Андес Артур : другие произведения.

Замок фон дер Вальд

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Глава I. Твари из катакомб
  
  Барон Отто фон дер Вальд сидел на вершине швартовочной башни и просматривал отчеты управляющего семейной компании, когда на горизонте появилось черное пятнышко. Заметив его, барон побросал бумаги в портфель и заглянул в установленный на специальной стойке стационарный бинокль. Его взору предстал медленно и плавно приближающийся сигарообразный объект. Вот его стало хорошо видно невооруженным взглядом, и, наконец, к стене подплыл серебристо-желтый красавец дирижабль. Команда обвязала канатами стыковочные узлы, и из открывшегося люка вывалился трап, по которому на площадку сбежал высокий и худой человек с тоненькими щегольскими усиками.
  - Дружище, Арман! Как мы давно не виделись вживую! - воскликнул Отто, заключая гостя в объятия.
  - Отто, mon cher ami! Как я рад тебя видеть! Вот я и прибыл, наконец-то! - герцог Арман де Лемашан был на две головы выше коротышки барона.
  - Как прошел полет?
  - Все просто прекрасно. Ни одной грозы!
  Рабочие вынесли из дирижабля несколько ящиков.
  - Это демонстрационные образцы, а основная партия прибудет позже, - объяснил Арман.
  Фон дер Вальд повел всех к лифту. Они загрузились, и один из работников начал крутить ручку. Механизм пришел в действие, и лифт начал спуск.
  Затем все вышли из башни, возле которой был припаркован автомобиль барона. Рабочие погрузили ящики, попрощались и вернулись в лифт.
  Тем временем друзья сели в машину и поехали по направлению к замку. За их спинами воздухоплаватели отвязывали дирижабль от башни и отчаливали.
  - Как переговоры с гуирканами? - спросил Отто.
  - Предварительная стадия завершена, теперь осталось встретиться с ними лично и дать продегустировать продукцию. Я надеюсь, что вино придется им по вкусу, и переговоры пройдут успешно, потому что первая партия товара уже готова. Она не подойдет никому, кроме них, так как их обмен веществ отличается от человеческого, и я не смогу продать ее никому другому.
  Вскоре показался замок - величественное сооружение из темного камня со множеством зубчатых башен и шпилей.
  Когда они подъехали к окружавшему замок рву, Отто подошел к столбу и дунул в прикованный к нему рог. В ответ на протяжный звук через несколько минут опустился мост, и автомобиль проехал внутрь.
  - С возвращением, барон, с прибытием, герцог! - приветствовал их дворецкий Олаф.
  - Все готово? - спросил фон дер Вальд.
  - Разумеется, прошу пройти в зал для пиров.
  Рядом с Олафом материализовалась полупрозрачная женская фигура в роскошном платье.
  - Тильда, любовь моя, - приветствовал ее де Лемашан. - Какое счастье видеть тебя.
  - Ах, Арман, дорогой, это взаимно, - ответила красавица. Это была Матильда фон дер Вальд, фамильное привидение, прапрабабка барона.
  - Олаф, перенеси эти ящики, пожалуйста, в подвал, - сказал Отто.
  - А вот этот мы откроем здесь, в нем нормальное человеческое вино, - указал Арман.
  И барон с герцогом, прихватив бутылочку, отправились в зал.
  
  В камине, весело потрескивая, горел огонь. Роскошная хрустальная люстра заливала помещение электрическим светом. Тени плясали на стенах, оживляя старинные гравюры, мозаики и картины.
  Де Лемашан вытряхнул в кубки последние капли из бутылки.
  Барон позвонил в колокольчик.
  - Олаф, притащи еще вина, на этот раз из наших запасов. Настала наша очередь угостить герцога.
  Олаф, поклонившись, исчез в дверном проеме.
  Через несколько минут он вбежал в зал. На нем не было лица, он был бледен.
  - Барон!
  - Что стряслось?
  - Дверь в коридоре, ведущем в катакомбы, выломана, и на полу множество следов!
  - Donnerwetter! Скорее туда!.. Стоп! Сначала надо вооружиться.
  Барон и герцог взяли со стен по мечу. Отто снял две обоюдоострые боевые секиры с парой лезвий на каждой и протянул их Олафу.
  - Беги, разбуди Йохана, отдай ему одну и быстро к входу в подвал. Мы будем ждать вас там. Teufel! Они же съедят Дагона. Так. Значит, как поднимешь Йохана, первым делом проверьте, в порядке ли Дагон, и заприте его комнату. Затем дуйте к подвалу.
  - Есть, господин барон!
  Дворецкий убежал.
  Фон дер Вальд с де Лемашаном направились к ближайшему спуску в подвал.
  - Какой смысл ждать их? - спросил герцог. - По крайней мере взглянем одним глазком.
  - И верно, - одобрил Отто.
  Сжимая в руках мечи, они медленно и осторожно спустились по лестнице.
  
  В подвале тускло горели потолочные светильники. По левую руку располагались винный погреб, камеры для узников, которые вот уже этак с век не использовались, потайные комнаты, в некоторые из которых вели потайные же ходы из разных частей замка, и секретный подземный ход на улицу.
  По правую руку был коридор, соединявший подвал замка фон дер Вальд с древними катакомбами. Строители случайно прорылись туда, и тогдашний барон решил не заделывать проход, а поставить мощную металлическую дверь. Вот она-то, снесенная с петель, сейчас и лежала на каменном полу. На котором было множество отпечатков грязных, запачканных в земле и иле, лап. Причем разных форм и размеров.
  - Donnerwetter... - пробормотал барон. - Мне это совсем не нравится.
  Стараясь не шуметь, они двинулись в противоположном от катакомб направлении. Затхлый и спертый воздух. Паутина в углах. Друзья прошли мимо камер, в которых лежали прикованные скелеты. Вдруг позади себя они услышали тихое цоканье и обернулись.
  К ним приближалось существо с голой белой кожей, на четырех лапах с крупными когтями. Округлая голова без шеи росла прямо из плеч, и под ней на грудной клетке располагался еще один огромный рот, полный больших зубов. Обе пасти создания были открыты, и из них текла слизистая слюна. Глаз у него не было.
  - Blitz und Donner! - вскрикнул барон. - Что это за мерзость?
  Товарищи атаковали двурота, стараясь достать его лезвиями. Тварь, получив пару царапин, издала протяжный заунывный вой и попятилась. Фон дер Вальд с де Лемашаном продолжали наступать. Вдруг двурот прыгнул и, опрокинув барона, подмял его под себя. Издавая вздохи и стоны, он придавил Отто. Тот безуспешно пытался высвободить оказавшийся прижатым к полу лапами меч. Над ним нависал чудовищный рот.
  Герцог подскочил к монстру и вогнал свой клинок прямо в разверстую большую пасть твари. Потекла кровь. Двурот завизжал, забулькал и в конвульсиях завалился на бок. Арман помог Отто выбраться из под него.
  - Спасибо! - сказал фон дер Вальд.
  - Я никогда бы себе не простил, если бы с тобой что-нибудь случилось. Ведь это я предложил спуститься сюда, не дождавшись подмоги, - был ответ.
  
  - Барон, герцог, где вы? - раздался голос Олафа.
  - Мы здесь! Спускайтесь, заприте дверь и идите от катакомб! - ответил фон дер Вальд.
  Олаф появился в сопровождении Йохана Палыча (наполовину русского; он делил с Олафом обязанности дворецкого, садовника и повара) и Матильды.
  - Боже мой, что это за страхолюдина! - воскликнул Олаф.
  - Да, жрет в два рта, прям как один мой кузен. Вот такие твари водятся у нас в катакомбах. Пошли, нам нужно проверить подвал и запереть все выходы из него.
  Все двинулись по коридору. И прошли почти до самого конца, когда увидели новое чудище.
  В тусклом свете на полу копошилась черно-оранжевая полосатая тварь. Привлеченная шагами, она развернулась. На ее морде была пара выпученных темных глаз и несколько длинных щупалец вокруг пасти.
  - Это что, моллюск? - спросил Олаф. - Похож на осьминога или каракатицу.
  - Что бы это ни было, ему здесь не место. Эй, закуска к пиву, мы идем! - воскликнул фон дер Вальд, и все ринулись на непонятное существо. Первым до него добрался Олаф и ударил топором, но щупальца обвились вокруг секиры и едва не выдернули ее. Но тут подоспели остальные и обрушили на голову твари несколько ударов. Клинки с чавканьем и хлюпаньем еле вошли в упругую плоть. Создание запищало, заверещало и грузно осело на пол.
  - Бесхребетный слизняк, - прокомментировала Тильда. - Прямо как мой покойный бывший муж.
  Компания двинулась дальше. И в самом конце подвала натолкнулась на большую рептилию. Огромная ящерица была покрыта синей чешуей с фиолетовой и желтой полосами ближе к спине.
  - Боже мой, какая красота, - восхитился Отто. - Может быть, поймать ее и посадить в террариум, как Дагона?
  - И что ты будешь делать, друг мой, если она выберется из террариума? - резонно заметил Арман. - Ты посмотри на размер ее клыков и когтей. Лучше сделай из нее чучело.
  Они стали приближаться к рептилии. Пресмыкающееся зашипело. Люди продолжали теснить животное, как вдруг оно прыгнуло на Олафа, схватило его за бок пастью и бросилось вглубь подвала с кричащей жертвой. Все ринулись вдогонку.
  Чудище уволокло Олафа в винный погреб. Когда спешащие на помощь подбегали к двери, они услышали звук бьющегося стекла и рев. Внутри им предстала такая картина: пресмыкающееся стояло над лужей вина среди осколков и трясло головой, а дворецкий был прямо перед ним, выставив вперед "розочку" из разбитой бутылки. Спасатели закололи и зарубили ящера.
  - Ты сильно ранен? - спросил Олафа Отто.
  - Нет, раны поверхностные.
  - Все равно, надо будет перевязать их. Молодец, что сориентировался, - похвалил фон дер Вальд. - На такое дело не жаль даже бутылки хорошего вина.
  - За вино не беспокойтесь, барон. Это был урожай ХХХХ года, - ответил дворецкий.
  - Даже так?! Ну, тогда вообще замечательно!
  Наконец, они дошли до конца подвала, поднялись по лестнице и заперли последний вход.
  - Что ж, осталось прочесать замок, - заметил барон.
  В коридоре первого этажа к ним устремилась сегментированная тварь длиной в два с половиной человеческих роста. Глянцево поблескивающий панцирь, устрашающие жвала и мириады лапок.
  - Осторожнее! - крикнул Арман. - Говорят, что укус тропической многоножки столь болезненный, что человек готов сунуть укушенную ногу в кипяток. А в особи такого размера яда хватит, чтобы убить кого-нибудь!
  Фон дер Вальд попытался ударить монструозную тварь мечом, но та обхватила лезвие жвалами и отбросила прочь. Подоспевшие соратники живо оттолкнули барона и начали размахивать оружием. Большая часть ударов прошла мимо, но Олафу и Йохану удалось пару раз задеть гигантскую сколопендру секирами. Брызнула мутно-желтая жидкость. Многоножка испустила писк и забилась в конвульсиях. Ее ударили еще несколько раз, а затем де Лемашан наступил на членистоногое и вонзил свой клинок между головой и следующим сегментом. Создание утихло.
  - Чувствую, этот день запомнится нам надолго, - утирая пот со лба, заявил барон.
  Олаф зашел за угол. Впереди шествовало нечто среднее между птицей и рептилией. Представьте себе ящера с красным гребнем на голове и спине, с длинным хвостом, покрытого красными, с примесью синего и желтого, перьями, достаточно длинными на верхних конечностях, чтобы они могли считаться крыльями, и c идущим из клыкастой пасти дымом. Олаф, ни жив, ни мертв, выскочил обратно к группе.
  - Там василиск!
  - Что?!
  - Клянусь громом, там самый настоящий василиск!
  - Merde! - воскликнул де Лемашан. - Что будем делать?
  - Если не ошибаюсь, победить василиска можно с помощью зеркала, - произнес барон. - Василиск убивает своим дыханием, также можно погибнуть, взглянув ему в глаза.
  - И кто же понесет зеркало?
  - Как владелец замка, я обязан первый нести ответственность за безопасность его гостей и обитателей, - объявил барон. - Так что позвольте мне...
  - Э, нет, любезный Отто, - возразил де Лемашан. - Я, как дворянин, не могу остаться в стороне от этого дела. Предлагаю жребий.
  - Мы настаиваем, чтобы и нас включили в жеребьевку! - в один голос сказали Олаф и Йохан. - Мы имеем такое же право защищать замок, как и вы, благородные господа.
  - О! - внезапно произнес Олаф, подняв палец вверх. - О!
  - Что такое? - спросил барон.
  - Фрау Тильда!
  Все обернулись в сторону призрака. Тильда улыбалась.
  - А я-то жду, когда вы догадаетесь, - сказала она. - Ну конечно, я могу нести зеркало.
  - Ты сможешь удерживать тяжелое зеркало? - спросил фон дер Вальд.
  - Я уже не первый век живу на свете, - отмахнулась Тильда. - За столько времени уже можно было научиться поднимать вещи.
  - Тогда вперед, за зеркалом!
  Йохан снял со стены средних размеров зеркало в изящной раме и поднес его Матильде. Та приняла его и скрылась за поворотом.
  Тильда приблизилась к птицеящеру и свистнула. Тот обернулся и, увидев зеркало в ее руках, издал клекот и заспешил прочь.
  - Он убегает, - крикнула Матильда. - Он боится зеркала.
  - Стоп! - вскричал барон. - Есть идея!
  - Какая?
  - Можно, пугая зеркалом, провести его по замку, чтобы он уничтожил всех чудовищ. А потом уже мы избавимся от него!
  Мысль встретила всеобщее шумное одобрение. Тильда двинулась вслед за василиском.
  - Выходим из зала! - возвестила она. Все перебрались за угол. Василиск, царапая когтями пол и оглядываясь на преследующую его призрачную фигуру, стремился все дальше и дальше в помещения замка.
  - Первый монстр! - крикнула Матильда. Раздались шипение и свист.
  - Один есть! Выходим дальше!
  Группа людей прошла в комнату и застала высохшую рогатую окаменевшую мумию.
  - М-да, не хотелось бы превратиться в такое, - произнес Отто. Олаф поежился.
  Они прошли еще несколько комнат, следуя в отдалении от василиска и Тильды. Вдруг раздался ее возглас:
  - Ой! - и приглушенное звяканье.
  - Что такое?
  - Ребята, кажется я переоценила мои силы. У меня нет больше энергии тащить это зеркало...
  - Tausend Teufel! - воскликнул фон дер Вальд. - Вести василиска дальше слишком рискованно. Придется нам вернуться к жребию.
  Де Лемашан вытянул коротенькую соломинку.
  - Отлично! - воодушевился он. - Монстр мой!
  - Василиск ушел? - спросил Отто.
  - Да, - ответила Матильда.
  Все зашли туда, где она оставила зеркало. Оно, целое и невредимое, лежало на полу.
  - Я смогла аккуратно опустить его, - пояснила Матильда.
  Де Лемашан поднял зеркало.
  - Значит так, - инструктировал его барон. - Заходишь спиной к василиску. По нашему сигналу зажмуриваешь глаза, задерживаешь дыхание и оборачиваешься, выставив зеркало вперед. По второму сигналу снова оборачиваешься, выходишь из комнаты и только тогда открываешь глаза и вдыхаешь. Все понятно?
  - Мне уже не пять лет, - ухмыльнулся герцог. - Пошли.
  Все добрались до двери, за которой скрылся птицеящер.
  - Он там, - сообщила Матильда.
  - Я захожу, - объявил де Лемашан. Громко топая, он спиной вошел в распахнутый Олафом и Йоханом проем.
  - А если василиск не пойдет к нему? - спросил Йохан.
  - Пойдет, - ответил ему барон. - Эта зверюга отличается редкостной свирепостью. Главное, не показывать раньше времени зеркало.
  Так и произошло. Заслышав шаги Армана, исчадие развернулось и пошло на него, издавая яростный клекот.
  - Давай! - крикнул барон, когда василиск был уже в нескольких шагах от герцога. Тот закрыл глаза и повернулся к монстру, держа зеркало на вытянутых вперед руках. Тварь захрипела, забулькала и стала на глазах усыхать. Еще несколько мгновений - и перед друзьями застыла окаменевшая мумия василиска.
  - Все, давай к нам! - позвал Отто.
  Олаф и Йохан подхватили показавшегося в дверном проеме герцога и буквально втащили его в комнату.
  - Ну, кажется эта опасность миновала. Что ж, тебя можно поздравить, мой друг. Ты одолел василиска, - заметил барон.
  - О, я бы не справился без всех вас.
  Группа пошла дальше. В одном из коридоров они нагнали огромного черного червя с серыми плавниками, который, извиваясь, полз по каменному полу.
  - Это что? Гигантская пиявка? - озадачился Олаф.
  - Похоже на круглоротое бесчелюстное рыбообразное. Вроде миноги, - отозвался Йохан, когда тварь обернулась к ним. На конце головы червя красовалось большое круглое, усеянное острыми игольчатыми клыками отверстие. Он зашипел и пополз прочь.
  - Хватай его!
  Червя загнали в угол и зарубили, заляпав пол черной кровью.
  - Осталось не так много помещений, - заметил барон. - Но мы так и не нашли того, кто снес тяжеленную толстенную дверь.
  Они осторожно двинулись вперед. И наконец застали его.
  Это был огромный медведь. Размером гораздо больше гризли, пожалуй, даже больше полярного, весь лысый и с белыми слепыми глазами. Настоящее чудовище. Он сразу развернулся по направлению к нашим друзьям и хрипло зарычал.
  - И как же нам совладать с ним?
  - Я буду отвлекать его, а вы атакуйте со спины и сразу же отбегайте, - подсказала Тильда. Она подошла к медведю и закричала. Он начал размахивать лапами с громадными когтями. Тем временем Йохан зашел зверю за спину и с размаху опустил на него свой топор. Лезвие застряло глубоко в плоти. Медведь страшно заревел и развернулся. Йохан успел отбежать, как все ринулись на медведя. Герцог вонзил свой клинок. Барон всадил меч. Секира Олафа, описав в воздухе полукруг, вошла в позвоночник зверя. Он осел, задние лапы отказали. Тем не менее, он извернулся, разя своими кинжалоподобными когтями. Все успели отскочить, а затем, вновь обойдя его, добили. Медведь забился в агонии и наконец-то затих.
  - Ну, надеюсь, это все, - сказал барон. - Пойдем, дообследуем замок до конца.
  И, когда они добрались до последнего помещения, он сказал:
  - Кажется, этот чертовски длинный день подошел к концу. Теперь можно вызвать мастеров. На этот раз стоит заложить на выходе из катакомб стену, да потолще.
  И он пошел к магическому зеркалу звонить рабочим.
  
  Глава II. Демон в беличьем колесе
  
  Если подсоединить беличье колесо к динамо-машинке, хомяк сможет заряжать мобильник.
  
  Герцог Арман де Лемашан с утра отправился к швартовочной башне встречать груз вина и делегацию гуиркан.
  Вселенная, в которой находилась Земля, граничила со многими измерениями, в частности с тем, в котором располагалась планета Гуиркан, и в определенных географических точках барьер был достаточно слаб, чтобы его можно было пересечь. Как раз неподалеку от замка находился большой Разлом, бездна, наполненная лавой, над которой граница между Землей, Гуирканом и еще одним миром, Хтонисом, была тонка. Именно со стороны Разлома герцог и ждал своих потенциальных покупателей.
  Барон Отто фон дер Вальд, любезно предоставивший свой замок для переговоров, занялся электрообеспечением поместья.
  Земля находилась в начальной стадии промышленной эры, но при этом на ней практиковали магию. Для генерации электричества использовали как химическое топливо (какое, например, производила компания барона наряду с парфюмерией, лекарствами, удобрениями и так далее), так и магическую энергию, каковую обычно добывали из магических существ. Здесь, недалеко от Разлома, можно было вызывать волшебных созданий из измерения Хтониса, где магия работала даже сильнее, чем на Земле, и где водились такие монстры, что раньше этот мир считался преисподней, а его обитатели - демонами. Одно из таких животных, Аццо, и находилось в замке, в специально оборудованном помещении, среди магических артефактов, поддерживающих заклятия, не дававшие ему выбраться оттуда. Фон дер Вальд каждый месяц вызывал несколько зверушек-хтоников, которые попадали содержащейся твари на обед, восполняя его магические силы, которые, в свою очередь, с помощью волшебства же преобразовывались в электрическую энергию.
  В вольере сидел Аццо - большое существо, напоминавшее рыбу, с плавниками, видоизмененными в некое подобие ласт или лап, так что оно могло перемещаться посуху, из пасти торчали огромные кривые клыки, а изо лба над выпученными глазами рос фосфоресцирующий отросток, как у глубоководного удильщика. Отто, как обычно, встал в специально отведенное место, расположив перед этим необходимые предметы, и начал творить заклинание вызова, которое должно было доставить хтоничных тварей в измерение Земли. Артефакты загорелись разными цветами, и в воздухе над вольером сформировалась воющая фиолетово-черная воронка, из которой посыпались мелкие рогатые, клыкастые и шипастые твари. Их должно было хватить для пропитания Аццо на следующий месяц.
  Отто прервал ритуал и вышел из помещения.
  - Как прошло? - спросила потомка Матильда.
  - Все в полном ажуре. Кстати, скоро надо будет обновлять заклятия вольера. В следующем месяце займусь этим.
  Вскоре на автомобиле барона приехал герцог. Его сопровождал корабль гуиркан - угловатое сооружение, украшенное мигающими огоньками. Йохан спустил мост через ров, и все обитатели замка собрались встречать делегацию из другого мира. Герцог представил капитана корабля и главу переговорной комиссии.
  Гуиркане были разумными рептилиями с хвостами, у каждого - три желтых глаза с вертикальными зрачками. Большинство из них были зеленого или светло-голубого цвета, но попадались также и другие оттенки, например бордового, желтого с черными полосами, черного с оранжевыми полосами и просто черного. Часто они украшали свою чешую драгоценными камнями.
  После сердечного приветствия и обмена любезностями Арман пошел вместе с делегацией в отведенный для переговоров зал, а команда вернулась на корабль.
  ... Барон, проходя мимо висящего на стене измерителя магического поля, внезапно остановился.
  - Что это за показания? Gott im Himmel, да это же магическая буря! И ведь ничто не предвещало, не было никаких сильных возмущений!
  Он заторопился к вольеру, когда навстречу ему попался довольный герцог.
  - Как переговоры?
  - Превосходно! Образцы очень понравились комиссии, и я смог выторговать у них весьма выгодную цену. Гуиркане и сами без проблем могут синтезировать такое вино, но купить его у меня дешевле.
  Гуиркане сильно обогнали землян по части научно-технического прогресса, например, двигатель, позволявший преодолевать границу между измерениями, был разработан и продавался ими. А вот магия на Гуиркане не работала вовсе.
  - А ты куда, друг мой? - спросил Арман, видя озабоченное лицо фон дер Вальда.
  - Я иду проверить вольер Аццо. Началась магическая буря! Мне надо попытаться укрепить заклятия. Боюсь...
  Барона прервал раздавшийся из переговорной многоголосый вопль.
  - Что такое?! - хором воскликнули дворяне и кинулись на крик. С другой стороны уже спешили Олаф с Йоханом.
  Из зала высыпали гуиркане. Четверо из них тащили своего соотечественника с ужасающими ранами, всего в зеленой крови.
  - Быстрее, опускайте мост! Нам надо срочно доставить его на корабль! - крикнул один из них. Другой тем временем звонил на корабль с помощью маленького коммуникатора.
  - Скорее, открывайте корабль и готовьте медустановку! Счет идет на минуты.
  Олаф с Йоханом распахнули ворота и спустили мост.
  - Что случилось? - спросил Отто одного из ящеров.
  - Какое-то существо, похожее на огромную рыбу, ворвалось в зал и убило одного из членов нашей команды.
  - Боже мой, какое несчастье!
  - Мы сможем оживить его, если только не пройдет слишком много времени, наш корабль оборудован такой установкой.
  - Да, я слышал про такое. А куда направилось животное?
  - Оно выскользнуло из переговорной через левый коридор.
  - Благодарю! Арман, Олаф, Йохан! Все сюда!
  Когда все, включая Тильду, собрались вокруг барона, он продолжал:
  - Случилось то, чего я опасался. Магическая буря повредила заклятия в вольере, и Аццо смог выбраться на свободу. Все вызванные мной сегодня хтоники, по видимому, тоже. Если так, то ситуация гораздо серьезнее, чем в прошлый раз с созданиями из катакомб. Животные Хтониса могут оказаться опаснее, а медицинская установка гуиркан не рассчитана на оживление землян. Пригодных для этого машин существует всего несколько в мире, и воспользоваться ими стоит бешеных денег.
  - Скольких тварей ты вызвал?
  - Восьмерых.
  - Значит, вместе с Аццо, девять.
  - Да. Но Аццо надо постараться не убить, а изловить. Впрочем, если будет угроза жизни кого-то из нас, придется пожертвовать зверем. Сейчас пойдем в библиотеку за книгой по исцеляющей магии, затем за аптечкой и потом - к вольеру, посмотрим, что там и как. Но сначала вооружимся!
  Вся команда отправилась в библиотеку, когда столкнулось с первым хтоником. Это было огромное, размером с собаку, создание, нечто среднее между пауком и крабом, коричневого цвета, с клыками между жвал, клешнями и шипами. На голове его располагались рожки и полоска фасетчатых глазков. Тварь зашипела и, проскочив между клинками, вцепилась в ногу герцога. Тот охнул и осел, а затем повалился на пол. Паук взобрался на его тело и побежал к голове. Олаф и Йохан опасались использовать секиры, потому что боялись попасть по герцогу вместо резвой твари. Барон ударил мечом, но лезвие лишь соскользнуло с брони паука. Тогда Йохан и Олаф начала тыкать в создание топорами, чтобы заставить его слезть с де Лемашана. Наконец и это удалось. Но попасть по скорому монстру им никак не удавалось. Барон сорвал со стены факел, который был заправлен горючим на случай отказа электроэнергии, и сунул его Йохану.
  - Зажги!
  - Есть, барон! - Йохан кинулся за спичками, а барон с Олафом продолжали кружить и стараться отогнать мерзко верещащую тварь от герцога.
  Наконец явился Йохан и стал тыкать в паука зажженным факелом. Тот зашипел и убежал прочь. Отто забрал факел себе.
  - Олаф, Йохан, скорее, за аптечкой!
  Они убежали, а барон склонился над другом.
  - Отто... - заплетающимся языком пробормотал герцог.
  - Все в порядке, Арман, только не теряй сознания. Сейчас мы тебе поможем.
  Явились дворецкие.
  - Так, - сказал Отто, роясь в аптечной шкатулке. Вот оно! Порошок из рога единорога! Помогает нейтрализовывать и выводить из организма яды. Глотай! - и он, насыпав немного порошка на ладонь, дал ее герцогу.
  - Теперь лежи, - сказал он, хотя тот и не думал вставать. - Через несколько минут должно подействовать. Йохан, Отто! Зажгите еще факел!
  Тем временем Арман медленно сел.
  - Кажется, мои силы возвращаются, - сказал он.
  - Отлично! Тогда вперед, к библиотеке.
  Впереди пошел Олаф с одним факелом, за ним - Отто и Арман, и в конце - Йохан со вторым и Тильда.
  Навстречу им выскочило красно-желто-оранжевое животное с несколькими рядами рогов, длинными клыками, когтями и с шипами по всему телу. Размер его, как и у остальных вызванных фон дер Вальдом хтоников, был невелик, но с лихвой компенсировался чрезвычайно развитыми мускулами, силой и скоростью этого существа. Оно заревело и ринулось на друзей. Те начали отмахиваться от него оружием и факелами, но оно только рычало и даже не думало отступать. Тем временем из-за угла вылетела розовая медуза и поплыла прямо по воздуху в сторону герцога. Он насадил ее на острие меча, но она, вместо того, чтобы отлететь, начала продвигаться вдоль лезвия к руке де Лемашана. Вот она коснулась ладони. Арман, выругавшись, отбросил клинок. В этот момент красный рогач налетел на Олафа и проткнул его рогами. Отто и Йохан воспользовались минутной заминкой и зарубили, закололи зверя.
  Тем временем медуза освободилась от меча Армана и коснулась его лица.
  - Черт! - выкрикнул он, отбрасывая ее от себя, затем схватил факел и ткнул в кишечнополостную тварь. Она слегка съежилась и вылетела прочь.
  - Барон!.. - прошептал Олаф. Из его рта струилась кровь.
  - Не вздумай сдаваться, дружище! Йохан, Арман, хватайте его! За мной в библиотеку! - и барон, взяв факелы и оружие, побежал вперед.
  В библиотеке он быстро нашел требуемую книгу и начал листать ее в поисках нужного заклинания.
  - Магия во время бури работает то слабее, то сильнее и может дать вообще непредсказуемый эффект. Но сейчас нам придется рискнуть. Вот оно! - и барон, сконцентрировавшись, прочитал над Олафом волшебные слова.
  Раны стали на глазах затягиваться. А затем на их месте начали расти волосы.
  - Не печалься, с волосатостью мы разберемся после бури. А пока главное, что ты жив и невредим!
  - Спасибо, барон!
  - Дьявол! Рука и лицо горят, как в огне, - сказал де Лемашан.
  - Не волнуйся, скоро это тоже будет нейтрализовано выпитым тобой рогом единорога. Теперь к вольеру!
  ... Где они не нашли ни единого существа.
  - Ну, что и требовалось доказать. Итак, мы повстречали трех тварей, и убили из них только одну. Пошли дальше прочесывать замок.
  Навстречу друзьям выбежало длинное, как колбаса животное бежевого цвета, с почти человеческим, но при этом словно перевернутым лицом. Внизу два глаза, выше - нос, и над ним - большой клыкастый рот. На голове рога, на лапах когти, по всему телу - традиционные шипы. Тварь завизжала и кинулась вперед. Юркая и вертлявая, она легко избегала ударов, но после того, как Олаф ткнул ей в рожу факелом, она, издав вопль, подалась назад и на мгновение застыла, чего хватило, чтобы достать ее. Она забилась в агонии и издохла.
  - Интересно, кто следующий? - задался вопросом герцог.
  Следующей оказалась черная сегментированная тварь со жвалами, шипами и клешнями. Она, такая же ловкая и быстрая, как предыдущий монстрик, вертелась меж клинков и сумела достать руку Отто жалом. Тот дико закричал. Членистоногое удалось напугать и отогнать факелами.
  Рука Отто почернела. Он мотал головой и орал. Йохан быстро нашел рог единорога в аптечке.
  - Вот, барон, скорее примите.
  Тот проглотил порошок. Еще некоторое время он сидел, подвывая, но наконец снадобье оказало свое действие.
  Вдруг Йохан упал лицом вперед. На его спине сидела серая покрытая шерстью фигурка с продолговатой головой и пила его кровь через хоботок. С криком отвращения барон взмахнул мечом, но та расправила перепончатые крылья и взлетела вверх, ускользнув от удара. Однако сзади к ней подступил герцог и снес ей голову.
  Фон дер Вальд склонился над Йоханом, из раны на спине которого лилась кровь. Вновь прочитал заживляющее заклинание, затем перевернул его и похлопал по щекам.
  - Я чувствую невероятную слабость, барон, - произнес он, с трудом открывая глаза.
  - Это от кровопотери, плюс эта тварь явно что-то тебе впрыснула. Сейчас я дам тебе немного рога единорога, возможно, он поможет. Verdammte Scheise! Так его скоро не останется.
  - Боже мой, барон, смотрите, что со мной! - отчаянно воскликнул Олаф.
  Все взглянули на него и ахнули. Он уже весь был покрыт черными волосами, включая лицо.
  - Магически спровоцированный гипертрихоз, - констатировал Отто. - Придется повозиться после окончания бури. Но ты не волнуйся, мы поправим дело!
  В комнату влетело нечто, напоминающее по форме воздушный шар, покрытый синей чешуей. По всей его поверхности были хаотично раскиданы большие разноцветные глаза и рты.
  - Эти создания прямо таки пропитаны магической энергией! - крикнул барон.
  Все застыли в оцепенении. Время словно замедлилось. Шар медленно поплыл в направлении людей. Барон с трудом оторвал взгляд от него.
  - Не смотрите ему в глаза! - крикнул он. - Оно гипнотизирует!
  - Да он весь из глаз состоит! Как на него не смотреть!
  - Смотрите на него сквозь пламя! И прижгите его!
  Отто и герцог опустили глаза, в то время как Йохан с Олафом пошли навстречу твари. Они взмахнули факелами, и шар с охами и вздохами отлетел подальше. Люди двинулись за ним, и тогда чудище вылетело вон.
  - Пока что ситуация не в нашу пользу, - утирая пот со лба, вздохнул барон. - Мы убили только трех созданий, и упустили четверых. Причем как справляться с бронированными членистоногими и глазастым шаром, вообще не понятно.
  - Магия?
  - Применять атакующую магию в помещении опасно, а во время магической бури - просто самоубийственно.
  Следующим показалось нечто, напоминающее фиолетового осьминога - существо так же, как медуза и шар, плыло по воздуху. Оно состояло из круглой головы с множеством черных глазков и длинных щупалец, опоясывавших полный клыков рот. Удары оружия не причиняли ему вреда, потому что оно просто отлетало от него.
  Вот осьминог приблизился к Олафу и внезапно вцепился своими щупальцами в его волосатое лицо. Раздвинул его губы и запустил ему в рот два щупальца. Олаф отчаянно замычал, отбросив секиру, и схватил моллюска, тщетно пытаясь оторвать его от себя. Все бросились к нему. Олаф упал на колени. На нем бугрилась туша осьминога. Барон и герцог вонзили свои мечи в голову чудища, а затем все принялись отрывать его от лица Олафа. Наконец с трудом им удалось отодрать от него все щупальца. Еще некоторое время ему понадобилось, чтобы отдышаться и прийти в себя. Похоже, бедняга был шокирован. Впрочем, не он один.
  - Мы уничтожили четырех чудовищ, осталось еще столько же, и не известно, как с ними бороться, плюс Аццо, которого нужно изловить и водворить в вольер, магическая защита которого прохудилась, и восстановить ее во время бури едва ли возможно. Я ничего не упустил? - резюмировал Отто. - Ах да. Если среди них есть беременная самка, то нам будет вообще весело.
  - Вы на редкость четко описали ситуацию, барон, - ответил Йохан.
  Раздался звук трубы.
  - Интересно, кто это. Вероятно, гуиркане.
  Друзья пошли к воротам замка. Действительно, четверо ящеров двигались им навстречу.
  - Как ваш раненый товарищ? - спросили барон с герцогом.
  - Все в порядке, - ответил зеленый гуирканин. - По счастью, мы успели вовремя, и в мозгу не произошло необратимых изменений. Еще некоторое время он проведет в лазарете. Что касается вашей ситуации: несколько наших вызвалось добровольцами. Чем мы можем помочь вам?
  - Это необычайно благородно с вашей стороны! Дело в том, что на территории поместья бродит пять хтоников - четыре мелких, но опасных существа, и Аццо - сердце моего магического генератора. Его необходимо изловить, а остальных - уничтожить.
  - С истреблением зверей особых проблем не будет - у нас есть подходящее вооружение, - ответил светло-голубой рептилоид. - Но вот как быть с этим вашим Аццо...
  - У нас где-то была стальная сеть. Можно было бы усилить ее свойства заклинаниями, но боюсь, что во время магической бури это столь же бесполезно, сколь небезопасно. Олаф, Йохан! Где эта сеть?
  - Мы знаем! Сейчас принесем.
  - Думаю, что нам следует всем вместе за ней отправиться. Не лучшее время, чтобы разделяться.
  Вся компания последовала за Йоханом и Олафом. По дороге барон описал рептилоидам внешность животных. Вдруг навстречу им выскочил давешний коричневый рогатый паук.
  - В сторону! - крикнул зеленый рептилоид, а голубой и бордовый вскинули свое ручное оружие. Несколько огненных залпов, и обугленная тушка паука повалилась на пол.
  - Вот это да, - восхитился Йохан.
  - Какое потрясающе эффективное оружие! Оно, пожалуй, ничем не уступает наших боевым заклинаниям, и даже превосходит их по гибкости использования, - заметил барон. - Впрочем, зная воинственность нашей расы, пожалуй даже хорошо, что у нас еще нет подобных разработок.
  Компания подошла к чуланчику, в котором скрылись оба дворецких. Через несколько минут они вернулись со стальной сетью.
  - Что ж, теперь пойдем прочесывать замок - в который уже раз! - призвал барон.
  Следующей отряду попалась черная насекомоподобная тварь, панцирь которой также не выдержал выстрелов гуиркан. На одном из верхних этажей обнаружилась медуза. Она поплыла было к друзьям и поймала залп, от которого часть ее купола почернела. Медуза съежилась и опустилась на пол. Гуиркане подошли к ней и сожгли в пепел.
  Наконец, в одном из помещений они услышали наконец шлепающие звуки. Пройдя в направлении их источника, они наткнулись на Аццо - большой, с человека размером, рыбоподобный хтоник с выпученными глазами, длиннющими кривыми клыками, которые даже не давали пасти толком закрыться, и светящимся стебельком-отростком на лбу двигался по полу с неожиданным для животного таких габаритов проворством.
  Пока Йохан с Олафом разворачивали сеть, Аццо успел добраться до бросившихся врассыпную остальных и ранил двоих гуиркан и барона. Брызнула зеленая и красная кровь. Под раздавшиеся вопли боли работники замка постарались набросить на "демона" сетку, но тот поднырнул под нее и бросился на волосатого Олафа, сшиб его с ног и вцепился в него клыками. Остальные подоспели, барон с герцогом ткнули в Аццо мечами и факелами, он слез с Олафа и тут же был опутан сетью. Хтоник неистово бился и рычал, поранил герцогу руку, но сделал себе еще хуже, потому что залез на край сетки, и барон моментально закрепил замок. И бросился листать магическую книгу. Прочитал над Отто исцеляющее заклинание.
  - Вот так, дорогой, вот так. Уже второй раз за сегодня.
  - Надеюсь, у меня не вырастут из-за этого рога.
  - А уж как я-то на это надеюсь. Ведь лечить от всех побочных эффектов тебя мне. Ну что ж, Аццо пойман и проведет весь остаток магической бури в этих цепях, пока я не починю заклятия вольера. А нам осталось найти и нейтрализовать еще только одного зверя, правда самого диковинного из всех. Напоминаю, что нельзя смотреть в его многочисленные глаза.
  Вышеуказанный зверь был найден после довольно продолжительных поисков. Все вошли в помещение, где он завис посреди комнаты и застыли.
  - Сквозь пламя, на него можно смотреть только сквозь пламя! - воскликнули Йохан с Олафом и стали размахивать факелами. Черный в оранжевую полоску гуирканин сумел стряхнуть с себя оцепенение и выстрелил в шар. Тот заухал, завыл и начал кружиться в воздухе. Остальные рептилоиды тоже пришли в себя и открыли по чудищу огонь. Наконец, его обугленная туша упала на пол.
  - Ура, друзья! Дело закончено! - возликовал барон. А теперь самое время устроить запланированное празднование. Сначала обработаем и перевяжем раны. А потом приглашаю всех в зал для пиров, включая, разумеется, и ваших соотечественников на корабле.
  - Верно, - поддержал товарища герцог. - Ведь демонстрационные образцы вина еще не закончены. Также позвольте дать вам солидную скидку на первую партию. В благодарность за помощь и в знак дружбы народов.
  - Мы весьма вам признательны, - поклонились гуиркане. Мы сейчас приведем себя в порядок на корабле и прибудем всей командой.
  Барон уже рылся в аптекарской шкатулке.
  - Вот обеззараживающее, а вот обезболивающее. Олаф, Йохан, тащите бинты. После перевязки - в зал для пиров, проверьте, не устроили ли там чудовища погром. Сейчас самое время глотнуть немного кальвадоса...
  И он замурлыкал себе под нос веселую мелодию.
  
  Глава III. Трансформация
  
  - Сегодня пора чистить террариум, - сказал барон фон дер Вальд Олафу.
  - Да, барон, я уже начал, - ответил волосатый дворецкий.
  - И Дагона уже вытащил?
  - Я поместил его в ров.
  - Ты охренел, Дагона в ров, там же пираньи! - возмутился Отто.
  - Шучу, шучу, он сидит в бочке.
  За окном бушевала гроза. Ревел и выл ветер, белые, голубые и лиловые молнии на миг освещали потемневшее под гнетом черных туч пространство. По окрестностям прокатывался далекий гром. Барон с герцогом коротали время за игрой попеременно то в карты, то в шахматы, попивая кофеек и заедая его ромовыми бабами и бисквитами. Внезапно сквозь шум ненастья прорезался еле слышный звук рога.
  - Кажется, кого-то принесло в такую непогоду. Йохан!
  Йохан опустил мост и в замок въехал автомобиль. Из него вышел грузный мужчина с усами и лысиной.
  - Приветствую достопочтенных обитателей замка! - произнес он. - Мое имя Эстейн Пибоди. Я еду из Дортвуда в Шляйссен и заблудился.
  - Добро пожаловать в замок фон дер Вальд, - радушно отозвался барон. - Если ваши дела не слишком срочные, то вы можете провести сегодняшний день и ночь у нас. В такую погоду сложно ездить, да и небезопасно.
  - Сердечно благодарю вас за столь щедрое предложение! С удовольствием им воспользуюсь.
  Барон представил ему остальных, а затем сказал:
  - Йохан, покажи мистеру Пибоди в гостевую комнату.
  Когда они удалились, материализовалась Тильда.
  - Отто, у нас гость?
  - Верно, он заблудился по дороге в Шляйссен.
  И барон с герцогом вновь принялись за игру, ожидая, когда новоприбывший присоединится к ним.
  Вдруг раздался вопль ужаса.
  - Кажется, мистер Пибоди познакомился с Тильдой.
  Любимым развлечением фрау Матильды было пугать гостей. Потом правда, они к ней привыкали.
  Отто, Арман и Эстейн Пибоди провели вечер за игрой и разговорами, а потом все разошлись спать.
  Ночная тьма окутали замок. Прошло немногим меньше часа, когда Пибоди аккуратно вышел из своей комнаты и, стараясь ступать как можно тише, отправился в другое крыло. Его вел некий компас, который показывал не на север, а на определенные магические аномалии. Иные артефакты были рассованы по карманам гостя.
  - Если кого-нибудь встречу, скажу, что ищу туалет, - заметил себе Пибоди. Он заготовил шутку о том, что ему, мол, в последнее время вообще свойственно заблудиться.
  Он миновал коридор и оказался в главном зале. Темный замок был наполнен скрипами и шорохами. Гость невольно поежился. Ему казалось, что кто-то шепчет.
  "Главное, не нарваться на фрау Матильду. Интересно, призраки тоже спят?" - подумал он и оглянулся.
  Во тьме неподвижно стояло какое-то животное размером с человека.
  Крик застрял у Пибоди в горле. Прошла пара мгновений, и он издал еле слышный придушенный хрип. Вспышка молнии осветила зал и фигуру синей рептилии с фиолетовой и желтой полосами ближе к спине. Еще через долгий миг Эстейн осознал, что это чучело, которое он видел сегодня днем. Он выдохнул, провел рукой по лбу и лысине и отправился дальше.
  Наконец, он пришел в другое крыло и отыскал лестницу, ведущую вниз. По счастью, дверь не была заперта. Он зажег фонарик и начал спускаться.
  Здесь, отдельно от остального подвала, располагался подземный склеп замка фон дер Вальд.
  Пройдя мимо нескольких саркофагов, Эстейн остановился возле одного из них, обошел его кругом. Компас указывал прямо на него. Надпись гласила: "Уве фон дер Вальд". И дата - несколько десятков лет прошло со дня смерти. Эстейн вынул из кармана артефакт. Тот светился красным светом. Тогда гость достал еще несколько артефактов и разложил их вокруг гроба. Затем проверил еще несколько и начал осторожно, но с силой сдвигать крышку. Вот образовалась щель... и когда она стала достаточно широкой, Пибоди заглянул в нее.
  Мужчина, лежащий в гробнице, был не обезображен тлением. Он был бледен и выглядел словно спящим.
  - Отлично! - пробормотал Пибоди и стал задвигать крышку саркофага. Собрал артефакты и пошел прочь. Одолел каменную лестницу.
  Эстейн быстро нашел в закутке виденное им накануне магическое зеркало. Произнес нужное заклинание, и погасил фонарь. Стекло засветилось и через некоторое время на нем возникло неясное изображение лица мужчины.
  - Привет, Эстейн. Что звонишь? - спросил он.
  - Привет. Я нашел одного. Он действительно есть здесь, в замке фон дер Вальд.
  - Ты сам его видел?
  - Он в гробнице, и на вид почил только вчера, а судя по надписи на могиле - несколько десятков лет назад. Магические датчики также подтверждают.
  - Отлично! Можешь возвращаться. Вторая часть вознаграждения за мной.
  Со всех сторон сгущался мрак. Он шел по неосвещенным коридорам и залам, а замок вздыхал и бормотал вокруг него. Тьма обволакивала все словно липкая субстанция.
  В одном из помещений он вновь увидел темную фигуру какого-то животного.
  "Еще одно чучело" - подумал Пибоди. Из-за игры теней казалось, что силуэт шевелится. Пибоди издал нервный смешок и пошел дальше. И тут тень... двинулась. Пибоди остановился и вытаращил глаза. Не в силах понять, показалось ему или нет, он сделал еще шаг, другой, как тварь метнулась к нему. Он бросился бежать, но неведомое существо догнало его, и он почувствовал боль. Липкая, черная из-за освещения кровь потекла из его ран, пока когти и зубы создания терзали его плоть.
  Гром заглушил его вопли.
  
  Утром барон насвистывая направился в зал, по дороге встретил Олафа и попросил его звать Эстейна к завтраку, если он уже проснулся. Вскоре Олаф вернулся и объявил, что на его стук из комнаты гостя никто не ответил, и очевидно, он еще спит. Тогда Отто с герцогом начали есть.
  Они уже заканчивали, когда к ним вбежал Олаф с перекошенным от ужаса мохнатым лицом.
  - Барон! Там... там... мистер Пибоди... мертвый!
  - Что?!
  - Он весь в крови! Что-то растерзало его!
  - Tausend Teufel! Где?
  Все ринулись вслед за Олафом. Картина, представшая им, была в достаточной степени ужасающей. Останки Эстейна Пибоди были частично обглоданы. На полу была лужа крови, и кровавый след тянулся из зала прочь. Не было никаких сомнений, что гость был мертв.
  - Grande merde du noir! - воскликнул герцог. Барон что-то потрясенно пробормотал.
  - Олаф! - сказал он. - Бери секиры. Арман, вон меч на стене. И пошли за Йоханом. По замку бродит какое-то чудовище.
  Найдя Йохана, они вернулись в зал. По дороге к ним присоединилась Матильда.
  Кровавый след вел из комнаты прочь. Все пошли по нему. Постепенно отпечатки становились все бледнее и наконец совсем исчезли.
  - Здесь недалеко комната Дагона. Пойдем проверим, как он там.
  В зале находился большой террариум с водоемом. Там и жил Дагон - крупная амфибия с длинными перепончатыми лапами. Но теперь его там не было. А вместо него за стеклом сидела жуткая тварь, которая походила на водяного демона.
  Зеленая кожа покрывала большое, отдаленно напоминающее человека тело. Длинные когти и клыки, торчащие изо рта. Перепонки между пальцами и спинной плавник-гребень.
  - Что это за тварь? Откуда она взялась? И где Дагон? Неужели она и его убила? Но где тогда тело? - спрашивал барон.
  - Это и есть Дагон, -сказала Матильда.
  - Что ты такое говоришь? Дагон розовый, с жабрами, милый и безобидный...
  - Если ты помнишь, Дагон - это земноводное, застрявшее на стадии "взрослой личинки". А вот так выглядит по-настоящему зрелая особь.
  - Черт возьми, я что-то такое припоминаю... Но почему метаморфоза произошла именно сейчас? Что с Дагоном произошло такого необычного? Вчера Олаф чистил террариум... А Дагон сидел в бочке. Олаф! Что раньше было в этой бочке?
  - Если не ошибаюсь, какие-то химикаты. Но я ее мыл!
  - Вероятно, недостаточно тщательно... По видимому, именно они и спровоцировали превращение Дагона во взрослую особь. Йохан! Звони в полицию, а потом мастерам, пусть спроектируют для террариума дополнительные запоры, чтоб Дагон не выбрался опять. А мне придется поколдовать. Наложить на террариум какую-нибудь защиту.
  Полицейские составили акт о смерти Эстейна Пибоди, эсквайра, и забрали тело и автомобиль. На прощание офицер сказал:
  - Поскольку вы не могли знать, что эти химикаты могут привести к трансформации животного, произошедшее будет квалифицировано как несчастный случай. Но вам придется принять меры, чтобы подобного не повторилось. Кстати, в карманах убитого мы обнаружили множество различных артефактов, в том числе магические датчики и охранные амулеты, и фонарик.
  Барон приподнял бровь. И когда стражи порядка уехали, сказал остальным:
  - Что же мог делать ночью посреди замка наш гость с фонариком и горстью артефактов в карманах?
  Вопрос остался без ответа.
  После того, как барон завершил первый этап установки магической защиты на террариум, к нему явилась Тильда.
  - У меня хорошие новости. Я нашла в книгах заклятие, позволяющее вернуть взрослой амфибии этого вида мирный нрав. Дагон будет неопасен.
  - Великолепно! Ты просто прелесть! Но защиту и дополнительные запоры я все-таки поставлю. Мало ли. На случай той же магической бури.
  И барон продолжил колдовать.
  
  Глава IV. Дядюшка - вурдалак
  
  Герцог де Лемашан вновь с утра отправился к швартовочной башне, чтобы встретить большую партию вина, а заодно и доктора Эзру Смита, вызванного бароном для того, чтобы определить, можно ли вылечить спровоцированный побочным эффектом заклинания гипертрихоз Олафа в домашних условиях, или ему следует поехать в институт.
  Барон же, пропустив уже стаканчик кальвадоса, пребывал в отличном настроении, когда услышал звук рога.
  - Для наших гостей рановато. Йохан!
  Мост опустился, и в замок вошел худощавый человек в широкополой шляпе. Он снял ее и раскланялся.
  - Приветствую! Мое имя Бенджамин Кейн. Я путешествую по материковой Европе, и у меня заглохла машина.
  - Добро пожаловать в замок фон дер Вальд! Если вы не слишком спешите, останьтесь у нас некоторое время, а мы постараемся починить ваш автомобиль, - как вы уже успели заметить, барон был гостеприимным хозяином.
  Он пригласил гостя выпить чаю. За чашечкой ароматного напитка они вели беседу: барон рассказывал фамильные истории и предания, а Кейн делился впечатлениями от поездки.
  Тем временем вновь протрубил рог. На этот раз вернулся герцог в сопровождении сухопарого человека в очках. Это был доктор Эзра Смит.
  Не успел Арман представить его, как доктор, бросив взгляд на Бенджамина, издал изумленное восклицание.
  - Инох! Откуда вы здесь?
  Кейн поджал губы.
  - Инох? - удивился барон. - Мне он представился как Бенджамин Кейн.
  - Это никакой не Бенджамин Кейн. Это - Инох Слейд, вивисектор и чернокнижник. Он был уволен из Университета за занятия черной магией и неэтичные эксперименты.
  - Это правда? - спросил первого гостя фон дер Вальд. Тот с еле заметной усмешкой кивнул.
  - Зачем же вы заявились сюда под вымышленным именем?
  - Моя репутация бежит впереди меня. Поэтому я обычно путешествую инкогнито.
  - Что ж, сэр, это не оправдывает ваш обман. Олаф! Как там с машиной гостя?
  - Она уже в порядке, барон.
  - В таком случае я вынужден просить вас покинуть замок.
  Слейд поклонился, нахлобучил свою шлюпу и ушел.
  - Какой странный сегодня день, - сказал барон.
  И тем не менее этот день закончился, как все предыдущие, и все разошлись спать.
  Наутро, когда все готовились к завтраку, в зал вбежал взволнованный Смит.
  - Господа, господа! - крикнул он. - Произошло нечто ужасное!
  Все обступили его, наперебой спрашивая, что случилось.
  - Вы и сами можете видеть. Меня укусил вампир!
  Вид доктора и впрямь был не из лучших. Он был бледен как смерть, глаза его воспалились и покраснели, а на шее у него красовались два едва заметных следа от укуса.
  - Я чувствую себя отвратительно, как будто у меня грипп, - хрипло произнес Эзра. - Проснувшись сегодня, я понял, что что-то не так. Я подумал бы, что подцепил простуду, но эти два следа на шее не оставляют сомнений. Остальные симптомы тоже совпадают.
  Лицо барона мрачнело на глазах.
  - Я кажется, знаю, откуда в замке вампир. Нужно это проверить. Олаф, Йохан! У нас есть что-нибудь из осины, черемухи или омелы?
  - Да, барон!
  - Превосходно! Подготовьте кол и молоток. Еще нанизьте на шнурки чеснока посвежее, чтобы хватило всем нам. И найдите мою серебряную шпагу. Тильда, душенька, ты здесь?
  - Да, дорогой.
  - Пойдем со мной в библиотеку. Нам нужно найти все материалы про вампиров, какие можно. Доктор, сможете к нам присоединиться?
  - Боюсь, сейчас из меня никакой помощник. Но я, несомненно, пойду с вами.
  - Отлично! Арман, ты с нами?
  - Пожалуй.
  - Тогда вперед!
  Тильда привлекла внимание все, кто собрался в библиотеке и зачитала следующее:
  "За один раз вурдалак может выпить примерно четверть крови взрослого человека. Между вампиром и укушенным им образуется магическая связь, под воздействием которой происходит трансформация человека в вампира. Для того, чтобы предотвратить обращение, необходимо уничтожить эту связь, самый простой и надежный способ сделать это - убить вампира, укусившего жертву до того, как превращение свершится." - И вот еще что: "Вурдалак будет стремиться осушить жертву досуха, и, таким образом, оная обычно погибает на четвертую ночь от потери крови и обращается в вампира. Если же уберечь ее от этого, она все равно превратится в вурдалака, но это займет больше времени."
  - Что ж, значит мы должны убить вампира.
  - Отто, ты так и не сказал нам, откуда он взялся здесь.
  - Не очень приятно об этом говорить, но в истории рода фон дер Вальд есть одно темное, я бы сказал, кровавое пятно. Мой дядюшка Уве, родной брат моей бабушки, был превращен в вурдалака одной могущественной ведьмой. Вот уже несколько десятков лет он спит в семейном склепе под воздействием заклятий. Я уверен, что кто-то или что-то нарушило действие заклинаний.
  - Эстейн Пибоди! Вот зачем ему понадобились магический компас и прочие артефакты ночью! Но для чего ему это было нужно?
  - Боюсь, что я знаю ответ на этот вопрос, - сказал Эзра Смит. - Очевидно этот самый Пибоди был шпионом Слейда. В Институте ни для кого не секрет, что он уже давно одержим идеей найти способ обрести бессмертие.
  - Неужели он готов для этого превратиться в нежить?
  - Нет, я так не думаю. Скорее всего он хочет изучить настоящего вурдалака, чтобы понять, что и как поддерживает в них жизнь. Вероятно, он считает, что это поможет ему продвинуться в его поисках.
  - Что ж, как бы то ни было, нам придется убить дядюшку Уве. В противном случае почтенный мистер Смит обратится.
  Тут в библиотеку вошли Олаф и Йохан. Они несли серебряную шпагу, несколько кольев с большим молотом и ожерелья из чеснока.
  - Отменно! Арман, возьми эту шпагу. Ты здесь лучше всех фехтуешь. Олаф, дай мне кол и молоток.
  Все отправились к склепу.
  Барон зажег тусклый свет и группа из людей и одного призрака прошла вглубь. Всюду стояли саркофаги, в которых покоился прах предков барона. Иногда попадались статуи-памятники. Вот, наконец, и то, что они искали - гробница Уве фон дер Вальда.
  Барон проверил магический датчик.
  - Ну так и есть! Защита нарушена. Открываем...
  Все налегли. Крышка отодвинулась, и взглядам друзей предстал румяный и совершенно здоровый на вид мужчина.
  - Нет ни малейших сомнений, что это он напал на вас ночью. Посмотрите на цвет его лица. Прощай, дядюшка Уве!..
  Барон занес на грудью вурдалака кол с молотком. Вдруг Уве открыл глаза.
  Кровавого цвета радужка. Взгляд вампира вонзился в родственника. Отто застыл. Уве сделал одно быстрое, еле уловимое движение, и кол с молотком полетели в сторону. Затем он вцепился пальцами с горло де Лемашана и начал душить его.
  Барон выхватил из рук парализованного герцога шпагу и воткнул ее в дядюшку. Вернее попытался, потому что тот, едва его коснулось серебряное лезвие, взвыл и метнулся из гроба прочь. Сквозь порез в одежде пробивалось пламя, которое он с визгами погасил. Затем бросился ползком по стене и исчез в дверном проеме.
  Воцарилось недолгое молчание.
  - И что же нам теперь делать? - нарушил его Эзра Смит.
  - Не знаю, - ответил барон. - Но что-нибудь придумаем.
  Неумолимо надвигалась ночь. Барон с Эзрой и Тильдой провели остаток дня в библиотеке. Перед закатом Отто собрал всех в зале.
  - Самое главное, что нам предстоит сегодня сделать - это не допустить, чтобы дядюшка Уве укусил доктора Смита или кого-нибудь еще. Будем спать в этом зале и дежурить по очереди. Завтра мы с Тильдой и доктором разберемся, что делать с вампиром.
  В центре зала устроился Эзра Смит. Вокруг него - остальные. Отто начертил магический круг, который, возможно, защищал от нечисти. На данный момент это был тот максимум, что он мог сделать. Затем они бросили жребий, кто будет бодрствовать первым, и герцог взял серебряную шпагу.
  Через пару часов он разбудил барона и передал ему эстафету. Затем настала очередь Олафа, Йохана и Тильды. Эзра не участвовал по состоянию здоровья, а также потому, что он легче всего мог подвергнуться гипнотическому воздействию вампира.
  Но вот настало утро, а никто так и не покусился на кровь доктора и остальных.
  - Это более чем странно, - произнес Отто. - Обычно вурдалаки себя так не ведут. Он должен был попробовать напасть. Пойдем проверим его.
  Саркофаг был пуст.
  - Что это значит? Он нашел себе новое прибежище? Или покинул замок? Неужели он так нас испугался... Что ж. Мы продолжим корпеть в библиотеке. А вы, Олаф и Йохан, ищите дядюшку Уве!
  Через несколько часов Смит, тяжело дыша, сказал:
  - Мне пришла вот какая мысль. Есть ли потайной ход в замок?
  - Конечно, как и во всех средневековых постройках. А что такое?
  - Я подумал, что Инох Слейд никогда не сдается, тем более так просто. Что, если это он захватил вашего дядюшку?
  - Blitz und Donner, tausend Teufel! Это более чем вероятно! Как я не подумал об этом раньше! - и барон выбежал из библиотеки.
  Он подошел к ближайшему магическому зеркалу и произнес заклинание связи с полицейским участком. Быстро изложил дежурному, что в автомобиле с такими-то и такими-то приметами едет человек, возможно похитивший из замка вампира.
  - Будьте осторожны! - напоследок сказал ему барон. - Этот человек - могущественный маг, который не остановится перед нарушением закона. А его пленник - вампир!
  Затем Отто вернулся в библиотеку.
  Они успели раскопать уйму материалов о вампирах, когда раздался вызов магического зеркала. Отто бросился к нему. Звонил полицейский офицер.
  - Вы оказались правы, барон. Этот человек действительно похитил вампира. Тот находился в багажнике автомобиля.
  - Это весьма обнадеживающая новость! Что вы намерены предпринять?
  - Инох Слейд, если это действительно он, понесет ответственность за незаконное проникновение в жилище и за похищение. А что касается вурдалака... Мы уже отправили вам его. Он связан какими-то заклятиями, но их действие ослабевает, и боюсь, что его надолго не хватит. Инох Слейд подпитывал их, когда находился рядом, но сейчас, когда он под стражей...
  - Что ж, мы успеем подготовиться. Спасибо вам, офицер!
  И они успели. Когда полицейская машина подъехала, Олаф с Йоханом извлекли из багажника Уве и оттащили его в склеп, где положили в саркофаг. Барон тут же занялся сотворением заклятий.
  - Что же нам делать? - спросил его Эзра Смит, когда тот ненадолго прервался.
  - Для начала я установлю защиту, чтобы дядюшка не мог выбраться из гроба. А потом придется уничтожить его.
  - Но как мы это сделаем? Он будет спать?
  - К сожалению, мы так и не нашли заклятия, способного погрузить вампира в сон. Так что вариант с колом или шпагой отпадает. Можно, конечно, выставить гробницу днем на солнце и открыть ее, но это ненадежно: он может успеть сбежать. Да и это негуманно: ведь он будет гореть заживо...
  - Но что же делать? Я не хочу превращаться в нежить!
  - Не беспокойтесь, доктор! У меня есть одна идея на этот счет. Арман!
  И Арман уехал. А затем вернулся в сопровождении корабля гуиркан, которые как раз в этот день забирали большую партию вина. Барон о чем-то поговорил с ними, затем передал им мешочек с монетами. Потом несколько гуиркан с помощью Олафа и Йохана погрузили саркофаг на корабль и откланялись. Судно взмыло вверх и улетело вдаль.
  - Ну вот, дорогой доктор, дело сделано. Через несколько часов от ваших симптомов останется лишь слабость вследствие кровопотери, которая постепенно пройдет.
  - Но каким образом?..
  - Я заплатил гуирканам за то, чтобы они увезли саркофаг с дядюшкой Уве в свой мир и там захоронили. Жизнь вурдалака поддерживает магия, которая, как известно, во Вселенной Гуиркана не действует. Как только корабль минует границу между измерениями, дядюшка Уве мгновенно погибнет.
  Через несколько часов радостный Эзра Смит предстал перед друзьями. Он все еще был бледноват, но болезненный блеск глаз пропал.
  - Я чувствую некоторую слабость, но и только! - объявил он. - Головная боль, сухость в горле и озноб прошли как не бывало.
  - Значит корабль пересек барьер. Что ж, мир праху дядюшки Уве и светлая ему память! Пожалуй, стоит выпить за благополучное окончание дела! Все в зал для пиров!
  
  Глава V. Гримуар в подарок
  
  Вот и настал день рождения Тильды. Весь предыдущий день кипели приготовления: Олаф с Йоханом готовили праздничный стол, чистили и полировали мебель, посуду и так далее. С утра обитатели и гость замка поздравили виновницу торжества. Затем все проследовали в зал.
  Барон с широкой улыбкой вынес и водрузил на стол огромную книгу в коричневой кожаной обложке.
  - Вот, моя дорогая, тебе подарок. Еще один экземпляр в коллекцию. - Барон знал, как Матильда любила разнообразные, в том числе магические, книги. Она всегда очень много времени проводила в библиотеке. - Я купил ее на днях у букиниста. Кстати, в книжной лавке я познакомился с одним японцем, Сигэру Накамурой. Возможно, он заглянет к нам в гости сегодня или в ближайшем будущем.
  - Ах, Отто, спасибо. Это очаровательно, - сказала Матильда и открыла книгу. Та засветилась призрачным светом, и фигуру женщины втянуло прямо в раскрытый гримуар, после чего страницы взметнулись, и свечение погасло. На развороте теперь красовался рисунок, изображавший Матильду, и тексты заклинаний.
  Настала краткая тишина, которая сменилась шокированными восклицаниями.
  - Боже мой, Тильда... Что случилось?..
  - Кажется, она стала пленницей книги!
  - Но как ее оттуда вызволить?
  Все склонились над гримуаром.
  - Похоже, здесь два заклинания, - заметил самый опытный в вопросах магии из присутствующих барон. - Возможно, одно из них вызывает заключенного духа... Но стоит проверить это на ком-нибудь другом.
  Он перелистнул страницы. Изображения причудливых созданий сменяли друг друга. Возле каждого были записаны два заклинания, повторяющиеся, различались только несколько слов, по всей видимости, имена духов. Барон открыл самое начало книги, потом самый конец. Вместо предисловия те самые два заклинания.
  - Хорошо. Пусть будет вот этот. - Барон начал читать заклинание.
  Страницы книги вновь слабо засветились, и, когда Отто дочитал последнее слово, яркий полупрозрачный шар вылетел из гримуара и влетел в Йохана. Он вдруг похудел, как-то весь уменьшился, сгорбился, черты лица, подбородок, нос и уши его заострились, и он взмыл в воздух. Теперь перед друзьями парил странный карлик, напоминающий не то эльфа, не то лепрекона. Он мерзко тоненько захихикал. Со стола полетела посуда с яствами. Жареные фазаны и поросята с яблоками во рту, фрукты, графины и бокалы, торты и прочие сладости - все закружилось по залу, падая на пол или целя прямо в людей. Со стены сорвало мечи, секиры, боевые молоты, цепы и щиты, которые также грозили проломить кому-нибудь череп или сломать ребра.
  - Poltergeist! - воскликнул барон.
  - Скорей, Отто! Читай второе заклинание! - выкрикнул герцог де Лемашан.
  Они с Олафом умудрились поймать молот и булаву и начали отбиваться от летящего в них оружия, защищая также и Отто. Барон быстро прочел второе заклинание, и светящийся шарик метнулся от фигуры эльфа в книгу. Тот упал на пол и вновь принял обличье Йохана.
  - Боже мой!.. Что это было, барон? - слабым голосом спросил он.
  - Одержимость духом, запертым в книге. Очевидно, первое заклинание высвобождает его, а второе возвращает обратно в гримуар. Интересно, что дух способен видоизменять плоть жертвы. Пойдем в библиотеку! Поищем заклинания для экзорцизма. И попробуем еще на каком-нибудь духе.
  В библиотеке барон начал рыться в книгах на одном из стеллажей.
  - Вот это, кажется, подойдет. Но в начале надо подготовиться. Во-первых, выйдем отсюда. Нельзя, чтобы дух повредил наше собрание книг. Во-вторых, Олаф, Йохан! Тащите зажженные факелы! Мы не можем причинять вред никому из нас, если духу опять вздумается в кого-нибудь вселиться. Зато можем напугать и отогнать.
  Все зашли в просторный зал.
  - Найди на этот раз кого-нибудь поспокойней, - посоветовал Арман.
  - Вид того карлика тоже не вызывал больших опасений, - пожал плечами Отто. - Ну, вот этот смешной человечек, возможно, не очень опасен. - И он зачитал заклинание.
  На этот раз светящийся шарик влетел в Олафа. (Кстати, тот проходил лечение, назначенное Эзрой Смитом, и уже не был столь волосат.) Тот выронил факел, который подхватил Отто, и начал видоизменяться. Его рост уменьшился, руки и ноги стали тонкими, плечи - узкими, грудь - впалой, а голова - большой, брюхо - просто огромным, и рот растянулся до ушей. Уродец раскрыл пасть, полную больших зубов, и застонал. Затем бросился на людей.
  - Что ему от нас надо?
  - Кажется, он хочет нас съесть!
  Друзья стали отмахиваться от чудища факелами. Человечек издавал вой и стоны, пытаясь добраться до них, затем развернулся и побежал.
  - За ним!
  Одержимый выбежал из зала и направился в подвал. Там его увидели вбегающим в погреб, где хранились съестные припасы. Раздалось довольное урчание и чавканье. Барон раскрыл книгу с заклинанием для изгнания духа.
  - Пока он уничтожает наши окорока и колбасы, мы проведем эксперимент!
  Отто зачитал заклинание. Причмокивание из погреба прекратилось, и выглянул Олаф.
  - Барон?.. На этот раз это был я?..
  - Не беспокойся, все уже под контролем. Теперь следует узнать, получилось ли у нас.
  Все вернулись в библиотеку. Гримуар был открыт, и на его страницах красовался все тот же уродец.
  - Verdammte Scheise! Похоже, после изгнания дух вернулся в книгу. Ну что же, ладно, продолжим.
  Барон нашел еще одно заклинание для изгнания духов. Все снова собрались в зале, и вновь голос Отто озвучил древний текст.
  Светящийся шарик вонзился в герцога. Все напряглись. Однако ничего, вроде бы, не происходило.
  - Кажется, со мной все в порядке, - сказал Арман.
  - Ну что ж, проведем сеанс экзорцизма.
  Тут герцог бросился бежать.
  - Олаф, Йохан, хватайте его! Он одержим! - крикнул Отто.
  Армана догнали и схватили. Тут черты его лица и фигуры поплыли, изменяясь, и перед людьми предстал второй барон!
  Йохан с Олафом от неожиданности отпустили двойника, и тот выскочил из зала.
  - Doppelgänger! Скорее за ним!
  Йохан и Олаф пустились вдогонку, за ними, пыхтя, поспевал Отто с книгой.
  Вот он вбежал в комнату... И увидел такую картину: двое Олафов боролись, а Йохан беспомощно наблюдал за этим.
  - Я не знаю, кто из них кто! Когда я вбежал, они уже дрались.
  - А нам какая разница! Из этой комнаты один выход, и мы с тобой блокируем его.
  Услышав это, один из Олафов попытался высвободиться от хватки второго, но барон уже читал заклинание. Когда он закончил, знакомый шарик света вылетел из Олафа, и тот превратился в герцога Армана. Настоящий Олаф помог ему подняться и отряхнул одежду.
  - В библиотеку!
  Но дух остался в книге. Тогда барон сказал, что сначала найдет столько заклинаний для экзорцизма, сколько сможет, а уж потом они будут их пробовать одно за другим. И начал выписывать магические тексты на бумагу.
  В следующий раз духа словил Йохан. Он вытянулся, кожа его покрылась чешуей и стала сине-зеленой, ноги соединились в змеиный хвост, выросла вторая пара рук. Изо рта выглянули острые клыки, на щеках появились жабры, между пальцев - перепонки.
  - Да это же нага!
  Тварь зашипела и поползла к друзьям.
  - Олаф, огонь! - выкрикнул барон.
  Тот взмахнул перед нагой факелом. Она вновь издала свистящее шипение, подалась назад и начала видоизменяться. Теперь перед Олафом стоял огромный детина с красной кожей, черной бородкой и волосами, который, ухмыляясь, загасил пламя ладонью.
  - Polymorph! Сначала водяной дух, теперь огненный демон!
  Ифрит, продолжая усмехаться, наступал на людей. Тут Олаф схватил вазу с цветами и окатил его холодной водой. Тот заорал и вновь стал видоизменяться.
  Он уменьшился в росте, раздался вширь. Перед друзьями предстал пузатый и щекастый коротышка с рожками на голове, которая была словно большой шар, покоящийся на другом, огромном шаре. Бес раскрыл рот и начал дуть. Людей сбило с ног и начало сносить прочь. Затем перед страшилищем возник шар, словно состоящий из грозовых туч, по поверхности которого пробегали маленькие молнии, и монстр кинул его вперед. Тот попал в пол и взорвался.
  - Громовой черт! Все бегом отсюда!
  Отто, Арман и Олаф выкатились из зала и быстро захлопнули дверь. Барон начал лихорадочно читать заклинание. В дверь начало что-то биться с неимоверной силой. Вот она затрещала и начала ломаться и гнуться. В образовавшемся отверстии были видны голова и руки, словно покрытые потрескавшимся камнем.
  Наконец Отто дочитал заклинание. Из дыры в двери вылетел световой шар, пронесся мимо друзей и пропал в гримуаре. Затем раздался голос Йохана. Отто отпер дверь.
  - Значит, теперь это был уже не громовой, а каменный голем. Олаф, как ты догадался, что огневика надо полить водой?
  - Когда вы сказали, что первым был водяной дух, а вторым - огненный демон, я подумал, что если водяной испугался огня, то огненный, вероятно, спасует перед водой.
  - И ты оказался прав. Что ж, у нас снова ничего не вышло. Пробуем следующего.
  Полистали. Обратили внимание на иллюстрацию фавна с кувшином в руке.
  - Похоже, дух пьяница. Олаф, Йохан! Тащите сюда вина, да попаршивее! Не хватало еще, чтобы этот дух сам добрался до винного погреба и уничтожил наши лучшие вина или, Боже упаси, мой кальвадос.
  Барон зачитал заклинание. Шар влетел в герцога, и тот превратился в сатира с закрученными винтообразными рогами и мехом на копытных ногах. Он сразу же потянулся к бутылке с вином.
  - Ну точно, забулдыга! Будем пробовать на нем заклинания одно за другим, пока какое-нибудь не освободит его.
  Барон успел перепробовать несколько заклинаний, после которых дух сатира возвращался в гримуар, и вновь занимал, призванный, разные тела, когда раздался звук рога. Барон спешно дочитал очередное заклинание экзорцизма.
  - Пошли посмотрим, кто к нам пришел.
  Это был невысокий азиат средних лет. Барон сердечно приветствовал и представил его:
  - Знакомьтесь, Сигэру Накамура-сан из Японии.
  Затем все пошли в зал, где оставили гримуар. По дороге барон говорил:
  - Однако, любезный Накамура-сан, я должен извиниться перед вами за то, что не могу сразу же оказать вам достойный прием. Виной тому событие, которое произошло сегодня утром. Тот гримуар, который я купил в подарок Матильде, оказался ловушкой для духов и втянул ее в себя. С помощью заклинаний из книги духа можно вселить в одного из присутствующих или загнать обратно в книгу. Мы испробовали массу заклинаний для экзорцизма, но всякий раз дух возвращался в книгу, а перед этим успевал учинить нам массу неприятностей, видоизменяя носителя и громя и круша все вокруг. Я уж и не знаю, как нам освободить мою любимую прапрабабушку...
  - Но дорогой барон, возможно, что я знаю средство, которое стоит испробовать. В моей коллекции есть заклинание для освобождения духа из уз, накладываемых на него записями. Разрешите воспользоваться вашим магическим зеркалом?
  - О, конечно, Накамура-сан!
  - И будьте добры также бумагу и ручку.
  Накамура, встав перед зеркалом, произнес заклинание, и через некоторое время перед ним возникло изображение молодой девушки.
  - Мияки-тян! - обратился он к ней и заговорил по-японски. Она выслушала его, кивнула и исчезла. Через двадцать минут она вновь появилась с книгой, иероглифы из которой Накамура списал на бумагу. Затем поблагодарил Мияки и отключился.
  - Нам вызвать духа? - спросил барон.
  - Нет, этого не потребуется. Заклинание необходимо зачитать над книгой, где содержится дух.
  - Но оно высвободит не всех духов из книги?
  - Нет, но понадобится имя духа, записанное в книге. Разрешите взглянуть...
  Накамура с бароном склонились над гримуаром.
  - Вот! - показал барон. - Матильда фон дер Вальд. Здесь довольно архаичный шрифт...
  - Я запишу ее имя вот сюда...
  - Накамура-сан! Давайте попробуем заклинание сначала на каком-нибудь другом духе.
  - Это легко можно сделать. Есть в книге какой-нибудь безобидный дух?
  - Вот фавн-забулдыга!
  - Сейчас посмотрим, как его зовут... Сверяем два текста заклинания... А вот и его имя. Запишу в скобочках. Читаю!
  Пока японец читал заклинание, книга светилах слабым призрачным светом, а когда он закончил, из нее со вспышкой вылетел световой шар, пролетел вокруг комнаты и метнулся в окно. Изображение фавна из книги исчезло.
  - Действует! Действует! - возликовал барон. - Читайте же, дорогой Накамура-сан!
  Накамура прочитал заклинание еще раз, и, как только световой шарик вылетел из книги, барон тут же захлопнул ее. Шар же превратился в фигуру красавицы - Матильды.
  - Получилось! Получилось! Я даже не знаю, как вас и благодарить, Накамура-сан! Матильда, познакомься, это наш гость из Японии, Сигэру Накамура-сан! Ты обязана ему своим освобождением!
  - Ах, дорогой Накамура-сан, вы даже не представляете, как я вам признательна! Сидеть в книге было ужасно скучно. - Йохан, Олаф! Тащите в восточный зал кальвадос и вино, и все, что у нас есть съестного! Будем праздновать день рождения и освобождение Матильды! Жаль, что в банкетном зале все разгромлено одним духом... Но в порядочном доме всегда найдется, чем принять гостей!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"