Абрамова Татьяна Евгеньевна : другие произведения.

Нас семеро. Уильям Вордсворт

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

We Are Seven

BY WILLIAM WORDSWORTH

SHARE

---A simple Child,
That lightly draws its breath,
And feels its life in every limb,
What should it know of death?

I met a little cottage Girl:
She was eight years old, she said;
Her hair was thick with many a curl
That clustered round her head.

She had a rustic, woodland air,
And she was wildly clad:
Her eyes were fair, and very fair;
-Her beauty made me glad.

"Sisters and brothers, little Maid,
How many may you be?"
"How many? Seven in all," she said,
And wondering looked at me.

"And where are they? I pray you tell."
She answered, "Seven are we;
And two of us at Conway dwell,
And two are gone to sea.

"Two of us in the church-yard lie,
My sister and my brother;
And, in the church-yard cottage, I
Dwell near them with my mother."

"You say that two at Conway dwell,
And two are gone to sea,
Yet ye are seven! I pray you tell,
Sweet Maid, how this may be."

Then did the little Maid reply,
"Seven boys and girls are we;
Two of us in the church-yard lie,
Beneath the church-yard tree."

"You run about, my little Maid,
Your limbs they are alive;
If two are in the church-yard laid,
Then ye are only five."

"Their graves are green, they may be seen,"
The little Maid replied,
"Twelve steps or more from my mother"s door,
And they are side by side.

"My stockings there I often knit,
My kerchief there I hem;
And there upon the ground I sit,
And sing a song to them.

"And often after sun-set, Sir,
When it is light and fair,
I take my little porringer,
And eat my supper there.

"The first that died was sister Jane;
In bed she moaning lay,
Till God released her of her pain;
And then she went away.

"So in the church-yard she was laid;
And, when the grass was dry,
Together round her grave we played,
My brother John and I.

"And when the ground was white with snow,
And I could run and slide,
My brother John was forced to go,
And he lies by her side."

"How many are you, then," said I,
"If they two are in heaven?"
Quick was the little Maid"s reply,
"O Master! we are seven."

"But they are dead; those two are dead!
Their spirits are in heaven!"
"Twas throwing words away; for still
The little Maid would have her will,
And said, "Nay, we are seven!"


*       *      *
Нас семеро.



Ребёнку дышится легко,
Что знает он о смерти?
Неизмеримо далеко
Смерть в детской круговерти.

Однажды встретил я дитя
Когда бродил в округе.
- Мне восемь лет, - сказав она,
Мне протянула руки.

И посмотрела на меня
Прелестными глазами.
- И сколько вас, моё дитя,
Детей у вашей мамы?

Одежда ветхая на ней,
И очень жалкий вид,
Но дикое дитя полей:
- Нас семь, - мне говорит.

- А где они? Могу сказать, -
Ответила, не споря.
- Двоих в даль проводила мать,
Другие двое в море,

Моя сестра и старший брат
Лежат в земле у церкви.
А рядом я и моя мать
Живём в домишке первом.

- Так вы одна, моё дитя,
У матери своей.
Что скажешь, девочка моя,
Не семь вас, всё верней,

Живых вас только пять, дитя,
Вот ты жива, мой свет,
А двое мертвыми гостят
На небе, - мой ответ.

- Нет, -  возразила мне она, -
Нас семеро детей.
А двое под кустом лежат
На вотчине церквей,

На той земле растут цветы,
И нет в ней мертвецов,
Весной там зелены кусты,
Дом - в дюжине шагов.

Там часто я вяжу чулки,
И песни им пою,
И вышиваю там платки,
И платьица крою.

А на закате дня в досуг
Когда светло вокруг и мило,
Я с ними кашу ем, мой друг,
Сижу на камне сиротливо

И вспоминаю Джейн, сестру,
Её мучительные боли,
А бог забрал её к добру,
Освободив от тяжкой доли,

И на погосте свой приют 
Она нашла и спит в могиле,
Глаза её во мне живут.
Брат и сестра не уходили,

Остались рядом с нами жить,
От дома - дюжина шагов,
Джон к Джейн ушёл, чтоб защитить
Её от всяких драчунов.

- Два ангела от вас ушли,
Они мертвы и без грехов,
Свой дом они в раю нашли
В садах небесных городов.

- Так сколько вас? - её спросил.
- Нас семеро! - ответ таков
Сиял в глазах, был очень мил.
Вердикт оспорить выше сил
Моих, мне не оставил слов.


*       *       *

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"