Архангельская Мария Владимировна: другие произведения.

Глава 13

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:


   13.
  
   - Макс Брэди обладает талантом к телепортации предметов, - встретивший их у ворот виллы человек, которого, как оказалось, звали Лоуренс Макэлрой, сцепил пальцы на крышке стола. - Ему уже приходилось использовать это умение в качестве оружия.
   - Она выживет? - напряжённо спросил Роберт.
   - Врачи делают всё возможное. Не беспокойтесь, как только появится какая-то информация, нам тут же сообщат.
   Роберт стиснул зубы. Не беспокойтесь! Будь его воля, он сейчас сидел бы рядом с операционной, в которой хирурги извлекали из тела Дарлин целую груду металлического лома. Всё то время, пока джип мчался к ближайшей больнице, он поддерживал раненую, пачкая руки в крови и пытаясь хоть как-то облегчить ей поездку. Но стоило им сдать Дарлин с рук на руки врачам, как их всех снова усадили в машину и увезли, вежливо, но непреклонно. Воспротивиться можно было только силой, но глядя на внушительных вооружённых детинушек, сопровождавших их в поездке, Роберт изрядно сомневался, что попытка будет иметь успех.
   Он детектив, а не герой комиксов, способный раскидать роту спецназа голыми руками. И вот теперь он, Дэвид и Эмма сидели в безликом кабинете мистера Макэлроя, и оставалось лишь гадать, какую должность тот занимает в Управлении Безопасности.
   Что они столкнулись именно с Управлением, Роберт уже не сомневался. Как и в том, что Брэди был прав, и Дарлин имеет к нему самое непосредственное отношение. Но это Роберта не волновало.
   - Вы так спокойно об этом говорите! - обвиняющим тоном сказала Эмма.
   - Что поделаешь, мисс Николс, мы сейчас бессильны чем-либо помочь мисс Флинн. Нам остаётся только ждать вестей.
   - Нет, я не об этом. Вы так спокойно говорите о телепортации, словно каждый день с ней сталкиваетесь.
   Мистер Макэлрой внимательно посмотрел на неё, а потом вдруг усмехнулся:
   - Ну, каждый день, не каждый день... Да и вы, мисс Николс, для человека, в первый раз столкнувшегося со сверхъестественным, держитесь на удивление неплохо.
   - А я должна биться в истерике? - едко спросила Эмма.
   - Я бы не удивился. У меня сложилось о вас представление как о девушке весьма эмоциональной.
   - Обо мне?
   - Именно. Вы развили весьма бурную деятельность. Эксгумация тела Уильяма Гордона, привлечение Эбенейзера Гилмура и вся ваша последующая авантюра...
   - Ах, авантюра?! - Эмма вскочила. - Да из-за этих ваших делишек я лишилась Уилла! А теперь там ещё одна женщина умирает! А вы ещё смеете меня упрекать?!
   - Эмма, - очень устало попросил Дэвид, - сядь, пожалуйста.
   - Нет, пусть уж он скажет!..
   - Боюсь, мистер Макэлрой, - произнёс Роберт, - что единственный способ успокоить мою сестру - это действительно всё ей рассказать. Тем более что мы все оказались замешаны в этой истории и, думаю, скрывать от нас что-либо уже поздно.
   - Вы правы, - неожиданно легко согласился хозяин кабинета. - Вы действительно оказались во всём этом замешаны, и не без нашей вины. Так что, пожалуй, можно сделать вас посвящёнными в государственную тайну - при условии неразглашения, разумеется.
   Он помолчал, а потом неожиданно обратился к Дэвиду:
   - Конечно, ты ещё напишешь полный отчёт, но всё же, вкратце - чего они от тебя хотели?
   - Выпытывали у меня детали пробуждения Дара.
   - Они же и сами отлично умеют это делать.
   - Да, но они вбили себе в голову, что Дар можно запрограммировать. Что конкретные его проявления - не воля случая, а зависят от каких-то деталей и факторов при инициации.
   Дэвид сделал паузу.
   - Это ведь не так? - уточнил он, пристально глядя на Макэлроя.
   - Разумеется, не так. Иначе мы бы штамповали телепатов и телекинетиков конвейерным способом. А так - сам вспомни: сколько проявилось почти или даже совсем бесполезных Одарённостей? - мистер Макэлрой вытащил пачку сигарет, но не закурил, а просто начал вертеть сигарету в руках.
   - Так было, пока я учился. Но с тех пор наука могла шагнуть вперёд.
   - Не до такой степени. Гены мы ещё конструировать не научились - не говоря уж о том, что это возможно лишь до зачатия.
   - А эти ваши... "одарённости" зависят от генов? - спросил Роберт.
   - Да, от генов. Дар живёт внутри самого человека, и его можно пробудить в результате определённых манипуляций. Сам по себе он практически не развивается.
   Роберт уставился на свои руки. Эбенейзер Гилмур был бы в восторге.
   - И давно вы так... пробуждаете?
   - Первые опыты начались около двадцати пяти лет назад.
   Макэлрой всё-таки закурил. Остальные молча ждали продолжения.
   - Вам известно такое имя - Колин Кэйрнс?
   - Нет.
   - А ведь это учёный-генетик с мировым именем. Был.
   - Я как-то далёк от мира науки.
   - Тем более, что самая выдающаяся часть его работ была засекречена... В общем, честь первооткрывателя в деле пробуждения способностей, числившихся паранормальными, принадлежит ему. Он начал эксперименты - сначала на добровольцах, потом...
   Макэлрой сделал паузу, после чего вздохнул.
   - Мы совершили ошибку. Не стану оправдывать своих предшественников, но когда Кэйрнс представил результаты - реальные результаты своих экспериментов - все были настолько потрясены, что не стали тщательно проверять, какой ценой они были получены. Ясно было, что эксперименты ставились на людях, но мы удовлетворились объяснением, что всё было сугубо добровольно. И Кэйрнс получил карт-бланш. Со временем он осторожно испросил разрешения вербовать Одарённых не только по принципу согласия. Одарённых мало, кардинально менять свою жизнь они соглашались нечасто, а материала требовалось много. В общем, было решено счесть обладателей Одарённости чем-то вроде военнообязанных.
   Так появился проект "Атлант". Практически все эксперименты проводились на засекреченной базе на севере, в горах. Кэйрнс был там полновластным хозяином, от него требовали только результатов. И те не заставляли себя ждать - он выявлял всё новые и новые грани Дара у разных его носителей. Теперь это были не просто экспериментальные... образцы, речь уже зашла об их реальном использовании на благо государства. И тут грянул взрыв. В самом прямом смысле слова. В один прекрасный день база перестала выходить на связь. Когда сутки спустя туда послали вертолёты, они нашли лишь воронку в земле, засыпанную сошедшей с гор лавиной. Никто не знал, что там произошло, но результаты исследований, сотрудники, подопытные, сам Кэйрнс - все погибли.
   К счастью, того, что он успел передать нам, оказалось достаточно, чтобы возобновить исследования. Спустя несколько лет был запущен новый проект - "Химера", который продолжается и по сей день. Но... через какое-то время мы начали подозревать, что не одни мы вербуем Одарённых и используем их. Конечно, сначала мы заподозрили конкурирующие спецслужбы. Но после... Короче, не стану утомлять вас подробностями. Теперь мы полагаем, что несколько подопытных с той базы всё же спаслись. Спаслись - и организовали своё собственное сообщество. Теперь между нами идёт война. Скрытая, но достаточно жестокая.
   "Война уже идёт, - вспомнил Роберт. - И не мы её начали".
   - Брэди?
   - Да. Макс Брэди, Маргарет Феррен, Валентин Гейнс, другие их партнёры и помощники... Разумеется, они поменяли имена, скрылись под чужими личинами. Мы можем лишь гадать, кто из них был подопытным тогда, а кто примкнул к ним позже. Но насчёт этих троих мы практически уверены. Им как-то удалось пережить событие, уничтожившее базу. А может, и самим его организовать.
   Роберт и Эмма переглянулись. Дэвид сидел, разглядывая свои руки.
   - Нападение на лабораторию, в которой работал Уильям Гордон - их рук дело?
   - Именно, мистер Николс. И не только на неё. Подобных атак было достаточно много.
   - И чего же они добиваются?
   - Это мы можем только гадать. Самый очевидный мотив - месть.
   - Что же там с ними сделали, - медленно спросил Роберт, - что они и двадцать пять лет спустя не могут успокоиться?
   - Я уже говорил, что не собираюсь никого оправдывать. Мы совершили ошибку, слишком доверившись Кэйрнсу...
   - Ошибку? - переспросила Эмма. - Вы сами только что сказали, что даже не считали нужным проверять, что он там делает!
   - Да, это так. Но сам род нашей деятельности порой предполагает жестокие поступки. Когда речь идёт о благе государства, приходится жертвовать отдельными людьми. В любом случае, мисс Николс, - добавил Макэлрой, не давая уже открывшей рот Эмме вставить слово, - что случилось, то случилось. И мы сделали выводы. В проекте "Химера" действительно задействованы только и исключительно добровольцы. Ваш друг Дэвид может подтвердить.
   Роберт и Эмма посмотрели на Дэвида. Тот молча пожал плечами.
   - Да у вас Контора с человеческим лицом, - съязвила Эмма. И тут же добавила: - И что теперь будет с нами? Со мной и Робертом?
   - С вами - ничего. Подпишете неразглашение, как я и сказал, и можете идти на все четыре стороны. Надеюсь, теперь, когда вы узнали всё, что хотели, с вашим самодеятельным расследованием будет покончено. Что же до вас, мистер Николс... Раз уж вы оказались замешаны во всё это - то как вам идея поработать на нас?
   Роберт удивлённо посмотрел на Макэлроя.
   - А дело, которое вы на меня завели, этому не помешает?
   - Нет, конечно. Закрыть его - проблема нескольких минут.
   - Я польщён.
   - Вы зря иронизируете, я совершенно серьёзен. У нас с вами ещё будет возможность всё обговорить как следует, но над ответом можете начать думать прямо сейчас. Вы показали себя неплохим сыщиком, и к тому же довольно удачливым. Думаю, мы сработаемся.
   Глаза Макэлроя смотрели на Роберта пристально и доброжелательно. Детектив отвёл взгляд.
   - Я подумаю.
   - Подумайте.
   Он хотел сказать что-то ещё, но тут на столе зазвонил телефон, и Макэлрой взял трубку. Сказал "да", некоторое время слушал, и лицо его становилось всё мрачнее.
   - Это из больницы, - объяснил он, нажав на "отбой", и все прочие мысли тут же вылетели у Роберта из головы.
   - Как она там?!
  
   - Так ты, значит, Одарённый? - спросил Роберт.
   - Ну, да, - Дэвид пожал плечами.
   - И... Что ты можешь?
   Дэвид пристально посмотрел на него. Так, словно прикидывал, стоит ли говорить.
   - Я могу подчинить себе человека и заставить его делать то, что я хочу, - наконец сказал он. - А так же заблокировать его Дар, если он есть - но всё это только при физическом контакте. И не в перчатке, и не сквозь толстую одежду. Сквозь рубашку ещё подействует, а вот свитер толстой вязки от меня уже вполне сохранит.
   Он помолчал и добавил:
   - Странно, а вот Эмма того, что я Одарённый, похоже, не поняла...
   Роберт кивнул. Сколько сил, времени и нервов понадобилось, чтобы выяснить факт существования этих проклятых Одарённостей и убедиться в его реальности. А оказывается, что носитель одной из них всё это время был рядом, и они все его уже сто лет как знают!
   - И как ты... ну...
   - Как меня инициировали? Во время учёбы в университете. Как-то раз подошли после медицинского обследования и рассказали: так, мол, и так, у вас есть особые способности, можете убедиться в этом сами. Но только вот при условии работы на правительство.
   - И ты им поверил?
   - Не сразу. Но любопытно стало, тем более что меня познакомили с другими участниками экспериментов, так что я убедился, что чем бы это ни было, на ужастики, в которых героев запирают в лабораториях и по-всячески пытают, это не похоже. В общем, согласился попробовать. И втянулся.
   - Странно, - заметил Роберт, - если ты можешь подчинять людей, почему вы с Эммой всё ещё не...
   Он осёкся, наткнувшись на взгляд Дэвида.
   - Так ты что же, считаешь, что я могу так поступить с женщиной, которую люблю? - холодно осведомился Дэвид. - Хорошего же ты обо мне мнения, дорогой друг.
   - Извини, - пробормотал Роберт.
   - К тому же принуждение держится только, пока длится прикосновение, - помолчав, добавил Дэвид. - Помнишь того телепортёра, которого я заставил переместить нас с яхты? Он сбежал, как только я его выпустил. Я в принципе могу заставить мне верить ещё на какой-то срок... Но что-то прочное на этом не построишь. Я так думаю.
   Роберт снова кивнул. Он не знал, какое впечатление открытие способностей Дэвида произвело бы на него ещё вчерашним утром. Но сейчас все его мысли были не здесь. А за дверью реанимационной палаты, где лежала Дарлин.
   "Вероятность выздоровления - процентов двадцать, не больше, - сказали ему. - Мы сделали всё, что могли".
   Они с Дэвидом сидели в пустом больничном коридоре. Хотелось спать, курить и пить одновременно, а ещё лучше - напиться. Но Роберт не мог спать. Этой ночью он попробовал лечь, проворочался несколько часов в тяжёлой дрёме и решительно встал. В больницу он примчался, как только наступил разрешённый для посещения час, но в палату к Дарлин его не пустили. А спустя некоторое время появился Дэвид. И теперь упрямо сидел рядом с ним, хотя вполне мог бы коротать время где-нибудь в другом месте. Быть может, это мистер Макэлрой приказал ему присмотреть за беспокойным детективом, который так и не ответил ни да, ни нет на лестное предложение Управления?
   Впрочем, по собственному почину Дэвид был здесь, или по приказу, но Роберт был ему благодарен.
   - Принести тебе кофе? - спросил Дэвид. Роберт машинально кивнул. Приятель отлучился на несколько минут, после чего вернулся с двумя пластиковыми стаканчиками. Мысли о том, что сейчас творится с Дарлин, становились чем дальше, тем невыносимее, и Роберт спросил, скорее для того, чтобы отвлечься, чем из любопытства:
   - А в компанию к этим... Феррен и прочим... ты попал по долгу службы?
   - По ней, родимой. Причём обеих служб - дипломатической и агентурной.
   - В смысле?
   - В смысле - гостей клосонского Форума действительно должны были сопровождать дипломаты. По понятным причинам сопровождать Феррен и Гейнса приставили меня.
   - Чтобы ты их подчинил?
   - Нет, конечно. Но я могу не только подчинять, но и вызывать симпатию, доверие... И, в случае чего, мне всё же было чем защититься, во всяком случае шансов у меня было больше, чем у обычного человека.
   - Но этого всё же оказалось мало.
   - Ну, я знал, что риск есть, - легко сказал Дэвид. - Какая же работа без риска... Вот чего я не ожидал, что втянуты окажетесь и вы с Эммой. Видимо, моё начальство, узнав, что вы так стремитесь отыскать Одарённых, решило глянуть, что из этого выйдет.
   Роберт нахмурился, вспоминая, как сам же делился с Дэвидом своими опасениями насчёт Эммы.
   - Так, великий шпион. Ты знал, что эти типы на яхте представляют угрозу, и всё равно поволок Эмму с собой?
   - Так ведь и вы знали. И потом у меня был приказ.
   - Приказ?
   - Ну да. Когда я доложил, что вы знаете о существовании Одарённых и намерены искать их там же, где ищем мы, мне было спущено указание вам не мешать, а напротив, поспособствовать. То есть, привести вас на встречу с Феррен и Брэди.
   - Иными словами, нас использовали в качестве приманки.
   - Роберт, - Дэвид вздохнул, - вы попёрлись бы туда, со мной или без меня. Вернее, попёрлась бы Эмма, а ты за ней, как верный хвост. Да, не думай, что если я её люблю, это значит, что я не вижу её недостатков. Так что можешь рассматривать меня... ну как страховку для вас, что ли.
   - Что-то не похоже, чтобы ты смог помочь хотя бы самому себе, - едко заметил Роберт.
   - Однако пострадал я, а не вы.
   - Нас тоже схватили, пусть и позже.
   - И тут же выручили.
   Роберт вздохнул и устало наклонился вперёд, уперев локти в колени.
   - Сперва мне запрещают заниматься поисками, потом закрывают моё агентство, тащат меня на допрос... А потом меня же вмешивают в самую гущу и даже предлагают работу. Что-то я логику Управления не догоняю.
   - А тебе не приходило в голову, что все эти запреты были способом защитить не только государственную тайну, но и тебя самого? Ты уже имел возможность убедиться, что эти ребята с незарегистрированными Одарённостями шуток не шутят. Но раз уж ты, невзирая ни на какой риск, всё равно продолжал лезть и нарываться, то ладно уж, в Управлении пошли тебе навстречу.
   - Я не собирался нарываться. Если бы не Эмма...
   - Я всё понимаю, - серьёзно сказал Дэвид. - С Эммой трудно. Знаешь, иногда я думаю, что ей не помешал бы хороший урок. Так что если она теперь попытается выкинуть что-то ещё...
   - То что?.. - Роберт резко вскинул голову.
   - То её ждёт разговор с Управлением. Жёсткий - не в пример тебе. Не беспокойся, никакого вреда ей не причинят. Ну разве что подержат пару суток под арестом. Понимаешь, нет иного способа объяснить ей, что всё это не игрушки.
   Роберт вздохнул ещё раз. На возмущение сил тоже не осталось, тем более что Дэвид только что повторил его собственные мысли.
   Они замолчали и молчали довольно долго. А потом издалека послышался стук каблуков. Роберт не обращал на него внимания, разглядывая пёстрый линолеум у себя под ногами, пока Дэвид рядом с ним не поднялся со стула.
   - Какой сюрприз, - прозвучал его слегка напряжённый голос.
   Стук каблуков оборвался совсем рядом с ними. Роберт поднял взгляд. Посреди коридора стояла Маргарет Феррен. Она была одна, но Роберт почувствовал, что мышцы его тела непроизвольно напряглись.
   - Доброе утро, - вежливо сказала она. - Рада видеть вас в добром здравии. Вас обоих.
   - Вашими молитвами. Как вы сюда вошли?
   - Мистер Баркли, - мисс Феррен покачала головой, - что за агрессивный тон? Где же ваши дипломатические манеры?
   - Остались на "Ингеборг".
   - Какая жалость. К счастью, я пришла не к вам. Я хочу проведать мисс Флинн.
   - Она в реанимации, - произнёс Роберт. Голос прозвучал неожиданно хрипло, и пришлось кашлянуть, чтобы прочистить горло. - К ней никого не пускают.
   - Мне это известно, - спокойно кивнула Феррен, шагнула к ряду стульев у стены и уселась на крайний справа, так что между ней и Робертом осталось три незанятых сиденья. Она была в тёмном деловом костюме и в лодочках на высоких каблуках - в общем, выглядела так, словно только что вышла из зала совещаний в своей фирме. Не хватало только папки или сумки для бумаг в руках.
   - И всё же, с чем пожаловали? - поинтересовался Дэвид, засовывая руки в карманы брюк. - И, кстати, как вам удалось миновать охрану?
   - Не беспокойтесь, охрана жива и добром здравии... почти. Пришлось лишь немного её пугнуть.
   - Пугнуть?
   - Именно, молодой человек. И с вами я в любой момент могу проделать то же самое. Так что не петушитесь, если не хотите унестись отсюда с криками ужаса... А то и выпрыгнуть в окно, спасаясь от ведомой одному вам опасности. Напомню, тут четвёртый этаж.
   - Это и есть ваш Дар? - резко спросил Роберт. Раз уж эти двое отбросили дипломатию, то и он может говорить без обиняков.
   - Да, - спокойно кивнула мисс Феррен. - Я могу внушить страх. Панический ужас, или подсознательные опасения, которые будут исподволь расшатывать вашу психику, или фобию, которой ваше сознание само придаст какую-нибудь форму... Словом, мне доступен весьма широкий спектр этой эмоции.
   - И это всё?
   - Нет, не всё, - помедлив, отозвалась женщина. - Ещё я телекинетик.
   - Я уже встречал одного телекинетика, - пробормотал Роберт. - Одну...
   - Значит, теперь встретили вторую.
   - И всё же вы не ответили на вопрос, - жёстко сказал Дэвид. - Зачем вы здесь? Разговоры про попытку проведать мисс Флинн можете сразу опустить.
   - А зря вы, мистер Баркли, мне не верите. Я действительно хотел бы знать, как она себя чувствует.
   - Плохо.
   - Догадываюсь. Каковы её прогнозы?
   - Плохие.
   - И что вы намерены сделать, чтобы их улучшить?
   - Зачем вам это? - устало спросил Роберт, понимая, что все эти игры ему смертельно надоели.
   - Затем, что, как бы там ни было, а мы тревожимся за своих. Вам ведь известно, что она - Одарённая?
   Роберт открыл рот - и закрыл.
   - Правда, её Дар ещё не инициирован, - добавила мисс Феррен. - Но он есть.
   - Откуда вы знаете?
   - Она пыталась получить должность в моей фирме. Мы проверяем всех потенциальных сотрудников на наличие Дара - на всякий случай. Её результаты были однозначны: Дар есть, хотя и не активен. Полагаю, Управление подсунуло её нам, в надежде, что мы не устоим перед искушением пополнить наши ряды.
   - И вы так озаботились её здоровьем, что набили ей полный живот гаек, - саркастически произнёс Дэвид.
   - Она знала, на что идёт и чем рискует. Так же как и вы, кстати. Единственный, кого тут можно записать в жертвы, это мистер Николс, да и то с изрядной натяжкой.
   - Тогда к чему эти слова о том, что вы тревожитесь?
   - Быть может, - медленно произнесла мисс Феррен, - мне интересно, до какой степени о ней тревожитесь вы.
   - Что вы имеете в виду?
   - Вам известно, какой у неё Дар?
   - Нет. Это никому не известно, пока он не инициируется.
   - Ну, не всё так плохо. Да, не закатывайте глаза, мистер Баркли, ваши сведения изрядно устарели. Можно определить, к какой области относится Дар того или иного человека ещё до активации, и это - научно установленный факт. Возможно, ваши учёные зашли ещё дальше.
   - И какое отношение это всё имеет к Дарлин? - спросил Роберт.
   - Я не могу сказать в деталях, что именно она сможет сделать после инициации. Но уже точно знаю, что её Дар связан с изменениями тела. Возможно, повышенная регенерация - и тогда её проблема решится сама собой. Но если это метаморфизм, или, скажем, умение изменять плотность своего тела, то даже тогда её шансы на выздоровление возрастут многократно.
   - Изменять плотность своего тела - это как? - тупо спросил Роберт. Сказанное Феррен ворочалось в мозгу, никак не желая уложиться нормально и дать себя осознать.
   - Ну, например моя помощница вполне способна пройти сквозь стену, изменив свою плотность. Правда, ничего не способна пронести с собой, включая одежду.
   - А может изменить себя так, чтобы от неё пули отскакивали?
   - Вполне, - улыбнулась мисс Феррен.
   - А... - Роберт запнулся, закрыл рот и с силой потёр лицо ладонями. - Как проходит эта ваша инициация?
   - Ничего сложного, мистер Николс. Всего лишь несколько инъекций с контролем физического состояния, чтобы снять побочные негативные последствия. Которые бывают не так уж и часто.
   - Но бывают, - снова вмешался Дэвид. - Сейчас для Дарлин не лучшее время для экспериментов.
   - В самом деле? А что она теряет? Давайте смотреть правде в лицо - ваша сотрудница умирает. И активация Дара может её спасти. А если и не спасёт, то и хуже уже не сделает.
   - Мисс Феррен...
   - В любом случае, это всё теоретические рассуждения, - перебила женщина, вставая. - Раз уж ваше руководство желает пустить всё на самотёк, то вам остаётся уповать разве что на чудо. Что ж, была рада видеть вас обоих. И нет, нет, не провожайте меня, мистер Баркли, я отлично найду дорогу сама...
   Цоканье каблуков уже давно стихло на лестничной клетке, а Роберт всё сидел, глядя в опустевший конец коридора. Потом посмотрел на мрачного Дэвида.
   - Она сказала правду?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"