Аннотация: Финдарато и его подруга участвуют в регате
Я чуть ли не вприпрыжку мчалась по набережной, пытаясь поспеть за Финарато. Мой друг, обычно очень внимательный к своим спутникам (а тем более - спутницам!), на сей раз, казалось, совершенно не заботился, следую ли я за ним. Впрочем, это я преувеличила: тирады-то его предназначались мне. Я начала потихоньку злиться: ну какой смысл продолжать уговаривать меня участвовать в гонках парусников, если мы уже подходим к причалам?!
- Финарато! - закричала я.
Он обернулся и все-таки остановился. И даже пошел мне навстречу. Когда я, запыхавшаяся и готовая бросить все и ускакать обратно в Тирион, оказалась рядом с ним, он очаровательно улыбнулся. Вся моя злость тут же куда-то улетучилась, и я почувствовала, что тоже улыбаюсь.
- Пойдем дальше? - предложил Финарато. Я уцепилась за его руку, надеясь если не заставить его идти медленнее, то хотя бы самой немного "подтянуться".
- А если мы перевернемся? - безнадежно поинтересовалась я.
- Это мы-то перевернемся? На "Алькварамэ"? - возмутился Финарато. - Анарвен, ну не придумывай ты предлоги остаться на берегу! Или ты хочешь, как на прошлых гонках, любоваться ими с берега?
- Не хочу, - отказалась я.
- А вот мы и пришли, - торжественно провозгласил Финарато, останавливаясь. Я посмотрела на мирно покачивающийся на лазурных волнах корабль. И обомлела.
В гонках на Кубок Альквалондэ могут принимать участие только легкие парусники. Так вот "Алькварамэ" был парусником более чем легким. Откровенно говоря, это была лодка, возомнившая себя парусником. О чем я и заявила ее гордому владельцу.
- Много ты понимаешь! - обиделся Финарато. - Зато скорость этого парусника будет выше за счет того, что он маленький. К тому же я сам придумывал, как разместить на нем паруса. "Алькварамэ" очень просто управлять! Мы справимся и вдвоем.
Я тяжело вздохнула. Отступать было некуда - пирс уже заполнялся остальными участниками регаты.
Несмотря на отсутствие ограничений, в гонках участвовали только Тэлери. Мы с Финарато, Нолдор наполовину, оказались в абсолютном меньшинстве. Что ж, сказал Финарато, тем более впечатляющей будет наша победа. Это было произнесено с такой уверенностью, что я тоже поверила в наши высокие шансы. Да и "Алькварамэ" при детальном рассмотрении показался вполне надежным кораблем. Обежав весь парусник от носа до кормы, я заметно повеселела. Даже зрелище будущих соперников и их кораблей, кстати, имевших за плечами не одну победу в гонке, не испортило нам с Финарато настроения. Мы дождались команды с берега и повели "Алькварамэ" к стартовой линии. Мне было доверено стоять у руля, Финарато взял на себя паруса. Итак, я стояла на палубе и блаженно жмурилась, подставив лицо свежему морскому ветру...
- Анарвен! Помни, что мы участвуем в гонке!
Я вздохнула. Вот так всегда... Чтобы развлечься, я принялась озираться по сторонам.
"Алькварамэ" действительно был самым маленьким парусником из всех участвующих в гонке. Но, похоже, Финарато не ошибался, связывая миниатюрность с быстроходностью: на старт мы приплыли раньше всех.
- А плыть-то куда? - запоздало сообразила я.
- До Тол-Эрессэа и обратно! - бодро ответил мой друг.
Я ахнула. Мне захотелось вернуться на берег... но добраться до него теперь можно было только вплавь, а плавать я не умею. Ну ни к чему в Тирионе умение плавать!..
В своей глупости я раскаивалась недолго - последовала команда "На старт!", и мне пришлось сосредоточиться на управлении "Алькварамэ".
Это оказалось совсем не так просто, как иногда представляется с берега. Я отчаянно крутила руль, повизгивая от ужаса в попытке помочь "Алькварамэ" избежать столкновения с другими парусниками. Учитывая, что рулевые на них делали то же самое, то есть старались не столкнуться с нами, удивительно, что в открытое море вы вышли без потерь. Правда, в какой-то момент мне показалось, что наш бедный кораблик вот-вот окажется раздавленным между "Алатаром" и "Аэрдилом", и я взвизгнула так, что, по утверждению Финарато, с оставшихся позади пристаней Альквалондэ снялись все чайки... Ну, ему с мачты было виднее.
Как только мы вышли из гавани, стало просторнее: корабли рассеялись по морю широкой полосой. Около половины соперников мы почти сразу оставили за кормой. Зато другая половина уступать, а тем более сдаваться, не собиралась. К Тол-Эрессэа мы подплыли ровной лентой из семи парусников. Я утешилась тем, что семерых победителей одновременно еще не было; следственно, гонка с нашим участием все-таки войдет в анналы Румила как нечто выдающееся. Притом впереди нас ждал обратный путь. Я убедилась, что в регате нет ничего опасного, и успокоилась.
На обратном пути все тоже пошло как по маслу. Маневры Финарато с парусами наконец-то принесли свои плоды: теперь мы шли едва ли не впереди всех. Вскоре выяснилось, что нас обгоняет только один парусник.
- "Алатар", - сказал Финарато. - Корабль Эалиндо.
Я кивнула. И подумала, что, если повернуть чуть-чуть в сторону, ветер будет надувать паруса немного сильнее. Пространство для такого маневра было, то, что в той же стороне плывет "Алатар", меня не смутило: мы плыли на хорошем расстоянии друг от друга.
Скорость и вправду увеличилась. Увеличилось и количество брызг, летящих мне в лицо. Я опустила глаза и обнаружила, что платье промокло насквозь. А волосы было бы небесполезно выжать...
- Ана-а-арвен!!!
Я подняла голову и удивилась, когда это "Алатар" успел подплыть так близко к нам. Руки сами по себе крутанули руль. То же самое проделал на своем паруснике Эалиндо. "Алатар" завертелся волчком, "Алькварамэ" тоже куда-то понесся. Я принялась крутить руль, скорее для того, чтобы просто хоть что-то сделать.
- Пусти-ка меня! - потребовал Финарато. Я послушно отпустила руль. Почуяв свободу, наш корабль обрадовано закрутился. Мы оба, я и Финарато, куда-то полетели...
Летать необыкновенно приятно, но только не в том случае, когда полет заканчивается в воде!..
Наверное, Уинэн Эартари плескалась где-то неподалеку. Иначе как бы мы, совершенно не умея плавать, оказались в скором времени сидящими на причале в Альквалондэ?
- А ты говорил... - начала было я, глядя, как Финарато выжимает свои роскошные волосы. Мы переглянулись и громко расхохотались.
- Пошли хоть посмотрим, как награждают Эалиндо, - сказал он, отсмеявшись. Мы поднялись и медленно побрели обратно на пристань.
Не успели мы свернуть на нужный пирс, как увидели несущуюся прямо на нас толпу эльфов - зрителей гонок.
- Вон они! - заорал кто-то, указывая на нас.
Финарато замер. Его лицо приняло задумчивое выражение, хорошо знакомое мне с тех пор, как мы забрались в сад Яванны Кементари и были там пойманы.
Пока мы гадали, в какую сторону бежать, нас окружили. Из толпы выбралась судившая гонки Эарлин и заорала:
- Вот они - победители!
- Победитель чего? - в один голос осведомились мы с Финарато.
- Гонок! - хором закричали все.
- "Алькварамэ" пересек финишную линию совсем немного раньше "Алатара", - уточнила Эарлин.
* * *
...Мы сидели на пустынном морском берегу. Точнее, сидел Финарато, разглядывая выигранный Кубок. Я же лежала рядом и смотрела на крупные звезды, усыпающие небо. Потом скосила глаза на друга и не утерпела:
- Ну что, в следующих гонках участвуем?
- Нет! - услышав это восклицание, я успокоилась, закинула руки за голову и попыталась устроиться поудобнее...
- А вот что-нибудь другое попробовать можно, - мечтательно заявил Финарато. - Например, принять участие в скачках... Анарвен?!
Я притворилась, что лежу в обмороке.