Сергиенко Женя : другие произведения.

Хиж: Побег Из Аквариума

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


ПОБЕГ ИЗ АКВАРИУМА

   По мокрому тротуару семенила дворняга. Над головою желтела спина молчаливого Нельсона. Клумбы под дождем раскисли. Холод пробирал до костей. Лапы разъезжались на скользкой брусчатке. До церкви Святого Мартина оставалось не более десятка футов, а там, среди вечных голубей и бронзовых львов, одинокий странник всегда найдет укрытие от непогоды. Не зря, говорят, Мартин Турский - покровитель бедняков.
   Стрелка на башенных часах переползла на "двенадцать". Колокол загудел. Эхо потащило над площадью девять тяжелых ударов. Дворняга поджала хвост.
   Старый Биг Бен напугал еще одну путешественницу - гнедую кобылу королевской почтовой службы. Галоп сменился шагом. Дилижанс остановился. Лошадь тревожно вслушивалась.
   - Но-о-о!!
   Щелкнул кнут. Карета покачнулась. Пассажир откинулся на сидение и ощупал деревянный ящик. И вновь за окном понеслись узкие городские улочки.
   На Мортимер-стрит фонарей было мало, но огоньки весело подмигивали - минуту назад здесь проходил фонарщик. Возле дома номер пятнадцать извозчик натянул возжи и прикрикнул на лошадь. Задремавший было пассажир встрепенулся, подхватил свою ношу и опрометью взбежал по ступеням.
   Дверь отворила служанка. Она близоруко щурилась, рассматривая позднего гостя.
   - Посылка для сэра Пилбрайта.
   Посетителя проводили в кабинет. Навстречу поднялся седовласый господин.
   Сэр Родерик Пилбрайт в свои шестьдесят два обладал отменным здоровьем. Однако сейчас, в тусклом свете лицо его казалось мертвенно бледным, а глаза лихорадочно блестели.
   - Королевская почтовая служба, - отрекомендовался гость и огляделся в поисках свободного места: ящик весил немало.
   Сэр Пилбрайт сдвинул книги на край стола.
   - Доброго вечера, - попрощался курьер, натягивая кепку.
   Когда служанка, отправляясь спать, заметила под дверью полоску света и вошла, чтоб погасить свечи, господин дремал в кресле. Во сне он улыбался. Крышка ящика съехала в сторону.
  
   Том Крэй бодро шагал вдоль ограды Грин-парка. Наконец-то фортуна порадовала его. Стипендиату оксфордского биологического общества пришлось прожить полтора месяца в провинции, вдалбливая науки в голову юного разгильдяя. А какие козни перенёс бедный Том за жалкие десять фунтов в месяц! И вот теперь известный профессор-энтомолог предложил ему, Тому, должность своего ассистента.
   - Сэр Пилбрайт ждет Вас, - сказал камердинер, принимая шляпу и трость.
   Кабинет профессора оказался огромной светлой комнатой. Стены до самого потока опутали стеллажи. На верхних полках книги, как солдаты, сомкнули строй, а внизу валились на бок, словно после вражеской атаки раненых спешно выносили с поля боя. В центре комнаты стоял чудовищно огромный стол со всевозможными стеклянными конструкциями из сосудов, аквариумов и колб. Том даже не сразу заметил профессора, грузного седовласого джентльмена, который, увлекшись, тоже не заметил посетителя.
   - Доброе утро, сэр. Вы хотели меня видеть?
   - А, мистер Крэй! Рад знакомству! Много слышал о вас! Не хотите ли помочь мне в моих экспериментах?
   - Хочу, - с готовностью ответил Том и тут же одернул себя: вопрос с размером жалования не решен. Теперь спрашивать как-то неудобно.
   - Я собираюсь проводить опыты над муравьями, - сказал профессор, увлекая Тома к дивану. - Хочу изучить органы слуха и зрения у этих насекомых. А вы будете мне ассистировать. Согласны?
   Том разглядывал гравюру с муками Христа, вспоминая, как в прошлую пятницу поклялся вносить квартплату в срок. Иначе б черствая миссис Хоуп отправила его ночевать под мост, а уютная квартирка в Миддл-Темпл досталась бы какому-нибудь проходимцу.
   - А какой размер жалования?
   Сэр Пилбрайт нахмурился. Дело в том, что сам он никогда не выплачивал жалования. Более того, он даже не представлял, сколько получает его камердинер и повариха. Профессор немного поиграл бровями и назвал первую пришедшую в голову цифру:
   - Сто!
   Глаза у молодого человека округлились. Сэр Пилбрайт испугался, не оскорбительно ли прозвучала эта сумма. Он даже открыл было рот, чтоб назвать "двести", но тут Том разулыбался и спросил, когда приступать к работе.
   - Да хоть сейчас! - обрадовался профессор.
  
   Сэр Пилбрайт любезно пригласил разделить с ним скромный ужин. Правда, седло барашка по-милански, французские тарталетки, гусиный паштет и замечательнейший говяжий пирог ставили под сомнение скромность трапезы. Том еще раз поблагодарил фортуну, которая направила теннисный шарик юного Уэлси, его подопечного, прямо в глаз своему наставнику, что в конечном итоге послужило последней каплей, переполнившей чашу терпения, а после расправы Тому пришлось спешно покинуть Уэлси-хаус.
   Ужин подходил к концу. Служанка внесла кофе. Профессор уселся в кресло возле камина и раскурил трубку.
   - Я бы хотел рассказать, мой друг, немного о тех, с кем вам завтра придется познакомиться.
   Том с трудом оторвался от пирога.
   - Это муравьи, - продолжал профессор, выпуская под потолок ароматные клубы. - Представьте себе, не более месяца тому назад жили они в Мексике. Слышали ли вы про Эцитонов?
   Том покачал головой.
   - Это очень известный вид муравьев-кочевников. Они смертоносными потоками текут по джунглям, уничтожая на пути всё живое. Именно с такими опасными хищниками мы будем работать.
  
   Том тщательно вытер аквариум и посмотрел сквозь стекло. Сферическая поверхность доводила очертания предметов до абсурда, чем несказанно веселила наблюдателя. Сквозь стекло книжные полки выглядели провисшими гнилыми мостиками, камин превратился в жерло вулкана, а у сэра Пилбрайта вырос такой огромный нос, какому бы позавидовал любой уроженец Сиона.
   Профессор извлек из ящика стеклянную емкость, отвинтил крышку, затем вынул сосуд поменьше.
   - Изотермический футляр, - пояснил сэр Пилбрайт. - Мое изобретение. Помогает поддерживать температуру внутри сосуда постоянной. - Профессор заглянул в горлышко, нос его снова приобрел обычные формы. - А тут у нас - замороженные муравьи. Муравьи, как известно, впадают в спячку при минусовой температуре.
   Он потряс футляром, и черный шарик выкатился наружу. Вооружившись лупой, Том приступил к осмотру.
   Шарик состоял из плотной массы и напоминал скорее клубок грубых ниток, чем муравьиное гнездо. Длинные ноги, переплетаясь, связывали массу в единое целое.
   - А теперь оставим их на некоторое время. Пусть приходят в себя, - сказал профессор, расстегивая рабочий халат.
   Когда за стеною загремели столовые приборы и аромат мясного суфле просочился под дверь, Ро поднял голову. Братья и сестры мирно дремали. Ро высвободил лапы и огляделся.
   Мир изменился. Изменился до неузнаваемости - в воздухе плавали чужие запахи и лапы непривычно мерзли. Ро прополз немного вперед и отыскал Ди. Его брюшко равномерно вздымалось. Пара задних ног подрагивала - Ди просыпался.
   Стражи дремали. Интересно, как там королева? Тоже спит? Ро хотел спуститься вниз, проверить, все ли в порядке, да только усищи сторожей перегородили вход. Ро растолкал охранников и юркнул в тоннель.
  
   Утро выдалось неожиданно теплым и безветренным, что было редкостью в сентябре. Желтые клены сыпали листвой. Дворники сгребали листья. Дым костров стелился по мостовой. В этой молочной белизне утопали дома и деревья.
   Том, заложив руки за спину, прохаживался по кабинету. Он испытывал необычайное волнение. На столе уже приготовлены инструменты для извлечения звука: копеечная дудка, собачий свисток и старенькая скрипка. Муравьи сонно копошились в аквариуме.
   Профессор извлек длинную резиновую трубку и обмотал ее кончик платком.
   - Прибор для сбора муравьев, - пояснил он. - Мое изобретение. Видите ли, дорогой Том, пинцетом муравьев не наловишь, а только покалечишь.
   Сэр Пилбрайт опустил трубку в муравейник, сделал глубокий вдох, задержал дыхание и наклонился к садку. Два муравья вывалились наружу.
   - Обратите внимание, какие разбойничьи морды у этих хищников, - сказал профессор, передавая Тому лупу.
   И действительно, увеличительное стекло превратило безобидных насекомых в чудовищных гигантов с трапециевидной головой, фасетчатыми глазами, с длинными кривыми челюстями, снабженными пиками и зубчатыми ножами. Том невольно отшатнулся.
   - Посмотрите, есть у наших питомцев специальные органы слуха?
   Том внимательно оглядел иссиня-черные головы. Никаких тимпанальных органов, по крайней мере, с первого взгляда, обнаружить не удалось.
   - Кажется, ничего похожего нет. Значит, мы не будем проводить опыты?
   - Нет-нет, - всплеснул руками профессор. - Их отсутствие еще ни о чем говорит. Насекомые, возможно, воспринимают звук как-нибудь по-другому, отлично от человека или любого другого вида млекопитающих. А теперь, наблюдайте!
   Сэр Пилбрайт дунул в свисток. Муравьи невозмутимо продолжали копошиться. Ученый нагнулся и дунул еще раз. Тома перекосило - более противного звука он в жизни своей не слышал. Муравьи же не проявили ни малейшего признака беспокойства и настойчиво карабкались вверх. Тогда сэр Пилбрайт зарычал раненым тигром и протяжно завыл. Муравьи не обращали внимания. Перепуганный камердинер заглянул в кабинет. Он, как и Том, ранее ничего подобного не слышал.
   Опыты со скрипкой также не принесли результатов - муравьи глухи к музыке. Пятая соната несравненного Вивальди оставила их равнодушными. Насекомые, ощупывая усиками каждый дюйм, продолжали искать выход на свободу.
   - Видимо, вы ошиблись. Они все-таки глухие, - вздохнул Том.
   Профессор задумчиво наблюдал за муравьями.
   - Все может быть, - прошептал он. - Хотя, вопрос этот сложный. Делать окончательные выводы рано. А на сегодня можно сказать одно: возможно, муравьи глухие.
   Профессор перенес питомцев обратно и добавил:
   - А, возможно, и нет. Что ж, предоставим нашим потомкам разгадывать эту загадку.
  
   На обратном пути Том встретил Джона Лаури, давнишнего приятеля по Оксфорду.
   -Том Крэй! Дружище! - воскликнул Джон, хватая его за плечи. Года два назад Джон выиграл университетский кубок по боксу и, судя по крепости объятий, еще не совсем потерял форму.
   - Как поживаешь? - прохрипел Том, вырываясь.
   - Отлично! Просто потрясающе! Недавно вернулся из Туниса. У дядюшки там каучуковая фирма. Одичал, знаешь ли. А сейчас в театр. Пойдем?
   - Не могу. Вставать завтра рано. Сейчас мы, - Том многозначительно помолчал, - с Родериком Пилбрайтом проводим очень важные эксперименты.
   - С Родериком Пилбрайтом? - переспросил Джон недоверчиво. На днях в "Таймс" была целая полоса о неком Пилбрайте, путешественнике и, кажется, ученом.
   - Ну да, - скромно подтвердил Том. - Я его ассистент.
   - И чем же вы занимаетесь?
   - Изучаем муравьев. Сегодня, например, исследовали их органы слуха. Занятное это дело, скажу я тебе.
   Увлекшись повествованием о шумовых эффектах, Том даже не заметил, как друг его нетерпеливо поглядывает на часы. Как только Том остановился, чтоб перевести дыхание, Джон предложил:
   - Может, махнем все-таки в театр? Там такая потрясающая пьеса! И в главной роли - Салли Тремплон. Слышал? Потрясающая актриса. К слову, новая звезда. Я с ней знаком, - при этих словах Джон засиял, как надраенная сковорода.
   - Как-нибудь в следующий раз, - пообещал Том, раскланиваясь.
  
   По слухам, королева чувствовала себя неплохо. Хуже дело обстояло с продовольствием - его просто не было. По крайней мере, разведчики не смогли отыскать ни крошки. Ро в первый раз в жизни стало страшно: в новом мире нет ни земли, ни травы, ни всех тех вкусных лакомств, которыми так щедро одаривает природа. Нет, Ро никогда не был гурманом. Его вполне устроил бы дождевой червь или тощая гусеница. Хотя, бывал рацион и получше. Иногда заваливали такие кучи мяса, что пирушки продолжались неделями.
   - Мы собираемся, - шепнул Ди.
   Ро не удивился. Он рассеянно наблюдал, как няньки пакуют личинок.
   - Мы постоим лестницу и поднимемся в небо, - продолжал Ди решительно. При этом усики его устрашающе шевелились. - Если нет еды на земле, значит, она на небе.
   Ро усмехнулся. Беседуя с Ди, он частенько поражался наивности младшего брата. А их разделяли всего-то два поколения. Неужели и он, Ро, был таким же глупым когда-то? Построить лестницу в небо! Подумайте только!
  
   Вечером следующего дня сэр Пилбрайт пребывал в благодушном настроении. Опыты наконец-то начинали приносить результаты. Муравьи действительно различают цвета! Отправляя в рот очередную тарталетку, профессор с восхищением поглядывал на молчаливого ассистента. Ведь именно Том предложил воспользоваться ящиком с цветной крышкой.
   Следуя новой методике, в деревянном лотке установили перегородки, поместили муравьев, добавили немного личинок и накрыли стеклянной крышкой так, чтобы над каждым отсеком оказалось стекло определенного цвета.
   Понадобилось не более часа, чтоб установить следующую закономерность - муравьи избегают фиолетовое и синее освещение. Эти камеры оказались пустыми. Под зеленым и желтым стеклом собралось в общей сложности восемнадцать особей. Основная же масса муравьев и личинок пряталась в красном отсеке.
   Жульен удался на славу! Сэр Пилбрайт всегда полагал, что повар достигает вершины, когда невозможно с ходу определить, из чего изготовлен кулинарный шедевр. Впрочем, сейчас профессор размышлял об эксперименте. Правда ли, что муравьи выделяют именно красный цвет? Вполне возможно, они видят мир в других красках, недоступных человеческому восприятию. Может, их цветовой спектр намного многогранней?
   - Вы читали путевые заметки Мишле? - спросил сэр Пилбрайт.
   Том отрицательно покачал головой.
   - Так вот, - продолжал профессор, - на острове Барбадос он был свидетелем, как местные жители, чтобы защитить жилища от набега муравьев-кочевников, поджигали порох на пути приближающейся колонны. Когда кочевники проходят через селения, они очищают дома от других насекомых - мух, тараканов, клопов. Были случаи, когда голодные муравьи насмерть защипывали собак и свиней. Даже есть свидетельство, что за ночь эти варвары уничтожили леопарда, который сидел в клетке. Бедное животное накануне поглотило двух кроликов и стало неповоротливым.
   Профессор заметил недоверие в глазах Тома и предложил:
   - Я дам вам замечательную книгу. "Восемь лет среди пигмеев" Энн Патнем.
   "Пигмеев" не оказалось на полке. Сэр Пилбрайт отправился искать ее в книжных развалах на столе. Минутой позже профессор схватился за сердце и осел. Том попытался поддержать его, но тут в глазах помутнело - аквариум с муравьями опустел!
  
   Приходилось ли вам когда-нибудь употреблять валериановые капли? Валерианка, как известно, обладает весьма специфическим сладковатым запахом, спутать который ни с чем невозможно. За время пребывания в Уэлси-хауз у Тома выработалась устойчивая аллергия к такому способу успокоения нервов. Леди Уэлси обычно пользовалась каплями после того, как ей докладывали об очередной проделке ненаглядного чада. А доставалось, в основном, Тому. Поэтому, от запаха валериановых капель Том, вопреки логике, приходил в невероятное возбуждение.
   Сэр Пилбрайт утопал в кресле, глотая капли прямо из колбы и запивая дистиллированной водой.
   - Надо что-то делать, - бубнил Том, шагая по комнате.
   - Погоня, - прошептал профессор.
   - В погоню! - выкрикнул Том.
  
   В десятом часу становилось холодно и мерзко. Под фонарями блестели лужи. Экипажи проносились мимо, обдавая водопадом ледяных брызг. Том решительно шагал, оглядывая окрестности. Судя по заметкам Энн Патмен несложно догадаться о приближении кочевников: собаки должны скулить, шимпанзе нервничать, скорпионы обычно спасаются бегством. Жаль, что в Лондоне нет скорпионов, даже шимпанзе на улице не встретишь.
   Сэр Пилбрайт, мучаясь отдышкой, начинал отставать.
   - Том Крэй! Старина! - раздался рядом знакомый голос. Том моментально оказался в стальных объятьях. - Как поживаешь?
   - Хорошо, - пропищал Том, восстанавливая дыхание.
   - Кстати, хочу познакомить тебя. Это - Салли Тремплон. Лучшая актриса нашего столетия! Потрясающий талант! Я тебе рассказывал, помнишь?
   Белокурая фея, протягивая руку для поцелуя, снисходительно улыбнулась. Джон с обожанием посмотрел на нее:
   - А это Том Крэй. Известный ученый. Специализируется на опытах со свистульками.
   Сэр Пилбрайт дернул Тома за рукав и, тяжело переводя дыхание, сообщил:
   - В переулке завыла собака.
  
   Черная волна приближалась. Дворняга вжалась стену. Чутье подсказывало: надо бежать. Но бежать некуда. Голод заманил бедняжку в этот переулок. Частенько здесь можно было полакомиться мозговой косточкой и горячими лепешками. Иногда из тарелок выкидывали сыр и даже жареное мясо. В общем, обеды бывали королевскими. А сейчас кто-то страшный и незнакомый желает закусить ей, молодой и здоровой собачкой.
   Беспощадная масса накатывалась. Дворняга в последний раз взглянула на желтое пятно фонаря, зажмурилась и заскулила - крошечные насекомые уже ползли по лапам.
   Внезапно сильные руки приподняли ее над землей и прижали к теплой сухой ткани. В нос ударил упоительный запах лаванды. Открыв глаза, дворняга увидела молодое и счастливое человеческое лицо. Слезы радости на мгновение заволокли глаза, и она лизнула спасителя в щеку.
  
   Сэр Пилбрайт со злостью зашвырнул в фонтан клубок Эцитонов. В стороны разбежались волны, и клубок с бульканьем исчез под водой.
   - Итак, - печально сказал профессор, - мы только что спасли город от нашествия мексиканских убийц.
   - А что же будет с остальными муравьями?
   - Без королевы они погибнут. А королева, поверьте мне, уже не выплывет. В свое время я проводил опыты, выясняя, умеют ли муравьи плавать. В лабораторной ванночке они преодолевали лишь пару дюймов. А этот океан для них достаточно большой.
   Том задумчиво посмотрел на кружевную ограду Трафальгарского фонтана. Дворняга с нежностью прижималась к шее, пряча холодный нос в шерстяных складках пальто.
   - И что же дальше? - спросил Том.
  
   Ро уныло тащился по мостовой. Неожиданно, вытеснив из головы тяжелые думы, запах еды ударил в нос. Голодный Ро прибавил скорости. До еды, судя по запаху, оставалось совсем немного. И вдруг дорогу преградила тень. Ро поднял глаза и в ужасе застыл. Из темноты вырос черно-красный великан. Он шевелил усами и пристально разглядывал пришельцев.
   - Кто такие?
   - Беженцы мы, - устало ответил Ро. Позади трусливо прятался Ди. - Наша королева погибла, оставив нас, сирот, на произвол судьбы.
   Великан оценивающе изучал чужаков. Наконец-то, приняв решение, он сказал:
   - Вы пленники. Сейчас вы под конвоем отправитесь на военный совет.
   Ро обрадовался. Они с Ди пойдут куда угодно, лишь бы накормили и обогрели. Тем более, что процессия двигалась в правильном направлении - мясные ароматы усиливались с каждым шагом.
  
   - Дальше? - переспросил профессор. Он потер шею. На белоснежном воротничке остались грязные разводы. - Дальше мы будем изучать бабочек.
   Том нервно рассмеялся. Дворняга испуганно встрепенулась и покрепче прижалась к новому хозяину.
   - Да, бабочек, - обидчиво подтвердил сэр Пилбрайт. - Я выпишу из Южной Америки куколок Махаона. Потрясающе красивый вид. А знаете ли вы, дорогой мой Том, что Махаоны...
   Профессор взял Тома под локоть, увлекая его в сторону Мортимер-стрит...
  
  
  
   1
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"