Паттерсон Джеймс , Карп Маршалл : другие произведения.

Убей меня, если сможешь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон, Маршалл Карп
  Убей меня, если сможешь
  
  
  
  В память о моем хорошем друге и
  
  соучастник преступления, Джо Драбьяк
  
  — М.К.
  
  
  
  Пролог. Призрак
  
  
  Один
  
  
  НЕКОТОРЫХ ЛЮДЕЙ убить труднее, чем других. Призрак думал об этом, съежившись в глубоких, темных тенях Центрального вокзала. Человек по имени Вальтер Зельвас должен был умереть сегодня ночью. Но это было бы нелегко. Никто не нанимал Призрака для легкой работы.
  
  Было почти 11 часов вечера, и хотя вечерняя суета давно закончилась, все еще шел непрерывный поток усталых путешественников.
  
  Призрак был одет в эффективную маскировку для убийства. Его лицо скрывалось под копной спутанных серебристо-белых волос и лохматой бороды, а его арсенал был спрятан под заляпанным вином серым пончо. Для любого, кто хотя бы потрудился обратить на это внимание, он был просто еще одной кучкой бездомных, ищущих убежища на тихой скамейке возле трассы 109.
  
  Он посмотрел на свою цель. Walter Zelvas. Огромная туша мужчины с нервами и рефлексами змеи и соответствующей душой. Зельвас сам был наемным убийцей, но в отличие от Призрака, Зельвас получал удовольствие, наблюдая за страданиями своих жертв перед смертью. В течение многих лет безжалостный русский был силовиком Алмазного синдиката, но, очевидно, он перестал быть полезным своему работодателю, и Призрака наняли, чтобы покончить с ним.
  
  Если он не убьет меня первым, подумал Призрак. С Зельвасом это определенно был вопрос убить или быть убитым. И это наверняка была бы дуэль не на жизнь, а на смерть между ними.
  
  Итак, Призрак внимательно наблюдал за своим противником. Экран на мониторе отправления обновился, и Зельвас выругался себе под нос. Его поезд задержали еще на тридцать минут.
  
  Он допил вторую чашку капучино из Starbucks, встал и, смяв пустую чашку, выбросил ее в мусорное ведро.
  
  Никакого мусора, подумал Призрак. Это могло привлечь внимание, а последнее, чего хотел Зельвас, - это внимания.
  
  Вот почему он уезжал из города на поезде. Вокзалы не похожи на аэропорты. Здесь нет ни проверки багажа, ни металлоискателя, ни охраны.
  
  Зельвас посмотрел в сторону мужского туалета.
  
  Весь этот кофе сведет тебя в могилу, подумал Призрак, когда Зельвас шел по мраморному полу в ванную.
  
  Полукоматозный носильщик со шваброй в руке плескал водой на пол терминала, как зомби, просмаливающий крышу. Он не заметил приближения Зелваса.
  
  Лужа коричневой воды растеклась в нескольких дюймах от правой ноги здоровяка. Зельвас остановился. “Прольешь хоть каплю этой накипи на мои ботинки и будешь гадить зубами”, - сказал он.
  
  Носильщик замер. “Извините. Извините, сэр. Извините”.
  
  Призрак все это видел. В другое время, в другом месте и Зелвас, возможно, утопил бы этого человека в его собственной воде для швабр. Но сегодня он вел себя наилучшим образом.
  
  Зельвас продолжил путь к ванной.
  
  Призрак наблюдал за движением людей в мужском туалете в течение последних получаса. В настоящее время он был пуст. Момент истины, сказал себе Призрак.
  
  Зельвас добрался до дверного проема, остановился и резко обернулся.
  
  Он создал меня, сначала подумал Призрак.
  
  Зельвас посмотрел прямо на него. Потом налево, потом направо.
  
  Он профессионал. Он просто прикрывает свою спину.
  
  Убедившись, что за ним не следят, Зельвас вошел в мужской туалет.
  
  Призрак встал и осмотрел терминал. Единственный полицейский в форме в округе был занят тем, что давал указания молодой паре в пятидесяти футах от него.
  
  В мужском туалете не было двери — просто L-образное отверстие, которое позволяло Призраку входить и при этом оставаться вне поля зрения.
  
  Со своей выгодной позиции он мог видеть зеркальную стену над раковинами. И там был Зельвас, стоящий перед писсуаром спиной к зеркалу.
  
  Призрак молча сунул руку под пончо и достал свой столь же бесшумный "Глок" из кобуры.
  
  У Призрака была мантра. Три слова, которые он повторял себе перед каждым убийством. Он ждал, пока не услышал, как Зелвас впервые вздохнул с облегчением, когда тот начал опорожнять свой мочевой пузырь.
  
  Я непобедим, сказал Призрак в тишине.
  
  Затем одним плавным движением он вошел в ванную, бесшумно подкрался к Зелвасу сзади, прицелился из "Глока" в основание его черепа и нажал на спусковой крючок.
  
  И промахнулся.
  
  Некоторых людей убить труднее, чем других.
  
  
  
  Два
  
  
  
  ВАЛЬТЕР ЗЕЛЬВАС НИКОГДА НЕ подходил к писсуару, если только верхний сливной патрубок не был сделан из полированного хрома.
  
  Это не идеальное зеркало, но этого достаточно. Даже искаженное, все, что ему нужно было видеть, было видно.
  
  Человек. Рука. Пистолет.
  
  Зельвас развернулся на подушечке правой ноги и нанес быстрый удар рукой-ножом по запястью Призрака как раз в тот момент, когда тот нажал на спусковой крючок.
  
  Пуля прошла мимо, разбив зеркало позади него.
  
  Зелвас продолжил, ударив Призрака кулаком из шлакоблока в живот, отчего тот с треском проломил дверь кабинки.
  
  "Глок" покатился по кафельному полу.
  
  Призрак посмотрел на разъяренного колосса, который теперь тянулся к своему собственному пистолету.
  
  Черт, подумал Призрак. Ублюдок все еще писает. Хорошо, что я надел пончо.
  
  Он перекатился под соседнюю кабинку, когда первая пуля Зелваса просверлила дыру в покрытом пятнами кафеле там, где только что была его голова.
  
  Зельвас метнулся ко второму стойлу, чтобы сделать еще один выстрел. Все еще лежа на спине, Призрак обеими ногами пнул дверь стойла.
  
  Она слетела с петель и ударила Зельваса прямо в лоб, заставив его врезаться в раковину.
  
  Но он держал свой пистолет.
  
  Призрак сделал выпад и опустил руку Зелваса с пистолетом на твердую фарфоровую раковину. Он надеялся услышать звук ломающейся кости, но все, что он услышал, было разбитое стекло, когда зеркало позади Зельваса упало на пол огромными осколками.
  
  Инстинктивно Призрак схватил восьмидюймовый осколок разбитого зеркала, когда тот падал. Зельвас ударил его головой со всей силы, и когда их черепа столкнулись, Призрак вонзил острое, как бритва, стекло в бычью шею Зельваса.
  
  Зельвас издал яростный крик, оттолкнул от себя Призрака, а затем совершил одну роковую ошибку. Он сдернул зазубренное зеркало со своей шеи.
  
  Кровь брызнула, как из пожарного шланга отступника. Теперь я действительно рад, что надел пончо, подумал Призрак.
  
  Зельвас с криком выбежал из окровавленной ванной, прижимая одну руку к кровоточащей шее, а другой яростно стреляя позади себя. Призрак нырнул на пол под градом рикошетирующих пуль и осыпающейся штукатурной пылью. Несколько ловких бросков, и ему удалось вернуть свой Глок.
  
  Вскочив на ноги, Призрак бросился к дверному проему и увидел Зелваса, бегущего через терминал, из которого непрерывным потоком вытекала артериальная кровь. Он истек бы кровью через минуту, но у Призрака не было времени оставаться поблизости и подтвердить факт убийства. Он поднял "Глок", прицелился, а затем…
  
  “Полиция. Брось это”.
  
  Призрак обернулся. Коп в форме, грузный, не в форме, который неуклюже пытался достать свой пистолет, бежал к нему. Одно нажатие на спусковой крючок, и коп был бы мертв.
  
  Есть более чистый способ справиться с этим, подумал Призрак. Парень со шваброй и все пассажиры в пределах слышимости выстрелов скрылись. Ведро с мыльной водой для швабры все еще было там.
  
  Призрак поставил ногу на ведро и, толкнув его, отправил его катиться по полу терминала прямо на приближающегося полицейского.
  
  Прямое попадание.
  
  Толстый коп перелетел задницей через жестяной значок и заскользил по скользкому мокрому мраморному полу.
  
  Но это Нью-Йорк — один коп означал десятки, а к этому времени в его сторону направлялся взвод копов.
  
  Я не убиваю копов, подумал Призрак, и у меня закончились ведра. Он сунул руку под пончо и вытащил две дымовые шашки. Он выдернул чеки и закричал: “Бомба!”
  
  Запалы гранат лопнули с ужасающим треском, и звуковые волны отскочили от мраморных поверхностей терминала, как множество акустических бильярдных шаров. В течение нескольких секунд вся территория на сотню футов была покрыта густым красным облаком, поднявшимся от гильз гранат.
  
  Хаос, который разразился с первым выстрелом, набрал обороты, когда люди, которые нырнули в укрытие от пуль, теперь вслепую пробирались сквозь кроваво-красный дым в поисках выхода.
  
  Полдюжины полицейских, спотыкаясь, пробрались сквозь туман туда, где они в последний раз видели бомбометателя.
  
  Но Призрак исчез.
  
  Растворился в воздухе.
  
  
  
  
  Закажи один. Студент-искусствовед
  
  
  Глава 1
  
  
  КЛЯНУСЬ, ЭТО правда. Меня зовут Мэтью Бэннон, и я изучаю изобразительное искусство в школе Парсонса в Нью-Йорке.
  
  Первое, с чем ты смиряешься, когда решаешь посвятить свою жизнь профессии художника, - это то, что ты никогда не разбогатеешь.
  
  Это относится к территории. Винсент ван Гог умер без гроша в кармане, а тот парень мог нарисовать кольца вокруг меня. И я решил, что проведу остаток своей жизни голодающим художником в забрызганном краской лофте в Сохо — бедным, но счастливым.
  
  Но эта фантазия потерпела полный крах, когда однажды ночью я обнаружил бриллианты на миллионы долларов в камере хранения на Центральном вокзале.
  
  Это верно. Найден.
  
  Я знаю, я знаю. В это трудно поверить. Я тоже в это не верил. Я чувствовал то, что должен чувствовать парень, выигравший в лотерею Mega Millions. Только я не покупал лотерейный билет.
  
  Я только что залез в шкафчик № 925, и там это было.
  
  Кожаная сумка, набитая бриллиантами на миллионы долларов.
  
  Только что я планировал жизнь в бедности, а в следующую минуту у меня в руках было небольшое состояние.
  
  Выросший в Хочкиссе, штат Колорадо, я повидал немало богатых людей. Никто из них там не жил. Они просто ехали по живописному маршруту по пути в Вейл или Теллурид и останавливались заправиться или перекусить в ресторане North Fork Valley.
  
  Хотчкис примерно вдвое меньше Центрального парка, и в нем меньше людей, чем в некоторых многоквартирных домах Нью-Йорка. Но он находится в центре Божьей страны. Это все, о чем поет Джон Денвер в “Rocky Mountain High”.
  
  Там я научился охотиться, ловить рыбу, кататься на лыжах, управлять самолетом и делать кучу других мужественных штучек, которым меня научил мой отец. Он был морским пехотинцем. Таким был его отец и его отец до него.
  
  Моя художественная сторона досталась мне от мамы. Она научила меня рисовать.
  
  Мой отец хотел, чтобы я продолжил семейную военную традицию. Моя мать говорила, что одного некультурного придурка в семье было достаточно.
  
  Итак, мы пошли на компромисс. Я провел четыре года в корпусе, трижды находясь в Ираке и Афганистане. Затем я скопил достаточно денег, чтобы переехать в Нью-Йорк. Теперь, в возрасте тридцати лет, я участвовал в одной из лучших художественных программ в стране.
  
  И внезапно мои дни беспокойства о деньгах закончились.
  
  Я был богат. Или, по крайней мере, я мог бы стать богатым, если бы решил оставить бриллианты себе. А почему бы и нет? Парень, которому они принадлежали, не стал бы их искать.
  
  Насколько я понял, тот парень был мертв.
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ТЫ МОЖЕШЬ ПОДУМАТЬ, что найти сумку, полную бриллиантов, было бы лучшим, что произошло в моей жизни.
  
  Но ты был бы неправ.
  
  Лучше всего было найти Кэтрин Сэнборн.
  
  Мы встретились в музее Уитни.
  
  Уитни - одно из моих любимых мест в Нью-Йорке, и я смотрел на одну из моих любимых картин, Ночь перемирия, Джорджа Люкса.
  
  И тогда я увидел ее. Лет двадцати пяти, потрясающе красивое лицо, обрамленное каштановыми волосами, которые мягкими локонами спадали на плечи. Она сопровождала группу старшеклассников. Когда они подошли ко мне, она сказала: “Джордж Лукс был американским реалистом”.
  
  “А я пуэрториканский романтик”, - сказал один ребенок.
  
  Громкий смех его подростковой когорты.
  
  Тут же вмешался другой ребенок. “А я еврейский пессимист”, - сказал он.
  
  Через несколько секунд полдюжины детей соперничали, кто больше всех рассмеется. Кэтрин только усмехнулась и не попыталась их остановить.
  
  Но я это сделал. “Никто из вас не такой забавный, как Джордж Лукс”, - сказал я, указывая на картину на стене.
  
  “Ты думаешь, эта картинка смешная?” - сказал пуэрториканский романтик.
  
  “Нет, не хочу”, - сказал я. “Но парень, который нарисовал это, Джордж Лукс, был стендап-комиком и иллюстратором комиксов. Затем он объединился с семью другими художниками, и они стали известны как Школа Ashcan ”.
  
  “Круто”, - сказал парень.
  
  “Он был довольно крутым”, - сказал я. “Пока однажды ночью из него не вышибли все дерьмо в драке в баре, и несколько часов спустя его нашли мертвым. Теперь, если бы ты уделил внимание своему учителю, ты мог бы научиться множеству подобных классных вещей ”.
  
  Я ушел.
  
  Полчаса спустя Кэтрин застала меня таращащимся на Эдварда Хоппера ранним воскресным утром.
  
  “Где твой класс?” Я спросил.
  
  “Я не их учитель”, - сказала она. “Я просто работаю волонтером в музее каждую среду. Ты понравилась детям. Им было жаль, что ты ушла”.
  
  “Я уверен, что ты прекрасно с ними справился”, - сказал я.
  
  “Я так и сделал. Но мне тоже было жаль, что ты ушел. Откуда ты так много знаешь об искусстве?”
  
  Я пожал плечами. “Я просто хочу. Это не очень захватывающая история”.
  
  “Мне нравится слышать, что другие люди думают об искусстве”, - сказала она. “Если я угощу тебя чашкой чая и тыквенным маффином в "Кухне Сарабет", ты расскажешь мне несколько наименее скучных моментов?” Она улыбнулась, и ее мягкие серые глаза были полны озорства, радости и обещания.
  
  “Я не мог этого сделать”, - сказал я.
  
  Ее улыбка исчезла, и ее глаза посмотрели на меня, более чем немного удивленные.
  
  “Но я мог бы угостить тебя чашкой чая и тыквенным маффином в "Кухне Сарабет", - сказал я. “Это сработает?”
  
  Улыбка снова вспыхнула на ее лице. “Договорились”, - сказала она, протягивая руку. “Я Кэтрин Сэнборн”.
  
  “Мэтью Бэннон”, - сказал я. Ее рука была теплой и мягкой и примерно вдвое меньше моей. Я держал это всего секунду, но этого было достаточно, чтобы я почувствовал тот толчок, который проходит через твое тело, когда ты прикасаешься к кому-то, кто затронул твое сердце.
  
  Мы пили чай.
  
  Я рассказал ей о своей мечте стать художником.
  
  “Может быть, я смогу помочь”, - сказала она. “Я преподаю искусство. Я бы хотела посмотреть твои работы. Может быть, ты сможешь принести несколько образцов ко мне в офис завтра после занятий”.
  
  “Я думал, ты сказал, что те дети в музее были не твоего класса”.
  
  “Это не так. Я не преподаю в средней школе”.
  
  “О, ладно. В этом есть смысл”, - сказал я. “Ты довольно молода. Ты, вероятно, не захотела бы целый день мириться с кучей гормональных подростков. В каком классе ты преподаешь?”
  
  Она улыбнулась. “Это не оценка”, - сказала она. “Это магистерская программа. Я профессор изящных искусств в Парсонсе”.
  
  Теперь это было официально: Кэтрин Санборн была красивой и блестящей.
  
  Я был совершенно не в своей лиге.
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  Я провел ПОЛОВИНУ ночи, пытаясь понять, какую из моих картин мне следует показать ей. Была ли эта слишком предсказуемой? Была ли та слишком скучной? Или, что еще хуже, совершенно банальной? Я увидел свою работу в совершенно новом свете. Не просто была ли она хороша, но была ли она достаточно хороша для Кэтрин?
  
  На следующий день я был в кабинете профессора Санборна с четырнадцатью фотографиями того, что, как я надеялся, было лучшей моей работой на данный момент. Сомневаюсь, что когда-либо в своей жизни я чувствовал себя более уязвимым и беззащитным.
  
  “Неудивительно, что ты так много знал о реалистах”, - сказала она, посмотрев на них. “Твои работы напоминают мне Эдварда Хоппера. В его ранние годы”.
  
  “Я полагаю, ты имеешь в виду те времена, когда он рисовал пальцами в детском саду?”
  
  Она засмеялась, и я решил, что это был мягкий юмор, добрый юмор, а не та дикая разновидность, которую некоторые профессора стремятся довести до совершенства.
  
  “Не так рано”, - сказала она. “Как ты знаешь, я уверена, Хоппер известен своей способностью запечатлевать реальность. Но его ранние работы такие безличные. Вот где ты сейчас. По-моему, во всяком случае. Со временем картины Хоппера стали пропитываться эмоциями — одиночеством, отчаянием, мраком. ”Ночные ястребы", вероятно, его лучшая работа — моя любимая, — и он не писал ее до шестидесяти лет ".
  
  “Я надеюсь, мне не потребуется так много времени, ” сказал я, - чтобы сделать что-то хотя бы вполовину такое хорошее”.
  
  “Этого не случится”, - сказала она. “Нет, если ты будешь учиться в правильной школе”.
  
  “Например, где?” Спросил я. “Любое твое предложение было бы очень полезным. Честно”.
  
  “Например, здесь,” - сказала она.
  
  Я пару раз покачал головой. “Я не думаю, что у меня есть талант, чтобы меня приняли в Парсонс”.
  
  “Держу пари, что ты это сделаешь”, - сказала она. “Проигравший покупает победителя"…Я не знаю — ужин у Питера Люгера. Я люблю ”Люгер".
  
  Шесть месяцев спустя мы с профессором Кэтрин Санборн пили "портерхаус" средней прожарки в "Питер Люгер" в Бруклине.
  
  Я заплатил за ужин.
  
  Мы начали регулярно встречаться после нашего праздничного ужина, и через шесть месяцев после этого я был на ее групповом занятии по критике в Parsons. Я подумал, что мы проделали довольно хорошую работу, сохранив наши отношения в секрете от других студентов.
  
  Лучшей частью групповой критики была возможность быть рядом с ней три раза в неделю. Худшей частью было терпеть критику со стороны моих так называемых сверстников.
  
  Утром перед тем, как я нашел бриллианты, Леонард Карнс основательно разгромил мою последнюю картину. Карнс был невысоким, круглым, претенциозным и горьким, излишне противным. Он вразвалку подошел к моему холсту и объяснил остальной группе, почему это отстой и, по доверенности, почему я отстой.
  
  “Итак, это кучка ничтожеств в очереди в бюро по безработице”, - сказал он. “Но действительно ли нам есть дело до кого-то из них? Я мог бы сделать тот же снимок камерой своего мобильного телефона. Как сказал немецкий драматург Бертольд Брехт: ‘Искусство - это не зеркало, отражающее реальность, а молоток, с помощью которого ей придают форму”.
  
  “И ты не думаешь, что мистер Бэннон сформировал это произведение?” Сказала Кэтрин.
  
  “Нет”, - сказал Карнс. “Но я думаю, что ему следует ударить по нему молотком”.
  
  Если он надеялся на смех остальной части класса, он его не получил. Большинство моих сокурсников сидели молча и морщились. Это был последний день семестра, и к этому времени Карнс умудрился систематически выводить из себя каждого из них своим снисходительным элитарным дерьмом.
  
  Он бы разглагольствовал дольше, но Кэтрин прервала его. Когда урок закончился, она вернула нам наши курсовые работы. Заданием было написать критический анализ публичного искусства в Нью-Йорке в пять тысяч слов. Это составляло треть нашей оценки, так что я потратил на это много времени. Я надеялся на пятерку.
  
  Но я этого не понял. На первой странице была желтая наклейка. Там было написано: C +. Мэтью, увидимся после занятий.
  
  Я сидел в подавленном настроении, пока все остальные выходили из комнаты. Кэтрин Санборн наконец вышла из-за своего стола и направилась ко мне.
  
  “С плюсом?” Переспросил я. “Я думал, бумага была немного лучше”.
  
  “Если ты готов потратить время, я могу дать тебе шанс улучшить свою оценку”, - сказала она.
  
  “Что я должен делать? Я не боюсь тяжелой работы”.
  
  И тогда озорные серые глаза Кэтрин загорелись, и она щелкнула замком на двери класса.
  
  “Сними штаны”, - сказала она.
  
  Меня поимели.
  
  Она сняла юбку. Очень грациозно. Приятно смотреть. “Если эти брюки не будут сняты через пять секунд, мистер Бэннон, мне придется поставить вам неполную оценку”, - сказала она. “Кстати, твоя статья была чертовски хороша, но я привык ожидать от тебя еще большего”.
  
  В классе был шезлонг, который использовался на курсах рисования фигур, и через несколько секунд Кэтрин притянула меня к нему и начала ласкать, целовать, исследовать. Затем я оказался внутри нее. Это было что-то вроде консультации учителя и ученика.
  
  Наконец, Кэтрин прижалась губами к моему уху, дразня меня поцелуями и легкими щелчками языка.
  
  “Мэтью”, - прошептала она.
  
  “Что?”
  
  “А-плюс-плюс”.
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  ЛАДНО, позволь мне вернуться к моей истории о неожиданном кладе, который я нашел в шкафчике № 925. Конечно, это была ночь, которую я никогда не забуду. А для других людей на Центральном вокзале это, вероятно, был их худший кошмар.
  
  Меня не было в Нью-Йорке 11 сентября 2001 года, но я прожил здесь достаточно долго, чтобы понять общегородскую паранойю. Это может случиться снова.
  
  Нью-Йорк есть, был и всегда будет Эпицентром событий. Code orange настолько расслаблен, насколько мы сюда добираемся. Я видел танки, припаркованные на Уолл-стрит, собак, вынюхивающих бомбы в общественных зданиях, и колонны полицейских машин, въезжающих в кварталы в рамках ежедневных антитеррористических учений полиции Нью-Йорка.
  
  Итак, когда затишье после часа пик на Центральном вокзале нарушается выстрелами, за которыми следуют два громких взрыва, на ум приходит только одно.
  
  Террористическая атака.
  
  В одно мгновение коллективная паранойя получила оправдание. Последовала массовая паника.
  
  Крики эхом отражались от стен мраморной пещеры. Первое, что я увидел, было то, что никто не нырнул в укрытие. Все побежали — я уверен, в их головах прокручивались видения рушащихся башен.
  
  А потом я ничего не мог видеть. Красный дым заполнил здание.
  
  Я провел много времени в зонах боевых действий, но это не входило в мои обязанности. Я не был тем, кто первым реагировал.
  
  Я сбежал, как и все они.
  
  И тогда я увидел это в дымной дымке.
  
  Кровавый след.
  
  Инстинктивно я последовал за ним. И тогда я увидел его.
  
  Он был похож на большого медведя, распростертого у ряда шкафчиков в луже собственной крови — из зияющей раны на шее.
  
  Во всем этом безумии никто не обращал на него никакого внимания. Я опустился на колени рядом с ним.
  
  Мое колено ударилось обо что-то твердое. Пистолет.
  
  “Позови доктора. Останови кровь”. Он выговаривал слова с сильным русским акцентом.
  
  Но на врача не было времени. Ни на что не было времени.
  
  Прежде чем я смогла сказать хоть слово, его глаза закатились, и он напряженно выдохнул. Он был мертв.
  
  Его темно-синий костюм и пол вокруг него блестели от крови. Она покрывала дверцу ближайшего к нему нижнего шкафчика. Когда я поднял глаза, я увидел широкую полосу красного там, где он прислонился к верхнему шкафчику и соскользнул на землю.
  
  Шкафчик № 925 был покрыт кровавыми отпечатками рук.
  
  И она была открыта.
  
  Широко откройся.
  
  
  Глава 5
  
  
  
  Я МОГ БЫ НАЗВАТЬ только одну причину, по которой достаточно здравомыслящий человек, у которого текла кровь, открыл бы камеру хранения на вокзале вместо того, чтобы отчаянно искать помощи. Что бы ни находилось внутри этой камеры хранения, оно должно было быть слишком ценным, чтобы оставлять его здесь.
  
  Я посмотрел вниз на мертвого русского. Стоило ли это того, товарищ?
  
  Но тогда, кто я такой, чтобы осуждать этого беднягу за то, что он выбрал шкафчик № 925 вместо звонка в 911? Если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы бежал с Центрального вокзала со всеми моими товарищами, напуганными бомбой путешественниками.
  
  Но я хотел знать, что было внутри того шкафчика. Нет — я должен был знать.
  
  Я встал. К этому времени красный дым начал рассеиваться, и я смог разглядеть столпотворение.
  
  Люди в панике бежали к выходам, сражаясь и пробивая себе дорогу из участка. Несколько полицейских пытались удержать их от того, чтобы их затоптали в дверях.
  
  Другие копы пытались эвакуировать людей, которые отказались уходить.
  
  Женщина с тремя чемоданами стояла посреди вокзала, настаивая на том, что никуда не поедет без своих сумок.
  
  “Черт возьми, леди, ” закричал краснолицый коп, “ вы не можете надеть красную фуражку во время террористической атаки”.
  
  Он схватил все три сумки, и она последовала за ним, пока он пробирался к выходу.
  
  А потом чье-то тело пролетело по воздуху и ударилось о мраморный пол.
  
  Это был молодой человек, азиат, одетый в форму помощника официанта.
  
  Стейк-хаус Майкла Джордана - популярный ресторан с балконами, выходящими на главный вестибюль. Люди высыпали наружу, прокладывая себе путь к широкой мраморной лестнице на западной стороне вокзала. Помощника официанта, должно быть, поймали в дальнем конце ресторана, и он выбрал быстрый выход. Падение было примерно с высоты двадцати футов. Он встал на правую ногу и попрыгал к выходу.
  
  Я думал, что только что пережил самый безумный день в своей жизни. Чего я тогда не знал, так это того, что после того, как я залезу в тот шкафчик, безумие станет только хуже.
  
  Я положил руку на открытую дверь и заглянул внутрь. Внутри была сумка. Но не просто сумка. Это была одна из тех старомодных медицинских сумок, которые ты видишь в черно-белых фильмах тех времен, когда врачи выезжали на дом.
  
  Может быть, русский был не так уж глуп, в конце концов. Сумки врачей обычно набиты марлей, скотчем и примерно двенадцатью сотнями ватных шариков.
  
  Я осторожно открыл его и заглянул внутрь.
  
  Моей первой мыслью было срань господня.
  
  Моей второй мыслью было за эту сумку стоит умереть.
  
  
  
  Глава 6
  
  
  
  Я И раньше ВИДЕЛ БРИЛЛИАНТЫ. У моей матери в обручальном кольце был один. У моей тети в ушах было два. Но моя недавно застреленная знакомая, которая сейчас остывает на полу Центрального вокзала, побила их все. Ты когда-нибудь участвовал в одном из тех конкурсов, где тебе нужно угадать, сколько драже в банке, а их так много, что ты знаешь, что даже близко не подойдешь? Именно столько алмазов было в медицинской сумке русского.
  
  Поправка — мою медицинскую сумку. По крайней мере, на данный момент.
  
  Когда я был маленьким, моя мама рассказывала нам с сестрой о лепреконе с горшком золота на конце радуги. Но она никогда не упоминала русского неандертальца с мешком бриллиантов в конце кровавого следа на железнодорожной станции. Мама также сказала что-то о том, что никогда не бери то, что тебе не принадлежит. Но кому на самом деле принадлежали бриллианты? Мертвый парень с пистолетом? Я определенно подозревал, что он взял их у кого-то другого. Моя мама хотела как лучше, но в такое время, как это, мне пришлось серьезно задуматься о мировоззрении моего отца. Ищущие хранители.
  
  Я почти слышал, как мой отец перечисляет мои варианты. Что ты собираешься делать, Мэтью? Оставь бриллианты рядом с трупом и уйди? Или, может быть, вы хотите подключиться к системе громкой связи и сказать: “Если кто-нибудь на Центральном вокзале потерял сумку с бриллиантами, пожалуйста, встретьтесь со мной в главном вестибюле”?
  
  Я принял решение, временное, во всяком случае. Алмазы были выставлены на всеобщее обозрение, и я был тем, кто их заберет.
  
  Я закрыла черную сумку и защелкнула латунную защелку. Мои мысли понеслись вскачь. Эти бриллианты могли бы полностью изменить мою жизнь.
  
  Я и не подозревал, как скоро и сколько.
  
  Голос позади меня был глубоким, звучным и властным. “Полиция. Повернитесь очень медленно. Держите руки так, чтобы я мог их видеть”.
  
  Я обернулся. Голос принадлежал молодому, очень крупному полицейскому-афроамериканцу. И на всякий случай, если его габариты меня не пугали, он направил свой служебный револьвер мне в грудь.
  
  Хм, подумал я. Похоже, моя жизнь уже меняется.
  
  
  
  Глава 7
  
  
  
  У моих ног лежал мертвый парень, в моих руках было целое состояние в бриллиантах, и полицейский в форме Нью-Йорка наставил на меня пистолет. Что теперь происходит?
  
  “Офицер Кендалл”, - сказала я, прочитав его бейдж с именем. “Я действительно рада, что вы появились. Слава Богу. Вы можете мне здесь помочь?”
  
  “Кто ты? Кто он?” - спросил полицейский.
  
  “Я доктор Джейсон Вуд”, - сказал я, вспоминая имя. “И я понятия не имею, кто он, но могу сказать вам, что он мертв”.
  
  Я опустился на колени рядом с телом и попытался сделать вид, что не замечаю пистолета полицейского. “Я ничего не мог сделать. К тому времени, как я добрался сюда, он скончался”.
  
  Кендалл был молод, служил в патрульной полиции, и это, должно быть, было самым активным действием, которое он видел со времен Академии. В одну минуту он, вероятно, прогонял нелицензионных продавцов футболок с Мэдисон-авеню, а в следующую он замешан в взрыве бомбы в центре Манхэттена.
  
  “Пожалуйста, сделай мне одолжение”, - сказала я, едва взглянув на него. “Не мог бы ты направить этот пистолет куда-нибудь в другое место?”
  
  “Извините, док”, - сказал он, убирая оружие в кобуру.
  
  Я склонился над мертвым телом, как будто знал, что делаю. “Должно быть, он поймал немного шрапнели, когда взорвались бомбы”, - сказал я, оттягивая время. “Ты знаешь, кто за этим стоит?”
  
  “Я ни хрена не знаю”, - сказал полицейский. “Я был на Сорок шестой улице. Поступил звонок, что на Центральном вокзале взорвались бомбы. Я только что приехал ”.
  
  “Минутку. Подожди. У меня входящее сообщение”. Я выхватил свой мобильный телефон из кармана и прижал его к уху. Затем я импровизировал. “Здравствуйте, это доктор Вуд”, - сказал я. “Я знаю. На самом деле я был на Центральном вокзале, когда взорвались бомбы. Я все еще там. Я доберусь до скорой помощи, как только смогу ”.
  
  Я встал. “Послушайте, офицер”, - сказал я. “Я ничего не могу сделать для этого человека. Но есть люди, которым нужна моя помощь. Я должен вернуться в Сент-Винсент. Метро работает?”
  
  “Отключись”, - сказал он.
  
  “Хорошо. Я пойду пешком, если понадобится”.
  
  Тут ожила рация Кендалла. “Всем подразделениям, Центральный вокзал. У меня десять-тринадцатый. Повторяю — десять-тринадцатый: офицеру требуется помощь. Многочисленные мародеры в ювелирном магазине "Файв Боро" в переходе на сорок второй улице. Раздались выстрелы ”.
  
  Именно тогда я узнал, что офицер, попавший в беду, превосходит мертвого гражданского. Кендалл не колебался. “Мне нужно идти”, - сказал он. “Ты жди здесь коронера”.
  
  Он помчался к переходу на Сорок вторую улицу. Как только он скрылся из виду, я направился в другую сторону. Так быстро, как только мог.
  
  Я прорвался сквозь обезумевшую массу людей на Центральном вокзале. Потребовалось, может быть, пять или шесть минут, чтобы добраться до Лексингтон-авеню, где безумие было еще хуже.
  
  Из-за остановки поездов улица кишела пассажирами, которые хотели уехать как можно дальше от центра Манхэттена. И которые дрались за несколько остановившихся желтых такси.
  
  Трое мужчин в костюмах загнали в угол одного водителя и пытались договориться о выходе из "Доджа".
  
  “Скарсдейл”, - сказал один. “Я дам тебе триста баксов”.
  
  “Риджвуд, Нью-Джерси”, - сказал другой парень и на самом деле протянул пригоршню сотенных. “Тысяча долларов”.
  
  Я не мог в это поверить. Я мог бы слетать в Японию за меньшую цену. Джерси выиграл торги. Он собирался сесть в такси, когда я схватил его за руку.
  
  “Я врач. Мне нужно попасть в центр города, в больницу Святого Винсента, чтобы заняться пострадавшими”, - сказал я. “Если вы поедете по туннелю Холланда, то проедете прямо мимо него”.
  
  Он посмотрел на мою медицинскую сумку. “Да, да, док”, - сказал он. “Запрыгивай. Давай выбираться отсюда”.
  
  Я сел в машину. Водитель запер двери и начал пробираться сквозь людскую пробку на Лексингтон-авеню. Сент-Винсент находится всего в нескольких кварталах от моей квартиры. Я направлялся домой. Бесплатно.
  
  Даже если я решу вернуть эти бриллианты, подумала я, я определенно оставлю эту маленькую черную сумочку.
  
  
  
  Глава 8
  
  
  
  ЧЕРЕЗ ТРИДЦАТЬ МИНУТ ПОСЛЕ того, как Уолтер Зелвас истек кровью на полу Центрального вокзала, два детектива полиции Нью-Йорка подъехали к его дому на Восточной 77-й улице. Некоторые копы действуют по уставу, некоторые нарушают правила. Но детективы Джон Райс и Ник Бензетти были значительно грязнее большинства пойманных ими мошенников.
  
  Они закончили дневную смену в Отделе ограблений и теперь работали на Чукова с гораздо лучшей почасовой оплатой. Их миссия была проста. Найти алмазы.
  
  Швейцар отвернулся, когда они вошли в здание. Он точно знал, куда они направлялись. За пятьдесят баксов он снабдил их ключом от квартиры того мерзкого русского, который надул его на Рождество: Уолтера Зельваса.
  
  Двое полицейских вошли в лифт.
  
  Бенцетти был шести футов ростом, с гладкими черными волосами и огромным ястребиным носом, выступающим на маленьком, заостренном лице. Высокий, темноволосый и уродливый. На самом деле на нем были шестидюймовые ботинки cheater, а его седые волосы были намазаны краской для волос Just For Men. Уродство получилось естественным.
  
  Райс, шести трех лет, лысый, не нуждался в помощи обувной компании или краске для волос. Но у двух полицейских была одна общая черта. Они оба были напуганы.
  
  Они однажды встречались с Зельвасом. И они ему не понравились. Ему было все равно, были ли они на жалованье у Чукова. Они все еще были полицейскими.
  
  Они сидели за столом напротив него в квартире Чукова, между ними стояла бутылка водки, буханка черного хлеба и большой кусок сыра.
  
  “Обмани меня, и я убью тебя”, - сказал Зельвас. “И не пулей”.
  
  Он взял нож для нарезки из нержавеющей стали и медленно, угрожающе провел им по верхушке сыра. От него отделился десятидюймовый кусочек.
  
  “Ты знаешь, сколько времени требуется человеку, чтобы умереть, если с него живьем содрать кожу?” Спросил Зельвас, отправляя в рот сырный рулет. “Шесть дней. Четыре, если посолить”.
  
  Бензетти и Райс стояли слева и справа от двери квартиры 16Е с пистолетами наготове. Они знали, что Чуков хотел прикончить Зельваса. Чего они не знали, так это того, что он уже был мертв.
  
  “Если Зелвас там, мы быстро его уберем”, - сказал Райс. “Я буду целиться ему в голову. Ты целись в его сердце”.
  
  Бенцетти опустился на колени, вставил ключ в замок и повернул его. Райс стоял над ним, целясь высоко влево, а его собственный пистолет был направлен низко вправо, он открыл дверь. Очистить. Двое мужчин медленно вошли в гостиную.
  
  Мягкий диван и два массивных кресла были обтянуты блестящей тканью с черными и золотыми геометрическими фигурами. Вальтер Зелвас был большим и уродливым, подумал Бенцетти, и у него была мебель под стать.
  
  Они просканировали комнату. Очистить.
  
  И тогда они услышали это. Шум. Металлический. Он доносился из спальни.
  
  Двое полицейских застыли.
  
  Кто бы ни был по ту сторону двери, он был слишком занят, чтобы знать, что они были в квартире. Они бесшумно, умело прошли через гостиную и прижались к стене за дверью спальни.
  
  Со своего наблюдательного пункта Райс мог видеть настенный сейф. Он только что был открыт. Но не Зельвасом.
  
  Он подал знак своему напарнику, и они вдвоем ворвались внутрь. “Полагаю, Уолтера нет дома”, - сказал Райс, направляя пистолет на взломщика сейфов.
  
  Она подняла глаза. Она была потрясающе красива. Лет двадцати пяти, темные волосы, длинные ноги, одета в облегающие джинсы и обтягивающую белую блузку с тремя расстегнутыми верхними пуговицами.
  
  “Пристрели ее”, - сказал Бензетти.
  
  “Отойди”, - сказала женщина голосом, в котором, казалось, не было страха. “Ты знаешь, кто я? Очевидно, что ты не знаешь”.
  
  “Не знаю, мне все равно”, - сказал Бензетти. “Пристрели ее”.
  
  “Может быть, сначала нам следует выяснить, кто она такая”, - сказала Райс. “Очевидно, она считает себя кем-то особенным”.
  
  “Мне все равно, кем она себя возомнила”, - сказал Бензетти.
  
  “Понимаю, понимаю”, - сказала она. “Хороший полицейский, плохой полицейский. Вы двое мудаков, которые работают на Чукова, Бензетти и Райса. Зельвас предупреждал меня о тебе ”.
  
  “И ты та женщина, которая взламывает сейф Уолтера Зельваса, а затем обыскивает его”.
  
  “Я не обыскиваю. У меня есть код. Мне его дал Зельвас. А также ключ от его входной двери”.
  
  Она была дерзкой, но в то же время тяжело дышала. Она была напугана.
  
  Бенцетти нравилось смотреть, как она извивается. Красивые груди были для него дополнительным бонусом. В некотором смысле, убить ее было бы преступлением против природы.
  
  “И почему Зельвас дал тебе ключ от своей входной двери плюс комбинацию от своего сейфа?”
  
  “Я его девушка. I’m Natalia.”
  
  Райс посмотрел на Бензетти. “Чуков никогда ничего не говорил о том, что у Зельваса есть девушка”.
  
  “Значит, ты делаешь работу на Чукова”, - сказала Наталья. “Что ему здесь нужно? Ты можешь сказать мне. В конце концов, ты планируешь убить меня”.
  
  “Он послал нас забрать несколько алмазов”, - сказал Бензетти.
  
  “Я работаю на Натаниэля Принса”, - сказала Наталья. “Он послал меня сюда за бриллиантами, и он босс Чукова”.
  
  “Я думал, что Чуков был боссом”, - сказал Бензетти.
  
  “Чуков?” Сказала Наталья, выплевывая имя. “Как ты думаешь, этот подлизыватель сапог далбайоб достаточно умен, чтобы руководить такой операцией, как Алмазный синдикат?" Чуков работает на Натаниэля Принса, а Натаниэль послал меня, так что опустите оружие, джентльмены, и позвольте мне закончить то, что я начал. Вы все равно не смогли бы открыть сейф. У меня есть комбинация ”.
  
  “Но у нас есть оружие”, - сказал Бензетти. Он кивнул Райс. “Надень на нее наручники”.
  
  У Зельваса в спальне был домашний тренажерный зал, и Райс приковал тонкое правое запястье Натальи наручниками к двухсотфунтовой штанге.
  
  Бенцетти полез в сейф и вытащил черный бархатный мешочек. В нем было что—то увесистое - по крайней мере, пара килограммов. Он задавался вопросом, сколько бриллиантов они могли бы снять, не попав под гвозди. Он вывалил содержимое на кровать.
  
  Никаких бриллиантов. Только сыр. Большой толстый круг сыра размером с праздничный торт.
  
  Наталья разразилась чередой русских ругательств.
  
  “Успокойся, черт возьми”, - сказал Бензетти.
  
  Она этого не сделала.
  
  Райс ухмыльнулся. “Я не говорю по-русски, но я предполагаю, что она действительно зла”.
  
  Бензетти пожал плечами. “Эй, она трахалась с самым уродливым парнем в Верхнем Ист-Сайде, ожидая бриллиантов, а получила всего лишь кусок сыра. Черт возьми, я бы тоже разозлился ”.
  
  
  
  Глава 9
  
  
  
  ДВОЕ ПОЛИЦЕЙСКИХ оставили Наталью прикованной к штанге и быстро обыскали квартиру. Через пять минут Бенцетти отменил это. “Если их нет в сейфе, значит, их нет и здесь”, - сказал он. “Кто из нас сообщит плохие новости Чукову?”
  
  Они подбросили монетку, и Бенцетти проиграл. Господи, он не хотел звонить по этому телефону.
  
  Чуков был двухсотпятидесятифунтовой пороховой бочкой с полудюймовым запалом. Бенцетти однажды видел, как он разбил пивную бутылку и вогнал ее в челюсть мужчине за шулерство в покере. И это было из-за паршивого банка в сто долларов.
  
  “Сыр?” Чуков закричал. “Сыр? Ты, должно быть, издеваешься надо мной”.
  
  Бензетти практически чувствовал плевок разъяренного казака через мобильный телефон. “Никаких бриллиантов?” Чуков закричал.
  
  “И никакого Зельваса”, - сказал Бензетти.
  
  “Зельвас мертв”, - сказал Чуков.
  
  “Зельвас мертв?” Бензетти повторил так, чтобы Райс могла слышать новости. “И откуда ты это знаешь? Ты уверен в этом?”
  
  “Он воровал у нас”, - сказал Чуков. “Я отвечаю за отдел предотвращения убытков Синдиката. Десять минут назад я получил подтверждение с места происшествия, что воровские дни Зельваса закончились ”.
  
  Бензетти облегченно выдохнул. “Я впечатлен. Где ты нашел кого-то, кто мог бы выйти на Уолтера Зельваса? Неважно. Ваш человек на месте преступления говорил что-нибудь о бриллиантах? Спросил Бензетти. “Если их здесь нет, я полагаю, Зельвас забрал их с собой”.
  
  “Если это и так, то наш человек их не видел”, - сказал Чуков. “У него едва хватило времени прикончить Зельваса, когда прибыла целая толпа копов. Ему повезло, что он ушел”.
  
  “Он никогда не видел никаких бриллиантов?” Benzetti said.
  
  “Это то, что он мне сказал. Я действительно не знаю, но я хочу вернуть эти бриллианты!” Чуков закричал.
  
  “И то же самое делает некто по имени Натаниэль Принс”, - сказал Бензетти.
  
  Это, казалось, привлекло внимание русского. “Что ты знаешь о Натаниэле Принсе?”
  
  “Он твой босс?”
  
  “Вы с Райс работаете на меня”, - сказал Чуков. “Это все, что вам нужно знать”.
  
  “На самом деле, есть еще одна вещь, которую мне нужно знать”, - сказал Бензетти. “Кто такая Наталья? Ей около пяти десяти лет, темные волосы, фантастическая фигура, очень симпатичная леди”.
  
  “Откуда ты знаешь Наталью?” Спросил Чуков.
  
  “Мы заковали ее в наручники в спальне Зельваса. Она открывала его сейф как раз в тот момент, когда мы пришли сюда”.
  
  “Наталья - девушка принца”.
  
  “Девушка принца? Она сказала, что была девушкой Зельваса”.
  
  Чуков рассмеялся. “Она ходит вокруг да около”.
  
  “Что нам делать с прекрасной Натальей?”
  
  “Два варианта”, - сказал Чуков. “Ты можешь снять с нее наручники, извиниться за то, что не знаешь, кто она такая, и сказать ей, что собираешься сделать все возможное, чтобы вернуть бриллианты Натаниэлю Принсу”.
  
  “Я не любитель извинений. Какой у меня второй вариант?”
  
  “Держи ее в наручниках, срывай с нее одежду, выеби из нее все дерьмо — и через несколько часов ты будешь счастлив, но мертв. Принц убьет тебя — в стиле гулага. ”
  
  
  
  Глава 10
  
  
  
  ЕСТЬ ЧТО-ТО СЮРРЕАЛИСТИЧНОЕ в том, чтобы сидеть на заднем сиденье такси с сумкой, полной бриллиантов. Этого не может быть со мной, твердила я себе. Но это было. Я только хотел бы открыть сумку и убедиться.
  
  Мой благодетель из Нью-Джерси даже не поговорил со мной. Он разговаривал по мобильному с кем-то в Токио, из хеджевых фондов или чем там занимаются эти ребята-инвесторы. Я уверен, что к тому времени, как он добрался до Риджвуда, он заработал более чем достаточно, чтобы оплатить поездку на такси за тысячу долларов.
  
  Водитель был болтлив всю дорогу до центра, посвящая меня в свои финансовые планы.
  
  “Я могу вернуться на Центральный вокзал через час. Там должны быть сотни богатых парней, готовых выложить большие деньги, чтобы добраться домой в пригород”, - сказал он. “Таксист ждет именно такой невероятной ночи”.
  
  Так мало времени. Так много отчаявшихся застрявших душ, которые нужно вырвать. Я улыбнулась и подняла свою медицинскую сумку. Кто я такая, чтобы судить?
  
  Он отвез меня к аварийному выходу в больнице Святого Винсента и в спешке ушел. Я прошла пешком три квартала до своей квартиры, на каждом шагу оглядываясь налево, направо и за спину.
  
  Моя квартира находится в пятиэтажном особняке из коричневого камня, построенном еще в начале двадцатого века, когда мастерство и порядочность все еще были отличительными чертами строительной индустрии. Кирпич выглядит таким прочным, что арендаторы называют его Крепостью.
  
  Я живу на верхнем этаже. В вестибюле есть замкнутая телевизионная система, и почти каждый вечер я машу в камеру, и всякий, кто видит меня, открывает дверь и говорит мне “Привет, Мэтью”.
  
  Но сегодня вечером я взбежал на пять пролетов, открыл свою дверь, дважды запер ее за собой и выдохнул. Меня не арестовали и не убили, и бриллианты все еще были у меня. Я был в безопасности. На данный момент.
  
  Мне всегда приятно заходить в свою квартиру, а сегодня вечером я почувствовал себя еще лучше. Вряд ли это самое большое помещение в Нью-Йорке, но здесь по-домашнему уютно. Это потому, что я здесь от стены до стены. Буквально. Каждый дюйм стены увешан моими картинами. Не знаю, хорош ли я, но мне нравятся мои работы настолько, что хочется смотреть на них постоянно.
  
  Мой кот неторопливо вошел. Я взяла его в приют два года назад. Он черно-белый, примерно с пятнадцатью оттенками серого. Его звали Хупер, когда я его усыновила, но я изменила его на Хоппер, в честь моего любимого художника.
  
  Это не имеет значения. Он не приходит, как бы я его ни называл.
  
  “Посмотри, что папа принес домой”, - сказала я, показывая ему сумку с бриллиантами. Ему было наплевать, но я умирала от желания показать кому-нибудь.
  
  “Ну, тебе, возможно, это неинтересно, но я слышал, что для некоторых женщин это может быть кошачьей мятой”.
  
  Я достал из холодильника пиво, сел на диван, открыл пакет и позволил бриллиантам просочиться сквозь пальцы. Я был в эйфории я-богат-Сверх-моих-самых-смелых-мечтаний, когда раздался звонок в дверь.
  
  Кто-то шел за бриллиантами! Это должно было быть оно. Черт!
  
  Я вскочил, пролив пиво на штаны, и направился к шкафам, где я храню свои краски, кисти и полуавтоматический пистолет Beretta M9. Я бывший морской пехотинец. Тот, кто был внизу, подумал, что я просто студентка-искусствовед. Преимущество: для меня.
  
  Я схватил пистолет и подошел, чтобы проверить монитор с замкнутым контуром. Кошке, так же любопытно посмотреть, кто был у моей входной двери в десять минут после полуночи, последовал за мной.
  
  Я посмотрел на экран и вздохнул с облегчением.
  
  “Боже, Хоппер”, - сказал я. “Один из нас нервничает, как кошка”.
  
  
  
  Глава 11
  
  
  
  В возрасте пяти лет мне подарили мой первый сундук с игрушками. Это был сундучок морской пехоты. В то время как другие дети получали разноцветные деревянные коробки с логотипом их любимого супергероя или спортивной команды, нарисованным спереди, мой отец решил, что у меня должен быть оливково-серый, усиленный сталью багажник с двойным замком, украшенный эмблемой SEMPER FI и погруженный в его личную военную историю.
  
  Он все еще у меня. Он прикручен к полу в моей спальне. Я открыл его и спрятал медицинскую сумку с бриллиантами под слоями старой формы и несколькими сувенирами, которые привез домой из Афганистана. Я закрыл крышку и убедился, что она плотно закрыта.
  
  Затем я вернулся в гостиную, засунул пистолет обратно в шкаф для картин, где ему и было место, и открыл входную дверь.
  
  И вот она была там, одетая в сизо-серый свитер с V-образным вырезом, который подходил к ее глазам, и джинсовую юбку длиной до колен, которая красиво подчеркивала ее ноги. Кэтрин.
  
  “Что ты здесь делаешь в такой час?” Спросил я. “Помимо того, что выглядишь потрясающе, конечно”.
  
  Она обвила меня руками. “Разве ты не слышал? На Центральном вокзале произошел какой-то террористический акт”, - сказала она, целуя мои щеки, шею, наконец, губы. “Я не хотел оставаться один сегодня вечером”.
  
  “Хорошая мысль”, - сказал я, прижимая ее тело к своему. “После железных дорог и, возможно, самолетов, следующей логичной целью террористов были бы профессора искусств”.
  
  Она отступила назад. “Ты смеешься надо мной, Мэтью?”
  
  “Никогда”.
  
  “Ты будешь присматривать за мной? Составь мне компанию сегодня вечером?”
  
  “Ага”.
  
  И я это имел в виду. Моя мать вырастила меня художником, но мой отец научил меня защищать людей, которых я люблю. Когда я рос, он был больше похож на сержанта по строевой подготовке, чем на отца. Однажды, когда мне было десять, мы гуляли по национальному лесу Пайк. Минуту назад мы были вместе, а потом внезапно он исчез, и я осталась совсем одна посреди дикой природы Колорадо. У меня не было ничего, кроме охотничьего ножа. Ни еды, ни воды, ни компаса. Я знал, что мы тоже расстались не случайно. Это было испытание. Мне потребовалось тридцать часов, чтобы пройти это, но я наконец нашел дорогу домой.
  
  Я посмотрел в глаза Кэтрин. Присмотрел бы я за ней? Абсолютно. Я погладил ее веки, щеки, губы. Затем мои губы нанесли тот же рисунок. Веки, щеки, рот.
  
  “Могу я задать тебе вопрос?” спросила она, когда мы остановились, чтобы перевести дух.
  
  “Абсолютно”.
  
  “Как получилось, что твои штаны намокли?” Она опустила одну руку и обхватила ее между моих ног.
  
  “Пиво. Несчастный случай”.
  
  “Ты не можешь разгуливать весь мокрый”, - сказала она, расстегивая мой ремень. Затем она расстегнула мне ширинку и помогла снять штаны.
  
  Пиво пропитало мои боксеры насквозь. “Тоже мокрый”, - сказала она. “И твердый тоже”.
  
  “Не могу представить почему”, - сказал я.
  
  Через несколько секунд я был обнажен, а затем Кэтрин присоединилась ко мне. Я лег на спину, и Кэтрин оседлала мои бедра. Я вошел в нее, не сильно, но твердо. Она выгнула спину, уперлась коленями в мои бедра и прижалась ко мне. Она медленно вдохнула, затем так же медленно выдохнула. Она сделала это снова. И еще раз.
  
  Звук приближающейся кульминации Кэтрин - лучшая часть занятий любовью для меня, и по мере того, как ее дыхание становилось все более неистовым, я подражал ей, пока—
  
  Наши оргазмы накатывали волнами, один за другим, медленно затихая, пока она не позволила своему телу упасть поверх моего. Затем Кэтрин обняла меня за плечи и прижалась губами к моему уху.
  
  “Я безумно люблю тебя”, - прошептала она.
  
  “Я тоже тебя люблю”, - сказал я. “Никогда не думал, что могу кого-то так любить. Но вот мы здесь”.
  
  Вот так мы и уснули.
  
  Всем на свете наплевать.
  
  Такой невероятно наивный.
  
  
  
  Глава 12
  
  
  
  ВАДИМ ЧУКОВ выжил. Когда конкурирующая мафия схватила его, ему удалось задушить своих похитителей с заднего сиденья автомобиля их собственными наручниками. Когда четверо тюремных охранников избили его и заперли в одиночной камере, он сбежал и выжил, чтобы убивать их и их семьи. Чукова четыре раза ударили ножом, дважды застрелили и сбросили с мчащегося поезда. Будь он проклят, если собирался умереть от хронической обструктивной болезни легких.
  
  Он сидел голый на керамических плитках парилки, на коленях у него лежало полотенце. На полотенце лежали его мобильный телефон и ингалятор с бронхолитиком. И то, и другое было жизненно важным.
  
  Чуков открыл для себя сигареты, когда ему было одиннадцать лет. Ява, русские раковые палочки с насыщенным вкусом, которые придали молодому уличному силовику Солнцевской братвы чванства, статуса и, в конечном счете, ХОБЛ.
  
  Тридцать пять лет спустя он был рабом пара, почти каждый день вдыхая влажную жару, чтобы помочь своим воспаленным легким раскрыться.
  
  Большинство парилок в городе притягивали педиков и яппи, но русская и турецкая бани на Восточной 10-й улице были старой закалки. Настоящая плитка, а не это дерьмо из стекловолокна и акрила, которое они клали в эти новые гибридные парилки. И никаких симпатичных мальчиков. По крайней мере, не в этот утренний час. Парилка была в его полном распоряжении.
  
  Тело Чукова было коротким, толстым, покрытым вьющимися черными волосами и шестнадцатью татуировками. Роза, тигр, черепа — каждая синяя линия на его теле рассказывала его историю в русской мафии любому, кто умел ее читать.
  
  Зазвонил мобильный телефон. Он ждал каких-нибудь хороших новостей, которые он мог бы сообщить Принсу. Лучше бы это было так. Этого не было.
  
  “Где мои деньги?” сказал голос на другом конце.
  
  Это был Призрак.
  
  “Где мои бриллианты, придурок?” Чуков сердито вернулся.
  
  “Я не знаю, о чем ты говоришь”, - сказал Призрак. “Все, что я знаю, это то, что у нас была сделка. Я выполнил свою часть, ты - нет. Уолтер Зельвас мертв. Мои деньги не были переведены на Каймановы острова ”.
  
  “Как ты думаешь, почему я нанял тебя, чтобы уничтожить Зельваса?” Сказал Чуков. “Он крал алмазы у Синдиката. Бриллиантов не было в его квартире, значит, он, должно быть, забрал их с собой. Ты был последним, кто видел его живым.”
  
  “И если я не получу свои деньги, я буду последним, кто увидит тебя живым”.
  
  “Что это должно означать?” Сказал Чуков.
  
  “Это значит посмотри налево”.
  
  Чуков повернул голову. На стене была красная точка. Она поднялась к потолку, сделала несколько S оборотов, отлетела к стене, а затем приземлилась ему на грудь.
  
  Ему пришлось сжать сфинктер из-за страха нагадить прямо там.
  
  “Ты здесь?” Сказал Чуков. “Как ты нашел меня здесь? Как ты попал внутрь?”
  
  “Это то, за что мне платят, помнишь? Так что заплати мне”.
  
  “Будь благоразумен”, - сказал Чуков. “Дай мне время вернуть пропавшие алмазы”.
  
  “Не... моя...проблема”, - сказал Призрак.
  
  Красная точка медленно двинулась вниз по телу Чукова к складке на животе, которой он всю жизнь злоупотреблял, и, наконец, остановилась на ингаляторе, который лежал у него на коленях.
  
  Чуков сильно вспотел, не только от пара. “Пожалуйста”, - сказал он.
  
  “Подними юбку”, - сказал Призрак.
  
  “Что?”
  
  “Полотенце. Подними его”.
  
  Чукову и раньше приходилось сталкиваться со смертью. Он каждый раз побеждал ее, но не съеживаясь от страха.
  
  Он сорвал полотенце и встал. Обнаженный. Гордый. Вызывающий.
  
  “Пошел ты”, - проревел он. “Вадим Чуков никому не кланяется”.
  
  Слова эхом отразились от кафельных стен.
  
  
  
  Глава 13
  
  
  
  “ГДЕ ТЫ СДЕЛАЛ семерых?” сказал Призрак.
  
  “Что?”
  
  “Мне не интересно смотреть на твой член. Я могу прочитать татуировки. Судя по этой звезде у тебя на колене, ты отсидел семь лет в тюрьме. Я спросил тебя, где”.
  
  “Бутырка”. Чуков выплюнул это слово. “Адская дыра. Я бы лучше отправился в Сибирь”.
  
  “Надень полотенце обратно и сядь на свою жирную задницу”.
  
  Чуков обернул полотенце вокруг талии и сел. “Если ты умеешь читать татуировки, ты знаешь, что семиконечная звезда на моем колене означает больше, чем тюремный срок”.
  
  “Я знаю. Ты состоявшийся человек в русской мафии”.
  
  “Я не склоняюсь ни перед одним мужчиной”.
  
  “Я услышал тебя в первый раз”, - сказал Призрак. “Ты был паханом в старой стране?”
  
  Чуков глубоко вдохнул и наполнил легкие горячим паром. “Натаниэль Принс был паханом . Я скромный бригадир”.
  
  “Бригадир, может быть”, - сказал Призрак. “Но не такой скромный. Нет, если вы решите нарушить Закон Воровского.”
  
  Взорвался Чуков. “Чушь собачья. Я никогда не нарушал Воровской кодекс. Я был связан им всю свою жизнь. Даже в тюрьме”.
  
  “И я говорю, что ты нарушил правило номер восемнадцать: выполняй обещания, данные другим ворам. ”
  
  “Это ничего не значит, если ты крадешь у меня”, - сказал Чуков.
  
  “Я убил человека ради тебя, но я не крал”, - сказал Призрак.
  
  “Откуда мне знать, что ты не лжешь?”
  
  “У вас есть два варианта, бригадир Чуков”, - сказал Призрак. “Вы либо верите мне на слово и живете по кодексу, либо вы мне не верите и умрете через пять секунд”.
  
  Красная точка нарисовала маленькие круги на груди Чукова.
  
  “Пят”, - сказал Призрак, отсчитывая назад по-русски, “четыре ...три ... два ...ун”.
  
  “Я заплачу, я заплачу”, - сказал Чуков.
  
  “Когда?”
  
  “Ты говоришь по-русски?” Сказал Чуков.
  
  “Только основные вещи, которые тебе нужны в моей работе”, - сказал Призрак. “Например, пожалуйста, спасибо, и когда я могу ожидать свои деньги? ”
  
  “Я переведу это немедленно”.
  
  Красная точка исчезла с груди Чукова.
  
  “Спасибо”, сказал Призрак. “Было приятно иметь с тобой дело”.
  
  “Мы не закончили”, - сказал Чуков. “У меня есть для тебя еще одна работа”.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Я признаю, что вы не брали бриллианты”, - сказал Чуков. “Я хочу, чтобы вы выяснили, кто это сделал”.
  
  “Тогда убей мудака и верни алмазы себе”, - сказал Призрак. “Da?”
  
  “Да”, - сказал Чуков, сопровождаемый влажным, хриплым смехом.
  
  “Я хочу вдвое больше, чем ты заплатил мне за Зельваса”.
  
  Чуков подавился собственным смехом. “Двойной? Ты с ума сошел?”
  
  “Это стоит дороже, когда я должен выяснить, кто является целью”, - сказал Призрак. “К тому же, я полагаю, что возвращение всех этих бриллиантов должно чего-то стоить для тебя”.
  
  “Может быть, на десять процентов больше”, - сказал Чуков.
  
  “Удваивай”, - сказал Призрак. “Возьми это или...”
  
  Красная точка снова появилась на груди Чукова.
  
  “... оставь это”.
  
  Это забрал Чуков. “Хорошо. Я заплачу вдвойне, но только если верну бриллианты”.
  
  “Тогда мы снова в деле”, - сказал Призрак.
  
  Чуков посмотрел вниз на свою грудь, ожидая, когда красная точка исчезнет. Этого не произошло. “Теперь ты можешь забрать у меня пистолет”, - сказал он.
  
  Ответа не было.
  
  Чуков сидел, обливаясь потом, но точка не двигалась. Ему потребовалась целая минута, пока он понял — точка никогда не сдвинется с места. Лазерный луч действовал на автопилоте.
  
  Выругавшись, Чуков встал и проследил за красной линией сквозь пар к ее источнику. Это был даже не пистолет. Это была дешевая лазерная указка на цепочке для ключей, лежащая на куске мокрой плитки.
  
  Призрак, конечно, давно исчез.
  
  
  
  Глава 14
  
  
  
  ЧУКОВ ПРИНЯЛ душ, ОДЕЛСЯ, взял такси домой и неохотно перевел деньги, чтобы заплатить за устранение Зельваса.
  
  Он налил себе рюмку водки и залпом выпил, затем поднял трубку. Он начал набирать номер Натаниэля, но быстро повесил трубку.
  
  Он не смог бы противостоять гневу Натаниэля Принса без второй рюмки водки.
  
  Времена изменились. Сорок лет назад Чуков отдавал приказы, и Натаниэль беспрекословно им следовал. Эти двое были двоюродными братьями, выросшими в поселке Сокол, рабочем районе Москвы.
  
  Натаниэль был примерным учеником и обожаемым единственным ребенком. Его отец был сыроваром, и после школы мальчик работал в семейном ларьке на Ленинградском рынке, используя свое обаяние и приятную внешность, чтобы продавать мягкий сладкий Творог и брынзу туристам и состоятельным покупателям.
  
  Отец Вадима Чукова сидел в тюрьме, и к двенадцати годам Вадим угонял машины на улице Арбат, где парковались состоятельные люди. Роскошные автомобили часто приносили бонусы, такие как фотоаппараты, часы или иногда пистолет в бардачке, и вскоре у Вадима появился запас горячих товаров. Он показал их Натаниэлю, у которого появилась идея. Он заворачивал каждый предмет в пластик и прятал в банку с сыром в семейном ларьке. Осведомленные покупатели просили определенную партию сыра, и вскоре льстивый Натаниэль за несколько часов заработал больше денег, чем его отец за неделю.
  
  Как только он вошел во вкус, ему захотелось большего, и он быстро поднялся по служебной лестнице Братвы . Ему было всего двадцать девять, когда он обратился в Алмазный синдикат с идеей, которая подтолкнула его к вершине служебной лестницы.
  
  Синдикат занимался незаконной торговлей алмазами, которые стали валютой в раздираемых войной африканских странах. Армии повстанцев финансировали свои гражданские войны и вооруженные конфликты, похищая местных жителей и заставляя их выкапывать алмазы, зарытые на илистых берегах рек. Любой, кто отказался бы сотрудничать, был бы искалечен или убит, поэтому реки стали красными, а камни стали называть кровавыми алмазами.
  
  Принц разработал надежный план контрабанды кровавых алмазов в Америку. Сыр.
  
  Он купил небольшую фабрику в Марселе, где производился изысканный Грюйèре Фонту. Когда из Анголы или Сьерра-Леоне прибыла партия кровавых алмазов, они были огранены, обработаны и отлиты в тщательно промаркированные диски небесного происхождения.
  
  Сыр экспортировался в Нью-Йорк, где Зелвас и его команда добывали камни и продавали их торговцам бриллиантами на Западной 47-й улице, которых больше заботили низкие цены на черном рынке, чем тот факт, что они попали из рук кровожадных африканских полевых командиров.
  
  План работал хорошо, пока Зельвас не пожадничал. К тому времени, когда Чуков понял, что Зельвас забирает по нескольку камней из каждой партии, этот человек накопил целое состояние.
  
  Теперь Зельвас был мертв, а украденные им бриллианты пропали.
  
  Задачей Чукова было найти их. Он выпил третью рюмку водки и набрал номер Натаниэля.
  
  “Лучше бы это были хорошие новости, Вадим”, - сказал Натаниэль.
  
  “Так и есть”, - солгал Чуков. “Райс и Бензетти приближаются к алмазам. Ты должен получить их обратно через несколько дней”.
  
  “Райс и Бензетти?” Закричал Натаниэль. “Ты рассчитываешь, что пара продажных копов принесет домой целое состояние в бриллиантах?”
  
  “Нет, нет, меня ищет дюжина других людей”, - сказал Чуков, хрипя. Он сделал паузу, чтобы пососать бронхолитик. “И я нанял Призрака, чтобы он выследил того, кто украл бриллианты, и избавился от него. Призрак - это легенда, Натаниэль. Он лучший”.
  
  “Я буду иметь это в виду, Вадим. Потому что, если ты быстро не найдешь бриллианты, я найму Призрака, чтобы избавиться от тебя”.
  
  Он швырнул трубку на рычаг.
  
  Чуков взял бутылку водки и сделал несколько быстрых глотков. Затем он вдохнул еще одну порцию альбутерола из маленькой канистры.
  
  Ублюдок, подумал он. Я создал монстра.
  
  
  
  Глава 15
  
  
  
  Район БРАЙТОН-БИЧ в Бруклине настолько густо населен русскими, что его прозвали Маленькой Одессой.
  
  Натаниэль Принс, родившийся и выросший в Москве, отказался там жить. Его логика: Брайтон-Бич был рассадником преступности. И хотя его не пугало уличное насилие, он не хотел жить там, где полиция Нью-Йорка усилила свои силы.
  
  Вместо этого он выбрал Парк-Слоуп, гораздо более тонированную часть района. Его соседями были художники, писатели, музыканты и актеры. Принсу это нравилось. Со всеми этими знаменитыми людьми, на которых можно было поглазеть, никто не удосужился взглянуть на него. Итак, за четыре миллиона долларов он купил роскошный городской дом столетней давности и в полной анонимности.
  
  Хозяйская спальня занимала весь третий этаж. С ее высокими потолками, паркетными полами и дровяным камином она была убежищем Натаниэля от всего мира.
  
  Он поделился этим с Натальей. Она вышла из ванной в малиновом шелковом халате длиной до середины бедра. Пояс был туго затянут, подчеркивая ее узкую талию и полную, щедрую грудь.
  
  Она улыбнулась Натаниэлю. “На кого ты кричал?” - спросила она.
  
  “Чуков”.
  
  “Что теперь сделал бедный Вадим?”
  
  “Пропавшие бриллианты на миллионы долларов”, - сказал Натаниэль. “Уолтер Зелвас вытащил нас из могилы, и во всем виноват Чуков”.
  
  “Не все”, - сказала Наталья. “Я принимаю часть вины”.
  
  “Ты? Что ты сделал не так?” Сказал Натаниэль.
  
  “Я думала, что Зельвас у меня под контролем. Он хотел сбежать со мной”, - сказала она. “Я никогда не думала, что он бросит меня и сбежит с бриллиантами”.
  
  Она открутила крышку банки с кремом "Ме де ля Мер". Натаниэль понятия не имел, что в ней, но он видел квитанции по кредитной карте. Тысяча двести долларов за крошечную розово-белую баночку.
  
  Наталья расстегнула пояс, распахнула халат и начала втирать возмутительно дорогой увлажняющий крем в свои длинные, упругие, идеально вылепленные ноги.
  
  Всего десять минут назад Натаниэль был между этих ног, глубоко внутри нее, его лицо зарылось между ее грудей, его язык дразнил ее соски, его мозг был опьянен ее ароматом. Его оргазм, как это всегда случалось с Натальей, оставил его блаженно счастливым и полностью опустошенным.
  
  Но пока он наблюдал, как Наталья скользит руками от икры к внутренней стороне бедра, Натаниэль начал шевелиться. Он все еще был обнажен под простынями и чувствовал, как в нем нарастает возбуждение.
  
  Наталья нанесла еще немного крема на кончики пальцев и позволила халату упасть на пол. Ее кожа сияла, все еще блестя от влаги после горячего душа. Она высушила полотенцем свои густые иссиня-черные волосы, и они локонами спадали ей на плечи.
  
  “Я рада, что Зельвас мертв”, - сказала она, втирая кремовую эмульсию в свои груди и плоский живот. “Мысль о том, что его жирное, потное тело окажется на мне еще раз, вызывает у меня тошноту”.
  
  “Как ты думаешь, что я при этом почувствовал?” Спросил Натаниэль.
  
  “Прости”, - сказала она. “Мне пришлось переспать с ним. Это был единственный способ, которым он доверял мне настолько, чтобы сказать, что крал у тебя”.
  
  Натаниэль проворчал.
  
  “Не сердись”, - сказала она, обмакивая кончики пальцев в крем "Ме де ля Мер". “Ты знаешь, что ты единственный мужчина, которого я когда-либо любила”.
  
  Она медленно, соблазнительно подошла к нему и села на кровать. “Ты знаешь, Зельвас сказал, что я должна бросить тебя”, - сказала она, втирая смазку в ладонь. “Он сказал, что ты достаточно взрослый, чтобы быть моим отцом”.
  
  Она просунула руку под простыню. “Он и не подозревал, - сказала она, - что это ты”.
  
  
  
  Глава 16
  
  
  
  БЫЛО ТЕМНО, когда Чуков очнулся от своего затемнения. Слишком много водки, подумал он. Вот почему у нас проблемы. Двумя неделями ранее он пил с Зельвасом. Они были в дерьме, и Зельвас хвастался своими многочисленными убийствами.
  
  Наконец Чуков больше не мог этого выносить. “Любая пожилая леди с пистолетом может кого-нибудь убить”, - сказал он. “Вернись и помаши членом, когда убьешь двадцать семь человек за один раз. Это, мой друг, мое достижение ”.
  
  Зельвас рыгнул, и воздух наполнился запахом пельменей и квашеной капусты, которые они вместе ели два часа назад. “Чушь собачья”, - сказал он.
  
  “Клянусь душой моей матери. Двадцать лет назад жена моего кузена Натаниэля, его сын и его дочь переходили улицу, когда такси на большой скорости выехало из-за угла и сбило их. Жена и маленький мальчик были мертвы до того, как упали на землю. Дочь была в критическом состоянии. Водитель так и не остановился ”.
  
  Зельвас был ошеломлен. “Я никогда не знал, что у Натаниэля была семья”.
  
  “Это было до того, как ты появилась у нас. Он был преданным отцом. Следующие шесть месяцев он сидел у постели своей маленькой девочки, пел ей песни, ухаживал за ее здоровьем. По ночам я сидел с ним, и мы говорили о мести ”.
  
  “Он знал, кто был водителем?” - спросил Зельвас.
  
  “Нет. Но свидетели видели бело-голубое такси. Оно принадлежало таксомоторной компании Дмитриева”, - сказал Чуков. “Однажды утром я взял дюжину человек, и мы ворвались в стоянку такси, когда все они начинали свой рабочий день. Там были почти все, кто работал на Дмитриева. Многие из семьи Дмитриевых — сыновья, братья, двоюродные братья — семья. Я запер их в кладовке, включил газовую магистраль, облил пол бензином и поджег его. Одна спичка. Двадцать семь убитых.”
  
  “Я снова проникся к тебе уважением, товарищ”, - сказал Зельвас. “Что случилось с дочерью Натаниэля?”
  
  “Наталья?” Сказал Чуков. “С ней все в порядке”.
  
  Восхищение Зельваса сменилось шоком. “Наталья - дочь Натаниэля?”
  
  Чуков понял, что только что выдал семейную тайну, которую поклялся унести с собой в могилу. Любовницей Натаниэля была его дочь.
  
  “Пожалуйста, поклянись мне, что ты не повторишь этого. Он убил бы меня”, - сказал Чуков.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Зельвас. “Это слишком мерзко, чтобы повторять”.
  
  Зельвас пошел домой. Той ночью, впервые с тех пор, как он был маленьким мальчиком, он рыдал в подушку. Он медленно украл состояние в бриллиантах у Синдиката, чтобы однажды сбежать со своей возлюбленной Натальей.
  
  Но теперь он презирал ее. Он уйдет без нее. Только он. И бриллианты.
  
  
  
  Глава 17
  
  
  
  Я ПРОСНУЛСЯ с Кэтрин, уютно устроившейся в моих объятиях, и сумкой, предположительно, с драгоценными камнями, уютно устроившейся у моих ног. Должен сказать, я был счастлив больше, чем мог мечтать. Я также был богат сверх своих самых смелых мечтаний. У меня был только один вопрос: насколько богат?
  
  После того, как Кэтрин ушла в офис, я запер дверь, открыл сундучок и бросил мешок с камнями на свою кровать. Хопперу было так же любопытно, как и мне, и он запрыгнул на кровать, чтобы посмотреть на блестящие камни.
  
  Я знал об алмазах столько же, сколько и кот, но я мог видеть, что они выглядели примерно одинакового размера. Никаких крупных камней; никаких крошечных осколков. Просто бесчисленные блестящие самородки, каждый размером с кошачий корм. Хоппер выглядел так, будто пришел к такому же выводу, поэтому я столкнул его с кровати, прежде чем он смог позавтракать на миллион долларов.
  
  Я включил телевизор. Взрыв на Центральном вокзале был во всех новостях. Мертвого парня опознали как Уолтера Зелваса, но там не было упоминания о куче побрякушек на моей кровати. Я произвел грубый подсчет, выбрал наугад пять бриллиантов, остальные спрятал и поехал на метро в центр Рокфеллера.
  
  Пятая авеню была забита приезжими, направлявшимися в Radio City Music Hall, собор Святого Патрика, Сакс или любой из многих других туристических достопримечательностей в этом районе. Направляясь на запад по 47-й улице, я попал в совершенно другой мир, где евреи-хасиды в длинных черных пальто торговались на языке, которого я не мог понять, заключая сделки на тротуаре и скрепляя их рукопожатиями.
  
  Алмазный квартал. Я бывал здесь раньше, но никогда по делам.
  
  Я зашел в Национальную ювелирную биржу на 47-й западной улице, 2. Сотни продавцов, у каждого из которых был свой маленький киоск, покупали и продавали золото, серебро, изысканные ювелирные изделия, часы и, конечно же, бриллианты.
  
  Чана Левенталь, полная женщина за шестьдесят, застукала меня за разглядыванием колец с бриллиантами в ее витрине. “Ты выглядишь как молодой человек в поисках обручального кольца”, - сказала она.
  
  “Как раз наоборот”, - сказал я. “Мне только что вернули одного”.
  
  “Ой, она тебя бросила?”
  
  Я кивнул.
  
  “Но она вернула тебе кольцо”.
  
  “Я думаю, что это сделала она”, - сказал я. Я полез в карман и достал один из своих пяти камней. “Она подарила мне только бриллиант, и я не знаю, подменила ли она настоящий на кусок стекла”.
  
  “Дай мне посмотреть”, - сказала Чана. “Я знаю профессионала”.
  
  Она забрала у меня камень, прежде чем я успел ответить. “Шмуэль”, - сказала она мужчине, сидящему за верстаком ювелира, отвернувшись от прилавка. “Его бросили. Посмотри”.
  
  Она протянула ему бриллиант, и он приложил к глазу ювелирную лупу и изучал камень около двадцати секунд. Он встал и подошел ко мне. Он был невысокого роста, с аккуратно подстриженной седой бородой и пожелтевшими зубами заядлого курильщика.
  
  Он протянул мне бриллиант. “Можешь расслабиться”, - сказал он. “Он кошерный. Где ты его купил?”
  
  “Колорадо”.
  
  Он пожал плечами и посмотрел на свою жену.
  
  “Тебе следовало приехать сюда”, - сказала она. “В Колорадо завышены цены”.
  
  “Сколько ты заплатил?” Спросил Шмуэль. “Пятнадцать тысяч?”
  
  “Шестнадцать плюс налог”, - сказал я.
  
  “Гониффы”, сказал он.
  
  Чана посмотрела на меня. “Это означает "мошенники", "грабители”.
  
  Шмуэль покачал головой. “Это камень приличного качества, около карата, может быть, карат с четвертью, хорошего цвета и с очень небольшим вкраплением - это значит, что я могу сказать, что он не идеален, но вы не можете. Я бы продал его тебе в хорошей оправе за двенадцать тысяч ”.
  
  “Сколько бы ты заплатил, если бы я захотел продать это тебе?” Я спросил.
  
  “Половину. Шесть тысяч”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Ты был очень полезен. Я подумаю об этом”.
  
  “Лучше тебе оставить это себе”, - сказала Чана. “Ты симпатичный молодой человек; ты найдешь другую девушку лучше, чем первая. Верни бриллиант, и Шмуэль сделает тебе красивое кольцо ”.
  
  Я еще раз поблагодарил их, перешел улицу и начал процесс заново.
  
  Я поговорил с десятью дилерами бриллиантов, чтобы по каждому из моих бриллиантов получить два мнения. Все бриллианты были в диапазоне от одного до полутора карат и примерно одинакового качества. Девять дилеров назвали мне среднюю цену в шестьдесят двести долларов. Десятый парень сказал мне, что мой бриллиант поддельный, и предложил забрать его у меня за сто долларов. Я думаю, везде, куда бы ты ни пошел, есть гонители.
  
  Я прикинул, что в сумке было около двух тысяч одной сотни бриллиантов. Если бы я мог продать их по шестьдесят две сотни баксов за штуку, у меня получилось бы около тринадцати миллионов долларов. Но я не был жадным. Я бы с радостью взял меньше за быструю продажу.
  
  Я стоял на углу 47-й улицы и Шестой авеню и звонил Кэтрин. “У меня отличные новости”, - сказал я.
  
  “Скажи мне, скажи мне”.
  
  “Я устраиваю вечеринку. Сегодня вечером. В восемь часов”.
  
  “Что ты празднуешь?”
  
  “У меня есть тринадцать миллионов причин праздновать”, - сказал я.
  
  “Я занята”, - сказала Кэтрин. “Дай мне одну”.
  
  “Я влюблен в самую замечательную женщину в мире”.
  
  “Это потрясающе”, - сказала она. “Я бы хотела с ней познакомиться. Увидимся вечером”.
  
  
  
  Глава 18
  
  
  
  Я не мог рассказать людям настоящую причину, по которой я устраивал вечеринку, поэтому я отправил электронные письма всем, кого хотел увидеть той ночью. И нескольким, кого я не хотел видеть. “Занятия в школе заканчиваются. Давай выпьем. Ко мне домой”.
  
  Я не придумал, как избавиться от бриллиантов, поэтому у меня все еще был студенческий бюджет. Я купил куриные крылышки, шестифутового героя, чипсы, вино, пиво и самую дешевую водку на полке.
  
  Кэтрин появилась в семь, чтобы помочь мне подготовиться.
  
  “У меня для тебя сюрприз”, - сказала она.
  
  Я посмотрел на свои часы. “Если это включает в себя снятие нашей одежды, я определенно за”.
  
  “Придержи эту мысль до окончания вечеринки”, - сказала она. “В любом случае, с каких это пор безумный, страстный секс стал сюрпризом?”
  
  Наплыв гостей начался без десяти восемь, и к девяти часам моя квартира представляла собой шумную, пьяную, счастливую смесь радости, эскапизма и освобождения. Большинство людей, которые пришли, были друзьями из Парсонса, наряду с несколькими моими соседями по зданию.
  
  “Ты пригласила трех парней, которые живут на втором этаже?” Спросила Кэтрин.
  
  “Ты имеешь в виду часовых, которые живут в квартире номер один и охраняют здание?” Спросил я. “Конечно, я пригласил их”.
  
  “Они всегда очень добры ко мне, когда я появляюсь”, - сказала Кэтрин. “Когда они видят меня, они придерживают дверь и здороваются”.
  
  “Это примерно столько, сколько эти парни общаются”, - сказал я. “Они отказались от вечеринки, но мне нравится, что они живут на первом этаже. Ко мне не заходил ни один Свидетель Иеговы с тех пор, как они переехали ”.
  
  Мои картины были разбросаны по всей квартире, и каждые несколько минут кто-нибудь хватал меня за руку и тащил к той или иной картине, чтобы поговорить о ней. Иногда у них возникали вопросы, но в основном они просто хотели оставить мне отзыв.
  
  Ранним вечером я получал комментарии вроде “Мне нравится, как вам удалось передать суть городских условий, чувство изоляции, которое можно испытать посреди асфальтовых джунглей”.
  
  Но после того, как алкоголь лился рекой в течение нескольких часов, комментарии были больше похожи на: “Чувак, твое дерьмо чертовски вкусно. Если бы у меня были долбаные деньги, я бы купил их все ”.
  
  У меня было несколько отличных друзей, и пьяными, трезвыми или где-то посередине с ними было весело тусоваться. Кроме Леонарда Карнса.
  
  Леонард сидел один на диване, потягивая дешевое красное вино, которое он принес, потому что “пиво - для парней из братства и деревенщины”. Он выглядел удивленным, как антрополог, изучающий примитивное племя туземцев, пьющих пиво. Все проигнорировали его, кроме Хоппера, который вскочил на диван, чтобы посмотреть на него. Карнс протянул руку, чтобы погладить его, и кот ответил мерзким шипением и убежал.
  
  “Бедный Леонард”, - прошептала Кэтрин. “Кажется, он непопулярен среди всех видов. Зачем ты вообще пригласил его? Ему не нравишься ты или твои картины”.
  
  Я улыбнулась. “Я знаю. То, что он рядом, делает меня скромной”.
  
  В десять часов раздался звонок в дверь, и я проверил монитор с замкнутым контуром. Я не узнал этого парня. Он был невысоким и толстым — около трехсот фунтов — с зачесанными назад черными волосами, небольшой козлиной бородкой и без усов. Если бы я когда-нибудь встречал этого парня раньше, я бы его запомнил. Я этого не делал.
  
  Обычно я не параноик по отношению к незнакомцам, но у меня были эти бриллианты, которые мне не принадлежали, и кто-то мог их искать.
  
  Мой отбивающий из Луисвилля все еще стоял в углу рядом с входной дверью. С пятьюдесятью друзьями и бейсбольной битой поблизости, я решил, что, если он ищет неприятностей, у меня было преимущество.
  
  Я вызвал его.
  
  
  
  Глава 19
  
  
  
  Я ДЕРЖАЛ дверь квартиры открытой и ждал. Толстяк был медлительным и грузным. Он протопал вверх по лестнице, останавливаясь на каждой площадке, чтобы перевести дыхание.
  
  Кэтрин присоединилась ко мне. “Кто идет?”
  
  “Завсегдатай вечеринок. Никто, кого я знаю”.
  
  “Парень плотного телосложения?”
  
  “Толстый”.
  
  Она ткнула меня в ребра. “ТСС, он тебя услышит”.
  
  “Я думаю, он знает, что он толстый”.
  
  Она ударила меня кулаком в плечо. “Прекрати”.
  
  Толстый мужчина добрался до площадки четвертого этажа и посмотрел на нас. “Привет, Кэтрин”, - сказал он.
  
  “Привет, Ньютон”, - сказала она. “Не торопись”.
  
  “Как будто у меня есть выбор”, - сказал он, хватаясь за поручень и поднимаясь на последний пролет.
  
  “Я так понимаю, ты его знаешь”, - сказал я.
  
  “Он - мой сюрприз”.
  
  У мужчины было красное лицо и он сильно вспотел, когда добрался до верха. “Мэтт, это Ньютон”, - сказала Кэтрин. “Ньютон, это Мэтью Бэннон, блестящий молодой художник, о котором я тебе рассказывал”.
  
  “Почему каждый блестящий молодой художник, которого я встречаю, должен жить на самом верху пятиэтажки?” - сказал он, протягивая потную руку с пальцами-сосисками.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мистер Ньютон”.
  
  “Не мистер . Просто Ньютон. Одно имя. Как Мадонна”.
  
  “Ты выглядишь измученным, Ньютон”, - сказал я, когда мы вошли в квартиру. “Могу я тебе что-нибудь принести?”
  
  “Кислородный баллон был бы хорош”, - сказал он.
  
  “У нас есть пиво”.
  
  “Так даже лучше”, - сказал он. “Две банки”.
  
  К тому времени, как я принес пиво, Ньютон снял свою куртку 54-го размера. Под синей рубашкой под каждой мышкой виднелись кольца от пота размером с седельные сумки.
  
  “Ньютон здесь, чтобы посмотреть на твою работу”, - сказала Кэтрин.
  
  “Отлично”, - сказал я. “Я проведу тебе экскурсию”.
  
  “Я работаю один”, - сказал он. “Ты останешься здесь с Кэтрин, пока я осмотрюсь”.
  
  Он откупорил первую банку пива и, держа по банке в каждой руке, небрежно начал перемещаться по квартире.
  
  “Ты думаешь, ему понравятся мои вещи?” Я спросил Кэтрин.
  
  “Неважно, нравится это ему или нет”, - сказала она. “Он покупает произведения искусства для кого-то другого. Парень из хедж-фонда. У него куча денег и нет времени на покупки. Ньютон делает покупки для него ”.
  
  “Если у этого парня так много денег, почему бы ему не захотеть Пабло Пикассо или Виллема де Кунинга? Зачем ему оригинал Мэтта Бэннона?”
  
  “У него уже есть эти ребята. Он увлечен поиском молодых талантов”.
  
  Ньютону потребовалось десять минут, чтобы взглянуть на дело всей моей жизни. Он протянул мне две пустые банки из-под пива, и я принес ему еще две.
  
  “Сколько тебе лет?” - спросил он.
  
  “Тридцать”.
  
  “И ты служил в армии?”
  
  “Морские пехотинцы”.
  
  “Его трижды отправляли на Ближний Восток”, - добавила Кэтрин.
  
  “Я почувствовал это по работе”, - сказал он.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Откровенно говоря, - сказал Ньютон, - я думаю, что у мистера Бэннона есть пути к успеху, но у него есть незаурядный талант”. Он повернулся ко мне. “Я думаю, что моему клиенту понравится ваша работа, и я не сомневаюсь, что он был бы рад инвестировать в вас”.
  
  “Инвестировать?” Я спросил.
  
  “Я хотел бы купить три картины”, - сказал он. “Если ты так хорош, как я о тебе думаю, мой клиент не только испытает радость от того, что они будут в одном из его домов, но и спустя годы ранний Мэтью Бэннон будет стоить больших денег. Беспроигрышный вариант”.
  
  Я не мог в это поверить. “Каких трех ранних работ Мэтью Бэннона ты хотел бы купить?” - Спросил я.
  
  “Четыре человека на станции метро, старик в винном магазине и женщина у окна”, - сказал он, указывая на каждого по ходу разговора. “Сколько?”
  
  Я понятия не имел. Я посмотрел на Кэтрин.
  
  “Дай нам минутку”, - сказала она Ньютону и потащила меня в угол. “Что ты думаешь?”
  
  “Я не знаю. Холсты стоили около пятнадцати долларов каждый, а рамы - около тридцати. Плюс краски. Так что мои инвестиции в каждый из них составляют около пятидесяти долларов. Я совершенно неизвестен, так что, если бы вы могли получить по три-четыре сотни за штуку, это было бы здорово ”.
  
  Она подмигнула мне и подвела к Ньютону.
  
  “Ты прав”, - сказала она. “Мэтью неопытен, он поправится, и на данном этапе он - отличная инвестиция. Ты поступил умно, поселившись на первом этаже”.
  
  “Пятый этаж”, - сказал Ньютон, допивая очередное пиво и открывая другое. “Я так запыхался, поднимаясь по этой лестнице, что захотел купить квартиру на третьем этаже и переехать туда. А теперь перестань смазывать салазки, Кэтрин, и скажи мне, сколько.”
  
  “По две тысячи за штуку”.
  
  “Это немного круто”.
  
  “Пять тысяч за три картины”, - сказала Кэтрин. “Это по тысяче за каждый этаж, на который ты поднялся. И мне бы не хотелось видеть, как ты возвращаешься домой с пустыми руками после всей этой работы”.
  
  Ньютон допил последнее пиво. “Договорились”, - сказал он. “Я пришлю свою команду забрать их завтра”.
  
  Он пожал мне руку и ушел.
  
  Я обнял Кэтрин. Я мог видеть Карнса, сидящего на диване и свирепо смотрящего на нас двоих. Бэннон обнимает учительницу. Что с этим не так?
  
  “Ты только что продал мои картины за пять тысяч долларов?” - Спросил я.
  
  “Только трое из них. У тебя еще много осталось”.
  
  Я так сильно любил эту женщину. Я крепко поцеловал ее.
  
  Казалось, что все в жизни идет по-моему. Все, о чем я мог думать, было: Это не может продолжаться долго, не так ли?
  
  
  
  Глава 20
  
  
  
  БЫЛО ТРИ тридцать утра, и мы с Кэтрин были завернуты в одно из тех огромных одеял с рукавами. Это звучит глупо, но когда ты на крыше своего дома и только что занимался любовью под звездами, нет ничего глупого.
  
  “Я был неправ”, - сказал я.
  
  Она прижалась ко мне теснее, и я почувствовал жар ее тела напротив своего. “О чем?”
  
  “Когда я проснулся этим утром с тобой в своих объятиях, - сказал я, - я подумал, что никогда не смогу быть счастливее, чем был в тот момент. Но прошло меньше двадцати четырех часов, а я влюблен еще безумнее, чем был тогда ”.
  
  “Наверное, тебе не повредило, что я продала три твои картины”, - сказала она.
  
  “Ты думаешь, я люблю тебя за твое маркетинговое мастерство?”
  
  “Я не знаю”, - сказала она. “Ты все время твердишь о том, как ты меня любишь, но я не помню, чтобы ты когда-нибудь упоминал почему. Почему?”
  
  “Потому что ты красивая, ты умная, ты забавная, и ты ставишь мне пятерку по групповой критике”.
  
  “Ктоэто сказал? Где ты это слышал?” Она ухмылялась.
  
  “Ты хочешь сказать, что не ставишь мне пятерку?”
  
  “Ты заслужил пятерку за свою курсовую работу, но я не вывешиваю итоговые оценки еще два дня”, - сказала она и выглядела немного надутой. “Тебе придется подождать, как и всем остальным. У меня нет любимчиков. Очень.”
  
  Я поцеловал ее. “Спасибо, что продала мои картины”, - сказал я. “Не могу поверить, что ты получила пять тысяч. Я бы продал их намного дешевле”.
  
  “Я знала это”, - сказала она. “И Ньютон тоже”.
  
  “Он это сделал? Почему он не пошел на переговоры?”
  
  Она улыбнулась. “Это все часть игры”.
  
  “С каких это пор искусство стало игрой?”
  
  “Не искусство. Коммерция. Цена картины формирует то, что люди думают о ней. И каким бы искушенным ни был босс Ньютона, он не обрадуется, повесив у себя на стене что-то, что стоит столько же, сколько Элвис на бархате ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что Ньютон заплатил большие деньги, чтобы хорошо выглядеть в глазах своего босса?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Чтобы ты мог хорошо выглядеть”.
  
  Я покачал головой. “Думаю, мне еще многому предстоит научиться в арт-бизнесе”.
  
  “Тебе повезло”, - сказала она, целуя меня. “Я учитель рисования”.
  
  Мы лежали в объятиях друг друга, глядя на звезды. Я никогда не думал, что мне может быть так хорошо с женщиной. Кэтрин Санборн изменила мою жизнь, и с моей медицинской сумкой, полной бриллиантов, я был на грани того, чтобы изменить ее.
  
  “Ты думаешь, все эти деньги испортят нам жизнь?” - сказала она.
  
  Черт! Она знала о деньгах. Я не знал, как она узнала, но она узнала. Это был удар под дых. Отрицай, отрицай, отрицай.
  
  “Какие деньги?” Неубедительно спросил я.
  
  “Ты только что совершил свою первую продажу за пять тысяч”, - сказала она. “Это довольно впечатляющий способ начать свою карьеру”.
  
  О, эти деньги.
  
  Я медленно выдохнул. “Нет, ” сказал я, “ это нас не испортит. Кроме того, это всего лишь одна продажа. Это может быть случайностью”.
  
  “Нет. Ты найдешь отклик у людей”, - сказала она. “Ты честен, и это проявляется в твоей работе. В этом суть реализма”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  Но она была неправа. Я не был честен. И у меня в сундуке лежала сумка с чужими бриллиантами, чтобы доказать это.
  
  
  
  Глава 21
  
  
  
  Центральный ВОКЗАЛ ГРАНД - это величественное здание в стиле боз-ар, расположенное на сорока восьми акрах прямо в центре Манхэттена. Его называют сердцем величайшего города страны, и все же ни один из тридцати пяти тысяч полицейских Нью-Йорка не имеет юрисдикции в терминале.
  
  В мире, где бюрократия превосходит географию, Центральный вокзал отнесен к компетенции полиции столичного транспортного управления, а копы MTA работают в штате Нью-Йорк.
  
  “Ты понимаешь, что у нас здесь, на Центральном вокзале, нет сока”, - сказал Райс, припарковывая машину перед гидрантом на 43-й улице.
  
  “Я делаю свой собственный сок”, - сказал Бензетти. “Особенно когда кучка сумасшедших русских лезет нам в задницу. Если мы не найдем бриллианты, они просто решат, что мы их взяли, и прикончат нас так же, как прикончили Зельваса ”.
  
  Они вошли через двери со стороны Вандербильт-авеню и встали на Западном балконе под тремя сводчатыми окнами высотой шестьдесят футов.
  
  “Похоже, что все возвращается в норму”, - сказал Райс, глядя с мраморного балкона на обширный вестибюль внизу.
  
  “За исключением усиленной охраны”, - сказал Бензетти.
  
  “Я знаю. Я насчитал пять позиций, когда мы вошли в дверь”, - сказал Райс. “Обычно есть одна”.
  
  Бензетти ухмыльнулся. “Нервные времена”.
  
  “Куда мы направляемся?”
  
  “Центральное управление безопасности. Нижний уровень”. Бензетти посмотрел на часы. “У меня есть друг, работающий в эту смену”.
  
  Двое полицейских спустились по широкой мраморной лестнице, пересекли вестибюль, миновали круглую информационную пагоду из мрамора и латуни со знаменитыми четырехсторонними часами и спустились еще на один лестничный пролет в вестибюль столовой.
  
  Они прошли через ресторанный дворик, где "Брат Джимми", "Заро", "Джуниор" и более дюжины других знаменитых нью-йоркских заведений питания разместились под землей, затем спустились по пандусу, пока не добрались до двери с надписью "ТОЛЬКО ДЛЯ РАЗРЕШЕННОГО ПЕРСОНАЛА".
  
  Бенцетти позвонил в звонок и показал свой значок в камеру, и их обоих впустили.
  
  “Полиция Нью-Йорка”, - сказал он угрюмолицему полицейскому МТА за стойкой регистрации. “Я ищу сержанта Блэка”.
  
  Полицейский посмотрел на щит, кивнул, проверил справочник и набрал четырехзначный номер.
  
  “Сейчас выйду”, - пробормотал полицейский.
  
  Пять минут спустя высокая привлекательная афроамериканка с тремя полосками на рукавах униформы вышла и обняла Бенцетти.
  
  “Я знаю, что это не светский визит”, - сказала она, отстраняясь от объятий.
  
  “Детка, ты меня знаешь. Мне не нужна поддержка для светских бесед”, - сказал Бензетти. “Это мой партнер, Джон Райс. Джон, это Кайли Блэк”.
  
  Они пожали друг другу руки, и Кайли проводила двух мужчин внутрь. Величия и классической красоты, которые сделали здание архитектурной достопримечательностью, нигде не было в командном центре. Каким бы очарованием ни обладало это помещение, когда оно было построено более века назад, его покрасили или оштукатурили. То, что осталось, было скучной стерильной пещерой с флуоресцентным освещением, рядами мониторов и рядами людей за столами и консолями, делающих все возможное, чтобы следить за каждым из шестисот тысяч человек, которые ежедневно проходили через терминал.
  
  “Что MTA может сделать для лучших в Нью-Йорке, - сказала Кайли, нежно проводя языком по верхней губе, - чего мы еще не сделали?”
  
  “Не хочу вас беспокоить, - сказал Бензетти, - но нам нужно посмотреть несколько самых смешных домашних видеороликов Америки за вечер вторника”.
  
  “Взрыв?” Сказал Блэк. “Мы уже просмотрели записи для полиции Нью-Йорка, ФБР, иммиграционной службы, национальной безопасности — называй как хочешь. Мы заставили всех смотреть на этот взрыв бомбы, за исключением толстой леди, которая руководит программой продовольственных талонов ”.
  
  “Мы здесь не из-за взрыва”, - сказал Бензетти. “Какой-то репортер из Post был ограблен во вторник вечером каким-то бездомным придурком, который поселился на вашем прекрасном железнодорожном вокзале”.
  
  “Ограбили?” Спросила Кайли. “Впервые я об этом слышу. Обычно наши несчастные отбросы довольно хорошо себя ведут. Они приходят сюда спать и пользоваться туалетами. На автовокзале совершается большая часть твоих ограблений. Центральный вокзал - приют безобидных бездомных ”.
  
  “Ну, один из ваших бездельников сорвал с этого репортера из "Пост" новенькую кожаную куртку. Его жена - подруга жены мэра, а об остальном вы можете догадаться”.
  
  Блэк покачала головой. “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка назначает двух детективов из отдела ограблений, чтобы они взяли на мушку драгоценный пиджак этого чувака, пока мэрия не обосралась кирпичом”.
  
  Бензетти пожал плечами. “Эй, у меня есть два года, пока мне не исполнится двадцать. Кто-то просит меня что-то сделать, я затыкаюсь и делаю то, что делает их счастливыми”.
  
  Блэк широко улыбнулся. “Я запомню это, детектив Бензетти, в следующий раз, когда смогу придумать что-нибудь, что сделает меня счастливым. Пойдемте, я отведу вас, ребята, в комнату с кассетами. Вырубитесь сами ”.
  
  
  
  Глава 22
  
  
  
  ТЕХНИК БЫЛ изможденным и бледным. Его звали Р. Дж. или Дж. Р. Райс, и Бензетти не обратил внимания, ему было все равно. Все, чего они хотели, это чтобы он ушел.
  
  “Ребята, вы знаете, как управлять этим щенком?” спросил техник.
  
  Они сидели в тесном просмотровом зале с компьютером, тридцатидюймовым монитором и больше ничем.
  
  “У меня дома есть устройство наблюдения с шестнадцатью камерами”, - сказал Райс.
  
  “ЛОЛ”, - сказал техник, на самом деле громко смеясь. “Ну, это будет все равно что пересесть с Buick Skylark на Bugatti Veyron”.
  
  “У них обоих по четыре колеса и двигатель”, - сказал Бенцетти.
  
  “ЛОЛ”, - повторил техник, на этот раз без смеха. “Но не волнуйся, это защита от идиотов”. Он поднял обе руки. “Не то чтобы я говорил, что вы, ребята, идиоты”.
  
  “ЛОЛ”, - сказал Бенцетти. “Просто покажи нам, как работать с этим чертовым компьютером Bugatti и убирайся отсюда”.
  
  Десять минут спустя техник вышел из комнаты, и Райс включил камеры в главном вестибюле.
  
  “Бомба взорвалась вскоре после одиннадцати вечера вторника”, - сказал Бензетти. “Начните поиски за час до этого”.
  
  Изображения были высокого разрешения, и на то, чтобы найти Уолтера Зельваса среди ночных приходов и уходов тысяч путешественников, ушло менее двадцати минут.
  
  “Заморозь это”, - сказал Бензетти. “Вот он, покупает кофе в ”Старбаксе"".
  
  Они отслеживали его, когда он входил в зону ожидания, затем перематывали, когда он садился, вставал, проверял монитор, затем повторяли процесс, с каждым разом все больше расстраиваясь.
  
  “Его поезд опаздывает”, - сказала Райс, когда они смотрели, как Зелвас возвращается в Starbucks.
  
  Когда время приблизилось к 11 часам вечера, Зельвас допил вторую чашку, скомкал ее, выбросил в мусорное ведро, пересек вестибюль, остановился перекинуться парой слов с носильщиком, а затем вошел в мужской туалет. Райс снова заморозила его.
  
  “Вот парень, которого описали копы. Борода. Пончо. Это Талибум — парень с бомбой. Он следует за Зельвасом в туалет ”.
  
  “Это не бомж”, - сказал Бензетти. “Это парень, которого Чуков нанял, чтобы прикончить Зельваса. Засни их на камеру в ванной”.
  
  “Здесь нет камер в ванных комнатах”, - сказала Райс. “Какая-то чушь о гражданских свободах”.
  
  Они просмотрели видео на обычной скорости. Восемьдесят восемь секунд спустя Зельвас, спотыкаясь, вышел из мужского туалета с истекающей кровью шеей и стреляя из пистолета назад. Затем он исчез из кадра.
  
  Секундой позже мужчина в пончо появился в дверях мужского туалета. Он направил пистолет в том направлении, куда направился Зельвас, но сначала ему пришлось разобраться с полицией МТА.
  
  “Это все равно, что смотреть ”Кистоун Копс", - сказал Райс, когда бородатый мужчина ловко отправил полицейского с ведром мыльной воды.
  
  Бродяга выхватил две гранаты из-под своего пончо и выдернул чеки, и экран заволокло дымом.
  
  “Этот ублюдок ловок”, - сказал Бензетти. “Посмотри, сможешь ли ты заснять его на другую камеру”.
  
  Райс переходил от одной камеры к другой, но дым заблокировал их все. Он включил быструю перемотку вперед, но к тому времени, как дым рассеялся, бомж тоже исчез. “Я нигде не могу его найти”, - сказал Райс.
  
  “Чуков нанял его, чтобы Чуков мог его найти. Наша работа - найти алмазы. Кто-то знает, где они ”.
  
  Райс хлопнул себя по лбу. “Ага. Зелвас знает”.
  
  “Ага”, - повторил Бенцетти. “Зелвас мертв”.
  
  “На видео он не мертв. Подожди”.
  
  Райс переходил от камеры к камере. “Поймал его”, - сказал он через несколько минут.
  
  Они смотрели, как Зельвас, пошатываясь, идет по мраморному полу. Он врезался в ряд шкафчиков, нашел один в верхнем ряду и открыл его.
  
  Райс заморозил изображение и увеличил рамку. “Джекпот”, - сказал он. “Шкафчик номер девять двадцать пять. На сколько ты хочешь поспорить, что в нем нет сыра?”
  
  
  
  Глава 23
  
  
  
  РАЙС РАЗМОРОЗИЛ изображение, и Зелвас рухнул на пол. От его тела веером расходился мокрый круг, медленно окрашивая белый мрамор в ярко-красный цвет.
  
  А затем струйки дыма поползли в угол экрана.
  
  “Черт”, - сказал Бензетти. “Мы снова потеряем картинку”.
  
  “Расслабься”, - сказал Райс. “Он в добрых двухстах футах от места взрыва”.
  
  Они наблюдали, как дым окутал картину розовой дымкой, затем рассеялся.
  
  “Посмотри на всех этих бегущих людей. Они практически наступают на беднягу и не останавливаются, чтобы помочь ему”, - сказала Райс.
  
  “Что касается их, то какой-то террорист только что привел в действие пару бомб. Каждый сам за себя”, - сказал Бензетти. “Подождите минутку. А вот и мистер добрый самаритянин”.
  
  Опрятно выглядящий молодой человек опустился на колени и попытался утешить Зельваса.
  
  “Кто этот парень?” Спросила Райс.
  
  “Кто знает? Он похож на какого-нибудь пьянчужку, который пьет латте, который спасался бегством и решил остановиться и понюхать мертвеца”.
  
  “Зелвас что-то ему говорит”, - сказал Райс.
  
  “Короткий разговор”, - сказал Бензетти, когда они смотрели, как умирает Зелвас. “Он только что обналичил свои фишки”.
  
  “Что теперь собирается делать этот парень?” - Спросила Райс.
  
  “Если парень умен, он уберет свою задницу с Центрального вокзала”.
  
  Но парень не двигался. Он смотрел на заляпанные кровью шкафчики.
  
  “О-о”, - сказал Райс. “Обезьяна видит банан”.
  
  Молодой человек встал, потянулся к открытому шкафчику и, достав маленький кожаный мешочек, заглянул внутрь.
  
  “Обезьяна собирается наложить в штаны”, - сказал Бензетти.
  
  “Он похож на бойскаута”, - сказал Райс. “Может быть, он превратит это в "Бюро находок". Я знаю, что сделал бы это”.
  
  Бенцетти рассмеялся. “Он мог бы быть честен, как зеркало в полный рост, но у каждого из нас есть своя цена”.
  
  Молодой человек в спешке захлопнул сумку и защелкнул замок.
  
  “Мои инстинкты говорят мне, что этот чувак только что узнал, кто он такой”.
  
  А потом появился полицейский.
  
  “Этот парень из полиции Нью-Йорка”, - сказал Райс.
  
  “Он, должно быть, из отряда идиотов”, - сказал Бензетти. “Зачем ему наставлять пистолет на гражданского?”
  
  Парень проигнорировал пистолет полицейского и присматривал за мертвым русским.
  
  “Он умен”, - сказала Райс. “Он использует сумку Зелваса в качестве реквизита и играет в доктора”.
  
  “И офицер Тупица купился на это”, - сказал Бензетти, когда молодой полицейский убрал пистолет в кобуру.
  
  Они наблюдали за развитием событий. Наконец парень полез в карман, достал свой мобильный телефон и начал говорить.
  
  “Как удобно”, - сказал Бензетти. “Телефонный звонок”.
  
  “Это уловка”, - крикнул Райс полицейскому на мониторе. “И вы купитесь на это, офицер”, — он поставил видео на паузу и увеличил бейдж с именем полицейского — “Кендалл”.
  
  Он нажал кнопку воспроизведения и наблюдал, как Кендалл слушает его радио. Звонок был коротким, но, казалось, придал копу сил.
  
  “Вот дерьмо”, - сказал Бензетти. “Кажется, я знаю, чем закончится этот фильм”.
  
  Кендалл провел с парнем еще несколько секунд, затем бросился к переходу на Сорок вторую улицу. Парень подождал еще десять секунд, затем срезал и побежал в другом направлении.
  
  “Выследи его”, - сказал Бензетти.
  
  Райс следила за происходящим с камеры на камеру, пока парень направлялся к выезду с Лексингтон-авеню. Финальная камера запечатлела драму на улице, когда трое мужчин торговались из-за такси, а парень отказался подвезти победителя.
  
  Райс заморозил кадр. “Номер взлома - шесть Джей четыре два”, - сказал он, записывая его. “Я позвоню в TLC и разыщу водителя”.
  
  “Я бы не слишком на это надеялся”, - сказал Бензетти. “Скорее всего, это будет какой-нибудь полотенцесушитель, который ничего не вспомнит, потому что в ту ночь был слишком занят, избивая людей”.
  
  Райс нажал кнопку воспроизведения, и такси, ребенок и кожаная сумка с бриллиантами исчезли.
  
  “У него не было никакого багажа”, - сказал Райс. “Значит, он либо обычный пассажир, либо работает в одном из магазинов здесь, на Центральном вокзале. Я сделаю снимок его лица на экране. Мы можем найти этого парня ”.
  
  “И когда мы это сделаем, я лично пущу пулю ему в голову и верну бриллианты Чукову”, - сказал Бензетти.
  
  “Знаешь, ” сказал Райс, ухмыляясь, “ за что-то подобное действительно должна быть плата нашедшему”.
  
  “Там будет”, - сказал Бензетти. “Пригоршня алмазов”.
  
  “Две пригоршни”, - сказал Райс.
  
  Крупный план молодого человека заполнил тридцатидюймовый экран, и Райс заморозил изображение. “И если русские заметят, что пропали какие-то камни, ” сказала Райс, “ мы можем просто обвинить в этом Красавчика”.
  
  Бензетти кивнул. “ЛОЛ, детка. Л.О., блядь, Л.”
  
  
  
  
  Книга вторая. Погоня
  
  
  Глава 24
  
  
  
  НАТАНИЭЛЬ ПРИНС СИДЕЛ на своей кровати, его взгляд был прикован к беспроводному телефону рядом с ним.
  
  “Ты не можешь заставить его зазвенеть, глядя на него”, - сказала Наталья.
  
  “Чуков должен был позвонить несколько часов назад”, - сказал Принс.
  
  “Тогда позвони ему”.
  
  “Это не моя работа - повсюду ходить за этим некомпетентным придурком с метлой и совком для мусора”, - сказал Принс. “Чуков - подчиненный. Он тот, кто должен звонить мне ”.
  
  Наталья посмотрела на часы. “Становится поздно. Довольно скоро он будет слишком пьян, чтобы звонить”.
  
  Принс не мог спорить с логикой. Он поднял трубку и нажал на единственную кнопку. Чуков не отвечал до четвертого гудка.
  
  “Натаниэль, я как раз собирался тебе позвонить”, - сказал Чуков. “У меня хорошие новости. Мы вышли на парня, у которого наши бриллианты”.
  
  “Самое время”, - сказал Принс.
  
  “Я отправил тебе его фотографию по электронной почте”.
  
  “Его фотография? Я хочу, чтобы к моей входной двери доставили его голову с яйцами, засунутыми в рот”, - закричал Принс. “Кто он?”
  
  “Он просто какой-то придурок, который оказался в нужное время в нужном месте. Зелвас спрятал бриллианты в камере хранения на Центральном вокзале. Этот парень нашел их и сбежал ”.
  
  “Ты сказал мне, что бриллианты были в сейфе Зельваса”, - сказал Принс. “Почему он перенес их в камеру хранения на железнодорожной станции?”
  
  Потому что Наталья знала комбинацию, а Зельвас не доверял шлюхе, которая легла бы в постель с собственным отцом, подумал Чуков.
  
  “Я не знаю, Натаниэль”, - сказал он.
  
  “Что мы знаем о парне, у которого бриллианты? Как его зовут?”
  
  “Мы пока не знаем его имени, ” сказал Чуков, - но он, вероятно, либо работает на Центральном вокзале, либо регулярно ездит на пригородных маршрутах. Кто-то должен знать, кто он. Мы обязательно его найдем”.
  
  “Кто это мы?  ”
  
  “Я, Райс, Бензетти и Призрак”, - сказал Чуков.
  
  “Недостаточно”, - сказал принс. “Я хочу, чтобы этим занялось больше людей”.
  
  “У меня есть дюжина моих людей ...”
  
  Принц прервал Чукова, прежде чем тот смог закончить. “Мне не нужны пехотинцы. Мне нужен профессионал. Охотник. Убийца”.
  
  “Призрак - профессионал...”
  
  “Он один человек”, - сказал Принс. “Синдикат обвинит меня в пропаже бриллиантов. Меня не волнует, насколько хорош этот парень-Призрак. Он не может быть везде. Мне нужна страховка, подкрепление. Кто-нибудь умный. Кто-нибудь, с кем мы работали раньше. Что насчет немца?”
  
  “Кралл?”
  
  “Это тот самый”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Чуков. “Эти наемные убийцы похожи на примадонн. Им не нравится соревноваться с кем-то другим. Они хотят эксклюзивный контракт”.
  
  “Меня не волнует, чего они хотят”, - сказал принс. “Они наемники. Я плачу, я устанавливаю правила. Я хочу, чтобы ты нашел ублюдка, который украл мои бриллианты, и я хочу, чтобы ему отрубили пальцы, один за другим. И если Кралл не хочет этого делать, найди того, кто сделает.
  
  Принс повесил трубку и подошел к своему компьютеру. Он распечатал фотографию человека, который украл его миллионы. Он показал ее Наталье. “Ты знаешь этого мужика?  ” - спросил он.
  
  Она изучала фотографию. “Я бы определенно запомнила его, если бы увидела. Он милый”, - сказала она, играя с принцем.
  
  “Он не будет таким милым, когда я закончу с ним”.
  
  “Не ревнуй”, - сказала она. “Я думаю, ты симпатичнее”. Она бросила фотографию на пол и легко поцеловала его в губы, позволив своим губам задержаться.
  
  Он поцеловал ее в ответ. Не так легко.
  
  Она расстегнула его рубашку, медленно, пуговицу за пуговицей.
  
  Он таким же образом расстегнул ее черную шелковую блузку. Затем обхватил ладонями ее груди.
  
  Это был ритуал, который они выполняли много раз прежде. Медленно раздевая друг друга, дразня друг друга. Но на этот раз Натаниэль не мог ждать.
  
  Он стянул с нее брюки, затем трусики и встал позади Натальи, когда она наклонилась вперед над его тяжелым дубовым столом. Он спустил брюки, положил руки на ее задницу, повернул ее под углом и вошел в нее.
  
  Прошло двадцать лет с тех пор, как такси сбило его жену и сына и оставило умирать его маленькую девочку. После той трагедии они сблизились. И когда Наталья выросла в красивую девушку, связь стала физическим и эмоциональным союзом, яростной, неудержимой любовью, вспыхнувшей летом, когда ей исполнилось семнадцать. В течение следующего десятилетия их любовь процветала без чувства вины, без сожаления и без стыда. Если это было запрещено и неправильно, то пусть будет так. Это была их жизнь, их выбор, который они должны были сделать.
  
  Это были отношения "отдай и получи", но сегодня Натаниэлю Принсу нужно было взять больше, чем он мог дать. Его тело стремилось к кульминации, и он не мог дождаться Наталью. Он кончил яростно, неоднократно, тяжело дыша, выдыхая ее имя, как молитву.
  
  Она позвала его по—русски - точно так же, как звала его каждый день и каждую ночь, когда он сидел рядом с ней в больнице, наблюдая, как она борется за свою жизнь.
  
  “Папа, папа”.
  
  
  
  Глава 25
  
  
  
  МАРТА КРОЛЛ была столь же красива, сколь и умна, столь же умна, сколь и смертоносна. Она была почти шести футов ростом, с белокурыми волосами, бывшая модель, которая могла заставить сердце мужчины биться быстрее, просто войдя в комнату. Но за нужную сумму денег она могла бы заставить сердце мужчины остановиться. Навсегда.
  
  Чуков выследил Кролла в Лос-Анджелесе. Восемь часов спустя она вошла в его квартиру, одетая в плиссированные черные кожаные брюки для бега от Марка Джейкобса и темно-серый кашемировый свитер с капюшоном от Дерека Лама. Ее волосы были коротко подстрижены близко к лицу, обрамляя идеальные черты и безупречную кожу, к которой жаждало прикоснуться большинство мужчин и множество женщин.
  
  Она села и уставилась на Чукова.
  
  Ледяная скульптура, подумал он. Холодная до глубины души. Идеальный убийца.
  
  “Я прочитала в "Нью-Йорк таймс", что Уолтер Зелвас был найден мертвым во время фиаско на Гранд Сентрал”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал Чуков. “Он решил досрочно уйти в отставку”.
  
  “Ты должен был позвонить мне”, - сказала она. “Тогда его вечеринка по случаю отставки, возможно, не попала бы на первые полосы новостей”.
  
  “Это была срочная работа. Он планировал уехать из города”.
  
  “Более вероятно, что он планировал покинуть полушарие”, - сказал Кролл. “Почему он убегал?”
  
  “Он воровал у Синдиката, и мы узнали об этом”.
  
  “Понятно. И поскольку ты занимаешься алмазным бизнесом, я предполагаю, что он не воровал канцелярские принадлежности”.
  
  “Очень наблюдательный”, - сказал Чуков. “И теперь я хочу вернуть все, что он украл”.
  
  “Спасибо, но нет, спасибо”, - сказала она. “Я не занимаюсь бюро находок. Позвони мне, когда найдется что-нибудь более сложное и интересное. Мокрая работа лучше всего подходит для меня ”.
  
  “Вот”, - сказал Чуков, протягивая ей фотографию опрятно выглядящего молодого человека, стоящего рядом со шкафчиком. “Обмочи этого парня настолько, насколько захочешь”.
  
  Марта изучила фотографию. “Сексуальный парень”, - сказала она. “Мне почти ненавистно убивать его. Не совсем, но немного. Хотя я бы предпочла сначала поиграть с ним”.
  
  “Просто узнай, что он сделал с моими бриллиантами. Ты можешь это сделать?”
  
  “Со связанной одной рукой за спиной”, - сказала она, глядя на русского глазами цвета морской волны. “И обе руки связаны за спиной”.
  
  Они договорились о ее цене, высокой.
  
  “Один вопрос”, - сказала Марта. “С кем я соревнуюсь? И если ты мне соврешь, я узнаю это и первым же рейсом вернусь в Лос-Анджелес или Гамбург”.
  
  “Это не соревнование”, - сказал Чуков. “На меня работают два местных придурковатых копа и один профессионал”.
  
  “Кто?”
  
  “Призрак”.
  
  Марта сохранила свою ледяную внешность, но внутри у нее все кипело. Она никогда не встречала Призрака, но презирала его. Люди говорили о нем, как о боге.
  
  “Призрак”, - сказала она небрежно. “Я слышала, он довольно хорош”.
  
  Чуков рассмеялся. “Довольно хорошо? Говорят, он единственный убийца, который попадет на небеса. Сатана слишком нервничал бы, имея его рядом”.
  
  “Если он такой хороший, зачем я тебе нужен?”
  
  “Потому что моему боссу нужна подмога”.
  
  Она встала. “Я ни для кого не подмога. Пусть кто-нибудь другой отсосет ее заднюю грудь”.
  
  Чуков знал, что поступил с ней неправильно. Он смотрел, как она направляется к двери. Принс убил бы его, если бы потерял ее.
  
  “Подожди”, - сказал он. “Забудь о том, чего хочет мой босс. Ты мне нужен, потому что я думаю, что Призрак может знать о пропавших бриллиантах больше, чем он показывает, и я заплачу тебе вдвое, если ты окажешь мне честь убить его ”.
  
  Кралл выглядела удивленной. Ничто не сделало бы ее счастливее, чем устранить Призрака. И теперь кто-то был готов заплатить ей за это.
  
  Она протянула руку и пожала Чукову. “Я принимаю”.
  
  Чуков сам удивился своей импульсивности. Но затем он опустил глаза на свою грудь. Он все еще мог видеть красную точку, впивающуюся в его кожу, в его плоть, пытающуюся проделать дыру в его достоинстве.
  
  Он не сожалел о своем внезапном решении. Призрак должен умереть.
  
  Вадим Чуков никому не кланяется.
  
  
  
  Глава 26
  
  
  
  МАРТА КРОЛЛ ВЗЯЛА такси до 42-й улицы и Шестой авеню и купила сэндвич с индейкой, авокадо и беконом в киоске ’Уичкрафт" в Брайант-парке. Она нашла тихий столик под лондонским платаном на северной набережной и позвонила Этьену Гравуа во Францию.
  
  Он не был рад получить от нее весточку. Он никогда не был рад. Марта спасла Этьену жизнь, и с тех пор он расплачивался за это.
  
  Этьен был заядлым игроком, который совершил ошибку, заняв двадцать тысяч евро у алжирского наркоторговца и не вернув их. Марту наняли убить его. Вместо этого она выплатила его долг. Этьен был для нее гораздо ценнее живым. Он работал в отделе компьютерных записей Интерпола.
  
  “Бонжур, Этьен”, - сказала Марта. “Я отправила тебе по электронной почте фотографию молодого человека”.
  
  “Я ушел с работы на вечер”, - сказал он.
  
  “Тогда возвращайся”.
  
  “Я встречаюсь со своей женой за ужином. У нее день рождения”.
  
  “Пожалуйста, передай ей мои наилучшие пожелания. И скажи ей, что через несколько дней я тоже встречусь с ней. Только к тому времени она станет твоей вдовой”.
  
  “Я вернусь в офис”.
  
  “Фотография была сделана на Центральном вокзале Нью-Йорка несколько дней назад”, - сказала она. “Я хочу знать, кто этот мужчина и где его найти”.
  
  “Ты знаешь что-нибудь об этом человеке?”
  
  “Нет. Это ваша работа, месье Гравуа. Вы продали свою никчемную душу дьяволу. Теперь возвращайтесь к своему компьютеру и дайте дьяволу то, что она хочет”.
  
  “Да”.
  
  Она дала ему номер телефона. “Как долго?”
  
  “Если у него есть судимость, может быть, часа на два. Если мне придется копать глубже, чуть дольше”.
  
  “Не трать время. Мне это нужно сейчас”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Еще один вопрос, Этьен. У тебя есть что-нибудь новое о Призраке?”
  
  “Нет”. Он засмеялся.
  
  “Что смешного?”
  
  “Ничего, ничего. Просто половина полицейских агентств по всему миру ищет Призрака. Теперь и ты тоже”.
  
  “Ну, если у тебя на него что-нибудь найдется, я надеюсь, ты не совершишь ошибку, позвонив кому-нибудь из них первым. С пониманием, Этьен?”
  
  “Oui.”
  
  Она повесила трубку.
  
  Марта Кролл редко улыбалась. Все эти годы позирования модным фотографам лишили ее радости. Ее глаза были холодными и злобными. Ее лицо не могло скрыть зло в ее сердце.
  
  Но это было до того, как Чуков нанял ее убить Призрака. Она открыла свою сумку и достала карманное зеркальце.
  
  Как она и подозревала. Теперь она улыбалась.
  
  
  
  Глава 27
  
  
  
  МАРТА БЫЛА УВЕРЕНА, что Гравуа опознает красивого парня на фотографии. От этого зависела его жизнь. Что касается выслеживания Призрака, у нее был ресурс получше. И он был прямо здесь, в Нью-Йорке: Айра.
  
  Она взяла такси до нижнего Манхэттена и вышла на Канал-стрит, где воздух был густым от выхлопных газов сотен грузовиков и нескольких разбросанных легковых автомобилей, которые пробирались в туннель Холланд, направляясь в Джерси.
  
  Она прошла от канала до Лейта, затем по Весту до Уоттса и, наконец, уверенная, что за ней никто не следит, мимо обширного гаража для грузовиков UPS к зданию из серого кирпича на Вашингтон-стрит.
  
  Здание было маленьким кусочком старого Нью-Йорка, превратившимся в руины. Шесть этажей; шесть дверных звонков. Она нажала на единственный, на котором было название — "АКМЕ ИНДАСТРИЗ".
  
  Ответил голос. “Извините, мы закрыты”.
  
  “Мне сказали, что ты открыт допоздна для своих лучших клиентов”, - сказала Марта.
  
  Голос вернулся. “Клиент какого уровня ”премьер"?"
  
  “Титан”.
  
  Ей позвонили. Она прошла мимо лифта и поднялась по лестнице. На площадке второго этажа она увидела крысу, грызущую заплесневелый бублик. Он не двигался, просто смотрел на нее и скалил зубы, пока она не прошла мимо.
  
  Дверь Айры была на четвертом этаже. Еще один звонок, и она оказалась на чердаке. Это было три тысячи квадратных футов, каждый дюйм которых был покрыт. Там были ряды разномастных столов с электронным оборудованием и кухонная зона, где Марта могла видеть еще двух крыс, роющихся на столешнице. Там была кровать, заваленная контейнерами из-под еды, пивными банками и порножурналами. Стопки компьютерных руководств высотой по пояс были припаркованы рядом с переполненным мусорным баком.
  
  Дорожка, достаточно широкая для инвалидного кресла, вилась сквозь хаос. Мужчине в кресле было где-то между тридцатью и пятьюдесятью, он был сильно полноват и, по-видимому, не интересовался личной гигиеной. У него на коленях лежал открытый пакет крутых "Ранч Доритос", а на компьютерной подставке рядом с ним стояла двухлитровая бутылка "Пепси".
  
  “Я Айра”, - сказал он. “Извини, если от меня немного несет игривостью. Нам не часто звонят по телефону, а входить в ванну и вылезать из нее - сущая сука”.
  
  “Без проблем”, - сказала Марта. “I’m Giselle.”
  
  “Кто послал тебя, Жизель?”
  
  “Друг”.
  
  “Моя лучшая рекомендация”, - сказал Айра. “Если я когда-нибудь встречу этого мистера А. Друга, я бы с удовольствием угостил его пивом. Что я могу для вас сделать?”
  
  “У меня есть муж, который не может удержать свой член в штанах, но если ты не можешь входить в ванну и вылезать из нее, я сомневаюсь, что ты сможешь что-нибудь для меня сделать. Для моей проблемы нужен кто-то с гораздо большими мускулами ”.
  
  “У нас в "Акме Индастриз" есть разделение труда”, - сказал Айра. “Мозги и мускулы. Я - мозги”.
  
  “Не хочу тебя разочаровывать, Айра, ” сказала Марта, “ но у меня уже есть мозги. Я ищу кого-то достаточно сильного, чтобы сбросить сто десять фунтов дерьма с крыши”.
  
  “Я предполагаю, что муж с блуждающим членом весит больше одной десятой, ” сказал Айра, - но я бы не удивился, если бы у него была маленькая любовница с крепким телом примерно такого размера”.
  
  “Что ж, я был удивлен, Айра. И теперь я собираюсь удивить их. Да или нет, ты знаешь, как с этим справиться?”
  
  “Безусловно. Ты хочешь, чтобы твоего мужа тоже избили?”
  
  Марта засмеялась. “Я могла бы поколотить тупого ублюдка. Я также могла бы проломить ему голову чугунной сковородкой, когда он спит. Но я бы предпочел увидеть выражение его лица, когда он узнает, что его маленькая офис—менеджер - потаскушка совершила прыжок лебедем со здания ”.
  
  “Без проблем. У меня есть несколько кандидатов, которые могут справиться с этой работой”.
  
  “Я не хочу нескольких. Я хочу одного. Лучшего мужчину, который у тебя есть”.
  
  “Я могу дать тебе второе лучшее”, - сказал Айра. “Но мой мужчина номер один не занимается супружеством”.
  
  “Что, черт возьми, это должно означать?”
  
  “Он получает большие деньги за охоту на отъявленных подонков. Он не верит в убийство какой-то хорошенькой малышки только потому, что она трахается с твоим стариком”.
  
  “Убийца с совестью. Какой благородный. Как его зовут — Дон Кихот?”
  
  “Они называют его Призраком”.
  
  “И ты уверен, что он хорош?” Спросила Марта.
  
  “Лучше никого нет”.
  
  “Превосходно”, - сказала Марта. “Похоже, он как раз тот человек, которого я искала”.
  
  
  
  Глава 28
  
  
  
  “Думаю, я действительно хотела бы встретиться с этим парнем-Призраком”, - сказала Марта. “Расскажи мне о нем”.
  
  Айра погладил покрытые щетиной складки жира, которые были его подбородками. “Давай посмотрим, что я могу рассказать тебе о Призраке?” - сказал он. “Ему нравятся ужины при свечах, долгие прогулки по пляжу, концерты под открытым небом в Тэнглвуде и разгадывание воскресного кроссворда для New York Times в постели с умной, чувственной женщиной. Кто-то вроде тебя, Жизель. ”
  
  Он отправил в рот горсть чипсов "доритос".
  
  Марта напряглась. “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Да ладно, Марта, ты думаешь, я тупой?” Сказал Айра, крошки "Крутого ранчо" вылетели у него изо рта. “У меня есть база данных из миллионов голосовых отпечатков, и у меня есть твои из полудюжины телефонных звонков. Кто-то звонит мне снизу, я проверяю голос на соответствие. Я польщен, что ты навестил меня. Мои клиенты обычно приходят сюда, но мои оперативники почти никогда не приходят в офис. Здесь чертовски скучно в "Возьми свою дочь на работу". Чего ты хочешь от Призрака?”
  
  “Мы работаем над одной и той же работой”.
  
  “Какая работа?” Спросил Айра. “Зельвас мертв. Закончено”.
  
  “Не закончил”, - сказала Марта. “Бриллианты, которые Зельвас украл у Синдиката, были украдены у него”.
  
  “Я знаю”, - сказал Айра. “Чуков прислал мне фотографию какого-то парня, вытаскивающего камни из шкафчика. Я передал ее Призраку. Хочешь копию?”
  
  “Это у меня. Чуков нанял меня в качестве прикрытия. Извини, что пытался обмануть тебя, но поскольку мы с Призраком на одной стороне, я подумал, что ты мог бы соединить нас ”.
  
  “Я не смог бы, даже если бы захотел”, - сказал он. “Он связывается со мной. Но мне приятно встретиться с тобой лично. Прости меня, если я не встану”.
  
  “Ты когда-нибудь встречался с Призраком лично?” Спросила Марта.
  
  “Нет, мэм. У него есть политика. Никто не должен его видеть. Таким образом, никто не знает, как он выглядит ”.
  
  Она расстегнула застежку на своей черной кожаной сумке Bottega Veneta через плечо и достала полуавтоматический пистолет Glock 38. Легкий пистолет 45-го калибра удобно лежал в ее руке, а магазин на десять патронов дарил ей приятное для души ощущение власти.
  
  “Забавная вещь”, - сказала она, направляя пистолет прямо в обвисшую грудь Айры. “У меня такая же политика”.
  
  Он уставился на нее, гораздо менее испуганный, чем она ожидала. “О, да ладно, Марта. Ты действительно думаешь, что я бы тебя сдал?”
  
  “А ты бы стал?”
  
  “Никогда. Как, по-твоему, я мог делать это все эти годы? Я храню секреты. Твои, его, всех остальных”.
  
  “Я верю в это”, - сказала она. “Но я также верю, что ты можешь поделиться некоторыми из его секретов, если я оставлю тебя в живых”.
  
  “Ты называешь это жизнью?” сказал он, горько усмехнувшись. “Есть, пить и дрочить в этой дерьмовой дыре — это не жизнь. Единственное, что удерживает меня от того, чтобы перерезать себе горло, - это опасность. Работа с ассасинами, палачами, мясниками. Я проводник в "эскадрон смерти". Это моя жизнь. Ты хочешь избавить меня от страданий? Продолжай. Ты не первый, кто наставляет на меня пистолет.”
  
  “Может быть, и нет. Но я первый, кто нажмет на курок”.
  
  Она сильно прижала дуло пистолета к его грудине.
  
  “Это может быть уродливая жизнь, Айра, - сказала она, - но это единственное, что у тебя есть. Ты хочешь жить?”
  
  Бравада исчезла с его лица. “Да”, - сказал он. “Учитывая выбор...”
  
  “Если услышишь что—нибудь - что угодно — что приведет меня к Призраку, позвони мне”.
  
  Она протянула ему карточку с номером мобильного.
  
  “Я позвоню”, - сказал он. “Я клянусь”. Его тело начало трястись, и пакет с чипсами упал с его колен и рассыпался по полу.
  
  “Осторожно”, - сказала Марта, опуская пистолет. “Ты же не хочешь все испортить”.
  
  
  
  Глава 29
  
  
  
  Я думал, что то, что я собирался сделать, сведет Кэтрин с ума. По крайней мере, я на это надеялся. Я набрал номер ее мобильного.
  
  “В чем дело?” - спросила она. Два слова, но просто услышав ее голос, я завелся. Мы все еще были на той стадии наших отношений, и я надеялся, что это не закончится.
  
  “Пришло время расплаты”, - сказал я ей. “У тебя был сюрприз для меня. Теперь у меня есть сюрприз для тебя”.
  
  “Круто. Что это?”
  
  “То, что это такое, - сказал я, - это сюрприз ... то есть я ничего тебе не скажу по телефону”.
  
  “Ты можешь хотя бы намекнуть мне?”
  
  Я сидел на своей кровати, рядом со мной лежала медицинская сумка Уолтера Зельваса. Я провел пальцами по мелкозернистой коже.
  
  “Ладно, один намек”, - сказал я. “Он сверкает”.
  
  “Сверкающие сюрпризы - мои любимые”, - сказала она. “Когда я смогу это увидеть?”
  
  “Немедленно, если возможно. Где ты?”
  
  “Я как раз заканчиваю в "Уитни". Мне нужно около получаса”.
  
  “Я встречу тебя в "Дружелюбии" и угощу обедом”, - сказал я.
  
  “Договорились. Люблю тебя”, - сказала она.
  
  “Ты полюбишь меня еще больше, когда увидишь этот сюрприз”, - сказал я, вешая трубку, прежде чем она смогла попросить еще один намек.
  
  Пять минут спустя я был в метро, направлявшемся в центр города на 6-й местной. Я сидел рядом с пожилой женщиной, которая бросила один взгляд на мою медицинскую сумку и сказала мне, как замечательно, что все еще есть врачи, которые выезжают на дом.
  
  На 42-й улице я пересел на экспресс, вышел на 86-й улице и пошел пешком в новую закусочную "Эмити" на углу 84-й и Мэдисон. Я открыл дверь и сразу почувствовал себя рок-звездой.
  
  “Мотчью”, - крикнул Гас из задней части закусочной. “Мотчью Бэннон. Рад тебя видеть, мой друг”.
  
  Владелец, Стив, два других официанта и повар быстрого приготовления за грилем - все они оказали мне радушный прием.
  
  Для греческих закусочных это самое лучшее. Еда хорошая, цены доступные, а обслуживание фантастическое. Гасу было около шестидесяти, с редеющими серебристыми волосами, открытой улыбкой и милым акцентом. Он был из Греции, или, как он ее называл, Гррррисс. Я мало что знал о нем, но у меня сложилось впечатление, что у него была довольно интересная жизнь на родине.
  
  Он указал на кабинку, и еще до того, как моя задница коснулась винила, он принес мою обычную кружку наполовину обычного кофе без кофеина и маленький кувшин обезжиренного молока.
  
  “Давным-давно у меня был такой же”, - сказал он, глядя на мою медицинскую сумку.
  
  “Ты был врачом там, в Афинах?” Я спросил.
  
  Он пожал плечами. “У тебя есть докторский саквояж. Ты доктор?” спросил он, избегая моего вопроса и добавляя загадочности своему прошлому. “Эта красивая леди придет сегодня?”
  
  “Леди здесь”, - сказала Кэтрин, когда влетела и плюхнулась с другой стороны кабинки. “Она чувствует себя неважно, но она определенно хочет пить”.
  
  Гас принес Кэтрин ее обычное блюдо: большой стакан воды без льда, ломтик лимона и соломинку. Мы заказали сэндвичи — один с индейкой и помидорами, один с тунцом в растопленном виде — чтобы разделить на кухне, чтобы мы могли поделиться.
  
  “Итак, по какому случаю?” спросила она. “Что я сделала, чтобы заслужить сюрприз?”
  
  “Это просто мой маленький способ поблагодарить тебя за то, что ты поставил мне пятерку за семестр”.
  
  “Я еще не опубликовала оценки, так что твой сюрприз больше похож на взятку”, - сказала она. “А Кэтрин Санборн взяток не принимает”.
  
  Она сделала большой глоток воды. “Но в твоем случае я сделаю исключение. Не держи меня больше в напряжении. Где это?”
  
  Я кладу медицинскую сумку на стол.
  
  “Это все?” - спросила она.
  
  “Ты выглядишь разочарованным”, - сказал я.
  
  “Ты сказал, что сюрприз сверкает, так что я ожидала увидеть одну из тех маленьких голубых коробочек с яйцами малиновки от Тиффани”, - сказала она.
  
  “Кто знает?” Сказал я. “Может быть, Тиффани сменила упаковку”.
  
  “Я думаю, есть только один способ узнать”, - сказала она.
  
  Она расстегнула латунную защелку и открыла сумку.
  
  Я затаил дыхание.
  
  
  
  Глава 30
  
  
  
  КЭТРИН сунула РУКУ ВНУТРЬ и вытащила пачку открыток, которые я перевязал красной лентой.
  
  “Лувр, Эйфелева башня, Триумфальная арка, собор Нотр-Дам”, - сказала она, листая карточки. “Я начинаю ощущать здесь тему”.
  
  “Это еще не все”, - сказал я. “Продолжай”.
  
  Она достала бутылку вина.
  
  “Жорж Дюбеф Божоле Нуво”, - сказала она. “Это то, что сверкает?”
  
  “Нет. Это плоское и дешевое. Продается за семь баксов”, - сказал я. “Я не жалел денег”.
  
  “Это весело”, - сказала она. “Как охота за сокровищами”.
  
  Она достала два багета и ломтик сыра Бри. “Мы собираемся на пикник?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Где?”
  
  “Продолжай копать”, - сказал я.
  
  Она протянула руку и вытащила два электронных билета, которые я распечатал со своего компьютера час назад.
  
  И тогда она закричала. “Париж? Мы едем в Париж?”
  
  Она огляделась и поняла, что половина людей в закусочной наблюдает за нами. “Мы едем в Париж”, - сказала она, на случай, если кто-то из них не услышал ее в первый раз.
  
  Несколько человек зааплодировали.
  
  “Я не знаю, что взять с собой”, - сказала она. “Когда мы отправляемся?”
  
  Я указал на электронный билет.
  
  Она посмотрела на это и снова закричала. “Сегодня ночью? Ты с ума сошел?”
  
  “Да”, - сказал я. “О тебе”.
  
  “Я не могу пойти сегодня вечером”.
  
  “Конечно, сможешь”, - сказал я. “Мы будем путешествовать налегке и по пути купим все, что нам нужно. Люди, которые покупают дешевые билеты в последнюю минуту через Интернет, обычно бедны и гибки. Я полагаю, мы подходим под оба ”.
  
  Она была ошарашена и в то же время на седьмом небе от счастья. “У меня есть только восемь часов, чтобы подготовиться. Я не знаю, что делать”, - сказала она.
  
  Две женщины средних лет сидели за столиком напротив нас. Одна из них наклонилась и сказала: “Дорогая, если ты не поедешь в Париж с этим великолепным парнем, это сделаю я”.
  
  “Я ухожу, ухожу”, - сказала Кэтрин. “Это самый фантастический, самый романтичный, самый экстравагантный подарок, который я когда-либо получала”.
  
  Гас принес наш обед и взглянул на вино, сыр и французский хлеб. “Это выглядит лучше, чем растопленный тунец”, - сказал он. “Ты хочешь, чтобы я завернула эти бутерброды в дорогу? Ты можешь съесть их завтра на обед”.
  
  “Ничего не поделаешь, Гас”, - сказал я. “Завтра мы вдвоем обедаем в Городе Света. Я слышал, он действительно сверкает”.
  
  
  
  Глава 31
  
  
  
  РАЙС И БЕНЗЕТТИ выследили таксиста, который подобрал Бэгбоя, их кодовое имя для молодого парня с сумкой, полной бриллиантов.
  
  “Ты помнишь этого парня?” Спросила Райс, показывая водителю фотографию с камер наблюдения.
  
  “Нет. Должен ли я?”
  
  “Он был у тебя в такси в ночь взрыва бомбы на Центральном вокзале”.
  
  Он еще раз взглянул на фотографию. “О, да, я помню. Сумасшедшая ночь. Я подобрал пассажира, который хотел поехать в Джерси. Этот чувак присоединился к нам в поездке”.
  
  “Куда в Джерси ты его отвез?” - спросил Бензетти.
  
  “Он не прошел весь путь. Он врач. Я высадил его в больнице Святого Винсента в центре города. И это была бесплатная поездка. Бесплатно. Такие ночи пробуждают во мне доброго самаритянина”.
  
  “Да, у тебя на лице написано филантроп”, - сказал Бензетти.
  
  Двое полицейских провели следующие несколько часов, обшаривая магазины, рестораны и кассы на Центральном вокзале в надежде найти кого-нибудь, кто мог бы опознать Бэгбоя.
  
  Кем бы он ни был, он не был постоянным посетителем. Никто его не узнал.
  
  “Давай поговорим с полицейским, который наставил на него пистолет”, - сказал Бензетти.
  
  “Его зовут Рубен Кендалл”, - сказал Райс. “Он в Семнадцатом”.
  
  “Я не хочу выезжать на дом”, - сказал Бенцетти. “Слишком много людей знают нас там и спросят, почему мы суем нос не в свое дело. Посмотрим, сможешь ли ты уговорить его встретиться с нами снаружи ”.
  
  Райс позвонила в Семнадцатый участок и позвала к телефону Кендалл.
  
  “Офицер Кендалл, это детектив Джон Райс. Отличная работа прошлой ночью на Центральном вокзале”.
  
  “Эм, спасибо. Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Я пытаюсь закончить кое-какие документы по всей этой истории с бомбой”, - сказал Райс. “Есть время на несколько коротких вопросов?”
  
  “Конечно. Приезжай в участок”.
  
  “Если мы с моим напарником переступим порог Семнадцатого, мы столкнемся по меньшей мере с дюжиной парней, которые захотят наверстать упущенное и поболтать о старых временах”, - сказал Райс, притворно усмехнувшись. “Ты не мог бы выскочить наружу? Мы в черном "Шевроле Тахо" за углом Пятидесятой и третьей.”
  
  “Без проблем. Я сейчас буду”.
  
  При росте шесть футов четыре дюйма, весе двести сорок фунтов офицер Рубен Кендалл производил устрашающее впечатление. Но его детское личико и теплые карие глаза превратили тигра в кошечку.
  
  Два детектива вышли из своей машины и представились. Райс протянул ему фотографию с камеры наблюдения. “Вы узнаете этого парня?”
  
  Коп бросил быстрый взгляд. “Это док с той ночи на Центральном вокзале”.
  
  Вмешался Бензетти. “Откуда ты знаешь, что он врач?”
  
  Кендалл колебался. Он понял, что это за вопрос, когда услышал его.
  
  “Он... он сказал мне”, - сказал Кендалл.
  
  “Он сказал тебе?” Benzetti said.
  
  Кендалл прикрыл глаза рукой и провел ею по лицу. “Я так и не удосужился проверить его удостоверение личности. Это был сумасшедший дом. Это не было похоже ни на что из того, чему тебя учат в Академии”.
  
  “Я ходил в Академию, ” сказал Бензетти, - и я отчетливо помню, как мне говорили: "если вы видите парня, стоящего над мертвым телом, проверьте его удостоверение личности”.
  
  “Эй, чувак, люди были безумны, пытаясь выбраться из участка, а потом мне позвонили в десять тринадцать”, - сказал Кендалл. “Многочисленные мародеры. Офицеру нужна помощь’. Этот парень не представлял угрозы. Я сбежал ”.
  
  “Послушай, парень, никто не ожидает, что ты будешь проверять документы во время террористической атаки”, - сказал Райс, кладя руку на плечо Кендалла и источая образ хорошего полицейского из каждой поры. “Итак, парень сказал, что он док. Что еще ты можешь рассказать нам о нем?”
  
  Коп вытащил блокнот из кармана. “Я помню, он сказал, что работал в больнице Святого Винсента”, - сказал Кендалл, перелистывая страницы. “Он дал мне свое имя, и я написал его — вот оно. Джейсон Вуд. Доктор Джейсон Вуд. Это помогает?”
  
  “Если это его настоящее имя, это облегчит нашу работу”, - сказала Райс.
  
  “И если это фальшивка, что будет со мной?”
  
  “Патруль метровых”, - сказал Бензетти.
  
  “Не обращай на него никакого внимания”, - сказала Райс. “Он действует по правилам, но мы все совершаем ошибки”.
  
  “Он собирается написать на меня жалобу?”
  
  “Я не собираюсь позволять ему”, - сказал Райс. “Ник, послушай меня. Мы не сдадим этого парня. Ты совершил много ошибок, когда был новичком”.
  
  Бензетти пожал плечами. “Хорошо. Но я не хочу, чтобы меня прижали за то, что я не сдал его. Значит, этого разговора никогда не было. Ты даже никогда не встречал нас. Ты понял, парень?”
  
  “Да, сэр. Этого никогда не было. Спасибо. Большое спасибо ”.
  
  “Убирайся отсюда”.
  
  Кендалл быстро развернулась и направилась обратно в участок.
  
  “Тупой ублюдок”, - сказал Бензетти. “Позвони в больницу Святого Винсента”.
  
  “Зачем беспокоиться? Ставлю пятьдесят баксов, что они никогда не слышали о докторе Джейсоне Вуде”.
  
  “Я бы не поставил на это и пятидесяти центов”, - сказал Бензетти. “Но ты мог бы с таким же успехом действовать”.
  
  Они вернулись в машину, и Райс позвонил в больницу. Через две минуты он повесил трубку. “Никогда о нем не слышал”, - сказал он. “Что теперь нам делать?”
  
  Бензетти не ответил. Он был слишком занят мысленным трахом высокой длинноногой блондинки, которая шла по Третьей авеню. “Взгляни на это”, - сказал он.
  
  “Мечтай дальше, Бинз. Если бы эта женщина когда-нибудь увидела тебя без обуви, она бы от смеха впала в кому”.
  
  Они смотрели, как женщина шла к машине.
  
  Бензетти опустил свое окно.
  
  “Что ты делаешь?” Сказал Райс.
  
  “Она великолепна спереди. Я хочу хорошенько рассмотреть ее задницу, когда она будет проходить мимо”.
  
  Но женщина не прошла мимо. Она остановилась, просунула руку в окно, схватила Бенцетти за галстук и сильно дернула, ударив его головой о дверцу машины.
  
  “Вы парни Чукова в синем, верно?” - спросила она. “Я искала вас”.
  
  
  
  Глава 32
  
  
  
  БЕНЗЕТТИ ВЗВЫЛ ОТ боли. Он нащупал свой пистолет, но прежде чем он смог его достать, у него во рту оказалось дуло пистолета "Глок".
  
  Райс потянулся за своим пистолетом.
  
  “Если только его голова не сделана из кевлара, пуля пройдет прямо сквозь него”, - сказала блондинка. “Тогда прямо сквозь тебя. Один выстрел. Два мертвых копа”.
  
  Райс застыл. “Чуков даст тебе премию, если ты убьешь нас обоих одной пулей?”
  
  “Убить тебя? Такая мысль никогда не приходила мне в голову”. Она улыбнулась, красивая и злая одновременно. “Чуков нанял меня работать с тобой. Я Марта, твоя новая лучшая подруга”.
  
  “На твоем месте я бы поработал над своими навыками создания первого впечатления. Если мы друзья, почему этот пистолет у моего партнера во рту?”
  
  “Потому что он пускал на меня слюни, как собака на мясном рынке. Меня нанимали не для того, чтобы у твоего смазливого партнера стоял стояк”. Она покачала пистолетом во рту Бензетти. “Ты понял это, Ромео?”
  
  Он буркнул "да".
  
  Марта отвела пистолет от его губ, но продолжала целиться в него. “Приятно познакомиться”, - сказала она.
  
  “Да, настоящая радость”, - сказал Бенцетти, потирая голову в том месте, где она ударилась о верхнюю часть дверцы машины.
  
  “Что у тебя есть на этого парня, который ушел с бриллиантами Чукова?”
  
  “Никто из тех, с кем мы разговаривали на Центральном вокзале, не узнал его”, - сказала Райс. “Новичок-полицейский видел, как он склонился над телом Зельваса, но парень обманул его, заставив думать, что он врач. Как только коп отвлекся, Бэгбой рванул к выходу и поймал такси. Последним, кто его видел, был таксист, который высадил его у больницы Святого Винсента.”
  
  “Но он не врач, так как же это поможет нам найти его?” Спросила Марта.
  
  “Парень только что наткнулся на целое состояние в бриллиантах”, - сказал Бензетти. “Куда бы он хотел пойти в первую очередь? Главная. Он не дал таксисту свой настоящий адрес, поэтому он разыгрывает уловку доктора и просит отвезти его в больницу по соседству. Больница Святого Винсента находится на Двенадцатой Западной улице, а значит, можно поспорить, что он живет в радиусе пяти-десяти кварталов.”
  
  “Это большая территория”, - сказала Марта.
  
  “Дай мне передохнуть”, - сказал Бензетти. “Я только что уничтожил четыре района и большую часть Манхэттена”.
  
  “Что, если он добрался до Сент-Винсента и поймал другое такси?” Спросила Марта. “Что, если он прыгнул в метро до Бруклина?”
  
  “Послушай, я коп. Я не могу справиться со всеми "что, если". Я следую за полученными зацепками, и если я захожу в тупик, я пробую что-то другое. Это называется ”работа ногами".
  
  “Работа с ногами требует времени, которого у вас, двух бесполезных неудачников, нет. Так что тебе лучше придумать что-нибудь поумнее, чем стоять на углу Двенадцатой Западной улицы, засунув руки в карманы, и ждать, когда мимо пройдет какой-нибудь парень с сумкой, полной бриллиантов ”.
  
  Она помахала пистолетом у него перед носом. “Должна ли я добавить или что-то еще?”
  
  “Мы поняли, в чем дело”, - сказал Бензетти. “Мы найдем алмазы”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказала Марта. “Но если ты это сделаешь ... все до единого вернутся к Чукову. Понял?”
  
  “Понял”, - сказал Бензетти.
  
  “Я не спущу с вас глаз, так что будьте осторожны, мальчики. Это ваше последнее предупреждение”.
  
  Она положила пистолет в сумку через плечо и направилась вниз по улице, не заботясь ни о чем на свете, рассматривая витрины всех вещей.
  
  
  
  Глава 33
  
  
  
  “ОНА ПРАВА”, - сказала РАЙС. “У нас осталось не так много времени, чтобы найти эти алмазы. Сначала Чукова предупреждает нас, теперь это делает она”.
  
  “Итак, что ты предлагаешь? Дай мне план”.
  
  “Мы обнародуем. Передай снимок Бэгбоя с камеры наблюдения прессе”.
  
  “Ты с ума сошел?” Benzetti said. “Это даже не наше дело. Взрыв на Центральном вокзале принадлежит национальной безопасности. Мы пытаемся найти сумку с кровавыми бриллиантами, украденную у безжалостных убийц, и мы пытаемся сделать это незаметно. Если мы предадим огласке, на нас натравят федералов ”.
  
  “Я это понимаю. Поэтому мы обращаемся к прессе и ничего не говорим о Центральном вокзале. Мы просто двое полицейских, разыскивающих подозреваемого. Мы можем сказать, что он разыскивается в связи с чем угодно, что мы захотим. Мы можем сказать, что он представляет интерес для текущего расследования убийства или ограбления. Не имеет значения. Но мы не даем номер телефона TIPS. Мы просто даем наши прямые линии и обрабатываем входящие. Что ты скажешь?”
  
  Бензетти кивнул. “Дай мне подумать об этом”.
  
  Райс взорвался. “Как насчет того, чтобы засунуть пистолет себе в рот, пока ты думаешь? Черт возьми, Ник, эта белокурая сучка была еще более сумасшедшей, чем Чукова. Она сказала, что присматривает за нами, и, судя по тому, как она набросилась на нас, я ей верю. Меня не волнует, что я уйду с пригоршней бриллиантов. У меня двое детей. Я хочу уйти со своей жизнью ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бензетти. “Мы предадим огласке. Я знаю парня, который работает в New York One. Это не Си-Эн-Эн, но они выпускают круглосуточные новости — и все они местные. Мы скажем им, что у них есть эксклюзив на один день. Они будут показывать фотографию этого бедняги и наши телефонные номера каждые шесть минут, пока мы не найдем его и не убьем ”.
  
  
  
  Глава 34
  
  
  
  “КЭТРИН ОДНА ИЗ пары сотен миллионов или что?” Я спросил. “Ты можешь хотя бы начать думать о другой женщине, которая согласилась бы встретиться со мной за ланчем, а затем через несколько часов бросить все и прыгнуть в самолет до Парижа?”
  
  Ответа нет.
  
  “Хорошо, хорошо, может быть, многие женщины бросили бы все, чтобы поехать в Париж. Но назови хоть одну, кроме Кэтрин, которая поехала бы со мной”.
  
  Ответа нет.
  
  “В чем дело?” Спросил я. “Кот проглотил твой язык?”
  
  В этот момент моя несколько заскучавшая аудитория наконец ответила громким мяуканьем.
  
  Мы были в квартире. Только я и Хоппер. Он вылизывался, а я собирала вещи. Я была так взвинчена, что мне нужно было выговориться, и я, должно быть, была интересной, потому что он, казалось, был готов лизать, слушать и смотреть, как я собираю вещи.
  
  “По словам моего отца, есть два способа собирать вещи”, - объяснил я коту. “Морской способ и неправильный. Первое правило: путешествуй налегке. Если ты не летишь на Луну, ты можешь купить все, что не взял с собой. Если ты знаешь, что делаешь, ты можешь объехать весь мир с одной сумкой ”.
  
  Моей единственной сумкой был много путешествовавший Red Oxx Sky Train, самая эффективная ручная кладь в мире. Я открыла ее, а затем начала сворачивать сверток. Это старый военный прием, который экономит место и позволяет избежать складок. Это также отличный способ спрятать вещи на виду.
  
  Ты раскладываешь свою одежду ровно, одна поверх другой, самые крупные вещи внизу. На вершину стопки кладешь центральный предмет. У меня всегда есть сумка-органайзер, наполненная носками и нижним бельем. Затем ты аккуратно складываешь свою одежду поверх сердцевины, одну за другой, пока у тебя не получится компактный маленький сверток. Как только ты овладеешь техникой, ты никогда не будешь упаковывать вещи другим способом.
  
  Я делал это сотни раз, но на этот раз моим главным ядром была медицинская сумка и мои носки, наполненные бриллиантами.
  
  “Я знаю, что это рискованно - провозить это контрабандой в чужую страну”, - сказал я Хопперу. “Если меня поймает французская таможня, я могу оказаться в тюрьме. Хуже того, если кто-нибудь узнает, что я тот парень, у которого бриллианты мистера Зельваса, я могу оказаться мертвым. Если это случится, Хоппер, мой кастрированный маленький друг, тебе придется остаться у сиделок для кошек навсегда. Но это стоит риска. Если я смогу продать это, я буду в жирном городе. Даже если я получу половину из тринадцати миллионов, которые они должны стоить, я все равно буду в значительной степени обеспечен на всю жизнь ”.
  
  Я услышал еще одно мяуканье.
  
  “Ты прав. Мы будем обеспечены на всю жизнь. Ты, я, Кэтрин и, может быть, пара ковровых крыс. Не волнуйся, я не говорю о настоящих грызунах, я имею в виду...
  
  Раздался звонок в дверь, и я проверил монитор.
  
  “Это Кэтрин”, - сказал я Хоппер. Я застегнул молнию Небесного поезда и впустил ее.
  
  Она взбежала по лестнице, одетая в джинсы, темно-синий свитер и бейсболку "Нью-Йорк янкиз".
  
  “Это все, что я взяла”, - сказала она, бросая на пол мягкую брезентовую сумку для ручной клади.
  
  “Парень, когда я сказал, что путешествую налегке, ты действительно воспринял меня всерьез”, - сказал я.
  
  “Все можно стирать”, - сказала она. “К тому же, я надеюсь, ты снял один из тех номеров в парижском отеле, где одежда необязательна”.
  
  Я повернулся к кошке. “Что я тебе говорил? Она одна на миллион”.
  
  Я обхватил руками тонкую талию Кэтрин и притянул ее ближе. Ее дыхание было теплым и сладким. Ее губы были мягкими и соблазнительными.
  
  Это была радость. Это было все, что мне когда-либо было нужно. У меня было мое искусство, у меня была женщина, с которой я хотел быть до конца своей жизни, и если все пойдет по моему импровизированному плану, у меня почти будут все деньги, которые мне когда-либо понадобятся.
  
  Теперь меня ничто не остановит.
  
  
  
  Глава 35
  
  
  
  “ЕГО ЗОВУТ БЭННОН”, - сказал Гравуа. “Мэтью Бэннон”.
  
  Марте не нужно было это записывать. Это отпечаталось у нее в голове. “Почему ты так долго, Этьен?” - спросила она. “Пожалуйста, не говори мне, что ты все-таки решил встретиться со своей женой за ужином”.
  
  “Нет, нет, я не встречался со своей женой”.
  
  “Если я узнаю, что ты это сделал, я убью ее и заставлю тебя смотреть”.
  
  “Клянусь, я сразу вернулся в офис, но мой босс все еще был там. Он знал, что у моей жены день рождения, и хотел знать, почему я вернулся. Я сказал ему, что мы поссорились. Потом мне пришлось ждать, пока он уйдет домой ”.
  
  “Почему?”
  
  “Он нависает”, - сказал Гравуа. “Что я должен был делать? Сказать ему, что я вернулся, чтобы взломать конфиденциальные полицейские файлы и загрузить данные для следующей цели какого-нибудь убийцы?”
  
  Марта закурила сигарету. Она, как всегда, была в номере отеля для некурящих. Там всегда было намного чище, чем в номерах, где разрешалось курить. Большинство курильщиков были свиньями. Не она.
  
  Она глубоко затянулась и смотрела, как дым медленно поднимается в воздух. Она сделала вторую затяжку, чтобы Гравуа мог страдать молча хотя бы минуту.
  
  “Хорошо, ” наконец сказала она, “ я поверю тебе на слово. Теперь расскажи мне об этом Мэтью Бэнноне”.
  
  “Его нет в базе данных уголовных дел”, - сказал Гравуа. “Я нашел его по его военному досье. Он американец, служил в морской пехоте”.
  
  “Обучен бою?”
  
  “Очень. Он совершил турне по Ираку и два - по Афганистану”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  “Нью-Йорк. Он студент”.
  
  “Студент?” Спросила Марта. “Сколько ему лет?”
  
  “Тридцать. Он кандидат в магистры изящных искусств в университете Парсонса на Манхэттене”.
  
  “Прошедший боевую подготовку морской пехотинец, изучающий изобразительное искусство? Его голос звучит противоречиво”.
  
  “В его военном досье не было ничего о психологических проблемах”, - сказал Этьен.
  
  “Расслабься, Этьен. Я всего лишь пошутил”.
  
  “О”, - сказал француз, смеясь. “Да. Очень смешно”.
  
  “Где я могу найти мистера Бэннона?”
  
  “Его квартира на Перри-стрит”, - сказал он и дал ей номер. “Парсонс в нескольких кварталах отсюда, на Западной Тринадцатой улице”.
  
  Марта улыбнулась. А больница Святого Винсента находится на Двенадцатой Западной. Может быть, тот тупой коп был не таким уж тупым, в конце концов.
  
  “Я могу выслать тебе по электронной почте полное досье с его адресом, номером телефона, военным досье и школьной справкой”, - сказал Этьен.
  
  “Не хватает только его некролога”, - сказала Марта.
  
  Этьен громко и сильно рассмеялся.
  
  “Я не шутила”, - сказала Марта.
  
  “Прости. Немецкое чувство юмора так отличается от французского”.
  
  “Да”, - сказала Марта. “Мы не смешные”.
  
  Этьен затаил дыхание, пытаясь угадать, смеяться ему или нет. “Уже поздно, Марта”, - сказал он. “Тебе нужно что-нибудь еще?”
  
  “Не сегодня. Почему бы тебе не пойти домой и не поздравить свою жену с днем рождения”, - сказала она.
  
  “Merci.”
  
  “И многое другое”, - добавила Марта. “Но это, конечно, будет полностью зависеть от тебя”.
  
  Она повесила трубку.
  
  
  
  Глава 36
  
  
  
  У МАРТЫ на работе БЫЛО правило: никогда не оставляй впечатления, которое нельзя забыть, контролировать или стереть. Отчасти это означало, что никогда не брать такси для заказного убийства. Водители такси помнили слишком многое. Она прошла пешком от отеля до Таймс-сквер, затем смешалась с вечерним часом пик и села на поезд номер 1 в центре города до Шеридан-сквер.
  
  Выбравшись из толпы в час пик, ей пришлось следить за своими движениями. Ее решительный шаг превратился в небрежную походку. Она прогуливалась по Кристофер-стрит, глазея на витрины магазинов, больше похожая на экскурсанта, чем на убийцу на задании. Она направилась на север по Бликер-стрит, где улица была шире, а магазины и рестораны не такими обалденными.
  
  На углу Бликер и Перри она остановилась, чтобы заглянуть в витрину Ральфа Лорена, проверяя отражение в стекле на наличие хвостов. Эти придурки-копы могли последовать за ней, надеясь отомстить. Но она была чиста, поэтому направилась на запад по Перри, обсаженной деревьями жилой улице, усеянной классическими особняками из бурого камня Вест-Виллидж и таунхаусами.
  
  Она медленно прошла мимо дома Мэтью Бэннона, затем вернулась и снова прошла мимо него. Пять этажей. Квартира Бэннона была на верхнем этаже. По сравнению с некоторыми другими зданиями это выглядело безопасным. Но она сталкивалась и с более жесткими испытаниями.
  
  Она поднялась по шести ступенькам и попробовала открыть входную дверь. Открыть. Она вошла в вестибюль, где система безопасности была усилена — камера с замкнутым контуром и тяжелая латунная пластина, защищающая внутреннюю дверь от взлома.
  
  На дверных звонках были четкие надписи. Она нажала кнопку квартира 5, БЭННОН.
  
  Ответа не последовало, но затем открылась внутренняя дверь.
  
  Вошел мужчина, афроамериканец, лет тридцати с небольшим, ростом около шести футов шести дюймов, с толстой бычьей шеей и квадратной головой, которая была чисто выбрита. Он едва взглянул на нее, просто захлопнул внутреннюю дверь и быстро покинул здание.
  
  Она позвонила в дверь Бэннона во второй раз. По-прежнему никакого ответа. Она звонила во все колокола. Кто-нибудь звонил ей, и она ждала Бэннона в его квартире.
  
  Она держала большим пальцем защелку на внутренней двери и ждала звонка. Через стекло она могла видеть, как дверь в квартиру 1 открыта. Вышел мужчина — коротко подстриженный блондин с детскими голубыми глазами, одетый в выцветшие джинсы и серую рубашку muscle, которая не оставляла места для воображения.
  
  Он улыбнулся и открыл входную дверь.
  
  “Могу я вам помочь, мэм?”
  
  Джентльмен, решила Марта. И из того, что она знала об американском акценте, он был не из Нью-Йорка. Он был из одного из южных штатов. Алабама или, может быть, Миссисипи.
  
  “Я ищу Мэтью Бэннона”, - сказала она.
  
  “Его здесь нет”, - сказал джентльмен-южанин. “Но, конечно, вы должны были догадаться об этом, когда он не ответил во второй раз, когда вы позвонили. Теперь ты собираешься продолжать звонить во все колокола, пока не найдешь кого-нибудь достаточно тупого, чтобы впустить тебя? Потому что мы не сдаем квартиры глупым людям. Так что, отправляйся в путь, Блондиночка.”
  
  Сумка Марты Bottega Veneta висела у нее на плече. Она прижимала ее к боку предплечьем, пока не почувствовала "Глок" у своих ребер.
  
  Ее лицо оставалось ледяным спокойствием. “Я одна из его учителей в Парсонсе”, - сказала она. “Ты можешь сказать мне, где его найти? У меня есть его выпускная работа. Я хотел поставить ему оценку ”.
  
  Мужчина из квартиры 1 немного расслабился. “О, так ты учитель рисования”.
  
  Марта одарила его своей самой соблазнительной улыбкой. Она была на обложке немецкого Vogue четыре раза. С этим парнем было бы легко. “Да”, - сказала она. “I’m Professor Mueller.”
  
  “Итак, профессор, - сказал он, все еще заполняя дверной проем, - как, по вашему мнению, движение дадаистов повлияло на рост постмодернизма в Америке двадцатого века?”
  
  “Пошел ты”, - огрызнулась Марта.
  
  “Да, - сказал он, - примерно так я отношусь к папе. Но я большой поклонник этих собак, играющих в покер. А теперь убирайся отсюда”.
  
  Марта ненавидела быстрые удары. Этот удар не был исследован, не был запланирован, но русские спешили найти Бэннона. Если бы она собиралась ждать его в его квартире, когда он вернется домой, ей пришлось бы убить придурка, загораживающего дверь.
  
  Она прокрутила сценарий в своей голове. Янаправляюсь к наружной двери, беру пистолет из моей сумки, разворачиваюсь, стреляю ему между глаз, затаскиваю его тело внутрь, убираюсь, поднимаюсь на пятый этаж и жду Бэннона. Парень в накачанной футболке был бы сопутствующим ущербом. Не повезло, приятель. Ты сам напросился.
  
  Она повернулась к входной двери, держа одну руку на застежке своей черной сумки. И тут она увидела его.
  
  Первый парень, тот, с бритой головой, который выглядел так, будто куда-то спешил, никуда не уходил. Он стоял снаружи, посасывая сигарету.
  
  Она убрала руку с кожаной сумки. С убийством одного человека можно было справиться. Убийство двоих было грязным. Слишком грязным для Марты.
  
  Она открыла входную дверь, и черный парень с сигаретой буркнул вежливое, но отстраненное нью-йоркское "привет". Белый парень последовал за ней из здания и встал на верхней ступеньке крыльца.
  
  “Счастливого пути, профессор”, - сказал он.
  
  Она спустилась по ступенькам и вышла на Перри-стрит.
  
  Она бы вернулась. Чтобы убить Мэтью Бэннона и деревенщину из квартиры 1.
  
  
  
  Глава 37
  
  
  
  ПРОЙТИ проверку в аэропорту Кеннеди оказалось проще простого. Для меня. Я пронесся со своей многомиллионной ручной кладью.
  
  Кэтрин, с другой стороны, была поймана с поличным, когда несла тюбик зубной пасты весом в пять унций в мир весом в три унции.
  
  Ее остановил инспектор TSA — коренастая испаноязычная женщина, одетая в белую рубашку государственного образца, черные брюки, синие латексные перчатки, золотой значок и бейдж с именем МОРАЛЕС.
  
  “Мне придется конфисковать это”, - сказал проверяющий, указывая на зубную пасту.
  
  “Я знаю правило трех унций”, - сказала Кэтрин. “И да, это тюбик на пять унций. Но он более чем наполовину пуст. Там, может быть, осталось всего две унции”.
  
  “Я ценю это, мисс, - сказал Моралес, - но вы действительно не знаете правила. Все жидкости, гели и аэрозоли должны быть в контейнерах весом не более трех унций. Наполовину заполненные контейнеры большего размера или свернутые тюбики зубной пасты не допускаются на борт самолета ”.
  
  “Ты шутишь”, - сказала Кэтрин.
  
  “Мисс, мы здесь не шутим”.
  
  “Ради Бога”, - сказала Кэтрин, - “как ты думаешь, что я собираюсь делать с половиной тюбика зубной пасты? Бло—?”
  
  Я зажал рукой рот Кэтрин, прежде чем она успела произнести четыре слова, которые отправили бы нас обоих в тюрьму — взорвать самолет.
  
  Кэтрин отстранилась. “Мэтт, какого черта ты делаешь?” - рявкнула она, когда вошли еще двое проверяющих службы безопасности и окружили нас с обеих сторон.
  
  “Я скажу вам, что он делает, мисс”, - сказал Моралес. “Он спасает вашу задницу. А теперь, если не хочешь опоздать на свой рейс в Париж, было бы разумно выбросить эту зубную пасту в мусорное ведро и отправиться восвояси ”.
  
  Я нежно сжал руку Кэтрин. “Пожалуйста”, - сказал я. “Я обещаю, что куплю тебе зубную пасту в Париже”.
  
  “Это Tom's of Maine”, - сказала она. “В Париже такого не будет”.
  
  “Я куплю тебе французскую зубную пасту. Они делают лучшую в мире”.
  
  “Это называется Tom's Wicked Fresh, оно полностью натуральное и сохраняет свежесть моего дыхания в течение нескольких часов. Это единственное, чем я пользуюсь ”.
  
  Я наклонился к ней поближе и прошептал ей на ухо. “Возможно, тебе в это трудно поверить, но нас примерно в пяти секундах от ареста, обыска с раздеванием и помещения в тюрьму на ночь. Я никогда не просил тебя делать что-либо для меня на слепой вере, но я прошу тебя сейчас. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, отдай милой леди свою зубную пасту, не произноси больше ни слова, и я обещаю тебе, что завтра утром мы зарегистрируемся в нашем отеле, помчимся в наш номер, снимем одежду, уютно устроимся под простынями, и я буду целовать тебя снова, и снова, и снова, даже если твое дыхание пахнет, как парижская канализация. Пожалуйста?”
  
  Она выбросила зубную пасту в мусорное ведро.
  
  “Приятного полета”, - сказал Моралес.
  
  “Спасибо”, - сказал я, склоняя голову. “Спасибо”.
  
  Моралес улыбнулся. Она знала, за что я ее благодарил.
  
  Я только хотел сказать ей, что она, возможно, спасла мир от зубной пасты Тома, но она скучала по парню, который покидал страну с сумкой, полной бриллиантов, которые он украл у мертвого русского.
  
  
  
  Глава 38
  
  
  
  “Давай найдем бар”, - сказал я, уводя Кэтрин как можно дальше от охраны. “Мне нужно выпить”.
  
  Мы нашли маленькое заведение недалеко от наших ворот, где подавали бургеры и пиво. Я съел по одному от каждого. Кэтрин не хотела ни того, ни другого, поэтому она решила вернуться в Starbucks, который мы видели, проходя через терминал.
  
  Я сидел за маленьким столиком, жевал свой бургер, который не был горячим, потягивал пиво, которое не было холодным, и смотрел на ЖК-телевизор с плоским экраном над баром. Он был настроен на местную новостную станцию. Звук был приглушен, и я был слишком далеко, чтобы прочитать закрытые субтитры.
  
  Я только начал приходить в себя после инцидента с зубной пастой, когда меня так сильно затошнило, что я чуть не выблевал свой бургер и пиво по всему столу. Я подавился не посредственной кухней аэропорта. Меня чуть не вырвало от того, что я увидел на экране телевизора.
  
  Я.
  
  Я на Центральном вокзале, держу черную медицинскую сумку с рядом шкафчиков за спиной.
  
  “Святое дерьмо”, - сказал я.
  
  “Срань господня, что?” Сказала Кэтрин, садясь за стол с великолепным капучино и черничным маффином.
  
  Она сидела, отвернувшись от телевизора.
  
  “Святое дерьмо, мне нужно еще пива”, - сказал я, вскакивая и направляясь к бару. Я добрался туда как раз вовремя, чтобы прочитать конец субтитров:... разыскивается за ограбление. Они высветили номер телефона.
  
  А потом они переходят к рекламе.
  
  Я оглядел бар, чтобы посмотреть, сколько еще людей подхватили это. Дюжина, может быть, больше. Что еще делают люди, сидящие в баре аэропорта, кроме как пялятся в телевизор? Надеюсь, они не будут смотреть на меня снизу вверх.
  
  Я опустил подбородок, прикрыл глаза рукой и изучал плитки пола, пока шел обратно к столу, за которым сидела Кэтрин.
  
  “Где твое пиво?” спросила она.
  
  “Я передумал”, - сказал я. “Знаешь, что мне действительно нужно?”
  
  “Нет”.
  
  “Шляпу”.
  
  Я снял с ее головы несколько выцветшую, определенно поношенную кепку "Янкиз". Я надел ее на свою. Она не подошла.
  
  “Это слишком мало для твоей большой головы”, - сказала она.
  
  “Ну, давай купим что-нибудь подходящее”, - сказал я.
  
  “Как только я закончу”, - сказала она, взяв свой маффин и откусив от него.
  
  Итак, мы сидели и разговаривали. А потом это случилось снова. Моя фотография мелькнула на экране телевизора.
  
  Я не пытался прочитать субтитры. Я просто не поднимал головы, пока Кэтрин не допила свой капучино. Потом мы пошли в "Хадсон Ньюс". Кэтрин проверила журналы, а я пошел в сувенирный магазин.
  
  Я собирался купить бейсболку "Янкиз", когда увидел береты. Абсолют, подумал я. Это фрэн ии и гораздо лучшая маскировка. У них было два цвета — коричневый или красный. Я остановился на коричневом.
  
  Я подошел к полке с солнцезащитными очками и выбрал пару оправ с зеркальными стеклами.
  
  Потом я нашел Кэтрин. “Что ты думаешь?”
  
  Она громко рассмеялась. “Что случилось с бейсбольной кепкой?”
  
  “Я художник. Мы едем во Францию. Мне определенно нужен берет. И солнцезащитные очки”, - сказала я, надевая темные очки. “Это идеально или как?”
  
  “Или что”, - сказала Кэтрин. Но она ухмылялась.
  
  
  
  Глава 39
  
  
  
  УЖИН ПОДАЛИ примерно через час после вылета в Париж.
  
  “Наконец-то”, - сказал я. “Прекрасная французская кухня. Может быть, нам стоит поесть и покритиковать наши ужины”.
  
  Я заказал гуляш из говядины; Кэтрин выбрала курицу с травами.
  
  “Пресный, сухой, переваренный”, - сказала она после нескольких укусов. “Одна звездочка, и это только потому, что меня легко запомнить. Как насчет тебя?”
  
  “Четыре звезды”, - сказал я.
  
  Кэтрин бросила на меня взгляд.
  
  “Я думаю, все дело в атмосфере”, - сказал я, целуя ее в затылок. “И в компании, конечно”.
  
  Как только подносы были убраны, мы выключили верхний свет и подняли подлокотник между нашими сиденьями, и Кэтрин свернулась калачиком рядом со мной, завернувшись в одеяло и мои руки.
  
  Она отключилась за считанные минуты. Я не мог уснуть.
  
  Я любил эту женщину. Во что я ее втягивал?
  
  Если бы инцидент с зубной пастой обострился еще на одну ступеньку, поведение Кэтрин могло бы заклеймить нас как нарушителей спокойствия, но моя ручная кладь наверняка привела бы нас обоих в тюрьму.
  
  О чем я думал? Во что я втянул ее? Был ли я сумасшедшим? Вопросы прыгали в моем мозгу, как пляжный мяч на рок-концерте.
  
  Где-то по дороге я заснул и не просыпался, пока мы не оказались на последнем подлете к аэропорту Орли. Выглянув в окно, мы увидели пышные виноградники и крошечные фермерские домики с красными крышами, разбросанные по французской сельской местности.
  
  “Я не могу поверить, что ты действительно везешь меня в Париж”, - сказала Кэтрин, все еще прижимаясь ко мне.
  
  “Поверь в это”, - сказал я. Затем я поцеловал ее.
  
  Она быстро отстранилась. “Мэтт, нет. У меня ужасный утренний запах изо рта”.
  
  “Ты шутишь?” Сказал я. “У тебя ужасно свежо пахнет изо рта”.
  
  Она ударила меня кулаком в плечо. “Мэтью! Ты так нагло лжешь”. Боже, я любил эту женщину.
  
  Самолет припарковался на летном поле, и один из этих больших мобильных залов ожидания выгрузил пассажиров и отвез нас в терминал. Все люди вокруг меня говорили по-французски. Знаки, звуки, даже музыка, доносящаяся через громкоговоритель, были французскими.
  
  Я снял солнечные очки и берет. Я был за тысячи миль от Нью-Йорка, где моя фотография мелькала на экране телевизора каждые десять минут. Я чувствовал себя в безопасности. Никто не стал бы искать меня здесь.
  
  
  
  Глава 40
  
  
  
  ХУДОЖНИК, ИЗВЕСТНЫЙ как Леонард Карнс, был почти патологически влюблен в Кэтрин Санборн, и это была лишь одна из причин, по которой он ненавидел этого мускулистого, бездарного Мэтью Бэннона. Бэннон и профессор были единым целым. В этом нет сомнений. Но теперь у Карнса был способ отомстить им обоим.
  
  Боже, он презирал Бэннона и Сэнборна. Во-первых, они увлекались реализмом, даже портретами. Карнс ненавидел портреты. “Если это все, что ты собираешься делать, ” сказал он однажды на групповом занятии по критике, - то с таким же успехом ты мог бы работать на карнавале”. Одна девушка вышла из комнаты в слезах.
  
  Карнс был большим взрывом! художник. Большой взрыв! это была новая модная абстрактная живопись двадцать первого века. Большой взрыв! наполнился энергией и взорвался цветом. Образы исходили из компьютерных технологий, квантовой физики, генетики и других сложных современных проблем. Это, насколько понимал Леонард Карнс, было искусством.
  
  Неудачники вроде Мэтью Бэннона застряли во времени, рисуя вариации картин, которые были сделаны много лет назад и были отстойными даже тогда.
  
  Карнс сидел в своей жалкой квартирке, думая о Бэнноне, когда его фотография внезапно вспыхнула на его телевизоре, и диктор сказал, что его разыскивают за ограбление.
  
  И была награда.
  
  Он набрал номер на экране телевизора и получил запись. Детектив Райс попросил его оставить свою информацию и сказал, что на его звонок перезвонят как можно скорее.
  
  “Я знаю парня, которого ты ищешь”, - сказал Карнс в автоответчик. “Подозреваемый в ограблении. Я видел его фотографию по телевизору. Он ходит со мной в художественную школу. Я также знаю, где он живет. Позвони мне ”.
  
  Карнс назвал свое имя и номер телефона. Он уже собирался повесить трубку, когда ему пришлось добавить восхитительную запоздалую мысль. “К тому же, этот парень - абсолютный мошенник как художник”.
  
  
  
  Глава 41
  
  
  
  РАНО или ПОЗДНО я понял, что Кэтрин задаст единственный вопрос, которого я надеялся избежать. Оказалось, что раньше. Мы все еще были в аэропорту, и я остановился у окошка обмена валюты, чтобы обменять доллары на евро. Кэтрин протянула мне немного наличных из своего кошелька.
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Я понял”.
  
  Она засмеялась. “Что значит, ты получил это? Ты не платишь за нас обоих. Абсолютно нет. Ни за что, Мэтью”.
  
  “Конечно, рад”, - сказал я. “Я пригласил тебя присоединиться ко мне в Париже. Я угощаю”.
  
  “Привет, Мэтт, я пригласила тебя присоединиться ко мне в Парсонсе”, - сказала она. “Я не помню, чтобы я отказывалась от твоего обучения”.
  
  “Это другое. Это свидание. Так случилось, что я в Париже. Парень платит”.
  
  “Нет, если он начинающий художник”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал я, стараясь не изображать из себя мачо, которым это не было. Ну, может быть, так оно и было. “Недавно у меня появились кое-какие деньги”.
  
  “О, Мэтт, я надеюсь, ты не тратишь деньги, которые получил за свои картины”, - сказала она.
  
  “Нет”, - сказал я, сохраняя игривость. “Это другое. Поверь мне, хорошо?”
  
  “У тебя появились какие-то деньги?” спросила она. “Почему ты никогда не упоминал об этом раньше? Что это за деньги?”
  
  “Это слишком безумно”, - сказал я. “Я так и думал, что ты мне не поверишь”.
  
  “Попробуй меня”, - сказала она.
  
  Я пожал плечами. “Хорошо. Я нашел большую сумку с бриллиантами на железнодорожной станции”.
  
  “А я пью чай с королевой Англии”, - сказала она.
  
  “Эй, если ты пригласишь меня с собой, я заплачу”.
  
  Она обхватила меня обеими руками. “Ты самый щедрый, милый, восхитительный мужчина, которого я когда-либо встречала”, - сказала она. “Но ты ужасный лжец. Если бы ты нашел мешок с бриллиантами, ты бы вернул его ”.
  
  Она целовала меня долго и крепко, и тема того, как я мог позволить себе отпуск, была оставлена. По крайней мере, на данный момент.
  
  Мы быстро прошли таможню — полагаю, у французов нет собак, вынюхивающих алмазы. Мы оба были слишком уставшими, чтобы даже думать о том, чтобы сесть в автобус и сэкономить деньги, поэтому мы направились к стоянке такси и сели в элегантный, комфортабельный черный Peugeot.
  
  Водитель был крепким мужчиной с седой бородой и широкой улыбкой. “Вы направляетесь куда?” спросил он.
  
  “Отель Бак Сен-Жермен”, - сказал я. “Ты знаешь, где это?”
  
  “Да, месье”, - сказал он. “Вам очень повезло. Это единственный отель во всем Париже, который я знаю, где найти”.
  
  Мы с Кэтрин оба рассмеялись.
  
  “Ты говоришь по-английски, и ты забавный”, - сказал я.
  
  “Английский не так уж необходим. Но чтобы водить такси, нужно обладать большим чувством юмора”, - сказал он, направляя машину к съезду с надписью A106.
  
  “Где мы остановились?” Кэтрин спросила меня.
  
  “Это маленький отель, который я нашел в Интернете. Это на Левом берегу, в квартале Сен-Жермен-де-Пре, который является самым модным районом во всем Париже ”.
  
  “И собираюсь стать бодрее и круче”, - сказала она.
  
  Водитель рассмеялся. “Вы, двое крутых хипстеров, любители искусства?” - спросил он.
  
  “Да”, сказала Кэтрин.
  
  “В районе, где ты остановился, на каждом углу есть художественные галереи”, - сказал он. “И много кафе, и красивых магазинов, и сумасшедших, замечательных людей”.
  
  “Вот почему мы здесь”, - сказал я. “Мы слышали, что у вас нашлось место еще для двух сумасшедших”.
  
  “Тебе нравится Азнавур?” спросил он, вставляя компакт-диск в звуковую систему.
  
  “А кто этого не делает?” Я сказал.
  
  И затем соблазнительный голос Шарля Азнавура заполнил кабину.
  
  Если ты не влюблен, когда приедешь в Париж, ты будешь влюблен, когда уедешь. Если ты уже влюблен, становится только лучше.
  
  Кэтрин свернулась калачиком в моих объятиях, положив голову мне на грудь, и всю оставшуюся часть поездки нам пел серенаду самый сексуальный тенор во всей Франции, а возможно, и в мире.
  
  “Твои глаза открыты или закрыты?” В какой-то момент Кэтрин прошептала мне.
  
  “Открой”.
  
  “Мой тоже”, - сказала она.
  
  Зачем кому-то закрывать глаза в Париже? Я подумал. Куда бы ты ни посмотрел, все так невероятно романтично. Даже стоять в пробке. С такой женщиной, как Кэтрин.
  
  
  
  Глава 42
  
  
  
  ОТЕЛЬ БЫЛ красочным, современным и дешевым — всего 110 евро за ночь. Наш номер не был готов, когда мы регистрировались, поэтому посыльный проводил нас в уютный маленький ресторанчик на террасе седьмого этажа, где мы наслаждались дымящимися чашечками кофе с молоком, слоеными маслянистыми круассанами, клубничным джемом, свежими фруктами, йогуртом и великолепным видом на весь район.
  
  Сорок минут спустя коридорный вернулся и отвел нас в наш номер. Он поставил сумки, и я дал ему чаевые, повесил на дверную ручку табличку "NE PAS D éРЕЙНДЖЕР" и запер дверь.
  
  Мы с Кэтрин не оставались наедине с тех пор, как она пришла в мою квартиру вечность назад, и нам не терпелось прикоснуться друг к другу. Через несколько секунд наша одежда была разбросана по полу, и мы оказались под гладкими, прохладными простынями.
  
  Секс был немного быстрым, но послевкусие длилось гораздо дольше. Мы поговорили, а затем погрузились в сон. Кэтрин разбудила меня три часа спустя, и мы снова занялись любовью, на этот раз медленно и нежно, затем вместе приняли долгий горячий душ и отправились исследовать Париж.
  
  “Куда сначала?” Спросил я. “Я могу назвать дюжину мест, которые я хотел бы посетить. Прямо из головы”.
  
  “Обед”, - сказала Кэтрин. “Но ты должен позволить мне купить”.
  
  “Обед?” Сказал я. “Хорошо, конечно”.
  
  “Хорошо. У нас заказан столик на час тридцать”.
  
  “Мы делаем?”
  
  “Я решил придерживаться темы сюрприза нашего отпуска”.
  
  Мы поймали такси. - Ресторан “Жюль Верн”, - сказала она водителю. Десять минут спустя он высадил нас у подножия Эйфелевой башни. Мы прошли под башней к желтому навесу, где нас приветствовала улыбающаяся мама.
  
  “Санборн”, - сказала Кэтрин. “У нас заказан столик на двоих”.
  
  “Я звонила из Нью-Йорка”, - сказала мне Кэтрин, когда магистр проверил свою книгу. “Это вроде как популярно. Я надеялся получить резервацию на ужин, но это было невозможно ”.
  
  Мы поднялись на частном лифте в великолепную комнату, которая была подвешена к стальной решетке Эйфелевой башни. Оттуда открывался захватывающий панорамный вид на город внизу.
  
  Хозяин в смокинге проводил нас к столику в центре зала.
  
  “Столик у окна ждут шесть недель”, - объяснила Кэтрин.
  
  “Я надеюсь, что это не извинение за это. Я поражен”.
  
  Это был самый фантастический обед, который я когда-либо пробовала. И самый дорогой. Я чуть не подавилась, когда посмотрела на цены в меню.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказала Кэтрин. “Если ты можешь потратить все свои ‘новообретенные бриллианты’ на все остальное, меньшее, что я могу сделать, это купить обед”.
  
  Мы потягивали шампанское, когда официант принес небольшой, замысловато украшенный шоколадный торт с единственной свечой в центре для пары, сидевшей за соседним столиком. Седовласым, хорошо одетым, и, судя по тому, как они держались за руки через стол, очень влюбленным, им должно было быть за восемьдесят.
  
  Женщина задула свечу.
  
  “С днем рождения”, - сказала Кэтрин.
  
  “Мерси, нет”, сказала пожилая женщина. “Это наша годовщина”.
  
  “Поздравляю”, - сказал я. “Сколько лет?”
  
  Мужчина улыбнулся. “Половину”, - сказал он. “É майли и я встречаемся уже шесть месяцев”.
  
  Город любви оправдывал свою репутацию.
  
  После обеда мы отправились на É cole nationale supé фестиваль изящных искусств. Это была идея Кэтрин. Это французская национальная художественная школа, где мы могли бы побродить по залам, рассматривая незавершенные работы студентов.
  
  “Это совсем как у Парсонса”, - сказала Кэтрин.
  
  “Почти”, - ответил я. “За исключением того факта, что Моне, Дега, Моро и Делакруа не учились у Парсонса”.
  
  “Верно”, - сказала она. “Но Джаспер Джонс, Эдвард Хоппер и Норман Рокуэлл это сделали”.
  
  Я поморщился. “Как говорят в Париже, трогайтеé, мадемуазель”.
  
  “Как говорят в Нью-Йорке, попался, чувак”.
  
  После этого мы отправились в Лувр вместе с примерно пятнадцатью тысячами других людей. Мы не видели их всех, но именно столько, как сказано в путеводителе, появляется ежедневно. Может потребоваться неделя, чтобы увидеть все четыреста тысяч произведений искусства, которые находятся в Лувре. Мы решили потратить два часа, сосредоточившись на нескольких работах Микеланджело, Рафаэля и других итальянских мастеров.
  
  Затем мы проехали сто восемьдесят километров и взяли другое такси до галереи Мона Лиза. Обычный турист не узнал бы об этом, но пожилая пара в ресторане предупредила нас об этом. Она была битком набита работами современных художников. Не было единого средства массовой информации, никакой объединяющей школы мысли, просто великолепное искусство людей, которые были еще очень живы.
  
  “Однажды ты мог бы висеть здесь”, - сказала Кэтрин.
  
  “И лучшая часть в том, что мне не обязательно быть мертвым, чтобы попасть внутрь”.
  
  Мы вышли из галереи и прогуливались по бульвару Сен-Жермен, когда наугад свернули налево на Рю де Бюси и наткнулись на Cacao et Chocolat.
  
  Магазин сам по себе был произведением искусства, и каждый кусочек его был съедобен. Мы сидели в кабинке, пока миниатюрная официантка подавала нам самое густое какао, которое я когда-либо пробовала. Потом мы кормили друг друга шоколадными трюфелями с серебряного подноса.
  
  “Я буду в сахарной коме примерно через пять минут”, - сказала Кэтрин, слизывая немного шоколада нуар с моих пальцев. “Но какой путь пройти”.
  
  Выйдя из шоколадной лавки, мы направились к Le Bon March é, французскому универмагу, по сравнению с которым Bloomingdale's похож на блошиный рынок. Кэтрин настояла, что ей ничего не нужно, поэтому я купил себе нижнее белье Christian Maquer размера Кэтрин.
  
  Мы еще не были готовы закругляться, поэтому прошли мимо нашего отеля и через реку к Саду Тюильри. Затем мы рука об руку вернулись в наш отель, и Кэтрин примерила невероятно сексуальную прозрачную черную кофточку, а через несколько минут я снял ее.
  
  Мы выключили свет, раздвинули жалюзи и позволили лунному свету заливать комнату, пока мы занимались сладкой, сладкой любовью.
  
  
  
  Глава 43
  
  
  
  NY1 показывал фотографию Бэгбоя дюжину раз. Они бы показывали ее гораздо чаще, если бы не обрушение крана на 57-й улице. Целая секция обрушилась на автобус, ехавший через весь город, убив троих и ранив четырнадцать человек, включая беременную женщину. В соответствии с вековой традицией “если идет кровь, это ведет”, станция бросила Бэгбоя и круглосуточно сосредоточилась на катастрофе с краном.
  
  Несмотря на это, на утро риса и Бензетти ждала девяносто одна порция. Они разделили их на три порции. Сухие, по возможности, и ореховые.
  
  Леонард Карнс звучал солидно, пока они не добрались до той части сообщения, где он сказал, что парень, которого он хотел сдать, был “полным мошенником как художник”. Он говорил как человек, у которого есть за что зацепиться, и это сводит его кончик к Возможному. Затем, как раз перед тем, как Карнс повесил трубку, Бенцетти услышал его истерическое хихиканье, как будто он только что сбежал с летной палубы в Бельвью.
  
  Псих, решил он.
  
  Двум детективам потребовался целый день, чтобы выследить и допросить всех звонивших из Солидных и возможных папок.
  
  “Пока что я приседаю”, - сказал Райс. “Что у тебя есть?”
  
  Бензетти посмотрел на свой список вызовов. “У меня есть одна одинокая пожилая леди, которая уговаривала меня зайти на чай, три сердитые цыпочки, надеющиеся повесить ограбление на своих бывших парней, и целая куча дерьмовых артистов и жуликов, пытающихся всучить фальшивую информацию, чтобы получить вознаграждение”.
  
  “Мы могли бы с таким же успехом начать звонить сумасшедшим”, - сказала Райс.
  
  Он набрал номер Леонарда Карнса.
  
  “Как раз вовремя”, - сказал Карнс, как только Райс представился. “Я позвонил по наводке полтора дня назад”.
  
  “Ты и множество других людей”, - сказала Райс. “Ты что-то сказал в своем сообщении о том, что этот парень - художник”.
  
  “Ему хотелось бы так думать”, - сказал Карнс. “Я был на одном из его уроков рисования в Парсонсе, и его картины дерьмовые, но он трахается с профессором, так что у него всегда одни пятерки”.
  
  Райс слушал вполуха. Он уже собирался списать этого тупицу со счетов, когда услышал единственное слово, которое подстегнуло его адреналин.
  
  Парсонс.
  
  “Мистер Карнс, сэр, пожалуйста, освежите мою память”, - сказал Райс, теперь его тон был полон уважения. “Где именно находится Парсонс?”
  
  “Западная тринадцатая улица”.
  
  В квартале от того места, где Бэгбой взял такси с Центрального вокзала. Бинго!
  
  “Так, тогда, как зовут этого паршивого артиста?” Спросила Райс.
  
  “Не так быстро”, - сказал Карнс. “Сначала давай поговорим о награде”.
  
  Награда, конечно, была чистой выдумкой, но Райс и Бензетти решили, что без нее никто даже не потрудится позвонить.
  
  “Как и было сказано по телевизору, награда составляет двадцать пять тысяч. И ты должен оставаться анонимным”.
  
  “К черту аноним”, - сказал Карнс. “Я хочу похвалы за то, что натравил полицию на этого мошенника”.
  
  “Без проблем”, - сказала Райс. “Мы пригласим тебя на пресс-конференцию”.
  
  Пресс-конференция. Нью-Йорк 1. “Теперь ты заговорил”, - сказал Карнс.
  
  “Ты знаешь, где он?” Небрежно спросил Райс. “Его имя было бы полезно, но если ты скажешь нам точно, где он, награда может быть еще выше”.
  
  “Я знаю, с кем он, и ее легко найти”, - сказал Карнс.
  
  “Кто бы это мог быть?”
  
  “Как говорят в фильмах, детектив, ” сказал Карнс, “ покажите мне деньги. Вы не получите мою ценную информацию по телефону. Ты появляешься с каким-нибудь юридическим документом полиции Нью-Йорка, в котором говорится, что мне заплатят, если я помогу тебе поймать его. Тогда я скажу тебе его имя и как его найти ”.
  
  “Достаточно справедливо, сэр”, - сказал Райс. “Мы пришлем нашего человека, отвечающего за вознаграждение”.
  
  “И как его зовут?” Спросил Карнс.
  
  “Это женщина”, - сказал Райс. “Ее зовут детектив Кролл”.
  
  
  
  Глава 44
  
  
  
  “Я поймал его”, - сказал Райс Бензетти, как только повесил трубку. “Я думаю, что этот полный засранец Леонард Карнс действительно знает, где наш Посыльный”.
  
  “Давай нанесем ему визит”, - сказал Бензетти. “Прямо сейчас”.
  
  “Не нас”, - сказал Райс. “Ты забыл о немце-мяснике, который засунул пистолет тебе в рот?”
  
  “Она застала меня врасплох. Ты думал, что она бутч? ”
  
  “Марта Кролл - профессионалка, и она дорогая. Она бы прихлопнула двух копов вроде нас и даже не вспотела. Мы нашли Карнса. Теперь он - ее проблема ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бензетти. “Разберись с Мартой. Я надеюсь, что больше никогда ее не увижу”.
  
  Райс позвонил Краллу на мобильный. “У нас есть зацепка по парню с бриллиантами”, - сказал он.
  
  “Ты знаешь, кто он?” - Сказал Кролл, и его голос звучал абсолютно изумленно.
  
  “Нет”.
  
  “Ты знаешь, где он живет?”
  
  “Нет”.
  
  “Я знаю его имя, и я следила за его квартирой два с половиной дня”, - сказала она. “Вот тебе и вся твоя полицейская работа, твои хваленые протоколы полиции Нью-Йорка”.
  
  “Послушай”, - сказал Райс. “Мы с напарником просто пытаемся выполнить свою часть сделки. Но если парень у тебя, мы тебе не нужны. Так что прощай”.
  
  “Подожди. На самом деле у меня нет того парня”, - сказал Кролл. “Пока нет. Но рано или поздно он вернется”.
  
  “Что ж, если тебе не хочется откладывать на потом, у меня есть имя и адрес кое-кого, кто знает, как его найти”.
  
  
  
  Глава 45
  
  
  
  МАРТА КРОЛЛ ПРОВЕРИЛА свой Breitling Starliner и позвонила в дверь квартиры Леонарда Карнса. Час тридцать три пополудни. Здание было серым, обветшалым и удручающе тихим. Карнс впустил ее, и она поднялась по лестнице в квартиру B4.
  
  В дверях стоял невысокий толстый комок в серых спортивных штанах и оливково-серой футболке с надписью "ИСКУССТВО - ЭТО СОПРОТИВЛЕНИЕ".
  
  “Вы детектив Кролл?” спросил он.
  
  Она улыбнулась и кивнула. Затем она указала на свое горло и прошептала: “Ларингит”. Ей нравилась актерская игра, и она безуспешно пыталась перейти от модели к кино еще в Германии.
  
  “Это отстой”, - сказал он. “Но нет проблем. Я знаю, что ты здесь, чтобы выяснить”.
  
  Марта снова улыбнулась. Хороший мальчик.
  
  Она вошла в квартиру, и он закрыл дверь. Там было душно и пахло пригоревшим кофе. Все стены были увешаны картинами. Несомненно, его. Она остановилась, чтобы посмотреть на одну из картин, и показала ему большой палец, поднятый вверх.
  
  “Это называется Невероятности номер шесть,” - сказал он.
  
  “Мило”, - прошептала она. Это было правдой. Ей искренне нравились невероятности номер 6. Это было мощно, тщательно, с городским шиком — ничего общего с неудачником, который это нарисовал.
  
  Марта прижала руку к сердцу, чтобы показать, как сильно оно ей понравилось. Взгляд Карнса остановился на ее груди, когда он пробормотал застенчивое "спасибо".
  
  Марта взяла фотографию мужчины, которого пыталась найти, и передала ее Карнсу.
  
  “Ты собираешься отдать мне документы для получения вознаграждения, верно?” сказал он.
  
  Она отмахнулась от него жестом "Конечно, я сделаю" и села на диван. Она немного приподняла юбку, чтобы он мог хорошенько рассмотреть ее ноги. Она достала блокнот и карандаш и села, ожидая, когда он заговорит.
  
  “Парень, которого ты ищешь, - Мэтью Бэннон”, - сказал Карнс. “Он посещает один из моих курсов в Parsons. Поскольку тебе нравятся мои работы, ты бы возненавидел его. Он сам техника. Но внутри он мертв. Никакой оригинальности ”.
  
  Марта кивнула и попыталась дать понять, что она поняла этого идиота.
  
  “В любом случае, кого он ограбил?” Сказал Карнс.
  
  Марта открыла чистую страницу в своем блокноте и написала Где я могу его найти?
  
  “Хочешь верь, хочешь нет, но он спит с профессором нашего группового курса критики. Ее зовут Кэтрин Сэнборн. Она такая же сволочь, как и он. Расскажи о конфликте посредственности ”.
  
  Он наблюдал, как она это записывает. “Нет, она это произносит не так”, - сказал он.
  
  Он взял блокнот и четкими печатными буквами написал "Кэтрин Санборн". Марта написала слова "Где она" над именем и добавила после него вопросительный знак.
  
  “Секундочку”, - сказал Карнс. Он подошел к своему столу, открыл центральный ящик и вытащил пачку бумаг, которые скреплялись двумя латунными скобами.
  
  “Это справочник факультета”, - объяснил он. “Они точно не раздают его студентам. Мне случайно попала в руки копия. Никогда не знаешь, когда тебе захочется связаться с одним из твоих профессоров ”.
  
  Или преследуй ее. Марта показала ему еще один большой палец за его изобретательность.
  
  Он открыл его на имени Кэтрин в справочнике. Вокруг него были нарисованные карандашом каракули. Карнс, очевидно, потратил время, разглядывая его. Под именем Санборн были указаны ее адрес, домашний телефон, сотовый телефон и электронная почта. Это было все, что нужно Марте.
  
  “И ты думаешь, что эта женщина Сэнборн будет виз Бэннон?” Громко и ясно сказала Марта.
  
  “Определенно”, - сказал Карнс. “Эй, как тебе удалось вернуть свой голос таким образом?”
  
  “Я тону, это чудо”, - сказала Марта.
  
  Карнс выглядел совершенно сбитым с толку. “Вы немец?” - спросил он.
  
  “Какая разница?” Сказала Марта, скрестив ноги, как острые ножницы.
  
  Он даже не видел "Глока". Он смотрел на бедра Марты, слегка облизывая губы, когда она нажала на спусковой крючок и снесла ему большую часть головы.
  
  Несколько минут спустя Марта Кролл небрежно спустилась по ступенькам и, выходя из здания, посмотрела на часы. Она взяла что-то на память о Леонарде Карнсе. Невероятности номер 6.
  
  
  
  Глава 46
  
  
  
  КАК И МНОГИЕ молодые женщины, которые переезжают на Манхэттен, Кэтрин Санборн не могла позволить себе жить в доме со швейцаром. Поэтому она вложила деньги в три сверхпрочных замка для своей входной двери. И ни одного для ее окон. Как она сказала своим обеспокоенным родителям: “Кто собирается подняться на пять этажей вверх по стене здания? Человек-паук?”
  
  Марте Кролл не нужно было карабкаться наверх. Она поднялась на лифте на крышу, спустилась по веревке на десять футов вниз и вылезла через незапертое окно. Это заняло меньше тридцати секунд.
  
  Квартира выглядела так, словно на нее обрушился ураган "Кэтрин". Ящики комода были открыты, а на кровати и полу лежали груды чистой одежды. Кэтрин, очевидно, собрала вещи и уехала в спешке.
  
  Марта была знакома со сценарием. Ее цель была в бегах, и он пригласил свою девушку бежать с ним.
  
  Но куда они направлялись?
  
  Первая подсказка лежала на обеденном столе Кэтрин размером четыре на пять футов: красная лента и горсть открыток с изображениями Эйфелевой башни, Триумфальной арки и других достопримечательностей Парижа.
  
  На столе также стояла бутылка французского вина.
  
  Марта инстинктивно открыла холодильник. Это было редкостью для одинокой девушки в большом городе. Но там, рядом с обезжиренным йогуртом и кока-колой "Зеро", были два багета и кусок сыра Бри с 60-процентным содержанием сливочного жира.
  
  Все это часть романтического приглашения Бэннона, решила Марта.
  
  Компьютер Кэтрин стоял на ее столе. Марта загрузила его. Пароль не требуется, потому что, опять же, преобладающим мыслительным процессом было у меня нет ничего, что стоило бы украсть, а даже если бы и было, как кто-то мог проникнуть в мою квартиру?
  
  Марта открыла почтовый ящик Кэтрин. Последнее сообщение было от Бет Сэнборн. Кэт, не могу поверить, что вы с Мэтью собираетесь в Париж под влиянием момента. О, быть молодым и влюбленным. Пришли нам номер рейса и название отеля. Мне все равно, сколько тебе лет. Матери должны знать.С любовью, мама и папа
  
  Марта проверила отправленную почту. В ответе Кэтрин были данные рейса, и она ответила: Пока не знаю отель. Напишу тебе из Парижа.
  
  Она выключила компьютер и позвонила Этьену Гравуа в Интерпол.
  
  “Этот Мэтью Бэннон, которого ты нашел для меня, находится на пути в Париж”, - сказала она. “Он путешествует с другой американкой, Кэтрин Санборн. Они должны были приземлиться в Орли позавчера. Мне нужно подтверждение ”.
  
  “Подожди”, - сказал Гравуа. Двадцать секунд спустя он вернулся. “Они прошли паспортный контроль в субботу, без проблем. Он студент. Должны ли они были отметить его?”
  
  “Нет, он не террорист”, - сказала Марта. “Просто небольшая неприятность, с которой мне приходится иметь дело”.
  
  “Да”, - сказал Гравуа. “Я знаю, насколько эффективно ты можешь справляться с неприятностями”.
  
  “И никогда не забывай об этом”, - сказал Кролл. “Где они остановились?”
  
  “Бак Сен-Жермен”.
  
  “Это приличный отель?”
  
  “Это не "Джордж Сенк", но там чисто, и он находится в квартале Сен-Жермен-де-Пре", который очень яркий, очень вычурный. Это довольно мило ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Марта. “Я бы не хотела оставаться на свалке”.
  
  
  
  Глава 47
  
  
  
  Марта была голодна. Она размягчила хлеб и сыр в микроволновке Кэтрин, нашла штопор для вина и съела поздний ланч. Пока она ела, она позвонила Чукову.
  
  “Я знаю, у кого твои бриллианты и где они”, - сказала она.
  
  “Кто? Где?” Чуков не пытался скрыть своего беспокойства.
  
  “Они у человека по имени Мэтью Бэннон. Он в Париже”.
  
  “Париж?”
  
  “Да, он и его подружка в бегах”, - сказала Марта. “Но он понятия не имеет, что я бегу за ним. Я сяду на самолет сегодня вечером и буду там завтра”.
  
  “Летающий тренер”, - сказал Чуков.
  
  “Марта Кролл не путешествует в карете”.
  
  “Хорошо, хорошо, но не останавливайся в отеле за тысячу долларов за ночь. Все это уже обошлось нам в целое состояние”.
  
  “Расслабься”, - сказала она, наслаждаясь его нытьем о нескольких долларах, когда на кону были миллионы. “Я остановлюсь в том же отеле, что и Бэннон и его подруга, в квартале Сен-Жермен-де-Пр éс. И, несмотря на то, что мне сказали, что это очень живо и очень вычурно, я не останусь надолго ”.
  
  “Как называется отель?” Сказал Чуков.
  
  “Почему ты спрашиваешь? Ты собираешься прислать шампанское в мою комнату? Или ты планируешь позвать своего друга Призрака, чтобы поддержать меня?”
  
  “Я не вызываю Призрака”, - сказал Чуков, пытаясь казаться возмущенным этим предложением. “Я сказал тебе, что хочу, чтобы ты убил Призрака. Что касается меня, у нас все еще есть соглашение. Если только ты не решил отступить.”
  
  “Вовсе нет”, - сказала Марта. “Но информация имеет свойство просачиваться, и если я скажу тебе, где я остановилась, Призрак может найти меня раньше, чем я найду его. Я позвоню тебе из Парижа”, - сказала она и положила трубку.
  
  Марта покинула квартиру Кэтрин через парадную дверь.
  
  Чуков немедленно вызвал Призрака. “Человека, которого ты ищешь, зовут Мэтью Бэннон. Он и его девушка находятся в Париже. Их отель находится где-то в квартале Сен-Жермен-де-Пр éс. Ты можешь его найти?”
  
  “Да”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал Чуков. “Пока все выглядит так, что я один выполняю всю работу”.
  
  Он повесил трубку. Петля затягивалась на шее молодого человека, у которого были его бриллианты. И теперь у Чукова было два наемных убийцы, соревнующихся, чтобы выследить его. Как только он получит бриллианты обратно, он будет счастлив заплатить Марте Кролл за убийство Призрака.
  
  Он улыбнулся про себя. В идеальном мире, подумал он, они бы убили друг друга.
  
  
  
  Глава 48
  
  
  
  КЭТРИН СИДЕЛА на кровати, когда я вернулся в комнату.
  
  “Бонжур, соня”, - сказал я, садясь рядом с ней.
  
  На ней была бледно-розовая ночная рубашка из самого мягкого, шелковистого хлопка, к которому я когда-либо прикасался. В центре выреза был крошечный бантик, совершенно нефункциональный, но определенно очаровательный.
  
  Я быстро поцеловал ее.
  
  “Бонжур тебе”, - сказала она. “Сейчас слишком раннее утро, чтобы быть таким бодрым. Чем ты занимался?”
  
  “Я проснулся в шесть, пошел прогуляться, выпил кофе, а затем имел долгий, серьезный разговор с консьержем”.
  
  “О чем?”
  
  “Ужин. Я попросил его заказать столик в милом маленьком ресторане, который он порекомендовал. Он называется "Антико Мартини”.
  
  “Это звучит по-итальянски”.
  
  “Должно быть”, - сказал я. “Это в Венеции”.
  
  “Венеция? Италия? Мы едем в Венецию на ужин?”
  
  “Это было бы безумием”, - сказал я. “Поэтому я попросил консьержа забронировать нам отель на пару ночей”.
  
  “Но... но...” Она была ошарашена, и мне не хотелось это признавать, но мне было весело ошарашивать ее. “Но мы только что приехали”.
  
  “Эй, я жажду приключений. Мы уже занимались любовью в одном романтическом городе. Давай сделаем это снова в другом”.
  
  “Вот так просто?” - спросила она.
  
  “Почему нет?” Сказал я. “Разве мы не улетели из Нью-Йорка просто так? Давай, наш рейс вылетает в десять пятнадцать”.
  
  Я встала, достала свою сумку из шкафа и начала собираться.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказала она. Она схватила подушку и швырнула в меня. “Ты не только потрясающе выглядишь, фантастична в постели и дико непосредственна, но ты также до смешного романтична. Кого волнует, что ты всю свою жизнь будешь бедным борющимся художником?”
  
  “Кому какое дело?” Сказал я. “Мне не все равно”. Я швырнул в нее подушкой обратно.
  
  Она прижала подушку к груди. “Я люблю тебя”, - сказала она.
  
  “Ты говоришь со мной или с подушкой?”
  
  “Наш самолет вылетает в десять пятнадцать?” спросила она.
  
  “Ага”.
  
  Она посмотрела на свои часы. “Сейчас только семь ноль пять, а я действительно быстро упаковываюсь”.
  
  Она сняла розовую ночную рубашку через голову, бросила ее на пол и скользнула под одеяло.
  
  “Я люблю тебя”, - повторила она. “И я не разговариваю с подушкой”.
  
  
  
  Глава 49
  
  
  
  МАРТА КРОЛЛ ВЫЛЕТЕЛА рейсом Delta в 7 вечера из аэропорта Кеннеди. У нее был только один маленький чемодан, и, несмотря на то, что в первом классе было достаточно места, чтобы пронести его на борт, она сдала его.
  
  Она приземлилась в аэропорту Шарль де Голль в 8:45 на следующее утро и направилась к багажной карусели, где воссоединилась со своей сумкой.
  
  Она прошла таможню, затем нашла ближайший дамский туалет. Она заперла дверь кабинки, села на унитаз и открыла свою сумку. Ее фен был в черном чехле на шнурке, точно в том виде, в каком она его упаковала.
  
  Это была нерабочая сушилка. Ее изготовил для нее производитель пресс-форм в Голландии. Она использовала скрепку, чтобы нажать утопленную кнопку на рукоятке. Сушилка открылась. Внутри были осколки ее "Глока", каждый из которых удерживался на месте стальной застежкой.
  
  На сборку пистолета ушло всего три минуты.
  
  Сорок минут спустя она была в вестибюле отеля "Бак Сен-Жермен".
  
  Портье на стойке регистрации был молодым, стройным и чрезвычайно осажденным.
  
  “Нет, мадам. Больше никто не жаловался на напор воды”, - сказала она гостье на другом конце провода. Ее голос был спокоен, но язык тела говорил об обратном. “Конечно. Я немедленно отправлю инженера обратно в твою комнату. ДА. Я знаю. Комната три один четыре. Merci. ”
  
  Она повесила трубку и улыбнулась Марте. “Bonjour, madame. Могу ли я тебе помочь?”
  
  “Я бы хотела комнату”, - сказала Марта. “Желательно на том же этаже, что и мои друзья Мэтью Бэннон и Кэтрин Санборн”.
  
  Длинные кроваво-красные ногти секретарши легонько щелкнули по клавиатуре. “Боюсь, вы только что пропустили их”, - сказала она.
  
  “Осматриваю достопримечательности, я уверена”, - сказала Марта. “Ты случайно не знаешь, когда они вернутся?”
  
  “Их возвращения не ожидается. Они выписались этим утром”.
  
  Марта стояла у стойки регистрации, внешне спокойная и собранная, но внутри кипела.
  
  “Как странно”, - спокойно сказала она. “Думаю, я могу отправить по электронной почте документы, которые собиралась обсудить с ними. Они оставили адрес своей следующей остановки?”
  
  “Нет, но я видел, как месье Бэннон разговаривал с консьержем пару часов назад. Возможно, он сможет вам помочь”.
  
  Зазвонил телефон на стойке регистрации, и, проверив идентификатор вызывающего абонента, служащий снова повернулся к Марте. “Итак, номер какого размера ты ищешь? У всех них отличный напор воды ”.
  
  “Ты занят”, - сказала Марта. “Почему бы тебе не заняться триста четырнадцатым номером, а я узнаю, знает ли консьерж, где найти моих друзей”.
  
  Марта пересекла вестибюль, когда портье неохотно поднял трубку.
  
  Консьерж был высоким и подтянутым, с густыми темными волосами, зачесанными назад. На нем была хорошо сшитая серая униформа с черным кантом и двумя скрещенными золотыми ключами - clefs d'or — на каждом лацкане. В настоящее время он был помолвлен с японской парой, и языковой барьер делал медленный процесс общения болезненным для наблюдения.
  
  Через несколько минут он остановился, чтобы кивнуть Марте. “Прости, что заставил тебя ждать”, - сказал он.
  
  Она не знала, был ли он просто вежлив или пытался дать понять паре, что были и другие люди, которым тоже требовалось его внимание. Но он несколько раз поднимал глаза и улыбался Марте.
  
  Прошло еще пять минут, прежде чем консьерж вручил паре карту, пачку брошюр и распечатку их маршрута на день. Они горячо поблагодарили его поклонами и несколькими евро.
  
  “Мадемуазель, я Лоран”, - сказал он, быстро представившись по имени. “Извините, что заставил вас ждать. Чем я могу быть полезен?”
  
  Она наклонилась вперед и положила руки на его стол, чтобы он мог хорошенько рассмотреть ее грудь. Казалось, его это не особо заинтересовало. Ах, французы. Она любила их.
  
  “Я должна была встретиться здесь со своими друзьями, но, похоже, произошло какое-то недопонимание”, - сказала она, понизив голос до шепота. “По словам администратора, они выехали этим утром. Мне интересно, знаешь ли ты, куда они пошли ”.
  
  “Эти путаницы случаются постоянно”, - сказал он с улыбкой, обнажившей полный рот идеально ровных, профессионально отбеленных зубов. “Как их зовут?”
  
  “Мэтью Бэннон и Кэтрин Санборн”.
  
  Его губы сжались, и улыбка исчезла. Он сидел прямо, как метла в заднице, на своем стуле. В одну секунду он выглядел так, будто был готов сам напроситься к ней в комнату, а в следующую превратился в типично холодного, безразличного, бесполезного парижанина.
  
  “Извините, мадемуазель, ” сказал Лоран, “ но у меня нет адреса для переадресации ваших друзей”.
  
  Было ясно, что он лжет сквозь свои косметически улучшенные жемчужно-белые зубы.
  
  Вопрос был в том, почему.
  
  
  
  Глава 50
  
  
  
  “Лоран”, - ласково сказала Марта. “Конечно, ты знаешь, куда они пошли. Это может помочь освежить твою память”. Она подвинула пятьдесят евро к нему по столу.
  
  Он проигнорировал деньги. “Знаю я или не знаю, не имеет значения. Конфиденциальность наших гостей имеет первостепенное значение, и я не вправе что-либо говорить. Правила отеля”.
  
  Взятка наличными не сработала. Марта перегнулась через его стол, ее груди почти вылезли из своего гнезда. “Ты можешь сказать мне”, - промурлыкала она. “И ты, конечно, можешь представить, как я был бы благодарен”.
  
  Консьерж наклонился к ней и погрозил пальцем в ее сторону. “Мадемуазель, я абсолютно не могу разглашать какие—либо...”
  
  Марта схватила его за палец и крепко сжала.
  
  “Я думаю, ты не тот любитель груди, каким я тебя считала”, - сказала она. “Как ты относишься к пальцам?”
  
  Его глаза расширились, но он попытался сохранить самообладание. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, ” сказала она, сильно нажимая большим пальцем на верхнюю часть его сустава и сжимая остальную часть пальца с силой, подобной тискам, “ насколько ты заботишься о своих пальцах?”
  
  “Это смешно”, - сказал Лоран. “Конечно, ты не можешь угрожать—”
  
  Она переломила его палец надвое, и за хрустом кости Лорана последовал пронзительный крик.
  
  Марта немедленно прикрыла это своим собственным воплем и начала истерически смеяться. Измученный портье все еще разговаривал по телефону с недовольным гостем и едва обернулся, чтобы посмотреть, из-за чего был шум.
  
  Марта отпустила сломанный палец консьержа и ухватилась за его мизинец. “У тебя осталось девять”, - сказала она. “Так что позволь мне спросить тебя еще раз. Насколько ты заботишься о своих пальцах?”
  
  По лицу консьержа текли слезы. Мучительная боль и парализующий страх превзошли правила отеля.
  
  “Я забронировал столик для месье Бэннона этим утром”, - захныкал он. “Перелет в Венецию и ужин в "Антико Мартини" в восемь вечера”.
  
  “В каком отеле?”
  
  “Даниэли”.
  
  “Еще один вопрос”, - сказала Марта. “Почему ты не сказал мне этого раньше? Ты не производишь впечатления человека, который был бы рабом политики отеля”.
  
  “Месье Бэннон дал мне сто евро, чтобы я не разглашал, куда он направляется”.
  
  Или куда он уносил бриллианты Чукова, подумала Марта.
  
  Она отпустила мизинец Лорена. Его руки взлетели к груди, и он надежно спрятал их под мышками.
  
  Он стоял, съежившись, пока Марта подбирала пятьдесят евро, которые она положила ему на стол. Она сунула деньги в сумочку, затем медленно повернулась и вышла из отеля.
  
  Какой веселой получилась эта маленькая погоня. Марте Кролл это абсолютно понравилось.
  
  
  
  Глава 51
  
  
  
  В 4:30 утра в Нью-Йорке зазвонил телефон Чукова. Голос на другом конце провода был женским с немецким акцентом. Марте Кролл не нужно было представляться.
  
  “Он у меня на прицеле”, - сказала она.
  
  “Где ты?”
  
  “Я в такси, еду в аэропорт имени Шарля де Голля”.
  
  “В аэропорт?” Спросил Чуков. “Разве ты не направляешься из аэропорта в город?”
  
  “Я сделал это, пока ты спал. Я пошел в его отель. Он выписался этим утром”.
  
  “Проверено — куда он пошел?”
  
  “Венеция. Он забронировал номер в отеле Danieli”.
  
  “Даниэли”? Чуков закричал. “Ты знаешь, сколько это стоит?”
  
  Марта засмеялась. “Я уверена, что ему все равно. Он тратит твои деньги”.
  
  Чукова хватил апоплексический удар. “Это пятизвездочный отель! Я хочу пять пуль в его голову — по одной за каждую звезду”. Он схватил с ночного столика ингалятор и пососал его.
  
  Марта закрыла глаза и наслаждалась звуком, с которым толстый русский хватал ртом воздух.
  
  “Пять пуль - это будет нелегко”, - сказала она. “Один выстрел из моего "Глока" сорок пятого калибра, и его голова разлетится, как кашеобразная дыня”.
  
  “Тогда всади остальные четыре пули в его никчемный член”, - прохрипел Чуков. “Но сначала забери бриллианты”.
  
  “Если они все еще у него”, - сказала она. “Он был в Париже двадцать четыре часа. Он мог их продать”.
  
  “Нет”, - сказал Чуков. “Какой идиот будет продавать бриллианты в Париже? И никогда в Венеции. Он не глуп. Он поедет в Антверпен, или Амстердам, или даже Тель-Авив”.
  
  “Нет, он этого не сделает”, - сказала Марта. “Венеция станет последней остановкой Мэтью Бэннона. Я обещаю тебе это”.
  
  
  
  Глава 52
  
  
  
  ЧУКОВ ВКЛЮЧИЛ горячую воду в душе на полную мощность. Он десять минут стоял на полу в ванной, вдыхая пар, потягивая утреннюю водку и пытаясь обдумать свой следующий шаг.
  
  Он оделся, не обращая внимания на "Боуфлекс" и остальные тренажеры, которые он регулярно покупал в ночных рекламных роликах, некоторые из них все еще были в коробках.
  
  Затем он позвал Призрака. “У тебя в Париже все еще большой палец в заднице?” он спросил.
  
  “Нет”, - сказал Призрак. “Моя задница в настоящее время в Венеции, сидит в очень удобном кресле в номере премиум-класса в отеле Danieli”.
  
  Чуков был ошеломлен. “Ты уже в "Даниэли"? Как ты узнал, что Бэннон был в Венеции?”
  
  “Это то, что я делаю”, - сказал Призрак. “Вопрос получше: как, черт возьми, ты узнал? В Нью-Йорке пять утра. Кто тебе звонил?”
  
  Чуков сделал еще один глоток водки. Пора приводить свой план в действие. “Марта Кролл. Ты ее знаешь?”
  
  “Только по репутации”, - сказал Призрак. “Она медлительная, она глупая, но она красивая, поэтому ей не составляет труда убедить одиноких мужчин вроде тебя платить ей солидные гонорары и путешествовать первым классом. И тогда, чаще всего, она проваливает работу ”.
  
  Чуков рассмеялся. Призрак был таким же, как все они. Он не любил соперничества. “Возможно, ты прав”, - сказал он. “Или, может быть, ты сможешь угостить фрейлейн Кролл праздничным напитком после того, как она найдет бриллианты и убьет Бэннона. Именно она выполняла всю тяжелую работу”.
  
  “Ты меня увольняешь?” - спросил Призрак.
  
  “Почему я должен вас увольнять?” Сказал Чуков. “Два убийцы всегда лучше, чем один. Но просто напоминаю — только одному из вас платят”.
  
  
  
  Глава 53
  
  
  
  ПРИЗРАК ПОВЕСИЛ трубку на Чукова.
  
  Он оглядел комнату. Это было изысканно — отполированная до блеска антикварная мебель, пышные драпировки из лучших венецианских тканей, роскошная ванная комната, отделанная мрамором ручной работы, и все это оснащено по последнему слову электроники, включая сорокадвухдюймовый ЖК-телевизор с плоским экраном, высокоскоростной доступ в Интернет и расслабляющую джакузи.
  
  "Даниэли" был дорогим, но оно того стоило. Особенно с учетом того, что Чуков оплачивал счет. И теперь, подумал Призрак, оказывается, он нанял подмогу.
  
  Кралл . Несмотря на то, что он сказал Чукову, Призрак знал, что Марта Кралл была кем угодно, только не медлительной и глупой. Заказные убийства были больше, чем ее профессией, это была ее страсть. Она была королевой медленной смерти.
  
  Однажды она всадила восемнадцать пуль в агента УБН под прикрытием в течение трех дней. Мужчина умирал от шока и потери крови четыре раза, но Кролл каждый раз оживлял его с помощью самодельной аварийной тележки, чтобы вечеринка продолжалась. Ямайский наркобарон, в деятельность которого внедрился нарколог, с радостью заплатил премию за дополнительную боль и страдания.
  
  Призрак встал и посмотрел в окно на лагуну прямо под ним. Вид был захватывающим. Венеция была ни с чем не сравнима — процветающий культурный центр, окруженный водой. Он только хотел, чтобы у него было время остаться и насладиться этим.
  
  Он растянулся на парчовом шелковом покрывале, покрывавшем кровать королевских размеров, и уставился на хрустальную люстру.
  
  Он закрыл глаза и попытался думать так, как думала бы Марта Кролл. Где она была? Каким был ее следующий шаг? Как он мог оставаться на шаг впереди нее?
  
  Дверь в комнату с грохотом распахнулась. Прежде чем он успел пошевелиться, в комнату ворвалась женщина, запрыгнула на кровать и прижала его к земле.
  
  И затем она поцеловала его. Сильно.
  
  “Господи, Кэтрин”, - сказал он. “Ты напугала меня до смерти”. Он обнял ее и снова поцеловал.
  
  “Я пыталась дозвониться на твой мобильный, но он сразу переключился на голосовую почту”, - сказала Кэтрин. “С кем ты разговаривал по телефону?”
  
  “Антико Мартини”, - сказал он. “Я просто подтверждал заказ на ужин. Я хочу убедиться, что он особенный”.
  
  “Мне все равно, где мы будем есть, - сказала она, - пока нас только двое. Ты настоящая находка, Мэтью Бэннон. Я не удивлюсь, если за тобой придет другая женщина ”.
  
  “Какая женщина, возможно, захочет преследовать меня?” Спросил Мэтью, улыбаясь иронии.
  
  “Милая, ты выглядишь немного бледной. Ты уверена, что с тобой все в порядке?” - спросила она.
  
  “Я в порядке”, - быстро сказал он. “Просто немного устал. Быть туристом - это очень тяжелая работа”.
  
  “Хорошо”, - сказала Кэтрин. “Но ты заставил меня поволноваться. Ты выглядишь так, словно увидел привидение”.
  
  
  
  
  Книга третья. Бриллианты
  
  
  Глава 54
  
  
  
  Я ПОКЛЯЛСЯ, ЧТО все, что я собирался тебе рассказать, будет правдой. Так и было. Я действительно служил в морской пехоте. Я изучаю искусство в школе Парсонса в Нью-Йорке. И я определенно влюблен в моего профессора Кэтрин Сэнборн. Но я упустил несколько вещей. Таких как—
  
  Я наемный убийца.
  
  Это не совсем то, на что я подписывался в День карьеры в моей средней школе. Мой отец был морским пехотинцем, и я более или менее решил пойти по его стопам — по крайней мере, в течение четырех лет. В ту ночь, когда я вышел, мой отец пригласил меня выпить пива.
  
  Я знал, что он был не слишком рад моей поездке в Нью-Йорк, чтобы стать художником, и я подумал, что он попытается отговорить меня от этого.
  
  “Итак, чему ты научился в корпусе?” он спросил.
  
  “Ничего такого, чему бы ты меня уже не научил”, - сказал я ему и улыбнулся. “Это то, чего ты добиваешься?”
  
  “Не будь умником”, - сказал мой отец. “Я пытаюсь быть серьезным. Морские пехотинцы многому тебя научили. Я просто спросил, что ты узнал. ”
  
  Я не был уверен, к чему он клонит, но он определенно был очень серьезен.
  
  “Думаю, я научился доводить себя до предела”, - сказал я. “Даже дальше, чем ты довел меня. Я узнал значение многих слов, которые в детстве были просто понятиями — верность, храбрость, дружба, самоотверженность ”.
  
  Он кивнул. “Что еще?”
  
  “Я научился выживать”, - сказал я. “И это значит, что я должен был научиться убивать. Я сделал это ради своей страны, но сомневаюсь, что это тот навык, который я смогу использовать в своей r é sum & #233; когда я ищу что-нибудь, чтобы помочь мне заплатить за школу в Нью-Йорке ”.
  
  “Не будь так уверен”.
  
  Мы сидели за угловым столиком в маленьком баре, спрятанном в задней комнате закусочной North Fork в Хотчкиссе, штат Колорадо. Мой отец сделал большой глоток пива и поставил бутылку на стол.
  
  “Я ждал подходящего момента, чтобы сказать тебе это, Мэтт”.
  
  Я почувствовал, как у меня сжалось в груди. Скажи мне что? Мне не понравилось выражение его лица.
  
  “Сколько вы себя помните, вы видели, как я путешествовал по всему миру из одной корпоративной штаб-квартиры в другую в качестве консультанта по безопасности. Ну, это не совсем так”, - сказал он. “Я действительно летаю по всему миру, но я не консультант. Я убиваю людей, Мэтью. Плохих людей. Но я все равно их убиваю”.
  
  Я был в шоке. Завершено. Внезапно в обоих моих ушах раздался жужжащий звук. В груди стало горячо изнутри.
  
  “Ты убиваешь людей?” Спросил я. “За деньги?”
  
  “Я уничтожаю отбросы нашего мира. Большинство из них сами убийцы. Некоторые просто приказывают убивать других. То, что я нападаю только на людей, которые заслуживают смерти, не делает это более праведным. Но знаешь что? Я хорошо сплю по ночам. У меня с этим нет проблем. А у тебя, Мэтью?”
  
  На самом деле я это сделал. “И ты думаешь, что? Что это то, что я должен делать? Убивать плохих людей?”
  
  “Не должен этого делать”, - сказал он. “Мог бы делать. Это просто твой вариант. Я видел твою послужной список. У меня были твои медали за стрельбу. Ты один из самых подготовленных морских пехотинцев, когда-либо покидавших Пэррис-Айленд ”.
  
  “Папа, сражаться за эту страну - это совсем не то же самое, что быть наемным убийцей”.
  
  “Это так?” - спросил он. “Крутые парни - это крутые парни, не так ли? Я думаю, да. Мне кажется, это совершенно логично”.
  
  “Я не знаю насчет твоей логики в этом, папа”.
  
  Но я почти уверен, что семя было посажено в том баре в Колорадо.
  
  Через несколько месяцев после того, как я поговорил со своим отцом, я устроился на свою первую работу и с тех пор иду по его стопам. Я думаю о себе как о призраке моего отца. Так я получил свое имя.
  
  Я помню последний вопрос, который я задала своему отцу в ту ночь, когда он рассказал мне о своей тайной жизни. “Мама знает?”
  
  Он кивнул. “Сначала я не сказал ей, но я знал, что рано или поздно должен был это сделать. Нельзя жить во лжи с тем, кого любишь. Она могла уйти от меня. Она могла бы сказать мне, чтобы я бросил это. Но твоя мать осталась со мной и никогда больше не поднимала эту тему. Я бы сказал, редко поднимала эту тему снова. Иногда она это делает. Когда она хочет чего-то, что считает стоящим — например, платы за обучение, если ты решишь пойти в художественную школу ”.
  
  И теперь настала моя очередь. Пришло время поделиться своим секретом с Кэтрин.
  
  Я подошел к шкафу и открыл сейф в комнате. Я достал докторскую сумку, наполненную бриллиантами. Я сел на кровать рядом с ней.
  
  “Кэтрин, ” сказал я, “ я должен тебе кое-что сказать”.
  
  
  
  Глава 55
  
  
  
  КЭТРИН ПОСМОТРЕЛА на сумку. “Волшебная медицинская сумка доктора Мэтью”, - сказала она. “Там есть еще один сюрприз?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Ну, ты угостил меня бри и багетами, когда мы ездили во Францию. Что там теперь, когда мы в Италии? Кьянти и канноли?”
  
  “Нет. Помнишь, я говорил тебе, что нашел на вокзале сумку, полную бриллиантов?”
  
  “Как я могла забыть?” сказала она. “Первое, о чем я подумала, когда мы вошли в эту невероятную комнату, было: "Надеюсь, ты принес достаточно бриллиантов”.
  
  “Но ты не думаешь, что бриллианты действительно существуют”, - сказал я.
  
  Она закатила глаза, поднесла руку к подбородку и медленно покачала головой из стороны в сторону. Я думаю, это то, чему она научилась в профессорской школе. Это способ дать ученику понять, что он совершенно неправ, не транслируя это на весь класс.
  
  Я запустил руку в сумку. Бриллианты теперь были на месте. Я вынул их из носков, чтобы показать Кэтрин во всей их драматической красе. Я набрала полную пригоршню как раз в тот момент, когда профессор Санборн решила сообщить мне, насколько нелепой была моя история.
  
  “Мэтью, ты знаешь, что я люблю тебя”, - сказала она. “Но любовь не слепа и не глупа, и вся эта нелепая история о находке бриллиантов на железнодорожной станции нелепа. Меня не волнует, как ты можешь позволить себе оплатить этот отпуск, но я бы чувствовал себя намного лучше, если бы ты, наконец, решил сказать мне правду ”.
  
  Какого черта? Подумал я. Я уронил всю пригоршню бриллиантов на кровать.
  
  “Узри сверкающую правду”, - сказал я.
  
  Кэтрин закричала. “О, Боже мой!”
  
  Затем я широко раскрыл медицинскую сумку и держал ее так, чтобы она могла хорошенько рассмотреть остальные тридцать или сорок пригоршней.
  
  На этот раз она спрыгнула с кровати, и "О, мой Бог" вырвалось шквалом. Затем она снова села. “Они настоящие?”
  
  “Очень”.
  
  “Боже мой, Мэтью, они, должно быть, стоят — я не знаю — миллионы”.
  
  “Так мне сказали”.
  
  “Это твои?” спросила она.
  
  “Теперь они есть. Фактически, они наши. Это ключ к совершенно новой жизни”.
  
  Я рассказал ей смягченную версию того, как я нашел их на Центральном вокзале. Взрывается бомба. Я натыкаюсь на Зельваса. Он умирает. Я забираю бриллианты.
  
  “Что ты собираешься с ними делать?” - спросила она.
  
  “Продай их. В зависимости от того, что я смогу выторговать, я думаю, что смогу получить от семи до десяти миллионов”.
  
  Она выпустила еще одну цепочку примерно из полудюжины О, Боже мой.
  
  “Но как насчет того человека, которого убили на Центральном вокзале?” - спросила она. “Может быть, у него есть жена, дети. Я даже не знаю, что говорю, Мэтью ...”
  
  “Поверь мне, ” сказал я, “ у Вальтера Зельваса никого не было. Ни жены, ни детей, никого”.
  
  Я вдохнул. Пришло время рассказать Кэтрин всю правду о себе и надеяться, что она не сбежит, когда услышит это.
  
  “Кэтрин, ” сказал я, - есть еще один маленький факт обо мне, который тебе действительно следует знать. Этот человек, Уолтер Зелвас, у которого был мешок с бриллиантами.... Я тот, кто —”
  
  Бам! Громкий треск, и дверь в наш гостиничный номер распахнулась. И вот она — Марта Кролл, стоящая в нашем дверном проеме с крупнокалиберным пистолетом в руке.
  
  Указал на меня, затем на Кэтрин, затем снова на меня.
  
  “С чего мне начать?” - спросила она.
  
  
  
  Глава 56
  
  
  
  “Мистер Бэннон, я полагаю”, - продолжила она.
  
  Кэтрин ахнула при виде пистолета — кто бы не стал? — но теперь она засыпала меня вопросами. “Кто эта женщина? Откуда она знает твое имя? Чего она хочет?" Мэтью? ”
  
  Кралл ответил на важный для меня вопрос.
  
  “Кое-что из того, что я хочу, находится прямо здесь”, - сказала она, указывая пистолетом на горсть бриллиантов на кровати. “И я готов поспорить, что остальное в той черной сумке — не так ли, мисс Санборн?”
  
  Дрожь пробежала по телу Кэтрин при звуке ее имени. Она прошептала мне на ухо. “Отдай ей бриллианты. Хорошо, Мэтью?”
  
  Кралл слышал каждое слово. “Сказано как женщина, которая не хочет умирать молодой. Я могу уважать это”.
  
  Если бы Марта Кролл знала, что я Призрак, она бы застрелила меня в ту же секунду, как вошла в комнату. У нее уже было то, за чем она пришла — бриллианты Чукова. Но Кролл была не просто убийцей, она была убийцей-садистом. Думая, что я Мэтью Бэннон, студент-искусствовед, она решила, что может не торопиться. Ее не удовлетворило просто возвращение бриллиантов. Я заставил ее усердно работать, чтобы найти их. Теперь она хотела поиграть со мной.
  
  “Итак, скажите мне, мистер Бэннон”, - сказал Кролл, “вы спите со всеми своими профессорами или только с хорошенькими?” Затем она пошла за Кэтрин. “Я надеюсь, что он был хорош в постели, потому что ваш роман будет стоить тебе жизни”.
  
  Разговор был большой ошибкой. Эти дополнительные несколько секунд были тем, в чем я нуждался. Я толкнул Кэтрин на пол и швырнул медицинскую сумку в Марту.
  
  Она выстрелила, но пуля прошла в нескольких дюймах шириной, и внезапно бриллианты дождем посыпались по всей комнате. Отвлечение дало мне секунду, и я врезался в Кролла. Ее пистолет выстрелил снова, пуля попала в ЖК-телевизор, стекло эффектно разлетелось вдребезги. Я бросился на Марту Кролл, и ее пистолет отлетел в сторону.
  
  Я перекатился, но она прыгнула на меня сверху и начала бить кулаками по лицу. Она тоже действительно могла бить. Я пробился головой мимо града кулаков и острых локтей и врезался черепом в ее идеальный нос. Она захрипела, как мужчина, опрокинулась назад и, все еще оглушенная, с трудом поднялась на ноги. Я вскочил, и мы вдвоем оказались лицом к лицу. Никакого оружия. Человек за человеком, так сказать.
  
  Я нацелил правый джеб в ее красивое лицо. Она уклонилась, и я нанес левый хук ей в живот. Она согнулась пополам, задыхаясь. Я атаковал и снова ударил ее всем весом своего тела.
  
  Я почти уверен, что она ожидала врезаться в стену позади себя, но это не то, что я имел в виду. Позади нее не было стены. Просто огромное арочное окно с несколькими стеклами, и, насколько я мог видеть со своей выгодной позиции, за ним не было ничего, кроме голубого неба.
  
  “Ооооо-ура!” Я закричала, и Кралл вылетел через окно из венецианского стекла ручной работы. Размахивая руками, она камнем упала на улицу внизу.
  
  Я был уверен, что падение убьет ее. Но она так и не упала на тротуар. Венеция славится не своими тротуарами. Она упала в воду. Я поднял с пола ее пистолет, высунулся из окна и осмотрел канал.
  
  Прошло по меньшей мере пятнадцать секунд, прежде чем Марта, брызгая слюной, вынырнула на поверхность. Я мог бы застрелить ее, но не сделал этого.
  
  Не на глазах у Кэтрин.
  
  
  
  Глава 57
  
  
  
  - ПРОШЕПТАЛА КЭТРИН через всю комнату. - Она мертва? - Спросил я.
  
  “К сожалению, нет”, - сказал я.
  
  “Мэтью, я не могу в это поверить. Она пыталась убить нас. Мы должны вызвать полицию”.
  
  “Нет, Кэтрин. Это единственное, чего мы не можем сделать”, - сказал я.
  
  “О чем ты говоришь? Конечно, мы вызовем полицию. Эта женщина сумасшедшая. Она знает о твоих бриллиантах. Она знает наши имена. Что, если она вернется?”
  
  “Послушай меня”, - сказал я. Я положил руки на ее щеки. Ее глаза были полны страха. “Милая, у нас не так много времени, и я ненавижу разыгрывать карту "любишь-ли-ты-меня", но любишь ли ты меня?”
  
  “Конечно. ДА. Всегда”.
  
  “Ты мне доверяешь?”
  
  Она колебалась.
  
  “Позволь мне перефразировать вопрос. Я не спрашивал, понимаешь ли ты все, что произошло за последние три дня, но доверяешь ли ты мне настолько, чтобы поверить, что все, о чем я попрошу тебя сделать в следующие несколько минут, будет сделано потому, что я безумно люблю тебя и сделаю все, чтобы ты была в безопасности?”
  
  “Безусловно”, - сказала она. Без колебаний и с намеком на улыбку.
  
  “Нам не обязательно вызывать полицию, ” сказал я, “ потому что через несколько минут это место будет кишеть копами. Если мы все еще будем здесь, они арестуют нас”.
  
  “Почему? Мы невиновны”.
  
  “Даже если эти копы прекрасно говорят по-английски, они ни за что не поверят ни единому нашему слову. В нашем телевизоре дырка от пули, в наше окно влетело тело, и бриллианты стоимостью в миллионы долларов разбросаны по нашей комнате, которая — о, кстати, офицер, так получилось, что она полностью разгромлена. У нас есть ровно две минуты, чтобы схватить все, что сможем, и убраться отсюда. Поверь мне. Пожалуйста.”
  
  Я упал на пол и начал соскребать бриллианты с ковра и бросать их в медицинскую сумку. Секунду спустя Кэтрин собирала их с покрывала кровати.
  
  Письменный стол, комод и два стула были опрокинуты, и я поставил их вертикально. Затем я передвинул остальную мебель, чтобы мы могли достать то, что закатилось под нее.
  
  “Девяносто секунд, и мы выпустим дым”, - сказал я.
  
  “Закуришь?” Спросила Кэтрин.
  
  “На языке морской пехоты это означает "убирайся к черту из этого гостиничного номера, пока мы не отсидели серьезный срок в итальянской тюрьме”.
  
  Мы ползали по полу, роясь в битом стекле, разбитой мебели и перевернутой тележке для обслуживания номеров, хватая столько камней, сколько могли найти.
  
  Минуту спустя я выдернул вилку из розетки. “Время вышло”, - сказал я. “У тебя есть тридцать секунд, чтобы бросить свою одежду в сумку или оставить ее здесь”.
  
  На двухминутной отметке я схватил Кэтрин за руку и потащил ее к двери.
  
  “Вон там”, - сказала Кэтрин, указывая на угол. “Это бриллианты или битое стекло?”
  
  Это были бриллианты, и мой наметанный глаз снайпера мог заметить по меньшей мере полдюжины мест, где блеск определенно не был стеклянным. Но у нас не было времени собрать их все.
  
  “Оставь их. Это будут хорошие чаевые для горничной”, - сказал я, оглядывая нашу некогда великолепную комнату. “Поверь мне, она их заслужила”.
  
  
  
  Глава 58
  
  
  
  ЛУЧШИЙ СПОСОБ, которым я могу описать то, что происходило в вестибюле отеля Danieli, - это сдержанная суматоха. Управляющий отелем, несколько его помощников, четыре портье и пара коридорных суетились вокруг — некоторые из них переговаривались по рации приглушенными голосами. Но я мог слышать обертоны паники.
  
  Я уловил слова Эла Квинто пиано, повторенные несколько раз — “на пятом этаже”, — относящиеся к месту, откуда Марта Кролл только что совершила свой лебединый прыжок. Сотрудники отеля направлялись в номер с разбитым окном. Я подумал, что полиция Венеции не могла далеко отстать.
  
  Хаос сработал в нашу пользу. Мы с Кэтрин небрежно прошли через вестибюль и вышли через парадную дверь с нашими сумками. Если бы кто-нибудь обратил внимание, возможно, было бы замечено, что мы не потрудились проверить. Но все были слишком заняты, чтобы заметить болтливую пару, которая обсуждала, посетить ли коллекцию Пегги Гуггенхайм в Музее современного искусства или провести несколько часов в галерее Академии.
  
  Если бы это был Нью-Йорк, мы бы запрыгнули в такси и рванули по Центральному бульвару прямиком в аэропорт Кеннеди. Но в Венеции не так уж много вариантов скоростного бегства. Гондола была бы романтичной, но не слишком нарядной.
  
  Перед отелем было припарковано водное такси, и мы сели в него.
  
  Это был десятиместный автомобиль. Мы были единственными двумя пассажирами.
  
  “Железнодорожная станция”, - сказал я. “Venezia Santa Lucia.”
  
  “Чинкве минути”, - сказал водитель, не трогая лодку с места. Он указал на восемь пустых мест.
  
  “Что происходит?” Спросила Кэтрин. “Почему мы не двигаемся?”
  
  “Он хочет подождать пять минут, пока не наберет больше пассажиров”.
  
  Я мог видеть, как копы врываются в отель. Мы с Кэтрин зарегистрировались на свои имена, так что прошло бы совсем немного времени, прежде чем местная полиция начала бы нас искать. Когда они нас не нашли, они расширили бы поиск. Нам пришлось покинуть Италию до того, как наши фотографии были вывешены на каждом пограничном переходе.
  
  “Ожидание - это не вариант”, - сказал я Кэтрин.
  
  Она сложила руки вместе и посмотрела на небеса. “Боже, мой парень в последнее время немного сумасшедший”, - сказала она. “Пожалуйста, не позволяй ему просить меня поплавать”.
  
  Я поцеловал ее в лоб и повернулся к водителю водного такси. “Siamo in ritardo per il nostro treno,” I said.
  
  Кэтрин посмотрела на меня.
  
  “Я сказал ему, что мы опаздываем на наш поезд”.
  
  Водитель пожал плечами. “Gli Americani sono sempre in ritardo,” he said.
  
  “Он говорит, что мы всегда опаздываем. Quanto?” Сказал я. “Сколько?”
  
  “Novantacinque euro.”
  
  “Девяносто пять евро. Сколько за tutto? ” Сказал я. “Всю чертову лодку. Immediatamente!  ”
  
  “Seicento.”
  
  Я залез в карман и вытащил три банкноты по двести евро. Двигатель завелся, как только банкноты покинули мою руку.
  
  “Siete Americani?” спросил наш водитель такси, когда мы рассекали воду мимо Дворца Дукале.
  
  “Нет, мы не такие”, - сказал я.
  
  Он снова пожал плечами. У него были все деньги, которые он собирался вытянуть из меня. Никаких светских бесед не требовалось.
  
  Кэтрин прижалась к моей груди, и я обнял ее. “На всякий случай, если тебе интересно, - сказала она, - я окаменела”.
  
  “Прости”, - сказал я. “Это не совсем то, что я планировал”.
  
  “Не извиняйся”, - сказала она. “Париж был потрясающим. Венеция вдохновляет. За исключением той белокурой сучки, которая стреляла в нас, это были чертовски отличные каникулы ”.
  
  Я поцеловал ее.
  
  “Куда мы теперь идем?” - спросила она.
  
  “Амстердам”.
  
  “Что там?” - спросила она.
  
  “Красивые каналы, великолепная ночная жизнь и невероятное искусство — в Государственном музее представлены работы всех голландских мастеров. Рембрандт, ван Гог, Вермеер — тебе понравится”.
  
  Она уставилась на меня. Теперь ее серые глаза были стальными. “Мэтт, прекрати нести чушь о путешествиях. Итальянская полиция ищет нас, и вместо того, чтобы мчаться обратно в Нью-Йорк, мы направляемся в музей в Нидерландах? Что случилось с доверием мне? ” спросила она. “Итак, позволь мне повторить вопрос. Что находится в Амстердаме?”
  
  Я наклонился ближе и прошептал ей на ухо: “Люди, которые покупают бриллианты”.
  
  
  
  Глава 59
  
  
  
  Дорога до железнодорожной станции заняла ПЯТНАДЦАТЬ минут. Мне не терпелось во всем признаться Кэтрин, но на всякий случай, если наш капитан за шестьсот евро говорил по-английски лучше, чем показывал, мы просто сидели и наслаждались видом.
  
  Следующий поезд на Милан отправлялся через сорок пять минут. Оттуда мы могли бы сесть на ночной поезд до Амстердама. Полет займет всего два часа, но это означало прохождение службы безопасности аэропорта, и я решил приберечь пистолет Марты Кролл.
  
  Я купил два билета на поезд первого класса до Милана и забронировал спальный вагон на второй этап поездки.
  
  Мы сели ждать в маленьком кафе-баре. Я заказал капучино. Кэтрин заказала caffe è con panna, который в основном представляет собой эспрессо со сладкими взбитыми сливками.
  
  “Ты помнишь, о чем мы говорили в нашем гостиничном номере, прежде чем нас так грубо прервали?” Я сказал.
  
  “Я помню? Сначала ты чуть не довел меня до сердечного приступа, когда показал мне, что было внутри твоей маленькой аптечки, затем ты сказал что—то вроде - но подожди, это еще не все. Ты собирался рассказать мне еще один большой секрет, когда дверь с грохотом распахнулась.” Она отпила свой эспрессо. “Ты собираешься рассказать мне сейчас?”
  
  Я кивнул. “Уолтер Зелвас — парень, которого убили на Центральном вокзале, — был профессиональным убийцей”, - сказал я. “Он работал на русскую мафию. Помимо всего прочего, они проводят глобальную операцию по контрабанде алмазов, и Зельвас сбежал с сумкой, полной бриллиантов, которые он украл у них. Они узнали и наняли другого киллера, чтобы убить его. Зельвас умер не от взрыва бомбы. Он был профессионально ликвидирован ”.
  
  Кэтрин поднесла руку ко рту. “Ты... ты говоришь мне правду, не так ли?”
  
  “Да. Я клянусь”.
  
  “Но откуда ты знаешь? Как ты узнал?”
  
  “Я тот человек ... которого они наняли, чтобы убить Зельваса”.
  
  Ее тело начало трястись. “Нет. Нет. Нет. Этого не может быть. Нет”.
  
  “Кэтрин, прежде всего, это правда”, - сказал я. “Я не могу ожидать, что ты поймешь, но я слишком сильно люблю тебя, чтобы скрывать это от тебя. И после того, что произошло в нашем гостиничном номере, ты должен знать. Эту женщину зовут Марта Кролл. Люди, которые наняли меня убить Зельваса, наняли ее убить меня и вернуть свои бриллианты ”.
  
  “Этого не может быть”, - прошептала Кэтрин. Теперь она смотрела в пол, а не на меня. Она не могла смотреть мне в глаза.
  
  “Думаю, я знаю, через что ты проходишь”, - сказал я. “В ту ночь, когда я демобилизовался из морской пехоты, мой отец сказал мне, что он был профессиональным киллером. В его устах это звучало почти нормально. Логично. По его словам, он убивал только плохих людей. Это было все равно что быть палачом в тюрьме — действительно хорошо оплачиваемым палачом. Он хотел, чтобы я тоже подумал об этом. Сначала я даже не рассматривал это. Но в конце концов он обратил меня. Я убиваю злых людей, таких как Уолтер Зелвас. А деньги, которые мне платят, позволяют мне следовать своей мечте — они позволяют мне рисовать ”.
  
  Кэтрин была в шоке. Ее лицо выглядело измученным. По ее щекам текли слезы. “Я не могу в это поверить. Ты убиваешь людей? За деньги? И твой отец делал это до тебя?” Она сделала паузу, а затем задала мне тот же вопрос, который я задал своему отцу. “Он когда-нибудь рассказывал твоей матери?”
  
  “Да”, - сказал я. “Он сказал, что ей потребовались годы, чтобы привыкнуть к этому”.
  
  “Ну, я не твоя мать”, - сказала она, всхлипывая. “До свидания, Мэтью”.
  
  Она встала, схватила свою сумку и пошла.
  
  Я вскочил и последовал за ней. “Куда ты идешь?”
  
  “Подальше от тебя. Есть автобус, который идет в аэропорт Венеции. Я покупаю билет и лечу в Нью-Йорк. Я возвращаюсь домой. Не следуй за мной. Не звони мне. Когда-нибудь”.
  
  Я побежал за ней, взял ее за плечи и развернул к себе. “Пожалуйста, Кэтрин. Не уходи”.
  
  Я смотрел в ее глаза, но глаза, которые смотрели на меня в ответ, были пустыми, безжизненными. Мой разум говорил мне отпустить ее. В Нью-Йорке она была бы в большей безопасности. Но моя грудь тяжело вздымалась, мое сердце разрывалось, и эмоции, которые мне всегда удавалось сдерживать внутри, начали выплескиваться наружу.
  
  “Ты знаешь, как сильно я тебя люблю?” Сказала я, мой голос дрогнул. “Пожалуйста, не уходи. Я изменюсь. Я сделаю все, что должна сделать”.
  
  “Убери от меня свои руки”, - сказала Кэтрин. “Или я закричу”.
  
  Мои руки упали по бокам. “Кэтрин, то, что я делаю…то, что я did...it это работа, как будто служба в морской пехоте была работой. Но это не то, кто я есть. Ты знаешь настоящего меня. Для меня нет ничего важнее наших отношений ”.
  
  “Ты ошибаешься, Мэтью. Я никогда не знала тебя настоящего. И наши отношения были построены на горе лжи. Прощай”.
  
  Она повернулась и ушла.
  
  Я стоял и смотрел, как она исчезает в толпе, чувствуя то, чего не могу вспомнить, что когда-либо испытывал раньше.
  
  Брошенный.
  
  
  
  Глава 60
  
  
  
  ПОЕЗДКА ПО сельской местности северной Италии заняла почти три часа. Поезд останавливался в Падуе, Винченце, Вероне и других городах, погруженных в историю Венецианской республики, но без Кэтрин, которая могла бы оценить их вместе со мной, я едва взглянул.
  
  Было 7 часов вечера, когда мы прибыли в Милан, и у меня было сорок пять минут, чтобы размять ноги перед шестнадцатичасовой поездкой на поезде в Амстердам.
  
  Центральный железнодорожный вокзал Милана - один из самых красивых в мире, но он напомнил мне о Центральном вокзале, а это напомнило мне о ночи, когда я нашел бриллианты. И, конечно, поиск бриллиантов - это то, что привело к потере Кэтрин.
  
  Я был несчастен. Я достал свой мобильный телефон и набрал номер единственного человека, которого я знал, который мог понять, через что я проходил.
  
  В Колорадо было 11 утра, и мой отец снял трубку после первого гудка. “Как дела, парень?” - спросил он.
  
  “Было лучше”, - сказал я. “Я совершил ошибку, взяв свою девушку в деловую поездку, и все прошло не очень хорошо”.
  
  “Я предполагаю, что она узнала, каким бизнесом ты занимаешься, и она не слишком рада этому”, - сказал он.
  
  “Ты довольно умен для старого моряка”.
  
  “Не обязательно быть умным, если у тебя есть опыт”, - сказал он.
  
  “Так что поделись со мной некоторым опытом. Мне бы не помешало немного той отцовской мудрости, которой ты любишь бить меня по голове”.
  
  “В том-то и дело, что мы, дьявольские псы. Нас никогда особо не обучали тонкостям”, - сказал он. “Но я попробую. У меня к тебе три вопроса”.
  
  “Давай послушаем их”.
  
  “Первый вопрос”, - сказал он. “Ты любишь ее?”
  
  “Конечно, хочу. Больше всего на свете”.
  
  “В таком случае отцовская мудрость этого не сделает”, - сказал он. “Мэтью, я мог бы научить тебя стрелять, как жить как мужчина, как солдат, но когда дело доходит до любви, я такой же тупой, как и любой другой парень, который так же туп, как и парень рядом с ним. Что-то вроде костяшек домино. Мужчины глупее грязи, когда дело доходит до любви ”.
  
  “Значит, это безнадежно”.
  
  “Нет. Тебе просто нужно научиться понимать, как думают женщины”.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Хорошо. Хорошо. Тогда второй вопрос, ” сказал он. “Сколько пар твоих ботинок сжевала Джетт, прежде чем ты заставил ее уволиться?”
  
  Я улыбнулся. Джетт была моей любимой охотничьей собакой, но у нее был вкус к обуви, особенно к той, которая пахла мной. “Около дюжины”.
  
  “Но ты не избавился от нее после того, как она испортила две пары. Или четыре пары. Или десять”.
  
  “Черт возьми, нет, я любил ее и был полон решимости обучать ее”.
  
  “Так думают женщины”, - сказал он. “Они любят нас и полны решимости обучать нас”.
  
  Теперь он заставил меня смеяться. “То есть ты хочешь сказать, что мне просто нужно быть прикованным к дому”.
  
  “По словам твоей мамы, мы все так делаем”, - сказал он. “Последний вопрос. Эта твоя деловая поездка — какова степень сложности?”
  
  “Предполагалось, что это будет верняк, вот почему я взял с собой Кэтрин”, - сказал я. “Но у меня есть агрессивный конкурент, который хотел бы вышвырнуть меня из бизнеса. Навсегда”.
  
  “В таком случае, пришло время дать тебе по голове несколько профессиональных советов. Приди в себя, парень. Выбрось эту девчонку из головы и сосредоточься на своем бизнесе на сто десять процентов. Ты не можешь позволить себе чахнуть, как влюбленный щенок, когда у тебя есть фишки на столе. Ты это слышишь?”
  
  “Да, сэр”.
  
  Он был прав. Как только Марта Кролл найдет сухую одежду и новый пистолет, она снова придет за мной. Из-за паники меня могут убить.
  
  “Итак, вот итог, мальчик”, - сказал мой отец. “Ты мужчина, поэтому Кэтрин ожидает, что ты будешь таким же тупым, как и все мы. Она женщина, поэтому она запрограммирована исправить тебя, а это значит, что ты получишь по крайней мере еще один шанс на искупление. Самое главное, если ты не будешь следить за своей задницей в этой поездке, у нас никогда не будет внуков. И если это случится, твоя мама обвинит во всем меня ”.
  
  “Хороший совет, папа”, - сказал я. “Я у тебя в долгу”.
  
  “Ты можешь вернуть мне деньги прямо сейчас”, - сказал он. “Я точно знаю, где ты”.
  
  Я полагал, что он это сделает. Объявления начальника станции на заднем плане выдавали его с головой.
  
  “Я был там дюжину раз”, - сказал он. “Там старая монахиня, сестра Филомена, сидит у седьмого пути. Раньше она доставляла мне почту. Положи ей в корзинку сотню баксов, или что там у этих новых итальянских денег. Скажи ей, что это из Колорадо ”.
  
  “Будет сделано”.
  
  “Я не хочу знать, куда ты направляешься, но есть ли кто-нибудь, кому ты хочешь, чтобы я передал твой привет?” - сказал он.
  
  Это был код для "Я действительно хочу знать, куда ты направляешься, но не говори этого по телефону". Объясни мне это по буквам.
  
  “Да, передай привет Адаму, маме и Саре”, - сказал я. AMS. Код аэропорта Амстердама.
  
  “Счастливого пути”, - сказал он.
  
  “Спасибо. Я люблю тебя, папа”.
  
  “Семпер фи, мальчик”.
  
  Мой отец старой закалки. Это самое близкое, что он когда-либо мог сказать о я люблю тебя .
  
  
  
  Глава 61
  
  
  
  КАК и сказал МОЙ отец, возле трассы 7 была древняя монахиня. Она сидела на складном стуле со склоненной головой, но поднимала глаза, чтобы поблагодарить любого, кто бросал монетку в ее корзинку.
  
  Я опустил банкноту в сто евро. Она быстро вскинула голову. “Grazie mille.”
  
  “Это из Колорадо”, - сказал я.
  
  “Ах, синьор Колорадо. Приятный мужчина”. Она внимательно изучала мое лицо. “Вы молодой Колорадо, sì?”
  
  “Я его сын”, - сказал я.
  
  Она просияла и приложила костлявую руку с голубыми венами к сердцу, примерно так, как я представляла, что она сделала бы, если бы была в родильном отделении тридцать лет назад, когда мой отец объявил: “Это мальчик”.
  
  “Куда ты идешь?” сказала она.
  
  Я колебался. “Я бы предпочел не говорить, сестра”.
  
  Она опустила голову и посмотрела на меня поверх очков без оправы. Она улыбнулась, удивленная моим недоверием. Глубоко посаженные водянистые глаза и сморщенная кожа цвета бумаги дают ей где-то к северу от восьмидесяти, но ее зубам не могло быть больше нескольких лет. Прямые зубные протезы из белого фарфора, которые были настолько совершенны, что я представлял, что они могли быть щедрым подарком только набожного дантиста-католика.
  
  “Все в порядке”, - сказала она. “Ты можешь сказать мне. Я буду молиться за тебя святому Кристоферу”.
  
  Я доверял своему отцу, поэтому я доверял ей. “Амстердам”, - сказал я.
  
  Она взяла меня за руку, закрыла глаза и пробормотала молитву. Затем она открыла глаза, сверкнула еще одной ослепительной улыбкой и сказала: “Вай кон Дио”.
  
  Я попрощался, не уверенный, отплачивал ли мой отец ей за прошлую доброту или покупал мне туристическую страховку.
  
  Я получил ответ, когда прибыл в Амстердам. Поездка на поезде прошла без происшествий, но как только я подошел к стоянке такси на станции, какой-то мужчина крикнул: “Колорадо”.
  
  Я повернулся, готовый сражаться.
  
  Мужчина поднял обе руки. “Я друг сестры Филомены”, - сказал он. “Ты не хочешь брать такси. Они запоминают каждого пассажира и записывают каждый пункт назначения. Я ничего не помню”.
  
  Мой отец давно был на пенсии, но его сеть все еще была открыта для бизнеса.
  
  Моего водителя звали Гарольд, и я ездил на просторном черном Citro ën, от которого все еще пахло фабричной свежестью.
  
  Гарольд был профессионалом. Он не задавал вопросов и говорил только тогда, когда к нему обращались. Он умело лавировал в полуденном потоке машин и, отвезя меня в район Зейдейк, вручил мне визитную карточку, на которой не было ничего, кроме номера телефона.
  
  “В любое время”, - сказал он. “Днем или ночью”.
  
  Я потянулся за своим бумажником, но он не взял мои деньги.
  
  Я вышел из машины и медленно разогнался на триста шестьдесят, осматривая местность. За мной не было хвоста. Я молча поблагодарил своего отца и наблюдал, как водитель, которого он послал, развернул машину и исчез в пробке.
  
  
  
  Глава 62
  
  
  
  ЗЕЙДЕЙК НАПОМНИЛ мне Таймс-сквер в Нью-Йорке — отчасти модный, отчасти захудалый. Я зарегистрировался в Бодбурге, отеле на Берсстраат, в котором также было немного того и другого.
  
  Бодбург следовало бы назвать "Клоп". Лифт не работал, из пожарного шланга в коридоре текла вода, в моей комнате был крысиный помет, а мое единственное окно выходило на секс-шоп. Это был окончательный провал после Danieli. Но это было идеально. Вряд ли это то место, куда бы ты пошел, если бы искал парня с мешком бриллиантов.
  
  Теперь все, что мне нужно было сделать, это продать их. Мэтью Бэннон, возможно, и не знал, как избавиться от кровавых алмазов на миллионы долларов, но Призрак знал. И мой главный контакт был прямо здесь, в Амстердаме.
  
  Когда вы думаете об организованной преступности в Европейском союзе, итальянцы затмевают всех. Но в Голландии существует множество хорошо отлаженных контрабандных операций. Голландцы играют такую большую роль в транспортировке легальных товаров по всему континенту, что пересечь границу с контрабандой - несложный шаг.
  
  Я знал большинство игроков по репутации и решил, что лучшим возможным покупателем в стране был Дидерик де Смет. У меня были две причины. Во-первых, у него были деньги, чтобы справиться с таким объемом, который я продавал. И во-вторых, он ненавидел русских. Год назад де Смет руководил операцией по взлому мобильных телефонов, которая была настолько прибыльной, что русская мафия не смогла удержаться от попытки вмешаться в нее.
  
  Голландцы нанесли ответный удар, и это переросло в кровную месть с большим количеством убитых с обеих сторон, так что я знал, что мне не нужно беспокоиться о том, что де Смет сдаст меня Алмазному синдикату. Хотя мне приходилось беспокоиться о нем. Его уличное прозвище было de slang — “Змея”, и ходили слухи, что он был коварен, как королевская кобра.
  
  У меня была назначена встреча с ним на завтрашний день. Но сначала мне нужно было немного поспать.
  
  Я запер свою дверь, опустил штору на окне, лег на пол, разрезал нижнюю сторону пружины и засунул свой мешочек с бриллиантами между витками. Затем я растянулся на кровати, даже не потрудившись сначала раздеться. Матрас был бугристым, и я чувствовал себя хорошо, зная, что один из этих бугорков принесет мне миллионы.
  
  Я проснулся в 9 вечера, принял душ, оделся и почувствовал себя почти человеком. Я спустился вниз и спросил парня на стойке регистрации, где можно поесть.
  
  “Кузнечик за углом на Аудебругстиг”, - сказал он. “Это стейк-ресторан, спортивный бар и кафе с каннабисом"é. У них найдется что-нибудь для каждого ”.
  
  Я подошел и остановил свой выбор на ребрышках и печеном картофеле в Evita, аргентинском стейк-хаусе Grasshopper's на третьем этаже. Еда была вкусной, но она вызвала воспоминания о той ночи, когда мы с Кэтрин делили закусочную в Питере Люгере, чтобы отпраздновать мое поступление в Parsons.
  
  Ужин прошел в одиночестве, и к тому времени, как я закончил, мне было чертовски жаль себя. Я знал, что должен вернуться в свою комнату и одним глазом следить за бриллиантами, а другим чистить их для Марты Кролл, но иногда, независимо от того, насколько серьезные неприятности обрушиваются на тебя, тебе просто насрать. Так что, несмотря на здравый смысл, я спустился вниз выпить кофе и немного травки.
  
  Технически, продажа марихуаны в Амстердаме незаконна, но это не наказуемо, поэтому закон не соблюдается. Большинство кофеен, которые продают его, придерживаются некоторых основных правил, таких как отказ от тяжелых наркотиков и запрет на продажу детям. Эспрессо был посредственным, но травка была первоклассной. После моих первых нескольких просмотров я хотел, чтобы Кэтрин была со мной чем-то яростным.
  
  Я подумал, что она сейчас вернулась в Нью-Йорк, и мне стало интересно, скучает ли она по мне так же сильно, как я по ней.
  
  И тогда я начал задаваться вопросом, был ли прав мой отец. Дала бы она мне еще один шанс? И что я должен был сделать, чтобы заслужить его?
  
  Я не курил траву с тех пор, как уволился из морской пехоты, и эта штука была мощной. Она подкралась ко мне незаметно, и, прежде чем я осознал это, я был наполовину испечен.
  
  Я отчаянно хотел позвонить Кэтрин, но знал, что утром пожалею об этом. Поэтому я сделал то, что сделал бы любой влюбленный, обкуренный артист.
  
  Я достал ручку из кармана и начал рисовать ее лицо на коврике.
  
  
  
  Глава 63
  
  
  
  Я НАБРАСЫВАЛ портрет Кэтрин, когда в комнату ввалилась группа примерно из дюжины студентов колледжа. Они были шумными, американцами и пьяными. Несколько из них сдвинули столы вместе, в то время как один парень с жидкой светлой бородкой и футболкой Duke University Blue Devils перегнулся через мое плечо.
  
  “Что ты рисуешь, чувак?” сказал он.
  
  “Похоже, я привлекаю толпу”, - сказал я.
  
  Мое остроумие, пропитанное марихуаной, ускользнуло от него. “Сколько стоит моя фотография?” - спросил он.
  
  “Бесплатно, если будешь позировать обнаженной”, - сказал я.
  
  Он показал мне средний палец и присоединился к своим друзьям.
  
  Официантка принесла мне еще один двойной эспрессо и бутылку пива.
  
  “Я это не заказывал”, - сказал я.
  
  “Я угощаю”, - сказала она. “Не хотел бы ты выпить их на улице, где тебе не придется мириться с этими придурками?”
  
  “Спасибо”, - сказал я и сделал глоток пива. Это был определенно лучший из двух напитков.
  
  “Мы, художники, должны держаться вместе”, - сказала она. “Меня зовут Анна”.
  
  “Мэтью”.
  
  Она взяла мой кофе и вынесла его на улицу. Все трехэтажное здание было залито жутким зеленым светом. “Владельцу это нравится, ” сказала Анна, “ потому что оно цвета кузнечиков. Довольно уродливое, правда?”
  
  “Только не другому кузнечику”, - сказал я.
  
  Там было по меньшей мере сорок столиков, все пустые. Анна усадила меня в самом дальнем от шума углу и всего в десяти футах от канала. Уличный фонарь отбрасывал на стол мягкий желтый свет. Анна извинилась и вернулась через несколько секунд с примерно двадцатью чистыми белыми бумажными салфетками.
  
  “У нас у всех закончились альбомы для рисования”, - сказала она.
  
  “Еще раз спасибо”.
  
  Она посмотрела на мой рисунок Кэтрин. “Она хорошенькая. Кто она?”
  
  “Никто”, - сказал я. “Я покончил с ней”.
  
  “Я заканчиваю работу через час. Не хочешь подняться ко мне домой, посмотреть на мои картины, выпить вина?”
  
  У Анны было гибкое спортивное тело, голубые глаза, светлые волосы, собранные сзади в хвост, и божественная улыбка. Так что мне потребовалось целых пять секунд, чтобы ответить на вопрос. “Спасибо, ” сказал я, “ но я немного устал”.
  
  Анна была не из тех женщин, которым мужчины говорят "нет", поэтому она выглядела немного удивленной, когда я ей отказал. Но она пожала плечами и отшутилась.
  
  Она еще раз взглянула на набросок Кэтрин. “Ты не настолько забыл ее, как мог подумать”. Она развернулась и пошла обратно в дом, чтобы разобраться с буйными парнями из колледжа.
  
  Я сделал большой глоток пива, взял ручку и начал работать над вторым рисунком.
  
  “Думаю, это последнее, что я увижу сегодня вечером в сервировке стола”, - сказал я, когда лицо Кэтрин начало появляться на странице. “Я знаю, ты не одобряешь мою работу, но, по крайней мере, отдай мне должное за то, что я не прыгнул в постель к другой женщине”.
  
  Эскиз быстро ожил. Не знаю, из-за травки или боли, которую я испытал, потеряв ее, но это был лучший рисунок Кэтрин, который я когда-либо делал.
  
  Иногда разница между произведением искусства и куском дерьма заключается в способности художника знать, когда остановиться. Я работал неистово. А потом отложил ручку. С тех пор, как мы встретились, я трудился над сотнями набросков Кэтрин, но этот излился из меня за считанные минуты. Он был не только закончен, он был вдохновлен.
  
  Я откинулся назад и уставился на ее лицо. Я хотел, чтобы она была в моей жизни навсегда. Я пообещал себе, что сделаю все возможное, чтобы вернуть ее.
  
  И тогда я почувствовал холодную сталь на затылке.
  
  “Похоже, мисс Санборн не нравится та жизнь, которую вы ведете, не так ли, мистер Бэннон?” - произнес женский голос с сильным немецким акцентом. “Не волнуйтесь, у вас все еще есть я”.
  
  Я сидел, застыв.
  
  “Вечеринка окончена, красавчик”, - сказал Кролл. “А теперь скажи мне, где бриллианты мистера Чукова?”
  
  В моей голове промелькнул список вариантов моего убийцы. Я уже бывал в ситуациях, когда речь шла о жизни или смерти. Выход есть всегда.
  
  Но в тот момент я не мог придумать ни одного. Я был настолько под кайфом.
  
  
  
  Глава 64
  
  
  
  “Я ПОВТОРЮ ВОПРОС”, - сказала Марта, упираясь дулом пистолета мне в затылок. “Где бриллианты?”
  
  “Я под кайфом, - сказал я, - но не дурак. Если я скажу тебе, где они, ты убьешь меня”.
  
  “Ты прав, но если ты отдашь мне бриллианты, это будет быстро и безболезненно. Одна пуля”, - сказала она, прижимая пистолет прямо под моим продолговатым мозгом.
  
  “Что произойдет, если я не отдам тебе бриллианты?”
  
  “Ты все равно умрешь быстро”, - сказала Марта, и я почувствовал нотку восторга в ее холодных, роботизированных родах. “Но Кэтрин Санборн не так повезет”.
  
  Услышать имя Кэтрин было потрясением для моего организма.
  
  “Она не имеет к этому никакого отношения”, - сказал я. “Я забрал бриллианты. Она даже не знала о них за десять минут до твоего появления. Держи ее подальше от этого”.
  
  “И когда я говорю о медленной смерти, - сказал Кролл, - я не имею в виду десять минут”.
  
  Кралл была маркизом де Садом из ассасинов. Для многих из ее целей смерть была только началом. Когда их сердца останавливались, она вырывала шнур из лампы, включала его в розетку и приводила жертв в сознание. Затем она снова медленно пытала и убивала их. Она была больнее, чем Зельвас. И теперь она угрожала убить Кэтрин в течение нескольких дней, может быть, недель.
  
  Мои умственные способности были притуплены, но надпочечники заработали на полную катушку. Я почувствовал прилив адреналина, когда мое тело перешло в режим "сражайся или беги".
  
  Я непобедим, подумал я.
  
  Мой мозг стряхнул с себя действие марихуаны, и я заставил себя мыслить прямолинейно — во всяком случае, несколько прямолинейно. Может быть, немного криво. У Марты Кролл был пистолет, но у меня было одно маленькое преимущество. Она все еще понятия не имела, кто я на самом деле. Если бы она знала, что я Призрак, я был бы уже мертв. Я взял над ней верх в Венеции, но она, вероятно, решила, что это из-за моей морской подготовки. Я был любителем, которому повезло. Это больше не повторится. Я должен был убедить ее, что она была права.
  
  “Я отведу тебя к бриллиантам”, - сказал я. “Пожалуйста, не причиняй вреда моей девушке. Ты должен пообещать”.
  
  “Даю тебе слово”, - солгала она сквозь свои идеально белые зубы.
  
  “Я... я... я спрятал их”. Мое тело начало дрожать, а голова моталась из стороны в сторону. Хитрость заключалась в том, чтобы выглядеть окаменевшим и не позволить ей застать меня осматривающим местность в поисках оружия, чего-нибудь, что я мог бы использовать против нее.
  
  Но она была на шаг впереди меня. “Возьми пивную бутылку, ” сказала она, “ и опусти ее на землю. Медленно.”
  
  “Да, мэм”. Я сделал именно то, что она просила.
  
  “Где ты их спрятал?”
  
  “Автобусная станция. Шкафчик”.
  
  “Дай мне ключ”.
  
  “Прости”, - сказал я. “Это я тоже спрятал. Оно в моем гостиничном номере”.
  
  “Отведи меня к этому”.
  
  “Обещай мне, что ты не причинишь вреда Кэтрин”, - умолял я.
  
  “Я уже пообещала”, - сказала она, испытывая ко мне отвращение. Это было не то, чего она ожидала от парня, который выбросил ее из окна пятого этажа. Она расслабилась. Пистолет больше не был прижат к моему затылку. Она повернулась ко мне лицом.
  
  Я замер, просто глядя на нее — олень в свете ее фар. Язык моего тела сказал ей именно то, что я хотел, чтобы она подумала — ты победила.
  
  “Ты уже не такой храбрый, не так ли? Не так ли? ”
  
  Я покачал головой. “Нет. Не такой храбрый. Совсем не храбрый”.
  
  “Ты всего лишь чудо без члена, Мэтью Бэннон. Пойдем”, - сказала она.
  
  Я начал идти, но потом остановился. “Моя фотография. Пожалуйста”.
  
  “Что?” - спросила она.
  
  “Моя фотография. Кэтрин. Я не могу оставить ее здесь”, - хныкал я, изображая обкуренного. “Не могу оставить это”.
  
  К этому времени Кролл устал от меня и был готов сделать все, что угодно, чтобы доставить меня на автобусную станцию. “Сделай этот гребаный снимок”, - сказала она.
  
  Я повернулся, нетвердой походкой направился к столу. Я взял свой набросок Кэтрин. Затем я издал стон. “О, нет. О, Боже”.
  
  “Что теперь?” - спросила она.
  
  Я опустил голову. “Я описался в штаны”.
  
  “Ты абсолютно отвратителен”, - сказала она. “Повернись. Дай мне посмотреть на тебя”.
  
  Я повернулся, и ее взгляд на мгновение опустился на мою промежность. Я схватил со стола ручку-рапидограф и вонзил стальной кончик прямо в гель на правом глазу Марты Кролл. Она ахнула, и я протолкнул это глубже — в ее мозг. Ее длинные ноги подкосились под ней. Она рухнула на меня, но я позволил ей упасть.
  
  Я думаю, она была мертва еще до того, как упала на землю. Ее зеленые глаза смотрели на меня. Никакого движения. Ничего. Мертвые глаза убийцы.
  
  Я быстро осмотрел внутренний дворик. Он по-прежнему был пуст. Свидетелей того, что здесь только что произошло, не было.
  
  Я не мог отделаться от мысли — я чертовски хорош в этом, убивать плохих парней. Даже под кайфом.
  
  
  
  Глава 65
  
  
  
  ТО, ЧТО ПРОИЗОШЛО ДАЛЬШЕ, определенно доказало, что я все еще был под кайфом. Я поставил Марту Кролл прямо и обнял ее рукой за шею. Ее голова поникла, а из правой глазницы все еще сочилась кровь. “Хотел бы я, чтобы у меня была одна из этих пиратских повязок на глазах”, - пробормотал я, надевая на нее солнцезащитные очки.
  
  Я усадил ее на стул и взял свои эскизы и ее пистолет — J-образный Smith & Wesson snubnose. Затем я снова поднял ее.
  
  “Поехали, милая”, - сказал я. “Я собираюсь найти для тебя хорошее место, где ты сможешь отоспаться”.
  
  Канал был всего в нескольких футах от меня, но у меня не было ничего, чем можно было бы придавить ее. “Кроме того, ” сказал я ей, “ я уже имел удовольствие плеснуть тебе в напиток на нашем первом свидании”.
  
  Мы начали прогуливаться по Берсстраат, которая кишела ночной жизнью.
  
  Трое парней в толстовках со Святым Крестом стояли возле интернет-кафе é, увидели нас и сразу же начали хохотать до упаду.
  
  “Кое-кто сегодня не собирается трахаться”, - крикнул мне один из них.
  
  “Эй, приятель”, - крикнул второй. “Ты должен был напоить их, а не погрузить в кому”.
  
  Я подыграл. “Она на свидании вслепую”, - сказал я. “Она не была слепой, когда я встретил ее, но она слепа сейчас”.
  
  Это их тоже взбесило.
  
  “Где ты с ней познакомился?” - спросил третий.
  
  “На собрании анонимных алкоголиков”, - сказал я.
  
  Они разразились еще большим смехом, а я продолжал идти. Мы с Мартой были развлечением момента, и люди прекратили то, что делали, чтобы поглазеть на нас. Не все что-то сказали, но у тех, кто сказал, нашлась острота. Никто не подозревал, что она мертва.
  
  Мы с Мартой свернули на темную боковую улицу, вдоль которой с обеих сторон стояли припаркованные машины.
  
  “О, смотри, милая, вот наша машина”, - сказала я, берясь за ручку дверцы серебристого Vauxhall Corsa. Она была заперта.
  
  Я перешел ко второй машине. Заперто. То же самое с третьей.
  
  Четвертым был выцветший красный фургон "Фольксваген". Я смог открыть дверь — после того, как разбил боковое стекло пистолетом Марты.
  
  Я уложил ее плашмя на заднее сиденье и достал свои солнцезащитные очки. Она рассеянно смотрела на крышу фургона, ее правый глаз был намного более пустым, чем левый.
  
  “Спасибо тебе за незабываемый вечер, Марта, ” сказал я, “ но, боюсь, это наше последнее свидание”.
  
  Я закрыл дверцу машины и направился обратно в отель, чтобы отоспаться. Мне нужно было собраться с мыслями о себе завтра.
  
  У меня были бриллианты на продажу.
  
  
  
  Глава 66
  
  
  
  Я ВЫПИСАЛСЯ из отеля Bodburg в 6 утра и переехал в тихий маленький отель типа "постель и завтрак" на Гелдерсекаде в самом сердце амстердамского Чайнатауна. У меня было около восьми часов, чтобы подготовиться к встрече лицом к лицу с Дидериком де Сметом.
  
  Но сначала я должен был изменить свое лицо.
  
  Слишком много людей искали Мэтью Бэннона.
  
  Маскировка бездомного, которую я использовал, когда выслеживал Зелваса, была достаточно простой, чтобы я мог сделать это самостоятельно, но на этот раз мне нужна была полная трансформация, которая выдержала бы пристальное изучение.
  
  Я пользовалась услугами дюжины разных визажистов по всему миру, и один из лучших был прямо здесь, в Амстердаме — кубинский экспатриант по имени Доминго Фамоса.
  
  Доминго работал на Дирекцию разведки, главное разведывательное управление правительства Кастро. Его работой было создавать грим для спецэффектов, иногда для агентов DI, а иногда для дублеров лица и тела, которые заменяли Фиделя, когда уровень угрозы убийства в El Jefe был высоким.
  
  Я взял такси до студии Доминго на Ваалстиг.
  
  Ему было под шестьдесят, и у него было серьезное нарушение речи, которое, как предполагалось, было вызвано тем, что ему обожгли язык раскаленной докрасна кочергой. Неясно, было ли наказание от рук врага или его собственного народа, но кто бы это ни сделал, он добился своего. За шесть часов, которые я провел в гримерном кресле, Доминго не произнес ни слова.
  
  Он пригладил мои волосы гелем, приклеил шапочку на лысину и закрыл мое лицо влажными гипсовыми повязками. Как только она затвердела, превратившись в маску, он снял ее с меня, добавил пластилина и вылепил на лице пятидесятилетние морщины.
  
  Он сделал вторую форму и наполнил ее горячим желатином, создав гибкий протез, который он прикрепил к моему лицу хирургическим клеем.
  
  В течение следующего часа он искусно накладывал макияж, придав мне неровный оттенок кожи и характерные пигментные пятна восьмидесятилетнего мужчины.
  
  Наконец, он добавил контактные линзы, чтобы создать стариковские кольца вокруг моих радужек, и довершил образ седым париком.
  
  Я посмотрел в зеркало. Юный Мэтью Бэннон исчез. Я смотрел на своего дедушку.
  
  “Это пугает”, - сказал я.
  
  Он кивнул, затем подвел меня к встроенному шкафу и достал оттуда темно-серый костюм-тройку.
  
  “Процветающий, но консервативный”, - сказал я. “Я возьму это”.
  
  Он дополнил мой гардероб белой рубашкой, консервативным галстуком в сине-серую полоску и крыльями из черной кожи.
  
  Я оделся и встал перед зеркалом в полный рост, меняя позу, опуская плечи и наклоняя голову и верхнюю часть спины вперед.
  
  Доминго был у меня за спиной. Я обернулся. “Я хочу поблагодарить тебя, молодой человек”, - сказал я своим новым хриплым голосом. “Ты настоящий художник, и я благодарен за твои услуги”.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  Я постоял там какое-то время и издавал негромкие сосущие звуки сквозь зубы — фирменный знак моего дедушки. “Итак, Се ñ или Фамоза, что ты думаешь?” Спросил я.
  
  Ухмылка стала шире. Он поднял правую руку, сделал пистолет из большого и указательного пальцев, прицелился прямо в меня и нажал на воображаемый спусковой крючок.
  
  Я воспринял это как знак одобрения. Тем не менее, это нервировало, исходящее от человека, который всю свою карьеру маскировался под парней, чтобы принять пулю за Кастро.
  
  
  
  Глава 67
  
  
  
  ДИДЕРИК ДЕ СМЕТ был очарователен по телефону. “Если качество хорошее, и вы продаете по разумной цене, - сказал он, - я был бы счастлив купить ваш товар”.
  
  Из того, что я слышал о Змее, я знал, что он был бы еще счастливее украсть мой товар. И у него была организация, чтобы сделать это.
  
  Де Смет назначил встречу на 14:00 в кафе Karpershoek, старейшем баре Амстердама. Он находится прямо напротив Центрального вокзала, поэтому здесь обычно полно туристов, которым не терпится выпить Heineken и окунуться в атмосферу.
  
  Это также привлекает местных жителей, потому что в кафе é строго запрещено слушать музыку, что делает его идеальным местом для всех, кто хочет выпить пинту, перекусить и серьезно поговорить.
  
  Я вошел в дверь ровно в два часа дня, достал из кармана пиджака красный шелковый платочек и вытер лоб. Мужчина за угловым столиком встал. Я сразу узнал его. Его лицо много раз попадало на первые полосы газет, но его задница никогда не сидела в тюрьме.
  
  Я подошел и пожал ему руку. “Я Ицхак Зиффер”, - сказал я, добавив восточноевропейский еврейский акцент к своему старческому голосу.
  
  “Diederik de Smet. Приятно с тобой познакомиться”.
  
  “Какое очаровательное место”, - сказала я, осматривая комнату. “Темное дерево, латунные светильники, произведения искусства...”
  
  Двое мужчин за дальним столиком и еще двое у бара следили за каждым моим движением.
  
  “Какая богатая история, должно быть, у этого заведения”, - продолжил я.
  
  “Это было построено в тысяча шестьсот шестом”, - сказал он.
  
  “Ах, хорошо найти что-то, что старше меня”, - сказал я.
  
  Мы рассмеялись и сели, и он налил два пива из кувшина на столе.
  
  “Почему мы никогда раньше не занимались бизнесом, мистер Зиффер?” он сказал.
  
  “Я из Нью-Йорка”, - сказал я. “Я работал в Даймонд Дистрикт. Я вышел на пенсию пятнадцать лет назад, но помогаю другу. Он неожиданно наткнулся на несколько прекрасных камней, и он ничего не смыслит в искусстве ведения переговоров ”.
  
  Де Смет улыбнулся. Ему было около сорока пяти, у него был ястребиный нос, тонкие губы, идеальные зубы, а в густых черных волосах было столько геля, что им можно было бы натереть дорожку для боулинга.
  
  “Я слышал кое-что об одном молодом человеке, который недавно наткнулся на довольно много прекрасных камней”, - сказал он. “Могу я их увидеть?”
  
  “Это всего лишь маленький образец”, - сказал я, протягивая ему бархатный мешочек, в котором было около тридцати бриллиантов.
  
  Он покатал их между пальцами, затем вставил в глаз ювелирную лупу и изучил около десяти из них.
  
  “Действительно, прелестно”, - сказал он. “Хороший цвет, слегка вкраплен. Где остальные?”
  
  Я протянул ему фотографии, которые сделал перед отъездом из Нью-Йорка. Все бриллианты лежали в стеклянном контейнере на весах.
  
  “Очень впечатляет”, - сказал де Смет. “Ходят слухи, что они могли принадлежать моему конкуренту”.
  
  “Они принадлежат моему клиенту”, - сказал я. “Вы бы предпочли, чтобы я продал их вашему конкуренту?”
  
  “Вы не смогли”, - сказал он, его зубастая ухмылка превратилась в презрительную усмешку. “А если бы вы попытались, они бы убили вас. Слухи разлетелись, мистер Зиффер. Русские ищут несколько украденных алмазов ”.
  
  Я встал. “Я приехал в Амстердам в поисках покупателя, мистер де Смет. Очевидно, вы не он”.
  
  “Сядь”, - сказал он.
  
  Я этого не сделал. “Я и так потратил впустую достаточно времени”, - сказал я.
  
  “Пожалуйста”, - сказал он. “Сядь”.
  
  Я сел.
  
  “Я не хотел вас обидеть, мистер Зиффер, ” сказал он, - но вы знаете, что говорят — пусть покупатель остерегается”.
  
  “Остерегайся чего?” Спросил я. “Разве я дал тебе повод не доверять мне?”
  
  “Мистер Зиффер, я бы не доверял вам, будь вы моим голландским дядей. Но если все ваши бриллианты так хороши, как выглядят, я сниму их с ваших рук за пять миллионов американских долларов”.
  
  “Я неадекватный фотограф, мистер де Смет. Эти бриллианты лучше, чем кажутся, и они стоят тринадцать”.
  
  Он и глазом не моргнул.
  
  Я отхлебнул пива. “Но в интересах быстрой продажи я приму десять”.
  
  “Шесть”, - огрызнулся он в ответ.
  
  Я покачал головой. “Моего клиента не устроит ничего меньше девяти”.
  
  “Ваш клиент будет счастлив, если русские не найдут его и не подсоединят его яйца к автомобильному аккумулятору. Окончательное предложение — семь миллионов долларов”.
  
  “Я в девять, ты в семь”, - сказал я. “Давай встретимся в восемь миллионов”.
  
  “Давай не будем. Семь миллионов. Прими это или оставь. В любом случае, пиво за мой счет”.
  
  “Ты практически крадешь их”, - сказал я. “Но у меня никогда не было проблем с воровством. Я возьму это. Мы можем перевести деньги сегодня вечером? Ты можешь заплатить мне банкнотами евро. Я не знаю, сколько весит эквивалент семи миллионов американцев, но в моем возрасте я не думаю, что смогу поднять это ”.
  
  На самом деле я точно знал, сколько он весит. Семь миллионов стодолларовыми купюрами перевесили бы чашу весов на сто пятьдесят четыре фунта - слишком много, чтобы носить его в любом возрасте. Та же сумма в банкнотах по пятьсот евро составляла всего двадцать шесть фунтов.
  
  Де Смет пожал плечами. Доллары, евро — ему было все равно. Вероятно, он планировал передать деньги, забрать бриллианты, а затем забрать деньги обратно.
  
  “Меня устраивает сегодняшний вечер”, - сказал он. “На площади Рембрандта есть бар, где мы можем заняться делом в полном уединении”.
  
  Я покачал головой. “Остерегаться должен не только покупатель”, - сказал я. “Я бы предпочел пойти куда-нибудь не в такое уединенное место. Как насчет того, чтобы мы вдвоем отправились в романтический круиз при лунном свете с ужином по каналу. Я буду на лодке, которая отходит от причала Принс-Хендриккаде в половине восьмого. Принеси деньги. И приходи один”.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Ты тоже”.
  
  “Круиз длится два часа. Когда мы вернемся на причал, я буду в начале очереди и выйду первым. Ты, мой друг, будешь в самом конце очереди. К тому времени, как ты выйдешь, я уйду, и у тебя не будет соблазна последовать за мной. Это условие приемлемо?”
  
  “Без проблем”, - ответил де Смет. “Все, что мне нужно, - это бриллианты”.
  
  
  
  Глава 68
  
  
  
  Я ВЫШЕЛ ИЗ кафе é Карпершук, и двое мужчин, которые наблюдали за мной из бара, последовали за мной. Призрак мог бы избавиться от них за полминуты, но со стороны старого мистера Зиффера было бы неразумно трясти их, как профессионала. Мне пришлось бы заставить их думать, что они потеряли меня.
  
  Я перешел улицу к стоянке такси на Центральном вокзале. Я сел в первое попавшееся такси и сказал водителю отвезти меня в отель InterContinental Amstel.
  
  “Езжай медленно”, - сказал я. “Я хочу насладиться видом”.
  
  Ребята Де Смета поймали такси позади меня и без проблем поспевали за мной.
  
  Я хорошо знал "Амстел". Я останавливался там в последний раз, когда у меня была работа в Амстердаме. Это прекрасно отреставрированное историческое здание — большой старый дворец, величественно возвышающийся в центре города с видом на реку Амстел. Это воплощение голландского шарма, элегантности и эффективности.
  
  Такси остановилось у входа, и дородный швейцар в униформе с усиками, торчащими из руля, открыл дверь. Я сразу узнал его.
  
  “Рутгер”, - сказал я, когда он помогал мне выйти из такси. “Мой любимый швейцар. Ты помнишь меня по прошлому лету? Ицхак Зиффер. Ты отлично заботился обо мне. Рад видеть тебя снова ”.
  
  Я вложил ему в руку банкноту в сто евро, и его глаза вылезли из орбит. Он понятия не имел, кто я такой, но это его не остановило.
  
  “Так приятно видеть вас снова, мистер Зиффер”, - сказал он. “С возвращением. У вас есть сумки?”
  
  “Нет, я зарегистрировался прошлой ночью. Но если тебя не затруднит, мне нужна одна маленькая услуга”.
  
  Он ловко сунул деньги в карман, помогая мне подняться по лестнице, устланной красным ковром. “Мистер Зиффер, все, что вам нужно”.
  
  “Как ты знаешь, я автор, и я здесь для того, чтобы подписать еще одну книгу”, - сказал я. “Но некоторые из моих фанатов больше похожи на сталкеров. Ты видишь тех двух мужчин, которые только что вышли из такси?”
  
  Он незаметно посмотрел на людей де Смета. “Да, сэр. Они вас раздражают?”
  
  “У них добрые намерения, - сказал я, “ но иногда эта история со знаменитым автором может быть утомительной. Не мог бы ты просто задержать их у двери на несколько секунд, чтобы я мог подняться наверх в свою комнату и вздремнуть, не подвергаясь очередным нападкам охотников за автографами?”
  
  “Ты был бы удивлен, как долго я могу их задерживать”, - сказал Рутгер.
  
  “Ты всегда был так добр”, - сказала я, медленно ковыляя вверх по лестнице. “Вот почему я остаюсь здесь”.
  
  Я вошел через парадную дверь, когда люди де Смета приближались к лестнице. Я мельком увидел, как Рутгер широко раскинул руки и остановил их на полпути. “Джентльмены”, - сказал он. “Вы зарегистрированные гости?”
  
  “С дороги”, - сказал первый бандит, сильно толкая его.
  
  Но не так-то просто оттолкнуть двухсотпятидесятифунтовый дверной упор с дороги. Рутгер оттолкнулся.
  
  Бандит нанес удар. Я метнулся в вестибюль и оглянулся. У Рутгера шла кровь из носа. Но он не упал. Он обхватил нападавшего обеими руками и начал дуть в свой свисток.
  
  Второй швейцар, два коридорных и парковщик бросились в драку, и внезапно все дворцовое величие и европейская вежливость отеля "Амстел" превратились в потасовку.
  
  Я не задержался, чтобы посмотреть, чем все обернется. Людей Де Смета нельзя было долго сдерживать. Я пробежал по мраморному полу вестибюля к задней двери и вышел в сад отеля.
  
  Оттуда я побежал вдоль берега реки, повернул направо на Сарфатистраат и поймал такси обратно в мой маленький отель типа "постель и завтрак" в Чайнатауне.
  
  Я смотрел в заднее окно, как "Амстел" исчезает вдали.
  
  Когда-нибудь я хотел бы вернуться сюда, подумал я. Я приведу Кэтрин. И серьезные чаевые Рутгеру, швейцару.
  
  
  
  Глава 69
  
  
  
  ДИДЕРИК ДЕ СМЕТ оказался более вероломным, чем я ожидал. Я знал, что он установит за мной слежку, но тот факт, что его люди избили швейцара в "Амстеле", означал, что им было приказано не терять меня. Вероятно, им было приказано следовать за мной в мою комнату и забрать бриллианты. Вот тебе и честь среди воров.
  
  Я взял такси до пристани Принс-Хендриккаде за пять тридцать два часа до отправления.
  
  Экскурсия представляла собой круиз с ужином, поэтому людям было рекомендовано прийти пораньше и купить побольше напитков. Я купил билет и поднялся на борт. Вся обеденная зона была застеклена. Несколько пар уже заняли столики primo у окна.
  
  Я заметила крошечный столик прямо рядом с вращающейся кухонной дверью, где грохот кастрюль и сковородок и постоянное движение официантов лишили бы ужина большей части романтики.
  
  Для меня это было идеально — в углу, с прекрасным видом на причал, трап и всю столовую.
  
  Я заказал содовую в баре и прогулялся по яхте. Большая часть напитков была под стеклом, но на палубе оставалось немного места для людей, которые хотели наполнить свои легкие свежим ночным воздухом.
  
  Никто из людей де Смета еще не появился. Я держал пари, что двое из них все еще болтались в "Амстеле", ожидая, когда я спущусь из своей комнаты.
  
  В 7:15 я заметил де Смета на причале. Он был одет в черные джинсы и черную кожаную куртку, а через плечо у него была перекинута черная спортивная сумка. Я не сомневался, что он покажет мне деньги. Но я был почти уверен, что он не планировал, чтобы я сошел с корабля с ними.
  
  Он купил билет, но еще не сел на борт.
  
  Минуту спустя прибыли двое его людей из кафе é Карпершук. Они купили билеты и стояли в нескольких ярдах от де Смета, делая вид, что не знают его, покуривая и болтая.
  
  Наконец, появились двое панков, которые последовали за мной в "Амстел". Они не купили билеты. Один из них взял брошюру и попытался выглядеть очарованным ею. Четверо грубиянов, помешанных на круизах с ужином? Все остальные пассажиры были парами мальчик-девочка. Насколько тупой, по мнению де Смета, я был?
  
  В 7:20 де Смет подал сигнал, и две его громады поднялись на борт. Они встали в передней части обеденного зала и начали обыскивать глазами все столики. Как только один из них заметил меня, он сделал знак другому, который набрал номер своего мобильного телефона. Я наблюдал, как де Смет ответил на звонок, улыбнулся и поднялся на борт.
  
  
  
  Глава 70
  
  
  
  РОВНО в 7:30 лодка отчалила от причала, и де Смет проскользнул в столовую. Он поймал мой взгляд, затем направился прямо к моему столику, весь улыбаясь.
  
  “Ицхак”, - сказал он, пожимая мне руку.
  
  “Дидерик”, - ответил я. Очевидно, теперь мы обращались друг к другу по имени.
  
  Он оглядел комнату. “Это вдохновляющее место для встреч”, - сказал он. “Здесь многолюдно, но нас никто не побеспокоит, и мы можем насладиться приятным неторопливым ужином, пока занимаемся делами”.
  
  Ты полон дерьма, подумал я. “Я так рад, что тебе это нравится”, - сказал я.
  
  “Как тебе пришло это в голову?” он спросил.
  
  “Мы с моей покойной женой отправились в этот же круиз с ужином по каналам пятьдесят лет назад”, - сказал я. “Я в Амстердаме совсем ненадолго, и я не мог уехать, не вернувшись сюда”.
  
  “Сентиментальный торговец бриллиантами”, - сказал он.
  
  “Виновен по всем пунктам обвинения”, - сказал я.
  
  Отчасти это было правдой. В нехарактерном для меня приступе сентиментальности я переложил бриллианты в маленькую спортивную сумку Adidas. Докторская сумка Зельваса изменила мою жизнь, и я хотел сохранить ее на память.
  
  “Но я также практичен”, - сказал я. “Давай перейдем к делу”.
  
  Я кладу мешочек с бриллиантами на стол.
  
  Де Смет взял его, затем передал мне свой гораздо больший рюкзак.
  
  Я открыл его и заглянул внутрь. Он был набит фиолетовыми банкнотами по пятьсот евро.
  
  “Не хочешь ли пересчитать это?” - спросил де Смет.
  
  “Да”, - сказал я и встал. “Я вернусь через несколько минут. Это должно дать тебе время осмотреть камни. Я не буду далеко”.
  
  Мужской туалет находился в противоположном конце столовой, но его все равно было легко увидеть с того места, где сидел де Смет. Он не планировал выпускать меня из поля зрения. Я отнес сумку в туалет и заперся в кабинке.
  
  Я не планировал пересчитывать деньги. Теперь, когда бриллианты были в руках де Смета, у меня не было бы времени. Я поставил спортивную сумку на пол и перелез через перегородку в пустую кабинку рядом с ней. Я встал на крышку унитаза и присел.
  
  Двадцать секунд спустя через щель между дверью кабинки и стеной я увидел, как вошли двое тяжеловесов де Смета.
  
  Они посмотрели на две кабинки, проигнорировали ту, которая казалась пустой, и направили оружие на ту, у которой была запертая дверь и спортивная сумка на полу.
  
  Они всадили полдюжины патронов с глушителем прямо туда, где, по их ожиданиям, я должен был сидеть и считать деньги.
  
  Один из них пинком распахнул дверь кабинки. Бьюсь об заклад, он был очень удивлен, обнаружив ее пустой. Но я так и не увидел его лица.
  
  Я встал на крышку унитаза в соседней кабинке и выпустил пулю прямо ему в череп. Затем я застрелил его напарника.
  
  Я спрыгнул вниз и подобрал спортивную сумку, которая была липкой от крови. Я перешагнул через тела и подошел к двери ванной. Я приоткрыл ее. Я мог видеть, как де Смет сидит за своим столом, ожидая, когда его люди вернут его семь миллионов.
  
  Я достал свой мобильный и быстро отправил сообщение. У меня был партнер — и у нас был план.
  
  Затем я выскочила через дверь ванной и выбежала на террасу.
  
  Де Смет увидел меня. Он вскочил и в большой спешке последовал за мной.
  
  Большинство людей было в столовой, но несколько пар прогуливались по палубе, охая и ахая при виде освещенных мостов и домов вдоль канала.
  
  Я врезался в них, сбив с ног одного беднягу. Де Смет был прямо за мной, сумка с бриллиантами в одной руке, пистолет в другой.
  
  Он начал стрелять на бегу, даже не потрудившись прицелиться.
  
  Стекло разлетелось вдребезги и дерево разлетелось в щепки. Мои попутчики закричали и нырнули в укрытие.
  
  Я мчался по палубе, как бегун на разбитом поле, уворачиваясь от нападающих, только я избегал пуль.
  
  Де Смет был прямо у меня за спиной. “Ты не в своей лиге, старик”, - заорал он. “Отдай мне сумку”.
  
  “И что потом? Ты собираешься сбросить меня за борт?” Спросил я, забираясь на поручень по левому борту лодки. “Почему бы мне не избавить тебя от хлопот?”
  
  И я прыгнул за борт.
  
  Я приземлился на кучу плотов, которые мой друг по имени Кино связал вместе, чтобы смягчить мое падение. Я только что написала ему из ванной. Он был моим партнером в этом побеге.
  
  “Ну, посмотри, кто заскочил”, - сказал он, заводя двигатель, и изящный "Стингрей Кадди Крузер" понесся по каналу.
  
  Через несколько секунд огни круизного лайнера, возмущенные крики и дикие выстрелы, доносившиеся со стороны де Смета, затихли вдали.
  
  “Как все прошло?” Кино прокричал, перекрывая рев двойного двигателя мощностью в триста лошадиных сил.
  
  “Мне заплатили; он получил то, за что заплатил”, - сказал я. “Мне кажется, это невероятно справедливо”.
  
  “Звучит как идеальный вечер”, - сказал Кино
  
  “Это было, но потом стало мокрым. Очень мокрым”, - сказал я.
  
  Кино пожал плечами. “Дерьмо случается”.
  
  “Да, это так”, - сказал я.
  
  Я напомнил себе не объяснять это таким образом Кэтрин, когда — это было, если — я когда-нибудь увижу ее снова.
  
  
  
  Глава 71
  
  
  
  ЧТО я МОГУ сказать о Кино? Мой приятель - бывший морской пехотинец, который ушел со службы с грудью, полной медалей, обручился с дочерью миллионера-застройщика в Гонконге и мог бы провести остаток своей жизни в Жирном городе. Но он промахнулся, когда в него стреляли.
  
  Итак, Кино вернулся в бой и в течение следующих восьми лет был ранен пять раз, каждый раз на стороне другого иностранного правительства.
  
  Я никогда не встречал человека, более довольного своей работой.
  
  В нем пять футов четыре дюйма роста и сто пятьдесят фунтов крепких мышц — хотя он клянется, что по меньшей мере пять фунтов из них - шрапнель.
  
  “Тебе не придется хоронить меня, когда я умру”, - всегда говорит он. “Просто отвези меня на свалку”.
  
  Он работал в десятках горячих точек по всему миру, но решил жить в Голландии, потому что “это самая толерантная чертова страна на всей чертовой планете”.
  
  Как только круизный лайнер скрылся из виду, он снизил скорость "Стингрея" до безопасной, приемлемой для канала.
  
  Под палубой была небольшая спальная каюта, где я сбросил одежду, очистил свое стариковское лицо и вымылся. Моя красная сумка Oxx Sky Train с моей одеждой ждала меня, и я надел джинсы, чистую рубашку, кроссовки и ветровку.
  
  Я вернулся на палубу. Кино подошел к причалу и привязывал лодку.
  
  “Покинь корабль”, - сказал он.
  
  Я схватил свой Red Oxx и спортивную сумку, и мы пошли к его машине.
  
  “Куда?” спросил он.
  
  “На Вайзельстраат есть банк. Мне нужно внести депозит”.
  
  “Уже почти девять вечера, Самое время избегать толпы”, - сказал он, смеясь, когда мы направлялись к выходу. “Так как поживает твой старик?”
  
  “Я говорил с ним на днях”, - сказал я. “Он сказал что-то о том, что хочет внуков”.
  
  “Ты объяснил, что это не то, что ты можешь сделать сам?”
  
  Он вел светскую беседу, пока мы ехали, никогда не спрашивая меня, что случилось на круизном катере или что было в моей спортивной сумке. Этому учат в корпусе. Уважай личные границы другого парня.
  
  Банк находился по соседству с индонезийским рестораном на широкой оживленной улице. Кино припарковался прямо напротив. “Я подожду здесь, пока ты не войдешь внутрь”, - сказал он.
  
  “Тебе не нужно этого делать”, - сказал я. Я поблагодарил его за помощь, расстегнул сумку и вытащил пачку банкнот.
  
  Он отмахнулся от меня. “Как я выгляжу, наемник?”
  
  “Я получил серьезные деньги”, - сказал я. “Я хочу распространить их повсюду”.
  
  “Вложи это в фонд колледжа для этих внуков”, - сказал он.
  
  “Спасибо”. Я открыл дверцу машины и вышел.
  
  “Семпер фи, братан”, - сказал он.
  
  “Возвращаюсь к тебе”, - сказал я.
  
  Вестибюль банка был хорошо освещен, и я подошел к двойным стеклянным дверям и позвонил в нерабочее время.
  
  Молодой человек в брюках цвета хаки и рубашке с открытым воротом отпер дверь.
  
  “Я Мэтью Бэннон”, - сказал я.
  
  “Мы ожидали вас, мистер Бэннон”, - сказал он. “Я Ян Шонинг. Проходите”.
  
  Банк был построен в стиле техно двадцать первого века — в основном из стали и стекла — и полностью лишен очарования старого света. Но они все еще придерживались той старой банковской традиции, которая гласит: “Мы всегда открыты допоздна для парня, который приходит с дохрена кучей наличных”.
  
  Я ожидал, что Шонинг сопроводит меня в частный офис, где я встречусь с каким-нибудь почтенным стариком в дорогом костюме, но, полагаю, в наши дни именно молодые банкиры задерживаются допоздна и обслуживают ночных клиентов.
  
  Там был кассир, ожидающий, чтобы пересчитать деньги.
  
  “Это Катье”, - сказал Шонинг.
  
  Катье была блондинкой с сногсшибательной улыбкой и деловым подходом к распоряжению семью миллионами баксов.
  
  Она высыпала деньги на стол, развязала пачки и пропустила купюры через автомат.
  
  Затем она прогнала их во второй раз.
  
  Общая сумма составила 7 024 362,18 доллара. Обменный курс сместился на несколько десятых пункта в мою пользу.
  
  Полагаю, вы бы сказали, что я богат. Однако мистер Шонинг не казался слишком впечатленным. “Вы хотите внести всю сумму?” он спросил.
  
  “Все, кроме восьмидесяти тысяч евро”.
  
  Катье отсчитала деньги и положила их для меня в бледно-желтый банковский конверт. Мы потратили еще двадцать минут на заполнение бумаг, а затем Шонингх проводил меня до входной двери.
  
  Кино все еще был припаркован снаружи.
  
  Он опустил окно и позвал меня. “Эй, Мэтью, тебя подвезти в аэропорт?”
  
  “Тебе не нужно было ждать. Я мог бы поймать такси”.
  
  “Такси стоят дорого”, - сказал он. “Садись, детка. Я чертовски рад это сделать”.
  
  И он был. Я думаю, единственное, что сделало бы Кино счастливее, это если бы Марта Кролл все еще была рядом, стреляя в нас.
  
  
  
  Глава 72
  
  
  
  СЛЕДУЮЩИЙ СВОБОДНЫЙ рейс в Нью-Йорк был только в два часа следующего дня. Это оставило мне семнадцать часов, чтобы охладить мои самолеты в аэропорту.
  
  Но жизнь меняется, когда у тебя есть деньги. Может быть, на них нельзя купить счастье, но они, черт возьми, точно могут доставить тебя туда, куда ты хочешь попасть в кратчайшие сроки.
  
  Кино высадил меня у Центра авиации общего назначения. Две минуты спустя я шел по летному полю с капитаном Дэном Феннесси, пилотом зафрахтованного мной самолета Falcon 900EX.
  
  К тому времени, как мы сели в самолет, я знала о нем все, что мне нужно было знать. Он был пилотом тридцать лет, два года назад его уволили из "Дельты", и он был счастлив предложить мне выгодную ставку всего в семь тысяч долларов в час, чтобы ему не пришлось возвращаться в Штаты.
  
  Я заплатил наличными.
  
  Второй пилот был в кабине. “Где бы ты хотел приземлиться?” спросил он. “Аэропорт Кеннеди, Ньюарк или Тетерборо?”
  
  “За сорок девять тысяч баксов я бы хотел приземлиться на углу Бликер и Перри в Вест-Виллидж”, - сказал я.
  
  Два летчика рассмеялись, и я выбрал Тетерборо, небольшой аэропорт авиации общего назначения в Нью-Джерси, используемый в основном корпоративными самолетами и небольшими частными самолетами.
  
  “Хороший выбор”, - сказал Феннесси. “Гораздо меньше хлопот с таможней”.
  
  Он провел для меня короткую экскурсию по самолету, указав на удобства и объяснив процедуры экстренной помощи.
  
  “У вас есть четырнадцать мест на выбор, мистер Бэннон”, - сказал он. “Жаль, что вы только один”.
  
  Я уверен, что это был его стандартный ледокол. Я не стал его поправлять, но, насколько я был обеспокоен, у него было два пассажира — Мэтью Бэннон и Призрак. И Вадим Чуков был полон решимости убить нас обоих.
  
  Я сел на сиденье у окна и пристегнулся. Через пять минут мы были на колесах.
  
  Если бы командовал Призрак, мы бы направлялись куда угодно, только не в Нью-Йорк. Призрак был запрограммирован быть настолько эмоционально отстраненным, насколько это возможно для человека. С преследующей его русской мафией и семью миллионами долларов в банке он бы с радостью исчез и начал новую жизнь в другом месте.
  
  С другой стороны, был Мэтью Бэннон, страстный, заботливый художник-подражатель, чьей миссией было бы прилететь домой, снова завоевать сердце Кэтрин и жить долго и счастливо с тех пор.
  
  Но был и третий вариант. И после долгого самоанализа это тот, который я, наконец, сделал.
  
  Я собирался вернуться, потому что испортил лучшие отношения, которые у меня когда-либо были, и мне нужно было извиниться.
  
  Я собирался вернуться, потому что, хотя Чуков и охотился за Мэтью Бэнноном, я подверг жизнь Кэтрин опасности, и я должен был убедиться, что с ней все в порядке и что она такой и останется.
  
  Прежний я никогда бы не полетел на этом самолете. Я всегда был таким осторожным, таким увлеченным собой. Но что-то изменило меня. На самом деле, кто-то изменил меня. Кэтрин. Я отчаянно любил ее. Я не хотел терять ее. Я хотел все исправить, и тогда, может быть, только может быть, начать свою жизнь сначала.
  
  Я не слишком многого просил? Наверное, да.
  
  
  
  Глава 73
  
  
  
  "ФАЛЬКОН" ПРИЗЕМЛИЛСЯ в Тетерборо через несколько минут после 10 вечера.
  
  Таможенный и иммиграционный агент, который встречал наш самолет, проверил мой паспорт и спросил, зачем я ездил в Париж, Венецию и Амстердам.
  
  “Я артист в турне”, - сказал я.
  
  Он подавил зевок. Моего имени не было в его списке наблюдения, поэтому он поставил штамп в моем паспорте и отправил меня восвояси.
  
  Таможенный агент спросил меня, нужно ли мне что-нибудь декларировать.
  
  “Только то, что я счастлив вернуться в старые добрые США А.”, - сказал я.
  
  Он кивнул, как будто слышал это раньше. “Добро пожаловать домой”, - пробормотал он.
  
  И это было все. Может быть, во времена молодых рок-звезд и голливудских знаменитостей с детскими лицами никто не задается вопросом, почему тридцатилетний парень в джинсах и кроссовках прилетает из Европы на собственном чартерном самолете. Или, может быть, это был конец долгого дня, и всем было насрать.
  
  Капитан Феннесси заказал для меня машину, и водитель поехал по магистрали Джерси до туннеля Линкольна, а затем по Девятой авеню до Бликера.
  
  Я вышел в трех кварталах от своей квартиры и пошел на юг в сторону Перри. Я проверил машины и окна на Бликер-стрит. Никто не дежурил, ожидая моего возвращения домой.
  
  Я отпер входную дверь и поднялся по лестнице в свою квартиру.
  
  Все было в точности так, как я оставил.
  
  Я бросила свою сумку и спрятала то, что осталось от восьмидесяти тысяч евро, которые я взяла из банка в Амстердаме. Затем я вытащила из сумки "Глок" Марты Кролл. Я был готов выбросить его, но в Амстердаме не было охраны, а в Тетерборо и подавно. Это был отличный пистолет. Определенно охранник.
  
  А потом я услышала царапанье в дверь. За ним последовало протяжное мяуканье. Мой кот был дома. Я приоткрыл дверь, и вошел Хоппер, выглядевший сытым.
  
  “Что новенького, кошечка?” Спросил я.
  
  Я толкнул дверь, но она не закрывалась. Я широко распахнул ее, чтобы посмотреть, что ее удерживает.
  
  И вот они появились. Трое мужчин, вооруженных до зубов.
  
  “С возвращением”, - сказал один из них.
  
  Затем они ворвались в мою квартиру и закрыли дверь.
  
  
  
  Глава 74
  
  
  
  “БОЖЕ, как я рад вас видеть, ребята”, - сказал я.
  
  Зак Стивенс, Тай Уоррен и Адам Бенджамин — члены Корпуса морской пехоты до мозга костей. Мы встретились в учебном лагере, вместе тренировались и сражались бок о бок против безжалостных фанатиков в горах Афганистана и на улицах Ирака. Как только я решил стать Призраком, я понял, что не смогу сделать это сам. И не было никого, кому я доверял больше, чем этим троим. Они были моими лучшими друзьями в мире.
  
  Итак, я нанял их в качестве своего прикрытия и телохранителей, и с тех пор они живут в квартире 1. Они преданны, смертоносны и, хотя ты никогда не узнаешь этого, глядя на них, отчасти привлекательны.
  
  Мы обменялись братскими объятиями со всех сторон.
  
  “Тебе повезло, что тебя не подстрелили, когда ты пробирался сюда”, - сказал Адам. “Почему ты не сказал нам, что вернешься?”
  
  “Я собирался постучать в вашу дверь в более цивилизованное время. Как вы, ребята, узнали, что я дома?”
  
  “Ты включил бесшумную сигнализацию”, - сказал Зак.
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал я. “Я полностью обошел—”
  
  “Извините, босс”, - сказал Зак. “Я говорю о новой бесшумной сигнализации. Я установил ее на третьей ступеньке под лестничной площадкой пятого этажа”.
  
  “На днях у тебя была отвратительная посетительница”, - сказал Тай. “Мы думали, она вернется”.
  
  “Как она выглядела?” Спросил я.
  
  Зак достал из кармана фотографию и протянул ее мне. Это был черно-белый снимок с экрана, сделанный встроенной камерой у входной двери.
  
  “Ее зовут Марта Кролл”, - сказал я.
  
  “Она пыталась выдать себя за одного из твоих учителей рисования”, - сказал Зак.
  
  “Ну, думаю, я научил ее нескольким вещам”, - сказал я. “И нам не нужно беспокоиться о том, что она когда-нибудь вернется. Она завалила выпускной”.
  
  Никто из них даже не моргнул; убей-или-быть-убитым было в наших ДНК.
  
  “Мы находимся на красном уровне угрозы с тех пор, как она появилась”, - сказал Тай. “Ты думаешь, нам следует снизить уровень угрозы до оранжевого?”
  
  “Если бы Марта Кролл была единственной, кто хотел моей смерти, я бы даже не потрудился запереть входную дверь”, - сказал я. “Но в последнее время я нажил много новых врагов”.
  
  “Не беспокойтесь об этом, капитан”, - сказал Адам. “Сюда никто не войдет”.
  
  “Что мы ищем?” - спросил Зак.
  
  Я рассказал им всю историю. Зельвас, Чуков, бриллианты, Париж, Венеция, Амстердам, Марта и, конечно, Кэтрин.
  
  “Где сейчас Кэтрин?” Спросил Адам.
  
  “Нью-Йорк”, - сказал я. “По крайней мере, я думаю, что она улетела обратно в Нью-Йорк после того, как оставила меня в Венеции. Я звонил ей, писал сообщения, но ответа не было. Она, наверное, думает, что я просто хочу ее вернуть, поэтому избегает меня ”.
  
  “Зная русскую мафию, ” сказал Тай, “ если они не смогут найти тебя, они пойдут за ней”.
  
  “Ты прав”, - сказал я. “Вот почему я вернулся сюда. Я хочу, чтобы они нашли меня. Быстро”.
  
  Я вытащил свой мобильный телефон из кармана. Через четыре гудка раздался голос, в котором слышались нотки сна и выпивки.
  
  “Чуков”.
  
  “Это Призрак”, - сказал я.
  
  Чуков в спешке проснулся. “Где ты, черт возьми? Где мои бриллианты?”
  
  “Я все еще в Амстердаме”, - сказал я. “Твои бриллианты вернулись в Нью-Йорк”.
  
  “Где? У кого они?”
  
  “Мэтью Бэннон”, - сказал я. “Он не смог их разрядить. Парень - любитель. Он не смог бы продать огнетушитель в аду. К тому времени, как я его выследил, он струсил и уехал из города ”.
  
  “Где сейчас Бэннон?” Сказал Чуков.
  
  “Он улетел домой. Он отсиживается в своей квартире, пытаясь придумать, как избавиться от этих камней”, - сказал я.
  
  “Он в Нью-Йорке?” Сказал Чуков. “Этот сукин сын”.
  
  “Расслабься, Вадим. Я сажусь на рейс из Схипхола через несколько часов. К вечеру я должен быть в Нью-Йорке, чтобы закончить дела. Тогда я тебе позвоню”.
  
  “Я буду ждать тебя”, - сказал Чуков.
  
  Я повесил трубку и повернулся к трем своим телохранителям.
  
  “Давайте наращивать обороты, ребята. Русские приближаются”.
  
  
  
  Глава 75
  
  
  
  У ЧУКОВА ЗАЗВОНИЛ ТЕЛЕФОН.
  
  Он стиснул зубы и поднял трубку. “Привет, Натаниэль. Я как раз собирался позвонить...”
  
  “Они послали за мной”, - закричал принс.
  
  “Кто послал за тобой?” Сказал Чуков.
  
  “Как ты думаешь, кто? Главы Синдиката. Ты наделал столько шума, пытаясь найти мои алмазы, что они узнали, что Зельвас воровал, и теперь хотят ответов”.
  
  “Но Зельвас всего лишь воровал у нас”, - сказал Чуков.
  
  “Они увидят это не так. Итак, где, черт возьми, мои бриллианты?” Принс закричал.
  
  “Мы работаем над этим”, - сказал Чуков. “У нас была небольшая задержка”.
  
  “Что? Какого рода неудача?”
  
  “Марта Кролл мертва”, - сказал Чуков. “Из того, что я могу собрать воедино, она выследила Бэннона в Амстердаме, и он убил ее”.
  
  Чукову пришлось держать телефон подальше от уха, когда Принс разразился потоком оскорблений, направленных в адрес Кралла, Бэннона, Чукова и матерей, которые произвели всех троих на свет из их соответствующих утроб.
  
  “Натаниэль, я знаю, это звучит плохо, но все под контролем”, - сказал Чуков. “Я только что получил известие от Призрака. Бэннон не смог продать бриллианты, поэтому он привез их обратно в Нью-Йорк. Клянусь, они будут у меня через несколько часов ”.
  
  “Мы с Натальей сейчас в аэропорту”, - крикнул Натаниэль. “Через несколько часов я буду в Нассау, и Синдикат зажмет мои яйца в тиски. Я хочу вернуть эти бриллианты, и если Бэннон их уже продал, мне нужны деньги ”.
  
  “Я позабочусь об этом”, - сказал Чуков.
  
  “Это то, что ты сказал мне, когда нанимал Кролл, пусть она сгниет в аду”, - сказал Принс. “И если ты не получишь бриллианты сейчас, ты присоединишься к ней”.
  
  “Натаниэль, я обещаю тебе, что я—” Чуков замолчал. Принс повесил трубку.
  
  Он схватил бутылку водки из бара, отвинтил крышку и сделал большой глоток. Он и раньше видел, как Принс выходил из себя, но это было хуже всего.
  
  Ему нужно было собрать команду. Он позвонил пяти лучшим профессионалам из своего списка. Трое находились за пределами страны по заданию, но и сицилиец, и ямайец были в Нью-Йорке и были доступны. Затем он позвонил Нику Бензетти.
  
  “Бэннон вернулся в Нью-Йорк”, - сказал Чуков. “Бриллианты все еще у него, а мой босс сходит с ума”.
  
  “Что случилось с твоей милой маленькой немецкой подружкой, которая ткнула мне в лицо ”Глоком"?" Benzetti said. “Я думал, она разбирается со всем этим беспорядком”.
  
  “Она мертва”, - сказал Чуков.
  
  “Ах, бедняжка”, - сказал Бензетти. “Она действительно мертва, или ты просто говоришь это, чтобы мне стало лучше?”
  
  “Я собираю команду”, - сказал Чуков. “Я хочу вернуть алмазы и найти Бэннона на дне Ист-Ривер. У меня уже есть два человека. Ты и твой напарник хотите присоединиться?”
  
  “Да, но мы работаем не ради мелочи”, - сказал Бензетти. “Сколько бы ты ни платил двум другим парням, мы получаем то же самое”.
  
  “Я не могу позволить себе—”
  
  “Без проблем”, - сказал Бензетти. “Есть много копов, которые работают дешево. Просто набери девять-один-один. Приятно было с тобой поговорить”.
  
  “Подожди. Не вешай трубку”. Чуков почувствовал, как у него сдавило грудь. Он схватил свой ингалятор. “Хорошо, хорошо”, - прохрипел он. “Но это должно произойти сейчас. У нас заканчивается время ”.
  
  “Расслабься”, - сказал Бензетти. “Этот парень - дерьмовый студент-искусствовед. Сколько времени это может занять?”
  
  
  
  Глава 76
  
  
  
  НАТАНИЭЛЬ И НАТАЛЬЯ сели на ранний утренний рейс JetBlue до Нассау на Багамах. Синдикат арендовал блок апартаментов в отеле Atlantis, обширном курорте в океанской тематике с водными горками, речными прогулками, аквариумом на сто миллионов галлонов и почти таким же количеством игровых автоматов. Это был Диснейленд, Морской мир и Лас-Вегас в одном флаконе. Принцы презирали это.
  
  Лимузин забрал их в аэропорту и отвез в One & Only Ocean Club на восточной оконечности Парадайз-Айленда. Когда-то это было частное поместье, а теперь это закрытое сообщество с номерами для гостей на берегу океана, садовыми коттеджами и роскошными виллами.
  
  “Ты почти не произнес ни слова с тех пор, как мы уехали из Нью-Йорка”, - сказал Натаниэль, как только они остались одни в своей комнате.
  
  “Что тут можно сказать?” Сказала Наталья. “Мы здесь для расследования, а не для отпуска”.
  
  “Инквизиция начнется только через пять часов. А до тех пор давай наслаждаться жизнью”.
  
  К полудню Наталья плавала кругами в бассейне, не обращая внимания на взгляды незнакомцев, которые пытались выяснить отношения между чувственной женщиной в белом бикини и седовласым мужчиной, который выглядел достаточно взрослым, чтобы быть ее отцом.
  
  Она вытерлась полотенцем и надела пару сандалий. “Я устала давать этим мудакам повод поглазеть”, - сказала она. “Давай прогуляемся по саду”.
  
  Прямо за бассейном находились пышные сады Версаля с несколькими террасами, центральное место Ocean Club площадью тридцать пять акров.
  
  Они шли рука об руку мимо тропических деревьев, бронзовых и мраморных скульптур и пруда, поверхность которого была украшена водяными лилиями и цветущими лотосами, пока не достигли последней террасы — Клойстерс — монастыря двенадцатого века, который камень за камнем доставлялся из Франции и теперь возвышался над гаванью Нассау.
  
  Воздух был наполнен ароматом роз, гибискуса и олеандра. Наталья села на каменную скамью.
  
  “Почему они преследуют тебя?” - спросила она. “Зелвас обсчитывал покупателей и крал бриллианты. Ты тот, кто его поймал. Ты тот, кто приказал его убить ”.
  
  Но они оба знали, что это было лишь полуправдой.
  
  Когда Натаниэль узнал, что Зельвас ворует, он понял, что должен немедленно сообщить о нарушении Синдикату и вернуть им украденные бриллианты.
  
  “У меня есть идея получше”, - сказал он Наталье. “Пусть Зельвас возьмет вину на себя, но мы заберем деньги”.
  
  Он завербовал Наталью, чтобы подобраться к Зельвасу.
  
  “Насколько близко?” - спросила она.
  
  Натаниэль не колебался. “Чего бы это ни стоило”.
  
  И вот Наталья сотворила свое волшебство, большой, уродливый русский влюбился, и тайник с бриллиантами стал еще толще.
  
  Все становилось на свои места до той ночи, когда Чуков напился и посвятил Зельваса в самый охраняемый секрет семьи. Любовник Натальи Натаниэль был также ее отцом.
  
  После этого все пошло наперекосяк, как в русской мыльной опере. Любовь Зельваса к Наталье переросла в откровенное отвращение, и он строил планы уехать из страны.
  
  Теперь все дошло до этого: Зелвас мертв, бриллианты пропали, Синдикат готов отрубить Натаниэлю руки за воровство и всадить пулю в его сердце за то, что он их предал.
  
  “Со мной все будет в порядке”, - сказал Натаниэль. Это было пустое обещание.
  
  И тогда он услышал это — проникновенный стон, как у животного от боли. Прошло несколько секунд, прежде чем он понял, что звук исходит от Натальи. Она закрыла лицо руками и заплакала.
  
  Он сел рядом с ней и обнял ее одной рукой. “Что? Что не так?”
  
  “Ты поклялся—” - сказала Наталья сквозь рыдания. “Ночь за ночью ты держал меня за руку в больнице и клялся, что никогда не оставишь меня”.
  
  “А я этого не сделал. Все эти годы я всегда был рядом с тобой”.
  
  “Но я знаю их, папа. Они убьют тебя”.
  
  “Все, что им нужно, - это деньги. Они есть у человека, который украл наши бриллианты, и Чуков найдет его”.
  
  “А если он этого не сделает?”
  
  “Это может отнять у меня все, что у меня есть, - сказал Натаниэль, - но я верну это, и Синдикат будет счастлив”.
  
  Она покачала головой. “Нет. Они злые. Они все равно захотят получить свой фунт плоти. Они убьют тебя. Пожалуйста... пожалуйста... не ходи на собрание. Давай паковать наши сумки и бежать ”.
  
  “Мы не можем убежать. Зельвас пытался убежать. Это не работает”.
  
  “Но ты нужен мне”, - причитала она. “Сейчас больше, чем когда-либо”.
  
  “Нет, любимая моя. Ты больше не маленькая девочка на больничной койке. Ты взрослая женщина. Умная, сильная, храбрая. Я горжусь тобой. Я нужен тебе меньше, чем когда-либо ”.
  
  Тело Натальи сотрясалось от рыданий. Она обвила руками его шею, и со слезами, текущими по ее лицу, она целовала его снова и снова — его щеки, его глаза, его губы.
  
  “Папа”, - простонала она. “Ты не можешь оставить меня одну. Не сейчас. Я беременна”.
  
  
  
  Глава 77
  
  
  
  В Royal Towers на курорте Atlantis имеется ТЫСЯЧА двести один номер. Тысяча двести из них - это именно то, что вы ожидаете от роскошного отеля. Но двенадцатисотый и первый - за гранью воображения.
  
  Люкс "Бридж" - это пространство из десяти комнат на вершине моста, соединяющего два здания Royal Towers. Из окон открывается вид на весь курорт и пристань для яхт, а за двадцать пять тысяч долларов за ночь это самый дорогой гостиничный номер в мире.
  
  Это место, где Алмазный синдикат проводил свою встречу.
  
  Двое мужчин в темных костюмах забрали Натаниэля и Наталью из их отеля, отвезли их в "Атлантис" и сопроводили в номер-люкс "Бридж" на частном лифте.
  
  Натаниэля обыскали, затем их обоих просканировали — сначала металлоискателем, затем измерителем электромагнитного поля в поисках жучков.
  
  Вот тебе и доверие ко мне, подумал Натаниэль.
  
  “Ты подождешь в другой комнате”, - сказал один из охранников Наталье.
  
  Он сопроводил ее по коридору, в то время как другой охранник отпер входную дверь номера и провел Натаниэля в роскошную гостиную, оформленную в красных, черных и золотых тонах.
  
  Шестеро мужчин сидели на диванах, обитых шелковым дамастом приглушенных оттенков. Натаниэль узнал пятерых глав Синдиката. Шестой человек был загадкой.
  
  Заговорил Арнофф, высокопоставленный член Синдиката. Не было ни любезностей, ни прелюдии, ни приглашения сесть.
  
  “Ты знал, что Зельвас воровал у нас?” Спросил Арнофф.
  
  “Нет”, - сказал Натаниэль. “Когда он доставлял товары нашим клиентам, он всегда возвращался с той суммой денег, которую я ожидал. Мои бухгалтерские книги были сбалансированы до пенни. Ты видел их каждую неделю. Прошли месяцы, прежде чем я наконец узнал, что он обсчитывал торговцев бриллиантами на несколько камней с каждой партии.”
  
  “Эти торговцы - наши постоянные клиенты”, - сказал Арнофф. “Без них мы бы обанкротились. Каждый раз, когда он вымогал понемногу у каждого клиента, он наносил ущерб нашей репутации и доброй воле ”.
  
  Натаниэль все еще стоял. “Абсолютно”, - сказал он. “Вот почему я приказал его убить”.
  
  “А что случилось с бриллиантами?” Спросил Арнофф.
  
  “К сожалению, они были украдены у Зелваса до того, как я смог их вернуть”, - сказал Натаниэль. “Но мои люди ищут их. Я уверен, что мы скоро их вернем”.
  
  “Приятно слышать”, - сказал Арнофф. “Очень обнадеживает. Присаживайся, Натаниэль. Устраивайся поудобнее”.
  
  Принц опустился в мягкое бело-золотое кресло времен королевы Анны.
  
  На столе перед Арноффом стоял медный самовар, и он наклонился, повернул кран и наполнил фарфоровую чашку дымящимся ароматным кофе.
  
  “Пахнет как дома, да?” Он улыбнулся. “Это привезено из Ленинграда. Могу я предложить тебе немного?”
  
  “Спасибо”, - сказал Натаниэль.
  
  “Лжец!” Арнофф взревел и поднял самовар за основание, вылив весь кофейник с обжигающим кофе на колени Натаниэлю.
  
  Принц закричал. Он вскочил со стула, отчаянно схватился за ремень и сбросил штаны на пол. Его бедра уже были обожжены докрасна, и он засунул обе руки в нижнее белье и обхватил себя руками, но ничто не могло облегчить обжигающую боль.
  
  “Зельвас был глуп”, - проревел Арнофф. “Мы - нет. Он украл. Ты помог ему”.
  
  “Нет. Клянусь могилой моей матери”, - сказал Натаниэль, ослепленный жгучей болью. “Я руковожу североамериканской операцией. Зачем мне красть у самого себя?”
  
  “Потому что ты обворовал бы всех нас”. Арнофф указал на других мужчин в комнате, все они кивнули, подтверждая тот факт, что с ними жестоко обошлись.
  
  “Зельвас был единственным, кто вел себя нелояльно”, - сказал Натаниэль, всхлипывая. “Как только я узнал, я приказал его убить. Ты должен мне поверить”.
  
  Арнофф повернулся к шестому мужчине, незнакомцу в комнате. “Ты веришь в эту сволочь, Гутов?”
  
  Гутов с отвращением посмотрел на принса и выплюнул единственное слово. “Нет”.
  
  Арнофф встал. Он был высоким и мускулистым, с вечным загаром и густыми белыми волосами, которые были идеально зачесаны на место.
  
  “Антон Антонович Гутов - твоя замена. Он тебе не верит. Я тебе не верю. Тебе никто не верит”.
  
  Натаниэль стоял там, его штаны были спущены до лодыжек, его ноги и гениталии горели огнем, его достоинство и его мечты исчезли.
  
  “Ты был золотым мальчиком, Натаниэль”, - сказал Арнофф с ноткой сожаления в голосе. “Еще пять лет, и ты сидел бы среди нас. Но теперь золото потускнело. Цена твоей ошибки - десять миллионов долларов. Если ты заплатишь ее, ты сможешь вернуться в Россию и доживать свои дни без угрозы с нашей стороны. Твоя предыдущая служба заслужила это ”.
  
  Натаниэль упал на колени, больше пораженный благословенной отсрочкой приговора, чем сильной болью. “Спасибо тебе”, - сказал он, плача. “Спасибо тебе”.
  
  
  
  Глава 78
  
  
  
  Я отчаянно хотел найти Кэтрин раньше, чем это сделал Чуков.
  
  Я звонил, писал по электронной почте и смс. Без нытья, без тоски, без пожалуйста, вернись, мне нужны твои сообщения — хотя именно это я и чувствовал. Я ясно дал понять, что люди, которые охотились за мной, могут прийти за ней и что я должен был немедленно убрать ее с пути истинного.
  
  К середине утра я все еще понятия не имел, где она была.
  
  Но Крепость была готова к бою. Тай установил пост наблюдения на крыше, который давал ему четкое представление обо всех точках доступа в здание. Зак был на первом этаже, ожидая в своей квартире, чтобы обойти наших врагов с фланга и заманить их в ловушку внутри, когда они бросятся вверх по лестнице. Мы с Адамом были в моей квартире, пристегнули тактические ремни безопасности, проверили журналы, еще раз проверяя наши места прикрытия.
  
  “D éj à vu”, - сказал он. “Возвращает меня к Призрачной ярости”.
  
  “Не то место, куда я хочу вернуться”, - сказал я.
  
  И все же я все время возвращаюсь туда в своей голове.
  
  Операция "Призрачная ярость" была частью второй битвы за Фаллуджу. Через год после падения Саддама повстанцы превратили город в крысиное гнездо с минами-ловушками, самодельными взрывными устройствами и снайперами. Адам, Зак, Тай и я были прикреплены к Третьему батальону 1-й морской пехоты — Третьему Громоподобному.
  
  Нашей миссией было отбивать Фаллуджу по одному кварталу за раз.
  
  Я возглавлял отделение из девяти человек, когда мы попали под вражеский огонь с верхнего этажа отеля "Кукайх". Мы нырнули в заброшенный жилой дом и помчались вверх по лестнице, чтобы получше рассмотреть отель hajjis. Как только мы добрались до крыши, двое наших парней были ранены. Остальные из нас бросились в укрытие, но это был только вопрос времени, когда они либо убьют нас, либо обстреляют крышу из миномета.
  
  Я собирался отдать приказ спускаться обратно по лестнице, когда повстанцы ворвались через парадную дверь и начали подниматься наверх.
  
  Прижатые огнем сверху и с противником, блокирующим наш отход внизу, мы вызвали по рации группу эвакуации. Танковая поддержка была все еще в шести кварталах отсюда, пытаясь пробраться через лабиринт самодельных взрывных устройств.
  
  У нас было двое раненых, заканчивались боеприпасы, и у нас не было достаточного укрытия, чтобы дождаться поддержки с воздуха.
  
  Был только один выход. Вниз по лестнице сквозь шквал вражеских пуль. Я полагал, что половина из нас выберется оттуда живыми. Я был готов идти первым.
  
  Я был бы мертв, если бы не Миддлсон. Джоди Мидлсону было девятнадцать, он был парнем из сельской местности Кентукки, который проводил большую часть своего свободного времени, листая Библию с загнутыми углами, играя на губной гармошке и отправляя письма домой своей матери, отцу и четырем сестрам. Я никогда не видела его пьяным, никогда не слышала, чтобы он ругался, и ходили слухи, что он все еще был девственником.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Джоди. “Вы нужны отделению. Я пойду первым”.
  
  “Спасибо, но это не вам решать, рядовой Мидлсон”, - сказал я.
  
  До того дня парень никогда не нарушал приказов.
  
  Он не стал спорить. Он просто выдернул чеки из двух гранат и побежал к входу на крышу отеля.
  
  Я кричала ему, чтобы он остановился, но он продолжал бежать, чудом добравшись до двери и не пострадав.
  
  Но как только он открыл дверь, пятеро боевиков изрешетили его пулями. Он нырнул вперед, выпустив заряженные гранаты из своих безжизненных рук.
  
  За все мои годы в бою это был самый прекрасный акт мужества, который я когда-либо видел.
  
  Взрывы сотрясли здание, и повстанцы были либо убиты, либо оглушены настолько, что остальная часть отделения смогла закончить работу. Час спустя танки прорвались и зачистили снайперское гнездо.
  
  Джоди Миддлсон была награждена медалью за отвагу.
  
  В тот день я получил тяжелый урок, который ни Призрак, ни я никогда не забудем. Рассмотри все возможные варианты. Подумай о немыслимом.
  
  Адам был прав. Это был дéджей à ву. Но на этот раз я был на своей родной территории, и у меня не было оправдания тому, что я оказался в безвыходной ситуации.
  
  В тот день в Фаллудже я дал обещание никогда больше не терять людей из-за плохого планирования.
  
  Русские приближались. И мы были бы готовы к ним. Мы знали, что у нас есть одно большое преимущество. Что бы ни бросал в нас Чуков, у нас все еще был элемент неожиданности.
  
  “Я не собираюсь тебя переубеждать, ” сказал Адам, - но ты думаешь, это лучшая идея?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты сообщаешь Чукову, где находишься. Мы выиграем эту битву, но эти парни как тараканы. Ты раздавливаешь одного, а на следующий день из ниоткуда выползают еще десять. Эти маньяки будут преследовать тебя, пока не получат свои деньги или не убьют тебя — или, скорее всего, и то, и другое ”.
  
  “У меня нет выбора”, - сказал я. “Мне нужно отвлечь их внимание от Кэтрин”.
  
  Адам покачал головой. “Все эти годы тебе удавалось скрывать Призрака от всех радаров. Но судя по тому, как это складывается, русская мафия будет преследовать Мэтью Бэннона. Ты будешь убегать всю оставшуюся жизнь ”.
  
  “Я никуда не убегу. По крайней мере, пока я не смогу убедить женщину, которую я люблю, бежать со мной”.
  
  “А если она скажет ”да"?"
  
  Я улыбнулся при этой мысли. “Они никогда меня не поймают. У меня много денег и трое лучших телохранителей на планете”.
  
  Адам приложил обе руки к сердцу и вытаращил на меня глаза. “И женщина, которую ты любишь”.
  
  Я ударил его кулаком в плечо. Это было все равно что ударить по граниту. Я уверен, что почувствовал это сильнее, чем он. “Ты смеешься над парнем, который подписывает тебе чек на зарплату?” Сказал я.
  
  “Нет, сэр. Просто дайте знать мне и ребятам, если решите сменить манеру держаться с Призрака на Безнадежного романтика”.
  
  Зазвонил мой мобильный. Я проверил идентификатор вызывающего абонента. Это была Кэтрин.
  
  Я схватил его. “Привет”.
  
  Я слышал, как она произносила мое имя, но связь по мобильному была ужасной, и она безудержно рыдала.
  
  “Кэтрин, что случилось?”
  
  “Леонард…Леонард Карнс. Они застрелили его. Он мертв”.
  
  Это не было совпадением. Карнс была примерно на одной ступени от меня — такой же, как Кэтрин. Я должен был добраться до нее. “Где ты сейчас?” - Спросил я.
  
  “Станция метро. Я только что вышел из—”
  
  А потом телефон отключился.
  
  “Черт возьми!” Я повернулась к Адаму. “Они убили одного из парней в моем классе рисования. Мудак, но все же. Мы должны найти Кэтрин. Мы должны найти ее прямо сейчас ”.
  
  Я начал набирать номер снова, когда моя рация затрещала.
  
  “Бармен вызывает ди-джея, прием”. Это был Тай на крыше.
  
  Ответил Адам. “Это ди-джей. Продолжай, бармен”.
  
  “Я пригласил пятерых танцоров направиться в нашу сторону, они хотят танцевать танго. Они пришли в нужное место”.
  
  “Понял. Мы включим музыку. Попроси швейцара впустить их. Давай сделаем то, что у нас получается лучше всего. Конец связи”.
  
  
  
  Глава 79
  
  
  
  ОНИ ПРИЕХАЛИ на трех машинах — Escalade, Crown Vic и Mercedes S550 — все черного цвета. Они припарковались в квартале от дома, вне поля зрения, но не вне зоны действия камер. У Тая была первоклассная камера наблюдения Pelco, направленная вниз, на Перри-стрит.
  
  Мы с Адамом подошли к видеомонитору.
  
  “Давай посмотрим на пару номер один”, - сказал Адам.
  
  Двое мужчин в Escalade стояли рядом с машиной. Тай увеличил 22-кратный оптический зум на первом из них, чернокожем парне со шрамом, идущим от левого уха вниз за воротник и за его пределы.
  
  “Умар Кларк”, - сказал Адам. “Наемный убийца с Ямайки. Действует из Бруклина”.
  
  Камера переключилась на его напарника. “Росарио Вирзи”, - сказал Адам. “Законченный подонок. И, насколько я слышал, расист. Чуков, должно быть, в отчаянии, если он свел этих двоих вместе ”.
  
  “Я почти уверен, что он в отчаянии”, - сказал я. “Он должен кому-то много бриллиантов”.
  
  “Пара номер два”, - сказал Адам.
  
  “Чукову нравится нанимать грязных копов”, - сказал я, пока Тай поворачивался к двум мужчинам в "Краун Вик". “Того, кто в костюме FedEx, зовут Ник Бензетти. Напарник - Джон Райс”.
  
  “Это их игра?” Сказал Адам. “Тук-тук. Кто там? FedEx. Это чертово оскорбление. Они что, считают тебя полным идиотом?”
  
  “Они, наверное, считают, что всех студентов-искусствоведов так же легко раскрутить, как Леонарда Карнса. Думаю, я в долгу перед Леонардом”.
  
  Водитель "Мерседеса" остался за рулем. Камера увеличила изображение через лобовое стекло, и я увидел знакомое лицо.
  
  “Чуков”, - сказал я. “У него, должно быть, вся русская мафия в заднице, чтобы появиться, но он не собирается штурмовать замок. Он просто будет сидеть там и смотреть”.
  
  “Ты понимаешь, что Тай мог бы убить его прямо там, где он сидит?” Сказал Адам. “Есть ли у тебя пространство для маневра в твоей политике "Не загромождай окрестности мертвыми телами”?"
  
  “Вообще никаких”, - сказал я.
  
  “Хорошо, я возвращаюсь на первый этаж. Как только ты приведешь их сюда, мы с Заком запрем их сзади”.
  
  “Бармен - диджею”, - сказал Тай по рации. “Включи музыку”.
  
  Он отступил, чтобы сделать широкий бросок. Четверо танцоров были уже на подходе.
  
  Время танго.
  
  
  
  Глава 80
  
  
  
  БЕНЦЕТТИ, КОП в наряде FedEx, вошел в вестибюль один и позвонил в мой звонок.
  
  Я ответил по внутренней связи. “Кто там?”
  
  “FedEx”, - сказал он. “У меня срочный конверт для Мэтью Бэннона. Это ты?”
  
  “Да”, - сказал я. “Но я собираюсь запрыгнуть в душ. Просто оставь это у входной двери. Я заберу это позже”.
  
  “Не могу, парень”, - сказал он. “Нужна подпись”.
  
  “От кого это?” - Спросил я.
  
  “Кэтрин Сэнборн”.
  
  “Черт”, - сказал я. “Я не могу спуститься. Ты не против подняться пешком на пять лестничных пролетов?”
  
  “Без проблем”.
  
  Я позвал его. Он открыл дверь. Он не обращал внимания на камеру видеонаблюдения, и я видел, как он наклеил кусок клейкой ленты на защелку. Дверь закрылась, но не заперлась. Несколько секунд спустя остальные трое последовали за ним в здание.
  
  Зак позвонил из квартиры 1. “Сотрудник FedEx и еще двое поднимаются наверх. Они оставили часового у входной двери”.
  
  Тридцать секунд спустя Бензетти постучал в дверь моей квартиры. “Федерал Экспресс”.
  
  “Дверь открыта”, - сказал я.
  
  Трое из них ворвались внутрь — Бензетти, Кларк и Вирзи — с пистолетами наготове. Но стрелять было не в кого. Они медленно рассредоточились веером по моей гостиной.
  
  “Где ты?” Крикнул Бензетти. “Мне нужно сделать доставку”.
  
  “Сейчас выйду”, - крикнул я. “Я в сортире”.
  
  Услышав мой голос, Вирци оттолкнул Бенцетти в сторону и бросился к двери ванной. Занеся ботинок на несколько дюймов выше дверной ручки, он расколол косяк и дверь с грохотом обрушилась внутрь. Я всадил пулю ему в голову еще до того, как дверь ударилась о стену. Он так и не переступил порог.
  
  Как только Вирзи упал на пол, я увидел ямайца, бросившегося на меня из-за его спины. Я выстрелил, но ублюдок был быстр. Он бросился прямо на меня, его тело приняло горизонтальное положение, едва увернувшись от моего выстрела. Он врезался мне в живот, и мы оба кучей повалились на пол в моей ванной.
  
  Бенцетти, больше привыкший к вымогательствам, чем к перестрелкам, начал стрелять в нашем направлении. Я уверен, что ему было все равно, убьет он и ямайца, лишь бы тот остался жив. Но Умару Кларку было не все равно. Когда пуля расколола плитку в дюйме над нашими головами, его глаза расширились, а шрам на лице, казалось, покраснел. Он отвернулся от меня и прицельно выстрелил в Бенцетти. Пуля прошла через бедро Бенцетти, и полицейский откинулся к стене.
  
  Бенцетти, пошатываясь, направился к двери, а ямайец повернулся ко мне. Мы оба держались за наши пистолеты, но его колено прижимало мое к полу. Я отчаянно схватила его за запястье, отводя дуло его пистолета от своего лица. Он надавил так сильно, что я почувствовала, как спусковая скоба его "Беретты" застряла у меня под носом. Он напрягся, чтобы повернуть ствол еще на несколько дюймов, чтобы выпустить 9-миллиметровую пулю мне в левый глаз.
  
  Если бы он был умен, он бы отскочил назад и ударил меня пистолетом. Это могло бы ошеломить меня и дать ему преимущество, необходимое для выстрела.
  
  Но он не был умен. Он был силен. Сильнее меня, и он знал это. И по мере того, как он приближал дуло пистолета все ближе и ближе к моему лицу, он схватил меня за челюсть и повернул мою голову, пытаясь наклонить ее для лучшего выстрела. Я видел, что он был полон решимости победить в этом поединке только грубой силой.
  
  Чушь мачо. Не мой стиль. Определенно не стиль моего отца. Правилом номер один, по словам отца, было “Правил нет. Делай все, что от тебя требуется, чтобы победить. Пинай его, таскай за волосы, выколи ему глаза, дерись, как девчонка, кусай его ”.
  
  Я укусила его.
  
  Его огромная ладонь прижалась к моей челюсти, его пальцы впились в мое лицо, я обхватила зубами первый сустав его большого пальца и сильно сжала. Действительно сильно. Они прошли сквозь кожу, сквозь плоть и прямо между суставами его первого пальца. Я плюю кончиком его большого пальца прямо ему в глаз.
  
  Ямайец прижал окровавленную руку к груди, и когда его тело дернулось назад, его колено оторвалось от моей руки с пистолетом.
  
  Я сунул свой пистолет ему под нос и выстрелил. В упор одной пули было более чем достаточно. Покрытый кровью и ошметками серого вещества, я, пошатываясь, вышел из ванной и направился к двери в погоне за Бензетти.
  
  Из его ноги текла кровь, и он хромал к верхней ступеньке лестницы.
  
  Адам стоял прямо под ним на лестничной площадке четвертого этажа с 9-миллиметровым "Глоком" в руке. Бензетти выстрелил из своего пистолета. Адам выстрелил из своего. Единственное отличие заключалось в том, что Адаму потребовалось время, чтобы прицелиться. Бензетти повалился вперед и с шумом покатился вниз по лестнице.
  
  Райс крикнул с первого этажа. “Ник. Ник. Ты в порядке?”
  
  Затем я услышала, как он бежит к нам. Я насчитала десять отчаянных шагов, прежде чем услышала тихий хлопок пистолета Зака.
  
  Все было кончено. И поскольку все использовали глушители, шума почти не было. Просто смерть.
  
  Ожила рация. “Бармен - ди-джею". Чуков знает, что у нас неприятности. Один из его парней, должно быть, проник в здание с помощью провода или открытой сотовой связи. Он запрыгнул в "бенц" и подъехал. Он прямо перед зданием. Я могу высадить его ”.
  
  “Отойди, бармен”, - сказал Адам. “Не стреляй”.
  
  Я ожидал, что Тай скажет: “Понял”, но вместо этого он ответил: “О, черт. Мэтт, это Кэтрин”.
  
  Я схватил рацию. “Что ты имеешь в виду, говоря "это Кэтрин’?”
  
  “Большая, как жизнь”, - сказал Тай. “Она идет по Перри, направляясь прямо к нам”.
  
  Раздался голос Зака. “Мэтт, я отправляюсь туда, чтобы забрать ее”.
  
  “Отойди, отойди”, - заорал Тай. “У Чукова пистолет, направленный на дверь. Он сбросит тебя прежде, чем ты доберешься до верхней ступеньки”.
  
  “Где сейчас Кэтрин?” Я спросил.
  
  “В тридцати футах от здания”, - сказал он. “О, черт — он видит ее. Без вопросов — он узнает ее”.
  
  Вот и вся моя политика добрососедства. Я включил рацию. “Убери его”, - сказал я. “Сейчас”.
  
  “У меня нет возможности выстрелить”, - закричал Тай. “Он схватил ее!”
  
  Вмешался Зак. “Я иду за ним. Прикрой меня. О, черт — она у него, Мэтью. Он увез Кэтрин в своей машине. Она уехала”.
  
  
  
  Глава 81
  
  
  
  “МЭТТ, мне действительно ЖАЛЬ”, - сказал Зак, и мой друг выглядел невероятно грустным. “Я должен был—”
  
  Я поднял руку. “Никаких извинений. Ты не мог этого предвидеть. Хотя я должен был. О, черт. Кэтрин - инструмент Чукова в переговорах. Он обменяет ее на бриллианты ”.
  
  Почти как по сигналу зазвонил мой мобильный. Это была Кэтрин.
  
  “Где ты?” Я сказал.
  
  “Я не знаю”, - сказала она. “Я в машине. Мужчина схватил меня”.
  
  “Сука!” Это был голос Чукова. “Дай мне телефон”.
  
  Я слышал, как Кэтрин плакала, когда Чуков схватил телефон и закричал на меня. “Бэннон, ты слышишь, что происходит с твоей девушкой?”
  
  “Отпусти ее”, - сказал я. “Это между тобой и мной”.
  
  “Ты и я?” проревел он. “Я даже не знаю, кто, черт возьми, ты такой. Но держу пари, ты знаешь, кто я. Я Чуков, человек, чьи бриллианты ты украл, и я хочу их вернуть!”
  
  “Хорошо, хорошо, только не причиняй ей вреда”.
  
  “Я не причинил ей вреда. Пока нет. Прямо сейчас она на переднем сиденье моей машины, уютно вытянувшись, положив голову мне на колени”.
  
  “Только тронь ее, и, клянусь Богом, я выслежу тебя, и от твоих коленей не останется ничего, кроме окровавленного обрубка”.
  
  “Крутой парень”, - сказал Чуков. “Вы не просто какой-то студент-искусствовед, не так ли, мистер Бэннон?”
  
  “Я был бы рад, если бы вы, засранцы, оставили меня в покое. Я хочу вернуть свою девушку”.
  
  “И я хочу свои бриллианты”, - сказал Чуков.
  
  “Они у меня прямо здесь”, - солгал я. “Я обменяю тебя. Можешь забрать свои чертовы бриллианты — просто верни мне Кэтрин. Нетронутой. Невредимой”.
  
  “Теперь ты становишься умнее”, - сказал Чуков. “Под Уильямсбургским мостом есть склад самообслуживания —”
  
  “Нет. Я отнесу бриллианты точно в то же место, где я их нашел”, - сказал я. “В главный вестибюль Центрального вокзала”.
  
  “Слишком людно”, - сказал Чуков.
  
  “Я люблю толпу”, - сказал я. “Так безопаснее. Мы сделаем это после часа пик. В десять вечера будет тихо, но вокруг все еще будут люди. Если мы оба будем вести себя прилично, это может стать цивилизованным обменом. Никто не пострадает, все счастливы ”.
  
  “Я счастлив прямо сейчас, мистер Бэннон”, - сказал Чуков. “Вы знаете, у вашей девушки красивая задница”. Я услышал шлепок, и Кэтрин закричала.
  
  Чуков разразился отвратительным смехом. “В десять часов, Бэннон”.
  
  
  
  Глава 82
  
  
  
  Я ДОГОВОРИЛСЯ с Чуковым о грандиозном финальном обмене репликами на главной сцене центрального вокзала.
  
  Чукову это не слишком понравилось, но он согласился. Вероятно, он полагал, что Мэтью Бэннон, студент-искусствовед, будет чувствовать себя в большей безопасности в окружении людей, проходящих через терминал.
  
  Но реальность была такова, что Мэтью Бэннон, Призрак, выбрал это место, потому что там было лучшее поле для стрельбы.
  
  Адам и Зак уже осматривали здание, когда мы с Таем прибыли. Затем мы вместе разработали наилучший возможный план боевых действий.
  
  С той ночи, когда я бросил те дымовые шашки и превратил Гранд Сентрал в настоящее столпотворение, охрана была усилена. Это означало, что четверо рослых бывших морских пехотинцев, стоящих посреди главного вестибюля на разведывательной миссии, определенно привлекли бы внимание копов.
  
  Поэтому мы выбрали наблюдение с воздуха. Столик на четверых в Michael Jordan's Steak House на северном балконе терминала, откуда открывается вид на место встречи. Это была отличная точка обзора. К тому же, мы все умирали с голоду.
  
  Мы сделали заказ, затем сидели там и спокойно изучали схему движения ниже. Когда вы стоите посреди терминала, кажется, что люди пересекают вестибюль без всякой причины. Но с высоты двадцати футов перспектива меняется, и они начинают больше походить на колонию муравьев, каждый из которых целеустремленно мечется.
  
  Очень немногие люди приходят на Центральный вокзал, чтобы бесцельно прогуляться по нему. У каждого есть миссия — направиться к лестнице, поезду, "Старбаксу", выходу. Если бы на месте вестибюля была гигантская лужайка, а не обширное пространство из полированного мрамора, вы смогли бы увидеть, где постоянный поток путешественников вытоптал траву и проложил четкие дорожки.
  
  “Прямо там, внизу”, - сказал я, указывая на место, где почти никто не ходил в течение пятнадцати минут. “Это выглядит как самое разумное место для обмена”.
  
  Адам медленно кивнул. “Обмен,” сказал он, сардоническая улыбка тронула его губы. “О каком обмене мы говорим? Тот, где Чуков обменивает Кэтрин на бриллианты, или обмен пулями, которые начнут лететь, как только он поймет, что только что отдал своего козыря в рукаве за мешок никчемного стекла?”
  
  Не мог же я прийти с пустыми руками, не так ли? Итак, во второй половине дня мы нашли магазин театрального реквизита на Двенадцатой авеню, где продаются россыпи страз по двадцать пять долларов за штуку. Медицинская сумка Зельваса теперь была наполнена ими до краев.
  
  “Как ты думаешь, сколько времени потребуется Чукову, чтобы понять, что его обвели вокруг пальца?” - Спросил Тай, ковыряясь в тарелке с похлебкой из луизианских раков. Остальные из нас поглощали единственное, за чем ходят в стейк-хаус: мясо.
  
  “Издалека они выглядят как настоящие”, - сказал я. “Это поможет мне подобраться к Кэтрин, но я гарантирую, что Чуков поймет, что они поддельные, как только они попадут к нему в руки”.
  
  “И я гарантирую вам, что как только он это сделает, ” сказал Адам, “ он и его отряд русских головорезов начнут обстреливать Центральный вокзал”.
  
  Это было нашей самой большой проблемой — сопутствующий ущерб. Ты делаешь все возможное, чтобы свести его к минимуму, но иногда это неизбежно. Гибель невинных людей - часть реальности войны. Какой бы опасной ни была эта операция, она осложнялась потенциальными жертвами среди гражданского населения, как только начинали лететь пули. И, зная, в каком отчаянии был Чуков, это казалось неизбежным.
  
  На мне был бы жилет. Но какой-нибудь усталый рекламный менеджер, тащащийся из здания Graybar в сторону 17-й трассы в надежде успеть на 10:14 до Ларчмонта, не воспользовался бы кевларом.
  
  И Кэтрин тоже не стала бы.
  
  
  
  Глава 83
  
  
  
  МЫ ОСТАВИЛИ ЗАКА патрулировать территорию на Центральном вокзале и вокруг него и сообщить нам, если он увидит какие-либо признаки того, что люди Чукова прибыли раньше и заняли позиции. Остальные из нас вернулись в Крепость на метро.
  
  Была только одна вещь более пугающая, чем встреча с Чуковым и его русскими спусковыми крючками. Это была встреча с моим отцом.
  
  Он знал, чем я зарабатывал на жизнь. Черт возьми, он втянул меня в этот бизнес. Я думаю, он, естественно, ожидал, что я буду таким же хорошим — и таким же удачливым — каким был он.
  
  Но на этот раз все было по-другому. Пойти на Центральный вокзал, чтобы обменять бриллианты на мою похищенную девушку, было самоубийством. И тот факт, что у меня даже не было бриллиантов, делал это еще более невозможным.
  
  Если бы кто-то попытался нанять меня для этого, я бы сказал "нет, спасибо" и ушел — мне все равно, сколько бы они мне заплатили. Но дело было не в деньгах. Речь шла о жизни Кэтрин. Мне было все равно, получу ли я пулю. Я просто должен был спасти ее.
  
  Я позвонил своему отцу. В Колорадо был полдень. Трубку взяла моя мать.
  
  Я потратил пять минут, отвечая на все ее взволнованные вопросы о моей поездке в Париж.
  
  “Это звучит так романтично”, - сказала она. “Я бы хотела, чтобы твой отец взял меня”.
  
  “Я скажу ему”, - сказал я. “Он здесь?”
  
  “Он в своей мастерской со своим гаремом”, - сказала она, используя свое любимое выражение по поводу папиной коллекции оружия. “Я позвоню ему по внутренней связи и скажу, чтобы он взял трубку”.
  
  Я мог бы представить своего отца в его магазине с набором для чистки оружия и бутылкой растворителя Хоппе, тщательно выполняющего тот же ритуал, которому он научил меня, а его отец научил его. “Чистый пистолет - это подлый пистолет”, - всегда говорил он.
  
  Это философия, по которой я жил. По крайней мере, пока.
  
  “Привет, парень”, - сказал папа, отвечая на телефонный звонок. “Как дела?”
  
  Я рассказал ему всю историю, начиная с ночи, когда я нашел бриллианты, и заканчивая последним телефонным звонком от Чукова — все, что я не сказал ему, когда звонил из Милана. Как обычно, он выслушал, не сказав ни слова.
  
  Когда я закончил, он просто спросил: “Я могу что-нибудь сделать?”
  
  Я дал ему всю информацию, которая ему понадобится, чтобы забрать деньги из голландского банка. Затем я рассказал ему, как их разделить. “Половина делится поровну между Адамом, Заком, Таем и Кэтрин. Другая половина достанется тебе и маме ”.
  
  Он рассмеялся.
  
  “Что тут смешного?” Спросил я.
  
  “Я никогда не увижу ни пенни из этих денег”, - сказал он.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Потому что, если с тобой что-нибудь случится, твоя мама убьет меня быстрее, чем посмотрит на меня”, - сказал он. “Так что слушай внимательно, мальчик. Ты пройдешь через это. Ты пройдешь через это, потому что знаешь, что на кону не только твоя жизнь и жизнь Кэтрин, но и жизнь твоего старика. Ооооо-рах. ”
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Я люблю тебя, папа”.
  
  “Я тоже люблю тебя, мальчик”.
  
  
  
  Глава 84
  
  
  
  В 5:30 позвонил ЗАК. Это было все.
  
  “Пятнадцать минут назад появились двое парней. Лет двадцати с небольшим, темные костюмы, темные водолазки, золотые украшения, русский акцент. Они обследовали зону высадки”.
  
  “Они, вероятно, пытаются вычислить точки удушения”, - сказал я.
  
  “Удушающие моменты потребовали бы некоторой военной разведки”, - сказал Зак. “Эти парни - головорезы, а не тактики. Они считают копов и проверяют камеры слежения. Похоже, они планируют ограбить ”Севен-Элевен".
  
  “Я оскорблен”, - сказал я. “Похоже, они все еще не считают меня даже угрозой”.
  
  “Постарайся не принимать это на свой счет”, - сказал Зак. “Насколько им известно, ты какой-то странный студент-искусствовед. Они беспокоятся о копах”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Что еще ты получил?”
  
  “Я могу назвать тебе три места, где Чуков собирается разместить своих людей”.
  
  “Как ты подобрался достаточно близко, чтобы услышать это?” Я спросил.
  
  “Мэтт, мне не нужно было подходить близко. Эти идиоты вещали. Они показывали туда, туда и туда. ”
  
  Адам наклонился к громкой связи. “Скажи нам, где, где и куда”.
  
  Я набросал карту главного зала, пока уплетал рибай у Майкла Джордана. Зак назвал три места, и Адам отметил их на карте.
  
  “Где они сейчас?” Я спросил.
  
  “Устричный бар, готовлюсь к выяснению отношений с несколькими бокалами водки. Ты хочешь, чтобы я последовал за ними, когда они уйдут?”
  
  Зак жесткий и уверенный в себе. Иногда слишком самоуверенный, иногда чересчур жесткий. Даже если бы он мог следовать за людьми Чукова и не быть пойманным, я не хотел, чтобы он даже думал о спасении Кэтрин в одиночку.
  
  “Нет”, - сказал я. “Давай просто придерживаться плана. Ты нашел хорошее место для кролика?”
  
  “Лучшее место через дорогу от входа на Вандербильт-авеню”, - сказал Зак. “Я насчитал полдюжины полицейских в форме, которые ходят между главным вестибюлем и нижним уровнем. Когда они не в патруле, они собираются наверху возле двери Вандербильта на северном балконе. Один кролик должен позаботиться о большинстве полицейских ”.
  
  “А как же К-девять?” Я спросил.
  
  “О, у них есть собаки. Пока я не видел ни одного, но я поговорил с продавцом за стойкой в Starbucks, и он сказал мне, что есть копы с собаками-ищейками, которые патрулируют главный зал случайным образом. Кажется, это еще одна причина, по которой ”кролик" лучше вне терминала ".
  
  “Хорошая работа”, - сказал я. “Позвони нам, если что-нибудь всплывет. В противном случае мы встретимся с тобой в тысячу девятьсот ноль-ноль”.
  
  Я повесил трубку.
  
  Чувство, которое я испытал внизу живота, было слишком знакомым. Бабочки перед боем. Любой, кто говорит тебе, что с ним этого не происходит, лжет тебе. Или самому себе.
  
  “Звучит так, будто мы уничтожили лучших людей Чукова, а он призвал кучу любителей”, - сказал Адам.
  
  “Я думаю, это работает против нас”, - сказал я. “Дилетанты склонны паниковать и срабатывать с удовольствием. Я не хочу жертв среди гражданского населения”.
  
  “Мэтт прав”, - сказал Тай. “Мы подписались на это. Люди, которые сегодня вечером пройдут по Центральному вокзалу, этого не сделали. Кэтрин этого не сделала. Наша работа - убедиться, что никто из них не пострадает ”.
  
  “О, они не пострадают, ” сказал Адам, “ но когда сработают эти Т-четыре-семьдесят, они пожалеют, что вообще встали с постели этим утром”.
  
  “У вас есть только узкое окно, прежде чем русские избавятся от Т-четыреста семьдесят первых и начнут стрелять”, - сказал я. “Как только "Кэтрин" окажется вне зоны обстрела, уберите их. Каждого из них. Быстро.”
  
  “Не волнуйся, Мэтт”, - сказал Тай. “Мы убьем ублюдков, которые похитили Кэтрин, и мы доставим ее домой в целости и сохранности”.
  
  Мы и раньше вступали в бой. Но на этот раз, я поклялся себе, все будет по-другому. Каков бы ни был исход, эта битва станет для меня последней.
  
  
  
  Глава 85
  
  
  
  К 7 часам вечера мы вчетвером были на позиции Альфа.
  
  У нас было три часа, чтобы дождаться прибытия Чукова, что при нашей работе мы могли бы сделать, стоя на одной ноге с полным мочевым пузырем. Ждать в полной тишине, едва дыша, часами, даже днями подряд - это то, чему нас учат.
  
  Тай был на 43-й восточной улице у входа в метро на Лексингтон-авеню. Адам был на 42-й, прикрывая южную сторону терминала. Зак был на 45-й, а Вандербильт с кроликом.
  
  Я был внутри, моя рука сжимала медицинскую сумку, мои глаза сканировали пассажиров, которые высыпали из здания MetLife, чтобы спуститься на эскалаторе в главный вестибюль.
  
  Мы четверо были оснащены той же системой беспроводной связи, что и секретная служба. Микронаушники, ожерелья-передатчики у нас под воротниками и невидимые микрофоны в лацканах. Протокол предусматривал, что каждый из нас должен был проверять обновления каждые четверть часа.
  
  Десять часов пришли и ушли. Десять пятнадцать. Десять тридцать. Десять сорок пять. Никаких признаков Чукова.
  
  В одиннадцать часов Адам зарегистрировался первым.
  
  “Такси сорок два диспетчеру. Наша пассажирка по-прежнему МИА. Что ты об этом думаешь?”
  
  Я ответил по рации. “Отправьте сообщение Сорок второму. Он будет здесь. Он просто хочет посмотреть, как я потею. Это не работает”.
  
  Одно из важнейших навыков, которое должен оттачивать боевой десантник, - это терпение. Однажды я семьдесят два часа просидел в снайперском укрытии без движения. Это задание было намного сложнее. Знание того, что Кэтрин была в руках маньяка-садиста вроде Чукова, делало каждую минуту и каждую четверть часа бесконечными.
  
  Я ходил из одного конца зоны ожидания в другой. Эскалатор из здания "МетЛайф" тихо жужжал. В течение двадцати минут на него никто не ступал. Движение на Центральном вокзале резко сократилось. Это, по крайней мере, было плюсом. Меньше людей. Меньше шансов сбить невинного прохожего.
  
  Я был готов. Моя команда была готова. Но где, черт возьми, был Чуков?
  
  Одиннадцать пятнадцать. Одиннадцать тридцать. Одиннадцать сорок пять.
  
  За три минуты до полуночи зазвонил мой мобильный. Определитель абонента показал, что он с телефона Кэтрин. Я ответил. Голос на другом конце был ледяным и угрожающим. Это был Вадим Чуков.
  
  “Все кончено”, - сказал он.
  
  “Прием? Где ты?” Спросил я. “Я стою здесь, на Центральном вокзале, с твоими бриллиантами с десяти часов”.
  
  “Засунь их себе в задницу”, - сказал он.
  
  “О чем ты говоришь? У нас сделка”.
  
  “Сделка отменяется”, - сказал он. “Ты солгал. Ты продал бриллианты в Амстердаме”.
  
  “Это безумие”, - сказал я. “Я пытался, но не смог. Они у меня прямо здесь, в руке”.
  
  “Ты хочешь знать, что у меня в руках, Бэннон?” Сказал Чуков. “Семидюймовый нож из углеродистой стали, и как только мои люди закончат трахать твою хорошенькую подружку, я собираюсь использовать его, чтобы перерезать ей горло”.
  
  Он повесил трубку.
  
  Я стоял там, дрожа. Не в силах дышать. С меня градом лился пот.
  
  
  
  Глава 86
  
  
  
  “СОРОК ТРИ ДЛЯ ОТПРАВКИ”.
  
  Была полночь, и Тай через четверть часа звонил с Лексингтон-авеню.
  
  “Спокойной ночи”, - сказал он. “Пассажиров нет”.
  
  “Это сообщение для всех такси”, - сказал я. “Мне только что позвонили. Русский не приедет. Он отказывается от сделки”.
  
  Никто из нас не произнес ни слова, поскольку каждый член команды позволил плохим новостям проникнуть внутрь. А затем Адам нарушил молчание.
  
  “Сорок два для отправки. Возможно, у нас пересеклись какие-то сигналы. Ты сказал, что русский не приедет, но его "Бенц" только что въехал в зону погрузки в отеле ”Гранд Хаятт".
  
  Отель Hyatt находился по соседству с Гранд Сентрал. “В этом городе много бензинов”, - сказал я. “Ты уверен, что это его?”
  
  “Подожди”, - сказал Адам. “Дай мне надеть очки для чтения”.
  
  Очки для чтения Адама были парой 13-кратных снайперских биноклей Steiner за три тысячи долларов.
  
  “Подтверждаю”, - сказал он. “Он на переднем сиденье, со стороны пассажира. На заднем сиденье есть люди, но я не могу их разглядеть”.
  
  “Сорок пять для отправки”. Это звонил Зак из Вандербильта. “У меня трое мужчин, которые ищут такси. Двоих из них я узнал сегодня днем. Ты должен увидеть их через несколько секунд ”.
  
  Пока он говорил, трое мужчин в темных костюмах прошли через вход в "Вандербильт" и спустились по лестнице. Один из них указал на три точки, которые мы наметили на карте, и каждый направился к назначенному месту.
  
  Я пытался обработать новую информацию. Чуков был снаружи терминала. Его люди занимали свои позиции внутри. Я пытался разобраться во всем этом, когда зазвонил мой мобильный.
  
  Это был Чуков.
  
  “Итак, мистер Бэннон”, - сказал он. “Я привлек ваше внимание?”
  
  “Неразделенный”, - сказал я.
  
  “Это больно, когда думаешь, что то, что ты любишь, ушло навсегда, не так ли?” Он не стал дожидаться ответа. “Вот что я чувствовал, когда ты сбежала с моими бриллиантами. Ты испытал лишь мгновение боли, но у меня есть сила сделать так, чтобы твоя боль длилась всю жизнь. Ты понимаешь?”
  
  “Отлично”, - сказал я. “Я хочу видеть Кэтрин”.
  
  “И я хочу провести своим лезвием от ее дерзких маленьких сосков до кремово-белых бедер. Давай посмотрим, кто из нас получит то, что хочет. Где мои бриллианты?”
  
  “Прямо здесь, у меня в руке”, - сказал я. “Я их не продавал”.
  
  “Я не думал, что ты это сделал”, - сказал Чуков. “Я не думаю, что ты смог бы. Знаешь почему? Потому что у тебя не хватает мозгов и смелости. Где ты сейчас, Бэннон?”
  
  Я дал ему свое точное местоположение.
  
  Он повесил трубку.
  
  Через несколько секунд вошел Адам.
  
  “Русский только что вышел из "Бенца". Обе задние двери открываются. Люди выходят. Один человек ... второй человек ...”
  
  Я затаил дыхание.
  
  Наконец Адам снова включился. “И женщина. Мэтт, это Кэтрин. Она направляется в твою сторону”.
  
  Я выдохнул и отдал команду, которую ждал всю ночь. “Разослать всем такси — отправляйтесь на позицию "Браво" прямо сейчас. Давайте сделаем это”.
  
  
  
  Глава 87
  
  
  
  СЛЕДУЮЩЕЕ, что я увидел, вызвало у меня тошноту.
  
  Вадим Чуков — низенький, толстый, татуированный, страдающий астмой говнюк, который тем утром сидел голый, потный и в полном страхе за свою жизнь в русской и турецкой банях — шел по широкому мраморному переходу с 42-й улицы. Он был полон уверенности, и он шел под руку с Кэтрин.
  
  Я всегда говорил ей, что для нее невозможно выглядеть иначе, чем красивой. Даже когда она просыпается со спинкой кровати и без макияжа, она излучает красоту, которая исходит из ее души.
  
  Но теперь эта душа была сильно повреждена. Я хотел обвинить во всем жирного ублюдка рядом с ней, но я знал правду. Это началось с меня. Сначала я привел Кэтрин в свою жизнь; затем я втянул ее в свой мир.
  
  Чуков и Кэтрин остановились у подножия прохода. Еще двое русских панков стояли позади них. Высоко над ними была Старая Слава — гигантский американский флаг, который был подвешен к потолку в те темные часы после террористических атак 11 сентября 2001 года.
  
  Чуков заметил меня мгновенно. Затем он поднял глаза на бескрайнее звездно-полосатое пространство — флаг, за который я сражался, цвета, за которые столько моих соотечественников—американцев отдали свои жизни, - и русский сукин сын медленно вытянул средний палец.
  
  Он оглянулся на огромную пещеру Гранд Сентрал и шутливо отсалютовал мне.
  
  Он достал из кармана телефон и набрал номер. Через несколько секунд зазвонил мой мобильный.
  
  “Я готов заняться бизнесом”, - сказал он. “Принеси бриллианты сюда”.
  
  “Пришли сюда Кэтрин”, - сказал я. “Я положу бриллианты, и мы тихо уйдем”.
  
  “Нет . Она никуда не денется, пока я их не увижу”, - сказал Чуков. “Начинай приближаться ко мне. Тихо и непринужденно. У меня три пистолета, направленные на тебя, и три на нее ”.
  
  Я отключил свой мобильный.
  
  “Готовы танцевать танго, мальчики?” - Что? - тихо спросил я.
  
  Первым вернулся голос Тая. “На позицию Браво, в танцевальных туфлях”.
  
  Затем Адам. “Я был готов растоптать его, как только он показал флагу средний палец”.
  
  Затем Зак. “Мы с кроликом сходим с ума. Давай надерем задницу какому-нибудь русскому”.
  
  Между мной и Чуковым было около двухсот футов. Я направился к нему. Операция "Ночные ястребы" была в разгаре.
  
  Город, который никогда не спит, оправдывал свое название. Несмотря на то, что толпа поредела, вокруг нас все еще были сотни людей — кто-то болтал наверху, в ресторане, кто-то ждал ночной пригородный поезд Metro North, а постоянный поток страпхангеров направлялся на метро Lexington Avenue или на шаттл до Таймс-сквер.
  
  “Много пешеходов”, - сказал Адам.
  
  “У нас есть пара глаз на балконе Вандербильта, проверяющих первый этаж”, - сказал Зак. “Полицейский. Я не могу сказать, сосредоточен ли он на тебе или просто смотрит в пространство ”.
  
  Я был на полпути, оставалось пройти сотню футов. Я не взглянул на полицейского. Я просто продолжал идти.
  
  Теперь я мог ясно видеть Кэтрин. Ее коричневые брюки были испачканы грязью и жиром, волосы слиплись от пота, а глаза были красными, опухшими и полными ужаса.
  
  Когда я отошел на тридцать футов, я остановился и отключил свой мобильный телефон. “Это все, на что я способен, Чуков”, - сказал я.
  
  Я положила телефон, открыла медицинскую сумку, наклонила ее вперед, зачерпнула пригоршню страз и позволила им просочиться сквозь пальцы обратно в сумку.
  
  Улыбка расплылась по его круглой роже, и я поняла, что никчемный стакан сошел за настоящий. Я закрыла сумку и взяла телефон.
  
  “Ты хотел их увидеть?” Спросил я. “Ты их видел. Теперь пошли одного из своих людей сюда с Кэтрин, и он сможет забрать бриллианты”.
  
  Чуков колебался.
  
  “Не тяни слишком долго”, - сказал я. “На западном балконе находится полицейский, который начинает проявлять интерес к этой маленькой сценке, и я думаю, нам всем следует убраться отсюда, пока он не решил задавать неудобные вопросы”.
  
  Чуков посмотрел на полицейского, который стоял на балконе. Он повернулся к одному из своих людей: большому, дородному, сутуловатому восточноевропейцу.
  
  “Григор”, - сказал он. Это было все, что я понял. Остальное было по-русски.
  
  Чуков отпустил руку Кэтрин. Вошел Григор, мягко похлопал ее по плечу и сказал: “Мы уходим. Пожалуйста”.
  
  Они подошли ко мне и остановились менее чем в двух футах. Я мог чувствовать страх, исходящий от тела Кэтрин.
  
  “Возьми сумку”, - сказал я Григору. “Отнеси ее обратно Чукову и убирайся к черту из нашей жизни”.
  
  Я подождал, пока он нагнется и поднимет это. Он этого не сделал. Вместо этого он подтолкнул это в нужное положение ногой, а затем сильно пнул. Он пронесся по полу и остановился прямо у ног Чукова.
  
  Чукову потребовалось бы меньше десяти секунд, чтобы открыть сумку и понять, что бриллианты фальшивые. Григор стоял молча, одна рука на пистолете, другая на Кэтрин.
  
  Я наклонил голову к своему отвороту.
  
  “Отпусти кролика”, - сказал я.
  
  
  
  Глава 88
  
  
  
  ЛУЧШИЙ СПОСОБ заставить борзую помчаться по трассе - дать ей механического кролика для погони.
  
  Нашим кроликом был оливково-серый рюкзак, набитый дымовыми шашками, похожими на те, что я бросал в ту ночь, когда нашел алмазы. Как только Зак нажал на дистанционный детонатор, он взорвался возле престижного Йельского клуба на Вандербильт-авеню, 50, через дорогу от терминала.
  
  Нашей миссией было создать хаос за пределами Центрального вокзала, прежде чем весь ад разверзнется внутри.
  
  Это сработало как у гангстеров.
  
  Взрыв был не намного сильнее шума и дыма, но оглушительного грохота было достаточно, чтобы вызвать коронарный шок в квартале от нас, а вздымающееся едкое облако дыма могло бы накрыть футбольное поле.
  
  Взрыв был достаточно далеко, что внизу, в главном вестибюле, он прозвучал как звук заглушенного автомобиля. Те, кто слышал его, отмахнулись — классический случай Это Нью-Йорк. У меня есть свои проблемы. Этот шум не входит в их число.
  
  Не так с копами у дверей. Для них, стоящих рядом час за часом, день за днем, ночь за ночью, это был срань господня момент. Ботинок, который они ждали услышать, упал.
  
  И несмотря на то, что улицы Нью-Йорка находятся в исключительной юрисдикции полиции Нью-Йорка, копы штата МТА выскочили за дверь, как стая борзых со стартовых ворот, наперегонки, чтобы поймать взрывающегося кролика.
  
  Кэтрин тоже это услышала. Если бы она могла быть еще более ошеломленной, чем сейчас, шум подтолкнул ее к краю. После того, как ее тело дернулось от испуга, свежие слезы проложили дорожки поверх уже высохших на ее грязных щеках. Я отчаянно хотел обнять ее и извиниться за ту боль и страдание, которые я причинил, и поклясться провести остаток своей жизни, заглаживая это. Но все, что я мог сделать сейчас, это дать это обещание самому себе. Я снова обратил свое внимание на Чукова.
  
  Шум не испугал его. Он был слишком занят, открывая сумку. Он сунул руку внутрь и схватил пригоршню сверкающих камней. Секунду спустя его голова повернулась, и он закричал на меня. Слова были на русском, но я не нуждался в переводе. Это был крик человека, который только что подошел с пригоршней никчемного стекла.
  
  “Зажги это”, - крикнул я в рацию.
  
  Чуков швырнул стразы на пол и потянулся за своим пистолетом. Я потянулся к Кэтрин и закричал: “Закрой глаза! Закрой уши!” прикрывая ее своим телом.
  
  Она была слишком ошарашена, чтобы выполнить мои инструкции. Я прижал ее лицо к своей груди, закрыл ей уши рукой и собрался с духом.
  
  В отличие от безвредных дымовых гранат, которые привлекли полицейских на улицу, сверхшумовая граната ALST471 magnum производит яркую вспышку, оглушительный сотрясающий звук и сноп раскаленных добела искр. Это военная несмертельная версия "шока и трепета", разработанная как оглушающее устройство для различных тактических операций, включая спасение заложников. Запусти один в толпу, и все временно ослепнут, оглохнут и полностью дезориентируются. Адам и Тай запустили два.
  
  Светошумовые гранаты попали в цель и все вокруг содрогнулось. Даже с закрытыми глазами и заткнутыми ушами белый свет и оглушительный шум были подобны удару молнии.
  
  Крики толпы, застигнутой врасплох, отражались от мраморных стен и эхом отражались от куполообразного потолка.
  
  Я позвала Зака по рации, открыла глаза и увидела, что он бежит ко мне.
  
  “Ты в безопасности, ты в безопасности”, - крикнул я Кэтрин, передавая ее Заку. “Зак, не выпускай ее из виду. Иди, иди, иди!”
  
  
  
  Глава 89
  
  
  
  ЗАК обнял Кэтрин и наполовину потащил, наполовину понес ее к лестнице на северный балкон, нашей обозначенной безопасной зоне.
  
  Остальным из нас пришлось иметь дело с шестью разъяренными русскими. Как и все вокруг них, они все еще были ошеломлены, неспособные дать отпор.
  
  Сначала, Григор. Он вертелся, все еще ослепленный, пытаясь сориентироваться. Я нанес ему жестокий удар по гортани лезвием своей руки. От удара кровь хлынула в его легкие. Он упал на колени, хватая ртом воздух и откашливаясь густыми красными лужами. Я схватил его за челюсть одной рукой, другую положил ему на шею и повернул. Сильно. Сильнее, чем если бы я пытался вытащить застрявшую гайку из колеса.
  
  Даже сквозь крики, эхом разносящиеся по похожему на пещеру вокзалу с его высокими потолками, я был достаточно близко, чтобы услышать влажный хлопок, и я позволил ему упасть на пол.
  
  “Танго вниз”, - сказал я своей команде.
  
  Залп выстрелов эхом прокатился по Центральному вокзалу. Он доносился сверху. Адам и Тай взбежали по лестнице в стейк-хаус Майкла Джордана. Они заняли позиции на северном балконе.
  
  Один из молодых панков Чукова припарковался под табло вылета "Нью-Хейвен лайн". Он все еще был ошеломлен светошумовой гранатой, когда Адам выстрелил. Грудь мужчины разорвалась, как тыква, которую сбросили с крыши. Его рубашка покраснела, и он упал кучей.
  
  “Третье танго на западном балконе”, - сказал я.
  
  Тай вернулся. “Я его не вижу”.
  
  “Он упал на землю, когда взорвались гранаты. Он прячется за мраморными перилами”.
  
  Тай продолжал говорить. “Трусливый ублюдок хорошенько влип. Я вижу полоску его панковской задницы между шестой и седьмой колонками”.
  
  Балюстрады находились всего в нескольких дюймах друг от друга, а Тай был по меньшей мере в двухстах футах. Попасть в цель было бы все равно что пробить мячом для гольфа сетчатое ограждение.
  
  “У тебя есть шанс?” Я спросил.
  
  “Нет...”
  
  Затем раздался громкий треск.
  
  “Но я все равно взял одного”, - добавил он. “Танго три закончено”.
  
  Я наблюдал, как кровавый след протек по мраморным перилам на западном балконе и закапал на пол внизу.
  
  “Отличная работа”, - сказал Адам.
  
  Это место было сущим бедламом. Я использовал светошумовые гранаты в бою и видел, какой эффект это оказывало на врага. Но это было в сто раз хуже. Люди вокруг нас не имели никакой подготовки. Многие из них внезапно ослепли, оглохли или и то, и другое вместе. Это было временно, но они этого не знали. И теперь тоже летели пули.
  
  Беспорядочные крики наполнили воздух. Люди взывали к Богу. Люди проклинали невидимого врага. Люди заявляли о своей любви к родителям, супругам и детям, которых, как они думали, они никогда больше не увидят. Я почувствовал запах страха.
  
  В разгар всего этого безумия русские пошатнулись и не смогли найти цель. У Тая и Адама были отличные наблюдательные пункты, но им приходилось быть осторожными, чтобы не стрелять в невинных прохожих, беспомощно пробирающихся сквозь толпу.
  
  Один из людей Чукова, к которому все еще не полностью вернулось зрение, начал яростно стрелять в сторону Адама и Тая, изрешетив мраморные перила, разбив стеклянную посуду и вырубив верхний свет.
  
  “У нас там, внизу, неуправляемая пушка”, - крикнул Адам.
  
  Тай отошел от своего укрытия. Всего на секунду. Один из русских заметил его и выстрелил. Пуля попала Таю прямо в грудь. Он тяжело рухнул, и я застонал.
  
  “Сукин сын, это умно”, - сказал он, отрывая свое тело ростом шесть футов шесть дюймов от пола. Он похлопал по бронежилету, который остановил пулю. “Да благословит вас Бог, мистер Кевлар”.
  
  Он вернулся на позицию и открыл огонь по стрелявшему. Не просто один выстрел, три — два удара в грудь, один в лоб. Идеальная мозамбикская тренировка.
  
  “Четвертое танго" закрыто, - сказал я. “Поговорим о переборе—”
  
  “Да, ну, это то, что случается с людьми, которые меня бесят”.
  
  “Ты в порядке?” Я спросил.
  
  “Отлично. Жилет немного порван”.
  
  “Для протокола, ” сказал я, “ никакого мистера Кевлара не существует. Вы должны благодарить мистера Дюпона”.
  
  “Принято к сведению”, - сказал Тай.
  
  Стрелков осталось двое. Чуков и его номер два. Они выходили из оцепенения, и Чуков, теперь уже с пистолетом в руке, закричал: “Пристрели эту суку! Убей ее!”
  
  Затем Чуков направил на меня свой пистолет. Я нырнул, когда пули прогрызли куски мрамора позади меня. Я перекатился и вытащил свой собственный пистолет. Русский, преследующий Кэтрин, был уже в тридцати футах от нее, двигаясь быстро. У меня был один выстрел. Возможно. Я быстро прицелился, выдохнул, слегка нажал на спусковой крючок. Пуля прошла прямо через заднюю часть его шеи. Он рухнул вперед, впечатавшись лицом в мраморную лестницу.
  
  “Мэтт, сзади тебя!”
  
  Я развернулся, и первая пуля Чукова попала мне в грудь. Вторая проделала дыру в моем левом плече. Боль была мгновенной и мучительной. Я сильно ударился об пол. Правда была в том, что в меня никогда раньше не стреляли.
  
  
  
  Глава 90
  
  
  
  ДАЖЕ сквозь хаос я мог слышать крик Кэтрин, когда в меня выстрелили. Затем я услышал голос Адама в наушнике. “Свалка номер шесть уничтожена”.
  
  Это был я. Я не был на свалке номер шесть с тех пор, как мы покинули Ирак, но в пылу битвы Адам вернулся на знакомую территорию.
  
  “Прикрой его, прикрой его!” Адам кричал.
  
  Был град пуль. Мои ребята вели огонь на подавление по Чукову, заставляя его укрыться и прекратить стрелять в меня.
  
  Мне было больно, но я был благодарен. Пуля, которую Чуков выпустил мне в грудь, застряла в моем бронежилете, а не в теле. Но сила сотрясения выбила из меня дух, и я почувствовал, что у меня сломана пара ребер.
  
  Пуля в моем плече была тем, что медики небрежно называют ранением в плоть . Но невозможно быть небрежным, когда ранена твоя плоть. Я изо всех сил пытался встать.
  
  “Мэтт, Мэтт, ты в порядке?” Сказал Тай.
  
  “Где Кэтрин?” Я закричал.
  
  Вмешался Зак. “Потрясен, но в безопасности. Ты в порядке?”
  
  “Нет. И я не буду в порядке, пока мы не поймаем Чукова”. Я встал и огляделся. “Где он?”
  
  “Бегу по южному пандусу”, - сказал Адам. “У меня нет точного выстрела с балкона. Мэтт, насколько сильно тебя ранили?”
  
  “Достаточно, чтобы по-настоящему разозлить меня. Я иду за ним”.
  
  Я мог видеть, как Чуков пробивается по пандусу сквозь обезумевшую толпу к выезду на 42-ю улицу.
  
  Мое плечо горело, когда я направлялся к трапу. Чуков оглянулся и увидел меня. Затем он посмотрел на узкое место перед собой. Сотни людей кричали от ужаса, пытаясь протиснуться в дверные проемы, которые были рассчитаны на одного человека за раз.
  
  Еще десять секунд, и он был бы у меня.
  
  Там был второй пандус — тот, который спускался в метро. Он был широко открыт, потому что никто не хотел спускаться туда. Уроки 11 сентября все еще были свежи в памяти людей. Центральный вокзал подвергся нападению. Выбирайся из здания. Не рискуй оказаться в ловушке под землей. Только сумасшедший может спуститься туда.
  
  Толпа продолжала ломиться в парадные двери. Один сумасшедший отделился от толпы и помчался вниз по пандусу к паутине подземных переходов внизу.
  
  Чуков. Он понял, что ему никогда не выбраться через узкую дверь.
  
  Второй человек, истекающий кровью, страдающий от боли и, вероятно, такой же сумасшедший, последовал за мной.
  
  Я.
  
  
  
  Глава 91
  
  
  
  Станция метро GRAND CENTRAL - это лабиринт из вариантов на окраинах, в центре города и за его пределами. Наряду с соседней станцией под автовокзалом Port Authority на Таймс-сквер, это одна из самых загруженных станций во всей системе, поэтому в подземном лабиринте легко заблудиться, даже если вы этого не хотите.
  
  Чуков определенно хотел этого.
  
  К тому времени, как я спустился по трапу, он уже скрылся из виду.
  
  Там были десятки пассажиров метро, которые только что сошли с поезда и шли по переходам, не обращая внимания на творящийся над ними хаос.
  
  Я остановил первого мужчину, которого увидел. “Ты видел невысокого толстяка? Он, вероятно, бежал —”
  
  “Эй, чувак”, - сказал он. “У тебя очень сильное кровотечение”.
  
  Я не представлял, как я выгляжу. “Я в порядке”, - сказал я. “Ты видел—”
  
  Он поднял руки и попятился. “Никого не видел. Тебе лучше отправиться в больницу, чувак”.
  
  Там было полдюжины лестниц и, по крайней мере, столько же проходов, которыми мог воспользоваться Чуков.
  
  Я попытался взвесить все плюсы и минусы, используя ту же логику, что и он. Проходы в конечном итоге привели бы его к выходу на улицу. Но улицы были бы забиты полицейскими, реагирующими на взрывы бомб и стрельбу. Лестница привела бы его к метро. Он мог быть за несколько минут за много миль отсюда. Это был лучший вариант.
  
  Но на каком метро? На окраине? В центре города? Местное? Экспресс? Линия Флашинг? Шаттл на Таймс-сквер?
  
  Я направлялся к лестнице в центре города, когда услышал крик.
  
  Женщина побежала вверх по противоположной лестнице, крича: “Беги! Там внизу мужчина с пистолетом!”
  
  Я помчался обратно на Лексингтон-авеню в верхней части города и перепрыгивал через три ступеньки за раз.
  
  Платформа была пуста. Никаких пассажиров. Никаких полицейских. Никакого Чукова. Он только что был здесь, но кричащая женщина снова заставила его бежать.
  
  Рельсы. Чуков был сумасшедшим. Был бы он достаточно сумасшедшим, чтобы попытаться сбежать через туннель?
  
  Я подошел к краю платформы и вгляделся в полутьму. Было достаточно света, чтобы ориентироваться в туннеле, и я понял, что если он будет умен и осторожен, то сможет таким образом добраться до 51-й улицы в верхней части города.
  
  “Повернись”.
  
  Я застыл. Безумец был у меня за спиной. Мой пистолет был заткнут за пояс. Даже не глядя, я знал, где его пистолет — направлен прямо мне в спину.
  
  Я медленно повернулся, и там был он, направивший полуавтоматический "Мараков ПМ" мне в грудь.
  
  Его глаза горели, и я мог слышать астматический хрип в его легких, когда он дышал. Я знал, что последует дальше — обличительная речь, разглагольствование, яростная речь, перечисляющая каждую несправедливость, которую я ему причинил, за которой последуют угрозы возмездия, которые он обрушит на меня и всех, кто со мной связан. И затем, последние переговоры. Он все еще хотел бриллианты, и хотя я обманул его при обмене, он все еще верил, что они у меня.
  
  Кричи на меня сколько хочешь, подумал я. Мне нужно как можно больше времени, чтобы найти выход из этого положения.
  
  Но я был неправ. Он не произнес ни слова. Он просто направил пистолет мне в сердце и нажал на спусковой крючок.
  
  Пуля попала в амортизационную пластину моего бронежилета и сбросила меня с платформы на рельсы. Боль была невыносимой, но жилет под свитером снова спас мне жизнь.
  
  Но только на несколько секунд. Чуков подошел к краю платформы и направил "Мараков" мне в голову.
  
  “Сделай свидания, моддерфокер”, - сказал он.
  
  
  
  Глава 92
  
  
  
  ПУЛЕНЕПРОБИВАЕМЫЕ ЖИЛЕТЫ СПАСАЮТ жизни, но они мало что делают с костями. У меня двадцать четыре ребра, и мне казалось, что каждое из них было сломано.
  
  Чуков целился мне в голову. Каждая унция моей подготовки говорила мне перекатиться, прежде чем он нажмет на курок, но я едва мог дышать, не говоря уже о том, чтобы увернуться от пули.
  
  Я был мертвецом.
  
  Я слышал выстрел и видел вспышку дула, но я не был мертв. Кафельная стена позади меня разлетелась вдребезги, и могучий рев Чукова эхом разнесся по туннелю, когда его тело слетело с платформы.
  
  Кто-то слетел с лестницы и врезался в Чукова сзади, пуля пролетела мимо и отбросила его жирную русскую задницу на рельсы.
  
  Это не было чудом. Благослови бог Адама, Зака и Тая, подумал я. Я сел, чтобы посмотреть, кто из них спас мою шкуру. Но это был не кто-то из них.
  
  “Мэтью, забери его пистолет, забери его пистолет!” Это была Кэтрин.
  
  Пистолет Чукова заскользил по одному из поручней, когда он приземлился. Мой адреналин подскочил. Мне удалось встать на колени и нащупать свой собственный пистолет. Чуков уже был на ногах. Он с размаху двинул ногой мне в челюсть. Это было больно. К тому же, это вызвало настоящий ад из-за дыры в моем плече.
  
  Я растянулся на земле, и Чуков схватился за пистолет в моей руке. Одной рукой он вонзил пальцы мне в лицо, а другой дернул за оружие.
  
  Боль была ослепляющей. Я почти потерял сознание. Я действительно потерял пистолет.
  
  “Ты тупой кусок дерьма”, - закричал он, направляя дуло мне в лицо.
  
  У меня не было сил. И я знал, что как только Чуков прикончит меня, он застрелит Кэтрин. Я должен был заставить ее убежать. Я посмотрел на платформу.
  
  И вот она была там, поднимая мусорное ведро Управления транспорта Нью-Йорка высоко над головой с силой, которая, должно быть, была порождена страхом и раскаленным гневом. Она швырнула его в Чукова.
  
  Пуля попала ему прямо в лицо и лишила равновесия. Проволочная сетка оставила кровавый след на его щеке.
  
  Совершенно взбешенный, он надавил ладонью на мое плечо, приподнимаясь и снова посылая волны агонии по моему телу.
  
  И тогда я услышал это. Поезд номер 6.
  
  Чуков тоже это услышал. Бросив быстрый взгляд между мной и платформой, он решил спасти свою задницу и позволить поезду позаботиться обо мне.
  
  Все еще держа мой пистолет в руке, он прыгнул к платформе, как грузный горный лев.
  
  Кэтрин закричала.
  
  Чуков поставил правую ногу на платформу и заорал ей в ответ. “Я убью тебя, чертова сука”.
  
  Я сделал выпад и вцепился когтями в его левую ногу. Я сильно дернулся, и мы оба опрокинулись навзничь на рельсы. Я перекатилась, когда мы падали, так что к тому времени, как мы сориентировались, я сидела верхом на его груди.
  
  Я схватил его за голову и ударил ею о поручень. Я наклонился вперед, чтобы вырвать пистолет из его рук, но Чуков врезался своим огромным лбом мне в лицо. Я почувствовал, как у меня сломался нос.
  
  Дальше по рельсам на нас быстро надвигались фары метро, идущего в Бронкс. Раздался свисток.
  
  Бьюсь об заклад, водитель тоже закричал. Он, как никто другой, знал, что, как бы сильно он ни нажимал на тормоза, он не сможет вовремя остановиться.
  
  Я услышал скрежет металла о металл, когда колеса поезда заскользили по рельсам.
  
  Мы с Чуковым сражались не на жизнь, а на смерть. Через несколько секунд битва должна была закончиться.
  
  
  
  Глава 93
  
  
  
  Мы С ЧУКОВЫМ держались за пистолет. Судя по тому, как мы ехали, победитель мог быть только один: поезд номер 6.
  
  Я знал, что у меня нет времени. Поэтому я отпустил пистолет. Я откинул здоровое плечо назад и заехал правым локтем ему в левый глаз. Мне кажется, я услышал, как хрустнула кость, когда я просверлил отверстие. Затем я вскочил. Выбил пистолет из его руки. Другой ногой наступил ему на горло.
  
  Кэтрин перегнулась через платформу. Она вглядывалась в туннель на приближающийся поезд. “Мэтью, - крикнула она, - сойди с путей сейчас же!”
  
  Я вгляделся в темноту. Фары поезда, которые всего несколько секунд назад казались точечками, стали ярче и казались больше.
  
  Чуков пытался встать, но на моей стороне были вес и рычаги воздействия.
  
  “Мэтью, пожалуйста — он не стоит этого”, - умоляла она. “Пожалуйста, пожалуйста, беги”.
  
  Я не смог бы. Если бы я убрал ногу с горла Чукова, у него все еще было бы достаточно времени, чтобы перепрыгнуть платформу. Я должен был закончить это.
  
  И тогда я вспомнил. Я представил себе Чукова, сидящего в парилке с бронхолитиком на коленях. Чуков - астматик.
  
  Я убрал ногу с его горла и ударил ею по его груди. Сжатие было больше, чем могли выдержать его легкие. Он начал хватать ртом воздух.
  
  Я наклонился и зачерпнул пригоршню черной грязи и сажи метро, которые лежали между шпалами. И как раз в тот момент, когда Чуков глубоко вдохнул, пытаясь отдышаться, я швырнул это ему в лицо.
  
  Он все это проглотил.
  
  Я схватил еще горсть порошкообразной грязи и плеснул ему в нос и рот. Теперь у него был полномасштабный приступ астмы - он задыхался, плевался, выкрикивал что—то на полузабытом русском. Его глаза выпучились от страха.
  
  Я наклонилась близко к его лицу. “В чем дело, Вадим? Ты выглядишь так, словно увидел Привидение”.
  
  Глаза Чукова стали еще шире, когда до него дошла правда, и он понял, против кого он все это время выступал.
  
  Я бросил последний взгляд в лицо злу и вонзил оба кулака в его отказывающие легкие.
  
  “Сделай свидания, моддерфокер”, - сказал я.
  
  Я бросился бежать. Чуков не последовал за мной.
  
  “Мэтью, быстрее!” Крикнула Кэтрин. “Поезд приближается”.
  
  Как будто мне нужно было напоминание.
  
  Свисток визжал, и визжал, и визжал. Я повернулся так сильно, как только мог. Я видел, как искры вылетали из колес, когда они царапали металлические рельсы. Я мог даже различить очертания водителя в передней кабине. Я мог только представить неприкрытый ужас в его глазах.
  
  Вход в участок был, может быть, в пятистах футах от нас. Я бы никогда не добрался. Я не мог выбраться отсюда. Я собирался умереть.
  
  
  
  Глава 94
  
  
  
  Я все равно БЕЖАЛ, СПАСАЯ свою жизнь.
  
  Кэтрин бежала рядом со мной по платформе.
  
  “Возьми меня за руку”, - крикнула она вниз. “Я вытащу тебя, Мэтью”.
  
  “Нет”, - крикнул я. “Я бы стащил тебя вниз”.
  
  “Мне все равно”, - сказала она.
  
  Ее слова нахлынули на меня, и если бы они были последними, что я когда-либо слышал, я бы умер счастливым.
  
  Ну, может быть, не счастлив, но немного больше в мире с миром.
  
  “Я сожалею обо всем”, - крикнул я, надеясь, что она все еще может услышать меня за ревом поезда номер 6. “Я люблю тебя”. И затем я сорвался на бег — или столько бега, сколько смог выдержать с многочисленными переломами и большой потерей крови.
  
  Гранд Сентрал - это станция метро с четырьмя путями. Два однопутных пути с каждой стороны и двойной набор путей посередине. Если бы я был на центральных путях, я мог бы встать между ними и позволить поезду проехать мимо меня. Но внешние пути - это смертельная ловушка— платформа с одной стороны и стена с другой. Единственным возможным выходом была служебная дверь в стене.
  
  Я мог видеть одного на двадцать футов вперед.
  
  Я оглянулся назад. Поезд только что въехал на станцию — летели искры, свистел свисток — и теперь я мог видеть лицо машиниста: абсолютная паника, когда он увидел, что один человек лежит на путях, а другой бежит к туннелю.
  
  А потом я услышал глухой удар.
  
  Если бы у Чукова осталось хоть немного воздуха в легких, он, возможно, закричал бы, когда поезд сбил его. Но он этого не сделал. Все, что я услышал, был ровный, глухой хлопок, как будто теннисной ракеткой шлепнули по матрасу. Это было безошибочно. Чуков был мертв.
  
  Я добрался до служебной двери, которая была спрятана в стене под платформой. Я потянул за ручку. Заперто!
  
  Еще сотня футов все еще отделяла меня от безопасности.
  
  Поезд замедлял ход. Может быть, я все-таки смог бы его обогнать.
  
  А потом моя нога зацепилась за железнодорожную шпалу, и я упал лицом в кучу мусора и навоза между рельсами.
  
  Все было кончено. Я находил утешение в осознании того, что самый злобный сукин сын в мире мертв, а самая замечательная женщина в мире жива и в безопасности, что я и намеревался сделать.
  
  Миссия выполнена.
  
  Визг тормозов теперь был оглушительным. Даже студент-искусствовед немного знает физику.
  
  Поезд не смог вовремя остановиться.
  
  Инерция побеждает.
  
  Я проигрываю и умираю на железнодорожных путях.
  
  
  
  Глава 95
  
  
  
  ЗАК УСЛЫШАЛ плач еще до того, как достиг платформы. Он помчался вниз по лестнице. Это была Кэтрин. Она уткнулась лицом в плечо Тая и безудержно рыдала.
  
  “Тай, я рад, что ты нашел Кэтрин”, - сказал Зак. “Мэтт надерет мне задницу, если я позволю, чтобы с ней что-нибудь случилось. Давай соберем всех и уберемся отсюда к чертовой матери”.
  
  “Зак...” Тай колебался.
  
  “Что?” - огрызнулся в ответ Зак. “Что происходит?”
  
  “Мэтт мертв”, - сказала Кэтрин.
  
  “Мэтт и Чуков упали лицом к лицу на рельсы”, - сказал Тай. “Поезд унес их обоих”.
  
  Последние три вагона поезда номер 6 все еще находились внутри туннеля. Двери поезда оставались закрытыми. Горстка пассажиров прижалась к переднему стеклу, недоумевая, почему водитель лежит на земле, прислонившись спиной к стальной колонне, вытянув ноги перед собой. Рядом с ним на коленях стоял транзитный полицейский.
  
  “О, Боже”, - сказал машинист, тяжело дыша. “О, Боже, я не могу в это поверить”.
  
  “Постарайтесь сохранять спокойствие, мистер Перес”, - сказала коп., положив ладонь на его руку. “Парамедики уже в пути”.
  
  “Парамедики?” сказал он. “За что? Они оба мертвы”.
  
  “Ради тебя”, - сказала она. “Они будут здесь ради тебя. Постарайся успокоиться”.
  
  “У меня был зеленый свет всю дорогу с тридцать четвертой, ” сказал Перес, “ так что мы двигались. Но законно. На сто процентов законно”.
  
  Кэтрин издала скорбный вопль.
  
  Полицейский резко повернулся и посмотрел на нее. “Я пытаюсь получить здесь заявление. Может кто-нибудь, пожалуйста—”
  
  “Эй!” Тай рявкнул на полицейского.
  
  “Эй, мне жаль, ” сказала она, “ но у нас тут такая ситуация”.
  
  Она снова повернулась к машинисту. “Они упали, они прыгнули, что случилось?”
  
  “Я не знаю. Они уже были там, когда я их увидел. Один парень был на трассе и не мог подняться. Похоже, что, возможно, другой парень помогал ему. Я нажал на тормоза, как только увидел их, но человек на путях был слишком близко к задней части станции. У него не было ни единого шанса ”.
  
  Он закрыл глаза и обхватил голову руками.
  
  “А второй парень?” - спросил полицейский.
  
  “Он бросился бежать. Поезд замедлился до четырех миль в час. Он мог бы успеть, но упал. Это была не моя вина ”.
  
  Пятеро полицейских сбежали вниз по лестнице. Один из них был сержантом.
  
  “Сержант”, - сказал полицейский. “У нас двое гражданских под поездом. Машинист в шоке. Я сказал кондуктору держать двери закрытыми, пока я не приведу сюда кого-нибудь для сдерживания толпы”.
  
  “Есть свидетели?” спросил сержант.
  
  “Эта женщина”, - сказала она, указывая на Кэтрин.
  
  К этому времени дюжина пассажиров двинулась вперед, к переднему вагону. Один начал колотить в окно и кричать: “Выпустите нас. Выпустите нас”. Остальные немедленно подхватили это.
  
  “Держите ее на льду”, - сказал сержант. “Позвольте мне сначала разобраться с пассажирами”.
  
  “Я подожду с ней”, - сказал Адам и обнял Кэтрин.
  
  “Мы должны вытащить тебя отсюда”, - сказал он шепотом. “Сейчас. Пока копы все еще заняты”.
  
  “Я не могу”, - захныкала она. “Мэтью все еще там, внизу. Его тело там”.
  
  “Кэтрин, ты не хочешь его видеть”, - сказал Зак.
  
  “Он ушел”, - сказал Адам. “Мы ничего не можем сделать для капитана. Он хотел, чтобы мы обеспечили твою безопасность. Это то, что мы собираемся сделать”.
  
  Он попытался подтолкнуть Кэтрин к лестнице.
  
  Но она упала на колени. “Мэтью. Я так сильно люблю тебя. Я люблю тебя”, - сказала она, рыдая. “И я прощаю тебя”.
  
  Слабый голос донесся из-под поезда. “Если ты найдешь кого-нибудь, кто сможет забрать у меня этот поезд, ты можешь сказать мне об этом лично. Я тоже тебя люблю”.
  
  
  
  Глава 96
  
  
  
  Я лежал прямо под вторым вагоном, примерно в двадцати футах от Кэтрин. Мне удалось упасть плашмя на рельсовое полотно. Сорок с лишним тонн поезда 6 пронеслись надо мной, прежде чем он, наконец, остановился.
  
  Я не знаю, как долго я был без сознания. Между потерей крови и ударом по голове, когда я упал, я, вероятно, на какое-то время отключился. Но когда я пришел в себя и услышал, как Кэтрин говорит, что любит меня и прощает, у меня появилась другая причина уйти оттуда.
  
  Наверху, на платформе, я слышал, как Кэтрин плачет, а мои ребята смеются и кричат, а затем кто-то из начальства отдает приказы.
  
  “Не двигайся”, - сказал голос.
  
  “Не волнуйся”, - ответил я. “Я никуда не собираюсь”.
  
  “Мэтт!” Это был Адам. “Ты в порядке?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Ты знаешь, как отвратительно на этих дорожках? Я, вероятно, умру от того, что буду лежать лицом вниз в subway grunge”.
  
  Следующим я услышал Тая. “По крайней мере, мы знаем, что его чувство юмора все еще ужасное”.
  
  Прошло полчаса, прежде чем отключили питание на третьем рельсе, чтобы пожарные смогли меня вытащить. Врачи скорой помощи положили меня на носилки на платформе. Я поднял глаза, и следующим человеком, которого я увидел, была Кэтрин. “Отличный снимок с этим мусорным ведром”, - сказал я.
  
  Она опустилась на колени и прижалась к моему грязному, дурно пахнущему, окровавленному телу. Она дюжину раз поцеловала меня в лицо, прежде чем парни из скорой помощи оторвали ее.
  
  “Мэм, мы должны отвезти его в больницу. Вы можете поехать с нами”.
  
  Четверо пожарных и два санитара подняли носилки, и мы направились к лестнице.
  
  “Подожди. Я должен поговорить с ним. Вон тот парень.”
  
  Это был водитель. Он вышел вперед и встал надо мной. Его лицо было пепельно-серым; он плакал. “Прости. Я не мог видеть тебя, пока не стало слишком поздно. Мне так жаль ”.
  
  Это я должен был извиниться. Это я оставил Чукова хватать ртом воздух на рельсах и заставил этого беднягу почувствовать себя палачом.
  
  “Не извиняйся”, - сказал я. “Тот парень на рельсах — он был злым. Он пытался убить эту красивую женщину, Кэтрин. Он был на рельсах, пытаясь убить меня. Ты спас нас обоих. Спасибо тебе ”.
  
  Он кивнул, но выражение его лица не изменилось, и я поняла, что его жизнь уже никогда не будет прежней.
  
  Теперь он тоже был убийцей.
  
  
  
  Глава 97
  
  
  
  ОНИ ОТВЕЗЛИ МЕНЯ в больницу Бельвью, где врачи скорой помощи извлекли пулю из моего плеча, сделали мне переливание крови и сказали, что мой сломанный нос и три сломанных ребра заживут сами по себе примерно через шесть недель.
  
  Затем они накачали меня обезболивающими и дали мне поспать. Кэтрин спала в кресле в моей палате, а трое моих приятелей провели ночь в больнице, по очереди стоя на страже у двери.
  
  В четыре часа дня у меня были первые посетители. Детективы Стив Гарбер и Натан Уотт, полиция Нью-Йорка.
  
  “Мы пытаемся собрать воедино то, что произошло прошлой ночью”, - сказал Уотт. “Вы не возражаете, если я задам вам обоим несколько вопросов?”
  
  “Все как в тумане”, - сказал я. “Этот сумасшедший напал на меня и мою девушку. Я пытался отбиться от него, но нью-йоркское метро положило конец драке”.
  
  Кэтрин кивнула в знак полного согласия.
  
  “Кто-нибудь из вас знал этого парня?” Сказал Уотт.
  
  “Нет”.
  
  Уотт улыбнулся. “Вадим Чуков. У него был рекорд на двух континентах. Контрабанда, поджог, ограбление, убийство — список можно продолжать, — но это первый раз, когда он попытался затеять драку с невинной молодой парой, ожидающей метро. Ты уверена, что не знала его?”
  
  “Я не знаю никого подобного”, - сказал я. “Я всего лишь студент-искусствовед, испытывающий трудности”.
  
  “Студент-искусствовед, испытывающий трудности, и герой войны морской пехотинец, служивший в Ираке и Афганистане”, - сказал Гарбер.
  
  “Мои дни в морской пехоте закончились”, - сказал я.
  
  “Знали ли вы, что Чуков и пятеро его людей совершили какой-то террористический акт на Центральном вокзале прошлой ночью?” Спросил Гарбер.
  
  “Это было в утренней газете”, - сказала Кэтрин.
  
  “Кто-нибудь пострадал?” Я спросил.
  
  “Считая Чукова, убито шестеро. Все плохие парни. Похоже, кто-то знал, что они придут, и наладил беспорядок без какой-либо помощи полиции”.
  
  “Добрые самаритяне, я полагаю”, - сказал я.
  
  “Но тебя там не было”, - сказал Уотт.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Это достаточно легко проверить”, - сказал Уотт. “У них есть весь инцидент на видео”.
  
  Глаза Кэтрин широко раскрылись, и она сжала мою руку.
  
  “О, черт, я только что вспомнил”, - сказал Гарбер. “Терминал не входит в нашу юрисдикцию. Это MTA — полиция штата”.
  
  “Тогда, я думаю, нет смысла просматривать записи”, - сказал Уотт. “Мы здесь только для того, чтобы задать вопросы об инциденте в метро. Кто-нибудь из вас может что-нибудь еще добавить?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал я.
  
  “Тогда, я думаю, у нас есть все”, - сказал Уотт. “Детектив Гарбер, почему бы нам не дать этому молодому герою войны и его девушке немного отдохнуть”.
  
  Они направились к двери. Уотт остановился и обернулся.
  
  “Мистер Бэннон, я должен оспорить только одну вещь, которую вы нам сказали”.
  
  “Что это?”
  
  “Ты сказал, что твои дни в морской пехоте закончились”, - сказал Уотт.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Они никогда не заканчиваются. Мы с моим напарником оба служили в ”Буре в пустыне". Он ухмыльнулся. “Семпер фай, братан”.
  
  Он подмигнул мне и отдал честь, и они вдвоем вышли за дверь и больше не вернулись.
  
  
  
  Глава 98
  
  
  
  МЫ ПРИЛЕТЕЛИ В Париж и сняли шикарную студию на четвертом этаже здания в стиле ар-деко в квартале Сен-Жермен-де-Пр éс. Матрас был слишком мягким, а туалет - темпераментным, но северный свет, струившийся через окна от пола до потолка, превратил это в мечту художника. Мой сломанный нос зажил. Мои сломанные ребра зажили. И через три месяца после той ночи в туннеле метро мои отношения с Кэтрин также довольно хорошо налаживались. Она сказала мне, что любит меня сгоряча, но я хотел убедиться, что она сможет простить меня за ту жизнь, которую я вел, и за то, что втянул ее в это.
  
  Это было воскресное сентябрьское утро. Я проснулся от аромата свежесваренного французского жаркого, звуков Coldplay из стереосистемы и вида Кэтрин в джинсах и забрызганной краской майке, сидящей на диване. Солнечный свет падал на ее обнаженные плечи, а моя кошка Хоппер, свернувшись калачиком у нее на коленях, благодарно мурлыкала.
  
  “Оставайся в этой позе”, - сказал я. “Я принесу кофе и кисть”.
  
  “Ты не пишешь портреты”, - сказала она.
  
  “Я снимаю обнаженную натуру”, - сказал я с улыбкой. “Ты знаешь, где я могу найти такую?”
  
  “Так получилось, что у меня тут под мышкой есть одна”, - сказала она. Затем она сняла майку. Она выбралась из джинсов. Господи, она была хороша в раздевании.
  
  “Кофе может подождать”, - сказал я.
  
  Утренний секс для нас обычно был быстрым, срочным — как будто астероид летит на планету, и у нас осталось всего несколько минут на скорую руку.
  
  В то утро мы потратили на это больше часа.
  
  “Я ненавижу быть практичной, особенно в такое время, как это, но мы должны принять душ и одеться”, - наконец сказала Кэтрин.
  
  Мы лежали на куче скомканных простыней, кожа к коже, пропитанные потом. Я все еще был внутри нее. Более или менее.
  
  Она накрыла своими губами мои, нежно поцеловала меня и нашла мой язык своим. Это все, что потребовалось, чтобы перезагрузить мое либидо.
  
  “Нам нужно идти, Мэтью”, - сказала Кэтрин. “Мы должны встать”.
  
  “Как ты, возможно, заметил, я уже почти встал”, - сказал я. “Назови мне две веские причины, почему мы должны покинуть эту кровать. Когда-либо”.
  
  “Твои мать и отец”, - сказала она. “Мы встречаемся с ними на позднем завтраке в десять часов”.
  
  “Мы опоздаем”, - сказал я. “Они поймут”.
  
  
  
  Глава 99
  
  
  
  ЧАС СПУСТЯ мы сидели в уличном кафе é, ели утиные яйца Бенедикт и сдобные булочки петитес, пока моя мама, съев половинку мимозы, превозносила прелести Парижа. Она была похожа на школьницу из Колорадо на своих первых каникулах. Даже мой отец немного улыбался.
  
  Это был наш поздний завтрак "до свидания". Мои родители провели неделю в Париже, а теперь они направлялись в Рим, Флоренцию и Венецию. Они собирались завершить все это двухнедельным круизом по Средиземному морю. Это было возмутительно дорого, но это лишь нанесло небольшой ущерб семизначному счету, который я открыл для них в моем голландском банке.
  
  Мы отвезли их в аэропорт и вернулись в квартиру, где я рисовала шесть часов подряд, прерываясь только на кофе и несколько слов вдохновения.
  
  В семь часов мы с Кэтрин сидели на нашей крошечной террасе, потягивая легкое белое бургундское и наблюдая, как стально-серое небо на западе медленно окрашивается в эффектные оттенки красного, оранжевого и индиго.
  
  Раздался звонок в дверь.
  
  “Бедняга”, - сказала Кэтрин. “Я ненавижу заставлять его проходить через это”.
  
  “Это хорошо для него”, - сказал я.
  
  Мы ожидали гостей, но от старых привычек трудно избавиться, поэтому, прежде чем впустить нашего посетителя, я проверил крошечную камеру слежения, которую установил у входной двери.
  
  Он шумно поднимался по ступенькам, часто останавливаясь, чтобы перевести дыхание или пожаловаться.
  
  “Мои дорогие”, - изливался Ньютон, когда наконец добрался до нашей входной двери. “Вы спускаетесь в этот мир”.
  
  “Что это значит?” Спросила Кэтрин.
  
  “Когда мы встретились в первый раз, Мэтью был голодающим художником, живущим на верхнем этаже пятиэтажки. Сегодня ты на четвертом этаже. Я с нетерпением жду того дня, когда ты станешь богатым и знаменитым, и я смогу подняться на лифте в твой небесный пентхаус ”.
  
  “Ты полон дерьма, Ньютон”, - сказала Кэтрин. “В тот день, когда Мэтью станет богатым и знаменитым, ты уйдешь и найдешь другого бедного борющегося художника без денег и с кучей лестниц, по которым нужно карабкаться”.
  
  Ньютон рассмеялся. “Она права. Теперь дай мне посмотреть, зачем я пришел”.
  
  Он вмешался. “О боже”, - сказал он, рассматривая мою последнюю работу. “О боже, мой, мой. Гениально”.
  
  “Правда?” Спросила Кэтрин. “Ты думаешь, Мэтью гений?”
  
  “О, небеса, нет. Я гений. Я сказал, что ему станет лучше, и он поправился. Парень открыл для себя цвет. И надежду. И страсть”.
  
  “Продолжай говорить, Ньютон”, - сказала Кэтрин. “Каждое похвальное слово будет стоить тебе все больше денег”.
  
  Ньютон пожал плечами. Это были не его деньги.
  
  Он выбрал пять картин.
  
  “Когда-нибудь они будут стоить миллионы”, - сказал он. “До тех пор я бы оценил их в десять штук за штуку”.
  
  Он выписал мне чек на пятьдесят тысяч долларов. Я не мог в это поверить.
  
  “Есть одна загвоздка”, - сказал он, помахав чеком у меня перед носом. “Ты должна позволить мне угостить тебя ужином”.
  
  “Разве я не должен покупать?” Сказал я. “Я имею в виду, что этого чека хватит на год ужинов”.
  
  Он засмеялся. “Не там, где мы будем ужинать, мой мальчик. Ты когда-нибудь слышал о "Тур д'Аржан"?”
  
  “У меня есть”, - сказала Кэтрин, осторожно забирая чек у него из рук. “Мы принимаем твое щедрое предложение”.
  
  “Отлично. Я заеду за тобой в восемь сорок пять”.
  
  Как только Ньютон ушел, Кэтрин начала рыться в своем шкафу. “Мне нечего надеть”, - сказала она. “Rien. Ничего.”
  
  “Ты выглядишь потрясающе ни в чем. Это мой любимый образ для тебя”.
  
  “Ты не помогаешь”, - сказала она. “Поторопись и одевайся”.
  
  “Один вопрос”, - сказал я. “Почему он приглашает нас на ужин?”
  
  “Потому что он любит поесть, у него большой счет на расходы, и он хочет, чтобы его видели на публике с красивым артистом Ам éриканом и его уродливым профессором, которому нечего надеть. Зачем еще ему приглашать нас на ужин?”
  
  Я не знал. И это заставляло меня нервничать.
  
  
  
  Глава 100
  
  
  
  La Tour d'Argent - парижское заведение с шестнадцатого века. Расположенное на берегу Сены в самом сердце Старого Парижа, это мекка для людей, которые живут, чтобы поесть. Не совсем то место, куда заскакиваешь и просишь столик на троих.
  
  И не просто за любым столиком. Из нашего открывался потрясающий вид на реку и собор Нотр-Дам.
  
  “Как тебе удалось заполучить такой хороший столик в последнюю минуту?” Спросил я.
  
  “Все, что для этого нужно, - это обаяние и деньги”, - сказал Ньютон. “Я предоставляю первое, а у моего работодателя куча второго. Вуаль à. Мы внутри ”.
  
  Сомелье протянул ему карту вин.
  
  “Это приемлемая версия”, - сказал Ньютон, протягивая ее мне. “В их погребе полмиллиона бутылок вина, а полная карта вин занимает четыреста страниц”.
  
  Он заказал бутылку шампанского Louis Roederer 1990 Cristal Brut, которое стоило больше, чем моя первая машина.
  
  “Тост”, - сказал Ньютон, когда наши бокалы были наполнены. “За нашего цветущего молодого художника Мэтью Бэннона”.
  
  “И прекрасной женщине, которая сделала все это возможным, ” сказал я, “ Кэтрин Сэнборн”.
  
  “И за щедрого нового покровителя Мэтью”, - сказала Кэтрин. Она невинно посмотрела на Ньютона. “Кстати, как его зовут?”
  
  “Боюсь, я не могу сказать”, - сказал Ньютон. “Он прекрасный человек, но довольно скрытный”. Он улыбнулся мне. “Я уверен, ты понимаешь, не так ли, Мэтью? У всех нас есть свои маленькие секреты ”.
  
  “Но мы поднимаем за него тост”, - сказала Кэтрин. “У него должно быть имя”.
  
  Ньютон ухмыльнулся. “В таком случае, не стесняйся дать ему один”.
  
  “Коперник”, - сказала Кэтрин. “Ньютон и Коперник — обоих тянет к звездам”.
  
  Мы все выпили за Коперника.
  
  “Итак, Ньютон, ” сказал я, “ ты такой же скрытный, как твой босс, или можешь рассказать нам немного о себе?”
  
  “Скрытный? Moi? Небеса, нет. Моя жизнь - открытая книга. На самом деле, я планирую когда-нибудь ее написать. У меня уже есть название —Признания художественной шлюхи. ”
  
  “Я не могу дождаться выхода книги”, - сказала Кэтрин. “Расскажи нам о некоторых хороших частях”.
  
  “На самом деле, моя дорогая, все они были хорошими ролями. Когда мне было двадцать лет, я влюбилась в Энди Уорхола. Некоторые люди отвергают его, но он был лидером арт-рынка ”, - сказал Ньютон. “Обратите внимание, я сказал арт-рынок. Энди был тем редким художником, который сумел найти тонкий баланс между искусством и коммерцией. Вы знакомы с одной из его ранних работ — Восемь эльфов? Недавно он был продан за сто миллионов долларов ”.
  
  “И ты знал его лично?” Спросила Кэтрин.
  
  “Интимно”, - сказал Ньютон. “Энди познакомил меня с Тимоти Лири, который, конечно же, познакомил меня с ЛСД”.
  
  “Ты принимал ЛСД?” - спросила Кэтрин.
  
  Ньютон пожал плечами. “Это был всего лишь этап, но кто из нас не экспериментировал в восьмидесятых?”
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал я. “Я подсел на грудное молоко еще в тысяча девятьсот восьмидесятом. Но это был всего лишь этап”.
  
  Ньютон разразился хохотом, и мы провели следующие несколько часов, обмениваясь историями из нашей жизни. Моя была тщательно отредактирована. Он был восхитительно занимательным, но я был бы готов поспорить, что в нем было больше дерьма, чем сути.
  
  К часу дня я почувствовал, что узнал очень мало об этом человеке, которого знал только по одному имени. Надеюсь, он знал еще меньше обо мне.
  
  По дороге домой он попросил водителя открыть люк. Мы втроем ехали в тишине и смотрели на небо.
  
  “Что касается меня, я ничего не знаю с уверенностью, но вид звезд заставляет меня мечтать”, - сказал Ньютон, когда мы добрались до нашей квартиры.
  
  “Это прекрасно”, - сказала Кэтрин.
  
  “Винсент ван Гог сказал это первым. А теперь отправляюсь с тобой в постель”, - сказал он, подмигнув.
  
  Именно к этому мы и пришли.
  
  Той ночью мы медленно раздевали друг друга, нежно прикасаясь, исследуя, лаская. К нам не летели угрожающие астероиды. В глубине души я знал, что будет много-много ярких, прекрасных завтрашних дней. По крайней мере, в это я хотел верить той идеальной ночью в Париже.
  
  
  
  Глава 101
  
  
  
  БЫЛ теплый сентябрьский вечер, когда Натаниэль Принс отправился на свою пятимильную пробежку по улицам Москвы. Через полчаса после его пробежки тонкий туман, висевший в воздухе, превратился в проливной дождь. Две минуты спустя он прекратился так же внезапно, как и начался, но Натаниэль уже промок до нитки.
  
  Он рассмеялся. Ему было все равно. Скоро он был дома, и Наталья готовила ему горячую ванну, а затем они садились за традиционный воскресный ужин: борщ, голубцы, политые сметаной, и его любимый кисель из ягод шиповника.
  
  Пробежка, ванна, домашний ужин, а затем несколько часов бездумного русского телевидения перед сном. Теперь жизнь стала проще. Натаниэлю казалось, что это невозможно понять, но впервые с тех пор, как он был мальчиком, он был счастлив. Более чем счастлив. Он был спокоен.
  
  Это стоило больших денег. Его власть, его дом и его богатство - все исчезло. В обмен ему и Наталье позволили жить.
  
  Той ночью в отеле "Атлантис" в Нассау он все еще надеялся, что Чуков вернет алмазы и он сможет унизиться перед Арноффом и другими членами Синдиката. Но через несколько часов после встречи Чуков и пятеро его людей были мертвы, а бриллианты потеряны навсегда.
  
  Натаниэль продал дом в Парк Слоуп, присвоил свои банковские счета и, получив гарантию Арноффа об амнистии без прощения, они с Натальей вернулись в Москву.
  
  Даже раскошелившись на десять миллионов, они были далеко не бедны, и Наталья нашла прекрасную квартиру в старинном здании сталинской эпохи на Фрунзенской набережной. Шесть просторных комнат, высокие потолки и широкая терраса с потрясающим видом на Москву-реку.
  
  Это был семейный район, и еще через три месяца они с Натальей будут катить детскую коляску по обсаженным деревьями улицам, по пешеходному мосту к парку Горького и Нескучным садам на противоположном берегу реки.
  
  Снова отец в возрасте шестидесяти лет. Три месяца назад он думал, что Синдикат его убьет. Теперь у него было все, ради чего стоит жить. Кто знает? думал он, подходя к входной двери своего многоквартирного дома. Может быть, этот ублюдок Зелвас оказал нам всем услугу.
  
  Он размял икры и подколенные сухожилия и поднялся на лифте на десятый этаж.
  
  Еще до того, как он открыл дверь, пьянящий аромат мяса и лука, завернутых в капусту и тушащихся в горшочке со сливочно-томатным соусом, приветствовал его дома.
  
  Он вошел в квартиру и увидел незваных гостей. Инстинктивно он потянулся за пистолетом. Но, конечно, в мокром спортивном костюме у него его не было.
  
  У мужчин в квартире было оружие. У всех четверых.
  
  Наталья сидела посреди гостиной, привязанная к стулу в столовой. Ее глаза были красными и опухшими, рот заклеен скотчем.
  
  “Как ты смеешь!” Закричал Натаниэль. “Что все это значит? Вы, мужики, знаете, кто я?” Он бросился вперед, чтобы развязать свою дочь.
  
  Один из мужчин ткнул его в лицо стволом пистолета, и Натаниэль отшатнулся назад, выплевывая кровь и зубы.
  
  Натаниэль изучал нападавшего. Одна сторона лица мужчины была покрыта шрамами и лоскутами кожи. На это лицо было трудно смотреть, но Натаниэль знал, что если бы он когда-нибудь видел его раньше, то наверняка запомнил бы сейчас. Но этот человек был незнакомцем.
  
  “Сядь”, - сказал мужчина.
  
  Второй стул в столовой был придвинут под ним, и Натаниэля запихнули на него.
  
  “Кто разрешил это? Кто послал тебя?” Потребовал Натаниэль, когда один из других мужчин привязал его к стулу.
  
  Мужчина со шрамом на лице, казалось, был главным. “Нас никто не посылал”, - сказал он, подмигивая остальным. “Мы слышали, что сегодня вечером будет вечеринка, поэтому пришли сами — без приглашения”.
  
  Остальные трое рассмеялись.
  
  Но принц не понял юмора. Он был в ярости. “Я дал этим засранцам из Синдиката десять миллионов долларов, и они согласились позволить мне жить спокойно до тех пор, пока я никогда больше не вернусь в Соединенные Штаты”, - сказал он. “У нас была сделка. Закован в броню. Связан Законом Воровского”.
  
  “Понятно”, - сказал главарь. “Сделка. Соглашение между Алмазным синдикатом и прославленным мистером Натаниэлем Принсом. Или мне следует называть тебя мистер Никита Примаков?”
  
  Прошли десятилетия с тех пор, как Натаниэль слышал свое настоящее имя.
  
  “Мне все равно, как ты меня называешь. Просто развяжи меня и убирайся. Ты совершил большую ошибку. Никто из старших членов Синдиката никогда бы не решился нарушить Закон Воровского .”
  
  “Это может быть правдой”, - сказал бандит, ударив Натаниэля кулаком в рот и выбив еще больше зубов. “Но мы не из Алмазного синдиката”.
  
  
  
  Глава 102
  
  
  
  КАК только отец Натальи принял удар на себя, из-под клейкой ленты, закрывавшей ее рот, донеслись приглушенные крики.
  
  Один из мужчин ударил ее по лицу. “Заткнись, сука”.
  
  Принц напрягся в веревках, которыми мужчины обвязали его. “Я убью тебя”, - закричал он.
  
  “Твои дни убийств закончились”, - сказал главарь, занося кулак в левое ухо Принса.
  
  Натаниэль чувствовал, как крошечные жизненно важные косточки в его ухе раскалываются. Но он не слышал, как они ломаются. Его левое ухо больше ничего не слышало.
  
  Удар пробил его барабанную перепонку. Жидкость вытекла из его внутреннего уха, и у него закружилась голова и его затошнило. Он попытался сосредоточиться.
  
  Не из Алмазного синдиката?
  
  На мгновение он почувствовал вспышку оправданного гнева. Его внутреннее предчувствие было верным — Синдикат никогда бы так с ним не поступил. Но кто бы?
  
  “Кто ты?” - спросил он, окровавленные осколки двух его передних зубов вылетели, когда он говорил.
  
  Главарь указал на своих людей, и каждый ответил по очереди.
  
  “Федор Дмитриев”.
  
  “Костя Дмитриев”.
  
  “Леонид Дмитриев”.
  
  “А я Максим Дмитриев”, - сказал главарь. “Мы - то, что осталось от таксомоторной компании Дмитриева. Ты убил моего отца и моих дядей, ты убил наших братьев, наших двоюродных братьев—”
  
  “И моего сына”, - прорычал Костя. “Моего единственного сына, Алексея. Ему было восемнадцать, и он погиб при пожаре тем утром в гараже”.
  
  “В тот день я опоздал на работу”, - сказал Максим. “К тому времени, как я приехал, в гараже царил ад. Двадцать семь моих друзей и членов семьи были заперты на складе. Я пытался добраться до них, и это все, что я получил за свои усилия ”.
  
  Он закатал рукава рубашки. Его руки, покрытые лоскутами кожи, выглядели еще более отвратительно, чем лицо.
  
  “Моя будущая невеста была заперта в той кладовке”, - сказал Максим. “Она там даже не работала. Она пришла показать мне фотографии нашего свадебного торта. Мы собирались пожениться еще через два дня. Ты убил ее.”
  
  “Не я”, - сказал Натаниэль. “Это был Чуков. Вадим Чуков—”
  
  Быстрый удар в правый глаз заставил его замолчать.
  
  “Чуков был твоей марионеткой”, - сказал Максим. “Ты дергал за ниточки. Ты зажег спичку”.
  
  “В том, что произошло, не было моей вины”, - сказал Натаниэль. “Я клянусь. Я был в больнице. Моя собственная семья только что была сбита одним из ваших водителей”.
  
  “Один!” Максим закричал. “Не двадцать семь. Не три поколения целой семьи”.
  
  “Я знаю твою боль”, - сказал Натаниэль. “Мы оба были пострадавшими сторонами. Позволь мне попытаться загладить свою вину. У меня есть деньги — не много, но немного. Я мог бы возместить злодеяния Чукова”.
  
  “Деньги? Ты думаешь, мы здесь из-за денег?”
  
  “Всем нужны деньги”, - рассуждал Натаниэль. “Скажи мне, чего ты хочешь”.
  
  “Ты взял то, что мы хотим. Ты убил то, что нам нужно. Теперь, как говорят в Америке, тебе придется столкнуться с музыкой”.
  
  Он достал из кармана кассетный проигрыватель и нажал кнопку.
  
  “Свадебная музыка”, - выкрикнул Максим.
  
  Даже с одним хорошим слухом Натаниэль мог разобрать скрипку, мандолину и гармошку, воспроизводящие радостные звуки традиционной народной музыки его родины.
  
  “Все, ” сказал Максим, “ тост за невесту”.
  
  Четверо мужчин подняли свои воображаемые бокалы.
  
  “Наздарóты!” кричали они. Затем они начали танцевать вокруг невесты.
  
  Наталья.
  
  “Это свадебный танец, который ты украл у меня”, - крикнул Максим.
  
  Жидкость сочилась из внутреннего уха Натаниэля. Комната кружилась, и от вида четырех мужчин, танцующих по кругу вокруг Натальи, у него закружилась голова еще сильнее.
  
  Максим сорвал скотч со рта Натальи, и она судорожно глотнула воздух.
  
  “Подними невесту повыше”, - проревел он.
  
  Каждый из четверых мужчин схватился за ножку стула и поднял его почти до десятифутового потолка.
  
  Наталья в ужасе закричала. “Папа!”
  
  И в этот момент Натаниэль понял.
  
  “Пожалуйста”, - умолял он. “Я отдам тебе все, что у меня есть. Три миллиона долларов. Ты можешь забрать каждый пенни”.
  
  “Это будет достаточной платой”, - сказал Максим, когда четверо мужчин, пританцовывая, направились к двери на террасу.
  
  Леонид пинком распахнул ее, и теперь Наталья тоже осознала свою судьбу. “Пожалуйста”, - закричала она. “Ты видишь, я беременна”.
  
  “Я надеюсь, ” сказал Костя Дмитриев, “ с сыном”.
  
  “Смерть шлюхе”, - заорал Максим, и они перебросили стул, женщину и ее нерожденного ребенка через перила балкона.
  
  Крики Натальи были громкими и пронзительными, но Натаниэль не мог их слышать. Его рвало. Он все еще давился собственной рвотой, когда понял, что стул под ним поднимают. Он закрыл глаза и почувствовал, как прохладный сентябрьский воздух проникает сквозь его мокрый спортивный костюм.
  
  Последнее, что он услышал, был голос человека со шрамом на лице.
  
  “Скорми эту кровосмесительную свинью голубям”.
  
  
  
  
  Эпилог. Расплата
  
  
  Глава 103
  
  
  
  Через НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ после нашего ужина с Ньютоном Кэтрин улетела обратно в Нью-Йорк, чтобы посетить ежегодную конференцию Ассоциации художников колледжа. Я поехал с ней. У меня было кое-какое незаконченное дело, которое я не мог выполнить по факсу, телефону или электронной почте.
  
  Я встретил Тая, Зака и Адама в одном из наших любимых мест отдыха — таверне "Белая лошадь". Она находится на Гудзон-стрит в районе 11-й улицы, в нескольких кварталах от Крепости, но ее репутация распространилась по всем континентам.
  
  Городские предания гласят, что "Белая лошадь" - это место, где Дилан Томас допился до смерти. Он выпил восемнадцать порций виски, вернулся домой в свой номер в отеле "Челси" и захрипел. Ресторан увековечил легенду, превратив один из своих залов в святилище валлийского писателя.
  
  Яппи и туристы отправляются туда, чтобы окунуться в историю и, возможно, даже плюхнуться задницами на те же самые барные стулья, с которых свалились Томас и другие выпивохи. Мы с ребятами ходим туда, потому что у них отличные бургеры по разумным ценам и семь разных сортов разливного пива.
  
  Мы нашли тихое местечко вчетвером под красно-белым зонтиком на стороне Гудзон-стрит. Ребята, особенно морские пехотинцы, не увлекайтесь воссоединениями, но после десяти минут и одной кружки пива нам понравилось, братан, так приятно видеть тебя, дерьмо, которое ты видишь в убогой рекламе пива.
  
  Но, черт возьми, было так приятно их увидеть.
  
  Принесли бургеры, и еще через несколько минут “Как там Пэрис?” и “Что с тобой?” Адам перешел к сути дела.
  
  “Что дальше?” - спросил он.
  
  “Да”, - сказал Зак. “Мы просто сидим без дела, стареем и толстеем. Нам не терпится найти работу”.
  
  “Вот почему я здесь”, - сказал я. “У меня есть один для вас, ребята. Большой”.
  
  “Свали это на нас”, - сказал Тай.
  
  “Мы должны кое-кого устранить”, - сказал я.
  
  “Кто?” Спросил Адам.
  
  “Сначала давай сделаем это”, - сказал я. У меня было три конверта, и я вручил по одному каждому из них. “Я плачу вам вперед”.
  
  Каждый из них взял по конверту и начал запихивать их в карман.
  
  “Нет, ты должен открыть это”, - сказал я.
  
  “Привет, Мэтт”, - сказал Зак. “Что бы это ни было, мы в деле”.
  
  “Открой это”.
  
  Я увидел, как пара людей закатили глаза, затем один за другим они вскрыли конверты, и один за другим они отреагировали. Тай просто сидел там с открытым ртом. Зак ответил “Срань господня”. Адам ошарашенно посмотрел на меня и, наконец, спросил: “Кого мы должны убить? Президента?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Призрак”.
  
  “Мэтт, в твоих словах нет никакого смысла”, - сказал Адам. “Я думаю, кто-то подсыпал что-то смешное в твое суфле é пока ты был во Франции”.
  
  Он передал свой чек Таю и Заку. “Это то, что у вас, ребята, есть?”
  
  Они кивнули.
  
  “По миллиону баксов за что?" - Спросил он. “Чтобы убить Призрака?”
  
  “Поскольку я Призрак, я не хочу, чтобы вы на самом деле убивали его. Но я решил устранить его”, - сказал я. “Все кончено, ребята. Это вечеринка в честь выхода Призрака на пенсию, и все мои верные сотрудники получают бонусные чеки ”.
  
  “Мэтт, это миллион долларов”, - сказал Тай. “Это как деньги с Уолл-стрит”.
  
  “Эй, я сорвал куш на алмазном рынке. Я верю в то, что нужно делиться богатством”.
  
  “Почему?” - спросил Зак. “Зачем уходить?”
  
  “Потому что я доволен той жизнью, которой живу сейчас, и я не скучаю по той жизни, которая у меня была”.
  
  “Ты будешь скучать по нам”, - сказал Зак.
  
  “Ты никуда не пойдешь. Вы мои друзья. Мы можем рыбачить, мы можем охотиться, мы можем играть в покер. Черт, теперь, когда у тебя есть деньги, я собираюсь заплатить тебе все до последнего цента”.
  
  “Мэтт, я понимаю, ты хочешь расстаться с жизнью. Но на все сто процентов? Почему бы просто не выполнять несколько работ в год?”
  
  “Ты знаешь меня, Зак. Все, что я делаю, - это полная ерунда. С этого момента я на все сто процентов собираюсь посвятить построению жизни с Кэтрин”.
  
  Подошел помощник официанта и убрал нашу посуду. Мы вчетвером просто сидели в каменном молчании. Наконец, мы снова остались одни.
  
  Адам поднял свое пиво. “За Мэтью и Кэтрин. Долгой, счастливой и здоровой жизни”.
  
  “И за Призрака”, - сказал я. “Пусть он покоится с миром”.
  
  
  
  Глава 104
  
  
  
  После обеда я прогулялся до Шестой авеню, сел на пригородный поезд F, идущий на Ямайку, и приготовился к сорокапятиминутной поездке до станции Юнион Тернпайк.
  
  Я выехал на Куинс-бульвар, одну из самых оживленных дорог в округе. И с двенадцатью полосами движения автобусов, легковых автомобилей и грузовиков, одну из самых смертоносных.
  
  Я прокладывал свой путь по улицам, которых никогда раньше не видел, но я нанес их на карту и запечатлел в памяти тем утром.
  
  Я люблю свою крепость в нижнем Манхэттене, но было приятно прогуляться по улицам Нью-Йорка и не быть окруженным моделями в стиле сохо-шик, стареющими хиппи или подражателями Трампа. Я шел по Метрополитен-авеню мимо Организации Объединенных Наций, где только в одном квартале предлагали мексиканскую, китайскую, корейскую, итальянскую, карибскую и глатт-кошерную еду.
  
  Не хватало только таблички с надписью "ЗДЕСЬ ЖИВУТ НАСТОЯЩИЕ ЛЮДИ".
  
  Я повернул направо у ешивы Тиферет Моше на 118-ю улицу и увидел его. Человека, которого я искал. На нем были обрезанные брюки и футболка "Метс", и он сгребал несколько листьев, упавших на его крошечный участок травы.
  
  Он увидел меня и уронил грабли.
  
  “Мэтью Бэннон”, - сказал я. “Помнишь меня?”
  
  “До самой моей смерти”, - сказал он, обнимая меня своими загорелыми руками. “Приятно видеть тебя в вертикальном положении. Прости, что я не навестил тебя в больнице. Я был просто слишком…Я не знаю…Какое-то время я был немного не в себе ”.
  
  “Эй, мистер Перес —”
  
  “Мэнни”.
  
  “Мэнни, не нужно извинений”, - сказал я. “Как у тебя сейчас дела?”
  
  “Я инвалид. Профсоюз сказал, что не может меня уволить, но я не уверен, когда буду готов вернуться к вождению метро. Может быть, никогда ”.
  
  “Тебе помогают?”
  
  “Транзитные Боги послали меня к женщине-психиатру. Она молодая и симпатичная, и она дала мне какие-то антидепрессивные таблетки от ПТСР, но я никогда их не принимал. Как насчет тебя?”
  
  “Я решил ненадолго отвезти свои сломанные кости и свою девушку в Париж”.
  
  “Милая”.
  
  “Мэнни, ты знаешь что-нибудь о другом парне, который был на трассе в тот день?”
  
  “На трассе’. Мне это нравится. Ты имеешь в виду парня, которого я убил? Они сказали, что он был каким-то русским бизнесменом. Без семьи — это была хорошая часть ”.
  
  “В этом человеке нет ничего хорошего. Он был убийцей, вором, контрабандистом, поджигателем — называй как хочешь. Вадим Чуков прожил преступную жизнь, и единственное, что ты сделал, это помог положить этому конец ”.
  
  “Я вспомню это, когда проснусь в холодном поту в два часа ночи”.
  
  “Я служил в морской пехоте”, - сказал я. “Три боевых вылета, так что я знаю, через что ты проходишь. Посреди ночи парень действительно может пойти на саморазрушение”.
  
  Он отвернулся, и я поняла, что нажала на горячую кнопку. Добрый католик боролся с мыслями о самоубийстве.
  
  “Но ты можешь поправиться. Это не произойдет в одночасье. Тебе нужен хороший терапевт — опытный и умный, а не молодой и симпатичный. Тебе нужно перестать стоять на лужайке перед домом в середине сентября, ожидая листьев, которые не опадут с дерева до октября ”.
  
  “Ты говоришь как моя жена. Она думает, что мне будет лучше, если мы поедем в отпуск”.
  
  “Она права”, - сказал я.
  
  “Не так-то просто, когда живешь на чеки по инвалидности”.
  
  “Тогда поживи за счет этого некоторое время”. Я протянула ему конверт, точно такой же, как те, что я дала Адаму, Заку и Таю.
  
  Он открыл ее, приложил одну руку ко рту и опустился на землю. Я сел рядом с ним.
  
  “Это шутка?” сказал он.
  
  “Нет, это реально”.
  
  “Откуда у такого парня, как ты, миллион долларов?”
  
  “Чуков задолжал мне немного денег. Я рассчитался с его имуществом. Я решил, что ты заслуживаешь часть ”.
  
  “Кусочек’? Он еще раз взглянул на чек. “Зачем ты это делаешь?”
  
  “У тебя есть дети?” Я спросил.
  
  “Две дочери, сын и четверо внуков”.
  
  “Я делаю это, потому что ты нужен твоей жене и твоей семье. Я частично ответственен за то, что забрал тебя у них. Я хочу быть ответственным за то, чтобы помочь тебе вернуться”.
  
  Он помахал передо мной чеком. “Если это не поможет, я не знаю, что поможет”. Его карие глаза заблестели. “Мэтью, ты меняешь мою жизнь”.
  
  “Это улица с двусторонним движением, Мэнни”, - сказал я, наконец вставая.
  
  Он встал рядом со мной. “Тебе надоела французская кухня? Останься на ужин. Моя жена Нильда готовит отвратительное блюдо arroz con pollo”.
  
  “Это было бы здорово”, - сказал я.
  
  Зазвонил мой мобильный.
  
  “Извини”, - сказал я. “Наверное, Кэтрин. Моя девушка”.
  
  “Она тоже приглашена”, - сказал он.
  
  Я ответил на звонок.
  
  “Мэтью?”
  
  Это была не Кэтрин. Это был тот, кого я не ожидал.
  
  “Это Ньютон. Мэтью, я звоню, чтобы сказать тебе, что мой работодатель очень впечатлен твоей работой”.
  
  “Твой работодатель? Ты имеешь в виду парня, которого мы называем Коперником?”
  
  Он засмеялся. “Да. Коперник - большой поклонник. На самом деле, он хочет нанять тебя”.
  
  “Ты шутишь”, - сказал я. “Он хочет заказать картину?”
  
  “Нет”, - сказал Ньютон. “Но у него есть работа для тебя. У тебя и трех твоих приятелей-морских пехотинцев, Зака Стивенса, Тая Уоррена и Адама Бенджамина. Тебе интересно?”
  
  Я стоял прямо там, на газоне, но мои ноги чувствовали себя нереально. Как и все остальное во мне. Мэнни Перес отошел, чтобы дать мне немного уединения. Он стоял на крыльце, ожидая, когда я войду. Его лицо сияло. Я знала, что ему не терпелось зайти внутрь и сообщить своей жене невероятные новости.
  
  Ньютон повторил вопрос. “Тебе интересно? Хотя бы просто поговорить об этом?”
  
  Я колебался еще несколько секунд. “Нет”, - сказал я. “Не сегодня”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"