Патрацкая Н.В.: другие произведения.

Царская дама

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурсы: Киберпанк Попаданцы. 10000р участнику!

Конкурсы романов на Author.Today
Женские Истории на ПродаМан
Рeклaмa
 Ваша оценка:

  Языки: русский, немецкий, английский, французский, китайский.
  

Наталья Патрацкая

  

Царская дама

  
  1.
  Царь прикоснулся к лучшей даме,
  Сказал ей нежные слова,
  И намекнул: "Не будь упрямой,
  Сегодня стонет голова".
  
  И дама вспыхнула очами,
  И повернулась вся к царю,
  Сказав, что ждет его ночами,
  Что царь всегда ей ко двору.
  
  Пришел царь ночью под охраной
  К той даме, что его ждала.
  К ней прикоснулся, словно к ране,
  Он так хотел, чтоб не ушла.
  
  Она прелестна без корсета,
  С каскадом огненных волос.
  Царь полюбил ее кадетом,
  И молодел, почти до слез.
  
  Обнявшись нежно на прощанье,
  Оставив огненную страсть,
  Царь поспешил на заседание,
  Где он был все, где он был власть.
  
  2.
  Ложе утопало в кружевах.
  Шелк струился в красном балдахине.
  Дама не нуждалась в куче свах,
  Бедра были стянуты бикини.
  
  Взгляд, сверкая, плыл из-под ресниц.
  За окном гремело. Звук кареты.
  Топот лошадей и крик возниц.
  Ей хотелось тронуть сигарету!
  
  Царь вбежал, ботфортами скрипя,
  Шпага зацепилась вмиг за штору,
  Стулья полетели, всех слепя,
  Словно бы вулкан ворвался в нору.
  
  Быстро взял красивый бледный стан,
  Ослепил улыбкой лучезарной.
  Царь был и в любви слегка педант,
  Не терпел от женщины позора.
  
  Он сорвал случайно ожерелье,
  Он порвал всю видимость одежд.
  Царь любил с высоким вожделением,
  В трепете ласкаемых надежд.
  
  3.
  Канделябры на камине,
  Отблеск зарева свечей.
  И царя уж нет в помине,
  Тишина сплошных ночей.
  
  Боже, стук коня в подворье!
  Ропот слуг и суета.
  Дама встала с изголовья
  Без прически. Жизнь проста.
  
  Хрупких плеч прикосновение
  Царь в томление ощутил,
  Вновь впадая в наваждение,
  От проблем он с ней остыл.
  
  Встречи час проходит быстро,
  Царь седлает вновь коня.
  Даме дни глухого быта,
  Быть должна всегда одна.
  
  Ставни окон закрывают,
  Все задвижки на запор,
  К даме прочих не пускают,
  Слуги всем дают отпор.
  
  4.
  Узнала однажды царица
  От верных подружек и свах,
  Что в тереме, словно в темнице,
  Живет царя дама. Ах, ах!
  
  К сопернице не было злобы,
  А чувство свободы - пришло.
  О князе вдруг вспомнила, чтобы
  Так ревности чувство не жгло.
  
  Гонца посылает с нарочным:
  Явись ко мне, князь, на крыльцо,
  И чувство мое к тебе - прочно,
  Храню я твое, мол, кольцо.
  
  Царица и князь развлекались,
  Когда появился вдруг царь.
  Конечно, они испугались,
  И царь вдруг царицу-то цап.
  
  Она притворилась невинной,
  Мол, князь-то к тебе заглянул.
  Дары князь царю шлет с повинной,
  И пир на весь мир царь загнул.
  
  5.
  Три четверти года прошли как мгновенье,
  Царевич у дамы рождается в срок.
  Царица отстала без лишних сомнений,
  И князь народился, как добрый оброк.
  
  Слегка перепутаны карты столетия,
  Истории путы совсем не впервой.
  Прошло у двух пар очень бурное лето,
  Но каждый считал, там, где надо, там свой.
  
  И все-то отлично. Живут, подрастая,
  Два сильных парнишки на общем дворе,
  И вместе страной они той управляют.
  А кто из них главный? Да общий дворец!
  
  И только однажды ребята вцепились,
  И чуть не до драки тут дело дошло.
  Они, так понятно, в царевну влюбились.
  И все тут смешалось. Ну, значит, дошло.
  
  Все стало похоже на прежние пары,
  Все вновь перемешано, словно тогда:
  Царь даму любил. И царевна - князь - пара.
  Одним словом, стало, да так, как всегда.
  20-21 сентября 2003
  
  
  

Наталья Патрацкая

  

Königliche Dame

  
  1.
  König berührte die beste Dame,
  Sagte Ihr sanfte Worte,
  Und er sagte: "sei nicht hartnäckig,
  Heute stöhnt der Kopf."
  
  Und die Dame brach mit Augen aus,
  Und alles drehte sich zum König,
  Nachdem er gesagt hat, was seine Nächte erwartet,
  Dass der König immer zu Ihrem Hof.
  
  Der König kam in der Nacht unter Schutz
  Zu der Dame, auf die er gewartet hat.
  Sie berührte Sie wie eine Wunde,
  Er wollte nicht gehen.
  
  Sie ist liebenswert ohne Korsett,
  Mit Kaskade Haarband.
  Der König liebte Sie Kadett,
  Und jung, fast zu Tränen.
  
  Umarmt sanft auf dem Abschied,
  Verlassen feurige Leidenschaft,
  Der König Eilte zur Sitzung,
  Wo er war alles, wo er die macht hatte.
  
  2.
  Das Bett ist in Spitze ertrunken.
  Seide strömte in einem roten Baldachin.
  Die Dame brauchte keinen Haufen swahs,
  Hüft-Bikini angezogen.
  
  Der Blick, der zusammenbricht, schwebte unter den Wimpern.
  Vor dem Fenster rasselte. Der Klang der kutsche.
  Topot Pferde und Schrei voznits.
  Sie wollte die Zigarette berühren!
  
  Der König gerannt, knarrenden Stiefeln,
  Die Schnur hat die delle hinter dem Vorhang gefangen,
  Stühle flogen, alle blind,
  Als wäre der Vulkan in das Loch eingebrochen.
  
  Schnell nahm eine schöne blasse Mühle,
  Er hat ein strahlendes lächeln geblendet.
  Der König war in der Liebe leicht Pedant,
  Ich hatte keine Schande von einer Frau.
  
  Er Riss eine zufällige Halskette,
  Er hat die ganze Sichtbarkeit der Kleidung zerrissen.
  Der König liebte mit hoher Lust,
  Im Nervenkitzel der liebevollen Hoffnungen.
  
  3.
  Leuchter am Kamin,
  Das glühen der Kerzen.
  Und der König ist nicht in Erinnerung,
  Ruhe voller Nächte.
  
  Gott, das Pferd in den Hof klopfen!
  Ropot Diener und Eitelkeit.
  Die Dame Stand aus dem Kopfteil
  Keine Frisur. Das Leben ist einfach.
  
  Zerbrechliche Schulter Touch
  Der König fühlte sich in Schmach,
  Wieder in den Zaum,
  Von Problemen hat er mit Ihr abgekühlt.
  
  Treffen Stunde geht schnell,
  Der König sattelt wieder das Pferd.
  Damen Tage des Tauben Alltags,
  Es muss immer allein sein.
  
  Fensterläden schließen,
  Alle Absperrschieber,
  Zu der Dame lassen andere nicht,
  Die Diener kämpfen alle.
  
  4.
  Eines Tages lernte die Königin
  Von treuen freundinnen und swah,
  Was ist in einem Terem, wie in einem Gefängnis,
  Lebt König Dame. Oh, Oh!
  
  Es gab keine Wut auf den Gegner,
  Und das Gefühl der Freiheit ist gekommen.
  Über den Fürsten erinnerte sich plötzlich, dass
  So eifersüchtig Gefühl nicht brennen.
  
  Boten sendet per Kurier:
  Komm zu mir, Fürst, auf der Veranda,
  Und mein Gefühl zu dir-fest,
  Ich behalte dich, Mole, Ring.
  
  Die Königin und der Prinz hatten Spaß,
  Als der König plötzlich auftauchte.
  Natürlich haben Sie Angst,
  Und der König plötzlich ist die Königin der DAC.
  
  Es stellte sich unschuldig,
  Sagen Sie, der Fürst sah zu dir.
  Geschenke Fürst König helft mit Gehorsam,
  Und der König wandte sich auf die ganze Welt.
  
  5.
  Drei Viertel des Jahres sind wie ein Moment vergangen,
  Tsarevich bei der Dame wird rechtzeitig geboren.
  Die Königin ist ohne Zweifel zurückgeblieben,
  Und der Fürst war Volk wie ein guter Riegel.
  
  Leicht verwirrt jahrhundertkarten,
  Die Geschichten von puta sind nicht das erste mal.
  Zwei Paare haben einen sehr stürmischen Sommer,
  Aber jeder dachte, wo es sein sollte.
  
  Und das ist großartig. Leben, aufwachsen,
  Zwei starke Jungs im gemeinsamen Hof,
  Und zusammen regieren Sie das Land.
  Und wer von Ihnen ist der Chef? Ja, gemeinsamer Palast!
  
  Und nur eines Tages haben die Jungs süchtig,
  Und fast zum Kampf hier ist es gekommen.
  Sie haben sich in die Prinzessin verliebt.
  Und es war alles gemischt. Nun, dann ist es soweit.
  
  Alles wurde wie frühere Paare,
  Alles wieder gemischt, als ob dann:
  König Dame liebte. Und die Prinzessin ist Fürst-ein paar.
  Mit einem Wort, es wurde, ja, wie immer.
  20-21 September 2003
  
  

Наталья Патрацкая

  

Royal lady

  
  1.
  The king touched the best lady,
  Said to her gentle words,
  And hinted: "Don't be stubborn,
  Today groans head."
  
  And the lady flashed her eyes,
  And turned all to the king,
  Having said that, waiting for his night,
  That the king always her to court.
  
  The king came in the night under the protection of
  To the lady who was waiting for him.
  It touched, as if to wound by,
  He wanted so badly not to leave.
  
  She's pretty without a corset.,
  With a cascade of fiery hair.
  The king loved her cadet,
  And younger, almost to tears.
  
  Embracing tenderly at parting,
  Leaving a fiery passion,
  The king hurried to the meeting,
  Where has he been, where he had power.
  
  2.
  The bed was buried in lace.
  Silk flowed in a red canopy.
  The lady didn't need a pile of matchmakers,
  Her thighs were pulled down by bikinis.
  
  Glance, flashing, sailed from-under eyelashes.
  The window rattled. The sound of the carriage.
  The tramp of horses and the shouting charioteers.
  She wanted to touch her cigarette!
  
  The king ran in, botfortas creaking,
  The sword caught on in an instant behind the curtain,
  Chairs flew of, all blindly,
  As if the volcano burst into the hole.
  
  Quickly took a beautiful pale camp,
  Blinded by a radiant smile.
  The king was in love and a bit of a pedant,
  Would not tolerate from a woman of shame.
  
  He accidentally ripped off the necklace.,
  He tore up all the clothes.
  The king loved with high lust,
  In awe of caressed hopes.
  
  3.
  Candelabra on the fireplace,
  The reflection of the glow of candles.
  And the king is no longer in sight,
  The solid silence of the night.
  
  God, the sound of a horse in the courtyard!
  Murmur of servants and vanity.
  The lady got up from the headboard
  No hair. Life is simple.
  
  Fragile shoulders touch
  The king in the anguish felt,
  Again falling into obsession,
  From the problems he is cold.
  
  Meeting hour passes quickly,
  The king saddles the horse again.
  Lady days of deaf life,
  Should be always the same.
  
  Window shutters close,
  All valves are constipated,
  The Queen is not allowed,
  Servants fight back.
  
  4.
  I once knew a Queen
  From loyal girlfriends and matchmakers,
  In the tower, as if in prison,
  Lives the king of spades. Ah Ah!
  
  The rival was not of malice,
  And the feeling of freedom came.
  About Prince suddenly evoked the, to
  So jealous feeling is not burned.
  
  Messenger sends with a courier:
  Come to me, Prince, on the porch,
  And my feeling for you is strong,
  I keep your ring, they say.
  
  The Queen and the Prince entertained,
  When suddenly the king appeared.
  Of course they were scared.,
  And the king suddenly Queen-DAC.
  
  She pretended to be innocent.,
  Like, the Prince something to you looked.
  The Prince sends gifts to the king,
  And a feast for the whole world, the king bent.
  
  5.
  Three quarters of a year passed like a moment,
  The lady's Prince is born on time.
  The Queen fell behind without a doubt,
  And the Prince was born as a good marriage.
  
  Slightly confused century maps,
  History fetters are not the first time.
  It took two pairs of very stormy summer,
  But every thought, where it should be, there your.
  
  That's great. Live, growing up,
  Two strong boys in the common yard.,
  And together they rule that country.
  Who's in charge? Yes the Palace!
  
  And only once the guys clung,
  And almost to fight here it came.
  They, of course, in the Princess fell in love.
  And everything mixed up. Well, then.
  
  Everything looked like the old couples.,
  Everything is mixed again, as if then:
  The king of spades liked. And Princess - Prince-couple.
  In one word, became, Yes so, as always.
  20-21 September 2003
  
  

Наталья Патрацкая

  

La dame

  
  1.
  Le roi a touché la meilleure dame,
  Lui dit des mots doux,
  Et il a laissé entendre: "Ne sois pas têtu,
  La tête gémit aujourd'hui."
  
  Et la dame a cligné des yeux,
  Et elle tourna tout vers le roi,
  Disant ce qui l'attend la nuit,
  Que le roi est toujours à sa cour.
  
  Le roi est venu la nuit sous la garde
  La dame qui l'attendait.
  Je l'ai touchée comme une blessure.,
  Il voulait qu'elle ne parte pas.
  
  Elle est adorable sans corset,
  Avec une cascade de cheveux de feu.
  Le roi l'aimait Cadet,
  Et il était jeune, presque à pleurer.
  
  Étreignant doucement au revoir,
  Laissant la passion ardente,
  Le roi se précipita pour la réunion,
  Où il était tout, où il était le pouvoir.
  
  2.
  Le lit était en dentelle.
  La soie coulait dans une canopée rouge.
  La dame n'avait pas besoin d'un tas de swah,
  Les hanches étaient en bikini.
  
  Un regard étincelant, flottant sous les cils.
  Il y avait un grondement à l'extérieur de la fenêtre. Son entraîneur.
  Le piétinement des chevaux et les cris de возниц.
  Elle voulait toucher une cigarette!
  
  Le roi s'est enfui, avec des bot-ports grincant,
  L'épée s'est accrochée au rideau,
  Les chaises ont volé, tout aveugle,
  Comme si un volcan avait fait irruption dans un trou.
  
  A rapidement pris un beau moulin pâle,
  Aveuglé par le sourire radieux.
  Le roi était un peu pédant dans l'amour,
  Je n'ai pas souffert de la honte de la femme.
  
  Il a arraché le collier au hasard,
  Il a déchiré toute la visibilité des vêtements.
  Le roi aimait la convoitise élevée,
  Dans le frisson des espoirs caressants.
  
  3.
  Candélabres sur la cheminée,
  Lueur de lueur de bougies.
  Et il n'y a pas de roi dans la mémoire,
  Le silence des nuits.
  
  Mon Dieu, frapper le cheval dans la cour!
  Le murmure des serviteurs et l'agitation.
  La dame se leva de la tête de lit
  Pas de coiffure. La vie est simple.
  
  Fragiles épaules de toucher
  Le roi dans la langueur sentit,
  Retombant dans l'obsession,
  Il a eu des problèmes avec elle.
  
  Rendez-vous l'heure passe rapidement,
  Le roi selle à nouveau le cheval.
  Les jours de la vie sourde,
  Je dois toujours être seule.
  
  Les volets des fenêtres ferment,
  Toutes les vannes sur la fermeture,
  À la dame, les autres ne sont pas autorisés,
  Les serviteurs se battent tous.
  
  4.
  Une fois que la reine a appris
  De vraies copines et swah,
  Que dans la maison, comme dans la prison,
  Le roi de la dame vit. Ah, ah, ah!
  
  Il n'y avait pas de mal à l'adversaire,
  Et le sentiment de liberté est venu.
  Au sujet du Prince se souvenait soudainement, pour
  Donc, le sentiment de jalousie n'a pas brûlé.
  
  Le messager envoie avec exprès:
  Viens à moi, Prince, sur le porche.,
  Et mon sentiment pour toi - fermement,
  Je garde ta bague.
  
  La reine et le Prince s'amusaient,
  Quand le roi est apparu soudainement.
  Bien sûr qu'ils ont eu peur.,
  Et le roi soudain la reine est un héron.
  
  Elle a fait semblant d'être innocente.,
  Comme si le Prince était venu te voir.
  Les dons au Prince au roi,
  Et le roi a pris le festin dans le monde entier.
  
  5.
  Les trois quarts de l'année sont passés comme un moment,
  Tsarevich chez la dame est né dans le temps.
  La reine était en retard sans aucun doute,
  Et le Prince s'est répandu comme un bon prophète.
  
  Des cartes du siècle sont légèrement confondues,
  Les histoires de puta ne sont pas la première fois.
  Deux couples ont passé un été très orageux,
  Mais tout le monde pensait, là où il le fallait, il y en avait un.
  
  Et tout est bien. Vivent, en grandissant,
  Deux gars forts dans la cour commune,
  Et ensemble, ils dirigent ce pays.
  Mais qui est responsable? Oui le palais!
  
  Et seulement une fois les gars se sont accrochés,
  Et presque à la bagarre ici, il est venu.
  Ils sont tombés amoureux de la princesse.
  Et tout est mélangé ici. Eh bien, donc, il est arrivé.
  
  Tout est devenu comme les anciens couples,
  Tout est remué, comme si:
  Le roi DAMU aimait. Et la princesse - le Prince-le couple.
  En un mot, c'est devenu, oui, comme toujours.
  20-21 septembre 2003
  
  

Наталья Патрацкая

  

皇家夫人

  
  1.
  国王打动了最好的女士,
  对她温柔的话说,
  并暗示:"不要固执,
  今天呻吟的头。"
  
  那位女士眨了眨眼睛,
  把一切都交给国王,
  话虽如此,等待他的夜晚,
  国王总是让她上庭
  
  国王在夜晚的保护下
  给那个在等他的女士
  它感动,仿佛伤口,
  他很想不走
  
  她很漂亮,没有紧身胸衣。,
  用一连串火热的头发。
  国王爱她的学员,
  和年轻,几乎流泪。
  
  在离别时温柔地拥抱,
  离开一个火热的激情,
  国王赶去开会,
  他去了哪里他有权力
  
  2.
  床被埋在花边。
  丝绸流在一个红色的树冠。
  这位女士不需要一堆媒人,
  她的大腿被比基尼拉下来。
  
  一目了然,闪烁,从航行-下睫毛。
  窗子嘎嘎作响. 马车的声音
  马和喊战车的流浪汉。
  她想触摸她的香烟!
  
  国王跑了进来,botfortas吱吱作响,
  这把剑在幕后操纵的一瞬间抓住了,
  椅子飞,所有盲目,
  仿佛火山爆发到洞里。
  
  迅速采取了一个美丽的苍白阵营,
  被灿烂的笑容蒙蔽了双眼
  国王是在爱和一点点的pedant,
  不会容忍一个女人的耻辱。
  
  他不小心扯掉了项链,
  他撕毁了所有的衣服。
  国王爱与高欲望,
  在爱抚的希望的敬畏。
  
  3.
  在壁炉上的烛台,
  蜡烛的辉光的反射。
  国王已经不在眼前了,
  夜晚的寂静
  
  天啊,院子里的马声!
  仆人和虚荣的杂音。
  这位女士从床头板上站起来
  没有头发 生活很简单。
  
  脆弱的肩膀触摸
  在痛苦的国王觉得,
  再次陷入痴迷,
  从他是冷的问题。
  
  会议时间快速通过,
  国王再次鞍马。
  聋人生活的夫人天,
  应该永远是一样的。
  
  百叶窗关闭,
  所有阀门都是便秘,
  女王不允许,
  仆人们还击
  
  4.
  我曾经认识一个女王
  从忠诚的女朋友和媒人,
  在塔,仿佛在监狱,
  生活的黑桃之王。 啊啊!
  
  对手不是恶意的,
  而自由的感觉来了。
  关于王子突然诱发的,以
  所以嫉妒的感觉是不烧。
  
  信使发送与快递:
  到我这里来,王子,在门廊上,
  我对你的感觉很强烈,
  他们说我把你的戒指留着
  
  女王和王子娱乐,
  当突然国王出现。
  他们当然害怕了,
  而国王突然女王DAC。
  
  她假装是无辜的,
  像,王子的东西给你看。
  王子送礼物给国王,
  和一个盛宴为整个世界,国王弯曲。
  
  5.
  四分之三的一年过去了像一个时刻,
  这位女士的王子是按时出生的。
  女王毫无疑问落在后面,
  和王子出生作为一个良好的婚姻。
  
  稍微困惑世纪地图,
  历史羁绊不是第一次。
  花了两对非常风雨交加的夏天,
  但每一个想法,它应该是,有你的。
  
  太好了 生活,成长,
  两个强壮的男孩在共同的院子里。,
  他们一起统治那个国家
  谁是负责人? 是的,宫殿!
  
  只有一个家伙坚持,
  几乎在这里打它来了。
  他们当然,在公主爱上了。
  一切都混乱了。 那好吧
  
  一切看起来像老夫妇。,
  一切都再次混合,仿佛那么:
  黑桃王喜欢。 和公主-王子-夫妇。
  在一个字,成了,是的,一如既往。
  二零零三年九月二十至二十一日
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Д.Куликов "Пчелиный Рой. Вторая партия"(Постапокалипсис) А.Гришин "Вторая дорога. Выбор офицера."(Боевое фэнтези) В.Соколов "Обезбашенный спецназ. Мажор 2"(Боевик) Д.Сугралинов "Дисгардиум 2. Инициал Спящих"(ЛитРПГ) Л.Джейн "Чертоги разума. Книга 1. Изгнанник "(Антиутопия) В.Старский ""Темная Академия" Трансформация 4"(ЛитРПГ) Э.Никитина "Браслет. Навстречу своей судьбе."(Любовное фэнтези) В.Старский ""Темный Мир" Трансформация 2"(Боевая фантастика) Л.Ситникова "Книга третья. 1: Соглядатай - Демиург"(Киберпанк) Е.Флат "Невеста из другого мира"(Любовное фэнтези)
Хиты на ProdaMan.ru ✨Мое бесполое создание . Ева ФиноваНарушенное обещание. Шевченко ИринаИнстинкт Зла. Возрожденная. Суржевская Марина \ Эфф ИрПодари мне чешуйку. Гаврилова АннаВолчий лог. Сезон 1. Две судьбы. Делия РоссиКнига 2. Берегитесь, адептка Тайлэ! Темная КатеринаЧП или чертова попаданка - 2. Сапфир ЯсминаПортальщик. Земля-матушка. Аскин-УрмановКукла Его Высочества. Эвелина ТеньВ цепи его желаний. Алиса Субботняя
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
С.Лыжина "Драконий пир" И.Котова "Королевская кровь.Расколотый мир" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Пилигримы спирали" В.Красников "Скиф" Н.Шумак, Т.Чернецкая "Шоколадное настроение"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"