Свободное Мнение : другие произведения.

Гофманианство (3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    коллективный судейский обзор конкурсных работ, авторы: Мальцева Л., Рыжкова С., Кудасов В.А., Даймар С., Aquarius, Эзрас Э., Бойку В., Кан С., Ashsa, Бобырь К.А., Мори, Файн И.В., Работха Р.


   Работха Р. лирическое
  
   Бальтазар:
   - Не любишь бомжей?
   - Не люблю.
   - А в жареном виде?
   (из диалога двух людоедов)
   Настолько тонкий подтекст у Вашего стихотворения, что я так и не сумел его уловить.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Эпатажно, что и говорить. Картина маслом: ночью во ржи идут бомжи.
Хорошая рифмушечка для весёлой компании. На произведение искусства, на мой скромный кошачий взгляд, эта работа не тянет. И, по-моему, не претендует. Автор постебался, читатели улыбнулись, все довльны. Конечно же, нет. Кстати, на будущее: Все в стельку - эти вс подряд делают строку неудобочитаемой.
  
   Леонгард:
   Стих кажется на первый взгляд броским. Но взглянув повнимательнее видишь, что все в нем скорее игра слов. Попытка протеста против эстетизма.
   >Последний луч растаял в спелой ржи,
   >Вдали туман, неуловимо тонкий...
   >И за бутылками потопали бомжи
   >Все встельку пьяные, вонючие подонки.
  
   Итак. Скажем своими словами. Обширное поле ржи. Стемнело. Что это за неуловимо тонкий туман? А откуда взялись бомжи в поле? За какими же бутылками их отправляет автор на ночь глядя. За пустыми? Это в поле-то ржи, да ночью? За полными? Ах, русские поля, окруженные круглосуточными пивными ларьками!!!
  
   Песочник:
   Сначала радовался от души. Потом задумался куда это потопали бомжи - в спелую рожь, за бутылками. Однако эффект, скорее всего, достигается тот, которого ждал автор, вопросы остаются на потом.
  
   Щелкунчик:
   Если бы не это все встельку, то Холден Колфилд настоящего, эдакий современный ловец лирического мгновения (бомжей во ржи), несомненно состоялся бы. Неуловимо тонкий туман впереди принёс с собой зримый образ этих самых бомжей с чутко трепещущими в предвкушении кайфа ноздрями.
  
  
   Файн И.В. Бумажный расход
  
   Бальтазар:
   Сударь! Инверсия мне здесь не кажется оправданной щекотки игривой следы, почему не игривой щекотки следы? А почему звук благодатный, это именно связано с пером?
   Подозреваю, что здесь описка под шорохи свечки. У Вас под шорох И свечки. Дважды подряд следы неудачно почуяв следы ...по следам многоточий. В третьей и четвертой строфах сбой ритмический. "Не говори красиво, друг Петруччио" (с)
   Я вынужден сказать нет стихотворению. Может быть, я просто не понял авторского замысла. Тогда - увы мне.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
   Илья Вольфович, кабы Вы дали своему произведению отлежаться, да поработали над ним ещё, прежде, чем заявлять на конкурс, могло бы выйти вполне хорошее стихотворение. Идея о том, что принтер выводит бумагу в расход, показалась мне свежей и не лишённой прелести. Реализация идеи пока что технически слаба, но, уверен, в дальнейшем всё у Вас получится.
  
   Кот Мурр:
   Оригинальная идея, почти хорошее воплощение. Не понял первую строку второй строфы (Под шорохи свечки...): судя по знакам препинания (с которыми почти у всех сущая беда), подлежащее - листок (третья строка, там же). Так кто же чует щекотки следы? Не очень удачно сделано безударным двусложное слово кляксах: амфибрахий, кот понимает, но таких приёмов лучше избегать. Лишний слог в четвёртой строфе (хочется прочитать пробужденье). Пока кот колеблется; вероятность единички - 50/50.
  
   Леонгард:
   Стих кажется мне каким-то ненастоящим, придуманным. Выражения одной из строф вызвали у меня большие недоумения:
  
   >Под шорохи свечки тепло среди ночи,
   >Почуяв игривой щекотки следы,
   >Кружился листок по слезам многоточий,
   >Себя заплетая на строчек ряды.
  
   Почему должно быть тепло под шорохи свечки?
  
   Кружился листок по слезам многоточий - это как?
  
   Да и сочетание игривой - по слезам странно смотрится.
  
   Концовка стиха несколько выправляется, но расстрельный образ кажется опять же надуманным.
  
   Песочник:
   Ох как хорошо задумано, и образно и по-своему рассказано. Даже не хочется говорить о мелких огрехах. Но придется, потому как стихотворение нуждается в достойной его огранке. И громко читал строк кривые ряды - строк кривые ряды комкается, не звучит так как могло бы, не знаю можно ли что поправить, но если можно, то нужно. И знак восклицания трубил как горнист - восклицанЬя, давайте уж, не лукавя, поставим мягкий знак. Не совсем понятно, кстати, почему эскадрон ложится, да еще изящно и гордо (это что, команда такая "эскадрон, налево ложись"), но можно и пропустить, хотя жаль. ГрустнОм кошмаре - банальная опечатка, не проблема, нужно исправить. А вот с рифмой сквозь строй - в упор нужно что-то делать, заодно и со смыслом разберемся, потому что либо вести сквозь строй, либо в упор расстрелать, а и то и другое это слишком даже для шпицрутенской армии. Мне так показалось.
  
   Щелкунчик:
   Интересная идея, но страдает от недостаточной обработки, хотя, местами, и нахожу определённо яркие образы (щекотки озноб от касанья пера). Например, я бы не стал зацикливаться и излишне многословно описывать сны чистых бумажных листов. Иначе создаётся впечатление, что многословность эта определяется желанием заполнить пробел. Кстати, касанье, шипенье и пробужденье желательно писать через Ь, не мудрствуя лукаво. Смело-налево - слабая рифма. По смыслу - фраз заменил бы на строк. К слову, тоже очень "живой" образ: эскадрон в развороте налево. В последней строфе изменил бы вторую строчку, всё её построение какое-то неуклюжее, да и расстрела-стреляет достаточно масленно. Грустный кошмар, рифмующийся с угаром, тоже нехорош. Если автор не обидится, ради эксперимента предложу для примера свой вариант последней строфы:
  
   Но утро наступит под визг барабана:
   В каретку заправлена сотня листов,
   И принтер холодной рукой ветерана
   Стреляет всю пачку. Прицельно. На стол.
  
   Как-то так...
  
  
   Мори. Почему умирают дети?..
  
   Брат Медард:
   Уважаемая Мори, по прочтении Вашего произведения сразу задался вопросом, почему люди не летают, как птицы. Согласен: когда умирают дети, это очень больно. Но если уж браться писать об этом, то необходимо, на мой взгляд, сперва овладеть техникой стихосложения. И стоило бы (опять-таки, по моему скромному мнению) всячески избегать даже намёка на сентиментальность и выжимание слезы из читателя.
  
   Кот Мурр:
   Отличное вышло бы стихотворение, если бы не... неопытность автора, взявшегося за эту тему. Дело в том, что в стихах на деликатные темы нужно не только не перегибать палку с пафосом (чтобы не сорваться в показушную театральность и балаганность, эдакий стихотворный шансон), но и строго следить за стихотворческими формальностями (ритмом, размером, рифмами и языком в целом, т.к. шероховатости заставят спотыкаться и отвлекут, сразу же сведут на нет всю доверительность, интимность). Вот и тут Вы, Мори, сумели передать чувства так, чтобы они не казались театральными: Вашему стихотворению действительно веришь. Запишем в актив.
Приглядимся к формальной стороне. Практически всё - в пассив. В первых двух строфах два раза рифмуется слово дети, в других всплывают странные рифмы вроде взрослых-звёздам или долине-могиле (если первая ещё терпима, то вторая пара - огорчу Вас - это, по-моему, не рифма вообще). Инверсия членов предложения убивает прекрасную строку (и, по кошачьему разумению, самую сильную, яркую, щемящую в стихотворении!) о рыжем мишке. Многие места показались подозрительно близкими к литературным штампам.
Упомянутые шероховатости не дают коту (он перфекционист и формалист, животное ужасно упрямое!) проголосовать за стихотворение, хотя очень хотелось бы, правда! Поработайте над этим текстом, пожалуйста, он того стоит!
  
   Леонгард:
   Тяжелая во всех смыслах тема. Она требует и сопереживания и сосредоточения. Авторские же строки своей неумелостью отвлекают, разрушают впечатление. На мой взгляд, очень неудачно написаны две последние строки первой строфы. Странно смотрится сцепка во второй строфе: вечной болью да летящим лучиком (Скорее бы заменил да летящим на улетающим).
   Последняя строфа мне понравилась.
  
   Песочник:
   Трудно, ох как трудно говорить о Вашем стихотворении, сударыня. Тема у него такая, чтобы просто молча выслушать. Но уж поскольку Вы с ним, и мы с Вами участвуем в действе под названием конкурс... Вернемся к теме - она многого требует от автора и взамен многое открывает. Об открывает не мне Вам говорить, поговорим о требует. А требует она жестокости хирурга и сострадания (нет, не священника) как минимум Матери Терезы одновременно - это огромная ноша. А это значит, что каждая строчка должна быть точна как движение скальпеля (это прежде всего, ведь у хирурга нет права ошибаться) и в то же время до краев наполнена не просто чувством - со-чувствием. О чувстве, опять же не мне, Песочнику, поговорим о точности. С точностью у Вас не очень получается: Нервным смехом тех, что застыли - они затыли или смеются, эти те, и кого уносит ветер - тех или детей или это одно и то же (полагаю что нет)? Нераздавшимся шумом-гамом - этот самый шум-гам как-то не вяжется с не раздавшимся (может быть по тому что этот гам уже раздавался в прошлом, может шум-гам в контексте стихотворения не воспринимается), слово бы поточней что там за гам утрачен? И что с ним не случится? И некупленным рыжим мишкой В магазине напротив мамой?.. - мне кажется, что порядок слов неудачен, из-за этого ощушение потери не передается. Последние 4 строчки вообще не хотелось бы разбирать их нужно доработать, потому что читателю этого стихотворения не нужно сопоставлять черную долину с небом, здесь о другом, не надо ломаться о хрупкую как досочка рифму (долине-могиле), да и неправда это жизни про досочку, уж простите, а здесь правду, только правду и ничего кроме (пусть даже с довеском "художественная"). В общем, в противоречивых чувствах я от Вашего стихотворения. Ну да что с меня возьмешь - черств и неспособен на высокие чувства.
  
   Щелкунчик:
   Автору не хватило умения, опыта в использовании изобразительных средств, оформлении в нечто законченное своей способности видеть, чувствовать и сострадать.
  
  
   Бобырь К.А. Мир эгоистов
  
   Бальтазар:
   Дорогая сударушка Кристина свет Андреевна!
   Всё увидел, Вы так славно рассказали. Как перед глазами те замечательные времена с норовливыми мужиками, сражающимися на дуэлях за малограмотных, нежных и робких девиц, вечно готовящих каши, блины и м-м-м-м (тут я сглотнул слюну) холодцы. И откуда на нашу голову столько греков понабежало, всех этих Гермесов и Афродит в клипсах и маникюрах? Я их, эгоистов великолепных, и увидел, и унюхал в Вашем стихотворении.
   А вот стихотворение я так и не разглядел. Увы. Ушёл восвояси.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
   Госпожа Бобырь, раньше, говорят, и трава была зеленее, и девицы краснее, и старики моложе. Всё перечисленное не значит, что нынче кругом одни эгоисты в загадочном Веркачи. За рифму девицы/холодцы чуть было не включил Ваше творение в лонг-лист, да вовремя одумался.
  
   Кот Мурр:
   В стихотворении угадывается логика: представитель каждого пола апеллирует к прошлым идеалам противоположного пола, не замечая тех, что у него под носом. Но оформлена мысль неровно: автор как будто наскоро набросал какие-то заметки, не потрудившись привести их в удобочитаемый вид. Мало того, Коту не очень понятно, при чём же здесь эгоизм. Нет, до следующего раза.
  
   Песочник:
   Ой что это? Где это мужики дрались на дуэли? Или под дуэлью подразумеваются кулачные бои? И кто были эти незнаюшки - те самые дамы за которых дрались на дуэлях? А всякие Вольтеры с ними переписывались ради прекрасных глаз и блинов. О да, а в перерывах между салонами и балами они готовили каши и холодцы как и положено робким хозяюшкам, пока не затоскуют у печки, а тут как раз мужики-спасители... Ну а теперь, понятное дело, все не то и никто не знает как понять себя. А я вот не знаю как понять что за каша у автора в голове. Тут, пожалуй и с микроскопом не разберешься.
  
   Щелкунчик:
   В общем-то, аргументация отсева этой заявки проста: не стихи это, не стихи. Щелкунчик вспоминает своей деревянной башкой с шестерёнками слово "провокация", но не помнит, с чем оно связано. Главное, заявка подтверждает одну древнюю мысль: констатация идеи не всегда требует стихотворной формы, а, стало быть, и говорить не о чем.
  
  
   Ashsa. Водолаз
  
   Бальтазар:
   Отлично! Я обязательно вернусь высказаться, что подняло на поверхность моих эмоций и ассоциаций это стихотворение и поговорить с автором (если автор захочет), слишком много хочется сказать. Хотелось бы, чтобы это стихотворение вошло во все лонг- и шорт- листы конкурса.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Серьёзное стихотворение, Александр: тягучее, подводное, булькающее, опасное. Комментировать такие рабты нужно либо килобайтовыми "простынями", либо одним предложением. Кот всё же попытается облечь свою мысль в несколько предложений... Мне очень понравилось начало с замечательно изображённым полуреальным отрывом от повседневности. Третье четверостишие коту кажется немного уводящим от темы (попробуйте убрать его, и стихотворение станет более цельным в плане образного ряда и логики развития мысли, как мне кажется), но тут автор - барин. Кот будет голосовать за и надеется продолжить разговор.
  
   Леонгард:
   Должны же быть странные отзывы. Этот, возможно, предназначен лишь автору.
  
   Выплывает из сна
   И бредет не известно куда
   Телефонная блажь
   Под удар разговора.
  
   Выплывает, словно,
   Осталась одна
   Из идущих на дно
   С боевого линкора.
  
   Говори,
   Выгнав слово взашей,
   Сора нет
   В суете разговора.
  
   Разори
   И на память карманы зашей
   От привычки дурной
   Прерывать с полуслова.
  
   Тишина! На спасательный круг
   Накрути бигуди,
   И умолкшую трубку спусти
   В мятый парус штанины...
  
   Глядишь, потом при повторном прочтении допишется...
  
   Песочник:
   Что ж, отправимся дальше. Ведь нам обещали как раз - вот как раз нам ничего и не обещали, ни объяснений, ни даже толкований. Ну что ж, придется, видимо, сменить подзорную трубку на водолазную маску и нырнуть в этот интригующий сон. Древних сокровищ, пожалуй, не найдем, но что-то же там есть. За сим откланиваюсь, но не прощаюсь. А, да, забыл, герою стиха не хватает воздуха, он задыхается в своем пространстве, отсюда и водолаз и орущий младенец - они ведь похожи в этом своем выбирании наружу и первом свободном вдохе. Ну чтож, как человек вечно занятой понимаю... но это уже тема для другого разговора.
  
   Щелкунчик:
   Щелкунчик настолько погрузился вместе с лирическим героем в авторский "подстрочник" стихотворения, что побоялся не выплыть, хоть кукла по природе и деревянная. А потому, надеясь вернуться к разговору о глупостях, типа целесообразности бытовой конкретики в третьей строфе по смыслу или использования сочетаний, подобных оТ Дна, спешно покидает авторский раздел и не прощается.
  
  
   Кан С. La Jolla
  
   Бальтазар:
   Очень светлое стихотворение, но исполнение, техника на уровне стихотворения для домашнего альбома. В первых двух строфах либо нет рифм, либо грамматические, да и в последующих строфах провал с рифмами - либо т.н. приблизительные, либо т.н. проходные. Одна рифма мне понравилась - какофония - Калифорния :)
   Тёплое и радостное описание бытия-жития. К этой радости еще бы мастерства...
   Саша, удач Вам в дальнейшем!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
   Ваше стихотворение получает благодарный и восторженный голос Брамбиллы.
  
   К горизонту плыл океан,
   Растворяясь в небе безбрежном.
  
   Да Вы меня просто подбросили к Солнцу!!!
  
   Я ловлю в ладонь яркий блик.
  
   А я ловлю Вашу поэзию в своё осчастливленное сердце.
  
   Кот Мурр:
   Стихотворение просто дышит радостью жизни! Настроение передачно прекрасно: у кота такое чувство, что только что сам пробежался по песку, послушал чаек и поймал в шёрстке тёплый ветер.
Теперь о грустном: читая, спотыкаешься, потому что в разных строфах разный ритм, и это очень сбивает. Много неточных рифм типа тобой-любовь, две последние строфы зачем-то ещё и срифмованы друг на друга (двое-такое-покоем-Ла Хойе). Проголосовал бы за, если бы не техничская сторона. Уверен, что, поработав над текстом, автор сможет сделать его совершеннее.
  
   Песочник:
   Без любви не скажешь такое - а какое, собственно. Если Вы имеете в виду все сказанное Вами, сударыня, то такое без любви (назовем это так) не разберешь. Что ж, попробуем с любовью к тому райскому уголку, который Вы зовете Ла Хойе (хотя латиснкое название La Jolla заставляет меня теряться). Край и правда выгляит райским, ах как я любуюсь им (и Вами) вот здесь: Я гуляла по камням босиком, Я дышала чистым покоем. Но вот как Вашим чайкам удалось ловить хлеб С РУК, да еще и человечьих (ну почему бы им не найти простые ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ руки, ох уж мне эта беспечность). Далее в красивом описательном стихотворении (практически дневниковой записи) столько неточных рифм (песку-лету, океан-волнам, летом-человеком, тобой-любовь) как хотите, а по мне это перебор. Да и как можно взять взаймы у рая что потеряно человеком (ну, допустим человек был наг в раю, и возможно, в Калифорнии есть пляжи где можно раздеться, но ведь потеряно-то другое?) Что мы имеет в сухом остатке - милую дневниковую запись о прекрасно потраченном времени, несколько подпорченную техническими и смысловыми огрехами. Устраивает ли это Вас?
  
   Щелкунчик:
   Стихи понравились деревянной кукле: есть в них нечто тёплое, живое, я бы даже сказал - физиологически живое (хлеб ловили с рук ЧЕЛОВЕЧЬИХ). Но есть отдельные моменты, которые портят дневниковую запись, формализируют её. Первая строка, пусть и безупречно построенная, грешит близким соседством одного Я со вторым - в строке следующей. Я бы привёл первую строфу к виду последней:
  
   Я бродила босиком по песку,
   Я пугала чаек беспечных.
  
   Или заменил второе Я на И. Труднопроизносимо К Горизонту. То же самое - криК Котиков. Блик в значении яркого воспоминания, этой дневниковой записи требует авторской расшифровки, поскольку является частью формальной рифмы крик-блик. Последняя строчка четвёртой строфы требует "компенсации" за усечение предпоследней по ритму. Весна меняется с летом - неудачное смысловое построение фразы, возникает вопрос: чем? Лучше убрать предлог С вовсе. И, наконец, последняя строка в стихотворении перечёркивает ощущение от него напрочь, внося излишнюю сухую конкретику в предыдущее повествование.
  
  
   Бойку В. Неразделимы как Живой Огонь
  
   Бальтазар:
   Сударь!
   Хочется видеть Ваше стихотворение и в следующем этапе конкурса. Пока только скажу, что на мой взгляд со знаками препинания у Вас как-то что-то... Первое ощущение, что Вы очень неравнодушны к такому знаку, как тире. Там, где даже представить этот знак сложно, он всё равно у Вас присутствует. Я рискну расставить в Вашем стихотворении эти самые знаки по-бальтазаровски. Сильно не ругайтесь, так, упражнение для студента.
  
   Люблю тебя улыбкой тишины,
   Бездонным взглядом внутреннего ока.
  
   Любим тобой... а значит мы равны
   Дыханием единого потока.
  
   Неразделимы, как Живой Огонь.
   Ни время, ни пространство - не помеха.
  
   Ещё одна космическая веха.
   Не отпускай! Держи мою ладонь.
  
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
   Стихотворение завораживает. Поразительной чистотой и ясностью, высотой и головокружительной легкостью взятой ноты.
  
   Это - безусловно поэзия. И мой голос - безусловно Ваш.
  
   Но уже при перечитывании возникают сомнения относительно первых двух строчек:
  
   Люблю тебя - улыбкой тишины,
   Бездонным взглядом внутреннего ока.
  
   Бездонный взгляд - тут, по-моему, как, прошу прощения, серпом по нежности. Ну, просто убойный штамп.
  
   Далее всё уже, на мой взгляд, очень хорошо. Вот только прописные буквы, да разбивка текста. Не смею ничего Вам навязывать, но осмелюсь посоветовать впредь более нейтрально оформлять текст. Полагаю, что он от этого только выиграет. И в названии я бы тоже с живым огнем обошлась, как в стихотворении. Люблю тебя, Любим тобой - оформила бы одинаково, для пущности. Посмотрите, пожалуйста:
  
   Люблю тебя. Улыбкой тишины,
   Крылатым взглядом внутреннего ока.
   Любим тобой. А значит мы равны -
   Дыханием единого потока.
   Неразделимы как живой огонь.
   Ни время, ни пространство не помеха.
   Ещё одна космическая веха.
   Не отпускай, держи мою ладонь.
  
   Предложила Вам крылатый взгляд, воодушевившись на Вашей страничке. Но вариантов может быть ещё ого-го...
  
   Кот Мурр:
   Владислав, Ваше стихотворение нежное и искреннее. Однако оно теряется на фоне сотен таких же; Кот Мурр не увидел в нём ни одной по-настоящему запоминающейся строчки. Любовная лирика сложна тем, что в ней, к сожалению, сказано всё или почти всё: за много столетий более или менее разумные и красивые комбинации слов поэты уже перебрали. Все эти внутренние очи, дыхания, времена и пространства, потоки и огни стали заурядными, затёрлись и приелись. Соответственно, и эмоционального отклика не вызывают: мило, но не более того. Поймите меня правильно, но кот за эту работу не голосует.
  
   Леонгард:
   Короткие стихи о любви приходится рассматривать с лупой в руках.
  
   Название стиха опирается видимо на неведомый мне символ Живой Огонь. Вероятно, этот символ несет какой-то большой внутренний смысл. Но для меня, увы, нет разницы в выражениях Живой Огонь и Кастрюля Щей. (Никого не хочу обидеть в его глубокой вере.)
  
   >Люблю тебя - улыбкой тишины,
   >Бездонным взглядом внутреннего ока.
  
   Первые две строки стиха несколько старомодны, но не плохи.
  
   >Любим тобой... А значит мы равны -
   >Дыханием единого потока.
  
   Во вторых двух строках меня не радует А значит, мешает мне и "-",
   Выражение быть равным дыханием единого потока не бесспорно.
  
   >Неразделимы как Живой Огонь.
   >Ни время, ни пространство - не помеха -
  
   Уже написал, что центральный образ стиха Живой Огонь для меня имеет непроясненный внутренний смысл и тем самым смотрится лишь как банальная красивость.
  
   >Ещё одна космическая веха.
   >Не отпускай - держи мою ладонь.
  
   Трудно понять о какой же космической вехе идет речь. Но главное, выясняется, что вся пафосно задекларированная неразделимость - на самом деле фикция. Причем странная фикция: почему-то именно героиня стиха должна не отпускать и держать...
  
   Ни в коем случае не хочу задеть искренних глубоких чувств автора, но их реализация получилась, на мой взгляд, не очень удачной.
  
   Песочник:
   Нет, даже Чеширскому коту не удавалось любить улыбкой. Много красивости, мало искренности или хотя бы наблюдательности. Единственное, что понравилось: Любим тобой... А значит мы равны.
  
   Щелкунчик:
   Несмотря на общую подкупающую простоту стихотворения, есть возражения по сути почти каждого образа, используемого автором: что-то неуловимо сухое, формально академическое проскальзывает в каждой строчке. И, если говорить честно, не хотел бы выражать свои чувства к любимой женщине в данных стихах, что, в прочем, никто и не предлагал.
  
  
   Эзрас Э. Дорогой времени
  
   Бальтазар:
   Сударь! В первой строфе зачем, обращаясь к предкам, Вы, Эли, пишете вы с прописной буквы? Ваше обращение к множеству людей и поколений - вы, Вы же употребляется при персональном обращении одного человека к другому.
   Мятущаяся душа героя в поисках своей дороги на все времена и через все времена - вот так схематично я для себя определил основную идею стихотворения.
  
   Я ль - доказательство, я ли - ответ
   Аду, о том, что чистилища нет?
  
   В первом случае ль разве нужна? Мне мешает этот лишний звук. Мне вот так читается:
  
   Я - доказательство? Я ли ответ
   Аду о том, что чистилища нет?
  
   Во второй строфе автор как бы вбивает вешки на пути героя - эмигрантская (бездомная) доля, Моисей - бриха (исход), неразрывная связь времен и поколений, народ неразделимый. И свою жизнь перелистывает, жизнь своего народа, пытаясь дать определение - кто он, зачем он здесь. Метания, метания. Попытки уйти от себя, которые всё равно возвращают к себе.
   Знаете, я недавно беседовал с одним индусом, из тех, которые многими людьми признаются мудрецами (правда, не в этом суть), он сказал интересную фразу: евреи рождаются без кармы. Им нечего отрабатывать в этом мире из прошлого. Не правда ли, интересная мысль? Но мы о стихотворении, ведь так?
   Не понимаю, почему Вы рядом упоминаете Цветаеву по имени, а Бродского по фамилии? Не лучше ли Строфы Цветаевой, Бродского строчки или Строфы Марины, Иосифа строчки? Этот лишний гласный звук нисколько не испортит ни строку, ни ритм. Совсем не понимаю, зачем расшифровывать и выделять ударение в слове Иешуа? Так мы скоро будем в каждом слове, как для детей первого класса или для дошколят, выделять ударение и давать пояснение.
      Смысл вот этой строки в скобках не уяснил для себя (В склянке клетушки без водки противно), не подскажете, это о чем?
   И не нравится этот урезанный гласный звук в слове Откровение именно в этом контексте, не нравится мне такое написание ОткровенЬе.
   Я бы хотел видеть это стихотворение во втором этапе конкурса. Значит, говорю да. А там бы и поговорили. За жизнь и за дорогу времени. Есть большой интерес, есть о чем поговорить, даже есть с чем не согласиться :) и поспорить.
   Исключительно цельности стихотворения для.
   Имхушка.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
   Уважаемый Эзрас Эли!
   Ваше стихотворение в моём представлении - совмещение Вашей бесспорной сути как поэта и Вашей поэтической же - потому что именно вследствие поэтичности сути! - духовно-эмоциональной гиперчувствительности.
  
   Мне Бог не дал такой силы и мощи, но обременил едва ли не бОльшей, чем у Вас гиперчувствительностью, которую в моменты эстетических переживаний всё чаще удаётся уравновешивать за счёт космизма (сознательно избегаю слова "космополитизм", хотя оно тоже соответствует, но Уже по смыслу).
  
   Мечется компас в дрожащей руке, -
   Мне бы на север, к мелкой реке, - первые строки ой, хороши по всем статьям.
  
   Струйка евреев - шрам крематория, - над этим образом...
  
   Но по порядку. Я эту струю не только вижу, не только в ней теку, но и очень-очень чётко ощущаю как непрерывность. Именно потому и убеждена, чтобы достичь поэтической предельно-беспредельной остроты переживания, подобная конкретизация образа до такой степени - это, полагаю, всё-таки некоторая поспешность и чрезмерность, как издержка воплощения.
   По-моему, тут либо поток евреев, либо шрам крематория. Для поэтического образа и то, и то - это уже не поэзия, потому что слишком в лоб, слишком прямо.
  
   Воздух мороза белей санатория. - Вы - настоящий поэт, в котором обостренность пока перехлёстывает поэтичность. По-моему. Простите меня, Бога ради, за то, что я Вам это пишу, но Вы настолько глубоко затронули мои чувства, что я не могу не попытаться выразить Вам их.
  
   Души сожжённые, души былые... - насчёт этого образа. По-моему, он сУжен и по поэтической, и по эзотерической сути.
  
   Я ль - доказательство, я ли - ответ - здорово!
   Аду, о том, что чистилища нет? - а вот тут, по-моему поспешность. Но об этом, как и о времени как о законе умножения позже.
  
   Тенью придёшь, незалеченной раной,
   Следом зари над поляной туманной - одни из самых бесподобных строчек Вашего стихотворения. Бесподобных поэтически и человечески.
  
   "Жид" - как клеймо на лице загорелом - слишком много того, что в лоб. Ну, слишком. Мне сложно писать Вам об этом по многим причинам, но не сказать не могу.
  
   Бросить бы это, уйти добровольно
   В джунгли, где всем одинаково больно, - а я, представьте, в этих добровольных джунглях пребываю, наверное, не одну жизнь уже. И мне одинаково больно за тех, кто одной со мной реальной крови, и за тех, кто "противоположной" или "параллельной". Как это? Серьёзно это, поверьте, очень серьёзно. Но то, что это - не слова, а суть, даю Вам сердце.
  
   Где короли, прикрываясь пехотой,
   Судьбы калечат любимой охотой,
   Сколько мгновений такого зверинца
   Хватит на жизнь одного пехотинца...
   Может назад, в гиеном Палестины,
   К сыну Марии, который в пустыне
  
   Сеет в песок Откровенья росточки,
   Строфы Марины, Бродского строчки.
   Но не спастись переменою мест,
   Ты, ИешУа ли - этот же крест.
   Снова побег, бесконечность милиций,
   Жёлтых нашивок, потерь, инквизиций...
   Раем вначале дорога вела, - а это уже ДА!
   Время - закон умножения Зла. - а это НЕТ. То есть Вам как поэту и Вашему творению моё ДА при всей его для меня "полемичности", но этой фразе, этому утверждению даже в качестве метафоры, даже в качестве поэтического хода моё категорическое этико-эстетическое НЕТ.
  
   А вот, что такое время, я бы поговорила с Вами, Эли. И поговорю, если Вы захотите, но не теперь. Пока я ещё не вполне готова.
  
   Спасибо Вам.
   Вдохновения и счастья!
  
   П.С. Гиеном - Ад (Иврит) - для меня гиеном поэтически и символически перекликаясь биномом, прозвучал более мощно, кстати.
  
   Кот Мурр:
   В данном случае стихотворение автору удалось. Пробирает даже кота. Яркие образы, спрессованные в кричащие - и каждая своим голосом, заметьте! - строки. Всё это - без морализаторства, без надрыва, шёпотом, самому себе. Некоторые строки я бы переделал, например, поменял бы Иешуа и ты местами (ударение на е в Иешуа мне ближе). Или вот ещё: упоминавшуюся уже студентом Бальтазаром строку переписал бы Я доказательство или ответ (после я можно поставить или двоеточие, или тире, или даже знак вопроса). Две заикающихся к на стыке как клеймо. Мелочные придирки, однако, имеют только одну цель: помочь автору улучшить уже состоявшееся стихотворение. Кошачий голос в Вашей копилке, автор!
  
   Леонгард:
   Стих с большим замахом! Несомненно есть авторский голос. Стиху удалось передать бесконечные метания автора в самоопределении.
  
   С технической точки зрения меня очень расстроили подобранные в стихе рифмы. Речь не о каких-то мелких придирках. Меня смущает, когда смысл в такой теме начинает определяться на уровне подходящей рифмы типа крематорий-санаторий, живые-былые, добровольно-больно.
  
   Часто авторский голос спорен до непонимания, неприятия. Для меня такими строками оказались следующие:
  
   >Струйка евреев - шрам крематория,
  
   почему струйка?
  
   >Кто Вы, родители? Кости живые,
   >Души сожжённые, души былые...
  
   здесь смущает и кости живые, и души былые (и опять же рифма, диктующая смысл).
  
   >Я ль - доказательство, я ли - ответ
  
   не очень удачен ЯЛЬ.
  
   Впечатление, что автору не следовало столь явно следовать форме стиха, что она его стесняет толкает на странный подбор слов и образов.
  
   Вторая строфа написана ровнее. Но опять думаю, что над поляной туманной появилась лишь для рифмы с раной.
  
   Замечательно найдено определение:
  
   >Деньги, без денег, работа, без дела,
  
   но уже следующая строка:
  
   >"Жид" - как клеймо на лице загорелом.
  
   С лицом загорелым - выводит из себя. Клеймо должно быть общеузнаваемым и очевидным. Но бледные лица рассеянных по Европе евреев трудно назвать загорелыми.
  
   А почему в джунглях всем одинаково больно? Только потому, что больно хорошо рифмуется с добровольно? И тут же противоречие самому себе. Появляются короли, которые в совсем не одинаковом положении.
  
   А какой смысл имеет строка:
  
   >Раем вначале дорога вела
  
   К кому ее относит автор? К Адаму и Еве до грехопадения?
  
   Совсем не уверен, что концовка стиха, слова И.Бродского (как клеймо от авторитета) удачны для вывода по теме.
  
   Эли, возможно я тяготею к "прекрасному" более, чем к "недоброй тяжести". Возможно, Вам хотелось создать очень спорную работу или максимально точно выразить именно свои собственные метания. Но в последнем случае стиху надо было придать больше Вашей личной индивидуальности. Не прикрываться Моисеем, Цветаевой, Бродским, менее впадать в обобщения.
  
   Странное впечатление оставил у меня этот стих.
  
   Песочник:
   Стихотворение больное из тех ответов-реакций что сами выстреливают и потом их не правят. Это и плюс (насыщенность чувства передается каким-то магическим путем, по-над словами) и минус (если к словам все же придраться...) Вот о минусах и поговорим, потому что говорить о плюсах выше моих сил. Кто Вы, родители? Кости живые, Души сожжённые, души былые... - Души сожжённые, особенно как противопоставление живым костям - находка, а вот души былые мне очень не нравится, и внутреннее напряжение спадает и вопросы возникают насчет бессмертия души. Род эмигрантов, тень Моисея - Дань поколений... - Дань поколений в душе не отзывается, незначительный, но провал. Деньги, без денег, работа, без дела, - понятно о чем, но не совсем понятно к чему эта строчка, намек на "тунеядство" - нет же, в общем слегка недоумеваю. Бросить бы это, уйти добровольно В джунгли, где всем одинаково больно, - как ни странно подводит рифма (хотя, вроде бы и ничего страшного с ней нет, но она обращает внимание на это одинаково). Всем не одинаково больно, просто боль не делает различия по национальному признаку... у меня, конечно возникает в памяти история о команданте и его Тане, но и там все, похоже, не так просто. Сеет в песок Откровенья росточки, - росточки сеять бессмысленно даже в песок, это уже проросшие семена. Снова побег, бесконечность милиций, - почему бесконечность? пока не понимаю. Жёлтых нашивок, потерь, инквизиций... - слово потерь здесь похоже "заполняет перерыв", по мне нужно что-то другое. Раем вначале дорога вела, - тут мы просто расходимся во мнениях, я не помню когда бы этот народ шел Раем (расступившимся морем, пустыней...) или это все же попытка выйти за пределы судьбы одного народа - но тогда 2 последние строчки это уже поздно. Придираюсь на самом деле потому, что стих не просто понравился, он пока что самый "мой" из всего прочитанного... ну или один из самых если внимательней присмотреться.
  
   Щелкунчик:
   Стихи поднимают сложные, неоднозначные вопросы, требуют, на мой взгляд, большой технической доработки. Главным в них противоречием для меня показался дисбаланс между обобщёнными и личными образами в попытке доказательства основного тезиса, заключённого в последней строке стихотворения. Особенность авторских художественных средств - таких, как снижение рифмы, определённая графика, субъективность использования некоторых образов - делает противоречие стихов критичным. Надеюсь остановиться на всём этом подробнее в следующем этапе.
  
  
   Aquarius. Всё так избито, так банально...
  
   Бальтазар:
   Сударыня, банальнейшая пародия, простите великодушно. Всё от скуки. Всё в этом мире от скуки.
  
   Принять сто грамм сто раз за вечер.
   На закусь блин.
   Заесть ведь надо, больше нечем
   Ну, блин, Дали!
   Соседку чмокнуть через стенку
   В ней наше всё -
   Ну, ё-моё и мужа Генки -
   Блин, Пикассо!
   Заснуть банально в подворотне,
   Пардон, в г**не.
   Бак, щитовая, я в исподнем -
   Блин, Клод Моне
   Приснился добрый взгляд коровы -
   Ох, напугал.
   Вгляделся: это ж участковый!
   Блин, Марк Шагал!
  
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
   Госпожа Aquarius, всё так избито, так банально, в том числе и Ваше произведение, что и говорить об этом не хочется, а порою хочется кричать зубами.
  
   Кот Мурр:
   Стихотворение кажется неоконченным, обрывается внезапно и без видимой причины. Кстати, и перестановка строф местами мало что меняет: разве что в последней строфе нет восклицания в конце, и это намекает на завершающую интонацию. Но котик был бы несправедлив, если бы не отметил эмоциональную составляющую стихотворения и оригинальную форму. Тем не менее, Кот Мурр не ставит единички за сильные эмоции и необычные разбивки. Строчки при всей эмоциональности безлики, надуманны и, простите, банальны. Кот не голосует за эту работу.
  
   Леонгард:
   Пойду мозгов пожую! Эпатажный такой стих, но форма его сильно подводит. Мне, честно говоря, не нравится смысл этого стиха. Противопоставлять банальность и вычурное выпендривание все равно, что противопоставлять серое серому. Одного поля ягоды.
  
   Песочник:
   Стихотворение понравилось. В общем и целом не все так избито как представляет автор. А вот что нужно бы попристальней рассмотреть под лупой: Всё так избито, всё так стАро - перенос ударения заметен и не красит стих. Зубами Вгрызаться в мозг - нет, это не чистый Босх, Босх тут отдыхает - это грязный Ктулху:). Давайте все же не будем "вгрызаться в мозг", тем более зубами. Концовка (именно измученные лица) могла бы быть и интересней, но в общем, это уже мелочи.
  
   Щелкунчик:
   Основное, что Щелкунчику не понравилось в стихах, бессистемное использование имён и названий. Это как в той истории про поручика Ржевского, когда он попадает в компанию, где все анекдоты пронумеровали: один, например, говорит "сто пять", а остальные весело смеются. А тут как бы и до иронии не дотянуто, и идея, в общем-то, не сильная. На определённую стилистику не тянут ни гитарный звон, ни губы с мозгом, ни нули. Не нравится и авторская игра с ритмом.
  
  
   Даймар С. глаз
  
   Брамбилла:
   Браво, Даймар Сонни!
   Давно так не блаженствовала. Мой голос, моё изумление и восторг. Вас повторять - одно наслаждение: глазами, голосом, внутренней вибрацией:
  
   лимонный месяц
   острым боком
   прорезал неба полотно
   и брызнул соком
   на лицо
   вот голубь заглянул в окно
   шаги
   как шорох бубенцов
  
   Вкус и цвет, визуализация - и наконец переборы лапок в тишайшей симфонии ночи.
  
   бездонный глаз,
   песчаный берег -
   окружье черного пруда
   вода
   сомкнула руки
   над светлой головой
   я слышу вой
  
   Сказала бы, наверное, чего-то, да лучше как ни бейся не сказать.
  
   подходит мать,
   целует в лоб,
   подушку поправляет
   она мне шепчет:
   тише, тише
   я замолкаю, ветер все слабей
   лишь стон дождя
   пугает голубей,
   забившихся
   под крышу
  
   На моё понимание, на мой вкус, это - трижды поэзия. Поэзия восприятия-замысла, поэзия переживания-осознания, поэзия постижения-выражения.
  
   Брат Медард:
   Даймар Сонни, у меня сложилось впечатление, что Ваш стих представляет собою могучий поток могучего подсознания. Писать такие стихи можно милями и милями, получая от процесса написания вполне понятное удовольствие, читать же их зачастую просто скучно. Не хочется даже анализировать, что коли уж месяц уподоблен лимону - цветом ли, формою, тем ли, что брызжет соком, - так не может тот месяц ничего разрезать, а может только сам разрезан быть, но этот образ такой же произвольный и необязательный, как остальные. Ни взгляду моему, ни чувству в Вашем стихотворении зацепиться не за что - соскальзывают.
  
   Кот Мурр:
   Фантасмагория! Брызнул соком на лицо - отлично! Некоторые образы, вроде ночи со звоном бубенцов, подозрительно знакомы, но вплетены в ткань довольно органично: в сознании больного ребёнка вполне могут всплывать именно знакомые пушкинские образы. Хорошо, трактуем сомнения в пользу автора. Но вот упоминавшиеся уже голуби... один заглянул в окно - а ночью голуби обычно не летают, а спят. Предположим, что это видение. Но как тогда быть с вполне реальными голубями, забившимися под крышу? Одно из двух упоминаний голубей тут лишнее, говорит мне кошачья логика. Голоса Кота Мурра стихотворение заслуживает хотя бы из-за создаваемого настроения, передать которое автору замечательно удалось. С большой долей вероятности - за.
  
   Леонгард:
   Горячка, бред, поток сознанья... И что? Автору, возможо, было любопытно зафиксировать свои ощущения на бумаге. А что тут должно привлечь меня, читателя? Неожиданные сравнения? Утопающий в бездонности сознания? Горячечные сбои ритма? Непонятно почему воющая мать?
  
   Самое неудачное место стиха, на мой взгляд:
  
   >вода
   >сомкнула руки
   >над светлой головой
   >я слышу вой
   >подходит мать,
  
   На мой взгляд стихи с такой задумкой имеют право на существование, но их образность и подсознательные взаимосвязи должны находить больший внутренний отклик у читателя. Моего отклика не случилось :((
  
   Песочник:
   Очень интересное стихотворение. С первой строчки - по ассоциации с Лоркой южная и беспокойная, колдовская ночь, но дальше совсем другое развитие событий - лимонный сок это ведь не капля масла, заставляет если не проснуться, то... что все-таки происходит? Голубь в окно - это уже сон, начало кошмара? Или этот кошмар и есть реальность, а вот мать и голуби, спрятавшиеся от дождя - желанный сон? В любом случае в первой реальности (кошмаре) есть натяжки: шорох бубенцов - даже если это специально введенное несоответсвие, то оно вкупе с шагами, глазом и берегом не работает - шорох шагов по песчанному берегу - да, шорох бубенцов - нет. Окружье - неудачное слово, я слышу вой - откуда это здесь, если голова Ваша, то слышите Вы не вой, а как раз звон тех самых бубенцов, если не Ваша, то вообще непонятно - т.е. да, конечно, сон нелогичен, но чтобы в него верить нужно более прочно связать его с реальностью, чем одним случайно заглянувшим голубем. При всем при этом стих меня заинтересовал, и я еще сюда загляну, авось сквозь новые очки получше рассмотрю.
  
   Щелкунчик:
   Автор достаточно интересно передал тревожное настроение ночного сна. Щелкунчика пленила, прежде всего, эта двойственная природа описания, такая характерная для самой заколдованной куклы. Захотелось вернуться, продолжить разговор.
  
  
   Кудасов В.А. Осенний край
  
   Бальтазар:
   Влад Александрович! Доброе настроение, любовь и гордость родной стороной и страной, искренность - всё есть. Нет чего-то такого, чтобы всё это зазвучало в полный голос, что ли. И дело не в том, что мазки скупые, а дело в том, что картина не останавливает взор. Спасибо, но увы. Говорю нет.
   Удач Вам.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
   Влад Александрович, обойти край от края и до края - задача настолько грандиозная, что хочется плакать. Ещё сильнее хочется плакать от рифм вроде иду/найду и обойти/на пути. Возвращаться к Вашему произведению, напротив, не хочется вовсе.
  
   Кот Мурр:
   Двоякое ощущение оставляет у Мурра Ваше стихотворение, Влад Александрович. Написано добротно, без явных огрех. Слова стоят правильно - лишь зачем-то (только для рифмы?) вставлен энтузиаст - рифмы в целом неплохие... Но вот образы не запоминаются, кажутся выцветшими, как будто описание Ваше полиняло, что ли. Не появляется у меня в голове картины цветущего края. Кот Мурр голосовать за Ваше стихотворение не станет, извините.
  
   Леонгард:
   Чувствуется, что стих написан с большой любовью к своему краю. В нем есть отличные строфы. Меня однако смущает, что автор все рифмы на -ая сводит на края: золотая - края, кладовая-края, слепая-края, вздыхаю-края. Но кроме того, игра слов от края до края, используется еще несколько раз в стихе. И зачем же так портить свой стих? Жаль!
  
   Песочник:
   Гладкое стихотворение. Не задело ничего, кроме изобилующего повторения слова край (9 на 19 строк), иду с вариациами (обойти, пройдем), пути, листва - повторы бывают обусловлены, но тут не видно зачем они. Недоумение вызывает край-энтузиаст (опять край?) и горные гривы(само по себе неплохо) заросшие от макушки до пят (а вот это как - не понимаю). В общем, нет, кроме горных грив ничего хорошего на рагляжу в свой бинокль.
  
   Щелкунчик:
   Щелкунчик кукла деревянная, но давно не слышал таких стихов: нивы, кладовая, виноградники, прокормит... Закрома Родины, одним словом. Ещё, правда, звёздный путь и горные гривы. Штамп и образность в одном флаконе. В общем, Щелкунчик не энтузиаст, просто так оценки не раздаёт.
  
  
   Рыжкова С. Изломанное (разговор с "афганцем")
  
   Брамбилла:
   Поэтические конкурсы, в которых не задана тема - всегда непростая задача и для авторов, которые выбирают свои стихотворения, и для тех, кто их судит. Тем более, что всякое судейство - в каком-то смысле злодейство. Потому что всегда в определенном смысле приговор, который кто-то, облаченный тем или иным правом того или иного решения, выносит другому - тому, кто не может ответить тем же своему нынешнему судье, "воздать тою же мерой".
  
   Ваш выбор оказался несколько провокационен. Почему? Потому что существует множество всякого такого в нашей жизни, что неизбежно - вне зависимости от удачности раскрытия темы, от силы поэтического слова, глубины авторской подачи и пр. аргументов, которые будут решать судьбу текста - как правило, бьют в самое-самое уязвимое во многих.
  
   Если бы тема конкурса пересекалась с афганской/ветеранской/военной и т. п. темами... Если бы Ваш текст вступил в текстовое и контекстовое состязание с другими - это было бы, по-моему, во всех смыслах и для Вас, и для читателей более наглядно и показательно. Потому что сравнивались бы сравнимые в принципе вещи. А смысл конкурса сводился бы к тому, что жюри пришлось бы отобрать те стихотворения об афганцах, о ветеранах, о войне, которые были бы представлены вместе с Вашим. И тут Вы получили бы максимально возможную (с небесным/высшим/божеским - а кто ж ещё возьмётся! - учётом, безусловно, возможностей тех, кто Вас судит) справедливую оценку своему творчеству.
  
   Что же мы имеем сейчас? На конкурс прибывают стихотворения, в основном - что естественно - лирической тематики. Ну, поэзия - она же, в основном, лирика. То есть движения и метаморфозы внутреннего мира/миров, отраженные в природе и в других мирах...
   И вот сейчас мне придётся сравнивать, скажем, сырный суп и тирамису вместо того, чтобы сравнивать различные супы. Или различные десерты.
   Ну, что ж.
  
   Можно, конечно, и только с точки зрения организации текста. Но сложно - потому что перед глазами мелькают глаза тех, кто... Но я загляну в их глаза, а потом - в своё сердце. Что ж, им куда сложнее было делать их выборы. И они, в отличие от нас - кто в мире без того, чтобы обжечь себе душу войной - свои критерии получили через жизнь и смерть, свою или товарищей.
  
   Картинка узнаваемая, передана достоверно. Образ синяков на запястье как капель пролитой на руку тоски хотя и хорош сам по себе - диссонирует. Почему? Потому что это - не тоска, это что-то страшнее и во много раз хуже того, что можно словом тоска описать. Это - как выжженное болью пространство, на котором десятилетиями больше ничего не могло прорасти... А я знала и тех, у кого вообще так ничего и не выросло. То есть не успело ДО.., а после... после так и не.
  
   И с этим образом несколько теряется, в целом, органичное начало.
  
   Идём дальше.
  
   Представляешь : барин, рожа вся блестит.
   "Вас туда не звали - сука, говорит -
   Принеси бумажку"...
  
   Светлана, по-моему, в данном тексте барин, рожа, сука - это перебор однозначно. Не то, чтобы афганцы не выражаются - ещё и покрепче выражаются. Но если с женщиной, во-первых, а во-вторых, когда не в первые несколько лет после, то вряд ли. Говорю через собственную жизнь: вряд ли. То есть, конечно, всегда были и есть такие, что и при женщине, и хоть через много лет после того, что было пережито ими, могут и не так, а могут и не слишком грубо, но мерзко - есть, есть. Но, я полагаю, что из них получаются не слишком сильные герои. В данном случае - лирические.
  
   Пальцы в кулаки. Сбитые костяшки.
   Скулы - желваки. Водка запотела.
   Мутное стекло. Горло прохрипело:
   Саньке не свезло,
   пацана накрыло,
   знал бы - не пустил
   Боль зрачком застыла.
   Снова нацедил. Опрокинул залпом...
  
   А это уже по-моему мнению, к поэтическому слову имеет ещё более далекое отношение. Увы.
  
   1. Горло прохрипело - горло само по себе, конечно, хрипит, но слова издаёт сам человек, пусть и посредством голосовых связок, языка и прочих анатомических своих частей.
  
   2. Скулы - в желваки это как? Преобразуются, что ли?
  
   Ну, и далее...
  
   с......ий идиот с б.....им миномётом,
   хрен их разберёт...
  
   Моё мнение - нет. И не из-за сучий с блядским. Я могу и покрепче, кстати. И сказать, да и выпить.
  
   Вдруг очнулся : "О чём это я? Извини...
   будь добра, этот чёртовый кран заверни!"...
  
   А вот с краном, из которого капает на нервы - это метко.
  
   Вынуждена сказать, что к поэзии этот рифмованный перевернувший мне сейчас всю мою душу разговор имеет отдаленное отношение. Не будет моего голоса.
  
   Но я голосовала бы кровью за то, чтобы добиться для всех ветеранов: для "афганцев", "чеченцев", для тех, кто пострадал в горячих и даже в самых идиотских точках среди полного мира. Или просто прошёл хотя бы мгновение по военной дороге.
  
   Основная причина моего нет в том, что Ваш текст, по моему мнению, оказался слабее тех, по поводу которых я говорила да. При всей для меня остроте и близости выбранной Вами темы. Просто когда соревнуются стихотворения различной направленности, считаю, что для стихотворений на острые темы необходимо достигать ещё более высокого поэтического уровня.
  
   Данный конкретный текст мною разобран практически по строчкам. И дело не в том, что в нём есть накал, искренность и правда жизни, дело в том, что он - на мой взгляд, по моему Брамбилльскому мнению - не стал поэзией.
  
   То есть я прочувствовала всё, что написано, но даже поплакав над этим текстом, я понимаю, что плакала над искренним и трогательным воспоминанием, но не над произведением словесного искусства.
  
   Кстати, процитированное мною стихотворение Острового я бы тоже не пропустила на поэтическом конкурсе. А оно является очень точным определением лирического в словесном искусстве. Уж простите великодушно.
  
   Брат Медард:
   Уважаемая Светлана, не могу не сострадать "афганцу", однако творение Ваше - всего лишь скверно зарифмованная стенограмма разговора. Добавлю, что спекулировать на жалости и сочувствии к человеческим страданиям мне кажется занятием недостойным. Даже если бы технически опус был безупречен, едва ли он годился бы для участия в каком бы то ни было конкурсе.
  
   Кот Мурр:
   Ох, Светлана, тяжело Кот Мурр воспринимает такие произведения. Ругать патриотические вещи в эпоху суверенной демократии как-то неудобно, хвалить же просто за тему их не всегда хочется. Бедный котик даже взял бы самоотвод, но... назвался котом - суди на конкурсе.
Затронутая тема требует, как мне кажется, бОльшей деликатности, чем позволил себе автор. Стихотворение подчёркивает пропасть отчуждения, отделяющую тех, кто там был, от всех остальных. Коту, однако, кажется, что автор слишком увлёкся внутренним надрывом героя: воин-афганец представлен неустроенным в жизни, неуравновешенным человеком с болезненным пристрастием к алкоголю и крепким словам. Бывший солдат бывшей уже страны полностью раздавлен, светлых тонов в стихотворении нет вообще. Неприятная, отталкивающая картина. Понятно, что таким лирического героя сделала война, но сочувствия у кота ситуация не вызывает - скорее, брезгливость и страх. По скромному кошачьему мнению, изображая воинов-интернационалистов такими, каким изображён лирический герой, мы делаем им медвежью услугу. Войну невозможно забыть, война калечит, но автор, как мне кажется, перегнул палку - и вместо сочувствия и желания помочь кот чувствует страх и желание никогда с таким человеком не встречаться. Что можно ожидать от встречи? Только то, что собеседник быстро напьётся до галлюцинаций, будет материться и сжимать кулаки со сбитыми костяшками. Афганцы разные бывают, как верно было замечено в комментариях ранее, и многие нашли своё место в жизни, создали семьи и стали нормальными - насколько это вообще возможно после того ужаса - людьми. Итак, на уровне эмоций данная работа представляется мне не совсем удачной. Или, если хотите, слишком удачной.
Технические стороны вроде кое-где рваной ритмики кот тоже заметил. Странные словосочетания типа пролитой на руку тоски - тоже. Авторский замысел? Возможно, но, если даже и так, то режет слух. Голосовать не буду.
  
   Леонгард:
   Более чем странный стих!
   Он рисует нам бытовую реалистическую картину "воспоминаний о войне". Сама картина нарисована цельно и точно, без всяких прикрас. Рваный ритм строк оправдан. Язык прост, без всяких "поэтических красивостей" - ровно такой и нужен в подобных стихах. Отмечу замечательное сравнение синияков с каплями тоски.
  
   В стихе много недоговоренностей. Они хорошо работают на отрывочный фрагментарный харакетр зарисовки, придавая ей реалистичность, но, совершенно не соответствуют сверхзадаче стиха. Если я пытаюсь смотреть на эту работу, как на гражданскую лирику (ну не пьяное бормотание же пытался изобразить автор), то стих в лучшем случае рассыпается на части, а в худшем поражает совершенной невнятностью гражданской позиции автора. Обратим внимание на два центральных кусочка стиха:
  
   >- Представляешь : барин, рожа вся блестит.
   > "Вас туда не звали - сука, говорит -
   > Принеси бумажку"...
  
   Так герой стиха объясняет, почему напивается. Объясняет свою обиду. Всё в этом отрывке более чем странно. Ведь речь скорее всего идет о том, что герой пытается воспользоваться положенными ему по закону льготами. Для их оформления нужны документы. Однако, герой видит в мелком клерке (работнике военкомата или скорее всего в женщине-работнице собеса) барина-суку с блестящей рожей. Представить, что они говорят ему "Вас туда не звали" совершенно невозможно! (Так говорят совершенно другие люди!) Всё в этих строках - ложь! И блестящая рожа - ложь и "Вас туда не звали" - ложь! Этими строками автор говорит нам, что его герой - ненавидит свою страну, ненавидит людей (потому и сидит в одиночестве и вытащил к себе всё понимающую и прощающую русскую женщину).
  
   Далее следует еще более странные строки:
  
   >- Саньке не свезло,
   >пацана накрыло,
   >знал бы - не пустил...
  
   Теперь автор пытается показать нам, что его герой ранжирует всех окружающих на бар и пацанов. Сам он где-то посредине в этой ранжировке. А всё его понимание мира сводится к:
  
   >- с......ий идиот с б.....им миномётом,
   > хрен их разберёт...
  
   И это портрет воина-афганца в минуту слабости??!!
  
   Когда так пишет русская женщина, ей можно только посочувствовать. С таким её всепониманием мы и имеем в стране то, что имеем.
  
   Песочник:
   Очень сложно комментировать, потому что действительно чувствуется - изломанное, страшно прикоснуться. И ритм изломан и диалоги, думаю, что это так и задумано (или, правильней, так и должно быть в этом стихотворении). Из удач - вода из крана, которая прошивает стихотворение и рождает целый ворох ассоциаций - от бытовой неустроенности до времени, тоски (синяки - капли тоски на запястьях - тоже запоминающийся образ), времени, взрывов памяти. Из не очень - мало, но есть: (Как пружиной скрученная струна... - сбой ритма слишком нарочитый. Последние 2 строчки это, этот - этого, пожалуй, слишком много. Диалоги вышли вымученные, но, возможно так оно и должно быть (тут не хватает видео ряда, который этот вымученный диалог заполнил бы, но как с такой задачей справиться в стихах не знаю, возможно, то что есть - оптимальный вариант). О таких стихах обычно говорят "задело" - так оно и есть.
  
   Щелкунчик:
   Не буду рассуждать о необходимости автора быть вдвойне деликатным при выборе такой болезненной темы, дабы её не опошлить. Не делаю я это только потому, что никто не может решать, кто имеет право, а кто нет - выбирать себе тему, о которой писать. Другой вопрос - насколько автору удалось избежать подводных камней данной тематики, не сфальшивить.
   В данном аспекте, мне не понравился ни выбранный автором ритм, ни его сбои в общей, диалоговой части стихотворения. Интересна попытка использования в качестве художественного средства сквозной рифмы (для передачи монотонности капающей из крана воды), но, во-первых, рифма не выдержана, а, во-вторых, буквальность содержания самих строк свели этот приём на нет. Что касается графической стороны, я бы разделил реплики героев друг от друга пустыми строчками и убрал ненужные скобки. Слабость рифмы синяки-тоски придаёт ощущение фальшивости и так уже не особо однозначному по качеству образу пятен на руке. С точки зрения натуральности, больше всего вызывают протест целомудренно припрятанные автором за многоточия безобидные матерные(?) ругательства: так никакие мужчины не матерятся, ни прошедшие Афган, ни какие другие.
   И, в качестве дополнения:
  
   IIIytnik (Дана Сидерос). Паника

После всё, что от них осталось,
привезли в обувной коробке
два служителя Ордена Идиотских Подвигов.
Говорят, был не бой, а танец:
взмахи, па, искры, свист и рокот.
Свидетели плакали в голос, катарсис подлинный.

Говорят, узнав, как они погибли,
даже родня покатывалась со смеху,
впрочем, на панихиде всё было чинно.
Говорят, о них уже пишут гимны,
шьют в их честь сувениры из синтепона и меха,
тёзкам их наливают бесплатно вина.

Говорят, без упоминания их имён
не обходится даже репортаж о погоде,
даже интервью с заштатной кухаркой.
Все подряд слетелись, как мухи на мёд,
и изрекают разные глупости вроде
"Видно, Буджум ошибистей Снарка!"

Прелесть в том, что кто бы как ни галдел,
какие бы умники ни кружили звенящим роем,
чьих бы ни задевали чувств,
действительное положение дел
известно только мертвым героям.
И мне.
Но я промолчу.
  
  
   Мальцева Л. Цветное Поле
  
   Бальтазар:
   Милая сударыня! Тухлые краски, прибитая трава и вздыбленный наряд поля... это триединство... и рифмы - трудно-посекундно, переплетясь-струясь, а особенно вот эта (босоножки-полубосоножки) - прибьётся - бьётся привели меня в затяжное уныние. Увы, говорю нет стихотворению.
   Удач Вам!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Стихотворение оставляет простор для интерпретаций и, может быть, именно этим запоминается. Кот вынужден признаться, что ему нужно ещё подумать над расшифровкой Вашей работы. Пока же нехитрые рифмы читаются без внутреннего протеста, последнее четверостишие вообще почему-то легко западает в память. Затрудняюсь сказать автору, будет ли мне нравиться его стихотворение через пару недель и чуть большего времени на раздумья, но что-то в нём определённо имеется. Посему - кот, скорее всего, проголосует за.
  
   Леонгард:
   Прежде всего: тухлые краски - плохо горят! (как бы ветер не раздувал огонь).
  
   >Растут, цветут, переплетясь,
   >Создания цветного поля,
   >По мирозданиям струясь
   >И жизнь меняя поневоле.
  
   В первой строфе не радует сочетание цветут-цветного в соседних строках. Речь, похоже, идёт об очень странных созданиях. Они: растут, цветут, переплетясь, струясь, меняя... Чудесные - создания!
  
   >То краски тухнут, то горят,
   >То ветрами трава пригнется,
   >То вздыбится его наряд,
   >И вот живое сердце бьется.
  
   То-то же, вот! Вздыбленный наряд поля - круто!!!
  
   >И в триединстве одного
   >Мне так с тобой легко и трудно
   >Судьбой расцвечивать его,
   >Жизнь отдавая посекундно.
  
   Не буду придираться к рифмам. Дошли до сути. Героиня стиха со своим героем пестуют иллюзорное цветное поле, со всеми его причудами. Сама задумка мне кажется интересной. Тема судьбы, потраченной на странные иллюзии - вечная тема. Интересно было увидеть современный взгляд на иллюзии, но техника стиха могла бы быть лучше.
  
   Песочник:
   Создания цветного поля - улыбнулся, но вот, прочитав По мирозданиям струясь, насторожился и вынул бинокль. То краски тухнут - о нет, тухнут яйца, а не краски. То вЕтрами трава прибьется - ни вЕтрами, ни прибьется не позволяют оценить идею последних строк. А ведь идея в том, что это мы те самые создания, и это вполне романтично, фантастично и необычно, что же Вы с ней так неосторожно?
  
   Щелкунчик:
   Всё нехорошо для настоящего волшебства. Неуловимый казённый привкус и в самом названии - Цветное Поле и в его созданиях, невольно рифмующихся с мирозданиями, и которые, опять же, цветут, и во фразе жизнь меняя поневоле. Первая строка второй строфы из-за неправильного построения заставляет прочесть её неверно логически, а не лучше бы было сделать акцент на самом противопоставлении, поменяв местами два слова: то тухнут краски, то горят? Впрочем, далее опять казённое живое сердце бьётся и не понятно, чей (его - поля) наряд. Триединство - это ли не одно? В общем, ощущение такое, что калейдоскоп роняли и повредили.
  
  
     
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"