Feiros : другие произведения.

Глава 2. Природные способности в запасе

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Глава 2. Природные способности в запасе.
  
   Пространство разорвалось, галактика обернулась вспять.
  
   Здесь, в городе Яньцзин(1) есть знаменитое "Пристанище Таоте"(2). В нем весь разврат и разгульный образ жизни был открыт для взора во всей своей полноте.
   В золотистой клетке дрожала изможденная девушка в легком платье. Ее лицо выражало страх перед столпившимися вокруг нее людьми.
   "По слухам это единственная с отличным запасом природных данных, но вот если бы еще и внешний вид был бы весьма приятен для глаз".
   Попавшая в клетку девушка имела желтоватую, словно воск кожу, худую и плоскую как доска фигуру и потухшие безжизненные глаза. В общем, что тут рассматривать, про такую говорят - она была женщиной без соли(3).
   Кто-то, грубо засунув руку в клетку, схватил ее за волосы и дернул вверх, чтобы она показала свое лицо
   Издав болезненный вскрик, девушка, глухо рыдая, поднялась на ноги: "Кто вы такие? Почему меня заперли внутри этой клетки?"
   Мужчины, услышав это, разразились громким смехом: "А голосок однако неплох, находясь в постели сверху наверняка сможет растопить сердце."
   Вдруг, один из них, со шрамом на лице от ножа и имеющий вид жестокого и опасного типа, нагнулся и, схватив девушку, вытащил наружу. Он, нисколько не церемонясь, принялся срывать с ее тела одежду, демонстрируя нежную плоть, сминаемую грубыми пальцами.
   "Тц, тц, хоть внешний вид и несколько уродлив, но у этого тела все-таки тонкая кожа и нежная плоть. И мне это нравиться!"
   На что, кое-кто со смехом произнес: "Старпом(4) Цзян, твой дом обладает уже достаточно большим подобным запасом, незачем сейчас грабить и нас".
   "Да, да совершенно верно! "Пристанище Таоте", поднимаю начальную ставку до тысячи кристаллов".
   "Хлоп".
   "Стойте, я хочу предложить тысячу и пять..."
   Глаза девушки заполнил страх. Окружающие мужчины смотрели на нее, как если бы они оценивали товар. В их взгляде и действиях сквозила крайняя жестокость.
   И она подскочив, гневно закричала: "Я младшая госпожа дома Налань, я не рабыня. Отпустите меня!!"
   На мгновение окружающие примолкли, но после этих слов принялись неистово хохотать.
   "Кто бы мог подумать, что эта бесстыжая рабыня осмелиться утверждать, что она младшая госпожа дома Налань. Любая дочь доктора Налань обворожительна, благопристойна и очень одарена. А ты презренная рабыня с безобразной внешностью и все еще закупоренным всяким мусором каналом. И вот так, смеешь выдавать себя за младшую госпожу дома Налань. Не смеши меня."
   И ее снова кто-то потащил к себе за волосы, чтобы разорвав край платья, со смехом произнести: "Позвольте мне сначала проверить самое главное, не тронута ли она, после чего сразу же и решим, какова цена будет наилучшей для аукциона. Может она всего лишь окажется сорванным цветком или сломанной ивой(5). Наши большие траты при более высокой цене выкупа, разве это не будет являться выгодой для "Пристанища Таоте"."
   И снова все глумливо рассмеялись, не имея ни каких претензий к действиям мужчины.
   На торгах в "Пристанище Таоте" продавалось все, что душе угодно, однако при ближайшем рассмотрении, только что приобретенный эксклюзивный, затратный товар, мог оказаться и никому не нужным хламом.
   Товары высокого качества естественно старались поберечь, и к не выставленному еще на торги, не разрешалось прикасаться. Относительно же обычного "мусора", трудного для продажи, то по желанию, заинтересовавшемуся гостью, разрешалось рассматривать его вблизи. Даже если сломает, наличных денег хватит чтобы возместить долг.
   "Не подходите ко мне! Не трогайте меня! Я и в самом деле младшая госпожа дома Налань!!!"
   В глазах девушки стояли слезы отчаяния, однако, не смотря на это, она каким-то образом, напрягая все свои силы, и громко крича, вырвалась, но эти звери, желая ее платье изорвать в клочья, вернули обратно, при этом откровенно унижая.
   В ушах отдавался злой мужской, развратный и безжалостный смех, в этот момент они как никогда походили на свирепых диких животных, и это все вместе подрывало ее самоуважение.
   Ее верхнее платье порвали, юбку тоже, при том в одном месте настолько, что она обнажала немного девичьей нежной желтой кожи.
   Золотая клетка, удерживая в себе, отрезая пути к побегу.
   Тогда она предпочтет смерть, вместо того чтобы принять позор и унижение рабыни на продажу!
   "А-а-а---!!" - девушка со всего размаха внезапно ударилась головой о висящий на клетке железный замок.
   Под звук брякнувшего замка, во все стороны брызнула кровь.
  
  
  
   Яньцзин(1) - поэтическое название Пекина (буквально "Столица Янь") уходит корнями к древним временам эпохи Чжоу, когда в этих местах существовало царство Янь.
  
   Таоте(2) - букв. "обжора". Мифологическое чудище, пятый сын дракона. Алчно до людей котоорые потакают своему обжорству. И тех, кто жаден до богатства, называют "люди Таоте".
  
   Женщина без соли(3) - то есть была никакая, уродливая.
  
   Старпом(4) - сокращение от "старший помощник", обычно капитана на корабле.
  
   сорванный цветок или сломанная ива (5) - образное выражение, говорящее про потерю чистоты тела или другими словами девственности. Сломать ветку ивы означает "узнать плотскую любовь". Сломанной веткой ивы также называют "женщину легкого поведения".
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"