Херберт Збигнев : другие произведения.

Парк

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Парк
  
   свет кое-как питает зелень
   в вольере город держит город
  
   посередине болотце
   пожарные и кружевницы
   ударом весла мутят небо
  
   в аллейках любовь фальшивя
   таскает гитару за струны
   под вечер опалит глотку
   вечность из смуглой бутылки
  
   шепот деревьев обветрен
   пыль оседает на листьях
   слово к деревьям и ближним
   режет кору до камеди
  
   вот мы зачем убегая
   деревьям шепчем исход завтра
   мы станем рвать себя с корнями
   и кулаками бить в решетку
  
   деревья не узрят леса
   город пленили люди
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Park
  
   Światło niechętnie karmi zieleń
   Miasto hoduje miasto w klatkach
  
   Pośrodku martwy stawek
   Na łódce szwaczki strażacy
   Cerują niebo w wodzie
  
   Ścieżki miłość fałszywą
   Włóczą gitarą za włosy
   Potem przepala przełyk
   Wieczność z brązowej butelki
  
   Drzewa seplenią wiatr
   Pył osiada na liściach
   Słowa do drzew i bliźnich
   Trafiają na twardą korę
  
   Mówimy przeto w ucieczce
   Szeptamy drzewom jutro wymarsz
   Mocno szarpiemy korzeniami
   Będziemy pięścią walić w kraty
  
   Drzewa nie ujrzą lasu
   Ludzie osaczą miasto

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"