Рене Андрей : другие произведения.

Power to elbow

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: [more] power to your elbow
Правильный перевод: желаю удачи, букв. "больше силы локтю"
Перевод в тексте: с нами крестная сила; с нами крепкая сила

Пожелание "большей силы локтю" становится двусмысленным, если учесть, что выражение "гнуть локоть" аналогично русскому "закладывать за воротник" и что "Power" – марка ирландского виски.


строка текст перевод комментарий
01 1_4.093.36 Loss of strenghth to his sowheel В пятки крепкая сила -
02 1_6.140.34 More power to you С вами крепкая сила! см. Крепин (Пауэр)
03 1_7.190.08 More grease to your elbow Чем крепче с вами сила -
04 2_2.274.10 More livepower elbow him С нами крепкая сила -
05 2_2.303.04 Fourth power to her illpogue С нею целустная сила -
06 2_3.321.01 No more powers to their elbow Одно крепкое бессилие с ними см. Крепин (Пауэр)
07 3_1.427.02 More bubbles to his keelrow Вспень, рулевой, ему судно -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"