Семейкин Вадим Владимирович : другие произведения.

Тайна Нефритового города. Часть 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Глава 15. Неожиданная встреча
  
  Вейюан молча сидел рядом с Зедонгом, погруженный в мрачные мысли. Легенды о чиан-ши бытовали в Пяти Королевствах со времен седой древности. Об их ненасытной кровавой жажде было известно каждому маленькому ребенку, который не желал спать. Матери, рассказывая страшные истории о странствующих вампирах, заставляли дрожащих от ужаса чад с головой накрываться одеялом и до утра не казать из-под них носа, всеми силами пытаясь не выдать свое нахождение. А как иначе? Ведь чиан-ши находят своих жертв по звукам дыхания. Много грешившие при жизни, после смерти они превращались в живых мертвецов. В древности, монахи-ямабуси охотились на чиан-ши, рассыпая пригоршни риса и, пока вампиры пересчитывали зерна, повинуясь странной прихоти, наклеивали им на лоб лист желтой бумаги с особым заклинанием, написанным куриной кровью. Подчищая таким образом логово упырей, затем они перевозили их на самые окраины в безлюдные районы Пяти Королевств, где предавали их очищающему огню. Эта почетная и ответственная миссия, качество которой напрямую зависело от нравственного климата в обществе, веками приносила монастырю дополнительный доход и уважение простых людей, дрожавших от страха в своих бедных хижинах. Последняя экспедиция состоялась в столь давние времена, что никто уже не помнил, где находится Проклятое место. Но, иногда, старики тихим шепотом рассказывали легенды о том, что нескольким монахам-некромантам удалось заключить с безвестным демоном договор, дававший им неограниченную власть над мертвяками. И не единожды в самых разных частях Пяти Королевств видели группы чиан-ши, направлявшихся к домам чиновников, пытавшихся добиться от Настоятеля пресечения бесчеловечных опытов чернокнижников в самом сердце бескрайнего Леса Пагод. На утро, в загородных поместьях находили обезображенные трупы без единой капли крови со следами многочисленных страшных ран. Полвека назад Настоятель во главе отряда лучших воинов-ямабуси на две недели исчез в недрах Леса Пагод. Из города было видно зарево и слышны отголоски ужасных криков. По возвращении, пятеро изможденных монахов во главе с настоятелем передали Печать Молчания предводителю Нефритовой стражи, и, каждый следующий военачальник, вступая в должность, приносил клятву хранить покой Нефритового города и получал Печать Молчания как символ приобщения к страшной тайне. За истекшие полвека люди порядком подзабыли, что значит ложиться и просыпаться в страхе за свою жизнь. Но последние события, связанные с обнаружением обескровленных тел, о которых шумит весь город, заставляют нервно прислушиваться к каждому шороху в ночи. Неужели упыри вернулись? ...
  Вечерний ветерок шелестел в молодой поросли бамбукового леса. Вейюан втянул воздух и вдруг вновь явственно почувствовал аромат ирисов. Резко обернувшись, он увидел прекрасную женщину, направлявшуюся в его сторону. Зедонг мгновенно подбежал к ней и стал что-то быстро и страстно говорить ей, с опаской поглядывая на Вейюана. Женщина, не обращая внимания на его порыв, улыбаясь, медленно приближалась к замершему воину.
  - Здравствуйте, господин, - промолвила она, скромно потупив глаза. - Рада Вас видеть в добром здравии.
  Вейюан одернул плащ, скрыв ножны на месте отсутствующей руки. Сердце нещадно заныло, вырываясь из груди. Она была прекрасна в лучах закатного солнца. Так же прекрасна, как в момент их первой встречи много лет назад. Медленно приблизившись к молчащему Вейюану, она провела рукой по его лицу, заглянула в глаза. Вейюан чувствовал, как его пронизывает тысяча игл. Все его естество тянулось к ней, единственной женщине, которую он, когда -либо, любил, которая была смыслом его жизни. Ему хотелось отбросить условности, прижать ее к себе и, больше никогда не расставаться. Но вместо этого, он взял ее за руку и спросил: - - Что ты здесь делаешь, Мейлин? Морг - не самое походящее место для дамы из высшего света..
  Улыбка сошла с лица девушки. Она отпрянула от Вейюана с глазами, полными слез. Не так она представляла их встречу.
  - За годы странствий Вы огрубели, господин. Человеку благородного происхождения не подобает обращаться с супругой подобным образом.
  Ее голос дрожал, силясь совладать с эмоциями. Вейюан чувствовал, что еще немного и, он не выдержит, даст волю чувствам. Зедонг непонимающе смотрел на них, робко опираясь на костыль. Мейлин раскрыла сумочку и достала свой дневник.
  - Я думал, что от него уже давно остался пепел Несбывшихся Надежд - глухим голосом выдавил Вейюан и отвернулся, пытаясь совладать с комом в горле. Вместо сердца билась раненая птица.
  - Нет, господин!" - она умоляюще тянула к нему руки с зажатым в них дневником - я всегда ждала, что Вы вернетесь. Надежда никогда не умирала во мне.
  Вейюан закрыл глаза и взмолился к Светлым Богам, чтобы даровали ему силы.
  - Я не думаю, что наша встреча будет иметь продолжение. Госпожа, простите меня за грубость. Я никогда не забуду тех счастливых лет, которые мы прожили вместе. Но Вы заслуживаете лучшей участи, чем странствовать с калекой. Прощайте.
  Тяжело передвигая вдруг ставшие ватными ноги, он двинулся к проему в изгороди. Он слышал глухие рыдания Мейлин, а ветер доносил до него запах цветущих ирисов. Уже ступив на выложенную плиткой тропинку, ведущую в Лес Откровений, он услышал ее яростный крик: "Вейюан, ты дважды отверг меня. И я не прощу тебе этого!". Сгорбившись, словно от удара, он спешно проследовал в спасительный сумрак деревьев и, вскоре, растворился в нем.
  Мейлин лежала на земле, сотрясаясь в рыданиях и сжимая в руках дневник. Зедонг нерешительно топтался рядом, не зная, что предпринять. Наконец, когда рыдания перешли в всхлипывания, он нагнулся и, опираясь на костыль, попробовал осторожно помочь ей встать. Внезапно, подброшенный в воздух мощным ударом, он отлетел в сторону.
  - Убери от нее свои грязные лапы, трупоед? - раздался властный голос.
  Когда Зедонг, кряхтя, поднялся и стал шарить по земле в поисках костыля, он увидел воина, который, усадив Мейлин на скамью, пытался привести ее в чувство брызгами воды на заплаканное лицо. Разглядев сквозь пелену его лицо, Зедонг склонился в глубоком поклоне: - Ваше превосходительство. Ксинг, брезгливо поморщившись, взял Мейлин за подбородок и, глядя в заплаканные глаза, саркастически сказал:
  - Так-так, что это у нас тут? Беглянка, трупоед и инвалид. Хороша компания...
  
  Глава 16. Беседа с Джинг Гуо
  
  Джинг Гуо и Фэнг Лей медленно прогуливались по наполненному щебетанием птиц и журчанием воды саду. Кианг следовал за ними на почтительном расстоянии, наслаждаясь атмосферой покоя и мысленно представляя прелести дворцовой кухни. Суть беседы его мало интересовала. В своей суровой жизни воина он следовал принципу "Когда хочу есть - ем, когда хочу спать - сплю. Если мне что-то нужно знать - мне сообщат". Тем самым он избавил себя от излишний размышлений и головоломок, сделав свою жизнь предельно ясной и понятной, в первую очередь, для себя. К тому же, он был глубоко убежден, что лучше думается на сытый желудок. И сейчас, смотря в спины правителя города и своего друга, он молил Светлых Богов о том, чтобы их разговор подошел к концу как можно скорее. Беседа Фэнг Лея и Джинг Гуо длилась уже более часа и, судя по напряженному выражениям лица обоих в момент, когда они огибали небольшое озерцо и были видны Киангу, была не из приятных.
  - Когда я писал Вам письмо, приглашая помочь разобраться с ситуацией, она еще находилась под нашим контролем. - в голосе Джинг Гуо сквозила безмерная усталость, - Ксинг предпринимал все необходимые усилия по недопущению паники в городе после череды загадочных смертей.
  - Ваше Превосходительство, есть ли какие-то особенности, может характерный почерк в этих убийствах?
   - Убивали исключительно молодых и здоровых воинов. Иногда вместе с возлюбленными. Утром их тела находили обескровленными с выражением ужаса на лице. Соседи слышали крики в ночи, но дрожали от страха и не пытались помочь. Ксинг докладывал, что на окраинах пустеют целые кварталы. Люди уезжают из города, говоря, что проснулось древнее Зло.
  - Что они имеют ввиду? - Фэнг Лей почувствовал, что в глубине его памяти пробуждаются забытые воспоминания. Правитель поморщился и небрежно махнул рукой.
   - Это досужие вымыслы, подпитываемые местными легендами о чиан-ши, бродячих вампирах. Полагаю, Вы, как воспитанник монастыря слышали от послушников о Проклятом месте и Караванах мертвецов? Фэнг Лей утвердительно кивнул.
   - Я думал, что это легенды, предназначенные, в первую очередь, для воспитания духа монахов и понимания ими своей ответственности за судьбу города. Так же, как и рассказы местных безумцев о спрятанных в недрах Храмовой горы сокровищах тэнгу, которые тщательно охраняют монахи.
  - А как же экспедиция Настоятеля полвека назад в Лес Пагод, в результате которой он потерял руку? - Джинг Гуо резко остановился и внимательно посмотрел на Фэнг Лея. - Как Вы думаете, какую тайну скрывает Печать Молчания, которою носит Ксинг?
   - Я думаю, он скорей умрет, чем разгласит ее. А строить домыслы не в моих правилах. Мы были очень близки с Учителем, но он никогда не поднимал эту тему в наших беседах. Как-то случайно обмолвился, что есть вещи, которым лучше дремать в забвении и не портить жизнь живым.
   - Он говорил это о Печати?
   - В том числе. Но, в первую очередь, отвечал на мой вопрос относительно Запретного дома для одержимых монахов, патрульных Леса Пагод. Я тогда был ребенком и их крики в ночи пугали не только меня...
  - Я говорил с Настоятелем незадолго до его смерти. - задумчиво промолвил Джинг Гуо, - он сказал мне, что, возможно, кто-то пытается получить доступ к Внутренним пещерам, сея панику и имитируя почерк чиан-ши. Но он говорил о корыстных устремлениях людей, а не воскресших демонах.
  Фэнг Лей взглянул на возвышающуюся над городом Храмовую гору, скрытую в дымке.
  - Когда мы прибыли в город, на нас было совершено нападение. Вначале на постоялом дворе, но это не в счет. Это были дилетанты-актеры, нанятые неизвестно кем. Но вот воины, с которыми мы сражались у Моста Тэнгу, более серьезный противник. Что известно о них?
  - Горожане их называют Скорпионами из-за использования сильнодействующего яда, который отравляя тело, делает их нечувствительными к боли и полностью контролируемыми. Это своего рода чиан-ши, только не умершие. Вопрос только в том, кто контролирует их...
  - Вы думаете, что тот, кто командует ими, сознательно насаждает панику, копируя манеру чиан-ши, чтобы добраться до древних пещер монастыря?
  - Вполне возможно. Тем более теперь, когда Настоятель мертв и организовать защиту Храмовой горы некому.
   - А как же Нефритовая стража Ксинга? - спросил Фэнг Лей, наблюдая, как у кромки пруда плещутся огромные карпы.
   - Поймите, убиты лучшие воины. Основные силы задействованы на охрану Дворца и стратегических объектов. Распылять силы Ксинг не будет, тем более, что он скептически относится ко всякого рода легендам. Он убежден, что все, что ходит по земле, он может проткнуть мечом. Отдав распоряжение о запрете на посещение монастыря, он дал понять, что большего от него ждать не стоит.
  - Где сейчас находится Ксинг? Я думаю, нам следует обсудить с ним сложившееся положение.
  Правитель гневно повел плечами:
  -vМне доложили, что он исчез после битвы у Моста Тэнгу. И это в день, когда Скорпионы напали на паланкин моей дочери практически у самого Дворца! Хвала Богам, что господин Вэйшенг и его слуги вовремя пришли на помощь.
   - Как она себя чувствует? - в голосе Фэнг Лея сквозила неподдельная забота.
  - Бедняжка испытала сильный стресс, но она истинная дочь своего отца, - добавил Джинг Гуо с гордостью, - сейчас, видимо, музицирует в своей комнате и продумывает, как помочь обездоленным горожанам. Несмотря на ее робость, она очень сильна духом. В этом она похожа на собственную мать, которая, к сожалению, покинула наш мир при ее рождении.
  Фэнг Лей оглянулся на нетерпеливо ожидающего их Кианга, который уже начал недобро посматривать на фазанов, горделиво расхаживающих по саду. Улыбнувшись, он сказал, обращаясь к Правителю:
  - Что ж, благодарю Вас за разъяснения по поводу происходящего, Ваше Превосходительство. Мой друг и я проделали долгий путь и, не отказались бы от скромного обеда и чашки чая. Сегодня я хотел бы поговорить с Вэйшенгом и Ксингом. Их мнение поможет дополнить картину.
  - Конечно, конечно, - торопливо сказал Джинг Гуо и жестом подозвал к себе слугу, который, стоя поодаль, терпеливо ждал, когда Правитель обратит на него внимание. Тот приблизился и церемониально передал ему свиток. Джинг Гуо, пробежав глазами строки, обернулся к Фэнг Лею:
  - Дворецкий пишет, что Ксинг во Дворце. Не один. С ним какая-то женщина. Ему сказали, что Вы беседуете в Саду со мной и, он настаивает на личной встрече. Идемте!
  
  Глава 17. Трапезная Нефритового Дворца
  
  Трапезная зала Нефритового дворца была наполнена чарующими звуками арфы, на которой вдохновенно играла Лин, младшая дочь Джинг Гуо. Красота мелодии, извлекаемой ее тонкими, нежными пальцами посредством практически невидимых струн, завораживала и наполняла сердце легкой грустью. Джинг Гуо, задумчиво смотрел на чашку чая, периодически делая неспешный глоток. Фэнг Лей беседовал с Вэн, старшей дочерью Правителя, которая славилась мастерством владения мечом во всех Пяти Королевствах. Она резко контрастировала с изящной и хрупкой Лин. Натренированное тело и суровый взгляд выдавали в ней опасного противника, больше привыкшего к тренировочным залам, чем к тихой непосредственности девичей комнаты. Чуть поодаль, у небольшого фонтана, рядом с корзиной сладковато-приторных орхидей, чье происхождение теряется в дремучих джунглях Хадзи, Ксинг и Вэйшенг что-то обсуждали, сопровождая диалог добрыми глотками чудесного дворцового вина. Ксинг, время от времени, периодически посматривал на молчаливо сидящую Мейлин, по лицу которой непрерывно текли слезы. К еде и питью она так и не притронулась. Единственный, кто с энтузиазмом оценивал мастерство дворцовых поваров, был Кианг, перед которым уже возвышалась внушительная горка костей и опорожненных кубков с вином. Музыка становилась все тише и тише и, наконец, затихла. Слуги принялись вносить очередную перемену блюд, вызвав довольную улыбку Кианга, пребывавшего в самом благостном расположении духа. Джинг Гуо обвел залу уставшим взглядом и сказал, обращаясь к Вэйшенгу и Ксингу: "Прошу к столу, друзья. Настало время десерта, и, мой повар рад представить на ваш суд свое искусство. Попробуйте это вино из погребов дворца. И нам стоит поблагодарить господина Вэйшенга, чьими стараниями мы можем насладиться ароматом изысканных орхидей, который так удачно наполняет трапезную". Дождавшись, пока Правитель присядет на свое место, остальные последовали его примеру. В наступившей тишине Джинг Гуо предложил:
  - Друзья, к сожалению, я вынужден признать, что город захлестнула волна убийств. И Нефритовая стража не может обеспечить безопасность жителей, - он сурово посмотрел на багрового Ксинга, - я очень надеюсь, что, сообща, мы сможем положить конец этим чудовищным преступлениям. Специально для этого, я пригласил помочь известного воителя Фэнг Лея и его верного друга и соратника Кианга. Под угрозой существование самого Нефритового Города!". Его голос вдруг задрожал и он, тяжело откинулся на спинку трона, прикрыв рукой глаза. Лин и Вэн резко вскочили со своих мест, но Джинг Гуо жестом остановил их:
  - Я хочу, чтобы Фэнг Лей более глубоко разобрался в последних событиях. Поэтому, прошу оказывать ему всемерную помощь и поддержку.
  Фэнг Лей встал и, поклонившись Правителю, обратился к присутствующим:
  - Я прошу простить, если буду задавать неудобные вопросы, но последние события делают это неизбежным. Чем глубже мы разберемся в причинах происходящего, тем быстрее сможем остановить Зло, которое поселилось в городе. Не скрою, теперь для меня это дело чести. Я прошу Его превосходительство Командира Нефритовой стражи Ксинга отвечать на мои вопросы первым.
  Ксинг, сидевший с каменным лицом, помедлив, сказал:
  - Спрашивайте...
  - Во-первых, хочу поблагодарить Вас за Вашу помощь в схватке у Моста Тэнгу. Без Вас нам пришлось бы туго. К сожалению, монахам и Настоятелю Храма мы уже не поможем...- он тяжело вздохнул, - скажите, что Вам известно о напавших на нас воинах и их предводителе?
  Ксинг сделал глоток вина и ответил:
  - Они появились в окраинных кварталах около двух месяцев назад. Началась череда нападений на горожан. В основном ночью. Убивали целыми семьями, не щадя никого. Мои агенты докладывали, что они последовательно сеют панику, вынуждая жителей бежать целыми семьями с обжитых мест. Я дважды устраивал засады, но они так и не появлялись. Стоило нам уйти, и убийства возобновлялись вновь. Будто бы заранее знали о приготовленной ловушке..
  - Может случится так, что они имеют своего человека в Нефритовой страже?
  - Нет! - Ксинг в ярости сжал эфес меча, - Я лично отбираю всех людей! Они глубоко преданы Нефритовой семье и скорей умрут, чем нарушат присягу!
  Кианг одобрительно заворчал. Настоящий командир всегда защищает честь подразделения.
  - То есть, возможность предательства Вы исключаете? - продолжал напирать Фэнг Лей.
  - Абсолютно! - шрам на лице Ксинга нервно дергался. Он был в бешенстве.
   - У Вас есть предположения, где они скрываются?
  - Ни малейших. Они появляются и исчезают, как призраки.
  - Опознали ли тела, которые были найдены у моста Тэнгу?
  - Нет. Они стали разлагаться прямо на глазах могильщиков.
  - Я слышал, как горожане шептались о яде Скорпиона...Ксинг поморщился.
  - Обыватели, - он брезгливо усмехнулся, - вечно им мерещится невесть что...
  - Вы видели пятна на их горле? Похожи на трупные.
  - Мертвяки так не дерутся, - саркастически проговорил Ксинг.
  - Но там были и другие воины. Один испражнился, когда я приставил меч к его горлу, - Фэнг Лей, вспомнив искаженное ужасом лицо воина и запах страха, исходивший от него, мысленно усмехнулся.
  - Вы хотите сказать, что именно они руководят отравленными? - Ксинг в сомнении покачал головой.
   - Серебряный воин. Помните? Они явно подчинялись его командам.
   - Да, я помню. Великолепный боец. Но я знаю всех мастеров этого города. Никто не владеет подобной техникой, - уверенно сказал Хранитель.
  - Кроме ямабуси..., - возразил Фэнг Лей.
  - Вы хотите сказать, что ими руководил монах? - в голосе Ксинга вновь послышалось сомнение.
  - Не мне одному известны легенды о ренегатах и походах монахов в Лес Пагод.
  Но Настоятель никогда не упоминал о том, что кто-либо из послушников монастыря бежал или исчез, - вмешался Джинг Гуо, - в последние годы на Храмовой горе царила строжайшая дисциплина.
  - Значит, Настоятель что-то скрывал. И нам.. - Фэнг Лей не успел договорить, как, внезапно, раздался тихий свист и мелькнув над его головой, стрела вонзилась в деревянную арку чуть выше его головы. Кианг схватил застывшую Мейлин и заслонил собой. Стражники, стоявшие по периметру стола, бросились к Джинг Гуо и заслонили его щитами, создав своеобразный кокон. Ксинг и Вэйшенг стояли спина к спине, держа в руках слегка подрагивающие мечи, бросающие отблески на стенные нефритовые панели. Вэн настороженно выглядывала из-за колонны, пытаясь унять дрожащую Лин. В ее руке блестел тонкий стальной клинок. Фэнг Лей невозмутимо подошел к арке и, сломав стрелу, снял прикрепленный к древку свиток и развернув, пробежал глазами. Затем снова сел за стол и налил чашу вина, положив письмо рядом с собой. Прошло несколько минут, прежде чем настороженные взгляды, метающиеся по сторонам, смягчились и мечи с лязгом вернулись в ножны. Джинг Гуо отпустил охрану и, избегая смотреть на Ксинга, подошел к столу, где все так же невозмутимо продолжал сидеть Фэнг Лей. Взяв свиток, он прочитал громко: "Приходи в полночь на Храмовую гору. Нужно поговорить. Вейюан".
  
  Глава 18. Древнее Зло
  
  После встречи с Мейлин, Вейюан долго блуждал по одиноким дорожкам Леса Откровений, погруженный в тяжелые мысли. Перед его глазами стояло прекрасное лицо бывшей жены, ее улыбка, святящиеся радостью от встречи глаза. Сердце вновь защемило застарелой болью. Он помнил каждую черточку ее тела, которое отзывалось на его ласки со всей страстью. Столько раз, просыпаясь, он смотрел на ее умиротворенное лицо, черные, как смоль, волосы, разметавшиеся по подушке, слушал ее ровное дыхание и чувствовал себя самым счастливым человеком на свете. Как она была прекрасна, когда с упоением играла с маленьким котенком в любимом саду с цветущими ирисами. Казалось, одним своим присутствием, она делает мир чище, добрее и одухотворенней. С тех пор прошла вечность...Он тяжело вздохнул и сделал глоток вина. Стремительно опускались сумерки. Если Зедонг прав и чиан-ши вновь воскресли из небытия, то город ждут ужасные времена. Но проверить это не мешает, особенно, если в этом замешан самодовольный позер Вайшенг, вхожий в личные покои Джинг Гуо. Что-то здесь не чисто. Фэнг Лей подождет. Долг чести воина предписывает оставить личное, если жизнь людей в опасности. Вейюан был уверен, что он думает также...
  Издалека послышался стук барабана и возглас ночного сторожа: "Спите спокойно, все в порядке". Затем раздался крик и все стихло. Вейюан стремительно побежал в сторону, откуда раздавался приглушенный смех и тихое утробное ворчание. В неясном свете выпавшего из руки сторожа фонаря он увидел кошмарную картину. Несколько фигур в темных обмотках склонились над бездыханным телом уже не молодого смотрителя и, подобно стае шакалов, толкаясь и недовольно урча, впивались клыками в еще теплую плоть, с упоение глотая кровь. Чуть поодаль от них стояли трое воинов и, показывая пальцем на копошащуюся массу, с довольным видом похохатывали, стуча друг друга по плечам. У одного из них на груди блестел медальон с загадочной вязью. Периодически он толкал длинным шестом в бок одного из монстров, которые, рыча и скалясь, все же отползали в сторону, с опаской поглядывая на витиеватый рисунок на его груди. Вейюан, борясь с отвращением, чувствовал, как в его душе закипает гнев. Он знал легенды о неупокоенных. Значит, Зедонг был прав. Древнее Зло проснулось и у него есть хозяин. Потехи ради эти нелюди отняли жизнь человека, натравив своих псов-чиан-ши. И будут готовы убивать вновь и вновь. Выхватив меч, он стабилизировал дыхание и привел эмоции в порядок. Он помнил, что чиан-ши чутко реагируют на адреналин. Слившись с мечом, он сам превратился в стальной клинок. Холодный и безжалостный. И начал тихое движение в сторону кошмарной компании, стараясь не попасть под порывы легкого ветерка. Теперь он дул в спины монстров и Вейюан почувствовал тошнотворный запах разлагающейся плоти и сырой крови. Запах Зла...
  Оказавшись за спинами людей, он стремительным броском оказался рядом с ними, нанося молниеносные удары. Двое воинов умерли, не успев понять, что случилось. Вожак, отскочив, попытался принять бой, но через мгновения, его голова с удивлением взирала на стоящее на коленях тело, фонтанирующее кровью. Перерубленный шест валялся рядом. Вейюан быстро подошел к обезглавленному телу и снял с шеи медальон, избегая кровяных брызг. Чиан-ши оторвались от обезображенного тела смотрителя и с горящими глазами направились к Вейюану. Тот вытянул руку с зажатым в руке медальоном и твердо приказал: "Назад". Вампиры замерли, но затем, словно преодолевая невидимую преграду, поползли к обезглавленному телу бывшего вожака, лежащему в луже крови. Вейюан отступил и стараясь не выпускать их из видимости, поднял лежащий фонарь сторожа. Упыри добрались до тела хозяина...
  Чавканье и повизгивание заполнило притихший мир. Пошарив в сумке смотрителя, Вейюан нашел бутыль с маслом и, подойдя к вонючей массе, с упоение пьющей кровь и глодающей останки, стал опрыскивать их из бутыли. Упыри вздрагивали, но боязливо косясь на мерцающую вязь медальона, который Вейюан не без отвращения надел на себя, продолжали свою ужасную трапезу. Отойдя от упырей, он размахнулся и бросил масляный фонарь в толпу чиан-ши. Раздался страшный вой, и поляна наполнилась мечущимися телами, сгорающими в огне очистительного пламени. Скоро было все кончено. От чиан-ши остались только дурно пахнущие пятна на земле. Останки людей, которые были убиты Вейюаном, начали на глазах ссыхаться, превращаясь в обтянутые высушенной кожей головешки. Заприметив в кармане одного из них кусок бумаги, он вытянул свиток и внимательно прочитал его содержимое, с трудом различая слова в свете луны. Когда он закончил, он обратил побледневшее лицо к Нефритовому городу и прошептал: "Да хранят нас Светлые Боги..."
  
  Глава 19.Полночный разговор в Храме ямабуси
  
  Фэнг Лей быстрым шагом направлялся по вымершим улицам полночного города в сторону Храмовой горы. То тут, то там мелькали тени ночной стражи, обходившей вверенный ей район. Город засыпал опасливо, будто не надеясь проснутся. Даже бродяги сбивались в стаи и, прижимаясь друг к другу, дрожали, то ли от страха, то ли от холода. Одинокая фигура воина в вызывающей белой накидке вселяла в них благоговейный ужас. Поэтому они боязливо отползали в сторону, когда он стремительно проходил мимо их убогих хижин. Миновав мост Тэнгу, Фэнг Лей направился к лестнице, ведущей в Храм Ямабуси. Из темных зарослей за ним наблюдали внимательные глаза с желтыми зрачками.
  Поднимаясь по истершимся за века ступеням, Фэнг Лей размышлял над загадкой, которую ему задал Нефритовый город. От него не ускользнул тот факт, что за ужином, Ксинг даже не попытался прикрыть своего сюзерена от возможной опасности. По сложившимся канонам, он должен был быть лишен должности и понести наказание. Но, никакой реакции Джинг Гуо не последовало. Возможно, Правитель понимает, что власть Ксинга над Нефритовой Стражей безгранична и не хочет портить отношения с единственным человеком, способным обеспечить безопасность семьи. Пошатнувшийся авторитет Джинг Гуо попал в полную зависимость от Хранителя Печати Молчания. Тандем Ксинга и Вэйшенга представлялся ему более чем серьезным. Самый богатый человек города и командир единственного военизированного подразделения, деньги и сила против стремительно вымирающей аристократии древнего города. Если они и не решались на открытое противостояние с Джинг Гуо, то свою общность интересов они демонстрировали открыто. Нужно будет больше узнать об их прошлом. Возможно, в этом ему поможет Вэн. Серьезная, рассудительная девушка. К тому же, у него сложилось впечатление, что она недолюбливает Ксинга, а Вэйшенга терпеть не может. Завтра нужно будет пригласить ее прогуляться по дворцовому саду и поговорить. Если завтра наступит...
  Наконец, ступени вывели его на площадку у раскрытых настежь ворот монастыря. Вейюан сидел на скамье для паломников и молча потягивал вино из небольшой бутыли. Увидев Фэнг Лея, он сделал большой глоток и аккуратно поставил опустевшую бутыль рядом с мраморной ножкой скамьи. Поплотнее укутавшись в свою накидку, он спокойно наблюдал за приближением заклятого врага.
   - Рад видеть тебя в мире живых, - Фэнг Лей приблизился к Вейюану, скрестив руки на груди.
  - Ты тоже не мертв, - Вейюан закашлялся и машинально схватился за обрубок руки, поморщившись.
   - Если ты пригласил меня для дуэли, то драться с тобой я не буду. По-крайней мере, сейчас. Ты болен.
  - Рука ноет от этого тумана. Но я привык. К тому же, вино в городе действительно хорошее. Допускаю, что в подвалах Джинг Гуо наверняка более изысканные напитки. Я звал тебя не для боя. Это подождет. Всему свое время. Вейюан вновь закашлялся.
  - Тогда для чего? - глаза Фэнг Лея внимательно следили за малейшими движениями старого "друга".
  - Я хочу тебе кое-что показать в Лесу Пагод. Это важно для всех нас. Зло проснулось.
  - О чем ты? - Фэнг Лей нахмурился. Слишком часто в последнее время он слышал эту фразу.
  - Бой у Моста Тэнгу, о котором шумит весь город, должен был натолкнуть тебя на интересные размышления. Ты же помнишь этих воинов в черных обмотках. Могильщики говорили, что не успели их даже захоронить. Они рассыпались буквально на их глазах.
  - Знаю. Поговаривают, это из-за яда Скорпиона. Но что это, неизвестно.
   - Ни что, а кто...
  Вейюан многозначительно замолчал.
  - Ты хочешь сказать, что Скорпион - человек? - Фэнг Лей нахмурился. - Серебряный воин...
  - Это не он. Он всего лишь военный руководитель. В их организации он играет роль Ксинга при Джинг Гуо. Но тот, кто отдает ему приказы, действительно страшный человек.
  - Что им нужно? Власть над городом? Убийство жителей - странный способ добиться желаемого.
   - Не совсем верно. Им нужно то, что скрыто в храмовых пещерах. Убийство монахов и террор на окраинах - лучший способ отвадить от монастыря паломников.
  Порыв ветра обнажил меч, висевший вместо отрубленной руки и Вейюан, торопливо, прикрыл его полой одежды.
   - И то, что Ксинг запретил посещать монастырь им на руку..., - Фэнг Лей задумался.
   - Именно этого они и добивались, - Вейюан внимательно изучал реакцию Фэнг Лея, - Ксинг действовал именно так, как должен был.
  Фэнг Лей обернулся и, глядя на спящий город, спросил: - Откуда тебе это известно?
  - Мне об этом рассказал Зэдонг, хозяин Дома Мертвых. Он помогает избавляться от ненужных свидетелей местным преступным кланам. Взамен, они рассказывают ему то, что Ксинг никогда не узнает через своих агентов.
   - Зачем изгою такая осведомленность?
   - Не знаю. Возможно, своего рода тщеславие. Изгой владеет тайной, недоступной правителю. Полагаю, тебе уже известно об обескровленных телах?
  - Немного. Знаю только, что убивают и забирают кровь молодых и здоровых воинов. Ксинг в ярости..., - Фэнг Лей вспомнил багровое от гнева лицо хранителя.
  - Реакция Ксинга имеет второстепенное значение, - сказал Вейюан, - он командир и воспринимает это, как угрозу своим подчиненным и безопасности города.
   - А что является главным? - Фэнг Лей внимательно смотрел на изможденное и суровое лицо Вейюана.
  - Кровь. Кровь молодых и здоровых воинов, - ответил тот коротко и жестко.
   - Ты хочешь сказать, что все эти убийства совершаются из-за того, что кому-то потребовались литры молодой и здоровой крови?
   - Вот именно. Все убитые - аристократы, а не уличный сброд. И проживали в правительственных кварталах.
  - Джинг Гуо об этом не говорил..., - Фэнг Лей вдруг осознал, что правитель говорил ему только то, что считал нужным, скрыв важные детали.
  Вейюан встал со скамьи и прошелся, разминая ноги. Обернувшись, он внезапно произнес со скрытой яростью в голосе:
   - Знаешь, сколько раз я представлял себе нашу встречу? Сколько боли перенес и гневных слез я выплакал, мечтая увидеть, как ты падешь, пронзенный моим мечом? Наш поединок мне снился сотни ночей и, каждый раз, я просыпался от боли в отсеченной руке. Лучше бы ты убил меня тогда, послушав друга. Оставив меня живым калекой, ты унизил меня. И я ненавижу тебя и одновременно благодарен за это. Я прошел через ад и теперь знаю цену человеческой жизни. Именно поэтому хочу помочь тебе и этому городу. Мы - воины. И наши мечи призваны защищать. К нашему поединку мы вернемся позже.
  Фэнг Лей помолчал и ответил:
  - Ты прав. Так и будет. Но зачем нам идти в Лес Пагод?
   - Это единственное место, где могут скрываться Скорпионы.
  - Ты начал говорить о крови...
  - То, что ты увидишь, ответит на многие вопросы, - Вейюан покосился на рукоять Меча Двенадцати месяцев и вздрогнул. - Думаю, сегодня наши мечи не останутся без работы.
  Как только они скрылись за воротами монастыря, как будто из ниоткуда возникла фигура в серебряных доспехах. Раздался вой и замелькали странные тени в бесформенных одеждах. Их желтые глаза горели в темноте. После негромкой команды вожака, они растворились во тьме.
  
  Глава 20.Серебряный воин
  
  Фэнг Лей и Вейюан с факелами в руках быстро двигались по бесконечному Лесу Пагод. На древних камнях мелькали причудливые тени. Над головами носились невидимые летучие мыши, своим писком в ночи, дополняющие картину мертвенного запустения. Фэнг Лей помнил странные и страшные истории, которыми послушники пугали друг друга в перерывах между вечерними молитвами и медитациями. Под ногами хрустела глиняная крошка от разрушающихся древних надгробий безвестных монахов, почивших столетия назад. Идя все дальше и дальше в эти каменные джунгли, путники приближались к месту сожжения Настоятеля в самом сердце этого Города Мертвых. Вейюан внезапно остановился и стал настороженно вглядываться в клубящуюся темноту, отступившую в свете факела. Фэнг Лей тихо вытащил меч из ножен и тот мгновенно загудел в предчувствии битвы, окрасив камень рукояти в алый цвет пока не пролитой крови.
  Вейюан, отступив к ближайшей пагоде так, чтобы она закрыла ему спину, стоял озираясь по сторонам. Вокруг раздавался хруст невидимых шагов и едва различимое рычание. Подойдя к Вейюану, Фэнг Лей прошептал:
  - Судя по всему, нас окружили. Куда ты хотел нас отвести?
  -Нужно пробиться к старому логову некромантов, - Вейюан сосредоточенно прислушивался, держа факел в руке, - Зэдонг говорил, что монахи разрушили строение, но в подземелье не рискнули спуститься. А именно оттуда ренегаты проникали в подземные лабиринты Храмовой горы.
  - Где это находится?
   - У пагоды Ван Лана, Двенадцатого настоятеля, - Вейюан метнул факел в сторону темного сгустка, неожиданно сделавшего выпад из-за пределов круга света. Раздался визг и по земле покатился пылающий факел, источая тошнотворный запах горящей плоти, - Они осмелели.
  В свете оставшегося в одиночестве факела Фэнг Лея были видны отблески огня в множестве желтых глаз, раз за разом подбирающихся все ближе и ближе к воинам.
  - Будем пробиваться, - Вейюан вытащил меч, - мы почти у цели. Если атакуем первыми, то приведем их в замешательство.
  - Они бояться огня. Поэтому предлагаю тебе прикрывать мне спину, - Фэнг Лей вытащил наливающийся багровым светом меч и решительно вышел вперед.
  Вейюан крепче сжал рукоять меча и подойдя к Фэнг Лею, встал рядом. Рычание становилось все громче и агрессивней. Наконец, доведя себя до исступления, из мрака на них ринулись десятки воинов в черных обмотках с горящими желтыми глазами. Фэнг Лей, орудуя одновременно факелом и мечом, сжигал и рубил визжащие тела, не оглядываясь назад, уверенный, что Вейюан не даст приблизиться к нему ни одной твари. Окруженные горящими телами нападавших и их собратьями, которые лежали на земле или корчились, силясь встать на отрубленные конечности, они медленно двигались в сторону едва заметного прохода во внутреннее кольцо Леса Пагод, которое образовалось в провале древней стены, отделявшей захоронения разных эпох, что делало структуру монастырского кладбища похожей на годовые кольца дерева. Вейюан вступил в пролом и стоял, озираясь. В темноте навстречу ему мелькнула серебристая тень и он едва успел отбить молниеносный удар копьем и сам перешел в атаку. Серебряный воин отступил, и противники закружились в диковинном танце смерти.
  Фэнг Лей разрубил последнего нападавшего и, очистив меч от темной слизи, прошел в пролом. На его глазах разворачивалась захватывающее действо. У полуразрушенного строения с покатой крышей два воина устроили потрясающий спектакль копья и меча. Присев на лавку, он наблюдал за отточенными действиями защиты и обманными финтами нападения. В его сердце росло восхищение Вейюаном, ибо действия однорукого бойца поражали экономичностью и расчетом. Раз за разом. Он теснил противника в узкие проходы между пагодами, где развернуться копью было сложно. Вынуждая того переходить на однообразную технику, которую, к слову, Фэнг Лей узнал. Так учили драться монахов, которые направлялись в экспедиции в дебри Леса Пагод. Видимо, Серебряный воин был одним из тех отступников, которые поддались на соблазны некромантов или учился у них. И то, и другое делало его очень опасным противником. Но его конец был уже предрешен. Споткнувшись о камень, он пытался удержать равновесие и раскрылся. Вейюан, пригнувшись от запоздалого выпада ставшим бесполезным копья, нанес скользящий удар по животу Серебряного воина и, оказавшись за его спиной, выпрямился, на развороте снося голову в блестящем облачении. В мертвой тишине раздался клекот вырывающейся из тела крови и звук падения наземь.
  Вейюан замер, глядя прямо перед собой. Затем, неспешно, убрал меч в ножны и обернулся к сидящему Фэнг Лею:
   - Идем. Монахи запечатали вход в подземелье особым ключом, схожим с Печатью Молчания, хранимой Ксингом. И только ты можешь ее открыть.
  - Каким образом?
  - Меч Двенадцати месяцев и есть ключ. Настоятель не просто так вручил его именно тебе и отправил в странствия сразу после своего возвращения из Леса Пагод.
  - Откуда тебе это все известно?
  - Об этом позже, когда вернемся...Если вернемся. Идем.
  Вейюан направился к разрушенной стене лаборатории некромантов. Фэнг Лей двинулся было за ним, но его внимание привлекли линии татуировки на запястье обезглавленного воина. Кончиком меча он сдвинул одежды на руке и увидел скорпиона, угрожающе поднявшего хвост со смертельным жалом. За его спиной Вейюан прошептал: "Проклятие..."
  
  Глава 21.Вход в подземелья тэнгу
  
  Вейюан подошел к отрубленной голове, которая, откатившись, застряла между камней. Присев рядом, он аккуратно перевернул ее и, потянув за кончик срезанной его мечом ткани, осторожно открыл лицо убитого. Глаза Вейшенга удивленно уставились на стоявшего рядом Фэнг Лея, потрясенно взирающего на голову человека, еще недавно сидевшего с ним за одним столом. Вейюан бережно взял голову и отнес ее к месту, где рухнуло тело хозяина. Пока Фэнг Лей заваливал останки камнями для защиты от падальщиков, он молча пил из маленького кувшина вино и размышлял над внезапно открывшимися обстоятельствами. Протянув кувшин закончившему свою скорбную миссию Фэнг Лею, он медленно проговорил:
  - Он был хороший воин. Но его смерть внесла еще больше тумана в эту историю. Откровенно говоря, теперь я думаю, что все не так однозначно в оценке происходящего в этом городе.
  - Как раз наоборот, - Фэнг Лей задумчиво потер подбородок. - для меня многое встало на свои места. Особенно то, что касается нападения на нас с Киангом в таверне у Леса Откровений.
  Отвечая на немой вопрос в глазах Вейюана, он коротко рассказал о стычке с актерами, изображавшими семейную пару. Когда он закончил, однорукий воин скептически покачал головой:
   - Ты думаешь, что именно Вейшенг подослал их? Но это безумие. Если он изначально знал, кто вы и насколько опасные бойцы, думаю, он мог бы организовать нападение большими силами и привлек бы Скорпионов. Почему он отправил этих несчастных на верную смерть?
  Фэнг Лей посмотрел на горку камней, под которой обрел покой Вейшенг и ответил:
  - Я думаю, что что-то или кто-то нарушил его планы. Наше прибытие не было тайной для Ксинга. Как командир Нефритовой стражи, он обладает большей властью, чем Джинг Гуо. Тот, по сути дела, превратился в заложника в собственном дворце. Ксинг с Вейшенгом дружат с детства и, естественно, имея статус поставщика цветов, он был вхож во Дворец. Пользуясь доверием Ксинга, он знал обо всем, что происходит в городе и планах по поимке его самого. Именно поэтому все усилия Ксинга были обречены на провал. Если бы он знал, что, невольно, был информатором Скорпионов...
  - Причем тогда здесь актеры? Ты говорил, что они не были отравлены...
  - Я думаю, они подвернулись случайно и главной целью было направить нас по ложному следу. Праздно шатающихся лицедеев много. К тому же, они не местные и их вряд ли быстро хватятся. Он знал, что убить нас они не смогут, но что для него жизнь человека... Ценность не более, чем его обожаемые орхидеи.
  - Кстати, Вейшенг нанял меня, чтобы я расправился с тобой. Нужно признать, что я дал согласие и даже взял задаток, - внезапно проговорил Вейюан и воцарилось молчание.
  Фэнг Лей, не зная, что сказать, внимательно смотрел на серьезное лицо Вейюана, когда тот, невозмутимо поднялся и, подойдя к каменной могиле торговца, выложил на нее мешочек с деньгами. Не спуская с нее глаз, однорукий воин предположил:
  - Ты сказал, что его целью был твой меч. И это настораживает и успокаивает одновременно. Значит, путь в катакомбы для Скорпионов еще закрыт, ибо меч и есть ключ к подземельям тэнгу. С другой стороны, если их Глава, а я уверен, что Вейшенг всего лишь исполнитель, знает о сакральном значении меча, то ему известны и другие тайны Храма Ямабуси. А это значит, что
  этот человек - монах, причем, отвергнувший клятвы братии. Изгнанник, преступивший границы Добра и Зла. Жаждущий власти и повиновения. Для которого жизнь человека - нелепый и ненужный подарок судьбы. И если его и искать, то именно здесь, в Лесу Пагод, в кладбищенских катакомбах. Ключ к тайне которых в твоих руках.
  - Тогда не будем медлить. Нужно отыскать это гнездо Зла и уничтожить его.
  Фенг Лей решительно направился было ко входу в катакомбы, когда Вейюан окрикнул его:
  - Подожди. Ответь на вопрос. Ты сказал, что в таверне вы нашли девушку, которая скрывалась там от кого-то знатного воина... Как ее звали?
  Фэнг Лей нетерпеливо проворчал:
   - Мейлин. насколько мне известно. Какое тебе дело до нее?
   - Я думаю, что она скрывалась от Ксинга. Поэтому, узнав, что вы направляетесь во Дворец, сбежала от вас. И, теперь, она в его руках.
  - И что с того? Ксинг - практически Повелитель города и на ее месте мечтала бы быть любая девушка. Я предпочитаю не влезать в амурные дела. У нас абсолютно другие задачи.
  Вейюан вздохнул и запахнув полы одежды, тихо сказал:
  -Эта женщина не приемлет насилия. Она всячески уклонялась от его ухаживаний и даже после бегства от вас предпочла найти приют у смотрителя городского морга, а не в постели Ксинга. Если будет нужно, я готов скрестить с ним мечи из-за нее.
  Фэнг Лей, не ожидавший такого откровения от сурового воина, промолчал, поняв, что Вейюан намного более человечен, чем это допустимо для человека его судьбы. Значит, Настоятель был прав, когда открыл ему тайну Меча, провожая в долгое странствие и прощаясь, как выяснилось, навсегда...
  Внезапно до него донесся лязг оружия. Обернувшись, он увидел, что Вейюан в задумчивости смотрит куда-то в сторону, тихо доставая меч из ножен. В тумане вырисовывались очертания женской фигуры, одетой во все белое. Казалось, она возникла из ниоткуда, словно порождение клубящейся мглы. Бледное лицо было неестественно красиво, кроваво-красные губы подергивались, обнажая мраморные клыки. Руки с устрашающей длины когтями были напряжены и тянулись к ним в жажде крови. Ее горящий взгляд выражал безмерную боль и жуткий голод. Воины замерли, завороженные зрелищем чудовищной древности, легенды о которой терялись во мраке времен...
  
  Конец второй части
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"