Дуглас Престон, Линкольн Чайлд : другие произведения.

Холодная месть

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Изображение передней обложки
  
  Добро пожаловать
  
  Преданность
  
  Примечание авторов
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  Глава 51
  
  Глава 52
  
  Глава 53
  
  Глава 54
  
  Глава 55
  
  Глава 56
  
  Глава 57
  
  Глава 58
  
  Глава 59
  
  Глава 60
  
  Глава 61
  
  62 стр.
  
  Глава 63
  
  Глава 64
  
  Глава 65.
  
  Глава 66.
  
  Глава 67.
  
  Глава 68.
  
  Глава 69
  
  Глава 70
  
  Глава 71
  
  72 стр.
  
  Глава 73
  
  Глава 74.
  
  Глава 75.
  
  Глава 76.
  
  Глава 77.
  
  Глава 78.
  
  Глава 79
  
  Глава 80
  
  Глава 81.
  
  Глава 82
  
  Глава 83
  
  Дуглас Престон и Линкольн Чайлд
  
  авторское право
  
  00003.jpg
  
  ДУГЛАС ПРЕСТОН И ЛИНКОЛЬН РЕБЕНОК
  
  00002.jpg
  
  НЬЮ-ЙОРК- БОСТОН
  
  
  
  00004.jpg
  
  Начать чтение
  
  Оглавление
  
  Страница авторских прав
  
  
  
  
  
  Линкольн Чайлд посвящает эту книгу своей дочери Веронике
  
  Дуглас Престон посвящает эту книгу Маргарите, Лоре и Оливеру Престону.
  
  
  
  
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  Изображение передней обложки
  
  Добро пожаловать
  
  Преданность
  
  
  
  Примечание авторов
  
  
  
  Глава 1
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  Глава 5
  
  
  
  Глава 6
  
  
  
  Глава 7
  
  
  
  Глава 8
  
  
  
  Глава 9
  
  
  
  Глава 10
  
  
  
  Глава 11
  
  
  
  Глава 12
  
  
  
  Глава 13
  
  
  
  Глава 14
  
  
  
  Глава 15
  
  
  
  Глава 16
  
  
  
  Глава 17
  
  
  
  Глава 18
  
  
  
  Глава 19.
  
  
  
  Глава 20.
  
  
  
  Глава 21
  
  
  
  Глава 22
  
  
  
  Глава 23
  
  
  
  Глава 24
  
  
  
  Глава 25
  
  
  
  Глава 26
  
  
  
  Глава 27
  
  
  
  Глава 28
  
  
  
  Глава 29
  
  
  
  Глава 30
  
  
  
  Глава 31
  
  
  
  Глава 32
  
  
  
  Глава 33
  
  
  
  Глава 34
  
  
  
  Глава 35
  
  
  
  Глава 36
  
  
  
  Глава 37
  
  
  
  Глава 38
  
  
  
  Глава 39
  
  
  
  Глава 40
  
  
  
  Глава 41
  
  
  
  Глава 42
  
  
  
  Глава 43
  
  
  
  Глава 44.
  
  
  
  Глава 45
  
  
  
  Глава 46
  
  
  
  Глава 47
  
  
  
  Глава 48
  
  
  
  Глава 49
  
  
  
  Глава 50
  
  
  
  Глава 51
  
  
  
  Глава 52
  
  
  
  Глава 53
  
  
  
  Глава 54
  
  
  
  Глава 55
  
  
  
  Глава 56
  
  
  
  Глава 57
  
  
  
  Глава 58
  
  
  
  Глава 59
  
  
  
  Глава 60
  
  
  
  Глава 61
  
  
  
  62 стр.
  
  
  
  Глава 63
  
  
  
  Глава 64
  
  
  
  Глава 65.
  
  
  
  Глава 66.
  
  
  
  Глава 67.
  
  
  
  Глава 68.
  
  
  
  Глава 69
  
  
  
  Глава 70
  
  
  
  Глава 71
  
  
  
  72 стр.
  
  
  
  Глава 73
  
  
  
  Глава 74.
  
  
  
  Глава 75.
  
  
  
  Глава 76.
  
  
  
  Глава 77.
  
  
  
  Глава 78.
  
  
  
  Глава 79
  
  
  
  Глава 80
  
  
  
  Глава 81.
  
  
  
  Глава 82
  
  
  
  Глава 83
  
  
  
  Дуглас Престон и Линкольн Чайлд
  
  
  
  авторское право
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 1
  
  00005.jpg
  
  Кэрн Барроу, Шотландия
  
  S ОНИ НАВЕСНЫЕ бесплодные ПЛЕЧИ из Беинн Dearg, большой каменный домик Kilchurn исчез в темноту, оставляя только мягкий желтый отблеск окон tingeing туманного воздуха. Достигнув гребня, Джадсон Эстерхази и специальный агент Алоизиус Пендергаст остановились и выключили свои фонарики, чтобы прислушаться. Было пять часов утра, начало рассвета: олени почти пора заревать.
  
  Ни один мужчина не говорил. Пока они ждали, ветер шептал сквозь траву и стонал о ледяных скалах. Но ничего не шевелилось.
  
  «Мы рано», - сказала наконец Эстерхази.
  
  «Возможно», - пробормотал Пендергаст.
  
  Тем не менее они ждали, пока слабый серый свет ползет к самому восточному горизонту, вырисовывая силуэты пустынных пиков Грампианских гор и бросая мрачную пелену на окрестности. Постепенно из темноты начал материализоваться окружающий их пейзаж. Охотничий домик стоял далеко позади них, башенки и валы из камня, испещренные влагой, окруженные черными елями, тяжелыми и бесшумными. Впереди возвышались гранитные валы самого Бейнн Дирга, исчезающие в темноте наверху. Ожог обрушился на его бока, ниспадая в серию водопадов, пока он пробирался к черным водам озера Лох-Дуин на тысячу футов ниже, едва различимого в тусклом свете. Справа и ниже лежало начало огромной вересковой пустоши, известной как Грязная топь, которую покрывали поднимающиеся завитки тумана, несущие вверх слабый запах разложения и болотного газа, смешанный с болезненным запахом цветущего вереска.
  
  Не говоря ни слова, Пендергаст перетянул винтовку на плечо и пошел по контуру плеча, взбираясь немного в гору. Эстерхази последовал за ним, его лицо было затенено и загадочно под фуражкой охотника на оленей. По мере того, как они поднимались выше, прямо перед ними открылась Грязная земля, предательские вересковые пустоши, простирающиеся до самого горизонта, ограниченные на западе обширными покрытыми черным покровом водами великих Инишских болот.
  
  Через несколько минут Пендергаст остановился и поднял руку.
  
  "Что это?" - спросила Эстерхази.
  
  Ответ пришел не от Пендергаста, а в странном звуке, эхом доносящемся из потайной лощины, чуждом и ужасном: рев красного оленя в колее. Он пульсировал и ревел, эхо разносилось над горами и болотами, как потерянный крик проклятых. Это был звук, полный ярости и агрессии, когда олени бродили по сопкам и вересковым пустошам, сражаясь друг с другом, часто до смерти, из-за владения гаремом лани.
  
  На рев ответил второй, более близкий, который вырвался из берегов озера, а затем еще один крик раздался из далекой складки земли. Разрозненные мычания, один за другим, сотрясали пейзаж. Двое молча слушали, отмечая каждый звук, отмечая его направление, тембр и силу.
  
  Наконец Эстерхази заговорил, его голос был едва слышен сквозь ветер. «Тот, что в лощине, он чудовище».
  
  Нет ответа от Пендергаста.
  
  «Я говорю, что мы пойдем за ним».
  
  - Тот, что в болоте, - пробормотал Пендергаст, - еще больше.
  
  Тишина. «Наверняка вы знаете правила ложи в отношении входа в Болото».
  
  Пендергаст бледной рукой махнул коротким снисходительным жестом. «Я не из тех, кого волнуют правила. Ты?"
  
  Эстерхази сжал губы, ничего не говоря.
  
  Они ждали, пока серый рассвет внезапно покраснел в восточном небе, а свет продолжал ползать по суровому ландшафту Хайленда. Далеко внизу болото превратилось в пустыню с черными лужами и полосами болотистой воды, дрожащими болотами и вздымающейся трясиной, перемежающейся между обманчивыми травянистыми лугами и скалами обломков. Пендергаст достал из кармана маленькую подзорную трубу, открыл ее и осмотрел Болото. Спустя долгое время он передал стакан Эстерхази. - Он между вторым и третьим торцом, в полумиле. Бродяга. Никакого гарема.
  
  Эстерхази внимательно вгляделась. «Похоже на него на двенадцать очков».
  
  - Тринадцать, - пробормотал Пендергаст.
  
  «Того, что в лощине, будет намного легче выследить. Лучшее прикрытие для нас. Я не уверен, что у нас есть даже призрачный шанс заполучить того, что находится в Болоте. Если не считать, э-э, риска попасть туда, он увидит нас за милю ».
  
  «Мы приближаемся к прямой видимости, которая проходит через второй тор, удерживая его между нами и оленем. Ветер в нашу пользу ».
  
  «Даже в этом случае это коварная почва».
  
  Пендергаст повернулся к Эстерхази и несколько секунд неловко вглядывался в высокое, благовоспитанное лицо с высоким куполом. «Ты боишься, Джадсон?»
  
  Эстерхази, на мгновение опешившая, отмахнулась от этого комментария вынужденным смешком. "Конечно, нет. Просто я думаю о наших шансах на успех. Зачем тратить время на бесплодные поиски по всей болоте, когда нас там, в долине, ждет такой же прекрасный олень? »
  
  Не отвечая, Пендергаст полез в карман и извлек монету в один фунт. "Назови это."
  
  - Головы, - неохотно сказала Эстерхази.
  
  Пендергаст подбросил монету, поймал ее, хлопнул себе по рукаву. «Хвосты. Первый выстрел - мой.
  
  Пендергаст шел по плечу Бейнн Дирга. Следа не было, только щебень, невысокая трава, крошечные полевые цветы и лишайник. Когда ночь сменилась утром, туман над болотой сгущался, кружась в низинах и поднимаясь по холмам и торсам.
  
  Они тихо и незаметно двинулись к краю Болота. Когда они достигли небольшого углубления, корри, у основания Бейнна, Пендергаст жестом приказал им остановиться. У благородных оленей были чрезвычайно острые чувства, и мужчинам приходилось проявлять особую осторожность, чтобы их не увидели, не услышали или не почувствовали запах.
  
  Поднявшись ко лбу корри, Пендергаст выглянул поверх него.
  
  Олень был примерно в тысяче ярдов от него и медленно двигался в болото. Словно по команде, он поднял голову, вдохнул воздух и издал очередной оглушительный рев, который отозвался эхом и затих среди камней, затем встряхнул гривой и снова принялся обнюхивать землю и брать странные кусочки травы.
  
  - Боже мой, - прошептала Эстерхази. «Он чудовище».
  
  «Мы должны действовать быстро», - пробормотал Пендергаст. «Он направляется все глубже в Болото».
  
  Они развернулись под краем корри, держась из виду, пока не выровняли оленя маленьким торцом. Обернувшись, они подошли к животному, используя кочку как укрытие. Края болота после долгого лета укрепились, и они двигались быстро и бесшумно, мягкие холмы травы действовали как ступеньки. Они поднялись с подветренной стороны холма, затем прижались к нему на корточках. Ветер по-прежнему был в их пользу, и они снова услышали рев оленя - признак того, что он не подозревал об их присутствии. Пендергаст вздрогнул; конец рыка казался странным, как у льва. Заставив Эстерхази остаться позади, он подкрался к краю холма, осторожно всматриваясь сквозь валуны.
  
  Олень стоял в тысяче ярдов от него, вздернув нос и беспокойно двигаясь. Он снова встряхнул гривой, блестящие полированные рога засверкали. Он поднял голову и снова взревел. Тринадцать баллов: не менее пятисот дюймов рога. Странно, что в этот поздний период гона у него не накопилось приличного гарема. Казалось, что некоторые олени просто прирожденные одиночки.
  
  Они все еще были слишком далеки для надежного выстрела. Хорошего выстрела было недостаточно; невозможно было случайно ранить животное такого калибра. Это должно было быть определенное убийство.
  
  Он сполз вниз по склону холма и присоединился к Эстерхази. «Он в тысяче ярдов - слишком далеко».
  
  «Это именно то, чего я боялся».
  
  «Он ужасно уверен в себе, - сказал Пендергаст. «Поскольку никто не охотится в Грязной трясине, он не так насторожен, как следовало бы. Ветер нам в лицо, он удаляется от нас - думаю, мы можем случайно наткнуться на открытый стебель.
  
  Эстерхази покачал головой. «Впереди какая-то коварная земля».
  
  Пендергаст указал на песчаный участок, примыкающий к их укрытию, где можно было увидеть след оленя. «Мы пойдем по его следу. Если кто и знает дорогу через Болото, так это он.
  
  Эстерхази протянула ладонь. «Веди дорогу».
  
  Они распаковали свои винтовки и выскользнули из-за тора, направляясь к оленю. Животное действительно было отвлечено, сосредоточено на запахе воздуха, идущем с севера, не обращая внимания на то, что лежало позади него. Его сопение и рев перекрыли звуки их приближения.
  
  Они продвигались с величайшей осторожностью, останавливаясь всякий раз, когда животное колебалось или поворачивалось. Постепенно они начали его обгонять. Олень продолжал углубляться в болото, очевидно, следуя воздушному запаху. Они продолжали в полной тишине, не в состоянии говорить, приглушенные, их камуфляж Хайленд идеально адаптировался к окружающей среде вересковой пустоши. След оленя шёл по почти невидимым перекладинам более твердой земли, тропа извивалась среди патоковых луж, дрожащих болот и травянистых равнин. То ли из-за ненадежной земли, из-за охоты или по какой-то другой причине, напряжение в воздухе, казалось, нарастало.
  
  Постепенно они перешли в тир: триста ярдов. Олень снова остановился, повернулся боком, нюхая воздух. Легчайшим жестом руки Пендергаст указал на остановку и осторожно опустился на живот. Вытащив вперед свой H&H .300, он поднес прицел к глазу и осторожно нацелил винтовку. Эстерхази оставалась в десяти ярдах позади, пригнувшись, неподвижная, как скала.
  
  Вглядываясь в прицел, Пендергаст поставил перекрестье впереди плеча животного, вздохнул и начал нажимать на спусковой крючок.
  
  При этом он почувствовал холодное прикосновение стали к затылку.
  
  «Извини, старина», - сказала Эстерхази. «Вытяните винтовку одной рукой и положите. Медленно и легко ».
  
  Пендергаст положил винтовку.
  
  "Встаньте. Медленно."
  
  Пендергаст подчинился.
  
  Эстерхази попятился, прикрывая агента ФБР своим охотничьим ружьем. Он внезапно рассмеялся, резкий звук эхом разнесся по вересковой пустоши. Краем глаза Пендергаст увидел, как олень вздрогнул и бросился прочь, исчезнув в тумане.
  
  «Я надеялся, что до этого не дойдет», - сказала Эстерхази. «Спустя десяток лет это кровавая трагедия, которую вы недостаточно хорошо оставили в покое».
  
  Пендергаст ничего не сказал.
  
  «Вам, наверное, интересно, в чем дело».
  
  «На самом деле нет, - сказал Пендергаст ровным голосом.
  
  «Я тот человек, которого вы так долго искали: неизвестный человек из« Проекта Авес ». Тот, кого Чарльз Слэйд отказался назвать для вас.
  
  Никакой реакции.
  
  «Я дам вам более полное объяснение, но в чем смысл? Мне очень жаль это делать. Вы понимаете, что в этом нет ничего личного ».
  
  По-прежнему никакой реакции.
  
  «Молись, брат».
  
  Эстерхази поднял винтовку, прицелился и нажал на курок.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 2
  
  00005.jpg
  
  Во влажном воздухе прозвучал слабый щелчок.
  
  "Христос!" - сказала Эстерхази сквозь стиснутые зубы, открывая затвор, выбрасывая плохой патрон и вставляя новый на место.
  
  Щелкните.
  
  В мгновение ока Пендергаст вскочил на ноги, поднял винтовку и направил ее на Эстерхази. «Ваша не очень умная уловка провалилась. Я подозревал это с тех пор, как ты написал неуклюжее письмо, в котором спрашивал, какое огнестрельное оружие я возьму с собой. Боюсь, боеприпасы в вашей винтовке подделаны. Итак, круг замкнулся: от патронов, которые вы вставили в винтовку Хелен, до патронов, которые теперь были в вашей собственной.
  
  Эстерхази продолжал работать с затвором, лихорадочно выбрасывая плохие патроны одной рукой, а другой копаясь в своей сумке-мюзетте, выкапывая новые патроны.
  
  «Стой, или я убью тебя», - сказал Пендергаст.
  
  Не обращая на него внимания, Эстерхази выпустила последний патрон и вонзила новый в ствольную коробку, а затем вставила затвор на место.
  
  "Очень хорошо. Это для Хелен. Пендергаст нажал на курок.
  
  Раздался глухой стук .
  
  Мгновенно осознав ситуацию, Пендергаст бросился назад, ныряя в укрытие за выступом скалы, когда Эстерхази открыла огонь. Живой выстрел срикошетил от обнажения, разбрызгивая стружку. Пендергаст откатился за укрытие, бросил винтовку и вытащил кольт 32-го калибра, который он принес в качестве запасного. Он поднялся, прицелился и выстрелил, но Эстерхази уже укрылся за другой стороной небольшого холма, и его ответный огонь ударил по скалам прямо перед Пендергастом.
  
  Теперь они оба были в укрытии по обе стороны от тора. Смех Эстерхази снова пронесся по земле. «Похоже, твоя не очень умная уловка тоже провалилась. Вы думали, я выпущу вас сюда с исправной винтовкой? Извини, дружище, я удалил боек.
  
  Пендергаст лежал на боку, обнимая камень, тяжело дыша. Это было противостояние - они были по обе стороны одного небольшого холма. Это означало, что тот, кто первым доберется до вершины…
  
  Вскочив на ноги, Пендергаст вскарабкался, как паук, по склону холма. Он прибыл на вершину в тот же момент, что и Эстерхази, и они сошлись в яростных объятиях, схватившись за вершину холма, прежде чем упасть, скатившись по скалистой стене в отчаянном клинче. Оттолкнув Эстерхази, Пендергаст развернул свой 32-й калибр, но Эстерхази ударил его стволом своей винтовки, оба оружия столкнулись, как мечи, оба взорвались одновременно. Пендергаст одной рукой схватился за ствол винтовки Эстерхази, и они начали бороться за него, Пендергаст уронил свой пистолет, пытаясь вырвать оружие Эстерхази обеими руками.
  
  Мано Мано продолжил, все четыре руки на одной и той же винтовки, скручивание и обмолота, каждый пытается поколебать друга. Пендергаст наклонился и вонзился зубами в руку Эстерхази, разрывая плоть. С ревом Эстерхази ударил его головой, отбросив агента ФБР, и сильно ударил его ногой в бок. Столкновение снова привело их обоих к расколотым морозом камням, их камуфляж рвался и рвался.
  
  Держа руку на спусковом крючке, дергая и поворачиваясь, Пендергаст стрелял снова и снова, чтобы опустошить магазин. Он отпустил и вонзил кулак в череп Эстерхази, когда тот развернул винтовку, как дубинку, и ударил Пендергаста в грудь. Захватив ложу, Пендергаст снова попытался вырвать ее, но Эстерхази неожиданным движением толкнул агента вперед, нанося жестокий удар ему в лицо, едва не сломав ему нос. Кровь брызнула повсюду, и Пендергаст упал, качая головой, пытаясь очистить ее, когда Эстерхази упал на него сверху, снова ударив его по лицу прикладом. Сквозь туман и кровь он видел, как Эстерхази вынимает из своей сумки новые патроны и засовывает их в винтовку.
  
  Он вскинул дуло и бросился в сторону, когда раздался выстрел, схватил свой пистолет с того места, где он его уронил, откатился и открыл ответный огонь. Но Эстерхази уже успела укрыться за тором.
  
  Воспользовавшись временным затишьем, Пендергаст вскочил и помчался вниз с холма, несколько раз поворачиваясь, чтобы стрелять, удерживая Эстерхази прижатым, пока он бежал прочь. Достигнув подножия холма, он устремился в Болото, направляясь к впадине, где его быстро окутал вихрь густого тумана.
  
  Там он остановился, окруженный дрожащей грязью. Земля под ногами странно дрожала, как желатин. Он ощупал носком ботинка, обнаруживая более твердую почву, и направился глубже в Грязное болото, переходя от холма к холму, камень на камень, стараясь держаться подальше от всасывающих луж зыбучих песков, сохраняя при этом как можно большее расстояние между собой. и Эстерхази. Двигаясь, он услышал серию выстрелов со стороны холма, но они разошлись; Эстерхази стреляла в тени.
  
  Сделав поворот на тридцать градусов, Пендергаст замедлил шаг. За странным холмом из обломков болота было мало укрытия; туман будет его единственной защитой. Это означало оставаться на низком уровне.
  
  Он продолжал двигаться, двигаясь настолько быстро, насколько позволяла благоразумие, часто останавливаясь, чтобы прощупать ногу. Он знал, что Эстерхази последует за ним; у мужчины не было выбора. И он был превосходным следопытом, возможно, даже лучше самого Пендергаста. На ходу он вытащил из сумки платок и прижал его к носу, пытаясь остановить кровотечение. Он чувствовал скрип сломанного ребра в груди в результате жестокой борьбы. Он молча упрекал себя в том, что не проверил винтовку непосредственно перед их отъездом. Винтовки были заперты в оружейной ложи, как того требовали правила; Эстерхази, должно быть, использовал какую-то уловку, чтобы добраться до своего оружия. Чтобы удалить боек, потребовалось всего минуту или две. Он недооценил своего противника; он больше не сделает этого.
  
  Вдруг он остановился, осматривая землю: там, на гравийной лужайке, был след оленя, которого они напугали. Он внимательно слушал, глядя назад, откуда он пришел. Туман поднимался из Болота рваными столбами, на мгновение заслоняя и открывая виды на бескрайние болота и далекие горы. Тор, на котором они сражались, был окутан туманом, и его преследователя нигде не было видно. Глубокий серый свет окутывал все, на севере нависала тьма, изредка пронизываемая вспышками молний - приближающийся шторм.
  
  Перезаряжая свой «кольт», Пендергаст направился еще глубже в болото, следуя по слабому следу оленя, который пробирался по невидимой тропе, известной только ему самому, изобретательно пробираясь между трясущимися болотами и сосущими лужами.
  
  Это еще не конец. Эстерхази была по горячим следам. Исход мог быть только один: один из них не вернется.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 3
  
  00005.jpg
  
  P ENDERGAST СЛЕДОВАЛ Слабый СЛЕД из оленя , как она извивается через дрожащий низинные болота, придерживаясь твердой землей. По мере того, как приближалась буря, небо становилось темнее, и далекий гром прокатился по болотам. Он двигался быстро, задерживаясь лишь на время, достаточное для того, чтобы осмотреть землю на предмет признаков прохода оленя. Болото было особенно опасным в это время года, когда долгое лето позволило зеленой траве покрыть многие лужи дрожащего болота, оставив обманчивую корку, которая могла сломаться под весом человека.
  
  Сверкнула молния, пошел дождь, тяжелые капли полетели с свинцового неба. Поднялся ветер, шелестел над вереском, унося миазматический запах с Инишских болот на запад: огромная, покрытая листами поверхность воды, покрытая пятнами тростника и рогоза, раскачивалась на ветру. Более мили он шел по оленьему следу. Постепенно он поднялся на более высокую и твердую почву, а затем - через внезапную брешь в тумане - Пендергаст заметил впереди развалины. На фоне неба на вершине холма вырисовывались старый каменный загон и пастушья хижина, судорожно освещенные мерцающими молниями. За холмом лежали неровные края болот. Осмотрев обломки дупла, Пендергаст заметил, что олень прошел через руины и направился к обширному болоту на противоположной стороне.
  
  Он поднялся на холм и быстро осмотрел руины. Хижина была без крыши, каменные стены сломаны и покрыты лишайником, ветер завывал и свистел сквозь поваленные останки. Дальше холм переходил в болото, скрытое дымкой поднимающегося пара.
  
  Руины, занимавшие возвышенность, представляли собой идеальную оборонительную позицию с беспрепятственным обзором во всех направлениях: идеальное место, откуда можно устроить засаду на преследователя или противостоять атаке. По этим причинам Пендергаст прошел мимо и продолжил спуск по холму к Инишским болотам. Он снова взял оленьи следы и на мгновение был озадачен; олень, казалось, заходил в тупик. Животное должно быть обеспокоено преследованием Пендергаста.
  
  Пройдя назад по краю болота, Пендергаст подошел к области густого тростника, где в воду выходил эскер из вымощенной булыжником земли. Гряда ледниковых скал служила небольшим, но очевидным укрытием; он остановился, снял белый носовой платок, обернул им камень и поместил его в точное место за валунами. Затем он прошел мимо. За пальцем вымощенной булыжником земли он нашел то, что искал: плоский камень прямо под поверхностью воды, окруженный камышом. Он видел, что олень тоже пошел по этой дороге, направившись в болото.
  
  Естественная слепота была маловероятным местом для укрытия и еще более маловероятным местом для попытки защиты. По этим причинам этого было бы достаточно.
  
  Пройдя вброд к камню, стараясь избежать болота с обеих сторон, Пендергаст занял позицию среди тростников, хорошо скрытую от глаз. Там он присел, ожидая. Небо рассекла волна молнии, за которой последовал раскат грома; Еще больше тумана катилось с болот, временно скрывая руины на вершине холма. Несомненно, Эстерхази скоро приедет. Конец был близок.
  
  Джадсон Эстерхази остановился, чтобы осмотреть землю, потянувшись вниз и ощупывая гравий, отодвинутый проходом оленя. След Пендергаста был гораздо менее заметен, но он мог видеть его в виде прижатой земли и сплющенных стеблей травы поблизости. Мужчина не рисковал, продолжая следовать за оленем по извилистой дороге через Грязное болото. Умный. Никто не осмелился бы войти сюда без проводника, но олень был таким же хорошим проводником. Когда надвигалась буря, туманы сгущались; Стало достаточно темно, и он был рад, что фонарик - тщательно заслоненный - мог исследовать след.
  
  Пендергаст явно намеревался заманить Эстерхази в Болото, чтобы убить его. Несмотря на все свои претензии на южную аристократию, Пендергаст был самым непримиримым человеком, которого он когда-либо встречал, и грязным ублюдком из воина.
  
  Молния осветила пустынные болота, и он увидел сквозь трещину тумана неровные очертания руин, стоящих на возвышенности в четверти мили от него. Он сделал паузу. Это было бы логичным местом для Пендергаста, чтобы спуститься на землю и дождаться его прибытия. Соответственно он подойдет к руинам; устроить засаду на засаду… Но даже когда его опытный глаз бродил по местности, он считал, что Пендергаст был слишком хитрым человеком, чтобы действовать очевидным образом.
  
  Эстерхази ничего не могла предположить.
  
  В этом бесплодном ландшафте было очень мало укрытия, но, рассчитав свои движения, он мог воспользоваться густым туманом, надвигающимся с болот, чтобы обеспечить ему необходимое укрытие. Словно по команде, накатился новый слой тумана, и он был окутан бесцветным миром ничего. Он поспешил вверх по холму к руинам, будучи в состоянии быстро передвигаться по более твердой земле. Примерно в ста ярдах ниже вершины он обогнул холм, чтобы приблизиться с неожиданного направления. Дождь пошел, теперь стал сильнее, а раскаты грома разошлись по болотам.
  
  Он присел и укрылся, пока туман рассеялся на мгновение, давая ему возможность взглянуть на руины наверху. Никаких следов Пендергаста. Когда туман отступил, он поднялся по склону холма с винтовкой в ​​руке, пока не достиг каменной стены, окружающей старый загон. Он двигался по нему, пригнувшись, пока еще один прорыв в тумане не позволил ему заглянуть в пропасть в скалах.
  
  Загон был пуст. Но за ним стояла хижина без крыши.
  
  Он подошел к строению по периметру загона, держась ниже стены. Через мгновение он прижался к его задней стене. Подползая к разбитому окну, он ждал еще одной бреши в тумане. Поднялся ветер, вздыхая сквозь камни и заглушая слабые звуки его собственного движения, пока он готовился: а затем, когда воздух немного прояснился, он развернулся к окну и провел винтовкой по внутренней части хижины. покрывая его от угла до угла.
  
  Пустой.
  
  Перепрыгнув через подоконник, он забился в хижину и яростно задумался. Как он и подозревал, Пендергаст избегал очевидного. Он не занимал стратегическую высоту. Но куда он делся? Он пробормотал проклятие; с Пендергастом можно было ожидать только неожиданного.
  
  Еще одна гряда тумана накатилась, и Эстерхази воспользовалась возможностью, чтобы осмотреть территорию вокруг хижины в поисках следов Пендергаста. Он нашел ее с трудом: она быстро улетучивалась под проливными дождями. Продолжая спускаться с противоположной стороны холма к болотам внизу, он мог мельком рассмотреть местность через просветы в тумане. Это был своего рода тупик - дальше лежали только Инишские болота. Значит, Пендергаст, должно быть, укрылся где-то на краю болота. Он почувствовал, как охватила низменная паника. Сквозь рассеивающийся туман он осмотрел местность; конечно, этот человек не стал бы прятаться в тростниках или рогозах. Но был палец земли, уходивший в болота; он вытащил подзорную трубу и заметил россыпь ледниковых валунов, которые служили достаточным укрытием, чтобы спрятать человека. И, клянусь Богом, вот он: белое пятно, которое видно прямо за одной из скал.
  
  Вот и все: он нашел единственное укрытие и ждал в засаде, пока Эстерхази пройдет, пока он шел по следу Пендергаста по краю болота.
  
  Еще раз: неочевидная вещь. И Эстерхази нашла способ помешать ему.
  
  Приветственный туман вернулся; он начал спускаться с холма и вскоре снова оказался среди коварных болот Мира, следуя двойной тропе Пендергаста и оленя. Подойдя к краю болота, он обнаружил, что перешагивает с одного холма на другой по дрожащим слоям болота. Он поднялся на более твердую почву, съезжая с тропы, к позиции, где у него будет четкая линия огня в область за скалами, скрывающими Пендергаста. Заняв позицию, он присел за холм, ожидая, пока туман рассеется, чтобы он мог выстрелить.
  
  Прошла минута; в тумане образовалась брешь. Он мог видеть немного белого из скрытого положения Пендергаста; он выглядел как часть его рубашки и предлагал достаточно обзора, чтобы принять пулю. Он поднял винтовку ...
  
  «Встань очень медленно», - раздался позади него бестелесный голос, почти как из самой болотной воды.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 4
  
  00005.jpg
  
  E СТЕРЖАЗНОЕ ЗАМЕРЗАНИЕ ПРИ ЗВУКЕ ГОЛОСА.
  
  «Когда вы поднимаетесь, держите винтовку в левой руке, вытянув ее от тела».
  
  Тем не менее, Эстерхази не мог пошевелиться. Как это было возможно?
  
  Whing! Снаряд врезался в землю между его ногами, подняв брызги грязи. «Я больше не буду спрашивать».
  
  Держа винтовку в левой руке, Эстерхази встал.
  
  «Брось винтовку и повернись».
  
  Он позволил винтовке упасть, затем повернулся. В двадцати ярдах от нас был Пендергаст с пистолетом в руке, он сам поднимался из зарослей камыша, очевидно стоявшего в воде, - но Эстерхази теперь видел небольшую извилистую тропинку из ледниковых отложений на поверхности воды, окруженную с обеих сторон плутонами. .
  
  «У меня только один вопрос», - сказал Пендергаст тонким в стонущем ветру голосом. «Как ты мог убить свою сестру?»
  
  Эстерхази уставилась на него.
  
  «Мне нужен ответ».
  
  Эстерхази не мог заставить себя заговорить. Глядя в лицо Пендергасту, он знал, что он мертв. Он почувствовал, как невыразимо холодный страх смерти обрушился на него, как промокший плащ, смешанный с ужасом, сожалением и облегчением. Он ничего не мог поделать. По крайней мере, он не доставил бы Пендергасту удовольствия недостойным уходом. Даже после его смерти Пендергасту в ближайшие месяцы будет достаточно боли. «Просто покончим с этим, - сказал он.
  
  - Значит, без объяснений? - спросил Пендергаст. «Никаких нытье оправданий, никаких жалких мольб о понимании? Какое разочарование." Палец сжал спусковой крючок. Эстерхази закрыл глаза.
  
  А потом это случилось: внезапный, непреодолимый грохот звука. Эстерхази увидела взрыв красноватого меха, вспыхнувшие рога - и олень прорвался сквозь тростник, один рог ударил Пендергаста, поймал его ружье и отправил его в воду. Когда олень прыгнул прочь, Пендергаст пошатнулся и метнулся - и Эстерхази понял, что его бросили в лужу с трясиной, поверхность которой покрывала лишь легкая струйка воды.
  
  Схватив свою винтовку с земли, Эстерхази прицелился и выстрелил. Снаряд попал Пендергасту в грудь, отбросив его назад в бассейн. Эстерхази прицелилась, снова готовясь выстрелить, но остановилась. Второй выстрел, вторую пулю было бы невозможно объяснить - если бы тело было найдено.
  
  Он опустил винтовку. Пендергаст боролся, теперь крепко скованный в трясине, его силы уже пошли на убыль. По его груди расползалось темное пятно. Выстрел попал в него не по центру, но его было достаточно, чтобы нанести катастрофический ущерб. Мужчина выглядел зрелищным: одежда изорванная и окровавленная, светлые волосы, испачканные грязью и потемневшие от дождя. Он закашлялся, и кровь залила его губы.
  
  Вот и все: как врач Эстерхази знала, что выстрел был смертельным. Он проколол легкое, образовав сосущую рану, и его расположение оставляло хорошую возможность, что он разорвал левую подключичную артерию, которая быстро наполняла легкие кровью. Даже если бы он не погрузился в зыбучие пески безвозвратно, через несколько минут Пендергаст был бы мертвым человеком.
  
  Уже по пояс в дрожащем болоте Пендергаст перестал сопротивляться и уставился на своего убийцу. Ледяной блеск в бледно-серых глазах красноречивее любых слов, которые он мог бы сказать, говорил о его ненависти и отчаянии, и это потрясло Эстерхази до глубины души.
  
  «Вы хотите получить ответ на свой вопрос?» - спросила Эстерхази. "Вот. Я никогда не убивал Хелен. Она еще жива ».
  
  Он не мог дождаться конца. Он повернулся и пошел прочь.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 5
  
  00005.jpg
  
  Т ОН ЛОЖА маячил, окна ЛИТЬЕ смазанный желтый свет в проливной дождь. Джадсон Эстерхази схватился за тяжелое железное дверное кольцо, распахнул его и, пошатываясь, вошел в холл, уставленный доспехами и огромными стойками с рогами.
  
  "Помощь!" воскликнул он. "Помоги мне!"
  
  Гости стояли вокруг ревущего огня в большом зале, пили полуденный кофе, чай и маленькие стаканы солода. Они повернулись и с удивлением посмотрели на него.
  
  «Мой друг застрелен!»
  
  Грохот грома на время заглушил его, стукнув свинцовыми окнами.
  
  "Выстрелил!" - повторила Эстерхази, рухнув на пол. "Мне нужна помощь!"
  
  После мгновения ледяного ужаса к нам бросились несколько человек. На полу с закрытыми глазами Эстерхази чувствовал, как они толпятся вокруг, слышал низкий лепет голосов.
  
  «Отойди назад», - раздался строгий шотландский голос Кромарти, сторожа. «Дайте ему воздух. Отойди, пожалуйста.
  
  Ко рту был прижат стакан виски. Он сделал глоток, открыл глаза, изо всех сил пытался сесть.
  
  "Что случилось? Что ты сказал?"
  
  Лицо Кромарти нависало над ним: аккуратно подстриженная борода, очки в проволочной оправе, песочные волосы, угловатая челюсть. Обман был достаточно легким; Эстерхази была искренне потрясена, замерзла до костей и едва могла ходить. Он сделал еще один глоток виски, торфянистый солод, словно огонь в горле, оживил его.
  
  «Мой зять… мы преследовали оленя в болоте…»
  
  "Болото?" - сказал Кромарти внезапно резким голосом.
  
  «Настоящий великан…» Эстерхази сглотнул, попытавшись взять себя в руки.
  
  «Подойди к огню». Взяв его за руку, Кромарти помог ему подняться. Робби Грант, старый егерь, ворвался в комнату и взял Эстерхази за другую руку. Вместе они помогли ему сбросить насыщенную камуфляжную куртку и отвели к креслу у камина.
  
  Эстерхази опустилась.
  
  «Говори, - сказал Кромарти. Остальные гости стояли вокруг с белыми от шока лицами.
  
  «Наверху, Бейнн Дирг», - сказал он. «Мы заметили оленя. В грязной трясине.
  
  «Но вы же знаете правила!»
  
  Эстерхази покачал головой. «Я знаю, но он был монстром. Тринадцать баллов. Мой шурин настаивал. Мы выследили его глубоко в болоте. До болота. Потом мы расстались ...
  
  «Ты чертовски глуп, чувак?» Пронзительным тенором говорил егерь Робби Грант. "Вы расстались?"
  
  «Нам пришлось загнать его в угол. Гоните его по болотам. Надвигались туманы, видимость была плохой, он вырвался из укрытия… Я увидел движение, выстрелил… - Он замолчал, тяжело вздохнул. «Ударил моего зятя прямо в грудь…» Он задохнулся, закрыл лицо.
  
  «Вы оставили раненого на болотах?» - сердито спросил Кромарти.
  
  "О Боже." Эстерхази разрыдался, закрыв лицо руками. «Он упал в болото… Сосал…»
  
  - Погоди, - сказал Кромарти холодным, как лед, тоном. Он говорил медленно, тихо, произнося каждое слово. «Вы говорите мне, сэр, что вы вышли в Болото; что вы случайно застрелили своего зятя; а что он в болото упал? Ты мне это говоришь?
  
  Эстерхази молча кивнул, все еще пряча лицо.
  
  «Иисус Христос. Есть ли шанс, что он еще жив? »
  
  Эстерхази покачал головой.
  
  «Вы абсолютно уверены в этом?»
  
  «Я уверена», - выдохнула Эстерхази. «Он упал. Мне ... мне так жаль! " он внезапно завыл. «Я убил своего зятя!» Он начал раскачиваться взад и вперед, подперев голову руками. «Господи, прости меня!»
  
  Ошеломленная тишина.
  
  «Он не в своем уме», - пробормотал егерь. «Самый явный случай болотной лихорадки, какой я когда-либо видел».
  
  «Уведите этих людей отсюда», - прогрохотал Кромарти, указывая на гостей. Он повернулся к егеря. «Робби, позвони в полицию». Он замахнулся на Эстерхази. «Это из той винтовки, из которой вы в него стреляли?» Он грубо указал на винтовку, которую несла Эстерхази, теперь лежащая на полу.
  
  Он печально кивнул.
  
  «Никто не трогает его».
  
  Гости уходили шепчущимися группами, говорили шепотом, качая головами. Сверкнула молния, за ней последовал раскат грома. Дождь хлестал окна. Эстерхази сидел в кресле, медленно убирая руки с лица, чувствуя долгожданное тепло огня, проникающее сквозь его мокрую одежду. Столь же чудесная теплота проникла в его внутреннее существо, медленно вытесняя ужас; он почувствовал, как на него накатывает чувство облегчения, даже восторга. Все было кончено, кончено, кончено . Ему больше нечего было бояться Пендергаста. Джин снова оказался в бутылке. Мужчина был мертв. Что же до его напарника д'Агосты и другого полицейского из Нью-Йорка, Хейворда, убийство Пендергаста отрезало голову той змее. Это был действительно конец. И, судя по всему, эти шотландские болваны покупали эту историю. Не было ничего, что могло бы опровергнуть сказанное им. Он вернулся, собрал все снаряды, кроме той, которую хотел найти. Винтовку Пендергаста и снаряды от их боя он бросил в болото на обратном пути, и они никогда их не найдут. Это будет единственная загадка - пропавшая винтовка. Ничего странного в этом нет: винтовку легко можно было потерять навсегда, затонув в болоте. Они ничего не знали о его пистолете, и Эстерхази заставил его исчезнуть. Следы оленя, если бы они пережили шторм, полностью соответствовали бы его рассказу.
  
  - Черт побери, - пробормотал Кромарти, подходя к камину, хватая бутылку виски и наливая себе стакан. Он пил его маленькими глотками, шагая перед огнем, не обращая внимания на Эстерхази.
  
  Грант вернулся. «Полиция едет из Инвернесса, сэр. Вместе с командой спецслужб Северной полиции - с захватчиками.
  
  Кромарти повернулся, осушил стакан, налил себе еще и впился взглядом в Эстерхази. «Оставайся на месте, пока они не доберутся сюда, проклятый дурак».
  
  Еще один раскат грома потряс старую каменную хижину, и ветер завыл над болотами.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 6
  
  00005.jpg
  
  T HE POLICE ПРИБЫЛ более часа спустя , их мигалки удаляющей гравийной диск. Буря утихла, оставив свинцовое небо из быстро движущихся облаков. Они были одеты в синие дождевики, ботинки и непромокаемые шляпы, шагая по каменному входу и выглядя самодовольно. Эстерхази наблюдала за ними со стула, успокаивая их невообразимой невозмутимостью.
  
  Последним вошел старший, и единственный не в форме. Эстерхази украдкой осмотрела его; он был ростом не менее шести футов пяти дюймов, лысый, с прядью светлых волос; у него было узкое лицо и тонкий, как лезвие, нос, и он держался под наклоном вперед, словно прокладывая себе путь по жизни. Его нос был достаточно красным, чтобы скомпрометировать серьезность, и иногда он вытирал его носовым платком. Он был одет в старую стрелковую одежду: оловянные масляные штаны, плотный саржевый свитер и потертую куртку Barbour с расстегнутой молнией.
  
  «Привет, Кромарти», - сказал он, легко протягивая руку, когда Кромарти суетливо приближался. Они сгрудились в дальнем конце зала, разговаривая тихим голосом, время от времени поглядывая в сторону Эстерхази.
  
  Затем подошел офицер и сел в кресло рядом с Эстерхази. - Главный инспектор Бальфур из северных полицейских сил, - тихо сказал он, не протягивая руку, а наклонившись вперед, положив локти на колени. «А вы Джадсон Эстерхази?»
  
  "Верно."
  
  Он вытащил небольшой стенографический блокнот. «Хорошо, доктор Эстерхази. Скажи мне, что случилось."
  
  Эстерхази прошел рассказ от начала до конца, часто останавливаясь, чтобы собраться с силами или сдержать слезы, в то время как Бальфур делал заметки. Когда он закончил, Бальфур закрыл блокнот. «Мы едем на место аварии. Ты идешь с нами ».
  
  «Я не уверена…» Эстерхази сглотнула. «… Что я готов к этому».
  
  «Я совершенно уверен, что это так, - решительно сказал Бальфур. «У нас есть две ищейки. И мистер Грант тоже поедет с нами. Он знает закоулки Болота. Он встал, сверяясь с большими морскими вахтами. «У нас осталось пять часов светового дня».
  
  Эстерхази встала с длинным печальным лицом и показала сопротивление. Снаружи команда собиралась с рюкзаками, веревками и другим снаряжением. В конце дороги, усыпанной гравием, кинолог проводил двух привязанных ищеек вокруг лужайки.
  
  Час спустя они перебрались через сторону Бейнн Дирга и достигли края Грязного Мира, болотистой местности, отмеченной неровной линией валунов. Туман покрыл болота. Солнце уже садилось в небе, бескрайний пейзаж растворялся в сером небытии, темные лужи неподвижно лежали в тяжелом воздухе. Пахло разложением растений.
  
  «Доктор. Эстерхази? Бальфур посмотрел на него, нахмурившись, скрестив руки на груди. "Какой путь?"
  
  Эстерхази огляделся с пустым лицом. «Все выглядит одинаково». Нет смысла оказывать им слишком много помощи.
  
  Бальфур печально покачал головой.
  
  «Собаки здесь нюхают, инспектор». Густой акцент егеря плыл сквозь туман. «И я вижу небольшой знак».
  
  «Это то место, где вы попали в болото?» - спросил Бальфур.
  
  "Я так думаю."
  
  "Все в порядке. Собаки покажут дорогу. Мистер Грант, оставайтесь с ними впереди. Остальные следуют. Мы с доктором Эстерхази приедем последними. Мистер Грант знает хорошую почву; всегда идти по его стопам ». Инспектору понадобилось время, чтобы вынуть предварительно упакованную трубу и зажег ее. «Если кто-то увязнет, ​​не торопитесь же, как чертовы дураки, и сами заблудитесь. У команды есть веревки, спасательные кольца и телескопические крюки, чтобы вытащить любого, кто застрянет в зыбучих песках ».
  
  Он выдохнул, оглядываясь. "Мистер. Грант, есть что добавить? »
  
  - Да, - сказал маленький сморщенный мужчина, опираясь на свою трость, его голос был почти таким же высоким, как у девушки. «Если вы попались в это, не сопротивляйтесь. Мягко наклонитесь в него, позвольте вашему телу всплыть ». Он пристально посмотрел на Эстерхази, пристально глядя. «У меня вопрос к доктору Эстерхази: когда вы плыли через Болото после того оленя, видели ли вы какие-нибудь ориентиры?»
  
  "Как что?" - сказал Эстерхази смущенным и неуверенным голосом. «Мне он казался ужасно пустым».
  
  «Есть руины, пирамиды из камней и стоящие камни».
  
  «Руины… да, кажется, мы прошли мимо каких-то руин».
  
  "Как они выглядели?"
  
  - Если я правильно помню, - Эстерхази нахмурилась, притворно вспомнив, - они казались каменным загоном и убежищем на каком-то холме, с болотами за ним и слева.
  
  «Да. Старая хижина Кумб. Не сказав больше ни слова, егерь повернулся и начал бродить по траве, мху и вереску, ищейки со своим проводником спешили за ним. Он шел быстро, опустив голову, его короткие ноги вертелись, трость качалась, его лохматые волосы напоминали белый ореол вокруг твидовой шапки, лежащей сверху.
  
  Четверть часа они двигались в тишине, прерываясь только сопением и нытьем собак и бормотанием инструкций своего проводника. Когда облака снова сгустились, и над вересками упали преждевременные сумерки, некоторые из мужчин достали мощные фонарики и включили их. Лучи пронзали холодный туман. Эстерхази, которая изображала невежество и замешательство, начала задаваться вопросом, не заблудились ли они на самом деле. Все выглядело странно, и он ничего не узнал.
  
  Когда они спустились в еще одну безлюдную лощину, собаки внезапно остановились, обнюхали все по кругу, а затем устремились вперед, натягивая поводки.
  
  «Теперь полегче», - сказал дрессировщик, отступая, но собаки были слишком взволнованы и начали лаять, и этот хриплый звук эхом разнесся над болотами.
  
  «Что с ними?» - резко сказал Бальфур.
  
  "Я не знаю. Назад. Назад!"
  
  «Ради бога, - закричал Грант, - отведите их назад!»
  
  « Черт возьми !» Проводник натянул поводки, но собаки ответили выпадом вперед с полным глотком.
  
  "Осторожно, там!" воскликнул Грант.
  
  С воплем чистого ужаса проводник внезапно рухнул в трясину, пробив корку сфагнума, борясь и борясь, и одна из собак вошла вместе с ним, лай превратился в визг. Собака вздрогнула, в ужасе подняв голову.
  
  «Прекратите бороться!» Грант крикнул проводнику, его голос смешался с криками собаки. "Откиньтесь назад!"
  
  Но куратор был слишком напуган, чтобы обращать на это внимание. "Помоги мне!" - закричал он, отбиваясь, разбрызгивая грязь.
  
  «Принеси крючок!» - командовал Бальфур.
  
  Один из сотрудников спецслужб уже уронил свой рюкзак и развязывал стержень с большой круглой ручкой на одном конце и широкой петлей веревки на другом. Он выхватил ее, как телескоп, и встал на колени у края болота, обернул веревку вокруг талии и протянул конец с ручкой.
  
  Собака визжала и шлепала.
  
  "Помоги мне!" - закричал пойманный в ловушку человек.
  
  «Держись, проклятый дурак!» воскликнул Грант.
  
  Высокий голос, казалось, проник, и мужчина уловил его значение. Он протянул руку и схватился за ручку на конце стержня.
  
  "Тянуть!"
  
  Спасатель откинулся назад, используя свое тело, чтобы вытащить человека наружу. Дрессировщик отчаянно цеплялся за него, его тело медленно поднималось с присасывающим шумом, и его затащили на более твердую землю, где он лежал, дрожа и задыхаясь, весь в липкой навозе.
  
  Тем временем пес визжал, как банши, взбивая и хлопая по болоту передними лапами.
  
  "Лассо его передние четверти!" крикнул Грант.
  
  Один из мужчин уже вынул веревку и делал из нее петлю. Он швырнул ее в собаку, но она не смогла. Пес вырывался и кричал, его глаза закатились.
  
  "Опять таки!"
  
  Мужчина снова бросил его, и на этот раз он упал на собаку.
  
  «Затяни и потяни!»
  
  Он потянул, но собака, чувствуя веревку вокруг его шеи, извивалась и изо всех сил пыталась избежать ее, позволяя ей соскользнуть.
  
  Эстерхази смотрела со смешанным ужасом и восхищением.
  
  "Он идет ко дну!" сказал дрессировщик, который медленно оправлялся от испуга.
  
  Другой мужчина приготовил петлю, на этот раз завязанную узлом, в стиле лассо, и присел у берега, осторожно подбросив ее. Он промахнулся. Он втянул ее, ослабил петлю и приготовился бросить ее снова.
  
  Но собака быстро падала. Теперь только его шея была выше ила, каждое сухожилие выскакивало, рот напоминал розовую пещеру, из которой доносился звук, выходивший за рамки крика в нечто не от мира сего.
  
  «Сделайте что-нибудь, ради любви к Богу!» крикнул обработчик.
  
  Оооооо! Ооооооо! - раздался ужасно громкий звук.
  
  "Опять таки! Брось это снова! »
  
  Снова мужчина бросил лассо; снова он промахнулся.
  
  И вдруг, даже без бульканья, наступила тишина. Последний приглушенный крик собаки эхом разнесся по вересковой пустоши и стих. Грязь собралась, и ее поверхность разгладилась. Слабая дрожь сотрясла болото, а затем стихла.
  
  Дрессировщик, который поднялся на ноги, теперь упал на колени. "Моя собака! О, великий Христос! »
  
  Бальфур пристально посмотрел на него и заговорил тихо, но с большой силой. "Мне очень жаль. Но мы должны продолжить ».
  
  «Ты не можешь просто бросить его!»
  
  Бальфур повернулся к егере. "Мистер. Грант, веди к хижине Кумб. А вы, сэр, приведите другую ищейку. Он нам все еще нужен ».
  
  Без дальнейших церемоний они двинулись дальше, кинолог, весь в грязи, хлюпая ногами, вел оставшуюся ищейку, которая тряслась и дрожала, бесполезная для работы. Грант снова шел, как демон на коротких ногах, размахивая своей палкой, лишь изредка останавливаясь, чтобы злобно ударить ее концом о землю с недовольным ворчанием.
  
  К удивлению Эстерхази, они все-таки не потерялись. Земля начала подниматься, и в тусклом свете он различил развалины загона и хижины.
  
  "Какой путь?" сказал Грант ему.
  
  «Мы прошли и спустились с другой стороны».
  
  Они поднялись на холм и миновали развалины.
  
  «Здесь, я думаю, мы разделились», - сказал Эстерхази, указывая место, где он ушел от следа Пендергаста, пытаясь обойти его с фланга.
  
  Осмотрев землю, егерь хмыкнул и кивнул.
  
  «Веди, - сказал Бальфур.
  
  Эстерхази шла впереди, Грант следовал за ней с мощным электрическим фонарем. Желтый луч прорезал туман, освещая тростник и рогоз на краю болота.
  
  «Вот», - сказала Эстерхази, останавливаясь. «Вот… вот где он упал». Он указал на широкую неподвижную лужу на краю болота. Его голос сорвался, он закрыл лицо, и рыдание вырвалось наружу. «Это было похоже на кошмар. Господи, прости меня! »
  
  «Все держитесь подальше», - сказал Бальфур, указывая рукой на команду. «Мы собираемся установить свет. Вы, доктор Эстерхази, покажете нам, что именно произошло. Группа криминалистов осмотрит землю, а затем мы перетащим бассейн.
  
  «Перетащить бассейн?» - спросила Эстерхази.
  
  Бальфур посмотрел на него. "Верно. Чтобы вернуть тело ».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 7
  
  00005.jpg
  
  E STERHAZY подождал ПОЗАДИ желтой ленту уложила на земле , как судебно - медицинская экспертизу команды, согнувшись , как кроны, закончил расчесывать область для доказательства под батареей суровых огней, отбрасываемой ужасное освещение над разительным пейзажем.
  
  Он с растущим удовлетворением следил за сбором доказательств. Все было в порядке. Они нашли одну медную гильзу, которую он намеренно оставил позади, и, несмотря на проливные дожди, им удалось найти несколько слабых следов оленя, а также нанести на карту некоторые из царапин на вереске, сделанных им самим и Пендергастом. Кроме того, им удалось подтвердить, где олень прорвался сквозь камыши. Все соответствовало рассказанной им истории.
  
  «Хорошо, ребята, - крикнул Бальфур. «Убери свои комплекты и давай перетащить бассейн».
  
  Эстерхази почувствовала дрожь как от предвкушения, так и от отвращения. Каким бы ужасным это ни было, было бы большим облегчением увидеть, как труп его противника вытащили из ила; он обеспечил бы последний акт завершения, эпилог титанической борьбы.
  
  На миллиметровой бумаге Бальфур набросал размеры бассейна - небольшую площадь двенадцать футов на восемнадцать - и нарисовал схему того, как его будут тащить. В свете фонарей команда прикрепила к веревке когтеобразный крюк, длинные стальные зубцы зловеще блестели, а затем прикрепили к глазу свинцовый груз. Двое мужчин отступили, держась за моток веревки, а третий балансировал на краю бассейна. Пока Бальфур сверялся с указаниями к рисованию и бормотанию, третий человек перебросил крюк над дрожащим болотом. Он приземлился в грязи с противоположной стороны, его понесла тяжесть. Когда он, наконец, остановился на дне, двое других позади начали тянуть его обратно. Когда крюк медленно продвигался по болоту, веревка натягивалась и натягивалась, Эстерхази непроизвольно напряглась.
  
  Минуту спустя грейфер всплыл на поверхность, оставив за собой навоз и сорняки. Бальфур с планшетом в руке осмотрел зубцы рукой в ​​латексной перчатке, затем покачал головой.
  
  Они продвинулись на восемнадцать дюймов вдоль берега и сделали еще один бросок, еще один рывок. Больше сорняков. Они снова двинулись, повторили процесс.
  
  Эстерхази наблюдал за каждым появлением покрытой грязью гряды, узел напряжения нарастал в впадине его живота. У него болело все, и его укушенная рука пульсировала. Мужчины приближались к тому месту, где спустился Пендергаст. В конце концов, грейфер был брошен на то самое место, и команда начала его втягивать.
  
  Он остановился, задержанный затопленным предметом.
  
  «Есть кое-что», - сказал один из мужчин.
  
  Эстерхази затаил дыхание.
  
  «Теперь полегче», - сказал Бальфур, наклоняясь вперед, его тело было напряжено, как изогнутая сталь. "Медленно, но уверенно."
  
  Другой человек присоединился к веревке, и они начали тащить ее, держась за руки, а Бальфур парил над ними и убеждал их не торопиться.
  
  «Это приближается», - проворчал один.
  
  Поверхность болота вздулась, ил разлетелся по сторонам, когда появился длинный, похожий на бревно объект - покрытый грязью, деформированный.
  
  «Не торопитесь, - предупредил Бальфур.
  
  Как будто они высаживали огромную рыбу, мужчины держали труп на поверхности, протягивая под ним нейлоновые ремни и тесьму.
  
  "Все в порядке. Внесите это."
  
  С дополнительным усилием они подняли труп, сдвинув его на пластиковый брезент, лежащий на земле. Грязь стекала с него густыми реками, и отвратительный запах гниющего мяса внезапно окатил Эстерхази, отбросив его на шаг назад.
  
  «Что за чертовщина?» пробормотал Бальфур. Он наклонился над трупом, пощупал его рукой в ​​перчатке. Затем он указал на одного из членов команды. «Смой это».
  
  Подошел один из криминалистов. Вместе они склонились над деформированной головой туши, мужчина смыл зыбучие пески бутылкой для выжимания.
  
  Зловоние было ужасным, и Эстерхази почувствовал, как желчь поднялась у него в горле. Некоторые из мужчин торопливо закуривали сигары или трубки.
  
  Бальфур резко выпрямился. «Это овца», - сухо сказал он. «Перетащите его в сторону, промойте эту область и давайте продолжим».
  
  Мужчины работали молча, и вскоре крюк снова оказался в воде. Снова и снова они волочили бассейн; снова и снова когти крючка вылезали из навозной жижи только с сорняками. Вонь гноящейся овцы, лежавшей позади них, накрывала все вокруг, как покрывало. Эстерхази обнаружила, что напряжение становится невыносимым. Почему они не нашли тело?
  
  Они достигли дальнего конца бассейна. Бальфур вызвал дискуссию, и команда тихонько совещалась с одной стороны. Затем Бальфур подошел к Эстерхази. «Вы уверены, что здесь упал ваш зять?»
  
  «Конечно, я уверен», - сказал Эстерхази, пытаясь контролировать свой голос, который был на грани срыва.
  
  «Кажется, мы ничего не находим».
  
  «Он там внизу!» Эстерхази повысил голос. «Вы сами нашли снаряд от моего выстрела, нашли следы в траве - вы знаете, что это правильное место».
  
  Бальфур с любопытством посмотрел на него. «Конечно, кажется, но…» - его голос оборвался.
  
  «Вы должны найти его! Ради бога, перетащи его еще раз! »
  
  «Мы намерены это сделать, но вы видели, насколько тщательно мы с этим справились. Если там внизу было тело… »
  
  «Токи», - сказала Эстерхази. «Может быть, токи забрали его».
  
  «Нет токов».
  
  Эстерхази глубоко вздохнул, отчаянно пытаясь совладать с собой. Он попытался говорить спокойно, но не смог полностью избавиться от дрожи в голосе. «Послушайте, мистер Бальфур. Я знаю, что тело там. Я видел, как он упал. ”
  
  Резко кивнув, Бальфур повернулся к мужчинам. «Перетащите его снова - на этот раз под прямым углом».
  
  Ропот протестов. Но вскоре процесс начался снова: крюк для захвата был подброшен с другой стороны бассейна, а Эстерхази наблюдал, желчь кипела в его горле. По мере того, как последние лучи света уходили с неба, туман сгущался, натриевые лампы отбрасывали жуткие белые полосы, в которых двигались нечеткие тени, отбрасывающие причудливые тени, как проклятые бродяги в самом нижнем круге ада. «Это невозможно», - подумала Эстерхази. Пендергаст никак не мог выжить и уйти. Ни за что.
  
  Он должен был остаться. Надо было дождаться до конца… Он повернулся к Бальфуру. «Послушайте, возможно ли, что кому-то удастся выбраться - выбраться из такой трясины?»
  
  Лицо мужчины обратилось к нему. «Но вы видели, как он упал. Я прав?"
  
  «Да, да! Но я был так расстроен, а туман был таким густым ... Может, он мог бы выбраться ».
  
  «В высшей степени сомнительно», - сказал Бальфур, глядя на него сузившимися глазами. «Если, конечно, вы не бросили его, пока он все еще боролся».
  
  «Нет-нет, я пытался спасти его, как я и сказал. Но дело в том, что мой шурин невероятно находчивый. Просто возможно… - Он попытался придать своему голосу обнадеживающий тон, чтобы скрыть панику. «Может, он ушел. Я хочу думать, что он ушел ».
  
  «Доктор. Эстерхази, - небрежно сказал Бальфур, - я боюсь, что на это мало надежды. Но вы правы, мы должны серьезно рассмотреть эту возможность. К сожалению, оставшийся ищейка слишком травмирован, чтобы работать, но у нас есть два эксперта, которые могут помочь ». Он повернулся. "Мистер. Грант? Мистер Чейз?
  
  Подошли егерь и еще один мужчина, в котором Эстерхази узнал главу группы судебно-медицинских экспертов. "Да сэр?"
  
  «Я хочу, чтобы вы оба осмотрели здесь большую территорию вокруг болота. Я хочу, чтобы вы нашли какие-либо доказательства - любые вообще, - что жертва могла вырваться и уйти. Ищите везде и ищите знак ».
  
  "Да сэр." Они исчезли в темноте, оставались видимыми только лучи их фонариков, копошащихся в темноте.
  
  Эстерхази молча ждала, туман сгустился в туман. Наконец двое мужчин вернулись. «Нет никаких признаков, сэр», - сказал Чейз. «Конечно, у нас были очень сильные дожди, которые уничтожили бы что-нибудь малозаметное. Но раненый, раненый, возможно, ползущий, истекающий кровью, покрытый грязью - он оставил бы какие-то улики. Невозможно, чтобы этот человек сбежал из трясины ».
  
  Бальфур повернулся к Эстерхази. «Вот и ответ». Затем он добавил: «Думаю, мы здесь закончим. Доктор Эстерхази, боюсь, мне придется попросить вас остаться здесь до следствия. Снял платок, промокнул насморк, убрал. "Понимаешь?"
  
  «Не волнуйтесь, - горячо сказала Эстерхази. «Я полностью намерен оставаться здесь, пока я точно не узнаю , что случилось с моим… моим дорогим зятем».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 8
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  D R. J OHN F ELDER Следовал автозак , как это jounced своего пути вниз по одной полосе дороги , которая проходится остров Литтл губернатор. Был теплый вечер в начале октября, и заболоченные болота с обеих сторон были усеяны лужами тумана. Путешествие на юг от Бедфорд-Хиллз заняло чуть меньше часа, и теперь их пункт назначения лежал прямо впереди.
  
  Фургон свернул в переулок, заросший давно мертвыми каштанами, и Фелдер последовал за ним. Сквозь деревья он мог видеть Ист-Ривер и бесчисленные силуэты зданий Ист-Сайда Манхэттена. Так близко, и в то же время так очень, очень далеко.
  
  Фургон притормозил и остановился у высоких ворот из кованого железа. Из будки рядом с ней вышел охранник и подошел к водителю. Он взглянул на планшет, который передал ему водитель, затем кивнул, вернулся в свою будку и открыл ворота нажатием кнопки. По мере того как два транспортных средства вошли в соединение, Felder взглянул на бронзовой доски на ворота: М р а ф М ERCY Н Оспитал ДЛЯ C RIMINALLY I NSANE . Недавно были предприняты некоторые попытки изменить название на что-то более современное, менее стигматизирующее, но массивная мемориальная доска выглядела так, как будто она должна была остаться.
  
  Фургон въехал на небольшую мощеную стоянку, и Фелдер остановил свой «Вольво» рядом с ним. Он вылез из машины и уставился на огромную готическую кучу, большие старые окна которой теперь закрыты решеткой. Это должно было быть самое живописное - не говоря уже о необычном - убежище во всей Америке. У него ушло много времени и документов, чтобы оформить перевод, и его немало раздражало то, что человек, обещавший «раскрыть все» о заключенном в обмен на эту услугу, похоже, исчез с лица земли.
  
  Его взгляд быстро переместился с здания на полицейский фургон. Тюремный охранник встал с пассажирского сиденья и подошел к задним дверям, отпирая их ключом на большом связке ключей. Мгновение спустя двери открылись, и из них вышел офицер полиции, одетый в форму и вооруженный дробовиком. Пока он ждал с пистолетом наготове, тюремный охранник полез в фургон, чтобы помочь другому пассажиру.
  
  На глазах у Фелдера в вечерний воздух вышла молодая женщина лет двадцати. У нее были темные волосы, коротко подстриженные стильной стрижкой, и ее голос - когда она благодарила денщика за помощь - был низким и ровным, его ритм был сдержанным и старинным. Она была одета в тюремную форму, и ее запястья были скованы перед ней наручниками, но когда ее вели к выходу, ее голова была высоко поднята, и она шла с изяществом и достоинством, ее осанка стояла прямо.
  
  Фелдер присоединился к небольшой группе, когда они проходили мимо.
  
  «Доктор. Фельдер, - сказала она, серьезно кивнув ему. «Рад видеть вас снова».
  
  «Точно так же, Констанс», - ответил он.
  
  Когда они подошли к входной двери, ее отпер изнутри и открыл привередливый мужчина в белой медицинской куртке поверх дорогого костюма. «Добрый вечер, мисс Грин», - сказал он спокойным, тихим голосом, как будто разговаривая с ребенком. «Мы ждали тебя».
  
  Констанс сделала слабый реверанс.
  
  «Я доктор Остром, и я буду вашим лечащим врачом здесь, на горе Мерси».
  
  Молодая женщина склонила голову. «Приятно познакомиться, доктор. Зовите меня, пожалуйста, Констанс.
  
  Они вошли в зону ожидания. Воздух был теплым и слегка пах дезинфицирующим средством. - Я знаю вашего… ох, опекуна, Алоизиуса Пендергаста, - продолжил доктор Остром. «Мне очень жаль, что мы не смогли доставить вас сюда раньше, но оформление необходимых документов заняло больше времени, чем ожидалось».
  
  Когда Остром сказал это, его взгляд на мгновение встретился с Фельдером. Фелдер знал, что комнату, которую Констанс назначили на горе Милосердия, после тщательного обыска тщательно вычистили, сначала отбеливателем, затем антисептиком, а затем перекрасили в три слоя масляной краски. Эти меры были сочтены необходимыми, потому что предыдущий обитатель комнаты был печально известен своей любовью к ядам.
  
  «Я очень благодарна за ваше внимание, доктор», - строго сказала Констанс.
  
  Некоторое время спустя доктор Остром подписывал формы, переданные ему тюремным надзирателем. «Теперь вы можете снять наручники», - сказал Остром, возвращая блокнот.
  
  Охранник подчинился. Санитар выпустил охранника и полицейского и тщательно запер за ними входную дверь. «Очень хорошо», - сказал Остром, слегка потирая руки, словно довольный сделкой. «Теперь мы с доктором Фелдером проведем вас в вашу комнату. Думаю, тебе это понравится.
  
  «Я не сомневаюсь, что буду, доктор Остром», - ответила Констанс. "Вы очень любезны."
  
  Они прошли по длинному гулкому коридору, доктор Остром объяснял правила на горе Милосердие и выражал надежду, что Констанс будет с ними комфортно. Фелдер бросил на Констанс личный взгляд. Конечно, любой найдет в ней необычную женщину: старомодная дикция, нечитаемые глаза, которые казались чем-то старше лица, на котором они были изображены. И все же в ее внешности или ее манерах не было ничего, что могло бы подготовить человека к правде. : что Констанс Грин была совершенно безумной. Ее презентация была уникальной для Фельдера. Она утверждала, что родилась в 1870-х годах в семье, давно ушедшей и забытой, если не считать разрозненных следов в публичных записях. Совсем недавно она вернулась на корабле из Англии. Во время путешествия она - по ее собственному признанию - выбросила за борт своего маленького сына, потому что, как она настаивала, он был воплощением зла.
  
  В течение двух месяцев, прошедших с тех пор, как он начал заниматься ее делом, Фелдер - сначала в Белвью, а затем в исправительном учреждении Бедфорд-Хиллз - продолжил анализ Констанции. И хотя его увлечение этим случаем только обострилось, ему пришлось признать, что он не добился прогресса в понимании ни ее, ни ее болезни.
  
  Они подождали, пока санитар отпирает тяжелую металлическую дверь, затем свернули в другой гулкий коридор и наконец остановились перед дверью без опознавательных знаков. Дежурный по очереди отпер ее, и доктор Остром провел их в небольшую комнату без окон, мало обставленную. Вся мебель - кровать, стол, стул - была надежно прикручена к полу. К стене был прикреплен книжный шкаф с полдюжиной томов. На столе стоял небольшой пластиковый вазон с нарциссами из больничного сада.
  
  "Хорошо?" - спросил Остром. «Что ты думаешь, Констанс?»
  
  Молодая женщина огляделась, все вбирая в себя. «Совершенно удовлетворительно, спасибо».
  
  «Я рад это слышать. Мы с доктором Фелдером дадим вам немного времени, чтобы освоиться. Я пришлю к вам медсестру в более подходящей одежде.
  
  «Я вам очень обязан». Взгляд Констанс остановился на книжном шкафу. "Боже мой. Магналия Кристи Американа Коттона Мэзера . Автобиография Бенджамина Франклина . Кларисса Ричардсона . Разве это не книги двоюродной бабушки Корнелии?
  
  Доктор Остром кивнул. «Новые их копии. Видишь ли, раньше это была ее комната, и твой опекун попросил нас купить для тебя книги.
  
  "Ах." На мгновение Констанс покраснела от удовольствия. «Это почти как вернуться домой». Она повернулась к Фельдеру. «Так приятно продолжать здесь семейные традиции».
  
  Несмотря на тепло в комнате, Фелдер почувствовал, как по спине пробежал холодный трепет страха.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 9
  
  00005.jpg
  
  L IEUTENANT V INCENT D'A GOSTA смотрел вниз на свой стол, стараясь не чувствовать депрессию. С тех пор, как он вышел из отпуска по болезни, его начальник, капитан Синглтон, назначил его на измененную службу. Все, что он, казалось, делал, это толкал бумагу с одной стороны стола на другую. Он выглянул за дверь в комнату отделения. Там люди деловито приходили и уходили; телефоны звонили; преступники обрабатывались. Что-то происходило . Он вздохнул, снова взглянул на стол. Д'Агоста ненавидел бумажную работу. Но факт был в том, что Синглтон сделал это для своего же блага. В конце концов, всего полгода назад он лежал на больничной койке в Батон-Руж, борясь за свою жизнь, пуля ранила его сердце. Ему повезло, что он вообще остался жив, не говоря уже о вертикальном положении и возвращении на работу. В любом случае, дежурство за столом не будет длиться вечно. Ему просто нужно было полностью восстановить свои старые силы.
  
  Кроме того, сказал он себе, он должен смотреть на светлую сторону. Его отношения с Лорой Хейворд никогда не были лучше. Почти потеря его как-то изменила ее, смягчила, сделала более ласковой и демонстративной. Фактически, когда он вернулся к стопроцентному показателю, он всерьез задумался о том, чтобы сделать предложение. Он не думал, что средний консультант по отношениям порекомендует получить пулю в грудь, но это определенно сработало для него ...
  
  Он понял, что кто-то стоит в дверях его кабинета, и, взглянув вверх, увидел молодую женщину, смотрящую на него в ответ. Ей было лет девятнадцать или двадцать, миниатюрная, одетая в джинсы и стареющую футболку Ramones. Черная кожаная сумка с маленькими металлическими наконечниками висела на одной руке. Ее волосы были окрашены в строгий черный цвет, и он мог видеть татуировку на ее плече, выглядывающую из-под рубашки, в которой он узнал дизайн MC Эшера.
  
  Гот.
  
  «Чем могу помочь, мэм?» он спросил. Где этот проклятый секретарь проверял этих людей?
  
  "Я выгляжу для вас как мэм?" пришел ответ.
  
  Д'Агоста вздохнул. "Что я могу сделать для вас?"
  
  «Вы Винсент Д'Агоста, верно?»
  
  Он кивнул.
  
  Она вошла в офис. «Он упомянул вас несколько раз. Обычно я плохо обращаюсь с именами, но я запомнил это, потому что оно было таким итальянским ».
  
  - Такой итальянский, - повторил д'Агоста.
  
  «Я не имею в виду это плохо. Просто там, откуда я родом, в Канзасе, ни у кого нет такого имени ».
  
  «Итальянцы никогда не заходили так далеко вглубь страны», - сухо ответил д'Агоста. «Итак, кто этот« он », о котором вы упомянули?»
  
  «Агент Пендергаст».
  
  "Пендергаст?" Д'Агоста не мог скрыть удивления в голосе.
  
  "Ага. Я был его помощником в Медисин-Крик, штат Канзас. Серийные убийства «Натюрморт»? »
  
  Д'Агоста уставился на него. Помощник Пендергаста? Девушка была в бреду.
  
  «Он, должно быть, упомянул меня. Я Корри Суонсон.
  
  Д'Агоста нахмурился. «Я смутно знаком с убийствами в« Натюрморте », но не припомню, чтобы он упоминал ваше имя».
  
  «Он никогда не рассказывает о своих делах. Я возил его, помогал осмотреть город. С этим черным костюмом и всем, что он торчал, как больной палец, ему нужен был такой инсайдер, как я ».
  
  Д'Агоста был удивлен, услышав это, но понял, что она, вероятно, говорила правду - если это было преувеличением. Помощник? Он обнаружил, что его раздражение уступает место более темным эмоциям. «Входите», - запоздало сказал он. "Присаживайся."
  
  Она села, звякнув металлом, и зачесала назад свои волосы цвета воронова крыла, обнажив пурпурную и желтую полоски. Д'Агоста откинулся на спинку стула, тщательно скрывая свою реакцию. "Так. Как дела?"
  
  «Я в Нью-Йорке в течение года. Приехал сюда в сентябре. Я второкурсник и только что перешла в Колледж уголовного правосудия Джона Джея ".
  
  - Продолжай, - сказал д'Агоста. Роль Джона Джея произвела на него впечатление. Она не была идиоткой, хотя изо всех сил старалась быть похожей на нее.
  
  «Я беру курс под названием« Практические примеры отклонений и социального контроля ».
  
  - Девиантность и социальный контроль, - повторил Д'Агоста. Это походило на курс, который могла бы пройти Лаура - она ​​хорошо разбиралась в социологии.
  
  «В рамках этого мы должны сами провести тематическое исследование и написать статью. Я выбрал натюрморт с убийствами ».
  
  «Я не уверен, что Пендергаст одобрит это», - осторожно сказал д'Агоста.
  
  «Но он же утвердить. Это проблема. Когда я только приехал, я устроил с ним обед. Это должно было быть вчера. Он никогда не показывался. Затем я пошел в его квартиру в «Дакоте» - ничего, все, что я получил, - это отговорка от швейцара. У него есть номер моего мобильного, но он никогда не звонил мне, чтобы отменить или что-то в этом роде. Как будто парень растворился в воздухе ».
  
  «Это кажется странным. Возможно, вы ошиблись при встрече? "
  
  Она порылась в своей сумочке, вытащила конверт и передала его.
  
  Д'Агоста извлек из конверта письмо и начал читать.
  
  Дакота
  
  1 West 72nd Street
  
  Нью-Йорк, NY 10023
  
  5 сентября
  
  Г-жа Корри Суонсон
  
  844 Амстердам авеню, кв. 30B
  
  Нью-Йорк, NY 10025
  
  Моя дорогая Корри,
  
  Приятно слышать, что твоя учеба идет хорошо. Я одобряю ваш выбор курсов. Я считаю, что вы найдете «Введение в судебную химию» наиболее интересным. Я немного подумал над вашим проектом и согласен принять участие, при условии, что я могу проверить конечный продукт, и что вы соглашаетесь не раскрывать некоторые второстепенные детали в своей статье.
  
  Во что бы то ни стало, давайте вместе пообедаем. Я уезжаю из страны в конце этого месяца, но вернусь к середине октября. 19 октября соответствует моему календарю. Позвольте мне предложить Le Bernardin на Западной 51-й улице в 13:00 . Бронирование будет на мое имя.
  
  Я с нетерпением жду встречи с вами.
  
  С уважением,
  
  А. Пендергаст
  
  Д'Агоста дважды прочитал письмо. Верно, что он не слышал от Пендергаста месяц или два, но это само по себе не было чем-то необычным. Агент часто исчезал на длительные периоды времени. Но Пендергаст был сторонником своего слова; Не приходить на обед после того, как все спланировано, было не в ее характере.
  
  Он вернул письмо. "Было ли бронирование?"
  
  "Да. Это было сделано на следующий день после того, как он отправил письмо. Он никогда не звонил, чтобы отменить ».
  
  Д'Агоста кивнул, скрывая растущее беспокойство.
  
  «Я надеялся, что вы что-нибудь знаете о его местонахождении. Я обеспокоен. Это не похоже на него ".
  
  Д'Агоста откашлялся. «Я давно не разговаривал с Пендергастом, но уверен, что есть объяснение. Он, наверное, глубоко в деле ». Он осмелился обнадеживающе улыбнуться. «Я проверю, вернусь к вам».
  
  «Вот мой номер мобильного». Подтянув к себе блокнот через стол, она нацарапала на нем номер.
  
  «Я дам вам знать, мисс Свонсон».
  
  "Спасибо. А это Корри.
  
  "Отлично. Корри. Чем больше Д'Агоста думал об этом, тем больше волновался. Он почти не заметил, как она взяла сумку и вышла за дверь.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 10
  
  00005.jpg
  
  Кэрн Барроу
  
  T HE H IGH S TREET пробежал ЦЕНТР сел, загнув немного восточнее , на площади и тек в зеленые складки холмов , окружающих озеро Лох - Ланарк. Магазины и дома были из камня земного цвета с крутыми остроконечными крышами из обветренного сланца. Из свежеокрашенных оконных ящиков выглядывали первоцветы и нарциссы. Колокола на приземистой колокольне Малого Кирка Лоха сонно пробили десять утра .
  
  Даже для желтушного глаза главного инспектора Бальфура это было почти невероятно живописное место.
  
  Он быстро пошел по улице. Дюжина автомобилей была припаркована перед городским пабом «Олд Чертополох» - практически пробкой в ​​этот поздний сезон, спустя много времени после того, как летние однодневные туристы и иностранные туристы уехали. Он вошел внутрь, кивнул Филиппу, мытаря, затем толкнул дверь рядом с телефонной будкой и поднялся по скрипучей деревянной лестнице в гостиную. Это самое большое общественное место на двадцать миль вокруг, теперь оно было заполнено почти до отказа мужчинами и женщинами - свидетелями и любопытными зрителями - сидящими на длинных скамьях, лицом к задней стене, где был поставлен большой дубовый стол. За столом сидел доктор Эйнсли, местный коронер, одетый в мрачное черное, его сухое старое лицо с глубокими морщинами нахмуренных морщин выдавало вечную тревогу по поводу этого мира и его деяний. Рядом с ним за столиком гораздо меньшего размера сидел Джадсон Эстерхази.
  
  Эйнсли коротко кивнула Бальфуру, когда инспектор сел. Затем, оглянувшись, он откашлялся.
  
  «Этот следственный суд был вызван для установления фактов исчезновения и возможной кончины г-на Алоизиуса XL Пендергаста. Я говорю «возможно» в связи с тем, что тело не было обнаружено. Единственным свидетелем смерти г-на Пендергаста является человек, который мог его убить, - его зять Джадсон Эстерхази ». Хмурый вид Эйнсли еще больше усилился, его лицо было таким иссушенным, что казалось, будто оно может отслоиться от усилия. «Поскольку у г-на Пендергаста нет живых родственников, можно сказать, что Джадсон Эстерхази фигурирует здесь не только как человек, ответственный за несчастный случай с г-ном Пендергастом, но и как представитель его семьи. В результате это разбирательство не является и не может быть стандартным расследованием, потому что в этом случае тела нет, а факт смерти еще предстоит установить. Однако мы будем придерживаться формы дознания. Наша цель состоит в том, чтобы установить факты исчезновения, а также ближайшие обстоятельства и принять решение, если факты позволяют, о том, наступила смерть или нет. Мы выслушаем показания всех заинтересованных сторон, а затем примем решение ».
  
  Эйнсли повернулась к Эстерхази. «Доктор. Эстерхази, согласны ли вы, что вы должным образом заинтересованы в этом вопросе? »
  
  Эстерхази кивнула. "Я делаю."
  
  - И вы добровольно отказались нанять адвоката?
  
  "Это правильно."
  
  "Очень хорошо. Прежде чем мы начнем, позвольте мне напомнить всем присутствующим о Правиле 36 коронера: дознание - это не собрание, на котором может быть возложена гражданская или уголовная ответственность, хотя мы можем определить, соответствуют ли обстоятельства определенным юридическим определениям вины. Установление виновности должно рассматриваться судом отдельно, если это оправдано. Есть вопросы?"
  
  Когда в комнате воцарилась тишина, Эйнсли кивнула. «Тогда приступим к доказательствам. Мы начнем с заявления Яна Кромарти ».
  
  Инспектор Бальфур слушал, как хозяин ложи довольно подробно рассказывал о Пендергасте и Эстерхази - о своих первых впечатлениях о них, о том, как они вместе обедали накануне вечером, о том, как Эстерхази взорвался на следующее утро, заплакав, что застрелил своего брата ... по закону. Затем Эйнсли допросила нескольких гостей Килчурн-Лоджа, которые были свидетелями безумного, взлохмаченного возвращения Эстерхази. Затем он повернулся к Гранту, егере. По мере продолжения разбирательства на лице Эйнсли оставалась терпкая маска неодобрения и подозрения.
  
  «Вы Роберт Грант, верно?»
  
  «Да, сэр», - ответил сморщенный старик.
  
  «Как долго вы работаете егерем в Килчурне?»
  
  «Тридцать пять лет, сэр».
  
  По просьбе Эйнсли Грант подробно описал путь к месту аварии и гибель поисковой собаки.
  
  «Насколько часто охотники из вашего домика отправляются в Грязное болото?»
  
  "Общий? Это не распространено. Это уже противоречит правилам ".
  
  «Значит, Пендергаст и доктор Эстерхази нарушили эти правила».
  
  «Так они и сделали».
  
  Бальфур заметил, что Эстерхази беспокойно зашевелилась.
  
  «Такое поведение сигнализирует об отсутствии суждений. Почему ты позволил им уйти самим? »
  
  «Потому что я вспомнил их раньше».
  
  "Продолжать."
  
  «Они были здесь однажды, лет десять-двенадцать назад. Я вынул их сам, я сделал. Чертовски хорошие кадры, они точно знали, что делают, особенно доктор Эстерхази. Грант кивнул в направлении доктора. «Если бы я не мог поручиться за это сам, я бы никогда не выпустил их без проводника».
  
  Бальфур сел на свое место. Он, конечно, знал, что Пендергаст и Эстерхази раньше охотились в Килчурне - Эстерхази уже упоминала об этом на одном из допросов, - но тот факт, что Грант вытащил их и мог поручиться за то, что Эстерхази был отличным стрелком, был новостью для его. Эстерхази всегда преуменьшал свое мастерство. Бальфур проклял себя за то, что сам не обнаружил этот самородок.
  
  Затем настала его очередь говорить. Бальфур описал свое прибытие в сторожку; Эмоциональное состояние Эстерхази; поиск тела и перетаскивание бассейна; и последующие бесплодные поиски в болотах и ​​окрестных деревушках в поисках каких-либо признаков тела. Он говорил медленно и осторожно. Эйнсли внимательно слушала, изредка перебивая ее вопросами.
  
  Когда он закончил, Эйнсли огляделась. «А через десять дней после сообщения о стрельбе, - сказал он, - полиция продолжала поиски?»
  
  «Это правильно, - ответил Бальфур. «Мы перетаскивали бассейн не один раз, а два раза, потом третий и четвертый раз. Мы также перетащили окружающие бассейны. Мы использовали ищейки, чтобы попытаться найти след с места происшествия. Они не нашли никаких следов, хотя наверняка были очень сильные дожди ».
  
  «Итак, - сказал Эйнсли, - вы не нашли ни независимых доказательств того, что Пендергаст мертв, ни каких-либо доказательств того, что он все еще жив. Это верно?"
  
  "Верный. Мы не нашли ни его тело, ни какие-либо личные вещи, включая винтовку ».
  
  «Инспектор, - сказал Эйнсли, - вы заметили, что доктор Эстерхази готов помочь в этом вопросе?»
  
  "Для большей части, да. Хотя он описывает свои навыки стрельбы иначе, чем мистер Грант ».
  
  «А как доктор Эстерхази описывает свои стрелковые способности?»
  
  «Он называет себя неопытным».
  
  «Соответствовали ли его действия и заявления действиям и заявлениям лица, виновного в такой вопиющей аварии?»
  
  «Насколько я понял, да». Бальфур, несмотря ни на что, не смог указать в действиях Эстерхази ни одной вещи, несовместимой со стыдом, горем и самообвинением.
  
  «Можно ли считать его надежным и компетентным свидетелем этих событий?»
  
  Бальфур колебался. «Я бы сказал, что ничто из того, что мы обнаружили на сегодняшний день, никоим образом не противоречит его утверждениям».
  
  Коронер, казалось, задумался над этим моментом. «Спасибо, инспектор».
  
  Следующим заговорил сам Эстерхази. За десять дней, прошедших после стрельбы, он восстановил достаточное самообладание, хотя слегка изможденный вид беспокойства, казалось, усилился вокруг него. Его голос был ровным, серьезным и низким. Он рассказал о своей дружбе с Пендергастом, которая началась, когда его сестра вышла замуж за агента ФБР. Он кратко упомянул ее шокирующую смерть в пасти льва-людоеда, которая вызвала у публики слышимые вздохи. А затем - по мягкому подталкиванию коронера - он рассказал о событиях, приведших к смерти Пендергаста: охоте на болотах; обсуждение того, какого оленя попробовать; преследование на Грязной трясине; поднимающийся туман; его собственная дезориентация; внезапное, стремительное появление оленя и его инстинктивная стрельба; отчаянная попытка спасти своего бывшего зятя; и человек тонет в трясине. Когда Эстерхази рассказывал об этих последних событиях и о своем отчаянном пути обратно в Килчурн-Лодж, его внешний вид спокойствия сломался, и он заметно расстроился, его голос дрожал. Зрители покачали головами, явно взволнованно и сочувственно. Бальфур с одобрением отметил, что лицо Эйнсли оставалось таким же печально скептическим, как всегда. У него было несколько вопросов по второстепенным деталям - времени определенных событий, медицинскому заключению Эстерхази о ране Пендергаста - но кроме этого, ничего. Показания Эстерхази закончились через пятнадцать минут. В общем, замечательная работа.
  
  Представление. Итак, почему он выбрал это слово?
  
  Потому что, несмотря ни на что, Бальфур продолжал относиться к Эстерхази с глубокой подозрительностью. Он ничего не мог понять. Все доказательства сложены. Но если бы Бальфур хотел кого-то убить и представить это как несчастный случай, он поступил бы точно так же, как Эстерхази.
  
  Его разум был занят этими мыслями, пока череда второстепенных свидетелей проходила мимо. Он взглянул на Эстерхази. Этот человек приложил немало усилий, чтобы произвести впечатление наивного, откровенного и до безобразия простодушного - типичного неуклюжего американца. Но он не был неуклюжим и явно не был глупцом. У него была и медицинская степень, и докторская - Бальфур проверил.
  
  - продолжал сухой голос Эйнсли. «Как я упоминал ранее, цель этого расследования - установить, была ли смерть. Доказательства следующие. Это свидетельство доктора Эстерхази, что он случайно выстрелил в Алоизиуса Пендергаста; что, по его медицинскому мнению, рана была смертельной; и что он собственными глазами был свидетелем погружения Пендергаста в болото. Это свидетельство инспектора Бальфура и других о том, что место аварии было полностью исследовано, и что скудные доказательства, найденные на месте, соответствовали показаниям доктора Эстерхази. Инспектор также показал, что ни в болоте, ни в прилегающих вересковых пустошах не было обнаружено ни тела, ни каких-либо вещей. Это еще одно свидетельство инспектора Бальфура о том, что, несмотря на исчерпывающий поиск в соседних деревнях, никаких следов г-на Пендергаста не обнаружено, и никаких свидетелей его живого или мертвого человека не обнаружено ».
  
  Он оглядел гостиную. «При данных обстоятельствах есть два возможных приговора, которые могут быть вынесены в соответствии с представленными фактами: недобровольное убийство или открытый приговор. Вынужденное преступное убийство попадает убийство, за исключением того , что виновная воля для убийства нет. Открытый приговор - это приговор, в котором причина и обстоятельства смерти, а в данном случае даже факт смерти не могут быть установлены в настоящее время ».
  
  Он остановился и снова окинул взглядом зал суда парой циничных глаз. «Основываясь на показаниях и доказательствах, представленных здесь сегодня, я объявляю открытый вердикт по этому делу».
  
  "Простите, сэр!" Бальфур обнаружил, что внезапно встал на ноги. «Я должен опротестовать этот приговор».
  
  Эйнсли нахмурилась и посмотрела на него. "Инспектор?"
  
  - Пока… - Бальфур заколебался, пытаясь собраться с мыслями. «Хотя рассматриваемое деяние могло и не являться убийством, тем не менее, оно было вызвано ненадлежащим поведением. Это веские аргументы в пользу приговора о недобровольном виновном убийстве. У нас есть собственные показания доктора Эстерхази, подтверждающие этот вердикт. Совершенно очевидно, что халатность была решающим фактором в этой смерти. Нет ни малейшего доказательства того, что жертва пережила перестрелку, и неопровержимых доказательств, что он не выжил ».
  
  «У нас есть это свидетельство», - сказала Эйнсли. «Но позвольте мне напомнить вам, инспектор: у нас нет тела. У нас нет подтверждающих доказательств. Все, что у нас есть, - это показания единственного очевидца. Таким образом, у нас нет независимых доказательств того, что кто-то действительно был убит. Следовательно, у этого расследования нет другого выбора, кроме как вынести открытый вердикт ».
  
  Бальфур остался стоять. «Если вердикт будет открытым, у меня нет никаких юридических средств, чтобы удержать доктора Эстерхази в Шотландии».
  
  «Если есть возражение, - продолжил следователь, - вы всегда можете запросить судебный пересмотр в окружном суде».
  
  Из собрания раздалось тихое бормотание. Бальфур еще раз взглянул на Эстерхази. Он ничего не мог поделать.
  
  «Если это все, - сказала Эйнсли, строго оглядываясь по сторонам, - то я объявляю это расследование завершенным».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 11
  
  00005.jpg
  
  Инверкирктон, Шотландия
  
  T HE УЕДИНЁННЫЙ велосипедист тормоза с явным усилием вверх по узкой, извилистой дороге. Черная трехступенчатая коробка передач была оснащена специальной стойкой над задним крылом, и в настоящее время она удерживала кожаные багажники, удерживаемые эластичными тросами. Наездник был одет в темно-серую ветровку и вельветовые брюки голубовато-голубого цвета. Вместе с черным велосипедом он образовал странную монохромную фигуру на фоне дрока и вереска шотландских холмов.
  
  На вершине холма, где ряд обветренных валунов, похожих на клыки, торчал из зелени, дорога разделялась Т-образным перекрестком. Здесь всадник остановился, спешился и - судя по всему, благодарный за отдых - вытащил карту из-под куртки, поправил ее по сиденью и начал неторопливо ее изучать.
  
  Но внутри Джадсон Эстерхази не чувствовал себя неторопливым. Он потерял аппетит; это была попытка подавить еду. Ему постоянно приходилось бороться с желанием оглянуться через плечо. Он не мог спать по ночам: каждый раз, закрыв глаза, он видел Пендергаста, смертельно раненого, смотрящего на него из болота, глаза сверкали с неумолимой силой.
  
  В тысячный раз он горько упрекнул себя за то, что оставил агента ФБР в Грязном Мире. Ему следовало подождать, пока гадость полностью его не поглотит. Почему он этого не сделал? Это были эти глаза; он не мог больше ни на секунду смотреть в эти узкие серебряные глаза, смотрящие на него с силой скальпеля. Жалкая и непростительная слабость охватила его в самый момент истины. Эстерхази знала, что Пендергаст необычайно изобретателен. Вы не представляете - я имею в виду, понятия не имеете - насколько опасен этот Пендергаст. Разве это не были его собственные слова полгода назад? Он цепкий и умен. На этот раз он мотивирован - уникально мотивирован. Все тщательное планирование Эстерхази - и до сих пор нет реального завершения.
  
  Какое проклятие - незнание.
  
  Когда он стоял рядом с велосипедом, делая вид, что рассматривает карту, холодный влажный ветер дергает его манжеты брюк, он напомнил себе, что рана была смертельной - так и должно быть. Даже если бы Пендергасту каким-то образом удалось выбраться из трясины, они должны были бы обнаружить его труп в дни и ночи тщательных поисков. Наиболее вероятная причина, по которой перетащить болото не удалось, заключалась в том, что Пендергаст каким-то образом избежал первого болота только для того, чтобы умереть в какой-то чащи или быть затянутым в другое, далекое болото.
  
  Но он не знал - не уверен, и это сводило его с ума. Он должен был узнать правду. Альтернатива - жизнь, полная страха и паранойи - была просто неприемлема.
  
  После расследования он покинул Шотландию - настолько громким образом, насколько это было возможно, его отвез в Глазго сам рассерженный инспектор Бальфур. Теперь, через неделю, он вернулся. Он коротко постригся и покрасил их в черный цвет; на нем были толстые черепаховые очки; он купил качественные сценические усы. В том маловероятном случае, если он столкнется с Бальфуром или кем-либо из его людей, шансы на то, что его узнают, были практически нулевыми. Он был просто еще одним американским туристом, который в конце года наслаждался велосипедным туром по Хайленду.
  
  Со времени стрельбы прошло почти три недели. След, если он вообще был, теперь был холодным. Но тут ничего не поделаешь: до следствия за ним пристально наблюдали, не разрешали проводить частные расследования. Теперь ему нужно двигаться как можно быстрее, чтобы не терять время зря. Ему пришлось доказать, к собственному удовлетворению, что Пендергаст не выжил, не выполз из трясины. Если бы он мог это сделать, то, возможно, он смог бы обрести покой.
  
  Наконец он обратил внимание на карту. Он нашел свое собственное положение; обнаружил пик Beinn Dearg и Foulmire; расположен Кэрн Барроу, самая большая деревня в регионе. Кончиком пальца на том месте, где он выстрелил в Пендергаста, он внимательно осмотрел окрестности. Ближайшей деревней был Инверкирктон, примерно в трех милях от места стрельбы. Кроме Килчурн-Лоджа, нет другого жилья ближе. Если бы Пендергаст выжил - если бы он куда-нибудь ушел, - это был бы Инверкирктон. Вот с чего он начал бы.
  
  Эстерхази сложила карту и посмотрела на дальнюю сторону холма. Со своего выгодного места он мог просто разглядеть Инверкирктон. Он прочистил горло и снова сел на велосипед. Мгновение спустя он катился на восток вниз по склону, полуденное солнце светило ему за спину, не обращая внимания на сладкий запах вереска, витающий в воздухе.
  
  Инверкирктон представлял собой скопление ухоженных зданий на изгибе дороги, но в нем были две вещи, которые, казалось, есть в каждом шотландском поселении: паб и гостиница. Он подъехал к гостинице, слез с велосипеда, прислонил его к побеленному камню. Затем, вытащив из кармана платок, он вошел внутрь.
  
  Маленький вестибюль был ярко оформлен, с фотографиями Инвернесса и Малл-оф-Кинтайр в рамках, рядом с тартанами и картой местности. Он был пуст, если не считать человека лет шестидесяти, видимо, трактирщика, который стоял за стойкой из полированного дерева и читал газету. Он поднял глаза, когда вошла Эстерхази, его яркие голубые глаза были пытливыми. Эстерхази сделал вид, что вытирал лицо платком и сильно дул. Весть о стрельбе стала бы новостью в этой крошечной местной деревушке, и Эстерхази почувствовала облегчение от того, что во взгляде мужчины не было никаких признаков узнавания.
  
  «Добрый день», - резко сказал мужчина.
  
  «Добрый день», - ответил Эстерхази после того, как, казалось, немного отдышался.
  
  Трактирщик взглянул через плечо Эстерхази, где переднее колесо велосипеда было видно через дверь. «Мы в отпуске?»
  
  Эстерхази кивнула. «Я бы хотел комнату, если она есть».
  
  «Да, один. Как вас зовут, сэр?
  
  «Эдмунд Дрейпер». Он сделал еще несколько судорожных вдохов и снова вытер лицо платком.
  
  Трактирщик снял с полки позади себя большую бухгалтерскую книгу. «Ты выглядишь немного измотанным, дружище».
  
  Эстерхази снова кивнула. «Ездил здесь на велосипеде из Фрейзербурга».
  
  Трактирщик остановился, открывая книгу. «Фрейзербург? Но это близко к сорока милям - немало по горам ».
  
  "Я знаю. Я выяснил это на собственном горьком опыте. Это всего лишь мой второй день отпуска, и, кажется, я перестарался. Вот такой я ».
  
  Трактирщик покачал головой. «Что ж, все, что я могу сказать, это то, что ты сегодня хорошо выспишься. Тебе лучше завтра расслабиться.
  
  «Не думаю, что у меня будет выбор». Еще одна пауза для вздоха. «Кстати, я видел паб по соседству - я полагаю, там подают ужин?»
  
  «Да, и хороший. И если вы не возражаете, я бы посоветовал вам местный солод, Глен ...
  
  Мужчина замолчал. Лицо Эстерхази приобрело взволнованное, болезненное выражение.
  
  "Что-нибудь случилось?" - спросил трактирщик.
  
  «Я не знаю», - ответила Эстерхази. Он позволил своему голосу стать напряженным. «У меня внезапное давление - боль - в груди».
  
  На лице собеседника отразилось беспокойство. Выскочив из-за прилавка, он провел Эстерхази в небольшую примыкающую к нему гостиную и усадил его в мягкое кресло.
  
  «Теперь он стреляет мне в руку… о, Боже, как больно». Эстерхази стиснул зубы, вцепившись в его грудь правой рукой.
  
  - Тогда не хочешь, чтобы я принесла тебе выпить? - сказал трактирщик, заботливо склонившись над ним.
  
  «Нет… вызовите врача. Быстро… »И затем, резко упав, Эстерхази закрыл глаза.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 12
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  T HE ПРИВОД доводя Порт Cochere 891 Riverside Drive выглядел намного лучше , чем в первый раз д'Агост видел его. Тогда он был заполнен дрейфующим мусором, а окрестные кусты айланта и сумаха были мертвыми или умирающими; сам особняк изящных искусств был закрыт ставнями и покрыт бандитскими граффити. Теперь владение было чистым и аккуратным, четырехэтажное каменное строение было полностью восстановлено, мансардная крыша, башни и вдовий тротуар вернулись в прежнее состояние. И все же - пока д'Агоста смотрел на него с проезжей части, - в этом месте было что-то холодное и странно пустое.
  
  Он не был уверен, почему именно он здесь. Не раз он говорил себе перестать быть параноиком, перестать вести себя как старуха. Но что-то в визите Корри Суонсон запомнилось ему. И на этот раз, когда желание остановиться у особняка Пендергаста снова усилилось, он решил действовать в соответствии с этим.
  
  Он постоял минуту, переводя дыхание. Он сел на поезд номер 1 до 137-й улицы и пошел к реке, но даже это короткое путешествие его утомило. Он ненавидел это долгое выздоровление; ненавидел, как огнестрельное ранение, замена клапана свиньи, последующее постепенное выздоровление лишили его сил. Единственное, что в этом было хорошо, было то, что он сначала похудел, но теперь он снова набирал вес. И пока не в силах от него избавиться.
  
  Через несколько мгновений он спустился по проезжей части и подошел к дубовой входной двери. Он схватил медный молоток и крепко стукнул по нему.
  
  Тишина.
  
  Он подождал минуту, потом две. Ничего такого. Он наклонился к двери, прислушиваясь, но дом был слишком хорошо построен, чтобы не услышать ни звука. Постучал второй раз. Что касается Констанс Грин в психиатрической больнице, возможно, это место действительно было таким же безлюдным, как и казалось. Но это не имело смысла - он знал, что Пендергаст нанимал помощников и здесь, и в «Дакоте».
  
  Послышался шепот ключа, повернувшегося в хорошо смазанных тумблерах, затем массивная дверь медленно открылась. Вход был тускло освещен, но д'Агоста мог различить черты лица Проктора, шофера Пендергаста, а иногда и дворецкого. Обычно невыразительный и невозмутимый, сегодня Проктор выглядел суровым, почти неприступным.
  
  "Мистер. Д'Агоста, сэр, - сказал он. «Не могли бы вы войти?»
  
  Д'Агоста вошел внутрь, и Проктор осторожно запер за собой дверь. «Не могли бы вы зайти в библиотеку?» - спросил мужчина.
  
  Д'Агоста испытал жуткое ощущение, которого он и ожидал. Он последовал за Проктором по длинной гулкой галерее в холл для приемов, над головой которого парил купол из синего цвета Веджвуда, тусклый свет освещал десятки витрин из рифленого стекла и их любопытное содержимое. «Пендергаст здесь?» он спросил.
  
  Проктор остановился и повернулся назад. «Мне очень жаль, что это не так, сэр».
  
  "Где он?"
  
  Холодный взгляд шофера лишь слегка дрогнул. «Он мертв, сэр».
  
  Д'Агоста почувствовал, как закружилась комната. « Мертвый? Как?"
  
  «Он был в охотничьей экспедиции в Шотландию. С доктором Эстерхази.
  
  «Джадсон Эстерхази? Его зять?
  
  «Произошла авария. Гуляли по болотам, пока охотились на оленя. Доктор Эстерхази застрелил мистера Алоизиуса. Он утонул в трясине ».
  
  Этого не могло быть. Он ослышался. "О чем ты, черт возьми, говоришь?"
  
  «Почти три недели назад».
  
  «Так что насчет подготовки к похоронам? Где Эстерхази? Почему мне не сообщили? »
  
  «Тела нет, сэр. А доктор Эстерхази исчез ».
  
  "О мой Бог. Ты хочешь сказать, что Эстерхази случайно выстрелил в Пендергаста, а тела нет, а затем Эстерхази просто исчезла ? » Он понял, что кричит, и ему было все равно.
  
  Лицо Проктора оставалось нечитаемым. «Местная полиция искала несколько дней, волоча болото, искала повсюду. Тела не нашли ».
  
  «Тогда почему ты говоришь, что он мертв?»
  
  - Из-за показаний самого доктора Эстерхази на следствии. Он показал, что выстрелил ему в грудь. Он видел, как он тонул и исчезал в зыбучих песках ».
  
  Д'Агоста почувствовал одышку. - Эстерхази вам сам сказал?
  
  «Я узнал об этом из телефонного звонка инспектора, расследовавшего стрельбу. Он хотел задать мне несколько вопросов о мистере Алоизиусе.
  
  «И вы больше никого не слышали?»
  
  «Никто, сэр».
  
  "Где именно это было?"
  
  «В Килчурн Лодж». В Шотландском нагорье ».
  
  Д'Агоста сжал челюсти. «Люди не исчезают просто так. Что-то во всей этой истории воняет ».
  
  «Простите, сэр, это все, что я знаю».
  
  Д'Агоста сделал несколько глубоких, судорожных вдохов. "Иисус. Хорошо. Спасибо, Проктор. Мне жаль, что я так говорю. Я просто расстроен ».
  
  "Я понимаю. Не могли бы вы зайти в библиотеку за стаканом хереса перед уходом?
  
  "Ты издеваешься? Я должен что-то с этим сделать ».
  
  Проктор посмотрел на него. "А что это может быть?"
  
  «Я еще не знаю. Но можешь поспорить, что я что-то сделаю.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 13
  
  00005.jpg
  
  Инверкирктон
  
  J UDSON E STERHAZY сидел в SCUFF BAR в Half Moon Pub и пил пинту пива Guinness. Паб был крошечным, соответствуя размеру деревушки: три сиденья у бара, четыре кабинки, по две в противоположных стенах. В настоящее время там никого не было, кроме него и старого МакФлекноу, бармена, но было уже почти пять вечера, и это скоро изменится.
  
  Он осушил свой стакан, и Макфлекно бросился к нему. «Будете ли вы еще, сэр?» он спросил.
  
  Эстерхази сделала вид, что обдумывает это. "Почему нет?" - сказал он через мгновение. «Не думаю, что доктор Роскоммон будет возражать».
  
  Бармен усмехнулся. «Конечно, и это будет нашим секретом».
  
  Словно по команде, Эстерхази увидела доктора через большое круглое окно в парадной двери паба. Роскоммон быстро пошел по улице, остановившись у двери своей практики, которую он открыл ловким поворотом запястья. Эстерхази наблюдала, как мужчина исчез в здании, закрыв за собой дверь.
  
  Накануне притворяясь, что у него сердечный приступ, Эстерхази четко представлял себе, как будет выглядеть местный врач: резкий и краснолицый, стареющий, но мускулистый, привыкший бороться с больными коровами и лошадьми, как с людьми. . Но Роскоммон оказался неожиданностью. Он был худощав, лет сорока, с ясными настороженными глазами и умным выражением лица. Он обследовал своего нового пациента с холодным, расслабленным профессионализмом, которым Эстерхази могла только восхищаться. Быстро определив, что боли в груди не вызывают ничего серьезного, Роскоммон, тем не менее, рекомендовал несколько дней отдыха. Эстерхази ожидал этого и даже приветствовал это: теперь у него был предлог, чтобы слоняться по деревне. И он встретил местного врача: его главная цель. Он надеялся подружиться с доктором и получить от него некоторую информацию, но этот человек доказал саму картину шотландской сдержанности, мало что мог сказать, кроме того, что было необходимо для медицинской консультации. Это может быть его характер - а может, он что-то скрывает.
  
  Потягивая свежий «Гиннесс», Эстерхази снова задался вопросом, что делает такой человек, как Роскоммон, в таком городке, где ездят на одной лошади, таком как Инверкирктон. У него явно была возможность открыть прибыльную практику в большом городе. Если бы Пендергаст, несмотря ни на что, выжил в трясине, Роскоммон был тем человеком, к которому он пошел бы; он был единственной игрой в городе.
  
  Дверь в паб открылась, и вошла женщина - Дженни Протеро. Эстерхази уже чувствовал себя так, как будто он встретил практически весь проклятый город. Миссис Протеро владела деревенским магазином сувениров и сувениров и - поскольку этот бизнес был не совсем прибыльным - брала на себя услуги прачечной. Она была пухленькой и любезной, с лицом почти таким же красным, как у омара. Несмотря на мягкий октябрьский день, ее шея была сильно закутана в шерстяной шарф.
  
  - Привет, Поли, - сказала она бармену, усаживаясь на один из двух бесплатных барных стульев настолько скромно, насколько позволяли ее двести фунтов.
  
  «Добрый день, Дженни», - ответил Макфлекно, покорно вытирая покрытую шрамами деревянную стойку перед собой, наливая пинту биттера и ставя ее на подставку.
  
  Женщина повернулась к Эстерхази. «А как вы сегодня, мистер Дрейпер?»
  
  Эстерхази улыбнулась. «Мне уже лучше, спасибо. Казалось бы, просто растянутый мускул.
  
  Она понимающе кивнула. "Я рад это слышать."
  
  «Я должен поблагодарить вашего доктора Роскоммона».
  
  «Он хороший человек, и без ошибок», - сказал бармен. «Нам повезло с ним».
  
  «Да, он кажется отличным врачом».
  
  Макфлекно кивнул. «Лондон тренировался, и все такое».
  
  «Честно говоря, я удивлен, что здесь достаточно, чтобы занять его».
  
  «Ну, он единственный медик на двадцать миль вокруг», - сказал Протеро. «По крайней мере, с тех пор, как прошлой весной скончался старый Крастнер».
  
  «Так он очень занят?» - спросила Эстерхази, небрежно делая глоток из своей пинты.
  
  «Это он, - сказал Макфлекно. «Принимает звонящих в любое время».
  
  «Все часы? Я удивлен это слышать. Я имею в виду, с практикой страны ».
  
  «Ну, у нас тут чрезвычайные ситуации, как и везде», - ответил бармен. Он кивнул через улицу в сторону кабинета врача. «Иногда вы увидите, что каждый свет в его доме горит далеко за полночь».
  
  «Вы не говорите», - ответила Эстерхази. "Когда это было в последний раз?"
  
  - подумал Макфлекно. «О, может быть, три недели назад. Может быть, больше. Точно не могу сказать. Это не так уж и часто. Но я помню то время, потому что его машина дважды приезжала и уезжала. Было уже поздно - девять.
  
  «Это могла быть бедная миссис Блур», - сказала Дженни Протеро. «Последние несколько месяцев ей было плохо».
  
  «Нет, он не направлялся к Хите», - сказал бармен. «Я слышал, как машина едет на запад».
  
  "Запад?" - сказала женщина. «Нет ничего, кроме трясины».
  
  «Может быть, это был один из гостей в домике», - сказал МакФлекно.
  
  Женщина сделала глоток горечи. «Теперь, когда вы упомянули об этом, примерно в то время было отправлено на стирку некоторое белье из врачебной практики. Как ни крути, они были кровавыми.
  
  "Действительно?" - спросил Эстерхази, его сердце забилось быстрее. «Какое белье?»
  
  «О, как обычно. Перевязки, простыни ».
  
  «Что ж, Дженни, это не редкость», - сказал бармен. «Фермеры вокруг этих мест всегда попадают в аварии».
  
  «Да», - сказал Эстерхази, обращаясь больше к себе, чем к другим. «Но не посреди ночи».
  
  «Что это было, мистер Дрейпер?» - спросила Дженни Протеро.
  
  "О ничего." Эстерхази допил пинту.
  
  - Тогда ты бы хотел еще кого-нибудь? - спросил бармен.
  
  "Нет, спасибо. Но, пожалуйста, позвольте мне создать такой для вас и миссис Протеро ».
  
  «Я сделаю это, сэр, и большое вам спасибо».
  
  Эстерхази кивнул, но не взглянул на бармена. Его глаза были прикованы к круглому окну в двери паба и кремовому кабинету доктора Роскоммона, который находился через улицу.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 14
  
  00005.jpg
  
  Мальфурш, штат Миссисипи
  
  N ED B ETTERTON ДЕРНУТЫЙ ПЕРЕД грязном пластинчатый стеклянной витрине магазина Идеального кафе, вошел в Бекон и лук-душистый интерьер, и заказал себе чашку кофе, сладкий и легкий. «Идеал» не был чем-то большим, чем кафе, но тогда Мальфурш не был большим городом: грязный и наполовину заброшенный, его ткань медленно разрушалась. Ребята с любым талантом, очевидно, вытаскивали свои задницы из города так быстро, как только могли, бегая в более крупные и захватывающие города, оставляя проигравших позади. Четыре поколения этого и посмотрите, что у вас есть, такой город, как Мальфурш. Черт, он вырос в таком же месте. Проблема была в том, что он не убежал достаточно далеко. Вычеркните это: он все еще бежал, чертовски бегал, но ни к чему не добился.
  
  По крайней мере, кофе был наполовину приличным, и, оказавшись внутри, он чувствовал себя как дома. Он должен был признать, что ему нравились такие жесткие косяки, с солидными официантками, водителями грузовиков, подпрыгивающими к прилавкам, жирными гамбургерами, заказами с полным горлом и крепким свежим кофе.
  
  Он был первым в своей семье, окончившим среднюю школу, не говоря уже о колледже. Он был маленьким и непослушным ребенком, его воспитывала мать, только они двое, его отец отбивал время за ограбление завода по розливу кока-колы. Двадцать лет благодаря прокурору-карьеристу и беспощадному судье. Его отец умер от рака в тюрьме, и Беттертон знал, что именно отчаяние вызвало рак, убивший его. А смерть отца, в свою очередь, убила его мать.
  
  В результате Беттертон был склонен предполагать, что любой, кто наделен властью, был лживым, корыстным сукиным сыном. По этой причине он тяготел к журналистике, где, как он полагал, мог сражаться с этими людьми настоящим оружием. Проблема была в том, что со степенью государственного колледжа в области связи все, что он мог получить, это работа в Ezerville Bee , и он проработал там последние пять лет, пытаясь перейти в более крупную газету. Bee был холостым, повод для рекламы по почте бесплатно для всех жителей и складывал ВОЗВЫШЕНИИ ноги на автозаправочных станциях и в супермаркетах. Владелец, редактор и издатель Зик Крэнстон смертельно боялся обидеть кого-либо, даже если существовала микроскопическая возможность выманить у них рекламное место. Итак: никаких расследований, никаких разоблачений, никаких резких политических статей. «Работа пчелы Эзервилля - продавать рекламу», - говорил Крэнстон, вынув промокшую зубочистку, которая, казалось, всегда свисала с его нижней губы. «Не пытайтесь выкопать еще один Уотергейт. Вы только оттолкнете читателей - и бизнес ». В результате книга вырезок Беттертон выглядела как что-то не из мира женщин : все сервизы, спасенные собаки и отчеты о продажах церковной выпечки, школьных футбольных матчах и социальных сетях, посвященных мороженому. С такой книгой неудивительно, что он не мог получить интервью в настоящей газете.
  
  Беттертон покачал головой. Он, черт возьми, не собирался оставаться в Эзервилле до конца своей жизни, и единственный способ выбраться из Эзервилля - найти эту сенсацию. Не имело значения, было ли это преступлением, историей, представляющей общественный интерес, или пришельцами с лучевым оружием. Одна история с ногами - это все, что ему нужно.
  
  Он осушил чашку, расплатился и вышел на утренний солнечный свет. С болота Блэк Тормоз дул ветерок, неприятно теплый и зловонный. Беттертон сел в машину и запустил двигатель, включив кондиционер на полную мощность. Но он никуда не пошел - пока. Прежде чем он попал в эту историю, он хотел все обдумать. С большим трудом и множеством обещаний он убедил Крэнстона позволить ему скрыть это. Это была любопытная история, интересовавшая людей, и она могла стать первым настоящим журналистским отрывком в его книге. Он намеревался максимально использовать возможность.
  
  Беттертон сидел в охлаждающей машине, обдумывая, что он скажет, какие вопросы задаст, пытаясь предугадать возражения, которые он обязательно услышит. Через пять минут он был готов. Он поправил вялые волосы и вытер пот со лба. Он взглянул на распечатанную Интернет-карту, затем двинулся в путь, развернулся и направился обратно по ветхой улице к окраине города.
  
  Даже прикрыв пух, он научился обращать внимание на малейшие крохи слухов или сплетен, какими бы банальными они ни были. До него доходили слухи об этой таинственной паре: об их исчезновении много лет назад и их внезапном появлении несколько месяцев назад, а также о фальшивом самоубийстве где-то на этом пути. Визит в местный приходской полицейский участок ранее этим утром подтвердил, что слух на самом деле был правдой. И отчет полиции, чертовски формальный, вызвал больше вопросов, чем ответов.
  
  Он взглянул на карту, затем на ряды печально выглядящих обшитых досками домов, выстроившихся по обе стороны улицы с выбоинами. Вот оно: небольшое бунгало, выкрашенное в белый цвет и окруженное магнолиями.
  
  Он прижал машину к обочине, заглушил двигатель и потратил еще минуту на то, чтобы прийти в себя. Затем он вылез из машины, поправил спортивную куртку и решительным шагом направился к двери. Дверного звонка не было, только молоток, он схватил его и властно постучал.
  
  Беттертон слышал, как он эхом разносится по дому. На мгновение ничего. Затем звук приближающихся ног. Дверь открылась, и в подъезде появилась высокая стройная женщина. "Да?"
  
  Беттертон, конечно, не знал, чего ожидать, но меньше всего он ожидал, что она будет красивой. Не молодой, конечно, но необычайно красивый.
  
  "Г-жа. Броди? Джун Броуди?
  
  Женщина посмотрела на него с ног до головы холодными голубыми глазами. "Это правильно."
  
  «Меня зовут Беттертон. Я из Эзервильской пчелы . Пожалуйста, можно мне уделить несколько минут вашего времени? "
  
  «Кто это, Джун?» - раздался из дома высокий мужской голос. «Хорошо , - подумал Беттертон. Они оба внутри.
  
  «Нам нечего сказать прессе, - сказала Джун Броуди. Она отступила на шаг и начала закрывать дверь.
  
  Беттертон в отчаянии втиснул ногу между дверью и подоконником. «Пожалуйста, миссис Броди», - сказал он. «Я уже почти все знаю. Я был в полиции, это публично зарегистрировано. В любом случае я собираюсь рассказать историю. Я просто подумал, что тебе нужна возможность, чтобы твой голос был услышан ».
  
  Она смотрела на него минуту. Ее умный взгляд, казалось, проникал сквозь него. «О какой истории ты говоришь?»
  
  «О том, как вы инсценировали собственное самоубийство и бесследно пропали без вести на десяток лет».
  
  Последовало короткое молчание. "Июнь?" Беттертон снова услышал мужской голос.
  
  Миссис Броди открыла дверь и отошла в сторону.
  
  Быстро, прежде чем она смогла передумать, вошла Беттертон. Прямо впереди лежала аккуратная гостиная, от которой слабо пахло нафталином и полиролью для пола. Комната была почти пуста: диван, два стула, тумбочка на маленьком персидском коврике. Его шаги глухо раздавались, пока он ступал по деревянному полу. Это было похоже на дом, в который только что въехали. Мгновение спустя он понял, что это действительно так.
  
  Из темного коридора вышел невысокий мужчина, бледный и слегка сложенный, с тарелкой в ​​одной руке и кухонным полотенцем в другой. «Кто это был…» - начал он, но остановился, увидев Беттертона.
  
  Джун Броуди повернулась к нему. «Это мистер Беттертон. Он газетный репортер ».
  
  Маленький человечек перевел взгляд с жены на Беттертона и обратно, его лицо внезапно стало враждебным. "Что же он хочет?"
  
  «Он делает о нас историю. По возвращении. В ее голосе была какая-то нотка - не то чтобы насмешка, но и не совсем ирония, что заставило Беттертона немного понервничать.
  
  Мужчина осторожно поставил тарелку на прикроватный столик. Он был таким же неуклюжим, насколько элегантна его жена.
  
  «Вы Карлтон Броди?» - спросил Беттертон.
  
  Мужчина кивнул.
  
  «Почему бы вам не рассказать нам, что вы знаете, или думаете, что знаете?» Сказал Джун Броуди. Она демонстративно не предложила ему ни сесть, ни угощения.
  
  Беттертон облизнул губы. «Я знаю, что ваша машина была оставлена ​​на мосту Арчера более двенадцати лет назад. Внутри была предсмертная записка, написанная вашим почерком, которая гласила: « Не могу больше этого терпеть». Все по моей вине. Простите меня. Речку волочили, но тела так и не нашли. Несколько недель спустя полиция нанесла дополнительный визит вашему мужу Карлтону и обнаружила, что он уехал в поездку на неопределенный срок в неизвестном месте. Это был последний раз, когда кто-либо слышал о Броди - пока ты внезапно не появился здесь, из ниоткуда, несколько месяцев назад.
  
  «Казалось бы, это подводит итог», - сказала Джун Броуди. «Не такая уж и большая история, правда?»
  
  «Напротив, миссис Броди, это увлекательная история, и я думаю, что читатели« Пчелы » почувствуют то же самое. Что побудило женщину к такому поступку? Где она была все это время? И почему - по прошествии более десяти лет - она ​​вернется? »
  
  Джун Броуди нахмурилась, но ничего не сказала. Воцарилось короткое морозное молчание.
  
  Через мгновение мистер Броди вздохнул. «Послушайте, молодой человек. Боюсь, это не так интересно, как вы думаете.
  
  «Карлтон, не пытайся подшутить над ним», - сказала Джун Броуди.
  
  «Нет, дорогая, я думаю, будет лучше, если мы это скажем», - сказал ей мистер Броди. «Скажи это один раз, а потом откажись говорить об этом снова. Мы продолжим историю только в том случае, если не будем сотрудничать ». Он повернулся к Беттертону. «У нас были трудные времена в нашем браке».
  
  Беттертон кивнул.
  
  «Дела были плохи, - продолжал мистер Броди. «Затем работодатель Джун погиб в результате пожара, и она потеряла работу в Longitude Pharmaceuticals, когда компания обанкротилась. Она была на грани своего остроумия, наполовину сумасшедшая. Ей нужно было уйти - подальше от всего. И я тоже. Для нее было глупо инсценировать самоубийство, но в то время не было другого выхода. Позже я поехал к ней. Решили путешествовать. Остановился на B и B, полюбил его с первого взгляда, обнаружил, что он выставлен на продажу, купил его и управлял им в течение многих лет. Но… ну, теперь мы стали старше и мудрее, и дела обстоят не так грубо, поэтому мы решили вернуться домой. Это все."
  
  - Вот и все, - глухо повторил Беттертон.
  
  «Если вы читали отчет полиции, вы это уже знаете. Естественно, было расследование. Все произошло очень давно; никакого мошенничества не было; не было выхода из долга, страховой аферы, нарушения законов. Так что дело было закрыто. А теперь мы просто хотим жить здесь, в тишине и покое ».
  
  Беттертон на мгновение задумался. В полицейском отчете упоминался отель типа «постель и завтрак», но не содержалось никаких подробностей. «Где были эти Б и Б?»
  
  "Мексика."
  
  "Где в Мексике?"
  
  Краткое колебание. «Сан-Мигель де Альенде. Мы влюбились в это место с первого взгляда. Это город художников в горах Центральной Мексики ».
  
  «Как звали Б и Б?»
  
  «Casa Magnolia. Красивое место. В нескольких минутах ходьбы от Меркадо-де-Артесаниас ».
  
  Беттертон глубоко вздохнул. Он не мог придумать других вопросов. И искренняя простодушие этого человека не оставило ему ничего, за что можно было бы ответить. «Что ж, я благодарю вас за откровенность».
  
  В ответ Броуди кивнул, взял тарелку и кухонное полотенце.
  
  "Могу я тебе позвонить? Если у меня есть еще вопросы, то есть? "
  
  «Ты не можешь», - решительно сказала Джун Броуди. "Доброе утро."
  
  Снаружи, когда он шел к своей машине, шаг Беттертона стал еще бодрее. Это все еще была хорошая история. Ладно, это не лучшая сенсация в жизни, но это заставит людей сесть и обратить внимание, и это будет хорошо смотреться среди его клипов. Женщина, инсценировавшая свое самоубийство, уговорила мужа присоединиться к ней в изгнании, а затем через десять лет вернулась домой: история человеческого интереса с неожиданным поворотом. Если повезет, телеграфные службы могут об этом узнать.
  
  «Нед, негодяй», - сказал он, открывая дверцу машины. «Ладно, значит, это не Уотергейт, но он может вывести твою жалкую задницу из Эзервилля».
  
  Джун Броуди смотрела в окно с бесстрастным лицом и немигающими холодными голубыми глазами, пока машина не ускользнула вдаль. Затем она повернулась к мужу. «Как вы думаете, он купил это?»
  
  Карлтон Броди полировал фарфоровую тарелку. «Полиция купила его, не так ли?»
  
  «У нас не было выбора. Но теперь это публично ».
  
  «Это уже было публично».
  
  «Не для газет ».
  
  Броуди усмехнулся. «Вы слишком доверяете пчелам Эзервилля ». Затем он остановился и посмотрел на нее. "Что это?"
  
  «Разве вы не помните, что сказал Чарльз? Насколько он всегда был напуган? «Мы должны скрываться», - настаивал он. «Держись в секрете. Они не могут знать, что мы живы. Они придут за нами ». ”
  
  "Так?"
  
  «А что, если« они »прочитают газету?»
  
  Броуди снова усмехнулся. «Июнь, пожалуйста. Нет никаких «они». Слейд был стар. Старый, больной, психически больной и чертовски параноик. Поверьте, это к лучшему. Сказать и сказать по-нашему - без множества слухов и домыслов. Пресечь это в зародыше ». И он вернулся на кухню, все еще протирая тарелку.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 15
  
  00005.jpg
  
  Кэрн Барроу
  
  D «A Гёста СБ в сиденье водителя арендованного Ford, глядя безутешно на бесконечных серо-зеленых вересковые пустоши. С высоты земли, на которой он припарковался, они, казалось, уходили в туманную бесконечность. И при всей его удаче, они могли бы жить вечно, скрывая свои темные секреты на все времена.
  
  Он был более утомлен, чем когда-либо в своей жизни. Даже сейчас, семь месяцев спустя, огнестрельное ранение все еще надрывало ему задницу: вот он, запыхавшийся чем-то таким простым, как подъем по лестнице или прогулка через терминал аэропорта. Эти последние три дня в Шотландии отомстили ему домой. Благодаря внимательному и компетентному старшему инспектору Бальфуру он увидел все, что можно было увидеть. Он прочитал все официальные стенограммы, показания, свидетельские показания. Он был на месте стрельбы. Он разговаривал с сотрудниками Килчурн Лодж. Он посетил все дома, фермы, сараи, каменные хижины, болота, торсы, динглы, лощины и все остальное в радиусе двадцати миль от этого богом забытого места - все безуспешно. Это оказалось утомительным. Помимо утомления.
  
  И холодная, моросящая шотландская среда точно не помогла. Он знал, что Британские острова могут быть влажными, но он не видел солнца с тех пор, как покинул Нью-Йорк. Еда была паршивой, ни одной тарелки с пастой в радиусе ста миль. Его уговорили съесть блюдо под названием хаггис в тот вечер, когда он приехал, и с тех пор его пищеварительная система изменилась. Сам Килчурн Лодж был достаточно элегантным, но сквозняком, и холод проникал в его кости и заставлял его старую рану болеть.
  
  Он еще раз взглянул в окно и вздохнул. Меньше всего ему хотелось снова выйти на болото. Но накануне вечером в пабе он случайно услышал о пожилой паре - сумасшедшей или слегка тронутой, в зависимости от того, с кем вы разговаривали, - которые жили в каменном доме в Болоте, недалеко от Иниш. Болота; они разводили собственных овец и выращивали большую часть своей еды и почти никогда не приезжали в город. Ему сказали, что к их дому нет дороги, только небольшая тропинка, отмеченная каменными пирамидами из камней. Это было в глуши, далеко от дороги и в двенадцати милях от места стрельбы. Д'Агоста знал, что невозможно, чтобы тяжело раненый Пендергаст мог добраться до него на таком расстоянии. Но, тем не менее, он был обязан как себе, так и своему старому другу проверить это последнее зацепление, прежде чем отправиться обратно в Нью-Йорк.
  
  Он в последний раз взглянул на купленную топографическую карту, сложил ее и сунул в карман. Ему лучше начать - небо опускалось, а на западе собирались грозные тучи. Он колебался еще мгновение. Затем, тяжело вздохнув, он открыл дверь и выбрался из машины. Он плотно накинул на себя водонепроницаемую оболочку и двинулся в путь.
  
  Тропа была достаточно четкой: гравийная тропа, петляющая между кочками травы и пятнами вереска. Он заметил первую пирамиду из камней - не обычную груду камней, а высокую узкую гранитную плиту, утопленную в земле. Подойдя ближе, он заметил, что на его лице что-то было вырезано:
  
  GLIMS HOLM
  4 MI.
  
  Это было название коттеджа, который они упомянули в пабе. Он удовлетворенно хмыкнул. Четыре мили. Если бы он расслабился, это заняло бы часа два. Он тронулся с места, его недавно купленные ботинки для ходьбы хрустели по гравию, острый ветер обрывал его лицо. Но он был хорошо одет от холода, и у него было добрых семь часов дневного света.
  
  Примерно первую милю тропа оставалась на твердой земле, следуя за слабым подъемом, уходившим в Болото. Д'Агоста глубоко вздохнул, удивленный и более чем немного довольный тем, что все его прогулки за последние несколько дней, казалось, сделали его немного сильнее, несмотря на его усталость и боль от травмы. Тропа была хорошо обозначена, длинные узкие куски гранита торчали в землю, словно пики, чтобы указывать путь.
  
  Глубже в Болото тропа становилась все бледнее, но указатели все еще были видны на сотни ярдов; на каждом из них он останавливался, осматривал пейзаж впереди, находил следующую и продолжал свой путь. Несмотря на то, что земля казалась относительно плоской и открытой, по мере продвижения он понял, что было много складок и пологих подъемов, которые делали сложным и обманчивым определение местности и сохранение прямого курса.
  
  Ближе к одиннадцати часам тропа начала спускаться, пусть чуть-чуть, к более низким, более заболоченным вересковым пустошам. Справа на огромном расстоянии он увидел темную линию, которая, согласно его карте, обозначила границу Инишских болот. Воздух затих, ветер утих, туман собирался в лощинах и поднимался усиками над темными болотами. Небо потемнело, и накатились облака.
  
  «Черт возьми , - подумал д'Агоста, глядя вверх. Начиналась эта проклятая шотландская морось. Опять таки.
  
  Он продолжал бой. Внезапно моросящий дождь прервал ужасный порыв ветра. Он услышал, как он приближается, еще до того, как он прибыл - гудение над болотами, вереск слился вслед за ним - а затем он ударил его, хлопая его плащом и дергая за шляпу. И вот теперь по земле зашуршали более тяжелые капли дождя. Туман, осевший на низинах, казалось, выпрыгнул и превратился в облака, падающие на болота, или, может быть, само свинцовое небо опустилось на землю.
  
  Д'Агоста посмотрел на часы. Почти полдень.
  
  Он остановился отдохнуть на валуне. Знаков на Глимс Холм больше не было, но он полагал, что проехал по крайней мере три мили. Еще один. Он осмотрел пейзаж впереди; он не видел ничего, что могло бы быть далеким коттеджем. Еще один порыв ветра накрыл его, холодные капли дождя покусали его лицо.
  
  Сукин сын. Он поднялся, проверил свою карту, но это было почти бесполезно, так как не было видно каких-либо ориентиров, по которым он мог бы измерить свой прогресс.
  
  Смешно, что кто-то жил далеко отсюда. Они явно были более чем «тронуты» - они, должно быть, были в безумном бреде. И это была глупая затея: ни за что Пендергасту не добраться до коттеджа.
  
  Дождь продолжался, сильный и ровный. Он становился все темнее, до такой степени, что казалось, будто приближается ночь. Тропа стала слабее, болота сжимались с обеих сторон, а местами тропа пересекала водные участки по вельветовым швам или рядам плоских камней. Из-за тумана, дождя и тьмы д'Агосте стало трудно найти каждую следующую пирамиду из камней, долго вглядываясь в темноту, прежде чем шпионить за ней.
  
  Насколько дальше? Он посмотрел на часы. 1230. Он шел два с половиной часа. Он должен быть практически на крыше коттеджа. Но впереди он видел только серые вересковые пустоши, беспорядочно возникающие из тумана и дождя.
  
  Он надеялся, черт возьми, он найдет кого-нибудь в коттедже и что там будет огонь и горячий кофе или хотя бы чай. Он начал ощущать пронизывающий холод, когда вода проникала в его одежду. Это было ошибкой; к боли от травмы теперь добавлялись эпизодические простреливающие боли в ноге. Он подумал, стоит ли ему снова отдохнуть, но теперь, когда он был почти у цели, отказался от этого. Отдых может сделать его жестким и еще более холодным.
  
  Он остановился. След заканчивался широкой дрожащей лужей навоза. Он огляделся в поисках пирамид из камней, которые могли бы пройти через него, но ничего не увидел. Черт, он не обращал внимания. Он повернулся, оглядываясь на тропу, по которой шел. Теперь, когда он посмотрел на нее, это было не похоже на тропу - скорее на серию связанных грязных пятен. Он начал возвращаться по своим следам, но затем остановился: казалось, что он мог войти двумя путями, двумя путями блуждания. Присмотревшись к ним внимательно, он не увидел своих следов на твердой поверхности, покрытой лужами дождя. Он выпрямился и осмотрел горизонт в поисках характерного гранитного шипа. Но как бы он ни смотрел, он не видел ничего, кроме серого болотистого болота и клочков тумана.
  
  Он глубоко вздохнул. Пирамиды из камней были размещены на расстоянии пары сотен ярдов друг от друга. Он не мог быть дальше ста ярдов от последнего. Все, что ему нужно было сделать, это действовать медленно, расслабиться, сохранять спокойствие и вернуть свою задницу в прежнее положение.
  
  Он пошел по правой тропинке и двинулся медленно, то и дело останавливаясь, чтобы посмотреть вперед в поисках пирамиды из камней. Пройдя около пятидесяти ярдов, он пришел к выводу, что это не могло быть тем путем, которым он пришел - к этому времени пирамида из камней была бы видна. Отлично; он пойдет другим путем. Он повернулся и вернулся назад примерно на пятьдесят ярдов, но по какой-то причине он не вернулся к развилке тропы, которая раньше озадачивала его. Он пошел немного дальше, думая, что неверно оценил расстояние - только для того, чтобы найти тропу, заканчивающуюся тупиком на другом болоте.
  
  Он остановился, сдержал дыхание. Хорошо: он заблудился. Но он не был , что потерял. Он все еще не мог быть дальше ста или двухсот ярдов от последней пирамиды из камней. Что ему нужно было сделать, так это осмотреться. Он не двинется с места, пока не сориентируется и не узнает, куда идет.
  
  Дождь шел с порывами, и он почувствовал, как холодная струйка стекает по его спине. Не обращая внимания на ощущение, он оценил ситуацию. Казалось, он был в депрессии, похожей на чашу. Горизонт был, наверное, на милю со всех сторон, но из-за непрестанно движущегося тумана это было трудно различить. Он начал вытаскивать карту и сунул ее обратно в карман. Что хорошего в этом? Он проклял себя за то, что не взял с собой компас. По крайней мере, с помощью компаса он мог знать свое общее направление. Он посмотрел на часы: час тридцать. До заката часа три.
  
  «Черт», - сказал он вслух, а затем еще громче: « Черт! ”
  
  От этого ему стало легче. Он выбрал точку на горизонте и начал тщательно исследовать ее в поисках пирамиды из камней. И вот она - далекая вертикальная царапина в движущемся тумане.
  
  Он продвигался к ней, переходя от одного клочка гравия к другому. Но болота сговорились блокировать каждый его поворот: он продолжал идти сначала в одну сторону, потом в другую, а затем возвращаться, пока не казалось, что он застрял на каком-то похожем на змею острове посреди болот. Боже, он видел дурацкую пирамиду не дальше двухсот ярдов!
  
  Подойдя к узкому участку болота, он заметил саму тропу, идущую по другой стороне, песчаный кусок земли, уходящий в сторону пирамиды из камней. Он испытал огромное облегчение. Пробираясь туда-сюда, он искал путь через узкое болото. Сначала он не мог найти четкого прохода. Но затем он заметил, что в какой-то момент болото было перемежено бугорками, достаточно близко друг к другу, чтобы он мог переступить через него. Глубоко вздохнув, он ступил на первый холм, проверил его, опустил вес и перевернул другую ногу. Проделав то же самое со следующим, он перешагнул через болото от холма к холму, черная грязь дрожала внизу, иногда пузырясь болотным газом, нарушаемым вибрациями его шагов.
  
  Он был почти у цели. Он протянул ногу через одну большую щель, поставил ее на холм, оттолкнулся другой ногой - и потерял равновесие. С непроизвольным криком он попытался перепрыгнуть через последний кусок трясины на твердую землю, не выдержал и с тяжелым шлепком приземлился в болоте.
  
  Когда липкая грязь осела вокруг его бедер, его охватила чистая истерическая паника. С другим криком он попытался вырвать одну ногу, но это движение только втянуло остальную часть его в глубину. Его паника усилилась. Дергание другой ноги имело тот же эффект; борьба лишь глубже втягивала его тело в ледяное давление грязи, усилие высвобождает взрывы пузырей, которые лопались вокруг него, окутывая его смрадом болотной гнили.
  
  "Помощь!" - воскликнул он, небольшая часть его мозга еще не осознала, насколько глупым был этот крик. "Помоги мне!" Грязь теперь была выше его пояса; его руки инстинктивно тряслись, пытаясь вытолкнуть себя наружу, но это просто закрепило обе его руки и втянуло глубже. Как будто он был застегнут в смирительную рубашку. Он метался, пытаясь высвободить хотя бы одну руку, но был бессилен, как муха в меду, медленно и беспомощно погружаясь в болото.
  
  «Помогите мне, ради бога!» Д'Агоста закричал, его голос эхом разнесся над пустыми болотами.
  
  Ты идиот , сказала ему эта маленькая рациональная часть его мозга, перестань двигаться. Каждое движение загоняло его все дальше. Нечеловеческим усилием он подавил свою панику.
  
  Сделайте глубокий вдох. Ждать. Не двигайся.
  
  Было трудно дышать из-за давления грязи, окружавшей его грудь. Он доходил до плеч, но, не двигаясь, оставаясь абсолютно неподвижным, казалось, что он почти перестал тонуть. Он ждал, пытаясь преодолеть паническое ощущение, что грязь ползет к его шее, теперь медленнее. Наконец он остановился. Он ждал под проливным дождем, пока не понял, что фактически перестал тонуть; он был стабильным, в равновесии.
  
  Мало того, теперь он понял, что находится всего в пяти футах от тропы на другой стороне.
  
  Изящно медленно он начал поднимать одну руку, держа пальцы прямыми, медленно извлекая ее из ила, избегая любого всасывания, давая грязи время течь вокруг нее, когда он ее вытаскивал.
  
  Чудо. Его рука была свободна. Держа его над поверхностью, он очень медленно наклонился вперед. Был момент огромной паники, когда он почувствовал, как грязь ползет по его шее, но, погрузив больше верхней части тела, он почувствовал эффект плавучести на нижних конечностях, и его ноги почувствовали, что они могли немного приподняться. Когда он еще больше наклонился вперед, его ноги в ответ поднялись. Он осторожно погрузил часть головы в грязь, что усилило эффект и еще больше поднял ноги, наклоняя тело к насыпи болота. Сохраняя максимально возможное расслабление, двигаясь с мучительной медлительностью, он продолжал наклоняться вперед и - как только грязь подошла к его носу - ему удалось протянуть руку и схватить ветку вереска.
  
  Медленным, легким нажимом он тянул свое тело к насыпи, пока его подбородок не уперся в траву. Затем он извлек вторую руку - медленно, очень медленно - и тоже потянулся ею, схватившись за другой куст и вылез на твердую землю.
  
  Он лежал, чувствуя прилив безграничного облегчения. Постепенно стук его сердца утих. Сильный дождь начал смывать с него грязь.
  
  Через минуту или две ему удалось встать. Он промерз до костей, с него капала дурно пахнущая грязь, у него стучали зубы. Он поднял запястье и позволил дождю смыть грязь с его часов: четыре часа.
  
  Четыре часа! Неудивительно, что темнело. В этих северных краях солнце садится в начале октября.
  
  Он почувствовал неконтролируемую дрожь. Дул порывистый ветер, хлестал дождь, и он слышал раскаты грома. У него не было даже фонарика или зажигалки. Это было безумием - он рисковал переохлаждением. Слава богу, он нашел след. Прищурившись, он увидел впереди пирамиду из камней, до которой так старался добраться.
  
  Отряхнув столько грязи, сколько смог, он осторожно направился к ней. Однако, когда он подошел, все стало как-то не так. Очень худой. А потом, когда он подошел к нему, он увидел то, что это было на самом деле - небольшой мертвый ствол дерева, обнаженный, посеребренный и вымытый ветром.
  
  Д'Агоста смотрел с полным недоверием. Причудливый мертвый ствол дерева, здесь, в глуши, за много миль от живых деревьев. Если бы он прошел это раньше, он бы наверняка заметил.
  
  Но разве он не пошел по следу…?
  
  Когда он огляделся в сгущающемся сумраке, изучая тропу, он начал понимать, что то, что он считал тропой, было всего лишь набором случайных клочков песка и гравия, разбросанных среди болот.
  
  Теперь действительно темнело. И холод становился все сильнее. Может даже опуститься ниже нуля.
  
  Его колоссальная глупость, рискнувшая в одиночестве гулять по болотам, начала тонуть. Он все еще был в ослабленном состоянии. Ни фонарика, ни компаса, его одинокий бутерброд давно съеден. Его забота о Пендергасте заставила его пойти на глупый риск и подтолкнуть себя к краю… а затем и через это.
  
  Что, черт возьми, теперь? Было уже так темно, что продолжать было бы глупо. Пейзаж растворился в тускло-сером крапинке, и теперь не было никакой надежды идентифицировать какую-либо пирамиду из камней. Боже, он никогда в жизни не был таким холодным. Казалось, от холода закаливается самый мозг его костей.
  
  Ему придется переночевать на болотах.
  
  Он огляделся и увидел неподалеку пару валунов. Дрожа и стуча зубами, он подошел к ним и, спрятавшись от ветра, присел на корточки. Он попытался сделать себя как можно меньше, свернувшись калачиком в позу эмбриона, заложив руки под мышки. Дождь стучал по его спине, стекая ручейками вокруг шеи и стекая по лицу. А потом он понял, что это уже не дождь, а мокрый снег, тяжелые капли слякоти разбрызгиваются на его макинтош и скользят по его поверхности.
  
  Как только он подумал, что больше не может терпеть холод, он начал чувствовать ползучую теплоту. Невероятно - стратегия работала, его тело откликалось. Приспосабливаясь к сильному холоду. Тепло началось в самом его сердце и медленно, медленно излучалось наружу. Он чувствовал себя сонным и странно умиротворенным. Он успокоился. В конце концов, он может просто выдержать эту ночь. А утром может встать солнце, будет теплее, и он сможет начать все заново и продолжить путь.
  
  Теперь он чувствовал себя довольно теплым, и его настроение резко возросло. Это будет несложно. Даже боль от травмы прошла.
  
  Наступила тьма, и он чувствовал себя невероятно сонным. Хорошо бы немного поспать, ночь пройдет намного быстрее. Когда стемнело, мокрый снег спал. Больше удачи. Нет, сейчас шел снег. Ну хоть ветер утих. Боже, он был сонным.
  
  А потом, поправляя свое положение, он заметил это: слабый свет в полях тьмы - желтый, колеблющийся. Д'Агоста уставился на него. Он что-то видел? Это должен был быть Глимс Холм - что еще это могло быть? И это было не так уж и далеко. Он должен пойти туда.
  
  Но нет; ему так хотелось спать, что он проводил здесь ночь, а утром уезжал. Приятно знать, что это было рядом. Теперь он мог спокойно заснуть. Он погрузился в восхитительно теплое море небытия ...
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 16
  
  00005.jpg
  
  Антигуа, Гватемала
  
  T HE ЧЕЛОВЕК В полотняном костюме и белый соломенной FEDORA сидел за маленьким столиком в передней дворе ресторана, есть поздний завтрак Huevos ранчерос со сметаной и халапеньо соусом. Со своей точки зрения он мог видеть Центральный парк, окаймленный зеленью, туристов и детей, собравшихся вокруг восстановленного фонтана в его центре. За ней находилась Арка Санта-Каталина, насыщенная темно-желтая арка и колокольня больше подходили Венеции, чем Центральной Америке. А еще дальше - за зданиями пастельных тонов и коричневыми крышами - возвышались огромные вулканические пики, их темные короны дымились от облаков.
  
  Даже в этот час из открытых окон слабо доносилось эхо музыки. Машины проезжали по улице, время от времени разбрасывая мусор.
  
  Было теплое утро, мужчина снял шляпу и положил ее на стол. Он был высоким и импозантным, а льняной костюм не мог полностью скрыть массивное скульптурное телосложение бодибилдера. Его движения были медленными, почти изученными, но его светлые глаза были настороже, вглядываясь во все, ничего не упуская. Его загорелая кожа резко контрастировала с густыми белоснежными волосами и обладала необычной гибкостью, почти шелковистостью, из-за чего трудно было определить его возраст: возможно, сорок, может быть, пятьдесят.
  
  Официантка забрала его тарелку, и он поблагодарил ее на беглом испанском. Оглянувшись еще раз, он полез в изношенный портфель, стоявший у него между ног, и вытащил тонкую папку. Он сделал глоток замороженного эспрессо, зажег сигариллу золотой зажигалкой, затем открыл папку, недоумевая, насколько срочно ее доставят. Обычно эти вещи проходили по каналам с использованием служб повторной рассылки или зашифрованных файлов, хранящихся в надежном интернет-облаке. Но это было доставлено вручную, через таможенного курьера, одного из очень немногих, нанятых организацией.
  
  Он размышлял, что это был единственный способ, которым они могли быть положительными - стопроцентно положительными, - чтобы это дошло до него лично.
  
  Он сделал еще один глоток эспрессо, положил сигариллу в стеклянную пепельницу, затем вытащил из кармана пиджака шелковый носовой платок и вытер лоб. Несмотря на годы жизни в тропическом климате, он так и не привык к жаре. Ему часто снились - странные сны - летние периоды его детства в старом охотничьем домике под Кенигсвинтером, с его беспорядочными коридорами и видами на холмы Зибенгебирге и долину Рейна.
  
  Сунув платок обратно в карман, он открыл папку. В нем была единственная газетная вырезка, напечатанная на самой безвкусной газетной бумаге. Хотя статья была датирована всего несколькими днями ранее, она уже желтела. Американская газета с нелепым названием: пчела Эзервилля. Его взгляд обратился к заголовку и открывающим абзацам:
  
  
  
  
  
  Таинственная пара всплыла после долгих лет скрывания
  
  Нед Беттертон
  
  M ALFOURCHE , M ISSISSIPPI -Twelve лет назад, женщина по имени Броди июня, подавленным после потери ее работы в качестве исполнительного секретаря в Долгота Pharmaceuticals, по- видимому , взял ее собственную жизнь, спрыгнув с моста Archer, оставив предсмертную записку , в своей машине ...
  
  Мужчина опустил вырезку бессильными пальцами. « Scheisse », - пробормотал он себе под нос. Снова подняв вырезку, он дважды прочитал ее полностью. Сложив статью и положив ее на стол, он внимательно оглядел площадь. Затем он вытащил зажигалку из кармана, зажег один край статьи и бросил ее в пепельницу. Он внимательно наблюдал за ней, убедившись, что она сгорела дотла, затем раздавил пепел концом своей сигариллы. Он глубоко затянулся, вытащил из кармана сотовый телефон и набрал длинную последовательность цифр.
  
  Вызов был принят после одного звонка. « Джа? - сказал голос.
  
  «Клаус?» - сказал мужчина.
  
  Он слышал, как голос на другом конце провода стал жестче, когда узнал его собственный. « Buenos dias , сеньор Фишер», - сказал голос.
  
  Фишер продолжил по-испански. «Клаус, у меня для тебя есть работа».
  
  "Конечно, сэр."
  
  «Работа будет состоять из двух этапов. Первый - следственный. Второй будет связан с мокрой работой. Вы должны начать немедленно ».
  
  «Я в твоем распоряжении».
  
  "Хороший. Я позвоню вам сегодня вечером из Гватемала-сити. Тогда вы получите подробные заказы ».
  
  Хотя линия была защищена, следующий вопрос Клауса был закодирован. «Какого цвета флаг на этой работе?»
  
  "Синий."
  
  Голос стал еще жестче. «Считайте это уже успехом, сеньор Фишер».
  
  «Я знаю, что могу на тебя рассчитывать», - сказал Фишер и повесил трубку.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 17
  
  00005.jpg
  
  Фоулмайр, Шотландия
  
  D «A Геста , казался, окутан GREAT ДЕНЬ комфорта, дрейфующим на волне тепла. Но даже когда он был приостановлен в состоянии квази-сновидения, эта маленькая рациональная часть его мозга снова заговорила. Одно слово: переохлаждение .
  
  Какая ему разница?
  
  Ты умираешь.
  
  Голос был как надоедливый человек, который не переставал говорить, не позволял сменить тему. Но это было достаточно громко и достаточно страшно, чтобы он почувствовал, как плывет обратно в реальность. Переохлаждение . У него были все симптомы: сильный холод, сменяющийся неожиданным теплом, непреодолимое желание спать, отсутствие заботы.
  
  Господи, он просто принимал это.
  
  Ты умираешь, идиот.
  
  С нечленораздельным ревом и почти сверхчеловеческим усилием он вскочил на ноги, хлопая, почти ударившись по телу. Он дважды сильно ударил себя по лицу и почувствовал пощипывание холода. Он так сильно ударил себя, что пошатнулся и упал, снова поднялся, метаясь, как раненое животное.
  
  Он едва мог стоять, он был так слаб. Боль пронзила его ноги. Его голова практически взорвалась от боли, в травмированном плече пульсировала боль. Он начал топать кругами, то обнимая себя, то хлопая руками по хоботу, проливая снег, кричал так громко, как только мог, кричал, приветствуя боль. Боль означала выживание. Ясность ума стала постепенно возвращаться. Он прыгнул, снова прыгнул. Все это время он не спускал глаз с этого желтого света, колеблясь в темноте. Как туда добраться? Он покачнулся вперед и снова упал, его лицо было в нескольких дюймах от края болота.
  
  Он сложил ладони и закричал. "Помощь! Помоги мне!"
  
  Его голос эхом разнесся по мертвой вересковой пустоши.
  
  "Я потерялся! Я пытаюсь найти Глимс Холм! »
  
  Крики очень помогли. Он чувствовал, как циркулирует кровь, его сердце колотится.
  
  « Пожалуйста, помогите мне! ”
  
  А потом он увидел это: второй свет рядом с первым, более яркий. Казалось, он движется в темноте, приближаясь к нему.
  
  "Сюда!" воскликнул он.
  
  Свет двинулся к нему. Он понял, что это было дальше, чем он думал вначале: он бродил, иногда исчезая, а затем появляясь снова. Потом он снова исчез, и д'Агоста ждал.
  
  "Сюда!" - воскликнул он в панике. Слышали ли они его или это было совпадением? Он что-то видел?
  
  "Я здесь!" Почему они не перезвонили? Неужели они погрязли в болоте?
  
  И вдруг прямо перед ним возник свет. Человек, несущий свет, посветил ему в лицо, затем положил его на землю, и в его сиянии он увидел странную женщину с отвисшими губами, закутанную в макинтош, сапоги, шарф, перчатки и шляпу, с гнездом из выглядывающие белые волосы, крючковатый нос и два диких голубых глаза. В тумане и клубах тьмы она выглядела как привидение.
  
  «Что, черт возьми…?» - спросила она резким голосом.
  
  «Я ищу Глимс Холм».
  
  «Вы нашли это», - сказала она, а затем добавила саркастически: «почти». Она взяла лампу и обернулась. «Следи за своим шагом».
  
  Д'Агоста двинулся за ней. Десять минут спустя лампа осветила тусклые очертания коттеджа: его камни в ступке когда-то были побелены, но теперь почти полностью покрыты лишайником и мхом, с серой шиферной крышей и дымоходом.
  
  Она толкнула дверь, и д'Агоста вошел в удивительное тепло уютного коттеджа с огнем, пылающим в огромном очаге, старинной эмалированной печью, удобными диванами и стульями, плетеными ковриками на полу, стенами, заваленными книгами. и странные фотографии, а также ряд оленьих рогов, освещенных керосиновыми фонарями.
  
  Жара была самым чудесным, что Д'Агоста чувствовал за всю свою жизнь.
  
  «Стриптиз», - резко сказала седая женщина, подходя к огню.
  
  "Я-"
  
  « Разденься , взорви глаза». Она зашла в угол и вытащила большую плетеную корзину. «Одежда там».
  
  Д'Агоста снял плащ и бросил его в корзину. Затем последовали промокший свитер, туфли, носки, рубашка, майка и брюки. Он стоял в грязных боксерах.
  
  «Брики тоже», - сказала женщина. Она занялась плитой, сняла с плиты большой чайник, налила воду в оцинкованный умывальник и поставила его возле огня, положив рядом мочалку и полотенце.
  
  Д'Агоста подождал, пока она отвернется, прежде чем снять боксеры. Жар от огня был восхитительным.
  
  "Как твое имя?" она потребовала.
  
  «Д'Агоста. Винсент Д'Агоста ».
  
  "Стирать. Я принесу тебе свежую одежду. Ты немного толстоват, чтобы вписаться в одежду господина, но мы что-нибудь найдем. Она исчезла на узком лестничном пролете, и он услышал, как она шевелится. Он услышал кашель и ворчливый голос старика, который казался недовольным.
  
  Она вернулась с охапкой одежды, пока он обтирал себя. Он попытался повернуться и обнаружил, что она смотрит на него, не глядя на его лицо. «Теперь это зрелище для глаз старухи.» Хохоча, она положила одежду и снова повернулась к огню, бросив на нее несколько кусков дров, а затем снова занялась печкой.
  
  Чувствуя смущение, д'Агоста закончил смывать грязь, вытерся полотенцем и надел одежду. Они были для более высокого и худого человека, но ему удавалось довольно хорошо их надевать, за исключением того, что он не мог застегнуть брюки. Он использовал пояс, чтобы удерживать их. Старуха помешивала кастрюлю, и невыносимо восхитительный запах тушеного ягненка достиг его ноздрей.
  
  "Сесть." Она принесла большую миску тушеного мяса, оторвала несколько кусков хлеба от грубого хлеба и поставила перед ним тушеное мясо и хлеб. "Есть."
  
  Д'Агоста жадно взял ложку и обжег себе рот. «Это рагу чудесное, - сказал он. «Я не знаю, как благодарить…»
  
  Она оборвала его. «Вы нашли Глимс Холм. Что же тогда твое дело?
  
  «Я ищу друга».
  
  Она пристально посмотрела на него.
  
  «Почти четыре недели назад мой хороший друг исчез у Инишских болот, у того, что они называют хижиной Кумб. Вы знаете эту местность? "
  
  «Да».
  
  «Мой друг американец, как и я. Когда он исчез, он был на охоте из Килчурн-Лоджа. Он был ранен - ​​случайно застрелен. Они вытащили болото за его тело, но не смогли его найти, и, зная его, я подумал, что он, возможно, каким-то образом сбежал ».
  
  Ее лицо нахмурилось от подозрения. Старуху можно было тронуть, но, тем не менее, врожденной хитрости у нее явно было предостаточно.
  
  «Хижина Кумб находится в двенадцати милях отсюда, через болота».
  
  «Я знаю, но это была моя последняя надежда».
  
  «Я не видел ни его, ни кого-либо еще».
  
  Несмотря на то, что он знал, что это далеко, д'Агоста чувствовал себя почти раздавленным разочарованием. «Может, твой муж видел…?»
  
  «Nowt выходит. Неверный."
  
  «Может быть, вы видели кого-то вдалеке, кто-то двигался…»
  
  «Я уже много недель не видел ни души».
  
  Он услышал дрожащий, раздраженный голос с верхнего этажа, с таким густым акцентом, что он не мог разобрать слов. Женщина нахмурилась и поплелась обратно по лестнице. Он слышал приглушенный жалобный голос старика и ее резкие возражения. Она вернулась, все еще хмурясь. "Время спать. Сплю у печки. Тебе придется спать на чердаке с мистером. Одеяло на полу.
  
  «Спасибо, я благодарен за помощь».
  
  «Не беспокойте господина, он плохой».
  
  «Я буду молчать».
  
  Резкий кивок. «Ну, теперь спокойной ночи».
  
  Д'Агоста поднялся по скрипучей лестнице, такой крутой, что она напоминала лестницу. Он вошел в низкую комнату с остроконечным потолком, освещенную маленькой керосиновой лампой. В дальнем конце, под карнизом, стояла деревянная кровать, и в ней он видел смятую фигуру мужа - пугало с выпуклым красным носом и густыми белыми волосами. Он смотрел на д'Агосту единственным здоровым глазом, в котором была определенная злоба.
  
  «Гм, привет», - сказал д'Агоста, не зная, что сказать. "Извините, что беспокою вас."
  
  «Да, я тоже», - прорычал ответ. «Динны шумят». Старик грубо перевернулся, показывая д'Агосту спину.
  
  С облегчением д'Агоста снял одолженные рубашку и брюки и залез под одеяло, разложенное на примитивной деревянной раскладушке. Он задул керосиновый фонарь и лежал в темноте. На чердаке было удивительно тепло, и звуки шторма на улице, воющий ветер казались странно успокаивающими. Он заснул почти сразу.
  
  Спустя неопределенное время он проснулся. Было темно как смоль, и он так крепко спал, что ему потребовалось мгновение испуга, чтобы вспомнить, где он находится. Когда он это сделал, он понял, что шторм утих, и в коттедже было очень, очень тихо. Его сердце колотилось. У него было отчетливое впечатление, что кто-то или что-то стоит над ним в темноте.
  
  Он лежал в полной темноте, пытаясь успокоиться. Это был просто сон. Но он не мог избавиться от ощущения, что какой-то человек стоит, может быть, даже наклоняется над ним.
  
  Пол возле его койки тихонько скрипнул.
  
  Иисус . Он должен кричать? Кто бы это мог быть? Уж точно не старик. Кто-то пришел ночью?
  
  Пол снова заскрипел, а потом он почувствовал, как чья-то стальная хватка схватила его за руку.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 18
  
  00005.jpg
  
  М У ДОРОГОЙ В INCENT,»CAME шепотного VOICE . «Хотя меня тронуло ваше беспокойство, мне, тем не менее, очень приятно видеть вас здесь».
  
  Д'Агоста от шока чуть не парализовал. Он наверняка видел сон. Он услышал шепот спички, внезапное свечение, и зажег фонарь. Старик стоял над ним, деформированный, явно больной. Д'Агоста уставился на желтоватую морщинистую кожу; редкая борода и жирные белые волосы до плеч; выпуклый покрасневший нос. И все же голос, каким бы слабым он ни был, и серебристый блеск, который не мог полностью скрыть ревматичный глаз, безошибочно принадлежали человеку, которого он искал.
  
  "Пендергаст?" Д'Агосте наконец удалось подавиться.
  
  «Тебе не следовало приходить», - сказал Пендергаст тем же шепотом.
  
  "Что, как-?"
  
  «Позвольте мне вернуться в мою кровать. Я недостаточно силен, чтобы долго стоять ».
  
  Д'Агоста сел и смотрел, как старик повесил фонарь и с трудом поплелся обратно к кровати.
  
  «Подними стул, друг мой».
  
  Д'Агоста встал, надел одолженную одежду и снял стул с крючка на стене. Он сел рядом со стариком, который так удивительно мало походил на агента ФБР. «Боже, я так рад найти тебя живым. Я думал… Д'Агоста задыхался, не мог говорить, переполнялся эмоциями.
  
  - Винсент, - сказал Пендергаст. «Ваше сердце как никогда велико. Но не будем сентиментальными. Мне есть что сказать тебе ».
  
  «В тебя стреляли», - сказал д'Агоста, наконец обретя голос. «Что, черт возьми, ты здесь делаешь? Тебе нужна медицинская помощь, больница.
  
  Пендергаст сдерживающе протянул руку. «Нет, Винсент. Мне оказали отличную медицинскую помощь, но я должен скрываться ».
  
  "Почему? Что, черт возьми, происходит? "
  
  «Если я скажу тебе, Винсент, ты должен пообещать мне, что вернешься в Нью-Йорк при первой же возможности - и ни слова об этом никому не скажу».
  
  "Тебе нужна помощь. Я не собираюсь тебя бросать. Я твой напарник, черт возьми ».
  
  С очевидным усилием Пендергаст слегка поднялся с кровати. «Вы должны . Мне нужно выздороветь. А потом я найду своего потенциального убийцу ». Он медленно опустился на подушку.
  
  Д'Агоста выдохнул. «Значит, этот ублюдок действительно пытался убить тебя».
  
  «И не только я. Я полагаю, он был тем, кто стрелял в тебя, когда мы покидали Пенумбру. И он также был тем, кто пытался убить Лору Хейворд, когда мы ехали навестить вас в больнице в Бастропе. Он недостающее звено. Таинственный другой человек, участвующий в проекте «Авес».
  
  "Невероятный. Так он убийца твоей жены? Ее собственный брат?
  
  Внезапная тишина. "Нет. Он не убивал Хелен ».
  
  "Тогда кто это сделал?"
  
  «Хелен жива».
  
  Д'Агоста не мог в это поверить. Фактически, он не поверил этому. Он не мог найти, что сказать.
  
  Протянулась рука, стальные пальцы снова схватили его. «Когда меня застрелили, и я погрузился в трясину, Джадсон сказал мне, что Хелен все еще жива».
  
  «Но разве вы не видели, как она умерла? Ты снял кольцо с ее отрезанной руки. Ты показал мне это ».
  
  Долгое время в маленькой комнате было тихо. Затем д'Агоста заговорил снова. «Подонок сказал это, чтобы помучить вас». Он посмотрел на фигуру в постели, на блеск в серебристых глазах мужчины. В нем он видел неоспоримое желание: поверить .
  
  "Так каков твой, ах, план?"
  
  «Я собираюсь его найти. Я приставлю ему пистолет к голове. И я собираюсь заставить его отвезти меня к Хелен.
  
  Д'Агоста испугался. Навязчивый тембр голоса, его отчаяние были очень непохожи на его старого друга.
  
  «А если он не сделает, как вы говорите?»
  
  «Он будет, Винсент. Поверьте мне: я в этом позабочусь ».
  
  Д'Агоста решил не спрашивать Пендергаста, как. Вместо этого он сменил тему. «Когда в тебя стреляли… как ты ушел?»
  
  «Когда от удара пули меня сбило с ног, я начал тонуть. Через мгновение я понял, что не опускаюсь дальше - мои ноги остановились на чем-то, находящемся всего в нескольких футах ниже поверхности. Что-то мягкое и жизнерадостное, кажется, туша. Это удерживало меня от падения. Чтобы создать иллюзию погружения, я медленно опустился на корточки. Мне повезло, что Джадсон покинул сцену, не дожидаясь, пока я полностью… погрузился в нее ».
  
  - Большая удача, - пробормотал д'Агоста.
  
  «Я ждал четыре, может, пять минут», - сказал Пендергаст. «У меня было слишком сильное кровотечение, чтобы больше ждать. Затем я снова поднялся и, используя тушу как рычаг, выбрался из болота. Я как мог смастерила компрессионную повязку. Я был в милях от любого места - милях от ближайшей деревни или домика ».
  
  Пендергаст замолчал минуту или две. Когда он начал снова, его голос был немного сильнее. «Джадсон и я охотились здесь раньше, десять лет назад. В той поездке я познакомился с местным врачом по имени Роскоммон. У нас были схожие интересы. Его практика проходила в деревне Инверкирктон, примерно в трех милях от него. Это была самая близкая точка, поскольку прямая линия улетает от того места, где меня застрелили ».
  
  "Как ты сделал это?" - спросил д'Агоста через мгновение. «Добраться до него, не оставляя следов?»
  
  «Импровизированная повязка не позволила мне оставить следы крови», - сказал Пендергаст. «Я переехал с большой осторожностью. Об остальном позаботился дождь ».
  
  - Ты проехал три мили под дождем с раной в груди до дома врача?
  
  Пендергаст пристально посмотрел на него. "Да."
  
  «Иисус Христос, как …?»
  
  «Мне вдруг стало ради чего жить».
  
  Д'Агоста покачал головой.
  
  «Роскоммон необычайно умный и тонкий человек. Он быстро понял мою ситуацию. Две вещи были в мою пользу: пуля на волосок не попала в мою подключичную артерию, и она прошла насквозь, поэтому операции по ее извлечению не потребовалось. Роскоммон повторно надул легкое и сумел остановить кровотечение. Под покровом темноты он вывел меня в этот коттедж. И с тех пор за мной присматривала его тетя.
  
  "Его тетя?"
  
  Пендергаст кивнул. «Забота о ее благополучии - единственное, что удерживает его в этой части Шотландии, а не в прибыльной практике на Харли-стрит. Он знал, что с ней я буду в безопасности.
  
  «И ты был здесь последний месяц».
  
  «И я буду здесь еще немного - пока я не выздоровею достаточно, чтобы закончить работу».
  
  «Я тебе нужен», - сказал д'Агоста.
  
  - Нет, - горячо сказал Пендергаст. « Нет. Чем раньше ты вернешься домой, тем лучше. Ради бога, Винсент, ты, возможно, уже привел волка к двери своим несвоевременным открытием.
  
  Д'Агоста замолчал.
  
  «Само ваше присутствие подвергает меня опасности. Несомненно, Джадсон все еще здесь. Он в панике. Он не знает, жив я или мертв. Но если он увидит тебя, особенно в непосредственной близости от этого коттеджа… »
  
  «Я могу помочь тебе и другими способами».
  
  "Точно нет. Однажды я чуть не убил тебя. Капитан Хейворд никогда не простит мне, если я позволю этому повториться. Лучшее, что вы можете сделать для меня, единственное , - это вернуться в Нью-Йорк, вернуться к своей работе и никому не сказать ни слова об этом. Что я должен делать, я должен делать один . Никому ничего не говори, ни Проктор, ни Констанс, ни Хейворд. Понимаешь? Мне нужно восстановить силы, прежде чем я смогу забрать Джадсона. И я его достану. Если он меня первым не поймает.
  
  Д'Агоста почувствовал укол этого последнего комментария. Он уставился на Пендергаста, лежащего в койке, такого слабого телом, такого жестокого ума. И снова его поразила фанатичная одержимость, таившаяся в этих глазах. Боже, он, должно быть, любил эту женщину.
  
  «Хорошо», - сказал он с огромной неохотой. «Я сделаю то, что ты скажешь. За исключением того, что я должен сказать Лауре. Я поклялся, что больше никогда ее не обману.
  
  "Очень хорошо. Кто знает о ваших попытках найти меня здесь? »
  
  «Инспектор, Бальфур. Довольно много других. Я все расспрашивал ».
  
  «Значит, Эстерхази знает. Мы можем использовать это в наших интересах. Скажите всем, что ваши поиски были бесплодны, что теперь вы убеждены, что я мертв. Иди домой, покажи все внешние признаки траура ».
  
  «Если это действительно то, чего ты хочешь».
  
  Глаза Пендергаста скользнули к нему. «Я настаиваю на этом ».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 19
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  D R. J OHN F ELDER спустилась гулкий коридор больницы Маунта - Мерси, стройной папка под мышкой и лечащий врач, доктор Остром, на его стороне.
  
  «Спасибо, что разрешили это посещение, доктор Остром», - сказал Фелдер.
  
  "Нисколько. Насколько я понимаю, ваш интерес к ней будет продолжаться?
  
  "Да. Ее состояние… уникальное ».
  
  «Многие вещи, связанные с семьей Пендергастов, уникальны». Остром хотел было что-то сказать, но затем замолчал, как будто уже слишком много сказал по этому поводу.
  
  «Где Пендергаст, ее опекун?» - спросил Фелдер. «Я пытался связаться с ним».
  
  - Боюсь, он для меня загадка - приходит и уходит в самые необычные моменты, требует и затем исчезает. Я нашел его довольно трудным человеком ».
  
  "Я понимаю. Значит, у вас нет возражений против того, чтобы я продолжал посещать пациента? "
  
  "Вовсе нет. Если хотите, буду рад поделиться с вами своими наблюдениями ».
  
  "Спасибо доктор."
  
  Они подошли к двери, и Остром легонько постучал. «Пожалуйста, войдите», - ответили с другой стороны.
  
  Остром отпер дверь и провел Фельдера впереди себя. Комната была похожа на ту, что он видел в последний раз, за ​​исключением того, что в ней было больше книг - намного больше книг. В книжном шкафу, в котором раньше было всего полдюжины томов, теперь их было в несколько раз больше. Взглянув на названия, Фелдер заметил «Полное собрание поэзии Джона Китса» , « Символы трансформации» Юнга, « 120 дней Содома» маркиза де Сада , « Четыре квартета» Элиота , « Sartor Resartus» Томаса Карлайла . Несомненно, они были из библиотеки Mount Mercy; Фельдер был слегка шокирован тем, что некоторым из этих названий разрешили распространять.
  
  Было и еще одно отличие: единственный стол в комнате теперь был покрыт листами бумаги, заполненными плотными линиями письма, перемежающимися замысловатыми набросками, профилями, натюрмортами, уравнениями и диаграммами в стиле Леонардо. А там, в дальнем конце стола, сидела Констанс. Она писала, держа перо в одной руке, а на столе рядом с ней стояла бутылка с иссиня-черными чернилами.
  
  Она взглянула на двух мужчин, когда они вошли. «Доброе утро, доктор Остром. Доброе утро, доктор Фелдер ». Она сложила листы один поверх другого, затем перевернула верхний лист поверх остальных.
  
  «Доброе утро, Констанс», - сказал Остром. "Хорошо ли спалось?"
  
  "Очень хорошо, спасибо."
  
  «Тогда я оставлю вас двоих. Доктор Фелдер, у меня будет кто-нибудь за дверью. Просто постучите, когда будете готовы уйти ». Остром вышел. Мгновение спустя Фелдер услышал, как в замке плавно повернулся ключ.
  
  Он повернулся и увидел Констанс, смотрящую на него своими странными глазами. «Пожалуйста, присаживайтесь, доктор Фелдер».
  
  "Спасибо." Фелдер сидел на единственном свободном стуле в комнате - пластиковом стуле со стальными ножками, прикрученными к полу. Ему было любопытно ее сочинения, но он решил обратиться к этому вопросу в другой раз. Он положил папку на колени и кивнул на перо. «Интересный выбор пишущего инструмента».
  
  «Это было либо это, либо мелки». Она остановилась. «Я не ожидал увидеть тебя так скоро».
  
  «Я надеюсь, что наши разговоры тебе не кажутся неприятными».
  
  "Напротив."
  
  Фелдер поерзал в кресле. «Констанс, если ты не возражаешь, я хотел снова коротко поговорить с тобой о ... твоем детстве».
  
  Констанс слегка приподнялась.
  
  «Во-первых, позвольте мне убедиться, что я все понимаю. Вы заявляете, что родились на Уотер-стрит в 1870-х годах, хотя не знаете точный год. Ваши родители умерли от туберкулеза, и ваш брат и старшая сестра тоже умерли через несколько лет. Это заставит вас… - Он сделал паузу, чтобы подсчитать. «Более ста тридцати лет».
  
  На мгновение Констанс не ответила. Она просто смотрела на него спокойно. В очередной раз Фельдер был поражен ее красотой: умным выражением лица, каштановыми волосами. У нее было гораздо больше самообладания, чем было естественно для женщины, которая выглядела всего на двадцать два или три года.
  
  «Доктор, - сказала она наконец, - мне нужно вас за многое поблагодарить. Вы относились ко мне с добротой и уважением. Но если вы здесь, чтобы подразнить меня, боюсь, мое хорошее мнение о вас пострадает.
  
  «Я здесь не для того, чтобы пошутить», - искренне сказал Фелдер. «Я здесь, чтобы помочь тебе. Но сначала мне нужно лучше тебя понять.
  
  «Я сказал вам правду. Либо ты мне веришь, либо нет ».
  
  «Я хочу верить тебе, Констанс. Но поставьте себя на мое место. Биологически невозможно, чтобы тебе исполнилось сто тридцать лет. И поэтому я ищу другие объяснения ».
  
  И снова она ненадолго остановилась. «Биологическая невозможность? Доктор, вы человек науки. Вы верите, что человеческое сердце можно пересаживать от одного человека к другому? »
  
  "Конечно."
  
  «Считаете ли вы, что рентгеновские снимки и аппараты МРТ могут делать снимки внутренней структуры тела, не прибегая к инвазивным процедурам?»
  
  "Естественно".
  
  «Примерно во время моего рождения такие вещи считались« биологической невозможностью ». Неужели «невозможно», чтобы медицина могла замедлить старение и продлить жизнь сверх ее естественной продолжительности? »
  
  «Ну… возможно, продлить жизнь. Но чтобы удержать девушку чуть старше двадцати более века? Нет, извини, это просто невозможно ». Говоря это, Фелдер почувствовал, что его собственные убеждения пошатнулись. «Вы говорите, что с вами случилось то же самое? Вы подверглись какой-то медицинской процедуре, чтобы продлить себе жизнь? "
  
  Констанс не ответила. Фелдер внезапно почувствовал, что чего-то добивается.
  
  "Как это произошло? Что привело к этому? Кто выполнял эту процедуру? »
  
  «Сказать что-то большее - значит выдать уверенность». Констанс поправила перед платья. «Я уже сказал больше, чем должен был. Единственная причина, по которой я говорю вам это, состоит в том, что я чувствую, что вы искренне хотите мне помочь. Но больше ничего не могу сказать. Во что вы решите верить, полностью зависит от вас, доктор.
  
  "Так что, это. Благодарю вас за то, что поделились этим со мной ». Фельдер заколебался. «Интересно, не окажете ли вы мне услугу».
  
  "Безусловно."
  
  «Я хочу, чтобы вы вспомнили свое детство на Уотер-стрит. Ваши самые ранние воспоминания о районе.
  
  Она посмотрела на него очень внимательно, словно ища в его лице какие-либо признаки застенчивости или обмана. Через мгновение она кивнула.
  
  «Вы хоть немного помните Уотер-стрит?»
  
  «Я хорошо это помню».
  
  "Очень хороший. Насколько я помню, вы сказали, что ваш дом находится на Шестнадцатой Уотер-Стрит.
  
  "Да."
  
  «И тебе было примерно пять лет, когда умерли твои родители».
  
  "Да."
  
  «Расскажите мне о ближайшем окружении - я имею в виду, вокруг вашего дома».
  
  На мгновение настороженные глаза Констанс, казалось, ушли куда-то далеко. «По соседству была табачная лавка. Я помню запах Кавендиша и Латакии, доносящийся из окна нашей квартиры. По другую сторону от нас был торговец рыбой. Соседские кошки любили собираться на кирпичной стене заднего сада.
  
  «Ты еще что-нибудь помнишь?»
  
  «Через дорогу был галантерейный магазин. Они называли это «Лондон-Таун». Я вспоминаю макет, который висел над вывеской. А дальше по улице была аптека - Хадделла. Я помню это, потому что мой отец однажды пригласил нас внутрь за копеечный пакет конфет ». Ее лицо на мгновение осветилось воспоминанием.
  
  Фелдер нашел ответы более чем тревожными.
  
  «А как насчет обучения? Вы ходили в школу на Уотер-стрит?
  
  «На углу была школа, но я не пошел. Мои родители не могли себе этого позволить. Всеобщего бесплатного государственного образования тогда не существовало. И я сказал вам - я самоучка. Она остановилась. «Почему вы задаете мне эти вопросы, доктор Фелдер?»
  
  «Мне любопытно увидеть, насколько ясны твои ранние воспоминания».
  
  «Почему - чтобы убедиться, что они бредовые?»
  
  "Нисколько." Его сердце сильно билось, и он пытался скрыть свое волнение и замешательство.
  
  Констанс встретилась с ним взглядом и, казалось, заглянула в него. «Если вы не против, доктор, я устал».
  
  Он взял папку обеими руками и встал. «Еще раз спасибо, Констанс», - сказал он. «Я ценю вашу откровенность».
  
  "Пожалуйста."
  
  «И чего бы это ни стоило, - сказал он внезапно, - я тебе верю. Я не начинаю этого понимать, но я тебе верю.
  
  Выражение ее лица смягчилось. Она слабо склонила голову.
  
  Он повернулся и постучал в дверь. Что побудило его сделать такое импульсивное заявление? Мгновение спустя ключ повернулся, и появился санитар.
  
  Снаружи в коридоре, когда санитар снова запер дверь, Фелдер открыл папку, которую нес. Внутри была статья из утренней газеты « Нью-Йорк Таймс» . В нем описывалась историческая находка, о которой только что было объявлено в тот же день: дневник молодого человека, Уитфилда Спида, который жил на Кэтрин-стрит с 1869 года до своей безвременной смерти под колесами экипажа в 1883 году. Скорость, восторженный Новый Йоркер, очевидно, был очень увлечен « Обзором Лондона» Стоу и надеялся написать столь же детальный отчет об улицах и магазинах Манхэттена. Перед смертью ему удалось заполнить только один журнал наблюдениями. Журнал оставался запертым в сундуке на чердаке с его немногими вещами, неизвестным после его смерти, и только что был обнаружен заново. Он был провозглашен важным дополнением к истории города, поскольку давал очень конкретную информацию о составе его района - информацию, которую невозможно получить из других источников.
  
  Дом Спида на Кэтрин-стрит находился буквально за углом от Уотер-стрит. А на внутренней странице « Таймс» напечатала один из тщательно продуманных карандашных набросков из незавершенного журнала Спида - набросок, который включал подробную карту окрестностей двух улиц, Кэтрин и прилегающей Уотер. До сегодняшнего утра никто из живущих не знал точно, от дома к дому, из каких магазинов состояли эти улицы в 1870-х годах.
  
  В тот момент, когда Фелдер прочитал статью за завтраком этим утром, ему в голову пришла идея. Это, конечно, казалось безумием - на самом деле он делал немного больше, чем потакал Констанс, поощрял ее заблуждения, - но здесь была прекрасная возможность проверить ее информацию. Перед лицом правды - реальной планировки Уотер-стрит 1870-х годов - возможно, удастся убедить Констанс начать оставлять свой мир фантазий позади.
  
  Стоя в коридоре, Фелдер внимательно изучал изображение в газете, пытаясь разобрать старинный почерк, нацарапанный поперек схемы. Потом он окоченел. Там была табачная лавка. И через два здания, «Химики Хадделла». Через дорогу находился галантерейный магазин «Лондон-Таун», а на углу - Академия для детей младшего возраста миссис Саррат.
  
  Он медленно закрыл папку. Объяснение, конечно, было очевидным. Констанс уже видела сегодняшнюю газету. Такой любознательный разум, как ее, захочет узнать, что происходит в мире. Он направился по коридору к стойке регистрации.
  
  Подойдя ближе к приемной, он заметил, что Остром стоит в открытом дверном проеме и разговаривает с медсестрой.
  
  "Доктор?" - поспешно спросил Фельдер.
  
  Остром взглянул на него, вопросительно приподняв брови.
  
  «Констанс видела утреннюю газету, верно? " Таймс" ? "
  
  Остром покачал головой.
  
  Фельдер замер. "Нет? Вы в этом уверены? "
  
  "Я позитивный. Единственные доступные пациенту газеты, радио и телевизоры находятся в библиотеке. А Констанс все утро была в своей комнате.
  
  «Никто ее не видел? Ни персонала, ни медсестер? »
  
  "Никто. Ее дверь не запиралась с прошлой ночи. В журнале это ясно сказано ». Он нахмурился. "Что-то не так?"
  
  Фелдер понял, что затаил дыхание. Он медленно выдохнул. "Ничего такого. Спасибо."
  
  И он вышел из вестибюля на яркий солнечный свет.
  
  
  
  
  
  С ЛАВА 20
  
  00005.jpg
  
  C ORRIE S WANSON ВЫПОЛНИЛ ОБЫЧНОЕ оповещение Google об «Алоизиусе Пендергасте». В два часа ночи , когда она включила свой ноутбук и забрала электронную почту, она увидела, что получила редкий удар. Это был малоизвестный документ, стенограмма расследования, проведенного в месте под названием Кэрн-Барроу, Шотландия. Расследование было датировано несколькими неделями ранее, но оно было опубликовано в сети только сегодня.
  
  Когда она читала сухой, законнический язык, ее охватило чувство полного недоверия. Без комментариев, анализа или даже заключения расшифровка стенограммы была не чем иным, как записью показаний различных свидетелей, касающихся инцидента со стрельбой на каком-то высокогорном болоте. Ужасный, совершенно невероятный инцидент.
  
  Она перечитывала его снова, и снова, и снова, каждый раз чувствуя усиление чувства нереальности происходящего. Ясно, что эта странная история была лишь верхушкой некоего айсберга, а реальная история скрыта под поверхностью. Все это не имело смысла. Она чувствовала, как ее эмоции меняются - от неверия к нереальности и отчаянной тревоге. Пендергаст застрелен в результате несчастного случая на охоте? Невозможно.
  
  Слегка дрожащими руками она выудила свой блокнот и нашла телефонный номер, помедлила, затем тихонько выругалась и набрала номер. Это был домашний номер Д'Агосты, и он не обрадовался бы, если бы ему позвонили в такой час, но, черт возьми, полицейский так и не перезвонил ей, так и не выполнил свое обещание разобраться с ним.
  
  Она снова громко выругалась, на этот раз громче, когда ее пальцы ошиблись набором, и ей пришлось начать все сначала.
  
  Он прозвенел около пяти раз, затем ответил женский голос. "Привет?"
  
  «Я хочу поговорить с Винсентом Д'Агоста». Она слышала дрожь в собственном голосе.
  
  Тишина. "Это кто?"
  
  Корри глубоко вздохнула. Если она не хотела зацикливаться, ей лучше охладить свои форсунки. «Это Корри Суонсон. Я хочу поговорить с лейтенантом д'Агостой.
  
  «Лейтенанта здесь нет», - последовал холодный ответ. «Может быть, я смогу передать сообщение?»
  
  «Скажи ему, чтобы он позвонил мне. Корри Суонсон. У него есть мой номер.
  
  "И это относится к ...?"
  
  Она глубоко вздохнула. Злиться на жену или девушку д'Агосты, или на кого-то, кто не поможет. - Агент Пендергаст. Я пытаюсь узнать о Пендергасте », - сказала она и добавила:« Я работала с ним над делом ».
  
  «Агент Пендергаст мертв. Мне жаль."
  
  Просто услышав это, она, казалось, онемела. Она сглотнула, пытаясь обрести голос. "Как?"
  
  «Несчастный случай со стрельбой в Шотландии».
  
  Вот оно что. Подтверждение. Она попыталась придумать, что еще сказать, но в ее голове было пусто. Почему д'Агоста не позвонил ей? Но дальше разговаривать с этим человеком не было смысла. «Послушайте, пусть мне позвонит лейтенант. СРОЧНО."
  
  «Я передам сообщение», - был холодный ответ.
  
  Телефон отключился.
  
  Она резко упала в кресло, глядя на экран компьютера. Это было безумием. Что она собиралась делать? Она внезапно почувствовала себя лишенной, как будто потеряла отца. И не с кем было поговорить, не с кем горевать. Ее собственный отец был в сотне миль отсюда, в Аллентауне, штат Пенсильвания. Она внезапно почувствовала себя отчаянно одинокой.
  
  Глядя на экран компьютера, она щелкнула ссылку на веб-сайт о Пендергасте, который она с любовью поддерживала:
  
  www.agentpendergast.com
  
  Работая быстро, почти автоматически, она создала рамку с толстой черной рамкой и начала писать в ней.
  
  Я только что узнал, что агент П. - специальный агент А.С.Л. Пендергаст - скончался в результате странной и трагической аварии. Это ужасно. Я с трудом верю, что это правда. Не могу поверить, что мир может продолжать вращаться без него.
  
  Произошло это во время охоты в Шотландию…
  
  Но даже когда она писала панегирик, сдерживая слезы, сюрреалистические аспекты истории начали восстанавливать себя в ее сознании. И в конце концов, когда она закончила и разместила это, она задалась вопросом, верит ли она вообще в то, что только что написала.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 21
  
  00005.jpg
  
  Грязная болото
  
  J UDSON Е STERHAZY PAUSED отдышаться . Было нехарактерно солнечное утро, и болотистые вересковые пустоши, окружавшие его со всех сторон, сияли насыщенными коричневыми и зелеными цветами. Вдалеке он мог видеть темную линию Инишских болот. А между холмами впереди него, в нескольких сотнях ярдов от него, стоял небольшой каменный коттедж, известный как Глимс Холм.
  
  Эстерхази слышал об этом, но сначала отклонил это как находящееся слишком далеко от места стрельбы и слишком примитивное, чтобы Пендергаст мог получить необходимую ему медицинскую помощь. Но потом он узнал, что д'Агоста был в Инверкирктоне, расспрашивал о Пендергасте, и оттуда он обнаружил, что Глимс-Холм был последним местом, которое д'Агоста посетил перед возвращением в Америку, разочарованный.
  
  Но был ли он действительно разочарован? Чем больше он думал об этом, тем больше он начинал казаться - извращенно - тем местом, которое Пендергаст выбрал бы для восстановления сил.
  
  А потом - случайно, в ходе изучения официальных документов Шира Сазерленда - Эстерхази узнал самородок, который убедил его: странная старуха, которая жила в каменном коттедже перед ним, была тетей доктора Роскоммона. Это был факт, который Роскоммон - слишком явно человек привычной сдержанности - скрывал от добрых людей Инверкирктона.
  
  Расположившись за зарослями дрока, Эстерхази достал бинокль и осмотрел коттедж. Через окно первого этажа он видел старуху, работающую над печью и передвигающуюся. Через некоторое время она вытащила что-то из печи, и он смотрел, как она прошла мимо окна и скрылась из виду. На мгновение она исчезла… а потом он увидел, как ее фигура прошла мимо окна второго этажа, неся что-то, похожее на кружку. Он едва мог видеть ее фигуру на чердаке, склонившуюся над чем-то вроде больного человека в постели, помогая ему сесть и давая ему попить из кружки.
  
  Сердце Эстерхази забилось чаще. Вонзив трость в мягкую землю, он обогнул коттедж и очутился на дальней стороне. Была маленькая задняя дверь из грубого дерева, ведущая в небольшой огород; сарай; и загон для каменных овец. В задней части дома окон не было.
  
  Он внимательно огляделся. Никого не было видно; бесконечность болота и болота со всех сторон была лишена жизни. Он вытащил из кармана небольшой пистолет, чтобы убедиться, что в патроннике есть патрон. С большой осторожностью он подошел к коттеджу с его слепой стороны.
  
  Вскоре он присел у задней двери. Одним пальцем он тихонько поскрипывал по дереву и ждал.
  
  Конечно, остроухая старая старуха слышала это; он прислушивался к ее шагам и невнятным проклятиям, когда она приближалась. Раздался засов, и дверь открылась. Женщина выглянула.
  
  Пробормотал клятву.
  
  Одним быстрым и экономным движением Эстерхази поднялся, зажал ей рот рукой и вытащил однорукую из дверного проема. Он сильно ударил ее по затылку прикладом пистолета, затем положил ее бессознательное тело на газон. Мгновение спустя он бесшумно проскользнул в коттедж. Первый этаж представлял собой одну большую комнату; он быстро огляделся, замечая эмалированную печь, изношенные стулья, рога на стенах, крутую лестницу, ведущую на чердак над головой. Сверху было слышно громкое хриплое дыхание. Это продолжалось безмятежно.
  
  Он ходил по маленькой комнате с бесконечной осторожностью, с фанатичной осторожностью ставя каждую ногу, проверяя комод, единственный шкаф, убеждаясь, что никто не прячется. Затем, крепко держа пистолет, он подошел к лестнице. Он был построен из толстых досок с колышками, которые могли скрипеть, а могли и не скрипеть.
  
  Он ждал внизу лестницы, прислушиваясь. Дыхание продолжалось, несколько затрудненное, и однажды он услышал, как мужчина наверху заерзал в своей постели и хрюкнул, что звучало как дискомфорт. Эстерхази ждала, позволяя пройти целых пять минут. Все казалось нормальным.
  
  Он поднял ногу и поставил одну ногу на нижнюю ступеньку, начал постепенно давить на нее, пока не приложил весь свой вес. Нет скрипа дерева. Он поставил следующую ногу на более высокую ступеньку, выполнив ту же мучительную операцию, и снова скрип не раздался. С безумной медлительностью он поднялся по лестнице таким образом, потратив несколько минут времени, пока не оказался почти наверху. Подножие примитивной кровати было видно в пяти футах от нее. Он очень медленно приподнялся и заглянул поверх кровати. В нем лежала фигура: спиной к нему, прикрытая, спящая, его дыхание было затрудненным, но ровным. Это был тощий старик в тяжелой ночной рубашке, с белыми волосами, почти такими же взлохмаченными и взъерошенными, как у старухи. По крайней мере, так казалось.
  
  Эстерхази знала лучше.
  
  На изголовье кровати была накинута дополнительная подушка. Убрав пистолет, Эстерхази взял подушку и, не сводя глаз с человека в постели, поднял ее. Сжимая подушку обеими руками, он присел, как тигр, - затем внезапно прыгнул, приземлился на кровать, опустил подушку на лицо человека и изо всех сил оперся на нее.
  
  Приглушенный крик донесся снизу, и рука взлетела, царапая и царапая Эстерхази, но в руке не было оружия, и он знал, что его атака была полной и полной неожиданностью. Он толкнул подушку еще сильнее, приглушенные звуки прекратились, и теперь ослабленный мужчина молча сопротивлялся, его хлопающие руки хватали за рубашку. Тело вздыбилось под ним, удивительно сильное для так недавно тяжело раненного. Одна большая паукообразная рука схватила одеяло, дергая его из стороны в сторону, как будто приняв одеяло за собственную одежду нападавшего. С последним взмахом рук и ног покрывало оторвалось, обнажив верхнюю часть его тела, но Пендергаст быстро ослабел, и скоро настал конец.
  
  Затем что-то заставило Эстерхази задуматься: корявые старые руки этого человека. В тусклом свете он смотрел на нижнюю часть тела мужчины, его тонкие ноги, пергаментную кожу, варикозное расширение вен. Ошибки не было - это было тело старика. Никто не мог создать такую ​​эффективную маскировку. Но более того, было полное отсутствие повязок, шрамов или чего-либо, отдаленно напоминающего огнестрельное ранение месячной давности на вздымающемся торсе.
  
  Его разум яростно работал, чтобы преодолеть шок и ярость. Он был так уверен, так очень уверен ...
  
  Он быстро выпустил подушку, обнажив искаженное лицо старика, его язык высунулся, а глаза вылезли от ужаса. Он закашлялся один, два раза, хватая ртом воздух, и его впалая грудь вздымалась от усилия.
  
  В слепой панике Эстерхази отбросила подушку и споткнулась вниз по лестнице; старая старуха просто ввалилась в заднюю дверь, по ее лицу текла кровь.
  
  "Ты дьявол!" - завизжала она, хватаясь за него костлявыми пальцами, когда он пробегал мимо, распахивая входную дверь и бежал обратно через широкие пустые вересковые пустоши.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 22
  
  00005.jpg
  
  Мальфурш
  
  Т ОН НЕКРЕПК ночной воздух, вздыхая через открытое окно, перемешивают в муслиновые занавески гостиной. Почувствовав ветерок на лице, Джун Броуди оторвалась от формы Совета по медсестринскому делу Миссисипи, которую заполняла. Если не считать тихого шипения ветра, ночь была тихой. Она взглянула на часы: почти два часа ночи. Из логова слабо доносился звук глубокого голоса рассказчика, гудящего из телевизора: несомненно, Карлтон смотрел одно из военных исторических шоу, которым он был так увлечен.
  
  Она сделала глоток из бутылки кока-колы, стоявшей у ее локтя. Она всегда любила кока-колу из стеклянных бутылок; это напомнило ей о ее детстве и о старомодных торговых автоматах, в которых вы открывали узкое стеклянное окошко и вытаскивали бутылки за горлышки. Она была убеждена, что в бутылке вкус другой. Но последнее десятилетие, в болоте, ей приходилось довольствоваться алюминиевыми банками. Чарльз Слэйд не мог вынести того света, который отражался от стекла, а на Испанский остров почти не допускались открытые стекла. Даже цилиндры шприцев были пластиковыми.
  
  Она поставила бутылку на подставку. Были и другие преимущества возвращения к нормальной жизни. Карлтон мог смотреть свои телепрограммы без наушников. Жалюзи можно было широко открывать, пропуская свет и свежий воздух. Она могла украсить дом живыми цветами - розами, гардениями и ее любимыми каллами - не опасаясь, что их аромат вызовет отчаянный протест. Она вела себя аккуратно, любила красивую одежду и модные прически; теперь у нее будет возможность носить их на видном месте. Это правда, им пришлось выдержать больше, чем их доля, взгляды соседних горожан - некоторые подозрительные, некоторые просто любопытные, - но люди уже привыкли к их возвращению. Полицейское расследование было окончено. Надоедливый репортер из « Эзервильской пчелы» не вернулся. И хотя его история была подхвачена в качестве небольшой заметки в хьюстонской газете, похоже, она не распространилась дальше. После смерти Слейда они не торопились - почти пять месяцев - чтобы убедиться, что никто никогда не узнает, как они жили, что делали. Только после этого они снова появились на публике. Секрет их жизни на болоте останется только секретом.
  
  Джун Броуди немного задумчиво покачала головой. Несмотря на то, что она говорила себе все это, все же были времена - такие времена, в тишине ночи - когда она так скучала по Чарльзу Слейду, что это было почти физической болью. Это правда, все эти годы заботы о своем истощенном теле, разуме, опустошенном болезнью, и токсическая чувствительность к любым сенсорным раздражителям притупили ее любовь. И все же она когда-то так сильно любила его. Она знала, что это было неправильно, совершенно несправедливо по отношению к мужу. Но как генеральный директор Longitude, Слэйд был таким влиятельным, таким красивым, таким харизматичным - и по-своему, таким очень добрым к ней ... Она была готова, гораздо больше, чем желала, бросить свою работу в качестве RN и посвятить себя ему днем ​​и - довольно часто - ночью.
  
  В берлоге стало тихо. Карлтон, должно быть, выключил телевизор в пользу другой своей страсти: разгадывать кроссворды из London Times .
  
  Она вздохнула, взглянула на бумаги на коленях. Говоря о ее работе, ей лучше заполнить эти вещи. Срок ее лицензии в качестве дипломированной медсестры с продвинутой практикой истек до 2004 года, и в соответствии с законодательством штата Миссисипи восстановление на работе требовало, чтобы она…
  
  Она внезапно подняла глаза. Карлтон стоял в дверном проеме с очень странным выражением лица.
  
  "Карлтон?" она сказала. "Что это? Какие-"
  
  В этот момент из темноты за спиной ее мужа показалась еще одна фигура. У нее перехватило дыхание. Это был мужчина, высокий и худощавый, одетый в темный, дорогой на вид плащ. Черная кожаная кепка была опущена на глаза, которые смотрели на нее со спокойной отстраненностью. В одной из его рук в перчатке был пистолет, нацеленный на основание черепа ее мужа. Его ствол казался странно длинным, пока она не сообразила, что он был оснащен глушителем.
  
  «Сядь», - сказал мужчина и наполовину подтолкнул, наполовину подтолкнул ее мужа в любовное кресло рядом с ней. Несмотря на прилив адреналина, который оживил ее конечности и внезапное колотое сердце, Джун Броуди уловила иностранный привкус в голосе. Это был европейский, может быть, голландский, скорее немецкий.
  
  Мужчина оглядел комнату, заметил открытое окно, закрыл его и задернул шторы. Он снял плащ и накинул его на ближайший стул. Пододвинув стул перед парой, он сел и скрестил ноги. Пистолет легко опустился рядом с ним. Он задрал колени своих брюк и небрежно прострелил манжеты, как будто на нем был костюм за тысячу долларов, а не костюм кошачьего грабителя. Он наклонился к ней, длинная, тонкая, похожая на червя родинка выросла под одним глазом. Внезапно у нее возникла нелепая мысль: почему он не убирает эту штуку?
  
  «Интересно, - сказал он приятным голосом, - не могли бы вы мне кое-что прояснить».
  
  Джун Броуди украдкой взглянула на мужа.
  
  «Подскажите, пожалуйста, что такое лунный пирог?»
  
  В комнате было тихо. Джун подумала, не ослышалась ли она.
  
  «Меня интересуют местные продукты и деликатесы, - продолжил мужчина. «Я был в этой любопытной части вашей страны уже день. Я узнал разницу между раками и раками, то есть никакой разницы. Я попробовала крупу и - как их еще называют? - щенков. Но я не могу понять, что это за пирог лунный пирог ».
  
  «Это не пирог», - сказал Карлтон высоким напряженным голосом. «Это большое печенье. Изготовлен из зефира и крекера Грэм. И шоколад.
  
  "Я понимаю. Спасибо." Мужчина остановился, чтобы посмотреть на них по очереди. «А теперь, может быть, ты будешь достаточно хорош, чтобы сказать мне, где вы оба были последние двенадцать лет?»
  
  Джун Броуди глубоко вздохнула. Когда она заговорила, ее удивила ровность собственного голоса. «Это не секрет. Об этом писали в газетах. У нас были оценки B и B в Сан-Мигеле, Мексика. Он называется Casa Magnolia и…
  
  Одним экономным движением мужчина поднял оружие и с глухим стуком выстрелил Карлтону Броди в левую коленную чашечку. Броуди дернулся, как будто его тронули коленом, согнувшись с ревом от удивления и боли, кровь хлынула между пальцами, сжимающими его колено.
  
  «Если вы сразу же не замолчите, - холодно сказал мужчина, - следующий выстрел будет у вас в голове».
  
  Карлтон взял кулак, который не сжимал его колено, и засунул его в рот. Слезы текли из его глаз. Джун вскочила, чтобы подойти к нему, но рывок пистолета заставил ее снова упасть в кресло.
  
  «Врать мне оскорбительно», - сказал мужчина. «Не делай этого снова».
  
  В комнате было тихо. Мужчина потянул перчатки, сначала одну, затем вторую. Он откинул кожаную фуражку на голову, обнажив прекрасные орлиные черты: тонкий нос, высокие скулы, коротко подстриженные светлые волосы, узкий подбородок, холодные голубые глаза, губы, опущенные по краям. Мужчина переводил взгляд с одного на другого, оружие снова валялось у него на боку. «Мы знаем, миссис Броди, что вашей семье принадлежит охотничий домик на болоте Блэк-Брейк, недалеко отсюда. Лодж известен как Испанский остров ».
  
  Джун Броуди уставилась на него. Ее сердце теперь болезненно билось в груди. На любовном кресле ее муж стонал и дрожал, сжимая сломанное колено.
  
  «Не так давно - незадолго до того, как вы снова появились, - человек по имени Майкл Вентура был найден мертвым в болоте, застреленным, недалеко от острова Испании. Когда-то он был начальником службы безопасности Longitude Pharmaceuticals. Он нам интересный человек. Вы что-нибудь знаете об этом? "
  
  «Мы знаем» , - сказал он. Нас интересует. Джун Броуди вспомнила слова, которые инвалид Слэйд так часто шептал с такой очевидной настойчивостью: « Держись в секрете». Они не могут знать, что мы живы. Они придут за нами . Возможно ли - возможно ли это хотя бы отдаленно - что это не были, в конце концов, бредом параноика-полусумасшедшего?
  
  Она сглотнула. «Нет, не знаем», - сказала она вслух. «Испанский остров обанкротился несколько десятилетий назад, он был закрыт ставнями и пустовал с тех пор ...»
  
  Мужчина снова поднял пистолет и небрежно выстрелил Карлтону Броди в пах. Кровь, материя и биологические жидкости хлынули через любовное кресло. Броуди взвыл от боли, снова согнулся пополам, упал со стула и корчился на земле.
  
  "Все в порядке!" - плакала Джун. «Хорошо, хорошо, ради любви к Богу, прекратите, пожалуйста! Слова вылетели наружу.
  
  «Заткни его, - сказал мужчина, - или мне придется».
  
  Джун встала и бросилась к мужу, согнувшись пополам и крича от боли. Она положила руку ему на плечо. Кровь свободно текла из его колена, между ног. С уродливым шумом его вырвало на штаны и туфли.
  
  - Поговорим, - по-прежнему небрежно сказал мужчина.
  
  «Мы были там», - сказала она, почти выплевывая слова от испуга. «В болоте. На испанском острове.
  
  "На сколько долго?"
  
  «С момента пожара».
  
  Мужчина нахмурился. «Огонь на Долготе?»
  
  Она почти нетерпеливо кивнула.
  
  «Что ты делал там на болоте?»
  
  «Заботиться о нем».
  
  "Его?"
  
  «Чарльз. Чарльз Слейд.
  
  Впервые с него спала маска спокойного безразличия. Удивление и недоверие расцвели на его прекрасном лице. "Невозможно. Слэйд погиб в огне… - Он замолчал, и его глаза слегка расширились, сверкнув, как будто понимая.
  
  "Нет. Тот пожар был подстроен ».
  
  Мужчина посмотрел на нее и резко заговорил. "Почему? Чтобы уничтожить доказательства лаборатории? »
  
  Она покачала головой. «Не знаю почему. Большая часть лабораторных работ была сделана на острове Спэниш ».
  
  Еще один удивленный взгляд. Джун уставилась на своего мужа, который бесконтрольно стонал и дрожал. Казалось, он теряет сознание. Может, при смерти. Она рыдала, задыхалась, пыталась взять себя в руки. "Пожалуйста…"
  
  «Почему ты там пряталась?» - спросил мужчина. Его тон был безразличным, но блеск не покидал его глаз.
  
  «Чарльз заболел. Он подхватил птичий грипп. Это ... изменило его ».
  
  Мужчина кивнул. «И он заставил вас и вашего мужа присматривать за ним?»
  
  "Да. В болоте. Где бы его не нашли. Где он мог работать, а затем - когда его болезнь обострилась - где о нем можно было позаботиться ». Она почти задыхалась от ужаса. Этот человек был жестоким, но если она расскажет ему все, все, может быть, он отпустит их. И она могла отвезти мужа в больницу.
  
  «Кто еще знал об испанском острове?»
  
  «Просто Майк. Майк Вентура. Он принес припасы, убедился, что у нас есть все необходимое ».
  
  Мужчина колебался. «Но Вентура мертв».
  
  « Он убил его», - сказала Джун Броуди.
  
  "Кто? Кто его убил?
  
  - Агент Пендергаст. ФБР."
  
  «ФБР?» Впервые мужчина заметно повысил голос.
  
  "Да. Вместе с капитаном в полиции Нью-Йорка. Девушка. Хейворд ».
  
  «Что они хотели?»
  
  «Агент ФБР искал человека, убившего его жену. Это имело какое-то отношение к проекту «Авес» - секретной команде по борьбе с птичьим гриппом в Лонгитюде… Слэйд убил ее. Много лет назад."
  
  «Ах», - сказал мужчина, как будто понимая что-то новое. Он остановился, чтобы осмотреть ногти своей левой руки. «Агент ФБР знал, что Слейд жив?»
  
  "Нет. Не до тех пор, пока ... Не до тех пор, пока он не добрался до острова Спэниш, и Слэйд не показал себя ».
  
  "И что потом? Этот агент ФБР тоже убил Слейда?
  
  «В некотором смысле. Слейд умер ».
  
  «Почему ничего из этого не было в новостях?»
  
  «Агент ФБР хотел позволить всему этому умереть в болоте».
  
  "Когда это было?"
  
  «Более полугода назад. Март."
  
  Мужчина на мгновение задумался. "Что еще?"
  
  "Это все, что я знаю. Пожалуйста . Я тебе все рассказал. Мне нужно помочь мужу. Пожалуйста, отпустите нас! »
  
  "Все?" - сказал мужчина с легким оттенком скептицизма в голосе.
  
  "Все." Что еще могло быть? Она рассказала ему про Слейд, про испанский остров, про проект Авес. Больше ничего не было.
  
  "Я понимаю." Мужчина на мгновение взглянул на нее. Затем он поднял пистолет и выстрелил Карлтону Броди между глаз.
  
  "Боже, нет !" Джун почувствовала, как тело подскочило в ее руках. Она закричала.
  
  Мужчина медленно опустил пистолет.
  
  "О нет!" - сказала Джун, плача. « Карлтон! Она чувствовала, как тело ее мужа медленно расслабляется в ее руках, из его легких вырывается низкий, похожий на мех, вздох. Кровь теперь регулярными ручьями текла из его затылка, чернея ткань кресла для влюбленных.
  
  «Подумайте очень внимательно, - сказал мужчина. «Вы уверены, что все мне рассказали?»
  
  «Да», - всхлипнула она, все еще обнимая тело. "Все."
  
  "Очень хорошо." Мужчина какое-то время сидел неподвижно. Он усмехнулся про себя. "Лунный пирог. Как подло. Затем он встал и - все еще медленно двигаясь - подошел к стулу, где Джун работала над бланками для медсестер. Он завис над ним, на мгновение взглянул на документы, прижимая пистолет к поясу. Затем он взял ее недопитую бутылку кока-колы, вылил содержимое в ближайший цветочный горшок и - с резким стуком в сторону стола - отломил горлышко.
  
  Он повернулся к ней, выставив бутылку вперед на уровне бедер. Джун уставилась на острые края разбитой шеи, стекло блестело в свете лампы.
  
  «Но я же все тебе рассказала», - прошептала она.
  
  «Я понимаю», - сказал он, сочувственно кивая. «И все же нужно быть уверенным».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 23
  
  00005.jpg
  
  Инверкирктон
  
  FTERNOON , М Р . D RAPER . И прекрасный день тоже.
  
  «Действительно, Робби».
  
  - Значит, вы хорошо утром прокатились?
  
  "Я сделал. Проехал на велосипеде до Фенкирка и обратно ».
  
  «Это крошечное расстояние».
  
  «Я хотел воспользоваться хорошей погодой. Я уйду утром.
  
  «Ненавижу потерять вашу профессию, мистер Дрейпер. Но я подумал, что ты скоро поедешь. Повезло, что ты был с тобой так долго.
  
  «Если бы вы просто подготовили для меня счет, я уравняю счета».
  
  «Немедленно, сэр».
  
  «Вы были очень гостеприимны. Думаю, я пойду в свою комнату и умыюсь, а затем заскочу в Half Moon, чтобы откусить последний кусок пудинга из стейка и почек ».
  
  «Очень хорошо, сэр».
  
  Наверху Эстерхази вымыл руки в раковине и вытер их полотенцем. Впервые за несколько недель он почувствовал огромное облегчение. Все это время он не мог убедить себя, что Пендергаст мертв. Его поиски Пендергаста превратились в навязчивую идею, поглотившую его мысли наяву, терзавшие его сны. Но каким-то образом визит в Глимс Холм - наконец-то - убедил его в том, что Пендергаст мертв. Если бы агент ФБР был еще жив, он нашел бы его след в ходе своих долгих и тщательных поисков. Если бы он был жив, Роскоммон пропустил бы немного информации во время трех визитов Эстерхази в его клинику. Если бы он был жив, Эстерхази нашла бы его в каменном коттедже этим утром. Он чувствовал себя так, словно с его плеч сняли огромную тяжесть. Он мог пойти домой и начать свою жизнь с того момента, когда она перевернулась, когда Пендергаст и д'Агоста впервые появились на пороге его дома.
  
  Насвистывая, он закрыл дверь в свою комнату и спустился по лестнице. Его не волновало, что старушка рискнет отправиться в город, чтобы объявить о нападении, и даже если она это сделает, деревня так явно сочла ее тронутой, что ее истории никогда не поверит. Поездка на велосипеде и восьмимильная прогулка по болотам и обратно обострили его аппетит, и впервые за несколько недель он не был притуплен тревогой.
  
  Он вошел в темные и ароматные пределы Полумесяца и с удовлетворением устроился на барном стуле. Дженни Протеро и бармен Макфлекно занимали свои обычные позиции: один перед стойкой, другой сзади.
  
  «Добрый день, мистер Дрейпер, сэр», - сказал Макфлекно, наливая пинту обычной для Эстерхази пинты.
  
  «Добрый день, Поли. Дженни." Многочисленные патроны, купленные Эстерхази за последнюю неделю, дали ему значительное право называть их христианскими именами.
  
  Миссис Протеро кивнула и улыбнулась. «Привет, дорогая».
  
  Макфлекно поставил пинту перед Эстерхази, затем снова повернулся к Дженни Протеро. «Странно, что мы его раньше не видели», - сказал он.
  
  «Ну, он сказал, что был в Брейс оф Гленливет». Старуха отпила горького. - Думаешь, он когда-нибудь обращался по этому поводу к констеблю?
  
  «Нет. Что рассказать? Кроме того, меньше всего ему хотелось бы вовлекаться во что-нибудь, в отпуск и все такое.
  
  Эстерхази насторожился. «Я что-то пропустил?»
  
  MacFlecknoe и shopkeeper- диплом -laundress переглянулись. «Священник», - сказал бармен. «Вы просто скучали по нему. Остановился за драм.
  
  «Несколько драмов», - сказала Дженни, понимающе подмигнув.
  
  «Хороший старик, - сказал Макфлекно. «Для валлийца. У него небольшая церковь на Англси. Он был здесь, в Хайлендсе, последний месяц.
  
  «Натирание надгробия», - сказала Дженни Протеро, качая головой.
  
  «А теперь, Дженни», - сказал бармен. «Это достаточно респектабельное времяпрепровождение, особенно для человека из ткани».
  
  «Возможно», - ответила старуха. «Сказал, что он аквариум, да».
  
  - Антиквар, - поправил Макфлекно.
  
  - осторожно перебила Эстерхази. «Я возьму пудинг из стейка и почек, пожалуйста, Поли». Он добавил самым бескорыстным тоном: «Что это за констебль?»
  
  Макфлекно заколебался. «Что ж, мистер Дрейпер, сэр, я не знаю, как мне сказать. Знаешь, к тому времени, как он рассказал нам эту историю, он уже выпил три порции виски.
  
  «О, не будь глупым, Поли!» - отругала Дженни Протеро. "Мистер. Дрейпер, вот хороший сорт. Он не собирается причинять вреда старику.
  
  Бармен подумал об этом. "Прямо тогда. Это было несколько недель назад. Священник только что вошел в этот район и направлялся в Окиндаун. Он заметил кладбище часовни Боллбриджа - это что-то вроде развалин, недалеко от Инишских болот - и остановился, чтобы осмотреть надгробия. Что ж, как только он был на кладбище, из тумана вышел человек. Он был пьян и болен, весь дрожал, весь в крови и гадости ».
  
  «Бедный священник был уверен, что он беглец», - сказала продавщица, приложив палец к носу. «Убегая от закона».
  
  Эстерхази знала о разрушенной часовне - она ​​располагалась между Фоулмайром и Инверкирктоном. «Как выглядел этот человек?» - спросил он, его сердце внезапно застучало в груди, как крыса, попавшая в консервную банку.
  
  Макфлекно на мгновение задумался. «Ну, он не сказал. Однако он был в отчаянии, чем-то бредил. Священник подумал, что этот человек хочет признаться, и послушал. Он сказал, что этот парень почти сошел с ума. Дрожь во всем, стук зубов. Он рассказал этому человеку какую-то историю, и ему нужно было знать дорогу вокруг болота. Викарий нарисовал ему карту. Заставил викария ничего не шептать душе о встрече. Бедный старый священник вернулся к своей машине, чтобы достать из багажника запасное одеяло. Но к тому времени, как он вернулся на кладбище, этот парень снова исчез ».
  
  «Я закрою дверь сегодня вечером, и все такое», - сказала Дженни Протеро.
  
  - Какую именно историю этот человек рассказал священнику? - спросила Эстерхази.
  
  «Теперь, мистер Дрейпер, вы знаете, какое духовенство», - сказал бармен. «Святость исповедальни и все такое».
  
  «И вы сказали, что его приход находится в Англси, - сказал Эстерхази. "Он возвращался?"
  
  "Нет. До отпуска оставалось еще несколько дней. Сказал, что собирается остановиться в Лохморай.
  
  «Маленькая деревушка на западе», - сказал Макфлекноу, его тон подразумевал, что Инверкирктон по сравнению с ним - мегаполис.
  
  «Множество старых надгробий, чтобы натереть Сент-Манс», - добавила Дженни Протеро, еще раз покачав головой.
  
  «Св. Мунс, - медленно повторил Эстерхази, словно про себя.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 24
  
  00005.jpg
  
  Лохморей, Шотландия
  
  J UDSON E STERHAZY ехал на велосипеде в гору , оставив маленький городок далеко позади. Когда дорога снова вилась в гранитные холмы, все признаки цивилизации исчезли, и еще через девяносто минут вдали показалась серая каменная шпилька, которая только что торчала над сложенным ландшафтом.
  
  Это могла быть только часовня Святого Мунса с ее историческим кладбищем, где - если повезет - он найдет священника.
  
  Он уставился на длинную извилистую дорогу, затаил дыхание и начал подъем.
  
  Дорога шла через сосны и ели, затем огибала уступ холма, спускалась в лощину, а затем поднималась на последнем этапе к изолированной часовне. Дул холодный ветер, и облака неслись по небу, когда он остановился у обочины, чтобы изучить приближение.
  
  Совершенно верно: священник был на кладбище, совсем один, одетый не в черное, а в твидовое, с одним лишь канцелярским воротником в знак своего призвания. Велосипед этого человека был прислонен к надгробию, а сам священнослужитель склонился над гробницей в виде стола, участвуя в натирании. Хотя он чувствовал себя немного глупо, Эстерхази ощупал обнадеживающую глыбу своего пистолета, убедившись, что он легко доступен, а затем снова сел на велосипед и двинулся вниз.
  
  Это было прекрасно. Ублюдок Пендергаст все еще доставлял ему неприятности, даже из могилы. Должно быть, этот священник столкнулся с Пендергастом там, на болотах. Он был бы слаб из-за потери крови, наполовину обезумев от боли, всего в нескольких минутах от смерти. Что он сказал этому человеку? Эстерхази не могла покинуть Шотландию, не зная об этом.
  
  При приближении Эстерхази церковник неловко поднялся, стряхивая ветки и траву со своих колен. На могиле лежал большой лист рисовой бумаги; натирание было наполовину полным. Рядом лежала пачка других мазков, разложенных на холсте мелками, пастелью и углем.
  
  « Уф! - пробормотал священник, поправляя одежду и возвращая себя в порядок. «Добрый день». У него был живописный валлийский акцент, а лицо было красным с прожилками.
  
  Привычная осторожность Эстерхази испарилась, когда священник протянул руку. Его ладонь была неприятно влажной и не совсем чистой.
  
  «Вы, должно быть, священник из Англси, - сказал Эстерхази.
  
  "Верно." Улыбка мужчины сменилась растерянностью. «А как ты мог это знать?»
  
  «Я только что пришел из паба в Инверкирктоне. Они упомянули, что вы были по соседству. Натирать надгробия ». Эстерхази кивнул в сторону гробницы.
  
  Старик просиял. "Совершенно верно! Совершенно верно!"
  
  «Какое совпадение, столкнувшееся с этим. Меня зовут Уикхэм.
  
  «Рад познакомиться».
  
  Некоторое время они стояли в любезном молчании.
  
  «Они также упомянули, что вы рассказали им интересную историю», - продолжила Эстерхази. «О довольно отчаянном парне, которого вы встретили на болоте».
  
  «И я так и сделал!» Рвение на лице священника подсказало Эстерхази, что он был одним из тех людей, которые жадно стремились дать совет по всем вопросам.
  
  Эстерхази огляделась, изображая безразличие. «Мне было бы любопытно услышать об этом».
  
  Горячий кивок. "Да, в самом деле. Действительно. Это было ... посмотрим ... в начале октября.
  
  Эстерхази нетерпеливо ждала, стараясь не давить на священника слишком сильно.
  
  «Я столкнулся с мужчиной. Крениться через вересковые пустоши.
  
  «Его внешний вид?»
  
  "Ужасный. Он был болен, или, по крайней мере, так он сказал… Я думаю, он мог быть пьян или, что более вероятно, скрылся от закона. Должно быть, он тоже упал на камни - его лицо было в крови. Он был очень бледным, грязным… промокшим до костей. В тот день, насколько я помню, шел сильный дождь. Да, я помню тот дождь. К счастью, я взял с собой двойную водонепроницаемую ...
  
  «Но его точная внешность? Цвет волос?"
  
  Священник замолчал, словно впервые о чем-то подумав. «Что вас интересует, если вы не возражаете, если я спрошу?»
  
  «Я… я пишу загадки. Я всегда ищу идеи ».
  
  "Ой. Ну, в таком случае, дай посмотреть: бледные волосы, бледное лицо, высокий. Одета в охотничий твид. Священник покачал головой и кудахтал, как птица. «Бедняга был в состоянии, и это не ошибка».
  
  "И он что-нибудь сказал?"
  
  "Ну да. Но я не могу об этом говорить, понимаете. Признание человека Богу - это священная тайна ».
  
  Священник говорил так медленно, так сознательно, что Эстерхази почувствовал, что может сойти с ума. «Какая увлекательная история. Вы можете мне еще что-нибудь сказать? "
  
  «Он спросил меня, как обходить болота. Я сказал ему, что это несколько миль. Священник поджал губы. «Но он настоял, поэтому я нарисовал ему небольшую карту».
  
  "Карта?"
  
  «Ну да, это меньшее, что я мог сделать. Я должен был нарисовать ему маршрут. Это ужасно коварно, везде болота ».
  
  «Но вы приехали с Англси. Откуда вы знаете эту местность? »
  
  Священник усмехнулся. «Я хожу сюда много лет. Десятилетия! Я бродил по этим болотам. Я побывал на каждом огороде от этого места до озера Лох-Линни! Понимаете, это очень исторический район. Я натер сотни надгробий, в том числе и логов…
  
  «Да, да. Но расскажи мне о карте, которую ты нарисовал. Можешь нарисовать для меня такую ​​же карту? »
  
  "Конечно! Получивший удовольствие! Видите ли, я отправил его по болотам, потому что путь через Килчурн-Лодж еще опаснее. Честно говоря, я не знаю, как он вообще попал туда ». Он снова кудахтал, когда рисовал грубую карту с ужасным мастерством, тесную и маленькую. «Вот где мы были», - сказал он, тыкая в крестик .
  
  Эстерхази пришлось наклониться, чтобы лучше видеть. "Где?"
  
  « Вот ».
  
  Еще до того, как Эстерхази смог понять, что происходит, он почувствовал свирепый рывок. Затем его прижали к земле и пригвоздили, его рука была вывернута за спину, лицо прижато к дерну - и холодный ствол пистолета так сильно вонзился в его слуховой проход, что порезал его плоть с кровью.
  
  «Поговорим», - сказал священник.
  
  Это был голос Пендергаста.
  
  Эстерхази сопротивлялся, его разум был бешеным, но дуло безжалостно заклинило. Он почувствовал волну ужаса и ужаса. Когда он был уверен, что дьявол мертв и ушел, он появился снова. Это был конец. Пендергаст наконец победил. Его чудовищность утонула, как яд.
  
  «Вы сказали, что Хелен жива», - раздался голос, почти шепотом. «А теперь расскажи мне остальное. Все это."
  
  Эстерхази изо всех сил пытался привести свой разум в порядок, преодолеть шок, обдумать, что он скажет и как он это скажет. Запах дерна заполнил его ноздри, заставляя его заткнуться. «Минуточку», - выдохнул он. «Позвольте мне объяснить с самого начала. Пожалуйста, дайте мне встать.
  
  "Нет. Оставайся внизу. У нас много времени. И я не испытываю угрызений совести из-за того, что заставляю вас говорить. Вы будете говорить. Но если ты солжешь мне хоть раз, я тебя убью. Никаких предупреждений ».
  
  Эстерхази боролся с почти всепоглощающим страхом. «Но тогда ... тогда ты никогда не узнаешь».
  
  "Неправильный. Теперь, когда я знаю, что она жива, я все равно ее найду. Но вы могли бы сэкономить мне много времени и хлопот. Повторяю: правда или смерть ».
  
  Эстерхази услышала мягкий щелчок снятого предохранителя.
  
  «Да, я понимаю…» Он снова попытался собраться с мыслями, успокоиться. «Вы понятия не имеете, - выдохнул он, - понятия не имеете, что здесь происходит. Он уходит в прошлое, до долготы ». Он вздрогнул, пытаясь найти воздух в мокрой от росы траве. «Это восходит к нам еще до того, как мы родились».
  
  "Я слушаю."
  
  Эстерхази тяжело вздохнула. Это было труднее, чем он мог себе представить. Правда была такой, очень ужасной ...
  
  «Начни с самого начала».
  
  «Это будет апрель 1945 года…»
  
  Давление пистолета внезапно исчезло. «Дорогой мой, это было ужасное падение! Позвольте мне помочь вам встать. Голос Пендергаста изменился, и снова появился валлийский акцент.
  
  На мгновение Эстерхази была совершенно сбита с толку.
  
  «Ты отрезал себе ухо! О, Боже!" Пендергаст ткнул в ухо, и Эстерхази почувствовал, как пистолет, теперь уже в кармане Пендергаста, прижимается к его боку. В то же время он услышал, как хлопнула дверца машины, затем голоса - хор голосов. Он взглянул с земли, моргая. Подошла веселая группа мужчин и женщин с палками, водонепроницаемыми материалами, блокнотами, фотоаппаратами и ручками. Фургон, в котором они приехали, был припаркован сразу за старой каменной стеной, окружавшей кладбище. Никто из них не слышал об этом, настолько интенсивным было их противостояние.
  
  "Привет!" - сказал их предводитель, невысокий, толстый, энергичный мужчина, который подошел к ним, размахивая свернутым зонтиком. "С тобой все впорядке?"
  
  «Небольшое падение», - сказал Пендергаст, помогая Эстерхази подняться, но в то же время схватив его стальной рукой, дуло пистолета вонзилось, как пика, в его почки.
  
  «Представьте себе знакомство с другими людьми в этом забытом уголке Шотландии! И вы здесь на велосипеде, не меньше! Что привело вас в эти дикие края? »
  
  - Иконография могилы, - сказал Пендергаст с удивительным спокойствием. Однако его глаза были совсем не спокойными.
  
  Эстерхази приложил огромные усилия, чтобы взять себя в руки. Пендергаст был временно заблокирован, но он мог быть уверен, что агент не упустит ни малейшей возможности завершить начатое.
  
  «А мы ведь специалисты по генеалогии!» сказал мужчина. «И наш интерес - в именах». Он протянул руку. «Рори Монктон, Шотландское генеалогическое общество».
  
  Эстерхази увидел свой шанс. Когда мужчина тряс руку Пендергаста, временно захватив ее, Пендергаст был вынужден на мгновение отпустить руку Эстерхази.
  
  - Приятно познакомиться, - начал Пендергаст, - но я боюсь, что мы действительно в пути ...
  
  Эстерхази ударил рукой по обрубку пистолета, резко отвернулся от него и упал; Пендергаст выстрелил, но опоздал на миллисекунду, и к тому времени у Эстерхази уже было собственное оружие.
  
  "Матерь Божья!" Полный мужчина бросился на траву.
  
  Группа, которая начала разворачиваться около надгробий, теперь впала в истерику: одни укрывались, другие, как куропатки, разбегались в сторону холмов.
  
  Второй выстрел пробил отворот пальто Эстерхази, в то время как он одновременно выстрелил в Пендергаста. Падая за надгробие, Пендергаст снова выстрелил и промахнулся; он был не в хорошей форме, очевидно, еще ослабленный травмой.
  
  Эстерхази дважды выстрелил, заставив Пендергаста отступить за надгробную плиту, а затем, как черт, бросился к фургону, обогнул дальнюю сторону и прыгнул внутрь, пригнувшись.
  
  Ключи были в замке зажигания.
  
  Пуля пробила боковые окна, заливая его стеклом. Он открыл ответный огонь.
  
  Запустив фургон, Эстерхази продолжал стрелять одной рукой в ​​уже разбитое окно, над головами специалистов по генеалогии и между надгробиями, не позволяя Пендергасту сделать хороший выстрел. С церковного двора послышались крики, когда Эстерхази бросила фургон задним ходом, разбросав камешки, как дробовик. Он услышал, как пули попали в заднюю часть фургона, когда он развернулся, зажав педаль газа и взлетев.
  
  Еще одна пуля попала в фургон, прежде чем он перескочил через обочину холма и оказался вне досягаемости. Он не мог поверить в свою удачу. Он считал, что часовня Святого Мунса находится в двенадцати милях от Лохморая. Не было сотовой связи. И никакой машины, только два старых велосипеда.
  
  У него было два часа, может быть, чуть меньше, чтобы добраться до аэропорта.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 25
  
  00005.jpg
  
  Эдинбург, Шотландия
  
  Вы можете снова надеть рубашку , мистер Пендергаст. Пожилой доктор суетливыми и точными движениями заменял свои инструменты в изношенной сумке Гладстона один за другим: стетоскоп, тонометр, отоскоп, фонарик, офтальмоскоп, портативный монитор ЭКГ. Закрыв сумку, мужчина оглядел роскошный гостиничный номер, затем снова посмотрел неодобрительно на Пендергаста. «Рана сильно зажила».
  
  "Да, я знаю. Восстановительные условия были… далеко не идеальными ».
  
  Врач заколебался. «Эта рана явно была нанесена пулей».
  
  "Действительно." Пендергаст застегнул белую рубашку, затем надел шелковый халат с приглушенным узором «пейсли». «Несчастный случай на охоте».
  
  «Вы знаете, что о таких несчастных случаях нужно сообщать».
  
  «Спасибо, власти знают все, что нужно».
  
  Доктор нахмурился еще больше. «Вы все еще находитесь в очень ослабленном состоянии. Анемия довольно выражена, есть брадикардия. Я бы порекомендовал как минимум двухнедельный постельный режим, желательно в больнице ».
  
  «Я ценю ваш диагноз, доктор, и приму его к сведению. А теперь, если бы вы могли предоставить мне отчет о моих жизненных показателях вместе со считыванием ЭКГ, я буду рад обработать ваш счет ».
  
  Через пять минут доктор вышел из номера, тихонько закрыв за собой дверь. Пендергаст вымыл руки в раковине в ванной и подошел к телефону.
  
  «Да, мистер Пендергаст, чем я могу быть полезен?»
  
  «Пожалуйста, доставьте установку в мой комплект. Старый Раджгин и Нойли Прат. Лимон."
  
  «Очень хорошо, сэр».
  
  Пендергаст повесил трубку, прошел в гостиную, открыл стеклянные двери и вышел на небольшую террасу. Ему навстречу поднялся гул города. Вечер был прохладный; внизу, на Принсес-стрит, у входа в отель простаивали несколько такси, а мимо проезжал грузовик. Путешественники устремились к вокзалу Уэйверли. Пендергаст поднял взгляд на Старый город, на раскинувшуюся песчаную громаду Эдинбургского замка, пылающую светом, обрамленную пурпурным сиянием заката.
  
  Раздался стук, затем дверь в номер открылась. Вошел камердинер в форме с серебряным подносом, в котором были стаканы, лед, шейкер, небольшое блюдо с лимонной цедрой и две бутылки.
  
  «Спасибо», - сказал Пендергаст, выйдя с террасы и сунув банкноту в руку.
  
  "С удовольствием, сэр."
  
  Слуга ушел. Пендергаст наполнил шейкер льдом, затем налил несколько пальцев джина и немного вермута. Он встряхивал смесь шестьдесят секунд, затем перелил ее в один из стаканов и добавил цедру лимона. Он отнес напиток обратно во внутренний дворик, сел на один из стульев и погрузился в глубокие размышления.
  
  Прошел час. Пендергаст снова налил себе стакан, вернулся во внутренний дворик и снова просидел - неподвижно - еще час. Наконец он осушил стакан, вынул из кармана сотовый телефон и набрал номер.
  
  Он прозвонил несколько раз, прежде чем ответил сонный голос. «Д'Агоста».
  
  «Привет, Винсент».
  
  "Пендергаст?"
  
  "Да."
  
  "Где ты?" Голос мгновенно насторожился.
  
  «Отель« Балморал », Эдинбург».
  
  "Как твое здоровье?"
  
  «Так хорошо, как и следовало ожидать».
  
  «А Эстерхази - что с ним случилось?»
  
  «Ему удалось ускользнуть от меня».
  
  "Иисус. Как?"
  
  «Детали не важны. Достаточно сказать, что даже самые продуманные планы могут пасть жертвой обстоятельств ».
  
  "Где он теперь?"
  
  "В воздушном пространстве. На международном рейсе.
  
  «Как ты можешь быть в этом уверен?»
  
  «Потому что украденный им фургон был найден припаркованным на служебной дороге за пределами аэропорта Эдинбурга».
  
  "Когда?"
  
  "Сегодня днем."
  
  "Хороший. Значит, его самолет еще не приземлился. Скажи мне, куда направляется этот сукин сын, и меня ждет приветственный комитет ».
  
  «Боюсь, я не могу этого сделать».
  
  «Почему, черт возьми, нет? Не говори мне, что собираешься его просто отпустить.
  
  «Дело не в этом. Я уже проверил иммиграционный и паспортный контроль. Нет никаких записей о том, чтобы Джадсон Эстерхази уезжал из Шотландии. Да, сотни других американцев, но не Джадсон ».
  
  «Что ж, этот заброшенный фургон был всего лишь уловкой. Он все еще где-то отсиживается ».
  
  - Нет, Винсент, я обдумал это со всех мыслимых сторон. Он определенно сбежал из страны, вероятно, в Соединенные Штаты ».
  
  «Как, черт возьми, он может это сделать, не пройдя паспортный контроль?»
  
  «После расследования Эстерхази устроила большое шоу, покидая Шотландию. На паспортном контроле есть запись даты и номера рейса. Но у них нет никаких записей о его возвращении в Шотландию, хотя мы оба знаем, что он вернулся ».
  
  «Это невозможно - не в условиях безопасности аэропорта, как сейчас».
  
  «Это возможно, если вы используете фальшивый паспорт».
  
  «Фальшивый паспорт?»
  
  «Должно быть, он достал один в Штатах, когда вернулся после расследования».
  
  Последовала короткая пауза. «В наши дни подделать американский паспорт практически невозможно. Должно быть другое объяснение.
  
  «Нет. У него фальшивый паспорт, что меня очень беспокоит ».
  
  «Он не может спрятаться. Мы посадим на него собак.
  
  «Теперь он знает, что я все еще жив, и очень хочу его догнать. Следовательно, он уйдет на землю. В ближайшее время искать его бессмысленно. Он явно получил некоторую профессиональную помощь. И поэтому мое расследование должно идти другим путем ».
  
  "Ага? И что это за курс? »
  
  «Я должен сам выяснить местонахождение моей жены».
  
  Это было встречено еще одной, более продолжительной паузой. «Гм, Пендергаст… Мне очень жаль, но ты знаешь, где твоя жена. На семейном участке ».
  
  «Нет, Винсент. Хелен жива. Я уверен в этом, как никогда ни в чем в своей жизни ».
  
  Д'Агоста громко вздохнул. «Не позволяй ему сделать это с тобой. Разве ты не видишь, что происходит? Он знает, как много она для тебя значила. Он знает, что ты отдал бы что угодно, сделал бы что угодно, чтобы вернуть ее. Он балуется с тобой - по своим садистским причинам.
  
  Когда Пендергаст не ответил, д'Агоста выругался себе под нос. «Я полагаю, это означает, что ты больше не скрываешься».
  
  «Нет больше никакого смысла. Однако в обозримом будущем я все еще планирую действовать незаметно. Нет причин телеграфировать о моих шагах ».
  
  «Я могу чем-нибудь помочь? С этого конца? »
  
  «Вы можете заглянуть для меня в Констанс в больнице Маунт-Мерси. Убедитесь, что она ни в чем не нуждается ».
  
  "Ты понял. А вы? Что ты будешь делать дальше? »
  
  «Все как я тебе сказал. Я найду свою жену ». И тут Пендергаст позвонил.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 26
  
  00005.jpg
  
  Бангор, штат Мэн
  
  Он оформил таможню и вернул свои сумки без происшествий. И все же Джадсон Эстерхази не решился оставить багаж. Он остался сидеть на последнем месте ряда формованных пластиковых стульев, нервно оглядывая лица всех, кто проходил. В Бангоре, штат Мэн, был самый малоизвестный международный аэропорт в стране. И Эстерхази дважды менял самолет - сначала в Шенноне, а затем в Квебеке - в надежде замутить свой след, сорвав погоню Пендергаста.
  
  Рядом с ним тяжело сел мужчина, и Эстерхази подозрительно обернулась. Но путешественник весил около трехсот фунтов, и даже Пендергаст не мог воспроизвести, как жировая ткань этого человека вздулась вокруг его пояса. Эстерхази снова повернулась к лицам, проходящим мимо. Пендергаст вполне мог оказаться среди них. Или, со своими полномочиями в ФБР, он мог бы находиться в каком-нибудь офисе службы безопасности поблизости, наблюдая за ним по замкнутому монитору. Или он мог бы быть припаркован у дома Эстерхази в саванне. Или, что еще хуже, ждать внутри, в берлоге.
  
  Засада в Шотландии напугала его до смерти. Он снова почувствовал, как слепая паника смешалась с яростью. Все эти годы, когда он заметал следы, был очень осторожен ... и теперь Пендергаст все это исправлял. Агент ФБР понятия не имел, какого размера ящик Пандоры он вскрыл. Как только они вошли ... Он почувствовал, как безжалостно зажат между Пендергастом с одной стороны и Ковенантом с другой.
  
  Задыхаясь, дергая за воротник, он подавил панику. Он мог справиться с этим. У него был разум, у него были необходимые средства. Пендергаст не был непобедимым. У него должен был быть какой-то способ справиться с этим сам. Он скрывался; он похоронит себя глубоко, даст себе время подумать.
  
  Но какое место было слишком отдаленным, слишком темным, чтобы его мог найти Пендергаст? И даже если бы он засел в какой-нибудь глухой заводи, он не мог бы жить в страхе год за годом, как Слэйд и Броди.
  
  Броди. Он читал в газете об их ужасной смерти. Без сомнения, они были обнаружены Ковенантом. Это был ужасный шок, но на самом деле он должен был этого ожидать. Джун Броуди не знала и половины того, во что она была вовлечена - во что он и Чарльз Слейд втянули ее. Если бы она знала, она бы никогда не выбралась из этого болота. Удивительно, что Слэйд, даже при всем своем безумии и упадке, никогда не выдавал единственного, центрального и важнейшего секрета.
  
  В этот момент страха и отчаяния Эстерхази наконец понял, что ему нужно делать. Ответ был один - только один. Он не мог сделать это в одиночку. Когда Пендергаст был в ярости, ему требовалось последнее средство. Он должен был связаться с Ковенантом быстро и активно . Было бы гораздо опаснее, если бы он не сказал им, если бы они узнали, что происходит, каким-то другим способом. Он должен был рассматриваться как готовый помочь. Надежный. Даже если это означало снова полностью подчинить себя их власти.
  
  Да: чем больше он думал о том, что ему нужно сделать, тем более неизбежным это становилось. Таким образом, он мог контролировать, какую информацию они получали, не раскрывая факты, которые им никогда не позволили бы узнать. И если он поставит себя под их защиту, Пендергаст будет бессилен причинить ему вред. Фактически, если бы он смог убедить их, что Пендергаст представляет угрозу, то даже агент ФБР со всеми его уловками был бы почти мертв. И его секрет останется в безопасности.
  
  Это решение принесло небольшое облегчение.
  
  Он еще раз огляделся, вглядываясь в каждое лицо. Затем, поднявшись и взяв свои сумки, он зашагал из зоны выдачи багажа к стоянке такси. Несколько кабин на холостом ходу: хорошо.
  
  Он подошел к четвертой кабине в очереди, прислонился к открытому пассажирскому окну. «Вы далеко в свою смену?» он спросил.
  
  Таксист покачал головой. «Ночь молодая, приятель».
  
  Эстерхази открыл заднюю дверь, бросил свои сумки и нырнул вслед за ними. «Отвези меня в Бостон, пожалуйста».
  
  Мужчина уставился в зеркало заднего вида. "Бостон?"
  
  «Бэк-Бэй, Копли-сквер». Эстерхази сунул руку в карман, бросил несколько сотен на колени мужчине. «Это стартер. Я сделаю это того, что ты потратишь. "
  
  «Как скажешь, мистер». И, включив передачу, водитель вылетел из очереди и уехал в ночь.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 27
  
  00005.jpg
  
  Эзервилл, Миссисипи
  
  N ED B ETTERTON ВЫГЛЯДЕЛА Both Ways, затем пересек широкую и пыльную гладь Main Street, белый бумажный мешок в одной руке и две банки соды диеты в другой. Потрепанная «Шевроле Импала» простаивала у обочины возле прачечной Деллы. Обойдя его капот, Беттертон сел на пассажирское сиденье. За рулем сел невысокий мускулистый мужчина. На нем были темные очки и выцветшая бейсболка.
  
  «Привет, Джек, - сказал Беттертон.
  
  «Привет, ты сам», - последовал ответ.
  
  Беттертон протянул мужчине содовую, затем выудил из бумажного пакета бутерброд, завернутый в мясную бумагу. «Раки по'бой с ремуладом, подержи салат. Как ты и заказал. Он передал его водителю, затем снова полез в сумку и принес свой обед: огромный бутерброд с фрикадельками и пармезаном.
  
  «Спасибо», - сказал его спутник.
  
  "Без проблем." Беттертон откусил от своего бутерброда. Он был голоден. «Что нового с нашими мальчиками в синем?» - пробормотал он фрикадельки.
  
  «Поги снова всех пережевывает».
  
  "Опять таки? Что на этот раз ест вождя?
  
  «Может, его полуночная задница шалит».
  
  Беттертон усмехнулся и откусил еще раз. Полуночная задница была терминологией «геморроя», слишком частой жалобой среди офицеров, сидящих в машинах по несколько часов.
  
  «Итак, - сказал Беттертон. «Что вы можете рассказать мне об убийствах Броди?»
  
  "Ничего такого."
  
  "Ну давай же. Я купил тебе обед.
  
  «Я сказал , спасибо. Бесплатный обед не стоит розыгрыша ".
  
  "Это не произойдет. Ты знаешь, я никогда не напишу ничего, что могло бы снова преследовать тебя. Я просто хочу знать настоящий наркотик ».
  
  Мужчина по имени Джек нахмурился. «Только потому, что мы были соседями, ты думаешь, что сможешь выписать мне все свои зацепки».
  
  Беттертон попытался выглядеть обиженным. «Да ладно, это неправда. Ты мой друг, ты хочешь, чтобы я написал хорошую историю ».
  
  «Ты мой друг - тебе следует больше думать о том, чтобы держать меня подальше от горячей воды. Кроме того, я не знаю больше, чем ты.
  
  Беттертон откусил еще раз. «Бык».
  
  «Это в основном правда. Эта штука слишком велика для нас, они привезли государственных парней, даже команду убийц из Джексона. Нас исключили ».
  
  Журналист немного подумал. «Послушайте, все, что я знаю, это то, что муж и жена - пара, с которой я беседовала не так давно, - были зверски убиты. Вам нужно иметь больше информации, чем эта ».
  
  Человек за рулем вздохнул. «Они знают, что это не было ограблением. Ничего не было взято. И они знают, что это не был кто-то из местных ».
  
  «Откуда они это знают?» Беттертон пробормотал огромный кусок фрикадельки.
  
  «Потому что никто из местных не стал бы этого делать». Мужчина полез в папку сбоку от своего сиденья, вытащил цветной глянцевый лист размером восемь на десять и протянул его. «И я не показывал это тебе».
  
  Беттертон взглянул на фото с места преступления. Краска сошла с его лица. Его жевание замедлилось, затем остановилось. А затем, совершенно сознательно, он открыл дверцу машины и выплюнул весь кусок в сточную канаву.
  
  Водитель покачал головой. "Отлично."
  
  Беттертон вернул фотографию, не глядя на нее снова. Он вытер рот тыльной стороной ладони. «О, боже мой, - хрипло сказал он.
  
  "Уловили идею?"
  
  «Боже мой, - повторил Беттертон. Его могучий голод исчез.
  
  «Теперь ты знаешь все, что знаю я», - сказал полицейский, допивая попой и облизывая пальцы. «О, кроме одного - у нас нет ничего даже отдаленно похожего на зацепку. Место преступления было чистым. Профессиональная работа, подобной которой мы здесь просто не видим ».
  
  Беттертон не ответил.
  
  Мужчина оглянулся и посмотрел на недоеденные остатки бутерброда с фрикадельками. "Ты собираешься съесть это?"
  
  
  
  
  
  C ЛАВА 28
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  C Орри S WANSON СБ на лавочке на Central Park West, с сумкой Макдональдс рядом с ней, делая вид , чтобы прочитать книгу. Это было приятное утро, великолепный цвет парка за ее спиной только начал тускнеть, небо залито кучевыми облаками, все на улицах наслаждались бабьим летом. Все, кроме Корри. Все ее внимание было сосредоточено через улицу на фасаде «Дакоты» и его входе, за углом на Семьдесят второй улице.
  
  Потом она увидела: серебряный роллс-ройс, подъезжающий к Западному Центральному парку. Для нее это была знакомая машина - даже незабываемая. Она схватила сумку «Макдональдс» и вскочила со скамейки, ее книга упала на землю, затем перебежала улицу на свет, уклоняясь от движения транспорта. Она остановилась на углу Западного Центрального парка и Семьдесят Второй, ожидая, не повернут ли «роллс».
  
  Это было так. Водитель, которого она не могла видеть, выехал на левую полосу и включил поворотник, приближаясь к углу, замедляя движение. Корри помчалась семьдесят второй к «Дакоте», доехав до нее за несколько мгновений до прибытия «роллсов». Когда он начал медленно поворачивать к подъезду, она вышла перед машиной. «Роллс» остановился, и она посмотрела на водителя через лобовое стекло.
  
  Это был не Пендергаст. Но, черт возьми, это была его машина: во всей стране не могло быть другого такого винтажного Роллса.
  
  Она ждала. Стекло со стороны водителя опустилось, и из него высунулась голова - человек с точеным лицом и бычьей шеей.
  
  «Простите, мисс, - сказал он спокойным и приятным голосом. "Вы не возражаете…?" Его голос оборвался, и вопросительный знак повис в воздухе.
  
  «Я делать ума,» сказала она.
  
  Голова продолжала смотреть на нее. «Вы перекрываете дорогу».
  
  «Как неудобно для вас». Она сделала шаг вперед. «Кто вы и почему ведете машину Пендергаста?»
  
  Голова на мгновение пристально посмотрела на нее и исчезла, а затем дверь открылась, и из нее вышел мужчина, его приятная улыбка почти, но не совсем исчезла. Он был мощного телосложения, с плечами пловца и туловищем штангиста. "И вы?"
  
  «Не твое дело», - сказала Корри. «Я хочу знать, кто вы и почему вы ведете его машину».
  
  «Меня зовут Проктор, и я работаю на г-на Пендергаста», - сказал он.
  
  «Как мило для тебя. Я заметил, что вы использовали только настоящее время ».
  
  "Прошу прощения?"
  
  «Вы сказали:« Я работаю на мистера Пендергаста ». Как такое может быть, если он мертв? Вы знаете что-то, чего я не знаю?
  
  «Послушайте, мисс, я не знаю, кто вы, но уверен, что мы могли бы обсудить это более комфортно в другом месте».
  
  «Мы будем обсуждать это прямо здесь , так как ип комфортно , насколько это возможно, блокируя дорогу. Я устал от обходных манёвров ».
  
  Служитель Дакота вышел из своего медного дота. "Есть проблема?" - спросил он, покачиваясь его адамово яблоко.
  
  «Ага», - сказала Корри. "Большая проблема. Я не двинусь, пока этот человек не расскажет мне, что он знает о владельце этой машины, и если это проблема, возможно, вам лучше позвонить в полицию и сообщить о нарушении спокойствия. Потому что вот что произойдет, если я не получу ответов ».
  
  «В этом нет необходимости, Чарльз, - спокойно сказал человек по имени Проктор. «Мы просто собираемся уладить это быстро и не мешать тебе».
  
  Дежурный с сомнением нахмурился.
  
  «Вы можете вернуться к своему посту», - сказал Проктор. «У меня все под контролем». Его голос оставался тихим, но в нем удалось создать безошибочно командный вид. Дежурный повиновался.
  
  Он снова повернулся к ней. «Вы знакомы с мистером Пендергастом?»
  
  «Вы уверены, что я. Я работал с ним в Канзасе. Убийства натюрморта.
  
  «Тогда ты, должно быть, Корри Свонсон».
  
  Она опешила, но быстро поправилась. - Так ты все равно меня знаешь. Хороший. Что насчет смерти Пендергаста?
  
  «С сожалением вынужден сказать, что он ...»
  
  «Не надо мне больше чушь!» - воскликнула Корри. «Я думал об этом, и эта история о несчастном случае на охоте воняет хуже, чем бандажи Брэда Хейзена. Ты скажешь мне правду, или я просто почувствую приближение этого нарушения покоя ».
  
  «Не стоит волноваться, мисс Свонсон. Какова ваша цель в том, чтобы связаться с…
  
  "Достаточно!" Корри вынула молоток, который она носила в сумке «Макдональдс», и подняла его над лобовым стеклом.
  
  «Мисс Суонсон, - сказал Проктор, - не делайте ничего опрометчивого». Он начал делать шаг к ней.
  
  "Стой!" Она подняла руку.
  
  «Это не способ получить информацию…»
  
  Она ловко ударила молотком по лобовому стеклу. Звездный узор из трещин высветился на солнце.
  
  - Боже мой, - недоверчиво сказал Проктор, - ты хоть представляешь, как…
  
  «Он жив или мертв?» Она снова подняла руку. Когда Проктор напрягся, чтобы подойти к ней, она закричала: «Прикоснись ко мне, и я закричу изнасилование».
  
  Чарльз стоял в доте с выпученными глазами.
  
  Проктор застыл на месте. "Минуточку. У меня есть для вас ответ, но вам нужно набраться терпения. Еще какое-нибудь насилие, и ты ничего не получишь ».
  
  Был короткий момент застоя. Затем Корри медленно опустила молоток.
  
  Проктор вытащила сотовый телефон и подняла его, чтобы все было видно. Потом начал набирать номер.
  
  «Тебе лучше поторопиться. Может, Чарльз вызывает копов.
  
  "Я сомневаюсь." Проктор тихо говорил в трубку около минуты. Затем он протянул ей.
  
  "Это кто?"
  
  Вместо ответа Проктор просто продолжал протягивать трубку, глядя на нее прищуренными глазами.
  
  Она взяла это. "Ага?"
  
  «Моя дорогая Корри, - прозвучал шелковистый голос, который она так хорошо знала, - мне ужасно жаль, что я пропустил наш обед в« Ле Бернардин »».
  
  «Они говорят, что ты мертв!» Корри ахнула, разочарованная тем, что слезы навернулись ей на глаза. "Они-"
  
  «Сообщения о моей смерти, - раздался шутливый голос, - сильно преувеличены. Я только что вышел из глубокого укрытия. Этот шум, который вы вызываете, довольно неудобен.
  
  «Господи, ты мог бы мне сказать . Я заболел ». Ее прилив облегчения начал переходить в гнев.
  
  «Возможно, мне следовало это сделать. Я забыл, насколько вы находчивы. Бедный Проктор, он понятия не имел, с чем столкнулся. Боюсь, вам будет очень трудно снова обрести его благосклонность. Тебе приходилось разбивать лобовое стекло моего «Роллса», чтобы привлечь его внимание? »
  
  "Извините. Это был единственный выход ». Она почувствовала, как ее лицо покраснело. «Ты позволил мне думать, что ты мертв ! Как ты мог?"
  
  «Корри, я не обязан отчитываться перед тобой о моем местонахождении».
  
  "Так что это за дело?"
  
  «Я не могу об этом говорить. Это строго личное, неофициальное и - извините за жаргон - внештатный . Я жив, я только что вернулся в Соединенные Штаты, но действую один и мне не нужна помощь. Никак нет. Можете не сомневаться, что я хорошо устрою наш обед, но, возможно, это случится не скоро. А пока продолжайте учебу. Это чрезвычайно опасный случай, и вы ни в коем случае не должны вмешиваться. Понимаешь?"
  
  "Но-"
  
  "Спасибо. Кстати, меня тронуло то, что вы написали на своем сайте. «Хорошая панегирик, - подумал я. Как и Альфред Нобель, у меня был любопытный опыт чтения собственного некролога. А теперь: есть ли у меня торжественное обещание абсолютно ничего не делать? »
  
  Корри заколебалась. "Да. Но ты должен быть мертв? Что я должен сказать?"
  
  «Потребность в этой фантастике в последнее время прошла. Я снова в обращении, хотя и сохраняю сдержанный характер. Еще раз приносим свои извинения за любой дискомфорт, который вы испытали ».
  
  Телефон отключился, когда она прощалась. Некоторое время она смотрела на него, а затем вернула Проктору, который положил его в карман и холодно посмотрел на нее.
  
  «Я надеюсь, - сказал он, его голос стал ниже нуля, - что мы больше не увидим тебя здесь».
  
  «Нет проблем», - сказала Корри, кладя молот обратно в сумку. «Но если бы я был на твоем месте, я бы облегчил жим лежа. У тебя есть стеллаж, которым могла бы гордиться Долли Партон. Она повернулась на каблуках и пошла обратно в парк. «Некролог был довольно милым», - подумала она. Может, она оставит это на сайте еще ненадолго, просто для удовольствия.
  
  
  
  
  
  C ЛАВА 29
  
  00005.jpg
  
  Планквуд, Луизиана
  
  M ARCELLUS J ENNINGS, ДИРЕКТОР O FFICE общественного здравоохранения для прихода Сент - Чарльз, сидел в спокойном созерцании за его столом просторной. Все было в порядке, как ему нравилось. Ни один меморандум не был лишним в старомодном почтовом ящике; не было видно ни пылинки, ни скрепки для бумаг. Четыре карандаша, только что заточенные, лежали аккуратной линией рядом с промокательной бумагой с кожаными углами. На правой стороне стола стоял выключенный компьютер. На стене висели три официальных награды, выстроенные в линию с линейкой и плотницким уровнем: все за безупречное присутствие на конференциях штата Луизиана. На небольшой книжной полке позади него хранилась коллекция руководств и руководств, тщательно вытертых пылью и редко открываемых.
  
  В дверь офиса послышался легкий стук.
  
  «Входите, - сказал Дженнингс.
  
  Дверь открылась, и его секретарша Мидж заглянула внутрь. - Мистер Пендергаст должен вас видеть, сэр.
  
  Несмотря на то, что это была его единственная официальная встреча за утро, Дженнингс открыл ящик стола, вытащил свой календарь и сверился с ним. Пунктуальный, очень пунктуальный. Дженнингс восхищался пунктуальностью. «Можете проводить его», - сказал он, убирая календарь.
  
  Мгновение спустя вошел посетитель. Дженнингс встал, чтобы поприветствовать его, но застыл от удивления. Мужчина выглядел так, как будто он был на пороге смерти. Изможденный, неулыбчивый, бледный, как манекен. Одетый в бесподобный черный костюм, он ничем не напоминал Дженнингса, как мрачного жнеца. Не хватало только косы. Он начал протягивать руку для встряски, но быстро махнул рукой в ​​сторону стульев перед своим столом. "Пожалуйста, присаживайтесь."
  
  Дженнингс наблюдал, как мужчина шагнул вперед и медленно, мучительно сел. Пендергаст, Пендергаст… Имя позвонило в колокол - он не знал почему. Он наклонился вперед, уперся локтями в стол и скрестил большие предплечья. «Приятный день», - заметил он.
  
  Человек по имени Пендергаст прямо не признал эту шутку.
  
  "Хорошо." Он прочистил горло. «Что я могу сделать для вас, мистер Пендергаст?»
  
  В ответ Пендергаст вынул из пиджака небольшой кожаный бумажник, открыл его и положил на стол.
  
  Дженнингс всмотрелся в него. "ФБР. Это что, официальное дело?
  
  "Нет." Голос был слабым, но мелодичным, с мягким акцентом новоорлеанской знати. «Это личное дело каждого». И все же щит ФБР лежал на столе, как амулет или тотем.
  
  "Я понимаю." Дженнингс ждал.
  
  «Я здесь по поводу эксгумации».
  
  - Понятно, - повторил Дженнингс. «Это имеет отношение к уже завершенной эксгумации или обрабатываемому запросу?»
  
  «Новый приказ об эксгумации».
  
  Дженнингс убрал локти со стола, откинулся на спинку кресла, снял очки и начал полировать их толстым концом своего полиэстерового галстука. «Кого вы хотите эксгумировать?»
  
  "Моя жена. Хелен Эстерхази Пендергаст ».
  
  Полировка на мгновение прекратилась. Затем он возобновился в более медленном темпе. «И вы говорите, что это не вопрос постановления суда? Запрос полиции об установлении причины смерти? »
  
  Пендергаст покачал головой. «Как я уже сказал, это личное».
  
  Дженнингс поднес руку ко рту и вежливо кашлянул. «Вы должны понять, мистер Пендергаст, что все это нужно делать надлежащим образом. Есть правила, и они введены не без оснований. Эксгумация захороненных останков - акт, к которому нельзя относиться легкомысленно ».
  
  Когда Пендергаст ничего не сказал, Дженнингс, воодушевленный звуком собственного голоса, продолжил. «Если мы не имеем дело с постановлением суда или каким-либо другим официально санкционированным запросом - например, судебно-медицинским вскрытием из-за подозрений о причине смерти - есть только одно обстоятельство, при котором заявление на эксгумацию может быть одобрено -»
  
  «Если семья умершего пожелает перевезти останки в другое место захоронения», - закончил Пендергаст.
  
  «Ну, ах, да, именно так», - сказал Дженнингс. Это вмешательство застало его врасплох, и он на мгновение попытался снова найти свой ритм. "Это так?"
  
  "Это."
  
  «Что ж, я думаю, мы можем начать процесс подачи заявки». Он повернулся к шкафу для документов, который стоял рядом с книжным шкафом, открыл ящик, вытащил бланк и положил его на свой письменный блоттер. Он изучил его на мгновение. «Вы понимаете, что есть определенные предпосылки. Например, нам понадобится копия свидетельства о смерти… вашей покойной жены ».
  
  Снова потянувшись за куртку, Пендергаст достал сложенный лист бумаги, развернул его и положил на стол рядом со своим щитом.
  
  Наклонившись вперед, Дженнингс осмотрел его. «Ах. Очень хороший. Но что это? Я вижу, что происхождение кладбище - Сен-Савин. Это ясно на другой стороне прихода. Боюсь, вам придется передать этот запрос в западный приходской офис.
  
  Он обнаружил, что серебристые глаза смотрят ему в глаза. «Технически говоря, у вас также есть юрисдикция».
  
  «Да, но согласно протоколу, Сен-Савен обслуживается только через западный приходский филиал».
  
  «Я выбрал вас, мистер Дженнингс, по очень особой причине. Только ты можешь сделать это для меня - никто другой ».
  
  «Я польщен, я уверен». Дженнингс почувствовал прилив удовольствия от этого заявления о доверии. «Я полагаю, мы могли бы сделать исключение. Итак, перейдем к вопросу о взносе за подачу заявления… »
  
  И снова бледная тонкая рука исчезла за пиджаком. И снова он появился, на этот раз с чеком, датированным и подписанным, выписанным на правильную сумму.
  
  - Ну-ну, - сказал Дженнингс, глядя на нее. «И еще есть форма согласия, естественно, от администрации кладбища, где в настоящее время захоронены останки».
  
  Другой бланк был изготовлен и положен на стол.
  
  «И форму согласия с кладбища, на которое переносят тело».
  
  Еще одну форму медленно и неторопливо поместили на полированное дерево.
  
  Дженнингс уставился на лежащий перед ним ряд бумаги. «Ну, разве мы не организованы сегодня!» Он попытался улыбнуться, но был обескуражен мрачным выражением лица мужчины. «Я, а, считаю, что это все, что нам нужно. Ох, кроме формы от транспортной компании, ответственной за перевозку останков из старого захоронения в новое.
  
  «В этом нет необходимости, мистер Дженнингс».
  
  Дженнингс удивленно моргнул, увидев привидение на дальнем конце его стола. «Я не совсем понимаю».
  
  «Если вы внимательно посмотрите на две формы согласия, я думаю, все станет ясно».
  
  Дженнингс снова надел очки на нос и на мгновение взглянул на два документа. Затем он быстро поднял глаза. «Но ведь эти кладбища - одно и то же!»
  
  "Это правильно. Как видите, необходимости в транспорте не будет. Управление кладбища будет отвечать за передачу тела ».
  
  «Что-то не так с нынешним местом захоронения умершего?»
  
  «Текущее место в порядке. Я сам выбрал его ».
  
  «Речь идет о новом строительстве? Нужно ли перевезти тело из-за изменений, проводимых на кладбище? »
  
  «Я выбрал кладбище Сен-Савен специально, потому что там ничего не изменится, а новые семьи не принимаются для захоронения».
  
  Дженнингс слегка наклонился вперед. «Тогда могу я спросить, зачем вы перемещаете тело?»
  
  «Потому что, мистер Дженнингс, перемещение тела - единственный способ получить к нему временный доступ».
  
  Дженнингс облизнул губы. "Доступ?"
  
  «Во время эксгумации будет присутствовать медицинский эксперт, имеющий полную лицензию и аккредитацию штата Луизиана. Исследование останков будет проводиться в мобильной судебно-медицинской лаборатории, припаркованной на территории кладбища. Затем тело будет перезахоронено - в могиле, непосредственно примыкающей к могиле, в которой оно лежало ранее, на семейном участке Пендергастов. Все это прописано в заявке ».
  
  "Обследование?" - сказал Дженнингс. «Это связано с каким-то… вопросом о наследстве?»
  
  "Нет. Это сугубо личное дело ».
  
  «Это нерегулярно, мистер Пендергаст, совершенно нерегулярно. Не могу сказать, что раньше у меня была такая просьба. Извините, но это не то, что я могу одобрить. Вам придется пройти через суд ».
  
  Пендергаст с минуту смотрел на него. «Это ваше последнее слово по этому поводу?»
  
  «Инструкции по эксгумации достаточно четкие. Я не могу сделать ничего." Дженнингс развел руками.
  
  "Я понимаю." Пендергаст поднял щит и положил его на свой пиджак. Он оставил документы на месте. «Не могли бы вы пойти со мной на минутку?»
  
  "Но где-?"
  
  «Это займет всего минуту».
  
  Неохотно Дженнингс поднялся со своего места.
  
  «Я хочу показать вам, - сказал Пендергаст, - почему я выбрал именно вас для этого запроса».
  
  Они прошли через приемную, по главному коридору общественного здания и вышли из главного входа. Пендергаст остановился на широких ступенях крыльца.
  
  Дженнингс оглядел шумную улицу. «Как я уже сказал, приятный день», - заметил он с чрезмерной радостью, пытаясь завязать светскую беседу.
  
  «Действительно приятный день», - последовал ответ.
  
  «Вот что мне нравится в этой части Луизианы. Кажется, что солнце светит ярче, чем где-либо еще ».
  
  "Да. Он придает любопытный эффект позолоты всему, к чему прикасается. Взять, к примеру, эту мемориальную доску. И Пендергаст указал на старую медную доску, вмонтированную в кирпичный фасад здания.
  
  Дженнингс посмотрел на мемориальную доску. Конечно, он передавал его каждое утро по дороге в свой офис, но прошло много лет с тех пор, как он потрудился его изучить.
  
  Т HIS С ITY Н ВСЕГО P LANKWOOD , L OUISIANA , W КАК
  Е RECTED С Р UNDS С ENEROUSLY Д ONATED ПО
  С OMSTOCK Х RASMUS Р ENDERGAST В У Уха O UR
  L ORD 1892 г.
  
  - Комсток Пендергаст, - пробормотал Дженнингс себе под нос. Неудивительно, что имя показалось смутно знакомым.
  
  «Мой прадедушка. Видите ли, у семьи Пендергастов издавна была традиция поддерживать определенные города в приходах Нового Орлеана и Сент-Чарльза, мест, где в прошлые века жили различные ветви нашей семьи. Хотя нас, возможно, больше не будет во многих из этих городов, наше наследие живет ».
  
  «Конечно», - сказал Дженнингс, все еще глядя на мемориальную доску. Он начал придумывать довольно неприятное представление о том, почему Пендергаст так разборчиво выбрал свой кабинет для этого запроса.
  
  «Мы не афишируем это. Но факт в том, что различные фонды и благотворительные фонды Пендергаста продолжают делать пожертвования нескольким городам, включая Планквуд ».
  
  Дженнингс перевел взгляд с мемориальной доски на Пендергаста. "Планквуд?"
  
  Пендергаст кивнул. «Наши фонды предоставляют стипендии выпускникам пенсионного возраста, помогают поддерживать вспомогательный фонд полиции, закупают книги для библиотеки и поддерживают хорошую работу вашего собственного офиса общественного здравоохранения. Было бы обидно, если бы эта поддержка пошатнулась ... или, возможно, полностью прекратилась ».
  
  "Прекратить?" - повторил Дженнингс.
  
  «Программы могут быть сокращены». Изможденное лицо Пендергаста приобрело печальный вид. «Заработная плата снижена. Работа потеряна ». Он сделал определенный акцент на этой последней фразе, когда его серые глаза остановились на Дженнингсе.
  
  Дженнингс поднес руку к подбородку и задумчиво потер его. «Если подумать, мистер Пендергаст, я уверен, что ваша просьба может быть рассмотрена положительно - если вы можете уверить меня, что она имеет большое значение».
  
  «Я могу, мистер Дженнингс».
  
  «В таком случае я начну процесс подачи заявки». Он снова взглянул на мемориальную доску. «Я мог бы даже пойти дальше и пообещать вам, что документы будут обработаны в спешке. Через десять дней, может быть, даже через неделю, мы сможем утвердить этот приказ ...
  
  «Я заеду завтра днем, спасибо», - сказал Пендергаст.
  
  "Какие?" Дженнингс снял очки и заморгал на солнце. "О Конечно. Завтра днем."
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 30
  
  00005.jpg
  
  Бостон, Массачусетс
  
  Т ОН Люди с затонувших глазом и Пятичасовой теневым перемешиваются по всей площади Копли, в тени John Hancock Tower. Если не считать беглых взглядов на проезжающие машины, его голова уныло опустила голову; его руки были глубоко в карманах грязного плаща.
  
  Он прошел по Дартмут-стрит и вошел в станцию ​​метро «Копли». Миновав очередь людей, покупающих карты CharlieCards, он спустился по цементной лестнице и остановился, оглядываясь по сторонам. Справа от выложенной плиткой стены был поставлен ряд скамей, и он направился к ним и сел в дальнем конце. Там он бездельничал, не шевелясь, руки по-прежнему зарывшись в карманы плаща, и смотрел в никуда.
  
  Через несколько минут к нам подошел еще один мужчина. Он не мог бы выглядеть иначе. Он был худым и высоким, одет в хорошо сшитый костюм и плащ от Burberry. В одной руке он держал аккуратно сложенный экземпляр «Бостон Глоуб» ; в другом - круто свернутый черный зонт. Большая серая шляпа скрывала его лицо в тени. Единственным отличительным признаком была странная родинка под его правым глазом. Усевшись рядом с брошенным домом, он широко развернул газету и начал просматривать внутренние истории.
  
  Когда на станцию ​​с визгом проехал поезд «Зеленой линии», мужчина в шляпе заговорил. Он говорил тихо, под шум поезда, не отрывая глаз от газеты.
  
  «Укажите природу проблемы», - сказал он на английском с акцентом.
  
  Отвечая, изгой повесил голову. «Это парень Пендергаст. Мой зять. Он узнал правду ».
  
  "Правда? Все это?"
  
  "Еще нет. Но он будет. Он чрезвычайно компетентный и опасный человек ».
  
  "Что он точно знает?"
  
  «Он знает, что то, что произошло в Африке, убийство льва, было убийством. Он знает о проекте «Авес» все. И он знает… - Эстерхази заколебалась. «Он знает о Slade, Longitude Pharmaceuticals, семье Доан и испанском острове».
  
  «Ах да, Испанский остров», - сказал мужчина. «Это то, что мы только что узнали. Теперь мы знаем, что смерть Чарльза Слейда двенадцать лет назад была тщательно продуманной мистификацией и что он был жив еще около семи месяцев назад. Это очень печальная новость. Почему ты не сказал нам об этом? »
  
  «Я тоже понятия не имел, - соврал Эстерхази со всей возможной силой. «Клянусь, я ничего об этом не знал». Ему просто нужно было положить джинна обратно в бутылку, раз и навсегда, или он был почти мертв. Он обнаружил, что его голос стал на ступеньку выше, и снова понизил его. «Все это понял Пендергаст. А то, что он еще не знает, он узнает ».
  
  «Пендергаст». В тоне человека в фетровой шляпе появился скептицизм. «Почему ты не убил его? Ты обещал нам, что будешь.
  
  «Я пробовал - несколько раз».
  
  Мужчина в шляпе не ответил. Вместо этого он перевернул страницу газеты и продолжил читать.
  
  Через несколько минут он снова заговорил. «Мы разочарованы в тебе, Джадсон».
  
  "Мне жаль." Эстерхази почувствовал, как кровь заливает его лицо.
  
  «Никогда не забывай свое происхождение. Ты всем нам должен ».
  
  Он молча кивнул, лицо горело от стыда - стыда за свой страх, свою покорность, свою зависимость, свою неудачу.
  
  «Знает ли этот Пендергаст о существовании нашей организации?»
  
  "Еще нет. Но он похож на питбуля. Он не сдается. Вы должны убить его. Мы не можем позволить себе оставить его на свободе. Говорю вам, мы должны убить его.
  
  « Вы не можете позволить себе оставить его на свободе», - ответил мужчина. « Вы должны иметь с ним дело - решительно».
  
  «Бог знает, я пробовал!»
  
  «Не достаточно сложно. Как утомительно с вашей стороны думать, что вы можете бросить проблему нам на колени. У каждого есть слабое место. Найди его и атакуй.
  
  Эстерхази почувствовал, что его трясет от разочарования. «Вы просите невозможного. Пожалуйста, мне нужна твоя помощь."
  
  «Естественно, вы можете рассчитывать на нас в любой необходимой вам помощи. Мы помогли вам с этим паспортом - мы поможем вам снова. Деньги, оружие, убежища. И у нас есть Vergeltung . Но с этим человеком тебе придется разобраться самому. Фактически, если вы позаботитесь об этом - быстро и полностью - - это будет иметь большое значение для восстановления нашей благосклонности ».
  
  Эстерхази на мгновение помолчал, позволяя этому осознать. «Где пришвартован« Вергельтунг » ?»
  
  «Манхэттен. Лодочный бассейн на Семьдесят девятой улице ». Мужчина сделал паузу. «Нью-Йорк ... Здесь живет агент Пендергаст, не так ли?»
  
  Этого было достаточно для удивления, что Эстерхази на мгновение не мог не поднять глаза на мужчину.
  
  Мужчина вернулся к своей газете с видом решимости. Через минуту Эстерхази собралась уходить. При этом мужчина заговорил еще раз. «Вы слышали, что случилось с Броди?»
  
  «Да», - тихо ответила Эстерхази. Он задавался вопросом, был ли вопрос подразумеваемой угрозой.
  
  «Не волнуйся, Джадсон, - продолжал мужчина. «Мы позаботимся о тебе. Как и всегда ».
  
  И когда на станцию ​​с визгом вошел другой поезд, он вернулся к своей газете и больше ничего не сказал.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 31
  
  00005.jpg
  
  Мальфурш
  
  N ED B ETTERTON погнал помят Св.нет Issan ВНИЗ главной улицы-единственная улица, на самом деле, из Malfourche. Хотя технически это было частью его ритма, по большей части Беттертон избегал города: слишком много из этого глубокого менталитета. Но здесь жили Броди. Если бы… Крэнстон неохотно позволил ему продолжить, только потому, что ужасающее двойное убийство было настолько большим, что казалось бы странным, если бы Пчела сделала вид, что этого не произошло. «Давай покончим с этим», - проворчал Крэнстон. "Быстро. Тогда мы двинемся дальше ».
  
  Хотя Беттертон согласно кивнул, он не собирался с этим покончить. Вместо этого он сделал то, что должен был сделать раньше, - перепроверил историю, которую ему рассказали Броди. Сразу развалился. Несколько телефонных звонков показали, что, хотя в Сан-Мигеле был отель типа «постель и завтрак» под названием Casa Magnolia, Броди никогда не управляли им и не владели им. Они останавливались здесь всего один раз, много лет назад.
  
  Это была наглая ложь.
  
  А теперь их убили - самое крупное убийство в этом районе за поколение - и Беттертон был уверен, что это каким-то образом связано с их странным исчезновением и еще более странным появлением. Наркотики, промышленный шпионаж, торговля оружием - это может быть что угодно.
  
  Беттертон был убежден, что Мальфурш был связующим звеном этой тайны. Мальфурш был тем местом, где снова появились Броди - и где они были зверски убиты. Более того, до него доходили слухи о странных делах в городе за несколько месяцев до того, как Броди снова всплыли на поверхность. Произошел взрыв в Tiny's, местном и несколько печально известном торговом центре с приманками и барами. Протекающий баллон с пропаном - это была официальная версия, - но были намеки на кое-что еще, гораздо более интересное.
  
  Он прошел мимо домика Броди, где не так давно брал у них интервью. Теперь лента с места преступления заклеила входную дверь, а машина шерифа остановилась у тротуара.
  
  Мэйн-стрит сделала пологий поворот на запад, и перед глазами показался край болота Блэк-Тормоз, его толстая зеленая и коричневая бахрома напоминала низкое темное облако в солнечный день. Он проехал по грустному деловому району с угрюмыми витринами и облупившимися вывесками. Он подъехал к причалу, заглушил двигатель. Там, где был Дом Крошки, из обломков старого начал подниматься каркас нового здания. Возле доков была сложена груда полусгоревших двух на четыре сваи и креозотовые сваи. Перед домом, примыкающим к улице, были завершены новые парадные ступени здания, и на них сидело полдюжины неряшливых мужчин, слоняющихся по сторонам и пьющих пиво из бумажных пакетов.
  
  Беттертон вышел из машины и подошел к ним. «Добрый день, всем, - сказал он.
  
  Мужчины замолчали и с подозрением наблюдали, как он приближается.
  
  «Добрый день», - наконец неохотно ответил один из них.
  
  «Нед Беттертон. Ezerville Bee , - сказал он. "Жаркий день. Кто-нибудь ухаживает за холодным?
  
  Непростой переход. «Взамен чего?»
  
  "Что еще? Я репортер. Мне нужна информация ».
  
  Это было встречено тишиной.
  
  «В багажнике есть немного инея». Беттертон вернулся к своей машине - нельзя слишком быстро передвигаться среди таких людей - открыл багажник, вытащил большой пенопластовый холодильник, перетащил его и поставил на лестнице. Он залез внутрь, вытащил одну, открыл ее и сделал долгий рывок. Вскоре в комнату потянулось несколько рук, вытаскивая банки из тающего льда.
  
  Беттертон со вздохом откинулся назад. «Я пишу рассказ об убийствах Броди. Есть идеи, кто их убил?
  
  «Могут быть грабители», - предположил кто-то, вызывая насмешливый смех.
  
  « Ро вши сделали просили нас о них уже,» сказал тощий человек в верхней части бака, его щеки плескались стоит пять дней щетины. «Мы ничего не знаем».
  
  «Я думаю, что их убил агент ФБР», - невнятно проговорил один старый, почти беззубый мужчина, уже пьяный. «Эта сука была сумасшедшей».
  
  "ФБР?" - немедленно спросил Беттертон. Это было ново.
  
  «Та, что пришла сюда с той нью-йоркской женщиной-полицейским».
  
  «Что они хотели?» Беттертон понял, что в его голосе слишком много интереса. Он прикрыл это очередным глотком пива.
  
  «Требуется направление на Испанский остров», - ответил беззубый мужчина.
  
  "Испанский остров?" Беттертон никогда не слышал об этом месте.
  
  "Ага. Какое-то совпадение, что… - Голос замолчал.
  
  «Совпадение? Что совпадение? »
  
  Серия тревожных взглядов. Никто ничего не сказал. «Святая скумбрия» , - подумал Беттертон: его копка почти достигла материнской жилы.
  
  - Заткнись, - рявкнул тощий, глядя на старого пьяницу.
  
  «Черт возьми, Ларри, я ничего не сказал».
  
  Это было так просто. Он сразу понял, что они скрывают что-то большое. Вся проклятая группа безмозглых. И он узнает это через мгновение.
  
  В этот момент на него упала большая тень. Из мрака недостроенного здания появился огромный мужчина. Его розовая голова была выбрита, а жирное кольцо размером с небольшой спасательный круг торчало вокруг его шеи, ощетинившись маленькими светлыми волосками. Одна щека вздулась чем-то вроде жевательной табака. Он скрестил одну подмышечную руку над другой и уставился сначала на сидящую группу, затем на Беттертона.
  
  Беттертон понял, что это мог быть только сам Тайни. Этот человек был местной легендой, военачальником байу. И внезапно он задумался, не находилась ли эта материнская жила немного дальше, чем он ожидал.
  
  «Пошел ты хочешь?» - спросила Крошка приятным тоном.
  
  Инстинктивно Беттертон нанес удар. «Я здесь по поводу агента ФБР».
  
  Выражение лица Крошки было не таким приятным. "Пендергаст?"
  
  Пендергаст . Так его звали. И это было знакомое - не так ли? - имя одной из тех богатых, разлагающихся довоенных семей, живущих в Новом Орлеане.
  
  Маленькие поросячьи глазки Крошки стали еще меньше. «Ты друг этого дурака?»
  
  «Я с Пчелой . Рассмотрение убийств Броуди.
  
  "Репортер." Лицо Крошки потемнело. Впервые Беттертон заметила воспаленный шрам на одной стороне шеи мужчины. Он вздулся как раз под пульсацию вены под ним.
  
  Крошка оглядела группу. «Зачем ты разговариваешь с репортером?» Он выплюнул струйку коричневого табака. Публика встала одна за другой, и некоторые начали рассыпаться, но не раньше, чем зачерпнули еще пива.
  
  - Репортер, - повторил Малыш.
  
  Беттертон заметил приближающийся взрыв, но не успел уйти. Крошка набросилась и схватила Беттертона за воротник, грубо его повернув. «Ты можешь сказать этой матери за меня, - сказал он, - что, если я когда-нибудь снова поймаю его тощую, одетую в черный костюм альбиноса задницу вокруг этих мест, я разобью его так сильно, что он будет гадить зубами за неделя."
  
  Говоря это, он закручивал воротник Беттертона все туже и туже, пока репортер не перестал дышать. Затем резким рывком руки он швырнул Беттертона на землю.
  
  Беттертон растянулся в пыли. Немного подождал. Встал.
  
  Крошка стоял там, скрестив руки, в ожидании боя.
  
  Беттертон был маленьким. Когда он был маленьким, дети постарше часто чувствовали себя свободными, чтобы сбивать его с толку, полагая, что риск нулевой. Все началось в детском саду и не закончилось до первого года обучения в средней школе.
  
  - Привет, - сказал Беттертон высоким и жалобным голосом. «Я ухожу, ухожу! Черт возьми, тебе не нужно делать мне больно! »
  
  Крошка расслабилась.
  
  Беттертон сделал все возможное, съеживаясь и съежившись, и, подбираясь поближе к Малышу, наклонил голову, словно собираясь пресмыкаться. «Я не ищу драки. Действительно."
  
  "Это то, что мне нравится слышать ..."
  
  Беттертон резко поднялся и использовал свой восходящий импульс, чтобы нанести апперкот прямо в челюсть Тайни. Мужчина рухнул, как бочка с мягким маслом упала на цемент.
  
  Урок, который Нед усвоил, будучи первокурсником средней школы, заключался в том, что, кем бы он ни был, независимо от того, насколько велик он, вы откликаетесь. Или это может случиться снова, и того хуже. Крошка катался по грязи, ругаясь, но был слишком ошеломлен, чтобы вставать и преследовать. Беттертон быстро подошел к своей машине, минуя мужчин, которые все еще стояли с разинутыми ртами.
  
  «Наслаждайтесь остальным пивом, господа».
  
  Когда он уезжал, его рука пульсировала, он вспомнил, что через полчаса должен был освещать вспомогательный женский конкурс. Черт с этим. Для него больше никаких запеканок.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 32
  
  00005.jpg
  
  Приход Сент-Чарльз, Луизиана
  
  Д Р. Р Eter л ЕЕ Б EAUFORT Следовали МОБИЛЬНЫЕ судебно-лаборатории окрашены сдержанный серо- , как оказалось в в сторону ворот Сен-Савин кладбище. Садовник захлопнул за ними ворота, надежно заперев их. Две машины, его собственный универсал и мобильная лаборатория, медленно двигались по узкой, покрытой гравием улочке, окруженной изящными кизилами и деревьями магнолии. Сен-Савен был одним из старейших кладбищ Луизианы, его участки и поляны были безупречно ухоженными. За последние двести лет здесь были похоронены некоторые из самых знаменитых имен Нового Орлеана.
  
  «Они были бы очень удивлены, - размышлял Бофорт, - если бы узнали о характере процедуры, которую собиралось устроить кладбище.
  
  Дорожка раздваивалась, затем снова раздваивалась. Теперь перед мобильной лабораторией Бофорт увидел небольшую группу автомобилей: служебные автомобили, старинный Rolls-Royce, фургон Saint-Savin. Лаборатория перешла на узкое плечо позади них, и Бофорт последовал их примеру, взглянув на часы.
  
  Было десять минут восьмого, и солнце уже поднималось над горизонтом, отбрасывая золотистый оттенок на зелень и мрамор. Чтобы обеспечить максимальную конфиденциальность, эксгумация всегда производилась как можно раньше утром.
  
  Бофорт вышел из машины. Подойдя к семейному участку, он увидел рабочих в защитной одежде, которые устанавливали ширмы вокруг одной из могил. Это был необычно прохладный день даже для начала ноября, за что он был ему очень благодарен. Эксгумация в жаркие дни всегда была неприятной.
  
  Учитывая богатство и долгую историю семьи Пендергастов, на самом заговоре было очень мало могил. Бофорт, который знал семью десятилетиями, хорошо знал, что большинство членов семьи предпочли, чтобы их похоронили на семейном участке на плантации Пенумбра. Но некоторые испытывали любопытное отвращение к окутанным туманом заросшим могильникам - или подземельям под ними - и предпочитали более традиционные погребения.
  
  Он обошел защитные экраны и низкую чугунную ограду, окружавшую участок. Помимо техников, он увидел могильщиков, похоронного директора Сен-Савена, менеджера Сен-Савена и дородного нервного вида парня, которого Бофорт предположил, что это Дженнингс, санитарный врач. В дальнем конце стоял сам Алоизиус Пендергаст, неподвижный и безмолвный, черно-белый, монохромный призрак. Бофорт посмотрел на него с любопытством. Он не видел агента ФБР с юных лет. Хотя его лицо мало изменилось, он выглядел более опасным, чем когда-либо. Поверх черного костюма на нем было длинное кремовое пальто, похожее на верблюжью шерсть, но, учитывая его шелковистый блеск, Бофорт решил, что это скорее викунья.
  
  Бофорт впервые столкнулся с семьей Пендергастов в качестве молодого патологоанатома в округе Сент-Чарльз, когда его вызвали на плантацию Пенумбра после серийного отравления безумной старой тетей - как ее звали, Корделия? Нет, Корнелия. Он содрогнулся при воспоминании. Алоизий тогда был мальчиком и проводил лето в Пенумбре. Несмотря на ужасные обстоятельства визита Бофорта, молодой Алоизий вцепился в него, как за брелок, преследуя его повсюду, увлеченный судебно-медицинской патологией. В течение нескольких лет после этого он посещал лабораторию Бофорта в подвале больницы. Мальчик был исключительно быстрым учеником и обладал редким и сильным любопытством. Слишком мощно и пугающе болезненно. Конечно, болезненность мальчика побледнела по сравнению с болезнью его брата ... Но это отражение было слишком тревожным, и Бофорт отогнал его.
  
  По сигналу Пендергаст взглянул и поймал его взгляд. Он подплыл и взял Бофорта за руку. «Мой дорогой Бофорт, - сказал он. "Спасибо что пришли." У Пендергаста всегда - даже в детстве - была привычка называть его только по фамилии.
  
  «С удовольствием, Алоизиус. Как приятно снова видеть тебя после стольких лет - но мне жаль, что это произошло в этих конкретных обстоятельствах ».
  
  «Но если бы не смерть, мы бы никогда не узнали друг друга, не так ли?»
  
  Эти проницательные серебряные глаза обратились на него, и Бофорт, анализируя эту мысль, почувствовал, как небольшая дрожь пробегает по его спине. Он никогда раньше не видел, чтобы Алоизиус Пендергаст был напряженным или взволнованным. Тем не менее, несмотря на внешнее спокойствие, сегодня мужчина казался таким.
  
  Защитные экраны были поставлены на место вокруг участка, и Бофорт обратил свое внимание на происходящее. Дженнингс взглянул на часы и потянул за воротник. «Давайте начнем», - сказал он высоким нервным голосом. «Можно мне разрешение на эксгумацию, пожалуйста?»
  
  Пендергаст вытащил его из-под пальто и протянул. Сотрудник здравоохранения взглянул на него, кивнул и вернул его. «Напомним, что наша основная ответственность всегда заключается в защите общественного здоровья и обеспечении достоинства и уважения к умершим».
  
  Он взглянул на надгробие, на котором было написано просто:
  
  H ELEN E STERHAZY P ENDERGAST
  
  «Все ли мы согласны с правильностью могилы?»
  
  Все кивнули.
  
  Дженнингс отступил. "Очень хорошо. Эксгумация может продолжаться ».
  
  Два могильщика в перчатках и респираторных масках в дополнение к защитной одежде начали с того, что вырезали прямоугольник в толстом зеленом дернине и, с умелой ловкостью, аккуратно сняли и скатали его на полосы, осторожно отложив в сторону. Оператор стоял рядом с крохотным кладбищенским экскаватором.
  
  Поднявшись, два могильщика принялись за работу лопатами с квадратным лезвием, нанося чередующиеся резкие удары по черной земле, аккуратно укладывая ее на пластиковый лист, отложенный в сторону. Яма приобрела форму, землекопы взяли стены под четкие углы и плоскости. Затем они отступили, а экскаватор медленно двинулся вперед, его миниатюрное ведро вонзилось в темную землю.
  
  Экскаватор и два экскаватора поочередно работали: экскаваторы подрезали яму, а ковш вычищал грязь. Собравшаяся группа наблюдала в почти литургической тишине. По мере того как дыра становилась все глубже, воздух наполнялся ее запахом; суглинистый и странно ароматный, как запах густого леса. Открытая могила слабо дымилась в утреннем воздухе. Дженнингс, санитарный врач, сунул руку в пальто, вытащил маску и надел ее.
  
  Бофорт бросил личный взгляд на агента ФБР. Он смотрел на углубляющуюся дыру, как будто ошеломленный, с напряженным выражением лица, которое, по крайней мере для Бофорта, было нечитаемым. Пендергаст уклончиво объяснил, почему он хотел, чтобы тело его жены было выкопано - только то, что он хотел, чтобы мобильный судебно-медицинский фургон был подготовлен для любых без исключения проверок личности. Даже для такой эксцентричной семьи, как Пендергасты, это казалось тревожным и необъяснимым.
  
  Копание продолжалось минут пятнадцать, потом тридцать. Двое мужчин в масках и защитной одежде остановились, чтобы ненадолго отдохнуть, а затем вернулись к работе. Через несколько минут одна из лопат с громким глухим стуком ударилась о тяжелый предмет .
  
  Мужчины, окружавшие открытую могилу, переглянулись. Все, кроме Пендергаста, чьи глаза по-прежнему были прикованы к зияющей дыре у его ног.
  
  Теперь более осторожно землекопы выровняли стены могилы, а затем продолжили спуск, медленно обнажая стандартный цементный контейнер, в котором находился гроб. Экскаватор, снабженный ремнями, поднял бетонную крышку, обнажив гроб внутри. Он был сделан из красного дерева, даже чернее окружающей почвы, с латунными ручками, уголками и перилами. В уже заряженную атмосферу был внесен новый аромат: слабый запах разложения.
  
  Теперь у могилы появились еще четыре человека, неся «ракушку» - новую шкатулку, в которой хранился старый гроб и его эксгумированные останки. Поставив его на землю, они выступили вперед, чтобы помочь землекопам. Группа молча наблюдала за тем, как в могилу опустили новую перепонку, которая скользнула под гроб. Вместе - медленно, осторожно, руками - шестеро мужчин попытались поднять гроб с места для отдыха.
  
  Бофорт наблюдал. Сначала казалось, что гроб сопротивлялся потревожить. А затем со слабым стоном она вырвалась наружу и начала подниматься.
  
  Когда свидетели отступили, чтобы дать им место, рабочие Saint-Savin подняли гроб из могилы и поставили его на землю рядом с раковиной. Дженнингс вышел вперед, натягивая латексные перчатки. Встав на колени у изголовья гроба, он наклонился вперед, чтобы осмотреть табличку с именем.
  
  «Хелен Эстерхази Пендергаст», - прочитал он сквозь маску. «Пусть в протоколе будет указано, что имя на гробу соответствует имени в лицензии на эксгумацию».
  
  Теперь оболочка была открыта. Бофорт увидел, что его внутренняя часть состоит из просмоленного цинкового покрытия, покрытого пластиковой мембраной и запечатанного изопоном. Все стандартно. По кивку Дженнингса, который быстро попятился, кладбищенские рабочие снова подняли гроб Хелен Пендергаст за ремни, отнесли его к открытому корпусу и поместили внутрь. Пендергаст смотрел, словно замерзший, с бледным лицом и прикрытыми глазами. Он не двинул ни мускулом, кроме моргания, с тех пор, как начался процесс эксгумации.
  
  Когда гроб находился внутри корпуса, крышка была закрыта и закрыта. Директор кладбища принесла небольшую латунную табличку с именами. Когда рабочие снимали одноразовую защитную одежду и мыли руки дезинфицирующим средством, он вбивал табличку с именем на поверхность корпуса.
  
  Бофорт пошевелился. Пришло время начать его собственную работу. Рабочие подняли снаряд за перила, и он повел их к задней части мобильной судебно-медицинской лаборатории, припаркованной на гравии поблизости. Он сидел в тени магнолий, тихо грохотал генератор. Его помощник открыл задние двери и помог кладбищенцам поднять снаряд и засунуть его внутрь.
  
  Бофорт подождал, пока двери снова не закроются, а затем последовал за рабочими на огороженный участок. Группа все еще была собрана и останется там до завершения процедуры. Некоторые из рабочих начали засыпать старую могилу, в то время как другие с помощью экскаватора начали открывать новую рядом с ней: когда его работа с останками будет завершена, они будут повторно захоронены в новой могиле. Бофорт знал, что перемещение ее тела - даже на такое небольшое расстояние - было единственным способом, которым Пендергаст смог добиться одобрения эксгумации. И даже тогда он задавался вопросом, какое давление было оказано на нервного, вспотевшего Дженнингса.
  
  Наконец Пендергаст пошевелился, глядя в его сторону. Ожидание, напряженная настороженность усилились в его бледном лице.
  
  Бофорт подошел к нему и заговорил тихим голосом. "Мы готовы. А теперь, какие именно тесты вы бы хотели сделать? "
  
  Агент ФБР посмотрел на него. «ДНК, образцы волос, если возможно, отпечатки пальцев, рентгеновские снимки зубов. Все."
  
  Бофорт попытался придумать самый тактичный способ сказать это. «Было бы здорово, если бы я знал, какова цель всего этого».
  
  Прошло немало времени, прежде чем Пендергаст ответил. «Тело в гробу не тело моей жены».
  
  Бофорт воспринял это. «Что заставляет вас поверить, что произошла… ошибка?»
  
  «Просто проведите тесты, пожалуйста, - тихо сказал Пендергаст. Его белая рука показалась из-под костюма; в нем была расческа в сумке с застежкой-молнией. «Вам понадобится образец ее ДНК».
  
  Бофорт взял сумку, удивляясь тому, как мужчина не трогает расческу своей жены более десяти лет после ее смерти. Он прочистил горло. "А если тело ее?"
  
  Когда на этот вопрос не было ответа, Бофорт задал другой. «Не могли бы вы присутствовать, когда мы откроем гроб?»
  
  Глаза агента с привидениями, казалось, остановили Бофорта. «Для меня это безразлично».
  
  Он снова повернулся к могиле и больше ничего не сказал.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 33
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  Т ОН ФУД ЛИНИЯ НА Б OWERY S TREET М ISSION медленно вилась мимо переднего ряда таблиц стилей трапезных в стороне паровых лотков.
  
  «Черт», - сказал мужчина прямо впереди. «Только не курица и пельмени».
  
  Эстерхази рассеянно взял поднос, взял кукурузный хлеб и продвинулся вперед в очереди.
  
  Он оставался вне поля зрения радара. Намного ниже. Он ехал на автобусе из Бостона и перестал пользоваться кредитными картами и снимать наличные в банкоматах. Он взял имя, указанное в фальшивом паспорте, и купил на это вымышленное имя новый сотовый телефон. Его жильем было дешевое СРО на Второй улице, которое предпочитало иметь дело с наличными. Когда это было возможно, он питался такими подачками, как эта. После поездки в Шотландию у него остался приличный запас наличных, так что пока деньги не беспокоили, но ему нужно было продержаться. Ресурсы Пендергаста были пугающе исчерпывающими - он не собирался рисковать. Кроме того, он знал, что они всегда дадут ему больше.
  
  «Проклятое зеленое желе», - продолжал жаловаться мужчина перед ним. Ему было лет сорок, он носил тонкую бородку и был одет в выцветшую рубаху лесоруба. Его грязное, бледное лицо было испещрено всевозможными пороками, самоудовлетворением и развращением. «Почему мы никогда не можем получить красное желе?»
  
  «Банальность зла» , - подумал Эстерхази, кладя блюдо на пластиковый поднос, даже не глядя на него. Так жить нельзя. Ему пришлось прекратить бегать и снова перейти в наступление. Пендергасту пришлось умереть. Он дважды пытался убить Пендергаста. Как говорится, в третий раз прелесть.
  
  У каждого есть слабое место. Найдите его и атакуйте.
  
  Неся поднос, он подошел к ближайшему столу и сел на единственное пустое место рядом с бородатым мужчиной. Он поднял вилку, рассеянно взял еду и снова положил вилку.
  
  Теперь, когда он подумал об этом, Эстерхази понял, как мало он действительно знал о Пендергасте. Мужчина был женат на своей сестре. И все же, хотя они и были в дружеских отношениях, он всегда оставался отстраненным, хладнокровным, шифровальщиком. Ему не удалось убить Пендергаста отчасти потому, что он действительно не понимал его. Ему нужно было больше узнать об этом человеке: его движениях, его симпатиях, антипатиях, его привязанностях. Что его волновало, о чем он заботился.
  
  Мы позаботимся о тебе. Как и всегда.
  
  Эстерхази с трудом мог проглотить еду, когда эта фраза эхом разносилась в его голове. Он отложил вилку и повернулся к бородатому бродяге, сидящему рядом с ним. Он смотрел на мужчину, пока тот не перестал есть и не поднял глаза.
  
  "Есть проблема?"
  
  «Собственно говоря, да». Эстерхази дружелюбно улыбнулась мужчине. "Можно задать тебе вопрос?"
  
  "Что о?" Мужчина сразу же заподозрил подозрения.
  
  «Кто-то преследует меня», - сказала Эстерхази. «Угрожая моей жизни. Я не могу его встряхнуть ».
  
  «Убей мать», - сказал мужчина, продолжая глотать желе.
  
  «Вот именно. Я не могу подойти достаточно близко, чтобы убить его. Что бы вы сделали?"
  
  Глубоко посаженные глаза мужчины блеснули злобой, и он отложил ложку. Он понимал эту проблему. «Вы встречаетесь с кем-то близким ему. Кто-то слабый. Беспомощный. Сука.
  
  - Сука, - повторила Эстерхази.
  
  «Не просто сука, его сука. Вы попадаете к мужчине через его суку.
  
  "В этом есть смысл."
  
  «Ни хрена, это не имеет смысла. У меня были проблемы с этим дилером, чувак, хотел надрать ему задницу, но его команда всегда была рядом. Ну, у него была маленькая сестренка, настоящая сочная ...
  
  История длилась долго. Но Эстерхази не слушал. Он задумался.
  
  Его сука ...
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 34
  
  00005.jpg
  
  Саванна, Джорджия
  
  T HE ELEGANT TOWN HOUSE дремал В душистой прохладе осеннего вечера. Снаружи, на Хабершам-стрит и за пределами Уитфилд-сквер, прохожие оживленно болтали, а туристы фотографировали пряничный купол парка и исторические кирпичные постройки, окружающие его. Но в городском доме все было по-прежнему.
  
  Пока, со слабым шорохом металла о металл, замок не повернулся и задняя дверь не открылась.
  
  Специальный агент Пендергаст проскользнул на кухню, едва заметная тень в угасающем свете. Он закрыл и запер за собой дверь, затем повернулся и прислонился к ней, прислушиваясь. Дом был пуст, но он все равно замолчал. В воздухе пахло затхлым воздухом, и все жалюзи были задернуты. Это было здание, в которое некоторое время не заходили.
  
  Он вспомнил, когда в последний раз был в этом доме несколько месяцев назад при совершенно иных обстоятельствах. Эстерхази с тех пор ушел на землю, и сделал это очень хорошо. Но были бы следы. Подсказки. И из любого места этот дом, скорее всего, мог содержать эту информацию, потому что никто не мог исчезнуть бесследно.
  
  Кроме, пожалуй, Хелен.
  
  Пендергаст бледными глазами осмотрел кухню. Он был почти безумно аккуратным и, как и весь дом, явно мужским в выборе мебели: тяжелый дубовый стол для завтрака, огромная плита мясного блока, усыпанная массивными ножами, шкафы из темной вишни и столешницы из черного гранита.
  
  Он выбрался из кухни, прошел через холл и поднялся по лестнице на второй этаж. Двери с лестничной площадки были закрыты, и он открыл каждую по очереди. Одна вела на чердачную лестницу, по которой он поднялся в недостроенное помещение с остроконечным потолком, пахнущее нафталином и пылью. Он потянул за веревку, висящую рядом с голой лампочкой, и залил комнату резким светом. Здесь было несколько ящиков и сундуков, аккуратно уложенных у стен и запертых. В одном углу стояло зеркало в полный рост, тусклое и затуманенное паутиной.
  
  Пендергаст вытащил из кармана пиджака нож с перламутровой ручкой и распахнул его. Методично, не торопясь, он вскрыл коробки и перебрал их, заклеив свежей упаковочной лентой, когда закончил. Затем последовали стволы пароходов: замки вскрыли, обыскали и снова заперли, все осталось, как прежде.
  
  Двигаясь к лестнице, он остановился перед зеркалом, а затем рукавом своего черного костюма начисто отполировал зеркало в одной области и пристально посмотрел в него. Лицо, которое смотрело на него, казалось почти чужим; он отвернулся.
  
  Выключив свет, он спустился на второй этаж, который состоял из двух ванных комнат, спальни Эстерхази, кабинета и спальни для гостей. Пендергаст первым пошел в ванные, открыл шкафы с лекарствами и осмотрел их содержимое. Он брызнул тюбики зубной пасты, банки с кремом для бритья и контейнеры с тальком в унитазы, чтобы убедиться, что они подлинные, а не контейнеры для хранения ценностей, возвращая сплющенные и пустые контейнеры на свои места. Следующей была гостевая спальня. Ничего интересного.
  
  Дыхание Пендергаста немного участилось.
  
  Затем он прошел в спальню Эстерхази. Он был так же тщательно опрятен, как и все остальное в доме: романы и биографии в твердом переплете были аккуратно сложены на полках, старинная керамика Веджвуда и Кемпера расставлена ​​в небольших нишах.
  
  Пендергаст стянул покрывало с кровати и осмотрел матрас, соскользнув с кровати и ощупывая, отодвигая ткань в сторону и осматривая пружины. Он пощупал подушки и осмотрел каркас кровати, а затем переделал кровать. Открывая шкаф с одеждой, он систематически ощупывал каждую деталь одежды, ища что-нибудь, что спрятано внутри. Он вытащил все ящики из старого шкафа Дункана Пайфа и осмотрел содержимое, уже не будучи слишком осторожным, чтобы поставить их на место. Он снимал книги с полок по одной, листал их и пихал обратно, не в порядке. Его движения стали более быстрыми, почти резкими.
  
  Затем последовало исследование. Пендергаст подошел к одинокому шкафу для хранения документов, взломал замок резким поворотом ножа и открыл каждый ящик, вытаскивая папки изнутри, внимательно изучая их, а затем бросая обратно на место. Чтобы просмотреть все счета, налоговые формы, корреспонденцию, финансовые книги и другие документы, потребовался почти час - интересный в свете того, что они бросили на Эстерхази, но не имеющий очевидного значения. Затем последовали тяжелые полки со справочниками и медицинскими текстами. За ним последовало содержимое стола. На столе стоял ноутбук; Вынув из кармана отвертку, Пендергаст открыл ее основание, вынул жесткий диск и сунул в карман. Стены были увешаны грамотами и наградами в рамочках; они были сняты, их спины осмотрены, а затем равнодушно перевешены.
  
  Он остановился в дверном проеме, прежде чем спуститься вниз. Содержание кабинета - да и дома - оставалось более или менее аккуратным и правильным; никто не узнает, что каждый миллиметр подвергся вторжению, исследованию, нарушению… кроме Джадсона. Он бы знал.
  
  Спускаясь по лестнице, Пендергаст так же тщательно осмотрел столовую, как и верхний этаж, за которым следовало логово. Там он заметил в стене сейф, спрятанный за дипломом. Это было сохранено для дальнейшего изучения. Он открыл и обыскал чемодан с оружием, но не нашел ничего примечательного.
  
  Наконец он перебрался в гостиную, самую изысканную комнату в доме, с полированной обшивкой из красного дерева, старинными обоями и множеством прекрасных картин восемнадцатого и девятнадцатого веков. Но у одной из стен стояло pièce de résistance: тяжелый фасад Людовика XV с коллекцией древнегреческой краснофигурной керамики.
  
  Он обыскал комнату, закончив ее у выхода из дома. Быстрый поворот - и замок сломался. Он распахнул двери и осмотрел содержимое. Он давно знал об этой коллекции, но снова был поражен тем, насколько она необычна, возможно, лучшая небольшая коллекция подобного рода в мире. Он состоял всего из шести произведений, каждая из которых представляла собой бесценный, незаменимый образец творчества древнегреческого художника: Эксекиаса; Художник Бригоса; Евфроний; Художник Мейдиас; Макрон; Художник Ахиллеса. Его взгляд скользил по вазам, чашам, киликсам и кратерам, каждая из которых была несравненным шедевром, свидетельством высочайшего и самого утонченного художественного гения. Это не была коллекция, собранная для показа или престижа: эти предметы были собраны кропотливо и невероятно дорого человеком с безупречным глазом и глубоким уважением. Только тот, кто искренне и глубоко любил эту работу, мог собрать столь совершенную коллекцию, потеря которой разорила бы мир.
  
  Звук прерывистого дыхания постепенно заполнил комнату.
  
  Внезапным резким движением руки Пендергаст смахнул коллекцию с полок, тяжелая керамика упала на дубовый пол и разлетелась на сотни кусков, а осколки прыгали и раскачивались повсюду. Задыхаясь от усилия, охваченный взрывом ярости, он разбивал куски под ногами на все меньшие и меньшие, в конце концов измельчая их в песок.
  
  А потом, если не считать тяжелого дыхания, снова все замолчали. Пендергаст все еще был слаб после перенесенных им в Шотландии испытаний, и ему потребовалось некоторое время, чтобы его дыхание вернулось в норму. Спустя какое-то время он стряхнул гончарную пыль со своего костюма и осторожно двинулся к двери в подвал. Взломав ее, он спустился и внимательно осмотрел подвал.
  
  В основном оно было пустым, если не считать печи и водопровода. Но где-то в нише стояла дверь, которая, если ее взломать, открывала большой винный погреб, обшитый пробкой, с регуляторами температуры и влажности, установленными на стене. Он вошел внутрь и осмотрел бутылки. У Эстерхази был исключительный подвал, в основном французский, который предпочитал Пойяки. Пендергаст пробежался глазами по длинным колоннам бутылок: Лафит Ротшильд, Линч-Бажес, Пишон-Лонгвиль, графиня де Лаланд, Романе-Конти. Он отметил, что - в то время как его собственные винные запасы в Дакоте и Пенумбре были гораздо более обширными, - у Эстерхази была первоклассная коллекция Château Latour, включая несколько бутылок величайших винтажей, которые отсутствовали в его собственных погребах.
  
  Пендергаст нахмурился.
  
  Отобрав лучшие винтажи - 1892, 1923, 1934, легендарный 1945, 1955, 1961 и еще полдюжины других - он вытащил их из ниш и осторожно поставил на пол. Он не выбрал вино моложе тридцати лет. Чтобы осторожно перенести их в логово, потребовалось четыре раза.
  
  Оставив их на боковом столике, он принес из кухни штопор, графин и большой бокал. Вернувшись в логово, он по очереди открывал каждую бутылку вина, давая им проветриться на буфете, пока отдыхал от своих усилий. На улице было темно, бледная луна нависала над пальметто на площади. Он взглянул на луну на мгновение, вспомнив - почти против своей воли - ту другую луну: первый восход луны, который они с Хелен разделили. Прошло всего две недели после их первой встречи. Это была ночь, когда так страстно раскрылась их любовь друг к другу. Пятнадцать лет назад - и все же воспоминание было таким ярким, что это могло быть вчера.
  
  Пендергаст ненадолго задержал воспоминание, как драгоценный камень, затем позволил ему исчезнуть. Отвернувшись от окна, он позволил взгляду бродить по комнате, замечая африканские скульптуры, красивую мебель из красного дерева, нефрит и книжные полки, уставленные фолиантами с золотым тиснением. Он не знал, когда вернется Эстерхази, но ему хотелось быть там, чтобы оценить возвращение домой.
  
  Он дал винам постоять полчаса - более длительный отдых был бы рискованным для более старых вин, - а затем начал дегустацию. Начиная с 1892 года, он налил в графин не больше горла и медленно покрутил его, исследуя цвет на свету. Затем он налил его в стакан, вдохнул аромат и, в конце концов, сделал большой глоток. Поставив откупоренную бутылку на подоконник, он перешел к следующему младшему.
  
  Весь процесс занял еще час, и к концу его невозмутимость полностью восстановилась.
  
  Наконец он отложил графин и стакан и поднялся со стула. Наконец он обратил свое внимание на небольшой сейф, который он ранее обнаружил за одним из дипломов, висящих на стене. Она довольно храбро сопротивлялась продвижению Пендергаста, уступив лишь после десяти минут кропотливой работы.
  
  Когда он открывал дверь, зазвонил сотовый телефон Пендергаста. Прежде чем ответить, он проверил входящий номер. "Да?"
  
  «Алоизий? Это Питер Бофорт. Надеюсь, я ничего не мешаю ».
  
  Внезапная тишина, а затем Пендергаст сказал: «Я просто наслаждался тихим бокалом вина».
  
  «Результаты есть».
  
  "А также?"
  
  «Думаю, я лучше расскажу тебе лично».
  
  «Я хотел бы знать сейчас».
  
  «Я не скажу тебе по телефону. Иди сюда как можно скорее ».
  
  «Я в Саванне. Я поймаю ночным рейсом и встречу вас завтра утром в вашем офисе. В девять."
  
  Пендергаст вернул телефон в карман и вернулся к сейфу. Он содержал обычные предметы: драгоценности, некоторые сертификаты акций, акт на дом, последнюю волю и завещание, а также множество разных документов, в том числе то, что выглядело как старые счета из дома престарелых в Камдене, штат Мэн, касающиеся пациента. по имени Эмма Гролье. Пендергаст подобрал документы и положил их в карман для дальнейшего изучения. Затем он сел за стол с откидной крышкой, взял чистый лист льняной бумаги и написал короткую записку.
  
  Мой дорогой Джадсон,
  
  Думаю, вам будут интересны результаты моей вертикальной дегустации ваших латурских вин. Я обнаружил, что 1918-й, к сожалению, поблек, а 1949-й, на мой взгляд, был переоценен: он закончился хуже, чем был в начале, с танинными оттенками. 1958 год, увы, был закупорен. Но в остальном все было просто замечательно. И 45-й год был превосходным - все еще богатым и необычайно элегантным, с ароматом смородины и грибов и долгим сладким послевкусием. Жалко, что у вас была только одна бутылка.
  
  Приношу свои извинения за то, что случилось с вашей коллекцией старых горшков. Я оставил тебе кое-что в качестве компенсации.
  
  П.
  
  Пендергаст положил письмо на стол. Сунув руку в карман, он вынул из бумажника пятидолларовую купюру и положил ее рядом.
  
  Он подошел к двери, прежде чем его осенило. Обернувшись, он подошел к подоконнику и взял бутылку Шато Латур 1945 года. Тщательно закупорив ее, он взял ее с собой, пробираясь из кабинета на кухню и выбравшись наружу ароматным ночным воздухом.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 35
  
  00005.jpg
  
  Armadillo Crossing, Миссисипи
  
  B ETTERTON был за раннее утро чашки кофе , когда идея ударила его. Это был долгий путь, но не настолько, чтобы не стоило объезжать десять миль, чтобы проверить.
  
  Он развернул свой «ниссан» и снова направился в сторону Мальфурша, остановившись в нескольких милях от печально выглядящей развилки дороги, известной в местном масштабе как «Перекресток Армадилло». История заключалась в том, что кто-то несколько лет назад здесь сбил броненосца, и разбитая туша оставалась достаточно длинной, чтобы дать вилке ее имя. Единственный дом на развилке - это лачуга из гудронированной бумаги, резиденция Билли Б. «Трава» Хоппера.
  
  Беттертон остановился перед старым домом Хоппера, почти неразличимым под толстым покровом кудзу. Его рука пульсировала, как сукин сын. Схватив пачку сигарет из бардачка, он вышел из машины и направился к крыльцу в лучах восходящего света. Он мог различить Билли Б., лениво покачивающегося. Несмотря на ранний час, Бутон был в одной скрюченной руке. Когда несколько лет назад ураган снес знак, указывающий на поворот на Мальфурш, Билли Б., неизбежно сидящий в своем кресле-качалке, почти всегда спрашивал посторонние о том, какая дорога ведет в город.
  
  Беттертон поднялся по старым скрипучим ступеням. «Привет, Грасс», - сказал он.
  
  Мужчина смотрел на него запавшими глазами. «Ну, Нед. Как дела, сынок?
  
  "Хорошо хорошо. Не возражаете, если я сниму груз? "
  
  Билли Б. указал на верхнюю ступеньку. "Одевают."
  
  "Спасибо." Беттертон осторожно сел, затем поднял пачку сигарет и вытряхнул одну из них. «Гвоздь для гроба?»
  
  Билли Б. вытащил сигарету из пачки; Беттертон зажег ему его, затем сунул рюкзак обратно в карман рубашки. Сам он не курил.
  
  Следующие несколько минут, пока Грасс курил сигарету, они лениво болтали о местных делах. Наконец, Беттертон дошел до настоящей цели своего визита.
  
  «В последнее время вокруг были незнакомцы, Грасс?» - небрежно спросил он.
  
  Билли Б. в последний раз затянулся сигаретой, вытащил ее изо рта, осмотрел фильтр, а затем размял его в ближайшую лозу кудзу. «Пара», - сказал он.
  
  "Ага? Расскажи мне о них ».
  
  «А теперь посмотрим». Билли Б. задумчиво скривился. "Свидетель Иеговы. Пыталась дать мне один из своих журналов, когда спрашивала, куда идти в Мальфурш. Я сказал ей повернуть направо.
  
  Беттертон выдавил смешок, увидев это неверное направление.
  
  «Потом был тот иностранец».
  
  Беттертон сказал как можно небрежнее: «Иностранный парень?»
  
  «У меня был акцент».
  
  «Как вы думаете, из какой страны он был?»
  
  «Европа».
  
  «Я буду упрямой». Беттертон покачал головой. «Когда это было?»
  
  «Я точно знаю, когда это было». Мужчина пересчитал по пальцам. «Восемь дней назад».
  
  «Как ты можешь быть так уверен?»
  
  Билли Б. мудро кивнул. «Это было за день до того, как они обнаружили, что их убили народ Броди».
  
  Это было больше, чем Беттертон надеялся в своих самых смелых мечтах. Неужели это все, что нужно для того, чтобы стать журналистом-расследователем? «Как выглядел этот парень?»
  
  "Высокий. Тощий. Светлые волосы, некрасивая родинка под одним глазом. На нем был модный плащ, как в тех шпионских фильмах.
  
  «Вы помните, на какой машине он ездил?»
  
  «Форд Фьюжн. Темно-синий."
  
  Беттертон задумчиво погладил подбородок. Он знал, что Ford Fusions очень часто использовались в качестве автомобилей напрокат. - Ты рассказывал об этом полиции, Грасс?
  
  На чертах лица мужчины промелькнул резкий взгляд. «Никогда не спрашивал меня».
  
  Все, что Беттертон мог сделать, это не спрыгнуть с крыльца и не броситься к своей машине. Вместо этого он заставил себя остаться, чтобы поговорить еще немного. «Броди», - сказал он. «Плохой бизнес».
  
  Билли Б. согласился.
  
  «В последнее время вокруг этих мест много ажиотажа, - продолжил Беттертон. «Что с той аварией у Tiny's и всем остальным».
  
  Билли Б. задумчиво сплюнул в грязь. «Это не было случайностью».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Этот наемник из ФБР. Взорвало это место ».
  
  "Взорвал это?" - повторил Беттертон.
  
  «Засунь пулю в баллон с пропаном. Снес все к черту. Также стрелял из дробовика в кучу лодок.
  
  «Ну, я буду ... Почему он это сделал?» Это была потрясающая новость.
  
  «Похоже, Крошка и его друзья беспокоили его и его партнершу».
  
  «Они беспокоят здесь множество людей». Беттертон на мгновение задумался. «Что ФБР хотело здесь внизу?»
  
  "Без понятия. Теперь ты знаешь все, что знаю я ». Он открыл свежее пиво.
  
  Последнее предложение было сигналом того, что Билли Б. устал болтать. На этот раз Беттертон встал.
  
  «Заходи снова», - сказал Билли Б.
  
  "Я сделаю это." Беттертон спустился по ступенькам. Затем он остановился, полез в карман и вытащил сигареты.
  
  «Оставь себе рюкзак», - сказал он. Он осторожно бросил его на колени Билли Б. и направился к своему «ниссану» с максимальной силой тяжести.
  
  Он уехал на догадке, и теперь он возвращался с историей, за которую Vanity Fair или Rolling Stone убьют. Пара, которая инсценировала свою смерть, но была жестоко убита. Взорванный магазин приманок. Загадочное место, известное как Испанский остров. Иностранный парень. И, прежде всего, сумасшедший агент ФБР по имени Пендергаст.
  
  Его рука все еще пульсировала, но теперь он почти не чувствовал ее. День обещал быть очень хорошим.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 36
  
  00005.jpg
  
  Новый Орлеан, Луизиана
  
  P Eter B EAUFORT'S ROOM КОНСУЛЬТАЦИИ ВЫГЛЯДЕЛА больше как изучение богатого профессора , чем кабинет врача. Книжные шкафы были заполнены фолиантами в кожаном переплете. Стены украшали красивые пейзажи, написанные маслом. Каждая мебель была антикварной, с любовью отполированной и ухоженной: нигде не было ни намека на сталь или хром, не говоря уже о линолеуме. Не было ни глазных диаграмм, ни анатомических гравюр, ни трактатов по медицине, ни шарнирных скелетов, висящих на крючках. Сам доктор Бофорт был одет в со вкусом сшитый костюм, без лабораторного халата и болтающегося стетоскопа. В одежде, манерах и внешнем виде он избегал всяких намеков врача.
  
  Пендергаст удобно устроился в кресле для посетителей. В юности он провел здесь много часов, засыпая доктора вопросами анатомии и физиологии, обсуждая тайны диагностики и лечения.
  
  «Бофорт, - сказал он, - спасибо, что встретил меня так рано».
  
  Медицинский работник улыбнулся. «В юности вы звали меня Бофортом», - ответил он. «Как ты думаешь, возможно, ты уже достаточно взрослый, чтобы называть меня Питером?»
  
  Пендергаст склонил голову. Тон доктора был легким, почти вежливым. И все же Пендергаст знал его достаточно хорошо, чтобы видеть, что этому человеку не по себе.
  
  На рабочем столе лежала закрытая манильская папка. Бофорт открыл ее, надел очки и изучил страницы. «Алоизиус…» - его голос дрожал, и он откашлялся.
  
  «В этом вопросе нет нужды в такте», - сказал Пендергаст.
  
  "Я понимаю." Бофорт заколебался. - Тогда я буду откровенен. Доказательства неопровержимы. Тело в этой могиле принадлежало Хелен Пендергаст ».
  
  Когда Пендергаст замолчал, Бофорт продолжил. «У нас есть матчи на нескольких уровнях. Во-первых, ДНК на кисти совпала с ДНК останков ».
  
  "Насколько близко?"
  
  «Без тени математических сомнений. Я заказал полдюжины тестов на каждом из четырех образцов расчески и останков. Но дело не только в ДНК. Рентгеновские снимки зубов также совпали, показывая только одну небольшую полость под номером два - верхний правый второй коренной зуб. У твоей жены все еще были красивые зубы, несмотря на то, что прошло время… »
  
  «Отпечатки пальцев?»
  
  Бофорт снова откашлялся. «Из-за жары и влажности в этой части страны… ну, я смог восстановить только несколько частичных отпечатков, но то, что я нашел, также совпадает». Бофорт перевернул страницу. «Мой судебно-медицинский анализ показывает, что труп определенно частично съел лев. В дополнение к ... эм, предубойным вещественным доказательствам - следам зубов и так далее на костях - была обнаружена ДНК Leo pantera . Лев ».
  
  «Вы сказали, что отпечатки пальцев были частичными. Этого не достаточно ».
  
  «Алоизиус, доказательства ДНК убедительны. Тело принадлежало твоей жене.
  
  «Этого не может быть, поскольку Хелен еще жива».
  
  Последовало долгое молчание. Бофорт бесполезно развел руками. «Если вы не возражаете, что я так говорю, это очень на вас не похоже. Наука говорит нам об обратном, и вы из всех людей уважаете науку ».
  
  «Наука ошибочна». Пендергаст положил руку на подлокотник кресла, приготовившись встать. Но затем он поймал выражение лица Бофорта и остановился. По выражению лица ME было очевидно, что ему есть что сказать.
  
  «Не говоря уже об этом вопросе, - сказал Бофорт, - вам следует знать кое-что еще. Это может быть ничего. Он попытался не обращать на это внимания, но Пендергаст чувствовал иное. «Вы знакомы с наукой о митохондриальной ДНК?»
  
  «В общем, как инструмент судебной экспертизы».
  
  Бофорт снял очки, отполировал их и снова надел на нос. Он казался странно смущенным. - Тогда простите меня, если я повторю то, что вы уже знаете. Митохондриальная ДНК полностью отделена от обычной ДНК человека. Это немного генетического материала, находящегося в митохондриях каждой клетки тела, и он передается неизменным от поколения к поколению по женской линии. Это означает, что все потомки - мужчины и женщины - конкретной женщины будут иметь идентичную митохондриальную ДНК, которую мы называем мтДНК. Такой вид ДНК чрезвычайно полезен в судебной экспертизе, и о нем хранятся отдельные базы данных ».
  
  "Что из этого?"
  
  «В рамках серии тестов, которые я провел на останках вашей жены, я провел анализ ДНК и мтДНК через консорциум из примерно тридцати пяти связанных медицинских баз данных. Помимо подтверждения ДНК Хелен, произошла ошибка в одной из… более необычных баз данных. Что касается ее мтДНК ».
  
  Пендергаст ждал.
  
  Казалось, смущение Бофорта усилилось. «Это было в базе данных, поддерживаемой DTG».
  
  "DTG?"
  
  «Судебная группа врачей».
  
  «Организация охоты на нацистов?»
  
  Бофорт кивнул. "Верный. Основан, чтобы добиться справедливости в отношении нацистских врачей Третьего Рейха, которые помогали и способствовали Холокосту. Он вырос из так называемых судебных процессов над врачами в Нюрнберге после войны. Многие врачи сбежали из Германии после войны и уехали в Южную Америку, и с тех пор DTG охотится за ними. У них есть безупречная с научной точки зрения база данных генетической информации об этих докторах ».
  
  Когда Пендергаст снова заговорил, его голос был очень тихим. «Что именно за хит вы нашли?»
  
  ME взял еще один лист из файла. «С доктором Вольфгангом Фаустом. Родился в 1908 году в Равенсбрюке, Германия ».
  
  "И что именно это означает?"
  
  Бофорт глубоко вздохнул. «Фауст был врачом СС в Дахау в последние годы Второй мировой войны. Он исчез после войны. В 1985 году судебная группа врачей наконец выследила его. Но было слишком поздно отдавать его под суд - он уже умер естественной смертью в 1978 году. DTG нашел его могилу и эксгумировал его останки, чтобы проверить их. Так мтДНК Фауста стала частью базы данных DTG ».
  
  - Дахау, - выдохнул Пендергаст. Он пристально посмотрел на Бофорта. «И какие отношения были между этим доктором и Хелен?»
  
  «Только то, что они оба произошли от одной и той же женщины-предка. Это может быть одно поколение назад или сотня ».
  
  «У вас есть дополнительная информация об этом докторе?»
  
  «Как и следовало ожидать, DTG - довольно секретная организация, связанная, как они говорят, с Моссадом. За исключением общедоступной базы данных, их файлы запечатаны. Записи о Фаусте невелики, и я не проводил никаких исследований ».
  
  "Последствия?"
  
  «Только генеалогическое исследование может определить отношения между Хелен и доктором Фаустом. Такое генеалогическое исследование должно было бы изучить происхождение вашей жены по женской линии - мать, бабушка по материнской линии, прабабушка по материнской линии и так далее. То же самое и с Фаустом. Все это означает, что у этого нацистского врача и вашей жены были прямые предки женского пола. Насколько нам известно, это могла быть какая-то женщина, которая жила в средневековье.
  
  Пендергаст на мгновение заколебался. «Знала бы моя жена о Фаусте?»
  
  «Только она могла вам это сказать».
  
  «В таком случае, - сказал Пендергаст почти самому себе, - мне придется спросить ее, когда я увижу ее».
  
  Последовало долгое молчание. А потом заговорил Бофорт. «Хелен мертва. Меня беспокоит это… твое донкихотское убеждение.
  
  Пендергаст встал, его лицо ничего не выдавало. «Спасибо, Бофорт, вы очень помогли».
  
  «Пожалуйста, примите во внимание то, что я только что сказал. Подумайте об истории своей семьи… - голос Бофорта затих.
  
  Пендергаст сумел холодно улыбнуться. «В вашей дальнейшей помощи нет необходимости. Я желаю вам хорошего дня."
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 37
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  L AURA H AYWARD РАЗРЕЗИЛА НА РЕДКОЕ сочное мясо, отделяла его от кости и положила вилку ей в рот. Она закрыла глаза. «Винни, это совершенство».
  
  «Я просто собрал все вместе, но спасибо». Д'Агоста снисходительно махнул рукой, но сосредоточил свое внимание на собственном обеде, чтобы скрыть довольное выражение, которое, как он знал, отражалось на его лице.
  
  Д'Агоста всегда любил готовить в непринужденной, неприхотливой холостяцкой манере: мясной рулет, барбекю и жареный цыпленок, иногда добавляя итальянские деликатесы, приготовленные его бабушкой. Но после переезда к Лоре Хейворд он стал гораздо большим человеком. серьезный повар. Это началось как своего рода чувство вины, способ компенсировать его проживание в ее квартире, в то время как ему не разрешили вносить свой вклад в квартплату. Позже, когда Хейворд наконец согласился разделить квартплату, его интерес к приготовлению пищи продолжился. Частично в этом была сама Хейворд, которая без промедления готовила разнообразные и интересные блюда. И отчасти это, без сомнения, было влиянием безнадежно изысканных вкусов агента Пендергаста. Но другая часть этого была связана с его отношениями с Лорой. Было что-то, что ему нравилось в акте и искусстве готовки, способ выразить свои чувства к ней, что-то более значимое, чем цветы или даже украшения. Он перешел из южной Италии во французскую кухню, которая научила его основным приемам приготовления многих благородных блюд, а также увлечению материнскими соусами и их бесчисленными вариациями. Он заинтересовался различными региональными американскими кухнями. Хейворд, как правило, работал дольше, чем он, давая ему время расслабиться на кухне вечером, приподняв кулинарную книгу, работая над каким-нибудь новым блюдом, которое он преподносил ей, когда она приходила, в качестве подношения. И чем больше он это делал, тем более совершенствовался: его работа с ножом совершенствовалась; посуда собиралась быстрее и искуснее; он становился все более уверенным в своих вариациях основных рецептов. Итак, сегодня вечером, когда он подал баранину с бордово-гранатовым персиллядом, он мог с большой долей правды сказать, что это было почти без усилий.
  
  Несколько минут они ели в тишине, наслаждаясь проведенным вместе. Затем Хейворд вытерла рот салфеткой, сделала глоток Пеллегрино и заговорила с дружеской иронией. «Итак: что случилось сегодня в офисе, дорогая?»
  
  Д'Агоста рассмеялся. «Синглтон запускает очередную кампанию по повышению морального духа своего ведомства».
  
  Хейворд покачала головой. «Этот синглтон. Всегда с теорией полицейской психологии du jour .
  
  Д'Агоста откусил кусочек сливочного напитка. «Корри Суонсон зашла ко мне. Опять таки."
  
  «Это уже третий раз, когда она пришла вас досаждать».
  
  «Сначала она была неприятностью, но теперь мы вроде как подружились. Она все время спрашивает о Пендергасте, о том, чем он занимается, когда вернется ».
  
  Хейворд нахмурился. Казалось, почти любого упоминания о Пендергасте было достаточно, чтобы неправильно ее расстроить, даже после их неформального партнерства в начале того года. "Что ты ей скажешь?"
  
  "Правда. Что я хотел бы знать себя ».
  
  «Вы больше ничего от него не слышали?»
  
  «С тех пор, как позвонили из Эдинбурга. Когда он сказал, что не хочет моей помощи ».
  
  «Пендергаст меня пугает, - сказал Хейворд. «Вы знаете, он производит впечатление ледяного контроля. Но внутри ... он похож на маньяка.
  
  «Маньяк, раскрывающий дела».
  
  «Винни, дело не совсем раскрыто, если подозреваемый будет мертв. Когда в последний раз Пендергаст действительно доводил дело до суда? А теперь этот рассказ о том, что его жена жива ...
  
  Д'Агоста отложил вилку, его аппетит пропал. «Я бы предпочел, чтобы вы так не говорили о Пендергасте. Даже если-"
  
  «Даже если я прав?»
  
  Д'Агоста не ответил. Она задела нерв; никогда он так не беспокоился о своем друге.
  
  Наступила минута молчания. А затем - с некоторым удивлением - д'Агоста почувствовал, как рука Хейворда сомкнулась на его.
  
  «Мне нравится ваша преданность, - сказала она. «И ваша честность. Я хочу, чтобы вы знали, что я стал уважать Пендергаста больше, чем раньше, даже если я ненавижу его методы. Но вы знаете, что? Он прав, что закрыл тебя от этого. Этот человек - яд для карьеры в правоохранительных органах. Ваша карьера. Так что я рад, что вы последовали его совету и достаточно хорошо оставили в покое. Она улыбнулась, сжала его руку. «А теперь иди и помоги мне вымыть посуду».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 38
  
  00005.jpg
  
  Форт Мид, Мэриленд
  
  LOYSIUS P ENDERGAST прогулялись в тамбур из неприметного здания на территории кампуса Агентства национальной безопасности. Он проверил свое оружие и щит с ожидающим солдатом, прошел через металлоискатель и подошел к стойке регистрации. «Имя - Пендергаст. У меня назначена встреча с генералом Галушей в десять тридцать.
  
  "Момент." Секретарь позвонила, затем заполнила временный пропуск. Она кивнула, и подошел еще один солдат с пистолетом.
  
  «Следуйте за мной, сэр».
  
  Прикрепив удостоверение личности к нагрудному карману пиджака, Пендергаст последовал за солдатом к лифту, где они спустились на несколько уровней. Двери открылись в мрачный лабиринт коридоров из шлакоблоков, который в конечном итоге привел их к невзрачной двери с надписью только G EN . Г АЛУША .
  
  Охранник вежливо постучал, и внутренний голос сказал: «Войдите».
  
  Охранник открыл дверь, и Пендергаст вошел, охранник закрыл за ним дверь, приготовившись ждать снаружи, пока встреча не закончится.
  
  Галуша был опрятным, похожим на солдата мужчиной в повседневной военной форме, единственная черная звезда, прикрепленная на липучке на его груди, была единственным свидетельством его звания. «Пожалуйста, присядь», - сказал он. Его поведение было крутым.
  
  Пендергаст сел.
  
  «Я должен сказать вам заранее, агент Пендергаст, что я не могу ответить на ваш запрос, пока вы и ваше начальство ФБР не пройдете через обычные каналы. И я не понимаю, как именно я мог бы вам помочь в любом случае ».
  
  На мгновение Пендергаст не ответил. Затем он откашлялся. «Как один из… ох, привратников M-LOGOS, вы могли бы мне очень помочь, генерал».
  
  Галуша замерла. «А что вы знаете о M-LOGOS, агент Пендергаст… если предположить, что такая вещь существует?»
  
  «Я знаю об этом довольно много. Например, я знаю, что это самый мощный компьютер, созданный человечеством, и что он находится в прочном бункере под этим зданием. Я знаю, что это массивно-параллельная система обработки, на которой работает специальный ИИ, известный как Stutter-Logic, и что он был разработан для единственной цели: добывать информацию о потенциальных угрозах национальной безопасности. Угрозы могут быть любого рода: терроризм, промышленный шпионаж, деятельность групп ненависти внутри страны, манипулирование рынком, уклонение от уплаты налогов и даже возникновение пандемий ».
  
  Он осторожно скрестил одну ногу над другой. «Преследуя эту цель, M-LOGOS поддерживает базу данных, содержащую все виды информации: от записей сотовых телефонов и электронной почты до отслеживания дорожных сборов, медицинских и юридических записей, сайтов социальных сетей и исследовательских баз данных университетов. Говорят, что база данных содержит имена и информацию практически о 100 процентах всех лиц в пределах границ США, все они имеют перекрестные ссылки и перекрестные ссылки. Я не знаю, каков процент людей за пределами Америки, но я думаю, что можно с уверенностью сказать, что M-LOGOS обладает всей информацией, которая существует в цифровой форме о большинстве людей в промышленно развитом мире ».
  
  Все это время генерал хранил молчание и неподвижность. Теперь он заговорил. «Это была небольшая речь, агент Пендергаст. И как вы узнали такую ​​информацию? »
  
  Пендергаст пожал плечами. «Моя работа в ФБР привела меня к нескольким, так сказать, экзотическим областям расследования. Но позвольте мне ответить на вопрос вопросом: имели ли американцы какое-либо представление о том, насколько тщательной, всеобъемлющей и хорошо организованной была база данных M-LOGOS - и сколько информации правительство имело об американских гражданах с хорошей репутацией - как вы думаете, ответ было бы?"
  
  «Но они не узнают, не так ли? Потому что такое разоблачение было бы предательством ».
  
  Пендергаст склонил голову. «Меня не интересуют откровения. Меня интересует одинокий человек ».
  
  "Я понимаю. И я так понимаю, что вы хотите, чтобы мы нашли этого человека в базе данных M-LOGOS ».
  
  Пендергаст скрестил ноги и посмотрел на генерала Галушу. Он ничего не сказал.
  
  «Поскольку вы знаете так много, вы также должны знать, что доступ к M-LOGOS строго ограничен. Я просто не могу открыть это любому агенту, который войдет ... даже такому бесстрашному, как ты.
  
  Пендергаст по-прежнему молчал. Его внезапное молчание после столь продолжительного монолога, казалось, рассердило Галушу.
  
  «Я занятой человек, - сказал он.
  
  Пендергаст снова скрестил ноги. «Генерал, пожалуйста, подтвердите, что у вас есть разрешение удовлетворить - или не удовлетворить - мой запрос без участия других».
  
  «Да, но я не собираюсь играть с тобой в игры. Я ни за что не собираюсь удовлетворить такую ​​просьбу ».
  
  Пендергаст снова позволил тишине нарастать, пока Галуша снова не нахмурилась. «Я не хочу показаться грубым, но я думаю, что мы закончили».
  
  «Нет», - просто сказал Пендергаст.
  
  Брови Галуши приподнялись. "Нет?"
  
  Плавным движением Пендергаст вынул из пиджака какой-то документ и положил его на стол.
  
  Галуша посмотрела на это. «Какого черта - это мое резюме!»
  
  "Да. Очень впечатляюще."
  
  Галуша смотрела на него прищуренными глазами.
  
  «Генерал, я вижу, что вы в основном хороший офицер, верный своей стране, который прослужил с отличием. По этой причине я искренне сожалею о том, что собираюсь сделать ».
  
  "Ты мне угрожаешь?"
  
  «Я хочу, чтобы вы ответили на другой вопрос: почему вы чувствовали необходимость лгать?»
  
  Долгое молчание.
  
  «Вы служили во Вьетнаме. Вы выиграли Серебряную звезду, Бронзовую звезду и два Пурпурных сердца. Вы поднялись по служебной лестнице только благодаря способностям - вам никто не помог. И все же это все построено на лжи, потому что вы никогда не поступали в Техасский университет, как указываете в своем резюме. У тебя нет высшего образования. Вы бросили последний семестр выпускного года. Это означает, что вы не имели права на участие в OCS. Удивительно, что это раньше никто не проверял. Как ты сделал это? Я имею в виду, попасть в OCS.
  
  Галуша поднялся с почти багровым лицом. «Ты подлый ублюдок».
  
  «Я не сволочь. Но я крайне отчаявшийся человек, который сделает все, чтобы получить то, что он хочет ».
  
  "А что вам нужно?"
  
  «Боюсь спросить. Потому что теперь, встретив тебя, я чувствую, что ты человек достаточно честен, чтобы не поддаться схеме шантажа, которую я задумал. Я верю, что вы скорее сгорите, чем предоставите мне доступ к этой базе данных ».
  
  Долгое молчание. «Ты чертовски прав в этом».
  
  Пендергаст видел, что Галуша уже овладевает собой, приспосабливается к ужасным новостям, готовится к тому, что должно было произойти. Ему не повезло найти на этой должности человека вроде Галуши.
  
  "Очень хорошо. Но прежде чем я уйду, я расскажу вам, зачем я здесь. Десять лет назад моя жена умерла ужасной смертью. По крайней мере, я так думал. Но теперь я узнал, что она жива. Понятия не имею, почему она мне не открылась. Возможно, ее принуждают, удерживают против ее воли. Возможно, иначе ее держат в рабстве. В любом случае, я должен ее найти. И M-LOGOS - лучший способ ».
  
  «Делайте все, что в ваших силах, мистер Пендергаст, но я никогда не дам вам доступа к этой базе данных».
  
  «Я не прошу вас об этом. Прошу сам проверить. Если найдешь ее, дай мне знать. Это все. Мне не нужна конфиденциальная информация. Просто имя и место ».
  
  «Или вы меня разоблачите».
  
  «Или я разоблачу тебя».
  
  «Я не буду этого делать».
  
  «Обдумайте это решение с большой осторожностью, генерал. Я уже исследовал вероятный исход: вы потеряете свою должность, вас понизят в должности и, скорее всего, уволят. Ваша выдающаяся военная карьера превратится в ложь. Ваша благородная карьера станет неприятной темой в вашей семье, о которой никогда нельзя будет говорить. Вы вернетесь к мирной жизни слишком поздно для какого-либо реального искупления или второй карьеры, и многие пути, открытые для отставных армейских офицеров, теперь будут для вас закрыты. Эта ложь навсегда определит вас. Это ужасно несправедливо: мы все лжецы, а ты намного лучше других. Мир - уродливое место. Давным-давно я перестал бороться с этим фактом и признал, что являюсь частью этого уродства. Это сделало все намного проще. Если вы не сделаете того, о чем я прошу, что никому не повредит и не поможет другому человеку, вы быстро обнаружите, насколько уродливым может быть мир ».
  
  Галуша уставился на Пендергаста, и в его глазах было столько печали и упрека самому себе, что агент чуть не поморщился. Это был человек, который уже многое видел изнутри жизни.
  
  Когда генерал заговорил снова, его голос был едва слышен. «Мне понадобится личная информация вашей жены, чтобы провести обыск».
  
  «Я принес много информации». Пендергаст вынул из пиджака папку. «Здесь вы найдете данные ДНК, образцы почерка, историю болезни, рентгеновские снимки зубов, отличительные признаки, физические характеристики и многое другое. Она жива где-то в мире - пожалуйста, найди ее для меня.
  
  Галуша потянулся к папке, как будто это было что-то омерзительное, но не мог заставить себя взять ее. Рука оставалась неподвижной в воздухе, дрожа.
  
  «У меня тоже есть стимул для вас», - продолжил Пендергаст. «Один мой знакомый обладает необычными компьютерными навыками. Он откорректирует файлы в Техасском университете, чтобы дать вам степень бакалавра с отличием, которую вы бы получили, если бы не умер ваш отец, вынудив вас бросить учебу в последнем семестре ».
  
  Галуша склонил голову. Наконец его рука с прожилками схватила файл.
  
  "Сколько?" - сказал Пендергаст почти шепотом.
  
  «Четыре часа, может быть, меньше. Жди здесь. Ни с кем не разговаривать. Я сам с этим справлюсь.
  
  Через три с половиной часа вернулся генерал. Его лицо было серым, потерявшим сознание. Он положил папку на стол и сел, стул медленно скреб, двигаясь, как старик. Пендергаст оставался неподвижным, глядя на него.
  
  «Твоя жена мертва», - устало сказала Галуша. «Она должна быть. Потому что все ее следы исчезли десять лет назад. После… - Он устало взглянул на Пендергаста. «После того, как ее убил тот лев в Африке».
  
  "Это невозможно."
  
  «Боюсь, это не только возможно, но и почти неизбежно. Если только она не живет в Северной Корее или некоторых частях Африки, Папуа-Новой Гвинее или в одном из очень немногих других очень изолированных мест в мире. Теперь я знаю о ней все - и о вас, доктор Пендергаст. Все записи о ней, все разговоры, все линии улик заканчиваются в Африке. Она мертва."
  
  «Вы ошибаетесь».
  
  «M-LOGOS не ошибается». Галуша вернула папку Пендергасту. «Теперь я знаю вас достаточно хорошо, чтобы быть уверенным, что вы сдержите свое обещание». Он глубоко вздохнул. «Итак, единственное, что осталось сказать - до свидания».
  
  
  
  
  
  C ЛАВА 39
  
  00005.jpg
  
  Болото Блэк Тормоз, Луизиана
  
  N ED B ETTERTON СОСТОЯЛСЯ платок из кармана и вытер лоб за то , что , казалось , в сотый раз. На нем была свободная футболка и шорты-бермуды, но он не ожидал, что в конце года болотный воздух будет таким удушающим. И тугая марлевая повязка вокруг его ушибленных суставов была горячей, как проклятый цыпленок на гриле.
  
  Хирам - старый, почти беззубый человек, с которым он разговаривал на крыльце «Крошки» - был за штурвалом потрепанного аэроглиссера, на его уши была надета бесформенная кепка. Он перегнулся через планшир, сплюнул в воду коричневую веревку с добавлением табака слюны, затем снова выпрямился и снова посмотрел на узкий канал для лесозаготовок, ведущий вперед в зеленую твердыню.
  
  Час исследования в архиве в округе - это все, что потребовалось Беттертону, чтобы обнаружить, что Испанский остров был бывшим рыбацким и охотничьим лагерем глубоко в болоте Блэк-Брейк и принадлежал семье Джун Броди. Узнав об этом, он немедленно обратил внимание на выслеживание Хирама. Потребовалось много уговоров и уговоров, чтобы убедить старикашку взять его на Испанский остров. В конечном итоге стодолларовая купюра и размахивание квартовой бутылкой старого дедушки сделали свое дело, но даже тогда Хирам настоял на их встрече в дальнем северо-западном углу Лейк-Энд, вдали от любопытных глаз Крошки и остальная часть толпы.
  
  Когда они только начинали, Хирам был угрюмым, нервным и малообщительным. Журналист прекрасно знал, что заставлять человека говорить не стоит. Вместо этого он оставил старого дедушку в пределах легкой досягаемости, и теперь - два часа и много раз спустя - у Хирама начал развязаться язык.
  
  "Насколько дальше?" - спросила Беттертон, снова поправляя платок.
  
  «Пятнадцать минут», - сказал Хирам, направив еще одну задумчивую струю слюны за борт. «Может, двадцать. Мы сейчас вникаем в самые тяжелые вещи ».
  
  «Он не шутит , - подумал Беттертон. Кипарисы приближались с обеих сторон, а над головой плетеные зеленые и коричневые заросли джунглей заслоняли солнце. Воздух был таким густым и влажным, что казалось, будто они находятся под водой. Птицы и насекомые стрекотали и жужжали, и время от времени раздавался сильный всплеск, когда аллигатор скользил в воду.
  
  «Вы думаете, этот человек из ФБР действительно добрался до острова Испанский?» - спросил Беттертон.
  
  «Не знаю», - ответил Хирам. «Он не сказал».
  
  Беттертон провел несколько увлекательных дней, изучая биографию Пендергаста. Это было нелегко, и с таким же успехом он мог бы потратить на это целую неделю. Может, даже месяц. На самом деле это был один из новоорлеанских Пендергастов, странной старинной семьи французского и английского происхождения. Слово эксцентричный даже не начало их описывать - это были ученые, исследователи, шарлатаны-медики, торгаши, фокусники, аферисты… и убийцы. Да, убийцы. Двоюродная бабушка отравила всю свою семью и была заперта в психиатрической больнице. Дядя, который был в несколько раз великим, был известным фокусником и учителем Гудини. У самого Пендергаста был брат, который, по-видимому, исчез в Италии, о котором ходило много странных слухов, но мало ответов.
  
  Но больше всего Беттертона заинтриговал огонь. Когда Пендергаст был ребенком, в Новом Орлеане толпа сожгла семейный особняк на Дофин-стрит. Последующее расследование не смогло точно выяснить, почему. Хотя никто не признался в том, что он был частью мафии, разные люди, опрошенные полицией, приводили разные и противоречивые причины того, почему особняк был подожжен: что семья практиковала вуду; что сын убивал местных домашних животных; что семья замышляла отравить водопровод. Но когда Беттертон разобрал всю противоречивую информацию, он почувствовал что-то еще за действиями мафии: тщательно продуманная и очень тонкая кампания дезинформации неизвестным человеком или лицами, направленная на уничтожение семьи Пендергастов.
  
  Оказалось, что у семьи был могущественный скрытый враг ...
  
  Шлюпка налетела на особенно мелкую грязевую отмель, и Хирам включил двигатель. Впереди канал, заросший растительностью, разветвлялся. Хирам практически остановился. Для Беттертона оба канала выглядели одинаково: темные и мрачные, с виноградными лозами и ветвями кипарисов, свисающими, как сосиски коптильни. Хирам насмешливо потер подбородок, затем взглянул вверх, словно желая получить небесную поправку от плетеного потолка над головой.
  
  «Мы не заблудились, не так ли?» - спросил Беттертон. Он понял, что довериться этому престарелому рамми было неразумным шагом. Если что-нибудь случится далеко отсюда, он будет мертвым мясом. У него не было ни единого шанса выбраться из этого болотистого лабиринта.
  
  - Нет, - сказал Хирам. Он еще раз затянул бутылку и резко направил лодку в левый проход.
  
  Канал сужался еще больше, заросший ряской и водяным гиацинтом. Улюлюканье и болтовня невидимых существ становились все громче. Они маневрировали вокруг древнего кипарисового пня, торчащего из ила, как сломанная статуя. Хирам снова замедлился, чтобы преодолеть крутой поворот канала, вглядываясь сквозь густую завесу висящего мха, закрывающую вид впереди.
  
  «Должно быть там, наверху», - сказал он.
  
  Осторожно запустив двигатель, он осторожно провел аэроглиссером через темный, залитый слизью коридор. Беттертон пригнулся, когда они пробились сквозь завесу мха, затем снова поднялся, пристально глядя вперед. Папоротники и высокая трава уступали место мрачной поляне. Беттертон уставился - затем резко вдохнул.
  
  Болото переходило в небольшую, примерно круглую площадку из илистой земли, окруженную древними кипарисами. Вся открытая местность была выжжена, как будто ее забросали напалмом. Остатки десятков толстых креозотовых свай поднялись, сгорели и почернели, устремившись к небу, как зубы. Повсюду валялись обугленные куски дерева, искореженные куски металла и обломки. Влажный, едкий запах гари окутал место туманом.
  
  «Это испанский остров?» - недоверчиво спросила Беттертон.
  
  - Думаю, что от этого осталось, - ответил Хирам.
  
  Шлюпка двинулась вперед по протяженной реке, заскользила по илистому берегу, и Беттертон вышел из нее. Он осторожно шагал вперед по возвышенности, толкая обломки ногой. Обломки были разбросаны по крайней мере на акре, и в них было множество вещей: металлические столы, пружины, столовые приборы, сгоревшие остатки диванов, рога, расплавленное стекло, корешки книг и - к его огромному удивлению - почерневшие останки машин неизвестного назначения, разбитые и искореженные. Он встал на колени перед одним из них и поднял его. Несмотря на сильную жару, которой он подвергся, он мог сказать, что это был какой-то измерительный прибор: матовый металл с иглой, измеряющей что-то в миллилитрах. В одном углу был небольшим, штампованный логотип: P RECISION M EDICAL E отка , F ALL R IVER , M ASS .
  
  Что, черт возьми, здесь произошло?
  
  Он услышал из-за плеча голос Хирама, высокий, напряженный. «Mebbe, мы должны вернуться».
  
  Внезапно Беттертон осознал тишину. В отличие от остальной части залива, здесь птицы и насекомые остановились. Было что-то ужасное в тишине при прослушивании. Он снова уставился на беспорядок из обломков, на странные обгоревшие куски металла, на скрученное оборудование неизвестного назначения. Это место казалось мертвым.
  
  Хуже того - это было призрачно.
  
  Внезапно Беттертон понял, что ему ничего не нужно, кроме как убежать из этого жуткого места. Он повернулся и начал возвращаться к лодке. Хирам, явно одержимый той же мыслью, был уже на полпути. Они выскочили из протока, направляясь обратно по узким извилистым каналам, ведущим к Лейк-Энд.
  
  Однажды - только однажды - Беттертон оглянулся через плечо в густую зелень позади него, сотканную тенями, таинственную, оплетенную вокруг и сверху ветвями деревьев и виноградными лозами кудзу. Какие секреты таились в нем - какое ужасное событие произошло на испанском острове - он не мог сказать. Но в одном он был уверен. Так или иначе, этот темный ублюдок Пендергаст был в центре всего.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 40
  
  00005.jpg
  
  Река Пуэнт, Огайо
  
  Я N мещанской C LEVELAND пригорода , колокол в башне Епископальной церкви Святого Павла пробили полночь. Широкие улицы были сонными и тихими. Мертвые листья колыхались по сточным канавам, шелестя под легким ночным бризом, а где-то вдалеке лаяла собака.
  
  В белом обшитом вагонкой доме на углу Черч-стрит и Сикамор-Террас было освещено только одно окно на втором этаже. За окном, запертым, прибитым гвоздями и покрытым двумя слоями тяжелой занавески, находилась комната, каждый угол которой был забит инструментами. Одна стойка от пола до потолка вмещала блейд-серверы первого уровня с высокой плотностью размещения; многочисленные коммутаторы третьего уровня с 48 портами Gigabit Ethernet; и несколько устройств NAS, сконфигурированных как массивы RAID-2. Другая стойка содержала устройства пассивного и активного наблюдения, анализаторы пакетов, полицейские и гражданские сканеры-перехватчики. Каждая горизонтальная поверхность была усеяна клавиатурами, усилителями беспроводного сигнала, цифровыми инфракрасными термометрами, сетевыми тестерами, экстракторами Molex. На высокой полке стоял старинный модем с акустическим соединителем, по-видимому, все еще используемый. В воздухе стоял тяжелый запах пыли и ментола. Единственный свет исходил от ЖК-экранов и бесчисленных дисплеев на передней панели.
  
  Посреди комнаты сидела сморщенная фигура в инвалидном кресле. Он был одет в выцветшую пижаму и махровый халат. Он медленно переходил от терминала к терминалу, проверяя показания, всматриваясь в строки загадочного кода, время от времени запуская серию напечатанных команд, похожих на пулемет, на одной из беспроводных клавиатур. Одна из рук мужчины была иссохшей, пальцы деформированы и сморщены, но он печатал с удивительной ловкостью.
  
  Вдруг он остановился. На маленьком устройстве, расположенном над центральным монитором, загорелся желтый свет.
  
  Фигура быстро подкатилась к главному терминалу и набрала ряд команд. Мгновенно монитор растворился в шахматной сетке черно-белых изображений: входящие потоки с двух дюжин камер видеонаблюдения, размещенных внутри и по периметру дома.
  
  Он быстро просмотрел различные камеры. Ничего такого.
  
  Паника, вспыхнувшая в одно мгновение, снова отступила. Его безопасность была первоклассной и вдвойне избыточной: если бы произошло нарушение, его бы предупредили полдюжины датчиков движения и триггеров приближения. Это должен был быть глюк, не более того. Утром он провел диагностику - это была подсистема, которой нельзя было позволить…
  
  Вдруг рядом с желтым зажегся красный свет, и загорелся низкий сигнал тревоги.
  
  Страх и неверие захлестнули его, как приливная волна. Полномасштабное нарушение без предупреждения? Это было невозможно, немыслимо… Иссохшая рука потянулась к небольшой металлической коробке, прикрепленной к одной из подлокотников его инвалидного кресла, и щелкнула предохранительным тумблером, закрывающим выключатель. Кривой палец завис над выключателем. Когда ее нажимали, очень быстро происходило несколько вещей: звонки в службу 911 поступали в полицию, пожарных и фельдшеров скорой помощи; по всему дому и на территории будут гореть натриевые лампы; сигнализация на чердаке и в подвале будет издавать оглушающий крик; размагничиватели магнитных носителей, размещенные стратегически по всей комнате, будут генерировать целевые магнитные поля в течение пятнадцати секунд, стирая все данные с жестких дисков; и, наконец, сработает генератор ударных импульсов ЭМИ, полностью выйдя из строя все схемы и электроника микропроцессора в комнате на втором этаже.
  
  Палец опустился на кнопку.
  
  «Добрый вечер, Мим», - раздался безошибочный голос из темноты коридора.
  
  Палец отдернулся. "Пендергаст?"
  
  Спецагент кивнул и вошел в комнату.
  
  На мгновение человек в инвалидном кресле был сбит с толку. «Как вы сюда попали? Моя система безопасности самая современная ".
  
  "В самом деле. В конце концов, я заплатил за его проектирование и установку ».
  
  Мужчина плотнее обернул халат вокруг своей узкой фигуры. Его самообладание быстро вернулось. «У нас было правило. Нам больше никогда не предстояло встретиться лицом к лицу ».
  
  «Я знаю об этом. И я глубоко сожалею о том, что сломал его. Но у меня есть просьба, и я чувствовал, что, сделав ее лично, вы лучше поймете ее срочность ».
  
  Циничная улыбка медленно появилась на бледном лице Мима. "Я понимаю. У Секретного агента Человека есть просьба. Еще одна просьба, я бы сказал, многострадального мима.
  
  «Наши отношения всегда развивались - как бы это сказать? - на симбиотической основе. В конце концов, разве всего несколько месяцев назад я организовал здесь выделенную оптоволоконную линию? »
  
  «Да, конечно. Позволяет насладиться добром триста Мбит / с. Больше никаких похищенных глотков из соломинки с газировкой Т-3 для меня ».
  
  «И я сыграл важную роль в снятии с вас этих неприятных обвинений. Как вы помните, министерство обороны утверждало ...
  
  «Хорошо, Секретный агент, я не забыл. Итак: что я могу сделать для вас этим прекрасным вечером? Cyber-Emporium Mime открыт для всех ваших хакерских задач. Нет слишком толстого брандмауэра, нет слишком сильного алгоритма шифрования ».
  
  «Мне нужна информация об определенном человеке. В идеале, ее местонахождение. Но подойдет все, что угодно: медицинские карты, юридические вопросы, перемещение. Начиная с момента ее предполагаемой смерти и далее ».
  
  При этом вспыхнувшее, до странности детское лицо Мима оживилось. "Ее предполагаемая смерть?"
  
  "Да. Я уверен, что женщина жива. Однако есть стопроцентная уверенность, что она использует вымышленное имя ».
  
  - Но, я полагаю, вы знаете ее настоящее имя?
  
  Пендергаст не ответил ни секунды. «Хелен Эстерхази Пендергаст».
  
  «Хелен Эстерхази Пендергаст». Выражение лица Мима стало еще интереснее. «Ну, протри мою метлу». Он задумался на мгновение. «Естественно, мне понадобится столько личных данных, сколько вы можете предоставить, если я буду создавать достаточно объемный поисковый аватар вашего… вашего…»
  
  "Жена." И Пендергаст передал толстую папку.
  
  Мим нетерпеливо потянулся к нему, перевернул страницы иссохшей рукой. «Похоже, ты держишься за меня», - сказал он.
  
  Пендергаст не ответил прямо. Вместо этого, по его словам, «поиски по официальным каналам ничего не дали».
  
  «Ах. Значит, M-LOGOS вышли из строя, не так ли? » Когда Пендергаст не ответил, Мим усмехнулся. «А теперь Секретный агент Мэн хочет, чтобы я попробовал это с другой стороны кибер-улицы. Поднимите виртуальный ковер и проверьте, что под ним. Загляните в изнанку информационной супермагистрали.
  
  «Неудачное сочетание метафор, но да, это общая идея».
  
  «Что ж, это может занять некоторое время. К сожалению, стула нет - не стесняйтесь приносить его из соседней комнаты. Только не включай свет, пожалуйста. Мим указал на большой изолированный контейнер для еды, стоявший в углу. «Твинки?»
  
  «Спасибо, нет».
  
  "Одевают."
  
  Следующие девяносто минут не было произнесено ни слова. Пендергаст сидел в темном углу, неподвижный, как Будда, в то время как Мим катился от терминала к терминалу, иногда набирая скорострельный залп команд, а иногда внимательно просматривая длинные показания на одном из бесчисленных ЖК-мониторов. По мере того, как медленно шли минуты, фигура в инвалидном кресле становилась все более утонувшей и растерянной. Вздохи участились. Время от времени чья-то рука раздраженно била по клавиатуре.
  
  Наконец, Мим с отвращением откатился от центрального терминала. «Извините, агент Пендергаст», - сказал он почти сокрушенным тоном.
  
  Пендергаст взглянул на хакера, но Мим смотрел в другую сторону, спиной к агенту. "Ничего такого?"
  
  «О, еще много всего, но все до той поездки в Африку. Ее работа в «Докторах с крыльями», школьные записи, медицинские осмотры, результаты тестов SAT, книги, взятые из десятка разных библиотек… даже стихотворение, которое она написала в колледже, когда нянчила какого-то ребенка ».
  
  «Ребенку, потерявшему первый зуб», - пробормотал Пендергаст.
  
  «Это тот самый. Но после нападения льва - застежка-молния. Мим заколебался. «А это обычно означает только одно».
  
  «Да, Мим», - сказал Пендергаст. "Спасибо." Он задумался на мгновение. «Вы упомянули школьные записи и медицинские заключения. Сталкивались ли вы с чем-нибудь необычным - вообще с чем-нибудь? Что-то, что, возможно, показалось вам странным или неуместным? »
  
  "Нет. Она была олицетворением здоровья. Но тогда вы, должно быть, знали об этом. И, кажется, она хорошо училась. Достойные оценки в старшей школе, отличные оценки в колледже. На самом деле, учился хорошо еще в начальной школе - что удивительно, учитывая ».
  
  "Учитывая что?"
  
  «Хорошо, что она не говорила по-английски».
  
  Пендергаст медленно поднялся со стула. "Какие?"
  
  «Вы не знали? Это прямо здесь." Мим повернулся к клавиатуре и быстро набрал текст. На экране появилось изображение: какая-то расшифровка стенограммы, напечатанная на ручной пишущей машинке, с рукописными пометками внизу.
  
  «Несколько лет назад Министерство образования штата Мэн оцифровало все свои старые записи, - пояснил Мим. «См. Обозначение здесь, в табеле успеваемости Хелен Эстерхази». Он наклонился к экрану и процитировал: «« Учитывая, что Хелен иммигрировала в Соединенные Штаты в середине прошлого года в качестве носителя португальского языка без английского языка, ее успехи в школе и растущее владение языком были впечатляющими. ' ”
  
  Пендергаст вышел вперед, сам взглянул на отсканированное изображение с выражением чистого удивления на лице. Затем он выпрямился, овладевая выражением лица. «Еще кое-что».
  
  «Что случилось, Человек секретного агента?»
  
  «Я хочу, чтобы вы получили доступ к базе данных Техасского университета и исправили их записи. Сообщается, что некий Фредерик Галуша бросил колледж на последнем курсе до его окончания. В записях должно быть указано, что он окончил учебу с отличием ».
  
  "Кусок пирога. Но почему с отличием? Я заставлю его с отличием, Phi Beta Kappa, всего за доллар дороже ».
  
  «С отличием будет достаточно». Пендергаст склонил голову. «И убедитесь, что он получает все кредиты по курсу, необходимые для того, чтобы его рекорд был стабильным. Я увижу себя ».
  
  «Праведный. Помните: больше никаких неожиданных визитов. И, пожалуйста, не забудьте сбросить все, что вы, возможно, отключили по пути ».
  
  Когда Пендергаст повернулся, чтобы уйти, фигура, называющая себя Миме, снова заговорила. «Привет, Пендергаст?»
  
  Агент оглянулся.
  
  «Только одно. Эстерхази - венгерское имя ».
  
  "Действительно."
  
  Он почесал шею. «Так почему же ее родным языком был португальский?»
  
  Но когда он поднял глаза, он говорил с пустым дверным проемом. Пендергаст уже исчез.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 41
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  S J UDSON E STERHAZY Выходила на TAXI , он взглянул на репрессивных каменных ущельях нижнего Манхэттена до извлечения его кожаного портфеля и платить таксист. Он прошел по узкому тротуару, поправляя галстук, шагая размеренно и уверенно, и исчез в вестибюле с низким потолком Департамента здравоохранения Нью-Йорка.
  
  Приятно было снова надеть костюм, даже если он все еще находился под прикрытием. И даже лучше было атаковать, заниматься чем-то другим, а не просто бегать. Страх и неуверенность, которые разъедали его, почти исчезли, уступив место - после начального периода коленной паники - четкому и решительному плану. Тот, который решит его проблему Пендергаста раз и навсегда. Но что не менее важно, его план удовлетворил их. Они собирались ему помочь. Наконец-то.
  
  Вы попадаете к мужчине через его суку.
  
  Отличный совет, если его довольно грубо выразить. А найти «стерву» оказалось проще, чем надеялась Эстерхази. Следующей задачей было найти способ получить доступ к указанной суке.
  
  Подойдя к директории здания, он отметил, что на седьмом этаже находится отделение психической гигиены. Он подошел к лифту, вошел в ожидающую машину и нажал кнопку с надписью «7». Двери закрылись, и он начал подниматься.
  
  Его знание медицинских баз данных оказалось бесценным. В конце концов, потребовалось всего несколько ударов, чтобы получить нужную информацию и, исходя из этого, сформировать план атаки. Первым ударом было принудительное обязательство, в ходе которого Пендергаст был вызван как заинтересованный человек, но - извращенно - предпочел не появляться. Второй был доклад доктора Фелдера, еще не опубликованный, но представленный медицинскому сообществу для экспертной оценки, о наиболее интересном случае, временно заключенном в женское исправительное учреждение Бедфорд-Хиллз, но подлежащем переводу в больницу Маунт-Мерси. Хотя личность пациентки, конечно, не разглашалась, с учетом процедуры принятия решения установить ее личность было тривиальным делом.
  
  Выйдя из лифта, Эстерхази спросила, как пройти к офису доктора Джона Фелдера. Психиатр работал в своем аккуратном крохотном кабинете и встал, когда вошла Эстерхази. Он был таким же маленьким, как его офис, аккуратно одет, с короткими волосами цвета мыши и подстриженной бородой Ван Дайка.
  
  «Доктор. Пул? - сказал он, протягивая руку.
  
  «Доктор. Фельдер, - сказала Эстерхази, пожимая протянутую руку. "Удовольствие."
  
  «Это мое удовольствие», - сказал Фельдер, указывая гостю на пустой стул. «Встретить кого-то, у кого уже есть опыт лечения Констанс, - это неожиданное благо для моей работы».
  
  К моей работе . Все было именно так, как рассчитывала Эстерхази. Он окинул взглядом безличный кабинет, учебники и прилежно нейтральные картины. Из его собственных наблюдений было ясно, что быть назначенным судом психиатром - довольно неблагодарная работа. Половина пациентов, которых мы видели, были заурядными социопатами; другая половина притворялась симптомами, чтобы избавиться от рэпа. Эстерхази уловил стремления Фелдера, просто прочитав рецензируемую версию его статьи: это был случай, в который можно было впиться зубами, возможно, даже сделать карьеру. Он был явно доверчивым парнем, нетерпеливым, открытым и, как многие умные люди, немного наивным. Идеальная отметка.
  
  Но даже в этом случае он должен был тщательно прокладывать свой курс. Любой намек на его собственное истинное незнание пациента и случая немедленно вызвал бы подозрение. Уловка будет заключаться в том, чтобы использовать это невежество в свою пользу.
  
  Он махнул рукой. «Ее презентация уникальна, по крайней мере, по моему опыту. Я был рад увидеть вашу статью, потому что это не только интересный случай, но я думаю, что он может быть важным. Возможно даже эталон. Хотя я сам не заинтересован в публикациях - мои интересы лежат в другом месте ».
  
  Фелдер просто кивнул, понимая, но Эстерхази увидела краткий проблеск облегчения в глазах психиатра. Фельдеру было важно понимать, что его гость не угрожает его амбициям.
  
  «Сколько раз вы говорили с Констанс?» - спросила Эстерхази.
  
  «На данный момент у меня было четыре консультации».
  
  «А у нее еще не проявилась амнезия?»
  
  Фелдер нахмурился. "Нет. Нисколько."
  
  «Это была часть ее лечения, которую я нашел наиболее сложной. Я заканчивал с ней сеанс, чувствуя, что добился прогресса в устранении некоторых из ее более опасных заблуждений. Но когда я вернулся на следующий сеанс, я обнаружил, что она не сохранила абсолютно никаких воспоминаний о предыдущем посещении. Более того, она утверждала, что совсем не помнит меня ».
  
  Фельдер сжал пальцы. "Как странно. По моему опыту, у нее отличная память ».
  
  "Интересно. Амнезия бывает диссоциативной и лакунарной ».
  
  Фельдер начал делать заметки.
  
  «Что я нахожу наиболее интересным, так это то, что есть веские основания полагать, что это может быть редкий случай диссоциативной фуги».
  
  «Что могло бы объяснить, например, океанское путешествие?» Фелдер все еще писал.
  
  «Совершенно верно - как и необъяснимая вспышка насилия. Вот почему, доктор Фельдер, я назвал этот случай уникальным. Я думаю, у нас есть шанс - у вас есть шанс - существенно продвинуть здесь медицинские знания ».
  
  Фелдер писал быстрее.
  
  Эстерхази заерзал на стуле. «Я часто задавался вопросом, могли ли ее… необычные личные отношения быть причиной ее расстройства».
  
  «Ты имеешь в виду, ее опекун? Этот парень Пендергаст?
  
  «Ну…» Эстерхази, казалось, колебалась. «Это правда, что Пендергаст использует термин« хранитель » . Однако, как вы понимаете, разговаривая как один врач с другим, эти отношения были гораздо более близкими, чем можно было бы предположить по этому термину. Это может объяснить, почему Пендергаст - по крайней мере, я так понимаю - отказалась явиться на слушание по вопросам компетентности ».
  
  Доктор Фелдер перестал писать и поднял глаза. Эстерхази медленно и многозначительно кивнула.
  
  «Это очень интересно, - сказал Фелдер. «Она отрицает это совершенно определенно».
  
  «Естественно, - тихо ответила Эстерхази.
  
  - Знаешь… - Фелдер на мгновение остановился, словно обдумывая что-то. «Если произошла серьезная эмоциональная травма, сексуальное принуждение или даже насилие, это могло бы объяснить не только состояние фуги, но и ее странные представления о своем прошлом».
  
  «Странные представления о прошлом?» - сказала Эстерхази. «Это должно быть новая разработка».
  
  «Констанс настаивала на том, чтобы - ну, чтобы не придавать этому большого значения, доктор Пул, - что ей примерно сто сорок лет».
  
  Это все, что могла сделать Эстерхази, чтобы сохранять невозмутимое выражение лица. "Действительно?" он справился.
  
  Фелдер кивнул. «Она утверждает, что родилась в 1870-х годах. Что она выросла на Уотер-стрит, всего в нескольких кварталах от того места, где мы сейчас находимся. Что оба ее родителя умерли, когда она была маленькой, и она много лет жила в особняке, принадлежащем человеку по имени Ленг ».
  
  Эстерхази быстро последовала этой линии. «Это могло быть обратной стороной медали ее диссоциативной амнезии и состояния фуги».
  
  «Дело в том, что ее знание прошлого - по крайней мере, того периода, в котором, как она утверждает, выросла, - удивительно яркое. И точно ».
  
  Что за чушь . «Констанс - необычайно умный - если и обеспокоенный - человек».
  
  Фельдер на мгновение задумчиво посмотрел на свои записи. Затем он взглянул на Эстерхази. «Доктор, могу я попросить вас об одолжении?»
  
  "Конечно."
  
  «Не могли бы вы проконсультироваться со мной по этому делу?»
  
  "Я был бы рад."
  
  «Я приветствовал бы второе мнение. Ваш прошлый опыт общения с пациентом и ваши наблюдения, несомненно, окажутся бесценными ».
  
  Эстерхази содрогнулась от радости. «Я нахожусь в Нью-Йорке всего на неделю или две, в Колумбии, но я был бы рад оказать любую помощь».
  
  Доктор Фелдер впервые улыбнулся.
  
  «Учитывая упомянутую мною лакунарную амнезию, - сказала Эстерхази, - было бы лучше познакомить меня с ней, как будто мы не встречались раньше. Тогда мы сможем увидеть ее реакцию. Будет интересно посмотреть, сохранилась ли амнезия во время ее состояния фуги ».
  
  «Действительно интересно».
  
  «Как я понимаю, она в настоящее время проживает на горе Мерси?»
  
  "Это правильно."
  
  «И я полагаю, вы можете договориться о предоставлении мне необходимого статуса консультанта?»
  
  "Я так считаю. Конечно, мне понадобится ваше резюме, место работы в учреждении, обычные документы… »И тут голос Фельдера затих от смущения.
  
  "Безусловно! Как оказалось, у меня есть все необходимые документы. Я взял его с собой для сотрудников Колумбийского университета ». Открыв свой портфель, он извлек папку, содержащую красиво подделанный набор аккредитаций и документов, дополняющих Завет. Это действительно был настоящий доктор Пул на случай, если Фелдер проведет краткую проверку, но, учитывая его доверчивый характер, он, похоже, не из тех, кто звонит. «А вот краткая разбивка - краткое изложение - моей собственной работы с Констанс». Он извлек вторую папку, содержимое которой было разработано больше для возбуждения любопытства Фелдера, чем для предоставления какой-либо реальной информации.
  
  "Спасибо." Фелдер открыл первую папку, быстро просмотрел ее, затем закрыл и вернул обратно. Как и надеялась Эстерхази, этот шаг был простой формальностью. «Я смогу сообщить вам последнюю информацию к завтрашнему дню».
  
  «Вот мой номер мобильного». И Эстерхази передала карточку через стол.
  
  Фелдер сунул его в карман пиджака. «Не могу передать, насколько я рад, доктор Пул, что получил вашу помощь в этом деле».
  
  «Поверьте, доктор, это все мое удовольствие». И, вставая, Эстерхази тепло пожал руку Фелдеру, улыбнулся серьезному лицу и вышел.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 42
  
  00005.jpg
  
  Плантация Пенумбры, приход Сент-Чарльз
  
  W обро НАЧАЛО , М Р . P ENDERGAST,»СКАЗАЛ M AURICE , как будто Пендергаст был только прочь несколько минут вместо двух месяцев, когда он открыл входную дверь. "Вы хотите поужинать, сэр?"
  
  Пендергаст вошел в дом, Морис прикрыл дверь от холодного тумана зимнего воздуха. "Нет, спасибо. Но стакан амонтильядо в гостиной на втором этаже был бы прекрасен, если вы не возражаете.
  
  «Огонь заложен».
  
  "Чудесный." Пендергаст поднялся по лестнице в гостиную, где в очаге вспыхнул небольшой огонь, прогнав привычную сырость в доме. Он сел в кресло с подголовником рядом с ним, и мгновение спустя вошел Морис с серебряным подносом с маленьким стаканом хереса на нем.
  
  «Спасибо, Морис».
  
  Когда седой слуга повернулся, чтобы уйти, Пендергаст сказал: «Я знаю, что вы беспокоитесь обо мне».
  
  Морис замолчал, но не ответил.
  
  «Когда я впервые узнал об обстоятельствах смерти моей жены, - продолжил Пендергаст, - я не был собой. Я полагаю, вы, должно быть, были встревожены.
  
  «Я был обеспокоен», - сказал Морис.
  
  "Спасибо. Я знаю, что ты был. Но я снова сам себе человек, и нет необходимости следить за моими приездами или отъездами или упоминать о них моему зятю… - Он замолчал. - Полагаю, вы связались с Джадсоном по поводу моей ситуации?
  
  Морис покраснел. «Он врач, сэр, и он просил меня помочь, особенно в отношении ваших перемещений. Он боялся, что вы сделаете что-нибудь необдуманное. Я подумал, учитывая семейный анамнез… - его голос затих.
  
  «Совершенно верно, именно так. Однако оказывается, что Джадсон, возможно, не имел в виду мои интересы. Боюсь, мы немного поссорились. И, как я уже сказал, я вполне поправился. Итак, вы видите, что нет причин делиться с ним чем-то еще ».
  
  "Конечно. Надеюсь, мои секреты доктору Эстерхази не доставили вам неудобств? "
  
  "Вовсе нет."
  
  "Будет ли что-нибудь еще?"
  
  "Нет, спасибо. Спокойной ночи, Морис.
  
  "Доброй ночи, сэр."
  
  Час спустя Пендергаст неподвижно сидел в небольшом помещении, которое когда-то было гримерной его матери. Дверь была закрыта и заперта. Тяжелую старомодную мебель сняли и заменили креслом с одной подголовником, а перед ним поставили стол из красного дерева. Элегантные обои William Morris были убраны, и на их место установили темно-синюю звукоизоляцию. В комнате не было ничего, что могло бы отвлечь или вызвать интерес. Единственное освещение в пространстве без окон исходило от единственной свечи из пчелиного воска, поставленной на маленький столик, которая отбрасывала мерцающий свет на бесформенные стены. Это была самая уединенная и уединенная комната в особняке.
  
  В полной тишине Пендергаст обратил свой взор на пламя свечи, медленно замедляя дыхание и пульс. Посредством эзотерической медитативной дисциплины Чонг Ран, которую он изучал в Гималаях много лет назад, он готовился войти в повышенное ментальное состояние Стонг Панид . Пендергаст объединил эту древнюю буддийскую практику с идеей дворца памяти, содержащегося в Ars Memoria Джордано Бруно, чтобы создать свою собственную уникальную форму умственной концентрации.
  
  Он уставился на пламя и - медленно, очень медленно - позволил своему взгляду проникнуть в его мерцающее сердце. Сидя неподвижно, он позволил своему сознанию войти в пламя, быть поглощенным им, соединиться с ним сначала как органическое целое, а затем - по прошествии минут - на еще более фундаментальном уровне, пока оно не исчезло. как если бы сами молекулы его разумного существа смешались с молекулами пламени.
  
  Мерцающий жар нарастал, наполняя его мысленный взор бесконечным неугасаемым огнем. А потом - совершенно неожиданно - он погас. Его место заняла беспросветная чернота.
  
  Пендергаст совершенно невозмутимо ждал, когда появится его дворец памяти - хранилище знаний и воспоминаний, куда он мог уйти, когда нуждался в руководстве. Но знакомые мраморные стены не поднимались из темноты. Вместо этого Пендергаст оказался в темном, похожем на чулан помещении с низким наклонным потолком над его головой. Перед ним стоял решетчатый дверной проем, выходивший в служебный коридор; позади него была стена, увешанная диаграммами и картами сокровищ Руба Голдберга, нацарапанными юношескими руками.
  
  Это было убежище, известное как Пещера Платона, под черной лестницей старого дома на Дофин-стрит, куда он и его брат Диоген отправились вынашивать детские планы и заговоры ... до События, навсегда разорвавшего их товарищеские отношения.
  
  Это был второй раз, когда воспоминание о переходе Пендергаста сделало неожиданный поворот в этом месте. С внезапным предчувствием он вгляделся в темное пространство позади Платоновской пещеры. Конечно же: там был его брат, лет девяти или десяти, в темно-синем пиджаке и шортах, которые были формой Люшера, школы, которую они посещали. Он просматривал книгу с картинами Караваджо. Он взглянул на Пендергаста, сардонически улыбнулся и вернулся к книге.
  
  «Это снова ты», - сказал Диоген, и мальчик странно заговорил голосом взрослого. "Как раз вовремя. Морис только что увидел бешеную собаку, бегущую по улице возле дома Ле Претров. Посмотрим, не сможем ли мы заставить его войти в монастырь Святой Марии, не так ли? Сейчас полдень, наверное, все собираются в мессу ».
  
  Когда Пендергаст не ответил, Диоген перевернул страницу. «Это один из моих любимых», - сказал он. « Усекновение главы Иоанна Крестителя . Обратите внимание, как женщина слева опускает корзину, чтобы получить голову. Как любезно! А дворянин, стоящий над Джоном и руководящий слушанием, - такой спокойный и командный вид! Вот как я хочу выглядеть, когда… - Он внезапно замолчал и перевернул другую страницу.
  
  Пендергаст по-прежнему молчал.
  
  «Дай угадаю», - сказал Диоген. «Это связано с твоей дорогой умершей женой».
  
  Пендергаст кивнул.
  
  - Знаешь, я видел ее однажды, - продолжил Диоген, не отрываясь от книги. «Вы двое были в беседке в саду за домом и играли в нарды. Я наблюдал из-за кустов глицинии. Приап в кустах и ​​все такое. Это была идиллическая сцена. У нее была такая уравновешенность, такая элегантность движений. Она напомнила мне Мадонну из Непорочного зачатия Мурильо » . Он сделал паузу. - Так ты думаешь, брат, что она еще жива ?
  
  Пендергаст заговорил впервые. «Джадсон сказал мне об этом, и у него не было причин лгать».
  
  Диоген не отрывался от книги. «Мотив? Это просто. Он хотел причинить максимум боли в момент вашей смерти. Ты так влияешь на людей ». Он перевернул другую страницу. "Я полагаю, вы откопали ее?"
  
  "Да."
  
  "А также?"
  
  «ДНК совпала».
  
  «И все же вы все еще думаете, что она жива?» Еще один смешок.
  
  «Стоматологические записи также совпали».
  
  «У трупа тоже не хватало руки?»
  
  Долгая пауза. "Да. Но отпечатки пальцев были неубедительными ».
  
  «Тело должно быть в довольно хорошем состоянии. Как ужасно для вас, что в вашей голове застрял этот образ - ваш последний ее образ. Вы еще не нашли свидетельство о рождении? »
  
  Пендергаст замолчал, пораженный вопросом. Теперь, когда эта тема поднялась, он не припомнил, чтобы когда-либо видел ее свидетельство о рождении. Это не казалось важным. Он всегда предполагал, что она родилась в Мэне, но теперь это было явно ложью.
  
  Диоген коснулся изображения на странице: Распятие святого Петра . «Интересно, как повешение вниз головой на кресте влияет на непрерывность мыслительных процессов». Он посмотрел вверх. « Брат . Вы тот, кто - чтобы не придавать слишком большого значения - ее чресла. Вы были ее родственной душой, не так ли?
  
  "Я так и думал."
  
  «Хорошо, проследи свои чувства. Что они тебе говорят?
  
  «Что она жива».
  
  Диоген расхохотался, его розовые мальчишеские губы были откинуты и открыты, смех казался гротескно взрослым. Пендергаст ждал, пока она утихнет. Наконец Диоген остановился, пригладил волосы и отложил книгу. «Это так богато. Как наступление отвратительного прилива, эти старые плохие гены Пендергаста, наконец, выходят на первый план в вас. Теперь у вас есть собственная безумная одержимость. Поздравляем и добро пожаловать в семью! »
  
  «Это не навязчивая идея, если это правда».
  
  "Ой, хо!"
  
  "Вы умерли. Что ты знаешь?"
  
  «Я действительно мертв? Эт в Аркадии эго! Придет день, когда мы, все мы, Pendergasts, возьмемся за руки в большом семейном воссоединении в самом низшем круге ада. Какая это будет вечеринка! Ха-ха-ха! »
  
  Внезапным, сильным волевым усилием Пендергаст разорвал перекресток воспоминаний. Он снова вернулся в старую гримерку, сидя в кожаном кресле с подлокотником, в компании только с мерцающей свечой.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 43
  
  00005.jpg
  
  R ETURNING НА ВТОРОЙ ЭТАЖ-КРАСОТЫ , Пендергаст потягивал шерри в глубокомысленное молчание. Хотя он сказал Морису, что вполне поправился, в глубине души это было ложью - и ничуть не яснее, чем в упущении, которое, как он теперь понял, он совершил.
  
  В своих предыдущих поисках документов Хелен он не обратил внимания на один важный документ, который отсутствовал: ее свидетельство о рождении. У него было все остальное. Известие о том, что она пошла во второй класс и говорит только по-португальски, было настолько поразительным, что он совершенно не принял во внимание досадный вопрос, который она подняла о ее свидетельстве о рождении или его отсутствии. Должно быть, она спрятала его в доступном и в то же время безопасном месте. Это наводило на мысль, что он все еще был где-то в последнем доме, в котором она жила.
  
  Он сделал еще один глоток шерри, остановившись, чтобы рассмотреть его насыщенный янтарный цвет. Пенумбра представляла собой большой беспорядочный особняк, и там было почти безграничное количество мест, где можно было бы спрятать один-единственный лист бумаги. Хелен была умна. Он должен все обдумать.
  
  Постепенно он начал устранять потенциальные укрытия. Это должно было быть в месте, где она проводила время, чтобы ее присутствие там не считалось необычным. Место, где она чувствовала себя комфортно. Место, где ее не побеспокоят. И он должен быть в каком-то углу или в каком-то предмете мебели, который никогда не будет перемещен, опорожнен, вычищен, проветрен или обыскан кем-то другим.
  
  Он оставался в гостиной в течение нескольких часов, глубоко задумавшись, мысленно обыскивая все комнаты и уголки особняка. Затем - когда он окончательно сузил круг поиска до единственной комнаты - он молча поднялся и спустился по лестнице в библиотеку. Он стоял на пороге, оглядывая комнату, осматривая головы трофеев, большой обеденный стол, книжные полки и предметы искусства, рассматривая - а затем отвергая - по очереди десятки возможных укрытий.
  
  После еще тридцати минут размышлений он сузил свой мысленный поиск до одного предмета мебели.
  
  У левой стены стоял массивный шкаф, в котором хранился двойной фолиант со слоном Одюбона - любимая книга Хелен. Он вошел в библиотеку, закрыл раздвижные двери и подошел к шкафу. Посмотрев на нее некоторое время, он выдвинул нижний ящик, в котором хранились две массивные книги фолианта. Он отнес каждую книгу к столу в трапезе посреди комнаты и аккуратно разложил их рядом. Затем он вернулся к шкафу, полностью вытащил ящик и перевернул его.
  
  Ничего такого.
  
  Пендергаст позволил себе слабую улыбку. В шкафу было всего два логичных тайника. Первый был пуст. Это означало, что свидетельство о рождении обязательно будет спрятано в другом.
  
  Он залез внутрь пустого места, где раньше находился ящик, и ощупал все вокруг, проводя рукой по нижней части полки наверху, его пальцы касались дерева в самой задней части глубокого шкафа.
  
  Опять ничего.
  
  Пендергаст отпрянул от шкафа, как будто его обожгли. Он встал, глядя на него. Одна рука поднялась к его губам, кончики его пальцев слегка дрожали. Затем - спустя долгое время - он отвернулся и оглядел библиотеку с непонятным выражением лица.
  
  Морис всегда рано вставал. Он всегда вставал с постели не позднее шести, прибирался, осматривал территорию, готовил завтрак. Но сегодня утром он пролежал в постели намного позже восьми.
  
  Он едва заснул и подмигнул. Лежа в постели, Морис слышал, как Пендергаст всю ночь издавал приглушенные звуки: поднимался и спускался по лестнице, перемещал предметы, ронял предметы на пол, перемещал предметы с одного места на другое. Он слушал с нарастающим беспокойством, в то время как удары, царапанье, удары, волочение и хлопанье продолжались и продолжались, от чердака к гостиной, к утренней комнате, к задней спальне и подвалу, час за часом. И теперь, хотя солнце уже взошло и утро уже в самом разгаре, Морис почти боялся выйти из своей комнаты и повернуться лицом к дому. В особняке, должно быть, царит ужасный беспорядок.
  
  Тем не менее, это нельзя было откладывать навсегда. И вот, вздохнув, он откинул покрывало и сел.
  
  Он встал и тихонько подошел к двери. В доме было очень тихо. Он положил руку на ручку, повернулся. Дверь со скрипом открылась. Осторожно - с нарастающим трепетом - он высунул голову из дверного косяка.
  
  Коридор был безупречным.
  
  Морис тихо переходил из одной комнаты в другую. Все было на своих местах; Полутень была в полном порядке. А Пендергаста нигде не было.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 44
  
  00005.jpg
  
  Тридцать пять тысяч футов над Западной Вирджинией
  
  Nother томатном соке, SIR?»
  
  "Нет, спасибо. Больше ничего не будет ».
  
  "Очень хороший." И бортпроводник продолжил свой путь по центральному проходу самолета.
  
  В купе первого класса Пендергаст изучил пожелтевший документ, который он после нескольких часов изнурительных и изнурительных поисков наконец нашел в самом странном месте: свернутый внутри ствола старого ружья, еще раз доказав, насколько мало он действительно знал свою жену. Его взгляд снова пробежался по документу.
  
  República Federativa do Brasil
  
  Registro Civil Das Pessoas Naturais
  
  Certidão de Nascimento
  
  Ном
  
  Хелен фон Фукс Эстерхази
  
  Местные жители: Nova Godói, RIO GRANDE do SUL.
  
  Филиасан Пай: Андраш Ференц Эстерхази
  
  Филиасан Май: Лени Фауст Шмид
  
  Хелен родилась в Бразилии, в местечке под названием Нова Годой. Нова Годой - Нова Дж. Он вспомнил это имя по сгоревшему клочку бумаги, который они с Лорой Хейворд наткнулись на руины фармакологической лаборатории Лонгитуд.
  
  Мим сказал, что родным языком Хелен был португальский. Теперь это имело смысл.
  
  Бразилия. Пендергаст на мгновение задумался. Хелен провела почти пять месяцев в Бразилии, прежде чем они поженились, на миссии с «Докторами с крыльями». По крайней мере, так она говорила тогда. Как он узнал на собственном горьком опыте, никакие предположения о Хелен не были безопасными.
  
  Он снова взглянул на свидетельство о рождении. В самом низу была рамка с надписью O BSERVAÇÕES / A VERBAÇÕES - наблюдения / аннотации. Он внимательно посмотрел на него, а затем вынул из кармана маленькое увеличительное стекло, чтобы изучить его дальше.
  
  То, что было в этой коробке, не было просто затемнено: сама бумага была вырезана и тщательно заменена на немаркированный кусок бумаги с тем же гравированным фоновым узором, сшитый под микроскопом с помощью высочайшего мастерства. Это была исключительно профессиональная работа.
  
  В этот момент он наконец признал, что на самом деле не знал свою любимую жену. Как и многие другие люди, подверженные ошибкам, он был ослеплен любовью. Он даже не начал разгадывать окончательную тайну ее личности.
  
  С осторожностью, граничащей с благоговением, он свернул свидетельство о рождении и положил его глубоко в карман костюма.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 45
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  D R. J OHN F ELDER МЕДЛЕННО взобрался по лестнице на ветви Сорок второй улице в Нью - Йоркской публичной библиотеки. Был вечер, и широкие ступеньки были заполнены студентами и туристами с фотоаппаратами. Фелдер проигнорировал их, пройдя между мраморными львами, охранявшими фасад изящных искусств, и протолкнулся в гулкий вестибюль.
  
  В течение многих лет Фельдер использовал этот главный филиал библиотеки как своего рода убежище. Ему нравилось, как в ней сочетаются элегантность и богатство с научными исследованиями. Он вырос книжным и бедным, сын продавца галантерейных товаров и учителя средней школы, и это всегда было его убежищем вдали от суеты Джуэл-авеню. Даже сейчас, когда в Департаменте здравоохранения ему были доступны все исследовательские материалы, он возвращался в библиотеку снова и снова. Просто войти в его душистые книгами пределы было утешительным поступком, и убогий мир оставил позади в поисках лучшего места.
  
  Кроме сегодняшнего дня. Сегодня почему-то было иначе.
  
  Он поднялся на два лестничных пролета в главный читальный зал и прошел долгий путь мимо десятков длинных дубовых столов в дальний угол. Положив чемодан на покрытую шрамами деревянную поверхность, он притянул к себе ближайшую клавиатуру и остановился.
  
  Примерно прошло полгода с тех пор, как он впервые оказался вовлеченным в дело Констанс Грин. Изначально это было обычным делом: еще одно назначенное судом интервью с криминальным психиатрическим пациентом. Но быстро стало больше. Она не была похожа ни на одного другого пациента, с которым он встречался. Он обнаружил себя озадаченным, озадаченным, заинтригованным - и возбужденным.
  
  Возбужден . Да, и это тоже. Наконец он пришел к признанию этого самому себе. Но дело было не только в ее красоте, но и в ее странной потусторонности. В Констанс Грин было что-то уникальное, что-то, что выходило за рамки ее очевидного безумия. И это было то, что двигало Фельдером, подтолкнуло его к пониманию ее. В каком-то смысле, которого он не совсем понимал, Фелдер чувствовал глубокую потребность помочь ей, вылечить ее. Эта потребность усугублялась ее очевидным отсутствием интереса к помощи.
  
  И именно в эту странную пороховую коробку эмоций вмешался доктор Эрнест Пул. Фелдер знал, что его чувства к Пулу неоднозначны. Он чувствовал определенный личный интерес к Констанс, и мысль о том, что ее ранее изучал другой психиатр, была странно раздражающей. И все же собственный опыт Пула с Констанс - очевидно, совершенно непохожий на его собственный - обещал, пожалуй, лучший шанс проникнуть в ее тайны. Тот факт, что клинические оценки Пула были настолько разными, озадачил и обнадежил. Это могло предложить уникальное трехмерное изображение того, что будет - он чувствовал все более уверенно - примером его карьеры.
  
  Он положил пальцы на клавиатуру и снова замолчал. Я действительно родился на Уотер-стрит в 70-х - 1870-х годах. Забавно: интенсивность веры Констанс в сочетании с ее фотографическими, пока еще необъяснимыми знаниями о старом районе почти заставили его поверить в то, что ей на самом деле сто сорок лет. Но разговоры Пула о ее лакунарной амнезии, ее диссоциативной фуге вернули его к реальности. Тем не менее, он чувствовал, что обязан Констанс достаточно сомнений, чтобы предпринять последний поиск.
  
  Быстро печатая, он вызвал библиотечную базу периодических изданий. Он сделает последний поиск, на этот раз из девятнадцати семидесятых и позже-временных рамок , в течение которого Констанцию можно обоснованно ожидать, что родились.
  
  Он переместил курсор вниз в поле «Параметры поиска», затем остановился, просматривая свои записи. Когда мои родители и сестра умерли, я остался сиротой и бездомным. Дом мистера Пендергаста на Риверсайд Драйв, восемьдесят девяносто один, тогда принадлежал человеку по имени Ленг. В конце концов он освободился. Я жил там.
  
  Он будет искать три предмета: Грин, Уотер-стрит и Ленг. Но из прошлого опыта он знал, что ему лучше не раскрывать условия поиска - отсканированные газеты печально известны опечатками. Поэтому он создавал регулярное выражение, используя логический запрос AND.
  
  Набрав еще раз, он ввел SQL-подобные условия поиска:
  
  ВЫБЕРИТЕ ГДЕ (совпадение) = = 'Зеленый *' && 'Ват * Сен *' && 'Ленг *'
  
  Почти сразу он получил ответ. Был единственный хит: статья трехлетней давности в «Нью-Йорк Таймс» во всех местах. Еще одно быстрое нажатие клавиш вывело его на экран. Он начал читать - потом от недоумения затаил дыхание.
  
  
  
  
  
  Недавно обнаруженное письмо проливает свет на убийства XIX века
  
  Автор: УИЛЬЯМ СМИТБЭК-МЛАДШИЙ.
  
  N EW Y ORK - 8 октября. В архивах Нью-Йоркского музея естественной истории было найдено письмо, которое может помочь объяснить ужасную могилу, обнаруженную в нижнем Манхэттене в начале прошлой недели.
  
  В ходе этого открытия рабочие, строившие жилую башню на углу улиц Генри и Кэтрин, обнаружили подземный туннель, в котором были останки тридцати шести молодых мужчин и женщин. Предварительная судебно-медицинская экспертиза показала, что жертвы были препарированы или, возможно, вскрыты, а затем расчленены. Предварительная датировка этого места археологом Норой Келли из Нью-Йоркского музея естественной истории показала, что убийства произошли между 1872 и 1881 годами, когда на углу располагалось трехэтажное здание, в котором находился частный музей, известный как « Кабинет естественных продуктов и диковинок Дж. К. Шоттума ». Шкаф сгорел в 1881 году, и Шоттум погиб в огне.
  
  В ходе последующего исследования доктор Келли обнаружил письмо, написанное самим Дж. К. Шоттумом. Написанный незадолго до смерти Шоттума, он описывает раскрытие им медицинских экспериментов своего квартиранта, систематика и химика по имени Енох Ленг. В письме Шоттум утверждал, что Ленг проводил хирургические эксперименты на людях, пытаясь продлить свою жизнь.
  
  Человеческие останки были доставлены в судебно-медицинскую экспертизу и недоступны для исследования. Подвальный туннель был впоследствии разрушен компанией Moegen-Fairhaven, Inc., разработчиком башни, во время обычных строительных работ.
  
  Один предмет одежды был сохранен с сайта, платье, которое было доставлено в музей для изучения доктором Келли. Вшитый в платье, доктор Келли нашла листок бумаги, возможно, записку самоидентификации, написанную молодой женщиной, которая, очевидно, считала, что ей осталось жить совсем недолго: «Я Мэри Грин, agt [sic] 19 лет, № 16 Уоттер-стрит ». Тесты показали, что записка была написана человеческой кровью.
  
  Делом заинтересовалось Федеральное бюро расследований. На месте происшествия был замечен специальный агент Пендергаст из офиса в Новом Орлеане. Ни в Нью-Йорке, ни в Новом Орлеане ФБР от комментариев отказались.
  
  № 16 Уоттер-стрит . Мэри Грин неправильно написала название улицы - вот почему он пропустил это раньше.
  
  Фелдер прочитал ее еще раз, потом в третий раз. Затем он очень медленно откинулся назад, так крепко схватившись за ручки стула, что у него заболели суставы.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 46
  
  00005.jpg
  
  В ВСЕХ ИСТОРИЯХ И ТОЧНО ОДНОЙ СОТНИ ШЕСТЬДЕСЯТ ФУТОВ под столом доктора Фелдера в Главном читальном зале специальный агент Алоизиус Пендергаст внимательно слушал древнего исследователя-библиофила, известного как Рен. Если у Рена было имя, никто - включая Пендергаста - не знал, что это такое. Вся история Рена - где он жил, откуда он пришел, что именно он делал каждую ночь и большую часть дней на самых глубоких подуровнях библиотеки - была загадкой. Годы без солнечного света сделали его кожу цвета пергамента, и от него пахло пылью и переплетной пастой. Его волосы торчали из головы белым ореолом, а глаза были черными и яркими, как у птицы. Но при всей своей эксцентричной внешности у него было два достоинства, которые Пендергаст ценил выше всех остальных: уникальный дар к исследованиям и глубокое знание, казалось бы, неисчерпаемых фондов Нью-Йоркской публичной библиотеки.
  
  Теперь, сидя на огромной стопке бумаг, как тощий Будда, он говорил быстро и оживленно, акцентируя свою речь внезапными резкими жестами. «Я проследил ее происхождение», - говорил он. - Очень внимательно отследил , лицемерный лектор . И это тоже была настоящая работа - семья, похоже, изо всех сил старалась сохранить в тайне подробности своей родословной. Слава Богу за объединение Heiligenstadt ».
  
  «Агрегация Хайлигенштадт?» - повторил Пендергаст.
  
  Рен коротко кивнул. «Это всемирная генеалогическая коллекция, переданная библиотеке в начале 1980-х годов довольно эксцентричным специалистом по генеалогии из Хайлигенштадта, Германия. Библиотека на самом деле этого не хотела, но когда коллекционер также пожертвовал миллионы на «пожертвование» коллекции, они приняли это. Излишне говорить, что его тут же запихнули в глубокий темный угол, чтобы он томился. Но ты знаешь меня и глубокие темные углы ». Он хихикнул и нежно похлопал по четырехфутовой стопке компьютерных распечаток, лежавших рядом с ним. «Это особенно важно, когда речь идет о немецких, австрийских и эстонских семьях, которые очень помогли».
  
  «Очень интересно», - сказал Пендергаст с плохо скрываемым нетерпением. «Может быть, ты просветишь меня относительно своих открытий?»
  
  "Конечно. Но… - и тут человечек замолчал, - «Боюсь, тебе не понравится то, что я тебе скажу».
  
  Глаза Пендергаста слегка сузились. «Мои предпочтения не имеют значения. Подробности, пожалуйста.
  
  "Конечно, конечно!" Рен, явно прекрасно проводя время, потер руки. «За подробностями живешь!» Он по-отечески похлопал по башне компьютерных распечаток. «Мать Вольфганга Фауста была прабабушкой Елены. Родословная такая. Мать Хелен, Лени, вышла замуж за Андраша Эстерхази, который, как оказалось, тоже был врачом. Оба родителя Хелен уже давно умерли. Он колебался. «Кстати, знаете ли вы, что Эстерхази - очень древнее и благородное венгерское имя? Во время правления Габсбургов ...
  
  «Может, мы оставим Габсбургов на другой раз?»
  
  "Очень хорошо." Рен начал отмечать детали на своих длинных желтых ногтях. «Бабушкой Хелен была Марейке Шмид, урожденная фон Фукс. Вольфганг Фауст приходился сестрой Марейке. Их общей родственницей была прабабушка Хелен, Клара фон Фукс. Обратите внимание на наследование по материнской линии ».
  
  - Продолжай, - сказал Пендергаст.
  
  Рен развел руками. «Другими словами, доктор Вольфганг Фауст, военный преступник, врач СС в Дахау, нацистский беглец в Южной Америке… был двоюродным дедом вашей жены».
  
  Пендергаст, похоже, не отреагировал.
  
  «Я составил небольшое генеалогическое древо».
  
  Пендергаст взял исписанный каракулями листок и сунул в пиджак, не взглянув на него.
  
  «Знаешь, Алоизиус…» - голос Рена затих.
  
  "Да?"
  
  «Только в этот раз мне почти жаль, что мои исследования не увенчались успехом».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 47
  
  00005.jpg
  
  Корал-Крик, штат Миссисипи
  
  N ED B ETTERTON ДЕРНУТЫЙ на стоянке в YouSave Rent-A-Car и выскочил из кресла водителя. Он быстро пошел к зданию с широкой улыбкой на лице. Последние пару дней свежие откровения практически падали ему на колени. И одним из этих открытий было следующее: Нед Беттертон был чертовски хорошим репортером. Годы, за которые он освещал обеды в Ротари, церковные мероприятия, собрания родительской ассоциации, похороны и парады в День поминовения, были лучшими тренировками, чем два года в школе Колумбийского университета. Удивительный. Крэнстон начал кричать о кровавом убийстве о времени, которое он тратил на эту историю, но он временно заткнул старика, взяв отпуск. Крэнстон ничего не мог с этим поделать. Старый ублюдок должен был нанять второго репортера много лет назад. Он сам виноват, что сам все прикрывает.
  
  Он схватился за ручку стеклянной двери и открыл ее. Теперь пришло время сыграть еще одну догадку - и посмотреть, удерживает ли его удача.
  
  Внутри, за одной из двух красных стоек, Хью Фурье как раз заканчивал встречу с поздним посетителем. Беттертон делила комнату в общежитии с Фурье во время их второго курса в Джексон Стейт, и теперь Фурье управлял единственным местом аренды автомобилей в пределах семидесяти миль от Мальфурша - еще одно приятное совпадение, которое убедило Беттертона в том, что он все еще в ударе.
  
  Он подождал, пока Фурье передаст покупателю связку ключей и свернутую пачку бумаг, затем подошел к столу.
  
  «Привет, Нед!» - сказал Фурье, и профессиональная улыбка превратилась в гораздо более искреннюю, когда он узнал своего старого соседа по комнате. "Как дела?"
  
  «Продолжаем», - сказал Беттертон, пожимая протянутую руку.
  
  «Есть какие-нибудь кричащие истории, которыми вы хотели бы поделиться? Может быть, совок на орфографической пчеле в средней школе? Фурье усмехнулся собственной остроте.
  
  Беттертон храбро рассмеялся. «Как дела в игре по аренде автомобилей?»
  
  "Занятый. Очень занят. И когда Кэрол сегодня заболела, я бегал, как одноногий, на конкурсе по заднице ».
  
  Беттертон заставил себя рассмеяться и над этим, вспомнив, что Хью считал себя классным сокращением. Он не удивился, узнав, что YouSave был занят - поскольку в компании Gulfport-Biloxi International проводился капитальный ремонт, дела в местном аэропорту значительно улучшились.
  
  «Видите кого-нибудь из старой толпы из Джексона?» - спросил Фурье, складывая и раскладывая стопку документов.
  
  Они поговорили о старых временах несколько минут, прежде чем Беттертон приступил к делу. «Привет, Хью», - сказал он, наклоняясь над стойкой. «Интересно, не могли бы вы сделать мне одолжение?»
  
  "Конечно. Чего ты хочешь? Я могу предложить вам отличную недельную ставку на кабриолет ». Фурье снова усмехнулся.
  
  «Мне было любопытно, мог ли какой-то человек арендовать у вас машину».
  
  Улыбка Фурье погасла. «Определенный человек? Почему ты хочешь знать?"
  
  «Я репортер».
  
  «Иисус, это не для рассказа, не так ли? С каких это пор ты начал делать важные новости? »
  
  Беттертон как можно беспечно пожал плечами. «Я просто слежу за этим».
  
  «Вы знаете, что я не могу предоставить вам информацию о наших клиентах».
  
  «Я не ищу много информации». Беттертон наклонился еще ближе. "Слушать. Я опишу этого парня. Расскажу, что он водил. Все, что я хочу знать, это его имя и откуда он прилетел ».
  
  Фурье нахмурился.
  
  «Я не знаю об этом…»
  
  «Клянусь, я полностью уберу вас и YouSave из этой истории».
  
  «Мужик, это многого требует. Конфиденциальность очень важна в нашем бизнесе - "
  
  «Этот парень был иностранцем. Говорит с каким-то европейским акцентом. Высокий худой. У него была родинка под одним глазом. Носила дорогой плащ или плащ. Он бы взял напрокат темно-синий Ford Fusion - вероятно, двадцать восьмого октября ».
  
  На лице Фурье мелькнуло выражение, и Беттертон сразу понял, что нашел золото. «Вы его помните. Верно?"
  
  «Нед…»
  
  «Давай, Хью».
  
  «Я не могу».
  
  «Слушай, ты видишь, как много я уже знаю об этом парне. Мне просто нужно от тебя немного больше. Пожалуйста."
  
  Фурье колебался. Потом вздохнул. "Ага. Я помню его. Все как вы описываете. С сильным немецким акцентом.
  
  "А это было двадцать восьмое?"
  
  "Полагаю так. Это было неделю или две назад.
  
  "Вы можете проверить?" Беттертон надеялся, что, если ему удастся заставить Фурье ввести информацию в свой терминал, он сможет украдкой взглянуть на результаты.
  
  Но Фурье не кусался. «Нет, не могу».
  
  Ну что ж. "А имя?"
  
  Фурье снова заколебался. «Это был… Фальконер. Думаю, Конрад Фальконер. Нет, Клаус Фальконер.
  
  "А откуда он?"
  
  «Майами. Dixie Airlines ».
  
  "Откуда вы знаете? Вы видели билет? »
  
  «Мы просим клиентов сообщить нам свой рейс прибытия, чтобы в случае задержки мы могли удержать бронирование».
  
  Лицо Фурье застыло, и Беттертон знал, что больше ничего не получит. «Хорошо, спасибо, Хью. Я твой должник."
  
  «Да, это так». Когда вошел еще один покупатель, Фурье отвернулся с явным облегчением.
  
  Сидя в своем Nissan на парковке YouSave, Беттертон включил свой ноутбук, убедился, что у него хорошее беспроводное соединение, а затем быстро просмотрел веб-сайт Dixie Airlines. Он заметил, что у них было только два рейса в местный аэропорт каждый день: один из Майами, а другой из Нью-Йорка. Они прибыли в течение часа друг с другом.
  
  На нем был модный плащ, как в тех шпионских фильмах . Так сказал Билли Б.
  
  Еще одна быстрая проверка в Интернете сообщила ему, что 28 октября в Майами был жаркий и солнечный день. Однако в Нью-Йорке было холодно из-за проливного дождя.
  
  Итак, этот человек - Беттертон был почти уверен, что убийца - солгал о том, откуда он появился. Неудивительно. Конечно, было возможно, что он солгал и об авиакомпании, возможно, дал вымышленное имя. Но это, похоже, зашло слишком далеко в паранойе.
  
  Он задумчиво выключил свой ноутбук. Фальконер приехал из Нью-Йорка, а Пендергаст жил в Нью-Йорке. Были ли они в лиге? Пендергаст, черт возьми, был в Мальфурше не по служебным делам, а не потому, что в его планах взорвать бар и потопить кучу лодок. И этот капитан полиции Нью-Йорка ... Копы Нью-Йорка имели репутацию коррумпированных и причастных к торговле наркотиками. Он начал видеть картину в целом: реку Миссисипи, сгоревшую лабораторию на болоте, связь с Нью-Йорком, жестокие убийства Броди в стиле казни, коррумпированные правоохранительные органы ...
  
  Блин, если бы речь шла не о крупной наркологической операции.
  
  Вот и все: он собирался в Нью-Йорк. Он вынул из кармана сотовый телефон и набрал номер.
  
  « Эзервильская пчела », - раздался пронзительный голос. «Джанин говорит».
  
  «Джанин, это Нед».
  
  «Нед! Как отпуск? »
  
  «Образовательные, спасибо».
  
  «Ты собираешься завтра вернуться на работу? Мистеру Крэнстону нужен кто-то, чтобы освещать соревнование по поеданию ребрышек в ...
  
  «Извини, Джанин, я собираюсь продлить отпуск на пару дней».
  
  Пауза. «Ну, а когда ты вернешься?»
  
  "Не уверен. Может, три дня, может, четыре. Я дам Вам знать. У меня еще неделя впереди ».
  
  «Да, но я не уверена, что мистер Крэнстон так считает…» - ее голос затих.
  
  "Увидимся." Беттертон захлопнула телефон, прежде чем она смогла сказать что-нибудь еще.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 48
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  J UDSON Е STERHAZY-в роли D R . E RNEST P OOLE -walked оживленно вниз по коридору больницы Маунт - Мерси, Felder на его стороне. Они следовали за доктором Остромом, директором больницы, который казался вежливым, сдержанным и чрезвычайно профессиональным: отличные качества для человека в его положении.
  
  «Я считаю, что сегодняшняя утренняя консультация будет для вас очень интересной», - сказала Эстерхази Острому. «Как я объяснил доктору Фельдеру, шансы на то, что у нее проявится избирательная амнезия в отношении любого знания обо мне, высоки».
  
  «Я очень хочу это засвидетельствовать», - сказал Остром.
  
  «И вы ничего не рассказали ей обо мне или как-то подготовили ее к этому визиту?»
  
  «Ей ничего не сказали».
  
  "Превосходно. Вероятно, нам следует сделать сам визит как можно более коротким: что бы она ни делала или не заявляла, что знает, эмоциональное напряжение будет - хотя, скорее всего, бессознательно по происхождению - несомненно, будет значительным ».
  
  «Мудрая предосторожность», - согласился Фелдер.
  
  Они повернули за угол и стали ждать, пока санитар откроет металлическую дверь. «В моем присутствии ей почти наверняка будет неудобно», - продолжила Эстерхази. «Это, конечно, связано с ее собственным дискомфортом из-за подавленных воспоминаний о моем предыдущем лечении».
  
  Остром кивнул.
  
  "Последняя вещь. В конце визита я был бы признателен за минуту наедине с ней ».
  
  Остром замедлил шаг, вопросительно оглянулся через плечо.
  
  «Мне любопытно узнать, изменится ли ее поведение после того, как вы выйдете из комнаты, или она сохранит иллюзию неузнавания».
  
  «Я не вижу в этом проблем», - сказал Остром. Он остановился перед дверью, помеченной, как и другие, только номером, затем легонько постучал.
  
  «Вы можете войти», - раздался голос изнутри.
  
  Остром отпер дверь, затем провел Фелдера и Эстерхази в маленькую комнату без окон. Единственной мебелью были кровать, стол, книжный шкаф и пластиковый стул. В кресле сидела молодая женщина и читала книгу. Она посмотрела на вошедшую троицу.
  
  Эстерхази с любопытством посмотрела на нее. Он задавался вопросом, как будет выглядеть палата Пендергаста - и теперь был хорошо вознагражден за свое любопытство. Констанс Грин была очень - на самом деле чрезвычайно - привлекательной: худощавая и миниатюрная, с короткими темными волосами из красного дерева, идеальной фарфоровой кожей и фиолетовыми глазами, внимательными и мудрыми, но до странности непостижимыми. Она переводила взгляд с одного мужчины на другого. Достигнув Эстерхази, она остановилась, но выражение ее лица не изменилось.
  
  Эстерхази не волновалась, что она может узнать в нем зятя Пендергаста. Пендергаст был не из тех людей, которые хранят в доме семейные портреты.
  
  «Доктор. Остром, - сказала она, отложив книгу и вежливо вставая. Эстерхази заметила, что она читала « Бытие и ничто» Сартра . «И доктор Фелдер, как приятно видеть вас снова».
  
  Эстерхази была заинтригована. Ее движения, манера речи, само ее существо, казалось, отражали более раннюю, более достойную эпоху. Она почти могла пригласить их на бутерброды с огурцами и чай с шиповником. Она совсем не была похожа на сумасшедшего детоубийцу, запертую в психушке.
  
  «Пожалуйста, присаживайтесь, Констанс, - сказал доктор Остром. «Мы останемся только на минуту. Доктор Пул оказался в городе, и мы подумали, что вы могли бы его увидеть.
  
  «Доктор. Пул, - повторила Констанс, садясь на свое место. Она снова посмотрела на Эстерхази, и в ее странных далеких глазах вспыхнуло любопытство.
  
  «Верно, - сказал Фелдер.
  
  «Ты меня не помнишь?» - сказал Эстерхази, сменив тон на доброжелательную озабоченность.
  
  Констанс слегка нахмурилась. «Я никогда не имел удовольствия познакомиться с вами, сэр».
  
  «Никогда, Констанс?» Теперь Эстерхази добавил в свой голос слабый след разочарования и жалости.
  
  Она покачала головой.
  
  Краем глаза Эстерхази заметила, что Остром и Фельдер обменялись короткими многозначительными взглядами. Все получилось так, как он надеялся.
  
  Констанс посмотрела на него более пристально. Затем она повернулась к Острому. «Что произвело на вас впечатление, что я хотел бы видеть этого джентльмена?»
  
  Остром слегка покраснел и кивнул Эстерхази.
  
  «Видишь ли, Констанс, - сказала Эстерхази, - я лечила тебя однажды, много лет назад, по твоей, эм, просьбе опекуна».
  
  «Вы лжете», - резко сказала Констанс, снова вставая. Она снова повернулась к Острому, смущение и тревога теперь стали очевидны в ее лице. «Доктор. Остром, я никогда в жизни не видел этого человека. И я бы очень хотел, чтобы вы удалили его из комнаты ».
  
  «Мне очень жаль, что возникла путаница, Констанс». Остром вопросительно посмотрел на Эстерхази. В ответ Эстерхази легким жестом указала, что пора уходить.
  
  «Мы сейчас пойдем, Констанс», - добавил Фелдер. «Доктор. Пул попросил вас побыть одному. Мы будем прямо снаружи ».
  
  - Но… - начала Констанс, затем замолчала. Она бросила взгляд на Эстерхази. Его на мгновение поразила враждебность, охватившая ее взгляд.
  
  «Пожалуйста, поторопитесь, доктор», - сказал Остром, отпирая и открывая дверь. Он выскользнул наружу в сопровождении Фельдера. Дверь снова закрылась.
  
  Эстерхази отступил от Констанции, опустил руки по бокам и принял максимально безопасную позу. Было что-то в этой девушке, что вызвало тревогу в его голове. Ему придется быть осторожным - предельно осторожным.
  
  «Вы правы, мисс Грин», - сказал он низким голосом. «Вы никогда не встречали меня раньше в своей жизни. Я никогда не лечил тебя. Все это был обман ».
  
  Констанс просто смотрела на него из-за стола, подозрение исходило от нее осязаемыми волнами.
  
  «Меня зовут Джадсон Эстерхази. Я зять Алоизия.
  
  «Я не верю тебе», - сказала Констанс. «Он никогда не упоминал твоего имени». Ее голос был низким и совершенно нейтральным.
  
  «Это похоже на него, не так ли? Слушай, Констанс. Хелен Эстерхази была моей сестрой. Ее смерть в пасти этого льва была, вероятно, худшим, что с ним когда-либо случалось, за исключением, может быть, гибели его родителей во время пожара в Новом Орлеане. Вы наверняка знаете его достаточно хорошо, чтобы знать, что он не из тех, кто говорит о своем прошлом - особенно о таком болезненном, как это. Но он попросил меня помочь - потому что я единственный, кому он действительно может доверять ».
  
  Констанс ничего не сказала, просто глядя на него из-за стола.
  
  «Если вы сомневаетесь во мне, вот мой паспорт». Он снял его, открыл для нее. «Эстерхази - необычное имя. Я знала двоюродную бабушку Корнелию, отравительницу, которая жила в этой самой комнате. Я был на семейной плантации, Пенумбра. Я ездил на съемки в Шотландию с Алоизиусом. Какие еще доказательства вам нужны? »
  
  "Почему ты здесь?"
  
  «Алоизий послал меня сюда, чтобы помочь вытащить тебя из этого места».
  
  "Это бессмысленно. Он устроил меня здесь, и он знает, что я совершенно доволен ».
  
  «Вы не понимаете. Он послал меня сюда не для того, чтобы помочь тебе - он послал меня сюда, потому что ему нужна твоя помощь ».
  
  "Моя помощь?" - сказала Констанс.
  
  Эстерхази кивнула. «Видите ли, он сделал ужасное открытие. Похоже, его жена - моя сестра - умерла не случайно.
  
  Констанс нахмурилась.
  
  Эстерхази знал, что его лучшая надежда - быть как можно ближе к правде. «Ружье Хелен было заряжено холостыми патронами в день той охоты на льва. И теперь Пендергаст приступил к миссии по поиску виновных. Только события вышли из-под контроля. Он не может сделать это в одиночку. Ему нужна помощь тех, кому он доверяет больше всего. Это означает меня - и тебя ».
  
  «А как насчет лейтенанта д'Агоста?»
  
  «Лейтенант ему помогал. И получил пулю в сердце за свою беду. Не мертв, но тяжело ранен.
  
  Констанс заметно вздрогнула.
  
  "Верно. Я сказал вам, что события вышли из-под контроля. Пендергаст над его головой, ему грозит страшная опасность. Поэтому я предпринял все возможные шаги, чтобы связаться с вами. Я сделал вид, что знаю о тебе и ... твоем случае. Очевидно, это была уловка ».
  
  Констанс продолжала смотреть на него. Враждебность в значительной степени исчезла, но неуверенность оставалась.
  
  «Я собираюсь найти способ вытащить тебя отсюда. Между тем, продолжайте отрицать, что знаете меня. Или вы можете изобразить растущее воспоминание - что вам удобнее. Просто подыгрывай. Все, о чем я прошу, это помочь мне вытащить вас отсюда. Потому что у нас почти нет времени. Пендергасту нужен ваш быстрый ум, ваши инстинкты, ваши исследовательские навыки. И каждый час на счету. Вы не можете себе представить - а у меня сейчас нет времени объяснять - силы, которые сейчас выстроились против него ».
  
  Констанс продолжала смотреть, ее лицо было смешанным с подозрением, беспокойством и нерешительностью. Лучше оставить ее сейчас, пусть она все обдумает. Эстерхази повернулась и легонько постучала в дверь. «Доктор. Остром? Доктор Фелдер? Теперь мы можем идти.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 49
  
  00005.jpg
  
  Миртл-Бич, Южная Каролина
  
  Т ОН ВОСЕМНАДЦАТЫЕ ОТВЕРСТИЯ НА Р ALMETTO Spray G ЕГО л ЧЕРНИЛА было одним из самых печально известных на Восточном побережье: а пар-5 пять Сто шестьдесят ярд диск со злым резким искривлением и полдюжины шириной бункеров плотно Брекетинг фарватер.
  
  Мейер Вайс подкатил инвалидную коляску к футболке, сорвал одеяло с его изувеченных ног, схватился за костыли, свисавшие с его сумки для гольфа, и поднялся в положение стоя, зафиксировав суставы на опорах для ног. «Не возражаете, если я дам еще совет?»
  
  Алоизиус Пендергаст бросил на землю взятую напрокат сумку для гольфа. «Если бы вы были так любезны».
  
  «Это длинная дыра, но нам дует ветер в спину. Обычно я стараюсь добиться контролируемого затухания. Если повезет, он поставит вас справа от фервея и раскроет вас на грин пополам ».
  
  «Увы, я скептически отношусь к концепции« удачи ». ”
  
  Старик потер загорелый лоб и усмехнулся. «Я всегда люблю отыграть раунд, прежде чем приступить к какому-либо делу. Рассказывает мне все, что мне нужно знать о моем партнере. Теперь я заметил улучшения на ваших последних нескольких лунках. Просто не забывай доводить дело до конца, как я тебе показал.
  
  Схватив водителя, Вайс подошел к футболке. Держась на костылях, он вытащил дубинку и повернул ее вниз по идеальной дуге. Мяч с треском взлетел в воздух , изящно повернув вправо и скрылся из виду за опушкой деревьев.
  
  Пендергаст смотрел, затем повернулся к Вайсу. «В этом кадре« не повезло »».
  
  Вайс хлопнул костылями и скобами. «У меня было много лет с этими вещами, чтобы довести их до совершенства».
  
  Пендергаст подошел к мишени, выстроил своего водителя и выстрелил. Клюшка ударила по мячу слишком открытой гранью, и то, что подразумевалось как затухание, превратилось в нечто, больше похожее на кусок.
  
  Пожилой мужчина покачал головой, сочувственно кудахая, но с трудом скрывая свой восторг. «Возможно, придется поискать это».
  
  Пендергаст на мгновение задумался, а затем спросил: «Полагаю, вы не подумаете о том, чтобы разрешить мне пересдачу?» Он уже знал ответ, но ему было любопытно услышать реакцию Вайса.
  
  "Мистер. Пендергаст, ты меня удивляешь. Я бы ни за что не стал относить тебя к типу муллиганов.
  
  Призрак улыбки промелькнул на лице Пендергаста, когда Вайс сел обратно в инвалидное кресло, снимая скобы для ног. Его мускулистые руки толкали его вперед, почти выстреливая вперед по гравийной дорожке. Одна из граней сильной личности нацистского охотника заключалась в том, что он отвергал роскошь гольф-кары, предпочитая кататься по полю самостоятельно. Это были длинные восемнадцать лунок, но он не выказывал признаков усталости.
  
  Когда они пробирались по фарватеру и огибали изгиб, их мячи показались в поле зрения: Вайс отлично выстроился для удара по грину, Пендергаст в песчаной ловушке рядом с бахромой.
  
  Вайс снова покачал головой. "Ваша честь."
  
  Пендергаст расчетливо обошел бункер, затем опустился на колени перед мячом, оценивая траекторию кегли. Он ждал, пока Вайс выдаст свою рекомендацию.
  
  «На вашем месте я бы выбрал клин, - сказал Вайс через мгновение. «Это более снисходительно, чем качающийся клин».
  
  Пендергаст порылся в наборе «Пингов», вытащил клин, осторожно выровнялся, сделал несколько тренировочных взмахов и затем - огромной пылью песка - ударил по мячу. Мяч переместился примерно на два фута вверх по стенке бункера.
  
  Вайс насторожился. «Не думай об этом слишком много. Прежде чем замахнуться, постарайтесь физически представить себе ощущение выстрела ».
  
  Пендергаст снова выстроился в очередь. На этот раз он нанес более контролируемый чип-бросок, который, казалось, прошел долго, но с сильным обратным вращением он приземлился с небольшим броском на задней стороне грина.
  
  « Мазел тов! - воскликнул Вайс, сияя.
  
  - Боюсь, чистая удача, - сказал Пендергаст.
  
  «Ах, но ты сказал, что не веришь в удачу. Нет, вы последовали моему совету и теперь видите отличный результат ». Выбрав семь айроном, Вайс разбил свой мяч на расстоянии десяти футов от булавки. Пендергаст на высоте двадцати футов пропустил свои первые два удара, а затем выбрался из-за пугала. Вайс забивает в решающую ставку.
  
  Пендергаст отметил его и передал Вайсу карточку. «Вы застрелили шестьдесят девять. Мои поздравления."
  
  «Это мой домашний курс. И я уверен, что если вы последуете некоторым из упомянутых мною советов, вы быстро поправитесь. У вас естественное телосложение игрока в гольф. А теперь поговорим ».
  
  Завершив формальность игры, они отправились к нему домой, прямо к ти-боксу пятнадцатой лунки. Двое мужчин сидели во внутреннем дворике, а Хайди, жена Вайса, принесла им кувшин мятных джулепов.
  
  - Итак, по делу, - в редком настроении сказал Вайс, разливая напитки и поднимая бокал. «Итак, вы пришли ко мне по поводу Вольфганга Фауста».
  
  Пендергаст кивнул.
  
  «Тогда вы пришли к нужному человеку, мистер Пендергаст. Я сделал дело своей жизни, чтобы найти Доктора Дахау. Я был остановлен только этим «. И он указал на ноги под одеялом. Поставив напиток, он потянулся к толстой папке, стоявшей на краю стола во внутреннем дворике. «Целую жизнь, мистер Пендергаст, - сказал он, похлопывая по папке. «Перегонка между этими обложками. И я знаю это наизусть ». Он сделал большой глоток джулепа. «Вольфганг Фауст родился в Равенсбрюке, Германия, в 1908 году. Он учился в Мюнхенском университете, где познакомился и стал протеже Йозефа Менгеле, который был на три года старше его. Он работал ассистентом Менгеле в Институте наследственной биологии и расовой гигиены во Франкфурте. В 1940 году он получил степень доктора медицины и вступил в Ваффен-СС. Позже, по рекомендации Менгеле, он работал на Менгеле в блоке клиники Освенцима. Вы знаете, в какой «работе» участвовал Менгеле? »
  
  "У меня есть мысль."
  
  «Жестокие, жестокие и бесчеловечные операции, часто выполняемые без анестезии». Открытое и жизнерадостное лицо Вайса превратилось в нечто жесткое и непримиримое. «Ненужные ампутации. Ужасно болезненные и уродливые медицинские «эксперименты» над маленькими детьми. Лечение шока. Стерилизация. Операция на головном мозге с целью изменить восприятие времени. Вводят предметы различными ядами и болезнями. Замораживание людей до смерти. Менгеле увлекало все необычное или ненормальное: гетерохромия, карликовость, однояйцевые близнецы, полидактилия. Ромы - цыгане - были любимой мишенью. Он заразил сотню из них проказой, пытаясь создать биологическое оружие. А когда его дьявольские эксперименты заканчивались, он убивал больного - часто с помощью инъекции хлороформа в сердце, чтобы завершить вскрытие для документирования патологии - прямо как лабораторные крысы ».
  
  Он сделал еще глоток своего напитка. «Фауст настолько отличился в Освенциме, что его отправили в Дахау для создания собственного предприятия. Немногое известно о природе его экспериментов в Дахау - Фауст был намного успешнее, чем Менгеле в уничтожении своих записей и убийстве свидетелей, - но то, что мы действительно знаем, так же тревожно, как зверства Менгеле, если не больше. Я не буду здесь говорить об этих деталях; они находятся в этой папке, если вы действительно хотите знать истинную глубину, до которой может опустить человека развращенность. Давайте поговорим о том, что произошло после войны. После падения Берлина Фауст ушел в подполье в Германии с помощью сторонников нацизма, спрятавшись на чердаке - по иронии судьбы, это не так уж отличается от того, что случилось с Анной Франк. Эти сочувствующие имели хорошие связи или хорошо финансировались, а может быть и то, и другое ».
  
  "Откуда вы знаете?"
  
  «У них была возможность создавать - или приобретать - поддельные документы очень высокого качества. Свидетельства о браке, документы, удостоверяющие личность, и тому подобное. Эти сочувствующие дали Фаусту фальшивый паспорт на имя Вольфганга Лансера. Где-то в конце 1940-х годов - точно неизвестно, когда - его контрабандным путем вывезли из страны и отправили в Южную Америку. Его первым портом захода был Уругвай. На то, чтобы раскрыть все это - то, что я вам уже говорил, - у меня ушло десять лет работы ».
  
  Пендергаст склонил голову.
  
  «Он поселился в нескольких отдаленных городках, зарабатывая деньги на том, чтобы лечить крестьян, но, похоже, его долго не приветствовали ни в одном месте; очевидно, его цены были грабительскими, и временами он проявлял склонность пробовать различные, ах, лекарства, которые вместо этого часто заканчивались смертельным исходом ».
  
  - Заядлый экспериментатор, - пробормотал Пендергаст.
  
  «К 1958 году я выследил его до Уругвая. Каким-то образом он узнал, что я иду по его следу. Он снова сменил личность - на этот раз на Вилли Линдена - перенес операцию на лице и переехал в Бразилию. Но на этом след заканчивается. Потому что примерно в 1960 году он полностью исчез. Я не мог ничего сказать, абсолютно ничего больше, о его местонахождении или его деятельности. Фактически, только двадцать пять лет спустя, в 1985 году, я наткнулся на место его захоронения - и это само по себе было почти совпадением, скорее удачей, чем результатом тщательного расследования. Останки были идентифицированы по стоматологическим записям, а затем по ДНК ».
  
  "Когда он умер?" - спросил Пендергаст.
  
  «Насколько можно было установить, где-то в конце 1970-х, 1978 или 79-м».
  
  «И вы не представляете, чем он занимался последние двадцать лет?»
  
  Вайс пожал плечами. «Я пытался выяснить. Видит Бог, я пробовал. Он допил напиток одним быстрым движением, его рука теперь слегка дрожала.
  
  Несколько минут двое мужчин молчали. Затем Вайс посмотрел на Пендергаста.
  
  «А теперь скажите мне, мистер Пендергаст: что вас интересует в Вольфганге Фаусте?»
  
  «У меня есть основания полагать, что он мог быть… каким-то образом связан со смертью в моей семье».
  
  "О да. Естественно. Таким образом он «коснулся» тысяч семей ». Вайс сделал паузу. «После того, как я наткнулся на останки, дело было практически закрыто. Других охотников за нацистами мало интересовало восполнение пробелов в жизни Фауста. Мужчина был мертв: зачем беспокоиться? Но найти тело или привлечь кого-то к ответственности - этого недостаточно. Я считаю, что мы должны знать все, что нужно знать об этих монстрах. Это наша ответственность и наш долг - понять. И так много вопросов о Фаусте без ответа. Почему его похоронили в глуши, в простом сосновом ящике? Почему никто в этом районе понятия не имел, кто он такой? Никто из тех, кого я допрашивал в радиусе двенадцати миль от могилы, никогда раньше не видел и не слышал о человеке по имени Вилли Линден. Но после аварии… меня некому было заменить. Мне сказали, Мейер , этот человек мертв. Вы нашли могилу этого человека. Что вы еще хотите? Я стараюсь не быть ожесточенным ».
  
  Вайс внезапно поставил пустой стакан и подтолкнул папку к Пендергасту. «Вы хотите узнать больше об этом человеке, чем он занимался в последние двадцать лет своей жизни? Затем вы делаете это. Вы продолжаете мою работу ». Он схватил Пендергаста за запястье. Этот человек мог быть прикован к инвалидной коляске, но, несмотря на его нежное лицо, он обладал свирепостью и упорством льва.
  
  Пендергаст попытался высвободить руку, но Вайс держался. «Продолжай мою работу», - повторил он. «Узнай, где был этот дьявол, что он делал. Тогда мы наконец сможем закрыть книгу о Докторе Дахау ». Он посмотрел в лицо Пендергасту. "Вы сделаете это?"
  
  «Я сделаю все, что в моих силах», - ответил Пендергаст.
  
  Через мгновение Вайс расслабился. Он ослабил хватку на запястье Пендергаста. "Но будь осторожен. Даже сегодня у таких демонов, как доктор Фауст, есть сторонники ... те, кто будет охранять нацистские секреты даже за пределами могилы ». И он многозначительно постучал по ручке своего инвалидного кресла.
  
  Пендергаст кивнул. «Я буду осторожен».
  
  Страстный припадок прошел, и лицо Вайса снова стало спокойным и нежным. «Тогда все, что нам остается, это выпить еще раз, если вы так хотите».
  
  "Я действительно являюсь. Пожалуйста, скажи своей жене, что она готовит отличный джулеп ».
  
  «Это действительно комплимент, исходящий от человека с Глубинного Юга». И пожилой мужчина поднял кувшин и снова налил им в бокалы.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 50
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  D R. O СТР ОФИС НА М р а ф М ERCY когда - то были -rather подходяще, подумал о Эстергази консалтинговой палаты больницы «психиатр.» В нем все еще сохранились следы того времени, когда здание было частной больницей для богатых: большой мраморный камин в стиле рококо; искусно вырезанный молдинг; окна из свинцового стекла, теперь снабженные стальными решетками. Эстерхази почти ожидала, что войдет дворецкий в белом галстуке, держа бокалы для шерри на серебряном подносе.
  
  - Итак, доктор Пул, - сказал Фелдер, наклоняясь вперед на стуле и кладя ладони на колени. "Что вы думаете об этом вечернем сеансе?"
  
  Эстерхази снова посмотрел на психиатра, заметив его энергичный умный взгляд. Этот человек был настолько одержим Констанс и странными аспектами этого дела, что это ослепляло его профессиональную объективность и обычно благоразумный характер. Эстерхази, с другой стороны, наплевать на Констанс и ее извращения, за исключением того, что она использовала ее в качестве пешки в его игре. И безразличие давало ему огромное преимущество.
  
  «Я думал, что вы обращаетесь с ней очень тактично, доктор», - сказал он. «Отказ отреагировать на ее заблуждения напрямую, но только в контексте большей реальности, несомненно, является выгодной стратегией». Он сделал паузу. «Должен признаться, что когда я впервые обратился к вам по поводу этого дела, у меня были сомнения. Вы знаете долгосрочный прогноз параноидной шизофрении не хуже меня. И, как я уже объяснил, мое предыдущее обращение с ней было менее чем удовлетворительным. Но я был бы первым, кто признал бы, что там, где я когда-то потерпел неудачу, теперь вы добиваетесь успеха - до такой степени, о которой я никогда не думал, что это возможно ».
  
  Фелдер слегка покраснел и кивнул в знак благодарности.
  
  «Вы заметили, что ее избирательная амнезия в какой-то степени уменьшилась?»
  
  Фелдер откашлялся. «Я заметил это, да».
  
  Эстерхази слегка улыбнулась. «И ясно, что это учреждение сыграло немалую роль в ее прогрессе. Гостеприимная и вдохновляющая атмосфера Mount Mercy имеет огромное значение. На мой взгляд, это помогло превратить очень осторожный прогноз в более оптимистичный ».
  
  Остром, сидевший в ближайшем кресле с подголовником, склонил голову. Он был более сдержан, чем Фелдер, и хотя явно интересовался этим делом, но не был им одержим. Эстерхази приходилось относиться к нему очень осторожно. Но лесть действовала повсеместно.
  
  Эстерхази пролистала таблицу, которую предоставил Остром, пытаясь выбрать любой самородок, который мог бы ему помочь. «Я замечаю здесь, что Констанс, кажется, особенно благосклонно реагирует на два вида деятельности: часы работы в библиотеке и время отдыха, проведенное на территории».
  
  Остром кивнул. «Кажется, она почти девятнадцатого века увлекается прогулками на свежем воздухе».
  
  «Это положительный знак, и я считаю, что мы должны его поощрять». Эстерхази отложила папку. «Вы не думали организовать однодневную поездку подальше от горы Милосердие, например, прогулку по ботаническим садам?»
  
  Остром взглянул на него. «Должен признаться, что нет. Поездки за границу обычно требуют одобрения суда ».
  
  "Я понимаю. Вы говорите «нормально». Но я считаю, что в соответствии с медицинскими правилами, если Mount Mercy определит, что Констанс не представляет опасности для нее или других, и, кроме того, если прогулка будет сочтена необходимой с медицинской точки зрения, решение суда не потребуется ».
  
  «Мы редко ходим по этому пути», - ответил Остром. «Ответственность слишком велика».
  
  «Но подумайте о пациенте. Хорошо пациента «.
  
  Тут вмешался Фелдер, как и надеялась Эстерхази. «Я полностью согласен с доктором Пулом. Констанс не продемонстрировала ни капли агрессии или суицидальных мыслей. При этом она не подвергается риску побега: как раз наоборот. Это не только усилит ее интерес к занятиям на свежем воздухе, но вы, конечно же, согласитесь, что такое выражение уверенности с нашей стороны будет очень полезно для того, чтобы заставить ее снизить свою защиту? »
  
  Остром задумался.
  
  «Я думаю, что доктор Фелдер абсолютно прав», - сказала Эстерхази. «И если подумать, я считаю, что зоопарк Центрального парка был бы даже лучшим выбором».
  
  «Даже если решение не требуется, - сказала Остром, - из-за ее осуждения за уголовное преступление мне все равно придется получить одобрение судебного исполнителя».
  
  «Это не должно стать серьезным препятствием», - ответил Фелдер. «Я могу работать по каналам, используя свое положение в Совете здравоохранения».
  
  "Превосходно." Эстерхази просияла. «И сколько времени, по вашему мнению, это займет?»
  
  «День, может быть, два».
  
  Острому потребовалось время, чтобы ответить. «Я хочу, чтобы вы оба пошли с ней вместе. А прогулку следует ограничить одним утром ».
  
  «Очень благоразумно», - ответила Эстерхази. «Вы позвоните мне по мобильному телефону, доктор Фелдер, когда вы примете необходимые меры?»
  
  "С большим удовольствием."
  
  "Спасибо. Господа, простите меня на минуту - время никого не ждет ». И, пожимая им руки по очереди, Эстерхази улыбнулся и вышел.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 51
  
  00005.jpg
  
  Т ОН человек , называющий себя K LAUS F ALKONER расслабленный на небе палубе Vergeltung. Был еще один мягкий полдень, и в Лодочном бассейне на Семьдесят девятой улице было тихо и дремало под поздним осенним солнцем. На маленьком столике рядом с ним стояла пачка «Гаулуаз» и неоткрытая бутылка «Коньяка Королевского де Франс изящного шампанского», а также бокал для бренди.
  
  Вытащив сигарету из пачки, Фальконер зажег ее золотой зажигалкой «Данхилл», глубоко затянулся и посмотрел на бутылку. С особой осторожностью он вытащил старый оригинальный воск девятнадцатого века из горлышка бутылки, скомкал его в шар и бросил в оловянную пепельницу. Коньяк сиял на полуденном солнце, как жидкое красное дерево, удивительно темный и насыщенный цвет для такого спиртного напитка. Были еще десяток бутылок так же , как она заложила в винном погребе в Vergeltung «s живота небольшой процент портится разграбленных предшественников Falkoner во время оккупации Франции.
  
  Он выдохнул и удовлетворенно огляделся. Другой небольшой процент этой добычи - золото, драгоценности, банковские счета, предметы искусства и антиквариат, конфискованные более шестидесяти лет назад - был оплачен за Vergeltung . И это была совершенно особенная трехдековая моторная яхта: длина сто тридцать футов, ширина двадцать шесть футов и шесть роскошных кают. Запас топлива в пятьдесят четыре тысячи галлонов дизельного топлива позволял двум двигателям Caterpillar по тысяча восемьсот лошадиных сил пересечь любой океан, кроме Тихого океана. Такая независимость, эта способность действовать как вне закона, так и вне поля зрения, была критически важна для работы, которой занимались Фальконер и его организация.
  
  Он снова затянулся сигаретой и раздавил ее, только наполовину, в пепельнице. Ему не терпелось попробовать коньяк. Очень осторожно он налил мерку в рюмку с тюльпанами, которую - учитывая возраст и хрупкость духа - предпочел более крупной рюмке с шариками. Он осторожно покрутил стакан, попробовал аромат, затем - с восхитительной медлительностью - поднес его к губам и сделал крошечный глоток. Коньяк расцвел на его небе изумительной сложностью, удивительно крепкой для такой старой бутылки: легендарного урожая «Комета» 1811 года. Он закрыл глаза и сделал большой глоток.
  
  По тиковому полу послышались тихие шаги, а затем в его плечо послышался почтительный кашель. Фальконер оглянулся. Это был Ругер, член экипажа, стоявший в тени летающего мостика. В руке он держал телефон.
  
  «Телефонный звонок для вас, сэр», - сказал он по-немецки.
  
  Фальконер поставил рюмку на маленький столик. «Если не звонит господин Фишер, я не хочу, чтобы меня беспокоили». Герр Фишер. Теперь там был поистине устрашающий человек.
  
  «Это джентльмен из Саванны, сэр». Ругер держал телефон на осторожном расстоянии.
  
  « Верлухт» , - пробормотал Фальконер себе под нос , беря предложенный телефон. "Да?" он говорил в мундштук. Раздражение от того, что его ритуал прервался, добавило нехарактерной резкости его тону. Этот парень превращался из неприятностей в проблему.
  
  «Вы просили меня решительно разобраться с Пендергастом», - раздался голос на другом конце телефона. «Я собираюсь сделать это».
  
  «Я не хочу слышать, что вы собираетесь делать. Я хочу услышать, что ты сделал ».
  
  «Вы предложили мне помощь. Vergeltung «.
  
  "А также?"
  
  «Я планирую взять на борт посетителя».
  
  "Посетитель?"
  
  «Не желающий посетитель. Кто-то из близких к Пендергасту.
  
  «Могу ли я предположить, что это наживка?»
  
  "Да. Это заманит Пендергаста на борт, где с ним можно будет разобраться раз и навсегда ».
  
  «Это звучит рискованно».
  
  «Я проработал все до последней степени».
  
  Фальконер выпустил тонкий поток воздуха. «Я с нетерпением жду возможности обсудить это с вами дальше. Не по телефону ».
  
  "Очень хорошо. А пока мне понадобятся ограничители - пластиковые наручники, кляпы, веревка, изолента и все необходимое ».
  
  «Мы храним такие вещи в конспиративной квартире. Мне нужно его вернуть. Приходите сегодня вечером, и мы обсудим детали.
  
  Фальконер повесил трубку, передал трубку ожидающему члену экипажа и смотрел, как мужчина скрывается из виду. Затем он снова поднял рюмку с тюльпанами, и выражение удовлетворения медленно вернулось на его лицо.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 52
  
  00005.jpg
  
  N ED B ETTERTON подвез FDR D Rive в его арендовали Chevy Aero, чувствуя себя более чем немного безутешный. Он должен был вернуть арендованный автомобиль в аэропорту примерно через час, и в ту ночь он летел обратно в Миссисипи.
  
  Его небольшое репортажное приключение закончилось.
  
  Трудно было поверить, что всего несколькими днями ранее он был в ударе. Он получил звание «иностранного парня». Используя стратегию социальной инженерии, известную как pretexting, он позвонил в Dixie Airlines и, представившись полицейским, получил адрес Клауса Фальконера, который летел в Миссисипи почти две недели назад: 702 East End Avenue.
  
  Легкий. Но потом он ударился о стену. Во-первых, не было 702 Ист-Энд-авеню. Улица была едва ли десять кварталов длиной, она располагалась прямо на берегу Ист-Ривер, и номера улиц не были такими высокими.
  
  Затем он выследил специального агента Пендергаста до жилого дома под названием «Дакота». Но это была проклятая крепость, и получить доступ к ней оказалось невозможно. В дотах у входа всегда стоял швейцар, и все больше швейцаров и лифтеров собирались внутри, вежливо, но твердо отвергая все его попытки и хитрости проникнуть в здание или получить информацию.
  
  Затем он попытался получить информацию о капитане полиции Нью-Йорка. Но там было несколько женщин-капитанов, и он, похоже, не мог узнать, кого бы ни спрашивал, какая из них была партнером Пендергаста или уехала в Новый Орлеан - только то, что это, должно быть, было сделано не при исполнении служебных обязанностей.
  
  Основная проблема заключалась в Нью-Йорке в Уродливом городе. Люди были как дерьмо скупы с информацией и параноиками своей так называемой приватности. Он был далеко от Глубокого Юга. Он не знал, как здесь все делается, даже не знал, как правильно подходить к людям и задавать вопросы. Даже его акцент был проблемой, отталкивая людей.
  
  Затем он вернулся к Фальконеру и почти совершил прорыв. На случай, если Фальконер использовал фальшивый номер дома на своей настоящей улице - в конце концов, Ист-Энд-авеню был странным выбором из-за фальшивого адреса - Беттертон из конца в конец обыскал проспект, стучал в двери, останавливал людей на улице. , спрашивая, знает ли кто-нибудь о живущем поблизости высоком светловолосом мужчине с уродливой родинкой на лице, говорящем с немецким акцентом. Большинство людей - типичных жителей Нью-Йорка - либо отказывались с ним разговаривать, либо просили его отвалить. Но некоторые из пожилых жителей, которых он встретил, были более дружелюбны. И через них Беттертон узнал, что этот район, известный как Йорквилл, когда-то был немецким анклавом. Эти пожилые жители с тоской отзывались о таких ресторанах, как Die Lorelei и Café Mozart, о чудесной выпечке, которую подают в Kleine Konditorei, о ярких залах, где каждый вечер в течение недели устраиваются танцы полька. Теперь все это исчезло, и на смену им пришли анонимные гастрономы, супермаркеты и бутики.
  
  И да, несколько человек действительно верили, что видели такого человека. Один старик утверждал, что заметил такого человека, входящего и выходящего из закрытого ставнями здания на Ист-Энд-авеню между Девяносто первой и Девяносто второй улицами, в северной части парка Карла Шурца.
  
  Беттертон присмотрел здание. Он быстро понял, что слоняться снаружи, не привлекая внимания и не вызывая подозрений, практически невозможно. Это заставило его взять напрокат машину и наблюдать за происходящим с улицы. Он провел три изнурительных дня, наблюдая за зданием. Час за часом наблюдения - никого внутри и вне. У него кончились деньги, и его отпускные часы тикали. Хуже того, Крэнстон начал звонить ему каждый день, гадая, где он, черт возьми, даже намекал, что заменит его.
  
  Таким образом, время, которое он уделил Нью-Йорку, подошло к концу. Он летел домой по невозвратному билету, обмен которого обошелся ему в четыреста долларов - денег у него не было.
  
  Итак, теперь, в пять часов вечера, Беттертон ехал по ФДР Драйв, направляясь в аэропорт, чтобы успеть на рейс домой. Но когда он увидел указатель выхода на Ист-Энд-авеню, какая-то извращенная и неудержимая надежда побудила его свернуть. Еще один взгляд - всего один - и он будет в пути.
  
  Парковаться было негде, и ему приходилось снова и снова объезжать квартал. Это было безумие: он собирался опоздать на рейс. Но когда он в четвертый раз завернул за угол, то заметил, что перед зданием остановилось такси. Заинтригованный, он остановился и дважды припарковался перед работающей на холостом ходу кабиной, вытащив карту и сделав вид, что сверяется с ней, наблюдая за входом в закрытое ставнями здание через зеркало заднего вида.
  
  Прошло пять минут, и тут открылась входная дверь. Из него вышла фигура с спортивными сумками в каждой руке - и у Беттертона перехватило дыхание. Высокий, худой и светловолосый. Даже с такого расстояния он видел родинку под своим правым глазом.
  
  - Святая скумбрия, - пробормотал он.
  
  Мужчина бросил сумки в такси, сел за ними и закрыл дверь. Мгновение спустя автомобиль ускользнул от обочины и обогнал «Шевроле» Беттертона. Беттертон глубоко вздохнул, вытер ладони о рубашку и отложил карту. А затем, по-новому взяв руль, он начал следовать за такси, которое свернуло на Девяносто первую улицу и направилось на запад.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 53
  
  00005.jpg
  
  D R. J OHN F ELDER Чувствовал себя третье колесо в Пуле привело Констанцию за руку через Центральный парк зоопарк. Они посетили морских львов, белых медведей, и теперь Констанс попросила показать японских снежных обезьян. Она была более демонстративной, чем он когда-либо видел ее раньше - точно не взволнованной, он не мог представить себе кого-то с таким флегматичным нравом, когда-либо возбужденным, но она определенно снизила свою бдительность до определенной степени. Фелдер не был уверен, что он чувствовал по поводу того факта, что Констанс, которая поначалу казалась настороженной по отношению к доктору Пулу, сильно к нему относилась.
  
  «Возможно, слишком многозначительно», - кисло подумал Фелдер, проходя с другой стороны от нее.
  
  Когда они приблизились к наружному вольеру для снежных обезьян, он услышал улюлюканье и крики животных, играющих друг с другом, кувыркающихся о камне и вольере с водой, поднимая шум.
  
  Он взглянул на Констанс. Ветер развел ей волосы и залил румянец на ее обычно бледных щеках. Она наблюдала за обезьянами, улыбаясь выходкам одного особенного подростка, который, взвизгнув от восторга, спрыгнул со скалы и приземлился в воду, как это сделал бы ребенок, а затем побежал обратно, чтобы сделать это снова.
  
  «Любопытно, что они не холодные», - сказала Констанс.
  
  «Отсюда и название« снежные обезьяны » , - со смехом ответил Пул. «Они живут в снежном климате».
  
  Некоторое время они наблюдали, и Фельдер тайком посмотрел на часы. У них оставалось еще полчаса, но, по правде говоря, он очень хотел вернуть Констанс на гору Милосердие. Это оказалось слишком неконтролируемой средой, и он чувствовал, что доктор Пул приближается, если не переступает, подходящее расстояние между врачом и пациентом своим смехом, остротой, держанием за руки.
  
  Констанс что-то пробормотала Пулу, а он, в свою очередь, взглянул на Фелдера. «Боюсь, мы должны посетить дамскую комнату. Я считаю, что это там, в здании Tropic Zone ».
  
  "Очень хорошо."
  
  Они спустились по тропинке и вошли в Тропическую зону. Место было построено как тропический дождевой лес, с живыми животными и птицами в их соответствующих средах обитания. Туалеты находились в дальнем конце длинного коридора. Фелдер ждал в начале коридора, пока Пул проводил Констанс до двери женской комнаты, открыл ее и занял позицию снаружи.
  
  Прошло несколько минут. Фельдер снова посмотрел на часы. Одиннадцать сорок. Прогулка должна была закончиться в полдень. Он взглянул в коридор и увидел Пула, ждущего у двери, скрестив руки на груди, с задумчивым выражением лица.
  
  Прошло еще несколько минут, и Фельдеру стало не по себе. Он пошел по коридору. «Может, проверим?» пробормотал он.
  
  «Мы, наверное, должны». Пул наклонился к двери. "Констанс?" он спросил. "С тобой все впорядке?"
  
  Нет ответа изнутри.
  
  Констанция! Он постучал в дверь.
  
  По-прежнему нет ответа. Пул с тревогой взглянул на Фелдера. «Мне лучше войти».
  
  Фелдер, подавляя внезапную панику, кивнул, и Пул ворвался в дамскую комнату, громко заявляя о себе всем, кто был внутри. Дверь захлопнулась, и Фелдер услышал, как он зовет ее по имени и открывает и закрывает киоски.
  
  Спустя мгновение он снова появился с бледным лицом. "Она ушла! И заднее окно открыто! »
  
  «О, боже мой, - сказал Фелдер.
  
  «Она не могла уйти далеко», - сказал Пул, слова вылетели из него в спешке. «Мы должны ее найти. Пойдем на улицу - налево, я направо, обходим вокруг здания… и, ради бога, глаза открыты! »
  
  Фелдер бросился к выходу, выскочил за дверь и повернул налево, бегом обогнув здание и ища во всех направлениях фигуру Констанс. Ничего такого.
  
  Он добрался до задней части здания, где находились туалеты. Окно ванной было открыто. Но это было запрещено.
  
  Запрещено?
  
  Он дико огляделся в поисках Пула, идущего в другую сторону, приближающегося с противоположной стороны. Но Пул не пришел. Выругавшись, Фелдер побежал вокруг здания и через шестьдесят секунд добрался до входа.
  
  Нет Пула.
  
  Фелдер заставил свой мозг замедлиться, чтобы логически обдумать проблему. Как она могла выбраться из зарешеченного окна? И где, черт возьми, Пул? Преследовал ли он ее? Это должно быть так. Он напомнил, что весь зоопарк был обнесен стеной. Выхода было всего два: один на Шестьдесят четвертом и Пятом, другой - в южном конце зоопарка. Он побежал к южному выходу, протиснулся через турникет и посмотрел на парк - деревья с голыми ветвями, длинные прогулки. Вокруг ходило мало людей; учитывая время суток, парк казался странно безлюдным.
  
  Поразительной фигуры Констанции нигде не было видно. Или доктора Пула.
  
  Очевидно, она вернулась в зоопарк. А может, она ушла через другой выход. Фельдера внезапно осознала ужасная ситуация: Констанс была убийцей, которую сочли сумасшедшей. Он сам устроил эту прогулку, занимая официальное положение в городе. Если она сбежит, находясь под его опекой, его карьера закончится.
  
  Должен ли он вызвать полицию? Еще нет. Его голова закружилась, когда он представил заголовки в « Таймс» ...
  
  Получить контроль. Пул, должно быть, нашел Констанс. Он должен был иметь. Все, что нужно было сделать Фелдеру, - это найти Пула.
  
  Он побежал ко входу с Шестьдесят четвертой улицы, снова вошел в зоопарк и направился обратно в Тропическую зону. Он тщательно осмотрел местность, изнутри и снаружи, в поисках Пула или Констанс. «Пул держит ее под контролем, - сказал он себе. Он догнал ее и сдерживал где-то поблизости. Возможно, ему понадобится помощь.
  
  Фелдер вытащил сотовый телефон и набрал номер Пула, но он сразу же переключился на голосовую почту.
  
  Он вернулся в дамскую комнату и ворвался внутрь. Окно все еще было открыто, но явно и заметно замуровано. Фелдер остановился, глядя на него, и внезапно в него вошел весь смысл этого зарешеченного окна.
  
  Он мог поклясться, что слышал, как Пул открывала и закрывала киоски и выкрикивала ее имя. Но зачем ему это делать, если окно закрыто решеткой и нет возможности спастись? Он оглядел маленькую пустую ванную комнату, но спрятаться там было буквально негде.
  
  А затем - с внезапной ужасающей ясностью - Фельдер понял, что может быть только одно объяснение. Пул, должно быть, был причастен к побегу.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 54
  
  00005.jpg
  
  C Орри S WANSON СЛУШАЛИ Слабое RINGING ее мобильный телефон, через ее наушникам, когда она лежала на кровати в ее комнате в общежитии , слушая Nine Inch Nails. Она вскочила, вытащила наушники, разобрала двухфутовый слой одежды на полу и вытащила телефон.
  
  Номер, который она не узнала. "Ага?"
  
  "Привет?" раздался голос. «Это Коринн Свонсон?»
  
  "Коринн?" У этого человека был акцент Глубокого Юга, не такой утонченный и мелодичный, как у Пендергаста, но и не такой уж особенный. Это мгновенно насторожило ее. «Ага, это Коринн ».
  
  «Корин, меня зовут Нед Беттертон».
  
  Она ждала.
  
  «Я репортер».
  
  "Для кого?"
  
  Колебание. « Пчела Эзервилля ».
  
  При этом Корри пришлось рассмеяться. «Ладно, а кто это на самом деле и в чем прикол? Вы друг Пендергаста?
  
  На другом конце воцарилась тишина. «Это не шутка, но бывает, что я звоню из-за него».
  
  Корри ждала.
  
  «Приношу свои извинения за то, что так связались с вами, но я понимаю, что вы тот, кто поддерживает веб-сайт специального агента Пендергаста».
  
  - Верно, - осторожно сказала Корри.
  
  «Вот откуда я получил ваше имя», - сказал мужчина. «Я не знал, что ты был в городе до сегодняшнего дня. Я пишу рассказ о двойном убийстве, которое произошло в Миссисипи. Я хотел бы поговорить с вами ».
  
  "Разговаривать."
  
  «Не по телефону. Лично."
  
  Корри заколебалась. Ее инстинкты были склонны оттолкнуть его, но ей было любопытно узнать о связи Пендергаста. "Где?"
  
  «Я плохо знаю Нью-Йорк. Как насчет Карнеги-Дели?
  
  «Я не делаю пастрами».
  
  «Я слышал, у них есть отличный чизкейк. Давай через час? На мне будет красный шарф ».
  
  "Что бы ни."
  
  В гастрономе было около десяти человек в красных шарфах, и к тому времени, как Корри нашла Беттертона, она была в плохом настроении. Он встал, когда она подошла, и придвинул для нее стул.
  
  «Я могу сесть, спасибо, я не какая-то падающая в обморок южная красавица», - сказала она, вытаскивая стул из его заботливых рук и садясь.
  
  Ему было чуть больше двадцати, маленький, но крепкий на вид, разорванные старые шрамы от прыщей на красивом лице. Он был одет в липкую спортивную куртку, с каштановыми волосами и носом, который выглядел так, будто его когда-то сломали. Интригующе.
  
  Он заказал кусок чизкейка с трюфелем, и Корри остановилась на BLT. Когда официантка уходила, Корри скрестила руки и уставилась на Беттертона. «Ладно, так в чем дело?»
  
  «Почти две недели назад супружеская пара, Карлтон и Джун Броди, были зверски убиты в Мальфурше, штат Миссисипи. Если быть точным, замучили, а потом убили ».
  
  Его на время заглушили грохот посуды и официант, выкрикивающий заказ.
  
  «Продолжай, - сказала Корри.
  
  «Преступление нераскрыто. Но я наткнулся на некоторую информацию, над которой работаю. Понимаете, ничего определенного, но наводящего на размышления.
  
  «Откуда тут Пендергаст?»
  
  «Я вернусь к этому через мгновение. Вот история. Около десяти лет назад Броди исчезли. Жена инсценировала самоубийство, после чего муж исчез. Несколько месяцев назад они снова появились, как ни в чем не бывало, вернулись в Мальфурш и вернулись к жизни. Она приписывала свое фальшивое самоубийство семейным и служебным трудностям, и они рассказали всем, что у них в Мексике были плохие оценки. За исключением того, что их не было. Это была ложь.
  
  Корри наклонилась вперед. Это было интереснее, чем она ожидала.
  
  «Незадолго до их появления в Мальфурше Пендергаст прибыл в сопровождении капитана полиции Нью-Йорка - женщины».
  
  Корри кивнула. Это будет Хейворд.
  
  «Никто не может сказать мне, что они там делали и почему. Похоже, ему было любопытно местечко глубоко в прилегающем болоте - место под названием Испанский остров. Он рассказал Корри обо всем, что узнал, и о своих подозрениях, что это связано с крупной операцией по переработке наркотиков и контрабанде.
  
  Корри кивнула. Вот над чем так тайно работал Пендергаст.
  
  «Буквально две недели назад в Мальфурше появился человек с немецким акцентом. Броди были зверски убиты. Я отследил этого человека до Нью-Йорка. Он использовал фальшивый адрес, но мне удалось связать его с маленьким домом из коричневого камня на Четыре-двадцать восьмой Ист-Энд-авеню. Я немного покопался. Здание находится в самом сердце старого немецкоязычного района Йорквилл, и с 1940 года оно принадлежит той же компании. Холдинговая компания, занимающаяся недвижимостью. И, похоже, у него пришвартована огромная яхта в Лодочном бассейне. Я последовал за ним от коричневого камня до яхты ».
  
  Еще один кивок Корри. Она задавалась вопросом, когда он захочет взамен получить от нее некоторую информацию. "Так?" она сказала.
  
  «Итак, я считаю, что этот Пендергаст, о котором вы, кажется, так много знаете, - ключ ко всему».
  
  "Без сомнений. Это большое дело, над которым он работал ».
  
  Неловкая пауза. «Мне это кажется маловероятным».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Агент ФБР, занимающийся расследованием дела, не взрывает бар и не топит кучу лодок, не говоря уже о том, чтобы сжечь на болоте лабораторию по наркотикам. Нет, это внеклассная ».
  
  «Это возможно. Он часто проводит расследования на… внештатной основе ».
  
  «Это не было расследование. Это было… возмездие. Расплата. Этот человек Пендергаст, я считаю, что он стоит за всей операцией.
  
  Она уставилась на него. "Вдохновитель чего?"
  
  «Убийства Броди. Операция по контрабанде наркотиков - если это так. Здесь происходит что-то серьезное и крайне незаконное - это очевидно ».
  
  «А теперь подожди. Вы называете Пендергаста наркобароном или даже убийцей ?
  
  «Скажем так, я сильно подозреваю его причастность. Все, что произошло, мне кажется наркотиком, и этот агент ФБР по уши в этом ...
  
  Корри резко встала, ее стул с грохотом упал на пол. «Ты что, псих?» - громко сказала она.
  
  "Садитесь, пожалуйста-"
  
  «Я не сяду! Пендергаст, продает наркотики ? Ее тон отвращения и недоверия кружил голову в переполненном ресторане. Ей было все равно.
  
  Беттертон съежился от этой вспышки. "Ты будешь тихо ..."
  
  «Пендергаст - один из самых честных людей, которых вы когда-либо встречали. Вы даже не годитесь лизать его туфли! »
  
  Она увидела, как Беттертон покраснел от стыда. Теперь к ней приковано внимание всего ресторана. К нам спешили несколько официантов и официанток. В этом было что-то почти отрадное.
  
  Ее долгое разочарование в связи с исчезновением Пендергаста, ее гнев из-за того, что ее заставили поверить в его смерть, казалось, слились и нашли цель в Беттертоне. «Вы называете себя репортером?» воскликнула она. «Вы не могли заявить о своем выходе из мешка для душа! Пендергаст спас мне жизнь! Он учил меня в колледже, к твоему сведению - и не думай, что между нами что-то есть, потому что он самый порядочный человек на свете, черт возьми.
  
  "Извините Мисс!" Официант в панике махал руками, словно волшебством отмахнулся от нее.
  
  «Не« скучай »по мне, я уже выхожу». Она повернулась и посмотрела на перепуганную толпу в ресторане. «Что, не любите сквернословие? Вернись в Дубьюк ».
  
  Она выскочила из ресторана, вышла на Седьмую авеню и там, среди толпы за обедом, сумела восстановить дыхание и восстановить равновесие.
  
  Это было серьезно. Похоже, у Пендергаста были какие-то неприятности - может быть, серьезные неприятности. Но она знала, что раньше он всегда справлялся с неприятностями. Она дала ему обещание - обещание оставить это в покое - и намеревалась сдержать его.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 55
  
  00005.jpg
  
  C ONSTANCE СБ в задней частного автомобиля ускоряя Мэдисон - авеню. Она была слегка удивлена ​​разговором на немецком языке между доктором Пулом и водителем машины, но Пул не дал ей никаких объяснений относительно планов, которые он и Пендергаст составили для их воссоединения. Она почувствовала почти непреодолимое желание снова увидеть Пендергаст и внутреннюю часть особняка на Риверсайд-драйв.
  
  Рядом с ней сидел Джадсон Эстерхази, он же доктор Пул, его высокое аристократическое телосложение и точеные черты лица резко выделялись в лучах полуденного солнца. Побег прошел без сучка и задоринки, как и планировалось. Она, конечно, плохо относилась к доктору Фельдеру и понимала, что это будет пятном на его карьере, но безопасность Пендергаста затмила все остальное.
  
  Она взглянула на Эстерхази. Несмотря на семейные связи, что-то ей в нем не нравилось. Это был его язык тела, высокомерное торжествующее выражение на его лице. По правде говоря, он ей не понравился с самого начала - в его манере, манере говорить было что-то особенное, что вызвало у нее инстинктивное подозрение.
  
  Независимо от того. Она скрестила руки, решив помочь Пендергасту чем могла.
  
  Автомобиль замедлился. Через дымчатые окна она заметила, что они поворачивают на восток, на Девяносто второй улице.
  
  "Куда мы идем?" спросила она.
  
  «Просто временная остановка, пока подготовка к твоему, ах, конечному пункту назначения завершена».
  
  Констанс совсем не понравился его оборот. «Мой конечный пункт назначения?»
  
  "Да." Надменная улыбка Эстерхази стала шире. «Видишь ли, месть здесь и закончится».
  
  "Прошу прощения?"
  
  «Мне очень нравится, как это звучит, - сказал Эстерхази. «Да: месть там, где она закончится».
  
  Она застыла. - А Пендергаст?
  
  «Неважно о Пендергасте».
  
  Его резкость, то, как он почти выплюнул имя, вызвали у Констанс укол тревоги. "О чем ты говоришь?"
  
  Эстерхази грубо рассмеялась. «Вы еще этого не понимаете? Тебя не спасли - тебя похитили.
  
  Он повернулся к ней одним плавным движением, и, прежде чем она успела среагировать, она почувствовала, как рука сжала ее рот, и почувствовала внезапный сладковатый запах хлороформа.
  
  Постепенно сознание вернулось из дремотного тумана. Констанс подождала, пока она придет в себя. Ее привязали к стулу с завязанными глазами и кляпом во рту. Ее лодыжки тоже были связаны. Постепенно она стала осознавать свое окружение: затхлый запах комнаты, слабые звуки в доме. Это была маленькая комната, пустая, если не считать пустой книжной полки, пыльного стола, каркаса кровати и стула, к которому она была привязана. Кто-то двигался внизу - Эстерхази, без сомнения, - и она слышала снаружи шум транспорта.
  
  Первое, что она почувствовала, - это поток самообвинений. Глупо, глупо и непростительно она позволила себя обмануть. Она участвовала в собственном похищении.
  
  Тщательно удерживая дыхание под контролем, она начала подводить итоги. Она была привязана - нет, привязана - к стулу. Но когда она пошевелила руками, она поняла, что лента была не особенно тугой и надежной. Работа была поспешная, временная. Эстерхази даже указала на это. Просто временная остановка, пока подготовка к конечному пункту назначения завершена.
  
  Ваш конечный пункт назначения…
  
  Она начала сгибать руки и запястья, растягивая и натягивая ленту. Медленно, но неуклонно он начал ослабевать. Она слышала, как Эстерхази двигается внизу; в любой момент он мог вернуться, чтобы забрать ее.
  
  Последним рывком ей удалось вырвать ленту. Затем она сняла повязку с глаз и кляп и освободила лодыжки. Она встала и, как можно тише, подошла к двери и попыталась ее открыть. Конечно, заперто - и очень крепко.
  
  Она подошла к одинокому окну в комнате, выходившему на пустынный сад. Окно было заперто и заперто. Она выглянула через грязное стекло. Это был типичный задний двор Верхнего Ист-Сайда, обычные задние сады окружающих домов из коричневого камня, отделенные друг от друга высокими кирпичными стенами. Двор ее собственной тюрьмы был зарос и пуст, но в соседнем саду она увидела рыжеволосую женщину в желтом свитере, читающую книгу.
  
  Констанс попыталась помахать рукой, затем тихо постучала в окно, но женщина была поглощена своей книгой.
  
  Она быстро обыскала комнату, вытащила открытые ящики в пустом столе и шкафах - и нашла столярный карандаш в задней части одного ящика.
  
  На верхней полке лежала старая книга. Она схватила его, вырвала форзац и поспешно нацарапала на нем записку. Затем она сложила его и написала на внешней стороне вторую записку:
  
  Пожалуйста, немедленно
  передайте эту записку доктору Фелдеру, работнику больницы Маунт-Мерси,
  Остров Маленького Губернатора. Пожалуйста ... ЭТО
  ВОПРОС ЖИЗНИ ИЛИ СМЕРТИ.
  
  Через мгновение она добавила:
  
  Фельдер вручит вам денежное вознаграждение.
  
  Она подошла к окну. Женщина все еще читала. Она постучала по стеклу, но женщина этого не заметила. Наконец, чувствуя нарастающее отчаяние, она взяла книгу и вонзила ее в окно ребром вперед. Стекло разбилось, и женщина из соседнего сада взглянула вверх.
  
  Констанс сразу же услышала, как Эстерхази поднимается по лестнице.
  
  Она поместила записку в книгу, чтобы помочь ей взвесить, а затем бросила в следующий сад. "Обратите внимание!" она позвала вниз. "И уходи - пожалуйста!" Женщина смотрела на нее, когда книга приземлилась у ее ног, и последнее, что увидела Констанс, было то, как она наклонилась - она ​​шла с тростью - и взяла книгу.
  
  Констанс отвернулась от окна, когда Эстерхази ворвалась с проклятием от удивления и бросилась к ней. Она подняла руку, чтобы царапнуть его глаза; он попытался отбросить его, но ей удалось поцарапать две глубокие полосы на щеке. Он задохнулся от боли, но быстро оправился и схватил ее. Он упал на нее, и они начали сопротивляться, Эстерхази, наконец, скрестила ее руки и прижала другую хлороформную ткань ко рту и носу. Она почувствовала, как сознание ускользает, и чернота снова овладевает ею.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 56
  
  00005.jpg
  
  Камден, Мэн
  
  T HE САЙТ БЫВШЕГО Nursing Home был разобран и кондоминиумы возвели на его месте, а несчастный ряд пустых домов города с хлопая баннеры , рекламирующие снижение цен и стимулы.
  
  Зайдя в небольшой офис продаж, Пендергаст обнаружил, что он пуст, и позвонил в звонок на прилавке. Измученная молодая женщина появилась из задней комнаты, казалось, почти испугавшись, увидев его. Она встретила его профессиональной улыбкой.
  
  Пендергаст сбросил объемную куртку и поправил свой черный костюм, вернув ему идеальную линейность. «Доброе утро», - сказал он.
  
  "Я могу вам чем-нибудь помочь?"
  
  "Да, ты можешь. Я искал недвижимость в этом районе ».
  
  Продавщице это показалось новой идеей. Ее брови приподнялись. «Вас интересуют наши кондоминиумы?»
  
  "Да." Пендергаст бросил омерзительное пальто на стул и устроился на месте. «Я с юга, но ищу более прохладный климат для моего досрочного выхода на пенсию. Жара, знаете ли.
  
  «Я не знаю, как они это выдерживают, - сказала женщина.
  
  «Действительно, действительно. А теперь скажи мне, что у тебя есть в наличии ».
  
  Женщина пробежалась по папке и достала несколько брошюр, разложила их веером на столе и начала серьезную торговую кампанию. «У нас есть апартаменты с одной, двумя и тремя спальнями, все с мраморными ваннами и первоклассной бытовой техникой: холодильники Sub-Zero, посудомоечные машины Bosch, печи Wolf…»
  
  Пока она бормотала, Пендергаст ободрял ее кивками и одобрительным шепотом. Когда она закончила, он позволил ей ослепительно улыбнуться. "Прекрасный. Всего двести тысяч за двухкомнатную? С видом на море? "
  
  Это вызвало новые разговоры, и Пендергаст снова дождался, пока она дойдет до конца. Затем он откинулся на спинку стула и сцепил руки. «Мне почему-то кажется правильным жить здесь», - сказал он. «В конце концов, моя мать была резидентом несколько лет назад».
  
  Женщина казалась сбитой с толку. «Как хорошо, но ... ну, мы только что открылись ...»
  
  "Конечно. Я имею в виду дом престарелых, который был здесь раньше. Поместье Бэй.
  
  «О, это», - сказала она. «Да, поместье Бэй».
  
  "Вы помните это?"
  
  "Конечно. Я здесь вырос. Он закрылся, когда ... ну, это было лет семь-восемь назад ».
  
  «Был очень хороший помощник, который заботился о моей матери». Пендергаст поджал губы. «Вы знали кого-нибудь из людей, которые там работали?»
  
  "Извини, нет."
  
  "Жалость. Она была таким милым человеком. Я надеялся найти ее, пока был в городе. Он бросил на женщину проницательный взгляд. «Если бы я мог видеть ее имя, я уверен, что узнал бы его. Вы можете мне помочь?"
  
  Она практически ухватилась за шанс. «Я, конечно, могу попробовать. Позвольте мне сделать пару звонков ».
  
  "Как мило с твоей стороны. А пока я буду просматривать эти брошюры ». Он открыл одну из них, усердно читал и одобрительно кивал, когда она начала работать с телефоном.
  
  Пендергаст отметил звонки ее матери, старой учительнице, и, наконец, матери своего парня. «Что ж, - сказала продавщица, окончательно положив трубку, - я действительно получила некоторую информацию. Поместье в заливе было снесено много лет назад, но я узнал имена трех человек, которые там работали ». Она положила перед ним лист бумаги с торжествующей улыбкой.
  
  «Кто-нибудь из них еще здесь?»
  
  «Первый, Мэйбел Пэйсон. Она все еще живет в этом районе. Двое других скончались ».
  
  «Мэйбел Пейсон… Я думаю, это тот самый человек, который был так добр к моей матери!» Пендергаст лучезарно улыбнулся ей и взял газету.
  
  «А теперь, если хотите, я с удовольствием покажу вам модели ...»
  
  "Получивший удовольствие! Когда я вернусь с женой, будем рады устроить экскурсию. Вы были очень добры. Он взял брошюры, сунул их в куртку, надел пуховик и вышел на варварский холод.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 57
  
  00005.jpg
  
  M AYBELLE P Айсон ЖИЛ В захудалом четырехквартирном доме обратно из воды в рабочей части города. Этот рабочий класс почти полностью состоял из омаров, их лодки были припаркованы на лужайках, забиты, заблокированы и подпорчены, задрапированы пластиковым брезентом, некоторые даже больше, чем трейлеры, в которых жили их владельцы.
  
  Продвигаясь по дорожке, Пендергаст взобрался на скрипучую веранду, позвонил в звонок и стал ждать. После второго звонка он услышал, как кто-то движется, и в конце концов в дверном стекле появилось сморщенное совиное лицо с ореолом тонких голубых волос. Старуха смотрела на него широко раскрытыми, почти детскими глазами.
  
  "Г-жа. Пейсон? - сказал Пендергаст.
  
  "Кто?"
  
  "Г-жа. Пейсон? Могу ли я войти?"
  
  «Я тебя не слышу».
  
  «Меня зовут Пендергаст. Я хотел бы поговорить с вами ».
  
  "Что о?" Слезящиеся глаза подозрительно смотрели на него.
  
  - крикнул Пендергаст в дверь. «О поместье залива. Раньше там жил мой родственник. Она высоко отзывалась о вас, миссис Пейсон.
  
  Он слышал, как поворачиваются различные замки, защелки и засовы. Дверь открылась, и он последовал за миниатюрной женщиной в крошечную гостиную. Здесь царил беспорядок и пахло кошками. Она скинула кошку со стула и села на диван. "Пожалуйста сядьте."
  
  Пендергаст удобно устроился в кресле, которое было почти полностью покрыто белой кошачьей шерстью. Казалось, он запрыгнул на его черный костюм, словно намагниченный.
  
  «Не хочешь ли чаю?»
  
  - О нет, спасибо, - поспешно сказал Пендергаст. Он снял записную книжку. «Я собираю небольшую семейную историю, и я хотел поговорить с вами о моем родственнике, который жил в Бэй-Мэнор несколько лет назад».
  
  "Как ее звали?"
  
  «Эмма Гролье».
  
  Долгое молчание.
  
  "Ты ее помнишь?"
  
  Еще одна долгая пауза. На кухне засвистел чайник, но женщина, казалось, не слышала.
  
  - Разрешите, - сказал Пендергаст, поднимаясь за чайником. «Какой чай, миссис Пейсон?»
  
  "Какие?"
  
  "Чай. Какие бы вы хотели? »
  
  "Эрл Грей. Чернить."
  
  На кухне Пендергаст открыл коробку с чаем, стоявшую на стойке, вынул пакет, поместил его в кружку и налил кипятка. Он с улыбкой вынес его и поставил на стол рядом со старухой.
  
  «Как мило», - сказала она, глядя на него с гораздо более теплым выражением лица. «Тебе придется приходить чаще».
  
  Пендергаст снова устроился в кресле с кошачьей шерстью, перекинув одну ногу через другую.
  
  «Эмма Гролье», - сказала старая медсестра. «Я хорошо ее помню». Слезящиеся глаза смотрели на него, сузившись от нового подозрения. «Я сомневаюсь, что она высоко отзывалась обо мне или о ком-либо еще. Что ты хочешь узнать?"
  
  Пендергаст замолчал. «Я собираю информацию по личным семейным обстоятельствам и хочу знать о ней все. Какой она была? »
  
  "Я понимаю. Что ж, извините, что она была трудной. Колючая, капризная женщина. Обидчивый. Извините за резкость. Она не была одним из моих любимых пациентов. Всегда жалуется, плачет, бросает еду, даже жестоко. У нее были серьезные когнитивные нарушения ».
  
  «Жестокие, говорите?»
  
  «И она была сильной. Она била людей, ломала вещи в гневе. Один раз укусил меня. Несколько раз ее приходилось сдерживать ».
  
  «Была ли какая-нибудь семья в гостях?»
  
  «Никто никогда к ней не навещал. Хотя у нее, должно быть, была семья, поскольку у нее был самый лучший уход, специальный врач, оплачиваемые прогулки, красивая одежда, подарки, отправленные на Рождество, и все такое.
  
  «Особый врач?»
  
  "Да."
  
  "Его имя?"
  
  Долгое молчание. «Боюсь, его имя ускользнуло от меня. Иностранный. Он приходил дважды в год, великий товарищ входил с напыщенностью, как будто он сам был Зигмундом Фрейдом. Очень требовательно! Ничего не было правильным. Когда он приезжал, это всегда было тяжелой работой. Когда тот другой доктор, наконец, забрал ее, было такое облегчение.
  
  «А когда это случилось?»
  
  Еще одна долгая пауза. «Я просто не могу вспомнить, так много людей приходили и уходили. Давным давно. Однако я помню тот день. Он пришел без предупреждения, подписал ее, и все. Ничего из ее личных вещей не взяла. Очень странный. Больше мы ее никогда не видели. В то время у Bay Manor были финансовые проблемы, и через несколько лет он закрылся ».
  
  "Как он выглядел?"
  
  «Я не очень хорошо помню. Высокий, красивый, хорошо одетый. По крайней мере, это мое смутное воспоминание.
  
  «Есть ли еще кто-нибудь из дома престарелых, с кем я могу поговорить?»
  
  "Не то, что я знаю из. Они не задерживались. Видишь ли, зимы.
  
  «Где сейчас медицинские записи?»
  
  "Бэй-Мэнор?" Старая медсестра нахмурилась. «Такие вещи обычно отправляют в государственный архив в Огасте».
  
  Пендергаст встал. «Вы сказали, что она была умственно отсталой. Каким именно образом? "
  
  "Умственная отсталость."
  
  «Не возрастное слабоумие?»
  
  Старая медсестра уставилась на него. "Конечно, нет! Эмма Гролье была молодой девушкой. Да ведь ей не могло быть больше двадцати семи или восьми лет. Ее подозрительный взгляд стал еще глубже. «Вы говорите, что она была родственницей?»
  
  Пендергаст только на мгновение остановился. Это была потрясающая информация, значение которой не сразу стало понятно. Он скрыл свою реакцию легкой улыбкой и поклонился. "Спасибо за уделенное время."
  
  Когда он снова появился в горьком воздухе, раздраженный тем, что его выкурил полуглухой восьмидесятилетний мужчина, он утешал себя мыслью, что медицинские файлы в Августе восполнят все недостающие детали.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 58
  
  00005.jpg
  
  Огаста, штат Мэн
  
  LOYSIUS Пендергаст СБ в подвал из Maine государственного архива здания, окруженный несуществующие файлами из дома престарелого Bay Manor. Он хмуро смотрел на белоснежную стену из шлакоблоков, а один ухоженный ноготь с явным раздражением постукивал по столу со скидками.
  
  При тщательном поиске медицинских карт Эммы Гролье была обнаружена только одна картотека. В нем указывалось, что все записи были переданы по медицинскому приказу на попечение некоему доктору Джадсону Эстерхази в его клинике в Саванне, штат Джорджия. Дата передачи была через шесть месяцев после предполагаемой смерти Хелен в Африке. Карточка была подписана Эстерхази, и подпись была подлинной.
  
  Что Эстерхази сделала с этими бумагами? Их не было в сейфе в его доме в Саванне. Казалось почти наверняка, что он их уничтожил - то есть, если теория Пендергаста, все еще складывающаяся в его сознании, была верна. Скорее всего, существование счетов домов престарелых было оплошностью. Эмма Гролье. Было ли это возможно…? Он медленно, задумчиво встал, осторожно отодвигая стул.
  
  Когда он поднимался из подвала и снова выходил на полуденный мороз, у него зазвонил сотовый телефон. Это был д'Агоста.
  
  «Констанс сбежала», - сказал он без преамбулы.
  
  Пендергаст остановился. Какое-то время он молчал. Затем он быстро открыл дверь взятой напрокат машины и проскользнул внутрь. «Невозможно. У нее нет мотива для побега ».
  
  «Тем не менее, она сбежала. И позвольте мне сказать вам, я надеюсь, что у вас под рукой есть плащ, потому что дерьмо вот-вот ударит по поклоннику ».
  
  "Когда это случилось? Как?"
  
  "Обед. Это странно. Она была на экскурсии ".
  
  «За пределами больницы?»
  
  «Зоопарк Центрального парка. Кажется, один из врачей помог ей сбежать.
  
  «Доктор. Остром? Доктор Фелдер? Невозможно."
  
  "Нет. По-видимому, его звали Пул. Эрнест Пул ».
  
  «Кто, черт возьми, такой Пул?» Пендергаст завел двигатель. «И что, черт возьми, совершил самопровозглашенный детоубийца за стенами горы Милосердие?»
  
  «Это вопрос на миллион долларов. Вы можете поспорить, что у прессы будет полевая работа, если они узнают - а они, вероятно, и сделают это ».
  
  «Любой ценой держите это от прессы».
  
  "Я делаю все возможное. Естественно, убийства повсюду ».
  
  «Отзови их. Я не могу допустить, чтобы вокруг бродило много детективов.
  
  «Никаких кубиков. Обязательно расследование. СОП ».
  
  Секунд десять Пендергаст стоял неподвижно и думал. Затем он снова заговорил. «Вы изучили предысторию этого доктора Пула?»
  
  "Еще нет."
  
  «Если убийцы должны чем-то заниматься, пусть они это сделают. Они обнаружат, что он мошенник.
  
  «Вы знаете, кто он?»
  
  «Я бы предпочел не спекулировать сейчас». Пендергаст снова замолчал. «Я был дураком, если не ожидал чего-то подобного. Я считал, что Констанс в полной безопасности на горе Милосердие. Ужасная оплошность - еще одна ужасная оплошность ».
  
  «Что ж, она, вероятно, не в реальной опасности. Может, она увлеклась доктором, сбежала из-за какого-то праздника… - голос д'Агосты неловко затих.
  
  «Винсент, я уже сказал тебе, что она не сбежала. Ее похитили ».
  
  «Похищен?»
  
  "Да. Без сомнения, это эрзац, доктор Пул. Держите это от прессы и не позволяйте убийствам мутить воду ».
  
  «Я сделаю все, что в моих силах».
  
  "Спасибо." И Пендергаст вылетел на обледеневшую улицу, арендованная машина выловила рыбу и разбрызгала снег, направляясь к аэропорту и Нью-Йорку.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 59
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  N ED B ETTERTON СТОЯЛ НА ВХОД на Семьдесят девятая улица лодки бассейн, глядя на смешении яхт, парусников и сборных прогулочных суден, все качалки нежно взад и вперед в спокойных водах Гудзона. На нем был единственный пиджак, который он взял с собой, - синий пиджак, - и он купил яркую аскот, который заправил себе за воротник, а также белую фуражку на голове. Было не совсем шесть вечера , и солнце быстро садилось за крепостные стены Нью-Джерси.
  
  Засунув руки в карманы, он взглянул на судно, которое накануне видел с немецким мотором, пришвартованное на некотором расстоянии от доков. Это была настоящая яхта, сверкающая белым светом, с тремя ярусами дымчатых окон - более ста футов в длину. Судя по всему, на борту не было никакой активности.
  
  Отпуск Беттертона истек, и звонки Крэнстона из « Пчелы» стали угрожающими. Мужчина был в ярости от того, что ему самому приходилось освещать церковные собрания и прочую чушь. Хорошо - черт с ним. Эта яхта была горячей новинкой. Возможно, это его билет.
  
  Вы называете себя репортером? Вы не могли заявить о своем выходе из мешка для душа! Беттертон покраснел от перевязки Коринн Суонсон. Это была еще одна причина, по которой он вернулся в Лодочный бассейн. Он так или иначе знал, что Пендергаст был замешан… и не как следователь.
  
  На самом деле именно синий пиджак подсказал ему идею. Он знал, что это обычная вежливость для яхтсменов, стоящих на якоре поблизости друг от друга, чтобы обменяться визитами, выпить или иным образом нанести визит вежливости. Он изображал из себя яхтсмена, поднимался на борт и смотрел, что там можно было увидеть. Но это были плохие парни, контрабандисты наркотиков - ему нужно было разыграть это очень и очень осторожно.
  
  Вскоре он обнаружил, что это будет не так просто, как просто прогуляться до пристани для яхт. Место было обнесено сетчатым забором, а у закрытых ворот находилась караульная будка. Большой знак чтения G UESTS BY I NVITATION O олько . Место пропахло деньгами, оно было отрезано от проституток.
  
  Он изучил сетчатый забор, который шел вдоль берега, от воды, и исчез в кустах. Убедившись, что никто не смотрит, он проследовал за забором в кусты, пробиваясь сквозь заросли вдоль берега реки. И там он нашел то, что искал: небольшую щель.
  
  Он протиснулся, встал, отряхнулся, надел шапку на голову, поправил куртку и пошел по берегу, держась за кусты. Через пятьдесят ярдов он увидел впереди лодочную станцию, а также начало пирсов и причалов. Еще раз быстро поправив свой наряд, он вышел на открытое место и быстро спустился на дорожку над пирсом, а затем начал бродить по ней, как будто он был просто еще одним яхтсменом, взлетающим в воздух. Сотрудник марины работал на причале рядом с эллингом, где в пронумерованных местах было привязано несколько десятков тендеров.
  
  «Добрый вечер», - сказал Беттертон.
  
  Мужчина поднял глаза, поздоровался с ним и вернулся к работе.
  
  «Интересно, - сказал Беттертон, - не хотите ли вы отвезти меня к той яхте». Он вытащил из кармана двадцатку и кивнул белому судну, пришвартованному в пятистах ярдах от него.
  
  Мужчина поднялся. Он посмотрел на двадцатку, затем на Беттертона. " Vergeltung ?"
  
  "Верно. И, пожалуйста, подожди там, чтобы забрать меня обратно. Я не пробуду на борту больше пяти минут, может, десяти, максимум ".
  
  «Чем ты занимаешься?»
  
  «Звонок вежливости. Один яхтсмен другому. Я восхищался лодкой и сам подумывал перейти на что-то подобное. Моя яхта там. Он неопределенно помахал рукой на якорную стоянку.
  
  "Хорошо…"
  
  В темноте эллинга произошло движение, и появился еще один мужчина лет тридцати пяти с выцветшими каштановыми волосами и темным загаром, несмотря на то, что был ноябрь. «Я возьму его на себя, Брэд», - сказал новоприбывший, внимательно изучая Беттертона.
  
  «Верно, Вик. Он весь твой.
  
  «И вы будете ждать меня, пока я на борту?» - спросил Беттертон.
  
  Мужчина кивнул, затем указал на один из тендеров пристани для яхт. "Запрыгивай."
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 60
  
  00005.jpg
  
  D R. F ELDER мерил шагами ДО в свинцовое стекло окна офиса доктора Остром в больнице Маунт - Мерси. Он сделал долгий, глубокий, дрожащий вдох, уставился на коричневые болота за ним, на летящую на юг шеврону гусей.
  
  Какой это был день - какой ужасный день. Полиция Нью-Йорка приходила и уходила, перевернув все с ног на голову, задавая вопросы, тревожив сокамерников и обыскивая комнату Констанс. Один детектив все еще оставался в помещении для последующего наблюдения: теперь он стоял прямо возле офиса, тихо беседуя с доктором Остромом. Остром оглянулся, увидел, что Фельдер смотрит на него, неодобрительно нахмурился и снова повернулся к детективу.
  
  Пока им удавалось скрыть эту историю от газет, но это ему не сильно помогло. И это, вероятно, продлится недолго. Ему уже позвонил мэр, который недвусмысленно сообщил ему, что - если Констанс Грин не будет возвращена на гору Милосердия с минимальными усилиями и нулевым сопутствующим ущербом, - Фелдер может начать стирать пыль со своего резюме. То, что теперь выяснилось, что доктор Пул участвовал в побеге - возможно, спланировал его - не принесло ему никакой пользы. Дело в том, что имя Фелдера в запросе на прогулку.
  
  Что этому доктору Пул может понадобиться от Констанции? Почему он пошел на такой большой риск, чтобы увести ее с горы Милосердие? Работал ли он по указанию неизвестного родственника? Мог ли был замешан Пендергаст?
  
  При мысли о Пендергасте Фелдер вздрогнул.
  
  В коридоре, возле поста охраны у входа в больницу, возникла суматоха. Санитар в белом подошел к Острому и сыщику. Фелдер остановился и смотрел, как санитар коротко совещается с Остромом.
  
  Директор Горы Милосердия повернулся к Фелдеру. «Здесь женщина хочет тебя видеть».
  
  Фелдер нахмурился. "Девушка?" Кто знал, что он сейчас здесь, кроме доктора Острома и персонала? Тем не менее он последовал за санитаром по коридору и вернулся к посту охраны.
  
  У входа действительно ждала женщина: пятидесятилетнего, невысокого роста, тонкая, как веточка, с огненно-рыжими волосами и ярко-красной помадой. Сумка из искусственного материала Burberry была перекинута через одно плечо. Она ходила с тростью.
  
  «Я доктор Фелдер», - сказал он, проходя мимо поста охраны. «Ты хотел меня видеть?»
  
  «Нет», - сказала она высоким ворчливым голосом.
  
  "Нет?" - удивленно повторил Фельдер.
  
  «Я не знаю вас от Адама. И выслеживание вас было не совсем моим представлением о приятном дне. У меня нет машины, а вы знаете, как сложно выбраться отсюда без нее? Было достаточно сложно даже узнать, где находится гора Милосердие. Маленький Губернаторский остров - да. Говорю вам, я дважды чуть не сдавался ». Она наклонилась вперед, постукивая тростью по мраморному полу для выразительности. «Но мне обещали деньги ».
  
  Фелдер в замешательстве посмотрел на нее. "Деньги? Кто тебе обещал деньги? Какое это имеет отношение ко мне? »
  
  "Девушка."
  
  "Которая Девушка?"
  
  «Девушка, которая дала мне записку. Сказал мне отнести его доктору Фелдеру на гору Милосердие. Сказал, что мне заплатят . Еще один удар тростью.
  
  "Девочка?" - повторил Фелдер. Милорд, это должна быть Констанция. «Где вы видели эту девушку?»
  
  «Из моего заднего сада. Но это не важно. Я хочу знать вот что: собираетесь ли вы мне платить или нет? »
  
  «У тебя есть записка?» - спросил Фелдер. Он чувствовал, как краснеет от желания увидеть это.
  
  Женщина кивнула, но подозрительно, как будто ее могли подвергнуть поиску, чтобы признать этот факт.
  
  Трясущимися руками Фелдер залез в карман костюма, вытащил бумажник, снял пятьдесят и протянул ей.
  
  «Мне пришлось взять два такси», - сказала женщина, кладя его в сумку.
  
  Фелдер вытащил двадцать и протянул.
  
  «И мне нужно будет взять такси обратно. Он ждет снаружи ».
  
  Было обнаружено еще двадцать - последняя банкнота в бумажнике Фелдера - и она исчезла так же быстро, как и остальные. Затем женщина полезла в сумку и достала сложенный пополам листок бумаги. Один край был рваным, как будто его вырвали из книги. Она протянула ему. На нем точным медным почерком Констанс было написано следующее:
  
  Пожалуйста, немедленно
  передайте эту записку доктору Фелдеру, работнику больницы Маунт-Мерси,
  Остров Маленького Губернатора. Пожалуйста ... ЭТО
  ВОПРОС ЖИЗНИ ИЛИ СМЕРТИ.
  Фельдер вручит вам денежное вознаграждение.
  
  Его руки дрожали еще сильнее, он развернул листок бумаги. К его удивлению, сообщение внутри было написано кому-то другому - Пендергасту:
  
  Алоизий - меня похитил
  человек, который утверждает, что он ваш зять,
  Джадсон Эстерхази. Его
  звали Пул. Меня держат в
  доме где-то в Верхнем Ист-Сайде,
  но меня скоро переедут, не
  знаю куда. Боюсь, он хочет причинить мне вред.
  Он не раз говорил мне с
  особым акцентом: «
  Месть там, где она закончится».
  Прошу простить мою глупость и
  легковерность. Что бы ни случилось, помните,
  что я доверяю
  вам заботу о благополучии моего ребенка .
  Констанция
  
  Фелдер поднял глаза, внезапно наполнившись вопросами, но женщины нигде не было видно.
  
  Он нырнул наружу, но она исчезла. Он вернулся внутрь и вернулся туда, где его ждали доктор Остром и детектив по расследованию убийств.
  
  "Хорошо?" - спросил доктор Остром. "Что она хотела?"
  
  Без слов Фелдер протянул ему документ. Он видел, как Остром явно вздрогнул, прочитав сначала внешнее, а затем внутреннее сообщение.
  
  "Где женщина?" - резко спросил Остром.
  
  «Она исчезла».
  
  "О Боже." Остром подошел к настенному телефону, снял трубку. «Это доктор Остром, - сказал он. «Принеси мне сторожку».
  
  Достаточно короткого разговора, чтобы узнать, что такси женщины уже покинуло территорию. Остром сделал ксерокопию документа, затем отдал оригинал детективу. «Мы должны остановить эту женщину. Звоните своим людям. Поймай ее. Понимать?"
  
  Детектив поспешно ушел, отключив рацию и заговорив в нее.
  
  Фельдер повернулся к Острому, когда директор повесил трубку. «Она утверждает, что ее ребенок жив. Что это могло значить? "
  
  Остром только покачал головой.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 61
  
  00005.jpg
  
  E STERHAZY СМОТРИТ Внезапный Шквал деятельности на палубе Vergeltung как моторизованная шлюпка подошла неожиданно от пристани комплекса. В бинокль он пристально вглядывался в него через задымленные окна главного салона. Сначала - маловероятно, что такой прямой подход был бы - он подумал, может ли это быть Пендергаст. Но нет: это был кто-то, кого он никогда раньше не видел, опасно сидевший в носовой части маленького судна.
  
  Подошел Фальконер. "Это он?"
  
  Эстерхази покачал головой. "Нет. Я не знаю, кто этот человек ».
  
  «Мы узнаем». Фальконер вышел на заднюю палубу.
  
  «Эй, яхта!» сказал человек, сидящий в носовой части. Он был одет, даже чрезмерно одет по морской моде: темно-синий пиджак, кепка, аскот.
  
  «Привет», - дружелюбно крикнул Фальконер.
  
  «Я сосед», - сказал мужчина. «Я восхищался твоей яхтой. Я вам мешаю?"
  
  "Нисколько. Не хочешь подняться на борт?
  
  "Получивший удовольствие." Мужчина снова повернулся к сотруднику Боут Бэзин, укомплектовавшему подвесной двигатель. «Обязательно подождите».
  
  Мужчина кивнул.
  
  Яхтсмен ступил на посадочную площадку в задней части яхты, а Фальконер открыл кормовой транец, чтобы позволить ему подняться на борт. Взяв колоду, мужчина поправил пиджак и протянул руку. «Зовут Беттертон», - сказал он. «Нед Беттертон».
  
  «Я Фальконер».
  
  Эстерхази в свою очередь пожала Беттертону руку, улыбаясь, но не называя его имени. Когда он улыбался, царапины на его лице болели. Этого не повторилось бы: Констанс была заперта в трюме, скована наручниками, рот заклеен скотчем. И все же по его телу пробежал холодок, когда он вспомнил выражение ее лица в убежище в Верхнем Ист-Сайде. Он заметил две вещи в этом выражении, столь же ясно, как он был жив: ненависть и ясность ума. Эта женщина не была той корзиной, которую он предполагал. И ее ненависть к нему тревожила своей силой и убийственностью. Он обнаружил, что немало нервничает.
  
  - Я пришвартовался там, - Беттертон неопределенно показал большим пальцем через плечо, - и я подумал, что просто остановлюсь, чтобы пожелать вам приятного вечера. И, честно говоря, я очарован вашей яхтой ».
  
  «Очень рад, что ты это сделал», - ответил Фальконер, бросив быстрый взгляд на Эстерхази. «Не могли бы вы устроить тур?»
  
  Беттертон нетерпеливо кивнул. «Спасибо, да».
  
  Эстерхази заметил, что его глаза бегали повсюду, воспринимая все. Он был удивлен, что Фальконер предложил этому человеку экскурсию - в нем было что-то смутно фальшивое. Он не был похож на яхтсмена, синий пиджак был дешевого покроя, а на мужчине были изношенные палубные ботинки сухопутного типа.
  
  Они вошли в прекрасно оборудованный салон, и Фальконер начал описание характеристик и примечательных особенностей Vergeltung . Беттертон слушал с почти детским рвением, продолжая оглядываться, словно фиксируя все в памяти.
  
  «Сколько человек на борту?» - спросил Беттертон.
  
  «У нас есть команда из восьми человек. Тогда есть я и мой друг, которые здесь, они просто навещают нас на несколько дней ». Фальконер улыбнулся. "Как насчет вашего судна?"
  
  Беттертон махнул рукой. «Персонал из трех человек. Вы недавно брали ее с собой в поездки?
  
  "Нет. Мы пришвартовались здесь несколько недель ».
  
  «И вы были на борту все время? Жаль, даже на таком красивом судне, когда весь Нью-Йорк раскинулся перед тобой! »
  
  «К сожалению, у меня не было времени на поездки».
  
  Они прошли через столовую и попали на камбуз, где Фальконер вынес копию меню ужина на ужин, похвалил шеф-повара яхты, как он это сделал. Эстерхази молча последовала за ней, гадая, к чему это ведет.
  
  «Дуврская подошва с трюфельным маслом и муссом из корнеплодов», - сказал Беттертон, глядя на меню. «Ты хорошо ешь».
  
  «Может быть, ты разделишь наш ужин?» - спросил Фальконер.
  
  «Спасибо, но у меня другая помолвка».
  
  Они продолжили путь по коридору, облицованному панелями из тамо-ясеня. «Хотите увидеть мост?»
  
  "Абсолютно."
  
  Они поднялись по лестнице на верхнюю палубу в рулевую рубку.
  
  «Это капитан Иоахим, - сказал Фальконер.
  
  «Приятно познакомиться», - сказал Беттертон, оглядываясь вокруг. "Очень впечатляюще."
  
  «Я достаточно доволен этим», - ответил Фальконер. «Вы не можете победить чувство независимости, которое дает такая яхта, - вы должны знать сами. Система лоран на борту не имеет себе равных ».
  
  «Я могу себе представить».
  
  «У тебя на лодке есть лоран?»
  
  "Естественно".
  
  «Замечательное изобретение».
  
  Эстерхази взглянула на Фальконера. Лоран? Эту старую технологию давно заменила GPS. Внезапно Эстерхази поняла, что задумал Фальконер.
  
  «А какой у вас сосуд?» - спросил Фальконер.
  
  «Это… ах, это Крис-Крафт. Восемьдесят футов.
  
  - Восемьдесят футов «Крис-Крафт». У него приличный диапазон? »
  
  "Да, конечно."
  
  "Такие как?"
  
  «Восемьсот морских миль».
  
  Фальконер, похоже, обдумал это. Затем он взял Беттертона за руку. "Ну давай же. Мы покажем вам одну из кают ».
  
  Они покинули мостик и спустились на два уровня в жилые помещения на нижней палубе. Но Фальконер не остановился на этом, а вместо этого спустился по другой лестнице в механическую часть судна. Он пошел по коридору к двери без опознавательных знаков. «Мне любопытно, - сказал он, открывая дверь. «Какой двигатель у вашей яхты? А какой у вас порт?
  
  Они вошли не в каюту, а в складское помещение со спартанским видом. «О, я на самом деле не такой уж мореплаватель», - сказал Беттертон, усмехнувшись и взмахнув рукой. «Я оставляю все это своему капитану и персоналу».
  
  «Забавно», - ответил Фальконер, поднимая крышку парусного ящика. «Я предпочитаю ничего не оставлять другим». Он вытащил из шкафчика большой парусиновый брезент и развернул его по полу.
  
  «Это каюта?» - спросил Беттертон.
  
  «Нет», - ответил Фальконер, закрывая дверь. Он взглянул на Эстерхази, и в его взгляде было что-то пугающее.
  
  Беттертон взглянул на часы. «Что ж, спасибо за экскурсию. Думаю, мне лучше вернуться ...
  
  Он остановился, когда увидел обоюдоострый боевой нож в руке Фальконера.
  
  "Кто ты?" - тихо сказал Фальконер. "И что ты хочешь?"
  
  Беттертон сглотнул. Он перевел взгляд с Фальконера на нож и обратно. "Я говорил тебе. Моя яхта пришвартована прямо у…
  
  Быстро, как поражающая змея, Фальконер схватил одну из рук Беттертона и воткнул острием ножа в перепонку между указательным и средним пальцами.
  
  Беттертон вскрикнул от боли и попытался выдернуть руку. Но Фальконер только крепче схватился, потянув человека вперед, так что он встал на парусину.
  
  «Мы зря теряем время», - сказал он. «Не заставляй меня повторяться. Джадсон, прикрой меня.
  
  Эстерхази снял пистолет и отступил. Ему стало плохо. Это казалось ненужным. И очевидное рвение Фальконера только усугубило ситуацию.
  
  «Вы делаете серьезную ошибку», - начал Беттертон внезапно низким, угрожающим голосом. Но прежде чем он смог продолжить, Фальконер еще раз схватил нож и вонзил его еще глубже, на этот раз в плоть между средним и безымянным пальцами.
  
  «Я убью тебя», - выдохнул Беттертон.
  
  Пока Эстерхази смотрела с нарастающим ужасом, Фальконер держал незнакомца за запястье железной хваткой, пока он копал ножом, крутя и исследуя.
  
  Беттертон, покачиваясь, перебрался через брезент, ворча, но ничего не сказал.
  
  «Скажи мне, почему ты здесь». И Фальконер повернул нож глубже.
  
  «Я вор», - выдохнул Беттертон.
  
  «Интересная история», - сказал Фальконер. «Но я не верю в это».
  
  - Я… - начал Беттертон, но с внезапной вспышкой насилия Фальконер ударил его коленом в пах, а затем ударил мужчину головой, когда он согнулся пополам. Беттертон снова повалился на брезент, застонал, кровь хлынула из сломанного носа.
  
  Фальконер натянул один угол брезента на Беттертона, как простыню, затем опустился на него на колени, прижимая к груди Беттертона. Он взял нож и позволил ему провести линию вдоль мягкой нижней части подбородка мужчины. Беттертон, не в силах подняться и наполовину оглушенный, качал головой из стороны в сторону, бессвязно стонал.
  
  Фальконер вздохнул, с сожалением или с нетерпением Эстерхази не мог догадаться, а затем воткнул нож в мягкую плоть чуть выше шеи, ниже подбородка, вонзив его на дюйм в нёбо человека.
  
  Теперь Беттертон наконец закричал и отчаянно сопротивлялся. Через мгновение Фальконер снял лезвие.
  
  Беттертон закашлялся, сплюнул кровью. «Репортер», - сказал он через мгновение. Голос походил на влажное полоскание, которое было трудно понять.
  
  "Репортер? Что расследует? "
  
  «Смерть… Джун и Карлтон Броди».
  
  "Как вы меня нашли?" - спросил Фальконер.
  
  «Местные жители… Прокат автомобилей… Авиакомпания».
  
  «Это звучит более убедительно, - сказал Фальконер. "Вы рассказали кому-нибудь обо мне?"
  
  "Нет."
  
  "Хороший."
  
  «Ты должен отпустить меня… Человек ждет меня… в лодке…»
  
  Резким резким движением Фальконер с силой перерезал горло репортера ножом, одновременно отпрыгнув назад, чтобы избежать струи крови.
  
  "О мой Бог!" - воскликнула Эстерхази, отступая в шоке и тревоге.
  
  Беттертон поднял руки к ране, но это было непроизвольное движение. Когда между пальцами мужчины залил темно-красный цвет, Фальконер натянул брезент на конечности, которые и без того судорожно дергались.
  
  Эстерхази смотрела, потрясенная. Фальконер встал, вытер нож о брезент, поправил одежду, вытер руки и посмотрел на умирающего репортера с чем-то очень похожим на удовлетворение. Он повернулся к Эстерхази. «Немного силен для тебя, Джадсон?»
  
  Эстерхази не ответила.
  
  Они поднялись на два пролета, и Эстерхази нервничала из-за жестокости и очевидного удовольствия Фальконера. Он последовал за Фальконером через салон на заднюю палубу. В тени яхты все еще ждал катер.
  
  Фальконер перегнулся через перила, разговаривая с блондином на катере, тем, кто вывел Беттертона на яхту. - Вик, тело внизу в переднем грузовом отсеке. Вернитесь после наступления темноты и утилизируйте это. Осторожно.
  
  «Да, сэр», - сказал человек в катере.
  
  «Вам понадобится адекватная история о том, почему ваш пассажир не возвращается на причал. Он отличный парень, мы пригласили его в небольшой круиз ».
  
  «Очень хорошо, сэр».
  
  «Я мог бы предложить оставить тело в Риверсайд-парке. Первые сотни - это все еще отрывочная область. Сделайте это похожим на ограбление. Я бы выбросил его в море, но со временем это будет труднее объяснить ».
  
  «Да, мистер Фальконер». Мужчина завел мотор и повернул обратно к лодочному бассейну.
  
  Фальконер с минуту наблюдал, как лодка удаляется. Затем он взглянул на Эстерхази. Его лицо было напряженным. «Чертов бестолковый репортер, и он нашел меня. Нашел Vergeltung ». Его глаза сузились. «Я могу думать только об одном пути: он последовал за тобой ».
  
  "Невозможно. Я был чрезвычайно осторожен. Кроме того, я не был рядом с Мальфуршем.
  
  После этого последовал долгий, разрезанный взгляд, а затем Фальконер, казалось, расслабился. Он выдохнул. «Я полагаю, мы можем назвать это успешным пробным запуском, да ?»
  
  Эстерхази не ответила.
  
  «Мы готовы к встрече с этим человеком, Пендергастом. При условии, что вы правильно наживили наживку и уверены, что он кончит.
  
  «Ничего не известно о Пендергасте», - сказала наконец Эстерхази.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 62
  
  00005.jpg
  
  F ELDER стоял в дальнем углу C ONSTANCE G Reene'S комнате в больнице Маунт - Мерси. Там был доктор Остром, агент Пендергаст и лейтенант полиции Нью-Йорка по имени Д'Агоста. Накануне днем ​​полиция забрала все книги Констанс, ее личные записи, различные личные вещи и даже картины на стенах. В то утро они окончательно узнали, что Пул был фальшивкой, мошенником, и Фелдеру пришлось пережить унижение со стороны настоящего Пула, который жестоко избил его за то, что он не проверил учетные данные этого человека.
  
  Пендергаст не потрудился скрыть своего стального презрения к тому, как они позволили Констанс покинуть гору Милосердия. Часть его неудовольствия была направлена ​​против Острома, но Фелдер выдержал всю тяжесть его ледяного гнева.
  
  «Что ж, доктора, - говорил Пендергаст, - позвольте мне поздравить вас с первым побегом с горы Милосердие за сто двадцать лет. Где мы будем устанавливать мемориальную доску? »
  
  Тишина.
  
  Пендергаст вытащил из кармана костюма фотографию и показал ее сначала Острому, затем Фельдеру. "Вы узнаете этого человека?"
  
  Фелдер внимательно посмотрел на нее. Это был слегка размытый снимок красивого мужчины средних лет.
  
  «Он очень похож на Пула, - сказал Фелдер, - но я почти уверен, что это не тот человек. Брат, может быть?
  
  «А вы, доктор Остром?»
  
  "Тяжело сказать."
  
  Пендергаст вытащил из кармана тонкую ручку с фломастером, наклонился над фотографией и немного поработал над ней. Он последовал за ним, прикоснувшись к белой ручке. Наконец он повернулся к двум врачам и без комментариев показал им фотографию.
  
  Фелдер снова уставился на фотографию - на этот раз с шоком узнавания. Пендергаст добавил бороду Ван Дайка цвета соли и перца.
  
  «Боже мой, это он. Пул.
  
  Остром кивнул в своем жалком согласии.
  
  «Настоящее имя этого человека - Эстерхази», - сказал Пендергаст, с отвращением швыряя фотографию на пустой стол. Он сел рядом со столом, сомкнув пальцы, его взгляд обратился внутрь. «Я был чертовски дурак, Винсент. Я думал, что загоню его глубоко в кусты. Я не ожидал, что он вернется на тропу и подойдет ко мне сзади, как мыс буйвола ».
  
  Лейтенант не ответил. В комнате воцарилась неловкая тишина.
  
  «В записке, - сказал Фелдер, - она ​​утверждает, что ее ребенок все еще жив. Как такое возможно? Вся причина, по которой она здесь, в том, что она призналась в убийстве.
  
  Пендергаст бросил на него испепеляющий взгляд. «Прежде чем мы вернем младенца из мертвых, доктор, мы должны сначала восстановить мать?»
  
  Пауза. Затем Пендергаст повернулся к Острому. «Обсуждал ли этот так называемый Пул в конкретных психологических терминах состояние Констанс?»
  
  "Он сделал."
  
  «И был ли его анализ последовательным? Правдоподобно? »
  
  «Это казалось удивительным, учитывая то, что я знал о мисс Грин. Однако его внутренняя логика была разумной, и поэтому я предположил, что она верна. Он утверждал, что она была его пациенткой. Казалось, не было причин сомневаться в нем ».
  
  Паутинные пальцы Пендергаста барабанили по деревянному подлокотнику кресла. - И вы говорите, что во время своего первого визита к Констанс доктор Пул попросил минутку наедине с ней?
  
  "Да."
  
  Пендергаст взглянул на д'Агосту. «Думаю, ситуация достаточно ясная. Фактически, кристально чистая.
  
  Фельдеру это было не совсем понятно, но он ничего не сказал.
  
  Пендергаст снова повернулся к Острому. - И это, естественно, тот же Пул первым предложил устроить Констанс прогулку - вне дома?
  
  «Верно, - сказал Остром.
  
  «Кто оформлял документы?»
  
  «Доктор. Фельдер ».
  
  Пендергаст бросил на Фельдера взгляд сквозь прикрытие. Он съежился.
  
  Агент ФБР долго и внимательно оглядел комнату. Затем он снова повернулся к лейтенанту д'Агоста. - Винсент, эта комната - и это место - больше не представляют интереса. Мы должны сосредоточиться на записке. Не могли бы вы вывести это снова, пожалуйста? "
  
  Д'Агоста полез в карман костюма и вынул ксерокопию, сделанную Остромом. Пендергаст схватил ее и дважды перечитал.
  
  «Женщина, которая доставила это», - сказал он. «Не удалось отследить ее такси?»
  
  "Неа." Д'Агоста кивнул на записку. «Нечего там делать».
  
  «Немного, - сказал Пендергаст. «Но, возможно, достаточно».
  
  «Я не понимаю», - сказал лейтенант.
  
  «В этой записке говорят два голоса. Один из них знает конечный пункт назначения Констанс, другой - нет.
  
  - Вы говорите, что первый голос принадлежит Пулу. Я имею в виду "Эстерхази".
  
  "Точно. И вы заметите, что, возможно, случайно, он позволил определенной фразе ускользнуть, которую цитирует Констанс. «Месть там, где все закончится». ”
  
  "А также?"
  
  «Эстерхази всегда был слишком доволен своим остроумием. « Месть там, где все закончится». Разве это не странная конструкция, Винсент?
  
  «Я не так уверен, правда. В этом весь смысл: месть ».
  
  Пендергаст нетерпеливо махнул рукой. «Что, если он говорит не о действии , а о предмете ?»
  
  После этого последовало долгое молчание.
  
  «Эстерхази везет Констанс в какое-то место под названием« Месть ». Может, это старинный семейный особняк. Поместье. Какой-то бизнес. Именно такой каламбур использовал бы Эстерхази - особенно в момент триумфа, как, без сомнения, он так и думал ».
  
  Д'Агоста покачал головой. «Это довольно тонко. Кто назовет что-нибудь Месть? »
  
  Пендергаст перевел свои серебристые глаза на скептически настроенного полицейского. «У нас есть что-нибудь еще?»
  
  Д'Агоста замолчал. «Нет, я думаю, что нет».
  
  «И будет ли у сотни офицеров полиции Нью-Йорка, бьющих кусты и взламывающих двери, больше шансов на успех, чем у меня, следуя этому возможному примеру?»
  
  «Это иголка в стоге сена. Как вы можете отследить такое? "
  
  «Я знаю человека, который исключительно искусен в подобных вещах. Пойдем - времени мало ».
  
  Он повернулся к Фельдеру и Острому. «Мы готовы уйти, господа».
  
  Когда они уходили, Пендергаст шел так быстро, что Фельдеру и Острому почти пришлось бегать трусцой, чтобы не отставать, агент снял свой сотовый телефон и набрал номер.
  
  "Мим?" он говорил в телефон. «Это Пендергаст. У меня есть для тебя другая работа - боюсь, еще одна очень трудная ... - Он говорил быстро и тихо всю дорогу до холла, прежде чем хлопнуть по телефону. Он повернулся к Фельдеру и Острому и ироничным голосом сказал: «Большое спасибо, доктора , но мы найдем свой выход».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 63
  
  00005.jpg
  
  S смирен , С ONSTANCE Очнулся . Было очень темно. Она чувствовала тошноту и сильную головную боль. Она остановилась на мгновение, упала вперед, сбитая с толку, когда ее голова прояснилась. А потом совершенно неожиданно она вспомнила, что произошло.
  
  Она попыталась пошевелиться, но обнаружила, что ее руки были прикованы наручниками к цепи вокруг ее талии, а ноги были привязаны к чему-то позади нее - на этот раз очень прочно. Ее рот был заклеен изолентой. Черный как смоль воздух был влажным и пах дизельным топливом, маслом и плесенью. Она чувствовала легкое покачивание и звук ударов воды по корпусу - она ​​была на лодке.
  
  Она внимательно слушала. На борту были люди - она ​​слышала сверху приглушенные голоса. Она стояла неподвижно, пытаясь собраться с мыслями, ее сердцебиение было медленным и ровным. Ее конечности были жесткими и болезненными: она, должно быть, была без сознания несколько часов, а может быть, и многих часов.
  
  Время прошло. А потом она услышала приближающиеся шаги. Внезапно появилась вспышка света, и мгновение спустя загорелась лампочка. Она смотрела. В дверях стоял человек, который называл себя Эстерхази и доктором Пул. Он посмотрел на нее, его красивое лицо было отмечено как нервозностью, так и царапинами, которые она сама нанесла. Позади него, в узком коридоре, она увидела вторую темную фигуру.
  
  Он двинулся к ней. «Мы собираемся перевезти вас. Ради тебя самого, пожалуйста, ничего не пытайся ».
  
  Она просто смотрела. Она не могла двигаться, не могла говорить.
  
  Вынув из кармана нож, он разрезал слои клейкой ленты, которой ее ноги были прикреплены к вертикальной структурной стойке в том месте, которое теперь явно было трюмом. В другой момент она была свободна.
  
  "Ну давай же." Он протянул руку и взял одну из ее скованных наручников. Она споткнулась, ноги онемели, ноги свело судорогой, маленькие искры боли пробивались сквозь них при каждом движении. Он помог ей встать перед ним и подтолкнул к крошечной двери. Она наклонилась, чтобы пройти через это, Эстерхази последовала за ней.
  
  Снаружи стояла темная фигура - женщина. Констанс узнала ее: рыжую женщину из соседнего сада. Женщина холодно взглянула в ответ, с легкой улыбкой на губах.
  
  Значит, Пендергаст не получил записки. Это было бесполезно. В самом деле, очевидно, это была какая-то уловка.
  
  «Возьми другую руку», - сказала Эстерхази женщине. «Она крайне непредсказуема».
  
  Женщина взяла ее за другую руку, и они вместе проводили ее по коридору к другому, еще меньшему люку. Констанс не сопротивлялась, позволяя тащить себя за собой, опустив голову. Когда Эстерхази наклонилась вперед, чтобы открыть люк, Констанс собралась; затем она быстро повернулась, сильно ударив женщину головой в живот. Женщина с громким возгласом упала, врезавшись в переборку. Эстерхази обернулась, и она тоже попыталась ударить его, но он крепко обнял ее и прижал к рукам. Женщина с трудом поднялась на ноги, наклонилась над Констанс, откинула ее голову за волосы и сильно ударила ее по лицу один, два раза.
  
  «В этом нет необходимости», - резко сказала Эстерхази. Он тащил Констанс. «Вы делаете то, что мы говорим, или эти люди действительно причинят вам боль. Понимать?"
  
  Она смотрела в ответ, не в силах говорить, все еще борясь, чтобы отдышаться.
  
  Он вытолкнул ее в темное пространство за люком, а затем последовал за ним с рыжеволосой женщиной. Они находились в другом трюме, а в полу был еще один люк. Эстерхази приоткрыла люк и открыла его, открыв темное застойное пространство. В тусклом свете она могла видеть, что это была самая нижняя часть трюма, где корпус соединялся в форме буквы V - несомненно, в носовой части судна.
  
  Эстерхази просто указала на темное зияющее отверстие люка.
  
  Констанс возмутилась.
  
  Она почувствовала шлепок по голове, когда женщина сильно ударила ее ладонью. «Иди туда», - сказала женщина.
  
  «Позвольте мне разобраться с этим», - сердито сказала Эстерхази.
  
  Констанс села, поставила ноги в яму и медленно опустилась внутрь. Это было больше, чем казалось. Она взглянула вверх и увидела, что женщина готовится снова ударить ее, на этот раз кулаком. Эстерхази нежно удерживала руку на руке женщины. «В этом нет необходимости», - сказал он. «Я не собираюсь повторять это снова».
  
  Единственная слеза навернулась на глаз Констанс, и она стряхнула ее. Она не плакала больше лет, чем могла вспомнить, и не позволяла этим людям видеть, как она плачет сейчас. Должно быть, это был шок от встречи с женщиной - она ​​осознала, насколько сильно она цеплялась за тонкую нить надежды, которую таила ее записка.
  
  Она села и прислонилась к переборке. Люк за ней закрылся, а затем раздался металлический скрип, когда он был остановлен.
  
  В космосе было темно как смоль - даже темнее, чем был трюм. Звук волн, плещущихся по корпусу, наполнил трюм, заставляя ее чувствовать, что она находится под водой.
  
  Ей стало плохо, как будто она могла заболеть. Но если бы это было так, изолента, закрывавшая ее рот, заставила бы ее аспирировать и утонуть. Она не могла этого допустить.
  
  Она поерзала, пытаясь устроиться поудобнее и сосредоточить свои мысли на чем-то другом. В конце концов, она привыкла к темным маленьким помещениям. «В этом нет ничего нового, - сказала она себе. Вообще ничего нового.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 64
  
  00005.jpg
  
  T ДВА ТРИДЦАТЬ В ПОЛДЕНЬ-ТО, только после того, как выдвижным Корри Swanson покинул ее комнату в общежитии, ударил по улице, и направился к ее каморка в библиотеке Сили на Десятой авеню. По пути она остановилась в местной греческой кофейне. Внезапно мне показалось, что зима - холодный ветер, уносящий мусор по тротуару. Но кофейня была теплым оазисом грохота посуды и криков. Она отложила деньги и вытащила экземпляр « Таймс» из середины стопки на прилавке, затем купила чашку черного кофе. Она собиралась уходить, когда ее взгляд поймал заголовок в « Пост» :
  
  Ужасное обезглавливание в Риверсайд-парке
  
  Со смущением она тоже взяла пост . Она всегда считала « Пост» газетой для кретинов, но она часто освещала действительно ужасные преступления, от которых « Таймс» чопорно уклонялась, и это было ее тайным пороком.
  
  Когда она добралась до своего кабинета в библиотеке, она села, огляделась, чтобы убедиться, что никто не смотрит, и со смутным чувством стыда первой открыла Пост .
  
  Почти сразу она в ужасе выпрямилась. Жертвой стал некий Эдвард Беттертон, отдыхавший в городе из Миссисипи, чье тело было найдено в изолированной части Риверсайд-парка, за статуей Жанны д'Арк. Его горло было так жестоко перерезано, что голова была почти отделена от тела. Были другие, неопределенные увечья , которые могут быть признаками преступного убийства, то сообщение сказало, хотя было также признаки того, что могло бы быть порочным хулиганством, с карманами жертвы выворачиваются наизнанку и его часы, денег и ценные вещи без вести .
  
  Корри прочитала статью второй раз, помедленнее. Беттертон. Это было ужасно. Он не выглядел плохим парнем - просто вне базы. Оглядываясь назад, она сожалела о том, как развернула его.
  
  Но это жестокое убийство не могло быть совпадением. Он что-то задумал - наркологическая операция, как он сказал, - даже если у него получился провал с точки зрения Пендергаста. Какой адрес дома он ей рассказал? Она сконцентрировалась, почувствовав внезапную панику, которую не могла вспомнить, - и вот она: 428 Ист-Энд-авеню.
  
  Она задумчиво отложила таблоид. Пендергаст. Как именно он был вовлечен? Знал ли он о Беттертоне? Неужели он действительно работал один, без поддержки? Неужели он действительно взорвал бар?
  
  Она пообещала не вмешиваться. Но проверить что-то - просто проверить - даже Пендергаст не мог назвать это «вмешательством».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 65
  
  00005.jpg
  
  S ПЕЦИАЛЬНЫЙ GENT P ENDERGAST подождал В арендованной машине на круглом диске над пристанью семьдесят девятой улице на Манхэттене в Верхнем Вест - Сайде, разглядывая в бинокль яхту пришвартованы несколько сотен футов от берега. Он был самым большим в гавани, около ста тридцати футов, гладким и хорошо оборудованным. Когда послеобеденный ветер переменился, яхта качнулась на швартовке, открыв название и порт, написанные на корме.
  
  Vergeltung
  
  Остров Орхидей, Флорида
  
  С воды дул холодный ветер, сотрясая машину и поднимая белые шапки на широкий Гудзон.
  
  На пассажирском сиденье зазвонил сотовый телефон. Пендергаст опустил бинокль, чтобы ответить. "Да?"
  
  «Это мой главный секретный агент?» - раздался шепот на другом конце линии.
  
  - Мим, - ответил Пендергаст. «Как дела?»
  
  «Вы нашли яхту в порядке?»
  
  «Я сейчас смотрю на это».
  
  По телефону раздался довольный хриплый смешок. «Идеально. Идеально. Как ты думаешь, у нас есть звонок?
  
  «Верно, Миме - благодаря тебе».
  
  « Vergeltung. По-немецки «месть». Это было довольно сложно. Но опять же, эта призрачная сеть зомбированных компьютеров, которую я присвоил по всему Кливленду, в последнее время довольно простаивает. Пора было заставить их поработать над чем-нибудь полезным ».
  
  «Я бы предпочел не знать подробностей. Но спасибо тебе.
  
  «Рад, что на этот раз смог оказать больше помощи. Держись, дружище. Раздался щелчок, когда линия оборвалась.
  
  Пендергаст сунул телефон в карман и двинул машину вперед, направившись к входу в пристань и к воротам, ведущим на главный пирс. Из соседней гауптвахты высунулся человек в свежей форме - без сомнения, бывший полицейский. "Помочь тебе?"
  
  «Я здесь, чтобы увидеться с мистером Лоу, генеральным менеджером».
  
  "И вы?"
  
  Пендергаст снял щит и на мгновение позволил ему болтаться. «Специальный агент Пендергаст».
  
  «У тебя назначена встреча?»
  
  "Нет."
  
  «И это относится к…?»
  
  Пендергаст просто смотрел на него. Затем он внезапно улыбнулся. «Будет ли проблема? Потому что, если есть, я хотел бы узнать об этом сейчас ».
  
  Мужчина моргнул. "Момент." Он отступил и заговорил по телефону. Затем он открыл ворота. «Вы можете проехать и припарковаться. Мистер Лоу скоро выйдет.
  
  Это заняло больше времени. Наконец, высокий, подтянутый, похожий на море человек в фуражке греческого рыбака вышел из главного здания пристани и шагнул к нему, его дыхание за спиной сжималось. Пендергаст вышел из машины и остановился, ожидая его.
  
  "Так так. ФБР?" - сказал мужчина, протягивая руку с дружелюбной улыбкой, его голубые глаза вспыхивали. "Что я могу сделать для вас?"
  
  Пендергаст кивнул в сторону пришвартованной яхты. «Я хотел бы узнать об этой яхте».
  
  Мужчина сделал паузу. "Что является основанием для вашего интереса?" Он продолжал добродушно улыбаться.
  
  - Официально, - ответил Пендергаст, улыбаясь в ответ.
  
  «Официально. Что ж, это забавно, - сказал мужчина. «Потому что я только что позвонил в нью-йоркское местное отделение ФБР и спросил их, работал ли некий специальный агент Пендерграст над делом, касающимся пристани для яхт…»
  
  «Пендергаст».
  
  "Прошу прощения. Пендергаст . Они сказали, что вы взяли временный отпуск, и заверили меня, что сейчас вы не участвуете ни в каком действующем деле. Так что надо полагать, что вы подрабатываете, показывая свой значок под ложным предлогом. Это должно противоречить правилам ФБР. Я прав?"
  
  Улыбка Пендергаста не дрогнула. «Вы правы по всем пунктам».
  
  «Итак, я просто собираюсь вернуться в свой офис, а вы собираетесь уйти, и если я узнаю об этом больше, я перезвоню ФБР и сообщу, что один из их специальных агентов находится в роуминге. по городу, используя свой значок для запугивания законопослушных граждан ».
  
  «Запугать? Когда я начну запугивать тебя, ты поймешь это ».
  
  "Это угроза?"
  
  «Это предсказание». Пендергаст кивнул в сторону воды. «Я полагаю, вы видите там ту яхту? У меня есть основания полагать, что на нем вот-вот будет совершено серьезное преступление. Если это преступление произойдет, то я буду вести дело - в самом официальном из всех возможных качеств - и вы, естественно, будете расследованы как соучастник.
  
  «Пустая угроза. Я не соучастник, и ты это знаешь. Если вот-вот будет совершено преступление, я предлагаю вам позвонить в полицию, мистер Прендергаст ».
  
  « Pender Gast». Его голос оставался разумным. «Все, что я хочу от вас, мистер Лоу, - это некоторая информация об этой яхте, команде, их приходах и уходах. Чтобы держаться конкретно между нами. Потому что я вижу, что вы дружелюбный человек, который любит помогать правоохранительным органам.
  
  «Если это то, что вы называете запугиванием, это не работает. Моя работа - защищать конфиденциальность клиентов, которые посещают эту пристань для яхт, и это то, что я собираюсь делать. Если хочешь вернуться с ордером - хорошо. Если приедет полиция Нью-Йорка, хорошо. Тогда я буду сотрудничать. Но не с агентом ФБР, размахивающим банкой в ​​нерабочее время. А теперь заблудись.
  
  «Когда мы расследуем это преступление, мои коллеги - и убийство полиции Нью-Йорка - захотят узнать, почему вы взяли деньги у людей на этой яхте».
  
  Лицо мужчины промелькнуло. «Чаевые - нормальная часть этого бизнеса. Я как таксист - чаевые здесь стандартные. В этом нет ничего плохого ».
  
  «Естественно - до тех пор, пока« кончик »не достигнет определенного размера. Тогда это становится платежом. Возможно даже взятка. И когда упомянутая взятка дается с целью противодействия покупкам, если правоохранительные органы задают вопросы, ну, мистер Лоу, это на самом деле делает вас соучастником. Особенно, когда становится известно, что вы не только пригрозили убить меня, если я не выйду из помещения, но и оскорбили лучших Нью-Йорка вульгарной лексикой ».
  
  "Что за черт? Я никогда не угрожал ни тебе, ни копам ».
  
  - Твои точные слова были: у меня есть друзья, которые пустят тебе пулю в мозг, если ты не уберешься отсюда к черту. И то же самое касается свиней полиции Нью-Йорка. ”
  
  «Я ничего подобного не говорил, лживый ублюдок!»
  
  "Это правильно. Но это знаем только мы с тобой. Все остальные подумают, что я говорю правду ».
  
  «Тебе это никогда не сойдет с рук! Вы блефуете! »
  
  «Я отчаявшийся человек, мистер Лоу, и я действую вне правил. Я сделаю все - лгать, принуждать и обманывать - чтобы заставить вас сотрудничать ». Он снял свою камеру. «Сейчас: я собираюсь набрать номер экстренной службы ФБР, чтобы сообщить о ваших угрозах и запросить резервную копию. Когда я это сделаю, ваша жизнь изменится - навсегда. Или…?" Он приподнял бровь вместе с телефоном.
  
  Лоу уставился на него, дрожа от ярости. «Сукин сын».
  
  «Я приму это как да. Пойдем на пенсию к вам в офис? С Гудзона дует довольно неприятный ветер.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 66
  
  00005.jpg
  
  T HE ЗДАНИЕ НА E АСТ E ND VENUE не может быть Достойное по имени браунстоун . Это был кирпич, а не камень; он был узким; и поднялся он всего на три этажа. «Более мрачного и унылого строения не найти в Верхнем Ист-Сайде», - решила Корри, развалившись у дерева гинкго на противоположной стороне улицы, попивая кофе и делая вид, что снова читает книгу.
  
  На окнах были плотно задернутые шторы, которые выглядели так, будто желтеют десятилетиями. Сами окна были грязными, зарешеченными решетками и спортивной свинцовой сигнальной лентой. Крышка была потрескалась, а у входа в подвал скопился мусор. Однако, несмотря на убогий вид, здание казалось застегнутым на все пуговицы, с блестящими новыми замками на входной двери. Решетки на окнах тоже не выглядели старыми.
  
  Она допила кофе, отложила книгу и пошла по улице. Этот район, который когда-то был немецким, стал шуточно известен как «женское гетто», предпочтительный район для недавних выпускников колледжей, в основном женщин, недавно прибывших на Манхэттен и ищущих безопасное место для жизни. Район был тихим, аккуратным и, несомненно, безопасным. Улицы заполнились привлекательными, опрятными молодыми женщинами, большинство из которых выглядели так, как будто они работали на Уолл-стрит или в одной из юридических фирм на Парк-авеню.
  
  Корри сморщила нос и продолжила до конца блока. Беттертон сказал, что видел, как кто-то выходил из здания, но не похоже, чтобы кто-то бывал там много лет.
  
  Она повернулась и побрела обратно по кварталу, чувствуя неудовлетворенность. Здание было частью длинного ряда настоящих коричневых камней, и, без сомнения, у каждого из них был небольшой сад или патио в задней части. Если бы она могла взглянуть на заднюю часть здания, она могла бы проверить вещи немного лучше. Конечно, это могло быть просто частью разгоряченного воображения Беттертона. С другой стороны, было что-то почти правдоподобное в его истории о Пендергасте, который взорвал бар, сжег лабораторию по наркотикам и потопил кучу лодок. И хотя Беттертон ошибался, ей пришлось признать, что он выглядел одновременно умным и крутым. Он не производил на нее впечатление человека, которого легко убить. Но убить его им пришлось.
  
  Подойдя к центру квартала, она увидела два коричневых камня, примыкающих к номеру 428. Оба они были типичными, шумными зданиями Верхнего Ист-Сайда, с несколькими квартирами на этаже. Пока она смотрела, из одного из зданий вышла молодая женщина, одетая в элегантный костюм и несущая портфель. Женщина прошла мимо нее, не взглянув искоса, оставляя за собой след дорогих духов. Другие молодые женщины по соседству приходили и уходили, и все они, казалось, были одного типа: молодые профессионалы в деловых костюмах или спортивной форме. Корри поняла, что из-за ее собственного готического образа - взлохмаченных колючих волос, свисающего металла, нескольких сережек и татуировок - она ​​выделялась, как больной палец.
  
  Что делать? Она зашла в магазин рогаликов, заказала биалы с пастой из лосося и села у окна, откуда открывался вид на улицу. Если бы ей удалось подружиться с кем-нибудь в квартире на первом этаже по обе стороны здания, она могла бы просто уговорить ее увидеть задний двор. Но вы просто не подошли и не поздоровались с людьми в Нью-Йорке. Ее больше не было в Канзасе ...
  
  … А потом, выйдя из коричневого камня справа от 428, она увидела девушку с длинными черными волосами, в кожаной мини-юбке и высоких кожаных сапогах.
  
  Бросив несколько долларовых купюр на стол, она выскочила из лавки рогаликов и пошла по улице, размахивая сумкой и глядя в небо, на встречный курс с другим готом, идущим в другую сторону.
  
  Это было так просто. Солнце садилось, и Корри отдыхала на крохотной кухне в квартире на первом этаже, пила зеленый чай и слушала, как ее новоявленная подруга жалуется на всех яппи в округе. Ее звали Мэгги, и она работала официанткой в ​​джаз-клубе, пытаясь проникнуть в театр. Она была умной, веселой и явно жаждала компании.
  
  «Я бы хотела переехать в Лонг-Айленд-Сити или Бруклин, - сказала она, прихлебывая чай, - но мой отец думает, что любое место в Нью-Йорке за пределами Верхнего Ист-Сайда населено насильниками и убийцами».
  
  Корри засмеялась. «Может, он прав. Здание по соседству выглядит довольно жутко ». Она чувствовала себя ужасно виноватой, манипулируя девушкой, которую она действительно хотела бы иметь в качестве друга.
  
  «Я думаю, он заброшен. Не думаю, что когда-либо видел, чтобы кто-нибудь входил или выходил. Странно - наверное, пять миллионов долларов. Элитная недвижимость просто пропадет даром ».
  
  Корри кормила чаем и думала, теперь, когда она здесь, как она собирается выбраться во внутренний дворик за коричневым камнем, перелезть через восьмифутовую стену на задний двор жуткого дома по соседству - а затем ворваться внутрь.
  
  Взломайся . Неужели это действительно то, что она собиралась сделать? Впервые она остановилась, чтобы подумать, почему именно она здесь и что она планировала. Она сказала себе, что просто собирается все проверить. Случайно. Неужели это действительно самый разумный поступок: созерцать B&E, даже когда она училась у Джона Джея, чтобы сделать карьеру в правоохранительных органах?
  
  И это была только половина дела. Конечно, она вломилась раньше, еще в Медисин-Крик, в большем количестве мест, чем раньше, - черт возьми, - но если Беттертон был прав, эти люди были опасными торговцами наркотиками. А Беттертон был мертв . Затем, конечно, было ее обещание Пендергасту ...
  
  Конечно, она не вломится. Но она проверит это. Она будет осторожничать, заглядывать в окна, держаться на расстоянии. При первых признаках неприятностей, опасности или чего-нибудь еще она отступала.
  
  Она повернулась к Мэгги и вздохнула. "Мне здесь нравится. Хотел бы я иметь такое место. Послезавтра меня выгнали из квартиры, а новый договор аренды начинается только с первого. Думаю, я останусь в хостеле или что-то в этом роде.
  
  Мэгги просияла. «Вам нужно место, где можно разбиться на несколько дней?»
  
  "Я!" Корри улыбнулась.
  
  «Эй, было бы здорово, если бы кто-нибудь был здесь. Жизнь в одиночестве иногда может напугать вас. Знаете, когда я вчера вечером пришел домой, у меня было странное ощущение, будто кто-то был в квартире, пока меня не было… »
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 67
  
  00005.jpg
  
  B Y TEN PM, ветер поднято , поднимая слабые барашки на темной поверхности реки Гудзон, а температура колебалась на несколько градусов выше нуля. Прилив отступал, и река плавно текла на юг, в сторону гавани Нью-Йорка. Огни Нью-Джерси холодно светились над темной массой движущейся воды.
  
  В десяти кварталах к северу от пристани на Семьдесят девятой улице, на изрезанном берегу под шоссе Вест-Сайд, темная фигура спускалась по воде. Он волочил обломки обломков по камням - потрепанные остатки плавучего дока, несколько деревянных досок прилипали к истерзанному куску морского пенопласта. Фигура опустила кусок в воду и взошла на борт, накрыв себя гнилым куском выброшенного брезента. Когда плот висел рядом с берегом, фигура образовала палку, срезанную на одном конце, которая при погружении в воду становилась почти невидимой и которая тонко контролировала движение того, что выглядело как масса плавающего детрита.
  
  Легким толчком палки человек оттолкнул импровизированный барк от берега, где он унесся в течение, присоединившись к другим случайным частям обломков и джетамов.
  
  Он продвинулся, пока не оказался в нескольких сотнях футов от берега. Там он плыл, медленно поворачиваясь, медленно дрейфуя к группе бесшумных яхт в швартовном поле, их якорные огни пробивались сквозь тьму. Медленно обломки проплыли мимо лодок, натыкаясь на один корпус, затем на другой в своем, казалось бы, случайном путешествии. Постепенно он приблизился к самой большой яхте на якорной стоянке, слегка ударившись о ее корпус и проплыв мимо. Когда он приблизился к корме, было очень легкое движение, шорох и слабый всплеск, а затем тишина, когда кусок мусора, который теперь не жилец, прошел мимо яхты и исчез в темноте.
  
  Пендергаст в гладком неопреновом костюме присел на плавательной платформе за кормовым транцем Vergeltung и внимательно прислушивался. Все было тихо. Через мгновение он поднял голову и выглянул через край кормы. Он видел в темноте двух мужчин, один отдыхал в гостиной на кормовой палубе и курил сигарету. Другой разгуливал по носовой палубе, едва заметный с этого угла.
  
  На глазах у Пендергаста человек на кормовой палубе поднял бутылку из-под пинты и сделал большой глоток. Через несколько минут он поднялся - нетвердо - и сделал поворот вокруг палубы, остановился на корме не более чем в пяти футах от Пендергаста, посмотрел на воду, а затем снова устроился в своем укромном уголке и сделал еще один большой глоток из бутылки. Он затушил сигарету, закурил другую.
  
  Пендергаст достал из маленькой сумки для дайвинга свой Les Baer .45 и быстро его проверил. Он сунул его обратно в сумку и снял короткий резиновый шланг.
  
  Он снова ждал, наблюдая. Мужчина продолжал пить и курить, затем, наконец, встал и пошел вперед, исчезнув через дверь в салон яхты, где из различных окон светились тусклые огни.
  
  В мгновение ока Пендергаст оказался над кормой на кормовой палубе, присев за парой тендеров.
  
  Благодаря своему новому другу Лоу Пендергаст узнал, что на борту, вероятно, всего несколько членов экипажа. Большинство сошло на берег в тот день, оставив, как полагал генеральный менеджер, только четверо на судне. Насколько точна эта информация, еще предстоит увидеть.
  
  Согласно описанию Лоу, одним из мужчин, несомненно, был Эстерхази. А еще были припасы, которые Лоу заметил недавно загруженными, в том числе длинный ящик для галантереи из нержавеющей стали, достаточно большой, чтобы спрятать человека без сознания - или, если на то пошло, труп.
  
  Пендергаст кратко подумал, что бы он сделал с Эстерхази, если бы этот человек уже убил Констанс.
  
  Эстерхази сидела на переборке машинного отделения рядом с Фальконер, рыжеволосой женщиной, имя которой он не знал, и четырьмя мужчинами, вооруженными идентичными пистолетами-пулеметами Beretta 93R, настроенными на автоматическую стрельбу очередью из трех патронов. Фальконер настоял на том, чтобы они отступили в машинное отделение - самое безопасное место на лодке - для проведения операции. Никто не говорил.
  
  За дверью послышались мягкие шаги, затем раздался легкий тройной стук, за которым последовал двойной. Фальконер встал и отпер дверь. В комнату вошел мужчина с сигаретой во рту.
  
  «Заткни это», - резко сказал Фальконер.
  
  Мужчина быстро заглушил его. «Он на борту, - сказал он.
  
  Фальконер посмотрел на него. "Когда?"
  
  «Несколько минут назад. Он был хорош - прибыл на плавающем мусоре. Я почти не уловил. Он забрался на плавательную платформу и теперь находится на кормовой палубе. Вик на флайбридже отслеживает его с помощью инфракрасной системы ночного видения.
  
  «Он что-нибудь подозревает?»
  
  "Нет. Я притворился пьяным, как ты и сказал.
  
  "Очень хороший."
  
  Эстерхази встала. «Черт возьми, если бы у тебя была возможность убить его, ты должен был ею воспользоваться! Не дерзай - этот человек стоит полдюжины из вас. Стреляй в него при первой же возможности ».
  
  Фальконер повернулся. "Нет."
  
  Эстерхази уставилась на него. «Что ты имеешь в виду, нет ? Мы уже обсуждали ...
  
  «Возьми его живым. У меня есть несколько вопросов, прежде чем мы его убьем.
  
  Эстерхази уставилась на него. «Вы делаете огромную ошибку. Даже если тебе удастся взять его живым, он не ответит ни на какие вопросы ».
  
  Фальконер грубо улыбнулся Эстерхази, растянув и без того омерзительную родинку. «У меня никогда не было проблем с тем, чтобы люди отвечали на вопросы. Но мне интересно, Джадсон, почему у тебя с этим проблемы? Боишься, что мы узнаем то, что ты предпочитаешь скрывать?
  
  «Ты понятия не имеешь, с кем имеешь дело», - быстро сказал Эстерхази, и приступ знакомого страха внезапно усилил его беспокойство. «Ты дурак, если не убьешь его сразу, на месте, прежде чем он поймет, что происходит».
  
  Фальконер прищурился. «Нас десяток. Хорошо вооружен, хорошо обучен. Что случилось, Джадсон? Мы достаточно хорошо о вас заботились все эти годы - а теперь вы вдруг нам не доверяете? Я удивлен - и ранен ».
  
  Голос был полон сарказма. Эстерхази почувствовал, как в глубине его живота растет старый страх.
  
  «Мы будем в открытой воде на собственной лодке. У нас есть преимущество неожиданности - он понятия не имеет, что попадает в ловушку. И мы связали его женщину внизу. Он в нашей власти ».
  
  Эстерхази сглотнула. «Как и я» , - подумал он.
  
  Фальконер заговорил в гарнитуру. «Выведите ее в море». Он оглядел группу, собравшуюся в машинном отделении. «Мы позволим другим позаботиться о нем. Если что-то пойдет не так, мы сделаем свой ход ».
  
  Пендергаст, все еще сидевший на корточках за тендерами, почувствовал, как грохот разнесся по яхте. Двигатели были заведены. Он услышал впереди какие-то голоса, услышал слабый плеск швартовного вымпела, брошенного за борт; а затем он почувствовал, как нос лодки качнулся на запад, к навигационному каналу реки, когда двигатели набрали полную мощность.
  
  Пендергаст подумал о совпадении своего прибытия и отплытия лодки и решил, что это все-таки не совпадение.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 68
  
  00005.jpg
  
  На борту Vergeltung
  
  E STERHAZY ждал в моторном отсеке с Фальконером. Сдвоенные дизели, теперь работающие на крейсерской скорости, громко работали в ограниченном пространстве.
  
  Он посмотрел на часы. Прошло десять минут с тех пор, как на борт поднялся Пендергаст. Атмосфера напряжения постепенно нарастала. Ему это не нравилось - совсем не нравилось. Фальконер солгал ему.
  
  Он проявил исключительную осторожность, наматывая Пендергаста. Констанс сделала именно то, что он ожидал, вырвавшись из своих ослабленных пут, написала записку и выбросила ее из окна конспиративного дома на его растение в соседнем саду. А так как Пендергаст был теперь на борту, он явно проглотил наживку, которую так тщательно подбросили, - «месть», что, конечно, по-немецки переводилось как Vergeltung. Это был акт уравновешивания, давший Пендергасту достаточно информации, чтобы определить местонахождение лодки, но не достаточно, чтобы заподозрить ловушку.
  
  Но теперь Фальконер настаивал на взятии Пендергаста живым. Эстерхази почувствовал приступ тошноты: он знал, что одна из причин, по которой Фальконер хотел этого, заключалась в том, что ему нравились пытки. Этот человек был болен - и его высокомерие и садизм все еще могли все испортить.
  
  Эстерхази почувствовала усиление старого чувства страха и паранойи. Он проверил свой пистолет, повернул затвор. Если Фальконер не доведет дело до конца при первой возможности, ему придется сделать это самому. Закончите то, что он начал на шотландских вересковых пустошах. И сделайте это до того, как Пендергаст - намеренно или иначе - действительно раскрыл секрет, который Эстерхази хранил от Ковенанта в течение последнего десятилетия. Господи, если бы только Пендергаст не исследовал это старое ружье; если бы только он позволил спящим собакам лежать. Этот человек понятия не имел, понятия не имел о развязанном им безумии. Может, ему стоило открыть эту ужасную тайну Пендергасту много лет назад, когда он впервые женился на своей сестре.
  
  Слишком поздно.
  
  Радио Фальконера затрещало. «Это Вик», - послышался голос. «Не знаю как, но, кажется, мы его потеряли. Он больше не участвует в тендере ».
  
  « Verdammter Mist! - сердито сказал Фальконер. «Как, черт возьми, ты мог его потерять?»
  
  "Я не знаю. Он прятался там, где мы его не видели. Мы подождали какое-то время, и ничего не произошло, поэтому я оставил Бергера на вахте в главной каюте и пошел на небесную палубу, чтобы посмотреть под лучшим углом - а его не было. Не знаю, как - мы бы его увидели, куда бы он ни пошел.
  
  «Он, должно быть, все еще где-то там внизу», - сказал Фальконер. «Все двери заперты. Отправить Бергера на кормовую палубу; прикрыть его со своей позиции на флайбридже ».
  
  Эстерхази заговорил в свою радиогарнитуру. «Запертая дверь - не помеха для Пендергаста».
  
  «Он не смог бы пройти через главную дверь каюты, чтобы мы его не увидели», - сказал Виктор.
  
  «Вытесни его», - повторил Фальконер. «Капитан, каково наше положение?»
  
  «Мы только въезжаем в гавань Нью-Йорка».
  
  «Поддерживайте крейсерскую скорость. Направляйтесь в открытый океан ».
  
  Виктор присел на флайбридже Vergeltung , на три этажа над поверхностью воды. Лодка только что миновала участок быстро поднимающегося Всемирного торгового центра One World Trade Center и обогнула южную оконечность Манхэттена, Батарея слева от них, освещенная группой прожекторов. Здания финансового района возвышались, как скопления светящихся шипов, отбрасывая рассеянный свет на воду и омывая лодку непрямым сиянием.
  
  Под ним кормовая палуба « Вергельтунга» мягко освещалась заревом города. Два лодочных катера - небольшие моторные лодки, используемые для захода и отхода, когда яхта стояла на якоре, - лежали бок о бок на кормовой палубе левого борта, каждая в своей спусковой люльке, покрытая брезентом. Пендергаст не мог идти вперед, не пересекая открытую палубу. И они наблюдали за этой палубой как ястреб. Он все еще должен быть в кормовой части.
  
  Через очки ночного видения он увидел, как Бергер вышел из главной каюты с пистолетом наготове. Виктор опустил очки и поднял собственное оружие, чтобы прикрыть себя.
  
  Бергер на мгновение остановился в тени, собираясь, затем прыгнул рядом с укрытием первого тендера и присел за его носом.
  
  Виктор ждал, его «Беретта» была нацелена, готовый разряжаться при малейшем движении, при малейшей выдержке. Он был бывшим военным и не особо заботился о приказе Фальконера забрать человека живым; если этот парень покажет свою голову, он все равно его убьет. Он не собирался рисковать остальными ради живого улова.
  
  Медленно Бергер двинулся вдоль лодки к корме.
  
  Радио Виктора затрещало, Бергер разговаривал с ним через гарнитуру. «Никаких следов его участия в торгах».
  
  «Удостоверьтесь дважды. И будьте осторожны: он мог спрятаться за кормовой транец, поджидая любого, кто выйдет ».
  
  Держа свое оружие наведенным на место происшествия, Виктор наблюдал, как Бергер крался от первого тендера ко второму.
  
  «Не здесь», - раздался шепот.
  
  «Потом он все-таки проскользнул за корму», - сказал Виктор.
  
  Виктор смотрел, как Бергер подошел к кормовому поручню, приседая. Затем мужчина напрягся и вскочил во весь рост, тренируя свое оружие на двух платформах для плавания позади.
  
  Через мгновение он снова упал. "Ничего такого."
  
  Виктор задумался. Это было безумием. "Внутри. Возможно, он прячется в одной из лодок под брезентом ».
  
  Виктор переместил прицел на тендеры, когда Бергер ухватился за кормовую лестницу первой, качнул ее вниз, ступил на нее и приподнялся. Он прислонился к карданному валу, чтобы приподнять край брезента и заглянуть под него.
  
  По радио Виктор услышал слабый щелчок, затем электронный сигнал.
  
  О Господи, он знал этот звук! "Бергер!"
  
  Внезапный оглушительный рев раздался из подвесного двигателя тендера; Бергер закричал, и на его тело полетели темные брызги, когда вращающийся пропеллер отбросил его тело вбок, его бок был широко разорван.
  
  После мгновенного потрясения Виктор прогремел по тендеру несколькими очередями из своей «Беретты», метаясь взад и вперед, пока магазин не опустел, пули разрывали брезент и пробивали лодку, проникая в любого, кто мог скрываться внутри. Через мгновение в кормовой части тендера вспыхнуло пламя. Тело Бергера лежало там, где упало, неподвижное, из-под него растекалась черная лужа.
  
  Дрожащими руками Виктор выбросил пустой магазин и протаранил другой дом.
  
  "В чем дело!" - раздался разъяренный голос Фальконера из наушников. "Что ты делаешь?"
  
  «Он убил Бергера!» крикнул Виктор. "Он-"
  
  «Прекратите стрелять! Мы в лодке, идиот! Ты разожжёшь огонь! »
  
  Виктор смотрел на пламя, слизывающее с тендера полотно. Раздался приглушенный удар и дрожь, когда из разорванного бензобака поднялось еще больше пламени. «Черт, у нас уже пожар».
  
  "Где?"
  
  «О тендере».
  
  «Запустите это. Убери его с яхты. Теперь! ”
  
  "Верно." Виктор спустился на главную палубу и помчался на тендер. Человека Пендергаста нигде не было видно - несомненно, он лежал мертвым во чреве тендера. Он отстегнул перья в носу и корме, распахнул кормовой транец и нажал на переключатель лебедки. Когда шестерни на лебедке зажужжали, двенадцатифутовый тендер качнулся назад, скользя по спусковым рельсам; Виктор схватил лук и толкнул его дополнительно, чтобы он продолжал двигаться. Когда горящая корма тендера ударилась о стремительно движущийся след, вода схватила его и выдернула лодку с палубы, цепи лопнули; Виктор потерял равновесие, но сумел ухватиться за кормовой поручень и быстро оправился. Горящий тендер упал за корму, кружился в воде, уже тонул. Он унес с собой огонь и, скорее всего, труп цели. Виктор почувствовал огромное облегчение.
  
  Пока он не почувствовал резкий толчок сзади, его гарнитура одновременно сорвалась, и он упал в воду после горящего тендера.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 69
  
  00005.jpg
  
  C ПРОДОЛЖАЯСЬ ПРОТИВ ПОРТОВОЙ СТОРОНЫ оставшегося тендера, Пендергаст наблюдал, как горящая лодка исчезает в темноте, когда воды гавани Нью-Йорка сомкнулись над ней. Крики человека, которого он вытолкнул за борт, становились все тише и тише, и вскоре затерялись среди шумов яхты, ветра и воды. Он надел гарнитуру, настроил ее и стал прислушиваться к встревоженной болтовне. Из него он создал мысленный образ количества игроков, их относительного расположения и различных состояний ума.
  
  Самое показательное.
  
  Прислушиваясь, он снял затрудняющий движения гидрокостюм и бросил его через бок. Вытащив одежду из водонепроницаемой сумки для дайвинга, которую он взял с собой, он быстро оделся, а затем выбросил сумку за борт. Через несколько минут он перешел к носовой части тендера. Флайбридж наверху лодки казался пустым. Одинокий вооруженный человек теперь патрулировал небесную палубу. С каждого конца своего пути у человека был четкий обзор кормовой палубы.
  
  Пендергаст наблюдал, как фигура на небесной палубе смотрела в сторону тонущего тендера, разговаривая по рации. Через минуту он вошел в небесную гостиную и начал расхаживать взад и вперед перед рубкой, охраняя ее. Пендергаст отсчитывал секунды, которые требовались ему на каждый ход, затем рассчитывал свой собственный ход, мчась через открытую главную палубу к кормовому входу в главный салон. Он присел в дверном проеме, выступ теперь защищал его от взгляда сверху. Он попробовал дверь: заперта. Окно было задымлено, а в салоне за ним было темно, из-за чего невозможно было заглянуть внутрь.
  
  Простой замок поддался кратковременной атаке. Окружающего шума было достаточно, чтобы скрыть его движения. Хотя дверь теперь была открыта, он еще не открыл ее. По радио он знал, что на борту намного больше людей, чем он ожидал изначально - Лоу обманули - и он понял, что попал в ловушку. Лодка направлялась к узким местам и, без сомнения, к Атлантическому океану за ними. Как жаль.
  
  К сожалению, для шансов на выживание тех, кто был на борту.
  
  Он снова прислушался к болтовне, создавая все более ясную картину ситуации на судне. Никаких подсказок о местонахождении Констанс предложено не было. Один человек, очевидно, ответственный, говорил на смеси немецкого и английского языков из места с громким фоновым шумом - возможно, из машинного отделения. Остальные рассыпались по яхте, все на месте, все ждали приказов. Он не слышал голоса Эстерхази.
  
  Однако, насколько он мог понять, в главном салоне никого не было. С изысканной осторожностью он приоткрыл дверь и вгляделся в темное, но элегантное пространство, обшитое панелями из красного дерева, с белыми кожаными банкетками, барной стойкой с гранитной столешницей и мягким ковровым покрытием, едва различимым в окружающем свете. Он быстро огляделся, убеждаясь, что там пусто.
  
  Он услышал бегущие шаги в проходе и всплеск радио-болтовни. Несколько человек шли на корму и сейчас же доберутся до салуна.
  
  Он быстро попятился за дверь, легко ее захлопнул. Он снова присел в темноте дверного колодца, ухо к стекловолоконной панели. Шаги вошли в салон спереди. Из разговора по радио он узнал, что их двое. Они ехали проверить Виктора, которого в последний раз видели на кормовой палубе, который не отвечал на радио с момента запуска горящего тендера.
  
  Превосходно.
  
  Он выскользнул из-за угла от двери и прижался к кормовой стене, скрытый сверху выступом. В салоне снова стало тихо. Двое мужчин тоже ждали и слушали, явно напуганные.
  
  Двигаясь с особой осторожностью, Пендергаст достиг лестницы, ведущей на верхнюю кормовую палубу; ухватился за перекладину и скользнул вверх; а затем, протянув одну ногу, переместился с лестницы на небольшую площадку на крыше над салоном, все еще скрытую от вида с небесной палубы большим вентиляционным отверстием в капоте.
  
  Вытянувшись на полированном стекловолокне, Пендергаст наклонился над выступом и, вытянув одну руку, слегка задел ствол своего пистолета о дверь. Он издал слабый шум, несомненно усилившийся в салоне.
  
  Нет ответа. Теперь двое мужчин внутри были бы еще более взволнованы. Они не могли быть уверены, был ли звук случайным или нет; был ли кто-то за дверью. Эта неопределенность пока что удержит их на месте.
  
  Поднявшись на крышу над салоном и спрятавшись за вентиляционным отверстием, Пендергаст прижал ствол своего Les Baer к стекловолоконной крыше и нажал на спусковой крючок. Сильный взрыв прогремел в салоне внизу, когда расширительный снаряд .45 ACP Black Talon проделал дыру в крыше, без сомнения заполнив воздух салона стекловолоконной и смоляной пылью. Мгновенно он спрыгнул с крыши и соскользнул обратно к двери - двое запаниковавших мужчин открыли огонь через крышу из своих пистолетов-пулеметов, пронзив то место, где он только что был, и тем самым раскрыли свое местонахождение в салоне. Один из них сделал ожидаемое и выскочил за дверь, стреляя на ходу; Пендергаст, стоявший за дверью, сильно ударил его ногой по голеням, когда он вынырнул, а затем нанес ему одновременный удар по шее; инерция человека заставила его растянуться лицом вниз на палубе, потеряв сознание.
  
  «Хаммар!» - раздался крик из салона.
  
  Не замедляя шаг, агент ворвался в открытую дверь. Второй мужчина повернулся и выпустил очередь, но Пендергаст предвидел это, бросился на покрытый ковром пол, перекатился и выстрелил одному снаряду в грудь этого человека. Мужчина ударился спиной о плазменный телевизор и рухнул под стеклянным дождем.
  
  Вскочив на ноги, Пендергаст повернул налево и вышел через дверь левого салона, затем прижался к стене рядом с углубленным входом. Спрятавшись под навесом, он снова остановился, чтобы прислушаться к продолжающейся болтовне по радио, перестраивая в уме свою картину судна и перемещающихся на нем людей.
  
  « Szell. Реагировать! - раздался голос начальника. Другие голоса заглушали частоту, в панике спрашивая о выстрелах, пока немец не заткнул их. « Szell! - резко крикнул мужчина по радио. « Вы читаете? ”
  
  Пендергаст с удовлетворением подумал, что Сцелл не умеет читать.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 70
  
  00005.jpg
  
  Э СТЕРХАЗИ с нарастающей тревогой наблюдал, как Фальконер говорил по рации: «Szell. Хаммар. Реагировать."
  
  Из динамиков раздался статический звук.
  
  «Черт возьми, - взорвался Эстерхази, - я все время тебе говорю, ты его недооцениваешь!» Он в отчаянии хлопнул рукой по переборке. «Ты понятия не имеешь, против кого ты выступаешь! Он убьет их всех! А потом иди за нами! »
  
  «У нас есть дюжина хорошо вооруженных людей против одного».
  
  «У тебя больше нет дюжины», - парировала Эстерхази.
  
  Фальконер плюнул на пол, затем заговорил в гарнитуру. «Капитан? Отчет."
  
  «Капитан докладывает, сэр», - раздался твердый голос капитана. «Я слышал стрельбу в салоне. На одном из тендеров случился пожар ...
  
  «Я все это прекрасно знаю. Каков статус на мосту? »
  
  «Здесь все хорошо. Со мной Грубер, мы заперты, зарешечены и хорошо вооружены. Что, черт возьми, происходит внизу? "
  
  «Пендергаст убил Бергера и Вика Клемпера. Я послал Селла и Хаммара в главный салон, и теперь я не могу их поднять. Держать глаза открытыми."
  
  "Да сэр."
  
  «Сохраняйте курс. Жду дальнейших приказов ».
  
  Эстерхази уставилась на него. Точеное лицо Фальконера оставалось спокойным и собранным. Он повернулся к Эстерхази и сказал: «Этот ваш человек, кажется, предвкушает каждое наше движение. Как так?"
  
  «Он дьявол», - сказала Эстерхази.
  
  Фальконер повернулся к Эстерхази, и его глаза сузились. Он почти выглядел так, будто собирался что-то сказать, но затем отвернулся, говоря в гарнитуру. "Бауманн?"
  
  "Здесь."
  
  "Твоя позиция?"
  
  «Верхняя VIP-каюта. С Эберстарком ».
  
  «Клемпера больше нет. Ты главный. Я хочу, чтобы вы с Эберстарком присоединились к Насту на небесной палубе. Вы поднимаетесь по кормовой лестнице. Эберстарк, поднимайся по главной лестнице. Если цель есть, поймайте ее под перекрестный огонь. Двигайтесь с особой осторожностью. Если вы его не видите, вы втроем заметите небо и верхние палубы от носа до кормы. Забудь то, что я сказал о том, чтобы забрать его живым. Стреляй на поражение ».
  
  "Да сэр. Стреляй на поражение ».
  
  «Я хочу, чтобы Циммерманн и Шульц были на главной палубе, чтобы устроить засаду любому, кто спустится по любой из двух лестниц. Если вы не убьете его на небесной палубе, движение клешней наверху будет толкать его вниз и вперед, где они будут ждать ».
  
  "Да сэр."
  
  Эстерхази ходила по узкому машинному отделению, яростно размышляя. План Фальконера казался хорошим. Как мог Пендергаст - даже Пендергаст - спастись от пяти человек, вооруженных автоматами, на закрытой лодке, стреляющих по нему с двух сторон?
  
  Он посмотрел на Фальконера, все еще спокойно говорившего в гарнитуру. Он с ужасом вспомнил нетерпеливый взгляд в глазах человека, когда он пытал и убивал журналиста. Это был первый раз, когда он увидел, что Фальконер действительно чем-то наслаждается. И он вспомнил глаза Фальконера, когда он говорил о поимке Пендергаста: тот же нетерпеливый, ожидающий взгляд. Как жажда. Несмотря на тепло в машинном отделении, он вздрогнул. Он начал понимать, что даже если Пендергаст будет убит, его проблемы с Ковенантом будут далеко не решены. Фактически, они могут только начаться.
  
  Планирование этой операции на Vergeltung было серьезной ошибкой . Теперь он тоже отдал себя на их милость.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 71
  
  00005.jpg
  
  Р ENDERGAST Вознесенной СТОРОНА ЯХТЫ , прижимаясь как банный лист к внешней стороне верхней палубы, с помощью капельного края окна , как toe- и поручни. Он добрался до нижнего края окон мостика. В то время как окна кают были задымлены, из-за чего невозможно было заглянуть внутрь, окна мостика были чистыми. Когда он выглянул из-за края, в тусклом свете электроники он смог различить персонал на мостике: капитана и вооруженного помощника, который одновременно выполнял функции штурмана. Дальше, в небесной гостиной за мостом, расхаживал взад и вперед единственный охранник с автоматом. Иногда он выходил на небесную палубу за холлом, делал круг и возвращался обратно. За пределами небесной гостиной верхняя палуба была чистой, за исключением пустой открытой джакузи и нескольких банкетов.
  
  Сам мост был заперт на замок. Разумеется, такая яхта будет иметь высокий уровень безопасности. Окна будут ударопрочными и, судя по толщине, даже пуленепробиваемыми. Для него не было пути - нет.
  
  Пендергаст полз по наклонной стене, пока не оказался чуть ниже уровня перил, где раздвижные стеклянные двери открывались из небесной гостиной на верхнюю палубу.
  
  Он полез в карман, вынул монету и швырнул ее так, что она лязгнула о стеклянную дверь.
  
  Человек в небесной гостиной замер, затем присел. «Наст здесь», - раздался шепот охранника по рации. «Я кое-что слышал».
  
  "Где?"
  
  «Здесь, на небесной палубе».
  
  «Проверьте это», - был ответ. « Осторожно . Бауман, Эберстарк, приготовьтесь прикрыть его.
  
  Пендергаст увидел смутное очертание человека, притаившегося за стеклянной дверью, выглядывающего наружу. Когда человек убедился, что палуба чиста, он встал, открыл дверь и осторожно вышел с оружием наготове. Пендергаст опустил голову ниже края палубы и, говоря в свою украденную гарнитуру хриплым неразличимым шепотом, сказал: «Наст. Левый борт, через перила. Проверьте это ».
  
  Он ждал. Через мгновение темный силуэт головы человека появился над перилами прямо над ним, глядя вниз. Пендергаст выстрелил ему в лицо.
  
  С полосканием горла голова мужчины откинулась назад, затем тело упало вперед, Пендергаст помог катапультировать его через перила. Он ударился о перила главной палубы и завис на нем, частично растянувшись на переходе. Взявшись за столб, Пендергаст вскочил на небесную палубу, когда по радио раздался взрыв болтовни. Прыгнув в пустую горячую ванну, он низко присел. Он знал, что еще двое мужчин направлялись на небесную палубу.
  
  Превосходно.
  
  Почти сразу они с грохотом выскочили на палубу, один на корме, другой вперед. Пендергаст дождался правильного выравнивания, затем выпрыгнул из джакузи одним выстрелом, чтобы напугать их; двое мужчин, как и ожидалось, выстрелили из автоматического оружия, и один из них упал, убитый перекрестным огнем своего партнера; другой бросился на землю, стреляя безумно и безуспешно.
  
  Пендергаст одним выстрелом вывел из строя человека, затем перепрыгнул через перила небесной палубы и спрыгнул на проход на главной палубе внизу. Тело Наста приятно мягко приземлилось. Затем он перепрыгнул через перила главной палубы, взявшись за две стойки, чтобы не упасть в море. На мгновение его ноги свисали над водой, корпус плавно покатился под ним. Быстрым усилием он нашел покупку, поставив ногу на нижний край капельного иллюминатора.
  
  Там он ждал, цепляясь за корпус, ниже уровня главной палубы, прислушиваясь. И снова радио сообщило ему то, что ему нужно было знать.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 72
  
  00005.jpg
  
  D СОБСТВЕННОЙ в машинном отделении , E STERHAZY шагают , осознавая растущее чувство смятения и паники, которая зеркальным свою внутреннюю сумятицу.
  
  Как, черт возьми, это делал Пендергаст? Как будто он читал их мысли ...
  
  И вдруг он понял. Конечно. Это было так просто. И это дало ему идею.
  
  Он впервые заговорил в свою радиогарнитуру. «Эстерхази здесь. Выведите девушку на носовую палубу. Ты слышишь меня? Приведи ее сюда быстро. Нам нужно избавиться от нее; теперь она для нас только помеха ».
  
  Он выключил гарнитуру и покачал головой сигнал Фальконеру не использовать свою.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" - резко прошептал Фальконер. "С кем ты разговариваешь? Ты не сможешь избавиться от нее, мы потеряем все рычаги ...!
  
  Эстерхази прервала его другим жестом. «У него есть радио. Вот как он это делает. У сукиного сына есть радио.
  
  На лице Фальконера сразу же появилось понимание.
  
  «Мы с тобой пойдем наверх. Мы удивим его, когда он придет на нос, чтобы спасти ее. Торопиться. Мы соберем всех, кого сможем ».
  
  Они вышли из машинного отделения и, вооружившись оружием, взбежали по лестнице, затем через камбуз и вышли через люк в дальнем конце. Там ждал Шульц с пистолетом наготове.
  
  - На небесной палубе стреляли… - начал Шульц.
  
  Фальконер резким движением заставил его замолчать. «Пойдем с нами», - прошептал он.
  
  Все трое быстро и бесшумно двинулись на носовую часть, а затем присели за спасательными контейнерами. Не прошло и минуты, как фигура в черном вскочила и пересекла поручень с правого борта, двигаясь быстро, как летучая мышь, затем прижалась к передней стене каюты.
  
  Шульц прицелился.
  
  «Пусть подойдет поближе», - прошептал Фальконер. «Подожди наверняка».
  
  Но ничего не произошло. Пендергаст остался за стеной кабины.
  
  «Он к нам», - пробормотал Фальконер.
  
  «Нет», - сказала Эстерхази. "Ждать."
  
  Прошло несколько минут. И вдруг фигура вышла из укрытия, на большой скорости порхая по носовой палубе.
  
  Шульц выпустил очередь из огня, разгребая стену передней кабины, и фигура нырнула за переднюю шлюпбалку, используя низкие стальные распорки в качестве укрытия.
  
  Игра была окончена; Фальконер выстрелил, снаряды с громким лязгом отрикошетили от стали, посыпав ливнем искр.
  
  «Мы его прижали!» - сказал Фальконер, снова стреляя. «Он не может оттуда выбраться. Осторожно, что стреляешь! »
  
  Ответный выстрел раздался из-за шлюпбалок, и они инстинктивно пригнулись. В этом мгновенном отвлечении черная фигура выскочила из-за укрытия и буквально полетела по воздуху, перелетая через перила в пикировании головой и исчезая за бортом. Все трое открыли огонь, но было уже поздно.
  
  Фальконер и Шульц поднялись, бросились к борту лодки, стреляли в воду, но фигура исчезла.
  
  «Он закончил», - сказал Шульц. «При такой температуре воды он умрет через пятнадцать минут».
  
  «Не будь таким чертовски уверенным», - сказала Эстерхази, подходя к ним и глядя на корму. Темная вода растеклась, вздымающаяся и холодная, тусклый след растворялся в небытии. «Он собирается вернуться в лодку, используя кормовой поручень».
  
  Фальконер посмотрел в ответ, и впервые в его сверхъестественной прохладе появилась трещина, капли пота выступили на его лбу, несмотря на холодную температуру. «Тогда мы заряжаем корму. Возьми его, когда он вернется на борт.
  
  «Слишком поздно», - сказала Эстерхази. «При нашей скорости он уже вернулся на борт - и, без сомнения, ждет, когда мы сделаем то же самое».
  
  Пендергаст присел за кормой в ожидании нападения. Кратковременное погружение в воду привело к короткому замыканию гарнитуры. Жалко, но недавние события показали, что он все равно пришел в негодность. Он выбросил его за борт. Судно неслось, пересекая проливы. Мост Верразано светился наверху, и они прошли под ним, изящные арки света качнулись за ними, когда лодка двинулась вперед, направляясь к внешнему заливу и открытому океану за ним.
  
  И все же Пендергаст ждал.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 73
  
  00005.jpg
  
  F ALKONER уставились на E STERHAZY . «Мы все еще можем победить его», - сказал он. «У нас еще полдюжины вооруженных до зубов мужчин. Мы собираемся собрать людей, нанести фронтальный штурм ...
  
  «Сомневаюсь, что у вас осталось так много всего», - воскликнула Эстерхази. «Разве вы не видите? Он убивает нас одного за другим. Никакая атака грубой силой не сработает. Нам нужно его перехитрить ».
  
  Фальконер, тяжело дыша, уставился на него.
  
  И в самом деле Эстергази уже думал, неистово, так как, выходя из комнаты двигателя. Но все происходило слишком быстро, просто не было времени, Пендергаст и Констанс были…
  
  Констанция . Да, это может сработать. Может .
  
  Он повернулся к Фальконеру. «Этот бизнес с женщиной спугнул его. Вот где он уязвим ».
  
  «Это не сработает снова».
  
  "Да, это будет. Мы будем использовать женщину - на этот раз по-настоящему.
  
  Фальконер нахмурился. "Для чего?"
  
  «Я знаю Пендергаста. Поверьте, это сработает ».
  
  Фальконер уставился на него. Он вытер лоб. "Все в порядке. Иди за женщиной. Я подожду здесь с Шульцем ».
  
  Короткий коридор соединял машинное отделение с передним грузовым отсеком. Достигнув подножия лестницы, Эстерхази побежала по коридору, распахнула дверь, вошла и захлопнула ее, преследуя ее. Никакой взломщик не сможет пройти через это.
  
  Пол был безупречным после убийства журналиста накануне, парусина исчезла. Он подошел к люку в середине V-образного трюма, отцепил его и распахнул. В тусклом трюме на него смотрело лицо молодой женщины: волосы спутаны, лицо залито моторным маслом. Когда свет засиял в ее радужках, Эстерхази снова была поражена обнаженной, всепоглощающей ненавистью, которую он увидел в них. Это было очень нервирующее выражение: намекающее на непостижимое насилие, но с некоторым отстраненным, застывшим спокойствием. Ее рот был заткнут и заклеен лентой; Эстерхази был благодарен за то, что она ничего не могла сказать.
  
  «Я вытаскиваю тебя. Пожалуйста, не сопротивляйтесь ».
  
  Засунув пистолет за пояс штанов, он протянул руку и схватил ее за волосы одной рукой, а другой обхватил за плечи. Ее рот и руки все еще были заклеены скотчем, но это не помешало борьбе. Ему удалось вытащить ее, зловещий взгляд все еще был прикован к нему. Эстерхази подтолкнул ее к двери, затем он на мгновение остановился, прислушиваясь. Держа ее перед собой в качестве щита на случай, если они столкнутся с Пендергастом, он распахнул дверь, открыл ее и толкнул ее вперед, приставляя пистолет к основанию ее черепа. Коридор был пуст.
  
  «Начни идти». Эстерхази направила ее по коридору к передней лестнице. Они поднялись по нему и в конце концов оказались на носовой палубе. Судно шло по умеренному морю при встречном холодном ветре. Огни Манхэттена сияли вдалеке, изящная дуга моста Верразано уходила в темноту позади них. Он чувствовал качение корабля; теперь они были в открытом океане.
  
  Лицо Фальконера было еще бледнее, чем когда он ушел. «Никто не может вырастить Эберстарка или Баумана», - сказал он. «И посмотри, что случилось с Наст». Он указал на перила главной палубы, где безвольно висело тело, с которого капала кровь.
  
  «Мы должны работать быстро», - ответила Эстерхази. "Следовать моему примеру."
  
  Фальконер кивнул.
  
  «Вы и Шульц держите ее крепче. Но будьте очень осторожны. Я освобождаю ее.
  
  Двое мужчин схватили Констанс. Она перестала бороться. Эстерхази сняла с нее наручники, освобождая ее. Затем он снял ленту с ее рта.
  
  «Я убью тебя за то, что ты сделал», - сразу сказала она ему.
  
  Эстерхази взглянула на Фальконера. «Мы собираемся выбросить ее за борт».
  
  Фальконер уставился. «Ты сделаешь это, и мы потеряем только нашу…»
  
  "Как раз наоборот."
  
  «Но она же просто сумасшедшая! Он не променяет свою жизнь на ее. Он позволит ей утонуть ».
  
  «Я был неправ, - сказал Эстерхази. «Она совсем не сумасшедшая. Пендергаст очень о ней заботится. Скажите капитану, чтобы он пометил путевую точку на GPS, когда она подойдет. Торопиться!"
  
  Они силой притащили ее к перилам. Вдруг она издала короткий резкий крик и начала яростно бороться.
  
  «Нет», - сказала она. «Не делай этого. Я не могу ... »
  
  Эстерхази остановилась. "Не могу чего?"
  
  «Я не умею плавать».
  
  Эстерхази выругалась. «Купи спасательный круг».
  
  Фальконер извлек один из спасательного контейнера на палубе. Эстерхази схватила его и швырнула ей. "Надень это."
  
  Она начала надевать спасательный круг. К ней вернулось ледяное самообладание, но теперь ее руки дрожали, и она возилась с защелкой. "Кажется, я не могу ..."
  
  Эстерхази подошла и застегнула переднюю часть, наклонившись, чтобы затянуть ремешок.
  
  Внезапным движением она подняла кулак и ударила его по подбородку. Он пошатнулся и увидел, как ее ногти снова цепляются за его глаза. С кряхтением боли он вывернулся и стряхнул ее. Она упала на палубу. Фальконер ударил ее ногой в бок, затем схватил за волосы и поднял на ноги, в то время как Шульц схватил ее и толкнул к перилам, прижав ее руки. Она закричала, тряся головой, пытаясь укусить их.
  
  "Легкий!" - резко сказала Эстерхази. «Не обижай ее, иначе наш план провалится».
  
  "Поднимать!" - воскликнул Фальконер, хватая ее за плечо. "Теперь!"
  
  Она боролась с внезапной, неистовой, шокирующей силой.
  
  "Над!" - позвонил Фальконер.
  
  Одним гальваническим движением они сбросили ее через перила в океан. Она приземлилась с всплеском и через мгновение всплыла на поверхность, барахтаясь, ее крики на короткое время поднялись над грохотом ветра и воды, а затем быстро затихли, когда она исчезла в темноте.
  
  
  
  
  
  C ЛАВА 74
  
  00005.jpg
  
  П ЭНДЕРГАСТ НАЧАЛ БЕЖАТЬ НА ЛУК, как только услышал ее крики. Мчась по дорожке, он заметил белую вспышку, падающую в воду, и увидел, как Констанс пролетела мимо, а затем исчезла в темноте за следом.
  
  На мгновение его парализовало от шока. Потом он понял.
  
  Он услышал голос с передней палубы: Эстерхази. «Алоизий!» - крикнул он. "Ты слышишь меня? Выходи с поднятыми руками. Сдаваться. Вы сделаете это, и мы развернем лодку. В противном случае мы продолжаем идти. Торопиться!"
  
  Пендергаст с обнаженным 45-м калибром не двинулся с места.
  
  «Если хочешь, чтобы мы развернулись, выходи на открытое место с поднятыми руками. Сейчас ноябрь - ты лучше всех знаешь, какая здесь холодная вода. Я даю ей пятнадцать минут, самое большее двадцать.
  
  И снова Пендергаст не двинулся с места. Не мог пошевелиться.
  
  «У нас есть путевая точка ее местоположения по GPS», - крикнула Эстерхази. «Мы можем найти ее за считанные минуты».
  
  Пендергаст помедлил последний мучительный момент. Он почти восхищался блестящей уловкой Эстерхази. Затем он поднял руки над головой и медленно пошел вперед. Он обошел переднюю кабину и увидел Эстерхази и двух других мужчин, стоящих на баке с оружием в руках.
  
  «Иди к нам, медленно, руки над головой».
  
  Пендергаст повиновался.
  
  Эстерхази вышел вперед, вынул из его рук пистолет 45-го калибра и засунул его за пояс. Затем он обыскал его. Поиск был тщательным и профессиональным. Эстерхази извлек свои лезвия, «Вальтер» 32-го калибра, пакеты с химикатами, проволоку и различные инструменты. Он нащупал подкладку куртки и нашел другие инструменты и предметы, свободно зашитые внутри.
  
  «Снимай куртку».
  
  Пендергаст снял куртку и бросил ее на палубу.
  
  Эстерхази повернулась к одному из остальных. «Наденьте наручники, закрепите и скотчите его. Полностью. Я хочу, чтобы он был неподвижен, как мумия ».
  
  Один из мужчин вышел вперед. Руки Пендергаста были скованы за спиной пластиковыми ремнями. Его рот был заклеен изолентой.
  
  «Ложись», - сказал третий мужчина с немецким акцентом.
  
  Пендергаст подчинился. Они надели на его лодыжки наручники, а затем скрепили его запястья, руки и ноги, в результате чего он лежал ничком на палубе и не мог двигаться.
  
  «Хорошо, - сказала Эстерхази немцу. «А теперь скажи капитану развернуть лодку и забрать девушку».
  
  "Почему?" сказал мужчина. «Мы достигли своей цели - кого это волнует?»
  
  «Вы ведь хотели, чтобы он заговорил? Разве он не поэтому жив? »
  
  После недолгого колебания немец заговорил с капитаном через гарнитуру. Мгновение спустя лодка замедлила ход и начала разворачиваться.
  
  Эстерхази посмотрел на часы. Затем он повернулся к Пендергасту. «Прошло двенадцать минут, - сказал он. «Надеюсь, ты не долго колебался».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 75
  
  00005.jpg
  
  Компания E STERHAZY открыла док-станцию . «Помогите мне привязать его к этим шипам», - сказал он Шульцу.
  
  Его разум работал со скоростью милю в минуту. Он притворялся храбростью и аурой власти, но прямо на поверхности он был почти вне себя от страха. Теперь ему нужно было найти способ спасти свою шкуру. Но ничего не пришло в голову. Что случилось, Джадсон? Сказал Фальконер. Вы нам вдруг не доверяете? Я удивлен - и ранен.
  
  Эстерхази понял, что шансы велики, что он мертв, как Пендергаст.
  
  Лодка развернулась и теперь замедляла движение по мере приближения к путевой точке. Эстерхази подошла к носу в поисках молодой женщины, в то время как два прожектора с мостика осматривали волнующееся море.
  
  "Там!" - сказала Эстерхази, когда один из прожекторов уловил вспышку светоотражающей ленты от спасательного средства.
  
  Через мгновение яхта приблизилась к ней, еще больше замедлилась и повернула. Эстерхази выскочила на корму и зацепила спасательный круг швартовным крюком, потянув Констанс на корму. Фальконер подошел к корме, и они вместе вытащили ее на платформу, затем пронесли через транец в главный салон, где положили на покрытый ковром пол.
  
  Она была в полубессознательном состоянии, но все еще дышала. Эстерхази быстро пощупала ее пульс: медленный и неровный.
  
  «Переохлаждение», - сказал он Фальконеру. «Мы должны повысить ее внутреннюю температуру. Где женщина? »
  
  «Герта? Она заперлась в каюте экипажа.
  
  «Пусть она примет теплую ванну».
  
  Фальконер исчезла, когда Эстерхази сняла спасательный круг, расстегнула и стянула промокшее платье и нижнее белье, а затем завернула ее в сухой плед, сложенный на ближайшем стуле. Он надел пластмассовые наручники ей на запястья и более свободные на лодыжки, оставив достаточно слабины, чтобы она могла ходить.
  
  Мгновение спустя женщина прибыла с Фальконером. Ее лицо было бледным, но она была спокойна. «Ванна работает».
  
  Они отнесли Констанс через салон в главную ванну передней каюты, где погрузили ее в теплую воду. Она уже оживала, входя что-то бормоча.
  
  «Я собираюсь посмотреть на Пендергаста», - сказала Эстерхази.
  
  Фальконер на мгновение посмотрел на него испытующим, расчетливым взглядом. Затем он криво улыбнулся. «Когда она воскреснет, я принесу ее - и мы воспользуемся ею, чтобы заставить Пендергаста говорить».
  
  Эстерхази содрогнулся.
  
  Он нашел Пендергаста там, где оставил его, Шульц присматривал за ним. Он придвинул шезлонг и сел, взяв пистолет в руку и внимательно глядя на Пендергаста. Это был первый раз, когда они встретились лицом к лицу с тех пор, как он оставил агента, тяжело раненного и тонущего в зыбучих песках Грязной топи. Серебристые глаза мужчины, едва различимые в тусклом свете, были, как обычно, нечитаемыми.
  
  Прошло десять минут, пока Эстерхази перебирал все сценарии, все возможные планы, чтобы выбраться из Vergeltung - безрезультатно. Они собирались убить его - он видел это по тому взгляду, который на него одарил Фальконер. Благодаря Пендергасту он причинил Ковенанту слишком много неприятностей, слишком много людей, чтобы самому остаться в живых.
  
  Он услышал громкие голоса и увидел, как Герта, рыжеволосая женщина, толкает Констанс по левому коридору, а вслед за ним - угрожающий ропот Фальконера. Через мгновение они вышли на палубу. Циммерманн присоединился к ним. На Констанции был длинный белый махровый халат, поверх которого была мужская куртка. Фальконер толкнул ее в последний раз, и она упала на палубу перед Пендергастом.
  
  «Злобная сука», - сказал Фальконер, вытирая окровавленный нос. «Нет проблем оживить ее . Привяжите ее к этому столбу ".
  
  Шульц и рыжеволосая женщина подтолкнули ее к подпорке, а затем привязали к ней. Она не сопротивлялась, а хранила странное молчание. Когда они схватили ее, Фальконер выпрямился, промокнул лоб и бросил на Эстерхази холодное торжествующее выражение. «Я разберусь с этим», - сказал он резким тоном. «В конце концов, это моя область знаний».
  
  Он вырвал ленту изо рта Пендергаста. «Мы бы не хотели пропустить ни слова, которое говорит этот человек, не так ли?»
  
  Эстерхази небрежно взглянул на мостик, ряд слабо светящихся окон на верхней палубе над и в корме полубака. Он видел капитана за рулем, Грубера - помощника капитана в стороне. Оба были поглощены своей работой, не обращая внимания на драму, разыгравшуюся на носовой палубе внизу. Судно теперь направлялось на северо-восток, параллельно южному берегу Лонг-Айленда. Эстерхази было интересно, куда они направляются - Фальконер был более чем расплывчатым по этому поводу.
  
  - Хорошо, - сказал Фальконер, развязно разворачиваясь перед Пендергастом. Он убрал оружие в кобуру и вытащил боевой нож из ножен. Стоя перед агентом, он погладил его в тусклом свете, проверил края, встал на колени, затем пронзил плоть Пендергаста кончиком и провел тонкую линию по щеке. Хлынула кровь.
  
  «Теперь у вас есть шрам в Гейдельберге на дуэлях, как и у моего деда. Прекрасный."
  
  Рыжеволосая женщина смотрела с выражением жестокого предвкушения на лице.
  
  "Видите, насколько оно острое?" Фальконер продолжил. «Но эта резкость не для тебя. Это для нее .
  
  Он подошел к Констанс и остановился над ней, играя с ножом, обращаясь к ней напрямую. «Если он не ответит на мои вопросы быстро и полно, я тебя порежу. Довольно болезненно ».
  
  «Он не скажет ни слова», - ответила Констанс низким и ровным голосом.
  
  «Он будет, когда мы начнем смешивать воду с кусочками вашего тела».
  
  Она уставилась на него. Эстерхази удивился тому, насколько мало страха он увидел в ее глазах. Это был один страшный человек.
  
  Фальконер только усмехнулся и повернулся к Пендергасту. «Ваш маленький квест, о котором мы только недавно узнали, был очень поучительным. Например, мы думали, что Хелен умерла все эти долгие годы.
  
  Эстерхази почувствовал, как его кровь застыла.
  
  "Верно, Джадсон?"
  
  «Это неправда, - слабо ответила Эстерхази.
  
  Фальконер махнул рукой, как будто это было пустяком. «Во всяком случае, вот ваш первый вопрос: что вы знаете о нашей организации и где вы этому научились?»
  
  Но Пендергаст не ответил. Вместо этого он повернулся к Эстерхази со странно сочувственным взглядом в глазах. «Ты следующий, ты понимаешь».
  
  Фальконер подошел к Констанс и схватил ее за руки, скованные наручниками за стойкой. Он взял свой нож и медленно и намеренно разрезал ее большой палец. Она подавила крик, резко повернув голову набок.
  
  «В следующий раз поговори со мной и ответь на мой вопрос».
  
  "Не говори!" - хрипло сказала Констанс, не оглядываясь. «Ничего не говори. Они все равно собираются убить нас ».
  
  «Неправда», - сказал Фальконер. «Если он заговорит, мы выбросим тебя живым на берег. Он не может спасти свою жизнь, но может спасти вашу ».
  
  Он снова повернулся к Пендергасту. "Ответить на вопрос."
  
  Спецагент заговорил. Он рассказал - вкратце - о том, что обнаружил, что ружье его жены было заряжено холостыми патронами, и понял, что это означало, что она была убита в Африке двенадцатью годами ранее. Он говорил медленно, четко и совершенно без интонаций.
  
  «Итак, вы отправились в Африку, - сказал Фальконер, - и обнаружили наш маленький заговор с целью избавиться от нее».
  
  «Ваш заговор?» Пендергаст, казалось, задумался над этим.
  
  "Почему ты говоришь?" - внезапно спросила Констанция. «Думаешь, он меня отпустит? Конечно, нет. Перестань говорить, Алоизий, мы все равно мертвы.
  
  Его лицо озарилось возбуждением, Фальконер протянул руку, схватил ее руку и взял нож, снова медленно врезаясь ей в большой палец, на этот раз гораздо глубже. Она скривилась и корчилась от боли, но не вскрикнула.
  
  Краем глаза Эстерхази заметил, что Шульц и Циммерманн положили свое оружие в кобуру и наслаждаются представлением.
  
  «Не надо», - сказала Эстерхази Фальконеру. «Продолжай так делать, он перестанет говорить».
  
  «Черт побери, я знаю, что делаю. Я занимаюсь этим годами ».
  
  «Вы не знаете его .»
  
  Но Фальконер остановился. Он поднял окровавленный нож, помахал им перед лицом Пендергаста, вытер кровь с губ агента. «В следующий раз у нее оторвется большой палец». Он криво улыбнулся. "Вы ее любите? Я полагаю, ты должен. Молодые, красивые, энергичные: а кто бы не стал? » Он выпрямился и медленно повернул вокруг палубы. «Я жду, Пендергаст. Продолжать."
  
  Но Пендергаст не пошел дальше. Вместо этого он пристально смотрел на Эстерхази.
  
  Фальконер остановился в кругу, склонив голову набок. "Все в порядке. Я всегда сдерживаю свои обещания. Шульц, держи ее за руку.
  
  Шульц схватил Констанс за руку, а Фальконер размахивал ножом. Эстерхази видела, что он действительно собирался отрезать ей большой палец. А если бы он это сделал, пути назад не было бы ни для Пендергаста, ни для него.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 76
  
  00005.jpg
  
  J UST МОМЕНТ ,»Е STERHAZY SAID .
  
  Фальконер замолчал. "Какие?"
  
  Эстерхази быстро подошла к Фальконеру и наклонилась к его уху. «Есть кое-что, что я забыл тебе сказать», - пробормотал он. «Кое-что вы должны знать. Это очень важно."
  
  «Черт возьми, я в центре всего этого».
  
  «Перейди к поручню. Они не должны слышать. Говорю вам, это очень важно ».
  
  «Это адское время прерывать мою работу!» - пробормотал Фальконер, и улыбка садистского удовольствия сменилась хмурым выражением разочарования.
  
  Эстерхази подвела Фальконера к левому поручню и провела его немного назад. Он взглянул вверх: был закрыт обзор и с мостика, и с носовой части.
  
  "В чем проблема?" - потребовал ответа Фальконер.
  
  Эстерхази наклонился, чтобы шепнуть ему на ухо, положив руку ему на плечо. Когда они собрались вместе, склонив головы, Эстерхази поднял пистолет и выстрелил немцу в череп. Облако крови, запекшейся крови и осколков костей вырвалось из противоположной стороны, а отдача брызнула Эстерхази прямо в лицо.
  
  Фальконер рванулся вперед, широко раскрыв глаза от удивления, и упал в объятия Эстерхази. Эстерхази схватила его за плечи и резким движением подняла тело на перила и опрокинула его.
  
  Услышав выстрел из пистолета, из-за угла выскочил Циммерманн. Эстерхази выстрелил ему между глаз.
  
  "Шульц!" - вскричал он. "Помогите!"
  
  Мгновение спустя появился Шульц с пистолетом в руке, и Эстерхази тоже застрелила его.
  
  Затем Эстерхази попятился, брызгая и сплевывая, вытирая лицо платком и возвращаясь к небольшой группе с пистолетом наготове. Герта стояла и смотрела на него, парализованная.
  
  «Иди сюда», - сказал он ей. «Медленно и легко. Или ты тоже мертв.
  
  Она повиновалась. Когда она достигла края хижины, он схватил ее и той же лентой, которой связывали Пендергаста, связал ей лодыжки, запястья и рот. Он оставил ее на проходе, где ее не было видно с мостика, затем зашагал обратно на кормовую палубу, где Хаммар медленно приходил в сознание, стонал и бормотал. Эстерхази надежно связала его. Он быстро осмотрел верхние палубы, нашел раненого Эберстарка и тоже связал его. Затем он снова пошел вперед, туда, где держали Пендергаста и Констанс.
  
  Он посмотрел на пару. Оба были свидетелями того, что он сделал. Констанс молчала, но он видел, как кровь капает из ее раненого пальца. Он встал на колени и осмотрел его. Второй, более глубокий разрез попал в кость, но не прошел сквозь нее. Он порылся в кармане, достал чистый носовой платок и связал палец. Затем он встал и повернулся к Пендергасту. Серебристые глаза снова заблестели. Эстерхази подумал, что он может обнаружить - едва заметное - затянувшееся удивление.
  
  «Однажды вы спросили меня, как я могу убить свою сестру», - сказала Эстерхази. «Тогда я сказал тебе правду. И я снова скажу вам правду. Я не убивал ее. Хелен жива.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 77
  
  00005.jpg
  
  E СТЕРХАЗИЯ ПРИОСТАНОВЛЕНА . НОВЫЙ ВЗГЛЯД пришедший в глаза Пендергасты; взгляд, который он не совсем понял. И все же мужчина ничего не сказал.
  
  «Ты думаешь, что сражаешься только со мной», - быстро продолжила Эстерхази. «Но ты ошибаешься. Это не только я. Дело не только в этой лодке и этой команде. Дело в том, что вы не имеете ни малейшего представления, не имеете ни малейшего представления о том, с чем имеете дело ».
  
  Нет ответа от Пендергаста.
  
  "Слушать. Фальконер тоже собирался убить меня. Как только ты умрешь, он собирался сделать то же самое со мной. Я понял это только сегодня вечером на этой лодке ».
  
  «Итак, вы убили его, чтобы спастись», - сказала Констанс. «Это должно вызвать наше доверие?»
  
  Эстерхази изо всех сил старался не обращать на это внимания. - Черт побери, Алоизий, послушай меня: Хелен жива, и тебе нужно, чтобы я привел ее к тебе . У нас нет времени стоять и говорить об этом сейчас. Позже я вам все объясню - не сейчас. Собираетесь ли вы со мной сотрудничать или нет? »
  
  Констанс невесело рассмеялась.
  
  Эстерхази смотрела в застывшие, нечитаемые глаза Пендергаста, казалось, очень долгое время. Затем он глубоко вздохнул. «Я собираюсь рискнуть», - сказал он. «Есть шанс, что где-то в этой странной вашей голове вы можете просто поверить мне - как минимум в этом». Вытащив нож, он наклонился, чтобы освободить Пендергаста, но заколебался.
  
  «Знаешь, Алоизий, - тихо сказал он, - то, чем я стал, было тем, кем я родился. Это то, в чем я родился - и это что-то вне моего контроля. Если бы вы только знали, какой ужас, которому подверглись Хелен и я, вы бы поняли.
  
  Он разрезал веревки, удерживающие Пендергаста на стойке, разрезал ленту и освободил его.
  
  Пендергаст медленно встал, массируя руки, лицо по-прежнему не читалось. Эстерхази на мгновение заколебалась. Затем он снял с пояса пистолет Пендергаста 45-го калибра и передал его агенту ФБР прикладом вперед. Пендергаст взял его, спрятал и, не говоря ни слова, подошел к Констанс и освободил ее.
  
  «Пойдем, - сказала Эстерхази.
  
  На мгновение никто не двинулся с места.
  
  «Констанс, - сказал Пендергаст, - подожди нас у тендера на корме».
  
  «Минуточку», - сказала Констанс. "Конечно, вы не поверите ..."
  
  «Пожалуйста, идите на тендер. Мы присоединимся к вам через минуту ».
  
  Бросив одинокий пристальный взгляд на Эстерхази, она повернулась и пошла на корму, исчезая в темноте.
  
  «На мосту двое мужчин, - сказала Эстерхази Пендергасту. «Мы должны нейтрализовать их и сойти с лодки».
  
  Когда Пендергаст не ответил, Эстерхази взяла на себя инициативу, толкнув дверь каюты и перешагнув через неподвижное тело. Они прошли через главный салон, а затем поднялись по лестнице. Достигнув небесной палубы, он открыл раздвижные стеклянные двери и пересек небесную гостиную. Пендергаст занял позицию рядом с дверью мостика, вытащив свое оружие. Эстерхази постучала.
  
  Мгновение спустя по внутренней связи послышался голос капитана. "Это кто? Что творится? Что это за стрельба? »
  
  Эстерхази заговорил самым спокойным голосом. «Это Джадсон. Все кончено. Мы с Фальконером остановили их в салоне.
  
  «Остальная часть экипажа?»
  
  "Ушел. Большинство из них были убиты или выведены из строя - или за бортом. Но теперь все под контролем ».
  
  "Иисус!"
  
  «Фальконер хочет, чтобы Грубер был внизу на несколько минут».
  
  «Мы пытались поднять Фальконера на радио».
  
  «Он бросил радио. Этот человек Пендергаст взял в руки наушники и слушал нашу болтовню. Послушайте, у нас не так много времени, капитан, Фальконеру нужен помощник внизу. Теперь."
  
  "Сколько? Он нужен мне на мосту ».
  
  «Пять минут, максимум».
  
  Он услышал, как дверь моста отпиралась, а затем отпиралась. Он открылся. Сразу же Пендергаст отбросил его, сбив помощника до потери сознания прикладом пистолета, в то время как Эстерхази бросился на капитана, вонзив его оружие ему в ухо. "Вниз!" он крикнул. "На полу!"
  
  "Что за-?"
  
  Эстерхази выстрелил из пистолета в сторону, затем приставил дуло к его голове. "Ты слышал меня! Лицом вниз, руки раскинуты! »
  
  Капитан упал на колени, затем лег ничком, вытянув руки. Эстерхази обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Пендергаст связывает помощника.
  
  Он подошел к штурвалу, держа пистолет нацеленным на капитана, и переключил двойные дизели на нейтраль. Лодка замедлила движение, чтобы остановиться в воде.
  
  «Что, черт возьми, ты делаешь?» - воскликнул капитан. «Где Фальконер?»
  
  «Свяжите и эту, - сказала Эстерхази.
  
  Пендергаст перешагнул и остановил капитана.
  
  «Ты мертвец», - сказал капитан Эстерхази. «Они обязательно убьют вас - вы должны это знать».
  
  Эстерхази смотрела, как Пендергаст подошел к штурвалу, просмотрел его, поднял клетку с красным рычагом и потянул за рычаг. Началась тревога. "Что это такое?" - встревоженно спросил он.
  
  «Я активировал EPIRB, радиомаяк-указатель места бедствия», - ответил Пендергаст. «Я хочу, чтобы вы спустились вниз, объявили тендер и подождали меня».
  
  "Почему?" Эстерхази была смущена тем, как внезапно Пендергаст взял на себя управление.
  
  «Мы покидаем корабль. Делай так, как я говорю."
  
  Плоский, холодный тон его голоса нервировал Эстерхази. Агент скрылся с мостика и направился на нижние палубы. Эстерхази спустилась по лестнице в главный салон и на корму. Там он застал Констанс, которая ждала.
  
  «Мы покидаем корабль», - сказал Эстерхази. Он вытащил полотно со второго тендера. Это был 5,2-метровый Valiant с 75-сильным четырехтактным подвесным мотором Honda. Он открыл кормовой транец и включил передачу. Лодка соскользнула с опоры в воду. Расчистил корму, залез внутрь, завел двигатель.
  
  «Садись, - сказал он.
  
  «Не раньше, чем вернется Алоизий», - ответила Констанс.
  
  Ее фиолетовые глаза по-прежнему смотрели на него, и через мгновение она снова заговорила в той странной, архаической манере. «Вы помните, доктор Эстерхази, что я вам говорил ранее? Позвольте мне повторить: в какой-то момент в будущем я убью вас ».
  
  Эстерхази насмешливо фыркнула. «Не тратьте дыхание на пустые угрозы».
  
  "Пустой?" Она приятно улыбнулась. «Это факт природы, столь же неизбежный, как и сам поворот земли».
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 78
  
  00005.jpg
  
  E STERHAZY ПОЛУЧИЛОСЬ СВОИ МЫСЛИ К Р ENDERGAST и то , что он был до. Он получил ответ, когда услышал внизу приглушенный взрыв. Мгновение спустя появился Пендергаст. Он помог Констанс сесть в тендер, а затем прыгнул в себя, когда еще один взрыв сотряс яхту. Внезапно воздух наполнился запахом дыма.
  
  "Что ты сделал?" - спросила Эстерхази.
  
  «Возгорание двигателя», - сказал Пендергаст. «EPIRB даст тем, кто еще жив на борту, спортивный шанс. Возьми штурвал и вытащи нас отсюда ».
  
  Эстерхази отодвинула лодку от яхты. Раздался третий взрыв, послав в небо огненный шар, вокруг которого посыпались ленты и горящие куски дерева и стекловолокна. Эстерхази повернул лодку и прибавил газу, насколько он осмеливался, на волнах океана. Лодка качалась и рыскала, двигатель грохотал.
  
  «Иди на северо-запад», - сказал Пендергаст.
  
  "Куда мы идем?" - спросила Эстерхази, все еще озадаченная командным тоном Пендергаста.
  
  «Южная оконечность Файер-Айленда. В это время года здесь будет безлюдно - идеальное место, чтобы приземлиться незамеченной.
  
  "А потом?"
  
  Лодка плыла по среднему морю вверх и вниз по волнам. Пендергаст ничего не сказал, не ответил на вопрос. Яхта исчезла в темноте позади них, даже пламя и черный дым, исходившие от нее, стали нечеткими. Вокруг было темно, слабые огни Нью-Йорка мерцали вдали, а низко лежащий туман покрывал воду.
  
  «Дросселируйте до нейтрали», - сказал Пендергаст.
  
  "Почему?"
  
  "Просто сделай это."
  
  Эстерхази выполнила приказ. А потом, внезапно, как раз когда волна вывела его из равновесия, Пендергаст схватил его, швырнул на пол тендера и прижал к себе. У Эстерхази был момент дежавю, когда агент сделал то же самое с ним на шотландском кладбище. Он почувствовал, как ствол пистолета прижался к его виску.
  
  "Что ты делаешь?" воскликнул он. «Я только что спас тебе жизнь!»
  
  «Увы, я не сентиментальный человек», - сказал Пендергаст низким и угрожающим голосом. «Мне нужны ответы, и они нужны мне сейчас. Первый вопрос: зачем вы это сделали? Почему ты принес ее в жертву?
  
  «Но я не жертвовал Хелен! Она жива. Я никогда не смогу убить ее - я люблю ее! »
  
  «Я не говорю о Хелен. Я говорю о ее близнеце. Та, которую вы назвали Эммой Гролье.
  
  Эстерхази внезапно почувствовал сильное удивление, которое временно пересилило его страх. «Как… откуда вы узнали?»
  
  «Логика неизбежна. Я начал подозревать это, как только узнал, что женщина в доме престарелых Bay Manor была скорее молодой, чем старой. Это было единственное объяснение. Однояйцевые близнецы имеют идентичную ДНК - вот как вы умудрились обмануть вас даже после смерти. У Хелен были красивые зубы, и ее близнец, очевидно, тоже. Дать своему близнецу одну пломбу - сопоставить ее с пломбой Хелен - какое произведение стоматологического искусства ».
  
  «Да», - сказала Эстерхази через мгновение. "Это было."
  
  "Как ты мог это сделать?"
  
  «Это была либо она, либо Хелен. Эмма была ... очень повреждена, глубоко умственно отсталой. Смерть была почти облегчением. Алоизий, пожалуйста, поверь мне, когда я скажу тебе, что я не злой человек, каким ты меня считаешь. Ради бога, если бы вы знали, что пережили мы с Хелен, вы бы увидели все это в совершенно другом свете ».
  
  Пистолет давил сильнее. «И что ты выжил? Зачем вы устроили этот безумный обман? »
  
  «Кто-то должен был умереть, разве вы не понимаете? Ковенант хотел смерти Хелен. Они думали, что я убил ее во время нападения льва. Теперь они знают иначе. И в результате Хелен оказывается в крайней опасности. Мы получили залечь-всех нас «.
  
  «Что такое Завет?»
  
  Эстерхази почувствовал, как его сердце колотится. «Как я могу заставить вас понять? Longitude Pharmaceuticals? Чарли Слейд? Это только начало. То, что вы видели на испанском острове, было всего лишь интермедией, сноской ».
  
  Пендергаст молчал.
  
  «Ковенант сворачивает свою операцию в Нью-Йорке, стирая свой след в США. Большие мальчики приезжают в город присматривать. Возможно, они уже здесь ».
  
  Пендергаст по-прежнему не ответил.
  
  «Ради любви к Богу мы должны двигаться! Это единственный способ Хелен выжить. Все, что я делал, было сделано для того, чтобы Хелен оставалась в живых, потому что она… - он замолчал. «Я даже принесла в жертву свою вторую сестру, хотя она и была повреждена. Вы должны понять. Это уже не только о тебе или Хелен. Это больше, чем это. Я все объясню, но сейчас нам нужно спасти Хелен ». Его голос превратился в рыдание, быстро подавленное. Он схватил куртку Пендергаста. « Разве вы не видите, что это единственный способ? ”
  
  Пендергаст встал, убрал пистолет.
  
  Но Констанс, которая до этого молчала, теперь заговорила. «Алоизий, не верь этому человеку».
  
  «Эмоции искренние. Он не лжет ». Пендергаст взял штурвал, прибавил обороты и направил лодку на северо-восток, к Файер-Айленду. Он взглянул на Эстерхази. «Когда мы приземлимся, ты отвезешь меня прямо к Хелен».
  
  Эстерхази колебалась. «Это не может так работать».
  
  "Почему нет?"
  
  «Я учил ее за годы… принимать крайние меры предосторожности. Те же меры предосторожности, которые спасли ей жизнь в Африке. Телефонный звонок не годится, а удивлять ее с вами было бы слишком опасно. Я должен сам пойти к ней - и привести ее к вам ».
  
  "У тебя есть план?"
  
  "Еще нет. Мы должны найти способ разоблачить и разрушить Завет. Либо они, либо мы. Мы с Хелен много о них знаем, а вы - мастер стратегии. Вместе мы сможем это сделать ».
  
  Пендергаст замолчал. «Сколько времени тебе нужно, чтобы забрать ее?»
  
  «Шестнадцать, может быть, восемнадцать часов. Мы должны встретиться в общественном месте, где Ковенант не посмеет действовать, а оттуда уйти прямо в подполье ».
  
  Еще один тихий ропот Констанс. - Он лжет, Алоизиус. Ложь, чтобы спасти свое нищенское «я».
  
  Пендергаст взял ее за руку. «Хотя вы правы в том, что его инстинкты самосохранения чрезмерны, я считаю, что он говорит правду».
  
  Она замолчала. Пендергаст продолжил: «В моих квартирах в Дакоте есть охраняемая территория с секретной задней дверью, через которую можно выйти в случае необходимости. Напротив Центрального парка от отеля Dakota находится общественная зона под названием Conservatory Water. Это небольшой пруд, по которому плавают модели лодок. Вам это знакомо?
  
  Эстерхази кивнула.
  
  «Это не так уж далеко от зоопарка», - едко заметила Констанс.
  
  «Я буду ждать перед эллингом« Бордюр », - сказал Пендергаст, - завтра в шесть часов вечера. Сможете ли вы к тому времени доставить туда Хелен?
  
  Эстерхази взглянул на часы: чуть больше одиннадцати. "Да."
  
  «Передача мне займет пять минут. Отель «Дакота» находится напротив парка ».
  
  Впереди Эстерхази могла видеть слабое мерцание света на заливе Мориш и полосу дюн Кубсога, белую, как снег, под яркой луной. Пендергаст повернул к ней тендер.
  
  "Джадсон?" - тихо сказал Пендергаст.
  
  Эстерхази повернулась к нему. "Да?"
  
  «Я считаю, что вы говорите правду. Но поскольку этот вопрос так близок мне, я мог неправильно судить о тебе. Констанс, кажется, думает, что у меня есть. Вы приведете ко мне Хелен, как и планировали - или, перефразируя Томаса Гоббса, ваше оставшееся существование на этой планете окажется неприятным, жестоким и недолгим.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 79
  
  00005.jpg
  
  Нью-Йорк
  
  C Орри провел первую часть ВЕЧЕР помогает ее новый друг очистить место и приготовить поднос лазаньи, сохраняя при этом глаза на соседнем здании. Мэгги уехала в восемь вечера, чтобы поработать в джаз-клубе, и вернется домой только в два часа ночи.
  
  Была почти полночь, и Корри допивала свою третью чашку кофе в крохотной кухне Пуллмана, рассматривая свой набор. Она прочитала, а затем перечитала свою изорванную копию классического подпольного « Руководства по взлому замков Массачусетского технологического института» , но опасалась, что новые замки в доме могут быть такими же, как с зазубринами, которые почти невозможно взломать.
  
  А еще была свинцовая сигнальная лента, которую она заметила. Это означало, что даже если она взломает замок, открытие двери вызовет тревогу. То же самое можно сделать при открытии или разбивании окна. Вдобавок ко всему, несмотря на то, что они выглядят сильно изношенными, повсюду могут быть разбросаны датчики движения и лазерные сигнализаторы. А может и нет. Невозможно узнать, пока она не окажется внутри.
  
  … Внутри? Неужели она действительно собиралась это сделать? Раньше она думала только о внешней разведке. Каким-то образом за вечер ее планы неосознанно изменились. Почему? Она пообещала Пендергасту держаться подальше от вещей - но в то же время у нее было глубокое инстинктивное чувство, что он не осознавал всей опасности, с которой он столкнулся. Знал ли он о том, что эти наркодилеры сделали с Беттертоном и той парой Броди? Это были плохие, плохие парни.
  
  А что до нее самой - дура она не была. Она бы ничего не сделала, чтобы подвергнуть себя опасности. Дом на Ист-Энд-авеню, 428 производил впечатление пустынного - внутри вообще не горел свет. Она наблюдала за этим местом весь день: никто не приходил и не уходил.
  
  Она не собиралась нарушать обещание, данное Пендергасту. Она не собиралась связываться с контрабандистами наркотиков. Все, что она делала, это затаскивала задницу в дом, огляделась пару минут и уходила. При первых признаках неприятностей, какими бы незначительными они ни были, она убиралась к черту. Если она находит что-нибудь ценное, она отнесет это накаченному шоферу Проктору, а он передаст это Пендергасту.
  
  Она взглянула на часы: полночь. Нет смысла больше ждать. Она сложила отмычки и засунула их в свой рюкзак вместе с другим снаряжением: небольшая портативная дрель с наборами бит для стекла, дерева и камня, резак для стекла, присоски, набор проводов, приспособления для зачистки проводов и т. Д. инструменты, стоматологические зеркала и кирки, пара небольших светодиодных фонарей, чулок для ее лица на случай, если там будут видеокамеры, перчатки, булава, масло для замков, тряпки, клейкая лента и аэрозольная краска - и два сотовых телефона, один из которых спрятан внутри ее сапог.
  
  Она чувствовала нарастающее возбуждение. Это будет весело. Вернувшись в Медисин-Крик, она часто совершала подобные взломы - и, вероятно, было хорошей идеей держать руку на пульсе, не позволяя себе черстветь. Она задавалась вопросом, действительно ли она создана для карьеры в правоохранительных органах или ей не следует вместо этого думать о том, чтобы стать преступницей… С другой стороны, многие люди в правоохранительных органах действительно испытывали некое извращенное влечение к преступности. Пендергаст, например.
  
  Она вышла из кухни в крошечный внутренний дворик, окруженный со всех сторон восьмифутовой кирпичной стеной. Сад зарос, вокруг дворика было расставлено несколько чугунных садовых мебели. Огни окружающих задних окон давали достаточно света, чтобы она могла видеть, укрывая ее от посторонних глаз.
  
  Выбрав самый темный участок кирпичной стены, примыкающий к 428, она поставила рядом с ней кусок садовой мебели, забралась на нее, затем перелезла через стену и выскользнула на задний двор заброшенного дома. Он был полностью зарос аилантусом и сумахом: еще более прекрасное укрытие. Она придвинула шаткий старый стол к стене, по которой только что перебралась, а затем очень медленно двинулась через заросли к задней части дома. Абсолютно никаких огней или признаков активности внутри.
  
  Дверь внутреннего дворика была металлической с относительно новым замком. Она подкралась вперед, опустилась на колени, открыла набор отмычек и выбрала инструмент. Она вставила отмычку и отскочила от тумблеров, быстро убедившись, что взломать этот замок будет очень сложно. Возможно, не для Пендергаста, но, безусловно, для нее.
  
  Лучше поищите альтернативу.
  
  Проползая по задней части дома, она заметила несколько низких подвальных окон в затопленных колодцах вдоль задней стены. Она встала на колени и направила луч света на ближайшего. Он был грязным, почти непрозрачным, и она протянула руку тряпкой и начала вытирать его. Постепенно она очистила его достаточно хорошо, чтобы было видно насквозь, и увидела, что на это окно также была наклеена металлическая сигнальная лента.
  
  Теперь это было то, с чем она могла работать. Вынув аккумуляторную дрель, она надела алмазный наконечник 0,5 мм на конец и зажгла его, просверлив два отверстия в стекле, одно через верхнюю ленту из фольги возле соединения и одно через нижнюю ленту из фольги. разорвать ленту и тем самым разорвать цепь. Она сняла медную проволоку и продела ее через оба отверстия, используя тонкую зубочистку, чтобы прикрепить ее к фольге изнутри, таким образом поддерживая полную цепь и, по сути, отключая сигнализацию для остальной части окна.
  
  Затем, снова используя дрель, она проделала в стекле несколько отверстий, обозначив отверстие, достаточно большое, чтобы она могла проскользнуть внутрь. Затем она нанесла стеклорезом линию на стекле, соединив все отверстия друг с другом. Прикрепив присоску, она резко постучала по стеклу; он аккуратно разорвался вдоль линии. Она сняла кусок и отложила его в сторону. Хотя свинцовая фольга порвалась по разрезу, это не имело значения: благодаря медному проводу схема оставалась под напряжением.
  
  Она отступила, огляделась на окружающие здания. Никто ее не видел и не слышал; никто не обращал внимания. Она посмотрела на строение перед собой. Он оставался темным и тихим, как могила.
  
  Она снова обратила внимание на окно. Опасаясь датчика движения, она направила на него фонарик, но видела очень мало, кроме шкафов для хранения документов и стопок книг. Свинцовая лента представляла собой рудиментарную систему сигнализации, и она подозревала, что все, что было внутри, - если уж на то пошло - могло быть таким же отстойным. Используя стоматологическое зеркало, она смогла направить луч фонарика во все углы комнаты и не обнаружила ничего похожего на детектор движения, инфракрасную или лазерную тревогу.
  
  Она просунула руку и помахала ей, готовая бежать при первых признаках появления красного света где-то в темноте.
  
  Ничего такого.
  
  Тогда ладно. Она повернулась, просунула ноги в дыру, осторожно пробралась внутрь, упала на пол и сунула рюкзак за собой.
  
  Она снова ждала в темноте, неподвижно, в поисках каких-либо мигающих огней, любых признаков системы безопасности. Все было тихо.
  
  Она вытащила из угла стул и поставила его под окном на случай, если ей нужно будет быстро сбежать. Затем она огляделась. Лунного света было достаточно, чтобы разглядеть содержимое комнаты: как она заметила снаружи, это было в первую очередь складское помещение, полное металлических шкафов, пожелтевших бумажных папок и стопок книг.
  
  Она подошла к первой стопке книг и подняла грязную пластиковую обложку. На нем была обнаружена стопка старых идентичных переплетов в твердом переплете, на каждой из которых была изображена большая черная свастика в белом круге, окруженная красным полем.
  
  Это была книга « Майн кампф» , автором которой был Адольф Гитлер.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 80
  
  00005.jpg
  
  Н АЗИС . C Орри ПОНИЖЕННЫМИ пластиковый лист , стараясь не шуметь его. По ее спине пробежал холодок. Она не могла пошевелиться. Все, что Беттертон сказал ей, теперь стало на свои места. Здание было построено со времен Второй мировой войны; этот район был немецким анклавом; у убийцы, о которой говорил репортер, был немецкий акцент. А теперь вот это.
  
  Это не были контрабандисты наркотиков. Это были нацисты - должно быть, они действовали в этом доме со времен Второй мировой войны. Даже после капитуляции Германии, даже после Нюрнбергского процесса, даже после советской оккупации Восточной Германии и падения Берлинской стены они продолжали действовать. Это казалось невероятным, невероятным. К настоящему времени все оригинальные нацисты были бы мертвы, не так ли? Кто были эти люди? И что, черт возьми, они все еще делали после всех этих лет?
  
  Если Пендергаст не знал об этом, а она подозревала, что он не знает, ей необходимо было узнать больше.
  
  Теперь она двигалась с большой осторожностью, ее сердце сильно билось. Хотя она не видела никаких признаков активности, никаких признаков того, что кто-то приходит или уходит, в доме все еще могли быть люди. Она не могла быть уверена.
  
  В углу стоял стол с каким-то электронным оборудованием, тоже покрытый грязным пластиком. Она медленно, бесшумно приподняла угол и обнаружила, что смотрит на коллекцию старинного радиооборудования. Затем она обратила свое внимание на картотеки, изучая этикетки. Они были на немецком, а она этого языка не знала. Она выбрала один наугад, нашла его запертым и достала инструменты. Через минуту она взломала простой замок и открыла ящик. Ничего такого. Ящик был пуст. Но судя по линиям пыли, покрывающей верхние края ящика, казалось, что до недавнего времени он был заполнен.
  
  Несколько других ящиков подтвердили то же самое. Все документы, которые там хранились, исчезли, хотя и не давно.
  
  Вытащив фонарик и ненадолго посветив им, она заметила двери в каждой из дальних стен. Одного из них пришлось вести наверх. Она подошла к ближайшему, взялась за ручку и с бесконечной осторожностью открыла ее, сводя к минимуму скрип ржавых петель.
  
  Ее свет освещал комнату, выложенную белой плиткой на полу, потолке и всех четырех стенах. Посередине был прикручен голый стальной стул, а под стулом был слив. Стальные манжеты свисали с подлокотников и ножек кресла. В углу был намотан шланг, оторванный от ржавого крана.
  
  Она отступила, чувствуя легкое недомогание, и подошла к двери на другой стороне подвального помещения. Эта вела к узкой лестнице.
  
  Наверху лестничной площадки была еще одна закрытая дверь. Корри долго прислушивалась, затем взяла дверную ручку и приоткрыла ее на четверть дюйма. Беглый осмотр стоматологического зеркала показал пыльную заброшенную кухню. Она широко распахнула дверь и оглядела кухню, затем тихо прошла в столовую, а затем в богато украшенную гостиную за ней. Он был оформлен в тяжелом инкрустированном стиле баварского охотничьего домика: рога на обшитых панелями стенах, массивная резная мебель, пейзажи в тяжелых рамах, стойки старинных винтовок и карабинов. На каминной полке возвышалась косматая кабанья голова с блестящими желтыми бивнями и свирепыми стеклянными глазами. Она быстро просмотрела книжные шкафы и обыскала несколько шкафов. Все документы и книги были на немецком языке.
  
  Она перешла в холл. Вот она стояла, еле дыша, внимательно прислушивалась. Все молчали. Наконец она поднялась по лестнице, останавливаясь на каждой ступеньке, чтобы прислушаться. На площадке второго этажа она снова подождала, осматривая закрытые двери, а затем открыла одну наугад. В нем обнаружилась комната, почти лишенная мебели, за исключением каркаса кровати, стола, стула и книжной полки. Разбитое окно выходило в сад за домом, на подоконнике все еще валялись осколки стекла. Окно было зарешечено.
  
  Она проверила другие комнаты на втором этаже. Все были похожи - все спальни, все без одежды - за исключением последней комнаты. Тот оказался запыленным фотографической мастерской и фотолабораторией, и, кроме того, в нем было несколько печатных машин и примитивно выглядящие копировальные машины. Стеллажи с медными печатными формами всех размеров выстроились вдоль одной стены, многие из них были украшены тщательно продуманными узорами и печатями официального вида. Судя по всему, это была старая операция по подделке документов.
  
  Вернувшись в холл, она поднялась по лестнице на третий этаж. Она оказалась на большом чердаке, который был разделен на две комнаты. Первая - комната, в которой она сейчас стояла - была очень странной. Пол был покрыт толстыми коврами персидского вида. Десятки свечей, больших и толстых, стояли в декоративных отдельно стоящих держателях, лужи расплавленного воска свешивались, как сталактиты, со своих оснований. На стенах были черные гобелены, покрытые причудливыми символами желтого и золотого цвета, одни пришиты, другие сделаны из толстого войлока: гексаграммы, астрономические символы, глаза без век, переплетенные треугольники, пяти- и шестиконечные звезды. На основании одного из таких гобеленов было написано одно слово: РАРИТА . В одном углу комнаты три мраморные ступеньки вели к чему-то, похожему на алтарь.
  
  Это было слишком жутко, и она попятилась. Одна последняя комната, а потом она уйдет к черту.
  
  Дрожа, она прошла через низкий дверной проем во вторую комнату чердака. Он был полон книжных полок и когда-то был библиотекой или, возможно, исследовательской комнатой. Но теперь все книжные полки были пусты, стены пусты, за исключением единственного изъеденного молью нацистского флага, безвольно свисающего у дальней стены.
  
  Посреди комнаты стоял большой промышленный измельчитель бумаги нового производства, подключенный к стене и выглядевший до смешного неуместным в том, что в остальном было капсулой времени середины века. С одной стороны от него стояла дюжина шатающихся стопок бумаги, а с другой - ряд черных мешков для мусора, полных измельченного результата. В дальней стене была открыта дверь туалета.
  
  Она подумала о пустых картотечных шкафах внизу, о пустующих спальнях. То, что здесь происходило, теперь быстро становилось историей: это место показало все признаки того, что его методично лишали компрометирующего содержания.
  
  Она поняла - со слабым щекотанием страха - что, если эта работа будет продолжаться, ее можно будет возобновить в любой момент.
  
  Это были единственные документы, оставшиеся в доме. Пендергаст, несомненно, захочет их увидеть. Быстро и тихо она подошла к стопкам бумаг, изучая их. Большинство из них датировано Второй мировой войной и было напечатано на нацистских бланках со свастиками и немецкими буквами в старинном стиле. Она проклинала свою неспособность читать по-немецки, копаясь в документах, стараясь поддерживать их в правильном порядке и стопках, пытаясь искоренить все, что могло оказаться особенно интересным.
  
  По мере того, как она пробиралась вниз по стопкам, перекладывая бумаги и рассматривая только одну или две из каждой огромной пачки, она поняла, что документы внизу были более свежими, чем те, что вверху. Она отвернулась от старых документов и сосредоточилась на новых. Все они были на немецком языке, и невозможно было определить их значение. Тем не менее, она собрала те документы, которые выглядели наиболее важными: те, на которых было больше всего штампов и печатей, а также другие, проштампованные большими красными буквами:
  
  СИЛЬНЫЙ ГЕХЕЙМ
  
  Что в ее глазах выглядело очень похоже на марку T OP S ECRET .
  
  Внезапно ее внимание привлекло имя на одном из документов: E STERHAZY . Она сразу узнала в нем девичью фамилию покойной жены Пендергаста, Хелен. Имя было разбросано по всему документу, и, просматривая документы ниже, она нашла и другие с этим именем. Она собрала их все и запихнула в свой рюкзак.
  
  А потом она наткнулась на пачку документов, которые были не на немецком, а некоторые на испанском, а остальные - как она догадалась - на португальском. По крайней мере, она умела разбираться в испанском, но большая часть этих бумаг казалась довольно скучной: счета-фактуры, заявки, списки расходов и возмещений, а также множество медицинских файлов, в которых имена пациентов были вычеркнуты или записаны только инициалами. . Тем не менее, она запихнула самые значимые на вид в свой рюкзак, теперь уже набитый почти до лопнувшего ...
  
  Она услышала скрип половицы.
  
  Она сразу же замерла, ее тело залило адреналином. Она остановилась, внимательно прислушиваясь. Ничего такого.
  
  Медленно она закрыла рюкзак и встала, стараясь не шуметь. Дверь была приоткрыта, и сквозь нее просачивался тусклый свет. Она продолжала слушать и - через мгновение - услышала еще один скрип. Это было тихо, еле слышно… как осторожные шаги.
  
  Она оказалась в ловушке на чердаке, вниз по которой вела только одна узкая лестница. Окна не было, идти некуда. Но паниковать было бы ошибкой; это могло быть просто ее сверхактивным воображением. Она ждала в тусклом свете, все чувства были начеку.
  
  Еще один скрип, на этот раз выше и ближе. Никакого воображения: кто-то определенно был в доме - и они поднимались по лестнице.
  
  В своем волнении из-за газет она забыла хранить полное молчание. Слышал ли ее человек на лестнице?
  
  С особой осторожностью она прошла через комнату к открытому шкафу в дальнем конце. Ей удалось добраться туда, не скрипнув ни одной половицей. Освободившись, она почти приоткрыла дверь, но не совсем закрылась, а затем присела в темноте. Ее сердце билось так сильно и так быстро, что она боялась, что злоумышленник может это услышать.
  
  Еще один незаметный скрип, а затем слабый стон. Дверь в комнату открывалась. Она выглянула из туалета, едва решаясь дышать. После долгого молчания в комнату вошла фигура.
  
  Корри затаила дыхание. Мужчина был одет в черное, в круглых дымчатых очках, лицо его не было видно. Вор?
  
  Он прошел в центр комнаты, остановился и наконец вынул пистолет. Он повернулся к чулану, поднял пистолет и прицелился в дверь чулана.
  
  Корри отчаянно начала рыться в рюкзаке.
  
  «Выходи, пожалуйста», - сказал голос с сильным акцентом.
  
  Спустя долгое время Корри встала и распахнула дверь.
  
  Мужчина улыбнулся. Он сбросил предохранитель и тщательно прицелился.
  
  « Auf Wiedersehen », - сказал он.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 81
  
  00005.jpg
  
  S ПЕЦИАЛЬНОГО GENT P ENDERGAST СБ на кожаный COUCH в приемной его Дакота квартиры. Порез на его щеке счистили, и теперь он превратился в слабую красную полоску. Рядом с ним сидела Констанс Грин, одетая в белый кашемировый свитер и плиссированную юбку до колен кораллового цвета. Мягкий свет наполнил комнату из-за светильников из агата в форме гребешков, расположенных прямо под потолочной лепниной. В комнате не было окон. Три стены были выкрашены в глубокую розу. Четвертый был полностью из черного мрамора, на который падал тонкий слой воды, тихо журчащей в бассейн у основания, в котором плавали гроздья цветков лотоса.
  
  На столе из бразильского пурпурного сердца стояли железный чайник с чаем и две маленькие чашки, наполненные зеленой жидкостью. Эти двое разговаривали тихими тонами, едва слышными из-за тишины фонтана водопада.
  
  «Я до сих пор не понимаю, почему ты отпустил его прошлой ночью», - говорила Констанс. «Конечно, вы ему не доверяете».
  
  «Я ему не доверяю , - ответил Пендергаст. «Но в этом вопросе я ему верю . Он говорил мне правду о Хелен, там, в Грязной трясине, - и теперь он говорит правду. Кроме того, - продолжил он еще более низким тоном, - он знает, что, если он не сдержит свое обещание, я его выслежу. Не важно что."
  
  «А если вы этого не сделаете, - сказала Констанс, - я сделаю это».
  
  Пендергаст взглянул на своего подопечного. Холодная ненависть мелькнула в ее глазах - мерцание, которое он видел раньше. Он сразу понял, что это будет серьезной проблемой.
  
  «Половина шестого», - сказала она, взглянув на часы. «Через полчаса…» Она замолчала. «Как ты себя чувствуешь, Алоизиус?»
  
  Пендергаст ответил не сразу. Наконец он поерзал на кушетке. «Я должен признаться в весьма неприятном ощущении тревоги».
  
  Констанс посмотрела на него с озабоченным лицом. «Спустя двенадцать лет… если это правда, что ваша… ваша жена обманула смерть, почему она так и не связалась с вами? Почему это - прости меня, Алоизий, - но почему этот чудовищный, всеобъемлющий обман? »
  
  "Я не знаю. Могу только предположить, что это имеет отношение к этому Соглашению, о котором упоминал Джадсон ».
  
  «А если она еще жива… Вы бы все еще любили ее?» Ее лицо слегка покраснело, и она посмотрела вниз.
  
  - Этого я тоже не знаю, - ответил Пендергаст таким низким тоном, что даже Констанс едва его услышала.
  
  На столе зазвонил телефон, и Пендергаст потянулся за ним. "Да?" Он прислушался и положил телефон на подставку. Он повернулся к ней. «Лейтенант д'Агоста поднимается наверх». Он остановился на мгновение, затем продолжил: «Констанс, я должен спросить вас: если когда-нибудь у вас возникнут какие-либо оговорки или вы не можете больше терпеть заключение в тюрьме, дайте мне знать, и я приведу ребенка и все это проясню. Нам не нужно… следовать плану ».
  
  Она мягким жестом заставила его замолчать, ее лицо смягчилось. «Мы действительно должны следовать плану. В любом случае, я счастлив вернуться на гору Милосердие. Каким-то странным образом я нахожу это утешением. Меня не волнует неопределенность и занятость внешнего мира. Но скажу одно. Теперь я понимаю, что был неправ - неправильно смотреть на ребенка как на сына вашего брата. С самого начала я должен был думать о мальчике как о племяннике моего… моего самого дорогого опекуна. И она пожал ему руку.
  
  Прозвенел дверной звонок. Пендергаст встал и открыл дверь. Д'Агоста стоял у входа с осунувшимся лицом.
  
  «Спасибо, что пришли, Винсент. Все готово? »
  
  Д'Агоста кивнул. «Машина ждет внизу. Я сказал доктору Острому, что Констанс возвращалась. Бедный ублюдок чуть не упал с облегчением.
  
  Пендергаст достал из шкафа пальто из викуньи, надел его и помог Констанс одеть пальто. - Винсент, пожалуйста, убедитесь, что доктор Остром полностью понимает, что Констанс возвращается добровольно, и что ее уход из больницы был похищением, а не побегом, полностью по вине этого фальшивого доктора Пула. Кого мы еще ищем, но вряд ли найдем ».
  
  Д'Агоста кивнул. "Я позабочусь об этом."
  
  Они вышли из квартиры и вошли в ожидавший лифт. «Когда вы вернетесь на гору Милосердия, убедитесь, что она отдала свою старую комнату со всеми своими книгами, мебелью и записными книжками. Если нет, решительно протестуйте ».
  
  «Я подниму ад, поверьте мне».
  
  «Отлично, мой дорогой Винсент».
  
  «Но… черт возьми, ты не думаешь, что мне стоит пойти с тобой в лодочный домик? На всякий случай?
  
  Пендергаст покачал головой. «При любых других обстоятельствах, Винсент, я приму вашу помощь. Но безопасность Констанции слишком важна. Ты, конечно, вооружен?
  
  "Конечно."
  
  Лифт прибыл на первый этаж, двери с шепотом открылись. Они вышли из юго-западного вестибюля и прошли через внутренний двор.
  
  Д'Агоста нахмурился. «Эстерхази может устроить ловушку».
  
  «Сомневаюсь, но я принял меры предосторожности. На случай, если кто-нибудь попытается нас помешать.
  
  Они прошли под решетчатым сооружением и через входной туннель на Семьдесят Вторую улицу. Автомобиль без опознавательных знаков на холостом ходу возле дота у швейцара, за рулем полицейский в форме. Д'Агоста на мгновение огляделся, затем открыл заднюю дверь, придерживая ее для Констанс.
  
  Констанс повернулась к Пендергасту и долго поцеловала его в щеку. «Береги себя, Алоизий», - прошептала она.
  
  «Я буду с тобой, как только смогу», - сказал он ей.
  
  Она в последний раз нажала ему руку и проскользнула в заднюю часть машины.
  
  Д'Агоста закрыл за ней дверь и подошел к другой стороне. Он бросил на Пендергаста последний пристальный взгляд. «Следи за своей задницей, партнер».
  
  «Я постараюсь последовать твоему совету - конечно, метафорически».
  
  Д'Агоста сел в машину, и машина выехала в пробку.
  
  Пендергаст смотрел, как машина исчезает в сгущающихся сумерках. Затем он полез в пиджак, вытащил крошечную Bluetooth-гарнитуру и прикрепил ее к уху. Засунув руки в карманы пальто, он пересек широкий проспект, вошел в Центральный парк и исчез по извилистой дорожке, направляясь к Консерватории Уотер.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 82
  
  00005.jpg
  
  За пять минут до шести вечера Центральный парк лежал под дремлющим очарованием картины Магритта: небо вверху в ярком свете, деревья и тропинки внизу окутаны густыми сумерками. С наступлением вечера пульс города замедлился; такси проехали мимо Пятой авеню, им было лень даже сигналить.
  
  Эллинг «Мемориал Бордюров» возвышался как кондитерское изделие из кирпича и зеленой меди рядом с зеркальной поверхностью воды консерватории. За ней, за опушкой деревьев, одетых в осенние цвета, возвышалось монолитное пространство Пятой авеню, каменные валы ярко-розового цвета в отраженном свете умирающего солнца.
  
  Специальный агент Пендергаст пробился через вишневые деревья Пилигрим-Хилла и остановился в длинной тени, чтобы осмотреть лодочный домик и его окрестности. Был необычно теплый осенний вечер. Овальный пруд был совершенно спокойным, его зеркальная поверхность пылала кармином и киноварью неба. Кафе, примыкающее к эллингу, было закрыто на весь день, и лишь горстка потенциальных яхтсменов у кромки воды курсировала на своих моделях яхт. Несколько детей сидели или лежали рядом с ними, лениво помешивая руками воду, глядя на сосуды.
  
  Пендергаст медленно обогнул пруд, миновав статую Алисы в стране чудес, когда подошел к лодочному домику. Скрипач стоял на каменном парапете, возвышавшемся перед озером, с открытым футляром у его ног и играл «Сказки из Венского леса» почти с большим рубато, чем могла выдержать музыка. Молодая пара сидела на одной из скамеек перед эллингом, держась за руки, шепчась и прижимаясь носом, рядом с ними были одинаковые рюкзаки. На соседней скамейке сидел Проктор, одетый в темный саржевый костюм, очевидно, намереваясь читать The Wall Street Journal . Продавец каштанов и горячих крендельков закрывал свою тележку на день, а в глубокой тени за эллингом, среди рододендронов, бездомный готовил свою кровать из картонной коробки к вечеру. Несколько пешеходов прошли мимо по разным дорожкам, ведущим к Пятой авеню.
  
  Пендергаст прикоснулся к наушнику. "Проктор?"
  
  "Да сэр."
  
  "Что-нибудь не так?"
  
  "Нет, сэр. Все тихо. Пара влюбленных, которые, кажется, не могут насытиться друг другом. Бродяга, который только что закончил собирать еду из мусора. Теперь он устраивается на ночь с чем-то похожим на бутылку Night Train. Художественный класс рисовал озеро, но они ушли минут пятнадцать назад. Яхтсмены последней модели собирают свои лодки. Похоже, готово.
  
  "Очень хорошо."
  
  Пока они говорили, руки Пендергаста бессознательно сжались. Теперь он намеренно открыл их, согнул пальцы. Он предпринял успешную попытку замедлить свое сердце до нормального уровня. Сделав долгий и глубокий вдох, он вышел на открытое место и подошел к короткому парапету, окружавшему Уотер Консерватории.
  
  Он снова посмотрел на часы: ровно шесть. Он огляделся - а затем замолчал.
  
  Две новые фигуры приближались со стороны фонтана Бетесда, нечеткие под темным пологом деревьев. Пока он смотрел, они пересекли Восточную дорогу и продолжили приближаться, мимо Трилистниковой арки, мимо статуи Ганса Христиана Андерсена. Он ждал, сложив руки по бокам, делая движения медленными и небрежными. Рядом с ним мальчик радостно рассмеялся, когда две игрушечные яхты столкнулись при заходе в порт.
  
  Фигуры, вырисовывающиеся на фоне вечернего неба, остановились на дальнем конце Консерватории Уотер, глядя в его сторону. Один был мужчиной; другой - женщина. Когда они снова двинулись, кружа к нему по озеру, он увидел что-то в этой женщине - уравновешенность ее осанки, то, как двигались ее конечности при ходьбе, - что на мгновение остановило биение его сердца. Все вокруг него - яхтсмены, влюбленные, скрипачка и все остальное - исчезло, когда он уставился на нее. Когда они обогнули край озера, они вошли в полосу вечернего света - и черты лица женщины отчетливо стали видны.
  
  Само время казалось внезапно остановленным. Пендергаст не мог двинуться с места. Она после минутной паузы отделилась от мужчины и неуверенными шагами пошла к нему.
  
  Неужели это была Хелен? Густые каштановые волосы были такими же - короче, но такими же блестящими, как он помнил. Она была такой же стройной, как когда он впервые встретил ее, а может, даже больше, и держала свои длинные конечности с легкой грацией, которую он так хорошо помнил. Но когда она подошла ближе, он заметил перемены: гусиные лапки в уголках ее сине-фиолетовых глаз; те глаза, которые слепо смотрели на него в тот ужасный день среди лихорадочных деревьев. Ее кожа, всегда желтовато-коричневая и слегка веснушчатая, побледнела, даже побледнела. Вместо привычной самоуверенности, исходившей от нее, как солнечный свет, она имела застенчивое качество человека, который был разбит превратностями жизни.
  
  Она остановилась в нескольких футах от него, и они посмотрели друг на друга.
  
  "Это действительно ты?" - сказал он, его голос был немного больше, чем кваканье.
  
  Женщина попыталась улыбнуться, но улыбка была задумчивая, почти несчастная. «Мне очень жаль, Алоизиус. Мне очень жаль.
  
  Услышав ее голос - голос, который он теперь слышал только во сне, - Пендергаст прокатился по телу еще одним потрясением. Впервые в жизни он почувствовал, что его самообладание ушло; он обнаружил, что совершенно не в состоянии думать, совершенно не может подобрать слов.
  
  Она подошла к нему и кончиком пальца коснулась пореза на его щеке. Затем она посмотрела на восток и указала на него.
  
  Он проследил за ее жестом, глядя сквозь деревья парка в сторону Пятой авеню. Там, в обрамлении величественных зданий, взошла раздутая маслянистая луна.
  
  «Смотри», - прошептала она. «Спустя столько лет у нас все еще есть восход луны».
  
  Это всегда было их секретом: они впервые встретились под полной луной, и в последующие короткие годы они сделали почти религиозным долгом быть вместе и наедине один раз в месяц, наблюдать за восходом полной луны.
  
  Это убедило Пендергаста в том, что он уже чувствовал в своем сердце: это действительно была Хелен.
  
  
  
  
  
  С ЛАВОЙ 83
  
  00005.jpg
  
  J UDSON E STERHAZY хранила почтительное расстояние от пары , и теперь заняла позицию в карнизах эллинга. Он ждал, засунув руки в карманы пиджака, наблюдая за мирной сценой. Скрипач закончил вальс и плавно перешел к сентиментальному исполнению «Лунной реки».
  
  Его страхи перед Заветом несколько отступили. Они знали, что Хелен теперь жива, и они были очень могущественны, но в Пендергасте он нашел своего могущественного союзника. Теперь все будет хорошо.
  
  В дюжине ярдов оттуда последний яхтсмен вытащил свою модель лодки из воды, разбирал ее и складывал части в алюминиевый корпус, покрытый вырезами из пенопласта. Эстерхази смотрела, как Пендергаст и Хелен прогуливались по берегу пруда. Впервые в жизни он почувствовал безмерное облегчение - наконец, он нашел выход из лабиринта зла, в котором он был запутан с самых ранних детских воспоминаний. Все произошло так внезапно, что он едва мог в это поверить. Он почти чувствовал себя перерожденным.
  
  И все же, несмотря на сельскую сцену, Эстерхази все еще не мог избавиться от этого старого, вечного чувства страха. Он не мог сказать почему - не было абсолютно никаких причин для беспокойства. Ковенант никак не мог узнать о месте их встречи. Несомненно, его беспокойство было просто привычкой.
  
  Теперь он пошел за ними, отступая, давая им возможность уединиться. Отель «Дакота» находился в нескольких минутах ходьбы через парк по хорошо посещаемым дорожкам. Но пока… Их бормотанные голоса вернулись к нему, когда они медленно обогнули небольшой пруд.
  
  Когда они снова подошли к эллингу, Пендергаст полез в карман куртки. Он вынул из кармана кольцо: золотое кольцо с большим звездчатым сапфиром. "Вы узнаете это?" он спросил.
  
  Черты ее лица залились румянцем. «Никогда не думал, что увижу это снова».
  
  «И я никогда не думал, что мне представится шанс заменить его на вашем пальце. Пока Джадсон не сказал мне, что вы все еще живы. Я знал, я знал , что он говорит правду - даже когда мне никто не верил ». Он потянулся к ее левой руке, его конечности все еще слегка дрожали, собираясь положить ее на ее безымянный палец.
  
  Но когда он поднял ее руку, он остановился. Рука исчезла. Остался только обрубок с неровным шрамом, пересекающим его конец.
  
  «Но почему твоя рука? Я думал, твоя сестра ...
  
  «Все пошло наперекосяк. Это была ужасная катастрофа, которую сейчас слишком сложно объяснить ».
  
  Он снова посмотрел на нее. «Хелен», - сказал он. «Почему вы пошли на этот кровавый план? Почему ты скрывал от меня кое-что - «Черный каркас», Одюбон, семью Доана и все остальное? Почему ты не ...
  
  Она опустила руку. «Давайте не будем об этом говорить. Не сейчас. Позже - у нас будет еще много времени позже ».
  
  «Но Эмма, твоя сестра-близнец, ты знал, что ею принесут в жертву?»
  
  Ее лицо стало очень бледным. «Я узнал только… потом».
  
  «Но ты никогда не связывался со мной, никогда. Как я могу-"
  
  Она удерживала его здоровой рукой. «Алоизий, стой . На все были причины. Это ужасная история, ужасная история . Я вам все это расскажу. Но сейчас не время и не место. А теперь, пожалуйста, уходим. Она попыталась улыбнуться, но лицо ее побелело.
  
  Она подняла вторую руку, и он безмолвно надел кольцо на безымянный палец. При этом он взглянул мимо нее на лесную сцену. Ничего не изменилось. Со стороны водоема приближались двое дальних бегунов. Маленький ребенок плакал, запутавшись на поводке возбужденного йоркширского терьера. Скрипач все еще усердно пил.
  
  Его взгляд упал на последнего оставшегося яхтсмена, упаковывающего свою лодку, все еще неуклюже пытающегося уместить части в свой чемодан. Его руки тряслись, и, несмотря на холодный воздух, Пендергаст заметил на лбу у него блестящий пот.
  
  Прошла доля секунды, за которую в мозгу Пендергаста пронеслась дюжина мыслей - предположение, осознание, решение.
  
  Сохраняя свои движения неторопливыми и спокойными, он повернулся к Эстерхази и небрежным жестом пригласил его присоединиться к ним.
  
  - Джадсон, - пробормотал он. «Возьми Хелен и увези ее отсюда. Делайте это спокойно, но быстро ».
  
  Хелен в замешательстве посмотрела на него. «Алоизиус, что ...»
  
  Пендергаст заставил ее замолчать, покачав головой. «Отвези ее в« Дакоту », я встречусь с тобой там. Пожалуйста иди. Сейчас .
  
  Когда они начали отходить, Пендергаст взглянул на Проктора, сидящего на скамейке в сотне ярдов от них. «У нас проблема», - пробормотал он в гарнитуру. Затем он продолжил прогулку по краю пруда к яхтсмену, все еще борясь со своим делом. Проходя мимо, он остановился, не сводя глаз с Эстерхази и Хелен, идущих по тропинке впереди него.
  
  «Прекрасная лодка», - сказал он, делая паузу. «Шлюп или кеч?»
  
  «Что ж, - сказал мужчина с застенчивым взглядом, - я новичок в этом, не могу сказать вам разницы».
  
  Быстрым и легким движением Пендергаст вытащил свой 45-й калибр и прижался к мужчине. «Встаньте, - сказал он, - медленно. Держи руки так, чтобы я мог их видеть.
  
  Мужчина посмотрел на него с удивительно пустым выражением лица. "Ты не в своем уме?"
  
  "Сделай это."
  
  Яхтсмен начал подниматься. Затем молниеносным движением он вытащил пистолет из-под куртки. Пендергаст бросил его одним выстрелом, и грохот 45-го калибра разорвал тишину вечера.
  
  « Беги! - крикнул он Эстерхази и Хелен.
  
  Мгновенно начался ад. Двое влюбленных на скамейке вскочили на ноги, вытащили TEC-9 из своих рюкзаков и стреляли в Эстерхази, которая убежала, таща Хелен за руку. Автоматическая стрельба снесла его, Эстерхази с криком вцепился в воздух, когда он упал.
  
  Хелен остановилась и повернулась. « Джадсон! - воскликнула она, преодолевая суматоху.
  
  "Продолжать работать!" Эстерхази наполовину подавилась, наполовину закашлялась, корчась в траве. "Хранить-"
  
  Еще один грохот выстрелов обрушился на Эстерхази, перевернув его на спину.
  
  Люди бегали повсюду, плакали и кричали. Пендергаст уронил одного из любовников выстрелом из своего 45-го калибра, когда он мчался к Хелен; Проктор вскочил на ноги и с внезапно появившейся в его руке «Береттой 93R» выстрелил в другого любовника, который упал за скамейку, используя своего упавшего товарища в качестве прикрытия. Когда Пендергаст попытался навести на нее бусинку, краем глаза он увидел, как бомж поднялся с картонной кровати и при этом вытащил из кустов дробовик.
  
  «Проктор!» Пендергаст воскликнул: "Бездомный!"
  
  Но даже когда он говорил, дробовик ревел. Проктор в процессе поворота был физически оторван от ног в результате удара и отбросил назад, его беретта с грохотом упала на землю; он тяжело упал, дернулся, потом замер.
  
  Когда бездомный повернулся, чтобы выстрелить в Пендергаста, агент выстрелил в него выстрелом в грудь, отбросив человека назад в кусты.
  
  Пендергаст обернулся и увидел в сотне ярдов невысокую фигуру Хелен, окруженную убегающими людьми. Она все еще склонялась над своим упавшим братом, кричала от отчаяния, обнимая его голову здоровой рукой.
  
  «Хелен!» - крикнул он, снова бросаясь к ней. "Пятое Авеню! Направляйтесь к Пятой авеню! »
  
  Из-за скамейки раздался выстрел, и Пендергаст почувствовал ужасный удар в спину. Пуля большого калибра повалила его на землю, оглушив своим ударом; пуленепробиваемый жилет остановил это, но ветер улетучился от него. Он перевернулся, закашлялся и из положения лежа открыл ответный огонь по стрелку за скамейкой. Хелен наконец поднялась и побежала к проспекту. Если бы он мог прикрыть ее, подавить огонь, она могла бы просто сделать это.
  
  Стрелок с скамейки запасных выстрелил, и пуля отлетела от лица Пендергаста в сантиметрах грязи. Он открыл ответный огонь и услышал, как выстрел отрикошетил от металлического каркаса скамейки. Еще один выстрел прозвучал между планками; он почувствовал дуновение воздуха на щеке, когда пуля пролетела мимо его головы и вонзилась в его голень. Не обращая внимания на огненную боль, Пендергаст взял себя в руки, выпустил воздух из легких и выжал еще один патрон; на этот раз он прошел между планками, попав стрелку прямо в лицо; она дернулась назад, удивленно вскинув руки, и упала.
  
  Стрельба прекратилась.
  
  Пендергаст окинул взглядом сцену бойни. Шесть тел неподвижно лежали вокруг него: двое влюбленных, будущий яхтсмен, бездомный, Проктор, Эстерхази. Все остальные сбежали из окрестностей, крича и плача. Вдалеке он мог разглядеть Хелен, которая все еще бежала, направляясь к каменному входу, ведущему на тротуар Пятой авеню. Он уже слышал далекие сирены. Он поднялся, чтобы последовать за ним, хромая на раненую ногу.
  
  Затем он увидел кое-что еще: двое бегунов - которые остановились, а затем изменили курс, когда началась стрельба, - теперь направлялись прямо к Хелен. И они больше не бегали. Они бежали.
  
  «Хелен!» - закричал он, ковыляя мимо эллинга так быстро, как только мог, кровь текла из его ноги. "Берегись! Слева от вас! »
  
  В темноте под деревьями, все еще бегая, Хелен повернулась и сразу увидела, что бегуны собираются подрезать ее у ворот. Она свернула в сторону, направившись к рощице рядом с тропинкой.
  
  Бегуны бросились в погоню. Пендергаст, понимая, что не может догнать, упал на здоровую ногу и прицелился из .45, отжимая патрон. Но цель находилась на расстоянии более двухсот футов и двигалась быстро, что было практически невозможным выстрелом. Он выстрелил еще раз, а затем в отчаянии выстрелил из своего магазина и снова промахнулся. Хелен мчалась в сторону платановой рощи вдоль ограждающей стены Центрального парка. Пендергаст в ярости выбросил пустой магазин, прихлопнул новый.
  
  Раздался крик, когда двое бегунов поймали Хелен, один схватил ее, двое с трудом подняли ее на ноги.
  
  «Алоизий!» он услышал ее крик, плывущий к нему. "Помощь! Я знаю этих людей! Дер Бунд - Завет! Они меня убьют! Помогите мне, пожалуйста! ”
  
  Они потащили ее обратно к воротам Пятой авеню. С яростным стоном Пендергаст вскочил на ноги, спотыкаясь, собираясь из последних сил, заставляя себя оставаться на ногах. Его рана сильно кровоточила, но он не обращал на нее внимания и неуклюже двинулся вперед.
  
  Он увидел, куда направляются бегуны: такси, ожидающее на обочине Пятой авеню. Он никогда не смог бы этого сделать, но машина, по крайней мере, была хорошей целью. Откинувшись назад, голова закружилась, он выстрелил в нее, пуля с глухим стуком попала в боковое окно и отлетела срикошетом. Бронированный. Он прицелился ниже, в шины, выжал еще два снаряда, но пули безвредно отрикошетили от бронированных колпаков.
  
  «Алоизий!» Хелен закричала, когда бегуны подошли к такси и распахнули заднюю дверь. Они бросили ее внутрь и залезли за ней.
  
  « Los, verschwinden wir hier! - услышал он крик одного из бегунов. « Гиб Газ! ”
  
  Пассажирская дверь захлопнулась. Пендергаст остановился, тщательно прицелился, готовясь снова выстрелить в шины, но машина с визгом выскочила из обочины, и последний выстрел безвредно отразился от нижней части тела.
  
  «Хелен!» воскликнул он. « Нет! ”
  
  Последнее, что он увидел, когда перед его глазами поднялся черный туман, было такси, исчезающее в море идентичных такси, движущихся на юг по Пятой авеню. Когда тьма ворвалась, среди звуков усиливающихся сирен он снова прошептал: Хелен .
  
  Он нашел Хелен Эстерхази Пендергаст - только чтобы снова ее потерять.
  
  
  
  
  
  Примечание авторов
  
  Хотя большинство городов и других мест в Cold Vengeance являются вымышленными, в некоторых случаях мы использовали нашу собственную версию существующих мест, таких как Шотландия, Нью-Йорк, Новый Орлеан и Батон-Руж. В таких случаях мы, не колеблясь, изменили географию, топологию, историю и другие детали в соответствии с потребностями сюжета.
  
  Все лица, места, полицейские управления, корпорации, учреждения, музеи и правительственные учреждения, упомянутые в этом романе, являются выдумкой или используются фиктивно.
  
  
  
  Уважаемый читатель,
  
  Ранее в этом году мы запустили новую серию триллеров с участием необычного следователя по имени Гидеон Крю. Первая книга этой серии, «Меч Гидеона», была опубликована в феврале. Сейчас мы усиленно работаем над вторым из серии, названным «Труп Гидеона», который должен быть опубликован зимой 2012 года.
  
  Мы рады сообщить, что книги Гидеона были выбраны Paramount Pictures для создания, как мы надеемся, основной серии художественных фильмов.
  
  Спешим заверить вас, что наша преданность агенту Пендергасту остается неизменной и что мы продолжим писать романы с участием самого загадочного агента ФБР в мире с той же периодичностью, что и раньше, начиная с предстоящего романа, который продолжает историю из «Лихорадочного сна» и «Холодной мести». .
  
  Еще раз спасибо за ваш интерес и поддержку.
  
  Теплые пожелания,
  
  Дуглас Престон и Линкольн Чайлд
  
  
  
  
  
  Дуглас Престон и Линкольн Чайлд
  
  Меч Гидеона
  
  Лихорадка мечта
  
  Кладбищенский танец
  
  Колесо тьмы
  
  Книга мертвых
  
  Танец смерти
  
  Сера
  
  Натюрморт с воронами
  
  Кабинет редкостей
  
  Предел льда
  
  Грозовая голова
  
  Riptide
  
  Реликварий
  
  Mount Dragon
  
  Реликвия
  
  В ответ на часто задаваемый вопрос читателя:
  
  Вышеупомянутые заголовки перечислены в порядке убывания публикации, хотя почти все они представляют собой отдельные романы, которые не нужно читать по порядку. Однако пары Реликварий / Реликварий, Танец смерти / Книга мертвых и Лихорадочный сон / Холодная месть в идеале читаются последовательно.
  
  
  
  Дуглас Престон
  
  Влияние
  
  Монстр Флоренции (с Марио Специ)
  
  Богохульство
  
  Каньон тираннозавров
  
  Кодекс
  
  Ленты времени
  
  Королевская дорога
  
  Говоря с землей
  
  Дженни
  
  Города золота
  
  Динозавры на чердаке
  
  
  
  Линкольн Чайлд
  
  Терминальное замораживание
  
  Глубокая буря
  
  Смертельный матч
  
  утопия
  
  Сказки тьмы 1–3
  
  Темный банкет
  
  Темная Компания
  
  
  
  
  
  авторское право
  
  Эта книга - художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия являются продуктом воображения авторов или используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями, местами или людьми, живыми или мертвыми, случайно.
  
  Авторские права No 2011 Splendide Mendax, Inc. и Lincoln Child
  
  Все права защищены. За исключением случаев, разрешенных Законом США об авторском праве 1976 года, никакая часть данной публикации не может быть воспроизведена, распространена или передана в любой форме и любыми средствами, а также сохранена в базе данных или поисковой системе без предварительного письменного разрешения издателя.
  
  Гранд Сентрал Паблишинг
  
  Книжная группа Hachette
  
  237 Парк Авеню
  
  Нью-Йорк, NY 10017
  
  Посетите наш сайт www.HachetteBookGroup.com
  
  www.twitter.com/grandcentralpub
  
  Первое издание электронной книги: август 2011 г.
  
  Grand Central Publishing является подразделением Hachette Book Group, Inc. Название и логотип Grand Central Publishing являются товарным знаком Hachette Book Group, Inc.
  
  Издатель не несет ответственности за веб-сайты (или их контент), которые ему не принадлежат.
  
  ISBN: 978-0-446-57600-0
  
  
  
  
  
  00006.jpg
  
  
  
  
  
  Оглавление
  
  Изображение передней обложки
  
  Добро пожаловать
  
  Преданность
  
  Примечание авторов
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  Глава 51
  
  Глава 52
  
  Глава 53
  
  Глава 54
  
  Глава 55
  
  Глава 56
  
  Глава 57
  
  Глава 58
  
  Глава 59
  
  Глава 60
  
  Глава 61
  
  62 стр.
  
  Глава 63
  
  Глава 64
  
  Глава 65.
  
  Глава 66.
  
  Глава 67.
  
  Глава 68.
  
  Глава 69
  
  Глава 70
  
  Глава 71
  
  72 стр.
  
  Глава 73
  
  Глава 74.
  
  Глава 75.
  
  Глава 76.
  
  Глава 77.
  
  Глава 78.
  
  Глава 79
  
  Глава 80
  
  Глава 81.
  
  Глава 82
  
  Глава 83
  
  Дуглас Престон и Линкольн Чайлд
  
  авторское право
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"