Херберт Збигнев : другие произведения.

Плач поэта-эскаписта

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Плач поэта-эскаписта
  
   как кропотливый златорезчик
   в объятый пламенем Акрополь
   глядящий без надежды правду
   поведать правду о минувшем
   и руки времени не впору
   я кропотливый скульптор рифмы
   в венке сплетенном из сонетов
   чью речь взъерошивает ветер
  
   как обуздать
   потоп свирепый
   устами
   створчатой ракушкой
  
   унять дыханьем
   легкокрылым
   пожар цветущий
   пышным цветом
  
   и что за слово
   мир укроет
   от грома
   рушащего звезды
  
   я кропотливый
   стихорезчик
   хочу лишь выжить
   только выжить
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Lament oderwanego poety
  
   Jak pracowity rzeźbiarz kolii
   patrzący w pożar Akropolu
   który nie może dać świadectwa
   świadectwa prawdy tamtych czasów
   dla swoich dni mam ręce obce
   ja - pracowity rzeźbiarz sekstyn
   i poematów o ogrodach
   któremu słowa wiatr potargał
  
   Jak mam ustami
   małą muszlą
   powstrzymać wzbierający
   potop
  
   jak mam oddechem
   lekkim skrzydłem
   ugasić pożar
   który rośnie
  
   i jakim słowem
   bronić ludzi
   przed hukiem który
   gwiazdy strąca
  
   Ja pracowity
   szlifierz wierszy
   chcę tylko przetrwać
   tylko przetrwać

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"