Царев Андрей : другие произведения.

Кухонные интеллигентские стенания по современной русской литературе

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Как не скажешь, что не все ладно в современной русской литературе, обязательно услышишь ответ: "Опять эти кухонные интеллигентские стенания!"
   В старые добрые (и не очень) времена была такая традиция для уяснения ситуации придумывать аллегории. Вот и я грешным делом решил воспользоваться этим методом.
   Итак, допустим, помимо всех настоящих народов России есть еще один. Назовем его чучмеками. Пусть это будет не ругательство, а название конкретного народа. Не хорошего, не плохого, обычного. В двадцатых годах прошлого столетия получил он частичную автономию в рамках Российской Советской Федеративной Социалистической Республики (точнее в рамках Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, переименованной впоследствии в Российскую Советскую Федеративную Социалистическую Республику, но едва ли это имеет хоть какое-либо значение). Хотели сделать в составе СССР, но чего-то не хватило: ни то выхода к внешней границе, ни то большого чучмека в ЦК ВКП(б), не суть важно. Получилось, как получилось.
   Как положено, сложились национальная культура, национальное искусство, национальная литература и все такое. Сложилась и некая прослойка, называемая национальной интеллигенцией, отличающаяся от просто интеллигенции приставкой "национальная". Одни ее представители эту самую приставку утратили. "Обрусели" стали говорить о них земляки. Другие несли сию приставку боевым знаменем, бесподобно демонстрируя образ меньшого брата русского народа, до седых волос так и не научившись связать два слова без ошибки ни на русском, ни на каком другом (включая родной) языке. Их карьера шла лучше: им благоволила не очень интеллигентная, но достаточно национальная местная власть, да и не слишком отличающаяся интеллигентностью московская элита тоже.
   После 1991 года Чучмекская Автономная Советская Социалистическая Республика была переименована в Республику Чучмекию. Как и везде прошла приватизация. В общем, все, как везде. Появилось несколько неприлично богатых людей чучмекской национальности, немного просто богатых, много бедных. Тоже как везде. Кое-как адаптировалась и интеллигенция. Та, что национальная, адаптировалось лучше.
   В исторической науке выяснилось, что именно чучмеки долгое время спасали Россию от монголов, тянули мазу перед хазарскими каганами и все такое прочее. Нашлись памятники чучмекской литературы, датированные за 30 лет до знаменитого "Слова о полку Игореве". Потом, правда, признали, что на 30 лет позже (негоже младшему брату вперед старшего высовываться), но это потом, да и не суть важно. Сложилась и современная чучмекская литература, со своими классиками и мэтрами. По ним, классикам этим и мэтрам, были защищены десятки кандидатских и докторских диссертаций. Их труды были переведены на русский, английский и другие языки, и претерпели многочисленные (хотя и не многотиражные) издания. В общем, народ живет и развивается. Как и любой другой.
   Будь вы, дорогой мой читатель, менеджером дочерней фирмы по распространению китайских подгузников в Переславле-Залесском, профессором математики Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, или грузчиком в екатеринбургском книжном магазине, в любом случае, скорее всего вы вполне могли бы ничего обо всех этих достижениях чучмекской культуры ничего и не знать. Как и о самом чучмекчком народе.
   И вот вы случайно оказались на горячем диспуте. Кто-то поднял вопрос: "Почему великая чучмекская литература имеет столь малое влияние на русскую и мировую литературу в целом?" А кто-то другой возражал: "Да кто сказал? Чучмекская литература ныне претерпевает колоссальный подъем! А переводы никто не покупает, потому что ни один нечучмек нашу великую и неповторимую чучмекскую душу не понимает. И еще все нас ненавидят. И завидуют. Потому что все нечучмеки - злые. А еще жадные. И чучмеков не любят". А кто-то, кто поднял вопрос, ответил: "Нет, дескать, ничего подобного. Не издают русские переводы чучмекских авторов миллионными тиражами по самой банальной причине. Неинтересно они пишут. А было бы интересно, издавали бы и переиздавали. Рынок, поди".
   Чем закончится такой диспут, зависит от множества не относящихся к чучмекской литературе факторов, да это и не суть важно. Дело в другом. К черту чучмеков. Глянем теперь на современных русскоязычных авторов. Лучше популярных. Что мы видим? Знают ли их за рубежом? Переводят ли? Издают ли? Да, да, да. Знают (преимущественно специалисты по современной русской литературе), переводят (преимущественно за счет самих авторов), издают (о тиражах догадайтесь сами). В общем, примерно, как чучмекских литераторов в России. И примерно с таким же успехом.
   Кто-то скажет, что им, дескать, наши проблемы не понять. О великой душе, и т.д. Кто-то - о вселенском заговоре против России. Ничего не напоминает?
   На всякий случай напомню, что мир за пределами России далеко не однороден. И в нем есть писатели из разных стран, которых читают везде.
   Что более всего обидно? Да то, что русская литература имеет настоящие, а не придуманные корни. И бывали времена, когда русских писателей читали везде. И сейчас цитируют Чехова, Достоевского...
   Да, литература в России и сегодня жива. Да, никогда не было Рая на земле. Но чуть-чуть лучше таки бывало. И ничто не мешает к этому "чуть-чуть лучше" стремиться. "Что же делать?" - спросите вы. А вот об этом я и говорил в статьях "Чего я не могу понять" и "Пара слов в защиту "паразитов"".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"