Кублицкая И. : другие произведения.

Карми. Часть 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 5.41*24  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Кублицкая Инна. Карми: Роман. / Обл. В.Hенова -- СПб.: Азбука-Терра, 1997. - 576 с. - (Азбука-fantasy). Тир. 20000. -- ISBN 5-7684-0404-X.
     Хотя книга и есть в большинстве сетевых библиотек, там она выложена без ведома автора, т.е. данная "публикация" является единственной легитимной. :)
    Настоящий вариант ""Карми" - это не то, чтобы авторская версия, но, на данный момент, самая полная, которую можем показать. Есть еще начатые, но незаконченные "Дневники Руттула", которые собирались вставлять в нее... по мере необходимости" (С. Лифанов).
    [Работа над книгой продолжается!]
    К сожалению, кроме брюзгливого спойлера В. Владимирского ("основное действие книги разворачивается в мире, погруженном в абстрактное средневековье, что можно считать формальным признаком как фэнтези, так и "прогрессорской" HФ") , рецензий на книгу не обнаружено.
    Автор, как любой писатель, хотел бы знать мнение читателей о своем труде из первых рук. :)
    OlegZK

  Книга первая
  
  КАРМИ
  
  Пролог
  
  Под ногами мягко пружинило, небо было голубым и чистым, только одинокое перистое облачко медленно плыло над березовой рощей. В роще ветер совсем не чувствовался; деревья стояли тихо, неподвижно; только изредка нежный поры шелестел в листьях. На опушке щипала траву косуля; ее детеныш пугливо поглядывал по сторонам, прижимаясь к матери. Покой и безмятежность...
  В траве промелькнул небольшой зверек: мышь - не мышь. Вообще-то, полевых мышей Эрих представлял себе несколько иначе. Правда и большим специалистом по мышам Эрих не был, во всяком случае до такой степени. Зверёк тем временем деловито огляделся, блестя бусинками глаз, метнулся к толстой березе, на миг исчез в корнях, а потом вдруг цепко побежал по стволу, забавно виляя длинным крысиным хвостиком.
  Эрих невольно подался вперед, пытаясь повнимательнее рассмотреть неведому зверушку, но переборщил: стереоизображение распалось на радужные блики, иллюзия пропала, и Эрих, чертыхнувшись, отступил назад.
  Нарушенное панно восстанавливалось медленно, к тому же постороннее вмешательство вызвало сбой программы, и перед Эрихом проявился огромный шар-аквариум с экзотическими рыбами. Рыбья суета никогда не привлекла Эриха, да и пора уже было идти.
  Он отвернулся от ротор-слайда и пошёл дальше по коридору. Под ногами по прежнему пружинил толстый мохнатый ковер, похожий и цветом, и ворсом на обыкновенный мох. Вот только мох этот вырос не сам - его соткали крохотные роботы, и приходилось посматривать под ноги, чтоб не раздавить какого-нибудь трудягу. На стене при входе в коридор даже табличка висела предупреждающая: Внимание, мол, идут, мол, испытания, просьба, мол, быть внимательнее - экспериментальное, мол, оборудование. И восклицательные знаки.
  Экспериментаторы, подумал Эрих, - хорошо еще, под ногами не хлюпает. Подобные штучки, конечно, забавны, но - в меру. Превращать же спутник в чёрт знает что нет никакой необходимости. Восьмигранный коридор со скрытым освещением, причудливо заросший мхом, казался зрелищем странным и противоестественным. Эрих даже чуть было не прошёл мимо дверей глайдерного сектора, спохватился, толкнул дверь.
  - Закрывай быстрее, - услышал Эрих голос Жикайо. - А то эти паршивцы набегут.
  Эрих носком ботинка отпихнул мини-робота, попытавшегося перебраться через комингс, и закрыл дверь.
  В глайдерном секторе всё было обычным, никаких моховых ковров. Чинно стояли в ряд все пять глайдеров. Два расположились отдельно - тот, на котором сегодня предстояло выполнять программу испытаний, и второй, которым пользовался в служебных и личных целях шеф спасательной службы и инженер-ремонтник (единый в двух лицах) Рик Жикайо. Кроме этих двух лиц у Жикайо было еще одно, порой неприятное, порой забавное: его называли Жалобщиком, но жалоб в полном смысле этого слова Жикайо не сочинял. Зато он очень любил выискивать недостатки, и Эрих знал твёрдо: нет на свете других людей, которые бы знали глайдер лучше, чем этот ироничный любитель посплетничать. Впрочем, для объективности следовало заметить, что глайдерный принцип ещё не вышел из стадии эксперимента, и людей, знающих о глайдерах что-то вообще, было не так уж много.
  К испытаниям глайдеров Эрих относился как к добровольно взятой на себя обузе. Никто не настаивал, чтобы он занялся этим делом, но когда обнаружилось, что по физическим, психическим и прочим параметрам Эрих Кёниг годится в испытатели, он пожал плечами и взялся изучать особенности двигателя нового типа. Эрих не сказал бы, что испытывал что-то вроде романтизма: "революция в комических полетах", "дорога к звездам" и прочее полёт на глайдере ему очень нравится; зато он предвидел время, когда сможет использовать глайдер для своей непосредственной работы. Поэтому вид глайдера не будил в его душе нежных чувств, как, например, у Жикайо, но и особого раздражения не вызывал.
  Жикайо сидел перед пультом, вел предстартовую подготовку; Эрих присел на пол рядом с ним.
  - Кто это болото в переходах развел? - спросил он. - Что за шуточки?
  - Пленочники, - ответил Жикайо, не отрывая взгляда от экрана. - Наши славные пленочники.
  - Что это за дрянь? Декоративное что-то? Ума не приложу, зачем на спутнике нужен мох.
  - Не знаю, заметил ли ты, но на Зеркальном уже второй день выключена система воздухообеспечения, - ответил Жикайо. - Это болото ее заменяет. Индикаторы, как видишь, показывают норму. А вообще-то, я думаю, это отвлекающий маневр. Позавчера у них что-то взорвалось, Крамера какой-то вонючей гадостью с ног до головы облило, так что целый день с него эту гадость обдирали. И я полагаю, для того, чтобы переключить общественное мнение на обсуждение других безобразий, Бирс поразвешивал свои плакатики и выпустил на волю мини-роботов. - Жикайо помолчал и продолжил: - Уж не знаю - почему, но дверь в кабинет Адмирала оказалась неплотно закрытой. Так что был большой скандал. По-моему, Адмирал до сих пор не подозревает о ЧП с Крамером.
  - Пожалуй, да, - согласился Эрих. - Я видел его вчера вечером; если б он о Крамере знал, он бы мне непременно сказал.
  - Значит, он не наезжал на тебя? - усмехнулся Жикайо.
  - Во всяком случае, не на меня, - усмехнулся Кёниг. - Ему Киннеми подвернулся; так что Адмирал критиковал главным образом кадровую службу.
  - Наверняка было сказано, что Киннеми перепоручил все свои обязанности Лайт, - весело предположил Жикайо.
  - Именно! Заодно выяснилось, что Асьян - бездарный маляр, Миу - престарелый недоучка, ты - неудачник и клеветник... Одним словом, почти вся глайдерная группа - сборище дилетантов.
  - А ты?
  - А меня Адмирал ценит. У меня, говорит, в глайдерной группе только два профессионала: Кёниг - астрофизик - и Лайт - высококвалифицированный специалист по оморачиванию молодых стажеров.
  - О! - с удовольствием воскликнул Жикайо. - Лайт Адмирал ценит, это верно. Только вот что меня озадачивает, друг Эрих. Почему всякий раз, когда что-то натворят пленочники, перетряхивают грязное белье нашей группы?
  Он выключил экран, встал и потянулся.
  - Устал, - проговорил Жикайо. - Махнуть, что ли, на Землю, куда-нибудь на берег теплого океана?
  - А испытания?
  - Да брось ты, - смеясь, пожал плечами Жикайо. - Скучно...
  - Не дурачься.
  - У врачей давно был? - спросил Жикайо, отбрасывая шутки и надевая деловитую маску.
  - Только что.
  - Карточку, - потребовал Жикайо.
  Приняв из рук Эриха голубоватый пластиковый квадратик, Жикайо двумя пальцами потер уголок.
  - Я тебя когда-нибудь обманывал? - спросил Эрих, видя, что Жикайо проверяет карточку тщательнее, чем всегда.
  - Не в этом дело, - ответил Жикайо. - Просто мне не хочется выпускать тебя в рейс.
  - Ищешь предлог?
  - Я могу это сделать и без предлога, ты знаешь.
  - Что случилось? - спросил Эрих насмешливо. - Протуберанцы на солнце, магнитные бури? - Под этим предлогом, воистину тогда смехотворным, Жикайо однажды отменил полеты.
  - Все нормально, - ответил Жикайо. - Мне просто дурной сон приснился.
  - И только-то? - удивился Эрих.
  - Дыма без огня не бывает, - объявил Жикайо. - Видимых причин нет, но выпускать тебя мне не хочется.
  - Надо подсказать Адмиралу, что ты еще и самодур.
  - Я шеф спасательной службы. Вот ты взорвешься, а мне потом твои косточки по всей Солнечной Системе собирать.
  Эрих несильно ударил Жикайо в плечо:
  - Не каркай. Ну чему там взрываться, в глайдере?
  - Вроде бы нечему, - пожал плечами Жикайо.
  Эриху вовсе не хотелось уходить не солоно хлебавши, только потому, что у Жикайо плохое настроение.
  - Послушай, приятель, - взмолился он, - какая-то пара световых минут, четверть астрономической единицы... Разве это расстояние? Ты же меня в момент вытащишь, если что.
  Не хотелось Эриху срывать график испытаний глайдера; у него и помимо испытаний хватает работы, так зачем ездить без толку туда-сюда? Да и Жикайо не до конца был уверен в своей правоте: предчувствие - это еще даже не интуиция.
  - Ладно, - наконец согласился он. - Но только если что, пускай "марку" и сиди тихо, не мельтеши.
  - Конечно, - рассмеялся Эрих. - Все будет в норме, не бойся.
  - Тогда переодевайся, чего стоишь?
  - Подержи пока, - Эрих бросил на колени Жикайо свой абак, а сам прошел к шкафу за спецкостюмом. Вообще-то спецкостюм можно было носить постоянно - Жикайо, собственно, так и поступал, но Эрих предпочитал для повседневного ношения другие фасоны. Зато кратковременность такого переодевания Эрих компенсировал особым блеском: спецкостюм ему пленочники сработали по заказу, черный с золотом; вид у Эриха в этом костюме был поистине царственный.
  Жикайо - другое дело. Его темно-серый спецкостюм никогда не привлекал внимания: комбинезон комбинезоном, ничего особенного. И в голову никому постороннему не могло прийти, что по качествам спецкостюм не уступит скафандру, даже воздухом может обеспечивать в течение часа
  - Как всегда, великолепен, - заявил Жикайо, оглядев Эриха. - Проверь костюм.
  - Все в норме. - Эрих протянул руку за абаком, но Жикайо отвел абак в сторону.
  - Все в порядке, - повторил Эрих, - я проверил.
  - Странно, - сказал Жикайо, разглядывая вещицу, - абак у тебя обыкновенный, серийный.
  - Мне он нравится, - ответил Эрих, забирая нитку бус, более похожих на какие-нибудь старинные четки, чем на сложный современный логический комплекс.
  Жикайо проводил Эриха до его глайдера; Эрих махнул рукой на прощание и, ступив в луч гравитационного лифта, поднялся в машину.
  - Иди к пульту, - глухо послышался его голос уже из люка.
  - Как хочешь, - пробормотал Жикайо закрывающемуся люку. Он опять испытывал сомнения: а не запретить ли полет?
  Но пока все шло как обычно, без каких-либо сбоев. Эрих убрал ступоходы, на мгновение завис в воздухе и медленно, черепашьим ходом, повел глайдер вверх. Зеркальная мембрана с чмокающим звуком выпустила глайдер в открытое пространство.
  Жикайо повернулся к экранам. Набирая скорость, глайдер уходил к огороженному маяками полигону. Там он включит джампер и "перепрыгнет" на несколько световых минут в район другого полигона. Испытатель при этом выдержит довольно неприятные, но вполне терпимые мгновения, после чего, определившись, вернется на первый полигон.
  Многочисленные датчики отметят изменения в состоянии глайдера и человека. После чего глайдер вернется.
  Цикл испытаний будет окончен. Скучно и предельно просто. Только Жикайо не доверял этой простоте.
  - Марка-один, - сказал наконец Эрих по прямой связи. ("Семнадцать минут", - отметил глайдерный таймер, считающий время полета). - Стартовые координаты... Стартовый вектор... Стартовый импульс... Предполагаемые финишные координаты... Пошел отсчет. Ожидай "марку-два". Конец марки-один.
  "Марка-два", по программе, должна была последовать минут через пятнадцать. Эти пятнадцать минут прошли, но Эрих не давал о себе знать. Жикайо волновался, но серьезных оснований для тревоги не имел: мало ли что может быть; к примеру, Эрих еще раз решил проверить финишные координаты.
  Но минуты шли, а Эрих не отзывался.
  Полтора часа Жикайо ждал, уставившись на табло часов; когда же истекло девяносто минут, вызвал Адмирала и сообщил о том, что исчез Эрих Кёниг. Он начал излагать, что собирается предпринять, но его прервала "марка-три":
  - Марка-три, - сказал голос Эриха. - Марку-два, конечно, вы еще не получили. Реальные координаты по марке-два... Я предположил, что неправильно задал данные джамперу; тщательно проверил и перепроверил возвратный вектор, но все равно точно не попал. По-моему - шалит джампер. Сейчас попробую откорректировать прыжок. Стартовые координаты... Стартовый импульс... Стартовый вектор...
  - Эрих, сиди на месте! - заорал Жикайо, не сообразив, что сигнал приходит с запаздыванием.
  - ...Пошел отсчет, - продолжал, не слыша его, Кёниг. - Ожидай марку-четыре. Конец марки-три. - И добавил, улыбаясь (это было слышно по голосу): - У спутника Зеркального я, конечно, буду раньше этой марки.
  И Жикайо в очередной раз понял, как человек мал и бессилен перед Вселенной.
  Кёнига искали - безрезультатно.
  Если судить по координатам "марки-два", сама марка должна была прийти через неделю. Эрих Кёниг таким образом стал первым человеком, который выбрался за границы Солнечной Системы. Однако что толку в этой славе, если он сгинул где-то в черных небесах?
  "Марка-два" пришла в рассчитанное время. Голос Эриха был бодр. Он еще не подозревал о сбоях в джампере; чуть виновато предположил, что ошибся в наборе стартовых данных; заявил, что ошибка даже к лучшему: когда бы еще Адмирал разрешил так далеко забраться в космос?
  Других известий от Кёнига еще долго не было.
  Его искали. Но глайдер - пылинка в бездонном небе. Разумеется, ничего не нашли. "Неполадки в джампере" - было решено на обсуждении. Какие неполадки? Кто мог сказать... Теоретики принялись строить математические модели, конструктора - невесть что дорабатывать в схеме глайдера. Полеты запретили на год, потом запрет продлили еще на год (Жикайо плевал на запреты и пользовался в своих передвижениях только глайдером, подавая дурной пример неокрепшим душам стажеров). Потом тихо-мирно, без особой помпы опять начали испытания.
  А на исходе третьего года пришла "марка-четыре".
  - Марка-четыре. Реальные координаты... - Услышали Жикайо и Адмирал слова, сказанные примерно 146 недель назад. - Джампер сломался, это ясно. Я сглупил. Надо было мне ждать в точке-три помощи. Теперь думать об этом поздно. Этот сигнал вы услышите через три года. В глайдере мне столько не просидеть, сами понимаете - ресурс глайдера небезграничен. Я буду прыгать еще. Может, удастся нащупать какую-то закономерность в капризах джампера. А может, я нечаянно запрыгну поближе к Земле. Или отыщу планетку, на которой можно будет жить. В любом случае поглядывайте, нет ли от меня "марки"... - Эрих помолчал. - Мне очень хочется быть уже рядом с вами, когда до Земли дойдет эта "марка", - проговорил он. - Но если так не получится, прошу тебя, Жикайо, или тебя, Асьян. Передайте мой привет Лидии и Томасу. - Пауза. - И еще, ребята. "Марки" я буду посылать, если окажусь в радиусе десятка световых лет от вас, иначе я очень скоро останусь без энергии. А если поселюсь на пригодной для жизни планете, "марку" вышлю в любом случае. Ну что ж, ребята, может быть, еще увидимся. Конец марки-четыре.
  
  Глава 1
  
  Жила-была девочка.
  Ничем она не отличалась от своих ровесниц, но все же одно различие нашлось: отец ее был король, и, значит, была она принцессой.
  Правда, за недолгие свои годы (а пока ей исполнилось всего пять лет) маленькая принцесса отца своего не видела; сразу после рождения ее увезли далеко на север, во владения принца Карэны, отца ее матери, и девочка воспитывалась в его замке, совершенно не нужная своим родителям, потому что король Лаави уже имел двух сыновей.
  В замке девочку прозвали Савири, Дама-Льдинка, потому что глаза у нее синие, как лед, а настоящего имени у нее не было, как и у всех майярских женщин; в официальных документах ее именовали Оль-Лааву, дочь Лаави, так как других дочерей у короля не было.
  Но хоть и росла Савири никому не нужная, без охраны ей обходиться было неприлично, и поэтому было у нее два телохранителя-хокарэма. Два хокарэма - это большая роскошь, но король Майяра мог позволить такую роскошь для своей единственной дочери (для сыновей, впрочем, он отрядил по три хокарэма). И пока маленькая вельможная дама пачкала пеленки или капризничала, отказываясь от молочной кашки, около нее неотступно несли дежурство два человека, умеющих голыми руками победить вооруженного до зубов всадника.
  Богам благодарение, никто не покушался на жизнь принцессы; и хокарэмы, которых звали Стенхе и Маву, не имели возможности показать себя на деле.
  Маву был очень молод, почти мальчик, очень красив и франтоват. Вид у него был несколько легкомысленный, но весьма привлекательный для хорошеньких горничных.
  Стенхе по хокарэмским понятиям был стариком, ему было уже далеко за сорок, но держался он молодцевато. Если он чем-то и щеголял, то это книжной ученостью: в молодости ему пришлось вместе с хозяином провести несколько лет в монастыре, там он поднабрался знаний и до сих пор сохранил любознательность, получая удовольствие от любой попавшей в его руки книги.
  И пока малолетняя принцесса понемногу росла, Стенхе почти все свое время посвящал обучению Маву, а тот, в свою очередь, предпочитал общество уже упомянутых молоденьких служанок, которые в нем души не чаяли.
  В ту пору, когда Савири минуло пять лет, из далекого Гертвира пришла весть о смерти молодого принца Таррау, одного из ее старших братьев. Известие подняло малолетнюю принцессу на ранг выше; это еще не означало, что она может унаследовать престол, но шансы Савири стать королевой значительно увеличились: ее брат, наследный принц Аррин, с рождения был слабым, болезненным ребенком, и все сомневались, доживет ли принц до того времени, когда на его голову возложат корону.
  Король в специальном послании своему тестю, принцу Карэне, просил того обратить внимание на воспитание маленькой принцессы, но Карэна и сам уже не мог не думать об этом: шутка ли, получить возможность сделать Верховной правительницей женщину из рода Карэна! Пока Савири отделяли от трона два сына короля от первого брака, об этом не приходилось и мечтать, теперь же, когда преграда внезапно уменьшилась вдвое, Карэна уже видел себя регентом при юной королеве.
  Он немедленно вызвал Стенхе и истомил того подробной инструкцией о воспитании принцессы. Стенхе покорно поддакивал, имея на эту проблему свою точку зрения; он уже соображал, как совместить требования Карэны с собственными воззрениями.
  - Ну ладно, ступай, - проворчал наконец Карэна, и Стенхе пошел разыскивать принцессу.
  Он нашел ее во дворе замка; они с Маву сидели, склонившись над выбитыми в каменной плите лунками для ртанавэ. Чуть поодаль на скамье у колодца дремала принцессина нянька.
   Маву и Савири поочередно степенно раскладывали свои фишки по лункам. Маву игрок был плохой, Стенхе с ним и играть никогда не садился, но он не ожидал, что Маву такой простак, который не может обыграть пятилетнюю девочку. Савири выигрывала с большим преимуществом; в ее "копилке" уже собралось около двух третей всех фишек, Маву же тщетно пытался оберечь свои лунки от посягательств принцессы.
  - А ты попробуй сам, - возразил Маву на подтрунивания старшего хокарэма, сгребая фишки с плиты.
  - Нечестно! - закричала девочка. - Ты не доиграл!
  - Да что там, - молвил Маву. - Все равно уж не выиграю. - Он уступил свое место Стенхе. Тот сел, разложил фишки в начальную позицию и посмотрел на принцессу. Савири сказала:
  - Начинай, пожалуйста.
  Начинающий партию игрок имеет незначительное преимущество над соперником; получалось, что девочка давала ему - ему! - небольшую фору. Улыбнувшись этому, Стенхе начал игру. Он не собирался нянчиться с принцессой, решил сразу показать ей свое умение, но неожиданно для себя обнаружил, что имеет равноценного себе партнера.
  Девочка играла быстро, не затягивая пауз, но при этом ухитрялась как-то выстраивать сложнейшие комбинации. У нее не было привычки пересчитывать фишки в своих лунках, но она точно знала их количество, в этом Стенхе убедился, когда она, не давая походить ему, сделала шестнадцать ходов подряд, в заключение забрав две дюжины фишек из лунки Стенхе.
  - А? - воскликнул над ухом Стенхе Маву, довольный так, будто сам провернул эту комбинацию. Стенхе молча отодвинул его подальше, чтоб не висел над душой.
  Теперь он проигрывал. Это было ясно. Но очень, очень стыдно было Стенхе потерпеть поражение от малолетней девочки.
  - Маву, - сказал тогда Стенхе. - Сбегай-ка в мой покой, принеси сюда доску для ирранхо.
  - И тебя задело... - торжествующе протянул Маву. Он исчез и вернулся очень скоро, таща под мышкой доску и размахивая увесистым мешочком с фигурами. Стенхе, чтоб не лишать девочку удовольствия, до самого конца доигрывал уже проигранную партию.
  Причудливо расчерченную доску для игры в ирранхо принцесса уже видела не раз; фигуры неизменно ее забавляли - она относилась к ним, как к куклам. Теперь же Стенхе расставил все фигуры по местам и стал объяснять правила. Он говорил так, как говорил бы взрослому, не сюсюкая; правила в его изложении больше напоминали какой-то высокоученый трактат.
  - Ну, Стенхе, - сказал Маву укоризненно. - Она же ничего не поймет.
  Савири как будто понимала. Иногда она спрашивала, что означает то или другое слово, но Стенхе знал, что она вовсе не запоминает всего того обилия терминов, которое он вывалил на нее.
  - Впрочем, лучше давай попробуем играть. На доске тебе будет яснее...
  Первую партию Стенхе, в сущности, играл и за себя, и за принцессу. Он показывал, рассказывал, объяснял, ничуть не сомневаясь, что Савири почти ничего не запоминает.
  Он ошибся. Савири, правда, то и дело спрашивала, верно ли поступает, но все же в общем запомнила хорошо. Эту партию она, конечно, проиграла, но когда они взялись за другую, Стенхе опять почувствовал странную сильную манеру игры. Девочка, в точности следуя первому правилу ирранхо, которое гласило: "Не думай долго, не томи противника ожиданием", - очень быстро позагоняла фигуры Стенхе в умело подготовленные капканы.
  Маву, чтобы не раздражать Стенхе, отошел и присел в сторонке; успехи малолетней принцессы его уже не веселили. Маву уловил, что Стенхе в растерянности, а растерянного Стенхе юноше никогда не доводилось видеть.
  Сбитый с толку старый хокарэм стал понемногу нарушать первое правило, задумываясь все чаще и надолго. Маву нетерпеливо ерзал; Савири же эти паузы ничуть не мешали: она рассматривала фигуры, водила пальчиком по узорам доски и вдруг спросила:
  - А кто это - Альео Тавра Ану Сим? - произнесла она, старательно выговаривая имя.
  - Богиня удачи, - машинально ответил Стенхе. Он оторвался от размышлений. - А где ты услышала ее имя? - спросил он с интересом. - В этих местах ее не почитают; она из гортуских поверий.
  - Я не слышала, - отвечала Савири и указала на надпись по краю доски:
  "Не досаждай просьбами Альео Тавре Ану Сим, игрок, надейся на холодную голову и горячее сердце". - Вот тут нарисовано, правда?
  - Правда, - отозвался Стенхе, но привычка к наставлениям и тут дала о себе знать: - Написано, а не нарисовано, - поправил он. - А ты что, разве читать умеешь?
  - Умею, наверно, - неуверенно ответила девочка.
  - Ну-ка, - он протянул ей свой нож, - что тут написано?
  - "Верен, как пес", - бойко прочитала Савири надпись на рукояти. - Правильно, да?
  - Да, - отозвался удивленный Стенхе. - Кто ж тебе буквы показал?
  - Никто, - на этот раз удивилась девочка. - И я не буквы читаю. Я просто смотрю и вижу, как говорить.
  Стенхе перевел взгляд на Маву. Маву привстал, готовый куда-то бежать и что-то делать. А что же делать, мальчик? Пользы от Маву никакой не было.
  - Твой ход, - напомнила Савири.
  - Ах, да, - спохватился Стенхе. Его ход... Но какая могла быть теперь игра?.. Стенхе сказал: - Знаешь, госпожа, я все равно уже проиграл, а тебе и есть пора.
  По знаку Стенхе Маву растолкал няньку.
  - Ох, задремала я на солнышке, разморило меня, а дитя некормленное, голодное, - захлопотала, причитая, нянька, уводя девочку.
  Стенхе проводил Савири взглядом.
  - Ну? - спросил он Маву. - Что бы это значило?
  Маву за собой никакой вины не чувствовал.
  - Умная у нас хозяйка, вот что это значит, - легкомысленно заявил он.
  - Давно она тебя стала обыгрывать? - спросил Стенхе.
  - Недели две назад, - ответил Маву. - Даже, пожалуй, чуть больше.
  - Так, - сказал Стенхе. - А что с ней еще происходило за эти две-три недели?
  Маву пожал плечами:
  - Разве что капризничать стала больше...
  - Капризничает? А то, что она сомлела вдруг на той неделе?
  - Головку напекло, - высказал догадку Маву.
  - Кашлять начала...
  - С дневной жары холодной воды напилась, - ответил Маву.
  - Спит плохо...
  - Набегается вечером и угомониться не может, - дал объяснение Маву.
  - Будто сглазили ее...
  - Ты в сглаз веришь? - удивился Маву.
  Они помолчали.
  - Бусы еще нашла, - вспомнил Маву. - Грошовые бусы; видно, какая-то крестьяночка потеряла.
  - При чем тут ее бусы? - спросил Стенхе.
  - Не знаю, - признался Маву.
  Бусы... Ох, Маву, Маву...
  - Где они сейчас? - спросил Стенхе вяло.
  - На кукле навешены.
  - Принеси-ка...
  Менее всего Стенхе думал, что в чем-то могут быть виноваты бусы; Маву он отослал единственно для того, чтобы поразмышлять в одиночестве и придумать, с чего бы это вдруг маленькая принцесса невесть как научилась грамоте. Кто бы мог обучить ее грамоте? То, что он сам не учил ее, Стенхе знал точно. Маву это тоже в голову никогда бы не пришло. Ну, а секретарь и писец принца Карэны? Нет, никак Стенхе не мог поверить, чтобы эти степенные люди решили вдруг учить грамоте маленькую девочку.
  Так что же, в замке есть еще грамотные люди? Стенхе перебирал в мыслях всех, кто имел доступ к принцессе; но никто не возбуждал подозрений.
  Маву скоро появился. Он сбежал во двор по ступенькам, раскручивая бусы вокруг пальца.
  Бусы... Стенхе хмыкнул. Эти бусы он уже видел мельком три недели назад, но тогда к ним не присматривался. Сейчас же он взял их в руки и, размышляя, стал рассматривать каждую бусину. Его мысли были далеки от этих простеньких грошовых бус, и совсем не ожидая ничего подобного, он вдруг заметил нечто, заставившее его вскочить не ноги.
  - Ты присматривался к ним? спросил он Маву, уже зная, что услышит отрицательный ответ. Разумеется, Маву в голову и не приходило присматриваться к бусам: так, дешевая безделушка в подарок знакомой служаночке.
   - Ну-ка, глянь, - подал ему бусы Стенхе.
  Маву небрежно повертел их в руках.
  - О-ого, - протянул он. - И где ж мои глаза были? А что это такое, Стенхе?
  - Амулет, - ответил Стенхе мрачно.
  Хокарэмы не верят в могущество амулетов. Вера в силу петушиной или волчьей лапы, собачьей шерсти или пепла жабы смешила их и вызывала желание использовать в своих целях.
  Услышать же, что Стенхе называет таинственные бусы амулетом, было неожиданно для Маву; он помимо воли рассмеялся.
  - Амулетов не бывает, Стенхе, - весело сказал Маву. - Не ты ли мне это говорил?
  - Нет, не я, - ответил Стенхе. - Я никогда не отрицал возможности существования Настоящих Амулетов. Я называл шарлатанством все эти малоаппетитные штуки, которые дурни носят в ладанках. А Настоящий Амулет... - Стенхе подумал, подыскивая слова. - Настоящий Амулет - это, с точки зрения новейших знаний, такая вещь, которая оказывает явное действие, оставаясь непонятной по своей природе. Подобным Амулетом в свое время были игральные кости святого Кавустэ.
   - По-моему, - сказал Маву, пропуская бусы между пальцев, - для подобной вещи нужно какое-то другое название.
  - Зачем же искать другое? - отозвался Стенхе. - Слово "амулет" именно в таком значении употребляется алхимиками уже несколько веков.
  Стенхе в задумчивости расставлял на доске фигуры. Играть он не собирался, но Маву неожиданно сел напротив него:
  - Сыграем?
  - Поди ты...
  - Сыграем, - Маву сделал первый ход. - А?
  Стенхе пожал плечами. Маву был настолько беспомощным игроком, что на него не стоило терять времени. Однако несколько ходов спустя Стенхе понял, что Маву стал проявлять такую же сильную манеру, какой только что щеголяла Савири.
  Дьявольщина!.. Ах, да! Ведь у него в руках эти чертовы бусы. Бусы, от которых если не умнеют, то становятся заметно смышленей.
  Стенхе отцепил от пояса кошелек и протянул руку к Маву:
  - Ну-ка, давай их сюда...
  Маву с ухмылкой отдал. Но хотя Стенхе, забрав бусы, сунул их в свой кошель, ему это не помогло.
  Партию он проиграл. Проиграл позорно, пытаясь уберечь свои фигуры от ловушек, постоянно отставая от стремительного Маву.
  - Я думаю, - сказал Маву, воодушевленный победой, - что бусы действуют только при прикосновении к ним.
  - Ну, не выдумывай, - отозвался Стенхе. - Когда принцесса меня обыгрывала, бусы висели на кукле. И ты вспомни, что я тоже держал их в руках.
  - Ты держал, а я поглаживал их, - указал на разницу Маву.
  - Может, и верно, - согласился Стенхе. Он потянулся за бусами, но передумал. - Ладно, посмотрим, как на тебя подействует. Может, ты тоже в обмороки падать начнешь.
  - Ну уж нет, - засмеялся Маву. - А вот что принцессе о бусах сказать?
  - А ничего, - ответил Стенхе. - Ты не знаешь, куда они пропали, понял?
  Маву понял. Когда назавтра принцесса стала искать украшения своей куклы, Маву развел руками: не знаю, не видел. Он с интересом поджидал появления Стенхе:
  - Может, Стенхе знает?
  Девочка наряжала куклу в праздничное платье, украшала ее своими небогатыми драгоценностями. Кукла была велика, всего на голову ниже принцессы, и так тяжела, что на руки ее не возьмешь; когда ее по ходу игры следовало передвинуть, на помощь принцессе приходил Маву, и он же таскал куклу, когда принцесса желала вынести ее во двор. Вообще-то, это была не кукла, а статуэтка, вырезанная слободским резчиком; тот изготовил ее сразу с подножием-постаментом, в платье и с косой, венцом уложенной вокруг головы, но придворный брадобрей сделал парик из конского волоса, и Савири трепала этот парик, пытаясь уложить прическу так, как ей хочется.
  Деревянное "платьице" куклы Савири называла нижним платьем, а верхних ей нашили горничные девушки из лоскутов шерсти и льна. Кукла была настоящей щеголихой - у нее даже была шелковая косыночка, на которую девушки очень долго собирали уж никуда не годные кусочки, ведь шелк очень дорог, и у самой Савири не было ни одного шелкового платья.
  Савири, укутав куклу в платье, укрепила в ее волосах свои сережки и повесила на шею ожерелье. На ее взгляд, этого было мало; ей не хватало исчезнувших бус, как будто не очень красивых на первый взгляд, зато заманчиво вспыхивавших на солнце.
  - Стенхе, - закричала девочка, увидев старшего хокарэма, - ты не знаешь, куда пропали мои бусы?
  Стенхе тоже не знал. Подумав, он предположил, что бусы утащила птица: кукла стояла у самого окна, и блеск украшений вполне мог приманить какую-нибудь вороватую пичугу.
  - Может, Маву послать, чтоб он в сорочьих гнездах пошарил? - предложил Стенхе.
  Маву возмутился:
  - Так я и полез! Лучше я тебе, госпожа, другие бусики куплю, согласна?
  Принцесса была согласна.
  Маву в этот же день купил ей у деревенского торговца бусы. Он отдал их Стенхе, и тот, рассмотрев их внимательно, разрешил подарить принцессе. Не так уж часто попадаются у бедных торговцев Настоящие Амулеты.
   Стенхе напрасно ожидал, что действие бус как-то отразится на здоровье Маву. Маву ни на что не жаловался, был весел и беспечен. Несмотря на то, что он больше к амулету не прикасался, способность выигрывать он сохранил. Правда, Стенхе не замечал, чтобы он поумнел; возросшая сообразительность у Маву почему-то касалась исключительно азартных и неазартных игр. Стенхе попробовал обучить его ниваури, и Маву тут же уловил замысловатые правила. Впоследствии он сделал это самым важным способом добычи денег. А вот когда Стенхе попробовал воспользоваться Амулетом, он, помимо желаемого действия, заполучил еще и долго не проходившую сильнейшую головную боль.
  
  Глава 2
  
  Старик Карэна характер имел препаршивый и вдобавок страдал бессонницей. Поэтому очень и очень доставалось его домочадцам. Он сейчас всю жизнь свою проводил в кресле, обложенный подушками, тут он ел и спал, да только поскольку сам не замечал, что дремлет, полагал, что круглосуточно бодрствует. Дворня уже давно поняла, что его жалобы на бессонницу - это самообман, но никто не собирался разуверять его (себе дороже станет), и слуги несли свою тяжкую ношу. Писать под его диктовку письма было сущим мучением; Карэна засыпал на каждой фразе, а проснувшись, продолжал дальше, и все это время секретарь должен был ждать, стоя у кресла с табличками и стилом в руках. Ускользающие мысли Карэна относил за счет стариковской забывчивости; зевки прислуги не выносил, строго наказывал, и ужасно гневался, когда при пробуждении обнаруживал слугу не там, где тот стоял перед незамеченным периодом дремы.
  - Все прыгают, - брюзжал он. - Все бегают! Никакой почтительности к господину! Движения должны быть плавными, ничуть не резкими...
  И провинившихся ожидало наказание.
  Стенхе пришел к Карэне незадолго до полудня, когда старик чувствовал себя бодрее.
  - Что тебе? - буркнул Карэна. - С принцессой что-то случилось?
  Стенхе поклонился:
  - Я виноват, господин мой.
  - Виноват... Что с ней? Простыла? Обожглась чем? Головку разбила?
  - Ну что ты, господин мой. Разве б я допустил такое? Все хуже, господин. Волшебство.
  - Волшебство? - переспросил Карэна. - Разве ты веришь в волшебство? Был и есть безбожник. Хокарэм - одно слово. Разве верят хокарэмы в волшебство?
  - Я не верил, - поклонился Стенхе. - И не берег принцессу... Я ошибся, я виноват...
  - Что, сглазили ее?
  - Вроде этого, господин мой. Ей нанесли вред чары чужого амулета.
  - О боги небесные! - ахнул Карэна. - Как он к ней попал?
  Чужие амулеты, в Майяре полагают, вещи опасные; с ними считаются и стараются избегать.
  Стенхе вынул из-за пазухи мешочек и вытряхнул его содержимое на ладонь.
  - А, это бусы Савири, - узнал Карэна. - Это амулет? С чего ты взял, что это Амулет?
  - Это не грошовые бусы, - сказал Стенхе, поднося амулет к глазам Карэны. - Ты видишь нить, на которую они нанизаны? Нет? Нельзя увидеть то, чего нет. Они связаны между собой этими металлическими шариками; ты видишь, господин, как шарик свободно скользит по телу бусины, а отверстия в бусине нет... Так связывается железо с магнитом, но эти шарики если и железо, то железо, потерявшее свои качества. Магнит, который я подносил к бусам, бусы не притягивает. Но я не знаю другой такой пары, обладающей магнитными свойствами; говорят, если натереть шерстью янтарь, то он притягивает к себе пух или крошечные клочки шелка. Но эти бусины - не янтарь. Твой ювелир не знает такого камня. Он легок, как янтарь, но прочен, как алмаз; ювелир сумел только чуть-чуть поцарапать камешки.
  - Святые небеса! - воскликнул Карэна. - Брось их в море, туда, где поглубже; коли через тысячу лет они опять появятся на свет божий, так пусть тогдашние люди над ними головы ломают.
  - Они не тонут, - сказал Стенхе. - И в огне не горят. Я пробовал и то, и другое, государь.
  - Что же ты будешь делать?
  - Буду носить их при себе. Так, когда они в мешочке, они не действуют. И еще, мой господин, - продолжал Стенхе. - Разреши мне увезти принцессу к Горячим ключам. Там я буду уверен в ее безопасности.
  - Зачем же увозить принцессу?
  - Я опасаюсь, пойдут слухи, что принцесса одержима демоном, - сказал Стенхе тихо.
  - Что?
  - Четыре дня назад, - проговорил Стенхе, - принцесса прочитала мне надпись, выгравированную на моем ноже.
  - Невозможно, - возразил Карэна. - Дети не настолько умны, чтобы учиться грамоте. Мальчики могут учить азбуку только после двенадцати лет, а уж девочки вообще редко способны чему-то научиться.
  - Да нет, - покачал головой Стенхе. - Не в этом дело.
  Стенхе ничуть не удивил бы вид читающего малыша; он сам научился читать довольно рано. Но ребенок, который научился читать, хотя никто не показывал ему буквы?
  Как и во всяком богатом доме, в замке Карэны на стенах трапезной высели вышитые полотнища с изречениями из молитвенных книг. Перед любой трапезой кто-нибудь из священников читал эти изречения, и девочка каким-то чудом связала неизвестные ей знаки с произносимыми словами, сопоставила их, разгадала смысл знаков и попробовала читать те надписи, звучания которых не слышала.
  - Невозможно, - повторил Карэна.
  - Я не знал миттауской грамоты, - ответил Стенхе. - Вчера, держа эти бусы в руках, я попросил Павитхе почитать мне "Маур-то виу Миттахоу". Теперь я умею читать по-миттауски. А ведь миттауская грамота не из легких - недаром поговорка есть
  - Святые небеса! - выдохнул Карэна. - Да, это колдовство.
  - Поэтому-то я и хочу увезти принцессу к Горячим ключам; помимо того, что это даст возможность укрыть ее от досужих глаз, это поможет отвлечь от нее те сверхъестественные силы, которые притянул к ней амулет.
  Карэна замахал руками, прерывая Стенхе на полуслове:
  - Да, да, увози. И Амулет забирай с собой.
  Стенхе поклонился и ушел.
  Во внутреннем дворе он спросил у одной из служанок, где принцесса.
  - А вон там, - махнула рукой девушка. - Даже смотреть страшно.
  Стенхе задрал голову. Маву, посадив на плечи принцессу, разгуливал по макушке недостроенной башни, показывая Савири широкую реку и неспешно плывущие по серебристо-черной воде лодки. Одной рукой Маву придерживал девочку, другой размахивал, указывая что-то вдалеке. Если бы он потерял равновесие, он бы упал с огромной высоты, но на высоту Маву внимания не обращал. Савири высота тоже не смущала; к таким прогулкам она привыкла с пеленок; она тоже тыкала пальчиком в голубеющую даль и звонким голосом расспрашивала Маву.
  Впрочем, стоя далеко внизу, Стенхе голосов не слыхал. Он коротко и мощно свистнул. Маву повернул голову и глянул вниз; Савири тоже перевела взгляд и приветливо замахала руками.
  Стенхе указал жестом: "Спускайтесь вниз". Маву кивнул и скрылся за стеной башни. На тесной лестнице ему пришлось снять принцессу с плеч, и он появился во дворе, неся ее в охапку. Принцесса капризничала, другая ногами: "Я сама, сама..."
  - Сама так сама, - добродушно ответил Маву, ставя девочку на камни двора. Принцесса топнула ножками и побежала выдирать изумрудный хвост у важно разгуливающего петуха. Маву вовремя поймал ее и поставил рядом с собой.
  - А? - спросил он не очень вежливо.
  - Иди попрощайся со своими милашками, - усмехнулся Стенхе. - Завтра мы уезжаем у Горячим ключам...
  - Вдвоем? - удивился Маву. Как же принцесса без нас останется, было написано на его красивеньком лице.
  - Вместе с госпожой, - ответил Стенхе и обратился к девочке: - Поедем завтра, а, госпожа?
  - Поедем, поедем, - обрадовалась маленькая принцесса.
  День прошел в хлопотах. Няньки и мамки укладывали узлы и сундуки, Стенхе спокойно указывал, что упаковывать отдельно; этот-то небольшой узел и уехал с ним завтра на вьючном муле; остальное так и осталось лежать грудой во дворе. Бабий рев ("как же без ничего ехать, ни одежек, ни постелей пуховых?") оборвал голос Карэны, прогремевший из окна:
  - Уймитесь бабы! Стенхе, ты готов?
  - О да, мой господин, - отвечал невидимый в утренней тьме хокарэм.
  - Так откройте ворота, - приказал Карэна. - Пусть берегут вас святые небеса, Стенхе.
  Принцесса, разбуженная очень рано, капризничала спросонья, но когда ей напомнили, что она уезжает, оживилась и безропотно дала собрать себя в дорогу. Теперь она сидела на коне впереди Маву и в ожидании выезда заплетала в косички лошадиную гриву.
  - Попрощайся, - подсказал Маву, и девочка послушно замахала рукой, оборачиваясь лицом в неясную толпу, едва освещенную факелом. С резким скрипом на все лады отворились ворота, поднялась решетка и опустился через ров мост.
  - Что ж, поехали, - сказал Стенхе, и две лошади и мул миновали башню-ворота, оказавшись на дороге, проложенной через скошенное ячменное поле.
  До Горячих Ключей было около двух дневных переходов. Маленькая принцесса с любопытством посматривала вокруг, задавала бесчисленные вопросы. Путешествие было для нее в новинку. В сущности, мир до сих пор она видела только со стен замка Карэны; теперь же, когда она наконец оказалась на воле, все, буквально все привлекало ее внимание, все она хотела рассмотреть поближе, дотронуться до всего руками, поэтому небольшой караван часто делал остановки, и Маву едва успевал следить за принцессой. Несколько раз он предупреждал ее, чтобы она не тянула в рот что попало, потом нарочно не заметил, когда она сорвала волчью ягоду: одной ягодой отравиться мудрено, зато горечь надолго запомнит. И точно - почувствовав горький вкус, девочка долго плевалась, зато стала осторожней, и поздние осенние ягоды теперь ела только с разрешения взрослых.
  Разумеется, путешествие поэтому заняло гораздо больше двух дней, но Стенхе, как оказалось, вовсе не собирался спешить. Главным для него было побыстрее выбраться из замка Карэны, а вот вне стен замка он опасностей не видел. И погода вдобавок стояла сухая, солнечная, хоть и с морозными ночами, но, по мнению Стенхе, очень полезная для здоровья, поэтому Стенхе и посчитал возможным потакать капризам принцессы.
  На третий день, когда они проезжали мимо сосновой рощи, Маву вдруг вскрикнул и метнул нож. Стенхе, загораживая собой девочку, оглянулся.
  - Что случилось? - спросил он, видя, что Маву, спешившись, смотрит в траву, где, как сначала показалось Стенхе, билась в агонии большая птица.
  - Что это такое, Стенхе? - проговорил Маву, не отводя взгляда от своего трепещущего трофея.
  - Дракончик! - восхитилась девочка. - Ой, какой страшный!
  Невиданное создание было страшным и красивым одновременно. Пожалуй, только в кошмарном сне могло присниться этакое сверкающее чешуей длинное тело, снабженное парой кожистых крыльев, голова, почти целиком состоящая из пасти, которая напоминала клюв, усеянный мелкими острыми зубами. Правда, тварь была небольшой, размером с ворону, но никакая ворона, да и вряд ли какая птица Майяра могла бы соперничать с этим адским исчадием в великолепии окраски. То вспыхивая изумрудом, то угасая почти до черноты, а то сверкая созвездием золотых искр, уродливое создание прощалось с жизнью.
  - Это ящерица-летяга, - сообщил Стенхе.
  - Ящерица? - переспросил Маву. - Больше похоже на какого-нибудь демона. Никогда таких не видел.
  - Они редко встречаются, да и не живут в наших краях, - сказал Стенхе. - Странно, как он здесь на севере оказался?
  - А ты их видел?
  - Да, у Марутту такой был в клетке. А живут они в приливных болотах в устье Ланна.
  - Хищные?
  Стенхе смерил Маву взглядом:
  - Ну, ты-то ему не по зубам. Мыши, лягушки...
  - Зря, значит, убил бедолагу, - вздохнул Маву. - Я ведь испугался: что за чертовщина, думаю...
  - Он бы в наших краях все равно не выжил, - успокоил его Стенхе.
  - Я чучело сделаю, - оживился Маву.
  Стенхе, кивнув, спешился и взялся устраивать привал.
  Маву, аккуратно распотрошив ящера, вдруг поднял голову:
  - Слушай, да как оно летает на таких-то крылышках? У кожана крылья побольше будут.
  - А зачем ему летать? - отозвался Стенхе, разогревая на костре еду для принцессы. - Он перепархивает с ветки на ветку; ему достаточно. Говорю же - летяга.
  Маву пожал плечами и принялся за работу.
  Других приключений по дороге не было.
  Таким вот образом к концу недели они и добрались до Горячих Ключей. Официально было объявлено, что принцесса Савири отправлена погостить в монастырь Ваунхо-гори. К настоятельнице монастыря был послан гонец с просьбой поддержать тайну; настоятельница была родственницей Карэне и беспрекословно согласилась, так что можно было надеяться, что, когда это понадобится, никто не узнает, где находится принцесса. И уж наверняка никому бы и в голову не пришло заподозрить, что принцесса может скрываться в Горячих Ключах.
  Кто бы подумал, что маленькую принцессу прячут рядом с замком Ралло-Орвит.
  Четыреста назад замок Ралло был таким же, как и все остальные крепости этой страны: несколько башен разной высоты, прижавшихся друг к другу. Осады не были приняты тогда; все хозяйственные постройки были снаружи; на время нападения домашний скот просто загоняли в замок. После аоликанского завоевания замок пришел в упадок. Другие замки заняли новые хозяева, перестраивая их на свой лад; замок же Ралло из-за бьющего в подвале горячего источника долго стоял заброшенным, а потом его облюбовали хокарэмы, не боящиеся ни бога, ни черта
  В замке Ралло сейчас было что-то вроде хокарэмской школы; туда чуть ли не с пеленок привозили детей, а старые опытные хокарэмы учили их своим мудреным наукам. Слухи об этой учебе ходили и подавно страшные, и в чем-то эти слухи были оправданы: детская смертность в замке была куда выше, чем даже в голодных, пораженных лихорадкой ирауских деревеньках, но зато те, кто выживал, были приспособлены к жизни куда лучше, чем обыкновенные люди, а уж если вспомнить о специальной подготовке...
  Но говоря о Горячих ключах, Стенхе имел в виду иное место: оно находилось в лиге от замка. Там било несколько горячих источников; в небольшом озере вода была теплая, в иных местах почти кипяток. Здесь стоял деревянный дом, который, казалось, был перенесен сюда из Аруира - совсем нездешнего вида, с окнами, затянутыми промасленным тонким полотном, с резными ажурными ставнями и еще одними - глухими, с широкими верандами и печами с высокими трубами.
  Выглядел дом невероятно приветливо и резал взгляд совершенной беззащитностью. От нападения разбойничьих шаек эти стены не уберегли бы, да только вот не было охотников нападать на этот сияющий беспечностью дом.
  Здесь жили хокарэмы. Они приходили сюда отдохнуть от забот, обменяться новостями, просто повидаться с друзьями. Хокарэмское братство хорошо всем известно: хокарэмы, служащие принцам-врагам, друг к другу вражды не питали. Дано известно, что хокарэма против хокарэма драться не заставишь; уж если они и схватывались, это значило только, что бой учебный. Зато с прочими они не церемонились; слава у них была страшная.
  Оборотни, люди с волчьими сердцами, а может, и не люди вовсе; умеющие невозможное, совершающие невероятное, иногда даже превращающиеся в невидимок...
  Многое говорили о них.
  Официально считались они рабами. Но странное и не похожее ни на что было это рабство. Их не покупали - они поступали на службу и приносили присягу верности, которую могла нарушить лишь смерть, причем не только смерть хокарэма. От клятвы освобождала и смерть господина; хокарэм не обязан был служить его наследникам. После похорон, проследив за выполнением завещания, хокарэм мог быть свободен, как птица, а мог снова принести такую же клятву другому господину. Но такое обычно случалось не часто - освобожденные от клятвы хокарэмы предпочитали выполнять разовые поручения или наниматься на какой-то небольшой срок. Вообще же, быть свободным с самого начала, считалось невозможным; обычай полагал, что только давший клятву может считаться настоящим хокарэмом.
  Стенхе был из хокарэмов, принесших клятву вторично. Ранее он служил принцу Равини, сыну Карэны, дядьке Савири. После его смерти - а умер принц совсем молодым - Стенхе решил, что служба еще одной знатной особе ему более нравится, чем вольная, но беспокойная жизнь, принес клятву принцессе Савири, и размеренная, привычная жизнь для него продолжилась.
  Маву же был совсем мальчишкой, когда его выбрал принц Карэна; выбор ему польстил, но с течением времени Маву понял, что такая жизнь ему не по нраву. Однако оставалось только нести охрану малолетней принцессы и не допускать в голову мысли, что многие дети умирают совсем маленькими...
  Но не закладывалось в его головушку желание избавиться от обузы. Малышку он лелеял и берег тем тщательнее, чем больше одолевала его тоска; хорошо еще, росла Савири бойкой и уследить за ней было трудно, так что времени свободного на глупые мысли у него почти не оставалось.
  Приезд в Горячие ключи стал для Маву настоящим отдыхом. Непоседливая веселая девочка сразу понравилась живущим здесь хокарэмам; Стенхе даже побаивался, что ее забалуют. Вреда же ей, он знал, никто причинить не захочет. Поэтому он без колебаний отпускал ее с кем-нибудь из своих друзей, сам же оставался на террасе. В один из таких дней, когда Савири увела одного из хокарэмов купаться, Стенхе решился показать амулет. Он его именно показал, без всяких объяснений или историй, пустил бусы по рукам, сказав просто: "Посмотрите..."
  Сначала никто не заметил ничего странного, потом кто-то, зная, что такую чепуху Стенхе без задней мысли показывать не будет, стал приглядываться повнимательнее.
  - О-ох!.. - сказал вдруг этот кто-то. - Откуда это у тебя?
  Стенхе молчал. Хокарэмы сбились в круг; бусы вертели так и этак, пробовали на разрыв, пытались поскоблить камешки.
  - Такое невозможно, - говорили они категорично один за другим. - Эта вещь существовать не может.
  - А это что, по-вашему?
  - Обман чувств.
  - Ха! - воскликнул один. - Хорош обман чувств! Что это за штука, Стенхе?
  - Ожерелье Рутти Ану Нао, - коротко сказал Стенхе.
  Никто, конечно, не поверил, что это легендарное ожерелье прекрасной богини. Но все-таки послышался любопытный ироничный голос:
  - И желания оно выполняет?
  - Смотря какие, - отозвался Стенхе. - Если мешок золота захочешь - нет, а вот языку новому научить может, я пробовал.
  Хокарэмы не верили. Стенхе рассказал все как было, но они пожимали плечами. В чудодейственные амулеты у хокарэмов веры нет.
  Послышался на тропинке топоток и звонкий голос Савири. Ничуть не смущаясь тем, что ее спутник глухой, Савири болтала, задавала вопросы и сама же на них отвечала.
   - Отдайте бусы, - потребовал Стенхе и поспешно спрятал Амулет. - Она не должна их видеть.
  Глухой Нуатхо внес на плече закутанную в покрывало девочку.
  - Мы купались! - объявила Савири во весь голос.
  - Понравилось? - спросил один из хокарэмов, принимая ее на руки.
  - Да!
  Еще бы не понравилось ей купание в теплом озере! В озере можно было выбрать место, где вода была прохладнее или горячее - по вкусу, а ведь в это время на склонах окрестных гор уже лежал снег. Зима, как это обычно бывает здесь, на севере, наступила сразу. Первый, слякотный еще снегопад, начавшийся однажды после полудня, к вечеру превратился в настоящую вьюгу, а два дня спустя везде лежал толстый слой снега, который не сойдет уже до самой весны. Везде - но только не в долине Горячих ключей. Воздух, прогревающийся над озером и теплая земля мешали улечься белому зимнему покрывалу. Нерукотворное чудо горячих источников восхищало маленькую принцессу; предрассудки ее соплеменников еще не проникли в детскую душу, и каждый день, проведенный в этом сыром, туманном месте казался праздником после привычной жизни в пропахшем плесенью мрачном замке.
  - Спать хочу! - потребовала Савири.
  - Не капризничай, - недовольно сказал Стенхе.
  - Почему капризы? - возразил хокарэм, державший на руках девочку. - Не удивительно, что после купания спать хочется.
  - Не будет она спать. Баловаться будет.
  - Буду баловаться, - согласилась Савири
  - А я ее укачаю, - сказал хокарэм. - Колыбельную спою.
  - Хочу, хочу колыбельную!
  - О боги, - вздохнул Стенхе. - Что за наказание! Ведь большая уже...
  Савири унесли, а глухой хокарэм Нуатхо присел рядом с друзьями. В неведении его не оставили, хотя докричаться до него было трудно; Нуатхо обычно носил с собой небольшую вощеную дощечку, и его друзья брали на себя труд писать на той дощечке содержание разговора.
  - Забавно, - сказал Нуатхо тихо; он заставлял себя умерять голос; порой он с этим перебарщивал, и шепот его был не слышен. - Вот у меня, например, тоже есть желание, так можно его загадать?
  - Попробуй, - протянул ему амулет Стенхе. - Чем демон не шутит.
  Нуатхо провел ладонью по гладким бусинам.
  - Забавно, - повторил он. И добавил: - Теплые.
  Бусы Нуатхо вернул через пару дней.
  - Ну как, помогли? - спросил Стенхе.
  - Помогли, - сказал Нуатхо.
  - А что ты хотел?
  - Научиться слышать.
  И Стенхе только сейчас сообразил, что за последний день вощеные дощечки еще ни разу не понадобились.
  - Ты слышишь? - удивился он.
  - Нет, - ответил Нуатхо. - Зато вижу, что ты говоришь.
  После этого случая бусы пошли нарасхват. Мистика мистикой, а если волшебство помогает, почему бы им не воспользоваться? Пусть даже если ты в волшебство не веришь...
  
  Глава 3
  
  В то время, когда маленькая принцесса проводила зиму в Горячих ключах, старый принц Карэна совершал путешествие в Гертвир. Подошло высчитанное астрологами время очередного собрания Высочайшего Союза, и Карэне, хотел он того или не хотел, пришлось отправиться в путь. Из-за своих болезней верхом он ехать не мог, а тряская повозка тоже была не по вкусу. Он выбрал паланкин, и дюжие парни несли его на своих плечах до самого Ланна. Когда же его караван достиг реки, там уже ждали буерные сани и с северным ветром да по толстому гладкому льду караван устремился к югу. Дорога не была однообразной: когда стихал ветер, запрягали в сани подкованных шипастыми подковами лошадей, а когда снежные сугробы закрывали лед, пришлось поменять коньковые полозья на лыжи.
  Ближе к Гертвиру от путешествия по реке и вовсе пришлось отказаться. Здесь, на равнине, открытой ветрам южного Торского моря, зима была гнилая, не снежная, а скорее дождливая, лед на реке стал тонок и зиял разводьями, и Карэне пришлось снова воспользоваться паланкином.
  Гертвир Карэна не любил. Город этот, бестолковый и вонючий, раздражал его, да и жить здесь приходилось в полуразрушенном родовом замке, умаляющем достоинство. Тем не менее приходилось смиряться с этим; Карэна ждал, с нетерпением ждал того момента, когда сможет наконец возвести на майярский престол свою внучку и переселиться в королевский замок Лабану в качестве регента при малолетней государыне.
   Рассказ Стенхе о чужом амулете Карэна решил проигнорировать. Конечно, влияние его бесспорно, но лишаться удобного случая упрочить свой род Карэна не хотел; он полагал, что скрыть происшествие с "янтарными бусами" не составит труда. И он без тягостных предчувствий послал своего хокарэма в Артва-Орвит, Замок Союза, где должна была произойти встреча. Так что перед закатом принцы собрались в Круглом зале, заранее подготовленном. Тут все проверили хокарэмы: семь хокарэмов - каждый в отдельности - гарантия безопасности, и принцы сели за круглый стол наедине, для предварительного разговора.
  Семь принцев сидели за столом, семь человек, чья власть была освящена божественным цветком Оланти. Драгоценный знак, изображающий этот цветок из легенды, сиял на груди у каждого из семи принцев. Считалось, что Оланти делает его обладателя почти равным королю, но, собравшись вместе, эти высокие господа были в силах диктовать королю свою волю - и они пользовались этим правом всякий раз, когда их собрание - Высочайший Союз - приходил к единодушному решению. Для достижения этого единодушия высокие принцы вовсе не брезговали сделками; нельзя сказать, что голос "за" можно купить, но склонить принца к согласию тем или иным способом возможно почти всегда.
  Официально все принцы были равны; фактически же за каждым из них были разные силы. В то время, когда принцы собрались в Артва-Орвит, наибольшую власть в Высочайшем Союзе имели принцы Горту, Ирау и Марутту.
  Карэна был из второстепенный членов Союза, если бы не получил несколько лет назад возможность выдать одну из своих дочерей замуж за короля. К тому же пару лет назад, после смерти старого принца Горту, к нему перешло старшинство в Союзе, и обоими этими обстоятельствами он вовсю пользовался.
  Теперешний принц Горту, которого еще по привычке иногда называли молодым Горту, был сейчас тридцатидвухлетним красавцем, высоким, видным, сказочно богатым.
  Его одногодок Марутту был не так богат и не так красив; он сильно сутулился и его за это звали "горбатым". Зато в Высочайшем Союзе он был с одиннадцати лет, получив знак Оланти в наследство после своего отца.
  Ирау был уже стар и мог надеяться на то, что старшинство после Карэны перейдет к нему. Был он довольно богат, но и вместе с тем скуп; над этим его недостатком посмеивался весь Майяр.
  Принцы Кэйве и Катрано особыми достоинствами или недостатками не отличались; Высочайший Союз был для них только средством демонстрации своей власти - Горту, Марутту и Ирау последнее время все переговоры вели между собой, предоставляя другим подтверждать их решения.
  А седьмой принц, полунищий Байланто-Киву, постоянно мутил воду, пытаясь с каждого решения урвать кусок пожирней. Его действия вызывали бы больше сочувствия, если бы он не был так жаден и назойлив; а видя его острый, бесплодно рыскающий в поисках выгоды нос, люди смеялись над ним, если не в глаза, но в спину.
  Многие полагали, что Байланто-Киву позорит Высочайший Союз, но лишать его знака Оланти не было никакой законной возможности. Горту наполовину в шутку предлагал Байланто-Киву уступить знак Оланти их общему родичу Лэуртхо и соблазнял жадного принца щедрой мздой, но тот, поколебавшись, все же решил оставить Оланти себе, надеясь извлечь из него побольше выгод.
  Таковы были господа, сидящие сейчас за столом.
  Неожиданно для всех начал разговор Байланто-Киву. Он завел речь о том, что наследник Верховного короля не очень здоров, не исключено, что он умрет раньше, чем король, и право наследования перейдет к принцессе Оль-Лааву. Безусловно, это понимали все. Но зачем Байланто говорит все это?
  - Принцесса Оль-Лааву не может стать государыней Майяра, - сказал Байланто. - Принцесса попала под влияние чужого Амулета.
  - Что за чушь! - вскричал Карэна.
  - Разве? - отозвался Байланто. - А зачем же ты спрятал свою внучку, а, принц?
  - Так это ты... ты подстроил! - заорал Карэна. Кэйве, сидевший рядом с ним, успокаивающе положил ладонь на его руку.
  - Байланто, - сказал Ирау. - Так это правда? Зачем ты сделал это?
  - Я ничего не делал, - невинно отвечал Байланто. - Но разве я не имею права навести справки о будущей государыне?
  - Шпионов рассылаешь... - с отвращением выговорил Карэна. - Да откуда у тебя деньги на шпионов?
  Но что толку было сердиться, раз Высочайшему Союзу стало уже известно, что принцессе Оль-Лааву нельзя доверять?
  Принцы молчали. Невозможно разрешить наследовать престол особе, которая когда-либо имела при себе чужой Амулет. Хоть его и забрали у Савири, кто может поручиться, что действие его не скажется впоследствии? Тогда государыня превратится в игрушку враждебных сил и могуществу Майярской державы придет конец.
  Марутту осторожно спросил:
  - Насколько серьезны те обстоятельства, которые получили влияние на принцессу? Должны ли мы просто лишить принцессу прав на престол или же следует принимать более решительные меры, вплоть до... э-э... устранения?
  - Варварство, - заметил Горту вполголоса. - Я против... - тут он позволил себе передразнить, - ...э-э... устранения.
  - Я не позволю ее убивать! - вспылил Карэна. - Байланто более ее достоин смерти. Шутка ли, подбросить невинной девочке этакую пакость!
  - Я ничего не подбрасывал, - живо возразил Байланто.
  - Да ведь тебе как никому другому на руку ее устранение, - заявил Карэна. - Если королевская династия прервется, на престол вступят Младшие Нуверриосы, а значит - одна из твоих дочек! Дорогу расчищаешь, подлая твоя душонка!
  Принцы между тем обдумывали ситуацию.
  - Монастырь, - задумчиво проговорил Марутту.
  - Монашество вовсе не отменяет прав на престол, - напомнил Ирау. - Если господа вспомнят, в дни моей молодости была уже государыня-инокиня.
  - Выдать замуж куда-нибудь за границу, - все так же задумчиво произнес Марутту.
  - Тогда надо отменять Анувиеров закон, - сказал Горту. - Полагают ли принцы, что это возможно?
  Принцы дружно покачали головами; принцам не нравилась мысль об отмене Анувиерова закона, запрещающего знатным дамам выходить замуж за пределы Майяра. Позволить такое - значило бы разрешить чужеземцам вывозить из страны их приданное, а приданное у знатных дам бывало очень богатым. Правда, из закона было исключение: если дама была настолько родовитой, что имя ее было занесено в "Золотые Свитки", и в то же время настолько бедной, что не могла собрать и десятка эрау, и если находился чужеземец, который взял бы ее в жены без приданного, из одного только уважения к высокому рождению, то такое обычно именным указом Верховного короля разрешалось.
  Однако выдавать замуж королевскую дочь как нищую королевину фрейлину - ужасное бесчестье для всего Майяра. Даже после войны с Саутхо, когда в королевской казне не имелось ни единой даже серебряной монеты, Высочайший Союз допустить такого не смог. В те дни Союз, после многократных обсуждений и споров, нашел возможность выделить Даме из Зеленых покоев и Даме из замка Тавури достойное приданное, а Даме из замка Геликави - состояние, достаточное, чтобы уйти в один из ваунхских монастырей и занять в нем видное место.
  Действительно, много проще было бы убить маленькую принцессу.
  - И это опять-таки не решает проблемы, - добавил Горту. - В любом случае, за исключением одного-единственного, принцесса станет наследницей.
  - И этот один? - переспросил Кэйве.
  - ...Не лезет ни в какие ворота, - продолжил Горту. - Обладатель знака Оланти не может наследовать престол.
  - От этого нам не легче.
  Возникла пауза. Принцы обдумывали ситуацию.
  - Ладно, - сказал наконец Карэна мрачно. - Если принц Аррин умрет, я отдам ей свой знак Оланти.
  - А что делать с ней сейчас? - спросил Байланто.
  - А зачем с ней сейчас что-то делать? - вкрадчиво осведомился Марутту.
  - Она помолвлена с сыном Горту, - напомнил Байланто. - Как, женится на ней твой сын?
  - Нет, - отозвался Горту немедленно. - Я не возьму в свой дом женщину с чужим Амулетом.
  - Изумления достойно, - бросил Марутту. - Держать эту даму в своем доме ты опасаешься, принц, а вводить ее в Высочайший Союз можно?
  - Можно, - отозвался Горту. - В худшем случае в Союзе не будет единогласия, и нам, господа, придется поломать головы, как его достигнуть.
  Марутту подумал: "Что ж, получится еще один Байланто, на этот раз в юбке. Надо будет подумать, как перекупить у нее Оланти. Или... О, а ведь есть чудесный выход!"
  Но Горту нашел этот выход раньше него.
  - Высокие господа! - объявил он громко. - Я нашел прекрасный способ решить нашу проблему. Боюсь только, что вы поначалу не оцените мое предложение должным образом...
  - Говори, Горту, не томи, - оборвал его Марутту.
  - Я предлагаю выдать принцессу Оль-Лааву замуж за Герикке Руттула.
  Возмущенное молчание было ему ответом. Выдать высокорожденную даму за предводителя мятежников?! И добро бы еще этот мятежник происходил из знатной семьи! Но Руттул был в Майяре пришлым, никому не известным чужеземцем, и внешность имел самую что ни на есть неблагородную.
  ...Руттул объявился невесть откуда на юге Майяра и сразу же присоединился к мятежным рабам, укрывающимся в лесах Белых гор. По донесениям шпионов, Сауве, возглавлявший тогда эту орду беглых рабов, так вспоминал о первой встрече с Руттулом:
  "Он пришел ночью, сел у костра и не сказал ничего. Ребятам вовсе не понравился его вид, одежда его была слишком богата для простого человека, и кое-кто решил отобрать ее у него. Я не вмешивался, думая посмотреть, каков он в драке, может ли постоять за себя, да и вообще я не знал, что он за птица: лицо у него было спокойное, он улыбался, как будто был у себя дома, и в то же время посматривал с интересом на моих парней.
  Драку начали обычно: один, уж не помню кто, стукнул его в плечо, пока не сильно. Он обернулся. Парень ударил его по лицу, разжигая себя бранью. Чужак даже не покачнулся. Я думал, он ответит, но он только утер с лица кровь и с любопытством смотрел на сыпящего ругательствами парня. В это время на него набросились сзади двое. Били они не сильно, без злобы, только чтобы поучить, однако же чудной чужак должен был чувствовать их удары. Но я вовсе не думал, что обернется он с недоумением, не как к врагам, а как на назойливую помеху. Он не понимал, что с ним хотят драться! Он не был готов к драке! Но поняв, что мои парни от него не отстанут, он легонько растолкал их - и тогда я понял, почему его так трудно втянуть в драку. Еще бы, ведь очень сильные люди обычно драться не любят! Он просто отмахивался. Но как! Этот чужак имел над моими задирами явное преимущество. Одному он чуть не сломал руку, другому набил здоровенную шишку - и это при том, что он старался действовать осторожно, почти бережно. Тогда мои ребята, восхищенные его силой и ловкостью, уже не думая о драке, устроили над ним кучу-малу. Он, смеясь, стряхнул их с себя и снова сел у костра...
  Назвался он как-то вроде Герикке, и говорил по-нашему сначала совсем плохо, но быстро научился...
  Пришел он явно издалека, разговоры вел странные и замашки имел нелюдские..."
  Правда, объяснить, чем странны были "нелюдские" замашки Руттула, Сауве затруднился.
  Рабом Руттул явно не был: богатый его черный с золотом костюм был сшит точно по фигуре, в пище он был чересчур переборчив, и майярцы вскоре единодушно решили, что этот чужак Герикке - один из князей легендарного племени руттулов, в старинные времена набегами потрясавшими Майяр. Поэтому и прозвали его Руттулом; он не возражал, и с течением лет прозвище его превратилось в имя. Воинской науки он, судя по всему, не изучал; мечом владеть научился уже в Майяре - и то не очень хорошо; однако же он проявил настоящий полководческий талант, который быстро вывел его в лидеры повстанцев, и сумел превратить толпы беглых рабов в серьезную угрозу для Майяра. При этом он был и благоразумен: отколов от Майяра Сургару, этим пока удовлетворился. Своим же подчиненным, не утолившим жажду разбоя, позволил заниматься каперством на Торском и Гераргском морях.
  И за этого человека Горту предложил выдать майярскую принцессу!..
  - Позвольте, я объясню вам, господа, - заговорил Горту, насладившись возмущением. - Я считаю, что уже давно пора каким-то образом узаконить возникшее в Сургаре положение. И считаю, что подвернувшийся нам случай очень выгоден. Мы проявляем свою добрую волю, налаживая связи с Сургарой, и в то же время избавляемся от дамы, которая, по мнению уважаемого Карэны, может оказаться для Майяра опасной. Теперь все будет зависеть от того, чьи силы окажутся более могущественными - тех духов, которыми одержима принцесса, или же Руттула. Если Руттул сумеет обуздать принцессу - честь ему и хвала, и мы получаем почти полноправного члена Высочайшего Союза, а ведь к тому и так идет дело. А если духи, которыми одержима принцесса, окажутся сильнее Руттула... Впрочем, что я буду объяснять? В первом случае мы будем иметь дело не со своенравной девчонкой, а с разумным человеком, происхождение которого, правда, нам не нравится. Во втором случае мы будем иметь Сургару подчиненной Высочайшему Союзу - что вообще идеально.
  - Отдавать благородную даму Руттулу... - проговорил Кэйве задумчиво. - Такого и врагу не пожелаешь!
  - Она одержимая, - напомнил Карэна. - Она очень опасна.
  Одержимый человек - хэйм (а если женского рода, то хэйми) - всегда вызывал тревогу у майярцев, которые довольно четко отличали их от дурачков или блаженных. Хэймы, в большинстве своем, конечно, были сумасшедшими, но часто так называли и людей трезвых рассудком, однако имеющих способности, плохо сочетающиеся, по мнению майярцев, с возможностями обыкновенных людей.
  Хэймы, в зависимости от силы овладевшего ими духа, могли налагать проклятия и снимать их, пророчествовать и говорить с мертвыми, излечивать наложением рук и насылать болезни; очень сильные хэймы могли даже убивать словом. Не удивительно поэтому, что хэймов боялись.
  Однако при всем том майярцу в голову никогда бы не могло придти спутать хэйма с обычным колдуном или принять ведьму за хэйми. Издревле было известно, что хэймы творят добро и зло походя, без тех человеческих чувств, которыми руководствуются колдуны - злобы, жадности, мстительности... Хэймы не были лишены способности получать выгоду от своего дара, однако это никогда не было для них главным: хэйм неизменно был выше корыстных интересов и всегда делал только то, что хотел.
  Поэтому неудивительно, что Горту вздумал подсунуть принцессу-хэйми Руттулу. Что-то из этого сочетания непременно должно было получиться.
  - Значит, решено? - констатировал Карэна.
  - Кто доведет наше решение до сведения Верховного короля? - спросил Ирау.
  - Я, - ответил Горту. - Мне по пути все равно заезжать к нему.
  - А посольство в Сургару?
  - Пожалуй, за это возьмусь я, - сказал Ирау. - Вернее, мой брат - у него есть связи в Миттауре.
  И никто не задумался над следующим: а захочет ли Руттул брать в жены майярскую принцессу? По мнению высоких принцев, вопрос был предельно ясен: Руттулу выгоден этот брак. Теперь он, наконец, достигал официального признания Майяра, что прибавляло ему уважения соседей; до того Миттаур и Саутхо, опасаясь осложнений в отношениях с Майяром, вели с Сургарой торговлю по большей части контрабандную, теперь же появилась возможность легализовать экономику Сургары и вывести ее на более высокую ступень.
  Правда, если бы все эти соображения изложили принцам, они бы сильно удивились. Торговля? Экономика? Ну, это понятия низкие. Руттулу выгоден брак с принцессой, потому что это сразу же уравняет его в сане с майярской знатью, а по мнению принцев, одного этого было более чем достаточно.
  И они оказались правы. Каковы бы ни были соображения Руттула, на предложение Высокого Союза он согласился.
  Всю зиму велись оживленные переговоры на этот счет, а с наступлением тепла окончательно было решено отправлять принцессу в далекий путь.
  Вроде бы никто не торопился, просто обычай в Майяре был таков: сговаривать девочек замуж чуть ли не с рождения; их и вверяли будущим мужьям совсем крошками - пусть уж супруг воспитывает свою малолетнюю супругу, как ему больше нравится.
  И с принцессой Савири не стали медлить. Карэна загодя собрал и отправил в Сургару несколько повозок с принцессиным добром; сама же принцесса должна была присоединиться по дороге - Карэна так никому и не открыл местопребывание принцессы.
  Стенхе получил распоряжение принца через своего брата Логри, имевшего прозвище Старик. Старик Логри был наставником в замке Ралло, и обычно все общение хокарэмов, живших в Горячих Ключах, и учеников-райи с внешним миром происходило через него: при его посредничестве выбирались службу, постоянную или временную, хокарэмы, он вел контроль за снабжением замка припасами и в конце концов именно через его руки проходила вся переписка обитателей замка и долины Горячих Ключей.
  - Мне понадобятся еще два хокарэма, - сказал Стенхе, ознакомившись с письмом, - кроме Маву. До Сургары путь далек.
  - Кто будет платить? - осведомился Логри.
  - Карэна, конечно, - ответил Стенхе.
  - Нуатхо подойдет?
  - Вполне.
  - Тогда возьми с собой Нуатхо и Тааре. Нуатхо необходимы деньги, а Тааре пора размяться - засиделся.
  - Хорошо, - согласился Стенхе. - Предупреди их, что завтра выезжаем.
  Маленькой принцессе очень нравилось у Горячих Ключей, но съездить в далекий Гертвир ей захотелось еще сильнее; о еще более далекой Сургаре Стенхе умолчал: Руттулом и сургарцами в Майяре детей пугают, зачем же заранее приводить девочку в ужас; и в Сургаре люди живут, потом привыкнет.
  Маву же мысль о Сургаре совсем не понравилась. Как может хокарэм жить в этом краю мятежников?
  - Не беспокойся, - хмуро сказал Стенхе, собирая принцессины одежки. - Девки в Сургаре есть, и совсем не недотроги.
  Маву не менее хмуро ответил, что это не в девках дело. Его беспокоило то, что в Сургаре хокарэмы будут иметь совсем другое положение.
  - Какой ты мнительный, - отозвался Стенхе. - Любой хокарэм в любой точке поднебесного мира занимает именно то положение, которое сам для себя создает.
  - А мне не нравится мысль, что я поступаю под руку Руттула, - упрямо проговорил Маву. - Ты думаешь, он будет использовать нас как телохранителей принцессы?
  - Тебе повторить то, что я только что сказал? - сухо осведомился Стенхе.
  Маву вовсе не нужно было повторять. Он замолчал и с остервенением затянул завязки своего мешка.
  - А в Сургаре не так уж и плохо, как многие думают - вдруг заметил Стенхе. - Руттулу, видимо, хочется прослыть просвещенным государем. Говорят, он поощряет алхимиков и механиков.
  - Я не алхимик, - процедил Маву.
  - А я вот не прочь заняться алхимией, - продолжал Стенхе, не обращая внимания на реплику Маву. - Говорят, пару десятков лет назад алхимик Триману, изыскивая Магическое Первовещество, достиг цели...
  - Да ну? - ядовито усомнился Маву. - И каково оно, это Первовещество?
  - Этого никто не знает, - усмехнулся Стенхе. - Дело в том, что оно взорвалось, и вся лаборатория Триману превратилась в груду хлама.
  - От алхимика, надо полагать, тоже мало что осталось? - заинтересовался Маву.
  - Разумеется.
  - Я знаю более безопасный способ добывать золото, - сказал Маву. - Берешь заступ и лопатишь песочек в устье Кравист...
  Догоняя обоз, тянущийся к Гертвиру, Стенхе на капризы принцессы не отвлекался. "Нас ждут", - говорил он, когда Савири просила его свернуть с пути, чтобы рассмотреть какую-нибудь очередную диковину - огромное дерево, причудливое скопление камней, цветы на лугу, рыбок в ручье... Но когда их маленький отряд прибыл в назначенное место, а обоза все еще не было, Стенхе разрешил принцессе развлекаться, как ей заблагорассудится. Савири, однако, была недовольна - как раз здесь ничего интересного не было: с одной стороны дороги кочковатый луг, с другой - и вовсе болото; место малопривлекательное и сырое, если не считать кургана, на котором Стенхе расположился, поджидая обоз.
  Савири стояла на камне и, скучая, веткой дробила комок лягушачьей икры. Разворошив один такой комок, Савири переходила на другой камень и принималась за следующий. Маву, стоя над ней и глубокомысленно следил за концом ее прутика. Нуатхо развел костер и пристроил на нем котелок, Тааре лежал на сухих, нагретых солнцем камнях и, прикрыв лицо шапкой, притворился спящим, а сам Стенхе зашивал дырку в теплом вэрмаа принцессы и поглядывал на дорогу. Дорога была пуста; ничто не предвещало скорого появления обоза.
  Когда Савири надоело тревожить лягушачье потомство, она присела к костру и начала мешать Нуатхо, то подсовывая в огонь клочки полусырой прошлогодней соломы, то теребя палкой тлеющие головешки. Нуатхо, разведший костер по всем правилам, без заметного дыма, сгреб девочку в охапку и вручил скучающему Маву. Маву посадил принцессу на плечо и, балансируя на кочках, пошел по болоту, показывая ей разные растения и рассказывая о их свойствах, полезных или, наоборот, вредных. Он вовсе не думал, что это будет интересно принцессе, просто другого способа занять девочку он не нашел. Но Савири так внимательно слушала его, что Маву и сам увлекся объяснениями.
  - Эй, аптекарь! - крикнул наконец Нуатхо. - Иди-ка горяченького похлебай.
  Маву вернулся к кургану. Стенхе расстелил вэрмаа, усадил Савири и дал ей в руки кружку с обжигающим питьем. Савири зажала кружку между колен и сунула нос в пар.
  - О-ой, как вкусно пахнет, - протянула она.
  - Не разлей, - строго сказал Стенхе, когда кружка Савири угрожающе накренилась.
  Девочка выровняла ее и нагнулась к краю.
  - Зачем ты ей такую тяжелую даешь, - заступился за принцессу Маву.
  - Где ж меньшую-то возьму? - пожал плечами Стенхе. Он присматривал, как бы Савири не опрокинула кружку. - Что ж ты сам позавчера не уследил?
  - Обоз идет, - вдруг проговорил Нуатхо, вглядываясь вдаль.
  Стенхе ловко поймал кружку, чуть не опрокинутую вскочившей Савири. Маву силком усадил девочку на место.
  - Что же это ты, госпожа? - попенял он. - Сказали тебе, не урони, а ты нарочно бросаешь.
  Савири, усевшись, взяла в руки кружку и быстро выпила уже остывающий напиток. Потом она вернула кружку Стенхе.
  - Теперь можно? - вскочила она снова.
  Маву поднял ее на плечи.
  - Ох, - сказал он. - Тяжелая ты стала, госпожа.
  - Это ты потяжелел от полдника! - рассмеялась Савири.
  Она с интересом всматривалась в ползущие по дороге повозки, махала руками, узнавая знакомые лица.
  Стенхе подозвал Нуатхо и Тааре.
  - Предупредите, чтобы никто не болтал при принцессе о Сургаре и Руттуле, - проговорил он одними губами.
  Нуатхо кивнул. Тааре с любопытством посмотрел на обоих. Вдвоем они сели на коней и помчались навстречу обозу.
  - А мы, а мы? - заволновалась Савири.
  - А мы тут подождем, - сказал Стенхе. - Пусть они сами к нам едут.
  Как только обоз подъехал, Маву усадил маленькую принцессу в крытую повозку и камеристка принялась наряжать девочку достойным образом. Ее обрядили в душное, сплошь расшитое бисером и оттого негнущееся, как панцирь, платье; платье было заметно велико, но камеристка туго затянула шнуровку узорчатого лифа и с помощью булавок уложила юбку в затейливые складки. После этого она принялась за прическу.
  - Она ей колтунов набьет, - проговорил Маву, прислушиваясь к сопению принцессы за занавесями, ее вскрикиваниям и негромким уговорам камеристки. Косой принцессы Маву гордился не меньше, чем гривой своего коня; мыть, чесать и заплетать косу принцессе было исключительно его привилегией, и он относился к этому делу ревностно. Пусть у других барышень волосы будут редкие, как от рахита, посеченные да спутанные - коса принцессы Савири, опекаемая хокарэмом, должна быть - и была - длинной, густой и нежной, как шелк. Маву специально подбирал травки, и темная коса девочки отливала медью и пахла полынью.
  Стенхе посмеивался над Маву. Кощунство, совершаемое сейчас над волосами принцессы, было таким пустяком по сравнению с тем, что предстояло ей впоследствии. Шутка ли подумать: они ведь едут ни куда-нибудь, а в Сургару, мятежную Сургару, бывшую провинцию Великого Майяра, где сейчас правил таинственный Герикке Руттул, которого в последний год невесть почему стали именовать принцем. Хокарэмов Руттул озадачивал. Насколько Стенхе знал, лет десять назад, когда Руттул был всего лишь одним из предводителей мятежа, была предпринята попытка устроить на него покушение. Посланы были два хокарэма. Один из них вовсе пропал без вести; а второй вернулся совершенно сбитый с толку, краснеющий от стыда и унижения и вскоре вообще забросил свою работу; однако он ни словом не обмолвился даже собратьям-хокарэмам о причинах столь постыдного возвращения - все, чего добились от него, это предложение считать Руттула тоже хокарэмом. "Но почему, на каком основании?" - спрашивали его. "Ну считайте тогда магом, волшебником, - раздраженно отвечал парень. - Только оставьте его в покое. Вам же хуже будет..." После такого заявления личность Руттула всерьез заинтересовала обитателей Ралло. В Сургару неоднократно посылались шпионы, но в поведении правителя мятежной провинции не обнаружилось абсолютно ничего, что подтверждало бы его сверхъестественные способности.
  Некоторое подозрение вызывал его неснашиваемый костюм, но Руттул его, кажется, никогда не снимал, ощупывать же одежду на человеке хокарэмы, если это не было вызвано необходимостью, считали совершенно неприличным. Поэтому догадаться, что это за одежда такая, которая под дождем остается сухой и в огне не горит, было невозможно. И если бы Руттул таскал на себе одежду из обычной ткани, она бы уже давно провоняла потом, но Руттул всегда был чист и свеж, как будто только что вышел из бани. Однажды, правда, все же удалось подсмотреть, как Руттул снимал костюм, но дело осложнялось тем, что он предусмотрительно заперся. Унизившись до подсматривания в щели, хокарэмы обнаружили, что Руттул разложил костюм на полу, положил на него какой-то коробок, а затем, выждав около часа, убрал коробок и не торопясь оделся. Смысл этой операции остался для хокарэмов тайной, и единственное, что дала подсмотренная сцена - наблюдение, что костюм вовсе не преувеличивает отличное строение тела его хозяина. Несмелое предположение, что костюм сделан из пряжи, аналогичной горному льну, объясняло несгораемость ткани, но вовсе не помогало понять остальные ее свойства...
  
  Глава 4
  
  В окрестностях Таруна караван оставил повозки и перебрался в лодки. По течению ладьи шли быстро, а потом, когда река растеклась вширь, и скорость замедлилась, выручал попутный ветер, так что гребцам работы было мало.
  Маву едва успевал следить за принцессой. Непоседливая девочка бегала по ладье, и хокарэм должен был оберегать ее, чтобы она не свалилась в воду, не защемила руку в ржавой уключине, чтобы не выпачкала нарядное платье в смоле.
  - Загоняла, - жаловался Маву старшему хокарэму. - Сколько можно!
   - Следить за тем, что человек делает, порой куда труднее, чем что-то делать самому, - отозвался Стенхе. Он бросил взгляд на принцессу. - Погляди-ка, сейчас она на себя корзину опрокинет...
  Маву, не дослушав, метнулся к девочке, поймал накренившуюся корзину обнаружил что в ней лежит только что пойманная корабельщиками рыба, а Савири тянет руки к еще трепещущему окуню.
  - Госпожа моя, - сказал Маву, еле сдерживаясь. - Ты сейчас вся перемажешься, и нам с тобой даст нагоняй твоя нянька.
  - Так давай старое платье наденем, - предложила Савири.
  - Нельзя, - вздохнул Маву. - Принцесса не может быть замарашкой.
  О том, что она едет к королю и королеве в гости, Савири помнила и о всяком замке, который видела на берегу реки, спрашивала, не замок ли это Лабану. Но к ее разочарованию, все отвечалиь отрицательно, пока наконец, после долгого-долгого, как казалось девочке, путешествия Стенхе не указал на серые башни:
  - Вот он, Лабану-Орвит.
  В замке Лабану и была совершена свадебная церемония. Сам Руттул не приехал; он никогда не покидал Сургары. На церемонии его особу представлял Малтэр, личность хорошо известная в Майяре.
  Он был незаконным сыном покойного принца Марутту от красивой дочери небогатого вассала. Красотой Малтэр пошел в мать и был нищ и бесправен, потому что хоть отец и признал своего сына, делать для него ничего не хотел. Малтэр, попробовав поискать славы в ратном деле, очень скоро понял, что можно хорошо жить, применяя оружие и в мирное время. Ему было двадцать три, когда он собрал шайку головорезов, по которым плакала виселица, и занялся откровенным разбоем.
  Сначала на его молодечество смотрели сквозь пальцы, потом, когда он начал наглеть, деятельность его попытались пресечь, но было уже поздно. Бог весть почему Малтэр стал весьма популярен в простом народе, хотя за "заступника обиженных" он себя не выдавал. Вероятно, немалую роль в этом сыграли его приятная внешность, обаяние и удачливость, о которой рассказывали настоящие сказки. К тому же при всех его кровавых подвигах поведение Малтэра было неизменно галантным, а щедрость - королевской, так что по крайней мере женская половина Майяра относилась к нему с безграничной симпатией.
  При все том был он человеком предусмотрительным: во времена сургарского мятежа он, быстро оценив обстановку, принял сторону Руттула. Руттул сначала не был склонен ему доверять, потом же, поняв, что от союза с ним Малтэр выиграет больше, чем от предательства, уже не сомневался в бастарде.
  Конечно, Малтэра не раз пытались подкупить. Но что мог дать Малтэру Майяр? Поместье, пусть даже и большое, и необходимость подчиняться сюзерену. Однако в Сургаре Малтэр и так завел себе поместье - и не одно; потом, женившись на миттауской княжне, он получил земли в окрестностях Интави. А что касается сюзерена - то Малтэр полагал, что может обойтись без оного. Зачем? В Сургаре он и сам один из первых, никто не смеет приказать ему, и если Малтэр признаёт власть Руттула, то только потому, что Руттул никогда не пытался выражать свое превосходство. Пожалуй, они даже были друзьями, так что поездка Малтера в Майяр за Руттуловой невестой была дружеской услугой.
  Малтэр любил бывать в Майяре; здесь у него имелись многочисленные связи в самых разных кругах. Он договаривался с купцами, нанимал контрабандистов, рассылал своих шпионов. Тайные операции доставляли ему удовольствие даже сейчас, когда он остепенился, и не меньшее удовольствие доставляла ему возможность поддразнивать тех, кто когда-то, когда он был нищим бастардом, пытался унизить его.
  Теперь Малтер был отнюдь не нищ. Разбой на дорогах и тайные аферы значительно обогатили его. В настоящее время под его началом было шесть каперских кораблей с отборной командой и великолепным вооружением. Одного такого корабля было бы довольно, чтобы озолотить любого, Малтэр же был богат фантастически. Он рядился в шелк и бархат, в невиданные меха и пышные перья; он не жалел для нарядов ни драгоценных красителей, ни редких кружев, ни заморских благовоний. Из украшений Малтэр предпочитал саерамиский розовато-черный жемчуг; две крупные грушевидные жемчужины украшали его серьги.
  Однажды какой-то льстец стал говорить, что Малтэр куда больше Руттула достоин называться принцем. Малтэр насмешливо поднял брови: "Принц Малтэр? Фу, как пресно! Только дурак может думать, что звание принца прибавит значительности моему имени. Руттулу, впрочем, тоже. Но если это его забавляет, почему бы и нет?"
  Таков был представитель жениха.
  Савири, затянутая в пышный свадебный наряд, который весил почти столько же, сколько она сама, с жемчугами, вплетенными в волосы, в огромных дорогих серьгах и многочисленных ожерельях, едва дышала. У нее даже не было сил любоваться экзотическим нарядом Малтэра, хотя раньше, заметив его во дворе, она была в восторге. Маву помогал принцессе двигаться; фактически он почти весь вес ее наряда принимал на себя; Стенхе порой подменял его, давая отдохнуть, но вся свадебная церемония, если так можно выразиться, была полита потом Маву. Затем к весу наряда прибавился и вес принцессы, которая устала и уже не могла стоять на ногах, но тут к Маву присоединился Стенхе, и так, втроем они продержались до конца.
  Принцессу, как была в громоздком наряде, отнесли в паланкине к ладье, и караван, к которому прибавились сургарцы, продолжил путь по реке.
  Следующий день принцесса была тиха и послушна; измотанный Маву дремал; и только Стенхе, на котором усталость не проявилась, беседовал с кормщиком.
  Утаить теперь, что они направляются в Сургару, было совершенно невозможно. Стенхе ожидал плача и страхов, но к его удивлению, все обошлось. Принцесса подошла к нему и, тронув за рукав, спросила тихо:
  - Стенхе, правда, мы в Сургару едем?
  - Правда, - отозвался Стенхе. - А ты что, боишься?
  - Я с тобой и с Маву ничего не боюсь, - ответила девочка серьезно. - Но мне немножко страшновато.
  - Ну вот, - улыбнулся Стенхе. - Ты же сама говоришь, что бояться нечего, пока мы с тобой, но почему-то тебе страшновато. Смешно ведь, госпожа моя...
  - Стенхе, - спросила девочка. - А вы не бросите меня в Сургаре?
  - Ну что ты, госпожа моя, - ответил Стенхе. - Как же мы можем тебя бросить?
  Ладьи спустились по реке до самой Лоагны, а потом, когда корабельщики решили, что штормов не предвидится, караван потянулся морем до устья Вэнгэ. По Вэнгэ, переправившись через пороги, ладьи дошли до Тавина, и путь был окончен.
  Дом Руттула Маву понравился.
  - Когда разбогатею, - заявил он, оглядываясь, - заведу себе такой же.
  - Сперва разбогатей, - ответил Стенхе.
  Дом-то ему тоже нравился, но нравилось, каким образом устраивают принцессу. Руттул, правда, в этом не был виноват. Покои своей маленькой невесте он предоставил хорошие, только вот свита расположилась в этих покоях согласно обычаю. Спальня принцессы была большая, но не так уж и велика для четырнадцати человек, которые устроились здесь на ночлег.
  - Будешь ночевать у порога, - приказал Стенхе.
  Маву кивнул.
  - А я справлюсь? - спросил он нерешительно.
  - Не смеши, - отозвался Стенхе. - С чем тут справляться? Кто на нашу принцессу покушаться будет?
  Для своего ночлега Стенхе выбрал крохотную, но уютную комнатушку, на которую никто не позарился. Он первым делом распахнул окно во внутренний дворик, впуская в комнату свет, а потом аккуратно разложил свои пожитки.
  В доме, а вернее на половине принцессы, царила сейчас суета, а Стенхе всяких переполохов не любил. Он предпочитал действовать не спеша, рассудительно, и неторопливая его повадка понравилась сургарцам.
  Наведя порядок в своей каморке, Стенхе вышел во двор и под лучами заходящего солнца принялся чинить после дальней дороги свои сапоги.
  - Зачем же ты сам, сударь, - услышал он рядом с собой приятный голос. Молодая женщина, которой голос принадлежал, вид имела не менее приятный. Ей было, как оценил Стенхе, лет тридцать или немного более того; одета она была опрятно и даже немного франтовато, как любят одеваться зажиточные горожанки в Тавине. Стенхе сразу проникся к ней симпатией.
  - Зачем, сударь? Отдай сапожнику, - продолжала женщина. - У нас хороший сапожник, ты не думай... Пала, Пала! - позвала она. - Возьми у господина обувь да занеси Навирэ.
  Стенхе безропотно отдал свои многострадальные сапоги подбежавшей служанке.
  - А хочешь, я скажу, чтобы он новые сделал? - предложила женщина.
  - Не хочу, дорогая моя госпожа, - улыбнулся Стенхе. - Я старый, и обувка у меня старая. Разношенные башмаки ноге приятнее. - Он встал и слегка поклонился. - Меня зовут Стенхе, любезная госпожа.
  - Мое имя Хаби, - сказала в ответ женщина. - Я экономка в этом доме.
  - Счастлив познакомиться, сударыня, - улыбался Стенхе. - Не забудь меня своей добротой, хозяюшка, - добавил он лукаво.
  Хаби прыснула со смеху.
  - Ох, какой ты... Какая же я хозяюшка? - сказала она рассудительно. - Хозяйку вы привезли...
  - Ну, малышка не скоро еще хозяйкой станет, - отозвался Стенхе.
  Вынырнул откуда-то Маву, бросил небрежно Стенхе:
  - Я свои вещички к твоим закинул, - а сам жадно засмотрелся на цветущую прелесть Хаби. - О, какие в Тавине красотки! - И тут же принялся сыпать любезностями.
  Хаби, смеясь, отвечала; ее забавлял пылкий юноша в хокарэмской одежде. Но когда Маву, осмелев, попытался как бы в шутку обнять женщину, она ловко увернулась.
  - Ай-яй-яй, молодой человек... - улыбнулась она. - Ишь, быстрый! - Она спросила обоих: - Может, вам что-нибудь нужно с дороги? Говорите, не стесняйтесь.
  - Мы не стесняемся, - заверил ее Маву.
  - Ничего не нужно, - ответил Стенхе.
  - Тогда я пойду, дел много, - сказала она и убежала на чей-то зов.
  - Ты что руки распускаешь? - спросил Стенхе, погасив улыбку. - Эта женщина не для тебя.
  - Для тебя что ли? - ухмыльнулся Маву.
  - Зачем тебе глаза даны, мой мальчик, скажи на милость? - проговорил Стенхе. - Чтобы в девчонок ими постреливать?
  - А что? - невинно спросил Маву.
  - Эта женщина держится в доме Руттула уверенно, как настоящая хозяйка, - продолжал Стенхе. - Она распоряжается слугами, и слуги ее слушаются беспрекословно. Вывод?
  - Ты хочешь сказать, что она пассия Руттула? - ухмыльнулся Маву. - Ну, это ничего не значит.
  Стенхе помолчал, а потом объяснил Маву, что если он хоть словечко вздумает сказать о Хаби без почтительности, то он, Стенхе, лично возьмет на себя труд поучить его учтивости.
  - Или ты полагаешь, я с тобой не справлюсь?
  - Справишься, - согласился Маву. Он тут же переменил тон, заговорил преувеличенно обидчиво: - Что, мне уже с красивой женщиной и поговорить нельзя? Сразу начинаешь черт знает что думать...
  - Иди-ка ты, братец, к принцессе, - приказал Стенхе.
  А когда Руттул спросил Хаби, как ей пришлось с майярцами, она сказала простодушно:
  - Уж и не знаю, как дальше будет. Какие-то они все бестолковые, крикливые...
  - Все?
  - Ну не все, - весело призналась Хаби. - Ты, господин, заметил юношу-хокарэма? Он пытался за мной ухаживать. Милый мальчик... А кто второй хокарэм, что останется при маленькой госпоже? Этот тугоухий... Ох, какой неприятный человек. Сколько боги ему не додали слуха, он добирает глазами. Так и зыркает вокруг, так и зыркает... Это он останется или другой, такой ленивый?
  - Тугоухого как зовут? - поинтересовался Руттул. - Стенхе?
  - Наутхо, по-моему. Стенхе - другой, любезный такой степенный. Он же не хокарэм...
  - Хокарэм, - сказал Руттул. - Будь с ними поосторожнее, - предупредил он. - Они, конечно, не оборотни, как молва говорит, но люди опасные.
  ...Среди ночи Савири проснулась, завозилась в постели, осторожно высвобождая подол рубашки из-под няньки, спящей в ногах широченной кровати. Та не проснулась, лишь пробормотала что-то сонно и перевернулась на другой бок.
  Девочка выбралась из-за полога, окружающего кровать шелестящей стеной. В просторной спальне было темно, душно и совсем не тихо - отовсюду доносилось сонное дыханье, храп, постанывания, ведь полтора десятка человек - почти вся принцессина свита - спали сейчас в этой комнате.
  Маленькая королевна пересекла комнату, пробираясь к дверям. Там, у порога, спал на ковре из волчьих шкур Маву. Девочка присела на корточки возле него, шепнула почти неслышно:
  - Маву, проснись...
  Он проснулся тотчас же и не шевелясь скосил глаза на свою маленькую госпожу.
  - Маву, мне страшно, давай походим.
  - Разбудим всех, - так же тихо возразил он. - Суматоха начнется.
  - А мы в коридоре походим.
  Тогда он встал, поднял маленькую госпожу на руках и поставил на ковер, чтобы ножки ее не застыли, скользнул к кровати, чудом каким-то отыскал башмачки и теплую шаль, вернулся к принцессе и присев надел башмачки на холодные ножки.
  Дверь открылась перед ними легко, без скрипа. Они вышли в темноту коридора и пошли туда, где полоской лунного света угадывалось окно. Окно было широкое; оно выходило во внутренний дворик и было открыто. Девочка пожелала вылезти через него во двор. Маву осторожно выглянул - дворик был пуст.
  Маву легко спрыгнул на землю. Маленькая принцесса сопя полезла через подоконник. Маву принял ее на руки и опустил на каменные плиты.
  Во дворе черными громадами высились деревья, журчал маленький фонтанчик. Девочка сразу направилась к нему - плескаться. Она тут же забыла свои страхи и рассмеялась.
  Почти тотчас послышались шаги по каменным плитам двора; Маву настороженно выступил вперед.
  Входившего во двор человека разглядеть было трудно - Маву различал только черный силуэт.
  - Кто тут? - тихо, но властным, твердым голосом спросил вошедший, и Маву узнал голос Руттула. Руттул, спокойный и уверенный, ждал ответа.
  - Прошу прошения, сиятельный принц, - заговорил Маву, чуть кланяясь, чтобы не сочли за невежу. - Маленькой госпоже не спится.
  Руттул шагнул вперед и разглядел за плотной фигурой Маву закутанную в шаль девочку.
  - Госпоже что-то не нравится? - спросил Руттул, глядя на нее с высоты своего роста.
  Девочка вспомнила вдруг, что она принцесса, дочь короля, и выпустив из рук полу хокарэмской куртки, выступила навстречу Руттулу. Ей все еще было страшно, но внушенные с пеленок слова о королевском достоинстве заслонили трепет перед страшным человеком, в доме которого ей теперь придется жить. Она сказала:
  - Пусть Маву объяснит.
  Маву призадумался только на мгновение.
  - Душно, - проговорил он. - В спальне спит много людей и дышать нечем совершенно. А госпожа не привыкла ночевать с такой многочисленной свитой.
  - Да, - подтвердила маленькая принцесса. - И становится страшно-страшно.
  - Чего ж тебе бояться, госпожа? - ответил Руттул, и по голосу его было заметно, что он усмехается. - Мой дом охраняется очень хорошо.
  - А я тебя боюсь, - храбро призналась девочка.
  - Я такой страшный?
  - Не знаю, - ответила девочка честно. - И Маву не знает. - Она оглянулась на Маву.
  Тот не стал ни опровергать, ни подтверждать слова своей маленькой госпожи.
  - О тебе разное говорят, господин, - сказал он вольно. - Тебя боятся не только дети.
  - Тогда не буду надоедать тебе своим присутствием, госпожа, - сказал Руттул, обращаясь к девочке.
  Он повернулся, чтобы уйти, но его остановил голос принцессы:
  - Ты не обиделся?
  - Нет, - отозвался Руттул.
  Он отошел, потом остановился и окликнул Маву.
  - Да, господин, - выпрямился хокарэм.
  - Пусть Стенхе зайдет ко мне утром.
  - Слушаю, господин. - Маву замешкался. - Прошу прощения, а в какое время?
  - Безразлично...
  Стенхе пришел к кабинету Руттула за два часа до полудня.
  - Тебя вызывали? - вырос перед ним долговязый детина, секретарь принца.
  - Вызывали, - отозвался Стенхе благодушно. - Спроси господина, мне подождать или он примет меня сейчас?
  - Непременно спрошу, - улыбнулся секретарь, памятуя об указании Руттула держаться с майярцами как можно более любезно. - Твое имя, сударь?
  Стенхе назвался. Секретарь скрылся за дубовыми дверями и тут же появился опять.
  - Входи, - пригласил он и добавил тихо: - Принца называй государь.
  Стенхе кивнул и прошел в кабинет. Руттул стоял у широкого окна рядом с пюпитром, на котором лежала толстая книга.
  Стенхе остановился у дверей и низко поклонился.
  - Здравствуй, Стенхе, - сказал Руттул, с интересом рассматривая хокарэма. - Ты не успел приехать, а уже обворожил госпожу Хаби.
  "Надеюсь, ты позвал меня не для того, чтобы сообщить эту новость, - подумал Стенхе. - Ох, не отослал бы он меня в Майяр. Правда, я ему не соперник..."
   - Хаби очень довольна, что останетесь вы с Маву, - продолжал Руттул. - Вы ей понравились. Ну, Маву еще молод, а с тобой мне надо поговорить.
  - Мое дело обеспечивать безопасность принцессы, - сказал Стенхе. - Разве что-то может угрожать ей в твоем доме, государь?
  - Да нет, - ответил Руттул. - Что ей здесь может угрожать? Я хочу поговорить о ее удобстве.
  - Боюсь, об этом следует поговорить с ее управляющим, - поклонился Стенхе. - Я этим не занимаюсь.
  Руттул нахмурился.
  - Если бы мне был нужен этот ключник, - проговорил он строго, - я бы вызвал его. Нет, мне нужен ты. Скажи, тебе нравится, как устроена принцесса?
  - Нет, государь, - ответил Стенхе. - Но в этом нет вины твоих слуг или, боги упаси, госпожи Хаби.
  - Да уж, - усмехнулся Руттул. - Я рад, что у тебя такой же взгляд на усердие вашего управляющего. Следование обычаям, конечно, дело похвальное, но нельзя же превращать пусть даже большую спальню в постоялый двор. Разве в других комнатах мало места? - Стенхе согласно наклонил голову. - Насколько я понимаю, наибольший вес из всей свиты имеет твое слово, - продолжал Руттул. - Нельзя ли все устроить по-другому?
  - Я отошлю этого дурака в Майяр вместе с остальной свитой, - сказал Стенхе. - Здесь останется всего несколько человек. Но недельку придется потерпеть, государь.
  Стенхе уже освоился и понял, как следует вести себя с Руттулом. Он и раньше знал, что разговор с Руттулом прост, что сургарский принц довольно мягок с низшими и не позволяет себе подавлять их превосходством; если есть время, Руттул терпеливо выслушивает даже косноязычную речь - слушатель он идеальный. Но что можно чувствовать себя в беседе с Руттулом так свободно, что можно позволить себе шутить - этого Стенхе не слыхал раньше. Странным образом сочетал Руттул дистанцию между собой и собеседником и благожелательность, с которой вел разговор: никому и в голову не пришло бы фамильярничать, в то время как и замыкаться в себе тоже желания не возникало.
  Сейчас, увидев принца воочию, он убедился, что все это правда. Руттул, пожалуй сразу ему понравился. И манерой держаться, и чертами лица, хотя и далекими от идеала высокорожденных, но несомненно выдающих благородство если не происхождения, то воспитания. И ум. Глубоко посаженные глаза принца не могли обмануть хокарэма. Он видел много разных людей, но таких внимательных и умных глаз ему встречать не приходилось. Правду говорили: есть в глазах Руттула что-то нечеловеческое. Но это нечеловеческое было не отпугивающим, скорее - притягательным.
  "Ай да Руттул! - восхитился Стенхе. - Как он меня... Умеет!"
  - Так, - Руттул улыбнулся, но изучающий огонек в его глазах не исчез. - С этим вопросом покончили. Теперь скажи, как бы ты отнесся к тому, что я собираюсь поселить принцессу не в Тавине, а в низовьях Вэнгэ?
  - Тавин, говорят, место здоровое, - проговорил Стенхе.
  - Но все-таки это город, и довольно большой, - возразил Руттул. - И здесь бывает и холера, и оспа, и другие поветрия...
  - В загородном имении, конечно, лучше будет, - согласно кивнув, докончил его мысль Стенхе.
  Они улыбнулись друг другу. Положительно, они понимали один другого с полуслова. "О-ой, друг мой Стенхе, - подумал хокарэм. - Что-то дальше будет?"
  - Вероятно, ты захочешь заранее посмотреть все сам, - проговорил Руттул. - Но это, я думаю, чуть позже, когда утрясется отъезд в Майяр свиты. - Стенхе снова поклонился. - А теперь, - голос Руттула стал неуловимо тверже, и Стенхе насторожился, - теперь объясни, почему Высочайшему Союзу захотелось выдать за меня эту девочку? Я пригляделся к ней: не хромая, не горбатая, не дурочка... В чем же дело? Какой в ней изъян? Я хочу знать заранее. Если она больна, нужно попробовать ее лечить.
  Стенхе помолчал. "Вот оно, главное, ради чего вызвал меня Руттул. Тут уж не пошутишь..."
  - Она не больна, государь, - сказал он наконец, - Полагаю, что никакого особенного лечения госпоже не нужно. Здоровая жизнь в деревне, простые развлечения, хорошая пища, купания - и все будет в порядке. Не думаю, чтобы какой-нибудь лекарь предложил лекарство лучше этого.
  - И все же, в чем дело? - настаивал Руттул.
  - Амулет. - Стенхе решил, что скрывать истинную причину не имеет смысла. Руттул далеко не дурак и все равно прознает об этом. - Всего лишь амулет.
  Руттул поднял бровь и внимательно посмотрел на него.
  - Я думал, хокарэмы не верят в силу амулетов, - заметил он после короткого молчания.
  - Вообще-то да, - подтвердил Стенхе. - Но это какая-то... чертовщина объявилась. Другого слова, прости, государь, я не могу подобрать. Не представляю, чьи руки могли его изготовить.
  - Что же это такое? - поинтересовался Руттул.
  - На первый взгляд это совершенно невинная вещь, - ответил Стенхе, подумав. - Всего-навсего нитка грошовых бус...
  Руттул словно встрепенулся
  - Бусины похожи на янтарь? - быстро перебил он. Причем, он не спрашивал, он ЗНАЛ, о чем говорил. - И между собой соединены железными шариками?
  Стенхе опешил.
  - Верно...
  - Где же они? - живо спросил Руттул.
  - Так это твои бусы, государь, - медленно проговорил Стенхе. - Ах, пресвятые небеса, как я не додумался? Странные бусы - странный человек... - Он тут же одернул себя: - Прости, государь.
  Но Руттул не обратил внимания на его оплошность.
  - Где они? - резко повторил Руттул.
  "Будь осторожен, друг Стенхе!" - подумал хокарэм и вслух сокрушенно сообщил:
  - Я их выбросил, государь.
  - Как выбросил?
  - Они показались мне очень опасными, - виновато объяснил Стенхе. - Я решил, что их нужно уничтожить. Я очень сожалею, государь...
  - Куда ты их выбросил? - не унимался Руттул. - Их можно отыскать?
  - Боюсь, что нет, государь, - ответил Стенхе. - Я перебрал много способов, и лучшим мне показалось бросить Амулет в подземный поток в Иэрторверовой пещере. Вода утянула их вглубь горы, государь...
  Руттул долго молчал. Стенхе видел, что это известие взволновало принца. Он заходил по комнате, явно забыв и о Стенхе и о всем прочем, погрузившись в себя. Это длилось довольно долго, так что Стенхе мог внимательно изучить знаменитый черный с золотом костюм принца и прийти к выводу, что такого он, действительно никогда не видел и даже не представляет, из чего тот может быть пошит.
  Наконец принц остановился, поднял на Стенхе глаза и усмехнулся.
  - Может, так оно и лучше, - сказал он прежним, спокойным голосом. - Бусы эти довольно опасны, и надо уметь ими пользоваться. Ты правильно поступил. - Стенхе поклонился. - Можешь идти, - приказал Руттул. - Если маленькой госпоже что понадобится, приходи, не стесняйся.
  Стенхе повторил поклон, на этот раз глубже отступив в поклоне голову, и вышел. Он миновал секретаря, вышел в коридор и только тогда коснулся ладонью кошелька, в котором лежал Амулет.
  Может быть, как раз его не хватало Руттулу, чтобы стать правителем всего Майяра, а этого хокарэм Стенхе допустить никак не хотел, как бы не был принц симпатичен человеку Стенхе. Впрочем, человеком он себя не чувствовал.
  Словом, как бы то ни было, пришелец не должен править Великим Майяром.
  
  Глава 5
  
  Савири нарисовала на грифельной доске лошадь и поволокла доску показать Маву. Маву, ведущий на террасе нежную беседу с красивой белошвейкой, рисунок восторженно одобрил и посоветовал девочке тотчас показать его Стенхе. Савири, чтобы удобнее было нести, водрузила доску на голову и отправилась во двор, где Стенхе вел степенный разговор с Руттулом, имея темой подбор учителей для Савири.
  Девочка бесцеремонно вклинилась между ними:
  - Смотрите, я нарисовала! Похоже, да?
  Руттул согласился. Стенхе сделал замечание: некрасиво встревать в разговор старших.
  - Ну-ка вернись и подойди, как полагается, - строго сказал он.
  - Но он не сердится, - возразила Савири, ткнув пальчиком в Руттула.
  Стенхе, взяв из рук девочки доску, бросил ее на землю, а саму принцессу отвел в сторону и заявил, что если она будет нарушать приличия, он не пустит ее ужинать вместе со всеми. Есть же в одиночестве Савири не любила совершенно.
  - Что я такого натворила? - уныло спросила она.
  - Ты подошла, не поприветствовав господина, - начал перечислять Стенхе. - Ты не спросила, желает ли господин смотреть твой рисунок, а сразу сунула ему под нос свою мазню. Ты в присутствии господина назвала его "он", а это неуважение к старшему. И тем более нельзя тыкать в господина пальцем: это для него оскорбление, и он вправе наказать тебя розгами.
  Савири дернула плечом, высвобождаясь от руки Стенхе, и подбежала к Руттулу.
  - Извини, пожалуйста, я вела себя неправильно, я больше не буду так... - выпалила она скороговоркой.
  - Чудесно, - улыбнулся Руттул. - Я надеюсь, ты и в самом деле больше так не будешь. Стенхе, - обернулся он к подошедшему хокарэму. - Если госпожа принцесса еще раз сделает что-то неподобающее, не надо отчитывать уважаемую госпожу на виду у всех. О проступках надо говорить позже. Ведь взрослую принцессу ты бы не стал отчитывать на моих глазах.
  - Слушаю, господин, - неглубоко поклонился Стенхе.
  Савири, склонив голову к плечу, обдумывала слова Руттула.
  - Это неправильно, - немного погодя заявила она. - Стенхе уже взрослый и даже старый, а ты делаешь ему замечания вовсе не наедине.
  Стенхе крякнул, делая принцессе страшные глаза.
  - Хорошее замечание, - сказал Руттул. - Надеюсь, ты не думаешь, что я хотел огорчить Стенхе?
  - Не знаю, - ответила Савири. - Может быть, ты имеешь в виду, что слугам, даже если они и старше, указывать на ошибки можно всегда. Стенхе ведь слуга, правда?
  Стенхе мысленно чертыхнулся.
  Руттул спросил:
  - А другого предположения у тебя нет?
  - Есть, - тут же заявила Савири. - Ты, господин, сказал Стенхе об этом при мне, чтобы я потом помнила и делала меньше ошибок.
  - Ах, святые небеса! - вздохнул Стенхе. На его взгляд, принцесса продолжала проявлять неуважение к Руттулу.
  - А ему все не нравится, - сказала Савири Руттулу. - Он ворчит, ворчит...
  - Неправильная лошадь, - объявил Стенхе, чтобы перевести неловкий, по его мнению, разговор на другое.
  - А Маву похвалил, - возразила Савири.
  - Что Маву понимает в лошадях? - в пространство спросил Стенхе.
  Савири рассерженно стерла рисунок.
  - Принеси-ка мел, - попросил вдруг Руттул.
  Савири достала мел из кармашка фартучка.
  Руттул, задумавшись на мгновение, нанес на доску несколько штрихов. Савири ожидала продолжения. Зато Стенхе сразу проявил интерес, вглядываясь то в Руттула, то в рисунок.
  - Это все? - разочарованно спросила Савири, поняв, что продолжения не будет.
  - А ты не видишь? - спросил Руттул.
  Савири пожала плечами.
  Стенхе позволил себе сказать:
  - Пеший гонец, - проговорил он.
  - Стенхе, - с изумлением воскликнула девочка, - где ты усмотрел? Тут же одни черточки...
  - Молодой гонец, - продолжал пояснение Стенхе. - Лет двадцати, не больше. С устным посланием. Бежать ему недалеко, не более двух лиг.
  Руттул, похоже, и сам не ожидал таких глубоких изысканий.
  - Объясняй, - потребовала Савири у хокарэма. - Откуда это все видно? Ладно, пусть будет бегун. Вот туловище, вот нога, вот рука... Но разве можно сказать что-то еще?
  - По выгибу спины видно, что молодой, - сказал Стенхе. - У старших тело не такое гибкое. Колено поднято довольно высоко - бежит быстро, значит не далеко. В руках ничего нет - отчетливо видно, что ладонь пустая.
  Савири глубоко задумавшись уставилась на крючок, который изображал ладонь. Она завертела своей ладошкой, пытаясь придать ей форму, очерченную на рисунке плавно изогнутой линией. Выходило, что ладонь раскрыта.
  - Но второй-то руки на рисунке нет! - запротестовала Савири. - Может, он во второй руке что-то несет!
  Стенхе возразил:
  - Если бы в одной руке было что-то зажато то, он бы и второй кулак почти наверняка сжал.
  Девочка, глядя на свои кулачки, принялась поочередно их сжимать и разжимать.
  Руттул спросил:
  - Похоже, что у хокарэмов есть свое тайное письмо? Уж очень ловко ты прочитал мою картинку...
  Стенхе пожал плечами:
  - Ну, настоящим письмом это не назовешь, но небольшие сообщения так можно делать.
  - Надо иметь привычный глаз.
  Стенхе согласился. Савири подергала его за рукав куртки:
  - Стенхе, нарисуй что-нибудь еще такое. - К Руттулу она обращаться с просьбой постеснялась.
  Стенхе изобразил штрихами лошадь.
  - Это наш Воронок! - в восторге закричала Савири.
  - Да почему же именно Воронок? - удивился Руттул.
  - А только у него такая шея, - объяснила девочка.
  - Точно, - подтвердил Стенхе. - Это лошадь саутханской породы. У майярских пород лошадей осанка другая...
  "Новая забава, - подумал Стенхе. - Очень хорошо. Это развивает наблюдательность."
  Нельзя сказать, чтобы Руттул не занимался воспитанием Савири; он щедро тратил деньги на педагогов и на книги для нее. Сам-то он читал очень редко и главным образом летописи; другие книги были ему малоинтересны, да и читал он по-майярски не очень хорошо, спотыкаясь о знаки ударений, апострофы и прочие премудрости. С этой точки зрения его нельзя было назвать образованным человеком; книжной учености у него было куда меньше, чем у Стенхе, но Стенхе подозревал, что, будучи почти невежественным в майярской литературе, Руттул тем не менее довольно много читал на родном языке. И если по-майярски он писал почти безграмотно, считая более удобным прибегать к помощи писца, то записи для себя, которые он вел никому не понятным письмом, вовсе не были каракулями. Не похожи, впрочем, они были и на каллиграфическую запись, скорее это был вид какой-то скорописи, потому что, Стенхе видел, Руттул не выписывал каждый знак с усердием и тщанием, а быстро черкал стилом по вощеным табличкам.
  Об успехах Савири в овладевании науками Руттул неизменно осведомлялся у Стенхе. Девочка была хоть и непоседливой, но смышленой; Стенхе с содроганием вспоминал, что мог еще долго не замечать Руттулов амулет. Боги милостивые, в какое чудовище превратилась бы маленькая принцесса, если бы он не отобрал зачарованные бусы! И ведь Руттул согласился с его действиями; правильно он тогда поступил, изъяв бусы, они не для детей. Но Руттул одновременно отказывался считать, что именно эти бусы - абак, как назвал их Руттул, - до сих пор заставляют ее быть более разумной, чем полагалось бы Савири по возрасту.
  - Нет, Стенхе, - качал головой Руттул. - Абак мог научить ее лучше использовать память и развить сообразительность, но за то короткое время, пока он был в ее руках, он вряд ли мог повлиять на характер. То, что ты называешь недетской серьезностью - это вопрос темперамента. Встречаются и без всяких Амулетов дети, чуть более спокойные, чем другие.
  - Но ведь Сава не спокойная, государь, - возражал Стенхе. - Она сует нос во все, чего не знает, но быстро решает, что это ее не интересует. Странная целеустремленность, государь. Только вот к чему она стремится?..
  С самой Савири Руттул о ее учебе говорил редко.
  - Сава, - произнес он однажды за завтраком, называя девочку прозвищем, которое она получила в Сургаре. - Сава, твой учитель жалуется, что ты неприлежна.
  - А почему он одно и то же по десять раз повторяет? - возразила она живо, метнув на учителя презрительный взгляд. (Руттул взгляд этот отметил и неумеху-учителя потом заменил.) Однако сейчас он сказал:
  - Вероятно, он хочет, чтобы ты лучше запомнила его слова.
  Сава скорчила гримасу:
  - Я не беспамятная!
  - Считать-то он тебя научил? - с улыбкой осведомился Руттул. - Сколько будет один да один?
  - Ну-у, - возмущенно протянула Сава. - Уж это-то я знаю.
  - Ладно, - согласился Руттул. - Тогда реши такую задачку. У одного купца аршин полотна стоит семь таннери, а у другого - восемь, но аршин у второго на пядь короче, чем у первого. У которого из купцов покупать выгоднее?
  - У второго, - тут же сказала Сава.
  - А почему? - удивился Руттул.
  - У него ткань лучше, - лукаво сказала Сава. - Иначе почему у него дороже? А то ведь разориться... Но вообще-то это на месте надо смотреть.
  Маву подавился смехом. Стенхе бросил на него убийственный взгляд.
  - А вот такая задачка, - весело продолжил Руттул: - Некая барышня купила десять аршин бархата, два аршина атласа и три аршина вердорских кружев. Сколько аршин несла с рынка служанка той барышни?
  - Так нельзя складывать, - сказала Сава спокойно.
  Руттул рассмеялся. Стенхе вдруг проговорил:
  - Прошу прошения, государь...
  Руттул приглашающе кивнул:
  - Ну-ну, Стенхе...
  - Эти купцы из задачки... - сказал Стенхе не очень уверенно. - Один торгует в Лорцо, а другой в Ингрисо?
  - Да, - с удовольствием подтвердил Руттул. - У которого покупать будешь, Сава?
  - Я лучше в Тавине полотна куплю, - небрежно отозвалась Сава. - В Тавине полотно неплохое, зачем же в Майяр ездить.
  - А служанка несла с базара не аршины, а корзину с покупками, - добавил Стенхе весело.
  - А если один да один складывать, - хмуро сказала Сава, - так и вовсе неизвестно что получится. При таком-то способе считать...
  - Так прежде чем считать, надо знать, что считать и зачем, - улыбался Руттул. - Или я не прав по-твоему?
  - Прав, - отозвалась Сава.
  Стенхе полагал, что такой метод счета Саве не понравился. Он ошибся; шутка Руттула заставила Саву изучить, пусть не очень углубленно, откуда купцы берут свои цены. Для этого она, воспользовавшись присылаемыми Руттулу сведениями, даже составила таблицу налогов и сборов, взимаемых майярскими государями, Миттауром, Сургарой, Саутхо и Аориком. В экономику более далеких стран ей не позволял углубиться недостаток и отрывочность данных. Руттул таблицу оценил очень высоко; настолько, что даже использовал ее, когда дело касалось денежных расчетов.
  А Сава вошла во вкус.
  - Это как плетение кружев, - говорила она, ползая по расчерченной на полу зала карте Майяра и Сургары. Вся пыль с пола была уже на широкой ситцевой юбке; Стенхе посматривал на это занятие неодобрительно, но ничего поделать не мог. Сейчас Сава, справляясь со своими записями, подсчитывала, во сколько обойдется ей доставка трех фунтов янтаря из Кэйве через Ирау и Миттаур.
  - Морем дешевле, - объявила она наконец, садясь на славное княжество Марутту. - Даже если в зимнюю непогоду... Но только на аорикских кораблях. - Она расправила юбку. - Ишь, измарала, - рассудительно заметила она. - Пойдем, Стенхе, купаться.
  Стенхе, вздохнув, поплелся за ней. Он не одобрял ни экономических расчетов, ни совершаемой Савой после этого на реке собственноручной стирки юбки.
  Сава, обмусолив ткань мыльным корнем, сосредоточенно взбивала пену, прополаскивала юбку в воде и развешивала ее сушиться на ветках прибрежного куста. По мнению Стенхе, ни подсчитывать каждое уттаэри, ни заниматься стиркой принцессам не полагается. Для этого есть слуги.
  Но Руттула такое умаление сана, похоже, только забавляло, тогда как Сава исполняла все это не просто из чувства долга, но и с некоторой примесью удовольствия. Правда, загодя вымыть пол в зале с картой она еще ни разу не додумалась.
  И Стенхе заметил, что всякое событие, происходящее в Майяре, Сава теперь рассматривает не только как забавную сплетню. "Да зачем же это? - поражался Стенхе. - Зачем все это Руттулу? О чем он думает? Разве можно учить всему этому девочку?"
  Но у Руттула были, по видимому, свои резоны. Не удовлетворяясь достигнутым, он стал понемногу приучать Саву на основе экономических данных принимать политические решения.
  К той поре, когда Саве исполнилось двенадцать лет, она уже научилась в не очень сложных случаях находить компромиссные ситуации между интересами Руттула, Малтэра и Сауве. Но пока и она, и Руттул воспринимали подобные задания как поучительную игру, интересную - потому что она была связана с конкретными людьми, но несерьезную - потому что Сава пока никакой власти не имела.
  И Руттул поджидал подходящий случай, который покажет Саве, что ей пора понять: в двенадцать лет уже нужно самостоятельно принимать решения и брать за эти решения на себя ответственность.
  Случай не заставил себя долго ждать. Правда, Руттул предпочел бы, чтобы то, что случилось, не случилось вообще.
  
  Глава 6
  
  Однажды Сава задумалась над тем, что куда бы она ни пошла, сопровождают ее Маву или Стенхе. Нельзя сказать, что этот постоянный конвой ей мешал - она привыкла к своим хокарэмам так, как привыкают к шпилькам в волосах, к какой-нибудь одежде или мебели; но у всех других людей хокарэмов не было, даже у Руттула, а Саве так хотелось во всем походить на него.
  Сава не стала обсуждать этот вопрос со Стенхе, чтобы не настораживать его; она решила, что в следующий раз, когда она затеет с Маву игру в прятки, обмануть ни в чем ее не подозревающего хокарэма и убежать. Но потом она этот план отвергла. Совершить побег из-под опеки во время игры в прятки, поняла она, невозможно и бессмысленно. Маву ведь будет искать ее и найдет сразу же, так что надо избрать какой-то другой способ. А в том, что обманывать надо именно Маву, она не сомневалась: Сава уже давно поняла, что Стенхе ей обмануть никогда не удастся.
  Случай подвернулся, когда Руттул запретил ей заходить в лабораторию к алхимикам. Не очень-то Саву туда и тянуло: там было сыро, душно и всегда чем-то воняло; Сава и зашла-то туда пару раз, чтобы посмотреть, что там взрывается, но Руттулу не хотелось, чтобы она дышала этой вонью, да и ядов в лаборатории много. Сава и выслушать запрещения не успела, как сообразила, что это подходящий случай для провокации. Она выждала несколько дней, а потом, когда за ней присматривал Маву, как ни в чем ни бывало направилась к алхимикам. Маву, естественно, это немедленно предотвратил, и Сава сделала вид, что разобиделась на весь свет, заявила, что видеть никого не желает, заперлась в своих покоях, прогнала служанку...
  Как она и думала, Маву ничего не понял, а поскольку он явно тяготился своей службой в качестве няньки при своевольной девчонке, случай этот не насторожил его, а только заставил выругаться, когда он остался один.
  Теперь Саве предстояло действовать; времени было не очень-то то много. Маву скоро поймет, что его обманули; поэтому Сава, выждав немного, выбралась через окно во внутренний дворик, прокралась мимо судачащих в поварской женщин, и, накинув на голову шаль, вышла на задний двор. Здесь было тихо и безлюдно, как всегда в жаркие дни после обеда, только у колодца, над колодой с водой стоял престарелый мерин Шак, задумчиво шевеля грязным спутанным хвостом. Сава огляделась. Нет, ни Маву, ни Стенхе еще не заметили, что она собирается сделать. И Сава быстро прошла к калитке у ворот.
  Калитка была тяжелая; Сава нетерпеливо дернула ее на себя, боясь, что от отчаянного скрежета сейчас к ней сбежится вся дворня. Но калитка скрипнула совсем тихонько, почти неслышно, и только привратник шевельнулся, пробуждаясь от дремы, чтобы посмотреть, кого там носит, он увидел только спину какой-то босоногой девчонки в застиранном платье.
  Сава прошла по улочке деревеньки, тоже убаюканной полуденным зноем, у дома старосты перелезла через низенький каменный забор, цыкнула на заурчавшего спросонья пса и через сад и огород вышла к руке.
  Дорога эта была хорошо Саве знакома: не раз она бегала этим путем, но раньше с ней всегда был кто-то из хокарэмов. Маву, например, обычно шел посвистывая, поддразнивал собаку и не забывал бросить в младшую старостину дочку, пока она еще жила здесь, камешком или комком репьев; та при этом притворно сердилась и хихикала, но почему-то сразу после этого появлялась на берегу реки с корзиной нестиранного белья.. Стенхе поступал иначе: он на ходу обсуждал с Савой что-нибудь поучительное, степенно здоровался со встречными, задерживался, перекидываясь со знакомыми несколькими фразами. Идти с ним было иногда нудно, а иногда интересно - этого никогда нельзя было предсказать заранее, и Сава то изнывала от скуки, то с азартом выкрикивала ответы на излагаемые им задачки, а то, развесив уши, слушала о делах нездешних или давно минувших. Рассказчик Стенхе был изумительный, и заслушивались его историями не только Сава и ее ровесники, но и вполне почтенные люди; даже Руттул не отказывался никогда от удовольствия выслушать какую-нибудь быль или небылицу. Поэтому-то, а может, по какой другой причине, в деревеньке уже позабыли, что Стенхе пришлый да к тому же хокарэм; тем более что он и одежды-то обычной для хокарэма никогда не носил, а считали его почему-то учителем малолетней княгинюшки, и он, надо отдать ему должное, был похож на ученого человека книжной речью.
  Но сейчас ни Маву, ни Стенхе не сопровождали Саву, и оттого-то ей казался весь мир сегодня совсем иного цвета. По иному светило солнце на ярком безоблачном небе, по иному сияла серебристыми блестками река, по-иному - ярче и праздничнее - выглядела зелень садов Савитри и кедрового леса на той стороне реки.
  На песчаном берегу у излучины разбрелось стадо. Часть коров зашла в воду, другие щипали траву, растущую скудными кустиками. Мальчишки-пастухи купались в реке и закричали, увидев появившуюся девчонку: "Уходи, уходи!"
  Очень ей нужно было здесь оставаться!.. Сава пошла по берегу в сторону моря.
  Усадьба Савитри стояла над Меньшой Ландрой, одним из рукавов Ландры, которую здесь, в низовьях, называли Вэнгэ. Стенхе говорил, что название это произошло от старинного слова "уангиа" - "река", и Сава ему верила, тем более что языческого бога воды в этих местах именовали Хоуанга, и обитал он где-то неподалеку, не то в Вэнгэ, не то в Меньшой Ландре, которая когда-то и была главным руслом реки.
  До моря было совсем недалеко - шум водопада был уже отчетливо слышен. Маву, правда, презрительно говорил, что это никакой не водопад, так, порог просто, но здесь, в приморской равнине, где и холмов-то больших не было, только курганы, это считалось именно водопадом.
  Тут тропинка раздваивалась. Главная, более проторенная тропа уходила вправо, а потом спускалась к морю; другая, почти заросшая травой, вела к водопаду. Эту тропку пробили мальчишки, бегавшие посмотреть, как река впадает в море. У развилки испокон веков стоял столб, трухлявый и уже полурассыпавшийся; Стенхе говорил, что когда-то давно на столбе этом было вырезано какое-то местное божество, но когда пришла новая вера, о старых богах забыли.
  У этого-то столба Сава и встретила бродягу.
  Человек сидел, прислонившись к столбу, отдыхал в тени густого, низкорослого куста шиповника; потрепанную шляпу он снял, бросил наземь рядом с грязным узелком.
  Увидев его, Сава замедлила шаг, по деревенской привычке поздоровалась и тут же забыла о нем, едва миновав. Но бродяга окликнул Саву и, видимо приняв за деревенскую, принялся расспрашивать, разглядывая: далеко ли деревня, продадут ли ему там хлеба и не нужен ли кому работник...
  Сава вежливо отвечала, что до деревни без малого поллиги, что хлеб там никто не продаст - обычая такого нету, но накормить накормят, а насчет работников она точно не знает: староста говорил третьего дня, что нужен батрак взамен заболевшего, но нашел ли кого или нет, она не знает.
  Ответив так, она свернула к водопаду и по торчащим из воды камням добралась до скалы, которую в деревне называли Драконьим зубом. Летом река мелела заметно, обнажалось много камней на гребне обрыва, с которого скатывалась вниз вода; иные смельчаки, прыгая с камня на камень, перебегали через реку, но Сава дальше Драконьего зуба идти по склизким камням боялась, остановилась на краю скалы и долго смотрела, как падает в Торкское море с высоты пятнадцати саженей Меньшая Ландра.
  В падении воды есть что-то завораживающее; так же, как на пламя, на это можно смотреть часами. Но, наконец, Сава почувствовала, что ногам от влажного камня холодно, а голову и плечи напекло солнце. Тогда ей вздумалось спуститься с Драконьего зуба вниз, туда, где струи водопада образуют своеобразную беседку; спуск туда был совсем легким, но там должно было быть прохладней.
  О бродяге она уже и думать забыла и знать не знала, что он следит за ней жадным взглядом. Когда она скрылась у основания Драконьего зуба, бродяга поднялся на ноги, осмотрелся. Ничто не вызвало его подозрений, и он, перепрыгивая с камня на камень, быстро добрался до скалы и над тропинкой огляделся еще раз.
  Место было пустынным. Девчонка - соблазнительно-беспечной.
  И он скользнул вниз...
  Сава оглянулась, когда струйка камешков задела ее ногу; она подняла голову, но еще не испугалась.
  - Ты зачем сюда пришел? - закричала она на бродягу.
  Тот спрыгнул на плоский валун и остановился, загораживая тропу. Сава поняла, что обойти его не удастся. Она бросила быстрый взгляд по сторонам, как будто забыла, что деваться на этом пятачке некуда. Разве что вниз... Но об этом и подумать было страшно.
  - Куда, куда ты, милая, - проговорил мужчина; слова его не были слышны за шумом воды, но Сава увидела его гадкую улыбку. - Разобьешься...
  Десять саженей до кипящей внизу воды; многопудовые струи, которые будут бить по телу, взбулгаченные клубы воды, песка и камней... И все же Сава предпочла бы броситься вниз, только бы не оставаться одной рядом со страшным отвратительным человеком. И бросилась бы.
  Но он поймал ее, притянул к себе, заламывая руки и опрокидывая на камень. Сава попыталась отбиваться ногами, но он навалился на нее всем телом. Задыхаясь в густом запахе застоявшегося пота и гнилого лука, Сава попробовала укусить его, но он двинул ее локтем так, что ее затылок больно ударился о камень. Она попробовала закричать, но грязная ладонь сдавила ее губы. А пальцы второй жадно шарили по ее телу...
  И в этот момент все окончилось. Сильные руки отодрали насильника от Савы и несколькими четкими ударами заставили его корчиться рядом с ней.
  - Маву, - задыхаясь облегченно проговорила Сава. - Маву...
  Хокарэм рывком поднял ее на ноги и мотнул головой вверх. Сава поняла и быстро вскарабкалась обратно на вершину скалы, хотя у нее все еще дрожали ноги и руки после перенесенного ужаса.
  Она села и тупо смотрела на бегущего по берегу Стенхе, на Стенхе прыгающего по камням, на присаживающегося рядом с ней Стенхе, к которому так хорошо и надежно было прижаться...
  Подталкивая ошарашенного бродягу, вышел на Драконий зуб Маву.
  - Куда его? - спросил он.
  Стенхе задумался лишь на мгновение.
  - В старый лодочный сарай, - приказал он.
  Маву кивнул.
  Стенхе сделал неуловимое движение рукой.
  Маву кивнул еще раз и повел бродягу прочь.
  И только тогда Сава заплакала. Она ревела, уткнувшись в куртку Стенхе; хокарэм сидел неподвижно, время от времени поглаживая девочку по спине.
  - Госпожа моя, - сказал он наконец мягко. - Пойдем. Нам не следует здесь сидеть.
  Сава послушно встала, подстраховываемая Стенхе перебралась на берег и повернула было к деревне, но хокарэм, покачав головой, повел ее вниз, на берег моря.
  Туда где стоял старый лодочный сарай, наполовину сгоревший и потому заброшенный.
  - Нет, - остановилась Сава, с испугом глядя на Стенхе.
  - Да, - твердо сказал хокарем и повел упирающуюся девочку, к сараю.
  Навстречу им бежал, переходя от одышки на шаг, старый рыбак; он чинил сеть на берегу, когда мимо него прошел Маву со своим пленником и велел старику убираться. Рыбак старательно поклонился Саве и Стенхе и побежал-поковылял дальше, в деревню.
  Стенхе затащил Саву в сарай; Сава кричала:
  - Отпусти меня, Стенхе! Я не хочу! Прошу тебя!.. Маву!..
  Но Маву не ответил. Он даже не посмотрел на нее.
  Стенхе кивком указал на Саву, и младший хокарэм встал рядом, силком усадил Саву на земляной пол, сел сам, подавляя все ее попытки вскочить и убежать.
  - Смотри, - жестко сказал он.
  - Маву, - взмолилась Сава, - Маву, миленький, позволь мне уйти, Маву!
  Стенхе неизвестно откуда извлек нож и подошел к привязанному к столбу человеку.
  - Смотри, - повторил Маву. - Сейчас ты увидишь, как можно долго и медленно убивать человека... Видишь?.. Вот этот укол лишает человека голоса... Мычать, стонать он будет, кричать или говорить уже нет...
  Сава сделала попытку отвернуться, но Маву развернул ее за плечи, ладонью приподнял ее подбородок и несильно ударил кончиками пальцев в трех точках; Сава почувствовала, что лицо ее онемело, что она не может пошевелиться, закрыть глаза...
  - Смотри, - сказал Маву. - Это из-за тебя умрет этот ублюдок. Умрет страшно и мучительно. Умрет потому, что ты вела себя неправильно... Смотри!
  ...Руттул приехал в Савитри незадолго до ужина; его вышла встретить одна Хаби.
  - А где Сава? - спросил Руттул. - Почему не встречает? Опять собак гоняет?
  - Господин мой, - сказала Хаби встревожено. - Происходит что-то страшное. Госпожа сейчас в старом сарае у моря; там с ней Стенхе и Маву. Старый Эрнве видел, как они завели туда какого-то человека...
  Руттул, который собирался было сойти с коня, сразу же передумал. Он так и застыл в седле, выслушивая рассказ Хаби.
  ...Узнав о происходящем, Хаби поехала туда, хотела забрать княгинюшку. Маву преградил ей путь и не позволил войти... А из сарая были слышны мучительные стоны... Кого там пытают?.. За что?.. Почему хокарэмы заставляют Савири смотреть на это?..
  Руттул отпустил руку Хаби, махнул свите и помчался к морскому берегу.
  Над обрывом Руттул спешился. Двое солдат, опережая его, почти катясь на лавинах осыпающегося песка, достигли сарая первыми. На шум из двери выскочил Маву, собираясь ударить ближайшего из воинов, но увидев Руттула, остановился и, легко поклонившись, освободил проход в развалюху.
  Руттул вошел. Крыша сарая вся сгорела, но солнце стояло уже низко, и в сгущающейся тени принц увидел Стенхе, забрызганного кровью, какое-то скулящее существо, ничуть не напоминающее человека, привязанное к столбу, и неподвижно сидящую на полу Саву; она никак не отреагировала на появление Руттула. Принц подошел к ней, присел на корточки и взял за подбородок. Глаза девочки были живые, но она не видела Руттула.
  Руттул оглянулся. В ответ на его движение неслышной тенью объявился около него Маву.
  - Что с ней? - спросил Руттул ровно.
  Маву наклонился над девочкой:
  - Встань.
  Она поднялась с пола. Маву вывел ее из сарая, обратил лицом к морю и тихо сказал что-то; Сава покачнулась, Маву бережно поддержал ее.
  Руттул вышел следом.
  - Эртл! - позвал Руттул. - Проводи госпожу до дома.
  Один из его подчиненных отстранил Маву, обнял девочку за плечи и повел наверх, к лошадям.
  Стенхе вышел из сарая и встал рядом с Маву.
  - Я бы хотел знать, что произошло, - сказал Руттул.
  Стенхе коротко объяснил.
  - Этот человек успел что-нибудь сделать?
  - Он успел только испугать госпожу, - доложил Маву.
  Руттул шагнул назад, окинул взглядом потерявшего человеческий облик бродягу и подозвал сотника:
  - Это, - он указал на тело, - добить и закопать. Маву завтра на рассвете повесить.
  После этого, ничуть не думая о том, как его люди будут брать под стражу хокарэма, повернулся и пошел наверх.
  Один из солдат вошел в сарай, на ходу обнажая меч. Сотник приблизился к Маву; нельзя сказать, что старый сургарский вояка трусил, но держался он все же с опаской. Маву однако повел себя совсем не так, как можно было бы ожидать: он нагнулся, вытряхнул из-за голенищ своих щегольских сапожек три ножа - два легких, метательных, и один боевой, старинной гортуской стали.
  Стенхе предостерегающе кашлянул.
  Маву распрямился, ожег сотника взглядом, словно говоря: "Сбегу я, что ли?", и зашагал к Савитри, спотыкаясь и бормоча что-то о бабских юбках, о хокарэмах и о высокопоставленных сопляках. Пару раз он провозгласил во весь голос: "Ну виноват, что я, отрицаю? Так не драться же из-за этого!" - и опять что-то о хокарэмах.
  Все двинулись следом; только двое солдат остались выполнять первую часть Руттулова приказа.
  - Набрался он, что ли? - ошалело спросил сотник у шедшего рядом Стенхе. Никогда прежде ему даже слышать не приходилось о хокарэмах пьяных, тем более, о хокарэмах спятивших.
  Стенхе промолчал.
  Маву дошел до Савитри, сопровождаемый взглядами, забрался в покой, где жили хокарэмы, и завалился на постель как был - в крови и песке, вспомнив только про сапоги, которые он, сняв, с силой запулил в дверь.
  Стенхе сапоги поднял и поставил в порядке у двери, взял смену одежды вымылся на заднем дворе, распугав всех своим видом. Ужинать он пошел в людскую, а не в господскую трапезную, как обычно, причем сделал это, когда все уже поели и разошлись, кто спать, кто в сад языки почесать. Повариха, неразговорчивая нынче, с трепетом подала ему еду. Он съел, поблагодарил и ушел под двери Савиной спальни.
  Руттул тоже не потерял аппетита. В полном молчании он сидел за обеденным столом в компании двух офицеров его свиты, с Савиными немногочисленными придворными и Хаби; Сава к ужину не вышла, и он велел подать ей в ее покои. После ужина он прошел в свой кабинет, постоял в задумчивости у окна, глядя в вечернюю темень, потом принял какое-то решение и направился в покои принцессы.
  - Заперто, - предупредил невидимый Стенхе из темного угла.
  Руттул стукнул в дверь и сказал, повысив голос:
  - Сава, открой, или я прикажу выломать дверь.
  После нескольких секунд ожидания, он услышал, как Сава отодвигает дверной засов; тогда он казал негромко:
  - Пошел вон.
  Стенхе торопливо поклонился и скользнул мимо Руттула по коридору.
  Сава отворила тяжелую дверь. В комнате было темно.
  - Зажги свет, - приказал принц, нашаривая кресло и садясь.
  Сава вышла и вскоре вернулась с канделябром, в котором горели две свечи. Она посмотрела на Руттула - достаточно ли этого?
  - Садись, - приказал принц.
  Сава поставила канделябр на стол и села на табурет.
  - Я хотел бы знать, - сказал Руттул, - как ты оцениваешь свое сегодняшнее поведение.
  - Я не думала, что так получится, - проговорила Сава после недолгого молчания.
  - Я тоже так полагаю, - сухо ответил Руттул. - Если бы я думал иначе, я приказал бы тебя как следует высечь. И не розгами, а плетьми.
  Руттул подождал, скажет ли что Сава, но она молчала.
  - Итак, - продолжал Руттул, - могу ли я надеяться, что впредь твои поступки будут более обдуманны?
  - Мой поступок был обдуман, - возразила Сава. - Я тщательно обдумала, как мне избежать опеки Маву.
  - А подумать, чем это может закончиться, тебе в голову не пришло? - спросил Руттул.
  - Откуда я могла знать, что это будет так страшно?
  - Что именно? Нападение этого негодяя?
  - Это было отвратительно и противно, - сказала Сава. - Страшно было потом.
  - И какие выводы ты из этого сделала?
  - Я не сделала никаких выводов, - ответила Сава напряженным голосом. - Ты сам утверждал, что нельзя никогда говорить необдуманные слова, а я не готова разговаривать с тобой. Мне трудно говорить с тобой! Ты пришел попенять мне, укорять плохим поведением? Сделай милость, говори, только не требуй, чтобы я отвечала. Я не могу говорить с тобой! Я как будто на десять лет постарела! У меня в голове все гудит! Я уже плакала, а сейчас расплачусь вновь. А ты говорил, что в таком состоянии на людях показываться нельзя! Я уже кувшин разбила и таз тоже, и все равно мне хочется кого-то ударить! Даже тебя!
  Руттул с холодным спокойствием выслушал сбивчивые выкрики Савы и, дождавшись когда она замолчала, сказал:
  - Хорошо. Поговорил потом. А сейчас ложись спать. За час до рассвета тебя разбудят.
  Сава подняла на него глаза:
  - Мы уезжаем?
  - Нет, - ответил Руттул. - Это просто еще одна воспитательная мера. Я хочу, чтобы ты присутствовала при казни.
  Сава замерла:
  - При казни? Чьей?
  - А, ты не знаешь? - небрежно спросил Руттул и пояснил: - Я приказал повесить Маву.
  Сава молчала, потрясенная. Потом она вскочила на ноги:
  - Вы не имеете права! Маву не ваш слуга, а мой!
  Это было неучтиво. В Майяре обращение на "вы" считалось вульгарностью и грубостью. Руттул тоже перешел на "вы".
  - Нет, я имею на это право, - возразил он. - Вы забыли закон. Муж имеет право распоряжаться имуществом жены. А я ваш муж, если помните.
  - Это жестоко, - сказала Сава.
  - Это необходимо, - ответил Руттул. - Я доверил ваше воспитание слугам. К сожалению, у меня слишком мало времени, чтобы заниматься этим самому. Но я полагал, люди, которым я поручил заботу вас, хорошо справляются со своими обязанностями. У меня не было повода усомниться в их добросовестности. Теперь же я вижу, что ошибся. А ошибки нужно исправлять. Смерть Маву послужит предупреждением остальным. Конечно, Стенхе более Маву заслужил наказание, но Стенхе слишком опытный человек, чтобы я мог так запросто пожертвовать им. А от этого балбеса Маву проку все равно никакого нет...
  - Вы чудовище! - воскликнула Сава. - Я думала, вы полубог, а вы демон!.. Чего вы хотите? Хотите, я буду на коленях вымаливать прощение?.. Плакать?.. Целовать ваши ноги?.. Вы же знаете, я не могу допустить, чтобы Маву убили из-за меня! - Говоря это, Сава выпрямилась, гордо вскинув голову; голос ее окреп, она готова была пойти на унижение, но добиться своего.
  - Сядьте, и мы поговорим, - предложил Руттул. Именно этой реакции он добивался.
  Сава села.
  - Сегодня вы вели себя, как ребенок, - сказал Руттул, - а вам давно пора взрослеть. Правда, в этом виноват и я - создал для вас оранжерейные условия. А ведь вы не просто взрослый человек. Вы - человек, облеченный властью. И настал момент, начиная с которого вы должны понимать, что каждая ваша ошибка может грозить смертью людям. И учтите еще, что ваше поведение влияет и на мое положение.
  - Не делает ошибок тот, кто ничего не делает.
  - Да, это верно, - согласился Руттул. - И у меня есть очень простой и хороший выход: запереть вас на женской половине, чтобы вы провели там всю жизнь, как это обычно и бывает со знатными майярскими дамами.
  - Я согласна, - сказала Сава. - Но если это отменит казнь Маву.
  - Вы не поняли меня, - возразил Руттул. - Мне не нужна ваша покорность. Я хочу, чтобы вы четко научились представлять, какие последствия могут иметь ваши необдуманные действия.
  - Сегодня уже умер один человек, а на рассвете убьют другого, - сказала Сава. - Это слишком большая цена, не кажется ли вам? Я все осознала, я все поняла... А может, и ничего не поняла! - воскликнула она с гримасой. - Но только знайте, высокий принц, если Маву умрет, я найду способ убить себя. Даже если Стенхе будет не отходить от меня ни на шаг. Это не угроза, высокий принц. Кто я, чтобы вам угрожать? Я не знаю, значу ли я что-нибудь для вас, кроме залога мира с Майяром. Но только я не смогу жить с таким грузом на совести. А теперь оставьте меня. Я не могу больше говорить.
  Она встала. Руттул тоже поднялся из кресла.
  - Хорошо, - сказал он. - Я отменю казнь. Отдыхайте.
  Он ушел.
  Сава села на кушетку, легла, закрыла глаза, но сразу же вскочила.
  Нет, заснуть не стоило и пытаться. Она отыскала упавшую шаль, накинула на плечи, погасила в канделябре одну свечу, вторую вынула из подсвечника и пошла по темным коридорам.
  Половица скрипнула за ее спиной.
  - Стенхе? - спросила Сава. Тень молчала. - Стенхе, за мной не ходи. Жди у моей комнаты. - Голос ее был тверд.
  Стенхе поколебался и сказал тихо:
  - Слушаю, госпожа.
  Он повиновался! Сава просмотрела ему вслед и продолжила путь. Стенхе тоже признал ее взрослой? Или он тоже считал, что виноват Маву?
  "Теперь я буду по-иному с ним разговаривать", - решила Сава.
  У комнаты, где жили хокарэмы, Сава остановилась. Из-за двери не доносилось ни звука. Сава подумала и решительно толкнула дверь.
  - Маву! - тихо позвала Савири.
  Маву молчал. Сава подошла к постели и осветила его лицо.
  - Маву, не притворяйся, у тебя веки дрожат!
  Маву открыл глаза и сел.
  - С чем пожаловала, дорогая моя госпожа?
  - Я только что говорила с Руттулом, - сказала Сава. - Он отменил казнь.
  - Спасибо и на этом, госпожа моя, - серьезно ответил Маву.
  Сава помолчала.
  - Ты сердишься на меня, Маву?
  - Да нет, госпожа, чего мне на тебя сердиться? - сказал Маву. - Что ты стоишь? Садись-ка на постель к Стенхе, там чисто.
  Сава забралась на кровать, подобрала ноги под подол.
  - Укройся одеялом, - посоветовал Маву. - Холодает к ночи.
  - У меня шаль теплая.
  - Я свет потушу, можно? Мошки летят.
  - Конечно, - согласилась Сава.
  Маву пальцами загасил фитиль и бросил свечу на стол.
  - Я хотел сбежать этой ночью, - сказал Маву в темноте.
  - Как же ты?.. - поразилась Сава. - Ведь тебя бы все равно нашли. Ты же говорил...
  - А кто искать-то будет? Стенхе? Но его не отпустят далеко от тебя. Остальных я не боюсь, ведь больше в Сургаре хокарэмов нет, а майярские сюда не сунутся.
  - Зачем ты это говоришь мне?
  - Интересно, - объяснил Маву. - Интересно, как ты к этому отнесешься.
  - Маву, - сказала Савири. - Прости меня. Я вела себя как дура.
  - Вовсе нет, - возразил Маву. - Задумано было хорошо. Хотя Стенхе бы тебя сразу раскусил.
  - Конечно, - согласилась Сава. - Он любую каверзу за лигу чует.
  Сава услышала Маву усмехнулся
  - Он-то неладное и заподозрил...
  - Маву, - сказала Савири. - Ты можешь научить меня драться?
  - Что?
  - Драться, - повторила Сава. - Ведь ты учил меня прятаться и двигаться бесшумно. А драки что, в перечне запретов?
  - Хм...
  - Маву, не притворяйся, что ты озадачен. Ведь если б на моем месте была хокарэми, все было бы иначе, правда?
  - Ты никогда не станешь хокарэми, - возразил Маву. - Ты упустила возраст. К совершенству ты не приблизишься.
  - И не надо, - сказала горячо Сава. - Я просто не хочу больше быть беспомощной.
  Маву помолчал, обдумывая, потом сказал неуверенно:
  - Руттул не позволит.
  - Я попрошу его, - уверенно сказала Сава после нескольких секунд молчания.
  Снова повисла пауза. Потом Маву усмехнулся:
  - Вот Стенхе-то удивится...
  ...Руттул сел за обеденный стол и спросил, не обращаясь ни к кому в отдельности:
  - Сава сегодня завтракать не будет?
  - Я думаю, нет, - поспешно ответила Хаби. - Она уснула от силы два часа назад.
  Но оказалось, она ошиблась; Сава стремительно вошла в трапезную и присела перед Руттулом в церемонном поклоне:
  - Прошу простить, государь, мое опоздание.
  - Можешь сесть, - сказал Руттул сурово.
  Сава присела еще раз и заняла свое кресло рядом с принцем.
  За столом полагалось вести приятную беседу, а поддерживать и направлять ее должна была, по обычаю хозяйка дома, то есть - Сава. Но сегодня она была задумчива и молчалива. За весь завтрак она только раз сказала слуге: "Достаточно", а когда трапеза подходила к концу, спросила Руттула, не может ли он уделить ей несколько минут для разговора.
  - Это невозможно, - ответил Руттул. - Сразу после завтрака я уезжаю в Тавин.
  - Это будут действительно несколько минут, - настаивала Сава. - Я не задержу тебя.
  - Хорошо, - согласился Руттул, - я выслушаю тебя.
  Сава почтительно склонила голову. После завтрака она последовала за Руттулом во двор и, когда он сказал сухо: "Слушаю тебя", с трудом удержалась, чтобы не выпалить все то, что она хотела сказать.
  - Господин мой, - проговорила она медленно. - Вчерашний день кое-чему научил меня. Выводы, которые я сделала, боюсь, покажутся тебе неприемлемыми.
  - Ну-ну, - ободрил ее Руттул. -- Что ты там придумала?
  - Я прошу твоего разрешения посвятить часть моего обучения некоторым хокарэмским приемам.
  Руттул удивился.
  - Я не хочу зависеть от слуг, - продолжала Сава, - когда моей жизни или чести будет угрожать опасность. - Саве прискучило говорить длинными тщательно обдуманными фразами, но позволить себе бросить высокопарный стиль она уже не могла.
  - А как ваши занятия геральдикой? - спросил Руттул после некоторого молчания. - Я слышал жалобы учителя.
  - Он больше не будет жаловаться, - твердо сказала Сава.
  - Звучит зловеще, - усмехнулся Руттул. Он оглянулся и поманил к себе Стенхе: - Пусть попробует, - сказал Руттул. - Только осторожно, чтоб с ней не дай бог что-нибудь не случилась.
  Стенхе поклонился, а когда Руттул уехал, сказал Саве тихо:
  - Госпожа, я не знаю науки боя для благородных дам.
  - Значит, придется ее выдумать, - легкомысленно ответила Сава.
  Руттул полагал, что Сава, внезапно загоревшись новой идеей, так же быстро и остынет, едва набьет десяток синяков. Но Сава взялась за дело рьяно, и первые несколько уроков, которые преподал ей Стенхе, хотя и вымотали ее до изнеможения, отказаться от затеи заняться мужским делом, не заставили.
  Надо сказать, высокие требования, которые сразу предъявил Стенхе к принцессе, и имели целью отвадить Саву от неженского дела; неодобрение Стенхе Сава уловила и поддаваться ему не собиралась. Волей-неволей, но Стенхе до сих пор воспитывал Саву вовсе не как изнеженную барышню; она хорошо плавала и ездила верхом и большую часть дня проводила под открытым небом, лазая по деревьям и карабкаясь на высокие курганы.
  Все это сейчас помогало ей, и еще помогал Маву - бесценными советами, на которые скупился теперь рассерженный Стенхе.
  - Ну нет, - говорила принцесса Маву. - Он меня не переупрямит.
  - Упрямство? - удивился Маву. - Против хокарэма? Ты меня удивляешь, госпожа.
  - А что нужно, чтобы победить хокарэма? - с живым интересом спросила Сава.
  - Хокарэмы непобедимы, - заявил Маву.
  - Так не бывает, - возразила Сава. - И на хокарэмов должна быть управа.
  - Что-нибудь сверхъестественное, - ответил Маву. - Вроде Руттуловых фокусов.
  Сава удивилась:
  - Ни разу не видела, чтобы Руттул делал что-то сверхъестественное.
  - Я тоже, - кивнул Маву. - Но зато наслышан о его способностях.
  - А, - небрежно произнесла Сава. - Все это сплетни...
  Маву не стал вдаваться в подробности.
  - Чтоб победить хокарэма, - сказал он глубокомысленно, - надо вызвать его симпатию и заставить его желать тебе победы.
  - Хм, - не менее глубокомысленно отозвалась Сава. - По-моему, Стенхе вовсе не питает ко мне неприязни.
  - Со Стенхе это не пройдет, - возразил Маву. - Он тебя как облупленную знает. Так что или сдавайся, и более об этой глупости не вспоминай, или терпи, пока терпится, а там, глядишь, легче станет.
  Обнадеживающая сентенция хокарэма Савири мало утешила, но что было делать? И Сава, стиснув зубы, как могла выполняла требования Стенхе. Уж и погонял он ее! Сава заметно осунулась, измотанная бесконечными пробежками, заплывами и прочими упражнениями, а до нужных ей приемов драки дело еще не доходило. Спрашивать же у Стенхе, когда дело наконец дойдет до вожделенных приемов, было бесполезно; Сава это отлично понимала. Маву же на ее расспросы только пожимал плечами:
  - Где же твоя выдержка, госпожа? Ты же хочешь стать хокарэми...
  Сава перестала спрашивать и его.
  Руттул, присматривавшийся к методам обучения с интересом, не выдержал раньше, хотя, конечно, из воспитательных соображений вида Саве не показал.
  - Послушай-ка, Стенхе, - заявил он старшему хокарэму четыре месяца спустя, когда увидел, что Сава бегом возвращается с купания под назойливым осенним дождем. - Что это ты вытворяешь, старик? Был у меня в доме сорванец в юбке, а теперь уж и юбки больше не осталось... Ты куда гнешь?
  Замечание Руттула относительно юбки было вызвано следующим: в последнее время Сава оценила удобство коротких хокарэмских штанов и стала щеголять в них даже тогда, когда необходимости в них не было.
  Руттул пару раз стерпел, пока она разгуливала перед ним в полюбившемся ей наряде, потом сделал замечание и потребовал, чтобы Сава не смела показываться перед ним в этих дурацких куцых штанах и вспомнила о том, что она принцесса.
  - Ну почему я должен оплачивать твои расходы на платья, если ты все равно их не носишь?
  Расходы на Савины наряды были значительной из статей расходов Руттула. Сава очень любила носить яркие платья, а еще больше любила сочинять немыслимые покрои и цветовые сочетания; каждое ее платье было совершенно фантастическим, ни на что не похожим.
  Сургарские дамы и девицы считали Саву в вопросах моды недосягаемым авторитетом, настолько высоким, что даже и не пытались перенять покрой ее платьев, довольствуясь только заимствованиями отдельных деталей, а ланарские купцы, торгующие тканями, заказывали сургарским художникам рисунки с красочных Савиных нарядов.
  Последний год "сургарский" стиль начал проникать за границы Сургары, пока только в Ланар, где зажиточные модницы пытались поразить воображение кавалеров самыми невозможными нарядами. Ранее "сургарский" стиль был представлен в Ланаре только в мужской моде; законодателем тут был Малтэр, на которого, в свою очередь, произвели впечатление илартауские наряды.
  Петушиная пестрота костюмов Малтэра и вдохновила Саву выдумывать свои платья, не считаясь с традициями; сейчас Сава вела с Малтэром оживленную переписку, посвященную вопросам моды; они соревновались во все более абсурдных затеях: Малтэр, например, предлагал укоротить юбку до колена, как у ирауских крестьянок, но носить ее с бесчисленным множеством пышных нижних юбочек, из которых только одна, самая нижняя и довольно тонкая, должна была спускаться до пяток, защищая врожденную стыдливость прекрасных дам. Сава же предлагала для верховой езды просторную запашную юбку с надеваемыми под нее штанами.
  Как ухитрялась Сава совмещать изматывающие тренировки у Стенхе с руководством швеями, непонятно, но в последние времена идеи, которые она пыталась воплотить в ткань, приближались к функциональным. Так, например, она напрочь ликвидировала волочащиеся шлейфы, укоротила подол на четверть локтя, чтобы предотвратить случайное наступание на юбку", и стала задумываться о дальнейшем укорачивании юбки, чтобы не вспоминать о ней, когда бегаешь по лестницам. Взамен тонких туфелек, у которых постоянно протирались подошвы, Савири ввела башмаки и сапоги на плотной кожаной подметке, наподобие мужских, а чтобы довести сходство с мужской обувью до максимума, позаимствовала и каблуки. Но Руттул тут же запретил ей носить высокий каблук, а она, убедившись, что это не очень удобно, покорно с ним согласилась, умерив высоту.
  И еще она ввела разрезы на юбках. Пока длина разреза подползала к колену, Руттул помалкивал, однако обнаружив однажды, что разрез открывает почти все Савино бедро, Руттул вскинул брови, ничего не сказав, но через час разрез был зашит.
  
  Глава 7
  
  Место для сургарской заставы было выбрано исключительно удачно: долина, заросшая редким кустарником, просматривалась на несколько лиг вперед; ее невозможно миновать, есть уж вы решились совершить путешествие из Майяра в Сургару по суше. В этой долине становились видны тайные тропы контрабандистов; обойдя майярскую заставу по головокружительным высокогорным тропам, контрабандисты шли к Воротам запретной Сургары вопреки обычаям в открытую.
  Но отряд, приближающийся сейчас со стороны Майяра, менее всего напоминал караван контрабандистов, да и двигался он не по какой-либо из троп, а по старинному торному тракту, ныне заброшенному.
  - Майярцы, - доложил один из сургарцев начальнику заставы, немолодому, седому уже сотнику.
  - Да-а? - отозвался тот. Время было обеденное, сотник только что хорошо закусил, полный желудок и дневная жара размаривали его.
  - Вечно майярцы не вовремя, - заметил сотник.
  Команд приготовиться к бою он не давал: каждый на заставе и так знал, что надлежит делать случае приближения неприятеля; стражи разошлись по своим местам: лучники и пращники заняли позиции на скалах, четверо с мечами встали в Воротах, прикрытые огромными щитами из тройной бычьей кожи; щиты эти перегораживали проход надежно, но не мешали стражам заставы.
  - У них посольские вымпелы, - доложил дозорный.
  - Посольские? - удивился начальник стражи. - С чего бы это?
  Он стоял перед щитами, глядел на приближающийся отряд и ковырял в зубах выструганной из веточки зубочисткой. Посольских вымпелов начальник заставы еще не видел; глаза у него были послабее, чем у дозорного. Вымпелы? Чего-то подобного сотник и ожидал: уж очень бесстрашно, ничуть не скрываясь, направлялись к Воротам Сургары майярцы. Да и маловато их было: всего дюжина, едущих верхом, да еще несколько мулов под грузом. А вьючные мулы - уж безусловно лишнее при нападении, так что майярцы ехали мирные. Только вот зачем?
  Последние семь лет Майяр Сургару игнорировал, убедившись после нескольких коротких войн, что Сургару одолеть не удастся. Тогда скрепя сердце Верховный король и Высочайший Союз допустили существование рядом со Священным Майяром сильного государства мятежных рабов. Но всем подданным короля и высочайших принцев под страхом смерти запрещено было приближаться к Воротам Сургары. Заставы Майяра тоже были мощными; они вылавливали беглых рабов, и если допускали деятельность контрабандистов, то только потому, что те давали щедрую мзду и клятвенно обещали с беглыми рабами не связываться.
  А вот теперь появляется это неожиданное посольство...
  Сотник отбросил щелчком зубочистку и стоял, уцепив руки за пояс - смотрел, как приближаются майярцы. Теперь его и их разделяло чуть меньше четверти лиги; начальник стражи уже разглядел пламенеющие вымпелы.
  - Флаги Карэна и Пайра, - доложил дозорный.
  - Вздор, - возразил сотник. - Карэна болен. Смотри получше.
  - Карэна, - обиделся дозорный. - Я флагов его никогда не видел, что ли?
  Карэна... Не могло быть старика Карэны среди этих майярцев; Карэна уже давно лишился возможности передвигаться верхом. Полупарализованный, он теперь никогда не покидал своего замка... Карэна умер, догадался сотник. Только так можно было объяснить появление флага Карэны на границе с Сургарой. Более молодой, более здоровый наследник Карэны приближался сейчас к заставе.
  Сотник вглядывался в приближающихся майярцев, но никто из них не был похож на наследника Карэны. Пайра?.. Да, Пайру начальник стражи видел. Молодой Пайра, уже прославленный своей доблестью, был единственным аристократом среди всадников; остальные были много проще: служилые дворяне и простые солдаты. Однако два флага бились на ветру над их головами.
  - Уж не стал ли Пайра наследником Карэны? - пробормотал сотник.
  Стоящий рядом с ним дозорный пожал плечами. Это было слишком невероятно. Получив имя Карэны, род Пайры стал бы по влиянию на страну равен Горту или Ирау; вряд ли Высочайший Союз спокойно бы воспринял это, и тем более вряд ли старик Карэна ни с того ни с сего передал бы высочайшую власть своему нелюбимому вассалу. Не зря же Карэна пытался уязвить все более богатеющий и богатеющий род Пайра! Он поручал Пайре самые неприятные задачи, задевающие честь гонористого вассала; Пайра терпел, снося бесчестье стиснув зубы; слишком высоко Пайра ценил законы чтобы позволить себе ответить на обиды.
  - Пайра выполняет очередное поручение, - решил для себя сотник. - Уж не думаешь ли ты, что Пайра по своей воле приедет в Сургару?
  Дозорный молчал. Начальник явно не ожидая ответа.
  А Пайра был уже совсем близко.
  Сотник выступил вперед и сказал, подняв руку:
  - Привет тебе, высокорожденный Пайра!
  Пайру обращение такое покоробило; лицом своим он владел плохо, заметная гримаса скользнула по скулам, но он взял себя в руки и ответил:
  - Привет тебе, страж Ворот.
  Сотник ждал.
  Пайра помедлил и сказал:
  - Меня ведут в Сургару мои вассальные обязанности. - Он смотрел строго, не мелькнет ли тень усмешки по лицам сургарцев, но сургарцы были серьезны и внимательны. - У меня поручение в дом Руттула.
  Сотник молчал.
  Пайра сделал паузу и продолжил:
  - Так что мне нужно проехать в Сургару.
  Необходимость объясняться с бывшим рабом казалась Пайре унизительной, но сотник не собирался щадить чувства вельможного майярца.
  - Ты не сказал ничего, - проговорил сотник, - что объясняло бы цель твоего прибытия в Сургару, высокорожденный Пайра. И я бы хотел посмотреть твои подорожные.
  - Откуда у меня могут быть сургарские подорожные? - возмутился Пайра. Терпение его имело предел.
  - Покажи майярские, высокорожденный Пайра.
  Пайра демонстративно шумно выдохнул, но на сотника это не произвело впечатления. Тогда он опустил руку в седельную сумку и достал пергаментный свиток.
  Сотник ступил вперед и взял свиток из руки Пайры. Он внимательно осмотрел печати и подписи; глупо, конечно, подозревать в подлоге такого знатного человека, как Пайра, но служба есть служба; сотник нашел печати удовлетворительными и принялся изучать текст подорожной. Читал сотник неумеючи, водя пальцем по строкам, шевеля губами; понимал прочитанное он не очень хорошо - ему то и дело приходилось возвращаться к уже прочитанному.
  Пайра терпеливо ожидал. Текст подорожной не был длинен, но сургарец разбирал его долго; наконец, когда терпение Пайры стало истощаться, начальник заставы свернул пергамент, оглядел еще раз, уже не очень внимательно, и вернул Пайре.
  - Тут ничего не сказано о цели твоего путешествия, высокорожденный Пайра, - сказал сотник. - Я все же прошу тебя объяснить, какое право ты имеешь разъезжать под флагом Карэны?
  Право?! По мнению Пайры, не сургарцам бы разбирать его права, но он снова сдержался и сухо объяснил, что высочайший Карэна решил передать свой знак Оланти внучке своей, принцессе Савири, жене Руттула и дочери короля Лаави. (Пайру передернуло, когда он титуловал принцессу: по обычаю полагалось именовать женщин сначала по имени мужа, и лишь потом - по имени отца, и Пайре пришлось сделать над собой усилие, упоминая имя мятежника Руттула впереди королевского имени.)
  Сотник раздумывал. Передача знака Оланти принцессе Савири была еще невероятней, чем все то, что он успел придумать, пока глазел на приближение майярского отряда к заставе. Если принцесса Савири получит сан высочайшей, это будет означать, что Руттул получит возможность влиять на политику Майяра. Как могли допустить такое высочайшие принцы?
  Сотнику подумалось, что вся эта история - всего лишь уловка, хитрость для того, чтобы майярцам удалось проникнуть в Сургару. Но какая может быть выгода от вторжения в Сургару столь малочисленного отряда?
  - Трудно поверить, - сказал сотник в лицо Пайре.
  - Ты сомневаешься в моих словах, сургарец? - спросил Пайра с угрозой.
  - Твой рассказ мне кажется сказкой, - ответил сотник. - Может, он правдив. Но что заставит меня в него поверить? Только не твой меч, высокорожденный Пайра.
  Пайра отпустил рукоять меча, за которую схватился, несколько мгновений рассматривал сургарца, что-то соображая, а потом вынул из-за пазухи сафьяновый коробок. Сотник протянул к нему руки, но пайра коробок не отдавал: он раскрыл его, и в этом футляре на темно-лиловом бархате сотник увидел драгоценный цветок. Сотник разглядывал изделие из золота и изумрудов внимательно; но разве мог он понять, подделка это или же перед ним действительно знаменитый знак Оланти, каких всего семь на весь Майяр.
  - Ты убедился? - спросил Пайра. Сотник поднял на него глаза. Более, чем драгоценность, его убедило поведение Пайры: Пайра нервничал, Пайру угнетала необходимость вести переговоры с бывшим рабом, Пайру коробила необходимость показывать этому рабу священный знак Оланти, да и хотелось Пайре, вероятнее всего, находиться сейчас далеко отсюда, где-нибудь в Майяре.
  - Хорошо, - сказал сотник. - Я дам тебе, высокорожденный Пайра, двоих моих солдат в сопровождение. - Он оглянулся. - Пропустите их, - крикнул он.
  Мечники сдвинули щиты в сторону. Проход через Ворота был открыт.
  Пайра махнул своему отряду и поехал вперед, в узкое ущелье, которое издревле называлось Воротами Сургары. Он был здесь впервые и потому позволил себе с любопытством оглянуться вокруг. По его мнению, гарнизон ворот был слишком велик; чтобы защищать это великолепно обустроенное природой место, людей требовалось гораздо меньше, но Пайра тут же и сообразил, что если бы он был властелином Сургары, он оставил бы в Воротах людей гораздо больше, чем решил сначала - не стоило полностью доверять неприступности скалистой гряды, стеной стоящей от моря до Миттауских болот.
  Ворота Сургары ничем не напоминали обычные крепости с высокими стенами, неприступными рвами, с башнями и внутренними дворами, но это действительно было прекрасно защищенное укрепление. Божьим соизволением и человеческой смекалкой здесь было создано одно из чудес мира.
  Ворот как таковых здесь не было. Когда отошли в сторону мечники, унося с собой тяжелые щиты, ущелье показалось Пайре пустым, но он почти сразу понял, что ошибся. Он поднял голову и обнаружил над собой настоящий город. Домами в этом городе были пещеры, улицами - раскинутые висячие мостики и лестницы. И в этом городе жили люди - не только воины пограничной стражи, но также их жены и дети.
  Весть о неожиданных гостях уже разлетелась по всем пещерам, и десятки глаз смотрели сейчас, как проезжают внизу извечные враги.
  Пайра воспринял эти взгляды как очередное унизительное испытание; поделать было нечего, приходилось терпеть, каждую минуту ожидая плевка или камня на голову. Люди Пайры тоже притихли, посматривая по сторонам и вверх враждебными взглядами; они чувствовали себя как в ловушке и ежесекундно ожидали нападения.
  А сургарцы смотрели на них сверху, переговаривались негромко и непонятно на тарабарском языке беглых рабов.
  Ущелье казалось бесконечным. Пайра механически отмечал умело устроенные камнепады; жутко было проезжать под ними, зная, что достаточно сургарцам обрезать несколько веревок и громадные кучи камней устремятся вниз, погребая под собой все, что ни подвернется.
  Затем о том, что было сверху, пришлось забыть. Сухое каменистое дно ущелья вдруг превратилось в гниющее болото; уровень воды был высок, но стало скользко; лошади оступались, а две и вовсе упали в черно-зеленую муть.
  "Не хватало еще мне свалиться на потеху черни", - думал Пайра, отметая в сторону мысли, что болото устроено сургарцами нарочно. Но это, конечно, были шуточки богов: болото, взбитое конскими копытами, обернулось скромным ручейком и заструилось вперед, к Сургаре.
  Пайра оглянулся на Мангурре, своего хокарэма-телохранителя. Мангурре, не страдая излишней гордостью, смотрел вокруг во все глаза; на его курносом лице было написано удовольствие; он сейчас казался совсем бестолковым, но Пайра не настолько плохо знал своего телохранителя. Мангурре уже соображал, каким образом он взялся бы за штурм Ворот Сургары; он любил такие задачки, хотя, когда дело доходило до того, чтобы претворить в жизнь их решение, он обычно отходил в сторону и предлагал делать это другим; Пайра подозревал, что поступал Мангурре так не из скромности или лени, а для того, чтобы посмотреть, как безупречный план может быть погублен ошибками исполнителей.
  Двое сургарцев, выделенных сотником для сопровождения отряда, посматривали на Мангурре неодобрительно. В старшем из них было больше злости; второй, совсем юнец, проявлял скорее интерес к одному из врагов, о которых много слышал, но никогда еще не видел; он окидывал хокарэма быстрым взором и почти неслышно шептал что-то своему спутнику. Мангурре казался ему не более опасным, чем остальные майярцы. Старший сургарец знал, что это не так; ему в жизни всего удалось повидать - об этом говорил след от кольца на его запястье, и о хокарэмах он знал не понаслышке - недаром он придерживал коня, стараясь ехать на два корпуса сзади.
  Хокарэмы... О них сотни небылиц гуляют по Майяру и - особенно - за его пределами. Но разве что сами хокарэмы могли бы разобраться, есть ли в тех небылицах хотя бы одно зерно истины.
  Многое говорили о хокарэмах, даже приписывали им тайные празднества с чуть ли не людоедскими обрядами, но никто никогда не сомневался в их жестокости.
  Но разве можно поверить в это, глядя в простоватое лицо Мангурре?
  В стенах ущелья давно метался грохот: отряд приближался к водопаду. Река, которая, собственно, и создала Ворота Сургары, сейчас, в сухое время года, была совсем немноговодна, скорее напоминая ручей. Она устремлялась по тому рукаву, который вел к Сургаре; второй рукав, спускающийся к Майяру, наполнялся водой только в осенние дожди или весной, когда таяли снега; тогда река поворачивала вспять ручеек, превращая Ворота в неприступное ущелье. У водопада старший сургарец предложил спешиться и идти по узкой тропе, ведя коней в поводу. Здесь легко можно было оступиться и упасть во взбитую тяжелой струей воду в яме у подножия водопада.
  Мангурре успевал посмотреть и под ноги, и вверх. Там, на высоте сорока локтей была проложена "сухая" тропа, обеспечивающая связь с Сургарой во время паводков. Для верховых та тропа не годилась, пешие же скороходы могли в любое время отправлять в Тавин. "А может, у них на выходе из ущелья застава со сменными конями?" - размышлял Мангурре, и так оно и оказалось, но обнаружилось это только на следующий день, поскольку ночевать им пришлось в ущелье, на специально оборудованной для этого площадке. Здесь было тесновато, но другого места для привала в полузатопленном ущелье не было. Для караванов, следующих в Сургару и из Сургары, был устроен бревенчатый настил с несколькими хижинами и местом для костра. Пайре хижины не понравились, он брезгливо приказал поставить для него палатку.
  Утром, когда в ущелье было еще темно, путь продолжился, и только ближе к вечеру, когда стены начали расступаться, отряд вышел на открытую холмистую равнину.
  Тут Пайра и велел останавливаться на ночлег, хотя до заката было еще далеко. Такая остановка была вполне в порядке вещей; в портулане, которым запасся Пайра перед поездкой, остановка даже настоятельно рекомендовалась, и сургарцы, которым он сообщил о своем решении, тоже ничуть не удивились; старший сказал даже, что и сам бы это посоветовал - путь по ущелью был не из легких.
  А два дня спустя, в третьем часу после полудня отряд Пайры въезжал в Тавин. Уже задолго до этого местность стала людной; Пайру коробили устремленные на него удивленные, а часто и враждебные взгляды, но делать было нечего. В Тавине же поглядеть на майярцев сбегались целые толпы, и надо сказать, они вовсе не молчали. Правда, оскорбительных выкриков Пайра не слышал, но неодобрительный шепоток сопровождал отряд на всем пути от городских мостов до дома Руттула.
  Тавин - город своеобразный. Расположенный на острове, он больше надеялся, как на преграду, на просторы Тавинского озера, чем на крепостные стены, опоясывающие его. Поэтому Тавин мог позволить себе широкие улицы, просторные площади и даже большие сады. Вид у Тавина был деревенский, простоватый
  - Занятный городок, - одобрительно пробормотал Мангурре за спиной Пайры.
  Принц Руттул жил в большом, однако не в роскошном доме - простота была почти неприличная
  - Подумать только, - чуть слышно проговорил Мангурре. - Как легко его убить...
  Пайра прекрасно понимал своего хокарэма. В самом деле, почему ни одно покушение на Руттула не удалось? Какое везение помогало Руттулу избегать их? Подосланные убийцы не достигали цели; правда, за это дело только раз брались хокарэмы, но результат того покушения был ошеломляющ: один из двоих сгинул бесследно, а другого, закованного в цепи, вывезли в Майяр в сундуке; парень краснел, как маленький, от унижения, но ничего не рассказал.
  Однако каким беззащитным выглядел дом Руттула и он сам!
  Руттул встретил посольство в своем обычном бархатистом черном костюме, не знающем сносу. Кроме золотистой отделки, украшений, как бы то ни было подчеркивающих богатство и власть, не было.
  Пайра никогда не видел раньше Руттула и поразился, как правы были люди, описывая лицо Руттула как неприятное. Нет, он не был уродом, принц Руттул, но черты его лица были настолько необычными, что взгляд резали и бледная кожа, и пронзительно светлые, почти желтые глаза, и желтые же, густо тронутые сединой волосы.
  - Приветствую тебя, высокорожденный Пайра, - сказал Руттул, делая навстречу несколько шагов.
  Пайра сдержанно поклонился. Руттул пригласил его в кабинет, указал на кресло, предложил вина.
  Поначалу разговор шел о погоде, о дальней дороге и дорожных случайностях - обычный, ничего не значащая беседа, которая ведется исключительно ради приличия. Потом Пайра осмелился осведомиться о здоровье принца Руттула и его высочайшей супруги. Руттул чуть заметно удивился; Пайра именовал принцессу Савири как будто не по сану. Затем Руттул понял, в чем дело, и спросил о здоровье высочайшего Карэны.
   - Его здоровье как будто не ухудшилось, - ответил Пайра. - Но он, намереваясь достойно подготовиться к смерти, принял монашеский чин и удалился от дел.
  - Он не так уж и стар, - заметил Руттул.
  - Да, - согласился Пайра, - но ему последние годы было трудно двигаться.
  Руттул помолчал.
  - Я отношусь к высочайшему Карэне с искренним уважением, - сказал Руттул немного погодя. - Но не думаю, чтобы он решил послать тебя известить принцессу Оль-Лааву и меня о своем уходе от дел.
  - Разумеется, - холодно ответил Пайра. - Собственно, он послал меня не к тебе, высокорожденный Руттул, а к твоей высочайшей супруге. Принц Карэна завещал ей свое право на знак Оланти.
  Пайра полагал, Руттул удивится, услыхав такие немыслимые речи. Но то, что слетело с губ Руттула, он ожидать никак не мог.
  - Значит, принц Аррин умер, - задумчиво проговорил Руттул. - Жаль... Жаль!
  Сначала Пайра не понял. Потом догадался, какое сплетение государственных интересов стоит за завещанием Карэны. Потом возмутился: знак Оланти был для него священен, а тут его используют в качестве подачки.
  Руттул его возмущение заметил.
  - Неужели ты думал, - спросил он, - что Высочайший Союз позволит принцессе стать наследницей короля?
  - Это бесчестно, - возразил Пайра.
  - Ну что ты!
   Пайре было трудно понять:
  - Они же оскорбляют вас - тебя и госпожу принцессу!
  - Ты слишком молод, - ответил Руттул. - Прости меня, ты слишком горяч.
  Эти слова могли бы показаться унизительными молодому аристократу, но Пайра пропустил их мимо ушей, а Руттул продолжал:
  - Сегодня ты отдохнешь, а завтра мы с тобой поедем в Савитри. Там живет сейчас принцесса. Савитри прекрасное место, я надеюсь, там тебе понравится...
  "Он считает меня мальчишкой?" - подумал Пайра. Но затевать ссоры в чужой стране да еще с мужем принцессы, вассалом которой только что стал, Пайра не рискнул и послушно прошел в отведенные ему покои.
  Савитри он так и не увидел; утром его разбудили суматоха и шум во дворе и в доме: принцесса Савири, узнав о появлении майярцев, не сочла за труд сама вернуться в Тавин.
  - Рада тебя видеть, - улыбнулась она Пайре, когда они встретились перед завтраком. - Очень рада. Я хочу надеяться, тебе понравится наш дом. Правда, он заведен не на майярский лад, но...
  Как Пайре мог не понравиться этот дом, когда хозяйкой в нем была фея: приветливая, хрупкая, нежная фея в фантастических, никогда не виданных одеждах?
  Конечно, он видел, что это совсем девочка, и что ей всего тринадцать лет, но многое, очень многое придавало ей в глазах Пайры священный ореол.
  Она была дочерью короля.
  Она была обладательницей знака Оланти, а могла бы стать и наследницей престола - то есть, будущей королевой.
  И она была женой Руттула.
  Принцесса и дракон, думал Пайра, глядя на нее и на Руттула. Но только принцесса вовсе не жаждет избавления, и Пайре не придется стать ее рыцарем, защищая ее копьем и мечом. А дракон добродушен и свысока посматривает на юношескую влюбленность майярца.
  Принцесса расспрашивала Пайру о майярских модах. Что мог сказать Пайра? Разве самое главное в одежде покрой? Платья достаются в наследство, и красота их - в их ценности, в роскоши шелков и бархата, в пышности кружев, в узорах жемчужных вышивок.
  - Скучно, - улыбалась в ответ Савири. - Скучно все время носить одни и те же платья. И скучно шить платья по одному-единственному фасону...
  Все дни, которые оставались до назначенного отъезда в Майяр, на женской половине дома Руттула царила суматоха. Непрерывно отправлялись в Савитри посыльные за какими-то безделушками, отрезами тканей и драгоценностями.
  Как много денег тратила принцесса на удивительные платья, из которых скоро вырастет!
  - Я на ее тряпках не разорюсь, с улыбкой говорил Руттул. - Молодые девушки должны одеваться красиво. Это хорошо влияет на характер.
  Что будет с Майяром, если его женщины заразятся от принцессы ненасытной жаждой роскошных нарядов, вздыхал Пайра. Принцесса Савири за все это время обратилась к Пайре с просьбой только один раз, но зато просьба эта поставила Пайру в тупик - она попросила сопровождать ее в театр.
  - Понимаешь, - объяснила она невинно, - я очень люблю смотреть представления, но принц не имеет времени часто ходить в театр. А у нас в Сургаре дамам без сопровождения мужчин в театр ходить нельзя. Можно, конечно, попросить кого-нибудь из подчиненных принца, но часто такого не позволишь: стоит появиться с кем-нибудь на людях больше трех раз и уже ползут сплетни.
  Пайра был в недоумении. Чтобы в Майяре знатная дама отправилась в театр... Неприлично!
  - Спроси у принца, Пайра, если есть сомнения.
  Пайра спросил. Руттул выслушал, сказал доброжелательно:
  - Да, пожалуйста, если тебя не затруднит.
  Затруднений-то никаких, пожалуй, кроме разве что косых взглядов сургарцев; Пайра к этим взглядам уже привык и не обращал на них внимания. Так что однажды под вечер Савири и Пайра в сопровождении хокарэмов отправились на окраину Тавина, где на постоялом дворе "У горького колодца" давала представление актерская труппа.
  Для знатных и богатых гостей хозяин расставил у самого помоста кресла и стулья; Савири удобно устроилась в неуклюжем кресле на подушках, принесенных из ее портшеза. Пайра сидел на стуле около нее; Стенхе и Мангурре расположились у их ног; Маву занял позицию подальше, завел разговори с миловидной хохотушкой, но не забывал посматривать вокруг.
  Савири нетерпеливо дожидалась начала; полумаска, по обычаю, скрывала ее лицо, но все в округе, конечно, знали, что за дама посетила сегодня Горький колодец. Для развлечения дам певец пел баллады; но Савири ждала вовсе не этого.
  Витиеватое название пьесы не показалось Пайре знакомы; но как выяснилось, он уже видел ее в Гертвире; пьеса рассказывала о подвигах героя древности Ваору Танву. Пайра историю Ваору Танву знал хорошо, поэтому сначала представление показалось ему скучноватым. Но актеры играли отлично; Пайра увлекся.
  Хокарэмы рассматривали представление со своей точки зрения; когда Ваору Танву и прекрасная воительница Санги Тависа Немио обнажили мечи и бросились в сражение, Мангурре заметил тихо:
  - Красивый танец... Эти парни мечами владеют хорошо. Вот этот, который Санги, по-моему, даже лучше...
  - Задира и буян, - ответил Стенхе почти неслышно. - И достаточно умен, чтобы успевать смыться вовремя.
  - Прекрасно танцуют, - повторил Мангурре.
  Танец-сражение завершился: Санги Тависа Немио признала Ваору Танву искусным воином, достойным стать ее мужем. Пайра вдруг вспомнил, что в гертвирском спектакле за этим эпизодом следовала совершенно непристойная сцена, и Пайра с ужасом сообразил, что сейчас юная принцесса Савири увидит это непотребство. Нет, нельзя женщин пускать в театр; уж свою жену бы Пайра и близко туда не подпустил. Но что, что делать сейчас? И с облегчением Пайра понял, что в сургарском театре женщин играют мужчины; так что все, что произошло потом, составил веселый, но двусмысленный диалог, который, как надеялся Пайра, Савири не поняла.
  Савири поманила Стенхе и сказала тихо:
  - Хонт обожает ставить пьесы с драками.
  - А зрители обожают их смотреть, - усмехнулся Стенхе. - К тому же он кроме драк и не умеет ничего играть. Любовную сцену ему трудно осилить. В любовных сценах хорош Артавину.
  - Жаль, что он сегодня не играет, - проговорила Савири. - Он болен?
  - У него запой, - ответил Стенхе.
  Пайра прислушивался с возрастающим негодованием. Этот холоп болтает языком без спросу, причем говорит такие вещи, которые и слушать-то благородной дама не подобает. Прикрикнуть? Но Пайра не хотел привлекать к себе внимание сургарцев. Он тихонько пнул Стенхе сапогом. Стенхе обернулся с недоумением. Пайра проговорил сквозь зубы:
  - Не болтай лишнего...
  Стенхе кивнул и отвернулся. К чужому господину он не обязан был проявлять особую почтительность, но все же, Пайра заметил, на язык Стенхе стал сдержан, а точнее молчалив. Он пару раз ответил утвердительно на реплики Мангурре, а с Савири больше не разговаривал, тем более что она увлеклась похождениями Ваору Танву.
  Действие стремительно продвигалось к развязке; интрига закручивалась так туго, что казалось, уже и надежды нет, что все завершится благополучно. Сургарский драматург обращался с преданием о Ваору Танву весьма вольно: он ввел несколько эпизодов, каких никак не могло быть ни в каноническом сюжете, ни в гертвирском спектакле; Пайра вернулся к мысли, что находится в стране, где бывшим рабом быть незазорно, и хотя он не мог относиться к этому с пониманием, все же показалась ему достойной уважения любовь сургарцев к своему государству. Честно говоря, сургарцам было чем гордиться; удачное восстание превратило былую окраину Майяра в процветающую страну. Руттул оказался достаточно силен, чтобы укрепить положение мятежников, создать авторитетную правящую верхушку и превратить жаждущую крови и свободы толпу во вполне управляемую армию. Подумав так, Пайра решил, что в далеком году Камня Руттул спас не только этих восставших рабов, но и весь Майяр от тяжелой изнурительной гражданской войны: он сумел сконцентрировать силы мятежников в Сургаре, сравнительно более изолированной области Майяра. Каким образом ему удалось отговорить всех от похода на Майяр? Но это ему удалось, и бывшие рабы, вместо того, чтобы сеять смерть по всей стране, осели и превратились в сургарцев.
  Верховному королю и Высочайшему Союзу пришлось примириться с потерей области, а для того, чтобы узаконить возникшее положение - дать Руттулу титул принца; но Руттул, хоть и принял титул, вовсе не собирался править Сургарой единовластно. Кое-кто считал, что Руттул предпочел бы вообще отойти в тень, оставить врученную ему власть, но в этом случае, как он, вероятно, понимал, его не оставили бы в покое. Слишком большое влияние приобрел в Сургаре этот чужеземец, чтобы ему позволили жить спокойно, не вникая в высокую политику. Кое-кто был склонен видеть у него сверхъестественные способности, но Высочайший Союз отказывался признать в нем бога или демона; для майярских государей он раз и навсегда был и останется только чужеземцем; может быть, знатным, может - нет, однако с внешностью, которую в Майяре имеют только рабы, и с ученостью и умом, которых у рабов быть никак не могло...
   Пайра Руттулу завидовал. Странно для знатного майярца завидовать человеку пришлому, о происхождении которого ничего не известно, но то быстрота, с какой тот возвысился, вызывала у Пайры восхищение. Несколько лет - и никому неизвестный чужеземец превратился в полноправного государя рангом повыше честолюбивого Пайры. И как горько Пайре было осознавать, что такого положения ему вряд ли добиться.
  
  Глава 8
  
  В день блаженного Гариара караван принцессы отправился в Майяр. До Ворот Сургары ее вещи везли на мулах, за Воротами же все добро перевалили в подогнанные повозки. Пайра настаивал, чтобы и принцесса ехала в крытой повозке, как и полагается знатным дамам, но она возмутилась и продолжала путь, как ей хотелось - верхом. Пайру успокаивало только одно: покрой ее платья был достаточно свободным, чтобы позволить ей сидеть в седле по-мужски. Интересно, что бы он сказал, если бы увидел короткие хокарэмские штаны, которые она надевала под юбку?
  Стенхе покашливал каждый раз, когда, по его мнению, принцесса вела себя неподобающим образом. Сава его намеки великолепно понимала, но помнила она и слова Руттула о том, что нельзя позволять управлять собой, как марионеткой. Поэтому она, пропустив мимо ушей кашель Стенхе две дюжины раз, вдруг сказала Маву:
  - Послушай-ка, любезный, что это у нас Стенхе раскашлялся? Ну-ка, завари ему лечебных травок...
  Кашель как рукой сняло.
  - Вот, - сказала Сава Пайре, - видишь, какой у меня служит лекарь? От любой простуды вылечит.
  За ее спиной Маву самодовольно улыбался в глаза Стенхе. Стенхе тоже посмеивался, но улыбка его была неискренней.
  Однако обижать своего старого хокарэма Сава не стала. Вечером, когда караван расположился на ночлег, она позвала Стенхе погулять с ней и стала расспрашивать о майярских обычаях. Разговор она с кашлем не связывала, но и слепому было видно, что ей не хочется обижать Стенхе невниманием и в то же время она считает необходимым настоять на своем праве на самостоятельность.
  Стенхе понял и смирился. Девочка повзрослела, и ей надо вести себя по королевски. Теперь он не подавал ей советов на людях, а старался заводить не очень скучные поучительные беседы.
  Такие советы Сава принимала.
  В день святого Кэнте, когда солнце клонилось к закату, отряд принцессы достиг Торского моря, которое еще называют Южным, ибо находится оно на юге Майяра. Едущие впереди Пайра и Маву увидели море с горы Таумепор и остановились, поджидая остальных. Принцесса Савири, когда их догнала, ступила на землю и сверху оглядела знаменитую бухту Домети, город Лоагну и холм, на котором поставили часовню в честь победы короля Нуверре над королем Ольтари.
  - Ночевать будем здесь, - распорядилась принцесса. - Это ведь подходящее место, я не ошибаюсь, Стенхе?
  - Как тебе будет угодно, государыня, - поклонился Стенхе.
  - Как угодно, государыня, - с полупоклоном сказал Пайра.
  Он немедленно распорядился о разбивке лагеря, и пока слуги ставили шатры и разводили костры, Сава, присев на стул, смотрела вниз, туда, где более четырехсот лет назад ее предки утвердили свое право над Майяром.
   - Рассказывай, - приказала она Стенхе, и тот, присев у ее ног, повел рассказ не с самого начала "Сказа о короле Нуверре", а с того момента, когда однажды после полудня король услышал разговор дозорных, стоявших как раз над кораблем короля. Они говорили, что видят много кораблей; по мере того, как корабли приближались и расстояние между ними увеличивалось, можно было различить десять или двенадцать или даже больше.
  Услышав эти разговоры, король сошел на берег и поднялся к дозорным.
  Король смотрел некоторое время и сказал:
  "Нет сомнения в том, что приближается враг. Это паруса боевых кораблей".
  Он повелел сразу же позвать своего трубача и трубить сбор всего войска на берегу. Когда все люди сошли с кораблей, король выступил вперед и сказал:
  "Похоже на то, что нам, аоликану, еще раз придется потрудиться. Потому что нельзя сомневаться в том, что король Ольтари скоро пожалует сюда. Вы знаете, что большая часть нашего войска уплыла, а некоторые сейчас на юге, в Ктрогге. Только богам известно, что с ними сталось там на этот раз. Я полагаю, что если мы будем ждать здесь короля Ольтари, то, хотя у нас всегда были неравные силы, когда мы сражались с ним, на этот раз его превосходство будет бoльшим, чем когда-либо раньше. Давайте решим, окажем ли мы ему сопротивление или сойдем на берег и бросим корабли? Но мне кажется, что мы не стали друзьями тех, кто живет здесь, в Лоагне. Ясно, что, куда мы не пойдем, король Ольтари со своим войском будет нас преследовать, и весь народ примкнет к нему. Надо еще сказать, что захват этих кораблей стоил мне столько труда и тягот, что, если я потеряю их сейчас, то я едва ли снова смогу добыть корабли в Майяре, и тогда каждый пусть спасается сам. Я не хочу единовластно вести вас против превосходящей силы, если вы все считаете, что это бесполезно. Но я не побоюсь и не буду противиться, если предводители и воины сочтут, что стоит оказать сопротивление".
  Когда король окончил свою речь, людям показалось, что они поняли его волю, и все решили, что лучше всего согласиться с тем, что, как они видели, было его волей. Они понимали, что надежда на победу невелика. Но почти все сразу сказали, что хотят сражаться, а не обращаться в бегство, не испробовав своих сил. Они сказали, что это все равно: они и раньше много раз сражались против превосходящих сил и все-таки одерживали победу.
  Аоликану вначале приходилось плохо. Большой корабль короля Нуверре оказался зажат кораблями короля Ольтари. Тут король Нуверре спрыгнул в лодку и с ним еще один человек, и стал грести к кораблю Кайрэ, королевского сына. Король крикнул им, что они действуют скверно и несмело, и велел им грести вокруг Большого корабля и подойти там, где перед суда поменьше, и попытаться справиться с ними. Король плыл на лодке между кораблями и воодушевлял своих людей, говорил им, куда им направиться. И аоликану вдохновили слова короля, они наступали смело и сражались храбро. Но и противники их действовали не хуже. И та, и другая сторона пускала в ход все свое оружие.
  Тогда король стал грести обратно к своему кораблю, и стрела вонзилась в нос лодки через голову короля, а другая в борт - у самых его ног. Король сидел и не дрогнул. А сопровождающий его человек сказал:
  "Опасный выстрел, государь!"
  На что король ответил спокойно:
  "Так близко, как боги пожелают".
  Тут король увидел, что удары оружия и камни так густо сыпались на Большой корабль, что ему не взобраться на него, и он стал грести прочь и к берегу.
  - ...Стенхе, - сказала принцесса, удивив подходящего к ним Пайру. - Пока хватит, помолчи. Нарисуй-ка, как это было.
  И Стенхе, взяв в руки лапару, нарисовал ею на песке очертания бухты и положение Большого корабля и четырнадцати кораблей росфэрнов, окруживших его, и стоящие чуть поодаль корабль Кайрэ, королевского сына, и тринадцать кораблей аоликану, и тридцать кораблей росфэрнов. Указывая лапарой, Стенхе показал, как устремились в бой корабли аоликану против кораблей росфэрнов, и как они стали захватывать один кораблю за другим, и как росфэрны прыгали за борт.
  Аоликану высадились на берег и встречали там росфэрнов, которые пытались выплыть на берег. Также они плавали на лодках и убивали пытавшихся спастись вплавь...
  - Как считает большинство летописцев, погибло не меньше восемнадцати сотен человек, - поведал Стенхе, в точности следуя "Сказу о короле Нуверре". В присутствии Пайры он не решился, как делал обыкновенно, вставить свои комментарии. Так, по его мнению, число погибших было явно завышено.
  Поэтому он сразу перешел к речи, произнесенной королем Нуверре на следующий день.
  "Самих богов мы должны благодарить за победу, - сказал король, - ибо в этой битве еще яснее, чем раньше, они явили нам свою мощь и силу. В ответ мы должны воздать подобающую им благодарность и причитающееся им вознаграждение. Мы должны также похоронить все мертвые тела, которые нам удастся найти; я возлагаю на всех моих людей обязанность искать тела вдоль берега, прилагая к этому все усилия. Те, кто будет делать так, получат благодарность богов, и, кроме того, им достанется добыча, потому что на всех было что-нибудь ценное, а на некоторых много. Я полагаю, что теперь власть в стране принадлежит нам, буду ли я хорошо управлять ею или плохо. И божья воля, чтобы мы были теперь миролюбивы и справедливы. Вам, моим людям, я хочу сказать: боги да возблагодарят вас за то, что вы так преданно следовали за мной. Я тоже отблагодарю вас всеми средствами, которые есть в моем распоряжении. Хорошо знать, что владения и добро, которое принадлежало этим богачам, лежащим здесь на берегу, получите вы, и вдобавок лучших невест, какие есть в стране, и те звания, какие вы захотите иметь. Потому что вы приобрели многое в этой битве, но вы приобрели и завистников, их мы должны беречься, а боги да берегут нас всех!"
  По неписаной традиции рассказчики обычно заканчивали сказание на этом, но Сава сказала:
  - Говори дальше, Стенхе.
  И Стенхе рассказывал, как аоликану и местные жители находили в море мертвых и хоронили, и как нашли тело короля Ольтари. Его легко можно было узнать, лицо его не изменилось, румянец не сошел со щек, и оно не окоченело.
  Был приготовлен гроб. Но прежде, чем тело короля было завернуто в саван, те, кто раньше знали его, стали подходить к гробу и опознавать его, чтобы потом свидетельствовать о его смерти, если бы жители Нарома стали утверждать, что король Ольтари жив, и подняли восстание.
  Тело короля Ольтари обрядили к погребению, и он был похоронах в храме Тварно вне алтаря перед каменной стеной в южном приделе. Прежде, чем тело было положено в гробницу, король Нуверре призвал людей посмотреть на него, чтобы они потом не говорили, что этот самый Ольтари сражался против него позднее. Многие подходили и смотрели на тело, и многие отходили, плача.
  Над могилой было сказано много красивых речей. Король тоже произнес длинную речь:
  "Мы стоим здесь над могилой достойного человека, которого любили друзья и родичи, хотя нам с ним, двоим родичам, не суждено было жить в согласии. Он был суров ко мне и моим людям. Но боги да простят ему теперь все дурное, в чем он виноват, ибо он был хорошим правителем во многом и украшен родством с королями".
  Король Ольтари был человеком простым в обращении и веселым. Как и многие мужи в молодости, он любил вино и женщин, был охотником до игр и был не прочь показать свое превосходство перед другими в ловкости. Он был очень силен, щедр, красноречив, умел повелевать, отлично владел оружием и любил нарядно одеваться. Он был высок ростом, крепок, тонок в поясе, ладен. Лицо у него было красивое, но у него был несколько неприятный рот.
  У короля Ольтари было много друзей, и его любил народ в стране. Более всего его поддерживали жители Нарома. Его настолько любили, что, как бы ни было опасно следовать за ним, пока он жил, у него никогда не было недостатка в приверженцах. И впоследствии оказалось, что тем, кто выдавал себя за его сыновей, легко было набирать людей...
  Стенхе подумал, стоит ли продолжать дальше. О бухте Домети сказание больше не упоминало.
  - Хватит, Стенхе, - сказала Сава, угадав его колебания, а Пайра подарил хокарэму за рассказанную повесть перстень со своей руки.
  Солнце уже закатилось и теперь быстро темнело. Сава в сопровождении Пайры и хокарэмов вернулась к кострам.
  - Много ли я ошибок сделала за сегодняшний день? - спросила Сава Стенхе, когда они остались наедине.
  - Мало, - госпожа, - ответил тот. - Я бы даже сказал, ни одной, но ты ведь немедленно загордишься, и завтра будет день сплошных ошибок.
  - Я постараюсь, чтобы их больше не было.
  - Будут, - усмехнулся Стенхе. - К примеру, вот первая.
  Сава посмотрела на свой только что снятый сапожок.
  - В чем дело, Стенхе?
  - Майярские дамы сами не разуваются и не раздеваются. Им помогают камеристки.
  - Да им без посторонней помощи ни одеться, ни раздеться, - возразила Сава. - А мне-то что?
  - Не положено, сколько тебе говорить.
  Сава пожала плечами:
  - Ну тогда позови ко мне Лавими. А сам иди-ка подальше, надоел!
  Назавтра, после молитвы в часовне, караван двинулся вперед. В Лоагне Сава настояла на посещении могилы короля Ольтари. Здесь Стенхе рассказал коротко о деяниях покойного короля; Сава, склонив голову, выслушала, а потом ее караван погрузился на речные ладьи и направился вверх по реке в Гертвир.
  Водное путешествие по Майяру Саве больше понравилось, чем сухопутное. Последнее время, когда они вступили в богатые, сильно заселенные области, ей пришлось оставить привычку ездить верхом. Людские взгляды были невыносимыми; от них не скрывала даже густая вуаль. Саве пришлось забраться в тряскую повозку и сидеть там в духоте и неудобстве.
  На ладье же она могла позволить себе сидеть на носу смотреть вперед и распевать песни за компанию с Маву.
  Так они и прибыли в город Гертвир, где ей предстояло войти в состав Высочайшего Союза.
  Гертвир встретил сургарскую принцессу оживлением. Толпы людей стекались по улицам к месту, где должны были проехать повозки ее каравана. Самой принцессы, разумеется, они не увидели - она пряталась за пологом в повозке, зато горожане вволю рассматривали всадников, сопровождающих принцессу. Помимо людей Пайры и сургарской свиты по дороге от пристани присоединились несколько знатных господ, большей частью сыновья майярских аристократов со своими отрядами, все расфранченные по-праздничному, нарядные, веселые - как и надлежит быть в сопровождении молодой дамы.
  Маву для такого случая тоже принарядился, начистил до невероятного блеска свои короткие сапожки, надел щегольской узорчатый пояс, волосы тщательно расчесал щеткой, смоченной соком дерева рантал, чтобы волосы блестели и отливали под лучами солнца медью.
  Стенхе суетное франтовство не признавал, но одежду почистил, а также заставил на ней сиять все пряжки и пряжечки, так что в сравнении с Маву неряхой не выглядел.
  А в повозке Савы шли последние приготовления. Дорожное платье она сменила уже на нарядное; теперь камеристка, осторожно пробираясь вокруг разложенного подола, помогала Саве укладывать волосы.
  Когда до замка Орвит-Пайер, где Саве предстояло жить в Гертвире, осталось несколько минут езды, произошло несчастье - Сава обнаружила, что сломала ноготь.
  - Дьявольщина! - прошипела она, торопливо обкусывая его. Опиливать, придавая ногтю благородную овальную форму, уже не было времени.
  Такая мелочь, как сломанный ноготь, может сильно испортить настроение. В Савитри Сава не обращала внимания на форму ногтей, нетерпеливо обкусывая, когда они начинали мешать ей, однако путешествия по Майяру в закрытой повозке Сава от нечего делать усердно полировала ногти, берегла, следила за ними... Обидно же, господа!
  И едва она ступила на мощеный двор замка Пайер, ноготь стал мешать ей, цепляясь заусенцами за ткань.
  Стенхе глянул на нее с тревогой. Сава поймала его взгляд и решительно сломала второй ноготь, на мизинце. Это, как ни странно, успокоило ее.
  - Хороший у тебя замок, - благожелательно заметила она Пайре, и его многочисленные тетушки, старые и молодые, заулыбались шире - принцесса была вовсе не в гневе.
  
  Глава 9
  
   В Гертвире Сава захотела посмотреть город. Пайра показал ей улицы города с высоты стен замка Пайер, но Саве было мало этого.
  - Я в самом городе хочу побывать, - сказала она Стенхе.
  - Это не так просто устроить, - возразил Стенхе. - Тут нужна помощь Пайры.
  - Я попрошу его.
  - Разве он согласится?
  После недолгого колебания Пайра согласился - предварительно посоветовавшись с Мангурре. Было объявлено, что принцесса устала с дороги и чувствует себя больной. В покоях, отведенных принцессе, воцарилась тишина, окна занавесили, создав в опочивальне густой сумрак, а в спрятанной под балдахином постели устроилась в принцессиной сорочке камеристка.
  Сама же Сава в платье камеристки и в сопровождении Стенхе и Мангурре, переодетых горожанами, вышла в город. Гертвир совсем не был похож на Тавин. Улочки тесные и очень грязные. Стенхе, велев обуться в деревянные башмаки, оказался прав - ручьи помоев превращали улицы в болото.
  - Не ходи под окнами, - предостерег Стенхе. - Иди по середине улицы. Не ровен час, какая-нибудь хозяйка выльет ведро. Правда, полагается делать это ночью, но всякое может случиться. И когда на тебя выльют ушат какой-нибудь дряни, ведь не будет утешать мысль, что твой обидчик нарушил закон.
  Не понравился Саве грязный и тесный Гертвир. Более же всего ее поразило то, что в каждом квартале города есть виселица, или позорный столб, или и то, и другое вместе. Года не проходит, чтобы правосудие высоких властей не отправило в мир иной около сотни воров, бродяг, других преступников самых разных рангов. Конечно, в годы эпидемий, когда стихия берет на себя роль палача, эшафоты теряют значительное число своих жертв, зато во времена смут и мятежей это сокращение с лихвой покрывается.
  В Майяре виселицы строятся добротно, на десятилетия, даже на века: в квартале Льеторвир виселица простояла два века, пока за ветхостью не было решено поставить новую.
  Вешают не только живых, но и мертвых. Так, например, повесили одного добропорядочного торговца преклонных лет. Его преступление и состояло в том, что он "сам себя повесил и задушил".
  А вот если бедняга повинен в заговоре против короля, виселицы уже недостаточно: осужденного, привязанного к лошади, волокут по улицам. Лошадь скачет галопом, и к тому времени, когда смертника притащат к эшафоту, жизнь едва теплится в нем.
  Фальшивомонетчиков варят заживо. Чеканить деньги - это важнейшая привилегия короля и высочайших принцев, поэтому неудивительно, что такое преступление наказывается жестоко. Смерть превращается в мучительную и продолжительную пытку.
  Колдунов, еретиков, отравителей сжигают на костре, предварительно выставив у позорного столба на Рыночной площади. И те, кого сжигают на "быстром огне", могут считать, что им повезло.
  Для людей благородного сословия такие виды смерти считаются позорными. Бывает, король из милости заменяет такую казнь на более подобающую дворянину: обезглавливание или четвертование.
  На колесование сходятся поглазеть зеваки даже из других кварталов. Вообще же всякая казнь - зрелище, любимое городскими жителями. И поскольку зрелищ подобного рода в городе хватает, горожанин еще может попривередничать, оценивая работу палача.
  Казнь женщин не пользуется особыми симпатиями толпы. Люди собираются посмотреть, разве что если преступница хороша собой или очень известна в городе. Сама же процедура скучна: женщин вешать не принято, подвергать другим видам казни тоже - их просто закапывают живьем. Бывает, женщина хитрит, пытаясь избежать казни, приносит присягу, что она беременна. Присяга присягой, но к ней направляют опытных старух, и те определяют, правду ли сказала несчастная. Если солгала, закапывают, если сказала правду - тоже, но после рождения ребенка. Дитя отдают родственникам или, если таковых не найдется, в приют. Правда, подобная отсрочка нередко спасает жизнь осужденной: уж так в Майяре принято, что если в высочайших семьях благополучно разрешится от бремени знатная дама, беременных узниц отпускают на свободу с полным прощением, если грех их не слишком велик (воровство или скупка краденного), или же битыми кнутом.
  Но и наказание кнутом для горожанина - любимое зрелище. Не всякому доводилось попробовать бич на своей спине, но каждый считает себя докой, обсуждая ловкость палача.
  И хотя на Рыночной площади, кроме виселицы и позорного столба, находится самый знамениты в Майяре базар, он не оставил у Савы более яркого впечатления, чем эти многочисленные вестники смерти.
  - У нас не так, - шептала она, подразумевая Тавин.
  Стенхе улыбался. "У нас не так... У нас не так открыто, - думал он про себя. Но с каких это я пор говорю "у нас", думая о Сургаре?"
  Мангурре предложил:
  - Пойдем домой, а? Чего шататься по улицам?
  - Хорошо, - согласилась Сава. - Но давайте еще посмотрим на храм Орота.
  Орота ничем бы не выделялся среди многочисленных гертвирских храмов, если бы в нем уже четыре столетия не венчались на королевство майярские государи.
  - Я хочу посмотреть, - сказала Сава, - ведь это на меня могли бы после смерти короля возложить корону.
  - Сюда ты можешь прийти открыто, со свитой, - заметил Стенхе.
  - Да, - ответила она. - Непременно приду.
  Она прошла по стертым каменным плитам к алтарю, ступая на разноцветные пятна света, пропускаемые витражами. Молящихся в храме было немного. Стенхе подумал, что Сава слишком выделяется среди них своей независимой повадкой.
  Он кашлянул. Сава не оглянулась, но, сбросив груз привычек, помолилась, встав на колени перед наиболее почитаемыми образами. Потом она положила монету на блюдо для пожертвований и пошла вдоль стен, останавливаясь иногда помолиться перед некоторыми из икон или статуй.
  "Слишком прямо держится, - думал с досадой Стенхе. - Не привыкла кланяться..."
  Перед одним из горельефов Сава замерла. Молодой священник заметил ее задумчивое остолбенение и подошел. Стенхе тоже придвинулся - на тот случай, если намерения парня не вполне благочестивы. Мангурре остался на месте, чтобы обеспечить отступление, если придется срочно уходить.
  Может, и были у священника нечестивые намерения. Он начал говорить о том, что горельеф, к сожалению, не закончен, но нет мастера, который бы завершил работу.
  - Не закончен? - обернулась к нему Сава. - Почему же он не закончен? По-моему, тут изображено все, что хотел скульптор.
  Парень стал объяснять, что горельеф должен был изображать триаду, трех ангелов, в руках которых жизнь человеческая, изваяны же всего две фигуры...
  - Кто из нас слеп, святой отец? - спросила резко Сава и оглянулась, встретившись глазами со Стенхе.
  Стенхе чуть заметно дернул щекой: "Ну что же ты, госпожа моя? Обещала же, что будешь вести себя, как простолюдинка..."
  Сава не заметила его укора.
  - А ты, сударь, - спросила она его как незнакомого, - ты тоже видишь только двух ангелов?
  Стенхе повернулся и рассмотрел горельеф повнимательнее. Двух ангелов увидел он: одного в венке цветов, с цветами в руках - ангела, дающего жизнь, Ангела Жизни; второй ангел был суров, со свитком в одной руке и мечом в другой - то был Ангел Смерти. Третьего ангела Стенхе не видел.
  - Я вижу двух, дочка, - ответил Стенхе мягко. - Где же ты углядела третьего?
  Сава взяла его за рукав, потянула к себе, отступив на шаг. Стенхе стал на ее место, глянул опять - и увидел. Складки камня сложились в неземной красоты лик. Стенхе шагнул вперед - красота распалась, превратилась в уродливую маску и исчезла.
  - Святые небеса! - вымолвил хокарэм.
  Священник, отодвинув Стенхе, тоже увидел; Ангел Судьбы стоял перед ним, грозный и милостивый одновременно.
  И священник запел, потрясенный, древний гимн. В высоких сводах собора одинокий голос его терялся, и спешили к нему уже другие, чтобы узнать, в чем дело, ибо, хотя храмы стоят, чтобы в них молились, гимны все же положено распевать в свой черед, так как служение богам требует порядка...
  И Стенхе воспользовался поднятой суетой, чтобы увести Саву из собора.
  - Стенхе, - сказала Сава задумчиво, когда они спешили к замку Орвит-Пайер. - Вот это и есть то, о чем говорится в гимне: "Каждый может увидеть миг рождения или миг смерти, но миг, когда обращен к тебе лик Судьбы, поймет не каждый"?
  Стенхе хмыкнул.
  - Ну и кутерьму ты подняла, госпожа моя, - проговорил Мангурре, догоняя их. - Идем быстрее, а то тебя провозгласят блаженной.
  - Ну-ну, - усмехнулся Стенхе. - Не так все скоро. Сначала Святое Братство будет проверять, не происки ли это демонов.
  - Да уж, - подтвердила Сава. - И я боюсь, знаю, что они решат, когда дознаются, кто я. Жена Руттула в святые попасть не может.
  - Будет, пожалуй, лучше, - заявил Стенхе, - если Пайра не узнает, какой переполох мы подняли.
  - По-моему, тоже, - согласился Мангурре. - Он ведь мне строго-настрого велел, чтобы все было тихо.
  В замок они попали через одну из боковых калиток. Савиного отсутствия еще никто не заметил, и она со Стенхе быстро прошла по коридорам в отведенные ей покои.
  Камеристка, оказывается, тоже не скучала, пока Сава прогуливалась по городу. Маву, лежащий у порога (якобы охраняющий принцессу), взял на себя труд развлекать девушку разными байками. Развлечений же другого характера они себе позволить не могли, так как в комнате постоянно сидели, на тот случай, если понадобятся больной, служанки, и сердобольные тетушки Пайры заглядывали, чтобы предложить нюхательные соли, микстуры и настои.
  Стенхе остановился у порога, разглядывая с неодобрением легкомысленного оболтуса Маву. Сава же прошла в комнату и скрылась за занавесями кровати. Несколько минут спустя послышался ее звонкий голос: ей стало лучше, и она теперь приказывала подать ей платье, открыть окна свету и предупредить Пайру, что она будет обедать вместе со всеми.
  К обеду о случившемся в храме Орота чуде уже было известно.
  - Твое прибытие, госпожа моя, благотворно повлияло на наши святыни, - сказал Пайра за трапезным столом.
  Его тетушки потрясенно ахнули.
  - Мне кажется, Пайра, - строго отвечала Сава, - ты слишком вольно говоришь на священные темы.
  Пайра не смутился. Для мужчины, для воина благочестие не обязательно.
  - Значит, ты веришь в то, о чем говорят эти люди?
  - Если божественное небо явило людям свою милость, - сказала Сава как могла серьезно, - почему я должна сомневаться? История учит нас внимательней прислушиваться к божьим знамениям...
  Но когда назавтра Сава уже в княжеских одеждах посетила храм Орота, у нее не хватило духу еще раз взглянуть в лицо Ангелу Судьбы.
  - Нет, - проговорила она растерянно, так и не решившись ступить в уже очерченный золотой краской круг. - Не могу. - И даже не взглянув на другие святыни храма Орота, быстро пошла к выходу. Здесь она остановилась на мгновение, велела слугам раздать щедрую милостыню нищим и села в паланкин.
  - В чем дело? - спросил Пайра недоуменно. - Почему ты не посмотрела Орота, государыня?
  - Какие тебе нужны объяснения, Пайра? - тихо спросила она. - Я не хочу - разве этого не достаточно?
  - Как тебе угодно, государыня, - отозвался Пайра.
  В этот же вечер Сава должна была впервые посетить заседание Высочайшего Союза. Принцы уже прибыли в Гертвир. В замке Артва-Орвит, где должна была состояться встреча, суматоха стояла немыслимая. Маву разгуливал там с утра, принюхивался к обстановке, приглядывался к слугам. Ничем подозрительным, как он определил, этот замок не выделялся. Единственно чувство, которое питали высокорожденные принцы к сургарской принцессе, было любопытство: какова она сейчас, эта девочка?
  Маву, разумеется, не мог присутствовать на встрече принцев Горту, Ирау и Марутту. Эти прибытия принцессы поджидали с особым интересом. Они подготовили морской договор с Саутхо, и теперь многое зависело от того, согласится ли подписать его новоявленная принцесса Карэна. Она ведь может и воспротивиться, оттягивая время, чтобы посоветоваться с Руттулом, а отсрочка была совершенно невыгодна этим трем принцам.
  - Я уверен, - сказал Горту, - принцесса не будет возражать. У меня есть совершенно точные сведения из Сургары. - Он подозвал своего секретаря и тот прочитал следующее:
  - "Сургарский государь, напутствуя высокую госпожу Арет-Руттул Оль-Лааву, рек: не мудрствуй, ибо года твои невелики, хоть сан высок; слово твое пока не имеет большого веса, и право вето не придаст ему большей силы".
  - Мой шпион метит в летописцы, - заметил Горту. - Но ничего, это вполне невинная слабость...
  Ирау проговорил:
  - А я не уверен, что принцесса беспрекословно проглотит наши условия. Я думаю, она все-таки захочет посоветоваться.
  - Спорю, что посоветоваться она захочет, но тянуть до Сургары не решится, - сказал Марутту. - Она выберет в советники Пайру.
  - Отлично, - рассмеялся Горту. - Ставлю десять эрау: в советники она выберет Стенхе, своего хокарэма.
  Итак, оставалось только ждать, кто выиграет спор.
  Сава прибыла в Артва-Орвит позже остальных принцев. Это соответствовало церемониалу: ей предстояло быть официально представленной.
  Принцы сидели за круглым столом в ярко освещенной огромными окнами зале замка; мест было семь, одно из них пустовало в ожидании Савы.
  Принцы молчали. Герольд звонко объявил:
  - Принцесса Арет-Руттул Эссургару Оль-Лааву Нуверриос!
  Сава вступила в зал в сопровождении Пайры и другого вассала Карэны - Вилкорэ. На пороге эти высокорожденные господа остановились, отвесили собранию принцев по три поклона и удалились.
  Три десятка шагов до стола Сава прошла в одиночестве. Церемониймейстер заранее проинструктировал ее; она точно выполняла его указания, держа голову высоко и глядя прямо перед собой. Не дойдя до стола девяти шагов, она остановилась и глубоко присела в придворном поклоне.
  Ее платье, казавшееся в полумраке коридоров почти черным, попав в прямой луч заходящего солнца, запламенело. Алый и золото - цвета рода Карэна, и Сава взяла от этих благородных цветов все, что только могла. Однотонных платьев Сава не любила, но было бы неприлично явиться в высокое собрание разряженной, как на праздник; поэтому Сава выбрала один из простых фасонов, смягчив строгость пелеринкой из золотистых кружев. Тонкие полоски таких кружев были вплетены в прическу Савы, и венчали все два пера цапли - одно белое, другое окрашенное в цвет платья.
  Ради торжественно случая Сава надела туфли с высокими каблуками, и теперь казалась выше, чувствуя себя уверенней.
  Она уже знала, что пристальные взгляды майярцев могут быть неприятными, но смутить ее не могут, и все же очень хорошо было, что принцы сидели - таким образом она, невысокая, хрупкая девочка имела возможность смотреть на этих мужчин свысока.
  Маву, который вовсе не был высок, разглагольствовал однажды на эту тему: "Высокий рост дает преимущество. Возможность смотреть сверху вниз на окружающий учит уверенности в себе, не дает развиться мнительности и сомнениям. А если боги тебя ростом обделили, приходится учиться ставить других на место или выбирать выигрышные для себя моменты..."
  Момент был выигрышный, Сава знала. Принцы думали, что, заставив ее стоять перед ними, они дадут ей понять ее ничтожность, и Ирау, после самоустранения Карэны ставший самым старшим, думал долгим молчанием смутить девочку.
  Но Сава не смущалась. Она переводила глаза с одного принца на другого, концентрируя взгляд на уровне подбородков. Этому научил ее Стенхе: "Никому и никогда не гляди в глаза, если не уверена, что можешь переглядеть собеседника. И даже если уверена, сто раз подумай. Мгновения, когда нужен прямой взгляд, встречаются не часто, но уж тогда не дрогни".
  Молчание затянулось. Ирау, понявший, что девчонку так просто не запугать, заговорил, подчеркивая "р" на раналийский манер. Он отчеканил все предписанные церемониалом фразы и уставился на Саву, ожидая традиционного ответа.
  Сава, помолчав, заговорила, когда Ирау уже был готов взорваться от неожиданной паузы. Она принесла клятву чтить честь высокого знака Оланти, и ее полудетский звонкий голос щегольнул старинным аоликанским выговором без всякой примеси сургарского акцента, которым так часто ее попрекали. Принц Кэйве, восхищенный чистотой произношения, одобрительно крякнул. Он слыл блюстителем древней аоликанской чистоты, хоть над ним и посмеивались; он поддерживал старинный дух в коллегиях города Тлантау, и его попечением распространялись в Майяре списки с древних книг. При том по-настоящему образованным он не был; окружая себя начетчиками-богословами, вольномыслия не терпел и гонениями на еретиков был известен не только в Майяре.
  Наконец Саву пригласили сесть. Она стала равной им всем и знак Оланти, который горел на ее платье, теперь могла носить по праву.
  Она села в кресло, куда чья-то заботливая рука заранее положила высокую подушку. Так сидеть было не очень удобно, подушка ерзала, но это было лучше, чем сидеть, когда над столешницей виднеется только макушка.
  Кэйве, который сидел рядом, наклонился к ней, когда она утвердилась в кресле, поцеловал в щечку и растроганно пробормотал, что редко можно услышать настоящий, не замутненный мужицкими говорами аоликанский язык.
  Сава с улыбкой поблагодарила за высокое мнение о ее скромном образовании.
  Горту ободряюще улыбнулся ей через стол. Сава кивнула ему; поддержка Горту показалась ей искренней.
  После церемониальной части принцы занялись делами, ради которых, собственно, они и собирались раз в несколько лет. Именно на этих собраниях и решались вопросы майярской политики; Верховный король вопреки своему званию царствовал, но не правил. Это можно было бы объяснить тем, что последнее столетие на майярском престоле не было по-настоящему сильных государей, но надо, однако и отметить, что, едва только государь начинал обнаруживать признаки силы, Высочайший Союз тут же прилагал все усилия, чтобы укротить его.
  Горту посматривал на Саву. Она не проявляла никакого интереса к читаемым у стола документам, сидела, уронив голову на опирающийся о столешницу локоть. "Конечно, девочке скучно, - подумал Горту, - какие там советы? Она подмахнет договор так же не думая, как утверждает всю эту второстепенную чепуху. Она не подготовлена заранее, - думал Горту. - Другие принцы имели время для изучения документов, она - нет. И бедняжка даже не подозревает, что имеет право потребовать время для детального обдумывания. Но только если она потребует это время, наверняка получится, что договор провалился. Она уедет обратно в Сургару, а там Руттул живо разберется, кому выгоден договор".
  Чтец принялся зачитывать этот так много значащий для Горту, Марутту и Ирау договор. Остальных принцев мелкими или крупными уступками уже уговорили принять договор. Одна принцесса Арет-Руттул оставалась в неведении.
  Монотонный голос чтеца оборвался. Горту, не меняя ленивой безразличной позы, наблюдал за происходящим.
  - Имеет ли кто из высоких господ возражения? - провозгласил чтец.
  Молчание было ему ответом.
  Горту опасался, что принц Байланто-Киву, вопреки договоренности, попробует сорвать утверждение, потребовать лишний кусок в возмещение, но тот промолчал, предполагая, вероятно, урвать лишку в другое время.
  - Имеет ли кто из высоких господ возражения? - вторично провозгласил чтец, готовясь уже пробормотать привычной скороговоркой, что договор утвержден.
  Его прервал звонкий голос Савы:
  - Прошу прощения, высокие господа, могу ли я задать несколько вопросов?
  - Разумеется, госпожа моя, - согласился Ирау.
  Горту возвел глаза к небу: "Сорвалось?"
  - Прошу развеять мое недоумение, господа, - заявила Сава. - Из каких соображений вы принимаете этот договор? Мне кажется, он невыгоден половине из вас. Только Ирау, Горту и Марутту будут иметь выгоду...
  - Не сделать ли нам небольшой перерыв в заседании? - живо отреагировал Байланто-Киву.
  "Шакал, - определил Горту. - Все-таки встрял... А девочка не так уж проста. Ай да малышка!..."
  - Действительно, - поддержал Горту принца Байланто-Киву. - Пора, по-моему, дать нам всем отдых на часок. Мы совсем забыли, что наша юная дама не имеет привычки к скучнейшим государственным делам. Безусловно, ей надо обдумать все, может быть, посоветоваться...
  "Советоваться она будет со Стенхе, - мысленно продолжил Горту. - А тот посоветует: не встревай, милая моя госпожа, в тигриную грызню".
  Оживление, обычное для перерыва, не заставило Саву, подобно другим, встать с кресла и выйти из зала. Горту, Марутту и Ирау тоже не вставали. Замешкался было Байланто-Киву, но потом сообразил, что успех его притязаний будет зависеть от поведения принцессы Арет-Руттул. Байланто-Киву решил, что принцесса наверняка потребует отсрочки для совета с Руттулом; в этом случае он получит время выдрать у Горту кусок полакомей.
  Горту проследил, как за принцем закрылась дверь.
  - С кем бы ты хотела посоветоваться? - спросил Ирау. - Приказать позвать Пайру?
  - Пайру? - вскинула брови Сава. - Я не собираюсь ни с кем советоваться. Мне все ясно, господа.
  "Глупости, - поморщился Горту. - Зачем она? Что она может вообще в этом понимать?"
  Он поднял глаза и встретился с ясными глазами девушки. Синего ледяного взора он не выдержал, отвел взгляд.
  - Ты очень молода, госпожа моя, - сказал Марутту. - Ты уверена, что принц Руттул одобрит твою самостоятельность?
  - Разве он будет возражать? - откликнулась Сава. - Ваш желанный договор ни словом, ни буквой не задевает интересов Сургары.
  - А чьи интересы, по-твоему, он задевает? - вкрадчиво спросил Марутту.
  - Мои, - ответила Сава. - Ведь я правительница княжества Карэна, а не Руттул.
  - Твой наместник в Карэне - Пайра, - напомнил Горту.
  - А всем управляет его эконом, - отозвалась Сава. - Пайра - воин, чего вы от него еще хотите?
  Горту почувствовал, что у него отвисает челюсть. ТАК не могла говорить девушка, едва переступившая тринадцатилетний рубеж.
  - Короче, что ты предлагаешь, госпожа? - спросил он, почувствовав необъяснимый страх.
  - Скидку со сборов для карэнцев, путешествующих по вашим уделам, господа. В Горту и Марутту на четверть, в Ирау - на треть, - предложила Сава спокойно.
  - Почему же с меня треть? - осведомился еще ничего не понявший Ирау.
  - Согласен на скидку, - быстро сказал Горту, вспомнивший, каковы была причина того, что высокорожденную принцессу сплавили в Сургару.
  - Потому что в твоем княжестве поборы много больше, - объяснила Сава принцу Ирау.
  - Я не против скидки, - объявил Марутту, сообразив, что Горту согласился неспроста.
  - Грабеж! - воскликнул Ирау.
  "Скупердяй!" - подумал Горту.
  - Тогда, может быть, тебе, принц, больше понравится другое предложение? - спросила Сава. - Я хотела бы иметь для карэнцев разрешение покупать лошадей в Ирау.
  Оба предложения были почти равноценны, хотя второе выглядело значительной уступкой.
  - Ладно, - заявил Ирау. - Отныне и навеки.
  - Отныне и навеки, - повторили остальные.
  Устный договор был заключен. Договор Сава утвердила. Байланто-Киву, узнав, что сомнения принцессы Арет-Руттул разрешены так быстро, переменился в лице. Урвать кусок от Горту он уже не успевал: он-то надеялся на заминку.
  Когда заседание Высочайшего Союза завершилось, Горту, Марутту и Ирау остались втроем, чтобы обсудить результаты.
  - Какова хватка, - заявил Марутту. - Что же из нее вырастет?
  - Вырастет? - переспросил Горту. - Разве вам мало того, что уже есть? Она же настоящая хэйми, одержимая! А Руттул, однако, человек отчаянный. Держать в своем доме хэйми, не зная, что она выкинет. Хотя... Дух, которым одержима принцесса - весьма благоразумный дух. Его можно иметь в партнерах. Во всяком случае, вести с ним дела приятнее, чем с этим ничтожеством Байланто.
   О том, что Горту испугался этого духа, он благоразумно промолчал. С хэйми можно иметь дела - главное, не гневить ее.
  - Хорошо тебе говорить, Горту, - брюзгливо проворчал Ирау. - А аппетит-то у нее каков? Ишь, пошлины снизить захотела...
  - Очень разумно, - проговорил Марутту. - Сегодняшний разговор принесет ей около сорока эрау в год.
  - Если не больше, - буркнул Горту.
  - Не знаю, хэйми ли она, - продолжал Марутту, - но королева из нее вышла бы великолепная.
  - С ума сошел, - качнул головой Горту. - Зачем нам королева с такой хваткой?
  - Миттаур был бы наш, - сказал Марутту мечтательно. - И Саутхо. И Иргитави... И не надо было отдавать ее Руттулу - она бы справилась с Сургарой.
  - Ну нет, - возразил Горту. - Руттул приложил руку к созданию этого маленького чуда - принцессы Карэны. Мы отдали ему - как бы это выразиться - изумительный алмаз, прозрачный и твердый, который был не по зубам майярским ювелирам. Он отшлифовал его и превратил в сверкающий бриллиант.
  - А любопытно, как в Сургаре ухитряются шлифовать алмазы? - молвил Марутту, и принцы перешли в размышлениях от шлифовки характеров к гранению драгоценных камней. - Мой ювелир утверждает, что естественным образом это невозможно. Нет вещества тверже алмаза.
  Принцы погрузилась в благочестивое молчание.
  - Бриллиант!... - взорвался вдруг, возвратясь мыслями к Саве, принц Ирау. Он никак не мог утешиться, что она выторговала у него право на торговлю. - Знаете, как назвал ее Катрано, когда она затеяла шум на заседании? "Ишь, пигалица," сказал он.
  Горту возразил:
  - Не мог он такого сказать. У него же дичайший горский выговор. У него и язык так не повернется.
  Ирау усмехнулся. Действительно, удивившись бойкости девочки, Катрано назвал ее "пигалицей" по-горски, а потом попробовал перевести на майярский, но слово "хаэрэаме" оказалось слишком трудным для его непослушного языка. Он выговорил - "карми".
  - А она расслышала и чуть не засмеялась, - мрачно поведал Ирау.
  - Ты что-то расстроен, Ирау, - заметил Горту. - Не забывайте, господа, договор мы утвердили и почти без осложнений. Ведь госпожа Карэна могла вовлечь в это дело Руттула. Вспомните наш спор, господа - каждый остался при своем.
  - А я и не спорил, - сварливо отозвался Ирау.
  
  Глава 10
  
  Замок Лабану, где располагался королевский двор, показался Саве смутно знакомым.
  - Я здесь уже была, что ли? - спросила она у Стенхе.
  Стенхе кивнул:
  - Конечно.
  - Не нравится мне это место, - заметила она.
  В самом деле, имея вокруг прекрасный лес и великолепные луга, король предпочитал жить в тесном, грязном, мрачном замке. После вольготного житья в просторном поместье Сава не могла этого понять.
  - Войны, - объяснил Стенхе. - Иногда кто-нибудь из принцев Высочайшего Союза, а то и просто какой-нибудь знатный господин собирает войско и идет на Лабану, чтобы высказать свои претензии к королю.
  - На случай сражений можно укрываться в замке, - сказала Сава. - А жить можно и на воле.
  - Король не так богат, чтобы восстанавливать свой дом после каждого налета, - проговорил Пайра. - А вот у меня есть летний дом в Айтранском лесу, - похвастался он. - Очень удобное для защиты место и очень просторное. Там даже сад есть.
  Стенхе едва заметно усмехнулся. Не бывал Пайра в Савитри, а то не хвастался бы уютным, но вовсе не большим поместьем на плоском мысу у озера Айтран. В Савитри сады тянутся на лиги, давая работу и хороший доход двум сотням земледельцев. Мягкий климат, щедрая почва, безопасность, обеспечиваемая грядой скал, рассекающих взморье и защищающих от нападения боевых кораблей. На случай же редких налетов отчаянных эртанских пиратов оставалась возможность укрыться в огромных пещерных лабиринтах.
  - Не хотела бы я здесь жить, - сказала Сава, брезгливо подбирая подол платья.
  Жизнь на женской половине замка Лабану была скучноватой, и дамы развлекались немногими возможными для них способами. Шитье, вышивание, прядение или ткание были довольно нудными занятиями, и женщины пели, рассказывали сказки или действительно произошедшие истории, сплетничали. Хотя женщины жили замкнуто, сплетен хватало всегда; большая часть слухов имела происхождение местное, но были новости и из других провинций, их доставляли торговцы, странники, а иногда и знатные гости привозили со своей свитой.
  И именно на женских половинах майярских замков и создавался сейчас новый жанр литературы - роман о возвышенной любви. Старые дамы, бывало, поджимали губы, когда какая-нибудь из молодых дам приказывала чтецу прочесть новейший роман. "Разврат, разврат...", приговаривали старухи, слушая о странствиях влюбленного рыцаря. Ничего подобного во времена их молодости им слышать не приходилось, на их долю выпадали тогда нуднейшие однообразные жития святых и рассказы о чудесах.
  Сочинителями новых романов были молодые дамы. Забросив вышивание, они диктовали писцам повести о захватывающих приключениях храбрых рыцарей и юных прекрасных девицах, ждущих избавления от зловредных чародеев, огнедышащих драконов или же сладострастных варваров.
  Эти романы не очень-то далеко ушли от сказок; герои пользовались заколдованными мечами и волшебными амулетами, летали на сказочных птицах; география в романах была очень далека от реальности, и действие часто происходило не в Майяре, а в стране Иоратоне, о которой и не знал-то никто почти ничего.
  Были сочинения и несколько иного жанра, но их любительницы историй старались держать подальше от ушей старых богомолок. На Савин взгляд, в этих рассказах не было ничего предосудительного; в Савитри такие тоже пользовались популярностью, но старухи, снисходя к полусказочным рыцарским романам, совершенно не выносили "низких", простонародных новелл.
  Эти новеллы, которые скорее вели свой род от городского анекдота, заносили в высокие замки услужающие здесь простолюдинки: камеристки, швеи, вышивальщицы, прачки, а сочинялись они чаще всего в богатых, но не знатных городских домах, и от романтически-экзотических авантюрных историй отличались реализмом: очень часто в них указывалось настоящее имя героя или героини, или, если того не позволял характер рассказа - скажем, чересчур вольный - обязательно указывалось, что рассказчик знает эти имена, но не может назвать. Достоверность подчеркивалась еще и тем, что неизменно указывалось место действия, и слушатели, до которых еще раньше доходили сплетни, легко догадывались, кто имеется в виду под безымянными персонажами или незатейливыми псевдонимами.
  Саве городские рассказы нравились гораздо больше возвышенных страданий вымышленных иоратонских принцев и принцесс; городские рассказы были живее, смешнее, даже поучительнее, и хотя они не пользовались одобрением Стенхе, Маву такие истории изыскивал везде, где только мог, и знал этих историй бесчисленное множество.
  Знания его произвели фурор среди майярских дам; Саву очень часто просили позвать своего хокарэма, чтобы он, пока старые ханжи чем-то заняты, рассказал одну из своих занимательных повестей; и занимаясь для виду чем-нибудь таким, ради чего его могли позвать в дамские залы - затачивая ножницы или чиня птичью клетку, Маву, скромно потупившись, чуть улыбаясь, рассказывал свои майярские и сургарские новеллы.
  У Маву было и еще одно ценное качество: приближение старух он замечал первым и тут же, чуть изменив тон, рассказывал какую-нибудь нравоучительную притчу из коллекции Стенхе.
  Старухи никак не могли понять, чем так привлекает молодых дам этот бестолковый языкастый парень, и относили все его очарование за счет его пригожей внешности. И они не так уж ошибались: не одна из молодых дам посматривала на Маву с интересом, несовместимым с ее общественным положением. Маву же относился ко всем дамам, молодым и старым, красивым и не очень, с ровной приветливой почтительностью, предпочитая, от греха подальше, симпатичных служаночек.
  - Святые небеса, - вздыхал Стенхе, наблюдая за его приключениями. - Ты хоть понимаешь, госпожа моя, какие сплетни будут ходит о тебе по Майяру?
  - Пусть говорят, - беспечно отмахивалась Сава. - И так ведь будут болтать разное. О нарядах моих, к примеру, а, Стенхе?
  Савины наряды произвели в Майяре переполох. Майярские дамы никогда не видели такого обилия шелков и многоцветья красок. Считалось очень богатым, если дама имела одно шелковое платье; два считались уже роскошью; остальные платья были проще - лен и шерсть, некоторые весьма тонкие, из саутханского или иргитавиского сукна. Расцветки тоже были довольно скромные - на какие хватало денег и умения майярских красильщиков. Прежде красильщиками славилась Сургара, однако мятеж оторвал эту провинцию от Великого Майяра, и приходилось или пользоваться услугами контрабандистов, или покупать ткани у купцов из Иргитави - и то, и другое втридорога.
  Не удивительно, что яркое оперение Савы вызывало пристальный интерес. Но если бы только это; а ведь Сава ввела новации и в портновское искусство. Она позволила себе отказаться от фижм; ужасные каркасы, придающие фигуре изящность, как это считалось издревле, приводили ее в недоумение: это неудобно. Она предложила новый силуэт, и ее ничем, кроме шелка, не стянутая талия, вовсе не казалась уродливой. Старые дамы утверждали, что корсет заставляет юных девушек приучаться держаться прямо, но Сава, не знающая никаких корсетов, на осанку тоже не жаловалась.
  Другим нововведением были туфли на каблуках. Дамы в один голос объявили, что это грубо, неизящно, но тем не менее некоторые из невысоких красавиц взяли из на вооружение.
  Куда большим успехом пользовались пуговицы, также заимствованные Савой из мужской одежды; у нее не хватало терпения застегивать многочисленные крючочки и усердно соединять части одежды булавочками. Да и при раздевании все эти мелкие предметы сыпались без счета - и Сава как-то призадумалась, посоветовалась с Малтэром и перешла на пуговицы; с еще большим удовольствием она бы перешла на застежки, похожие на электромагнитные замки Руттулова костюма, но сделать нечто подобное ни один ювелир был не в состоянии.
  Пуговицы в ее нарядах были разные: крохотные, потайные, обычно из кости, и - всем на обозрение - из драгоценных металлов и камней, огромные и мелкие, уже не столько служащие для скрепления одежды, сколько для подчеркивания роскоши Савиных платьев.
  Вот пуговицы-то и произвели в Майяре переполох. Если не у всех была возможность обзавестись экзотическими шелковыми нарядами, то на пуговицы у модниц средств хватило, и продолжая по-прежнему пользоваться крючками и булавками, они стали нашивать на одежду бесчисленное множество пуговок. Хватило теперь работы и пуговичникам, и ювелирам; а сметливые горожанки стали прорубать в золотых и серебряных монетах по две дырки: такие пуговицы обходились дешевле, чем сделанные цеховыми мастерами из того же количества металла.
  И разумеется, на пуговицы, повинуясь моде, тратили огромные деньги. Именно после визита в Майяр принцессы Арет-Руттул в Гертвире возникла поговорка "разорился на пуговицах". Так, по слухам, заявил на собрании гертвирских цеховых старшин один из зажиточных горожан.
  Сава, конечно, знала, что майярские дамы живут очень замкнуто, не выходя обычно за ворота замка, но когда она просидела в тесных и душных комнатушках королевского дворца несколько дней, она поняла, что долго здесь не выдержит.
  - Стенхе, - спросила она. - Неужели они выходят отсюда только на собственные похороны?
  - Почему? - возразил Стенхе. - Еще на богомолье.
  Сава замолкла, задумалась, а назавтра объявила Пайре, что раз уж она получила возможность побывать в Майяре, ей хотелось бы проводить время с большей пользой для души:
  - Я хочу побывать в прославленных майярских храмах, - сказала она. - Когда еще я смогу совершить паломничество?
  - Я полагал, ты не очень набожна, государыня моя, - проговорил Пайра.
  - Я слышал, ты не так уж часто бываешь в храме.
  - Видишь ли, - пояснила Сава, - Руттул, правда, не запрещал мне ходить, но очень не одобрял...
  Стенхе в душе усмехнулся. В Сургаре Сава отправлялась в храм только по большим праздникам, когда на этом настаивал Руттул. Но раз уж принцесса говорит совсем другое, кто же будет оспаривать ее слова?
  Так что Пайре пришлось уйти и обдумать маршрут паломничества; он пришел на следующий день и принес список. Сава список взяла, поблагодарила и сказала, что подумает. Думала она в две головы со Стенхе; Стенхе заявил, что часть пунктов вполне можно выкинуть: они лишь отнимут время, в то время как интереса особого не представляют.
  - Можно добавить Ваунхо, - сказал Маву, разлегшийся на полу. - Говорят, там красиво.
  - Ни в коем случае, - возразил Стенхе. - Сургарцам близко к Ваунхо лучше не подходить: там уйма фанатиков.
  - Тогда Лоссаре, - предложил взамен Маву. - Оттуда рукой подать до замка Ралло. Навестили бы Старика.
  - Ты о чьих интересах думаешь? - спросил Стенхе.
  - О своих, - ответил Маву. - О господских делах пусть господа и думают.
  Сава рассмеялась; Стенхе крякнул неодобрительно:
  - Распустили тебя... - И обратился к Саве: - Ну что, госпожа, будем делать?
  Сава взяла гусиное перо, макнула в чернильницу и решительно стала чиркать в списке; Стенхе стоял за ее плечом, подавал изредка советы. Напоследок, когда Сава засыпала пергамент песком, Стенхе сказал тихо:
  - И прямо в дороге можно будет придумать что-нибудь еще.
  Ездить в повозках Саве совершенно не нравилось, но приходилось смириться. Она сидела, закрытая от всего мира занавесями, посматривая на свет божий через щелки. Повозка тряслась, отвратительно наклонялась при поворотах, у Савы от долгого сидения постоянно затекали ноги. Порой, когда места кругом были пустынные, Сава выбиралась из повозки, Стенхе или Маву помогали ей сесть в седло, и она отводила душу в стремительной скачке.
  Пайра выходил из себя от неподобающего поведения принцессы, но она успокаивала его, с почти искренним благочестием молясь в каждом древне храме, который попадался по дороге. Новые храмы она перестала посещать после того, как убедилась, что последние два века храмы строились по единому, утвержденному высочайшей властью шаблону, отличаясь только иконами и статуями, которые выполняли разные мастера. Но и тут был введен единый канон, и Сава, вдоволь насмотревшись однотипных интерьеров, могла уже ориентироваться в церквах с закрытыми глазами.
  Другое дело - старинные храмы. Они когда-то были посвящены совсем иным богам, и приверженцы новой религии лишь чуть перестаивали их, приспосабливая к своим обрядам. Новые хозяева относились к старинным святыням по варварски, но многолетние старания изжить из изображений в храме языческий дух никак не могли побороть настойчивые напоминания о древних богах - то на барельефе в руках почитаемой святой обнаружатся цветы, издревле посвящаемые прекрасной богине, а то могущественный бог Накоми Нанхо Ванр оказывался похожим на лучезарного воителя Лаонэ Нгарнао.
  Стенхе, улучив момент, когда Пайры не было рядом, указывал на несоответствия в статуях и барельефах, показывал, где в стенах новая кладка или, наоборот, новые проходы, и как стерты базальтовые ступени поколениями молящихся.
  Сава с любопытством вглядывалась в древние лики, выслушивала многословные пояснения Стенхе, щедро награждала бродячих сказителей за старинные, еще аоликанские, поэмы-речитативы, язык которых был чуть архаичен, но хорошо понимаем простым народом.
  Пайра радовался такому вниманию к прошлому Майяра; он гордился своей богатой родословной, хотя, как выяснила Сава, историю Майяра знал плохо - только основные события, которых стыдно не знать знатному человеку.
  А Сава впервые задумалась над тем, кем были для Майяра аоликану, и пришла к выводам, которые не рискнула высказать ни Пайре, ни Стенхе, приберегая их до Сургары, для Руттула. И поскольку выводы эти пекли ей язык, она заторопилась домой, в Тавин, и караван, описавший по Майяру широкий круг, устремился к Воротам Сургары.
  Едва их миновали, Сава почувствовала себя свободнее и позволила себе шокировать Пайру, сменив пышные одежды на простое, чтобы не сказать бедное, платье, подол которого совершенно бесстыже задирался до колен, когда она ехала верхом по-мужски.
  И в первом же удобном месте Сава устроила купанье, как привыкла, голышом, но от Пайры это удалось скрыть. Озабоченный неожиданным исчезновением принцессы, Пайра отправился отыскивать ее, но нашел только Маву, который сидел на берегу и глубокомысленно шлепал по воде веточкой.
  - Где государыня? - спросил Пайра вставшего при его приближении хокарэма.
  - Не беспокойся, господин, - заявил Маву. - Что с ней может случиться в Сургаре? - Он неопределенно ткнул прутиком в чащу прибрежного кустарника.
  Пайра оглянулся на сопровождающего его Мангурре. Тот улыбнулся, показав два ряда испорченных зубов. Пайра чуть заметно кивнул ему и ушел.
  Мангурре остался. Когда Пайра удалился достаточно далеко, Мангурре услышал тихий голос:
  - Маву, брось мне рубашку.
   Голос исходил вовсе не из кустов, куда ранее указывал Маву, а от большого камня, торчащего из реки. Мангурре весело помахал рукой.
  - Отвернись, нахал, - приказала ему Сава, не делая никаких попыток спрятаться за камень. Она ловко поймала свернутую в комок рубашку, встряхнула, разворачивая, и оделась. От берега камень отделяла полоса мелководья, и Сава, придерживая подол на уровне колена, вышла к хокарэмам.
  - Что уставился? - спросила она у Мангурре и обратилась к Маву: - Побей его.
  Маву наградил коллегу невесомым подзатыльником.
  - Не извольте гневаться, государыня, - поклонился Мангурре. - Не думал, что ясновельможная дама купается в реке, как простая смертная.
  - И много простых смертных купается в Майяре? - возразила Сава. - Майярцы воды боятся, как... как не знаю чего, не с огнем же сравнивать. - Она призадумалась: - А насчет реки ты, пожалуй, прав. Маву, как ты полагаешь, может быть, стоит построить в Савитри зимнюю купальню?
  Маву отметил каким-то междометием.
  - Расходы... - вздохнул Мангурре. - Дороговато станет.
  - Ничего, - отозвалась Сава. - Я нынче богатая. Мой дед передал в мое пользование треть доходов с княжества Карэна.
  - С принцем надо будет посоветоваться, - проговорил Мангурре.
  - Не беспокойся, - отозвался Маву. - Руттула она поставит перед свершившимся фактом, когда надо будет расплачиваться со строителями.
  - Он не одобряет, - с усмешкой кивнул Мангурре на Маву.
  - Расходы, - небрежно сказала девушка. - Маву скуповат. - Сава надела юбку и туго стянула поясок. - Пошли к Пайре, а то он, бедняга, истомился.
  
  Глава 11
  
  Руттул встречал принцессу при въезде в Тавин. Сава издалека завидела его и погнала своего коня по дощатому настилу моста.
  Она знала заранее, что увидит его; специально надела самое яркое платье и сидела из-за узкой юбки на лошади бочком, последний переход перед Тавином разрываясь между желанием сделать в юбке, несмотря на фасон, разрез, чтобы сидеть в седле "по-людски", и желанием переодеться и въехать в Тавин в чем придется.
  Вот когда ей довелось пожалеть о навязываемых Пайрой повозках; в них платье оставалось бы целым и не пыльным, но повозки, увы, остались за Воротами Сургары.
  Руттул помог ей сойти с лошади, и его наполовину церемонные, наполовину шутливые манеры сдержали ее желание повиснуть у него на шее.
  - Ох, как я соскучилась, - вырвалось у нее.
  Руттул улыбнулся, погладив ее по плечу.
  - Как тебе понравился Майяр? - спросил он.
  - О, я потом такого тебе расскажу! - воскликнула Сава. Она оглянулась на подъезжающего Пайру. - Ты без лошади? Ох, неудобно получится... Ничего, я возьму его под руку, - решила она.
  Пайра приблизился и спешился. Они с Руттулом раскланялись. Пайра замялся, заметив, что Руттул предпочитает по Тавину ходить пешком. Взгромождаться на лошадь, когда более высокие особы остаются на ногах? Но, с другой стороны, пешком по Тавину?...
  Сава спросила:
  - Ты устал? Может быть, челядь отправим прямо домой, а сами пройдемся по городу? Я очень люблю Тавин, особенно сейчас, когда цветет ранаг.
  Она взяла Пайру за локоть, тот покорно согнул его, держа руку чуть на отлете, как полагается, когда сопровождают особо знатную даму. Сава махнула Стенхе - езжай, мол, и они пошли по метеным тавинским улицам в густой тени раскидистых деревьев.
  Ранаг уже отцветал. Его желтовато-белые метелки пахли одуряюще и роняли на прохожих крохотные лепестки. Пайре запах ранага показался чуть неприятным, но Сава, увидев очень пышное соцветие, потребовала, чтобы ей его сорвали, и, получив свое, приколола упругую гроздь к платью.
  Подобные бутоньерки носили и прохожие, мужчины и женщины, а дети бегали в полуувядших венках и осыпали друг друга горстями лепестков.
  Ранага было слишком, слишком много. Он сопровождал Пайру по дороге, и даже в покоях Пайры в дорогих тайканских вазах торчали эти дурацкие веники белых цветов.
  - Это можно как-нибудь заменить? - спросил он у Мангурре.
  Тот отозвался:
  - Можно, но не надо бы. Тавинцы обидятся. Они же помешаны на своем ранаге.
  - Тогда обойдемся, - проговорил Пайра равнодушно. К запаху он уже почти притерпелся.
  "Но госпожа принцесса, - подумалось Пайре, - при своей эксцентричности могла бы любить другие цветы, а не вонючий мусор, от которого без ума простонародье".
  Пайра никак не знал, что едва вернувшись домой, Сава тут же помчалась на кухню - узнавать, варят ли "весеннее" варенье из цветов ранага и млечного сока дерева котари.
  С подносом, на котором она несла чайник, плошку со знаменитым вареньем и фигурное печенье, Сава появилась в дверях Руттулова кабинета. К грозди ранага на платье прибавился пышный венок, которым одарила ее повариха, и лепестки ранага щедро сыпались на поднос, в плошку и просто на пол
  - Это чудесно, - объявила Сава, ставя поднос на стол. - Это так чудесно вернуться в Тавин как раз тогда, когда цветет ранаг. Получается, что не только вернулась домой, но и попала на праздник...
  - Тебе не понравился Майяр? - спросил Руттул.
  - Не понравился, - ответила Сава, накрывая стол большой салфеткой и ставя на нее чашки из сургарского фарфора, не вполне безупречного, как и все первые опыты, но почти похожего на габантский, даже украшенного, как габантский, цветами роракса и лилий.
  - Чем плохо в Майяре? - поинтересовался Руттул.
  - Да ничем особенно, - отозвалась Сава, ложной раскладывая по чашкам густое варенье. - Просто там все чужое.
  Руттул поднял серебряный чайник и разлил по чашкам кипяток. Сава села напротив него, поболтала ложкой в чашке, размешивая варенье.
  Напиток требовал молчания. Руттула иногда забавляла священная задумчивость, сопровождающая ранаговое "чаепитие" но он никогда не считает необходимым нарушать этот смешной обычай. Чашечки хватало Руттулу на два глотка, но он, подобно тавинцам, прихлебывал напиток маленькими порциями.
  Сава, в точности следуя обычаю, смаковала подкрашенную и подслащенную ранаговым вареньем воду.
  - Еще? - спросила она, наконец добравшись до дна.
  - Пока нет, - ответил Руттул. - Знала бы ты, сколько мне его сегодня довелось выпить. Довольно утомительный обычай
  - А я бы выпила целую бочку, - объявила Сава.
  - Тебе это еще предстоит. В Тавине уже знают о твоем приезде и потянутся в гости.
  - Да? - переспросила Сава. - Тогда погодим до вечера.
  - Я приготовил тебе подарок, - сказал Руттул.
  Сава вскочила. Подарки Руттула всегда радовали ее, они были довольно неожиданные, никогда нельзя было заранее знать, что это будет.
  - Открой-ка вон тот шкаф, - указал Руттул.
  Сава метнулась к шкафу и увидела большой сервиз для ранагового напитка. В середине стоял чайник из толстого фарфора, а чашечки и розетки для варенья расположились вокруг.
  - Три дюжины персон, - пояснил Руттул. - Парадный сервиз принцессы Карэны. Нравится?
  - О! - только и смогла сказать Сава. Она осторожно взяла в руки чашечку. По краю шел золотой ободок, а на стенке чашечки были нарисованы две девушки в платьях "сургарского стиля". И целый хоровод таких девушек украшал чайник.
  - Ни одна чашка не повторяет другую, - сказал Руттул.
  - Послушай, государь, - в изумлении спросила Сава. - Неужели это сургарский фарфор?
  Руттул рассмеялся.
  - Сегодня мы устроим премьеру сургарского фарфора, - сказал он. - Твой сервиз можно будет продать за огромные деньги, но его, конечно, продавать не будем. И не будем делать другого, похожего на этот, пока не побьется - пусть он будет единственным.
  - Чашки для ранага не бьют, - тихо проговорила Сава. - Но... боги мои, а какие же вазы поставить для букетов ранага? Не могу ничего придумать; ничто не подходит.
  Руттул подошел и распахнул дверцы соседнего шкафа. Там стояла огромная фарфоровая ваза и двенадцать ваз небольших.
  - Вот с ней, - указал Руттул, - довелось повозиться. Мастера сделали три вазы, но уцелела только одна. Еще два-три года - и Сургара будет делать фарфор для половины мира... Так как там в Майяре? - спросил он как ни в чем не бывало.
  - А?
  - Вид посуды не дает тебе сосредоточиться? - спросил Руттул. - Сейчас я все это перебью.
  Сава быстро позахлопывала дверки шкафов.
  - А что - Майяр? - заявила она, оглядываясь на Руттула. - Я вот подумала, господин, а какое, собственно, право у аоликану на Майяр? Ольтари был законным сыном короля Аррина, а Нуверре - внебрачным...
  - Не туда смотришь, - возразил Руттул. - Законный-незаконный - это одно, а был ли Нуверре вообще сыном Аррина?
  - Но...
  - Мне кажется, что он был просто самозванцем, - сказал Руттул. - Собрал свою банду и пошел отбирать власть у Ольтари. Времена были простые, современных церемоний никто не разводил. Разве Ольтари когда-нибудь признавал Нуверре братом? Но ты лучше вспомни, а как стал королем Таррау отец Аррина?
  - Его пригласили на княжение, а потом...
  - Удобно напрашиваться на приглашение, когда у тебя сильная дружина. Меня тоже пригласили на княжение в Сургару, а, Сава...
  - Значит, ты не считаешь себя законным правителем?
  - Я правлю - значит, я правлю законно, - усмехнулся Руттул. - От тебя зависит, что обо мне скажут после смерти. Ведь ты моя наследница.
  
  Глава 12
  
  Однажды Руттул заметил, что учитель Савы садится за обеденный стол подальше от Стенхе.
  - Что случилось? - спросил он Саву. - Почему Агнер выполняет такие маневры? И почему Стенхе такой сердитый?
  - А, пустяки, - ответила Сава небрежно. - Они разошлись во взглядах на космогонию.
  - Да? А в чем же дело?
  Оказалось, рассказывая Саве о устройстве мира, учитель Агнер заявил, что считает единственно правильной системой канонические взгляды: Экуна - земля, населенная людьми - плавает в океане. Океан находится в сфере, в верхней части которой - первом небе - живет богиня Таоли эАну, Хозяйка Янтарного дворца. Во второй сфере живет лучезарный бог Накоми Нанхо Ванр, небесный государь, владыка всего сущего. В третьей сфере, самой большой, живут бесчисленные боги, духи и демоны; имена многих богов уже никто и не помнит.
  - Ладно, - сказал Руттул. - А что утверждает Стенхе?
  Стенхе отстаивал античную гелиоцентрическую систему. Экуну он полагал шаром, носящимся по эллипсу вокруг Накоми Ванра. Для обозначения Экуны и некоторых небесных тел Стенхе пользовался словом "планеты", прочие, как Агнер и настаивал, согласен был называть звездами.
  - Любопытно, - сказал Руттул. - Неужели и вправду была в древности такая гипотеза?
  - Конечно, - сообщил Стенхе. - Я могу даже назвать две книги, они есть в твоей библиотеке, государь.
  - А что такое, по-твоему, звезды? - поинтересовался Руттул, разрезая кусок мяса.
  - Древние утверждают, что такие же огненные шары, как и Накоми Ванр, - ответил Стенхе. - Только они расположены далеко
  - Святотатец! - буркнул Агнер.
  - Как далеко находятся эти огненные шары? - расспрашивал Руттул, не обращая внимания на негодование учителя Савы.
  - Полагаю, не ближе десяти расстояний от Экуны до Накоми Ванра, - ответил Стенхе неуверенно.
  - Это все бездоказательные выдумки, государь, - вступил в разговор Агнер. - Он ведь не может доказать тебе эту чушь...
  - Могу, - ответил Стенхе. - Хотите, рассчитаю ближайшее затмение Таоли? Разве возможен был бы такой расчет, если бы светила небесные крепились к небесной тверди?
  - Небесная твердь существует! - воскликнул Агнер. - От нее иногда даже куски отваливаются. Вон, однажды такой камень сокрушил остров Маданонис...
  - Бред, - отозвался Стенхе. - Камни с неба падать не могут. Там вулкан взорвался. Он уже давно готовился к извержению. Я же бывал там задолго до этого - землю трясло. Камни с неба, скажет тоже...
  В камни, падающие с неба, Стенхе не хотел верить совершенно.
  - Ты еще скажи, - горячился он, - что солнечные лучи можно прясть, как это делала, по легенде, Нури Авина Лари Ану. Или что можно летать по воздуху, не будучи птицей.
  - Мухи летают, - возразила Сава, - а они не птицы. И листья летают, подхваченные ветром. Летал на прошлой неделе воздушный змей, которого запускали мы с Маву. И осенью летают паучки, распуская за собой длинную-длинную нить...
  Руттул рассмеялся.
  - Что, Стенхе? - сказал он. - Неудачно ты выбираешь выражения. А ты, Сава? Похоже, ты целиком на стороне Агнера?
  - Почему я должна быть на чьей-то стороне? - удивилась Сава. - Какое мне дело до того, небесная ли твердь над головой или бесчисленные миры? В любом случае это слишком далеко, чтобы как-то меня задевало.
  - Очень разумно, - оценил Руттул. - А ты вот, Стенхе, кипятишься. Не к лицу это убеленному сединами хокарэму.
  - Даже слишком разумно, - возразил Стенхе. - Иногда госпожа меня в ужас своей разумностью приводит. В ее-то годы...
  - Я уже не маленькая!
  - Не спорю, - согласился Стенхе. - Но и старой тебя, хвала богам, не назовешь.
  - И на том спасибо!
  Спор оставил небесные проблемы и перешел к вопросам мудрости. Агнер стал утверждать, что в истории уже были премудрые, хотя и малолетние, государи. Стенхе же язвительно напомнил о регентствах. Получалось, что они с Агнером изучали историю по разным книгам. Послушать их было интересно. Руттул слушал молча. Сава науськивала Агнера на Стенхе. Маву неожиданно пробудился и процитировал на память главу из хроники времен короля Таррау; Руттул за ним таких талантов раньше не замечал. Глава была прочитана настолько невпопад, что Агнер, глубоко задумавшись, замолчал. Стенхе счел себя победителем и принялся за десерт.
  Но спора о космографии Руттул на забыл.
  Два месяца спустя, когда Руттул позволил себе отдых в горах, в верховьях Ландры, он пригласил Саву поехать с ним на прогулку вокруг озера Праери. Такие прогулки были обычны; Руттул уезжал один, ничуть не боясь нападения. К слову сказать, именно во время такой прогулки его хотели убить двое хокарэмов, только не вышло у них ничего.
  Сава приглашению обрадовалась. Правда, она не могла решить, развлекать ли Руттула разговором или помолчать, чтобы не мешать размышлениям, спросить же не хватило смелости, и она, кляня себя за неловкость, гнала свою лошадь вслед за Руттулом.
  Руттул оглянулся:
  - Что ты скажешь, Сава, если увидишь чудо?
  - Чудес не бывает, - засмеялась Сава.
  - Хорошо, - согласился Руттул. - Значит, удивляться не будешь?
  - Буду, - смеялась Сава.
  Руттул спешился:
  - Что ж, тогда удивляйся.
  Руттул, обратившись к озеру, взмахнул руками, подражая чародеям. Сначала Саве показалось, что ничего не происходит. Потом она увидела, что в синеве вод зачернело пятно. Какой-то предмет, а может, и существо, поднимался вверх. Вот плеснули волны, и из воды медленно стал высовываться черный цилиндр примерно десяти саженей в диаметре.
  Сава ухватилась за гриву своей лошади.
  - А, Сава, я забыл. Спутай-ка лошадей, - обернулся к ней Руттул.
  Сава механически, как неживая, выполнила его приказ, то и дело поглядывая на вылезающее из озера чудо.
  Цилиндр поднялся из воды, оторвался от глади озера и как был, торчком, двинулся, вися в воздухе, прямо к Руттулу.
  Сава закричала.
  - Ну что ты, Сава, неужели страшно?
  Но Сава не слышала его слов, как не слышала своего крика.
  Цилиндр завис над берегом недалеко от Руттула. Хлопнув, появились у его основания тонкие, ломаные паучьи ножки, и цилиндр застыл.
  - Что скажешь, Сава?
  Сава ничего не могла сказать.
  "Не слишком ли внезапно для нее такое зрелище?" - подумал Руттул, но Сава вдруг пробудилась от оцепенения.
  - Как это называется? - спросила она.
  - Глайдер.
  - Гладде?
  - Глайдер.
  - Мне можно подойти к этому... глайдеру?
  - Конечно. Зачем же я тебя сюда привел? Иди.
  Сава сбежала вниз, к глайдеру, остановилась рядом с ним, опасливо коснулась металлической ноги.
  - Какой большой... - зачарованно проговорила она.
  - Да нет, - сказал Руттул, подходя. - Он совсем малыш, наш глайдер. Увидела бы ты фотонник...
  - Он много больше, этот фо-то-ник?
  - Еще бы! - ответил Руттул. - Представь себе иглу в две лиги длиной.
  - Зачем такая? - удивилась Сава.
  - Летать между планет, - ответил Руттул. - Но глайдер - конек маленький, да резвый. Он когда-то мог летать к звездам.
  Сава помолчала.
  - А теперь он сломался и ты не можешь вернуться домой?
  - Ого! - воскликнул Руттул. - Вывод быстрый, но верный. Как ты догадалась?
  - Что тут догадываться? Легко сообразить. - Сава пожала плечами.
  - Значит, теперь он летать не может? - спросила Сава. - Только так? - Она повела ладонью, изображая полет глайдера над озером.
  - Почему, не только. Прошу в глайдер, сударыня.
  - Куда? - не поняла Сава, глядя в открытый люк в основании глайдера. - Тут нет лесенки.
  - А и не нужно, - засмеялся Руттул, толкая ее под люк и вверх. Сава, потеряв вес, влетела в тесноватую кабину глайдера и ударилась руками о потолок. Руттул, вплывший вслед за ней, поймал ее, беспомощно болтающую руками и ногами, отбуксировал к стенке и помог уцепиться за нее.
  - Каково? - спросил он.
  В ответ послышались только междометия.
  - Ты попробуй двигаться, как в воде, - посоветовал Руттул. - Ты же нырять умеешь...
  Но отцепиться от стены Сава не решалась.
  Руттул мановением руки закрыл люк, включил экраны и повел подготовку к старту.
  Сава смотрела во все глаза; когда глайдер ринулся вверх, в облака, ахнула восхищенно; когда же небо стало темнеть прямо на глазах, когда появились звезды, Сава, не помня как, отцепилась от стены и поплыла по кабине.
  - Не мешай, - отогнал ее Руттул.
  Сава зависла около него и заворожено глядела на голубеющий шар на экране.
  - Она и вправду круглая, как Стенхе говорил, - пробормотала Сава.
  - Красивая, правда?
  Сава неожиданно заметила:
  - Ты говоришь так, будто сам ее создал.
  - Нет, разумеется, - рассмеялся Руттул. - Но я думал, тебе понравится это зрелище.
  Он ожидал восторгов или, наоборот, страхов. Сава же, хотя и была потрясена, смотрела на все трезвыми глазами. Рассудочность в ее возрасте... Руттул оглянулся на Саву. А для нее померкли звезды, потому что на аспидно-черном небе появилось ослепительное солнце.
  - А Хаби ты в глайдере возил? - спросила вдруг она.
  - Нет, конечно.
  - Почему - конечно?
  Руттул полагал, что это совершенно понятно. Зачем смущать Хаби такими чудесами? Она все равно поймет их неправильно. Другое дело - Сава. Воспитание, которое она получила, позволяет думать, что она отнесется ко всему этому, как к вполне вероятному.
  - Почему я? - осведомилась Сава.
  - Кому же еще? Ты моя наследница. Кому еще я могу оставить глайдер?
  - Ты собрался умирать?
  - Нет, но всякое может случиться.
  Сава огляделась.
  - А ты можешь как-нибудь сообщить своим родичам, где ты?
  - А я и сообщил давно, - ответил Руттул. - Только мое сообщение до них еще не скоро дойдет. Если они и явятся выручать меня, то это будет еще через добрый десяток лет.
  - Это долго... - протянула Сава.
  - Это очень быстро, - улыбнулся Руттул. - Ты и не заметишь, как годы пройдут. Надо только не ждать, а жить. И я хочу тебя на всякий случай научить управлять глайдером. Сейчас, когда в нем работают только гравиторы, это очень просто; не надо даже делать расчетов.
  Он сдвинул рукав костюма и показал Саве металлическую цепочку, браслетом опоясывающую его запястье. На другом запястье цепочка казалась точно такой же, но, как оказалось, предназначена была совсем для другого. Цепочка с левой руки была "рабочим ключом", инструментом для управления глайдером. На правой же руке - силовой захват; этим силовым захватом Руттул в свое время справился с хокарэмами.
  - Он такой сильный? - с любопытством разглядывая поблескивающую вещицу, спросила Сава.
  - Потом, когда вернемся, я тебе покажу, каково его действие, - пообещал Руттул. - Не в глайдере же все крушить.
  - А мне ты дашь попробовать?
  - Увы, нет, - покачал головой Руттул. Браслеты, оказалось, снять невозможно. Для их снятия существует специальный аппарат, да только в глайдере его, конечно, нет.
  - Как же ты собираешься меня учить? - резонно спросила Сава. - Ведь меня глайдер слушаться не будет.
  Руттул оторвался от управления - теперь это было можно: глайдер кружил вокруг планеты по орбите.
  Оказалось, для подобных Саве учеников существует так называемый "стажерский ключ", волшебная палочка - как сразу обозвала его Сава. Руттул показывал, как им действовать, и Сава на лету подхватывала новую науку.
  Тут Руттулу пришлось удивиться ее памяти; Сава без ошибок повторяла названия, а уж назначение приборов запоминала сразу. Правда, в теорию Руттул не вдавался; управлять глайдером можно и без этого; верно говорил когда-то Жикайо, что и медведя можно натренировать для полетов.
  Одного урока было достаточно, чтобы Сава научилась выполнять несложные маневры в пространстве; поручить же ей посадку Руттул не решился. Он посадил глайдер сам, открыл люк, сказал: "Ну, вперед, только поосторожнее на выходе".
  Сава уверенно поплыла в люк, но вскрик показал, что выход ей не удался. Руттул ловко выпрыгнул из глайдера и увидел, что Сава, потирая плечо, растерянно сидит на камнях.
  - Больно?
  Сава помотала головой.
  - Ничего, в следующий раз будешь половчей.
  Глайдер, повинуясь Руттулу, опять исчез в озере, а Сава и Руттул вернулись в лагерь.
  Сава то и дело оглядывалась на Руттула: сияющие ее взгляды заметил Стенхе - и предположения его были очень далеки от истины. Мысли Маву пошли в том же направлении; правда, он ничего не сказал ни Саве, ни Руттулу, но поговорил с Хаби. Хаби не показала вида, что встревожена, но попозже подошла к молодой принцессе.
  Сава сначала не поняла, о чем Хаби говорит.
  - Что, что?
  - Господин... по-настоящему стал твоим мужем?
  Сава уставилась на Хаби во все глаза, потом до нее дошло, и она покраснела густо-густо, даже в потемках было заметно. Застенчивость перехватила ей горло, она отрицательно замотала головой.
  - Нет, Хаби, нет, нет, - проговорила Сава, когда смогла справиться с голосом. - Почему ты решила так?
  - Ты сегодня совсем другая, госпожа, - сказала Хаби. - Мы говорили с Маву, и он подумал...
  - Ах, это Маву! - закричала Сава. Она вскочила и побежала разыскивать младшего хокарэма.
  Маву решил сперва, когда Сава набросилась на него с кулаками, что у нее просто приступ желания поучиться драке; он легко отбросил ее и, встав над ней, поучающе изложил, в чем заключается ее ошибка при нападении. Игры такого рода были обычны; не удивительно, что Маву принял ее негодование за учебную атаку.
  - Маву! - закричала Сава, вставая. - Я не шучу! Я хочу побить тебя, клянусь небом!
  - Да за что?
  - Зачем ты язык распускаешь?
  - Я? - удивился Маву.
  - А кто, кто Хаби снаушничал?
  - Что ж тут такого? - невинно спросил Маву. - Дела женские, обыкновенные...
  Сава еще раз наскочила на него с кулаками. Маву захватил ее руки, повернул девочку от себя, не давая ударить ногами.
  - Не суй свой нос в чужие дела, - прошипела Сава, пытаясь лягаться.
  Маву, оттолкнув ее, отпрыгнул сам.
  - Ну виноват, - улыбался он. - Бывает... Но даже в расстроенных чувствах, дорогая моя госпожа, нельзя бросаться на врага очертя голову.
  Сава топнула ногой.
  - Ну что ты с ним поделаешь, - сказала она подошедшему Стенхе. - Выдумывает всякую чепуху и болтает...
  - Отрезать ему язык? - предложил Стенхе с улыбкой.
  - Эй-эй! - обеспокоено прикрикнул Маву. Улыбки улыбками, а Стенхе и в самом деле может такое сделать.
  - Да нет, Стенхе, - запротестовала Сава. - Кто ж тогда со мной песни распевать будет?
  Руттул довольно серьезно относился к пению. В раннем детстве голосок у принцессы был несильный, да и побаливало частенько горло от постоянных зимних сквозняков. Руттул же подыскал хорошего учителя пения - выписал из Нависсо, и тот, хотя и не довел Савин голос до совершенства, все же сумел его укрепить. Для чего это было нужно Руттулу? Руттул полагал, что люди, наделенные властью, должны говорить не только красноречиво, но и хорошо поставленным голосом, четко и правильно.
  Пожалуй, с течением времени Сава и стала так говорить, но большим удовольствием, чем петь, было для нее подражание различным майярским говорам; Руттул не возражал, а Стенхе не ленился указывать Саве на особенности произношения людей из различных местностей. Он и сам был мастер подражать разным наречиям, однако говорил обычно с глуховатым гортуским акцентом, но с обилием книжных выражений. Петь же он почти не умел: хотя и не перевирал мелодию, пел он настолько своеобразно, что слушать его было одно мучение.
  - Так с кем я буду петь, Стенхе? - повторила Сава.
  - Подумаешь, - смеялся Стенхе. - Я тебе таких певунов на грош дюжину куплю.
  - Таких, как я, ты и одного на грос не купишь, - ухмыльнулся Маву. - Такие, как я, не часто встречаются.
  - Ну, Маву, ты слишком высоко себя ценишь, - возразила Сава, ибо грос, а правильнее - гроссери, это миллион эрау, сумма по майярским понятиям немалая. Состояние принцев Горту оценивалось в четыре гроса, Верховного короля - в полтора, Пайра - в два с третью.
  - Каждый человек стоит столько, за сколько его можно купить, - покачал головой Стенхе. - Маву гроса, пожалуй, стоит. А, как ты думаешь?
  - Ты противоречишь сам себе, Стенхе, - закричала Сава. - Как же понимать твои слова?
  - Слова - ветер, - объяснил Стенхе. - Дела - камень. Но не кажется ли тебе, госпожа, что тебе пора отправляться спать?
  И в самом деле, было поздно; раскинутый на берегу озера лагерь уже угомонился, костры догорали, люди укладывались спать - кто в шатрах, кто под открытым небом.
  Для Савы, конечно, тоже был приготовлен шатер, но она предпочитала спать на свежем воздухе. Руттул не возражал, а Стенхе также ничего дурного в том не видел; он ложился спать недалеко от нее, постоянно готовый оградить ее от любых врагов.
  В эту ночь Сава спала плохо; не то чтобы снились кошмары, но пережитое за день то и дело напоминало о себе: яркое солнце пылало на черном небе, затмевая звезды, голубая, в полосах облаков плыла планета, и казалось Саве, что они с Руттулом летят среди черноты - просто летят, без всякого глайдера, а навстречу им выдвигается громадный, в две лиги, "фотонник"... Сава и представляла его обыкновенной иглой, только очень большой, даже с ушком, и обрывок какой-то полупрозрачной ткани, продетый в это ушко, белесым шлейфом заслонял небо. "Они нашли Руттула", - поняла Сава, и невыносимая тоска сжала ей сердце. От этой тоски она и проснулась.
  Сава открыла глаза и увидела над собой ночное небо; почти в зените торчала луна; светила она ярко, но где ей было до высокого космического солнца.
  Кутая плечи пуховым одеялом, Сава села. Тут же зашевелился Стенхе:
  - Что-нибудь случилось?
  - Нет-нет, Стенхе, просто не спится, - поспешно сказала Сава.
  - С чего бы это? - проворчал Стенхе, переворачиваясь на другой бок. - Я в твои годы спал как убитый, не замечал ночи...
  Сава по звездам определила, что до рассвета уже почти ничего не осталось; она снова устроилась в постели; так, глядя в небо, могло даже показаться, что она опять в глайдере. И воспоминание приятно согрело душу: Руттул обещал, что и сегодня будет учить ее управлять глайдером. Сава припомнила, как она вчера сама заставляла глайдер кувыркаться... И звезды казались совсем близкими.
  ...Оказывается, Сава все-таки опять уснула.
  Утром разбудили ее обычный шум просыпающегося лагеря, запах дыма от разводимых костров и самое главное - свет.
  - Вставай, - послышался голос Маву. - Сколько спать можно?
  - Еще немножечко, - попросила Сава. Вылезать из согретых одеял совсем не хотелось.
  - Ладно, - отозвался Маву. - Стенхе сейчас на озере; когда возвращаться будет, встанешь.
  Сава потянулась сладко, потом опять скрутилась в комочек; спать ей уже не хотелось, но потянуть время в теплой постели Сава любила. Она снова уставилась на небо. Небо после вчерашних приключений неизбежно притягивало ее, и она стала следить за гонимыми ветром голубыми облаками, и вдруг показалось ей, что ранее незыблемая земля поплыла куда-то в сторону, выскальзывая из-под спины, и Сава закричала и вскочила, потому что испугалась этого головокружительного движения.
  - Ты что? - поймал ее в объятия Маву. - Змея?
  - Нет, нет, - лепетала Сава, прижимаясь к его груди. Он показался ей надежнее и устойчивее, чем побежавшая вдруг под ногами почва. Внезапный испуг вылился слезами. Маву оглянулся, оторвал Саву от земли, опустил в постель, торопливо схватил платье:
  - Ну-ка, одевайся, живо!
  Сава послушно сунула в рукава руки, утерла слезы. Маву одернул подол платья и сказал, берясь за башмаки:
  - Что с тобой, госпожа?
  - Почудилось...
  - С утра? - удивился Маву. - Чудно...
  Сава всхлипнула:
  - Как я испугалась, Маву, как я испугалась...
  Маву неловко погладил ее по голове:
  - Ну что ты, милая. Я думал, у тебя сердце воловье, а оно у тебя человеческое.
  - Плохо иметь человеческое сердце? - спросила Сава.
  - Хорошо, - ответил Маву. - Вообще всякое сердце хорошо по-своему. Ты успокоилась?
  Сава кивнула.
  - Пойдешь купаться?
  - Нет. Я к Руттулу.
  - Ладно, - сказал Маву. - Или тебя проводить?
  - Не надо, - Сава поднялась на ноги и пошла к шатру Руттула.
  - Я видел трогательную сцену, - услышал Маву голос Стенхе. - Ты что же это вытворяешь, ублюдок?
  Маву посмотрел: Сава далеко, ей уже ничего не будет слышно. Тогда он повернулся к Стенхе.
  - Ты можешь поверить, что я ни в чем не виноват?
  - Трудно поверить, - ответил Стенхе. - Я ведь твой нрав знаю.
  - Она испугалась чего-то спросонья, - объяснил Маву.
  - Это еще не повод прижимать ее к себе, - возразил Стенхе. - Ты что, без объятий не мог обойтись?
  - Мог, - ответил Маву. - Но только она не могла. А если ты так беспокоишься о моем благонравии, Стенхе, ты бы сказал ей, чтоб она передо мной голышом не ходила.
  - Ну и голышом, - хмуро сказал Стенхе. - Ну и что с того?
  - Я все-таки не каменный, - пояснил Маву.
  - Жеребец, - дал определение Стенхе. - Я, кажется, не таким был в молодости.
  - Да уж, - согласился Маву и в глаза Стенхе припомнил: - "Сердце волчье, рыбья кровь - подскажите, кто таков..."
  Стенхе этого неуклюжего стишка давно не слыхал, с юности; услыхать его снова от смазливого молокососа было очень обидно.
  - Ладно, - сказал он. - Разберемся в замке Ралло.
  - Из-за дразнилки? - поднял брови Маву.
  - Из-за госпожи, - ответил Стенхе. - Ведь при виде хокарэми у тебя грешные мысли не возникают?
  - Возникают, - отозвался Маву. - Правда, не тогда, когда они, полуголые, фехтуют. В остальное же время они мне больше нравятся, чем обыкновенные женщины. Только я у них, увы, любовью не пользуюсь.
  - Не сметь заглядываться на Саву, - предупредил Стенхе.
  - Я не заглядываюсь, - отмел обвинение Маву. - Она же принцесса - не про нашу честь. Но только порой уж очень на хокарэми похожа. Я бы на месте Руттула не мешкал.
  Хлоп! Маву замечтался и не успел парировать оплеуху, хотя вообще-то у Стенхе реакция немного хуже. Маву приложил к щеке ладонь.
  - Изумительно, - пробормотал он, глядя с вызовом. - Будем драться или подождем до Ралло?
  - Ты не хокарэм, - тихо сказал Стенхе. - Ты не хокарэм.
  
  Глава 13
  
  Ранней осенью, пребывая в Савитри, Руттул пошел на берег реки; сопровождал его Маву; не то чтобы это входило в его обязанности, просто ему захотелось искупаться, и он решил составить компанию Руттулу. Такое случалось вовсе не в первый раз; Маву знал, что Руттул плавает не хуже его, и хотя принц много старше, угнаться за ним не так уж просто. Вот ради этого-то нечастого соревнования Маву и любил купаться с Руттулом; Стенхе же, хотя и хорошо плавал, без особой надобности в воду не залезал - жаловался на ломоту в костях и стынущую кровь.
  Когда Руттул и Маву спустились на берег реки, там на прогретом солнцем песке сидел полуголый Стенхе; рядом валялась горка принцессиной одежды, а сама принцесса была далеко, плыла, шлепая ладонями по воде.
  Руттул остановился около Стенхе, разглядывая Саву.
  - Хорошо плывет, - сказал он. - И дышит правильно.
  Стенхе оглянулся и встал.
  - Добрый вечер, - поклонился он. - Искупаться пришли?
  И в это же время Сава, заметив их, крикнула:
  - Господин, отвернись, пожалуйста!
  - Да плавай, плавай, - махнул Руттул рукой. - Мы с Маву дальше пойдем.
  Но дальше по течению река уже была менее удобна для плавания, Сава отлично знала это и не хотела пользоваться любезностью принца.
  - Нет-нет, - прокричала она. - Я уже выхожу. Только ты отвернись, господин.
  Руттул послушно отвернулся. Маву собрал одежду, понес ее поближе к Саве, выходящей из воды. Руттул с интересом проследил за ним.
  - Не подсматривай! - возмущенно воскликнула Сава, прячась за Маву.
  Маву быстро накинул не нее большую шаль.
  Руттул отвернулся, рассмеявшись.
  - А вас с Маву она почему-то не стесняется, - сказал он Стенхе.
  - Чего нас стесняться? - пожал плечами Стенхе. - Разве люди скрывают что-то от своих башмаков? А мы для нее столь же привычны, как и обувь. - Он глянул на Маву и Савири; те были достаточно далеко, чтобы расслышать то, что он хотел сказать Руттулу. Стенхе продолжил: - Последнее время я пытаюсь несколько изолировать их друг от друга; только трудно это дело. Ведь девки так липнут к Маву, к стервецу. И что они в нем находят?
  Руттул оглянулся мельком. Сава была уже почти одета; Маву стоял рядом, держа двумя пальцами за шнурки ее башмаки.
  - Безгрешная картина, - сказал Руттул. - Стенхе, может, ты зайдешь ко мне вечером? Вина выпьем, побеседуем...
  Руттул иногда приглашал Стенхе побеседовать; обычно для того, чтобы обсудить Савино воспитание. Руттула беспокоило, что Сава растет не такой, как остальные девушки - из знатных либо из простых семей; его беспокоил ее живой характер. Казалось ему, она жалеет, что родилась девочкой.
  Стенхе беспокоило то же. Он полагал, что сложившиеся обстоятельства отражаются на ней не так, как следовало бы. Порой - мысленно - он пытался взвалить вину за это на амулет Руттул; но все же он оставался достаточно здравомыслящим; он понимал, что и сам Руттул - человек необыкновенный. Не считая себя вправе что-то советовать принцу, Стенхе во время таких посиделок рассказывал какую-нибудь историю, притчу, небылицу, предоставляя Руттулу догадываться самому. Руттул эту хитрую игру принимал; сам иногда что-нибудь рассказывал, пополняя Стенхеву коллекцию побасенок.
  Сава оделась и подошла к Руттулу.
  - Не сердись, - сказала она, тронув его за рукав. - Мы со Стенхе сейчас уйдем. А ты, Маву?
  - Я останусь, - улыбнулся ей Маву.
  Сава присела в небрежном быстром реверансе, выпрямилась, схватила Стенхе за руку и потянула прочь, в сад.
  - Купанье ей испортили, - заметил Руттул.
  - Ничего, - возразил Маву. - Уж ей-то чего жаловаться?
  ...Стенхе пришел, когда совсем стемнело. Руттул сидел в своем кабинете при одной свече. Кресло было сделано по его специальному заказу, очень удобное; Сава это кресло очень любила и забиралась в него часто, когда Руттула не было в Савитри. Стенхе предпочитал сидеть на полу, вернее, полулежать на медвежьей шкуре; Руттул к этой вольной позе относился снисходительно.
  - О чем бы тебе рассказать, принц? - проговорил Стенхе, сделав глоток из своего кубка. Стенхе, как и все хокарэмы, вино пил редко, даже красное катранское, которое давали и детям. Питейные же привычки Руттула беспокоили Стенхе, потому как принц тоже был умерен. Такую умеренность Стенхе никак не мог объяснить. "Ну я - хокарэм, - размышлял Стенхе. - Со мной все ясно. А он-то чего?"
  Руттул пригубил из своего кубка.
  - Нет, Стенхе, сегодня моя очередь, - сказал он серьезно. - Расскажу-ка я тебе историю, которую когда-то прочитал в старинной книге. Итак, в одном старинном городе, названия которого я не помню - да если бы и помнил, все равно ты об этом городе не слыхал, - так вот, в этом городе, борясь с распутством, установили закон, согласно которому замужняя женщина, застигнутая с любовником, приговаривалась к смерти - не то к сожжению на костре, не то к побиванию камнями - уж этого, извини, Стенхе, я тоже не помню.
  И первой попалась на горячем жена некоего купца. Купец этот был старик, который, однако же, в жены выбрал себе цветущую юную девушку. Поступил этот купец неумно, потому что от исполнения супружеских обязанностей он часто уклонялся, ссылаясь на праздники, постные дни или на нездоровье. Молодая же женщина, видя, что от мужа проку нет, приискала себе более подходящего ей любовника, юношу благородного и очень красивого.
  И надо же так случиться, что в силу каких-то обстоятельств их поймали с поличным. Молодого человека, поскольку он ничего противозаконного не делал, отпустили, а женщину повели к судье.
  Собралась в суде огромная толпа, и многие сочувствовали молодой женщине, потому что, повторяю, была она очень хороша собой. Советовали ей покаяться и умолять суд о снисхождении, и даже судья отнесся к ней не столь сурово, но женщина держалась гордо и с достоинством, как почтенная дама, ничего дурного не знающая за собой.
  "О, судья! - ничуть не смутившись, сказала она. - Истинная правда, что мой муж застал меня в объятьях молодого человека, но только прежде чем обрекать меня на казнь, прошу вас, явите милость, спросите моего супруга, отказывала ли я когда ему в чем-либо, все ли его желания выполняла?"
  Купец был вынужден признать, что супружеский долг жена исполняла полностью, и он никогда ни в чем не знал отказа.
  "А если так, - подхватила находчивая дама, - позвольте мне спросить: если мой муж берет от меня все, что ему хочется, то что же мне делать с излишком? Все равно пропадет с годами, так не лучше ли услужить благородному человеку, который любит меня и которого я люблю?"
  Горожане, слышавшие речь прелестной дамы, насмеялись вволю, крича, что женщина права и поступает разумно. И решили в этом городе изменить закон так, чтобы теперь можно было наказывать только тех жен, которые изменяли мужьям ради денег.
  ...Первая мысль, которая мелькнула у Стенхе, пока он слушал рассказ Руттула: какая-то сволочь наговорила на Хаби всякой чепухи. Потом Стенхе сообразил: говоря о Хаби, Руттул не стал бы равнять себя с престарелым купцом - тут уж полагалось бы упоминать Савири. Но подозревать Саву в супружеской измене? Для этого надо было бы быть сумасшедшим.
  Стенхе подавил острое чувство протеста только из почтения к Руттулу, но тут же понял, что Руттул ни в чем никого не обвиняет.
  Так что бы это значило? То, что Руттул не считает принцессу Савири подходящей себе парой, Стенхе знал давно. Поэтому Стенхе полагал, что на любовные приключения Савы Руттул будет смотреть сквозь пальцы, лишь бы это было обставлено без ущерба для его или Савиной чести. А что теперь получается?
  Все-таки Руттул бережет Саву для себя?.. Как прикажете понимать?..
  - Вообще-то Сава посматривает на молодых людей, - сказал Стенхе, почесав нос. - Но этим пока все и ограничивается.
  - Да? - спросил Руттул с интересом. - А дальше что будет? Ты уверен, что будешь знать, если Сава в кого-то влюбится?
  - Не очень, - ответил Стенхе. - Мы преподали девочке такие уроки; вряд ли она захочет с нами откровенничать.
  - Так может, она уже кого-то любит?
  Стенхе подумал.
  - Вряд ли, - сказал он наконец.
  - А Маву? - поинтересовался Руттул. - Как, он ей нравится?
  - А никак, - отозвался Стенхе. - Ты же видел государь, она совершенно равнодушна к нему.
  - Совсем?
  Стенхе призадумался.
  - Чего ты от меня хочешь? - спросил он ворчливо. - Самое большее, что их связывает, это вполне невинная братская дружба.
  - Жаль, - сказал Руттул. - Очень жаль.
  Стенхе поперхнулся.
  - Слушай, государь, - проговорил он, откашлявшись. - Я уже немолодой человек, видать, поглупел слегка. Говори прямо, чего ты хочешь?
  - Прямо? - Руттул помолчал. - Стенхе, ведь ты не старше меня. И вовсе не глупее. Скажи, как ты считаешь, долго еще просуществует свободная Сургара?
  - А чего ей переставать существо... - Стенхе осекся и, внимательно посмотрев на Руттула, искренне воскликнул: - Премудрые небеса! Но почему, государь?!
  Вот оно в чем дело! Стенхе понял: Руттул считает, что гибель Сургары близка, так близка, что впору подумать о том, как позаботиться о будущем своих родных, ведь Руттулу некуда было уходить - если бы он мог вернуться на свою родину, он бы давно вернулся.
  - Власть ускользает из моих рук, - признался Руттул. - Добро, если бы она уходила к Малтэру или Сауве, но она просто дробится, исчезает, пропадает неведомо куда... Я могу все меньше и меньше влиять на события. Достаточно случая, просто стихийного бедствия - наводнения, землетрясения, чего угодно - и все начнет рушится. И я вижу, что этого никто еще не понимает...
  Стихийное бедствие... Стенхе знал, что стихийного бедствия долго ожидать не придется.
  - Ты имеешь в виду, государь, то, что через пару недель начнутся сильные дожди? - сказал Стенхе. - Паводок будет большой - вот тебе и наводнение. Ты полагаешь, что вслед за этим может случится смута.
  Руттул кивнул:
  - Боюсь, да. Поэтому я хочу, чтобы Савы в это время в Сургаре не было. Ее влюбленность была бы очень кстати.
  Руттул уточнил свою мысль: если Сава влюбилась в кого, следовало бы разогреть это чувство до критической точки и подстрекнуть Саву к побегу. Беглецы бы подались куда-нибудь за рубежи Сургары, в Миттаур или Саутхо...
  - Это бесчестье, - мрачно возразил Стенхе.
  - Зато она будет жива, - ответил Руттул. - Ей даже будут сочувствовать. Я ведь не пользуюсь в Майяре большой любовью.
  - Бросить одного сургарца, чтобы сбежать со вторым? - усомнился Стенхе.
  - На худой конец сгодилось бы и это, - пожал плечами Руттул. - А если мы возьмем в качестве героя Маву?
  - В любом случае я должен буду убить соблазнителя, - пояснил Стенхе. - Вот если он меня убьет...
  - Или серьезно ранит, - предложил Руттул. - Разве ты не можешь притвориться тяжело раненным?
  Стенхе в задумчивости отхлебнул из бокала. Он представил, как сообщает этому сукиному сыну Маву, в чем будут заключаться его обязанности, и как у сукиного сына вытягивается его красивая рожа, и как сукин сын начнет возмущаться... Стенхе прикидывал, как бы поделикатнее довести до Маву Руттулово поручение, как вдруг в дверь постучали.
  - Кто там? - спросил Руттул громко. - Входи!
  Вошла Сава. Сейчас она была больше похода на принцессу, чем днем; домотканые одежды она сменила на дорогие шелка; причесана она была тщательно: волосы уложены в сложную прическу, которую украшали только что сорванные цветы.
  Стенхе легко поднялся, взял ее за руку, с легким поклоном подвел к стулу. Сава села, поблагодарив его кивком. Обычно Стенхе так с ней не церемонился, но нарядное платье требовало того.
  - Извините, я помешала вашей беседе, - сказала Сава.
  - О нет, - ответил Руттул. - Мы говорили о пустяках.
  Стенхе кивнул, хотя Сава на него не смотрела. Стены были толстые, а двери дубовые; Сава не могла слышать, о чем говорили только что мужчины.
  - Я ненадолго, - сказала Сава. - Мы с Хаби хотели знать, что ты желаешь завтра на обед, государь.
  - Ты же знаешь, - улыбнулся Руттул, - все то, что готовите вы с Хаби, кажется мне необыкновенно вкусным.
  - Да, - подтвердил Стенхе, - безусловно.
  - Я умею только печь печенье, - возразила Сава.
  - Зато вкусное, - с воодушевлением воскликнул Стенхе.
  Руттул покосился на него и обратился к Саве:
  - Так зачем ты пришла - попросить что-то?
  - Да, - согласилась она.
  Она пришла, чтобы просить разрешения съездить в Миттаур.
  - Мне очень хочется побывать в Миттауре, - проговорила она чуть виновато. - Я придумала, как я могу туда поехать. Я переоденусь мальчиком, а Стенхе будет как бы мой отец...
  - Ну что тебя туда тянет? - спросил Руттул неодобрительно.
  - Хочется повидать мир, пока я еще имею возможность жить так, как мне того хочется, -ответила Сава. - Ведь когда я стану старше, у меня будет больше обязанностей.
  "Ну вот, - подумал Стенхе. - Не надо голову ломать, как удалить Саву из Сургары. Но Руттул, Руттул-то чем недоволен?"
  Руттул молчал.
  - Мне очень жаль, - сказала Сава, приняв его молчание за отказ. - Я ведь не просила ничего запретного. Очень жаль, что тебе моя затея не нравится. Ты полагаешь, я опять затеваю что-то глупое?
  - Да нет, - ответил Руттул. - Может быть, и не глупое, но мне не нравится.
  - Пусть съездит, - вступился Стенхе. - В Миттауре очень интересно. Я бы сам с удовольствием съездил.
  - Думаешь, пойдет на пользу?
  - Уж не во вред, во всяком случае.
  - Хорошо, Сава, поезжай, - разрешил Руттул. - Стенхе, как ты думаешь, когда ехать лучше?
  - Лучше прямо сейчас, - лениво сказал Стенхе. - Пока дожди не начались. В горах сейчас красиво.
  - Тогда не мешкайте, - посоветовал Руттул. - Или будем ждать, пока тебе расхочется в Миттаур?
  - Сегодня же начинаю собираться, - объявила Сава.
  - Да нет, зачем сегодня, - пожал плечами Стенхе. - Завтра соберемся, послезавтра уедем. Госпожа, я и Маву; к чему большие сборы? Может, у тебя, государь, есть дела в Миттауре? Письма передать или что?
  - Нет, - ответил Руттул. - Пару писем я вам дам на всякий случай; там у купца Павутро деньги возьмете, чтоб с собой не возить. В Миттауре ты, Сава, наверное, драгоценности будешь покупать, так деньги лишними не будут.
  Сава поблагодарила, присела в церемонном поклоне и вышла.
  За дверями ее поджидал Маву:
  - Отказал, конечно? - спросил он.
  - Разрешил, как ни странно, - ответила она, вытаскивая из волос цветы. - Уф, от шпилек голова болит! - Она с наслаждением распустила волосы, которые укладывала два часа.
  ...На следующий день ближе к вечеру, после того, как в дорогу все было собрано, к Руттулу будто ненароком заглянул Стенхе.
  - Я вот подумал, государь, - сказал Стенхе. - Что случится с госпожой, если она здесь останется? Она же майярская принцесса, кто посмеет ее обидеть? Уж кого отсылать, так это Хаби.
  - Хаби на следующей неделе, как обычно уедет в верховья Ландры, - ответил Руттул. - Об этом я уже подумал. А Саву непременно надо увезти; ты подумай, что здесь будет твориться...
  Стенхе подумал, что Руттул может и ошибиться; в Сургаре было тихо, никто ничего не подозревал; потом он сообразил, что потому-то и тихо, что Руттул молчит; стоит ему слово сказать - и в Сургаре такое начнется, что никаких наводнений не надо; Руттулу в Сургаре верили. Но не лучше ли встряхнуть Сургару сейчас? Стенхе на этот вопрос ответить не мог.
  - Очень хорошо, - сказал Руттул, - что Саве вдруг захотелось съездить в Миттаур. Попробуй удержать ее там подольше.
  Стенхе пожал плечами:
  - Как только она услышит, что творится в Сургаре, она тут же бросится обратно.
  - Значит, она не должна об этом сразу узнать, - объяснил Руттул. - Разве это так уж трудно в чужой стране?
  - Она понимает по-миттауски, - напомнил Стенхе. - Я сам ее учил.
  - Придумаешь что-нибудь на месте.
  Стенхе помолчал. Потом, решившись, отдал Руттулу небольшой мешочек, который держал за пазухой.
  - Что это? - удивленно спросил Руттул, потянул за тесемочку и высыпал на ладонь бусы. - О! Абак! Так все это время он был у тебя?
  Стенхе кивнул.
  Руттул с особой нежностью провел пальцами по легким гладким бусинам.
  - Мне их сильно не хватало... - Он поднял глаза на Стенхе. - Ты отдаешь их мне?
  Стенхе кивнул.
  - Спасибо, - сказал Руттул. - Тебе ведь они не нужны были?
  - Я пользовался ими несколько раз, - ответил Стенхе. - Надеюсь, это не повредило их силе?
  - Нет, конечно, - проговорил Руттул, поглаживая амулет.
  - Так я пойду, государь... - произнес Стенхе, поворачиваясь к двери.
  - Позови ко мне Саву.
  - Хорошо, - сказал Стенхе через плечо. - Только не показывай ей амулет, государь. Может, она его еще помнит.
  - Помнит, - согласился Руттул. - Эту штуку невозможно забыть.
  Стенхе с полупоклоном вышел.
  Руттул убрал амулет в мешочек, но спрятать мешочек не хватило у него сил.
  Сава, пришедшая несколько минут спустя, увидела, что Руттул перебрасывает этот мешочек с ладони на ладонь.
  - Добрый вечер, государь, - склонилась в поклоне Сава.
  - Добрый вечер, - Руттул глянул на нее внимательнее.
  - Извини, что я в таком виде, государь, - снова поклонилась Сава. -- Я решила показать тебе, в каком наряде я уеду.
  Руттул кивнул. Мальчик из Савы получился хорошенький; костюм был чуть великоват - на вырост; косу она уложила в длинном хвосте капюшона, и реденькая челочка падала на глаза.
  - Ты обрезала волосы? - спросил Руттул, глядя на эту челочку.
  - Только несколько прядей, - поспешно сказала Сава. - Они быстро отрастут.
  Руттул кивнул.
  - Что ты собираешься делать в Миттауре? - спросил он.
  Сава замешкалась с ответом.
  - Ладно, - сказал Руттул. - Вообще-то это только твое дело. Ты ведь уже взрослый человек... ("Не хочет говорить - не надо, главное, чтобы уехала!" - подумал он про себя.) Я бывал в Миттауре несколько раз, продолжил он. - В болотах делать нечего - сущая глушь, а вот в Верхнем Миттауре много чего любопытного. Советую тебе обязательно побывать на празднике Атулитоки - очень красочное зрелище!
  - Но Атулитоки еще очень и очень не скоро, - возразила Сава. - Я не собираюсь уезжать на такой срок.
  - А тогда вообще нет смысла ехать в Миттаур, - объявил Руттул.
  Сава, похоже, испугалась, что Руттул совсем не пустит ее в Миттаур, и согласилась побывать на празднике Атулитоки; Руттул еще четверть часа рассказывал о том, что следовало бы посмотреть в Верхнем Миттауре; Сава вышла от него озадаченная.
  На этом визиты к Руттулу не закончились; последним явился Маву.
  - Сегодня у меня очень насыщенный день, - заметил Руттул. - Не помню случая, чтобы я принимал в Савитри столько посетителей...
  В Савитри, все знали: Руттул приезжал сюда, чтобы поразмыслить о делах, не отвлекаясь на повседневные пустяки, которыми - хочешь не хочешь - заполнен тавинский день принца. В Савитри же никто не смел его беспокоить, и Маву, извинившись, заявил, что дело довольно важное.
  - Так уж и важное? - усомнился Руттул.
  - Конечно, мелкое, - пожал плечами Маву, - если смотреть с высоты твоего положения, государь.
  - Хм, - усмехнулся Руттул. - Ладно, выкладывай, с чем пришел.
  - Государь, - сказал Маву, не глядя в лицо Руттулу. - Я полагаю, что меня необходимо удалить от ее высочества.
  - А почему? - поинтересовался Руттул.
  - Госпожа уже больше не ребенок... - проговорил Маву. - Не буду утверждать, что она красивая, но вид ее смущает меня...
  - Ты что, влюбился в нее?
  - Вовсе нет, - горячо возразил Маву. - Зачем же обязательно влюбляться? Просто я уже не могу вести себя с ней так легко, как раньше, и она скоро это почувствует.
  Руттул молчал.
  - Дело еще и в том, - объяснил Маву, - что госпожа привыкла обсуждать со мной интересующие ее вопросы.
  - Ну и?..
  - Сейчас ее интересует любовь.
  - Только любовь?
  - Слава богам, не только, - выдохнул Маву. - Но все же, знаешь, государь, я не могу говорить с ней на такие... э-э... не вполне пристойные темы. Вообще не понимаю, как о таком можно беседовать с особой женского пола.
  - А о чем ты беседовал на днях с горничной Лавими?
  - Ха! Беседовал! Скажешь же, государь, - возразил Маву. - Очень мне надо с ней беседовать...
  Да уж, беседовать со своими подружками Маву в голову не приходило. Шепнет что-то ласковое, похвалит губки да щечки, подарит немудреный пустячок - та и тает.
  Руттул рассматривал Маву.
  - Странно, - заметил он.
  Маву поднял на него глаза.
  - Странно, - продолжал Руттул, - что Сава до сих пор не заметила, что ты такой красивый парень.
  - Вообще-то она заметила, - пожал плечами Маву. - Но только чисто, как это иногда выражается Стенхе, теоретически. Что ты улыбаешься, государь? Я переврал слово?
  - Нет, все правильно, - ответил Руттул. - Так тебе больше не нравится общество Савы?
  - Ну как ты мог подумать, государь? Я же госпожу с пеленок нянчу. Я просто думаю, что так будет лучше. Если ты скажешь ей, что тебе на время нужен хокарем, она не откажет тебе, ты знаешь, государь.
  Маву был прав, и в другое время Руттул прислушался бы к его словам, но сейчас Маву нужен был Руттулу рядом с Савой.
  - Ты попросту не хочешь ехать, - сказал Руттул. - Неохота расставаться с Лавими?
  Маву гордо выпрямился, хотя до того казалось, что уж прямее некуда.
  - Что встрепенулся? - устало продолжил Руттул. - Я полагаю, ты забываешься. Как ты посмел глядеть на Саву нечистыми глазами, бабник? Следовало бы дать тебе плетей, да только Саве завтра нужен будет здоровый сопровождающий. Стенхе стар, а ты молод. Ты понадобишься во время путешествия. Когда вернешься из Миттаура, мы поговорим.
  - Понятно, - съязвил Маву. - Плети я получу после Миттаура.
  - Вон, - сказал тихо Руттул. - А то получишь пеньковый ошейник - и прямо сейчас.
  Маву не испугался.
  - Ты рискуешь, государь, - заявил он. - Я ведь могу убить тебя. Я это умею.
  - Не сомневаюсь, - ответил Руттул. - А сам-то что после делать будешь? Болван ты и есть болван, совершенно о последствиях думать не умеешь. Уходи, - велел Руттул. - Ты нужен Саве.
  Маву поклонился и ушел.
  "А только вчера мы купались вместе, - вспомнил Руттул. - Нет, он все-таки глуп. Или это от молодости? Кровь горяча и бросается в голову?"
  Утро следующего дня началось для Руттула еще затемно. Год уже клонился к осени, рассветы запаздывали с каждым днем, и Стенхе решил отправляться в путь как можно раньше, так, чтобы миновать хорошо знакомые окрестности Савитри еще в темноте.
  Руттул, как всегда одетый в свой неснашиваемый черный с золотом костюм, вышел попрощаться с Савой. Сава давно поборола сонливость, была немного взбудоражена; она стояла рядом с Хаби, а та, простоволосая, придерживая накинутую на плечи шаль, совала на дорогу Саве какие-то лакомства.
   Сава слушала Хаби невнимательно, поглядывая по сторонам: на Маву, который седлал и вел к крыльцу коней, на Стенхе, который стоял на крылечке, поглядывал на затянутые облаками черные небеса и прикидывал, будет ли дождь.
  Руттул позвал негромко:
  - Сава...
  Сава оглянулась, увидела его, оставила Хаби и бросилась к Руттулу.
  - Спасибо, - проговорила она, - что ты пришел меня проводить. Ты не сердишься, что я захотела уехать?
  - Нет, - качнул головой Руттул. - Каждый когда-нибудь становится взрослым...
  - Я не взрослая, - перебила его Сава. - Мне стыдно признаться, но меня уже страшит эта поездка. Ты смеешься?
  - Вот вы поедете, рассветет, и все пройдет, - улыбнулся Руттул. - А от всего опасного тебя уберегут хокарэмы.
  - Я и сама кое-что умею, - сказала Сава. - Но мне уже сейчас хочется вернуться.
  - Так может, ты не поедешь?
  - Поеду, - ответила Сава. - Благословите на дорогу, государь.
  Благословить? Руттул не знал, как это делается. Проговорить слова молитвы, поручить Саву покровительству богов, в которых он не верит?
  Руттул неловко притянул к себе Саву, коснулся, склонившись, губами ее лба.
  - Удачи, - сказал он. - Удачи тебе, девочка моя.
  Он выпустил ее из объятий, и Сава, ошеломленная такой небывалой лаской, даже отступила на два шага, заворожено глядя на Руттула.
   Руттул улыбнулся ей.
   Сава отступила еще на шаг. Какая мысль промелькнула в ее глазах? Она оглянулась, ища совета. Стенхе стоял рядом, но Сава не верила, что он может что-нибудь ей посоветовать. Маву тоже был рядом, похлопывал по гладкой коже своего гнедого, шептал ему что-то. Ему и вовсе дела не было до того, что принцессе что-то взбрело в голову.
   - Маву, - сказала тогда Сава громко. - Ты не поедешь. Ты останешься и будешь охранять государя.
   - Ясно, - отозвался Маву. - Как прикажешь...
   - Да зачем, Сава, - удивленно поднял брови Руттул. - Зачем мне охрана?
   - Маву, - продолжила Сава, не обращая внимания на слова Руттула, а это было невежливо. - Маву, будешь беречь государя, как... как...
  - Как зеницу ока, - подсказал Маву. - Ясно, госпожа.
  - Сава, мне не нужны телохранители, - сказал строго Руттул. Он хотел добавить: "Ты поедешь с Маву или не поедешь вовсе", но Сава опередила его:
  - Иначе я не поеду.
  - Сава, что за глупости...
  - Или, если хочешь, оставь Стенхе, а я поеду с Маву.
  "Ну уж нет!" - подумал Руттул.
  - Маву так Маву, - согласился он. - Уезжай уж, балаболка.
  Сава, встревоженная столь легким согласием, вскричала:
  - Маву, если ты меня ослушаешься, пеняй на себя. Не вздумай подчиняться государю, если он пошлет тебя за мной. Слышишь?
  - Слышу, - весело согласился Маву.
  - До самого вечера спорить будем? - хмуро спросил Стенхе.
  - Все! - скомандовала Сава.
  Маву помог ей сесть на коня, Стенхе тоже вскочил в седло; Хаби шла за ними до ворот, махая им вслед.
  Маву повел своего гнедого в конюшню.
  Руттул сказал ему в спину:
  - Потом зайдешь ко мне.
  - Да, государь, - не оборачиваясь, отозвался Маву.
  Руттул поджидал его в кабинете. Маву постучал, вошел и остановился у дверей. Взгляд его был ясен и спокоен.
  - Насколько я знаю законы, - сказал Руттул, - мое слово должно для тебя больше Савиного весить.
  - Да, государь, пока госпожа - твоя жена, - отозвался Маву.
  - Прекрасно, - сказал Руттул. - В таком случае ты отправишься за Савой в Миттаур.
  Маву вскинул брови:
  - У тебя есть какие-то сведения о готовящемся покушении, государь? Я полагаю, в спокойных условиях Стенхе более чем достаточно.
  - Я согласен, - проговорил Руттул. - Но условия не кажется мне спокойными.
  - Слушаю тебя государь, - насторожился Маву.
  - Осенью или зимой я ожидаю в Сургаре некоторые события.
  - В Сургаре? - переспросил Маву. - Но тогда охрана более нужна тебе, чем госпоже.
  - Ты не понял, - отрицательно качнул головой Руттул. - Охрана не нужна ни мне, ни Саве.
  - Она велела мне беречь тебя, государь, - заметил Маву.
  - Что со мной может случиться? - усмехнулся Руттул. Он взял в правую ладонь бронзовую статуэтку, стоявшую у него на столе. - Посмотри, Маву...
  Статуэтка смялась в его руке, как будто была из фольги.
  - Сила - это еще не самое главное, - невозмутимо сказал Маву, но Руттулов трюк ему понравился. - Как ты это делаешь, государь?
  Руттул пожал плечами.
  - Ты еще меня допрашивать будешь?
  - Прошу прощения, государь, - бесстыже откликнулся Маву.
  Руттул помолчал.
  - Я хочу, чтобы ты как можно дольше задержал Саву в Миттауре, - наконец сказал он.
  - Зачем? - искренне удивился Маву
  - Чтобы она не путалась у меня под ногами, - ответил Руттул. - Разве не понятно?
  - Понятно, - ответил Маву. - Какие способы я могу применить?
  - Любые, - сказал Руттул. - Можешь даже связать и держать ее в каком-нибудь сарае. Но надо выдумать предлог. Я не хочу, чтобы она знала, что ей нельзя возвращаться в Сургару.
  - Я понял, - повторил Маву. - Запретный плод сладок. Стенхе знает?
  - Да, - сказал Руттул. - Он тоже будет что-нибудь придумывать. Если выдастся случай, посоветуйся с ним.
  Маву кивнул. Испросив разрешение, он взял карту Майяра, Сургары и Миттаура. Вообще-то он мог прикинуть план действий и без нее, но Маву показалось, что Руттулу следует знать, как он поступит. Он объяснил, что вовсе не собирается тут же отправляться в Миттаур: несколько дней он может провести в охране Руттула, а потом исчезнет.
  В Миттаур он доберется как раз к началу осенних дождей, переодетый так, что его не узнает даже Сава; в Миттауре он найдет способ связаться со Стенхе, а затем, когда придут вести из Сургары, будет действовать по обстоятельствам.
  - Хорошо, - согласился Руттул. - Хорошо. Но если вы ее там не удержите...
  - В крайнем случае я ее украду, - заявил Маву. - Это очень легко, государь.
  
  Глава 14
  
  - Стенхе, - сказала Сава, когда они отъехали от Савитри на две лиги. - Я думаю, Руттул прикажет Маву следовать за мной.
  - Может быть, - проговорил Стенхе. - Руттул не очень уверен в твоем благоразумии.
  - А в благоразумии Маву?
  - Маву - хокарэм, - ответил Стенхе. - Только характер у него нелегкий. И зачем Руттулу в нем сомневаться?
  - Маву не любит Руттула.
  - Руттул не девушка, чтобы его любить, - отозвался Стенхе. - Хокарэм может ненавидеть хозяина, но служить ему обязан. Если уж на то пошло, то и мне не очень нравится быть его слугой.
  - Почему? - спросила Сава. - Ты же всегда такой доброжелательный...
  Стенхе не ответил. Он не считал нужным посвящать Саву в свои предположения.
  ...Потому что Руттул тоже хокарэм. Хокарэм на какой-то свой заморский лад, как будто не очень знакомый с боевыми искусствами, но обладающий другими качествами хокарэма.
  Он свободен. Это самое главное качество хокарэма - внутренняя свобода, умение смотреть на обстоятельства не из-под чьей-то руки и не через очки суеверий.
  Он обладает уверенностью в себе. Это тоже одно из проявлений свободы, и как ценящий свободу человек, он не дает своим чувствам одержать верх над собой.
  Он ценит жизнь, причем не только свою. Как ни странно это для постороннего человека звучит, но хокарэмы тоже не любят убивать; любая смерть - это нарушение равновесия.
  Взвесь все и действуй - гласит неписаная заповедь.
  Согласно ей поступают многие, даже те, кто о ней не подозревает; и каждый взвешивает на свой лад: иные мгновенно, иные тянут время.
  Руттул взвешивает по-хокарэмски: скоро, отметая сомнения, не боясь своих ошибок. О верности его решений Стенхе судить не брался, но раз Сургара двадцать лет доводила до отчаяния соседних государей, что-то у Руттула получалось.
  Такой результат мог бы быть простым везением, но сам Руттул, в беседе наедине со Стенхе, сказал, что человек он невезучий.
  - Из грязи в князья, - напомнил тогда смело Стенхе.
  - Наоборот, - возразил Руттул. - Говорил бы ты сейчас со мной, если б у меня джампер не сломался.
  Стенхе запомнил незнакомое слово "джампер", а сам спросил:
  - Сан принца низок для тебя, государь?
  Руттул не задумался:
  - Не в этом дело, Стенхе. Просто у меня было бы совсем другое положение...
  Именно тогда Стенхе и понял, что Руттул - чужеземный хокарэм.
  А хокарэм не может быть слугой хокарэму - это против заповедей...
  Поэтому-то Стенхе и не хотел относиться к Руттулу с полным уважением. Не показывать настоящего своего происхождения на людях - это одно, а скрывать его от своих - это совсем другое.
  - Стенхе, - сказала Сава. - Мы незаметно вернемся и проследим, что Маву будет делать.
  - Вот морока, - пробормотал Стенхе, боясь в душе, как бы Маву не сглупил да не отправился догонять Саву сегодня же.
  В засаде они сидели четыре дня. Маву все это время как привязанный торчал в Савитри около Руттула; вид у него был, как обычно, легкомысленный донельзя.
  - Не хватит ли, госпожа? - спросил Стенхе утром пятого дня.
  Сава молчала, глядя в сторону Савитри.
  - Не успеем до Миттаура добраться, госпожа, - продолжил Стенхе. - Дожди пойдут.
  - Ладно, - решила Сава. - Седлай коней, Стенхе.
  Ехали они быстро, на перевале Твалли были через пять дней, но к тому времени Маву, спрятавшись в скалах, смотрел на них сверху. Он видел, как Сава оглянулась назад. Кого она искала там? Вероятно, его и искала.
  "А я здесь! Ку-ку, милая госпожа, - подумал Маву весело. - Значит, все-таки дня три пыталась меня перехитрить".
  Стенхе, увидев на дороге выложенный камешками тайный знак, оглянулся, оценивая, где может скрываться Маву. "Хорошо, - одобрил Стенхе. - Вдвоем будет легче".
   Он направил коня так, чтобы тот как бы невзначай ступил на знак и разрушил его.
   - Что это ты делаешь? - спросила Сава, настороженная его странным маневром.
   - Горный лев, - сказал Стенхе спокойно. - Видишь?
  Он указал на склон горы.
   - Баран, - возразила Сава, приглядевшись.
   - Баран в пятнах? - сиронизировал Стенхе. - Что-то новенькое, госпожа.
   - Вон то пятнистое? Это же камень! - удивилась Сава. - И вовсе не госпожа, а Карой. Тебя разве учить надо?
   - Извини, Карой, забыл, - попросил прощения Стенхе.
  На его счастье, горный лев действительно появился на склоне; это позволило хокарэму ткнуть пальцем в гибкий кошачий силуэт среди камней:
  - Вон же он, Карой!
  Сава проводила взглядом пятнистую, сливающуюся с камнями фигуру.
  - Может, поймаем? - предложила она.
  - Зачем? - откликнулся Стенхе. - Тебе он мешает?
  - Шкура красивая...
  - Куплю я тебе шкуру в Миттауре. Или ты хочешь шкуру с приключениями?
  Сава промолчала.
  - И потом, - добавил Стенхе. - У этого льва шкура плохая будет. Лев старый, облезлый...
  - Стенхе! - воскликнула Сава. - Ты не можешь видеть, что он облезлый!
  - Я по повадке вижу, - объяснил Стенхе. - Видно же, что старый.
  Маву, поглядывая сверху, забавлялся ситуацией: Шкуру горного льва, госпожа, я тебе добуду, а вот попробуй-ка ты меня найди..."
  Сава, похоже, поверила, что Маву остался при Руттуле; во всяком случае, если она и оглядывалась, то совсем не так, как если бы хотела отыскать Маву.
  - Что ты вертишься, Карой? - спросил Стенхе.
  - Мне кажется, кто-то смотрит на нас.
  - Мне не кажется, - возразил Стенхе.
  ...Город Интави, столица Миттаура, открылся перед Савой внезапно, за поворотом дороги.
  Увидела она перед собой сборище каменных башен, жмущихся одна к другой.
  - Это Интави? - спросила Сава Стенхе.
  - Интави, - кивнул он.
  Интави ничуть не был похож на города, уже виденные Савой, да и бывалые путешественники, посетившие не одну страну, утверждали, что ничего подобного нигде нет.
  - Здесь каждый дом - крепость! - восхищенно воскликнула Сава, но что иное она могла ожидать в Городе Тысячи Крепостей?
  Одной стороной Интави жался к пропасти, другую защищала каменная стена. Издали стена казалась не такой уж высокой, но когда Сава и Стенхе приблизились, они обнаружили, что стена буквально нависает над ними.
  У городских ворот им пришлось подождать. Правда, Стенхе растолкал простолюдинов, но процедура пропуска чужестранцев оказалась в Интави довольно томительной; им полчаса пришлось просидеть на лавке в караулке, пока стража решала, может ли проехать седобородый ирауский купец.
  - Я Стенхе из Лорцо, - когда подошла их очередь, сказал хокарэм, предъявляя сфальсифицированные подорожные, согласно которым он был служилым человеком гортуского наследника. - Прибыл по частным делам.
  - С тобой должны следовать два сына, Маву и Карой, - прочитал чиновник в пергаменте.
  - Карой - вот он, - показал Стенхе.
  Сава проворно вскочила с лавки и поклонилась. Чиновник поглядел на Саву и опять обратился к документам:
  - Карой, четырнадцати лет, глаза голубые, волосы темные, аоликанское обличье... Да, похож. А старший где?
  - Он заболел и ему пришлось вернуться домой.
  - Какая болезнь? - осведомился чиновник.
  - Рожа, - ответил Стенхе. - Совсем колено разнесло. Какой из него путешественник...
  Чиновник согласился:
  - Да, рожа - болезнь неприятная. - Говорят, если прикладывать листья красного копытника, помогает...
  - Лучше к шептуну сходить, - возразил Стенхе, хотя знахарство не признавал совершенно.
  Чиновник начертал в пергаменте несколько знаков.
  - Торговать чем-нибудь собираешься, Лорцовен Стенхе?
  - Я не купец, - сдержанно ответил Стенхе.
  - Разумеется, - кивнул чиновник. - Но это обязательный вопрос. Ты же знаешь, что в Миттауре чужеземец торговать не в праве.
  - Да, конечно, - проговорил Стенхе.
  - С тебя пошлина пол-кроунто, - сказал чиновник. - И с твоего сына четверть.
  - У меня нет миттауских денег, - сказал Стенхе. - Сколько это в таннери?
  Чиновнику обратился к счетам и ловко подсчитал:
  - Три таннери с четвертью.
  Стенхе вручил ему требуемую сумму, и они смогли проехать в город.
  - Я забыл, - обратился Стенхе к чиновнику. - Улица Серебряных Дел Мастеров - это где?
  Чиновник объяснил. Стенхе поблагодарил его и сел на коня.
  - В Миттауре очень вежливые люди, - заметил Стенхе Саве, едущей рядом с ним.
  - Да, - сказала Сава. - Но три четверти кроунто - это не три с четвертью таннери. Это таннери и три уттаэри. Меняльный процент шесть уттаэри. А где еще три?
  - Так чиновник не обязан брать майярские деньги, - объяснил Стенхе. - Да и запомни, что в Миттауре на уттаэри никто не считает. Самая мелкая майярская монета здесь - четверть таннери. А если мелочь попадается, ее девушкам на мониста отдают. В Миттауре деньги дешевые... А ты хорошо разговор понял, Карой?
  - Ага. Только они очень быстро говорят. Ты медленнее говоришь, - и Сава добавила: - И на улицах у них галдеж невероятный...
  Да, такой гам в Гертвире стоял только на рыночных площадях; на тесных же улочках прохожие старались прошмыгнуть мимо друг друга, не вступая в разговоры; разве что хозяйки перекликались с соседками из окон своих домов.
  А в Тавине даже на базаре гомона не было; сургарские купцы и в обычае не держат зазывать покупателей; они с достоинством ждут, пока к их товару не подойдут. Здесь же говорили громко, и не только торговцы, но простые прохожие; уж казалось, и новостей-то никаких нет, о чем разговаривать можно?
  - Город Сплетников, - сказал Стенхе тихо. - Так его тоже называют. - Он приглядывался к домам на улице Серебряных Дел Мастеров. - Нам, кажется, сюда, Карой.
  Миттауский купец Павутро был доверенным человеком Руттула: через него сургарский принц получал сведения о происходящем в этой стране. Сведения эти касались в основном дел торговых - о чем еще может сообщать купец? Но бывали новости и политического характера, и Руттул считал их весьма интересными. Кроме того Павутро вел торговые дела Руттула, те, которые Руттул не мог проводить от своего имени; для торговых операций на счету Руттула лежали значительные суммы, и на эти деньги, рассчитывал Руттул, Сава безбедно сможет прожить много лет.
  О том, кто такая Сава, Стенхе сообщил Павутро не сразу: сначала был плотный обед, потом отдых, а вечером, когда Сава осматривала мастерскую, где работал брат Павутро, Ктаури, Стенхе и купец собрались побеседовать.
  - Очень трудно, - проговорил задумчиво Павутро, узнав, в чем дело. - В Интави от кого-либо новости скрыть невозможно. Она... прошу прощения... Карой, ведь очень хорошо понимает по-миттауски.
  - Я хотел увезти ее в горы, пока новости, которых мы можем ожидать, не перестанут быть новостями, и о них прекратят говорить.
  - Да, но под каким предлогом? - спросил Павутро. - Вряд ли Карою захочется посмотреть стада моего дедушки...
  - В Миттауре много древних крепостей и храмов, - сказал Стенхе. - Карой любит смотреть старинные здания.
  - Ну, в Миттауре все здания на один лад, - возразил Павутро. - О! Я знаю! Рудники Нтангра и пещерный храм.
  - Пещерный храм? - почесал нос Стенхе. - Хорошо. А вот рудники... Не знаю. Вообще-то Карой, насколько я понял, решил посмотреть знаменитое миттауское оружие.
  - Зачем оно ей... ему? - удивился Павутро. - Я думал, он драгоценности покупать приехал. Но если нужно оружие, то надо ехать в Арзрау.
  - А нас туда пустят?
  - Вот не знаю. И вряд ли что там вам продадут. Вот если бы подарили...
  - Не всякому такое везение... А в Арзрау из Интави долго новости идут?
  - Да нет, не долго, - ответил Павутро. - Но понимаешь ли, там говорят так своеобразно, что даже не все миттаусцы хорошо понимают. И вдобавок там нет обычая рассказывать чужеземцам новости.
  - Отлично, - одобрил Стенхе.
  - А праздник Атулитоки можно посмотреть в долине Гарали. Там тоже малопонятный говор, и тому же там народ не любознателен. То, что происходит за пределами долины, их не интересует.
  - Ладно, - согласился Стенхе. - А потом еще что-нибудь придумаем.
  - И... еще, - сказал после паузы Павутро. - Скажи мне, как ты думаешь, сколько дней есть в моем распоряжении? Я хочу привести в порядок мои торговые дела.
  - Около недели, - ответил Стенхе, наблюдая за тенью на лице Павутро. - Что, очень мало?
  - За неделю можно горы своротить.
  Стенхе увез Саву на пятый день после этого разговора. Все эти дни он ходил с Савой по ювелирным и оружейным лавкам. Он посматривал на Саву. Сава равнодушно глядела на те драгоценности, которые он покупал, зато по ее взглядам Стенхе догадался, что Сава подыскивает меч, кинжал и дорогой пояс с перевязью.
   "Подарок Руттулу, - догадался он. - Ох, девчонка, девчонка..."
   Он все понял, как если бы сам присутствовал при разговоре, который недавно Сава вела с Маву с Савитри.
  - ...Маву, - позвала тогда Сава, а Маву откликнулся, не поворачивая головы. Он был занят делом, он точил свой меч; хотя зачем ему нужен был меч - разве что для утренних разминок со Стенхе. - Маву, почему Руттул меня не любит?
  - Ну, ну. Как это не любит, - возразил Маву, не отрываясь от дела. - Нянчится с тобой, что тебе еще надо?
  - Я хочу стать его женой, - сказала Сава.
  - А сейчас ты кто? - осведомился Маву.
  - Приемная дочь.
  - Тоже неплохо, - проговорил Маву, проверяя остроту меча. - Вот подрастешь, подыщешь себе кавалера...
   - Я хочу быть женой Руттула!
   - Ну, это глупости, - рассудительно возразил Маву. - Ты для Руттула не женщина, а детеныш. У Руттула Хаби есть; видная, красивая, понятливая - станет он на пигалицу глядеть...
  - Я пигалица? - переспросила Сава. - Карми? - Она припомнила искореженное словечко, которым обозвал ее принц Катрано.
  - Карми, - рассеянно согласился Маву.
  - Я же у тебя совета прошу! - зло толкнула его Сава.
  Маву вскочил на ноги.
  - Конечно - карми, - рассерженно рявкнул он. - Ты что, не соображаешь, что у меня в руках оружие? И очень острое оружие!
  Он взмахнул мечом и сверкающим лезвием скосил небольшое деревце, росшее рядом.
  На Саву это впечатления не произвело.
  - Маву, - попросила Сава тихо. - Скажи Руттулу, что я его люблю.
  Такие подвиги были Маву не под силу.
  - С ума сошла! - воскликнул Маву. - Постыдилась бы! Разве поступают так высокорожденные девушки? Как можно вешаться мужчине на шею!
  - А как можно?
  - Никак не можно! - взвился Маву. - О боги, совсем распустил тебя Руттул.
  Сава, не обращая внимания на его растерянность и смущение, продолжала допытываться:
  - Неужели девушка даже знака не может подать мужчине, которого любит и который не обращает на него никакого внимания?
  - Это неприлично, - убеждал ее Маву.
  - Что же мне делать?
  - А знаешь что, - припомнил вдруг Маву. - Знатные девушки все-таки могут дать знать мужчине о своей любви. Такой обычай есть. Надо подарить Руттулу оружие.
  - Оружие?
  - Ну да, - оживился Маву. - Дай мне денег, я съезжу в Тавин, выберу что-нибудь для него.
  - Не что-нибудь, а самое лучшее, - уточнила Сава.
  - Разумеется, - отозвался Маву. - Только жаль, что тебе сейчас приспичило. Караван с оружием приходит из Миттаура весной, вот весной-то и бывает лучшее оружие.
  - Из Миттаура? - переспросила Сава. - А гортуское?
  - Ну где же ты купишь гортуское? - разочаровал ее Маву. - Да и зачем Руттулу гортуское? Оно для боя, а из Руттула мечник никудышный. Ему парадное нужно, богатое, княжеское. А как раз миттауское и для боя делают, и для роскошества.
  Сава подумала.
  - Маву, - сказала она вдруг. - Давай поедем в Миттаур!
  - Ну что ты! - воскликнул Маву. - Руттул тебя не отпустит!
  Но Руттул совершенно неожиданно разрешил. Сава поняла это так: Руттул считает ее достаточно взрослой, чтобы можно было безболезненно отпускать ее хоть на край света, и в то же время он рад, что она не будет путаться под ногами.
  Изменит ли что-нибудь оружие, которое она подарит Руттулу? Вряд ли, понимала Сава. И хотя она проявляла какой-то интерес к оружейным лавкам, настроение ее становилось все хуже и хуже.
  Стенхе это ухудшение уловил...
  - А знаешь что, Карой, - сказал он. - Давай-ка в Арзрау съездим? Там лучшее оружие во всем Миттауре делают. Да и вообще поездить по стране неплохо. Не сидеть же нам в Интави до самого Атулитоки.
  - Хорошо, - ответила Сава. - Пусть будет Арзрау. Когда поедем?
  - Да хоть завтра.
  Нтангрские рудники большого впечатления на Саву не произвели, разве что обрыв, расцвеченный полосой драгоценной пламенеющей киновари, запомнился ей. Все остальное она осмотрела как по обязанности, в желании убить время.
  Зато Нтангрский пещерный храм, более трех тысяч лет назад сотворенный давно исчезнувшим народом, интерес вызвал неподдельный.
  Миттаусцы по своим обычаям народ веротерпимый; не то что майярцы; богов они почитают и своих и чужих; поэтому древний храм не разрушили и не разграбили - наоборот, монахи из ближайшего монастыря не забывали поддерживать огонь в светильниках, хотя поклонялись они совсем другим богам. Не пришло им в голову и переоборудовать храм для своих обрядов: по мнению миттаусцев, это стало бы началом конца света.
  Сава провела в пещерах больше двух недель; ее восторги не могли не порадовать ревниво относящимся к красотам родного края миттауских монахов. Стенхе тоже радовался, но совсем по иной причине. По его расчетам в Интави уже должны были дойти вести о большом наводнении в Сургаре.
  Когда восхищение Савы стало спадать, Стенхе напомнил о Арзрау. Ехать туда Саве не очень хотелось; она полагала, что эта поездка будет неинтересной и бесплодной; она ничего от Арзрау не ожидала, потому что о арзраусцах шла молва, как о людях суровых и не любящих чужаков; но Сава обнаружила, что слухи эти не точны, когда в долину Нтангра прибыл владетель Арзрау.
  Уже за два дня в монастырском постоялом дворе поднялась суматоха. Готовили покои для знатного гостя и его свиты. Стенхе начал было подумывать уехать от греха подальше, но решил все же, что все, что в мире не делается, все к лучшему.
  Из уважения к чужеземцу настоятель зашел предупредить, что тот должен быть представлен принцу Арзрау. Стенхе поблагодарил настоятеля за внимание и отправился с Савой знакомиться со знатным постояльцем.
  Принцу Арзрау уже доложили, что в монастыре живет старый гортуский воин со своим сыном; доложили также и о том, что пребывает он в Миттауре явно под надуманным предлогом, наверняка с тайной миссией, но вот в чем заключается эта миссия - совершенно неясно. Во всяком случае, это вряд ли шпионаж, поскольку никакой воин таким постыдным делом заниматься не станет.
  Стенхе великолепно понимал, что причину приезда в Миттаур надо называть, пусть даже и очевидно надуманную. Ложь - не самый страшный из пороков; пусть уж принц Арзрау увидит, что Стенхе из Лорцо врет неумело; главным же сейчас было понравиться принцу и приобрести в Миттауре высокого покровителя.
  Но Стенхе не стал прилагать особых усилий, чтобы понравиться принцу; внешность у него, он знал, была располагающая: хоть и не слишком благообразная, но вполне подходящая для воина; Стенхе лишь убрал из своей речи книжный говор, более подобающий монаху.
  И своего добился.
  Старый заслуженный солдат, честный вояка, с достоинством и почтением взирающий на благородных господ, и его юный сын, ясноглазый и по-детски робкий, принцу Арзрау понравились.
  - Пригожий у тебя мальчик, Стенхе, - заметил принц. - Сколько ему?
  - Четырнадцать исполнилось, государь, - с поклоном отвечал Стенхе.
  - Тогда он ровесник Паору, - принц указал на своего сына, стоящего рядом.
  Стенхе поклонился молодому принцу.
  - Твой сын не очень похож на тебя, - заметил принц.
  - Он пошел в мать, - отвечал Стенхе. - Она была из настоящих аоликану. Я же, сами видите, породой не вышел.
   - Да, - согласился принц. - Твой сын сделает хорошую карьеру, когда вырастет. У вас в Майяре самое главное - иметь благородную внешность.
  Принц был прав. Здесь, в Миттауре, где население было однородным, смешным казался Майяр, где особенно ценились темные волосы, серые - а еще лучше голубые - глаза и тонкий прямой нос. Правда, за четыреста лет пришлые аоликану уже довольно сильно смешались с завоеванным ими майярским населением, но старые предрассудки сохранились.
  Внешность Савы вполне соответствовала стандартам майярской красоты, хотя с одной поправкой: по тамошним меркам ее красота была скорее на мужской лад. Сава была безукоризненно здоровой, смугловатой от загара да и физически неплохо тренированной; признанные же майярские красавицы поголовно были рахитичными, бледными до полупрозрачности. Саве сильно повезло в раннем детстве, потому что методы воспитания Стенхе уберегли ее от неизбежных для знатной девочки хвороб.
  Но все же сравниться силой и умениями с мальчиками-одногодками Сава не смогла бы, поэтому Стенхе, когда принц предложил своему сыну помериться силой с Савой-Кароем, поспешно сказал:
  - Боюсь, Карой неподходящий противник высокорожденному Паору. У Кароя недавно была сломана правая рука; он еще не восстановил силу.
  Принц настаивал. Принесли учебные мечи, тупые; предложил Саве выбирать - первым выбирает гость. Сава выбрала один из длинных мечей; он был немного тяжелее, но рукоять у него была большая; Сава взялась за него обеими руками: фехтование одной рукой было не для нее.
  Принц Паор был чуть выше и гораздо плотнее ее. Он вооружился коротким мечом и кинжалом; вероятно, он любил сирайский стиль.
   - Саутханская защита, - сказал Стенхе почти неслышно над головой Савы; Сава поняла, что он хотел сказать.
  Поединок было решено провести во дворе; собрались посмотреть все, кто только мог, даже монахи. Правда, этот бой не обещал быть особенно интересным, но в Миттауре очень любят благородное искусство мечного боя.
  Сава приняла классическую саутханскую стойку: ноги расставлены, обе руки на рукояти меча, опущенного прямо перед собой. Паор стоял, как ожидалось, в сирайской стойке, очень популярной в Миттауре: вполоборота к противнику, правое плечо вперед.
  Зрители шумно обсудили выгоды и недостатки этих позиций. Надо отдать справедливость, болели собравшиеся не только за своего молодого принца; кое-кто сделал ставки на никому неизвестного мальчика Кароя - понравилась его уверенность.
  Принц нападал. Конечно, его умение ни в какое сравнение не шло с умением Маву или Стенхе, но дрался он азартно, не щадя противника, и Сава с трудом отбивала удары. Саутханская защита - из приемов незрелищных: стой, отбивайся от нападающих да сам выбирай время для атаки, когда твой противник выдохнется или откроется. Сава рассчитывала, что сможет некоторое время продержаться - а там глядишь и принц прыть убавит. В крайнем случае - не стыдно и сдаться.
  Но руки у нее были все же слишком слабы: не прошло и минуты, сильным ударом принц выбил ее меч. Паор воодушевился и ринулся в атаку - уж очень ему хотелось завершить бой эффектно, с приставленным к горлу противника кинжалом. Сава отпрыгнула в сторону. Такой оборот схватки ей не понравился: одно дело сдаться с оружием в руках, другое - безоружным.
  - Сдавайся! - орали зрители. - Сдавайся, малыш!
  Принц издал арзрауский боевой клич и бросился для последнего удара. И крик его захлебнулся.
  Потрясенные зрители увидели лишь, что он лежит на земле, а Карой, прижав коленом его грудь, отбирает у него меч.
  - Великолепно! - воскликнул принц Арзрау в наступившей тишине. - Твой сын достоин уважения.
  Сава выпрямилась. Восхищенные зрители похлопывали ее по плечам, совали в руки монеты, изъявляли свои восторги. Паор оказался незлопамятным. Поражение его, конечно, огорчило, но неожиданный конец поединка ему понравился, хотя он даже не успел понять, как его, собственно, победили. И он, обхватив Кароя за плечи, даже не сбив со своей одежды пыль, подвел своего победителя к отцу.
  - Ты удачлив, - сказал Арзрау, даровав Карою перстень со своей руки. - Не очень силен, но ловок и быстр. И не теряешься. Хочешь остаться у меня на службе? У меня тебе будет не хуже, чем в вашем Горту, ты должен это знать.
  - Да, государь, - чуть смущенно отвечала Сава. - Но я не могу принять твое милостивое предложение.
  - Карой уж записан в свиту гортуского наследника, - пояснил Стенхе. - Ты извини, государь, но он уже при деле.
  - Жаль, жаль... - проговорил Арзрау. - Но, надеюсь, что по крайней мере ты с отцом сможешь у нас еще погостить?
  - Ты очень добр, государь, - смущаясь, поклонилась Сава.
  Положение гостей принца куда выше положения простых чужеземцев в Миттауре; это было даже больше того, на что надеялся Стенхе.
  Он объявил Саве, когда они ушли от принцев и остались одни:
  - Твои шансы приобрести для Руттула действительно княжеское вооружение довольно велики.
  Сава промолчала.
  - Откуда ты знаешь? Маву тебе сказал? - спросила она.
  - Я сам догадался, - пожал плечами Стенхе. - Разве не верно?
  Следующие дни для них обоих были наполнены шума, от которого они уже отвыкли; приходилось постоянно находиться на виду принцев, есть с ними за одним столом; Саве к тому же еще несколько раз пришлось участвовать в поединках - во всех она была побежденной, но это не повлияло на отношение к ней Арзрау.
  - Мне это надоело, - заявила наконец Сава Стенхе, когда они готовились ко сну. - Я уже вся в синяках. Еще немного, и у меня мышцы буграми станут, как у призового борца.
  - Потерпи, - утешал ее Стенхе. - Или давай заявим, что у тебя рука разболелась.
  - Тогда для меня лекаря позовут, - возразила Сава.
  - Недельку потерпишь? Еще неделя - и уедем. Так, сразу, неприлично.
  Но неделю терпеть не пришлось.
  Нравы при Арзрауском дворе значительно проще майярских; никому здесь и в голову не придет окружать наследного принца таким же блеском, как, скажем, наследника принца Горту. У Паора, к примеру, свиты не было, один только слуга, и поведение Паора не регламентировалось особым этикетом, так что почти все время он мог проводить с Кароем. Конечно, при дворе его отца было еще несколько его сверстников, но испытываемое юным принцем любопытство заставляло его вертеться вокруг чужеземцев.
  Вертеться - это самое подходящее слово; Сава вела себя очень сдержанно, особенно потому, что обстановка вокруг ей нравилась все меньше, а нетерпение заставляло ее придумывать способы, какими можно было бы раздобыть Руттулу наилучшее оружие.
  И как Стенхе не оберегал Саву от постороннего глаза, Паор кое-что приметил и заподозрил Кароя. А заподозрив, стал приглядываться, и приглядевшись, пришел к некоторым выводам, впрочем, не вполне верным. Сделав же эти выводы, он пошел к Стенхе и, встав против него, заявил резко:
  - Стенхе, я прошу вас с Кароем как можно быстрее покинуть двор моего отца.
  - Почему же, мой принц? - насторожился Стенхе.
  - Ты требуешь объяснений?
  - Да, мой принц. Я хотел бы их получить.
  Паор помолчал, подбирая слова.
  - Хорошо, - сказал он. - Я объясню. Дело в том, что ты бесчестишь свое имя, имя твоего покровителя и имя моего отца, позволив себе выдавать твою любовницу за сына.
  - Любовницу? - Тут Стенхе, пожалуй, даже растерялся.
  - Стенхе, - позвала Сава, появляясь в комнате. Ее встревожило то, что Паор только что прошел мимо нее, хмуро отворачиваясь, и она поспешила за ним. Объяснение Паора она слышала; теперь, по ее мнению, следовало разъяснить кое-что Паору. Так что она сказала: - Стенхе, оставь нас.
  Голос ее был властен, а Стенхе повиновался с таким почтительным поклоном, что Паор сообразил: в выводах своих он довольно сильно ошибся.
  - Если мое присутствие здесь ты считаешь оскорбительным, - заявила Сава, - то я немедленно уеду. И то сказать, тут мне порядком надоело изображать из себя мальчишку. Но могу ли я надеяться, что ты не раскроешь никому мое инкогнито?
  - У меня нет тайн от отца, - ответил Паор. - Ты сейчас ведешь себя, как знатная дама, но откуда я могу знать, что ты не притворяешься и сейчас? Назови свое имя.
  - Нет, - сказала Сава. - Ты же утверждал, что я веду себя недостойно. Как я могу назвать свое имя и опозорить имя моего мужа? Я лучше умру.
  Принц сконфузился.
  - Я не хочу вреда тебе, - пробормотал он. - Но кто может подтвердить, что ты - действительно знатная дама? Только Стенхе, а он твой слуга.
  - Да, - подтвердила Сава, - и он скажет все, что я захочу, а других доказательств у меня нет. И что с того?
  Говоря так, она сняла куртку и высвободила косу из капюшона. Паор еще больше смутился и потупился.
  - Извини, госпожа, я должен рассказать о тебе отцу, - еле слышно проговорил он.
  Сава же, вернув хоть частично женственный вид, почувствовала себя увереннее:
  - Вероятно, мне действительно следует говорить не с тобой, а с твоим отцом, - заявила она, и Паор, хоть и был ее ровесником, ощутил себя рядом с ней совсем мальчишкой. И чтобы перебороть это чувство, Паор объявил:
  - Ты должна мне объяснить, в чем дело?
  - Должна? - вскинула брови Сава. - Нет, ты ошибаешься. Что мне это даст? Разве ты поможешь мне сохранить мою тайну?
  - Да, - сказал Паор твердо. - Это я могу обещать тебе, госпожа.
  - Но имен я называть не буду, - усмехнулась Сава. - Не трудно и так догадаться. - Она помолчала, потом произнесла: - Я хотела купить в Миттауре подарок для своего мужа.
  - Ты так любишь мужа, что готова на край света поехать, только чтоб ему угодить?
  - Да, люблю, - согласилась Сава. - Только он меня не любит, иначе бы не позволил уехать так далеко и надолго. И я хочу найти ему такой подарок, чтобы он обратил внимание на меня.
  - Вооружение, - догадался Паор. - Княжеское миттауское вооружение.
  - Об этом я и не мечтаю, - возразила Сава. - Такое оружие не купишь, это я знаю. Но самое лучшее из того, что можно купить за деньги, я найду. У меня еще есть время. Мой муж рекомендовал мне посмотреть Атулитоки.
   - Ты с ума сошла! - проговорил Паор. - Без охраны, без служанок, с одним-единственным старым слугой...
  - Стенхе - хокарэм, - ответила Сава. - Да и я не так уж беспомощна.
  - Зачем ты научилась фехтованию? - спросил Паор.
  - Я хотела стать для моего мужа тем же, чем была для Тавури Анги госпожа Палли Коэри Ану Тар. Хотя, впрочем, ты можешь не знать этого сказания.
  - Нет, - возразил Паор. - Я знаю. У тебя, кажется, это получается.
  - Спасибо на добром слове, - улыбнулась Сава. - А сейчас я пошлю Стенхе сообщить твоему отцу, что мы должны уехать.
  Паор поклонился.
  - Госпожа, - сказал он. - Назови какое-нибудь из своих имен. Я хочу стать твоим рыцарем.
  И было видно, что он не хитрит, что он действительно хочет объявить Саву своей прекрасной дамой.
  - Если хочешь, - улыбнулась она, - можешь звать меня Савой. Но это неофициальное имя.
  Она протянула ему руку. Паор опустился на колено и поднес ее руку к губам.
  Отцу в тот день он ничего не сказал.
  Сава и Стенхе пустились в путь назавтра; Паор вышел их проводить и только тогда направился к принцу Арзрау. Хитрить с отцом он не умел и чуть не с порога объявил ему, что хочет подарить Карою княжеское оружие.
  - Ну что ты, - мягко возразил Арзрау. - Такие подарки ему не по чину.
  - Ему нужно это оружие, - объяснил Паор. - Они со Стенхе приезжали, чтобы купить самое лучшее оружие, какое только смогут найти. Оружие, которое не стыдно подарить князю.
  - Они искали его в Нтангра? - осведомился Арзрау. - Глупо.
  - Они искали его в Интави. И сейчас там ищет оружие их посредник.
  - Зачем им оружие? Карой сказал тебе?
  - Да. Одна знатная майярская дама хочет подарить оружие... - Паор замялся, - ...другу своего сердца.
  - Какая же из Гортуских принцесс?
  - Они не из Горту, - ответил Паор. - У них подложные подорожные.
  - Тогда они преступники, - заметил принц.
  - Я верю Карою.
  Арзрау встал и прошел в свою опочивальню. Там он открыл сундук и вынул из него завернутые в шелковый лоскут меч и узорный пояс с перевязью.
  - Имя этого меча - Миррутан Сэви Тар, Падучая звезда, - сказал Арзрау. - Я хотел подарить его младшему Ирау. Но раз уж ты считаешь своим долгом...
  - Спасибо, государь, - проговорил Паор, принимая меч.
  Стенхе и Сава были уже за пределами долины Нтангра, когда хокарэм насторожился.
  - Догоняют, - сказал он. - Приготовься.
  - Догоняют нас?
  - Может быть, и нас, - отозвался Стенхе. - Наши россказни белыми нитками шиты; так что, возможно, арзраусцы все-таки решили выяснить, что мы такое. - И добавил тише: - Не нарушая законов гостеприимства.
  - Что делать будем?
  - Пока нас это не касается, - ответил Стенхе. - А там видно будет. Может, это не за нами.
  Но догоняли именно их; трое всадников поравнялись с ними, и старший сказал, обращаясь к Саве:
  - Молодой принц Арзрау посылает тебе, принц, подарок.
  Он спешился и принял из рук одного из своих спутников увесистый сверток; сверток был вручен Саве с подобающим почтением; вероятно, именовать Саву принцем велел Паор. Странного в этом арзраусцы ничего не усмотрели: в Миттауре принцы бывают и совсем нищие; богатство значит не так уж и много.
  Сава взяла подарок, не выказав никакого удивления; она сказала:
  - Передайте молодому принцу, что я найду возможность отблагодарить его за щедрость.
  Арзраусец поклонился, сел в седло, и они разъехались.
  - К чему бы это? - спросила Сава, уже догадываясь, в чем дело.
  Она развернула замшевый лоскут, потом соболиную полость и обнаружила укутанный в кусок шелка меч.
  - Ты счастливая, - заметил Стенхе. - Такую роскошь не всякий принц имеет. Это настоящий арзрауский меч; он ценится даже выше старогортуских. Миррутан Сэви Тар, - прочитал он надпись на рукояти.
  - Теперь можно поворачивать в Сургару, - сказала Сава.
  - Ну что ты? - возразил Стенхе. - Всего-то неделя до Атулитоки осталась. Руттул советовал посмотреть...
  - Я хочу домой.
  - В конце-концов, это попросту невежливо, - объявил Стенхе. - Неприлично уезжать сразу же, как ты получила подарок. Вообще при твоем сане неприлично то и дело менять намерения.
  - И правда, Стенхе, - вздохнула Сава. - Я не подумала. Что ж, поехали смотреть Атулитоки.
  Но ни им, ни принцу Паору не довелось в этот год отпраздновать Атулитоки согласно обычая.
  В канун Атулитоки принц Арзрау принимал важного гостя. Приехал младший принц Ирау, хотя "младший" - это в данной случае обозначало то, что он - наследник ныне правящего принца Ирау. Сам же наследник был всего на десяток лет младше своего престарелого брата Паор в разговор не вступал, хотя этикет позволял ему вести беседы со старшими; только под вечер, когда младший Ирау уже сильно повеселел от выпитого вина, Паор решился задать вопрос:
  - Не скажет ли уважаемый принц, у какой из майярских знатных дам есть домашнее прозвище Сава?
  Ирау не смог припомнить такой дамы.
  - Извините, - смутился Паор.
  - Хотя вообще-то я знаю даму по имени Сава, - вспомнил Ирау. - Но вряд ли ты, мальчик, имеешь в виду ее. Она не совсем майярка.
  - Пожалуйста, назови ее, принц, - попросил Паор.
  - Сейчас ей четырнадцать лет, она настоящая аоликану по виду, - начал Ирау.
  - Но больше похожа на пригожего мальчика, чем на женщину? - спросил Паор.
  - Верно, - согласился Ирау. - Кто тебе ее описывал?
  Паор, не отвечая, повторил свой первый вопрос:
  - Кто же эта дама?
  - Принцесса Карэна, жена Руттула, дочь короля Лаави.
  - Сургарская принцесса? - переспросил потрясенный Паор.
  Ирау подтвердил. Арзрау бросил на сына испытующий взгляд.
  Паор сделался задумчив, а после ужина, решившись, попросил отца разрешить ему уехать и дать в сопровождающие несколько человек.
  - Когда ты собрался? - спросил Арзрау.
  - Сейчас, - ответил Паор. - Завтра выезжать будет неприлично. А дело срочное, отлагательств не терпит.
  - Ты хочешь вернуть меч? - спросил Арзрау. - По-твоему, Руттул недостоин такого меча?
  - Дареное не отбирают, - возразил Паор. - Нет, меня беспокоит не это. Я боюсь за принцессу Карэна. Ведь из Сургары доходят страшные вести. А она ничего не знает, - проговорил Паор. - Ей никто ничего не сказал - у нас ведь никогда ничего не сообщают чужеземцам. Майярцы ненавидят Руттула, не любят и ее. Кто ей поможет?
  - Ты? - спросил Арзрау грустно.
  - Надо отыскать и укрыть ее, - горячо сказал Паор. - Я не хочу, чтобы с ней случилось что-нибудь плохое.
  - Ты найдешь ее, все ей расскажешь, - возразил Арзрау, - и она тут же помчится в Сургару. В такие минуты она захочет быть дома.
   - Я удержу ее силой, - пылко ответил Паор. - Я спрячу ее в замке Драван. И не выпущу, пока не пройдет опасность.
  - Этим ты обесчестишь ее, - напомнил Арзрау. - Захочет ли она спасения такой ценой?
  - Я женюсь на ней, если Руттул ее бросит, - объявил Паор.
  - Смотри, - предупредил его Арзрау. - Слово принца тверже клятвы.
  - Мне не потребуется напоминать об этом, - возразил Паор. - Я еду. Могу ли я взять с собой человек семь-восемь?
  Арзрау молча кивнул.
  Паор уехал немедленно, собираясь наводить справки в дороге. Выслеживать путь принцессы по Миттауру он не считал нужным - так можно было и опоздать. Принцесса сказала, что собирается посмотреть праздник Атулитоки - значит, пока не окончится праздник, надо успеть добраться до границы с Сургарой. Времени хватало в самый обрез.
  
  Глава 15
  
  Во вторую ночь Атулитоки Сава, проснувшись вдруг, поняла, что в Сургаре что-то происходит. Она села в постели, нащупала возле себя одежду и натянула на себя. Все было просто, так просто, что оставалось только диву даваться, какой дурой Сава оказалась.
  Руттул отпустил ее с одним Стенхе. Стенхе стар и хотя очень опытен, все-таки осуществлять полноценную охрану не в состоянии. Возможно, Руттул тайком направил Маву за ней; но очень похоже, что Руттул хотел отправить Саву подальше от себя, все равно куда. И это странное прощание, которое должно было ее насторожить...
  Теперь припомним.
  Хаби должна была отправиться в горы - как будто бы ненадолго, но ведь любой срок можно удлинить. Сауве находился с посольством в Саутхо и должен был, по предварительным расчетам, пробыть там до весны. Сауве - второй в Сургаре после Руттула; ехать в Саутхо он не так уж и хотел; Руттул заставил его поехать довольно ловким ходом - Сауве решил, что его интересы хотят обойти.
  Малтэр, третий после Руттула, осень обычно проводил в Миттауре, на родине своей жены; насколько знала Сава, у него был довольно богатый дом в Интави и земли в окрестностях города - приданное.
  Совпадения были зловещими.
  А если вспомнить, что под разными предлогами Руттул отправил в другие страны большинство ученых, которых раньше так настойчиво приглашал в Сургару...
  Чего-то опасного Руттул ожидал в своей стране.
  Сава поискала другое решение этой задачки.
  Нечто подобное, вероятно, Руттул предпринял бы, если бы собрался навсегда уйти из Сургары - вернуться к себе на родину, например. Но сам же Руттул сказал, что его зов о помощи дойдет до его соотечественников только лет через десять...
  ( - А раньше? - спросила тогда Сава.
  - А раньше, наугад, им меня не найти, - ответил Руттул.)
  В любом случае, решила Сава, ей следовало вернуться в Сургару.
  Но оставался Стенхе, который наверняка что-то знал: уж очень подозрительными казались его уговоры подольше задержаться в Миттауре. Как, как уйти из-под его опеки? Каким способом обмануть?
  ...Стенхе перехитрил сам себя. Ему уже приходилось задумываться о том, чтобы каким-то образом задержать Саву в Миттауре и после Атулитоки. Но долго ли он мог тянуть? И под каким, собственно, предлогом? В голову ничего толкового так и не пришло, и Стенхе уже совсем было решил совершить какое-нибудь не очень серьезное преступление, из тех, что в Миттауре наказываются крупным штрафом. Он мог бы тогда, предупредив Павутро, объявить, что денег у него нет. Павутро, к которому в первую очередь кинулась бы Сава, тоже ответил бы отказом под каким-нибудь благовидным предлогом. В подобных случаях миттауское правосудие предпочитает взять залог. А что у них с Савой с собой ценного? Только княжеское вооружение, но его Сава никогда в залог не отдаст. Тогда, понимал Стенхе, судья предложит ему оставить в залог "сына". Стенхе - ничего не поделаешь! - конечно, согласится бы, хотя и с мучительными душевными переживаниями. Он уедет, а Сава останется в Миттауре. Относительно ее положения Стенхе ничуть не сомневался: миттаусцев никто никогда не мог обвинить в жестокости к заложникам, особенно же мягко они относятся к женщинам, детям и подросткам. Стенхе мог бы хоть на целый год оставить Саву под присмотром миттауского правосудия, если бы...
  Если бы не Савино нетерпение. Уж конечно, с положением заложника она не смирится - будет теребить Павутро, и Стенхе очень и очень опасался, что Павутро этого нажима не выдержит...
  А ведь еще существуют на свете арзрауские принцы, младший из которых, Паор, знает о Саве многое. Сава могла бы прибегнуть и к его помощи, а судя по богатому подарку, уже полученному Савой, в помощи ей Паор не откажет. Так что на год этого варианта явно не хватит, и Стенхе оставил его не крайний случай, если уж совсем не найдет никаких возможностей задержаться в Сургаре.
  Пока же Стенхе решил притвориться больным. Если он заболеет сразу же после Атулитоки, это будет выглядеть подозрительно, Сава его раскусит обязательно. И Стенхе начал готовить почву для "болезни" загодя.
   Он разок, как будто невзначай, проронил словечко о том, что ему больно разогнуться; Сава это пропустила мимо ушей. Стенхе начал усиливать впечатление: пару раз он охнул, выпрямляясь, а в седло садился так неуклюже, что впору было подсаживать.
  Прострел, выбранный Стенхе в качестве докучливо хворобы, был достаточно убедительной причиной задержки и к тому же довольно правдоподобной. Кто заподозрит старого деда в том, что он попросту притворяется? К том же Стенхе уже когда-то несколько раз полной мерой испытал удовольствие от застуженной поясницы, так что картина болезни основывалась на собственном опыте и была совершенно достоверной. И к началу Атулитоки Сава уже была убеждена в том, что ее хокарэм - дряхлый старик.
  Но неожиданное, прозрение Савы, которого Стенхе никак не мог ожидать, нарушило все его ухищрения...
  Теперь, когда Сава знала, что в Сургаре творится что-то неладное, а ее нарочно держат в Миттауре, она не могла не понять, что Стенхе посвящен, хотя, может быть, и не полностью, в планы Руттула и помогать ей вернуться в Сургару не будет. Наоборот, он, пожалуй, становился помехой. И будь Стенхе здоров или болен - в расчет необходимо принимать его как здорового.
  Надо было искать случая, и случай этот подвернулся Саве, совсем нечаянный случай.
  В монастырь, где они со Стенхе остановились, приехала целая кавалькада молодых людей; они совершали паломничество по святым местам и пригласили "мальчика Кароя" поехать с ними, потому что в Атулитоки юноши должны путешествовать, устраивать шествия ряженых, петь и плясать, веселиться, а не торчать привязанными около больных стариков.
  Сава растерянно оглянулась на Стенхе; тот кивнул - езжай, мол.
  - Кто ж тебя бальзамом натирать будет? - тихо спросила она.
  - Монахов попрошу. Езжай, Карой. - И Стенхе обратился к предводителю кавалькады юному принцу Твирани: - Прошу тебя, господин, присмотри за моим Кароем, он чужеземец в Миттауре и немного робок. Будь ему покровителем, прошу тебя.
  Твирани, который и был-то на пару лет старше Савы, ответил учтиво по-майярски:
  - Не беспокойся, мы присмотрим за твоим сыном.
  Сава побежала седлать коня; Стенхе приготовил ей припасы в дорогу; его развлекал в это время один из юношей, рассказывающий о том, какой путь они собираются совершить.
  Сава сразу поняла, что другого такого случая не подвернется, но нельзя было показать Стенхе, что она задумала.
  - Выздоравливай побыстрее, - шепнула она на прощание. - Как только я вернусь, поедем домой.
  И Стенхе поверил ей, и стал ждать, когда она вернется. Вообще-то, ему полагалось бы следить за ней неотступно, прячась согласно правилам хокарэмской науки невидимости, но Миттаур - плохая страна для шпионов: глаза у миттаусцев слишком придирчивые, и чужаков здесь не очень любят; к тому же в праздник на дороге было слишком людно. Бросить все и скрываться, следя за Савой, означало совершить серьезное преступление против законов Миттаура. А шпионов, пойманных с поличным, вешают. Конечно, Стенхе не сомневался, что повесить его для миттаусцев задача непосильная, но такое положение создавало лишние сложности, а Стенхе этого не хотел. Поручив же Саву покровительству принца Твирани и его компании, Стенхе мог быть уверен, что с принцессой не случится ничего дурного - разве какой-либо несчастный случай; но несчастному случаю и хокарэм не помеха...
  А Сава, едва отъехав от него, начала изыскивать повод избавиться от горячего гостеприимства миттаусцев. Она нашла его на первом же привале, когда веселые паломники остановились перекусить.
  Сава, случайно споткнувшись о трухлявый пень, увидела, как из-под коры выскочил огромный паук. Сава и сообразить ничего не успела - действовала, как по наитию: быстро, но, как оказалось, верно. Она упала на землю, как будто потеряла равновесие, вскрикнула и принялась колотить по мечущемуся пауку подхваченной с земли палкой; делала она это как будто неуклюже, но не давала пауку прыгнуть на нее и укусить.
  Кто-то из подскочивших парней раздавил паука сапогом.
  - Что там? - спросили у него подбежавшие спутники.
  - Ануури, - ответил парень, разглядывая паука. - Он тебя не укусил, Карой?
  - Укусил, - заявила Сава, показывая подходящую царапину на руке. - Кисть судорогой сводит. Это яд, да? - и лицо ее было таким испуганным, что миттаусец начал успокаивать ее.
  - Ничего, не умрешь, - сказал он. - Только к вечеру рука распухнет, и жар, может быть, поднимется... Что делать-то будем? - обернулся он к остальным.
  - Надо его к отцу отправить, - предложил Твирани. - Это совсем недалеко, и к тому же монахи противоядие дадут. Лармир, Тивэ, проводите его, а потом нас догоните.
  - Не надо, - ответила Сава. - Я дорогу помню, мы же всего ничего проехали. Не беспокойтесь, господа.
  - Да уж нет, Карой, - проговорил Твирани. - Больно ты невезучий. Это надо, в такую пору на ануури наткнуться. Кто тебя знает, в какую историю ты попадешь по дороге...
  Теперь перед Савой встала проблема: как избавиться от провожатых, а не то через пару часов они сдадут ее прямо в отеческие объятия Стенхе. На ее счастье, миттаусцы вовсе не горели желанием сопровождать укушенного пауком майярского подростка в то время, как их приятели развлекаются. Примерно в полулиге от монастыря Саве, наконец, удалось их убедить, что она не настолько плохо себя чувствует, чтобы вывалиться из седла. "Укушенная" рука, покрасневшая от тайных щипков и массажа, выглядела правдоподобно, но не очень опасно. И миттаусцы решили, что яда попало не так уж и много, и согласились, что майярский паренек может доехать и один; они распрощались и помчались догонять своих друзей.
  Удачно получилось и то, что Стенхе перед отъездом отвлекли, и Сава успела подменить и спрятать сверток с арзрауским мечом. Теперь ей предстояло забрать его и отправиться в Сургару. Она опасалась лишь того, что Стенхе все же следит за ней, но, во-первых, прошло слишком мало времени с ее отъезда, а во-вторых, подъехав к монастырю поближе и прячась за кустами, она рассмотрела, как хокарэм степенно беседует с настоятелем -
  Стенхе ничего не знал и, надеялась Сава, не узнает на протяжении всей недели Атулитоки. Неделя форы - это было бы великолепно, но Сава разрешила себе думать только о двух днях и, как оказалось, не очень ошиблась.
  Стенхе узнал о ее побеге на четвертый день.
  В монастырь, где Стенхе усердно симулировал радикулит, приехала очередная компания юных паломников, и среди них оказался молодой человек, который несколько дней назад ездил с принцем Твирани.
  - Добрый день, сударь! - поздоровался он учтиво со Стенхе, греющемуся на солнышке. - Как здоровье Кароя?
  Стенхе замер.
  - Что ты имеешь в виду? - спросил он медленно.
  - Ты не узнаешь меня? - юноша снял маску.
  - Узнаю, - ответил Стенхе. - Но последний раз я видел Кароя, когда он уезжал с компанией принца Твирани.
  - Его в тот же день укусил ануури, и он отправился обратно, - недоуменно рассказал юноша. - Он не доехал? Как же так? Мы выделили ему двоих в сопровождение, и они донесли, что доставили его на место.
  Стенхе, мгновенно позабыв о простреле, побежал к себе в комнаты, распотрошил сверток, в котором, как полагал он, находился арзрауский меч...
  "Обманула! - понял Стенхе (что тут было не понять?!). - Три дня... Ничего, до Сургары еще догоню!"
  Он нимало удивил миттаусцев и монахов невесть откуда взявшейся прытью - на все сборы у него ушло меньше получаса.
  Конь его не выдержал и пал за несколько лиг до Интави - эти лиги Стенхе бежал; в Миттауре коня чужаку просто так никто не продаст, он знал это.
  Вот когда он понял, что уже старик. "Глупый старик, глупый старик..." - твердил он себе, теряя дыхание.
  Он был так уверен, что по крайней мере до конца Атулитоки сумеет удержать принцессу; он приказал Маву быть в Интави и только после праздника уходить караулить на перевал. Теперь же окажется, что Сава минует перевал раньше них.
  Когда он был уже около Интави, Сава опережала его не более чем на день - это он установил, расспросив ирауского купца. Ей приходилось беречь коня; если Стенхе знал, что Павутро даст ему другого, то Саве на это рассчитывать не приходилось.
  Когда до Интави оставалось не больше лиги, Стенхе остановился. Город лежал перед ним как на ладони; с крутого склона горы можно было смотреть как с высоты птичьего полета.
   Было утро, а если вспомнить, что это было утро последнего дня Атулитоки, то и вовсе можно было сказать, что утро было ранним. Жители еще не проснулись после ночного веселья; город был тихий и сонный.
   И в городе наверняка был слышен звонкий хокарэмский свист Стенхе. Этим свистом он приказывал Маву немедленно выезжать за ворота, имея еще одну лошадь для него.
  Слышал ли Маву? Ответного сигнала Стенхе не получил, но к Интави уже не бежал, а шел быстро - не было сил.
  Выехал за ворота города всадник, ведущий за собой оседланную лошадь, заворочал головой, высматривая.
  Стенхе коротко свистнул, привлекая внимание к себе.
  - Сбежала? - поинтересовался Маву, подъезжая.
  - Сбежала, - устало подтвердил Стенхе
  Он вскочил в седло и уже на ходу рассказал, как было дело.
  - Догоним, - легкомысленно ответил Маву. - Кони у нас свежие, а обогнала она нас не более чем на сутки.
  - Ох, - проговорил Стенхе. - Не говори "гоп"...
  - Ты пока отдыхаешь, я - скачу во всю прыть, - предложил Маву. - Так? Я ее догоняю, задержу и поеду тебе навстречу.
  - Да, - согласился Стенхе. - Но если ты ее пропустишь...
  - Ну что ж, - рассмеялся Маву. - Тогда ты с меня три шкуры спустишь, я знаю.
  Он пришпорил коня и вскоре скрылся вдали.
  "Он догонит, - думал Стенхе устало труся на лошади вслед умчавшемуся Маву. - В этой части Миттаура нравы не такие строгие, прохожие не откажутся подсказать, выдели ли они подростка-майярца..."
  Действительно, встречные помогали Маву определить, далеко ли ускакал "его братишка", и он довольно много выиграл у беглянки.
  На развилке Тавинирона, у часовни, монах указал не дорогу в Майяр, и далее на перевал Твалли - на почти непроходимую в это время года тропу к верховьям Ландры.
  "Так, - сообразил Маву. - Значит, она думает, что Руттул будет у озера Праери. Может быть, может быть..."
  Он двинулся по тропе и очень скоро обнаружил, что перед головокружительным ветхим оврагом Сава бросила коня и пошла пешком.
  Пожалуй, она поступила правильно, избавившись в опасном месте от уставшей лошади, но в этом случае шансы Маву ее догнать повышались, и он наверняка догнал бы ее, если бы на скользком обледенелом склоне лошадь его не поскользнулась и не упала с тропы.
  На его счастье, склон здесь был сравнительно полог; разбиться он не разбился, но в результате падения он лишился всех преимуществ перед Савой: лошадь его пропорола себе брюхо на остром осколке скалы и ее пришлось прирезать; сам он был изрядно помят при падении, и хотя переломов и вывихов как будто не было, ступать на правую ногу стало больно. Вдобавок он довольно много времени потратил на карабканье до тропы, так что в долину Праери он добрался, когда совсем стемнело.
  Савы в долине не было. Маву настойчиво прислушивался к каждому звуку; в ночной тишине он услышал бы любой шорох, но ничто не тревожило его чуткие уши. Он проковылял к обычному месту стоянки Руттула.
  Здесь стояли шатры, но не понравился их вид хокарэму; не было в этих шатрах ни единой живой души. Заиндевевшие холсты были порезаны в клочья, шатровые шесты завалились кое-где, в неглубоком снегу валялись окоченевшие трупы. Маву стер снег с лица одного из мертвых, навзничь лежащего у шатра и узнал конюха Тарву. Судя по всему, резня произошла уже давно, по крайней мере недели полторы назад.
  Где же искать Саву?
  Хокарэм понял, что ночью искать бессмысленно. До Сургары, если она пойдет туда, еще далеко; Маву сумеет перехватить ее. Была, конечно, опасность, что она попадет в беду, пока одна, но Маву знал, что Сава, предупрежденная страшным зрелищем, будет настороже. Поэтому он счел себя вправе отдохнуть и устроился на ночлег в одном из наиболее уцелевших шатров, завернулся в меховой плащ и заснул, ничуть не тревожась мыслью, что тут же рядом лежат мертвецы.
  Проснулся он с первыми лучами зари. Побаливало от вчерашних ушибов тело, неплохо было бы искупаться в теплой воде и сделать массаж - но об этом приходилось надолго забыть.
  Маву взял из своей сумки кусок промерзшей солонины, вяло пожевал, поглядывая по сторонам, потом подумал и закусил черствой лепешкой, глотнул их фляги меду. Мед показался обжигающим, и Маву почувствовал себя бодрее.
  Когда совсем рассвело, Маву заметил в стороне от своих следов цепочку маленьких. Сава была в лагере прошлым вечером. Он пошел по следам, покружил по лагерю, стараясь смотреть на него глазами Савы. Что он мог сказать? Руттула среди мертвых не было; была Хаби и многие хорошо знакомые Маву слуги. Нападение, судя по всему, произвели саутханцы.
  Действия Савы оказались непонятными для хокарэма. Ему думалось, что, не найдя Руттула, Сава двинется на юг, в Сургару. Она же пошла на восток по берегу озера. Маву шел по ее следам, не видя никакой причины такого похода.
  Но чего он никак не мог ожидать, так это того, что следы могут вдруг оборваться.
  Он оторопело посмотрел на цепочку следов, ведущую в никуда. Последние следы в цепочке были чуть четче, как если бы Сава стояла здесь какое-то время, после чего сделала несколько шагов вперед и... Подпрыгнула?..
  Подпрыгнула и осталась висеть в воздухе? Маву в подобные вознесения не верил.
  Вокруг был только тонкий слой снега, на котором отпечатались следы Савы, следы Маву и еще восемь каких-то странных отпечатков, расположенных по кругу; как раз в центре этой круга обрывались следы Савы.
  Маву присел у одного из странных отпечатков. Отпечаток был глубокий - промерзшая почва под ним была довольно заметно продавлена; значит, что бы это не было, но оно было очень тяжелым. В голову Маву полезли Стенхевы побасенки об огромных драконах, птицах Кгантри и прочих чудищах. Только где вы, судари мои, видели восьминогих драконов и птиц, которые, к тому же, ставят ноги по окружности и которых на боятся юные принцессы? Лил этих драконов было несколько и они просто окружили Саву и унесли с собой?.. Маву такие объяснения принять никак не мог, но не мог найти и разумной причины исчезновения Савы.
  В таком-то оцепенении он и пребывал, когда услышал конский топот.
  Приближающийся отряд был немногочисленным - всего девять человек.
  "Арзраусцы, - узнал Маву. - Что, тоже за поживой слетелись?"
  Он приготовился драться. Хорошая драка - это как раз то, что сейчас ему было нужно; Маву не любил думать о непонятном.
  Арзраусцы приближались. Вид Маву тоже не внушал им доверия, да и кому мог внушить доверие коренастый дюжий детина, обтрепанный и расцарапанный? И к тому же арзраусцы, спрашивая прохожих о "мальчике Карое", уже знали, что от Интави следом за ним отправился какой-то подозрительный парень с кэйвеским выговором.
  Немудрено поэтому, что Паор - а именно он был во главе отряда - заподозрил недоброе.
  - Эй ты! - закричал он. - Что ты сделал с принцессой Арет-Руттул?
  - Чего? - отозвался удивленный Маву.
  - Что ты сделал с высокой госпожой, бродяга? - гневно кричал Паор, надвигаясь на хокарэма.
  - А кто ты такой, господин, чтобы думать о безопасности сургарской принцессы? - осведомился Маву, как показалось арзраусцам, довольно нагло.
  - Разве я обязан давать тебе отчет, смерд? - Маву стащил с себя куртку; на его рубашке засиял золотом и кармином герб Карэна.
  - Я хокарэм принцессы Арет-Руттул, - многозначительно ответил Маву. - А вот что вам от нее нужно, господа?
  - Но где же она? - воскликнул пораженный его сообщением Паор. - Ведь ей угрожает опасность. Разве майярцы пощадят жену Руттула?
  - Она майярская принцесса, - напомнил Маву.
  - Она настоящая сургарка, - резко возразил Паор. - Разве майярские женщины бывают такими, как госпожа Ур-Руттул! Но почему ты тянешь время, хокарэм? Ты не доверяешь мне?
  - Доверяю, - ухмыльнулся Маву. - Я всем доверяю. Я доверчив, как последний дурак... Но скажу вам, господа, честно, что я не знаю, где сейчас находится принцесса.
  - Не обманывай! - покачал головой Паор.
  - А я и не обманываю, - с горечью сказал Маву. - Вчера госпожа была в этой долине. Где она сейчас - мне не известно.
  - Но тогда она не могла далеко уйти, - сообразил Паор. Он обернулся к своему отряду и скомандовал: - Ищите все! Кто найдет принцессу, получит от меня перстень с рубином...
  Всадники оставили Маву одного и ринулись в долину и к озеру. Хокарэм поискал затоптанные следы странных лап, а потом, так ничего и не поняв, пошел по направлению к Тавину. Для Стенхе он на видном месте оставил под камнем подробную записку.
  Одно было ясно Маву: он непростительно опоздал.
  
  Глава 16
  
  Сава, едва поняв, что в горном лагере Руттула нет ни живого, ни мертвого, первым делом, не разбирая дороги бросилась к озеру. Если бы Маву не карабкался в это время по ненадежному склону, выбираясь из осыпи, он нашел бы ее в темноте по тому шуму, который она производила, спотыкаясь и падая.
  На счастье, "стажерский ключ" был при ней; она носила его на шнурке на шее, как иные люди носят талисманы; она скорее рассталась бы со знаком Оланти, чем с подарком Руттула.
  Глайдер был на месте; она почувствовала это, едва включив "ключ". Взволнованная, она чуть не посадила глайдер на себя; она вовремя отпрыгнула в сторону, когда над ней завис темный цилиндр, появившийся из туманной мглы.
  Сава не приняла в расчет порывов ветра; догадалась об этом и с поспешностью велела выпустить ступоходы.
  В глайдере было тепло. Сава, бросив куда пришлось драгоценный арзрауский меч, прогрела застывшие пальцы у голубого шара "гравитора" и подняла глайдер примерно на лигу вверх. У нее было мало сил; она решила поесть. Когда-то - сто лет назад? - Руттул, показывая ей диковинки глайдера, показал и запасы пищи, которые могли годами не портиться. Сава тогда не рискнула попробовать то, что было приготовлено много лет назад, когда и ее самой на свете не было, но сейчас ей необходимо было хоть немного поесть. Она сделала все так, как было нарисовано на забавных рисунках, опоясывающих шаровидную, чуть сплюснутую банку: отвернула полушарие на четверть оборота, сильно встряхнула и, когда банка нагрелась, открыла ее полностью. Она осторожно сняла пленочку, прикрывавшую одно из полушарий плошек. Пахло странно, незнакомо, но совсем ни неприятно. И уж во всяком случае суп, который оказался в этой плошке, был вовсе не испорчен. Сава выпила суп единым глотком, сожалея, что его так мало. Во второй плошке было мясо, тушеное с какими-то овощами, блюдо на вкус и запах тоже незнакомое, но вполне съедобное.
  Поев, Сава бросила посуду в "утилизатор" и занялась делом. Курс на Тавин глайдеру был знаком, и несколько минут спустя Сава зависла над городом, пытаясь разобраться на "экранах", что случилось со столицей Сургары. Но ночь все скрывала, и даже "инфракрасный режим" не очень помог Саве. Все-таки кое-что она рассмотрела: вокруг Тавинского озера было разбито несколько лагерей. Кто это был? Зачем? Почему? Сава решила спускаться в город: город, несмотря ни на что, был обитаем, и там, она надеялась, найдется кто-нибудь, кто объяснит ей ситуацию.
  Ночь была темна, безлунна и беззвездна; Сава понимала, что посадку глайдера никто не увидит, и смело повесила глайдер над широкой крышей конюшни во дворе дома Руттула. Ступоходы она выпускать не стала, ловко спрыгнула с тяжелым свертком на покатую крышу и отправила глайдер высоко в небо (если послать его вверх на несколько десятков лиг вверх, никто его не увидит даже днем).
  В Руттуловом доме было темно, как и полагалось бы ночью, но когда Сава спустилась с крыши вниз, она даже впотьмах обнаружила, что здесь не все благополучно. Коней не было, сено пропахло гнилью, а земля под ногами противно чавкает, превратившись в грязь. Чавканье это привлекло чье-то внимание; Сава услышала, как над головой стукнула ставня и хриплый незнакомый голос спросил:
  - Эй, кто здесь?
  - Я здесь, - ответила Сава спокойно.
  Сверху из окна высунулась рука с фонарем. Незнакомый привратник оглядел Саву с головы до ног и проворчал:
  - Что тебе?
  - Я хочу войти, - объяснила Сава.
  - Ладно, - после некоторого раздумья сказал привратник. - Если ты там не один, пеняй на себя.
  Сава ждала. С каких это пор в доме Руттула стали опасаться ночных гостей? Раньше двери не запирали: в доме всегда были рады гостям, а недруги сами побаивались Руттула.
  Стукнул засов. Дверь нешироко отворилась.
  - Чего ждешь? - спросил привратник. - Входи живо.
  Сава прошмыгнула в дверь и остановилась у порога, вытирая о циновку грязь с сапожек.
  - Да брось, - миролюбиво оттолкнул ее привратник. - Что уж тут... - Он закрыл дверь на засов. - Зачем тебе сюда?
  Сава молчала. Что-то чужое было в атмосфере родного дома. У них в людской никогда не было такого беспорядка. Стены на пять пядей снизу были попорчены водой; штукатурка отсырела и местами поотваливалась. Мебель тоже пострадала. Запах гнили и сырости был здесь, и еще какой-то знакомый, но совершенно неуместный в доме Руттула запах.
  - Ладаном пахнет... - проговорила Сава.
  - Как же еще будет пахнуть, если в доме покойник.
  - Кто умер? - быстро спросила Сава.
  - Ты разве не знаешь? Откуда ты свалился? - переспросил привратник. - Руттул умер.
  Новость эта не очень ошеломила Саву. К чему-то такому, страшному и невероятному, она была внутренне готова. Особенно после того, что увидела в горном лагере. Но голос ее дрогнул, когда она спросила:
  - Кто распоряжается в доме?
  - Я распоряжаюсь, - услышала она голос с лестницы.
  Она обернулась.
  С лестничной площадки на нее смотрел Малтэр; он не узнал Саву: - Зачем ты пришел, кто ты?
  - Меня трудно узнать, Малтэр? - проговорила Сава.
  Он узнал ее и поспешил навстречу. Привратник с интересом смотрел, как Малтэр целует руку Саве.
  - Пойдем, государыня, - повел ее вглубь дома Малтэр. - Ты устала с дороги? Может быть, голодна.
  - Нет, - качнула головой Сава. - Когда умер Руттул?
  - Вчера утром, государыня, - тихо ответил Малтэр.
  - Где он сейчас?
  - Но... Госпожа моя, - сказал растерянно Малтэр. - Не собираешься же ты идти к покойнику в таком виде?
  Сава опустила глаза на свои грязные сапоги.
  - Да, - согласилась она. - Ты прав, Малтэр.
  Она двинулась в свои покои. Малтэр, озабоченный ее спокойным, даже бесчувственным поведением, последовал за ней, по пути подавая знаки своим людям. Сава шла по комнатам, никого и ничего не замечая. Слух о ее появлении уже разнесся по всему дому; люди Малтэра оглядывали ее с любопытством, знакомые слуги кланялись, кто-то пытался поцеловать руку, кто-то тихонько плакал.
  - Не надо, - бросала Сава отрывисто, потом, узнав слугу, приказала: - Принеси ведро воды, Мирау.
  В ее комнатах было пусто. Малтэр мысленно похвалил себя за то, что запретил своим людям входить в покои принцессы и апартаменты Руттула.
  Слуга с ведром теплой воды вбежал в ее комнату сразу за ними, остановился, кланяясь, на пороге.
  Сава затопталась, стаскивая с ноги сапог. Слуга подскочил, опустился на колено, помог снять обувь и унес ее. Сава нетерпеливо дернула шнуровку капюшона и тут же запутала узел. Эта резкость была единственным видимым признаком ее волнения. Малтэр подошел, потрогал узел крепкими пальцами, поддел булавкой и распустил шнуровку.
  - А, - сказала Сава равнодушно. - Ты еще здесь?
  - Я сейчас уйду, - проговорил Малтэр. - Тебе кого-нибудь прислать?
  Сава качнула головой:
  - Нет. Зайди через часок.
  Малтэр легко поклонился и затворил за собой дверь.
  Сава разделась, поплескалась в еле теплой воде, которая тут же стала грязно-мутной, вытерлась насухо большим льняным полотенцем и застыла на сундуком со своими нарядами.
  Что ей надеть? Не было у нее траурных платьев.
  (Вспомнился давний разговор с Руттулом. Она увидела на улице похоронную процессию и, загоревшись интересом, спросила, какой цвет на его родине считается траурным.
  - Вот в Майяре - это белый, а в Миттауре, наоборот, лиловый или синий...
  - У нас черный, - ответил Руттул, погруженный в бумаги. - А в некоторых местах, насколько я знаю, тоже белый. Но если ты выбираешь цвет платья на мои похороны, то советую тебе траура не надевать. Я хочу, чтобы на моих похоронах ты была в красивом платье. В самом красивом, какое у тебя только найдется.)
  Сава перебирала в сундуке наряды. Здесь их было не так уж много, большинство платьев она держала в Савитри, но здесь были самые роскошные, самые дорогие, в которых она при случае поражала гостей Руттула.
  Вот платье из белого шелка, но с вышитыми алыми и золотыми цветами, совершенно легкомысленное, совсем не соответствующее сегодняшнему настроению Савы. Вот сине-зеленое, вот голубое... Все пестрое, яркое, раздражающее...
  Она вспомнила о новом, ни разу еще не надеванном платье, которое Хаби обещала отослать в Тавин. В сундуке его не было. Сава нервно пробежала по комнатам. Сверток она нашла в спальне, на широкой тахте; Сава развернула - да, это было оно.
  Черный бархат, золотое шитье... С этим шитьем, помнится, Сава намучилась, пытаясь повторить рисунок шитья на Руттуловом костюме. Сколько драгоценного бархата было испорчено, пока она не добилась сходства; девушки-златошвейки натерпелись с этим платьем, и Саве было немного стыдно из-за своего самодурства.
  Она хотела поразить Руттула, а потом, когда загорелась мыслью о миттауском мече, вздумала надеть именно это платье, когда будет дарить меч; поэтому она попросила Хаби после мелких доделок отправить платье в Тавин.
  Сава расправила платье, вгляделась в черноту бархата. Да, она наденет именно его.
  Сава окунулась в шелестящую ткань. Зеркало отразило ее фигуру, облитую черным бархатом. Сава тщательно застегнула пуговки. К платью она заранее приготовила воротник золотистого игольчатого кружева, но сейчас передумала и выбрала шарф из золотой парчи. Дополнили наряд черные замшевые башмачки на невысоком каблуке.
  Когда-то к этому платью она придумывала замысловатую прическу и для этой прически заказала ювелиру заколки, но заколки остались лежать в шкатулке для драгоценностей. Она решила ничего не делать с косой, даже не стала расчесывать, только чуть пригладила. Сава перекинула косу через плечо, растрепала заплетенный в крысиный хвостик конец, провела по нему щеткой.
   Коса у нее была всем на заглядение, толстая и пушистая, длиной по колено. Иногда вдовы в знак печали остригают волосы; Сава их теперь понимала: ей хотелось вцепиться в косу и рвать ее.
  Но Руттула этим не воскресишь.
  В дверь постучали. Сава откликнулась.
  Вошел Малтэр, для которого неожиданностью оказался вид Савы. Он призадумался, оглядывая ее.
  - Пусть будет так, - пробормотал он немного погодя.
  Сава подняла сверток с арзрауским мечом, сняла грубую холстину.
  - Дай я понесу, - предложил Малтэр.
  - Нет, - качнула головой Сава. - Я сама. Веди к Руттулу.
  Малтэр отворил перед ней двери. Сава пошла, поддерживаемая Малтэром под локоток, в малую залу Руттуловых апартаментов.
  Увидев безжизненное тело, Сава пошатнулась. Малтэр подхватил ее, подвел к стулу и усадил. Но сколько он не всматривался в лицо принцессы, ни одной слезинки он не заметил.
  Сава взяла себя в руки. Она встала, драгоценный свой арзрауский сверток оставила на стуле и подошла к Руттулу.
  Смерть изменила лицо Руттула; оно окаменело, погрубело, стало совсем чужим.
  Сава поцеловала его в лоб и с печалью стала смотреть на покойного сургарского принца.
  - Ты, конечно, хочешь знать, как он умер... - произнес над ее ухом почти неслышный голос Малтэра.
  - Зачем мне знать? Я могу догадаться, - возразила Сава негромко, но в тишине зала ее голос прозвучал пронзительно-резко. - Он внезапно тяжело заболел и вчера умер. Мне этого достаточно. Надо ли мне знать больше?
  Малтэр промолчал. Немного погодя он решил продолжить:
  - Госпожа моя, как ты прикажешь похоронить его? В завещании принца нет ни слова об обряде и способе погребения...
  Ответа он не услышал. Сава смотрела на Руттула.
  Малтэр мог кое-что разъяснить Саве. Высокий Майяр давал за живого или мертвого Руттула огромную награду. Предать им живого - над этим Малтэр еще подумал бы, но выдавать тело мертвого на поругание врагам - этого Малтэр допустить не мог. К таким делам он вообще относился щепетильно и никогда не позволял своим людям глумиться над телами убитых врагов. Руттул же последние пятнадцать лет был его другом, пусть не очень близким и вовсе малопонятным, но другом, верным и надежным. И Малтэр понимал, что даже если бы над могилой Руттула вознесся курган в сто саженей высотой, майярцы все равно бы его срыли, только чтобы добраться до тела ненавистного врага. Малтэр подумывал об огненном погребении - как в древние времена, но каковы на этот счет были обычаи той страны, откуда пришел Руттул? Вдруг он вышел из народа огнепоклонников, подобных кринассцам, почитающих предание мертвого огню осквернением божества? Малтэр, правда, припоминал, что Руттул скорее поклонялся одной из звезд в созвездии Горного Льва. Он посматривал порой на эту звезду в ясные ночи, она неизменно притягивала его взгляд, может быть, он и молился ей украдкой. Но все-таки, думал Малтэр, как же он отнесся бы к огненному погребению? Малтэру вовсе не хотелось поступать кощунственно с его духом...
  Сава отрешенно смотрела на мертвого принца.
  Малтэр еще раз решил нарушить молчание:
  - Ладно ли будет предать его земле? Придут майярцы и разроют могилу...
  - Майярцы? - переспросила Сава. - Придут? Почему? - Она осеклась и, глянув на Малтэра, глухо проговорила: - Нет, об этом после. А сейчас... Сейчас вели приготовить лодку и прикажи Мирау подать черный плащ Руттула - тот самый, праздничный.
  - Лодку? Но, госпожа моя, на том берегу майярцы...
  - Да? Потом расскажешь, - отозвалась Сава.
  Малтэр поклонился. Когда он ушел, Сава распеленала арзрауский меч и подошла к Руттулу. В руках его, сложенных на груди, она вдруг заметила странные четки, которых никогда не видела раньше. Она осторожно высвободила из его мертвых пальцев нитку янтарных бус и поднесла к глазам.
  А ведь бусы-то эти ей знакомы. Сава видела их... Да что там, она играла ими когда-то очень-очень давно. Потом они незаметно куда-то исчезли - и вот объявились на другом конце страны в руках покойного правителя Сургары...
  Малтэр тихо появился рядом, заинтересованно кося взгляд на арзрауский меч.
  - Откуда это? - спросила Сава, показывая бусы.
  - Это четки Руттула, - ответил негромко Малтэр.
  Сава обмотала бусы вокруг запястья и указала на меч:
  - Помоги мне...
  Вдвоем они опоясали тело Руттула арзраускими раззолоченными ремнями; Малтэр, с почтением рассмотрев меч, поцеловал его и вложил в ножны. Мирау стоял рядом с лучшим плащом Руттула, которому предстояло стать его саваном. Сургарского принца укутали в просторный плащ, и Сава, перед тем, как черная пушистая шерсть скрыла лицо Руттула, еще раз поцеловала его.
  - Отнесите его в лодку, - приказала Сава.
  Сама она следовала за его телом. Когда они вышли во двор, Сава машинально подобрала подол, чтобы драгоценный бархат не пачкался о еще сырой ил, нанесенный наводнением.
  Тело положили в лодку, и Сава села рядом. Гребцы в предрассветных сумерках отвели лодку согласно приказу к глубокому омуту.
  - Бросайте, - приказала Сава.
  Один из гребцов привязал к телу Руттула тяжелый кувшин с золотом. Главным предназначением этого кувшина было снабжение сургарского принца в загробном мире наличными деньгами; вдобавок он должен был послужить грузом, чтобы тело не всплыло.
  Гребцы перевалили тело за борт. Сава в оцепенении смотрела на уходящее в темную воду черное пятно. Она собиралась бросить вслед телу и бусы, но что-то удержало ее от этого; может быть, приятная теплота бусин, совсем неказистых на вид.
  Теплота бусин...
  Эти невзрачные бусы были в его руках, когда он умирал, они согревали его пальцы, когда стыла кровь, они вобрали в себя его дыхание...
  Нет, эти бусы Сава не выбросит.
  - Здесь глубоко, - сказал один из гребцов, подумав, что она сомневается, надежна ли могила. - Омут бездонный.
  Бездонный? Нет, конечно. Но даже в самую сильную засуху глубина в этом месте оставалась не менее двадцати саженей; Руттул когда-то промерял озеро, подыскивая тайник для глайдера. Он отметил здесь еще мощный слой ила. Глайдер тут держать было нельзя - он становился прямо-таки мохнатым от грязи... Ах да, глайдер!
  Сава вынула "стажерский ключ" и отправила глайдер назад в горы, в озеро Праери, где глайдер прятался до прошлого вечера. Сава очень быстро ощутила, что глайдер вышел из поля действия "ключа"; случайно она поднесла "ключ" к бусам, и тот крепко прицепился к крайней из бусин. Сава с силой отцепила "ключ", а потом опять вернула его на прежнее место. Похоже, одни руки сделали и "ключ", и "бусы"...
  Лодка ткнулась в берег, и Сава вышла из задумчивости.
  Малтэр, встревоженный, расхаживал по берегу.
  - Тебе, наверное, надо отдохнуть, госпожа моя, - сказал Малтэр, когда они возвращались к дому.
  - Я не хочу отдыхать, Малтэр, - проговорила Сава. Она остановилась и глянула на него сухими глазами. - Я вообще не хочу ничего, Малтэр.
  - Так нельзя говорить, - ответил Малтэр быстро. - Тебе плохо, ты устала, у тебя горе. Но так говорить нельзя. Не гневи богов. Поплачь, моя госпожа. Слезы смягчают горе...
  - Я знаю, Малтэр, - послушно кивнула Сава. - Но я не могу плакать, хотя у меня на сердце камень. Тяжело, Малтэр. И знаешь, у меня сейчас такое чувство, будто я не живу, а смотрю со стороны на себя как на чужую...
  - Пойдем, - протянул руку Малтэр. - Тебе надо ознакомиться с завещанием.
  Сава вошла в приемную Руттула и села в кресло для посетителей. Малтэр подозвал нотариуса. Тот развернул свиток.
  "Я, Эрих Кёниг, именуемый Руттулом, завещаю супруге моей государыне Карэне Оль-Лааву владетельное право на Сургару. Также завещаю ей все, что имею, и даю разрешение на повторный брак по собственному ее выбору, но не ранее трех лет после моей смерти".
  Сава глянула на пергамент. Подпись Руттула, печать Руттула, печати свидетелей и расписка нотариуса. Какое короткое завещание... Иные господа, знатные и не очень, перечисляют в завещании каждую подушку или ночную сорочку; Руттул же обошелся двумя фразами...
  А мог бы и не писать завещания вовсе, подумала Сава. К чему оно, завещание? Что завещать-то, благородные господа? Страна разорена; в верховьях Ландры рыскают саутханцы, а майярцами осажден полупустой после наводнения Тавин.
  Что, что теперь будет с высокой государыней Оль-Лааву?
  И что будет с тобой, Сургара? ...Жила-была девочка. Но сейчас ей вовсе не хотелось жить...
Оценка: 5.41*24  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"