Аннотация: Поэтический перевод на русский язык текста известной польской песни на слова Агнешки Осецкой "Не жалею" (Nie żałuję)
НЕ ЖАЛЕЮ
Польский текст: Агнешка ОСЕЦКА
Что не дала ты мне, мама
Зеленоглазых снов.
Нет. Не жалею.
Ни бриллиантов, ни просто нежных слов.
Не жалею.
Что не сказала мне как счастье красть, где надо.
И не учила жить житейским маскарадом.
Холодной ласки тех тоскливых дней
Не жаль мне,
Не жаль мне.
Нет, не жалею. Нисколько,
Говорю спасибо, родная.
За то, что мне уйти разрешила.
Что я жила, как решила.
Что не дала мне на счастье ни колечка, ни кота -
Не жалею...
Что не звонила мне ночами: как там я -
Не жалею...
Что не хотела мне карьеры секретарши,
И не дарила своих кофточек постарше.
Что глядишь на меня, будто ты в кино -
Все равно,
Все равно.
Нет, не жалею. Нисколько,
Говорю спасибо, родная,
Что была моей счастливой картой,
Что ты - моя вина и кара.
Что пришлось, мой край, прожить мне пару трудных лет.
Не жалею...
Что узнала я, как устроен свет.
Не жалею..
Что не сменю уже презрения на фартук,
И не могу надеть улыбку, как кокарду.
Холодной ласки тех жестоких дней
Не жаль мне,
Не жаль мне.
Нет, не жалею. Нисколько,
Говорю спасибо, мой край.
За тот четверг, и пятницу, и вторник,
И за надежды целый ворох.
Нет, не жалею. Нисколько,
Говорю тебе спасибо, что остаешься моим краем,
Моим адом, моим раем.
Не жалею.
Не жалею.
Не жалею.
Русский поэтический перевод: (с) Владимир АГАФОНОВ
17.11.2009