К рассвету суматоха стихла, и император, проведший бессонную ночь, расхаживая по кабинету, встретился с выскользнувшим из спальни хозяйки врачом.
- Ну, как?
- Нам не удалось спасти ребёнка, ваше величество, - с поклоном доложил Гань Лу. - Но кровотечение остановилось. Если оно не возобновится, жизнь госпожи Драгоценной супруги вне опасности. Однако ей нужен постельный режим как минимум в течение недели, а также покой и продолжение лечения до конца следующего месяца.
- Делайте всё, что нужно, - махнул рукой Иочжун. - Отвечаешь за её здоровье головой, понял?
- Слуга принял указ. Ваше величество, дозвольте сказать ещё несколько слов?
- Ну?
- Когда госпожа Драгоценная супруга оказала недостойному слуге честь и решила воспользоваться его скромными умениями, она поделилась своими подозрениями. Госпожа Луй опасалась, что на её дитя могут покуситься, и решила принять меры безопасности, - император нахмурился, но перебивать не стал. - Она крайне тщательно с помощью недостойного следила за тем, что ест и пьёт, не пользовалась ни косметикой, ни благовониями, и даже воду из колодца набирали исключительно под присмотром. Беременность протекала хорошо, и ничто не предвещало несчастья. Но вчера днём, оставшись наедине с её величеством, госпожа впервые попробовала чай, приготовленный без её или моего присмотра. И меньше чем через пять часов началось кровотечение.
- На что ты намекаешь? - император был мрачнее тучи.
- Ваше величество, я сохранил чай, который пили госпожа и её величество. Буквально вырвал его из рук принёсшей его служанки. Всё дело в нём.
- Это что же ты хочешь сказать? - вкрадчиво спросил император, но уже на следующий фразе его голос загремел подобно грому: - Ты смеешь утверждать, что кто-то покусился на моего - моего! - ребёнка?! И кого ты в этом обвиняешь? Императрицу?!
- Слуга никого не смеет обвинять без доказательств, - врач упал на колени и ткнулся лбом в пол.
- Хочешь выслужиться? Показать свою незаменимость? А знаешь ли ты, что бывает за клевету на вышестоящих?! - император резко выдохнул и в который раз прошёлся от стены к стене. Гань Лу молчал, не меняя позы, и когда его величество снова заговорил, его голос прозвучал мягче: - Говоришь, Соньши подозревала, что её кто-то травит? Тебе ли не знать, что беременные женщины частенько плохо соображают. Тебе не стоило идти у неё на поводу.
- Ничтожный заслуживает смерти за то, что прогневал ваше величество и осмеливается настаивать на своём, - Гань Лу наконец поднял голову. - Однако в чай госпожи была добавлена материна трава, и я могу это доказать.