40 Шедевров Зарубежной Фантастики : другие произведения.

Стерлинг Брюс. Манеки-Неко

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 6.19*60  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Локус-1999, номинация на Хьюго-1999 и Небьюла-1998


  -Нет, я больше так не могу! - простонал брат.
  Цуоши Шимизу, лежа на футоне, задумчиво  поглядел на экран пасокона.
Несчастное лицо его старшего  брата изрядно раскраснелось и  лоснилось
от пота.
 - Это всего лишь карьера, - напомнил Цуоши, садясь и расправляя смятую
пижаму. - Не стоит принимать слишком близко к сердцу.
 - Вечные сверхурочные, - пьяным голосом забубнил брат. - Корпоративные
вечеринки - Он звонил из  какого-то бара в квартале Сибуйя;  на заднем
плане суровая деловая дама средних лет фальшиво пела караоке. - И  еще
эти проклятые экзамены.  Программы повышения квалификации  менеджеров.
Тесты на профпригодность. У меня просто нет времени на жизнь!
  Цуоши сочувственно хмыкнул. Он  не  был в  восторге  от этих  ночных
звонков, но полагал, что  обязан выслушивать сетования брата,  который
был весьма достойным человеком, прежде чем окончил элитарные курсы при
Университете Васеда,  получил место  в крупной  корпорации и обзавелся
профессиональными амбициями.
  - У меня язва  желудка,  - пожаловался  брат.  -- И  болит  спина. Я
катастрофически седею! Нет, они меня уволят, это точно. Как бы человек
ни  вкалывал,  каким  бы  ни  был  лояльным,  большим  компаниям нынче
наплевать на своих служащих. И ты еще спрашиваешь, почему я пью?!
  - Тебе надо жениться, - посоветовал Цуоши.
  - Не могу найти "половину". Женщины никогда меня не понимали, - брат
пожал плечами.  - Послушай,  Цуоши, я  в полном  отчаянии, ситуация на
рынке сбыта просто катастрофическая. Я почти не могу дышать! Да,  надо
все  изменить,  и  я  подумываю  о  том,  чтобы  принять  обет... Нет,
серьезно! Я мечтаю отречься от этого ужасного мира!
  Цуоши встревожился не на шутку.
  - Сколько ты выпил?
  Лицо брата резко заполнило экран.
  - Хочу в  монастырь,  там  тихо  и  спокойно!  Читаешь  вслух сутры,
размышляешь о смысле жизни... Правила строгие, но разумные. Да, когда
то таким был и наш японский бизнес, в старые добрые времена!
  Цуоши скептически хмыкнул.
  - На той неделе я навестил одно заведение... Монастырь на горе Эсо, -
признался брат. - Тамошние монахи хорошо понимают проблемы таких,  как
я, и оберегают нас от современной жизни. Ни компьютеров, ни  мобильных
телефонов,   ни   факсов,   ни   сверхурочных,   ни   производственных
совещаний... Совсем-совсем ничего. Кругом лишь мир, покой, красота - и
никаких изменений. Настоящий рай!
  - Мой старший  брат, - сказал Цуоши,  -  у  тебя отроду  не было  ни
малейшей склонности к религии. Ты не отшельник, а заведующий  сектором
крупной экспортно-импортной компании.
 - Ну... Возможно, ты прав: религия меня не спасет. Я подумывал сбежать
в Америку; в конце концов, там тоже ничего не происходит.
 - Это уже лучше, - улыбнулся Цуоши. - Отличное место для каникул - ты
заслужил отдых. Американцы очень милы и дружелюбны с тех пор, как  там
запретили оружие.
 - Но я не  смогу... - захныкал брат. - Я такого не  вынесу! Как можно
бросить все, что знаешь, и отдать себя на милость незнакомцев?
  - Ничего страшного, поверь моему опыту, - ободрил его Цуоши. 
  - Почему бы не попробовать? - Жена Цуоши беспокойно  зашевелилась на
соседнем футоне,  и он  понизил голос:  - Прости,  но на  сегодня все.
Непременно позвони, когда примешь какое-то решение.
  - Отцу ничего  не  говори! -  забеспокоился  брат.  -  Старик и  так
волнуется.
  - Не скажу, - пообещал Цуоши, прерывая контакт, и экран потемнел.
Его жена, на восьмом месяце беременности, тяжело перекатилась на бок.
  - Это снова твой брат? - спросила она.
 - Да, его только что продвинули по службе. Больше обязанностей, больше
ответственности. Брат как раз отмечает это дело с сотрудниками.
 - Приятно слышать, - тактично сказала жена.
 Цуоши встал поздно. В конце концов, он был сам себе хозяин и трудился
тогда,  когда   удобно.  Он   занимался  тем,   что  переводил  старые
видеозаписи на  новейшие высокотехнологичные  носители, а  эта работа,
если делать ее как  следует, нуждается в глазомере  истинного мастера.
Молва об искусстве  апгрейдера видеоформатов Цуоши  Шимизу расползлась
по Сети, и он брал столько заказов, сколько мог и хотел.
В десять  утра явился  почтальон. Цуоши  пришлось прервать  завтрак из
похлебки мисо с сырым яйцом, чтобы расписаться за доставку  очередного
заказа: магнитные ленты двадцатого  века с аналоговым сигналом.  С той
же  почтой  пришла  корзиночка свежей  клубники  и  пикули в  маринаде
домашнего изготовления.
 - Огурчики! - счастливо вздохнула жена. - Люди так добры ко мне с тех
пор, как я жду ребенка.
  - Кто их прислал, как ты думаешь?
  - Не знаю. Кто-нибудь из Сети.
  Цуоши загрузил свой  медиатор,  почистил  сверхпроводящие  головки и
проверил  старые  ленты.  Магнитный слой  сильно  осыпался  и частично
утратил полярность.
  Включив фрактальный генератор  деталей  и  стабилизатор изображения,
Цуоши  приступил  к  работе  с  чередующимися  алгоритмами.  Когда  он
закончит, новые цифровые копии будут выглядеть гораздо четче, яснее  и
композиционно интереснее, чем примитивные оригиналы в свои лучшие дни.
  Цуоши любил свою  работу.  Довольно  часто  ему  попадались  отрывки
видеозаписей, обладающих определенной  архивной ценностью, и  тогда он
передавал изображения  в Сеть.  По-настоящему крупные  базы данных,  с
целыми армиями поисковых машин, индексаторов и каталогов, имели весьма
обширные интересы.  Они никогда  не платили  за новую  информацию, ибо
Глобальная Информационная Сеть не являлась коммерческим  предприятием.
  Однако сетевые машины  были  чрезвычайно  вежливы  и  придерживались
строжайшего  сетевого  этикета.  Они  отвечали  услугой  на  услугу, а
поскольку имели  невероятно обширную  память, ни  одно доброе  дело не
оставалось без вознаграждения.
  После ланча жена Цуоши отправилась за  покупками. Специальная служба
доставила посылку  из-за океана:  премиленькие младенческие  одежки из
Дарвина, Австралия. Желтенькие, как солнышко. Любимый цвет его жены.
  Наконец Цуоши покончил  с  первой  лентой  и  перевел  ее  на  новый
кристаллический  диск. Пора  было прогуляться.  Он спустился  вниз на
лифте, зашел  в кофейню  на углу,  заказал двойной  мокко-капуччино со
льдом и расплатился льготной карточкой.
  Когда он допил  свою чашку,  зазвонил поккекон.  Цуоши вынул его из
кармана и ответил на вызов.
  - Возьми то же самое с собой, - сказала машина.
  - Ладно, - отозвался  Цуоши и  отключился. Он  купил еще чашку кофе,
накрыл ее  крышкой и  вышел на  улицу. На  скамейке рядом  с его домом
сидел мужчина в деловом костюме. Костюм был дорогой, но выглядел  так,
словно в нем спали. Мужчина был небрит, с красными опухшими глазами  и
тихо покачивался взад-вперед, держась руками за голову. Поккекон снова
зазвонил.
  - Кофе для него? - спросил Цуоши.
  - Конечно, - последовал ответ. - Его это взбодрит. 
  Цуоши подошел  к  несчастному бизнесмену,  и  тот, нервно вздрогнув,
взглянул на незнакомца глазами побитой собаки.
  - Что?..
  - Возьмите, - сказал  Цуоши, вручая  ему чашку  - Прекрасный двойной
мокко-капуччино со льдом.
  Мужчина снял крышку, с недоверием понюхал и поднял изумленные глаза.
  - Но это же... мой любимый кофе! Кто вы?
  Цуоши поднял кисть, сложив пальцы в кошачью лапку, но бизнесмену этот
жест явно не был знаком, и тогда он просто пожал плечами:
  - Какая разница? Иногда человеку очень нужен кофе... Теперь он у вас
есть.
  - Но... -  Бизнесмен отхлебнул  из чашки  и  неожиданно улыбнулся. -
Великолепно! Спасибо, большое спасибо!
  - Пустяки, - сказал Цуоши и пошел домой.
 Жена вернулась из магазина, купив себе новую обувь. Во второй половине
беременности бедняжка сильно отяжелела, у нее постоянно отекали  ноги.
Вздохнув, она села на кушетку и принялась рассматривать свои ступни  в
желтых лодочках.
  - Ортопедическая обувь такая дорогая, - пожаловалась она. - Надеюсь,
эти туфли выглядят не слишком безобразно?
  - Ну что ты, дорогая, они  тебе очень  идут, -  дипломатично ответил
Цуоши.
  Он познакомился со своей  женой  в видеомагазине  -  она только  что
расплатилась  кредитной   картой  за   диск  примитивных   черно-белых
американских анимаций  1950-х. Поккекон  велел ему  немедля подойти  к
женщине и завести  беседу о коте  Феликсе, мультяшном любимце  Цуоши и
первой звезде древних ТВ-комиксов.
 Сам он никогда бы не рискнул подойти к такой красивой девушке, но Сеть
знает  всех наперечет,  ей виднее.  И Цуоши  обнаружил, что  красавица
вовсе не прочь обсудить с ним общее пристрастие к реликвиям.
  Они пообедали вместе. И снова встретились  через неделю.  Ночь перед
Рождеством они  провели в  отеле для  влюбленных. У  парочки оказалось
много общего.
  Она вошла в его жизнь как подарок из магического мешка кота Феликса, 
и за это Цуоши  был  навечно благодарен  Сети.  Теперь  он  был женат,
собирался стать отцом  и твердо стоял  на ногах. Словом,  жизнь сулила
ему скромные радости.
  - Тебе пора постричься, милый, - сказала ему жена.
  - Да, конечно.
  Она достала из сумки подарочную коробочку.
  - Почему  бы  тебе   не  сходить   в  отель   Дарума?  Там  неплохая
парикмахерская, а заодно передашь от меня вот эту вещь.
  Жена открыла деревянную коробку, и Цуоши увидел в белом гнездышке из
пенопласта  керамическую фигурку  кота с  широкой улыбкой  и воздетой
лапой, призывающей удачу.
  - Как, опять манеки-неко? По-моему, у тебя их более  чем достаточно.
Даже на нижнем белье!
  - Это подарок. Для кого-то в отеле Дарума.
  - Да?
 - Какая-то женщина протянула мне эту вещицу в обувном магазине. Похожа
на американку и совсем не говорит по-японски. Но какие у нее  туфли...
Просто заглядение!
 - Если Сеть поручила этого кота тебе, дорогая, ты сама должна отнести
его, верно?
  - Милый, - вздохнула жена. -  У меня  ужасно болят  ноги, и тебе все
равно надо привести  в порядок волосы,  а мне еще  и ужин готовить,  и
кроме того,  это не  такой уж  хороший манеки-неко,  а просто  дешевый
сувенир для туристов. Неужели тебе трудно?
  - Ничуть, -  сказал Цуоши.  - Только  пересылай подсказки  ее своего
поккекона на мой, а я погляжу, что можно будет сделать.
  - Я знала, что ты согласишься, - улыбнулась она.  - Ты всегда  такой
добрый.
  Цуоши положил манеки-неко в карман и  ушел. Он ничего не имел против
просьбы жены, ведь многие капризы беременной гораздо  труднеевыполнять
в  их  крошечной  квартирке на  шесть  татами.  Супруги были  довольны
кварталом и соседями, однако надеялись найти квартиру побольше еще  до
рождения ребенка. Возможно, даже с маленькой студией, где Цуоши мог бы
расположиться со своей аппаратурой Найти приличное жилье в Токио очень
трудно, но он уже замолвить словечко Сети, и друзья, с которыми  Цуоши
даже не был знаком, изо дня в день занимались этой сложной  проблемой.
Рано или поздно наверняка  подвернется что-нибудь подходящее, если  он
будет пунктуально выполнять все поручения Сети.
 Сперва он зашел в местный салон пачинко и выиграл у автомата пол-лит-
ра пива и проездной. Пиво  он  выпил, взял  проездной  и отправился на
вокзал, где сел  на электричку. Выйдя  на станции Эбису,  Цуоши достал
поккекон и вызвал на экран уличную карту Токио. Путь его пролегал мимо
заведений  с  заманчивыми   названиями  "Шоколадный  суп",   "Телесная
свежесть"  и  "Аладдин Май-Тай  Траттория".  В отеле  Дарума  он нашел
парикмахерскую, которая именовалась "Всепланетный облик Дарума".
  - Что мы можем для вас сделать? - спросила дама-администратор.
  - Думаю, мне надо побриться и постричься, - сказал Цуоши.
  - Вам назначено?
  - К сожалению, нет, - извинился он, складывая пальцы в знак кота.
  Женщина ответила быстрой серией  резких движений пальцев, из которых
Цуоши не опознал ни одного. Дама была явно из другой части Сети.
  - Ничего  страшного,   -  добродушно  улыбнулась   она.  -  Наоко  с
удовольствием вас обслужит.
  Наоко аккуратно подбривала ему виски, когда зазвонил поккекон.
  - Зайди в дамскую комнату на четвертом этаже, - велел он Цуоши.
  - Прошу прощения, но я не могу. Это Цуоши Шимизу, а не  Аи Шимизу. К
тому же меня как раз постригают.
  - О, я  понимаю,  -   откликнулась  машина.  -  Рекалибровка.  -   И
отключилась.
  Наоко закончила стрижку.  Это была  хорошая  работа,  Цуоши выглядел
намного лучше. Человеку  не следует забывать  о своей внешности,  даже
если он не сидит часами в конторе. Его поккекон снова зазвонил.
  - Да? - отозвался Цуоши.
  - Лавровишневый лосьон после бритья. Возьми его с собой.
  - Хорошо, -  ответил  Цуоши  и  обратился  к  Наоко:  -  У  вас есть
лавровишневый лосьон?
  - Странно, что вы об этом  спросили, -  сказала девушка.  - Он давно
вышел из  моды, но  у нас  случайно сохранилась  пара флаконов.  Цуоши
приобрел один и вышел из парикмахерской. Ничего не произошло,  поэтому
он купил журнал  комиксов и уселся  ждать в вестибюле.  Наконец к нему
приблизился лохматый блондин в шортах, сандалиях и ослепительно  яркой
гавайке. На плече иностранца висела  камера в чехле, в руке  он держал
старомодный поккекон. На  вид ему казалось  лет шестьдесят, и  это был
очень, очень высокий мужчина.
  Он что-то сказал по-английски своему поккекону.
  - Прошу прощения, - перевел тот  на японский.  - У  вас случайно  не
найдется бутылочки лавровишневого лосьона после бритья?
  - Найдется, - сказал Цуоши и достал флакон. - Возьмите, пожалуйста.
  - Благодарение небесам!  -  воскликнул  иностранец,  а  его поккекон
поспешно перевел. - Я спрашивал  у всех подряд в вестибюле.  Извините,
что опоздал.
 - Не беда, я не тороплюсь, - улыбнулся Цуоши. - Какой у вас интересный
поккекон.
 - Полно вам - сказал иностранец Я знаю, что он старый и давно вышел из
моды.  Но  я как  раз  планировал купить  себе  новый у  вас  в Токио.
Говорят, их продают корзинами на рынке Акиабара.
  - Верно. Какой  программой  перевода  вы  пользуетесь?  Ваш поккекон
вещает, как уроженец Осаки.
  - Да что вы говорите?  - забеспокоился  турист. -  И это  раздражает
жителей Токио?
 - Ну, я не хотел  бы жаловаться, но... Послушайте, я  могу скопировать
для вас совершенно новый бесплатный транслятор.
 - Это было бы чудесно!
 Они нажали кнопки поккеконов и обменялись визитками через Сеть. Изучив
электронную  карточку иностранца,  Цуоши узнал,  что мистер  Циммерман
проживает в Новой Зеландии. Затем он активировал программу  трансферта
информации, и  его мощный  поккекон начал  вводить новый  транслятор в
старую машину Циммермана. Тут в вестибюль вошел огромный американец  в
черных очках  и глухом  плотном костюме;  было видно,  что он  безумно
страдает от жары. Мышцы американца распирали одежду, как у  штангиста.
Вслед  за атлетом  появилась миниатюрная  японка с  атташе-кейсом. На
женщине красовались зеркальные  солнечные очки, броский  темно-голубой
костюм и  шляпка в  тон, но  вид у  нее был  какой-то загнанный. Атлет
остановился  у  дверей  и внимательно  проследил  за  тем, как  вносят
чемоданы.  Женщина  стремительно подошла  к  регистрационной стойке  и
принялась нервно задавать клерку бесчисленные вопросы.
  - Я страстный поклонник машинного перевода, - поведал Цуоши высокому
новозеландцу. - Думаю, компьютеры  делают великое дело, помогая  людям
понять друг друга.
 - Не могу не согласиться, - кивнул мистер Циммерман. - Помню, когда я
впервые приехал в Японию много лет назад, у меня не было ничего, кроме
бумажного  разговорника.  И вот  я  вхожу в  бар  и... -  Внезапно  он
замолчал, уставившись на  экран поккекона. -  Прошу прощения! Тут  мне
говорят, что я должен немедленно подняться в свой номер.
  - Я могу пойти с вами,  пока транслятор  не загрузится  полностью, -
предложил Цуоши.
  - Большое спасибо!
 Они вместе вошли в лифт, и Циммерман нажал на кнопку четвертого этажа.
  - Так вот, я  зашел в этот бар на Роппонджи поздно ночью, потому что
очень устал и надеялся перекусить...
  - И что?
  - Эта  женщина... Ну, она слонялась  в баре  для иностранцев поздней
ночью, и была, скажем так, не вполне одета, и совсем не казалась  хоть
немного лучше, чем выглядит, и...
  - Да, я вас понимаю.
 - А меню, которое мне дали, было целиком на канджи, или катакане, или
романджи,  или  как  это  у  вас  называется,  поэтому  я  достал свой
разговорник и попытался расшифровать загадочные идеограммы,  однако...
- Лифт  остановился, двери  открылись, и  они вышли  в холл четвертого
этажа. - Словом, кончилось тем,  что я ткнул пальцем в  первую строчку
меню и сказал этой даме...
  Циммерман опять замолк, поглядев на экран поккекона.
  - Кажется, что-то случилось... Минуточку!
  Он внимательно изучил инструкции, вынул из  кармана шортов  флакон и
открутил  колпачок. Потом  встал на  цыпочки и,  воздев очень  длинную
руку,   вылил   лавровишневый   лосьон   в   вентиляционную   решетку,
расположенную под самым потолком.
  Дело было сделано. Новозеландец аккуратно  закрутил колпачок,  сунул
пустую бутылочку в карман и поглядел на экран покеккона. Нахмурился  и
как  следует  встряхнул  его,  но  на  экране  ничего  не  изменилось.
Очевидно, новый  транслятор Цуоши  перегрузил слабенькую  операционную
систему Циммермана, и поккекон безнадежно завис.
  Циммерман произнес несколько непонятных  английских выражений, потом
улыбнулся и с извиняющимся видом развел руками. Кивнув на прощание, он
вошел в свой номер и закрыл дверь.
 Японка и ее дюжий американский спутник вышли из лифта. Мужчина оглядел
Цуоши твердым взглядом. Женщина достала из сумочки электронную карту и
открыла дверь номера, руки ее при этом заметно дрожали.
  Поккекон Цуоши зазвонил.
 - Уходи отсюда, - сказала машина. - Спустись в вестибюль по лестнице и
войди в лифт вместе с рассыльным.
  Цуоши поспешно спустился  вниз  и  увидел,  как  мальчик  в униформе
закатывает в лифт тележку с багажом взволнованной японки. Он аккуратно
протиснулся мимо металлических колес  тележки и встал у  задней стенки
кабины.
  - Вам какой этаж, сэр? - спросил мальчик.
  - Восьмой, - ответил Цуоши наобум.
  Рассыльный нажал на кнопки  и  замер лицом  к  двери, руки  в  белых
перчатках по швам.  Поккекон молча выбросил  на экран строчку  текста:
положи коробочку в голубую дорожную сумку.
  Голубая сумка с молнией  лежала  на самом  верху.  Ему хватило  пары
секунд, чтобы  приоткрыть молнию,  сунуть внутрь  манеки-неко и  снова
закрыть.  Мальчик ничего  не заметил  и выкатил  тележку на  четвертом
этаже.  Цуоши  вышел  на  восьмом,  чувствуя  себя  немного  глупо. Он
побродил  по  холлу,  нашел укромный  уголок  за  автоматом, торгующим
прохладительными напитками, и позвонил жене.
  - Ну как дела, дорогая?
  - Ничего, - ответила жена и улыбнулась. - Ты прекрасно выглядишь! Ну
ка покажи, как тебя подстригли сзади.
  Цуоши послушно направил экран поккекона на свой затылок.
  - Отличная работа, - заключила  жена с  глубоким удовлетворением.  -
Надеюсь, ты собираешься домой?
  - Гм. В  этом  отеле творится  нечто  странное,  -  сказал Цуоши.  -
Возможно, я немного задержусь. 
  Она немного нахмурилась.
  - Только не опаздывай к ужину! У нас сегодня бонито.
  Цуоши вошел в  лифт,   чтобы  спуститься  в  вестибюль,   но  кабина
остановилась на четвертом этаже, и в нее ввалился дюжий американец. 
  Из носа у атлета текло, а из глаз струились слезы.
  - С вами все в порядке?
  - Не понимаю по-японски! - прорычал атлет.
  Как только закрылись  двери, мобильник  американца  с  треском ожил,
испустив отчаянный женский вопль,  за которым последовал бурный  поток
английских слов. Мужчина, громко выругавшись, ударил волосатым кулаком
по  кнопке  "стоп".  Кабина  со  скрежетом  остановилась,  и  зазвенел
тревожный звонок.
  Атлет раздвинул створки  двери голыми  руками,  вскарабкался  на пол
четвертого  этажа  и  кинулся назад.  Лифт  негодующе  зажужжал, двери
лихорадочно задергались. Цуоши поспешно выбрался из сломанной кабины и
секунду  колебался,  глядя вслед  убегающему.  Потом вытащил  поккекон
загрузил японско-английский транслятор и решительно последовал за ним.
  Дверь номера оказалась открытой.
  - Эй? -  воззвал  Цуоши и,  не  дождавшись  ответа,  испробовал свой
поккекон: - Могу я чем-нибудь помочь?
  Женщина сидела на кровати.  Она  только что  обнаружила  коробочку с
манеки-неко и с ужасом взирала на крошечного кота.
  - Кто вы такой? - спросила она на ломаном японском.
  Цуоши наконец сообразил, что это американка японского происхождения.
Ему  редко  приходилось встречать  японцев  из Америки,  но  те всегда
вызывали у него тревожное чувство. Внешне они выглядели как нормальные
люди, но вели себя ужасно эксцентрично.
  - Всего лишь друг, который проходил мимо, - ответил  он. - Чем  могу
помочь?
  - Хватай его, Митч! - закричала женщина по-английски. Атлет выскочил
в холл и ухватил Цуоши за запястья. Пальцы - будто стальные наручники.
Цуоши нажал кнопку тревоги на своем поккеконе.
  - Забери у него компьютер, - распорядилась женщина.
  Митч выхватил поккекон и  бросил  его на  кровать.  Потом сноровисто
обыскал пленника  и, не  найдя оружия,  толкнул его  в кресло. Женщина
снова перешла на японский.
  - Ты, сидеть здесь! Не двигаться!
  Она приступила к исследованию бумажника Цуоши.
  - Прошу прощения? - изумился задержанный, скосив глаза на лежащий на
кровати поккекон. Тот исправно посылал  сигналы бедствия в Сеть, и  по
его  экрану  молчаливо  бежали  красные  тревожные  строчки.   Женщина
заговорила по-английски, и поккекон послушно перевел:
  - Митч, немедленно вызови местную полицию.
  Атлет разразился громовым чихом, и до  Цуоши наконец дошло, что весь
номер пропах лавровишней.
 - Я не могу вызвать полицию. Я не говорю по-японски, - буркнул Митч и
снова отчаянно чихнул.
  - 0'кей, я сама вызову  копов. Надень  на парня  наручники. А  потом
спустись вниз и купи себе в аптечке каких-нибудь антигистаминов,  ради
Христа.
  Митч достал из кармана пиджака рулончик  пластилитовых наручников  и
примотал правое запястье Цуоши к изголовью кровати. Из другого кармана
он извлек носовой платок, вытер слезы и трубно высморкался.
  - По-моему, мне лучше остаться с вами. Кот в багаже. Значит, сетевым
преступникам уже известно, что мы в Японии. Вам грозит опасность.
  - Ты, конечно, мой телохранитель, Митч, но в данный момент ни на что
не годен.
  - Этого не должно было случиться,  - с  обидой сказал атлет, яростно
почесывая шею. - Прежде моя аллергия никогда не мешала работе.
  - Запри дверь снаружи, а я подопру ее креслом. Ступай и позаботься о
себе.
  Митч  ушел.   Женщина   забаррикадировала   дверь   и   связалась  с
администрацией отеля через прикроватный пасокон.
  - Говорит Луиза  Хашимото  из  номера  434.  Тут  у  меня  гангстер,
информационный преступник. Вызовите токийскую полицию и скажите, чтобы
приехали люди из отдела организованной преступности... Что? Да, именно
так. И  поднимите на  ноги всю  вашу службу  безопасности, здесь может
произойти все, что угодно. Советую поторопиться.
  Она резко прервала контакт. Цуоши взирал на нее в глубоком изумлении.
  - Зачем вы это делаете? Что все это означает?
 - Итак, ты называешь себя Цуоши Шимизу, - сказала женщина, разглядывая
его кредитные карточки.  Она села в  ногах кровати и  уставилась ему в
лицо. - Ты что-то вроде якудзы, верно?
  - По-моему, вы совершаете большую ошибку, - заметил Цуоши. 
  Луиза сурово нахмурилась.
 - Послушайте, мистер Шимизу, вы имеете дело не с каким-нибудь там ян-
ки на отдыхе. Я  Луиза  Хашимото,  помощник  федерального прокурора из
Провиденса, Род-Айленд,  США. -  Она продемонстрировала  ему магнитную
идентификационную карточку с золотым официальным гербом.
  - Приятно познакомиться с представителем американского правительства,
- любезно сказал Цуоши, ухитрившись  слегка поклониться. - Я бы  пожал
вам руку, но моя привязана.
 - Прекратите изображать святую невинность! Я уже видела вас здесь, на
четвертом этаже, и в вестибюле тоже. Откуда вам известно, что у  моего
телохранителя жестокая аллергия  на лавровишню? Вы  наверняка взломали
его медицинское досье.
  - Кто, я? Какая чушь!
  - С тех пор как я  напала на след  ваших сетевых бандитов, все факты
складываются в  колоссальный преступный  заговор, -  сказала она.  - Я
арестовала  компьютерного  пирата  в  Провиденсе.  Как  выяснилось, он
свободно распоряжался мощным сетевым сервером и целой кучей бесплатных
поисковых машин с искусственным интеллектом. Мы посадили мерзавца  под
замок,  мы  арестовали   все  его  машины,   интеллекты,  индексаторы,
каталоги... И в тот же вечер появились коты!
  - Коты?
  Луиза кончиками пальцев  приподняла манеки-неко, словно бы  это был
живой электрический угорь.
 - Эти маленькие коты, ваше японское вуду. Манеки-неко, я не ошибаюсь?
Они стали появляться везде, куда бы я ни пошла. Фарфоровый кот в  моей
сумочке. Три глиняных кота в моем рабочем кабинете. Куча котов во всех
витринах  антикварных  лавок  Провиденса.  Радио  в  моем   автомобиле
принялось мяукать!
 - Вы уничтожили часть Сети? - едва проговорил потрясенный Цуоши. - Вы
арестовали поисковые  машины? Какой  ужас! Как  же вы  могли совершить
такое бесчеловечное деяние?
  - Ты имеешь наглость возмущаться? А моя машина, выходит, не в счет? -
Луиза раздраженно потрясла толстым, неуклюжим американским поккеконом.
  - Как только я сошла с самолета в Нарита, ПЦА был атакован. Тысячи и
тысячи посланий, одно за другим, и  все с картинками котов. Я не  могу
связаться даже с собственным офисом! Мой ПЦА совершенно бесполезен!
  - Что такое ПЦА?
  - Персональный Цифровой Ассистент, производство Силиконовой долины.
 - С таким имечком... Неудивительно, что наши поккеконы не желают с ним
разговаривать. 
  Луиза сверкнула глазами.
  - Да, это   так,  умник.  Давай   шути!  Дошутишься.  Ты   уличен  в
злонамеренной  информационной  атаке  на  официального   представителя
правительства США! -  Она перевела дух  и осмотрела Цуоши  с головы до
ног. - А знаешь, Шимизу, ты совсем не похож на итальянских  гангстеров
и мафиози, с которыми мне приходится иметь дело в Провиденсе.
  - Потому что я не гангстер. В жизни своей никому не причинил вреда.
 - Да ну? - ухмыльнулась Луиза. - Послушай, приятель, я знаю о людишках
твоего сорта  гораздо больше,  чем ты  думаешь. Я  давно вас изучаю. У
нас, компьютерных копов, есть для вас специальное название... Цифровые
панархии!   Сегментированные,   полицефальные,   интегрированные  сети
влияния! Как насчет БЕСПЛАТНЫХ ТОВАРОВ  И УСЛУГ, которые ты все  время
получаешь? - Она  уличающе ткнула  в него  пальцем. -  Разве ты  когда
нибудь платишь налоги  с этих подарков?  Ха! Разве ты  декларируешь их
как  свой  доход?  А  эта  бесплатная  доставка  из  зарубежных стран?
Домашнее печенье,  огурчики, помидорчики!  Дармовые ручки,  карандаши,
старые  велосипеды!  А  как   насчет  извещений  о  срочных   грошовых
распродажах?.. Ты злостный неплательщик  налогов, живущий на доходы  с
незаконных трансакций!
  Цуоши озадаченно моргнул.
  - Послушайте, я ничего не понимаю в таких вещах. Я просто живу своей
жизнью.
  - Дело в  том,  что  ваш  подарочный  экономический  хаос  подрывает
законную, одобренную государством, регулируемую экономику!
  - Возможно, все дело  в  том, -  мягко  возразил Цуоши,  -  что наша
экономика гораздо лучше вашей.
  - Кто это сказал? - фыркнула она. - С какой стати ты так думаешь?
  - Потому что мы гораздо  счастливее вас.  Что может  быть плохого  в
человеческой доброте?  Что плохого  в подарках?  Новогодние Подарки...
Подарки к празднику весны... К  началу учебного года и к  его концу...
Свадебные подарки...  Подарки на  день рождения...  И юбилейные... Все
люди любят подарки.
  - Но не так, как вы, японцы. Вы на них просто помешаны.
  - Что это за общество,  если в  нем отрицают  добровольные дары?  Не
считаться  с  нормальными  человеческими  чувствами...  Да  это просто
варварство.
  - По-твоему, я варвар? - ощетинилась Луиза.
  - Не хочу показаться невежливым, - заметил Цуоши, -  но вы привязали
меня к своей кровати.
  Она скрестила руки на груди.
  - Еще не то будет, когда тебя заберет полиция.
  - Боюсь, нам придется  долго  ждать, -  заметил  Цуоши. -  В  Японии
полицейские не торопятся.  Мне очень жаль,  но в нашей  стране гораздо
меньше  преступлений,   чем  у   вас,  и   японская  полиция   немного
расслабилась.
  Тут зазвонил пасокон, Луиза приняла вызов. Это была жена Цуоши.
  - Могу я поговорить с Цуоши Шимизу?
 - Я здесь, дорогая! - поспешно воскликнул супруг. - Она меня похитила!
И привязала к кровати!
 - Привязала к своей кровати? - Глаза его жены стали совсем круглыми. -
Ну нет, это уже слишком! Я вызываю полицию!
  Луиза быстро отключила пасокон.
  - Я никого не похищала! Просто задержала до прибытия местной полиции,
которая тебя арестует.
  - Арестует? А за что, собственно?
  Луиза на несколько секунд задумалась
  - За  умышленное  отравление  моего  телохранителя  путем  залива  в
вентилятор лавровишневой настойки.
  - Но в этом нет  ничего противозаконного, разве не так?  Пасокон снова
зазвонил, и  на экране  появился ослепительно  белый кот  с огромными,
сияющими, неземными глазами.
  - Отпусти его, - распорядился он.
  Луиза, взвизгнув, выдернула  вилку  пасокона  из  розетки,  и  через
полсекунды весь свет в номере погас.
 - Инфраструктурная атака! - еще громче завизжала она и быстро залезла
под  кровать. В  комнате было  темно и  очень тихо.  Кондиционер тоже
отключился.
  - Думаю, вы можете выйти, -  сказал наконец Цуоши.  - Это всего лишь
короткое замыкание.
 - Это не замыкание, - упрямо пробормотала Луиза. Она медленно выползла
из-под кровати  и села  на матрас.  Странным образом  в темноте  у них
возникли почти товарищеские чувства.
  - Я очень хорошо знаю, что это такое, - тихо сказала женщина.
  - Меня атакуют. Не было ни минуты покоя с тех пор, как  я арестовала
тот  сегмент   Сети.  Со   мной  постоянно   что-то  случается.   Куча
неприятностей. Но ничего нельзя доказать - ни малейшего свидетельства,
которое можно предъявить суду. - Она тяжело вздохнула. - Если я сажусь
на  стул,  кто-то  уже оставил  на  сиденье  жевательную резинку.  Мне
приносят бесплатную пиццу, и всегда с такой начинкой, какую я  терпеть
не  могу. Маленькие  дети плюют  в мою  сторону на  улице, старухи  в
инвалидных колясках  преграждают дорогу,  когда я  тороплюсь. В ванной
внезапно включился душ,  сам по себе.  Луиза вздрогнула, но  ничего не
сказала. Постепенно темная,  душная комната стала  наполняться горячим
паром.
  - В туалетах не спускается вода, - всхлипнула женщина.  - Мои письма
теряют  на  почте.  Если   я  прохожу  мимо  автомобиля,   срабатывает
противоугонная система,  и все  окружающие начинают  пялиться на меня.
Мелочи,  всегда  только  мелочи, но  они  никогда  не прекращаются.  Я
столкнулась с чем-то  ужасно большим и  очень-очень терпеливым, и  оно
все про меня знает. Оно распоряжается миллионами рук и ног. И все  эти
руки и ноги принадлежат людям!
  В холле послышался какой-то шум, отдаленные голоса, бессвязные крики.
Внезапно кресло  полетело на  пол, и  дверь с  треском распахнулась. В
комнату, споткнувшись  на пороге,  влетел Митч,  теряя черные  очки, и
растянулся  на  полу.  Следом  ввалились  два  охранника  из  отеля  и
набросились  на  него.  Митч,  невнятно  ругаясь,  энергично отбивался
руками и ногами, в драке оба охранника потеряли фуражки. Наконец  один
из них крепко ухватил противника за ноги, а другой, крякнув,  успокоил
его резиновой дубинкой.
  Пыхтя и отдуваясь,  они  вытащили  телохранителя  в  коридор. Темная
комната настолько наполнилась паром, что в спешке стражи порядка  даже
не заметили Цуоши с Луизой. Женщина уставилась на сломанную дверь.
  - Бог ты мой, почему? Что он им сделал? 
  Цуоши в замешательстве поскреб в затылке.
  - Должно быть, небольшое взаимонепонимание?
  - Бедный Митч! В аэропорту у  него отобрали  оружие. С его паспортом
была бездна  технических проблем.  С тех  пор как  Митч с  связался со
мной, ему ни в чем не было удачи...
  Тут кто-то громко постучал в окно. Луиза съежилась в ужасе, но взяла
себя в руки  и мужественно раздвинула  глухие портьеры. Комнату  залил
яркий солнечный свет.
  За окном висела люлька, спущенная с крыши отеля. Два  мойщика окон в
серых форменных комбинезонах весело помахали руками, складывая  пальцы
кошачьей  лапкой. С  ними был  еще один  человек, оказавшийся  старшим
братом Цуоши.
  Один из мойщиков открыл окно  универсальным ключом,  и брат  неловко
забрался  в  комнату.  Выпрямившись,  он  аккуратно  одернул  костюм и
поправил галстук.
  - Это мой брат, - представил его Цуоши.
  - Что вы здесь делаете? - холодно осведомилась Луиза.
  - Ну, в ситуациях с заложниками  всегда приглашают  родственников, -
охотно разъяснил тот. - Полиция  доставила меня на вертолете прямо  на
крышу отеля. - Он с интересом  осмотрел Луизу с ног до головы.  - Мисс
Хашимото, у вас едва осталось время на побег.
  - Что?!
  - Взгляните на улицу,  -  сказал брат.  -  Видите их?  Люди  толпами
прибывают  со  всех  концов  города.  Продавцы  лапши  с   самоходными
ларьками,   рассыльные  велосипедисты,   мотокурьеры,  почтальоны   на
пикапах, подростки на скейтбордах...
  - О нет!  - громко  взвизгнула Луиза,  взглянув в  окно. -  Ужасная,
неуправляемая толпа! Они меня окружили! Я пропала!
  - Пока еще нет, - сказал брат. - В  окно и на  платформу. У вас есть
шанс, Луиза, не упустите его. Я знаю одно местечко в горах,  священное
место, где нет компьютеров, телефонов и прочего безобразия. 
  Подлинный рай для таких, как вы и я...
  Луиза с надеждой вцепилась в пиджак бизнесмена.
  - Могу ли я вам доверять?
  - Посмотрите мне в глаза.  Разве вы  не видите?  Да, вы  можете мне
довериться, Луиза, - кивнул он, - ведь у нас так много общего.
  Они решительно вылезли  в  окно.  Луиза  крепко  ухватилась  за руку
старшего  брата  Цуоши, ветер  развевал  ее темные  волосы.  Люлька со
скрипом пошла наверх и пропала из виду.
  Цуоши встал из кресла  и протянул левую руку.  Кончиками пальцев ему
удалось подцепить свой  поккекон. Он подтащил  его поближе, схватил  и
прижал к груди. Потом снова  сел в кресло и принялся  терпеливо ждать,
когда кто-нибудь придет сюда, чтобы вернуть ему свободу.

Оценка: 6.19*60  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"