Рене Андрей : другие произведения.

Lord's prayer

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: [Lord's prayer]
Перевод: [Отче наш]

Молитва Господня – "Отче наш" (Paternoster), христианская молитва из Нового Завета (Лк 11:2-4; Мф 6:9-13).

"Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь" (Мф 6:9-13*).

* Библия / Российское Библейское Общество; Москва; 2004.


строка текст перевод комментарий
1.01 1_1.005.15 Thunder of his arafatas Яровскаты, что он отчебачил -
1.02 1_1.024.06 Delivered us to boll weevils amain Прибавил нам по легавому хранить -
1.03 1_3.052.16 Our Farfar Старче Наш -
1.04 1_4.078.16 Foughtarundser Наш Отшибатька -
1.05 1_4.088.28 Cumbilum comes! Да приидет вколоколбитьё! см. колыбель
1.06 1_4.089.25 Father ourder Наша отчебуча -
1.07 1_5.104.02 Haloed be her eve, her singtime sung, her rill be run, unhemmed as it is uneven! Да всесветится время её, да пиитят здравствие её, да льются воды её и не замлеют как нива! см. день всех святых
1.08 1_6.126.20 Willbeforce .. at house as he was in heather Твоевольский .. и во избе, как и в дебрях -
1.09 1_6.128.34 Forbids us our trespassers as we forgate him Прещает нам вторжения наши, как и мы его от врат чаем -
1.10 1_6.139.06 Is a farfar and morefar and a hoar father .. in villas old as new Он старченаш, он старшинаш, он страшнонаш .. в особняке, стар как новый -
1.11 1_6.155.14 Safe as motherour's houses Безопаснотче нашим, чем за вдовушек стеной -
1.12 1_8.198.06 Our staly bred Хлеб нам несущий см. добывал свой хлеб
1.13 1_8.213.31 In kingdome gone or power to come or gloria be to them farther? Поприбило к царствиям иным, или сильные слабо, или оченно славны в других местах? -
2.01 2_1.239.18 Eat on earth as there's hot in oven Съешь на земле пищ жегомых -
2.02 2_1.244.34 Leabarrow loads amorrow Креслокати груз ранозавтрием см. ослабони нас
2.03 2_1.255.22 Kongdam Coombe Допришедшее Валущелие Конунга см. Валущелье; Конг
2.04 2_2.301.11 Milady bread Хлеб мадам сущный -
2.05 2_3.326.07 Oscarvaughther Живоскарнаш см. живая вода; Оскар
2.06 2_3.328.36 The willbedone По твоей дабудетволе -
2.07 2_3.329.33 Ould Fathach Здоровче Наш -
2.08 2_3.333.26 Fader huncher Площий ношей -
2.09 2_3.333.30 Lead us not into reformication with the poors in your thingdom of gory, O moan! Не введи нас в реформошение, нищим твоё есть вече кроваво, о минь! см. вече на холме
2.10 2_3.369.18 Kingcomed Царепришествовал -
3.01 3_1.411.11 His hungry will be done! On the continent as in Eironesia. Добудет голод его! И на материке, как в Эйронезии. см. Эйре; Европа; Азия
3.02 3_1.411.18 Hek domov muy, there thou beest on the hummock, ghee up, ye dog, for your daggily broth, etc. Домче взгод, пущий на высях сам, клянусь собахусом, хлебать нам супчик и т.д. см. ГЗВ
3.03 3_2.467.04 Your will be done Да будет воля ваша -
3.04 3_3.481.20 Ouer Tad Ойча Над -
3.05 3_3.500.19 Aure! Cloudy father! Unsure! Веяния! Отче над! Неуверенно! -
3.06 3_3.518.10 Will of Whose B. Dunn Добудет воля Т. Воя -
3.07 3_3.530.36 Ouhr Former who erred in having down to gibbous disdag our darling breed. 'Бывший Ниш, аще ныне горбат' до 'род раз любезный даден нам сеять'. -
3.08 3_3.536.34 Haar Faagher, wild heart in Homelan; Harrod's be the naun. Mine kinder come, mine wohl be won. Светлотче Хральш, злющий из Краехат; Харрод, чтится имя твоё. Доприидет детище моё, добуду здравие моё. см. Светлая головушка
3.09 3_4.558.29 Mr of our fathers Г-н отцов наших -
3.10 3_4.561.22 Add lightest knot unto tiptition Уз довяжи нам к призпрошению см. прим
3.11 3_4.587.28 For giving up their fogging trespasses Как они себе попущали, дурьмаянные наши -
3.12 3_4.590.13 On earn as in hiving И на займы как на наймы -
4.01 4_1.594.06 Dimdom done Приим правствия -
4.02 4_1.599.05 Oura vatars that arred in Himmal, harruad bathar namas Нашед ватары, встучившие Гимарай, вдарь страшат низменования лихо см. Гималаи
4.03 4_1.601.09 Earthsigh to is heavened И от земли вздох небесный -
4.04 4_1.603.07 Butter butter! Bring us this days our maily bag! Отцед чаш! Лист нам носящих дай нам на все дни! -
4.05 4_1.604.11 For dombell dumbs Что звонили в цокотколокольчик -
4.06 4_1.615.36 Forget him their trespasses В ноги прострутся им грехи их -
4.07 4_1.617.21 Kingen will commen Приидьте, царственники -
4.08 4_1.624.06 Till a kissmiss coming До мороза пиршествия зам. на "до второго пришествия", см. зам. на "Дед Мороз" Рождество

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"