Солодкова Татьяна Владимировна : другие произведения.

Душа королевского замка.Глава 15

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:




   ГЛАВА 15
   Несмотря на то, что балы устраивались каждую неделю, в этот день в замке с самого утра начался переполох, будто происходило нечто из рук вон выходящее.
   Кейра даже несколько раз выглядывала за дверь из-за шума в коридоре и всегда видела бегущих мимо слуг с коробками или платьями в руках.
   -- Сумасшедший дом, -- прокомментировала она, вернувшись от двери в очередной раз.
   В день бала даже королева не устраивала чаепитий и не давала фрейлинам поручений. Как сказала Шарлотта, главная задача помощниц ее величества в этот день -- не дать заскучать мужчинам. Подобная формулировка ассоциировалась у Кейры с другой древней профессией, но делиться своими соображениями с аристократкой она не стала.
   Шарлотта тоже пребывала с утра в приподнятом настроении. Долго перебирала в шкафу платья и украшения в шкатулке. Примеряла, прибегала в спальню Кейры и демонстрировала тот или иной наряд, затем недовольно морщила нос, даже если та хвалила ее выбор, и вновь убегала переодеваться.
   Сама Кейра до обеда ходила в ночной сорочке и халате -- гостей они не ждали, а до вечера покидать покои не планировали.
   -- Вот ты чудная, -- отозвалась Шарлотта в ответ на ее недовольную реплику. -- Это же бал. Бал! Праздник!
   -- Который происходит каждые семь дней, -- напомнила Кейра.
   -- Шесть дней без праздника -- это очень долго, -- у аристократки на все было свое мнение, всегда отличное от мнения Кейры.
   -- Шарлотта, серьезно, -- она подошла к сидящей у трюмо подопечной, оперлась плечом о стену и сложила руки на груди. -- Я знаю, что тебе хочется веселиться, но, пожалуйста, не покидай зал без меня. Постарайся все время быть на виду.
   Девушка подняла к ней лицо и удивленно заморгала.
   -- С чего бы? А вдруг принц снова пригласит меня пройтись?
   -- Предупреди меня.
   В ответ Шарлотта расхохоталась.
   -- Нет-нет-нет, третьей нам не нужно, -- выдавила сквозь смех.
   Кейра даже не улыбнулась.
   -- Ты меня поняла. Я отвечаю за твою безопасность. На тебя уже было совершено одно покушение. Хочешь еще?
   -- Ой, не начинай, -- отмахнулась Шарлотта и продолжила прикладывать к шее ожерелья из шкатулки -- занятие, от которого ее отвлекла Кейра. -- Ты же сама сказала, всезнайка Айнан не думает, что стоит ожидать нового нападения.
   Кейра покачала головой.
   -- Может, Айнан и всезнайка, но не пророк.
   Шарлотта снова хохотнула.
   -- Скажи это ему.
   Пришел черед Кейры махнуть на все рукой. Она направилась к выходу из спальни.
   Разговаривать с аристократкой и рассчитывать на ее благоразумие -- бесполезно. Остается самой быть внимательнее и не упускать глупую девушку из виду.
  
   ***
   -- Слушай, у тебя такой красивый цвет волос, -- промурлыкала Шарлотта, без приглашения заявившись в соседнюю спальню.
   Кейра как раз надевала платье. Его аристократка лично выбрала для "первого выхода в свет" и едва не устроила скандал, когда Кейра сказала, что в синем чувствовала бы себя комфортнее, чем в красном.
   Что ж, красное так красное.
   К ярким вещам Кейра не привыкла и сейчас ощущала себя неуютно. К тому же, шнуровка на бальном платье располагалась сзади, и ей никак не удавалось с ней справиться.
   -- Дай помогу, -- пришла Шарлотта на выручку. -- Надо было позвать Гретту.
   -- Вообще-то, Гретта была занята тобой, -- напомнила Кейра.
   -- Ну так уже освободилась, -- проворчала девушка, колдуя над крючками и завязками на ее спине. -- Занята Гретта, позвала бы Хермита. Вроде как он тоже приставлен к нашим покоям. Эй!
   Не слушая возмущений Шарлотты, Кейра вывернулась, чтобы иметь возможность подарить подопечной убийственный взгляд.
   -- Хермита? Серьезно?
   Девушка удивленно моргнула, не видя причин для недовольства.
   -- Слуги не делятся по половому признаку. Держу пари, он даже может навертеть тебе прическу.
   -- Сама наверчу, -- огрызнулась Кейра, снова поворачиваясь к той спиной.
   Какая прелестная избирательность: как обсуждать чей-то зад, так мужчины ей интереснее женщин, а как застегнуть Кейре платье -- какая разница.
   -- Кстати о прическе... Ты меня перебила, -- продолжила щебетать девушка как ни в чем не бывало. -- У тебя очень красивый цвет волос, в этом платье он особенно выгодно подчеркнут.
   -- У меня обычные темные волосы.
   -- С красным отливом! Ты что, не видишь? -- Шарлотта с силой повернула Кейру к зеркалу. -- Ну же, посмотри на себя.
   Кейра посмотрела и не заметила ничего, чего бы не видела до подсказки соседки. Да, легкий красноватый оттенок присутствовал, но она никогда не заостряла на этом внимание.
   -- Нужна красная помада, -- продолжала рассуждать вслух Шарлотта. -- Глаза я помогу накрасить тебе сама. Не станем доверять в этом вопросе Хермиту.
   -- Никакого Хермита, -- прорычала Кейра, начиная терять терпение.
   -- Ладно-ладно, -- покладисто согласилась аристократка, хитро сверкая глазами из-за ее плеча. -- Но прическу тебе сделает Гретта. И даже не спорь.
   У Кейры опустились плечи. Как тут поспоришь?
  
   ***
   Спустя еще два часа Кейра с тоской рассматривала свое отражение в зеркале. В красном платье она казалась себе выше и худее, чем обычно. Алые губы -- чересчур яркими, накрашенные ресницы -- слишком длинными, напудренное лицо -- бледным. В довершение образа Гретта подняла ей волосы, оставив лишь несколько длинных прядей у лица. За счет такой прически шея стала напоминать птичью -- длинную и тонкую.
   -- Ты потрясающе выглядишь, -- пропела Шарлотта из-за ее плеча.
   -- Как напомаженная кукла, ты хотела сказать?
   -- Нет, нет и нет! -- аристократка возмущенно топнула ножкой. -- Как завидная невеста.
   Кейра мрачно посмотрела на соседку.
   -- Ты ничего не перепутала? Это ты у нас метишь в невесты.
   -- Не спорь со мной, -- отмахнулась Шарлотта. -- Я знаю, что говорю.
   Кто бы сомневался?
   Кейра смотрела в зеркало и не узнавала себя. Но аристократка была права в одном: в таком виде она прекрасно вписывалась в местное общество. Хотя бы внешне.
   -- Все, я побежала, -- объявила Шарлотта и умчалась к себе надевать туфли.
   -- Куда побежала? -- выглянула Кейра из спальни. -- Мы идем по отдельности?
   Ей тоже сегодня предстояло обуться в туфли под цвет платья, самые неудобные из всех, что были в ее гардеробе.
   -- Я должна зайти к Мирте! -- крикнула Шарлотта из своей комнаты. -- Встретимся у бального зала!
   -- Вы теперь с ней подруги? -- удивилась Кейра.
   Из соседней спальни донесся смех.
   -- Скажешь тоже! Но королева Грация поручила этой крысе ввести меня в курс всего происходящего, -- она появилась в гостиной, и Кейра отметила, что благодаря каблукам, Шарлотта стала лишь немного ниже нее. -- Так что я, как примерная девочка, иду к Мирте слушать лекцию о том, что можно, а чего нельзя на балу.
   -- Разве ты не умеешь вести себя на таких мероприятиях? -- не поверила Кейра.
   Наверняка в Диасе Шарлотта посетила тысячи балов.
   Девушка сморщила носик.
   -- Умею, конечно. Но дай Мирте поумничать.
   Этого Кейра не понимала. Зачем ее величеству пытаться сдружить Мирту и Шарлотту? Чтобы те не разорвали ее сына на части? Или же, наоборот, она таким образом хочет столкнуть девушек лбами и освободить путь для другой кандидатки?
   -- Все, я убежала, -- Шарлотта послала соседке воздушный поцелуй и поспешила к двери.
   В небесно-голубом платье под цвет глаз она была чудо как хороша -- на ней такие вещи смотрелись уместно.
   Оставшись одна, Кейра вернулась к зеркалу и решительно стерла салфеткой с губ алую помаду. Платье, прическа -- пусть, но ярко-красные губы придавали ей вульгарный вид, что бы там Шарлотта ни говорила.
  
   ***
   Кейра достаточно долго держала ладонь на кристалле вызова, но ни Гретта, ни Хермит так и не появились.
   Ничего удивительного, учитывая, какая суета творится в замке. Должно быть, их отправили с другими поручениями. Но как теперь добраться до места встречи с Шарлоттой, если Кейра еще совершенно не ориентируется в череде бесконечных коридоров?
   Подумав, она пришла к выводу, что лучше заблудиться и спросить дорогу у слуг или стражи, которые встретятся на пути, чем опоздать на королевский бал, и направилась к выходу.
   Как Кейра и ожидала, неподалеку от комнаты она встретила Кожаного и уточнила у него, как добраться до бального зала. Прямо, направо, вниз по лестнице, налево... Она честно старалась запомнить. Уверенность в себе подрывало воспоминание о ее прошлой неудачной попытке добраться до сада по чужой указке.
   Слуги носились по коридору взад-вперед, будто их ошпарили. Один раз Кейре даже пришлось посторониться. Обычно внимательный и вежливый персонал замка сегодня будто сошел с ума.
   Неужели так происходит каждую неделю?
   Кейра не спеша прошла мимо покоев Мирты, в тайне надеясь, что Шарлотта выйдет в коридор именно в эту минуту и спасет ее от блужданий по замку. Но чуда не случилось.
   Неудобные туфли тоже не улучшали настроения.
   Лестницу направо Кейра нашла без труда, по ней она уже спускалась -- широкая, с красным ковровым покрытием и массивными мраморными перилами.
   Так, спуститься, потом налево...
   Нога в неудобной туфле подвернулась, стоило Кейре преодолеть всего несколько ступеней. Вскинутые руки схватили лишь пустоту, и Кейра полетела вниз.
   Замедлить падение с помощью магии и иметь риск быть замеченной или разбить лицо о ступени? Ковровая дорожка красная, на ней не должна быть видна кровь...
   Все эти мысли пронеслись в голове за секунду, а в следующее мгновение Кейра врезалась носом в чью-то твердую грудь. Несчастный, которого она невольно пыталась взять на таран, покачнулся, но сумел устоять на ногах.
   -- Так спешите на бал, госпожа Эйрис? -- весело поинтересовался над головой знакомый голос.
   Кейра закусила губу и постаралась нащупать ногами точку опоры. Должно быть, цвет ее лица в этот момент как нельзя лучше соответствовал платью.
   Айнан поддержал Кейру за плечи и помог встать на ступеньку выше него.
   Как так вышло, что все нелепые ситуации, случающиеся с ней, происходят именно в присутствии управляющего? Чего доброго, он решит, что она его преследует.
   Кейра встретилась с ним взглядом, но не заметила в глазах Айнана раздражения или гнева -- только веселье.
   Постаралась взять себя в руки.
   -- Прошу прощения, я оступилась.
   -- Я догадался, что вы не просто так кинулись мне на шею, -- ему все еще было смешно.
   На шею? Носом в грудь, если быть точнее. Подумав так, Кейра дотронулась пальцем до кончика носа -- не отпечаталась ли на нем пуговица с жилета управляющего?
   -- С вашим лицом все в порядке, -- заверил Айнан. -- Вы прекрасно выглядите.
   Кейра покраснела еще больше: то падает с лестницы, то нос ощупывает. Позор.
   -- Спасибо, -- пробормотала она, желая поскорее сбежать из-под пристального взгляда.
   -- Вы в бальный зал? -- догадался Айнан. -- Позволите вас проводить?
   Кейра смутилась, сделала шаг в сторону, намереваясь обойти управляющего слева.
   -- Спасибо, но не нужно. У вас, должно быть, много дел.
   -- Дел у меня всегда много, -- улыбнулся Айнан. -- Но мне бы хотелось убедиться, что вы добрались до зала без травм.
   -- Очень смешно, -- пробурчала Кейра и отвернулась, упрямо пошла вниз одна, не заботясь о том, услышал он ее и или нет. Не вышло у нее вести себя как высокородной леди.
   Услышал.
   -- Смешно, -- Айнан догнал ее через несколько ступеней и пошел рядом, явно готовый поймать, если она решит совершить еще один унизительный полет. Кейра сцепила зубы. -- Прекратите смущаться, -- продолжил управляющий уже серьезнее. -- Поверьте, на этой работе я видел конфузы и похуже. Вы всего лишь подвернули ногу.
   -- Угу, -- буркнула Кейра, не останавливаясь.
   -- У вас ничего не болит? Если нужно, я провожу вас к целителю. Местный целитель очень хорош.
   -- Помню, -- огрызнулась Кейра, -- может прирастить даже оторванную конечность.
   -- Надеюсь, до этого не дойдет, -- усмехнулся Айнан. Кейра промолчала. -- Кстати, я выполнил вашу просьбу. Деньги переданы госпоже Ри.
   Кейра вскинула на него глаза и на всякий случай остановилась -- идти, не глядя под ноги, в этих туфлях не рискнула.
   -- Она приняла? Все в порядке?
   -- Да, и была очень благодарна. Спрашивала, кто так щедр.
   Кейра напряглась.
   -- Надеюсь, ей не назвали мое имя? -- она сделала это, чтобы помочь, а не ради благодарности.
   Айнан покачал головой.
   -- Мой человек не знал, от кого деньги. Поэтому вы сохранили инкогнито.
   -- Спасибо, -- сказала она и продолжила осторожно спускаться по ступенькам.
   В удобной обуви лестница не казалась ей такой высокой.
   Видя, что Кейра все еще подавлена своим падением и не горит желанием общаться, Айнан тоже больше ничего не говорил. Просто пошел рядом, чтобы удостовериться, что она таки не умудрится свернуть себе шею и наделать в замке еще больше переполоха.
   Иначе зачем еще ему ее провожать?
  
   ***
   О приближении к бальному залу Кейра догадалась по доносившемуся гомону голосов.
   Айнан остановился.
   -- Вам туда, -- указал на поворот коридора.
   Кейра тайком выдохнула с облегчением, от того, что никто не увидит, кто именно ее провожал. Шарлотте только дай повод пофантазировать.
   -- Спасибо за помощь, -- поблагодарила Кейра.
   Айнан весело улыбнулся.
   -- В следующий раз буду брать с вас услугу взамен, -- ответил он, и Кейра не поняла, шутя или серьезно.
   На всякий случай она просто кивнула и пошла в указанном направлении.
   Похоже, в этот вечер ей предстоит стереть ноги в кровь -- туфли приносили все больше неудобства.
  
   ***
   Бальный зал ослепил ярким светом и оглушил громкой музыкой.
   Все входили и расходились по периметру помещения, где располагались столики с напитками и закусками. У Кейры вообще создалось впечатление, что обитатели замка постоянно едят.
   Они с Шарлоттой, Миртой и ее компаньонкой тоже отошли к одному из таких столов.
   Леди Видал тут же схватила графин с красным вином и наполнила бокалы для себя и Мирты. Бросила вопросительный взгляд на Шарлотту, та кивнула, и Лина налила и ей. Кейра покачала головой. Леди Видал удивленно вскинула брови, но не стала настаивать.
   Кейра не была большой любительницей спиртного, а здесь и сейчас ей тем более требовалась ясная голова.
   Зал постепенно наполнялся людьми. Говорилось, что этот бал только для "своих". Кейра и подумать не могла, что в замке живет столько людей.
   Музыка резко смолкла, одновременно с этим открылась боковая дверь.
   Так как мероприятие было еженедельное и только для обитателей замка, никто не объявлял вошедших, но появившуюся в зале троицу сложно было бы не узнать. Все присутствующие почтительно склонили головы, некоторые, особо ретивые, поклонились.
   Король Клемент был высоким пожилым мужчиной худощавого телосложения. Несмотря на последнюю моду среди аристократов отращивать длинные волосы, у него была аккуратная короткая стрижка. Седовласая голова -- без короны. Видимо, на неофициальные приемы король ее не надевал. Он и одет был без излишеств: черный камзол, застегнутый на все пуговицы до самого подбородка, никаких украшений.
   Зато его спутница блистала еще больше, чем в тот единственный раз, когда Кейра видела ее в беседке.
   -- Она как солнце, -- восторженно прошептала Шарлотта.
   Кейра была вынуждена согласиться. Как солнце, или как золотая монета. Только не круглая, разумеется.
   На королеве Грации было золотистое пышное платье с открытыми плечами. На шее -- колье с драгоценными камнями. Изящные пальцы тоже украшены крупными кольцами. На этот раз ее длинные волосы разделили по прямому пробору на две части и заплели в сложные косы, которые теперь лежали у нее на груди и спускались до самой талии.
   Третьим в зал вошел молодой человек. Его Кейра раньше не видела даже на портретах, но без труда догадалась, кто это.
   Шарлотта уверяла, что от красоты принца Дариуса сложно дышать, но Кейра не заметила никаких проблем с дыханием. И нет, она даже не ослепла, и мечтательное выражение на ее лице при виде его высочества также не появилось.
   Тем не менее с тем, что принц Дариус красив, поспорить было сложно. Высокий, широкоплечий, с черными слегка волнистыми волосами до плеч и безупречной белозубой улыбкой. Однако, несмотря на цвет волос, он больше походил на мать. Возможно, не столько внешностью, сколько манерой одеваться и вести себя.
   На нем тоже был камзол, как и на отце, но ярко-синего цвета. Должно быть, под цвет глаз -- с такого расстояния Кейра не могла рассмотреть его глаза, но Шарлотта не единожды восхищалась их синевой. На груди прямо поверх камзола сверкала массивная золотая цепь. Кейра опустила взгляд и только убедилась в своей догадке: на пальцах принца красовалось несколько колец.
   Присутствующие в зале девушки дружно выдохнули и уставились на Дариуса глазами, полными восторга и восхищения. Он улыбался в ответ, щедро даря свою любовь залу и купаясь в ее ответных лучах.
   Кейре казалось, что на балах и приемах, где все следят за каждым движением принца, на его лице была бы более уместна улыбка, вроде той, с которой управляющий встречал гостей -- нейтрально вежливая. Дариус же улыбался: широко, открыто и очень самодовольно. А вздыхающих по нему девушек одаривал собственническим и немного насмешливым взглядом.
   -- Правда он красавец? -- пролепетала Шарлотта, переплетя пальцы под подбородком.
   Кейре захотелось предложить ей салфетку, чтобы подопечная ненароком не закапала слюной платье.
   -- Правда, -- ответила сухо.
   Заиграла музыка.
   Король вывел королеву в центр зала, открывая бал, а Дариус направился в сторону фрейлин, намереваясь пригласить одну из них на танец.
   Все затаили дыхание.
   Кейра покосилась в сторону Мирты и обнаружила, что у той от волнения лицо пошло красными пятнами. И это счастливая избранница принца? Нет, что-то тут не сходится.
   И окончательно не сошлось, потому что Дариус пригласил леди Глорию, чьей компаньонкой была уже хорошо знакомая Кейре Шусса.
   Шарлотта и Мирта обменялись полными ненависти взглядами.
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"