Fata Montana : другие произведения.

Черная Молния

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Продолжение истории о Черной Молнии

  Глава XIII
  История Франчески Монтанелли.
  
  Аннета встала и, подойдя к зеркалу, стала по очереди прикладывать к себе платья, решая, какое одеть Она остановилась на голубом шелковом платье с оборками и белыми кружевами. Переодеваясь, она только сейчас с сожалением увидела, что ее прежний наряд испачкан травой и порвался в нескольких местах.
  В дверь постучали.
  - Войдите! - ответила девушка.
  Это был доктор. Господин Флавио пришел сообщить Аннете, что ее брат уснул, и что он, доктор уже осмотрел его, и нашел, что ему намного лучше.
  Затем, сказав, что ему еще надо осмотреть маленького Бернардо,поклонился и вышел из комнаты.
  И снова раздался стук. На этот раз вошла госпожа Франческа.
  - Вы восхитительны, моя дорогая! - с радостью произнесла жена лесника, подходя к девушке. Вам очень идет этот наряд, оставьте его себе.
  - О! Благодарю Вас, госпожа Франческа! - с восторгом ответила Аннета. - Я не поверила своим глазам, когда увидела эти наряды.
  - Они чудесны, не правда ли? - сказала Франческа, кивком головы указывая на платья. Возьмите, возьмите их все. Они мне больше не нужны... - с дрожью в голосе продолжила она, и опустилась на кресло.
  - Что с Вами, синьора Франческа? И почему Вы не хотите одевать такие роскошные платья? - положив руку на плечо женщины, спросила герцогская дочь.
  - О! Когда-то я носила их с удовольствием, а сейчас они стали слишком хороши для меня. Аннета...Вы разрешите называть Вас так? - быстро спросила она девушку.
  - Конечно. А мне Вас- Франческой? - спросила та. Женщина кивнула.
  - Аннета, ведь я не всегда жила здесь, в этом лесу. - садясь на кровать,начала рассказывать Франческа.
  Аннета подняла на нее глаза.
  - Прежде я вместе с отцом, графом Арманте, жила в прекрасном дворце. Я была его единственной дочерью. Я росла, не зная печалей, окруженная любовью и заботой. У меня было все, что только может быть у дочери богатого господина: роскошные платья, драгоценности, но больше всего я ценила книги. Помню, как-то на мое пятнадцатилетие отец сделал мне потрясающий подарок - он подарил мне огромную библиотеку. Каких книг там только не было! Я могла просидеть там весь день, а ночью меня, сонную, уносил на руках отец, и, положив в кровать, желал спокойной ночи.
  У нас всегда было весело. На праздники в замке собиралось много народу, все танцевали, веселились. Но, едва мне минуло шестнадцать лет, как в замок к нам стали приезжать знатные люди и просить у отца моей руки.
  Дочь герцога слушала, затаив дыхание.
  - Это были очень богатые, знатные господа. Но моему отцу они казались недостаточно хорошими для его дочери. И вот однажды к нам пожаловала одна могущественная особа. Это было через несколько дней после моего семнадцатилетия. На следующее утро отец сказал мне, что с этого дня я невеста короля соседнего государства. Я со слезами умоляла отца не отдавать меня замуж - тот король был мне противен. К тому же, он был намного старше меня.
  - Ах, Франческа! Я понимаю Вас!
  - Понимаете? - удивленно переспросила ее та.
  - Я ведь тоже помолвлена с одним господином, который меня намного старше. Это его господин Корнелио нашел в лесу, и дал ему слуг, чтобы он возвратился в Доброе Герцогство.
  -Как? Неужели? - широко раскрыла глаза Франческа.
  - Увы - да ...Но я счастлива уже тем, что не вижу его. Признаться честно, я не хочу выходить за него замуж. Это я уговорила отца отправить нас в Бальоне, к крестной. Мы с братьями надеялись выиграть время, но теперь, когда господин Монтенья снова в нашем замке...Боюсь, что ничего у нас не выйдет.
  - Подождите, милая Аннета, расскажите мне о вашем плане! Кто знает, может, я смогу помочь вам? - сказала Франческа.
  И тогда Аннета изложила ей их общий с братьями план действий.
  - Прежде всего, скажите мне, где находятся владения вашего жениха? - спросила она.
  - Я ни разу не была там. Но, должно быть, где-то поблизости. Граф Монтенья говорил мне, что он живет в округе Бальоне.
  - Бальоне? Но в этом округе всего два замка, - задумчиво произнесла Франческа. - Один - это замок вашей крестной, а другой - это замок Привидений.
  - Замок Привидений? - не поняла девушка.
  - На самом деле, никаких привидений там нет, - пояснила Франческа. Только - тсс!- она приложила пальцы к губам. Это замок друга господина Корнелио. Обстоятельства вынудили хозяина покинуть свое жилище, и вот уже три года, как замок необитаем. В небольшом домике возле замка живет звездочет с собакой. Ему друг господина Корнелио разрешил пользоваться замком, так как оттуда удобно наблюдать ночное небо. Ночью звездочет зажигает свечи и поднимается на главную башню замка, откуда и производит свои опыты. Однажды кто-то, проезжая мимо, увидел его ночью в белой рубашке и со свечой в руке, взбирающегося на башню. А так как всем было известно, что в замке давно никто не живет, то человека приняли за привидение.
  - Как интересно, - сказала Аннета, заинтересованная рассказом Франчески. - Но,- прибавила она, - Вы уверены, что замок Привидений - это не замок господина Монтенья?
  - Абсолютно уверена, - сказала Франческа.- Более того, я никогда не слышала в нашей округе этого имени.
  - Значит, граф нас обманул... - прошептала девушка.
  - Не отчаивайтесь, Аннета! Я попрошу мужа, и он расспросит лесников нашего округа, не слышали ли они о графе Монтенья.
  - Спасибо Вам, милая Франческа! А теперь продолжайте свою историю,- попросила она хозяйку дома.
  - Хорошо, Аннета. Слушайте, - ответила она. - Когда я поняла, что отец неумолим в своем решении выдать меня замуж за короля, я решила бежать. С этого дня мысли мои были лишь о побеге. Я почти не выходила из комнат. Отец, решив, что я смирилась, отдал распоряжения к предстоящей свадьбе. Все во дворце были счастливы, услышав эту новость. Все, кроме меня и еще одного человека - советника моего отца, маркиза Луиджи Монтанелли.
  - Ваш муж был советником графа? - широко раскрыв глаза, спросила Аннета.
  Франческа кивнула.
  - Как-то раз, когда я сидела в библиотеке, в дверь постучали. Это был маркиз. "Сеньорита Франческа, Вы забыли свою книгу в гостиной" - сообщил он мне. Я взглянула на книгу, и сердце мое похолодело. Это был роман французского писателя об узниках замка и о побеге, который они готовили. В книге лежали маленькие записочки, а на полях я ставила отметки, выбирая то, что могло бы пригодиться мне. В голове моей мелькнула мысль, что отец уже все знает, и что он специально послал своего советника, чтобы сообщить мне об этом. Я приподнялась из-за стола, за которым сидела, но тотчас же упала на кресло.
  Маркиз Луиджи, испугавшись, подбежал ко мне, но я сделала ему знак рукой и спросила:
  - Господин Монтанелли, кто, кроме Вас, видел эту книгу?
  - Никто, Ваша Светлость, слово маркиза Монтанелли! - с жаром ответил он.
  Я посмотрела ему в глаза, и убедилась, что сомневаться в искренности его слов невозможно.
  - Хорошо, тогда отдайте мне ее, - успокоившись, сказала я.
  - Отдам, но при условии, что Вы не воспользуетесь ей для того, чтобы осуществить свой замысел, - твердо произнес маркиз.
  - Какое Вам дело до меня и до моих замыслов? - придя в негодование, воскликнула я. - Уходите немедленно! - закричала я, вставая из-за стола и подходя к маркизу.
  Но, взглянув на его лицо, я удивилась. Оно оставалось спокойным. Лишь в глазах его горел огонь, и они смотрели на меня так странно. Мне стало не по себе от этого взгляда, и я опустила глаза.
  - Отдайте книгу, - повторила я.
  - Обещайте мне... - начал он, но я молча протянула руку за книгой.
  Монтанелли лишь покачал головой.
  - Хорошо же, - вздрогнув, ответила я, - ступайте!. Вы, наверно, сейчас спуститесь в сад и расскажете обо всем графу. Да-да, расскажете непременно, подходя к окну, продолжала я. - Но знайте, что если отец что-либо предпримет против меня, то это будет на Вашей совести! - резко обернувшись, сказала я.
  И тут случилось то, чего я совсем не ожидала. Маркиз подбежал ко мне и опустился передо мной на колени.
  - Никогда, - сказал он прерывающимся от волнения голосом, - никогда, повторил он, взяв меня за руку и поднимая на меня глаза, - не сделаю я ничего, что могло бы Вас огорчить, оскорбить или унизить, и никому не позволю сделать этого, потому что я люблю Вас!
  Его признание ошеломило меня. Могла ли я представить себе что-либо подобное? Я не отняла его руки от своей, не взяла протянутой мне книги. Несколько секунд длилось молчание. Опомнившись, я велела ему встать с колен, и, взяв книгу, положила ее на стол.
  - Благодарю Вас, маркиз, - со смущением проговорила я, глядя в глаза тому, кого еще несколько минут назад считала своим врагом. - Значит, у меня есть друг? - улыбаясь, спросила я.
  - Больше, чем друг, - тихо произнес Монтанелли, вставая с колен.
  - Вы не представляете, как мне радостно слышать, что в этом замке у меня еще остались настоящие друзья! - обратилась я к нему. - Оставьте книгу у себя, но, умоляю Вас, никому ее не показывайте. Теперь я знаю, - прибавила я, - что на Вас можно положиться.
  - Даю вам слово! - воскликнул маркиз, приложив руку к сердцу. - Я помогу Вам, сеньорита Франческа, теперь Вы не одни, - сказал он.
  Я улыбнулась, глядя на этого смелого, честного человека, и, не знаю почему, была очень счастлива, увидев также и на его лице улыбку.
  Было почти два часа, и вскоре должны были звонить к обеду. Чтобы нас никто не увидел вдвоём, я выпустила маркиза через потайную дверь библиотеки в его кабинет, а сама, убрав книги, поднялась к себе.
  Аннета, казалось, не замечала ничего вокруг: так ее увлек рассказ Франчески.
  - С тех пор, - продолжала Франческа, - мы с маркизом стали настоящими друзьями. Мы могли часами сидеть в библиотеке, погружаясь в мир невероятных фантазий и приключений. Оказалось, что маркизу, как и мне, нравятся исторические и приключенческие романы. А еще он безумно любил стихи, и часто их для меня сочинял. Привыкнув часто бывать вместе, мы скучали, когда нас разлучали дела: его - обязанности главного советника графа, а меня - уроки. И постепенно я начала понимать, что Луиджи стал для меня больше, чем друг. Мы по-прежнему были осторожны: если мы читали в библиотеке, то никогда не выходили оттуда вместе: Луиджи всегда выходил из потайной двери, а я из главной; а если виделись в саду, то выбирали места, недоступные взору и слуху моего отца.
  Однажды наш садовник вырастил чудесные благоухающие розы ярко-алого цвета и пригласил меня с отцом посмотреть их. Отец и я вошли в оранжереи в сопровождении нескольких человек из графской свиты и трех придворных, среди которых был и маркиз.
  Розы действительно были чудесны, и мы не могли на них налюбоваться. Переходя из оранжереи в оранжерею, все восхищались цветами нашего садовника, господина Эмилио.
  Вскоре отец, у которого было много дел, удалился в сопровождении слуг обратно в замок, разрешив нам остаться в саду. Мы с Луиджи вышли из оранжереи и направились в беседку, находящуюся неподалеку. Беседка была полностью увита розами, только не красными, а розовыми. Я прислонилась к увитой розами колонне, и вдохнула чудесный цветочный аромат. Вдруг что-то больно кольнуло меня щеку, и я ахнула. Это был шип, и по моей щеке сразу заструилась кровь.
  - Франческа, Вы поранились! - взволнованно произнес Луиджи.
  - Ничего, я сделаю компресс, - успокоила я друга.
  Но Луиджи, достав из своего кармана паток, подбежал к небольшому пруду, расположенного недалеко от сада, и, намочив платок, вернулся ко мне.
  Он приложил платок к моей щеке, и боль прекратилась. Он спросил, лучше ли мне, я поблагодарила его и кивнула головой. Наши глаза встретились, и вдруг...он притянул меня к себе и поцеловал.
  С этого дня мы решили никогда не расставаться друг с другом, - вздохнув, прибавила графская дочь.
  
  Глава XIV
  Продолжение истории
  - Однажды в один жаркий июльский полдень, когда в замке было нестерпимо душно, я с разрешения отца отправилась со служанками на пруд. После купания я отпустила служанок погулять в лесу, а сама села под дерево, растущее возле берега, и принялась за чтение романа. Вдруг я услышала, как сюда кто-то мчится, и обернулась. Это был Луиджи. Когда он поравнялся со мной, я заметила, что он чем-то взволнован.
  - Что случилось, маркиз? Вы меня пугаете, на Вас лица нет! - воскликнула я.
  - Франческа, моя милая Франческа, поспешим скорее в замок, быть может, нам еще удастся избежать опасности! - горячо ответил он.
  - Опасности? О чем Вы говорите, Луиджи? - не понимала я.
  - Франческа, Вы помните ту книгу, которую велели мне беречь?
  - Да, - произнесла я тревожным голосом.
  - Ее у меня украли! - сообщил маркиз.
  Я вскрикнула и закрыла лицо руками.
  - Как? Не может быть...- в отчаянии произнесла я.
  - Увы, но это так! Еще вчера она лежала в моем шкафу, а сегодня она исчезла!
  - Но...Луиджи, Вы уверены? Может, Вы положили ее в другое место? Или отнесли в библиотеку? Вспомните, друг мой! - расспрашивала его я.
  Но маркиз печально покачал головой.
  - Я пересмотрел все...В библиотеку я ее не относил, в этом можете быть уверены. Зачем, зачем я только не вынул из романа Ваших записок?
  - Луиджи, но кто мог украсть ее у Вас? Ваши завистники? Слуги моего отца? И как они узнали о моих записках? Я не понимаю... - обхватив голову руками, проговорила я.
  - Франческа, спешим! - взяв меня за руку, сказал Луиджи.
  - Возвращаемся! - и я крикнула служанкам, чтобы они собирались. - Но все таки, - прибавила я ,- думаю, что нам удастся найти книгу раньше, чем ее увидит отец.
  - Я надеюсь на это! - кивнул маркиз, - и мы умчались в замок.
  К несчастью, мы опоздали. Едва мы достигли ворот замка, как нам навстречу выбежал отец. В руках у него была та самая книга. Он тряс ею, кричал, угрожая нам. Немного успокоившись, он приказал нам спешиться и следовать за ним.
  Граф отвел нас в залу и приказал сесть.
  - Франческа Арманте! - обратился ко мне отец ледяным тоном. Я вздрогнула, впервые услышав такое обращение, и подняла глаза.
  - Ответь мне, как твоя книга оказалась у господина Монтанелли?
  - Я дала ее почитать господину маркизу, - ответила я.
  - А это, вот это ты тоже дала ему почитать?!! - закричал отец, тряся в воздухе моими записками. - Что происходит, я вас спрашиваю? - сверкнув глазами, осведомился он.
  И прежде, чем я успела что-либо сообразить, Луиджи ответил:
  - Это мои записки, Ваша Светлость.
  Я пыталась возразить, но отец закричал, что он не до такой степени глуп, чтобы не узнать почерка своей дочери. Тогда маркиз сделал последнюю попытку и объявил, что это он заставил меня написать эти записки.
  - Как? - воскликнул отец. - Вы, мой первый помощник, моя правая рука, зная, что моя дочь помолвлена с другим, составляли план, пытаясь ее похитить? И заставляли Франческу помогать Вам? Трижды негодяй!!! - закричал он и ударил Луиджи.
  Напрасно я умоляла графа пощадить маркиза - он был нем к моим просьбам.
  - Это слишком большое оскорбление, для того, чтобы мне самому судить Вас, маркиз. Я напишу королю Ливинии: посмотрим, какое наказание он придумает для Вас! - зло рассмеявшись, заключил он.
  Ужас сковал меня при одной только мысли, что ждет моего дорогого Луиджи, если наказание будет исходить от самого короля, и я, рыдая, протянула к отцу руки. Но он будто ничего не замечал.
  - Довольно! Прекратить этот балаган! - рассвирепев, крикнул он. - Вы, господин маркиз, за ваш дерзкий поступок, будете наказаны. И до тех пор, пока Его Высочество не пришлет мне соответствующих распоряжений касательно Вас, будете работать у меня конюхом, - расхохотался он. - А ты, Франческа, за то, что помогала этому предателю, будешь заперта в своей комнате, - сверкая глазами, продолжил он и громко крикнул: - Стража! Отведите Франческу в ее покои, и закройте н ключ, - и он протянул им ключ от моей комнаты. - А маркиза - на конюшню! - приказал он.
  Как только слуги втолкнули меня в мою комнату, я со слезами упала на кровать. Положение складывалось ужасное. Я понимала, что, возможно, больше никогда не увижу господина Монтанелли. Эту ночь я не спала: я старалась что-то придумать, вспоминала события минувшего дня, мысли мои занимало письмо, которое отец или уже написал или хотел написать королю.
  Тревоги и волнения не прошли для меня бесследно: на следующий день я заболела, и не могла встать с постели. Я просила позвать отца, но слуги ответили, что он уехал на рассвете, а на мои вопросы о господине Монтанелли говорили, что он заперт на конюшне. Я просила их открыть дверь, но слуги сообщили, что мой отец, уезжая, взял ключи с собой.
  Что происходило дальше, я не помню. Знаю только, что когда я открыла глаза, передо мной, наклоняясь, сидел доктор.
  От него я узнала, что проспала целый день, и что отец, вернувшись в замок, и найдя меня больной, велел позвать врача. Тогда я решила, что это - моя последняя надежда. Я стала объяснять доктору, что в замке мне и господину Луиджи грозит опасность, и что нам надо бежать. Но доктор, покачав головой, сказал, что у меня опять поднялась температура, и запретил вставать с постели.
  Я проболела три недели. И если я мечтала выздороветь и принимала прописанные мне лекарства и микстуры, то лишь для того, чтобы вновь увидеть Луиджи. Я не переставала расспрашивать о нем доктора, но тот всегда отвечал то же самое: господин Монтанелли ухаживает за лошадьми Его Светлости в конюшне. На вопрос, не приходило ли за эти три недели каких-либо писем, доктор сказал, что приходило, и не одно. Я стала расспрашивать подробнее, предчувствуя, что для Луиджи настали нелегкие дни. Но доктор уверил меня, что не думает, чтобы это касалось господина Монтанелли.
  - А что это были за письма, Франческа? - спросила Аннета.
  - К сожалению, милая Аннета, я этого не знаю, - ответила Франческа. - Но мне удалось выяснить, что они приходили из нашего загородного имения, и что отец очень сердился, получая их. Я пыталась выяснть это, но граф приказал мне не вмешиваться не в свои дела.
  - Как странно! - развела руками Аннета.
  Графиня кивнула.
  - А однажды, когда ко мне в очередной раз заходил доктор, я услышала через дверь, как отец кому-то угрожал. Он произнес при этом женское имя, но я не могу вспомнить, какое... Он долго кричал, затем позвал слуг, и велел запрягать карету. Я спросила у доктора, не письмо ли явилось причиной гневных вспышек графа. Он кивнул. За эти три недели я и синьор Эрмино (так звали доктора) подружились, и он часто сообщал мне то, что от меня так тщательно скрывали. Но на мои вопросы относительно содержимого писем он только пожимал плечами: ему, ровно как и мне, ничего не было известно. Однако он сообщил мне, что граф снова собирается в загородное имение, и, дав лекарства, поспешно вышел. Потом я услышала, как в замке поворачивают ключ, и поняла что меня снова заперли.
  Отец вернулся лишь на следующий вечер, и сразу направился ко мне. Он объявил, что через две недели он устраивает бал-маскарад в честь своей дочери и будущего зятя-короля, и что на этом празднестве состоится наша с королем помолвка. Он разрешил мне выходить из комнаты, но из замка мне выходить запретил. Отец дал мне листок бумаги и велел составить список всех тех, кого бы я хотела пригласить на торжество, и попросил меня следовать за ним. Мы спустились в гостиную. Первое, что я увидела - это множество коробок и пакетов, украшенных бантами. Отец объяснил, что это подарки Его Высочества, и что он просить меня принять их.
  - Раскрыв превую коробку, я нашла в нем вот это платье, - и с этими словами Франческа открыла лежащую на полу коробку и достала из него изумительной красоты платье, переливающееся всеми цветами радуги.
  - Что за восхитительный наряд! - восторженно произнесла Аннета, всплеснув руками.
  - Да, оно чудесно! - улыбнулась графская дочь. В остальных коробках и пакетах были плащ-накидка, маска, ожерелье и веер. В этом я и должна была блистать на балу.
  - И то же? - спросила девушка. - Бал состоялся?
  - Да, - кивнула Франческа. - Но я это был мой последний бал. - Благодаря доктору, мне удалось передавать записки господину Монтанелли. Я известила его о предстоящем празднестве, и мы решили, что в этот день сбежим. Мы долго обдумывали наш план, но наконец-то он был готов.
   В день торжества в замок прибыло много людей - это были гости, приглашенные мной и моим отцом, а также свита, сопровождавшая короля. Король не вызывал у меня чувства неприязни; мы подружились с ним, он был хорошим собеседником, но я не видела в нем своего будущего супруга. Сердце мое целиком принадлежало Луиджи.
  Когда с торжественной частью бала было покончено, начались танцы. Под предлогом усталости я поднялась к себе в комнату, и попросила мою двоюродную сестру Доменику проводить меня до спальни. Мы заранее условились с ней о том, что она поможет мне. Как только мы оказались в моей комнате, то сразу поменялись платьями. Затем я распахнула окно и попросила сестру бросить из окна мои вещи, которые я собрала в коробки.
  Затем я осторожно приоткрыла дверь. На втором этаже никого не было - все веселились в зале. Тогда я выбежала из комнаты и спустилась в зал. Гости кружились в вальсе. Я направилась к выходу. На крыльце меня уже ждал Луиджи. Во время празднества конюхов освободили от работы. Мы подбежали к карете. Луиджи сказал, что все коробки, которые скинула Доменика, собраны, и мы можем отправляться в путь. Было решено ехать к родственникам маркиза, жившим в графстве Верноне. Вдруг, когда мы собирались садиться в экипаж, к нам подбежала Доменика. Она сказала, что поедет с нами, так как больше не хочет оставаться на балу. Сестра спустилась из комнаты Луиджи, в которой была лестница, ведущая на первый этаж. Это было очень рискованно, и мы всячески пытались отговорить ее от этой затеи. Тогда сестра сказала, что проводит нас и вернется к себе домой. На это мы согласились, так как нам было по пути.
  Так мы навсегда покинули пределы графства Арманте, - вздохнув, молвила Франческа.
  - А что было дальше? - осведомилась Аннета.
  - Мы ехали шесть часов; Доменика вернулась к себе домой. Перед этим она просила подождать ее, и, поднявшись в свое имение, вскоре выбежала оттуда с корзинками и коробкой в руках. В корзинках была еда, а в коробке - мое платье и украшения. Напрасно я уговаривала оставить платье себе - она ответила, что эти наряды для нее слишком хороши. Мы поблагодарили ее, поцеловались, и расстались.
  Ранним утром мы прибыли в Верноне. Наша карета подъехала к замку, мы вышли из кареты и, подошли к воротам. Стражники спросили, кто мы, и то нам нужно в такое раннее время. Маркиз отвечал, что приехал к своим родственникам и назвал их имена. Каково же было наше недоумение, когда мы узнали от стражников, что родственники маркиза разорились, и больше здесь не живут. Что нам было делать? Мы вернулись к карете, не зная, что предпринять. О возвращении в графство не могло быть и речи, а все мои друзья, к которым я мога бы обратиться за помощью, кроме Доменики, были в нашем дворце, но и к Доменике бы мы не обратились, так как не хотели подвергать ее опасности. Так мы стояли, размышляя, пока на дороге не показались всадники в черных одеждах, и один из них любезно не осведомился у нас, кто мы и что у нас случилось. Внешность и манеры всадника внушили нам доверие. Переглянувшись с Луиджи, мы решили сказать ему правду.
  Всадник внимательно выслушал нас, затем, приказав своим людям следовать дальше, сказал, что сможет помочь нам, но сначала нам надо отдохнуть. Всадник сообщил, что здесь неподалеку живут его друзья, и что они смогут приютить нас. Мы обрадовались, и стали благодарить незнакомца. Тогда он попросил нас сесть в карету следовать за ним.
  - А кто был этот незнакомец? - спросила Аннета.
  - Это был не кто иной, как господин Корнелио, - улыбаясь, произнесла Франческа.
  - Как? Господин Корнелио? Это просто невероятно! - радостно воскликнула Аннета, сама не замечая, как румянец залил ее лицо
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"