, старый раскладной телефон, который был у него много лет, тот, который больше не был подключен ни к какой службе и, следовательно, никогда не подвергался опасности зазвонить в неподходящее время — и приложил его к уху. Он неторопливо шел по улице, громко разговаривая по телефону, бесцельно бродя по ней, как это делают люди, разговаривающие по телефону в общественном месте.
  
  Он прислонился к стене через тротуар от машины Бирна. Он смог разглядеть несколько предметов на приборной панели. Ничего особо интересного. Он наклонился вперед и увидел две большие коробки на заднем сиденье; одна с крышкой, другая без. Открытая коробка, казалось, была полна бумаг.
  
  Шейн притворился, что разговаривает на своем мобильном телефоне, прислонившись к машине, и тайком сделал столько снимков, сколько смог, заднего и переднего сидений.
  
  Затем он помчался обратно к своей машине, проверил все зеркала. Большого копа нигде не было видно. Шейн пролистал фотографии. Дерьмо, если не считать газетных вырезок поверх газет в открытой коробке. Один из заголовков гласил::
  
  КТО ЭТОТ МАЛЬЧИК В КРАСНОМ ПАЛЬТО ?
  
  К тому времени, как он вернулся в участок, Шейн обнаружил, что не может выбросить заголовок из головы. Он сел за компьютерный терминал, просмотрел статью.
  
  Там была тонна информации. Не так много информации, как о самой известной загадке Филадельфии — Мальчике в коробке, четырех- или пятилетней жертве, найденной в коробке в районе Фокс-Чейз в 1957 году, до сих пор не раскрытой, - но данных накопилось по крайней мере за три месяца.
  
  Дело о Мальчике в красном пальто не было признано убийством, поэтому расследование в то время было передано детективам отдела, которые опросили людей по соседству, пытаясь установить личность мальчика. Они поговорили с сотнями людей по соседству, а также со всеми прихожанами церкви. Фотография мальчика разошлась по стране и за рубежом, но никто не отреагировал.
  
  Так почему же бумаги оказались на заднем сиденье машины детектива Бирна? Он возобновил дело двадцатилетней давности? Связано ли это как-то с чередой убийств, происходящих сейчас в церквях?
  
  Может быть, в его мусоре все-таки что-то было.
  
  Может быть, Шейн вернется сегодня вечером.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Во сне она не может пошевелиться. Она видит, но не может пошевелить руками и ногами. Она в большой комнате со сквозняками. Откуда-то издалека она слышит пение. Латинское пение. Она поднимает глаза и видит высокую фигуру, стоящую в тени. В его руке кольцо из колючей проволоки. В другой - горсть белых камней. Она внезапно понимает, что сидит на краю старой алюминиевой ванны, наполненной льдом. Ей удается перевернуться на бок. Когда она заглядывает в ванну, внутри лежит замороженный новорожденный ребенок.
  
  Но это не Сесилия Роллинз.
  
  Это Софи.
  
  Джессика проснулась вся в поту, дезориентированная, с колотящимся сердцем. Она обернулась и обнаружила Винсента мертвым для всего мира, как обычно. Хорошо, что на Филадельфию обрушилось не так уж много ураганов. Винсент Бальзано проспал их и проснулся на пляже в Южной Каролине.
  
  Джессике удалось не заснуть на обратном пути из Западной Вирджинии, в основном потому, что Бирн выбрал это время, чтобы рассказать ей о своей стычке с Дероном Уилсоном. Характер Бирна был грозным, но за то время, что она его знала, ему удавалось полностью выходить из себя всего несколько раз. Он сказал ей, что начальство предписало ему обратиться к психиатру для обследования перед встречей с капитаном по поводу того, возникнут ли какие-либо проблемы в связи с инцидентом.
  
  К тому времени, когда они вернулись в "Круглый дом", Джессика обнаружила, что совершенно измотана. К 10 часам вечера она оказалась дома, накормлена, искупана и уложена в постель.
  
  Теперь она окончательно проснулась.
  
  Она встала, проверила, как Софи и Карлос. Оба были выключены, как разбитые лампы.
  
  Джессика открыла дверцу шкафа. Взгляду предстала груда коробок и корзинок, пластиковых контейнеров для хранения, вещей, которые, как она пообещала себе, она разберет на днях, избавившись от хлама. Проблема заключалась в том, что она была сентиментальной дурочкой. Когда они год назад вернулись в Южную Филадельфию, она выбросила около десяти увесистых сумок, набитых вещами, которые собирала годами, в том числе две коробки рождественских и поздравительных открыток законного размера. Она сохранила одну маленькую коробку с открытками, старую подарочную коробку от "Строубриджз".
  
  Джессика прошла на кухню и села. Она открыла белую коробку. Внутри были ее четки для первого причастия, белые четки в маленьком кожаном мешочке. Там также было несколько десятков молитвенных карточек, в основном из собора Святого Павла.
  
  Две карточки в коробке, которые значили для нее больше всего, были для ее матери и брата. Между их смертями прошло около десяти лет, но раны все еще были свежими, все еще открытыми. Она некоторое время смотрела на карточки, вспоминая две службы. Ей было пять лет, когда похоронили ее мать. Церковь была заполнена семьей и друзьями. Казалось, пришла половина PPD.
  
  Служба ее брата была другой. Он был убит в Кувейте в 1991 году, и в тот день в соборе Святого Павла были представители всех родов войск, пришли все жители района, которые когда-либо служили своей стране — мужчины, женщины, молодые, пожилые, от Первой мировой войны до "Бури в пустыне". Некоторые из старых парней были одеты в свою форму.
  
  Джессика взяла две открытки, приготовила себе ромашковый настой и отнесла его в гостиную. Она свернулась калачиком в единственном большом удобном кресле, которое у них было, и натянула на ноги плед. Иногда причинять боль приятно, подумала она. Когда перестаешь причинять боль, начинаешь забывать. А она никогда этого не хотела.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Мишель Кэлвин попыталась вспомнить, когда она в последний раз была в церкви. Это была свадьба ее сестры? Нет, она была в церкви с тех пор, не так ли? Но когда? Она не могла вспомнить.
  
  Когда она росла в Саванне, штат Джорджия, ее каждое воскресенье таскали на мессу, заставляя сидеть в душной церкви на Марджери-стрит. Когда она, наконец, сбежала в семнадцать лет, чтобы никогда не вернуться, воскресенье стало днем, когда можно было только восстанавливаться после субботней ночи.
  
  И там было несколько серьезных субботних вечеров.
  
  Она вспомнила. В последний раз она была в церкви четыре года назад, на похоронах своей бабушки. Мероприятие проходило в церкви Святого Грегори, и явка была, мягко говоря, невелика. У ее бабушки было не так уж много друзей. Бабушка Рита была тем, кого в ее время называли распущенной женщиной — три мужа, столько бойфрендов, что она не могла уследить, любила "Джек Дэниелс" и придерживалась несколько менее пуританских взглядов, когда дело касалось секса на заднем сиденье.
  
  Во многих отношениях Мишель оказалась такой же.
  
  Но это была другая жизнь.
  
  Теперь, когда она занималась недвижимостью, теперь, когда у нее была карьера с большой буквы, все изменилось. Тремя годами ранее, в зрелом возрасте двадцати шести лет, она перевернула свою жизнь. Потребовалось слишком много столкновений с законом, включая короткое пребывание в тюрьме и два года анонимных алкоголиков, но она, наконец, взяла себя в руки. В ходе этого процесса она чуть не потеряла свою единственную дочь, но каким-то образом убедила суд, что оставила свои порочные привычки в прошлом, и сохранила опеку.
  
  Эта работа — ее стабильность, респектабельность, билет к лучшему — значила для нее все. Мишель Кэлвин была на подъеме. И небо, как говорится, было пределом.
  
  Мишель набрала комбинацию на замке, убрала ключи внутрь, открыла боковую дверь. Впереди был короткий коридор с двумя дверями справа. Здание было старым, и в нем стоял затхлый запах неиспользования. Она вошла в центральное помещение, которое, как она предположила, когда-то было главным залом церкви.
  
  Она не читала о собственности, но она полагала, что когда-то это использовалось как часовня. Когда старую больницу по соседству снесли, они оставили это строение стоять. В течение последних нескольких лет она использовалась архиепископией как хранилище, но больше не как место поклонения. Архиепископия продала здание компании со штаб-квартирой в Цинциннати, штат Огайо, которая теперь хотела его разгрузить.
  
  Мишель посмотрела на часы. Покупатель, с которым она должна была встретиться, опаздывал на десять минут. Она подождет еще десять, а потом позвонит.
  
  Когда она доставала свой BlackBerry, прямо у нее за спиной раздался шум. Она резко обернулась. Женщина вошла в здание и бесшумно подкралась к ней сзади.
  
  ‘Прости’, - сказала она. ‘Я не хотела тебя напугать’.
  
  Женщина была хорошо одета и украшена аксессуарами. Это подсказало Мишель, что она, вероятно, серьезный покупатель. Очень хорошие новости. ‘ Вовсе нет, ’ сказала Мишель. - Я просто не слышала, как вы вошли.
  
  Они пожали друг другу руки, несколько минут поговорили о погоде.
  
  ‘Мы встречались раньше?’ Спросила Мишель. Женщина показалась ей смутно знакомой.
  
  ‘Я в это не верю’.
  
  Это дошло до Мишель. На данный момент она указала на помещение, которое освещалось только светом, проникающим через верхушки нескольких высоких грязных окон. Остальные окна были заколочены. В главном зале не было никаких приспособлений. ‘Они определенно готовы к продаже’, - сказала Мишель. ‘Они сидели над этим довольно долго’.
  
  ‘Это была церковь", - сказала женщина. Это было утверждение, а не вопрос.
  
  ‘Да", - сказала Мишель. ‘Я думаю, что это была часовня, когда больница была по соседству. Я не знаю, была ли это когда-либо обычная церковь, куда люди приходили на мессу по воскресеньям’.
  
  Мишель удивилась, зачем она это добавила. Все выглядело так, будто женщина собиралась что-то купить, и если Мишель чему-то и научилась у Рэя Рудольфа, который был ее боссом и наставником, так это тому, что все, что вы говорите после того, как клиент сказал да, начинало отговаривать его от продажи.
  
  ‘Здесь есть подвал?’
  
  Мишель сверилась со списком. ‘ Да, есть, - сказала она. ‘ Но я никогда раньше не была внутри, поэтому не уверена, где лестница. Ты осматривайся, а я немного осмотрюсь.’
  
  Мишель прошла в дальний конец главной комнаты и там обнаружила коридор. Она прошла по коридору и справа обнаружила небольшую комнату, которая, вероятно, когда-то использовалась как кухня. Она увидела газовые трубы с заглушками, идущие вверх через старый кафельный пол. За этой комнатой была еще одна дверь. Она открыла ее и увидела лестницу, ведущую вниз. Там был выключатель. Она попробовала и была рада увидеть, что нынешние владельцы еще не отключили сок. В объявлении говорилось, что электричество есть, но вы никогда не знали наверняка.
  
  ‘Я нашла это", - сказала Мишель.
  
  Ответа нет.
  
  Мишель как раз собиралась позвать снова, когда, обернувшись, обнаружила, что женщина уже стоит рядом с ней. Мишель попыталась скрыть свое удивление.
  
  ‘Хочешь посмотреть подвал?’ - спросила она.
  
  ‘Очень нравится’.
  
  Мишель молча молилась, чтобы подвал был хоть сколько-нибудь презентабельным, чтобы не было ни сломанных водопроводных труб, ни бездомных, ни крыс.
  
  Они медленно спустились по лестнице, Мишель шла впереди. Подвал был того же размера, что и основная комната наверху, разделенный на две части перегородкой. На первом этаже не было окон, только пара голых лампочек в грязных фарфоровых розетках. В одном углу лежал старый матрас в пятнах.
  
  Пока Мишель мысленно готовилась заключить сделку, она внезапно почувствовала острую боль в левой части спины, чуть ниже лопатки. Ощущение было такое, как будто ее ужалила пчела. Она обернулась. Женщина держала в руках шприц для подкожных инъекций.
  
  Неужели эта женщина только что уколола ее иглой?
  
  Мишель Кэлвин не пришлось долго раздумывать над этим. Ее центральная нервная система ответила на этот вопрос за нее. Сначала она почувствовала это в ногах, омертвение, которое, казалось, поднималось от пола, захватывая каждую часть ее тела.
  
  ‘ Что … что ты сделал со мной?
  
  Женщина не ответила. Вместо этого она смотрела прямо перед собой, мимо Мишель, на вторую комнату поменьше, погруженную в темноту.
  
  ‘Кое-кто хочет с тобой встретиться", - сказала женщина. ‘Он долго ждал’.
  
  Мишель Кэлвин рухнула на пол, в голове у нее все закружилось красным.
  
  Затем наступила темнота.
  
  Ледяной сквозняк. Она лежала на матрасе. Она открыла рот, чтобы закричать, но не издала ни звука. На самом деле, Мишель Кэлвин не могла сказать, открывала ли она вообще рот.
  
  Это был сон?
  
  Нет. Мишель знала, что это не так, точно так же, как иногда она знала, что это был сон, царство, в котором ее чувства были иными, наряду с верой в то, что все это может закончиться, если она откроет глаза.
  
  Но глаза Мишель Кэлвин уже были открыты.
  
  Это происходило на самом деле.
  
  ‘Знаете, она была принцессой", - сказала женщина. "Ее заклеймили шлюхой, потому что она одевалась в пышные наряды и раскрашивала лицо и тело’.
  
  Боже мой, подумала Мишель. Нет.
  
  Женщина опустилась на колени рядом с матрасом. ‘ Ты дал обещание, - сказала она. ‘ Как и другие.
  
  Что обещаешь?
  
  ‘Ты дала обещание, и теперь он получит по заслугам’.
  
  Женщина начала медленно раздевать Мишель. Мишель ничего не могла сделать, чтобы остановить ее. Часть за частью женщина снимала с себя одежду, аккуратно складывая ее на полу рядом с матрасом.
  
  Когда женщина сняла с Мишель последнюю одежду, она достала из своей сумки белую ткань и приложила ее к глазам Мишель.
  
  Мишель услышала шаги. Сколько прошло времени? Она понятия не имела. Она не могла видеть, она не могла двигаться. Она не могла бороться.
  
  ‘Фиатира", - послышался шепот. ‘Иезавель’.
  
  Секундой позже Мишель почувствовала, что матрас прогнулся. Сначала с одной стороны, затем с другой. Кто-то был на кровати рядом с ней. Кто-то стоял на коленях над ней.
  
  ‘Если ты позволишь мне оставить мою дочь, я сделаю все, что угодно. Я даже заключу сделку с дьяволом", - прошептал голос ей на ухо.
  
  Мишель заплакала. Это были ее слова. Она исполнила свое желание, и теперь ей предстояло заплатить за это.
  
  "Ego te absolvo", - сказал шепчущий.
  
  Моменты из жизни Мишель Кэлвин всплыли волдырями в ее сознании — образы, наполненные тенями, давно забытые голоса, витки памяти, разворачивающиеся с адской скоростью.
  
  ‘A peccatis tuis. ’
  
  Мишель почувствовала кончик пальца у основания своего горла. Прикосновение было нежным, исследующим, почти чувственным. Как она ни старалась, Мишель не могла отшатнуться от этого прикосновения.
  
  ‘In nomine Patris .’
  
  Палец был заменен чем-то другим. Чем-то холодным.
  
  ‘Et Filii .’
  
  В последнюю секунду своей жизни, в пустоте между двумя вдохами, Мишель Кэлвин поняла, что это было.
  
  ‘Et Spiritus Sancti .’
  
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  Бирн вошел в офис, переоборудованный жилой дом на Тринадцатой улице, незадолго до 10 часов утра. Комната ожидания была стандартной — прочный диванчик и два стула, все обито безвредной темно-синей тканью. Две дешевые гравюры из торгового центра на стене, тоже не угрожающие. Женщина за стойкой администратора была похожей на мышку, но деловитой на вид, с тусклыми каштановыми волосами и свежевымытой кожей. На ней был "Таймекс" двадцатилетней давности. Бейджик с именем идентифицировал ее как Антонию.
  
  Бирн изобразил свою лучшую для нового пациента, ни в малейшей степени не сумасшедшую улыбку. Антония подняла глаза и тоже слегка улыбнулась в ответ.
  
  ‘Привет", - сказал Бирн.
  
  ‘Привет’.
  
  "У меня назначена встреча с доктором Гудвином на десять часов’.
  
  ‘ Хорошо. Она повернулась к своему компьютеру. ‘ И как тебя зовут?
  
  И у скольких людей сегодня назначена встреча с доктором Гудвином на десять часов? ‘ Бирн, - сказал он. ‘ Кевин Бирн.
  
  Женщина печатала двадцать секунд. Бирн и представить себе не мог, что календарь встреч занимает в компьютере десять папок, но терпеливо ждал.
  
  ‘Вот мы и на месте", - сказала женщина. ‘Не могли бы вы подтвердить свой полный адрес и номер домашнего телефона, пожалуйста?’
  
  Глубокий вдох. Успокойся, Кевин . Он дал ей свой адрес и домашний номер, который на самом деле был вовсе не телефоном, а скорее проводом, подключенным к автоответчику. Он действительно не хотел, чтобы ему звонили по этой линии, и Антония укрепила его в этой мысли.
  
  "Могу я узнать ваш полный адрес, пожалуйста?’ - попросила она. ‘Включая город и почтовый индекс?’
  
  Ах, подумал Бирн. Это был тест . Они проверяли его терпение — порог его гнева - в приемной. Сеанс уже начался!
  
  ‘Это, должно быть, Филадельфия, 19147 год".
  
  ‘Понял’.
  
  ‘Это в Пенсильвании’.
  
  Женщина бросила на него холодный взгляд. ‘ Я взяла на себя роль Пенсильванки.
  
  Однако код города 215 не подсказал вам, что делать с Филадельфией . ‘ Конечно.
  
  ‘Что ж, тогда. Просто присаживайтесь. Я сообщу доктору Гудвину, что вы здесь’.
  
  ‘Спасибо, Антония’.
  
  Женщина ощетинилась от фамильярности, но именно к такому эффекту стремился Бирн.
  
  Он выбрал один из стульев, прошелся по полке с журналами. Harper's, Real Simple, Web MD . Все его любимые. С другой стороны, хранить копии оружия и боеприпасов, вероятно, было бы неразумно, учитывая количество психованных копов, которые проходили здесь.
  
  Спустя на удивление короткий промежуток времени Антония обошла свой стол и открыла дверь во внутренний кабинет. ‘ Вы можете войти прямо сейчас.
  
  Доктор Сара Гудвин оказалась моложе, чем ожидал Бирн. В последнее время с ним часто такое происходило. Когда тебе за двадцать, все значимые люди — врачи, адвокаты, судьи — становятся старше. Вы хотите, чтобы они были старше. Как только вам стукнет сорок и вы окажетесь за гранью великого, парадигма начнет меняться.
  
  Доктор Гудвин была миниатюрной и грациозной, с темно-каштановыми волосами до плеч. На ней был элегантный черный костюм и белая блузка.
  
  Они представились, пожали друг другу руки. Все очень клинически и профессионально.
  
  Внутренний офис был маленьким, но уютным, в нем не было настоящего тепла: строгий диван с подлокотниками, пара строгих на вид стульев напротив незагроможденного письменного стола, фикус коричневого цвета в углу. Бирн выбрала стул. Доктор Гудвин села за стол, повернув монитор с плоским экраном лицом к себе, вне поля зрения Бирна.
  
  ‘Итак’, - сказала она. ‘Как дела?’
  
  ‘Ты имеешь в виду сегодня или вообще?’
  
  ‘Давайте начнем с сегодняшнего дня’.
  
  ‘Сегодня неплохо", - солгал Бирн. ‘Учитывая все обстоятельства, я бы предпочел быть на работе. Без обид’.
  
  ‘Не принято’.
  
  Бирн попытался устроиться поудобнее в кресле. Оно было слишком маленьким. ‘ Между прочим, я уже делал это раньше, - сказал он. ‘ Дважды.
  
  ‘Я знаю’.
  
  Конечно, подумал Бирн. Медицинские записи хранятся вечно.
  
  ‘Я не уверен, что в любой из этих случаев я извлек из этого слишком много пользы", - добавил он.
  
  ‘Все в порядке. Будем считать, что мы начали все сначала’.
  
  Справедливо, подумал Бирн. ‘О чем бы ты хотел поговорить?’
  
  Доктор Гудвин откинулась на спинку стула. ‘ Мы можем говорить обо всем, что вам нравится.
  
  ‘Что ж, я хотел бы сделать наши сеансы стоящими, но мы оба знаем, что это мой мандат. Так что, может быть, нам стоит поговорить о вещах, которые привели меня в это кресло для начала’.
  
  ‘Прекрасно’.
  
  Бирн искал нужные слова и нашел их. ‘Ну, кажется, в департаменте есть люди, которые думают, что у меня проблемы с управлением гневом’.
  
  "Ты думаешь, у тебя проблемы с гневом?’
  
  ‘Вовсе нет. Я прекрасно злюсь. Думаю, это естественно’.
  
  Доктор Гудвин улыбнулась. Она привыкла к такого рода спаррингам. ‘ Не хотели бы вы поговорить об инциденте, который ускорил этот эпизод?
  
  Серия . ‘ Конечно. Что бы вы хотели знать?
  
  ‘Почему бы тебе не рассказать мне, как начался день?’
  
  Бирну пришлось подумать об этом. Он, конечно, знал, что все сказанное в этой комнате было конфиденциальным, но он также знал, что эта женщина собирается дать рекомендацию его боссам. Он должен был сыграть правильно. ‘Я не могу сказать слишком много об этом деле. Расследование продолжается’.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  Бирн внезапно понял, что пытается сыграть эту женщину, которая разбирается в этом деле намного лучше, чем он. ‘Хорошо. Время исповеди", - сказал он. ‘Дело связано со смертью ребенка, и я предполагаю, что у меня действительно возникают проблемы, когда дело доходит до убийства детей’.
  
  ‘Это понятно, детектив", - сказал доктор Гудвин. ‘При вашей работе это приходится повторять довольно часто’.
  
  ‘Так и есть. К сожалению, слишком часто’.
  
  Бирн продолжил описывать свой день, о своем телефонном звонке Габриэлю и о том, как он оказался в одном коридоре с Дероном Уилсоном.
  
  ‘Чувствовали ли вы угрозу со стороны мистера Уилсона?’
  
  ‘В данный момент - нет. Но у него за плечами история насилия’.
  
  ‘Как ты отреагировал?’
  
  Бирн решил сказать это вслух. ‘Я вышел из себя. Я пристал к мистеру Уилсону, прижав его к стене’.
  
  ‘Вы достали свое оружие?’
  
  Бирн знала, что она знает ответ на этот вопрос. ‘ Да.
  
  ‘Даже несмотря на то, что мистер Уилсон не производил собственного оружия’.
  
  ‘Да. Я чувствовал, что ситуация потенциально может обостриться. В том коридоре было много людей, и я не знал, что произойдет’.
  
  ‘Но вы чувствуете, что вышли из себя? Что вы отреагировали из-за гнева?’
  
  К черту это, подумал Бирн. Давай, Сара Гудвин, доктор медицины .
  
  ‘Да. Я так и сделал. Этот человек - работорговец, наркоторговец. Он отсидел и за то, и за другое. Если бы прямо сейчас кто-то пустил ему пулю в голову, я бы вкусно поужинал и спал как младенец. Извини, но это правда.’
  
  ‘Никогда не сожалей о своих чувствах’.
  
  Доктор Гудвин напечатал несколько строк. Бирн был благодарен за паузу. Он не был уверен, что ему есть что еще сказать по этому поводу.
  
  ‘Я понимаю, что в последнее время в Отделе по расследованию убийств произошло много увольнений’, - сказала она. ‘Оказало ли это на вас какое-либо влияние, о котором вы знаете?’
  
  Бирн подумал: "Эта женщина хороша". ‘Я не знаю. Может быть, так и есть. Я знаю, что я один из старейших детективов, все еще на линии’.
  
  ‘Тебя это беспокоит?’
  
  ‘Не совсем. Видишь ли, я не считаю себя мужчиной своего возраста. Но теперь, когда мне перевалило за двадцать пять, возможно, я ищу причину остаться. Возможно, для меня причина в таком парне, как Габриэль. Возможно, я никогда больше его не увижу. Он может пойти правильно, а может и не так. Но я знаю, что ему досталась дерьмовая раздача.’
  
  И тогда это случилось. Бирн рассказал ей все о Габриэле. Настоящие причины. Кто, почему, когда. Доктор все это записал.
  
  ‘Это очень похвально", - сказала она.
  
  Бирн не был уверен, что это было. ‘ Могу я спросить тебя кое о чем?
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Я знаю, ты не можешь сказать мне ничего конкретного или выдать какую-либо тайну, но ты видишь здесь много полицейских. О чем они говорят? Я имею в виду, в общих чертах’.
  
  ‘Ну, как и многие люди, они говорят о страхе’.
  
  Бирн кивнул. ‘Я думаю как раз наоборот’.
  
  ‘И что бы это могло быть?’
  
  ‘Я больше не боюсь’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Потому что я думаю, что я благословлен", - сказал Бирн. ‘По всем правилам, меня вообще не должно было здесь быть. В меня стреляли дважды. Меня пырнули ножом. Меня били больше раз, чем я могу сосчитать, иногда даже по уважительным причинам. Я прошел последний обряд. Дважды. И все же я здесь. У меня есть работа, которую я люблю, партнер, которого я люблю — женщина, в чьи руки я без колебаний отдаю свою жизнь каждый день. У меня есть отец, который, вероятно, нуждается в ваших услугах больше, чем я, и который здоров. У меня есть дочь, яркая, умная и красивая, и у нее самое большое и щедрое сердце из всех, кого я когда-либо встречал. Доктор Гудвин, вы смотрите на человека, который живет в состоянии благодати.’
  
  ‘Вы верите в Бога, детектив?’
  
  ‘Я верю в Бога’.
  
  Доктор Гудвин подождала несколько секунд, затем ввела новую информацию. Закончив, она взглянула на часы. ‘ Боюсь, наше время на сегодня истекло.
  
  ‘И я как раз входил в нее’.
  
  ‘Разве не так?’ - сказала она с улыбкой. Все ее поведение изменилось, когда она улыбнулась. ‘Нам нужно увидеться еще раз, прежде чем я представлю свой отчет. Не хотели бы вы записаться на прием прямо сейчас?’
  
  Бирн указал на приемную. ‘Ты имеешь в виду, с моей лучшей подругой Антонией там?’
  
  Еще одна улыбка. ‘ Тебе не обязательно назначать встречу сейчас.
  
  Бирн подумал об этом. Он действительно понятия не имел, куда приведут его следующие несколько дней. ‘Могу я позвонить завтра, когда передо мной будет лежать мой календарь?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Бирн сидел в своей машине, размышляя, как он справился с психиатром. Он хотел поговорить с ней об отце Леоне, об уходящей эпохе, о долгой зиме в его душе. Он решил приберечь все это для следующего раза. Вероятно, было ошибкой открыться насчет Габриэля, но сейчас он ничего не мог с этим поделать.
  
  Возможно, это было не так уж плохо, подумал Бирн, выруливая на проезжую часть. Если бы что-то случилось, по крайней мере, кто-то знал бы правду.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  Сержант Матео Фуэнтес считал Аудиовизуальное подразделение своей личной вотчиной, местом со своими правилами, своими методами и процедурами, своим собственным языком. В свои тридцать с небольшим Матео Фуэнтес был точен в своих манерах, речи и одежде и считал визиты как следователей, так и начальства личным оскорблением. Никто не знал об электронном наблюдении больше, чем Матео Фуэнтес. Его личная библиотека по этому предмету занимала целую стену в подразделении.
  
  Сразу после полудня Джессика и Бирн отважились зайти в логово Матео. Он приветствовал их с чопорной официальностью и сразу перешел к делу. Они вошли в монтажный отсек, где на столе стояли два ноутбука.
  
  ‘Самое интересное ты увидишь в подвале", - сказал Матео.
  
  Ни у Джессики, ни у Бирна не нашлось аргументов против этого. ‘ Что у нас есть? - Спросила Джессика.
  
  Матео показал диск. ‘ Я получил это от детектива Бонтраджера. Он сейчас на улице, но хотел, чтобы вы это увидели.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘Это запись с камер наблюдения, сделанная накануне того, как была найдена жертва в Сент-Аделаиде’.
  
  Матео говорил о Дэнни Палумбо.
  
  ‘Если вы говорите о записи с камеры наблюдения, мы ее видели", - сказал Бирн.
  
  "Мы - нет", - сказал Матео в своей лаконичной манере, очевидно используя королевское "мы" . ✓ "Это что-то новенькое". "Это что-то новое’.
  
  ‘Откуда у нас новые кадры?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Похоже, детектив Карузо применила свои немалые чары к владельцу автомастерской за углом от Сент-Аделаиды. Он, так сказать, показал ей кое-что из своего оборудования’.
  
  Матео достал компакт-диск из бумажной упаковки и вставил его в оптический привод одного из ноутбуков. Через несколько секунд он запустил видеоизображение.
  
  ‘По словам детектива Карузо, на территории автомастерской установлены четыре камеры видеонаблюдения. Одна из них установлена на фонарном столбе по диагонали через улицу от камеры наблюдения PPD на столбе’.
  
  - И эта запись сделана примерно в десять часов вечера перед тем, как было найдено тело Дэнни Палумбо? - Спросила Джессика.
  
  ‘Так и есть’. Матео щелкнул по изображению. Оно было зернистым, а уровень освещенности очень низким, но выглядело пригодным для использования. Матео быстро просматривал проезжающие машины и людей, пока не добрался до отметки, которую искал. Он остановил запись. ‘Теперь, если вы проверите временной код здесь, он совпадает с записью камеры наблюдения на столбе’. Матео открыл второй ноутбук, который отобразил видеозапись, сделанную полицейской камерой. ‘Я синхронизировал две записи, чтобы они были с интервалом всего в доли секунды друг от друга’.
  
  Матео запустил обе записи в замедленном режиме. На записи с полицейской камеры, с которой были знакомы Джессика и Бирн, они видели, как фигура в капюшоне вышла из переулка, остановилась перед церковью Святой Аделаиды и поставила Крестик на фонарном столбе, прежде чем выйти из кадра справа. На других кадрах фигуры видно не было, но была ее тень. Матео перемотал обе записи и прокрутил их снова. Пока Джессика смотрела, она продолжала смотреть на временные коды, что-то не давало ей покоя.
  
  После третьего просмотра она поняла, что это было.
  
  ‘ Знаешь, чего здесь не хватает? - Спросила Джессика.
  
  ‘Женщина, у которой вы брали интервью в тот день, когда я был в колокольной башне", - сказал Бирн.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Запустите это еще раз", - попросил Бирн. Матео снова запустил обе записи. Когда изображение фигуры в капюшоне появилось перед церковью Святой Аделаиды, Матео остановил обе записи.
  
  Место, где, по словам Мары Рубен, она стояла, перед домом своей матери, было пустынным. Чтобы она увидела фигуру перед церковью, она должна была в тот момент стоять на другой стороне улицы, перед этим адресом.
  
  Там никого не было.
  
  ‘Хочешь копию этого?’ Спросил Матео.
  
  ‘Абсолютно", - сказала Джессика. ‘Это было бы—’
  
  Легким движением запястья Матео достал диск.
  
  - Ты слишком хорошо меня знаешь, ’ сказала Джессика. Она поцеловала его в макушку.
  
  Матео приподнял уголок рта в выражении, которое для любого другого сочли бы улыбкой. ‘Будь осторожен’, - сказал он. ‘Однажды уйдя, ты никогда не вернешься’.
  
  Джессика и Бирн поблагодарили Матео, поднялись по ступенькам обратно в дежурную часть отдела по расследованию убийств.
  
  Джессика проверила свои записи, нашла номер телефона Мары Рубен, набрала его. Он был неисправен. Такого номера не было.
  
  ‘Давай прокатимся", - сказал Бирн.
  
  Пятнадцать минут спустя они стояли на углу, через дорогу от церкви Святой Аделаиды. Они подошли к дому, который, по словам Мары Рубен, принадлежал ее матери. Бирн постучал в дверь. Ответила пожилая чернокожая женщина.
  
  ‘Да?’ - спросила женщина. ‘Вы что-то продаете?’
  
  ‘Нет, мэм", - сказал Бирн. ‘Вы знаете женщину по имени Мара Рубен?’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Ошиблись адресом’, - сказал Бирн. ‘Извините за вторжение’.
  
  Женщина подозрительно посмотрела на них обоих и закрыла дверь. Джессика услышала, как повернулись три отдельных засова. Они вернулись к машине.
  
  "В тот день она привлекла мое внимание", - сказала Джессика. ‘Ты был в церкви. Она стояла прямо перед тем домиком, и я подумала, что она хочет поговорить’.
  
  ‘И ничего в ее рассказе не прозвучало сомнительно?’
  
  ‘Ничего особенного", - сказала Джессика. ‘Но теперь мы знаем, что она солгала о своем номере телефона и о доме своей матери. Не говоря уже о том, что она вообще там была’.
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Заставляет задуматься, о чем еще она солгала’.
  
  ‘Да, детектив. Так и есть".
  
  Они молча направились обратно в Карантин. В расследованиях, в состав которых входила оперативная группа, включая детективов, офицеров криминалистов и лаборантов, работающих круглосуточно, вероятно, участвовало около сотни человек. Джессика подумала о том, как одному ненормальному человеку, одному человеку с глубокой и тревожной патологией, удавалось оставаться на шаг впереди коллективной мудрости и опыта стольких людей.
  
  На парковке на углу Восьмой и Рейсинговой у Джессики зазвонил телефон. Это был Хелл Ромер.
  
  ‘Черт возьми, я собираюсь включить тебя на громкую связь", - сказала Джессика.
  
  ‘С кем я играю?’
  
  ‘Только я и детектив Бирн’.
  
  ‘Я сломал этот камень", - сказал Хелл. ‘По крайней мере, надпись на нем’.
  
  ‘Что у нас есть?"
  
  ‘Ну, это заняло некоторое время — по крайней мере, для меня, — но почерк греческий. Написано не особенно хорошо’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Ну, я не имею в виду контекстуально. В конце концов, это всего лишь одно слово. Я имею в виду, что при таком размере, с тем инструментом, который использовался, не все так однозначно’.
  
  ‘Мы знаем, что это за инструмент?’
  
  ‘Не совсем. Если от инструмента и остались какие-то следы, то они были смыты кровью и слюной. Огнестрельное оружие вернет их через минуту’.
  
  Отдел огнестрельного оружия, также расположенный в лаборатории, обрабатывал улики, связанные с инструментами и следами от них.
  
  ‘В любом случае, поскольку символы были так примитивно вырезаны на камне, казалось, что они соответствуют нескольким разным словам’.
  
  Ад остановился. Джессика решила, что он просматривает свои записи. Когда он не продолжил, она поняла, что он просто хотел как-то дополнить свои выводы.
  
  ‘А что означает это слово - Ад?’ - спросила она.
  
  ‘Это имя. Игнациос’.
  
  ‘Не могли бы вы произнести это по буквам?’ Спросила Джессика.
  
  Это сделал ад. ‘Это по-гречески Игнатий’.
  
  ‘Ты знаешь что-нибудь еще об этом?’
  
  ‘Что ж, я могу сказать вам, что он родился в 1491 году в замке Лойола и умер в Риме в 1556 году, и что —’
  
  ‘Нет, черт возьми", - сказала Джессика. "Я спрашиваю, есть ли—’
  
  ‘Есть", - сказал Ад. ‘На самом деле это не церковь, а скорее часовня. Раньше это была часовня’.
  
  ‘Она закрыта?’
  
  ‘Да. Уже пару лет. С тех пор, как они снесли ту старую больницу’.
  
  Джессика услышала, как запищал ее телефон.
  
  ‘Я только что отправила тебе адрес’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Ты справишься", - ответил Ад. ‘Надеюсь, хорошие парни доберутся туда первыми’.
  
  Хорошие парни этого не сделали.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  Джессика и Бирн стояли в ногах матраса. Рядом с ними стояли Мария Карузо и Джош Бонтраджер. Зрелище, представшее перед ними, было невообразимо ужасающим.
  
  Мертвая женщина была белой, где-то между двадцатью пятью и тридцатью пятью. Она была обнажена, если не считать повязки, закрывавшей ей глаза.
  
  Старый матрас под ее телом был пропитан кровью. Горло женщины было перерезано. Нет, "перерезано" - слишком мягкое слово, подумала Джессика. Ее горло было перерезано. От этого действия мышцы лица женщины исказились в гримасе ужаса.
  
  ‘ Детективы?’
  
  В маленькой комнате рядом с основной частью подвала находился офицер криминалистической службы. Четверо детективов прошли через комнату. Первое, что заметила Джессика, подойдя ближе, была дюжина или около того маленьких желтых конусов на полу, расставленных там сотрудниками криминалистической службы, отмечающими места, где были сброшены следы крови. Следы вели к старой каменной арке.
  
  Джессика вошла первой. На полу что-то лежало. Когда она опустилась на колени, чтобы рассмотреть поближе, она поняла, что это. К горлу подступила желчь.
  
  Это был язык женщины. Убийца отрезал женщине язык и вытащил его из ее горла.
  
  Джессика посмотрела наверх и увидела ржавую железную трубу, проходящую сквозь пол. Они были под ризницей.
  
  Загляните в святилище.
  
  Пока криминалисты осматривали подвал, Джессика прошлась по первому этажу, сделала несколько грубых замеров. Джош Бонтраджер нарисовал эскиз. Он будет ведущим следователем по этому делу.
  
  Четыре церкви. Четыре жестоких убийства. Подозреваемых нет.
  
  Джессика знала, что это дело будет передано в оперативную группу, точно так же, как она знала, что отчеты о состоянии дел по этим убийствам уже достигли уровня инспектора, скорее всего комиссара.
  
  У нее также было ощущение, что все деньги, необходимые для сверхурочной работы, чтобы поставить остальные закрытые ставнями церкви в округе Филадельфия под круглосуточное наблюдение, теперь будут выделены.
  
  Ближе к вечеру они узнали, что, в отличие от других случаев, у них уже есть удостоверение личности жертвы. Машина, припаркованная прямо перед часовней, была зарегистрирована на женщину по имени Мишель А. Кэлвин. Проверка PCIC предоставила удостоверение личности с фотографией и показала, что несколькими годами ранее Мишель Кэлвин была арестована по обвинению в проституции и в результате отсидела четыре месяца в тюрьме. В ходе обыска также был обнаружен нынешний работодатель женщины, компания Rudolph Realty. Джош Бонтраджер позвонил владельцу фирмы жертвы Раймонду Рудольфу, который согласился приехать на место преступления, чтобы поговорить со следователями.
  
  Когда Джессика и Бирн вышли из церкви, они увидели Рудольфа, который стоял рядом с одной из машин сектора и разговаривал с Бонтраджером. Рудольф был явно потрясен. Рудольфу было под тридцать, рост пять футов восемь дюймов или около того, одет он был консервативно: черный плащ, белая рубашка, темно-бордовый клубный галстук. Он снова и снова вертел BlackBerry в руках в перчатках.
  
  Были представлены друг другу.
  
  ‘Вы были ее боссом?’ Спросил Бонтраджер.
  
  ‘Да’, - сказал он. ‘Был’.
  
  ‘Вы знаете, что привело ее сюда сегодня?’
  
  ‘У нее была назначена встреча с покупателем’.
  
  ‘Эта недвижимость выставлена на продажу?’
  
  Рудольф кивнул. ‘Это было на рынке долгое время’.
  
  ‘Что вы знаете о покупателе?’
  
  Рудольф полез в карман и достал распечатку электронного письма. ‘Мишель была здесь, чтобы встретиться с женщиной по имени Мара Рубен’.
  
  Джессика посмотрела на Бирна. Мара Рубен . Женщина, с которой Джессика разговаривала напротив церкви Святой Аделаиды. Призрак, которого не было на видеозаписи.
  
  ‘Вы когда-нибудь встречали эту женщину?’ Спросил Бонтраджер.
  
  ‘Нет", - сказал Рудольф. "Боюсь, что нет’.
  
  ‘Вы не знаете, звонила ли эта женщина когда-нибудь мисс Кэлвин, оставляла ли она голосовое сообщение?’
  
  ‘Я не знаю, но могу проверить’.
  
  ‘Мы были бы вам очень признательны", - сказал Бонтраджер. ‘Кроме того, вы не знаете, посещала ли когда-нибудь эта женщина ваш офис? Возможно, кто-то еще там когда-либо встречался с ней?"
  
  ‘Я так не думаю. Еще раз спрашиваю. Но имейте в виду, что у нас маленький офис. Нас всего пятеро’. Выражение лица Рудольфа говорило о том, что ему внезапно пришло в голову, что теперь их всего четверо.
  
  ‘Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, у кого могли быть проблемы с мисс Кэлвин?’ Спросил Бонтраджер. ‘Какая-нибудь сделка, которая могла сорваться?’
  
  Джессика знала, что Джош знал, что это убийство было частью продолжающегося ритуала, а не личной вендеттой, но это был вопрос, который нужно было задать.
  
  Рудольф покачал головой. ‘ Не совсем.
  
  Они дали мужчине время уточнить свой ответ. Он этого не сделал.
  
  - Это "нет" или "может быть"? - Спросил Бонтраджер.
  
  Мужчина поднял глаза, явно пребывая в противоречии с чем-то. ‘Послушайте, на самом деле меня не касается, что человек делает или что он делал раньше. Я знаю, что у Мишель были некоторые ... трудности в жизни до того, как она пришла к нам работать. Но она была яркой и сообразительной и, по общему мнению, изменила свою жизнь. Я был рад работать с ней и счастлив познакомиться с ней. Бог судит, детектив. Не мужчина.’
  
  Рудольф начал запотевать. Он отвернулся. Бонтраджер дал ему время.
  
  Джессика поняла, что мужчина говорил об аресте Мишель Кэлвин и осуждении за проституцию, но, возможно, за этим было нечто большее. Возможно, было гораздо большее.
  
  Из-за постоянно расширяющегося масштаба этих связанных убийств все проходило через командиров различных подразделений. Теперь на месте происшествия был командир дневного отделения криминалистической службы. Сержанту Терри О'Нил было за пятьдесят, он был ветераном, жизнерадостным отцом шестерых детей, но серьезно относился к своей работе из-за сердечного приступа. Он работал патрульным офицером, когда Бирн только начинал, и у этих двоих были давние отношения.
  
  Джессика подслушала обрывки их разговора.
  
  ‘Каждый дюйм, Терри. Каждый гребаный дюйм", - сказал Бирн вполголоса . ‘Я сам заплачу за сверхурочные’.
  
  ‘Ты справишься’.
  
  ‘В этом здании есть что-то, что приведет нас к следующему месту преступления, и я хочу найти это до того, как он доберется до следующей церкви’.
  
  И следующее тело , подумала Джессика.
  
  Она достала свой iPhone, открыла браузер. По наитию она выполнила поиск по именам людей в Библии. Вскоре она была вознаграждена. Из всех женщин в Библии одну звали Мара, а другого мужчину - Рубен. Она подозвала Бирна и Бонтраджера. ‘Смотрите’.
  
  Двое мужчин посмотрели на экран.
  
  "Мара" с иврита переводится как "печальный", а "Рубен" означает "видение сына", - сказала Джессика. Она убрала телефон. ‘Думаю, сегодня я встречусь с художником по эскизам’.
  
  ‘Хорошая идея", - сказал Бонтраджер.
  
  Двадцать минут спустя, когда следователи приступили к процессу сопоставления деталей нового убийства, Джессика выглянула из окна часовни и увидела Бирна, разговаривающего с парамедиком, женщиной в синей ветровке. Вскоре Джессика узнала в ней одного из парамедиков, лечивших Дэнни Палумбо.
  
  Джессика наблюдала за языком тела женщины и заметила, что между ней и Бирном происходили личные сигналы. Она не могла видеть лица женщины, что помогло бы, но, похоже, между ними было что-то, выходящее за рамки работы.
  
  Что-то интимное.
  
  
  СОРОК
  
  
  Шейн наблюдал за действиями полиции из кафе на другой стороне улицы. У старой церкви было с полдюжины секторальных машин, собравшихся зевак. Шейн не получил подробностей по полицейскому радио — такое случается редко, тебе повезло узнать суть жалобы и адрес, — но он знал, что это должно было быть обнаружение другого тела. Вы не вызывали кавалерию из-за того, что какой-то пацан вломился со взломом в поисках места, где можно ударить по трубе.
  
  Но более важным, чем машины сектора, был Ford Taurus, который прибыл и теперь был припаркован менее чем в пятидесяти футах от того места, где стоял Шейн. Машина детектива PPD, припаркованная за оградительной лентой на месте преступления. Машина, на которой приехали детективы Бирн и Бальзано.
  
  Их присутствие здесь сказало ему почти все, что ему нужно было знать.
  
  Син была на задании в Челтенхэме, что-то вроде прорыва водопровода. Это было нормально. Этот Шейн хотел получить только для себя. Он настолько преуспел в написании истории одним человеком, что бросил бы вызов любому репортеру в любой точке мира, который смог бы определить разницу с помощью статьи в прямом эфире. При необходимости он мог даже редактировать "на лету" на своем MacBook Pro.
  
  Это было своего рода расследование, которое привело бы его в кресло Андерсона Купера.
  
  Когда на место происшествия прибыла пара фургонов криминалистов, и патрульные офицеры на улице заставили собравшуюся толпу расступиться перед ними, Шейн увидел свою возможность. Он поднял воротник пальто и вышел из кафе.
  
  Когда он подошел к машине, то уронил свою сумку через плечо — якобы случайно, если кто—то наблюдал - и положил маленькое магнитное устройство слежения внутрь правого заднего крыла. Он встал, отряхнул брюки, огляделся. Его никто не видел.
  
  Идеальный.
  
  Машина была, конечно, служебной и не принадлежала ни Джессике Балзано, ни Кевину Бирну, но Шейн знал, что детективы, как правило, регистрируют одни и те же машины снова и снова. Это позволило им оставить часть своего личного снаряжения в багажниках. Устройство слежения было немного дорогим, и Шейн уже потерял одно, но ежемесячная плата за отслеживание с помощью GPS составляла всего 19,95 долларов. Пока его ноутбук получал спутниковый сигнал, он мог отслеживать устройство в любой точке мира.
  
  Шейна закрыли от истории, в которой Бирн разыгрывал роль Халка в фильме "Тот панк-дилер", и это не должно было повториться. Правда, он получил эксклюзив с записью, сделанной на мобильный телефон парня, но он мог бы получить кристально чистое видео, если бы немного лучше владел техникой наблюдения.
  
  Теперь у него была с собой его DV-камера с заряженным аккумулятором, а вторая полностью заряженная резервная батарея лежала в багажнике.
  
  Когда эта история разразится по—крупному - а у него было предчувствие, что это произойдет очень скоро, — он будет там.
  
  
  СОРОК ОДИН
  
  
  Из вестибюля больницы Святого Игнатия Джессика и Бирн наблюдали, как полицейские на месте преступления устанавливают систему поиска. Полдюжины техников провели остаток дня и ночь, собирая любые возможные улики — волосы, волокна, отпечатки пальцев, жидкости. Это был невыносимо медленный и кропотливый процесс.
  
  Бирн подошел к тому месту, где стояла Джессика.
  
  ‘Если они ничего не придумают, я разнесу это место на части голыми руками’, - сказал он. ‘Это здесь’.
  
  Прежде чем Джессика успела ответить, зазвонил ее телефон. Она ответила. Это была Дана Уэстбрук.
  
  ‘В чем дело, сержант?’
  
  ‘Ну, обо всем по порядку", - сказал Уэстбрук. ‘Мы проверили имя Мары Рубен и ничего не нашли".
  
  В этом не было ничего удивительного.
  
  ‘Где вы находитесь в опросе?’ Уэстбрук продолжил.
  
  ‘Мы только собираемся начать", - сказала Джессика. ‘Криминалисты здесь, и я только что закончила с художником по эскизам’.
  
  Вскоре будет распространен фоторобот женщины, с которой Джессика разговаривала напротив церкви Святой Аделаиды, женщины, называвшей себя Марой Рубен. Джессика дала очень подробное описание этой женщины, но теперь была почти уверена, что ее прекрасные серебристые волосы были париком.
  
  ‘Я собираюсь послать туда еще нескольких детективов для опроса соседей", - сказал Уэстбрук.
  
  ‘Почему?’ Спросила Джессика. ‘Что происходит?’
  
  ‘Мы получили результаты анализа ДНК’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что у нас есть совпадение?’
  
  ‘Мы делаем’.
  
  К тому времени, когда они прибыли в Карантин, в дежурной комнате собралось с полдюжины детективов оперативной группы. Электричества в комнате было больше, чем немного.
  
  Первой заговорила Дана Уэстбрук.
  
  ‘Ребята, у нас серьезный прорыв. У нас есть результаты анализа ДНК с первых трех сцен’, - сказала она. ‘Как вы знаете, на всех трех участках были найдены образцы волос, фолликулы застряли между страницами молитвенников. По данным лаборатории, присутствовало достаточно митохондриальной ДНК, чтобы установить совпадение’.
  
  Хотя Джессика была далека от эксперта по судебно-медицинскому анализу волос, этот вопрос всплывал достаточно часто, чтобы она имела общее представление о том, что лаборатория может и чего не может сделать с образцом волос. Если образцы были сопоставлены с анализом ДНК, это было лучше, чем отпечаток пальца.
  
  ‘Все трое были между страницами?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Да", - сказал Уэстбрук. "В "Откровении" . Абсолютно точно по всем трем. Мы прогнали их через CODIS, и сработали все звонки, свистки и сигнализации’.
  
  Система комбинированного индекса ДНК представляла собой базу данных, поддерживаемую ФБР, которая сопоставляла профили неизвестных преступников с базой данных осужденных преступников штата.
  
  ‘Итак, у нас есть подозреваемый?’ Спросил Бирн.
  
  Уэстбрук кивнул. Но, казалось, на ее лице не было ни ликования, ни ожидаемого — и вполне заслуженного - самодовольного удовлетворения, которое все копы получают на этапе расследования убийства "попался".
  
  ‘Я не вижу здесь счастья, сержант", - сказала Мария Карузо. ‘Почему мы не счастливы?’
  
  Уэстбрук передал отчет Бирну. Джессика, Джош Бонтраджер и Мария Карузо столпились вокруг.
  
  Образец ДНК, найденный на трех отдельных местах преступления — трех отдельных убийствах — принадлежал человеку по имени Роланд Ханна, самозваному проповеднику-евангелисту, который когда-то терроризировал город своими убийствами линчевателей. И Джессика, и Бирн работали над побочным делом, которое привело следователей вверх по реке Шайлкилл.
  
  Но это было не самое удивительное.
  
  Удивительным было то, что Роланд Ханна последние пять лет был заключенным государственного исправительного учреждения в Гратерфорде.
  
  
  ТРИ
  
  
  
  ПОСЛЕДНИЙ СВЯТОЙ
  
  Кто достоин открыть книгу,
  
  и снять с нее печати?
  
  — ОТКРОВЕНИЕ, 5:2
  
  
  
  
  СОРОК ДВА
  
  
  Детективы Джессика Балзано и Кевин Бирн сидели в служебном "Таурусе" на возвышении с видом на исправительное учреждение штата Гратерфорд.
  
  За годы службы в полиции Филадельфии Джессика бывала здесь всего несколько раз. Сфера исправительных учреждений — их внутренняя работа, их политика, сам мир, в котором они жили, — была за пределами опыта большинства городских детективов. Большая часть работы детектива отдела по расследованию убийств проходила в другой части континуума, который начался в тот момент, когда один человек в гневе поднял руку на другого, и закончился, когда осужденного подозреваемого вывели из зала суда в кандалах.
  
  Исправительное учреждение штата Пенсильвания в Гратерфорде располагалось в городке Скиппак, округ Монтгомери, примерно в тридцати милях к западу от города Филадельфия. Построенная в 1929 году, это была крупнейшая тюрьма строгого режима в Пенсильвании, вмещавшая более 3500 заключенных. В дополнение к пяти основным тюремным блокам и небольшому отделению психического здоровья, учреждение было окружено 1700 акрами сельскохозяйственных угодий.
  
  Над ее высокими стенами возвышались девять башен с людьми, опутанных проволокой гармошкой.
  
  Переполненность была проблемой во многих тюрьмах США, и в Штате Пенсильвания она не была исключением. В настоящее время в тюрьме насчитывалось более 50 000 заключенных, занимающих помещения, рассчитанные чуть более чем на 43 000 человек.
  
  В 2010 году заключенный, отбывавший десятилетний срок, был освобожден и продолжил убивать сотрудника полиции Филадельфии. Был введен мораторий на условно-досрочное освобождение, и, хотя ситуация ослабла, переполненность тюрем по-прежнему оставалась проблемой.
  
  Разрушающееся учреждение должны были законсервировать, когда недалеко от Филадельфии открылись две новые тюрьмы. Тем временем Гратерфорд трещал по швам.
  
  Процесс, с помощью которого городской детектив организовал допрос заключенного, находящегося в заключении в Гратерфорде, был довольно сложным, и этот процесс был улажен капитаном Отдела по расследованию убийств и офисом окружного прокурора.
  
  Роланд Ханна признался в трех убийствах, но отказался от своего права на признание вины — процесса, посредством которого человек предстает перед судом и объясняет свои действия. По сей день причины этих преступлений остаются загадкой, но только в юридическом смысле. Всем, особенно полицейским следователям, было ясно, почему Роланд Ханна сделал то, что он сделал. В результате его признания Ханна была избавлена от смертной казни и приговорена к трем пожизненным срокам без возможности условно-досрочного освобождения.
  
  Но теперь все это могло измениться. Джессика и Бирн были проинформированы перед посещением тюрьмы о том, что адвокат Ханны уже обратился в суд с ходатайством об освобождении своей клиентки в ожидании нового судебного разбирательства, и все это на том основании, что Ханну тогда подставили, как и его сейчас. Теперь утверждается, что причиной его предварительного признания была ограниченная дееспособность и немалая мера полицейского принуждения.
  
  Было много вопросов, не последним из которых был вопрос о том, кто финансировал нового адвоката Роланда Ханны, Джеймса Х. Толливера, одного из самых дорогих адвокатов защиты в Филадельфии.
  
  Они встретили Джеймса Толливера прямо у входа в конференц-зал. Ему было около пятидесяти, хорошо загорелый и хорошо одетый. Через одну руку он перекинул дорогое темно-серое пальто, а в руке держал черный кожаный портфель Ferragamo.
  
  Где Роланд Ханна брал деньги? Джессика задумалась. Хотя это правда, что многие юристы фирм-однодневок работали на общественных началах, с политической точки зрения это дело, похоже, не выстраивалось в ряд. Если, конечно, конечной стратегией не было то, что чересчур усердный департамент полиции и окружная прокуратура добились осуждения Роланда Ханны, чтобы закрыть ужасную череду нераскрытых убийств.
  
  Они все представились. Вежливые, но холодные как лед.
  
  ‘Вопреки моему совету, преподобный Ханна попросил, чтобы меня не было в комнате, когда вы будете с ним разговаривать’.
  
  Хорошо, подумала Джессика.
  
  ‘Но будьте уверены, детективы, я буду слушать все, что будет сказано в этой комнате", - добавил Толливер. ‘Если я почувствую, что вы направляетесь в район, входить в который, по моему мнению, неразумно для моего клиента, я мгновенно окажусь внутри, и это интервью будет закончено’.
  
  Комната была выкрашена в институциональный зеленый цвет. Ее размеры составляли десять на пятнадцать футов. Там были три маленьких зарешеченных окна, расположенных высоко в стене, пропускавших достаточно света, чтобы видеть, какой день на улице, но не позволявших заключенным видеть многое другое.
  
  В центре комнаты стоял стол, привинченный к полу. С одной стороны стоял помятый металлический стул, также закрепленный. С другой стороны стояла пара складных стульев, которые выглядели не намного удобнее.
  
  Сразу после 14:00 дверь открылась, и внутрь ввели заключенного. Обе его ноги и руки были скованы.
  
  Джессика не видела Роланда Ханнаха много лет, их последняя встреча произошла на слушании, во время которого он признался в убийстве. За прошедшие годы его волосы, которые он теперь носил почти до плеч, поседели. Он похудел, и оранжевый комбинезон свободно сидел на том, что и без того было стройным телом. Его лицо выглядело так, словно было вырезано из алебастра.
  
  Надзиратель усадил Роланда Ханнаха на металлический стул. Он снял с его рук наручники, затем встал позади заключенного, ожидая сигнала от Джессики и Бирна. Джессика кивнула, и офицер вышел из комнаты, закрыв за собой дверь на засов.
  
  Повисшая тишина была глубокой и затяжной. Почти целую минуту никто не произносил ни слова. Тишину нарушил Роланд Ханна.
  
  ‘Добрый день, детективы", - сказал он. ‘Давно не виделись. Надеюсь, у вас все хорошо’.
  
  В дополнение к оранжевому комбинезону на мужчине были темно-янтарные авиаторские очки.
  
  Роланд Ханна был слеп.
  
  Джессике стало интересно, как много Ханне рассказали. Она знала, что он очень долго встречался со своим адвокатом, поэтому ей пришлось предположить, что он знает все - подробности о текущей волне убийств, а также о связи с церковью.
  
  ‘ Мистер Ханна, ’ сказала Джессика.
  
  Она увидела реакцию на его лице, легкий тик неудовольствия. Он ничего не сказал. Роланд Ханна во время убийств, из-за которых он попал в SCI в Грейтерфорде, был рукоположенным священником. Джессика ни за что не собиралась называть его преподобным Ханной. Только если в этом не было необходимости. Только если от этой встречи можно было извлечь какие-то плоды.
  
  ‘Я бы сказал: “Приятно видеть тебя снова”, но я не поклонник иронии", - сказал Роланд.
  
  ‘Вы знаете, зачем мы здесь?’ - Спросил Бирн.
  
  Роланд Ханна несколько мгновений хранил молчание. За тонированными стеклами очков невозможно было прочесть выражение его лица. ‘ Вы оба приняли Иисуса Христа как своего личного спасителя?
  
  ‘Почему ты спрашиваешь об этом?’ Спросила Джессика.
  
  ‘Ну, мне нравится думать о себе как об одном из Его наиболее благочестивых приспешников, но это, похоже, требует немалых усилий с твоей стороны. Если бы ты хотел креститься, есть множество церквей, в которые ты мог бы пойти.’
  
  ‘Я приняла крещение, мистер Ханна", - сказала Джессика.
  
  ‘Восхваляй Его имя. Какой путь ты выбрал?’
  
  У Джессики было чувство, что он попытается вовлечь ее в эту дискуссию. Как бы мало ей ни хотелось идти ему навстречу, она знала, что это необходимо. ‘Я католичка’.
  
  Роланд кивнул. Он повернулся лицом к скудному серому свету, просачивающемуся сквозь высокие окна, затем снова к Джессике и Бирну. ‘Ты же знаешь, у меня особая привязанность к католикам’.
  
  ‘Это правда?’ Спросила Джессика.
  
  ‘Да, мэм", - сказал Роланд. ‘С тех пор, как мне исполнилось двенадцать или тринадцать, у меня была идея, что я стану католическим священником. Мама, конечно, была баптисткой, но при каждом удобном случае я сбегал тайком на католическую мессу. Стал слоняться по домам священников, помогать на приемах технического директора, в общем, доставлял неприятности. Однажды я даже сделала себе римский воротник из маминой корзинки для шитья.’
  
  Джессику не интересовала история этого человека, но она хотела поддержать его разговор. ‘ Итак, что произошло?
  
  ‘Ну, они сказали мне, что я слишком стар, чтобы быть служкой при алтаре, и слишком молод для семинарии, не говоря уже о моем отсутствии формального образования. Итак, когда трагедия коснулась моей жизни, я выбрал другой путь. Я был рукоположен в пятидесятнические служители, когда мне было всего пятнадцать.’
  
  ‘Это было здесь, в Филадельфии?’ Спросила Джессика, хотя уже знала ответ.
  
  ‘Нет, мэм. Я вернулся в Аппалачи, откуда я родом’.
  
  Роланд помолчал немного и продолжил. ‘Мое первое служение было в Кентукки. Я вырос там, и мой епископ чувствовал, что я лучше понимаю людей. У меня есть маленькая придорожная церковь в округе Летчер.’
  
  Роланд Ханна поерзал на стуле. Кандалы на его ногах издали звенящий звук, который эхом отразился от старых каменных стен.
  
  ‘Вы должны понять, что эти люди очень бедны", - сказал он. ‘Их земля — сами их жизни — были изнасилованы угольными компаниями, лесозаготовительными компаниями, правительством. Сначала они забрали деревья, затем уголь, затем сами горные вершины. Эти люди скептически относятся к любой организации, будь то религиозная или светская.
  
  ‘Я сделал все, что мог, из того, что у меня было, а этого было очень мало. Невозможно накормить голодных детей одним Словом. Со временем я стал для них гораздо большим, чем просто служителем’.
  
  Держу пари, подумала Джессика. Она вспомнила слова Иды-Рей Мансон.:
  
  Он раздавал эти молитвенники, как конфеты. Раньше раздавал гораздо больше, если был молод и светловолос.
  
  Роланд наклонился вперед и продолжил. ‘Однажды в воскресенье ко мне пришла женщина лет шестидесяти. В пятьдесят три года она родила ребенка вне брака и считала, что мальчик одержим демонами. И под этим я не подразумеваю, что мальчик был жестоким или неуправляемым в каких-либо земных отношениях. Она верила , что мальчик был самим дьяволом .’
  
  И Джессика, и Бирн хранили молчание.
  
  ‘Я наблюдал за мальчиком в течение трех дней в его доме и был поражен и шокирован тем, что увидел. Я рассказал об этом своему епископу, который посоветовал помолиться за мальчика, но не более того’.
  
  - Что ты сделал? - Спросила Джессика.
  
  Роланд откинулся назад, снова переступил с ноги на ногу. ‘Я вернулся к своему служению и сказал женщине, что ничего нельзя сделать. Она упала на колени и умоляла меня вернуться в ее дом в последний раз. Она сказала, что все стало еще хуже.
  
  ‘Конечно, я пошел. Оказавшись там, я обнаружил ребенка в пеленках, хотя ему было семь лет. Комната была освещена масляными лампами и пахла увядшими цветами и серой. Она протянула мне мальчика и попросила мою руку пощупать под густыми вьющимися волосами мальчика. Я сделал, как она просила.’
  
  Джессика увидела, как Роланд провел рукой по покрытой шрамами металлической поверхности стола, возможно, в поисках каких-то чувственных воспоминаний. Его пальцы нащупали глубокие борозды на поверхности.
  
  ‘Ты знаешь, что я почувствовал?’ Спросил Роланд.
  
  ‘Нет", - сказала Джессика.
  
  ‘Рожки, детектив. У мальчика из головы росли два маленьких рожка’.
  
  Роланд Ханна на мгновение склонил голову, одними губами произнеся что-то похожее на безмолвную молитву. Закончив, он вернулся к своему рассказу.
  
  ‘Я выполнил ритуал вопреки совету моего епископа. Это был долгий, изматывающий процесс, который угрожал моей вере, а также моей жизни. Но я верю, что что-то вошло в меня в тот день, детектив, что-то, что вывело из меня того мальчика, с которым все было в порядке, когда я уходил от него.’ Роланд Ханна сплел пальцы. ‘Слух об этом божественном событии распространился по округе. Новости, как говорится, были сделаны на небесах. И хотя я сам был всего лишь мальчиком, люди знали, что я одержим огнем Духа. В тот день родился Караван Святого Грома.’
  
  В комнате воцарилась тишина почти на целую минуту. Наконец Джессика нарушила молчание.
  
  ‘Это очень интересная история, Роланд’.
  
  ‘Хвала Иисусу’.
  
  "Очень интересно. Но я хотел бы поговорить о другом периоде твоей жизни, если ты не возражаешь’.
  
  ‘Вовсе нет", - сказал Роланд. "Как ты можешь себе представить, у меня нет ничего, кроме времени’.
  
  ‘Давай поговорим о той трагедии, о которой ты упоминала раньше. Давай поговорим о том дне, когда были убиты твоя сводная сестра Шарлотта и ее подруга Аннемари’.
  
  Слово "убит" витало в воздухе. Джессика хорошо помнила это дело. Две девушки были жестоко убиты в парке Фэрмаунт. Много лет спустя великий полицейский по имени Уолтер Бригам был уничтожен в ходе расследования.
  
  ‘Шарлотта", - мягко произнес Роланд. ‘Если вам все равно, мэм, я не буду говорить о ней’.
  
  Джессике показалось, что она уловила легкую дрожь в голосе мужчины. То, что она не могла прочитать по его глазам, сводило с ума, но, похоже, она пугала его. - Что бы ты хотел обсудить? - Спросила Джессика.
  
  Роланд Ханна улыбнулся. - Вы просили о встрече со мной, детектив.
  
  Джессика перетасовала несколько бумаг, исключительно ради Роланда Ханнаха. ‘ Справедливо. Она отодвинула стул. Скрежет металла о бетон был подобен крику в замкнутом пространстве. ‘Тогда давай поговорим о том, что произошло пять лет назад. Давай поговорим о череде очень отвратительных убийств в Филадельфии’.
  
  Роланд Ханна ничего не сказал. Его улыбка медленно исчезла.
  
  ‘Давайте начнем с человека по имени Эдгар Луна, человека по имени Бэзил Спенсер и человека по имени Джозеф Барбер", - сказала Джессика. Эдгар Луна, Бэзил Спенсер и Джозеф Барбер были тремя жертвами Ханны.
  
  Слепой долго молчал. Снаружи от порыва зимнего ветра задребезжало разбитое оконное стекло. Наконец, спокойно заговорил Роланд Ханна.
  
  ‘Я не совершал тех самосудных убийств педофилов много лет назад. Меня обвинили в них, как подставляют меня сейчас’. Он указал на комнату вокруг них, комнату, которую он не мог видеть. ‘Я слепой в тюрьме. Как я мог заниматься всем этим?’
  
  Джессика и Бирн оба знали, как это будет выглядеть в суде. Для них это было нехорошо.
  
  ‘Тогда почему ты признался?’ Спросила Джессика.
  
  ‘Я находился в состоянии сильного стресса. Я хотел, чтобы это закончилось. Как вы можете себе представить, я был травмирован своим несчастьем’.
  
  Роланд Ханна имел в виду свое ослепление от рук другого сумасшедшего. Спустя годы после смерти Шарлотты Ханна бродила по темным переулкам Филадельфии в поисках человека, убившего его сводную сестру. В конце концов, следователи поверили, что Ханна возомнила себя ангелом-мстителем, убивающим всех и вся, кого хотя бы подозревали в педофилии.
  
  ‘Интересно, держит ли она до сих пор розу", - сказал Роланд.
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Расскажи мне об этих убийствах’.
  
  Джессика взглянула на Бирна и снова на заключенного. Она знала, что Роланд Ханна пытается заманить ее в ловушку, и она не собиралась на это клюнуть. Так спокойно, как только могла, она сказала: ‘Это убийства, а не убийства, мистер Ханна. Хладнокровные, заранее обдуманные убийства’.
  
  Роланд Ханна серьезно кивнул, как будто опечаленный новостями о насилии. Джессика знала его как человека без совести, убийцу, который охотился на преступников, выступая в роли судьи, присяжных и палача.
  
  Когда Ханна призналась в трех убийствах, следователи отправились на места захоронений. Они нашли тела. Как обычно, они собрали улики в виде волос и волокон, а также отпечатков пальцев и крови, хотя эти материалы никогда не собирались использовать в суде. Учитывая возможность нового судебного разбирательства на горизонте, лаборатория теперь пыталась сопоставить улики, найденные на этих местах, с материалами, собранными на текущих местах преступлений.
  
  ‘Насколько я понимаю, люди, которых убивают в вашем городе — могу добавить, под вашим присмотром, — не самые приятные персонажи", - сказал Роланд. ‘Люди, убитые пять лет назад, были точно такими же. Дети непослушания. Разве вы не подумали о том, что тот, кто совершил эти убийства, подставив меня тогда, делает то же самое сейчас? Избавляя мир от новых грешников?’
  
  ‘Был убит ребенок", - сказала Джессика. "Вы хотите сказать, что она была грешницей?’
  
  ‘Возможно, она еще не была крещена’.
  
  Джессике захотелось перепрыгнуть через стол. Она взяла себя в руки. Несколько долгих мгновений она смотрела на Роланда Ханна. Все, что она видела, было ее собственное отражение в темных линзах, скрывавших его глаза.
  
  ‘В мире много зла, детектив", - добавил Роланд.
  
  Говорит настоящий эксперт, подумала Джессика. ‘Зло - это в значительной степени мое дело, Роланд’.
  
  ‘Как человек духовного звания, это и мое дело’, - возразил он. ‘Возможно, вы этого не знаете, но я пастор для многих здесь присутствующих’.
  
  ‘Итак, что ты хочешь сказать? Что этот призрачный убийца - быстрый меч Бога?’
  
  Ответа нет.
  
  ‘Не хотите рассказать мне, как вы узнали, где были похоронены эти тела пять лет назад?’ Спросила Джессика.
  
  При этих словах дверь с грохотом распахнулась, и вошел Джеймс Толливер.
  
  ‘Мой клиент согласился на это интервью из вежливости по отношению к окружному прокурору Филадельфии’, - сказал Толливер. ‘Преподобный Ханна считал это своим гражданским долгом. Выполнив свой долг, на этом интервью закончено.’
  
  Несколько мгновений спустя, не говоря больше ни слова, в комнату вошел сотрудник исправительного учреждения, помог Роланду Ханнаху подняться на ноги, и мужчину вывели из комнаты.
  
  Когда он ушел, Толливер снова обратил свое внимание на Джессику и Бирна.
  
  ‘Я ожидаю, что мой клиент будет освобожден под стражу шерифа округа Филадельфия позже сегодня. Он будет содержаться под домашним арестом и пройдет психиатрическую экспертизу. Если его сочтут компетентным, он предстанет перед судом за преступления, которые предположительно совершил пять лет назад.’
  
  ‘А текущие преступления?’ Спросил Бирн.
  
  ‘Прошу прощения", - сказал Толливер. ‘Я что-то пропустил? Моему клиенту предъявили обвинения в новых преступлениях?’
  
  Бирн выступил вперед. ‘ Я знаю, что вы обходитесь недешево, мистер Толливер.
  
  Толливер улыбнулся, застегивая свое дорогое пальто. ‘ Все относительно, детектив. Я никогда не встречал копа из отдела по расследованию убийств, который отказался бы от сверхурочной работы.
  
  ‘У Роланда Ханнаха нет ни пенни’.
  
  Адвокат ничего не сказал.
  
  ‘Так кто тебе платит?’ Спросил Бирн.
  
  Адвокат улыбнулся. ‘Есть две причины, по которым я не буду отвечать на этот вопрос’.
  
  ‘И это они?’
  
  ‘Первая причина в том, что не твое дело, кто оплачивает мои услуги. Если, конечно, меня здесь нет на общественных началах ’.
  
  ‘А вторая причина?’
  
  Толливер открыл дверь, повернулся и сказал: ‘Теперь, когда ты знаешь первое, это действительно имеет значение?’
  
  Сотрудник исправительного учреждения вынес коробку с личными вещами. До освобождения Роланда Ханны эти материалы считались собственностью Содружества, и поэтому Джессика имела юрисдикцию и право изучать их.
  
  Это были вещи, которые были при Роланде Ханне, когда он был арестован.
  
  Пока Бирн звонил по телефону, предупреждая начальство о случившемся, Джессика расписалась за коробку, затем отнесла ее в маленькую комнату рядом с кабинетом начальника тюрьмы. Смотреть было особо не на что: грязная расческа, пара использованных автобусных билетов, потрепанный бумажник, маленькое деревянное распятие. Джессика открыла бумажник. Внутри было шестнадцать долларов и страница, вырванная из Библии. 23-й псалом.
  
  Джессика открыла середину бумажника, подняла клапан. Внутри была выцветшая цветная фотография стройной молодой девушки, лет двенадцати или около того. Позади девушки стоял большой грузовик. Все, что Джессика могла видеть, было началом слов, нарисованных на боку фургона, которые, похоже, были СВЯТЫМИ и КАРА. Девушка держала в руке цветок.
  
  Джессика перевернула фотографию. На обороте было сообщение, написанное от руки.
  
  
  ДОРОГАЯ МАМОЧКА ,
  
  Я ВИДЕЛ ТАК МНОГО ВСЕГО. РЕКА ОГАЙО БОЛЬШАЯ. Я ЗНАЮ, ЧТО ПАПА УМЕР ОТ ЛЕГКИХ, НО ОН НЕ СОБИРАЛСЯ ПРИЧИНЯТЬ МНЕ ВРЕД. НА САМОМ ДЕЛЕ НЕТ. Я ЗНАЮ ЭТО. ТЕПЕРЬ я СЧАСТЛИВ С ПРОПОВЕДНИКОМ. Во МНЕ ЕСТЬ ДУХ, И я НАДЕЮСЬ, ЧТО У ВСЕХ ВСЕ ХОРОШО. ЛЮБЛЮ ВСЕ СПОСОБЫ ,
  
  РУБИ ЛОНГСТРИТ
  
  
  Интересно, держит ли она до сих пор розу , - сказал Роланд Ханна.
  
  Он говорил о девушке с фотографии. Руби. Это была рыжеволосая девушка, о которой говорила Ида-Рей Мансон, та, что подружилась с проповедником.
  
  Проповедник по имени Роланд Ханна.
  
  У нее был ребенок-дьявол.
  
  
  СОРОК ТРИ
  
  
  Бирн припарковал свою машину перед собором Святого Гедеона. Плакаты, объявляющие о предстоящем сносе, были прикреплены к самому зданию, на фонарных столбах, на сетчатом заборе, оцепляющем территорию. Здание будет снесено через два дня.
  
  Осознание этого наполнило Бирна глубокой печалью. Это была церковь его юности. Настолько, что по соседству ее никогда не называли церковью Святого Гедеона. Это была просто церковь . Бирн был крещен здесь, конфирмован здесь, здесь совершил свое первое святое причастие.
  
  Он вспомнил, как отец Леоне стоял на ступеньках воскресным утром, в самые жаркие дни августа и морозные дни февраля, прощаясь со своей паствой, а также замечал — и заносил в каталог, — кто не пришел на мессу.
  
  Бирн также вспомнил звонок, который ему позвонили тем утром, в тот день, когда отец Леоне обнаружил Мальчика в Красном пальто, сидящего на последней скамье.
  
  *
  
  Бирн почти бегом бросился к парадным дверям Виллы Мария. Дул пронизывающе холодный ветер, и он не захватил с собой ни шляпы, ни шарфа, ни перчаток.
  
  Как только автоматические двери открылись, его встретили институциональные запахи дезинфекции и еды из кафетерия - в первую очередь, кукурузного пюре и яблочного пюре. Его также приветствовала струя теплого, влажного воздуха.
  
  Он подошел к стойке регистрации, дуя на руки. Женщина, стоявшая на страже, была не той, с которой они с Джессикой разговаривали. Эта женщина была старше. У нее было круглое приятное лицо, светлые волосы, окрашенные хной. На пластиковой табличке с именем было написано "СЭНДИ".
  
  ‘Там все еще холодно?’ - спросила она.
  
  ‘Жестокая’.
  
  ‘Чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Я здесь, чтобы увидеть отца Леоне. Он в 303-й".
  
  Женщина просто смотрела на него. Она ничего не сказала.
  
  ‘Отец Леоне?’ Бирн повторил. "Отец Томас Леоне?’
  
  По-прежнему ничего, но теперь женщина начала теребить край конверта в своих руках.
  
  ‘Старик?’ Бирн продолжил. ‘Что-то вроде встречи Спенсер Трейси с Дракулой?’
  
  ‘Вы член его семьи?’
  
  Странный вопрос, подумал Бирн. Но вопрос, сопряженный с опасностью. ‘ Нет, ’ сказал он. ‘ Просто друг.
  
  ‘Отец Леоне скончался прошлой ночью’.
  
  Эти слова подействовали на Бирна как удар наотмашь. Да, мужчине было за девяносто, у него было слабое здоровье, он принимал дюжину лекарств в день и был подключен к кислородному баллону. Бирн все еще был удивлен. Предполагалось, что отец Леоне будет жить вечно. Все священники были такими.
  
  ‘Я только что был здесь. Он казался ...’ Старым и немощным, если честно. Но Бирн все равно это сказал. ‘Он казался в порядке’.
  
  ‘Это произошло ночью. Я пришла в шесть, и он уже скончался’, - сказала женщина. ‘Что касается причины, боюсь, я не знаю. У него не было живых братьев или сестер, поэтому я не думаю, что кто-то собирается заказывать вскрытие.’
  
  Бирн внезапно почувствовал себя опустошенным, как будто все его детство было вырвано у него и выброшено на помойку. Нахлынули воспоминания о времени, проведенном в больнице Святого Гедеона, хорошие и плохие, но все они были омрачены недавним, неизгладимым образом хрупких плеч отца Томаса Леоне в дешевом кардигане.
  
  ‘Если хотите, можете позвонить в морг", - сказала женщина, беря ручку из стаканчика на столе и блокнот для записей. ‘ Там находится кабинет судмедэксперта, и когда его тело перенесут позже сегодня, вы, вероятно, могли бы ...
  
  ‘Я офицер полиции", - сказал Бирн с чуть большей язвительностью, чем намеревался. Он тут же пожалел об этом. Он изменил тон. ‘Я городской детектив’.
  
  Женщина перестала писать в блокноте. ‘ Ваша фамилия, случайно, не Бирн?
  
  ‘Так и было бы’.
  
  ‘Детектив Кевин Бирн?’
  
  ‘Да’. Бирн понятия не имел, почему она спрашивает. Все, чего он хотел, это бежать как можно быстрее из этого места болезней, старости и изматывающих недугов, чтобы расстояние между ним и этими мыслями о медленной, затяжной смерти было как можно больше.
  
  ‘Он оставил для тебя посылку’.
  
  ‘Это сделал отец Леоне?’
  
  ‘Да’, - сказала она. ‘Оно было на его прикроватной тумбочке. Оно было адресовано тебе’.
  
  - Она у тебя? - спросил я.
  
  ‘Извините", - сказала женщина. ‘У одной из здешних волонтеров была назначена встреча возле "Круглого дома". Я отправила письмо вместе с ней. Я не знала, что вы придете’.
  
  ‘Ты знаешь, что в посылке?’
  
  Теперь женщина выглядела оскорбленной. Она отступила на полшага назад, начала скрещивать руки на груди, остановилась. Она разгладила перед своего цветастого халата в цветочек и посмотрела Бирну прямо в глаза. ‘Нет’, - сказала она. ‘Я не открывала его. Оно было адресовано не мне’.
  
  ‘Я сожалею’, - сказал Бирн. ‘Это было грубо с моей стороны’.
  
  Выражение лица женщины смягчилось.
  
  ‘Вы сказали, его еще не перевели?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Ничего, если я увижусь с ним?’ Спросил Бирн. ‘Просто чтобы...’
  
  По какой-то причине слова попрощаться не получались. Прошло много времени с тех пор, как эмоции лишали его способности говорить.
  
  ‘Конечно", - сказала Сэнди, снимая телефонную трубку. ‘Я попрошу служащего привести вас вниз’.
  
  ‘Спасибо’, - сказал Бирн. ‘Я ненадолго’.
  
  ‘Ты не торопись. Ты просто не торопись’.
  
  Комната находилась на первом этаже, в задней части дома. Бирн вошел и закрыл за собой дверь. Стены были голыми, над кроватью висело простое деревянное распятие.
  
  Тело под простыней выглядело таким маленьким. Как это было возможно? Отец Томас Анджело Леоне был человеком, вселившим страх и милость Божью в сотни, если не тысячи детей из Южной Филадельфии, человеком, который не только учил вас вести бои на ринге — по правилам, - но иногда и сам надевал перчатки весом 16 унций. Бирн вспомнил, что в доме священника в церкви Святого Гедеона была пара фотографий ‘Сражающегося’ Томми Леоне в его позднем подростковом возрасте, одетого в только что отглаженные атласные плавки, гладкого и мускулистого, каким могут быть только молодые мужчины, демонстрирующего в объективе своего лучшего Джона Гарфилда.
  
  Теперь он был маленьким телом под простыней, которую стирали столько раз, что она стала почти прозрачной. Бирн задумался, была ли она изначально синей или зеленой. Определить было невозможно.
  
  Бирн собрался с духом, глубоко вздохнул, откинул простыню. Это было действие, которое он выполнял много раз за свою карьеру в отделе убийств, но это было другое. Это было личное.
  
  Он посмотрел вниз. Ему показалось, что старое, обветренное лицо отца Леоне обрело покой.
  
  Бирн на мгновение закрыл глаза, вспоминая свое первое признание. В то время ему не приходило в голову — или кому-либо из них, если уж на то пошло, любому из неотесанных ребят в его классе, — что отец Леоне знал их всех по голосам, всегда будет знать их по их грехам.
  
  Бирн открыл глаза, задаваясь вопросом, в чем заключались грехи отца Леоне, если старик совершил свой последний обряд.
  
  Он взял старика за руку и -
  
  — увидел, как тьма поднимается перед ним, приливная волна черноты, такая огромная, что город, в котором он родился, казался карликом, волна, порожденная ...
  
  — Мальчик в красном пальто.
  
  Бирн стряхнул с себя это чувство, наклонился, нежно поцеловал старика в лоб. Он накрыл тело, вышел в коридор, закрыл дверь. Он положил руку на оконное стекло. ‘Хорошо отдохни, отец", - сказал он. ‘Хорошо отдохни’.
  
  К тому времени, как Бирн вышел наружу, температура упала еще на несколько градусов. Он поднял глаза. Над головой собирались темные тучи. Бирна это устраивало. В такой день, как этот, солнце не должно светить.
  
  Бирн позвонил на парковку, узнал последние новости. Криминалисты прочесали каждый дюйм церкви Святого Игнатия, проверяя, нет ли камней, отвинченных переключателей, перевернутых плиток. Бонтраджер сказал, что команда не нашла ничего, что могло бы указать на следующее место преступления, на следующую жертву.
  
  Это должно было быть там, подумал Бирн. Он был уверен в этом.
  
  Он стоял на холодной парковке, позволяя морозному воздуху заглушить горе, которое он испытывал из-за смерти своего старого друга. В это все еще было трудно поверить.
  
  Что было в посылке, которую оставил ему отец Леоне?
  
  Бирн как раз собирался вернуться в Каторжную, когда его сотовый запищал. Он достал его. Это было СМС-сообщение.
  
  Загрузка сообщения заняла несколько минут, но когда это произошло, Бирну пришлось посмотреть дважды, чтобы убедиться, что он все правильно понял.
  
  Текстовая строка гласила:
  
  КАК Тебе Я ТЕПЕРЬ???!!!
  
  Под заголовком темы была фотография маленького мальчика, привязанного к стулу. Глаза мальчика были широко раскрыты от страха. Это был кто-то, кого Бирн знал.
  
  Сообщение было от Дерона Уилсона.
  
  Мальчиком в кресле был Габриэль Хайтауэр.
  
  
  СОРОК ЧЕТЫРЕ
  
  
  Джессика знала, что ей предстоит двойной тур, и, поскольку у нее не было времени даже на силовой сон, она решила, что следующая лучшая вещь - это тренировка.
  
  К тому времени, как она надела перчатки, она провела тридцать тяжелых минут на беговой дорожке и с отягощениями. Ей предстояло провести два раунда спарринга со своим приятелем Валентайном Реймсом, который согласился прийти к ней после занятий в Темпл. Или в детском саду. Или чем там, черт возьми, она занималась днем. Когда Джессика вышла на ринг, она заметила, что кожа молодой женщины напротив нее была сухой как кость.
  
  О, высокомерие молодости, подумала Джессика.
  
  Мысль о юности напомнила Джессике о Сесилии Роллинс и обо всем, чего маленькая девочка никогда не узнает. Она никогда не узнает своего первого поцелуя. Она никогда не узнает своего первого разбитого сердца.
  
  Тот факт, что Роланд Ханна мог выйти из Гратерфорда с минуты на минуту — разумеется, под присмотром окружного детектива, - разозлил Джессику еще больше.
  
  Звук звонка вернул ее к реальности. Джессика вышла в центр ринга, опустив левое плечо. Финт привлек кид, увидев возможность нанести удар правой рукой. Джессика была в идеальной позиции. Она переместила свой вес и нанесла чудовищный левый хук. Когда она вошла в контакт, она знала. Это было похоже на то, как бейсболисты бьют по мячу в самое подходящее место. Им даже не нужно смотреть, как он перелетает через забор. Они знали .
  
  Валентайн Реймс опустился на холст.
  
  Вниз. И. Вон.
  
  ‘Господи Иисусе, Джесс", - сказал Джо Хэнд, выходя на ринг. ‘Предполагается, что это тренировка’.
  
  Джессика отошла в нейтральный угол. Минуту спустя тренер Валентайна усадил девушку на табурет без головного убора. Валентайн вспотела, тяжело дышала, но была в порядке.
  
  Джессика пробежала по рингу, посмотрела в ошеломленные глаза молодой женщины, стукнула перчатками и сказала: ‘Спасибо за тренировку, мэм’.
  
  Филадельфия , подумала Джессика, стягивая перчатки и направляясь в душ, не морочь мне голову сегодня вечером.
  
  Она стояла у стойки в "Старбаксе", готовя себе кофе, и в голове у нее роились мысли об этом деле. Это была одна из причин, по которой она не заметила человека, который подошел к ней. Это было нехорошо. Она была отвлечена.
  
  "Все самые красивые женщины читают Daily News’ .
  
  Она повернулась на голос. Это был молодой человек лет двадцати, хорошо одетый, приятной наружности. Он показывал на сложенный номер "Ньюс" Джессики, лежавший на прилавке.
  
  ‘О, я это не читаю", - сказала Джессика. "Я просто пользуюсь этим, чтобы пронести оружие в автобус. Проще, чем пользоваться Инкуайрером ’.
  
  Молодой человек рассмеялся. Он поставил свой кофе, снял крышку, добавил две ложки сахара. ‘У меня небольшая проблема. Было бы ужасно невежливо с моей стороны попросить вашего совета по какому-либо поводу?’
  
  ‘Не очень", - сказала Джессика. ‘Только немного’.
  
  Еще одна улыбка. ‘ Ладно. Что ж. Сегодня день рождения моей дочери. Я должен ей кое-что подарить, а я совершенно ничего не понимаю. Он достал бумажник, достал фотографию. Это была фотография девочки лет восьми, стоящей перед школой Святого Сердца Иисуса.
  
  - Она ходит в "Святое Сердце’? - Спросила Джессика.
  
  ‘Да. Это школа на —’
  
  ‘Мояменсинг. Я знаю, где это’.
  
  Молодой человек еще несколько мгновений смотрел на фотографию, потом убрал ее. ‘ В любом случае, я должен ей что-нибудь подарить. Есть идеи, что ей может понравиться? После развода она жила со своей матерью, и я немного не в курсе.’
  
  Джессика взглянула на часы. ‘ Знаешь, я бы с удовольствием осталась и поболтала, но у меня около десяти минут, чтобы добраться до Восьмой и начать гонку.
  
  ‘Я мог бы подвезти тебя, если хочешь’.
  
  Джессика повернулась к нему лицом. ‘ Не могли бы вы сейчас?
  
  Он улыбнулся и указал на машину, припаркованную на расстоянии метра в нескольких домах дальше по улице. ‘ Я был бы рад. Моя машина вон там. Мы могли бы поговорить по дороге.
  
  Джессика закрыла свой кофе крышкой. ‘ Знаешь, я обычно не езжу верхом с незнакомыми мужчинами, но, думаю, воспользуюсь твоим предложением.
  
  ‘Я на самом деле не такой уж странный’, - сказал он. ‘Обещаю’.
  
  ‘Мне просто нужно зайти в банкомат по соседству. Я сейчас вернусь’.
  
  ‘Я буду прямо здесь’.
  
  Джессика колебалась. ‘ Черт.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘Я собиралась взять булочку, но забыла’. Она порылась в кармане джинсов. "Не могли бы вы принести мне булочку?’
  
  Молодой человек поднял руку. ‘ С удовольствием. Я угощаю.
  
  ‘Ты куколка’.
  
  Джессика взяла свой кофе и Дейли Ньюс . Она вышла из "Старбакса", повернула направо, объезжая пешеходов. К тому времени, как она подошла к банкомату, нож был у нее в руке.
  
  
  СОРОК ПЯТЬ
  
  
  Шейн Адамс стоял на тротуаре, уперев руки в бока. У него спустило правое переднее колесо. Не низкое, спущенное . Даже с расстояния в несколько футов он мог разглядеть аккуратный срез сбоку.
  
  По пути, чтобы более внимательно изучить состояние шин, он посмотрел на лобовое стекло. Под одним из дворников было что-то похожее на визитную карточку. Шейн поднял ее, посмотрел на нее. На лицевой стороне карточки было написано:
  
  ДЕТЕКТИВ ДЖЕССИКА БАЛЗАНО
  
  ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ ФИЛАДЕЛЬФИИ, ОТДЕЛ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ УБИЙСТВ
  
  Он перевернул карточку. На обратной стороне синими чернилами было написано сообщение:
  
  
  Шейн: Срок действия твоего счетчика истек. Я позвонила в PPA. Не волнуйся, билет не должен стоить больше 40 долларов. Наслаждайся булочкой! P.S.: Возможно, ей понравится подписка на Muse.
  
  
  Шейн Адамс посмотрел в обе стороны, вверх и вниз по Уолнат-стрит. Джессики Балзано, конечно же, не было. Он как раз собирался обойти машину, чтобы достать из багажника запаску, когда почувствовал чье-то присутствие слева от себя. Он обернулся. Там, позади его машины, стоял сотрудник Управления парковки Филадельфии.
  
  Джессика Балзано не шутила. В дополнение к проколотому колесу, он получил штраф.
  
  Гребаная сука .
  
  
  СОРОК ШЕСТЬ
  
  
  Когда Джессика прибыла в "Круглую палату", дежурный указал на женщину, стоявшую на другой стороне вестибюля и державшую в руках большой белый конверт. Джессике сказали, что женщина просила позвать Кевина, до которого, казалось, никто, включая Джессику, не мог дозвониться. Дежурный офицер сказала женщине, что она может просто оставить посылку, что это будет безопасно, но женщина была непреклонна и настояла на том, чтобы дождаться Кевина.
  
  Джессика пересекла комнату и представилась.
  
  ‘Я напарник детектива Бирна. Чем я могу вам помочь?’
  
  Женщина была явно чем-то расстроена. "Они сказали, что его здесь не было’.
  
  ‘Нет", - ответила Джессика. ‘Он на задании. Но, может быть, я смогу тебе помочь’.
  
  Женщина повертела в руках конверт размером девять на двенадцать дюймов. Она хранила молчание.
  
  ‘Если у вас есть что-то для детектива Бирна, я был бы рад передать это ему’.
  
  ‘Ну, я думаю, было бы неплохо отдать это тебе’.
  
  Джессика взяла конверт у женщины, взглянула на него. Он был адресован детективу Кевину Бирну очень дрожащей рукой. Логотип в верхнем левом углу был знаком. Она принадлежала Вилле Мария.
  
  ‘Я не понимаю’, - сказала Джессика. ‘От кого конкретно это?’
  
  ‘Мне так жаль’.
  
  С каждой секундой это становится все более странным, подумала Джессика. ‘Боюсь, я не понимаю, что ты имеешь в виду. Сожалею о чем?’
  
  ‘Об отце Леоне’.
  
  ‘ А что насчет него? - спросил я.
  
  Женщина начала плакать. ‘Он скончался. Я думал, ты знаешь’.
  
  Джессика почувствовала, как воздух покидает комнату. Милый старик, которого она только что встретила, человек, занимавший такую важную часть прошлого Кевина Бирна, теперь ушел. ‘ Могу я спросить, что произошло?
  
  Женщина полезла в свою большую сумку, достала кружевной носовой платок. Она промокнула глаза. ‘Он скончался ночью. Он хотел, чтобы детектив Бирн получил то, что было в конверте. Я имею в виду, я знаю, что он был стар и слаб здоровьем, но это все еще шокирует меня. Особенно после визита детектива Бирна. Я никогда не видел отца Леоне таким счастливым, таким энергичным. Что бы ни сказал ему детектив Бирн, это много значило.’
  
  По дороге наверх Джессика снова попыталась дозвониться Бирну. Она попала на его голосовую почту. Иногда его просто бесило, что он выключал телефон, когда был на дежурстве. Она отправила ему сообщение с просьбой немедленно перезвони мне, а затем для пущей убедительности вызвала его на пейджер.
  
  Джессика сидела за своим столом, все еще не оправившись от встречи в вестибюле. Иногда казалось, что она постоянно окружена смертью. Она просмотрела свои сообщения. Ничего срочного. Прежде чем она успела ответить на звонок, в ее руке зазвонил мобильный телефон. Это была Мария Карузо.
  
  ‘Привет, Мария’.
  
  ‘Похоже, сегодня вечером нам придется работать вместе’.
  
  ‘Ты разговаривал с боссом?’
  
  ‘Да. Дана сказала, что Кевин заболел. Я расскажу все, когда увижу тебя. Мы на дежурстве по наблюдению’.
  
  Заболел? Джессика на это не купилась. Что-то случилось. Она решила снова позвонить Бирну, как только повесила трубку с Марией. ‘Где ты?’
  
  Мария рассказала ей.
  
  ‘Я буду там через двадцать минут’.
  
  Их первым заданием было наблюдение за церковью Святого Варнавы, закрытой церковью в Северной Филадельфии. Здание имело углубленный центральный павильон, обрамленный парой высоких арочных окон. Это была уменьшенная версия собора Святого Августина, исторической церкви, спроектированной Николасом Фейганом.
  
  Когда Джессика и Мария приехали, они припарковались на Четвертой улице, быстро осмотрели фасад и территорию. Двери были заперты и закованы в цепи, окна целы. К тому времени, как они вернулись к машине и устроились поудобнее, уже стемнело.
  
  Искушением во время слежки, особенно ночью, было выпить галлон кофе, но это всегда означало находиться рядом с туалетом. Одно дело для мужчин-детективов, совсем другое для женщин. Пока у Джессики и Марии есть угощения с высоким содержанием сахара, маленький бинокль и уйма времени.
  
  Джош Бонтраджер, Дре Кертис и Бобби Тейт находились в радиусе семи кварталов вместе с еще дюжиной детективов из Отдела по розыску беглецов и Специального следственного подразделения. Все машины сектора по всему городу были приведены в боевую готовность, чтобы удвоить патрулирование в закрытых церквях и вокруг них.
  
  ‘Вы, ребята, долгое время были партнерами", - сказала Мария. ‘Ты и Кевин’.
  
  Хотя расследования убийств поручались одному детективу и не существовало ведомственных правил, согласно которым вы должны были работать с определенным партнером — или с любым партнером вообще, Джессика могла назвать с полдюжины детективов, которые были настолько вспыльчивы или неаккуратны в своих служебных привычках, что работали в основном в одиночку, — большинство детективов находили еще одного в подразделении и тянулись к этому человеку.
  
  ‘Да", - сказала Джессика. ‘Около семи лет назад’.
  
  Как только она сказала "семь лет", до нее дошло, что время действительно уходит. Ее первым делом был Убийца из Розария, а теперь она вела еще одно дело, с которым, несомненно, были связаны основы и догматы католической церкви.
  
  ‘Я действительно никогда не думала, что попаду сюда", - сказала Мария.
  
  - Ты имеешь в виду Отдел по расследованию убийств?
  
  ‘Да. Часы никогда не останавливаются, не так ли?’
  
  Джессика вспомнила свои первые мучительные дни в подразделении. Если бы не Бирн, она, вероятно, не продержалась бы и шести месяцев. Кого она обманывала? Больше похоже на шесть недель. ‘ Нет, ’ сказала она. ‘ На самом деле нет.
  
  ‘Я работал над делом, три месяца назад. Ребенок на детской площадке в Пойнт-Бриз’.
  
  Джессика знала это дело. Девятилетний мальчик стал жертвой стрельбы из проезжавшего мимо автомобиля. ‘Я помню’, - сказала она. ‘Это было плохо’.
  
  "О, да. Я должен был сделать уведомление. Это было мое первое. Я был совершенно разбит’.
  
  Джессика вспомнила свое первое уведомление в качестве детектива отдела по расследованию убийств. Жертву звали Тесса Энн Уэллс. ‘Я уверена, ты отлично справилась’.
  
  ‘Я ничего об этом не знаю. Мать совершенно сошла с ума. Я имею в виду, это понятно и все такое — она только что потеряла своего мальчика. Но я продолжал думать, что если бы я сформулировал это немного по-другому или применил другой подход, возможно, все прошло бы немного лучше.’
  
  ‘Здесь слишком много слов", - сказала Джессика. ‘Все, что ты можешь сделать, это быть рядом с ними’.
  
  Мария на несколько мгновений выглянула в окно. ‘ Меня там не было, когда они арестовали парня, устроившего стрельбу. Его поймал отряд по розыску преступников. ’ Мария поиграла шнурком, который свисал с ее толстовки. ‘Я слышал, им пришлось обнажить оружие. Не уверен, как бы я к этому отнесся’.
  
  Джессика подумала о тех случаях, когда она направляла свое оружие на другого человека. Большинство людей — с помощью более чем пятидесяти лет телевизионных полицейских шоу - думали, что этот процесс был легким или, по крайней мере, не таким уж сложным. Многие верили, что полицейский может ранить или убить человека, затем пойти поужинать, принять душ, немного посмотреть телевизор, а затем завалиться спать. Ничто не могло быть дальше от истины. Это изменило жизнь. Она знала офицеров — стабильных, психологически здоровых, семейных людей, — которые так и не вернулись после стрельбы из своего оружия.
  
  ‘Ты делаешь звонок и помни о своей подготовке’, - сказала Джессика. ‘Это все, что ты можешь сделать’.
  
  Как только эти слова слетели с ее губ, Джессика поняла, на что это похоже. Она говорила как седой старый ветеран, дающий советы свежему молодому новичку.
  
  Когда, черт возьми, это случилось?
  
  В десять часов они повернули к третьей церкви в своем списке - церкви Святого Симеона на Джермантаун-авеню. Большой готический особняк с высоким шпилем, собор Святого Симеона был закрыт в течение пяти лет. По их информации, здание недавно было продано застройщику из Сан-Диего.
  
  На этом участке Джермантауна не горело несколько уличных фонарей, что обеспечивало детективам небольшое прикрытие. Джессика и Мария припарковались в полуквартале от церкви, укрывшись в тени. Со своего наблюдательного пункта они могли видеть южную сторону и заднюю часть здания.
  
  С тех пор, как началось широкое освещение убийств в СМИ, аудиосистема установила или находилась в процессе установки новых камер на столбах возле закрытых церквей. Это было медленное и дорогостоящее мероприятие.
  
  Из-за своего мастерства во всем, что касается AV, сержант Матео Фуэнтес возглавлял оперативную группу в составе оперативной группы. Он и два других офицера из AV были посвящены наблюдению за этими камерами. У них была дюжина на месте, и еще больше дюжины оставалось убрать. Бригады собирались работать всю ночь.
  
  Через десять минут после того, как детективы заняли позицию, в полуквартале позади них к тротуару подъехала машина. Внутри устроилась фигура и наблюдала за наблюдателями.
  
  
  СОРОК СЕМЬ
  
  
  The Egg's Nest был полицейским баром на северо-востоке, расположенным на пересечении бульвара Рузвельта и Ревир-стрит. Толпа была немногочисленной, в основном женатые копы и патрульные штата со своими подружками, взгляды которых устремлялись на входную дверь каждый раз, когда она открывалась.
  
  Бирн взял "хай-топ" в конце зала, заказал двойной "Бушмиллс стрит". Он думал о том, что привело его в это заведение и что он собирался делать.
  
  В десять часов вошел Винсент Бальзано, одетый в кожаную куртку, черную футболку, джинсы и мотоциклетные ботинки. Он обменялся несколькими любезностями и смехом с копами в баре. Затем Винсент наклонился, отдал свой заказ барменше и направился обратно.
  
  ‘Спасибо, что пришел, Винс’.
  
  "В любое время, брат’.
  
  Официантка принесла пиво Винсенту и второй "Бушмиллс" для Бирна. Двое мужчин чокнулись.
  
  "Убитый", - сказал Бирн.
  
  ‘Лучшие времена", - сказал Винсент. Он отхлебнул пива, отставил его, переплел пальцы. ‘Чем я могу помочь?’
  
  Бирн обвел взглядом других посетителей. В основном это были копы, но даже в этом случае ему приходилось быть осторожным с тем, что он говорил. ‘ Вы знаете дилера по имени Дерон Уилсон?
  
  "Знаешь его? Мы пытались похоронить этого ублюдка пять лет’.
  
  ‘Ты слышал о моей маленькой проблеме в новостях?’
  
  ‘Я это сделал’.
  
  Бирн рассказал ему подробности, включая ту деталь, что он держал в руках Уилсона.
  
  ‘Я понятия не имел, что это был он", - сказал Винсент. ‘Жаль слышать, что ты застрял из-за этого куска дерьма’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Что тебе нужно?’
  
  Бирн понизил голос. ‘ Мне нужно найти его.
  
  Винсент Бальзано был детективом-ветераном не только уличной работы, но и конкретно Северной Филадельфии. Если вы были копом по борьбе с наркотиками, в стране было немного мест, где работать было труднее.
  
  ‘Я не собираюсь спрашивать тебя почему, но мне нужно знать, кому я звоню", - сказал Винсент.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  Бирн рассказал Винсенту о Габриэле Хайтауэре. Он показал ему фотографию со своего мобильного телефона.
  
  Винсенту потребовалось несколько секунд, чтобы обуздать свой гнев. Он допил пиво. ‘Я знаю все его КА, но я не думаю, что они собираются его выдать", - сказал он. - Впрочем, у него есть несколько тайников. Позволь мне позвонить.
  
  Винсент достал мобильник из кармана джинсов и вышел из бара. Через пять минут он вернулся. Он не сел. ‘Никто не говорит, где скрывается Дерон, но я связался с детективом на Севере. Он сказал, что, по его мнению, Дерон остановился у своей девушки. У них с ней тройня’.
  
  "Господи. Его еще трое?’
  
  Винсент рассмеялся. ‘Я думаю, это девушки. Говорят, эта девушка живет в парке Джуниата, но никто точно не знает, где. Хорошая новость в том, что брат Дерона, Картер, собирается совершить побег сегодня вечером.’
  
  ‘Мы знаем, где именно?"
  
  ‘Я жду это сообщение прямо сейчас’.
  
  ‘И этот Картер собирается выдать своего брата?’
  
  ‘Картер любит позировать, но он не крутой’, - сказал Винсент. ‘Если мы найдем его, я обращу его’.
  
  Бирн допил свою порцию, оглянулся через плечо. Хотя в пределах слышимости никого не было, он все равно понизил голос. ‘ Возможно, тебе придется снять бронь, Винс.
  
  ‘Как далеко отсюда?’
  
  ‘Как, может быть, в Кливленде’.
  
  Телефон Винсента зазвонил. Он проверил сообщение, застегнул молнию на куртке, схватил ключи от машины и сказал: "Мне всегда нравился Кливленд в это время года. Давай сделаем это’.
  
  
  СОРОК ВОСЕМЬ
  
  
  Шейн Адамс сидел и наблюдал за двумя женщинами в машине, его сердце бешено колотилось.
  
  Он быстро сменил колесо — еще мальчиком он научился менять колесо по необходимости, его мать не отличала гаечный ключ от разводного — и через пятнадцать минут снова был на дороге.
  
  Он должен был отдать должное детективу Бальзано. Она была проницательна. Он должен был знать, что его разыгрывают. Он потратил всего час или около того, роясь в мусоре за их общежитием в Южной Филадельфии. Он знал, что и Джессика, и ее муж Винсент были полицейскими, а это означало, что в доме, вероятно, было с полдюжины единиц оружия, и ему не хотелось быть застреленным в куче мусора.
  
  Он узнал кое-что из мусора Джессики Бальзано. Он узнал, что дочь Джессики ходила в "Святое Сердце Иисуса", и он надеялся, что это может стать для него точкой входа. Годом ранее он нашел фотографию восьмилетнего ребенка в чьем-то мусорном ведре, понятия не имея, собирается ли и как ее использовать. Затем он нашел в Интернете фотографию Sacred Heart и, приложив немного усилий, смог отфотошопить девушку перед ней. Это была сносная уловка, спрятанная за потертым пластиковым ламинатом в его бумажнике.
  
  А может, и нет. Казалось, детектив раскусил его с самого начала.
  
  Она больше не ускользнет от него.
  
  Шейн занимался подобными вещами — следил за копами, политиками, судьями — всю свою карьеру. Хотя технически это не было противозаконно, он ходил по тонкой грани между журналистикой — или, по крайней мере, тем, что в наши дни считалось журналистикой, — и вмешательством в уголовное расследование.
  
  Но, как говорится, получить прощение было легче, чем разрешение.
  
  Улицы в этой части Северной Филадельфии в этот час были в основном пусты. Время от времени мимо проезжали машины. Каждый раз Шейн слегка опускался на сиденье. Только потому, что два детектива в машине за квартал до него были обращены в другую сторону, не означало, что они не могли видеть, что происходит вокруг. Шейн Адамс был довольно хорош в скрытом наблюдении, но копы, особенно из отдела по расследованию убийств, были экспертами.
  
  Больница Святого Симеона. Он поискал ее на своем смартфоне, но не смог найти о ней много информации, за исключением того, что она была закрыта в течение длительного времени.
  
  Шейн поднял театральный бинокль, осмотрел местность. Ничего не двигалось. Два детектива просто сидели, наблюдая за церковью. Это была умопомрачительно скучная работа, но он знал, что они наблюдали за церковью, потому что думали, что там что-то может произойти. Сама идея опьяняла.
  
  Шейн Адамс действительно был на месте преступления до свершившегося факта.
  
  Он едва мог дышать. На самом деле, он так быстро покинул участок, следуя за двумя детективами, что забыл зайти перекусить. И он совершенно определенно забыл отлить. Десять чашек кофе без пит-стопа.
  
  Он проверил прилегающую территорию. Он никого не увидел. Он осторожно открыл дверцу, обежал машину сзади, затем на несколько футов свернул в переулок между сгоревшим общежитием и закрытой хибаркой. Он расстегнул молнию и облегчился.
  
  Прежде чем выйти из переулка, он посмотрел по сторонам. Никакого движения. Силуэты двух детективов по-прежнему вырисовывались в их машине выше по улице. В наушнике он не услышал новых сигналов полицейского сканера.
  
  Он низко пригнулся, обошел свою машину, проскользнул внутрь. "Ничто так не освежает, как пауза", - подумал он. Он чувствовал себя на миллион процентов лучше.
  
  За исключением того, что он умирал с голоду. Он протянул руку, открыл бардачок. Там он нашел полдюжины неоплаченных квитанций, руководство по эксплуатации автомобиля, пару кусачек для ногтей. Кусачки были неотъемлемой частью набора инструментов репортера. Если вы сжимали микрофон перед камерой, ваши ногти имели значение. Шейн надеялся на черствый протеиновый батончик, недоеденный пакет свиных шкварков, что-нибудь еще.
  
  Может быть, на заднем сиденье, подумал он. Иногда он оставлял недоеденные сэндвичи в метро, когда звонили из репортажа. Он встал на колени, развернулся.
  
  И столкнулся лицом к лицу с убийцей.
  
  ‘Докладывает Шейн Адамс", - сказал убийца с улыбкой.
  
  Шейн почувствовал укол сбоку в шею. Ощущение было точь-в-точь как в тот раз, когда в него попали пулей из пневматического пистолета, когда ему было шесть лет. Но это был не Би-би-си. Через несколько секунд он почувствовал, что у него подкашиваются ноги, затем руки.
  
  Когда тепло распространилось по нему, сквозь него, он почувствовал воды реки Огайо, услышал голос матери, зовущий его ужинать. Но это был не строгий голос его матери, это была сама темнота, манящая последним призывом:
  
  ‘Кажется, у тебя есть еще одна история, которую ты можешь рассказать’.
  
  
  СОРОК ДЕВЯТЬ
  
  
  Здание представляло собой двадцатичетырехэтажную высотку недалеко от угла Четвертой и Вашингтонской. Это было одно из немногих сохранившихся старых высотных зданий в этом районе. Недавно ее переоборудовали в жилое помещение для престарелых. По дороге Винсент объяснил Бирну, что одной из уловок Дерона Уилсона было использование этого места в качестве тайника. Он сказал, что бабушка Уилсона скончалась в 2009 году, но Уилсон сохранил это место.
  
  В девять часов Картер Уилсон вышел из здания и направился по Четвертой улице к своей машине. Он завернул за угол и как раз собирался открыть дверь, когда к нему сзади подошли двое мужчин. Рука Картера инстинктивно потянулась к 9-миллиметровому пистолету у него за поясом.
  
  Винсент Бальзано остановил его.
  
  В то время как Дерон Уилсон был маленьким и жилистым, Картер Уилсон был среднего роста, но дряблый. Слишком много нездоровой пищи, слишком много проб продукта. Винсент легко подтолкнул мужчину к началу тупикового переулка.
  
  ‘ Ты знаешь, кто я? - Спросил Винсент.
  
  Ничего. Просто версия тюремного взгляда Картера Уилсона.
  
  "Могу поклясться, что я задал тебе вопрос", - добавил Винсент.
  
  ‘Я знаю, кто ты’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Винсент. ‘Это экономит мне кучу времени’.
  
  Картер кивнул в сторону Бирна. - Кто это? - спросил я.
  
  ‘Он? Он гребаный ангел смерти, Картер. Поверь мне, ты не захочешь иметь с ним дело’.
  
  Картер продолжал пристально смотреть на Бирна.
  
  ‘Пришло время взглянуть на меня", - сказал Винсент.
  
  Картеру потребовалось на полсекунды больше, чем нужно, чтобы следовать указаниям. Винсент грубо развернул Картера и впечатал его в стену. Он вывернул карманы мужчины, выложил содержимое на крышку пятидесятигаллоновой бочки, одной из трех в переулке: несколько долларов, немного мелочи, ключи от машины, пустая обертка от презерватива, сотовый телефон и одноразовая зажигалка.
  
  ‘Опусти руки и повернись", - сказал Винсент.
  
  Картер медленно сделал, как ему сказали.
  
  ‘Откуда ты идешь?’ Спросил Винсент.
  
  ‘Магазин’.
  
  ‘Ах да? Что это за магазин?’
  
  ‘Я не знаю, чувак’.
  
  - Ты не знаешь? Ты только что был там, как ты мог не знать? Ты говоришь о той аптечке на углу?
  
  ‘Да, да. Это то самое’.
  
  ‘Там, наверху, нет Ритуальной Помощи’.
  
  Картер покачал головой. ‘ Чувак. Почему ты так со мной играешь?
  
  Винсент улыбнулся. ‘ Я не играю, Картер. Правда в том, что нам нужно кое-где быть. Ты знаешь, куда мы направляемся?
  
  Картер хранил молчание.
  
  ‘Это был вопрос", - сказал Винсент.
  
  ‘Откуда мне знать, куда вы все направляетесь?’
  
  ‘Мы собираемся повидать твоего брата’.
  
  Картер скривился, как будто никогда раньше не слышал этого слова. - Мой брат?
  
  ‘Да. Твой настоящий брат, не брат по играм и не двоюродный брат. Тот, кого зовут Дерон. Кажется, мы не можем его найти’.
  
  "Ты звонил к нему домой?’
  
  ‘Черт", - сказал Винсент. Он посмотрел на Бирна и обратно. "Почему я об этом не подумал? Да. Мы проверяли его дом, Картер. Мы также посетили все его места, все его закоулки, так что мы почти уверены, что прошел слух, что мы хотим с ним немного поболтать. Вот почему мы пришли к тебе, дружище. ’
  
  Каменно-холодная тишина.
  
  ‘Хорошо. Послушай. Я не собираюсь оскорблять твой интеллект — каким бы он ни был — задавая тебе этот вопрос снова’.
  
  Винсент сунул руку в кожаной перчатке в карман куртки и вытащил аккуратно завернутый пакет, прозрачный пластиковый пакетик с чем-то, похожим на две унции кокаина. Он протянул его Картеру, который взял его.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘Это твое", - сказал Винсент. "Я только что нашел это на тебе, когда обыскивал’.
  
  Казалось, все обрушилось на Картера одновременно. Вместо того, чтобы размахивать руками, вырываться или бежать, он, казалось, взорвался. Он просто стоял там с широко раскрытыми глазами и в шоке. Винсент забрал посылку обратно.
  
  "Это не мое, чувак!’
  
  ‘Конечно, так и есть. Здесь повсюду твои отпечатки. И с твоим послужным списком я почти уверен, что ты смотришь на федеральное время’.
  
  Винсент бросил Бирну ключи от машины Картера. Бирн открыл багажник, нашел холщовый мешочек на молнии, открыл его. Внутри было что-то, похожее на тридцать или сорок тысяч долларов.
  
  ‘О, Картер, Картер", - сказал Винсент. ‘Мы добавим к этому деньги, и ты увидишь глубокую, темную дыру’.
  
  Картер начал вибрировать. Бирн видел это много раз. Это был непроизвольный мышечный рефлекс, который всегда предшествовал сверхзвуковому преступному полету. Картер готовился к взлету.
  
  Винсент небрежно одернул подол своей кожаной куртки. В кобуре лежал массивный автоматический пистолет 45-го калибра. ‘ Не стесняйся, беги.
  
  ‘Зачем, чувак? Зачем ты это делаешь?’
  
  ‘Потому что мне нужен твой брат, и он нужен мне сейчас’.
  
  ‘ Я не ...
  
  ‘Хватит с тебя издеваться’. Винсент вытащил свое оружие, взвел курок и приставил его к правой коленной чашечке Картера. ‘Теперь у тебя есть десять секунд’.
  
  ‘Локоть", - сказал Бирн.
  
  Винсент оглянулся. ‘ Локоть?
  
  ‘Да", - сказал Бирн. ‘Если прострелить им локоть, они все равно смогут ходить. Чертовски больно, но нам не придется тащить его к реке’.
  
  - Река? ’ Крикнул Картер.
  
  ‘Хорошее замечание", - сказал Винсент. Он повернулся к Картеру. "Теперь у тебя есть две секунды’.
  
  ‘Подожди!’ Сказал Картед. "Я отправил ему сообщение на пейджер. Затем он написал мне ответ с указанием места, куда я должен пойти’.
  
  Винсент помолчал немного, затем взял одноразовый сотовый телефон. ‘ Это тот телефон, с которого он тебе пишет?
  
  ‘Да’.
  
  ‘И он не звонит и не оставляет голосовое сообщение?’
  
  ‘Нет", - сказал Картер. ‘Он ни при чем’.
  
  "У кого еще есть этот номер?’
  
  ‘Никого. Только Дерон’.
  
  ‘Вызовите его’. Дрожащими руками Картер сделал, как ему сказали. Двадцать секунд спустя, как и было обещано, на экране появилось текстовое сообщение. Это был адрес.
  
  ‘Видишь, как это было просто?’ Спросил Винсент.
  
  Картер ничего не сказал.
  
  Винсент бросил Бирну сотовый телефон. Картер открыл рот, чтобы возразить, но передумал.
  
  ‘Мы не можем допустить, чтобы ты сейчас давал чаевые своему брату, не так ли?’ Сказал Винсент.
  
  ‘Я не собираюсь ему звонить’.
  
  ‘Обещаешь?’
  
  ‘Да’.
  
  Винсент рассмеялся. Он развернул мужчину, подтолкнул его к открытому багажнику.
  
  ‘Залезай", - сказал Винсент.
  
  "Какого хрена, чувак? Я сказал тебе, где он’.
  
  ‘Я знаю", - сказал Винсент. ‘И от имени всего PPD позвольте мне сказать, что мы действительно ценим ваше сотрудничество. А теперь залезайте в гребаный багажник’.
  
  Картер неохотно залез в багажник. Прежде чем Винсент захлопнул его, он достал пакетик из кармана. ‘ Я просто положу это на заднее сиденье.
  
  ‘Вы не можете оставить это так!’ Картер заорал. ‘Что, если приедут копы?’
  
  ‘Если они придут, можешь испечь им блинчиков", - сказал Винсент. ‘Это бисквит, придурок’.
  
  Винсент захлопнул крышку багажника и выбросил ключи Картера в канализацию.
  
  Десять секунд спустя два детектива направились в Северную Филадельфию.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ
  
  
  Голос в трубке принадлежал Джошу Бонтраджеру. Услышав его, Джессика чуть не подпрыгнула.
  
  ‘Джесс", - позвал Бонтраджер. ‘Пожалуйста, скажи мне, что ты на радио’.
  
  Джессика нажала на кнопку телефона. ‘ Я здесь, - сказала она. ‘ В чем дело, Джош?
  
  ‘У меня на телефоне Матео. Он следит за камерой позади церкви Святого Симеона’.
  
  Джессика взглянула на Марию Карузо. Они были погружены в то оцепенение, которое бывает, когда смотришь на что-то так долго, что перестаешь это видеть. Это была распространенная — и опасная - болезнь, которая проявлялась во время длительных вылазок.
  
  - И что на счет этого? - Спросила Джессика.
  
  ‘У него за спиной ваша церковь’.
  
  Это привлекло безраздельное внимание Джессики. Она достала из кармана телефон, поставила его на беззвучный режим. Если что-то происходит, было бы лучше сделать это без полицейской связи. ‘Пусть он позвонит мне’.
  
  Несколько секунд спустя телефон Джессики завибрировал. ‘ Что у нас есть, Матео?
  
  ‘Я не уверен", - сказал он. ‘Я вижу тень на стене за северной частью церкви. Кто-то только что прошел по этому переулку и остановился’.
  
  ‘Тень?’ Спросила Джессика. ‘Как в одном человеке?’
  
  ‘Да’, - сказал Матео. ‘Ты видишь что-нибудь с северной стороны?’
  
  ‘Нет’, - сказала она. ‘Я не на позиции’.
  
  ‘Подожди", - сказал Матео. ‘Я вижу еще движение. Кто бы это ни был, он направляется к северному входу в церковь. Я потеряю его через несколько секунд’.
  
  ‘ Сержант Уэстбрук там? - Спросила Джессика.
  
  ‘Я здесь", - сказал Уэстбрук. Матео включил телефон на громкую связь.
  
  - Ты хочешь, чтобы мы это проверили? - Спросила Джессика.
  
  ‘Да", - сказал Уэстбрук. ‘Я высылаю подкрепление. Оставайтесь на связи’.
  
  Джессика выключила свой мобильный, сунув его в карман джинсов. Они с Марией вышли из машины, вернулись к багажнику. Джессика открыла его, и обе женщины надели кевларовые жилеты. Одновременно они расстегнули кобуры, проверили действие своих "Глок-17", снова вложили их в кобуру.
  
  Джессика посмотрела в обе стороны, вверх и вниз по улице. В полуквартале от нее была припаркована старая компактная машина, но она никого в ней не увидела.
  
  Она взглянула на часы. Было 10.20.
  
  Детективы Джессика Бальзано и Мария Карузо перешли улицу и направились в переулок за собором Святого Симеона.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН
  
  
  Когда Бирн прибыл по адресу, который он получил по мобильному телефону Картера, он понял, что не разработал план того, что он будет делать, когда найдет Дерона Уилсона.
  
  Он молился о том, чтобы с Габриэлем ничего не случилось. Бирн знал, что, если бы не его собственная причастность к мальчику, ничего бы этого не произошло. Нет, поправился он. Если бы не вспыльчивый Кевин Бирн, ничего бы этого не произошло. Он знал это, когда шел по коридору той ночью, знал это, когда Уилсон бросил на него вызывающий взгляд — взгляд, который он видел миллион раз раньше на работе, — знал это, когда по глупости вытащил оружие. Конечно, он не ожидал, что об этом расскажут во всех ночных новостях, но это не оправдание.
  
  Он имел дело с Деронами Уилсонами всего мира более двадцати пяти лет. Почему на этот раз он так окончательно растерялся?
  
  Винсент хотел пойти с ним, чтобы довести это дело до конца, но Бирн оборвал его. Он понятия не имел, насколько все будет плохо, и был хороший шанс, что ситуация вот-вот обострится. Винсент Бальзано оказал ему большую услугу, и Бирн не хотел благодарить его, ставя карьеру Винсента под угрозу. Наступал момент — в полицейской работе так всегда бывает, — когда Бирн оказывался рядом с ним.
  
  Прежде чем он успел войти в здание, он почувствовал, как завибрировал телефон, поступал вызов. Бирн выудил телефон из кармана. Это был не его собственный мобильный телефон, а скорее сотовый, который он получил от Картера Уилсона.
  
  У кого еще есть этот номер?
  
  Никого. Только Дерон .
  
  Бирн проверил экран. Это было голосовое сообщение. Он нажал соответствующие кнопки.
  
  Через несколько секунд прозвучало сообщение. От шепчущего голоса у Кевина Бирна кровь застыла в жилах.
  
  "Единый Бог, детектив", - произнес бестелесный голос на другом конце провода. "Семь церквей’.
  
  Секунду спустя он получил сообщение на тот же телефон. Оно гласило:
  
  ЕСЛИ ВЫ ВОЙДЕТЕ В ЗДАНИЕ , МАЛЬЧИКУМРЕТ .
  
  Несколько секунд Бирн не мог пошевелиться. Он вытащил оружие, огляделся по сторонам, посмотрел наверх. За ним можно было наблюдать с сотни различных точек обзора.
  
  Он положил телефон в карман, повернулся на каблуках и убежал.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДВА
  
  
  Когда Джессика и Мария завернули за угол, в переулок позади церкви Святого Симеона, они никого не увидели. Обнажив оружие, они обнаружили дверь в церковь с разбитым стеклом, слегка приоткрытую. Джессика пинком распахнула дверь.
  
  Неф церкви был пуст. Похоже, его недавно убирали. Все скамьи исчезли, алтарь разобрали, даже исповедальни убрали.
  
  Джессика и Мария медленно пересекли пустое пространство. Они прошли через церковь и нашли дверной проем, ведущий к лестнице.
  
  Они все еще спускались по ступенькам в подвал, держа оружие на магнитах, по одной ступеньке за раз. Если убийца поджидал их, он должен был увидеть свет. Это было чрезвычайно рискованно, но выбора не было. В подвале царила кромешная тьма.
  
  ‘ Послушайте, ’ прошептала Джессика. Оба детектива остановились, затаив дыхание.
  
  Это был звук капающей воды.
  
  Когда они спустились по лестнице, перед ними была большая пустая комната. Джессика осмотрела стены справа. Там был только один дверной проем. Если бы в этом подвале было тело, оно было бы в той комнате.
  
  ‘Джесс", - сказала Мария. Она указала на пол. Там, в пыли, были размытые следы ног, а также две длинные линии, которые, казалось, были оставлены кем-то или чем-то, кого тащили.
  
  Вдалеке послышался вой сирен. Джессика и Мария не могли ждать. Они быстро подошли к дальней стене. Выбора не было, кроме как заявить о себе.
  
  ‘Полиция Филадельфии!’ Джессика закричала. Звук ее голоса эхом отразился от камня. Ответа не последовало. Они медленно продвигались все ближе и ближе к отверстию, высоко держа оружие и фонарики наготове.
  
  Когда они добрались до входа, Джессика остановилась. Она сделала глубокий вдох, выдохнула. Ее дыхание было серебристым и испарялось перед ней.
  
  Подвал , подумала она.
  
  Она развернулась в дверном проеме. В другой комнате она увидела тело, свисающее с двутавровой балки в центре потолка. Жертвой был светлокожий чернокожий мужчина. Он был обнажен и залит кровью. На полу под ним, как и на других жертвах, лежала куча одежды. Но что делало это зрелище ужасающим за пределами понимания Джессики, так это то, что еще лежало на полу под жертвой.
  
  Руки. Убийца отрезал жертве руки. Они слышали не капанье воды. Это была капающая кровь.
  
  Два детектива полностью вошли в комнату, повернулись на 360 градусов. Комната была пуста.
  
  Снаружи они услышали, как подъезжают машины сектора.
  
  ‘ Установите периметр, ’ сказала Джессика. ‘ И пришлите сюда двух патрульных офицеров.
  
  Не говоря ни слова, Мария Карузо убрала оружие в кобуру и выбежала из комнаты. Услышав ее шаги на лестнице, Джессика пошла вперед. Она надела латексную перчатку, осторожно приподняла подбородок жертвы и посветила фонариком ему в лицо.
  
  ‘О Боже мой’.
  
  Повешенным был Дерон Уилсон, наркоторговец, с которым у Бирна была стычка. В кармане Джессики завибрировал телефон. Она ответила. Это был Матео Фуэнтес.
  
  ‘Как дела, Матео?’
  
  ‘Поговорите со мной, детектив’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Подозреваемый у вас?’
  
  ‘Нет", - сказала Джессика. ‘Мы просто устанавливаем периметр. Мы не могли сильно разминуться с ним’.
  
  ‘Детектив Бирн хорошо его разглядел?’
  
  Сначала Джессика подумала, что ослышалась. Это было не так. - Что вы имеете в виду? - спросила я.
  
  ‘С кем ты сотрудничаешь?’
  
  ‘ Детектив Карузо, ’ сказала Джессика. ‘ Почему?
  
  ‘Я думал, ты гуляешь с Кевином’.
  
  ‘Почему ты так думаешь?’
  
  Еще одна долгая пауза. Слишком долгая.
  
  ‘Матео’.
  
  ‘Потому что я смотрю запись, сделанную минуту назад. Запись сделана с северной стороны собора Святого Симеона’.
  
  ‘А что насчет этого?’
  
  ‘Это детектив Бирн’, - сказал Матео. ‘И он убегает из церкви’.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
  Бирн стоял в своей квартире. Он знал, что, возможно, видит все это в последний раз. Он знал, что, возможно, это последняя ночь в его жизни.
  
  За время работы в отделе по расследованию убийств он побывал во многих квартирах и домах, местах, куда жертвы очень хотели вернуться — пять минут, пять часов, пять дней спустя.
  
  То, как жертвы оставляли вещи, всегда поражало его. Халат на спинке стула, размораживающийся стейк в раковине, разложенное белье в корзине, книга с закладками.
  
  Как бы они смотрели на его квартиру? интересно, подумал он. Будет ли это Джессика? Во многих отношениях он надеялся, что так и будет. Она поймет.
  
  Семь церквей Азии, все в Турции. Это не было совпадением.
  
  Он помнил, как слышал эту историю, как будто это было вчера.
  
  *
  
  Мы дислоцировались в Инджирлике, в составе 628-го подразделения поддержки воздушных перевозок. Это было между войнами, так что все было не так уж безумно, верно?
  
  Теперь, что вы должны помнить, так это то, что черный рынок древностей в Турции зашкаливает, по крайней мере, так было тогда. Там есть персидские, римские, греческие древности. Вещи времен крестовых походов. Если ты захочешь этого и у тебя будет зеленый, кто-нибудь найдет его для тебя.
  
  Итак, мы немного развлекаемся, и мой лучший приятель в отряде хочет прокатиться до местечка под названием Пасли. Мы вчетвером отправляемся по Персидской дороге на юг, затем несколько часов по бездорожью. Вверх и вниз по этим грунтовым дорогам. Ничего. Сейчас почти закат, и мы его не найдем. Мы видим этого старика, идущего по одной из проселочных дорог. Должно было быть девяносто и измениться.
  
  Мой приятель немного говорит с ним по-турецки, и парень показывает на свои ноги. Мой приятель говорит что-то об обуви, о покупке ему новых ботинок, но парень качает головой. Он снова указывает на свои ноги. Это продолжается некоторое время, туда-сюда. Тупик.
  
  На обратном пути к джипу мой приятель останавливается, несколько раз подпрыгивает. Внезапно он понимает, о чем говорил старик. Место, которое мы искали, было прямо под нами. Земля была полой.
  
  Мы спускаемся со скалы и натыкаемся на эту старую дверь. Толстая старая дверь, врезанная прямо в скалу. Остаток ночи мои приятели пытаются открыть ее плечами. Безуспешно. Я не хотел иметь с этим ничего общего, но ты знаешь, как это бывает. Если в тебя влезет достаточно выпивки, ты сделаешь что угодно.
  
  Перед самым рассветом, когда мои приятели вырубились, я подумал, что стоит попробовать. Я спускаюсь туда, просто касаюсь двери, и она открывается. Все, что я сделал, это прикоснулся к ней.
  
  Внутри была большая комната, вырубленная прямо в горе. Я поводил фонариком вокруг и увидел то, что, по моему мнению, было пылью. Большие шары пыли. Или, может быть, это были камни. Но это было не так. Знаешь, что это было? Это были скелеты, чувак. Маленькие скелеты. Ими была забита целая комната. Все они были аккуратно расставлены бок о бок.
  
  В тот момент внутри меня что-то произошло, Кевин. Мне кажется, я действительно услышал, как изменилось мое сердце. Я упал на колени и попытался заплакать, но ничего не вышло. Поверь мне, это вырвалось позже. С тех пор почти каждый день. Но потом, посреди ночи, мне пришлось спросить себя, почему. Я не имею в виду, почему они это сделали, кто бы это ни сделал. Я имею в виду, почему дверь открылась передо мной?
  
  Сто мертвых детей. Бог не ставит это перед вами просто так, не так ли? Ни за что.
  
  Я вернулся в Штаты, два года бездельничал, слишком много пил. Я знал, что недостаточно умен, чтобы стать врачом, юристом или кем-то еще. Поэтому я решил стать полицейским. Как еще я мог творить добро, чувак?
  
  Как еще я мог творить добро?
  
  Маркус Хейнс смотрел на Бирна той ночью, задавая этот вопрос.
  
  Как еще я мог творить добро?
  
  Несколько дней спустя Маркус Хейнс оказался перед другой дверью. Бирн вспомнил автоматную очередь, вспомнил красный туман, который был затылком Маркуса Хейнса.
  
  На этот раз the door была не в Турции, а в адской дыре в Северной Филадельфии, месте, где детей делали рабами наркотика под названием крэк-кокаин. Маркус Хейнс наконец нашел дверь, за которой покоились души еще сотни детей, и получил пулю, предназначавшуюся Кевину Бирну.
  
  Как можно вернуть подобный долг?
  
  Бирн взял фотографию Маркуса, затем достал из кармана школьную фотографию Габриэля. Он держал их рядом. Маркус был так похож на Габриэля, сына, которого он так и не узнал. Бирн вспомнил ту ночь с Таней Уилкинс, как он ударил ее. В тот момент она была беременна Габриэлем. Тогда он не знал.
  
  Бирн достал сотовый и набрал номер. Женщина ответила после двух гудков.
  
  ‘Вы знаете, кто это?’ - Спросил Бирн.
  
  ‘Да’, - сказала она. ‘Мы ждали вашего звонка’.
  
  ‘Мы’?
  
  ‘Мой сын и я".
  
  Бирн ничего не сказал.
  
  ‘Бог избирает нас не просто так’, - сказала женщина. ‘Вы готовы?’
  
  ‘Я готов’.
  
  На мгновение воцарилось молчание. Затем: "Ты знаешь, что ты должен сделать?’
  
  ‘Я верю’.
  
  ‘Все это привело к этому моменту. Ты чувствуешь тяжесть провидения?’
  
  Больше, чем ты думаешь, подумал Бирн. ‘Да. Но сначала мне нужно кое-что’.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  Бирн сказал ей, что ему нужно. Женщина согласилась достать это для него.
  
  ‘Ты хочешь знать, где мы будем?’ - спросила она.
  
  ‘Я знаю, где ты будешь. Я просто не знаю, сколько времени мне потребуется, чтобы туда добраться’.
  
  ‘Мы терпеливы’.
  
  ‘Жди меня’.
  
  Бирн отключился, отправил Джессике текстовое сообщение. Он положил свой сотовый телефон на обеденный стол, рядом со своим табельным оружием и значком.
  
  Как еще я мог творить добро, чувак?
  
  Кевин Бирн знал.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Джессика не смогла найти Бирна. Она перезвонила по всем мобильным, городским телефонам, номерам пейджеров, смс. Ничего. Она не рассказала Марии о звонке Матео — более того, Джессика попросила Матео держать это при себе как можно дольше. Она не могла попросить его солгать или стереть запись с Кевином, но Матео был честным полицейским и согласился последовать ее примеру в этом. Он пообещал ничего не говорить. На данный момент.
  
  Больница Святого Симеона теперь была переполнена персоналом. Джессика видела выражение лица Даны Уэстбрук, когда та подъехала, и это было нехорошо. Их убийца совершил преступление прямо под носом у двух детективов, и это не обрадовало бы средства массовой информации.
  
  Джессика решила побеспокоиться о гневе своего босса позже. Ее непосредственной заботой был Кевин Бирн.
  
  Что он делал в церкви?
  
  Джессика вышла из больницы Святого Симеона. Зазвонил ее телефон. Это была Мария.
  
  ‘Да, Мария’.
  
  ‘Я проверяю машины на улице. Примерно в полуквартале от вашего дома стоит малолитражка’.
  
  Джессика вспомнила машину, когда вошла в церковь. - А что с ней? - спросила я.
  
  ‘Похоже, у нас есть вторая жертва’.
  
  - В той машине есть тело?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Он ДОА?’
  
  ‘О, он определенно ДОА. Хотя на сиденье рядом с ним есть кое-что, на что тебе стоит взглянуть’.
  
  Джессика побежала трусцой по переулку, завернула за угол. Она увидела Марию в полуквартале от себя, стоявшую возле машины. Оставшееся расстояние она прошла пешком, решив, что бежать нет необходимости. ДОА, как правило, остаются мертвыми.
  
  Когда она приехала, то заглянула в окно со стороны водителя. Жертвой был белый мужчина лет двадцати-тридцати с небольшим. Его голова откинулась на подголовник. Тонкая струйка рвоты потекла из уголков его рта. Джессика посветила фонариком в машину.
  
  ‘О Боже", - сказала она.
  
  ‘ Что? Ты его знаешь?
  
  ‘Его зовут Шейн Адамс. Он репортер. Сегодня утром он пытался проследить за мной’.
  
  Джессика провела фонариком по внутренней части машины. На заднем сиденье было полно всякого хлама, такого, который был бы у вас, если бы вы прожили полжизни в машине — лишняя одежда, мусор из фаст-фуда, салфетки для рук.
  
  ‘Ты не поверишь", - сказала Мария. Руками в перчатках она взяла с переднего сиденья цифровую видеокамеру и положила ее на крышу машины. ‘Это крутилось, когда я подошел к машине". Она нажала кнопку, повернула жидкокристаллический экран лицом к ним.
  
  Сначала изображение было не в фокусе. Вскоре оно стало четким. Это было изображение креста. На маленьком экране было трудно сказать, из чего сделан крест, но чем пристальнее Джессика смотрела на него, тем больше понимала, что он сделан из стекла.
  
  - Это окно? - Спросила Джессика.
  
  ‘Я почти уверена, что это так", - сказала Мария. Она остановила изображение, указывая на экран. ‘Похоже, это тонированное стекло, не так ли?’
  
  Два детектива одновременно посмотрели друг на друга, и между ними возникло понимание.
  
  ‘Витражное стекло", - сказали они в унисон.
  
  ‘Продолжай играть в нее", - сказала Джессика.
  
  Мария нажала кнопку. Видео продолжилось. Изображение крестоформа на витражном стекле снова начало терять четкость, и Джессика вскоре поняла, что происходит. За стеклом появилось изображение, которое начало обретать четкость. Через несколько секунд она увидела, что это было, и ее сердце пропустило удар. Там, по другую сторону креста, был человек, идеально оформленный, словно на кресте.
  
  Сомнений быть не могло. Этим человеком был Кевин Бирн.
  
  Джессика побежала обратно по улице, вверх по переулку. Она посмотрела на боковое окно рядом с дверью, ведущей в церковь. На витражном стекле был изображен крест. Оно было идентично распятию на видео.
  
  Убийца только что отснял эти кадры.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
  Джессика мерила шагами тротуар перед церковью. Повсюду были полицейские машины. Дана Уэстбрук сказала, что хочет вернуть ее в "Раундхаус" на дабл-стрит.
  
  ‘Ты в порядке?’ Спросила Мария.
  
  "У меня бывали дни и получше". Хотя Джессика знала, что ее с минуты на минуту ждут на восьмом месте в гонке, она знала, что не успокоится, пока не увидит Кевина Бирна. ‘Что , я думаю , мы должны сделать , так это — ’
  
  Конверт, подумала Джессика. Конверт, который женщина оставила Бирну .
  
  Конверт от отца Леоне .
  
  Джессика залезла в машину, достала конверт с заднего сиденья, разорвала его. В нем были страницы из Библии, а также другие страницы, написанные от руки на старой машинописной бумаге с желтыми краями.
  
  Это были послания от отца Леоне. Послания с того света.
  
  По мере того, как глаза Джессики просматривали страницы, все начинало приобретать ясный, ужасающий смысл. Это было о семи церквях Апокалипсиса:
  
  Ангелу церкви Эфеса ... ты оставил свою первую любовь …
  
  Сесилия Роллинз, подумала Джессика.
  
  Ангелу Смирнской церкви ... у вас будут десять дней скорби …
  
  Дэнни Палумбо пробыл в том подвале десять дней.
  
  Ангелу Пергамской церкви ... дай ему белый камень, и на камне напиши новое имя …
  
  Мартин Оллсоп. Белые камни. Название следующего места преступления, написанное на камне.
  
  Ангелу церкви в Фиатире … Иезавели … Я брошу ее в постель …
  
  Мишель Кэлвин была найдена на этом окровавленном матрасе.
  
  Ангелу церкви Сардиса … Я приду к тебе как вор …
  
  Дерону Уилсону отрубили руки.
  
  Джессика обнаружила, что у нее самой дрожат руки, когда она посмотрела на последние две записи. Последними двумя церквями были Филадельфия и Лаодикия.
  
  Ее глаза блуждали по странице в поисках подсказки, мысли, строчки, которая могла бы помочь ей проникнуть в сознание убийцы.
  
  Ангелу Лаодикийской церкви … Я советую тебе купить у меня золото, испытанное в огне ... и белую одежду …
  
  Ангелу церкви в Филадельфии ... Тому, у кого есть ключ Давида ... но ты лжешь …
  
  Последняя страница представляла собой единственный листок старой машинописной бумаги с луковой шелухой. На нем была нацарапанная от руки записка от отца Леоне, возможно, последнее, что он когда-либо написал. Для Джессики это было так же загадочно, как страницы Откровения . Там говорилось:
  
  ЭТО БЫЛО ОБЛАЧЕНИЕ, КЕВИН. ОГОНЬ СВЯТОГО ДУХА.
  
  Что он имел в виду под этим? Какое облачение?
  
  Джессика подумывала снова позвонить Бирну, но знала, что попадет на его голосовую почту. Она посмотрела на свою связку ключей.
  
  ‘Я вернусь", - сказала Джессика.
  
  ‘ Куда ты идешь? - Спросила Мария.
  
  ‘Я иду в дом Кевина’.
  
  ‘Я иду с тобой’.
  
  Джессика взглянула на рой сотрудников PPD, спускающихся к больнице Святого Симеона. Они оба дали свои показания, и ни один из них не собирался быть ведущим следователем по этому делу.
  
  ‘ Пошли, ’ сказала Джессика.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
  Джессика и Мария припарковались на Третьей улице, за углом от квартиры Бирна на втором этаже. Джессика не видела машину своего партнера, но в этом не было ничего необычного. Иногда ему приходилось парковаться более чем в квартале отсюда.
  
  Через минуту они были перед дверью Бирна. Джессика постучала, прислушалась. Тишина. Она постучала снова. Они не услышали никакого движения внутри.
  
  Джессика достала ключ, осторожно вставила его в замок, повернула. Она приоткрыла дверь на дюйм. ‘ Кевин?
  
  Ответа нет.
  
  В квартире было темно. Единственным источником света служили зеленые цифровые часы на кухонной плите. Джессика щелкнула выключателем, и зажглись три лампы. Квартира была точно такой, какой она видела ее, когда была там в последний раз.
  
  ‘Кевин?’
  
  Ничего. Она прошла в спальню. Пусто. Ванная тоже была пуста.
  
  ‘Джессика", - сказала Мария.
  
  Джессика пересекла квартиру. Мария стояла у обеденного стола. Там, аккуратно разложенные, лежали три вещи, без которых Кевин Бирн никогда не выходил из дома. Его оружие, его щит и его сотовый телефон. Рядом с телефоном Бирна лежал синий раскладной телефон, которого Джессика раньше не видела.
  
  Она взяла синий раскладной телефон, порылась в меню.
  
  Там было два текстовых сообщения: в одном был адрес больницы Святого Симеона. От второго сообщения у нее кровь застыла в жилах.
  
  ЕСЛИ ТЫ ВОЙДЕШЬ В ЗДАНИЕ, МАЛЬЧИК УМРЕТ.
  
  Какой мальчик?
  
  Затем Джессика взяла сотовый Бирна. Она знала, что вторгается в его личную жизнь, но у нее не было выбора. Она проверила его сообщения на голосовой почте и оказалась права. Восемьдесят процентов сообщений были от нее. Затем она увидела СМС-сообщение с прикрепленной фотографией.
  
  Тема гласила: как я тебе теперь???!!!
  
  На прилагаемой фотографии был изображен чернокожий мальчик, привязанный к стулу. Джессика внимательно вгляделась в лицо мальчика. Она знала, кто это должен был быть. Габриэль Хайтауэр.
  
  Она посмотрела на последний набранный Бирном номер. Он был ей не знаком. Или был?
  
  ‘Сделай мне одолжение", - попросила Джессика.
  
  ‘Конечно", - ответила Мария.
  
  ‘Не могла бы ты сбегать к машине и забрать мое портфолио?’ Джессика протянула ключи Марии, которая в мгновение ока выскочила за дверь.
  
  Джессика запустила браузер на своем телефоне и выполнила обратный поиск по предпоследнему номеру, по которому звонил Бирн. Это была круглосуточная аптека за углом. Она проделала то же самое с последним номером, но зашла в тупик. Списка не было.
  
  Мария вернулась с портфолио Джессики. Джессика открыла его, вытащила содержимое. Вскоре она нашла то, что искала. Это была ксерокопия листка бумаги, который они нашли в рюкзаке Дэнни Палумбо.
  
  Джессика положила газету на стол со сводящим с ума чувством, что то, что она искала, было прямо перед ней, но она не могла этого видеть. Ни одна из цифр не выстроилась в ряд.
  
  Она на мгновение закрыла глаза, вспоминая, как вошла в комнату Дэнни в общежитии Лоретты Палумбо. Ответ был там. Почему она не могла его увидеть? Она вспомнила аккуратно застеленную кровать, пустой шкаф, журналы, расставленные на полках, головоломки с цифрами-акростихами, фанатом которых был Дэнни Палумбо.
  
  Джессика открыла глаза, снова взглянула на написанный от руки Дэнни квадратик цифр, посмотрела по диагонали и увидела его. Это был тот же номер, что и при последнем телефонном звонке Бирна. Этот номер телефона был у Дэнни Палумбо.
  
  Джессика снова посмотрела на фотографию Габриэля Хайтауэра, и последний кусочек головоломки встал на место. Она пересекла комнату, нашла коробку с фотографией в рамке. Она показала фотографию Бирна с Маркусом Хейнсом рядом с фотографией Габриэля Хайтауэра. Ошибки быть не могло.
  
  Габриэль Хайтауэр был сыном Маркуса. Маркус получил пулю, предназначавшуюся Бирну. Вот почему Бирн все это затеял.
  
  Джессика отложила фотографию. У нее не было выбора. Дрожащей рукой она взяла телефон Бирна, нажала кнопку повторного набора, набирая последний номер, который набрал Бирн.
  
  Через мгновение на звонок ответили.
  
  "Вы попали на голосовую почту доктора Сары Гудвин ...’
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
  Мотель Bridgeview находился всего в миле или около того от международного аэропорта Филадельфии, главного аэропорта города, расположенного в юго-западной части города. Мотель, расположенный всего в нескольких кварталах от реки Делавэр и автомагистрали I-95, использовался деловыми путешественниками, которые хотели поспать два-три часа между рейсами, но хотели избежать непомерных цен, взимаемых крупными сетевыми отелями.
  
  Она также использовалась городской полицией и управлением шерифа округа для содержания заключенных по пути в другие места.
  
  Бирн припарковался в дальнем конце задней парковки, дальше всего от света. Комната, которая его интересовала, была под номером 209, ближайшая с торца. Шторы были задернуты, свет горел.
  
  Он вышел из машины, пересек стоянку, постучал в дверь. Через несколько секунд он увидел, как раздвинулись занавески, затем услышал, как отодвигается цепочка. Дверь открылась.
  
  ‘Кевин’, - сказал мужчина.
  
  ‘Что случилось, Тони?’
  
  Энтони Коласанто был детективом-ветераном, на несколько лет старше Бирна. Он побывал в трех округах Южной Филадельфии, некоторое время занимался тяжкими преступлениями, и теперь через офис окружного прокурора был посвящен в различные детали, включая детали защиты.
  
  ‘Что привело тебя сюда?’ Спросил Коласанто.
  
  ‘Беспокойная ночь", - сказал Бирн. ‘К тому же, ты знаешь, что изначально это было мое дело’.
  
  Коласанто кивнул. ‘ Конечно. Конечно. Заходи.
  
  Он широко распахнул дверь. Бирн шагнул внутрь. Коласанто еще раз окинул взглядом парковку и прилегающую территорию, затем закрыл, запер дверь на цепочку.
  
  Бирн осмотрел комнату. В центре стояла кровать королевских размеров. За ней небольшой круглый столик и один стул. Слева были комод и письменный стол. На комоде стоял старый 23-дюймовый портативный телевизор с новостями. У Коласанто на столе был разложен пасьянс.
  
  Бирн поднял картонный поднос, который он купил в Starbucks, на котором стояла пара больших чашек кофе.
  
  ‘Подумал, что тебе не помешало бы выпить настоящего кофе’.
  
  ‘Ты гребаный менш", - сказал Коласанто. ‘Или как там ирландцы называют менша’.
  
  ‘Я думаю, мы тоже называем это меншем’.
  
  Бирн взял одну из чашек с подноса, поставил ее на стол. Рядом с чашкой он положил горсть сливок, пакетики сахара, одинаковые пакетики и мешалки. ‘Я не знал, как ты это восприняла", - сказал он.
  
  ‘Как и мои женщины", - ответил Коласанто.
  
  Коласанто открыл кофе, сделал маленький глоток. Бирн ждал на парковке достаточно долго, чтобы кофе остыл до температуры, пригодной для питья. Коласанто поднял чашку. ‘Спасибо, приятель’.
  
  Бирн взял свой кофе, придвинул другой стул к столу. Двое мужчин встретились — кто ушел на пенсию, у кого какая болезнь, кто развелся.
  
  ‘Видел это гребаное видео", - сказал Коласанто. ‘Я правильно расслышал? Того ПОС на записи убили сегодня ночью в Северной Филадельфии?’
  
  ‘Да", - сказал Бирн. ‘Позор’.
  
  ‘Думаю, он не будет выдвигать обвинений’.
  
  ‘Нет, если только в аду нет окружного прокурора’.
  
  ‘Я знаю нескольких, кому там самое место’.
  
  Бирн рассмеялся. ‘Когда тебя сменят?’
  
  Коласанто посмотрел на часы. ‘ Не раньше семи завтрашнего утра.
  
  Бирн кивнул в сторону соседней комнаты, дверь в которую была приоткрыта. В комнате было темно. - Как дела? - спросил я.
  
  ‘Легкая экскурсия, Кевин", - сказал он. ‘Я имею в виду, что он собирается делать, верно?’ Коласанто допил свой кофе.
  
  ‘Ты знаешь подробности?’
  
  ‘ Не все из них.’
  
  Бирн рассказал историю с самого начала. Он знал, что ему нужно немного времени. Примерно через десять минут после начала сеанса он увидел, как веки Коласанто начали опускаться. Три минуты спустя мужчина был без сознания. Прежде чем он успел осесть на пол, Бирн встал, поймав мужчину на середине скольжения. Затем Бирн поднял его и положил на кровать. Энтони Коласанто не был крупным мужчиной, и Бирн легко справлялся с ним.
  
  Бирн достал из кармана маленький пластиковый пакет для мусора и упаковал в него все, к чему прикасался в комнате — кофейные чашки, крышки, поднос, сливочники. Если только федеральная команда не провела зачистку помещения стоимостью в миллион долларов, он никогда здесь не был.
  
  Он подошел к окнам, раздвинул занавески примерно на дюйм. Парковка была точно такой же, какой она была, когда он покидал ее.
  
  Он вошел во вторую спальню.
  
  ‘ Детектив Бирн, ’ сказал Роланд Ханна. ‘ Рад видеть вас снова. Прошу прощения.
  
  ‘Я тоже не большой любитель иронии, Роланд’.
  
  ‘Нет. Думаю, что нет’.
  
  ‘Ты готов?’
  
  Роланд Ханна не ответил. Бирн включил свет. Ханна сидела в кресле в ногах кровати. Он был полностью одет. На нем не было своих янтарных солнцезащитных очков-авиаторов.
  
  ‘Надеюсь, ты не причинил ему вреда", - сказал Роланд.
  
  ‘Он был офицером полиции", - ответил Бирн. ‘Я не причиняю вреда полицейским’.
  
  ‘Только преступники?’
  
  ‘И те, кто хочет заставить меня поверить, что это не так’.
  
  Бирн выглянул в заднее окно номера мотеля. Стоянка за мотелем была пуста.
  
  ‘Зачем ты пришел за мной?’ Спросил Роланд.
  
  Бирн ничего не сказал.
  
  Перед тем, как они ушли, Бирн забрал сотовый телефон Энтони Коласанто и двустороннюю рацию, затем перерезал телефонную линию в номере мотеля. Это не помешало бы Коласанто произнести это слово, когда он проснется, но это немного замедлило бы его. Если Бирн знал что-нибудь о таблетках, которые он растворил в кофе Colasanto, — а за эти годы Кевин Бирн стал настоящим экспертом по снотворным, — у них было несколько часов. Этого времени было более чем достаточно.
  
  Бирн подвел Роланда Ханнаха к двери. Там он повернулся и быстро осмотрел комнату. Он обо всем позаботился. Он открыл дверь, еще раз проверил тротуар и парковку. Тихо и безмолвно. Он проводил слепого до его машины, открыл заднюю дверцу. Роланд Ханна скользнул внутрь.
  
  Бирн приковал Ханну наручниками к дверной ручке заднего сиденья.
  
  Две минуты спустя они выехали в ночь.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
  К тому времени, когда Джессика и Мария добрались до барака, где Сара Гудвин держала свой личный кабинет, перед зданием стояло с полдюжины служебных машин. Улица была перекрыта с обоих концов, и группа спецназа находилась в процессе развертывания на близлежащих крышах и пожарных лестницах.
  
  Джош Бонтраджер, Джессика и Мария взломают вход в сопровождении двух офицеров спецназа. Войти можно было без стука, с трудом. Это был подозреваемый в нескольких убийствах.
  
  Готовясь к проникновению, три детектива надели кевларовые жилеты. Джессика молча ругала себя за то, что не собрала все воедино раньше. Дэнни Палумбо, Адриа Роллинз, Мишель Кэлвин и Мартин Оллсоп были главными кандидатами на то, чтобы пройти обследование у психиатра до судебного разбирательства. Сара Гудвин консультировала правоохранительные органы округа и города. Джессика знала, что Бирн встречался с ней профессионально, и весьма вероятно, что он рассказал о Габриэле и Дероне Уилсонах, зная — или, по крайней мере, полагая в то время, — что все это конфиденциально.
  
  Джессика также знала, что видеокамера, которую они нашли в машине репортера, либо направлялась в криминалистическую лабораторию, либо уже прибыла в нее. Мария пыталась оттянуть это как можно дольше, но она мало что могла сделать. В любую секунду криминалисты могли доставить Бирна на место преступления в больницу Святого Симеона, и ему начали бы задавать вопросы.
  
  Когда Джессика подошла к двери, она осмотрела помещение. Она не увидела Дану Уэстбрук на месте происшествия. Это было хорошо. Джессике предстояло многое объяснить своему боссу, и она пока не была готова ни к чему из этого.
  
  Офицер спецназа с "тараном" занял позицию на небольшом крыльце. Он посмотрел на двух своих коллег-офицеров. У двух других офицеров спецназа были штурмовые винтовки AR-15. На беззвучной тройке таран ударил в дверь, почти сорвав ее с петель.
  
  ‘Полиция Филадельфии!’ - крикнул один из офицеров спецназа. Двое мужчин вкатились в переднюю комнату. Один из них включил свет. Через несколько секунд:
  
  "В передней комнате чисто!’
  
  Два офицера методично обходили комнату за комнатой в общежитии и в конечном итоге никого не нашли. Единственное место, которое нужно было расчистить, - это чулан в главном офисе.
  
  Низко нацелив оружие, Джессика встала слева от двери шкафа. Справа от нее стоял один из офицеров спецназа. Офицер поднял оружие и направил его на шкаф. Он встретился взглядом с Джессикой. Второй офицер спецназа открыл дверь.
  
  Мертвое тело в шкафу принадлежало белой женщине лет сорока. На ней был лабораторный халат поверх темно-синего брючного костюма, обуви на ней не было. На ее лице или руках не было видимых ран, ни крови, ни каких-либо явных травм. Сердце бешено колотилось, Джессика опустилась на колени, приложила два пальца к шее женщины, пульса не нащупала. Прежде чем встать, Джессика заметила край пластиковой таблички с именем, выглядывающий из-за лацкана лабораторного халата. Хотя ей следовало надеть латексные перчатки, у нее не было времени. Она осторожно перевернула лацкан. Бейдж с именем, прикрепленный к пальто мертвой женщины, гласил: САРА ГУДВИН, доктор медицины.
  
  - Черт! ’ Заорала Джессика.
  
  Когда офицеры спецназа и детективы удалились, Джессика принялась мерить шагами маленький офис. Это не имело смысла. Хуже того, она знала, как это будет выглядеть для Бирна. Сара Гудвин была его психиатром, и теперь она мертва.
  
  ‘Джесс’.
  
  Это была Мария Карузо, звонившая ей из комнаты ожидания. Туда вышла Джессика. Мария смотрела на фотографию в рамке на стене. На снимке две женщины сидели на краю стола в главном офисе. Подпись гласила: Доктор Сара Гудвин и ее ассистентка Антония Блок открывают новый офис .
  
  Джессика посмотрела на доктора Гудвин, затем на другую женщину на фотографии. Она знала ее, но не как Антонию Блок. Джессика узнала женщину на фотографии как Мару Рубен, женщину, у которой она брала интервью через дорогу от места происшествия в Сент-Аделаиде.
  
  Она смотрела в лицо убийце.
  
  Джессика вытащила из кармана листок бумаги, который она вытащила из конверта, который отец Леоне отправил Бирну. Она посмотрела на нацарапанную от руки записку.
  
  ЭТО БЫЛО ОБЛАЧЕНИЕ, КЕВИН. ОГОНЬ СВЯТОГО ДУХА.
  
  Джессика знала, где был Бирн.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  
  Он намного больше, чем она себе представляла. Или, может быть, она просто видит его таким. Она думает, что так, должно быть, было и с Апостолами.
  
  Они сидят в кругу, окруженные семью свечами. Руби, мальчик, детектив. Есть один свободный стул.
  
  "Как мне вас называть?" - спрашивает детектив.
  
  "Руби", - говорит она. "Я хочу, чтобы ты называл меня Руби. Ты будешь так называть?"
  
  "Да".
  
  "Прошло так много времени с тех пор, как меня так называли".
  
  "Вашим отцом был Элайджа Лонгстрит?"
  
  "Папа".
  
  "Вы тоже Мара Рубен?"
  
  "Да".
  
  "А также Антония".
  
  Руби улыбается. ‘ Антония Блок.’
  
  Детектив кивает. ‘ От Антониуса Блока. В "Седьмой печати’.
  
  "Мое маленькое тщеславие", - говорит она. "Я боялась, что вы раскроете это, когда придете в кабинет доктора Гудвина".
  
  "Фамилии не было на твоем бейджике".
  
  "Конечно".
  
  Когда она получила работу ассистента врача, она мало что знала о компьютерной системе. Обучение не заняло много времени. Подделывать рецепты у доктора Гудвина было намного проще. В конце концов доктор Гудвин разрешил ей звонить в аптеки, используя служебный код. Этой ночью, когда детективу понадобилось снотворное, это не составило труда.
  
  "Эти люди", - говорит детектив. ‘Жертвы. Вы знали их психиатрическую историю".
  
  "Да".
  
  "Почему вы выбрали именно их?"
  
  На этот вопрос было много ответов. ‘Мы выбрали их, потому что все они заключили сделку с дьяволом’.
  
  Детектив мгновение смотрит на свои руки, затем снова на Руби. В свете свечей его глаза кажутся холодными нефритовыми камнями. ‘ И ты забрала то, что причиталось дьяволу.
  
  "Да. Это был единственный способ избавить моего сына от демонов, которых он носил в себе все эти годы".
  
  Ночь за ночью, после того как Руби молилась, она читала стенограммы консультаций доктора Гудвин со своими пациентами. Она была посвящена во все их мысли, их желания, их стыд, их вину. Она заглянула в их души, все они были детьми непослушания. Молодая девушка попросила дьявола прекратить насилие, которому она подвергалась со стороны управляющего зданием, пары, которая произвела на свет ребенка. Руби посетила здание ранее в тот же день и исполнила желание Адрии. Эдвард Турчек больше не будет никого оскорблять.
  
  Руби не причиняла вреда Адрии Роллинз.
  
  Молодой человек, который был офицером полиции, по имени Дэниел, сказал доктору Гудвину, что сделает все, что угодно, если его ВИЧ не перерастет в полномасштабный СПИД. Этого не произошло. Он заплатил.
  
  Старый педофил сказал, что сделает все, чтобы не возвращаться в тюрьму. Он получил условный срок. Он тоже заплатил.
  
  "Почему Дерон Уилсон?" - спрашивает детектив.
  
  "Кто?"
  
  "Человек в больнице Святого Симеона. Человек, похитивший Габриэля".
  
  "Вор есть вор", - говорит Руби. ‘Он заключил сделку в тот момент, когда протянул руку за золотыми монетами. Когда вы рассказали доктору Гудвину о ваших отношениях с мальчиком и о том, почему вы пытались спасти его, мы знали, что вы сделаете для него все.
  
  Детектив бросает взгляд на мальчика и снова на нее. ‘ Значит, все это из-за проповедника?
  
  "Да".
  
  "Все это было задумано, чтобы вытащить его из тюрьмы?"
  
  "Не все".
  
  Детектив оглядывает огромное пространство подвального помещения. ‘ И там осталось всего две церкви?
  
  "Да. Только двое".
  
  "Мы куда-нибудь пойдем?"
  
  "Нет, ’ говорит Руби. ‘Эта церковь объединилась с другой много лет назад. Все это должно закончиться в этом месте, в это время".
  
  Руби несколько мгновений рассматривает детектива. Она видела его лицо на протяжении многих лет, в своих мыслях, в своих молитвах. Лицо святого Михаила Архангела. В его силе нет сомнений.
  
  "Ты последний в своем роде’, - говорит она. "Ты последний святой".
  
  Мужчина качает головой. ‘ Нет.
  
  Руби стоит, прислушиваясь к древним каменным стенам. Что-то происходит. Она чувствует внутри какое-то шевеление. ‘ Вы привели его сюда?
  
  "Да", - говорит детектив. "Он в соседней комнате".
  
  "Мой сын тоже здесь. Пришло время им встретиться как мужчинам. Мальчик должен знать своего отца, ты так не думаешь?"
  
  Детектив ничего не говорит.
  
  Руби приглаживает волосы, затем тут же ругает себя за эту маленькую слабость. Прошло так много лет с тех пор, как она видела Проповедника. Последний раз это было, когда он стоял на той карусели.
  
  Хрупкость, твое имя - женщина.
  
  "Пожалуйста, приведите его ко мне", - просит она.
  
  Детектив встает, пересекает комнату, открывает дверь и ступает в темноту.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ
  
  
  Бирн поднял Роланда Ханну на ноги. Он повел его через большую комнату в подвале, к свету свечей. Руки Ханны были связаны за спиной, рот заткнут кляпом.
  
  Когда они достигли круга света, Бирн снял наручники с рук мужчины, усадил его на старый деревянный стул. Он вынул кляп изо рта Ханны, сел рядом с ним. Бирн посмотрел на Габриэля. Мальчик плакал.
  
  Пока он уходил, женщина сняла свое темное пальто. Одетая в ниспадающее белое платье, теперь она сидела рядом с Габриэлем. Вокруг ее талии был перевязан белый пояс. На коленях у нее лежала пара золотых ножей с острыми, как бритва, краями.
  
  Я советую тебе купить у меня золото, опробованное в огне ... и белую одежду.
  
  Роланд Ханна склонил голову набок, как будто внезапно что-то услышал.
  
  ‘Руби", - сказал он.
  
  Мэри Лонгстрит покраснела. ‘ Проповедник, - ответила она. - Откуда вы узнали, что это я?
  
  Роланд Ханна улыбнулся. У него были мелкие пожелтевшие зубы. ‘ Цветок не теряет своего букета, не так ли?
  
  ‘Думаю, только когда оно умрет’.
  
  ‘Даже тогда это остается’.
  
  Мэри Лонгстрит покраснела еще сильнее. Она промолчала.
  
  ‘Ты стала женщиной", - сказал Роланд.
  
  ‘Давным-давно’.
  
  ‘Как давно это было?’
  
  Мэри Лонгстрит на мгновение уставилась в пол. ‘ Заклинание, проповедник.
  
  Бирн заметил небольшую перемену в акценте женщины. В ее голос начал возвращаться западно-вирджинский.
  
  - А твой мальчик? - Спросил Роланд.
  
  ‘Дьявол все еще внутри него’.
  
  Роланд Ханна ничего не сказал. Без очков темно-янтарного цвета глазницы мужчины в свете свечей казались глубокими, шероховатыми дырами.
  
  Они сидели вчетвером в кругу. Время от времени Бирн поглядывал на Габриэля. Мальчик выглядел маленьким и ужасно напуганным. Его руки дрожали.
  
  Мэри Лонгстрит указала на комнату в большом помещении, которое было подвалом собора. ‘ Вон та комната, - сказала она Бирну. ‘ Это должно произойти там.
  
  ‘Под святилищем", - сказал Бирн.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Теперь Бирн знал, что сакрариум - это раковина, в которой нужно мыть все освященные предметы. То, что вытекало из этих раковин, нельзя было рассматривать как другие сточные воды. Отметины на фонарных столбах были сделаны из земли под церквями, омытой десятилетиями крови и плоти Христа.
  
  Мэри Лонгстрит встала, заткнула оба ножа за пояс. Бирн увидел, что один из ножей прорезал тонкую белую ткань. Расцвела кровавая розетка. Она порезалась. Казалось, она этого не почувствовала.
  
  Когда Бирн шла следом за Роландом Ханной, она заметила, что у нее в руке что-то еще. Сначала, в тусклом свете, он не понял, что это. Вскоре он смог сосредоточиться. Это была старинная расческа для волос.
  
  ‘Помнишь, как я расчесывала тебе волосы, проповедник?’ - спросила она.
  
  Для Бирна не было никаких сомнений в том, что эта женщина, стоящая перед ним — женщина, убившая по меньшей мере пятерых человек, женщина, у которой теперь была пара острых как бритва кинжалов в пределах досягаемости, - регрессировала у него на глазах. Язык ее тела стал более подростковым, голос повысился на пол-октавы. С каждым словом ее акцент становился все более аппалачским. Она произносила слово "волосы" как "хар" . Она возвращалась в тот возраст, в котором была, когда впервые встретила Роланда Ханну.
  
  ‘Я верю, Мэри Элизабет", - сказал Роланд. ‘У тебя все еще есть мамина щетка?’
  
  Мэри Элизабет, подумал Бирн. Не Руби . Ханна пыталась манипулировать ею.
  
  ‘Да, Проповедник. Это все, что у меня осталось, кроме моего мальчика. Все, что я сделал, я сделал для него’.
  
  Она начала медленно расчесывать волосы Роланда Ханны.
  
  ‘Твои волосы совсем поседели, проповедник. Немного седых’.
  
  Роланд Ханна улыбнулся. ‘ Откуда мне знать.
  
  Бирн посмотрел на расческу и понял. Мэри Лонгстрит хранила ее все эти годы. Именно с этой расчески она взяла волосы Роланда Ханнаха, улики, которые она использовала в качестве закладок в молитвенниках. Улики, которые она использовала, чтобы вытащить его из тюрьмы и посадить в это кресло.
  
  ‘Все равно красиво, Проповедник. У вас были самые красивые волосы. Для мальчика’.
  
  Она продолжила расчесывать волосы Роланда Ханны длинными, осторожными движениями. Бирн встретился взглядом с Габриэлем, который, казалось, встал со стула. Бирн увидел, как мальчик посмотрел в темноту подвала, в сторону лестницы. Он готовился бежать. Когда Габриэль оглянулся на Бирна, Бирн покачал головой. Это было слишком рискованно. Мэри Лонгстрит была всего в нескольких футах от него, а ножи были очень острыми. Он бы никогда не выжил.
  
  Тем не менее, Габриэль все ближе съезжал на краешек своего стула.
  
  Когда Мэри Лонгстрит закончила расчесывать волосы Роланда Ханнаха, она положила расческу на свой стул, затем вытащила из-за пояса один из ножей с окровавленным концом. Одну за другой она погасила свечи. Задув все, кроме двух, она встала позади Габриэля.
  
  ‘ Руби? - Спросил Бирн.
  
  ‘Да, сэр?’
  
  ‘Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал’.
  
  ‘Хорошо’, - сказала она. ‘Если смогу’.
  
  Бирн взглянул на Роланда Ханна, затем снова на женщину. ‘ Я хочу, чтобы ты взял меня вместо него.
  
  Она с любопытством посмотрела на Бирна. ‘ Ты? В тебе нет дьявола.
  
  В тот момент Бирн почувствовал тяжесть собственных грехов, так же как и понял, что это больше не имеет значения. Ничего из этого — работа, видения, тоска по городу, который он любил, печаль от того, что за все это время он ничего не изменил. Единственным человеком в этой комнате, который имел значение, был Габриэль.
  
  ‘Ты не представляешь, что я натворил", - сказал Бирн.
  
  Женщина долго смотрела на Бирна. Она осторожно положила кинжал на правое плечо Роланда Ханнаха. ‘ Вы что, не понимаете, детектив?
  
  ‘Понять что?’
  
  ‘Проповедник из Филадельфии’, - сказала она. ‘Он шестая церковь Апокалипсиса’.
  
  Бирн увидел, как отблески свечей пляшут на заостренном лезвии. Он должен был поддержать ее разговор. ‘Я понимаю. Но как насчет последней церкви?’
  
  Взгляд Мэри Лонгстрит смягчился, и Бирн понял. Она была последней церковью. Когда Роланд Ханна умрет, она покончит с собой.
  
  ‘Я не могу позволить тебе сделать это", - сказал Бирн.
  
  Какая бы мягкость ни пришла к Мэри Лонгстрит, она мгновенно сменилась яростью.
  
  "Вы не имеете права голоса в этом вопросе, сэр’. В мгновение ока она встала за спиной Габриэля и приставила лезвие к его горлу. "Может быть, мальчик из Филадельфии. Может быть, это так и будет’.
  
  ‘Не надо", - сказал Бирн.
  
  Она взмахнула ножом, перевернув его в своей руке. Казалось, это было давно отработанное, опытное движение. Она прикоснулась им ко лбу мальчика. ‘Я напишу на нем имя Бога моего и имя города Бога Моего, который есть новый Иерусалим’.
  
  На мгновение слова Мэри Лонгстрит эхом отразились от каменных стен подвала, оставшись без ответа. Затем:
  
  ‘Имеющий ухо да слышит, что говорит Дух’.
  
  Глаза Мэри Лонгстрит вспыхнули при звуке голоса. Это был голос Роланда Ханны.
  
  ‘Ты! Ты не разговариваешь, проповедник’, - сказала она. "Ты совсем не разговариваешь’.
  
  ‘Мы можем снова быть вместе, Мэри Элизабет", - сказал Роланд. ‘Разве ты не понимаешь? Мы можем покинуть это проклятое место’.
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Мы можем основать новую церковь. Нашу собственную церковь. Вместе’.
  
  Бирн увидел, как глаза Мэри Лонгстрит потеряли фокус. На мгновение показалось, что она ничего не слышит и не видит, что ее пустой взгляд устремлен внутрь себя, в прошлое.
  
  ‘Ты можешь стать моими глазами", - сказал Роланд.
  
  Роланд Ханна встал, нерешительно шагнул вперед, вытянув руки перед собой. Мэри Лонгстрит не двинулась с места, не попыталась остановить его.
  
  ‘Ты всегда была особенной для меня, Мэри Элизабет. Ты это знаешь. С тех пор, как я впервые увидел тебя в Брэндонвилле. Помнишь?’
  
  Руки Мэри Лонгстрит задрожали. Бирн увидел, как кончик лезвия пронзил кожу на лбу Габриэля. По лицу мальчика извилистым ручейком стекала струйка крови.
  
  Бирн знал, что должен действовать. Он встал, медленно прошел через круг. Он протянул руку. ‘ Руби?
  
  Женщина ничего не сказала.
  
  ‘Я убью Проповедника для тебя’.
  
  ‘Это задание для моего сына", - сказала она. ‘Он долго ждал’. Она приставила лезвие к горлу Габриэля. ‘Я была бы любезна попросить вас сесть, сэр’.
  
  Когда Бирн сделал шаг назад, он заметил движение в огромном подвале, тени росли на освещенных свечами стенах.
  
  Джессика и Мария Карузо были в комнате с пистолетами наготове. Бирн увидел в темноте другие фигуры. Там было не меньше дюжины полицейских.
  
  Мэри Лонгстрит тоже их видела.
  
  Одним плавным движением Бирн развернулся и выбил нож из руки Мэри Лонгстрит. Она так же быстро выхватила другой кинжал. Она с ослепительной скоростью метнулась влево и провела лезвием по горлу Роланда Ханны. Тело Ханны дернулось и забилось в предсмертных судорогах. Он схватился руками за горло, но не смог остановить кровотечение. Когда кровь хлынула по кругу, погасив одну из оставшихся свечей, Мэри Лонгстрит бросилась на Габриэля. Бирн нырнул перед мальчиком. Кинжал вошел в правую сторону живота Бирна, пронзив его насквозь. Боль была белым огнем.
  
  Но это не остановило Бирна. Он потянулся к руке, в которой держал оружие, и попытался развернуть женщину.
  
  В безумии этого момента Бирн увидел, как Джессика бежит к ним. Руки Бирна были залиты кровью, и он выпустил женщину. Мэри Лонгстрит развернулась, восстановила равновесие и яростно ударила Джессику. Когда Бирн упал на пол, он увидел открытую рану в плече Джессики, над кевларовым жилетом.
  
  Нет, подумал Бирн.
  
  Нет.
  
  Затем, когда опустилась тьма и остатки его воли покинули собор, адская ярость пришла в подвал. Гремели выстрелы. Воздух наполнился запахом кордита и крови.
  
  Для Кевина Бирна все это отошло в далекое прошлое, в то время, когда он был всего лишь маленьким мальчиком, и эти стены хранили больше тайн, чем ответов.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ОДИН
  
  
  Джессика ничего не слышала. Звуки поглотила стрельба. Она лежала на спине, видела, как вокруг нее двигаются ноги, слышала приглушенные крики и команды. Она посмотрела направо и увидела тело Роланда Ханнаха с перерезанным горлом. Сомнений быть не могло. Он был мертв.
  
  Джессика попыталась сесть, но боль была слишком сильной. Она увидела Габриэля на боку, всего в нескольких футах от себя, его лицо было залито кровью. Она не знала, где была женщина. Но прямо сейчас ни то, ни другое не было ее приоритетом. В тумане и неразберихе она нашла Бирна. Он тоже был весь в крови, но не двигался.
  
  Джессика собрала всю свою энергию и поползла по холодному каменному полу.
  
  Из последних сил она добралась до Бирна, приложила два пальца к его шее. Пульс был, но слабый. Она увидела пар, поднимающийся из его открытой раны, почувствовала, как жизненная сила покидает его тело. Она прижала его к себе.
  
  Вдалеке она услышала вой сирен.
  
  ‘Держись, Кевин", - прошептала она. ‘Держись’.
  
  Джессика закрыла глаза в ожидании и в этот момент услышала сердцебиение ангелов.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА
  
  
  Когда Христос явился на Патмосе, острове у побережья Греции, он послал своего ученика Иоанна посетить семь церквей в Азии и сказал:
  
  "Напиши на свитке то, что увидишь, и разошли это семи церквям: в Эфес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию’.
  
  Семь церквей. Она последняя.
  
  Руби сидит на последней скамье в соборе Святого Гедеона, на том же месте, где много лет назад сидел ее мальчик. В ее руке свидетельство о рождении, испачканное кровью и слезами. Теперь они узнают его имя.
  
  Гедеон Марк Лонгстрит.
  
  Он больше не был бы Мальчиком в красном пальто. Он больше не был бы шифром. Когда он умер в тот день в той клинике в Дойлстауне, она похитила его маленькое тело и приехала в Филадельфию. Она привела его в эту церковь, названную в честь его святого покровителя.
  
  Той ночью она сидела в темноте, сшивая пальто, сшитое из облачения проповедника, вещи, которую купил для нее Карсон Татум, поклявшись однажды вернуться. Она специально попросила о красном облачении, огне Святого Духа.
  
  Ее кровь растекается по ее белому одеянию. Во мраке этих последних сумерек она видит мужчин с поднятыми ружьями, медленно приближающихся. Они никогда не доберутся до нее. Она смотрит вниз, на пулевое ранение у себя в груди.
  
  Пришло время.
  
  Мэри Элизабет Лонгстрит закрывает глаза и, как, несомненно, это сделал ее сын много лет назад, чувствует, как внутри нее расцветает покой, и, получив благословение, выходит в запредельное.
  
  
  ОТКРОВЕНИЕ
  
  
  Доверяй свету, пока он у тебя есть,
  
  чтобы вы могли стать сынами света.
  
  — ИОАННА 12:36
  
  
  
  
  Я
  
  За две недели, последовавшие за кровавой бойней в церкви Святого Гедеона, в Филадельфии произошло одиннадцать убийств, более шестидесяти нападений при отягчающих обстоятельствах, десятки краж со взломом.
  
  Филадельфия двинулась дальше.
  
  И Inquirer, и Daily News шесть дней подряд публиковали репортажи, причем первый воскресный выпуск Inquirer посвятил целую страницу жизни Мэри Элизабет Лонгстрит и ее кровавому разгулу. В сюжете рассказывалось о том, что следователи обнаружили в маленькой квартире женщины в Южной Филадельфии, в частности, о десятках переплетенных томов историй болезни и стенограмм, включая выделенные записи о шести пациентах, которые стали мишенью.
  
  Один из пациентов доктора Сары Гудвин, вор, дважды сидевший в тюрьме за вооруженное ограбление, был заменен в безумном плане Мэри Лонгстрит Дероном Уилсоном, что, по мнению полиции, было преступлением как по необходимости, так и по возможности.
  
  В шкафах женщины следователи также обнаружили длинное черное пальто с остроконечным капюшоном — пальто, которое, как они предположили, носила сама Мэри Лонгстрит на видео наблюдения, сделанном в больнице Святой Аделаиды, — а также несколько полных комплектов одежды, предназначенных для мальчиков десяти, двенадцати и пятнадцати лет. Была также комната для взрослого человека. Каждый был в черном костюме, белой рубашке и черном галстуке.
  
  Ни один из них никогда не надевался.
  
  На следующее утро после того, как Джессику срочно доставили в больницу, она перенесла операцию по восстановлению плеча. Ее выписали пять дней спустя, несмотря на ее протесты о том, что ей было очень комфортно в своей палате, особенно в той части, где говорилось о том, что за ней ухаживают по рукам и ногам. Не говоря уже о потрясающем изобретении под названием Перкосет. Тем не менее, ее освободили.
  
  Операция и время восстановления для Кевина Бирна были более серьезными. Потеряв много крови, Бирн провел в отделении интенсивной терапии пять дней, а затем неделю восстанавливался. Джессика навещала Бирна каждый день, но утром в день освобождения она опоздала и пропустила его с тремя блестящими майларовыми шариками в руках.
  
  Позже Джессика узнала, что Бирн сразу же из больницы отправился в комнату для сбора улик PPD, где пробыл далеко за полночь, поглощенный материалами, собранными в церкви Святого Игнатия, в которой была найдена зверски убитая Мишель Кэлвин, ее тело лежало на окровавленном матрасе.
  
  Говорят, Бирн долго изучал улики в поисках зацепки, которая, как он был уверен, должна была там быть, указателя, призванного привести следователей к последней церкви. В конце концов он нашел ее. Это было на бирке с матрасом:
  
  ПОД СТРАХОМ НАКАЗАНИЯ ПО ЗАКОНУ ЭТОТ ТЕГ
  
  НЕ ПОДЛЕЖИТ УДАЛЕНИЮ
  
  ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПОТРЕБИТЕЛЯ
  
  Все буквы, кроме шести, были тщательно закрашены кровью Мишель Кэлвин, осталось одно-единственное слово.
  
  ГЕДЕОН
  
  Неделю спустя, когда следователи наконец очистили место преступления, начался снос собора Святого Гедеона.
  
  Она нашла его на кладбище Холи-Кросс в Лансдауне. Он стоял в тени недалеко от Бейли-роуд, на нем были темный костюм и белая рубашка. Когда Джессика подошла ближе, она смогла разглядеть большую часть бинтов, которыми был забинтован его живот. Он похудел более чем на десять фунтов, и его кожа была бледной.
  
  Богослужения и похороны старого священника, состоявшиеся через несколько дней после смерти мужчины, собрали много людей, духовенство и миряне съехались со всей территории трех штатов. Надгробную речь произнес архиепископ Филадельфии.
  
  ‘Привет, красавчик’.
  
  Бирн повернулся к ней. ‘ Привет, ’ тихо сказал он. ‘ Что ты здесь делаешь?
  
  Джессика подняла букет лилий и одарила его взглядом, который почти кричал: Где еще мне быть в такой день, как этот?
  
  Бирн кивнул.
  
  Следующие двадцать минут или около того они наблюдали, как кладбищенские рабочие устанавливают надгробие. Бирн заплатил компании, занимающейся изготовлением памятников, за изготовление надгробия старого священника из одного из краеугольных камней собора Святого Гедеона. Надпись гласила:
  
  ТОМАС АНДЖЕЛО ЛЕОНЕ
  
  
  DEO, OPTIMO, MAXIMO
  
  Когда рабочие ушли, Джессика и Бирн несколько мгновений стояли молча. Солнце выглянуло из-за облаков и согрело их лица.
  
  В то время как Джессика вернулась к своим обязанностям, Бирн все еще находился в отпуске по болезни. Как бы сильно по нему ни скучали, на него не оказывали давления, чтобы он вернулся за минуту до того, как будет готов.
  
  - Разве у тебя нет смены? - Наконец спросил Бирн.
  
  Джессика заметила, но надеялась, что Бирн не заметит. Она, конечно, ошибалась. Она положила руку ему на плечо. ‘ С тобой все будет в порядке?
  
  Бирн поколебался, затем сказал: ‘Я в порядке, Джесс’.
  
  Джессика произнесла короткую беззвучную молитву, возложила цветы на могилу, затем медленно пошла по дорожке к своему месту парковки на Бейли-роуд.
  
  Добравшись до своей машины, она позвонила в офис и сказала своему боссу, что немного задержится. Она убрала телефон, прислонилась к машине, изучая силуэт высокого мужчины на фоне зеленых просторов кладбища.
  
  Хотя он не мог ее видеть, Джессика была уверена, что Бирн знал, что она там, так же как она знала, что он всегда будет рядом с ней.
  
  Они были партнерами.
  
  Они выбрали такую жизнь.
  
  
  
  II
  
  Парень выглядел счастливым.
  
  Учитывая, каким адом была его жизнь до того, как его путь пересекся с детективом Кевином Фрэнсисом Бирном, и последовавшее за этим безумие, это было весьма примечательно.
  
  С той ужасной ночи в больнице Святого Гедеона Габриэль посетил шесть консультаций с детским психологом. Когда Бирн потребовал информации, ему сказали, что, учитывая все обстоятельства, с мальчиком все в порядке.
  
  Они шли через парковку у Wells Fargo Center, ни одному из них не хотелось, чтобы вечер поскорее закончился. Бирн вызвал нескольких игроков и, наконец, достал места на корте для the Sixers, как и обещал. В исторический вечер - в 50—ю годовщину игры со 100 очками Уилта Чемберлена - "Сиксерс" одержали победу, обыграв "Голден Стэйт Уорриорз" со счетом 105-83.
  
  Все еще чувствуя боль от травмы, Бирну пришлось приложить немного дополнительных усилий, чтобы не отстать от мальчика. Но будь он проклят, если покажет это.
  
  ‘Как думаешь, ты мог бы однажды поиграть в мяч?’ - Спросил Бирн.
  
  ‘Не-а", - сказал Гэбриэл. "Не думаю, что когда-нибудь стану достаточно высоким. Мой брат Террелл? У него был пропуск на крюк diggity, чувак. Ты бы видел его.’
  
  ‘Мне бы это понравилось", - сказал Бирн. ‘Но имейте в виду, что высокий рост - это еще не все’.
  
  ‘Это не так?’
  
  ‘Далеко не так. Посмотрите на А.И.", - сказал Бирн, имея в виду Аллена Айверсона, бывшего разыгрывающего "Сиксерс". "В нем всего шесть футов или около того’.
  
  ‘Даже ниже тебя ростом", - сказал Габриэль.
  
  Бирн рассмеялся. ‘Даже ниже меня’.
  
  Они ехали в Северную Филадельфию почти молча, все еще испытывая друг друга во многих отношениях. Они никогда не говорили о церкви Святого Гедеона. Порез на лбу Габриэля обработали на месте преступления той ночью, но не потребовалось накладывать швы. Однако у него на всю оставшуюся жизнь останется небольшой шрам в форме полумесяца.
  
  Бирн притормозил перед приемным домом, припарковал машину. По привычке он проверил два боковых зеркала и зеркало заднего вида. Никаких бандитов на углу. Возможно, об этом стало известно всем.
  
  ‘Я знаю, что твоего дня рождения не будет еще несколько недель, но на случай, если я тебя не увижу, я хотел бы подарить тебе это’. Бирн потянулся к заднему сиденью и достал завернутый сверток. Он протянул его Габриэлю.
  
  Мальчик просиял. - Что это? - спросил я.
  
  ‘Видишь ли, в этом вроде как смысл оберточной бумаги. Предполагается, что ты не узнаешь, пока не развернешь ее’.
  
  Габриэль улыбнулся и разорвал бумагу. Бирн наблюдал за лицом мальчика, когда тот перевернул книгу и увидел название:
  
  ЗАБЫТАЯ ФИЛАДЕЛЬФИЯ:
  
  УТРАЧЕННАЯ АРХИТЕКТУРА КВАКЕРСКОГО ГОРОДА
  
  Габриэль начал листать ее. ‘Вау’, - сказал он. ‘Это действительно круто’.
  
  Бирн немного волновался, давая одиннадцатилетнему мальчику книгу по архитектуре. Казалось, она ему искренне понравилась.
  
  Габриэль остановился на странице с фотографией оригинального театра на Честнат-стрит. Он перевернул книгу, чтобы Бирн мог видеть фотографию.
  
  ‘Может быть, когда-нибудь я сделаю что-нибудь подобное", - сказал Габриэль.
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Я имею в виду, никогда не знаешь наверняка, верно?’
  
  ‘Нет", - сказал Бирн. ‘Никогда не знаешь наверняка’.
  
  Пока Габриэль был в безопасности внутри, Бирн думал об их совместном времяпрепровождении и о том, что может ждать их в будущем. Он задавался вопросом, когда Габриэль узнает о стипендиальном фонде, который был открыт для него, доверительном фонде, который, по совпадению, был открыт на точно такую же сумму, недавно взятую у наркодилера из Северной Филадельфии по имени Картер Уилсон.
  
  Предположительно захвачена, поправил Бирн.
  
  После получения почти смертельных ран Бирн был без сознания восемнадцать часов, его разум был затуманен мрачными снами, которые говорили ему, что видения — предчувствия и интуиция, которые преследовали его более двух десятилетий, — еще не совсем покончили с ним. Под всем этим он услышал эхо тех пяти слов, произнесенных сумасшедшей.
  
  Ты последний святой .
  
  Бирн влился в поток машин, затем свернул на Шестую улицу, сияние Сентер-Сити простиралось перед ним, как световая броня, размышляя:
  
  Нет, Руби Лонгстрит, я не святой, ни в коем случае. Святые непорочны. Святые - это люди, подобные отцу Томасу Леоне.
  
  Я всего лишь мужчина.
  
  Я страж.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"