Паттерсон Джеймс : другие произведения.

Убийцы открыток

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон
  
  
  Убийцы открыток
  
  
  Лайза Марклунд
  
  1
  
  Пролог
  
  
  Париж, Франция "Он очень маленький", - разочарованно сказала англичанка.
  
  Мак Рудольф рассмеялся, обнял женщину за тонкую шею, и его рука легла на ее грудь. На ней не было лифчика.
  
  "Деревянная панель, написанная маслом", - сказал он. "Тридцать дюймов на двадцать один, или семьдесят семь сантиметров на пятьдесят три. Она должна была висеть в столовой в доме флорентийского купца Франческо дель Джокондо. Но да Винчи так и не успел ее закончить ".
  
  Он почувствовал, как напрягся ее сосок под тканью блузки. Она не убрала его руку.
  
  Сильвия Рудольф скользнула с другой стороны от нее, ее рука легко просунулась под руку женщины.
  
  "Мона Лиза - это не ее имя", - сказала Сильвия. "Просто Лиза. "Мона" - это итальянское уменьшительное, которое может означать "леди" или "ее светлость".
  
  Муж женщины стоял позади Сильвии, его тело было прижато к ее телу в толпе. Очень уютно.
  
  "Кто-нибудь хочет пить?" спросил он.
  
  Сильвия и Мак обменялись быстрым взглядом и усмешкой.
  
  Они находились на втором этаже крыла Денон Лувра, в зале Эта. На стене перед ними, за неотражающим стеклом, висел самый известный портрет в мире, а парень думал о пиве?
  
  "Ты права", - сказал Мак, его рука нежно скользнула по спине англичанки. "Она маленькая. Обеденный стол Франческо дель Джокондо не мог быть очень большим."
  
  Он улыбнулся мужу этой женщины.
  
  "И ты тоже прав. Пришло время выпить немного вина!"
  
  Они вышли из музея, спустились по современной лестнице к Львиным воротам и вышли в самый разгар парижского весеннего вечера.
  
  Сильвия глубоко вдохнула, вдыхая опьяняющую смесь выхлопных газов, речной воды и только что распустившихся листьев, и громко рассмеялась.
  
  "О, - сказала она, обнимая англичанку, - я так рада, что мы вас встретили.
  
  Медовый месяц - это все очень хорошо, но тебе тоже нужно немного посмотреть на мир, не так ли? У тебя уже было время посмотреть Собор Парижской Богоматери?"
  
  "Мы приехали сюда только сегодня утром", - сказал ее муж. "У нас едва было время поесть".
  
  "Ну, с этим надо что-то делать немедленно", - сказал Мак. "Мы знаем одно местечко на берегу Сены. Оно замечательное, тебе понравится".
  
  "Нотр-Дам - это фантастика", - сказала Сильвия. "Один из первых готических соборов в мире, на который сильно повлиял натурализм. Вам понравится окно с розами на юг".
  
  Она поцеловала женщину в щеку, задержавшись на секунду.
  
  Они пересекли реку по мосту Арколь, миновали собор и прибыли на набережную Монтебель o как раз в тот момент, когда кто-то начал наигрывать меланхоличную мелодию на аккордеоне.
  
  "Заказывайте все, что вам нравится", - сказал Мак, придерживая дверь бистро открытой.
  
  "Это за наш счет. Мы празднуем твой медовый месяц".
  
  На двоих им достался уютный столик на четверых с видом на реку. Закат окрашивал здания вокруг них в кроваво-красный цвет. Мимо проплыл бато-муш, и аккордеонист переключился на более веселую мелодию.
  
  Раздражительный британец оттаял после пары бутылок вина. Сильвия почувствовала на себе его взгляд и расстегнула еще одну пуговицу своей тонкой блузки.
  
  Она заметила, что англичанка украдкой поглядывает на Мака, на его светлые волосы, кожу медового цвета, девичьи ресницы и накачанные бицепсы.
  
  "Какой это был волшебный день", - сказала Сильвия, когда Мак оплатил счет, а она натянула свой рюкзак. "Мне нужен сувенир на память об этом вечере".
  
  Мак театрально вздохнул и приложил руку ко лбу. Она бочком подошла к нему и проворковала: "Я думаю, Диор на Монтень все еще открыт".
  
  "Это будет дорого стоить", - простонал Мак.
  
  Британская пара громко рассмеялась.
  
  Они взяли такси до авеню Монтень. Мак и Сильвия ничего не купили, но британец вытащил свою кредитную карточку и купил отвратительную шелковую шаль для своей новой жены. Мак остановился на паре бутылок Moet Chandon из соседней винной лавки.
  
  Снова оказавшись на улице, он достал косяк, закурил и передал англичанке.
  
  Сильвия обняла англичанина за талию и заглянула ему глубоко в глаза.
  
  "Я хочу, - сказала она, - выпить эти бутылки вместе с тобой. В твоей комнате".
  
  Британец громко сглотнул и посмотрел на свою жену. 3 "Она может одновременно играть с Маком", - прошептала Сильвия и поцеловала его в губы. "Для меня это совершенно нормально".
  
  Они остановили другое такси.
  
  Центральный отель Paris был чистым, простым местом на Монпарнасе.
  
  Они поднялись на лифте на третий этаж и ввалились, хихикая и слегка обкуренные, в комнату, окна которой выходили на Рю дю Мэн.
  
  Стены были желтыми от солнечного света. Посреди толстого небесно-голубого ковра стояла огромная двуспальная кровать.
  
  "Я сейчас же открою это шипучее пойло", - сказал Мак, унося одну из бутылок шампанского в ванную. "Никому никуда не уходить".
  
  Сильвия снова поцеловала англичанина, на этот раз более серьезно, используя свой язык. Она заметила, что его дыхание участилось. У него, вероятно, уже была полная эрекция.
  
  "Я полагаю, ты большой мальчик, не так ли?" - сказала она соблазнительным голосом, ее рука двигалась вдоль его ноги, вверх к промежности.
  
  Она видела, что англичанка покраснела, но ничего не сказала, чтобы остановить это.
  
  "До дна!" Сказал Мак, возвращаясь в комнату с четырьмя импровизированными бокалами для шампанского на подносе, на котором стояли стаканчики для зубных щеток.
  
  "Поехали!" - Воскликнула Сильвия, быстро схватив один из стаканов и опрокинув его обратно.
  
  Британская пара быстро последовала ее примеру. Мак рассмеялась и обошла вокруг, снова наполняя бокалы.
  
  Затем он закурил еще один косяк, который был отлично скручен.
  
  "Как долго вы женаты?" Спросила Сильвия, затягиваясь и передавая сигарету с марихуаной.
  
  "Четыре недели", - сказала женщина.
  
  "Только представь, - сказала Сильвия, - все эти чудесные ночи у тебя впереди. Я ревную".
  
  Мак притянул англичанку к себе и что-то прошептал ей на ухо.
  
  Она рассмеялась.
  
  Сильвия улыбнулась. "Мак может продолжать целую вечность. Будем ли мы пытаться победить их? Я думаю, мы сможем".
  
  Она наклонилась и прикусила мочку уха мужчины. Она заметила, что его веки уже опустились. Англичанка хихикнула - низкий, смущенный звук. 4 "Осталось всего минуту или около того", - сказал Мак. "Теперь мы близко".
  
  Сильвия улыбнулась и медленно расстегнула рубашку мужчины. Ей удалось снять с него ботинки и брюки, прежде чем он упал на покрывало.
  
  "Клайв", - невнятно произнесла женщина. "Клайв, я люблю тебя вечно, ты знаешь, что..."
  
  Затем она тоже уснула.
  
  Мак удалось снять с нее всю одежду – кроме нижнего белья.
  
  Теперь он снял трусы, отнес ее на кровать и уложил рядом с мужем. Ее волосы, немного короче, чем у Сильвии, но более или менее того же цвета, разметались веером.
  
  Сильвия взяла свою сумочку. Она быстро просмотрела кредитные карточки, затем более внимательно посмотрела на паспорт.
  
  "Эмили Спенсер", - прочитала она, сверяясь с фотографией. "Это хорошо, мы достаточно похожи. Это облегчает задачу".
  
  "Ты думаешь, она родственница леди Ди?" - Спросил Мак, снимая с ее пальца обручальное кольцо.
  
  Сильвия собрала одежду Эмили Спенсер, ценные вещи и другие важные вещи и засунула их в свой рюкзак.
  
  Затем она открыла внешний карман сумки и достала латексные перчатки, хлоргексидин и нож-стилет.
  
  "Мона Лиза?" - спросила она.
  
  Мак улыбнулся. "Что еще? Идеальный выбор. Но сначала помоги мне с уборкой".
  
  Они натянули перчатки, принесли из ванной несколько бумажных полотенец и принялись методично вытирать все, к чему прикасались в комнате, включая две фигуры без сознания на кровати.
  
  Сильвия уставилась на гениталии мужчины.
  
  "Он не был таким уж большим после Эла", - сказала она, и Мак рассмеялся.
  
  "Готовы?" - спросила она, собирая волосы в конский хвост.
  
  Они сняли свою одежду, сложили ее и убрали как можно дальше от кровати.
  
  Сильвия начала с мужчины, не по каким-либо сексистским соображениям, просто потому, что он был тяжелее из них двоих. Она села позади него и посадила его к себе на колени, его безвольные руки болтались по бокам. Он хрюкнул, как будто храпел.
  
  Мак выпрямил ноги мужчины, скрестил руки на животе и протянул Сильвии стилет, который она взяла в правую руку.
  
  Она держала лоб мужчины на сгибе левой руки, чтобы держать его голову высоко.
  
  Она нащупала кончиками пальцев пульс у мужчины на шее и оценила силу потока в 5 раз.
  
  Затем она вонзила стилет в левую яремную вену мужчины. Она быстро разрезала мышцы и связки, пока не услышала тихое шипение, которое подсказало ей, что его трахея перерезана.
  
  Потеря сознания снизила пульс и кровяное давление британца, но давление в яремной вене все еще заставляло кровь биться фонтаном почти в трех футах от его тела.
  
  Сильвия проверила, не попала ли она под каскад.
  
  "Бинго", - сказал Мак. "Ты попал в гейзер".
  
  Сила потока вскоре уменьшилась до ритмичного пульсирования. Булькающий звук, когда смесь воздуха и крови вытекала из перерезанного горла, постепенно затихал, пока, наконец, не прекратился совсем.
  
  "Отличная работа", - сказал Мак. "Возможно, тебе следовало стать врачом".
  
  "Слишком скучно. Слишком много правил. Ты знаешь меня и правила".
  
  Сильвия осторожно отодвинулась от Клайва, прислонив его к дешевой спинке кровати. У нее на руках была кровь, когда она укладывала руки мужчины на животе, правую поверх левой, но она еще не потрудилась смыть ее.
  
  "Теперь твоя очередь, дорогая", - сказала она одурманенной англичанке.
  
  Эмили Спенсер была худой и легкой. Ее дыхание уже почти остановилось. Ее кровь почти не брызгала на ала.
  
  "Сколько шампанского она на самом деле выпила?" Спросила Сильвия, укладывая маленькие ручки женщины у себя на животе.
  
  Она посмотрела на свои окровавленные руки и пошла в душ. Мак последовал за ней.
  
  Они стянули латексные перчатки. Осторожно намылили друг друга и стилет, ополоснулись и оставили душ включенным. Они вытерлись гостиничными полотенцами, которые затем засунули в рюкзак Сильвии.
  
  Затем они оделись и достали фотоаппарат "Полароид".
  
  Сильвия посмотрела на тела на кровати, колеблясь, решая, подходит ли этот образ.
  
  "Что ты об этом думаешь?" - спросила она. "Это работает?"
  
  Мак поднял фотоаппарат. Яркость вспышки на мгновение ослепила их.
  
  "Работает чертовски хорошо", - сказал он. "Возможно, пока лучший. Даже лучше, чем Рим".
  
  Сильвия локтем открыла дверь номера, и они вышли в коридор. Камер наблюдения не было, они убедились в этом по пути наверх.
  
  Мак натянул рукав до кончиков пальцев и повесил табличку "НЕ БЕСПОКОИТЬ" за дверью. Дверь закрылась с почти неслышным щелчком.
  
  Ночные звуки растворились в тишине. Сквозь гул вентиляционной системы было слышно лишь тихое журчание душа 6 внутри комнаты.
  
  "Лестница или лифт?" Спросил Мак.
  
  "Лифт", - сказала Сильвия. "Я устала. Убийство - тяжелая работа, дорогая".
  
  Они подождали, пока двери закроются и лифт начнет спускаться, прежде чем поцеловаться.
  
  "Мне нравится проводить с тобой медовый месяц", - сказала Сильвия, и Мак ослепительно улыбнулся.
  
  
  Часть первая
  
  
  Глава 1
  
  
  Четверг, 10 июня
  
  Берлин, Германия
  
  
  Вид из гостиничного номера представлял собой обшарпанную кирпичную стену и три мусорных бака. Вероятно, где-то над аллеей все еще был дневной свет, потому что Джейкоб Кэнон смог разглядеть жирную немецкую крысу, развлекающуюся в самом дальнем мусорном ведре слева.
  
  Он сделал большой глоток из кружки с рислинговым вином.
  
  Было спорно, какая обстановка внутри или снаружи комнаты с тонким стеклом была более удручающей.
  
  Он повернулся спиной к окну и посмотрел на открытки, разбросанные по гостиничной кровати.
  
  Здесь была закономерность, не так ли, извращенная логика, которую он не мог увидеть.
  
  Убийцы пытались ему что-то сказать. Ублюдки, которые перерезали глотки молодым парам по всей Европе, кричали прямо ему в лицо.
  
  Они выкрикивали свое послание, но Джейкоб не мог слышать, что они говорили, не мог разобрать их слов, не мог понять, что они имели в виду, и пока он не научится понимать их язык, он не сможет их остановить.
  
  Он допил остатки вина из своей кружки и налил еще. Затем он сел на кровать, перепутав порядок, в котором только что расставил открытки.
  
  "Тогда давай посмотрим на это с другой стороны. Дай мне увидеть, кто ты такой!"
  
  Джейкоб Кэнон, детектив отдела по расследованию убийств 32-го участка полиции Нью-Йорка, был далеко от дома. Он оказался в Берлине, потому что убийцы привезли его сюда. Он следил за их успехами в течение шести месяцев, всегда отставая на два шага, может быть, даже на три или четыре.
  
  Только сейчас масштабы их разврата начали доходить до полицейских властей по всей Европе. Поскольку убийцы совершили только одно или два убийства в каждой стране, потребовалось время, чтобы наметилась закономерность, чтобы все, кроме него, ясно увидели ее.
  
  Некоторые тупые ублюдки все еще этого не видели и не приняли бы помощи от американца, даже чертовски умного, у которого все было поставлено на карту в этом деле.
  
  Он взял копии открытки из Флоренции.
  
  Первый.
  
  
  Глава 2
  
  
  На открытке была изображена базилика Сан-Миниато-аль-Монте, а на обороте была теперь знакомая цитата. Он прочитал строки и выпил еще вина, затем позволил открытке упасть и взял следующую, и следующую, и следующую.
  
  Афины: фотография Олимпийского стадиона 2004 года.
  
  Зальцбург: анонимная уличная сцена.
  
  Madrid: Las Ventas.
  
  А потом Рим, Рим, Рим…
  
  Джейкоб на несколько секунд закрыл лицо руками, прежде чем встать и подойти к шаткому столу у стены.
  
  Он сел на виндзорский стул и положил руки на свои записи, заметки, которые он сделал о различных жертвах, его интерпретации, предварительные связи, которые он установил.
  
  Он пока очень мало знал о берлинской паре, только их имена и возраст:
  
  Карен и Билли Коули, обеим по двадцать три, из Канберры в Австралии.
  
  Накачали наркотиками и убили в их съемной квартире недалеко от университетской больницы Шарите, за которую они заплатили за две недели вперед, но которой у них не было возможности насладиться в полной мере. Вместо этого им перерезали горло и изуродовали их на второй или, возможно, на третий день пребывания в квартире.
  
  Прошло четыре дня, может быть, пять или шесть, прежде чем их вообще нашли. Тупая, высокомерная немецкая полиция! Ведут себя так, как будто знают все, хотя знают так мало.
  
  Джейкоб встал, снова подошел к кровати и взял полароидный снимок пары, который был отправлен журналисту "Берлинер цайтунг". Это был момент, когда его мозг достиг предела того, что он мог воспринять.
  
  Почему убийцы отправляли сначала открытки, а затем жуткие фотографии бойни в средства массовой информации в городах, где они совершали свои убийства?
  
  Чтобы шокировать?
  
  Чтобы добиться славы и признания?
  
  Или у них были какие-то другие намерения? Были ли фотографии и открытки дымовой завесой, чтобы скрыть их истинный мотив? И если да, то какого черта это могло быть?
  
  Что за черт, что за черт, что за черт?
  
  Он рассматривал фотографию, ее жуткую композицию. В этом должен был быть смысл, но он не мог понять, какой именно.
  
  Вместо этого он взял фотографию пары из Парижа.
  
  Эмили и Клайв Спенсер, только что поженившиеся, прислонились друг к другу спиной к светлому изголовью кровати в номере отеля на Монпарнасе. Они оба были обнажены. Струйки крови, покрывавшие их торсы, собрались в застывшие маленькие лужицы вокруг их гениталий.
  
  Почему?
  
  
  Глава 3
  
  
  Джейкоб потянулся за свадебной фотографией, которую он попросил мать Эмили прислать ему.
  
  Эмили был всего двадцать один год. Клайву только что исполнилось двадцать шесть.
  
  Они были потрясающе красивой парой, и свадебная фотография излучала столько счастья и романтики. Клайв был одет во фрак, подтянут и красив.
  
  Может быть, немного полноват, но это соответствовало его статусу биржевого маклера на лондонских рынках.
  
  Эмили выглядела как сказочная принцесса, ее волосы крупными локонами обрамляли голову. Стройная и хрупкая, она выглядела совершенно очаровательно в своем платье цвета слоновой кости. Ее глаза сияли в камеру.
  
  Они познакомились на новогодней вечеринке общего друга в Ноттинг-Хилле, в одном из тех узких модных домов, где снимался фильм с Хью Грантом и Джулией Робертс.
  
  Мать Эмили не могла перестать плакать, когда Джейкоб разговаривал с ней по телефону.
  
  Он не мог ни утешить, ни помочь ей. В конце концов, он даже формально не был вовлечен в это дело. Как офицер американской полиции, он должен был быть осторожен, чтобы не вмешиваться в работу, выполняемую властями в других странах.
  
  Это может иметь дипломатические последствия и, что еще хуже, может привести к его высылке из страны.
  
  Волна уныния захлестнула Джейкоба с такой силой, что у него перехватило дыхание и задрожала кружка с вином в руке.
  
  Он быстро опустошил ее содержимое и пошел налить еще.
  
  Жалкие, он знал.
  
  Он снова сел за стол, спиной ко всем фотографиям и открыткам, чтобы ему не приходилось на них смотреть.
  
  Может быть, ему стоит пойти в душ. Спуститься в общую ванную в конце коридора в надежде, что там осталось немного горячей воды. У него вообще было мыло? Господи, он хотя бы пользовался мылом с тех пор, как приехал в Берлин?
  
  Он выпил еще вина.
  
  Когда бутылка опустела, он взял фотографии мертвой пары из Рима. Он разложил их перед собой на столе и положил свой 9-миллиметровый Glock 26 рядом с ними, как делал всегда.
  
  Убийцы прислали две фотографии убийства в Риме: одно изображение двух обнаженных жертв и крупный план двух их рук.
  
  Женщина слева, а мужчина справа.
  
  Он взял фотографию рук и провел пальцем по форме изящной женской руки, улыбаясь, когда палец достиг родинки у основания ее большого пальца.
  
  Она играла на пианино, была экспертом по Ференцу Листу.
  
  Он глубоко выдохнул, отпустил фотографию и поднял пистолет.
  
  Он провел ладонью по тусклому пластику рукоятки и сунул дуло в рот. У него был привкус пороха и металла.
  
  Он закрыл глаза, и комната плавно поползла влево - результат слишком большого количества Рислинга.
  
  Нет, подумал Джейкоб. Пока нет. Я здесь еще не закончил.
  
  
  Глава 4
  
  
  Пятница, 11 июня
  
  Стокгольм, Швеция
  
  
  Открытка лежала рядом с безобидным приглашением на турнир по боулингу – отдел новостей против конкурирующего отдела новостей – и еще одним приглашением на вечер дегустации вин в кругу культурной тусовки.
  
  Десси Ларссон громко застонала и выбросила открытки для бессмысленных светских мероприятий в мусорное ведро. Если бы люди уделяли больше внимания своей работе вместо того, чтобы играть в мяч и чесать друг другу спины, возможно, у этой газеты было бы будущее.
  
  Она собиралась избавиться от открытки тем же способом, но остановилась и подняла ее.
  
  Кто вообще в наши дни присылает открытки?
  
  Она посмотрела на открытку.
  
  На лицевой стороне был изображен Сторторгет, главная площадь в Старом городе Стокгольма. Светило солнце, а небо было голубым. Люди ели мороженое на скамейках, а из фонтана в центре журчала вода.
  
  Две машины, "Сааб" и "Вольво", были припаркованы перед входом в здание фондовой биржи.
  
  Десси перевернула открытку.
  
  
  
  БЫТЬ Или НЕ БЫТЬ В СТОКГОЛЬМЕ - ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС, МЫ БУДЕМ НА СВЯЗИ
  
  Что за безумное дерьмо это было?
  
  Она перевернула открытку и еще раз посмотрела на картинку, как будто это могло дать ей ключ к разгадке загадочных слов на обороте.
  
  Мороженое было облизано, вода полилась. Ни "Вольво", ни "Сааб" не сдвинулись с места.
  
  Людям нужна своя жизнь, подумала она, выбрасывая открытку в мусорное ведро.
  
  Затем она подошла к своему столу в криминальном отделе.
  
  "Что-нибудь случилось сегодня в Стокгольме? Вообще что-нибудь?" - спросила она Форсберга, своего коренастого, взъерошенного редактора новостей, ставя свой рюкзак на стол и ставя рядом с ним велосипедный шлем.
  
  Форсберг на долю секунды поднял взгляд поверх очков, затем вернулся к газете, лежащей перед ним.
  
  "Хьюго Бергман написал большую статью. Народная партия хочет, чтобы европейское ФБР. И они нашли еще одну убитую пару молодых влюбленных. На этот раз в Берлине ".
  
  Что за чушь на этот раз придумал Хьюго Бергман? Подумала Десси, садясь за свой стол. Она достала из рюкзака ноутбук и вошла в сеть газеты.
  
  "Ты хочешь, чтобы я еще над чем-нибудь поработала, босс?" спросила она вслух, нажимая на новости о двойном убийстве в Берлине.
  
  "Поговорим об этих убийцах, как о больных ублюдках", - сказал редактор новостей. "Что, черт возьми, не так с такими людьми?"
  
  "Не спрашивай меня. Я специализируюсь на мелких преступниках", - сказала Десси. "Не серийные убийцы. Ничего такого большого и важного".
  
  Форсберг встал, чтобы взять чашку кофе из автомата.
  
  Жертвами в Берлине были австралийцы, прочитала Десси. Карен и Уил Айэм Коули, обоим по двадцать три, женаты пару лет. Они приехали в Европу, чтобы пережить смерть своего маленького сына. Вместо этого они столкнулись с печально известными убийцами, которые убивали семейные пары по всей Европе.
  
  Открытка была отправлена журналисту местной газеты. На фотографии было изображено место расположения бункера Гитлера, а на обороте была цитата из Шекспира.
  
  Десси внезапно ахнула. Она чувствовала себя почти так, как будто у нее был сердечный приступ, или как она себе это представляла.
  
  Быть или не быть…
  
  Ее взгляд был прикован к мусорному ведру перед ней.
  
  "Форсберг", - сказала она значительно спокойнее, чем чувствовала. "Я думаю, 11 они прибыли в Стокгольм".
  
  
  Глава 5
  
  
  "Итак, Десси, ты понятия не имеешь, почему открытка была отправлена именно тебе?"
  
  Полиция захватила конференц-зал за спортивным столом.
  
  Суперинтендант полиции Матс Дюваль сидел по другую сторону стола, глядя на нее через дизайнерские очки.
  
  Старомодный магнитофон, из тех, в которых обычно используется кассета, медленно заводился на столе перед ней.
  
  "Не имею ни малейшего представления", - сказала Десси. "Я вообще ничего не понимаю. Нет".
  
  Отдел новостей был оцеплен. Команда криминалистов взяла открытку, сфотографировала ее и отправила на анализ. После этого они осадили почтовый отдел.
  
  Десси не понимала, что они ожидали там найти, но у них был с собой целый арсенал оборудования.
  
  "Вы написали какие-нибудь статьи об этом? Вы сообщали о каких-либо других убийствах по всей Европе?"
  
  Она покачала головой.
  
  Суперинтендант холодно посмотрел на нее.
  
  "Могу я попросить вас отвечать устно y, чтобы ваш ответ был записан на пленку?"
  
  Десси выпрямилась в своем кресле и прочистила горло.
  
  "Нет", - сказала она немного чересчур громко. "Нет, я никогда не писала об этих убийствах".
  
  "Есть ли что-нибудь еще, что вы могли бы сделать, чтобы спровоцировать их связаться с вами конкретно?"
  
  "Мое очевидное обаяние и гибкость?" предположила она.
  
  Дюваль постучал по маленькому устройству, которое, как предположила Десси, было чем-то вроде электронного блокнота. Его пальцы были длинными и тонкими, ногти ухоженными.
  
  Он был одет в костюм, розовую рубашку и галстук в серо-голубую полоску.
  
  "Давайте перейдем к вам: как долго вы работаете здесь, в Aftonposten?"
  
  Десси сложила руки на коленях.
  
  "Почти три года", - сказала она. "Неполныйрабочий день. Я провожу исследования, когда меня здесь нет".
  
  "Исследование? Могу я спросить, в каком?"
  
  "Я криминолог по образованию, специализирующийся на имущественных преступлениях. И я прошел дополнительный курс журналистики в Стокгольмском университете, так что я тоже опытный журналист. И прямо сейчас я пишу свою докторскую диссертацию…
  
  Рад, что ты спросил?"
  
  Она пропустила фразу о своей диссертации мимо ушей. Сосредоточившись на социальных последствиях мелких краж со взломом собственности, это было отодвинуто на второй план – мягко говоря. Она не написала об этом ни слова более двух лет. 12 "Не могли бы вы описать себя как известного репортера?" спросил суперинтендант.
  
  Десси издала довольно неуместный смешок, частично ртом, частично носом.
  
  "Вряд ли". Она немного оправилась. "Я никогда не пишу о новостях. Я придумываю свои собственные истории. Например, у меня было интервью с грабителем Бенгтом во вчерашней газете. Он "самый известный" взломщик Швеции. Признан виновным во взломе трехсот восемнадцати объектов недвижимости, и это не считая ...
  
  Суперинтендант Дюваль прервал ее, наклоняясь ближе через стол.
  
  "Обычный сценарий заключается в том, что люди, отправившие открытку, продолжают переписку с журналистом. Вы можете получать больше писем от убийц".
  
  "Если вы не поймаете их первыми", - сказала она.
  
  Она встретилась взглядом с полицейским. Его глаза были спокойными, непроницаемыми за блестящими очками. Она не могла сказать, нравится он ей или нет. Не то чтобы это имело значение.
  
  "Мы не знаем мотивов убийц", - сказал он. "Я говорил с отделом безопасности, но мы не думаем, что в настоящее время вам нужна личная защита. Ты думаешь, тебе это нужно?"
  
  Дрожь пробежала по спине Десси.
  
  "Нет", - сказала она. "Никакой личной защиты".
  
  
  Глава 6
  
  
  Сильвия и Мак счастливо прогуливались, взявшись за руки, по средневековому центру Стокгольма.
  
  Узкие мощеные улочки петляли между неправильной формы зданиями, которые, казалось, наклонялись друг к другу. На безоблачном небе сияло солнце, что побудило Мака снять рубашку. Сильвия погладила его плоский живот и страстно поцеловала в губы и в другие места.
  
  Улицы раздвинулись, и они вышли на маленькую треугольную площадь с древним деревом в центре. Несколько хорошеньких светловолосых девушек прыгали через скакалку на булыжниках. Два старика играли в шахматы на скамейке в парке.
  
  Огромная крона дерева отбрасывает тени на всю площадь, отбрасывая солнечный свет на булыжную мостовую и фасады домов. Каждый из них купил по мороженому и сел на богато украшенную парковую скамейку, которая могла бы стоять под деревом сотни лет.
  
  "Какое это удивительное путешествие. Какое у нас приключение", - сказала Сильвия. "Никто никогда не жил такой жизнью".
  
  Воздух был чистым, кристально чистым, и птицы пели в ветвях над ними. Не было никакого городского шума, только смех девочек и ритмичный стук скакалки о булыжники мостовой.
  
  Площадь была оазисом, окруженным пятисотлетними зданиями приглушенных цветов, их выдувные окна мерцали.
  
  "Что мы сделаем сначала - Национальный музей или Музей современного искусства?"
  
  - Спросила Сильвия, вытянувшись во всю длину скамейки, положив голову на колени Мак и листая свой путеводитель.
  
  "Современно", - сказал он, откусывая от своего мороженого. "Я всегда хотел увидеть козла Раушенберга".
  
  Они пошли по улице на север от площади и миновали огромную статую Св.
  
  Джордж и Дракон. Минуту спустя они снова были на причале, напротив парусной яхты А.Ф. Чепмена, которая стояла на якоре у острова Скеппсхольмен.
  
  "В этом городе повсюду вода", - изумленно сказал Мак.
  
  Сильвия указала на остров прямо за Гранд-отелем.
  
  "Мы пойдем пешком или сядем на пароход?"
  
  Мак притянул ее к себе и поцеловал.
  
  "Я пойду куда угодно, все равно, любым способом, пока я могу быть с тобой".
  
  Она просунула руки ему под пояс и погладила его голые ягодицы.
  
  "Ты похож на греческого бога, - прошептала она, - с очень красивым загаром".
  
  В Музее современного искусства первое, на что они посмотрели, была всемирно известная монограмма Раушенберга - чучело ангорской козы с белой автомобильной шиной посередине.
  
  Мак был в восторге, увидев это лично.
  
  "Я думаю, что это автопортрет", - сказал он, ложась плашмя на пол рядом со стеклянной витриной с козой. "Раушенберг видел себя животным, с которым грубо обращаются в большом городе. Посмотрите, на чем это стоит, на куче найденных предметов, газетных вырезок об астронавтах, канатоходцах и фондовой бирже, мать ее."
  
  Сильвия улыбнулась его энтузиазму.
  
  "Я думаю, что все его "комбайны" - это своего рода повествование о большом городе", - сказала она. "Возможно, он хочет сказать что-то о том, как люди всегда пытаются освоиться в новых условиях".
  
  Когда Мак закончил со своим почитанием, они продолжили рассматривать шведское искусство.
  
  На задворках Модерна, через один длинный коридор и пару более коротких, они нашли мотив для следующих убийств.
  
  "Идеально", - сказал Мак.
  
  "Теперь все, что нам нужно сделать, это найти двух влюбленных людей", - сказала Сильвия. "Совсем как мы".
  
  
  Глава 7
  
  
  Десси Ларссон протащила свой гоночный велосипед через вестибюль своего старинного многоквартирного дома и приковала его цепью к водосточной трубе во внутреннем дворе.
  
  Поездка на велосипеде по центру Стокгольма не смогла развеять ее чувство неловкости. Интенсивные расспросы заняли большую часть дня. Полиция просмотрела каждую статью, которую она написала с тех пор, как восемь месяцев назад во Флоренции произошло первое убийство.
  
  Что бы это ни было, что заставило убийц выбрать ее в качестве получателя открытки, ни в одной из статей не было очевидного объяснения.
  
  Суперинтендант Дюваль выглядел совершенно расстроенным, когда позволил ей уйти.
  
  Она вернулась в вестибюль, проигнорировала лифт и поднялась по лестнице на третий этаж. Освинцованные окна, выходящие во внутренний двор, делали лестницу мрачной в полумраке. Ее шаги эхом отдавались между каменными стенами.
  
  Она только что дошла до своей квартиры и вытащила ключи из рюкзака, когда замерла.
  
  В тени у двери ее соседа стоял мужчина. Она открыла рот, чтобы закричать, но не издала ни звука.
  
  "Десси Ларссон?"
  
  Она уронила ключи, и они со звоном упали на мраморный пол.
  
  Во рту у нее пересохло, ноги готовы были бежать.
  
  У него была борода и длинные волосы, и от него пахло Эдом. Он сунул руку под куртку, и Десси почувствовала, что у нее вот-вот подогнутся колени.
  
  Я собираюсь умереть.
  
  Он собирается вытащить большой мясницкий нож и перерезать мне горло.
  
  И я так и не узнал, кем был мой отец.
  
  Мужчина протянул ей маленький диск с сине-желтым значком ow с буквами NYPD на нем.
  
  "Меня зовут Джейкоб Кэнон", - сказал он по-английски. "Прости, что напугал тебя.
  
  Я работаю в отделе по расследованию убийств Тридцать второго участка Манхэттена, в Нью-Йорке."
  
  Она посмотрела на диск. Предполагалось, что это значок американской полиции? Она видела их только по телевизору. Этот выглядел так, словно его легко можно было купить в магазине игрушек.
  
  "Ты говоришь по-английски? Ты понимаешь что-нибудь из того, что я говорю?"
  
  Она кивнула и посмотрела на мужчину. Он был едва ли выше ее ростом, с широкими плечами и сильными бицепсами, и он преграждал ей путь к отступлению вниз по лестнице.
  
  У него была мощная внешность, но, похоже, в последнее время он похудел. Его джинсы сползли вниз и висели на узких бедрах. Его замшевая куртка была хорошего качества, но сильно помялась, как будто он в ней спал.
  
  "Очень важно, чтобы вы выслушали то, что я хочу сказать", - сказал он.
  
  Она внимательно посмотрела в его глаза, которые были ярко-голубыми и искрились.
  
  Полная противоположность всему остальному в нем.
  
  "Они здесь, и они снова собираются убивать", - сказал он.
  
  
  Глава 8
  
  
  Джейкоб почувствовал, как адреналин колючей проволокой растекается по его венам.
  
  Он никогда раньше так быстро не выходил за ворота, отстав от них всего на день или около того: до того, как произошли убийства, до фотографий тел, до их бегства в еще один город.
  
  "Я должен найти способ вмешаться в расследование", - сказал он. "Немедленно, прямо, блядь, сейчас".
  
  Репортер немного споткнулась и оперлась о стену позади себя. Ее глаза были широко раскрыты и настороженны. Он сильно напугал ее. Он не хотел.
  
  "Если я контактное лицо убийц, - спросила она, - то кто ваше?"
  
  У нее был темный, немного хрипловатый голос. Ее английский был безупречен, но говорила она со странным акцентом. Он несколько мгновений молча смотрел на нее.
  
  "Кто брал у вас интервью?" Спросил Джейкоб. "Как его зовут, в каком подразделении он работает? Уже привлекли прокурора? Какие меры безопасности были приняты?
  
  Кто-то умрет здесь, в Стокгольме ".
  
  Женщина отступила еще на несколько шагов.
  
  "Как ты узнал, что я получила открытку?" спросила она. "Как ты узнал, где я живу?"
  
  Он внимательно посмотрел на нее. Не было причин лгать.
  
  "Берлин", - сказал он. "Немецкая полиция. Это была немецкая полиция, которая сообщила мне, что появилась еще одна открытка, отправленная Десси Ларссон в Aftonposten в Стокгольме, Швеция. Я сразу же приехал. Я только что прилетел из аэропорта."
  
  "Итак, что мы здесь делаем? Чего ты хочешь от меня? Я не могу тебе помочь. Я никто".
  
  Он сделал шаг ближе к ней, она сделала шаг в сторону. Он сдержался.
  
  "Их нужно остановить", - сказал он. "Это лучший шанс на данный момент… Они выбрали тебя. Так что теперь ты кто-то".
  
  
  Глава 9
  
  
  "Я слежу за этими мясниками со времен убийств в Риме на прошлое Рождество", - сказал он.
  
  Внезапно он отвернулся и посмотрел сквозь освинцованное стекло дальше вниз по лестнице. Угасающий солнечный свет заставлял красные, зеленые и темно-синие пятна танцевать на мраморных ступенях.
  
  Он закрыл глаза и прикрыл их рукой, цвета запали ему в мозг.
  
  "Иногда мне кажется, что я прямо за ними. Иногда они проскальзывают мимо меня, близко ко мне, так близко, что я почти чувствую их дыхание".
  
  "Как ты нашел меня? Я задал тебе вопрос".
  
  Он снова посмотрел на репортершу. Она не была похожа на других. Она была моложе, около тридцати, менее взвинченная. Кроме того, все остальные были мужчинами – за исключением женщины-репортера из Зальцбурга, с которой ему пока не удалось установить контакт.
  
  "Я узнал ваш адрес из справочной. Таксист высадил меня у дверей. Как я уже сказал, я детектив".
  
  Он в отчаянии сцепил руки.
  
  "Вы должны понимать, насколько это важно. Как далеко продвинулась полиция? Вступили ли они в контакт с немцами? Скажите им, что они должны поговорить с Берлином, лучшим инспектором там является кэл Эд Гюнтер Бублиц. Он порядочный человек.
  
  Ему не все равно ".
  
  Женщина опустила голову, глядя на него из-под волос. Ее страх, казалось, утих, и теперь ее взгляд был твердым и спокойным. Она была по-своему впечатляющей.
  
  "Это мой дом", - сказала она. "Если вы хотите обсудить что-нибудь об открытке, убийцах или полицейской операции, вам придется прийти завтра ко мне на работу".
  
  Она кивнула в сторону лестницы.
  
  "Я уверен, вы найдете свой путь, детектив. Вы можете узнать адрес по справочнику".
  
  Он сделал шаг ближе к ней, и она затаила дыхание.
  
  "Я гонялся за этими ублюдками шесть месяцев", - сказал он почти неслышно. "Никто не знает о них больше, чем я".
  
  Женщина прислонилась к стене, затем протиснулась мимо него.
  
  Она подняла свои ключи с пола и крепко сжала их в руке.
  
  "Вы выглядите и пахнете, как мусорная свалка", - сказала она. "У вас нет полномочий в шведской полиции. Вы просто преследуете этих убийц… Извините, но это кажется немного ... навязчивым".
  
  Он с силой откинул волосы назад и закрыл глаза.
  
  Одержимый? Был ли он одержим? Конечно, был.
  
  Он увидел перед глазами снимок, сделанный "полароидом", руки мужчины и женщины, красивые пальцы, которые почти соприкасались. Кровь, которая стекала по их рукам и собиралась вокруг ногтей. "Люблю тебя, папа! Увидимся на Новый год!"
  
  Он открыл глаза и встретился с ней взглядом.
  
  "Они убили мою дочь в Риме", - сказал он. "Они перерезали Кимми и Стивену глотки в гостиничном номере в Трастевере, и я собираюсь преследовать их, пока Хель не замерзнет".
  
  
  Глава 10
  
  
  Десси услышала, как тяжелые шаги мужчины затихли на лестнице, когда она дважды заперла свою дверь. Она глубоко вздохнула.
  
  Был вечер пятницы, и она снова была одна. Хуже того, ее только что до смерти напугал американский детектив, трагически потерявший свою дочь.
  
  Она сняла кроссовки, повесила куртку и повесила велосипедный шлем на вешалку для шляп. Она стянула с себя остальную одежду, когда шла в ванную и встала под душ.
  
  Джейкоб Кэнон, подумала она. Он не хотел причинить ей никакого вреда, это было очевидно. Что бы произошло, если бы она пригласила его войти? Что бы она потеряла в результате? Попала бы она в новости?
  
  Она отбросила праздные мысли и повернула кран, чтобы пустить ледяную воду. Она стояла под струей, пока пальцы на ногах не начали неметь, а кожу жечь.
  
  Завернувшись в просторный халат, она прошла по выложенному плиткой полу в гостиную. Она опустилась на диван и потянулась к телевизионному пульту дистанционного управления, но лениво держала его в руке.
  
  Почему убийцы выбрали ее? Какого черта она натворила? Она ни в коем случае не была звездным репортером.
  
  Они действительно были в городе прямо сейчас?
  
  Искали ли они своих следующих жертв или уже приступили к работе?
  
  Было ли уже отправлено письмо с фотографиями мертвых тел?
  
  Она встала с дивана и пошла на кухню. Она открыла дверцу холодильника и нашла несколько засохших морковок и заплесневелых помидоров. Боже. Ей действительно нужно пройтись по магазинам.
  
  Возвращение домой, как обычно, сделало ее совершенно спокойной и расслабленной. Не этой ночью.
  
  Ее квартира находилась на Урвадерсгранд, старой улице на острове Содермальм, в самом сердце бывшего рабочего района, который недавно был преобразован в дома по завышенным ценам для модного среднего класса.
  
  Национальный поэт Швеции Карл Михаэль Бел Ман в 1770-х годах жил в здании по соседству в течение четырех лет. Она пыталась почувствовать ветры истории.
  
  Сегодня вечером получилось не слишком хорошо. Еще одна пятница дома. Почему это было?
  
  Она подошла к стереосистеме и поставила компакт-диск с немецким хард-роком. Du, du hast, du hast mich…
  
  Затем она села и уставилась на телефон. У нее была довольно веская причина позвонить.
  
  Она не была ни одинокой, ни брошенной. Она только что отказалась от шанса пригласить мужчину в свою квартиру – грязного, небритого мужчину, по общему признанию, – так что она не была ни в малейшей степени в отчаянии. Верно?
  
  Она сняла трубку и набрала номер мобильного телефона Габриэля А.
  
  
  Глава 11
  
  
  Габриэлла ответила своим обычным недружелюбным ворчанием.
  
  "Привет", - сказала Десси. "Это я".
  
  Она могла слышать дыхание Габриэля А.
  
  "Это не то, что ты думаешь", - сказала Десси. "Я не хочу быть обузой, и я не передумала ..."
  
  "Я ждал, что ты позвонишь", - сказал Габриэль а, звуча строго профессионально. "Матс Дюваль включил меня в состав следственной группы сегодня днем. Я думаю, мы с тобой справимся с этим как взрослые люди… Верно, Десси?"
  
  Десси выдохнула. Она прожила с инспектором полиции Габриэлем Оскарссоном почти год. Может быть, они были влюблены, может быть, нет. Три месяца назад Десси прекратила отношения, и Габриэль а съехал с квартиры. Это не было дружеским расставанием. Было ли это когда-нибудь?
  
  "Вы что-нибудь слышали?" Спросила Десси, что на простом языке означало: "Вы нашли какие-нибудь тела с перерезанным горлом?"
  
  "Ничего. Пока нет".
  
  Пока нет. Значит, они чего-то ожидали. Они верили, что открытка настоящая.
  
  "Сегодня вечером со мной связался американский полицейский", - сказала Десси. "Некий Джейкоб Кэнон. Вы что-нибудь знаете о нем?"
  
  "Он работал с немцами", - сказал Габриэль А. "У нас есть подтверждение, что он из полиции Нью-Йорка и что его дочь была одной из первых жертв. В Риме. Где, вы говорите, вы с ним познакомились?"
  
  Десси вздохнула с облегчением. По крайней мере, он был тем, за кого себя выдавал, даже если от него дурно пахло.
  
  "Он разыскал меня", - сказала она.
  
  "Почему? Почему он искал тебя? Что ему было от тебя нужно? Он пришел в квартиру 19?"
  
  Все старое раздражение обрушилось на Десси, как удар кулаком в живот. Все эти вопросы, инсинуации, тот же обвиняющий тон, который в конце концов заставил ее закончить все с Габриэлем А.
  
  "Я действительно не знаю", - сказала Десси, пытаясь казаться спокойной и владеющей ситуацией.
  
  "Мы думаем поговорить с ним, чтобы узнать, что ему известно", - сказал Габриэль А.,
  
  "так что вы можете взять у него интервью, если хотите".
  
  "Хорошо", - сказала Десси, чувствуя, что пришло время повесить трубку.
  
  "Но мы расследуем это дело, а не какой-то янки-фрилансер", - сказал Габриэль А. "И будь осторожна, Десси. Это убийцы, а не обычные карманники и грабители".
  
  
  Глава 12
  
  
  Суббота, 12 июня
  
  Сильвия Рудольф склонила голову набок и очаровательно улыбнулась.
  
  Ее глаза загорелись.
  
  "Вы должны позволить нам показать вам наше самое любимое место в Стокгольме.
  
  У них самые замечательные пирожные, а их чашки для горячего шоколада большие, как ванны ".
  
  Немецкая пара рассмеялась, их настроение улучшилось от толстого косяка, которым они только что поделились вчетвером.
  
  "Это на Сторторгет, площади в Старом городе, у которой смехотворно драматичная история", - сказал Мак, обнимая немку. "Датский король, некто Кристиан Тиран, приказал казнить там всю шведскую знать в ноябре пятнадцать двадцать".
  
  "Более сотни человек лишились голов", - сказала Сильвия. "Массовое убийство до сих пор называют "Стокгольмской кровавой баней"".
  
  Немецкая девушка вздрогнула.
  
  "Фу, какой ужас".
  
  Мак и Сильвия обменялись быстрым взглядом и улыбнулись друг другу.
  
  "Ужасно?" Это от кого-то, чьи предки развязали две мировые войны?
  
  Рудольфы держали друг друга за руку и быстро шли к Борсхусету, старому зданию фондовой биржи и расположенному в нем Нобелевскому музею. Немцы последовали за ними, хихикая и спотыкаясь.
  
  В кафе, которое на самом деле называлось Chokladkoppen, "Чашечка шоколада", они ели булочки с корицей и пили домашний малиновый сок.
  
  Сильвия не могла оторвать глаз от немки. Она действительно была невероятно красива. К сожалению, она была светло-русой, почти платиновой, но с этим можно было как-то разобраться.
  
  "О, я так рада, что мы встретили вас двоих", - сказала Сильвия, обнимая немца. 20 "Мне нужен сувенир на сегодняшний день! Мак, как ты думаешь, ювелирный магазин в том универмаге еще открыт?"
  
  Мак вздохнул, подняв брови, как он всегда делал в этом месте их сценария.
  
  "О, боже", - сказал он. "Это будет дорого стоить".
  
  Немец достал свой кошелек, чтобы заплатить за выпечку, но Мак остановил его.
  
  "Это за наш счет!"
  
  
  Глава 13
  
  
  Они вместе спустились к набережной, следуя вдоль воды, пока не добрались до зелени Кунгстрадгардена. Немке, похоже, сильно захотелось перекусить после марихуаны, потому что она остановилась, чтобы купить мороженое в одном из киосков по пути.
  
  Сильвия воспользовалась возможностью, чтобы придвинуться поближе к мужчине, пока его девушка была занята облизыванием своего мороженого.
  
  "Она потрясающая", - сказала Сильвия, указывая на женщину, с одежды которой капало растаявшее мороженое. "На твоем месте я бы действительно хотел подарить ей знак моей признательности ..."
  
  Немец улыбнулся, немного неуверенно. Он тоже был не совсем плохим экземпляром. Он был похож на симпатичного парня из какого-нибудь фильма, возможно, члена старой банды Баадера-Майнхофа, что-то в этом роде.
  
  "Признательность"? Что ты имеешь в виду?"
  
  Сильвия поцеловала его в щеку и коснулась его левого запястья.
  
  "У нее нет хороших часов ..."
  
  Сильвия предложила им взять немного наличных, поэтому они остановились в банке. Она держалась за мужчину, запоминая его PIN-код, когда он вводил его в банкомате.
  
  Универмаг NK был переполнен, и им пришлось снять номер у ювелира. Сильвия потащила немку в парфюмерный отдел, пока мужчины выбирали подходящие часы. Каждый из них купил по флакону J'adore от Dior.
  
  Женщина издала серию очень милых радостных визгов, когда открыла свой подарок.
  
  Сильвия воспользовалась возможностью заглянуть в филиал Systembolaget, государственной сети, которая обладала монополией на продажу алкоголя по всей Швеции, и купила две бутылки Moet Chandon.
  
  "Это заслуживает празднования", - проворковала Сильвия, обвивая рукой талию немца. "Я хочу выпить это с тобой где-нибудь, где мы сможем побыть наедине".
  
  Немец выглядел слегка смущенным, но определенно заинтересованным.
  
  Сильвия тихо рассмеялась.
  
  "Я имею в виду всех нас четверых", - сказала она. "Ты знаешь, куда мы могли бы пойти?"
  
  Он посмотрел на ее полные груди и громко сглотнул, затем кивнул.
  
  "Мы снимаем дом на архипелаге. Наша арендованная машина на самом деле стоит в гараже недалеко отсюда".
  
  Затем Сильвия поцеловала его в губы, позволив своему языку поиграть с его передними зубами.
  
  "Так чего же мы ждем?" - прошептала она. "Давай поедем к тебе домой".
  
  
  Глава 14
  
  
  Отдел новостей был почти заброшен на обед.
  
  Форсберг, редактор отдела новостей, сидел, грызя кончик ручки bal Point, и читал телеграммы. В почтовом отделении два нервных судебных следователя устроились так, чтобы перехватывать любые письма, которые могли отправить убийцы.
  
  Десси сидела с кучей распечаток о двойных убийствах по всей Европе за последние восемь месяцев, разложенных на ее столе. Она была там с семи часов утра, и ей сказали оставаться до прибытия последней почтовой доставки, где-то ближе к вечеру. Она согласилась составить краткое изложение убийств, на основе которого другой репортер мог бы написать статью.
  
  Случай в Берлине, последний из них, был для нее глубоко трагичным.
  
  Убийцы не удовлетворились простым убийством австралийцев. Они также изуродовали их тела. Из статей, которые нашла Десси, было неясно, что именно они сделали с этой парой.
  
  Она взяла другую распечатку и начала просматривать статью в испанской газете.
  
  Убийства в Берлине казались точной копией убийств в Мадриде, за исключением части о нанесении увечий. Американская пара, Сэли и Чарли Мартинес, была найдена с перерезанным горлом в своем номере в отеле Лопе де Вега.
  
  Они были в Испании в свой медовый месяц.
  
  Открытка была отправлена в газету El Pais, и на ней была изображена боевая арена бул Лас Вентас.
  
  Она наклонилась ближе к зернистой распечатке.
  
  Это выглядело как круглое здание с двумя башнями с флагами наверху. На картинке было несколько машин и несколько пешеходов. Не было никакой информации о том, что было написано на обратной стороне открытки.
  
  "Как дела, Десси? Ты их уже поймала?"
  
  Она отложила распечатку.
  
  "Ревнуешь?" спросила она, глядя на Александра Андерссона, известного репортера газеты, жадного до сенсаций.
  
  Андерссон сел на ее стол и устроился поудобнее. Десси слышала, как его зад сминает ее распечатки.
  
  "Я тут кое о чем подумал", - спокойно сказал он. "Почему 22 киллера отправили открытку именно вам?"
  
  Десси широко раскрыла глаза от удивления, насмехаясь над Андерссоном.
  
  "Боже", - сказала она. "Ты действительно шустрый. Ты сам придумал этот вопрос?"
  
  Улыбка Андерссона несколько напряглась.
  
  "Обычно люди не читают ничего из того, что вы пишете", - сказал он. "Это немного неожиданно ..."
  
  Десси вздохнула и решила не злиться. Она потянулась за сегодняшней газетой. В ней ничего не было об открытке. Андерссон ушел, больше ничего не сказав.
  
  Руководство газеты, после серьезного давления со стороны полиции, решило не публиковать подробности. Но Андерссон написал неаккуратную статью об убийствах по всей Европе. В нем содержалось большое количество загруженных слов, таких как "ужасный", "неприятный" и "резня", но не так много фактов.
  
  Десси опустила бумагу.
  
  Я гонялся за этими ублюдками шесть месяцев. Никто не знает о них больше, чем я.
  
  Почему она не получила известий от Джейкоба Канона сегодня? Он так хотел поговорить вчера вечером.
  
  Она потянулась и посмотрела на другой конец редакции.
  
  Предположительно, то, что он больше не выходил на связь, было как-то связано с ее поведением – тем фактом, что она всегда была такой бесцеремонной и никогда никому не позволяла приблизиться к себе.
  
  Она отбросила свои чувства как нелепые, затем снова пролистала распечатки.
  
  Она провела пальцами по фотографиям жертв.
  
  Жертвы в Риме.
  
  Это была она, так она выглядела до того, как ее убили.
  
  Улыбающийся, застенчивый, со светлыми вьющимися волосами.
  
  Кимберли Канон.
  
  Дочь Джейкоба Кэнона.
  
  У нее были ярко-голубые глаза ее отца, не так ли?
  
  
  Глава 15
  
  
  Ветер стих к тому времени, как они вышли на яркий солнечный свет возле дома, который немцы сняли на архипелаге. Яхты 23 с обвисшими мелово-белыми парусами медленно проплывали мимо в проливе внизу, когда Сильвия помахала пожилому мужчине, управляющему большой яхтой.
  
  Мак наполнил легкие воздухом и протянул руки к островам, деревьям, воде и сверкающему солнечному свету.
  
  "Это замечательно", - воскликнул он. "Я люблю Швецию! На данный момент это могла бы быть моя любимая страна".
  
  Сильвия улыбнулась и бросила ему ключи от машины.
  
  "Ты можешь найти дорогу обратно отсюда?"
  
  Мак громко рассмеялся. Он запихнул рюкзак на заднее сиденье взятой напрокат машины, натянул новую пару латексных перчаток, сел за руль и включил передачу.
  
  Когда они свернули налево на гравийную дорожку, Сильвия открыла окно, чтобы впустить в купе свежий воздух.
  
  Пейзаж был скудным, но одновременно красивым и со вкусом подобранным в минималистичном стиле. Зелень лиственных деревьев по-прежнему была нежной, почти прозрачной, небо - прозрачно-голубым, как стекло. Застенчивые цветы, которые только что пробились из замерзшей почвы, покачивались в турбулентности, вызванной проносящейся мимо машиной.
  
  Они обогнали две машины как раз перед тем, как пересечь мост, ведущий обратно на материк. Ни один из водителей, казалось, не обратил на них особого внимания.
  
  "Сегодня вечером время вечеринки", - сказала Сильвия, поглаживая шею Мак. "Ты готова к этому?"
  
  "Я хочу тебя здесь, прямо сейчас", - сексуально прошептал он.
  
  Она медленно провела рукой по его промежности, чувствуя, какой он твердый.
  
  Когда они ехали по автостраде на север, в сторону Стокгольма, Сильвия надела новую пару перчаток. Она потянулась на заднее сиденье за рюкзаком и начала рыться в ценных вещах погибших немцев.
  
  "Посмотри на это", - сказала она, доставая ультрасовременную цифровую камеру. "Nikon D3X. Это довольно изящно".
  
  Она рылась в украшениях женщины.
  
  "Многое из этого вздор, сентиментальность, но это кольцо с изумрудом подойдет. Я думаю".
  
  Она поднесла его к солнечному свету и рассмотрела блеск драгоценного камня.
  
  "У него был платиновый Amex", - сказал Мак, взглянув на вещи, разложенные на полу машины и на коленях Сильвии.
  
  "Она тоже", - сказала Сильвия, размахивая металлической карточкой ic.
  
  Мак ухмыльнулся.
  
  "И, конечно же, у нас есть сами часы Omega", - сказала Сильвия, торжествующе поднимая недавно купленный подарок немки. "И они даже в оригинальной упаковке!"
  
  "Этот дешевый фрицевский ублюдок подумывал купить ей часы Swatch", - сказал Мак.
  
  Они разразились смехом, запрокинув головы, когда проходили через коммерческий центр Стокгольма.
  
  "Мы вернулись", - сказала Сильвия жутким голосом.
  
  
  Глава 16
  
  
  Тридцать пять минут спустя Мак свернул на долгосрочную парковку в аэропорту Арланда. На всякий случай Сильвия протерла поверхности, к которым могла прикасаться пальцами: кнопки, управляющие боковыми стеклами, приборную панель, сиденье Мака.
  
  Затем они оставили машину среди пары тысяч других, темно-серый Ford Focus, который даже они потеряли из виду, пройдя всего несколько метров. Он, вероятно, пролежал бы там неделями, прежде чем его кто-нибудь заметил.
  
  Бесплатный автобус до зданий аэровокзала был почти пуст. Сильвия сидела на одном из сидений, Мак с рюкзаком на плече стоял рядом с ней. Никто не обращал на них никакого внимания. С чего бы им?
  
  Они вышли в международном терминале 5 и направились прямо к залу отправления.
  
  Сильвии удалось продвинуться довольно далеко вперед, прежде чем она заметила, что Мак не идет прямо за ней. Так где же он?
  
  Она обернулась и увидела, что он стоит и смотрит на один из больших экранов, где были указаны отправления.
  
  Она быстро поспешила обратно.
  
  "Дорогой", - прошептала она, бочком подбираясь к нему. "Что ты делаешь?"
  
  Светло-серые глаза Мак пристально смотрели на мелькающие пункты назначения.
  
  "Мы могли бы полететь самолетом", - сказал он.
  
  Сильвия засунула язык ему в ухо.
  
  "Давай, детка", - сказала она низким голосом. "У нас еще много дел.
  
  Сегодня время вечеринки!"
  
  "Мы могли бы пойти домой", - сказал Мак. "Мы могли бы прекратить эту нашу игру прямо сейчас.
  
  Уходите, пока мы впереди. Отойдите от дел как легенды ".
  
  Она обвила рукой его талию и мягко подула на его шею.
  
  "Поезд отправляется через четыре минуты", - сказала она. "Ты. я. мы на нем".
  
  Он позволил ей отвести себя к эскалаторам, спуститься в метро и выйти на платформу. Только когда двери закрылись и экспресс отправился в центр Стокгольма, Сильвия отпустила его.
  
  "Легенды, - сказала она, - всегда умирают молодыми. Но не мы".
  
  
  Глава 17
  
  
  Воскресенье, 13 июня
  
  
  Охранник в форме встал в стеклянной кабинке слева от Джейкоба. Он нажал кнопку и сказал что-то непонятное металлическим голосом из громкоговорителя.
  
  "Я не говорю по-шведски", - сказал Джейкоб. "Ты можешь передать Десси Ларссон, что я здесь?"
  
  "О чем?"
  
  "Убийцы открыток", - сказал он, показывая свой значок нью-йоркской полиции.
  
  "Я из отдела по расследованию убийств".
  
  Мужчина втянул живот и задрал свои мешковатые брюки.
  
  "Присядьте на минутку".
  
  Он указал на ряд деревянных скамеек у двери.
  
  Каменный пол вестибюля Aftonposten был скользким от дождя на улице.
  
  Джейкоб сделал пару шагов, прежде чем восстановил равновесие вместе со своим достоинством. Он расправил плечи, задаваясь вопросом, возможно, он еще не совсем протрезвел.
  
  Со стоном он опустился на ближайшую скамейку. Она была твердой и холодной.
  
  Ему пришлось взять себя в руки. Никогда раньше, никогда за все те годы, что он растил Кимми, он не позволял себе пасть так низко. Предыдущий день растворился в дымке водки и аквавита. У шведов также было то, что они называли бранвином, спиртное, приготовленное из картофеля, которое было чистым динамитом.
  
  Надеясь, что его не стошнит, он опустил голову на руки.
  
  Убийцы были недалеко. Даже при том, что он смутно представлял себе многие вещи, он чувствовал их близость.
  
  Они все еще разгуливали по улицам города, прячась под дождем, и, вероятно, уже нашли своих следующих жертв – если еще не расправились с ними…
  
  Джейкоб слегка поежился и понял, какой он холодный и мокрый. Его руки были грязными. В его комнате в молодежном хостеле, где он остановился, не было душа, и он не потрудился найти общую ванную комнату. Здание угнетало его. Это была старая тюрьма, а его комната была кельтом 1840-х годов, которую он делил с финским поэтом. Они с поэтом втиснулись на нижнюю койку кровати и допили водку, аквавит и бранвин, а после поэт отправился в город, чтобы где-нибудь станцевать танго.
  
  Джейкоб провел ночь, блюя в корзину для мусора и чувствуя себя несчастным. Во всей стране не было столько алкоголя, чтобы заглушить мысли о Кимми и ее убийстве.
  
  Он бил себя кулаками по лбу.
  
  Теперь, когда он был так близок к этим ублюдкам, его собственные неудачи настигли его.
  
  Он осторожно поднялся на ноги и снова направился к стеклянной кабинке. Подошвы его ботинок высохли и лучше держались за половицы.
  
  Стеклянная коробка теперь была пуста. Охранник куда-то ушел. Черт.
  
  Прикрывая глаза от яркого света стекла руками, он попытался заглянуть в редакцию. Насколько он мог судить, там никого не было.
  
  Что это было за долбаное место? Разве это не должна была быть газета?
  
  Он вернулся к посту охраны и включил сигнализацию. Никакого ответа, нигде никого.
  
  Он положил палец на кнопку звонка и держал ее там. Наконец подошел охранник, держа в одной руке кружку кофе, а в другой пирожное.
  
  "Привет!" Джейкоб позвонил Эду. "Не могли бы вы, пожалуйста, позвонить Десси Ларссон и сказать ей, что я здесь?"
  
  Охранник взглянул на него, затем повернулся спиной и начал разговаривать с кем-то вне поля зрения.
  
  Джейкоб ударил ладонью по стеклянной стене.
  
  "Привет!" - крикнул он Эду. "Давай! Это вопрос жизни и смерти!"
  
  "Ты опоздал", - произнес голос позади него.
  
  Он обернулся и увидел журналистку, стоящую на лестничной клетке позади него.
  
  Ее лицо было белым, зеленые глаза усталыми. Вокруг них были темные круги.
  
  "Фотографию доставили сегодня утром", - сказала она. "Команда криминалистов уже забрала ее".
  
  Он шагнул к ней и открыл рот, но не смог выдавить ни единого вопроса.
  
  "Мужчина и женщина", - сказала Десси Ларссон. "Им перерезали горло".
  
  
  Глава 18
  
  
  Десси открыла дверь в редакцию с помощью своей карточки и кода.
  
  "Я не собираюсь предлагать тебе что-нибудь выпить", - бросила она через плечо.
  
  "Если бы ты пришел вчера, ты мог бы выпить чашечку кофе, но ты упустил свой шанс. Таким образом ..."
  
  Она направилась направо через офис, направляясь к отделу криминалистики. 27 "Я здесь не за кофе", - сказал Джейкоб Канон позади нее. "Тела были найдены?"
  
  Он был в плохом настроении и вонял, как черт. Хороший парень.
  
  "Пока нет", - сказала Десси. "Дай нам немного времени, пожалуйста. Убийства здесь немного реже, чем в Нью-Йорке. Самоубийства - наша специальность".
  
  Она села за свой стол и указала на шаткий металлический стул напротив.
  
  "Когда было отправлено письмо?" спросил он.
  
  "Вчера днем, в центральном почтовом отделении Стокгольма. Обычно мы не получаем почту по воскресеньям, но полиция заказала дополнительную доставку".
  
  Он сел на стул и наклонился вперед, уперев локти в колени.
  
  "Вы видели фотографию?" спросил он. "Что на ней было изображено? Были ли какие-то особые приметы? Что-нибудь, что могло бы идентифицировать место преступления?"
  
  Десси внимательно посмотрела на мужчину перед ней. При дневном свете он выглядел еще хуже, чем в полумраке лестничной клетки. Его волосы были в беспорядке, а одежда грязной. Но его голубые глаза горели с такой интенсивностью, что оживляло все его лицо. Что–то в нем ей нравилось - может быть, эта интенсивность. Вероятно, это.
  
  "Просто полароидный снимок, ничего больше".
  
  Она отвела взгляд, передавая ему копию фотографии. Джейкоб Канон взял ее обеими руками и уставился на тела.
  
  Десси пыталась выглядеть спокойной и незатронутой. Насилие обычно ее не беспокоило, но на этот раз было по-другому.
  
  Жертвы были такими молодыми, их смерть была такой холодной и расчетливой, такой бесчеловечной.
  
  "Скандинавская обстановка", - заявил полицейский. "Светлая мебель, светлый фон, светловолосые люди. Они забрали конверт?"
  
  Десси проглотила долг.
  
  "Криминалисты? Конечно, они это сделали".
  
  "У тебя есть копия?"
  
  Десси протянула ему ксерокопию обычного продолговатого конверта. Адрес был написан аккуратными заглавными буквами на лицевой стороне.
  
  
  ДЕССИ ЛАРССОН AFTONPOSTEN 115 10 СТОКГОЛЬМ
  
  
  Она неловко посмотрела на собственное имя.
  
  "Они ничего на ней не найдут", - сказал Джейкоб Канон. "Эти убийцы не оставляют отпечатков пальцев, и они не лижут марки. Было ли что-нибудь на обороте?"
  
  Она покачала головой.
  
  Он поднял фотографию тел.
  
  "Могу я получить копию этого?"
  
  "Я напечатаю тебе новую", - сказала Десси, набирая команду на своем компьютере и указывая на принтер на некотором расстоянии. "Я собираюсь выпить кофе", - сказала она, вставая. "Хочешь?"
  
  "Я думал, что упустил свой шанс", - ответил Джейкоб Канон, направляясь к принтеру, чтобы сделать снимок.
  
  Десси подошла к кофеварке с нарастающим чувством нереальности происходящего. Она налила кофе с молоком для себя и черный, особо крепкий для американца. Он выглядел так, словно ему это было необходимо.
  
  "Когда-нибудь они должны совершить ошибку", - сказал Джейкоб, принимая кофе. "Рано или поздно они станут ленивыми, или чересчур самоуверенными, или просто невезучими. Этот момент уже не за горами. Вот о чем я думаю ".
  
  Десси отодвинула от себя ужасный кофе и уставилась на американца.
  
  "У меня много вопросов, - сказала она, - но для начала хватит и этого:
  
  Почему я? Почему они выбрали меня? Кажется, у тебя есть много ответов. Ты знаешь почему?"
  
  В этот момент ее мобильный телефон начал вибрировать. Она посмотрела на дисплей.
  
  Габриэль успокаивается.
  
  "Это один из команды полиции", - сказала она.
  
  "Кто-то из команды по этому делу? Тогда ответь на него!"
  
  Она взяла телефон и развернула свой стул так, чтобы сидеть спиной к Джейкобу Канону.
  
  "Мы думаем, что нашли жертв", - сказал Габриэль а. "Немецкая пара на Даларо. Это настоящий беспорядок".
  
  
  Глава 19
  
  
  Десси глубоко вздохнула
  
  "Кто их нашел?" - спросила она по-шведски.
  
  Джейкоб Канон обошел ее стол так, чтобы снова оказаться перед ней.
  
  "Уборщик", - сказал Габриэль а. по телефону. "У нас там сейчас местный патруль".
  
  "Они нашли жертв?" Спросил Джейкоб.
  
  Десси снова отвернулась от него, изогнувшись всем телом.
  
  "Ты уверен, что это та пара на фотографии?" спросила она.
  
  "Они нашли их, не так ли?" Американец настаивал, раздражая ее.
  
  "Кто это там разговаривает на заднем плане?" Спросил Габриэль а.
  
  "Коронер обнаружит следы нескольких различных веществ в крови жертв", - громко сказал Джейкоб Канон, прямо рядом с телефоном. "Частично ТГК и алкоголь, но также наркотик, который будет идентифицирован как ..."
  
  "Когда произошли убийства?" Спросила Десси, затыкая пальцем ухо, чтобы не слышать шумного американца.
  
  "Я беспокоюсь за тебя", - сказал Габриэль А. "Эти убийцы не шутят. Я хочу, чтобы ты проявлял особую осторожность".
  
  Джейкоб Канон схватил офисный стул Десси и развернул его так, что ее колени оказались между его.
  
  "Узнай адрес!" - сказал он, глядя ей прямо в глаза. "Узнай адрес места преступления прямо сейчас".
  
  "Какой адрес места преступления?" Взволнованно спросила Десси, чувствуя тепло от его ног через тонкую ткань своих брюк.
  
  "Ты из газеты? Это тот сумасшедший янки?"
  
  Голос Габриэля а снова стал грубым и обвиняющим.
  
  "Что он там делает? Вы позволили ему зайти в редакцию? Почему?"
  
  Десси избегала взгляда ярко-голубых глаз мужчины, чувствуя, как в ней закипает раздражение на Габриэль А. Она была очень близка к тому, чтобы накричать на нее.
  
  "Адрес, Габи. Это газета, и эти убийства - новости.
  
  Нам придется послать туда кого-нибудь ".
  
  "Что? С каких это пор ты стал газетчиком?"
  
  Упрямство, которое должно было исчезнуть, когда ей было три года, вспыхнуло в ней и заставило ее щеки запылать.
  
  "Вы бы предпочли, чтобы мы послали Александру Андерссону? Я могу это организовать".
  
  Габриэль Оскарссон дал ей адрес на Даларо.
  
  "Но что бы ты ни делал, - резко сказала она, - не бери с собой Янки".
  
  Затем она повесила трубку.
  
  Десси поставила своего чела на место. Джейкоб Канон отпустил ее стул и сделал шаг назад.
  
  "Где это? Где находится место преступления?"
  
  "Сорок пять минут езды", - сказала Десси, взглянув на часы. "К югу отсюда, на острове".
  
  Она обошла стол, закинула рюкзак за спину, взяла ручку и блокнот и остановилась перед Джейкобом Каноном.
  
  "Мы пойдем?"
  
  
  Глава 20
  
  
  Дождь прекратился, но тротуар все еще был мокрым. Шины зашипели, когда Десси вывела "Вольво" из автопарка газеты по лужам перед гаражом. Она затормозила у главного входа и 30 открыла пассажирскую дверь для Джейкоба Канона.
  
  От него исходила ужасная вонь, как только он закрывал дверь. Это была большая ошибка.
  
  "Боже", - сказала она, открывая окно. "Разве вы не научились пользоваться мылом и водой в Америке?"
  
  Он пристегнул ремень безопасности.
  
  "Мы пришли вовремя", - сказал он. "Почти так же быстро, как полиция. У вас хороший источник".
  
  Десси переключила передачу и уехала. Она помолчала мгновение, прежде чем ответить.
  
  "Она моя бывшая".
  
  Американец некоторое время сидел молча.
  
  "Твой бывший, как в..."
  
  "Подружка, да", - сказала Десси, сосредоточившись на слабом потоке машин.
  
  Почему было так трудно говорить об этом? Это был 2010 год.
  
  Она нажала на педаль газа, чтобы избежать необходимости останавливаться на красный свет. Она посмотрела на небо, чтобы увидеть, не собираются ли облака разойтись, но это было не так. Она включила радио в машине и нашла любимые песни Gentle. Она пыталась подпевать, но не знала и половины слов.
  
  "А как насчет тебя?" - спросила она, чтобы положить конец молчанию. "У тебя есть девушка?"
  
  "Больше нет", - сказал он, глядя через лобовое стекло.
  
  "Если бы ты время от времени принимала душ, возможно, она бы осталась".
  
  "Она была убита. В Риме".
  
  Черт, черт, черт, какой же идиоткой она была.
  
  "Извини", - сказала она, теперь глядя прямо перед собой.
  
  "Не беспокойся об этом", - сказал он, глядя на нее. "Кимми была моей семьей. Были только она и я".
  
  Итак, что случилось с матерью? Подумала Десси, но на этот раз решила держать рот на замке.
  
  Они в молчании направились на юг по шоссе 73, миновав Тирезо-роуд и обширный пригород Брандберген. Американец наклонился вперед, чтобы рассмотреть огромные, уродливые бетонные здания.
  
  Она пристально вгляделась в дорожные знаки и нашла съезд на Джордбро. Автострада исчезла, сменившись второстепенной дорогой 227.
  
  Уже недалеко.
  
  Она почувствовала, как участился ее пульс. Она побывала на многих местах преступлений. Она привыкла к сломанным дверям патио и перевернутым ящикам, но она никогда не была на месте какого-либо убийства, не говоря уже о действительно ужасном.
  
  "Когда мы доберемся туда, - сказала Десси, - что мы можем ожидать найти?"
  
  Джейкоб Канон посмотрел на нее, его глаза сверкали.
  
  "Кровь", - сказал он. "Даже небольшое количество крови выглядит огромным, когда она размазана по мебели и полам. Вы знаете пятно на стене, когда вы раздавливаете комара? Мы говорим здесь о больших суммах ".
  
  Десси сильнее вцепилась в руль и резко повернула направо в сторону Бьорно.
  
  
  Глава 21
  
  
  Дом убийств находился на берегу пролива, лицом к острову Эдесо. Десси не хотела здесь находиться.
  
  Дом был маленьким, обычным, желтого цвета, с резными деталями на веранде и маленькой шестиугольной башенкой, увенчанной вымпелом. Вдоль дороги тянулся белый штакетник с воротами. Дом обрамляли свежезеленые березы, болотные бархатцы обрамляли гравийную дорожку, ведущую к двери.
  
  Полицейский был занят тем, что оцеплял участок сине-белой лентой вдоль берега.
  
  Второй полицейский разговаривал по мобильному телефону у угла дома.
  
  Десси остановилась у забора. Она подняла свою компактную цифровую камеру и сделала несколько снимков дома.
  
  Джейкоб Кэнон протиснулся мимо нее, открыл ворота и проскользнул под пластиковое ограждение.
  
  "Подожди", - сказала Десси, засовывая камеру в карман. "Ты не можешь просто..."
  
  "Вы там!" - позвал полицейский, который устанавливал оцепление вокруг рябинового дерева на берегу. "Вы не можете войти сюда, оно закрыто для публики".
  
  Джейкоб Канон поднял свой полицейский значок и ускорился, направляясь прямо к дому.
  
  Десси почти бежала за ним на дрожащих ногах. "Джейкоб, остановись!" – крикнула она.
  
  "Департамент полиции Нью-Йорка", - перезвонил Джейкоб. "Они хотят поговорить со мной о расследовании. Все готово".
  
  Полицейский с cel уставился на них, но не выпускал из рук свой телефон.
  
  "Джейкоб, - сказала Десси, - я не знаю, может ли ..."
  
  Американец продолжил идти и поднялся на веранду. Он быстро огляделся и скинул ботинки.
  
  Наружная дверь была широко открыта. Джейкоб остановился на пороге. Десси догнала его и инстинктивно подняла свободную руку, чтобы прикрыть нос и рот.
  
  "Чертов хель", - сказала она. "Чем это пахнет?"
  
  
  Глава 22
  
  
  Справа от них была полуоткрытая дверь, которая, казалось, вела в маленькую кухню. Впереди и слева они могли видеть движущихся людей, плитки пола скрипели, когда они ходили.
  
  "Привет", - позвал Джейкоб. "Меня зовут Джейкоб Кэнон, и я американский офицер отдела по расследованию убийств, у меня есть информация по этому делу. Я говорю только по-английски. Сейчас я выхожу на место преступления ".
  
  Десси неуклюже выбралась из туфель, все еще прикрывая нос и рот, отчаянно пытаясь не вызвать рвоту. Она увидела, как Джейкоб надел пару тонких перчаток, которые он достал из кармана куртки, а затем открыл перед ними дверь.
  
  Со своего места за его спиной она увидела, как Матс Дюваль, суперинтендант, который допрашивал ее в пятницу, обернулся и уставился на них. На нем был светло-серый костюм с лиловой рубашкой и ярко-красным галстуком, а на ботинках были синие накладки. В руке он держал свой электронный блокнот.
  
  Габриэль а стояла у окна, что-то записывая в свой блокнот.
  
  Снаружи, в проливе, проплыла яхта.
  
  "Что за черт?" Сказал Габриэль а., делая пару быстрых шагов к ним.
  
  Джейкоб показал свой значок.
  
  "Я здесь не для того, чтобы что-то саботировать", - быстро сказал он. "У меня есть важная информация, которая поможет вашему расследованию. Я знаю об этих убийцах больше, чем кто-либо другой".
  
  Он отступил в сторону, чтобы пропустить Десси в гостиную. Она остановилась рядом с ним и увидела диван. Боже мой, дорогой боже.
  
  Окровавленные тела все еще сидели и казались застывшими в своих необычных позах.
  
  Кровь, покрывавшая их тела, была темной, почти черной. Она стекала на пол, в трещины в дереве, чтобы впитаться в цветной ковер.
  
  Светло-русые волосы женщины, свисавшие на грудь, были жесткими от крови.
  
  Мужчина лежал у нее на коленях, наполовину на полу, точно как на фотографии.
  
  Отверстие в его горле было похоже на зияющую рану, подумала Десси. Рана в его трахее была такой сильной, что его голова почти отделилась от тела.
  
  Десси почувствовала, как ее кровяное давление упало до кончиков пальцев на ногах, и схватилась за Джейкоба, чтобы не упасть.
  
  "Итак, вы Джейкоб Канон", - сказал Матс Дюваль, оглядывая американца с ног до головы. "Я слышал о вас".
  
  В его голосе не было агрессии, просто любопытство.
  
  "Где-нибудь здесь ты найдешь по крайней мере одну пустую бутылку из-под шампанского",
  
  Джейкоб сказал: "Вероятно, Моэт и Шандон. Четыре стакана, и в двух из них вы найдете следы наркотика циклопентолат. Это миорелаксант, используемый при обследовании глаз для расширения зрачка."
  
  Габриэль а сделал пару широких шагов через комнату и остановился прямо рядом с Джейкобом Каноном.
  
  "Вы вторгаетесь на место преступления", - сказала она и указала на дверь. "Убирайтесь отсюда!"
  
  "Глазные капли?" Спросил Матс Дюваль.
  
  Джейкоб посмотрел на шведских детективов, готовый сражаться на своей стороне ринга.
  
  "В Штатах он продается под несколькими разными названиями", - сказал он. "Акпентолат, Циклогил, Цилат и еще пара. В Канаде он также известен как циклопентолат Минимса. Его можно достать и здесь, в Европе ".
  
  Десси почувствовала, как комната начинает вращаться. Был очень хороший шанс, что ее вырвет. Это было практически все, о чем она сейчас думала.
  
  "Значит, убийцы накачивают своих жертв наркотиками?" - Спросил Матс Дюваль, подходя и кладя руку на плечо Габриэля А. "С глазными каплями в шампанском?"
  
  Габриэль а бросил яростный взгляд на Десси и придвинулся еще ближе к Джейкобу Канону.
  
  "И перерезают им горло, как только они теряют сознание", - сказал он. "Убийца правша и пользуется небольшим острым предметом. Он делает это сзади, втыкая нож прямо в левую яремную вену, затем глубоко перерезая сухожилия и трахею ".
  
  Говоря, он имитировал это действие руками. Очевидно, он делал это раньше.
  
  Десси поняла, что все цвета и звуки начинают исчезать.
  
  "Пульс и дыхание, вероятно, прекратятся примерно через минуту", - сказал Джейкоб.
  
  "Извини, - сказала Десси, - но мне нужно выйти".
  
  Она вышла на гравийную дорожку, подняла лицо к небу и сделала несколько долгих, глубоких вдохов. Ее первое крупное дело, подумала она, и, вероятно, последнее.
  
  
  Глава 23
  
  
  "Они очаровательные, приятные люди, эти убийцы", - сказал Джейкоб Десси, потягиваясь в лучах слабого солнечного света. "Им легко заводить новых друзей. Ты уверена, что не хочешь булочку с корицей?"
  
  Десси покачала головой, позволяя американцу съесть последнюю.
  
  Они сидели на террасе отеля Bel evue на Даларо, перед ними стояли кофейник, чашки и пустая тарелка. С моря дул резкий ветер.
  
  Было действительно слишком холодно, чтобы сидеть на улице, но Десси не могла выносить запаха тела Джейкоба Канона после того, как почувствовала тошноту на месте убийства.
  
  "Итак, вы думаете, их двое? Пара – мужчина и женщина?
  
  Почему?"
  
  Джейкоб кивнул, жадно жуя булочку. Казалось, на него совершенно не повлияла ужасная сцена, свидетелями которой они только что стали.
  
  "Пара представляет меньшую угрозу. Они, вероятно, молоды, привлекательны, пара беззаботных путешественников, встречающихся с другими, делающими то же самое. Люди, которые пьют шампанское, курят травку, ведут немного зажигательный образ жизни ..."
  
  Он выпил немного кофе.
  
  "И они, вероятно, говорят по-английски", - сказал он.
  
  Десси вопросительно подняла брови.
  
  "Открытки. Они написаны с идеальной грамматикой, и большинство жертв были носителями английского языка. Я предполагаю, что остальные говорили свободно ".
  
  Десси собрала свои длинные волосы в пучок на шее и провела по ним ручкой, чтобы сохранить прическу. Ее блокнот уже был полон информации о жертвах, убийствах и убийцах.
  
  "Эти открытки", - сказала она. "Зачем они их рассылают?"
  
  Джейкоб Кэнон смотрел на воду. Ветер трепал его растрепанные волосы.
  
  "Для убийц шаблонов нет ничего необычного в том, что они общаются с окружающим миром, чтобы привлечь к себе внимание", - сказал он. "Есть много примеров этого".
  
  "Они убивают, чтобы попасть в газету?"
  
  Джейкоб Канон налил себе еще кофе.
  
  "У нас был наш первый убийца открыток в США более ста лет назад, человек по имени Джон Фрэнк Хики. Он провел более тридцати лет, убивая молодых людей на Восточном побережье, прежде чем его поймали. Он отправлял открытки семьям своих жертв, и это в конце концов его выдало ".
  
  Он снова осушил свою чашку и казался странно довольным.
  
  Десси отмораживала свою задницу на пронизывающем ветру.
  
  "Но почему я? " спросила она.
  
  
  Глава 24
  
  
  Джейкоб Канон застегнул свою замшевую куртку - первый признак того, что он что-то почувствовал.
  
  "Ты талантлив, амбициозен, и твоя карьера стоит на первом месте почти над всем остальным в твоей жизни. Ты хорошо образован – даже слишком хорошо для 35-го типа журналистики, которым ты занимаешься, но это, похоже, тебя не беспокоит ".
  
  Десси постаралась выглядеть невозмутимой и нейтральной, потягивая кофе.
  
  "Почему ты так думаешь?"
  
  "Я прав?"
  
  Она тихо прочистила горло.
  
  "Ну что ж", - сказала она. "Может быть, немного. Отчасти это правда. Продолжайте, пожалуйста".
  
  Он одарил ее снисходительным взглядом.
  
  "Это не ракетостроение", - сказал он. "Думаю, я понял, что они делают, когда выбирают свои контакты".
  
  Десси крепко обхватила себя руками. Все в этом было таким жутким и нереальным.
  
  "Что?"
  
  "Они покупают местные газеты в тот день, когда решают взяться за работу. Газета и репортер с самыми громкими криминальными новостями того дня - это тот, с кем они связываются".
  
  Десси несколько раз моргнула.
  
  "Взломщик Бенгт", - сказала она. "Мое интервью с взломщиком Бенгтом было на первой странице Aftonposten в четверг".
  
  Джейкоб Канон посмотрел на море.
  
  "Но откуда ты мог знать?" - спросила она. "Та часть об амбициях и образовании?"
  
  "Ты женщина и пишешь на типично мужские темы. Это требует таланта, а также упрямства. Там, откуда я родом, криминальные репортажи не очень высоко ценятся, даже если они публикуются в газетах. Вот почему журналисты, участвующие в этом, как правило, компетентны, но не слишком зациклены на престиже ".
  
  "Это не всегда так", - сказала Десси, думая об Александре Андерссоне.
  
  Джейкоб Канон наклонился к ней.
  
  "Мне нужно работать с вами", - сказал он. "Мне нужен доступ к расследованию и средствам массовой информации. Думаю, на этот раз я смогу их заполучить. Я это делаю".
  
  Десси встала, придерживая плату кофейником, чтобы ее не унесло ветром.
  
  "Прими ванну и сожги свою одежду", - сказала она. "Тогда посмотрим".
  
  
  Глава 25
  
  
  История быстро превратилась во что–то необычное - в главную международную новость, разыгрывающуюся прямо здесь, в Стокгольме.
  
  Все лучшие мальчики и девочки в газете хотели иметь заголовок, который могли бы процитировать на CNN или в New York Times. Фотографы столпились вокруг фотостудии, ожидая, когда на их пути упадет хоть крошка. Бедняга Форсберг сидел и рвал на себе оставшиеся пряди волос, одновременно разговаривая по двум беспроводным телефонам.
  
  Александр Андерссон устроил суд в редакции, зачитывая вслух отрывки из своих собственных статей.
  
  Впервые в истории главный редактор Стенвол пришел в газету в воскресенье. Десси видела, как он потягивал кофе из своей стеклянной будки.
  
  Она подошла к своему столу, достала ноутбук и фотоаппарат и загрузила сделанные ею фотографии желтого дома на архипелаге, затем отправила их в фотостудию. Она записала все факты об этом деле и убийцах, которые могли быть использованы в качестве основы каким-нибудь другим репортером.
  
  "Как там было снаружи?" Спросил Форсберг, внезапно материализуясь рядом с ее столом.
  
  "Ужасно", - сказала Десси, печатая на своем ноутбуке. "Хуже, чем я когда-либо могла себе представить".
  
  "Это те же самые убийцы?"
  
  "Похоже на то", - сказала она, поворачивая компьютер, чтобы редактор новостей мог прочитать ее справочный материал.
  
  Он начал просматривать ее копию. "Глазные капли?" Спросил Форсберг.
  
  "Ранее в Швеции было несколько случаев, когда женщинам подсыпали в напитки глазные капли. В Мехико проститутки используют эти капли, чтобы вырубить своих клиентов. Там погибло по меньшей мере пять человек, возможно, больше ".
  
  "От глазных капель в их напитках?" Форсберг с сомнением произнес "у". "Звучит как сюжет детективных романов".
  
  Десси отпустила клавиатуру и посмотрела на него.
  
  "Некоторые девушки наносят капли прямо на свои соски".
  
  Форсберг переступил с ноги на ногу и сменил тему. Она всегда побеждала с ним – если ей это было нужно.
  
  "Сколько из этого мы можем опубликовать?"
  
  "Почти ничего", - сказала Десси, возвращаясь к своему компьютеру. "Полиция хочет скрыть информацию о наркотиках, шампанском и других вещах, которые они нашли на месте преступления. Однако мы можем сообщить причину смерти и информацию о жертвах. Их семьям сообщили об этом во время ланча ".
  
  Форсберг присел на край ее стола. Ему нравилась Десси, но он был совершенно сбит с толку ее интрижкой с Габриэлем А. Все были.
  
  "Жертвы?"
  
  Десси уставилась на свой экран, на голые факты, которые она собрала воедино о мертвой паре.
  
  "Клаудия Шмидт, двадцати лет. Помолвлена с двадцатитрехлетним Рольфом Хетгером, оба из Гамбурга. Прибыла в Стокгольм во вторник, арендовала дом на Даларо через агентство в Интернете. Арендовали машину в аэропорту, Ford Focus. Машина пропала.
  
  "Они, вероятно, встретили своих убийц где-то в городе и пригласили их домой", - сказала Десси. "Мы получаем фотографии из Die Zeit. У вас будет все 37 штук за две-три минуты".
  
  "Какие у тебя источники? Они мне тоже нужны, Десси".
  
  Она холодно посмотрела на него.
  
  "Конфиденциально", - сказала она. "Что мы собираемся делать с информацией об открытке и фотографией тел?"
  
  Форсберг встал.
  
  "Полиция держит нас на коротком поводке, поэтому мы все еще не можем им воспользоваться. Вы сфотографировали дом?"
  
  "Конечно. Просто в качестве подстраховки. Они с фотостола. Так отвратительно".
  
  Она подняла копию открытки с изображением фондовой биржи.
  
  "Ты знаешь, как их называет американский коп? "Убийцы открыток".
  
  "Классный заголовок", - сказал Форсберг. "Почти ровные строки".
  
  Десси посмотрела на свои часы.
  
  "Только что прибыло последнее письмо. Если там ничего нет, я собираюсь уйти".
  
  "Свидание?" Форсберг поддразнил.
  
  "Вообще-то, да", - сказала Десси, - "и я уже опаздываю".
  
  
  Глава 26
  
  
  Ее действительно пригласили на свидание, что было не совсем обычным делом. В каком-то смысле она с нетерпением ждала этого вечера: кто-то действительно хотел пригласить ее на ужин в модный ресторан со свечами и белыми салфетками.
  
  Однако прямо сейчас она бы все отдала, чтобы не ходить.
  
  Несколько недель назад с ней связался Хьюго Бергман, успешный криминальный автор и обозреватель, которому нужна была помощь в создании имиджа одного из его персонажей: неисправимого мелкого воришки, ставшего жертвой глобального заговора. В качестве частичной благодарности за ее работу он предложил пригласить ее на ужин.
  
  Польщенная, она согласилась. Хьюго Бергман был знаменит, богат и довольно симпатичен. Кроме того, он пригласил ее в Opera Cel ar, одно из самых модных заведений в городе.
  
  Она припарковала свой велосипед у входа, запах трупов из Даларо все еще стоял у нее в ноздрях. Она сняла шлем, распустила длинные волосы и вошла внутрь.
  
  В своих бесформенных брюках и пропотевшем топе она была одета настолько неподходяще, насколько это было возможно, но у нее не было времени заехать домой и переодеться к ужину.
  
  Метрдотель проводил ее к столику. Великолепная столовая с люстрами из граненого стекла, расписным потолком и свечами tal заставила ее почувствовать себя неряшливой и неуклюжей, деревенской деревенщиной, которой она часто чувствовала себя с тех пор, как приехала в Стокгольм.
  
  
  Глава 27
  
  
  "Десси", - сказал Хьюго Бергман, и его лицо просияло. Он встал и поцеловал ее в обе щеки на континентальный манер.
  
  Десси натянуто улыбнулась.
  
  "Извините, что я опоздала и у меня беспорядок, - сказала она, - но я весь день была на месте двойного убийства".
  
  "Ах, - сказал Хьюго Бергман. "Эти глупые редакторы. Кровь и смерть - их хлеб насущный. Но кто я такой, чтобы морализировать?"
  
  Бергман рассмеялся над собственной шуткой.
  
  "Это было действительно ужасно", - сказала Десси, садясь. "Жертвы, молодая пара из Гамбурга".
  
  "Давай больше не будем об этом говорить", - сказал автор, наливая красное вино в бокал перед ней. Она заметила, что бутылка наполовину пуста.
  
  "Я уже заказал", - сказал он, ставя свой стакан. "Надеюсь, вы едите мясо".
  
  Десси снова улыбнулась.
  
  "Боюсь, что нет", - сказала она. "Я против коммерческой эксплуатации животных".
  
  Хьюго Бергман просмотрел карту вин.
  
  "Ну что ж", - сказал он. "Можешь есть картофельное пюре. Им никто не пользовался. А как насчет этого, Шато Пишон-Лонгвиль э-Барон из тысяча девятьсот девяносто пятого?"
  
  Эта последняя фраза была адресована официанту, который бесшумно подошел к их столику.
  
  Бергман повернулся к ней. "Кстати, ты читала мою статью о рабочей нагрузке государственных прокуроров? Боже мой, я получил на нее очень положительный отклик".
  
  Десси продолжала улыбаться, пока у нее не заболели губы. Она действительно старалась. Встряхивая волосами и хлопая ресницами, она внимательно слушала 39 и вежливо смеялась над попытками писателя быть остроумным и утонченным.
  
  Еда была вкусной, или, по крайней мере, картофельное пюре было вкусным.
  
  Бергман все больше и больше пьянел от смехотворно дорогих вин, которые он употреблял. На самом деле у него возникли некоторые трудности с определением пунктирной линии, когда дело дошло до подписи счета на кредитной карте.
  
  "Ты очень красивая женщина, Десси Ларссон", - невнятно произнес он, когда они вышли в Кунгстрадгарден перед рестораном.
  
  Его тяжелое дыхание ударило ей в лицо.
  
  "Спасибо тебе, - сказала она, открывая свой велосипед, - за все".
  
  "Я бы хотел увидеть тебя снова", - сказал он и попытался поцеловать ее.
  
  Десси быстро надела свой велосипедный шлем, думая, что это должно сработать как убийца страсти. Но Бергман так легко не сдавался.
  
  "У меня есть писательский кабинет в Старом городе", - невнятно сказал он ей. "Пентхаус ..."
  
  Десси быстро шагнула в сторону и села на свой велосипед.
  
  "Спасибо за фантастический вечер", - сказала она, поворачиваясь к нему спиной и отъезжая.
  
  Это было так чертовски типично. Любой, кто интересовался ею, был помешан на контроле, одержимым идиотом или целеустремленным сексуальным маньяком.
  
  Она оглянулась через плечо, когда дошла до следующего перекрестка. Хьюго Бергман стоял, покачиваясь, там, где она его оставила, и возился со своим мобильным телефоном. Он, вероятно, уже забыл о ней.
  
  "Мудак", - прошептала она ветру. "Это твоя потеря".
  
  Вечер был прохладный, тихий. Облака рассеялись, и небо было светлым, хотя было уже больше одиннадцати.
  
  Люди прогуливались по набережной, разговаривая и смеясь. Уличные бары были открыты, предлагая одеяла и галогенные обогреватели всем, кому стало холодно.
  
  Она вдохнула белую летнюю ночь в свои легкие и медленно проехала на велосипеде мимо Королевского дворца, пересекла перекресток в Слуссене, а затем встала на педали, чтобы подняться на Гетгатсбакен.
  
  Она поднялась на велосипеде по ступенькам к "Урвадерсгранд", открыла дверь и припарковала его во внутреннем дворе.
  
  У нее было время отпереть и распахнуть дверь в свою квартиру, прежде чем она заметила мужчину, наблюдающего за ней из тени.
  
  
  Глава 28
  
  
  Она услышала свой вздох. это начинало входить в привычку, очень плохую.
  
  "Я сделал то, что ты сказала", - сказал Джейкоб Канон, делая шаг к ней с протянутыми руками.
  
  Она посмотрела на него. Он побрился и вымыл голову.
  
  "H и M", - объяснил он.
  
  На нем были те же джинсы, та же куртка, но, возможно, новая футболка. Было трудно определить: она была черной, как и предыдущая.
  
  "Фантастика", - сказала Десси. "Какая трансформация".
  
  "Они хорошо выбирают мыло", - продолжил он.
  
  "Надеюсь, ты не измотала себя походом по магазинам", - сказала Десси. "Чего ты хочешь?"
  
  Он посмотрел на нее своими сверкающими глазами.
  
  "Шведская полиция совершит огромную ошибку, если не послушает меня", - сказал он. "Они не поймают этих убийц, даже если споткнутся о них. Немцы сделали почти все правильно, и до сих пор их не поймали ".
  
  Десси закрыла дверь в свою квартиру. Она оставалась с ним на улице, как Хэл. Она больше не боялась его, просто немного насторожилась.
  
  "Расследование убийств такого типа - самое худшее, что можно попытаться прояснить", - продолжал американец. "Жертвы выбираются наугад, между ними и убийцами нет никакой связи, никаких очевидных мотивов, никакой общей истории, уходящей в прошлое более чем на несколько часов. А убийцы путешествуют как обычные туристы, что означает, что никто не замечает их отсутствия, никого не волнует, когда они приходят и уходят, никто не замечает, ведут ли они себя странно ..."
  
  Он казался грустным, сдержанным и не совсем трезвым, но что-то в нем казалось совершенно искренним. Он не притворялся, он не преувеличивал.
  
  Возможно, Десси обратила на это внимание из-за контраста с высокомерным чувством самоуважения Хьюго Бергмана. И теперь, когда она могла видеть, как он выглядел за всей этой грязью, он действительно был довольно симпатичным. И эти его глаза были чем-то особенным.
  
  Будь осторожен, подумала она и скрестила руки на груди.
  
  "Какое это имеет отношение ко мне?" спросила она.
  
  Джейкоб показал маленькую спортивную сумку, которую она раньше не видела.
  
  "Все, что у нас есть, - это шаблон", - сказал он. "У меня здесь копии фотографий большинства тел и открытки почти со всех убийств. Убийцы общаются через эти картинки, но я не могу разобрать, что они говорят. Вы можете мне помочь?"
  
  "Я ничего не знаю об убийстве", - сказала она.
  
  Он рассмеялся печальным, ледяным смехом.
  
  "К кому еще я могу обратиться?"
  
  Конечно. Он был здесь, за ее дверью, потому что ему больше некуда было идти.
  
  "Послушай, - сказала она, - я устала, и мне нужно вставать через пару часов".
  
  Свет на лестнице погас по расписанию. Десси не потрудилась включить его снова.
  
  "Ты работал допоздна", - сказал Джейкоб Канон в темноте. "Что-то случилось? Они ведь не убивали снова, не так ли?"
  
  К своему удивлению, она поняла, что у нее пересохло во рту.
  
  "Я была на свидании", - сказала она.
  
  Она могла видеть только его силуэт на фоне окна в свинцовой раме на лестничной клетке.
  
  "С Хьюго Бергманом", - продолжила она. "Известным автором детективов. Может быть, вы слышали о нем?"
  
  Джейкоб снова нажал на выключатель, и зажегся свет.
  
  "Время идет", - сказал он. "Убийцы обычно остаются на месте всего на несколько дней, после того как они уже совершили убийство. Они, вероятно, все еще здесь, но скоро уйдут ".
  
  Он сделал шаг ближе к ней.
  
  "Кимми умирает", - сказал он. "Кимми умирает снова и снова, и мы должны остановить их".
  
  Десси попятилась.
  
  "Завтра", - сказала она. "Приходи завтра в газету. Если тебе повезет, я куплю тебе чашечку кофе из автомата".
  
  Он потер глаза свободной рукой и выглядел так, словно собирался что-то сказать, но передумал.
  
  Вместо этого он исчез, спускаясь по мраморной лестнице.
  
  
  Глава 29
  
  
  Десси вошла, закрыла за собой дверь, поставила на предохранитель и сжала кулаки.
  
  Она стянула с себя одежду и подумала о том, чтобы принять душ, но отбросила эту идею.
  
  Она забралась под одеяло в своей двуспальной кровати, не включая свет.
  
  В комнате было сумрачно, но не темно. Солнце зашло, но должно было снова взойти через несколько часов. Она тихо лежала, оглядывая свою спальню. 42 Испытывая беспокойство, она сбросила покрывало, накинула халат и вышла на кухню.
  
  Она выпила стакан воды, а затем отправилась в то, что когда-то было комнатой для прислуги, маленьким закутком за кухней, где она устроила свой кабинет. Она включила компьютер, поколебавшись несколько мгновений, прежде чем открыть свою незаконченную докторскую диссертацию.
  
  Кто знал, будет ли это когда-нибудь закончено?
  
  Она вздохнула. На самом деле она была чрезвычайно заинтересована в предмете своего исследования, поэтому не знала, почему у нее так и не получилось это сделать. Она уже потратила на это несколько лет академической жизни, изучая несовершеннолетних преступников и их мыслительные процессы, модели поведения и мотивы.
  
  Она выросла среди мелких воришек на ферме в лесах Норрланда на севере Швеции.
  
  Подавляющее большинство членов ее семьи за всю свою несчастную жизнь не выполнили ни одного честного рабочего дня.
  
  Она бегло просматривала текст вверх и вниз, читая предложения и целые абзацы наугад.
  
  Может быть, она могла бы снова взяться за это дело, закончить его и, наконец, получить степень.
  
  С какой стати ей было так трудно?
  
  Все, что она делала, заканчивалось наполовину сделанным, неважно, было ли это работой или отношениями.
  
  Она выключила компьютер и вернулась на кухню.
  
  Идеального партнера не существовало, она знала это, и, видит бог, ее знания основывались на обширных исследованиях. Идея найти свою вторую половину была мифом и ложью. Вы должны были идти на компромисс, идти на уступки, быть терпимыми.
  
  Габриэль а была замечательной девушкой, красивой и сексуальной, и он был серьезно влюблен в нее.
  
  С Кристером тоже не было ничего плохого. Если бы он не попросил развода, она, вероятно, все еще была бы за ним замужем.
  
  Она выпила еще стакан воды и посмотрела на часы на стене. 1:43.
  
  Почему она сказала американцу, что была на свидании? Почему она упомянула имя Бергмана? Хотела ли она, чтобы Джейкоб Кэнон знал, что она встречалась с мужчинами так же хорошо? Почему она хотела, чтобы он знал это?
  
  Она поставила стакан на сушилку и поняла, что очень голодна. Все, что она съела, - это проклятое картофельное пюре!
  
  
  Глава 30
  
  
  Поэт вернулся в Финляндию, оставив Джейкоба одного в его квартире.
  
  В узкой комнате не было места для стула или стола, поэтому он устроился на заброшенной нижней койке Финна. Он положил свой пистолет и фотографию Кимми в рамке на глубоко утопленную подоконную раму. Он купил пистолет в Риме с помощью старого друга-полицейского, который вышел на пенсию в Италии.
  
  Он наклонился вперед и провел пальцем по улыбающейся щеке своей дочери.
  
  Это была фотография, которую он передал прессе после ее смерти, сделанная в день, когда ее приняли в Джульярд.
  
  Джейкоб встал, подошел к своей спортивной сумке и открыл бутылку вина. Он стоял с бутылкой в руке, глядя на светлую летнюю ночь.
  
  Под его окном был небольшой пляж. Несколько пьяных юнцов в резиновых сапогах шумно мочили друг друга, не раздеваясь.
  
  Он позволил своим глазам блуждать по темной воде.
  
  Кимми не любила плавать.
  
  Все другие дети в квартале любили ходить на Брайтон-Бич, но Кимми так и не научилась хорошо плавать. Вместо этого она предпочитала большие лесопарки на Стейтен-Айленде, или в Вестчестере, или в округе Патнэм, с их изобилующей дикой природой, особенно с оленями.
  
  Была только одна вещь, которую она любила больше, чем своего грациозного оленя, и это было пианино его тети Изабель э. Кимми ходила играть на нем после школы каждый день после обеда, и каждый день летом. Она была одаренной, поэтому Джейкоб заплатил за уроки лучшему учителю в Бруклине.
  
  Но в тот день, пару лет назад, когда она сказала ему, что подала заявление в Джульярд, самый известный колледж в мире музыки, драматургии и танцев, он почувствовал себя почти в ужасе. Он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из бруклинского района Бэй-Ридж был даже близок к тому, чтобы быть принятым туда. Он проверил: поступило только пять процентов всех претендентов.
  
  Но Кимми была особенной. Она специализировалась на Ференце Листе, одном из самых технических и требовательных композиторов в мире, и она выбрала его наводящий на размышления фортепианный концерт Totentanz № 1 в качестве своего произведения для прослушивания.
  
  Он был так горд, что расплакался, когда пришло письмо о приеме – а в те дни он почти никогда не плакал. Не то что сейчас.
  
  Кимми познакомилась со Стивеном в свой самый первый день в Джульярде, начинающим классическим композитором. Они обручились и решили пожениться, как только закончат школу.
  
  Стивен был отличным парнем, но Джейкоб считал, что им следует повидать мир, прежде чем они остепенятся.
  
  Итак, он устроил им поездку в Рим в качестве рождественского подарка. 44 Они были убиты за день до того, как должны были вернуться в Нью-Йорк.
  
  Джейкоб глубоко вздохнул и обнаружил, что вернулся в узкую камеру хостела.
  
  Визжащие дети на пляже исчезли.
  
  Он опустился на нижнюю койку с фотографией Кимми на коленях.
  
  Он опознал ее мертвое тело в холодной комнате морга на окраине Рима в день Нового года, в первый день того, что было самым худшим годом в его жизни.
  
  В этом году.
  
  Он взял свой пистолет и сунул дуло в рот, точно так же, как делал много ночей назад, пробуя порох и металл, утешаясь мыслью, что этому может быть положен конец. Одно легкое движение его пальца - и его отчаянной потере и тоске пришел бы конец.
  
  Но не сейчас. Не раньше, чем он найдет ее убийц.
  
  
  Глава 31
  
  
  Понедельник, 14 июня
  
  Газета Aftonposten застряла в спирали снижения продаж и читательской аудитории, которая, вероятно, была безнадежной. В попытке переломить ситуацию руководство все чаще использовало необычные и рискованные инновации.
  
  Обычно у них ничего не получалось.
  
  В других случаях все старались изо всех сил, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки.
  
  Это был один из таких дней.
  
  В тот день Десси устроилась за своим столом с первым изданием.
  
  Aftonposten практически всю газету заполнила убийствами в Даларо.
  
  Заголовок на первой полосе гласил "Убиты убийцами открыток". Фотография, которая доминировала в газете, представляла собой прекрасную фотографию двух молодых немцев. Клаудия Шмидт и Рольф Хетгер были в объятиях друг друга, счастливо смеясь в камеру.
  
  Десси пролистала газетный разворот с тяжеловесными новостями, страницы 6 и 7. "Смерть на Архипелаге" был драматичным заголовком.
  
  Редакторы выбрали один из ее снимков желтого деревянного дома.
  
  Получилось довольно хорошо, актуально, с противоречием между идиллической верандой и сильно затянутым облаками небом.
  
  Она пробежала глазами текст. Он был написан Сюзанной Гронинг, одной из ведущих женщин-репортеров газеты.
  
  На странице 8 был обновленный обзор убийств по всей Европе с 45 картами и графикой.
  
  Страница 9 была написана Александром Андерссоном под заголовком "Убийцы с открыток – Жестокие убийцы, убивающие ради удовольствия".
  
  Андерссон сослался на "анонимные источники, близкие к расследованию", которые утверждали, что располагают "четкой картиной убийц".
  
  Убийцами с открытками были по меньшей мере двое мужчин, серьезно невменяемых, возможно, с посттравматическим стрессовым расстройством, согласно источникам. Они убивали исключительно ради удовольствия, и им нравилось видеть, как люди страдают. Степень насилия указывала на то, что по крайней мере один из мужчин был очень хорошо сложен и чрезвычайно силен. Учитывая, что жертвами были обычные преуспевающие туристы, мотив был похож на терроризм: убийства были нападением на западный образ жизни.
  
  Десси дважды прочитала текст с растущим изумлением и, наконец, с гневом и отвращением.
  
  Затем она встала и подошла к стойке новостей. Группа вокруг Форсберга громко смеялась над чем-то, когда она приблизилась.
  
  "Александр", - сказала она, показывая страницу 9. "Откуда ты это взял?"
  
  Репортер подняла бровь и улыбнулась в ее сторону.
  
  "Вам нужны мои источники?"
  
  "Не нужно", - сказала Десси. "Они совершенно бесполезны".
  
  Улыбка Александра Андерссона погасла, и он встал. Десси почувствовала, что все мужчины смотрят на нее. Они ожидали, что сейчас ей надерут задницу, не так ли?
  
  "В этом нет никакого смысла", - сказала она. "В расследовании нет ничего, что указывало бы на терроризм или убийство ради забавы. Совсем наоборот".
  
  "И ты знаешь это, не так ли, только потому, что они прислали тебе открытку?"
  
  Несколько мужчин рассмеялись и стали ждать продолжения от Андерссона. Десси почувствовала, как кровь прилила к ее лицу.
  
  "Эта статья совершенно неверна, я это точно знаю. Если у вас действительно есть источник, он должен быть в нескольких милях от центра расследования".
  
  Форсберг встал и взял Десси за руку. "Пойдем".
  
  
  Глава 32
  
  
  "Пошли", - сказал Форсберг. "Давай пройдемся по тому, что ты делаешь сегодня. В другой комнате".
  
  Александр Андерссон сделал шаг к ней.
  
  "Если ты так чертовски много знаешь, почему ты ничего не пишешь?"
  
  Она вырвалась из рук Форсберга и метнула в репортера яростный взгляд.
  
  "Я знаю, тебе может быть трудно это понять, - сказала она, - но моя цель в жизни на самом деле не в том, чтобы получить подпись для широкой картины. Мне было бы все равно".
  
  Затем она вернулась к своему столу, сопровождаемая Форсбергом. 46 "Вы должны быть осторожны с Александром", - сказала она редактору. "Он притворяется".
  
  "Десси, - сказал Форсберг, - послушай меня. У меня есть для тебя работа. Ты читала статью Хьюго Бергмана о рабочей нагрузке прокурора?"
  
  Десси посмотрела на редактора новостей и моргнула.
  
  Тот, который мы опубликовали в пятницу?"
  
  "Это вызвало настоящую вонь", - сказал Форсберг, протягивая ей пачку распечаток.
  
  "Позвони Бергману и запишись на собеседование, а также узнай у разных региональных прокуроров, сколько дел у них действительно есть на данный момент. Ты можешь это сделать?"
  
  Десси не сделала ни малейшего движения, чтобы взять распечатки. Она могла видеть Хьюго Бергмана перед своим мысленным взором, раскачивающегося, как дерево, возле оперы "Чел Ар", где она оставила его прошлой ночью.
  
  "Ты пытаешься отстранить меня от убийств", - сказала она. "Вот что это такое, верно?"
  
  Шеф отдела новостей сел на ее стол и понизил голос.
  
  "Десси, - сказал он, - есть люди, которые спрашивают, почему тебе прислали эту открытку. Им интересно, какого рода контакты у тебя с преступным миром".
  
  Она сглотнула, не веря своим ушам.
  
  "Я здесь сегодня только потому, что полиция велела мне быть здесь", - сказала она.
  
  "Предполагается, что в понедельник и вторник у меня выходной. Я не претендую ни на какие авторские права на эти убийства, но если ..."
  
  Ее прервал крик, а затем громкая суматоха в вестибюле. Звук был такой, словно что-то разбилось, что-то большое и прочное.
  
  Форсберг встал.
  
  "Что это, черт возьми, такое?"
  
  Через стены офиса был слышен разъяренный мужской голос. Слова были нечеткими, но в этом не было необходимости.
  
  "Жди здесь", - сказала Десси и побежала к двери так быстро, как только могла.
  
  
  Глава 33
  
  
  Джейкоб Канон стоял и что-то нечленораздельно кричал в закрытую стеклянную кабинку, где укрылся Альберт, охранник.
  
  Десси нащупала дверь и выбежала в вестибюль.
  
  "Ты позвонишь ей прямо сейчас!" - кричал американский детектив.
  
  "Ты сейчас возьмешь трубку и скажешь ей, что я здесь, ты, гребаный ..."
  
  "Что ты делаешь?" спросила она, задыхаясь, хватая его за плечо.
  
  Джейкоб Кэнон развернулся и уставился на нее. Он замолчал на середине слова, которое звучало подозрительно как "ублюдок", затем выдохнул.
  
  "Вы что-нибудь слышали сегодня от полиции?" он спросил: "Что они говорят?"
  
  Скажи мне."
  
  Десси оглянулась через плечо на отдел новостей, затем крепко схватила мужчину за руку и потащила его к наружной двери.
  
  "Доверие к вам и так довольно низкое", - сказала она, подталкивая его к вращающейся двери. "Вы не сделаете ситуацию лучше, если будете стоять здесь и орать на бедного Альберта. И что же вы сломали?"
  
  Они вышли на солнечный свет.
  
  "Деревянная скамейка", - угрюмо сказал американец. "Она попала в один из радиаторов".
  
  Она бросила на него скептический взгляд, затем расхохоталась.
  
  "Ты сумасшедший", - сказала она.
  
  
  Глава 34
  
  
  Она чувствовала, что он странно смотрит на нее, когда они шли в направлении Фридхемсплан.
  
  Они зашли в пустое кафе для водителей такси в нескольких сотнях метров от редакции.
  
  "Я серьезно", - сказал полицейский, когда они уселись в углу со своим кофе. "Шведская полиция слишком жестко мыслит. Они никогда не поймают убийц, если будут продолжать в том же духе. Они ведут себя как любители. Поверь мне в этом ".
  
  Десси помешивала кофе, ложечка громко звякнула о фарфор.
  
  Если кто-то и был жестким, так это она. Ее поведение в редакции только что было не совсем умным. Ей нужно было перестать быть такой прямолинейной и, наконец, тупой.
  
  "Я не могу вам помочь", - сказала она. "Я даже не работаю над убийствами для газеты. Этой историей занимаются другие люди".
  
  Джейкоб Канон перегнулся через стол, его глаза снова ярко сверкнули.
  
  "Ты не можешь попытаться вернуться к истории?"
  
  Десси посмотрела на американца. Его интерес к делу был неоспорим. В отличие от нее, он был целеустремленным, у него была жгучая страсть, у него была цель в том, что он делал.
  
  Что она потеряла, написав несколько банальных статей об убийстве? Дала несколько обычных интервью, как любой хороший репортер.
  
  "Может быть, я могла бы взять у вас интервью о Кимми", - задумчиво сказала она.
  
  На самом деле это была неплохая идея. Отец в трауре, высказывающий свое горе по горячо любимой дочери…
  
  Она потянулась за ручкой и блокнотом.
  
  "Расскажи мне, какой Кимми была в детстве. Как ты отреагировал, когда узнал, что она..."
  
  Джейкоб Канон ударил кулаком по столу с такой силой, что чашки подпрыгнули. Десси, вздрогнув, уронила ручку.
  
  Официантка за стойкой быстро взглянула в их сторону, затем снова отвела взгляд. Что бы это ни было, ей ничего из этого не было нужно.
  
  "Я не даю никаких интервью о Кимми", - сказал Джейкоб.
  
  Десси несколько мгновений сидела молча, прежде чем заговорить.
  
  "Я просто имел в виду, как способ ..."
  
  "Я детектив отдела по расследованию убийств", - перебил он. "Я разговариваю с людьми, я пытаюсь раскрывать преступления, но я не даю интервью. Ни о чем".
  
  "Я хочу спросить вас не как полицейского, а как отца".
  
  Он посмотрел на нее своими странными, пронзительными глазами. Затем схватил свою спортивную сумку. Он вытащил пачку бумаг и швырнул фотокопию на стол между ними.
  
  "Это Кимми", - сказал он.
  
  Десси услышала, как у нее перехватило дыхание.
  
  
  Глава 35
  
  
  Двое молодых людей лежали мертвые, словно переломанные, на полу гостиничного номера.
  
  Их горло было перерезано с той же жестокостью, что и при убийствах на Даларо. Раны зияли темно-красным, пол был залит кровью.
  
  У Десси снова пересохло во рту, а пульс ускорился ужасающим образом.
  
  "Кровь все еще яркая, свежая", - сказала Десси. "Они были живы всего несколько минут назад".
  
  "Да, это верно, - сказал Джейкоб, - они только что умерли".
  
  Она заставила себя дышать спокойно, ровно. На самом деле это не помогало.
  
  Джейкоб положил перед ней другую фотографию.
  
  "Карен и Билли Коули", - сказал он. "Посмотри на них, Десси. Что ты видишь?"
  
  Молодой австралийской паре, которая приехала в Европу, чтобы пережить смерть своего маленького сына, не просто перерезали горло. Они сидели прямо, бок о бок, их головы были откинуты назад к тому, что, должно быть, было изголовьем кровати. Их левые глазные яблоки были проколоты, кровь и жидкость текли из глазниц, как красная тушь для ресниц.
  
  "Паре в Амстердаме отрезали правое ухо", - сказал Джейкоб, кладя перед ней третью фотографию. "Их звали Линдси и Джеффри Холборн".
  
  Она смотрела на фотографии, заставляя себя смотреть дальше крови и насилия.
  
  "Они нам что-то говорят", - сердито сказал Джейкоб. "Убийцы разговаривают через эти фотографии. Я уверен в этом. Посмотри на эту, из Флоренции".
  
  Двуспальная кровать: молодая женщина слева, молодой человек справа. Снимок был сделан сверху, что означало, что фотограф, должно быть, стоял на кровати, прямо между мертвыми телами.
  
  "Что ты видишь?" Спросил Джейкоб.
  
  Мужчина и женщина лежали в одной позе, их согнутые ноги были параллельно немного отведены влево, правые руки лежали на грудных клетках, а левые - на гениталиях.
  
  "Они не могли так лежать, когда умирали", - сказала она.
  
  Джейкоб кивнул.
  
  "Я знаю, - сказал он, - но почему?"
  
  Десси взяла фотографию из Парижа. Две жертвы сидели, сложив руки на животах.
  
  "Они выглядят так, словно только что переели", - сказала Десси.
  
  Они позировали. Трупы позировали. Они что-то говорили или, по крайней мере, что-то изображали. Что это было? Если копы это выяснят, они просто могут их поймать.
  
  Она посмотрела на Джейкоба.
  
  "Дай мне посмотреть ту, которую мне прислали", - сказала она.
  
  Он дал ей фотографию из Даларо. Она взяла ее и все еще чувствовала запах жаркой гостиной.
  
  Женщина, Клаудия, сидела прямо, прислонившись к спинке дивана. На ее коленях лежала подушка, которая, вероятно, изначально была белой. Она склонилась над мужчиной, Рольфом, который лежал на подушке у нее на коленях.
  
  Мужчина лежал в странной позе. Одно колено было подтянуто, а пальцы растопырены над сердцем. В правой руке он держал что–то, похожее на знак - или лопаточку.
  
  "Это определенно было подстроено", - сказала она.
  
  "Это что-нибудь значит для тебя?"
  
  Десси долго смотрела на картинку.
  
  "Я кое-что узнаю", - сказала она. "Я просто не знаю, откуда. Я не могу определить, что именно".
  
  "Сосредоточься", - сказал Джейкоб.
  
  Она смотрела на фотографию, пока фокус не начал расплываться.
  
  "Извините", - сказала она. "Это не придет".
  
  Он смотрел на нее своими очень голубыми глазами в течение нескольких долгих секунд.
  
  Затем он собрал фотографии вместе и, не сказав больше ни слова, оставил ее сидеть за столиком кафе.
  
  
  Глава 36
  
  
  Джейкоб вышел из автобуса возле центрального полицейского управления на Кунгсхольмен в центре Стокгольма.
  
  В свою первую ночь в Стокгольме он обошел огромный комплекс, в котором размещалось центральное полицейское управление Швеции, раз десять или больше, чувствуя себя сумасшедшим, и его это нисколько не волновало.
  
  В течение прошлого столетия были добавлены различные секции, что придало зданию крайне шизофренический вид. Восточная часть выглядела как какой-нибудь диснеевский замок, южная часть была функциональной бетонной, северная часть представляла собой бетонное чудовище, а западная часть была унаследована от той же советской эпохи, что и пригород, который они с Десси проезжали по пути к месту преступления на Даларо.
  
  Необычно выглядящее здание не сделало людей внутри особенно гибкими – он и так это знал. Следственная группа отказалась отвечать на его звонки. Секретарша продолжала соединять его с автоматическим окном для сообщений, которое действовало как телефонная линия оповещения.
  
  Впрочем, этого было достаточно.
  
  Теперь он собирался проникнуть внутрь, чего бы это ни стоило его репутации.
  
  Он сжал кулаки и приготовился к предстоящему противостоянию.
  
  Вход находился в старой, коммунистической части комплекса. Он вошел в вестибюль и испытал чувство дежавю. Как и в вестибюле Aftonposten, здесь был каменный пол, светлое дерево и стеклянная кабина.
  
  Он надеялся, что на этом сходство закончится, и, откашлявшись, положил свой полицейский значок на стол.
  
  "Джейкоб Кэнон, полиция Нью-Йорка", - сказал он так спокойно, как только мог. "Я здесь, чтобы увидеть суперинтенданта Матса Дюваля. Это по поводу убийств на Даларо".
  
  Полная женщина по другую сторону стола выглядела впечатленной при виде его полицейского значка.
  
  "Он тебя ждет?"
  
  "Он должен быть таким", - ответил Джейкоб, абсолютно правдивый y.
  
  "Я просто позвоню ему", - сказала пухлая женщина, поднимая трубку.
  
  "Не нужно", - сказал Джейкоб. "Я найду его сам. Он на пятом этаже, не так ли?"
  
  Он изучил здание снаружи и насчитал семь этажей в офисной части.
  
  "Четвертый этаж", - сказала женщина, кладя трубку и открывая внутреннюю дверь.
  
  Он поднялся на лифте на четвертый этаж и вышел в узкий коридор с низким потолком и гудящими полосками освещения. Он сделал несколько шагов, прежде чем постучать в случайную дверь. Он просунул голову в маленький офис, и 51-й сказал: "Привет, извини, но Дюваль, ты можешь сказать мне, где он?"
  
  Женщина с конским хвостом и в очках удивленно подняла глаза.
  
  "В данный момент он на совещании по поводу Даларо", - сказала она. "Конференц-зал С, я думаю".
  
  "Спасибо", - сказал Джейкоб и повернул обратно. Он уже прошел конференц-зал C.
  
  Он вернулся по своим следам, проскользнул в комнату и закрыл за собой дверь.
  
  Внутри находилось десять человек, ядро следственной группы: Матс Дюваль, Габриэль Оскарссон, женщина лет пятидесяти в костюме, две довольно молодые женщины и пятеро мужчин разного возраста. На столе стояли термосы с кофе и прохладительными напитками.
  
  Кофейные чашки замерли в воздухе, руки застыли, и десять пар глаз уставились на него.
  
  "Ваше расследование вот-вот пойдет наперекосяк", - сказал он, придвигая стул и усаживаясь рядом с ними за стол.
  
  
  Глава 37
  
  
  В комнате повисла гробовая тишина.
  
  Однако ему удалось привлечь их внимание. Теперь у него было около десяти секунд, прежде чем его вышвырнут вон.
  
  "Вы, вероятно, догадались, что паспорта и удостоверения личности жертв пропали", - сказал он. "Драгоценности, фотоаппараты и другие ценности исчезли. Их банковские счета были опустошены, с их кредитных карт сняли почти все наличные. Просматривая транзакции по их кредитным картам, вы обнаружите по крайней мере одну крупную покупку, прежде чем начнется снятие наличных ".
  
  Он сделал паузу. Никто не пошевелился.
  
  "То, что вы ищете, - это очень привлекательная пара лет двадцати пяти, - продолжал он. "Может быть, даже моложе. Мужчина и женщина, говорящие по-английски. Они в порядке, вероятно, белые, выдают себя за обычных туристов ".
  
  Матс Дюваль прочистил горло. Затем он заговорил на почти идеальном английском.
  
  "Я должен объяснить своим коллегам, что этот человек - детектив отдела убийств нью-йоркской полиции. Его зовут Джейкоб Канон, и он отслеживает все расследования с Нового года. У него есть личные причины ..."
  
  "Моя дочь Кимберли была одной из жертв в Риме", - сказал Джейкоб.
  
  Он обвел взглядом группу. Их шок от его появления на некоторых лицах начал превращаться в гнев. Один из мужчин постарше, лысый мужчина в костюме и жилете, казался особенно раздраженным.
  
  "Это Швеция", - сказал теперь лысый мужчина. "За официальные дела здесь отвечает шведская полиция 52. Нам не нужны никакие уроки техники расследования, ни от ФБР, ни от каких-либо других нью-йоркских ковбоев ".
  
  "Трансграничное сотрудничество абсолютно необходимо, если мы хотим остановить этих убийц", - сказал Джейкоб. "Все, что мы должны делать, - это следовать их схеме, и нам нужна координация, чтобы это стало ясным".
  
  "Это не обязательно правда", - сказал лысый мужчина. "Что нам нужно, так это достойное, честное расследование, и мы очень хороши в этом здесь, в Швеции".
  
  Джейкоб встал так резко, что его стул опрокинулся позади него.
  
  "Я здесь не для того, чтобы участвовать в каком-то соревновании по писанию", - сказал он грубым голосом. "И, между прочим, в Нью-Йорке нет ковбоев!"
  
  Лысый мужчина в жилетке тоже встал. На его лбу выступил пот, а глаза были узкими и маленькими.
  
  "Эверт, дай ему сказать".
  
  Это сказала женщина в костюме. Ее голос был низким и спокойным. Она встала и подошла к Джейкобу.
  
  "Сара Хоглунд", - сказала она, протягивая ему руку. "Глава Национального департамента по расследованию преступлений. Вы должны извинить прокурора Риддервала, он чрезвычайно преданный своему делу судебный следователь ".
  
  Прокурор сел и сердито провел рукой по голове.
  
  Женщина в костюме внимательно оглядела Джейкоба с ног до головы.
  
  "Детектив Кэнон из Нью-Йорка", - сказала она. "В каком округе?"
  
  "Тридцать второй", - ответил Джейкоб.
  
  Ее глаза загорелись от узнавания.
  
  "Гарлем", - сказала она.
  
  Он кивнул. Шеф полиции знала ее отдел полиции Нью-Йорка.
  
  Она повернулась к Матсу Дювалю.
  
  "Нам нужна вся возможная помощь в этом деле", - сказала она. "Оформите мистера
  
  Статус Канон в Интерполе. Этих ублюдков нужно остановить ".
  
  Джейкоб триумфально сжал кулаки.
  
  Он был на борту, и его интуиция была верна – что-то должно было произойти здесь, в Стокгольме. Он надеялся, что это был не он.
  
  
  Глава 38
  
  
  Вашингтон подтвердил статус Джейкоба, а Берлин подтвердил, что он был связан с ними в их расследовании немецкого дела, и через пару телефонных звонков он был официально принят в группу, хотя и на строго ограниченных условиях.
  
  "У вас нет полномочий принимать собственные решения по делам полиции",
  
  Матс Дюваль пояснил. "Вы не можете быть вооружены, поэтому я должен попросить вас сдать свое оружие. И вас всегда должен сопровождать шведский полковник".
  
  Джейкоб пристально посмотрел на него.
  
  "У меня нет с собой пистолета. Впрочем, ты это поймешь", - сказал он. "С кем я буду работать?"
  
  Матс Дюваль посмотрел на всех.
  
  "Габриэль а, ты занимался этим делом с самого начала?"
  
  Габриэль Оскарссон сжала губы, пока они не превратились в жесткую линию.
  
  "Хорошо", - сказал суперинтендант, раскладывая пачки фотокопий по столу.
  
  Атмосфера в комнате была напряженной и неуютной. Серьезные расследования всего дела, подобного этому, почти всегда содержали элементы иерархической перебранки, и Джейкоб понял, что его действия не облегчили ситуацию.
  
  Матс Дюваль прочистил горло и продолжил перечислять операции по кредитным картам жертв. Он говорил по-английски в интересах Джейкоба. Никто из остальных не возражал, но им это не могло понравиться.
  
  Последняя покупка была сделана в универмаге NK в субботу около обеда. Клаудия Шмидт делала покупки в парфюмерном отделе, а Рольф Хетгер - в ювелирном.
  
  После этого был перерыв в несколько часов, прежде чем началось снятие наличных.
  
  Джейкоб изучил распечатку. Она была на шведском, но время и суммы были достаточно четкими. И это был тот же чертов шаблон, что и в других городах.
  
  Менее чем за шесть часов убийцам удалось обманом снять с банковских карт своих жертв, накачать их наркотиками, убить, украсть их имущество и арендованный автомобиль, уехать на автомобиле и начать опустошать их банковские счета.
  
  "Немцы погибли между прилавком с парфюмерией и снятием наличных", - пояснил он.
  
  Прокурор Риддервал наклонился вперед через стол.
  
  "Предварительные результаты вскрытия не смогли точно определить время смерти", - сказал он. "Мы действительно собираемся сидеть здесь и гадать?"
  
  Джейкоб отложил бумаги и посмотрел на маленького толстяка, на его обиженное выражение лица и маленькие враждебные глаза. Ему нужно было с самого начала установить какие-то твердые границы с этими людьми.
  
  "Мы собираемся довести расследование до конца, - сказал он, - или мы вдвоем выйдем на улицу и подеремся во дворе? Кстати, я люблю подраться.
  
  Золотые перчатки в Бруклине".
  
  Габриэль а громко вздохнул и пробормотал что-то похожее на "Боже милостивый".
  
  Прокурор не ответил и остался сидеть. Тогда Джейкоб снова взялся за бумаги.
  
  Рольф Хетгер потратил в ювелирном отделе 22 590 крон – почти 3000 долларов.
  
  "Что он купил?" Спросила Сара Хоглунд.
  
  "Прямо сейчас у нас есть люди в НК", - сказал суперинтендант. "Скоро мы узнаем".
  
  Они перешли к следующему листу и проверили снятие наличных.
  
  Адреса ничего не значили для Джейкоба.
  
  "Где находятся эти банкоматы?"
  
  "В центре города".
  
  Джейкоб кивнул. До сих пор убийцы точно следовали схеме. Он считал, что это хорошая новость.
  
  "Некоторые машины оснащены камерами наблюдения", - сказал Габриэль Оскарссон. "Мы запросили записи для рассматриваемого времени".
  
  "Что показали камеры в других городах?" Спросил Матс Дюваль.
  
  Джейкоб выудил блокнот из своей спортивной сумки. Он ответил, не открывая книгу; он знал ответ наизусть.
  
  "Высокий мужчина с каштановыми волосами, в кепке и солнцезащитных очках. На нем темное пальто средней длины и светлые туфли".
  
  "Каждый раз?" спросил суперинтендант.
  
  "Каждый раз", - сказал Джейкоб.
  
  Они осмотрели ценные вещи, которые, по словам семей жертв, вероятно, были украдены из Даларо.
  
  "Марка фотоаппарата? Кольцо какого карата?" Спросил Джейкоб.
  
  "Родители собираются просмотреть старые квитанции", - раздраженно сказал Габриэль А. "Они только что потеряли своих детей. Наверняка есть какой-то уровень сочувствия ..."
  
  Джейкоб посмотрел на нее и почувствовал, как у него сжались челюсти.
  
  В комнате воцарилась тишина. В конце концов, Сара Хоглунд взяла верх.
  
  "Что нам делать дальше? Предложения?"
  
  Джейкоб несколько секунд вертелся на своем стуле, прежде чем ответить.
  
  "Мы должны каким-то образом нарушить их привычку", - сказал он. "Мы должны спровоцировать их начать совершать ошибки".
  
  Сара Хоглунд подняла брови. "Как мы это сделаем?"
  
  "Используя канал связи, который они уже открыли", - сказал Джейкоб.
  
  Десять пар глаз скептически посмотрели на него.
  
  "Открытка в газету Aftonposten", - сказал он. "Убийцы, очевидно, хотят пообщаться – и теперь мы собираемся дать им ответ".
  
  Габриэль Оскарссон возвела глаза к потолку. Матс Дюваль ободряюще кивнул.
  
  "Продолжай".
  
  Джейкоб посмотрел на каждого из сидящих за столом, прежде чем ответить.
  
  "Я думал об этом некоторое время. Попросите Десси Ларссон написать открытое письмо 55 убийцам и опубликовать его в завтрашней газете. Попросите ее предложить взять у них интервью ".
  
  Эверт Риддеруол возмущенно фыркнул. "С какой стати убийцам реагировать на что-то подобное?"
  
  Джейкоб пристально посмотрел на него.
  
  "Потому что мы собираемся предложить им чертовски много денег", - сказал он.
  
  
  Глава 39
  
  
  Сильвия подозвала официанта ухоженной рукой и легким, изящным взмахом. Сегодня она снова играла в богатую девочку.
  
  "Мы хотели бы еще раз взглянуть на карту вин", - сказала она, затем хихикнула и прислонилась к плечу красивой голландки, сидевшей рядом с ней.
  
  "Это так неприлично, не правда ли, пить вино во время ланча?"
  
  Голландка хихикнула и кивнула. "И вино тоже очень хорошее".
  
  Они сидели в Bistro Berns, высококлассном французском ресторане с довольно водевильной атмосферой, расположенном у парка Берзели в центре города.
  
  Сильвия и голландка съели "шевре шо" с салатом из свеклы и грецких орехов, а мужчины поели "беф бургиньон", и теперь они были готовы выпить еще по бутылке красного, самого вкусного напитка.
  
  "Я думаю, что финансовый кризис приведет к такого рода зачистке, в которой рынки капитала действительно нуждаются сегодня", - сказал голландец с важным видом.
  
  Он ужасно хотел произвести впечатление на Мака, а Мак подыгрывал и притворялся, что ему интересно каждое его высказывание. Мак становился все лучше с каждой новой парой, которую они встречали.
  
  "Это позитивный сценарий", - сказал Мак. "С другой стороны, возможно, нам следует извлечь уроки из истории. Финансовые проблемы на рубеже прошлого века прекратились только после Первой мировой войны".
  
  "Боже, вы оба оооооочень скучные", - простонала Сильвия, снова подзывая официанта. "Ну что ж, я собираюсь заказать греховный и сытный десерт. Кто-нибудь присоединится ко мне?"
  
  Голландка заказала крем-брюле, а мужчины попросили кофе.
  
  "Вы слышали, что здесь произошло?" Спросила Сильвия, наливая еще вина в их бокалы. "На каком-то острове были убиты два туриста".
  
  Карие глаза голландки широко раскрылись. Она была абсолютно великолепна, эта.
  
  "Это правда?" в ужасе спросила она. "Это было в газетах?"
  
  Сильвия пожала плечами.
  
  "Я не могу понять, что пишут в газетах. Нам рассказала девушка из отеля. Не так ли, Мак, что двое туристов были убиты на острове около 56-го здесь?"
  
  Мак кивнул. "Да, это верно. Двое немцев. Очевидно, ужасное дело. Им перерезали горло".
  
  Теперь глаза мистера датч-бойфренда тоже широко раскрылись.
  
  "Им перерезали горло?" спросил он. "У нас был подобный случай в Холе и на самом деле у. В Амстердаме, не так давно. Это верно, не так ли, Нинке?"
  
  "Неужели?" - спросила голландка, слизывая десерт с ложки. "Тогда когда это было?"
  
  "Их называют убийцами открыток", - сказал Мак. "Они послали открытку в какую-то здешнюю газету".
  
  "Это отвратительно", - сказала голландка, выскребая из миски последние остатки брюле. "Где ты взяла эту блузку?"
  
  Это адресовано Сильвии. Убитые немцы уже исчезли из хорошенькой маленькой белокурой головки голландки.
  
  "Эмпорио Армани", - сказала Сильвия. "Там есть отличный бутик, сказочный. Он прямо за углом отсюда, на Библиотексгатан".
  
  Она встала, обошла стол и устроилась на коленях у Мак.
  
  "Дорогой, - проворковала она, - сегодня такой чудесный день. Я бы очень хотела купить сувенир, что-нибудь на память об этом ..."
  
  "Нет", - сказал Мак, быстро вставая.
  
  Сильвия чуть не упала на пол.
  
  "Что?" - спросила она, смеясь, когда мистер Датч-бойфренд встал и помог ей удержаться на ногах. "Ты думаешь, это будет слишком дорого?"
  
  "Нет, Сильвия", - сказал он. "Не сейчас. Не сегодня". Его губы скривились в раздражении.
  
  Сильвия рассмеялась и обняла голландца за плечи.
  
  "О, - сказала она, - какой же он килл джой. Я думаю, с тобой гораздо веселее".
  
  Она приподнялась на цыпочки и крепко поцеловала его в губы.
  
  "Нам пора идти, Сильвия", - сказал Мак, беря ее за другую руку.
  
  
  Глава 40
  
  
  "Подожди", - сказал голландец, протягивая Маку свою визитку. "Свяжись, если захочешь поужинать где-нибудь вечером. Нам это понравится".
  
  "Конечно, мы это сделаем!" Позвонила Сильвия, когда Мак выводил ее из ресторана.
  
  Когда они скрылись из виду, Сильвия высвободилась из его хватки.
  
  "Я полагаю, у тебя есть хорошее объяснение", - сказала она, поглаживая его руку.
  
  Мак сначала не ответил. Затем он сказал: "Почему вы заговорили об убийствах? Мы не совершаем подобных ошибок".
  
  "Это не было ошибкой. В городе сейчас слишком жарко. Мы не смогли их убить.
  
  Хотя, Господи, я хотел. Я хотел вырезать их обоих ".
  
  Парк Берзели был полон людей с мороженым, велосипедами и багги.
  
  Сильвия бочком придвинулась ближе к Маку и поцеловала его в шею. "Ты сердишься на меня?" прошептала она. "Как я могу загладить свою вину перед тобой?"
  
  "Нам нужно кое-что сделать", - коротко сказал он. "Нам все еще нужно выбираться из Стокгольма".
  
  Она театрально вздохнула, но взяла его за руку, пососала его палец, а затем поцеловала в губы.
  
  "Я твоя рабыня", - прошептала она. "Я просто не хочу закончить жизнь в тюрьме. Я не смогла бы жить без тебя, Мак".
  
  Они прошли по мосту через Строммен обратно в Старый город.
  
  Сильвия обеими руками обнимала Мак за талию, из-за чего ей было трудно идти, когда она, спотыкаясь, шла по краю набережной.
  
  В конце концов Мак приободрился и обнял ее за плечи. "Ты прощена".
  
  Они дошли до 7-Eleven на Вестерланггатан, затерянного среди всех средневековых зданий, и Сильвия купила свежие газеты, пока Мак полчаса посидел в Интернете.
  
  "Есть что-нибудь об Осло?" Спросила Сильвия.
  
  Мак быстро застучал по клавиатуре.
  
  "Неа", - сказал он.
  
  Сильвия открыла страницы 6 и 7 Aftonposten, узнав дом на картинке.
  
  "Знаешь что?" сказала она. "Мы оставили голландскую пару с биллом".
  
  Мак рассмеялся. Затем он вошел в систему и приступил к работе.
  
  
  Глава 41
  
  
  Продавщицей в nk была сорокалетняя женщина из Риги по имени Ольга. У нее были обесцвеченные волосы и большие серьги, она имела диплом ювелира и свободно говорила на пяти языках. Шведка не была одной из них. Она получила работу в ювелирном отделе универмага во время туристического сезона, чтобы обслуживать иностранных покупателей.
  
  За два дня до этого она продала часы Omega, хронометр Double Eagle из стали и золота с перламутровым корпусом, убитому немецкому туристу Рольфу Хетгеру.
  
  Теперь она сидела в комнате для допросов на четвертом этаже полицейского управления Стокгольма, явно чувствуя себя не в своей тарелке.
  
  Джейкоб изучал женщину со своего места у стены.
  
  Она выглядела значительно старше своих сорока лет. Вопрос был в том, почему она так нервничала?
  
  "Можете ли вы рассказать нам о вашей встрече с Рольфом Хетгером?" Спросил 58-летний Матс Дюваль.
  
  Латышка облизнула губы.
  
  "Он хотел посмотреть на часы. В общем-то, все", - сказала она. "С ним был еще один мужчина. Они говорили друг с другом по-английски. Они оба были очень стильными".
  
  Она покраснела.
  
  "Не могли бы вы описать мне внешность другого мужчины? Пожалуйста".
  
  "Американец? Он был блондином и по-настоящему светловолос. Он выглядел как кинозвезда.
  
  Он был очень обаятелен. С чувством юмора, внимательный ".
  
  Она опустила взгляд на стол.
  
  Джейкоб почувствовал, как напряглись его мышцы: убийца был кокетливым американцем? Конечно, он им был.
  
  "Почему вы решили, что светловолосый мужчина был американцем?" спросил суперинтендант.
  
  Ольга потрогала пальцами одну из своих сережек.
  
  "Он говорил по-американски", - сказала она.
  
  "Ты уверен в этом?"
  
  Она покраснела еще сильнее.
  
  "Его голос звучал… он выглядел… как тот милый актер с длинными волосами ... из "Легенд Фала"".
  
  Матс Дюваль выглядел смущенным.
  
  "Брэд Питт", - сказал Джейкоб.
  
  Суперинтендант бросил удивленный взгляд в сторону Джейкоба.
  
  "Что случилось в магазине? Расскажите нам все. Пожалуйста".
  
  "Они смотрели на часы. Сначала немец подумывал о покупке Swatch, но американец убедил его купить другие. Вот что он сделал".
  
  Более 22 000 крон за импульсивную покупку, подумал Джейкоб. Убийца был очень убедителен.
  
  "Рольф Хетгер расписался за это или использовал свой ПИН-код?"
  
  Ольга несколько секунд глубоко дышала.
  
  "Он использовал свой код".
  
  "А где был американец, когда это происходило? Сделка по покупке".
  
  "Он стоял прямо рядом с ним".
  
  "Как вы думаете, узнали бы вы американца, если бы увидели его снова?"
  
  Она поколебалась, затем кивнула.
  
  "Почему это?" Спросил Матс Дюваль.
  
  Ольга посмотрела на него в замешательстве. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "У вас, должно быть, сотни клиентов каждый день. Почему вы запомнили именно этих двоих?"
  
  "Не сотни", - сказала она и казалась слегка раздраженной, - "и не многие из них покупают дорогие Омеги".
  
  Она посмотрела вниз, и Джейкоб мог сказать, что она лжет.
  
  Ольга запомнила этих мужчин, потому что они были молоды, богаты, красивы и флиртовали с ней.
  
  Он сцепил руки. Это было то, чего он ждал: ошибка.
  
  Они были неаккуратны и сделали себя заметными. В конце концов, они оставили след. Сможет ли он теперь следовать за этим?
  
  "У вас есть оборудование для создания электронных композитных снимков?" спросил он.
  
  "Двумя этажами ниже", - ответил Матс Дюваль. "Мы можем сделать все, что вы можете сделать в Америке".
  
  Они закончили сеанс.
  
  
  Глава 42
  
  
  Полицейский инспектор отвел женщину к эксперту, в компьютере которого было полно носов, глаз и линий роста волос.
  
  "Все прошло довольно хорошо", - сказал Матс Дюваль, когда они возвращались в его офис. "Настоящий прорыв. Победа уличной полиции".
  
  "Отчасти", - сказал Джейкоб. "Ольга была не до конца честна с нами".
  
  Матс Дюваль поднял брови. "Что вы имеете в виду?"
  
  "Она не латышка. Я знаю латышей по моему старому району", - сказал Джейкоб. "Я думаю, что она с дальнего востока, из России или Украины, что означает, что она здесь по фальшивому паспорту. И ей не сорок. Ей больше похоже на пятьдесят. Я бы нашел способ задержать ее, расспросить подробнее. Она знает что-то, о чем не говорит нам ".
  
  Суперинтендант сел за свой стол и включил компьютер.
  
  "Мы не просто удерживаем людей в этой стране так, как нам нравится, и, конечно, не на основе смутных предположений о фальшивых паспортах".
  
  "Это не из-за паспорта", - сказал Джейкоб, прилагая усилия, чтобы не кричать. "Мы напугали ее до смерти. Разве ты этого не видел? Она исчезнет, как только у нее появится такая возможность ".
  
  Матс Дюваль напечатал что-то на своем компьютере и не ответил.
  
  Джейкоб сделал пару широких шагов к столу суперинтенданта и склонился над экраном.
  
  "Это первый раз, когда кто-то увидел убийцу и запомнил его так отчетливо", - сказал он. "Если она исчезнет, то уменьшатся и наши шансы на его опознание".
  
  Матс Дюваль посмотрел на свои часы.
  
  "Пора снова отправляться в Aftonposten", - сказал он.
  
  
  Глава 43
  
  
  Десси не могла поверить своим ушам.
  
  "Ты не можешь быть серьезным", - сказала она. "Я не могу этого сделать. Газета не может этого сделать".
  
  Она сидела за столом в конференц-зале за спортивным столом.
  
  Она была там с главным редактором Стенвалом Форсбергом, редактором новостей Джейкобом Каноном, Габриэлем а и Матсом Дювалем.
  
  "Это не обязательно должно быть единогласное решение", - сказал Роберт Стенвол.
  
  "Редакционная группа согласована, так что вопрос решен. Завтра мы публикуем письмо убийцам. Мы все считаем, что письмо должно прийти от вас. В конце концов, именно с тобой они решили связаться ".
  
  Десси встала из-за стола. Она была вне себя.
  
  "Предлагайте деньги этим ублюдкам? Разве вы не видите, насколько это неэтично?"
  
  "Мы считаем, что это хороший способ заставить их общаться", - сказал Матс Дюваль. "Убийцы хотят освещения в средствах массовой информации. В противном случае они не отправляли бы эти письма и открытки".
  
  Десси посмотрела на их лица. Они были закрыты, их глаза были отвернуты.
  
  Они уже приняли свое решение, поняла она, даже не посоветовавшись с ней.
  
  "В обязанности СМИ не входит так изображать работу полиции", - сказала она.
  
  "Мы должны сообщать об убийствах, а не раскрывать их".
  
  "Мы рассматриваем это как шанс сделать и то, и другое одновременно", - сказал главный редактор довольно напряженным голосом. "Люди умирают, Десси".
  
  Она скрестила руки на груди.
  
  "Тогда, я думаю, тебе следует подписать письмо", - сказала она. "Почему я должна ставить под ним свое имя?"
  
  Форсберг неловко поерзал на стуле. Он не любил разногласий.
  
  "Они выбрали тебя", - сказал Матс Дюваль. "Это не окажет такого же воздействия, если это сделает кто-то другой".
  
  Она уставилась в пол.
  
  "Это неправильно", - сказала она. "Неправильно платить им за их преступления".
  
  "Десси", - сказал Габриэль а. - "Давай. Они не получат никаких денег. Это просто для того, чтобы заманить их".
  
  "А если я откажусь?"
  
  Внезапно Джейкоб встал, взял ее за руку, открыл дверь и потащил в угол спортивной секции.
  
  Десси оглянулась через плечо и успела заметить удивленное выражение лица главного редактора и поджатые губы Габриэля А.
  
  "Ради бога", - сказал Джейкоб. "Вы должны согласиться с этим. Мы никогда не были так близки к убийцам. Ваши редакторы поступают совершенно правильно, публикуя это. Они делают то, что должны делать ".
  
  Десси высвободилась из его хватки.
  
  "Они просто дерьмо!" - сказала она. "Стенвол просто думает о дополнительных продажах.
  
  Он хочет, чтобы его цитировали в "Вашингтон пост". Это противоречит всем моральным принципам!"
  
  Глаза американца потемнели. Он сделал шаг к ней, его дыхание было горячим.
  
  "Вы говорите о принципах. Я говорю о спасении жизней. Если вы сделаете это правильным образом, вы сможете заставить их нарушить привычный уклад, а это именно то, что нам нужно. Именно здесь они совершают свою ошибку ".
  
  Она посмотрела в его глаза, которые сверкали, как дикие звезды.
  
  "Ты хоть понимаешь, сколько дерьма я получу от своих коллег за это?" - сказала она.
  
  Он уставился на нее, потеряв дар речи на несколько мгновений.
  
  "Значит, ваша карьера, ваш комфорт важнее, чем жизни молодых людей?" сказал он.
  
  Десси моргнула.
  
  "Нет, - сказала она, - это не то, что я хотела сказать ..."
  
  "Да, это так", - перебил Джейкоб. "Это именно то, что ты говоришь. Ты только что сказал, что твоя репутация важнее, чем поймать убийцу Кимми и остановить убийство других".
  
  Он сердито провел обеими руками по волосам и отвернулся от нее. Он выглядел так, словно собирался что-то пнуть.
  
  Она внезапно засомневалась. Что, если он был прав? Возможно, ее ответственность как человека была важнее, чем ответственность репортера. Или ее репутация, которая в любом случае не стоила так много.
  
  "О чем будет сказано в письме?" - спросила она. "Кроме предложения денег?"
  
  Он на несколько мгновений закрыл глаза.
  
  "Ты должен бросить им вызов", - сказал он. "Встряхни их, спровоцируй на что-нибудь иррациональное. Я, конечно, помогу тебе. Если тебе нужна моя помощь".
  
  "На каком языке? На английском или шведском?"
  
  "Ты можешь сделать и то, и другое?"
  
  "Я пишу докторскую диссертацию на английском".
  
  Они молча смотрели друг на друга.
  
  "Я буду сожалеть об этом", - сказала Десси.
  
  "Нет, - сказал Джейкоб, - нет, если мы их поймаем, ты этого не сделаешь".
  
  
  Глава 44
  
  
  Вторник, 15 июня
  
  
  Сильвия взбила и поправила подушки на кровати королевских размеров, затем открыла номер Aftonposten. Она издала тихий стон разочарования.
  
  "Вообще-то это не очень лестно", - сказала она, глядя на фоторобот Мака, который занимал главную страницу 6. "В реальной жизни ты гораздо красивее".
  
  "Дай мне посмотреть, как я выгляжу", - сказал Мак, пытаясь отобрать у нее бумагу.
  
  "Подожди минутку", - сказала Сильвия, возвращая бумагу обратно. "Я хочу прочитать, что здесь написано".
  
  Мак был выведен из себя и пошел в ванную. Сильвия восхищенно смотрела на его ягодицы, когда он скрылся в душе. Она отодвинула поднос с завтраком, стоявший у нее на коленях, чтобы получше прочитать рассказ.
  
  Письмо было написано на английском и шведском языках и адресовано "убийцам открыток". Заголовок гласил: "Прими мой вызов – если осмелишься".
  
  Сильвия пробежала глазами по странице, чтобы увидеть, кто подписал письмо.
  
  "Привет", - позвала она в сторону ванной. "Наша новая подруга Десси Ларссон написала нам письмо. Как мило со стороны Десси. Какая она заботливая".
  
  Включился душ. Мак не ответил.
  
  Тогда будь такой, подумала она и начала читать вслух.
  
  "Ты написал мне, и теперь я пишу тебе. В отличие от тебя, я готов указывать свое имя в своей корреспонденции. Я не прячусь, я беру на себя полную ответственность за свои действия. И я буду продолжать это делать. Поэтому я и Aftonposten решили ответить вам этим письмом ..."
  
  Она бегло просмотрела текст.
  
  В нем говорилось, что полиция идет по пятам, что их арест - лишь вопрос времени. Что они стали слишком самоуверенными, что они начали совершать ошибки. Что они были близки к тому, чтобы выдать себя. Что немцы на Даларо станут их последними жертвами.
  
  Она подняла глаза и увидела Мака, стоящего в дверях с банным полотенцем на шее и наблюдающего, как она читает.
  
  "Что там написано? Не будь такой контрольной сукой. Ты знаешь, мне это не нравится".
  
  "О, извини, детка. По большей части это полное дерьмо, - сказала Сильвия, - но конец очень интересный. Она хочет взять у нас интервью".
  
  Мак фыркнул от смеха.
  
  "Что за идиот. Почему мы должны позволять ей брать у нас интервью?"
  
  Сильвия передала ему бумагу.
  
  "Они предлагают нам сто тысяч долларов".
  
  Глаза Мак широко раскрылись.
  
  "Ни за что", - сказал он, беря газету обеими руками и опускаясь на неубранную кровать. "Черт. Сто тысяч долларов. Это очень хорошо!"
  
  Сильвия встала и подошла к окну гостиничного номера. Она вытянула свои тонкие руки над головой и громко зевнула, хорошо осознавая, что ее полностью видно во всей ее наготе. "Посмотри на меня", - прошептала она. "Вот я. Поймай меня!"
  
  На другой стороне улицы находилось здание, построенное в шведском национальном романтическом стиле, с башнями и медной крышей, его окна, покрытые решеткой, сверкали на утреннем солнце. Это было здание муниципального суда Стокгольма, место, куда приводили неуклюжих преступников, чтобы искупить свои жалкие проступки. Она встала на цыпочки. За зданием суда находилось кремово-желтое роскошное здание с башенками и декоративными балюстрадами: штаб-квартира полиции Стокгольма, где смешные маленькие офицеры рвали на себе волосы в отчаянии и придумывали ложь, чтобы заставить их выдать себя.
  
  "Сильвия, - сказал Мак, - это действительно стоит обдумать. Она обещает полную анонимность, что никогда не раскроет свои источники. И нам действительно могли бы пригодиться деньги. Смотри, там есть номер телефона, по которому мы можем позвонить ".
  
  Она позволила своим глазам блуждать по серо-коричневому фасаду здания суда.
  
  "Это неплохая идея", - сказала она, поворачиваясь к Маку. "Но зачем останавливаться на ста тысячах долларов?"
  
  "Ты думаешь, она заплатила бы больше?"
  
  Сильвия улыбнулась.
  
  "У тебя есть та открытка, которую дал тебе голландец?"
  
  Мак моргнул своими длинными ресницами.
  
  "Почему?"
  
  Она подошла к кровати, встала на четвереньки и медленно поползла к Маку. Она нежно укусила его за мочку уха и подышала ему в шею.
  
  Затем она соскользнула на него, теплая и влажная. "Перво-наперво, дорогой".
  
  
  Глава 45
  
  
  Латунный дверной звонок издавал хрупкий звон, который идеально подходил к его оправе.
  
  Десси вошла в галерею на Остерланггатан в Старом городе, затаив дыхание.
  
  "Привет?" - осторожно позвала она.
  
  Она всегда чувствовала себя такой неряшливой, когда приходила сюда. Пол, потолок и стены были выкрашены в безупречно белый цвет. Даже туалет для посетителей и лестница, ведущая в офисы наверху, были полностью белыми. Она знала причину почему.
  
  Ей сказали, что это должно было "уловить свет" и "отдать должное искусству".
  
  "Кристер? Ты здесь?"
  
  Ей казалось, что иллюзия чистоты разрушится, если она крикнет слишком громко.
  
  "Привет, Десси", - произнес удивленный голос позади нее. "Что привело тебя сюда?"
  
  Десси резко обернулась. Она не слышала, как он вошел.
  
  Кристер, ее бывший муж, был одет как всегда: черный свитер поло, черные габардиновые брюки и бесшумные мокасины. Он был похож на карикатуру на владельца магазина.
  
  "Извините за вторжение", - сказала она со слегка натянутой улыбкой. "Мне нужна ваша помощь".
  
  Они были женаты четыре года. Этот брак дал Кристеру жену, которую, по его словам, он любил, а Десси обрела контекст, к которому она могла принадлежать. Вечеринки, на которые можно ходить, людей, с которыми можно поговорить. Кристер мог быть очаровательным, но ей никогда не удавалось поговорить с ним.
  
  Он посмотрел на нее в изумлении.
  
  "Хорошо, с чем тебе нужна помощь?"
  
  Она почувствовала, что у нее вспотели ладони. Может быть, это было безумие. Может быть, ее идея была совершенно безумной. Но она была взволнована раскрытием этих убийств. Она чувствовала страсть к этому.
  
  "Это немного сложно", - сказала она. "Это просто идея, которая у меня возникла ..."
  
  Она глубоко вздохнула. В конце концов, она была здесь и сейчас. "Это по поводу конкретной картины", - сказала она. "Мне нужна ваша помощь в идентификации картины".
  
  
  Глава 46
  
  
  Кристер поднял руки в жесте любопытства.
  
  "Какая картина? У тебя есть ее фотография?"
  
  Десси колебалась.
  
  "Нет, - сказала она, - не совсем. Я могу описать это. Там женщина сидит с подушкой на коленях, а мужчина лежит у нее на коленях, положив голову на подушку".
  
  Кристер, похоже, ничего не понял.
  
  Она положила свой рюкзак и велосипедный шлем на пол. Затем она села рядом с ними.
  
  "Женщина, - сказала она, - сидящая вот так".
  
  Затем она легла на пол. "И мужчина, лежащий вот так".
  
  Она подтянула одну ногу кверху, растопырила пальцы одной руки и вытянула другую руку вперед.
  
  Кристер несколько раз моргнул.
  
  "Десси, - сказал он, - что ты делаешь? К чему все это? Ты, конечно, не занимаешься украшением".
  
  Десси села. У нее в рюкзаке была фотокопия мертвой пары из Даларо. Она не хотела показывать ее Кристеру. Он был так чувствителен к крови. Раньше он думал, что это неприятно, даже когда у нее были месячные.
  
  "Картинка", - сказала она. "Мне нужна картина с людьми в позах, которые я вам только что показала".
  
  Он задумчиво посмотрел на нее.
  
  Она снова легла, вытянув правую руку на полу.
  
  "Вот так", - сказала она. "Мужчина что-то держит в правой руке".
  
  "Десси", - тихо сказал он, - "почему ты здесь?"
  
  Десси почувствовала, что ее щеки начинают гореть. Он подумал, что картина была предлогом.
  
  Она дернула шеей, встала, открыла рюкзак и вытащила фотокопию.
  
  "Может быть, тебе стоит присесть", - сказала она.
  
  Он сделал шаг к ней.
  
  "Просто скажи это", - сказал он. "Скажи мне, почему ты пришла ко мне. Это не из-за искусства, Десси".
  
  Десси показала ему фотокопию. Она увидела, как его глаза широко открылись, а лицо стало белым, как стена.
  
  Она поймала его до того, как он упал.
  
  "Боже милостивый", - сказал он. "Это что,… это что,… люди?"
  
  Ее ответ был излишне резким. Просто так получилось.
  
  "Больше нет. Посмотри, как они расположены. Тебе это ничего не напоминает? Где я это видел раньше?"
  
  "Ради всего святого", - сказал он, закрывая глаза и качая головой. "Убери это 66".
  
  "Нет", - сказала Десси. "Посмотри как следует. Пожалуйста. Посмотри на этого человека".
  
  Она помогла Кристеру сесть на пол. Он глубоко дышал, и ему пришлось на несколько секунд опустить голову между колен.
  
  "Давай посмотрим", - сказал он, взял фотографию, посмотрел на нее пару секунд, затем снова отодвинул.
  
  "Умирающий денди", - сказал он. "Нильс Дардель, тысяча девятьсот восемнадцатый. Это в Музее современного искусства".
  
  Десси закрыла глаза, видя картину перед собой. Конечно! Она всплыла из ее памяти. Она точно знала, что это за картина.
  
  Она наклонилась и поцеловала своего бывшего мужа в щеку.
  
  "Спасибо тебе", - прошептала она. "Это может спасти жизни, Кристер".
  
  
  Глава 47
  
  
  У Десси перехватило дыхание, когда она запирала свой велосипед у входа в Музей современного искусства на острове Скеппсхольмен.
  
  Желтое здание сияло в солнечном свете, заставляя ее щуриться, просто чтобы взглянуть на него.
  
  Она не думала, что была здесь с тех пор, как развелась с Кристером.
  
  Она вошла в верхний вестибюль, в обстановку, похожую на галерею ее бывшего мужа: девственно белая, резковатое освещение. Все выглядело точно так, как она его запомнила: стеклянные стены, эспрессо-бар, хромированные лампы.
  
  Они с Кристером были на вечеринке здесь, в фойе, всего за несколько недель до того, как их браку пришел конец.
  
  Она подошла к стойке информации, где работала стройная женщина в черном наряде.
  
  "Извините меня", - сказала Десси. "Я пытаюсь найти картину под названием "Умирающий денди"".
  
  "Восемьдесят крон", - сказала женщина.
  
  Конечно, новое правое правительство отменило бесплатный вход в музеи Швеции.
  
  Десси заплатила.
  
  "Вы на нужном этаже. Просто следуйте по коридору налево, насколько сможете, затем поверните направо, а затем снова первый поворот налево", - сказала женщина в черном.
  
  Десси не могла вспомнить причину вечеринки, на которой они были с Кристером. Возможно, это был чей-то день рождения, или кому-то новому удалось попасть на выставку в "Модерн".
  
  Она подавила воспоминание и направилась прочь по длинному коридору за эспрессо-баром.
  
  Музей был почти пуст в этот ранний час. Она могла слышать разговоры людей из глубины катакомб, но никого не видела, ни единой души. Дело было не только в газетах, но и в том, что уважение к искусству шло на спад, даже здесь, в Швеции.
  
  В конечном итоге y она нашла нужную комнату.
  
  Вот оно! Она сразу узнала его.
  
  Умирающий денди, холст, масло, полтора метра в высоту, почти два метра в поперечнике. Одна из самых известных шведских картин прошлого века.
  
  
  Глава 48
  
  
  Десси остановилась перед картиной, странно взволнованная.
  
  Это было впечатляющее творение с его размашистыми формами и яркими цветами: нарциссический мужчина лежит при смерти на своей белой подушке, зеркало все еще у него в руке.
  
  Вокруг него собрались его такие же пострадавшие друзья. Они в трауре, но единственный, кто плачет, - мужчина в фиолетовом пиджаке и оранжевой рубашке в левом углу.
  
  Женщина, держащая его, и белая подушка у нее на коленях выглядят почти удивленными.
  
  Теперь в этом не было сомнений: это была модель для убийств на Даларо.
  
  Убийцы, должно быть, знали картину. Возможно, они были здесь.
  
  Может быть, они стояли именно там, где она стоит сейчас, размышляя о работе Дарделя: была ли это аллегория об акте творчества? Или Дардель держал в руках запрещенный образ гомосексуализма?
  
  Мысль огнем пронеслась в ее мозгу. Она глубоко вздохнула, глядя в потолок, затем почувствовала прилив адреналина.
  
  В одном углу, прямо над дверью, была незаметная камера наблюдения.
  
  Прямо сейчас где-то был запечатлен ее образ.
  
  Она достала свой мобильный и позвонила Гэбриэлу а в полицейское управление.
  
  
  Глава 49
  
  
  Десси держала в одной руке цветную репродукцию шедевра Дарделя, а в другой - фотографию из Даларо.
  
  Ее догадка, должно быть, была верной. Боже, у нее это получалось лучше, чем у полиции!
  
  Стол Габриэля А. был завален открытками Джейкоба и фотографиями тел. Рядом с ними были снимки, которые Десси распечатала из Интернета.
  
  Габриэль а смотрела на фотографии одну за другой, ее глаза открывались все шире и шире.
  
  "Боже, - сказала она, взяв в руки фотографию убитых немцев, - ты права, Десси".
  
  "Извини, - сказал Джейкоб, - но о чем ты говоришь?"
  
  Десси посмотрела на его непослушную копну волос. Он выглядел так, словно в буквальном смысле вырывал их. Внезапно ей стало так жаль его, его боль, его ужасную потерю.
  
  "Убийцы устраивают тела так, чтобы имитировать знаменитые произведения искусства", - сказала она.
  
  "Посмотри на это, Джейкоб".
  
  Десси взяла фотографию из Парижа. Тела Эмили и Клайва Спенсер сидели бок о бок в кровати, оба держали правую руку поверх левой, лежащей на животе.
  
  "Мона Лиза", - сказала она, положив копию шедевра да Винчи рядом с фотографией.
  
  Джейкоб неуклюже схватил фотографии, слегка смяв их.
  
  Загадочно улыбающаяся женщина на картине держала правую руку поверх левой и обеими руками опиралась на живот.
  
  "Господи, - сказал он в конце концов, - ты прав. Именно этим они и занимались".
  
  "Карен и Билли Коули", - сказала Десси.
  
  Она положила фотографию пары, убитой в Берлине, на которой они были изображены в профиль, сбоку, с неповрежденным глазом, смотрящим в камеру.
  
  Рядом с ним она положила распечатку египетской статуи.
  
  "Бюст Нефертити, вероятно, наиболее имитируемое произведение искусства Древнего Египта. Он находится в Новом музее в Берлине. Убийцы видели его там, я вам гарантирую".
  
  Габриэль а наклонилась вперед. Ее лицо раскраснелось, на щеках горели два красных пятна. Десси взглянула на нее. Они тоже были там, в Новом музее, во время их первой совместной поездки.
  
  Джейкоб взял фотографию и внимательно ее изучил.
  
  "Что ты имеешь в виду?" он спросил Десси. "Какое отношение к этому имеют их выколотые левые глаза?"
  
  "У бюста Нефертити отсутствует левый глаз", - сказал Габриэль А. "Это всем известно".
  
  
  Глава 50
  
  
  Десси не особенно интересовалась искусством. Черт возьми, она не распознала связи с Умирающим Денди. Не сразу. Но она была довольно хорошо осведомлена об этой теории, кое-что она усвоила во время своего брака с Кристером, вероятно, как средство самосохранения. Она не хотела выглядеть невежественной деревенской девушкой из Норрланда на различных вернисажах. Однако она не испытывала никаких настоящих эмоций или радости от искусства.
  
  Габриэль а, с другой стороны, испытывал неподдельную любовь к искусству. Она очень хорошо ладила с Кристером, лучше, чем Десси в реальной жизни. 69 "Амстердам", - сказала Десси, выбирая копию следующей картины.
  
  "Винсент ван Гог. Слышал о нем?"
  
  Джейкоб посмотрел на нее со снисхождением.
  
  "Я американец, - сказал он, - а не варвар".
  
  "Один из его автопортретов", - сказала она. "Обычно он принадлежит Лондону, но этой весной его передали Музею Ван Гога в Амстердаме. На самом деле он отрезал себе левое ухо, но убийцы явно этого не знали, потому что они отрезали...
  
  "Правильные уши их амстердамских жертв", - сказал Джейкоб, затаив дыхание.
  
  "Привет. Что они задумали?"
  
  Скверное молчание. Джейкоб побарабанил пальцами по столу, что он делал, когда был глубоко погружен в свои мысли.
  
  Габриэль а. просмотрел фотографии тел и сравнил их с другими произведениями искусства, которые распечатала Десси.
  
  "Флоренция - это "Рождение Венеры" Боттичелли i?"
  
  "Уффици", - подтвердила Десси.
  
  "Тогда как насчет Афин? Какими должны быть Афины?"
  
  "Я этого не знаю. Но Мадридом должна быть "Обнаженная Майя" Гойи – из Прадо. Что ты думаешь, Джейкоб?"
  
  Но Джейкоб уже не слушал. Он сильно побледнел. Он рассеянно смотрел на зелень парка Кроноберг.
  
  "Кем была Кимми?" спросил он. "Каким произведением искусства она является? Чему они подражали?"
  
  Десси почувствовала, как у нее вспотели ладони. Она просмотрела распечатки и протянула их ему.
  
  "Сикстинская капелла", - тихо сказала она. "Сотворение Адама - деталь фрески на потолке. Ты знаешь, Микеланджело..."
  
  Она держала увеличенную фотографию, на которой Бог лежал перед человеческим мозгом и протягивал руку к Адаму, а затем крупным планом Божий палец почти касался руки Адама.
  
  Джейкоб повернулся, чтобы посмотреть на Десси. Его глаза были еще более ярко-голубыми, излучая печаль, которую она не могла понять.
  
  Это отец Кимми, подумала она. Не Джейкоб полицейский, просто Джейкоб папа.
  
  Инстинктивно она положила ладонь на его руку, которая была напряженной и очень сильной.
  
  "Но что это говорит нам на самом деле?" Сказал Габриэль А. "Что убийцы в полной заднице? Мы уже знали это".
  
  Ее тон был кратким, почти пренебрежительным. Десси удивленно посмотрела на нее.
  
  Она убрала свою руку с руки Джейкоба.
  
  "Это говорит нам не только об этом", - сказал Джейкоб, теперь снова полицейский. "Это говорит нам о многом. Они выпендриваются. Они презрительны. Они демонстрируют нам, какую власть имеют над жизнью и смертью. Может быть, эта смерть - форма искусства, которую они могут использовать по своему усмотрению ".
  
  Десси была удивлена глубиной мысли.
  
  У Габриэля а затрещал интерком.
  
  "Видео из Музея современного искусства сейчас на стойке регистрации на Бергсгатан", - сказал голос.
  
  Джейкоб встал.
  
  "Запросите записи во всех музеях", - сказал он.
  
  Голова Габриэля а дернулась.
  
  "Ты понимаешь, о скольких записях мы говорим? В любом случае, они не получат их через такое долгое время".
  
  Но Джейкоб уже вышел из комнаты.
  
  
  Глава 51
  
  
  Записи с камер наблюдения в Музее современного искусства были относительно хорошего качества. Надеюсь, они будут компрометирующими.
  
  Они были немного зернистыми, а цвета слегка сглаженными, но приходящие и уходящие люди были отчетливо видны при ярком освещении.
  
  На записях не было звука.
  
  Джейкоб и Габриэль а. забаррикадировались в видеосалоне глубоко в подвале полицейского управления, посреди груды компьютерных дисков.
  
  Файлы не были упорядочены или помечены каким-либо полезным способом, что означало, что им пришлось просматривать каждый из них по очереди.
  
  "С чего начать с этого очень плохого фильма?" Сказала Габриэль а с ноткой смирения в голосе.
  
  Джейкоб листал диски, размышляя вслух.
  
  "Убийства произошли в субботу днем. Значит, они, должно быть, посетили музей до этого".
  
  "Если они когда-либо действительно были y там", - сказал Габриэль А. "Не забудь эту часть".
  
  Джейкоб решил проигнорировать ее негативное отношение.
  
  "Субботнее утро маловероятно", - сказал он. "Тогда они, вероятно, были заняты другими делами".
  
  "Например, что?" Сказал Габриэль а.
  
  Он посмотрел на нее с легким отчаянием.
  
  "Покупали шампанское и курили дурь с немецкой парой, которую затем хладнокровно убивали".
  
  Они разделили записи между собой и начали их случайный просмотр.
  
  
  Глава 52
  
  
  Джейкоб изучал экран, на котором группа школьников бесцельно бродила по залу со шведскими произведениями искусства в 9:26 утра пятницы. Он нажал кнопку быстрой перемотки вперед, и дети внезапно начали носиться как сумасшедшие, прыгая по комнате, как карлики-актеры в старом немом фильме.
  
  "Что ты думаешь о Десси?" Ни с того ни с сего спросил Габриэль а., не отрываясь от экрана.
  
  Джейкоб удивленно посмотрел на нее.
  
  Она также ускорила запись и дошла до 2:23 четверга.
  
  "Довольно умная девушка для журналистки. Почему? Что ты думаешь о Десси?"
  
  Габриэль а добралась до конца своей записи и потянулась за новым диском из стопки. Пятница, 3:00, началась с трех пожилых леди, которые, казалось, больше интересовались друг другом, чем искусством вокруг них.
  
  Габриэль а замедлила запись, чтобы внимательнее рассмотреть группу японских посетителей на экскурсии перед картиной Дарделя.
  
  "В ней много честности, что заставляет ее казаться жестче, чем она есть на самом деле. Вероятно, было ошибкой заставить ее написать это письмо", - сказал Габриэль а.
  
  Джейкоб взглянул на экран Габриэль а и увидел, как она снова перемотала видео вперед после того, как японские туристы исчезли.
  
  "Остановись! Посмотри на это", - внезапно сказал Джейкоб.
  
  В 3:27 в комнату вошла молодая пара и встала перед Умирающим Денди. Были видны только их спины.
  
  У женщины были длинные волосы, темные, но не черные. Было трудно определить точный цвет из-за качества пленки.
  
  Рядом с ней был высокий, хорошо сложенный мужчина со светлыми волосами. Мужчина обнял женщину за плечи. Она погладила его по спине и просунула пальцы под пояс его джинсов.
  
  Вместе они подошли прямо к картине, как будто тщательно ее осматривали.
  
  "Ты думаешь, это могли быть они?" Поинтересовался Габриэль А.
  
  Джейкоб не ответил.
  
  Пара продолжала стоять там, глядя на картину, лишь изредка разговаривая друг с другом на "у". Они не обращали внимания ни на какие другие работы в комнате.
  
  Габриэль а перематывал видео вперед кадр за кадром, чтобы они ничего не пропустили, ни единого жеста.
  
  Джейкоб хотел бы слышать, что они говорили друг другу.
  
  Молодая пара простояла перед холстом почти пятнадцать минут.
  
  Они все это время обнимали друг друга.
  
  Затем они резко повернулись, чтобы покинуть комнату. Женщина держала голову опущенной, но как только мужчина достиг дверного проема, он откинул волосы назад.
  
  Внезапно камера слежения с бритвенной точностью запечатлела его красивые черты.
  
  У Габриэль а перехватило дыхание.
  
  "Это он!" - сказала она. "Это парень из полицейского фоторобота".
  
  Джейкоб подскочил вперед и остановил изображение. Его голос был хриплым от волнения.
  
  "Теперь ты у меня в руках, ублюдок. Вы оба у меня в руках!"
  
  
  Глава 53
  
  
  Десси разложила свои заметки и материалы для исследований на столе Габриэля А. Она начала приходить в восторг от возможности раскрыть эти убийства.
  
  В поведении убийц был один аспект, который она замечала несколько раз: они тоже были ворами. Они забирали фотоаппараты, ювелирные изделия, электронные гаджеты, такие как iPod и мобильные телефоны, кредитные карты и другие ценности, которые имели одну общую черту. От них было проще всего избавиться на черном рынке.
  
  Она откинулась на спинку стула, жуя чернила из ручки bal point.
  
  Если она проигнорировала убийства и жестокие художественные ассоциации, что осталось от Убийц с открыток?
  
  Ну, пара мелких воришек.
  
  И как вели себя подобные люди?
  
  Ей не нужны были материалы для исследования, лежащие перед ней, чтобы знать ответ на этот вопрос.
  
  Они были существами привычки, как и все остальные, а может быть, даже в большей степени.
  
  Преступники, которые концентрировались на взломах, например, почти всегда 73 начинали со спальни. Именно там они обычно могли найти драгоценности и наличные.
  
  Затем они провели исследование с использованием ноутбуков и видеокамер.
  
  Затем, в конце концов, они прошли через гостиную со всеми дорогими, но громоздкими предметами, такими как телевизоры и стереосистемы.
  
  После преступления от украденных вещей нужно было избавиться, и вот тут-то все и начало становиться интересным для Десси.
  
  Обычно случалось так, что воры передавали свою добычу скупщику, часто со значительной скидкой. Это была цена, которую воры были готовы заплатить. Наличие налаженного канала для избавления от украденного имущества было на вес золота. Это сводило к минимуму самые большие риски.
  
  Но что они делали, если у них не было установленного канала?
  
  Они использовали ростовщиков, наркоторговцев, знакомых и даже незнакомцев.
  
  Итак, какие каналы были открыты для убийц открыток в их кровавой кавалькаде по Европе?
  
  В каждый новый город они приходили совершенно новыми, что означало отсутствие какой-либо локальной сети. Они не могли обращаться к заборам или знакомым и вряд ли рискнули бы пытаться передать украденное имущество незнакомым людям.
  
  Она сняла трубку, позвонила в приемную и попросила соединить с Матсом Дювалем.
  
  Он ответил в своем кабинете, и она записала добавочный номер, который высветился на дисплее. Это может пригодиться на днях.
  
  "Привет, да, извините, это Десси Ларссон. У меня небольшой вопрос: вы проверили ломбардов?"
  
  "Ростовщики? Зачем нам это делать? Мы даже не знаем, что было украдено".
  
  Он повесил трубку – тупой ублюдок!
  
  Десси сидела с трубкой в руке.
  
  На этот раз они точно знали, что было украдено.
  
  Габриэль а. упомянул марку часов, и она даже записала ее.
  
  Десси взяла свой блокнот и прочитала.
  
  Хронометр Omega Double Eagle из стали и золота в перламутровом корпусе.
  
  Не могло быть много открыток, переданных стокгольмским ломбардам с субботнего полудня, и уж точно ни одной в оригинальной упаковке.
  
  Она подошла к компьютеру Габриэля А., набрала "ломбард Стокгольм" на желтых страницах и получила восемнадцать просмотров.
  
  Она подняла трубку и набрала первый номер.
  
  "Привет, меня зовут Десси Ларссон, и, что ж, это действительно очень неловко, 74 но мы с моим парнем заложили мою новую Omega и еще кое-что в субботу, и, что ж ... мы выпили несколько кружек пива, а теперь мой парень потерял чек, и я не могу вспомнить, в какой магазин мы ходили. Мне так жаль. Часы были хронометром Omega Double Eagle. Из стали и золота с перламутровым корпусом ..."
  
  Никто не собирался подтверждать, что часы были у них в магазине – это означало бы признание в нарушении закона, – но люди, которые там работали, были всего лишь людьми. Если бы они получили часы, соответствующие этому описанию, они не могли бы не отреагировать.
  
  "Ты не можешь мне сказать? Омега Двуглавый орел?"
  
  Прямое отрицание.
  
  "Ну, в любом случае, спасибо".
  
  Она прервала звонок и набрала следующий номер.
  
  
  Глава 54
  
  
  К сожалению, Ольге, продавщице в nk, пришлось уволиться со своей работы в ювелирном отделе. Она была очень расстроена и извинялась, потому что ей действительно нравилось там работать, но у ее мужа случился инсульт, и, очевидно, ей нужно было поскорее вернуться домой, чтобы ухаживать за ним.
  
  Руководство NK отнеслось с пониманием и разрешило ей получить как обычную зарплату, которую ей причиталось, так и дополнительную выплату, которую она заработала во время туристического сезона. Она вернулась в Ригу предыдущим вечером.
  
  Джейкоб стукнул кулаком по ювелирному прилавку, заставив золотые кольца подпрыгнуть.
  
  "Черт возьми!" - заорал он. "Я им сказал. Почему меня никто не слушает?"
  
  Покупатели вокруг него в тревоге попятились.
  
  "Она оставила адрес в Риге?" Спросил Габриэль а, бросив на Джейкоба неодобрительный взгляд. "Я тебя слушаю, так что тебе не обязательно кричать".
  
  "Мне тоже приходится кричать. Это заставляет меня чувствовать себя лучше".
  
  Глава ювелирного отдела отправился в офис, чтобы проверить, но Джейкоб не стал утруждать себя ожиданием. Адрес, который дала Ольга, мог оказаться ложным.
  
  И не было мужа, у которого тоже был инсульт.
  
  Он ждал на тротуаре снаружи, потирая глаза ладонями. 75 человек прошли мимо него с обеих сторон. Они смеялись и разговаривали.
  
  Кто-то играл на губной гармошке.
  
  Это был он. Это был светловолосый мужчина на видео. Джейкоб был уверен в этом.
  
  Убийца Кимми, вот как он выглядел. Но потом он присмотрелся еще раз, повнимательнее.
  
  Мужчина с губной гармошкой не был убийцей.
  
  Внезапно на тротуар выбежала Габриэль А. со своим телефоном в руке.
  
  "Дюваль только что позвонил Эду", - сказала она. "Десси нашла Омегу".
  
  Джейкоб развернулся и уставился на нее.
  
  "Что! Где?"
  
  "Ломбард на Кунгсхольмсторг, площади всего в паре кварталов от полицейского управления".
  
  "У них есть немного наглости", - сказал Джейкоб, бегом направляясь к их машине, Saab, знававшей лучшие дни.
  
  Габриэль а на бегу открыла машину с помощью инфракрасного излучения. Она села внутрь, включила синюю мигалку на крыше и включила сирену, направляя машину в плотное послеполуденное движение.
  
  
  Глава 55
  
  
  Ломбард находился на оживленном перекрестке и выглядел как обычные ломбарды, немного неряшливо, неуютно, вызывающе.
  
  Они припарковались на пешеходном переходе прямо перед магазином, затем поспешили внутрь.
  
  На прилавке стояли цифровая камера, коробочка с кольцом с изумрудом, несколько других украшений и часы Omega из стали и золота в перламутровом футляре.
  
  Матс Дюваль, безупречно одетый в блейзер и брюки-чинос, стоял рядом с Десси, владелицей магазина, и двумя детективами. Дюваль склонился над экраном компьютера.
  
  "Он на видео?" Спросил Джейкоб, затаив дыхание.
  
  "Мы надеемся, что это так", - сказал суперинтендант.
  
  "Какое удостоверение личности он использовал?"
  
  Дюваль пододвинул к себе гроссбух ростовщика, не отрывая глаз от экрана.
  
  Предметы на прилавке в магазине были заложены человеком, который использовал в качестве удостоверения личности американские водительские права, выданные в штате Нью-Мексико на имя Джека Бауэра. В общей сложности он получил 16 430 крон.
  
  "Это что, какая-то гребаная шутка?" Спросил Джейкоб. "Как, черт возьми, кому-то может сойти с рук называть себя Джеком Бауэром? Джек Бауэр! Телешоу? Двадцать четыре?"
  
  "Вот он", - сказал Матс Дюваль, поворачивая экран лицом к Джейкобу.
  
  Был показан высокий мужчина в длинном темном пальто, с каштановыми волосами, в кепке и солнцезащитных очках, подписывающий соглашение на прилавке в магазине.
  
  Никаких стройных блондинов. Никакого Брэда Питта. Никакого Джека Бауэра.
  
  Чего он ожидал?
  
  "Я полагаю, вы узнаете его", - сказал Матс Дюваль.
  
  Джейкоб быстро кивнул.
  
  Это был тот же человек, которого сфотографировали снимающим деньги с кредитных карт жертв убийств в банкоматах по всей Европе.
  
  
  Глава 56
  
  
  "Тогда ладно", - сказал суперинтендант несколько минут спустя.
  
  "Мы встретимся снова завтра в восемь часов утра. Вы все усердно работаете. Мы достанем этих людей".
  
  Он встал и быстро вышел из магазина, не оглядываясь. Два детектива из его команды следовали за ним по пятам.
  
  Десси осталась стоять у стола ростовщика вместе с Джейкобом и Габриэлем а. На полке рядом с компьютером лежал экземпляр "Афтонпостен" за тот день. Ее собственные слова прозвучали как боевой клич: "Прими мой вызов – если осмелишься".
  
  Она перевернула бумагу, чтобы не видеть ее. Габриэль а заметил, как она это делает.
  
  "Я согласна, что публиковать письмо было не очень умно", - сказала она, кивая в сторону газеты.
  
  Десси глубоко вздохнула и натянула свой рюкзак.
  
  "Увидимся завтра", - резко сказала она, направляясь к двери.
  
  "У меня есть машина", - крикнул ей вслед Габриэль А. "Я могу тебя подвезти".
  
  Десси продолжала идти.
  
  "Все в порядке", - сказала она. "Мой велосипед в полицейском управлении. Это близко.
  
  Я в порядке ".
  
  Она открыла дверь и вышла на тротуар.
  
  "Я пойду с тобой", - позвал Джейкоб Канон, догоняя ее.
  
  "Я могу поставить велосипед на заднее сиденье", - сказал Габриэль А., трусцой следуя за ними.
  
  Десси резко обернулась.
  
  "Все в порядке", - сказала она. "Со мной все будет в порядке. В любом случае, спасибо".
  
  Был вечер. Воздух был влажным и прохладным, а солнце стояло низко в небе.
  
  "Все, что ты захочешь", - сказал Габриэль А., садясь в "Сааб" и отъезжая, кислый как черт.
  
  С чувством меланхолии Десси смотрела, как отъезжает машина.
  
  "Ты был тем, кто закончил это, не так ли?" Сказал Джейкоб.
  
  Она глубоко вздохнула.
  
  "Голодны?" спросил американец.
  
  Она на мгновение задумалась. Затем кивнула. "Как ни странно, так и есть".
  
  
  Глава 57
  
  
  Они выбрали дешевый итальянский ресторан со скатертями в красную клетку и пастой и пиццей в меню. Джейкоб заказал бутылку красного вина из Тосканы и налил им обоим по бокалу. "Это полезно от всего, что тебя беспокоит", - сказал он.
  
  Десси сделала маленький глоток, откинулась назад и закрыла глаза. "Я в этом очень сомневаюсь, но спасибо".
  
  До сих пор письмо не принесло элу никакой пользы. Был ли оправдан неприятный комментарий Габриэля А.? Была ли она совершенно сумасшедшей, написав это?
  
  "Ты поступила правильно", - сказал Джейкоб, прочитав ее мысли. "Мы уже взъерошили им перья. Они собираются совершить ошибку. Ура".
  
  Джейкоб заказал пармскую ветчину и спагетти Болоньезе. Десси приготовила инсалату капрезе и каннели они.
  
  "Я слышал, ты был тем, кто на самом деле нашел часы", - сказал он. "Хорошая мысль".
  
  Она внезапно смутилась.
  
  "Они не просто убийцы", - сказала она. "Они еще и мелкие воришки".
  
  "Верно, но почему вы установили эту связь?" спросил американец, наливая еще вина в свой бокал.
  
  Десси рассмеялась, даже не уверенная, почему это показалось ей забавным.
  
  "Помнишь, я говорил тебе, что пишу диссертацию? Ну, она посвящена социальным последствиям мелких краж со взломом собственности. Давайте просто скажем, что это интересовало меня с детства ".
  
  Джейкоб вопросительно поднял брови. У него было очень выразительное лицо.
  
  Когда он злился, его лицо чернело от ярости, когда он был счастлив, он светился, как дровяная печь, а когда он в чем-то не был уверен, как сейчас, его лицо было похоже на большой вопросительный знак.
  
  "Я вырос со своей матерью и ее пятью братьями. Моя мать всю свою жизнь работала прислугой по дому, но мои дяди были злодеями и бандитами, почти все они".
  
  Она взглянула на него, чтобы увидеть его реакцию.
  
  "Помощь по дому"? - переспросил он.
  
  "Помогаю старикам, больным людям. Никто из моих дядей не был женат, но у них была куча детей от разных женщин".
  
  Джейкоб съел немного хлеба. Он не набрасывался на еду, как некоторые мужчины, которых она знала.
  
  "Как называется город, в котором ты вырос?"
  
  "Я родом с фермы в лесах Адалена", - сказала она. "Это часть Норрланда, где военные были призваны расстреливать рабочих совсем недавно, в тридцатых годах девятнадцатого века".
  
  Американец посмотрел на нее каменным взглядом.
  
  "Я уверен, что у них должна была быть веская причина", - сказал он.
  
  У Десси от моцареллы застрял комок в горле. "Что ты сказал?"
  
  "Обычно военные не расстреливают своих скверных граждан без причины",
  
  Сказал Джейкоб.
  
  Десси не могла поверить в то, что слышала.
  
  "Вы защищаете убийство, санкционированное государством?"
  
  Джейкоб уставился на нее, одновременно сосредоточившись на жевательной чиабатте.
  
  "Ладно", - сказал он. "Неподходящая тема для разговора. Давайте двигаться дальше".
  
  Десси отложила столовые приборы. "Ты думаешь, это нормально стрелять в людей за демонстрацию против сокращения их заработной платы?"
  
  Джейкоб поднял обе руки в обезоруживающем жесте.
  
  "Черт, я не знал, что ты коммунист".
  
  А я и не знала, что ты фашист, - сказала Десси, снова берясь за нож и вилку.
  
  
  Глава 58
  
  
  Десси, честно говоря, не знала, что думать о Джейкобе Каноне.
  
  Он был для нее совершенно новым существом, одновременно замкнутым и чрезвычайно демонстративным. То, как он двигался, казалось немного неуклюжим и неудобным, как будто он не был достаточно приучен к домашнему хозяйству.
  
  "Расскажи мне еще о своих дядях".
  
  Десси отодвинула тарелку с каннель они.
  
  "Двое из них допились до смерти", - сказала она. "Дядю Рубена забили до смерти возле церкви в Питеа в ночь перед первомаем три года назад. Его только что освободили из тюрьмы в Порсоне, в Лулео."
  
  Она сказала это, чтобы шокировать его, но Джейкоб, казалось, просто позабавился.
  
  "Они часто бывали внутри?"
  
  "В основном короткими предложениями. За всю их жалкую карьеру им удалось только одно крупное дело: ограбление фургона службы безопасности, где они обнаружили 79 значительно больше денег, чем ожидали ".
  
  Подошел официант, чтобы спросить, не хотят ли они десерт.
  
  Они оба сказали "нет".
  
  "Их осудили?" Спросил Джейкоб. "За работу в фургоне охраны?"
  
  "Конечно", - сказала Десси, хватая пачку. "Хотя часть выручки так и не была найдена".
  
  "Дай-ка я разберусь", - сказал Джейкоб.
  
  "Перестань быть таким мачо", - сказала Десси, доставая свою карточку Amex. "Это Швеция. Мужчины перестали платить за свидания в шестидесятые". Она подозвала официанта и протянула ему свою визитку.
  
  Американец с усмешкой разлил остатки вина по бокалам.
  
  "Так это свидание, не так ли?" спросил он, его глаза заблестели. "Это интересно".
  
  Десси удивленно посмотрела на него.
  
  "Это? Свидание? Конечно, это не так".
  
  "Ты сказал, что это было. Ты сказал, что это было свидание. "Мужчины перестали платить за ..."
  
  Десси вздрогнула.
  
  "Это была фигура речи. Это не свидание. Это никогда не будет свиданием".
  
  Она подписала квитанцию на кредитной карточке и сказала: "Поехали. Уже поздно".
  
  Они вышли в светло-голубой вечер, который скоро должен был превратиться в ночь.
  
  "Где ты остановился?" Спросила Десси, когда они шли ко входу в полицейское управление на Польхемсгатан.
  
  "Лангхольмен", - сказал он. "Молодежный хостел, настоящий y".
  
  "Раньше это была тюрьма", - сказала Десси.
  
  "Спасибо за напоминание", - сказал Джейкоб. "Я знаю".
  
  Она взяла свой велосипед и, сопровождаемая идущим рядом Джейкобом, медленно поехала домой сквозь стокгольмскую ночь. Низкий туман висел над водами Риддарфьярдена, тонкая вуаль окутывала и скрывала звуки города: шум машин, пьяные крики, музыку, доносящуюся из открытых окон.
  
  Он составлял ей компанию всю дорогу до ее двери.
  
  Она посмотрела на него, и он был не более чем силуэтом на фоне луны.
  
  "Увидимся завтра", - сказал он, подняв руку на прощание, и исчез в направлении Готгатан.
  
  
  Глава 59
  
  
  Среда, 16 июня
  
  
  Письмо прибыло с первой утренней доставкой.
  
  Десси сразу узнала и конверт, и надпись на нем.
  
  На этот раз этому не предшествовала почтовая открытка с предупреждением.
  
  Она вскрыла конверт почтовым ножом, на ее дрожащих руках были перчатки. Она находилась в присутствии группы полицейских криминалистов, и они заставили ее нервничать.
  
  В конверте была полароидная фотография, такая же, как и в предыдущей.
  
  "Я позабочусь об этом", - сказал один из полицейских, забирая у нее фотографию.
  
  У нее было время зарегистрировать тела и кровь.
  
  Она подошла к своему столу и опустилась в кресло. Сильное чувство беспокойства начало распространяться от ее живота к конечностям. "О, боже милостивый, боже милостивый", - тихо пробормотала она.
  
  Текст, который она написала для газеты, очевидно, сработал. Убийцы нарушили свой шаблон. Они совершили еще больше убийств в Стокгольме, вместо того чтобы переехать в следующий город.
  
  От осознания этого стало трудно дышать.
  
  Она стала причиной смерти еще двух невинных людей.
  
  Как она могла жить с собой после этого?
  
  Форсберг, редактор отдела новостей, с красными от недосыпа глазами, сел на стул рядом с ней.
  
  "Чувствуешь себя грубо?" спросил он.
  
  Она посмотрела на него, не отвечая.
  
  "Может быть, тебе стоит взять выходной? Немного отдохнуть? Тебе действительно пора домой".
  
  Она уставилась на него, потеряв дар речи. Выходной? Отдыхаешь?!
  
  Он несколько секунд барабанил пальцами по ее столу, прежде чем встать и вернуться к стойке новостей.
  
  Десси оставалась на месте, пока Матс Дюваль, Габриэль а и Джейкоб Канон не прибыли в офис. Они прибыли туда с разницей менее чем в пять минут, Дюваль и Габриэль а были белыми, как бумага.
  
  "Что я наделала?" спросила она, глядя на Джейкоба. "Какой ущерб я причинила?"
  
  Он посмотрел на нее с удивительно спокойным выражением лица.
  
  "Не слишком ли много ты себе позволяешь? Это сделали они, а не ты".
  
  Она быстро встала, направляясь в туалет, но Джейкоб поймал ее, крепко схватив за плечо.
  
  "Прекрати это", - сказал он. "Это удар, но это не твоя вина. Вместо того, чтобы жалеть себя, помоги нам".
  
  "Конференц-зал", - сказал Матс Дюваль, проходя мимо них. "Прямо сейчас, 81 из вас".
  
  Габриэль а последовал за суперинтендантом, бросив на Джейкоба острый взгляд.
  
  Десси, которая внезапно остро ощутила руку Джейкоба на своей руке, высвободилась и последовала за полицией через спортивную секцию комнаты.
  
  Матс Дюваль удивленно подняла бровь, когда она села вместе со следственной группой за стол.
  
  "На нашу работу распространяются законы о конфиденциальности", - сказал он.
  
  "Сначала убийцы втянули меня в этот кошмар", - сказала Десси. "Потом ты сделал то же самое. Так что теперь я здесь, нравится тебе это или нет".
  
  Суперинтендант нахмурился.
  
  Джейкоб развел руками.
  
  "Так позволь ей присоединиться. Насколько это может быть сложно? До сих пор она была полезной. Мы ей кое-чем обязаны ".
  
  Матс Дюваль выпрямил спину.
  
  "Если ты останешься только наблюдателем. Ты не сможешь ничего написать о том, о чем мы говорим. Тебе это ясно?"
  
  "Если только ты не прикажешь мне, верно?" Резко сказала Десси.
  
  Суперинтендант сменил тему. Один из детективов раздал всем увеличенные копии последней фотографии.
  
  "Хорошо, у нас есть еще одно двойное убийство, - сказал Матс Дюваль, - но пока тел нет. Итак, что мы имеем? Кто-нибудь может идентифицировать место происшествия на фотографии?"
  
  
  Глава 60
  
  
  Десси глубоко вздохнула и пристально посмотрела на фотографию перед собой.
  
  Обнаженный молодой человек лежал на животе вдоль спинки чего-то похожего на кожаный диван в стиле Честерфилд. Обе его руки были вытянуты над головой. С левой стороны дивана сидела молодая женщина, скромно положив руки на колени.
  
  На голове у нее были уши Микки Мауса.
  
  Диван стоял перед большим окном. Снимок был сделан под низким углом, что означает, что тела были сняты при дневном свете, падающем из-за них.
  
  "Мил эсгарден", - сказал Габриэль а.
  
  Матс Дюваль посмотрел на нее.
  
  "Вы узнаете обстановку?"
  
  Она кивнула головой.
  
  "Произведение искусства, которому они подражают. Предполагается, что мужчина - это летающая статуя в саду снаружи. Женщина может представлять одну из скульптур животных, которые были на выставке прошлой зимой ".
  
  "Получите записи с камер видеонаблюдения у Мил Эсгарден", - сказал суперинтендант, и один из детективов исчез за дверью. "Что означает эта история с произведениями искусства в данном контексте?"
  
  "Мы пока не знаем", - сказал Габриэль А. "Пока это всего лишь теория".
  
  Десси прищурилась и поднесла фотографию поближе к лицу. Либо ей нужны были очки, либо фотография была плохой.
  
  "Я не знаю, но, может быть ..." - нерешительно сказала она.
  
  "Что?" Спросил Джейкоб.
  
  Она указала на тень рядом со лбом мужчины.
  
  "Вот", - сказала она. "Это может быть балюстрада или ограждение. Поскольку это так высоко, должно быть, на крыше высотного здания".
  
  "И?"
  
  "Подобные ограждения необычны для жилых зданий в Стокгольме, если только они не предназначены для предотвращения соскальзывания снега с крыши. Должно быть, это какое-то официальное здание".
  
  "Например?"
  
  Она колебалась и вертела в руках ручку.
  
  "Ну, я могу ошибаться ..."
  
  "Иисус!" Закричал Джейкоб. "Выкладывай!"
  
  Десси подпрыгнула и выронила ручку.
  
  "Королевский дворец", - сказала она.
  
  Джейкоб моргнул.
  
  "Королевский дворец? Как тебе это? Убийцы зарегистрировались у короля?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Дворец на заднем плане. Это то, что я вижу. Место убийства находится прямо напротив".
  
  Матс Дюваль встал.
  
  "Гранд-отель", - сказал он по пути к двери.
  
  
  Глава 61
  
  
  В пятизвездочном отеле у гавани на Содра Блазихольмсхамнен было 366 номеров и 43 люкса, расположенных на восьми этажах. Примерно из половины из них открывался вид на воду и Королевский дворец.
  
  Менеджер отеля был спокоен, но суров, даже с полицией, даже с отделом по расследованию убийств.
  
  "Естественно, мы рады сотрудничать", - сказала она. "Но я надеюсь, что поиск можно будет провести с осторожностью".
  
  Матс Дюваль приказал всем имеющимся в распоряжении сотрудникам следствия принять участие в поисках.
  
  Джейкоб и Габриэль а. не стали дожидаться прибытия подкрепления из штаба.
  
  Они направились на второй этаж и методично обходили комнату за комнатой на стороне, обращенной к воде. Их сопровождал администратор, державший в руках цифровую регистрационную книгу отеля.
  
  Джейкоб постучал, и всякий раз, когда раздавался ответ, он сразу же уходил.
  
  Убийцы вряд ли собирались сидеть рядом с телами, просто ожидая, когда их обнаружат. Это было ясно.
  
  В комнатах, где не было ответа, в большинстве из них, Габриэль а. открыл дверь мастер-ключом.
  
  Неизвестность была подобна наркотику. Джейкоб понял, что каждый раз, когда открывалась новая дверь, он задерживал дыхание.
  
  Обыск на втором этаже ничего им не дал.
  
  Они взбежали по лестнице на третий этаж.
  
  "Как выглядели другие отели?" Спросила Габриэль а, слегка запыхавшись, когда бежала за Джейкобом по коридору для гостей. "Они были такими же высококлассными, как этот?" Гранд-отель - лучший в Стокгольме".
  
  Джейкоб постучал в дверь в дальнем конце и получил раздраженное "Да?" в ответ.
  
  "Извините", - сказал он, "ошиблись номером", переходя к следующему.
  
  Он постучал, ответа не последовало.
  
  "Нет", - сказал он. "Ничего в этом ценовом диапазоне. Даже близко".
  
  Габриэль а. вставил карточку-ключ в дверь, и замок щелкнул. Джейкоб открыл дверь и в ответ услышал грубое "Какого хрена?" с кровати.
  
  "Извините", - снова сказал он и закрыл его.
  
  "Здесь повсюду камеры", - сказал Габриэль А., указывая на потолок.
  
  "Такого больше нигде не было", - сказал Джейкоб, шагая дальше. "Они ломают свой шаблон".
  
  В этот момент зазвонил телефон Габриэль А. Она ответила своим обычным ворчанием, послушала семь секунд, затем повесила трубку.
  
  "Четвертый этаж", - сказала она. "Два голландских туриста".
  
  
  Глава 62
  
  
  Нинке Ван Моурик и Питер Виссер, проживавшие по разным адресам в Амстердаме, зарегистрировались в Гранд-отеле в субботу вечером, 11 июня, на четыре ночи.
  
  Они бы никогда не смогли выписаться.
  
  Джейкоб изучал их мертвые тела с отстраненной сосредоточенностью. Ни для чего другого не было места, не здесь, не прямо сейчас. Скорбь о своих потраченных впустую жизнях могла прийти позже, ночью в его ужасной тюремной камере в общежитии, когда было совсем темно и алкоголь в бутылке подходил к концу.
  
  Он не знал, о каких произведениях искусства говорил Габриэль А, но тела определенно были расставлены по местам. Игрушечные уши мертвой женщины подействовали на него особенно сильно. Может быть, потому, что Кимми любила Микки Мауса, и у нее была похожая пара ушей, когда она была маленькой.
  
  Он отвернулся.
  
  Боже, эти убийства были такими запутанными, ужасными во всех смыслах, которые он мог себе представить, бесчеловечными.
  
  У полиции 32-го округа Нью-Йорка самая высокая статистика убийств на Манхэттене, но он никогда не видел ничего подобного. Все убийства были хладнокровно спланированы и организованы без особого уважения. В Гарлеме людей убивали из ревности, страсти, мести или за деньги. Людей убивали из-за наркотиков, любви или долгов, а не для создания художественных выставок.
  
  Он потер лицо руками. Матс Дюваль взглянул на него и повернулся к одному из своих детективов.
  
  "Достаньте записи с камеры в коридоре", - сказал он. "Проверьте, на что похоже наблюдение в вестибюле и лифтах. Медицинский работник уже прибыл? Нам нужно установить время смерти как можно скорее ".
  
  "В ванной есть две бутылки из-под шампанского", - сказал Габриэль А. "Одна пуста, другая наполовину полна. Также четыре бокала, все с остатками светло-желтой жидкости на дне".
  
  В двух стаканах они найдут циклопентолат, подумал Джейкоб, оглядывая гостиничный номер.
  
  Он был не очень большим, может быть, двадцать на шестнадцать, прикинул он. Несколько других гостиничных номеров были больше, но этот все еще отличался от нормы. Ни одно другое место преступления не было таким элегантным, как это, но это было лишь поверхностное отличие. Здесь было что-то еще, что отличало это убийство от всех остальных, но он не мог понять, что именно.
  
  Прибыл офицер медицинской службы, и Джейкоб вышел в коридор, чтобы освободить ему место.
  
  Он заметил, что на двери была табличка "НЕ БЕСПОКОИТЬ".
  
  Затем он покинул место преступления. Больше он ничего не мог здесь сделать.
  
  
  Глава 63
  
  
  К обеду были усилены меры безопасности во всех общественных местах в районе Стокгольма, которые часто посещают туристы, и особенно молодежь.
  
  Весь доступный персонал был разослан на поиски кого-либо, похожего на фоторобот клерка из NK, или кого-либо из людей на записях камер наблюдения в Музее современного искусства и ломбарде на Кунгсхольмсторг.
  
  Когда предварительный анализ крови показал, что голландская пара незадолго до смерти курила марихуану, со всей страны были привлечены собаки-ищейки, чтобы присоединиться к поискам.
  
  По всему Стокгольму молодых людей от пятнадцати лет и старше попросили опорожнить свои сумки, сумочки и рюкзаки.
  
  Большинство из них сделали то, о чем их просили, без протеста. Те, кто отказался, были арестованы.
  
  Десси стояла в офисе Габриэля А., глядя на парк Кроноберг.
  
  Четверо полицейских в форме и большая овчарка заблокировали один из входов в парк, популярный короткий путь для людей, направляющихся на пляж или магазины и станцию метро на Фридхемсплан. Корзины для пикника, сумки с плавательным снаряжением и дорогие атташе-кейсы были тщательно проверены без какого-либо различия между ними.
  
  Это зрелище должно было заставить ее почувствовать себя в большей безопасности, но она просто чувствовала себя виноватой.
  
  Джейкоб вошел в комнату с тремя пластиковыми упаковками от сэндвичей, которые он нашел где-то в торговом автомате.
  
  "Где Габриэль а?"
  
  "Она спустилась в видеосалон, чтобы забрать записи из "Гранд","
  
  Сказала Десси, опускаясь на стул.
  
  Джейкоб разорвал один из пакетов и со здоровым аппетитом откусил большой кусок хлеба с тунцом и майонезом. Десси посмотрела на него и съежилась.
  
  "Как ты можешь есть?" спросила она. "Разве все насилие, которое ты видишь, никогда на тебя не влияет?"
  
  "Конечно, имеет", - сказал Джейкоб, вытирая подбородок тыльной стороной ладони.
  
  "Я просто думал о том, насколько отвратительны эти убийства. Но голландской паре не поможет, если я упаду в обморок от низкого уровня сахара в крови".
  
  Десси закрыла лицо руками. "Я не должна была писать это чертово письмо 86".
  
  Джейкоб продолжал жевать.
  
  "Я думал, мы прошли через это".
  
  Она достала свой мобильный телефон.
  
  "И теперь это началось", - сказала она. "Именно так, как я и предполагала".
  
  "Что изменилось?" Джейкоб задумался.
  
  "Мне звонят из профессиональной прессы, спрашивают, почему я выполняю за них полицейскую работу".
  
  Джейкоб указал рукой на фотографии мертвой пары в гостиничном номере.
  
  "Это твоя реальность", - сказал он. "То, о чем ты говоришь, - претенциозное булатное дерьмо".
  
  "Вот именно", - сказала она. "А что, если я тот, кто создал эту реальность?"
  
  Он застонал.
  
  "Это правда", - сказала она тихим голосом. "Ты сам так сказал. Они нарушили свой стереотип – они снова убили в том же городе. Если бы я не позволил себя переубедить, эта голландская пара все еще была бы жива ".
  
  "Ты этого не знаешь", - сказал Джейкоб. "И если бы они не умерли, это сделали бы другие молодые люди в каком-нибудь другом городе".
  
  Она отняла руки от лица.
  
  "Что вы имеете в виду? Что голландская пара была принесена в жертву благородному делу? Как вы обычно это называете, коллатеральный ущерб?"
  
  Американец вытер пальцы о джинсы. Выражение его лица помрачнело.
  
  "Я никогда так не думал", - сказал он. "Смерть голландской пары была трагедией. Но вы должны возложить вину на тех, кому она принадлежит. Ты их не убивал, и я тоже. Эти ублюдки на записях сделали это, и мы скоро собираемся их поймать. Прямо здесь, в Стокгольме. На этом все заканчивается ".
  
  
  Глава 64
  
  
  Подозреваемые из музея современного искусства были опознаны почти сразу по записям камер наблюдения в Гранд-отеле. Они появились на четырех разных видеофайлах: двух из вестибюля и двух из коридора на четвертом этаже.
  
  Светловолосый мужчина и темноволосая женщина были засняты камерой в вестибюле отеля в 2:17 пополудни 15 июня.
  
  Они были с парой, которую быстро опознали как Питера Виссера и Нинке ван Моурик.
  
  Они вчетвером вместе исчезли в лифте.
  
  Две минуты спустя эл четыре снова появился на другой записи, в коридоре перед комнатой голландской пары на четвертом этаже. Они все вошли в комнату 418, и дверь закрылась.
  
  Сорок три минуты спустя светловолосый мужчина и темноволосая женщина снова вышли в коридор.
  
  Еще через две минуты они прошли мимо стойки регистрации и покинули отель.
  
  Детективы, которые выезжали в Мил Эсгарден, вернулись с хорошими результатами.
  
  Женщине, работавшей садовником, показалось, что она узнала светловолосого мужчину. Она заметила его, когда он прогуливался с женщиной в саду скульптур. На первый взгляд она подумала, что это актер Леонардо Ди Каприо.
  
  Записи из выставочных залов Mil esgarden были реквизированы и теперь проверялись в подвале.
  
  Прокурор Эверт Риддервал подписал ордер на арест в отсутствие пары.
  
  "Это совершенно невероятно", - взволнованно сказала Габриэль а. Она ходила взад-вперед по офису Матса Дюваля, на ее щеках выступили два красных пятна.
  
  Джейкоб смотрел на отпечатки, сделанные с записей из Гранд-отеля, и рвал на себе волосы.
  
  Что-то здесь было фундаментально не так. Был ли он единственным, кто это видел?
  
  Почему убийцы внезапно отказались от всех мер предосторожности?
  
  Почему они проявляли себя так открыто?
  
  Это было слишком просто.
  
  "Теперь мы их поймали", - радостно сказал Эверт Риддервал. "Они никогда не уйдут. Я не понимаю, как они могут".
  
  Даже Матс Дюваль выглядел довольным.
  
  "Это всего лишь вопрос времени, когда их арестуют", - согласился он.
  
  Джейкоб снова просмотрел фотографии. И светловолосый мужчина, и темноволосая женщина были отчетливо видны на всех фотографиях. Не было никаких сомнений, что их узнают. Для этой пары была объявлена национальная тревога.
  
  Интерпол обнародует эти же фотографии по всему миру в течение получаса. Каждый полицейский патруль в районе Стокгольма уже получил распечатки.
  
  В комнату вошла Сара Хоглунд.
  
  "Мы опубликовали их фотографии в средствах массовой информации. Они должны появиться на их веб-сайтах через несколько минут".
  
  Матс Дюваль повернулся к своему компьютеру и быстро зашел на веб-сайт Aftonposten.
  
  "Иногда они действуют очень быстро", - сказал он, поворачивая экран к остальным.
  
  Заголовок был набран размером, обычно предназначенным для мировых войн и побед Швеции на чемпионатах мира по хоккею. 88 подозреваемых полиции: это УБИЙЦЫ ОТКРЫТОК ".
  
  Под ними была фотография светловолосого мужчины и темноволосой женщины.
  
  
  Глава 65
  
  
  Площадь перед центральным вокзалом Стокгольма была заполнена полицией, их собаками и кордонами.
  
  Мак медленно шел к главному входу железнодорожного вокзала, обнимая Сильвию за плечи. Куда бы они ни пошли, они могли слышать писк и потрескивание полицейских раций.
  
  Двух длинноволосых мальчиков подобрали с набитыми травой задними карманами всего в нескольких метрах перед ними. Что за идиоты!
  
  "Извините, ребята", - сказала Сильвия.
  
  Никто и не подумал остановить парочку.
  
  Никто не просил заглядывать в их сумки, потому что у них их не было.
  
  Они гуляли по улицам, смотрели на свои отражения в зеркальных витринах, восхищались своей работой. Мак примерил новую кожаную куртку в Emporio Armani. Сильвия попробовала разные духи в Kicks. Теперь от нее приятно пахло. Свежо и сексуально для ее мужчины.
  
  Полицейская машина медленно проехала мимо них. Сильвия сняла солнцезащитные очки и улыбнулась полицейскому в машине. Он улыбнулся в ответ и поехал дальше.
  
  Пожилая женщина начала кричать, когда двое полицейских попросили порыться в ее сумочке. Трое подростков пробежали мимо, словно за ними гнались гончие ада, в сопровождении двух полицейских в штатском.
  
  "Давай, зайдем внутрь", - сказала Сильвия. "Эти люди, полиция, такие глупые".
  
  Мак помедлил у входа.
  
  Сильвия быстро поцеловала его в щеку. "Ты такая звезда, Мак".
  
  Переплетя пальцы, они вошли в логово льва.
  
  Дети плакали, собаки лаяли, взрослые жаловались. Объявления по громкоговорителю о задержках и отмене поездов следовали одно за другим.
  
  С каждым шагом толпа становилась все гуще и взволнованнее. Некоторые люди уже опоздали на поезда из-за бессмысленных поисков.
  
  Примерно через десять метров они достигли первого полицейского контрольно-пропускного пункта.
  
  Мак напрягся, когда увидел свой собственный портрет в руках хорошо сложенного полицейского с крупной овчаркой, тяжело дышащей рядом с ним, но Сильвия протиснулась к полицейскому и похлопала его по плечу.
  
  "Простите, - сказала она, - но что происходит?"
  
  Полицейский обернулся, посмотрел прямо на нее, и y 89 буквально подпрыгнула.
  
  "Я вижу, у вас здесь моя фотография", - сказала она, широко раскрыв глаза, указывая на нее.
  
  "Что все это значит?"
  
  
  Глава 66
  
  
  Они были гражданами США, их звали Сильвия и Малкольм Рудольф, из Санта-Барбары, Калифорния.
  
  Их арест был совершенно недраматичным.
  
  Они без возражений отправились прямо в полицейский участок, чтобы прояснить то, что, очевидно, было недоразумением. Они оба были очень спокойны, если немного любопытны и, возможно, немного встревожены, но не больше, чем можно было ожидать.
  
  Естественно, они хотели сотрудничать любым возможным способом, чтобы разобраться в этой путанице.
  
  В помещениях стокгольмской полиции не было комнат, оборудованных односторонними зеркалами. Вместо этого Джейкоба и Десси вместе с Габриэлем а и остальной следственной группой проводили в диспетчерскую, где в прямом эфире транслировалось записанное интервью.
  
  Руки Джейкоба дрожали, во рту совершенно пересохло. Вот они.
  
  После всех месяцев, потраченных на поиски, во всех городах, в которых он побывал.
  
  Он стоял в глубине комнаты, беспокоясь, что в противном случае может наброситься с кулаками на телевизионные экраны.
  
  Светловолосый мужчина, Малкольм Рудольф, уже сидел, нервно потирая руки. Он был потрясающе красив, в этом нет сомнений.
  
  Джейкоб не мог отвести глаз от этого человека.
  
  Это был он, Джейкоб был уверен в этом. Вот он: ублюдок, который убил Кимми.
  
  Дверь комнаты для допросов открылась, вошли Матс Дюваль и Сара Хоглунд и сели напротив мужчины.
  
  Матс Дюваль пробормотал все формальности о времени и месте. Затем Сара Хоглунд перегнулась через стол и начала первое интервью.
  
  "Малкольм", - спокойно сказала она, - "ты понимаешь, почему ты здесь?"
  
  Молодой человек закусил губу.
  
  "У полиции на Центральном вокзале были наши фотографии", - сказал он. "Я предполагаю, что вы искали нас, что вы думаете, что мы что-то сделали".
  
  "Знаешь что?"
  
  Он покачал головой. "Нет, совсем нет".
  
  "Речь идет о Нинке ван Моурик и Питере Виссере", - сказал глава подразделения. "Сегодня утром они были найдены мертвыми в своем номере в Гранд-отеле".
  
  На лице Малкольма Рудольфа отразились шок и тревога.
  
  "Это не может быть правдой", - запротестовал он. "Нинке и Питер? Но мы видели их только вчера днем! Мы все вместе отправляемся в круиз в Финляндию на этих выходных!"
  
  Джейкоб издал звук, похожий на мурлыканье.
  
  "Значит, вы утверждаете, что ничего не знаете об их смертях?" Спросил Хоглунд.
  
  "Они действительно мертвы?"
  
  Малкольм Рудольф начал плакать.
  
  
  Глава 67
  
  
  Молодой американец рыдал так, как будто его сердце вот-вот разорвется, как будто он только что потерял своих лучших друзей в мире.
  
  "И ты думаешь, мы имеем к этому какое-то отношение? Что мы могли навредить Питеру и Нинке? Как ты мог даже подумать такое?"
  
  Сара Хоглунд и Матс Дюваль позволили ему выплакаться несколько минут.
  
  Затем они спросили, хочет ли он, чтобы присутствовал адвокат. Они должны были это сделать. Он имел право на адвоката по шведскому законодательству, такому же, как в Америке.
  
  Подозреваемый в убийстве просто покачал головой. Он не нуждался в юридическом представительстве. Он не сделал ничего плохого. Он не мог понять, как кто-то мог подозревать его в чем-то столь ужасном. Голландская пара была счастлива и довольна жизнью, когда он и Сильвия оставили их в их гостиничном номере накануне.
  
  Что они делали в гостиничном номере? Они что-нибудь ели или пили?
  
  "Нет", - сказал Малкольм Рудольф, фыркнув. "Ну, вообще-то мы так и сделали. У Питера была кока-кола, которую я немного отпил".
  
  "Нет шампанского?"
  
  "Шампанское? В середине дня?" Вопрос, казалось, показался ему абсурдным.
  
  "Вы курили что-нибудь в их комнате? Марихуану, например?"
  
  "Марихуана здесь на равных, не так ли? И мы с Сильвией в любом случае не курим".
  
  Он рухнул на стол и снова заплакал. Вопросы 91 продолжали поступать.
  
  Когда вы прибыли в Швецию?
  
  Как долго вы путешествуете по Европе?
  
  Не могли бы вы рассказать нам о Питере и Нинке?
  
  "Они были такими веселыми, такими милыми. Мы действительно с нетерпением ждали поездки с ними в Финляндию. У нас был отличный обед в том заведении в Старом городе ..."
  
  Вопросы детективов отскакивали от него, многие без ответа, затем попадали в диспетчерскую.
  
  Где вы были двадцать седьмого ноября прошлого года?
  
  Тридцатое декабря?
  
  Двадцать шестое января в этом году? Девятое февраля? Четвертое марта?
  
  Допрос был прекращен всего через сорок три минуты. Чтобы быть гуманным и соблюдать закон.
  
  Малкольма Рудольфа отвели в камеру в тюрьме Кроноберг.
  
  
  Глава 68
  
  
  Джейкобу пришлось сдержаться, чтобы не разбить кулаком цементную стену. Он был вынужден быстро выйти в коридор, чтобы успокоиться, если это вообще было возможно.
  
  Он вернулся в диспетчерскую как раз в тот момент, когда молодая женщина занимала свое место в комнате для допросов.
  
  Сильвия.
  
  Она казалась более собранной, чем ее муж, и отвечала на вопросы спокойно и четко.
  
  Когда она услышала, что голландская пара была убита, она закрыла лицо руками и на мгновение тихо заплакала.
  
  Затем она подтвердила историю Малкольма: они пообедали с Нинке и Питером и планировали совместную поездку в Хельсинки на следующие выходные.
  
  "Как ты это устроил?"
  
  "Мы забронировали билеты по Интернету – в магазине Seven-Eleven", - сказала она.
  
  "Какой компании?"
  
  "Silja."
  
  Она улыбнулась.
  
  "Я помню это, потому что это немного похоже на мое имя, Сильвия".
  
  "Где был магазин?"
  
  "На длинной пешеходной улице, которая проходит прямо через Старый город, Вестерланг ..."
  
  "Вастерланггатан?"
  
  "Да, это оно".
  
  Один из детективов сразу встал и вышел из комнаты, чтобы проверить ее историю.
  
  "Кто на самом деле купил билеты?" Спросила Сара Хоглунд. "Ты помнишь?"
  
  Джейкоб хлопнул себя по лбу.
  
  "Боже милостивый!" - сказал он. "Что это за представление? Время вопросов в воскресной школе? Господи, задай ей несколько сложных вопросов, ради всего святого!"
  
  Габриэль а подошла и встала прямо рядом с Джейкобом. Ее глаза были красными, а изо рта пахло кофе.
  
  "Возьми себя в руки", - сказала она. "Ты ведешь себя как ребенок. Позволь Саре и Матсу делать свою работу".
  
  "Это именно то, что я имею в виду!" Джейкоб крикнул Эду. "Они не выполняют свою работу! Они сидят там и любезничают с ней! Она хладнокровный убийца. Посмотри на нее. Она такая спокойная ".
  
  Успокойся, Джейкоб, - сказала Десси, положив руку ему на плечо.
  
  Он провел руками по волосам и громко сглотнул.
  
  На экране телевизора медленно продолжался допрос. Никаких больших взлетов или падений.
  
  "Где вы были двадцать седьмого ноября прошлого года?"
  
  Сильвия Рудольф изобразила задумчивость, взмахнув локоном волос. Она была очень хорошенькой, хотя и не такой эффектной, как ее муж.
  
  "Я не могу вспомнить сразу. Могу я заглянуть в свой дневник? Возможно, у меня там что-то есть".
  
  Матс Дюваль включил свой электронный блокнот.
  
  "Давайте возьмем что-нибудь более свежее", - сказал он. "Где вы были девятого февраля этого года?"
  
  Джейкоб наклонился вперед, чтобы лучше слышать. Это была дата убийств в Афинах. Он знал наизусть каждую дату убийства.
  
  "Февраль?" нахмурившись, переспросила женщина. "Кажется, в Испании. Да, это так. Мы были в Мадриде в начале февраля, потому что у Мака заболел желудок, и нам пришлось обратиться к врачу ".
  
  "Вы можете вспомнить имя доктора?"
  
  Она скривила лицо.
  
  "Нет, - сказала она, - но у меня все еще есть чек. Это было очень дорого, а врач был бесполезен".
  
  Джейкоб издал стон.
  
  Вопросы продолжались, и Сильвия отвечала на все в той же спокойной, деловитой манере 93.
  
  "Какова причина поездки в Европу? Почему вы приехали сюда?"
  
  "Мы студенты-искусствоведы", - сказала Сильвия.
  
  Десси и Джейкоб обменялись быстрым взглядом. Наконец, что-то произошло.
  
  "Мы в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе и взяли годичный отпуск. Это было действительно познавательно.
  
  Супер. По крайней мере, до сегодняшнего дня."
  
  "Как долго вы женаты?"
  
  Молодая женщина широко раскрыла глаза, затем расхохоталась. Десси и Джейкоб снова посмотрели друг на друга.
  
  "Женаты! Мы не женаты. Мак - мой брат-близнец".
  
  Часть вторая
  
  
  Глава 69
  
  
  Десси позвонила Форсбергу в газету, как только Сильвию Рудольф забрали обратно в ее квартиру.
  
  "Как дела?" спросил редактор новостей. "Они уже признались?"
  
  "Вы знаете, я не могу ответить на этот вопрос. Я здесь не как репортер", - сказала Десси.
  
  "Какова реакция в газете?"
  
  "У нас есть дополнительные страницы во всех завтрашних выпусках. Это грандиозно.
  
  Все полностью сосредоточены на y. К нам обращаются газеты со всего мира. За вашим столом сидит даже парень из "Нью-Йорк таймс". Надеюсь, вы не возражаете, что он позаимствовал это ... "
  
  "Я имел в виду реакцию на мое письмо и два убийства. Я вижу, что получаю целую кучу дерьма в Сети".
  
  "Ах, это. Ну, никого это не беспокоит".
  
  "Да ладно тебе", - сказала Десси. "Что люди на самом деле говорят?"
  
  Форсберг колебался.
  
  "Александр Андерссон расстроен и ходит вокруг да около, несущий чушь. Он говорит, что ты "неэтичен" и "отчаянно нуждаешься в заголовках", и еще много чего другого, но об этом не о чем беспокоиться. Он просто завидует тому вниманию, которое ты получаешь ".
  
  Десси закрыла глаза.
  
  Она знала, что так все и обернется. Она сказала им, что так и будет.
  
  "Говорят ли они что-нибудь в соответствующих средствах массовой информации?"
  
  Форсберг вздохнул.
  
  "Забудь обо всем этом, Десси. Убийцы пойманы. Все счастливы. Иди выпей пива или еще чего-нибудь".
  
  Он повесил трубку.
  
  Убийцы были пойманы. Все счастливы.
  
  Десси отчаянно хотела, чтобы все было так просто.
  
  
  Глава 70
  
  
  В 8.30 того же вечера Сильвия Рудольф добровольно сообщила, что у нее есть новая информация для полиции. Допрос возобновился по ее собственной просьбе.
  
  Теперь ее лицо было бледнее, и она, очевидно, плакала.
  
  "На самом деле я не хочу этого говорить, - сказала она, - потому что я не люблю сплетни. Но я вижу, что мы здесь в серьезной ситуации, и я больше не могу защищать ..."
  
  Она замолчала, не зная, что сказать дальше.
  
  "Кого вы защищаете?" Мягко спросила Сара Хоглунд. "Вы должны сказать нам сейчас".
  
  Сильвия Рудольф незаметно смахнула слезу. Затем она глубоко вздохнула.
  
  "Я не сказала вам всей правды раньше", - сказала она, и Джейкоб и все остальные в диспетчерской одновременно наклонились к экрану.
  
  "Мы отправились в Европу не только для того, чтобы посмотреть на искусство. Мне нужно было уехать из Лос-Анджелеса, и Мак предложил поехать со мной".
  
  Матс Дюваль и Сара Хоглунд молча ждали, когда она продолжит.
  
  "Есть кое-кто, кто хочет причинить мне боль", - сказала она очень тихим голосом.
  
  "Он мой старый парень, хотя, если ты спросишь его, он скажет, что мы все еще вместе.
  
  Он просто не может смириться с тем фактом, что я порвала с ним. Он... раньше бил меня.
  
  Он не может держаться от меня подальше ".
  
  Сильвия Рудольф начала тихо плакать.
  
  Сара Хоглунд успокаивающе положила руку ей на плечо.
  
  "Это ужасно - говорить что-то настолько плохое о другом человеке", - продолжила молодая женщина, взяв начальника полиции за руку и сжав ее.
  
  "Но я действительно думаю, что Билли способен на все, если это причинит мне боль.
  
  Он мог последовать за мной в Европу".
  
  
  Глава 71
  
  
  Следственная группа собралась в офисе Матса Дюваля.
  
  Рассаживаясь по диванам и креслам, они представляли собой толпу с пустыми глазами и решимостью.
  
  "Мы обыскали их гостиничный номер в Амарантене", - сказал суперинтендант. "Предварительный обыск не выявил ничего, что могло бы помочь нашему делу. На самом деле все наоборот..."
  
  Он просмотрел свои бумаги.
  
  "Малькольм Рудольф Реал у был проверен на сальмонеллез а девятого февраля в Мадриде, в тот же день, когда были совершены убийства в Афинах. Вот квитанция".
  
  Джейкоб закрыл глаза, прикрыв их рукой. Он почти не мог больше ничего слышать.
  
  Матс Дюваль продолжал подводить итоги расследования: в гостиничном номере не было обнаружено никаких наркотиков, ни марихуаны, ни какого-либо миорелаксанта, содержащего циклопентолат. Никакого оружия обнаружено не было. Никаких ножей или скальпелей.
  
  Запросы в магазине 7-Eleven на Вестерланггатан подтвердили, что один из их компьютеров использовался во вторник в обеденное время для бронирования круиза по Хельсинки компанией Silja Line для четырех человек. Четырьмя пассажирами были Питер Виссер, Нинке ван Моурик, Сильвия Рудольф и Малкольм Рудольф.
  
  Не было найдено ни украденного имущества жертв ни в Швеции, ни где-либо еще в Европе, ни шампанского. На самом деле, ничто не указывало на то, что Сильвия или Малкольм Рудольф когда-либо контактировали с кем-либо из других жертв убийства.
  
  В ответе из Берлина указывалось, что ни на одном из европейских мест преступления не было обнаружено никаких следов братьев и сестер Рудольф.
  
  С другой стороны, их отпечатки пальцев были найдены в разных местах номера в Гранд-отеле.
  
  После того, как суперинтендант закончил составлять свой список, наступила полная тишина.
  
  "Реакция?"
  
  "Это они", - сказал Джейкоб. "Я знаю, что это так. Я не знаю, как они это сделали, или какова цель их маленькой шарады, но они чертовски виновны ".
  
  "И как мы это докажем, сэр?" Спросила Сара Хоглунд. "Они смотрели картины, что не является преступлением, по крайней мере, не здесь, в Европе. Они путешествовали по округе и навестили друзей в их гостиничном номере. В чем мы можем их обвинить? И на основании каких доказательств?"
  
  Джейкоб вспомнил успокаивающую руку, которую она положила на плечо Сильвии Рудольф.
  
  "Мы должны более тщательно просмотреть конфискованные материалы", - сказал он. "Там что-то есть, что-то, что мы упустили. Позвольте мне помочь вам.
  
  Пожалуйста ".
  
  "Они сдались полиции", - сказала Сара Хоглунд. "Они очень охотно сотрудничают. Они отказались от юридического представительства. Они в ужасе от 96 смертей своих друзей. И у них есть алиби на время убийств в Афинах ".
  
  Когда она замолчала, наступила гнетущая тишина.
  
  "Это не выдержит", - сказал Эверт Риддервал. "У нас должно быть что-то большее, чем это. Я могу придержать их до обеда в субботу. Тогда мне придется их отпустить ".
  
  
  Глава 72
  
  
  Джейкоб вышел на улицу. Все его тело онемело и казалось опустошенным.
  
  Он не мог представить худшего сценария, чем эти два убийцы, разгуливающие на свободе.
  
  Как будто недостаточно того, что они убивали и унижали своих жертв, они могли бы потом стоять там и смеяться над всеми.
  
  Ему пришлось сдержаться, чтобы не опрокинуть мотоцикл, прислоненный к стене.
  
  "Увидимся завтра", - сказала Десси, проходя мимо него с велосипедным шлемом в руке.
  
  "Подожди", - инстинктивно сказал Джейкоб, протягивая к ней руку.
  
  "Подожди..."
  
  Она остановилась, удивленная.
  
  Он смотрел на нее, открыв рот, очевидно, не зная, что сказать дальше.
  
  Не уходи, я больше не могу оставаться одна.?
  
  Я не могу вернуться к своей тюремной камере в хостеле. Не сегодня вечером?
  
  Они смеются надо мной, разве ты не слышишь, как они смеются надо мной?
  
  "Джейкоб", - сказал журналист, подходя к нему. "Что не так? Я имею в виду, я знаю, что не так в определенном смысле, но что не так?"
  
  Он сделал усилие, чтобы нормально дышать.
  
  "Есть ... несколько вещей, о которых я хотел спросить. У тебя есть пара минут?"
  
  Она колебалась.
  
  "Это не займет много времени", - сказал он. "Тебе все равно нужно поесть, не так ли? Я заплачу сегодня вечером. Я даже постараюсь быть вежливым".
  
  "Я так устала. Мне нужно домой. Мы можем купить что-нибудь по пути".
  
  
  Глава 73
  
  
  Они бок о бок направились к Центральному вокзалу.
  
  "Что это значит, что Рудольфы содержатся под стражей в соответствии со шведским законом?" Спросил Джейкоб.
  
  "Прокурор может задержать их на срок до трех дней".
  
  "Могут ли они внести залог?"
  
  "Нет, у нас здесь нет такой системы. Вы когда-нибудь ели рулет из лепешек?"
  
  "Что?"
  
  Они остановились у маленького киоска с хот-догами и гамбургерами. Десси заказала что-то на своем непонятном языке и позволила ему заплатить за то, что это было.
  
  Постепенно сплошная паника внутри него начала отпускать и немного приоткрываться.
  
  "Вот ты где", - сказала Десси.
  
  Она протянула ему что-то вроде блинчика с картофельным пюре, заправкой для гамбургеров, поджаренным хот-догом, нарезанным соленым огурцом, луком, горчицей, кетчупом и майонезом из креветок, и все это завернуто в фольгу.
  
  "Боже мой", - сказал он.
  
  "Просто ешь", - сказала Десси. "Это действительно вкусно".
  
  "Я думал, ты не ешь мяса", - сказал Джейкоб.
  
  Она удивленно посмотрела на него.
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  Он глубоко вздохнул и попытался расслабить плечи.
  
  "Просто кое-что, что я заметил, я думаю. Что вы думаете о Рудольфах?
  
  Это наши убийцы открыток?"
  
  "Возможно", - сказала она. "Кстати, мое вегетарианское".
  
  Они сидели на скамейке на автобусной остановке и ели липкие роллы. Джейкоб, считавший себя экспертом по нездоровой пище, вынужден был признать, что она права: это было действительно вкусно.
  
  Он проглотил это с жадностью и подумал, что мог бы даже съесть еще один хот-дог 98 с картофельным пюре.
  
  Десси Ларссон действовала на него успокаивающе. Он знал это почти с самого начала, но никогда не чувствовал этого так сильно, как сейчас.
  
  Он посмотрел на эту женщину рядом с ним в желтом свете уличных фонарей.
  
  Она была действительно очень красива, но не бросалась в глаза. Ее профиль был классическим, чистым и простым. Казалось, она вообще не пользовалась косметикой, даже тушью.
  
  "Что заставляет тебя думать, что они виновны?" спросил он, изучая ее реакцию.
  
  Она взглянула на него и вытерла рот салфеткой.
  
  "Тела", - сказала она. "Мы знаем, что они оформлены как произведения искусства, а Рудольфы изучают искусство. Я не знаю, но в этом сочетании искусства и реальности что-то есть. Кроме того, я им не верю, особенно ей ".
  
  Он выбросил обертку из фольги и небольшие остатки картофельного пюре в мусорное ведро автобусной остановки.
  
  "Что вы имеете в виду, говоря "это сочетание искусства и реальности"? Либо это искусство, либо это реальность, верно?"
  
  Десси серьезно посмотрела на него.
  
  "Для студентов-искусствоведов нет ничего необычного в том, что они смешивают их вместе. У нас было несколько подобных случаев примерно год назад.
  
  "Сначала была девушка, которая симулировала нервный срыв в психиатрическом отделении в рамках своего дипломного шоу для художественной школы. На нее целую ночь были направлены ресурсы всего отделения. Любой, кто был болен или действительно склонен к самоубийству, должен был ждать из-за ее поступка ".
  
  "Ты шутишь", - сказал Джейкоб.
  
  "Неа. Потом у нас был парень, который разбил машину в метро. Он покрыл ее черными граффити и разбил несколько окон. Он снял все это на видео и назвал "Территориальным бесчинством". Хотите верьте, хотите нет, но она была выставлена на художественной выставке. Ремонт машины обошелся в сто тысяч крон ".
  
  "А я думал, у нас в Штатах монополия на сумасшедших", - сказал Джейкоб, взглянув на свои часы. "Говоря о Штатах, есть несколько вещей, которые я должен там проверить. Вы не знаете, где я могу достать компьютер?"
  
  Она посмотрела на него, ее глаза были большими и зелеными.
  
  "У меня дома есть одна", - сказала она.
  
  
  Глава 74
  
  
  Это был первый раз почти за шесть месяцев, когда он был в чьем-то доме.
  
  Это казалось странным, почти немного церемониальным. Он снял обувь у двери, потому что так делала Десси.
  
  Она жила в минимально обставленной четырехкомнатной квартире с очень высокими потолками, множеством зеркальных дверей, декоративной штукатуркой и дровяной печью в каждой комнате.
  
  Джейкоб не смог удержаться от громкого насвистывания, когда вошел в гостиную.
  
  Три больших окна выходили на огромный балкон с фантастическим видом на вход в стокгольмскую гавань.
  
  "Как тебе удалось заполучить такое место, как это? Это здорово".
  
  "Долгая история", - сказала она. "Компьютер в комнате для прислуги. Горничной там, конечно, нет".
  
  Она указала на маленькую комнату за кухней.
  
  "У вас здесь есть где-нибудь вино?" спросил он.
  
  "Неа", - сказала она. "Я не пью так много. Может быть, мне захочется этого".
  
  Она включила компьютер для него. Он заметил, что от нее пахнет фруктами.
  
  Цитрусовые. Очень приятные.
  
  Он отправил два электронных письма на одну и ту же тему: одно Джил Стивенс, своему ближайшему коллеге в полиции Нью-Йорка, и одно Линдону Креббсу, агенту ФБР в отставке, который когда-то был его наставником, и, возможно, до сих пор им является.
  
  Он довольно прямо попросил их предоставить информацию о Сильвии и Малкольме Рудольф, жителях Санта-Барбары, Калифорния, и о Билли Гамильтоне, бывшем бойфренде Сильвии Рудольф, который, по слухам, живет где-то на западе Лос-Анджелеса. Все, что бы это ни было, представляло для него интерес, абсолютно все, что они могли найти.
  
  Затем он вернулся на кухню, где копалась Десси.
  
  "Я нашла бутылку красного", - сказала она. "Должно быть, ее оставил Габриэль А. Я не уверена, что оно все еще хорошее".
  
  "Да, конечно, это так", - сказал Джейкоб.
  
  Похоже, она не знала, как извлекать пробку, поэтому он помог ей.
  
  Они сели на диваны в гостиной, оставив свет выключенным, любуясь потрясающим видом.
  
  Джейкоб откинулся назад, утопая в ее подушках.
  
  Белая лодка плыла по воде к центру Стокгольма.
  
  "Такой вид делает возвращение домой стоящим", - сказал он. "Что за длинную историю ты упомянула?"
  
  
  Глава 75
  
  
  Потирала свой бокал с вином. она никому не рассказывала всей правды о том, как она купила квартиру, даже Кристеру или Габриэлю а. Так зачем ей рассказывать Джейкобу Канону?
  
  В довершение всего он был полицейским.
  
  "Некоторое время назад я унаследовала крупную сумму денег", - сказала она. "От моей матери".
  
  Джейкоб поднял бровь.
  
  "Я думал, вы сказали, что она работала с пожилыми и больными?"
  
  "Верно, она так и сделала".
  
  "Значит, ты из высшего общества", - сказал он. "Я об этом не догадывался".
  
  Она точно знала, о чем он думал. Он думал, что ее мать была из тех, кто бряцает драгоценностями перед бедняками на благотворительных вечерах.
  
  "Ты ошибаешься", - сказала она. "Ты действительно хочешь узнать эту историю? Я не очень хорошо умею болтать".
  
  "Я действительно хочу знать".
  
  Она поставила свой стакан на кофейный столик.
  
  Тот налет на фургон службы безопасности, о котором я упоминал вчера – ты помнишь?"
  
  Он кивнул и осушил свой стакан, затем снова наполнил его.
  
  "В этом замешаны трое моих дядей", - сказала она. "Они раздобыли почти девять миллионов крон, что было примерно на восемь с половиной миллионов больше, чем они ожидали, и они запаниковали. Они не знали, что делать со всеми деньгами. Они похоронили часть денег, но большую часть положили на сберегательный счет моей матери ".
  
  "Что!" Воскликнул Джейкоб, чуть не поперхнувшись вином. "Ты издеваешься надо мной".
  
  "Как оказалось, это было довольно умно с их стороны. Все деньги, которые они закопали, были найдены, но никто не подумал проверить счет моей матери".
  
  Она внимательно наблюдала за его реакцией. Собирался ли он повернуться к ней спиной? Отвергнуть ее как дочь коварного преступника?
  
  "Твои дяди не могли быть самыми острыми ножами в ящике стола", - сказал он.
  
  Она избегала его взгляда, продолжая рассказ.
  
  "Все они получили одинаковое наказание, пять с половиной лет за ограбление при отягчающих обстоятельствах. Они должны были выйти на свободу в мае четыре года назад. Та зима в Адалене была необычно снежной, и моя мать помогала старикам расчищать снег, чего она не должна была делать, потому что ей сказал доктор… Но она была упрямой. И гордой ".
  
  Десси взяла свой бокал и медленно повертела его в руке.
  
  "Она умерла на подъездной дорожке Хильдинга Олссона с лопатой для уборки снега в руке".
  
  Она сделала осторожный глоток. "Сумма на ее сберегательном счете была совершенно нетронутой, и я был ее единственным наследником".
  
  
  Глава 76
  
  
  "Дерьмо", - сказал Джейкоб. "Это чертовски интересная история".
  
  Он не казался напуганным, скорее впечатленным.
  
  "Разве твои дяди не приходили и не просили свои деньги, когда их выпустили?"
  
  Она вздохнула.
  
  "Конечно. Они были довольно настойчивы, пока я не позвонила своему кузену Роберту в Каликс и не попросила его об одолжении. За двести тысяч и бутылку Absolut на каждое Рождество он пообещал убедиться, что остальные члены семьи оставят меня в покое. Что они в значительной степени и делают ".
  
  Джейкоб уставился на нее широко раскрытыми глазами.
  
  "Вау", - сказал он.
  
  "Роберт двухметрового роста и весит сто тридцать килограммов", - сказала Десси. "Он очень убедителен".
  
  "Я мог бы и сам догадаться", - сказал Джейкоб.
  
  Она посмотрела на него.
  
  История о том, как она смогла позволить себе квартиру, терзала ее уже почти четыре года. Она была в ужасе от того, что кто-то узнает, что произошло на самом деле. Теперь она раскрыла свой секрет, и Джейкоб, казалось, ничуть не обеспокоился. Вместо этого, он казался удивленным.
  
  Внезапно она поняла, что ослабла от усталости из-за всего напряжения дня.
  
  Она встала, сжимая свой бокал, как чью-то руку.
  
  "Мне действительно нужно идти спать", - сказала она.
  
  Джейкоб отнес почти пустую бутылку обратно на кухню. Он натянул ботинки у двери и снова выпрямился. Он помедлил у двери.
  
  "Ты довольно крутая", - сказал он тихим голосом.
  
  "Ты довольно странный", - сказала она. "Ты знаешь это?"
  
  Он беззвучно закрыл за собой дверь.
  
  Она прислонилась лбом к двери и прислушалась к звуку его шагов, удаляющихся вниз по мраморной лестнице.
  
  "К тому же, я упрямая. И гордая", - добавила Десси.
  
  
  Глава 77
  
  
  Четверг, 17 июня
  
  Малкольм Рудольф накрыл свое тело так, что оно полулежало на стуле в комнате для допросов. Его ноги были широко расставлены, а одна рука обхватила спинку стула.
  
  Его взъерошенные волосы упали на лоб, а две верхние пуговицы рубашки были расстегнуты.
  
  "Это было круто. Мы путешествовали по округе, изучая искусство и жизнь", - сказал он, перекрикивая звук, доносившийся с телевизионного монитора.
  
  И смерть, думал Джейкоб, сидя в рубке управления и слушая разговор убийцы.
  
  Прежде всего, ты изучал смерть, ублюдок.
  
  "Для начала это было действительно здорово", - сказал светловолосый мужчина и зевнул.
  
  "Хотя в последние недели это стало немного скучновато, на самом деле да".
  
  Итак, для начала, они думали, что убивать людей весело, подумал Джейкоб.
  
  Потом это тоже стало рутиной. Как бы ты отнесся к тому, чтобы тебе пронзили топором череп? Это было бы круто или только наполовину круто?
  
  Матс Дюваль и Сара Хоглунд просматривали журнал перемещений Рудольфов в Европе за последние шесть месяцев.
  
  По их паспортам было видно, что Малкольм и Сильвия Рудольф приземлились в аэропорту Франкфурта восемь с половиной месяцев назад, 1 октября.
  
  С тех пор, по словам Малкольма, они путешествовали, рассматривали картины и наслаждались жизнью. Они находились в той части Европейского союза, которая регулируется Шенгенским соглашением – другими словами, в странах, которые больше не требуют, чтобы вы предъявляли паспорт при пересечении границы между ними. Поэтому у них не было штампов, указывающих, где они были.
  
  Поэтому следственной группе пришлось искать эту информацию в другом месте, что было легче сказать, чем сделать.
  
  Очевидно, ни у кого из них не было мобильного телефона, так что звонков, которые можно было отследить, не было.
  
  У каждого из них были кредитные карты, у обоих Visa, которыми они очень редко пользовались.
  
  Они снимали наличные с помощью кредитной карты в двух случаях – в Брюсселе 3 декабря и в Осло 6 мая. Кредитная карта также использовалась для оплаты лечения Малкольма в Мадриде в феврале. 14 марта карточкой Сильвии был оплачен номер в отеле в Марбельи на юге Испании, а 2 мая Малкольм купил на свою карточку четыре билета в театр в Берлине.
  
  В последний раз открытки использовались во время круиза в Финляндию в предстоящие выходные.
  
  Джейкоб продолжил допрос в диспетчерской, стиснув зубы. Десси сидела рядом с ним, такая же поглощенная допросом, как и он.
  
  "Убийства в Берлине произошли второго мая. Они действительно потом ходили в театр?" прошептала она, но он шикнул на нее.
  
  "Возвращаясь к нашему разговору о Стокгольме", - сказала Сара Хоглунд с экрана. "Почему вы решили приехать сюда?"
  
  Малкольм Рудольф небрежно пожал плечами.
  
  "Это Сильвия настояла на том, чтобы мы пришли", - сказал он. "Она интересуется формой и дизайном, всей этой скандинавской простотой. Лично я думаю, что это серьезно переоценено. Я нахожу это холодным, безличным и довольно скучным ".
  
  Он снова зевнул. Его скорбь по поводу смерти его голландских друзей, очевидно, прошла.
  
  Матс Дюваль поправил галстук.
  
  "Вы должны отнестись к этому серьезнее", - сказал он. "Вы были последними, кто видел Питера Виссера и Нинке ван Моурик живыми. Вас засняли камеры наблюдения в коридоре. Неужели ты не понимаешь, что это значит?"
  
  Джейкоб наклонился вперед, разглядывая скучающего молодого человека: этот маленький засранец просто сидел и улыбался? Что он знал такого, чего явно не знала полиция?
  
  "Мы не могли быть последними, кто видел их живыми", - сказал Малкольм Рудольф. "Потому что они были еще живы, когда мы уходили. Их убил кто-то другой.
  
  Очевидно. Вы, должно быть, недостаточно долго смотрели на записи ".
  
  Сара и Матс переглянулись, и на их лицах появились признаки тревоги.
  
  Кто-нибудь действительно просматривал записи с камер безопасности полностью?
  
  Хотелось бы надеяться на это, но все было так хаотично. Иногда что-то упускалось или путалось, когда дело было действительно горячим.
  
  Они прервали допрос и приказали еще раз изъять все записи с камер видеонаблюдения Гранд-отеля.
  
  
  Глава 78
  
  
  Никто не просмотрел записи целиком. Или не уделил должного внимания. Это была ужасная ошибка.
  
  Однако теперь они смотрели записи.
  
  Полдень вторника в середине июня точно не был часом пик в коридоре на четвертом этаже Гранд-отеля.
  
  В течение сорока трех минут, пока Сильвия и Малкольм Рудольф находились в номере 418, две уборщицы и сантехник вышли по коридору наружу.
  
  Женщина, которая, очевидно, что-то забыла в своей комнате, вбежала, а затем снова вышла и вернулась к лифтам.
  
  В 3:02 дверь в комнату 418 открылась.
  
  Треугольник света из комнаты падал на пол и стену напротив. Дверь несколько секунд оставалась открытой, прежде чем Малкольм Рудольф ступил на толстый ковер.
  
  Он повернулся и улыбнулся комнате, что-то сказал, засмеялся.
  
  Затем в коридор вышла Сильвия Рудольф. Она остановилась, наполовину скрытая открытой дверью, и, казалось, с кем-то разговаривала, как хорошо.
  
  Брат и сестра стояли у двери еще четырнадцать секунд, повернувшись лицом к комнате, разговаривая и смеясь.
  
  Наконец, они высунулись в дверь, чтобы обменяться с кем-то поцелуями.
  
  Дверь закрылась, и они направились к лифтам.
  
  "Голландская пара была жива, когда выходила из комнаты", - сказала Сара Хоглунд. "Это очевидно. Как это могло случиться? " Она метнула яростный взгляд на Матса Дюваля.
  
  "И они не повесили табличку на дверь", - сказал Габриэль а.
  
  "Что?" Спросила Десси.
  
  "Не беспокоить", - процедил Джейкоб сквозь стиснутые зубы. "Табличка висела на двери, когда были найдены тела".
  
  Коридор отеля, показанный на записи, снова был пуст и темен.
  
  Джейкоб чувствовал, как адреналин бежит по его венам.
  
  "Можем мы немного перемотать вперед?" - спросил он.
  
  Габриэль а ускорил воспроизведение.
  
  В 3:21 пожилая пара вышла из лифта, медленно прошла по коридору и открыла дверь в задней части отеля.
  
  Несколько минут спустя уборщица прошла по всей длине коридора со своим троллем и исчезла на лестничной клетке.
  
  "Будет ли это играть быстрее?"
  
  Джейкоб не мог скрыть нетерпения в своем голосе. Или злости на того, кто был ответственен за эту оплошность.
  
  Мимо прошла пара средних лет.
  
  Мужчина в костюме с портфелем в руках.
  
  Семья с тремя детьми, уставшей матерью и очень раздраженным отцом.
  
  А потом он пришел.
  
  Пальто средней длины, легкие туфли, каштановые волосы, кепка и солнцезащитные очки.
  
  "Черт", - сказал Джейкоб.
  
  Мужчина постучал в дверь комнаты голландской пары, подождал несколько секунд, вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
  
  "Они впустили его", - сказала Сара Хоглунд. "По крайней мере, так кажется.
  
  Невозможно передать под таким углом."
  
  "Запишите время", - сказал Матс Дюваль.
  
  
  4:35.
  
  
  Коридор снова был пуст.
  
  Секунды ползли мимо.
  
  Джейкобу пришлось приложить усилие, чтобы не закричать.
  
  Двадцать одну минуту спустя чертова дверь открылась.
  
  Мужчина в пальто вышел в коридор. Он повесил табличку "НЕ БЕСПОКОИТЬ" на ручку, закрыл за собой дверь и быстро направился к лифтам. Он смотрел в пол, его лицо было скрыто от камеры.
  
  "Я удерживал не тех людей", - сказал Эверт Риддервал с отчаянием в голосе.
  
  
  Глава 79
  
  
  Они сидели в комнате Мэттса Дюваля, когда пресс-секретарь Департамента уголовных расследований связался с ними и подтвердил, что ситуация со СМИ была хаотичной, почти полностью вышедшей из-под контроля. Такого рода вещи просто не случались в Швеции. И представьте, если бы они обнаружили, что полиция допустила ошибки.
  
  Стокгольм был осажден иностранными газетами и телевизионными группами, особенно американскими. Сага о убийцах открыток содержала все составляющие настоящего пикантного уголовного скандала. Боже мой – двое молодых американцев с холливудской внешностью, которые были либо печально известными серийными убийцами, либо жертвами ужасной судебной ошибки. Не имело значения, кто из них это был, они оба были "Последними новостями".
  
  "Нам придется провести пресс-конференцию", - сказала Сара Хоглунд. "У нас нет выбора".
  
  "И что сказали?" Джейкоб задумался. "Что мы не нашли ничего, что связывало бы их с преступлением? Что прокурор думает, что мы держали не тех людей?"
  
  "Ну что ж", - сказал Матс Дюваль. "У нас кое-что есть. Они путешествовали по всей Европе все то время, пока происходили эти убийства".
  
  "И могут предоставить алиби нескольким из них", - сказал Джейкоб. "Когда были совершены убийства в Афинах, они определенно находились в Мадриде. Они были на юге Испании, когда пара была найдена в Зальцбурге. А в странах, где они снимали наличные, Норвегии и Бельгии, вообще не было никаких убийств ".
  
  "Итак, теперь ты думаешь, что они невиновны?" Сказал Габриэль А.
  
  "Ни на секунду", - сказал Джейкоб. "У нас просто пока нет доказательств, вот и все. Они умны и довольно хорошо замели свои следы".
  
  "Нам все еще приходится общаться с прессой", - сказала Сара Хоглунд. "Несколько основных каналов уже сделали свои собственные виньетки о Рудольфах, с музыкой и всем прочим".
  
  Джейкоб встал.
  
  "Мы должны пробить брешь в их обороне", - сказал он. "Мы должны продолжать провоцировать их на совершение ошибок".
  
  Он остановился перед Сарой Хоглунд.
  
  "Позвольте мне допросить их", - сказал он. "Пусть Десси возьмет у них интервью. Давайте поговорим с ними обоими вместе".
  
  Сара Хоглунд поднялась на ноги.
  
  "Вы не совсем из тех застенчивых, замкнутых людей, не так ли? Что заставляет вас думать, что репортер вечерней газеты и отчаявшийся отец лучше справятся с разоблачением преступников, чем опытные следователи по расследованию убийств?"
  
  "При всем должном уважении", - сказал Джейкоб, заставляя себя говорить спокойно и собранно, - "вы не единственные копы-убийцы в этой комнате. И я американец.
  
  Ты не улавливаешь нюансов в языке ".
  
  "А Десси Ларссон может?"
  
  "Она написала докторскую диссертацию по криминологии. На английском. А ты?"
  
  Десси тоже встала.
  
  "Я делала это раньше", - сказала она тихим голосом.
  
  Джейкоб и Сара Хоглунд удивленно посмотрели на нее.
  
  "Я брала интервью у преступников в ходе текущих расследований", - сказала она.
  
  "Без ручки и бумаги или магнитофона, конечно, и под наблюдением полиции, но это было бы не в первый раз".
  
  "Что мы от этого выиграем?" Спросил Матс Дюваль. "Пожалуйста, скажите мне это".
  
  "Что ты теряешь?" - спросил Джейкоб.
  
  
  Глава 80
  
  
  Пресс-конференция вышла из-под контроля с самого начала.
  
  Несколько американских телевизионных каналов вели прямую трансляцию и не имели ни малейшего желания выслушивать от Эверта Риддервала кропотливые подробности хода расследования.
  
  Их репортеры почти сразу начали выкрикивать вопросы, что выявило еще одно осложнение: Эверт Риддервал был крайне плох в английском.
  
  Он также был довольно туговат на слух. Ему почти удалось зачитать детали, которые совместно собрала для него следственная группа, но он не мог ни слышать, ни понимать, о чем его спрашивали репортеры.
  
  "Достаточное отсутствие неуверенности в себе может привести тебя куда угодно", - пробормотала Десси, стоя рядом с Джейкобом в дальнем конце комнаты.
  
  "И перед нами потрясающий пример этого", - с горечью согласился Джейкоб.
  
  Эверт Риддервал настоял на том, чтобы провести пресс-конференцию самому, потому что он, в конце концов, был главой следственной группы.
  
  Сара Хоглунд, которая стояла на трибуне рядом с ним, в конечном итоге y целенаправленно y перегнулась через стол, взяла сценарий прокурора и начала читать.
  
  Ее английский носил следы Восточного побережья Соединенных Штатов, и Джейкоб 107 вспомнил, что она хорошо знала полицию Нью-Йорка. Возможно, она там обучалась или работала с ними когда-то давным-давно.
  
  На самом деле, она сказала очень мало, кроме того, что расследование продолжается и что были получены определенные доказательства, но она не могла вдаваться в подробности из-за важности материала для расследования.
  
  "К черту все, у них ничего нет", - сказал репортер одного из шведских информационных агентств своему коллеге. Они сидели прямо перед Десси и Джейкобом.
  
  "Мы пойдем?" Прошептал Джейкоб.
  
  "Да. Пожалуйста. Сейчас".
  
  Они добрались до выхода прежде, чем репортер из "Дагенс Эко" заметил Десси.
  
  "Десси", - позвал он ей вслед. "Десси Ларссон?"
  
  Она обернулась, удивленная тем, что он узнал ее.
  
  "Да?" сказала она, и в следующий момент у нее под носом оказался огромный микрофон.
  
  "Что вы думаете о неприятной критике, которая направляется в ваш адрес?"
  
  Десси уставилась на мужчину. Он был небрит и у него были плохие зубы.
  
  Не взрывайся, подумала она. Не сердись, не убегай, это именно то, чего он хочет.
  
  "Критика в мой адрес?" спросила она. "Что вы имеете в виду конкретно?"
  
  "Что вы думаете о том факте, что вы ввели в Скандинавии англосаксонскую традицию выплачивать большие суммы денег жестоким серийным убийцам?"
  
  "Я думаю, вы совершенно неправильно это поняли", - ответила она, стараясь звучать спокойно и уверенно. "Я не платила никаких денег, чтобы ..."
  
  "Но вы пытались! " возмущенно воскликнул репортер. "Вы хотели купить интервью с жестокими серийными убийцами. Ты действительно думаешь, что платить за их жестокие поступки морально и оправданно?"
  
  Десси сглотнула, прежде чем заговорить снова.
  
  "Ну, во-первых, не было выплачено ни единого пенни, а во-вторых, это было не мое решение..."
  
  "Вы думаете, что сделали себя соучастником самого преступления?" репортер выкрикнул ред. "В чем разница между оплатой убийства и оплатой деталей убийства?"
  
  Десси, наконец, отодвинула микрофон в сторону и ушла от грубого, глупого человека.
  
  "Забудь об этом", - сказал Джейкоб ей на ухо.
  
  Он был прямо рядом с ней, изо всех сил стараясь не отставать. Он не понял обмена репликами, но содержание и дух его были ему слишком ясны.
  
  "После этой катастрофы Дюваль будет хвататься за соломинку. Менее чем через десять минут он попросит нас взять интервью у Рудольфов", - продолжил Джейкоб. 108 Десси сделала глубокий вдох и выбросила репортера Eko из головы.
  
  Оказалось, что Джейкоб был прав.
  
  Это заняло семь минут.
  
  
  Глава 81
  
  
  Был уже полдень, когда Малкольма и Сильвию по отдельности отвели в комнату для допросов, где их ждали Десси и Джейкоб.
  
  Сильвия тихонько взвизгнула от восторга, когда увидела своего брата.
  
  Они эмоционально обняли друг друга, прежде чем сопровождавшие их офицеры разняли их.
  
  Десси ожидала, что будет нервничать перед встречей, но ее гнев и решимость отодвинули на второй план большинство чувств подобного рода. Она была совершенно убеждена, что убийцами открыток были Рудольфы.
  
  Теперь они с Джейкобом должны были выбить почву у них из-под ног. Каким-то образом.
  
  Но с чего начать?
  
  Она изучала каждого из них. Они действительно были поразительно привлекательны. Малкольм был подтянутым, но также мускулистым, и во всех нужных местах. Десси предположила, что он, должно быть, проглотил большое количество анаболических стероидов. Сильвия была чрезвычайно худой, но ее груди были пухлыми и круглыми. Силикон, конечно.
  
  У мужчины были гораздо более светлые кожа и волосы, чем у его сестры, но у них были одинаковые глаза: того же светло-серого оттенка, с длинными ресницами, которые только добавляли им привлекательности и магнетизма.
  
  Они явно были вне себя от радости снова видеть друг друга. Они устроились бок о бок по другую сторону стола и казались расслабленными и счастливыми находиться там.
  
  Десси сразу поняла, что они ее не узнали.
  
  Они никогда не видели ее подписи к фотографии в газете, и они, очевидно, не гуглили ее фотографию перед тем, как отправить ей открытку в Aftonposten.
  
  Десси и Джейкоб позволили паре устроиться, и они не представились. Выражения их лиц были абсолютно нейтральными, и они не проявляли инициативы.
  
  Брат и сестра довольно улыбнулись и оглядели комнату. Сейчас они были значительно более бдительными, чем во время утреннего допроса. Смена спрашивающих, очевидно, оживила их. 109 "Итак, - сказала Сильвия, - о чем мы теперь поговорим?"
  
  Выражение лица Десси не изменилось.
  
  "У меня есть несколько вопросов о вашем интересе к искусству", - сказала она, и брат с сестрой распрямили спины и улыбнулись еще более уверенно.
  
  "Как мило", - сказала Сильвия. "О чем ты спрашиваешь? Чем мы можем помочь?"
  
  "Ваше отношение к искусству и реальности", - сказала Десси. "Я думаю об убийствах в Амстердаме и Берлине, например. Убийцы подражали двум реальным людям, Нефертити и Винсенту ван Гогу".
  
  И Сильвия, и Малкольм посмотрели на нее, слегка распахнув глаза. Их довольные выражения сменились выражением настороженного интереса.
  
  "Я объясню", - сказала Десси. "Не совсем ясно, что у египетской царицы Нефертити отсутствовал левый глаз. Просто ее бюст в Новом музее такой. И все же ты все равно выколол глаза Карен и Билли. Я полагаю, вы решили подражать искусству, а не человеку, не так ли?"
  
  Сильвия рассмеялась.
  
  "Это могло бы даже быть захватывающим, ваша теория, эта линия допроса, - сказала она, - если бы это не было таким безумным и абсурдным".
  
  "Ты знаешь, как я это поняла?" Сказала Десси. "Линдси и Джеффри – ты помнишь их? – британскую пару, которую ты убил в Амстердаме. Вы отрезаете им правое ухо, хотя ван Гог отрезал себе левое. Но на картине, его автопортрете, повязка, конечно, с правой стороны, потому что он рисовал свое отражение. Итак, вы решили воссоздать произведения искусства, а не самих людей ".
  
  "Очевидно, это ни к чему не приведет", - сказала Сильвия. "Я думала, вы собираетесь задать нам несколько вопросов, которые могли бы помочь поймать убийц".
  
  "Мы такие", - сказал Джейкоб, поворачиваясь к Малкольму. "Где ты спрятал свою маскировку?"
  
  
  Глава 82
  
  
  Брат и сестра оставались хладнокровными и контролирующими себя, но их высокомерное отношение исчезло. Десси заметила, как они бессознательно наклонились ближе друг к другу, когда вопросы внезапно стали более жесткими. Они были очень сплоченной командой, не так ли?
  
  Малкольм изобразил смех.
  
  "Маскировка? Я не понимаю ..."
  
  Десси посмотрела на Джейкоба. Он стиснул зубы. По-видимому, ему приходилось напрягать каждый мускул, чтобы побороть желание размозжить убийце голову.
  
  "Каштановый парик", - сказал Джейкоб. "Кепка, солнцезащитные очки, пальто, которое ты надеваешь, когда опустошаешь счета своих жертв. Наряд, который был на тебе, когда ты закладывал часы Omega Клаудии? И это было на тебе, когда ты притворялся, что убиваешь Нинке и Питера?"
  
  Малкольм протянул руки с вопросительным выражением на лице.
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "И глазные капли", - сказал Джейкоб. "Их не было в твоем гостиничном номере. Так что ты, должно быть, спрятал их в том же месте, что и маскировку".
  
  Малкольм посмотрел на свою сестру.
  
  "Ты понимаешь, о чем он говорит?"
  
  "Запись из Гранд-отеля была хорошей, - продолжал Джейкоб, - но недостаточно хорошей".
  
  Он повернулся к Сильвии.
  
  "Очевидно, что ты целовал разреженный воздух, когда притворялся, что целуешь их в щеки, и что ты имитировал разговор. И ты забыл о тени".
  
  Сильвия покачала головой, но теперь ее улыбка казалась гораздо менее уверенной.
  
  "Извини, - сказала она, - но к чему ты это ведешь? Я совершенно запуталась".
  
  "Я рассказываю тебе о твоих ошибках", - сказал Джейкоб. "Я говорю о тени, той, что образовалась, когда мертвое тело преградило путь дневному свету, проникающему через окно".
  
  Глаза Сильвии сузились и стали совсем темными и маленькими.
  
  "Это домогательство", - сказала она.
  
  "Статуэтка из Мил эсгарден", - сказала Десси. "Та, что была отчетливо видна на полу коридора, когда ты открыла дверь в комнату Питера и Нинке.
  
  Это тень, о которой он говорит ".
  
  "Нам нужен адвокат", - сказала Сильвия.
  
  
  Глава 83
  
  
  Пара замолчала. они отказались произносить больше ни слова без присутствия адвоката.
  
  Допрос был прекращен. Их обоих отвели обратно к их ячейкам, а Десси и Джейкоб направились в офис Матса Дюваля, где уже собралась следственная группа.
  
  Сара Хоглунд выглядела явно довольной.
  
  "Та история с тенью сработала очень хорошо", - сказала она.
  
  "Жаль, что мы это выдумали", - сказал Джейкоб. "Иначе у нас действительно было бы дело. В любом случае, это начало".
  
  "Теперь нам остается только надеяться, что они запутаются в своей разнообразной лжи и объяснениях", - сказал глава криминального отдела.
  
  По радио зазвучала музыкальная тема к выпуску новостей Вко в 4:45, и Матс Дюваль прибавил громкость.
  
  Главной темой был "сомнительный арест" двух американских студентов-искусствоведов, путешествовавших по Швеции.
  
  Голос диктора новостей звучал надтреснуто и напыщенно.
  
  "Согласно сообщениям, полученным Dagens Eko, у подозреваемых есть надежное алиби на несколько убийств в Европе. Видеозаписи с камер наблюдения в Гранд-отеле показывают, что голландская пара была еще жива, когда брат и сестра покинули их в среду днем ..."
  
  Воздух в комнате превратился в лед.
  
  Очевидно, кто-то из участников расследования или очень близкий к нему поговорил с прессой.
  
  Никто ни на кого не смотрел. Все они просто смотрели прямо перед собой или вниз, на стол.
  
  Десси почувствовала, как по ее спине поползли мурашки беспокойства.
  
  Она была той, кого эти детективы заподозрили бы в утечке информации. И поскольку для властей было противозаконно расследовать источники СМИ, никто не стал бы спрашивать ее прямо, но она знала, о чем они думают. Она была журналисткой, аутсайдером, тем, кто с наибольшей вероятностью мог оказаться нелояльным.
  
  С этого момента ей здесь не будут рады, это было совершенно ясно для нее.
  
  Лицо суперинтенданта превратилось в маску, которая становилась все более жесткой по мере продолжения трансляции.
  
  Председатель Шведской ассоциации адвокатов выступил с заявлением, в котором серьезно раскритиковал тот факт, что "двум американским молодым людям" не был предоставлен адвокат до позднего вечера сегодня, спустя целый день после того, как они были взяты под стражу.
  
  Цитировались слова Сары Хоглунд, которая раздраженным голосом сказала, что расследование продолжается – цитата, которая, вероятно, была взята с самых последних минут пресс-конференции, когда она уже тысячу раз отвечала на один и тот же вопрос.
  
  Затем Dagens Eko bul etin обратили свое внимание на критику средств массовой информации.
  
  Голос диктора новостей был полон негодования, когда он раструбил о следующем выпуске.
  
  "В письме, подвергшемся резкой критике, репортер газеты Aftonposten Десси Ларссон попыталась купить интервью с предполагаемыми убийцами.
  
  "За сто тысяч долларов, почти миллион крон, она хотела получить эксклюзивное интервью с американской молодежью. Председатель Федерации журналистов Анита Перссон считает случившееся скандалом, который следует расследовать ".
  
  Десси почувствовала, как пол качается под ней. Во рту у нее пересохло, а пульс участился.
  
  "Десси Ларссон опозорила всю профессию", - заявила Анита Перссон по радио. "Ее следует немедленно исключить из Федерации журналистов 112".
  
  Следующим должен был взять интервью писатель и журналист Хьюго Бергман. Он добавил к критике, сказав, что Десси Ларссон была "легковесной" и "бесполезной журналисткой".
  
  Все в комнате повернулись, чтобы посмотреть на Десси.
  
  Хьюго Бергману явно не понравилось, что его отвергли, когда он заплатил за вино и ужин в модном ресторане, подумала она. Это была адская цена за картофельное пюре.
  
  Десси встала и направилась к двери.
  
  "Я даже не член Федерации журналистов", - сказала она.
  
  Джейкоб последовал за ней через дверь.
  
  
  Глава 84
  
  
  Десси могла видеть спутниковые тарелки на фургонах телевизионщиков, некоторые из которых проделали долгий путь с Готгатан. Какая пустая трата времени, денег и бензина.
  
  Буря в СМИ разразилась прямо за ее дверью, перекрыв весь Урвадерсгранд. Она остановилась, поставив велосипед рядом с собой, и уставилась на толпу.
  
  Джейкоб догнал ее и тихо присвистнул.
  
  Там были незнакомые фигуры с огромными микрофонами и в коллегиях, с которыми она познакомилась в Ассоциации профессиональных газетчиков, фотографы с длинными объективами и радиожурналисты, похожие на гигантских жуков с установленными на спине антеннами вещания.
  
  "Впечатляет", - сухо сказал Джейкоб. "Ты, должно быть, самая горячая девушка в городе".
  
  "Я не могу туда войти", - сказала она.
  
  "Они пойдут домой, когда проголодаются", - сказал Джейкоб. "Давай, пойдем и купим что-нибудь поесть тем временем".
  
  Они направились в сторону Мариаторгет. Небо было затянуто темными тучами; в воздухе висел дождь.
  
  Они остановились в стейк-хаусе на Санкт-Паульсгатан, где Джейкоб заказал ребрышки барбекю и кукурузу Десси в початках.
  
  "Это все, что ты будешь?" - Спросил Джейкоб, когда принесли еду.
  
  "Я не думаю, что смогу даже записать это", - сказала она тихим голосом.
  
  Он посмотрел на нее с чем-то таким в его глазах, чего она раньше не замечала. Если бы она не знала лучше, она бы сказала, что он действительно беспокоился о ней. 113 "Я знаю, ты находишь это неприятным и несправедливым, - сказал он, - но ты должна знать, что поступила правильно. Вы, вероятно, уже предотвратили несколько убийств ".
  
  Она допила свой бокал вина и налила еще.
  
  Он положил свою руку на ее.
  
  "Десси, - сказал он, - послушай меня, пожалуйста. Кимми была убита этими монстрами, и ты одна из причин, по которой их поймали. Я благодарю тебя за это. Я обязан тебе своей жизнью ".
  
  
  Глава 85
  
  
  Рука Джейкоба была сухой и теплой, обжигая ее кожу. Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом.
  
  "Ты, должно быть, очень сильно любил ее", - сказала Десси, прежде чем смогла остановить себя.
  
  Он крепко зажмурился и сжал ее руку. На несколько мгновений ей показалось, что он вот-вот расплачется. Она чувствовала себя ужасно из-за того, что заставила его так страдать.
  
  "Да", - прошептал он, переплетая свои пальцы с ее. "Да, я это сделал. Были только она и я ..."
  
  Десси продолжала держать его за руку.
  
  Он уставился в окно, по-видимому, погрузившись в свои воспоминания.
  
  Она смотрела на него и гадала, о чем он думает.
  
  "Что случилось с ее матерью?"
  
  "Люси? Да, я тоже часто задавался этим вопросом".
  
  Он отдернул руку. Воздух в ресторане внезапно стал холодным на ее коже.
  
  Он встретился с ней взглядом и слегка улыбнулся.
  
  "Не я была той, кто слил эту информацию в "Дагенс Эко", - сказала она.
  
  "Я прекрасно это знаю", - сказал он, осушая свой стакан. "Это был Эверт Риддервал".
  
  Она моргнула.
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  "Он меняется с ветром", - сказал Джейкоб. "У него нет никаких принципов, он просто хочет избежать критики. Эта утечка была проверкой. Он хотел посмотреть, что СМИ думают о Рудольфах ".
  
  Его колено оказалось между ее под столом.
  
  Ни один из них не изменил позы.
  
  "Ты слышал, кого они хотят видеть своим адвокатом?" Спросила Десси, опустошая свой второй бокал вина. "Andrea Friederichs."
  
  "И?" Сказал Джейкоб, наполняя ее бокал.
  
  Десси сделала большой глоток.
  
  "Она не эксперт по уголовному праву. Она юрист по авторским правам. Тебе это не кажется немного странным?"
  
  
  Глава 86
  
  
  Толпа ЖУРНАЛИСТОВ у входной двери Десси ничуть не уменьшилась. На самом деле она казалась больше. Она начинала напоминать толпу, которая собирается перед залами заседаний по важным судебным делам в Нью-Йорке. Джейкоб знал о них все. Ему неоднократно приходилось пробиваться сквозь фалангу репортеров с микрофонами.
  
  "Хорошо", - сказала она со вздохом. "Я так понимаю, они еще не проголодались. Никто не уходит".
  
  Она стояла близко к Джейкобу, прячась за ним, чтобы ее не было видно с конца узкой улицы.
  
  Он подавил порыв убрать прядь волос с ее лица.
  
  "Я не уверена, что хочу завтра увидеть себя во всех газетах и выпусках новостей, врывающуюся в дверной проем", - сказала она низким голосом.
  
  "Не нужно", - сказал он.
  
  Она посмотрела на него своими большими глазами. Он глубоко вздохнул, прежде чем продолжить.
  
  "Мой сосед по комнате вернулся в Финляндию. Ты можешь занять нижнюю койку в моем номере на Лангхольмен. Это не проблема".
  
  Он сказал это легко, в шутку, стараясь не показать никаких чувств. Это не проблема.
  
  Она колебалась несколько секунд, прежде чем ответить, ее глаза все еще смотрели на него.
  
  Затем она приняла решение. "Хорошо", - сказала она и развернула свой велосипед.
  
  Когда они проезжали станцию метро Цинкенсдамм, почти на полпути к хостелу, начался дождь.
  
  Они быстро зашагали. Джейкоб поднял воротник своей замшевой куртки, но вода все еще стекала по его спине. Он дрожал от холода.
  
  "Я могу подвезти тебя, если хочешь", - сказала она. "Если у тебя хватит смелости сесть".
  
  "На велосипеде?"
  
  Она кивнула. "Конечно. Только если ты осмелишься".
  
  Он сидел на узкой багажной полке сзади, держась обеими руками за ее бедра. Она задала хороший темп, и они пролетели мимо большой церкви с двумя одинаковыми шпилями. Ее бедра двигались ритмично и методично. Она была 115-сильной и, очевидно, в хорошей форме.
  
  Его внезапно захлестнули воспоминания о Люси. Однажды она вот так подвезла его в Бруклине, сто лет назад, тысячу лет назад, до Кимми, до того, как наркотики и взрослая жизнь со всеми ее осложнениями вступили в силу и разрушили идеальную жизнь для всех них.
  
  Он спрыгнул, когда Десси въезжала на парковку перед молодежным хостелом.
  
  "Каковы правила?" спросила она, снимая шлем. "У вас в комнате всегда бывают посетительницы женского пола?"
  
  "Я не собираюсь спрашивать разрешения или о каких-либо правилах", - сказал Джейкоб. "Теперь я большой мальчик".
  
  "Это ты?"
  
  Он притянул ее к себе, ее тело подстроилось под его. Ее волосы снова пахли свежестью, как фрукты. Он закрыл глаза и почувствовал ее тепло через куртку. Она слегка подышала ему в шею.
  
  Затем он поцеловал ее.
  
  У нее был вкус дождя и кукурузных початков.
  
  
  Глава 87
  
  
  Их одежда оказалась сваленной в кучу прямо за дверью бывшей тюремной камеры.
  
  Они даже не добрались до нижней койки Финна, прежде чем она привлекла его к себе. Они приземлились на пол, и он скользнул в нее без сопротивления, его глаза встретились с ее.
  
  Он почувствовал, как комната начала вращаться, и у него было время подумать "нет, нет, нет, еще нет", прежде чем он кончил в нее с хриплым ревом.
  
  Он опустился на нее сверху, спрятав лицо в ее волосах.
  
  Черт, какой провал. Выходит через десять секунд. Что она должна подумать?
  
  Но она целовала его волосы, пока он лежал, тяжело дыша и пытаясь взять себя в руки. Затем ее бедра начали двигаться под ним.
  
  Сначала он подумал, что она хочет встать, но когда он собрался пошевелиться, она крепко ухватила его за ягодицы и прижала к себе, прямо там и держала.
  
  "Расслабься и смирись с этим", - прошептала она ему на ухо, когда покачивание под ним возобновилось. "Останься со мной".
  
  К своему удивлению, он почти сразу почувствовал, что у него снова встает.
  
  Он сделал, как она сказала, и эл был обязан подчиниться ее ритмичным движениям. Все ее тело всасывало и втягивало его в себя, сильнее и глубже.
  
  Он заметил, что начинает тяжело дышать и присоединяется к ней, его пульс участился и отдавался в голове, и когда он почувствовал головокружение, он остановился и посмотрел ей в глаза. Ее взгляд был совершенно расфокусирован. Теперь она была недалека от истины.
  
  "Иди сюда", - сказал он хриплым голосом, выходя из нее и поднимая ее на кровать.
  
  "Что ты делаешь?" спросила она.
  
  "Расслабься и смирись с этим".
  
  Она вытянулась на нижней койке, ее ноги были твердыми и жилистыми, живот мягким, как бархат, а груди упругими и красивой формы. Он позволил своей руке скользнуть вверх по ее бедрам, когда наклонился вперед, чтобы пососать один из ее сосков.
  
  Десси застонала, и все ее тело содрогнулось.
  
  Он сосал и лизал все ее тело, и когда он, наконец, снова вошел в нее, она откинула голову назад и вскрикнула. В то время как схватки все еще сотрясали нижнюю часть ее тела, он почувствовал, как шум в его голове перерос во взрыв, из-за которого для него исчезли все звуки и видения.
  
  Когда он снова пришел в себя, он понял, что замерз.
  
  Он перекатился на бок, выскальзывая из нее. Он нащупал покрывала под ними и натянул их на их тела.
  
  Она посмотрела на него широко раскрытыми от удивления глазами.
  
  "Вау", - сказала она.
  
  
  Глава 88
  
  
  Десси все еще была поражена тем, что произошло.
  
  Когда она приняла его приглашение погостить у него, она решила, что ничего подобного не произойдет. Ее жизнь сейчас была такой бурной, что запутанный роман был последним, что ей было нужно. Вероятно, это последнее, в чем Джейкоб тоже нуждался.
  
  "Вау?" ответил он и улыбнулся.
  
  Теперь его глаза снова были теплыми, того безумно голубого цвета, полностью сосредоточенные на ней.
  
  Этот реал у тебя вообще не получался. Как это могло быть?
  
  Она должна немедленно встать, уйти и встретиться лицом к лицу с чертовыми репортерами в своем доме.
  
  Вместо этого она улыбнулась в ответ.
  
  "Десси", - прошептал он. "Десси, Десси, ты просто потрясающая, ты знаешь это?"
  
  Она почувствовала, как внутри нее разливается тепло, исходящее из живота, из самой сердцевины.
  
  "Десси", - повторил он, на этот раз вопросительным тоном. "Что это вообще за имя такое? Десси?"
  
  Она прижалась к нему. Он притянул ее ближе, чтобы она могла положить голову ему на грудь. Она позволила своим пальцам играть с его кожей, легкими, как перышко, поглаживаниями.
  
  "Меня окрестили Дезире, - сказала она, - наименее известной из шведских принцесс".
  
  Она могла видеть перед собой свою мать, Эйвор, свою дорогую, милую маму, родившуюся в 1938 году, в том же году, что и Дезире Элизабет Сибилла А., вторая по младшинству из принцесс Хага, "Хагацессий", дочери наследного принца Густава Адольфа и его жены Сибиллы А.В. Саксен-Кобург-Готской. Принцесса Дезире была отличным образцом для подражания Эйвора, поэтому было очевидно, что именно так будут называть ее дочь.
  
  "Это красивое имя", - сказал Джейкоб.
  
  Она рассмеялась.
  
  "Ты можешь себе представить, как весело было, когда тебя называли Дезире, когда тебе было десять лет и ты жила в Адалене. "Дезире, у тебя диарея?"
  
  "Бедняжка Дезире", - сказал Джейкоб, поглаживая ее волосы, затем лицо, его пальцы задержались.
  
  "Повезло, что мой кузен Роберт из Каликса иногда навещал меня",
  
  Сказала Десси, поднимая лицо, чтобы посмотреть на Джейкоба. "Роберт был большим и сильным, и он защищал меня".
  
  Он поцеловал ее, и она немедленно почувствовала легкую дрожь между ног.
  
  Она почувствовала, что он реагирует так же.
  
  Она перевернулась, чтобы сесть на него сверху, и нежно прикусила мочку его уха, затем щеку.
  
  Если это было неправильно, почему это казалось таким правильным?
  
  Десси целовала глаза Джейкоба по одному за раз.
  
  
  Глава 89
  
  
  Пятница, 18 июня
  
  
  Ее разбудил приглушенный электронный шум. Он доносился откуда-то снизу, и она спокойно подождала, пока раздражающий звук не прекратился.
  
  Осторожно она откинула голову на грудь Джейкоба и вдохнула его запах, смесь пота и лосьона после бритья. Все было тихо. Солнце стояло уже высоко в небе, заливая маленькую комнату белым светом.
  
  Десси задумалась, как долго она спала.
  
  Час, может быть, два.
  
  Она хотела лежать здесь вечно. Никогда не вставать с этой кровати или оставлять этого мужчину, никогда не делать ничего другого до конца своей жизни, кроме как заниматься с ним любовью до дня их смерти или, возможно, до тех пор, пока недостаток кофеина не заставит ее передумать.
  
  Скоро здесь станет невыносимо жарко. В его комнате. В этом можно было не сомневаться.
  
  Она высвободилась из его объятий, приподнялась на локте и посмотрела на его спящее лицо.
  
  Он выглядел таким молодым, когда его лицо было расслабленным, а все его тревоги были далеко.
  
  Его волосы вились надо лбом и рассыпались по плечам. Он не мог стричь их по крайней мере шесть месяцев.
  
  Со времен Кимми - нет. Сейчас она думала о дочери Джейкоба, представляя ее лицо. Как невыносимо грустно вот так потерять ее… пережить собственного ребенка.
  
  Электронный шум начался снова, на этот раз более продолжительный и настойчивый.
  
  Это был ее мобильный телефон.
  
  Черт возьми, это было в ее рюкзаке, который прошлой ночью задвинулся под кровать, когда они несколько хаотично вошли в маленькую комнату.
  
  Она подождала, пока он перестанет жужжать. Джейкоб пошевелился во сне рядом с ней.
  
  Она перегнулась через край кровати, вытащила рюкзак и выудила свой телефон.
  
  Один промахнулся мимо Кэла.
  
  Одно новое сообщение.
  
  Она нажала на сообщение.
  
  Это была экстренная новость от главного шведского информационного агентства, короткая и лаконичная, как обычно.
  
  Она ахнула: "О, нет".
  
  Тяжелое дыхание Джейкоба прекратилось, и она поняла, что он проснулся. Она разбудила его. Она почувствовала его теплую руку на своей спине, ласку, которая несла обещание чего-то большего.
  
  Она повернулась к нему лицом, встретившись с его сияющими глазами.
  
  Его улыбка исчезла, когда он увидел выражение ее лица.
  
  "Что это?" спросил он. "Что случилось?"
  
  О боже, о боже, как она собиралась ему сказать?
  
  Он сел так резко, что ударился головой о верхнюю койку. "Просто скажи это, ради всего святого!"
  
  Она съежилась от его слов.
  
  "Они на свободе", - сказала она. "Риддервал отпустил Убийц открыток на свободу".
  
  
  Глава 90
  
  
  Десси протянула к нему руки, желая поймать его, когда он впадет в отчаяние от этой новости. Она хотела взять его лицо в свои руки и заверить его, что все уладится само собой, что это была просто безумная, глупая ошибка, что Кимми добьется справедливости, и он сможет жить дальше, и что остальная часть его жизни началась прямо здесь, в этой постели с ней.
  
  Но Джейкоб вскочил с койки, пробираясь через нее и спотыкаясь об пол.
  
  Он схватил свои джинсы и натянул их, не потрудившись надеть нижнее белье.
  
  "Ты не можешь изменить решение", - сказала Десси, заставляя себя говорить спокойно и собранно. "Ты ничего не можешь с этим поделать".
  
  Его волосы были в беспорядке, все еще влажные от пота. Его лицо почти полностью побледнело.
  
  "Нет", - сказал он, стягивая через голову свою черную футболку. "Но я могу следовать за ними. Вот что я собираюсь сделать, хоть на край чертовой земли, если меня там уже не будет ..."
  
  Десси села в постели, натянув одеяло на грудь, внезапно очень остро осознав свою наготу. Она тоже почувствовала себя невероятно уязвимой. Немного грустно.
  
  "Их выпустили сегодня в шесть утра, чтобы избежать внимания ПРЕССЫ. К настоящему времени они могут быть на полпути через Атлантику. Они могут быть где угодно".
  
  Он сунул ноги в ботинки, не потрудившись их развязать, и натянул замшевую куртку. Затем он остановился у двери, колеблясь.
  
  "Извините", - сказал он. "Я не имел в виду… Мне просто жаль!"
  
  Дверной косяк затрясся, когда он захлопнул за собой дверь.
  
  Джейкоб ушел, подумала Десси. Полицейский вернулся.
  
  
  Глава 91
  
  
  Отдел новостей был пуст, как будто внутри взорвалась бомба. Форсберг сидел один за своим столом, полусонный, с покрасневшими глазами, и смотрел на экран телевизора. Его челюсти, казалось, стали больше за ночь.
  
  "Где все?" Спросила Десси, садясь рядом с ним.
  
  Редактор новостей кивнул в сторону телевизора.
  
  "Гранд-отель", - сказал он. "Наши любимые убийцы забронировали номер в номере для новобрачных, если вы можете в это поверить. Там вся мировая пресса, включая всех наших уважаемых коллег ".
  
  Десси уставилась на него.
  
  "Ты серьезно?"
  
  "Они дают пресс-конференцию в два часа дня".
  
  "Гранд"?"
  
  Форсберг потер свою кустистую щетину. Он не брился дня три или больше.
  
  "Рудольфы решили выступить. Они хотят рассказать миру, насколько они невиновны".
  
  Десси откинулась на спинку стула. Должно быть, это был очень плохой сон. Скоро она проснется в объятиях Джейкоба, а Убийцы открыток будут надежно заперты обратно в тюрьму Кроноберг.
  
  "Это нереально. Что, черт возьми, они задумали?" - сказала она. "Эти ублюдки виновны, как черти. Теперь они проводят пресс-конференции?"
  
  Форсберг протяжно зевнул.
  
  "В любом случае, как у нас обстоят дела с объективностью нашего журналиста в эти дни?"
  
  Десси встала.
  
  "Разве тебе не следует пойти домой и немного поспать?"
  
  Зазвонил телефон на столе. Форсберг схватил трубку.
  
  "Что это?"
  
  Он жестом показал, что Десси должна остаться, затем внимательно слушал больше минуты.
  
  Десси покачала головой, говоря, что ее там не было, и надела свой рюкзак.
  
  "Минутку..."
  
  Он прикрыл ладонью мундштук.
  
  "Это датский журналист. Он хочет поговорить с вами конкретно. Говорит, что это важно".
  
  "Я не даю никаких интервью", - сказала она, застегивая ремешок шлема под подбородком.
  
  "Я думаю, тебе следует поговорить с ним. Он говорит, что получил открытку с сегодняшней утренней почтой – со вчерашним штемпелем из Копенгагена. Он думает, что это от 121 убийцы открыток".
  
  
  Глава 92
  
  
  ДЖЕЙКОБ ПОДОШЕЛ К НЕЙ в зале отправления Центрального вокзала, и что-то затрепетало в груди Десси, что-то, что заставило ее задержать дыхание и расплыться в широкой, искренней улыбке. Даже здесь, даже сейчас.
  
  Но потом она увидела его глаза и сжатую челюсть, и улыбка застыла на ее губах.
  
  "У вас есть копии?" монотонно спросил он.
  
  Она молча протянула отправленные по факсу копии датской открытки, спереди и сзади. Он поставил свою спортивную сумку рядом с собой, сжимая листы бумаги и уставившись на них.
  
  На открытке были изображены увеселительные сады Тиволи. Она хорошо знала это место.
  
  Кроме названия города, на обратной стороне открытки были точно такие же заглавные буквы и расположение, как у Десси.
  
  
  БЫТЬ Или НЕ БЫТЬ В КОПЕНГАГЕНЕ - ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС, МЫ БУДЕМ НА СВЯЗИ
  
  
  "Будь я проклят", - сказал он, изучая копии. "Быстрее раздобыть доказательства через средства массовой информации, чем через бесполезный чертов Интерпол. Это невероятно".
  
  Она с трудом проглотила долг. Так вот почему он согласился встретиться с ней, потому что у нее был доступ к информации, до которой полиция еще не добралась.
  
  "Что вы думаете о почерке?" спросила она, стараясь говорить нейтрально. "Это один и тот же человек?"
  
  Он покачал головой и провел пальцами по волосам. Она подумала о прошлой ночи, ничего не могла с собой поделать. О чем она думала?
  
  "С такой надписью невозможно звонить по телефону. Похоже на то. Могу я оставить это себе?"
  
  Она кивнула, неуверенная, сможет ли контролировать свой голос, если попытается что-нибудь сказать.
  
  "Вы слышали о Гранд-отеле?" наконец ей удалось произнести.
  
  "Пресс-конференция в два часа, да".
  
  Он снова закинул свою спортивную сумку на плечо. 122 Она попыталась улыбнуться.
  
  "Так что, по крайней мере, ты знаешь, где они", - сказала она. "В конце концов, тебе не обязательно ехать на край света".
  
  Он остановился посреди того, что делал, и посмотрел на нее, и ей вдруг захотелось, чтобы пол поглотил ее.
  
  Как она могла быть такой прилипчивой? Она не была такой – никогда – даже в детстве, особенно тогда.
  
  "Я получил ответ из Штатов", - сказал он. "От моих контактов, те электронные письма, которые я отправил с вашего компьютера".
  
  "Это хорошо", - сказала она.
  
  "Я прямо сейчас направляюсь в Лос-Анджелес", - сказал он, взглянув на часы.
  
  "Мой самолет вылетает через два часа".
  
  Она чувствовала себя так, словно кто-то только что вылил на нее ведро ледяной воды.
  
  "Ты из Лос-Анджелеса? Но..." Она собиралась сказать: "Но как же я?"
  
  Она так сильно прикусила щеку, что почувствовала вкус крови.
  
  Она вела себя как идиотка. Ей хотелось съежиться, быть где угодно, только не здесь.
  
  Он снова посмотрел на часы, колеблясь. Затем сделал шаг к ней и неуклюже обнял. Спортивная сумка стояла на пути, и она не соприкоснулась с его телом. Как это уместно, подумала она. Идеальный конец для них.
  
  "Увидимся", - сказал он, развернулся и быстро пошел к экспрессу на Арланду.
  
  Она смотрела ему вслед, пока он не был поглощен массой людей и не исчез в толпе.
  
  "Увидимся".
  
  
  Глава 93
  
  
  CNN, SKY NEWS и BBC World вели прямые трансляции из зеркального зала в Гранд-отеле. Пышный декор с золотыми подушечками, зеркальными дверями и хрустальными люстрами заставил Десси подумать о Версале или каком-нибудь другом замке для свадебных тортов. Журналисты, фотографы, операторы и радиорепортеры все тужились и пихались, чтобы занять лучшие места.
  
  Было так многолюдно, что телевизионщики стояли плечом к плечу, разговаривая с камерами.
  
  Обычно она делала все, что могла, чтобы избежать пресс-конференций.
  
  Было что-то унизительное во всех этих толчках, когда они толкались, чтобы подобраться поближе, набились в толпу других репортеров и превратились в галдящую толпу.
  
  Иерархия была смехотворно строгой, как и следовало ожидать.
  
  Телевизионщикам всегда приходилось сидеть впереди. Чем больше и шумнее канал, тем ближе их репортер подбирался к центру событий. 123 Затем появились радиожурналисты со своими антеннами, информационные агентства, национальная пресса, а затем специализированная и местная пресса. Исследователей и редакционный состав вроде нее впускали, только если оставалось место.
  
  Сегодня она решила вести себя как Джейкоб, пронеслась сквозь всех, как экспресс, быстро показала свой пропуск для прессы у двери и протиснулась в конец зала, не принимая "нет" в качестве ответа, не заботясь о том, что кто-то о ней думает.
  
  Номер мог вместить пятьсот человек, но руководство отеля ограничило их количество тремя сотнями из-за всего оборудования, необходимого для прямых телевизионных трансляций.
  
  Она прислонилась спиной к стене, вытягивая шею, чтобы лучше видеть. Что за абсурдный цирк.
  
  В передней части зала находился небольшой, внушительного вида подиум с металлическими ступенями с обеих сторон.
  
  Джунгли микрофонов кричали о том, что именно здесь братья и сестры собирались заявить всему миру о своей невиновности.
  
  Уровень звука в комнате неуклонно повышался, как напряжение на стадионе во время финала чемпионата мира.
  
  Десси закрыла глаза.
  
  Она чувствовала себя почти полностью парализованной изнутри. События в комнате доходили до нее через толстый, закаленный, похожий на стекло материал. Во всяком случае, так казалось.
  
  Как все могло пойти так не так? И так быстро.
  
  Ее телефон зазвонил, и она заметила это только потому, что держала его в руке.
  
  Это был Форсберг.
  
  "Как это выглядит? Тебе удалось проникнуть внутрь? Насколько ты близко?"
  
  "Я думал, что все это представление будет транслироваться в прямом эфире по семнадцати каналам",
  
  Сказала Десси. "Ты что, сам не видишь?"
  
  "Они просто показывают лес микрофонов. Я ничего не могу передать. Вы видели Александра Андерссона?"
  
  "Я не думаю, что мы находимся в одном и том же месте", - сказала Десси. "Я стою прямо сзади".
  
  Форсберг глубоко вздохнул.
  
  "Это правда, что вы брали у них интервью?" - спросил он. "Пока их удерживали?"
  
  Она не сводила глаз с подиума. Что-то происходило впереди.
  
  "Не верьте всему, что слышите. Они сейчас появятся!"
  
  Стена зеркал взорвалась бурей вспышек и прожекторов.
  
  Из двери слева в комнату вошел Малкольм Рудольф. На нем была светло-голубая рубашка с расстегнутым воротом и пара модных рваных джинсов.
  
  Его сестра Сильвия шла позади него, ее пышные каштановые волосы блестели в свете мигалок. Она была одета во все белое.
  
  "Черт", - сказал Форсберг ей на ухо. "Она красивая! Как она выглядит вживую?"
  
  "Я позвоню тебе позже", - сказала Десси, заканчивая разговор.
  
  После Сильвии вошла высокая худощавая женщина, в которой Десси узнала Андреа Фридерихс, их адвоката – их адвоката по авторским правам.
  
  Центральные персонажи остановились перед джунглями микрофонов и стояли там три долгих минуты, чтобы их можно было как следует сфотографировать.
  
  Затем адвокат наклонился вперед и сказал на королевском английском: "Если бы мы могли начать с этой пресс-конференции ..."
  
  
  Глава 94
  
  
  Послание Рудольфов миру было предельно ясным: сегодня едва удалось избежать судебной ошибки.
  
  Это повторялось раз за разом в течение сорокапятиминутной прямой трансляции.
  
  Ведущим на представлении была Андреа Фридерихс, и Десси пришлось признать, что она выполняла свои обязанности с апломбом.
  
  Она сказала, что благодаря гражданскому мужеству прокурора Эверта Риддервала эти невинные молодые люди были избавлены от еще одного дня напряженного допроса и еще одной ночи в шведской тюрьме cel.
  
  Очевидно, братья и сестры Рудольф не имели никакого отношения к убийцам открыток.
  
  Сама идея была абсурдной.
  
  Адвокат систематически перебирала все пункты, доказывающие их невиновность. Она перечислила их по памяти, без заметок:
  
  Они были в Мадриде, когда в Афинах произошли убийства.
  
  Они были на юге Испании во время убийств в Зальцбурге.
  
  Они покупали билеты в театр, когда совершались убийства в Берлине.
  
  Голландская пара, Нинке ван Моурик и Питер Виссер, явно были еще живы, когда Рудольфы покидали свой гостиничный номер.
  
  Шведская полиция арестовала их и держала под стражей, потому что они рассматривали произведения искусства.
  
  "Я никогда не видела такого экстремального случая своевольной работы полиции", - сказала Андреа 125 Фридерихс.
  
  Десси оглядела комнату, отмечая сочувственное поведение своих коллег. Они явно разделяли праведное негодование адвоката.
  
  Может быть, она ошибалась?
  
  Неужели она позволила Джейкобу ввести себя в заблуждение, мужчине, который явно не был способен быть объективным в этом деле? Как он мог быть таким? Он потерял дочь.
  
  Были ли Рудольфы невиновны?
  
  Она нервно сглотнула и была вынуждена рассмотреть такую возможность.
  
  Затем настала очередь братьев и сестер говорить за себя. Малкольм начал первым.
  
  Он снова был в слезах, описывая свое горе, когда ему сообщили о смерти их голландских друзей. Вспышки фотографов достигли крещендо, когда он обхватил себя руками за грудь, и слезы потекли по его красивому лицу.
  
  Сильвия была более собранной, но в то же время чрезвычайно скромной и симпатичной.
  
  Убийцы с открытками были худшими убийцами, которых когда-либо видели на европейском континенте. Она ценила, что полиции приходилось расследовать каждую зацепку, она действительно это делала. Тот факт, что она и ее брат случайно и невинно были втянуты во все это, был большим позором. Она, по крайней мере, была благодарна за то, что шведская судебная система более или менее работала, и что двое невиновных подозреваемых больше не содержались под стражей, хотя были некоторые реакционные полицейские, которые были счастливы игнорировать такие вещи, как мотивы и доказательства.
  
  "Неужели мы действительно совершили бы жестокое двойное убийство, а затем пошли бы покупать билеты на трамвай "Желание"?" спросила она, и ее глаза наполнились слезами.
  
  "За кого они нас принимают? Парочка злобных монстров? Нет. Мы приехали в Европу в отпуск. Посмотреть музеи. Посетить ваши великие города. Это преступление?"
  
  Каскад вспышек взорвался повсюду в комнате. Раздались даже аплодисменты.
  
  Десси протолкалась к двери, достала свой мобильный телефон и позвонила Форсбергу.
  
  "Что за шоу!" - воскликнул редактор новостей. "Мы ведущие на CNN!"
  
  Она отметила его сочувствие к Рудольфам.
  
  "Я уезжаю на несколько дней", - сказала Десси. "Просто чтобы ты знал".
  
  "Что вы имеете в виду, говоря "далеко"? Куда?"
  
  "Копенгаген", - сказала Десси, закрывая телефон.
  
  
  Глава 95
  
  
  Суббота, 19 июня
  
  Лос-Анджелес, США
  
  
  Шасси с глухим стуком коснулось земли в Лос-Анджелесском международном аэропорту LAX.
  
  Джейкоб вернулся на американскую землю впервые за шесть месяцев.
  
  Он не так представлял себе свое возвращение, если бы он вообще действительно вернулся. Но он должен был вернуться. Именно здесь жили Рудольфы и создали свой план.
  
  Воздух за пределами здания аэровокзала был насыщен выхлопными газами. Он немного постоял, оглядывая окрестности со стоянки перед офисом проката автомобилей. Это была такая знакомая сцена: море частных автомобилей, раскинувшихся вокруг него, рекламные щиты, голоса, шум движения на улицах.
  
  США были такими же, какими он их помнил, просто немного более ... непритязательными.
  
  Он арендовал Крайслер с GPS. Он не знал, как передвигаться по Лос-Анджелесу, и не имел никакого желания учиться прямо сейчас, не в этой поездке.
  
  Запрограммировать Цитрусовую авеню в этой жалкой машине оказалось сложнее, чем найти адрес на карте, поэтому он сдался и поехал на север по бульвару Сепульведа в плотном городском потоке. Боже, пробки. Это было даже хуже, чем в Нью-Йорке.
  
  Он никогда не справится с Лос-Анджелесом, думал он про себя.
  
  Своего рода романтическое мерцание окутывало весь город. Здесь был Холливуд, фабрика грез и гламурная жизнь на солнце. По крайней мере, для некоторых людей.
  
  Лично он мог видеть только грубую рекламу, надземные автострады и бесконечные кварталы уродливых одноэтажных домов.
  
  Калифорния точно не была его пакетом картофельных чипсов.
  
  Он проигнорировал автострады и проехал несколько миль по Сепульведе, пока не добрался до бульвара Санта-Моника.
  
  Он свернул направо и ехал дальше, пока чуть не заснул у уличного фонаря.
  
  Его предупреждали, что смена часовых поясов из Скандинавии - это не шутка. Это точно было не так.
  
  Разница во времени составляла девять часов. Здесь было всего семь вечера, но после шести месяцев в Европе его тело считало, что было четыре утра.
  
  Ровно за день до этого он лежал на узкой койке в старой тюремной камере, чувствуя себя более живым, чем когда-либо с тех пор, как умерла Кимми.
  
  Он не принимал душ с тех пор, как ушел от нее, и он все еще мог различить запах фруктов от ее тела на своем…
  
  Он отбросил смущающую мысль в сторону и припарковал машину возле погрузочной площадки на Беверли Драйв.
  
  Выпив на скорую руку два кофе и получив штраф за парковку, он был более или менее готов продолжать.
  
  Номер 1338 по Цитрусовой авеню представлял собой довольно захудалое двухэтажное арендованное здание с плоской крышей и пешеходной дорожкой, расположенное всего в нескольких кварталах от китайского театра Граумана на бульваре Холливуд.
  
  Линдон Креббс открыл дверь прежде, чем Джейкоб успел даже позвонить в белу.
  
  
  Глава 96
  
  
  "Ты старый ублюдок!" - с чувством сказал агент ФБР, обнимая его.
  
  "Входите, ради бога!"
  
  Джейкоб вошел в скудно обставленную комнату с бежевым ковром с глубоким ворсом, который видел лучшие десятилетия.
  
  Его наставник постарел. Его волосы поседели, а загорелое лицо покрылось сетью морщин. Но его глаза были теми же, темно-карими и светились интеллектом. И подозрительностью.
  
  "Боже, Линдон, ты выглядишь как старик".
  
  Агент ФБР громко рассмеялся и закрыл за собой дверь.
  
  "Проблема с простатой, Джейкоб. Рак пожирает меня медленно, но верно".
  
  Джейкоб бросил свою спортивную сумку на пол и опустился на стул за круглым обеденным столом Линдона. "Итак, что ты слышал? Что-нибудь?"
  
  "Я получил сообщение от Джил из Нью-Йорка", - сказал Линдон, доставая два "Будвайзера". "Они интересуются, когда ты перестанешь мотаться по Европе в погоне за убийцами. Они говорят, что за тридцать секунд у них их будет достаточно, и им не помешала бы ваша помощь. Сегодня, если не раньше ".
  
  Джейкоб смеялся так громко и долго, что этот звук почти потряс его.
  
  "Ну, - сказал он, - я определенно не планирую селиться в этой городской помойке".
  
  Линдон улыбнулся.
  
  "Вы знаете, что говорят: Лос-Анджелес - это не кошка, которая прыгает к вам на колени и лижет лицо. Но при наличии немного времени и терпения это вполне может произойти".
  
  И Джейкоб ответил так же, как отвечал последние двадцать лет, когда упоминались домашние животные.
  
  "Никаких кошек для меня, у Кимми аллергия".
  
  Линдон Креббс внезапно стал очень серьезным и гораздо больше походил на самого себя, что означало еще большую подозрительность.
  
  "Мне нужно многое тебе сказать", - сказал он.
  
  
  Глава 97
  
  
  Копенгаген, Дания
  
  
  На самом деле была еще ночь, но солнце уже взошло.
  
  Симпатичная американская девушка по имени Анна сделала осторожный глоток из своей "маргариты". Обычно она не пила так поздно, но они решили совершать "безумные поступки" во время путешествия и "нарушать все правила".
  
  Она посмотрела на Эрика и придвинулась к нему ближе. Иногда казалось, что она никогда не сможет подойти достаточно близко.
  
  В модном клубе гремела музыка, но в баре наверху было почти возможно поговорить. Не то чтобы в это время дня было сказано что-нибудь разумное, по крайней мере, в барах вроде этого.
  
  "Тогда еще по одной, а?"
  
  Парень, который купил им напитки, снова тяжело дышал ей в шею.
  
  Он был милым, но все еще…
  
  Она прижалась к Эрику, подальше от другого мужчины.
  
  "Нет, спасибо", - сказала она. "С меня хватит".
  
  "Продолжай", - прошептал Эрик ей на ухо. "Еще один. Нам всем весело".
  
  Анна сглотнула и сказала: "Тогда ладно. За веселье!"
  
  Другой парень заказал ей еще одну "Маргариту".
  
  Анна посмотрела на часы. Было поздно.
  
  "Откуда вы родом в Штатах?" - спросил парень, протягивая ей напиток. Соль по ободку дождем посыпалась ей на пальцы.
  
  "Тусон, Аризона", - сказал Эрик. Он всегда был так вежлив со всеми.
  
  "Джоджо ушел из своего дома в Тусоне, штат Аризона, ради калифорнийской травки ..." - пела симпатичная подружка парня, размахивая бокалом.
  
  "Там нет ничего, кроме пустыни, я прав?"
  
  "Не совсем", - сказал Эрик.
  
  Анна потянула его за рукав рубашки, хотя знала, что ему не нравится, когда она это делает.
  
  "Я хочу сейчас вернуться в отель", - сказала она. "Пожалуйста, Эрик".
  
  "Вы давно путешествуете?" спросила девушка, посасывая соломинку из своего пустого стакана.
  
  "Две с половиной недели", - сказал Эрик. "Нам действительно очень нравится Скандинавия. Это совершенно потрясающе!"
  
  "Да, не так ли?" - сказала девушка.
  
  Она придвинулась ближе к Эрику и скинула одну из своих босоножек. Анна смотрела, как ее пальцы забираются на кроссовку Эрика.
  
  "Ты знаешь, что говорят о мужчинах с большими ногами?" сказала она, глядя на Эрика из-за своих волос.
  
  Эрик улыбнулся так, что его глаза заблестели. 129 Анна моргнула. Что, черт возьми, они делали? Флиртовали друг с другом?
  
  Пока она стояла здесь, прямо рядом с ними?
  
  "Эрик, - сказала она, - я действительно устала. И завтра мы едем в Тиволи ..."
  
  Эрик коротко рассмеялся, как будто она сказала что-то действительно детское. Девушка засмеялась вместе с ним.
  
  "Я думаю, что это похоже на волшебный вечер", - сказала девушка. "Я бы действительно хотела получить сувенир на память о сегодняшнем вечере, а ты, Анна?"
  
  Она прижалась к своему парню и нежно поцеловала его в губы.
  
  Парень, покупающий "Маргариту", слегка натянуто рассмеялся.
  
  "Это может дорого обойтись", - сказал он. Это было почти так, как если бы он читал сценарий.
  
  "Не может быть, чтобы какие-нибудь магазины были открыты в это время дня", - сказал Эрик.
  
  Парень напрягся. "Привет!" - сказал он. "Ты прав! Так что давай возьмем бутылку шампанского!"
  
  Он снова подал знак бармену.
  
  Девушка наклонила голову и улыбнулась Эрику.
  
  "Я бы действительно хотела выпить это с вами двумя, - сказала она, - в вашем гостиничном номере".
  
  Анна почувствовала, что напряглась, но Эрик поднял свой бокал в тосте. Он слишком много выпил, и ничто не могло остановить его, когда это случилось. Она знала это до того, как вышла за него замуж. Он крепко прижал ее к себе.
  
  "Давай", - прошептал он прямо ей на ухо, его дыхание коснулось ее барабанной перепонки.
  
  "Мы хотели познакомиться с новыми людьми в нашей поездке, не так ли? Эти двое великолепны".
  
  Анна почувствовала, что ей хочется плакать.
  
  Эрик был совершенно прав.
  
  Ей действительно нужно было перестать быть такой тупицей. Они должны вернуться в отель и повеселиться.
  
  
  Глава 98
  
  
  Линдон поставил на стол еще две бутылки пива. Джейкоб схватил одну из них.
  
  "Я не думал, что моим источникам будет что рассказать о Сильвии и Малкольме Рудольфах, но я ошибался", - сказал он, тяжело опускаясь за стол.
  
  "Они настоящие близнецы?" Спросил Джейкоб, открывая бутылку. Разница во времени помогала ему чувствовать себя немного под кайфом. Он не возражал.
  
  "О да, они действительно такие. Родились с разницей в пятнадцать минут. Почему ты об этом спрашиваешь?"
  
  Джейкоб вспомнил видео из Музея современного искусства в Стокгольме, где пара держалась друг за друга, а ее рука скользнула за пояс его брюк.
  
  "Не знаю", - сказал он, делая большой глоток пива.
  
  "По-настоящему интересная вещь произошла, когда близнецам было по тринадцать".
  
  Линдон поднял бутылку и выпил, и Джейкоб мог видеть, как дрожит его рука. Сколько ему было лет на самом деле? Он выглядел плохо, что расстроило Джейкоба. У него было не так много друзей, как у Линдона.
  
  "Их родители, Хелен и Саймон Рудольф, были убиты в своей постели одиннадцать лет назад".
  
  Джейкоб моргнул.
  
  "Не говори мне", - сказал он. "Дай угадаю. Они были голыми, и у них было перерезано горло?"
  
  Агент ФБР усмехнулся. "Совершенно верно. Спальня, очевидно, выглядела как бойня. Повсюду кровь".
  
  "Кто это сделал?"
  
  Линдон Креббс покачал головой.
  
  "Дело так и не было раскрыто. Отец был арт-дилером. Ходили разговоры, что он перевозил не только картины эпохи Возрождения в контейнерах, которые перевозил между Южной Америкой и США, но так ничего и не было доказано ".
  
  Изобретательность наркокартелей не знала границ. Кокаин и искусство эпохи Возрождения?
  
  "Что случилось с детьми?"
  
  "За ними присматривал какой-то родственник. Мой контакт думал, что это двоюродный брат матери, но у него не было имени".
  
  Джейкоб выпил еще немного.
  
  "Похоже, они были довольно хороши", - сказал Джейкоб.
  
  "Тут ты не ошибаешься", - сказал Линдон. "Их домом, очевидно, было какое-то поместье, чуть меньше Пентагона. В наши дни оно пустует, принадлежит какому-то агентству по банкротству".
  
  "Это далеко отсюда?"
  
  "Не настоящие". К востоку от Санта-Барбары. Почему? Ты думаешь поехать туда?"
  
  "Возможно. Вы узнали что-нибудь о бойфренде Уилльяма Гамильтона?"
  
  Линдон фыркнул.
  
  "Вряд ли он был в Риме на прошлое Рождество. У него даже паспорта никогда не было.
  
  Он никогда не выезжал из Штатов ".
  
  Джейкоб застонал.
  
  "У меня есть адрес в Вествуде", - сказал Линдон, - "но я не знаю, актуален ли он. Рудольфы тоже раньше зависали в этом районе. Похоже, они изучали искусство в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, основали какую-то группу под названием Общество безграничного искусства ..."
  
  Внезапно Джейкоб понял, что больше не может сидеть прямо, не сосредоточившись. Он посмотрел на часы.
  
  Она только что проснулась, подумал он. Лодки скользят к причалам Гамла-Стана и обратно под окнами ее гостиной, солнце уже несколько часов как взошло, а она сидит на диване, наблюдая, как хлопают паруса на ветру, пьет кофе и ест лепешку рол…
  
  "Пойдем, я помогу тебе добраться до дивана", - сказал Линдон Креббс. "Ты и сам выглядишь не так уж потрясающе".
  
  
  Глава 99
  
  
  Воскресенье, 20 июня
  
  Копенгаген, Дания
  
  
  Шел дождь.
  
  Десси сидела за столиком у окна переполненного кафе на Строгет, длинной пешеходной улице, наблюдая за спешащими мимо людьми в зонтиках и плащах. Она была окружена семьями с маленькими детьми, уехавшими на выходные, малыши спали в колясках или сидели в детских креслах и булькали, пока их матери пили латте, а отцы - воскресное пиво.
  
  "Это место занято?"
  
  Она подняла глаза.
  
  Молодой отец со взъерошенными светлыми волосами и маленькой девочкой на одной руке уже занял стул напротив нее.
  
  "Да", - быстро ответила она. "Я кое-кого жду. Извините. Он скоро будет здесь ".
  
  Отец отпустил стул и бросил на нее сочувственный взгляд. "Конечно. Без проблем".
  
  Она уже больше часа сидела за столом одна. Но на самом деле она кого-то ждала.
  
  Нильс Торсен, криминальный репортер датской газеты Extra-Avisen, был выбран в качестве контактного лица убийцы открыток в Дании: должность, от которой он был в таком же восторге, как и она в Швеции.
  
  За последние двадцать четыре часа они вдвоем изучили все детали, фотографии и улики, которые Джейкоб оставил после своего исчезновения.
  
  Примерно час назад Торсену перезвонили в офис: с дневной почтой пришло письмо, адресованное ему. Белое, прямоугольное, заглавными буквами.
  
  Десси смотрела, как отец возвращается к матери. Он что-то сказал и кивнул в ее сторону. Женщина хихикнула, и они оба рассмеялись.
  
  Она снова посмотрела на стол и притворилась, что не заметила их.
  
  Дело в том, что у нее было много общего с Нильсом Торсеном. У них была одна и та же профессия, одни и те же интересы и даже одни и те же моральные принципы. Он тоже был недурен собой. Может быть, немного тонковаты сверху…
  
  Почему она не могла испытывать к нему те же чувства, что и к Джейкобу Кэнону? Боже, она начинала сходить с ума, не так ли? Это было довольно жалко, но теперь это вышло из-под ее контроля.
  
  Она медленно собрала волосы в пучок, закрепив их ручкой bal Point, и вернулась к разглядыванию открытки перед собой.
  
  Тиволи. Парк развлечений в центре Копенгагена. Опубликовано во время концерта "Рудольфы" в Стокгольме.
  
  Здесь ей пришлось взглянуть фактам в лицо.
  
  Как бы сильно она ни хотела верить Джейкобу, его теория просто не имела смысла.
  
  Сильвия и Малкольм Рудольф не были виновны.
  
  Не в отправке этой открытки и не в отправке письма, которое Нильс и полиция здесь, в Копенгагене, предположительно, уже вскрыли.
  
  Почему она позволила себе поверить в это?
  
  Люди позволят убедить себя в чем угодно, предположила она.
  
  Все было лучше, чем жизнь без смысла. Вот почему существовали религия, и фан-клубы футбольных команд, и добровольные палачи на службе у диктаторов.
  
  Будучи одновременно исследователем и журналистом, она считала своим руководящим принципом подвергать сомнению все. Проводить расследования. Мыслить критически. Ничего не принимать как должное.
  
  Ал сразу же страстное желание обожгло ее, как каленым железом.
  
  О, Джейкоб, почему тебя здесь нет? Как ты таким образом проник в мою голову?
  
  Как ты попал в мое сердце?
  
  
  Глава 100
  
  
  "Извини, Десси, очень извини", - сказал Нильс Торсен, отряхивая дождь со своего клеенчатого пальто и садясь напротив нее. "Это заняло целую вечность, не так ли. Я прошу прощения".
  
  Он сразу же заказал свежее пиво, украдкой взглянув, как она восприняла его отсутствие.
  
  "Это был полароидный снимок?" Спросила Десси.
  
  Репортер протер очки о свитер и положил перед ней копию размытой фотографии.
  
  Декорации были нечеткими, а фокус - неправильным. Было трудно разглядеть, что на картинке изображено на самом деле.
  
  Десси прищурилась и внимательно посмотрела на снимок.
  
  Снимок был сделан под очень низким углом. Она могла разглядеть изножье кровати, но то, что находилось на ней, было для нее неясным.
  
  "Они нашли место, где это было снято?" спросила она. 133 "Это только вопрос времени", - сказал Нильс. "Это должен быть гостиничный номер. Посмотрите на картину на заднем плане. Ни у кого не было бы ничего настолько уродливого в собственном доме ".
  
  "Там есть… люди на кровати?" Спросила Десси.
  
  Нильс Торсен снова надел очки. Его руки дрожали. Мужчина был явно напуган, и она понимала это лучше, чем кто-либо другой.
  
  "Я не знаю", - сказал он.
  
  Она поднесла фотографию к лицу, повертела ее на свету. Постельное белье, какие-то предметы одежды, сумочка и – внезапно в фокусе оказалась нога. Затем другая. И еще одна.
  
  Инстинктивно она отодвинула фотографию подальше от глаз.
  
  Там были люди, их было двое.
  
  Улики, казалось, наводили на мысль, что их больше нет в живых.
  
  "Ты действительно думаешь, что это имитация произведения искусства?" - спросил датчанин.
  
  "Невозможно сказать", - пробормотала Десси.
  
  Она отогнала ужасную картинку и начала перебирать в уме самые известные произведения искусства Дании.
  
  Русалочка, статуя в гавани Копенгагена, была, очевидно, самой известной. Но там были художники скагенской школы, кубист Вильгельм Лундстрем и многие другие.
  
  Она откинула со лба выбившиеся волоски. На многих других фотографиях было очень легко проследить происхождение от различных произведений искусства, обычных и хорошо известных.
  
  Это был не один из них, не так ли? Что-то изменилось.
  
  "Я не думаю, что это был один и тот же фотограф", - сказала она Нильсу Торсену.
  
  "Итак, кто сделал эту фотографию?"
  
  
  Глава 101
  
  
  Лос-Анджелес, США
  
  
  "Эй, соня, ты все еще жива?"
  
  Джейкоб медленно открыл глаза, не имея ни малейшего представления о том, где он находится.
  
  Он изучил улики.
  
  Потолок с большим влажным пятном.
  
  Дребезжание разряженного кондиционера.
  
  Резкий запах кофе, запах, от которого он не просыпался последние шесть месяцев.
  
  "А, вот и ты. Оно живет. Оно храпит. У меня есть для тебя еще кое-какая информация".
  
  Джейкоб сел на бугристый диван Линдона Креббса в гостиной. Это было ненамного удобнее, чем кресло с откидной спинкой во время перелета через Атлантику.
  
  Агент ФБР протянул кружку с дымящимся кофе.
  
  "У меня есть имя опекуна, который заботился о детях Рудольфа 134 после смерти их родителей", - сказал он. "Джонатан Блайтон, двоюродный брат матери, также проживающий в Санта-Барбаре".
  
  Джейкоб взял кружку, сделал глоток и тут же ошпарился.
  
  "Отличная работа", - сказал он. "Как ты думаешь, он оценит неофициальный визит?"
  
  "Вряд ли", - сказал Линдон. "Он мертв уже три года".
  
  Джейкоб резко проснулся.
  
  "Внезапная и насильственная смерть?"
  
  Линдон кивнул.
  
  "Его нашли с перерезанным горлом. Парковка на улице Виста дель Мар. Он был с проституткой. Это было списано на жестокое ограбление. Никакого ареста ".
  
  "Три года назад, вы говорите?"
  
  "Близнецам только что исполнился двадцать один. Они жили здесь, в Лос-Анджелесе. Никто не связывал их с убийством. Зачем им это?"
  
  Джейкоб выпил горькую жидкость и нащупал свои брюки. Они задвинулись под диван. Внезапно он вспомнил свою ночь с Десси. Он выбросил это из головы.
  
  "Думаю, я собираюсь отправиться в Монтесито", - сказал он, натягивая джинсы.
  
  "Как далеко это?"
  
  "Миль сто или около того, чуть меньше. Ты будешь там через два часа, если пропустишь час пик. Но ..."
  
  Линдон Креббс положил тяжелую руку ему на плечо.
  
  "Сначала ты примешь душ", - сказал он.
  
  
  Глава 102
  
  
  Копенгаген, Дания
  
  
  Местом преступления стал отель недалеко от Центрального вокзала.
  
  Отель выглядел так, как будто его построили в 1930-х годах. Он был трехэтажным и довольно простым, если не сказать убогим. Он соответствовал образцу убийц – по крайней мере, до убийств в Гранд-отеле.
  
  Десси и Нильс Торсен прибыли одновременно с одним из офицеров из команды криминалистов.
  
  "Мы поможем вам донести ваше оборудование наверх", - сказал им Торсен. Это было встречено широко раскрытыми глазами, но без единого слова протеста. Десси была впечатлена хитрым ходом Торсена.
  
  Полицейские в форме, в чьи обязанности входило не подпускать прессу и публику, пропустили их за кордон.
  
  Убийства были совершены в двухместном номере на верхнем этаже.
  
  В коридорах не было камер слежения, отметила Десси. Старая схема убийц.
  
  Двое коллег офицера-криминалиста уже начали осматривать комнату. Она была ярко освещена различными лампами, и Десси по запаху 135 могла сказать, что тела все еще были там. Несколько детективов ходили по комнате с блокнотами или фотоаппаратами в руках.
  
  Десси остановилась прямо за дверью. Она встала на цыпочки, чтобы заглянуть за спину одного из полицейских в штатском, и когда он наклонился, ей была хорошо видна кровать.
  
  Она ахнула, ничего не могла с собой поделать. Сцена была за гранью ужаса.
  
  Гениталии мужчины были отрезаны и засунуты ему в рот.
  
  Живот женщины был вспорот, а кишки разложены у нее между ног. В горло ей была засунута пустая бутылка из-под шампанского.
  
  Десси отвернулась и ухватилась за стену в поисках поддержки.
  
  "Что это?" Спросил Нильс Торсен.
  
  "Посмотрите сами", - сказала она, отступая в сторону, чтобы пропустить его. "Хотя я не советую этого делать".
  
  Торсен глотнул воздуха и издал звук, похожий на то, что его тошнило. Он поплелся обратно по коридору.
  
  Десси двинулась к двери. Она живо вспомнила сцену в доме на Даларо.
  
  Сходство было поразительным.
  
  Два мертвых тела, мужчина и женщина, у них перерезано горло.
  
  Но были и отличия.
  
  Она не думала, что это возможно, но эта сцена была еще более отвратительной. Она была более грубой и графичной.
  
  "Какой они национальности?" - спросил кто-то из команды криминалистов.
  
  "Американцы", - сказал старший детектив. "Из Тусона, Аризона. Анна и Эрик Хеллер, молодожены. Приехали сюда в свой медовый месяц".
  
  Желание Десси вырвать становилось все сильнее. Ее мозг работал очень быстро. Сходство было неоспоримым, но в этой сцене было и что-то другое.
  
  Ничто не указывало на то, что тела были расположены особым образом.
  
  Пара лежала, распластавшись на кровати, без всякого видимого внимания к своему положению, как будто их бросили туда или даже просто заснули таким образом.
  
  Это была не Русалочка. И ничего от скагенской школы тоже. Никаких знаменитых картин.
  
  Она достала свой мобильный и позвонила Гэбриэлу А.
  
  Детектив что-то проворчал в ответ.
  
  "Сильвия и Малкольм все еще в Гранд-отеле?" Спросила Десси.
  
  "Они не покидали свой номер".
  
  "Вы совершенно уверены?"
  
  "Весь отель осажден прессой. Рудольфы не могут переехать так, чтобы об этом не узнал весь мир. Андреа Фридерихс занята тем, что продает права на весь цирк тому, кто больше заплатит. Вы знаете, "Основано на реальной истории ..."
  
  Десси закрыла глаза. Она помассировала лоб одной рукой.
  
  "Ты слышал о Копенгагене?" спросила она.
  
  "Ужасно, судя по тому, что я слышал", - сказал Габриэль А.
  
  "Это другое", - сказала Десси. "Еще более отвратительно. Я не думаю, что это были те же убийцы. Это был кто-то другой ".
  
  На другом конце провода на несколько мгновений воцарилось молчание.
  
  "Или же у Рудольфов этого никогда не было на самом деле", - сказал Габриэль А.
  
  Десси не могла придумать, что ответить.
  
  "Вы должны учитывать, что Джейкоб может ошибаться", - сказал Габриэль а.
  
  "Все, что мы находим, указывает на тот факт, что Сильвия и Малкольм невиновны".
  
  Да, она прекрасно осознавала это.
  
  "Возможно, им просто невероятно не повезло", - продолжил Габриэль А.
  
  "Возможно, они оказались не в том месте не в то время. Или же кто-то действительно пытается их подставить".
  
  Десси отошла в сторону, чтобы пропустить бригаду скорой помощи с носилками.
  
  "Или же они виновны, - сказала Десси, - и теперь кто-то другой имитирует их убийства почти таким же образом, просто не так, как мы продумали".
  
  "И этот "кто-то еще", - сказал Габриэль а. "Кто бы это мог быть?"
  
  
  Глава 103
  
  
  Монтесито, США
  
  
  Указания, которые были даны Джейкобу, привели его к огромным воротам в конце мощеной частной дороги.
  
  Потускневшая бронзовая табличка указывала на то, что это ОСОБНЯК с очень определенной заглавной буквой М.
  
  Здесь нет ложной скромности.
  
  Джейкоб немного посидел в своей машине, изучая окрестности.
  
  Пока он бродил по улицам Монтесито, он понял, что весь этот район был игровой площадкой для богатых и знаменитых. Многие дома представляли собой эффектные особняки, построенные в псевдосредиземноморском стиле, с богато украшенными воротами и разноцветными бугенвилиями.
  
  Однако на этот раз все было по-другому.
  
  Стены были высотой в несколько футов, неприветливые, гранитно-серого цвета. Они тянулись, насколько он мог видеть, до холмов. Они так хорошо охраняли дом и территорию, что он понятия не имел, что может быть с другой стороны.
  
  Особняк, черт возьми. Больше похоже на крепость. Для защиты каких секретов?
  
  Он вышел из машины и подошел к телефону слева от ворот.
  
  "Si?" - произнес хриплый голос.
  
  Значит, он не был полностью необитаемым.
  
  "Привет", - сказал Джейкоб. "Говоришь по-английски?" У него было много хороших качеств, но талант к языкам не входил в их число.
  
  "Си. Да".
  
  "Джейкоб Кэнон, полиция Нью-Йорка. Полиция Нью-Йорка. Я хотел бы задать несколько вопросов о семье Рудольф. Важно, чтобы я с кем-нибудь поговорил ".
  
  "Не могли бы вы поднести свое удостоверение к камере рядом с телефоном?"
  
  Открыв свой шкаф, Джейкоб вытащил свой значок и поднес его к камере.
  
  "Войдите!" - произнес скрипучий голос, и ворота таля начали раздвигаться.
  
  Примерно в пятидесяти ярдах слева располагался небольшой домик привратника в тюдоровском стиле. Дверь открылась, и на подъездную дорожку, прихрамывая, вышел пожилой мужчина.
  
  Джейкоб снова остановил машину и вышел.
  
  "Вы не представляете, как долго я ждал", - сказал мужчина, протягивая руку и называя себя Карлосом Родригесом.
  
  "Зачем?" Удивленно спросил Джейкоб.
  
  Мужчина поспешно перекрестился. "Убийство мистера Саймона и миссис
  
  Хелен слишком долго оставалась нераскрытой! Это как тяжелый груз, который я ношу ".
  
  "Так ты знал Рудольфов?" Спросил Джейкоб.
  
  "Знали?" Воскликнул Карлос Родригес. "Я работаю здесь садовником более тридцати лет. Я был здесь в ночь, когда это произошло. Я позвонил в полицию".
  
  
  Глава 104
  
  
  Карлос Родригес и его жена Кармела жили в маленьком домике привратника в особняке с тех пор, как он вернулся с войны во Вьетнаме весной 1975 года. Оба их ребенка выросли там.
  
  "Дети - это будущее", - сказал Родригес. "У вас есть дети?"
  
  "Нет", - сказал Джейкоб, убирая удостоверение личности обратно в бумажник. "Но меня интересуют дети Рудольфов. Что с ними случилось после убийства?"
  
  Садовник облизал зубы.
  
  "За близнецами присматривал сеньор Блайтон", - сказал он. "Он отвез их в Лос-Анджелес, в большой дом, который он купил в Беверли Хиллз".
  
  Мужчина придвинулся ближе к Джейкобу и понизил голос, как будто кто-то мог его подслушать.
  
  "Сеньорита и Джуниор на самом деле не хотели переезжать", - сказал он. "Они хотели остаться в своем доме здесь, но решать должен был сеньор Блайтон. В конце концов, он был их законным опекуном."
  
  "Кому принадлежит это место в наши дни?" Спросил Джейкоб.
  
  Он вспомнил, что Линдон сказал, что это было в руках агентства по банкротству.
  
  Лицо Родригеса потемнело.
  
  "Дети унаследовали это вместе со всем остальным: картинами, драгоценностями, акциями и малым бизнесом. Сеньору Блайтону было поручено управлять этими активами, пока детям не исполнился двадцать один год. Но когда этот день настал, деньги исчезли ".
  
  Джейкоб поднял бровь. "Их опекун обманул их?"
  
  "Он забрал все до последнего пенни. Дом был продан на представительском аукционе.
  
  Компания, которая купила это здание, собиралась превратить его в конференц-центр. Но они обанкротились во время финансового кризиса ".
  
  "Что сказали Сильвия и Малкольм Рудольф о том, что произошло?"
  
  Взгляд мужчины дрогнул.
  
  "Они не могли остаться в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. Денег не было даже на гонорары. Поэтому им пришлось искать работу. Но они справились", - сказал он. "Они очень изобретательны".
  
  Челюсть Джейкоба сжалась. Если бы старик только знал.
  
  "Когда вы в последний раз видели их?" - спросил он.
  
  Карлосу Родригесу не нужно было думать над ответом. "За выходные до того, как дом был продан с аукциона", - сказал он. "Они пришли, чтобы собрать несколько сувениров, фотоальбомов и тому подобных вещей".
  
  "Они оба были здесь?"
  
  "И Сандра", - сказал садовник. "Сандра Шульман, лучшая подруга Сильвии.
  
  В тот последний визит они пробыли всего несколько часов, а потом ушли посреди ночи ..."
  
  "А потом сеньор Блайтон был убит", - сказал Джейкоб.
  
  Карлос Родригес фыркнул.
  
  "Если ты ошиваешься с путасами в Лос-Анджелесе ...", - сказал он.
  
  Джейкоб кивнул и сменил тему. Садовник рассказал ему больше, чем он ожидал.
  
  "Главное здание, - спросил он, - оно все еще здесь?"
  
  Лицо Карлоса Родригеса снова расплылось в улыбке.
  
  "Pero claro que si! Я, конечно, больше официально не работаю. Я получаю немного от банка. В основном мы живем на мою пенсию. Но я присматриваю за особняком ".
  
  "Не могли бы вы показать мне окрестности?" Спросил Джейкоб.
  
  "Si, claro! Конечно, я могу."
  
  
  Глава 105
  
  
  Линдон был прав .
  
  Дом был огромным и напоминал что-то из фильма ужасов, действие которого происходило в английской сельской местности. Сеньор Родригес, возможно, и делал все возможное, чтобы поддерживать здание в хорошем состоянии, но у его хромого старого тела не было никаких шансов против ветра, сырости, сорняков и плюща. Одна оконная рама соскользнула с петель и скрипела на ветру.
  
  С этого все и началось, не так ли? Убийства – тайна Рудольфов.
  
  "В главном доме отключили электричество", - извиняющимся тоном сказал садовник, отпирая дубовую дверь.
  
  Шаги Джейкоба эхом отдавались в большом каменном холле. Двери были полуоткрыты, ведущие в комнаты с высокими потолками и дальше по длинным, темным коридорам.
  
  Он быстро заглянул в разные комнаты, где когда-то жили Сильвия и Малкольм.
  
  Казалось, что все здание было очищено от содержимого. Джейкоб заметил единственную занавеску в библиотеке, где не было книг.
  
  "Хозяйская спальня на втором этаже. Следуй за мной".
  
  Великолепная изогнутая лестница вела в более уединенные части особняка.
  
  Бледные прямоугольники на стенах указывали на то, где когда-то висели картины. Потрепанный диван в стиле рококо с вывалившейся набивкой одиноко и пыльно стоял на первой лестничной площадке.
  
  "Прямо вперед", - сказал Карлос Родригес.
  
  Кровать все еще стояла там, богато украшенная кровать с балдахином без занавесок или постельного белья. В остальном комната была пуста.
  
  "Так это здесь и произошло?" Сказал Джейкоб.
  
  Садовник кивнул.
  
  "И вы были здесь в ту ночь?"
  
  Он снова кивнул.
  
  "Что ты видел? Расскажи мне все, что помнишь. Пожалуйста. Это важно".
  
  Мужчина проглотил долг.
  
  "Ужасные вещи", - сказал он. "Кровь повсюду в этой комнате. Мистер и миссис лежали мертвыми в той кровати. Они, должно быть, спали, когда это случилось".
  
  "Вы видели их раны вблизи?"
  
  Мужчина провел указательным пальцем, как ножом по своему горлу.
  
  "Глубокие порезы", - сказал он. "Почти до кости на задней части шеи".
  
  Он невольно вздрогнул, когда Джейкоб пристально посмотрел на него.
  
  Как вы оказались здесь, в комнате ваших работодателей посреди ночи? Я не понимаю."
  
  Мужчина глубоко вздохнул, затем заговорил.
  
  "Я спал со своей семьей, когда позвонила Сеньорита. Я сразу поспешил сюда".
  
  "Это не ты их нашел?"
  
  "Нет, нет. Это была маленькая Сильвия".
  
  
  Глава 106
  
  
  Понедельник, 21 июня
  
  Копенгаген, Дания
  
  
  Здесь все еще был шаблон. Он просто немного изменился.
  
  Десси продолжала думать, что может ясно видеть это, всего на несколько секунд. Затем это снова ускользало из ее досягаемости.
  
  Она сидела на неубранной кровати в своем гостиничном номере, окруженная всеми фотографиями и открытками, всеми мятыми экземплярами Джейкоба. Она взяла их в руки, хотя видела сто раз, может быть, больше. Все здания, люди и детали уже отпечатались в ее памяти.
  
  Открытка из Амстердама с изображением невзрачного здания на Принсенграхт, 267: дом, где Анна Франк пряталась во время войны, где она писала свой знаменитый дневник.
  
  Затем Рим и Мадрид: Колизей и Лас-Вентас, гладиаторские бои и бои буль. Театральные арены, основанные на убийстве.
  
  На парижской открытке была изображена Консьержери, легендарный вестибюль гильотины.
  
  Берлин представлял собой вид на бункер, построенный Гитлером, самым известным художником-неудачником в истории.
  
  В Стокгольме показали главную площадь, Сторторгет, место Стокгольмской кровавой бойни.
  
  Но она не смогла заставить три открытки соответствовать образцу остальных.
  
  Увеселительные сады Тиволи в Копенгагене.
  
  Олимпийский стадион с игр в Афинах 2004 года.
  
  И та безымянная торговая улица в Зальцбурге.
  
  Какое отношение они имели к смерти?
  
  Десси снова бросила фотографии на кровать.
  
  Она придумала этот узор?
  
  Было ли глупо пытаться отдать какой-либо приказ тому, как думали эти больные ублюдки?
  
  Она встала и подошла к окну. Дождь сменился туманом. Машины и велосипеды пересекали Конгенс-Нюторв под ней.
  
  Почему она на самом деле беспокоилась? Джейкоб бросил ее. Из газеты уже несколько дней не выходили на связь. По ней никто не скучал.
  
  Быть или не быть.
  
  Как будто ты можешь выбирать, жить или умереть.
  
  Могли бы вы? И в таком случае, что это была бы за жизнь?
  
  Она знала, что может поступать, как ей заблагорассудится, продолжать копаться в этой истории или идти домой: вмешаться или отпустить. Совершенно независимо от того, что думали другие люди, и что они думали о ней, что она на самом деле хотела делать сейчас?
  
  Она обернулась и посмотрела на беспорядок на кровати.
  
  Джейкобу не удалось связаться с австрийским репортером. Он также никогда не получал копию фотографии тел в Зальцбурге.
  
  Она подошла к своему мобильному телефону, затем взяла его и несколько секунд прижимала к груди, прежде чем набрать запрос по международному справочнику.
  
  Минуту спустя на стойке регистрации Kronen Zeitung зазвонил телефон.
  
  "Ich suche Charlotta Bruckmoser, bitte," Dessie said.
  
  
  Глава 107
  
  
  На линии раздалось несколько щелчков, затем появился австрийский репортер.
  
  Десси представилась журналисткой fel ow из Стокгольма.
  
  "Прежде чем я начну, я хочу извиниться за то, что позвонила и побеспокоила вас", - сказала она на своем ржавом школьном немецком.
  
  "Я была той, кто получила открытку и фотографию в Швеции", - объяснила она. "Я хотела бы знать, могу ли я задать вам пару вопросов".
  
  "Мне нечего сказать", - сказала репортер, но в ее голосе не было злости. Просто настороженность.
  
  "Я полностью понимаю", - сказала Десси. "Я знаю, через что ты прошла".
  
  "Я читала об убийствах в Швеции", - сказала Шарлотта Брукмозер, звуча чуть менее настороженно.
  
  "Ну, вот кое-что, чего ты, возможно, не знаешь", - сказала Десси и рассказала свою историю. О фотографиях, имитирующих известные произведения искусства, за несколькими исключениями; об открытках с изображением мест, где смерть и искусство смешались воедино, опять же за несколькими исключениями; о Джейкобе Кэноне и его убитой дочери; о Сильвии и Малкольме Рудольф, их алиби и убежденности Джейкоба в том, что, несмотря ни на что, убийцами открыток были они.
  
  Единственное, о чем она умолчала, это о ночи в комнате Джейкоба в хостеле.
  
  Два резких звуковых сигнала сказали ей, что кто-то пытается ей дозвониться, но она проигнорировала их.
  
  Шарлотта Брукмозер несколько мгновений молчала после того, как Десси закончила говорить. "Я ничего об этом не читала в газетах", - в конце концов сказала она.
  
  "Нет, - сказала Десси, - и я сомневаюсь, что вы могли бы получить подтверждение этого из каких-либо официальных источников".
  
  "А как насчет вас, что вы думаете?" - осторожно спросил репортер. "Виновны ли Рудольфы?"
  
  Десси помедлила с ответом.
  
  "Я действительно больше ничего не знаю".
  
  Снова тишина.
  
  "Зачем вы мне это говорите?" - спросила австрийка.
  
  Еще два звуковых сигнала. Кто-то очень хотел с ней связаться.
  
  "Фотографии, которые вы получили", - сказала Десси. "Я бы действительно хотела увидеть фотографии, которые вы получили".
  
  "Я отправлю тебе открытку, письмо и все остальное по электронной почте", - сказала Шарлотта Брукмозер.
  
  Десять секунд спустя пришло сообщение из почтового ящика Десси. Фотографии были здесь!
  
  Вся комната была залита кровью, как будто жертвы ползали по ней, пока истекали кровью до смерти. Две лампы были разбиты. Тела упали вперед на бок и лежали на полу примерно в метре друг от друга.
  
  "Есть ли какое-нибудь австрийское произведение искусства, похожее на это?" Спросила Десси.
  
  "Знаменитое искусство?"
  
  Репортер не торопилась с ответом.
  
  "Я так не думаю", сказала она, "но я не эксперт. Но знаменитое искусство? Я действительно так не думаю".
  
  Десси открыла PDF-файл конверта и посмотрела на адрес. Он был написан теми же печатными буквами, что и остальные. Но на обороте было то, чего она раньше не видела: девять цифр, написанных наспех.
  
  "Этот номер на обороте, - спросила Десси, - что это значит?"
  
  "Это номер телефона", - сказала Шарлотта Брукмозер. "Я пыталась дозвониться по нему. Это номер пиццерии в Вене. Полиция решила, что это не имеет никакого отношения к делу".
  
  В этот момент почтовый ящик Десси снова зазвонил. Она почувствовала, как у нее скрутило живот.
  
  Это Джейкоб, пронеслась мысль у нее в голове. Он написал мне по электронной почте, потому что скучает по мне.
  
  Это было от Габриэля А.
  
  Пытались дозвониться вам. Еще одно двойное убийство в Осло.
  
  "Мне нужно идти", - сказала Десси и повесила трубку Шарлотты Брукмозер.
  
  
  Глава 108
  
  
  Лос-Анджелес,
  
  США
  
  
  Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе был размером с приличный город в Калифорнии. Более тридцати тысяч студентов, около двухсот зданий, более пятидесяти тысяч абитуриентов на первый курс каждый год.
  
  Джейкоб ввел в навигатор Charles E. Young Drive, адрес, который должен был находиться в северном кампусе университета, где располагалась Школа искусств и архитектуры.
  
  Его контакт, Ники Эверетт, ждал его возле комнаты 140 на втором этаже здания. Молодой человек был одет в брюки-чинос, рубашку для гольфа, туфли-лодочки и очки без оправы. Джейкоб никогда не встречал никого, кто готовился бы к получению степени доктора философии в области концептуального искусства, но он ожидал чего-то более бородатого и рассеянного.
  
  "Спасибо, что нашли время повидаться со мной", - сказал Джейкоб.
  
  "Я верю в искусство, которое общается", - серьезно сказал Ники Эверетт, глядя на него через сверкающие чистые линзы.
  
  "Э-э..." - сказал Джейкоб, - "вы знали Малкольма и Сильвию Рудольф?"
  
  "Я бы не использовал прошедшее время", - сказал Эверетт. "Даже если у нас больше нет физических отношений, есть другие формы контакта, верно?"
  
  Джейкоб кивнул. Хорошо.
  
  "Может быть, мы могли бы присесть снаружи?" сказал он, указывая на несколько скамеек сразу за главным входом.
  
  Они вышли и сели в тени нескольких тонких деревьев.
  
  "Если я правильно понял, вы учились здесь в то же время, что и близнецы Рудольф, – пока они не уехали, – верно?"
  
  "Безусловно", - сказал Эверетт. "Сильвия и Мак были лидерами в своей области".
  
  "Который был?"
  
  "Позвольте мне процитировать Сола Левитта: "В концептуальном искусстве идея является наиболее важным аспектом работы. Идея становится машиной, которая создает искусство".
  
  Джейкоб попытался понять, а также сдержать свои эмоции. "Значит, событие или серия событий могут быть произведением искусства?" он спросил.
  
  "Конечно. И Мак, и Сильвия были полны решимости довести свою работу до предела".
  
  Джейкоб вспомнил рассказы Десси о студентке-художнице, которая инсценировала психотический припадок для своей контрольной работы, и о парне, который разбил машину в метро и назвал свое произведение территориальным обоссыванием. Он описал эти случаи Эверетту.
  
  "Могли ли Рудольфы когда-нибудь сделать что-нибудь подобное?"
  
  Ники Эверетт плотно водрузил очки на нос. "Рудольфы были более скрупулезны в выражениях. Все это звучит довольно поверхностно.
  
  "Территориальное обоссывание"?"
  
  Джейкоб провел пальцами по волосам. "Итак, - сказал он, - объясни мне это: 144 как это может быть искусством? Я хочу это услышать и понять как можно лучше".
  
  Студент посмотрел на него с полным безразличием на лице.
  
  "Вы думаете, произведение искусства следует повесить на стену и продавать на коммерческом рынке?"
  
  Джейкоб осознал бесполезность дальнейшего продвижения по этому пути и сменил тему. "Они основали художественную группу, Общество безграничного искусства ..."
  
  "Это был скорее веб-проект. Я не думаю, что из этого что-то вышло".
  
  "На что была похожа их социальная жизнь в остальном? Семья, друзья, бойфренды, подруги".
  
  Ники Эверетт, казалось, не понимал, как будто сама мысль о том, что он может обладать такими незначительными фактами, была совершенно нелепой.
  
  "Вы не знаете, были ли они расстроены, когда их опекун умер здесь, в Лос-Анджелесе?"
  
  "Их что?"
  
  Джейкоб сдался.
  
  "Ладно, я думаю, у нас все в порядке", - сказал он, вставая. "Жаль, что Рудольфы не могли позволить себе остаться здесь. Представьте себе все невероятное искусство, которое они могли бы создать ..."
  
  Он повернулся, чтобы вернуться к своей машине.
  
  Ники Эверетт тоже встал, и впервые на его лице появилось искреннее выражение. "Не мог позволить себе остаться здесь"? Сильвия и Мак были исключительными талантами. У них обоих были стипендии. С гонорарами проблем не было ".
  
  Джейкоб резко остановился.
  
  "Без проблем? Тогда почему они ушли?"
  
  Эверетт несколько раз моргнул - верный признак того, что он взволнован.
  
  "Они установили табу на работу и были изгнаны. Они продемонстрировали буржуазную ограниченность и лицемерие нашего общества и, конечно, этого института".
  
  Джейкоб уставился на студента.
  
  "Что они сделали? Что было табу? Из-за чего их исключили?"
  
  Губы Ники Эверетта изогнулись в улыбке.
  
  "Они совершили поступок, который был полностью уместен в рамках их искусства. У них был половой акт в витрине на выставке hal".
  
  
  Глава 109
  
  
  Джейкоб сидел в машине с выключенным GPS и спортивной сумкой рядом с ним на пассажирском сиденье. Чем больше он узнавал о прошлом Рудольфов, тем более странными они становились. Табу выходило далеко за рамки территориального писания.
  
  Если он начал с этой последней информации, сигналы, которые он уловил на записи в Музее современного искусства, были правильными. У брата и сестры были эротические отношения. Возможно, в мире концептуального искусства у людей были разные предпочтения, но в реальности Джейкоба вы не вступали в половую связь со своим близнецом на публике, если только у вас не было целого ящика с незакрепленными винтиками.
  
  Длинный след из перерезанных горл, который они оставляли за собой, также не мог быть совпадением. Вопрос заключался в том, что было первым, курица или яйцо?
  
  Обнаружила ли Сильвия своих убитых родителей и получила травму на всю жизнь? Пыталась ли она пережить этот опыт, повторяя его снова и снова в форме жутких произведений искусства? Или это она убила своих мать и отца в возрасте тринадцати лет? Было ли это вообще возможно физически?
  
  Хватило бы у нее сил сделать это? Шея была крепкой. Она была полна мышц, сухожилий и связок. Но прежде всего, зачем ей убивать своих родителей?
  
  Он считал само собой разумеющимся, что близнецы убили опекуна, который присвоил все их наследство.
  
  И кто такая Сандра Шульман, подруга, упомянутая садовником?
  
  Ему тоже пришлось бы выследить ее. И ее парня, Уилльяма Гамильтона.
  
  По какой-то причине он вдруг увидел перед собой Десси Ларссон, ее длинные волосы и изящный профиль, ее тонкие пальцы, ее настороженные зеленые глаза.
  
  Неужели толпа журналистов наконец-то перестала ждать под дверью Десси?
  
  Неужели она вернулась к своей старой рутине?
  
  Думала ли она о нем? Все ли с ней было в порядке?
  
  Раздраженный, он отмахнулся от этой мысли. У него было больше работы в Лос-Анджелесе.
  
  
  Глава 110
  
  
  Уильям Гамильтон, или Билли, как его называли друзья, открыл дверь со своими длинными, грязными светлыми волосами, стоящими дыбом, и одетый только в розовое банное полотенце.
  
  "Что?" - резко спросил он, моргая в тусклом свете с лестничной клетки.
  
  "Что теперь?"
  
  "Полиция", - сказал Джейкоб Канон, поднимая свой значок, заслоняя полицию Нью-Йорка.
  
  "Могу я войти? Конечно, могу".
  
  "Черт", - сказал Билли, нахмурившись, но позволив двери распахнуться.
  
  Джейкоб воспринял это как согласие и вошел в квартиру.
  
  Квартира была неплохой. Она находилась на Баррингтон-авеню, всего в нескольких милях от Вествуд-Виллидж и кампуса Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Он находился на верхнем этаже 146-го здания, с большой террасой с видом на бассейн и сад.
  
  Там была модная кухня / бар и открытый газовый камин.
  
  "В чем, черт возьми, дело на этот раз? Чего вы, люди, хотите сейчас?"
  
  Билли опустилась на белый угловой диван лицом к искусственному камину. Полотенце соскользнуло, обнажив мускулистые, загорелые бедра.
  
  "Милая, кто там?" - раздался женский голос из одной из спален.
  
  "Не лезь не в свое дело", - пробормотал он себе под нос.
  
  "Я здесь по поводу Сильвии и Малкольма Рудольф", - сказал Джейкоб, садясь на диван без приглашения. Билли издал низкий стон.
  
  "Какого хрена? Я уже ответил на кучу дурацких вопросов! Когда я должен был найти время, чтобы побродить по трущобам Европы? У меня все еще нет паспорта. У меня здесь есть работа ".
  
  "Делают что?" Спросил Джейкоб, борясь с инстинктивной неприязнью к парню на диване.
  
  Билли расправил плечи. "Актер", - сказал он.
  
  "Вау", - сказал Джейкоб. "В чем ты был?"
  
  Плечи Билли немного опустились. Он вытер нос. "Я тоже музыкант. И я работаю над сценарием для телевидения".
  
  Джейкоб пытался выглядеть впечатленным. Он не был впечатлен ни в малейшей степени. Он подумал, что бабуин, вероятно, мог бы написать сценарий для телевидения.
  
  "Вы познакомились с Сильвией, когда изучали театральное искусство в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе ..."
  
  Гамильтон развел руками.
  
  "Ладно, вот как это бывает: я пытался спасти Сильвию от ее сумасшедшего брата.
  
  Их отношения серьезно испортились, когда Сэнди исчезла. Малкольм был полностью одержим ею. Ты следуешь за мной, делая заметки?"
  
  Джейкоб прервал его.
  
  "Исчезли? Кто исчез? Sandra Schulman?"
  
  Раздраженный Билли Гамильтон встал и прошелся взад-вперед перед камином.
  
  "Они собирались подняться в Особняк, чтобы забрать последние свои вещи, но у меня было прослушивание, и я не смогла пойти. Они ждали ее, но Сэнди так и не появилась на автомобильной прогулке. Никто не знает, что с ней случилось. Мак восприняла это очень плохо. Мы все восприняли ".
  
  Джейкоб сидел не двигаясь, пытаясь собрать информацию воедино в своей голове.
  
  "Малкольм Рудольф и Сандра Шульман были парой?"
  
  "Ну да. Еще со средней школы. Она приехала из Монтесито. Они были соседями ".
  
  "Дорогая, с кем ты разговариваешь?" - позвала женщина из спальни. "Я лежу здесь и жду тебя".
  
  "Заткнись нахуй!" Крикнул Билли. "Я занят!"
  
  Он шмыгнул носом и снова вытер его. "Я не знаю, что еще тебе сказать, чувак из 147-го".
  
  Джейкоб воспринял это как сигнал двигаться дальше и направился к двери.
  
  "Где жила Сандра Шульман, когда она исчезла?" он спросил.
  
  "Там же, где Сильвия и Мак. Квартира на Уилшир и Ветеран. Спроси меня, они могли бы быть втроем. За исключением того, что Сильвия ревновала к Сэнди. Очень… Эй, ты идешь? Уже? Какой позор ".
  
  "Какой был номер? Квартира на Уилшир?"
  
  Гамильтон презрительно посмотрел на него.
  
  "Как я выгляжу, гребаный Гугл?"
  
  
  Глава 111
  
  
  Джейкоб вернулся к своей машине и позвонил по телефону.
  
  Карлос Родригес ответил тем же хриплым "си", что и у ворот особняка Рудольфов в Монтесито.
  
  "Джейкоб Кэнон здесь", - сказал Джейкоб. "Полиция Нью-Йорка? Мы разговаривали вчера".
  
  "Si, senor.?Que pasa? Чем я могу вам помочь, детектив?"
  
  "Еще один вопрос. Это насчет Сандры Шульман. Вы сказали, что она была с ними в Особняке в прошлые выходные перед аукционом? Это верно?"
  
  "Si. Почему?"
  
  "Вы совершенно уверены?"
  
  "Сандра играла здесь с тех пор, как была маленькой крошкой. Конечно, я узнала ее. Они с Малкольмом были парнем и девушкой".
  
  "Что чувствовала к ней Сильвия?"
  
  "О, я не знаю. Ей нравилось, когда Малкольм был один. Они были очень близки, брат и сестра".
  
  "Вы разговаривали с Сандрой в тот вечер в доме?"
  
  "Si, claro! Она поцеловала меня в щеку ".
  
  Джейкоб откинул волосы со лба.
  
  "Вы сказали, что близнецы уехали посреди ночи. Вы видели, как они уезжали?"
  
  "Pero claro que si. Они разбудили меня. Ворота можно открыть только вручную, изнутри сторожки ".
  
  "Вы заметили, была ли Сандра Шульман в машине?"
  
  На другом конце провода воцарилось молчание.
  
  "Это было поздно ночью", - сказал он. "Внутри машины ничего не было видно".
  
  "Но вы говорили с Рудольфами?"
  
  "С сеньоритой. Она была за рулем".
  
  "Но вы на самом деле не видели, как Сандра Шульман покидала дом?"
  
  На мгновение воцарилось молчание.
  
  "Должно быть, она ушла с ними, потому что они не бросили ее".
  
  Джейкоб прикрыл глаза рукой.
  
  "Спасибо", - сказал он. "Это все, что мне нужно было знать".
  
  Он закончил звонок и быстро сделал другой.
  
  
  Глава 112
  
  
  Линдон Креббс ответил после первого гудка.
  
  "Как дела, любитель? Ты чего-нибудь добился?" Спросил Линдон.
  
  "Не могли бы вы проверить некую Сандру Шульман? Последний известный адрес Уилшир-авеню, угол Ветеран-авеню".
  
  "В ней есть что-нибудь особенное?"
  
  "Возможно, она исчезла навсегда. Примите это как подсказку из анонимного источника: она могла быть похоронена на холмах над Монтесито. Сильвия ревновала к ней. Сказано достаточно ".
  
  Джейкоб слышал, как скрипит ручка агента ФБР.
  
  "А как насчет Уилльяма Гамильтона?" Спросил Линдон Креббс, когда писал. "Надеюсь, он все еще жив?"
  
  "Если полиция Лос-Анджелеса заглянет туда, они найдут кучу снега в спальне. Он жив. Но он несносный маленький засранец".
  
  Линдон усмехнулся.
  
  "Кстати, - сказал он, - я читал отчет об обыске гостиничного номера Рудольфов в Стокгольме. Кому принадлежал этот ключ?"
  
  "Какой ключ?" Спросил Джейкоб.
  
  "Маленький ключ, который упоминается внизу третьей страницы".
  
  "Как, черт возьми, ты смог это прочесть, Линдон? Это на шведском".
  
  "Вы никогда не пользовались сайтом www.tyda.se ?" Сказал Линдон Креббс. "Просто старик интересуется".
  
  Полиция Стокгольма, должно быть, проверила это, подумал Джейкоб. "Господи, это безумие", - сказал он. "Ты знаешь, почему близнецов выгнали из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе?"
  
  Они занимались сексом друг с другом на публике ".
  
  "Ах, современная молодежь", - сказал агент ФБР. "Мне пришло в голову кое-что еще: что, если есть другие убийцы? Что, если Рудольфы вдохновили подражателей?"
  
  "Мне тоже приходила в голову эта мысль", - сказал Джейкоб. "Но она не подходит. Например, содержание открыток никогда не было обнародовано. Если есть еще убийцы, они должны работать вместе ".
  
  "Известно, что случались вещи и похуже", - сказал Линдон Креббс. "Как ты думаешь, когда ты вернешься на Цитрус-авеню?"
  
  Джейкоб посерьезнел. "Я не вернусь в этот визит", - сказал он. "Я сейчас ухожу".
  
  Линдон Креббс молчал, молчание, которое только нарастало. Джейкоб топтался на месте. Он не мог заставить себя задать единственный важный вопрос: насколько серьезен был рак простаты?
  
  Джейкоб заговорил снова. "Еще кое-что. Не могли бы вы нажать на несколько ниточек и посмотреть, сможете ли вы узнать что-нибудь о Люси? Моей бывшей? Я должен рассказать ей о Кимми".
  
  Старик вздохнул.
  
  "Я думал, ты никогда не спросишь".
  
  "Спасибо за все", - сказал Джейкоб.
  
  "Ну, тогда прощай, амиго", - ответил Линдон Креббс.
  
  "Hasta la vista", - сказал Джейкоб. "До следующего раза".
  
  Но линия уже была отключена, и Джейкоб задавался вопросом, услышит ли он когда-нибудь снова голос своего друга.
  
  
  Глава 113
  
  
  Вторник, 22 июня
  
  Осло, Норвегия
  
  
  Дом на колесах находился в кемпинге недалеко от города. Полицейский кордон был снят с въезда на территорию, но все еще оставался на месте вокруг автомобиля.
  
  Десси аккуратно застегнула молнию на своей ветровке под подбородком.
  
  Кемпинг был почти пуст, и не только из-за погоды. Дом на колесах итальянцев был совсем один в своей части участка, похожий на металлический ящик с проказой, соседи которого в панике разбежались.
  
  Она подошла ближе.
  
  Сугробы мертвых насекомых все еще были усеяны изнутри окон. Они покрывали нижнюю треть экранов.
  
  Она натянула капюшон на голову. Сильный шторм дул со стороны Осло-фьорда чуть ниже, острый, как иголки.
  
  Именно мухи дали понять, что в доме на колесах итальянцев что-то не так. Люди в соседних палатках жаловались на жужжание, а в конечном итоге и на запах. 150 Владелец сайта, человек по имени Олсен, не был слишком обеспокоен. Итальянцы платили за свой патч по счету, и он не был привередлив. Если люди хотели держать мух в качестве домашних животных, он не собирался их останавливать.
  
  Когда в конечном итоге прибыла полиция, окна были полностью покрыты роями черных насекомых. Они были плотными, как шторы.
  
  Было подсчитано, что тела пролежали там больше месяца.
  
  Десси вытащила копию полароидного снимка, сделанного до того, как мухи начали откладывать яйца.
  
  Ветер разорвал лист бумаги, и ей пришлось держать его обеими руками.
  
  Письмо и открытка были найдены только предыдущим утром. Репортер, которого выбрали убийцы, уехал в отпуск в день отправки открытки. Никто не проверял его почту.
  
  Когда он вернулся к работе в газете, он нашел и открытку "БЫТЬ Или НЕ БЫТЬ", и фотографию, которая теперь была перед Десси.
  
  Антонио Бонино и Эмма Вендола были в автомобильном турне по Европе и прибыли в Осло утром 17 мая. Они хотели попасть на национальный день Норвегии, торжества, когда норвежцы отмечают годовщину независимости своей страны.
  
  Эмма работала секретарем в PR-агентстве. Антонио учился на дантиста. Они были женаты два года.
  
  Она снова посмотрела на фотографии жертв.
  
  Их руки были поднесены близко к лицам, ладонями к ушам.
  
  Убийцы засунули в рот две пары черных колготок, придав лицам гротескное выражение боли и ужаса.
  
  Она сразу узнала это произведение искусства, и оно было знаменитым.
  
  Картина Эдварда Мунка "Крик", ставшая всемирно известной для нового поколения как логотип фильма ужасов "Крик".
  
  Десси почувствовала, как у нее на глаза наворачиваются слезы. Она не знала, было ли это из-за ветра или при мысли о мертвой паре.
  
  Они копили на покупку этого автомобиля с тех пор, как поженились.
  
  Шесть кроватей, чтобы было место для детей, когда они появятся.
  
  Было ли у них время испугаться?
  
  Чувствовали ли они какую-нибудь боль?
  
  Она отвернулась от дома на колесах и пошла к выходу, не желая больше думать о мертвых.
  
  Вместо этого она вызвала в воображении образ Джейкоба. Его растрепанные волосы, мятую замшевую куртку, сверкающие голубые глаза. Он не выходил на связь.
  
  Он исчез из ее жизни, как будто его там никогда и не было.
  
  Прошедшая неделя могла быть сном, или, скорее, кошмаром, в котором вся ее жизнь была перевернута с ног на голову силами, над которыми она не имела контроля.
  
  Десси вздрогнула.
  
  Она остановилась у выхода и обернулась, чтобы посмотреть на заброшенный кемпинг.
  
  Дикие березы гнулись под ветром; вода внизу была серой от гусей. Оцепление вокруг дома на колесах хлопало на ветру.
  
  Рудольфы могли быть ответственны за эти убийства.
  
  В середине мая их еще не арестовали.
  
  
  Глава 114
  
  
  Стокгольм, Швеция
  
  Сильвия пропустила Малкольма вперед.
  
  Ей нравилось наблюдать, какой эффект он произвел на бедную зануду Андреа Фридерихс: адвокат явно стал положительно влажным в тот момент, когда вошел в комнату.
  
  "Дорогой Малкольм", - сказала адвокат, вставая и пожимая его руку обеими своими. Ее щеки залились ярким румянцем. Ее взгляд скользнул от его бицепсов вниз к изгибу его спины.
  
  Сильвия села напротив нее и улыбнулась.
  
  "Здорово, что мы приближаемся к финансовому соглашению", - сказала она.
  
  Улыбка адвоката погасла, когда она взглянула на Сильвию. Она надела свои уродливые очки для чтения и начала листать бумаги на столе.
  
  Они находились в одном из небольших конференц-залов Гранд-отеля, комнате, которую адвокат зарезервировал для ведения переговоров о глобальных правах на историю Сильвии и Малкольма.
  
  "Ну что ж, я получила окончательные заявки на права как на книгу, так и на фильм", - сказала она, раскладывая документы в две стопки перед собой.
  
  "На оба пакета претендуют четыре стороны, шестеро хотят только книгу, и трое, возможно, четверо, которые просто хотят снять фильм. Я подумал, что мы могли бы просмотреть их вместе, чтобы вы ..."
  
  "Кто предлагает самый большой аванс?" Спросила Сильвия.
  
  Адвокат моргнула, глядя на нее поверх очков в толстой черной оправе.
  
  "К различным заявкам прилагается ряд различных условий", - сказала она. "У Нильсена и Бернера из Нью-Йорка, например, есть очень интересное предложение, включающее телевизионный сериал, компьютерную игру, лекционный тур… для вас двоих".
  
  "Простите, - перебила Сильвия, - но сколько они предлагают в качестве аванса?"
  
  Дорогая Андреа театрально глубоко вздохнула.
  
  "Совсем немного. Их упаковка самая большая из всех, но это зависит от вашего полного участия в маркетинговой кампании".
  
  Малкольм потянулся, отчего его футболка задралась. Он почесал живот.
  
  "Аванс?" спросил он, улыбаясь Андреа.
  
  Ее угловатое лицо расплылось в глупой улыбке, и она снова принялась копаться в бумагах.
  
  "Самый большой аванс предлагает Yokokoz, японская компания, которой на самом деле нужны только цифровые права. Они создадут серию манги со всеми вытекающими отсюда побочными эффектами – коллекционными открытками, одеждой и так далее. Они хотят отобрать права на книгу и фильм, не давая вам права голоса в том, где они окажутся ... "
  
  "Сколько?" Спросил Малкольм.
  
  "Три миллиона долларов", - сказала Андреа.
  
  Сильвия потянулась.
  
  "Звучит довольно заманчиво", - сказала она. "Зарегистрируйся в Yokokoz".
  
  Адвокат моргнул.
  
  "Но, - сказала она, - соглашение должно быть доработано. Мы не можем оставить вопрос о дополнительных продажах открытым. Вы должны контролировать конечный продукт ..."
  
  "Попытайтесь поднять их цену до трех с половиной миллионов, - сказала Сильвия, - хотя это не нарушает условия сделки. Но они должны заплатить нам сейчас. Еще что-нибудь, и сделка с ними расторгнута. Верно? Между нами все ясно?"
  
  Андреа Фридерихс неловко поерзала на своем стуле. Очевидно, она не совсем ясно выразилась.
  
  "Если бы я могла просто напомнить вам о моем гонораре", - сказала она. "Я не могу брать процент, потому что я член Ассоциации шведских юристов, но, полагаю, мы придерживаемся обычной практики?"
  
  Сильвия удивленно подняла брови.
  
  "Правда? Я не помню, чтобы подписывал подобное соглашение. Малкольм тоже ".
  
  "Нет, не хочу".
  
  Андреа Фридерихс раздраженно щелкнула ручкой bal point.
  
  "Четверть от общей суммы - обычное дело в подобных случаях. Мы обсуждали это во время нашего первого разговора. Должен сказать вам, что некоторые агенты берут значительно больше".
  
  Сильвия кивнула.
  
  "Я знаю, что двадцать пять процентов - это норма, - сказала она, - но в нашем случае, я думаю, пять процентов более уместны".
  
  Адвокат выглядела так, словно не могла поверить в то, что только что услышала.
  
  "Что вы имеете в виду? Сто пятьдесят тысяч долларов? Это полный абсурд!"
  
  Сильвия снова улыбнулась.
  
  "Ты получаешь пять процентов".
  
  Андреа Фридерихс начала вставать со стула. Ее румянец превратился в огненные пятна, покрывающие всю шею.
  
  "Почти полтора миллиона шведских крон за несколько дней работы",
  
  Сказала Сильвия. "Ты думаешь, это абсурдно? Я полагаю, что так оно и есть".
  
  "Существует такая вещь, как юридический прецедент ..." - начал адвокат.
  
  Сильвия наклонилась и понизила голос до почти неслышного шепота.
  
  "Ты забыл, кто мы такие?" - выдохнула она и увидела, как Андреа Фридерихс откинулась на спинку стула, ее лицо побледнело.
  
  
  Часть третья
  
  
  Глава 115
  
  
  Среда, 23 июня
  
  Стокгольм, Швеция
  
  
  Урвадерсгранд был безлюден и изо всех сил старался показать, почему его назвали в честь плохой погоды.
  
  Порывы дождя срывали уличные фонари и вывески, ставни и фронтоны.
  
  Репортеры наконец сдались и отправились восвояси. Это была хорошая новость.
  
  Десси расплатилась с водителем такси и поспешила внутрь через дверной проем. Ее шаги эхом отдавались на пустой лестничной клетке. Ей казалось, что ее не было целую вечность.
  
  Квартира встретила ее серым светом, полной тишиной и некоторой непривлекательной затхлостью.
  
  Она стянула с себя одежду, позволив ей свалиться в кучу на полу коридора.
  
  Затем она опустилась и села на телефонный столик в холле, уставившись на стену напротив. Внезапно она почувствовала себя слишком измученной, чтобы принять душ, которого с нетерпением ждала весь день.
  
  По какой-то причине ей на ум пришла ее мать.
  
  Они не поддерживали регулярных контактов в последние годы, когда она была жива, но прямо сейчас Десси хотела бы позвонить ей и рассказать, что было написано о ней, об ужасных убийствах, о ее собственном одиночестве.
  
  И о Джейкобе.
  
  Она хотела бы рассказать ей о необычном американце с сапфирово-голубыми глазами. Ее мать поняла бы. Если и было что-то, в чем у нее был опыт, так это обреченные отношения.
  
  В этот момент прямо рядом с ней зазвонил телефон. Это так напугало ее, что она подпрыгнула.
  
  "Десси? На моем конце даже не зазвонил телефон. Ты, должно быть, сидела на нем ".
  
  Это был Габриэль А.
  
  "На самом деле, да, была", - сказала Десси, вставая.
  
  Она схватила полотенце и ухватилась за него, чтобы обернуть вокруг себя одной рукой, затем взяла беспроводной телефон и прошла через кухню в гостиную.
  
  "Как у тебя дела? Ты казался таким подавленным, когда я в последний раз разговаривал с 154 тобой".
  
  Десси плюхнулась на диван и посмотрела на гавань. Это было по-прежнему великолепно; по крайней мере, это никогда не менялось.
  
  "В конце концов, все стало немного чересчур", - пробормотала она.
  
  "Это Джейкоб?"
  
  Не в силах больше сдерживаться, Десси расплакалась.
  
  "Прости", - всхлипнула она в трубку. "Прости, я..."
  
  "Ты сильно к нему привязалась, не так ли?"
  
  Голос Габриэля а не звучал ни сердито, ни разочарованно, теперь он больше походил на хорошего друга.
  
  Десси глубоко вздохнула.
  
  "Полагаю, да", - сказала она.
  
  На мгновение воцарилось молчание.
  
  "Не всегда все получается так, как ты надеешься", - сказала Габриэль А. Так тихо, что ее слова были почти неслышны.
  
  "Я знаю", - прошептала Десси. "Прости".
  
  Габриэль а рассмеялся.
  
  "На это ушло время", - сказала она.
  
  "Я знаю", - повторила Десси.
  
  Снова тишина.
  
  "Что сегодня происходит?" Спросила Десси, больше всего для того, чтобы нарушить тишину.
  
  "Рудольфы объявили, что они выписываются из "Гранд" в обеденное время. Ни на минуту раньше, если хотите знать мое мнение".
  
  Десси прикусила губу. "Ты действительно думаешь, что они невиновны?" спросила она.
  
  "Нет ничего, что могло бы связать их с убийствами", - сказал Габриэль А. "Ни улик судебной экспертизы, ни свидетелей, ни признаний, ни орудий убийства ..."
  
  "Так кто же это сделал? Предложи мне новое объяснение", - сказала Десси. "Тогда кто настоящие убийцы открыток?"
  
  Прежде чем Габриэль а смог ответить, в дверь позвонили.
  
  Что за...?
  
  Кто бы это мог быть сейчас? Репортер, который все еще не сдался?
  
  У нее не было ни глазка, ни предохранительной цепочки.
  
  "Подожди минутку, пока я открою дверь", - сказала Десси, выходя в холл и отпирая дверь.
  
  Она осторожно открыла его, и вдруг ей стало трудно дышать.
  
  "Я позвоню тебе позже", - сказала она в трубку и повесила трубку на Габриэля А.
  
  
  Глава 116
  
  
  Джейкоб выглядел почти ТАКИМ ЖЕ помятым и небритым, каким он был 155 в первый раз, когда стоял за дверью Десси.
  
  Она сделала большой прыжок в его объятия, держа его на лету, крепко-крепко, как будто никогда не собиралась отпускать, крепко целуя его и позволяя своим рукам блуждать под его клетчатой фланелевой рубашкой.
  
  "Десси", - прошептал Джейкоб в ее волосы. "Мы стоим на лестничной клетке, и на тебе нет никакой одежды".
  
  Ее полотенце упало на пол. Она пинком занесла его в квартиру и потащила его в прихожую. Грязная спортивная сумка оказалась под телефонным столиком, его джинсы - у двери, рубашка и футболка - у радиатора.
  
  Они добрались до двери в гостиную, прежде чем упали на пол. Она посмотрела в его ярко-голубые глаза и почувствовала, как он толкается внутри нее. Мир закружился, и она закрыла глаза, откинув голову назад на деревянный пол, когда кончила.
  
  "Боже мой", - сказал Джейкоб. "Полагаю, это означает, что ты рад меня видеть!"
  
  "Просто подожди", - сказала она, прикусывая мочку его уха зубами.
  
  Они ввалились в спальню. Десси толкнула его на кровать и начала исследовать каждый дюйм его тела. Она использовала свои пальцы, волосы и язык, пробуя, облизывая и лаская.
  
  "О боже!" он тяжело дышал. "Что ты со мной делаешь?"
  
  "Я просто рада тебя видеть", - сказала Десси. "Что ты со мной делаешь?"
  
  Затем она села на него верхом.
  
  Она мягко двигалась над ним, глубоко и интенсивно, заставляя его успокоиться, замедлиться. Это дало ей шанс наверстать упущенное, и когда она почувствовала приближение порыва, она полностью расслабилась. Казалось, он потерял несколько секунд, когда кончил, но она заставила его продолжать еще минуту или около того, пока она не кончила так же хорошо.
  
  Затем она упала в его объятия и потеряла сознание.
  
  
  Глава 117
  
  
  Десси открыла глаза и заглянула глубоко в его ярко-голубые. Они потрескивали теплом, от которого у нее перехватило дыхание. И более смущенная, чем когда-либо.
  
  "Ты здесь", - прошептала она. "Это был не сон. Я так рада. Я счастлива".
  
  Он засмеялся. Его зубы были белыми, немного кривоватыми. Его волосы были влажными от пота и торчали во все стороны. Он снова опустился на кровать и притянул ее к себе.
  
  "Почему ты вернулся?" - спросила она.
  
  Он поцеловал ее, а затем внезапно стал серьезным.
  
  "Несколько причин", - сказал он. "Ты была самой важной из них".
  
  Она игриво стукнула его кулаком по плечу.
  
  "Лжец", - сказала она.
  
  "Как тебе жилось в Дании и Норвегии?" спросил он.
  
  Она рассказала ему о гротескных убийствах в отеле в Копенгагене, об изуродованных телах и о том факте, что женщина, вероятно, была изнасилована. Они были обнаружены синяки и царапины на внутренней стороне ее бедер, а сперма во влагалище не от мужа. Ей не показалось, что это работа Рудольфов.
  
  Она продолжила рассказывать ему о сцене гибели в доме на колесах в кемпинге под Осло, о том, что ни тела, ни письма не были обнаружены, потому что репортер был в отпуске, и о том, что тела были расположены так, чтобы выглядеть как крик Мунка.
  
  "Как у тебя дела в Америке?" спросила она.
  
  Он кратко изложил ей результаты своего расследования, сообщив, что Рудольфы происходили из чрезвычайно привилегированного окружения. Что Сильвия нашла их родителей убитыми, когда ей было тринадцать лет. Что их опекун, Джонатан Блайтон, присвоил их наследство и был найден мертвым с перерезанным горлом. Что подружка Мака Сандра Шульман, к которой ревновала Сильвия, исчезла после визита в дом Рудольфов. Что близнецы создали экспериментальную художественную группу "Общество безграничного искусства" и были исключены из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе из-за публичного акта инцеста.
  
  "Публичный акт кровосмешения?" Спросила Десси.
  
  "Они назвали работу табу. Они вдвоем занимались любовью в выставочном зале".
  
  "Они действительно сумасшедшие", - сказала Десси, снова притягивая его к себе.
  
  
  Глава 118
  
  
  После они сели в постели и съели импровизированный ланч. Джейкоб доедал одну из приготовленных ею в микроволновке вегетарианских лазаней.
  
  Десси взяла свой ноутбук обратно в постель и читала отчет Aftonposten о сделке, которую адвокат Андреа Фридерихс заключила по поводу прав на историю Сильвии и Малкольма.
  
  "Аванс в размере трех с половиной миллионов долларов, - прочитала она, - плюс авторские отчисления и еще больше денег за дополнительную продажу прав на книгу. И поймите это – адвокат решила не брать плату за свои услуги. Она представляла их интересы только потому, что, по ее словам, это было правильно ".
  
  "Они все еще в "Гранд"?"
  
  Она кликнула дальше по сайту и посмотрела на свои часы.
  
  "Согласно блогу Александра Андерссона, они выехали полчаса назад 157. Они ушли через заднюю дверь, чтобы избежать толпы ЖУРНАЛИСТОВ у главного входа".
  
  Джейкоб сбросил покрывало, вскочил с кровати и исчез на кухне.
  
  Десси удивленно посмотрела ему вслед.
  
  "Нет ничего, что связывало бы их с убийствами", - позвала она на кухню. "Джейкоб? Они вольны приходить и уходить, когда им заблагорассудится".
  
  Она услышала, как закипел чайник.
  
  В следующую минуту он уже стоял в дверях с кружкой кофе в каждой руке. Его лицо было темным, как грозовая туча.
  
  "Это были они", - сказал он. "Я знаю, что это были они. Мы не можем позволить им разгуливать на свободе".
  
  "Но доказательств все еще нет", - мрачно сказала Десси. "Мы ни черта не можем доказать".
  
  Он протянул ей кружку.
  
  "Где-то должно быть их снаряжение. Глазные капли, одежда, в которой он снимал деньги с этих счетов, вещи, которые они украли и от которых не смогли избавиться. И орудие убийства ..."
  
  "Вот именно", - сказала Десси. "Это может быть в любом мусорном ведре, и знаешь почему? Потому что я сказала им в том чертовом письме, что их вот-вот поймают. Я дал им время привести себя в порядок ".
  
  Джейкоб остановился у кровати и посмотрел на нее.
  
  "В этом письме не было ничего плохого. Ты поступала правильно, когда писала его. Ты была очень храброй".
  
  "Была ли я?" - спросила Десси. "Чего ты на самом деле этим добился? Кроме предупреждения Рудольфов и выставления меня дураком перед каждым приличным журналистом в Швеции".
  
  Он сердито прошелся по полу спальни, повернулся и вернулся.
  
  "Они не выбрасывали свои вещи, - сказал он, - во всяком случае, не все из них. Большинство серийных убийц хранят трофеи. Они бы выбрали место для укрытия, как только добрались до Стокгольма. Вполне возможно, что это все еще там. Я думаю, что это даже вероятно ".
  
  Он остановился на полпути.
  
  "Маленький ключик!" сказал он.
  
  Десси моргнула.
  
  "Что?"
  
  Он потянулся через Десси и ее компьютер, чтобы взять ее мобильный телефон с прикроватного столика.
  
  "Что происходит?"
  
  "Внизу третьей страницы официального отчета есть что-то о ключе. Мой друг из ФБР заметил это. Я не могу не надеяться, что он принадлежит к какой-нибудь камере хранения в Стокгольме".
  
  
  Глава 119
  
  
  Габриэлла тяжело вздохнула в трубку.
  
  "Конечно, мы посмотрели на ключ", - сказала она. "Не было ничего, что указывало бы на то, что он действительно принадлежал Рудольфам".
  
  Джейкоб понял, что снова скрипит зубами. Это может быть второй крупной ошибкой полиции Стокгольма. "На чем вы это основываете?"
  
  "Это было в бачке туалета в гостиничном номере. Это могло пролежать там неделями. Кто знает, как долго?"
  
  Джейкобу пришлось сдержаться, чтобы не швырнуть телефон о стену спальни. Не нужно было быть экспертом, чтобы знать, что цистерны с водой были любимым местом укрытия многих людей, и особенно преступников в новом городе.
  
  Боже!
  
  "Ключ принадлежит им!" - сказал он. "Он подходит к шкафчику, почтовому ящику или какому-нибудь другому запираемому помещению. И я надеюсь, что именно там вы найдете все улики. Пожалуйста, займитесь этим немедленно ".
  
  "Рудольфы были отстранены от расследования", - коротко сказал Габриэль А., затем повесил трубку.
  
  Десси отобрала у него свой мобильный телефон, прежде чем он разбил его об изголовье кровати.
  
  Джейкоб рухнул на кровать, вся его энергия иссякла, терпение тоже. Он дважды за неделю перелетал через Атлантику, и к настоящему времени его биологические часы практически потеряли представление о том, какой сейчас век.
  
  "Как называлась та художественная группа в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе?" Спросила Десси, подтягивая к себе ноутбук.
  
  Он закрыл глаза и массировал собственную шею. "Общество безграничного искусства", - пробормотал он.
  
  Что он мог сделать, чтобы убедить полицию снова начать расследование?
  
  Или даже действовать как настоящие копы?
  
  Он не мог просто позволить Рудольфам исчезнуть.
  
  "Вот кое-что", - сказала Десси. "Посмотри на это! Тебе даже не нужно двигаться. Просто открой глаза".
  
  Она повернула ноутбук к нему лицом.
  
  Добро пожаловать в Общество Безграничного искусства
  
  Вы посетитель № 4824 "Адрес www.sola.nu", - сказала она. "Это домен, зарегистрированный на Ниуэ, острове в Южной части Тихого океана. Они позволяют любому зарегистрировать любой адрес всего за пару минут ".
  
  Джейкоб взглянул на экран.
  
  "Они установили это, когда учились в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе", - сказал он.
  
  Десси попробовала перейти на первую вкладку, Введение. 159 "И здесь у нас есть предыстория концептуального искусства", - сказала она. "Марсель Дюшан пытался выставить писсуар в Нью-Йорке в тысяча девятьсот семнадцатом году. Ему отказали".
  
  "Интересно, почему", - сказал Джейкоб.
  
  "Посмотри сюда", - сказала Десси.
  
  Джейкоб вздохнул и сел.
  
  В галерее была длинная череда странных фотографий, которые у него вряд ли ассоциировались бы с искусством: автострады, мусор, несчастная корова и несколько неуверенных домашних видеозаписей – какой сюрприз! – автомагистрали, мусор и, предположительно, та же несчастная корова. Трудно было сказать наверняка.
  
  "Это смешно", - сказал Джейкоб. "Хотя я чувствую себя той коровой. Делает ли это меня произведением искусства?"
  
  "Из-за их нелепого художественного проекта их выгнали из школы", - сказала Десси.
  
  "Такого рода вещи важны для них".
  
  Джейкоб встал, ища свои джинсы.
  
  Он нашел их в холле. Он остановился там, держа брюки в одной руке, и уставился назад, в гостиную Десси.
  
  Так вот чем все закончилось, в квартире на полпути к Северному полюсу.
  
  Он сделал все, что мог, но этого было недостаточно. Убийцы Кимми собирались выйти на свободу. Сможет ли он с этим жить? Кого это волновало? Какая была альтернатива?
  
  "Эй!" Десси позвала Эда. "Посмотри сюда!"
  
  "Что?"
  
  Он вернулся к кровати.
  
  "Разделы сайта заблокированы. Это головоломка, которую нужно решить. Нам нужен пароль".
  
  
  Глава 120
  
  
  На сером фоне появилось окно с сообщением Войдите!
  
  Десси набрала "сола" для Общества безграничного искусства в поле и нажала Ввод. Экран замерцал.
  
  Извините – неверный пароль.
  
  "Я не думала, что это будет так просто", - сказала она.
  
  Внезапно Джейкобу в голову пришла идея. В отчете был ключ без замка. Здесь был замок, но без ключа.
  
  "Возможно, здесь мы на что-то натолкнулись", - сказал он. "Попробуй "Рудольф". Может быть, это так просто".
  
  Извините – неверный пароль.
  
  Джейкоб уставился на Десси. Он вспомнил свой последний разговор с Линдоном Креббсом: Что, если есть другие убийцы? Что, если Рудольфы вдохновили подражателей?
  
  Он услышал, как его собственный ответ эхом отдался в его голове: если есть еще убийцы, они должны действовать вместе.
  
  "Если у Рудольфов есть сообщник, - медленно произнес Джейкоб, - тогда им нужен какой-то способ связаться с ним, с ними, кто бы это ни был. Могли ли они использовать этот сайт для общения друг с другом?"
  
  Десси перепробовала сотню других возможностей. Снова и снова:
  
  Извините – неверный пароль.
  
  "Нам повезло, что сайт все еще позволяет нам пробовать новые. Большинство сайтов заблокируют вас после трех попыток", - сказала Десси.
  
  "Где открытки?" Спросил Джейкоб.
  
  Десси потянулась за своим рюкзаком, стоявшим на полу рядом с кроватью. Она развернула копии, разбросав их веером по кровати.
  
  "О чем ты думаешь?" спросила она.
  
  "Давай попробуем все слова на открытках", - сказал Джейкоб. "Что это здесь?"
  
  Он взял фотографию, которую раньше не видел. На ней были два мертвых или серьезно раненых человека в комнате, на которой были явные следы борьбы.
  
  "Это фотография из Зальцбурга", - сказала она. "Я говорила с репортером. Она отправила ее мне по почте".
  
  Десси перебирала слово за словом: "Рим", "Париж", "Мадрид", "Афины".
  
  Извините – неверный пароль.
  
  "Что это за цифры?" Спросил Джейкоб, указывая на обратную сторону зальцбургского конверта.
  
  "Номер телефона пиццерии в Вене. Репортер уже проверил его. Никакого отношения к делу", - сказала Десси.
  
  Затем она просмотрела все сайты, указанные на открытках: "Тиволи",
  
  "Coliseum," Las Ventas."
  
  Джейкоб выбрал фотографии из Копенгагена и Осло.
  
  Осло было создано Рудольфами.
  
  Копенгаген был подражателем.
  
  "Что, если у них есть пароль, который состоит не из слова, а из чего-то другого?" он сказал.
  
  Десси пристально посмотрела на него.
  
  "Когда тебе понадобится эта информация?" Спросил Джейкоб. "Когда ты больше всего нуждаешься в инструкциях? В тот момент, когда ты собираешься выполнить свою задачу, не так ли?"
  
  Десси уставилась на него. "Я не знаю, я никогда не была убийцей. Пару раз я испытывала искушение".
  
  "Где бы вы написали пароль, необходимый для получения инструкций по убийствам? Может быть, на ближайшем доступном устройстве?"
  
  Он взял копию обратной стороны конверта из Зальцбурга.
  
  "У Рудольфов было алиби на время убийств в Австрии", - сказал он. "Значит, это, должно быть, совершил их сообщник. Попробуйте эти цифры".
  
  Десси снова взяла ноутбук и осторожно ввела девять цифр.
  
  Она нажала Ввод.
  
  Экран замерцал.
  
  Появилось новое изображение.
  
  "Святой гребаный Христос", - сказала Десси.
  
  
  Глава 121
  
  
  Следственная группа собралась в офисе Матса Дюваля. Их лица были бледными и осунувшимися.
  
  "У нас есть какие-нибудь идеи, куда, черт возьми, подевались Рудольфы?" Спросил Джейкоб, садясь напротив Сары Хоглунд.
  
  Глава подразделения покачала головой. Она выглядела в полном отчаянии. Как ей и следовало быть.
  
  "Сегодня утром их выпустили через заднюю дверь Гранд-отеля. С тех пор их никто не видел".
  
  "А ключ? Ключ, на который никто из команды не обратил особого внимания?"
  
  "Мы знаем, что это принадлежит камере хранения".
  
  Джейкоб стукнул кулаком по столу с такой силой, что кофейные чашки подпрыгнули.
  
  "Мы объявили национальную тревогу и проинформировали Интерпол", - быстро добавил Матс Дюваль. "Арланда, Скавста, Ландветтер, Вестерас, Стуруп и все другие аэропорты с международными рейсами приведены в состояние повышенной готовности. Мост Оресунн в Данию заблокирован, и каждый автомобиль обыскивается. Порты были проинформированы. Пограничные посты приведены в состояние боевой готовности. Наблюдение за всеми автомагистралями и европейскими маршрутами было усилено. Они не выберутся из Швеции ".
  
  Джейкоб встал.
  
  "Черт возьми, они только что раздобыли три с половиной миллиона долларов! Они могут купить свой собственный самолет!"
  
  "Вся сумма находится на счете на Каймановых островах", - сказала Габриэль А., зачитывая лежащий перед ней документ. "Перевод был подтвержден банком, которым они пользовались здесь, в Стокгольме".
  
  Джейкоб был близок к тому, чтобы перевернуть стол и все бесполезные бумаги на нем.
  
  "Значит, у них сейчас не так много наличных", - сказала Десси, просто чтобы внести ясность.
  
  Джейкоб откинулся на спинку стула, прижав ладони ко лбу.
  
  Десси уже посвятила его в безнадежные подробности. Рудольфы были на свободе и исчезли в стране с меньшим количеством жителей, чем в Нью-Йорке, и 162 жителями, почти такими же большими, как Техас. Там были тысячи миль неохраняемых границ с Норвегией и Финляндией и столько же береговой линии. Пара часов на быстроходном катере доставили бы их в Эстонию, Латвию, Литву, Польшу, Россию, Данию или Германию.
  
  За столом воцаряется тишина.
  
  Габриэль Оскарссон был сосредоточен на пачке бумаг, Матс Дюваль возился со своим BlackBerry. Эверт Риддерваль, крутой прокурор, тупо смотрел в окно.
  
  Джейкоб сжал кулаки при виде маленького толстяка.
  
  Он был тем, кто выпустил ублюдков в первую очередь.
  
  "Что говорит нам анализ веб-сайта?" В конечном итоге спросила Десси y.
  
  Сара Хоглунд наклонилась вперед.
  
  "Ваше первое предположение оказалось верным", - сказала она. "Рудольфы провозгласили себя хозяевами своей собственной вселенной. Их проект направлен на объединение жизни, смерти и искусства, на поиск конечной формы выражения. Общество безграничного искусства - это их собственный университет. Насколько мы можем судить, у них около тридцати пяти подписчиков по всему миру. Их могло быть больше.
  
  Другие студенты-искусствоведы, которые разделяют их мировоззрение и восхищаются их амбициями ".
  
  Десси опустила взгляд на свои руки. "Три другие пары сдали "экзамен", который устраивают Рудольфы. В это трудно поверить, не так ли? Вокруг так много сумасшедших".
  
  Страницы веб-сайта содержали подробные инструкции о том, как сдать экзамен, или "получить диплом", как называли его Рудольфы, в рамках специального проекта Общества безграничного искусства. Вызывая смерть особенно художественным способом, человечество могло бы стать творящим божеством и, следовательно, бессмертным.
  
  Процедура "Работы" была описана в деталях, начиная с диалога, который должен был произноситься при соблазнении жертв, и заканчивая тем, как должны были использоваться шампанское, глазные капли и нож. Все открытки и снимки, сделанные полароидом, были загружены на сайт в формате JPEG. Также были каталогизированы ссылки и PDF-файлы на материалы СМИ в каждой из стран. Казалось, что вырезки из прессы были важной частью художественного оформления.
  
  "Но ни один из так называемых выпускников на самом деле не сдал экзамен",
  
  - Сказал Джейкоб, осознавая, как хрипло звучит его голос. - Любители всегда каким-то образом путают убийства. Иногда в их выборе открытки не было никакого символизма. Или им не удалось имитировать знаменитые произведения искусства с помощью своих полароидных снимков ".
  
  Никто не ответил; теперь они просто слушали американца.
  
  "Убить нелегко, независимо от того, насколько ты мотивирован или сосредоточен", - тихо сказал Джейкоб. "Все остальные запаниковали и потеряли контроль над ситуацией".
  
  "Афины, Зальцбург и Копенгаген, вероятно, были совершены разными членами группы", - подтвердила Сара Хоглунд. "Полиция в каждой стране отслеживает IP-адреса компьютеров, с которых осуществлялся доступ к сайту. Мы, 163 человека, обнаружили их к этому вечеру ".
  
  Матс Дюваль встал, держа в руках свое электронное устройство. "Преступник в Копенгагене только что был опознан", - сказал он. "Он рецидивист-сексуальный преступник. Его ДНК была в файле".
  
  "Он член клуба", - тихо сказала Десси. "Его идентификатор пользователя - Бэтмен".
  
  "Откуда ты это знаешь?" Спросил Габриэль а.
  
  "Он закончил школу в воскресенье", - сказала она. "У них была церемония онлайн".
  
  
  Глава 122
  
  
  Собрание закончилось, и члены следственной группы разошлись по своим комнатам. Все были взволнованы новыми зацепками, но также шокированы тем, что Рудольфы оказались на свободе.
  
  Джейкоб и Десси закончили тем, что сидели у кофеварки в неофициальной комнате для персонала на четвертом этаже. На столе перед ними лежала карта Северной Европы.
  
  "Они никогда не возвращаются туда, где было совершено убийство", - сказал Джейкоб.
  
  "Они продолжают переезжать в новые места, в новые страны".
  
  Десси провела рукой по карте.
  
  "Таким образом, мы, вероятно, можем сделать скидку на Данию, Норвегию и Германию", - сказала она.
  
  "Они знают, что ситуация накаляется", - сказал Джейкоб. "Теперь они захотят на некоторое время залечь на дно. Поэтому они будут избегать любого транспорта, связанного со списками пассажиров.
  
  Они не будут расплачиваться кредитными карточками или чем-то еще, что означает, что они должны предоставить удостоверение личности. Так куда, черт возьми, они направляются и как?"
  
  Десси обвела обеими руками район Стокгольма на карте.
  
  "Они практически на мели, - сказала она, - и они в бегах".
  
  "И что?" Сказал Джейкоб.
  
  "Они угонят машину", - сказала Десси. "Если ты прав, они направляются в Финляндию".
  
  Джейкоб посмотрел на карту, его палец опустился на Балтийское море.
  
  "Почему не лодка? До балтийских государств всего пара дюймов".
  
  "В этой стране мы охраняем наши прогулочные катера, как золотой запас.
  
  Гораздо проще угнать машину. Тогда им придется добираться до Хапаранды ".
  
  Она указала точку на карте, где пересекались две страны. "Это более чем в тысяче километров отсюда".
  
  "Значит, они снова ведут себя как мелкие преступники", - сказал Джейкоб.
  
  "К северу от Уппсалы нет автомагистралей. E-four неплохая, но на всем пути установлены камеры контроля скорости. Им придется ехать вглубь страны, мимо Окельбо, Бол-нас, Люсдаля, Анже ..."
  
  Джейкоб следовал за ее пальцем, пока тот двигался по узким, извилистым дорогам 164, ведущим вверх по продолговатой местности.
  
  "Ваша домашняя территория", - сказал он. "Когда они доберутся до границы? Как долго?"
  
  Десси закусила губу.
  
  "Им придется соблюдать скоростной режим – они не могут рисковать быть остановленными за превышение скорости. И на этих дорогах много диких животных. Лоси, олени, может быть, северные олени дальше на север ..."
  
  "Есть ли заправочные станции самообслуживания, где они могут заплатить наличными за заправку, оставаясь незамеченными?"
  
  "Они повсюду", - сказала Десси.
  
  Джейкоб провел руками по волосам.
  
  "Мы должны проверить все машины, угнанные в Стокгольме этим утром, и все, что будут угнаны на севере Швеции в течение следующих нескольких часов".
  
  Он положил указательный палец на карту и зажмурился. Убийцы открыток, подумал он, где вы, черт возьми?
  
  
  Глава 123
  
  
  Угнанный "мерседес" несся по мосту, по обе стороны которого поблескивала ярко-голубая вода.
  
  Слева и справа возвышались небольшие лесистые острова, усыпанные светло-серыми скалами.
  
  "Мне свернуть здесь?" Спросил Мак, наклоняясь к лобовому стеклу.
  
  "Что ты думаешь?"
  
  Сильвия посмотрела на дорожный атлас, и ее затошнило. Ее всегда укачивало в машине, когда она пыталась читать в поездке.
  
  "Налево, на два-семь-два", - ворчливо сказала она. "Где-то на другой стороне этого озера".
  
  Она устремила взгляд на горизонт, туда, где дорога исчезала вдали, точно так, как учила ее мать.
  
  Мак сбавил скорость.
  
  "Не нужно так расстраиваться из-за этого", - сказал он. "В конце концов, это была твоя идея. Я делаю все, что в моих силах".
  
  Она сглотнула и взглянула на него, наклонившись ближе и быстро поцеловав его в ухо.
  
  "Прости, дорогой", - проворковала она. "Ты ведешь машину блестяще".
  
  Она лениво провела рукой по приборной панели. Больше не было никаких причин скрывать свои отпечатки пальцев или ДНК. Напротив, пришло время сообщить миру об их послании.
  
  Скоро они смогут сидеть сложа руки и наслаждаться тем, чего достигли.
  
  Мак затормозил, просигналил и свернул налево. Они проехали мимо полей с овцами и крупным рогатым скотом, мимо густых рощ деревьев.
  
  "Это по-своему красиво, тебе не кажется?" Сказала Сильвия, убирая атлас. Она не планировала смотреть на него снова. Они были уже почти на месте.
  
  Мак не ответил.
  
  Пейзаж открылся вокруг них, когда они проезжали через небольшой городок. Слева было несколько домов, справа - ферма. Они миновали ряд того, что когда-то было жильем для рабочих, школой и многоквартирным домом. Затем они оказались на другой стороне. Вот и все, что нужно для цивилизации в этом путешествии.
  
  Они ехали дальше в тишине.
  
  Мак пристально смотрел через лобовое стекло.
  
  "Что вы думаете об этом?" сказал он, указывая на ферму на краю леса.
  
  Сильвия наклонилась вперед, чтобы осмотреть заведение. "Может быть. Может быть".
  
  Мак сбросил скорость, затем остановил машину. "Да или нет?"
  
  Двор фермы казался тихим и безлюдным. Все окна и двери были закрыты. За сараем виднелся старый "Вольво" - седан, который, должно быть, был пиком стиля в начале 1980-х.
  
  "Это подойдет", - сказала Сильвия, бросив быстрый взгляд за спину.
  
  Машин не видно.
  
  "Теперь быстро", - сказала она. "С этого момента нам нужно быть действительно осторожными. Никаких ошибок".
  
  
  Глава 124
  
  
  Мак выскочил из машины. Сильвия отстегнула ремень безопасности и скользнула на водительское сиденье.
  
  Приложив определенное усилие, она включила передачу. Она не привыкла водить машины с передачами и сцеплением. Затем она умчалась к дальней стороне следующего поворота.
  
  На этом она остановилась.
  
  Она опустила стекло и прислушалась к звуку двигателя.
  
  Деревья вздыхали; какое-то животное блеяло в лесу. Звук автомобиля нарастал и затихал вдали, но мимо ничего не доносилось. 166 Ей придется подождать здесь некоторое время.
  
  Ее взгляд остановился на какой-то конструкции среди деревьев. Доски, лестница.
  
  Дом на дереве или, может быть, охотничий пост.
  
  Внезапно ее охватило чувство сильной ненависти и отвращения.
  
  Представьте, были люди, которые прожили всю свою бессмысленную жизнь в богом забытых местах вроде этого, работая, выпивая, трахаясь и строя охотничьи посты, не осознавая, что есть что-то еще, что даже существует более высокий уровень человеческого сознания. Люди здесь отдали свои жизни бессмысленной банальности, никогда не заботясь о блеске, об эстетике.
  
  Она оторвала взгляд от охотничьего поста и сосредоточилась на зеркале заднего вида.
  
  Теперь Мак был за рулем красного "Вольво". Проезжая мимо нее, он не притормозил, просто продолжал двигаться с той же осторожной и выверенной скоростью: не слишком медленно, но и не слишком быстро.
  
  Она включила передачу и следовала за машиной на безопасном расстоянии. Осторожно. Никаких ошибок.
  
  Теперь им нужно было найти подходящее место, чтобы бросить машину из Стокгольма, где ее можно было бы найти относительно быстро, но не сразу.
  
  Она лизнула большой палец и прижала его к колесу. Прекрасный отпечаток.
  
  Смирись с этим, дорогая полиция!
  
  У нее закружилась голова при мысли о том, чего они уже достигли, и это было только начало.
  
  Следующая часть могла бы быть еще более впечатляющей, их следующий акт. Она и Мак взрослели как артисты.
  
  
  Глава 125
  
  
  Теперь все дело было раскрыто – и быстро.
  
  Убийцы из Афин жили в Салониках. Они не были парой, просто двумя друзьями-студентами-искусствоведами в Университете Аристотеля в Салониках, крупнейшем университете Греции. Они были арестованы в кампусе, их выдал электронный след, оставленный на их компьютерах.
  
  Они оба были глубоко религиозны, и оба утверждали, что находились в прямом контакте с "Богом-творцом, непознаваемым правителем всей вселенной". Они признались в том, что произошло в Афинах, но отрицали, что это было убийство. Их работа была частью глобального концептуального произведения искусства, призванного раскрыть божественность человечества.
  
  Убийства в Зальцбурге привели к молодой британской паре из Лондона. Они поступили в модную художественную школу в центре Лондона. Последние четыре месяца они не посещали никаких занятий. 167 Их отпечатки пальцев и ДНК были найдены на месте преступления, а орудие убийства было обнаружено под расшатанной половицей в квартире пары.
  
  Они никак не прокомментировали обвинения. Они не ответили ни на один из вопросов властей и даже отказались разговаривать со своим собственным адвокатом. В своих блогах они написали, что каждый человек несет ответственность за создание своей собственной морали и своих собственных законов, и что все остальное является оскорблением прав личности.
  
  В тот вечер были арестованы убийцы в Копенгагене: как рецидивист, чьи данные были внесены в реестр ДНК, так и его сообщница, молодая женщина, которая испытывала глубокое раскаяние после поимки. Женщина сразу во всем призналась, заливаясь слезами, и сказала, что передумала и пыталась остановить убийства. Ее отношение к делу изменилось, когда ее коллега изнасиловал молодую американку, что не было частью дизайна "художественного произведения".
  
  Десси посмотрела на Джейкоба и увидела, как его глаза фиксировали все, что сообщалось об убийцах, как его челюсть сжималась каждый раз, когда поступала новая информация.
  
  Другие полицейские испытали облегчение, которое приходит после ареста и признания, но не Джейкоб. Плечи остальных расслабились, стали менее напряженными, и их походка казалась как-то свободнее, но лицо Джейкоба оставалось высеченным из камня.
  
  Она знала почему.
  
  Убийцы Кимми все еще были где-то там, вероятно, на пути в Финляндию.
  
  
  Глава 126
  
  
  В течение дня в районе Стокгольма были угнаны три автомобиля.
  
  Почти новая Toyota из пригорода Викингсхил. Range Rover в пригороде Хасселби Гарден, в конце подземной сети. Старый Мерседес из гаража под торговым центром "Галериан" в центре города.
  
  "Мерс" имеет смысл, верно?" Сказал Джейкоб. "Они не стали бы ездить на метро по всему пути в пригород только для того, чтобы взять машину".
  
  Он снова взял карту.
  
  "Итак, теперь они едут на север. Вот как мы с Десси это себе представляем", - сказал он.
  
  "Возможно, они даже уже сменили машины. Я бы так и сделал. Они едут по второстепенным дорогам и направляются в Хапаранду. Они придерживаются предельной скорости. Так что они должны прибыть туда самое позднее завтра рано утром ".
  
  Матс Дюваль выглядел скептически. "Это всего лишь предположение", - сказал он. "Ничто не доказывает, что они выбрали бы именно этот маршрут или даже этот вид транспорта 168. Мы ничего не знаем наверняка ".
  
  Десси смотрела, как Джейкоб встает. Он прилагал усилия, чтобы ни на что и ни на кого не нападать.
  
  "Вы должны усилить пограничные переходы на севере", - сказал он.
  
  "Как называется эта река прямо на границе? Река Торн?"
  
  "Мы не можем привлекать рабочую силу просто на основании догадок", - сказал Матс Дюваль, закрывая свое электронное устройство в знак того, что разговор окончен.
  
  С этими словами Джейкоб выбежал из комнаты, сопровождаемый Десси.
  
  "Джейкоб..." - начала она, беря его за руку. "Остановись. Посмотри на меня".
  
  Он развернулся, встав прямо рядом с ней.
  
  "Шведская полиция никогда их не поймает", - сказал он тихим голосом. "Я не могу позволить им снова уйти. Я не могу этого сделать!"
  
  Десси посмотрела ему в глаза.
  
  "Нет", - сказала она. "Ты не можешь".
  
  "Когда следующий рейс в Хапаранду?" Спросил Джейкоб.
  
  Она достала свой телефон и позвонила в круглосуточное бюро путешествий Aftonposten.
  
  Ближайший аэропорт находился в Лулео, и последним рейсом в тот вечер был самолет SAS, вылетающий из Арланда в 9:10.
  
  Она посмотрела на свои часы.
  
  Было ровно девять часов.
  
  Аэропорт находился в сорока пяти километрах отсюда.
  
  Первым самолетом на следующее утро был шаттл авиакомпании Norwegian Air, который должен был вылететь в 6:55.
  
  "Мы можем быть в Лулео в 8.20", - сказала Десси. "Затем нам нужно взять напрокат машину и доехать до границы. Это еще в ста тридцати километрах отсюда".
  
  Джейкоб уставился на нее.
  
  "Ты знаешь там кого-нибудь из полиции? Или какого-нибудь таможенника, который может присмотреть за вещами, пока мы туда не доберемся?"
  
  "Нет, - сказала она, - но я могу позвонить Роберту. Он живет в Каликсе. Это в сорока пяти минутах езды от границы".
  
  "Роберт?"
  
  Она улыбнулась, улыбка, которая была почти гримасой.
  
  "Мой кузен-преступник. Большой человек, который защищал меня, когда я был ребенком.
  
  И даже сейчас."
  
  Джейкоб провел пальцами по волосам и быстро прошелся вокруг кофеварки.
  
  "Сколько времени займет поездка туда?" спросил он. "Если мы уедем сейчас".
  
  Она снова посмотрела на часы.
  
  "Если мы решимся на это, и на дороге не будет полно трейлеров и лесовозов, мы будем на месте к шести".
  
  Он хлопнул по стене рукой, едва не проделав в ней дыру. 169 "Этого недостаточно", - сказал он.
  
  "Если Роберт будет присматривать за вещами, они не прорвутся", - сказала она. "Синий "Мерседес", регистрационный номер TKG два-девять-семь, не так ли?"
  
  Он посмотрел на нее, в его глазах горел огонь.
  
  "У тебя есть доступ к машине?"
  
  "Нет, - сказала она, - но у меня есть велосипед".
  
  Она помахала своей карточкой American Express.
  
  "Мы возьмем одну напрокат, идиот".
  
  
  Глава 127
  
  
  Четверг, 24 июня
  
  Норрланд, Швеция
  
  
  Был уже второй час ночи, когда Десси проплыла мимо городка Утаншо. Она проехала почти пятьсот километров, и ей нужно было заправиться, выпить кофе и сходить в туалет. На самом деле не в таком порядке.
  
  Она взглянула на Джейкоба в откинутом кресле рядом с ней, когда он спал коматозным сном человека, перенесшего смену часовых поясов. Дизеля хватило бы до тех пор, пока они не доберутся до круглосуточной стоянки грузовиков в Доксте, но у нее была идея получше.
  
  Это означало бы небольшой крюк, но, возможно, оно того стоило.
  
  Она дошла до поворота на Лунде, поколебалась всего секунду, а затем повернула налево по шоссе 90.
  
  Ритм автомобиля изменился, и очень плохое дорожное покрытие заставило Джейкоба пошевелиться.
  
  "Что за черт...?" спросил он в замешательстве, выпрямляясь. "Мы на месте?"
  
  Он огляделся, пораженный светом раннего рассвета. Туман тонкой пеленой лежал на воде, черные ели тянулись к небесам, несколько оленей бежали по полям.
  
  "Мы ровно на полпути к Хапаранде", - сказала Десси. "Кстати, это олени".
  
  Он посмотрел на свои часы.
  
  "Вся эта затея с полуночным солнцем - полный пиздец", - сказал он, потрясая часами. "И олени тоже. Где Санта?"
  
  Десси сбавила скорость и указала вперед.
  
  "Видишь это?" - спросила она. "Пекарня Wasterlunds. Я потеряла девственность на парковке за домом".
  
  Эта крупица информации окончательно разбудила его.
  
  "Так это твое старое пристанище? Интересно. Ты действительно деревенщина за 170".
  
  "Пока мне не исполнилось семнадцать. Я провел год в средней школе Адал в Крамфорсе, затем отправился в Новую Зеландию в качестве студента по обмену. В итоге я пробыл там девять лет ".
  
  Джейкоб посмотрел на нее.
  
  "Твой странный английский акцент", - сказал он. "Я пытался определить его. Почему новозеландский?"
  
  Она взглянула на него.
  
  "Это было настолько далеко, насколько я мог отойти ... от того, чтобы быть деревенщиной. Видишь это? Вот мемориал рабочим, которые были расстреляны военными в тридцать первом году. Помнишь наш разговор, фашист?"
  
  Она указала на скульптуру лошади и бегущего человека, которая была едва видна у воды.
  
  Они подъехали к мосту Сандо, и Джейкоб уставился на реку внизу.
  
  "Когда он был построен, это был самый длинный однопролетный бетонный мост в мире. Мне приходилось пересекать его каждый день, чтобы добраться до школы".
  
  "Тебе повезло", - сказал Джейкоб.
  
  "Это пугало меня каждый раз, каждый день, дважды в день. Мост обрушился один раз, убив восемнадцать человек. Самая забытая трагедия прошлого века, потому что она произошла днем тридцать первого августа тысяча девятьсот тридцать девятого года."
  
  "За день до начала Второй мировой войны", - сказал Джейкоб. "У меня тоже хорошая память на историю. Куда мы на самом деле направляемся?"
  
  "Мимо Клокестранда", - сказала она. "Теперь это недалеко".
  
  Она сбросила скорость и свернула направо, на узкую грунтовую дорогу.
  
  "Я подумала, что нам может понадобиться квалифицированная помощь", - сказала она, подъезжая к огромному деревянному зданию в состоянии более или менее полного разрушения.
  
  "Что, черт возьми, это за место? Дом на холме с привидениями?"
  
  "Добро пожаловать в дом моего детства", - сказала Десси, выключая двигатель.
  
  
  Глава 128
  
  
  Из окна на первом этаже лился слабый свет, похожий на голубой, который излучает старый телевизор.
  
  Десси задавалась вопросом, сколько там членов ее семьи. Дом был базой для ее дядей, тех немногих, кто еще был жив, и для нескольких ее двоюродных братьев.
  
  "Будет ли кто-нибудь бодрствовать в это время суток?" Спросил Джейкоб.
  
  "Дедушка", - сказала Десси. "Обычно он днем спит. По ночам он смотрит старые черно-белые фильмы, которые скачивает, как обычно, из сети. 171 Ты пойдешь со мной?"
  
  "Ни за что на свете не пропустил бы это", - сказал Джейкоб, выбираясь из машины.
  
  Они держали друг друга за руку, когда подходили к огромному зданию.
  
  Здание представляло собой фермерский дом в старинном стиле с четырьмя дымоходами, двумя этажами и мансардой, достаточно высокой, чтобы в ней можно было стоять. Красная краска из оксида железа облупилась десятилетия назад, и деревянные стены в первых лучах солнца казались серовато-белыми.
  
  Десси без стука открыла наружную дверь и сбросила туфли.
  
  Если не считать звука телевизора, в доме было тихо. Если кто-то и был здесь, кроме дедушки, то они крепко спали.
  
  Ее дедушка сидел в своем обычном кресле и смотрел фильм с Ингрид Бергман в нем.
  
  "Дедушка?"
  
  Старик обернулся и бросил на нее быстрый взгляд.
  
  Затем он вернулся прямо к экрану телевизора.
  
  "Тащи ата дорна за мойджой", - сказал он.
  
  Десси закрыла наружную дверь.
  
  "Дедушка, это Джейкоб", - сказала она, подходя к нему, все еще держа Джейкоба за руку.
  
  Ее дедушка не сильно постарел, подумала она. Может быть, это потому, что его волосы были седыми, сколько она себя помнила, а на лице всегда было одно и то же несчастное хмурое выражение. Он, казалось, ничуть не удивился, увидев ее в своей гостиной впервые после похорон ее матери. Вместо этого он просто подозрительно уставился на Джейкоба.
  
  "Во джар хайна для эйн?"
  
  "Джейкоб в основном выполняет черную работу", - сказала Десси, беря пульт и выключая телевизор.
  
  Затем она села на стол прямо перед стариком.
  
  "Дедушка, я хочу тебя кое о чем спросить. Если я в бегах от полиции, у меня нет денег и я хочу спрятаться в Финляндии, что мне делать?"
  
  
  Глава 129
  
  
  Глаза старика блеснули. Он бросил быстрый одобрительный взгляд на Джейкоба, выпрямился в кресле и посмотрел на Десси с новым интересом.
  
  "Во хава джа джарт?"
  
  "Что это за язык?" Озадаченно спросил Джейкоб. "Он не похож ни на один шведский, который я слышал".
  
  "Питемаль", - сказала Десси. "Это почти вымерший диалект того места, где он вырос. Он дальше от шведского, чем датский или норвежский. Эта ферма принадлежала семье моей бабушки по материнской линии. Никто здесь по-настоящему его не понимает ".
  
  Она снова повернулась к своему дедушке.
  
  "Нет, - сказала она, - мы не сделали ничего плохого. По крайней мере, пока. Мне просто интересно, чисто гипотетически".
  
  "Ско я хава налта а ита?"
  
  "Да, пожалуйста", - сказала Десси. "Кофе было бы неплохо, и сэндвич, если у вас есть немного сыра".
  
  Старик встал и, пошатываясь, направился на кухню. Десси воспользовалась возможностью выйти в полумрак коридора и заползти под лестницу, где находился единственный туалет в доме.
  
  Когда она вернулась, старик приготовил немного хлеба и сыра и вскипятил воду для растворимого кофе. Он сидел, сложив руки на восковой скатерти, его глаза были прищурены, когда он размышлял над вопросом Десси.
  
  "Джум са и Финляндия", - сказал он. "Ha ga et…"
  
  Десси кивнула и откусила кусочек сладкого хлеба с портвейном "Салют".
  
  Затем она синхронно перевела для Джейкоба, чтобы он мог следовать за ней.
  
  Спрятаться в Финляндии не сработало бы. Финская полиция была гораздо более эффективной и жестокой, чем шведы. Все финны, находившиеся в бегах, переезжали в Швецию так быстро, как только могли.
  
  Но если вам непременно нужно было попасть в Финляндию, это не было проблемой, при условии, конечно, что у вас была недавно угнанная машина.
  
  Любой мог пересечь реку Торн, где ему заблагорассудится. В Хапаранде, Оверторнеа, Пело, Колари, Муонио и Каресуандо были мосты.
  
  У каждого были свои преимущества и недостатки. Хапаранда была самой большой и медлительной, но тамошние охранники были самыми ленивыми, так что вас могли и не допрашивать.
  
  Колари был наименее используемым и самым быстрым городом, но там вас с большей вероятностью заметили бы. Вам нужно было выбрать маршрут в Морьярве – на север к Оверкаликсу или на юг к Хапаранде. Тогда вам просто нужно было как можно быстрее нацелиться прямо на Россию.
  
  "Россия?" Спросил Джейкоб. "Как далеко это?"
  
  "Я болтаю ногами над Куусамо, ха джар сом ратджест..."
  
  "Триста километров", - сказала Десси.
  
  "Господи", - сказал Джейкоб. "Это ничего. От Манхэттена до конца Лонг-Айленда".
  
  По словам дедушки Десси, попасть в Россию было трудно, и так было всегда.
  
  В его времена нейтральная полоса вдоль границы была заминирована взрывчаткой, но теперь ее уже не было. В наши дни это была самая отдаленная граница Европейского союза. Это было сложно, но не невозможно.
  
  Самой большой проблемой был выезд не из ЕС, а в Россию. Вам пришлось оставить машину, а затем перейти ее пешком, возможно, чуть севернее Таммелы. По другую сторону границы проходила главная дорога, которая привела бы вас в Петрозаводск, а оттуда в Санкт-Петербург.
  
  Десси и Джейкоб сидели молча, пока старик не закончил.
  
  Затем он встал, поставил кофейные чашки на сушилку и снова направился к телевизору.
  
  "Станг ата дорн за мойю да джа га", - сказал он.
  
  "Мы должны закрыть дверь, чтобы мошки не залетели, когда мы будем уходить", - сказала Десси. "Я думаю, ты ему нравишься".
  
  
  Глава 130
  
  
  Они заправили машину дизельным топливом из сельскохозяйственного резервуара il egal на ферме.
  
  Затем Джейкоб сел за руль.
  
  "Куда я иду?"
  
  "Езжайте прямо, пока не увидите надпись "Suomi Finland" на указателях", - сказала Десси, опуская сиденье и вытягиваясь.
  
  Он направился на север и снова выехал на главную дорогу.
  
  Если Рудольфам удастся добраться до России, он никогда их больше не увидит, в этом он был уверен. Любой, у кого было много денег, мог купить там защиту, а любой, у кого ее не было, мог исчезнуть среди миллионов бездомных в стране.
  
  Он сильнее сжал руль и нажал на акселератор. Голова все еще кружилась после долгого сна. Машина была маленькой и неповоротливой, со странно шумным двигателем. Он никогда раньше не водил дизель.
  
  Пейзаж скользил мимо, и он действительно был удивительно красив.
  
  Скалистые утесы, спускающиеся к морю. Голубые пики, возвышающиеся на севере. Дорога вилась вдоль побережья, становясь все более узкой, извилистой и живописной.
  
  Он был на пути к концу света. Рудольфы тоже были на пути туда.
  
  На приборной панели зазвонил мобильный телефон Десси.
  
  Он взглянул на женщину рядом с ним. Она крепко спала, приоткрыв рот в тонкую линию.
  
  Джейкоб схватил телефон и сказал: "Да?"
  
  "Мы нашли камеру хранения", - сказал Габриэль а. "Это было в подвале Центрального вокзала. Вы были правы. Вы оба были правы".
  
  Он торжествующе сжал кулак.
  
  "В нем было все, что вы подозревали: светлые туфли, каштановый парик, пальто, брюки, солнцезащитные очки, фотоаппарат "Полароид", пара упаковок пленки, ручки, марки, открытки, глазные капли и очень острый нож-стилет, а также кое-что еще".
  
  Она замолчала.
  
  "Что?" Спросил Джейкоб. "Что еще там было?"
  
  Его повышенный голос разбудил Десси, и она села рядом с ним.
  
  "Мы нашли паспорта и личные вещи всех жертв убийства – за исключением Копенгагена, Афин и Зальцбурга".
  
  Он затормозил и остановил машину у круглосуточного кафе. Он искал слова, но не мог найти ни одного.
  
  "Там были открытки вашей дочери", - тихо сказал Габриэль А. "Они у меня на столе 174 передо мной. Ее жених тоже здоров. Ты получишь их, когда вернешься ".
  
  "Ладно", - пробормотал он.
  
  "Вы хотели знать, были ли угнаны какие-либо машины на севере Швеции вчера поздно вечером, не так ли? Фермер к северу от Гайсинге только что сообщил об угоне Volvo два сорок пять. Модель тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года, красная. Номер лицензии CHC четыре-один-один.
  
  "Два сорок пять – это седан?"
  
  "Фургон. Я отправляю текстовое сообщение со всеми подробностями".
  
  Он включил передачу и огляделся. Они были в небольшой деревне. Трактор с прицепом выехал со стоянки прямо перед ним.
  
  "Как далеко ты продвинулся?" Спросил Габриэль а.
  
  Джейкоб выехал на дорогу за гигантским лесовозом, из которого валил дым.
  
  "На полпути. Спасибо за звонок", - сказал он.
  
  "Я хотел бы, чтобы я мог сделать больше", - тихо сказал Габриэль а.
  
  Десси посмотрела на него.
  
  "Позвони своему кузену", - сказал Джейкоб. "У нас есть марка потенциальной машины для побега".
  
  Она взяла телефон.
  
  Солнце как раз поднималось на севере.
  
  
  Глава 131
  
  
  После Орнскольдсвика лес стал гуще, а признаки жилья поредели. Между городами Умео и Скель-эфтеа, на расстоянии почти в 150 километров, Якоб почти не увидел ни одного дома. Конец света становился все ближе и ближе, не так ли?
  
  В городе Быске смена часовых поясов поразила его, как внезапный туман. Последние остатки способности оценивать расстояния покинули его, и он разбудил Десси, чтобы та села за руль.
  
  Несмотря на то, что солнце било ему в глаза, он провалился в беспокойный сон.
  
  Кимми была там с ним.
  
  Она выглядела так же, как тогда, когда отправлялась в Рим. На ней было новое зимнее пальто и желтая шерстяная шапочка. Такая красивая и талантливая.
  
  Джейкоб видел, что она расстроена, плачет. Она стояла в стеклянной коробке, колотила кулаками по прозрачной стене и звала его, звала своего отца. Он попытался ответить, но она не могла его слышать.
  
  Кимми! он кричал во сне. Я здесь! Я иду!
  
  "Джейкоб?"
  
  Он вздрогнул и проснулся.
  
  "Что?" - спросил он.
  
  "Ты кричал. Мне приснился плохой сон".
  
  Он сел и сильно потер глаза кулаками.
  
  Машина остановилась. Они были на окраине города.
  
  Слева был большой склад, а справа - длинный ряд офисных зданий. Был полный дневной свет, какой-то тусклый, просачивающийся сквозь тонкий покров облаков. Пейзаж был плоским и голым, не похожим ни на что, что он когда-либо видел раньше.
  
  "Где мы находимся?"
  
  "Мост на финскую сторону находится всего в километре отсюда.
  
  Роберт немного ближе, по другую сторону поворотной дороги. Ночью ничего не проезжало. Никакого красного "Вольво". Никакой молодой пары ".
  
  Он моргнул и огляделся.
  
  "Это Хапаранда?"
  
  "Кайл а".
  
  Он посмотрел на нее в замешательстве.
  
  "По-фински значит "да, детка". Поехали. Роберт ждет нас".
  
  Она завела машину и поехала к большому поворотному участку с практичным небольшим лесом в центре.
  
  "У него есть люди, наблюдающие за всеми мостами через реку, и пара в главных гаванях на предмет небольших лодок. Никто ничего не видел. Люди Роберта бдительны".
  
  "Слава богу за организованную преступность", - сказал Джейкоб.
  
  "Роберт груб, но он хороший парень".
  
  Слева от машины раскинулось огромное здание с огромной парковкой.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - спросил он.
  
  "Это самая северная ИКЕА в мире. А вот и Роберт!"
  
  Они остановились возле заказной Toyota Land Cruiser, последней модели.
  
  Прислонившись к блестящему лакокрасочному покрытию, стоял гигант со светлым конским хвостом и бицепсами, похожими на бревна.
  
  Десси выбежала из машины и бросилась в его объятия. Гигант встретил ее с широкой улыбкой на лице.
  
  Укол ревности пронзил Джейкоба в солнечное сплетение. Он медленно вышел из машины и подошел к огромному мужчине, державшему Десси.
  
  Руки Роберта были покрыты неуклюжими татуировками. У него не хватало двух передних зубов.
  
  Он был бы идеален, таким, каким он был, в качестве лидера одной из печально известных банд мотоциклистов Лос-Анджелеса.
  
  "Так вы американец?" сказал он с сильным шведским акцентом, протягивая лапу.
  
  Рука Джейкоба исчезла в железной хватке кулака.
  
  "Ага", - ответил он. "Это я".
  
  Кузен Роберт придвинул его ближе и понизил голос.
  
  "Не думай, что сможешь спрятаться только потому, что ты из Штатов. Если ты будешь плохо обращаться с Десси, я найду тебя".
  
  "Приятно это знать", - сказал Джейкоб.
  
  Великан отпустил руку Джейкоба.
  
  "Мы всю ночь следили за перекрестком в Морьярве", - сказал Роберт. "Они проехали его полчаса назад на красном "Вольво" с фальшивыми номерами. Они направились по шоссе Е-десять в сторону Хапаранды ".
  
  Джейкоб почувствовал, как адреналин разлился по всему телу. Это было оно. Конец сказки, конец света.
  
  Гангстер посмотрел на свои часы, инкрустированный бриллиантами Rolex.
  
  "Они могут быть здесь в любую минуту".
  
  
  Глава 132
  
  
  Время почти остановилось для Джейкоба.
  
  Он ежеминутно проверял свои дешевые пластиковые часы. 8:14, затем 8:15, затем 8:16.
  
  Ранний утренний туман задержался, из-за чего пейзаж казался жутким, наводящим ужас.
  
  Приятель Роберта принес им кофе, сок и сэндвичи с ветчиной, которые они съели в машине. Они оба были очень голодны.
  
  "Насколько вы двое близки?" Спросил Джейкоб, кивая в сторону огромного мужчины, прислонившегося к своей машине в сотне ярдов от них. Машина прогнулась под его весом.
  
  Десси изо всех сил старалась соскрести ветчину с хлеба.
  
  "Роберт?" спросила она. "Он мой любимый двоюродный брат. Его мама то попадала в тюрьму, то выходила из нее, когда он был маленьким, так что он проводил много времени с нами на ферме. Он на два года младше меня, но он всегда был крупнее и сильнее меня ".
  
  Десси положила сэндвич себе на колени.
  
  "Я всегда задавалась вопросом, не больше ли мы, чем двоюродные братья", - сказала она.
  
  Джейкоб перестал жевать.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Она сделала глоток апельсинового сока.
  
  "Я не знаю, кто мой папа", - тихо сказала она. "Моя мама всегда говорила, что он итальянский принц, который в один прекрасный день приедет и заберет нас обоих. Я понятия не имею, что она имела в виду".
  
  Она бросила на него быстрый смущенный взгляд.
  
  "Я знаю", - сказала она. "Все это немного похоже на сказку. Один из моих дядей, вероятно, мой отец или, может быть, даже сам дедушка ". Она вздрогнула и замолчала.
  
  Джейкоб повернулся, чтобы посмотреть через лобовое стекло. Что бы ты мог сказать на что-то подобное?
  
  Десси вытянулась, насколько могла, и посмотрела в зеркало заднего вида.
  
  "Красная машина", - сказала она.
  
  Джейкоб поправил зеркало, чтобы видеть самому. И действительно, сзади приближалась красная машина.
  
  "Это Форд", - сказал он. "Четыре человека. Это не они. Вероятно, это не они".
  
  
  Глава 133
  
  
  Они сидели в тишине, наблюдая за пассажирами, когда "Форд" проезжал мимо по пути к пограничному переходу: две пожилые пары, мужчины спереди, женщины сзади.
  
  Десси повернулась к нему, мгновение поколебалась, затем спросила: "Кто была мать Кимми?"
  
  Теперь была его очередь отложить свой сэндвич.
  
  "Ее зовут Люси", - сказал он. "Мы вместе выросли в Бруклине. Она была певицей блюза и джаза, по-настоящему талантливой. Нам обоим было восемнадцать, когда она забеременела. Когда Кимми было три месяца, она ушла от нас ".
  
  "Бросил тебя? Чтобы сделать что?"
  
  Джейкоб пожал плечами.
  
  "Наверное, живут другой жизнью. Наркотики, деньги, музыка… Первые несколько лет она видела Кимми пару раз, но это прекратилось. Прошло, должно быть, пятнадцать лет с тех пор, как я видел ее в последний раз".
  
  "Люси знает ... о Кимми ...?"
  
  Джейкоб покачал головой.
  
  "Нет. По крайней мере, я ей не сказал. Я не знаю, где она. Я даже не знаю, жива ли она еще".
  
  "Для меня она звучит как идиотка".
  
  "Мы оба были молоды, оба идиоты".
  
  В машине воцарилась скверная тишина.
  
  Мимо проехал зеленый Фольксваген Пассат.
  
  Джейкоб посмотрел на часы. 8:54.
  
  Мимо них промчался синий "Сааб". Из открытых окон доносились звуки рока и рок-н-ролла. Двое молодых мужчин. Стрижки в стиле панк.
  
  Джейкоб посмотрел на часы. 8:55. Он сознавал, что делает это одержимо, но ничего не мог с собой поделать.
  
  У Десси зазвонил телефон. Она молча слушала, не говоря ни слова, затем повернулась к Джейкобу.
  
  "Они проехали через Салмис и Вуоно", - сказала она. "Две деревни недалеко от этого города. Все еще в красном "Вольво". Они почти здесь".
  
  "Люди Роберта, они надежные?"
  
  Десси кивнула. "Очень".
  
  "Я не хочу, чтобы они вмешивались на границе. Дальше я сам".
  
  Она передала сообщение и повесила трубку.
  
  
  Глава 134
  
  
  Девять часов пришли и ушли.
  
  Никакого красного вольво. Никаких Рудольфов.
  
  Дорога за поворотом теперь была полна машин, в основном трейлеров и грузовиков. Из-за охоты на убийц открыток безопасность на пограничном переходе была усилена, и все транспортные средства были вынуждены проезжать через контрольно-пропускной пункт, расположенный рядом с небольшим деревянным зданием слева.
  
  Джейкоб снова посмотрел на часы.
  
  Половина десятого. Господи. Время ползло.
  
  На стоянку перед ИКЕА начали прибывать большие туристические автобусы. Казалось, они приехали со всего Арктического региона. Джейкоб увидел номерные знаки Норвегии, Финляндии и России. Как будто ИКЕА была окружной ярмаркой.
  
  Вскоре на парковке выстроилась очередь из машин, ожидающих въезда.
  
  "Это четверг перед кануном летнего солнцестояния", - сказала Десси. "Это кульминационный момент самой оживленной недели покупок в Швеции. Это даже больше, чем Рождество".
  
  Джейкоб ничего не сказал.
  
  Он понял, что скрипит зубами. Ему нужно было остановить это. Да, как только они поймают Рудольфов.
  
  У входа в супермаркет начала выстраиваться очередь покупателей. Эти деревенские жители были явно чокнутыми.
  
  Джейкоб посмотрел на время.
  
  Без трех минут десять.
  
  Он взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Просто вереница машин: синих, красных, белых, черных, полных сумасшедших арктических покупателей.
  
  Он прижал ладони ко лбу.
  
  Двери магазина открылись.
  
  Люди хлынули в здание, похожее на ангар.
  
  Джейкоб чувствовал, что вот-вот вылезет из своей кожи.
  
  "Что это за чертовщина?" внезапно он заорал. "Куда они подевались?"
  
  Десси не ответила.
  
  "Они, должно быть, выбрали другую дорогу", - сказал Джейкоб. "Они идут не через Хапаранду. Тот преступный хулиган, которого ты назвал своим кузеном, был неправ.
  
  Может быть, он сейчас в сговоре с ними. Может быть, он одурачил нас, заставив сидеть здесь, чтобы они могли улизнуть. Они могли подкупить его ".
  
  "Джейкоб, успокойся! Ты не понимаешь, что говоришь. Прекрати это".
  
  Джейкоб повернул ключ, и двигатель, кашлянув, ожил.
  
  "Что ты делаешь?" Спросила Десси.
  
  "Я больше не могу здесь ждать", - сказал Джейкоб. "Я чертовски схожу с ума, просто посиди..."
  
  "Подожди", - перебила Десси. "Просто подожди. Красная машина – есть красная машина. Я думаю, это "Вольво"."
  
  Джейкоб снова посмотрел в зеркало заднего вида.
  
  Это был универсал Volvo, старая модель, определенно красного цвета.
  
  Внутри было два человека.
  
  Молодой блондин и темноволосая женщина.
  
  Рудольфы были здесь.
  
  
  Глава 135
  
  
  "Вольво" медленно подкрадывался к большому поворотному пункту со всеми кустами и деревьями посередине.
  
  Джейкоб вырулил на проезжую часть прямо за ними. Его сердце колотилось так сильно, что он едва слышал, что происходит вокруг.
  
  Пара в "Вольво" остановилась на повороте. Очередь на пограничный переход змеилась перед ними.
  
  "Они поняли, что так им не проехать", - сказала Десси. "Не в этой машине. Так что они с этим делают?"
  
  Джейкоб вытащил наручники из внутреннего кармана своей куртки и засунул их за пояс за спиной. Затем он наклонился вперед и вынул "Глок" из кобуры, пристегнутой к лодыжке. Внезапно он обрадовался, что не передал ее властям, как просили, а сдал в камеру хранения аэропорта, когда летел в Лос-Анджелес и обратно. Похоже, она ему понадобится сейчас.
  
  Он услышал, как у Десси перехватило дыхание.
  
  "Джейкоб, что ты делаешь? Ты не можешь использовать этот пистолет здесь. Ты отправишься в тюрьму".
  
  Как раз в этот момент красный "Вольво" свернул с полосы движения. Водитель резко повернул машину влево и протиснулся мимо трейлера и небольшого фургона с надписью "Сирил ик", нацарапанной вдоль борта.
  
  Джейкоб включил первую передачу и до упора вдавил ногу в пол. Мгновение спустя он был вынужден резко затормозить, чтобы избежать столкновения с грузовиком, который был на полпути к повороту.
  
  "Привет! Мы их теряем!"
  
  "Они едут прямо", - крикнула Десси, высунув голову из окна. "Теперь они поворачивают направо! Они на парковке ИКЕА!"
  
  Джейкоб слишком быстро проехал мимо грузовика. Он задел бок "Пежо" и на 180-й скорости въехал на стоянку, когда водитель "Пежо" сердито нажал на клаксон позади них.
  
  На парковке IKEA царил полный хаос. Автомобили, автобусы и трейлеры боролись с огромными торговыми рядами, детскими колясками и сотнями людей.
  
  Джейкоб остановил машину и дико огляделся.
  
  "Куда, черт возьми, они подевались? Мы их потеряли! Они сбежали!"
  
  "Я думаю, они направлялись туда, где паркуются автобусы", - сказала Десси, указывая. "Там. Там! Это Сильвия Рудольф, не так ли?"
  
  Темноволосая женщина открыла дверь и бросилась бежать. Она была спортивной, быстрой на ногах.
  
  "Нет!" - закричал Джейкоб, пытаясь догнать ее. Вся семья – бабушка, мать, четверо детей и собака – преградила ему дорогу. Затем внезапно появился водитель "Пежо", яростно колотя по лобовому стеклу. Джейкоб показал ему пистолет, и мужчина попятился, подняв руки.
  
  "К черту это!" Сказал Джейкоб, распахивая дверь и мчась к автобусам.
  
  
  Глава 136
  
  
  Это были Рудольфы, он был уверен в этом. Он узнал расслабленные движения Малкольма и густую шевелюру темных волос женщины.
  
  Убийцы быстро двигались через парковку, удаляясь.
  
  Люди, которые видели, как он бежал с пистолетом в руке, кричали и разбегались с его пути. Кто-то крикнул ему: "Безумец!". Это было верно.
  
  Десси подходила к нему сзади. В одной руке она держала свой мобильный телефон.
  
  На бегу она набирала номер.
  
  Рудольфы исчезли между двумя большими зданиями.
  
  Джейкоб поднял пистолет, приближаясь к углу. Он не знал, какое оружие может быть у Рудольфов.
  
  Там никого не было.
  
  Он бросился через проход и появился в дальнем конце.
  
  Там были припаркованы четыре автобуса с туалетами и занавесками. Даже если бы одна из 181 машины была разблокирована, они не смогли бы долго прятаться, не здесь.
  
  С "Глоком" наготове он подбежал к первому автобусу.
  
  Никто.
  
  Второй.
  
  Никто.
  
  Третий…
  
  "Брось пистолет!"
  
  Голос раздался у него за спиной, женский голос, изо всех сил старающийся оставаться спокойным и собранным.
  
  Он развернулся, целясь из "Глока", готовый убить.
  
  
  Глава 137
  
  
  Сильвия Рудольф держала Десси перед собой как щит. У ее горла был приставлен нож. Это был разделочный нож, возможно, мясницкий.
  
  У Джейкоба закружилась голова. На мгновение он представил, что это Кимми стоит там с ножом у горла. Он не мог позволить ей умереть.
  
  "Брось пистолет", - сказала Сильвия Рудольф. "Положи его на землю – или она умрет.
  
  У меня с этим нет проблем ".
  
  Лицо Десси было смертельно бледным. Ее мобильный телефон все еще был у нее в руке.
  
  Малькольм Рудольф стоял примерно в десяти футах от меня, выглядя сбитым с толку и потерянным.
  
  Джейкоб стоял неподвижно, подняв оружие.
  
  Ему сразу все стало ясно. Только что была разгадана еще одна часть тайны.
  
  Убийцей был не брат.
  
  Это была сестра, Сильвия. Сеньорита. Девушка, которая нашла своих родителей мертвыми в их постелях, или которая убила их собственными руками. Хотя почему? Ради искусства?
  
  "Делай, как я говорю, - сказала Сильвия, - или я перережу ей горло! Она умрет прямо здесь".
  
  Ее голос становился все менее сдержанным, но Джейкоб верил каждому ее слову.
  
  Он крепче сжал рукоятку пистолета. Инстинктивно он принял позу, которую так много раз практиковал дома, в Нью-Йорке.
  
  Он закрыл глаз, фокусируя прицел, замедляя дыхание, насколько мог.
  
  Он изучал ледяное выражение Сильвии рядом с испуганным лицом Десси.
  
  Вот она, женщина, которая убила его Кимми, приставила нож к горлу Десси. Другой нож, но тот же убийца.
  
  Внезапно он почувствовал, как его пульс успокоился.
  
  "Опусти пистолет!" Взревела Сильвия. "Я перережу ей горло! Опусти его! Ты 182 хочешь, чтобы она умерла?"
  
  Вот и все ее разговоры об искусстве и концептуальном творчестве.
  
  Когда дошло до этого, она просто хотела спасти себя. И, возможно, своего сумасшедшего брата, своего любовника.
  
  Он нажал на спусковой крючок: осторожный щелчок, затем взрыв и отдача.
  
  Десси уронила свой cel и закричала. Она кричала и вопила. О боже, нет, он промахнулся!
  
  Десси, должно быть, переехала в последнюю секунду.
  
  Что он сделал?
  
  
  Глава 138
  
  
  Десси была вся в крови, и она все еще кричала. Но потом Джейкоб понял, что это все-таки была не ее кровь.
  
  Это была голова Сильвии. Это были кусочки мозга Сильвии, которые были разбрызганы по лицу и ветровке Десси. Это Сильвия опустилась на землю, выронила нож, когда к ней подбежал Малкольм.
  
  Десси отшатнулась и прислонилась к одному из автобусов. Джейкоб бросился на Малкольма с поднятым пистолетом.
  
  "Встань на колени, руки над головой!" - крикнул он во весь голос.
  
  Он кричал, чтобы его услышали сквозь звон в собственных ушах, но Малкольм, казалось, не слышал его. Мужчина опустился рядом с телом своей сестры и обнял ее. С диким воем он раскачивал Сильвию взад-вперед, взад-вперед, совершенно глухой к окружающему их гулу.
  
  Джейкоб подошел к нему, нацелив оружие ему в грудь.
  
  Он выудил наручники из-под ремня своих брюк одной рукой, пытаясь установить контакт с ошеломленным мужчиной.
  
  "Малкольм Рудольф – полиция в пути. Опустите тело. Встаньте на колени. Руки за голову!"
  
  Вой утих. Плечи Малкольма опустились. Он осторожно положил тело своей сестры на асфальт.
  
  Джейкоб увидел, что попал ей между глаз, чуть выше них, в лоб. Входное отверстие зияло красным, и глаза женщины слепо смотрели в небо. Ей снесло затылок.
  
  "Ты убил ее", - сказал Малкольм. Его руки свисали по бокам. Его спина была согнута, как у старика. "Ты убил мою Сильвию".
  
  "Ты и твоя сестра убили мою дочь", - сказал Джейкоб.
  
  Он расстегнул наручники и наклонился, чтобы зафиксировать руки Малкольма Рудольфа за спиной.
  
  С этого ракурса казалось, что мертвые глаза Сильвии наблюдают за ним.
  
  Он не видел, как приближался нож.
  
  Быстрым движением брат вскочил и вонзил нож в грудь Джейкоба 183. Джейкоб инстинктивно сместился на несколько дюймов вправо.
  
  Лезвие прорезало внешнюю сторону и подкладку его замшевой куртки, прокусив кожу, сухожилия и мышцы. Затем оно разорвало вены, артерии и легочную ткань.
  
  Джейкоб услышал чей-то крик, женский крик.
  
  Он почувствовал, как теплая кровь пульсирует в его теле, и увидел, как мир закружился и повернулся набок, как будто он мог сорваться с него. Раздался выстрел, эхо отозвалось в его голове.
  
  Убийца перед ним осел на землю, прижав руки к животу.
  
  Затем кто-то держал его, укладывал на землю, срывал с него рубашку.
  
  Это была Десси, его Десси. Нет, это была Кимми, его Кимми. Конечно, это была она!
  
  "Кимми", - прошептал Джейкоб. "Я знал, что ты вернешься".
  
  
  Эпилог
  
  Глава 139
  
  
  Бэй-Ридж, Бруклин,
  
  США
  
  
  Ветер приносил с собой запах моря, а также выхлопные газы с Лейф Эриксон Драйв. От него шелестели листья над его головой, пели электрические провода.
  
  Джейкоб сидел на крыльце своего маленького домика, наблюдая, как соседские мальчишки играют в бейсбол на лужайке на другой стороне улицы.
  
  Жара и экстремальная влажность наконец-то спали, оставив после себя намек на осень.
  
  Солнце больше не стояло высоко в небе, и покрытые листвой деревья отбрасывали вдоль улицы глубокие тени.
  
  Его легкое зажило. Боль в руке почти прошла. Вместо этого рана начала зудеть. Иногда он думал, что это еще хуже.
  
  Он посмотрел вниз, в сторону Шор-роуд.
  
  Такси все еще нет.
  
  Он раздраженно потянул за перевязь на плече.
  
  На следующей неделе он мог бы их снять.
  
  Они сказали, что у него, должно быть, был ангел-хранитель.
  
  В маленьком городке за полярным кругом, где ему прокололи легкое и почти отрезали руку, не было больницы, но был местный медицинский центр с отделением неотложной помощи и венгерским врачом, который специализировался на микрохирургии. Венгр сшил его мышцы и кровеносные сосуды вместе, пока они перекачивали в его тело плазму крови из центра, и каким-то образом он выжил.
  
  Малькольму Рудольфу повезло меньше.
  
  Дикий выстрел Джейкоба попал ему в печень. Убийца истек кровью в вертолете скорой помощи. Скатертью дорога ему и его сестре тоже. Ужасные ублюдки.
  
  Когда Джейкоб проснулся и вспомнил, что произошло, он начал готовиться к встрече со шведской судебной системой. Он предполагал, что настоящие выстрелы сойдут ему с рук. В конце концов, Габриэль а. услышал всю последовательность событий по телефону Десси. Было очевидно, что он стрелял только в целях самообороны.
  
  С другой стороны, ему пришлось бы объяснить свое оружие, которое он приобрел в Италии.
  
  Европейцы очень серьезно относились к незаконному владению огнестрельным оружием.
  
  Когда Матс Дюваль навестил его в больнице, Джейкоб ожидал предъявления обвинений.
  
  Но суперинтендант полиции просто сообщил ему, что предварительное расследование провести невозможно. Все подозрения были сняты из-за отсутствия улик. Именно это и происходило в подобных случаях, коротко объяснил он.
  
  Шведы оказались не такими жесткими, как он думал.
  
  Но его пистолет был конфискован, когда он покидал страну.
  
  Джейкоб наблюдал, как сын соседа получил точный удар на другой стороне улицы. Bal рванулся, как ракета, в сторону гаража Джонсона (который, естественно, больше не принадлежал Джонсону, а принадлежал польской семье, как бы их ни звали). Джейкоб затаил дыхание, пока мяч не ударился о кирпичную стену всего в нескольких дюймах от окна.
  
  Когда-то давно он играл в бейсбол на этом самом клочке травы. Пару раз он разбил окна гаража Джонсона. Он все еще жил в доме, где вырос, где вырос его отец, где выросла Кимми.
  
  Может быть, он мог бы снять эту проклятую тряпку у себя на шее. Что самое худшее, что могло случиться? Его рука вряд ли отвалится, не так ли?
  
  По улице медленно проехало такси и остановилось у тротуара под крыльцом.
  
  Джейкоб поднял здоровую руку и помахал. Ему даже удалось улыбнуться.
  
  
  Глава 140
  
  
  Джейкоб не встал, когда Линдон Креббс выбрался с заднего сиденья со своей потрепанной темно-синей сумкой на буксире.
  
  "Итак, вот ты и сидишь, однорукий бандит!" - сказал агент ФБР.
  
  Джейкоб подвинулся, освобождая место на ступеньке для своего старого наставника. "Как прошла операция?" он спросил.
  
  Линдон вздохнул, опускаясь рядом с ним на ступеньки.
  
  "Ну, с этого момента я никогда не буду использовать свой член ни для чего, кроме как для писания, но ты должен быть благодарен. Небольшое милосердие".
  
  Они сидели там рядом друг с другом. Хорошие друзья, самые добрые. Становясь все тоньше и тоньше.
  
  Мальчики, игравшие в бал на другой стороне улицы, начали о чем-то спорить, и завязалась вялотекущая драка, прежде чем они один за другим разошлись по домам.
  
  "Что случилось в Монтесито?" Спросил Джейкоб.
  
  "Они нашли останки женщины за особняком", - сказал Креббс.
  
  "Она была похоронена не очень глубоко. Пробыла там недолго. По словам коронера, четыре или пять лет".
  
  "Есть какие-нибудь документы?"
  
  "Пока нет, но, вероятно, это пропавшая девушка, Сандра Шульман. У нее было перерезано горло. Я уверен, что это еще одна работа Сильвии".
  
  Некоторое время они сидели в тишине.
  
  "А как насчет убийства the guardian?" Спросил Джейкоб. "А родители?"
  
  Линдон Креббс покачал головой.
  
  "Все еще открытые дела. Я предполагаю, что так оно и останется… Хочешь знать, что я выяснил о Люси?"
  
  Джейкоб посмотрел в сторону гаража Джонсона. Это был дом детства Люси Джонсон.
  
  "Не прямо сейчас".
  
  Линдон Креббс взглянул на Джейкоба.
  
  "Как все прошло с девушкой из Стокгольма? Той, которую назвали в честь принцессы?"
  
  "Она собирается получить докторскую степень", - сказал Джейкоб. "Насколько я могу судить, все идет довольно хорошо".
  
  "Разве не это я всегда говорил? Умные всегда лучше. Кстати, где она в итоге оказалась?"
  
  Джейкоб почувствовал, как его лицо расплылось в ухмылке.
  
  "Вот она, там, внизу", - сказал он, указывая здоровой рукой в сторону Нэрроуз-авеню.
  
  Единственная вещь, которую Десси купила с тех пор, как переехала сюда, был семиступенчатый женский велосипед с корзиной для покупок спереди. И вот теперь она крутила педали по Семьдесят седьмой улице с корзинкой, полной лука-порея и другого корма для кроликов.
  
  Оставив велосипед и продукты на подъездной дорожке, она подошла к ступенькам.
  
  "Мистер Креббс? Я много слышал о вас".
  
  Десси и друг Джейкоба пожали друг другу руки.
  
  "Надеюсь, ничего, кроме дерьма".
  
  Десси улыбнулась Джейкобу.
  
  "От такого романтичного парня, как этот? Чего ты ожидал?"
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"