Синдром Стендаля : другие произведения.

Зеркало (Детектив в десяти бликах с прологом и эпилогом)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сей детектив участвовал в конкурсе "Презумпция виновности-2", лавров никаких не сыскал, после чего я зарёкся писать прозу в таких масштабах.

  Пролог.
  - Фрэнк Миррор, - редактор местной газетенки Джон Фергюсон,
  обрюзгший брюнет с обвисшими как у бульдога щеками, долго
  рассматривал мою аккредитацию, - Чем могу служить?
  - У меня есть неплохой материал о деле МакГрегора,- начал я
  без обиняков.
  Фергюсон подался вперед.
  - Вы знаете об этом больше других?
  - Положим так.
  - Меня это радует. Но не надейтесь на достаточно крупную сумму, дело МакГрегора
  выеденного яйца не стоит, тем более, что его собираются закрыть, -
  Фергюсон посмотрел мне прямо в глаза, - Странно, что
  Вы этим занимаетесь: приезжаете из другого города, попусту
  транжирите свое время, зная, что хороших денег Вам не дадут.
  - Как знать, как знать, - улыбнулся, - Вы, может, и не дадите,
  а вот кто-то определенно раскошелится.
  Мой собеседник помрачнел.
  - Вот что, - сказал он тихо, - Я думаю, такие вопросы должны
  обсуждаться вне этих стен.
  - Наверняка, - согласился я.
  - Ну и отлично! Вы не против побеседовать со мной завтра?
  - Где? - поинтересовался я.
  Фергюсон прищурил глаза.
  - Сразу видно, что Вы человек новый в нашем городе. Для деловых
  встреч у нас используют отдельные номера "Зазеркалья".
  - Ресторана, что находится в центре?
  - Да, - редактор постучал костяшками пальцев по столу, -
  Если быть откровенным, " Зазеркалье " - неофициальный деловой
  центр нашего города. Но боюсь, что сегодня мы не сможем решить
  этот вопрос. Куча дел, понимаете ли... А вот завтра я полностью
  буду в вашем распоряжении. Надеюсь, девять вечера Вас устроит?
  - Пожалуй.
  - Договорились, - сказал он, вставая, - Значит, завтра в двадцать
  один ноль-ноль в " Зазеркалье ", номер " четырнадцать ".
  Не прощаясь, Фергюсон повернулся и ушел в смежный кабинет.
  Я пожал плечами и, достав монетку в десять центов, метко
  угодил ею в открытую чернильницу.
  
  Блик 1.
  Вернувшись в гостиницу, я проверил, не побывали ли у меня
  незваные гости. Все было на месте, ничего не вызвало моих
  подозрений. Я принял душ, пообедал и, поскольку погода не
  располагала к прогулкам, принялся листать газеты полуторагодовалой
  давности, которые любезно предоставил мне портье.
  Я быстро нашел страницы, пестрящие огромными заголовками
  об этом деле. Еще бы, такое событие потрясло весь курортный
  городок: инспектор полиции Мэтью МакГрегор накрыл сетью
  целый клан мафии, задержав в банке человека, получающего
  деньги с благотворительного счета, предназначенные для строительства
  пансионата для умственно отсталых детей. Именно в
  то время, надо же такому случиться, у МакГрегора погибает
  горячо любимая жена, и он, связывая эту смерть с местью мафии,
  начинает сам творить беззаконие. Параллельное расследование,
  проведенное комиссаром Меллвилом, убедилось в беспочвенности
  обвинений инспектора, невиновный человек был
  отпущен, а отстраненный от дела МакГрегор кончил жизнь самоубийством,
   сгорев в собственном доме.
  Я отложил газеты в сторону, убедившись, что ничего лишнего
  в них не просочилось. Это играло мне на руку.
  Было что-то около пяти, когда я стал одеваться. На улице
  меня ждал сюрприз. Как только я ступил на мостовую, меня едва
  не сбил бежевый "форд", пронесшийся в паре дюймах от меня. За
  считанные доли секунды я успел разглядеть за рулем обворожительную
  женщину с густыми огненно - рыжими волосами. Дело
  принимало интересный оборот.
  В шесть часов я уже стоял напротив городской ратуши и потягивал
  "Ротмэнс". Ровно в шесть пятнадцать из серого офиса
  вышла миловидная девушка и зацокала каблучками по улице. Я
  бросил сигарету и направился за подрагивающей в такт походке
  синей твидовой юбкой.
  Догнав девушку у городского сквера, я коснулся ее плеча.
  - Мисс Синтия Пабб?
  Она вскрикнула и, обернувшись, пристально посмотрела на меня.
  - Мисс Синтия Пабб?.. - тихо повторил я.
  Ее щеки задрожали, на глазах навернулись слезы.
  - Что Вам нужно? Кто Вы такой, мистер? - срывающимся голосом
  спросила она.
  - Я Фрэнк Миррор, журналист. Просто хотел поговорить с Вами, -
  бодро сказал я, хотя был порядком смущен ее реакцией на мое
  появление.
  Она долго смотрела мне в глаза и, наконец, опустив голову,
  медленно пошла по центральной аллее сквера. После недолгого
  молчания девушка заговорила:
  - Простите меня, мистер Миррор. У меня неприятности на работе,
  я не хотела Вас обидеть.
  - Что Вы, я нисколько не обижен! А Вы, даже когда сердитесь,
  выглядите мило.
  Синтия слабо улыбнулась.
  - Спасибо.
  - Может быть, стоит забыть о неприятностях? Хотя бы на один
  вечер?.. - пошел я на приступ.
  - А что Вы предлагаете? - она подняла голову, глаза ее высохли.
  - Для дискотеки я уже не молод, а вот ресторан...- я понизил
  голос, - Я у вас тут совсем недавно, но уже знаю, что в вашем
  городе есть свое "Зазеркалье". Не желаете попробовать себя в
  роли Алисы?
  - Ну, уж нет, лучше королевы, - рассмеялась Синти.
  
  Блик 2.
  В "Зазеркалье" народу было не густо. Поздняя осень - не
  лучший сезон для туриста. В это время рестораны и забегаловки
  жалуют только местные жители.
  К нам подошел сам хозяин этого заведения, сухой, жилистый,
  не то мексиканец, не то пуэрториканец, и представился как
  Пабло. Синтию он знал, судя по тому, как ее приветствовал. Я
  подумал, что он мог знать всех горожан, которые у него бывают.
  Их в несколько раз меньше, чем туристов, наводняющие этот
  городок в жаркие летние дни.
  Пабло предложил нам отдельный номер, но мы, отшутившись,
  отказались и выбрали столик почти в центре зала.
  - У вас нравы, не характерные для провинциального городка, -
  заметил я.
  Синтия с деланной строгостью посмотрела на меня.
  - Не такой уж маленький и захолустный наш город. Были бы Вы
  тут летом!
  Я предложил ей выпить, и она согласилась. После трех рюмок
  мартини Синти, она позволила себя так называть,
  скрестила руки и, посмеиваясь, спросила:
  - Так о чем Вы хотели со мной поговорить?..
  
  Мое внимание привлек широкоплечий человек невысокого роста
  в темном плаще, пробирающийся явно к нашему столику.
  Я показал на него Синти:
  - А, это Мелвилл, комиссар городской полиции, - она хитро
  подмигнула мне, - Уверена, у Вас нет никакого желания разговаривать
  с ним.
  - Вы попали в точку.
  - Тогда молчите.
  - Привет, Синти! - гаркнул Мелвилл и, окинув меня подозрительным
  взглядом, бросил, - Мелвилл, комиссар полиции.
  Я молча кивнул, не вставая из-за стола.
  Мелвиллл рассвирепел, его мясистый нос побагровел.
  - Черт побери, Синти! Кто этот невежливый проходимец? Мог
  бы ради приличия поздороваться с незнакомым человеком!..
  - Извините, комиссар. Мой кузен Фрэнки - немой, он не хотел
  Вас обидеть, - сказала Синти совершенно серьезно.
  - Это ты меня извини, девочка! Приношу и Вам свои извинения,
  мистер.
  Мелвилл сел за столик.
  - Ты меня поражаешь с каждым днем! - обратился он к моей защитнице. -
  С тех пор, как умер твой шеф, ведешь довольно
  странный образ жизни. Чем ты сейчас занимаешься? Подклеиваешь
  листочки в папочку? Предлагал тебе Стэмфорд хорошее местечко у
  себя! Нет же, занимаешься какой-то чепухой, гуляешь по вечерам
  с немыми. Простите, покорно, - осклабился он в мою сторону.
  - Ну, во-первых, - начала Синти, - Я и у МакГрегора подклеивала
  листочки в папочку. Во-вторых, ты знаешь, чего от меня добивается
  Стэмфорд, предлагая работу. А в-третьих, прошу тебя немедленно
  удалиться и впредь больше не обижать моих близких!
  Лицо Мелвилла стало такого же цвета, что и нос. Он приготовился
  выплюнуть, я полагаю, отнюдь не лестную тираду, как тут
  внезапно появился высокий моложавый мужчина с заметным шрамом
  на левой щеке и, кивнув Синти, сказал:
  - Они ждут нас, комиссар.
  - О"кей, - хлопнул себя по колену Мелвилл, - Я надеюсь, мы еще
  поговорим с тобой, девочка.
  Он зло посмотрел на меня и поплелся за своим человеком...
  - Он и Хорн - милая парочка, - прыснула со смеха Синти, глядя
  на спины начальника и подчиненного, возвышающиеся одна над
  другой.
  
  Блик 3.
  В начале десятого к нашему столику подошел официант.
  - С Вами хочет поговорить доктор Бэрроу.
  - А он не мог бы к нам присоединиться?
  - Одну минуту.
  Официант исчез. Он появился через несколько минут в сопровождении
  статного, элегантно одетого мужчины с отточенными
  скулами, прямым носом и тонко очерченным ртом.
  - Доктор Бэрроу, - представился незнакомец, слегка коснувшись
  левой рукой роговых очков внушительных размеров.
  Синтия меня успела предупредить, что я буду разговаривать
  с самим вице-мэром города.
  - Видите ли, мистер...
  - Фрэнк Миррор.
  - Видите ли, мистер Миррор, - он посмотрел на Синти, - Ваша
  дама в курсе ваших дел?
  - Конечно, иначе я не стал бы здесь с Вами разговаривать, -
  слукавил я, краем глаза увидев, как Синти насторожилась.
  - Так вот, мистер Миррор. Мы живем с Вами в эпоху, когда
  информацию можно покупать и продавать, как и всякий товар. Я
  слышал, Вы владеете информацией, необходимой нам в одном существенно
  важном деле.
  -Уж не от Джона Фергюсона Вам это известно? - поинтересовался я.
  - Отчасти, - улыбнулся Бэрроу.
  - Понятно... Но я встречаюсь с ним завтра.
  - Я знаю, - прервал меня Бэрроу, - Вы и встретитесь с ним завтра.
  Лично я не против поторговаться с Вами сегодня. Итак,
  ваша цена?
  - Пятьдесят тысяч.
  - О, это немалая сумма. Я могу предложить Вам только пять
  тысяч и ни цента больше.
  - Однако Вы дешево цените мою работу. Я уделил ей порядочно
  времени. И, кто знает, может Фергюсон оценит ее куда выше,
  чем Вы.
  Бэрроу засмеялся. Он остановил проходящего мимо столика
  Пабло и, все еще смеясь, громко сказал:
  - Вы только посмотрите на этого человека! Действительно,
  зеркало *! Меняет свои принципы в соответствии с окружающей
  обстановкой. ( * MIRROR - зеркало [англ.] )
  Пабло кивнул головой.
  - Все мы зеркала, сэр. Такова наша природа.
  - Но зеркала-то разные, а, Пабло?
  - Полностью с Вами согласен, сэр, разные. Стеклянные и стальные, золотые и медные, жесткие и хрупкие, неполированные и чищенные до блеска. Они бывают и кривыми, образуя порой целые королевства.
  - Ну, будет Вам, Пабло, право! - Бэрроу отпил немного виски, - Вы и
  так некоронованный король "Зазеркалья".
  - Вы мне льстите, доктор. Король- титул неблагодарный, не для
  меня. Скажете, Шолтай-Болтай - не ошибетесь. Извините, мне
  надо идти.
  Как только Пабло ушел, Бэрроу нахмурился.
  - Я вижу, Вы деловой человек, Миррор. Я предлагаю Вам хорошую
  сделку. Пять тысяч на дороге не валяются. Тем более, что я не
  знаю, стоят того ваши бумаги или нет. Подумайте хорошенько,
  прежде ответить. Поймите и меня, я покупаю ведь кота в мешке.
  - Нет, - отрезал я.
  Бэрроу вздохнул, с достоинством встал из-за стола и громко
  произнес: " Честь имею! " Он обдал меня холодом стальных
  серых глаз и, чуть поклонившись, ушел.
  - Ты удивлена? - спросил я Синти.
  Она покачала головой и сказала с укором:
  - Зачем ты втянул меня в эту историю?
  - Мне нужна твоя помощь, - я погладил ее ладонь.
  - Ты играешь в опасные игры, Фрэнки, - сказала она, высвобождая
  свою руку из-под моей, - Пойдем отсюда.
  
  Блик 4.
  Мы проспали до ланча. Я допивал свой кофе, а Синти все еще
  приводила себя в порядок, стоя у зеркала. Этой ночью я внушил
  ей уважение к настоящим мужчинам.
  Я подошел к ней сзади и обнял за плечи. Она посмотрела на
  меня через зеркало.
  - Что я могу для тебя сделать?
  - Синти, - Я вдохнул полной грудью запах ее волос, - Я знаю,
  Стэмфорд к тебе неравнодушен. Приди к нему сейчас и попроси,
  чтобы он взял тебя на работу.
  Синти крепко сжала расческу.
  - Ты же не знаешь, какая он свинья. Он заставит меня спать с
  ним прямо в кабинете.
  Я поцеловал мочку ее правого уха.
  - Займи его. Мне абсолютно точно известно, что у него сегодня
  срочное дело, но я не знаю, когда именно. Как только ты узнаешь время,
  то сразу же мне позвонишь в гостиницу. О'кей ?..
  Ее глаза подернулись дымкой
  - Для тебя я сделаю все что угодно.
  В полдень я уже был в гостинице. Обнаружив, что комната
  основательно перевернута, я хмыкнул и позвонил портье, чтобы
  он прислал горничную прибрать номер. Об инциденте я не сказал
  ни слова. Да и прилежная девушка, убиравшая у меня, за маленькое
  вознаграждение пообещала не открывать свой ротик.
  В четыре часа пополудни позвонила Синти из банка и предупредила,
  что у Стэмфорда в пять часов состоится важная встреча,
  добавив, что банкир сильно волнуется. Я попросил девушку убираться
  оттуда немедленно, но Синти как-то странно рассмеялась.
  Повесив трубку и поблагодарив портье, я покинул гостиницу.
  В небольшом магазинчике, торгующем всякой всячиной, я купил
  несколько воздушных шаров, наполненных гелием. Взяв такси и
  доехав до отнюдь не респектабельного района города, я постучал в первую дверь старого, цвета ржавчины обшарпанного здания.
  Открывший дверь субъект неопределенного пола и возраста
  собрался было ее закрыть, но, загипнотизированный десятидолларовой
  купюрой, позволил мне зайти и позвонить из его логова.
  После короткого гудка в трубке щелкнуло:
  - Полицейское управление, говорите.
  Я развязал на одном из шаров тесемки и, глубоко вдохнув
  содержимое шара, голосом, удивительно похожим на голосок
  Микки-Мауса, произнес:
  - Инспектора Хорна, срочно!
  - Подождите.
  Через полминуты я услышал баритон Хорна:
  - Инспектор Хорн, слушаю Вас.
  Я проделал ту же процедуру со вторым шаром и быстро выпалил:
  - В пять часов в банке Стэмфорда, дело МакГрегора.
  Я сделал глубокий вздох, насытившись воздухом, и принялся
  быстро развязывать тесемки третьего шара.
  - Алло, почему Вы замолчали? - неслось из трубки. - Вы хотите
  сказать, что в банке повторится то же самое, что случилось в
  последний раз. Где ваши гарантии? Я не успею взять ордер на...
  Вдохнув порцию гелия из шара, я перебил Хорна:
  - Информация на все сто! Семнадцать-ноль-ноль. Банк Стэмфорда.
  Я бросил трубку и пошел к выходу. У самых дверей я остановился,
  протянул изумленному хозяину неиспользованный шар и
  вышел на улицу.
  
  Блик 5.
  Прослонявшись пару часов по городу, я вернулся в квартиру
  Синти. Дома ее не было. Включив телевизор, я убедился, что
  поработал на славу: Хорн взял с поличным адвоката Кларенса,
  пытавшегося получить деньги с благотворительного счета по
  липовым векселям. Этого-то я и добивался! Теперь моя информация
  стала баснословно дорогой, потому что могла дать ход следствию.
  Я не боялся, что полиция сама распутает это дело; единственная
  их ниточка - адвокат - или отвертится, или отправится в мир иной.
  Стало темнеть. Синти все еще не приходила. Я перестал о ней
  думать и решил позаботиться о себе. Как и все одинокие женщины,
  Синтия хранила оружие. Автоматический кольт двадцать
  пятого калибра лежал в верхнем ящике комода поверх стопки
  журналов для женщин. Миниатюрный, почти игрушечный пистолет был
  заряжен. Я засунул его за пояс и, застегнув костюм, поглядел
  в зеркало, не выдает ли меня мой ангел-хранитель. К моему виду
  он ничего не прибавил.
  Без трех минут девять я уже сидел в четырнадцатом номере
  "Зазеркалья", куда меня препроводил сам Пабло. В девять часов
  ноль одну минуту открылась дверь, и появился Фергюсон. Он
  мгновенно отразился во всех зеркалах, закрывающих стены комнаты.
  - Добрый вечер, мистер Миррор,- сказал он, не протягивая руки,
  и устроился в роскошном кресле.
  - Здравствуйте, - вяло поздоровался я и выжидающе посмотрел на
  него.
  Он достал золотой портсигар, дрожащими пальцами выхватил
  сигарету, нервно закурил и, затянувшись, спросил меня в упор:
  - Зачем Вы это сделали?
  - Что именно? - с серьезным видом поинтересовался я.
  - Вы сами знаете, - бросил мне в лицо Фергюсон.
  Я удивленно вскинул брови:
  - Я не понимаю Вас, мистер Фергюсон...
  - Зачем Вы осведомили полицию?! - вспыхнул он.
  - Вы имеете в виду то, что произошло сегодня в банке?
  - Да, черт побери!
  - Вы заблуждаетесь, Фергюсон. Это наглая ложь! - я налил себе
  виски, - С какой стати мне осведомлять полицию и терять свои
  кровные сто тысяч долларов.
  - Сколько? - у редактора округлились глаза.
  - Сто тысяч.
  Он присвистнул, встал и стал большими шагами мерить комнату,
  не обращая внимания на своих движущихся двойников, кочующих
  из одного зеркала в другое. Внезапно он остановился и посмотрел
  на меня.
  - Вы знаете, мистер Миррор, с Грандом шутки плохи.
  - С кем? Не говорите загадками, - улыбнулся я.
  Фергюсон не улыбался: на меня смотрело дуло тридцать восьмого
  калибра.
  - Теперь я понял, что это Вы позвонили Хорну и предупредили
  его. Ваша информация до сегодняшнего вечера стоила не больше
  тысячи долларов, - он подошел ближе и тихо добавил, - Тем
  более, что Вы не знаете ничего о Гранде.
  Он достал глушитель и, не сводя с меня глаз, стал торопливо
  привинчивать его к стволу пистолета. Мне стало душно, и я
  пожалел, что в номере не было окон. Не разделяя моих тревог,
  откуда-то с потолка продолжал литься мягкий свет, тихо играла
  музыка, приглушая жужжание кондиционеров.
  Я попал в скверное положение, чувствуя, как бесполезная
  игрушка давит мне на живот и ничем не может помочь.
  Взяв бокал виски и сделав судорожный глоток, я стал медленно
  поворачивать голову налево. Заметив мое движение, Фергюсон
  быстро посмотрел в ту же сторону, и этого мига оказалось достаточно,
  чтобы я выплеснул все виски из бокала ему в глаза и
  кинулся под ноги.
  Реакция никогда меня не подводила. Правда, Фергюсон успел
  выстрелить. Я услышал глухой щелчок и почувствовал тяжесть
  тела редактора на себе. Я скинул его с себя и обнаружил, что
  он мертв.
  Ничего не понимая, я огляделся. Меня окружали мои двойники
  со всех сторон. Только в одном зеркале я заметил другого
  человека.
  Это была та самая красавица с огненно - рыжими волосами,
  которая чуть не наехала на меня вчера. Я подошел к ней и
  остановился. Незнакомка медленно протянула ко мне руку с
  каким-то электрическим прибором вытянутой формы, раздался треск, и
  в моих глазах все померкло.
  
  Блик 6.
  Я очнулся в просторной, залитой светом комнате и почувствовал,
  как засосало под ложечкой. Смутное чувство тревоги
  усилилось, когда я увидел за столом у окна откинувшегося на
  стуле грузного седого мужчину с аккуратной дырочкой во лбу.
  Его лицо мне было знакомо, но я не смог сразу вспомнить, где
  же я его видел.
  Сломя голову, я выбежал из комнаты и, пролетев длинный
  коридор, оказался на улице.
  - Что случилось, сэр? - поинтересовался дежуривший у входа
  блондин атлетической наружности.
  Я что-то промычал, ткнул пальцем внутрь дома и побежал по
  буковой аллее к шоссе. На самой обочине призывно стоял бежевый
  форд с открытой дверцей. Я прыгнул в машину и, миг спустя,
  уже мчался со скоростью не меньше восьмидесяти миль в час
  прочь от этого кошмара.
  За рулем сидела уже знакомая мне незнакомка. Когда мы въехали
  в город, я, отдышавшись , спросил:
  - Объясните, черт возьми, что происходит?
  - Стюарт, - женщина приоткрыла свой большой чувственный рот.
  - ???
  - Зовите меня Стюарт, - сказала она, заметив мое недоумение.
  Я выдавил из себя слабое подобие улыбки.
  - А меня - Фрэнк Миррор.
  - Я знаю, - усмехнулась Стюарт и заботливо спросила, - Голова
  не болит?
  - Спасибо, - процедил я, - Как будто нет.
  - Будет болеть, - она переключила скорость. - А Вы рисковый
  человек, Миррор, хотя и неосторожный.
  - А в чем дело? - напрягся я.
  Стюарт посмотрела на часы.
  - Я, надеюсь, телевизионщики уже там.
  Она включила портативный телевизор и стала сворачивать на
  узкую улицу. Диктор, очаровательная блондинка, с прискорбием
  сообщила об убийстве мэра, любимце всего города. Эксклюзивный
  репортаж велся в прямом эфире из загородного дома мэра. Я
  покрылся холодной испариной, когда на экране появилась моя
  фотография, и голос за кадром сообщил, что этот человек, по
  видимости, и является убийцей. " Кроме того, Фрэнк Миррор, -
  тараторила девушка, - подозревается в убийстве редактора газеты
  " Таунз Ньюз " Джона Фергюсона, которого нашли вчера мертвым
  на автобусной остановке в центре города. Всех, кому известно
  местонахождение Фрэнка Миррора, просим сообщить в полицию..."
  Я выключил ящик и пристально посмотрел на Стюарт.
  - Не смотри на меня, как на кролика, из которого собираются
  сделать рагу, - сказала она, не поворачивая головы.
  - Так я должен, по-твоему, смотреть на тебя , как на фею из
  сказки?! - вскипел я.
  - Ты доставишь мне большое удовольствие, - она остановила
  машину, - Вылезай!
  Я сильно хлопнул дверью и собрался перейти улицу.
  - Фрэнк ! - окликнула меня Стюарт, - Ты разве не хочешь
  встретиться с Грандом?
  - А зачем? - повернулся я.
  Она заглянула в глубину моих глаз и сказала:
  - Я думала, у тебя есть, что ему предложить.
  - С меня достаточно и Фергюсона, - отрезал я .
  Она коснулась пальцами моих губ:
  - Если ты будешь меня слушаться, мы выжмем из этого скряги
  не меньше ста тысяч долларов.
  Отступать было уже поздно. Это был мой последний шанс.
  - К чему тогда эти трупы? - не без оснований поинтересовался я.
  - Ах, какой ты неблагодарный! Я спасла тебя от пули Фергюсона, -
  Пойдем в дом, тебе не стоит разгуливать по улицам.
  Мы поднялись на третий этаж старого, но еще внушающего уважение
  отделанного под гранит здания. Стюарт достала ключ, открыла дверь и,
  пропустив меня внутрь, быстро ее заперла.
  - Открой! - потребовал я.
  - Не волнуйся, - зашептала с той стороны женщина, - Отдохни,
  поешь. Я буду часа через три.
  Услышав ее удаляющиеся шаги, я прошел в квартиру. Поев и
  приняв душ, я упал на диван и задумался. " Эта плутовка добивается
  не денег Гранда, а чего-то иного, - работала моя мысль, -
  Для серьезного дела союзников таким образом не набирают. Да и
  причем тут мэр?.. "
  Я встал и подошел к большому старому зеркалу. Игра, начатая
  мною, складывалась не в мою пользу. Но оставлять партию
  незавершенной было не в моих правилах... Зеркало было действительно
  старым. Оно повидало много на своем веку и хорошо сохранилось.
  Сейчас и я должен был стать таким зеркалом.
  
  Блик 7.
  Стюарт появилась в половине шестого.
  - Слышал новость? - бесцеремонно спросила она, - Твою подружку взяли.
  - Синти? - вздрогнул я.
  - Угу, Синтию Пабб. Сейчас ею занимается Мелвилл. Не терпится
  ему до тебя добраться!
  - У него есть на то причины. Я же убийца, - съязвил я, - А
  почему ее не допрашивает Хорн?
  - Что-ты, убили мэра, комиссар взбешен. Да ты вот сам
  почитай, - она протянула мне вечерний выпуск " Таунз Ньюз ".
  Я отложил его в сторону.
  -Надо поговорить, Стюарт.
  - Хочешь знать, почему я убила мэра?
  - И это тоже.
  Она состроила мне обезьянью гримаску:
  - Он мне был неприятен.
  Я сжал ее за запястье и посмотрел ей прямо в глаза:
  - И все-таки?..
  - Да успокойся ты! - она попыталась освободить руку, - С мэром
  у меня были личные счеты.
  - А причем тут я?
  - Мне нужен хороший помощник.
  - И поэтому ты меня подставила, чтобы у меня не было выбора:
  помогать тебе или нет?
  - Да! - она закурила, - Ты мне нужен для того, чтобы раскрутить
  Гранда с банкиром на хорошие бабки. Я думаю, ты уже
  догадался, что я очень хорошо отношусь к Гранду, как и он ко
  мне. А ты человек в городе новый, ему не за что будет зацепиться.
  Бэрроу убедился в твоей любви к деньгам и понял, что ты человек
  отчаянный. Да и я в тебе не разочаровалась.
  Она выдохнула мне в лицо густую струю дыма.
  - Понимаешь, Фрэнки, в чем дело: я хочу остаться подругой
  Гранда и в то же время иметь небольшой капиталец.
  - Гм, значит, Бэрроу с тобой заодно?
  - Не волнуйся, он не в доле. Фактически мы уже обеспечили
  ему место мэра.
  - Думаешь, изберут его?
  - А кого же еще! - фыркнула она и погасила окурок, - Теперь
  о деталях. Сегодня за час до полуночи Гранд собирает в
  " Зазеркалье " совет. После общих разговоров ты встретишься с
  шефом с глазу на глаз и поторгуешься с ним насчет своих бумаг.
  Ты уже достаточно прославился, Гранд любит иметь дела с
  подобными людьми.
  - Стюарт, я ничего не понимаю. Я смог бы и без твоего участия
  договориться с Грандом, если бы ты не убрала Фергюсона.
  Она зло посмотрела на меня.
  - Ты знаешь, Фрэнки, дела такого рода трудно провернуть в
  одиночку. В любом случае ты вынужден взять меня в долю.
  - О"кей, я задушу тебя и без усилий выберусь из штата.
  Стюарт быстро выхватила не безызвестный маленький кольт.
  - А как ты думаешь найти Гранда? Просто так придешь в " Зазеркалье"
  и со слезами на глазах попросишь Пабло отвести тебя
  к самому главному мафиози города?
  Она перевела дух.
  - Я твоя Ариадна, Фрэнки. Не упускай ниточки, которую я тебе
  протянула.
  - Убедила, - выдохнул я, - Твоя новая игрушка выглядит посолиднее
  электроразрядника.
  Стюарт засмеялась. Маленький кольт исчез также внезапно,
  как и появился.
  - Выше голову, Фрэнки! Большие деньги не за горами.
  Я попытался улыбнуться. "Такой бабе палец в рот не клади," -
  подумал я и, как можно бесшабашней, сказал:
  - Зарекался на пятидесяти кусках, столько и получу. Зато
  какой ценой!
  - Ничего, - успокоила меня Стюарт, - Будут деньги - станешь
  новым человеком. Это так просто!
  " Да. Просто, " - подумал я.
  
  Блик 8.
  В половине одиннадцатого дверь открылась. Это был доктор
  Бэрроу. Его щеки осунулись, он тяжело дышал. Он прошел через
  всю комнату и посмотрел в окно. Я следил за ним, стоя у двери.
  - Вы готовы? - спросил он.
  Я кивнул и с холодком в сердце почувствовал, как мне в спину
  уперлось дуло. Стюарт засмеялась и протянула мне из-за спины
  " Смит и Вессон " тридцать восьмого калибра.
  - Тебе он не помешает, - со смешком сказала она.
  Я молча спрятал пистолет и стал спускаться по лестнице.
  У выхода из дома меня нагнал Бэрроу.
  - Нам лучше ехать в другой машине, - сказал он.
  Мы сели в новехонький "бьюик" и через пятнадцать минут уже
  были у цели.
  " Зазеркалье " приветствовало нас игрой разноцветных огней.
  - Совет собирается в "девятом" номере, - доверительно шепнул мне
  Бэрроу, когда мы вышли из машины, - Вы будьте рядом, в "тринадцатом".
  Вас позовут.
  - Не нравится мне это число, - сказал я.
  - Ради Бога, простите, но Вам придется потерпеть.
  - Тринадцать - так тринадцать, - закончил я разговор и, надев
  шляпу и солнцезащитные очки, вошел в " Зазеркалье ".
  Официант проводил меня в номер " 13 ", принес закуску и
  бренди. Когда он ушел, мой внутренний голос прошептал: "Пора!".
  Понимая, что ждать придется долго, я стал расхаживать по
  номеру и приглядываться к зеркалам, вспомнив внезапное
  появление Стюарт. Я всегда отличался наблюдательностью, и сейчас
  мой глаз меня не подвел: одно из зеркал в стене, смежной с
  номером " 15 " утопало на четверть дюйма глубже, чем все
  остальные. Заинтересовавшись, я стал гладить и щупать
  подозрительное зеркало. Не найдя никаких рычажков, я бросил
  это занятие и, сев за стол, выпил немного бренди.
  Вдруг мне в голову пришла безумно интересная мысль. Я
  подошел к зеркалу и всем своим телом налег на него. Оно подалось
  и постепенно открылось вовнутрь. Я оказался в очень тесном
  коридоре, ширина которого не превышала и ярда. Теперь я понял,
  почему все зеркала были узкими. Но поразило меня другое: я
  увидел, как забавляются прямо на столе двое молодых людей. Наконец,
   до меня дошло, что их любовная игра происходит в соседнем
  номере. Все зеркала были с обратной стороны прозрачными!
  
  Блик 9.
  Зачарованный, я ходил по загадочному коридору и видел все,
  что творилось в разных номерах. Я мог зайти в любой из них -
  на зеркалах, служащих дверью, висели большие резные ручки.
  Волшебство кончилось, когда в одном из номеров я увидел
   Стюарт, Бэрроу и пару незнакомых мне человек; они бурно разговаривали.
  Догадавшись прижаться к стеклу, я услышал их разговор.
  -...не удастся. Лимпинкс не станет так долго ждать, - говорил
  Бэрроу, - Если бы не Хорн со своими ребятами, мы бы уже два
  раза провернули это дело. Не так ли, Стэмфорд?
  Старый, грузный, начисто лишенный волос мужчина, к которому
  обращался Бэрроу, промямлил:
  - Много говорить - не землю пахать, Бэрроу. Торговля оружием -
  дело неспешное, требующее порядочно времени.
  - А бросьте, Вы! - вмешалась Стюарт, - Лимпинкс давно занимается
  подобными делами и научился проворачивать их быстро.
  - Так же, как и Вы - свои, - засмеялся молчавший до сих пор
  тощий шатен с маленькими усиками.
  - Что же Вы юродствуете, Крис! - Стэмфорд зевнул, - наша
  маленькая Оливия осталась вдовой.
  - Мне очень жаль, Оливия, - повернулся он к ней, - Мэр был
  замечательным и милым человеком.
  - Этот милый человек стал совать нос не в свои дела! - огрызнулась
  Стюарт, - Он заподозрил, что я использую его личную
  печать для утверждения сомнительных бумаг. Я обратилась к
  Гранду, но он отмахнулся от меня. И вообще, Гранд ставит
  организацию в последнее время под удар, не пытаясь спасти ее.
  - Шеф знает, что делать, - Стэмфорд высморкался, - хотя,
  конечно, он мог бы и выручить адвоката...
  - Поберегите свои речи о Гранде для более торжественного случая! -
  оборвал его Крис и многозначительно посмотрел на Бэрроу, -
  Ждать осталось недолго.
  - Когда же он придет? - занервничала Стюарт.
  Словно в ожидании этого вопроса распахнулась дверь, и возник
  Пабло с кольтом сорок пятого калибра в руках. Зажав пистолет
  обеими руками, чтобы уравновесить внушительный глушитель,
  латинос стал хладнокровно расправляться с присутствующими.
  Первым умер Бэрроу. Пуля не испортила его благородного
  лица, она вошла точно в сердце.
  " Ты не сделаешь этого! " - успела крикнуть с искаженным
  от страха лицом Стюарт, поднимаясь с кресла. Следующая пуля
  отбросила ее на место. Удар был сильным, и кресло перевернулось.
  Стэмфорд не шевелился и сидел с закрытыми глазами.
  Проворный Крис, когда очередь дошла до него, успел выхватить
  браунинг из внутреннего кармана пиджака, но
  это ему не помогло. Пабло действовал намного быстрее: с первого
  выстрела он попал защищавшемуся в шею, со второго -
  пробуравил ему мозг.
  Стэмфорд открыл глаза. Пабло кивнул ему, и тот, трясясь от
  страха, выбежал из номера. Убийца подошел к перевернутому креслу
  и, подняв голову Стюарт, отрезал прядь ее роскошных волос.
  
  Блик 10.
  Я решил: что пришла пора действовать. Когда Пабло повернулся
  ко мне спиной и пошел к двери, я толкнул зеркало и, оказавшись в номере,
  крикнул:
  - Гранд!
  Пабло остановился и, развернувшись, хмуро посмотрел на дуло
  моей пушки.
  - Вот мы и встретились, Гранд! - злорадно сказал я.
  Хмурое Лицо Пабло просветлело, он стал громко смеяться. Он
  смеялся все громче и громче, не в силах остановить ни себя, ни своих
  хохочущих отражений.
  Вдруг я понял, что один человек не может так раскатисто и
  многоголосно смеяться. Только сейчас я заметил в отражении
  зеркал еще одну фигуру.
  Это был комиссар Мелвилл. Смех прекратился. За своей спиной
  я услышал зычный голос Мелвилла:
  - С каких это пор ты заговорил, немой? С того дня, когда
  пришил бедолагу Фергюсона, или еще раньше?
  Он усмехнулся и щелкнул затвором:
  - Брось пушку!
  Я повиновался.
  - Ты ищешь Гранда, немой? Ты его нашел!
  Я повернулся к нему лицом.
  - Ты очень глупый человек, Миррор! Доктор и девчонка провели
  тебя, посулив изрядную кучу денег. Ты был им нужен только для
  того, чтобы пришить меня. То же самое сделали бы и с тобой. А
  если бы я оказался быстрее тебя, то Пабло прикончил бы и меня.
  Но это по их сценарию! - заревел он, - Они поручили это Пабло.
   Пабло, с которым я прошел огонь и воду; Пабло, с которым я вырос в
  одной лачуге!
  - Правда, они ничего не знали об этом, - успокоился он, - Теперь
  ты все знаешь и должен умереть. Я убью тебя как особо опасного
  преступника, затерроризировавшего весь город, как маньяка...
  Пока он говорил, Пабло подкрался ко мне сзади и замахнулся
  кривым ножом. Глядя на свое отражение в зеркале, я кинулся
  грудью наземь и, задержавшись на полусогнутых руках и выгнув
  спину, нанес ему сокрушительный удар левой ногой в пах.
  Мелвилл выстрелил слишком поздно, и пуля: просвистев у меня
  над головой, навсегда успокоила латиноамериканца.
  Годы, проведенные в молодости в частях " коммандос ", не
  прошли для меня даром. Я перевернулся на спину и, сделав ногами
  мельницу, выбил пистолет из рук Мелвилла. После короткой
  схватки я скрутил его и, придавив коленом к полу, сунул ему в
  лицо фотографию, которую бережно хранил все эти месяцы.
  - Узнаешь? - тряхнул я его.
  - Узнаешь?! - снова крикнул я, надавив на него так, что его
  кости затрещали.
  Он посмотрел мутными глазами на фотографию, потом на меня
  и прохрипел:
  - Ты?..
  
  Эпилог.
  Когда в номер вбежал Хорн и полдюжины полицейских, с
  Мелвиллом было покончено. Его неестественно повернутая голова
  не давала повода для сомнений.
  Хорн сделал шаг ко мне и громко произнес:
  - Вы арестованы, мистер МакГрегор!
  Он подошел ко мне ближе и, посмотрев на меня, тихо сказал:
  - Я бы никогда не узнал тебя, Мэтью... Знаешь, что впервые натолкнуло
  на мысль о тебе? Тот телефонный звонок. Только ты
  любил говорить " на все сто ". Я несколько раз прослушивал
  запись и не мог решить, ты это или нет? Слова бесспорно могли
  принадлежать тебе, но голос не был твоим, как и твоя нынешняя
  внешность и поступки, которые ты совершил за это время.
  Он немного помолчал.
  - Все это для меня так сложно, Мэтью...
  - Все очень просто, Хорн, - я взял со стола тонкий стакан с
  бренди и отпил глоток, - Треснутое зеркало или разбивают и
  выбрасывают, или переплавляют на новое из того же стекла. Все
  очень просто.
  Я глубоко вздохнул, спокойно посмотрел на задумавшегося
  Хорна, сержанта, державшего наготове наручники, стакан, который
  сжимал в руке, развернулся и вылил остатки бренди прямо перед собой, на разбитое зеркало.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"