No 2012 Duke Classics и ее лицензиары. Все права защищены.
Несмотря на то, что были приложены все усилия для обеспечения точности и достоверности информации, содержащейся в этом издании, Duke Classics не несет ответственности за какие-либо ошибки или упущения в этой книге. Duke Classics не несет ответственности за убытки, понесенные в результате доверия к точности или актуальности информации, содержащейся в этой книге.
Содержание
Обложка
Титульный лист
Авторские права
Примечание
Предисловие
Похищенное письмо
ЭДГАР АЛЛАН ПО
Черная рука
АРТУР Б. РИВ
Кусачий кусачий
УИЛКИ КОЛЛИНЗ
Отсутствует: Страница тринадцатая
АННА КЭТРИН ГРИН
Скандал в Богемии
А. КОНАН ДОЙЛ
Веревка страха
МЭРИ Э. И ТОМАС У. ХЭНШЬЮ
Матч на безопасность
АНТОН ЧЕХОВ
Несколько историй из Скотленд-Ярда
СЭР РОБЕРТ АНДЕРСОН
Примечания
Примечание
Редактор особо хотел бы выразить признательность за помощь в предоставлении права использования оригинального материала, а также за полезные советы и рекомендации профессору Брандеру Мэтьюсу из Колумбийского университета, миссис Анна Кэтрин Грин Ролфс, Кливленду Моффетту, Артуру Риву, создателю “Крейга Кеннеди", Уилбуру Дэниелу Стилу, Ральфу Адамсу Краму, Честеру Бейли Фернальду, Брайану Брауну, миссис Лилиан М. Робинс из издательства и Чарльзу Э. Фаррингтону из Бруклинской публичной библиотеки.
Предисловие
Честь создания современной детективной истории принадлежит американскому писателю. Таким рассказам, как "Похищенное письмо” и “Убийства на улице Морг”, до сих пор нет равных.
Мы в Америке, не больше, чем мир литературы в целом, не сразу осознали, что сделал По, когда создал Огюста Дюпена — прототип Шерлока Холмса et genus omnes, вплоть до настоящего времени. На творчестве По построена целая школа французских авторов детективных рассказов. Конан Дойл черпал свое вдохновение из них, в свою очередь, и наши современные американские писатели получают помощь как из французских, так и из английских источников. Однако даже в наши дни в художественной литературе достаточно редко можно встретить детектива, которому не недостает одного высшего качества — научного воображения. Это было у Огюста Дюпена. Диккенс, проживи он немного дольше, возможно, направил бы свой гений в этом направлении. Последнее, что он написал, была “Тайна Эдвина Друда”, загадка которой до сих пор не разгадана. Я слышал мнение, высказанное одним выдающимся ныне живущим писателем, что’ если бы жизнь Диккенса была продлена, он, вероятно, стал бы величайшим мастером детективной истории, за исключением По.
Детективная история до сих пор основывалась на одном из двух методов: анализе или дедукции. Первый был написан Эдгаром По, чтобы взять типичный пример; второй - Конан Дойлом. В последнее время научные открытия были применены в этой области художественной литературы с заметными результатами. Самым выдающимся из таких новаторов, по сути, первым, является Артур Рив, американский писатель, чья “Черная рука” будет представлена в этом сборнике; который попытался в рамках своего ограниченного пространства охватить область с самого начала — детективную историю, — полностью являющуюся результатом более совершенных полицейских методов, появившихся немногим более чем за полвека, будучи всего лишь таким старым.
ДЖОЗЕФ ЛЬЮИС ФРЕНЧ.
Похищенное письмо
ЭДГАР АЛЛАН ПО
Nil sapientiæ odiosius acumine nimio.—SENECA.
В Париже, сразу после наступления темноты, одним порывистым осенним вечером 18—го года, я наслаждался двойной роскошью медитации и пенки в компании с моим другом К. Огюстом Дюпеном, в его маленькой задней библиотеке, или книжном шкафу, au troisième, Нет. 33 Rue Dunôt, Faubourg St. Germain. По крайней мере, в течение одного часа мы хранили глубокое молчание; в то время как любому случайному наблюдателю могло показаться, что каждый из нас сосредоточенно и исключительно занят клубящимся дымом, который угнетал атмосферу зала. Что касается меня, то я мысленно обсуждал некоторые темы, которые послужили предметом для разговора между нами в более ранний период вечера; я имею в виду дело на улице Морг и тайну, сопутствующую убийству Мари Роже. Поэтому я рассматривал это как нечто вроде совпадения, когда дверь нашей квартиры распахнулась и вошел наш старый знакомый, месье Г., префект парижской полиции.
Мы оказали ему сердечный прием, потому что в этом человеке было почти вдвое меньше занимательного, чем презренного, и мы не видели его несколько лет. Мы сидели в темноте, и Дюпен теперь встал, чтобы зажечь лампу, но снова сел, не сделав этого, после того как Г. сказал, что он позвонил, чтобы проконсультироваться с нами, или, скорее, спросить мнение моего друга, о каком-то официальном деле, которое вызвало много неприятностей.
“Если это какой-то момент, требующий размышления, ” заметил Дюпен, воздерживаясь от зажигания фитиля, “ мы лучше рассмотрим его в темноте”.
“Это еще одно из ваших странных представлений", ” сказал префект, который имел обыкновение называть “странным” все, что было за пределами его понимания, и, таким образом, жил среди абсолютного легиона ”странностей".
“Совершенно верно”, - сказал Дюпен, протягивая посетителю трубку и подкатывая к нему удобное кресло.
“И в чем теперь трудность?” Я спросил. “Надеюсь, больше ничего похожего на убийство?”
“О, нет, ничего подобного. Дело в том, что дело действительно очень простое, и я не сомневаюсь, что мы сами справимся с ним достаточно хорошо; но потом я подумал, что Дюпен хотел бы услышать о нем подробности, потому что это так чрезмерно странно ”.
“Простое и странное?” - спросил Дюпен.
“Почему бы и нет; и не совсем это тоже. Дело в том, что мы все были немало озадачены, потому что это дело такое простое, и все же оно ставит нас в тупик ”.
“Возможно, именно простота вещи ставит вас в вину”, - сказал мой друг.
“Что за чушь вы несете!” - ответил префект, от души смеясь.
“Возможно, тайна слишком проста”, - сказал Дюпен.
“О, святые небеса! кто-нибудь когда-нибудь слышал о такой идее?”
“Немного слишком самоочевидно”.
“Ha! ha! ха!—ха! ha! ха!—хо! хо! хо!” - взревел наш посетитель, глубоко удивленный. “О, Дюпен, ты еще доведешь меня до смерти!”
“И в чем, в конце концов, дело под рукой?” Я спросил.
“Что ж, я расскажу вам”, - ответил префект, делая долгую, размеренную и задумчивую затяжку и устраиваясь поудобнее в своем кресле, - “Я расскажу вам в нескольких словах; но, прежде чем я начну, позвольте мне предупредить вас, что это дело требует величайшей секретности, и что я, скорее всего, потерял бы должность, которую я сейчас занимаю, если бы стало известно, что я кому-либо это доверил”.
“Продолжайте”, - сказал я.
“Или нет”, - сказал Дюпен.
“Что ж, тогда; я получил личную информацию из очень высоких кругов, что из королевских апартаментов был похищен некий документ чрезвычайной важности. Человек, который украл это, известен — в этом нет сомнений; его видели, когда он брал это. Известно также, что она все еще находится в его распоряжении ”.
“Откуда это известно?” - спросил Дюпен.
“Это ясно вытекает, - ответил префект, - из характера документа и из отсутствия определенных результатов, которые сразу же возникли бы из-за того, что он попал из рук грабителя, то есть из-за того, что он использовал его так, как он должен был в конце концов использовать”.
“Будь немного откровеннее”, - сказал я.
“Что ж, я могу рискнуть и сказать, что бумага дает ее владельцу определенную власть в определенной сфере, где такая власть чрезвычайно ценна”. Префекту нравился жаргон дипломатии.
“И все же я не совсем понимаю”, - сказал Дюпен.
“Нет? Что ж; раскрытие документа третьему лицу, которое не будет названо, поставило бы под сомнение честь персонажа самого высокого положения; и этот факт дает владельцу документа преимущество над прославленным персонажем, честь и покой которого находятся под угрозой ”.
“Но это превосходство, ” вмешался я, “ будет зависеть от знания грабителем того, что проигравший знает о грабителе. Кто бы посмел—”
“Вор, — сказал Дж., - это министр Д., который отваживается на все, как на неподобающее, так и на то, что подобает мужчине. Способ кражи был не менее изобретательным, чем смелым. Документ, о котором идет речь, — откровенно говоря, письмо, — был получен ограбленным персонажем, когда он был один в королевском будуаре. Во время чтения она была внезапно прервана появлением другой высокопоставленной особы, от которой ей особенно хотелось это скрыть. После поспешных и тщетных попыток засунуть книгу в ящик стола, она была вынуждена положить ее открытой в том виде, в каком она была, на стол. Адрес, однако, был указан первым, и, поскольку содержание письма таким образом не разглашалось, оно ускользнуло от внимания. В этот момент входит министр Д.—. Его рысий глаз немедленно замечает бумагу, узнает почерк адреса, замечает замешательство персонажа, к которому обращаются, и разгадывает ее тайну. После нескольких деловых операций, выполненных на скорую руку в своей обычной манере, он достает письмо, несколько похожее на то, о котором идет речь, открывает его, притворяется, что читает, а затем кладет его рядом с другим. И снова в течение примерно пятнадцати минут он беседует об общественных делах. Наконец, прощаясь, он берет со стола также письмо, на которое у него не было никаких прав. Его законная владелица видела, но, конечно, не осмелилась привлечь внимание к этому поступку в присутствии третьего персонажа, который стоял у ее локтя. Министр сбежал, оставив на столе свое собственное письмо, не имеющее никакого значения.”
“Тогда вот, ” сказал мне Дюпен, - у вас есть именно то, что вам нужно, чтобы сделать господство полным, знание грабителя о знании грабителя проигравшим”.
“Да”, - ответил префект. - “и власть, достигнутая таким образом, в течение нескольких месяцев использовалась в политических целях в очень опасных масштабах. Ограбленный персонаж с каждым днем все больше убеждается в необходимости вернуть свое письмо. Но это, конечно, нельзя делать открыто. Короче говоря, доведенная до отчаяния, она поручила это дело мне ”.
“Более проницательного агента, чем тот, кого, - сказал Дюпен среди идеального вихря дыма, - я полагаю, нельзя было желать или даже вообразить”.
“Вы мне льстите, - ответил префект, - но не исключено, что у кого-то могло сложиться такое мнение”.
“Очевидно, - сказал я, - как вы заметили, что письмо все еще находится во владении министра; поскольку именно это владение, а не какое-либо использование письма, наделяет властью. С трудоустройством уходит сила”.
“Верно”, — сказал Дж.; “и я исходил из этого убеждения. Моей первой заботой было произвести тщательный обыск в отеле министра; и здесь мое главное затруднение заключалось в необходимости произвести обыск без его ведома. Помимо всего прочего, меня предупредили об опасности, которая может возникнуть, если дать ему повод заподозрить наш замысел ”.
“Но, - сказал я, - в этих расследованиях вы совершенно au fait. Парижская полиция и раньше часто проделывала это ”.
“О, да; и по этой причине я не отчаивался. Привычки министра тоже дали мне большое преимущество. Он часто отсутствует дома всю ночь. Его слуг ни в коем случае нельзя назвать многочисленными. Они спят на некотором расстоянии от квартиры своего хозяина и, будучи в основном неаполитанцами, легко напиваются. Как вы знаете, у меня есть ключи, с помощью которых я могу открыть любую комнату или шкаф в Париже. В течение трех месяцев не проходило ни одной ночи, в течение большей части которой я лично не участвовал в обыске D—отеля. Моя честь заинтересована, и, если говорить о великом секрете, награда огромна. Поэтому я не прекращал поиски до тех пор, пока не убедился полностью, что вор более проницательный человек, чем я. Мне кажется, что я исследовал каждый уголок помещения, в котором, возможно, может быть спрятана бумага ”.
“Но разве не возможно, - предположил я, - что, хотя письмо, возможно, находится у министра, а это, несомненно, так и есть, он, возможно, спрятал его где-то еще, а не на своей территории?”
“Это едва ли возможно”, - сказал Дюпен. “Нынешнее специфическое положение дел при дворе, и особенно тех интриг, в которых, как известно, замешан Д., сделало бы мгновенную доступность документа, его возможность быть предъявленным в любой момент, вопросом почти такой же важности, как и его обладание”.
“Его восприимчивость к тому, чтобы быть произведенным?” сказал я .
“То есть быть уничтоженным”, - сказал Дюпен.
“Верно, ” заметил я. “ в таком случае статья явно основывается на предпосылках. Что касается того, что это было связано с личностью министра, мы можем считать, что об этом не может быть и речи ”.
“Полностью”, - сказал префект. “Он дважды подвергался нападению, как будто его подстерегали грабители, и его личность тщательно обыскивали под моим личным контролем”.
“Вы могли бы избавить себя от этой проблемы”, - сказал Дюпен. “Д., я полагаю, не совсем дурак, а если и нет, то, должно быть, предвидел эти неожиданности, как нечто само собой разумеющееся”.
“Не совсем дурак, — сказал Джи, - но тогда он поэт, что, как я понимаю, всего на один шаг отделяет его от дурака”.
“Верно”, - сказал Дюпен после долгого и задумчивого затяжки из своей пенковой трубки, - “хотя я сам был повинен в некоторых глупостях”.
“Предположим, вы подробно, - сказал я, - изложите детали вашего поиска”.
“Дело в том, что мы не торопились и искали повсюду. У меня большой опыт в этих делах. Я обследовал все здание, комнату за комнатой, посвящая каждой ночи целой недели. Сначала мы осмотрели мебель в каждой квартире. Мы открыли все возможные ящики; и я полагаю, вы знаете, что для должным образом обученного полицейского агента такая вещь, как "секретный" ящик, невозможна. Любой человек - болван, который позволяет ‘секретному’ ящику ускользнуть от него в поисках такого рода. Все так просто. В каждом шкафу есть определенный объем, пространство, которое необходимо учитывать. Тогда у нас есть точные правила. Пятидесятая часть строки не могла ускользнуть от нас. После шкафов мы взяли стулья. Подушки, которые мы прощупывали тонкими длинными иглами, вы видели, как я использую. Со столов мы сняли крышки.”
“Почему так?”
“Иногда человек, желающий спрятать предмет, снимает крышку стола или другого аналогично расположенного предмета мебели; затем вынимается ножка, предмет помещается в полость, а крышка ставится на место. Таким же образом используются низ и верх столбиков кровати.”
“Но разве полость не могла быть обнаружена зондированием?” Я спросил.
“Ни в коем случае, если при сдаче изделия на хранение вокруг него должно быть положено достаточное количество ваты. Кроме того, в нашем случае мы были обязаны действовать без шума ”.
“Но вы не могли вывезти, вы не могли разобрать на части всю мебель, за которую можно было бы внести залог указанным вами способом. Письмо может быть спрессовано в тонкий спиральный рулон, не сильно отличающийся по форме или объему от большой вязальной спицы, и в таком виде его можно вставить, например, в перекладину стула. Вы не разобрали на куски все стулья?”
“Конечно, нет, но мы поступили лучше: мы исследовали перекладины каждого стула в отеле и, действительно, соединения всех видов мебели с помощью самого мощного микроскопа. Если бы были какие-либо следы недавних беспорядков, мы не преминули бы немедленно их обнаружить. Одна крупинка буравчика, например, была бы столь же очевидна, как яблоко. Любого нарушения в склеивании, любого необычного зазора в стыках было бы достаточно, чтобы гарантировать обнаружение ”.
“Я полагаю, вы заглядывали в зеркала, между досками и тарелками, и вы исследовали кровати и постельное белье, а также занавески и ковры”.
“Это, конечно; и когда мы полностью завершили каждую деталь мебели таким образом, затем мы исследовали сам дом. Мы разделили всю его поверхность на отсеки, которые пронумеровали, чтобы ни один не мог быть пропущен; затем мы тщательно исследовали каждый квадратный дюйм по всему помещению, включая два дома, непосредственно примыкающие друг к другу, с помощью микроскопа, как и раньше ”.
“Два соседних дома!” Я воскликнул: “У вас, должно быть, было много неприятностей”.