Алинa : другие произведения.

О некоторых ошибках: Капля яда N 10

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 8.70*8  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Осторожно, сцеживаю яд. Во флаконе:
    О некоторых ошибках; О грустном: Кому пишем?..; О "горячей десятке" ошибок; О "ролевках"; О латинице; О "гуманизме"; О "ехидстве" и пунктуации; О магических Школах: Убей мага - спаси отчизну!; О "внутреннем монологе"; О Светлых и Темных.


Капля яда N 10

О некоторых ошибках

По мотивам БД-8

  
   Продолжение "Капли N 8". Лучше поздно, чем никогда.
   Тут просто перечислю - без систематизации - отдельные моменты, которые нельзя назвать совсем уж "типовыми", но которые меня "спотыкали" при чтении ряда рассказов. В принципе - практически все они значимы для любых текстов.
   1. Неудобное форматирование.
   У СИшного конвертера есть особенность: при заливке файла из формата *.rtf, между абзацами появляется пустая строка. И если автор в исходном файле отделял пустой строкой эпизоды или перебивки времени-места, то при таком форматировании это разделение исчезает.
   Особенно неудобно читать тексты, сделанные клиповым методом, либо состоящие из мелких абзацев.
   2. Несколько абзацев подряд начинается с одной буквы.
   Визуально - некрасиво. Особенно, если абзацы мелкие. Исключение - осознанный прием.
   3. Имена героев сливаются.
   Даже если рассказик короткий и героев мало - созвучные имена (даже просто имена на одну букву) мешают четко их различать.
   4. Первая фраза "не звучит".
   От нее зависит многое, и читаться ей лучше бы "на одном дыхании".
   5. Однотипная или неорганичная атрибуция диалогов.
   Бесконечные "ехидно сказал он", "спросил он", "воскликнул он", "подпрыгнул он". Либо длинные авторские ремарки в динамичных сценах.
   6. Диалоги - явные объяснялки.
   Бессмертные "Джон и Джек с планеты Кутюк". Перед тем, как подавать информацию через диалог, стоит подумать:
   - Насколько она важна для понимания авторской задумки, и нельзя ли обойтись без нее?
   - Есть ли среди участников диалога персонаж, который этих сведений не знает и не должен по своему статусу, характеру, образованию и прочим ТТХ знать?
   - Насколько сам факт объяснений адекватен ситуации не надо объяснять геополитический расклад, убегая от упырей и характерам персонажей?
   7. Диалог чересчур уж многозначительный.
   Особенно "царапают" выделенные курсивом вставки в начале/посреди текста, полные недоговорок и нарочитого умалчивания. Без пояснений, где это говорится. И часто - без пояснений кем говорится. Этот прием стоит использовать очень осторожно, поскольку (помимо того, что набил уже оскомину) сложно сделать такой диалог органичным. Обычно сразу видно, что не живые люди говорят, а автор натужно пытается заинтриговать читателя.
   8. Динамика не выдержана. Либо затянуто.
   Написать динамичный текст, который будет "держать" читателя от начала до финала - очень сложно. И чем объем больше - тем сложнее, счет на каждое слово. Иначе будет уже не динамика. Так же объем критичен для некоторых текстов, например, "анекдотов". Чем меньше - тем лучше. Особенно, если в тексте нет ничего кроме "хи-хи".
   9. Фантдопущение/фантантураж непонятно для чего.
   Если уж вводить сущность в текст, то она там должна присутствовать для чего-то. В идеале - играть на и подчеркивать авторскую задумку. А если фантдопущение/антураж со смыслом не коррелирует, либо история останется такой же, если заменить звездолеты на самолеты, то это не слишком хорошо. И еще.
   Фантдопущение должно работать на идею. А не идея на фантдопущение.
   10. Мораль дана "в лоб" и не подтверждается текстом.
   Все-таки, даже если и давать идею/мораль открытым текстом, рассказ должен именно иллюстрировать это утверждение. Мораль должна выводиться из предшествующего текста, а не быть принудительно притянута за уши.
   11. Язык/стиль изложения кажется несоответствующим характеру/образованию/статусу ГГ.
   Особенно это "царапает" при изложении от первого лица или "третьего ограниченного".
   12. Несоответствие задумки и исполнения.
   Если текст претендует на образность, если он рассчитан на "подключение" читателя, то любые недочеты, любые перебивки стиля/ритма, неудачные метафоры - кажутся гораздо заметнее, чем в "середнячке без претензий". То же самое с ритмом. Он не обязателен, но при некоторых типах изложения - весьма желателен.
  
   Тут многое - "вкусовщина" и личное восприятие. Но, может, кому пригодится для "подумать".
  

Капля N 9

О грустном: Кому пишем?..

Я вам пишу...

  
   Все мы пишем - кому-то. Если не храним тексты в запертом письменном столе, если выкладываем на всеобщее обозрение, тем более на СИ с его обратной связью, то пишем - кому-то.
   Но вот кому?..
   Практика показывает, что у любого - любого! - произведения, вне зависимости от языка, идеи и сюжета, будут свои читатели. Вопрос только в количестве.
   Если кто-то пишет о своем классе для одноклассников, то замечания постороннего, не знающего внутришкольных реалий и шуток, покажутся автору бредом: зачем расписывать, почему физичка на ножах с физруком или почему все ржут при слове "дверь" - всем же известно! Вот за опечатки спасибо, а что Машка себя нелогично (слово-то какое!) ведет, так это ж Машка!..
   И только двадцать одноклассников поймут все с полуслова.
   Действительно, если написано для "своих" и нет задачи сделать текст понятным для всех, то многие комментарии можно игнорировать. Но вот если автор хочет, чтобы его творение прочитали многие...
   Естественно, всерьез говорить о "целевой аудитории" применительно к непрофессионалам - смешно. Но...
   Но ведь каждый хоть раз пытался представить своего читателя.
   Хотя бы по комментариям.
   Они бывают разные. От длинных взвешенных разборов до истеричного: "Проды!" с десятком восклицательных знаков. Иногда по "Гостевой жанра Фэнтези" видно, как кто-нибудь за несколько минут обходит десяток, а то и два, авторов и везде оставляет одинаковые коммы. Новенького нет, а привычка требует следующей дозы, хоть какой-нибудь, хоть у кого-нибудь...
   И зачастую авторы, особенно начинающие, на такие "Супер!" и "Еще хочу!" отвечают куда охотнее, чем на комментарии, содержащие вопросы или замечания. Ведь тут все ясно: понравилось, похвалили.
   Ура!
   А с критикой...
   А с критикой сложнее. Даже если не затрагивать вечную на СИ тему "злобных критиканов, которые гнобят молодые таланты" и понимать под этим словом просто высказанные в корректной форме вопросы и замечания.
   Высказанные людьми, которые хотят помочь автору сделать текст лучше. Не записаться в "беты" и тратить кучу времени и сил на вычитывание зачастую безграмотной писанины, а подсказать видимые со своей колокольни подводные камни и/или пути развития.
   Но...
   До критики автор должен дорасти. А потом дорастать до каждого из ее этапов.
   Не только быть морально готовым спокойно воспринимать замечания, не только адекватно их оценивать с точки зрения полезности для текста и замысла в целом (если таковой, конечно, имеется), но и банально понимать, что ему говорят. Понимать не отдельные слова, а тот смысл, что - за этими словами. И - как этот смысл можно приложить к конкретному тексту.
   Автор, делающий грамматические ошибки, отмахнется от претензий к фонике.
   Автор, ставящий запятые рэндомайзером, не воспримет рассуждения о роли знаков препинания в ритмике текста.
   Автор, не умеющий внятно сформулировать предложение, не увидит перекос в композиции.
   Безусловно, в идеале читатели должны бы писать свои комментарии как можно понятнее. Но если читатель боится обидеть расписыванием с его точки зрения очевидного? Если разница в образовании и/или жизненном опыте слишком велика? Если у читателя нет времени или желания по пять раз переформулировать, разжевывая каждую мысль, и делать бесчисленные "реверансы"?
   Вот и получается, что автор часто остается один на один с не- или полу- понятным комментарием.
   И зачастую коммент относится к "придиркам". Только через какое-то время, зачастую немалое, автор открывает собственный текст... и видит именно тот недостаток, на который ему указывали давным-давно.
   Видит, потому что дорос до этого "уровня". Научился его видеть. И - не забыл о давнем "придире".
   Проблема в том, что в комментариях идет "живое" общение. Особенно у популярных произведений.
   И почти на каждое критическое замечание есть десяток преданных читателей, которые немедленно встанут на защиту "любимого автора". Сколько раз в коммах после грамотной и вполне корректной критики мелькало что-то типа:
   "Пофигу на ошибки! ПРОДЫ!!! И побольше, побольше!!!"
   "если честно то лично мне пофигу есть у моего любимого автора грм ошибки или нет главное что бы прода почеще появлялась ..."
   И автор - верит.
   В самом деле, орфография с пунктуацией - ерунда, читают же!
   В самом деле, сюжетные рояли ничего не портят, весело же!
   В самом деле, какая идея и смысл - фэнтези же!
   Ведь тех, кому нравится - много! Вон сколько хвалебных коммов написали! А кому не нравится...
   А кому не нравится - те злобные завистники, которые захлебываются желчью от чужой популярности! А уж если книга издана или принята издательством... Тут вообще все ясно: зависть и только зависть. Печатающей исключительно шедевры "Армаде" лучше знать вкусы читателей!
   А уж если встать в кокетливую позу ранимого и обиженного таланта, "мол, упала духом и телом, писать из-за этих противных не могу, муза померла от разрыва сердца, а я подумываю снести раздел", то тут же набежит толпа, будет утешать и поддерживать, и ругать "критиканов", и говорить, что все в тексте замечательно...
   И когда в следующий раз автору предложат исправить что-то посерьезней опечатки - на посягнувшего "навалятся" всем скопом. С воплями "Не нравится - не читай!" и "Кто ты вообще, чтобы критиковать?!".
   Автор же будет скромно стоять в стороне, милостиво благодаря почитателей за поддержку. Такую важную для писателя.
   И очередной читатель, решивший помочь сделать книгу лучше, поглядит на коммы и решит не вляпываться.
   И замечательная идея так и останется микроскопом, которым забивают гвозди.
   И потенциал книги - зачастую немалый - так и не будет реализован.
   Потому что есть преданные постоянные читатели, которые вопят о "проде".
   Потому что этим постоянным читателям не обязательна ни грамотность, ни логика, ни идея.
   Потому что эти постоянные читатели читают - и автору не надо напрягаться, не надо работать над текстом и собой, не надо думать...
   Зачем? Ведь читают и так. И даже печатают - так.
   Вот только у авторов действительно хороших произведений в комментариях совсем другая картина...
  
   Скажи мне, кто и как тебя хвалит, и я скажу, что и как ты написал.
   Кому пишем?..
  
  

Капля яда N 8

О "горячей десятке" ошибок

По некоторым итогам БД-8

  
   Да, творческий процесс - это творческий процесс. Нечто трудноопределимое и весьма индивидуальное по протеканию.
   Но вместе с тем, есть и "технический" аспект. "Вычищенный" текст читается легче и производит гораздо более приятное впечатление, нежели вывешенный "с пылу, с жару" черновик. Один из законов восприятия - чем больше отвлекающих факторов, тем сильнее распыляется внимание. Какая бы прекрасная мысль ни заключалась в тексте, если читатель зависает над каждым предложением в попытках разобраться кто на ком стоял в оборотах, спотыкается о регулярные повторы или морщится от неблагозвучных сочетаний, то он - читатель - эту прекрасную мысль попросту не заметит. Если, конечно, вообще продерется до финала, а не бросит на середине.
   Вместе с тем, основные "технические" ошибки на удивление однообразны. Хотя практически все можно если не предотвратить, то вычистить на стадии правки, вручную, или - что еще проще - с помощью Word'а.
   Если взять достаточно произвольные 105 конкурсных т.е. как бы отборных рассказов, подсчитать впечатления (на каждый рассказ может быть несколько параметров) и выдать "Горячую десятку технических ошибок"...
   Конечно, у некоторых названные моменты встречались кое-где, у некоторых - местами, но у многих - по всему тексту. Так что картинка получилась любопытная.
   Десятое место (по 8 позиций) делят:
   Текст невычитан. Глупые опечатки, огрехи и ляпы, которые исправляются при первой же читке, но которые портят впечатление от текста.
   Рубленые предложения. Короткие предложения задают определенный ритм, безусловно. Однако если их слишком много - это тоже плохо. К тому же, просто короткое предложение и кусок сложносочиненного/сложноподчиненного, который из-за опечатки превратился в самостоятельное, - это две большие разницы.
   Девятое место (9):
   Перебор служебных слов. Когда их много в одном месте и "нормальным" словам не остается места - впечатление создается достаточно странное.
   Восьмое место (12):
   Перебивки стиля. Тут все понятно.
   Седьмое место (по 15 позиций) делят:
   Перебивки времени. То повествование в настоящем, то в прошедшем... Правится просто - внимательным перечитыванием.
   И:
   "Было" и Ко. Вполне характерная, особенно для начинающих, ошибка. В Word'е правится элементарно.
   Шестое место (22):
   Перегруженные предложения. Оборотная сторона места десятого. Попытки упихать в одно предложение три деепричастных оборота ничем хорошим в подавляющем большинстве случаев не заканчиваются. Попытки перечислить как можно больше действий и мыслей - тоже. Сюда же, в принципе, можно приплюсовать и "перебор определений" (4). Когда на каждое значимое слово три-четыре определения - это обычно не есть хорошо. А уж если предложение еще и короткое...
   Пятое место (26):
   Перебивки ритма. Тут, конечно, достаточно индивидуально. Но чтение вслух очень помогает.
   Четвертое место (39):
   Лишние слова. А кое-где даже предложения. Краткость - сестра таланта, да. Если без слова можно обойтись - оно не нужно, оно только загромождает текст и сбивает динамику. А часто и ритм. Кстати, обратное бывает куда реже, не хватало слов только в одном случае, а местами невнятное/скомканное изложение встретилось в четырех.
   Ну и - наконец - Пьедестал Непочета.
   Третья ступень (41 позиция):
   Пунктуация. В основном, конечно, запятые. Но сюда же можно отнести и перебор многоточий (3), тире (3), восклицательных знаков (2) /асечная манера ставить их по десятку зараз отдельно не учитывалась, но - было, было/. Плюс бессмертная "точка в заглавии" (4). Один из параметров, где Word поможет не всегда. Но некоторым текстам и обычная проверка не помешала бы.
   Вторую ступень (54, чаще, чем в каждом втором тексте) делят:
   Местоимения. Казалось бы - чего проще, вычистить "я", "он", "она" и иже с ними. Однако встречалось и по два, а иногда и по три местоимения на предложение. Даже если использовать как литературный прием - и такое бывает - очень сложно выдержать баланс, при малейшем перекосе читать тяжело.
   И:
   Фоника. В основном, конечно, избыток шипящих. И тут вне конкуренции причастия-деепричастия, которые, помимо напряга с кто на ком стоял, обеспечивают "вши" и "щи". И проблемные с точки зрения распространенности приставки на "пр-" и "по-". Ну и несколько слов на одну букву подряд/неподалеку - тоже встречалось.
   И, наконец, высшую ступень Пьедестала Непочета (57 позиций, опять же - чаще чем в каждом втором тексте) делят:
   Корявости. "Странности" в словоупотреблении и построении предложений. Наверное, это можно назвать несоответствием литературной норме. Тут и некорректное словоупотребление, и неудачно выбранные слова, и сомнительные обороты, и странно выстроенные предложения... Одна из немногих "технических" ошибок, которую нельзя исправить "механически", требуется чувство языка, начитанность и хороший словарный запас. Или хотя бы привычка проверять себя по толковому и "фразеологическим" словарям, а не вставлять в текст слово или выражение, не зная точного значения или формулировки. И умение отделять удачные новопридуманные образы и метафоры от неудачных.
   И:
   Повторы. Повторяются "ключевые слова" эпизодов, имена, про местоимения уже сказано, их тут не считаем... Особенно бросаются в глаза повторы нечастовстречающихся и специфических слов.
  
   И ведь что досадно - большая часть всех этих ошибок убирается механической, не требующей никакого таланта, работой.
   /Продолжение, наверное, следует/
  

Капля яда N 7

О "ролевках"

  
   Иногда открываешь повесть или роман и видишь, что это не литературное произведение, даже - вообще не произведение. Основное действие сюжета ведь в любом случае в воображении автора разворачивается, только одни делают литературную обработку, а другие просто записывают происходящее в своеобразный "опорный конспект". И немедленно вешают его на всеобщее обозрение. Получается схематичная зарисовка той полноцветной жизни, которая происходит в воображении, сценарий для фантазий. Самому автору достаточно нескольких ключевых слов, чтобы перед глазами возникла нужная картинка... но читателю этого совершенно недостаточно, читатель хочет увидеть полноценное литературное произведение, а не стенограмму ролевой "словески".
   И сюжета в подобных текстах обычно нет, а смена эпизодов частенько определяется вирутальным "броском кубиков" - в зависимости от настроения автора и того, какой выверт придет в голову на сей раз. А ведь сюжет должен развиваться в соответствии с внутренней логикой, как текста, так и авторской задумки если она там в принципе есть. И автор, прописав "дано", уже не может вертеть сюжетом так, как ему хочется если, конечно, хочет, чтобы получилось что-то стоящее.
   Но в подобных случаях это правило не соблюдается, ибо у сюжетных произведений главное - итог. А у "ролевок" - процесс. На СИ есть авторы, которые творят по принципцу "а чего бы еще эдакого выдумать и куда бы еще ГГ вляпать"... Даже у читателей подсказок просят. И потом воплощают... Хорошо, если при воплощении помнят, что читатели не знают, что происходит в авторском воображении, и что нужен все-таки не конспект.
   Это - тоже творчество.
   Конечно.
   Но хоть бы дисклеймеры вешали!

Капля яда N 6

О латинице

  
   Был как-то любопытный разговор на тему "зачем некоторые авторы пишут отдельные слова/фразы латиницей?" К окончательному мнению так и не пришли.
   В принципе, такие моменты можно разделить на две группы.
   Первая, имени Льва Николаевича, - это когда латиницей передается латынь же, или английский, французский и прочие "-ские". Не важно - фразы или отдельные слова, хотя вторые требуют куда большей аккуратности. Да, это передает произношение отдельного слова. Для меня, например, в репликах "Да, cher ami" и "Да, шер ами" последние слова будет "звучать" различно. В первом случае - в соответствии с французской фонетикой, во втором - с русской. И это дает штрих к характеристике персонажа. Как речевой, так и общей. Естественно, только в том случае, когда все это с умом делается, планомерно, а не единственное упоминание на текст для выпендрежу непонятно для чего...
   А вот вторая... Часто латиницей передают абракадабристые эльфийские имена, непроизносимые заклинания или просто - фразы "на другом" языке. И вот тут до конца не ясно - зачем. Показать, что фонетика другая? Так непонятно же - какая именно! Может, автор немецкую имел в виду, а читатели в меру своей лингвистической образованности воспринимают как английскую, французскую или еще какую... И почему эта "другая" фонетика настолько важна и принципиальна, что не может быть передана транслитерированием? Разница между "т" или "t", конечно же, есть, но насколько она важна для понимания текста?.. И возвращаемся ко все тому же слову "выпендреж", более очевидному в данном случае...
   Вот зачем, а?..
   Проще надо быть, проще...
  

Капля яда N 5

О "гуманизме"

  
   С периодичностью, вызывающей растерянность и раздражение, в текстах СИшных авторов в основном девичьих мелькают эпизодики - то вокруг тяжелораненого приключенца собираются соратники очень кавычки поставить хочется, но автор ведь серьезен! и вместо помощи типа остроумно подначивают лекаря, не давая заниматься делом; то истерические "похохатушки" над ранеными - лучший друг получил стрелу в ногу и упал ха-ха-ха, какой неуклюжий!; то истекающего кровью тяжелораненого из спокойного места, где можно дождаться помощи, куда-то тащат волоком, а что, все равно ранили уже, и ни единой мысли на тему "а не сделаю ли хуже?", как же, разве ГГ может сделать хуже?; то ГГ устраивает истерику и долго, со вкусом рыдает на плече своего раненого (и тоже истекающего кровью!) возлюбленного и этот раненый возлюбленный даже не морщится, когда его рану теребят... это даже не картон, это туа...бумага, короче.
   И откуда сие? Может, тот самый кошмар борцов с насилием на страницах, экранах и компьютерных дисках - уже наступил? Снижение порога чувствительности, когда с каждым разом, чтобы получить хоть какую эмоцию - требуется увеличить воздействие, ибо без кровавой "смазки" бой не бой и в душе ничего не дрогнет... Когда чужая боль - причем, во всех этих случаях боль отнюдь не постороннего, а близкого и небезразличного человека! - лишь повод для веселья, или - еще страшнее - оставляет равнодушной: о ней просто забывают самозабвенно пытаясь примерить тиару "мисс остроумности".
   Или это просто бездумность?
   Получается, автор ранит героя, а потом ему на него плевать, про ранение и вытекающую кровь забыто, и на первый план выходит прима-ГГ и ерничает, истерит, изображает таскательницу тяжестей и т.д. Значит и рана была - только ради фона для дефиле ГГ. Абсурдно получается... мажут кровью декорации и даже не дают себе труд выдерживать минимальную достоверность, забывая, что кровь - не краска...
   Конечно, хочется верить, что юные и удачливые авторы просто никогда не испытывали боли, что в "полете творческой мысли" просто увлеклись выпендр"остроумным диалогом" или показом эмоций своего альтер-эго упорной перетаскивательницы раненых, позабыв про всяких там раненых остальных персонажей...
   Мне очень хочется в это верить.
   Аффтар, ну хоть палец себе дверью прищеми!
  

Капля яда N 4

О "ехидстве" и пунктуации

  
   Есть такое слово - "ехидно". ЗаВозлюбленное некоторыми авторами обычно девичьего полу до упоминания в каждом абзаце. Мэри-Сью Герои ехидно говорят, ехидно спрашивают, ехидно восклицают, ехидно думают, ехидно улыбаются, ехидно ходят, ехидно жуют и ехидно живут. Создается впечатление, что в некотором возрасте некоторых кругах ехидство считается верхом крутости, и происходит определенная подмена понятий - ехидство расценивается как признак уверенности в себе. Т.е. выбирается внешнее проявление - ехидство и через эту поведенческую манеру пытаются передать "зрелость" ГГ, причем, обычно, крайне неубедительно, потому что казаться куда как проще, чем быть. В итоге авторы бездумно ляпают "ехидный" ко всем репликам, в том числе тем, где нет ни намека на эмоцию, заюзав это слово до невозможности и герои частенько выглядят не "круто", а жалко, равно как и неумелые претензии на ехидство в реальности. Создается впечатление типовой Мэри-Сью, которой автор, не умея описывать характер и эмоции, вешает на шею картонную табличку "ехидная стерва" и постоянно в эту табличку тыкает, чтобы читатель ни в коем случае не запамятовал сей важный факт. У многих от этого слова уже нервный тик начинается, плюс оно быстро становится символом неумения прорисовывать характер...
   А ведь на деле и эмоции, и интонации - пусть частично - вполне можно передавать пунктуацией. Между прочим, пунктуация - это черта присущая королям! Простите, не удержалась.
   Так вот, даже если не упоминать о том, "сколько радостных мгновений может подарить запятая, сунутая не в то место..."(с), поскольку проблемы с чертой, присущей исключительно коронованным особам, есть практически у всех, можно вспомнить об остальных знаках препинания, которые далеко небесполезны.
   Стоит особо отметить: количество в качество тут не переходит. Есть знак "!" /один, в крайнем случае три (не два, не четыре и не пять)/, есть знак "?" - только один, есть знаки "?.." и "!.." - знак и две (а не три) точки, есть знак "?!" /именно в таком порядке и именно два знака, не больше/. Десяток восклицательных или вопросительных знаков показывают не эмоции, с которыми герой что-то возопил или вопросил, а только безграмотность автора. И неумение работать с великим и могучим. Что хорошо в чатах - не годится для текстов, претендующих на художественность.
   И, кстати, если реплика оканчивается знаком вопроса, можно обойтись без слова "спросил". Ибо масло масляное.
   В идеале же всё должно быть понятно из реплики, из самой фразы. Речевая характеристика персонажа вообще очень интересная и любопытная вещь. А читать диалоги, в которых к каждой реплике прилеплено "ехидно спросил он", "язвительно ответила она", "весело воскликнул он" и т.п. - удовольствие невеликое. Не спорю, страницами гнать голый диалог, чтобы читатель имел кайф отсчитывать реплики, дабы понять, кто что сказал - это тоже крайность. А все хорошо в меру.
   Так вот, возвращаясь к:
   - Вы... кто?
   - Вы - кто?
   - Вы кто?!
   - Вы кто?..
   Разные интонации, разные варианты. А уж если поменять местами слова - еще полдюжины наберется. Плюс описание движений, жестов, мимики...
   Я не всецело против "эмоциональноописывающих" ремарок, просто обычно есть и другие пути... которые не включают слово "ехидно".
  
   Для справки:
   Ехидны (Pseudechis), род ядовитых змей семейства аспидов. Длина тела некоторых видов достигает 3 м. Яйцеживородящи. Питаются главным образом мелкими позвоночными. 4 (или 5) видов; два распространены на Новой Гвинее, остальные -- в Австралии. ... До середины 19 в. Е. часто называли различных ядовитых змей, в том числе обыкновенную гадюку. БСЭ
   Ехидны (Tachyglossidae), семейство млекопитающих отряда яйцекладущих. 2 рода -- собственно Е., или короткоклювые Е. (Tachyglossus), с 2 видами (австралийская Е. -- Т. aculeatus и тасманийская Е. -- Т. setosus), и проехидны, или длинноклювые Е., с 3 видами (Новая Гвинея). ... БСЭ
   Ехидна, в древнегреческой мифологии чудовищное существо, полуженщина-полузмея. Иносказательно Е. -- злой, коварный человек. БСЭ
   Ехидна, ... 3) перен. "зловредный, ядовитый, язвительный человек". ... отсюда ехидство, ехидничать. ... Др.-рус. (с XI в.), ехидьна - "змея", "гадюка", ехидьный - "змеиный" (Срезневский, I, 836). В перен. знач. (о человеке) ехидьна употребляется с древнейшего времени. ... Ехидство, ехидничать - поздние образования. ... Раннее (эпохи христианизации славян) заимствование из греческого языка, возможно, при посредстве старославянского. Ср. греч. ... - "змея", "гадюка"...
   (Черных П.Я., 1994, I, 288).
  
  

Капля яда N 3

О магических Школах: Убей мага - спаси отчизну!

  
   Сразу оговорюсь: речь пойдет о "стандартной элементальной магии", которая присутствует в большинстве заштампованных фэнтезюшек. Хотя, не могу припомнить более-менее логичных магических систем, где критическими факторами не были бы
   а) знания,
   б) навыки контроля способностей,
   в) адекватная оценка собственных возможностей vs потребностей.
   И всегда проводилась мысль, что минус в каком-то из факторов опасен и для самого мага, и для окружающих.
   В современной фэнтези есть "очаровательное" клише "Магическая Школа/Академия". Для чего вообще они нужны? Отсутствие фантазии у авторов не рассматриваем.
   Во-первых, для изучение теории, которая отсутствует в открытом доступе. Ибо в сословном обществе маги должны охранять свои знания
   а) от свободного распространения, чтобы не потерять монополию, и Школа - удобный способ дифференцировать допуск;
   б) от злого умысла - а ну как все начнут на обидчиков проклятия насылать;
   в) от дурака - а ну как кто начнет экспериментировать, не прочитав раздел о технике безопасности? Ведь супер-пупер воздействие может получиться и случайно. "Format C:\" - очень простая операция. Особенно, если хочется посмотреть, "чо получится", а мануал открыть лень.
   Во-вторых, для изучения практики под контролем опытных наставников, которые могут минимизировать несчастные случаи на производстве. В том числе для
   а) получения навыков контроля способностей;
   б) изучения собственных возможностей.
   Наставник подстрахует и прервет воздействие либо перехватит контроль в случае форс-мажора. И, естественно, будет следить, чтобы нагрузка возрастала постепенно, пропорционально умению. А не так, как хочется одуревшим от собственной избранности подросткам - раз, и в дамки. "Я уже на первом курсе, и отличник. Значит, сумею и заклинание третьего произнести"...
   Все это, естественно, может и гораздо лучше дать индивидуальный наставник, но школа - это система, направленная на конвейер. То есть, Магическая Школа рациональна, если магов
   а) достаточно много;
   б) магам требуется образование, причем в большой мере унифицированное, чтобы уровень знаний и возможностей потенциальному работодателю был ясен сразу. Если магов достаточно много, это необходимо. Да, магия - часто творчество. Но любой творец должен вначале овладеть ремеслом, базовыми навыками. И уже после - творить.
   Все это значит, что в выпускниках Магических Школ заинтересовано государство. Или как минимум очень мощная организация, играющая в этом государстве не самую последнюю роль.
   Говорить об этом можно долго и непродуктивно - ибо штамп весьма живуч - но хотелось бы отметить один момент.
   Авторы нередко механически переносят в иной мир "быт и нравы" собственных Alma Mater, забывая о том, что Школа - это не самодеятельность отдельного мага, который возжелал взять ученика. Это система. Система, которая должна быть интегрирована в местные реалии.
   В результате этой забывчивости рождаются перлы типа:
   "Студенты четвёртого курса учили билеты не очень активно - ибо знали, что уже не отчислят. Пятикурсники зачастую подходили к стенду, и обнаружив, что расписания уже нет, спрашивали подвыпившим голосом: "а что, сессия уже была"?"(с)
   Но, позвольте, это - фэнтази. Текст, где "система координат" и "исходные данные" отличаются от таковых нашей реальности. И нельзя механически переносить туда нашу обыденность и уравнивать несопоставимое.
   Эти студенты - маги. Даже не медики, хотя и врагу не пожелаешь попасть к врачу, который "учился" подобным образом. И тем более - не программисты и иные мирные профессии.
   Они - маги. И по определению обладают некими способностями разнести все к чертовой матери, в том числе и опасными для окружающих. И эти разрушительные способности на порядки выше, чем у наших раздолбаев.
   Если уж продолжать аналогии с программированием - да, далеко не каждый программист способен обрушить крупную сеть. Но проблема в том, что сейчас программистов - море, и работодатели в состоянии выбирать. Для того, чтобы уронить сетку, надо иметь соответствующие права хакеры - отдельный разговор, и проблема решается на уровне не-программистов регулированием доступа в зависимости от профессионализма. Не сажают выпивох-недоучек на ключевые посты. Плюс - многочисленные отладки и тесты перед внедрением.
   А представьте, если бы каждого студента из вышеприведенной цитаты после фиктивного окончания вуза сажали корректировать программное обеспечение для АЭС... Кстати, что-то мне подсказывает, что когда программистов было гораздо меньше, и многие после учебы шли в ВПК, - за успеваемостью на факультетах следили куда строже, и получить фиктивный диплом было на порядок сложнее.
   Магу же, в отличие от программиста, для причинения вреда не нужен никакой доступ и "перезагрузить" уже произнесенное заклинание невозможно. Маги потенциально опасны сами по себе - достаточно перепутать пару слов не ту руну нарисовать или чтобы не хватило силы воли для контроля (ошибки программистов от силы воли обычно не зависят).
   Соответственно, ректора и весь педагогический состав заведения, которое не отчисляет неуспевающих, позволяет сачковать экзамены и выпускает "в мир" "дипломированных специалистов", которые проводят сессию в полувменяемом состоянии, любой адекватный король отправит на плаху. Ибо такая образовательная политика равнозначна развалу страны в кратчайшие сроки.
   Да и преподаватели, по крайней мере, вменяемые, а другие и не выживут не станут спускать халтуру, ибо они (или заведение в целом) обычно несут ответственность, как минимум частичную, за все действия ученика. И взрослым адекватным магам не нужны неприятности из-за того, что какой-то идиот весь семестр пил, а потом перепутал векторы не справился с контролем и уничтожил полгорода или половину собственной армии перед генеральным сражением.
   С точки зрения банальной логики а как бы ни хотелось некоторым авторам, полные идиоты вследствие естественного отбора у власти стоят редко, подобных студиозусов должны были бы не "отчислять", а выгонять с треском, чтобы другим неповадно было. Причем, если заведение бюджетное, сразу по факту неуспеваемости - обучение магов дело дорогое, нечего впустую финансы и силы тратить... Да и если платное - время не менее дорого. Нет, пара-тройка исключений (сынок из аристократической семьи со слабым даром, которого не отчисляют ради взносов папочки, например) - возможна, но из текста должно быть очень четко понятно, что это - именно исключение на особом счету у преподавателей, а не норма.
   Собственно, "пафос" заметки именно в том, что авторы стабильно забывают: власть всегда стремится контролировать потенциально опасные объекты (особенно - рассадники подобных объектов) и минимизировать возможный вред для себя, любимой общества. И нельзя упускать из виду этот аспект опасности для окружающих. А также то, что должны быть какие-то механизмы контроля и предотвращения ЧП. Причем в этом контроле заинтересована и государственная власть.
   Это можно обойти, но нельзя не учитывать. Да, в фэнтези возможно все. Но надо, чтобы весь окружающий мир соответствовал допущению и делал его возможным. Ибо если есть нормальное обоснование в тексте, которое не кажется судорожной "заплаткой" - можно допустить и принять все.

Капля яда N 2

О "внутреннем монологе" Мэри-Сью

  
   Конечно, у каждого свое восприятие, но очень часто текст читается, как внутренний монолог, особенно, если изложение идет от третьего ограниченного или, тем более, первого лица.
   И можно заметить, что многие тексты, особенно с претензией на юмор, написаны в одинаковом кокетливо-наивном тоне, который, как мне подсказала Фия в комментарии N 85, характерен и для иронических детективов. В общем-то, неудивительно. Бум "девичьей фэнтези" начался позже повального увлечения Хмелевской и иже с ней, а читательская аудитория этих жанров во многом пересекается. И получается, что тексты похожи друг на друга по тональности: часты немотивированные восклицательные знаки и излишняя, не всегда адекватно соотносящаяся со смыслом и персонажем, экзальтированность.
   Плюс, выспренное многословие.
   Авторы словно красуются: "вот как я могу завернуть и обозвать простейшее действие!". "Настоящие герои руки не поднимают - они их молниеносно возносят"(с). Они не ходят, а "направляют свои стопы"; не умеют говорить просто, а, "до крайности возмущенные", выдают тирады типа "Прекрати эпатировать придворных и гвардейцев своими оригинальными взглядами на то, какое место может быть подходящим для отдыха имперской принцессы и помоги мне разобраться с этой ерундой!"(с). На одном дыхании, надо полагать. Вместо прозаичного "Слезь с парапета, пожалуйста".
   Желание детализировать может доходить до абсурда, создавая впечатление "что вижу, то пою"; и читатель оказывается погребен под грудами неструктурированной информации.
   "Эфа выпрямилась на тронном возвышении и, обведя помещение ледяным взглядом своих янтарных глаз, резко произнесла, выразительно покосившись на мажордома, не ожидавшего такого неожиданного и чересчур быстрого перемещения коронованной особы по обычаю обязанной хотя бы предупреждать о своем приближении, если уж ожидать, что она будет чинно шествовать к трону, увы, не приходится, и к своему несчастью не успевшего объявить об ее приходе: ..."(с)
   Помимо стилистики, здесь нарушается и логика ("резко произнесла" стоит далековато от собственно реплики) и внутренний ритм. Ни о каком впечатлении "резкости" говорить не приходится: после прочтения этого слова еще полминуты уходит на то, чтобы разобраться в многоэтажном навороте...
   Вообще, субъективно время сцены равняется времени, затраченному на чтение. Поэтому в каждом случае можно подсчитать желательно с секундомером, ибо некоторые авторы считают, что пятиминутный столбняк - это нормально.
   Проблема еще и в мастерстве. Одно дело, когда длинное предложение ясно и грамотно построено, когда оно, к примеру, задает ритм или создает настроение. И другое - когда автор судорожно хочет упихать до точки все пришедшее в голову. По принципу "и это надо сказать, и это, и еще вот это...". Тогда получается смысловая каша, в которой не слишком приятно разбираться...
   Классика: Одна мысль - одно предложение.
   Можно и: Одна мысль - два предложения /или более/.
   Но НЕ: Две мысли - одно предложение.
   Кстати, на эти грабли часто наступают при описании динамичных по сюжету сцен: счет идет на секунды, автор пытается нагнетать напряжение, но все тонет в многословии и длинных диалогах со вставленными для читателя "объяснялками". Особенно сюрное впечатление производят в таких случаях герои, которые должны бы понимать друг друга с полуслова. Универсальный рецепт - чем меньше слов, тем лучше. Подобрать единственно-верный эпитет вместо описания в несколько слов важно всегда, а при динамике - важно втройне.
   Про откровенно клиническую Мэри-Сьюшную небрежно-снисходительную жалость к окружающим а-ля "Какая-я-нехорошая-злобная-но-вы-не-верьте-я-кокетничаю" можно особо не упоминать - среди адекватных авторов это встречается не так часто. Или не слишком явно.
   А вот пару словечек хочется отметить особо хрестоматийные "ехидные" и "наивные" опустим. Ибо.
   Некоторые обожают слово "тушка". Возможно, для первой употребившей это применительно к телу себя, любимой, "маркер", кстати это была милая особенность стиля. Однако, когда "тушки" пошли косяками и, тем более, в речи героев как-бы-мужчин, это перестало быть смешным. Потому что словечко стало своеобразным "маркером" кокетливой иронифэнтэзявой Мэри-Сью.
   И, конечно(!), слово "конечно". Одно из тех слов, которыми можно как бы между делом "непринужденно" намекнуть на неэпическую крутость героя... Не просто "серьезных ранений не было", а "конечно, не было!". И вообще, как читатель мог подумать, что Героя могут серьезно ранить после боя с всего-то полусотней противников! Это же такое "пфе"!
  
   Я не против иронической юмористической фэнтези в принципе. Но тексты разных авторов, написанные "на одной ноте", с одинаковой интонацией - начинают утомлять. Ибо мало отличаются эмоционально и не будем упоминать о штампах, смысле и сюжете.
  
  

Капля яда N 1

О Светлых и Темных

  
   Интересно, почему так популярна фабула "Темный в Светлой Команде"? Который раз натыкаюсь. Причем динамика практически одинакова: к Светлой Команде (зачастую с разобщенными, а то и враждующими членами и не будем уточнять, какие идиоты посылают подобный состав на Подвиг), прибивается (шантажом заставляет принять в) Темный Марти-Сью. Которого поначалу все активно (до драк) не любят, но постепенно под воздействием чарующей улыбки начинают уважать и обожать. Немалую роль в этом играет и тот факт, что Светлая Команда (составленная из Супер-Героев, Могущих Справиться Со Всем) регулярно влипает в неприятности, из которых выбирается исключительно благодаря Темному под рефрен "И-что-бы-вы-без-меня-делали-идиоты". При этом спасатель хронически язвит и делает всем гадости. Да, в Невероятно Опасном Походе кто-то обязательно должен подкладывать соратникам колючки. Но Темного все равно все любят где-то с середины текста, а самые умные и раньше.
   Как вариант - Бредущему В Неизвестность Герою навязывается спутник, принадлежащий к дискриминируемым расовым меньшинствам. Как бы Темный. Который помогает, вытирает сопли и кормит с ложечки, и которого тупой Герой поначалу не любит и не ценит... И т.д.
   Еще в таких текстах проглядывают (а то и занимают видное место) Красивости (да, именно с Большой Буквы). С любованием картинными позами, театральными речами и Невероятными По Силе Эмоциями - "Я тебя люблю!" - "Нет, Я тебя убью!"
   Похоже, Стервозные Выпускницы Магических Школ начинают надоедать Ура!, и авторы переключаются на иное направление.
   Скажем "Нет!" компштампам! :)
  

Оценка: 8.70*8  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"