Архангельская Мария Владимировна : другие произведения.

Глава 10

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   10.
  
   - Ну как я вам, мальчики? - и Эмма застыла на пороге своего номера как манекенщица на подиуме. Не хватало только вспышек фотокамер.
   Роберт с Эммой приехали в Клосон накануне и остановились в недорогой, но приличной гостинице. На изумлённый вопрос Роберта, зачем нужно тащить с собой в поездку на пару дней два чемодана и внушительный баул, Эмма заявила, что, сколько они на самом деле тут пробудут, ещё неизвестно, так что надо быть готовым к любым неожиданностям. И, окинув насмешливым взглядом единственную сумку брата, поинтересовалась, как он намерен выкручиваться, если их пригласят куда-нибудь ещё. Роберт в ответ предложил сперва дожить до этого светлого мига. С Дэвидом они договорились о встрече заранее, и тот пришёл минута в минуту, а вот Эмма задержалась, наводя последний марафет. Мужчины отнеслись к задержке философски, уже по опыту зная: начнёт ли Эмма собираться за час, или за пол дня, пятнадцати минут ей всё равно не хватит. Что ещё было вполне прилично - Дэвид клялся, что одна из его великосветских знакомых меньше чем на три часа никогда не опаздывает.
   Сейчас на Эмме было короткое серебристое платье - столь короткое, да ещё с разрезами по бокам, что невольно напрашивалась мысль, а есть ли вообще под ним бельё. Свои обычно белокурые волосы Эмма за пару дней до отъезда перекрасила в каштановый цвет, и теперь подняла вверх при помощи гребня и шпилек с жемчужными головками. Картину дополнял немного вызывающий, но всё же не слишком яркий для дня макияж и крохотная сумочка-клатч на цепочке через плечо.
   - Отлично выглядишь, - дежурно сказал Роберт.
   - Просто великолепно, - серьёзно кивнул Дэвид. - Только знаешь что, Эмма... Босоножки лучше поменять на балетки. Или ещё что-нибудь без каблука. Это же яхта, а владельцы яхт очень трепетно относятся к их сохранности. Иные и вовсе просят гостей разуться.
   Эмма поморщилась, но спорить не стала. Вернулась в номер, оставив дверь открытой, скинула обувь на шпильке и зарылась в чемодан. Балетки отыскались, правда, не самого подходящего - синего - цвета. Роберт мысленно поздравил себя с тем, что выбирая между официального вида ботинками и демократичными сандалиями, догадался остановиться на промежуточном варианте и взял с собой мокасины.
   Как и говорил пресловутый Джимми Жук, вилла с частным причалом находилась за городом. Везущее их троих такси подкатило к внушительным воротам и встало в небольшую, автомобиля на три, очередь. Гости собирались, и ворота пропускали их по одному, для чего требовалось кивнуть будочке с камерой. С такси, которое занимали Николсы и Дэвид, никаких проблем не возникло - стоило Дэвиду, сидевшему на переднем сиденье, заглянуть в блестящий глазок, как ворота послушно разъехались в стороны.
   Они покатили по длинной прямой аллее к синеющему впереди океану. Дом остался в стороне, а машина обогнула круглую клумбу и высадила своих пассажиров на берегу, чтобы тут же отправиться обратно. Стоило им вылезти, как Дэвида окликнул один из ранее приехавших гостей. Они заговорили как старые знакомые, вскоре Дэвид уже представлял Эмму, а его визави - двух своих спутниц. Роберт держался позади, не испытывая никакого желания встревать в разговор. Вместо этого он предпочёл лишний раз оглядеться по сторонам.
   Место для виллы было выбрано очень хорошо и наверняка стоило баснословных денег. Песчаный берег и вытянувшийся вдоль линии прибоя причал от подъездной аллеи отделяла полоска негустых пальмовых зарослей, а дальше, там, где заросли сходили на нет, а большой дом сползал по холму почти к самой воде, наверняка был идеальный пляж. К тому же отсюда было видно, что участок с домом находится в глубине бухточки, и вылезавший из воды примерно в полукилометре отсюда мыс был продолжен волноломом. В результате волны, накатывавшие на берег, были лишены океанской величины и мощи. Плохо для любителей дайвинга, зато купаться можно без опаски даже не самому хорошему пловцу.
   Между тем вся увеличившаяся компания поднялась на причал, рядом с которым в гордом одиночестве покачивалась белоснежная трёхпалубная яхта. У подрагивающих сходней гостей встречал сам хозяин, Макс Брэди. Роберт успел ознакомиться с найденными в сети фотографиями совладельца "Призрачного казино", и теперь мгновенно узнал его. Высокий, смуглый, отлично сложённый, Брэди походил скорее на атлета, чем на бизнесмена. Впрочем, бизнесмены нередко тщательно следят за своим здоровьем и обладают отличной физической формой.
   - Грэм! - Бреди распахнул руки, словно собираясь обнять приятеля Дэвида, но в результате просто пожал ему руку. - Счастлив тебя видеть! И тебя, Кэтти, и тебя, Матильда. Вы сегодня прекрасны, как никогда. Очень, очень рад! Если кому-то надо переобуться, шлёпанцы тут рядом.
   - Макс, - Грэм кивнул на идущего сразу за ним дипломата. - Познакомься с Дэвидом Баркли.
   - А! - Дэвид тоже удостоился крепкого рукопожатия. - Да, я слышал о вас, Маргарет рассказывала. Она была очень довольна знакомством с вами. А это...
   - Моя спутница Эмма Николс. И её брат Роберт Николс.
   Баркли повторил, что он очень-очень рад, но руки на этот раз не протянул. Эмма с улыбкой кивнула, Роберт поздоровался, после чего они все наконец-то ступили на нижнюю палубу. Там спутницы Грэма тут же кинулись с объятиями и поцелуями к кучковавшейся у перил группке женщин, Дэвид повёл Эмму искать совладелицу казино, Грэм спросил у Роберта, не желает ли тот выпить, и, получив отрицательный ответ, тут же исчез. На какое-то время Роберт оказался предоставлен самому себе и смог немного перевести дух.
   Итак, они действительно безо всякого труда попали, можно сказать, в стан врага. И что дальше?
   В целом, вечеринка, несмотря на свою сравнительную великосветскость, мало отличалась от любой другой. Побродив по яхте, Роберт всюду видел стоящих или развалившихся на шезлонгах гостей с бокалами или стаканами в руках. А так же с пивными бутылками и банками всяких тоников, которые, оказывается, уважают не только плебеи. Играла музыка, не оглушительная, но довольно громкая. Желающие попудрить нос или просто уединиться уходили внутрь надстройки, где было несколько открытых кают, но в основном народ предпочитал кружить по палубам. На средней, на самой корме, был накрыт шведский стол, на верхней расположился бар, там-то и находилось больше всего гостей. Впрочем, столы, корзины и ведёрки с бутылками и банками во льду, а также пирамидки уже наполненных бокалов были расставлены по всему судну. Официантов почти не было видно, лишь время от времени молчаливые парни в белых куртках подтаскивали новые ящики со спиртным.
   Эмму Роберт снова увидел на верхней палубе, где та успела собрать вокруг себя небольшой кружок молодых людей и что-то им оживлённо рассказывала. Сестра обладала счастливой способностью легко находить общий язык с кем угодно и не смущаться в каком угодно обществе. Вот и сейчас её явно не волновало, что она оказалась одета и накрашена ярче всех, в то время как остальные дамы выглядели не то, чтобы скромней, но вырядились в ином стиле. Вот рубашка-поло Роберта вполне вписывалась в общий ряд, но бывший детектив предпочитал держаться незаметно, не вступая в контакт, если только с ним не заговаривали, и не оставаться подолгу на одном месте.
   Стакан с виски он всё-таки взял - чтобы не выделяться. Подумал, не сходить ли за чем-нибудь съедобным на среднюю палубу, но передумал. А вместо этого подошёл к одиноко стоящей у перил молодой женщине в светлом платье, которая задумчиво глядела куда-то в сторону моря. Впрочем, когда он остановился рядом, она оглянулась на него и улыбнулась. У неё было нежное миловидное лицо, светлые, почти платиновые волосы и зелёные глаза.
   - Вам тоже скучно? - спросила она мелодичным голосом.
   - Если честно, то да, - признался Роберт. - Я здесь никого не знаю...
   - Как и я, почти. Попала сюда за компанию.
   Они снова улыбнулись друг другу.
   - Странно, да? - сказала девушка. - Предполагается, что вечеринки созданы для веселья, а на них ходят как на службу - по обязанности.
   - Мы живём в обществе себе подобных, и чтобы сохранять связи, приходится чем-то жертвовать. К тому же, думается мне, что большая часть людей здесь всё-таки веселится.
   - Полагаете? - она с сомнением оглянулась на гостей.
   - Ну, вон хозяин внизу явно затевает какое-то развлечение.
   Макс Брэди и в самом деле что-то затевал. По его руководством один из обслуги вешал на нижней палубе что-то вроде тарзанки. Рядом собралась небольшая толпа явно находящихся в предвкушении людей, большая часть из них была в купальных халатах. Всё стало ясно, когда тарзанку повесили и первая из гостий, скинув халат и оставшись в купальнике, ухватилась за неё. Плавно перелетела через борт, разжала руки и с восторженным визгом по дуге ушла в воду.
   - Да, - заметила девушка, - верю, что эти прыгуны действительно получают удовольствие.
   - А вы не хотите к ним присоединиться?
   - К сожалению, я не взяла купальника.
   - И я не взял.
   Теперь они оба рассмеялись.
   - Кстати, я Роберт.
   - Дарлин.
   Они ещё какое-то время постояли, глядя на купающихся и перебрасываясь замечаниями. В воздухе висели смех и визг, плескала вода, к тарзанке выстроилась очередь. Через некоторое время Роберт без особого удивления увидел в ней Эмму, видимо, ухитрившуюся запихать купальник в клатч. Сестра прыгнула, взобралась обратно на борт по спущенной лесенке и снова встала в очередь. Вид у неё был совершенно счастливый.
   Ну, мысленно пожелал Роберт, дай бог, чтобы она за весельем не вспомнила, а зачем, собственно, сюда явилась. Он поискал глазами Дэвида, но не нашёл.
   - Вы знаете Брэди? - спросила Дарлин.
   - Сегодня в первый раз с ним встретился. Я, как и вы, здесь за компанию.
   - А-а... А Феррен?
   - Феррен? А, вторая владелица казино... Совершенно не знаю.
   Дарлин вздохнула, как показалось Роберту, чуть разочарованно.
   - Она - удивительная женщина...
   - В самом деле?
   - Ну да. Столько всего достигла... Вы знаете, что ещё двадцать лет тому назад о "Феррен&Гейнс" никто и не слыхивал? И вот теперь она одна из самых влиятельных женщин планеты. Во всяком случае, по версии журнала "Деловой Оракул".
   - Вы увлекаетесь экономикой?
   - Ну, вообще-то, я экономист по образованию. Хотя, конечно, о подобной карьере мне остаётся только мечтать. Создать такую компанию практически с нуля...
   - Это достойно восхищения, - согласился Роберт. - Так вы тут - ради Маргарет Феррен.
   - Я бы хотела с ней познакомиться.
   Роберт хмыкнул.
   - Что ж, где-то здесь есть мой знакомый, который знаком с ней. Так что ваши шансы только что повысились.
   Дарлин посмотрела на него. Потом смущённо усмехнулась:
   - Я выгляжу скучной?
   - Почему?
   - Сейчас праздник, а я - о Феррен и "Оракуле"...
   - Эти темы интереснее праздника. Может, принести вам выпить?
   Дарлин не возражала. Роберт взял ей коктейль, после чего они продолжили перебрасываться ничего не значащими фразами. До тех самых пор, пока веселье внизу не кончилось, и хозяин яхты не заявился наверх. За ним повалили весёлые, всё ещё мокрые купальщики. Эмма была среди них и даже успела снова надеть своё серебристое платье, вот только макияж с неё смылся начисто. По мнению Роберта, так стало даже лучше.
   - Что скучаем, ребята? - вопросил Брэди, увидев стоящих у перил Роберта и Дарлин. - А ну-ка, давайте все в круг! Веселится лучше в компании.
   Можно было бы отмахнуться от столь бесцеремонного приглашения, однако Роберт счёл за благо уступить, чтобы быть поближе к Эмме. Дарлин последовала его примеру. Повинуясь властному жесту хозяина, они отошли от перил и уселись на расставленные по палубе шезлонги, чередующиеся с маленькими круглыми столиками, на которые так удобно было поставить бокал или тарелочку. Справа от Роберта оказалась темноволосая дама неопределённого возраста, в цветастой блузке, широкой юбке и больших солнцезащитных очках. Дарлин села слева. Эмма оказалась почти прямо напротив, два кавалера, усевшиеся по бокам от неё, только что не смотрели ей в рот.
   Дама справа оказалась молчаливой, Дарлин тоже редко открывала рот. Так они и сидели молча, слушая чужую болтовню и потягивая, что у каждого было при себе. В конце концов, Роберт поднялся, чтобы взять себе ещё один стакан, а когда сел на место, дама справа всё-таки решила с ним заговорить - видимо, из вежливости. И начала с очень оригинального вопроса, давно ли он знает Макса.
   - Брэди? - уточнил Роберт. - Сегодня познакомился.
   - Вот как? - дама смерила его взглядом сквозь очки. - То-то я вас раньше не видела.
   - Я здесь с другом.
   - Ваш друг мне знаком?
   - Возможно. Его зовут Дэвид Баркли.
   - О! - сказала дама. - Да, я его знаю. А вы, значит, его друг... Вы тоже работаете в министерстве иностранных дел?
   - Нет, что вы. Я просто скромный детектив.
   Как раз в этот момент общий гомон на палубе стих, и слова Роберта услышали многие. Дарлин наклонилась вперёд и с интересом посмотрела на него. Макс Брэди тоже обернулся и выразительно приподнял брови:
   - В самом деле? Не думаю, что здесь есть, что расследовать.
   - Оставь, Макс, - поморщилась дама. - Все имеют право поразвлечься... Вы служите в полиции?
   - Раньше служил. Но сейчас у меня своё агентство.
   О том, что оно закрыто и, вероятно, навсегда, уточнять не обязательно. Брэди хмыкнул, и Эмма сочла это знаком, что брату нужна помощь.
   - С отличной репутацией! - объявила она. - А когда он был полицейским, то считался одним из лучших.
   - Лучше всех хулиганов вязал? - поинтересовался кто-то из её кавалеров.
   - Между прочим, зря смеётесь. Вот, например, на его счету раскрытие браггтаунской банды наркоторговцев. И, уверяю вас, не у многих хватило бы ума провернуть всё так ловко.
   - Эмма... - сказал Роберт.
   - Нет, ну правда, ты там так здорово сообразил...
   - Эмма...
   - Вы нас заинтриговали, - сказал второй кавалер. - Теперь вы просто обязаны всё рассказать.
   - И в самом деле, - поддержала дама рядом с Робертом. - Я плохо представляю себе, как раскрывают и обезвреживают такие банды. Это, должно быть, интересно.
   - Такие дела не имеют ничего общего с приключенческими фильмами, можете мне поверить.
   - Но мисс Эмма намекает, что вы совершили нечто выдающееся...
   - Правда, Роб, я расскажу, а? - попросила Эмма. - Тем более, что история и правда хороша.
   Роберт лишь махнул рукой. Приняв его жест за знак согласия, Эмма повернулась к заинтересованно глядевшим на неё слушателям.
   - В общем, дело было так. Поступили в полицию сведения, что где-то в Браггтауне - это район Пауэрсберга, и довольно благополучный - орудует шайка производителей синтетики. И, поскольку наркокурьеров можно вязать до посинения, то, чтобы пресечь безобразие, нужно, так сказать, раздавить голову змеи - то есть, найти лабораторию, где товар производится. Это дело поручили Роберту, и... я не знаю, каким образом, он не уточнил, но он вычислил, что находится эта лаборатория на круглосуточной автозаправке. Очень удобно - к ней постоянно подъезжают машины, и поди пойми, какие просто честно заправляются, а какие попутно берут товар и развозят его по точкам. Казалось бы, дело сделано - приходи с обыском, бери голубчиков тёпленькими и тащи в суд. Ан не тут-то было - для обыска нужно получить ордер. Если прийти без ордера, то можно найти, кроме подпольной лаборатории, ещё и подпольный бордель и склад трупов в придачу, но набегут адвокаты, оспорят все улики, как полученные незаконным путём, их изымут из дела, и всё: дело можно закрывать. Полицейские ещё и виноватыми останутся. А для того, чтобы получить ордер, нужны просто железобетонные основания. Но таковых нет: умозаключения следователя - это не больше, чем умозаключения следователя, основанием для обыска с точки зрения окружного прокурора, который ордера выдаёт, они не являются. Ведь владелец заправки со всех сторон законопослушный гражданин, все налоги платит, паркуется всегда правильно, старушек через дорогу переводит и на благотворительность жертвует регулярно.
   - А показания курьеров? - спросил один из слушателей. - Если вы точно знаете, где именно делают наркотики, то пусть не всех, но хоть одного-то поймать можно?
   - Так нешто они признаются? - отмахнулась Эмма. - Спросишь, где товар взял, а они: на углу Белмонт-стрит купил, у хромого такого, знаете, чернявого, ещё одного зуба у него не хватает... И поди докажи, что врёт. А время идёт, и если хозяева лаборатории заподозрят, что их на заметку взяли, то они своё производство перенесут, и придётся всё начинать сначала. Тут, правда, в законе одна лазейка имеется. Полицейский имеет право зайти на чужую частную территорию без приглашения хозяина и ордера, если там есть явные признаки правонарушения. Ну, там, на помощь кто-то зовёт, или труп валяется так, что его снаружи видно. А если полицейский при этом попутно ещё чего-нибудь противозаконное обнаружит, то суд это к рассмотрению примет без вопросов, потому что нашедший был в своём праве. Однако на этой заправке внешне всё было благопристойней благопристойного. Так что получился замкнутый круг: чтобы получить ордер, нужны доказательства преступления, а чтобы получить доказательства преступления, нужен ордер. И пришлось Робби ломать себе голову, как бы заставить хозяев совершить чего-нибудь этакое или поймать на чём-нибудь этаком, что было бы очевидно противозаконно. И знаете, он придумал, как!
   Эмма сделала эффектную паузу и глотнула из своего стакана, явно дожидаясь наводящего вопроса. Который не замедлил последовать.
   - И что же он сделал? - спросил Брэди.
   - Пошёл в библиотеку! - торжествующе объявила рассказчица. Сделала ещё одну небольшую паузу, насладилась общим недоумением и продолжила: - Посидел там какое-то время, потом потёр руки и сказал: "Ну, теперь-то вы у меня попляшете, голубчики!"
   - Неправда, ничего подобного я не говорил.
   - Но мысленно-то наверняка что-то такое сказал, признайся! В общем, собрал он вечером своих коллег и подчинённых и сказал, что они едут на заправку ловить шайку с поличным. Приехали. Скрытно окружили. Сидят в засаде, ждут. Уже стемнело, всё тихо, спокойно. Подъезжает очередная машина, ей шланг под капот суют, водитель деньги достаёт, расплатиться... Тут Роберт командует включать сирены, полицейские высыпают из своих тачек, бегут на заправку, двери вышибают, кассира хватают, обшаривают все помещения, в подсобке находят эту самую лабораторию, всех кто там был загребают и тащат в участок.
   На следующий день, как и ожидалось, набегают адвокаты. Нарушение неприкосновенности частной собственности, кричат. По какому праву, кричат. А в самом деле, спрашивает прокурор, по какому праву вы, господин полицейский, устроили обыск и арест безо всякой санкции с моей стороны? Ну как же, отвечает Роберт, делая покерфейс, я увидел, что творится явное нарушение закона, и его пресёк. Какого-такого закона? А вот какого - говорит Роберт... и выкладывает на стол закон тыща восемьсот какого-то мохнатого года, где чёрным по белому сказано: запрещено торговать горючими жидкостями после захода солнца.
   Кто-то из слушателей засмеялся.
   - Вот-вот, - довольно кивнула Эмма. - Когда освещение было только огнём, этот закон имел смысл: разольётся товар, опрокинется свечка или там лампа керосиновая и - привет горячий. После перехода на электричество закон смысл утратил, но отменён-то не был! Действующий закон-то! А значит, и Роберт поступил в полном соответствии с законом. А что он при этом ещё и нарко-лабораторию нашёл, так это приятный бонус, не более того.
   - И производителей наркотиков посадили? - спросила Дарлин.
   - Да, - кивнул Роберт. - Насколько мне известно, они и сейчас сидят.
   - А вас наградили, я надеюсь?
   - Ну... Мне выписали квартальную премию.
   - И всего-то?
   - Ещё устную благодарность вынесли.
   - А мне вот кажется, что это заслуживает как минимум ордена.
   - Дарлин, это ведь моя работа... была - раскрывать преступления и ловить преступников. Так что ничего особо выдающегося в рамках своих обязанностей я не совершил на самом деле. Вот если бы я в перестрелке грудью кого-нибудь прикрыл - это, возможно, действительно потянуло бы на орден. А так... я просто хорошо сделал свою работу. Не более того.
   - Ваша скромность делает вам честь, - заметила дама справа. - А сейчас, я надеюсь, вы не будете на меня в обиде, если я вас оставлю. Дела, увы, не отпускают даже на отдыхе...
   - Кто это, интересно, такая деловая? - тихо спросила Дарлин у Роберта, проводив взглядом уходящую женщину. Вопрос был явно риторическим, но у Роберта был ответ:
   - Так это же ваш кумир.
   - Простите?
   - Это Маргарет Феррен собственной персоной. Не узнали разве?
   - О! - Дарлин наклонилась вперёд и снова пристально посмотрела вслед ушедшей. - Нет, не узнала. В этих очках... На фотографиях у неё совсем другой вид. Как вы её узнали?
   - Ну, очки и причёска внешность, конечно, сильно меняют, но всё же не настолько, чтобы сделать неузнаваемой. А у меня довольно обширный опыт распознавания людей по фотографиям.
   - Ну да, вы же детектив...
  
   Смеркалось. Солнце скрылось за линией горизонта, не порадовав на этот раз никакой особой игрой красок, так что мало кто обратил на закат внимание. Бутылки и банки пустели, веселье явно подходило к своему пику, яхта содрогалась от топота множества ног - хозяин врубил музыку на полную мощность, и верхняя палуба заплясала почти в полном составе. Улучив минутку, Роберт подошёл к переводившей дух у перил Эмме:
   - А где Дэвид?
   - Дэвид? - Эмма нахмурилась и огляделась, словно только сейчас осознав отсутствие ухажёра. - Не знаю. Я его после купания не видела.
   - Надо бы его найти. Думаю, что нам пора.
   Роберт ожидал, что сестра запротестует, но Эмма неожиданно легко согласилась:
   - Да, ты прав. Едва ли здесь произойдёт ещё что-то занимательное.
   - Тогда спрошу хозяина.
   - Баркли? - переспросил Макс Брэди, явно не слишком довольный тем, что его оторвали от одной из гостий. - Да он уже уехал, а вам не сказал, разве?
   - Нет.
   - Ещё до заката попрощался и отбыл. Что-то там у него срочное...
   Роберт несколько удивился, но подумал, что, должно быть, Дэвид просил передать спутникам про свой отъезд, но хозяин, явно пребывая в не слишком трезвом состоянии, либо не расслышал просьбы, либо попросту забыл. Оставалось лишь попрощаться с Дарлин - всё-таки они провели неплохой вечер, и даже потанцевали вместе, так что было бы не слишком вежливо исчезнуть, не сказав ей.
   - Вы уже уходите? - кажется, она огорчилась.
   - Да, нам пора.
   - Тогда до свидания. И... погодите минутку, - Дарлин огляделась по сторонам, схватила салфетку и быстро что-то нацарапала на ней добытым из сумочки карандашом. - Вот, возьмите.
   На салфетке был размашисто написан номер телефона.
   - Спасибо, - сказал Роберт, пряча его в карман.
   Музыка преследовала их с Эммой, пока они спускались с яхты, летела следом, пока шли по аллее, становясь всё глуше. Но, не считая неё, вокруг было тихо, как всегда бывает тихо, когда выбираешься из ставшего привычным шума. Тишина даже немного давит на уши поначалу, но в то же время чувствуешь себя хорошо, начиная различать шум ветра в пальмах и стрёкот ночных цикад. Есть в мире и ещё какие-то звуки, кроме грохочущей музыки, хорошей, но уж слишком громкой.
   - Вызвать такси? - спросил материализовавшийся у ворот секьюрити.
   - Спасибо, мы сами.
   - Тогда счастливого пути, - и ворота распахнулись перед ними.
   - Ну, как тебе вечер? - спросил Роберт, когда они устроились в кабине вызванного через приложение в смартфоне такси.
   - Отлично.
   - Узнала что-нибудь?
   - Нет, - Эмма безмятежно улыбнулась. - Зато меня пригласили в "Призрачное казино".
   - О боже...
   - Ну, что ты глаза закатываешь? Торжественно обещаю без тебя или Дэвида не ехать. И даже денег с собой не возьму, чтобы твоя братская душа была спокойна.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"