Роллинз Джеймс, Кантрелл Ребекка : другие произведения.

Город Крика

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  Город криков
  
  Отрывок из Евангелия крови
  
  Пролог
  
  Часть первая
  
  Глава Один
  
  Глава вторая
  
  Об авторах
  
  Также Джеймс Роллинз
  
  Также Ребекка Кантрелл
  
  авторское право
  
  О Издателе
  
  изображение
  
  
  
  Город криков
  
  J AMES R OLLINS
  
  а также
  
  R EBECCA C ANTRELL
  
  Harper_Imprint_Logos.psd
  
  
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  C ITY OF S КРЕМОВ
  
  Отрывок из Евангелия крови
  
  Пролог
  
  Часть первая
  
  Глава Один
  
  Глава вторая
  
  Об авторах
  
  Также Джеймс Роллинз
  
  Также Ребекка Кантрелл
  
  авторское право
  
  О Издателе
  
  
  
  C ITY OF S КРЕМОВ
  
  23 октября, 2:09 PM
  
  Кабул, Афганистан
  
  Я НАЧАЛ С криков.
  
  Сержант Джордан Стоун снова прослушал фрагмент сигнала экстренной помощи, который поступил в военное командование в Кабуле в 4:32 того утра. Он оперся локтями на потрепанный серый стол, прижимая ладонями большие наушники к ушам, пытаясь извлечь все подсказки, которые могла дать запись.
  
  Обед, состоящий из шашлыка из баранины и местного лаваша, был забыт, хотя запах карри и кардамона все еще витал в воздухе, усиливая тошноту, которую он чувствовал, когда слушал. Он сидел один в маленькой комнате без окон в Академии афганской криминальной техники, одноэтажном невзрачном здании на окраине аэропорта Баграм за пределами Кабула.
  
  Но его разум был там, потерян в той перестрелке, записанной на пленку.
  
  Он напрягся, закрыв глаза, в четырнадцатый раз прислушиваясь.
  
  Сначала крики, потом брызги слов:
  
  Они снова идут. . . helpushelpushelpus. . . !
  
  Звук то нарастал, то затухал, но это не помогало скрыть ужас и панику этих простых слов.
  
  Затем последовала стрельба - неистовая, спорадическая, неконтролируемая, разносящаяся эхом вокруг - перемежающаяся еще более леденящими кровь криками. Но мелкие волоски на шее встали дыбом, так это последовавшая тишина, мертвый воздух, пока радио продолжало передавать. Спустя полные две минуты, одна фраза проскрипела, искаженная, неразборчивая, как если бы губы говорящего были прижаты достаточно близко, чтобы коснуться микрофона. Эта близость больше всего заставила его нервничать.
  
  Джордан потер глаза, затем вытащил наушники из ушей. Очевидно, ситуация там плохо закончилась в ранние утренние часы. Следовательно, необходимо вызвать команду Джордана. Он и его люди работали в JEFF, Объединенном экспедиционном центре судебной экспертизы, за пределами Кабула. Его команда служила в качестве следователей на месте преступления для военных: собирала доказательства от подозреваемых в повстанцах, исследовала и испытывала самодельные бомбы, разбирала мобильные телефоны, обнаруженные на полях сражений или в засадах.
  
  Если и существовала загадка, то их задача - разгадать ее.
  
  И они хорошо делали то, что делали. Они тоже решат эту проблему.
  
  «У меня есть больше информации», - сказал специалист Пол Маккей, войдя и плюхнувшись на металлический стул. Он скрипел под его весом. Этот человек был на голову выше и на живот шире, чем Джордан, и он знал свое дело, завербованный из дивизии взрывоопасных предметов. Умный и невозмутимый. «Эта запись была сделана группой археологов из долины Бамиан. Четверо мужчин и женщина. Все американцы. Командование отправило команду рейнджеров на охрану места происшествия. У нас есть час, чтобы выяснить, что мы можем здесь, а затем мы должны последовать за ними в поле ».
  
  Джордан кивнул. К давлению привык, даже нравилось. Это заставляло его бежать, не давало слишком много думать. «Я собираюсь работать над этим сообщением. Вы с Купером собираете вместе полный комплект материалов для убийства и встречаетесь со мной у вертолета.
  
  «У вас есть это, сержант». Маккей кинул ему быстрый салют и поспешил к выходу.
  
  Джордан снова выслушал загадочную фразу в конце сообщения, затем позвал переводчиков. Это не помогло. Никто из них даже не мог сказать ему, на каком языке это могло быть; этого не заметили даже местные афганцы. Некоторые утверждали, что это вовсе не человек, а какое-то животное.
  
  Кто-то быстро выследил британского историка и археолога профессора Томаса Атертона, который работал с командой в Бамиане, и привез его в Иорданию. Подходящий и крепкий ученый лет шестидесяти, археолог приехал в Кабул за два дня до того, чтобы лечить сломанную руку. Когда историк услышал крики, он побледнел. Он провел рукой по хорошо подстриженным седым волосам.
  
  «Я думаю, что это моя команда, но не могу сказать наверняка. Я никогда не слышал, чтобы они так кричали. Он вздрогнул. «Что могло заставить их так кричать?»
  
  Джордан протянул ему стакан с водой из пенополистирола. «У нас есть вертолет, полный рейнджеров, чтобы помочь им».
  
  Профессор выглядел так, будто знал, что такая помощь придет слишком поздно. Он поправил очки в проволочной оправе на узком носу и ничего не сказал. Когда он поднял чашку, его рука так дрожала, что вода пролилась на стол. Он поставил чашку обратно, его гипс ударился о стол.
  
  Джордан дал ему минуту, чтобы взять себя в руки. Слушать смерть своих коллег сильно ударило по нему, это была естественная реакция.
  
  «Эта последняя фраза». Джордан перемотал запись на последнюю фразу шепотом. «Вы знаете, на каком это языке?»
  
  Он снова сыграл ее для Атертона.
  
  Мускул под глазом профессора дернулся. «Этого не может быть».
  
  Он ухватился за край стола обеими руками, как будто ожидал, что тот улетит. Как бы то ни было, это нервировало его больше, чем крики.
  
  "Не может быть чего?" - подсказал Джордан.
  
  «Бактриан». Слово прошептал профессор. Его костяшки побелели, когда он крепче сжал стол.
  
  «Бактрианец?» Джордан слышал о бактрийских верблюдах, но никогда не слышал о бактрийском языке. "Профессор?"
  
  «Бактриан». Профессор уставился на наушники, как будто они ему лгали. «Утерянный язык Северного Афганистана, один из наименее известных среднеиранских диалектов. С тех пор об этом не говорили. . . на века."
  
  Странный.
  
  Итак, кто-то напал на группу археологов, а затем оставил сообщение на древнем языке. Или сообщение пришло от выжившего? Тем не менее, для Джордана это не походило на стандартную атаку повстанцев. "Вы можете сказать мне, что это значит?"
  
  Когда он ответил, профессор не оторвал глаз от стола. "Девушка. Значит, девочка наша .
  
  Еще более странно.
  
  Джордан встревоженно заерзал на стуле. Были ли эти последние слова угрозой? Указывали ли они, что одна из археологов - женщина - все еще жива, возможно, ее держали в заложниках или пытали? Несколько лет назад он, возможно, задавался вопросом, кто бы мог такое сделать, но теперь он знал. Когда дело дошло до борьбы с силами Талибана или изолированными соплеменниками, Иорданию больше не удивляло.
  
  И это его беспокоило.
  
  Как мальчик с фермы из Айовы оказался в Афганистане, расследуя убийства? Он знал, что по-прежнему выглядит достойно, с его светлыми волосами, ясными голубыми глазами и квадратным лицом. Никому не нужно было видеть звезды и полосы, пришитые на плече его одежды, чтобы знать, что он американец. Но если вы присмотритесь - на шрамы на его теле, на то, что его люди называют его взглядом в тысячу ярдов, - вы увидите его другую сторону. Он задавался вопросом, насколько хорошо он впишется в те кукурузные поля своего бывшего дома. Если он когда-нибудь сможет вернуться.
  
  «Сколько женщин было на объекте?» - спросил Джордан.
  
  Дверь открылась, и Маккей заглянул внутрь, указав пальцем на запястье.
  
  Пора идти.
  
  Джордан поднял руку, говоря ему подождать. «Профессор Атертон, сколько женщин было на месте?»
  
  Профессор долго смотрел на него, прежде чем ответить. "Три. Шарлотта. Я имею в виду доктора Бернштейна из Чикагского университета; местная женщина, которая готовила для нас; и ее дочь. Маленькая девочка. Может, десять? »
  
  Желудок Джордана скрутился, он был расстроен при мысли о маленькой девочке, попавшей в то, что звучало как бойня. Он тоже должен был испытать возмущение. Он искал это, но нашел только разочарование и смирение.
  
  Я настолько ожесточен?
  
  23 октября, 4:31 PM .
  
  Долина Бамиан, Афганистан
  
  J Ордан уставилась окно Измельчитель по крайней чашеобразной долине ниже. Вся долина, окруженная заснеженными горными цепями на севере и юге, простиралась на тридцать миль, представляя собой оазис сельскохозяйственных угодий и овцеводческих угодий, расположенных между высокими каменистыми пиками Гиндукуша. Хотя Кабул был всего в нескольких минутах полета на вертолете над горами, казалось, что он находится в миллионе миль от этой изолированной долины.
  
  Они обошли пустую деревню, где археологи разбили свой лагерь. Деревня представляла собой небольшую группу из дюжины строений из сырцового кирпича, одни с соломенными крышами, другие покрыты ржавым металлом, а некоторые открыты для снежного неба. Не похоже, чтобы здесь кто-то жил задолго до того, как сюда приехали археологи.
  
  Вокруг них падал снег толстыми пушистыми хлопьями, которые собирались на земле и скрывали любые улики. Джордан нетерпеливо заерзал на стуле. Если они не дойдут до этого в ближайшее время, он не сможет сделать ничего хорошего. К тому же, когда солнце садилось в следующие полчаса, дневной свет уже почти иссяк.
  
  Они приземлились, и он и его команда, включая профессора Атертона, отправились пешком к месту, которое рейнджеры определили как место убийства. Джордан взял с собой профессора на случай, если им понадобится бактрийский переводчик.
  
  Или кто-то, кто опознает тела археологов.
  
  Он надеялся, что профессор справился с задачей. Чем ближе они подходили к месту, тем сильнее дергался парень. Он начал ковырять в оправе гипса.
  
  Джордан осторожно обошел край ужасного места преступления. Сгущающийся снег и неосторожные ноги уже всколыхнули детали преступления, но скрыть кровь им не удалось.
  
  Этого было слишком много: брызгали на осыпающиеся каменные стены по обе стороны утрамбованной грязной улицы, тянули на ржаво-красную тропинку из деревни. Широкий мазок напоминал отпечаток большого пальца кровавого бога. Похоже, тот же бог украл и тела, оставив только свидетельства недавней резни.
  
  Но куда были увезены жертвы?
  
  И почему?
  
  И как?
  
  Он смотрел на тяжелые хлопья, падающие с темнеющего серого неба. У них остались только клочки дневного света.
  
  «Относитесь ко всей деревне как к месту преступления», - проинструктировал он двух своих товарищей по команде. «Я хочу, чтобы все было в безопасности. И я не хочу, чтобы кто-нибудь ступил сюда, пока мы не закончим.
  
  «Закрывать дверь сарая после того, как лошадь вышла?» Маккей топнул ногами от холода и плотнее накинул на широкие плечи свое зимнее снаряжение. Он указал на отпечаток ботинка, испачканный лужей крови. «Похоже, кто-то забыл снять обувь».
  
  Джордан узнал след ботинок американского военного образца. Это досадное заражение места преступления должно быть результатом того, что команда рейнджеров заблокировала эту долину в предыдущие часы, охраняя территорию для прибытия команды Джордана.
  
  «Тогда давайте извлечем урок и будем осторожны, - предупредил Джордан.
  
  "Понятно. Легкий как перышко, - признал его второй товарищ по команде. Специалист Мэдисон «Бешеный пес» Купер похлопал Маккея большой черной ладонью по плечу, а другой похлопал его по пухлому животу. «Но здесь для Маккея это может быть проблемой. Вернувшись в Кабул, он проводил больше времени в очереди за едой, чем в спортзале ».
  
  Маккей оттолкнул его. «Дело не в весе. Дело в технике ».
  
  Купер фыркнул. «Я возьму северную сторону. Вы прикрываете юг ».
  
  Маккей кивнул, подняв рюкзак повыше на плече и высвободив цифровой фотоаппарат Nikon, готовый начать фотографировать это место. «Первый, вернувшийся с реальной подсказкой, покупает следующий раунд, когда мы добираемся до штатов».
  
  «Как будто тебе нужно еще пива в твоей кишке», - сказал Купер, отмахиваясь от него.
  
  Джордан смотрел, как они направляются в разные стороны, следуя протоколу, готовясь обследовать периферию города в поисках следов шин, следов, брошенного оружия, всего, что могло бы идентифицировать виновных в нападении. За каждым из его мужчин следил по афганскому полицейскому - одного звали Азар; другой, Фаршад - оба стажеры Афганской академии криминальных методов.
  
  Джордан знал, что за подшучиваниями двух его товарищей по команде скрывается их беспокойство. Он прочитал это в их глазах. Им эта ситуация понравилась не больше, чем ему. Кровавое место преступления без тел в глуши.
  
  «Зачем кому-то здесь жить?» - пробормотал он, не ожидая ответа, но получая его.
  
  «Возможно, именно та изоляция, которая впервые привлекла буддийских монахов в эту долину», - сказал позади себя профессор Атертон. Джордан практически забыл, что он там.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Джордан распаковал свою видеокамеру. Если бы снег продолжался, эти фотографии могли быть всем, что им нужно было сделать позже. Он нарисовал в голове сетку и подошел к краю. Он снял перчатки, чтобы работать с камерой. «Оставайтесь позади меня, пожалуйста, и держитесь подальше от места преступления».
  
  Атертон глубоко вздохнул через зажатый нос, бегая взглядом из стороны в сторону, как будто боялся остановиться на одной детали. Когда он заговорил, его голос звучал пронзительно. «Вся эта долина почиталась буддистами. Они построили обширный монастырский комплекс, вырывая медитативные пещеры и туннели в скалах. Некоторые из первых в мире картин, написанных маслом, до сих пор украшают стены этих пещер ».
  
  «Ммм-хм». Джордан переключил камеру на слабое освещение. Он хотел получить каждую деталь, какую только мог.
  
  Профессор повернулся от долины к скалам и продолжил то, что звучало как часто произносимая речь, переходя в монотонную. «Монахи вылепили из обрыва огромные статуи Будды много веков назад. Если прищуриться, все еще можно увидеть ниши, в которых они когда-то жили ».
  
  Джордан смотрел на далекие желтые скалы и мог различить темные ямки, обозначающие отверстия туннелей и пещер, а также гигантские арки, ниши о которых говорил профессор.
  
  «Будды, которые талибы уничтожили еще в 2001 году, - сказал Иордания, вспоминая протесты международного сообщества.
  
  «К сожалению, правда. Они пришли с танками и бомбами и взорвали знаменитые статуи, объявив их оскорблением ислама ». Профессор не отрывал глаз от далеких скал, явно стараясь не смотреть на окружавшую его кровь. Кровь, которая могла быть его. Он говорил больше, его голос никогда не менялся с ровной высоты. Джордан начинал находить это немного жутким. «Все, что осталось от бывших колоссов, - это пустые ниши с обломками. Как будто эта долина проклята ».
  
  Джордан заметил, что внимание профессора переключилось со скал на высокий холм, который выходил на крошечную деревню и затенял место преступления. Он мог различить куски каменных стен, куски древних парапетов и части башен. Это напомнило ему детский замок из песка, который был брошен на произвол судьбы и брошен на произвол судьбы. Поверхность была изношена дождем, ветром и снегом, пока все здание не растворилось в уродливой версии самого себя, снова превратилось в песок и скалу, и остались лишь намеки на прошлое.
  
  «Если эта долина действительно проклята, - продолжил Атертон, - то есть источник. Мусульмане назвали этот комплекс руин Мао Балех, что означает Проклятый город ».
  
  Его слова пробудили в Джордане любопытство и легкую струйку страха. Что-то в этом месте нервировало его - и мало что беспокоило.
  
  "Что с ним случилось?" Он продолжал снимать. С таким же успехом он мог бы получить дополнительную справочную информацию от профессора, пока он этим занимается.
  
  «Предательство и резня. Но, как и многие подобные истории, все началось с трагической пары молодых влюбленных ». Профессор сделал паузу, словно ожидая ответа от Джордана.
  
  У Джордана не было времени подшучивать над ним. Он попытался двигаться немного быстрее. Долина быстро теряла свет, и к завтрашнему дню снег покрывал все. Он ненавидел мысль о том, что им придется заканчивать расследование в темноте, когда они могут упустить что-то важное.
  
  «Этот город когда-то был одним из самых богатых во всем Афганистане». Профессор указал на руины литой рукой. «Он служил не только монастырским центром, но и главным торговым постом для караванов, путешествующих по Великому шелковому пути из Средней Азии в Индию. Чтобы защитить это богатство, царь Шансабани по имени Джалалудин построил эту цитадель. Целое столетие он считался неприступным, и в нем могло проживать более ста тысяч человек. Истории говорят, что он был пронизан секретными проходами, чтобы помочь защитникам атаковать своих врагов. У него даже был собственный подземный источник, чтобы было легче выдерживать длительные осады ».
  
  «Так как же все закончилось так?» Руины явно развалились со времен их славы. Джордан увеличил изображение пятна крови, пытаясь сделать точный снимок при плохом освещении.
  
  «Чингисхан. Монгол по происхождению, он хотел контролировать эту долину. Поэтому он отправил своего любимого внука на переговоры о мирном перевороте, но вместо этого молодой человек был убит. Затем Хан двинул свои войска в долину, поклявшись в возмездии убить все живое. Но оказавшись здесь, даже его огромные силы не смогли найти способ прорвать цитадель.
  
  Продолжая снимать, Джордан сделал еще один осторожный шаг вперед. «Он, должно быть, нашел способ. Вы что-то упомянули о предательстве. . . »
  
  Голос без интонации продолжался. «И история любви. Единственная дочь короля полюбила за несколько месяцев до осады. Но ее отец отказал ее желанному поклоннику, обезглавив его, когда они попытались сбежать. Убитая горем и разгневанная, она покинула цитадель и отправилась к Чингисхану под покровом тьмы. Чтобы отомстить за свою любовь, она показала монголам секретные ходы, рассказала Чингисхану, где у подземного источника прячутся царские войска ».
  
  Джордан слушал рассказ вполуха, концентрируясь на своей работе, заканчивая одну сторону. Его усилия были не такими осторожными, как ему хотелось бы, но условия ухудшались. Он перешел на другую сторону улицы, стер растаявшую снежинку с линз и начал снимать свой путь.
  
  Атертон молчал и переводил дыхание, затем внезапно заговорил снова, как будто никогда не останавливался. «И как только Чингисхан прорвал эти стены, он сделал, как обещал. Он убил всех в городе, более ста тысяч человек. Но на этом он не остановился. Говорят, что он также зарезал всех полевых зверей. Именно эти мрачные поступки и принесли городу название, которое он носит сегодня ». Профессор вздрогнул. «Шахр-э-Голгола. Город криков ».
  
  «А что случилось с дочерью?» Джордан мог сказать, что профессор нервничает. Ему нужна была древняя история, чтобы отвлечь его от реальности того, что случилось с его коллегами.
  
  «Чингис предал ее мечу за то, что она предала отца. Говорят, что ее кости вместе с костями других мертвых, как человека, так и животного, все еще погребены на этом холме. По сей день их так и не нашли ». Атертон взглянул вверх по кровавой тропе к расщелине горы в нескольких сотнях ярдов от него, и его глаз дрогнул. Его голос упал до умоляющего шепота. «Но мы были близки. До этой зимы мы должны были сделать как можно больше работы. Мы должны. Мы должны были раскопать и обезопасить любые исторические артефакты, прежде чем они постигнет та же участь, что и статуи Будды. Надо было работать быстро, чтобы извлечь артефакты. Чтобы спасти их ».
  
  «Может ли команда подвергнуться нападению из-за того, что они обнаружили за последние пару дней, пока вас не было? Может быть, какое-то сокровище? »
  
  «Невозможно, - сказал профессор. «Если рассказы правдивы об этом месте, Чингисхан очистил все ценное перед тем, как разрушить этот город. Мы так и не нашли ничего достаточно ценного, ради чего можно было бы убить. Но суеверные соплеменники не хотели, чтобы мы тревожили гробницу их предков размером с гору. Здесь много рассказов о привидениях, джиннах и проклятиях, и они боялись, что мы разбудим что-то злое. Возможно, так и было.
  
  Джордан тихонько фыркнул. «Я меньше беспокоюсь о мертвых врагах, чем о живых».
  
  Он был рад видеть рейнджеров за их спиной. Он не доверял ни профессору, ни местным жителям, ни даже афганским стажерам, находящимся под его опекой. Здесь лояльность изменилась менее чем за секунду. Черт, этот король Шансабани потерял свое королевство, потому что не мог доверять даже своей собственной дочери.
  
  Он отвернулся от руин и уставился на пару вертолетов CH-47 Chinook, которые стояли в километре от них, собирая снег на своих лопастях, на окраине соседнего города Бамиан. У них была группа следователей, допросивших горожан. Все они дрались ночью.
  
  Он выключил камеру. Он изучит видео позже, а пока ему хотелось подумать, прочувствовать сцену.
  
  Что он мог сказать по обстановке? Кто-то напал на археологов с жестокостью, которую он редко видел. Кровь была повсюду. Это было похоже на схватку на ножах, а не на перестрелку, кровь выступала тонкими брызгами от множества порезов, а не единичных пятен, как от пулевого ранения. Но из-за большого количества крови было трудно быть уверенным.
  
  Кто это сделал. . . и почему?
  
  Не восприняли ли талибы какое-то религиозное оскорбление в отношении работы здесь? Или, может быть, городские оппортунисты схватили исследователей в рамках схемы выкупа, которая вышла из-под контроля? Или, может быть, профессор был прав - суеверные соплеменники убили их, потому что боялись того, что исследователи могут здесь потревожить. Он надеялся, что «Рейнджерс» добились большего успеха, чем его команда, потому что ему не понравился ни один из этих ответов.
  
  К настоящему времени ледяной туман стал гуще, снегопад стал тяжелее, медленно стирая мир вокруг них. Джордан потерял из виду вертолеты далекого города Бамиан. Даже соседние руины Шахр-э-Голгола почти исчезли, оставив лишь пики обломков и руин.
  
  Как будто мир сжался до этой маленькой деревушки.
  
  И его кровавые секреты.
  
  Профессор снял перчатку и наклонился, чтобы что-то поднять.
  
  "Стоп!" Джордан позвонил. «Это все еще место преступления».
  
  Профессор указал на клочок ткани цвета морской волны, застывший в луже крови. Его голос дрожал. «Это Шарлотта. Из ее куртки.
  
  Джордан поморщился. Было так много бессмысленных и диких способов умереть. «Мне очень жаль, профессор Атертон».
  
  Джордан перевел взгляд с мучительного лица профессора на свои руки. Его правая рука крутила золотое обручальное кольцо на безымянном пальце. Нервная привычка. Он отпустил кольцо.
  
  Слева от него раздались тяжелые шаги, стремительные и решительные. Он развернулся и высвободил свое оружие - компактный пистолет-пулемет Heckler & Koch MP7.
  
  Тёмная фигура Маккея появилась из тумана, вслед за Азаром, его афганским учеником.
  
  «Сержант, посмотрите на это».
  
  Джордан вскинул оружие на плечо и махнул Маккею вперед.
  
  Капрал приблизился и использовал большую часть своего тела, чтобы защитить свой фотоаппарат Nikon от метели. «Я сфотографировал некоторые найденные мной следы».
  
  «Следы?»
  
  "Нет. Смотреть."
  
  Джордан уставился на крошечный цифровой экран. На нем был виден кровавый след на заснеженной скале. «Это отпечатки лап?»
  
  Маккей пролистал еще несколько снимков, показывая крупным планом один из отпечатков. «Определенно какое-то животное. Может, волк? »
  
  «Не волк», - вставил Азар на неестественном английском. «Леопард».
  
  "Леопард?" - спросил Маккей.
  
  Азар прижался к ним и кивнул. «Снежные барсы живут здесь тысячи лет. Когда-то они были королевским символом этого места. Но сейчас осталось не так много. Может, несколько сотен. Они нападают на фермерских овец и коз. Не люди ». Он почесал бороду. «Мало дождя в этом году и в начале зимы. Может, они пришли сюда за едой ».
  
  Это даже не та угроза, которую Джордан рассматривал раньше. Он почувствовал себя лучше, думая, что животные напали на археологов. С животными можно было разобраться. У леопардов не было оружия, и местные жители вряд ли могли их укрыть. Это также объяснило жестокость нападения, перестрелки и крови. Но могло ли это быть так просто?
  
  Джордан выпрямился, покачав головой. «Мы не знаем, что их убили кошки. Возможно, они потом пришли собирать мусор. Может поэтому мы не нашли тел. Их тащили туда, куда эта гордость леопардов ...
  
  « Прыжок леопардов», - поправил Маккей, всегда любивший подробности. «Львы бывают в прайдах».
  
  Атертон сгорбился. «Если кошки забрали тела, значит, они рядом». Он указал повязкой на руины. «Это место изобилует тайниками. А также мины, оставшиеся здесь за многие десятилетия войны. Вы должны быть осторожны, когда ступите среди этих руин ».
  
  - Отлично, - проворчал Маккей, - как будто у нас мало проблем с леопардами-людоедами. У нас тоже есть фугасы ».
  
  У Джордана были карты местности с обозначенными на них фугасами, но он не ожидал, что будет искать тела в этом лабиринте, особенно в темноте, но он знал, что это может оказаться необходимым. Любые ключи к разгадке того, кто убил археологов, все еще могут лежать в этих израненных трупах. Он понял, что это не могли быть леопарды. Леопарды не шептались на древних языках. Значит, слова должны были исходить либо от выжившего, либо от убийцы. Они должны были уйти сейчас. Чем дольше они ждали, тем меньше вероятность того, что оставшийся в живых останется в живых, или убийца будет привлечен к ответственности.
  
  «Насколько велики эти кошки?» - спросил Джордан.
  
  Азар пожал плечами. "Большой. Я слышал о мужчинах весом до восьмидесяти килограммов ".
  
  Джордан посчитал. «Это около ста семидесяти пяти фунтов».
  
  Страшно, но не так уж плохо.
  
  Маккей не одобрял своего несогласия. «Тогда тебе лучше взглянуть на это».
  
  Он щелкнул по другой фотографии и показал отпечаток лапы с блестящей четвертью рядом с ним, используя монету, чтобы показать перспективу ее размера.
  
  Джордан почувствовал глубоко укоренившийся холодный страх, первобытную реакцию на то, когда его предки ютились в пещерах против того, что охотилось ночью. Отпечаток лапы был шириной восемь дюймов, размером с небольшую обеденную тарелку.
  
  «Я тоже нашел другую линию следов». Маккей показал их на камеру.
  
  Он закончил на другом отпечатке лапы, снова сфотографированном с четвертью, только этот был меньше - не намного, но явно отличался.
  
  «Значит, здесь охотятся как минимум две кошки», - сказал Джордан.
  
  «И оба намного больше ста семидесяти пяти фунтов», - добавил Маккей. «Я бы оценил вдвое больше, а может, и больше. Размером африканских львов.
  
  Джордан смотрел на туманные руины, вспоминая историю о двух африканских львах по прозвищам Призрак и Тьма, которые терроризировали Кению почти год на рубеже веков. Говорят, что два льва убили более сотни человек, часто вытаскивая их из палаток посреди ночи.
  
  «Нам понадобится больше огневой мощи», - сказал Маккей, словно читая мысли Джордана.
  
  К сожалению, его команда прилетела сюда налегке, по одному оружию каждая. Они ожидали, что придут и уйдут еще до наступления темноты. К тому же, с отрядом рейнджеров, стоящим поблизости, казалось, что это надежная защита.
  
  То есть до сих пор.
  
  Треск радио заставил Джордана и Маккея вздрогнуть и схватить наушники. Это был Купер.
  
  «У меня здесь движение, - сообщил по рации Купер. - Внутри деревни. Заметил мерцание в одном из окон ».
  
  - Оставайся на месте, - приказал Джордан. «Мы присоединимся к вам. И будьте осторожны с леопардами. Возможно, мы здесь не одни ».
  
  "Понятно." Голос Купера казался скорее раздраженным, чем испуганным. Но он не видел следов.
  
  После того, как Купер сообщил о своем местонахождении, Джордан повел остальных в дальний конец деревни. Он нашел Купера рядом с Фаршадом у нагромождения валунов на окраине деревни. Позади их позиций возвышались руины Шахр-э-Голгола. Джордану было неловко повернуться спиной к горному кладбищу лицом к деревне.
  
  - Вон там, - сказал Купер и направил винтовку на небольшой дом из сырцового кирпича с заснеженной соломенной крышей. Дверь была закрыта, но перед ними выходило окно. «Там кто-то есть».
  
  «Или, может быть, вы прыгаете в тени», - сказал Маккей. «Рейнджеры очистили каждое здание. Они ничего не нашли ».
  
  «Это не значит, что кто-то не пробрался сюда, когда мы не смотрели». Купер повернулся к Джордану. «Клянусь, я видел, как что-то бледное промелькнуло у окна. Это не был порыв снега или след тумана. Что-то твердое.
  
  Маккей показал Куперу фотографии гигантских отпечатков лап.
  
  Купер пригнулся и выругался. «Я не собирался заниматься крупной охотой. Если там какой-то большой лев ...
  
  - Леопард, - поправил Маккей.
  
  «Мне плевать, что это такое. Если у него есть зубы и он любит есть людей, я позволю большой заднице Маккея взять на себя ответственность ».
  
  «Прекрасно, - сказал Маккей. «Тем более, что мы знаем, что их по крайней мере двое, и профессор думает, что они отсиживаются на скалистом холме позади вас».
  
  Купер оглянулся через плечо и снова выругался.
  
  Джордан уладил этот вопрос. «Купер и Фаршад, оставайтесь здесь с профессором. Я возьму Маккея и Азара и осмотрю этот дом.
  
  С пистолетом H&K в руке Джордан повел двух своих людей к намеченному дому, бесшумно ступая по только что выпавшему снегу. Он был уверен, что его оружие обладает достаточной огневой мощью для всего, что скрывалось в этом доме. Тем не менее, он продолжал оглядываться через плечо, желая, чтобы у него не было побольше боеприпасов.
  
  Пока Азар держал свое оружие приставленным к окну, они с Маккеем подошли к двери. Они скользнули по сторонам и приготовились. Джордан оглянулся и получил безмолвное подтверждение от своего товарища по команде.
  
  По сигналу Джордана Маккей подошел и выбил дверь.
  
  Он разорвался с громким треском дерева.
  
  Джордан вбежал внутрь, положив оружие на плечо. Маккей стоял на посту, стоял выше и подметал комнату из своего пистолета.
  
  Дом представлял собой единственную комнату с маленьким столом, угловой каменной печью и парой соломенных кроватей, одной большой и одной маленькой. Пустой. Как и сообщила поисковая группа Ranger. Купер ошибался, что одновременно удивило Джордана и успокоило его. Он должен был знать -
  
  «Не двигайтесь, сержант, - сказал Маккей, стоя в дверном проеме.
  
  Он повиновался, услышав настойчивость в голосе своего товарища по команде.
  
  «Смотри медленно вверх. В восемь часов.
  
  Джордан перевел взгляд в указанном направлении, едва двигая головой. Он проследовал по стене из сырцового кирпича до того места, где она пересекалась с соломенной крышей. Наполовину скрытые балкой, на него светились глаза, словно освещенные внутренним огнем. В тихой комнате раздался шелест соломы, когда скрытый наблюдатель проскользнул глубже в соломенное гнездо, идеальное укрытие, используя затхлую несвежую солому, чтобы замаскировать любой запах.
  
  Умный.
  
  Джордан отбросил оружие и поднял пустые руки.
  
  «Все в порядке», - сказал он мягко, нежно, как будто подбадривал пугливого жеребца. "Ты в безопасности. Спускайся вниз.
  
  Он не знал, можно ли понять его слова, но надеялся, что его тон и манеры прояснят его намерения.
  
  "Почему бы тебе ..."
  
  Атака произошла внезапно. Темный скрытень спрыгнул с балок, обрушившись дождем из сухой соломы. Оружие Маккея дернулось.
  
  «Не надо!» - предупредил Джордан.
  
  Он поймал ныряющую фигуру в свои руки, осознавая простую потребность в этой падающей форме. Его воспитывали братья и сестры, а теперь и племянницы и племянники. Хотя у него не было своих детей, он знал это простое желание. Он вышел за рамки языка, страны и границ.
  
  Ребенку, нуждающемуся в утешении и успокоении.
  
  Стрелковое оружие обвилось вокруг его шеи, мягкая пылающая щека прижалась к его собственной. Тонкие ноги обвились вокруг его талии.
  
  «Это маленькая девочка», - сказал Маккей.
  
  Напугана маленькая девочка.
  
  Она дрожала в его руках, дрожа от страха.
  
  «Ты в безопасности», - заверил он ее, молча надеясь, что это правда. Он повернулся к Маккею. «Приведите Купера и остальных внутрь».
  
  Маккей выскочил, оставив Джордана наедине с ребенком. Джордан предположил, что девушке не больше десяти. Он подошел к столу и сел. Он расстегнул куртку и обернул ее вокруг нее, прижимая ее худую фигуру к своей груди. Ее маленькое тело обжигало его, лихорадочно выражаясь сквозь пижамную одежду, которую она носила. Он читал чистый ужас в каждом ее движении и тихом рыдании, когда она колебалась на грани шока.
  
  Что она видела?
  
  Он ненавидел относиться к этому маленькому ребенку как к свидетелю, особенно в таком состоянии, но она могла иметь единственные ответы на то, что на самом деле здесь произошло.
  
  Остальные мужчины втиснулись в маленькую комнату, от чего девушка только крепче прижалась к нему, а ее глаза смотрели на пришельцев. Он выдавил столько заверений, сколько мог. Ее маленькое круглое лицо, обрамленное черными волосами с пробором посередине, постоянно поглядывало на него, как будто убеждаясь, что он не исчезнет.
  
  «Леопардовые следы по всему дому, сержант, - сказал Купер. «Как будто у них там была танцевальная вечеринка».
  
  Атертон заговорил от двери. «Она дочь повара. Я не знаю ее имени.
  
  Девушка посмотрела на Атертона, как будто узнала его, затем прижалась к Джордану.
  
  "Вы можете задать ей вопросы?" - спросил Джордан. «Узнай, что случилось?»
  
  Атертон держался на расстоянии от девушки. Он задавал вопросы, как будто хотел разобраться с ними как можно быстрее. Его глаз безумно дернулся. Она ответила односложно, не сводя глаз с лица Джордана.
  
  Осторожно держа девушку, Джордан заметил двух афганцев, стоящих у меньшей из двух кроватей. Один мужчина опустился на колени, поднял с грязного пола щепотку белого порошка и поднес к губам. Оно было похоже на соль, и от косоглазия и слюны, вероятно, имело такой же вкус.
  
  Джордан заметил, что вокруг кровати было беловатое кольцо, а с одного столбика кровати свисала перерезанная веревка.
  
  Два афганца держали головы склоненными вместе, глядя из круга соли на девушку. Их глаза светились подозрением - а не страхом.
  
  "Что это?" - прошептал Маккей Джордану.
  
  "Я не знаю."
  
  Атертон ответил на их вопрос. «Согласно фольклору, призраки или джинны часто нападают на кого-то во время сна, и соль сдерживает их. Мать, вероятно, считала, что должна защищать своего ребенка, потому что они работали в тени Шахр-э-Голгхола. И, возможно, она это сделала. Здесь, в горах, происходят такие вещи, в которые невозможно поверить, находясь в безопасности в городе ».
  
  Джордан старался не закатить глаза. Меньше всего ему было нужно, чтобы профессор начал изливать чушь. «Что, по словам девушки, здесь произошло?»
  
  «Она сказала, что вчера у команды был прорыв». Он постучал по повязке и поморщился. "Я скучаю по этому. Как бы то ни было, туннель, который они копали, превратился в тайник с костями. И человек, и животное. Они должны были приступить к их удалению в ближайшие дни ».
  
  "А как насчет прошлой ночи?" - спросил Джордан.
  
  «Я как раз подходил к этому», - сказал Атертон с раздражением.
  
  Он вернулся к допросу девушки, но Джордан почувствовал, как ее тело напряглось. Она покачала головой, закрыла лицо и отказалась говорить больше. Ее дыхание стало более частым и поверхностным. Тепло ее тела теперь прожигало его пальто.
  
  «Лучше пока оставь это», - сказал Джордан, чувствуя, как девочка впадает в шок.
  
  Не обращая на него внимания, Атертон грубо схватил ее за руку. Джордан заметил петлю веревки, свисающую с ее тонкого запястья. Была ли она привязана к кровати?
  
  Слова Атертона стали резче и настойчивее.
  
  "Профессор." Джордан убрал с нее руку. «Она больная и травмированная маленькая девочка. Оставь ее одну."
  
  Маккей увлек Атертона прочь. Профессор отступил от девушки, пока его спина не прижалась к глиняной стене, а затем уставился на нее, как будто он тоже ее боялся. Но почему? Она была просто напуганной маленькой девочкой.
  
  Девушка взглянула на Джордана, ее тело горело в его руках. Даже ее глаза горели этим внутренним огнем. Она слабо и умоляюще заговорила с Джорданом, прежде чем ускользнуть.
  
  Как давно она ничего не ела и не пила?
  
  «На данный момент достаточно, - сказал Джордан Маккею. «Давайте отвезем ее за медицинской помощью».
  
  Он достал бутылку с водой и уговорил ее сделать глоток.
  
  Девушка прошептала что-то так тихо, что Джордан не мог разобрать слова, если это были слова, а не просто вздох.
  
  Лицо профессора побледнело. Атертон взглянул на двух афганцев, словно желая убедиться, что они тоже слышали ее слова. Азар попятился к двери. Фаршад подошел к кровати, шагнул в кольцо соли, наклонился, чтобы зафиксировать место, где он собрал соль мгновением ранее.
  
  "Какие?" - спросил Джордан.
  
  «Что, черт возьми, происходит?» - повторил Маккей.
  
  Атертон заговорил. «Последнее, что только что сказала девушка. Это был не хазарский диалект. Это был бактрианец. Как из записи ».
  
  Это было? Джордан не был так уверен. Он не был уверен, что она что-то сказала, и, если бы она сказала, профессор смог бы это услышать. Он снова и снова слушал записанный на пленку сигнал SOS. Слова в конце явно не походили на то, что только что сказала девушка. Он вспомнил эти слова, глубокие, гортанные и сердитые: «Девушка наша».
  
  В голосе пахло собственничеством.
  
  Может, это ее отец . . .
  
  «Что она только что сказала?» - спросил Джордан. Он почувствовал растущий скептицизм по отношению к профессору. Как могла десятилетняя девочка говорить на языке, который был мертв в течение сотен лет?
  
  «Она сказала:« Не позволяй ему забрать меня обратно ». ”
  
  Из-за кирпичных стен дома сквозь туман пронзил завывающий вой.
  
  Мгновение спустя на него ответил другой.
  
  Леопарды.
  
  Джордан взглянул в окно, отметив, что солнце село за последние полчаса и внезапно упало, как в горах. А когда солнце зашло, леопарды снова вышли на охоту.
  
  Азар в панике бросился к открытой двери. Фаршад крикнул ему вслед, явно умоляя его вернуться, но его проигнорировали. Мужчина исчез в снежной тьме. Последовало долгое молчание. Джордан слышал только мягкий шорох падающего снега.
  
  Затем, через минуту, раздалась стрельба, за которой последовал пронзительный крик. Крик прозвучал одновременно далеким и близким, как темный дверной проем. Он звенел кровью, болью и ужасом. Потом снова тишина.
  
  «Маккей, обезопась вход», - рявкнул Джордан.
  
  Маккей поспешил вперед и снова закрыл деревянную дверь плечом.
  
  «Купер, постарайся добраться до батальона рейнджеров, припаркованного в Бамиане. Скажите им, что нам нужна помощь. Пронто ».
  
  Когда Маккей направил свое оружие к двери, Джордан отошел от стола на пол, увлекая за собой девушку. Она прижалась к нему, тяжело дыша. Он высвободил свой пистолет-пулемет и не сводил глаз с окна, ожидая, пока кошки не пройдут.
  
  «Что теперь, сержант?» - спросил Маккей.
  
  «Мы ждем кавалерию», - ответил он. «Им не понадобится много времени, чтобы поднять этих птиц в воздух».
  
  Купер покачал головой и поднял их радиоблок в руке. «Я не получаю пикап. Просто мертвый воздух. В этом нет смысла, даже с этой бурей ».
  
  Атертон посмотрел на девочку, как будто она выключила их рации. Джордан крепче сжал ее.
  
  «Кто-нибудь это слышит?» - спросил Маккей, слегка наклонив голову.
  
  Джордан напрягся, но потом тоже услышал это. Он махнул всем молчать. Из темноты, сквозь снегопад до них донесся шепот. И снова это звучало одновременно и близко, и отдаленно. Невозможно было разобрать слов, но это напрягало его, как плохо настроенная радиостанция. Он вспомнил, как раньше думал, что его больше ничего не удивляет. Ему придется это исправить. Вся эта ситуация удивила его, выйдя из зоны комфорта.
  
  «Я тоже думаю, что это бактрианец», - сказал Атертон, его голос приобрел острый, панический оттенок. Он присел, как испуганный кролик, возле каменной печи. «Но я ничего не могу разобрать».
  
  Для Иордании это совсем не походило на язык. Может быть, шок того дня настиг профессора. А может, на пленке даже не было Бактриана.
  
  Фаршад присел возле кровати с солеными кольцами. Он смотрел кинжалом на девочку, как будто она была виновата во всем этом.
  
  «Помните, что я перевел из того отчаянного радиозвонка?» Стеклянные глаза Атертона смотрели сквозь плечо Джордана в никуда. «Эти последние слова. Девушка наша . Они явно хотят ее ».
  
  Профессор ткнул в ребенка дрожащим пальцем.
  
  Шепот в ночи становился громче, превращаясь в невнятное бормотание, хор безумия за пределами слышимости. Казалось, что слова проедали его уши, царапая, чтобы проникнуть внутрь черепа. Но, возможно, это были обычные звуки леопарда. Джордан понятия не имел, как должен звучать леопард.
  
  Атертон зажал уши руками и пригнулся к полу.
  
  Фаршад выкрикнул слова на своем родном языке пушту и поднял винтовку на Джордана, на девушку. Он указал на дверь кончиком оружия. Между пантомимой и кусочком пушту, который понимал Джордан, смысл был ясен.
  
  Отправьте девушку на улицу.
  
  «Этого не происходит», - мрачно сказал Джордан, глядя на него.
  
  Фаршад к этому времени покраснел, его темные глаза стали дикими. Он снова закричал на пушту. Джордан разобрал слово « джинн» и что-то вроде петры . Он повторял это слово снова и снова, каждый раз яростно пихая оружие в сторону Джордана. Затем выстрелил выстрел и взорвал землю возле колена Джордана.
  
  Для его людей этого было достаточно.
  
  Защищая его, Купер и Маккей одновременно открыли огонь.
  
  Фаршад упал на кровать мертвым, прежде чем ударился о соломенный матрас девушки.
  
  Ребенок вскрикнул и уткнулся лицом в грудь Джордана.
  
  Атертон застонал.
  
  «Что в конце кричал Фаршад?» - спросил Джордан. «Это слово петра ».
  
  Атертон слегка покачнулся, не поднимая лица. «Старое санскритское слово, используемое как буддистами, так и местными племенами этого региона. Это переводится как « ушел и ушел» , но обычно это означает демонических призраков, тех, кто все еще чего-то жаждет, неуравновешенных духов ».
  
  Джордан хотел посмеяться над такой вещью, но не мог подобрать слов.
  
  «Фаршад считал, что девочкой одержим сбежавший джинн, и призраки тумана хотят ее вернуть».
  
  «То, что я там сфотографировал, - сказал Маккей, - похоже на леопардовые , а не на призрачные ».
  
  «Я. . . Я не знаю." Атертон продолжал раскачиваться. «Но, возможно, он был прав. Может, нам стоит отправить девушку туда. Тогда они оставят нас в покое. Может, она все, что им нужно.
  
  "Кто хочет?" Джордан сплюнул в ответ. Он не собирался отправлять девушку на смерть.
  
  В ответ тяжелый груз ударил по соломенной крыше над головой, посыпав дождем сухой соломы. Джордан вскинул пистолет-пулемет и выстрелил сквозь крышу. Его люди последовали его примеру, взрывы оглушили небольшое пространство.
  
  Их усилия встретил пронзительный вой - без боли, просто гнев, за которым последовало резкое отступление. Это не выглядело обиженным - просто взбешенным. Пыталось ли существо привлечь их огонь, чтобы заманить их к трате боеприпасов?
  
  Джордан проверил свое оружие. Он поймал одинаковые хмурые взгляды, когда его товарищи по команде сделали то же самое. Нехорошо. Они собирались быстро сбежать.
  
  Еще один кошачий крик раздался у двери. Купер и Маккей развернулись, тренируя там свое оружие. Джордан снова посмотрел в окно, глядя на окутанные туманом руины. «Если вы их видите, стреляйте. Но будьте осторожны с боеприпасами ».
  
  «Понятно», - сказал Купер. «Подожди, пока не увидишь белки их глаз».
  
  «Эта крыша не выдержит еще многих подобных атак», - сказал Маккей. «Еще несколько ударов, и эти леопарды обрушатся на нас».
  
  Маккей был прав. Джордан понимал, что оставаться здесь взаперти бессмысленно. У них не было достаточно оружия, чтобы удержать пару трехсотфунтовых монстров, особенно в таких тесных помещениях. Они стреляли друг в друга с такой же вероятностью, как и в животных.
  
  Джордан поднялся на ноги, схватив девушку на руки.
  
  "У тебя есть план?" - спросил Купер.
  
  Джордан уставился на дверь. «Но это не лучший вариант».
  
  "Чем ты планируешь заняться?" - обеспокоенно спросил Маккей.
  
  «Я дам им то, что они хотят».
  
  5:18 PM
  
  J Ордан пробежала по снегу, через ночь, оставаясь на низком уровне , но несущий нагрузку на одно плечо, безвольной и молчаливой. Рукав девушки касался его щеки, пахло потом и страхом. Он не знал, была ли она источником всего этого, не зациклились ли леопарды на ее запахе. Он не знал, был ли этот шепот в тумане эхом издалека или чем-то еще.
  
  Прямо сейчас это не имело значения.
  
  Если они хотели девушку, пусть идут по его следу, его движениям.
  
  Он бежал прочь из далекого свечения Бамиан и в сторону руин Шахри-э-Gholghola. Он последовал инструкциям, данным ему Атертоном, указав на место раскопок группы археологов. До него оставалось всего пятьдесят ярдов.
  
  Теперь кладбище было единственной надеждой.
  
  У него и его людей было всего несколько единиц оружия и ограниченное количество боеприпасов. И эти звери зарекомендовали себя как хитрые, опытные охотники, которых определенно трудно убить, они явно опасаются оружия. Его лучшая надежда заключалась в том, чтобы выманить зверей и заманить их в ловушку.
  
  Закончив с ними, он разберется с тем, кто там шепчет в тумане.
  
  По крайней мере, таков был его план.
  
  Во время гонки Маккей не отставал.
  
  Он оставил Купера в доме, прикрывая их бегство из окна. Может быть, коты попадут в его поле зрения, и Купер сбьет их и решит все их проблемы.
  
  Джордан пересек последний путь, уворачиваясь от лабиринта из тачек, насыпей из выкопанного гравия и песка и штабелей брошенных инструментов, чтобы добраться до входа на место археологических раскопок. Холодный ветер прорезал его рубашку. Он скучал по пальто.
  
  Подъезжая к входу в туннель, он перекладывал ношу выше на плечо, чтобы убедиться, что его оружие не скомпрометировано.
  
  Маккей тяжело дышал рядом с ним. Напряжение не сделало его одиозным, равно как и возвышенность здесь. Это был простой страх.
  
  «Вы знаете, что вам нужно делать, - сказал Джордан.
  
  «Я посмотрю, что смогу выкопать - буквально».
  
  Джордан ухмыльнулся, оценив легкомыслие своего друга, но все еще зная, какой страх он скрывает. «Если я не вернусь через десять минут…»
  
  «Я услышал вас в первый раз. А теперь иди.
  
  Этот приказ прервал кричащий вой.
  
  Маккей хлопнул Джордана по плечу и исчез с трепещущей картой в руке. Джордан щелкнул ксеноновым тактическим фонариком, прикрепленным к его оружию, и направил его в туннель, вырытый в самом сердце руин.
  
  Теперь поставим ловушку . . .
  
  Он низко пригнулся, чтобы одежда девушки не рвалась о грубо обтесанные стены, и направился в туннель. Ему нужно, чтобы кошки следовали за ним, соблазняя их своим отражающимся светом, его неистовым полетом и запахом влажной от лихорадки одежды ребенка. Низкий потолок требовал, чтобы он бежал пригнувшись, его плечи натыкались на стены с обеих сторон.
  
  Погоняя свой луч света в глубины темных руин, он заметил, как снизу дует теплый ветерок, словно пытаясь отбросить его наружу. Пахло влажной скалой и химическим укусом, как горящим маслом. Он был благодарен за тепло, пока его глаза не начали слезиться, а голова не закружилась.
  
  Он знал, что некоторые естественные пещеры дышат , выдыхают или вдыхают в зависимости от поверхностного давления и температуры. Не так ли археологи знали, где копать, заметили ли они часть Шахр-э-Голгхола, вздыхая, раскрывая свои внутренние секреты, и копали к ней?
  
  Через несколько ярдов он получил ответ. Вынутые из раскопок стены превратились в натуральный камень. Он обнаружил ступеньки, высеченные в скале под ногами. Археологи, должно быть, взломали часть секретных ходов, которые когда-то пронизывали древнюю цитадель.
  
  Но что они нашли?
  
  Крик ярости преследовал его, вторил другим.
  
  Он представил, как две кошки притаились у входа, чувствуя, что их добыча попала в ловушку. Он вздохнул с облегчением за Маккея.
  
  Они все еще идут за мной . . .
  
  Вдохновленный этой мыслью, Джордан устремился глубже, зная, куда он должен добраться - места, примерно описанного ему Атертоном, хотя сам профессор там никогда не бывал.
  
  Через несколько шагов туннель заканчивался большой пещерой, тупиком. Он слегка поскользнулся на влажном камне, остановившись на груде костей, обломках конечностей, черепов и грудных клеток. Обломки костей покрывали каменный пол пещеры, образуя жуткий пляж на краю пруда с черной водой. Еще больше костей светились на мелководье.
  
  Джордан вспомнил историю Атертона о подземном источнике цитадели и резне, которая произошла здесь много веков назад.
  
  Но не все смерти здесь были древними.
  
  Поверх костей, у кромки воды, лежали окровавленные трупы свежих трупов. Трупы были разорваны, выпотрошены и сломаны. Здесь лежали останки археологов и мать девочки. По изгрызенным телам Джордан понял, что нашел логово леопардов. Им не пришлось долго ждать, чтобы занять недавно открытую пещеру.
  
  Словно почувствовав его нарушение, до него донесся вой, который звучал гораздо ближе, чем раньше. Или, может быть, это был его страх, обостряющий его чувства. Его голова также продолжала кружиться от дыма, наполнявшего пространство. К этому времени его глаза плакали, а нос горел.
  
  Он должен был работать быстро.
  
  Он подошел к краю кладбища и бросил свою ношу далеко. Одежда девушки распахнулась, рассыпая солому, которую он украл с матраса и засунул внутрь. Если звери охотились по запаху или зрению, он хотел сделать все возможное, чтобы убедить охотников, что девушка была с ним.
  
  Или, может быть, это не имело значения.
  
  Возможно, как и в случае с Азаром ранее, ему просто потребовалось собственное бегство, чтобы нарисовать зверей.
  
  Кошки охотились на вещи, которые убегали от них.
  
  И если ему не удалось нарисовать их вслед, он оставил Купера в доме из сырцового кирпича с девушкой и профессором. Это был лучший план, который он мог придумать, чтобы обезопасить их с их скудными ресурсами.
  
  Джордан отцепил фонарик от пистолета и перебросил его на противоположную сторону пещеры. Луч перевернулся из стороны в сторону, отчего у него уже кружилась голова. Свет упал на дальнюю сторону подземного источника, светясь, как маяк.
  
  Джордан убежал от него к группе валунов справа от входа в туннель. Он присел, вытащил оружие и стал ждать. Это не заняло много времени.
  
  Он почувствовал запах леопардов, прежде чем первое животное вошло в пещеру. Это был жилистый монстр девяти футов длиной, весь покрытый огненным мехом и отмеченный черными розетками, мужчина. Он тек в космос, как прилив, тихий, целеустремленный, неудержимый. За ним последовал второй зверь, поменьше, женщина.
  
  Он мельком увидел его темные глаза, пока он осматривал комнату. Они горели внутренним огнем, как и раньше глаза девушки.
  
  Джордан затаил дыхание.
  
  Мир стал водянистым, голова затуманилась.
  
  Движение превратилось в размытые пятна.
  
  Мужчина бросился к брошенной одежде, глубоко сопя, сосредоточившись на ней.
  
  Второе животное проскользнуло мимо своего товарища, привлеченное к свету, низко подкрадываясь к нему.
  
  Волны воды привлекли его внимание к пруду, питающемуся из источника. Он наблюдал, как отражение кота мерцает, колеблется. На мгновение ему показалось, что он увидел другой образ, скрытый за огненным мехом, что-то бледное и болезненное, безволосое и сутулое. Джордан моргнул своими горящими глазами, и он исчез.
  
  Он покачал головой и оторвал взгляд.
  
  Он не осмеливался больше ждать.
  
  Он как можно тише выскользнул из укрытия и направился к открытому туннелю, прокрадываясь назад тем же путем, которым пришел. Ему приходилось держаться одной рукой за стену, чтобы оставаться в вертикальном положении.
  
  Затем внезапное движение заставило его замереть. Леопард-самец, все еще спиной к Иордану, поднял голову с кучи выброшенной одежды и взвыл в крышу, зная, что его обманули.
  
  Под его лапами стали сдвигаться кости.
  
  Для одурманенного чувства Джордана они, казалось, шевелились сами по себе - царапали друг друга, глухо стучали. Он изумленно разинул рот, пытаясь убедить себя, что движение было всего лишь массивным зверьком, изменяющим свой вес.
  
  Он потерпел неудачу.
  
  Оцепенев от первобытного ужаса, он попятился к выходу из туннеля. Дрожание костей усилилось. Он наблюдал, как тело одного из археологов поднялось, подняв живот, со сломанной спиной.
  
  Он хотел отвести взгляд, но ужас охватил его.
  
  Пока он смотрел, туша, поднятая на конечностях, повернулась не в том направлении. Он несся по костям, как краб. Его голова наклонилась, рот был открыт. Из глотки доносился бормочущий шепот. Слова на том же архаичном языке, что и на записи.
  
  Второй труп зашевелился, без нижней челюсти и с открытым горлом.
  
  Это добавило хору безумия.
  
  Не может быть. . . Я вижу вещи.
  
  Ухватившись за эту тонкую надежду, он повернулся и побежал по туннелю, отскакивая от стен каждые несколько футов. Мир продолжал кружиться вокруг него, предавая его шаги. Он нащупал в кармане фонарик.
  
  Он нашел ее, щелкнул и потерял, когда она выскользнула из его кончиков пальцев.
  
  Он отскочил позади него.
  
  Тем не менее, свечение давало достаточно света сзади, чтобы осветить путь наверх.
  
  Он побежал - а за его спиной раздался вой.
  
  Когда он отозвался эхом, он услышал слабый шепот на ухо.
  
  « . . . торопиться. Здесь все сделано. . . »
  
  Маккей.
  
  Он заставил себя подняться наверх: его трепал отвратительный ветер, преследовали завывания, преследовали твари, царапавшие скалу гнилыми гвоздями и костями.
  
  Тени, отбрасываемые снизу, танцевали на стенах вокруг него впереди, выскакивая из адского пламени.
  
  По туннелю за ним послышались тяжелые шаги.
  
  Больше никаких вой.
  
  Просто тихая охота.
  
  Джордан провел ладонями по стене, чтобы держать ноги под собой. Он порвал кожу о грубый камень, но ему было все равно. Боль означала, что он оставил гладкие естественные стены пещеры внизу ради вырытых острых краев рукотворной работы.
  
  Позади него раздалось резкое дыхание.
  
  Свечение фонарика исчезло.
  
  Тьма сгустилась вокруг него, когда звери приблизились.
  
  Он бежал быстрее, его легкие горели.
  
  Теперь он чувствовал запах существ, зловоние, доносившееся до него от зловонного дыхания пещеры: воняло мясом, кровью и ужасом.
  
  Затем впереди засиял свет.
  
  Выход.
  
  Он побежал к нему, прыгнув через него с ярда на свободу, тяжело приземлившись, почти забыв сделать последний прыжок, чтобы спасти свою жизнь.
  
  Маккей поймал его на руки и перекатил в сторону.
  
  Из туннеля раздался вой, полный разочарования и обещания кровавой мести.
  
  Когда Джордан упал прочь, он увидел, как самец леопарда подошел к входу в туннель - затем мир взорвался.
  
  Огонь.
  
  Дым.
  
  Швырять камни и жгучую крошку.
  
  Джордан вырвался из объятий Маккея, но остался на коленях.
  
  Он сделал глубокий глоток свежего воздуха, пытаясь прочистить голову.
  
  Он следил за появлением леопардов сквозь дым, но туннель полностью рухнул. Пока он смотрел, каменная лавина продолжала стекать сверху, еще больше запечатывая проход, закапывая кости вместе с двумя леопардами внутри.
  
  «Сколько мин вы использовали?» Джордан ахнул, в ушах все еще звенело от взрыва.
  
  "Только один. Больше не успел выкопать. К тому же этого было достаточно ».
  
  Перед ним масса Шахр-э-Голгхола закипела и содрогнулась. Джордан представил подземную пещеру, превращающуюся внизу в каменные руины. Новые взрывы прорвались сквозь руины, взорвав дым и камни.
  
  «Землетрясение вызывает взрыв других наземных мин, - сказал Маккей. «Нам лучше убрать задницу с дороги».
  
  Джордан не спорил, но настороженно следил за руинами.
  
  Они переехали в дом с соломенной крышей. Купер, спотыкаясь, вышел им навстречу. Кровь текла по его лицу.
  
  "Что случилось?" - спросил Джордан.
  
  Но прежде чем Купер смог ответить, Джордан поспешил мимо своего товарища по команде и обнаружил, что дом пуст.
  
  Какого черта . . .
  
  Беспокойство за девушку охватило его.
  
  Купер объяснил. «Как только вы вошли в пещеру, девушка нырнула в окно. Я попытался пойти за ней, но этот проклятый профессор ударил меня дубинкой, крича: «Отпусти ее! Пусть демоны заберут ее ». Этот парень с самого начала был плохой работой ».
  
  "Где они сейчас?"
  
  "Я не знаю. Я только что проснулся ».
  
  Джордан выскочил из хижины. Падающий снег оставлял их следы, но он видел, что крошечные ножки девушки указывали на запад, а профессор - на восток. Они пошли в противоположных направлениях.
  
  Маккей догнал его.
  
  Стук-стук удара эхом на расстоянии.
  
  Вертолет, пылающий светом, несся к ним из Бамиана, притянутый, как мотыльки, к пламени. Рейнджеры слышали взрывы.
  
  «Отлично, - сказал Маккей. « Теперь идет кавалерия».
  
  «Что дальше, сержант?» - спросил Купер.
  
  «Мы позволили кому-то другому получить профессора», - сказал Джордан, вновь обнаружив свое возмущение. Он прошел сквозь него, согревая его, говоря, что он должен делать, и, наконец, снова сосредоточил его. «Мы идем за этой маленькой девочкой».
  
  T HREE ДНИ СПУСТЯ , я сижу в хорошем теплом офисе на афганском уголовных методах Академии. Все документы поданы; дело закрыто.
  
  В событиях той ночи была возложена ответственность за одну необычную находку в руинах Шахр-э-Голгхола: газовую сигнатуру, исходящую из глубоких подземелий. Газ представлял собой углеводородное соединение, называемое этиленом, которое, как известно, вызывает галлюцинации и состояния, подобные трансу.
  
  Я помню свое собственное замешательство, то, что, как мне казалось, я видел, то, чего я хотел бы не видеть. Но они не были настоящими. Не могло быть. Это был газ.
  
  Мне подходит научное объяснение. По крайней мере, я хочу этого.
  
  В сообщениях также объясняется странное и агрессивное поведение леопардов тем же углеводородным отравлением.
  
  Другие нерешенные вопросы также решаются.
  
  Профессор Атертон был найден в миле от руин Шахр-э-Голгхола - босиком, бредовым и страдающим от переохлаждения. В итоге он потерял большую часть пальцев на ногах.
  
  Маккей, Купер и я всю ночь искали девочку, и в конце концов я нашел ее укрытой в неглубокой пещере, целой и теплой, как тост, в моем пальто. Я был благодарен за то, что нашел ее, и испытывал облегчение от того, что позаботился о том, чтобы продолжить поиски. Может, когда-нибудь я все-таки найду дорогу обратно к этим невинным кукурузным полям Айовы.
  
  Девушка не помнила событий у руин, вероятно, благословение. Я отвел ее к врачу, затем передал ее родственникам в Бамиан, думая, что на этом все.
  
  Но пещера, в которой я ее нашел, недалеко от руин, оказалась входом в небольшой склеп. Внутри покоились останки молодого человека, погребенного с оружием и нарядами монгольского дворянина. В настоящее время проводятся генетические исследования, чтобы определить, может ли это быть тело внука Чингисхана, эмиссара, убитого королем Шахр-э-Голгола много веков назад, что привело к событиям, которые привели к падению цитадели.
  
  Но именно манера смерти этого молодого человека заставляет меня сидеть за своим столом этим зимним утром, глядя на аккуратно заполненный отчет и задаваясь вопросом.
  
  Согласно рассказам Атертона, король Шансабани убил жениха своей дочери, обезглавив его после того, как он обнаружил их запланированный побег. А у монгольского тела в гробнице не было головы.
  
  Могли ли эмиссар и любовник быть одним и тем же человеком? Неужели дочь царя полюбила внука хана? Неужели эта трагическая любовь спровоцировала последовавшую резню? Все всегда говорили, что любовь ведет к хорошему, но так было не всегда. Я снова ловлю себя на том, что играю со своим обручальным кольцом, и заставляю себя остановиться.
  
  Не знаю, но, сижу здесь, складывая отчеты в папку, вспоминаю больше деталей. Как Азар сказал мне, что леопарды были королевским символом королей Шансабани. Как Фаршад кричал о девушке, одержимой джинном и преследуемой призраками.
  
  Был ли он все-таки прав?
  
  Что-то уцелело с открытием гробниц?
  
  Неужели обрывок давно умершей принцессы проскользнул в девушку, ища другого, чтобы помочь нести ее к ее потерянной любви?
  
  Неужели ее отец, все еще погрязший в гневе и мести, обладал этими двумя леопардами, королевскими символами своей семьи, и пытался утащить ее обратно к ужасам, скрытым под Шахр-э-Голгхолой?
  
  И, в конце концов, неужели взрывы, запечатавшие эту гробницу, перезахоронили его могилу вместе с костями леопардов, положив конец призрачным преследованиям разгневанного короля за своей дочерью?
  
  Или пара охотников была просто леопардами, не одержимыми ничем, кроме голода, а их агрессия подпитывалась ядовитым газом в их новом логове?
  
  И эти голоса. Неужели только кошки? Мне не удалось найти другого бактрийского ученого, поэтому никто, кроме профессора, не перевел эти жуткие звуки в слова. Возможно, он был расстроен смертью своих коллег или уже пострадал от газа от его более ранних работ на раскопках.
  
  Я качаю головой, пытаясь выбрать между логическим и сверхъестественным объяснением. Обычно я логичный парень.
  
  Эти сумасшедшие мысли, должно быть, возникли в результате воздействия всего газа, которым я вдохнул в пещере. Но когда я вспоминаю слова профессора, я не могу быть так уверен: здесь, в горах, происходят такие вещи, в которые невозможно поверить, находясь в безопасности в городе.
  
  Стук в дверь прерывает ход моих мыслей, и я благодарен за это.
  
  Входит Маккей, подходит к столу. Он держит бумагу в руке. «Новые заказы, сержант. Похоже, мы отправляемся.
  
  "Где?"
  
  «Масада, Израиль. Сообщалось о некоторых странных смертельных случаях после землетрясения ».
  
  Я добираюсь до папки на столе и закрываю ее, заканчивая дело.
  
  «Готов поспорить, это задание будет проще, чем предыдущее».
  
  Маккей хмурится. «Что в этом интересного?»
  
  
  
  Читайте дальше, чтобы взглянуть на
  
  Евангелие крови
  
  захватывающий новый роман Джеймса Роллинза и Ребекки Кантрелл, в котором археолог Эрин Грейнджер, священник Ватикана отец Рун Корза и армейский рейнджер Джордан Стоун в его следующем приключении
  
  В продаже с января 2013 г.
  
  
  
  Пролог
  
  Весна, 73 г.
  
  Масада, Израиль
  
  Т ОН УМЕР ПРОДОЛЖЕНИЕ петь.
  
  В трехстах футах над головой Елеазара хор из девяти сотен еврейских мятежников выступил против римского легиона у их ворот. Защитники поклялись покончить с собой, а не попасть в плен. Эти заключительные молитвы, вознесенные Небесам на высоте, отозвались эхом в туннели внизу, вырезанные в самом сердце горы Масада.
  
  Оставив обреченных людей на яркое солнце, Елеазар оторвал взгляд от крыши известнякового прохода. Он хотел, чтобы он мог воспевать рядом с ними, чтобы он мог отдать свою жизнь в последней битве. Но его судьба была в другом.
  
  Другой путь.
  
  Он подобрал драгоценный блок в руки. Нагретый солнцем камень протянулся от его руки до локтя, длиной с новорожденного ребенка. Прижав каменный блок к груди, он заставил себя войти в грубый проход, врезавшийся в самое сердце горы. Масоны закрыли ему путь. Ни один живой человек не мог последовать за ним.
  
  Семь солдат, сопровождавших его, рвались вперед с факелами. Их мысли должны быть по-прежнему с братьями, девятью сотнями людей на залитом солнцем плато. Крепость месяцами находилась в осаде. Десять тысяч римских солдат, разбитых на огромные лагеря, окружили гору, гарантируя, что никто не сможет выйти или войти. Мятежники поклялись, когда их песнопение будет завершено, забрать жизни своих семей, а затем и своей собственной, прежде чем римляне захватят их стены. Они молились и готовились убить невинных.
  
  Как и я.
  
  Задача Елеазара тяготила его так же тяжело, как камень в его руках. Его мысли обратились к тому, что ожидало внизу. Могила. Он часами молился в этом подземном храме, прижав колени к каменным блокам, расположенным так близко друг к другу, что даже муравей не мог сбежать. Он изучал его гладкие стены и высокий сводчатый потолок. Он восхищался тщательной работой мастеров, которые старались сделать пространство священным.
  
  Даже тогда он не осмелился взглянуть на саркофаг в храме.
  
  Этот нечестивый склеп, в котором будет храниться самое святое слово Божье.
  
  Он крепче прижал камень к груди.
  
  Пожалуйста , Боже , сними с меня эту ношу.
  
  Эта последняя молитва, как и предыдущие тысячи, осталась без ответа. Жертвы повстанцев выше должны быть соблюдены. Их проклятая кровь должна служить высшей цели.
  
  Когда он подошел к сводчатому входу в храм, он не смог пройти. Остальные протолкнулись к своим постам. Он уперся лбом в холодную стену, молясь об утешении.
  
  Никто не пришел.
  
  Его взгляд скользнул внутрь. Свет факелов мерцал, плясали тени на каменных кирпичах, которые образовывали сводчатую крышу над головой. Вверху клубился дым, ища спасения, но его не было.
  
  Ни для кого из них.
  
  Наконец его взгляд остановился на маленькой девочке, стоявшей на коленях, которую удерживали солдаты. Его сердце болело при виде ее жалкого вида, но он не отказывался от порученной ему задачи. Он надеялся, что она закроет глаза, чтобы ему не пришлось смотреть в них в конце.
  
  Глаза воды . . .
  
  Так его давно умершая сестра описала эти невинные глаза, глаза своей дочери, ее маленькую Азубу.
  
  Елеазар теперь смотрел в глаза племяннице.
  
  Глаза ребенка по-прежнему - но не ребенок смотрел на него в ответ. Она видела то, чего никогда не должен видеть ребенок. И скоро больше не увидит.
  
  Прости меня , Азуба .
  
  Пробормотав последнюю молитву, он вошел в освещенную факелами гробницу. Сверкающее пламя отражалось в преследуемых глазах семерых солдат, ожидавших его. Они сражались с римлянами несколько дней, зная, что битва закончится их собственной смертью, но не так. Он кивнул им и мужчине в мантиях посреди них. Девять взрослых мужчин собрались принести в жертву ребенка.
  
  Мужчины склонили головы перед Елеазаром, как если бы он был святым. По правде говоря, они не знали, насколько он нечист. Это знали только он и тот, кому он служил.
  
  У каждого мужчины были кровавые раны: одни были нанесены римлянами, другие - маленькой девочкой, которую они держали в плену.
  
  Пурпурные мантии, которые она была вынуждена носить, были слишком большими, из-за чего она казалась еще меньше. В грязных руках она сжимала потрепанную куклу, сшитую из кожи, загорелого цвета Иудейской пустыни, без одной пуговицы на глазе.
  
  Сколько лет назад он подарил ей его? Он вспомнил восторг, исходивший от этого крохотного личико, когда он встал на колени и протянул ей это. Он вспомнил, как думал о том, сколько солнечного света могло быть заключено в такое маленькое тело, что оно могло сиять так ярко, питать такую ​​простую радость от подарка из кожи и ткани.
  
  Теперь он искал ее лицо в поисках солнечного света.
  
  Но только тьма смотрела на него.
  
  Она зашипела, показав зубы.
  
  «Азуба», - взмолился он.
  
  Глаза, когда-то спокойные и прекрасные, как у олененка, смотрели на него с дикой ненавистью. Она глубоко вздохнула и плеснула ему в лицо горячей кровью.
  
  Он пошатнулся, ошеломленный шелком, железным запахом крови. Трясущейся рукой он вытер лицо. Он встал перед ней на колени и тряпкой аккуратно смахнул кровь с ее подбородка, затем отбросил грязную тряпку подальше.
  
  Потом он это услышал.
  
  Она тоже.
  
  Елеазар и Азуба кивнули головами. В гробнице только они слышали крики с вершины горы. Только они знали, что римляне прорвали оборону цитадели.
  
  Резня наверху началась.
  
  Человек в мантии заметил их движение и понял, что это значит. «У нас больше нет времени».
  
  Елеазар посмотрел на старшего человека в пыльной коричневой одежде, на своего вождя, на того, кто потребовал крестить этого ребенка в таком ужасе. Возраст отразил бородатое лицо вождя. Торжественные, непроницаемые глаза закрыты. Его губы шевелились в безмолвной молитве. Его лицо сияло уверенностью человека, не знающего сомнений.
  
  Наконец, эти благословенные глаза снова открылись и нашли лицо Елеазара, словно ища его душу. Это заставило его вспомнить еще один взгляд другого человека, много-много лет назад.
  
  Елеазар со стыдом отвернулся.
  
  Солдаты собрались вокруг открытого каменного саркофага в центре гробницы. Он был вырезан из цельного куска известняка, достаточно большого, чтобы вместить трех взрослых мужчин.
  
  Но вскоре он заключил в тюрьму только одну маленькую девочку.
  
  На каждом углу тлели костры мирры и ладана. Через их аромат Елеазар вдыхал более темные ароматы: горькую соль и едкие специи, собранные согласно древнему ессейскому тексту.
  
  Все лежало в ужасной готовности.
  
  Елеазар в последний раз склонил голову, молясь о другом.
  
  Возьми меня, а не ее .
  
  Но ритуал требовал от них всех сыграть свои роли.
  
  Девушка, развращенная невинностью.
  
  Рыцарь Христа.
  
  Воин человека.
  
  Заговорил вождь в мантии. Его мрачный голос не дрогнул. «Что должно быть сделано, так это воля Бога. Чтобы защитить ее душу. И души других. Возьми ее!"
  
  Но не все пришли сюда добровольно.
  
  Азуба вырвалась из рук похитителей и бросилась к двери, стремительная, как лань.
  
  Один только Елеазар смог поймать ее. Он схватил ее тонкое запястье. Она боролась с его хваткой, но он был сильнее. Мужчины сомкнулись вокруг них. Она притянула куклу к груди и упала на колени. Она выглядела такой ужасно маленькой.
  
  Их лидер указал на ближайшего солдата. «Это должно быть сделано».
  
  Солдат шагнул вперед и схватил Азубу за руку, вырвал ее куклу и отбросил в сторону.
  
  "Нет!" - воскликнула она, ее первое слово, несчастное, все еще звучавшее так, как ребенок, вырвалось из ее тонкого горла.
  
  Она снова вырвалась и рванулась вперед с неистовой силой. Она прыгнула на обидевшего солдата, обвив ногами его талию. Зубы и гвозди разорвали его лицо, когда она с силой повалила его на каменный пол.
  
  Двое солдат бросились ему на помощь. Они стащили дикую девушку и прижали ее к земле.
  
  «Отведи ее в гробницу!» - скомандовал лидер.
  
  Двое мужчин, державших ее, колебались, явно боясь пошевелиться. Ребёнок метался под ними.
  
  Елеазар увидел, что ее паника была направлена ​​не на похитителей. Ее взгляд оставался прикованным к тому, что у нее украли.
  
  Он поднял изодранную фигуру ее куклы и поднес ее к ее окровавленному лицу. Когда она была моложе, это успокаивало ее много раз. Он стремился скрыть воспоминания о ее игре на ярком солнце со своими смеющимися сестрами и этой куклой. Игрушка дрожала в его руке.
  
  Ее взгляд смягчился и превратился в мольбу. Ее борьба утихла. Она высвободила одну руку из мужских захватов и потянулась за куклой.
  
  Когда ее пальцы коснулись его, ее тело обвисло, поскольку она уступила своей судьбе, признав, что побег невозможен. Она искала единственного утешения, как в невинном ребенке, в обществе своей куклы. Ей не хотелось идти в темноту одна. Она поднесла фигуру к лицу и прижалась к его носу, ее форма была знаком детского комфорта.
  
  Отмахнувшись от своих людей, он поднял теперь уже притихшую девушку. Он прижал ее холодную фигуру к своей груди, и она прижалась к нему, как раньше. Он молился о силе поступать правильно.
  
  Каменный блок, зажатый в его свободной руке, напомнил ему о его клятве.
  
  Сбоку их лидер начал молитвы, привязывая жертву наверху к жертве внизу, используя древние заклинания, святые слова и бросая щепотки ладана в маленькие костры. На вершине горы повстанцы покончили с собой, когда римляне сломали их ворота.
  
  Эта трагическая кровавая расплата здесь погасит долг.
  
  Сжимая блок в руке, Елеазар понес девушку несколько ступенек к открытому саркофагу. Он был уже наполнен, почти до края, плескался и мерцал. Он должен был действовать как миква - ритуальная ванна для очищения.
  
  Но вместо освященной воды эту ванну наполняло вино .
  
  На полу валялись пустые глиняные кувшины.
  
  Достигнув склепа, Елеазар заглянул в его темные глубины. Свет факелов превратил вино в кровь.
  
  Азуба уткнулась лицом в его грудь. Он проглотил горькое горе.
  
  «Сейчас», - приказал их лидер.
  
  Он прижал маленькую фигуру девушки к своей в последний раз и почувствовал, как она издала рыдание. Он взглянул на темный дверной проем. Он все еще мог спасти ее тело, но только если он проклянет ее душу и свою собственную. Этот ужасный поступок был единственным способом по-настоящему спасти ее.
  
  Солдат высшего ранга поднял девушку из рук Елеазара и держал ее над открытой гробницей. Она прижала свою куклу к груди, в ее глазах горел ужас, когда он опускал ее на поверхность с вином. И остановился. Ее глаза искали взгляд Елеазара. Он протянул к ней руку, затем отдернул.
  
  «Благословен Господь, Бог наш, сущий на небесах», - произнес вождь.
  
  Все пение над ними прекратилось. Она склонила голову, как будто тоже это слышала. Елеазар представил себе кровь, пропитывающую песок, просачивающуюся к сердцевине горы. Это должно быть сделано сейчас. Эти смерти ознаменовали последний мрачный акт, запечатавший эту гробницу.
  
  «Елеазар», - сказал вождь. "Время пришло."
  
  Елеазар протянул драгоценный каменный блок, его священная тайна - единственная сила, достаточно сильная, чтобы толкнуть его вперед. Вес каменного блока в его руках был ничтожен. Это его сердце удерживало его в ловушке для дыхания.
  
  «Это должно быть сделано», - мягко сказал человек в мантии.
  
  Елеазар не верил, что его голос ответит. Он двинулся к девушке.
  
  Командир отпустил ее в вино. Она корчилась в темной жидкости, цепляясь маленькими пальцами за каменные стенки гроба. Красный залил его края кровью и разлился на пол. Ее глаза умоляли его, когда он положил каменный блок на ее тонкую грудь - и толкнул. Вес камня и дрожащая сила его рук заставили ребенка погрузиться в винную ванну.
  
  Она больше не сопротивлялась, просто крепко прижимала куклу к груди. Она лежала так тихо, как будто она уже была мертва. Ее немые губы шевелились, формируя слова, которые исчезли, когда ее маленькое лицо исчезло.
  
  Что это были за потерянные слова?
  
  Он знал, что этот вопрос будет преследовать его вечные дни.
  
  «Простите меня», - выдохнул он. «И прости ее».
  
  Вино пропитало рукава его туники, обжигая кожу. Он держал ее неподвижную форму до тех пор, пока не прекратились молитвы их лидера.
  
  Казалось, вечность.
  
  Наконец он отпустил и встал. Азуба оставался утонувшим на дне, навсегда прижатым тяжестью священного камня, вечного его проклятого хранителя. Он молился, чтобы этот поступок очистил ее душу, вечное покаяние за испорченность внутри нее.
  
  Моя маленькая Азуба . . .
  
  Он рухнул на саркофаг.
  
  «Запечатай это», - приказал вождь.
  
  Плита известняка, опущенная веревками, притачена на место. Мужчины покрыли края крышки суспензией из золы и извести, чтобы связать камень с камнем.
  
  Елеазар прижал ладони к стене ее тюрьмы, как будто его прикосновение могло утешить ее. Но теперь ей было не по себе.
  
  Он уперся лбом в неумолимый камень. Это был единственный выход. Это послужило высшему благу. Но эти истины не облегчили его боль. Или ее.
  
  «Пойдем», - поманил их лидер. «То, что должно быть сделано, уже сделано».
  
  Елеазар тяжело вздохнул. Солдаты закашлялись и поплелись к двери. Он стоял с ней наедине в сырой гробнице.
  
  «Вы не можете остаться», - крикнул лидер из дверного проема. «Ты должен пойти другим путем».
  
  Елеазар споткнулся в сторону голоса, ослепленный слезами.
  
  Как только они уйдут, гробница будет скрыта, проход запечатан. Ни одно живое существо не запомнит этого. Любой, кто посмеет нарушить владение, будет обречен.
  
  Он нашел на себе пристальный взгляд их лидера.
  
  «Вы сожалеете о своей клятве?» - спросил мужчина. В его голосе звучала жалость, но в нем была еще и твердость решительного.
  
  Эта твердость была причиной того, что Христос назвал их лидера Петрусом, что означает «Скала». Он был апостолом, который должен был стать основанием новой церкви.
  
  Елеазар встретил этот каменный взгляд. «Нет, Питер, я не знаю».
  
  
  
  Р АРТ О Н.Е.
  
  Кто смотрит на землю, и она дрожит,
  
  кто касается гор, и они курят!
  
  P SALM 104: 32
  
  
  
  Глава Один
  
  26 октября, 10:33 , стандартное время Израиля
  
  Кесария, Израиль
  
  D R. E RIN G RANGER погладил ее мягкую щетку по древнему черепу. Когда пыль рассеялась, она изучила ее глазами ученого, отметив крошечные костные швы, открытый родничок. Ее взгляд оценил количество мозолей, решив, что череп принадлежит новорожденному, а по углу тазовой кости - мальчику.
  
  Всего несколько дней, когда он умер.
  
  Продолжая вытаскивать ребенка из земли и камня, она смотрела также как на женщину, представляя мальчика, лежащего на боку, прижав колени к его груди, а крошечные ручки все еще сжаты в кулаки. Его родители считали его сердцебиение, целовали его невероятно нежную кожу, смотрели, как это крошечное сердцебиение остановилось?
  
  Как когда-то она поступила со своей младшей сестрой.
  
  Она закрыла глаза, прижав кисть.
  
  Прекрати .
  
  Открыв глаза, она зачесаны назад странствующий прядь светлых волос, которые избежали ее эффективного хвостик перед включением ее внимание на костях. Она узнает, что здесь произошло все эти сотни лет назад. Потому что, как и с ее сестрой, смерть этого ребенка была преднамеренной. Только этот мальчик поддался насилие, а не халатность.
  
  Она продолжала работать, видя нежное положение конечностей. Кто-то потрудился, чтобы привести тело в надлежащий порядок, прежде чем закопать его, но эти усилия не смогли скрыть потрескавшиеся и отсутствующие кости, намекая на прошлое злодеяние. Даже две тысячи лет не смогли стереть преступление.
  
  Она отложила деревянную щетку и сделала еще один снимок. Время окрасило кости в такой же белый цвет сепии, как и неумолимая земля, но ее тщательные раскопки выявили их форму. Тем не менее, чтобы освободить остальные кости, потребуются часы.
  
  Она переминалась с одного больного колена на другое. В свои тридцать два года она вряд ли была старой, но сейчас она так себя чувствовала. Она пробыла в окопе всего час, а ее колени уже жаловались. В детстве она намного дольше стояла на коленях в молитве, балансируя на твердом грязном полу церкви комплекса. В то время она могла бы стоять на коленях полдня без жалоб, если бы ее отец требовал, но после стольких лет попыток забыть свое прошлое, возможно, она неправильно его помнила.
  
  Морщась, она встала и потянулась, подняв голову над траншеей высотой по пояс. Прохладный морской бриз ласкал ее горячее лицо, прогоняя ее воспоминания. Слева ветер трепал створки палаток и рассыпал песок по раскопкам.
  
  Летучая песчинка ослепляла ее, пока она не сморгнула его. Песок здесь вторгся во все. Каждый день ее волосы менялись от светлых до серовато-рыжих, как в израильской пустыне. Ее носки стерты в кроссовках Converse, как наждачная бумага, ногти забиты песком, даже во рту пахнет песком.
  
  Тем не менее, когда она посмотрела на пластиковую желтую ленту, ограждающую ее археологические раскопки, она позволила сиять призрачной улыбке, радуясь тому, что ее кроссовки остались в древней истории. Ее раскопки занимали центр древнего ипподрома, путь колесниц. Он выходил на нестареющее Средиземное море. Вода сияла индиго, а солнце превращало ее в сюрреалистический металлический оттенок. Позади нее, длинный участок древних каменных сидений, разделенных на ярусы, стоял как двухтысячелетнее завещание давно умершего царя, архитектора города Кесарии: печально известного царя Ирода, этого чудовищного убийцы невинные.
  
  Ржание лошади пронеслось по тропе, эхом отдаваясь не из прошлого, а из импровизированной конюшни, построенной в дальнем конце ипподрома. Местная группа готовила пригласительный забег. Вскоре этот ипподром воскреснет, снова ожив, хотя бы на несколько дней.
  
  Она не могла дождаться.
  
  Но до этого ей и ее ученикам предстояло закончить много работы.
  
  С ее руками на ее бедро, она смотрела вниз на черепе убитого ребенка. Возможно, позже сегодня она могла куртку крошечного скелета с гипсом и начать трудоемкий процесс выемки грунта его от земли. Ей хотелось, чтобы получить его обратно в лабораторию, где можно было бы проанализировать. Кости были больше, чтобы сказать ей, чем она когда-либо обнаружить в этой области.
  
  Она упала на колени рядом с младенцем. Что-то ее беспокоило в бедренной кости. По всей длине он имел необычные вмятины в форме гребешка. Когда она наклонилась, чтобы увидеть, холод отогнал жар.
  
  Это были следы от зубов?
  
  "Профессор?" Техасский акцент Нейта Хайсмита нарушил ее концентрацию.
  
  Она подпрыгнула, ударившись локтем о деревянные рейки, отделявшие стены от безжалостного песка.
  
  "Извините." Ее аспирант опустил голову.
  
  Она дала строгие инструкции, чтобы сегодня утром ее нельзя было беспокоить, и здесь он уже беспокоил ее. Чтобы не огрызнуться, она взяла потрепанную флягу и сделала большой глоток прохладной воды. На вкус он был как нержавеющая сталь.
  
  «Никакого вреда», - сухо сказала она.
  
  Она прикрыла глаза свободной рукой и покосилась на него. Стоя на краю траншеи, он вырисовывался на фоне палящего солнца. На нем был соломенный стетсон, поношенный, пара потертых джинсов и выцветшая клетчатая рубашка с закатанными рукавами, обнажающими мускулистые руки. Она подозревала, что он свернул их, чтобы произвести на нее впечатление. Конечно, это не сработает. Последние несколько лет, полностью сосредоточившись на своей работе, она признала, что единственные парни, которых она считала очаровательными, были мертвы на протяжении нескольких столетий.
  
  Она многозначительно взглянула на ничем не примечательный участок песка и камня. Радиолокационная станция наблюдения за грунтом стояла заброшенной и больше походила на газонокосилку, подвергшуюся пескоструйной очистке, чем на высокотехнологичный инструмент, позволяющий заглядывать под землю и камни.
  
  «Почему вы там не составляете карту этого квадранта?»
  
  «Я был, Док». Его протяжность стала толще, как всегда, когда он был возбужден. Он тоже приподнял бровь.
  
  Он кое-что нашел .
  
  "Какие?"
  
  «Вы бы мне не поверили, если бы я сказал вам». Нейт подпрыгнул на подушечках ног, готовый броситься вперед и показать ей.
  
  Она улыбнулась, потому что он был прав . Как бы то ни было, она не поверила бы этому, пока сама не увидела. Это была мантра, которую она вбивала своим ученикам: это нереально, пока вы не выкопаете его из земли и не держите в руках.
  
  Чтобы защитить свое рабочее место и из уважения к костям ребенка, она осторожно накрыла скелет брезентом. Когда она закончила, Нейт протянул руку и помог ей выбраться из глубокого окопа. Как и ожидалось, его рука задержалась на ее руке слишком долго.
  
  Стараясь не хмуриться, она взяла руку и отряхнула колени джинсов. Нейт отступил на шаг, глядя в сторону, возможно, зная, что переступил черту. Она не ругала его. Что толку? Она не забывала о достижениях мужчин, но редко поощряла их и никогда не выходила на поле боя. Здесь она носила грязь, как другие женщины, красилась и избегала романтических отношений. Хотя она и была среднего роста, ей сказали, что она держится так, как будто она на фут выше. Ей пришлось в этой профессии, особенно в молодости.
  
  Вернувшись домой, у нее была своя доля отношений, но ни одна из них, похоже, не сохранилась. В конце концов, большинство мужчин сочли ее пугающей - что отталкивало многих, но странно привлекало других.
  
  Как Нейт.
  
  Тем не менее, он был хорошим полевым человеком с большим потенциалом геофизика. Он вырастет из своего интереса к ней, и все пройдет само по себе.
  
  "Покажите мне." Она повернулась к палатке с оборудованием цвета хаки. По крайней мере, хорошо бы спрятаться от палящего солнца.
  
  «У Эми есть информация на ноутбуке». Он направился через сайт. «Это джекпот, профессор. Мы попали добросовестный кости джек - пот «.
  
  Она подавила ухмылку его энтузиазму и поспешила поспешить за его длинноногой походкой. Она восхищалась его страстью, но, как и жизнь, археология не раздавала джекпоты после утренней работы. Иногда даже спустя десятилетия.
  
  Она проскользнула мимо створки палатки и открыла ее для Нейта, который снял шляпу, когда вошел внутрь. Из-за солнечного света внутри палатки было на несколько градусов прохладнее, чем снаружи.
  
  Гудящий электрогенератор обслуживал ноутбук и ветхий металлический вентилятор. Поклонник дул прямо на Эми, двадцатитрехлетнюю аспирантку из Колумбии. Темноволосая девушка больше времени проводила внутри палатки, чем на улице. Капли воды сконденсировались на банке диетической колы на ее столе. Немного полноватая и не в форме, Эми не хватило лет на суровом солнце, чтобы закалить ее в суровых условиях археологических полевых работ, но у нее все еще был острый технологический нюх. Эми одной рукой набирала текст на клавиатуре, а другой махала рукой Эрин.
  
  «Профессор Грейнджер, вы не поверите этому».
  
  «Это то, что я все время слышу».
  
  Ее третий ученик тоже был в палатке. Очевидно, все решили прекратить работу над изучением результатов Нейта. Генрих перебрался через плечо Эми. Флегматичного двадцатичетырехлетнего студента Свободного университета в Берлине, его обычно было трудно отвлечь. Для него отказ от своей работы означал, что находка была большой.
  
  Карие глаза Эми не отрывались от экрана. «Программа все еще работает над улучшением изображения, но я подумал, что вы захотите это сразу увидеть».
  
  Эрин расстегнула тряпку, пристегнутую к поясу, и вытерла песок и пот с лица. - Эми, пока я не забыл, скелет ребенка, который я раскапывал. . . Я видел несколько необычных отметин, которые хотел бы, чтобы вы сфотографировали ».
  
  Эми кивнула, но Эрин подозревала, что она не слышала ни слова из сказанного.
  
  Нейт возился со своим стетсоном.
  
  Что они нашли?
  
  Эрин подошла и встала рядом с Генрихом. Эми откинулась на спинку своего металлического складного стула, чтобы Эрин хорошо видела экран.
  
  Ноутбук показывал отснятые во времени изображения земли, которые Нейт сканировал этим утром. Каждый показал отдельный слой восьмого квадранта, отсортированный по глубине. Снимки напоминали квадратные серые лужи грязи, испещренные черными линиями, образующими параболы, похожие на рябь в луже. Черные линии представляли сплошной материал.
  
  Image_1.pdf
  
  Сердце Эрин колотилось в горле. Она недоверчиво наклонилась ближе.
  
  В этой грязевой луже было слишком много волн. За десять лет полевых исследований она никогда не видела ничего подобного. Ни у кого не было.
  
  Это не может быть правдой .
  
  Она провела кривую на гладком экране, не обращая внимания на то, как Эми поджала губы. Эми ненавидела, когда кто-то пачкал экран ее ноутбука, но Эрин пришлось доказать, что это было на самом деле, - самой прикоснуться к нему.
  
  Она говорила сквозь напряжение, через надежду. «Нейт, насколько большую площадь ты просканировал?»
  
  Без колебаний. «Десять квадратных метров».
  
  Она искоса взглянула на его серьезное лицо. «Всего десять метров? Ты уверен?"
  
  «Ты обучал меня работе с георадаром, помнишь?» Он склонил голову набок. «Кропотливо».
  
  Эми рассмеялась.
  
  Эрин продолжала идти. «И вы добавили выгоды к этим результатам?»
  
  «Да, профессор», - вздохнул он. «Это полностью получено».
  
  Она чувствовала, что задела его эго, подвергая сомнению его навыки, но она должна была быть уверенной. Она доверяла оборудованию, но не всегда людям, которые им управляли.
  
  "Я все сделала." Нейт наклонился вперед. «И, прежде чем вы спросите, подпись точно такая же, как у скелета, который вы только что раскапывали».
  
  Точно так же? Таким образом, этому слою две тысячи лет. Она снова посмотрела на дразнящие образы. Если данные верны, и ей придется проверить еще раз, но если это так, каждая парабола отмечает человеческий череп.
  
  «Я сделал приблизительный подсчет». Нейт прервал ее мысли. «Более пятисот. Не больше четырех дюймов в диаметре ».
  
  Четыре дюйма . . .
  
  Не только черепа - черепа младенцев .
  
  Сотни младенцев.
  
  Она молча прочитала соответствующий отрывок из Библии: Матфея 2:16. Тогда Ирод , когда он увидел , что он был осмеянным волхвами , весьма разгневался , и послал , и убили всех детей в Вифлееме , и во всех пределах его , от двух лет и ниже , в соответствии с время, которое он усердно осведомился у мудрецов.
  
  Избиение младенцев. Якобы Ирод приказал сделать это, чтобы быть абсолютно уверенным в том, что он убил ребенка, который, как он боялся, однажды заменит его на посту царя иудейского. Но он все равно потерпел неудачу. Этот младенец сбежал в Египет и вырос в человека, известного как Иисус Христос.
  
  Неужели ее команда только что обнаружила трагическое доказательство поступка Ирода?
  
  
  
  Глава вторая
  
  26 октября, 13:03 , стандартное время Израиля
  
  Масада, Израиль
  
  S Weat ужалила T OMMY'S глаза. Брови сейчас пригодятся.
  
  Спасибо , еще раз , химио.
  
  Он рухнул на другой валун цвета верблюда. Все камни на крутой тропе выглядели одинаково, и на каждой было слишком жарко, чтобы сидеть на ней. Он пододвинул ветровку под ноги, чтобы между штанами и раскаленной поверхностью был еще один слой защиты. Как обычно, он поддерживал группу. К тому же, как обычно, он был слишком слаб, чтобы идти без перерыва.
  
  Он изо всех сил пытался отдышаться. Обжигающий воздух казался сухим и сухим. Достаточно ли в нем кислорода? Остальные альпинисты, казалось, прекрасно дышит его. Они практически мчались по перекрестку, как будто он был дедушкой, а они были четырнадцатилетними. Он даже не мог больше слышать их голоса.
  
  Каменистая тропа, названная Змеиной тропой, вилась вверх по отвесным скалам печально известной горы Масада. Его вершина находилась всего в нескольких ярдах над головой, защищая руины древней еврейской крепости. Со своего нынешнего насеста на тропе Томми начал поиски над обожженной коричневой землей Иорданской долины внизу.
  
  Он вытер пот с глаз. Томми из округа Ориндж думал, что он знал жар. Но это было все равно что залезть в печь.
  
  Его голова наклонилась вперед. Ему снова хотелось спать. Он хотел ощутить прикосновение к щеке прохладного гостиничного простыни и подольше вздремнуть в кондиционере. После этого, если ему стало лучше, он играл в видеоигры.
  
  Он резко проснулся. Было не время мечтать. Но он так устал, а пустыня такая тихая. В отличие от людей, животные и насекомые были достаточно умны, чтобы укрываться днем. Его поглотила огромная пустая тишина. Будет ли смерть такой?
  
  «Ты в порядке, дорогая?» - спросила его мать.
  
  Он вздрогнул. Почему он не слышал ее подход? Он снова заснуть? Он прохрипел из «Хорошо.»
  
  Она закусила губу. Все знали, что он не в порядке. Он натянул манжет на новое кофейно-коричневое пятно меланомы, изуродовавшее его левое запястье.
  
  «Мы можем ждать столько, сколько вам нужно». Она плюхнулась рядом с ним. «Интересно, почему они называют это Змеиным путем? Я не видел ни одной змеи ».
  
  Она заговорила с его подбородком. Его родители перестали смотреть ему в глаза. Когда они это сделали, они плакали. Так было на протяжении последних двух лет операций, химиотерапии и лучевой терапии - а теперь и во время его рецидива.
  
  Может, они наконец посмотрят ему в глаза, когда он будет лежать в гробу.
  
  «Слишком жарко для змей». Он ненавидел то, как он запыхался.
  
  «Это были бы стейки из змеи». Она сделала большой глоток из бутылки с водой. «Жареный на солнце и готовый к употреблению. Так же как мы."
  
  Его отец подбежал. "Все хорошо?"
  
  «Я просто беру перерыв», - солгала его мать, прикрывая его. Она намочила платок и протянула Томми. "Я устал."
  
  Томми хотел поправить ее, по правде говоря, но был слишком измотан. Он вытер лицо тряпкой.
  
  Его отец заговорил, как всегда, когда нервничал. «Мы уже близко. Еще несколько ярдов, и мы увидим крепость. Фактическая крепость Масада. Попробуй вообразить это ».
  
  Томми послушно закрыл глаза. Он представил себе бассейн. Голубой, прохладный и пахнущий хлором.
  
  «Десять тысяч римских солдат разбили лагерь здесь в палатках. Солдаты с мечами и щитами ждут на солнце. Они перекрывают все пути к бегству, пытаются заморить голодом девятьсот мужчин, женщин и детей там, на плато ». Его отец говорил быстрее, возбужденный. «Но повстанцы стойко держатся до конца. Даже после. Они никогда не сдаются ».
  
  Томми стянул шляпу с лысой головы и покосился на него. «В конце концов, они убили себя, папа».
  
  "Нет." Его отец страстно говорил. «Евреи здесь решили умереть, как свободные люди, а не падают на милость римлян. Они не убивали себя, сдаваясь. Они выбрали свою судьбу. Выбор, как, что определить вид человека, вы «.
  
  Томми поднял горячий камень и швырнул его по тропе. Он подпрыгнул, а затем исчез за краю. Что бы сделал его отец, если бы он действительно выбрал свою судьбу? Если бы он покончил с собой вместо того, чтобы быть рабом рака. Он не думал, что его отец будет так гордиться этим.
  
  Он изучал лицо своего отца. Люди часто говорили, что они похожи: такие же густые черные волосы, такая же легкая улыбка. После химиотерапии у него украли волосы, об этом больше никто не говорил. Он задавался вопросом, вырос ли бы он, чтобы быть похожим на него.
  
  "Готовы пойти снова?" Его отец повязал рюкзак повыше на плече.
  
  Его мать сглазила отца. «Мы можем подождать».
  
  «Я не говорил, что мы должны идти», - сказал его отец. "Я просто спрашивал-"
  
  "Вы делаете ставку". Томми встал, чтобы родители не ссорились.
  
  Взглянув на след, он потащился вперед. Один коричневый походный ботинок перед другим. Скоро он будет на вершине, и его родители проведут с ним время в форте. Вот почему он согласился на эту поездку, на это долгое восхождение - потому что это дало бы им что-то запомнить. Даже если бы они не были готовы признать это, у них не осталось бы больше воспоминаний о нем. Он хотел сделать их хорошими.
  
  Он считал свои шаги. Вот как ты справлялся с трудностями. Ты посчитал. Как только вы сказали «один», вы знали, что придет «два», а сразу после этого - «три». Он добрался до двадцати восьми, прежде чем дорожка выровнялась.
  
  Он достиг вершины. Конечно, его легкие были похожи на два пылающих бумажных пакета, но он был рад, что сделал это.
  
  Наверху стоял деревянный павильон, хотя « павильон» было претенциозным словом для обозначения четырех тощих стволов деревьев, увенчанных более тонкими стволами, уложенными боком, чтобы отбрасывать пятнистую тень. Но лучше стоять на солнышке.
  
  За краем утеса вокруг него простиралась пустыня. В своем засохшем и пустынном виде он был прекрасен. Выбеленные коричневые дюны катились так далеко, как он мог видеть. Песок ударялся о камни. Тысячелетняя ветровая эрозия съела эти камни, крупица за крупицей.
  
  Ни людей, ни животных. Видели ли защитники этот вид до прихода римлян?
  
  Убийственная пустошь.
  
  Он повернулся и осмотрел плато наверху, где две тысячи лет назад произошло кровопролитие. Это была длинная плоская площадка, примерно пять футбольных полей в длину, может быть, в три раза шире, с полдюжиной или около того осыпавшимися каменными зданиями.
  
  Это для чего я сюда залез?
  
  Его мать выглядела столь же не впечатленной. Она убрала с глаз вьющиеся каштановые волосы, ее лицо стало розовым от солнечного ожога или напряжения. «Это больше похоже на тюрьму, чем на крепость».
  
  «Это была тюрьма, - сказал его отец. «Тюрьма для смертников. Никто не выбрался живым ».
  
  «Никто никогда не выйдет живым.» Томми пожалел о своих словах, как только они покинули его рот, особенно, когда его мать отвернулась и скользнула палец под ее очками, явно вытирая слезу. Тем не менее, часть его была рада, что она позволила себе чувствовать что-то реальное, а не лежать об этом все время.
  
  Их проводник подскочил к ним, спасая их с этого момента. На ней были голые ноги, узкие шорты цвета хаки и длинные черные волосы, едва взъерошенные долгим подъемом. «Рад, что вы сделали это!» У нее даже был сексуальный израильский акцент.
  
  Он улыбнулся ей, радуясь тому, что есть о чем подумать. "Спасибо."
  
  «Как я сказал всем остальным минуту назад, название Масада происходит от слова metzuda, что означает„крепость“ , и вы можете понять , почему.» Она махнула рукой длинный загар руку , чтобы охватить все плато. «Каземат стены , защищающие крепость фактически две стены, один внутри другого. Между ними были основными жилыми помещениями для жителей Масадов. Впереди нас Западный дворец, самая большая структура на Масаде «.
  
  Томми оторвал взгляд от ее губ , чтобы посмотреть , где она указала. Массивное здание было ничего похожего на дворец не смотреть. Это была развалина. Старые каменные стены отсутствовали большие участки и плакированный современные подмости. Похоже , кто - то на полпути через создание фильма набор для следующего Indiana Jones партии.
  
  Под всеми этими лесами должна быть глубокая история, но он этого не чувствовал. Он хотел. История имела значение для его отца, равно как и для него тоже, но после рака он чувствовал себя вне времени, вне истории. В его голове не было места для трагедий других людей, особенно людей, которые были мертвы тысячи лет назад.
  
  «Следующее здание, по нашему мнению, было частной баней», - сказал гид, указав на здание слева. «Они нашли внутри три скелета, черепа отделены от тел».
  
  Он оживился. Наконец кое-что интересное .
  
  "Обезглавленный?" - спросил он, подходя ближе. «Значит, они покончили жизнь самоубийством, отрубив себе головы?»
  
  Губы гида изогнулись в улыбке. «На самом деле, солдаты тянули жребий, чтобы узнать, кто будет нести ответственность за убийство других. Только последний человек должен был совершить самоубийство «.
  
  Томми хмуро на развалинах. Таким образом, они убили своих детей, когда движение получил жесткий. Он почувствовал неожиданную вспышку зависти. Лучше быстро умереть в руках кого-то, кто любит вас, чем медленная и беспощадную гниль рака. Стыжусь этой мысли, он посмотрел на своих родителей. Его мать улыбнулась ему, как она обмахивалась с путеводителем, и его отец взял его фотографию.
  
  Нет, он никогда не мог спросить об этом у них.
  
  Смирившись, он снова обратил внимание на баню. «Эти скелеты. . . они все еще там? » Он шагнул вперед, готовый заглянуть внутрь через металлические ворота.
  
  Гид заблокировала его своей большой грудью. «Извини, молодой человек. Никого не пускают внутрь ».
  
  Он изо всех сил старался не смотреть на ее грудь, но с треском провалился.
  
  Прежде чем он смог двинуться с места, заговорила его мать. «Как дела, Томми?»
  
  Видела ли она, как он проверял руководство? Он покраснел. "Я в порядке."
  
  "Ты хочешь пить? Вы хотите немного воды?" Она протянула пластиковую бутылку с водой.
  
  «Нет, мама».
  
  «Позвольте мне нанести еще немного солнцезащитного крема на ваше лицо». Его мать полезла в сумочку. В обычном случае он бы пострадал от унижения, но проводник улыбнулся ему потрясающей улыбкой, и он внезапно не захотел быть ребенком.
  
  «Я в порядке, мама!» - выплюнул он резче, чем намеревался.
  
  Его мать вздрогнула. Гид ушел.
  
  «Извини», - сказал он матери. «Я не это имел в виду».
  
  «Все в порядке, - сказала она. «Я буду там с твоим отцом. Не торопитесь здесь ».
  
  Чувствуя себя ужасно, он смотрел, как она уходит.
  
  Он перешел в баню, злясь на себя. Он оперся на металлические ворота, чтобы заглянуть внутрь - ворота со скрипом открылись под его весом. Он чуть не провалился. Он быстро отступил, но прежде чем он это сделал, его внимание привлекло что-то в углу комнаты.
  
  Мягкое трепетание, белое, как скомканный листок бумаги.
  
  Его охватило любопытство. Он осмотрелся. Никто не смотрел. Кроме того, каков штраф за нарушение владения? Что худшего могло случиться? Милый гид может вытащить его обратно?
  
  Он был бы совершенно не против.
  
  Он заглянул внутрь, глядя на источник трепета.
  
  Маленький белый голубь хромал по мозаичному полу, его левое крыло волочилось по плитке, нацарапывая в пыли кончиком пера какое-то таинственное послание.
  
  Бедняжка . . .
  
  Он должен был вытащить это оттуда. Он умрет от обезвоживания или будет чем-то съеден. Гид, вероятно, знал место спасения птиц, куда они могли бы его отнести. Его мать была волонтером в таком месте дома в Калифорнии, прежде чем его рак унес жизни каждого.
  
  Он проскользнул в щель в воротах. Внутри комната была меньше, чем сарай для инструментов его отца, с четырьмя простыми каменными стенами и полом, покрытым выцветшей мозаикой из досадно крошечных плиток. Мозаика изображала восемь пыльных красных сердец, расположенных по кругу, как цветок, ряд темно-сине-белых плиток, похожих на волны, и терракотовую кайму, и белые треугольники, которые напоминали ему зубы. Он попытался представить, как древние мастера сложили его, как пазл, но эта мысль утомила его.
  
  Он переступил темный порог, благодарный за то, что не попал под неумолимое солнце. Сколько людей здесь умерло? По его спине пробежал холодок, когда он представил себе эту сцену. Он представил людей стоящих на коленях - он был уверен, что они будут стоять на коленях. Человек в грязной льняной тунике стоял над ними с высоко поднятым мечом. Он начал с самого младшего, и к тому времени, когда он закончил, у него едва хватило сил поднять руки, но он это сделал. Наконец, он тоже упал на колени и стал ждать быстрой смерти от клинка своего друга. А потом все было кончено. Их кровь стекала по крошечным плиткам, окрашивала раствор и растекалась по полу.
  
  Томми покачал головой, чтобы прояснить видение, и огляделся.
  
  Никаких скелетов.
  
  Вероятно, их отвезли в музей или, может быть, где-нибудь закопали.
  
  Птица подняла голову, остановилась и посмотрела на Томми, сначала одним глазом, затем другим, оценивая его. Его глаза были яркого зеленого оттенка, как малахит. Он никогда раньше не видел птиц с зелеными глазами.
  
  Он опустился на колени и прошептал, его слова были едва слышны. «Иди сюда, малышка. Нечего бояться ».
  
  Он снова посмотрел каждым глазом - затем подпрыгнул к нему.
  
  Ободренный, он протянул руку и осторожно поднял раненое существо. Когда он поднялся, удерживая его теплое тело между ладонями, земля под ним зашевелилась. Он изо всех сил пытался удержать равновесие. У него кружилась голова из-за долгого подъема? Между его пальцами ног по мозаике пробежала крошечная черная полоска, как живое существо.
  
  Снейк была его первой мыслью.
  
  Страх бился в его сердце.
  
  Но темная линия расширилась, показывая, что это нечто худшее. Не змея, а трещина . Палец темно-оранжевого дыма клубился вверх из одного конца трещины, не больше, чем если бы кто-то уронил зажженную сигарету.
  
  Птица внезапно выскочила из его ладоней, расправила крылья и, проплыв сквозь дым, вылетела за дверь. Очевидно, это не было так ранено. Дым несся в сторону Томми, отбиваясь мимо пролетевших крыльев. Пахло на удивление сладко с оттенком темных специй, почти как ладан.
  
  Томми наморщил лоб и наклонился вперед. Он держал ладонь над дымом. Он поднялся между кончиками его пальцев, холодный, а не теплый, как будто он исходил из какого-то прохладного места глубоко под землей.
  
  Он наклонился, чтобы рассмотреть его повнимательнее - когда мозаика под его ботинками потрескалась, как стекло. Он отпрыгнул. Плитка проскользнула в щель. Синие, коричневые и красные оттенки. Разрыв пожирал узор по мере того, как он становился шире.
  
  Он попятился к двери. Струи дыма, ставшего теперь красновато-оранжевым, поднимались сквозь разбивающуюся мозаику.
  
  Скрипучий стон раздался из ядра горы, и вся комната задрожала.
  
  Землетрясение.
  
  Он выскочил через дверь бани и тяжело приземлился на спину. Здание перед ним в последний раз резко дернулось, как будто его ударил разгневанный бог, а затем рухнуло в пропасть, открывшуюся под ним.
  
  Края рассыпались шире, всего в футах от них. Он попятился. Пропасть преследовала его. Он поднялся на ноги, чтобы бежать, но вершина горы вздрогнула и сбила его с ног.
  
  Он отполз на четвереньках. Камни терзали его ладони. Вокруг него рухнули на землю здания и колонны.
  
  Боже , помоги мне , пожалуйста!
  
  Пыль и дым скрывали все на расстоянии нескольких ярдов. Ползая, он увидел, как человек исчез под падающим участком стены. Две кричащие женщины упали, когда земля под ними раскололась.
  
  "ТОММИ!"
  
  Он подполз к голосу матери, наконец очистив завесу дыма.
  
  "Здесь!" он закашлялся.
  
  Его отец бросился вперед и рывком поднял его на ноги. Его мать схватила его за локоть. Они потащили его к Змеиной тропе, подальше от разрушения.
  
  Он оглянулся. Трещина зияла шире, рассекая вершину. Куски горы с грохотом рухнули в пустыню. Темный дым клубился в болезненно-голубом небе, словно пытаясь донести свои ужасы до палящего солнца.
  
  Вместе он и его родители споткнулись до края обрыва.
  
  Но землетрясение прекратилось так же быстро, как и началось.
  
  Его родители замерли, как будто боялись, что любое движение может возобновить землетрясения. Его отец обнял их обоих. По ту сторону вершины воздух разносили крики боли.
  
  "Томми?" Голос его матери дрожал. «У тебя кровотечение».
  
  «Я поскреб руки», - сказал он. "Это ничего важного."
  
  Его отец отпустил их. Он потерял шляпу и порезал щеку. Его обычно низкий голос оказался слишком высоким. «Террористы, как вы думаете?»
  
  «Я не слышал бомбы», - сказала его мать, поглаживая Томми по волосам, как будто он был маленьким мальчиком.
  
  На этот раз он не возражал.
  
  Облако черновато-красного дыма устремилось к ним, словно сбивая их со скалы.
  
  Его отец принял предложение и указал в сторону крутой тропы. "Пойдем. Этот материал может быть токсичным ».
  
  «Я вдохнул это», - заверил их Томми, вставая. "Все нормально."
  
  Из дыма, схватившегося за горло, выбежала женщина. Она ослепла, веки покрылись волдырями и кровоточили. Всего несколько шагов, потом она рванулась вперед и не двинулась с места.
  
  "Идти!" - закричал отец и толкнул Томми вперед. "Теперь!"
  
  Вместе они побежали, но не смогли опередить дым.
  
  Он их догнал. Его мать закашлялась - мокрый, рвущий, неестественный звук. Томми потянулся к ней, не зная, что делать.
  
  Его родители перестали бежать, их поставили на колени.
  
  Это было окончено.
  
  «Томми. . . » его отец ахнул. "Идти . . . »
  
  Непослушный он опустился рядом с ними.
  
  Если я все равно умру , пусть это будет на моих условиях.
  
  С моей семьей.
  
  Ощущение окончательности успокоило его. «Все в порядке, папа». Он сжал руку своей мамы, затем руки отца. Слезы текли, когда он думал, что их не осталось. "Я так сильно тебя люблю."
  
  Оба его родителя посмотрели на него прямо в глаза. Несмотря на ужасный момент, Томми сейчас так тепло.
  
  Он обнял их обоих крепко и все еще держал их, пока они обмякли в его объятиях, не позволяя гравитации взять их, как смерть. Когда его сила иссякла, он опустился на колени рядом с их телами и стал ждать своего последнего вздоха.
  
  Но прошло несколько минут, а последний вздох отказался.
  
  Он вытер рукой свое залитое слезами лицо и, спотыкаясь, поднялся на ноги, отказываясь смотреть на измятые тела родителей, их покрытые волдырями глаза, кровь на их лицах. Если он не посмотрел, может, они и не были мертвыми. Может, это был сон.
  
  Он медленно повернулся, повернувшись к ним. Зловонный дым рассеялся. Земля усеяна телами. Насколько он мог видеть, все было мертво.
  
  Это был не сон.
  
  Почему я единственный, кто еще жив? Я должен был умереть. Не мама и папа.
  
  Он снова посмотрел на их тела. Его горе было глубже плача. Глубже, чем когда-либо он оплакивал собственную смерть.
  
  Это было не правильно. Он был больным, неполноценным. Он давно знал, что его смерть приближается. Но его родители должны были сохранить воспоминания о нем, застывшем в четырнадцатилетнем возрасте на тысячах снимков. Горе должно было быть их.
  
  Он упал на колени, всхлипнув, протянул руки к солнцу, подняв ладони, моля и проклиная Бога.
  
  Но Бог еще не закончил с ним.
  
  Когда его руки были протянуты к небу, один рукав откинулся назад, обнажая запястье, бледное и чистое.
  
  Он опустил конечности, недоверчиво глядя на свою кожу.
  
  Его меланома исчезла.
  
  
  
  Об авторах
  
  ДЖЕЙМС РОЛЛИНС - автор бестселлеров New York Times триллеров, переведенных на сорок языков. Его серия Sigma была названа одним из «лучших изданий публики» ( New York Times ) и одним из «самых жарких летних чтений» ( журнал People ). Известный своей оригинальностью, Роллинз раскрывает невидимые миры, научные открытия и исторические секреты - и делает все это с головокружительной скоростью. Найдите Джеймса Роллинза на Facebook, MySpace и Twitter, а также на сайте www.jamesrollins.com.
  
  Детективные романы Ребекки Кантрелл о Ханне Фогель получили награды Брюса Александра и Макавити и были номинированы на награды Barry и Romantic Times Reviewers 'Choice. Ее роман « iDrakula», получивший признание критиков, был номинирован на премию Appy и вошел в десятку лучших художественных фильмов ужасов для молодежи по версии Booklist . Она, ее муж и сын только что покинули солнечные берега Гавайев, чтобы отправиться на поиски приключений в Берлине. Найдите Ребекку Кантрелл в Facebook и Twitter, а также на сайте www.rebeccacantrell.com.
  
  Посетите www.AuthorTracker.com, чтобы получить эксклюзивную информацию о ваших любимых авторах HarperCollins.
  
  
  
  Также Джеймс Роллинз
  
  Родословная
  
  Колония дьявола
  
  Алтарь Эдема
  
  Ключ Судного Дня
  
  Последний Оракул
  
  Штамм Иуды
  
  Черный Орден
  
  Карта костей
  
  Песчаная буря
  
  Ледяная охота
  
  Амазония
  
  Deep Fathom
  
  Раскопки
  
  Подземный
  
  
  
  Также Ребекка Кантрелл
  
  След дыма
  
  Игра лжи
  
  Город разбитого стекла
  
  Ночь длинных ножей
  
  
  
  авторское право
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия являются продуктом воображения автора или используются вымышленно и не должны истолковываться как реальные. Любое сходство с реальными событиями, местами, организациями или людьми, живыми или мертвыми, полностью случайно.
  
  Отрывок из Евангелия крови, авторские права No 2013 Джеймс Чайковски и Ребекка Кантрелл.
  
  ГОРОД КРИКОВ. Авторские права No 2012 Джеймс Чайковски и Ребекка Кантрелл. Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву. Оплатив необходимые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право доступа и чтения текста этой электронной книги на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена или введена в какую-либо систему хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, электронными или механическими, известными в настоящее время или изобретенными в дальнейшем. , без письменного разрешения электронных книг HarperCollins.
  
  EPub Edition НОЯБРЬ 2012 ISBN: 9780062262561
  
  10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
  
  
  
  О Издателе
  
  Австралия
  
  HarperCollins Publishers (Австралия) Pty. Ltd.
  
  Уровень 13, 201 Элизабет-стрит
  
  Сидней, Новый Южный Уэльс 2000, Австралия
  
  http://www.harpercollins.com.au
  
  Канада
  
  HarperCollins Canada
  
  2 Bloor Street East - 20 этаж
  
  Торонто, Онтарио, M4W, 1A8, Канада
  
  http://www.harpercollins.ca
  
  Новая Зеландия
  
  HarperCollins Publishers (New Zealand) Limited
  
  Почтовый ящик 1
  
  Окленд, Новая Зеландия
  
  http://www.harpercollins.co.nz
  
  Объединенное Королевство
  
  HarperCollins Publishers Ltd.
  
  77-85 Fulham Palace Road
  
  Лондон, W6 8JB, Великобритания
  
  http://www.harpercollins.co.uk
  
  Соединенные Штаты
  
  HarperCollins Publishers Inc.
  
  10 53-я Восточная улица
  
  Нью-Йорк, NY 10022
  
  http://www.harpercollins.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"