Алексеева Ольга : другие произведения.

Словно невеста одета Ольга Алексеева, перевод на болгарский язык: Юлияна Донева

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Словно невеста одета...
  Пышный наряд веселит.
  Солнцем январским согрета...
  Скромно березка стоит.
  
  Нежно ласкаясь с ветвями,
  Ветер сманит тишину.
  И озорными огнями,
  Та полыхнет на ветру.
  
  Ветви как волосы бросит
  И изогнется на миг.
  Пышный наряд вдаль относит,
  Весь разлетевшийся вмиг...
  
  Всласть наигравшись, оставит.
  Ветви повиснут к земле.
  Если под утро вспомянет...
  Грусть пропадет на заре.
  
  
  Стихотворение и перевод Юлияны Доневой напечатаны в книге "Преводи на стихотворения от съвременни руски поети"
  
  Приношу искреннюю благодарность Юлияне Доневой за перевод этого стихотворения на болгарский язык
  http://www.stihi.ru/2016/01/10/6858
  
  ОБЛЕЧЕНА КАТО НЕВЕСТА
  
  Облечена като невеста,
  накипрена се весели.
  От януарско слънце сгрята,
  брезата скромно си стои.
  
  Нежно я погалва с клони,
  ветрецът сменил тишината.
  И със палави огньове
  воблъхвана е тя от вятъра.
  
  Като коса клони мята
  и извива се за миг.
  Отнася надалече накита
  и разпилява всичко в миг..
  
  До насита наиграла се
  опира клони до земята.
  Ако в утрото си спомни,
  изчезва призори тъгата.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"