Алмиэон : другие произведения.

Предисловие

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Предисловие к 5 тому "Истории Средиземья". Перевел Алмиэон, 14 октября 2009 г.
  
   [стр. 1]

ПРЕДИСЛОВИЕ

   Пятый том "Истории Средиземья" завершает представление и анализ работ отца о Первой Эпохе, написанных вплоть до конца 1937 г. и начала 1938 г., когда он надолго забросил их. Книга предоставляет все известные мне сведения, необходимые для понимания его представлений по многим важным вопросам в то время, когда был начат "Властелин Колец"; и из "Анналов Валинора", "Анналов Белерианда", "Айнулиндалэ" и "Квэнты Сильмариллион", приведенных здесь, можно весьма точно определить, какие моменты опубликованного Сильмариллиона восходят к тому времени, а какие написаны позднее. Чтобы сделать приемлемой работу ссылок, я счел необходимым предоставить полные тексты, написанные после 1930 г., даже если в части "Анналов" не было большого развития от предыдущих версий; ибо любопытные связи между "Анналами" и "Квэнтой Сильмариллион" - основная черта истории, уже появившаяся, к тому же, нет сомнений в том, что лучше всего иметь все взаимосвязанные тексты под одной обложкой. Только в случае с прозаической формой истории Берена и Лутиэн я не поступил подобным образом, поскольку в опубликованном "Сильмариллионе" была приведена лишь немного измененная история; здесь же я ограничился примечаниями о редакторских изменениях.
  
   Я не в состоянии, или, во всяком случае, пока не в состоянии, попытаться точно и подробно редактировать лингвистические записи моего отца ввиду их необычной сложности и трудности; но я включил в эту книгу принадлежащие этому периоду общее эссе под названием "Ламмас", или Рассказ о Языках, и "Этимологии". Последнее, своего рода этимологический словарь, предоставляет исторические разъяснения очень большого числа слов и имен и значительно расширяет известные словари эльфийских языков - в том состоянии, в котором эти языки были в то время; ибо подобно всему остальному, языки с ходом лет продолжали развиваться. Также доселе неизвестная, кроме как упоминанием, заброшенная повесть моего отца о "путешествии во времени", "Утраченный Путь", которая приводит к Нуменору, но также погружает в историю и легенды северной и западной Европы, с присоединенными поэмами "Песня Эльфвине" (в строфе "Перл") и Король Sheave (в аллитерационных стихах). Тесно связанными с "Утраченным Путем" были самые ранние формы легенды о
  
   [стр. 2]
  
   Потоплении Нуменора, которые также включаются в книгу, и первые проблески рассказа о Последнем Союзе эльфов и людей.
  
   В обязательном "Приложении" я поместил три работы, которые не приведены полностью: "Генеалогии", "Список Названий" и вторая Карта "Сильмариллиона", которые принадлежат более раннему периоду, чем 1930-е гг. "Генеалогии" были обнаружены только недавно, однако же они немного добавляют к тому, что известно из повествовательных текстов. Возможно, что было бы лучше включить "Список Названий" в 4 том, но это снова была работа ссылок, которая предоставляет очень мало нового материала, и было более удобным отложить ее и затем предоставить только те тексты, которые содержали новые подробности. Случай со второй Картой другой. Она была единственной картой моего отца в течение примерно сорока лет, и здесь я перерисовал ее, чтобы показать то, как она выглядела, когда была впервые нарисована, опуская все наслоения поздних разрастания и изменения. "Повесть Лет" и "Повесть о Битвах", перечисленные на титульных листах к "Сильмариллиону" как элементы той работы (см. стр.202), не включены, поскольку по времени они совпадают с поздними "Анналами" и не дополняют материал, найденный в них; последующее изменение названий и дат так же было произведено тем же самым способом.
  
   Местами детальное рассмотрение датировки может показаться чрезмерным, но так как чрезвычайно сложно установить хронологию записей моего отца, как "внутренних", так и "внешних", и свидетельства полны ловушек, и поскольку история может быть очень легко и очень серьезно искажена ошибочными выводами на этот счет, я пожелал представить, насколько это возможно, более очевидными поводы для моих утверждений.
  
   В некоторых текстах я ввел нумерацию параграфов. Это было сделано в надежде обеспечить более точную и потому более быструю систему ссылок в книге, где обсуждение ее содержания постоянно перемещается то назад, то вперед.
  
   Как и в предыдущих томах, мне пришлось в некоторой степени стандартизировать использование неизменных названий: так, например, я пишу "Боги", "Эльфы", "Орки", "Средиземье" и т.д. с начальных прописных букв, и "Кор"(KТr), "Тун"(TШn), "Эарендель"(EДrendel), "Нуменорцы"(NЗmenСrean) и т.д. для частых "Кор"(KСr), "Тун"(TЗn), "Эарендель"(Earendel), "Нуменорцы"(NЗmenСrean) из рукописей.
  
   На ранние тома из этой серии ссылаюсь как I ("Книга Утраченных Сказаний Часть 1"), II ("Книга Утраченных Сказаний Часть 2"), III ("Лэ Белерианда") и IV ("Устроение Средиземья"). Ныне готовящийся шестой том будет посвящен эволюции "Властелина Колец".
  
   Таблицы, поясняющие "Ламмас" воспроизведены с
  
   [стр. 3]
  
   разрешения оксфордской библиотеки имени Бодлея, которая любезно предоставила фотографии.
  
   Здесь я перечисляю сокращения, для удобства используемые в книге для различных работ (более полный рассказ см. на стр.107-8).
  
   Тексты в 4 томе:
   Н. - "Набросок Мифологии", или "Самый ранний Сильмариллион".
   К. - "Квэнта (Квэнта Нолдоринва)", вторая версия "Сильмариллиона".
   АВ1 - самые ранние "Анналы Валинора".
   АБ1 - самые ранние "Анналы Белерианда" (в двух версиях, вторая заброшена раньше).
  
   Тексты в 5 томе:
   НН - "Низвержение Нуменора" (НН1 и НН2 - ссылки на первый и второй текст).
   АВ2 - вторая версия "Анналов Валинора".
   АБ2 - вторая версия (или точнее третья) "Анналов Белерианда".
   КС - "Квэнта Сильмариллион", третья версия "Сильмариллиона, в конце 1937 г. приближавшаяся к завершению.
  
   Для других работ ("Амбарканта", "Айнулиндалэ", "Ламмас", "Утраченный Путь") нет сокращений.
  
   В заключение, пользуясь такой возможностью, я хочу обратить внимание и объяснить неверное изображение Западной Надставки первой Карты "Сильмариллиона" в предыдущем томе ("Устроение Средиземья", стр.228). Будет отмечено, что эта карта представляет удивительно различное появление от Восточной Надставки на стр.231. Эти две карты, которые были чрезвычайно тусклыми, оказалось невозможно воспроизвести с фотографий, которые прислала библиотека имени Бодлея, и было произведено пробное "усиление" (вместе перерисовки) копии Западной Надставки. Ее я отверг, и тогда было признано, что мои фотокопии оригиналов дали результат достаточно отчетливый для целевого назначения. К сожалению, отвергнутая "усиленная" версия Западной Надставки карты была заменена фотокопией. (Фотокопии также использовались для диаграммы III на стр.247 и карты V на стр.251, где оригиналы выполнены бледным карандашом.)
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"