Шкондини-Дуюновский Аристах Владиленович : другие произведения.

Идиш - Yiddish

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Идиш - Yiddish
  
  Из Википедии, свободной энциклопедии
  идиш
  ייִדיש , יידיש или אידיש yidish / идиш / yidish
  Произношение [Jɪdɪʃ] или[Ɪd ɪʃ]
  Уроженец Центральная , Восточная и Западная Европа
  Область, край Европа , Израиль , Северная Америка , другие регионы с еврейским населением
  Этнос Ашкенази
  Носитель языка
   (1,5 млн привел 1986-1991 + половина без даты)
  Языковая семья
  
  Индоевропейский
  
   германский
   западногерманский
   Эльба германский
   верхненемецкий язык
   идиш
  
  система Письменные
   Иврит алфавит ( идиш орфография )
  официальный статус
  Признанные меньшинства
  язык
  
  
   Босния и Герцеговина
   Израиль
   Нидерланды
   Польша
   Румыния
   Швеция
   Украина
  
  Регулируется нет официальных органов;
  YIVO де - факто
  Языковые коды
  ISO 639-1 yi
  ISO 639-2 yid
  ISO 639-3 yid- включая код
  Индивидуальные коды:
  ydd - Восточный идиш
  yih - Западный идиш
  Glottolog yidd1255
  Linguasphere 52-ACB-g = 52-ACB-ga (West) + 52-ACB-gb (East); totalling 11 varieties
  
  Идиш ( ייִדיש , יידיש или אידיש , yidish / идиш , лит " еврей ", произносится [jɪdɪʃ] [Ɪdɪʃ] ; в старых источниках ייִדיש-טייַטש Yidish-Taitsh , лит Иудео-немецкий) является историческим языком ашкеназских евреев . Она возникла в 9 веке в Центральной Европе , обеспечивая зарождающуюся ашкеназскую сообществу высокого немецким -жаргоном слитого с элементамивзятых из иврита и арамейский , а также из славянских языков и следов романских языков . Идиш написан с полностью вокализацией версией еврейского алфавита .
  
  Самые ранние упоминания выживающих датируются 12 - го века и называют язык לשון-אַשכּנז ( лошно-ashknaz , «языком Ашкеназы») или טייַטש ( taytsh ), вариант tiutsch , современное названием средневерхненемецкой . Colloquially, язык иногда называют מאַמע-לשון ( MAME-лошн , лит «родной язык»), отличающие его от לשון-קדש ( лошн koydesh , «святой язык»), что означает на иврите и арамейском. Термин «идиш», короткий для Yidish Taitsh «еврейского немецкого», не стало наиболее часто применяемым обозначением в литературе до 18 - го века. В конце 19 и в 20 веке язык чаще называют «еврейским», особенно в нееврейских контекстах, но «идиш» снова более общее обозначение сегодня.
  
  Современный идиш имеет две основные формы . Восточное идиш гораздо более распространены сегодня. Она включает в себя юго - восточных (украинский-румынский), ближневосточной (польско-галицко-Восточной венгерский) и северо - восточную (литовско-белорусских) диалекты. Восточный идиш отличается от Западного и его гораздо большего размера и широкого включением слов славянского происхождения. Западная идише делятся на Юго - Западном (Swiss-эльзасском Южной немецкого), Средний Запад (Центральный немецкого) и Северо - Западном (Netherlandic-Северные немецкий) диалекты. Идиш используются в ряде харедит еврейские общины по всему миру; это первый язык дома, в школе, и во многих общественных местах среди многих харедим евреев, и используется в большинстве хасидских и многих литовских ешивы .
  
  Термин «идиш» также используется в прилагательных смысле, синонимично с «еврейским», для обозначения атрибутов идишкайт ( «ашкенази культуры», например, идиш приготовления пищи и «идиш музыка»: клезмерским ).
  
  До Холокоста , было 11-13 миллионов говорящих на идише среди 17 миллионов евреев во всем мире. 85% из примерно 6 миллионов евреев, погибших во время Холокоста были идиш дикторы, ведущие к массовому снижению использования языка. Усвоение следующих Второй мировой войны и алии , иммиграции в Израиль, дальнейшее сокращение использования идиша как среди выживших и среди идиша-спикеры из других стран (например, в Северной и Южной Америке). Тем не менее, число носителей увеличивается в хасидских общинах.
  содержание
  
   1 Происхождение
   2 История
   2.1 Письменные доказательства
   2.2 Печать
   2,3 Секуляризация
   2,4 двадцатый век
   3 Фонология
   4 Количество динамиков
   5 Статус как язык
   5,1 Израиль и сионизм
   5,2 бывшего Советского Союза
   5.2.1 Россия
   5.2.1.1 Еврейская автономная область
   5.2.2 Украина
   5.3 Совет Европы
   5,4 Швеция
   5,5 Соединенные Штаты Америки
   5.5.1 Наличное население спикер США
   5,6 Соединенного Королевства
   5,7 Канада
   5.8 Религиозные общины
   5,9 Современного идиша образования
   5,10 Интернет
   6 примеров языка
   7 Смотрите также
   8 Ссылки
   9 Библиография
   10 Дальнейшее чтение
   11 Внешние ссылки
  
  происхождения
  
  Устоявшееся мнение, что, как и с другими еврейскими языками, евреи , говорящие различными языками выучили новое ко-территориальному наречие, которые они затем Judaized. В случае идиша, этот сценарий рассматривает его как возникающие при спикерах Zarphatic и других языках иудео-романских стали приобретать сорта средневерхненемецких , и из этих групп община Ашкенази оформилась. Именно то , что немецкая база лежит за самую раннюю форму идиша оспаривается.
  
  В модели Вайнрайха еврейские спикеры старофранцузского или староитальянском , которые были грамотны в любом литургическом иврите или арамейском, или оба, мигрировали через Южную Европу , чтобы поселиться в долине Рейна в районе , известном как Лотарингии (позже известный идиш как Лхотэр ) , проходящий над частями Германии и Франции; Там они столкнулись и находились под влиянием еврейских носителями высоких немецких языков и несколько других немецких диалектов. Оба Weinreich и Соломон Бирнбаум разработали эту модель дополнительно в середине 1950-х годов. По мнению Вайнрайха, этот Старый идише субстрат позже раздвоенный в двух различных версиях языка, Западной и Восточной идише. Они сохранили семитской словарный запас и конструкцию , необходимую для религиозных целей и создали иудео-немецкой форму речи, иногда не принимается в качестве полностью автономного языка.
  
  Позже лингвистическое исследование прорезал модель Вайнрайх или при условии , альтернативные подходов к происхождению языка, с точкой раздора является характеристикой его германской базы, источник на иврите / арамейский adstrata, а также средства и расположения этого слияния. Некоторые теоретики утверждают , что слияние произошло с баварским диалектом базой. Два основных кандидатов на зародышевый матрикс идиша, Рейнской области и Баварии, не обязательно являются несовместимыми. Там , возможно, были параллельные разработки в этих двух регионах, посевные западных и восточных диалектах современного идише. Довид Кац предлагает идиш вышел из контакта между спикерами высокого немецкого и арамейском говорящих евреев с Ближнего Востока. Линии развития , предложенные различными теориями , не обязательно исключают другие (по крайней мере , не полностью); статья в The Forward утверждает , что «в конце концов, новая„стандартная теория“о происхождении идиша будет , вероятно , будет основана на работе Вейнрейха и его соперников , так.»
  
  Пол Векслер предложил модель в 1991 году , который взял на идиш, на котором он означает , в первую очередь восточная идиш, а не генетически основываться на германском языке вообще, а скорее как «иудео-сербском» (предлагаемый Запад славянского языка) , который был relexified Высоким немецкий. В более поздних работах, Векслер утверждает , что восточная идише не имеет никакого отношения к генетически западному идишу. Модель Векслер встретилась с небольшим количеством академической поддержки и сильными критическими проблемами, особенно среди исторических лингвистов.
  
  К 10 - м веке, отличительной еврейской культуры сформировалась в Центральной Европе , которые стали называть אַשכּנזי Ашкенази , " ашкеназов , с иврита : אַשכּנז Ashkenaz ( Бытие 10: 3 ), средневековое еврейское имя для Северной Европы и Германии . Ashkenaz была сосредоточена на Рейнской и Пфальце (особенно Вормс и Шпайер ), в том, что в настоящее время западная часть Германии. его географическая протяженность не совпадают с немецкими княжествами времени, и она включала северную Францию . Ashkenaz граничила с Ареал обитания другой отличительной еврейской культурной группа, в сефардских евреях , которые варьировались в южную часть Франции . ашкеназьте культуры позже распространились в Восточную Европу с крупномасштабной миграцией населения.
  
  Ничего не известно с уверенностью о жаргоне самых ранних евреев в Германии, но несколько теорий были выдвинуты. Первый язык ашкеназов может, как уже отмечалось выше, были язык арамейский , разговорным евреев в римской эпохи Иудее и древней и ранней средневековой Месопотамии . Широкое использование арамейского среди большого нееврейского сирийского торгового населения римских провинций, в том числе в Европе, было бы усилило использование арамейского среди евреев , занятых в торговле. В римские времена, многие из евреев , живущих в Риме и Южной Италии , по всей видимости, были греческие -speakers, и это находит свое отражение в некоторых личных именах ашкенази (например, Kalonymos и идиш Todres ). Иврит, с другой стороны, был расценен как святой язык , зарезервированным для ритуальных и духовных целей , а не для общего пользования. Многое должно быть сделано, хотя, чтобы полностью проанализировать вклад этих языков на идиш.
  
  Принято считать , что в начале идиш, вероятно, содержали элементы из других языков Ближнего Востока и Европы, поглощенных в результате миграции. Поскольку некоторые поселенцы могут прийти через Францию и Италию, также вероятно , что были представлены Romance на основе еврейских языков этих регионов. Следы остаются в современном идише словаря, например, בענטשן ( bentshn , «благословить»), в конечном счете , от латинского benedicere ; לייענען ( leyenen , «читать»), от старофранцузского лей (е) повторно ; и личные имена בונים Буним (связанные с французским подноса ном , доброе имя) и Yentl (старофранцузского Жантиль , «благородный»). Западная идише включает в себя дополнительные слова конечной латинского происхождения (но все еще очень мало): например, אָרן Орн (молиться), ср Старый французский «орер».
  
  Еврейская община в Рейнской области столкнулась бы много диалектов , из которых стандартных немецких выйдут несколько столетий спустя. Со временем еврейские общины были бы говорить свои собственные версии этих немецких диалектов, смешанных с лингвистическими элементами , которые они сами принесли в регион. Хотя это и не отражен в разговорном языке, главный пункт разницы является использование еврейского алфавита для записи германского наречия, которые могут быть приняты либо из - за знакомство сообщества с алфавитом или предотвратить нееврейское население от понимания соответствия. Кроме того, там, вероятно , широко распространенная неграмотность в не иврите, с уровнем неграмотности в нееврейских общин , находящихся еще выше. Еще один момент , разница является использование иврита и арамейского слова. Эти слова и термины были использованы из - за их знакомство, но в большей степени потому , что в большинстве случаев не были равнозначные в просторечии , которые могли бы выразить еврейские концепции или описание объектов культурного значения.
  письменные доказательства, показания
  Каллиграфическое сегмент в Worms Махзор
  
  Не известно , когда идиш орфография первым разработал. Старейший литературный документ , используя это благословение в Махзоре Worms, Еврей молитвенник от 1272 Существует масштабируемое изображение в Интернете по адресу указанной ссылки. Worms махзор обсуждается в Фрэйкс, 2004, и Баумгартен, изд. Фрэйкс, 2005 - см библиографии у подножия этой статьи.
  идиш גוּט טַק אִים בְּטַגְֿא שְ וַיר דִּיש מַחֲזוֹר אִין בֵּיתֿ הַכְּנֶסֶתֿ טְרַגְֿא
  транслите потрошить Tak им betage себе vaer Дис makhazor в Бейс hakneses trage
  переведенный Может хороший день придет к тому, кто носит эту молитвенник в синагогу.
  
  Это краткая рифма декоративно- вложена в противном случае чисто еврейский текст. Тем не менее, это указывает на то, что идиш в тот день был более или менее регулярным средневерхненемецкий написано в еврейском алфавите , в котором слова на иврите - מַחֲזוֹר , makhazor (молитвенник для High Holy Days ) и בֵּיתֿ הַכְּנֶסֶתֿ , « синагога » ( читать идиш Бейс hakneses ) - был включен. Огласовки в еврейском письме появляется , как если бы он мог быть добавлены вторым писцом, в этом случае , возможно , придется быть датированы отдельно и не может свидетельствовать о произношении рифмы в момент его первоначальной аннотации.
  
  В течение 14 - го и 15 - го веков, песни и стихи на идиш, и макаронической штук на иврите и немецком языках, стали появляться. Они были собраны в конце 15 - го века Менахем бен Нафтали Oldendorf. За тот же период, традиция , похоже, возникла из еврейской общины адаптируют свои собственные версии немецкой светской литературы. Самый ранний идиш эпос этого рода является Dukus Horant , который выживает в знаменитом Кембриджском Codex Т.-S.10.K.22. Эта рукопись 14-го века был обнаружен в Каире Генизе в 1896 году, а также содержит сборник поэм на темы из Библии на иврите и Агады .
  печать
  
  Появление печатного станка в 16 веке позволило крупномасштабное производство работ, по более низкой цене, некоторые из которых сохранились. Одна особенно популярная работа Elia Левита «s Bovo-Бух ( בָּבָֿא-בּוך ), состоящий примерно 1507-08 и печататься несколько раз, начиная с 1541 (Isny) (под названием: Bovo d'Antona). Левита, самый ранний названный идише автор, возможно , также написал פּאַריז און וויענע Париз ООН Viene ( Париж и Вена ). Другой идиш пересказ рыцарской романтики, ווידווילט Vidvilt (часто упоминается как «Widuwilt» по Germanizing ученых), по- видимому , также датируется 15 - го века, хотя рукописи от 16 - го. Он также известен как Kinig Артус Hof , адаптация к средневерхненемецкому любовному Wigalois по Wirnt фона Gravenberg . Еще одним важным писатель Avroham бен Schemuel Pikartei, который опубликовал парафраз на книгу Иова в 1557 году.
  
  Женщины в сообществе ашкенази традиционно не грамотны на иврите, но читать и писать на идиш. Поэтому часть литературы , разработанная для которых женщины были основной аудиторией. Это включало светские произведения, такие как BOVO-Бух и религиозные письма специально для женщин, таких как צאנה וראינה Цэна у-Рэн и תחנות Tkhines . Один из самых известных ранних авторов женщины был Глакел Оф Хамелн , мемуары которого все еще находятся в печати.
  Страница из Шмота Дварит ( буквы , имена вещей ), на идиш иврит-Latin-немецкого словаря и тезауруса, опубликованную Элиа Левит в 1542
  
  Сегментация идишских читателей, между женщинами , которые читают מאַמע-לשון Мама-лошны но не לשון-קדש лошно-koydesh , и мужчинами , которые читают как, была достаточно значительной , что отличительные шрифты были использованы для каждого из них. Название обычно дается в semicursive формы , используемой исключительно для идиша было ווייַבערטייַטש ( vaybertaytsh = «женская taytsh » показана в заголовке и четвертом столбце в соседнем рисунке), с квадратными еврейскими буквами ( как показано в третьей колонке) зарезервировано для текст на этом языке и арамейском. Это различие было сохранено в общей типографской практике вплоть до начала 19 - го века, с идиш книги создаются в vaybertaytsh (также называемый מעשייט mesheyt или מאַשקעט mashket -The строительство является неопределенным).
  
  Дополнительной отличительной semicursive гарнитура была, и все еще есть, используется для раввинского комментария на религиозных текстах , когда иврит и идиш появляются на той же странице. Это обычно называют Раш сценарий , от имени самого известного раннего автора, чьи комментарии обычно печатаются с использованием этого сценария. (Раши также гарнитура обычно используется , когда Sephardic аналог идиш, иудео-испанский или ладино , печатается на иврите) .
  секуляризация
  
  Западный идиш диалекта, иногда уничижительно называли Mauscheldeutsch , то есть «Моисей немецкого» -declined в 18 веке, как век Просвещения и Гаскали привели к представлению идиша как коррумпированный диалекте. Maskil (от того же корня слова как Гаскала ) будет писать о и способствовать адаптациям к внешнему миру. Еврейские дети стали посещать светские школы , где основной язык и учил немец, а не на идише. Благодаря как ассимиляции немецких и возрождение иврита , западный идиш сохранился только как язык «интимных семейными кругов или сплоченных торговых групп». ( Liptzin +1972 ).
  
  В Восточной Европе, реакция на эти силы взяли в противоположном направлении, с идиш становится связующей силой в светской культуре (см движение Yiddishist ). Известные идише писателей конца 19 и начала 20 веков Шолом Yankev Абрамович, пишущий как Менделе Сфоримом ; Шолом Rabinovitsh, широко известный как Шолом Алейхема , чьи истории о טבֿיה דער מילכיקער ( Тевье дер milkhiker , « Тевье молочник») вдохновил бродвейского мюзикла и фильма Скрипач на крыше ; и Исаак Лейба Переца .
  20 век
  Американская мировая война -era плакат на идише. Перевод надписи: «Еда выиграет войну - Вы пришли сюда в поисках свободы, теперь вы должны помочь сохранить его - Мы должны поставлять союзник с пшеницей - Пусть ничто не пропадет». Цветная литография, 1917. Цифровым восстановлен.
  1917. 100 карбованцев Украинской Народной Республики. Реверс. 3 языка: украинский, польский и идиш.
  
  В начале 20 - го века, особенно после социалистической Октябрьской революции в России, идиш становится главной восточноевропейской языка. Его богатая литература была более широко опубликованы , чем когда - либо, идиш театр и идиш кино были на подъеме, и это за достигаемый статус времени в качестве одного из официальных языков Украинской Народной Республики , в Белорусской ССР и недолговечной Галицкой Советских Социалистических Республика и Еврейская автономная область . Образовательная автономия для евреев в ряде стран ( в частности , Польшу ) после Первой мировой войны привела к увеличению формального образования идиша, более равномерному орфографии, и к 1925 основанию идиша научно - исследовательский институт, ИВО . В Вильнюсе , была дискуссия , по которой язык должен принять примат, иврит или идиш.
  
  Идиш существенно изменилась в 20 - м веке. Майкл Векс пишет: «Как все большее число идише колонка переехало из Славяно-говорящего Востока в Западную Европу и Америку в конце 19 и начале 20 - го века, они были настолько быстры , чтобы выбросить за борт славянского словаря , который наиболее известным идиш писатели того времени -The основатели современной литературы на идиш, которые до сих пор живут в славянских странах, говорящих пересмотрели печатные издания своих терриных для устранения устаревших и «ненужный» Slavisms «. Словарь , используемый в Израиле впитывается многих современных еврейских слов, и был похож , но меньший рост в английской составляющей идиш в Соединенных Штатах и, в меньшей степени, в Соединенном Королевстве. Это привело к некоторой трудности в общении между идише спикеров из Израиля и из других стран.
  Фонология
  Основная статья: Идиш фонология
  
  Идиш фонология похожа на что стандартный немецком языке . Тем не менее, это не имеет окончательный-шумный devoicing и Fortis ( безгласные ) остановками согласные являются неаспирированными, и / χ / фонема неизменно увулярная, в отличие от немецкой фонемы / х / , которая является небным, велярным или увулярной.
  
  Идиш имеет меньший запас гласные , чем стандартные немецкие и нет длины гласной различия.
  Количество динамиков
  Карта идиш диалектов между 15-м и 19-го века (западные диалекты в оранжевых / Восточной диалектов в зеленый цвет).
  
  Накануне Второй мировой войны , было от 11 до 13 миллионов идише колонки. Холокост , однако, привело к резкому, внезапное снижение в использовании идиш, так как обширные еврейские общины, как светские , так и религиозные, которые использовали идиш в их изо дня в день жизни, были в значительной степени разрушены. Около пяти миллионов убитых - 85 процентов евреев, погибших во время Холокоста - были спикерами идиша. Хотя миллионы идише спикеров пережили войну ( в том числе почти весь идиш выступающих в Северной и Южной Америке), дальнейшее освоение в таких странах, как Соединенные Штаты и Советский Союз , наряду с собственно одноязычном позициями в сионистском движении, привел к снижению использование Восточной идише. Тем не менее, число носителей в широко рассредоточенных харедим ( в основном хасидских) общин в настоящее время растет. Хотя используются в различных странах, идиш достиг официального признания в качестве языка меньшинства только в Молдове , Боснии и Герцеговине , в Нидерландах и Швеции .
  
  Отчеты о количестве текущих идише динамиков существенно различаются. Ethnologue оценки, на основе публикаций через 1991, что было в то время 1,5 млн громкоговорителей Восточной идише, из которых 40% проживали в Украине, 15% в Израиле и 10% в Соединенных Штатах. Ассоциация Современного языка соглашается с менее чем 200000 в Соединенных Штатах. Западная идише сообщает Ethnologue имели этническое население 50000 в 2000 году, и бессрочное русскоязычное население 5000, в основном в Германии. Доклад 1996 по Совету Европы оценивает всемирный идиш русскоязычного населения около двух миллионов. Далее демографическая информация о последнем состоянии , что трактуется как восточно-западного диалекта континуум обеспечивается в ИВО языка и культурного атласа ашкеназского еврейства (языка и культурного Атласа ашкеназского еврейства).
  Статус как язык
  
  Там были частые споры о степени лингвистической независимости идиша из языков , которые он впитал. Там было периодическим утверждение , что идиш является диалектом немецкого языка, или даже «просто ломаным немецким, более лингвистической мешанины , чем истинный язык». Даже тогда , когда признается в качестве самостоятельного языка, его иногда называют иудео-немецки, по линии других еврейских языков , таких как иудейско-персидском , иудео-испанского или Zarphatic. Широко цитируется резюме отношений в 1930 - е годы была опубликована Вайнрайх , со ссылкой на замечание аудитора одной из своих лекций: אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט ( shprakh из- Dialekt мит в Арми ип ФЛОТ - « язык является диалектом с армией и военно - морского флота »).
  Израиль и сионизм
  Примером граффити на идише, Тель - Авив, Вашингтон - авеню (און איר זאלט ליב האבן דעם פרעמדען, ווארום פרעמדע זייט איר געווען אין לאנד מצרים Un л Золт Lib hobn дем fremdn Варум Fremde Сеит л geven в поземельной mitsrayim ). «Вы должны иметь любовь к чужим, потому что вы были пришельцами в земле Египетской (Второзаконие 10:19)»
  
  Национальный язык Израиля иврит. Дебаты в сионистских кругах по поводу использования идиша в Израиле и в диаспоре в предпочтении к ивриту также отражают напряженность в отношениях между религиозным и светской еврейским образом жизнью. Многие светские сионисты хотели иврит в качестве единственного языка евреев, чтобы внести свой вклад в национальную сплоченной идентичности. Традиционно религиозные евреи, с другой стороны, предпочтительное использование идиша, рассматривая иврит в качестве уважаемого священного языка , отведенного для молитвы и религиозного обучения. В начале 20 - го века, сионистские активисты в Палестине пытались искоренить использование идиша среди евреев в предпочтении на иврит, и сделать его использование социально неприемлемым.
  
  Этот конфликт также отражает противоположные мнения среди светских евреев во всем мире, с одной стороны , видя иврит (и сионизм) , а другой (идиш и интернационализм ) в качестве средства определения еврейского национализма. В 1920 - х и 1930 - х годов, גדוד מגיני השפה Гдуд maginéi hasafá , «языковые ответчики полка», чей девиз был « עברי, דבר עברית Иври, dabér иврит » , то есть, «иврит [т.е. еврей], говорят на иврите!» , используется , чтобы срывать надписи , написанные на языках «чужих» и мешать идише театральных мероприятий. Однако, по мнению лингвиста Гилад Цукермана , члены этой группы , в частности, и возрождение иврита в целом, не удалось выкорчевать идиш модели (а также образцы других европейских языков еврейских иммигранты говорили) в то , что он называет «израильский», то есть современный иврит . Цукерман считает , что «израильская действительно включают многочисленные еврейские элементы в результате сознательного возрождения , но и многочисленную широко распространенные языковые особенности , вытекающие из подсознательного выживания матери языков возрожденцев, например идиш.»
  
  После создания государства Израиль, массивная волна еврейских иммигрантов из арабских стран прибыли. За короткое время , эти мизрахимы и их потомки составляют почти половины еврейского населения. Хотя все было по крайней мере знакомы с иврита как литургический язык, по существу , ни один не имел никаких контактов с или сродством к идише (некоторые, из сефардов происхождения, говорил иудео-испанский, другие различные иудео-арабский языки ). Таким образом, иврит стал доминирующей языковой общий знаменатель между различными группами населения.
  
  В религиозных кругах, это ашкеназских харедим евреев , особенно в хасидских евреев и литовский мир ешивы (см литовские евреи ), которые продолжают учить, говорить и использовать идиш, что делает его язык регулярно используется сотнями тысяч харедим евреев сегодня , Самый большой из этих центров находятся в Бней - Браке и Иерусалиме .
  
  Существует растущее возрождение интереса к еврейской культуре среди светских израильтян, с расцветом новых проактивных культурных организаций , таких как ЮНГ YiDiSH, а также еврейского театра ( как правило , с синхронным переводом на иврит и русский) и молодых людей принимают университетские курсы на идиш , некоторые достижения значительной беглости.
  Бывший Советский Союз
  
  В Советском Союзе в течение 1920 - х годов, идиш был назначен в качестве языка еврейского пролетариата .
  Государственный герб Белорусской Советской Социалистической Республики с девизом Пролетарии всех стран, соединяйтесь! на идише (левая нижняя часть ленты): " פראָלעטאריער פון אלע לענדער, פאראייניקט זיך! ", Proletarier весело алле кредитор, fareynikt Сечь! Тот же лозунг написан на белорусском, русском и польском языках.
  
  Это был один из официальных языков Белорусской ССР . До 1938 года Герб Белорусской ССР не включены девиз Пролетарии всех стран, соединяйтесь! на идиш. Идиш был также официальным языком в нескольких сельскохозяйственных районах Галицкой ССР .
  
  Общественная образовательная система полностью основана на языке идиш был создан и включает детские сады, школы и высшие учебные заведения (техникумы, rabfaks и других университетских кафедр). В то же время, иврит считался буржуазным языком и его использование обычно не рекомендуется. Подавляющее большинство идише учреждений культуры были закрыты в конце 1930 - х годов, наряду с культурными учреждениями других этнических меньшинств , не имеющих административных лиц своих собственных. Последние идише языковые школы, театры и издания были закрыты в конце 1940 - х годов. Он по- прежнему широко распространены на протяжении десятилетий, тем не менее, в районах с компактным еврейским населением ( в первую очередь в Молдове, Украине, и в меньшей степени , Беларусь).
  
  В странах бывшего СССР, в последнее время активно идише авторы включают Yoysef Burg ( Черновицкая 1912-2009) и Олександер Бейдерман (б. 1949, Одесса ). Опубликование ранее идиш периодического печатного издания ( דער פֿרייַנד - дер fraynd, лит «Друг»), было возобновлено в 2004 году с דער נייַער פֿרייַנד ( дер Нэйер fraynd , лит «Новый друг», Санкт - Петербург ).
  Россия
  
  По данным переписи 2010 года , 1683 людей говорили на идише в России, примерно 1% всех евреев Российской Федерации. По словам Михаила Швыдкого , бывший министр культуры России и сам еврейского происхождения, идиш культуры в России нет, и его возрождение маловероятно.
  
   С моей точки зрения, идиш культура сегодня не просто исчезает, но исчезает. Она хранится в памяти, как фрагменты фраз, как книги, которые уже давно прошли непрочитанными. ... Идиш культура умирает, и это следует относиться с предельным спокойствием. Там нет необходимости жалеть, что не может быть воскрешены - это отступило в мир чарующего прошлого, где он должен остаться. Любая искусственная культура, культура без пополнения, не имеет смысла. ... Все, что происходит с культурой идиш превращается в своего рода кабаре-эпистолярный жанр, хороший, милый к уху и глазу, но не имеющие ничего общего с высоким искусством, потому что нет никакой естественной, национальной почвы. В России это память о покойных, иногда сладкие воспоминания. Но воспоминания о том, что никогда не будет снова. Возможно, именно поэтому эти воспоминания всегда так остры.
  
  Еврейская автономная область
  Основные статьи: Еврейская автономная область , Биробиджан и истории евреев в Еврейской автономной области
  Еврейская автономная область в России
  
  Еврейская автономная область была образована в 1934 году на Дальнем Востоке России , с ее столицей в Биробиджане и идиш в качестве официального языка. Намерение было для советского еврейского населения поселиться там. Еврейская культурная жизнь была возрождена в Биробиджане гораздо раньше , чем в других частях Советского Союза. Идиш театры начали открываться в 1970 - х годах. Газета דער ביראָבידזשאַנער שטערן ( Der Биробиджанер Штерн ; освещено: «Биробиджан звезда») включает в себя секцию идиш. Хотя официальный статус языка не был сохранен в Российской Федерации, его культурное значение все еще признается и подкреплено. Международная летняя программа Первого Биробиджана для языка и культуры идиша была запущена в 2007 году.
  
  По состоянию на 2010 г., по данным российского Бюро переписи насчитывалось 97 спикеры идиша в ЕАО.
  Украина
  
  Идиш был официальным языком Украинской Народной Республики (1917-1921).
  Совет Европы
  
  Ряд стран, ратифицировавших в 1992 году Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств включили идиш в список своих признанных языков меньшинств: Нидерланды (1996), Швеция (2000), Румыния (2008), Польша (2009), Босния и Герцеговина ( 2010). В 2005 году Украина не говоря уже о идиш как таковой, а «язык (ы) еврейского этнического меньшинства».
  Швеция
  Баннер с первого выпуска идише Folksshtime ( «идиш Народный Голос»), опубликованной в Стокгольме, 12 января 1917.
  
  В июне 1999 года парламент Швеции принял закон , дающий идише правового статуса , как одна из страны официальных языков меньшинств (вступления в силу в апреле 2000 года). Права , таким образом , возлагаемые не детализированы, но дополнительное законодательство было принято в июне 2006 года о создании нового правительственного агентства, Национальный языке Шведского совет, мандат которого предписывает его «собирать, хранить, научно исследовательский, и распространение материалов о национальном меньшинстве языки», называя их все явно, включая идиш. При объявлении этого действия, правительство сделало дополнительное заявление о «одновременно начал совершенно новые инициативы , направленные на ... идиш [и на других языках меньшинств]».
  
  Шведское правительство публикует документы на идише, из которых самых последних детали национального плана действий в области прав человека. Ранее один содержит общую информацию о национальной языковой политике меньшинства.
  
  С 6 сентября 2007 года стало возможным регистрировать интернет - домены с идиша имен в национальном домене верхнего уровня .se .
  
  Первые евреи разрешили проживать в Швеции в конце 18-го века. Еврейское население в Швеции оценивается на уровне около 20000. Из них, по данным различных отчетов и обследований, между 2000 и 6000 утверждают, что, по крайней мере, некоторые знания идиша. В 2009 году число носителей среди них был оценен лингвистом Микаэлем Parkvall быть 750-1,500. Считается, что практически все носители языка идиш в Швеции сегодня взрослые, и большинство из них пожилые люди.
  Соединенные Штаты
  Идиш распространение в Соединенных Штатах.
   Более 100000 спикеры
   Более 10000 спикеры
   Более 5000 спикеры
   Более 1000 спикеры
   Менее чем 1000 ораторов
  Женщины в окружении плакатов на английском языке и на идиш , поддерживающих Франклин Д. Рузвельт , Герберт Х. Леман , и американской рабочей партии научить других женщин , как голосовать, 1936.
  
  В Соединенных Штатах, в первую большинство евреев были сефарды происхождения, и , следовательно , не говорить на идише. Он не был до середины-конца 19 - го века, когда первые немецких, а затем в Восточной Европе, евреи прибыли в стране, что идиш стал доминирующим в сообществе иммигрантов. Это помогло евреям облигаций из многих стран. פֿאָרווערטס ( Forverts - Форвард ) был один из семи ежедневных газет на идиш в Нью - Йорке , и другие газеты на идиш служили в качестве форума для евреев всех европейских семей. В 1915 году тираж ежедневных газет на идиш было полмиллиона в Нью - Йорке в одиночку, и 600000 на национальном уровне . Кроме того, еще несколько тысяч подписались на многочисленных еженедельных газет и журналов многих.
  
  Типичная циркуляция в 21 - м веке несколько тысяч. Вперед по- прежнему появляется еженедельно , а также доступен в интернет - издании. Он остается в широком распространении, вместе с דער אַלגעמיינער זשורנאַל ( дер algemeyner РЖ - Algemeiner журнал ; algemeyner = вообще), Хабад газета , которая также публикуется еженедельно , и появляется в Интернете. В самом широком тиражами идише газеты, вероятно , еженедельные вопросы Der жид ( דער איד «еврей»), Der Blatt ( דער בלאַט , блат «бумага») и Di Tzeitung ( די צייטונג «газета»). Несколько дополнительные газеты и журналы в регулярном производстве, такие как еженедельный אידישער טריביון идиша Tribune и ежемесячные издания דער שטערן ( Der Штерн «Звезда») и דער בליק ( Der Блик «The View»). (Романизированное названия , упомянутые в настоящем пункте, в форме , указанной на мачте каждой публикации и может быть в некотором противоречии как с буквальным идиш названием и правила транслитерации иначе , применяемые в этой статье.) Процветающий идиш театр, особенно в Новом Йорк идиш театр район , сохранил язык жизненно важное значение. Интерес к клезмерской музыке предлагается другой механизм сцепления.
  
  Большинство еврейских иммигрантов в столичном районе Нью - Йорка в годы остров Эллис считается идиш родным языком; Однако, родной идиш колонки , как правило , не передать язык своим детям, которые ассимилировались и говорил по- английски. Например, Исаак Азимов утверждает в своей автобиографии В памяти же зеленый , что идиш был его первым и единственным разговорным языком, и оставался так в течение двух лет после того, как он эмигрировал в Соединенные Штаты , как маленький ребенок. В противоположность этому , младшие братья и сестры Азимова, родившиеся в Соединенных Штатах, никогда не разработаны какие - либо степень беглости на идиш.
  
  Многие «Yiddishisms», как «Italianisms» и «Spanishisms», вошел в Нью - Йорке английский , часто используется евреями и неевреями , так, не зная о языковом происхождении фраз. Идиш слово , используемое на английском языке были широко документировано Лео Ростен в радостей идиша ; смотрите также список английских слов идиш происхождения .
  
  В 1975 году фильм Хестер - стрит , большая часть которого находится в идише, был освобожден. Позднее он был выбран , чтобы быть на Библиотеке Конгресса Национальный реестр кинокартин за то , что считается «культурно, исторически, или эстетически существенный» фильм.
  
  В 1976 году канадский и американский автор Сол Беллоу получил Нобелевскую премию по литературе . Он свободно говорит на идише, и перевел несколько идиша стихи и рассказы на английский язык, в том числе Исаака Башевис Зингер «s„Gimpel Дурака“.
  
  В 1978 году Исаак Башевис Певец , писатель на языке идиш, который родился в Польше и жил в Соединенных Штатах, получил Нобелевскую премию по литературе.
  
  Правоведы Евгений Волох и Алекс Козинский утверждают , что идиш «вытесняет латынь в качестве специи в американской правовой арго».
  Наличное население спикера США
  
  В переписи 2000 Соединенных Штатов , 178,945 людей в Соединенных Штатах сообщили , выступая на идиш дома. Из этих динамиков, 113515 жили в Нью - Йорке (63,43% американского идише языка); 18220 в Флориде (10,18%); 9145 в Нью - Джерси (5,11%); и 8950 в Калифорнии (5,00%). Остальные государства с населением акустическими больше , чем 1000 в Пенсильвании (5445), Огайо (+1925), Мичиган (+1945), Массачусетс (2380), Мэриленд (2125), Иллинойс (3510), Коннектикут (1710) и Аризона (1055) , Население в основном пожилые люди: 72885 спикеров были старше 65 лет , 66815 были в возрасте от 18 до 64 лет , и только 39245 были возраст 17 или ниже. В течение шести лет после переписи 2000 года, 2006 Обследования американского общества отражает предполагаемое сокращение людей , говорящих на идиш дома в США до 152,515 15 процентов. В 2011 году число людей в Соединенных Штатах в возрасте старше 5 говорящей на идиш в доме был 160968.
  
  Есть несколько преимущественно хасидские общины в Соединенных Штатах , в которых идиш остается языком большинства , включая концентрации в Краун - Хайтс , Боро Парк , и Williamsburg районов Бруклина. В Kiryas Иоиля в Оранж Каунти, штат Нью - Йорк , в переписи 2000 года, почти 90% жителей Kiryas Joel сообщил выступая на идиш дома.
  Объединенное Королевство
  
  Есть также более 30000 идиша колонки в Соединенном Королевстве, а также несколько тысяч детей теперь идиш в качестве первого языка. Самая большая группа идише выступающих в Великобритании проживают в Stamford Hill районе Северного Лондона , но есть значительные общины на северо - западе Лондона, Лидса , Манчестера и Гейтсхеде . Идиш читаемость в Великобритании, в основном , зависит от импортного материала из Соединенных Штатов и Израиля для газет, журналов и других периодических изданий. Однако лондонский еженедельник еврейского Tribune имеет небольшой участок на идише называется אידישע טריבונע идиш Tribune . С 1910 - х годов до 1950 - х годов, Лондон был ежедневный идише газету под названием די צייַט ( Di Tsayt , Идиш произношение: [dɪ tsaɪt] , на английском языке, то время ), основанная и отредактирован с офисами в Whitechapel - роуд , по румынским происхождения Морриса Майер, который наследовал его смерти в 1943 году его сын Гарри. Были также время от времени на идише газеты в Манчестере, из Ливерпуля , Глазго и Лидса.
  Канада
  
  Монреаль был, и в какой - то степени до сих пор, один из самых процветающих идише общин в Северной Америке. Идиш был третьим языком Монреаля (после того, как французский и английский) для всей первой половины двадцатого века. Der Keneder Adler ( «Канадский орел», основанный Хирш Вулофски ), ежедневно идиш газета Монреаля, не появился с 1907 по 1988 году Памятник Общенационального был центром еврейского театра с 1896 до строительства Saidye Бронфман Центра искусств (ныне Segal Центр исполнительских видов искусства ), который был открыт 24 сентября 1967 года, где создано резидент театр, Дора Вассерман идиш театр , остается единственным постоянным идиш театром в Северной Америке. Театральная группа также туры в Канаду, США, Израиль и Европу.
  
  Несмотря на то, идиш отступила, он является непосредственным наследственным языком Montrealers как Рихлер , Леонард Коэн , а также бывшего временного мэр города Майкл Эпплбаум . Кроме того , на идиш говорящих активистов, остается сегодня родной язык повседневного общения 15000 Монреальским хасидов.
  Религиозные общины
  Типичный плакат на стену повесила в еврейском Бруклине , Нью - Йорке
  
  Основное исключение снижения разговорного идиша можно найти в харедят общины по всему миру. В некоторых из наиболее сплоченных таких общин, идиш говорят как дома и школьный язык, особенно в хасидском, Litvish или Yeshivish общин, такие как Бруклин «s Боро Парк , Вильямсбург и Краун - Хайтс , и в общинах Монсите , Kiryas Джоэл и Новая площадь в Нью - Йорке (более 88% населения Kiryas Иоиля , как сообщается, говорить на идиш дома.) Кроме того, в Нью - Джерси , идиш широко распространен в основном в Lakewood Городка , но и в небольших городах с иешивах , такие , как Пассаик , Тинький , и в других местах. Идиш также широко распространен в еврейской общине в Антверпене , а в харедят сообщества , такие как те , в Лондоне , Манчестер , и Монреале . Идиш также говорят во многих харедят общины по всему Израилю. Среди наиболее ашкенази харедим, иврит обычно резервируется для молитвы, в то время как идиш используется для религиозных исследований, а также в качестве домашнего и делового языка. В Израиле, однако, харедим обычно говорят на иврите, с заметным исключением многих хасидских общин. Тем не менее, многие харедим , которые используют современный иврит и идиш понимают. Есть некоторые , которые отправляют своих детей в школах , в которых основным языком обучения является идиш. Члены антисионистских харедят группы , такие как Сатмар хасиды , которые рассматривают банальное использование иврита в качестве формы сионизма, используют почти исключительно на идише.
  
  Сотни тысяч маленьких детей по всему миру были и до сих пор, учат переводить тексты Торы на идиш. Этот процесс называется טייַטשן ( taytshn ) - "перевод". Большинство Ашкенази иешивы высокие лекции уровня в Талмуде и Галахи доставляются на идиш по рош ешивы , а также этических переговоров о Мусар . Хасидских ребе обычно используют только идиш общаться со своими последователями и доставить их различные ПЕРЕГОВОРОВ Торы, классы и лекции. Лингвистический стиль и лексика идиша повлияли на манеру , в которой многие православные евреи , посещающие ешивы говорить по- английски. Это использование достаточно своеобразно , что он был назван « Yeshivish ».
  
  Хотя иврит остается исключительным языком еврейской молитвы , хасиды перепутали некоторый идиш в их иврит, а также отвечают за значительную вторичную религиозную литературу , написанной на идише. Так , например, рассказы о Баал - Шем - Това были написаны в основном на идише. Тора говорит о конце Хабад лидеров опубликованы в их первоначальном виде, идиш. Кроме того, некоторые молитвы, такие , как « Бог Авраама », были составлены и читаются на идише.
  Современное образование идиш
  Дорожный знак на идише на официальном сайте строительства в (слово «тротуарный» за исключением) Monsey хутора, сообщество с тысячами идише ораторов, в Рамапо , Нью - Йорке .
  
  Там было возрождение в идише обучения в последнее время у многих из разных стран мира с еврейским происхождением. Язык , который потерял многие из его носителей во время Второй мировой войны был сделать несколько из возвращения. В Польше, которая традиционно имела идише общины , говорящие, музей начал возрождаться идиш образования и культуры. Расположенный в Кракове Галиции Еврейский музей предлагает занятия по языку идиш Инструкции и мастерские на идиш песен. Музей предпринял шаги по возрождению культуры через концерты и мероприятия , проводимые на сайте. Существует различные университеты по всему миру , которые сейчас предлагают идиш программы , основанную на YIVO стандарте идиша. Многие из этих программ проводятся в течение лета и принимают участие идише энтузиастов со всего мира. Одна такая школа , расположенная в пределах Вильнюсского университета (Вильнюс идише институт) был первым идише центр высшего образования , который будет создан в пост-Холокоста Восточной Европы. Вильнюс идиш Институт является неотъемлемой частью четыре столетнего Вильнюсского университета. Опубликован идиш ученый и исследователь Давид Кац из факультета.
  
  Несмотря на растущую популярность среди многих американских евреев , находя возможности для практического использования идиша становится все труднее, и , таким образом , многие студенты имеют проблемы с обучением , чтобы говорить на языке. Одним из решений было создание фермы в Гошен, штат Нью - Йорк для идишистов.
  интернет
  
  Google Переводчик включает идиш в качестве одного из языков, как и Википедия . Hebrew клавиатуры алфавита доступны и справа налево письменной форме признается. Поиск Google принимает запросы на идише.
  
  Более десяти тысяч идише текстов, по оценкам , как более половины всех опубликованных работ на идише, сейчас на сайте основаны на работе центра книги на идише , волонтеры, и Internet Archive.
  
  Многие веб - сайты в Интернете , в идише. В январе 2013 года Форвард объявил о запуске новой ежедневной версии сайта своей газеты, которая действует с 1999 года в качестве онлайн еженедельно, поставляемой с радио- и видеопрограмм, литературный раздел для фантастов и специальный блог написан в местной современные хасиды диалекты.
  
  Компьютерный ученый Рафаэль Финкель поддерживает ступицу идише ресурсов, в том числе для поиска словаря и проверки орфографии .
   В конце 2016 года, Motorola, Inc. выпустила свои смартфоны с доступом клавиатуры для языка идиш в его вариант на иностранном языке.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"