Желтый школьный автобус с грохотом катился по длинной грунтовой дороге, известной как Мидлмарч-роуд, поднимая за собой густое облако красной пыли, которое высоко поднималось в воздух. Подъезжая к знаку "КРИВЫЕ", изрытому дробовиками, автобус замедлил ход, а затем остановился рядом с облупленным синим почтовым ящиком, стоящим на покосившемся деревянном столбе. Включив мигающие красные огни, водитель, Агнес Хупер, подождала, пока пронесется шлейф пыли, прежде чем открыть дверь, чтобы высадить своего единственного оставшегося пассажира.
Люсинда Риддер медленно тащила свой тяжелый рюкзак по центральному проходу. Несмотря на то, что она была одна в автобусе на протяжении нескольких миль, Люси Риддер никогда не покидала своего места в самом последнем ряду. Это было место, куда кто-то из старших ребят велел ей сесть два года назад, когда она впервые поступила в среднюю школу Эльфриды, и там она оставалась по сей день - в задней части автобуса. Насколько Агнес Хупер знала лично, никто из других детей никогда не разговаривал с тощей, невзрачной девочкой с ее тонкими, как кость, руками и толстыми, уменьшающими глаза очками. Люси пришла в среднюю школу Эльфриды после посещения начальной школы в Пирсе, крошечном поселке чуть дальше по дороге, но, очевидно, там у нее так же не было друзей. Ни одна из других девушек никогда не предлагала разделить с ней это одинокое место на заднем сиденье или не шептала глупые секреты ей на ухо. Никто никогда не предлагал ей перекусить после обеда, которые иногда попадали под запрет в автобус Агнес Хупер, где якобы не было еды. Агнес казалось, что упорное молчание девочки сделало ее настолько невидимой, что другие дети больше даже не замечали ее. В некотором смысле, это было благословением, поскольку это означало, что они больше не утруждали себя тем, чтобы дразнить ее.
Доброе сердце водителя автобуса потянулось к этой странной и отчаянно молчаливой девушке. В конце концов, Люсинда Риддер не была виновата в том, что ее отец был мертв, что ее мать сидела в тюрьме, и что она сама была вынуждена переехать жить к своей овдовевшей бабушке, Кэтрин Йейтс, чей собственный прадед был известным вождем апачей. Индейская кровь Люси была достаточно разбавлена как ее дедом, так и ее отцом, поэтому она не выглядела особенно индейской. Тем не менее, в той части сельской местности на юго-востоке Аризоны, где события времен Войн с апачами все еще имели значение, люди знали, кто она такая и откуда родом. И, что касается апачей, чего вы могли ожидать?
Вглядываясь в мутное отражение в пыльном зеркале заднего вида, Агнес пыталась поймать печальный, опущенный взгляд Люси, пока та безутешно тащилась по узкому проходу автобуса. Агнес была поражена явным нежеланием девушки выходить из автобуса. Все, что касалось посещения школы и езды на автобусе, должно было быть для нее настоящей пыткой. И все же в этот ветреный весенний день Агнес казалось, что какая бы судьба ни ожидала ее дома, она должна быть намного хуже.
Когда Люси наконец вышла из автобуса на заросшую сорняками обочину, Агнес позвала ее вслед. “А теперь вам всем хороших выходных”, - сказала водительница так жизнерадостно, как только могла. “Увидимся в понедельник”.
Люсинда Риддер кивнула, но не ответила. Выйдя из автобуса, она стояла и смотрела, как миссис Хупер выключила мигалки и включила передачу. Потребовалось несколько ходов, чтобы маневрировать неуклюжим автобусом на узком разворотном пространстве, которое бульдозером превратилось в обочину дороги. Все это время Люсинда Риддер пристально смотрела в том направлении. Подхваченные сильным весенним бризом, ее волосы разметались вокруг лица тонкими каштановыми прядями. Она прищурила глаза, чтобы защититься от пыли, но не подняла руку, чтобы защититься от летящего гравия и песчинок. Ее пальцы оставались неподвижно прижатыми к бокам, пока поворот не завершился, и автобус с грохотом проехал мимо нее, вниз по дороге, и скрылся из виду. Только тогда она подняла руку в нерешительном взмахе. Из всех учеников начальной школы Пирс и средней школы Элфрида миссис Хупер - водитель автобуса - была единственным человеком, который когда-либо проявлял к Люсинде Риддер хоть малейшую доброту.
Как только автобус уехал, Люси открыла почтовый ящик. Она вытащила несколько почтовых отправлений и сложила их в свой потертый рюкзак. Но пока рюкзак был открыт, она достала другой конверт. Это письмо, ранее открытое, было адресовано ей карандашом. Опустившись на землю вдоль усыпанной камнями обочины, она подняла клапан и нащупала клочок дешевой линованной тетрадной бумаги. Стоя там с развевающейся на ветру бумагой, она еще раз перечитала записку своей матери, качая при этом головой.
Дорогой малыш,
Угадай что? Они выпускают меня. Пятница на этой неделе. Не говори бабушке. Мне нужно кое-что сделать, прежде чем я вернусь домой, и я хочу сделать ей сюрприз. Я, вероятно, не буду там до полудня воскресенья или около того. Тогда увидимся.
Любовь,
Мамочка
Последние слова расплылись по бумаге, размытые слезами, наполнившими глаза Люси. Годами - с того самого утра, восемь лет назад, когда она проснулась и обнаружила, что ее отец мертв, а мать грузят в полицейскую машину, - Люси Риддер боялась, что это произойдет. Она молилась, чтобы каким-то образом ее мать никогда не вернулась, чтобы она умерла в тюрьме, но, очевидно, эти молитвы не были услышаны. Или, если бы Бог ответил на них, его ответ был "нет". Ее мать возвращалась домой, и это все испортило бы. Дети в школе почти забыли, кто она такая и почему Люси приехала жить туда много лет назад. Однако, как только ее мать появлялась, как только люди замечали Сандру Риддер на почте или в продуктовом магазине, все вспоминали, и отвратительные мучения и издевательства начинались заново.
Бессознательно Люси протянула руку и коснулась одинокого амулета, который она носила на тонкой серебряной цепочке на своей тонкой шее. Это была крошечная серебристо-бирюзовая копия тыквы с двумя зубцами, называемой "Коготь дьявола". Ее прабабушка, Кристина Бэгвелл, заказала его для Люси у друга, серебряника, который жил в Гэллапе, штат Нью-Мексико. Несмотря на то, что Кристина была мертва уже почти пять лет, простое прикосновение к талисману, который был последним подарком ее прабабушки Люсинде, все еще успокаивало ее, позволяя ей соприкоснуться с духом ее прабабушки, а также с ее мудростью.
Люси получила тревожную записку своей матери тремя днями ранее, и она ни словом не обмолвилась об этом своей бабушке - не столько потому, что Сандра Риддер хотела, чтобы ее дочь держала в секрете ее предстоящий приезд, а потому, что сама Люси еще не решила, что делать. Теперь, в день запланированного освобождения ее матери, Люси приняла решение.
Вздохнув, она несколько раз сложила единственный листок бумаги - сначала пополам, а затем вчетверо. Наконец, когда она сложила его как можно мельче, она порвала его. Как только письмо было измельчено на горсть крошечных кусочков, размером с конфетти, Люси подбросила их в воздух и смотрела, как ветер уносит их прочь, разбрасывая повсюду. Когда последние следы письма исчезли на недавно вспаханном поле через Мидлмарч-роуд, Люси проделала то же самое с самим конвертом. Затем она еще раз порылась в своем рюкзаке и извлекла потертый платок из оленьей шкуры, который она перекинула через одно узкое плечо.
Поднявшись на ноги, Люси перекинула рюкзак на другую руку. Широко расставив ноги, она запрокинула голову и издала дикий, пронзительный крик. Пронзительный визг был достаточно громким, чтобы разнести его на большие расстояния по кажущейся пустой и выжженной местности у подножия Драгунских гор. Мгновение спустя жуткий звук был встречен ответным, пронзительным криком.
Далеко, над зарослями почерневших, погибших за зиму мескитов, взмыла большая птица. Величественно краснохвостый ястреб поднялся высоко в воздух, а затем лениво покружил над головой, широко расправив темные крылья под лазурным небом. Большую часть минуты он оставался там, грациозно паря в восходящих потоках, прежде чем погрузиться в крутое пике. Он стремительно полетел прямо на девушку, которая стояла, откинув голову, в ожидании. Всего в нескольких футах от него падающая птица резко накренилась. Взмахнув своими огромными крыльями, он мягко сел ей на плечо, слегка взмахнув ими, и безвредно вцепился своими золотыми когтями в кусок защитной кожи, который покрывал рубашку Люси с длинными рукавами.
“Как дела, Большой Рыжий?” Прошептала Люси. Повернув голову, она прижалась голой кожей щеки к мягким, как пух, перьям его груди. “Надеюсь, у тебя был лучший день, чем у меня”, - добавила она.
С этими словами она повернулась и начала подниматься по пустынной грунтовой дороге, которая вела домой. Пока Люси шла, птице приходилось раскачиваться из стороны в сторону при каждом шаге, чтобы удержаться на своем насесте. Любой, кто наблюдал за ними издалека, мог бы подумать, что это видение - какой-то монстр - бедное деформированное существо, проклятое прожить свою жизнь с бременем двух голов.
Что касается некоторых самых неприятных одноклассников Люси Риддер в средней школе Эльфриды, то эта недобрая оценка была бы недалека от истины.
ГЛАВА 1
Л юси подождала, пока не убедилась, что ее бабушка уснула, прежде чем выйти из дома и тихо выкатила свой велосипед из сарая. Ожесточенная послеобеденная ссора продолжала мучить ее все то время, пока она разбиралась с немногочисленными пожитками, которые ей нужно было взять с собой - спальный мешок, немного одежды, тяжелая куртка на овчине, фляга с водой, немного еды, стащенной с кухни, бабушкин пистолет 22 калибра и, конечно, дискета. Драгоценная дискета ее матери. Дискета, которая значила для Сандры Риддер больше, чем что-либо другое. Люси Риддер знала, что эта дискета была единственной причиной смерти ее отца.
На улице было достаточно холодно, чтобы она могла видеть свое дыхание. Над долиной Серных источников полная луна поднялась высоко над горизонтом, отбрасывая достаточно жуткого желтого свечения на пейзаж, чтобы Люси могла видеть, куда ехать. Проехав на велосипеде большую часть полумили, Люси остановилась и снова издала тот же самый дикий и пронзительный крик по ночной пустыне. Она позвонила и стала ждать. Мгновение спустя она была вознаграждена взмахом крыльев Большого Красного над головой. Как только он мягко уселся на ее обмотанный кожаными ремешками руль, Люси больше не чувствовала себя такой одинокой или напуганной.
“Как ты думаешь, она придет?” - Спросила Люси у птицы.
Большой Рыжий не ответил, но ему и не нужно было. В конце концов, Люси сама знала ответ на этот вопрос. Она знала это с самого начала. Конечно, Сандра Риддер придет, как и восемь лет назад - тайно, посреди ночи и без ведома бабушки Йейтс.
Большой Рыжий научился ездить на руле велосипеда Люси задолго до того, как научился летать. С тех пор, как он был чуть больше комочка пуха, он любил ездить верхом, сидя на обтянутом кожей руле, с наполовину расправленными крыльями и крючковатым клювом, направленным по ветру. По мере того, как он рос, Люси казалось, что частично развернутые крылья Биг Реда всегда служили для придания им большей аэродинамичности.
Они часто совершали длительные прогулки по выходным в верхнюю часть крепости Кочиз. В диких и защищенных местах окруженного скалами каньона, где известный вождь апачей Кочиз часто укрывал свою группу, Люси и ее непохожий друг коротали долгие часы выходных. Однако это был первый раз, когда они вдвоем совершили это паломничество в темноте ночи.
Три разных раза Люси слышала, как сзади приближаются машины, и дважды она встречала машины, которые ехали ей навстречу. Каждый раз Люси сворачивала крепкий горный велосипед с дороги. Пока Биг Ред карабкался на низко лежащие ветви, Люси исчезла в подлеске, чтобы переждать, пока минует опасность быть обнаруженной.
Двигаясь вперед, Люси почувствовала, как физическое тепло возвращается в ее тело вместе с гневом, который она питала к своей матери. И пока Люси ехала, воспоминание о той другой ночной поездке в крепость Кочиз - той, что была совершена из Тусона на старом "Ниссане" ее матери, - все еще было живо в памяти Люси.
Сандра Риддер приехала в YMCA в Лос-Анджелесе, чтобы забрать свою дочь. Несмотря на то, что урок балета только начался, она приказала Люси одеваться и идти с ней. Ее лицо было в синяках и кровоточило, и она казалась такой взволнованной, что сначала Люси подумала, что Сандра пьяна. Иногда такое случалось, хотя теперь, когда отец Люси прошел курс лечения и бросил пить, это случалось гораздо реже.
Оказавшись в машине, Люси узнала, что ее мать не была пьяна. Она была зла. В ярости! Как только двери машины закрылись, она вырвала рюкзак Люси у ее дочери и порылась в нем, копаясь до самого дна.
“Вот сукин сын!” - воскликнула она наконец, вытаскивая дискету, которую отец Люси дал ей во время ланча.
“Я знал, что это должно было быть здесь!” Сандра продолжила. “Они искали повсюду, поэтому я знал, что он, должно быть, отдал его тебе”.
Люси не знала, кто такие “они”. Но она знала, что ее отец положил дискету в ее рюкзак. Она также знала, что реальная физическая опасность таилась в гневе ее матери, и именно тогда страх пересилил все остальное. Она забилась в дальний угол автомобильного сиденья и пыталась не слушать, как ее мать разглагольствовала и бредила о ее отце и о тех ужасных вещах, которые он совершил.
После того, как огни Тусона остались позади, и все время, пока они ехали по знакомым дорогам к Драгунским горам округа Кочиз, Люси предполагала, что они едут навестить двух ее бабушек. Бабушка Йейтс, мать ее матери, и ее прабабушка, Кристина Бэгвелл, жили недалеко от Мидлмарч-роуд в предгорьях Драгунских гор. Вместо этого Сандра поехала на своем "Ниссане" куда-то еще - в место, которое было поблизости и почти так же знакомо’ как ранчо бабушки Йейтс, - крепость Кочиз. Риддеры и две бабушки Люси часто устраивали семейные пикники в тамошнем кемпинге. Однако на этот раз Сандра съехала на обочину и остановилась прямо у входа. Когда она ставила машину на стоянку, Сандра сказала Люси сесть на заднее сиденье. “Иди спать”, - сказала она. “И не издавай ни звука”.
Люси не издала ни звука, но и не заснула тоже. Вместо этого, выглядывая в заднее окно, Люси наблюдала, как ее мать осторожно убирала груду камней размером с кулак из-под грубо вырезанного знака лесной службы у входа в парк. Затем, как только камни были сдвинуты в сторону, Сандра спрятала что-то глубоко в земляной полости, образованной отсутствующими камнями. В темноте Люси не смогла разглядеть предмет, который ее мать так тщательно и тайно закапывала, снова прикрывая его грудой камней. Люси предположила, что это, должно быть, дискета , которую Сандра извлекла из рюкзака Люси, но в темноте нельзя было сказать наверняка.
Некоторое время спустя, задыхаясь от напряжения, Сандра Риддер вернулась к машине. К тому времени Люси лежала на заднем сиденье, глубоко дыша и притворяясь спящей. Она ожидала, что, как только ее мать закончит то, что она делала, они отправятся к бабушке Йейтс в гости и, возможно, что-нибудь съедят, прежде чем отправиться обратно в Тусон. Они этого не сделали. Вместо этого Люси проделала весь обратный путь до Тусона, прислушиваясь к урчанию в животе.
Где-то по пути она заснула по-настоящему. Она не помнила, как вернулась в маленький кирпичный дом на Семнадцатой улице, и не помнила, как мать внесла ее внутрь из машины. Что она действительно помнила, слишком живо, так это то, что, проснувшись на следующее утро, она обнаружила, что дом полон полицейских. Ее отец, его тело, накрытое простыней, лежало мертвым на стуле в гостиной, а ее мать заталкивали в полицейскую машину.
Во время ареста Сандры Риддер никого особенно не интересовало, что говорила ее дочь. Через несколько дней девочку выслали из города и отправили жить к ее бабушке и прабабушке. Инстинктивно Люси знала, что дискета и все остальное, что ее мать спрятала той ночью, должны были иметь какое-то отношение к смерти ее отца, но она не знала, что именно. И она не знала, что с этим делать. В тот день ее отец пришел в школу раньше, к обеду. Он повел ее через улицу купить пончиков и предупредил, что у Сандры могут быть какие-то неприятности на работе. Он сказал что-то о том, что Сандра шпионка, но это показалось слишком глупым, слишком притянутым за уши, чтобы быть правдой. Это было то, что происходило только в кино или по телевизору.
Скорбя по своему отцу, потерянная, сердитая и изолированная, Люси хранила молчание. Она никому не рассказала о том ночном походе ко входу в крепость Кочиз, даже своей бабушке Бэгвелл. Вместо этого Люси ждала. Прошло почти два года, когда, покинув дом без разрешения, она в одиночестве отправилась обратно в крепость Кочиз.
Работая быстро, она убрала тяжелые камни с дороги. Под ним она обнаружила один из пластиковых контейнеров, которые ее отец использовал для упаковки консервированных персиков или груш в свои ланчи. Внутри контейнера Люси нашла две вещи - синий компьютерный диск и крошечный пистолет. Прикоснувшись к металлической ручке, Люси поняла, что это не игрушка. Это был настоящий пистолет, и Люси сразу поняла, что это, скорее всего, то оружие - давно пропавшее оружие, - которым был убит ее отец. Ее пальцы отпрянули от холодной стали, но она схватила дискету. Это было то, что подарил ей ее отец, то, что Том Риддер, очевидно, хотел, чтобы у Люси было. Ее мать забрала это у нее, и теперь Люси забирала это обратно.
Теперь, снова оказавшись в нескольких ярдах от входа в крепость Кочиз, Люси отвела свой велосипед с проезжей части и спрятала его в кустах. Она подошла к вывеске. Она с облегчением увидела, что ни один из камней, казалось, не был потревожен. Это означало, что если ее мать и собиралась приехать сюда, то она еще не приехала.
Вернувшись в свое укрытие сразу за гребнем берега ручья, Люси поглубже закуталась в защитное тепло своего спального мешка. Пока Большой Рыжий наблюдал с ветвей ближайшего дуба, девочка и ястреб устроились ждать. Несмотря на ее намерение бодрствовать, физические нагрузки сделали свое дело, и Люси крепко уснула. Она могла бы пропустить все это, если бы предупреждающий крик Биг Реда не заставил ее окончательно проснуться.
В последний раз, когда Люси смотрела на входную табличку, она была залита блеклым лунным светом. Теперь он был полностью освещен светом фар припаркованной неподалеку машины. А на земле, под знаком, стояла на четвереньках женщина, изо всех сил пытаясь перекладывать камни с места на место.
С комком в горле Люси наблюдала, как ее мать - женщина, которую она не видела почти восемь лет, женщина, которую она надеялась никогда больше не увидеть - осторожно отодвинула камни в сторону. Люси обнаружила, что парализована бурей эмоций. Она хотела поговорить с Сандрой, и в то же время, она не хотела этого. В конце концов, не зная, что сказать, Люси осталась там, где была. Она все еще сидела там неподвижно, как вырезанная из дерева статуя, когда подъехала машина и остановилась возле знака.
“Вам нужна помощь?” - спросил мужчина из машины, работающей на холостом ходу.
Сандра Риддер быстро встала и подошла к машине. Люси не могла слышать всего, что говорилось, но, очевидно, этого было достаточно, чтобы удовлетворить любопытство парня. “Тогда ладно”, - заключил он наконец. “Поскольку с тобой все в порядке, я просто продолжу и уйду”.
Сандра и Люси обе смотрели, как задние фары автомобиля исчезли за зарослями подлеска и низкорослого дуба. На мгновение отвлекшись, ни один из них не увидел фигуру другого человека, внезапно появившегося из мрака в ярком свете фар.
“Так, так, так”, - сказал он с явной насмешкой. “Представь, что я встретил тебя здесь!”
Люси услышала, как Сандра резко втянула воздух. Она отступила на полный шаг. “Что ты здесь делаешь?” - выдохнула она.
“Что ты думаешь?” прорычал он, сокращая расстояние между ними одним длинным шагом. “Я пришел забрать то, что принадлежит мне”. Затем он сделал паузу и огляделся. “Какая умная девочка”, - добавил он. “Подумать только, что ты спрячешь это на виду, вот так, спрятано и в то же время почти у всех на виду”.
“Скрывать что?” Спросила Сандра.
Затем он бросился на нее и схватил за одну руку. “Не будь такой застенчивой и невинной передо мной, Сэнди, милая. Я знаю, в чем тут дело. Я знаю об этом все ”.
“Остановись”, - сказала она, извиваясь и пытаясь освободить захваченную руку. “Ты делаешь мне больно”.
“И я причиню тебе чертовски много боли, если ты не отдашь это мне прямо сейчас! Теперь, в последний раз, скажи, где он?”
Сандра, казалось, обмякла в его руках. “Там”, - сказала она, указывая.
“Где?”
“Под вывеской. Я похоронил это ”.
“Ну, предположим, вы его раскопаете?” С этими словами он отшвырнул ее от себя и отправил ее, спотыкаясь, вперед. Только ухватившись за вывеску и удержав равновесие, она удержалась от падения.
Едва осмеливаясь дышать, Люси наблюдала за разворачивающейся безобразной драмой. В течение следующих нескольких мгновений мужчина нависал над стоящей на коленях Сандрой Риддер, пока она убирала еще несколько камней. И все время, пока это происходило, Люси была слишком осведомлена о том, что ее матери еще предстояло открыть. Если то, что хотел этот человек, было дискетой, то ее больше не было там, где Сандра Риддер оставила ее много лет назад.
“Ты маленькая сучка”, - сказал он, пока она работала. “Что заставило тебя думать, что ты можешь что-то от меня утаить? Что заставило тебя думать, что тебе это сойдет с рук?”
“Я этого не делал. Я просто хотел...”
“Заткнись и получи это. Сейчас!”
Часть Люси хотела позвать свою мать и предупредить ее. “Посмотри сюда”, - хотела сказать она. “Дискета прямо здесь, в моем рюкзаке”. Но другая часть ее - примитивный, но все еще мощный инстинкт самосохранения - удерживала ее неподвижной и безмолвной, как испуганного олененка.
Наконец Сандра убрала с дороги последний камень и погрузилась по локоть в яму. На мгновение показалось, что она сопротивляется, ища пальцами. Затем на ее лице появилось выражение крайнего недоверия, но она ничего не сказала.
“Хорошо”, - нетерпеливо сказал мужчина, протягивая руку. “Не будь таким медлительным с этим. Отдай это.”
Сандра Риддер услужливо убрала руку из отверстия. Когда она это сделала, Люси уловила слабый блеск металла и поняла, что Сандра держит в руках единственное, что осталось в контейнере - крошечный пистолет, который был погребен вместе с дискетой.
“Остановись прямо там”, - приказала Сандра, направляя оружие на мужчину, который даже тогда надвигался на нее.
Но он не остановился, и, к несчастью для Сандры Риддер, она не нажала на курок. Со скрытой точки зрения Люси, то, что произошло дальше, казалось, происходило в замедленной съемке. Две отдельные фигуры мужчины и женщины слились в одну корчащуюся массу плоти. Двухголовое существо упало на землю, перекатываясь из стороны в сторону. Когда раздался выстрел, он был настолько приглушенным между двумя стиснутыми и борющимися телами, что на расстоянии нескольких ярдов Люси едва услышала его. Раздался единственный пронзительный крик боли, затем две соединенные фигуры медленно разошлись. Когда они полностью разошлись, мужчина стоял прямо с пистолетом в руке, в то время как раненая Сандра корчилась и рыдала на земле.
В течение нескольких долгих секунд ничего не происходило. Затем раздался зловещий щелчок, когда мужчина попытался выстрелить из пистолета, держа его в упор в нескольких дюймах от головы Сандры. “Черт!” - пробормотал он после попытки выстрелить из оружия еще раз. “Чертова штука, должно быть, пуста”.
Наклонившись, он схватил Сандру Риддер под обе руки и потащил ее к ожидающему автомобилю. “Ради бога, открой дверь”, - приказал он. “Разве ты не видишь, что мне здесь нужна помощь?”
За слепящей завесой фар у Люси не было возможности определить, кто был в ожидающей машине. Теперь, однако, дверь водителя распахнулась, толкнутая невидимой рукой. В тусклом свете фонаря Люси смогла разглядеть фигуру женщины, сидящей за рулем автомобиля, но освещение и расстояние не позволяли различить какие-либо отличительные черты.
Распахнув дверь до упора, мужчина запихнул внезапно обмякшее тело Сандры Риддер на заднее сиденье, затем вернулся к отверстию. Несколько минут он безуспешно искал, все время ругаясь. Наконец он вернулся к машине и забрался на переднее сиденье. “Теперь ты сделал это, тупой ублюдок!” - пробормотала женщина.
“Просто заткнись и веди машину”, - сказал он ей. “Вытащи нас отсюда к чертовой матери! Наступи на него”.
Он захлопнул дверь, и двигатель белой машины взревел, возвращаясь к жизни. Слишком ошеломленная, чтобы двигаться, Люси наблюдала, как водитель, снова ставший невидимым, совершил крутой поворот. Поднимая в воздух брызги грязи и камней, машина помчалась обратно по дороге. Все произошло так быстро, что не было никакой возможности разглядеть номерной знак, и как только машина уехала, Люси не предприняла никаких усилий последовать за ней. Вместо этого, всхлипывая и дрожа, Люси глубже зарылась в складки спального мешка, который глубоко зарылся в песчаное дно высохшего русла ручья.
Люси искренне молилась о смерти своей матери, и теперь эта молитва была услышана. Сандра Риддер была мертва, и во всем виновата Люси.
Прошло несколько долгих минут, прежде чем Люси, наконец, успокоилась достаточно, чтобы выползти из своего укрытия. К тому времени ее глаза снова привыкли к освещенной луной темноте. Она едва задержалась на забрызганном кровью участке песка, где была застрелена ее мать. Вместо этого она помчалась по проезжей части, чтобы забрать свой велосипед. Оказавшись на нем, она отправилась в погоню за давно исчезнувшим транспортным средством, как будто, обогнав его, она могла бы как-то помочь.
Примерно через сотню ярдов она поняла, что это безнадежно. Она остановилась и стояла неподвижно. Как только она это сделала, Большой Красный спустился с потемневшего неба и снова приземлился на ее руль.
Люси продолжила движение на велосипеде, потому что она слишком много плакала, чтобы видеть, чтобы ехать, Люси продолжила движение по проезжей части. “Это как-то связано с этим дурацким пустым диском”, - сказала она Big Red. “Из-за этого умер мой отец, и из-за этого моя мать сейчас тоже мертва. И если этот парень когда-нибудь узнает, что он у меня, он убьет и меня тоже. И, может быть, даже бабушка Йейтс. Что мы собираемся делать, Рыжий? Куда мы можем пойти?”
Большой Рыжий ничего не ответил, но и не предпринял никаких попыток уйти. И на тот момент этого ответа было достаточно. Наконец, расправив плечи, Люсинда Риддер забралась на свой велосипед и поехала обратно тем же путем, которым приехала, чтобы забрать свой спальный мешок.
ГЛАВА 2
“М ом”, - позвала Дженнифер Энн Брейди из ванной. “Тигра снова пьет из унитаза. Это отвратительно. Приди, заставь его остановиться ”.
Вздохнув, Джоанна Брейди открыла глаза и заставила себя подняться с дивана, на котором она случайно задремала, ожидая, пока Дженни закончит мыться, чтобы они обе могли лечь спать. “Тигра”, - позвала она. “Ты иди сюда”.
Но даже произнося эти слова, она знала, что это безнадежно. Тигра, наполовину золотистый ретривер Дженни, наполовину питбуль, был одной из самых упрямых собак, которых Джоанна когда-либо встречала. Простое обращение к нему не сделало бы работу. Войдя в наполненную паром ванную, она схватила Тигру за ошейник и вытащила истекающего кровью пса из унитаза. Затем, закрыв дверь, чтобы не пускать его в ванную, она провела его через кухню в прачечную.
“Вот”, - сказала она, указывая на миску с водой. “Это то место, где ты должен пить”.
За исключением того, что, как только Джоанна произнесла эти слова, она поняла, что миска для воды пуста. И не просто пустой - он был абсолютно сухим. Наклонившись, Джоанна взяла тарелку и наполнила ее в раковине прачечной. Как только она поставила тарелку, Сэди, другая собака Дженни, тоже появилась в дверях кухни. Длинноногая синепалая гончая и более низкорослая, коренастая дворняга стояли бок о бок и жадно лакали из одного блюда.
Это странно, подумала Джоанна. Обычно это первое, что делает Клейтон, когда приходит по хозяйству. Он заходит в дом, чтобы накормить и напоить собак.
Клейтон Роудс был ближайшим соседом Джоанны. Кривоногий, веретенообразный восьмидесятилетний старик, Клейтон был трудолюбивым вдовцом, чьи 320 акров земли располагались к северу от ранчо Джоанны High Lonesome. На протяжении многих лет, с тех пор как умер муж Джоанны, Клейтон приходил в High Lonesome утром и вечером шесть дней в неделю, чтобы покормить и напоить растущую коллекцию животных на ранчо. На этого человека можно было только положиться, но теперь, наблюдая за томящимися от жажды собаками, Джоанна вспомнила, какое необычное внимание Сэйди и Тигра уделили в тот вечер обеденному столу, пока они с Дженни ели.
“Вас, ребята, он тоже забыл покормить?” Спросила Джоанна. “Ты хочешь есть?”
При одном упоминании волшебного слова “есть” Тигра оторвался от миски с водой и начал свой безумный танец “накорми меня”. Качая головой и наполовину убежденная, что собаки лгут ей, Джоанна собрала две отдельные тарелки с едой и наполнила их. Пока собаки виляли хвостами и с энтузиазмом хрустели сухим кормом для собак, Джоанна вышла на заднее крыльцо, чтобы проверить миску для воды снаружи. Этот тоже был пуст.
“Бедные малыши”, - пробормотала Джоанна, наполняя и это блюдо. “Должно быть, он совсем забыл о тебе”.
Для Клейтона Роудса забывание покормить или напоить животных было совершенно не в характере. Джоанна гадала, не случилось ли чего-нибудь в тот день, что отвлекло его. На мгновение она подумала позвонить и проверить, но взгляд на часы убедил ее в обратном. Было почти девять часов. Она знала, что как только Клейтон заканчивал свои обязанности наемного работника на ранчо Хай Лоунсом, он возвращался домой, съедал свой одинокий ужин и ложился спать почти сразу после захода солнца.
“Рано ложиться, рано вставать”, - однажды сказал он Джоанне. “В этом секрет долгой здоровой жизни”. И, должно быть, это сработало. Всего три месяца назад, в возрасте восьмидесяти пяти лет, Клейтон Роудс, наконец, продал свою последнюю лошадь и навсегда отказался от верховой езды.
Несколько минут спустя Джоанна вернулась в гостиную с сытыми собаками, мирно лежащими у ее ног, когда Дженни вышла из ванной в халате и вытирала полотенцем копну платиновых волос. “Могу я остаться и посмотреть телевизор?” - спросила она. “Сегодня пятница. Завтра у меня нет занятий ”.
“Возможно, у тебя и нет занятий, - признала Джоанна, - но завтра у тебя будет напряженный день. Нам обоим лучше немного отдохнуть ”.
Дженни скорчила гримасу. “Еще одна глупая свадебная чепуха, я полагаю”, - фыркнула она.
До запланированной свадьбы Джоанны с Фредериком “Бутчем” Диксоном оставались неделя и день. Не то чтобы Дженни была против этого брака. Насколько Джоанна могла судить, ее дочь проявляла все признаки обожания Бутча Диксона и с нетерпением ждала появления отчима. Тем не менее, за несколько дней работы с предсвадебной логистикой - то, что мать Джоанны, Элеонора Латроп Уинфилд, казалось, обожала, - Дженни до слез наскучил весь этот утомительный процесс. На самом деле, поскольку планы на свадьбу продолжали расширяться в геометрической прогрессии, Джоанна начала чувствовать то же самое сама. Даже сейчас, на таком позднем сроке, она испытывала искушение отступить и довольствоваться приятным, незамысловатым побегом, точно так же, как она сделала много лет назад, когда вышла замуж за отца Дженни, Эндрю Роя Брейди.
Ее наказанием за то, что она сбежала, чтобы выйти замуж за Энди на поспешно организованной свадьбе в стиле дробовика, были годы неустанных обвинений со стороны ее матери. Однако прямо сейчас, когда Элеонора Лэтроп Уинфилд действует в устрашающем, полномасштабном режиме матери невесты, идея побега во второй раз становилась все более привлекательной.
“Позволь своей матери повеселиться”, - сказал Бутч в самом начале. “Чему это может повредить?”
Знаменитые последние слова. Бутч и не подозревал, что как только Элеонора Лэтроп Уинфилд закусит удила, ее уже ничто не остановит и даже не замедлит. Поскольку Элеонора пропустила первую свадьбу своей дочери, она была полна решимости добиться оглушительного успеха на второй свадьбе. Бутч произнес эти судьбоносные слова перед тем, как список гостей вырос до более чем ста пятидесяти - толпа, которая заполнила бы святилище Объединенной методистской церкви Каньона до отказа. Это также стало бы испытанием немалого терпения и способностей Майрона Томаса, человека, который управлял концессией общественного питания в Rob Roy Links в Паломинасе, самом новом и престижном поле для гольфа в округе и единственном месте в округе Кочиз, где можно было провести то, что Элеонора назвала “четырехзвездочным приемом”.
К этому моменту даже добродушие Бутча было доведено до предела. Он был тем, кто указал, что двенадцатый день рождения Дженни пятого апреля придется как раз на середину их предстоящего медового месяца. Он предложил им троим - жениху, невесте и Дженни - на день или два отказаться от свадебных американских горок, чтобы посвятить эти выходные Дженни и ее дню рождения.
“Не свадьба”, - сказала Джоанна в ответ на вопрос своей дочери. “День рождения. Как ты смотришь на то, чтобы завтра съездить в Тусон и пройтись по магазинам?”
Дженни сразу просветлела. “Неужели?” она сказала. “А Бутч тоже может пойти?”
“Поскольку это была его идея в первую очередь, ” ответила Джоанна, “ я не думаю, что дикие лошади удержали бы его”.
“Куда мы идем, торговый центр Тусон?”
“Возможно”, - уклончиво ответила Джоанна. “Но, может быть, и нет”.
На самом деле, она и две пары существующих бабушки и дедушки Бутча и Дженни уже договорились о совместном подарке. Некоторое время Дженни обходилась подержанной сбруей для своей лошади, гнедого мерина по кличке Малыш. Теперь, когда она готовилась участвовать в гонках на бочонках на юниорском родео, ее разношерстная коллекция подержанного снаряжения больше не соответствовала всем требованиям. В результате взрослые в жизни Дженни договорились о покупке нового седла ко дню рождения в дополнение ко всем сопутствующим прибамбасам.
“Ну, тогда, ” сказала Дженни, - я думаю, мне лучше пойти спать”. Она повернулась и направилась к выходу из комнаты.
“Подожди минутку”, - сказала Джоанна. “Ты ничего не забыл? Как насчет моего поцелуя на ночь?”
Дженни закатила глаза. “Мама”, - сказала она. “Мне почти двенадцать. Это слишком старо для поцелуев на ночь ”.
“Я решу, что слишком старо для поцелуев на ночь. А теперь иди сюда!” - скомандовала Джоанна.
Покачав головой, Дженни пересекла комнату, запечатлела мимолетный поцелуй на макушке Джоанны, а затем метнулась прочь, прежде чем ее мать смогла заключить ее в объятия.
“Ты соплячка”, - сказала ей Джоанна.
“Почти двенадцатилетний мальчишка”, - согласилась Дженни с усмешкой, затем она исчезла в своей спальне и закрыла дверь.
Некоторое время Джоанна оставалась там, где была, сидя на диване и задаваясь вопросом, как все это будет работать. За время, прошедшее после смерти Энди, она привыкла к тому, что по вечерам дом предоставлен только ей, что она все делает по-своему, не советуясь ни с кем из взрослых о том, как там управляется. Они с Дженни нашли разумный способ для них двоих использовать единственную ванную комнату в доме. И все это время Бутч жил точно так же - сам по себе. Как бы сработала вся логистика, если бы они попытались объединить два отдельных домохозяйства и образа жизни вместе?