Когда Лизабет Кейн было пять лет, она хотела вырасти феей. Она хотела, чтобы кожа была гладкой и белой, как шелк молочая. И она хотела волосы, которые каскадом спускались до середины спины роскошным облаком волн и локонов, которые сияли солнечно-желтым днем и серебрились, когда их омывал свет луны. Она думала, что наденет цветок лютика, когда ей понадобится шляпка, и отправится на сплав по свернутым листьям магнолии.
В пять лет Лизабет поняла, что она человеческое дитя и потребуется немало усилий, чтобы уменьшиться до размеров феи, но она была уверена в падающих звездах, дужках и свечах на день рождения. Она знала, что феи - крошечные существа, не больше большого пальца мужчины, но ей казалось, что если девочка может вырасти, то она почти так же легко может вырасти и ниже. И если у нее в конце концов вырастет грудь, то, возможно, если она очень постарается, у нее вместо нее вырастут крылья. Почти у всех фей были прекрасные крылья, похожие на паутинку, и Лизабет не была уверена, насколько это было бы удобно, когда она хотела спать на спине или прислониться к узловатому стволу зачарованного дерева, чтобы помечтать наяву. Она предполагала, что это будет частью цены, которую она заплатит за то, чтобы вырасти феей.
Фактически, это была чуть ли не единственная цена, которую требовали от взрослой феи, потому что по большей части феи поступали так, как им заблагорассудится. Их не запихивали в колготки и не отправляли на автобусе зарабатывать на жизнь, пялясь в экран компьютера. Они не были вежливы с некомпетентными работодателями ради карьерного роста. И от них не ожидали, что они будут готовить изысканные пиршества для скучных мужчин, у которых на уме только одно… тушеное мясо. Феи были снисходительными, игривыми созданиями, и даже несмотря на то, что прошло два десятилетия и несколько лет с тех пор, как Лизабет впервые решила стать феей, даже несмотря на то, что рост Лизабет Кейн теперь составлял пять футов шесть дюймов в одних носках, даже несмотря на то, что ей сейчас было тридцать два года, она все еще мечтала вырасти и стать феей.
Она больше не заботилась о том, чтобы сократить себя до среднего роста феи в пять дюймов, или иметь кожу цвета молочая, или пучки волос феи. Лизабет Кейн хотела мужества, жизнерадостности, идеальных бедер Тинкер Белл. Думай позитивно, сказала себе Лизабет. Если бы она только подумала об этом, она могла бы быть отважной, у нее могла бы быть радость жизни - и две из трех были бы неплохими.
Она свернула утреннюю газету под мышкой и посмотрела на маячивший перед ней недостроенный дом. Она тоже должна была быть уверена в том, что найдет работу. Теперь она была матерью-одиночкой, и если она в ближайшее время не найдет работу, выплата по ипотеке будет более труднодостижимой задачей, чем получение бедер Тинкер Белл. Она прочитала грубую табличку "Требуется помощь", прикрепленную к переднему двору, и глубоко вздохнула. За последние пять дней она побывала на четырнадцати собеседованиях при приеме на работу, и никто даже не взглянул на нее вторично. Она была слишком образованна. Она была недостаточно образованна. Она была неопытна. Она была неквалифицированной. Она была практически безработной. Ладно, Лизабет, сказала она себе, расправляя плечи, это новый день. Это твой последний шанс. И это идеальная работа. Идеальный график работы, идеальное местоположение, достойная заработная плата. Дерзай! сказала она себе.
Мэтт Галлахан выглядывал из окна верхнего этажа. Он наблюдал, как Лизабет складывает газету и закусывает нижнюю губу, разглядывая дом. Не покупатель, решил он. Покупатели приходили парами, и обычно их сопровождал агент по недвижимости. Эта женщина выглядела так, словно торговала пылесосами, а он был ее первым клиентом. Она нервничала, она была встревожена - она была милой, как букашка. Даже с такого расстояния он мог видеть, что у нее большие голубые глаза, маленький носик и копна вьющихся каштановых волос, которые ниспадали почти до плеч. Она была тонкокостной и стройной. Не тощая. Ее розовая футболка туго обтягивала полные груди и была заправлена в облегающие потертые джинсы. Он не знал, что она продавала, но признался себе, что ему было бы трудно не купить это. Она выпрямила спину, выставила вперед подбородок и на цыпочках прокралась по грязи к входной двери.
"Ю-ху", - позвала Лизабет. "Есть кто-нибудь дома?" Она ахнула и сделала шаг назад, когда Мэтт появился на верхней площадке лестницы и неторопливо спустился к ней. Он был большим. Казалось, он заполнил всю лестничную клетку. Он был наполовину раздет, и он был великолепен. Она почувствовала, как ее сердце забилось о грудную клетку, пока она быстро оценивала ситуацию. По меньшей мере шесть футов два дюйма, плечи, как у полузащитника, плоский живот и стройные бедра танцовщицы из Чиппендейлов. Без рубашки, в обрезанных джинсах с низкой посадкой, на левом предплечье вытатуировано красное сердце. У него были мускулистые ноги. Великолепное каре. И он был загорелым повсюду. Когда она, наконец, подняла глаза на его лицо, она обнаружила, что он смеялся над ней. Морщинки от улыбки расходились от глубоко посаженных голубых глаз, которые были затенены вьющимися светлыми ресницами и свирепым разрезом кустистых светлых бровей. Его нос был загорелым и шелушащимся, а рот был невероятно соблазнительным.
"Господи, леди, - сказал он, - последний раз, когда кто-то смотрел на меня так близко, было, когда я подумал, что у меня грыжа, и доктор велел мне кашлять".
Лизабет почувствовала, как румянец распространился от ушей к щекам. Возьми себя в руки, сказала она себе. Тридцатидвухлетние матери не краснеют. Она приняла роды у двоих детей, она научилась заправляться, она видела Тома Круза, Брюса Уиллиса и Теда Дэнсона в нижнем белье. Она могла справиться с чем угодно. Она проигнорировала его замечание и натянула на лицо улыбку. "Я бы хотела поговорить с тем, кто отвечает за этот строительный проект".
"Это я. Мэтт Галлахан". Он протянул руку.
"Лизабет Кейн". Он не провел большим пальцем по ее запястью. Он не сжал ее сильнее и не продлил контакт. Он просто пожал ей руку. Он нравился ей за это. И ей понравилось ощущение его руки. Теплая, мозолистая и твердая. "Я хотел бы устроиться на работу, которую вы объявили в газете".
Мэтт пропустил удар, прежде чем ответить. "Я дал объявление о поиске плотника".
"Ага".
Его ухмылка стала шире. Жизнь была полна приятных сюрпризов. "У тебя есть какой-нибудь опыт?"
"На самом деле, я не очень много плотничал профессионально. Но я забил много гвоздей во все подряд - ну, знаете, развешивал картины - и однажды я построил кукольный домик с нуля, совсем один".
Улыбка растянулась в уголках его рта. "Это все?"
"Полагаю, я надеялся, что это будет должность начального уровня".
"Начальный уровень в строительном бизнесе - это разнорабочий".
Лизабет прикусила нижнюю губу. "О. Что ж, тогда я хотел бы устроиться разнорабочим".
"Милая, ты слишком мала, чтобы быть чернорабочей. Чернорабочие много возятся с тележками". Он сжал ее бицепс. "Посмотри на это. Почти никаких мышц. У тебя, наверное, есть один из тех пылесосов с моторным приводом ".
Лизабет сузила глаза. Ей не понравилось, что ее назвали слабаком. "Я могу отжаться".
"Только один?"
"Один - это довольно неплохо. Кроме того, я только начал свою программу упражнений. На следующей неделе я буду готов к двум ... может быть, к трем ".
"Разве ты не предпочла бы быть секретаршей? Ты могла бы работать в хорошем офисе с кондиционером ..."
"Нет", - твердо сказала Лизабет. "Я бы не предпочла быть секретаршей. Начнем с того, что я не умею печатать. У меня начинается крапивница, когда я сижу перед экраном компьютера. Я ничего не могу сделать! Знаешь, почему я ничего не могу сделать? Потому что, когда я пошел в колледж, я специализировался на истории. Моя мать говорила мне специализироваться на математике, но послушал ли я ее? Нееет. Я мог бы быть бухгалтером. Я мог бы работать на себя. И если этого недостаточно, я провел последние десять лет своей жизни, читая книжки о маленьком Медвежонке и выпекая печенье с шоколадной крошкой ". Она расхаживала по комнате, размахивая руками. "Теперь мне нужна работа, и я ничего не могу поделать. Если я не найду работу, я не смогу выплачивать ипотеку. Мои дети будут голодать. Однажды я слышал об одной женщине, которая пришла в такое отчаяние, что приготовила свою собаку ". Лизабет невольно вздрогнула.
"У тебя есть дети?"
"Два мальчика. Десяти и восьми. Видишь ли, вот почему эта работа так идеально подходит для меня. Я живу всего в четверти мили отсюда. Я наблюдал за возведением новых домов и заметил, что плотники заканчивают работу в половине четвертого. Мои дети заканчивают школу в половине четвертого. Мне не пришлось бы отдавать их в детский сад, если бы я работал здесь ".
Он посмотрел на ее левую руку. Кольца не было. Он был обречен. Как он мог отказать в работе женщине, которая собиралась приготовить барбекю, чтобы ее дети не умерли с голоду?
"Я намного крупнее, чем кажусь", - сказала Лизабет. "И, кроме того, это еще одна особенность моей работы, которая идеальна. Это помогло бы мне привести себя в форму. И я бы кое-что узнала о доме. Мне нужно знать о ремонте туалетов и крыш и о том, как приклеить плитку к полам ".
"Как скоро ты должен узнать все эти вещи?"
"Чем скорее, тем лучше".
Мэтт скорчил гримасу. "У тебя протекает крыша? У твоего туалета проблемы? У тебя отваливается плитка?"
"Да. Но это не так плохо, как кажется. Я купил этот потрясающий дом. Он был построен на рубеже веков, с пряничной отделкой, замысловатыми карнизами и замечательной деревянной отделкой, но он немного обветшалый ..."
"Ты говоришь не о том сером викторианском доме на углу Вудворд и Гейнсборо, не так ли?"
Лизабет кивнула головой. "Вот и все. Это мой дом".
"Я всегда думал, что в этом доме водятся привидения. На самом деле, я думал, что он был осужден".
"Здесь нет привидений. И это было запрещено только потому, что переднее крыльцо нуждалось в ремонте ". Она прекратила расхаживать и посмотрела на него. "Ты же не думаешь, что это безнадежно, не так ли?"
Он не был уверен, говорила ли она о своем доме или о его жизни после этого момента. Это не имело значения. Ответ был бы одинаковым на оба вопроса - да. Но он солгал. "Нет. Я думаю, что у дома есть ... возможности. У него есть… характер ".
Лизабет улыбнулась. Она любила свой дом. В нем было несколько проблем, но он был очаровательным и домашним, и один только вид его делал ее счастливой. Она купила его в январе, на следующий день после того, как ее развод стал окончательным. Ей нужно было сделать что-то позитивное. Символически начать все сначала. "Может быть, ты могла бы как-нибудь зайти и взглянуть на это. Вы могли бы высказать мне свое профессиональное мнение по этому поводу. Я не уверен, к какому проекту мне следует приступить в первую очередь ".
Его профессиональное мнение состояло в том, что дом должен быть сожжен дотла. Однако он не мог сказать ей об этом, потому что его сердце болезненно застряло в горле. Это случилось, когда она улыбнулась. У нее была самая красивая, самая лучезарная улыбка, которую он когда-либо видел. И он вызвал это, просто сказав, что у ее дома есть характер. Он задавался вопросом, улыбнулась бы она так же, если бы он поцеловал ее - если бы он занялся с ней любовью. Он прислонился к некрашеной стене, небрежно скрестив руки на обнаженной груди, и пообещал себе, что когда-нибудь уложит Лизабет Кейн в постель, и когда она проснется утром, откроет глаза и увидит его лежащим рядом с ней, и она улыбнется.
Лизабет увидела, как его глаза стали мягкими и сексуальными, и забеспокоилась, что он неправильно истолковал ее приглашение. Она не хотела быть такой дружелюбной. Она не хотела подразумевать, что сделает все, чтобы получить эту работу. Просто ей было трудно быть менее жизнерадостной, когда дело касалось ее дома. И, честно говоря, она, возможно, слишком долго глазела на его тело. "Я не хотела показаться такой отчаянной из-за работы", - сказала она. "Это мое первое собеседование в строительной сфере, и я думаю, что меня занесло. Я не хочу, чтобы вы нанимали меня, потому что вам жаль меня с моей протекающей крышей и двумя голодными детьми. И я не хочу, чтобы ты нанимал меня, потому что… ну, ты знаешь ".
Он вопросительно поднял брови.
Лизабет закатила глаза и издала звук отвращения. Она выставляла себя дурой. Она обратилась к нему по поводу работы и в итоге рассказала историю своей жизни, а теперь оказалась в неловком положении, устанавливая сексуальные границы. Она прожила в разлуке со своим мужем полтора года и развелась шесть месяцев назад, но у нее все еще не особенно получалось быть утонченной одинокой женщиной. Это не было вопросом времени, признала она. Это был вопрос личности. Она была импульсивной, пустившей все на самотек, эмоциональной тупицей. "Послушай," сказала она категорично, "я готова усердно работать. Я умен. На меня можно положиться. Я честен ". Она вытащила из кармана сложенный листок линованной бумаги для блокнота и протянула ему. "Это мое резюме. Это немного, но там есть мое имя, адрес и номер телефона, и если вам когда-нибудь понадобится работник, вы можете связаться со мной ".
Мэтт развернул листок и изучил его, пытаясь сдержать улыбку, расползающуюся по его губам. "Это список правописания".
Лизабет выхватила листок обратно и поморщилась, взглянув на него. "Я взяла не ту бумагу. Это домашнее задание моего сына".
"Не беспокойся об этом. Мне не нужно резюме. И так получилось, что мне действительно нужен работник ".
"Ты нанимаешь меня не из жалости, не так ли?"
"Нет, конечно, нет". Это был честный ответ, подумал он. Он нанимал ее из похоти. Он не думал, что она хотела это слышать, поэтому решил не вдаваться в подробности. "Ты можешь начать завтра, если хочешь. Будь здесь в шесть часов".
Она сделала это! Она получила работу! Если бы Мэтт Галлахан не был таким невероятно мужественным, она бы поцеловала его, но она инстинктивно знала, что поцелуй с Мэттом Галлаханом будет серьезным делом. Это началось бы как спонтанный акт счастья и благодарности, а закончилось бы чистым удовольствием. Фея не колебалась бы ни секунды, но Лизабет Кейн не была феей. Она была матерью, поэтому мысленно обняла себя и улыбнулась.
Мэтт не мог не улыбнуться в ответ. Ее радость была заразительной. Он засунул руки в карманы, чтобы не прикоснуться к ней, и задался вопросом, что, черт возьми, он собирается делать с мягкой, доверчивой работницей весом 123 фунта.
Джейсон Кейн посмотрел на свою мать с циничным волнением, свойственным восьмилетним мальчикам. "Чувак, это потрясающе. Моя мама - строитель. Ты надорвешь свои булочки", - радостно сказал он. "Эти строители крутые. У них мускулы вот здесь. Они жуют табак, и у них татуировки. Ты собираешься сделать татуировку, мам?"
Лизабет остановилась, тыча ножом в банку из-под арахисового масла. "Прошу прощения? Раскуси свои булочки?"
"Это разговор строителя, мам. Тебе лучше к этому привыкнуть".
Десятилетний Билли проявил меньше энтузиазма. "Ты уверена, что справишься с этим, мама? Ты довольно тщедушная. И ты старая".
"Я не настолько стара. Мне тридцать два!" Она намазала арахисовое масло на ломтик хлеба. "Со мной все будет в порядке. Я буду недалеко, и у меня будет хорошо оплачиваемая работа. Вы двое можете посмотреть телевизор, пока не приедет тетя Элси ".
Их глаза широко раскрылись. "Тетя Элси приедет?" сказали они в унисон.
"Она согласилась приехать к нам на лето, чтобы ты не был весь день один".
Джейсон вскочил со своего места. "Мам, тете Элси сто лет. Она разговаривает с голубями".
"Тете Элси не сто лет", - сказала Лизабет. Она завернула свой сэндвич с арахисовым маслом и желе в пластиковый пакет и бросила его в коричневый бумажный пакет вместе с банкой рутбира и яблоком. "Тете Элси семьдесят два, и она почти как новенькая".
"Они держат ее взаперти в лагере для престарелых", - сказал Билли.
Лизабет опрокинула остатки кофе в горло. "Мне нужно идти. Я не хочу опоздать в первый день. И это не лагерь. Это деревня для престарелых, и мужчина у ворот не пускает посторонних. Он не держит тетю Элси взаперти."
Билли и Джейсон посмотрели друг на друга так, как будто не поверили ей.
Лизабет стояла у входной двери. "Вы, ребята, знаете правила. Не открывайте дверь незнакомцам. Позвоните миссис Фи по соседству, если возникнут проблемы. Мой рабочий адрес и номер телефона вывешены на доске объявлений на кухне ".
Билли обнял своего младшего брата. "Не волнуйся, мам. Я справлюсь с этим".
"Ммммм". Они были замечательными детьми, подумала Лизабет, но у Джейсона был свой вид "мороженое на обед". Хорошо, что Элси сказала, что будет там к десяти. Она поцеловала обоих мальчиков и заперла за собой дверь.
Утренний воздух обдавал ее лицо прохладой. Пели птицы. Жужжали цикады. Предвестники жаркой погоды, подумала Лизабет, улучив момент, чтобы прислушаться к насекомым. Округ Бакс был прекрасен летом. Пышный и зеленый, воздух благоухал запахом цветов, скошенной травы и свежевспаханной грязи. Земля, граничащая с рекой Делавэр, представляла собой плоскую, богатую пойму, с богатой историей, усеянную причудливыми городками, не испорченными торговыми центрами и разрастанием пригородов. Это было место, где выбрала жить Лизабет. Чейз Миллс, Пенсильвания. В семи милях от Вашингтон-Кроссинг и в сорока пяти минутах езды от центра Филадельфии.
На Лизабет были джинсы и желтая футболка, и она размахивала пакетом с ланчем на ходу. Через открытые окна с кухни доносился запах кофе. Разносчик газет шел через передние дворы, разбрасывая газеты по крыльцам. Лизабет слышала, как он марширует по Гейнсборо драйв. "Тук", - газета ударялась о входную дверь. Короткий промежуток тишины, а затем еще один "тук". В новых кварталах, таких как маленький тупик, который строил Мэтт, было слышно жужжание центральных кондиционеров. На улице Лизабет не было слышно жужжания. Дома на улице Лизабет были старыми, каждый из которых уникален, построенные до эпохи квартала, и им не хватало некоторых из самых причудливых удобств. Тротуары были потрескавшимися, а иногда и покосившимися из-за извивающихся под ними корней деревьев. Дома стояли в стороне от улицы, в тени зрелых кленов с густой листвой и столетних дубов. Велосипеды ждали на деревянных верандах, которые окружали обшитые вагонкой дома. Это был семейный район, который мягко справлялся с кризисом среднего возраста. Несколько домов уступили место виниловому сайдингу, но пока никто не установил гидромассажную ванну. На свободе разгуливали собаки. Газоны были подстрижены, но далеки от ухоженности. Было слишком много тени, слишком много корней, слишком много крошечных ножек, топающих по дворам, для идеальных газонов. Розовые кусты окаймляли подъездные дорожки и росли вдоль редких заборов из штакетника.
Лизабет дошла до конца Гейнсборо Драйв и свернула в новый тупик с черным покрытием, который упирался в небольшой участок леса. Там строились три дома. Там было место еще для четверых. Грузовик водопроводчика был припаркован перед первым домом, большим зданием в колониальном стиле, почти достроенным. Два пикапа и джип были припаркованы дальше по улице. Ревело радио. Молотки ритмично ударяли по дереву, а внутри одного из домов завывала пила. Лизабет едва могла расслышать что-либо из-за бешено колотящегося сердца. Она вытерла вспотевшие ладони о джинсы и попыталась двинуться вперед, но ноги отказывались слушаться. Ей нечего было здесь делать! Ее место дома, на своей кухне. Лизабет, сказала она себе, ты раскрепощенная женщина. У тебя нет причин проводить свою жизнь на кухне. Да, есть, тихо причитала она, мне нравится моя кухня. Я чувствую себя там комфортно. Я знаю, как пользоваться кухонным комбайном. Я не знаю, как пользоваться расчеканкой. Итак, итог. Ей не платили за работу на ее кухне. Но почему она выбрала это? О чем она думала вчера? Ответ был очевиден. Она думала о своих детях. Она глубоко вздохнула. "Хорошо. Я могу это сделать", - сказала она себе под нос. "Я готова. Давай, ноги. Начинай".
Офис Мэтта находился в маленьком уголке недостроенного подвала отеля colonial. Он состоял из письменного стола, картотечного шкафа и телефона. Он проводил первый час каждого утра, разговаривая по телефону, разыскивая строительных инспекторов, кровельщиков, ландшафтных дизайнеров и плотников. Когда Мэтт закончил свой первый звонок, Хоуи Уайт встал на верхней площадке лестницы и крикнул вниз. "Эй, босс, может быть, вам лучше подойти и взглянуть на это. В конце улицы стоит дама и разговаривает сама с собой. Я не думаю, что она опустила оба весла в воду ".
"Она хорошенькая, примерно пять футов шесть дюймов, с вьющимися каштановыми волосами?"
"Да".
"Ее зовут Лизабет. Сходи за ней. Скажи ей, что тебя послал я".
Пять минут спустя Лизабет стояла перед столом. "Я как раз собиралась тебя искать", - сказала она.
"Я так и думал". Он прижал телефон к уху и налил две чашки кофе. "Хотя у Хоуи были другие идеи. Он решил, что ты ждешь, чтобы броситься под автобус".
"У меня были проблемы с ногами", - сказала Лизабет. "Они были холодные".
Мэтт протянул ей чашку кофе. "Вот. Может быть, это их разогреет. Мне нужно сделать еще несколько телефонных звонков, и тогда мы сможем выбраться из этого подвала. Как вы можете видеть, это довольно небольшая операция. У меня есть партнер, но он в больнице в гипсе ".
"Как ужасно. Что случилось?" Видения вышедшей из строя строительной техники заполнили ее голову.
"Упал со скейтбординга своего ребенка и сломал бедро. В любом случае, у нас есть семь участков под застройку в этом тупике. У нас строятся три дома. Этот продан. Два других - спекулятивные дома ". Он увидел вопрос в ее глазах. "Это значит, что мы строим их на спекуляциях. Мы используем наши собственные деньги для строительства и надеемся продать дома с хорошей прибылью, когда они будут закончены. Мы нанимаем на субподряд сантехников, плотников, кровельщиков, гипсокартонщиков, но большую часть работы выполняем сами ".
Лизабет пила свой кофе и наблюдала за ним. Сегодня на нем была черная футболка, заправленная в потертые джинсы, и Лизабет подумала, что он самый потрясающий мужчина, которого она когда-либо встречала. Он был генетическим шедевром. Он был свежевыбрит, его светлые волосы были расчесаны на прямой пробор, а на рубашке и джинсах все еще виднелись складки от стирки и складывания. Уступки цивилизации, подумала Лизабет. Ее не обманешь складкой на его джинсах. Любой, у кого такие брови и татуировка на руке, должен быть отчасти варваром. Она догадалась, в какой части, и ее вывод вызвал прилив адреналина.
"Ладно, с меня хватит". Он оттолкнул телефон и щелкнул выключателем на автоответчике. "Сегодня я собираюсь попросить тебя покрасить трим". Это была самая легкая работа, которую он мог придумать за короткий срок. Ей не пришлось бы поднимать ничего тяжелого, и она не находилась бы рядом с электроинструментами. Он протянул ей банку с белой латексной эмалью. "Все, что тебе нужно сделать, это нанести слой этого на загрунтованное дерево". Он дал ей узкую щетку и повел вверх по лестнице. "Ты можешь положить свой обед в холодильник на кухне и не стесняйся звонить домой по телефону, если захочешь проведать своих детей".
"Спасибо, но с ними все будет в порядке. Моя тетя Элси приедет посидеть с ребенком некоторое время".
Мэтт кивнул. Он не хотел оставлять ее. Он хотел остаться и поговорить с ней о ее детях, ее тете Элси, ее жалком доме. И он хотел прикоснуться к ней. Ему захотелось положить руку ей на поясницу, крепко прижать ее к себе и целовать очень долго. Он не был уверен, почему она показалась ему такой желанной. В последнее время казалось, что женщины, которых он встречал, были гораздо менее интересными, чем дома, которые он строил. Лизабет Кейн была исключением. Лизабет Кейн казалась, что с ней будет весело. Она напомнила ему ребенка, стоящего в очереди на свою первую поездку на американских горках. У нее был тот испуганный взгляд, затаившего дыхание ожидания. Он подумал о поцелуе и решил, что это может быть расценено как домогательство на работе. За его тридцать четыре года его много раз так называли. Он не хотел добавлять "сексистскую свинью" к списку. "Что ж, - сказал он, - если я тебе понадоблюсь, просто позови". За неимением лучшего жеста он легонько ударил ее по руке и оставил наедине с ее банкой краски.
Два часа спустя Мэтт заглянул к Лизабет. Она поднялась на второй этаж и радостно напевала тематическую песню из "Белоснежки".
"Хай-хо, хай-хо, мы идем на работу ..." Напевала Лизабет, проводя по дереву руками и коленями.
"Кто из вас такой?" Спросил Мэтт. "Дурачок? Док? Чихающий? Сексуальный?"
Лизабет встала и приподняла бровь. "Нет никакого карлика по имени Секси".
Мэтт порылся в своих мыслях. "Ты уверен?"
"Доверься мне в этом".
У нее была краска на руках, джинсах, туфлях. Она была в ее волосах, забрызгала рубашку спереди, и у нее было пятно по всей щеке. Мэтт не смог сдержать ухмылки. "Ты в беспорядке". Он протянул руку и коснулся свисающего локона. "У тебя краска в волосах". Он хотел, чтобы его прикосновение было легким, голос небрежным и дразнящим, но его рука задержалась. Кончиком пальца он провел линию вниз по ее виску чуть ниже уха, и между ними неожиданно вспыхнуло желание.
Лизабет услышала, как у нее перехватило дыхание, когда он подошел ближе. Она до смерти испугалась, что он собирается поцеловать ее, и до смерти испугалась, что он этого не сделает. Они долго смотрели друг на друга, оценивая влечение.
Мэтт всегда чувствовал себя достаточно компетентным в том, чтобы сомневаться в женщинах - до этого момента. Он не хотел совершать никаких ошибок с Лизабет Кейн. Он не хотел действовать слишком сильно или слишком быстро и отпугнуть ее. И он не хотел создавать неудобные условия для работы. И, кроме того, она была матерью. Он никогда раньше не был связан с матерью. В его глазах материнство относилось к той же категории, что и докторская степень по физике. Это было вне сферы его знаний. Это было пугающе. И мысль о том, чтобы переспать с чьей-то матерью, казалась немного непочтительной. Недостаточно, чтобы остановить его, уныло подумал он. Достаточно, чтобы замедлить его. Он хотел пригласить ее на свидание, но слова застряли у него в горле.
Он стоял очень близко к ней, едва касаясь кончиком пальца гладкой, теплой линии ее подбородка. Он услышал короткий вдох от своего прикосновения и задался вопросом, было ли это признаком желания или страдания. Возможно, он просто застал ее врасплох. Вероятно, она подумала, что он тупица, раз стоит здесь, не скрывая своего сердца. Он опустил руку и выдавил слабую улыбку. "У тебя немного краски на щеке".
Лизабет моргнула, глядя на него. "Я думал, ты собирался поцеловать меня".
Мэтт поморщился. "Я думал об этом, но я струсил".
Она могла отождествить себя с этим. За последние десять лет она отступила от множества пугающих ситуаций. Теперь она пыталась расширить свой кругозор, набраться смелости, заявить о себе. Это было нелегко.
Ну, какого черта, подумала Лизабет, это была новая эра для женщин. Не было ни одной причины в мире, по которой она должна была ждать, пока желтобрюхий здесь поцелует ее. Ничто не было высечено на камне, что говорило бы о том, что он должен быть агрессором. Она глубоко вздохнула, схватила его за ворот рубашки, притянула к себе и запечатлела поцелуй на его идеальных губах.
Ответа не последовало. Мэтт Галлахан стоял, как деревянный индеец, руки по швам, губы слегка приоткрыты - скорее от шока, чем от страсти, - глаза широко открыты. Лизабет проверила его, чтобы убедиться, что у него нет учащенного дыхания, и поцеловала его снова. Первый поцелуй был чистой бравадой. Второй был гораздо более снисходительным. Лизабет не торопилась со вторым поцелуем. Она скользнула руками вверх по его рубашке, наслаждаясь ощущением твердых мускулов, пока кончики ее пальцев не запутались в его светлых волосах, а большие пальцы не коснулись мочек его ушей. Она поцеловала его легко, неуверенно. Она приоткрыла губы и поцеловала его снова, с большей настойчивостью.
Реакция Мэтта была осторожной. По крайней мере, двадцать человек бродили по месту работы с легким доступом к колониальному. Хоуи был внизу, устанавливал поручень для стульев в столовой, а Зито вешал шкафчики на кухне. Мужские тела не предназначены для того, чтобы скрывать эмоции, признал Мэтт. В любую секунду он собирался воспроизвести свою имитацию Халка - ту часть, где тело Халка раздувается настолько, что прямо вырывается из одежды. Казалось, что сейчас неподходящее время для этого, поэтому он положил руки на талию Лизабет и мягко оттолкнул ее. "Это немного смущает ..."
Лизабет резко открыла глаза, издала тихий, сдавленный звук в горле и провела влажными руками по переду джинсов. Не паникуй, сказала она себе. Ты только что бросилась на мужчину, который, очевидно, не хотел тебя ловить. Это не конец света. Ты неправильно прочитала знаки. Ничего особенного. Через двадцать или тридцать лет ты это преодолеешь. "Ну, я полагаю, что из этого ничего не вышло, да? Все в порядке; я имею в виду, я могу справиться с отказом".
"Ты думаешь, я отверг тебя?"
"Я вроде как новичок в этом. Я не часто хожу на свидания. На самом деле, я вообще не хожу на свидания. И проблема в том, что я хочу быть феей ..."
Он притянул ее к себе с такой силой, что у нее перехватило дыхание, и, прежде чем она смогла прийти в себя, его рот завладел ее губами в поцелуе, который не оставлял сомнений в степени его желания. Необузданная страсть, горячая и жесткая, пронзила ее, когда его язык коснулся ее языка, а руки прижали ее к себе.
Он прервал поцелуй и держал ее на расстоянии вытянутой руки, улучив момент, чтобы замедлить пульс. "Хочешь, я объясню это по буквам?"
"Нет. В этом нет необходимости. Думаю, у меня все получилось". Она облизала губы, которые казались обожженными и опухшими. "Возможно, было бы хорошей идеей поговорить об этом позже… когда у меня перестанет звенеть в ушах ".
Двое
Билли и Джейсон Кейн прижались носами к окну гостиной, когда Элси подъехала на своем светло-голубом кадиллаке 57-го года выпуска.
"Святая корова, - сказал Джейсон, - ты когда-нибудь видела такую машину? Она больше нашего гаража. Она потрясающая".
Билли закатил глаза назад. "Чувак, это будет неловко".
Элси припарковалась на подъездной дорожке и покачала головой, глядя на дом. Лизабет была ее любимой племянницей. Она была умной, честной и отзывчивой до безобразия. Хотя она и не отличалась особой практичностью. Будучи маленькой девочкой, она никогда не позволяла реальности встать на пути ее воображения. И, судя по внешнему виду ее дома, она не сильно изменилась. Серая краска облупилась до голого дерева, а ставни висели под странными углами. Одна полностью отвалилась и лежала на земле. Элси посмотрела на карниз, наполовину ожидая увидеть сидящих на насесте летучих мышей. Пока она изучала карниз, белка спрыгнула с трехэтажного дуба на крышу shake. Несколько кусков крыши оторвались и покатились вниз, разбившись о землю. Белка скользила вместе с гнилыми кедровыми стружками, пока не добралась до оцинкованного желоба, где она цеплялась за дорогую жизнь. Желоб оторвался от своих креплений и свободно раскачивался на одном конце, подбрасывая белку в космос примерно на двадцать футов, прежде чем она благополучно приземлилась в разросшийся куст сирени. "В следующий раз держись подальше от крыши", - крикнула Элси белке. "Чертов грызун с горошинообразными мозгами." Она вытащила два огромных чемодана с заднего сиденья "кадиллака" и направилась к входной двери.
"Наверное, так ты себя чувствуешь, когда находишься в воде и видишь приближающиеся челюсти", - сказал Джейсон.
Билли открыл дверь, и Элси, пошатываясь, вошла с чемоданами.
"Только потому, что я провожу время с этими чемоданами, ни на минуту не думай, что я какая-то слабая пожилая леди", - сказала Элси.
Билли энергично покачал головой. "Нет, мэм. Я так не думал".
"И не думай, что я скучный. Я когда-нибудь рассказывал тебе о том, как поймал наркоторговца практически в одиночку? Врезался прямо в него тем большим старым кадиллаком. Это было до того, как я вышла замуж за Гаса ". Она окинула гостиную беглым взглядом и перешла на кухню. "Очень жаль, что вы, дети, так и не познакомились с Гасом. Мы были женаты всего два месяца, когда у него случился сердечный приступ ". Она открыла холодильник и подвела итоги. "Вы, дети, уже пообедали?"
"Нет", - сказал Джейсон. "И у меня аллергия на печень. Меня от нее тошнит".
"Да," сказала Элси, "я понимаю, что ты имеешь в виду. Я больше думала о мороженом. Как насчет того, чтобы съесть мороженое на обед". Она поставила на стол полгаллона шоколадного мороженого и нашла три ложки. "Итак, чем вы, ребята, здесь занимаетесь для развлечения? Вы когда-нибудь играли в бинго?"
Лизабет смотрела, как Мэтт вытирает краску с края наполовину заполненной банки и застегивает крышку молотком. Она с отличием окончила Амхерст, но в свои тридцать два года не знала, как правильно закрыть банку с краской. Это было неловко. Она ненавидела быть беспомощной женщиной.
Мэтт задвинул банку в угол и повернулся к Лизабет. "Теперь ты знаешь почти все, что нужно знать о живописи".