Вулкан : другие произведения.

Holdor Volcano. The Night (Translated by Alec Vagapov)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:





Холдор  Вулкан

                   Ночь	
 
 Чернокожая красавица ночка, 
 Звездами переполнила пруд. 
 Через кружева облаков видна 
 Луны упругая грудь. 
  
 Одиночества тихая свобода , 
 Друзей не отличить от врага; 
 остаётся лишь  воспоминание 
 Те губы - сладкая курага. 
 
  Там злым ветром разрушенные 
 Пустые гнёзда птиц лишены. 
 Туда приходит одичалая любовь, 
 Чтобы слушать песни тишины. 
 
 Бродит наша осиротевшая любовь, 
 Там, где под луной засыпали поля. 
 На ветру, на краю обрыва, 
 Зашумят о нас звенящие тополя.


 
 
  31 декабря 2011 года. 
 2 часа 34 минуты дня. 
 Город Торонто, Канада. 

---------------------------------
 

Holdor Vulcano


         The Night


         (Translated by Alec Vagapov)


	

The dark-skinned  beauty of night
To the brim has filled the lagoon. 
You can see through the lace of the clouds
The resilient breast of the moon.

It is quiet freedom of solitude, 
You cannot tell friends from foes;
And all that you have is just memory -
Sweet apricots - those lips of yours

The nests are devoid of birds,
Destroyed by the wind"s act of violence.
Wild sorrow attends the place
To listen to songs of silence.

Our orphaned love is meandering
In the sleeping green fields of grass. 
In the wind, on the edge  of  the precipice,
Ringing poplars will cry for us.




December 31st, 2011.
02:34 am
Toronto, Canada




 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"