О'Доннелл Питер : другие произведения.

Частички скромности (Modesty Blaise, #6)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Содержание
  
  
  
  1. Лучший день для смерти
  
  
  
  28. Разрушитель смеха
  
  
  
  62. У меня было свидание с леди Джанет
  
  
  
  94. Идеальная ночь, чтобы сломать себе шею
  
  
  
  127. Четвертая саламандра
  
  
  
  158. Благотворительный фонд для девочек Су
  
  
  
  
  Лучший день для смерти
  
  
  
  
  Преподобный Леонард Джимсон переплел свои длинные пальцы и попытался не дать своей ненависти охватить темноволосую молодую женщину, которая сидела рядом с ним. "Проклятие этого мира, - сказал он со страстью, - это насилие. И вы являетесь апостолом и сторонником насилия.'
  
  
  
  "Никогда не апостол и редко адвокат, мистер Джимсон. Я всегда очень стараюсь избегать этого. - Модести Блейз говорила рассеянно. Она начинала уставать от этого энергичного молодого миссионера, который сидел с ней на заднем сиденье маленького древнего автобуса, пока он трясся по неровной дороге, которая вилась на север к Сан-Тремино.
  
  
  
  "Пожалуйста, не думайте, что моя ненависть и отвращение направлены на вас лично. Уверяю вас, это не так, - лихорадочно сказал Леонард Джимсон, его длинное костлявое лицо смотрело через засиженное мухами окно на белое сияние солнца. "Я связан своим призванием любить все человечество и ненавидеть только зло их путей. Ненавидеть грех, а не грешника, вы понимаете.'
  
  
  
  "Да", - сказала Модести Блейз. Должно было пройти добрых три часа, прежде чем автобус проложит свой путь через сухие и безлюдные холмы, чтобы появиться в Сан-Тремино. Споры с Джимсоном только подстегнули его евангельский пыл. Лучше надеяться, что он сможет уговорить себя остановиться из-за отсутствия сопротивления, даже если надежда была слабой. Он занимался этим уже больше часа, почти с момента отъезда из Орситы, и все еще не было никаких признаков ослабления.
  
  
  
  Проблема заключалась в том, что на ранних и менее строгих этапах его выступления она не желала затыкать ему рот прямым оскорблением, поскольку была обязана ему. И теперь
  
  
  
  было слишком поздно. Он был увлечен пенящимся потоком своей одержимости.
  
  
  
  Прошлой ночью она и Вилли Гарвин приехали на машине в Орситу и остановились в единственной гостинице, которая была в маленьком городке. Их другими гостями были преподобный Леонард Джимсон, отвечающий за десять хорошо вымытых, но потрепанных девочек среднего подросткового возраста, и пожилой водитель с ореховым лицом еще более пожилого школьного автобуса.
  
  
  
  В течение первых получаса в отеле Вилли Гарвин, чья пытливая натура сочеталась с его даром удовлетворять ее, сообщил, что молодого священника с фанатичными голубыми глазами зовут Джимсон, что он работает в Южноамериканском миссионерском обществе, которое управляет школой для девочек-сирот в Сакете, и что он везет эту небольшую группу выпускников школы в Сан-Тремино, где Общество устроило девочек на службу в несколько более богатых семей. там.
  
  
  
  Обычный маршрут, хорошая главная дорога, лежала в двадцати милях к западу, но там повстанцы под командованием Эль Мико снова устроили беспорядки, и Джимсон решил вести свое стадо по малоиспользуемой дороге через холмы. Большая часть трафика петляла далеко на восток, но это отнимало целый день на путешествие. Горная дорога была разумным компромиссом.
  
  
  
  Это была дорога, по которой Модести и Вилли планировали поехать, но это было до того, как Вилли вернулся пешком из гаража в восемь часов утра со слегка ошеломленным видом и сказал: "Я снес яйцо, принцесса. Я сказал им, чтобы они обслужили машину прошлой ночью.'
  
  
  
  "Это плохо?"
  
  
  
  "Достаточно плохо. Они подняли его по пандусу и не беспокоились о том, чтобы поставить ручной тормоз или поднять упоры. Итак, он скатился с конца.'
  
  
  
  Модести поморщилась. Машина была Mercedes. "Сразу же?"
  
  
  
  "Нет. Только передние колеса. Затем он захрустел.'
  
  
  
  Она вздохнула. "Как долго это чинить?"
  
  
  
  "Они считают шесть или семь часов".
  
  
  
  "Это слишком долго, Вилли, любимый. Я хочу быть в Сан-Тремино к полудню или немного позже.'
  
  
  
  Гарсия умирал в Сан-Тремино. Телеграмма от его
  
  
  
  дочь была отправлена в Модести в Англию, но в то время она была в Буэнос-Айресе с Вилли Гарвином. Ее слуга, Венг, повторно передал телеграмму, и она ушла с Вилли едва ли через час после ее получения.
  
  
  
  Гарсия, умиравший в шестьдесят лет, занимал особое место в прошлом Модести. Они оба были членами группы Louche, мелкой банды в Танжере, для которой Модести крутила колесо в казино, когда ей было семнадцать. Когда Луш погиб под прицелом конкурирующей банды, именно Модести Блейз собрала остатки напуганных людей Луша и спасла их.
  
  
  
  Это было нелегко. Гарсия один поддержал ее словами, кулаком и пистолетом. С его помощью она удержала их, придала им мужества и переделала банду по новому образцу. Это было началом Сети, которая за несколько лет стала самой успешной преступной организацией за пределами Америки.
  
  
  
  Теперь Гарсия умирал в Сан-Тремино, своем родном городе, где он отошел от дел богатым человеком, когда Модести распустила Сеть. В телеграмме говорилось, что он был бы очень рад увидеть ее еще раз перед смертью.
  
  
  
  Авария с автомобилем в Орсите была невыносимой. Она ненавидела мысль даже о задержке на несколько часов. Там не было ничего, что можно было бы взять напрокат. Большая часть транспорта в маленьком городке по-прежнему состояла из повозок, запряженных ослами.
  
  
  
  Пока я не сяду на школьный автобус, Вилли, - сказала она. "Вы последуете за машиной, когда она будет готова".
  
  
  
  "Хорошо. Вы считаете, что "Преподобие не будет возражать?"
  
  
  
  Я вряд ли развращу его паству отсюда до Сан-Тремино. Кроме того, это дает ему шанс сыграть доброго самаритянина.'
  
  
  
  Преподобный Леонард Джимсон обязал. Он настороженно посмотрел на нее, когда она впервые подошла к нему, а затем со странным испуганным взглядом, когда она представилась по имени. Она была озадачена выражением его лица тогда, но больше не была озадачена. После десяти минут, проведенных с ним в автобусе, она знала ответ.
  
  
  
  Из всех священнослужителей мира она встретила того, кто, как это ни удивительно, знал ее репутацию в некоторых деталях. Его первый
  
  
  
  3
  
  
  
  слова, сказанные, когда они сидели в автобусе, ясно дали это понять. "У нас есть общая знакомая, мисс Блейз. Я полагаю, вы знаете Майкла Дельгадо?'
  
  
  
  "Я когда-то знала его". Она не сказала Джимсону, что Майк Дельгадо мертв; что в долине в Афганистане он держал ее на мушке и издевался над ней, потому что она была при смерти; и что она вытащила и застрелила его в мгновение ока, когда его собственная пуля пробила ей руку. "Я не видела его уже пару лет", - сказала она.
  
  
  
  "Ни я в течение трех лет". Джимсон был мрачно доволен этим. "Я имел несчастье провести с ним почти две недели в больнице в Рио, когда он пострадал в автомобильной аварии. Мы были на соседних кроватях. Он злой человек, мисс Блейз. Человек насилия. И помимо его собственных подвигов, он получал удовольствие, рассказывая мне многое о вас - особенно когда он увидел, как глубоко я был огорчен его рассказами. '
  
  
  
  "Вероятно, он преувеличил. Вы стали для него идеальной аудиторией, и я не сомневаюсь, что он не откажется шокировать человека вашего призвания, мистер Джимсон. '
  
  
  
  "О, ему это очень понравилось". Джимсон сжал ладони, мышцы челюсти подергивались. "Но даже допуская преувеличение, я все равно прихожу в ужас от того, что какая-то женщина должна делать то, что сделала ты".
  
  
  
  Там это и началось. С этого момента Джимсон развил свою тему. Вскоре стало ясно, что он был больше, чем пацифист. Он был поглощен навязчивой убежденностью в том, что насилие является корнем всего зла. Он поносил любой акт насилия, криминальный или иной, от войны и бандитизма до грабежей и того, что он называл порочными гладиаторскими выступлениями в боксе, до домашнего насилия, связанного с избиением ребенка.
  
  
  
  Он отверг мотив как не относящийся к делу. Он утверждал, что любой акт насилия, каким бы ни был мотив, порождает концентрическую рябь причины и следствия, расширяющуюся, чтобы вызвать дальнейшее насилие.
  
  
  
  Слушая вполуха, Модести пожалела, что Вилли не был здесь. Поэтажное знание Вилли Гарвином Псалмов с их многочисленными звонкими воинственными фразами, знание, приобретенное давным-давно во время заключения в калькуттской тюрьме, где ему приходилось читать только псалтырь, позволило бы ему насладиться битвой динь-дон с преподобным Леонардом Джимсоном.
  
  
  
  Было мало надежды на то, что "Джимсон" иссякнет, наконец поняла она. Его разоблачение уже приобрело личный характер, и у него было много материала для работы.
  
  
  
  "Вы убили", - сказал он тихим голосом, глядя потерянным взглядом в проход маленького автобуса. Девушки, находящиеся на его попечении, болтали между собой по-испански, не обращая на него внимания. Возможно, они плохо говорили по-английски, или, возможно, тема была им утомительно знакома. "Ты убивал", - повторил он и покачал головой, словно ошеломленный. "Это поступок за пределами моего воображения, поступок настолько чудовищный, что он оскорбляет человеческий разум".
  
  
  
  Ее скука превращалась в раздражение. Она сказала: "Когда это случалось, мой разум не был задет. Я только что выбрал единственную альтернативу быть убитым самому.'
  
  
  
  Джимсон посмотрел на нее. "Было бы лучше, если бы ты умерла", - сказал он с серьезной искренностью. "Я понимаю. Благодарю вас.'
  
  
  
  "Я не говорю лично. Лучше, чтобы 7 умерли, чем чтобы 1 убил". "Лучше для кого?"
  
  
  
  "Для всего мира. Для человечества. Человечество намного больше, чем личность, мисс Блейз. Смерть приходит к каждому из нас со временем. Ты спас свою жизнь насилием..." - "Отреагировав на насилие".
  
  
  
  "Это то же самое, что я, вы, конечно, понимаете это? Реакция против насилия - это пища, на которой оно растет. Если бы вы подчинились, если бы вы не отреагировали, корень насилия засох бы без питания, корень, от которого с тех пор распространились бесчисленные акты насилия, как присоски от какого-то злого сорняка.'
  
  
  
  Модести терпеливо сказала: "Но я бы тоже зачахла. И я бы предпочел остаться в живых. Возможно даже, что, отреагировав, я сам уничтожил несколько неприятных корней.'
  
  
  
  Джимсон на мгновение закрыл глаза, словно от боли. - Вы живете по ложным и опасным принципам, мисс Блейз, - сказал он тяжело. "Для всех нас настал день расплаты, и я думаю, что ты заплатишь ужасную цену за свои принципы, когда этот день настанет". "Тогда мне лучше продолжать откладывать это так долго, как я могу". Она улыбнулась, чтобы смягчить остроту своих слов, но он не ответил. "В тот день не будет смеха", - сказал он. Она немного наклонилась вперед и потянула за пуговицу насквозь
  
  
  
  рубашка, которую она носила поверх юбки, притягивала к телу прохладный воздух. Она не возражала против одержимости Джимсона или его мнений, она не ссорилась ни с ним, ни с сторонниками Плоской Земли, ни с людьми, которые хотели открыть Шкатулку Джоанны Сауткотт, чтобы решить мировые проблемы. Но она устала от голоса Джимсона.
  
  
  
  - Вы много говорили о зле, мистер Джимсон, - сказала она задумчиво. "Интересно, видели ли вы когда-нибудь настоящую вещь. Крупным планом.'
  
  
  
  "Что, по-вашему, является реальным?"
  
  
  
  Она немного поколебалась, подыскивая новые слова, чтобы облечь избитую мысль, затем разозлилась на себя за это. Все реальности были избитыми, просто потому, что они существовали в течение долгого времени.
  
  
  
  "Это жестокость", - сказала она. "Это человек, который может чувствовать себя хорошо только тогда, когда у него нога на чьей-то шее. Человек, который чувствует себя Богом, когда у него в руках пистолет. Который может подтвердить свое существование, только выжимая мозг из других. Жестокость бывает разных размеров, и вы повсюду находите ее в маленьких упаковках. Но когда вы видите настоящую вещь, в огромном пакете королевского размера... - Она пожала плечами и посмотрела на него, разглядывая его обвисший клерикальный воротник. "Ну, тогда, может быть, ты начинаешь думать, что здесь не хватает какой-то Заповеди. То, что может быть даже важнее, чем кража, убийство или зависть к быку вашего соседа.'
  
  
  
  Она замолчала, снова разозлившись на себя. Не в ее привычках было открывать свои мысли незнакомцам, особенно в таком ключе.
  
  
  
  Джимсон удивленно уставился на нее. Он беспомощно покачал головой, вздохнул, а затем совершенно неожиданно напряженность с его лица исчезла, когда он улыбнулся ей с очарованием, которое поразило ее. "О боже", - сказал он. "Боюсь, у нас не получается полностью общаться".
  
  
  
  Ее ответная улыбка была дружелюбной, приглашая к перемирию. - Это вы пытались это сделать, мистер Джимсон. Нам лучше перестать тратить наше время впустую. '
  
  
  
  - Возможно, так. - Он откинулся на спинку стула и расслабился. Через мгновение он сказал: "Я полагаю, вы не слышали никаких новостей об испытании?"
  
  
  
  "Испытание?"
  
  
  
  "Мне очень жаль. Я имею в виду Контрольный матч против Австралии. Последний из серии стартовал в Овальном зале в четверг.'
  
  
  
  - О, крикет! - Снова он удивил ее. Она порылась в своей памяти. "Вчера на исходе игры Англия набрала 297 очков за шесть калиток".
  
  
  
  "Ты фанат?" - сказал он с удовольствием.
  
  
  
  "Боюсь, только для деревенского зеленого крикета. Но Вилли Гарвин любит более сложные вещи. Прошлой ночью ему удалось поймать передачу новостей на английском по автомобильному радио. Я так понимаю, вы сами его поклонник?'
  
  
  
  "Должен признаться, это моя большая страсть", - печально сказал Джимсон. "На самом деле мне довольно стыдно за это. Фанатики могут быть ужасными занудами, какой бы ни была их одержимость, вы так не думаете?'
  
  
  
  - Иногда я страдала, - серьезно сказала Модести. "Вы сами играете в крикет, мистер Джимсон?"
  
  
  
  "Я регулярно играл, когда учился в Кембридже". Его голос был задумчивым.
  
  
  
  "Тебя выбрали за то, что ты отбиваешь мяч или играешь в боулинг?"
  
  
  
  "О, понемногу от каждого. Я бил под номером шесть, и я был не слишком дорогим игроком на замену. Но я попал в основном на Филдинга, я думаю. Я был действительно очень полезен в обложках. - Он застенчиво улыбнулся. Затем, словно боясь наскучить ей, достал потертое карманное Евангелие, откинулся на спинку стула и начал читать.
  
  
  
  Она выглянула в окно. Они проезжали по широкой долине. С каждой стороны поросшая кустарником скала поднималась вверх и уходила к хребту, чтобы исчезнуть и снова появиться как более высокий хребет за ним. Земля была испещрена тонкими извилистыми оврагами, прорезанными тысячью ручейков в сезон дождей.
  
  
  
  Дорога начала подниматься, резко поворачивая впереди. Водитель перестроился, сбавил скорость, затем снова снизился, чтобы пройти поворот.
  
  
  
  Модести увидела, как разбилось ветровое стекло и осколки стекла разлетелись во все стороны, прежде чем раздался звук выстрелов. Она мчалась по проходу маленького автобуса, в то время как ее разум анализировал происходящее. Очень короткая очередь, четыре выстрела из автоматической винтовки, была произведена сбоку и сразу за автобусом, когда он проезжал. По крайней мере, один выстрел попал в водителя. Он заваливался набок.
  
  
  
  Двигатель заглох. Автобус был на полпути к повороту. На мгновение он замер, затем начал медленно ползти назад, компрессия двигателя не совсем выдерживала его. Две девушки были в проходе, кричали, загораживая ей путь. Она пожала плечами
  
  
  
  7
  
  
  
  отложила их в сторону и потянулась к ручному тормозу, но как только она схватилась за него, раздался медленный скрежет металла, когда задняя часть автобуса съехала с дороги и врезалась в возвышенность на внешней стороне поворота. Автобус остановился почти без толчка.
  
  
  
  Сквозь визгливый лепет девочек она слышала, как Джим-сон кричал на своем далеко не идеальном испанском, пытаясь их успокоить. Водитель лежал, свернувшись калачиком, у ее ног. Кровь сочилась из дыры на спине его рубашки, смешиваясь с темным пятном пота. Угрожающе мало крови. Она осторожно перевернула его, увидела выходное отверстие в его груди и поняла, что он мертв.
  
  
  
  Подняв голову, она выглянула из автобуса. Семь человек, рассредоточившись, спускались по изрезанному склону к дороге. На них были брюки, расклешенные у щиколоток, и кожаные куртки. Некоторые были с непокрытыми головами, некоторые носили бесформенные фетровые или соломенные шляпы, двое носили сомбреро. Стрелковое оружие, которое они носили, было разнообразным. Двое из мужчин носили старомодные патронташи, остальные - подсумки с боеприпасами. У некоторых на поясах висели ручные гранаты.
  
  
  
  Раздался крик, и короткая очередь пуль пролетела высоко над автобусом. Через заднее стекло Модести увидела еще пятерых мужчин, идущих по дороге сзади. Она посмотрела вдоль прохода. Девочки перестали кричать. Теперь они либо молчали, либо хныкали. Джимсон стоял на коленях, сцепив руки, закрыв глаза, его губы шевелились. Она протиснулась к нему и яростно потрясла за плечо. Он открыл глаза. В них была тревога, но никакого страха.
  
  
  
  Она сказала: "Уведите девочек. Вы идете первым с поднятыми руками и машете носовым платком. Этот последний всплеск был предупреждением.'
  
  
  
  Он кивнул, быстро поднялся на ноги и направился к двери, спокойно разговаривая с девушками, говоря им, чтобы они не боялись. Модести взяла свою сумочку и последовала за ним. Это, должно быть, люди Эль Мико, подумала она. Небольшая группа, которая проникла глубоко в холмы. Опасные люди. Партизаны, повстанцы, бандолерос - то, как вы их называли, зависело от того, какую сторону вы предпочитали. Она не знала, почему они обстреляли автобус. Не должно было быть причины, за исключением того, что автобус был там.
  
  
  
  Сырое утреннее солнце палило на нее, когда она де-
  
  
  
  8
  
  
  
  пройденный этап. Джимсон размахивал носовым платком, стоя перед девушками, которые столпились за дверью. Модести оставалась за спинами девушек, используя их как ширму. Она открыла сумочку и достала маленький автоматический пистолет MAB 25 калибра, злясь на себя за то, что оставила свой чемодан Уилли, чтобы тот принес его. В этом чемодане и в машине были вещи, которые она была бы рада иметь сейчас. В ее сумочке была только косметика, самые необходимые туалетные принадлежности, автоматический пистолет и миниатюрная аптечка первой помощи.
  
  
  
  Она открыла маленькую баночку первой помощи и достала рулон однодюймового пластыря. Поставив ногу на подножку автобуса, она задрала юбку и прижала один конец пластыря к бедру. Автоматический пистолет MAB в этот момент был не более полезен, чем стреляющий в горошину, под дулами дюжины пистолетов. Но если бы она могла спрятать его, пристегнув высоко на внутренней стороне бедра, у нее вполне мог бы быть шанс хорошо использовать его позже. Как долго ее бедро будет оставаться надежным укрытием от людей Эль Мико, не внушало оптимизма предположение.
  
  
  
  С тех пор как она вышла из автобуса, прошло не более десяти секунд. Голос кричал снова. Теперь мужчины были ближе. Когда конец пластыря плотно приклеился к ее телу, она потянулась за пистолетом, который лежал на ступеньке рядом с ее ногой. Рука протянулась мимо нее и схватила его за ствол. Ее голова резко повернулась. Джимсон отступил на шаг, держа пистолет в стороне, как будто это могло заразить его.
  
  
  
  - Нет! - сказал он, пристально глядя ей в лицо, чтобы не видеть ее обнаженного бедра. "Нет, мисс Блейз!"
  
  
  
  "Отдай это мне, ты, дурак!" - сказала она яростным шепотом. "Это лучший шанс, который у нас есть".
  
  
  
  "Нет", - упрямо повторил он и покачал головой. Его рука взметнулась. Автомат изогнулся над капотом автобуса и исчез в кустарнике в двадцати шагах от него.
  
  
  
  Соленая, черная, ослепляющая ярость охватила ее. Огромным усилием она взяла себя в руки, очистив разум, чтобы приспособиться к новой ситуации, но ее рука все еще слегка дрожала, когда она сдернула гипс с ноги и отбросила его в сторону.
  
  
  
  Это было полезно, трясущаяся рука. Она позволила ярости снова подняться в ней и прижала пальцы к уголкам глаз. По ее лицу потекли слезы. Было нетрудно
  
  
  
  9
  
  
  
  пусть они приходят, пока она сосредоточена на безумии Джимсона. Она провела пальцами по волосам, вытерла руку от пыли на борту автобуса и вымазала лицо. Послышался звон металла о металл, резкие мужские голоса, запах кожи и масла, пота и оружия. Она опустила плечи, прижала руки к щекам и начала рыдать. Как хор, ее вопли были подхвачены испуганными девушками, когда партизаны бесцеремонно протиснулись между ними.
  
  
  
  Солнце стояло высоко в небе, и они уже прошли две мили по одной из извилистых троп, которые врезались в холмы.
  
  
  
  Преподобный Леонард Джимсон шел во главе своей паствы, когда они двигались между двумя группами своих похитителей спереди и сзади. Он пел гимн в ритме марша, призывая девушек присоединиться к нему, но получал лишь жалкую и судорожную поддержку.
  
  
  
  Теперь девочки перестали плакать, в основном от усталости. Модести Блейз плелась за ними, спотыкаясь, неуклюжая, отгоняя мух и москитов от лица пригоршней длинных листьев торквиллы. Она чувствовала себя почти удовлетворенной тем, что зарекомендовала себя как самый безобидный член особенно безобидной партии.
  
  
  
  Почти удовлетворен, но не совсем. По флангу шел мужчина старше остальных партизан. Из-под сдвинутой на затылок соломенной шляпы виднелись седеющие волосы. У него были холодные глаза на худом, настороженном лице, опытном лице. Время от времени он задумчиво поглядывал на нее. Автомат АКМ, который он носил, легко удерживался поперек тела, готовый к немедленному действию.
  
  
  
  Его звали Родольфо. Она слышала, как другие использовали его. Он не командовал группой. Лидером был Хасинто, крупный развязный молодой человек в сомбреро. Модести придерживалась мнения, что Эль Мико не был хорошим сборщиком. Родольфо должен был быть главным. Он был, безусловно, самым умным человеком здесь.
  
  
  
  Она не использовала ни слова по-испански. Дважды она жалобно звала Джимсона, спрашивая, сколько еще осталось идти. После обмена репликами с партизанами Джимсон дважды ответил: "Думаю, не очень далеко".
  
  
  
  10
  
  
  
  Она задавалась вопросом, что чувствовал Джимсон. Он не запаниковал и, казалось, был больше озабочен тем, чтобы успокоить страхи девочек, чем размышлениями о том, что может произойти дальше. Слушая партизан, Модестри понял, что Эль Мико послал их через всю страну в качестве ударной группы, чтобы перекрыть горную дорогу и перекрыть по ней движение на двадцать четыре часа, пока основные силы Эль Мыша проводили какую-то крупную операцию на юге. Прошло двадцать четыре часа, и за это время никакого движения не было вообще. Кроме, наконец, автобуса.
  
  
  
  Стрельба по автобусу была не более чем реакцией на скуку, подумала Модести, хотя между собой они притворялись, что нападение было совершено либо с какой-то хитрой военной целью, либо ради добычи. По обоим пунктам результаты были разочаровывающими.
  
  
  
  Правда, они нашли четыреста долларов в сумочке плачущей иностранки, но между иностранным священником и его несчастной паствой почти ничего не было. Жаль, после такого искусно выполненного маневра. Однако не следует отпускать заключенных. Это будет решать Эль Мико, когда он прибудет. Возможно, за иностранку можно было бы получить выкуп?
  
  
  
  Один из них, конечно, был мятежником и борцом за свободу, но практика удержания с целью выкупа имела глубокие корни, и не стоит слишком быстро отказываться от всех старых и прибыльных традиций бандольеро…
  
  
  
  Джимсон перестал петь. Один из мужчин впереди заговорил с ним. Он повернулся, указал на склон высокого хребта и ободряюще сказал: "Мы почти на месте, девочки. Не бойтесь. Мы некомбатанты, и нам нечего бояться. Я поговорю с Эль Мико, когда он прибудет, и все будет в порядке.'
  
  
  
  Модести Блейз со слезами на глазах с сомнением шмыгнула носом. Сомнение не было допущено. Она сбросила в охапку остатки пропитанных потом листьев торквиллы. В начале путешествия, когда они свернули с дороги, она уронила два или три широких листа на первые сто ярдов. С тех пор она бросала по одному в каждой точке, где могли возникнуть сомнения относительно маршрута, которым они следовали.
  
  
  
  11
  
  
  
  Вилли Гарвину, даже на этой поросшей кустарником пустоши, не понадобилась бы помощь, чтобы выследить одного человека, не говоря уже о целой группе. Но пыльные, примятые листья там, где их быть не должно, придали бы ему гораздо больше скорости и избавили бы от необходимости оглядываться вокруг, где тропа раздваивается. Кроме того, несколько последних смятых кусочков, сложенных вместе, предупредили бы его, что он близок к концу тропы и что пришло время двигаться осторожно.
  
  
  
  У работников гаража было около семи часов, чтобы отремонтировать машину, но она знала, что Вилли Гарвин никогда не оставил бы их делать это в одиночку - не людей, которые позволили машине съехать с пандуса. Он, вероятно, приложил бы руку к работе и, безусловно, руководил бы. Его надзор был бы очень настойчивым. Гаражистам Орситы не будет покоя, пока работа не будет завершена.
  
  
  
  Скромность рассчитала время и расстояние. Наибольшая вероятность заключалась в том, что Вилли Гарвин найдет автобус и мертвого водителя примерно через четыре часа. Дайте ему еще час, чтобы пройти по тропе в холмы. Таким образом, прошло бы пять часов, прежде чем он прибыл на место происшествия. Он прибудет не с пустыми руками. В "Мерседесе" было несколько полезных предметов на случай чрезвычайных ситуаций.
  
  
  
  Но пять часов - это долгий срок, за который многое могло произойти. Люди Эль Мыша не имели репутации цивилизованных людей. Модести подумала, что, вероятно, если бы в автобусе были только мужчины, их бы использовали для стрельбы по мишеням прямо на месте. Эти партизаны были молоды и беззаботны. У девочек, да и у нее самой, конечно, было другое применение, хотя она полагала, что ее можно приберечь для Эль Мико. Шансы Джимсона на выживание были очень малы. Его одежда не спасла бы его; он был неправильным священником, незваным гостем.
  
  
  
  Теперь они обогнули склон хребта. Пройдя еще четверть мили, разбросанная колонна прошла между двумя крутыми склонами скалы. За ними лежала небольшая долина, окруженная невысокими пиками. Давным-давно долина, должно быть, использовалась как пастбище для нескольких коз, потому что с одной стороны стоял загон из сухого камня с узкой щелью в его грубо округлой стене. На дальнем конце долины участок пробивающейся желтой травы наводил на мысль о том, что там вдоль оврага течет небольшая струйка воды.
  
  
  
  Недалеко от загона находился лагерь партизан - трое вьючных мулов ковыляли рядом с россыпью спальных мешков и бивуачных палаток.
  
  
  
  12
  
  
  
  И еще двое мужчин. Всего получилось четырнадцать.
  
  
  
  Родольфо, остановив взгляд на Модести, когда они остановились, сказал: "Лучше держать заключенных подальше от дороги, Хасинто. Подальше от пушек.'
  
  
  
  Хасинто рассмеялся и пожал плечами, откидывая назад свое сомбреро. "Эти?" Он пристально посмотрел на потрепанную группу. "Ты старая женщина, Родольфо".
  
  
  
  "Я хочу стать еще старше".
  
  
  
  Еще одно пожатие плечами. "Делай, что тебе заблагорассудится".
  
  
  
  - И вы выставите охрану в лагере? - настаивал Родольфо, глядя на склоны долины.
  
  
  
  "Конечно". Хасинто раздраженно выпалил эти слова и отвернулся.
  
  
  
  Краткий обмен репликами подтвердил то, что Модести уже подозревала: Родольфо был единственным компетентным солдатом среди них. Остальные были недисциплинированными бандолеро, притворяющимися повстанцами.
  
  
  
  Родольфо огляделся, дьен что-то сказал Джимсону и указал. С одной стороны лагеря земля поднималась примерно на десять футов естественным склоном, затем снова выравнивалась, образуя небольшое плато, окруженное полукругом почти отвесной скалы.
  
  
  
  - Сюда, девочки, - сказал Джимсон. "Это великолепно. Мы все будем там, в тени.'
  
  
  
  Прошедшие часы никак не повлияли на Родольфо. Он был неутомим в своей тихой бдительности.
  
  
  
  В лагере партизаны готовили еду, ели, спали и сплетничали. Они послали бутылку с водой для передачи заключенным, а для Родольфо - банку рубленого мяса и бобов с коричневыми лепешками из кукурузной муки. На вершине напротив небольшого плато бродил человек, наблюдая за приближением к долине. Дважды на смену ему присылали нового человека.
  
  
  
  Но Родольфо не спал, и, похоже, он не хотел никакого облегчения. Он сидел у края пандуса и в стороне, спиной к скале, наблюдая за заключенными, наблюдая за Модести Блейз, АКМ лежал у него на коленях.
  
  
  
  Однажды она встала и начала бродить, как будто разминая ноги, медленно приближаясь к нему. Он поднял пистолет и резко заговорил. Она притворилась, что не понимает.
  
  
  
  13
  
  
  
  Джимсон сказал с тревогой: "Мисс Блейз, он говорит вам вернуться и сесть, иначе он застрелит вас. Я боюсь, что он говорит серьезно.' Она выглядела испуганной и поспешила туда, где Джимсон сидел в тени стены долины с девушками, расположившимися вокруг него, некоторые из них сейчас дремали.
  
  
  
  С течением времени их страхи уменьшились вместе с подсознательной верой в то, что чем дольше с ними ничего не происходит, тем меньше вероятность того, что что-либо произойдет. Модести надеялась, что они были правы, но без особой уверенности. Мужчинам было скучно. Они поели, поспали час или два, и теперь впереди был остаток дня с его долгими пустыми часами.
  
  
  
  У нее забрали наручные часы. Она взглянула на солнце, зная, что ее оценка времени будет верной в течение десяти минут в любом случае. До прибытия Вилли Гарвина на место происшествия оставалось еще полтора часа.
  
  
  
  На мгновение она с горечью подумала о MAB automatic. Этим она могла бы убить Родольфо с того места, где сидела, и добраться до него за дюжину шагов. Его пистолет, российская штурмовая винтовка АКМ, стреляющая коротким патроном калибра 7,62 мм, был хорошим оружием. Среднестатистический пистолет-пулемет при одиночном выстреле в лучшем случае выпустил бы группу из двенадцати-восемнадцати дюймов на расстоянии ста ярдов. На таком расстоянии АКМ мог бы сгруппироваться в шесть дюймов. В нем был магазин на тридцать патронов, а у Родольфо в подсумках было по крайней мере два запасных магазина. Она прокрутила в голове технические детали. Предохранитель установлен на правой стороне ствольной коробки. Полностью поднятый, он был на сейфе. Средняя позиция, обозначенная кириллическими буквами AB, давала автоматический огонь. Для полуавтоматического вы нажимаете на предохранитель до упора.
  
  
  
  По краю пандуса проходила небольшая кочка, образуя мертвую зону с этой стороны. Используя это, а также используя в качестве дополнительного прикрытия камень, на котором сидел Родольфо, она была вполне уверена, что с АКМ она могла бы сдерживать всю группу в течение длительного времени, возможно, даже до тех пор, пока потери не заставили их отступить. Было бы много потерь. Лагерь находился не более чем в сорока ярдах, и единственным укрытием был загон из сухого камня диаметром десять футов и пятифутовой стеной.
  
  
  
  Первые тридцать секунд стрельбы были бы тактически критичными.
  
  
  
  14
  
  
  
  Целью этого было бы помешать как можно большему количеству людей добраться до загона и отогнать их за пределы досягаемости гранат. Граната на этом ограниченном плато была бы очень опасной. Использование АКМ на полностью автоматическом режиме не было ответом. Слишком много потраченных впустую пуль. Она должна была бы использовать полуавтоматические, скорострельные одиночные выстрелы, выбирая правильную цель для каждого выстрела и…
  
  
  
  Но МАБ находилась в зарослях кустарника в двух милях отсюда, и Родольфо чутьем угадал ее. Он никогда не позволил бы ей приблизиться к нему, в пределах досягаемости АКМ.
  
  
  
  Хасинто и еще один человек вышли из лагеря и поднялись на более высокий уровень. Ухмыляясь, они осмотрели девушек. На мгновение взгляд Хасинто остановился на Модести, затем он с сожалением пожал плечами и снова посмотрел на девушек.
  
  
  
  Итак, она должна была стать первым призом, оставленным для Эль Мико. Хасинто и его люди обойдутся вторым лучшим. Модести с полной уверенностью знала, какую из девушек выберет Хасинто. Роза, пухленькая девушка с симпатичным лицом, которая выглядела на год или два старше своего возраста.
  
  
  
  - Ваше имя? - дружелюбно спросил Хасинто, указывая.
  
  
  
  Девушка нервно улыбнулась. "Роза".
  
  
  
  "Красивое имя. У нас есть вино, захваченное из дома, который мы нашли по пути сюда, Роза. Приходите и выпейте с нами немного.'
  
  
  
  Она выглядела испуганной и искоса взглянула на Джимсона. Он встал и твердо сказал: "Эти девушки не пьют крепких напитков. Я должен настаивать, чтобы они остались со мной. Они на моем попечении, сеньор.'
  
  
  
  У человека, стоявшего рядом с Хасинто, на плече висела винтовка. Он резко поднял приклад и, повернув его, ударил Джимсона сбоку в челюсть. Девушки закричали. Джимсон качнулся назад, упал, затем перекатился и медленно поднялся на четвереньки. Он остался там, широко открыв рот, глотая воздух и издавая горлом бессловесные звуки.
  
  
  
  Модести увидела, что пистолет Родольфо направлен на нее. Она не двигалась. Хасинто взял Розу за запястье, произнося ласковые слова, и начал уходить с ней. Ее глаза остекленели, она не сопротивлялась. Другой мужчина последовал за ним, ухмыляясь. "Просто выпить", - сказал он. "Это заставит вас чувствовать себя очень хорошо".
  
  
  
  15
  
  
  
  Джимсон теперь стоял на коленях, глаза его были ошеломлены, рот все еще широко раскрыт, одна рука прижата к огромной шишке высоко на челюсти. Казалось, он пытался что-то сказать. Модести посмотрела на Родольфо, указала на себя, а затем на Джимсона. Родольфо поколебался, затем кивнул, внимательно наблюдая за ней. Она встала, подошла к Джимсону и сказала: "Не пытайся говорить. У тебя вывихнута челюсть. Просто не двигайся и крепко держи голову, когда я нажимаю вниз. Понимаете?'
  
  
  
  Он кивнул, его лицо покрылось потом от боли. Она засунула большие пальцы ему в рот, по одному с каждой стороны, упираясь в нижние задние зубы. "Готовы? Напряги шею и поднажми... Сейчас. Она сильно надавила, затем в сторону. Раздался щелчок, когда кость встала на место. Джимсон покачивался на коленях, прижав руки к щекам. Она держала его, пока он не пришел в себя.
  
  
  
  - Спасибо, - выдохнул он, тяжело дыша. "Благодарю вас. Я должен забрать Розу...'
  
  
  
  Ее руки на его плечах остановили его подъем. Она сказала: "Вы ничего не можете сделать, мистер Джимсон. Они убьют тебя.'
  
  
  
  "Тогда… они должны это сделать, - хрипло сказал он и попытался оттолкнуть ее руки.
  
  
  
  Родольфо спокойно сказал: "Сядьте". Они посмотрели на него, и он слегка пошевелил пистолетом. Кивнув головой в сторону лагеря, он сказал: "Они дураки. Но я не хочу неприятностей. Ты садись, сиди спокойно. Оба. - Его подбородок дернулся в сторону худенькой невзрачной девушки, прижавшейся к каменной стене. "Или я застрелю этого. Не ты. Она. А после нее - еще одна.'
  
  
  
  Джимсон медленно покачал головой, ошеломленный ужасом. - Но... - беспомощно произнес он. "Но..."
  
  
  
  Он опустился на пятки и обхватил голову руками. Модести села. Родольфо расслабился.
  
  
  
  Десять минут спустя они услышали смех Розы. Глупый, хихикающий смех, который смешивался с более глубокими голосами мужчин. Джимсон вздрогнул. Еще через пять минут Роза внезапно вскрикнула. Джимсон подскочил, как будто его ударили кнутом, кровь отхлынула от его лица. Он сказал: "Боже милостивый, что они с ней делают?"
  
  
  
  Модести посмотрела на него. "О чем, черт возьми, ты думаешь?" - грубо спросила она.
  
  
  
  Все его тело тряслось. Он пробормотал: "Пожалуйста! Мы - мы должны остановить их!'
  
  
  
  16
  
  
  
  - Остановить их? - спросила она, не сводя глаз с Родольфо. - Как, мистер Джимсон? Если мы двинемся, этот человек начнет стрелять в девушек.'
  
  
  
  Он зажал уши руками, чтобы заглушить крик Розы, затем снова убрал их, как будто находя тишину еще более невыносимой. "Должно быть что-то!" - отчаянно закричал он.
  
  
  
  "Там ничего нет". Ей не хватило милосердия пощадить его, но в ее голосе не было ни удовлетворения, ни злобы, когда она мрачно добавила: "Ты выбросил мой пистолет. В принципе. Вам придется заплатить за свои принципы задолго до дня расплаты, мистер Джимсон. Как и все остальные из нас.'
  
  
  
  Он смотрел на нее в течение долгих секунд и, как ни странно, ее слова, казалось, успокоили его. Его глаза расфокусировались, глядя сквозь нее, и он сказал отстраненным удивленным голосом: "Да… Меня проверяют.'
  
  
  
  В ней кипела ярость, но она сдержалась и бесстрастно сказала: "Роза должна быть удостоена чести".
  
  
  
  Крики протеста на некоторое время сменились дикими рыданиями, затем начались заново. Послышались взрывы мужского смеха, крики ободрения и советы. Скромность отключила свой разум от звуков.
  
  
  
  На холме за долиной, в трехстах ярдах от нее, она увидела часового, медленно крадущегося в поле зрения, крупного мужчину в сомбреро, как у Хасинто. Возможно, его брат. Плохой часовой. Они все были. Наблюдать, стоя на вершине холма на фоне неба, было невозможно.
  
  
  
  Вспышка света ослепила Модести. Она моргнула, слегка повернула голову, но блеск повторился, промелькнув в ее глазах. Это исходило от человека на холме, возможно, отражение от какой-то богато украшенной пряжки ремня…
  
  
  
  Ее сердце внезапно забилось. Она подняла обе руки и дважды откинула назад волосы. Ослепление прекратилось. Мужчина в сомбреро положил правую руку на бедро, опустил ее на бок, снова положил на бедро. Модести опустила голову, наблюдая исподлобья и чувствуя, как облегчение проходит через нее, как целебный напиток.
  
  
  
  Вилли Гарвин.
  
  
  
  Неизменный Вилли Гарвин, на час раньше, чем она смела надеяться. Один часовой уничтожен. Вилли был одет в
  
  
  
  17
  
  
  
  мужская куртка и сомбреро. Отражение не от пряжки ремня, а от зеркала туалетного столика, снятого из-за солнцезащитного козырька Mercedes. Вилли Гарвин обладал полезным талантом заглядывать вперед.
  
  
  
  Он стоял, сдвинув сомбреро, чтобы скрыть лицо, небрежно оглядываясь по сторонам, затем медленно поднес руку к правому уху. Какие приказы?
  
  
  
  Она ждала. Он зашагал прочь и скрылся за горизонтом холма. Сейчас он, должно быть, лежал, невидимый в складке земли, наблюдая за ней в бинокль. Ей потребовалось более пяти минут, чтобы отправить сообщение. Код "тик-так", который они использовали, передал бы это в четверть раза быстрее, если бы она могла действовать свободно, но Рудольфо не спускал с нее глаз, и ей приходилось использовать движения рук и тела естественно, без акцента, допуская большие промежутки между сигналами.
  
  
  
  Наконец она сложила руки на груди. Звуки, издаваемые Розой, теперь были слабыми от изнеможения, просто долгие дрожащие рыдания, едва слышные на таком расстоянии. На холме Вилли Гарвин встал, приложил руку к левому уху и снова растворился в земле. Сообщение понято.
  
  
  
  Она повернула голову, чтобы рассеянно взглянуть на Родольфо, и ждала, радуясь, что это будет работа с ружьем. С ручным пистолетом Вилли Гарвин смиренно хвастался, что он не мог попасть в сарай, если бы стоял внутри него. Его оружием ближнего действия был метательный нож. С этим он был смертельно опасен. С любой хорошей винтовкой он был также смертельно опасен.
  
  
  
  У него должны были быть с собой два пистолета из-под заднего сиденья "Мерседеса". Одним из них был карабин CAR-15, идеально подходящий для ближнего боя. Другой была национальная спичечная винтовка Ml 4 с целиком с закрытым отверстием, выбранным стволом и защитным стеклом. Потребовался коробчатый магазин на двадцать патронов в шахматном порядке с патронами калибра 7,62 мм. При сварке вала селектора и замка он не мог срабатывать полностью автоматически. Это не было его целью. На полуавтоматическом, стреляющем одиночными выстрелами, он был великолепно точным. Такова была его цель.
  
  
  
  Она увидела большое выходное отверстие, появившееся в боковой части головы Родольфо за долю секунды до того, как до нее донесся звук выстрела. Еще до того, как он завалился набок, она была на ногах и двигалась быстро.
  
  
  
  18
  
  
  
  Когда она схватила АКМ, она увидела, что он взведен, с предохранителем в среднем положении. Она опустила его для одиночного выстрела, достала три запасных магазина из забрызганных кровью подсумков на груди Родольфо, затем перекатила его тело вперед, чтобы создать дополнительный барьер, простирающийся от большого камня на краю пандуса, оставив небольшой зазор между его телом и камнем для прицеливания.
  
  
  
  Лежать плашмя в боевом положении. Приклад из ламинированного дерева прижался к ее плечу. Позади нее нарастающий гул истерической болтовни девочек. В задней части небольшого плато они были в безопасности до тех пор, пока не встали. Она подумала о том, чтобы крикнуть им, чтобы они не шумели, затем отбросила эту мысль в сторону. Любой, кому нужно было это сказать, вряд ли пострадал бы от пули в мозгу.
  
  
  
  Менее десяти секунд с момента выстрела. В лагере в сорока ярдах от нас мужчины были на ногах, глядя в сторону дальнего холма. Они немного рассредоточились и подобрали оружие, скорее озадаченные, чем встревоженные. Откуда-то сверху был произведен выстрел, но они не знали, куда попала пуля. Они еще не знали, что Родольфо мертв.
  
  
  
  Роза, раздетая, скорчилась на четвереньках на матрасе из одеял. Ее лицо было единственным, повернутым к склону низкого пандуса. Модести подняла голову и поманила меня взмахом руки. Роза неуверенно поднялась на ноги, кутаясь в одеяло, и начала продвигаться вперед. Мужчины разговаривали, задавая друг другу вопросы, на которые никто не ответил. Роза была на полпути к трапу, когда один из них обернулся, увидел ее и закричал.
  
  
  
  Модести навела АКМ на Хасинто и, повысив голос, позвала по-испански. "Хасинто! Прикажите своим людям бросить оружие. Вы находитесь под перекрестным огнем.'
  
  
  
  Это было бесполезно, как она и предполагала, и она презирала себя за то, что потворствует глупости, которая стоит жизней. Неправильные жизни. Роза, пожалуй, первая. Хасинто поднял свой автомат в боевое положение. Она уложила его выстрелом в грудь, прицелилась в другого мужчину, стоявшего на коленях, чтобы прицелиться, и выстрелила снова. Один, два, три быстрых выстрела донеслись с холма, сливаясь со звуком ее собственной стрельбы.
  
  
  
  19
  
  
  
  Паника среди партизан. Трое мужчин были повержены, лежали неподвижно; еще один ползал, волоча бесполезную ногу. Роза побежала дальше, с посеревшим лицом, волоча за собой одеяло. Модести придержала огонь, чтобы прикрыть любого мужчину, который мог попытаться выстрелить в Розу. Партизаны помчались к загону из сухого камня, пригибаясь и сворачивая.
  
  
  
  С холма Вилли Гарвин стрелял размеренно, не торопясь, выбирая свои выстрелы. Убито шесть человек. Теперь оставшиеся партизаны достигли укрытия, карабкаясь по стене загона. Модести сбила последнего человека со стены, когда он перелезал.
  
  
  
  Роза была наверху трапа, ее глаза были слепы от ужаса. Модести присела за телом Родольфо и повернула голову, когда девушка проходила мимо. Джимсон стоял в глубине плато, приложив руку к голове, как будто ошеломленный недоумением. Девушки сбились в кучу, присев на корточки или стоя на коленях. С воплем облегчения Роза подбежала к ним, и они приняли ее среди них с тихими возгласами жалости и утешения, не лишенными элемента благоговейного восхищения тем, как она недавно дебютировала в рядах лишенных девственности.
  
  
  
  Модести сказала низким, яростным голосом: "Мистер Джимсон! Мы можем получить здесь гранату. Отведи девушек вон за ту кучу камней справа от тебя и заставь их лечь плашмя. '
  
  
  
  Пули забрызгали камень, который давал ей укрытие. Она заглянула за его основание, в щель между скалой и плечами Родольфо. С холма раздалась длинная автоматная очередь, поливая загон. Вилли ненадолго пересел на машину-15. Это не причинило бы особого вреда, если бы удачный выстрел не срикошетил внутри загона, но это помогало держать головы опущенными, пока Модести изучала ситуацию.
  
  
  
  Шесть человек лежали, разбросанные по лагерю, мертвые или тяжело раненные. Вилли разобрался с часовым на холме. Родольфо был мертв. И она уронила еще один, когда он забирался в загон. Осталось пять, теперь все под прикрытием. Даже с холма Вилли не смог бы разглядеть их через пятифутовую стену. И в этой стене были одна или две небольшие щели, где камни смялись и выпали. Хорошие огневые отверстия для защитников.
  
  
  
  Пули забрызгали рампу, и она почувствовала, как тело Родольфо задрожало от попадания. С холма снова одиночные выстрелы. Вилли вернулся
  
  
  
  20
  
  
  
  к М14, пробуя отверстия, пытаясь попасть рикошетом в это ограниченное пространство, где притаились пятеро мужчин.
  
  
  
  С задней части плато позади нее донесся голос Джимсона, отчаянный и дрожащий. "Мисс Блейз! Ради Бога, остановите это ... эту бойню!'
  
  
  
  Она злобно сказала: "Скажи им это, ради Бога!" - и выстрелила в одно из отверстий, увидев, как из него брызнула пыль. Но угол был неправильным, пуля расплющилась бы о внутреннюю поверхность отверстия.
  
  
  
  - Мисс Блейз, пожалуйста... - Его голос зазвучал ближе. Она повернула голову и с горячим гневом увидела, что он был на полпути через открытую местность плато, направляясь к ней. Она сказала: "Ложись на землю, ты, дурак!"
  
  
  
  Два быстрых выстрела с холма. Ее голова резко повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как падает мужчина. Он встал в загоне, и ее желудок сжался, когда она поняла почему. Черный шарик гранаты лениво парил в воздухе. Не ручная граната, а осколочная бомба яйцевидной формы. Мужчина сделал хороший мощный бросок в момент подъема, слишком быстрый, чтобы Вилли смог предотвратить удар.
  
  
  
  Граната пролетит в десяти футах над ее головой, когда она будет лежать. Нет надежды прыгнуть, чтобы поймать его. Она была бы изрешечена огнем из пера, если бы попыталась. Каково было время срабатывания предохранителя? Что-нибудь от четырех до семи секунд. Если бы граната взорвалась еще в воздухе, ей повезло бы остаться в живых. Очень повезло. Если бы он первым ударился о землю и взрыв отразился вверх, у нее был бы шанс, если бы она прижалась к земле. Для нее, но не для Джимсона. Прижавшись щекой к земле и следя глазами за пролетом гранаты над головой, она увидела Джимсона, по-видимому, в точно такой же позе, как и раньше. Он мог сдвинуться только на один шаг за полсекунды с тех пор, как она впервые окликнула его.
  
  
  
  Она закричала "Граната!" и в то же мгновение увидела, как он прицелился, когда она изогнулась, падая справа от него. Его темп изменился. Вся манера его походки изменилась, и внезапно он стал двигаться с уверенной грацией, вперед и вбок, быстро, а не неуклюже.
  
  
  
  Он поймал гранату одной рукой, полностью вытянувшись вправо и не более чем в восемнадцати дюймах от земли. Она увидела
  
  
  
  21
  
  
  
  его рука поддается вместе с весом, впитывает его, затем сгибается и выпрямляется во время броска, отклоняясь вбок и назад, чтобы перенести вес своего тела за бросок.
  
  
  
  Граната пролетела в трех футах над ее головой. Это был жесткий бросок игрока в крикет с низкой траекторией, первоклассного полевого игрока, совершающего ответный бросок, с характерным, похожим на хлыст движением запястья и руки; бросок человека, способного попасть по культям боком с тридцати ярдов, шесть раз из десяти.
  
  
  
  Из пера донесся треск огня. Кто-то там заметил движущуюся фигуру Джимсона над линией пандуса. Но он уже упал и снова спрятался. Она инстинктивно вздрогнула, когда от броска Джимсона граната просвистела над ней. Теперь она видела, как он мчится по своему пути, вращаясь в воздухе, опускаясь к загону.
  
  
  
  Он только что преодолел стену, когда взорвался в шести футах над людьми, скорчившимися внизу.
  
  
  
  Было что-то почти сказочное в тишине, которая лежала над долиной, когда раздирающий взрыв и его эхо стихли. Тишину нарушал только один голос, тонко завывающий из загона, и звук бегущих ног Модести. В ее жизни было много сюрпризов, но немногие из них были такими быстрыми и поразительными, как этот. Только давно взращенный инстинкт преодолел шок и заставил ее мчаться вниз по трапу до того, как отголоски стихли. Через пять секунд она была у загона с пистолетом наготове, обходя его по кругу к отверстию в задней части. Теперь пришло время закончить дела. Лучшего времени никогда не будет.
  
  
  
  Но заканчивать было нечего. Слабые крики резко прекратились, когда она достигла отверстия в стене из сухого камня. Внутри было зрелище столь же уродливое, как и все, что она видела, и у нее пересохло во рту, несмотря на то, что она приготовилась к ожидаемой тошноте. Осколки гранаты не делают приятных вещей с человеческим телом.
  
  
  
  Она быстро посмотрела на мужчин, разбросанных на земле возле лагеря. Никто не шевелился. Она подняла пистолет и помахала Вилли. Раздался хруст шагов, и Джимсон оказался рядом с ней. Он заглянул в загон, ахнул и отвернулся, его вырвало. Она не оглянулась на него, а опустила пистолет и направилась в загон для выполнения ужасной задачи проверки разорванных
  
  
  
  22
  
  
  
  тела без каких-либо признаков жизни. Минуту спустя Джимсон сказал дрожащим голосом: "Они… все мертвы?'
  
  
  
  Она подняла мужчину, который лежал лицом вниз, затем позволила ему упасть и выпрямилась. "Да. Они все мертвы. Когда вы находитесь всего в шести футах от разорвавшейся гранаты, у вас мало шансов. И осколки, должно быть, срикошетили вокруг этого загона, как рой шершней.'
  
  
  
  "Боже милостивый", - сказал он дрожащим голосом и опустился на колени.
  
  
  
  Вилли Гарвин спускался по склону холма. Девушки появились на краю трапа. Она крикнула им оставаться на месте, подобрала АКМ и подошла к мужчинам, которые пали в первые мгновения битвы, отметив, что стреноженные мулы, похоже, избежали повреждений.
  
  
  
  Трое из мужчин были живы. Один был без сознания. В двух других не было агрессии, их лица были бледны от боли и страха. Она собрала все пистолеты, лежащие в пределах досягаемости, переместила их в безопасное место, затем произвела быстрый осмотр. Два ранения в плечо, одно в ногу, все серьезные. Она опустилась на колени возле лежащего без сознания мужчины и начала срезать пропитанную кровью рубашку с его раздробленного плеча его же собственным ножом.
  
  
  
  Вилли Гарвин устало шел по дну долины с М14 на ремне, карабином в руке и рюкзаком за спиной. Его пристальный взгляд внимательно изучал ее, когда он подошел, ища любой признак боли.
  
  
  
  Она сказала: "Со мной все в порядке, Вилли, любимый".
  
  
  
  Он кивнул, снял рюкзак, затем с отвращением оглядел сцену битвы. "Они устроили из этого настоящий кавардак", - сказал он. "Я считаю, что Армия спасения могла бы добиться большего. Кто бы ни был главным в этой компании, он должен быть чертовски хорошо застрелен.'
  
  
  
  Она оторвала взгляд от своей работы, чтобы кивнуть в знак согласия. "Он был, Вилли".
  
  
  
  Спереди на куртке часового, которую все еще носил Вилли, было много крови. Засохшая кровь, явно не Вилли. Нет смысла спрашивать, был ли жив часовой на холме. Вилли, вероятно, пришлось сразиться с ним на дистанции для метания ножей, и он играл впроголодь. Слишком многое было поставлено на карту, чтобы рисковать какой-либо фантастической работой.
  
  
  
  23
  
  
  
  Он открыл рюкзак и доставал большую жестяную коробку, хорошо укомплектованную аптечку первой помощи. Она сказала: "Давайте сделаем перевязку, затем поддержите его, пока я перевязываю его".
  
  
  
  Десять минут спустя они сделали для троих мужчин все, что могли. Их раны были заткнуты и перевязаны, и им сделали укол морфия по пятнадцать миллиграммов каждому. Модести встала и огляделась. Джимсон все еще стоял на коленях в молитве у пера. Девушки сидели вдоль края пандуса, наблюдая, как птицы, сидящие на ветке.
  
  
  
  - У тебя есть сигарета? - спросила она.
  
  
  
  Вилли достал пачку, дал ей одну и прикурил, затем снова оглядел поле боя с выражением профессионального неодобрения. "У них лучше получалось насиловать", - сказал он. "Что насчет той девушки? Я видел, как четверо из них были здесь, прежде чем мы начали снимать. '
  
  
  
  Модести посмотрела в сторону трапа. Роза, завернутая в одеяло, теперь была на ногах, стояла прямо, с интересом наблюдая за происходящим. Хорошо, что это была Роза. Она была крепкой крестьянкой с нервами как сизаль. Через некоторое время она, возможно, даже начнет смаковать изюминку того, что ее изнасиловали партизаны.
  
  
  
  "Она выживет", - сказала Модести. "Нам лучше действовать, Вилли. Эль Мико должен прибыть в ближайшее время.'
  
  
  
  Вилли покачал головой. "Эль Мико мертв".
  
  
  
  "Мертв?"
  
  
  
  "Я" записал это на автомагнитолу как раз перед тем, как нашел автобус. Срочная новость. Торжествующая музыка. Армия захватила основные силы Эль Мико в проходе на юге. Довольно хорошо уничтожил их. Они нашли тело Эль Мико после того, как все закончилось.'
  
  
  
  Это имело большое значение. Теперь, когда дорога была безопасной, они могли позволить себе быть обремененными ранеными. Она спросила: "Как ты думаешь, с автобусом все в порядке?"
  
  
  
  "Я" предлагаю беглый взгляд. Только выхлопная труба смята, а ветровое стекло исчезло. Я мог бы поехать на нем с девочками и пастором, пока ты ведешь "мерс". Мы все еще будем в Сан-Тремино к заходу солнца.'
  
  
  
  - Сан-Тремино? - спросил я. Она собиралась вернуться в Орситу.
  
  
  
  "Я думал о Гарсии", - сказал Вилли.
  
  
  
  24
  
  
  
  Прошло мгновение, прежде чем она вспомнила, что направлялась к Гарсии, потому что он умирал. Теперь это казалось давным-давно.
  
  
  
  "Орсита гораздо ближе", - сказала она. "Я имею в виду для этих троих." Она посмотрела на раненых мужчин. "Мы можем отвезти их к автобусу на мулах. Чем быстрее они получат лечение, тем лучше.'
  
  
  
  Вилли мягко сказал: "Они долго не проживут с тем лечением, которое им назначат, если мы возьмем их к себе, принцесса. Что они делают с повстанцами в этих краях, так это вешают их.'
  
  
  
  - Так и есть. - Она потерла глаз тыльной стороной запястья; ее руки были слишком грязными. "Я сегодня немного медлителен".
  
  
  
  "Это из-за погоды." Вилли вытер лоб и посмотрел на солнце. "Слишком большая влажность".
  
  
  
  Она выбросила сигарету. Ее разум казался вялым, как будто обиженным на то, что ему поставили проблемы теперь, когда опасность миновала. Оставьте людей здесь, и они умрут; отвезите их в город для лечения, и они умрут.
  
  
  
  Вилли Гарвин спросил: "Как эта граната попала в цель, принцесса?" Я не мог видеть оттуда, но это был довольно старый довод.'
  
  
  
  Она повернула голову, указывая на Джимсона, все еще стоявшего на коленях возле загона. "Это сделал пастор. Раньше он играл в крикет за Кембридж. Хороший чистый улов и возвращение примерно через секунду мертвым.'
  
  
  
  Вилли тихо присвистнул от изумления, затем ухмыльнулся и сказал: "Эль Мико не помешали бы несколько таких, как он".
  
  
  
  "Вряд ли". Она невесело улыбнулась. "До той гранаты Джимсон портил все на всем протяжении линии. Я расскажу тебе об этом позже.'
  
  
  
  Она подошла к загону, Вилли рядом с ней. Джимсон поднял глаза, когда они остановились, все еще стоя на коленях, сцепив пальцы перед собой. Его глаза были полны боли. Он сказал низким, дрожащим голосом: "Ты была права в одном… Я никогда раньше не видел настоящего зла. Сегодня я увидел, как это проявляется. Сегодня я заглянул в ад.'
  
  
  
  Он медленно поднялся на ноги. Модести посмотрела на бойню в загоне и устало сказала: "Нет. Они не были особенно злыми, мистер Джимсон. Просто бедный и примитивный. И животное.'
  
  
  
  25
  
  
  
  Он уставился на нее, не понимая. "Я не имел в виду их".
  
  
  
  Она посмотрела на Вилли, затем снова на Джимсона и подняла бровь. "Возможно, мы?"
  
  
  
  Джимсон покачал головой, медленно, как человек в агонии. "Ни ты, ни твой друг. Я, мисс Блейз.'
  
  
  
  Лицо Вилли было непроницаемым. Модести терпеливо сказала: "Вы избавились от гранаты, которая могла бы убить нас. Это просто случайно упало сюда, когда вы его бросили.'
  
  
  
  Он снова покачал головой. "Нет… Я мог бы поместить это куда угодно, - в отчаянии прошептал он и опустил голову на руки. "На моей голове кровь пяти человеческих существ".
  
  
  
  "Лучше, чем "ставить свое на их", - весело сказал Вилли. "То, что они сделали с толстушкой, было только началом. Было только два способа, которыми это могло закончиться, и этот был лучшим.'
  
  
  
  "Нет!" - лихорадочно сказал Джимсон. "Нет, это никогда не может быть лучшим способом. Я предал себя.'
  
  
  
  Модести слегка пожала плечами. Половина ее разума была занята взвешиванием плюсов и минусов принятого решения. Сан-Тремино или Орсита? Был ли Гарсия все еще жив? Как долго он продержится? Отвезти раненых партизан обратно, чтобы повесить? Или оставить их умирать? Это была сплошная путаница.
  
  
  
  Как ни странно, несмотря на разочарования, которые он ей причинил, она обнаружила, что испытывает сострадание к Джимсону, даже симпатию к нему. Он был невыносимо чокнутым, но это была не его вина. Она уважала его последовательность и мужество. И, возможно, где-то в его безнадежно непрактичной одержимости было зерно истины, которое однажды могло бы вырасти и расцвести - в другое время, в другом мире.
  
  
  
  Но не сейчас. И не здесь, в сегодняшнем мире.
  
  
  
  Она коснулась руки Вилли и отвернулась. "Иди и подготовь мулов, Вилли, любимый. Мы погрузим раненых.'
  
  
  
  "Хорошо. Значит, ты их забираешь?'
  
  
  
  "Да. Долгий путь в Сан-Тремино. Они могут не продержаться долго, но если доктор в Орсите хоть немного похож на механиков гаража, мы окажем им услугу. И если они повиснут... - Она повела плечами. "Завтра всегда лучший день для смерти".
  
  
  
  Когда Вилли подошел к мулам, она подняла руку и поманила его
  
  
  
  26
  
  
  
  девушки. Розе тоже понадобилось бы лечение, и в Сан-Тремино была больница.
  
  
  
  Она надеялась, что Гарсия продержится.
  
  
  
  Солнце все еще припекало, и у нее разболелась голова. Это был долгий, утомительный день. Она подошла и начала помогать Вилли Гарвину распрягать мулов.
  
  
  
  27
  
  
  
  
  Разрушитель смеха
  
  
  
  
  Министр слегка подчеркнул несколько слов в лежащем перед ним отчете, затем посмотрел через стол на сэра Джеральда Тарранта и сказал: "Мне сообщили, что профессор Окубо - лучший бактериолог в мире. Сегодня это жизненно важный аспект обороны, и если он доступен, мы хотим его заполучить. Мы должны заполучить его.'
  
  
  
  Таррант вздохнул про себя. Он высоко ценил Уэйверли и лично симпатизировал этому человеку. Но, возможно, как и все политики, Уэверли иногда позволял особому энтузиазму влиять на его суждения; и как министра обороны, большим энтузиазмом Уэверли были научные исследования в военной области.
  
  
  
  "Если вы сильно хотите Окубо, министр, - сказал Таррант, - тогда, я думаю, вам следует поговорить об этом с кем-нибудь другим. Моя организация в Восточном Берлине не предназначена для освобождения перебежчика.'
  
  
  
  Уэверли начал набивать трубку. Он был коренастым мужчиной с маленькими умными глазами на тяжелом лице. "Я убедил премьер-министра, что это требует особых усилий", - сказал он.
  
  
  
  Шестнадцать лет назад Окубо ускользнул от американского наблюдения в Токио и вновь появился в Москве. Давно было известно, что он был блестящим молодым ученым, но подозрительных политических взглядов. До его дезертирства не было известно, что он был убежденным коммунистом. Теперь, в возрасте сорока лет, он разочаровался в дивном новом мире Маркса и снова дезертировал, но это было беспорядочное и плохо спланированное дезертирство. Тарранту это совсем не понравилось.
  
  
  
  Он сказал: "Даже если мы вытащим его, я не думаю, что вы смогли бы удерживать его долго. Американцы предложили бы ему лабораторное оборудование стоимостью в миллион фунтов. Почему он должен оставаться с нами и довольствоваться горелкой Бунзена и кусочком лакмусовой бумаги?'
  
  
  
  Вейверли улыбнулась. "Пойдем сейчас. Ты знаешь, что я выжал много-
  
  
  
  28
  
  
  
  увеличение суммы из казны за научную работу. И мы, кажется, личный выбор Окубо. Просто вытащи его, а остальное предоставь мне. '
  
  
  
  Первые новости об исчезновении Окубо из Москвы поступили непосредственно в Уэверли от тамошней посольской разведки. В течение сорока восьми часов в иностранных газетах появились слухи, за которыми последовали опровержения. Именно тогда был вызван Таррант. Ему не нравилось, когда ему поручали работу, которая уже была начата и была провалена, хотя винить в этом было некого, кроме самого Окубо.
  
  
  
  Министр сказал: "До сих пор вы справлялись очень хорошо".
  
  
  
  "У меня еще не было возможности выступить ни хорошо, ни плохо", - вежливо сказал Таррант. "Вы просили меня навести справки об Окубо, а потом он просто появился".
  
  
  
  - Да. - Уэйверли снова посмотрел на отчет. "Это очень кратко. Как он добрался из Москвы в Берлин?'
  
  
  
  "Через Прагу. После того, как туда вошли русские, нашему Пражскому отделению удалось завербовать одного или двух озлобленных чешских членов партии. Один из них был ученым, который хорошо знал Окубо. Очевидно, они вдвоем разработали этот неуклюжий план побега. Окубо без каких-либо трудностей добрался до Праги своим ходом и там приземлился. Затем его друг сообщил пражскому управлению, и им удалось доставить Окубо в Восточный Берлин. Я не думаю, что это было лучшим решением, но из присланного мне отчета я заключаю, что Окубо - неуклюжий клиент, которому нравится все делать в соответствии с его собственными идеями. В любом случае, Прага оказалась в руках этой очень горячей картошки, и я не виню их за то, что они избавились от Окубо так быстро, как только могли. Если бы он предупредил нас о своем намерении дезертировать, мы могли бы уладить все гораздо более гладко. Даже сейчас, при наличии времени и при условии его сотрудничества, я могу вытащить Окубо либо через Балтийское побережье, либо обратно через Чехословакию и через границу в Австрию. Но человек, который держит Окубо в тайне в данный момент, сообщает, что он не будет сотрудничать. '
  
  
  
  Вейверли пожал плечами. "Это понятно. Когда вы находитесь в двух шагах от свободы, вы не хотите начинать путешествие другим путем. Кроме того, мы должны делать скидку на научный гений. Вам просто нужно будет принять
  
  
  
  29
  
  
  
  ситуацию и вывести его из Восточного в Западный Берлин.'
  
  
  
  Прямо сказал Таррант. Я сожалею. У меня нет средств.'
  
  
  
  Министр нахмурился. "Если его можно доставить из Москвы в Берлин, вы наверняка сможете переправить его через стену?" Это всего лишь еще сотня ярдов или около того.'
  
  
  
  - Очень точные сто ярдов, министр. Окубо - японец, ростом всего четыре фута десять дюймов. В арийской стране он не мог бы быть более заметным, даже если бы нес знамя со своим именем на нем. Чтобы вытащить его оттуда, потребовалась бы серьезная операция. Хуже всего то, что мы не единственные, кто знает, что он в Восточном Берлине. КГБ тоже это знает.'
  
  
  
  Уэверли как раз собирался затянуться своей трубкой. Теперь он сделал паузу. "Откуда ты это знаешь?"
  
  
  
  Таррант колебался. Он ненавидел давать ненужную информацию, даже министру короны. Неохотно он сказал: "У нас был человек в штаб-квартире Службы безопасности Восточной Германии в течение семи лет".
  
  
  
  "Я понимаю. Я не буду упоминать об этом на коктейльных вечеринках, - сказала Уэверли с легкой иронией. Он встал из-за стола и подошел к окну. "Если русские знают, что Окубо там, я полагаю, они переворачивают Восточный Берлин вверх дном, и, как вы говорите, нелегко спрятать японца. Чем скорее он выйдет, тем лучше.'
  
  
  
  "Русские не проводят тщательный поиск", - сказал Таррант. "Они знают, что мы держим Окубо на конспиративной квартире, и они просто ждут, когда он переедет. Тогда они поймают его. Старов не дурак.'
  
  
  
  "Старов?"
  
  
  
  "Генерал-майор Старов. Глава российской службы безопасности в Восточном Берлине. Он очень хитрый. Человек, которого я боюсь.'
  
  
  
  Вейверли вернулся к столу. "Вы сказали, что потребуется серьезная операция, чтобы вытащить Окубо. Я понимаю, что вы имеете в виду. Но вам просто нужно будет установить один.'
  
  
  
  Таррант крепко держал страх и гнев, которые он чувствовал. "Мы потратили пятнадцать лет на создание сети, которая у нас есть в Восточном Берлине", - тихо сказал он. "Требуется время, чтобы безопасно вербовать и внедрять людей, но сейчас у нас очень хорошая тесная небольшая сеть. Агенты были тщательно замечены. Они ничего не делают. Это спящие, и они были размещены
  
  
  
  30
  
  
  
  они существуют только с одной целью - чтобы мы могли активировать их, если и когда ситуация в Берлине когда-нибудь действительно вспыхнет. Это настоящая проблема, и их не следует активировать ни для чего другого, каким бы заманчивым это ни было. Я полагаю, что Окубо того не стоит, министр. Это все равно, что использовать пилотов-камикадзе, чтобы потопить весельную лодку.'
  
  
  
  Вейверли некоторое время смотрел в пространство, затем сказал: "Вы можете нанять агентов для этой работы? Деньги не имеют значения для этого.'
  
  
  
  Таррант немного приподнялся. "Не имеет значения для кого, министр? Бюджет всех отделов секретной службы был сокращен в прошлом году и снова в этом году. Сейчас у нас чуть более десяти миллионов фунтов стерлингов в год. Я сомневаюсь, что это позволило бы оплатить телефонный счет ЦРУ.'
  
  
  
  Уэверли покачал головой. "Вы слишком опытный человек, чтобы разочароваться в скупости правительства. Американцы могут себе это позволить, а мы не можем. Но вам не нужно трогать свой бюджет для этого. Я могу получить деньги из Специального фонда. Вы, конечно, можете нанять необходимый персонал? Я понимаю, что в Западном Берлине больше внештатных агентов, чем у нас гражданских служащих в Уайтхолле.'
  
  
  
  "Разведывательных групп почти столько же, - сухо сказал Таррант. "Некоторые агенты настолько запутались в ситуации, что им трудно вспомнить, на кого они работают. И поскольку у них очень мало связей, они тратят часть своего времени на то, чтобы усердно ликвидировать агентов друг друга по ошибке. Тот факт, что во многие группы проникла российская разведка, усложняет дело. Добавьте сюда фрилансеров, двойников и троек, и вы получите ситуацию, от которой сами русские, должно быть, будут смеяться по ночам.'
  
  
  
  Вейверли улыбнулась. Это была слабая и не очень веселая улыбка. "Тогда, если ты больше никому не можешь доверять, тебе придется использовать своих людей".
  
  
  
  "Я думал, что затронул этот вопрос, министр".
  
  
  
  - Нет. - Уэверли посмотрела в глаза Тарранту. "Нет, не совсем. Вы сказали, что Окубо не стоит того, чтобы ради него рисковать вашей сетью. Но чего стоит Окубо, так это министерского решения. Мое решение.'
  
  
  
  В комнате воцарилось очень долгое молчание. - Конечно, - наконец сказал Таррант и поднялся на ноги. "Я буду держать вас в курсе всех событий, министр".
  
  
  
  31
  
  
  
  Когда Модести Блейз вошла в приемный зал пентхауса, ее, казалось, сопровождал небольшой, но очень красивый высокий сундук из орехового дерева времен королевы Анны, передвигающийся на человеческих ногах, которые торчали из-под него.
  
  
  
  Вилли Гарвин поставил "верзилу" на стол и вытер лоб. Он сидел, положив его поперек себя на заднее сиденье открытого "роллс-ройса" Модести, пока она ехала восемьдесят с лишним миль от загородного дома, где проходила продажа с аукциона.
  
  
  
  Теперь она выглядела виноватой, а также потрясающе привлекательной в своем светло-голубом платье и жакете в тон. Прости, Вилли, - сказала она, когда он потянулся, разминая сведенные судорогой мышцы. "Я должен был позволить им отправить это".
  
  
  
  "Это верно", - дружелюбно согласился Вилли.
  
  
  
  "Но я продолжал вспоминать, как этот прекрасный маленький столик был испорчен в прошлом году".
  
  
  
  Вилли рассудительно кивнул. "Это тоже верно".
  
  
  
  "Так что, на самом деле, было лучше взять это с собой".
  
  
  
  "Это верно, принцесса".
  
  
  
  Она внезапно улыбнулась, похлопала его по руке и сказала: "Ты должен иногда злиться на меня для моего же блага".
  
  
  
  "В следующий раз." Он посмотрел мимо нее и изобразил легкое удивление. "Посмотрите, кто здесь".
  
  
  
  Мужчина поднялся с кресла в приемной и направился к ним. Он нес шляпу-котелок и свернутый зонтик. Его звали Фрейзер, и он был личным помощником сэра Джеральда Тарранта.
  
  
  
  Фрейзер был маленьким человеком в очках, с худым лицом и робкими манерами. Картина, которую он выбрал для представления, большую часть времени была картиной нервного смирения. Это была роль, которую он играл так долго, что она стала частью его. Иногда, в узком кругу близких людей, роль отбрасывалась и появлялся настоящий Фрейзер. Это был другой человек, и действительно очень жесткая личность. Фрейзер служил агентом на местах в течение пятнадцати лет, прежде чем вернуться к кабинетной работе, и он был одним из великих агентов.
  
  
  
  Теперь он сказал с тревожной улыбкой: "Я надеюсь, что мой визит не… Я имею в виду, я пытался дозвониться до вас, мисс Блейз, но ... э-э... поэтому я подумал, что пойду с вами и подожду вас. '
  
  
  
  "Все в порядке. Я хотел обсудить с вами правила
  
  
  
  32
  
  
  
  прежде чем я подписала, - сказала Модести и повернулась к портье за стойкой регистрации. "Джордж, ты не поможешь мистеру Гарвину поднять эту штуку в лифт?"
  
  
  
  Частный лифт обслуживал пентхаус Модести. Там было достаточно места для них троих и высокого мальчика. Поднимаясь в лифте, Фрейзер сохранял свою подобострастную манеру, пространно, но со знанием дела комментируя высокого парня.
  
  
  
  Вилли достал его и поставил на выложенный плиткой холл. Модести прошла в большую гостиную, сняла жакет и спросила: "Что-то не так, Джек?" - Спросила она.
  
  
  
  Фрейзер поморщился, бросил шляпу и зонтик на большой диван и кисло уставился на них. "Террант уходит в отставку", - сказал он, отбрасывая свой имидж. "Черт возьми. Чем дольше я живу, тем больше я симпатизирую Гаю Фоксу, за исключением того, что взрывать политиков слишком хорошо для них. Как вы думаете, я мог бы выпить?'
  
  
  
  Модести кивнула Вилли, который подошел к бару и налил двойной бренди. Он знал вкусы Фрейзера.
  
  
  
  "Почему он уходит в отставку?" Спросила Модести.
  
  
  
  "Если я скажу вам это, - сказал Фрейзер, - я нарушу Закон о государственной тайне". Он отхлебнул бренди, вздохнул и сказал: "Боже, это вкусно. Если кто-нибудь когда-нибудь захочет испортить его сухим имбирем, я надеюсь, вы сломаете им зубы.'
  
  
  
  Модести и Вилли переглянулись. Фрейзер был сильно обеспокоенным человеком, и это было настолько маловероятно, что вызывало тревогу.
  
  
  
  "Итак, давайте проведем грузовик по Закону о государственной тайне", - сказал Фрейзер с мрачным удовольствием. "Есть какой-то чертов японский бактериолог, который годами работал на русских. Профессор Окубо. Он дезертировал и сейчас находится в Восточном Берлине, где его держит в секрете наш связной. Наши хозяева хотят его. Вейверли сказал Тарранту вытащить его, хотя Старов знает, что он там скрывается. Мы не можем сделать это без активации спящей сети. Тарранту сказали идти вперед и сделать именно это. Фрейзер покачал головой. "У мужа моей сестры было бы больше здравого смысла, и я бы не подошелон против умной собаки, толстый ублюдок.'
  
  
  
  Вилли Гарвин тихонько присвистнул. Это было плохо. Он увидел, что Модести рассердилась. Как и он, она думала об агентах, мужчинах и женщинах, которые годами жили в мрачном,
  
  
  
  33
  
  
  
  неуютная и ограниченная жизнь жителей Восточного Берлина, которые, если повезет, могут продолжать жить так еще долгие годы, просто для того, чтобы их можно было активировать, если когда-нибудь кризис выйдет из-под контроля и фишки упадут.
  
  
  
  В лучшем случае работа была приговором к долгим бесплодным годам лишения. В худшем случае, плохой перерыв означал бы пытки и смерть. Один Бог знал, почему они это сделали. Но они сделали. И самое меньшее признание, которое им можно было бы дать, - это не продавать их вниз по реке из-за ненужного разоблачения.
  
  
  
  "Если Таррант уйдет в отставку, - резко сказал Фрейзер, - мы потеряем лучшего человека, когда-либо занимавшего эту должность. Это одна вещь. Это плохо, но мы, кажется, специализируемся на нанесении себе ран, так что в этом нет ничего нового. Вторая вещь заключается в следующем. Если он уйдет в отставку, они назначат кого-нибудь, кто согласится сделать то, чего не сделает Таррант. Новичок активирует сеть, чтобы вытащить этого чертова японского эксперта по кори, и есть вероятность, что Старову достанется все. - Он посмотрел в свой стакан и задумчиво сказал: - Я был там, где они сейчас сидят. Это не смешно.'
  
  
  
  Модести сказала: "Вы просите нас что-то сделать?"
  
  
  
  Фрейзер одарил ее кривой, невеселой улыбкой. Он выглядел внезапно уставшим. "Не спрашиваю", - сказал он. "Я не понимаю, что, черт возьми, вы или кто-либо другой может сделать. Я просто говорю вам и надеюсь. Надеюсь, ты придумаешь какой-нибудь способ спасти этих бедных доверчивых ублюдков в Восточном Берлине.'
  
  
  
  Некоторое время никто не произносил ни слова. Фрейзер поднял глаза и увидел, что Вилли Гарвин прислонился к стене у камина, глядя на Модести с почти комичным любопытством, как будто они обменивались какой-то слегка забавной шуткой.
  
  
  
  Она встала и подошла к телефону, говоря: "Вы знаете, где сейчас сэр Джеральд?"
  
  
  
  "В офисе", - сказал Фрейзер, едва осмеливаясь признать вспыхнувшую в нем вспышку надежды. "Я полагаю, он пишет заявление об отставке".
  
  
  
  Она набрала прямой номер, подождала несколько секунд, затем сказала: "Это Модести. Как вы думаете, не могли бы вы позвонить сюда в ближайшее время, сэр Джеральд? Возникло кое-что срочное.' Пауза. "Благодарю вас. Значит, примерно через двадцать минут.'
  
  
  
  Она положила трубку. Вилли подвинулся и стоял, глядя на Фрейзера сверху вниз со злобной ухмылкой. Он сказал: "Террант
  
  
  
  34
  
  
  
  поклялся, что никогда больше не втянет принцессу в какую-нибудь авантюру. Он собирается использовать твое мужество для этого, Фрейзер, мой старый приятель.'
  
  
  
  Когда Таррант прибыл, Вилли Гарвин отсутствовал. Вид Фрейзера и его простое заявление "Я сказал ей" не оставляли необходимости в дальнейших объяснениях. Даже огромного контроля Тарранта было едва достаточно, чтобы сдержать его ярость.
  
  
  
  Фрейзер пошел на свой скромный и жалкий поступок, был выбит из колеи и сидел в мрачном молчании, его лицо немного побледнело, когда Таррант хлестнул его холодным, но обжигающим языком.
  
  
  
  Скромность дала время, чтобы первый шок прошел, а затем быстро вмешалась. "Он пришел ко мне, потому что беспокоится о вашей спящей сети, сэр Джеральд. Давайте поговорим об этом сейчас.'
  
  
  
  - Нет, моя дорогая. - Он повернулся к ней. "Я бы не послал одного из своих наемных агентов в Восточный Берлин для этой работы, не говоря уже о вас. Не считайте меня неблагодарным. Я даже признаю добрые намерения Ластика. Но я не позволю тебе пытаться выполнить невыполнимую миссию.'
  
  
  
  "Несколько человек, которые вам доверяют, умрут, если мы ничего не предпримем".
  
  
  
  "Я знаю". На лице Тарранта появился серый оттенок. "Если бы я думал, что у тебя был шанс вытащить Окубо..." Он пожал плечами. "Возможно, я забыл бы обещание, которое я дал самому себе, и попросил бы вашей помощи. Но у нас нет ни единого шанса. Берлинская стена сейчас практически непроницаема. О, я знаю, что было много побегов, но не в последнее время. Люди привыкли спасаться над ним, под ним и через него. Но не более того.'
  
  
  
  он рассеянно взял стакан, который она протянула ему, и пробормотал слова благодарности. "Теперь все по-другому", - сказал он. "И это никогда не было легко. Вам понадобятся три цифры, чтобы сосчитать туннели, вырытые за годы, прошедшие с момента возведения Стены, но только дюжине удалось. Теперь есть устройства обнаружения для обнаружения туннелей. Люди пересекли Стену всеми возможными способами. У бриджей-буй на высоком тросе. Раскатав его паровым катком. Они использовали локомотивы на железной дороге и пароходы на канале. Они плавали, и они бегали, и они взбирались. Погибло более двухсот человек. С каждой новой идеей восточные немцы принимали меры, чтобы предотвратить ее повторное использование. И в
  
  
  
  35
  
  
  
  Жители Западного Берлина сейчас перестали сотрудничать. Им не нравятся грязные инциденты у Стены.'
  
  
  
  Он одарил ее усталой улыбкой. "Я не могу втянуть тебя в это. Есть не только сама Стена. Здесь сотни охранников, хорошо обученные сторожевые собаки и противопехотные мины. Там есть огороженная проволокой полоса смерти длиной в тридцать ярдов еще до того, как вы сможете добраться до Стены с востока. Именно там умирает большинство людей. Есть инфракрасные камеры, растяжки и патрули на водных путях. И никого больше не провозят контрабандой через контрольно-пропускной пункт, уж точно не Окубо. '
  
  
  
  Он осушил свой стакан и поставил его на стол. "Я знаю ваши способности и ресурсы. Возможно, вы смогли бы найти выход, если бы было время. Но вы даже не можете безопасно попасть внутрь в кратчайшие сроки. Вы никогда не смогли бы въехать в Восточный Берлин под своим именем, а на установление надежной личности для прикрытия ушли бы месяцы. '
  
  
  
  Модести улыбнулась ему. "Не будь таким старым ничтожеством. У меня есть друг, у которого есть специальные средства для въезда в Восточный Берлин.'
  
  
  
  Прежде чем Таррант смог ответить, послышался слабый гул поднимающегося лифта. Двери в фойе открылись, и оттуда вышел мужчина. Он был высоким и носил хорошо скроенный темный костюм. Его волосы когда-то были светлыми, но теперь были почти полностью седыми, преждевременно седыми, если судить по его лицу, которое было довольно круглым и имело здоровый загар. Он носил очки в роговой оправе и начал полнеть в талии.
  
  
  
  - А, вот и вы, - сказала Модести, когда он двинулся вперед и спустился по трем ступенькам, которые пересекали кованую железную балюстраду, отделяющую фойе от гостиной. "Это хорошо, что ты бросил все и приехал так быстро. Сэр Джеральд, я хотел бы познакомить вас со Свеном Йоргенсеном.'
  
  
  
  Мужчина пожал руку и сказал на хорошем английском с легким акцентом: "Приятно познакомиться с вами, сэр Джеральд".
  
  
  
  Таррант сказал: "Здравствуйте". Он был озадачен и немного расстроен. Какого черта Модести привела сюда незнакомого иностранца прямо в разгар сверхсекретной дискуссии? Он полностью доверял ее суждению, но-
  
  
  
  С какой стати Йоргенсен продлевал рукопожатие, глядя на него таким странным образом?
  
  
  
  Йоргенсен сказал голосом Уилла Гарвина: "Ты не концентрируешься. Сэр Дж.'
  
  
  
  36
  
  
  
  Таррант услышал, как Фрейзер восхищенно выругался, и изо всех сил постарался не показать своего удивления. Да, он мог видеть это сейчас, как если бы внезапно увидел скрытое лицо на детской картинке-головоломке. Маскировка не была тяжелой. Был превосходный и незаметный парик и накладки, которые изменили форму лица, но остальная часть трансформации заключалась главным образом в манерах, позе и движении.
  
  
  
  Таррант сказал: "Привет, Вилли. Ты прав. Я не был сосредоточен.'
  
  
  
  "Мы прилетаем из Швеции самолетом", - сказала Модести. "Вилли - это герр Йоргенсен, который управляет небольшим антикварным магазином в Гетенберге, торгующим редкими книгами. Я его секретарь. Я не могу показать вам, как я буду выглядеть прямо сейчас, потому что мне нужно покрасить волосы, но я буду столь же убедителен. '
  
  
  
  "Я уверен, что так и будет." Таррант медленно покачал головой. "Но это все равно не годится, Модести. Иностранные бизнесмены или приезжие автоматически попадают под подозрение в Восточной Германии, вы это знаете. За вами будут наблюдать. Ваши комнаты могут прослушиваться, ваши паспорта тщательно проверяются. Вам это просто так с рук не сойдет.'
  
  
  
  "Последние пять лет нам это сходило с рук", - сказал Вилли своим несколько высокопарным голосом Йоргенсена и достал пачку шведских сигарет. Таррант посмотрел на Модести. Она сказала: "Мы совершали десяти- или двенадцатидневную поездку в Восточный Берлин из Швеции каждый год в течение последних пяти. Антикварный бизнес в Гетенберге вполне подлинный и принадлежит нам.'
  
  
  
  Фрейзер сказал: "Но, ради всего Святого, почему вы это делаете?"
  
  
  
  Она слегка пожала плечами. "Мы начали это за год или два до того, как отошли от криминала. Это показалось полезным - увидеть, что происходит за кулисами, и установить там заслуживающие доверия личности. Мы продолжали в том же духе, потому что казалось жалким позволить этому истечь. Полиция Восточного Берлина задержала герра Йоргенсена и Фрекен Осслунд. За нами следили, прослушивали, проверяли и вежливо допрашивали. Теперь они перестали следить за нами. Мы знаем это, потому что мы всегда знаем, есть ли за нами хвост. Они все еще могут прослушивать наши комнаты. Мы никогда не утруждаем себя проверкой, потому что даже если бы номера были чистыми, в каждом из них могло быть по три жучка, когда мы возвращались из поездки. Поэтому, когда мы разговариваем в наших комнатах, мы говорим от лица.'
  
  
  
  "Вы совершаете поездки?" Сказал Таррант. "За пределами Восточного Берлина?"
  
  
  
  37
  
  
  
  "Да. Мы размещаем объявления в нескольких газетах, и люди, у которых есть что продать, звонят нам в отель. Мы идем и смотрим, что у них есть, и покупаем любой приемлемый антиквариат или книги. Не только в Берлине, но и в Потсдаме, Дрездене, Франкфурте и любом количестве небольших городов. Мы держали нос в чистоте, мы вели честный бизнес, и мы немедленно осуществляем оплату в кронах или долларах, а затем отправляем товар в Гетенберг. Никто не может заподозрить, что мы не такие, какими кажемся.'
  
  
  
  Фрейзер сказал с благоговением в голосе: "Вы действительно ходите туда раз в год?" Вы едете и проводите дней десять или около того в этой ужасной стране, только чтобы сохранить эти личности?'
  
  
  
  "Это рутинная работа, - сказала Модести, - но она всегда казалась потенциально полезной. И теперь это будет. Единственное, что могут заподозрить тамошние охранники, так это то, что я птичка Вилли и что он берет меня с собой в деловые поездки, чтобы немного развлечься на безопасном расстоянии от собственного порога. - Она ухмыльнулась. "Они не услышат никакого подтверждения этого из-за жучков".
  
  
  
  Вилли закурил сигарету и подошел, чтобы налить себе выпить. Его походка и манеры все еще были от Йоргенсена. "Мы можем быть там через тридцать шесть часов", - сказал он.
  
  
  
  Таррант потер глаза пальцами, пытаясь собраться с мыслями. - Тебе все равно придется найти способ освободить Окубо, - медленно произнес он.
  
  
  
  Чья-то рука легла на его руку, и он услышал голос Модести, теплый и понимающий. Она бы знала, что его часть - безопасная, ожидающая часть - всегда была самой мучительной. "Давай сейчас", - сказала она. "Не волнуйся так сильно. Ты знаешь, что мы всегда возвращались раньше.'
  
  
  
  "Просто", - сказал Таррант. "Только что". Он открыл глаза, чтобы посмотреть на нее. Он был вдовцом и потерял своих сыновей на войне. С внезапным и болезненным восприятием он осознал, что эта темноволосая девушка, улыбающаяся ему сейчас, в какой-то мере заполнила давнюю пустоту в нем. На мгновение он возненавидел свою работу с усталой страстью и возненавидел себя за то, что позволил чувствам коснуться его мягкими пальцами. Это было так, как если бы он бросал свою плоть и кровь на съедение волкам, когда сказал: "Постарайся на этот раз сделать возвращение немного менее маргинальным".
  
  
  
  Она взяла его под руку и направилась к
  
  
  
  38
  
  
  
  фойе. "Мы будем очень осторожны. Приходите и посмотрите на высокого мальчика, которого я купил на аукционе в Ротли Мэнор.'
  
  
  
  Это была красивая вещь, с инкрустированными панелями из интарсии и почти в идеальном состоянии. На мгновение вид и прикосновение к нему подняли депрессию Тарранта на градус. Он увидел, что Модести была полностью поглощена и что ее лицо светилось от удовольствия.
  
  
  
  Она сказала почти извиняющимся тоном: "Пятнадцать фунтов".
  
  
  
  Он не мог в это поверить. "Моя дорогая, ты могла бы получить за это около тысячи на Christie's в любой день. Дилеры, должно быть, были слепы.'
  
  
  
  "Там не было ни одного. Если вы отправляетесь на распродажу достаточно далеко от Лондона, вы часто обнаруживаете, что дилеры не потрудились. Но я купил это не для того, чтобы продавать. Я просто хочу наслаждаться этим.'
  
  
  
  Момент прошел, и Таррант почувствовал, как его снова охватывает щемящая тревога.
  
  
  
  "Ради Бога, убедитесь, что вы в состоянии", - сказал он.
  
  
  
  Типография находилась на узкой улочке недалеко от Алекс-андерплатц. Толлер был светловолосым, коренастым мужчиной под сорок. Он сказал: "Ах, да. Я не знаю, имеют ли книги какую-то большую ценность, герр Йоргенсен, но когда я прочитал ваше объявление, я подумал, что стоит позвонить вам. Пройдите сюда, пожалуйста.'
  
  
  
  Вилли Гарвин и Модести Блейз последовали за ним через типографию, где работало с полдюжины человек. Теперь ее волосы были темно-каштановыми, а из-за подкладки на теле она выглядела фунтов на тридцать тяжелее. Контактные линзы придавали ее глазам другой цвет, а формованное пластиковое кольцо вокруг линии десен на нижней челюсти изменило форму ее лица.
  
  
  
  Маленькая плоская машина штамповала пропагандистские брошюры для Запада. Связки этих боеприпасов будут упакованы в контейнеры из папье-маше, загружены в модифицированные минометы и выпущены в разных точках вдоль 850-мильной границы с минными полями, сторожевыми вышками и колючей проволокой. В брошюрах были фотографии pinpup и восторженные рассказы о счастливой жизни, которую вели все без исключения в Демократической республике.
  
  
  
  В свою очередь, и поскольку преобладающий ветер был благоприятным, брошюры из Западной Германии дрейфовали через границу, подвешенные к воздушным шарам с часовым механизмом разброса-
  
  
  
  39
  
  
  
  механизм. Все это было жестким упражнением в раздражении от булавочного укола.
  
  
  
  Толлер закрыл дверь типографии и открыл другую через коридор. Они вошли в маленькую комнату, скудно обставленную, и когда Толлер закрыл дверь, все звуки механизмов были приглушены до шепота.
  
  
  
  - Эта комната безопасна, - тихо сказал Толлер. Его манеры были спокойными, но, заглянув под поверхность, Модести увидела скрытое напряжение.
  
  
  
  - Он у вас здесь? - спросила она. Они говорили по-немецки.
  
  
  
  Толлер слегка откинул голову назад, подняв глаза к потолку. "Наверху. Прошло три дня с тех пор, как курьер доставил мне инструкции для установления контакта с вами. Два дня с тех пор, как я позвонил.'
  
  
  
  "Мы должны были придерживаться нашего распорядка", - сказала Модести. "Затруднена ли связь с Западным Берлином?"
  
  
  
  "Всегда есть некоторый риск. Курьеры должны быть иностранными гражданами и могут работать только в течение ограниченного времени. Но, как иностранцы, вы сами можете свободно пройти.'
  
  
  
  "Мы не будем этого делать. Мы никогда раньше не ходили туда-сюда, и было бы подозрительно, если бы мы начали сейчас. Заров, должно быть, очень напряжен.'
  
  
  
  Толлер сказал: "Очень. Мы не используем радио. Они у нас есть, но только для экстренных случаев. Большая чрезвычайная ситуация. Кроме того, связь с лондонским контролем должна проходить через местный контроль в Западном Берлине, курьером.'
  
  
  
  Контроль из Лондона переместился в Западный Берлин. Теперь там был сам Таррант. Но Скромность не сказала Толлеру об этом. Шпион не любит хранить больше информации, чем необходимо для того, что он должен делать. Она сказала: "Я разработала новую систему связи для этой миссии. Я расскажу вам об этом после того, как мы увидим Окубо. Мы заберем его у вас сегодня вечером.'
  
  
  
  Толлер горячо сказал: "Слава Богу за это. Он очень трудный. За последние десять дней я боялся больше, чем за последние десять лет.'
  
  
  
  Окубо находился в маленькой верхней комнате с единственным закрытым ставнями окном, выходящим на закрытый двор. Там была кровать, стул, установленный у простого соснового стола, и потрепанный комод с выдвижными ящиками. Большой фарфоровый кувшин с водой стоял в миске на сундуке.
  
  
  
  40
  
  
  
  Окубо лежал на кровати и курил. Он был одет в помятый темно-серый костюм и был очень невысокого роста, но хорошо сложен. Его густые черные волосы были прилизаны, и у него были рудиментарные усы, волоски на которых можно было почти сосчитать. Его глаза были недружелюбными и высокомерными.
  
  
  
  Он сел и заговорил на довольно высоком, плавном английском с заметным американским акцентом. "Это те самые люди, Толлер? Я уже начал сомневаться, существуют ли они.'
  
  
  
  "Ситуация для них непростая", - сказал Толлер. Он говорил как человек, который говорил одно и то же много раз.
  
  
  
  Окубо посмотрел сквозь Скромность, затем уставился на Вилли без теплоты. "Ты объяснишь свой план".
  
  
  
  Модести сказала: "Это простое..."
  
  
  
  - Я не обращался к вам, - перебил Окубо, не глядя на нее.
  
  
  
  Вилли Гарвин сунул руки в карманы, и Модести увидела, как его глаза за очками с простыми стеклами на мгновение стали пустыми, когда он подавил инстинктивную вспышку гнева внутри себя. Толлер не преувеличил, сказав, что Окубо был трудным. Он был лучшим специалистом по вирусам в мире, пользовался большим спросом, и он знал это. Его профессиональному высокомерию сопутствовало традиционное японское мужское отношение к женщине. Окубо не собирался мириться с мыслью, что женщина будет руководить этой операцией.
  
  
  
  Она поймала взгляд Вилли. Он взял инициативу в свои руки и сказал, говоря без своего обычного акцента кокни: "Мы используем возможность, которая случайно предоставляется. Де Соута на этой неделе в Берлине -'
  
  
  
  'De Souta?'
  
  
  
  "Специальный представитель Организации Объединенных Наций в У Тане. Он ведет переговоры по обе стороны стены на местном уровне, пытаясь снизить напряженность.'
  
  
  
  Рот Окубо презрительно скривился. Его реакция была оправданной. Усилия Де Сауты были тщетны. Он, без сомнения, знал это сам, но он был преданным делу человеком и терпеливо переносил отпоры в различных частях мира в ходе своих попыток установления мира.
  
  
  
  Вилли сказал: "Он остановился здесь в своем собственном посольстве, и переговоры ведутся по определенной схеме. Западный Берлин утром,
  
  
  
  41
  
  
  
  Восточный Берлин во второй половине дня. Каждый день в девять утра он проезжает через контрольно-пропускной пункт на своей машине с личным водителем. Охранники знают машину. Они просто убеждаются, что он в деле, а затем пропускают его. Это единственная машина, которая не проверена. Завтра ты будешь в багажнике. Это "Даймлер", так что места будет достаточно.'
  
  
  
  Окубо бросил окурок на пол. Это был Толлер, который растоптал его. "Ты, должно быть, дурак", - сказал Окубо. "Представитель Организации Объединенных Наций никогда не стал бы вмешиваться сам".
  
  
  
  "Он не узнает", - сказал Вилли. "Машина хранится в закрытом гараже рядом с посольством, и мы наняли гараж в том же квартале. Мы провели пробный запуск, и это работает. Мы доставим вас в гараж и загрузим в багажник к восьми часам, так что у вас будет всего час на ожидание. Прошлой ночью я просверлил несколько отверстий для воздуха в полу. Машина останавливается у отеля Hilton. Там Де Соута разговаривает с мэром Клаусом Шютцем, чтобы сохранить неформальность. Подождите пять минут после того, как машина остановится, затем выйдите. Я починил замок, чтобы вы могли открыть багажник изнутри. Один из наших людей будет на месте, ждать вас.'
  
  
  
  Окубо закурил еще одну сигарету и холодно посмотрел на Вилли. "Это глупый план", - сказал он. "Если ваши люди хотят меня, они должны организовать практическую операцию, тщательно организованную и под прикрытием опытной группы..."
  
  
  
  "Никто не собирается начинать войну, чтобы вытащить тебя", - сказал Вилли. "Мы используем простую возможность, которая работает". Он не дал Окубо времени на ответ, а обратился к Толлеру: "Не могли бы вы привести его на автостоянку к северу от Розенталер-плац в полночь?"
  
  
  
  Толлер кивнул.
  
  
  
  "Все в порядке. Мы будем там на серой Шкоде. Я открою капот и буду возиться с двигателем. Припаркуйтесь рядом, если сможете. Есть Окубо в комбинезоне. Он выскальзывает из машины и садится в "Шкоду". Тогда ты сможешь забыть его.'
  
  
  
  Лицо Окубо окаменело от гнева. Он сказал: "Я говорил тебе..."
  
  
  
  - Я знаю, что у тебя есть, - вмешался Вилли. "Но не надо. Не говорите нам, как вам выбраться из Восточного Берлина, и мы не расскажем вам, как разводить ящура. Все, что мы хотим знать, это собираетесь ли вы быть на этой парковке в полночь.'
  
  
  
  Ненависть к уязвленному тщеславию вспыхнула в темных глазах Окубо.
  
  
  
  42
  
  
  
  Он отвел взгляд. После долгого молчания он сказал: "Очень хорошо. Вы вынуждаете меня согласиться.'
  
  
  
  Был слышен вздох облегчения Толлера. Он открыл дверь и вышел вслед за Модести и Вилли. В комнате внизу Вилли выдохнул и потер рукой затылок. Он тихо выругался и сказал по-английски: "У нас тут немного красоты. Ты дала мне знак опереться на него, принцесса. Я не сделал его слишком крепким?'
  
  
  
  "В самый раз. Это сработало. Но он пугает меня.'
  
  
  
  Толлер кивнул головой в мрачном согласии. "Это хороший план. Очень хорошо. Но у Окубо отличное чувство своей важности. Я думаю, он мечтает о каком-нибудь большом, драматическом романе.'
  
  
  
  - Да. - Модести достала из сумочки пудреницу и проверила свой внешний вид. Ее лицо было слишком напряженным, и она напрягала мышцы, чтобы расслабить их. "С драматизмом все в порядке. Но не тогда, когда человек, вручающий "Оскар", - генерал-майор Старов.'
  
  
  
  Во второй половине дня они поехали в деревню к северу от Галле, чтобы повидаться с фермером, который позвонил, прочитав одно из их объявлений. По его словам, у него было более двух дюжин вырезанных из дерева ярмарочных животных на продажу: петушки, лошади и страусы. Небольшим антикварным магазином в Гетенберге управлял компетентный швед, который был в курсе капризов моды и который сказал Модести, что на рынке можно купить эти диковинки со старых ярмарочных каруселей по цене до восьмидесяти фунтов за штуку.
  
  
  
  На ферме им показали три больших амбара, почти заполненных цирковым и ярмарочным оборудованием. Владелец палаточного цирка, венгр, исчез со всей выручкой в конце прошлого лета, не заплатив арендную плату за сезон, а артистам и обслуживающему персоналу не хватило месячной зарплаты.
  
  
  
  Некоторые цирковые артисты забрали свое снаряжение и ушли. Но другие, возможно, осознав, что их профессия умирает, просто побросали свое снаряжение и разошлись. Поскольку венгр решил сбежать с женщиной-укротительницей львов, фермер оказался с шестью облезлыми львами, которых нужно было кормить, пока их не заберет зоопарк. У него была длинная и душераздирающая история, чтобы рассказать об этом.
  
  
  
  43
  
  
  
  Вилли, который в свои двадцать с небольшим лет когда-то некоторое время работал в цирке, был очарован вызывающими воспоминания видами и запахами безвкусного оборудования. Там были заплесневелые палатки, сломанные сиденья, части разобранной карусели и helter-skelter; ржавеющие паровозы и миниатюрные железнодорожные пути; клетки и кабели, огромная пушка, автомобиль для клоунов с эксцентричными колесами и набор кривых зеркал, большая часть серебрения которых исчезла. Но реальную ценность представляли только окольные животные. Под грязью и облупившейся краской они были исключительно хорошими экземплярами, без червей и сухой гнили, с прекрасной резьбой и деревянными глазками, которые выделяли их среди более дешевых моделей со стеклянными глазками.
  
  
  
  После некоторого неуверенного торга со стороны фермера Вилли согласился купить двадцать лучших за тысячу восемьсот крон или долларовый эквивалент и оплатить все транспортные расходы. Модести сделала пометку о сделке в маленькой книжечке. Она была довольна дневной работой. Ведение подлинного бизнеса было важно для укрепления их прикрытия.
  
  
  
  Они проехали мимо Лейпцига, чтобы посмотреть на часы, и вернулись в Берлин к семи вечера того же дня. Вилли загнал машину в один из арендованных закрытых гаражей, всего в трех дверях от гаража, где хранился "Даймлер" представителя Организации Объединенных Наций.
  
  
  
  Выключаясь, он тихо сказал: "Я буду рад, когда это закончится, принцесса". Этот любитель жуков действует мне на нервы.'
  
  
  
  Модести чувствовала то же самое. Это было аккуратное и красиво простое блюдо. Идея Вилли. Но, как и Вилли, она чувствовала, что сам Окубо был слабым звеном, опасным элементом. И они ничего не могли с этим поделать.
  
  
  
  Встреча в полночь прошла гладко. Окубо оставили ночевать на заднем сиденье "Шкоды" в гараже. Его поведение не изменилось. Он, казалось, не был напуган, только обижен и нелюбезен, жалуясь на неадекватность мер по его побегу.
  
  
  
  В восемь утра герр Йоргенсен и его секретарь вышли из отеля и вывели "Шкоду" из гаража, на заднем сиденье которой лежал Окубо. Вилли немедленно заглох прямо за дверью гаража Daimler и притворился, что испытывает трудности с перезапуском. Пока он поднимал
  
  
  
  44
  
  
  
  сняв капот и проверив провода, Модести открыла дверь гаража Даймлера ключом, который Вилли изготовил два дня назад. Окубо выскользнул из Шкоды и скрылся в темноте гаража.
  
  
  
  Удивительно, но он не возобновил свои жалобы прошлой ночью, но казался подавленным, когда свернулся калачиком в большом багажнике "Даймлера". Она прошептала: "Не волнуйся. Мы будем наблюдать за вами всю дорогу.' Он кивнул, ничего не сказав, и она закрыла багажник. Минуту спустя она уже сидела в "Шкоде" с Вилли, направляясь во двор Толлера.
  
  
  
  Теперь, час спустя, Окубо был менее чем в полумиле от контрольно-пропускного пункта Чарли и свободы. "Даймлер" плавно проехал по Фридрихштрассе и пересек перекресток Унтер-ден-Линден. Вилли Гарвин, сидевший за рулем грязного коричневого фургона, держался у него на хвосте. На нем был комбинезон, который прикрывал его костюм Йоргенсена, и низко надвинутый берет. Сразу за ним Модести ехала на "Шкоде".
  
  
  
  Впереди лежала Лейпцигская страда. Вилли приготовился выключаться. Он не мог идти дальше, не подойдя к контрольно-пропускному пункту.
  
  
  
  Именно тогда шок поразил его, как полнокровный удар под сердце. "Даймлер" замедлял ход, въезжая на бордюр, двигаясь немного неровно. Ближняя шина была спущена. Он прошептал: "Господи!" Водителю пришлось бы открыть багажник, чтобы освободить запасное колесо.
  
  
  
  Вилли Гарвин внезапно стал необычайно спокоен. Он вытянул руку в быстром сигнале Модести, взмахом руки, за которым последовал знак остановки рубки. Когда "Даймлер" остановился, он подъехал к нему сзади, оставив расстояние не более пяти футов между своим передним бампером и задней частью "Даймлера". Модести на "Шкоде" поравнялась с ним и остановилась, преодолев расстояние между двумя автомобилями.
  
  
  
  Она увидела спущенное колесо, увидела, как шофер выходит. Вилли уже выбрался из фургона. Он взглянул на нее без интереса, и она едва заметно кивнула ему. За долгие годы совместной опасной работы их умы были чутко настроены. Его взгляд просто просил ее подтвердить то, что, как они оба знали, было единственным способом спасти Окубо от катастрофы.
  
  
  
  Вилли должен был встретиться с шофером в задней части Даймлера
  
  
  
  45
  
  
  
  и предложить свою помощь. Когда шофер открывал багажник, Вилли сбрасывал его с ног ударом тела с близкого расстояния. И пока Модести, взволнованная и трепещущая, стучала в окно Даймлера, чтобы сообщить Де Суте, что его шофер, по-видимому, потерял сознание, Вилли вытаскивал Окубо из багажника и сажал в фургон.
  
  
  
  Весь ход был наэлектризован опасностью, но это заняло бы всего пять секунд, и другого выхода сейчас не было. Машина просигналила и выехала за пределы Модести. Она сделала извиняющийся жест, завела двигатель и заглохла, как только он заработал. Шофер поговорил со своим хозяином и направился к задней части "Даймлера". С видом обнадеживающей жадности Вилли сказал по-немецки: "Вы хотите помочь с этим?" Шофер выглядел слегка удивленным. Затем, поняв, что мотивом была не доброжелательность, он равнодушно кивнул и наклонился, чтобы открыть багажник. Когда он поднял крышку, Модести увидела жесткую руку Вилли, готовую нанести удар вперед, его тело скрывало ее от любого проходящего пешехода. Затем он замер.
  
  
  
  Она заглянула в багажник, и он был пуст. Нет Окубо. Шофер начал опускать запасное колесо лебедкой с места его установки. Вилли потер подбородок и повернул голову так, что его взгляд лениво скользнул по ней. Что теперь? Она слегка дернула головой назад, затем завела "Шкоду" и тронулась с места, сворачивая на Лейпцигер Страде. Гнев, облегчение и размышления боролись за место в ее сознании.
  
  
  
  Час спустя Вилли загнал фургон во двор Толлера. Она ждала его в большом гараже и сказала: "Мы одни. Это безопасно для разговора.'
  
  
  
  Он начал снимать комбинезон и мрачно спросил: "Где сейчас этот маленький ублюдок?"
  
  
  
  "Вернемся к тому, с чего он начал. Наверху, в комнате Толлера.'
  
  
  
  "Вы нашли его все еще в запертом гараже?"
  
  
  
  "Да. Он говорит мне, что в последнюю минуту передумал, поэтому спрятался под брезентом, когда пришел шофер, чтобы вытащить "Даймлер". '
  
  
  
  "Измененный" - это разум? Он хочет вернуться в Москву?'
  
  
  
  Она покачала головой. "Передумал принимать наш план по его освобождению. Мне удалось незаметно протащить его в Шкоду, и я привез его обратно сюда.
  
  
  
  46
  
  
  
  Толлер созрел для того, чтобы убить его, когда мы появились.'
  
  
  
  Вилли снял берет и вставил резиновые прокладки в щеки. Его движения были натянутыми и точными. Она знала, что он кипел от гнева. Ее собственная ярость уже успела остыть. Она сказала: "Могло быть и хуже, Вилли, любимый. Я знаю, что вероятность проколоть шину была миллион к одному, но это случилось. Мы могли бы вытащить Окубо из багажника и безопасно поместить в фургон, но мы могли бы только вернуть его сюда. '
  
  
  
  Вилли глубоко вздохнул и неохотно кивнул в знак согласия. "Ты сказал Окубо, что случилось?"
  
  
  
  Она поморщилась. "Нет. Он достаточно плох и без того, чтобы ему дали шанс сказать "я-тебе-так-говорил". Я только что разорвала его на части за то, что он нарушил план, но я женщина, поэтому он почти не слушал. Он просто хочет знать, каким будет следующий шаг.'
  
  
  
  "Я бы и сам не прочь это знать", - мрачно сказал Вилли и надел очки с простыми стеклами.
  
  
  
  "Я сказал ему, что нам придется провести крупную операцию, но на организацию потребуется несколько дней".
  
  
  
  Вилли вытаращил глаза. "Активировать партию Тарранта?"
  
  
  
  "Да. Это то, чего хочет Окубо. Большое шоу. Я подумал, что мы могли бы позволить ему поверить, что он это получит. '
  
  
  
  Вилли расслабился, с любопытством глядя на нее, пытаясь проникнуть в ее мысли. Затем его брови приподнялись, и он слегка кивнул в знак понимания. "Да. Возможно, ты права, принцесса.'
  
  
  
  Теперь его гнев исчез. Некоторое время они стояли в тишине, их умы были заняты друг другом. Наконец Вилли сказал: "Таррант должен был получить сообщение прошлой ночью. Я вспотею, когда Окубо не выйдет из этого Даймлера.'
  
  
  
  - Да. - Она криво пожала плечами. "Он привык потеть. Мы отправим ему еще одно сообщение сегодня вечером. '
  
  
  
  "Таким же образом?"
  
  
  
  "Таким же образом. Я не хочу использовать курьеров. Я не хочу полагаться ни на кого, кроме нас. И Толлер. Мы снова воспользуемся бомбой-брошюрой. Толлер говорит, что они стреляют по ночам, по крайней мере, в течение следующих двух недель.'
  
  
  
  Вилли усмехнулся. Идея принадлежала Модести, и он счел ее сногсшибательной. Толлер напечатал пропагандистские брошюры и упаковал их в "бомбы" из папье-маше, которые были выпущены через границу из примитивных минометов. Он доставил бомбы
  
  
  
  47
  
  
  
  каждую ночь на огневые точки вдоль четырехмильного участка границы к югу от Берлина.
  
  
  
  Было легко сделать более прочную бомбу, контейнер, который не взорвался бы и не разбросал свое содержимое. В нем не было бы брошюр, но на нем было бы устройство наведения, передающее на установленной частоте и активируемое ударом разряда. Толлер доставил бы эту бомбу с обычным выпуском в заранее оговоренное место. По другую сторону границы Таррант поставил людей на постоянное прослушивание, чтобы получить перекрестную ссылку на устройство самонаведения в упавшей бомбе. Он будет обнаружен в течение нескольких минут после приземления и будет содержать любое сообщение, которое Модести пожелает отправить.
  
  
  
  Толлер был в восторге от этой идеи. Он ненавидел использовать курьеров, и мысль о том, что восточногерманские пропагандистские стрелки будут действовать в качестве посыльных, доставляла ему удовольствие, которое было редкостью в его постоянно серой и опасной жизни.
  
  
  
  Вилли сказал, его ухмылка исчезла: "Итак, все, что нам нужно сделать, это придумать другой способ вытащить Окубо".
  
  
  
  "Только этот маленький предмет".
  
  
  
  Он вздохнул. "Сегодня утром появилась только одна хорошая новость", - мрачно сказал он. "Я получил доллар чаевых от того шофера за то, что "помог поменять колесо".
  
  
  
  В течение оставшейся части дня они не предпринимали никаких сознательных усилий, чтобы сформулировать план, а просто оставили свои умы открытыми, чтобы распознать любую возможность. Таков был их метод, и именно так Вилли придумал первый план несколько дней назад, когда он увидел, как автомобиль Организации Объединенных Наций проезжает мимо во время своего ежедневного проезда через контрольно-пропускной пункт Чарли.
  
  
  
  Когда наступила ночь, у них все еще не было вдохновения. Модести лежала в постели и прикидывала шансы снова использовать тот же план побега, за исключением того, что на этот раз они лишат Окубо сознания, прежде чем засунуть его в багажник. Но его сотрудничество будет необходимо до последнего момента, и она знала, что они не смогут дурачить его достаточно долго, чтобы обеспечить это сотрудничество.
  
  
  
  Было одиннадцать часов. В течение следующего часа или двух восточные немцы любезно передадут ее сообщение Тарранту через границу. Для него было бы некоторым облегчением узнать, что даже
  
  
  
  48
  
  
  
  хотя одна попытка не удалась, по крайней мере, они не были пойманы…
  
  
  
  Ассоциация идей заставила ее мысли отклониться по касательной. Она сделала быстрый вдох и села, ее разум лихорадочно работал. Идея казалась безрассудной, но она могла сработать. Да ... это просто может быть. Вилли бы знал, и он мог бы заставить это сработать, если бы это было хоть как-то возможно.
  
  
  
  Она встала с кровати, накинула халат и прошла через смежную дверь в его комнату. Он проснулся от слабого звука открывающейся двери, сел в постели и включил прикроватную лампу. Она поманила его в ванную и включила душ. Возможно, номера прослушивались, но маловероятно, что это включало ванную. Если это так, то звук душа сделает ошибку неэффективной.
  
  
  
  Вилли сел рядом с ней на край ванны, его глаза горели нетерпением, он знал, что у нее есть идея. Она приблизила губы к его уху и начала шептать. После первых десяти секунд он внезапно наклонился вперед с безумным выражением на лице, затем засунул пальцы одной руки в рот и сомкнул на них зубы, раскачиваясь взад и вперед в мучительной борьбе, пытаясь подавить порыв смеха, который сотрясал его, смех настолько оглушительный, что, если бы он дал ему волю, звук был бы слышен через стены.
  
  
  
  Она мгновение смотрела на него почти возмущенно, затем легонько стукнула его по руке в знак протеста. Он покачал головой в безмолвном извинении и снова согнулся пополам. Каким-то образом он выпрямился, дыхание вырывалось из-под кляпа в его пальцах. Он посмотрел на нее, его лицо побагровело от напряжения, затем кивнул снова и снова, подняв свободную руку, чтобы сделать подтверждающий круг большим и указательным пальцами.
  
  
  
  Новый спазм охватил его, и внезапно она подхватила инфекцию. Тот же конвульсивный смех поднялся внутри нее. Глаза закрыты, из-под век текут слезы, губы плотно сжаты, она прислонилась к нему и обхватила руками живот в отчаянной борьбе за молчание.
  
  
  
  Таррант передал лист бумаги в управление Берлина и потеребил свои усы. Берлинский контролер прочитал сообщение дважды, на его лице сменяли друг друга различные выражения. В
  
  
  
  49
  
  
  
  последнее, что он сказал просто: "Они, должно быть, шутят".
  
  
  
  "Это первое впечатление, которое создается", - согласился Таррант. "Но это ненадежно. Итак, давайте предположим, что это просто типично неортодоксальная идея. Мы собираемся выполнить то, что они просят". Прошло два дня с тех пор, как пришло предыдущее сообщение, в котором не было никаких подробностей, но прямо говорилось, что первый план провалился и что будет разработан другой. Теперь это новое сообщение перешло границу. Берлинский контроль прочитал это еще раз и сказал: "Организовать это будет нелегко".
  
  
  
  Таррант холодно посмотрел на него. "Это чертовски проще, чем то, что ей и Вилли приходится организовывать, ты так не думаешь?"
  
  
  
  "У нас есть только тридцать шесть часов".
  
  
  
  "Тогда этого должно быть достаточно." Таррант нахмурился, пытаясь поймать мимолетную мысль о чем-то, что он видел или читал за последние несколько дней. Он идентифицировал это и сказал: "В Штатах есть человек по имени Джон Далл. Магнат с самыми разнообразными интересами. Свяжись с ним по телефону для меня.'
  
  
  
  Пока не попробую. Магнаты обычно имеют заслон из секретарей, чтобы защитить их.'
  
  
  
  "Назови мое имя и скажи, что это касается Модести Блейз", - сказал Таррант. "Вы пройдете через этот экран так быстро, как если бы вы были Президентом".
  
  
  
  Прошел час, и в Нью-Йорке было четыре утра, когда Таррант поднял трубку и услышал голос Далла. "Террант?"
  
  
  
  "Да. Извините, что беспокою вас в такой час...
  
  
  
  "Неважно. Ты втянул ее в очередную неприятность?'
  
  
  
  "Возможно, я мог бы остановить ее, надев на нее смирительную рубашку".
  
  
  
  Он услышал, как Далл обреченно вздохнул. Затем: "Хорошо. Я знаю, что ты имеешь в виду. Что я могу сделать?"
  
  
  
  "Я полагаю, у вас есть большой интерес к кинокомпании, у которой здесь в данный момент есть подразделение, снимающее сцены, которые включают Стену. Они имеют или могут получить определенные удобства, которые она хочет, чтобы я предоставил.'
  
  
  
  Наступила тишина. Таррант знал, что Далл хотел спросить, была ли Модести не на той стороне Стены, но не стал бы делать этого по открытой линии. Он сказал: "Да, это она, Джон".
  
  
  
  Далл сказал: "О, Боже мой. Ладно, директор подразделения - парень
  
  
  
  50
  
  
  
  его зовут Джо Абрахамс. Я позвоню ему сейчас. Он свяжется с вами в течение следующих нескольких часов и будет подчиняться вашим приказам в течение - как долго вы хотите?'
  
  
  
  - Тридцать шесть часов, пожалуйста.
  
  
  
  "Хорошо. Где он с вами связывается?'
  
  
  
  Таррант дал адрес и номер небольшого туристического агентства. Далл сказал: "Я понял это. Вы не могли бы попросить ее позвонить мне, как только она сможет, пожалуйста?'
  
  
  
  "Конечно. И спасибо вам.' Таррант положил трубку и посмотрел на управление в Берлине. "Я видел, как они снимали сцены близко к Стене. У них должно быть разрешение на это от западных немцев.'
  
  
  
  "Да. Вы собираетесь обратиться в Бюро Гелена за помощью? Они обладают большой притягательностью.'
  
  
  
  "Я не думаю, что нам это нужно сейчас, когда у нас есть прикрытие для съемок, и чем меньше людей вовлечено, тем лучше". Таррант указал на сообщение, которое Берлинский контроль взял со стола. "Изучите эту эскизную карту и рисунки, затем пойдите и посмотрите на место и подумайте, как лучше всего установить сцену".
  
  
  
  Окубо сидел в коричневом фургоне с Модести, на стоянке на Дрезденской дороге в пятнадцати милях к югу от Берлина. Было сразу после половины девятого, и наступила ночь.
  
  
  
  "Будет полная конференция?" - спросил Окубо.
  
  
  
  "Да. Никому не нравится эта идея, но я убедил их, что нам придется организовать крупную операцию, чтобы вытащить тебя. '
  
  
  
  "Так я и говорил все это время. Каков план?'
  
  
  
  "Я еще не знаю. Это должно быть решено сегодня вечером.'
  
  
  
  "Это должно получить мое одобрение".
  
  
  
  - Вот почему ты сейчас здесь и вне укрытия, - сухо сказала Модести. "Это опасно для вас, и это плохо для безопасности наших людей, но они приняли риск".
  
  
  
  По дороге с грохотом проезжал огромный мебельный грузовик. Он остановился на стоянке позади них. Фары были выключены, и Вилли Гарвин, одетый в комбинезон и берет, вылез из кабины грузовика и направился к фургону. Он кивнул Модести. Она сказала Окубо: "Сейчас мы садимся в грузовик".
  
  
  
  Маленький японец вышел из фургона и последовал за ней
  
  
  
  51
  
  
  
  зайди в заднюю часть высокого грузовика. С задней части прямоугольной крыши свисал брезент, соединявшийся с задним бортом. Вилли опустил задний борт, и Окубо взобрался на него. Он сказал: "Значит, это будет мобильная конференция?"
  
  
  
  "Диспетчер группы решил, что это самый безопасный способ", - сказала Модести и последовала за Окубо, когда он нырнул под свисающий брезент.
  
  
  
  В грузовике никого не было, но огромная масса какого-то странного предмета заполняла его почти полностью спереди и сзади, оставляя проход с каждой стороны. Окубо уставился в темноту. Предмет казался огромным цилиндром, слегка сужающимся и направленным под углом к задней части грузовика. Цилиндр был установлен на каком-то креплении или низкой тележке, которая, казалось, была прикручена к полу.
  
  
  
  Это был пистолет. Пушка. Карикатура на пушку. Он был из металла и когда-то был ярко раскрашен, но большая часть краски облупилась. Бочонок был абсурдно большим. Достаточно большой, чтобы вместить мужчину…
  
  
  
  Наблюдая, Модести увидела, как Окубо на мгновение застыл в недоумении. Затем он повернулся и прыгнул на нее в узком промежутке между бортом грузовика и цирковой пушкой. Он высоко подпрыгнул и одной ногой нанес ей удар в сердце в искусном ударе карате. Это была реакция гораздо более быстрая, чем она ожидала, но инстинкт предупредил ее об этом за долю секунды.
  
  
  
  Она изогнулась, и его каблук царапнул ее по предплечью. Она блокировала последующий удар его руки локтем, парализующим его предплечье; а затем, когда он приземлился, она оказалась внутри его защиты, и конго в ее кулаке резко ударил его под ухом. Он упал, как пустой мешок.
  
  
  
  Позади нее Вилли Гарвин сказал: "Каратист, да? И живой маленький профессор повсюду. Быстро прижился, но идея не очень понравилась.'
  
  
  
  - Это не очень достойный способ перебраться через Стену, - сказала Модести и взяла шприц, который протянул ей Вилли. "Для него это должно быть достаточно драматично, но в этом есть определенная потеря лица. Вы сегодня снова испытывали пушку?'
  
  
  
  "Три раза по заданной траектории, с мешком песка такого же веса, какой Толлер дал нам для Окубо. Отклонение при приземлении было не более тридцати дюймов. Если Таррант исправит сеть
  
  
  
  52
  
  
  
  при тех измерениях, которые мы хотим, Okubo должен хорошо приземлиться в мертвой точке. И размер сетки, который мы просили, допускает запас в шестнадцать футов по ширине и в два раза больше по длине. '
  
  
  
  Голос Вилли Гарвина звучал очень уверенно. Цирк, в котором он работал много лет назад, хвастался представлением с пушечным ядром, и одной из работ Вилли было проверить пушку и зарядить ее сжатым воздухом, который обеспечивал огневую мощь.
  
  
  
  Два дня назад, не скрываясь и якобы представляя русский цирк, Вилли снова посетил ферму и купил пушку. Он провел там целый день, разбирая и регулируя ударно-спусковой механизм, очищая внутреннюю поверхность ствола до зеркальной гладкости, доставая необходимые баллоны со сжатым воздухом, испытывая пушку и нанимая грузовик для перевозки мебели.
  
  
  
  Фермер был слегка удивлен, но этот бесцеремонный циркач был русским, а с союзниками и защитниками не спорят.
  
  
  
  Там был аварийный шлем для защиты головы Окубо, жесткий кожаный воротник для его шеи и небольшой брезент, в который его можно было завернуть и таким образом защитить конечности, поскольку он был бы без сознания во время полета. Брезент был смазан снаружи, чтобы обеспечить плавный выход из большого ствола пушки. С легким Окубо в качестве снаряда дальность стрельбы пушки была больше, чем обычно. Он хорошо зарекомендовал себя на дистанции чуть менее девяноста ярдов.
  
  
  
  Модести завершила инъекцию пентотала и выпрямилась. Она сказала: "Хорошо, Вилли. Давайте его зарядим.'
  
  
  
  Вилли Гарвин потянулся за аварийным шлемом и брезентом, и когда он наклонился, чтобы выполнить задание, его тело затряслось от беззвучного смеха.
  
  
  
  В пятнадцати милях от них, по другую сторону Стены, Таррант стоял с Джо Абрахамсом в переулке неподалеку от Брунен-страде. Абрахамс был худощавым, энергичным человеком большой энергии. Поначалу возмущенный вмешательством Далла сверху, он пришел в восторг от проекта, как только Таррант объяснил, что от него требуется. Его единственным сожалением было то, что в трех камерах, установленных для съемки сцены, которую они якобы снимали, не было пленки.
  
  
  
  Абрахамс наколдовал сеть, прилетевшую из Бонна, после
  
  
  
  53
  
  
  
  срочный звонок его тамошнему агенту по недвижимости. Он был сорок ярдов в длину и пятнадцать в ширину. В этот момент он лежал аккуратно сложенный поверх трех больших следов, которые были обращены к открытой площадке между концом боковой улицы и стеной.
  
  
  
  Произошла обычная очевидная путаница, которая неизбежно окружает съемочную единицу. Устанавливалось освещение, питаемое от длинных кабелей, идущих от генератора. Люди сидели на стульях с брезентовыми спинками и пили кофе, который подавали из фургона-столовой. Другие выкрикивали инструкции или делали меловые пометки на земле, чтобы актеры заняли позицию, когда начнется съемка.
  
  
  
  Абрахамс провел пальцами по растрепанной копне волос и сказал: "Твоим друзьям-артиллеристам лучше быть на месте в десять пятнадцать. Когда мы запустим эту сеть, ребята на сторожевых вышках не увидят ее, потому что мы таким образом исправили освещение. Но пройдет, может быть, всего пять минут, прежде чем западногерманские копы начнут строить догадки и заставят нас это снять. '
  
  
  
  "Мои друзья-артиллеристы очень надежны", - сказал Таррант. "Запустите сеть в двенадцать минут одиннадцатого. Я уверен, что после этого вы сможете задержаться на семь или восемь минут. Как только рыба будет поймана в сети, мы уведем ее, прежде чем кто-нибудь поймет, что произошло. И не беспокойтесь о своей команде. Восточные немцы не будут стрелять в сторону Запада. В полосу смерти на их стороне, да. Но не через Стену.'
  
  
  
  Один край сетки был прикреплен к верхним окнам пустого здания, к которому были плотно прижаты три грузовика. По сигналу Абрахамса водители должны были медленно продвигать грузовики вперед, в ряд, к точно отмеренной линии, отмеченной на открытой местности чуть более чем в тридцати ярдах от Стены, и затем сеть должна была быть туго натянута.
  
  
  
  Берлинский контролер в двадцатый раз посмотрел на часы и сказал: "Еще восемь минут. Я все еще думаю, что они не в своем уме.'
  
  
  
  "Я надеюсь, вы дважды проверили карту и измерения", - сказал Таррант. "Точность будет иметь жизненно важное значение".
  
  
  
  "Это, черт возьми, для Окубо", - с чувством сказал Берлинский контроль. "Я все трижды проверил. Но, пожалуйста, никогда не отправляйте этих двоих, чтобы переправить меня через Стену.'
  
  
  
  Абрахамс по-волчьи ухмыльнулся. "Они творческие люди", - сказал он. "Я люблю их. Кем бы они ни были, я люблю их.'
  
  
  
  54
  
  
  
  Модести свернула с Вайнбергштрассе в сеть боковых улиц. Теперь она была за рулем другого фургона, фургона для стирки белья, который она угнала с автостоянки всего двадцать минут назад. На ней был простой головной платок, а верхнюю половину одежды, которую она носила как секретарь Йоргенсена, прикрывал свободный свитер.
  
  
  
  Вскоре в свете фар она увидела немного впереди забор из колючей проволоки высотой восемь футов, который шел параллельно Стене, оставляя тридцатиярдовый промежуток, в котором патрулировали охранники и собаки - полосу смерти. Позади нее огни громыхающего мебельного грузовика исчезли, когда он выключился.
  
  
  
  Она посмотрела на часы и медленно поехала дальше. Окубо должен был пролететь восемьдесят восемь ярдов, тридцать один по эту сторону Стены и пятьдесят семь по другую. По словам Вилли, риск для Окубо был очень мал, при условии, что сеть находилась в нужном положении в нужное время. Эта часть работы принадлежала Таррант, и она не тратила на это время.
  
  
  
  Снова развернувшись, она поехала по дороге, которая шла параллельно Стене, самой западной дороге, где было разрешено движение. На каждом перекрестке улица справа от нее была тупиком, ведущим только к проволочной изгороди и стене за ней. Здания в этих тупиках были пустыми и заброшенными.
  
  
  
  Следующий перекресток был тем, который она хотела. Впереди и за ним она увидела, как мебельный грузовик свернул на дорогу и направился к ней. Она въехала в центр и заглушила двигатель. Там не было места для проезда грузовика. Он остановился. Один или два человека выглянули из окна грязного кафе, когда Вилли Гарвин крикнул ей по-немецки.
  
  
  
  Она быстро перезвонила, сделав свой голос пронзительным, сообщив ему, что у нее сбой и ее батарея разряжена. Если бы он отступил с дороги, она могла бы начать с небольшого спуска.
  
  
  
  Ворча, Вилли Гарвин дал задний ход большому грузовику и медленно повернул за угол тупика. Теперь в нем не было смеха. Его глаза двигались из стороны в сторону в полной концентрации, когда он точно центрировал грузовик… и продолжал отступать.
  
  
  
  Скромность позволила фургону для стирки немного проехать вперед. Теперь она могла видеть наискось вдоль борта грузовика. Когда задняя часть машины оказалась в ярде от забора из колючей проволоки, она коротко свистнула. Грузовик остановился. Она откинула рукав
  
  
  
  55
  
  
  
  и посмотрела на большой секундомер, прикрепленный к внутренней стороне ее предплечья. Было десять четырнадцать. Шестьдесят секунд на ожидание. У нее немного пересохло во рту от напряжения.
  
  
  
  Ближайшая смотровая площадка находилась более чем в семидесяти ярдах. Хотя тамошние охранники сейчас не могли видеть грузовик, они бы заметили его движение по дороге, а они были приучены к подозрительности. Их пулеметы были бы наготове, прикрывая промежуток между проволокой и стеной, и они вполне могли бы вызывать патрульную охрану по радио.
  
  
  
  Издалека, с дальней стороны Стены, резко прозвучал громкоговоритель. Американский голос. "Правильные люди, успокойтесь. Мы все готовы к съемкам. Все готово к съемке. Сверните их. Действуй!"
  
  
  
  Она не задавалась вопросом, что устроил Таррант, но благодарила Бога за его остроумие, позволившее избежать опасной минуты ожидания. Ее рука двинулась в знак Вилли.
  
  
  
  В кабине грузовика были две веревки, которые проходили через отверстия в задней части. Вилли взял веревку с деревянным рычагом на конце и сильно потянул. Первые несколько футов было некоторое сопротивление, а затем веревка ослабла. Брезент упал с кузова грузовика, открыв большой ствол пушки для беспрепятственного выстрела. Его по-прежнему нельзя было увидеть, кроме как прямо из-за грузовика, и никакие патрулирующие охранники еще не прибыли на полосу смерти. Прошло всего двадцать секунд с тех пор, как грузовик начал давать задний ход.
  
  
  
  Вилли взял вторую веревку и дернул за нее. Грузовик слегка вибрировал. На арене цирка, усыпанной опилками, было бы облако дыма и громкий взрыв, фальшивый эффект. Теперь было удивительно мало звука, когда сжатый воздух вырвался из камеры сгорания, только тяжелый и звучный хлопок.
  
  
  
  Из фургона прачечной Модести на мгновение увидела черный объект в форме сосиски, который парил над полосой смерти, над Стеной, все еще поднимался, затем опускался, медленно вращаясь, конец за концом. Оно исчезло, и она сомневалась, что какой-либо другой глаз по эту сторону Стены видел это.
  
  
  
  Она завела двигатель. Вилли выбрался из грузовика и направился к ней, казалось, не торопясь, но быстро преодолевая расстояние. Она распахнула перед ним пассажирскую дверь и выжала сцепление, когда он сел рядом с ней. Далекий голос звучал на
  
  
  
  56
  
  
  
  громкоговоритель. "Снято! Ладно, ребята, мы напечатаем это!'
  
  
  
  Она повернула за угол, направляясь прочь от Стены, ведя машину без явной спешки, но сохраняя постоянную скорость. Позади них луч миниатюрного прожектора пробивался вдоль стены с ближайшей сторожевой башни, неуверенно перемещаясь взад и вперед. Усиленный голос начал отдавать приказы на немецком.
  
  
  
  Пять минут спустя, когда эта часть Стены гудела от активности далеко позади них, они оставили фургон прачечной в плохо освещенном переулке возле Пренцлауэр-Элис. Вилли снял комбинезон и был в своем обличье Йоргенсена. Модести сняла головной платок и свитер и снова стала его секретарем. Они вышли на Пренцлауэр-Элис и повернули к автостоянке кинотеатра, где она оставила "Шкоду".
  
  
  
  Когда они оказались в машине с закрытыми дверцами, Вилли роскошно откинулся на спинку сиденья, положив руки на руль, совершенно довольный, мечтательно улыбаясь. - Псалом восемнадцатый, стих десятый, - пробормотал он. - Да, он действительно летел на крыльях ветра. Он взял ее руку и на мгновение коснулся своей щеки. Это был его салют ей, его почести.
  
  
  
  Она обиженно вздохнула. "Вы не любите меня ради меня самого, мистер Йоргенсен. Просто для моих безумных идей.'
  
  
  
  Он покачал головой. "Это сработало. Это был крекер… подлинный шедевр в двадцать два карата. - Он весело рассмеялся, и его голос перешел на хриплый, резкий шепот, производя приглушенное впечатление мастера манежа. "Леди и джентльмены! Теперь мы представляем вам! Впервые в любой точке мира! Этот Могучий карлик, этот блестящий, захватывающий дух бактериолог… Профессор Окубо - человек-пушечное ядро!"
  
  
  
  Он поперхнулся и наклонился вперед. Она редко видела его таким довольным. Она сказала: "Ради Бога, забудь об этом и думай о Йоргенсене следующие двадцать четыре часа, Вилли, любимый. К тому времени мы выйдем.'
  
  
  
  Он кивнул, контролируя богатые и радостные эмоции, которые бурлили в нем. "Вон", - сказал он. "Это то, чего я хочу, принцесса. Я добрался до "комнаты смеха".
  
  
  
  Три дня спустя Таррант снова сидел в кабинете министра. Уэверли был в отличном настроении. Он сказал: "Фрейзер
  
  
  
  57
  
  
  
  сообщил, что вы благополучно вывезли мужчину, но он не сообщил никаких подробностей. Поздравляю, Таррант.'
  
  
  
  "В то время не было никаких важных деталей, которые можно было бы сообщить", - сказал Таррант. "А теперь, боюсь, вы будете разочарованы. Этот человек не был Окубо. Уэверли уставился на него. 'Прошу прощения?' - Это был не Окубо. Первое, что я сделал, это проверил идентификацию. Это заняло сорок восемь часов, поскольку нам нужно было связаться с кем-то, кто знал Окубо лично. '
  
  
  
  Уэверли выглядела очень потрясенной. "И ... это был не он?" Я не понимаю.'
  
  
  
  "Окубо все еще в России, и всегда был. Человек, который якобы перешел на сторону противника, был японским агентом по имени Йошида, работавшим на генерал-майора Старова. Подстроенная работа. Старов опирался на тот факт, что большинство японцев выглядят для нас более или менее одинаково, как и мы для них, без сомнения. Он подстроил все это, чтобы соблазнить нас, надеясь, что мы активируем нашу спящую сеть и раскроем ее Йошиде. '
  
  
  
  "О, Боже мой", - тихо сказала Уэверли.
  
  
  
  "Да. Мы были бы уничтожены там. К счастью, я не активировал сеть. Мне удалось неофициально договориться с двумя моими друзьями, которые обладают некоторым опытом в этих вопросах.'
  
  
  
  "Твои друзья?"
  
  
  
  Таррант позволил себе слегка улыбнуться. "У меня действительно есть друзья, министр".
  
  
  
  "Я не это имел в виду. Я имел в виду...'
  
  
  
  "Я не могу сказать вам, кто они", - резко оборвал его Таррант. "Они не работают на нас, и они не были наняты".
  
  
  
  Вейверли пристально посмотрела на него. "Я нахожу это очень непонятным. Люди не рискуют своими шеями просто так.'
  
  
  
  "Это необычно", - согласился Таррант и оставил эту тему. Они начали подозревать Окубо, когда их первый план побега провалился. Он отказался довести это до конца в последнюю минуту и продолжал настаивать на крупномасштабном плане. Если бы они знали наверняка, что он самозванец, они бы просто убили его, потому что наш связной, который управляет там конспиративной квартирой, уже был разоблачен. Но не было никакого способа идентифицировать Окубо, поэтому они вытащили его. ' Таррант сделал паузу, чтобы Уэйверли переварила
  
  
  
  58
  
  
  
  последствия, затем добавил: "К счастью, он покончил с собой таблеткой цианида вскоре после того, как мы установили его личность в Западном Берлине".
  
  
  
  Уэверли поняла, что эта последняя часть может быть правдой, а может и нет. Этот человек не мог содержаться под стражей бесконечно, и пока он был жив, конспиративная квартира и ее агент находились в опасности. Если Йошида на самом деле не покончил с собой, то Таррант позаботился об этом. Уэверли почувствовала внутренний холод и впервые с острой ясностью осознала ужасное и неумолимое бремя работы Тарранта.
  
  
  
  Он сказал: "Я должен извиниться перед вами. Я допустил серьезную ошибку в своих суждениях в инструкциях, которые я вам дал. ' Таррант склонил голову в знак подтверждения, и Уэверли продолжил: 'Как, черт возьми, этим двоим удалось вытащить человека? Он, конечно, не стал бы сотрудничать, и они вряд ли смогли бы сделать это без его сотрудничества.'
  
  
  
  "Они очень изобретательны. Они привели его в бессознательное состояние и выстрелили в него через стену из пушки". Лицо Тарранта ничего не выражало.
  
  
  
  Уэйверли посмотрела непонимающе, затем недоверчиво, затем сердито. Таррант был более чем щедр, но министр короны не мог подвергаться дерзости. "Я задал вам серьезный вопрос, Таррант", - резко сказал он.
  
  
  
  "Они застрелили его из пушки", - повторил Таррант. "Через Берлинскую стену. Одна из тех штуковин в виде человеческого пушечного ядра, которые иногда показывают в цирках. Мы поймали его сетью.'
  
  
  
  Через двадцать секунд Уэверли сказал: "Боже мой", - и начал смеяться. Таррант проникся к нему теплотой, но приготовился к мягкому возмездию, которое он запланировал. "Представление не было полностью бесплатным, министр", - сказал он. "Есть расходы. Как и обещал, мне понадобится кое-что из Специального фонда.'
  
  
  
  Полчаса спустя, у парковочного счетчика у Уайтхолла, Таррант сел в "Дженсен" и сел рядом с Модести Блейз. И снова он был заинтригован тем фактом, что по возвращении из ситуации повышенной опасности она всегда выглядела моложе, довольно смехотворно молодой. Он подумал, что, возможно, именно так она выглядела в тот день, когда Вилли впервые увидел ее, когда она едва вышла из подросткового возраста.
  
  
  
  Она сказала: "Вилли прислал свою благодарность за приглашение на обед, но
  
  
  
  59
  
  
  
  просил извинить. Он ушел, чтобы забыть свои печали." "Его печали?"
  
  
  
  Она улыбнулась, почти хихикнула. "Он очень расстроен. Это был самый богатый, смешной, самый великолепный трюк, который он когда-либо знал. Но Йошида все испортил. Он убрал кляп. Прервал хихиканье.' "Я не совсем понимаю".
  
  
  
  "Я тоже, вполне. Но я не англичанин и не кокни, поэтому не всегда улавливаю тонкости странного чувства юмора Вилли. Я могу только процитировать его. - Ее голос понизился до более низкого тона и стал хриплым, подражая голосу Вилли. "Перестрелять ушастого, кровожадного маленького японского эксперта по жукам через стену, это одно, принцесса. Но Йошида был всего лишь агентом коммунистов, и это снимает все подозрения". Ее голос стал нормальным. "Он раздражен из-за меня. Он придерживается мнения, что Йошида испортил мой кульминационный момент.'
  
  
  
  Таррант задумался. "Да, я понимаю его точку зрения. Возможно, смутно, но я это вижу. Бедный Вилли.'
  
  
  
  Она смотрела на него с вопросительной улыбкой, и он вспомнил о маленьком букетике фиалок, который нес. "С моей любовью", - сказал он и подарил их ей.
  
  
  
  "Что ж, благодарю вас. Они прекрасны.'
  
  
  
  "Я не мог думать ни о чем другом", - сказал Таррант. "Дело в том, что они имеют ценность редкости. На самом деле они не от меня, они будут оплачены из Специального фонда. Трудно получить деньги из Специального фонда в любое время, потому что премьер-министр должен одобрить, но получить двадцать тысяч фунтов было бы проще, чем получить два шиллинга, на что я и потратился. Уэверли хотел дать мне два шиллинга из своего кармана, но я не позволил. Хотел бы я, чтобы вы видели его лицо.'
  
  
  
  Она рассмеялась и на мгновение прикоснулась губами к щеке Тарранта. "Это как раз то, чего я всегда хотел. Я попрошу вазу, когда мы доберемся до Клариджа. Подержи их, пока я веду. - Она завела "Дженсен" и отступила от счетчика.
  
  
  
  Таррант сказал: "Как Вилли забывает о своих печалях?"
  
  
  
  "С Мэвис. Он прилетел в Джерси на долгие выходные с ней.'
  
  
  
  - Мэвис? - спросил я.
  
  
  
  "Я не встречался с ней, но, по словам Вилли, она очень высокая танцовщица с большими формами, чем вы могли бы подумать, поз-
  
  
  
  60
  
  
  
  родственный любому человеческому существу. Умственно крепкий, как две доски, но неизменно жизнерадостный и пышущий энтузиазмом. Он говорит, что это все равно, что лечь в постель с четырьмя девушками и баллоном веселящего газа. Я думаю, она как раз из тех, кто выводит его из себя.'
  
  
  
  Таррант вздохнул, сбитый с толку. Ты женщина, и Вилли - часть тебя", - сказал он. "Почему, черт возьми, ты не испытываешь к нему собственнических чувств?"
  
  
  
  Он увидел, как юмор коснулся ее лица. "Я полагаю, это просто схема", - терпеливо сказала она. Не отрывая глаз от дороги впереди, она внезапно улыбнулась. "Но если Мэвис когда-нибудь начнет снимать людей через Берлинскую стену вместе с ним, мне, возможно, захочется перенять у нее некоторые из этих изгибов".
  
  
  
  Таррант рассмеялся. Он чувствовал себя очень счастливым. Начался дождь, но для него сегодня светило солнце. "Я не думаю, что до этого когда-нибудь дойдет", - сказал он.
  
  
  
  61
  
  
  
  
  У меня было свидание с леди Джанет
  
  
  
  
  В тот вечер мы были очень заняты на беговой дорожке. По крайней мере, мне так показалось, хотя Дорис сказала, что это примерно среднее, и она знает лучше. Половину времени я отсутствующий арендодатель.
  
  
  
  У Чарли был выходной, поэтому я помогал Дорис за стойкой. Около десяти часов я увидел, как вошла леди Джанет. На ней был брючный костюм светло-зеленого цвета, и он очень хорошо смотрелся на фоне ее коротких каштановых волос. Она всегда носит какие-нибудь брюки из-за своей ноги. Она заняла свой обычный стул в конце бара, а я поставил два бокала и открыл бутылку кларета.
  
  
  
  В тот вечер у меня было свидание с леди Джанет. Она леди Джанет Гиллам. Вы не можете называть ее просто леди Гиллам, потому что, будучи дочерью графа, она носит титул по своему собственному праву, а не по браку. Итак, это леди Джанет Гиллам, с добавлением первого имени.
  
  
  
  Она шотландка, и она моя постоянная подруга, когда я дома на беговой дорожке, что немного удивительно, учитывая, что я неотесанный кокни. Тем не менее, мы прекрасно ладим. Ей тридцать, и она где-то между симпатичной и красивой, с хорошей фигурой и без лишнего жира. Она слишком много работает для этого.
  
  
  
  По общему мнению, особенно по ее собственному, она была потрясающей дебютанткой. Водил быстрые машины, летал на папином частном самолете, устраивал сумасшедшие вечеринки, все в таком духе. Затем она вышла замуж за типа Уолтера Митти по имени Гиллам, который решил стать богатым фермером. Он начинал богатым, а через два года стал бедным фермером. Затем он принялся за бутылку и однажды ночью разбил машину недалеко от беговой дорожки. Это было за несколько лет до того, как я взял это на себя. Джанет была с ним в машине. Гиллам
  
  
  
  62
  
  
  
  закончилась смертью, и она потеряла половину ноги, вот почему она всегда носит брюки.
  
  
  
  Но в том-то и дело. Когда она вышла из больницы с оловянной ногой ниже колена, она не пошла домой к папе Эрлу и не попросила у него помощи или денег. Бывший качающийся ребенок вложил все свои силы в управление этой фермой, и она превратила ее в маленькую золотую жилу. Я люблю их с потрохами.
  
  
  
  Я не думаю, что она даже не думала о мужчинах до двух или трех лет назад, когда я появился на сцене, и даже тогда мы просто вежливо говорили друг другу "Добрый вечер" около года, прежде чем что-то произошло. Позже она сказала мне, что списала себя со счетов ради мужчин. Она считала, что без половины ноги она не из тех, кого мужчина захочет затащить в постель, если только он не извращенец или не охотится за ее деньгами. Теперь она знает, что я за миллион миль от обоих, но прошло некоторое время, прежде чем она смогла по-настоящему поверить, что мне нравились те девяносто процентов ее, которые остались, гораздо больше, чем сто процентов большинства девушек.
  
  
  
  Если уж на то пошло, я восхищаюсь ею по-настоящему, так какое значение имеет нога? Вы были бы довольно глупы, если бы восхищались только людьми, которые не пострадали в паршивой аварии.
  
  
  
  То, что заставило нас собраться вместе, было, когда я узнал, что какая-то мелкая банда охраны немного перебралась в деревню и начала выбирать легкие на вид метки. Леди Джанет была одной из них, и когда она вмешалась, начались неприятности, которые могли разрушить ферму.
  
  
  
  Итак, я сунул свой нос. Пошел к ней и сказал, что разберусь с этим. Казалось, это было по-соседски. Поначалу она была довольно высокомерной, но я видел, что в глубине души она была близка к тому, чтобы сломаться. Когда она поняла, что я имел в виду, она плакала около пяти секунд, прежде чем смогла взять себя в руки. Затем она забеспокоилась, что я могу пострадать, и мне пришлось объяснить, что я на самом деле не новичок в разрешении проблем.
  
  
  
  На самом деле, это было не так уж и сложно. Я пошел и увидел главного человека, который не занял бы седьмого места в большинстве известных мне мобов. Я не сразу опустил на него стрелу. После многих лет, которые я провел, работая на Принцессу, я считаю, что лучше разбираюсь в технике, чем это. Я просто сказал ему отвалить, иначе.
  
  
  
  Поэтому, конечно, он послал своих парней с сильной рукой, чтобы разделаться со мной. Их было трое, и я отправил их в больницу, а затем я
  
  
  
  63
  
  
  
  вернулся к боссу и привез его на ферму, без сознания в багажнике автомобиля. Он был толстым и дряблым, и я заставлял его работать как раба, месяц разгребать навоз от рассвета до заката, спать на соломе в запертом сарае.
  
  
  
  Это чуть не убило его, и это определенно изменило его. Через неделю после того, как я его отпустил, шел сильный дождь, и Джанет получила от него письмо, в котором говорилось, пожалуйста, извините за вольность, но ее светлости следует присматривать за водопропускной трубой в южной части дна долины, потому что она легко засоряется и может вызвать наводнение.
  
  
  
  В любом случае, в течение этого месяца мне приходилось оставаться на ферме, чтобы следить за ним. Я начал в одном из коттеджей, но в конце недели я переехал на ферму с леди Джанет, и мы обнаружили, что прекрасно подходим друг другу. В любом случае никаких строк нет, и мы оба знаем, что их никогда не будет. Теперь, когда она перестала переживать из-за ноги, я надеюсь, что однажды она встретит какого-нибудь хорошего парня и снова выйдет замуж. Я буду сильно скучать по ней, так что, возможно, я надеюсь, что это произойдет не слишком скоро.
  
  
  
  Эта ночь, о которой я говорю, я вернулся из Штатов всего на три дня, и это был первый раз, когда я увидел ее после возвращения. Мы договорились о дате по телефону, и когда паб закроется, мы собирались поехать в город, посмотреть фильм поздно вечером, а затем пойти в клуб. Ночные клубы оставляют меня равнодушным, но в наши дни они сильно меняют Джанет, и теперь, когда брючные костюмы уместны везде, она может наслаждаться такого рода вечерами.
  
  
  
  Мы немного поболтали о ферме и о том, чем я занимался в Штатах, а затем, примерно за десять минут до закрытия, подошла Дорис и сказала, что джентльмен в другом конце бара спрашивает меня. Я извинился перед Джанет и двинулся дальше по барной стойке.
  
  
  
  Ему было около тридцати восьми, в хорошем костюме, без пальто, с серыми глазами и песочного цвета волосами, немного редеющими. У него была длинная верхняя губа и забавная улыбка, обращенная вниз. Я почувствовал что-то вроде щетины на затылке, потому что этот был опасен. Я одарила его милой жизнерадостной улыбкой, которую приберегаю для подобных случаев, и спросила: "Что я могу для вас сделать?"
  
  
  
  Я хотел бы поговорить с вами наедине, мистер Гарвин. Меня зовут Фитч." Это был очень мягкий голос, в нем чувствовались ирландские нотки, смешанные с чем-то американским. Американским акцентом была интонация
  
  
  
  64
  
  
  
  больше, чем акцент, это то, что вы можете перенять, если поживете там некоторое время. Я зарегистрировал акцент как тот, который я мог бы использовать когда-нибудь. Я могу озвучивать большинство тембров, от Би-би-си до Нэшвилла, штат Теннесси, и я часто использовал их на каперсах, но каждый день я придерживаюсь кокни, потому что это естественно для меня.
  
  
  
  Я сказал Фитчу: "Если это личное, нам лучше поговорить в гостиной".
  
  
  
  Я сказал Дорис, чтобы она позаботилась о времени закрытия, затем пропустил Фитча через откидную створку бара и повел его по проходу в задней части. Когда я приобрел беговую дорожку, я очень хорошо обустроил жилые помещения. На первом этаже есть кухня, кабинет и большая гостиная, а наверху - две спальни с ванными комнатами и гардеробными. Мне нужен был второй номер для тех случаев, когда принцесса иногда остается со мной.
  
  
  
  Я не потрудился спросить Фитча, в чем дело, потому что был чертовски уверен, что он не продавал страховку или новый вид открывалки для бутылок. И я был прав. Когда я закрыл дверь гостиной и обернулся, у него в руке был пистолет 44-го калибра "Магнум".
  
  
  
  Я стоял там, где был, и сказал: "Вы можете заставить урта нести одну из этих вещей".
  
  
  
  Он непринужденно сказал: "Давайте присядем. Пистолет на тот случай, если ты взорвешься до того, как я закончу излагать тебе суть дела, Гарвин.'
  
  
  
  Я выбрал стул с прямой спинкой, потому что с него можно двигаться быстрее, чем с кресла. Фитч сделал то же самое. Он был уверен, но не слишком. И он не чувствовал себя большим только потому, что у него в руке был пистолет. Фитч был профессионалом, и пистолет был его инструментом. Я уже пометил его как опасного, и теперь я поднял оценку на одну или две ступени.
  
  
  
  Есть опасные мягкие люди и опасные жесткие люди. Фитч был жестким. Забери у него пистолет, и он бы не просто сдался. Сломайте ему руки, и он продолжит наступать на вас своими зубами. Я знал этот тип. Они редки, но Фитч был одним из них.
  
  
  
  Он сказал своим мягким голосом с легкой напевностью: "Я работаю на Роделла. Он послал меня забрать тебя.'
  
  
  
  Это был смех, поэтому я рассмеялся и сказал: "Тебя послал Роделл? Тогда ты, должно быть, первый парень, который нашел способ вернуться из ада.'
  
  
  
  65
  
  
  
  "Роделл не мертв", - сказал Фитч. "Только наполовину мертвый, ниже пояса. Мне сказали, это было долгое падение.'
  
  
  
  Это заставило меня задуматься. Не похоже, чтобы Фитч лгал об этом в какой-то степени, так что предположим, что он говорил правду? Если Роделл был жив, мне не было приятно это слышать. Я знал несколько отвратительных работ, но они не бывают более отвратительными, чем Роделл. Он был левантинцем, и он был в игре плоти, продавая девушек в Южной Америке, Саудовской Аравии и везде, где он мог получить хорошую цену.
  
  
  
  Никогда не думал, что такого рода вещи вышли с немыми фильмами. Это все еще продолжается, и это проще, чем вы думаете. Эксперты, которые специализируются на том, чтобы ломать девушек перед тем, как их помещают в дома с красными лампами, заставили бы Калигулу блевать.
  
  
  
  Примерно за три года до того, как Принцесса закрыла Сеть, мы сцепились с Роделлом. У него была большая банда, и они похитили девушку, которую мы использовали для контрабанды алмазов. Это все, что было нужно принцессе. Она долгое время ненавидела Роделла до глубины души. Мы вернули девочку, и принцесса решила, что пришло время усыпить Роделла. Называйте это убийством, если хотите. Я бы поместил это в раздел "Добрые дела".
  
  
  
  Я слышал, что Модести называют безжалостной убийцей. Это куча старых сапожников. Она не просто руководила самой умной организацией с начала преступности, она руководила самой чистой. Иногда казалось, что мы тратим больше времени на разгон грязных мобов, чем на добычу. И я помню, как однажды мы отказались от работы на пятьдесят тысяч, потому что не могли придумать, как сделать это так, чтобы не пострадала пара пушистиков. Конечно, она подписала контракт с несколькими людьми, но это всегда был тот тип ублюдка, уход которого оставляет мир пахнущим намного слаще. Как у Роделла.
  
  
  
  Мы отправились в Стамбул, чтобы позаботиться о нем, только принцесса и я. Она никогда не посылала никого из мальчиков на такие вещи. Эта авантюра оказалась непростой и закончилась небольшим сражением на складе против Роделла и полудюжины других. Я сам убил Роделла. По крайней мере, я всадил нож ему между ребер с тридцати шагов, когда он стрелял вниз с подиума, и он упал с пятидесяти футов на бетон, что казалось достаточно хорошим.
  
  
  
  Затем мы отбиваем его обратно в Танжер. Организация Роделля
  
  
  
  66
  
  
  
  сложил, и на этом все закончилось. Но теперь здесь был этот Фитч, как раз такой, какой работал бы на Роделла, сообщая мне, что Роделл жив. И Фитч тоже знал о падении. Он просто смотрел на меня, ожидая. Его глаза были светло-серыми и неглубокими, в них не было глубины. Я сказал: "Да, это было долгое падение. Если он просто "Альф мертв, ему повезло".
  
  
  
  "С тех пор он парализован ниже пояса", - сказал Фитч. "Вот почему он хочет видеть тебя, Гарвин". Он улыбнулся своей непринужденной улыбкой. "Я не думаю, что все это время у него было что-то еще на уме".
  
  
  
  "Он мог бы потратить часть из них, думая о нескольких тысячах упаковок мяса, которые он продал", - сказал я. "Где он?" - спросил я.
  
  
  
  Фитч покачал головой. "Позже, Гарвин. Если я скажу вам это сейчас, это может сильно осложнить мою работу.'
  
  
  
  Я посмотрел на пистолет. "Ты думаешь, я собираюсь смириться только потому, что ты это одобряешь?"
  
  
  
  - Нет. - Он улыбнулся чуть шире. "Потому что у Роделла есть Модести Блейз".
  
  
  
  Это подействовало на меня как удар ботинком в живот. Я одарила его усмешкой. "Так просто, как это?"
  
  
  
  "Это всегда легко, когда они этого не ожидают. Мы могли бы поступить с тобой точно так же. Но Роделл хочет, чтобы ты был начеку, шел с открытыми глазами.'
  
  
  
  Это понятно. Из того, что я знал о Роделле, он никогда бы не воткнул нож, не повернув его. Фитч потянулся за телефоном и придвинул его к себе. Он набрал номер, и сразу после этого я возненавидел Систему магистрального дозвона. Он набрал более семи цифр, что означало, что это был звонок из-за пределов Лондона, но ему не пришлось просить о каком-либо обмене, поэтому я ничего не узнал.
  
  
  
  Он посмотрел на часы и сказал: "Они ожидают этого звонка". Через несколько секунд он сказал в трубку: "Я сейчас с ним. Соедини ее. - Он положил телефон на стол и пододвинул его ко мне. Я поднял его. Она сказала: "Вилли?" Это точно была она, никто не мог обмануть меня имитацией ее голоса.
  
  
  
  Я спросил: "Где?" Это то, что я должен был знать. Она быстро вернулась. "Не знаю. Но не соглашайся на это, Вилли... - Затем ее голос сорвался. Через секунду или две в трубке раздался мужской голос с акцентом. Я не знал этого
  
  
  
  67
  
  
  
  достаточно хорошо, чтобы узнать, но у меня не было никаких сомнений, что это был Роделл. Я никогда не слышал голоса, настолько переполненного ненавистью. Он просто медленно сказал: "Это был плохой совет. Фитч скажет тебе, что произойдет, если ты не придешь, Гарвин. - Затем он прервал связь.
  
  
  
  Когда я положил трубку, Фитч сказал: "Она у Роделла. Он ожидает нас в определенный час. Если мы не прибудем к тому времени, он поручит своим экспертам заняться ею. Он позволил этому осмыслиться, затем встал и сунул пистолет в наплечную кобуру. "Полагаю, это удерживает тебя лучше, чем пистолет".
  
  
  
  Они все это правильно взвесили. Любой, кто знал принцессу и меня, мог бы поставить миллион против одного, что я пойду с ними, даже без сопровождения.
  
  
  
  Я встал и сказал, пока не принесу куртку."Я чувствовал себя больным, и, думаю, сейчас я выглядел так же. Я позволил этому проявиться, чтобы Фитч чувствовал себя легко. Мой пиджак висел на спинке другого стула. Я поднял его, швырнул в лицо Фитчу и продолжил. Я ударил его жесткими пальцами в солнечное сплетение и рубанул под ухом, когда куртка упала с его головы, затем поймал его, когда он падал. Я перекинул его через плечо и вышел через заднюю дверь.
  
  
  
  Было темно и тихо. Между пабом и рекой есть приличный участок земли с выложенной кирпичом дорожкой, ведущей к тому, что я называю тренажерным залом, хотя это нечто большее. Это длинное кирпичное здание без окон, точнее, с фальшивыми окнами, и специальной двойной дверью. Здесь есть пистолетный тир, небольшое стрельбище для стрельбы из лука, боевое додзе, тренажеры и душевые. Все здание звукоизолировано. В дальнем конце, отдельно, находится моя мастерская, где я много возлюсь с электроникой и микроинженерией.
  
  
  
  Я внес Фитча внутрь и запер наружную дверь, затем связал ему руки за спиной и забрал пистолет. Я должен был выяснить, где принцесса, и я знал, что единственный способ сделать это - быстро сломать этого ублюдка. Будь у меня время, я мог бы облегчить его с помощью скополамина, но у меня его не было, и у меня тоже не было времени.
  
  
  
  Заставлять кого-то говорить никогда не было моей профессией. И Фитч был жестким не только внешне, но и глубоко внутри. Если бы я подумал о том, что эксперты Роделла сделали бы с принцессой, я бы согласился-
  
  
  
  68
  
  
  
  поза Я мог бы заняться Фитчем без особого труда, но даже это не принесло пользы. Однажды я поработал над собой раскаленным железом, и ты можешь терпеть боль, пока она не вырубит тебя. Фитч был из тех, кто мог бы это сделать. Или, что еще более вероятно, он говорил, но лгал - и не было времени гоняться за ложными наводками. Мне пришлось сломать его изнутри, поэтому, когда он говорил, он давал правильные ответы.
  
  
  
  Я принес моток веревки, взобрался на один из гимнастических канатов и пропустил конец катушки через большой блок в балке, которая проходила через спортзал. Я наклонился, сделал небольшую петлю на другом конце веревки и перекинул ее через голову Фитча. Затем я принес стул из мастерской и поставил его под блок.
  
  
  
  Фитч начал приходить в себя. Пока он был еще наполовину без чувств, я потянул за веревку и поднял его на ноги. Примерно через десять секунд, когда он смог стоять, не подгибая коленей, я снова потянул за свободный конец веревки. Стул был прямо рядом с ним, и единственное, что он мог сделать, это взобраться на него. Он стоял, покачиваясь, с вывернутой головой, выкатившимися глазами и потными початками на случай, если потеряет равновесие. Я закрепил конец веревки на перекладине стены, держа ее туго натянутой, затем подошел и встал перед ним, выглядя настолько злобно, насколько я умел.
  
  
  
  "Ты чертов тупица", - сказал я негромко, но холодно и злобно. "Ты считаешь, что я настолько глуп, чтобы думать, что это поможет Модести Блейз, если я позволю тебе взять меня на наводку?" Я собираюсь найти Роделла. Через двадцать минут у меня будут контакты в Лондоне, Ливерпуле, Глазго и Кардиффе по работе. Он не на своей территории, и они найдут его. Будет слишком поздно спасаться, но не слишком поздно убить ублюдка. И ты, Фитч… ты просто остаешься здесь и качаешься.'
  
  
  
  Я наклонил стул так, что он соскользнул, затем поставил его и побежал к двери. Между двумя дверями есть расстояние в четыре фута, так что я мог заглянуть в щель внутренней двери и увидеть Фитча. Не было падения, чтобы сломать ему шею, и петля не была скользящим узлом, поэтому он не задушил бы сразу. Я мог видеть, как он склонил голову набок, мышцы шеи напряглись, тело немного раскачивалось, пытаясь поставить ногу на стул, который я оставил рядом. Я полагал, что у него получится,
  
  
  
  69
  
  
  
  итак, я тихо вышел из второй двери и побежал по дорожке к автостоянке.
  
  
  
  Дорис закрыла паб, и там осталась только одна машина, Jaguar XJ6. Он был заблокирован, но это остановило меня всего на десять секунд. На заднем сиденье я нашел пару наручников, привинченных к кузову на коротком отрезке цепи. Они были за то, что заставляли меня молчать, когда мы приближались к концу путешествия.
  
  
  
  Я вернулся в спортзал, открыл внешнюю дверь и бегом прошел через внутреннюю дверь, направляясь в мастерскую в дальнем конце. Только когда я миновал Фитча, я резко затормозил и повернулся, чтобы посмотреть на него, выказывая некоторое удивление. Он стоял на стуле, на цыпочках, наклонившись под углом, его дыхание было хриплым, как пила, проходящая через фанеру. Его лицо было красновато-синим, плоть распухла. И его глаза теперь не были пустыми, в них было много глубины, и в них был страх.
  
  
  
  Я сказал: "Ты, должно быть, растянулся на дюйм или два, Фитч". Затем я подошел и снова поднял его со стула. Ему удалось прохрипеть "Послушайте...!", Но затем веревка оборвала его. Он висел там, раскачиваясь, его рот шевелился, как будто он пытался заговорить. Я начал отодвигаться вместе со стулом, затем остановился, как будто передумал. Я сказал, как будто меня накрыло ненавистью: "Хорошо… ты можешь сделать это медленно, если тебе так нравится. Затем я снова придвинул стул поближе к его ногам.
  
  
  
  Я прошел через дверь в мастерскую и начал складывать несколько вещей в тиски. Я упаковал два или три ножа, кольт 32-го калибра, один из двух пистолетов, которые больше всего нравятся принцессе, кое-какие медицинские принадлежности и набор приспособлений, которые, как я думал, могут пригодиться. Когда я вышел, Фитч снова сидел на стуле, но его трясло и раскачивало, пытаясь восстановить равновесие. Это не продлилось бы долго. Я прошел мимо него и сказал: "Хорошо провели время".
  
  
  
  Его голос звучал как шепот больного хроническим бронхитом, но ему удалось выдавить это из себя. "Гарвин! Подождите! Они держат ее в замке Гленкрофт..." Его рот продолжал шевелиться, но ему не хватало воздуха. Я медленно вернулся к нему, снова схватился за спинку стула и сказал: "Ты лживый ублюдок".
  
  
  
  Он тяжело вздохнул, его лицо покрылось пятнами. Если вы можете кричать шепотом, вот как это получилось, когда он
  
  
  
  70
  
  
  
  сказал: "Божья истина! Замок Гленкрофт… Инвернесс!'
  
  
  
  Я знал, что это правда. Он даже не пытался торговаться, потому что не думал, что я дам ему время. Он только что сказал мне, и теперь он смотрел на меня безумными глазами, надеясь на лучшее, умоляя об этом. Я сказал, как будто не мог в это поверить: "Вы должны были отвезти меня в Инвернесс?" Он попытался кивнуть, чуть не потерял равновесие и прохрипел: "Поездка на всю ночь. Срок сдачи завтра... в полдень.
  
  
  
  Итак, это был крайний срок. Это нормально с точки зрения времени и расстояния. И Фитч был не в той форме, чтобы придумать какую-нибудь красиво повернутую ложь. Я подошел к настенной перекладине и отвязал веревку. Он упал со стула и лежал, тяжело дыша. Я открыла пакет и достала шприц. Он даже не попытался пошевелиться, когда я отодвинул его рукав и сделал ему укол. Три гранулы фенобарбитона. Он был без сознания несколько часов.
  
  
  
  Это было некрасиво, но он вышел из этого целым и невредимым, и я подумал, что он должен быть благодарен за это.
  
  
  
  Я подошел к телефону в мастерской и позвонил Венгу, слуге Модести. Он сказал мне, что она была в своем коттедже в Уилтшире. Я сказал ему другое. Это немного потрясло его. Я вкратце рассказал ему о том, что происходит, и сказал ему быстро спуститься вниз и взять на себя ответственность за Фитча.
  
  
  
  Вэн не допустил бы никаких ошибок. У него были ключи Модести от спортзала. Он связывал Фитча до тех пор, пока не оставался виден только его нос, а затем сидел с пистолетом, засунутым под него, неделю, если понадобится.
  
  
  
  Повесив трубку, я взял сумку, вышел и направился обратно в паб. Леди Джанет была в гостиной, просматривала журнал. Когда я вошел, она спросила своим мягким рокочущим голосом: "А что тогда случилось с твоей подругой?" Она подняла глаза, увидела мое лицо и встала так быстро, что ты бы никогда не узнал, что у нее больная нога. "Что с тобой случилось, ради бога?"
  
  
  
  Я доставал карты артиллерийской разведки и путеводитель. Я сказал: "Извини, Джен. Свидание отменяется. У меня большие неприятности.'
  
  
  
  Замок Гленкрофт был в путеводителе. Он был описан как укрепленный дом и занимал всего три строки, поэтому я знал, что он не очень большой, вероятно, один из тех старых особняков с зубчатой крышей.
  
  
  
  Леди Джанет спросила: "Это ее высочество?"
  
  
  
  71
  
  
  
  Так она всегда говорила о скромности. До того, как они узнали друг друга, в этом было немного кислоты, но они встречались довольно много раз, когда принцесса гостила у меня, и я думаю, что они довольно хорошо ладили. Джанет все еще говорила "Ее высочество", но теперь это была просто шутка, в которой не было иголки.
  
  
  
  Я сказал: "Ее схватили, Джен. Старая обида, и очень плохая. Это такие мужчины, которых ты даже в ночных кошмарах не встречала, и они держат ее в месте под названием замок Гленкрофт. Завтра в полдень они начнут разбирать ее на части.'
  
  
  
  Это, должно быть, вызвало много вопросов, но Джанет не задала ни одного. Когда я подошел к телефону, она, прихрамывая, подошла, положила руку мне на плечо и сказала тихим голосом: "Она, конечно, хорошо о себе заботится".
  
  
  
  Мне не нужно было это рассказывать. Она бы хорошо позаботилась о себе, если бы могла предвидеть их приближение, но это было по-другому. Я сказал об этом Джанет, пока искал номер Дейва Крейторпа. У Дейва есть щенок бигля, которого он держит в Уайт-Уолтеме, недалеко от беговой дорожки. Он выполнил для нас довольно много летных заданий. Я молился, чтобы он был дома и доступен, а если нет, то я мог бы одолжить его Бигля, чтобы самому долететь до Глазго.
  
  
  
  Телефон продолжал звонить. Джанет сказала: "Кого ты пытаешься заполучить, Вилли? И почему?'
  
  
  
  Я рассказал ей. Она положила руку на телефонную трубку и прервала меня. "В Хитроу есть папин Beechcraft Baron", - сказала она. "Он приехал во вторник и все еще в городе. Я сам отвезу тебя в Глазго, Вилли.'
  
  
  
  Иисус! Старый добрый папочка Эрл. Я не спрашивал, разрешил ли он ей позаимствовать самолет, потому что у меня была идея, что она не собирается беспокоиться о разрешении. Никто в Хитроу не остановил бы ее, • не тогда, когда она бросила на них такой взгляд, за которым стояли десять поколений графов. И Beechcraft мог развивать скорость 225 миль в час против 120 у die Beagle.
  
  
  
  Я обнял ее и поцеловал, как будто я имел в виду это, что я и сделал. От нее пахло свежестью и прохладой, и ее было приятно целовать. Затем я позвонил по номеру в Глазго, и на этот раз мне дозвонились сразу. Крошка Джок Миллер сказал: "Да?" и я сказал ему, что хочу хорошую машину, ожидающую в аэропорту Глазго с 2 часов ночи и далее. Он просто сказал "Да, Вулли", и мы повесили трубку. Качок
  
  
  
  72
  
  
  
  у него была сетевая пенсия, потому что пулевое ранение лишило его зрения одного глаза, и теперь он управлял гаражом в Глазго. Он никогда много не говорил, но если бы он сказал "Да", тогда вы могли бы перестать беспокоиться.
  
  
  
  Джанет сказала: "Однажды я была в замке Гленкрофт, когда была маленькой. Это не более чем большой дом, Вилли, к северу от озера Лох-Шил и ничего на мили вокруг." Я сказал ей, что знаю, что там был телефон, поэтому я решил, что это место все еще пригодно для жилья. Я ходил по комнате, открывая ящики, переупаковывая сумку, доставая несколько вещей, вставляя несколько внутрь. Джанет и глазом не моргнула, когда увидела, как я готовлюсь. Она узнала довольно много о Модести и обо мне, и я полагаю, она догадалась еще немного.
  
  
  
  "Семья жила там еще несколько лет назад", - сказала она. "Затем они съехали. Я не знаю, продали ли они Glencroft, но, скорее всего, они не могли. Может быть, тот, кто там сейчас, арендовал его на некоторое время.'
  
  
  
  Это звучало примерно так. Я застегнул сумку на молнию. Пока Джанет выводила машину, я поднялся наверх и переоделся в черные джинсы. На груди джинсовой ветровки были вшиты двойные ножны, и я вложил по ножу в каждый нож.
  
  
  
  Теперь я чувствовал себя круче, и я не сходил с ума, когда ехал в Хитроу. Фитч должен был привезти меня к полудню. Если бы мы не прибыли тогда, Роделл начал бы работу над Принцессой. Но теперь, если повезет, мы будем в Глазго к двум тридцати, а я доберусь до Гленкрофт-Казде к половине пятого. Это означало, что у меня будет несколько часов темноты и все утро, чтобы навести порядок.
  
  
  
  В Хитроу нам повезло получить разрешение на быстрый взлет. Джанет вывела "Барон" на прежний курс, переключила управление на автопилот и попросила сигарету. Она мало что могла рассказать мне о поместье Гленкрофт, за исключением того, что оно было окружено высокой стеной и имело форму буквы Е с отсутствующим средним штрихом. Одно крыло было снесено много лет назад, и семья жила в другом крыле.
  
  
  
  Мы не очень много разговаривали во время полета. Я полагаю, Джанет чувствовала, что сказать было особо нечего, и я был занят несколькими ментальными трюками, чтобы не дать тебе израсходовать все свои силы из-за усталости от адреналина. Все, что я помню, это то, что спустя долгое время она сказала немного неуверенно, как будто не была уверена, как я отреагирую,
  
  
  
  73
  
  
  
  "Вилли… ты слишком высокого мнения о ней, не так ли?'
  
  
  
  Ну, я не часто пытаюсь объяснить это, потому что это невозможно, но я посчитал, что Джанет имеет право на ответ. Это долгая история, и я мог бы рассказать ей только в общих чертах, которые на самом деле мало что значат. Большую часть своей жизни я был подлым, глупым, извращенным бродягой, который ненавидел все и вся, и у которого всегда были проблемы. Затем появилась принцесса. Тогда ей было всего двадцать, но она управляла Телеканалом два года и уже была большой шишкой. Она вытащила меня из канавы, или, точнее, из тюрьмы, дала мне работу и доверилась мне. Это было похоже на то, что его расплавили и переформовали. Я вышел из этого… ну, другое.
  
  
  
  Отличается? Попробуйте представить себе что-то, что всегда жило в кромешной тьме, нащупывая дно моря, а затем внезапно обнаруживает, что может жить под открытым небом, на воздухе и солнце. Так оно и было. Или как если бы вы вдруг обнаружили, что можете взлететь и летать, как птица. Это было настолько по-другому.
  
  
  
  Когда я закончил путаться в словах, пытаясь объяснить все это Джанет, она немного посидела, задумавшись, а затем медленно сказала: "Я понимаю, что ты имеешь в виду, Вилли. Ты единственный мужчина, которого я знаю, который... все время в восторге. - Она посмотрела на меня. "Я вижу, что она значит для тебя. Может быть, то, что я нашел тебя, тоже много значило для нее. - Затем она улыбнулась приятной легкой улыбкой и протянула руку, чтобы коснуться костяшками пальцев моей щеки. "Все в порядке. Она твоя принцесса, а ты ее верный придворный. Там еще много чего осталось, и я соглашусь на это.'
  
  
  
  Мы приземлились в два тридцать. У Джока Миллера на парковке ждали две машины. Я выбрал E-type Jag и положил туда свою сумку. Когда я представил ему леди Джанет, покрытое шрамами и злобное личико Крошки Джока побагровело от удовольствия. Я бы не сказал, что он сноб, но он, безусловно, размахивал бы клеймором для аристократии, при условии, что они были шотландцами. Я сказал ему, что Роделл заполучил принцессу, и его глаза стали ужасными. Он посмотрел на меня снизу вверх со своего пятифутового роста и сказал: "Я одолжу бритву и приду с тобой, Вулли".
  
  
  
  Я сказал: "Ты, черт возьми, этого не сделаешь, Джок. Это должно быть сделано хитро, а один хитрее, чем двое. Итак, ты присматриваешь за леди Джанет и устраиваешь ее в отеле. Я позвоню тебе, как только смогу.'
  
  
  
  74
  
  
  
  Я поцеловал Джанет на прощание, и она крепко прижалась ко мне всего на секунду. Затем я сел в машину и уехал. В зеркале я видел, как они вдвоем смотрели мне вслед, пока я не скрылся из виду.
  
  
  
  Зимний снег сошел, и дороги были чисты. Я хорошо проехал мимо озера Лох-Ломонд и не сильно потерял по дороге через Грампианс. Затем была Раннох-Мур и длинный поворот к Форт-Уильяму, прежде чем я свернул на второстепенную дорогу, ведущую на север. Полчаса спустя я свернул на дорожку, ведущую к замку Гленкрофт. Это было почти в миле отсюда, но я ехал без огней. Примерно через полмили я съехал с трассы на небольшой каменистый участок, достал сумку и пошел дальше пешком.
  
  
  
  Еще не было четырех, а здесь, на севере, я знал, что рассвет наступит только после восьми. Теперь я чувствовал себя хорошо и легко внутри. Я добрался туда, у меня было время в руках, и я проявил инициативу, что было самым важным из всего. Насколько знал Роделл, я был в машине с Фитчем и, вероятно, только что покинул Мидлендз в этот момент.
  
  
  
  Гленкрофт был миниатюрным замком, как и говорила Джанет, и прямо вокруг него была зубчатая стена высотой около тридцати футов. Поскольку в самом замке было всего три этажа, стена была непропорциональной. Но Бог знает, зачем кто-то все равно построил это место там. Он ничего не защищал, кроме того, кто был внутри него. Тем не менее, поскольку кланы всегда враждовали, в этом, вероятно, и был смысл.
  
  
  
  Я осмотрел всю стену. Там были одни большие главные ворота с шипами наверху. Это было новее, чем замок, не более ста лет, из очень прочной древесины, и заперто или засовано изнутри. Колючая проволока, укрепляющая шипы, была еще более новой, даже не ржавой. Стена выгибалась над воротами, и небольшой зазор был заполнен этими шипами и колючей проволокой. С восточной стороны в стене была небольшая дверь, тоже очень прочная, запертая изнутри.
  
  
  
  Я решил пойти дальше, поэтому я разобрал вещи в сумке, положил некоторые из них в маленький пакет и привязал его к спине. Затем я взял длинную нейлоновую веревку с узлом и крючком на конце. Зубья грейфера были обшиты резиной, за исключением кончиков. Это почти не производило никакого шума , когда я
  
  
  
  75
  
  
  
  подбросил его вверх и зацепил за один из зубцов.
  
  
  
  Это была легкая прогулка по стене. Я пытался вспомнить, как называются кусочки, которые торчат между зубцами. Примерно в четырех футах от вершины я вспомнил, что они называются зубцами. И примерно в то же время я почувствовал, что веревка поддалась. Раствор, на котором держался большой камень, за который была зацеплена веревка, должно быть, был слабым и крошащимся, потому что я мог видеть, как этот камень, около восемнадцати дюймов в длину и фут толщиной, наклонился, когда он отклонился от верха стены.
  
  
  
  Затем мы оба упали. Я не преувеличиваю, когда говорю, что могу упасть на газон с высоты двадцати пяти футов, не слишком беспокоясь. Падение - это то, что я умею делать довольно хорошо, но похвастаться особо нечем. Умный парень - это тот, кто не падает.
  
  
  
  Однако этой осенью были проблемы. Я не хотел приземляться на спину, потому что на мне был рюкзак с большим количеством оборудования. Еще одна вещь, которой я не хотел, - это чтобы на меня сверху упала каменная глыба весом в центнер, поэтому я парировал это, когда падал, или, скорее, пытался оттолкнуться от нее.
  
  
  
  Это было последнее, что я помню на некоторое время. Когда я открыл глаза, я почувствовал холод, как при глубокой заморозке, за исключением моего левого плеча, которое горело. Каменный блок лежал в ярде от меня, и он не задел меня. Я также не приземлился на спину, потому что это не было больно. Что я сделал, так это вывихнул себе левое плечо. Когда я сел и дотронулся до него, я почувствовал шишку в том месте, где кость выходила из впадины.
  
  
  
  Очаровательная.
  
  
  
  Через некоторое время я встал и прислонился к стене здоровым плечом, размышляя. В некоторых местах мое имя пользуется немалой репутацией, и мне было интересно, почему. Мое собственное мнение о Гарвине в тот момент заключалось в том, что с большой помощью он мог бы стать деревенским идиотом.
  
  
  
  Я ничего не мог поделать с плечом, по крайней мере, сам, поэтому я потратил некоторое время на то, чтобы обернуть боль в черный бархат и спрятать ее там, где она не могла до меня добраться. Это ментальный трюк, и это одна из примерно миллиона вещей, которыми я обязан принцессе. Вы не научитесь этому за час или день. Есть старая
  
  
  
  говорит, что ему сто двадцать семь. Я думаю, что он лжец. Он
  
  
  
  76
  
  
  
  сто пятьдесят, если он в день. Принцесса отправила меня к нему много лет назад, и я провел два самых странных месяца в своей жизни, изучая много полезных вещей.
  
  
  
  Через некоторое время, когда боль немного утихла, я отошел вдоль стены на несколько ярдов и снова забросил веревку наверх. На этот раз я перенес на него свой вес примерно на пять минут, прежде чем начал подниматься. Это не так уж и смешно - карабкаться одной рукой и двумя ногами, но это должно быть возможно, потому что мне это удалось. Затем я забросил веревку внутрь стены и спустился вниз.
  
  
  
  Две минуты спустя я был у окна в западном крыле, где горел свет. Шторы не были задернуты, и я мог смотреть прямо в комнату. В старом камине пылал большой огонь, и там было пятеро мужчин. Четверо сидели за столом, играя в карты, с полными пепельницами и наполовину полными стаканами. Пятым был Роделл. Он сидел в инвалидном кресле с пледом на коленях, с большим бокалом бренди в одной руке, глядя в огонь. Я помнил его как крупного мужчину с жестким коричневым лицом. Он все еще был крупным, но его лицо было желтым, и теперь с него сошла плоть , сделав его сморщенным и туго натянутым. Это было так, как будто какая-то кислота годами разъедала его череп. И я полагаю, что так оно и было.
  
  
  
  Остальные четыре были именно такими, как я и ожидал, вариациями Фитча. Такие вещи стоят денег, но они того стоят для такого человека, как Роделл. Я не был удивлен, что они были на ногах и играли в карты в этот час. Роделл всегда был ночной совой.
  
  
  
  Сразу за окном была большая решетка с плотно посаженными прутьями. Это было не ново, поэтому я предположил, что это было частью фурнитуры, и что эти решетки были установлены во всех окнах первого этажа, чтобы предотвратить кражу, когда место было пустым. Я проверил еще полдюжины окон, и все они были одинаковыми. Я подумал, что, вероятно, на верхних окнах не будет решеток, но решил еще раз заглянуть в освещенную комнату, прежде чем снова подниматься.
  
  
  
  Когда я вернулся к нему, я увидел, что один из мужчин принес несколько тарелок и большое блюдо с толстыми бутербродами. Роделл не двигался и не ел, но остальные были. Затем дверь открылась, и вошел новый человек, толкая принцессу перед собой с пистолетом.
  
  
  
  Я почувствовал, как мой желудок подпрыгнул, как форель. Ее руки были за
  
  
  
  77
  
  
  
  она, и на ней были свитер и широкие брюки, которые она часто надевает для верховой езды, когда приезжает в Бенилдон. Ее волосы были немного взъерошены, а на лице был синяк, но с ней все было в порядке. Она вошла, невозмутимая, как модель на подиуме, и даже в таком старом костюме для верховой езды она выглядела как что-то вышедшее из моды. На самом деле, она не такая уж большая, около пяти футов шести дюймов, но почему-то она казалась на голову выше любого в комнате.
  
  
  
  На секунду у меня странно защемило в горле, как всегда, когда я вижу ее снова через некоторое время. Новый мужчина подтолкнул ее к стулу у стола. Когда она повернулась, чтобы сесть, я увидел, что ее запястья были связаны проволокой. Колючая проволока. Я мог видеть засохшую кровь на ее руках и на рукавах ее свитера.
  
  
  
  Я проглотил большой пузырь ненависти и записал это мелом на доске, чтобы разобраться позже. Они поставили перед ней тарелку с бутербродом, и новый мужчина что-то сказал. Роделл впервые пошевелился, повернувшись, чтобы посмотреть. Это было как раз то, чем он наслаждался, наблюдая, как она опускает лицо, чтобы вгрызаться в сэндвич, как собака. Но это не беспокоило меня, потому что я знал, что это не будет беспокоить принцессу. Еда - это энергия, и это намного важнее, чем гордость, когда ты на грани срыва.
  
  
  
  Она наклонилась и откусила от сэндвича. Мне пришло в голову, что это подходящее время для меня, чтобы попробовать окна наверху. Если бы я мог попасть внутрь, а затем вниз, я мог бы увидеть, куда ее отвели, когда она закончила есть. Теперь, когда я знал, что она не была под сильным успокоительным, я хотел освободить ее от этой колючей проволоки, прежде чем начинать шум.
  
  
  
  Мое мнение об этой гениальной Гарвин не улучшилось, когда я понял, что одной вещи, которой у меня не было в рюкзаке, были плоскогубцы для резки проволоки, так что на то, чтобы освободить ее, уйдет чуть больше трех минут.
  
  
  
  Пять минут спустя я снял веревку и поручень с внешней стены и стоял под окном примерно в двадцати ярдах от освещенной комнаты. Со второй попытки мне удалось зацепить веревку за подоконник. Я хорошо протестировал его, затем запустил. Время от времени боль в плече продолжала прорываться, а сама рука была бесполезна. Но каким-то образом я сделал
  
  
  
  78
  
  
  
  восхождение. Затем я увидел прутья решетки внутри окна. Похоже, это была не моя ночь. Я сидел на подоконнике и чувствовал холод, и внезапно мне стало плохо. В следующую секунду в комнате зажегся свет, и я слезла с подоконника так быстро, что чуть не упала. Я повис на одной руке, нащупывая ногами веревку, и понял, что, должно быть, выбрал комнату, где содержалась принцесса, и что охранник только что привел ее обратно туда.
  
  
  
  Я подтянулся, пока не смог заглянуть через подоконник. Новый человек как раз выходил, и перед тем, как он закрыл дверь, я увидел импровизированную откидную панель, закрепленную снаружи. Принцесса сидела на железной кровати без матраса. В комнате больше ничего не было, кроме деревянного стула. Я никогда не узнаю, как я снова встал на неподвижный стол одной рукой, но примерно через сто лет я обнаружил, что сижу там.
  
  
  
  Принцесса пошевелилась и наполовину присела на корточки на полу у изножья кровати. Она наклонилась, как будто делала кувырок вбок. Я понял, что ей удалось просунуть скрученные плоскогубцами концы проволоки в трещину на спинке кровати и пыталась их раскрутить. Неудивительно, что я увидел кровь на ее руках, если она долго этим занималась.
  
  
  
  Я постучал по стеклу ногтем большого пальца. Ее голова повернулась, затем она встала и подошла ко мне. Ее лицо было почти прижато к решетке, когда она смотрела наружу, пытаясь увидеть меня. Затем она внезапно озарилась улыбкой. У нее была совершенно особенная улыбка, и вы не часто увидите ее, но я думаю, что именно такая улыбка должна была быть у девушки Елены Троянской, когда она спустила на воду тысячу кораблей. Это улыбка, в которой ее глаза танцуют, искрятся и смеются, теплые, как солнечный свет.
  
  
  
  Затем это исчезло, от меня остался только призрак, когда она подняла бровь, глядя на меня. Я достал из кармана ветровки стеклорез, начертил квадрант в нижнем углу стекла и постучал по нему. Она наклонилась к отверстию, и я прошептал: "Решетка?"
  
  
  
  Она прошептала в ответ: "Откидной с одной стороны, замок одиер. У тебя есть зонд, Вилли Лав?'
  
  
  
  У меня было полдюжины зондов. Я разложил их в руке и дотянулся до отверстия и прутьев. Она повернулась, чтобы достать руками до датчиков, и взяла тот, который хотела, затем принесла стул, поставила его сбоку от
  
  
  
  79
  
  
  
  окно, забралась на него и снова повернулась спиной, чтобы поработать с висячим замком.
  
  
  
  Примерно через две минуты она слезла со стула и кивнула мне. Я просунул руку через отверстие в стекле и толкнул решетку. Он качнулся внутрь. Она передвинула стул, снова встала на него и сумела расстегнуть защелку на створке. Десять секунд спустя я был внутри.
  
  
  
  Теперь, когда она могла видеть меня при свете, она снова уставилась на меня, и на этот раз она не улыбалась. Полагаю, я немного побледнел и скрючился набок, потому что она прошептала: "Ты похож на пергамент - что ты сделал со своим плечом, Вилли?" Я начал рассказывать ей, но не продвинулся далеко. Должно быть, реакция на то, что с ней все в порядке, заставила меня потерять контроль над болью, но внезапно все плечо, казалось, превратилось в сырую кислоту. Все стало серым и шумным, и я только добрался до кровати, прежде чем отключился.
  
  
  
  Думаю, прошло не более минуты или двух, но когда я пришел в себя, я лежал на кровати на спине, без рюкзака. Руки принцессы все еще были связаны, но теперь они были перед ней. Ей удалось просунуть попу и ноги через руки; попробуй как-нибудь сделать это с колючей проволокой вокруг запястья. Она стояла у двери, прислушиваясь. Я мог видеть, что ее брюки были сильно порваны, и теперь на ее бедрах была кровь, а также свежая кровь на запястьях.
  
  
  
  Она увидела, что я пришел в себя, и прошептала: "Он скоро вернется. Они никогда не оставляют меня больше чем на десять минут.' Она быстро подошла к кровати. "Сначала нужно вернуть плечо на место, Вилли. Вздремни еще немного на несколько секунд.' Ее руки обхватили мое горло, не сильно, и я почувствовал небольшую царапину на груди от одного из шипов. Затем ее большие пальцы начали равномерно давить на две сонные артерии. Я не чувствовал, что иду, я просто шел. Именно так обстоит дело со спальным отделением. Я знал, что она собиралась сделать, и я был рад быть вне этого на следующие полминуты или около того.
  
  
  
  Она собиралась лечь со мной на кровать с головы до ног, просунуть ногу мне под левую подмышку, схватить за запястье и сильно толкнуть, чтобы кость плотно вошла обратно в сустав. И это то, что она сделала. Когда я снова пришел в себя, даже спустя совсем немного времени, это было похоже на пробуждение в новом мире. Если у вас когда-либо было
  
  
  
  80
  
  
  
  сустав, вставленный на место, вы поймете, что я имею в виду. Плечо ныло и ныло, но весь огонь и боль от растянутых сухожилий прошли, и я мог двигать им без особых проблем.
  
  
  
  Она сидела на краю кровати, глядя на меня сверху вниз, слегка улыбаясь, но в то же время обеспокоенная. Я на восемь лет старше ее, но иногда она заставляет меня чувствовать себя ребенком с поцарапанным коленом, который бежит, чтобы его поцеловали получше. Я широко улыбнулся ей, и это была настоящая улыбка. В следующую секунду она была на ногах и быстро двигалась к двери. Должно быть, я все еще был немного не в себе, потому что ничего не слышал.
  
  
  
  Дверь открылась, и вошел мужчина, мужчина, который привел ее сюда, может быть, десять минут назад. На нем не было куртки, а в наплечной кобуре был пистолет. Я потянулся за ножом под расстегнутой ветровкой. Помимо удачного падения, есть еще одна вещь, с которой я обычно могу справиться - вытащить нож и метнуть его без лишних затрат времени. Скажем, около трех десятых секунды.
  
  
  
  На этот раз вам не понадобились бы секундомеры, вы могли бы засечь время с помощью календаря. Это оставило все принцессе, ее руки все еще были связаны этой окровавленной проволокой.
  
  
  
  То, что произошло дальше, показывает, насколько быстро она думает. Она взлетела и поплыла к нему ногами вперед, но не в дроп-кике из-за шума, когда он упал в проходе.
  
  
  
  Он все еще двигался вперед, только что оценив ситуацию, когда ее ноги оказались по обе стороны от его шеи, и все ее тело изогнулось так, что она оказалась лицом вниз в воздухе, его шея зажата между ее скрещенными голенями, ее ноги повернулись и зацепились за его шею. Она держала его, когда ударилась ладонями об пол, получив несколько ужасных проколов от шипов, и в то же мгновение она пригнула голову и сделала мощный бросок вперед. Мужчина в конце ее ног был взбит над ней, когда она каталась. Он полетел головой вперед по воздуху параллельно кровати, как леска летит за удилищем, когда вы делаете заброс.
  
  
  
  Он прошел около четырех футов, пока она держала рукоятку, и еще пять футов после этого. Его голова врезалась прямо в твердую стену рядом со мной с тихим, неприятным звуком. Моим единственным вкладом было то, что, поскольку я знал, что произойдет, я сумел
  
  
  
  81
  
  
  
  размахивать обеими ногами, широко расставленными под его телом, чтобы предотвратить падение после того, как он ударился о стену. По крайней мере, это помогло убедиться, что шума почти не было.
  
  
  
  Я сбросил его со своих ног и сел на край кровати, глядя на его голову. Оно было неестественно плоским сверху, как яйцо, по которому ударили ложкой, и струйка крови текла по его волосам. Когда принцесса поднялась на ноги, я сказал: "Если в замке есть вакансия для призрака, то этот парень как раз подходит".
  
  
  
  "Так было задумано", - сказала она, затем села рядом со мной и протянула руки. Когда я посмотрел на них, я не винил ее за то, что она имела в виду это. Я был занят на концах провода. Они были плотно скручены вместе, и я использовал насечку стеклореза, чтобы обработать их, медленно раскручивая.
  
  
  
  Это заняло несколько минут, и мы говорили шепотом. Они подобрали ее в конюшнях в Бенилдоне. Она вошла и обнаружила, что на нее смотрят три пистолета. Они привезли ее на север в машине, накачанную наркотиками. Она была здесь уже тридцать шесть часов.
  
  
  
  Провод, наконец, оторвался. Я достал из рюкзака маленький медицинский набор, наложил Усолье на ее запястья и перевязал их. Она сняла свои порванные брюки и легла лицом вниз на кровать, пока я обрабатывал проколы и порезы на ее бедрах. Я рассказал ей свою точку зрения на вещи, и как я оказался здесь так быстро. Мы не теряли времени даром. В ближайшее время предстояло проделать кое-какую работу, мне нужно было быть в хорошей форме для этого, и этот небольшой перерыв, пока я латал ее, творил чудеса. Когда плечо было на месте, а она свободна, я чувствовал себя лучше с каждой минутой.
  
  
  
  Когда я закончил оказывать первую помощь, она натянула брюки и сказала: "Подумай о чем-нибудь довольно особенном, что я могла бы сделать для твоей леди Джанет когда-нибудь, Вилли".
  
  
  
  Я сказал ей, что попробую, затем спросил: "Что собиралась делать Роделл?"
  
  
  
  "Он хотел добраться до тебя", - сказала она каким-то усталым голосом. "Нож чуть не убил его той ночью в Стамбуле, но падение покалечило его. Я думаю, что с тех пор его съедает ненависть. Он планировал это и наслаждался этим." Мы разбирали вещи в рюкзаке, и она застегивала ремень с кольтом 32-го калибра, убирая конго в карман. Я проверил ножи в ножнах под моей ветровкой. Это было автоматически. Все, о чем я думал, был Роделл,
  
  
  
  82
  
  
  
  и задаваясь вопросом, что именно "это" было тем, что он смаковал.
  
  
  
  "Он хотел, чтобы ты пришел сюда своим ходом", - сказала она. "Под замком есть большие подвалы. Он собирался заковать тебя в кандалы, а затем попросить своих экспертов заняться мной у тебя на глазах. Он не собирался убивать тебя.Быть мертвым не так уж и больно. Он собирался причинить тебе боль на всю жизнь, лучшим способом, который он знал.'
  
  
  
  Мне снова стало холодно. Это была не та же самая тошнотворная простуда, это была смертельная разновидность простуды.
  
  
  
  Она сказала: "Ты собирался посмотреть, как его люди делали со мной то и это. И в конце всего этого они собирались использовать кнут, пока я не умру.'
  
  
  
  Я вытер пот с лица и встал. Мне не очень нравится убивать человека в инвалидном кресле, но я собирался убить Роделла без всяких задних мыслей вообще. "Давай покончим с этим, принцесса", - сказал я.
  
  
  
  Всего на минуту я подумал о Джанет, и о том, как она вернулась сражающейся после того паршивого несчастного случая. Роделл вернулся не сражаясь, а просто ненавидя. Это сделало его еще менее человечным, чем он был раньше, и я бы никогда не поверил, что это возможно.
  
  
  
  Мы вышли из комнаты и направились по широкому коридору к началу лестницы. Не было никакого планирования делать. Мы просто собирались зайти в комнату и заняться делом. Пятеро мужчин, включая Роделла. С этим кольтом принцесса могла уложить троих из них примерно за секунду. Я еще не мог удобно пользоваться левой рукой, но даже одной рукой я мог справиться с двумя другими мужчинами с ножами примерно за то же время.
  
  
  
  Холл и лестница были плохо освещены, и я мог видеть щель более яркого света под дверью, где находились Роделл и остальные. Мы были примерно на полпути вниз по лестнице, когда что-то пошло не так, хотя мы никогда точно не узнаем, как это произошло. Возможно, они услышали шум, возможно, кто-то вышел на улицу и нашел веревку, свисающую из окна. Что бы это ни было, они знали, что правила игры изменились.
  
  
  
  Внезапно свет в холле погас. Как и свет, пробивающийся из-под двери. Я думаю, что они замкнули цепь и перегорел предохранитель. В следующую секунду дверь была открыта, и кто-то стрелял в нас из автомата.
  
  
  
  83
  
  
  
  Не совсем в нас, он стрелял вслепую, но достаточно близко. Мы поднялись по лестнице, как пара зайцев в овердрайве. Внизу я мог слышать голос Роделла, который кричал. Это был пронзительный звук, больше похожий на крик, чем на вопль. Затем зажглись факелы, осветив длинный изгиб лестницы, но к тому времени мы были уже наверху.
  
  
  
  Драка в доме в темноте - сомнительное дело. Это дает преимущество стороне с наибольшей огневой мощью, и у команды Роделла все было в порядке. Принцесса свесилась с балюстрады наверху, пытаясь разглядеть факел, чтобы выстрелить, но мы могли видеть только лучи света, а не факелы. Раздался еще один залп, и мы немного проворно отпрыгнули назад. Лучи света переместились и засияли от подножия лестницы.
  
  
  
  Это была хорошая работа. Факельщики держались подальше от линии огня, пока нас не отбросило назад или не сбило с ног брызгами из SMG. Как только мы отошли назад, факельщики двинулись вперед, в то время как стрелок двинулся вперед в темноте. Итак, у нас не было цели.
  
  
  
  Я начал жалеть, что не зарядил две гранаты, которые были у меня в рюкзаке, но до сих пор не было большой вероятности, что они нам понадобятся, и сейчас был не тот момент, чтобы начинать возиться. Стрелок поднимался по лестнице, периодически выпуская короткую очередь.
  
  
  
  Принцесса тронула меня за руку, и мы побежали. Она сказала: "Вниз и вверх за ними, если мы сможем найти дорогу". Это имело смысл. Медленное отступление после медленного наступления не помогло бы нам. Наш лучший ход состоял в том, чтобы действовать как хлопатели, пока они продвигались вперед, чтобы мы могли спуститься по другой лестнице, а затем вдоль первого этажа и подняться за ними. Я все еще говорю, что это был правильный ход, хотя все получилось так плохо, что я мог бы подумать об этом сам.
  
  
  
  Конечно, должна была быть другая лестница, и она была. Но если бы я мог узнать имя безумного шотландца, который построил маленькую лестницу в конце западного крыла, чтобы она проходила мимо первого этажа и спускалась прямо в подвалы, я бы пошел и прыгнул на его могилу.
  
  
  
  Мы спустились вниз. И вниз. Теперь я достал свой собственный фонарик, потому что нигде не было света. Судя по звукам стрельбы, продвижение было не таким медленным, как мы могли надеяться.
  
  
  
  84
  
  
  
  Затем мы прошли через дверной проем со сломанными петлями и без двери в длинный сырой подвал со сводами из покрытого плесенью камня, дюймами намокшей пыли и всевозможным мусором, который вы не можете себе представить, что когда-либо покупали или использовали, но который, кажется, специально изготовлен для заполнения подвалов.
  
  
  
  Мы немного замедлили ход и поплелись между каменными опорами, ища одну из других дверей, которая, должно быть, вела на первый этаж.
  
  
  
  Двери нет. Мы уже свернули за угол в подвал, который находился под соединительным залом, и вскоре мы достигли следующего и последнего угла, где другой конец зала соединялся с восточным крылом. По-прежнему нет двери. Мы двинулись дальше, под восточное крыло. Я остановился и медленно повел фонариком вокруг. Стены в пятнах от влаги. Крошащиеся каменные опоры, вздувающиеся до сводчатых секций потолка. Пыль. Паутина. Мусор. Двери нет. Нет люка.
  
  
  
  Принцесса процедила сквозь зубы: "Кто построил это чертово место?" Она не часто ругается, но сейчас она была вне себя. Мне всегда хочется смеяться, когда она такая. Она не теряет самообладания из-за того, что кто-то вроде Роделла заставляет своих экспертов работать над ней. Это всегда мелочи, женские капризы, которые заставляют ее выходить из себя, например, почему клоун, который построил замок Гленкрофт, не поставил там дверь, чтобы мы могли выйти триста лет спустя. Имейте в виду, он тоже не был моим любимым строителем.
  
  
  
  Совершенно неожиданно раздалась стрельба, которая звучала гораздо ближе, и я понял, что люди Роделла добрались до двери подвала, через которую мы вошли. Единственная дверь. Они все еще были за двумя углами от нас, но скоро прибудут. Я положил факел на землю и начал заряжать две гранаты. Я был у каменного причала, а принцесса стояла на одном колене рядом со мной. Теперь она снова стала мертвенно спокойной. Она откинула прядь волос, упавшую на один глаз, и просто стояла на коленях с кольтом в руке, наблюдая за поворотом стены под прямым углом, где в конце концов должны были появиться люди Роделла.
  
  
  
  Забавным образом я чувствовал себя вполне счастливым, как и всегда, когда мы оказываемся в одном месте вместе. Я пытался понять, почему, но не могу. У меня, конечно, нет никакого желания умереть, как раз наоборот.
  
  
  
  85
  
  
  
  Может быть, это потому, что в глубине души я считаю, что если Принцесса там, мы выйдем из этого. В этом больше смысла, чем вы думаете, потому что Модести умеет выживать, с тех самых пор, как она себя помнит. У нее есть воля к выживанию, такая же твердая, как алмаз Ко-и-Нур, и такая же большая.
  
  
  
  Даже сейчас я поддерживал ее, чтобы перестрелять боевиков Роделла, если до этого дойдет. Но до этого не дошло. У меня было достаточно времени, чтобы зарядить гранаты, потому что некоторое время вообще ничего не происходило. Только позже мы узнали почему, и тогда в это было трудно поверить.
  
  
  
  Все, что мы знали в то время, это то, что они оставили нас в покое достаточно надолго, чтобы я успел взорвать две гранаты. На самом деле намного дольше, потому что это небольшая работа. Как только это было сделано, принцесса кивнула мне. Я подобрался к углу стены, пока она прикрывала меня, затем краем глаза выглянул из-за угла.
  
  
  
  Все, что я мог видеть, была чернота, поэтому я подал знак, и она подошла ко мне, неся фонарик, но теперь выключенный. В течение пяти минут мы просто ждали. Затем мы увидели какой-то свет в дальнем конце, у другого угла. Люди Роделла медленно продвигались вперед, петляя от пирса к пирсу.
  
  
  
  Я почувствовал, как скромность ускользает, и понял, что она собирается сделать. Примерно через минуту луч ее фонарика вспыхнул, осветив центральную часть подвала. Послышался грохот стрельбы, но я знал, что к тому времени она была уже далеко от факела и укрылась за углом стены.
  
  
  
  Ни одна пуля не попала в факел, который она поставила на какой-то ящик или колоду палача шестнадцатого века, которую она нашла. Но это все равно не имело бы значения, потому что в первые две секунды я увидел все, что хотел - трех мужчин, наполовину спрятавшихся за опорами примерно в двадцати шагах от меня, и четвертого, шмыгающего между опорами, немного ближе.
  
  
  
  Я вытащил чеку из гранаты, сосчитал до трех, бросил ее так, чтобы она упала немного дальше того места, где они были спрятаны, затем нырнул обратно. Раздался приятный впечатляющий хлопок, и шрапнель, казалось, продолжала летать вокруг около десяти секунд, ударяясь о стены и опоры и с визгом отскакивая рикошетами. То, что произошло дальше, было еще более впечатляющим.
  
  
  
  Замок пал. Я, должно быть, один из немногих мужчин, которые когда-либо
  
  
  
  86
  
  
  
  разрушил замок с помощью бомбы Mills. Не совсем весь замок или внешние стены, но, по крайней мере, половина внутреннего первого этажа и совсем немного выше. Это началось медленно, со странным скрипом, когда эхо взрыва гранаты затихло.
  
  
  
  Именно тогда я вспомнил, что мы находились под крылом, которое не использовалось, крыло, о котором Джанет сказала мне, было признано небезопасным. После скрипа раздался долгий раздирающий грохот, когда какая-то большая балка сломалась и упала, вероятно, оставив около миллиона древесных червей без крова. С тех пор это было похоже на карточный домик, рушащийся по мере того, как рушилась одна часть потолка подвала за другой.
  
  
  
  Пыль была как песчаная буря, и если бы сырость не сдерживала ее до некоторой степени, мы, вероятно, задохнулись бы до смерти. Я больше не чувствовала себя счастливой, я была напугана до смерти. Как только раздался первый грохот, я вскочил и выбежал из-за угла, крича: "Принцесса!" Не спрашивайте меня, как я ее увидел, может быть, это было потому, что она побежала и схватила факел, что было еще одной быстрой мыслью, но когда я увидел ее, она лежала, съежившись, у основания настенного пирса, обхватив руками голову. Я совершил один отличный прыжок и приземлился на нее сверху.
  
  
  
  Впоследствии я обнаружил, что она не пострадала, по крайней мере, до тех пор, пока я не приземлился в виде блина, который выбил из нее все дыхание. Я слышал, как она тяжело дышит мне в ухо, и чувствовал, как бьется ее сердце, что было облегчением. Я распластался на ней, насколько мог, и слушал треск балок и хруст огромных камней, когда замок рушился. Это продолжалось медленно, в каком-то непрерывном процессе, около двух минут. Затем, наконец, все стихло, и мы все еще были живы.
  
  
  
  Из-под меня принцесса сказала, немного приглушенно и задыхаясь: "Я ... не хочу беспокоить тебя, любимый Вилли ... но факел впивается мне в ребра".
  
  
  
  Я скатился с нее, и с моей спины упало около пяти фунтов пыли. "Ты становишься мягче", - сказал я. "Это как в той сказке о принцессе на горошине. Она могла чувствовать это через двадцать матрасов.'
  
  
  
  Я услышал, как она хмыкнула и слегка рассмеялась, когда села. Она пошарила вокруг, нашла меня, положила руку мне на лицо, чтобы
  
  
  
  87
  
  
  
  мгновение, и сказал: "Все равно спасибо, Вилли". Мгновение спустя включился фонарик.
  
  
  
  Мы осмотрелись. Кто бы ни осудил это восточное крыло, он был прав только наполовину. Он должен был дважды осудить весь зал между двумя крыльями. Не так уж много упало рядом с нами, но там, где центральная секция соединялась с крылом, не было ничего, кроме большой кучи камней и щебня с торчащими из нее сломанными балками и перекрытиями.
  
  
  
  Крыша определенно обрушилась на людей Роделла, и это было хорошо. Не такой уж хорошей вещью был тот факт, что мы были погребены. Принцесса выключила фонарик, и мы подождали, пока наши глаза привыкнут к темноте. Примерно через пять минут она дотронулась до меня и сказала: "Вот, Вилли". Я ощупал ее руку, чтобы найти, куда она указывала. Затем я посмотрел и увидел это, крошечную щель света, лунного или звездного, пробивающуюся сквозь груду мусора, которая поднималась под углом к стене.
  
  
  
  Мне потребовался час, чтобы хоть что-то сделать с этим пробелом, и большую часть этого времени мы работали над кусками камня, которые Хеопс мог бы использовать для строительства своей пирамиды. Мы должны были обращаться с ними осторожно, сдвигая их по дюйму за раз, а затем ждать, чтобы увидеть, что случилось с остальной частью большой кучи, прежде чем делать следующий ход.
  
  
  
  Наличие наполовину бесполезного плеча не помогло, но, к счастью, я довольно силен, а вес за весом, я думаю, принцесса еще сильнее. Я не знаю, куда она это кладет, потому что она, конечно, не набухает мышцами.
  
  
  
  Наконец мы оттащили балку, на которой была груда мелкого щебня, и когда пыль осела, мы смогли увидеть наш выход - сужающееся отверстие, которое вело сквозь обломки до уровня первого этажа. Свет, который мы могли видеть, казалось, проникал сюда через незанавешенное окно. Принцесса некоторое время смотрела на этот ужасный шаткий туннель при свете факела, затем сказала: "Лучше уже не будет, так что пошли". Мы не спорили о том, кто рискнет первым. При зажигалке в пять стоунов для нее имело больше смысла попробовать. Она только начала ползти вверх по первому участку склона, когда откуда-то раздался голос: "Пожалуйста..."
  
  
  
  Это было негромко, но вполне отчетливо, и эхо в этом
  
  
  
  88
  
  
  
  слово "подвал" повисло в воздухе так жутко, что у меня волосы встали дыбом. Мы замерли. Затем принцесса отступила и указала. Я взмахнул фонариком, и мы двинулись вперед, туда, где огромная масса обломков вывалилась вперед в том месте, где центральная секция соединялась с крылом.
  
  
  
  Именно тогда мы обнаружили, что Роделл был с нами, и это объясняло задержку ранее. Они потратили время, неся его вниз по лестнице в дальнем конце в его кресле-каталке, и когда они продвинулись, он, должно быть, покатился вдоль дальней стены центральной секции, южной стены. Единственная причина, которую я могу понять, это то, что он хотел увидеть конец всего этого. Он упустил свою главную идею, и он знал, что ему никогда не поймать нас живыми, поэтому он не хотел пропустить, как нас убьют. Я полагаю, что когда граната взорвалась, он, должно быть, был впереди нее и был прикрыт пирсом.
  
  
  
  Сначала, когда мы увидели его, я подумал, что он провалился с верхнего этажа, но его придавило балкой, и он, должно быть, был внизу, когда обрушилась крыша подвала. Кресло-каталка спасло его. Он лежал на боку, а он все еще был в нем, наполовину погребенный под мелким щебнем, и поперек него лежала эта балка. Стул был частично раздавлен, но он удержал балку ровно настолько, чтобы она не раздавила его. Он выглядел ужасно, но и мы все тоже.
  
  
  
  Значит, так оно и было. За час до этого мы вышли, чтобы убить его. Теперь мы смотрели на этот луч и прикидывали, как его освободить. Не спрашивайте меня, почему это так работает, это просто так. Он посмотрел на свет пустыми мертвыми глазами с лица, черного от пыли, и снова сказал: "Пожалуйста".
  
  
  
  Принцесса сказала: "Если ты сможешь проползти под этой балкой и немного облегчить ее, Вилли..." Так я и сделал. Это действительно смяло меня. Я чувствовал, что поднимаю весь замок. Ей удалось схватить его за плечи и вытащить наружу, его бесполезные ноги волочились. Я опустил балку на пару дюймов, на которые я ее поднял, затем вылез задом наперед. Секунду спустя раздался сильный хруст, когда тонны материала опустились на то место, где я только что был.
  
  
  
  Я сказал: "Господи!" - и это был весь вздох, который я мог уделить на некоторое время. Принцесса опустилась на колени, держа факел на Роделле и держа Кольт на нем тоже. Никто ничего не сказал. Когда я
  
  
  
  89
  
  
  
  мог двигаться, я проверил его. Его наплечная кобура была пуста, и в карманах не было пистолета.
  
  
  
  Принцесса убрала свой кольт, и мы снова посмотрели на этот сумасшедший маленький туннель. У меня все еще был моток веревки в рюкзаке, но мы не могли просто вылезти, а затем вытащить его наверх. Я не возражал против того, чтобы он воспользовался последним и самым отвратительным шансом, но этот туннель через обломки не был гладким склоном вверх, он проходил через кучу спутанных балок и каменных блоков, все очень хитро сбалансировано.
  
  
  
  Попробуйте протащить через это искалеченного человека, и он будет зацепляться каждые несколько футов. Увеличьте тягу, и вся масса обрушится на него. Я ждал, что принцесса скажет то, что, как я знал, она собиралась сказать, и я почувствовал, как мой желудок сжимается до размера мяча для гольфа.
  
  
  
  Она сказала усталым голосом, немного раздраженно: "О, давайте покончим с этим. Ты первый, Вилли. Я поднимусь с ним и помогу ему перебраться через коряги.'
  
  
  
  Я бы хотел поспорить, но это было бесполезно. Я настолько сильнее, и это я должен был тянуть веревку. Я взвалил Роделла на спину к подножию склона, обвязал веревочную петлю у него под мышками, затем взял другой конец веревки и полез вверх по этому длинному, шаткому отверстию. Это было ошеломляющее путешествие. Я чувствовал, как все содрогается, включая меня. Но ничто не поддавалось, и я, наконец, выбрался через щель, где не хватало досок, на кусок твердого пола в комнате наверху. Затем я очень осторожно потянул за провисание веревки.
  
  
  
  Снизу принцесса крикнула: "Хорошо, Вилли". Я поднимался очень медленно, примерно по дюйму в секунду. Примерно через полминуты она крикнула: "Остановись". Затем я услышал возню и стук маленьких камешков, падающих из глубины ямы. Казалось, это продолжалось часами, и я был напуган до смерти. Я должен был помнить, что нужно дышать. Она крикнула: "Хорошо", и я снова начал медленно двигаться. Вот так все и продолжалось, начни-остановись-подожди, пока она вытаскивала его из этой смертельной ловушки со скрипами, стонами и тихими шепчущими падениями щебня, которые отняли годы у моей жизни.
  
  
  
  Наконец я увидел ее голову. Она лежала на спине, и большая часть туловища Роделла была у нее на ногах. Она должна была быть такой, чтобы помочь ему преодолеть трудности. Даже тогда она не торопилась, что имело смысл, но мне пришлось напрячь весь контроль, который я мог найти, чтобы остановить себя, как сумасшедшего.
  
  
  
  90
  
  
  
  От начала до конца это заняло десять минут. Затем она выбралась, и я нанес последний рывок, который вытащил Роделл наружу и уложил на твердый пол -1 средний твердый по сравнению с остальными.
  
  
  
  Она сказала: "Мне это не очень понравилось", - и вытерла свое грязное лицо рукавом своего грязного свитера. Я испытал такое облегчение и так гордился ею, что хотел обнимать ее до тех пор, пока у меня не затрещат мышцы. Я достал зонд и отстегнул висячий замок на решетке над окном, затем пошел и забрал Роделла. Две минуты спустя мы были снаружи, и мы не прекращали двигаться, пока не пересекли пространство между замком и внешней стеной, я полагаю, вы бы назвали это внутренним двором в настоящем замке.
  
  
  
  Я опустил Роделла на землю, прислонил к стене рядом с большими воротами и начал поднимать решетку. Принцесса сказала: "Дай мне несколько минут, Вилли", - и села, скрестив ноги, положив руки на колени, прямо, но расслабленно. Она начала хлебать очень медленно, глаза открыты, но ничего не видят. Я знал, что она начала один из методов Шиваджи, чтобы ослабить узлы на своих нервах, и после всего, через что она прошла, я не удивлялся. Если бы мы были одни, без Роделл, она бы повернулась ко мне и немного поплакала минуту или около того, и это полностью раскрутило бы ее. Но она никогда не сделает этого, если мы не будем одни.
  
  
  
  Я отодвинул решетку, закурил сигарету и сделал несколько шагов назад по направлению к замку. Снаружи все выглядело не так уж плохо, потому что внешние стены выдержали. Была полная яркая луна, низко над горизонтом, и все было ясно видно. Было шесть тридцать, до восхода солнца было еще далеко.
  
  
  
  Внезапно у меня заложило уши, и это верный признак неприятностей. Я обернулся и увидел это как живую картину. У Роделла в руке был маленький пистолет, автоматический. Он сидел, прислонившись к стене, и держал пистолет в левой руке на уровне глаз, очень тщательно прицеливаясь в принцессу, которая находилась всего в шести шагах от него, полуобернувшись к нему спиной.
  
  
  
  Каким-то образом я упустил пистолет, когда проверял его, и теперь он собирался убить ее. Не я. Она. Потому что это был дюнг, который распял бы меня.
  
  
  
  Я быстр с ножом, но я никогда не вытаскивал и не бросал его так быстро, как тогда. Это было всего в двадцати шагах, и я могу разделить
  
  
  
  91
  
  
  
  спичечный коробок сбоку на таком расстоянии, но я не мог рисковать чем-то необычным.
  
  
  
  Я не мог видеть его грудь, потому что предплечье прикрывало ее, но я мог видеть только его горло над верхней частью предплечья. Первый нож задел его руку с оружием и вошел прямо в шею. Его руки резко дернулись вверх, и одиночный выстрел просвистел высоко в сторону замка. Я услышал, как он разбил окно, как раз в тот момент, когда второй нож вонзился ему в сердце ниже грудины.
  
  
  
  Он упал на бок почти без звука. Я увидел, как принцесса медленно повернула голову, чтобы посмотреть, и я подошел к Роделлу. Правая штанина его брюк была задрана почти до колена, и две широкие полосы пластыря все еще наполовину прилипали к его ноге примерно на середине икры.
  
  
  
  Принцесса теперь стояла рядом со мной, ее глаза были немного забавными из-за того, что ее вернули в нормальное состояние, как раз когда она начала все замедлять. Я указал и сказал: "Пистолет был прикован к "его ноге. Прости, принцесса.'
  
  
  
  Она сказала: "Ты думаешь, я бы не пропустила это?"
  
  
  
  Я не стал спорить. Я забрал Роделла, и мы вернулись к Замку и забрались в него через то же окно. Наверху той дыры, куда принцесса вытащила его, я вытащил ножи из его груди и горла. Будучи очень мертвым, он почти не истекал кровью. Я засунул его головой вперед в дыру. Он соскользнул примерно на шесть футов вниз, затем его заклинило.
  
  
  
  Обломки скрипели и стонали, когда я прыгал. Но теперь мы хотели, чтобы это рухнуло, этого не произошло. Я достал вторую гранату, выдернул чеку и бросил ее вниз, так что она отскочила от Роделла, а затем покатилась вниз.
  
  
  
  Мы не стали ждать. Мы вылетели из этого окна, как борзые из капкана, и продолжали бежать. Пять секунд спустя мы услышали хлопок, затем много грохота и скрежета. Когда это прекратилось, мы вернулись и посмотрели в окно. Весь пол провалился. Роделл был похоронен вместе с остальными своими друзьями, и я подумал, что, вероятно, они останутся там надолго, если не навсегда. Никто в здравом уме не захотел бы начинать восстановление замка Гленкрофт.
  
  
  
  Мы отошли и вышли за ворота. Большой старый монтажный блок стоял только с одной стороны от него. Принцесса сказала: "Вилли..." - и повернулась ко мне. Я обнял ее, сел на
  
  
  
  92
  
  
  
  установив блок с ней у себя на коленях, я прижал ее к себе. Она не издавала никаких звуков, когда плакала. Я просто чувствовал, как она немного дрожит, и от слез у меня стала мокрой шея. Не часто она делает это после каперса, но этот был настоящим нервным потрясением, особенно ее часть.
  
  
  
  Теперь я чувствовал противоположное тому, что я чувствовал, когда она лечила мое плечо. Я чувствую себя примерно десяти футов ростом, когда она вот так обращается ко мне. Я говорил глупости и время от времени немного шутил, пока она не успокоилась в моих объятиях. Затем она села, взяла у меня носовой платок, высморкалась и улыбнулась мне сквозь грязную маску на лице.
  
  
  
  Я сказал: "Вэн сидит в спортзале на беговой дорожке с пушкой, воткнутой в ухо Фитча".
  
  
  
  Мы встали и прошли полмили по дорожке до того места, где я оставил машину. Теперь там было две машины. Там была леди Джанет Гиллам со спортивной винтовкой, как и маленький Джок Миллер.
  
  
  
  Джок сказал: "Она собиралась прийти и спросить о тебе на рассвете. Я не мог остановить ее. Если бы она не вышла через десять минут, я должен был пойти и "привести пушистика". Что ж, в Бонни-Скотленд полиция приехала бы на поиски леди Джанет Гиллам достаточно быстро, но я бы не хотел держать пари, что они нашли бы ее живой.
  
  
  
  Принцесса сказала: "Привет, Джанет. Спасибо за всю помощь." В ее голосе было гораздо больше, чем просто слова.
  
  
  
  Джанет одарила ее милой улыбкой, затем посмотрела на нас обоих и сказала: "У Джока есть душ в гараже. Нам лучше всего двигаться.'
  
  
  
  Принцесса сказала: "Пока не поеду с Джоком", - и села с ним в E-type, оставив Ровер нам с Джанет.
  
  
  
  Джанет спросила: "Тебе больно под всей этой гадостью, Вилли?" Но ее голос начал дрожать, и она только что произнесла это. Затем я увидел слезы на ее лице. Я собирался обнять ее и сказать, что все в порядке, но я был покрыт грязью, поэтому я остановился.
  
  
  
  Джанет сказала, ее голос то повышался, то понижался: "Не обращайте внимания на грязь, какого черта, по-вашему, она пошла напролом? Не все мы сделаны из тика, и она видела, что я вот-вот расплачусь, так что обними меня немного, Вилли.'
  
  
  
  Я так и сделал, и это был второй раз примерно за десять минут. Но я не сказал этого леди Джанет.
  
  
  
  93
  
  
  
  
  Идеальная ночь, чтобы сломать себе шею
  
  
  
  
  "Мы не будем спорить об этом", - твердо сказал Стивен Коллиер, убирая банкноту, прежде чем Вилли Гарвин смог ее поднять. "Если у меня возникнут какие-либо проблемы, я приглашу тебя и эту женщину-громилу выйти со мной на улицу и поднять кулаки." Он угрожающе посмотрел на Модести Блейз.
  
  
  
  Его канадская жена Дайна, маленькая и стройная, с волосами цвета меда, сказала: "Это все исправит, Тигр. Как они выглядят?" Дина была слепой с детства.
  
  
  
  - Бледнолицый, - сказал Колльер, отсчитывая банкноты на тарелке. "Модести съеживается, а Вилли увлажняет сухие губы".
  
  
  
  Прошло четыре дня с тех пор, как Колльеры приехали из Англии, чтобы провести несколько недель с Модести Блейз и Вилли Гарвином на вилле, которую Модести сняла на мысе Антиб. Сегодня вечером они поужинали и потанцевали в "Буль д'Ор", который находился в миле или двух от берега по дороге в Био. Было уже далеко за полночь, и большинство гостей разошлись.
  
  
  
  Модести поставила свой стакан и сказала: "Не говори глупостей, Стив. Ты получаешь эти идиотские командировочные. Это сделает в нем ужасную дыру.'
  
  
  
  "Но это не наши дорожные расходы, дорогая", - сказал Колльер, когда официант взял тарелку. "Когда мы покидали Лондон, моя беспринципная жена носила с собой небольшую пачку денег, спрятанную при ней таким образом, что она отказалась раскрыть ее даже мне, своему хозяину. Возможно, это было в подошвах тех армейских ботинок, которые она предпочитает для повседневной носки. '
  
  
  
  "Он сказал, что если меня поймают, он поклянется, что никогда в жизни меня не видел", - сказала Дайна. "Он трусливый бездельник, вот что".
  
  
  
  94
  
  
  
  "Благоразумный, мой милый, благоразумный бродяга", - поправил Колльер. Его взгляд привлекли двое мужчин, когда они шли через ресторан к двери, которая вела в лаундж-бар. "Привет, это безумный плейбой".
  
  
  
  Каспар подбежал к ним прыжками. Он был смуглым и жилистым, с коротко подстриженными волосами, молодым, но морщинистым лицом и бегающими карими глазами. Он появился на средиземноморских игровых площадках богачей совсем недавно и быстро стал общепринятым персонажем. Каспар свободно владел несколькими языками, но поскольку он говорил на них всех с иностранным акцентом, никто не знал, какой у него родной язык. Его разговор был сбивающим с толку, пересыпанным неуместными восклицаниями и иностранными фразами, часто переведенными буквально.
  
  
  
  Его спутник, Макриди, представлял собой странный контраст. Плотный мужчина, он выглядел не старше сорока, но был совершенно лысым. Его глаза были бледно-серыми, на квадратном лице без чувства юмора. Вся его манера поведения делала его самым неподходящим компаньоном для плейбоя. Теперь он немного отстал, остановившись и сдержанно кивнув в знак приветствия, когда Каспар подбежал к столу. Колльер наблюдал, заинтригованный. Он был представлен двум мужчинам между лодкой и причалом, но это было все.
  
  
  
  "Скромность, моя старушка!" Каспар схватил ее руку и поцеловал. "Мной овладела блестящая идея. Давай поженимся по всем правилам, старина. Heute! Oggi! Как капитан Дельфины, я проведу церемонию. Товарищ Гарвин будет шафером. Боже, храни королеву! Инглезский угольщик может выдать тебя замуж, а его прекрасная скво будет подружкой невесты. Священные синяки! Мы проведем медовый месяц на яхте. Что скажете вы, графиня?'
  
  
  
  - Я не совсем знаю, как тебе это сказать, Каспар, - сказала Модести, - но нет.
  
  
  
  Каспар закричал от смеха. Макриди бесстрастно сказал ему: "Почетная матрона. Миссис Коллиер не может быть подружкой невесты. Замужняя дама может быть только матроной чести.'
  
  
  
  Каспар закатил глаза. "У тебя есть причина, моя храбрая", - сказал он успокаивающе. "Итак, мы вносим другое предложение. Превосходно! - Он снова обратился к Модести. "Приходи на мою вечеринку завтра вечером. Все вы. Лучшие нагрудники и вытачки от jingo. Там будут все. Я хочу завести очень блестящий роман.'
  
  
  
  Вилли Гарвин ухмыльнулся. "Это будет похоже на ту вечеринку, которую ты
  
  
  
  95
  
  
  
  "реклама на Коста Смеральда?" - спросил он.
  
  
  
  Каспар ударил себя по лбу тыльной стороной ладони. "Грабители! Ах, только не это снова! Сукины дети. Но нет. Дормер и блицен не будут наносить удары дважды в одно и то же место. Носи свои золотые подтяжки без страха, Вилли, старый фрукт. Боже, благослови Америку!'
  
  
  
  Модести сказала: "Мы дадим вам знать. Миллион благодарностей за приглашение, и да здравствует имперец".
  
  
  
  Каспар был в конвульсиях. Он отпустил ее руку и сказал: "Мы с добрым Макриди выпиваем в баре. Присоединяйтесь к нам, беллиссима, когда закончите здесь. Он отвернулся. Макриди сказал: "Вы захотите узнать место проведения вечеринки, мисс Блейз. Это Коромандель. Каспар занял гостиную на террасе с видом на море. ' Он наклонил голову, затем повернулся и последовал за Каспаром.
  
  
  
  - Место проведения... - удивленно повторил Колльер. "Какое великолепно скучное слово. Как, черт возьми, ему удается устраивать ту же сцену, что и Каспару?'
  
  
  
  Модести пожала плечами. "Может быть, Каспар использует его как своего рода стабилизатор".
  
  
  
  - Что произошло на этой вечеринке на Коста Смеральда? - спросила Дайна.
  
  
  
  "Задержание". - Ответил Вилли. - Это был он. "В этом году одна и та же банда совершила три убийства. Они выбрали вечеринку Каспара для этого. Обычная шикарная компания. Позолоченная молодежь, рейверы среднего возраста, стареющий джет-сет. Внезапно появляется около дюжины парней в капюшонах. И с оружием. Они собирают коллекцию. Уходите с подносом, полным наличных, золотых аксессуаров и украшений на сумму почти сто пятьдесят тысяч фунтов. Исчезните в море на паре быстроходных лодок.'
  
  
  
  - И никто их не остановил? - спросила Дайна.
  
  
  
  "Один из команды Каспара с яхты выполнял обязанности вышибалы, чтобы не впускать нарушителей. Он попытался, как только появилась толпа. Получил ранение в ногу. Это заставило всех остальных дважды подумать.'
  
  
  
  "Это не заставило бы меня думать дважды", - задумчиво сказал Колльер. "Или, скорее, это только подтвердило бы мою первую мысль. Цена за целый скин выше рубинов. То есть моя кожа. Наш фамильный герб представляет собой два белых пера, уложенных на
  
  
  
  96
  
  
  
  поле желчно-желтого цвета. Наш девиз: Не стреляйте, я выхожу с поднятыми руками. Он взглянул на Модести. "Если мы пойдем на эту вечеринку, тебе придется взять на себя работу по описанию платьев и их обитателей для Дайны. Мне не хватает словарного запаса.'
  
  
  
  Модести улыбнулась и сказала: "Хорошо. Вилли?'
  
  
  
  "Я полностью за это, принцесса". Он выглядел полным надежды. "Я мог бы обнаружить в себе немного таланта там. Прошло довольно много времени с тех пор, как я ловил норку.'
  
  
  
  - Прошло три недели, - сказала Модести. "А как насчет дочери того итальянца, консервирующего сардины?"
  
  
  
  Вилли покачал головой. "Может быть, белка. Не из норки. Но вы не могли бы винить ее за усилия.'
  
  
  
  Колльер рассмеялся и сказал: "Разврат в высшей степени вопиющий". Он оглядел ресторан. "Я замечаю, что группа разошлась по домам, мы единственные оставшиеся посетители, а старший официант выглядит так, как будто он собирается надеть пижаму в любую минуту. Должны ли мы понять намек?'
  
  
  
  Модести кивнула. "Мы с Вилли пойдем и скажем Каспару, что будем на его вечеринке. Вы с Диной идите вперед к машине, тогда у нас будет повод сбежать от Каспара. Иначе он продержит нас до закрытия бара.'
  
  
  
  - Хорошо. - Колльер встал. "Мы увидимся с вами через несколько минут".
  
  
  
  У них не было пальто, потому что ночь была теплой. Длинная темная дорога вела вниз по склону Бульвара Ор к автостоянке за домом. Колльер с довольным видом прогуливался, держа свою жену за руку. Затем, на мгновение, его удовлетворенность поколебалась, когда серые проблемы на задворках его разума беспокойно зашевелились. Он задавался вопросом, с чувством пустоты, сколько времени может пройти, прежде чем Дайна снова сможет наслаждаться собой так, как она наслаждалась сейчас. Они оба знали, что эти несколько недель были последним увлечением. Предстоящие годы мало что обещали, кроме бледного однообразия. Возможно, он был глупцом, сделав то, что он сделал…
  
  
  
  Он внезапно разозлился на себя, осознав, что был близок к жалости к себе, и испугался, что Дайна может почувствовать его настроение. Он нежно сжал ее руку и сказал: "Счастлива, милая?"
  
  
  
  Она кивнула. "Хорошо быть вместе со Скромностью и Вилли. Я
  
  
  
  97
  
  
  
  думаю, это потому, что в глубине души мы всегда чувствуем себя с ними как дома.'
  
  
  
  Колльер медленно сказал: "Когда вы проходите через довольно честную имитацию ада с людьми, и вы чертовски уверены, что все вы умрете, я полагаю, что личности обнажаются до костей. И потом, если ты каким-то образом пройдешь через это и обнаружишь, что ты все еще жив… что ж, вы обнаруживаете, что наладили узы, которые немного особенные. - Он слегка рассмеялся, чтобы развеять весомость своих слов. "Как ассоциация старых товарищей".
  
  
  
  "Что-то вроде этого", - серьезно сказала Дайна. "В любом случае, это дает лишь небольшой намек на то, что Модести и Вилли чувствуют друг к другу..." Она резко замолчала, потому что он резко замолчал, и она почувствовала, что все его тело напряглось.
  
  
  
  Он сказал тихим, полным отчаяния голосом: "О, Боже. Я должен остановить их. Прояви скромность, быстро! Не спорьте!'
  
  
  
  Он поворачивал ее лицом в ту сторону, куда она должна была идти, и прежде чем она смогла что-то сказать, он слегка подтолкнул ее и неистово сказал: "Давай, я" Затем она побежала, вытянув руки перед собой. Ее губы были поджаты, издавая серию почти бесшумных свистов, которые ее сверхчувствительные уши могли уловить, когда звук отражался от любого предмета на ее пути. В ее голове были ее собственные странные аудио-тактильные впечатления о маршруте, которым она должна следовать, чтобы добраться до входа в ресторан. Она бежала быстро, не спотыкаясь, сдерживая страх, который нарастал внутри нее.
  
  
  
  На парковке оставалось всего две машины. Один из них принадлежал Модести. Колльер видел, как мужчина упал рядом с другой машиной, на краю пятна света от единственной лампы, прикрепленной к старой каменной стене. Он подумал, что это Макриди, потому что он мельком увидел гладкую лысую голову, когда был нанесен удар.
  
  
  
  Нападавших было двое. Мужчина поменьше стоял в стороне, наблюдая. Другой, крупный мужчина, сильно и намеренно пнул безвольное тело, когда Колльер отправил Дайну своей дорогой. Теперь он снова пнул, злобно.
  
  
  
  Колльер побежал вперед. Во рту у него пересохло, сердце бешено колотилось. Сражаться врукопашную с другим человеком было тем, что он знал только раз в своей жизни, в течение нескольких коротких секунд. И это может быть хуже, чем рукопашный бой. Его живое воображение съежилось от мысленного образа ножа, разрезающего
  
  
  
  98
  
  
  
  его плоть, от пули, врезающейся в кость.
  
  
  
  Последние несколько ярдов он преодолел быстро. Мужчина, стоявший позади, увидел его первым и произнес короткое предупреждающее слово. Колльер замахнулся ногой, целясь в пах более крупного мужчины, который готовился ударить снова. На массивном квадратном лице жертвы была кровь. лицо Макриди.
  
  
  
  Удар Колльера пришелся скользяще. Он услышал вздох, в котором было столько же гнева, сколько и боли, а затем его собственный импульс вынес его на близкое расстояние. Мужчина не упал, но немного наклонился, поднимаясь, его голова была хорошей мишенью.
  
  
  
  Изречение Модести Блейз из какого-то праздного разговора в прошлом прозвучало в голове Колльера. Никогда не бей никого кулаком по голове, Стив, это кость о кость. Это исключительно для телевидения…
  
  
  
  Он сделал выпад, ударив ребром ладони в челюсть сбоку, и был поражен результатом. Мужчина пошатнулся в головокружении и упал на руки и колени. Колльер переместился, чтобы занять место между лежащим без сознания Макриди и его противниками, внезапно почувствовав растерянность.
  
  
  
  Мужчина поменьше двигался вперед, слегка пригнувшись. Лезвие ножа поблескивало в свете лампы. Желудок Колльера сжался, и пот от возобновившегося страха выступил на его теле. Нож… острая сталь, скользящая сквозь мышцы и кишечник ... сквозь мягкие органы…
  
  
  
  Комментарий Вилли Гарвина: Злодеям в большинстве случаев все дается легко, но если вы заставляете их выглядеть хитроумными, они не так уж и увлечены…
  
  
  
  Рука Колльера метнулась под пиджак. Когда он достал его, что-то тонкое и стальное выступило из его кулака. Он держал его низко, под углом вверх, положив большой палец на острую сталь. В тот же момент, чувствуя себя немного идиотом в какой-то части своего разума, которая оставалась в стороне и наблюдала за происходящим, он согнул колени в приседе и немного вытянул согнутую левую руку вперед, ладонью вниз, ладонь плоская и жесткая. Это была очень разумная имитация позы бойца на ножах.
  
  
  
  Его правая рука угрожающе двигалась взад-вперед, никогда не останавливаясь. Он обнаружил, что, сам того не желая, его губы обнажили зубы в оскаленной гримасе.
  
  
  
  Человек с ножом резко остановился. Затем, после долгих секунд, он
  
  
  
  99
  
  
  
  снова начал продвигаться вперед, очень осторожно. Позади него другой мужчина медленно поднимался на ноги. Колльер почувствовал приступ отчаяния. Его скудные ресурсы были почти израсходованы. До сих пор он держался благодаря неожиданности и блефу. Но теперь удивление закончилось, и его блеф вот-вот должен был быть раскрыт.
  
  
  
  Его ноги дергались, пытаясь убежать. Но Макриди лежал беспомощный и уязвимый. Колльер жестко удерживал свое не желающее тело в угрожающей позе, сдерживал болезненное рычание. Теперь он мог только доиграть это до конца.
  
  
  
  Какой-то шепот раздался у него за спиной. Внезапная новая тревога перед лицом человека с ножом. Голос Модести сказал: "Хорошо, Стив. А теперь отвали, дорогая.'
  
  
  
  Они прошли мимо него, по одному с каждой стороны, почти беззвучно, Вилли в туфлях на креповой подошве, Модести босиком, без своих тонких вечерних туфель, размашистым шагом обходя тело Макриди, ее короткая юбка высоко задралась на длинных красивых ногах.
  
  
  
  Она пошла прямо на человека с ножом. Колльер прерывисто вздохнул и наблюдал вяло, без тревоги. Он видел слишком много, чтобы сомневаться в результате. Лезвие двинулось вперед. Он увидел, как ее тело сладко изогнулось, когда ее бедра качнулись в сторону в прекрасном плавном движении, за пределами толкающей руки, так что нож прошел в четырех дюймах от ее ребер. Колльер услышал, как он глупо хихикает. Затем ее правая рука рванулась вперед с толчком ее тела позади нее, и тыльная сторона ее ладони ударила мужчину под подбородок с толчком, который отбросил его голову назад и вбок с такой силой, что, казалось, его ноги должны были оторваться от земли.
  
  
  
  Он упал без костей. Скромность уже отворачивалась. Она склонилась над Макриди и начала осторожно осматривать его. Колльер перевел взгляд. Вилли Гарвин одной рукой прижимал более крупного мужчину к высокой каменной стене, другой он неторопливо шарил под курткой мужчины. Он достал пистолет. Его владелец не проявил ни интереса, ни сопротивления. Вилли отпустил его. Он безвольно сполз по стене, завалился набок и лежал неподвижно. Колльер понял, что он, должно быть, пропустил какую-то значительную часть задания.
  
  
  
  Модести выпрямилась и двинулась к нему, странно глядя на него. "Ради Бога, Стив, с каких это пор ты начал носить нож?"
  
  
  
  100
  
  
  
  Колльер посмотрел вниз на свою сжатую руку. В нем все еще лежал серебряный карандаш. Он зажал его в кулаке за крайний конец, продолжая двигать рукой, чтобы его не было видно.
  
  
  
  "Задержал его ненадолго", - сказал он голосом, который не был похож на его собственный. Он показал ей карандаш. "Это было все, о чем я мог думать".
  
  
  
  Она продолжала смотреть на него. "Для человека с вашим фамильным гербом это было неплохо. Иди и скажи Дине, что с тобой все в порядке. Она будет ужасно беспокоиться о тебе.'
  
  
  
  "Я чертовски сильно беспокоился о себе", - с чувством сказал Колльер и услышал низкий горловой смешок Вилли, когда тот отвернулся. Он был на полпути через парковку, когда из конца подъездной аллеи появилась Дайна, она бежала. Каспар держал ее за руку. Двое сотрудников ресторана поспешили за дьемом. Звонила Дайна, ее голос был немного высоким от беспокойства. "Стив! Модести, с ним все в порядке?'
  
  
  
  "Невредимый", - сказал Колльер и заключил ее в объятия, когда она побежала на звук его голоса. Затем, обращаясь к Каспару: "Пара головорезов надавали пинка твоему другу Макриди. Модести, кажется, не слишком беспокоится о нем, но тебе лучше протянуть руку помощи.'
  
  
  
  Каспар выругался и побежал дальше, двое официантов последовали за ним. Дайна сказала, крепко обнимая Колльера и прижимаясь щекой к его груди: "Я не знала, что происходит. Я только знал, что это было что-то ужасное. Когда ты остановился и заговорил… Я чувствовал запах страха.'
  
  
  
  "Нос поменьше, чем у тебя, мог бы сделать это, моя сладкая", - печально сказал Колльер. Он не был ни удивлен, ни оскорблен. Он знал, что Дайна жила в мире запахов, звуков и прикосновений. Она могла определять по запаху так же легко, как собака, и даже могла чувствовать сильные эмоции. Сегодня вечером она почувствовала его страх.
  
  
  
  Она сказала: "Эти головорезы. Тебе пришлось... сражаться с ними?'
  
  
  
  Он рассмеялся, внезапно почувствовав себя на вершине мира. "К тому времени, как я закончу эту историю, ничего подобного не будет со времен Сталинграда. Но между нами не было большого физического контакта. Я удерживал их карандашом.'
  
  
  
  - Карандаш? - спросил я.
  
  
  
  Он кратко объяснил. "Честно говоря, я не думаю, что они были
  
  
  
  101
  
  
  
  головорезы высшего качества, дорогая. Это был исключительно любительский вечер, пока не появились Модести и Вилли.'
  
  
  
  "С ними все в порядке?"
  
  
  
  Колльер снова рассмеялся. Прежде чем он смог ответить, Модести и Вилли отошли от света лампы и присоединились к ним. Модести держала туфли, которые она сбросила. Она сказала: "Макриди уже приходит в себя. Я сказал Каспару взять управление на себя. Мы будем в пути. Если мы свяжемся с французскими полицейскими, снимающими показания, мы состаримся здесь. '
  
  
  
  Они направились туда, где была припаркована их машина. Когда Колльер открыл заднюю дверь для Дайны, он понял, что Модести и Вилли смотрят на него, улыбаясь, и что-то в их выражениях заставило его внезапно смутиться. - Послушайте, - поспешно сказал он, - ради Бога, не придавайте этому значения. Единственная причина, по которой я не побежал, заключалась в том, что мои проклятые ноги не двигались.'
  
  
  
  "Они пинали его, и ты побежал к ним, - сказала Дайна, - я думаю, ты живая кукла".
  
  
  
  "Просто садись", - сказал Колльер. "И сегодня вечером никто не ляжет спать, пока я не воспроизведу для вас всю сцену, шаг за шагом. Подожди, пока Модести и Вилли не увидят мое рычание и мою стойку ножевого бойца. Это сделает их волосы белыми. Тебе лучше приготовить для них немного нюхательной соли, дорогая.'
  
  
  
  Модести Блейз боролась с застегнутой молнией на спине своего платья, когда Вилли постучал и вошел по ее зову. Он расстегнул молнию, затем подошел и сел на кровать, рассеянно глядя в открытое окно на темное море.
  
  
  
  "Стив был в форме, когда мы вернулись", - сказала Модести. "Сцена драки была классической даже для него".
  
  
  
  "Да. Больше похоже на "прежнее я". Вилли на мгновение задумался. "Это первый раз с тех пор, как они попали сюда. Я знаю, что он, как всегда, делал свои забавные моменты, но вы могли видеть, что это было усилие. '
  
  
  
  Модести сняла платье, пошла в ванную и вышла оттуда через несколько минут, закутанная до подбородка в длинный нефритово-зеленый халат. Вилли дал ей сигарету, и она села рядом с ним. "Я знаю, что он был немного тихим, - сказала она, - но мне не хотелось спрашивать почему".
  
  
  
  102
  
  
  
  "Я вытягивал это из Дайны понемногу, играя хитро, чтобы она не поняла." Вилли угрюмо затянулся сигаретой. "Это деньги".
  
  
  
  "Деньги?" Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. "Стив никогда не был богат, но он имеет хороший стабильный доход от тех математических учебников, которые он пишет. Достаточно, чтобы он мог бегать повсюду в своем хобби по психическим исследованиям.
  
  
  
  "Не сейчас", - сказал Вилли. "Как только они поженились, он решил посмотреть, есть ли какой-нибудь способ вернуть Дине зрение. Она не хотела, чтобы он это делал, она уже проходила через все это раньше, но Стив не слушал. Возил ее к врачам в Швецию, Германию, Штаты, Южную Африку… все кончено. Какой-то гений в Штатах провел шесть недель в частном доме престарелых и потребовал две тысячи фунтов за то, что сказал, что ничего нельзя сделать.'
  
  
  
  Модести встала и подошла к окну. "Мы знаем, как он относится к Дине", - сказала она. "Если бы ему пришлось все это делать снова, я думаю, он сделал бы то же самое. Он действительно на мели, Вилли?'
  
  
  
  "Я знаю, что есть большой банковский кредит. Он должен распределить все будущие гонорары в пользу банка, чтобы очистить его. Дом в Суррее, это должно исчезнуть. - Он пожал плечами. "У Дайны нет своих денег, так что, похоже, Стив устраивается на какую-нибудь преподавательскую работу и бросает все остальное, пока следующие несколько лет пытается вернуться на круги своя. Проблема в том, что Дайна чувствует, что она виновата во всем этом.'
  
  
  
  "Ему придется бросить свою настоящую работу, и она знает, что это значит для него", - сказала Модести. В области психических исследований Колльер был одним из ведущих мировых экспертов, но это была деятельность, за которую не платили денег. Она щелчком выбросила сигарету в окно и сказала с тихим гневом: "Черт бы все побрал. Почему вы можете помочь своим друзьям, людям, которых вы любите, чем угодно, кроме денег?' Она вернулась к кровати и села, нахмурившись. "Мы могли бы сделать им подарок в десять или пятнадцать тысяч и никогда не пропустить его. Но...'
  
  
  
  "Это верно. Но. Вилли покачал головой. "Нам нужно только предложить это, и вы никогда не увидите их из-за пыли". Он сделал паузу, а когда заговорил снова, его голос звучал устало. "Я полагаю, это не катастрофа. Есть вещи и похуже, и все такое. Но это
  
  
  
  103
  
  
  
  все будет очень плохо. Я чувствую себя паршиво из-за этого, принцесса. Я имею в виду, вы можете видеть, что будет "добавляться".
  
  
  
  Модести кивнула. Она могла видеть это достаточно ясно. Если у ваших друзей наступили трудные времена, если они не могли позволить себе даже символический ответ на гостеприимство, тогда они смылись, тихо отрезали себя. Вы потеряли их.
  
  
  
  Она молчала целую минуту. Затем - "Я думал о чем-то другом, когда ты постучал, Вилли. Как ты оцениваешь сегодняшнее дело с Макриди?'
  
  
  
  Смена темы разговора его не удивила. Он знал, что в ее сознании есть отделения, и что проблема Стива и Дины сейчас кипит в одном из них. Он сказал: "Как раз одна из этих вещей, я полагаю. Каспар и Макриди зашли выпить. Макриди вышел к машине за парой тех модных сигарет, которые курит Каспар, и мускул набросился на него.'
  
  
  
  "Но они не ограбили его. Они работали над ним. Почему?'
  
  
  
  Вилли потер подбородок. "Мы не знаем достаточно, чтобы строить догадки, принцесса. Хотите, чтобы я посмотрел на это?'
  
  
  
  - Нет. - Она говорила довольно быстро и встала с кровати. "Это не важно. Мне было просто любопытно.'
  
  
  
  Он пристально посмотрел на нее, но ничего не смог прочесть на ее лице. И все же, когда он пожелал ей спокойной ночи и пошел в свою комнату, без всякой уважительной причины некоторая тяжесть покинула его настроение.
  
  
  
  В полдень следующего дня Колльер сидел на корме большой моторной лодки и смотрел на сто двадцать футов буксирного троса, который под углом поднимался над морем. В дальнем конце переливался на солнце большой сине-белый парус воздушного змея.
  
  
  
  Вилли Гарвин, смуглая фигура в выцветших синих плавках, свисал с трапеции под парусом, в тридцати футах над тихой, испещренной солнечными пятнами водой, на ногах у него были лыжи для слалома. Меньшая фигура Дайны ехала у него на спине. Колльер мог видеть ее лицо через плечо Вилли. Она переводила дыхание, смеясь от восторга, когда они летели со скоростью тридцать пять миль в час. Полчаса назад он наблюдал за Модести, а затем за Вилли, когда они выполняли трюки с воздушным змеем - зависания на носках и коленях, повороты на 360 градусов и драматические свободные макеты, в которых
  
  
  
  104
  
  
  
  кайтер висел горизонтально под перекладиной, не касаясь ее, подвешенный только за ремень безопасности.
  
  
  
  Вилли теперь не показывала никаких трюков, только время от времени совершала плавный слалом из стороны в сторону, потому что перевозить пассажира было непростой задачей, даже такого легковеса, как Дайна, и это была ее первая настройка.
  
  
  
  Его рука зависла над устройством для выпуска буксировочного троса, Колльер увидел, как она плотнее обхватила Вилли ногами, а затем подняла одну руку, чтобы помахать. Он почти помахал в ответ. Дайна так легкомысленно относилась к своей слепоте, что это было легко забыть.
  
  
  
  Модести сидела за рулем лодки, повернув голову, внимательно наблюдая за воздушным змеем. Колльер повысил голос, перекрикивая удивительно тихое рычание двух 35-сильных двигателей. "Ей это нравится", - сказал он. "Она, должно быть, выжила из своего маленького розового ума".
  
  
  
  Модести улыбнулась. "Тебе бы это тоже понравилось. Это как шампанское.'
  
  
  
  "Спасибо, я соглашусь на бутылку Боллинджера".
  
  
  
  Воздушный змей широко опустился на левую четверть. Лыжа Вилли почти касалась моря, когда он перенес свой вес вдоль перекладины. В тот же момент Модести шире открыла дроссельную заслонку. Воздушный змей взмыл вверх и поперек, поднявшись на шестьдесят футов за две секунды, когда Вилли отклонился к правому борту.
  
  
  
  Она сбросила газ и сказала: "Это то, что вы не получите из бутылки. И не волнуйся, Стив. По мнению Вилли, она - дрезденский фарфор.'
  
  
  
  Колльер кивнул. "Я знаю. Я не беспокоюсь о Дине, я беспокоюсь о себе.' Он посмотрел на механизм выпуска. "Если воздушный змей сорвется с цепи, мне придется подождать, пока он почти опустится, прежде чем я нажму на спуск. Если я сделаю это слишком рано, они получат несколько синяков, упав в море. Но это ничто по сравнению с тем, с чем я справлюсь. Вы все будете приставать ко мне, лаять, как собаки, цитировать инструкции, спорить о моем здравомыслии.' Он задумчиво потер внутреннюю сторону бедра. "Я помню, как это было два дня назад, когда ты пытался поставить меня на лыжи с мокрого старта".
  
  
  
  Небольшой взрыв смеха вырвался у Модести. "Но мы десятки раз говорили тебе держать штангу перед коленями, а не с веревкой между ними".
  
  
  
  "Это моя точка зрения. Ты говорил мне о миллионе вещей дюжину раз. Только компьютер мог поглотить их все. Я забыл только одно. В следующую минуту я лежал на спине с
  
  
  
  105
  
  
  
  разорванные бедра, плавающие в моей собственной крови.'
  
  
  
  "Это была всего лишь царапина!" Это было правдой, но когда возвращающаяся лодка достигла Кольера, он потребовал немедленной пересадки сердца.
  
  
  
  И снова Вилли неистовствовал с воздушным змеем, легкая ткань паруса туго изгибалась на ветру.
  
  
  
  Внимательно наблюдая, Колльер сказал: "Вы знаете, это ставит меня в тупик. Я бы не сказал, что вы с Вилли были особенно осторожны, но для этого кайтинга вы надеваете защитные шлемы и куртки из вспененного неопрена толщиной в дюйм. И вы проверяете все свое снаряжение, как будто вы делаете снимок луны. '
  
  
  
  "Вилли сделал каркас разборным, и мы не хотим, чтобы он развалился в воздухе. Мы тоже не хотим, чтобы нам причинили боль. Что, черт возьми, заставляет вас думать, что мы безрассудны?'
  
  
  
  Колльер бросил на нее быстрый, удивленный взгляд, зная, что она совершенно серьезна. На ней был очень темно-синий купальник, который подходил к ее глазам, а ее черные волосы были собраны в короткий пучок на шее. Ее тело было очень коричневым. С того места, где сидел Колльер, он мог видеть только один едва заметный шрам на ее правой руке и на несколько дюймов ниже плеча, но в былые дни он насчитал и другие. Не так давно он был свидетелем удара мечом, который нанес рану ее руке, и воспоминание о том долгом жестоком поединке под солнцем пустыни все еще могло вызвать пот у него на лбу.
  
  
  
  "Моя милая", - беспомощно сказал он, - "не по своей воле я был вовлечен в две очень грубые авантюры с тобой. Дайна в одном из них. Я видел, как вы шли на риск, рядом с которым переправа через Ниагару в бумажном пакете показалась бы привлекательной. Так что я не могу оценить вас очень высоко за осторожность.'
  
  
  
  "Ты не понимаешь, Стив", - рассеянно сказала она, ее глаза скользили по пустому морю впереди. "Я коплю свою удачу на тот случай, когда она мне понадобится. Вы никогда не видели, чтобы я шел на серьезный риск, кроме как для того, чтобы спасти свою шею.'
  
  
  
  Не задумываясь, Колльер мог вспомнить четыре случая. Ее собственная шея не была поставлена на карту, но если бы она не пошла на ужасающий риск, погибли бы другие люди. Сам Колльер за одно, Дайна за другое. Но спорить было бессмысленно. Простой факт заключался в том, что если у тебя была Модести Блейз в друзьях, то твоя шея считалась ее собственной.
  
  
  
  106
  
  
  
  - Слишком жарко, чтобы спорить, - лениво сказал он и посмотрел в сторону суши. "Приближается опасность. Это лодка Каспара, не так ли?'
  
  
  
  Красно-синий скоростной катер мчался к ним, планируя по зеркальной воде. Модести быстро взглянула на него, затем на воздушного змея. Пока не принесу их, - сказала она. "Не могу смотреть на воздушного змея, когда Каспар кричит вокруг".
  
  
  
  Она махнула рукой Вилли и сбавила скорость, удерживая лодку против ветра, как она делала на протяжении всего пробега. Встречный ветер увеличил вес Дайны, а поскольку Вилли нес ее в качестве пассажира, было важно не допустить попадания в боковой ветер на повороте.
  
  
  
  Воздушный змей неуклонно снижался. Лыжа Вилли коснулась поверхности. Он плавно скользил несколько секунд, Дайна все еще цеплялась за его спину, а затем, когда Модести закрыла дроссель, они вдвоем погрузились в воду. Воздушный змей осел, поддерживаемый двумя цилиндрическими поплавками на переднем и заднем элементах дюралевого каркаса NS 4. Парус поднялся, как тент, над головами Вилли и Дины. Полипропиленовый буксирный трос плавал на поверхности.
  
  
  
  Колльер подъехал и наклонился, чтобы помочь Дайне подняться на борт. Вилли начал разбирать каркас воздушного змея. Задыхаясь, с сияющим лицом, Дайна сказала: "Мальчик! Ты видел меня, Стив? Это не от мира сего!'
  
  
  
  Каспар сделал эффектную остановку на повороте, затем мягко подвел катер к борту. Его улыбка и глаза были такими же яркими, как всегда, но под поверхностью чувствовался намек на напряжение, как будто шок прошлой ночи оставил свой след.
  
  
  
  "Да здравствует председатель Мао!" - воскликнул он. "Я принес весточку от доброго Макриди, моя маленькая капуста. Он преисполнен благодарности ко всем вам и вскоре сделает то же самое лично в целом и с цветами, клянусь Богом...'
  
  
  
  - Полиция выяснила, почему эти двое над ним поработали? - вмешалась Модести.
  
  
  
  Каспар издал сдавленный смешок. "Ах, священный гром! Ты очень рассердишься, если я скажу тебе, что они сбежали, Модести, моя маленькая?'
  
  
  
  "Сбежал?"
  
  
  
  "В моей собственной машине, мадре де Диос Я И по моей собственной вине. IT
  
  
  
  107
  
  
  
  это было, пока мы ждали приезда полиции. У меня был их пистолет, который вы мне дали, но я его уронил.'
  
  
  
  Колльер сказал: "Господи, чувак! Ты шутишь?'
  
  
  
  "Без шуток, старина. Я пытался покрутить его на пальце, как это показывают в фильмах. Когда он упал, тот, что побольше, был очень быстр. - Он скривил лицо, морщась. "Полиция была недовольна. А-ля Бастилия! Я думал, что они меня арестуют.'
  
  
  
  Модести сказала: "Ты всегда можешь сослаться на безумие, Каспар".
  
  
  
  Он взвизгнул от смеха. "Кто бы мне поверил? Но для подтверждения. Ты придешь и будешь блистать на моей вечеринке сегодня вечером, нихт вар?
  
  
  
  "Это все еще включено?"
  
  
  
  "Конечно! Le monde dore будет там. Приходите и выходите -сверкайте ими, машина в порядке вещей. Я настаиваю.'
  
  
  
  "Все в порядке. А теперь отвали с этой зажигалкой, пока мы разбираемся, ладно?'
  
  
  
  Каспар взмахнул рукой, отогнал катер подальше, крикнул "До скорого!" и с ревом умчался прочь.
  
  
  
  - Крутит его на пальце, - безучастно ответил Колльер. "Держу пари, Макриди был очарован. Если бы головорез, который схватил пистолет, всадил пулю в голову Каспара, я сомневаюсь, что мы заметили бы какую-либо разницу. '
  
  
  
  В тот вечер Колльер привел свою жену в гостиную и сказал: "Я сказал ей, что ее помада нанесена ровно и что все крючки и молнии застегнуты, но она хочет услышать другое мнение".
  
  
  
  На Дайне было короткое черное платье. Это было не дорого, но очень хорошо смотрелось на ней. Она сказала: "У него добрые намерения, но он не очень умен. Он позволил мне выйти с ценником на другой неделе.'
  
  
  
  Модести внимательно оглядела Дайну. "Ты в порядке", - сказала она. "Но это платье нуждается в украшениях для такого рода вечеринки. У тебя есть что-нибудь с собой?'
  
  
  
  "Мы путешествовали с боем", - сказал Колльер. "Дома у нее есть великолепная бриллиантовая брошь, которую я купил для нее в Алжире у одноногого нищего. Он поклялся, что камни были подлинными. Если он солгал, меня обманули на три фунта десять.'
  
  
  
  - Она может одолжить что-нибудь, - сказала Модести и подошла к
  
  
  
  108
  
  
  
  дверь. На мгновение ее рука коснулась горла, и она подняла бровь, глядя на Уилла. Он быстро кивнул в знак одобрения. Когда она спустилась из своей спальни, в руках у нее было жемчужное ожерелье. "Вот. Если Каспар хочет блеска, он его получит. Лучше, чем блеск. Там будет много бенгальских огней, но это заставит их остыть.'
  
  
  
  "Боже, нет!" - поспешно сказал Колльер. "Только не это!"
  
  
  
  - Что это? - Дайна потрогала жемчуг и выглядела пораженной. Она знала их, знала их историю, была частью их истории. Она знала, что ожерелье было застраховано более чем на тридцать тысяч фунтов и было уникальным. Это был подарок Модести от Уилла Гарвина. Там было тридцать семь жемчужин, от ста до двадцати пяти крупинок, и они были добыты со всех основных жемчужных месторождений мира. Вилли не покупал их, он нырял за ними, тратя на это пять или шесть недель каждый год в течение семи лет, не ведая Скромности.
  
  
  
  Чтобы найти нужный ему набор подобранных и сортированных жемчужин, он поднял более пятидесяти тысяч раковин.
  
  
  
  "Я не могу!" - сказала Дайна. "Боже мой, я не знал, что ты держишь их при себе, Модести. Они должны быть в банке!'
  
  
  
  "Я дал их не для этого", - дружелюбно сказал Вилли. "Они для удовольствия, а не для того, чтобы отгораживаться. Теперь повернись, чтобы принцесса могла надеть их для тебя.'
  
  
  
  К полуночи вечеринка Каспара была в самом разгаре. В одном конце длинной комнаты с террасой группа из пяти человек отбивала ритм. Каспар носился по комнате, издавая взрывы смеха и что-то лихорадочно болтая со своими гостями. Вилли танцевал с Диной.
  
  
  
  - Я приглашу вас на танец, - сказал Колльер, вновь наполняя бокалы Модести и свой собственный шампанским, - как только мне удастся проанализировать, чего от меня ожидают. Я, конечно, не на связи. Я не знаю, является ли это frug или watusi или что-то еще. Но, похоже, нет двух танцоров, согласных в ее исполнении. Леди с голубыми волосами попеременно прогибается в коленях и вскидывает руки в воздух, в то время как грузный джентльмен с блестящими щеками, кажется, скачет на невидимой лошади. Какой метод вы предпочитаете?'
  
  
  
  Прежде чем Модести успела ответить, произошло внезапное несвоевременное
  
  
  
  109
  
  
  
  грохот тарелок, очень громкий. Музыка дрогнула и затихла. Болтающие голоса резко усилились, затем стихли до полной тишины.
  
  
  
  На низкой платформе, занятой группой, стоял мужчина. На нем была пластиковая куртка длиной до щиколоток, а вся его голова была закрыта капюшоном. Не было никаких отверстий для глаз. Ткань, по-видимому, можно было разглядеть изнутри, хотя снаружи она была непрозрачной. В руках он держал обрез.
  
  
  
  Другой человек в капюшоне стоял у двери с посадочной площадки, третий - у двери, ведущей в отель. У обоих были обрезы. Колльер увидел, как танцоры отступили назад, когда еще трое мужчин в таких же капюшонах быстро прошли вдоль танцпола. У этих троих были служебные револьверы.
  
  
  
  Они разделяются, по одному двигаются в каждую сторону, а третий продолжается до конца комнаты. Наступила тишина. Мужчина у оркестра говорил по-французски, медленно и с акцентом. "Слушайте внимательно, пожалуйста. Я скажу это только один раз. Через несколько минут один из официантов пройдет мимо с подносом. Вы разместите на нем свои ценности. Если вы будете сопротивляться или откажетесь, вам будет больно. Вот и все.'
  
  
  
  Он подал знак группе. После минуты или двух колебаний Ди начал играть. Его свободная рука нетерпеливо взмахнула в воздухе, приказывая им играть громче. Шум усилился.
  
  
  
  Каспар стоял, держась руками за голову, глаза закрыты, губы шевелятся. Внезапно он бросился на одного из людей в капюшонах. Репортаж die revolver был почти потерян в шуме группы. Каспар резко остановился, поморщившись. Он хлопнул себя ладонью по плечу и опустился на колени с испуганным выражением на лице. Оркестр взревел. Никто не пошевелился.
  
  
  
  Официанта с бледным лицом подозвали к столу, и ему сунули в руки поднос. Колльер увидел Вилли и Дину, стоящих близко друг к другу в середине комнаты. Вилли смотрел в сторону Модести. Колльер перевел взгляд на нее. Ее лицо было бесстрастным, глаза устремлены на Вилли. Она покачала головой и начала расстегивать изумрудную брошь, которую носила.
  
  
  
  Колльер снова посмотрел на Дайну и увидел, что ее лицо было молочно-белым, а руки прижаты к груди высоко у горла. Именно тогда он вспомнил, что на ней жемчуга Модести, и почувствовал, как кровь отхлынула от его собственного лица от потрясения.
  
  
  
  110
  
  
  
  Официант уже стоял перед Диной. Вилли Гарвин мягко отвел ее руки, расстегнул ожерелье и бросил его на поднос. Кольер почувствовал тошноту от отчаяния. Некоторое время спустя он положил на поднос свой собственный тонкий бумажник и увидел, что изумрудная брошь Модести присоединилась к сверкающей куче украшений и золота.
  
  
  
  Изъятие было таким же эффективным, как и остальная часть операции. Двое мужчин с дробовиками остались у двери на террасу, в то время как остальные вышли на длинную пристань. Послышался рев двигателя. Двое мужчин повернулись и исчезли. Когда оркестр прекратил играть и поднялся хаос голосов, послышался звук мощной лодки, уносящейся в темноту.
  
  
  
  Каспар все еще стоял на коленях посреди пола, склонив голову, кровь сочилась между пальцами руки, зажатой на его предплечье. Скромность теперь была рядом с ним.
  
  
  
  "Опять..." - ошеломленно произнес он. "О Боже, это случилось снова!"
  
  
  
  "Давай посмотрим на твою руку, Каспар".
  
  
  
  "Моя рука? Это ничто… царапина в плоти. - Он посмотрел на нее пустыми глазами и неуверенно поднялся на ноги. "Здесь есть чертов доктор, которого я пригласил..." Он внезапно вырвался, его лицо исказилось от ярости. "Управляющий - где этот ублюдок? Где он?" Его голос повысился. "Где эта никчемная чертова полиция?"
  
  
  
  Он, пошатываясь, пробирался сквозь беспорядочно галдящую толпу. Модести повернулась и увидела Вилли рядом с собой, Колльер обнимал свою дрожащую жену. - Может, лучше убираться отсюда, принцесса, - сказал Вилли.
  
  
  
  Она кивнула. "Мы можем выступить с заявлениями утром. Поехали.'
  
  
  
  Вилли вел машину. Модести сидела рядом с ним. На заднем сиденье Дайна прижалась к своему мужу. Теперь она перестала плакать, но он все еще чувствовал, как дрожит ее маленькое тело.
  
  
  
  "О, Боже мой", - устало сказал он. "О, сладкий Иисус. Эти жемчужины.'
  
  
  
  "Не стоит волноваться", - философски заметил Вилли. "Мы с принцессой в свое время прихватили немного добычи. Поэтому мы не можем кричать, когда все получается наоборот.'
  
  
  
  Плохо
  
  
  
  "Они были на мне", - сказала Дайна приглушенным голосом. "Если бы я не надел их..."
  
  
  
  "Я практически сделала тебя", - сказала Модести. "Если бы я надел их сам, это было бы точно так же. И если бы мы начали беспорядки, была бы резня с этими дробовиками. Ты не несешь ни малейшей ответственности за то, что произошло, Дайна. И Вилли прав, я не в том положении, чтобы жаловаться.'
  
  
  
  'Я знаю.' Голос Дайны был усталым, побежденным. "Но каждый, кто хорошо ко мне относится, страдает. Я - Иона. Мне не везет.'
  
  
  
  Колльер никогда не чувствовал себя таким грустным или беспомощным. Он поднял лицо жены и поцеловал ее. Он не мог придумать, что сказать.
  
  
  
  В течение следующих двух дней Колльер постепенно осознал, что Модести и Вилли не разыгрывали спектакль ради Дайны, что они искренне чувствовали то, о чем говорили. Но Дайна была безутешна.
  
  
  
  Очень подавленный Каспар позвонил, чтобы извиниться и сообщить о своем горе. По его словам, его рука хорошо заживала. Это была всего лишь поверхностная рана.
  
  
  
  На третий день, во второй половине дня, Колльер поехал в Канны вместе с Диной, чтобы сделать кое-какие покупки на рынке. Они вернулись рано, Колльер вел машину быстро, и побежали к лодочному сараю, где Модести сидела, наблюдая, как Вилли заканчивает обслуживать двигатели.
  
  
  
  Довольно худое лицо Кольера осветилось, и Дайна выглядела совсем другой девушкой.
  
  
  
  Вилли отложил гаечный ключ и уставился на него. "Что за волнение. Кто-нибудь на рынке понимает ваш французский?'
  
  
  
  "Мы столкнулись с Макриди", - сказал Колльер. "Всего на минуту или две." Он посмотрел на Дайну. "Ты скажи им, милая".
  
  
  
  - Я никогда раньше не была близка с Макриди, - напряженно сказала она, - но это он! Я имею в виду, человек в капюшоне, который ходил с официантом и подносом - он стоял рядом, когда Вилли снял ожерелье и положил его на поднос. Это был Макриди!'
  
  
  
  Модести и Вилли посмотрели друг на друга. - Ты уверена, Дайна? - спросила Модести.
  
  
  
  "Я знаю, что О господи, я не могу это доказать. Но я никогда не ошибаюсь насчет запаха, ты это знаешь. Макриди пахнет как..." Она
  
  
  
  112
  
  
  
  прищурила свои незрячие глаза. "На ощупь как наполовину надутый воздушный шарик. Я знаю, что он был человеком в капюшоне.'
  
  
  
  Они не были удивлены ее сравнением. Для нее чувственные впечатления от звука и прикосновения, вкуса и запаха были единством. Они знали, что в темном мире Дайны запах Модести был как вкус бренди, а запах Вилли - как звук приглушенной трубы.
  
  
  
  "Макриди", - сказал Вилли. Он сел на планшир и начал улыбаться, наблюдая за Модести.
  
  
  
  После долгого молчания она вздохнула и покачала головой. "Я действовал медленно. Это немного запутанно, но все это было там. Теперь Дайна придумала одну деталь, которая заставляет все остальное встать на свои места. '
  
  
  
  "Какое остальное?" - озадаченно спросил Колльер.
  
  
  
  "Мелочи. Коста-Смеральда. Лучшие нагрудники и вытачки. Комната с террасой. Яхта "плейбой" без девчачьих гостей. Макриди избивают. Каспар крутит пистолет на пальце. Каспер получает царапину от пистолета 45-го калибра.'
  
  
  
  "Она пошла на горшок", - сказал Колльер своей жене. Пока ты не зажмешь ей нос, пока будешь вливать касторовое масло ей в горло. Это суверенное средство правовой защиты.'
  
  
  
  - Заткнись, идиот. - Дайна нетерпеливо тряхнула его за руку. "Что мы собираемся делать, Модести?"
  
  
  
  - Я собираюсь приготовить обед. - Модести встала. "Дайна, подойди и помоги мне. И вы можете понадобиться нам, когда мы нанесем визит на яхту Каспара сегодня вечером. - Она сделала паузу. "Нам лучше следить за этим. Будете ли вы со Стивом дежурить по очереди, Вилли Лав?'
  
  
  
  Было полчаса после захода солнца в тот день, когда Колльер позвонил из гавани. Его голос был очень сдержанным. - Они только что снялись с якоря, - натянуто сказал он. "Они чертовски хорошо встали на якорь и снимаются с якоря".
  
  
  
  Модести сказала: "Проверь их направление, если сможешь, Стив, затем возвращайся прямо сюда".
  
  
  
  Двадцать пять минут спустя Колльер добрался до виллы. Вилли ждал на подъездной дорожке, одетый в теплую непромокаемую куртку. - Они повернули на восток, - сказал Колльер, - или немного к юго-востоку. Должно быть, проезжал здесь. - Его лицо было немного озабоченным. - Где остальные? - спросил я.
  
  
  
  - Лодочный сарай, - сказал Вилли. "Пойдем". Он повел меня с
  
  
  
  113
  
  
  
  широкими шагами. Когда они завернули за угол виллы, он указал в сторону моря. Теперь было темно. В миле от берега проходила ярко освещенная яхта. Яхта Каспара.
  
  
  
  - Они могли направиться куда угодно, - тяжело дыша, сказал Колльер, когда они бежали по узкой тропинке.
  
  
  
  "Я знаю. Вот почему мы не можем позволить себе потерять их сейчас.'
  
  
  
  Моторная лодка ждала у причала, не показывая огней. Модести была одета в гидрокостюм и капюшон из черного неопрена. На корме была небольшая лебедка. Дайна была громоздкой в свитерах и непромокаемой куртке. Когда Модести завела мотор, Вилли открыл шкафчик и достал еще одежды.
  
  
  
  - Займись этим, - сказал он Колльеру. "Это будет долгая дождливая ночь".
  
  
  
  Колльер подчинился. Моторная лодка набирала скорость, прижимаясь к берегу. Он понял, что Модести намеревалась следить за Дельфином на большом расстоянии, вероятно, ожидая наступления темноты, прежде чем приблизиться к нему. Но он не мог представить, что было дальше.
  
  
  
  "Она движется со скоростью двадцать узлов", - сказал он, сбитый с толку. "Мы можем поймать ее, но мы никогда не сможем догнать и взять ее на абордаж. Вы должны быть кузнечиком, чтобы сделать это. Кроме того, они нас увидят или услышат, или и то, и другое. И у них есть оружие.'
  
  
  
  "Мы не собираемся подходить достаточно близко, чтобы они могли увидеть или услышать нас", - сказала Модести. "Здесь очень мало луны, эти двигатели довольно тихие, и я использую "черный змей"".
  
  
  
  Воздушный змей? Колльер сидел очень тихо. Его глаза уже привыкли к темноте, и он мог разглядеть тонкие дюралюминиевые ленты, прикрепленные вдоль борта моторной лодки - каркас для воздушного змея.
  
  
  
  "Ты сумасшедший!" - сказал он. "У тебя никогда не получится!"
  
  
  
  "Это будет не так уж плохо". Модести передала руль Вилли и перешла на корму, проверяя лебедку. "Море достаточно гладкое для взлета, и есть хороший устойчивый ветер, что означает, что я могу летать на низкой скорости. Я буду на долгом буксире, и это позволит Вилли держаться подальше от Дельфины ".
  
  
  
  'Долго? Как долго?'
  
  
  
  - Она говорит, семьсот или восемьсот футов, - с несчастным видом сказала Дайна.
  
  
  
  Что?'
  
  
  
  114
  
  
  
  Модести отвернулась от лебедки. "Перестань нервничать, Стив. Есть несколько австралийских кайтеров, которые поднимались на высоту тысячи футов на двухтысячном буксирном тросе. Это было днем, но нам все равно нужна темнота, и это идеальная ночь для работы.'
  
  
  
  "Это идеальная ночь, чтобы сломать себе шею! С лодкой придется обращаться с логарифмической линейкой, и Вилли не сможет тебя видеть!'
  
  
  
  "На мне горловой микрофон, у Вилли есть приемник и гарнитура. Я могу контролировать все со своей стороны. Теоретически это должно работать нормально.'
  
  
  
  "Не обращайте внимания на эту проклятую теорию!"
  
  
  
  "О, не придирайся, дорогая. Ты всегда один и тот же. Это только заставляет меня нервничать.'
  
  
  
  Колльер разразился диким смехом. "Нервничаешь? У тебя не хватает здравого смысла нервничать!'
  
  
  
  Дайна сказала: "Не надо, Стив. Ты знаешь, что это бесполезно. - Она подвинулась, чтобы сесть рядом с ним, нащупала его руку и крепко сжала ее. Он глубоко вздохнул и тяжело опустился на свое место. Их лица намокли от мелких брызг, пока лодка неуклонно продвигалась сквозь ночь.
  
  
  
  Через два часа после полуночи море потемнело под тонкой луной. Яхта находилась почти в трех милях за кормой. Теперь светились только ее навигационные огни. Вилли Гарвин заглушил два двигателя и начал собирать каркас воздушного змея, закрепляя длинные лонжероны из сплава с помощью блокирующих соединений. Модести натянула на глаза защитные очки и соскользнула за борт. По слову Вилли Колльер начал разворачивать териленовый парус. Пять минут спустя воздушный змей проплыл за кормой, скромно держась за перекладину под косым парусом.
  
  
  
  Колльеру стало очень холодно. Она надевала ремни безопасности до тех пор, пока не оказывалась в воздухе и на нужной позиции, а затем выполняла несколько тренировочных маневров вдали от Дельфина, чтобы проверить управляемость воздушным змеем и связь с Вилли. Затем она освобождалась от упряжи. Она висела на руках на перекладине трапеции без какой-либо другой поддержки, в то время как Вилли выполнял подход. Он пересекал кильватерную полосу яхты по меньшей мере в ста ярдах за кормой, под углом тридцать или сорок градусов к курсу Дельфины, направляясь прямо на попутный ветер. Было маловероятно, что лодку услышат
  
  
  
  115
  
  
  
  или видели. Не считая навигационных огней и слабого свечения из рулевой рубки, яхта теперь была погружена в темноту. В рулевой рубке находились один или, возможно, два человека, но они не смотрели на корму, разве что случайно.
  
  
  
  Плавающий воздушный змей был теперь в сорока футах за кормой лодки, почти теряясь в темноте моря. Вилли включил наушники приемника, слушая. Он открыл дроссельную заслонку. Колльер мог разглядеть темную фигуру Модести, поднимающуюся из воды на лыжах для слалома, воздушный змей - огромная черная полоса над ней. Она скользила по поверхности в течение нескольких секунд, затем поднялась в воздух.
  
  
  
  Вилли крикнул: "Плати". Колльер взялся за рычаг управления лебедкой, медленно, но верно вытягивая трос, наблюдая за Вилли в ожидании любого сигнала. Дайна сидела очень тихо, замкнутая в своем собственном мире постоянной темноты, желая, чтобы они рассказали ей, что происходит от момента к моменту, но воздерживалась от вопросов, опасаясь вызвать какое-либо отвлечение.
  
  
  
  В полных двухстах ярдах за кормой, с холодным лицом и теплым телом в гидрокостюме, Модести плыла на высоте ста пятидесяти футов над уровнем моря. Буксирный трос наклонился перед ней, исчезая в темноте. Дальше она могла видеть только кильватер лодки. Округлая поверхность горлового микрофона упиралась в ее гортань. Она сказала, я собираюсь попробовать несколько левых слаломов, Вилли. Поехали.'
  
  
  
  Она переместила свой вес на перекладину, и воздушный змей плавно спланировал вниз слева от нее. Вниз, вниз, далеко за пределы лодки с этой огромной длиной буксирного троса. Ветер теребил ее и со свистом проходил сквозь каркас. Как раз перед тем, как ее лыжа коснулась воды, она снова дернулась и сказала: "Вверх!" - Воздушный змей взлетел, унося ее вверх и вправо на двести ярдов. Три раза она спускалась в слаломе, затем снова остановилась на высоте ста пятидесяти футов и сказала: "Хорошо. Отправляйся в путь, Вилли.'
  
  
  
  В течение пятнадцати минут практических маневров они находились далеко слева от яхты, и она прошла мимо них. Она потеряла его из виду, но когда Вилли медленно, осторожно повел ее по большому кругу, она заметила навигационные огни в миле или больше впереди и справа от себя.
  
  
  
  Она сбросила лыжи, сбросила перчатки, которые были на ней, освободилась от ремней безопасности и повисла на руках
  
  
  
  116
  
  
  
  из бара. Вилли приближался к "Дельфине" со стороны левого борта. Она должна была рассчитать время начала своего длинного слалома задолго до того, как он пересечет корму, наклоняясь так, чтобы она достигла задней палубы в тот самый момент, когда буксирный трос приведет ее в соответствие с ним.
  
  
  
  Она начала говорить. "Помедленнее, Вилли. Еще медленнее. Здесь хороший встречный ветер, и вы можете сбросить скорость до десяти узлов. Хорошо. Теперь немного вправо. Держи ее вот так. Держите ее... - Она переместила свой вес. Воздушный змей начал плавно снижаться, как будто скользя боком вниз по невидимому склону, двигаясь наискось к корме яхты.
  
  
  
  Теперь пятьдесят футов вверх. Длина Дельфины четко виднелась впереди и слева от нее. Она собиралась промахнуться. "Дроссель, Вилль. Просто прикосновение. Правильно… расслабься. Спокойно. Спокойно...'
  
  
  
  Кормовая палуба, которая казалась невероятно маленькой, внезапно стала больше. Она покатилась вниз, поворачиваясь всем телом лицом вперед вдоль палубы. Ее ноги перелетели через кормовой поручень. Слишком высокое. Она могла бы врезаться в окна салона, или скорость буксира могла бы даже перебросить ее через поручень правого борта. Слишком поздно компенсировать. Она переместила свой вес, чтобы поднять парус, крикнула "Вверх!" и упала на палубу десятью футами ниже, когда воздушный змей взмыл вверх и улетел за корму.
  
  
  
  Ее тело было вялым, уже изогнувшимся, когда ее ноги коснулись палубы, и она бросилась вперед, перекатившись в свободном сальто, а затем, соскользнув, остановилась у салона.
  
  
  
  Она лежала так целую минуту, осознавая теперь боль в плечах, прислушиваясь к любому звуку, любому движению. Затем она тихо произнесла одними губами, прижимая микрофон к горлу: "Скажи Стиву, что он может перестать грызть ногти. И будь наготове, Вилли. Возможно, я задержусь ненадолго.'
  
  
  
  Она расстегнула куртку от гидрокостюма и выключила передатчик размером с карандаш, прикрепленный внутри. Ее движения были намеренно медленными, так как ее руки все еще немного дрожали от долгих минут физического напряжения и полной концентрации. Одна сторона ее лица болела, и она знала, что получила ссадину, скользя по палубе.
  
  
  
  К ее бедру был привязан небольшой плоский пакет, обернутый неопреном. Она ослабила нейлоновый шнур и сняла уплотнение
  
  
  
  117
  
  
  
  лента. Внутри был револьвер Кольт 32-го калибра, коробка со шприцем, рулон хирургического пластыря и аэрозольный баллончик, содержащий эфир. Она поднялась на ноги и бесшумно завернула за угол салуна.
  
  
  
  На расстоянии полумили моторная лодка держала параллельный курс.
  
  
  
  Дайна спросила: "Как скоро мы сможем въехать, Вилли?"
  
  
  
  "Когда она мне позвонит. Подожди еще час, любимая. Она должна привести команду в порядок, а их всего восемь.'
  
  
  
  "Это будет сложно?"
  
  
  
  "Нет. Сложная часть закончена. Они спят в нижних каютах. Каспару и Макриди досталось по каюте на палубе каждому. Каспар показал нам яхту пару недель назад, так что Модести знает планировку. И у нее с собой коробка с фокусами. По капле эфира и ярду штукатурки на каждого. Это заставит их замолчать.'
  
  
  
  Вилли потянулся, выгибая спину, и выдохнул. Его руки на руле были расслаблены.
  
  
  
  Колльер обвиняюще сказал: "Ты волновался. Теперь ты говоришь по-другому.'
  
  
  
  "Мне это не слишком понравилось", - согласился Вилли. "Если бы она недооценила этот длинный слалом, то могла бы упасть прямо на винты".
  
  
  
  - Тогда какого черта ты не помогла мне отговорить ее от этого?
  
  
  
  Вилли улыбнулся. Дайна сказала: "Не будь дурой, милая".
  
  
  
  Колльер фыркнул. Теперь он чувствовал себя намного лучше. "Хорошо", - кисло сказал он. "Но если это должно было быть сделано, почему этот бездельник-кокни не сделал самую хитрую часть? Где его манеры? Вы не говорите "После вас" даме, когда речь идет о том, чтобы быть разжеванным пропеллерами.'
  
  
  
  "Но я трус", - объяснил Вилли.
  
  
  
  Дайна хихикнула. "Он снова более чем наполовину такой же тяжелый, как Модести. При том же парусе это означает гораздо большую скорость, чтобы поддерживать его. Посадка на такой скорости просто не была предусмотрена.'
  
  
  
  Колльер прекрасно знал это. Он презрительно сказал: "Оправдания, отговорки".
  
  
  
  Каспар сонно проснулся. Чья-то рука трясла его за плечо. Он проворчал: "Что, черт возьми, это такое?" В его каюте зажегся прикроватный светильник. Он моргнул, увидев кольт, зажатый в
  
  
  
  118
  
  
  
  перед его глазами, затем посмотрел мимо него на фигуру в черном, склонившуюся над ним.
  
  
  
  Он внезапно почувствовал холод, и его мысли были обрывками. Модести Блейз… в гидрокостюме с откинутым капюшоном... одна гладкая щека испорчена свежей ссадиной… держа пистолет у его лица. Он неподвижно лежал, глядя на нее затуманенными глазами. Ее собственные глаза были похожи на два холодных темно-синих камня. Он попытался разобраться в том, что произошло, сформулировать ложь, которая была необходима.
  
  
  
  Она тихо сказала: "Кроме мужчины за рулем, все остальные спят. И я позаботился о том, чтобы они оставались спящими. Не дергайся, Каспар, или я всажу пулю тебе в руку. Настоящий, а не пустой, как Макриди использовал прошлой ночью. Вам не придется разламывать пакетик со свиной кровью, чтобы притвориться, что вы ранены. '
  
  
  
  Она увидела, что теперь он окончательно проснулся. Первый шок прошел. Он пристально наблюдал за ней и, казалось, не боялся. "У тебя неприятности", - холодно сказал он. "Большие неприятности, мой старый. Нападение, пиратство, Бог знает что еще.'
  
  
  
  Она сказала: "Мы не будем тратить время. Я расскажу вам, что я знаю. Босс - Макриди, а не ты. Он зафрахтовал эту яхту, я проверил это. Он организовывал рейды. Ты - главный герой плейбоя. Актер. Ты завел много друзей из джет-сета и собрал их всех вместе на вечеринке на побережье Коста Смеральда. Лучшие нагрудники и вытачки. Все соревнуются со своими самыми блестящими камнями. И затем ты забрал их. Пулевое ранение, которое тогда получил ваш вышибала, было таким же фальшивым, как и ранение, которое вы получили прошлой ночью. Но это остановило любой другой героизм.'
  
  
  
  Она отступила и села на шкафчик, держа пистолет неподвижно. "Затем вы провели один или два других рейда. Работа вне дома. Я предполагаю следующую часть, но это хорошая догадка. Макриди хотел повторить ту же идею еще раз, чтобы получить большой улов. Ты испугался. Еще один налет на вечеринку Каспара, и кто-то, возможно, начнет задаваться вопросом. Вы умоляли Макриди прекратить, но он не слушал, и вы слишком напуганы им, чтобы просто уйти. Итак, ты немного отчаялся, Каспар. Теперь я перестал гадать. Вы пытались вывести его из строя, возможно, навсегда. Вы положили на тех двух головорезов за работу, но Стив Коллиер остановил их, прежде чем они действительно начали действовать. '
  
  
  
  119
  
  
  
  На лбу Каспара выступил пот, и теперь в его глазах была паника.
  
  
  
  Она сказала: "Да, Макриди - грубый человек, не так ли, Каспар? Вы боялись, что французская полиция может заставить этих головорезов говорить, и это означало, что Макриди узнает, что вы сделали. Итак, вы сыграли роль клоуна, позволили им схватить пистолет и сбежать. Я никогда по-настоящему не верил в твой поступок, я просто думал, что это безобидно. Но этого побега было слишком много. Как и раньше, вечеринка проходила в месте с видом на море. Как и пуля, которая задела вас, но не задела никого позади вас.'
  
  
  
  - Попробуй доказать хоть что-нибудь из этого, - сказал Каспар с пересохшим ртом.
  
  
  
  - Я не собираюсь. - Она задумчиво посмотрела на него. "Вы с Макриди не приятели. Он твой босс, и ты очень, очень его боишься. Как ты думаешь, что он с тобой сделает, если я скажу ему, что это ты его избил? Мне не нужно было бы это доказывать, Каспар, просто дай ему подумать. Он поймет это сам.'
  
  
  
  Каспар, казалось, съежился. Его молодое морщинистое лицо выглядело как старое морщинистое лицо. Он сказал хрипло: "Если вы договорились, я подыграю. Чего ты хочешь?'
  
  
  
  Она сказала: "Немного сотрудничества, Каспар, вот и все. И награбленное, конечно.'
  
  
  
  Яхта мягко покачивалась на волнах, ее двигатели остановились. Человек в рулевой рубке спал, его запястья были связаны хирургической лентой, ноги - нейлоновым шнуром. Вилли Гарвин подвел моторную лодку к борту. Трап был спущен. Он посторонился и поднялся на палубу. Дайна последовала за ним, Колльер направлял ее.
  
  
  
  Когда Колльер поднялся на палубу, он увидел Модести с Каспаром рядом с ней. Она говорила Вилли: "Слава богу, что мы взяли с собой Дайну, иначе мы бы зря потратили всю эту чертову поездку".
  
  
  
  Теперь на палубе горел свет. Вилли протянул руку и немного повернул ее голову, чтобы рассмотреть ссадину на ее щеке. Он ничего не сказал, но сказал: "Добыча на борту?"
  
  
  
  "Да. Но я увеличила грудь. - Она нахмурилась, злясь на себя.
  
  
  
  - Глупая женщина, - укоризненно сказал Колльер. "Что ты сделал не так?" Сейчас он чувствовал себя прекрасно.
  
  
  
  120
  
  
  
  Она посмотрела на него. "Макриди - главный человек, и, похоже, он не очень доверяет своим коллегам. Он единственный, кто знает, где спрятана добыча. Поскольку он опасный человек, я сделал ему укол, который продержит его в отключке несколько часов. ' Она пожала плечами. "В любом случае, я сомневаюсь, что мы смогли бы заставить его говорить. Мы не из тех, кто завинчивает гайки с накатанной головкой.'
  
  
  
  Она положила руку на плечо Дайны. "Это возлагает всю ответственность на тебя, Дайна. Обыск корабля - это убийство, даже такого размера. Нам понадобится около недели, а у нас всего несколько часов. Если вы не можете найти добычу для нас… что ж, мы проиграли.'
  
  
  
  Дайна улыбнулась и вытерла мокрое от брызг лицо. В свете палубных фонарей Колльер увидел, что она кипит от нетерпеливого счастья, которого он уже давно в ней не видел. "Я носила эти жемчужины несколько часов, - сказала она, - так что у меня есть представление о том, что я ищу. И в любом случае, с добычей было довольно много золота. Я не могу пропустить. Давай возьмем локаторы, Вилли.'
  
  
  
  Две минуты спустя она медленно прогуливалась по палубе, возле поручней правого борта, держа руки перед собой. В каждой руке она сжимала короткий отрезок медной трубки. Кусок оцинкованной проволоки, согнутый под прямым углом, с одним плечом длиннее другого, находился в каждом отрезке трубки. Более длинные ответвления двух проводов направлены вперед.
  
  
  
  Колльер двигался позади нее, направляя ее нежным прикосновением. Странный дар никогда не переставал очаровывать его, несмотря на то, что он был глубоко знаком со всеми формами психических явлений. Еще год назад это было занятием Дайны. Она работала в строительных компаниях Северной Америки, прокладывала трубы, кабели, коллекторы. Она работала на горнодобывающие компании, занимаясь поиском меди, серебра и золота. Именно этот дар подверг ее ужасной опасности и привел к тем мрачным дням в Сахаре, которые Колльер никогда не забудет, дням, когда Дина была вынуждена искать огромное сокровище, зарытое, когда римляне удерживали Нумидию. Там она обыскала небольшой город; здесь оставалось осмотреть только палубу яхты.
  
  
  
  Когда они развернулись и двинулись к корме, чтобы покрыть другую полосу палубы, он увидел, что Вилли Гарвин теперь был в рулевой рубке. Каспар смотрел странным, озадаченным взглядом, когда Дайна проходила мимо. Модести пристально смотрела на Каспара.
  
  
  
  121
  
  
  
  Двадцать минут спустя, в салоне, два провода, свободно закрепленные в трубках, которые Дайна держала в каждой руке, плавно повернулись друг к другу и пересеклись. Дайна остановилась, ее глаза были закрыты, на лице сосредоточенное выражение. Она подалась немного влево и топнула ногой.
  
  
  
  "Вот здесь, ниже, Стив. Около десяти футов вниз, может, меньше." "Подожди, я позову Модести".
  
  
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы убедиться, что Дайна стояла прямо над межпалубной переборкой и что она отделяла кондиционер от совмещенной мастерской и склада красок. Вилли остался на палубе, в то время как остальные спустились вниз. Дайна медленно передвигалась по маленькой мастерской со своими локаторами. Провода снова соединились.
  
  
  
  "Здесь", - сказала она, стоя лицом к переборке. "Примерно на уровне палубы".
  
  
  
  - В переборке, у ваших ног, есть вентиляционная решетка, - сказала Модести. "Стив, принеси отвертку".
  
  
  
  Четыре винта легко вывернулись. В шахте за решеткой лежала кожаная сумка. Колльер вытащил его. Масса драгоценностей и золота внутри была тщательно завернута в хлопковую вату и клеенку.
  
  
  
  "Ты сделала это, милая", - выдохнул он. Лицо Дайны сморщилось. Ее глаза внезапно наполнились слезами. Колльер обнял ее свободной рукой и ликующе рассмеялся.
  
  
  
  Каспар сказал, странно глядя на Модести: "Это хороший трюк. Что теперь?'
  
  
  
  - Возвращайся в свою каюту. - Она указала пистолетом. "Мы уходим. Если хочешь, мы сделаем тебе укол барбитурата, такой же, какой я сделал Макриди. Пусть один из остальных будет первым, кто придет в себя и освободится. Это не должно занять больше часа, и это может быть безопаснее для вас. '
  
  
  
  - Было бы, - мрачно сказал Каспар и повернулся к двери.
  
  
  
  Пятнадцать минут спустя силуэт Дельфины растворился в темноте, когда Вилли направил моторную лодку по глиссированию по длинным гладким волнам, направляясь на северо-запад. Он натянул капюшон от дождя, и теперь в маленькой лодке было уютно. Колльер зажег сигареты и пустил их по кругу. Вилли достал полбутылки бренди.
  
  
  
  122
  
  
  
  Колльер сказал: "Я чувствую себя как во сне. Очень приятное. Когда ты собираешься передать этот мешочек с бусами полиции?'
  
  
  
  "Я не." Модести сделала несколько глотков из бутылки и передала ее Дине. "Я не фанат группы Макриди-Каспар, но если я отправлю их вниз, это будет немного похоже на поедание собакой собаки. Итак, эта история не может быть рассказана. И если я вернусь с добычей и скажу, что нашел ее спрятанной в пещере на одном из Леренских холмов, я попаду под подозрение. Мое досье, может быть, и запылилось, но французская полиция его не выбросила.'
  
  
  
  Она внезапно зевнула, затем осторожно потушила сигарету, опустила спинку сиденья и свернулась калачиком, положив голову на подушку. "Вам с Диной придется сдать награбленное, Стив", - сказала она. "Но не сейчас. Во-первых, я хочу, чтобы вы нашли его при свидетелях, а во-вторых, я хочу подождать, пока страховые компании соберутся вместе и опубликуют предложение о вознаграждении. '
  
  
  
  Колльер моргнул. "Награда? Я не думал об этом.'
  
  
  
  Вилли усмехнулся. "Это будет не меньше десяти процентов. Дайна, моя дорогая, ты можешь рассчитывать на двадцать тысяч фунтов в твоем кармане, без уплаты налогов.'
  
  
  
  Наступила тишина. Затем Дайна сказала испуганным голосом. 'В кармане? Не говори глупостей, Вилли.'
  
  
  
  Я не такой. Ты облапошил Макриди. Вы нашли добычу. Без вас мы бы никогда не нашли это. И без доказательств против Каспара у нас могли быть серьезные проблемы из-за сегодняшней попытки. Верно, принцесса?'
  
  
  
  От Модести не было ответа. Колльер наклонился вперед, чтобы посмотреть на нее сверху вниз. "Боже милостивый, - сказал он с негодованием, - она спит". Не было никакого притворства. Он и раньше видел ее во сне. Она всегда выглядела очень юной и удивительно беззащитной. Сегодня вечером, с взъерошенными волосами, с поцарапанным и грязным лицом, она была похожа на уставшего мальчишку. Теперь он знал, что она думала о награде с тех пор, как Дайна точно определила Макриди, и внезапная волна безмерной привязанности к ней всколыхнулась в нем. Он недовольно фыркнул и сказал: "Спит, и в присутствии гостей. У нее нет чертовых манер, в этом ее беда.'
  
  
  
  Он нашел руку Дайны и посмотрел на Вилли. "Все в порядке. Дайна нашла добычу. Но скромность привела нас на яхту.
  
  
  
  123
  
  
  
  Модести рисковала своей шеей из-за этого проклятого воздушного змея.'
  
  
  
  Вилли пожал плечами. Его лицо было серьезным. Каким-то образом он сдерживал огромную восхищенную улыбку. - Если у тебя хватает наглости предложить ей половину, давай, - с сомнением сказал он. "Но она будет чертовски зла, я могу тебе сказать".
  
  
  
  Два дня спустя утром Стивен Кольер и его жена отправились в Сент-Маргерит с несколькими туристами на экскурсию, организованную туристическим агентством. В одиннадцать часов, сидя на одном из скалистых пляжей во время фотосъемки, Дайна почувствовала под собой кусок просмоленной веревки. Она потянула за него. Веревка спускалась примерно на два фута в расщелину, заполненную рыхлыми камнями. К концу веревки была прикреплена кожаная сумка. Содержимое сумки вызвало оживление во время всей экскурсии, а загадка того, почему банда, ответственная за недавнее ограбление драгоценностей, решила спрятать свою добычу в таком месте, вызвала бесконечные спекуляции.
  
  
  
  Пока Колльер и Дайна были в полицейском участке и передавали свою находку, Уилти Гарвин лежал, вытянувшись, в шезлонге на террасе виллы, наслаждаясь солнцем и размышляя. Он услышал стук сандалий Модести, когда она вышла из большой гостиной.
  
  
  
  На ней был ярко-желтый купальник, ее волосы были распущены и завязаны на затылке. Она присела на краешек его стула, лицом к нему. В ее поведении чувствовалась легкая неуверенность, как будто она хотела что-то сказать, но затруднялась. Вилли сел, подвинул ноги, чтобы освободить для нее больше места, и сказал: "Ну, двадцать тысяч фунтов должны помочь Стиву и Дине выйти сухими из воды. И с небольшим запасом.'
  
  
  
  Она рассеянно кивнула. Через несколько мгновений он продолжил: "Не возражаешь, если я спрошу тебя кое о чем, принцесса?"
  
  
  
  Быстрая улыбка. "Когда я когда-либо возражал?"
  
  
  
  "Ну… Мне было интересно, почему ты ничего не сказал мне об этом. Я имею в виду, о том, что знал о задержании, и что Макриди и Каспар были за этим.'
  
  
  
  Она уставилась на него. "Вы догадались?"
  
  
  
  "Только после того, как Дайна вынюхала Макриди. Я внезапно понял, что для тебя это не новость. Потом я подумал, что, может быть, вы все время "помечаете их тегами".
  
  
  
  124
  
  
  
  Она смотрела на него странно и с облегчением. 'На самом деле не помечено. Но после той ночи в Буль д'Ор у меня появилось довольно сильное предчувствие. Были все те вещи, которые не складывались, если вы не складывали их определенным образом. Если я угадал правильно, то на вечеринке Каспара обязательно должна была быть задержка. После этого я собирался дождаться публикации предложения о вознаграждении, а затем придумать блестящую идею о том, что Каспар и Макриди были злодеями. Догадка, но достаточно веская, чтобы ее осуществить. Когда Дайна вынюхала Макриди, это было бонусом. Это сделало ее тем, кто заставил нас двигаться.'
  
  
  
  "Вы собирались попросить нас разгромить их и провести обыск в гавани как-нибудь ночью?"
  
  
  
  "Да. Когда яхта отплывала без предупреждения, это означало небольшую импровизацию.'
  
  
  
  Вилли улыбнулся. - И Каспар знал, где находится награбленное?
  
  
  
  Она скорчила кривую гримасу. "Значит, вы и это поняли?"
  
  
  
  "Ты выводишь Макриди из себя на несколько часов. Это не имело смысла, если только ты не создавал ситуацию для Дайны.'
  
  
  
  "Я был. Каспар знал, где была спрятана добыча, если это можно было назвать спрятанным. Это было в шкафчике в каюте Макриди. Каспар не сдержался, когда я навалился на него - все, что угодно, лишь бы я не сказал Макриди, кто именно нанял этого мускула, чтобы избить его. Но просто собирать материал легким способом было бесполезно. Это исключило Дину. Поэтому я спрятал сумку в вентиляционной шахте, чтобы она нашла, и сказал Каспару держать рот на замке. - Она внезапно нахмурилась. "Ради Бога, Вилли, почему ты не сказал мне, что знаешь? Все это время я чувствовал себя чертовски виноватым.'
  
  
  
  Он удивленно уставился на нее. "Для чего? Единственная причина, по которой я ничего не сказал, заключалась в том, что ты этого не сделала, принцесса. Я не мог понять почему, но ты всегда знаешь, что делаешь. Тогда... Ну, ты казался немного обеспокоенным в последние пару дней, поэтому я подумал, что спрошу. '
  
  
  
  Она удивленно посмотрела на него. "Жемчуг, Вилли лав. Я не мог быть уверен, к чему приведет задержка, и я хотел увеличить ее ради вознаграждения. '
  
  
  
  "Итак, ты заставил Дайну надеть жемчуга. Конечно. Замечательная идея. - Он посмотрел на нее, все еще сбитый с толку.
  
  
  
  125
  
  
  
  "Вилли, я поставил на них. Это сработало, но я поставил на кон жемчужины, которые ты потел, чтобы подарить мне. Это был импульс. И с тех пор я чувствую себя самой большой задницей в мире.'
  
  
  
  Понимание снизошло на него. Жемчужины. Он начал смеяться. Он выловил их со дна моря и сделал для нее ожерелье. Это заняло семь лет и доставило ему бесконечное удовольствие. Это останется навсегда. Никто не мог украсть пот. Он увидел, что теперь она улыбается ему в ответ, больше чем улыбается, смеется над собой вместе с ним, и он знал, что она поняла.
  
  
  
  "Это всего лишь жемчуг, - сказал он, - и это было благое дело". Он встал. Я пойду и поставлю шампанское на лед, чтобы мы могли отпраздновать, когда Стив и Дайна вернутся.'
  
  
  
  126
  
  
  
  
  Четвертая саламандра
  
  
  
  
  Долгие сумерки наступили в три часа дня, накрыв своим мягким пурпурным покровом сосновые и еловые леса, которые первые зимние снега уже одели в тонкую белую подшивку. Дом стоял на широкой поляне между узкой грунтовой дорогой и небольшим озером, усеянным крошечными зелеными и белыми шхерами. Рядом с домом находилась баня-сауна, расположенная ближе к озеру для ритуального ледяного погружения тела, приготовленного на пару.
  
  
  
  Построенный из бруса дом был одноуровневым, большую часть пространства внутри занимала одна очень большая комната. В комнате было тепло. Открытый камин в большом каменном камине в одном конце дополнял центральное отопление. В подвале под толстым сосновым полом небольшой дизельный генератор обеспечивал электроэнергией бойлер-насос и хорошо спланированное флуоресцентное освещение, которое создавало эффект дневного света над массивным столом, на котором стоял работающий человек.
  
  
  
  В руках у него был молоток и полудюймовая выемка мелкой зачистки, но он уже тридцать минут не прикладывал лезвие к дереву. Он работал только своими довольно глубоко посаженными глазами, переводя взгляд с глиняной модели справа от него на статую красного дерева перед ним высотой двадцать четыре дюйма, а затем на живой оригинал, с которого тремя неделями ранее был сделан предварительный глиняный набросок.
  
  
  
  Модести Блейз сказала: "Мы можем сделать перерыв, Алекс?" Кофе и сигарету?'
  
  
  
  Мужчина не ответил, казалось, не осознавая, что она заговорила. Он был среднего телосложения, смуглый, с большими неуклюжими на вид руками. Обычно его манеры были медленными и терпеливыми. Теперь он был немного напряжен, покусывая нижнюю губу, когда смотрел на статую, оценивая значения плоскостей и впадин в
  
  
  
  127
  
  
  
  насыщенный темный вобд, ощущающий в своем сознании размах шерсти, изгиб конечностей и груди, мягкую тонкую колонну шеи.
  
  
  
  Модести Блейз сидела за круглым, покрытым одеялом столом с вращающейся столешницей. Ее ноги были сведены вместе с одной стороны, рука свободно покоилась чуть ниже колена. Она немного наклонилась вбок, опираясь на одну прямую руку. Блики блестели на ее обнаженном теле. Ее волосы были зачесаны назад и завязаны на затылке. Это была легкая, естественная поза. Алекс Хеммер точно запечатлел это в глиняной модели; и теперь, после трех недель работы, поза была запечатлена в дереве. Но как на модели, так и на резьбе лицо все еще не было определено.
  
  
  
  Модести отключила разум от боли, которая прокралась в поддерживающую ее руку, и наблюдала, как Алекс Хеммер аккуратно положил свои инструменты рядом с длинным рядом долот и выемок, подошел к глиняной модели и снова начал работать над лицом. За последние два дня он вылепил и уничтожил дюжину лиц из глины, но это было ничто по сравнению с муками и разочарованиями, которые она наблюдала за его страданиями в начале.
  
  
  
  Она задавалась вопросом, будет ли Джон Далл доволен конечным результатом - если Алекс когда-нибудь добьется этого.
  
  
  
  Все началось с Джона Далла. Будучи одним из богатейших людей в Америке, он мог позволить себе потакать дорогостоящей прихоти. И вот, однажды, три месяца назад, один из его приспешников сопроводил Алекса Хеммера из его отдаленного дома в северной Финляндии на ранчо Болла близ Амарилло, штат Техас, где Модести Блейз заканчивала шестинедельный визит.
  
  
  
  Хеммер не был всемирно известным скульптором, хотя он еще мог им стать. Но он был первоклассным скульптором-репрезентативистом, техникой которого восхищались даже представители абстрактной школы.
  
  
  
  "Я не хочу Мура или Хепворта", - сказал Долл. Это был худощавый, подтянутый мужчина лет сорока, с густыми черными волосами, коротко подстриженными, и лицом, которое выдавало родословную краснокожих. "Я хочу статую, похожую на нее, мистер Хеммер. Не в натуральную величину. Примерно такой высоты.' Он держал руку примерно на высоте стола. "И мне бы понравилась такая поза, она часто так сидит". Он сел на большой персидский ковер и оперся боком на одну руку.
  
  
  
  128
  
  
  
  Модести рассмеялась и сказала: "Ты выглядишь мило, Джонни". Долл поднялся на ноги, слегка улыбаясь. "Это больше, чем ты когда-либо сможешь, милая. Если статуя выглядит мило, то наш друг здесь потерпел довольно серьезную неудачу. - Он повернулся к скульптору. "Как насчет этого, мистер Хеммер?"
  
  
  
  Алекс Хеммер поставил свой нетронутый напиток и уставился на Модести. Она сидела на одном конце большого дивана, глядя на него без смущения. Молчание продолжалось, и терпеливый взгляд Алекса Хеммера был настолько сосредоточенным, что казалось, будто он впал в транс. Однажды Далл начал говорить, но Модести остановила его легким движением руки.
  
  
  
  Наконец Хеммер сказал: "Мрамор или бронза?" Он говорил на хорошем английском и с осторожностью.
  
  
  
  - Ни то, ни другое, - коротко ответил Далл. 'Дерево. Я знаю, что дерево имеет тенденцию прятаться, но хорошее освещение может это исправить. Моим выбором было бы красное дерево - я выслушаю аргументы по этому поводу, но не по поводу дерева. Это теплее, чем мрамор, камень или бронза, и это живое существо. - Он посмотрел на Модести. "Это как раз для тебя".
  
  
  
  Хеммер медленно кивнул. "Благодарю вас. Если бы вы сказали "мрамор" или "бронза", я бы ушел. Материал должен гармонировать с темой. Как вы говорите, дерево теплое и живое. Кроме того,, с деревом скульптор может быть более предприимчивым. Это единственный материал для статуи этой дамы.'
  
  
  
  "У тебя довольно хорошее чутье", - сказал Долл и улыбнулся. - Красное дерево? - спросил я.
  
  
  
  "Да. Со временем цвет становится лучше. Но оно должно быть неотшлифованным.
  
  
  
  "Прекрасно. Когда вы можете начать?'
  
  
  
  Хеммер работал только в своей собственной мастерской, и прежде всего нужно было найти подходящий кусок дерева. Это не должна быть зеленая древесина; может подойти высушенная в печи, но лучше всего - выдержанная древесина.
  
  
  
  Далл мог бы это устроить. Он владел несколькими заводами и двумястами тысячами акров леса, включая леса в Центральной Америке, где рубили красное дерево.
  
  
  
  На следующий день Далл полетел с Хеммером в лесную страну. Модести отправилась домой. Несколько недель спустя она получила вежливую телеграмму от Хеммера из Финляндии, в которой говорилось, что выбранный блок красного дерева прибыл и он готов приступить.
  
  
  
  129
  
  
  
  Первую неделю она жила в небольшом отеле недалеко от Тепасто, ежедневно проезжая на взятом напрокат "Вольво 144" пятнадцать миль в сосновый лес, где стоял одинокий дом Хеммера. Он начал лепить глиняную модель со спокойным энтузиазмом, но на третий день она увидела, что он близок к отчаянию. В этом не было никакой драматичности. Он начал отрывать куски глины от арматуры, на которой она была построена, и сказал: "Мне очень жаль. Я думаю, что я не в состоянии этого сделать. Это не получится правильно.'
  
  
  
  У нее самой было мало творческих способностей, но глубокая интуиция, и это позволило ей почувствовать, насколько сокрушительным это должно быть для художника, который сталкивается с творческим блоком. Она заставила его прекратить работу, затем оделась и занялась приготовлением свежего кофе и хорошей еды.
  
  
  
  В течение следующих трех дней она не позволяла ему работать. Они разговаривали, совершали долгие прогулки по лесу, пилили дрова для костра большой двуручной пилой, а когда наступили сумерки, играли в безик, пока ей не пришло время уходить. Она должна была научить его игре, а он не разбирался в картах, но, хотя играл плохо, казалось, ему это нравилось.
  
  
  
  В доме был телефон, потому что по счастливой случайности кабель между Муонио и Ивало проходил рядом. Она никогда не слышала, чтобы он звонил, и видела, как он пользовался им только один раз, чтобы заказать продукты, но он всегда звонил в отель через час после того, как она уходила от него, чтобы убедиться, что она благополучно добралась домой.
  
  
  
  За это время она хорошо узнала его и прониклась к нему нежной привязанностью. К своему удивлению, она узнала, что он не финн, а венгр. В молодости он принимал участие в неудавшейся революции 56-го года. В те дни он видел ужасы, которые уничтожили в нем все романтические огни молодости. Девушка, на которой он должен был жениться, была раздавлена танком, и в последние часы боев он бежал через австрийскую границу.
  
  
  
  Он поселился в Финляндии, отчасти из-за странного сходства языков, но главным образом потому, что это была отдаленная, тихая страна. Алекс Хеммер отказался от участия. Он никогда больше не позволил бы себе быть вовлеченным в столкновение наций, идеологий, коммерции или даже личностей. Он делал работу, которую любил и научился делать хорошо, и он был доволен.
  
  
  
  130
  
  
  
  Но теперь его удовлетворенность была подорвана, и она знала, что он начинает бояться. Она полагала, что знает причину иссякания его творческой силы. После трех полных дней праздного времяпрепровождения они договорились, что он должен снова приступить к работе на следующее утро.
  
  
  
  В тот день она выписалась из отеля и прибыла к нему домой со своим багажом в багажнике машины. Он нервно ждал, глядя на бесформенную массу глины на арматуре, собравшись с духом, его лицо слегка вытянулось. Но когда она разделась и надела накидку, которую носила между сеансами, она не приняла свою позу на столе. Она подошла к нему, взяла его встревоженное лицо в ладони и поцеловала его долго и сильно в губы. Она знала, что только тогда он понял, что желание к ней спало в нем.
  
  
  
  В течение всего этого дня они занимались любовью. Он не был глубоко сведущ в искусстве, но и не был полностью лишен опыта, и для нее это было радостно из-за его полной поглощенности ею, поглощенности, которая возникла из чувства скульптора к своему материалу. Когда они лежали вместе в маленькой теплой спальне, он питался ее чувствами зрения и осязания, останавливаясь на каждой плоскости, мускуле и едва различающейся текстуре ее тела.
  
  
  
  Он был медленным и нежным, иногда теряясь в изумлении при виде или прикосновении к какому-то изгибу плоти, иногда изучая ее лицо с напряженной, слегка озадаченной улыбкой. Затем наступало теплое соединение и долгое плавное восхождение, становящееся все быстрее к финальному событию и великому вздоху.
  
  
  
  В тот день, когда наступили ранние сумерки, они попарились в бане-сауне, а затем разбили мягкую корку льда на берегу озера, чтобы окунуться, затаив дыхание. Они сушились, светясь, перед огнем, и она приготовила еду.
  
  
  
  Наконец, когда они поели, она снова позировала ему. Он начал лепить глину для арматуры, работая с непринужденной уверенностью. К полуночи модель была закончена - все, кроме лица, которое он намеревался оставить до тех пор, пока не будет завершена резьба тела по дереву.
  
  
  
  Той ночью он заключил ее в свои объятия и упал
  
  
  
  131
  
  
  
  мгновенно погружаюсь в глубокий сон полного удовлетворения. Теперь, три недели спустя, скульптура из красного дерева была почти закончена. У него были проблемы с лицом, но беспокойство больше не возвращалось. Он наслаждался испытанием, как человек мог бы наслаждаться испытанием на высокой горе. |
  
  
  
  Он отложил деревянную лопаточку, которой пользовался, и сказал: "Да, конечно". ;
  
  
  
  "Что, конечно, Алекс?"
  
  
  
  "Вы сказали, что хотели бы кофе и сигарету".
  
  
  
  - Это было пятнадцать минут назад.
  
  
  
  Он уставился. "В самом деле?"
  
  
  
  "Действительно. Но это не пластинка.' Она взяла обертку, которая лежала у нее за спиной, и накинула ее, вставая из-за стола. "Прошлой ночью я попросил тебя прекратить работать и пойти спать. Сорок минут спустя вы сказали: "Да, клянусь Богом!"'
  
  
  
  Он с сожалением провел рукой по лбу, оставив маслянистое пятно. "Это твоя собственная вина, Модести. У тебя невыносимое лицо.' f
  
  
  
  - Спасибо. - Она взяла кофейник, стоявший на плите у огня, и налила кофе в две большие фарфоровые кружки. Он дал ей сигарету и прикурил, затем взял ее за подбородок одной рукой и повернул ее голову сначала в одну сторону, а затем в другую.
  
  
  
  "В какой-то момент это очень юное лицо, лицо довольно злого ребенка. В следующий момент оно старше, чем лицо Евы.'
  
  
  
  Она улыбнулась. "Тебе лучше захватить старую, Алекс. Я упустил возможность быть ребенком.' !
  
  
  
  "Нет. Иногда ты и сейчас такой. - Он посмотрел на скульптуру. "Я должен захватить обоих в лесу. И многое другое тоже. Я знаю, что могу это сделать. '
  
  
  
  - Хорошо. - Она села, потягивая горячий, сладкий кофе. Наступила комфортная тишина. Алекс Хеммер рассеянно уставился на статую. Через некоторое время он сказал: "У тебя нет тщеславия. Вы не особенно хотите, чтобы эта скульптура была сделана. Почему ты ", согласился?'
  
  
  
  "Джон Далл попросил меня, и я у него в долгу".
  
  
  
  - Какого рода долг? - спросил я.
  
  
  
  "Однажды он проехал полмира, чтобы помочь мне, когда я в этом нуждался".
  
  
  
  132
  
  
  
  Алекс Хеммер задумчиво кивнул. "Он немного рассказал мне о тебе. Я знаю, что ты познал много опасностей. И что вы спасли Даллу жизнь, вы и странный человек по имени Вилли Гарвин.'
  
  
  
  "В Вилли нет ничего странного. Возможно, редкий. Ничего странного. И предотвращение убийства Джона Далла было просто побочным эффектом, который возник, потому что он помог нам. '
  
  
  
  "Не расскажете ли вы мне эту историю?"
  
  
  
  "Нет, Алекс. Это в прошлом. И в любом случае, это оскорбило бы ваши принципы. Вы не верите в то, что люди могут быть вовлечены.'
  
  
  
  "Это только для меня. Я не пытаюсь убедить кого-либо еще.'
  
  
  
  Она улыбнулась. "Хорошо. Но у тебя не так много шансов, живя как отшельник.'
  
  
  
  Через минуту или две, все еще глядя на статую, он сказал: "Ты скажешь Джону Дэллу, что мы занимались любовью?"
  
  
  
  "Я бы сказал ему, если бы он спросил меня, Алекс, но он никогда не спросит".
  
  
  
  "Тем не менее, он узнает", - тихо сказал Алекс Хеммер. "Когда он увидит эту статую, он поймет".
  
  
  
  Она посмотрела на резьбу, затем на Хеммера и внезапно усмехнулась. Это была сверкающая улыбка, полная злого юмора, которая осветила ее лицо, как будто ярким светом изнутри. "Я ожидаю, что он согласится", - сказала она.
  
  
  
  "И что же?"
  
  
  
  "Так что это не имеет значения. У него нет впечатления, что я принадлежу ему или что у него есть какие-либо эксклюзивные права.'
  
  
  
  Хеммер сказал, немного криво усмехнувшись: "Я не думаю, что у любого мужчины сложилось бы такое впечатление". Он сделал паузу. "Мне любопытно узнать о Вилли Гарвине. Расскажи мне что-нибудь о нем.'
  
  
  
  "Нет. Ты только запутаешься, Алекс. Все так делают. Но я ожидаю, что вы с ним встретитесь.'
  
  
  
  Хеммер выглядел удивленным. "Он приезжает в Финляндию?"
  
  
  
  "Он уже здесь. Мы путешествовали вместе. Он проводит месяц, работая в лесозаготовительном лагере недалеко от Ритинки.'
  
  
  
  'Работает? Я понял, что он был богатым человеком.'
  
  
  
  "Он есть. Но он любит перемены, и ему нравится вести журнал.'
  
  
  
  "Ведение журнала - это очень сложное изменение".
  
  
  
  "В этом, наверное, и суть. Вы видите? Вы уже начинаете путаться. В любом случае, я полагаю, что он уже закончил свой срок
  
  
  
  133
  
  
  
  и переехал в тот маленький отель, где я остановился. Я оставила там сообщение, чтобы сказать ему, что я переехала к тебе. Я ожидаю, что он позвонит, если он не слишком запутался с той милой финской девушкой, которая управляет пекарней.'
  
  
  
  Хеммер медленно провел рукой по волосам и покачал головой. Он смутно представлял себе ряд вопросов, которые хотел задать, но у него было подозрение, что они только приведут к еще большему количеству вопросов и что в конце концов его любопытство останется неудовлетворенным.
  
  
  
  Когда он поставил пустую кружку, из-за тяжелой двери, отделяющей большую главную комнату от внешнего крыльца, донесся слабый звук. Это был странный звук, как будто кто-то хлопал по дереву открытой ладонью.
  
  
  
  Модести спросила: "Посетитель?" Она бросила сигарету в огонь и поплотнее завернулась в обертку.
  
  
  
  Алекс Хеммер сказал: "Я не слышал шума машины, да и кто мог прийти пешком?" Он подошел к двери и открыл ее. Мужчина, который стоял на коленях, прислонившись к двери, упал через порог. На нем были плотные шнурованные брюки, заправленные в прочные ботинки, и ветровка, которая когда-то была белой, но теперь промокла и покрылась коркой грязи. Капюшон откинулся с его головы. Его руки без перчаток и лицо были очень белыми от холода.
  
  
  
  Модести прошла мимо Хеммера, наклонилась и просунула руки под плечи мужчины. Она сказала: "Возьми его за ноги и помоги мне перенести его к огню, Алекс. Затем закройте дверь, принесите немного бренди и положите грелки в кровать.'
  
  
  
  Хеммер открыл рот, чтобы задать бесполезный вопрос, затем снова закрыл его. Вдвоем они положили мужчину без сознания на ковер перед камином. Хеммер достал из буфета бутылку бренди и стакан, затем пошел на кухню, чтобы наполнить грелки.
  
  
  
  Когда он вернулся, то увидел, что Модести стащила с мужчины ботинки и промокшие брюки. Она также частично сняла ветровку, но его правая рука все еще была в испачканном и почерневшем рукаве.
  
  
  
  У мужчины были редеющие каштановые волосы, и, возможно, ему было около сорока пяти, не крупный мужчина, но жилистый. У него было худое лицо с длинной челюстью, на которой виднелась дневная щетина. Его глаза были закрыты, и он бормотал что-то на иностранном языке.
  
  
  
  134
  
  
  
  Хеммер сказал: "Это звучит как немецкий".
  
  
  
  "Да". Модести подняла глаза. "Передай мне ножницы, Алекс".
  
  
  
  Он с удивлением отдал их ей и наблюдал, как она начала отрезать рукав ветровки и толстый свитер под ней. Затем он понял, что черные пятна были засохшей кровью.
  
  
  
  "Он ранен?"
  
  
  
  "Да. Ты не принесешь свою аптечку первой помощи из спальни, Алекс? И миску с горячей водой, пожалуйста. '
  
  
  
  Он принес их для нее, опустился на колени и начал массировать одну из замерзших рук, наблюдая за Модести. Она работала быстро и компетентно, как будто не новичок в такого рода делах. Мужчина все еще время от времени что-то бормотал, с довольно отчаянной ноткой в голосе.
  
  
  
  "Что он говорит?" - спросил я. - Спросил Хеммер.
  
  
  
  "Он говорит: "Не дай им найти меня, пожалуйста. Они не сильно отстают ".'
  
  
  
  Она смочила одежду с раны и промывала длинную глубокую рану, разорванную на плоти его предплечья. Это была уродливая рана, кровоточащая. В плохие дни в Будапеште Хеммер видел гораздо худшее, но даже в этом случае ему пришлось проглотить волну тошноты, когда он спросил: "Как ты думаешь, что он имеет в виду, Модести?"
  
  
  
  "Я думаю, он имеет в виду, что люди, которые стреляли в него, находятся близко позади".
  
  
  
  "Застрелил его?"
  
  
  
  "Это пулевое ранение. Вы можете видеть две дыры в рукаве его ветровки. Входит и выходит. Кость не задета, но плоти ушло много. Она наложила полоску ворса на рану, сверху положила ватный тампон и начала бинтовать руку. "Мы приготовим к нему лучшую заправку позже. И бренди мы тоже оставим на потом. Главное сейчас - увести его с глаз долой в спальню, пока не пришли его друзья.'
  
  
  
  Хеммер встал, его большие руки нервно сжимались и разжимались. "Если мы спрячем его, мы будем вовлечены", - сказал он.
  
  
  
  Она закончила перевязывать, прежде чем ответить. Ее лицо было спокойным и без гнева. Она сказала: "Хорошо. Я знаю, что ты чувствуешь. Но он раненый человек. Просто помоги мне отнести его в спальню.'
  
  
  
  135
  
  
  
  Я
  
  
  
  "Я не буду помогать его прятать", - упрямо сказал Хеммер. "Ради Бога, он может быть преступником! Люди, которых он боится, могут быть полицией. Мы пока ничего не знаем.'
  
  
  
  "Это верно, Алекс. Мы пока не знаем. Итак, давайте выясним, прежде чем бросить его на съедение волкам. ' !
  
  
  
  Он прошелся по комнате, легонько постукивая кулаком! в ладонь другой руки, встревоженный и неуверенный. Когда он повернулся, он увидел, что ей удалось поднять безвольную фигуру в согнутое коленопреклоненное положение. Внезапно, с удивительной силой, она подняла мужчину вертикально, пригнулась так, что он } перегнулся вперед через ее плечо, затем медленно выпрямилась.
  
  
  
  Хеммер выругался по-венгерски и направился к ней. "Все в порядке! Я понесу его!' ;
  
  
  
  Она посмотрела на него, слегка согнувшись под своей ношей. Обертка распахнулась, и он мог видеть плоскую плоскость ее напряженных мышц живота. Она сказала: "Алекс, мы были вовлечены с того момента, как он упал в эту комнату, нравится тебе это или нет. Оставлять его здесь на полу, чтобы его нашли враги, кем бы они ни были, - это такой же акт вовлечения, как и прятать его от них. Я не прошу вас делать выбор, я просто говорю вам, что на данный момент я сделал свой собственный. Либо я прячу его сейчас, либо сажаю в машину и начинаю водить. Я; не давлю на вас тем или иным способом, но просто скажите, каким именно.'
  
  
  
  Хеммер снова выругался и сказал: "Спальня! Не стойте просто так с таким весом на спине!'
  
  
  
  Она повернулась и медленно прошла через дверной проем. Хем- ; мер последовал за ней и помог ей опустить его на кровать. Она сняла с него влажное нижнее белье, положила вокруг него грелку i и накрыла одеялами и гагачьим пухом.
  
  
  
  Мужчина перестал бормотать. Казалось, тепло навеяло сон усталости. Хеммер стоял, глядя на него сверху вниз, испытывая смешанную смесь сострадания и гнева. Модести склонилась над своим открытым чемоданом. Она выпрямилась, подошла к двери, поманила Хеммера к выходу и выключила свет. т
  
  
  
  "Убери его одежду и все эти средства первой помощи с глаз долой, Алекс", - тихо сказала она, закрывая дверь. Хеммер повиновался с тупой покорностью. Он должен был признаться себе, что она не
  
  
  
  136
  
  
  
  использовала любые уловки, чтобы заручиться его помощью. Ее альтернатива увезти раненого мужчину на своей машине не была угрозой, просто заявлением о намерениях.
  
  
  
  Она достала швабру и вытирала пол, работая, слегка наклонив голову, прислушиваясь. "Теперь уже скоро", - сказала она и убрала швабру. Хеммер затаил дыхание, прислушиваясь, и через мгновение смог различить слабый гул автомобиля, движущегося на пониженной передаче вниз по небольшому склону грунтовой дороги.
  
  
  
  Модести пробежала глазами по площадке перед костром, где лежал раненый мужчина. Удовлетворенная, она села на край большого круглого стола, закинула ноги, чтобы принять знакомую позу, затем сняла накидку и позволила ей упасть позади нее. Она сказала: "Начинай работать моделью, Алекс. И не отвечайте, когда они стучат. Я оставил дверь на защелке, чтобы они могли войти.'
  
  
  
  - Но вы не можете... - недоверчиво начал он.
  
  
  
  "Лучше и быть не может", - сказала она с оттенком нетерпения. "Может ли что-нибудь выглядеть менее вероятным, чем то, что нам есть что скрывать? О, да ладно тебе, Алекс. Забудьте о нашем новом госте и просто будьте собой. Если вы можете войти в один из ваших творческих трансов, тем лучше.'
  
  
  
  С внезапной сердитой энергией он схватил молоток и выемку в виде рыбьего хвоста, повернул стол на дюйм или два, затем подошел к статуе и начал вырезать линию бровей, игнорируя глиняную модель, вырезая прямо. Его губы были плотно сжаты, и он тяжело дышал через нос.
  
  
  
  Три минуты спустя, когда кто-то резко постучал в дверь, он лишь мельком взглянул на нее из-под опущенных бровей и продолжил свою работу. Стук повторился. После долгой паузы послышался звук поднимаемой тяжелой железной задвижки. Дверь осторожно открылась. Голос сказал: "Извините меня, пожалуйста".
  
  
  
  Модести не шелохнулась. Ее спина была наполовину повернута к двери, и она могла видеть это только краем глаза. Хеммер отложил киянку и начал осторожно постукивать ладонью по рукоятке выемки.
  
  
  
  Трое мужчин неуверенно переступили порог, затем резко остановились, вытаращив глаза. Один сказал: "Пожалуйста. Извините, что мы вторгаемся, но это срочно." Он говорил не по-фински, а на широко понятном шведском языке и с акцентом. Ледяной
  
  
  
  137
  
  
  
  в комнате поднялся ветер, и один из мужчин закрыл дверь. Первый мужчина снова заговорил. "Я сожалею. Вторжение кажется очень нехорошим, но...
  
  
  
  Модести сказала, не двигаясь, очень холодно. "Алекс, здесь люди". Она говорила по-шведски. Хеммер, возможно, не слышал. Его лицо было лихорадочно сосредоточенным, когда он переключился на косую стамеску и снова взялся за молоток. Мужчины беспокойно переминались с ноги на ногу, сбитые с толку. Модести повысила голос и спросила: "Вы знаете, чей это дом?"
  
  
  
  "Нет. Я сожалею, Фрекен.Наш друг потерян. Он пострадал в результате несчастного случая. Мы подумали, что он, возможно, нашел дорогу сюда. - Сказала Модести. - Это дом Алекса Хеммера, самого известного скульптора этой страны. Он занят важной работой. Достаточно плохо, что ты входишь без приглашения и пялишься, когда я позирую таким образом. Но беспокоить герра Хеммера на работе - это возмутительно. Ты понял меня?" На последних словах она внезапно повернула голову, чтобы посмотреть с гневным негодованием.
  
  
  
  Трое мужчин. Хорошо одетые в дорогую зимнюю одежду и ботинки, с меховыми шапками. Разные лица, но одни и те же глаза. Нет, тот же взгляд. Знакомый холодный плоский взгляд, обычно пустой и безразличный, но сейчас затуманенный замешательством и беспокойством.
  
  
  
  Она едва повернула голову и увидела их, когда Хеммер громко выругался. "Не шевелись!" - крикнул он. "Дорогой Бог, ты неделями сидишь неподвижно, а в этот момент ты двигаешься! Этот момент!" Он бросил долото и прижал руки к глазам, как будто пытаясь сохранить внутреннее видение.
  
  
  
  Модести сказала низким, яростным голосом: "Убирайтесь, вы, дураки, - посмотрите, что вы наделали!"
  
  
  
  'Но… наш друг, - упрямо настаивал представитель. "Вы думаете, герр Хеммер развлекает заблудившихся незнакомцев сегодня вечером?" - сказала она с яростным презрением. "Убирайся отсюда, я"
  
  
  
  Она повернула голову обратно в нужное положение. Послышались невнятные извинения, шарканье ног. Дверь открылась и закрылась. Она прислушалась к звуку заводящейся машины, затем к затихающему звуку, когда она отъехала.
  
  
  
  Хеммер убрал руки от глаз и сделал глубокий вдох. "Не двигайся больше!" - настойчиво сказал он. "Что за дьявол вселился в тебя? Теперь держите это просто так. Подержи это! - Он поднял стамеску.
  
  
  
  138
  
  
  
  Ошеломленная, стараясь не дать глазам расшириться от изумления, пытаясь подавить внезапное сильное желание рассмеяться, Модести Блейз ошеломленно произнесла про себя: "Боже мой!..." И взяла его.
  
  
  
  Хах0 час спустя Хеммер отложил ложку, отступил от скамейки и расслабил сведенные судорогой пальцы. "Я поймал тебя", - сказал он со спокойным, но напряженным триумфом. 'Не закончено. Едва набросано. Но она есть, Скромность. Я вижу это там, в лесу.'
  
  
  
  "Я очень рада за тебя". Она встала из-за стола и надела накидку. Он протирал глаза, но внезапно отдернул руки, уставился на дверь спальни, а затем на Модести. "Этот человек!" - воскликнул он.
  
  
  
  "Да". Она завязала пояс. "Я не думаю, что вы обратили внимание на его друзей, когда они пришли за ним. Они не были полицейскими. И они были совсем не приятными.'
  
  
  
  Он опустился на тяжелый стул из тикового дерева и неопределенным жестом указал на статую. "Я внезапно нашел то, что хотел..."
  
  
  
  Она улыбнулась. "Так я понял. И это сделало тебя очень убедительным.'
  
  
  
  Он глубоко вздохнул, нахмурившись, возвращаясь к воспоминаниям. "Да. Теперь я вспомнил. Но предположим, что они искали? Предположим, что мужчина позвал во сне?'
  
  
  
  Она достала маленький автоматический пистолет из кармана своего халата, вытащила магазин и передернула затвор, чтобы извлечь патрон из казенной части. "Тогда был бы спор, Алекс. Мы вполне могли нарушить даже вашу концентрацию.'
  
  
  
  - Пистолет, - сказал он с усталым отвращением. "Я ненавижу оружие".
  
  
  
  "Оружие нейтрально. Логичнее ненавидеть меня. - Она посмотрела на большие часы на каминной полке. "Пора бы нам что-нибудь съесть. Вы не возражаете, если я сначала сделаю телефонный звонок? Я хочу посмотреть, в отеле ли Вилли Гарвин.'
  
  
  
  Он зажал свои большие руки между колен и медленно произнес: "Я больше не буду вмешиваться, Модести".
  
  
  
  "Я знаю".
  
  
  
  Он встал. "Я начну готовить еду, пока ты звонишь". Он прошел на кухню и закрыл дверь.
  
  
  
  Прошло десять минут, когда она присоединилась к нему. Он увидел, что
  
  
  
  139
  
  
  
  теперь она была одета в рубашку, темные брюки и кожаные сапоги до икр. Она сказала: "Спасибо, Алекс. Я справился. Вилли прибыл этим утром. И наш гость все еще спит. Я усадил его и влил в него немного бренди. Он сказал "Данке" и снова заснул, даже не открыв глаз. Но мне придется разбудить его позже. Я должен выяснить, что все это значит.'
  
  
  
  Хеммер посмотрела на автоматический пистолет, который теперь покоился в маленькой кобуре у нее на поясе. Он сказал: "Почему ты это носишь?"
  
  
  
  "Эти люди могут вернуться. Мы только что убедили их, но они могут передумать. Я предпочел бы быть в безопасности, чем сожалеть.'
  
  
  
  Трапеза прошла в молчании. Хеммер задумался, немного угрюмый. Модести не была недружелюбной, но, казалось, была занята своими мыслями. Когда они убрали со стола, она отнесла большую миску с горячей водой в спальню. Мужчина в постели уже оттаял, и на его лице и руках появился румянец.
  
  
  
  Хеммер сидел и наблюдал, как она принимала ванну из одеяла, смывая пот и грязь с его тела. Когда она вытерла его, она снова накрыла его одеялом и сняла грубую повязку с его руки. Она внимательно осмотрела рану, удовлетворенно кивнула, затем достала из чемодана маленькую бутылочку с прозрачной жидкостью. Это было после того, как она промыла рану и перевязывала руку, дыхание мужчины изменилось.
  
  
  
  Он пошевелился, открыл глаза, на мгновение замер, затем медленно расслабился. Глаза были голубыми и настороженными. Они сосредоточились на Модести, когда она склонилась над ним. Он издал слабый смешок недоверия и пробормотал, 'Lieber Gott...' Пауза, и следующие слова были на английском, голос окреп. "Вы очень мало изменились, мамзель ... За исключением того, что ваши волосы были подняты, когда я видел вас в последний раз".
  
  
  
  Одна из бровей Модести резко приподнялась. "Ты знаешь меня?"
  
  
  
  "Мы не встречались. Но я видел тебя в Вене, пять лет назад. Ты Модести Блейз. Твои люди называли тебя Мамзель, я помню. Вы были там по делу… и я был по тому же делу". Юмор коснулся умных голубых глаз. "К вашему сведению, я теперь сожалею. Я Уолдо.'
  
  
  
  140
  
  
  
  Модести сказала: "Боже мой". Она села на край кровати и начала смеяться. "Пятьдесят тысяч ты мне стоил, не так ли?"
  
  
  
  "К сожалению, я должен сказать еще немного".
  
  
  
  "Спасибо за цветы, которые вы прислали потом. Я бы хотел встретиться с вами в то время.'
  
  
  
  "Я всегда был очень замкнутым человеком". "У тебя такой бизнес, Уолдо". "Так и было. И, возможно, даже джентльменский бизнес. Но не больше. - Он посмотрел на свою забинтованную руку. "Правила игры изменились, мамзель. Вы правильно сделали, что ушли на пенсию. Я сам иду по тому же пути.'
  
  
  
  Алекс Хеммер встал и подошел к кровати. Модести сказала: "Уолдо, это Алекс Хеммер, твой хозяин". "Я у тебя в долгу, герр Хеммер".
  
  
  
  "Не мое". Хеммер посмотрел на Модести. "Не могли бы вы объяснить мне, о чем вы говорили?"
  
  
  
  Она кивнула и достала пачку сигарет. Хеммер покачал головой. Она зажгла две сигареты и поднесла одну к губам Уолдо.
  
  
  
  "Последние пятнадцать лет, - сказала она, - Уолдо был лучшим промышленным шпионом в бизнесе. Во всяком случае, лучший соло-исполнитель и член-основатель профессии. Довольно многое из того, что он делает, законно. Некоторые из них таковыми не являются. И весь бизнес работает только потому, что некоторые из крупнейших корпораций в мире готовы выложить много денег за детали новых процессов и изобретений, которые разрабатывают их конкуренты.'
  
  
  
  "Это я знаю", - сказал Хеммер с оттенком нетерпения. "Я читал об этом".
  
  
  
  "Без сомнения", - сказала Модести. "Но вы, наверное, не читали об Уолдо. Он известен только в особых кругах. Довольно большой раздел моей собственной организации был посвящен промышленному шпионажу, и это было очень полезно. Пять лет назад в Вене мы с Уолдо оба охотились за чем-то, что придумала корпорация "Фарбштейн", и он выхватил это у меня из-под носа. Она улыбнулась. "После Уолдо прислал мне прекрасный букет с очень остроумной и очаровательной запиской с извинениями".
  
  
  
  "Я надеялся, вы поймете, что это был акт вежливости, а не тщеславия", - сказал Уолдо.
  
  
  
  141
  
  
  
  - Я знала. - Она изучала его усталое, постаревшее лицо. "Это проявило стиль, Уолдо. Мне всегда нравился стиль.'
  
  
  
  Каким-то образом Уолдо ухитрился поклониться, лежа в постели. "Ваше собственное великолепное качество, мамзель. Но умирающая вещь. Игра изменилась.'
  
  
  
  "Так ты сказал. Трое твоих друзей позвонили и ушли довольные, но я не знаю, останутся ли они такими. Кто они?'
  
  
  
  "Четвертая саламандра".
  
  
  
  Она уставилась на него. Хеммер спросил: "Что такое Саламандра четыре?"
  
  
  
  Все еще глядя на Уолдо, она ответила: "Международная группа, базирующаяся в Амстердаме. Большие шишки промышленного шпионажа. Очень деловой. Очень влиятельные люди на самом верху. В Salamander Four есть имена, которые вы можете прочитать в городских и общественных газетах и даже в политических колонках газет в десятке разных стран. Но они всегда работали чисто. Я никогда не слышал, чтобы они нанимали убийц.'
  
  
  
  Уолдо слегка пожал плечами и поморщился. "Это тоже изменилось. Мамзель. Я сам не верил в это до сих пор.'
  
  
  
  "Что случилось?"
  
  
  
  "Лаборатории Келлгрена в Швеции разработали новую цветную пленку. Четвертая саламандра была после процесса. Как и я, для моего собственного клиента в Западной Германии. Ну… Я выиграл, а четвертая Саламандра проиграла. На этом все должно закончиться. Но у них нет вашего понимания стиля, мамзель. Они хотят моей смерти, и вот уже две недели я изо всех сил бегаю.'
  
  
  
  Он затушил сигарету в пепельнице, которую она держала для него, и смиренно улыбнулся. "Но Европа стала слишком маленькой. Они догнали меня примерно в семи километрах отсюда, я думаю. Они протаранили мою машину. Я упал в канаву, но смог выбраться и убежать в лес. Они последовали за мной, стреляя в меня. Меня ранили в руку, но в конце концов я их потерял. - Он поморщился. "Я тоже потерял себя. Я не очень хорошо помню, как я попал в этот дом.'
  
  
  
  Модести встала и прошлась по маленькой комнате, держась за локти. Через некоторое время она спросила: "Каковы были твои планы, Уолдо?"
  
  
  
  "Австралия". Его взгляд был печальным. "Я могу позволить себе уйти на пенсию, и
  
  
  
  142
  
  
  
  работа сейчас не доставляет мне удовольствия. Четвертая Саламандра не будет связываться со мной в Австралии. Для них будет достаточно того, что я был изгнан со сцены.'
  
  
  
  "Каким маршрутом?"
  
  
  
  'По воздуху. Каждую ночь в течение следующих трех ночей в Ивало меня будет ждать частный самолет, чтобы перевезти меня через границу в Ленинград.'
  
  
  
  "Будете ли вы в безопасности при транспортировке через Россию?"
  
  
  
  "По воздуху, да. У меня там есть промышленные контакты. Они сильно отличаются от политиков. Все приготовления были сделаны за большие деньги. Для меня опасно только путешествие отсюда до Ивало. - Он поколебался, затем продолжил извиняющимся тоном. "Можно ли взять машину напрокат, мамзель?"
  
  
  
  Хеммер хмыкнул. Модести сказала: "Ты не можешь вести машину с такой рукой. Я сама отвезу тебя в Ивало. - Она посмотрела на Хеммера. "Завтра утром, если ты не против, Алекс. В противном случае мы уедем сегодня вечером.'
  
  
  
  Хеммер поднялся на ноги. "Вы должны делать то, что считаете лучшим", - сказал он и вышел из комнаты.
  
  
  
  Через мгновение Уолдо сказал: "Я причинил неприятности. Я сожалею.'
  
  
  
  "Это ничего. Художники - непростые люди. Они придумывают приятный мир, в котором можно жить, и это делает реальный мир очень трудным для них. - Она улыбнулась ему. "У меня готов горячий суп. Ты поешь, Уолдо, потом поспишь, пока я не разбужу тебя завтра. '
  
  
  
  Он вздохнул. "Жаль, что у меня нет слов, чтобы поблагодарить вас. В некотором смысле я похож на твоего друга. Все эти годы я избегал физического конфликта, и теперь, когда он настиг меня, я потерян. Я никогда не плавал в этих водах. - Он на мгновение задумался. "Я думаю, возможно, что Четвертая Саламандра будет следить за этим домом".
  
  
  
  "Они могут сделать. Я разбужу тебя пораньше, чтобы тебя можно было спрятать с глаз долой на заднем сиденье машины до рассвета. Через час они могут посмотреть, как я выхожу и уезжаю самостоятельно, если им интересно.'
  
  
  
  Он кивнул и огляделся вокруг. "Это единственная кровать. Где ты будешь спать?'
  
  
  
  143
  
  
  
  "Алекс может спать в другой комнате, на коврике перед камином".
  
  
  
  "А ты?"
  
  
  
  Она коснулась пистолета на своем запястье. Пока не сяду, Уолдо. На случай, если наши друзья из Четверки Саламандр вернутся сегодня вечером. Ты можешь спать спокойно. Я довольно много плавал в этих водах.'
  
  
  
  За час до рассвета из трубы начал вырываться густой дым, который клубился вокруг дома. Под покровом дыма и темноты Модести отвела Уолдо к "Вольво". Он лег на заднее сиденье, накрывшись толстым пледом и тремя бутылками с горячей водой. Он был одет в свитер и теплую куртку, предоставленные Хеммером. Остальная его одежда была высушена за ночь. Он хорошо поел и выспался, а его раненая рука была удобно закреплена на перевязи под курткой.
  
  
  
  Модести вернулась в дом и разгребла промасленные тряпки, которые она положила в огонь, чтобы получился дым. Хеммер стоял, рассеянно глядя на статую, проводя рукой по точеным изгибам мелкозернистого дерева.
  
  
  
  Она сказала: "Ты сможешь закончить это без меня, Алекс? Ты сказал, что теперь можешь увидеть в лесу то, что хочешь.'
  
  
  
  Он покачал головой. "Я могу это видеть. Но я не могу вырезать это, не имея возможности видеть твое лицо.'
  
  
  
  "Хочешь, я приготовлю для тебя завтрак?" У меня есть час, и мне не потребуется много времени, чтобы собраться.'
  
  
  
  "Благодарю вас".
  
  
  
  Было мало разговоров, но она, казалось, не чувствовала напряжения, и ее манеры были дружелюбно расслабленными. Хеммер почувствовал себя сбитым с толку. Однажды он сказал: "Ты думаешь, я трус, потому что не позволяю себе быть вовлеченным?"
  
  
  
  Она сказала: "Нет, я так не думаю, Алекс. У меня вообще нет критики. Не хотите ли еще кофе?'
  
  
  
  Позже, когда взошло солнце, она вышла из спальни в клетчатой куртке лесоруба и черных брюках, заправленных в ботинки, с маленькой белой меховой шапочкой на голове и чемоданом в руке. Она приложила руку к его щеке, легко поцеловала в губы и сказала: "Прощай, Алекс. Береги себя.'
  
  
  
  Он взял чемодан и пошел с ней к машине, чтобы положить его в
  
  
  
  144
  
  
  
  багажник. От холода ее загорелые щеки зарумянились, и он нашел ее до боли милой.
  
  
  
  Он сказал: "Ты вернешься?"
  
  
  
  "Что ты думаешь, Алекс?"
  
  
  
  - Я не знаю. - Ему удалось улыбнуться. "Я просто надеюсь, что если ты вернешься, то это будет не просто ради Бала".
  
  
  
  Она ничего не сказала, и он ничего не мог прочитать в ее глазах. Через мгновение она повернулась и села в машину. Он закрыл дверь и отступил назад. Двигатель запустился и набрал обороты. Она помахала рукой и плавно повела машину по изрытому колеями снегу, его шипованные шины сильно кусались.
  
  
  
  Грунтовая дорога плавно изгибалась через лес, соединяясь с дорогой, которая вела к Четвертому шоссе, арктическому шоссе, идущему на север в Ивало. Но она решила разветвляться и выбрать меньшую дорогу, через Покку и Инари, поскольку она была более прямой. Поскольку зима только началась, дорога все еще была свободна от сильного снегопада.
  
  
  
  Она спросила: "Тебе удобно, Уолдо?"
  
  
  
  Его голос позади нее ответил. - Так удобно, что я мог бы поспать, мамзель. Начинало холодать, но теперь заработал автомобильный обогреватель. '
  
  
  
  "Спи, если сможешь. Впереди долгая поездка. И в Ивало может быть много народу, если погода не будет благоприятной для взлета. Мы могли бы ждать всю ночь.'
  
  
  
  "Но тебе нет необходимости ждать со мной, мамзель".
  
  
  
  "Не спорь. Поскольку четвертая саламандра в деле, я собираюсь проводить тебя. Вы можете поблагодарить цветы за это.'
  
  
  
  Она услышала его мягкий, приятный смех и сказала: "Спишь ты или нет, оставайся под одеялом. Если четвертая Саламандра не обратила внимания на эту машину прошлой ночью, они не те люди, которыми должны быть. И если они знают, что вы направлялись на север, они будут начеку. Я надеюсь, что они посмотрят "Шоссе четыре", но я не буду на это рассчитывать. Если они видят меня одного за рулем, это одно, но видеть меня с пассажиром - это совсем другое. '
  
  
  
  Час спустя, после того как они миновали небольшую деревню к северу от Ханхимаа, серый "мерседес" сел им на хвост. Здесь дорога огибала длинный низкий холм, поросший высокими елями с одной стороны и неглубоким обрывом с другой. По всему краю обрыва были установлены большие камни, чтобы обозначить границу дороги. A
  
  
  
  145
  
  
  
  поверхность покрывал тонкий слой незамерзшего снега.
  
  
  
  Модести разбудила Уолдо, который дремал. "Я думаю, они подобрали нас, когда мы проезжали последнюю деревню", - сказала она. "Не совсем понимаю, что они будут пытаться, но, думаю, ничего радикального для начала. Пока они работают только по подозрению.'
  
  
  
  - Ты можешь оставить их здесь? - тихо спросил Уолдо.
  
  
  
  "Мне не нравится пытаться убежать от наемника, и я не хочу следующие несколько часов гонять в стиле ралли". Она изучала зеркало. "Думаю, в машине был только один человек. Мы постараемся уладить дело, как только он раскроет свои карты.'
  
  
  
  Она достала из кармана автоматический пистолет MAB 25 калибра и передала его обратно ему между ковшеобразными сиденьями. "Я не хочу никакой стрельбы, Уолдо, но если что-то пойдет не так, ты можешь позаботиться о себе с помощью этого. Оставайтесь на месте, когда мы остановимся, и не показывайтесь. Если кто-нибудь откроет заднюю дверь, чтобы заглянуть внутрь, вы можете считать, что что-то пошло не так, и я выбыл из строя. Тогда это зависит от вас.'
  
  
  
  Он колебался, и она знала, что он хотел возразить, но через мгновение он сказал: "Понятно". Она позволила себе короткую улыбку. Уолдо был профессионалом, а не человеком, который дергал тебя за руку, когда ты командовал.
  
  
  
  Позади нее "Мерседес" подъехал ближе, мигнул фарами и просигналил. Она немного замедлила шаг, повернулась и посмотрела через плечо. В машине был только один человек. Очевидно, он намеревался действовать мягко… беспокойство по поводу небольшого колебания заднего колеса Volvo или подозрительной шины. Любой предлог, чтобы остановить ее и заглянуть в машину.
  
  
  
  Она переключила обогреватель в режим "экран" две минуты назад. Боковые стекла уже сильно запотели, и только часть заднего стекла с электрическим подогревом была чистой.
  
  
  
  Вспышка фар сзади и более настойчивый звук клаксона. Впереди дорога расширялась, образуя короткую остановку. Здесь, по какой-то причуде захваченного солнечного тепла, тонкий снег растаял. Поверхность была гладким сухим асфальтом, в отличие от грунтовой и гравийной поверхности дороги.
  
  
  
  Она въехала на полосу отвода и остановилась. "Мерседес" вырвался вперед и резко остановился. Человек, который появился, был представителем предыдущей ночи. Она была на дороге, закрыла дверь и двигалась ему навстречу, когда он подошел к-
  
  
  
  146
  
  
  
  охраняет ее. Он улыбнулся, но его глаза оставались очень холодными.
  
  
  
  "Прошу прощения, Фрекен. Под вашей машиной свободно болтается что-то... - Он резко остановился с притворным удивлением. - Это, конечно, та леди, которую мы встретили прошлой ночью?
  
  
  
  - Ты нашел своего друга? - спросила Модести. Его правая рука была в кармане толстой куртки до бедер, которую он носил. Он остановился в трех шагах от нее.
  
  
  
  - Нет, мы не нашли его, Фрекен, - сказал он, наблюдая за ней. "Неужели ты? Улыбка исчезла. Она знала, что ее быстрый выход из машины и закрытие двери обострили его подозрения. Когда она не ответила, он сказал: "Я хочу осмотреть вашу машину, пожалуйста".
  
  
  
  Она сказала: "Нет. Возвращайся на четвертую Саламандру и скажи дьему..." Это было все, что она смогла. Использование имени было рассчитано на то, чтобы заморозить его на мгновение, на время, достаточное для того, чтобы она сделала один шаг и нанесла удар конго, маленьким двойным грибом из твердого полированного сандалового дерева, который был зажат в ее правой руке, две ручки выступали из ее кулака, когда он покоился в косом кармане ее лесной куртки.
  
  
  
  Но ее расчет оказался неверным. Как только слова "Саламандра четыре" слетели с ее губ, он выхватил из кармана револьвер и выстрелил ей в голову.
  
  
  
  Ее спасла собственная скорость реакции, гораздо более быстрая, чем мысль; и, возможно, также долгий опыт, который научил ее, что пригибаться или уворачиваться от оружия с близкого расстояния глупо. Пуля убивает так же легко на расстоянии десяти футов, как и на расстоянии двух футов, а отступление позволяет боевику сделать больше выстрелов.
  
  
  
  Она нырнула вбок и рванулась к пистолету. Пуля просвистела мимо ее головы, не задев на ширину пальца. Затем ее левая рука сомкнулась на барабане и казенной части, сжимая изо всех сил, отводя курок назад и зажимая кусочек своей плоти между курок и патрон.
  
  
  
  Она не сделала попытки отвести пистолет в сторону или вырвать его у него, но повторила движение его руки, когда он резко дернулся назад, и в тот же момент нанесла удар конго в правой руке, целясь в висок.
  
  
  
  Когда он, пошатываясь, отступал через переднюю часть "Вольво", пистолет вырвался у него из рук и остался в ее руке перевернутым. Удар конго был нанесен неловко и был
  
  
  
  147
  
  
  
  немного не соответствует цели. Он не упал, но восстановил равновесие и снова рванулся к ней, его лицо исказилось от шока и ярости. Она пошла ему навстречу и уложила его ударом ноги в ботинках, попав точно в сердце.
  
  
  
  Когда она приземлилась на корточки, он отступил на три шатких шага и упал. Она услышала мягкий удар, когда его голова ударилась об один из больших камней, окаймляющих край дороги. Его ноги подергивались, и он лежал неподвижно.
  
  
  
  Она осторожно вынула пистолет из левой руки. Это был специальный пистолет шефа "Смит и Вессон" .38. Она опустила молоток, мрачно радуясь, что это была не модель "Сентенниал" с вложенным в нее молотком, и пососала руку, из которой сочилась капелька крови. Из прокушенной плоти. Поставив предохранитель, она подошла к "Вольво" и крикнула: "Расслабься на спусковом крючке, Уолдо. Это я. - Ее голос был напряжен от ярости.
  
  
  
  Когда она открыла заднюю дверь, его бледное лицо уставилось на нее, и она увидела МЭБ в его руке. Он медленно сел и сказал: "Когда я услышал выстрел, я подумал..."
  
  
  
  "Ты почти угадал". Он увидел, как ее губы сжались в тонкую жесткую линию, увидел, что в ее иссиня-черных глазах бушевала буря. Она тяжело дышала, но не от напряжения, а от гнева.
  
  
  
  "Ублюдок!" - сказала она, кипя. "Если бы он знал, кто я такой, если бы он даже знал, что ты был в машине, я бы не возражал. Но он ни черта не знал. Насколько он знал, я была просто девушкой, которая стояла здесь и говорила "Саламандра четыре". Итак, он пытался вышибить мне мозги. - Она потянулась, чтобы положить Специальное блюдо на переднее сиденье, и взяла свои перчатки. "Вопросов нет. Просто достань пистолет, и бах!'
  
  
  
  Уолдо издал сочувственный звук, затем наблюдал, как она подошла к лежащему без сознания мужчине и опустилась над ним на колени. Он почувствовал внутренний холод, зная, что если бы он был на ее месте, он был бы уже мертв. Он увидел, как она сняла перчатку и положила пальцы на шею мужчины. Десять секунд спустя она встала и пошла обратно к машине.
  
  
  
  - Как он? - спросил Уолдо.
  
  
  
  Она пожала плечами, слегка нахмурившись от досады. "Он ударился головой об этот камень, и его лучше всего было бы назвать мертвым".
  
  
  
  148
  
  
  
  Уолдо коротко рассмеялся. "Я постараюсь запомнить его таким, каким он был при жизни. Это поможет облегчить мою печаль. - Он посмотрел мимо нее на тело. "Но это создает плохую ситуацию. Вы устроите автомобильную аварию?'
  
  
  
  "Нет". Она посмотрела вверх и вниз на пустую дорогу, натягивая перчатку. "Потребовалось бы слишком много времени, чтобы сделать это убедительным. Лучше сохранять простоту и просто немного искажать правду. Оставайся там.'
  
  
  
  Она подошла к "мерседесу", остановила его в нескольких футах от тела, затем выключила двигатель и вышла. Он видел, как она открыла багажник, достала домкрат, ящик с инструментами и запасное колесо. Она разложила их на земле, вернулась к "Вольво" и достала из багажника литровую канистру масла.
  
  
  
  Отвинтив крышку банки, она налила немного масла на сухой асфальт рядом с ногами мертвеца, затем намазала немного на подошвы его ботинок. Она пару раз поскребла ногой по лужице масла, надела колпачок, но не завинтила его плотно. Когда она положила банку на бок, из нее очень медленно потекло масло.
  
  
  
  Присев на корточки у заднего колеса, она взяла из ящика с инструментами тонкую отвертку и с силой воткнула ее между протекторами шины. Шина спущена. Она вернула отвертку и использовала свои руки в перчатках, чтобы смахнуть немного грязи с груди куртки мужчины, куда пришелся ее удар ногой.
  
  
  
  После окончательного изучения места происшествия она вернулась к "Вольво" и села за руль.
  
  
  
  Уолдо сказал: "Он собирался поменять колесо. Из банки немного вытекло масло. Он наступил на масляное пятно, и ноги ушли у него из-под ног. Его голова ударилась о камень, когда он упал. Вопрос простой дедукции.'
  
  
  
  "Это лучше, чем что-либо модное", - сказала Модести и завела двигатель. "В следующую деревню или гараж, куда мы приедем, я сообщу об этом, чтобы учесть наши следы. Я буду очень расстроен и довольно трясущийся, не совсем уверен, что он мертв, но я так думаю, и в любом случае я был слишком напуган, чтобы переместить его. Ты остаешься под ковром, Уолдо.'
  
  
  
  Когда она выехала со стоянки, Уолдо откинулся на спинку сиденья. "Интересно, где сейчас двое его коллег?" - задумчиво произнес он.
  
  
  
  149
  
  
  
  Модести переоделась, и машина набрала скорость: "Я думаю, мы оба могли бы сделать хорошее предположение", - сказала она.
  
  
  
  Они пришли пешком, через два часа после восхода солнца. Когда дверь открылась и они вошли, Алекс Хеммер сидел, уставившись в огонь, как он сидел с тех пор, как Модести Блейз уехала.
  
  
  
  Он узнал их с прошлой ночи, хотя тогда он не осознавал их сознательно. У одного была рыжеватая поросль бороды. У другого, чуть повыше, было одутловатое лицо и тонкий нос. Хеммер поднялся на ноги, почувствовав внезапное беспокойство, когда дверь за ними закрылась.
  
  
  
  Тот, что с тонким носом, вышел вперед и сказал: "Ты солгал прошлой ночью. Он был здесь. На снегу есть след и пятна крови. Невозможно разглядеть в темноте, но теперь достаточно ясно.'
  
  
  
  Он ударил Хеммера по лицу с неожиданной свирепостью. Это был удар сзади, и шок от него, казалось, помутил мозги Хеммера. Он отшатнулся и опрокинул стул. Мужчина с бородой пнул его и спросил: "Где он?"
  
  
  
  "Ушел..." - прохрипел Хеммер, борясь с тошнотой, которая угрожала захлестнуть его. Сквозь звук собственного хриплого дыхания он услышал шаги, движущиеся по комнате, услышал, как распахнулась дверь спальни, затем дверь кухни.
  
  
  
  - Женщина забрала его, когда уезжала на машине? - произнес голос. Зрение Хеммера немного прояснилось. Двое мужчин стояли над ним. Он покачал головой.
  
  
  
  "Куда ушел?" - спросил тонконосый мужчина.
  
  
  
  "Я... не знаю". Хеммер чувствовал себя совершенно беспомощным перед обычной безжалостностью этих двух мужчин, но страх еще не коснулся его, только медленный и бессильный гнев. он флегматично начал подниматься на ноги. Колено ударило его под подбородок, и он снова растянулся.
  
  
  
  Смутно он осознавал, что его поставили на колени, грубые руки что-то делали с его правой рукой, загоняя ее в щель с гладким деревом с каждой стороны. Когда в голове у него немного прояснилось, он обнаружил, что сидит, прислонившись к спинке тяжелого кресла у камина. Его рука была просунута между вертикальными деревянными перилами, а ладонь покоилась на широком сиденье.
  
  
  
  150
  
  
  
  Мужчина с тонким носом стоял сбоку от кресла, слегка наклонившись, чтобы ухватиться за заключенное предплечье. Мужчина с бородой поднял буковый молоток, который лежал на столе у статуи.
  
  
  
  "Куда они пошли?" - спросил тонконосый мужчина с холодным гневом.
  
  
  
  Хеммер снова покачал головой. "Я не знаю".
  
  
  
  Мужчина кивнул своему спутнику. "Все в порядке. Сломай ему руку.'
  
  
  
  Именно тогда страх ударил в Хеммера, пронзительный и недоверчивый страх. Он попытался подняться, но его ноги потеряли силу. Бородатый мужчина шагнул вперед и высоко поднял молоток. Глядя на него сквозь деревянные перила, Хеммер беззвучно кричал внутри себя.
  
  
  
  Он почувствовал порыв холодного воздуха на спине и увидел, как что-то блеснуло, промелькнув в трех футах над его головой сзади. Бородач подскочил как ужаленный. Молоток дернулся в его руке. За мгновение до того, как он упал, Хеммер увидел, что пятидюймовое лезвие маленького метательного ножа с выемкой на костяной рукоятке прошло через рукоятку молотка чуть выше точки захвата, так что край лезвия порезал пальцы бородача. Капли крови потекли, когда молоток со стуком упал на пол.
  
  
  
  Тонконосый мужчина резко выпрямился, рука метнулась к карману его меховой куртки.
  
  
  
  Голос произнес: "Гарвин". Это был глубокий, расслабленный голос, и его эффект был поразительным. Как будто в одном слове содержалась какая-то мощная магия, оба мужчины мгновенно застыли в середине действия, их позы были слегка гротескными. В ошеломленном сознании Хеммера промелькнуло воспоминание о древней скандинавской легенде, в которой говорилось, что тролль, застигнутый восходом солнца, мгновенно превращается в камень.
  
  
  
  Он медленно повернул голову. В открытом дверном проеме стоял мужчина, возможно, лет тридцати пяти, с густыми светлыми волосами и смуглым лицом, которое было приятно некрасивым и немного грубоватым. Он был без шляпы, одет в куртку лесоруба тускло-зеленого и коричневого цветов и темные брюки, заправленные в кожаные ботинки. В его левой руке был нож, близнец другого, зажатый лезвием между двумя пальцами.
  
  
  
  Первое впечатление Хеммера было одним из огромных. Затем он
  
  
  
  151
  
  
  
  осознал, что, хотя мужчина был крупным, более шести футов, именно влияние его личности заставило комнату казаться уменьшенной. Оно простиралось за пределы его физического тела подобно ауре. В нем была огромная жизненная сила в сочетании со спокойной, безграничной уверенностью, в которой не было элемента тщеславия.
  
  
  
  "Вилли Гарвин", - сказал мужчина, хотя было ясно, что нож и одно слово были достаточным представлением для двух незваных гостей. Затем, когда Хеммер высвободил руку и попытался подняться - "Полежите минутку, мистер Эммер. Ты можешь встать на пути.'
  
  
  
  Хеммер остался лежать. Двое мужчин все еще были заморожены, и в их глазах застыл страх. Вилли Гарвин закрыл за собой дверь и неторопливо двинулся вперед, рукоятка ножа теперь слегка покоилась на его плече.
  
  
  
  "Лучше узнать друг друга", - сказал он, проходя мимо тонконосого мужчины. - Кто ты? - На последнем слове его правая рука поднялась и замахнулась в обратном ударе, так быстро, что для Хеммера это было размытым пятном. Удар локтем пришелся прямо под ухом мужчины. Его колени подогнулись, и он беззвучно растаял на полу.
  
  
  
  Теперь Хеммер увидел, что нож был перевернут и держался за рукоять. Вилли Гарвин нанес быстрый удар в живот бородатому мужчине. Это был ложный маневр, который вызвал инстинктивную реакцию. Руки мужчины опустились, чтобы отразить удар, и в этот момент Вилли Гарвин сделал еще полшага вперед и нанес удар снизу вверх в челюсть, попав внутренней стороной свободной правой руки.
  
  
  
  Бородатый мужчина, казалось, стал выше на мгновение, затем рухнул в кучу.
  
  
  
  "Не могли бы вы найти мне кусок шнура, мистер Эммер?" Вежливо сказал Вилли Гарвин. "Мы их свяжем, а потом, может быть, выпьем по чашечке хорошего кофе".
  
  
  
  Хеммер медленно поднялся на ноги. Он попытался сформулировать вопрос, но его разум был слишком запутан. "Шнур", - наконец повторил он и кивнул. "Да". Он прошел на кухню.
  
  
  
  Когда он вернулся с отрезком шнура для фотографий, ножи Вилли Гарвина исчезли, а молоток с расщепленной ручкой лежал на столе. "Извините за ущерб", - сказал Вийе. "Принцесса сказала мне не играть грубее, чем я хотел бы, поэтому я подумал, что милая причудливая ныряльщица может заставить их замолчать".
  
  
  
  152
  
  
  
  "И ваше имя, также, я думаю".
  
  
  
  "Некоторым людям это кажется странным", - признал Вилли.
  
  
  
  Хеммер потер лоб. "Ты сказал… принцесса?'
  
  
  
  "Скромность". Вилли взял у Хеммера шнур и склонился над тонконосым мужчиной. "Она снова позвонила мне прошлой ночью, после того как ты лег спать. Я оставил лендровер на другой стороне озера и проделал остаток пути пешком. Ждал в ванной-'узе с тех пор, как за пару часов до рассвета.'
  
  
  
  "Но ... это было до того, как она ушла!"
  
  
  
  "Ну, мы", похоже, пересекались, и она не хотела, чтобы я был на шоу. Эти двое, возможно, наблюдали, и она подумала, что ты можешь расстроиться и начать много спорить. Есть какие-нибудь шансы на тот кофе, мистер Эммер?'
  
  
  
  Хеммер пошел на кухню и начал готовить кофе. Он обнаружил, что его руки дрожат от реакции на тот момент пронзительного ужаса. Когда он вернулся через пять минут, двое мужчин уже пришли в себя. Они лежали со связанными за спиной руками, и их лица были бледны от страха. Вилли Гарвин курил сигарету, сосредоточенно изучая статую.
  
  
  
  "У тебя действительно здесь что-то есть", - медленно сказал он. "Джону Боллу это понравится. Тело идеально. Оно живет. Вы можете довольно хорошо видеть биение сердца. Осталось только закончить лицо, а?'
  
  
  
  Хеммер поставил кофейник и кружки на стол. Он сказал: "Она привела тебя сюда, чтобы охранять меня. Откуда она знала, что произойдет?'
  
  
  
  "На милю бросалось в глаза, что Уолдо, должно быть, оставил настоящий след", - мягко сказал Вилли. "И был большой шанс, что четвертая Саламандра перепроверит и заберет его при дневном свете. Это единственное место на многие мили вокруг. Итак, Скромность установлена для меня, чтобы прикрыть тебя.'
  
  
  
  "Я не думал, что они вернутся", - просто сказал Хеммер. "Это просто не приходило мне в голову".
  
  
  
  - Она сказала, что этого не будет. - Вилли взял предложенную ему кружку с кофе и размешал в ней несколько ложек сахара. "Она рассказала мне о том, что тебе не нравится вмешиваться, и все такое. Это хорошая идея, но это усложняет ситуацию, когда вы сталкиваетесь с парой злодеев, как у нас здесь.'
  
  
  
  153
  
  
  
  Хеммер слегка вздрогнул и отставил свой кофе. "Их было трое", - сказал он. "Есть еще один!"
  
  
  
  "Это верно. Мы решили, что они разделились, чтобы один или два могли перекрыть дорогу, пока другие один или два проверяют этот "уз".
  
  
  
  "Тогда ... третий будет ждать Модести на дороге". Большие руки Хеммера беспокойно работали.
  
  
  
  Вилли кивнул. "Это" плохая примета", - весело сказал он и осушил кружку. "Я пойду и приведу "лендровер". Вернусь примерно через двадцать минут. Он вышел, с поразительной точностью насвистывая мазурку Шопена.
  
  
  
  Во время ожидания Алекс Хеммер нашел, чем занять свои мысли. Двое мужчин не двигались и заговорили только один раз, когда тот, что с тонким носом, поднял голову и вяло произнес: "Эта женщина, она Модести Блейз?" Хеммер кивнул, и мужчина снова осел с потускневшими глазами.
  
  
  
  Когда Вилли Гарвин вернулся, Хеммер спросил: "Что вы будете с ними делать?"
  
  
  
  "Я думал об этом, мистер Эммер. Меня бы вполне устроило просто бросить их в озеро, но принцессе это не понравилось бы. Она бы сказала, что это был ленивый выход. Итак, я везу их в тот лесозаготовительный лагерь, где я работал. Я могу сделать это за шесть часов.'
  
  
  
  "Лагерь лесозаготовителей?"
  
  
  
  "Это верно". Вилли посмотрел на Хеммера. "Мне нравится работать с финнами. У вас здесь самая грамотная страна в мире. Даже домкраты, сейчас, они крепкие, как гвозди, но у них есть немного культуры. Так что они очень гордятся такими людьми, как вы, мистер Эммер. И когда я скажу им, что эти двое собирались разбить ваши головы молотком, им это не очень понравится.'
  
  
  
  Вилли повернулся и присел на корточки перед связанными мужчинами, глядя на них холодными голубыми глазами. "Это будет самая длинная зима, которую ты когда-либо переживал", - медленно сказал он. "Эти домкраты заставят тебя висеть на веревках и прогибаться под пилами, пока ты не почувствуешь себя одним большим сырым пузырем".
  
  
  
  Бородатый мужчина сказал со вспышкой вызова: "Саламандра Четыре доберется до тебя".
  
  
  
  Вилли Гарвин улыбнулся. Ни одной теплой улыбки. "Пройдет много времени, прежде чем ты сможешь им что-нибудь сказать". Он поднял руку
  
  
  
  154
  
  
  
  расположите большой и указательный пальцы на расстоянии полдюйма друг от друга. "Там есть такое толстое досье, распечатанное синим шрифтом "Саламандра Четыре", довольно подробно описывающая всю структуру, с именами, "фактами" и цифрами. Особенно имена. Это сувенир с тех времен, когда Модести Блейз управляла Сетью. Мы потратили три года на его составление.'
  
  
  
  Он встал. "Через пару дней это досье будет у человека по имени Таррант. Он откроет его, если случится что-нибудь неприятное с Модести Блейз или со мной. Затем крыша падает на четвертую Саламандру. Так что, когда вернешься, скажи им это. Я не знаю, кто ваш непосредственный начальник, но, по-моему, это Уолберн, или Гейсс, или Сармьенто. Может быть, де Шарден, идущий дальше по шкале. Кто бы это ни был, просто скажи "он".
  
  
  
  На мгновение двое мужчин были выведены из состояния апатии списком имен. Они обменялись потрясенными взглядами. Вилли Гарвин повернулся и сказал: "Извините, я пока отнесу их в грузовик, мистер Эммер".
  
  
  
  Он вывел связанных мужчин из дома и потратил несколько минут на то, чтобы поместить их на заднее сиденье "Лендровера", к своему удовлетворению. Хеммер наблюдал из дверного проема. Все произошло так быстро, что его разум, казалось, застопорился. Он чувствовал себя опустошенным.
  
  
  
  Вилли Гарвин вернулся в дом. "Просто хотел еще раз взглянуть на эту статую, прежде чем уйду, если ты не против".
  
  
  
  В течение долгих минут он изучал работу, поглощенный, двигаясь вокруг, чтобы рассмотреть со всех сторон. "Это здорово", - сказал он наконец, очень тихо, и прикоснулся большой рукой к колонке шеи. "Это то, что всегда выводит меня из себя, мистер Эммер. Я мог бы часами смотреть на ее горло.'
  
  
  
  Хеммер вытаращил глаза. То, что этот грубый, опасный человек со странным акцентом кокни так точно отразил сокровенное визуальное удовольствие Хеммера, было поразительно.
  
  
  
  "Я тоже так думаю, мистер Гарвин", - сказал он. "И все же горло, шея, достались легко. Трудным является лицо.'
  
  
  
  Вилли Гарвин рассмеялся. "Я могу себе представить. Вам нужно выбрать один образ, и вы хотите их все. '
  
  
  
  "Я могу достать их", - сказал Хеммер. "Я смогу это сделать, если она вернется. Но я думаю, что она презирает меня сейчас, мистер Гарвин, потому что я бы не стал участвовать. Или пытался не быть.'
  
  
  
  155
  
  
  
  "Это ваша привилегия", - просто сказал Вилли Гарвин. "Она не стала бы думать о тебе хуже из-за этого".
  
  
  
  "Значит, вы думаете, что она может вернуться?"
  
  
  
  Вилли Гарвин пожал плечами, и когда он заговорил, его лицо было таким же нейтральным, как у Модести, когда она произносила те же слова. "Что вы думаете?" Он не стал дожидаться ответа, а протянул руку. "Ну, пока, мистер Эммер. Было приятно познакомиться с вами.'
  
  
  
  Только через пять минут после того, как "Лендровер" тронулся с места, Хеммер осознал, что не сказал ни слова благодарности человеку, который спас его от искалеченной руки.
  
  
  
  Прошло пять дней, прежде чем он окончательно оставил надежду, что она вернется. Только тогда он подошел к глиняной модели и начал терпеливо, упрямо искать лицо, которое он хотел.
  
  
  
  В течение дня он работал безуспешно. С наступлением темноты он взял свое долото и повернулся к дереву, решив, что должен сделать последнюю ставку. Работая непосредственно над резьбой, какое-то чудо воображения могло направить его руки, чтобы найти то, что он хотел.
  
  
  
  Именно тогда он услышал, как машина свернула с грунтовой дороги и остановилась возле дома. Он стоял, глядя на дверь, говоря себе, что глупо надеяться. Если бы она намеревалась вернуться, то сделала бы это несколько дней назад.
  
  
  
  Он оставил дверь на защелке. Дверь открылась, и она вошла, снимая перчатки, говоря: "Привет, Алекс". Она посмотрела на статую, затем села в кресло у камина и сняла ботинки и носки.
  
  
  
  Хеммер сказал: "Я думал, ты не вернешься".
  
  
  
  Я был в Лондоне.' Она встала, сняла куртку и. Свитеры. "Мне нужно было посмотреть там кое-какие бумаги".
  
  
  
  "Досье? Для человека по имени Таррант?'
  
  
  
  "Это верно." Она прошла через комнату и поцеловала его. "Как у тебя дела, Алекс?"
  
  
  
  "Я много думал". Он слегка вздохнул. "Это не изменило того, во что я верю, Модести".
  
  
  
  Она улыбнулась и мягко сказала: "Алекс, меня ни черта не волнует, во что ты веришь".
  
  
  
  Он отложил долото и потер лоб. "Скажи мне кое-что. Вы не просто спрятали Уолдо от людей, которые
  
  
  
  156
  
  
  
  хотел убить его. Вы приложили немало усилий, чтобы помочь ему, вывести его из опасности. Казалось, что он тебе понравился, хотел помочь ему. Почему это было?'
  
  
  
  Она сняла рубашку и брюки и встала, потянувшись сзади, чтобы расстегнуть лифчик. "Я не думал об этом. Но… Я полагаю, потому что у Уолдо есть стиль. ДА. Может быть, я создам общество по сохранению стиля.'
  
  
  
  Он серьезно кивнул. "Это нечто, что трудно определить. Как мужчина приобретает стиль, Скромность?'
  
  
  
  Теперь обнаженная, она села на край стола и закинула на него ноги. "Бог знает, Алекс. Вы могли бы начать с того, что научились немного смеяться. На себя, на меня, если хотите, или на ситуацию. Уолдо смеялся, когда впервые открыл глаза и увидел меня, помнишь?'
  
  
  
  "Как ты думаешь, ты можешь научить меня немного смеяться?"
  
  
  
  "Я могу попытаться. Хорошее время для начала - это когда мы занимаемся любовью. - Она приняла знакомую позу. В ее глазах была улыбка, естественная и непринужденная, улыбка одновременно молодая и старая, невинная и опытная, искренняя, но скрывающая.
  
  
  
  Хеммер смотрел целых две минуты, прежде чем сказал: "Заниматься любовью - это повод для смеха?"
  
  
  
  "Это должно быть все, Алекс. Иногда даже веселый. Сколько времени у меня есть, чтобы учить тебя? Я имею в виду, через сколько времени вы закончите статую?'
  
  
  
  "Я мог бы закончить это за полтора дня". В его глазах появился легкий огонек веселья, и он медленно улыбнулся. "Но я медленно учусь, поэтому я сделаю так, чтобы это длилось по крайней мере две недели".
  
  
  
  Ее лицо просияло. "Вот! В этом было что-то стильное.'
  
  
  
  Он все еще улыбался, когда повернулся к статуе и взял свою стамеску и молоток. Теперь он мог ясно видеть контуры лица под поверхностью дерева. Образ заполнил его разум, и его руки почти ужалило от внезапного покалывания крови в них.
  
  
  
  Зерно... так. Кривая... так. Небольшая наклонная плоскость здесь и незаметное закругление для придания изюминки там…
  
  
  
  С долгим вздохом удовольствия он приставил лезвие к дереву и начал постукивать.
  
  
  
  157
  
  
  
  
  Благотворительный фонд для девочек Су
  
  
  
  
  Даже на расстоянии восьмидесяти ярдов на ноги стоило посмотреть. Вилли Гарвин смотрел на них с удовольствием и находил, что это освежает в этот жаркий летний день, когда он сидел за рулем Jensen, ожидая, когда оживится лондонское движение.
  
  
  
  Обладательница ножек была одета в темно-синее с белым платье в горошек, которое облегало ее фигуру при легком ветерке. Ее волосы были черными, длиной до плеч, и зачесаны назад на затылке. В одной руке она держала коробку для сбора пожертвований, и хотя она стояла спиной к Вилли, он мог видеть, что она несла поднос, висевший у нее на шее.
  
  
  
  По дороге он заметил одного или двух других продавцов флагов. Что это была за благотворительность, он не знал, но решил, что остановится и перейдет дорогу, чтобы купить флаг у этой девушки. Она выбрала хорошую площадку на широком тротуаре за пределами огромного нового бетонного муравейника, в котором размещались предприятия Лейборна.
  
  
  
  Когда он закурил сигарету, все еще наблюдая за ней, она сделала несколько шагов, и глаза Вилли Гарвина расширились от удивления. Хотя она по-прежнему стояла к нему спиной, он без всякого сомнения узнал ее по тому, как она двигалась.
  
  
  
  Его удовольствие возросло, и он задался вопросом, что в мире убедило Модести Блейз добровольно стать продавцом флагов. Он знал, что она не была безжалостной, но это выходило за рамки ее обычной благотворительности.
  
  
  
  Когда поток машин пришел в движение, он проехал мимо здания Лейборн, остановился на парковке, купил полчаса по счетчику, затем снова сел за руль, слегка повернув зеркало, чтобы видеть ее. Она была занята с двумя или тремя клиентами, все мужчины, и не заметила его Дженсена.
  
  
  
  Осторожный человек, Вилли Гарвин еще не знал наверняка
  
  
  
  158
  
  
  
  хотела бы она, чтобы он признал ее открыто. Продажа кляуз может быть прикрытием. Ее волосы были распущены вместо того, чтобы быть собранными в шиньон, а платье, которое она носила, было неподходящим, но это вряд ли можно было назвать маскировкой. Теперь он мог видеть ее лицо, и это было лицо Модести Блейз, не измененное ни подушечками на щеках, ни специальным макияжем.
  
  
  
  Казалось вероятным, что она просто продавала флаги. Другая прическа и простое платье имели смысл для этого. Слишком много изысканности было бы неправильным для этой роли.
  
  
  
  Он увидел, как она повернулась. Ее взгляд лениво скользнул мимо машины, затем резко вернулся назад. Вилли высунул руку из окна и стряхнул пепел с сигареты. В зеркале он увидел, как она помахала рукой. Удовлетворенный, он вышел из машины и перешел дорогу. "Привет, принцесса".
  
  
  
  - Привет, Вилли, любовь моя. - Она кивнула на поднос. "Все в порядке. Это по-настоящему ". "Тогда я лучше куплю один".
  
  
  
  Он потянулся за своим бумажником, слегка озадаченный. Хотя ее приветственная улыбка была теплой, он почувствовал в ней скрытую натянутость, нить, которую, вероятно, он один знал ее достаточно хорошо, чтобы заметить. Он сказал: "Вот что я тебе скажу. Назначьте мне цену за то, что у вас осталось, затем приходите и пообедайте.'
  
  
  
  "Я не могу, Вилли. Я бы купил все сам, но я обещал Мэдж, что не буду." "Мэдж Бейкер?"
  
  
  
  Модести скривилась. "Кто еще?"
  
  
  
  Мэдж Бейкер была женщиной на несколько лет старше Модести и обладала бесконечной энергией, большую часть которой она посвящала добрым делам различного рода. Остальное она посвятила мужчинам, предмету, в котором ее огромный энтузиазм и веселая изобретательность сделали ее высококвалифицированной. Однажды Вилли провел с ней увлекательный месяц в Греции, и этот опыт он вспоминал с удовольствием, когда складывал фунтовую банкноту и опускал ее в коробку для сбора пожертвований.
  
  
  
  "Она ворвалась ко мне с этим вчера", - сказала Модести. "И ты знаешь, какая Мэдж, когда она приняла решение. Ты не можешь ей отказать.'
  
  
  
  "Я никогда не пробовал", - сказал Вилли, вспоминая. Модести рассмеялась и приколола флажок к лацкану его пиджака. Он заметил, что это
  
  
  
  159
  
  
  
  было в помощь психическому здоровью, и что на ее подносе осталось всего около двадцати флажков.
  
  
  
  "Тебе не потребуется много времени, чтобы все распродать, принцесса. Как тогда насчет обеда?'
  
  
  
  "Я пригласил Тарранта на ланч в пентхаус. Ты возвращаешься со мной, и мы можем сначала провести десять минут в бассейне.'
  
  
  
  "Прелестно. Я подожду в машине.'
  
  
  
  Мужчина остановился, роясь в кармане. Вилли отвернулся. Ожидая перерыва в движении, он услышал, как Модести сказала с ледяной вежливостью: "За два пенса вы сами засунете их себе за лацкан, сэр".
  
  
  
  Она была неуклюжей, подумал Вилли, очень неуклюжей. Должно быть, что-то случилось, чтобы вызвать это. Странно, что она ничего не сказала. Возможно, просто продажа флагов оказалась откровением, когда девушка пришла попробовать это.
  
  
  
  Когда он сошел с тротуара, он снова услышал ее голос: "Спасибо. А теперь, за шесть пенсов, держи подбородок высоко, пока я его прикалываю. Если посмотреть вниз, то мое платье выходит минимум за полкроны.'
  
  
  
  Вилли усмехнулся про себя. Нет, решил он, это определенно не ее направление в благотворительности.
  
  
  
  Сэр Джеральд Таррант сидел за столиком у бассейна для жильцов под роскошным многоквартирным домом с видом на Гайд-парк, держа под локтем газировку Кампари. Он чувствовал себя расслабленным и довольным. В разведывательном отделе Министерства иностранных дел, который он контролировал, было несколько серьезных и неразрешимых проблем, но на девяносто минут они перестали для него существовать.
  
  
  
  На данный момент не было ничего, что даже выглядело бы как необычная, специализированная работа, которая могла бы вызвать интерес Модести Блейз. Для Тарранта это была очень приятная мысль. В свое время он был ответственен за то, что отправил на смерть больше, чем несколько человек. Это была неизбежная часть его работы, и те, кто умер, были платными агентами. Скромности у Блейз не было.
  
  
  
  Несмотря на это, он использовал ее, и Вилли Гарвина, конечно, несколько раз. У них обоих были шрамы, напоминающие им о тех случаях. Таррант пообещал себе, что он не будет
  
  
  
  160
  
  
  
  ответственный за любые другие шрамы, и надеялся, что он сдержит это обещание.
  
  
  
  Прошло несколько минут с тех пор, как Модести и Вилли проплыли мимо него по всей длине бассейна. Он наклонился вперед и увидел, что поверхность была чистой. Они лежали лицом вниз на дне в глубоком конце, в нескольких футах друг от друга и совершенно неподвижно.
  
  
  
  "Чтобы так держаться, они, должно быть, выдохнули весь возможный воздух из своих легких", - подумал Таррант. Ему стало интересно, что это за предмет. Вероятно, другим людям это было бы непонятно и казалось бы бессмысленным. Но с другой стороны, эти двое преследовали свои собственные любопытные интересы и развлечения, не беспокоясь о том, как к ним могут отнестись другие.
  
  
  
  Прошла минута. Наконец они вынырнули вместе и поплыли к краю бассейна, где сидел Таррант.
  
  
  
  - Держу пари, что это пропорционально, - сказал Вилли, слегка запыхавшись.
  
  
  
  "Да". Модести стряхнула воду с лица. "Во всяком случае, до определенного момента. Чем больше вы насыщаете кровь кислородом, делая глубокий вдох перед падением, тем дольше вы можете оставаться на дне с остатками воздуха в легких. И вам не нужны веса.'
  
  
  
  "Может зайти"Энди как-нибудь. Я считаю, что при десятиминутном глубоком дыхании вы могли бы оставаться в положении лежа три или четыре минуты, если немного потренируетесь.'
  
  
  
  Вилли вылез из воды, протянул руку Модести и поднял ее на бортик бассейна. Когда она сняла свою кепку, Таррант спросил: "У вас двоих была одна из тех убийственных тренировок в боевой комнате Вилли?"
  
  
  
  Модести покачала головой. "Нет уже около месяца. Почему?'
  
  
  
  - Ваша ... э-э ... верхняя часть ноги в синяках. - ткнул пальцем Таррант. На ее бедре, ближе к спине и чуть ниже линии купальника, упругая плоть была обесцвечена уродливым фиолетовым синяком. Она повернулась, чтобы посмотреть вниз, и Вилли уставился на нее.
  
  
  
  "Черт возьми, я этого не делал, не так ли, принцесса?"
  
  
  
  - Только не это, Вилли, любимый. - Она просунула руку под халат, который он держал для нее. "Я получил это сегодня утром, продавая флаги. Давай, поднимемся в пентхаус. Венг вот-вот должен быть готов к подаче обеда.'
  
  
  
  Когда она отошла, Таррант посмотрел на Вилли с удивлением
  
  
  
  161
  
  
  
  брови. "Ущипнуть за низ - это одно. Но это выглядело довольно сурово, не так ли?'
  
  
  
  Вилли кивнул, его глаза задумчиво следили за Модести. "Интересно, что она с ним сделала?" - сказал он.
  
  
  
  Час спустя, за кофе, поданным на террасе пентхауса ее слугой Венгом, Модести Блейз сказала: "Это был этот человек Чарльз Лейборн". Вилли сказал: "Что ж, это один из примеров для книги".
  
  
  
  Таррант выглядел озадаченным и сказал: "Мне жаль. Ты должна заполнить пробелы для меня, моя дорогая. Я не Вилли. Кем был этот человек, Чарльз Лейборн?'
  
  
  
  "Клещи на дне". Модести, нахмурившись, смотрела на парк. "У меня это отнимали в Париже, Риме и Лиссабоне. Это просто часть здешней атмосферы, дружеский жест. В Лондоне это обычно незаметно и немного жалко. Но это было по-другому.'
  
  
  
  - Чарльз Лейборн? - спросил я. - Недоверчиво сказал Таррант. "Лейборн Энтерпрайзиз"?
  
  
  
  - Он вылез из своего "Роллс-ройса", - сказала Модести. 'Я встал перед ним, улыбнулся и потряс коробкой для сбора пожертвований. Он взял флажок и положил пенни. Итак, я спросил его, не хочет ли он каких-либо изменений. Он не ответил, а просто прошел мимо, к большому входу в офисное здание. Ему около сорока, у него худое, симпатичное лицо и злобные глаза, и он ходит так, словно каждым шагом размазывает насекомых.'
  
  
  
  Таррант кивнул. "Я знаю, что ты имеешь в виду. Я встречался с ним пару раз.'
  
  
  
  "Затем он позвал меня", - сказала Модести. "Он был прямо за вращающимися дверями с бумажником в руке. Я подошел к нему. Он убрал бумажник и бросил еще один пенни на поднос. Я повернулась к нему спиной. А потом он ущипнул меня. Он сильный. Я думал, что его большой и указательный пальцы должны были встретиться.'
  
  
  
  "Он, должно быть, не в своем уме", - удивленно сказал Таррант. "Боже милостивый, это нападение".
  
  
  
  "Он пошел на риск". Модести затянулась сигаретой и посмотрела на Тарранта. "Но я не думаю, что он мог бы помочь себе. И он построил Лейборн Энтерпрайзиз на том, чтобы рисковать, не так ли?'
  
  
  
  162
  
  
  
  "Есть разница".
  
  
  
  "Не такая уж большая разница. То, как мы были размещены, что он сделал, было невозможно увидеть. Возможно, каждая третья женщина может предъявить обвинение. Шансы были на его стороне.'
  
  
  
  Вилли с интересом спросил: "Что ты с ним сделала, принцесса?"
  
  
  
  "Ничего". Она коротко улыбнулась. Было трудно не реагировать. Я думаю, что коробка для сбора помогла. Я, черт возьми, чуть не раздавил его, когда он ущипнул. Я был полностью настроен мысленно сломать ему руку, но я этого не сделал. Я просто замер и взял это. Затем все закончилось, и он прошел через вращающиеся двери.'
  
  
  
  Вилли Гарвин выглядел несчастным. Затем его лицо прояснилось, и блеск коснулся его голубых глаз. "Вклад?" - спросил он.
  
  
  
  "Да". Модести затушила сигарету. "Это то, что я имел в виду. Два пенса - это не так уж много. Я думаю, что такой человек, как Чарльз Лейборн, может позволить себе по крайней мере пять тысяч за ... что это?
  
  
  
  Вилли посмотрел на флажок у себя на лацкане. "Психическое здоровье".
  
  
  
  "Очень подходит. Ему и самому не помешало бы немного этого.'
  
  
  
  "Я знал, что ты злишься из-за чего-то". Вилли откинулся на спинку стула. "Как мы собираемся это сделать, принцесса?"
  
  
  
  "Я не знаю насчет "мы". Это моя задница, Вилли.'
  
  
  
  "О, конечно". Он выглядел немного обиженным. "Но я имею право заявить о заинтересованности".
  
  
  
  Она улыбнулась. "Все в порядке. Я просто не хотел давить на тебя. Нам понадобится несколько дней, чтобы все обдумать. Не могли бы вы заняться домом и домашней частью, пока я буду заниматься бизнесом?'
  
  
  
  "Прекрасно".
  
  
  
  Сигара Тарранта погасла. Он снова зажег ее, пытаясь осознать тот факт, что Модести Блейз была серьезна. "Вы действительно намерены получить пять тысяч фунтов от Лейборна?" - спросил он.
  
  
  
  - Да. - Ее тон был отсутствующим. "Выпей еще немного кофе. Сэр Джеральд.'
  
  
  
  "Спасибо, нет. Как, по-вашему, вы могли бы надавить на него?'
  
  
  
  "Нет винтов. Это не будет шантажом, даже если мы найдем рычаг.' Она пожала плечами. "Нам просто нужно посмотреть. Может быть, он играет в азартные игры. Может быть, он хранит дома много наличных - канатоходцы вроде Лейборна обычно так и делают. Я надеюсь, что нам не придется строить кон
  
  
  
  163
  
  
  
  ситуация. Это интересно, но занимает много времени. То, что я бы предпочел, было бы прямой кражей.'
  
  
  
  Вилли сказал: "Что вы знаете о Лейборне, сэр Джи?" - Спросил он.
  
  
  
  "Вы предлагаете мне подписаться на совершение кражи".
  
  
  
  "Почему бы и нет? Если бы ты хотел, чтобы мы проверили сейф в каком-нибудь внешнеторговом представительстве, ты бы не думал дважды, чертова старая гиена, - дружелюбно сказал Вилли.
  
  
  
  И это было правдой, размышлял Таррант. Когда он обдумал этот вопрос, стало самоочевидным, что дно Модести имело гораздо большее значение, чем пачка секретных бумаг. И, конечно, была также польза, которая досталась бы организации по охране психического здоровья. Он увидел веселье во взгляде Модести, когда она наблюдала за ним, и принял решение.
  
  
  
  "Я многого не знаю", - сказал он с сожалением. "Лейборн мало общается. Его единственная страсть вне бизнеса - игра в бридж. Он играет в Crockfords почти каждый вечер, но только по небольшим ставкам. И он чрезвычайно хорош. Он живет в Суррее, где-то в районе биржевых маклеров. Его жена родом с Явы, девушка китайского происхождения и очень красивая, как мне сказали. Он заработал много денег за сравнительно несколько лет. Его методы финансирования легальны, но рискованны, и их определенно не любят в Городе. Его социальная личность довольно бесцветна, но это , должно быть, вводит в заблуждение. Он жесткий, осторожный, и я бы подумал, что у него трудно что-то украсть. Что касается его перспектив, я не могу представить, что он будет стоять на месте; либо он станет намного богаче и стабилизирует свою империю, либо все это рухнет. '
  
  
  
  - Спасибо. - Модести вытянула ноги и потерла бедро. "Нам лучше получить его вклад, пока все идет хорошо, Вилли. Я уверен, что мы сможем сделать это прямой кражей.'
  
  
  
  - Это было бы неплохо. - Вилли задумчиво посмотрел на балкон. "Мы уже давно ничего не крали".
  
  
  
  Три дня спустя человек из Управления электроснабжения позвонил в дом Чарльза Лейборна в Суррее. Дом был построен в георгианском стиле и занимал пять акров земли. Человек из Управления электроснабжения договорился о встрече по телефону ранее в тот же день, объяснив, что показания счетчика за последний квартал были
  
  
  
  164
  
  
  
  аномально высокий, и поэтому Плата пожелала установить контрольный счетчик.
  
  
  
  Он прибыл на своем маленьком фургоне точно в назначенное время и провел час в большом шкафу под лестницей, где находились счетчик и выключатели. Он был крупным мужчиной с довольно лохматыми каштановыми волосами и грубоватыми чертами лица, его акцент был чисто бирмингемским. Бриджит, горничная-ирландка, нашла его привлекательным и обрадовалась, что у экономки был выходной.
  
  
  
  Она напоила его чаем и показала ему комнату за комнатой, чтобы он мог проверить различные точки питания на предмет утечек заземления. Он не видел миссис Лейборн, которая отдыхала в солярии рядом с бассейном.
  
  
  
  Он назначил свидание Бриджит на тот вечер в деревне. Поскольку Бриджит была довольно некрасивой и явно пухленькой, ее часто бросали на свиданиях, несмотря на ее сердечный характер, поэтому, к ее удивлению и удовольствию, мужчина из Управления электричеством встретился с ней, как и было условлено.
  
  
  
  То, что произошло позже, в его большой старой машине после ужина с рыбой и чипсами, стало для нее еще большим сюрпризом и удовольствием.
  
  
  
  "Мне не нужно было выкачивать из нее информацию", - сказал Вилли следующим вечером, когда он стоял со Скромностью в темноте деревьев, наблюдая за домом. "Она продолжала говорить все время. Ну, почти все время. - Он задумался, затем добавил со смутным удивлением: - Впервые я трахнул девушку в парике.
  
  
  
  - Возможно, вы сделали это, не зная, - сказала Модести. "В наши дни их трудно заметить".
  
  
  
  "Нет, я имею в виду, что я ношу парик. Тот, коричневый, лохматый.'
  
  
  
  Она подавила смех и легонько ударила его по руке. Это была хорошая затея, которую они затеяли сегодня вечером. Не то, что обычно предлагал им Таррант, кровавая собачья драка с профессиональными убийцами, но приятное стимулирующее упражнение в изобретательности.
  
  
  
  У нее не было оружия. Вилли оставил свои собственные метательные ножи дома. Они были одеты одинаково: в черные брюки и рубашки с длинными рукавами, кроссовки и нейлоновые перчатки. Машина, в которой они путешествовали, была припаркована в двух милях от дома в лесу. Они сделали последний круг путешествия пешком и через всю страну.
  
  
  
  165
  
  
  
  Вилли взял ее за руку и потянул немного вниз, указывая налево от дома через просвет в листве. "Это ложа, принцесса".
  
  
  
  Она кивнула и выпрямилась. Вилли справился на удивление хорошо. Этот факт не удивил ее, но это было то, что она никогда не переставала ценить. Наличие Вилли Гарвина справа от вас было чем-то слишком дорогим, чтобы воспринимать это как должное.
  
  
  
  Теперь внутренняя обстановка Лейборна была ясна. Супружеская пара, повар-экономка и шофер-разнорабочий, жили в сторожке, которая стояла в восьмидесяти ярдах от дома. У Бриджит была комната в лодже. Она всегда уходила из дома к девяти, если только хозяин и его жена не принимали гостей, что происходило регулярно раз в месяц. Они не развлекались случайно.
  
  
  
  Лейборны были женаты два года. Она была второй женой Лей-Борна. Он встретил ее и женился на ней на Яве, где у него были увлечения каучуком. Казалось, никто ничего не знал о ее прошлом. Чарльз Лейборн называл ее Су. По мнению Бриджит, она была почти достаточно молода, чтобы быть его дочерью. Никто не видел ее много, за исключением тех случаев, когда хозяин развлекал, и она была на шоу. Она не управляла домом и не отдавала никаких приказов. Это было сделано экономкой, которой помогала Бриджит, чьей гордой задачей было следить за ежедневной помощью из деревни.
  
  
  
  Чарльз Лейборн часто поздно возвращался домой из Крок-Фордса. Сегодня вечером он будет дома поздно, около половины первого. До полуночи оставалось десять минут. Вилли устроили экскурсию по дому с гидом. Он знал, что она была полностью защищена охранной сигнализацией и что в стену того, что Бриджит называла кабинетом, был встроен небольшой современный сейф. Он не знал, но считал весьма вероятным, что Лейборн хранил в сейфе значительную сумму наличных. Модести тоже так думала. Линии расследования, которым она следовала, предполагали это. Лейборн был именно таким человеком, у которого сразу же появлялась куча складных денег.
  
  
  
  "Эта девушка Су, его жена", - сказала Модести. "Похоже, у нее нет никакой реальной функции, Вилли. Удалось ли Бриджит сообщить вам что-нибудь о ней между раундами?'
  
  
  
  166
  
  
  
  Вилли покачал головой. "Как выразилась Бриджит, она довольно симпатичная для китаянки. Нужно быть тупым, как надгробие, чтобы так говорить. Я вообще не мог ее сфотографировать. Бриджит немного закатила глаза и продолжала охать и ахать, как будто она могла многое рассказать. Может быть, есть, но если бы она знала об этом, она бы рассказала.'
  
  
  
  "Загадочная девушка. Лейборн, кажется, держит ее подальше.'
  
  
  
  "Бриджит сказала, что он был похож на парня с большой куклой, которую он держал в коробке, но иногда вынимал и заводил. Я не знаю, за что. - Вилли сделал паузу, затем добавил: - Моя маленькая ирландская сердцеедка называет Лейборна настоящим ублюдком, но у нее не было никаких особых причин, так что я не думаю, что он пытался ущипнуть ее за задницу в этом направлении.
  
  
  
  "Может быть, он специализируется на продавцах флагов".
  
  
  
  "Это мысль. Я полагаю, что у "ead-shrinkers" есть слово для этого.
  
  
  
  На пять минут воцарилась тишина. Это не было напряженным или беспокойным молчанием. Они обладали бесконечным терпением и могли ждать с расслабленной бдительностью, не тронутые временем, дискомфортом или усталостью.
  
  
  
  Они входили через окно верхнего этажа, потому что защитные замки на окнах первого этажа открывались на ключ. Входная дверь была слишком сложной, чтобы обеспечить быстрый вход. Для этого потребовались два ключа, как только сигнализация была включена на ночь. Одна клавиша на короткое время отключила систему, в то время как другая привела к тяжелому тупику mortice. Тревога теперь не была бы проблемой, но тупиковая ситуация была пустой тратой времени.
  
  
  
  В одной из верхних комнат дома, спальне Лейборнов, горел свет. Предположительно, Су Лейборн все еще не спала. Вилли Гарвин осмотрел спальню. Она была обставлена в восточном стиле, с шелковыми портьерами, богатыми коврами и огромным низким диваном.
  
  
  
  Модести снова посмотрела на часы. Это было через минуту после полуночи. Поскольку Чарльз Лейборн должен был вернуться домой в двенадцать тридцать или вскоре после этого, время поджимало.
  
  
  
  "Не похоже, что она собирается спать, Вилли. Мы не можем больше ждать ".
  
  
  
  Он кивнул в знак согласия. 'Не должно иметь никакого значения.
  
  
  
  167
  
  
  
  Она на другом конце коридора. Склонившись над черным рюкзаком, он достал что-то, похожее на транзисторный радиоприемник, размером с коробку из-под сигар. Два переключателя были установлены на тонком металлическом корпусе. Он проверил разъемы для подключения батарей сбоку, затем щелкнул первым переключателем и вытащил тонкую складную антенну. Отойдя подальше от деревьев, он щелкнул вторым выключателем.
  
  
  
  Внутри дома, в большом шкафу, где были установлены предохранители и распределительные коробки, щелкнуло реле, приводимое в действие радиолучом от передатчика в руке Вилли. Размыкание реле отключило систему охранной сигнализации у ее источника. Если бы система была протестирована после того, как Вилли установил реле в цепи, она бы работала идеально - до этого момента.
  
  
  
  Он выключил передатчик, убрал его и поднял рюкзак. Вместе они бесшумно двинулись по траве к восточной стороне дома.
  
  
  
  Не было произнесено ни слова. Когда они остановились, Модести достала из рюкзака мешочек на шнурке и перекинула его через плечо. Вилли протянул ей короткую трубку из сплава, слегка заостренную и с двойным стальным крючком на конце. Она прикрепила его к поясу. Они взялись за руки, Вилли присел, она наступила на его согнутое колено, а затем развернулась и взобралась ему на плечи. Повернувшись лицом к стене дома, она наступила на ладони его рук. Он выпрямил руки. Теперь она была тринадцати футов ростом, наклонилась и слегка повернулась так, что одно плечо упиралось в стену.
  
  
  
  Она выдвинула скользящие секции трубки из сплава, удлинив ее на целых восемь футов в длину, затем потянулась вверх. Острые зубцы крючка зацепились за каменный подоконник наверху. Она карабкалась, используя свои руки только так, чтобы тяга на крюке была направлена прямо вниз. Пять секунд спустя она уже сидела боком на подоконнике.
  
  
  
  Это было освинцованное окно с ромбовидными стеклами. Из сумки она достала широкий скребок для краски и с усилием подняла свинцовый выступ вокруг одного из стекол. Она осторожно сняла стеклянный бриллиант, просунула руку через отверстие и открыла защитный замок.
  
  
  
  Прежде чем подняться в комнату, она почистила подошвы своих
  
  
  
  168
  
  
  
  кеды и надетые поверх них две тапочки, сделанные из тряпок, с эластичными голенищами для фиксации лодыжек.
  
  
  
  Вилли видел, как она исчезла в темной комнате. Несколько мгновений спустя со стены спустилась черная нейлоновая веревочная лестница. С рюкзаком за спиной он поднялся по лестнице, остановился на подоконнике, чтобы надеть тапочки, затем вылез в окно и закрыл его за собой. Это была свободная спальня, используемая как швейная. Он видел несколько превосходных вышивок в рамках во время своего тура в качестве человека из Совета по электричеству.
  
  
  
  Модести стояла, ожидая, когда он укажет путь. Он включил фонарик-карандаш с фильтрующей линзой и осторожно открыл дверь. Вместе они прошли по коридору и спустились по широкой лестнице в зал внизу. Кабинет Лейборна находился за одной из дверей, открывающихся из квадратного холла.
  
  
  
  Внутри были задернуты тяжелые шторы. Вилли закрыл дверь, включил настольную лампу и кивнул в сторону сейфа, установленного в стене под полками с картотеками. Модести пересекла комнату, чтобы рассмотреть его.
  
  
  
  Сейф был Эшенбах 1967 года выпуска с кодовым замком, великолепным произведением искусной инженерии. Он не поддается воздействию гелигнита, если только область вокруг замка не может быть просверлена, а закаленная сталь будет противостоять этому в течение многих долгих, шумных часов.
  
  
  
  Его можно было вскрыть термическим копьем, но устройство было громоздким, и тепло уничтожило бы все негорючее содержимое. Оставался замок. Это была шестизначная комбинация, которую можно было взломать, если бы было достаточно времени, умения, терпения и миниатюрного компьютера.
  
  
  
  Вилли поставил свой рюкзак на пол и тихо сказал: "Я буду здесь всего на пару минут, принцесса." Но мне понадобится около десяти человек в столовой для основной работы.'
  
  
  
  "Все в порядке. Я пойду и присмотрю за девушкой Су.'
  
  
  
  В такой обстановке, когда кто-то был в доме, лучше было следить за ними, чем рисковать быть застигнутым врасплох внезапным появлением. Модести остановилась на верхней площадке лестницы и натянула через голову чулок с отверстиями для глаз, затем пошла дальше по длинному коридору в главную спальню.
  
  
  
  Когда она прижалась ухом к двери, она услышала слабый звук движения изнутри; отодвигаемый стул,
  
  
  
  169
  
  
  
  возможно, и легкий стук чего-то, поставленного на туалетный столик со стеклянной столешницей.
  
  
  
  Свет проникал через фрамугу над дверью. Модести принесла стул из соседней комнаты, встала на него и осторожно приподняла голову, пока не смогла заглянуть в спальню. Все было так, как описал Вилли, с дверью, ведущей в гардеробную и ванную.
  
  
  
  Девушка Су была красива. Молодая, с кожей цвета слоновой кости, с большими темными глазами, обрамляющими симметричные высокие скулы, она сидела за туалетным столиком в ярком шелковом халате с золотыми драконами, резвящимися на малиновом фоне. Модести могла видеть свое лицо наискось в зеркале, и в этот момент это было лицо спокойной и абсолютной трагедии.
  
  
  
  Вся трагедия заключалась в глазах, когда она слепо смотрела сквозь свой собственный образ. Черты лица были спокойными, гладкими, невыразительными, но глаза были полны печали.
  
  
  
  Медленно, словно во сне, девушка поднялась на ноги и пересекла комнату. Она взяла подушку с одного из стульев и положила ее на покрытый зеленым ковром пол в ногах кровати. На мгновение она исчезла из поля зрения Модести, затем вернулась, спрятав руки в широких рукавах халата, и села, скрестив ноги, на подушку.
  
  
  
  Модести почувствовала внезапный укол беспокойства. Спина девушки была повернута к ней, и она сидела, склонив голову, совершенно неподвижно. Затем она протянула руки и подняла их.
  
  
  
  Рукава откинулись назад. Обеими руками он сжимал восточный нож с богато украшенной рукоятью и золотой крестовиной. Лезвие было направлено в грудь девушки. Она начала раскачиваться взад и вперед, слегка опуская кинжал, но все еще держа острие нацеленным на свое сердце. Через стеклянную фрамугу Модести слышала тихий, печальный плач на незнакомом ей языке.
  
  
  
  Она слезла со стула. Су Лейборн собиралась покончить с собой, и она делала это в восточной манере. Раскачивание усиливалось, затем внезапно она переваливалась через скрещенные ноги и падала на нож, вонзая его себе в сердце.
  
  
  
  Модести достала конго из кармана на бедре. Ее пальцы сжали стебель, соединив два округлых
  
  
  
  170
  
  
  
  ручки из полированного сандалового дерева, которые выступали с боков ее кулака. Когда она открыла дверь, бессловесное, пронзительное песнопение скорби зазвучало более отчетливо. Девушка раскачивалась взад и вперед по более широкой дуге, и рукоять ножа, который она держала, почти касалась пола, лезвие было направлено к ней.
  
  
  
  Плач прекратился на тонкой навязчивой ноте. Красно-золотая фигура покачнулась назад. Прежде чем он смог замахнуться для смертельного удара, Модести Блейз пересекла комнату в три длинных шага и нанесла удар конго, резкий удар в нервный центр под основанием черепа. Нож упал на ковер перед скрещенными ногами девушки, и Модести опустилась на колени, прислонив к себе бесчувственное тело.
  
  
  
  Она поджала губы и издала странный двухнотный свист в минорной тональности, похожий на птичий клич, мягкий, но проникновенный. Тридцать секунд спустя Вилли Гарвин появился в открытом дверном проеме, натянув на голову чулок. Когда он увидел, что Модести сняла свою собственную маску, он последовал ее примеру, затем двинулся вперед, переводя прищуренный взгляд с осевшей фигуры девушки на нож на полу.
  
  
  
  - Она просто собиралась покончить с собой, - тихо сказала Модести. - Мы выбрали плохую ночь. - Она посмотрела на девушку сверху вниз. "Или хороший. Положи ее на кровать, Вилли.'
  
  
  
  Он легко поднял ее и обошел кровать. Когда он уложил ее на бок, свободный халат упал с ее плеча. Он поднял руку, чтобы выпрямить ее, затем остановился и резко вдохнул. Он осторожно потянул золотой и малиновый шелк ниже.
  
  
  
  Модести стояла рядом с ним, пристально глядя. На спине Су Лейборн были небольшие шрамы, их было много. Некоторые были тонкими линиями, некоторые - маленькими круглыми пятнами; некоторые были старыми и зажили до белых линий или точек, другие были новыми и раздраженными. Там были свежие темные синяки и старые, пожелтевшие.
  
  
  
  Модести стянула платье вниз и в сторону. На несколько дюймов ниже плеч шрамы и синяки на прекрасно сложенном теле распространяются по спине и ягодицам.
  
  
  
  Вилли Гарвин прошептал: "Господи!"
  
  
  
  Модести осторожно перевернула девушку на спину. Перед ней
  
  
  
  171
  
  
  
  тело было отмечено аналогичным образом, от нижней части прекрасной груди до верхней части бедер.
  
  
  
  - Он не останавливается на том, чтобы ущипнуть за задницу, - сказала Модести, поджав губы. "Маленькие - это ожоги от сигарет, я полагаю. И рубцы - ну, мы, вероятно, нашли бы здесь маленький хлыст, если бы посмотрели. '
  
  
  
  В глазах Вилли был болезненный гнев. "Итак, Лейборн - настоящий извращенец", - сказал он. "И это его удар. Бедная маленькая сучка. - Он наклонился и снова накинул на нее халат. "Что ты хочешь сделать, принцесса?"
  
  
  
  Модести ответила не сразу. Когда, наконец, она заговорила, ее глаза все еще были устремлены на гладкое, пустое лицо девушки. Теперь, когда глаза были закрыты, в них не было никакого выражения. Колодцы печали были скрыты.
  
  
  
  - Кроме как свернуть Лейборн шею, мы ничего не можем для нее сделать, - медленно произнесла она. "Мы помешали ей покончить с собой сегодня вечером, но всегда есть другая ночь".
  
  
  
  "Я не против сломать шею", - просто сказал Вилли. "Судя по всему, это либо она, либо он".
  
  
  
  "Она должна решить это по-своему", - немного устало сказала Модести. "Она могла бы уйти от него. Но она азиат, и, возможно, это требует слишком большой потери лица. В любом случае, ты не можешь ходить вокруг да около и убивать мужей женщин из-за них. - Она посмотрела на часы. "Вы почти закончили внизу?"
  
  
  
  Мне понадобится еще несколько минут. - Вилли посмотрел на нее. "Значит, мы идем вперед?"
  
  
  
  "Почему бы и нет? Это даст Лейборну еще одну пищу для размышлений на несколько дней. Модести достала маленький флакончик с анестезирующими пробками для носа и вытряхнула одну из них на ладонь. Пока не понюхаю ее, чтобы она успокоилась, затем выключу свет и присоединюсь к вам внизу.'
  
  
  
  Вилли кивнул и вышел из комнаты. Он знал, что для Скромности, как и для него самого, подвиг теперь остыл. Они закончили бы это, потому что не было причин не делать этого, но все удовольствие от этой затеи исчезло со знанием того, что девушку в чужой стране заставляли умирать от ее собственной руки, и они ничего не могли с этим поделать.
  
  
  
  Чарльз Лейборн поставил свою машину в гараж и вошел сам
  
  
  
  172
  
  
  
  у входной двери, используя два ключа. Он остановился, нахмурившись, когда увидел, что дверь кабинета была слегка приоткрыта и что свет был оставлен включенным.
  
  
  
  Его губы сжаты. Су не должен был заходить в свой кабинет. Кроме того, он несколько раз предупреждал ее об осторожности при проверке сигнализации, выключении всего света и закрытии всех дверей перед тем, как лечь спать. Его лицо расслабилось в любопытной улыбке. Она должна была бы быть наказана за это.
  
  
  
  Он зашел в кабинет, чтобы выключить настольную лампу, и его ударило током. Там, где кресло рядом с сейфом было сдвинуто в сторону, был смят ковер. На полу перед сейфом стояла квадратная черная коробка высотой около фута.
  
  
  
  Он осторожно придвинулся, чтобы рассмотреть его поближе. На машине было три циферблата и два верньерных регулятора. Наушники были вставлены с одной стороны. С другой стороны тонкие изолированные провода тянулись к трем маленьким присоскам, которые были прикреплены к стальной дверце сейфа вокруг циферблата кодового замка.
  
  
  
  На лбу Лейборна выступил пот. Дверца сейфа была закрыта, но…
  
  
  
  Он повернулся и схватил телефонную трубку на своем столе. Его рука дрожала, когда он набирал номер. Чертов оператор, конечно, спал бы.
  
  
  
  Она ответила еще до того, как он услышал гудок вызова.
  
  
  
  'Аварийный коммутатор. Какая услуга вам требуется?'
  
  
  
  "Соедините меня с полицией!" - рявкнул Лейборн.
  
  
  
  "Ваше имя, пожалуйста? А номер, с которого вы звоните?'
  
  
  
  Он проявил нетерпение.
  
  
  
  "Одну минуту, сэр. Я соединяю вас со штаб-квартирой округа.'
  
  
  
  В столовой, сидя на полу в темноте, Модести Блейз нажала на рычаг телефонной трубки, когда перестала говорить. Ручной блок был подключен к распределительной коробке объекта групповой политики, установленной под подоконником, куда входила линия замены. Лейборн был отрезан от обмена. Он был подключен только к телефонной трубке Модести, в двух комнатах от того места, где он стоял.
  
  
  
  Она передала телефон Вилли, затем сняла трубку. Вилли говорил бодрым голосом, в котором не было и следа его обычного
  
  
  
  173
  
  
  
  Акцент кокни. "Информационный зал штаба округа".
  
  
  
  Голос Лейборна был почти рычанием. "Меня зовут Чарльз Лейборн. Я говорю из Старой рощи. Это недалеко от Лондонской дороги между Фарингом и Лимптон Грин, примерно в миле от Фаринга. В мой дом вломились. Я хочу, чтобы кто-нибудь был здесь немедленно.'
  
  
  
  Вилли сказал: "Одну минуту, сэр". Он нажал на рычаг, подождал десять секунд, затем расслабил его и заговорил снова. "Мы посылаем радиовызов ближайшей к вам патрульной машине, сэр. Не могли бы вы подождать, пожалуйста? Инспектор хотел бы поговорить с вами. Вилли дважды щелкнул рычагом. Когда он заговорил снова, его голос звучал тише и с легким акцентом западного Кантри.
  
  
  
  "Инспектор Трегарт слушает, сэр. Я сожалею об этом деле. У вас случайно нет сейфа в доме?'
  
  
  
  "Я чертовски хорошо знаю, и это должно быть защищено от взлома", - злобно сказал Лейборн. 'Как и дом, если на то пошло. Но они проникли внутрь. И здесь есть какое-то приспособление...'
  
  
  
  - Устройство? - спросил я. Спокойный голос приобрел оттенок сожаления. "Я боялся этого. Блок управления с проводами, идущими к кодовому замку?'
  
  
  
  "Да. Вы знаете, что это такое?'
  
  
  
  "Ну, это что-то довольно новое, сэр. Стетостробный импульсный детектор. Это уже третье дело, которое мы рассматриваем за месяц. Тем не менее, это первый раз, когда они оставили один позади.'
  
  
  
  Лейборн вытер лоб. "Сейф все еще закрыт. Возможно, я отпугнул их, когда приехал.'
  
  
  
  - Будем надеяться, сэр. - В голосе звучало сомнение. "Уход СДПГ не имеет большого значения. Их очень дешево изготовить, если вы знаете, как это сделать. Только диафрагмы дорогие, и они сгорают после одной операции. Не могли бы вы проверить сейф, мистер Лейборн?
  
  
  
  "Ты имеешь в виду открыть его? А как насчет отпечатков пальцев?'
  
  
  
  Боюсь, эти люди - профессионалы, сэр. Они не оставляют никаких отпечатков. Но подождите, пока прибудут наши люди, если хотите, и они смогут посоветоваться с вами. '
  
  
  
  "Нет. Я сделаю это сейчас. Держись.'
  
  
  
  Лейборн положил трубку и подошел к сейфу, внезапно обрадовавшись, что Инспектор предложил проверить. Многое
  
  
  
  174
  
  
  
  лучше открыть его сейчас, до приезда полиции. Если бы воры потерпели неудачу, внутри была бы сложена досадная сумма денег; незаконные доллары, которые, как гражданин Соединенного Королевства, он не должен был держать.
  
  
  
  Очень осторожно прикоснувшись к циферблату, он прокрутил его в последовательности из шести цифр. Он оставил дверь кабинета открытой и не слышал, как Вилли Гарвин вошел за ним. Комбинация завершена, он взялся за ручку трехдюймовой стальной двери и потянул. Когда дверь распахнулась, Вилли Гарвин рубанул Лейборна рукой, похожей на лопату.
  
  
  
  - В этом было что-то вспыльчивое, - сказала Модести с порога. Она двинулась вперед, поставила рюкзак, перевернула Лейборна на спину и вставила анестезирующую пробку в одну ноздрю.
  
  
  
  Вилли резонно заметил: "Я думал, что действительно крепкая негнущаяся шея может на пару недель отвлечь разум от кнутов и сигарет".
  
  
  
  Сейф был разделен на два отделения. В одном были пачки бумажных денег в пяти-, десятидолларовых и двадцатидолларовых купюрах. "Так мы и предполагали", - сказала Модести и начала просматривать каждый сверток, прежде чем положить его в рюкзак. "Но теперь, когда мы познакомились с его женой, мы поднимем ставку. Скажем, тридцать тысяч долларов. Это все еще оставляет ему примерно половину того, что здесь есть.'
  
  
  
  Вилли отсоединил стетостробный импульсный детектор, сложил его плашмя и сунул в рюкзак. Это был не более чем макет циферблатов и ручек, без каких-либо компонентов внутри корпуса, но он очень эффективно помог открыть сейф. Идея принадлежала Модести. Вилли думал, что это был рейв. Ему было довольно грустно из-за того, что обстоятельства лишили эту затею всего блеска. С внутренним вздохом он прошел в столовую, чтобы отключить ручной телефонный аппарат и восстановить связь с распределительной коробкой.
  
  
  
  Модести закончила упаковывать деньги, затем поднялась наверх, чтобы заменить стекло в свинцовом окне и закрепить защитный замок. Когда она заканчивала, они в последний раз проверяли порядок, а затем уходили через парадную дверь, используя ключи Лейборна и забирая его с собой. Он просыпался и обнаруживал, что сидит за рулем своей машины в гараже, в
  
  
  
  175
  
  
  
  ключи, как обычно, у него в кармане, и он будет вынужден задуматься, не случился ли у него приступ в сочетании с дурным сном. Путаница и недопонимание, когда он, наконец, позвонил в полицию, обещали быть эпических масштабов.
  
  
  
  Модести почти закончила заменять оконное стекло, когда Вилли поднялся наверх. Он посмотрел на нее немного неловко и сказал с небрежным видом: "О том радиорелейном устройстве, которое я установил в шкафу, принцесса. Ты хочешь, чтобы я вынул это или оставил? Я думаю, что он мог оставаться там годами, и никто его не заметил. '
  
  
  
  Сказала она мягко, не отрываясь от своей работы. "Смотри. Если эта девушка покончит с собой, мы не собираемся тайком возвращаться сюда однажды ночью, чтобы вздернуть Лейборна или что-то в этом роде. Мне тоже жаль ее, Вилли Лав. Но мы не Четверо Просто мужчин.'
  
  
  
  - Нет. - Он потер подбородок. "Хорошо, я вытащу это на скорую руку. Это не займет и пяти минут. '
  
  
  
  Теперь тонкий свинцовый бортик был загнут на место. Она закрыла окно и заперла его. Вместе они вышли в коридор и спустились по лестнице. Когда они добрались до холла, из кабинета донесся звук мягкого удара, тихий и странный глухой стук. Они застыли. Раздался еще один звук, на мгновение ножка стула заскрежетала по полированной полоске пола в кабинете.
  
  
  
  Они двинулись вперед, натягивая свои маски на место. По кивку Модести Вилли широко распахнул дверь, и они вошли очень быстро. Сделав три шага в комнату, они остановились как вкопанные. Су Лейборн сидела на стуле с прямой спинкой у стены, ее руки безвольно лежали на коленях. На ней был золотисто-малиновый халат. Ее ноги были босыми. Гладкое, красивое лицо не выражало никаких эмоций. Темные глаза были расфокусированы, безучастно глядя перед собой.
  
  
  
  Лейборн лежал на спине на полу под все еще открытым сейфом, как они его и оставили. Было только одно отличие. Восточный нож из спальни Су Лейборн был глубоко вонзен ему в грудь. Крови почти не было, только неправильной формы пятно на его белой рубашке вокруг крестовины ножа. С лезвием в сердце он умер мгновенно.
  
  
  
  Вилли Гарвин оторвал взгляд от мертвого мужчины, чтобы снова посмотреть на неподвижную девушку. Она была за тысячу миль
  
  
  
  176
  
  
  
  далеко и не осознавал их
  
  
  
  "Господи", - хрипло сказал он. "Это все произойдет сегодня вечером!" Он увидел, что Модести сняла свою маску, и, к счастью, снял свою, затем вытер рукавом рубашки влажный лоб. "Интересно, что она делает на бис?"
  
  
  
  "Я полагаю, это вызов на бис", - медленно произнесла Модести, глядя на Лейборна. Прошло целых две минуты, прежде чем она снова заговорила. Вилли ждал без нетерпения, радуясь, что оставляет все решения за ней. Ей было о чем подумать.
  
  
  
  Он не сожалел о том, что Лейборн мертв, и не винил Су Лейборн в его убийстве. Но он хотел, чтобы она выбрала другую ночь, чтобы быть импульсивной. Это чрезвычайно усложнило дело.
  
  
  
  Модести Блейз сказала: "Давайте не будем усложнять. Будь я проклят, если позволю упрятать ее за решетку на годы, если я могу этому помешать. И они посадят ее, все в порядке, даже со всеми шрамами, которые будут видны. Если муж так поступает с тобой, ты уходишь от него. Ты не убиваешь его.'
  
  
  
  "Она с Востока, принцесса".
  
  
  
  "Я знаю. Но она убила его здесь. Модести шагнула вперед и сильно ударила девушку по лицу. Су Лейборн едва заметно вздрогнула, но в ее темных глазах промелькнуло смутное осознание.
  
  
  
  Модести сказала: "Посмотри на меня", - и ударила ее снова. Девушка тряхнула головой, словно пытаясь прояснить ее, затем внезапный калейдоскоп эмоций отразился на ее лице: страх и ужас, замешательство и печаль, и, наконец, усталый фатализм.
  
  
  
  Модести сказала: "Вы знаете, что убили своего мужа?"
  
  
  
  "Да". Голос был покорным шепотом.
  
  
  
  "Ты знаешь, что полиция придет и посадит тебя в тюрьму?"
  
  
  
  Темноволосая голова кивнула.
  
  
  
  "Ты хочешь сбежать? Чтобы сбежать?'
  
  
  
  Усталое, безнадежное пожатие плечами. - Мне некуда идти. - Произнесенные шепотом слова были тщательно выговариваемы.
  
  
  
  "У вас нет семьи?"
  
  
  
  Слезы внезапно хлынули из глаз, которые без надежды смотрели в неизмеримую даль. "Моя семья слишком далеко. Они находятся в Калимбуа.'
  
  
  
  "Это большой город?" - спросил я.
  
  
  
  "Нет. Маленький. Деревня.' Красивые руки двигались в
  
  
  
  177
  
  
  
  жест и снова обмяк. "Пешком и на автобусе, в трех днях пути от Сурабаджи".
  
  
  
  "Поддерживаете ли вы связь со своей семьей?" Вы пишете письма?'
  
  
  
  "Чарльз не разрешал мне писать. Он сказал, что я теперь не принадлежу своей семье, потому что он заплатил моему отцу много денег, чтобы купить меня. Более ста долларов.'
  
  
  
  Модести посмотрела на Вилли, затем снова на девушку. "Вы когда-нибудь получали какие-нибудь письма от своей семьи?"
  
  
  
  "Дважды приходило письмо от моего отца, которое кто-то написал для него. Чарльз показал их мне, но не для того, чтобы я читал. Затем он сжег их. - Она говорила без горечи.
  
  
  
  Модести глубоко вздохнула и медленно выдохнула. Теперь суть картины была ясна. Су Лейборн происходила из крестьянской семьи, которая случайно родила ребенка редкой красоты. Как Чарльз Лейборн встретил ее с неважным. Он увлекался каучуком на Яве и мог встретить девушку десятком различных способов во время одной из своих поездок на Дальний Восток.
  
  
  
  Что-то в ней с непреодолимой силой завладело его извращенным воображением. Возможно, ее покорность. Он купил ее, женился на ней, привез ее в Англию. Она была идеальным созданием, чтобы служить его особым удовольствиям.
  
  
  
  "Хотели бы вы вернуться к своей семье?" Спросила Модести.
  
  
  
  Вспышка надежды в глазах Су Лейборн была мгновенно поглощена пассивным фатализмом. "Они слишком далеко. Это не разрешено. Чарльз рассказал мне.'
  
  
  
  "Чарльз был неправ. Ты можешь вернуться. Примет ли тебя твоя семья? И ты хочешь пойти?'
  
  
  
  Девушка подняла голову и несколько долгих секунд с удивлением смотрела на него. Затем она попыталась заговорить, начала всхлипывать и снова и снова кивать головой, как будто не в силах остановиться. Модести держала ее за плечи, пока она не успокоилась, затем спросила: "Ты можешь писать по-английски?"
  
  
  
  - Немного. Да.'
  
  
  
  "Тогда напиши то, что я тебе скажу. Найди какую-нибудь бумагу, Вилли.'
  
  
  
  Пять минут спустя записка, написанная корявым детским почерком, лежала под пресс-папье на столе: "я ушел". Я не могу быть счастлив здесь, потому что боюсь, что мне будет очень больно. Пожалуйста, не пытайтесь меня найти.
  
  
  
  178
  
  
  
  Модести достала из кармана рубашки тонкую металлическую коробочку. Внутри лежал маленький шприц для подкожных инъекций и три ампулы. "Должно быть, она выдернула эту затычку из носа, Вилли. Жаль, что я не сделала этого с самого начала. - Она спустила халат девушки с одного плеча, чтобы обнажить ее руку, снова увидела тонкую сеть шрамов и мрачно добавила: -А может, и нет.
  
  
  
  Вилли посмотрел на мертвеца и спросил: "А что насчет Чарльза?"
  
  
  
  "Ему придется уйти". Модести сделала инъекцию, усадила Су Лейборн обратно в кресло и выпрямилась. "Мы возьмем остальные доллары и наведем порядок. Я соберу сумку для девочки Су. Пока я этим занимаюсь, ты выведи машину Лей-Борна из гаража и посади его на пассажирское сиденье. Не включайте фары или двигатель, мы будем толкать машину по подъездной дорожке. И пока оставь в нем нож, никакого беспорядка не будет, пока он закупорен.'
  
  
  
  Она подошла к сейфу и достала оставшиеся пачки денег. В уголках ее глаз появились маленькие гусиные лапки сосредоточенности, когда она продолжила: "Когда высадишь нас на арендованной машине, возвращайся сюда с Чарльзом. Через четверть мили на второстепенной дороге крутой поворот. Заверните машину за дерево, посадите Чарльза за руль, выньте из него нож и убедитесь, что машина действительно сгорает.'
  
  
  
  Вилли кивнул. "Прах к праху".
  
  
  
  "Настолько близко, насколько это возможно, не прибегая к помощи крематория".
  
  
  
  "Там ремонтируют дороги, принцесса. Если бы я должен был "сначала открыть бочку из-под смолы и опрокинуть ее в канаву с машиной, стоящей сверху, а затем поджечь?..."
  
  
  
  "Еще лучше". Модести перебирала несколько документов в сейфе. Она положила их обратно и сказала: "Я надеялась, что у нее может быть здесь паспорт, но она, вероятно, по паспорту Чарльза. Неважно. Ты снова присоединишься к нам, когда проводишь Чарльза. Мы высадим вас у дома Димпл Хейг. Вытащи его из постели и заставь заняться паспортом для нее. Может ли он исполнить индонезийскую песню?'
  
  
  
  Я буду удивлен, если "я не могу".
  
  
  
  "Все в порядке. Выберите достаточно хорошую фотографию из его восточного
  
  
  
  179
  
  
  
  разделите и используйте ее девичью фамилию. Мы выясним, что это такое, прежде чем доберемся туда. Я отвезу ее в коттедж в Бенилдоне. Вы спускаетесь с паспортом, когда он будет готов. Она может переночевать в Бенилдоне, а к утру я прикажу Дэйву Крейторпу быстро переправиться в Дублин на его "Бигле". '
  
  
  
  Вилли с сомнением потер подбородок. "Это все еще далеко от Java.'
  
  
  
  "До Панама-Сити всего тринадцать часов. Я сам поеду с ней в Дублин и увижу ее там в самолете. Мигель Сагаста может встретить ее в аэропорту и организовать оставшуюся часть путешествия. Я позвоню ему сегодня вечером. "Сагаста был капитаном полиции в Панама-Сити и надежным другом.
  
  
  
  - Ты думаешь, она справится сама? - спросил Вилли и посмотрел на спящую девушку. - Я думаю, она не такая уж умная. Модести закрыла дверцу сейфа и повернула диск. "Она собирается домой, Вилли. Она будет продолжать, пока не доберется туда. Все, что ей нужно, это много денег, чтобы проложить свой путь, и она не может ошибиться. '
  
  
  
  Вилли Гарвин раскрыл рюкзак, пока Модести копалась в оставшихся пачках валюты. Он сказал с надеждой: "Значит, мы позволим девушке Су это сделать?"
  
  
  
  "Мы должны. Это все, что она получит. Если мы оставим ее с обвинением в убийстве, она не получит ничего из имущества. Они не позволяют вам наследовать от мужа, которого вы убили. Даже такой муж, как Лей-Борн.'
  
  
  
  "Должно быть, это награда за это". Вилли опустился на колени, чтобы застегнуть ремни. "Тем не менее, она будет хорошо устроена с этой компанией. Я рад, что мы смогли "немного помочь ребенку".
  
  
  
  - Дома она будет богатой. - Модести сделала паузу, нахмурилась и слегка раздраженно пожала плечами. "Жаль Мэдж и ее проблемы с психическим здоровьем, но сейчас об этом не может быть и речи".
  
  
  
  Вилли подавил смешок. Ее беспокойство по этому поводу, о котором он совершенно забыл, показалось ему слегка забавным. "Тебе придется вернуться к продаже флагов", - сказал он, затем встал, огляделся и удивленно покачал головой. "Это была забавная старая ночь, принцесса".
  
  
  
  Девушка спала. Чарльз Лейборн лежал мертвый. Рукоять ножа торчала из его груди, как какой-то красивый, но зловещий нарост.
  
  
  
  180
  
  
  
  Модести подняла рюкзак, который теперь был набит долларами. "Это было немного необычно, Вилли Лав", - согласилась она.
  
  
  
  Полиции потребовалось двадцать четыре часа, чтобы быть достаточно уверенной в том, что обугленные и крошащиеся кости в сгоревшей машине были останками Чарльза Лейборна. Объявление вызвало значительный ажиотаж на фондовой бирже.
  
  
  
  Тот факт, что жена Лейборна сбежала в ночь его смерти, вызвал естественное подозрение, которое продлилось недолго. Расследование вскоре показало, что восточная миссис Лейборн была бы совершенно неспособна справиться с техническими деталями инсценировки автомобильной аварии для своего мужа. Она даже не умела водить машину, и она, безусловно, была в доме в то время, когда ее муж оставил Крокфордс в своей машине, чтобы ехать домой.
  
  
  
  То, что она сбежала именно в эту ночь, было просто загадочным совпадением. Это оставалось совпадением, но перестало быть загадочным, когда в экзотической спальне Лейборна были найдены кнуты и трости, кандалы и другие любопытные предметы.
  
  
  
  Итак, мужчина был извращенцем, порочным, и она сбежала. Вряд ли этому стоило удивляться. Полиция провела обычные расследования, чтобы разыскать ее, и адвокаты Лейборна опубликовали апелляцию, в которой просили ее выступить в срочном порядке в отношении имущества ее мужа. Их обращение осталось без ответа.
  
  
  
  Но задолго до этого, даже до того, как полиция решила, что жертвой авиакатастрофы должен быть Лейборн, Модести Блейз стояла в зале ожидания Дублинского аэропорта, когда поступил первый звонок на ночной рейс в Нью-Йорк.
  
  
  
  "Ты на пути домой, Су", - сказала она. "Ни о чем не беспокойся. Просто помни, что теперь у тебя снова есть твое старое имя. А когда тебе понадобятся деньги, в твоей сумке их предостаточно. - Она похлопала по маленькому чемоданчику. "Держись за это все время".
  
  
  
  Су Лейборн послушно кивнула. На ней было синее пальто свободного покроя и серая косынка на голове. За последние двадцать четыре часа она не задала ни одного вопроса, не выразила удивления, не выказала никаких опасений и не выразила никакой благодарности. Ее взгляд был устремлен вдаль, на цель впереди.
  
  
  
  - Это все, на что я могу пойти с тобой, - сказала Модести. "Просто
  
  
  
  181
  
  
  
  следуйте за стюардессой и остальными пассажирами к самолету. Завтра ты будешь в Панаме, и вскоре после этого ты будешь дома со своей семьей. '
  
  
  
  Су Лейборн посмотрела куда-то мимо плеча Модести и сказала: "Когда я снова буду со своей семьей, я буду счастлив".
  
  
  
  "Я уверен, что так и будет. Но не говорите никому о том, что произошло прошлой ночью. Забудьте, что вы когда-либо знали Чарльза Лейборна.'
  
  
  
  Девушка на мгновение закрыла свои великолепные темные глаза, затем снова открыла их. "Я не могу забыть. Но я никогда не заговорю. - Она сделала паузу, ее глаза сфокусировались, и впервые она посмотрела на Модести Блейз так, как будто осознавала ее как личность, а не как голос, который руководил ею. Она сказала тихим, печальным шепотом: "То, что я сделала, было очень плохо, очень порочно".
  
  
  
  Модести пожала плечами. Ее собственное слово для этого было бы глупым. Но Су Лейборн пришла из другого мира, и теперь не было смысла спорить о том, что вам не нужно было убивать мужа-садиста, чтобы освободиться от него. "Постарайся не чувствовать себя виноватым из-за этого", - сказала она. "Раньше он причинял тебе сильную боль. Я видел.'
  
  
  
  Медленный, озадаченный подъем длинных бровей. "Прошу прощения?"
  
  
  
  Модести почувствовала вспышку раздражения. Она чувствовала то же самое много раз за последние двенадцать часов или около того с Су Лейборн. "Я видела твое тело", - терпеливо сказала она. "Я видел, что он сделал с тобой. Чтобы я мог понять, что ты сделал.'
  
  
  
  "О". Девушка серьезно кивнула, но все еще без понимания. Затем на ее лице появилось понимание, за которым последовало удивление. Она медленно покачала головой.
  
  
  
  "Это было не для этого. Не потому, что Чарльз причинил мне боль. - В ее спокойном голосе был намек на потрясение.
  
  
  
  - Нет? - Модести уставилась на него, потрясенная.
  
  
  
  "Нет". Тень гордости пробежала по лицу Су Лейборн. "Чарльз был моим мужем. Я должна была сделать его счастливым, и я это сделала."Гордость была поглощена горем, и она закрыла глаза. "Но потом он нашел другую девушку, которая сделала его счастливым. Он сказал мне четыре дня назад, и он рассказал мне все, что он с ней сделал. Он был очень доволен ею.' Глаза открылись, наполнившись. "Я не смог бы вынести такой боли".
  
  
  
  На Танной прозвучал последний сигнал к вылету. Су Лейборн взяла себя в руки, попыталась улыбнуться и сказала: "Вы были очень добры". Она отвернулась, присоединяясь к горстке других
  
  
  
  182
  
  
  
  пассажиры проходят через дверь, двигаясь со спокойной грацией и крепко держа в руке маленький чемоданчик, набитый долларами.
  
  
  
  Модести Блейз села на скамейку и тупо уставилась в темное, залитое дождем окно. Она обнаружила, что достала сигарету и закурила, но не помнила, чтобы совершала какие-либо действия.
  
  
  
  В течение пяти минут она тихо курила, теперь уже одна в гостиной, глядя на свое размытое отражение в большом окне и пытаясь понять, что она чувствует. Подавленный, конечно, возможно, сердитый. И она знала, что мысленно ее рот был приоткрыт. Но превыше всего было растущее негодование, которое, как она знала, было довольно нелепым.
  
  
  
  Она подумала о Вилли Гарвине, представила выражение его лица, когда она расскажет ему, попыталась представить, что он скажет. И именно тогда она подавилась сигаретой, поскольку все остальные эмоции были сметены волной беспомощного смеха.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"