|
|
||
коллективный судейский обзор конкурсных работ, авторы: Кетти, Лестикона Л., Kobold, Клеандрова И.А., Ковалло А., Пысларь А., Суренова Ю., Гадкий У., Иванова И.С., Белова В.В., Андрус О.Ф., Юлия А., Гринько Е.А., Бухаркин, Гришина Л.М., Кирпичёв И.В., Колпаков А.Д., Павлова Л., Абоян Д.О., Кузьмина А., Лактионова Е.Г. |
Лактионова Е.Г. Натюрморт Брат Медард: Уважаемая Елена Георгиевна, произведение Ваше жизнерадостное, не лишённое юмора, да просто вкусное! Будь оно номинировано на конкурс короткого рассказа - я непременно бы за него проголосовал. Кот Мурр: Очень красивым и вкусным получился натюрморт! Только вот для верлибра - раз уж автор взялся за непростые формы - всё же стоило избрать что-то пооригинальнее. Не понимаю, чем тогда оправдан верлибр. Вышло почти что детское стихотворение без рифмы. Впрочем, если бы не почти 190 заявок, Кот Мурр, возможно, проголосовал бы за. А так - придётся против. Песочник: Это претензия на концептуальное стихотворение... небезынтересно само по себе, но настолько не трогает, не бередит, не смещает сознание, что никак не пойму, в чем секрет. Щелкунчик: Я на рынке купила гранаты... Я аж встрепенулся в предвкушении острой сюжетной линии. Не тут-то было, последовал натюрморт, который ещё и разрушил в буквальном смысле какую бы то ни было ритмическую основу, превратив текст в прозу. Ну и правильно, что съела. Кузьмина А. До лета Брат Медард: Госпожа Кузьмина, в Вашем стихотворении есть удачные места, билет до лета, например. Однако образный ряд кажется мне несколько нестройным, беспорядочным. Кто заброшен и выжат? Что за тугие кренделя в комодах? Откуда вдруг взялись холодные осы? Ответа на эти вопросы я не увидел, к сожалению. Кот Мурр: Коту больше всего понравилось первое четверостишие, хотя совершенно не понятно, кто же это заброшенный и выжатый такой. Но язык хорош, самостоятелен и образен. В следующих двух четверостишиях понятного становится всё меньше, а образный ряд рассыпается на живущие своей жизнью удачные ассоциации. До какого нуля мы замрём, например, осталось для кота загадкой (достигшие абсолютного нуля обычно не оттаивают). В целом, получилось красиво и ярко, но беспорядочно. Скорее всего, нет. Песочник: Билет до лета, конечно, выдадут волчий, а какой же еще билет можно получить от сумасшедших синоптиков... Стихотворение очень неоднородное - оно фактически три-в-одном. Но при этом живое и обаятельное. Попробую к нему не забыть вернуться вне зависимости от конкурсных результатов... Щелкунчик: Для начала скажу, что четвёртая строка слишком перегружена - лишний слог даёт о себе знать. Теперь о пунктуации. Авторская, это, конечно, хорошо, но там, где нет явных проблем с искажением смысла. Теперь о беспорядочности образов. В первой строфе говорится о ком-то выжатом и заброшенном, а далее уже фигурируем мы. Холодные осы - это ещё нормально, почему у них забег на длинную дистанцию - тоже понятно, а вот почему мы должны растащить этот забег, и как это можно сделать? Абоян Д.О. Для тебя... Брат Медард: Госпожа Абоян, Ваши строки без рифм, возможно, годятся для личной беседы с одним конкретным человеком, но едва ли подходят для участия в конкурсе. Кот Мурр: Нежное настроение автору не удалось облечь в поэтическую форму. Рифм и размера нет, а для верлибра образы слишком плоски и бесцветны. Кажется, автор поспешил с переносом чувств и мыслей на бумагу. Работайте над техникой, Дарья Олеговна. Пока же кот не голосует за Вашу работу. Песочник: Глупые строчки, отсутствие рифм - автор все и сам знает. Стих не об этом и не для этого, и все хорошо, тот, кому он предназначен, обязательно улыбнется... но на конкурс-то зачем? Щелкунчик: Одиночество, конечно, тема тяжёлая, но одним безрифмием делу не поможешь. Если честно, ощущение от этого текста подобно ощущению от завывания на все лады кошки, призывающей кота. Ну, если такое сравнение обидно, то как звук пенопласта о стекло. Передёргивает. Павлова Л. Я верю в Россию Брат Медард: Госпожа Павлова, против основной идеи Вашего стихотворения ничего не имею. К сожалению оно, как и многие другие произведения, исполненные гражданского и патриотического пафоса, несколько прямолинейно, однозначно, в лоб, что с поэтической точки зрения не всегда хорошо. Первые три строфы заметно сильнее двух последних, в которых как раз и содержится главное послание. Четвёртая строфа оказалась вовсе не зарифмована, в пятой, мне кажется, слишком много внимания уделено болотам. Кот Мурр: Написано стихотворение гладко и внятно. Придраться с ходу можно только к плохому стыку победиВ В Той войне. Больше замечаний появляется после повторного прочтения. В первой строке, как кажется коту, люди, верящие в Аллаха и Магомета-пророка, - это одни и те же люди. Концовка с болотами и трясинами как воплощениями зла получилась смазанной. В целом, три первых четверостишия явно сильнее последних двух. Пока 50/50. Песочник: "Хорошую религию придумали индусы"... к чему это я? Да к первым строчкам стихотворения, которые, безусловно, сильнее всех остальных, но не свои, а "музыкой навеяны" (знамо какой). Нет, не смогли Вы меня старого немецкого романического циника обратить в свою веру, сударыня, хотя, безусловно, уважаю, как и любую другую веру, таковы уж мы, циники. Щелкунчик: Надо сказать, что из всех стихов в жанре гражданской лирики, которые мне попадались в последнее время, это - самое достойное по соотношению верной идейности и фактического воплощения. Да, оно, зачастую, пафосно, необъёмно, прямолинейно, но это уже пережитки жанра, хотя и пагубно с точки зрения художественности. Зато нет ни слюней, ни хамства. Есть то, что я бы назвал слепостью веры: что автор подразумевает под трясинами, из которых страна столько раз поднималась? Не исторический ли это миф, что поднималась? А глядя на последнюю строку, хочется спросить: а что случилось с Родиной, для чего ей силы? Но это уже из чисто личного, а вот не рифма пятна-олигархов - это уже из актуального. Да и выражение победиВ В той войне - плохо читается, в той, как и всю в всю тину со дна - слова для сохранения ритма. Колпаков А.Д. Шотландка Брат Медард: Уважаемый Антон Дмитриевич, в Вашем стихотворении, безусловно есть находки - например, хруст обратного билета как напоминание о скорой разлуке, настроение исчезающей сказки передано, и самолёт в финале появляется очень уместно, на мой взгляд. Однако пока что вижу я некоторые недоделки и шероховатости: сизый дым - штамп, рифмы вроде желанья/порицанье, сомненья/вдохновенье разрушают стройность образного ряда, не забыть мне ласок той шотландки - скорее всего, ошибка, сделанная в угоду стихотворному размеру, едва ли имелись в виду зверьки-ласки. Сказать по-русски мы неподвластны были до проклятий нельзя: либо неподвластны проклятьям, либо никому не подчинялись, пока нас не прокляли. Кот Мурр: При наличии отдельных весьма оригинальных образов и сравнений общее впечатление, скорее, не в пользу стихотворения. Не самый удачный синтез фэнтези и современности: замок, заклинания, вековое вино, камины, распятия (неплохой джентельменский набор) и тут же - обратный билет, сигареты и большие самолёты. Текст получился сырым и с точки зрения речевых оборотов: заплЕсневший замок, огни, потребности, желанья с канцелярско-бюрократическими потребяностями, ...ласок шотландки. Концовка вышла невнятной. Скорее всего, нет. Песочник: Туман и мгла затягивали дали, Сочилась дымом сизым сигарета. Под мягкий хруст обратного билета Мгновенья нашей сказки убегали. Самое сильное четверостишие в этом стихотворении. Оно мне нравится, но все стихотворение - нет. Мне не нравится вихрь пошлого сомненья и заплесневший замок, выражения не забыть мне ласок, неподвластны были до проклятий и времени, в общем, все, что сводит на нет красоту и экзотику...как гул БОЛЬШОГО самолета. Щелкунчик: Антон Дмитриевич, это Вас, наверное, великий знаток русского языка Егор Летов попутал: нет такого слова в языке как заплесневший. Дымом сизым сигарета. Мало Вам того, что штамп, так ещё и СИ-СИ - акцент ненужный. Ласок той шотландки. Даже говорить ничего не буду, сами всё видите. Так ли это важно, что самолёт был большим? И, наконец, что такое и-время? Что-то типа икс-файлов или игрек-хромосом? Очень жаль, Антон Дмитриевич, стихи похрустели, но не мягко. Кирпичёв И.В. Вопрос Брат Медард: Господин Кирпичев, когда я вижу рифмы вроде вечность/бесконечность и упасть/пропасть, у меня пропадает охота к дальнейшему рецензированию, даже если речь идёт о материях высоких и духовных. Кот Мурр: Много букв, много слов, мало смысла. Пугающая ситуация с рифмами и размером. Стихотворение не получилось. Советую автору поработать над поэтическим языком. Пока - точно не голосую. Песочник: Куда идешь ты, мертвый человек, Спасая душу грязную свою? Многообещающее начало, к сожалению, ничего более этих двух строк сказано не было. Сироп и сопли, хоть розовые, хоть черные, остаются сиропом и соплями. А мертвяки мертвяками - стихотворение ни то, ни другое не красит. Щелкунчик: Стихи полностью замусорены всевозможными ненужными уточнениями свою-твою-ведь, рифмами типа вечность-бесконечность, ритмическими сбоями и провисаниями. Ничем не оправдано неверное ударение в слове хвою. Но не в этом его основная проблема, а бедность образного ряда и вышибающий слезу пафос. Гришина Л.М. Новогодняя ночь Кот Мурр: Стихотворение с первых же строк очаровывает лёгкостью, какой-то даже пушистостью. Жаль, что очарование исчезает уже во второй-третьей, где вместо ожидаемой уже яркой концовки автор бесконечно затягивает повествование, кружит, буквально уводит семимильными шагами. Оттого и повторы вроде красотой-разукрасил в одном предложении. Очень рекомендую Вам переработать стихотворение. Пока же, наверное, кот за него голосовать не станет. Песочник: Открывают как шкатулки Эти чудо-переулки Входы в тихие дома. Очень понравилось начало, будто в сказку новогоднюю позвал меня автор. И окончание, немного наивное как и положено сказкам и новогодним историям, тоже понравилось... Но вот середина мне показалась затянутой, много топтания на месте, собственно, повторения одного и того же (зима все дома превратила в сказочные дворцы, все избушки украсила и т.д., из первых 6 строк это уже понятно). Из-за этого и сказка получается немного смазанной. Щелкунчик: Когда очень-очень поздно: когда целиком попадает в безударную позицию, провисает. Рифма так себе. Стихи светлые, но, вообще-то, Любовь Михайловна, они не на мой вкус, одноплоскостные что ли - с новогодней открытки. Бухаркин. Баня Кот Мурр: Живое стихотворение, читается легко. Больше всего понравились первая и последняя строфы, а вот середина делает стихотворение немного затянутым. Портит его слишком много повторов однокоренных слов (томно и истоме, растекаясь и стекает и т.д.). Не очень удачно сравнение женщины с сытым котом (почему не кошкой?). Порекомендовал бы автору доработать это стихотворение, потенциал у него есть. Пока, скорее, "нет", чем "да". Песочник: Лениво веник плавает в тазу - хорошее начало, к сожалению, выливается в 3 четверостишия скучноватого описания. Детали вроде бы смакуются, вот посмотрите, как мне там хорошо, а ничего-то и не видать, за внешним описанием не ловится внутреннее состояние... или это просто я его не узнаю. Мир сжался, и не стоит ни гроша Всё, что за этой дверью. Жар стихает, И, расслабляясь, к небу воспаряет И вниз стекает русская душа. Последние четыре строчки хороши, даже моей немецкой душе пришлись по душе. Хотя, конечно, сложно было моей душе расслабиться (до сих пор не пойму, как ей это удалось). Щелкунчик: Интересная рифма расслаблен/но встать лень, жаль плоховыговариваемая. Кажется, две промежуточные строфы написаны для порядка, хотя и не без ярких образов. Хотя и понятно, что в бане всё просто, на физическом уровне... Безусловно, самое сильное в стихах - последняя строфа. Гринько Е.А. Я подобна лучу Брат Медард: Уважаемая Елена Алексеевна, сравнения, использованные в Вашем произведении, отнюдь не новы. И Вы не совсем последовательны: трава растёт не из тьмы, а из почвы и уходит туда же, а вовсе не в постоянство. Кстати, рифму пространство/постоянство я бы удачной не назвал. В предложении этот мир посетив, как полночный вокзал, я уйду в дуновение ветра имеет место размывание управления: то ли Вы себя сравниваете с полночным вокзалом, то ли всё-таки мир. Кот Мурр: Автор использует броские фразы без логических связок между ними: предложения можно менять местами и читать в любом порядке. Самиздат переполнен подобными автопортретами, где автор подобен лучу, свету, ветру... (вычеркнуть ненужное). Рифмовка тоже не поражает изобретательностью. Точно нет. Песочник: Я подобна лучу. Истекая с небес - нестандатные есть у Вас видения, сударыня. Вот, например как этот луч, ИСТЕКАЮЩИЙ с небес или сравнение мира с полночным вокзалом. Вам бы все стихотворение выдержать в этой своей, пусть немного вычурной, но своей манере видеть.. Но нет, пространства-постоянства все же берут верх. Надеюсь, что только до поры. Щелкунчик: Очень приблизительное стихотворение, во всём: в рифме, в смысловых связках, в идее, в образах. Только ритм безупречен. Настолько, что поначалу пытаешься понять, почему стихи проскальзывают мимо. Небольшая демонстрация, проследим одну интересную сравнительную линию: Я подобна лучу,.. Я подобна траве,.. Я текуча, как сполохи света, Этот мир посетив, как полночный вокзал, Я уйду в дуновение ветра. Юлия А. "Наверно, не хватает света..." Брат Медард: Юлия Александровна, смею напомнить Вам, что стихосложение, как и все прочие области человеческой деятельности, имеет свои правила, которые не стоит нарушать без веских оснований. В вашем же произведении, если даже не обращать внимания на банальные избитые рифмы вроде вечность/бесконечность, злоупотребление рифмами глагольными, отсутствие свежей идеи и выпуклого образа, наличествуют ничем не оправданные переносы ударения: Не можешь нАйти выход из проблемы, Ведь будет ветер, тЕпло, вечер. Общее впечатление - удручающее. Кот Мурр: Избитые, глагольные или вообще не рифмы, прыгающий ритм, стандартный "зимний" словарь, оборванные фразы с многоточиями... Юлия Александровна, Кот Мурр, к сожалению, никак не может проголосовать за Ваше стихотворение. Песочник: Бесконечность-вечность такое же нехорошее начало для стихотворения, как и проблемы-дилемму... Почему? А вот хотелось бы, чтобы автор сам попытался в этом разобраться. Потому что таким образом можно пройтись по всем строчкам этого стихотворения. А значит, есть еще куда автору расти. Щелкунчик: Ну как не улыбнуться, если в одном случае сна рифмуется с весна, а в другом уже с зима? Да и грозы-морозы, вечность-бесконечность всякая. Не можешь нАйти, тепловечер какой-то... Да просто жонглировать сезонными названиями и погодными явлениями - это вам не полоноз Огинского - уметь надобно. Андрус О.Ф. Отторжение стали... Брат Медард: Госпожа Андрус, трижды перечитав Ваше произведение, так и не смог понять, о ком в нём идёт речь. Понятно только, что герой - крайне одиозная личность. Как этому неизвестному антигерою удалось увидеть облака, лица, двор, графин, опушку рощи и прочее, если всё заслоняет красная стена, тоже осталось для меня неясным. Впрочем, я не настолько заинтригован, чтобы снова возвращаться к Вашему опусу. Кот Мурр: Сильная, яркая работа. В нескольких строках автор рисует будни карательной машины, говоря при этом очень много. Тут и жестокость (избиение немых жертв, которые и так обречены), и подчёркнутое бездушие палачей (ему изрядно это надоело). Страшная своей осязаемостью картина. Только вот название не удалось соотнести с текстом. Заключительный образ скользкой красной стены - видимо, крови - не очень вписался, потому что не понятно существует ли эта стена или только чудится (а если существует, то где). И всё же, Кот Мурр надеется продолжить разговор. Песочник: Достаточно страшное стихотворение. Именно своей как-бы будничностью и достоверностью оно страшное. Тем не менее, образы не вполне укладываются как, видимо предполагается. Например, мне совсем непонятно почему стена красная - от заката, а вроде, как от крови? - но это не оговорено. Картина допросов-расстрелов (сухие щелчки, прямоугольный двор, лица калейдоскопом) узнаваема, думаю, но мало дополняет портрет в пейзаже. Если основным в стихотворении считать подчеркнутую будничность зла и подчеркнутую этого зла отграниченность от мира в то же время (красная стена в таком случае - символ этого отсечения зла от мира природы), то это показать удалось, но остался вопрос зачем? В общем, стих воспринимается скорее как часть чего-то большего, впечатляющая, но не самостоятельная часть. Щелкунчик: Стихотворение, конечно же, обращает на себя внимание. Технически безупречное, насыщенное яркими визуальными образами, создающее определённое настроение безысходной повседневности, тем не менее, заставляет примерять различные возможные трактовки авторской идеи. В самом деле, это может быть всё, что угодно: от мимолётного взгляда зека с внутренней стороны тюремного двора до стойкого восприятия действительности одного из сограждан. Слишком много личного, чисто авторского в тексте. Не помогает ему и название. Возможно, для автора, его круга общения, Отторжение стали говорит о чём-то конкретном, для меня же это что-то из разряда Шевеления камнями - можно порассуждать о символике, психоделике, но образ не носит в себе общепринятого смысла. Посему можно говорить лишь о мелочах, если это, опять же, имеет смысл. Если я не ошибаюсь. Если же, всё-таки, стихи более конкретны в своём замысле, то слово всё в предпоследней строке относится к картинке, содержащейся в двух предыдущих строках. Тогда лучше бы заменить всё закрывает на её скрывает. Хотя смешно выходит, как в детском стишке: погода нынче ничего, стоит кирпичная стена, в ту стену вбит здоровый крюк... Ага, на стене висит мочало :) Белова В.В. Не такой как все Брат Медард: Госпожа Белова, очень печально, что у Вас проблемы с пунктуацией. Очень было бы неплохо, если бы Вы посмотрели в словаре, что такое "рифма". Смею Вас уверить, что день/дверь, любви/шаги и все/мне - не рифмы вовсе. Общеизвестно, что стены имеют уши, а у Вас, как я понял, есть даже дверца с ушами. Иначе как могло произойти, что отворилась дверца, услышав лишь шаги? Рекомендую Вам вдумчиво и углублённо проштудировать литературу по стихосложению. Кот мурр: Радует, конечно, когда кто-то находится. Особенно любимый. Только вот оформить восторг в виде стихотворения не очень получилось. Незрелое произведение: штампованные слова, образы, простые или неудачные рифмы. Посему - нет. Песочник: Это стихотворение не для конкурса. Оно для того единственного-любимого-долгожданного, который, конечно, не такой как все. И только для него. И пусть так оно и остается - править бессмысленно, но выставлять на конкурс не стоит. Щелкунчик: Не буду говорить о рифме: понятно, что она оставляет желать лучшего. Но в стихах есть проблема и с ритмом, причём заметная невооружённым взглядом. Большая проблема с речью, например: услышав лишь шаги. Может всё же лишь услышав, а не лишь шаги? Для чего это слово-паразит в тексте? Да и в целом, проблемы не вижу только в одном - в желании автора восторгаться наличием чудесной находки. Иванова И.С. зима Брат Медард: Госпожа Иванова, после прочтения Вашего шедевра пребываю в недоумении: то ли Вы неуёмный авангардист-экспериментатор, то ли просто отродясь не читали стихов. Ваше творение более всего напомнило мне беспорядочную кучу... хвороста. Никаких логических связей между фразами мне обнаружить не удалось, разве что интуитивно понятно - дело было зимой. А ведь ещё небезызвестный поэт Цветик учил нас: в стихотворении должны наличествовать смысл и рифма. Не обнаружив ни того, ни другого, прощаюсь с Вами. Кот Мурр: Распевностью это стихотворение похоже на народные песни. Хорошо имитирует разговорную речь. Постера картинки не сочетаются лексически с остальным текстом, смотрятся лишними. И, к сожалению, почти все образы в стихотворении уже были использованы - и не раз - другими авторами, знакомыми нам по школьной программе. Скорее всего, нет. Песочник: Ритм гуляет вольно, как зимний ветер, рифмы то выскакивают, то пропадают, образы (каковых немного) разбросаны, как ледышки-стекляшки. Немного напоминает стилизацию под народные попевки, но тогда такие слова как постер - лишние. В целом же, такие вольные обращения с рифмами, ритмом, образами вполне возможны - только в том случае, когда они соответствуют внутренней логике и содержанию стихотворения. Я такого соответствия не увидел, но, возможно, автору видней... Щелкунчик: Стихи напомнили собой речь поддатого Деда Мороза на утреннике. Вялая попытка сложить в рифму псевдонародные побасенки для отработки гонорара. Взрослые всё равно не слушают, а детям радостно - Новый Год. Гадкий У. мои шта... Бальтазар: Ах ты... Хотелось бы завести долгую беседу с Вами за жизнь, за поэзию, за стихи и судьбу Осипа Эмильевича, за деревенеющую на теперешних морозах тоску, которая охватывает меня, когда я думаю о его последних днях... Надеюсь, что Ваше стихотворение пройдёт на следующий тур конкурса. Удач Вам! Искренне Ваш, Бальтазар Брат Медард: Уважаемый Гадкий Утенок, Ваше стихотворение не лишено некоторой свежести и привлекательности, клавиши паркета так просто хороши. Однако, деревянный лёд и то, что пальцы непонятным образом в тремор завелись, отвратили мой взор от этого стиха. Кот Мурр: Интересные, нестандартные образы в этом стихотворении обыгрывают тему штанин лирического героя (в принципе, штанины и есть главный герой произведения). Дух Мандельштама, отмечу, схвачен неплохо, но при этом творчески переработан. Неприятно удивили речевые ошибки. Как можно завестись в тремор? (читаем: лат. tremor - дрожание, Ритмические колебательные движения конечностей, головы, языка и т.п. при поражении нервной системы) Что есть полутонная гамма - это гамма массой 500 кг? Или всё же имелась в виду полутональная гамма? Последние две строфы слабее предыдущих, выделяясь банальностями типа гармония нагой печали. Пока 50/50 с уклоном к "нет". Песочник: Внешне расхлябанное, но внутренне при этом предельно собранное стихотворение. Доносит это самое продрогшее, выстуженное состояние, но не словами, как таковыми, а тем что между - заставляет возвращаться и перечитывать. Щелкунчик: Что-то есть в этих стихах, в сумбурном построении текста с точки зрения формы, в пробирающих до костей ломких образах. Безусловно, стоит вернуться, перечитать. Суренова Ю. Календарь Бальтазар: Сударыня, посмотрите, пожалуйста, вот эти две строчки: Замками были заперты на ключ, Что потеряли где-то по дороге. Может быть лучше так написать?