Джеймс Р. Бенн. : другие произведения.

Слепая богиня

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеймс Р. Бенн
  
  
  Слепая богиня
  
  
  Что Правосудие - слепая богиня
  
  Это то, в чем мы, черные, мудры:
  
  Ее повязка скрывает две гноящиеся язвы
  
  Возможно, когда-то это были глаза.
  
  — Лэнгстон Хьюз, 1923
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  ХАНГЕРФОРД, АНГЛИЯ
  
  Март 1944
  
  Три ничего не говорил. Он поднимал глаза и на долю секунды встречался со мной взглядом, затем опускал взгляд и качал головой, как будто сомневаясь, такая ли это хорошая идея. Учитывая наше прошлое, я не могла винить его. Владелец паба работал метлой, что-то бормоча себе под нос, когда сметал осколки битого стекла по полу и смотрел на меня с подозрением. Я тоже не мог винить бармена.
  
  В камине слабо горел огонь, но недостаточно, чтобы прогнать холод в воздухе. В пабе "Три короны" было пусто, если не считать нас и трактирщика. Меня, Каза и Три. Сержант Юджин “Дерево” Джексон, если быть точным. Я взял с собой Каза для моральной поддержки, так что могу также уточнить его полное имя: лейтенант Польской армии в изгнании барон Петр Август Казимеж и мой хороший друг.
  
  Дерево когда-то было другом, из тех, что достаются нелегким путем, когда начинаешь как враги. Со временем мы изменились и нашли общий язык. Но потом все пошло наперекосяк, и каким-то образом мы вернулись к тому, с чего начали. Это было давно, но не то время, которое залечивает любые раны.
  
  Мы сели за столик, ближайший к камину. Начать с того, что паб был невелик и еще менее впечатляющ, с разбитой стеклянной посудой, украшающей каждую поверхность. Тяжелые кружки, пинтовые стаканы, стаканы для виски, все уменьшено до острых краев и отражает свет. Три не помог, притворившись немым, хотя он и просил об этом визите. Когда мы встретились у входа, он отдал честь, поскольку и Каз, и я носили лейтенантские нашивки, а у него на рукавах были сержантские нашивки. Три обратился ко мне по званию и поблагодарил нас за то, что пришли, очень чопорно и официально. Он напомнил мне своего старика, о котором я никогда не думал ни о ком, кроме как о мистере Джексон. Я задавался вопросом, что он нашел во взрослом Билли Бойле, и сказал себе, что это не имеет значения.
  
  Когда мы вошли в "Три короны", Три никак не прокомментировал разрушения. Он кивнул в знак приветствия владельцу, делая вид, что находится в дружеских отношениях. Трактирщик печально покачал головой, совсем как Три, и наклонился к своей метле. Нужно было подмести много стекла.
  
  Три достал из кармана пачку "Честерфилдс" и предложил нам сигареты. Мы отмахнулись от них и смотрели, как он щелчком открыл "Зиппо" и закурил. Прошло семь лет с тех пор, как я видела его в последний раз, но его руки все еще выглядели как у ребенка. Длинные и стройные, как и он сам, и тоже грациозные, каждое движение легкое и уверенное. При росте шесть футов, с руками, которые могли бы обращаться с баскетбольным мячом или футбольным мячом, как у профессионала, он вполне подходил под это прозвище. То, что Юджин - имя, тоже не повредило. Он всегда думал, что это звучит как женское имя, в то время как Три было безошибочно мужским. Он вдохнул дым, глядя на нас обоих своими темно-карими глазами, когда выдыхал, на этот раз удерживая взгляд. Его кожа была на тон светлее, чем глаза. Цвет полированного грецкого ореха, я всегда думала.
  
  “Бьюсь об заклад, ты удивлен, увидев меня, Билли”, - сказал Три, наконец нарушив молчание. Он не улыбнулся, но одна бровь слегка изогнулась, возможно, в знак дружбы.
  
  “Удивлен, что ты все еще в армии”, - сказал я, опасаясь намерений Три. Каз хранил молчание, его глаза наблюдали за трактирщиком, пока тот занимался своими делами, затем переместились в направлении Три.
  
  “Ты поляк”, - сказал Три Казу. Он вел светскую беседу, которая казалась нелепой в данных обстоятельствах. Я решила, что раз он хочет меня видеть, я подожду, пока он не будет готов выложить все. Тем временем я наблюдал, как они оценивают друг друга.
  
  “Да”, - сказал Каз. “И я так понимаю, вы были коллегой Билли в Бостоне”.
  
  “Коллега? Полагаю, вы могли бы назвать это и так, лейтенант. Вы теперь здесь коллега Билли?” В словах Три был вызов, независимо от того, насколько легко он их произнес. Или предупреждение.
  
  “Да, мы работаем вместе”, - сказал Каз с наигранным безразличием. Они были совершенно разными во всем, кроме меня. Три был негром; высокий и симпатичный, в стиле Джоша Гибсона. Гибсон был игроком ростом шесть с лишним футов за "Хоумстед Грейз", и однажды я назвал его "черный малыш Рут" за его невероятный удар. Тогда Три назвал малыша белым Джошем Гибсоном, и мы посмеялись над этим. Тогда мы смеялись над многими вещами. Главным образом, над глупостью мира взрослых. И вот теперь мы были прямо в эпицентре всего этого.
  
  Моя дружба с Казом отличалась во многих отношениях. Мы с ним, конечно, немного посмеялись, и я бы не задумываясь назвала его своим лучшим другом, но в наши дни жизнь состояла не только из смеха и озорства. Речь шла о том, чтобы остаться в живых, и мы с Казом уже слишком много раз помогали друг другу в этой области. С Три это был откровенный хохот, раздирающий со всех сторон. С Казом это, скорее всего, была кривая ухмылка, несколько рюмок, а затем переход к следующему заданию. Здесь ты чертовски быстро отбрасываешь глупости.
  
  Маленький и жилистый, в очках в стальной оправе, Каз сам был симпатичным парнем, если смотреть только на одну сторону его лица. С другой стороны, у него был шрам от глаза до челюсти, сувенир с нашего первого совместного дела и ежедневное напоминание обо всем, что он потерял. Я поймал на себе пристальный взгляд Три на секунду, но он не задавал вопросов.
  
  Три был беден. Каз был богат. Его форма британской армии была сшита на заказ, и он носил ее хорошо. Три был одет в куртку Parsons, устаревшую с тех пор, как несколько месяцев назад их заменили новые полевые куртки M-1943. Вероятно, так обстояли дела в цветных подразделениях. Очень похоже на жизнь в Бостоне.
  
  “Я подумал, что мы могли бы выпить”, - сказал Три, барабаня пальцами по столешнице и глядя в пол. “Но не хватает стаканов”.
  
  “Послушай, Дерево”, - сказала я, отказываясь ждать, пока он объяснится. “Я получила твое сообщение вчера и пришла, как только смогла. Сегодня я взяла пятидневный отпуск и провела свое первое утро, упаковавшись в поезд из Лондона, чтобы приехать сюда и поговорить с тобой. Я не знаю, в чем проблема, но ты не пригласила меня выпить. И что, черт возьми, здесь вообще произошло?”
  
  “С вами, Янки, что-то случилось, вот что”, - сказал владелец, опорожняя совок, наполненный осколками стекла.
  
  “Это несправедливо, Гораций”, - сказал Три. “Я тоже янки”.
  
  “Не думай о своей участи”, - сказал Гораций. “Ты это знаешь”.
  
  “Значит, здесь была драка или что-то в этом роде”, - сказал я. “Давай найдем другой паб и выпьем, хорошо? Может быть, это развяжет тебе язык”.
  
  “Не утруждай себя”, - сказал Гораций и исчез за стойкой.
  
  “Что он имеет в виду?” Спросил Каз.
  
  “Он имеет в виду, что каждый чертов стакан в каждом чертовом пабе в Хангерфорде в одинаковом состоянии. Это была не драка. Это было преднамеренное нападение, чистое и незамысловатое”.
  
  “Американцами?” Сказал Каз.
  
  “Да”, - сказал Три. “Белые американцы”.
  
  “Я не понимаю”, - сказал я. Я мог представить, но мне нужны были подробности.
  
  “Ты знаешь, как в армии все разделено”, - сказал Три. “Но я объясню для твоего польского приятеля. У дяди Сэма есть цветные квартиры, как у меня, но это означает, что они должны удвоить расходы на все остальное, чтобы убедиться, что белым людям не придется делить с нами одно здание, транспорт, еду или что-либо еще. Поезда, корабли, грузовики, называйте как хотите. Даже города. Хангерфорд еще в сорок втором году был отведен для цветных войск в свободное от службы время.”
  
  “Почему?” Спросил Каз.
  
  “Женщины, алкоголь, политика, здесь все сходится воедино”, - сказал Три. “Многим моим коллегам-американским солдатам не нравится идея увидеть, как мы гуляем с белыми девушками. Учитывая нехватку негритянок в Англии, это наш единственный выбор. И дамы, похоже, ничуть не возражают, поскольку их не воспитывали в презрении к моей расе ”.
  
  “Были бы драки”, - сказал Каз.
  
  “ Драки и убийства, наверняка. Видите ли, здесь белый человек не имеет автоматического права убивать негра, не так, как это делают на Глубоком Юге. Военное правосудие - это немного, но это лучше, чем правосудие в Алабаме. Поэтому, чтобы избежать неприятностей, армия выделяет определенные города для белых, а другие - для цветных войск. Ничего официального, конечно. Но ни у одного белого солдата никогда не было пропуска, чтобы провести время в Хангерфорде ”. Три выплюнул эти слова, и я увидела унижение под его гневом.
  
  “Но ваше подразделение сделало это?”
  
  “Да. Первыми цветными войсками в этом районе была рота грузовых автомобилей интенданта, в нескольких милях к западу. Потом появились мы. Мы базируемся недалеко от Хангерфорда ”. Три вздернул подбородок, говоря о своем подразделении, гордость была очевидна в том, как он держался. Никакого унижения.
  
  “Давайте вернемся к тому, что здесь произошло”, - сказала я, стремясь докопаться до сути. Мой отпуск подходил к концу, и мне нужно было кое-куда съездить.
  
  “Ну, армия решила, что с таким количеством белых войск, продвигающихся в район, им нужен этот город для отступления. Вчера пришли приказы. Мы берем Кинтбери, в нескольких милях отсюда. Действительно маленький городок, заняться особо нечем. Белые войска берут Хангерфорд, начиная с полуночи сегодня вечером ”.
  
  “Цветные солдаты разгромили пабы, потому что они были сердиты?” Спросил Каз.
  
  “Нет. Нам нравятся здешние люди. Ни один мужчина среди нас не причинил бы им вреда. Сегодня в полдень три грузовика с белыми парнями въехали в город, направились к трем пабам и принялись бить бейсбольными битами по стаканам для питья. Всех их. Больше ни к чему не прикасались ”.
  
  “Почему?” Спросил Каз, наморщив лоб, пытаясь разобраться в логике происходящего. Для него это была новая территория, но для меня все слишком знакомо.
  
  “Чтобы им не пришлось пить из тех же стаканов, что и неграм”, - сказал я.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Мы вышли на улицу. Мне нужен был воздух, чтобы убежать от разбитого стекла и удрученного выражения лица Хораса. Я хотела продолжать идти и оставить Три и его страдания позади, но для этого было слишком поздно. Опоздала на семь лет.
  
  “Присаживайся”, - сказал Три, указывая на грубую деревянную скамью, установленную у побеленного камня паба "Три короны". Каз сел на край, подтягивая сшитые на заказ брюки, когда садился. Три засунул руки в карманы, спасаясь от холода, и наклонился вперед, уперев локти в бока. Он никогда особенно не любил холод. Поверх моего нового пиджака Ike на мне был тренч, служебный пиджак М-44 с короткой талией, разработанный самим генералом Эйзенхауэром. Ничего, кроме самого лучшего, для мальчиков из Верховного штаба экспедиционных сил союзников. Каз в сшитой на заказ парадной форме с Сэвил-Роу выглядел как аристократ, которым он и был, когда проверял свои начищенные ботинки. Три выглядел как ребенок с северного склона Бикон-Хилл. Выносливый, не боящийся холода в поношенном пальто. Было странно видеть его здесь, в английской деревне, возле паба, который, вероятно, был там за сто лет до того, как в Бостоне построили дом. Вдоль улицы тянулись магазины, побеленные низкие здания с шиферными крышами и красочными вывесками. Вдоль дороги стояли добротные кирпичные дома и величественные вязы, на ветвях которых проступали весенние почки. Английская деревня с картинками из книжки.
  
  “Почему я здесь, Дерево?” Спросила я, усаживаясь на скамейку и глядя вперед, на дорогу. “Это из-за того, что сделали те солдаты?”
  
  “Нет. Если бы я звонил тебе каждый раз, когда белый мужчина доставлял мне неприятности, у меня бы давно закончились монетки. Я даже не знал об этом за десять минут до твоего появления. Мне жаль Горация; он порядочный парень ”.
  
  “Кто-нибудь сообщил об этом?”
  
  “Нет. Местная полиция не смогла бы допросить никого на базе, а армия не хочет никакой огласки. Я предполагаю, что, когда информация дойдет до нужного офицера, появятся парни с пачками наличных для каждого паба. Многие парни будут рады скинуться на бокалы, к которым не притронулись негры ”.
  
  “Да”, - сказал я. Он был прав. Об этом позаботятся тихо, и оскорбление останется без ответа. “С какой базы они были?”
  
  “Выбирай сам. В Гринхэм-Коммон есть база ВВС. Каждый день прибывают новые эскадрильи истребителей, плюс транспорты с войсками. Сто первый воздушно-десантный разбросан по всему Беркширу. Штаб-квартира одного из их полков находится в Литлкоут-Хаусе, недалеко от города, ” сказал Три, пожимая плечами от бесполезности догадок. “Плюс другие подразделения, о которых я даже не знаю. На ее месте могла быть любая из них.”
  
  “Из какого вы подразделения?” Спросила я, любопытство взяло верх надо мной. “Квартирмейстер?”
  
  “Черт возьми, нет, Билли”, - сказал Три. “Мы Шестнадцатый батальон истребителей танков. Боевое снаряжение. Раньше это был противотанковый батальон с буксируемыми тридцатисемимиллиметровыми орудиями, но теперь мы тренируемся на М-Десять. Я командую экипажем из пяти человек, лучшим в роте Бейкера, если не во всем чертовом батальоне ”. Он сел немного прямее, когда сказал это, и я знал, что это много значит для Три. Любой негритянский солдат, который дослужился до звания сержанта и попал в боевое подразделение, прошел трудный путь.
  
  “Я знал, что в Италии воюют негритянские части, - сказал я, - но я не знал, что в Англии есть какие-либо танковые подразделения”.
  
  “Они заставили нас загружать и разгружать все, что только есть под солнцем”, - сказал Три. “От кораблей "Либерти" до двух с половиной грузовиков. Они заставили нас готовить и убирать, все, кроме драк. Я слишком долго прослужил в армии, чтобы отсиживаться в перестрелках, добывая припасы.”
  
  “Если это то, чего ты хочешь, Дерево, я рад за тебя. Но что я здесь делаю? У тебя проблемы?”
  
  “Если бы я была в беде, я бы дважды подумала, прежде чем ты снова поможешь мне, Билли. Но я знаю, что ты желаешь как лучше, и есть кое-кто, кому нужна помощь”.
  
  “Кто?”
  
  “Абрахам Смит, мой стрелок. Они заперли его в Шептон-Маллет”.
  
  “За что?” Я не знал, где Шептон Маллет, но самым важным было понять, о чем Дерево просит меня. У меня было чувство, что это будет нелегко.
  
  “За убийство. Но он этого не делал”. Я искоса посмотрела на Три, не в силах скрыть подозрительную натуру моего полицейского. “На самом деле, он этого не делал”.
  
  “Ладно, кого он не убивал?”
  
  “Констебль”.
  
  “Они держат его за убийство английского полицейского? Тогда у них должны быть доказательства, Три. Как ты думаешь, что я могу сделать?”
  
  “Это ты занимаешься правосудием, Билли, скажи мне”, - сказал Три. “Как насчет того, чтобы допустить, что он невиновен, пока вина не доказана? Как насчет того, чтобы поверить, что я бы не спрашивала, если бы он не был невиновен?”
  
  “Ты знаешь? Наверняка?”
  
  “Я видела его на базе той ночью. И на следующее утро. Он казался в порядке, не вел себя так, будто был расстроен или что-то в этом роде”.
  
  “Когда и где был убит констебль?”
  
  “Они думают, около полуночи, три дня назад. Это было в деревне под названием Чилтон Фолиат, в паре миль к северу”.
  
  “Где твоя база по отношению к этому?”
  
  “К югу отсюда”, - сказал Три, указывая на главную дорогу. “Мы расположились бивуаком в Хангерфорд-парке, что-то вроде природного заповедника”.
  
  “Значит, ваш стрелок мог уйти после того, как вы его увидели, и добраться до Чилтон Фолиат и обратно, верно?”
  
  “Верно, мы разбили лагерь под открытым небом. Но он этого не сделал. Злой часто держится особняком. Он никогда не уходил без пропуска”.
  
  “Сердится?” - Спросила я.
  
  “Это его прозвище. Все называют его Сердитым. У него репутация вспыльчивого человека. Участвовал в нескольких драках, впрочем, ничего серьезного”.
  
  “Итак, вы хотите, чтобы я расследовал обвинения против вашего стрелка, чье прозвище Сердитый, который мог незамеченным добраться до Чилтон Фолиат, чтобы убить констебля, и который, так уж случилось, известен тем, что пускает в ход кулаки. Что-нибудь еще, пока я этим занимаюсь?” Я встала и уставилась на Три, скрестив руки на груди, надеясь найти еще одну вескую причину уйти. Я взглянула на Каза, надеясь на какую-нибудь поддержку. Он с большой тщательностью изучал свои ногти.
  
  “Какие у тебя были доказательства того, что я не крала эти деньги?” Три раскинул руки и откинулся на спинку скамейки, скрестив длинные ноги, как будто он бездельничал перед станцией на Бойлстон-стрит, где мы обычно тусовались.
  
  “Я знала, что ты этого не сделал”, - сказала я, вздыхая и засовывая руки в карманы.
  
  “Как будто я знаю, что Злой никого не убивал. Я доверяю ему. Как будто ты доверял мне”.
  
  “Билли, есть одна вещь, о которой ты должен знать”, - сказал Каз. Я чувствовал, что он наблюдает за нами, пытаясь понять, что происходит. Я мало что рассказала ему о Три, за исключением того, что мне нужна была компания, когда я пошла к нему.
  
  “Что это?” Спросил я.
  
  “Шептон Маллет”, - сказал он. “Я видел упоминание об этом в отчете офиса генерального судьи-адвоката о правовой основе Закона о силах для посещений”.
  
  “Да, я, должно быть, пропустила это. Что там было написано?”
  
  “Шептон Маллет - старая, заброшенная британская тюрьма, которая была передана американскому правительству в качестве военной тюрьмы и места казни для военнослужащих, осужденных за тяжкие преступления. На сегодняшний день в Шептон-Маллет повешены пять солдат ”.
  
  “Логично, что среди тысяч солдат-срочников в Англии нашлось бы несколько плохих парней”, - сказал я.
  
  “Да, но мне показалось странным, что из этих пятерых трое были негритянами. Разве негритянских плохих яблок больше, чем кавказских плохих яблок?”
  
  “Все зависит от того, кого ты спросишь”, - сказал Три, поднимаясь, чтобы посмотреть мне в лицо. “Я помню одного бостонского копа, который был уверен в этом. Слышал, он плохо кончил, Билли”.
  
  “Башер”, - сказала я, прежде чем смогла остановить себя. “Но давай остановимся на Сердитом Смите. Хорошо, я поспрашиваю вокруг, посмотрим, что я могу сделать”.
  
  “И это все? Поспрашивай вокруг?”
  
  “Послушай, Три, я начала увольняться сегодня. У меня есть планы, но я займусь этим. Делу всего три дня, его не собираются вешать в ближайшее время”.
  
  “Ты в отпуске, это прекрасно. У тебя будет время поговорить с местными”, - сказал он. Для парня, которому я не очень нравился, он определенно хотел, чтобы я остался. Злой Смит, должно быть, чертовски хороший стрелок.
  
  “Я должна вернуться в Лондон к завтрашнему утру. Я поговорю с тамошними людьми и посмотрю, что смогу выяснить. Я обещаю”.
  
  “У тебя есть девушка, Билли? Горячее свидание?”
  
  “Меня повышают. Генерал Эйзенхауэр присваивает мне капитанские звания”.
  
  “Сам генерал!” Сказал Три. “Я слышал, что он твой дядя. Это правда?”
  
  “Достаточно верно”, - сказал я. У меня тоже была девушка, но я не хотел вдаваться в это прямо сейчас.
  
  “Мило”, - сказал Три. “Всегда приятно, когда о тебе заботится родственник”. Он отвернулся, его губы сжались от негодования. Это был наш старый спор.
  
  “Послушай, Дерево”, - сказала я, с трудом сохраняя свой голос ровным. “Я уже побывала на войне со стрельбой, так что не думай, что я какая-то настольная воительница, каждую ночь шляющаяся по лондонским клубам. И что касается отношений, ты даже не смогла приехать на похороны собственного отца, так что не читай мне лекций на эту тему.” Теперь мы были нос к носу, кулаки сжаты, годами сдерживаемая ярость жаждала вырваться наружу.
  
  “Есть две причины, по которым меня там не было”, - сказал Три, проявляя больше сдержанности, чем я, отступив назад и обращаясь к Казу. “Когда я получил сообщение о смерти моего отца, я был в Форт-Полке, Луизиана. Армия дала мне отпуск из сострадания, и через несколько часов я был в поезде. Единственная проблема заключалась в том, что маршрут Южных железных дорог привел меня прямо через Глубокий Юг. Вы знаете, что это значит, лейтенант Казимеж?”
  
  “Да. Та часть Соединенных Штатов, где содержались рабы”.
  
  “Верно”, - сказал Три. “И некоторые там, внизу, желают, чтобы ничего не менялось. Мне пришлось пересесть на другой поезд в Бирмингеме, и к тому времени, как я подняла свою сумку на борт и нашла место, я потеряла свой билет. В суматохе я, должно быть, забыл, где нахожусь, потому что, когда подошел проводник и я не смог его найти, я сказал что-то вроде: держись, приятель, это где-то здесь . Большая ошибка. Он вытащил револьвер из пиджака и приставил дуло прямо мне между глаз. Сказал, что, если я скажу еще хоть слово, он всадит мне пулю в мозг и сбросит меня с движущегося поезда. Это было в цветной машине, на глазах у пятидесяти свидетелей. Вы могли бы услышать, как упала булавка. Один белый мужчина с пистолетом в Алабаме , вот и все, что потребовалось. Сбросила меня с поезда на следующей остановке, оставила на какой-то двухметровой остановке со свистком, где цветной зал ожидания находился за уборной. В моем направлении в течение десяти часов не было ни одного поезда. К тому времени, как я вернулась, я опоздала на день. Вот почему я пропустила похороны моего отца.” Глаза Три были влажными, но он посмотрел на меня. Я должна была догадаться, что он не пропустил это нарочно. Я не могла вынести его взгляда и отвела глаза.
  
  “Ты упомянула две причины”, - сказал Каз.
  
  “Другая прямо здесь”, - сказал он, указывая на меня дрожащим пальцем и сдавленным от гнева голосом. “Если бы не Билли, я бы вообще никогда не попал в армию”.
  
  “Ты мог бы оказаться в тюрьме, Три”, - сказал я.
  
  “Может быть, и нет. Хотя это был бы мой выбор”, - сказал он. Я получил от него урок и отошел. Это был старый спор, нет причин начинать его снова. Я наблюдала за движением, за тем, что там было. Пара повозок, запряженных лошадьми, случайный грузовик и несколько покупателей в булочной через дорогу. Хангерфорд был оживленным городом, его пересекала река, через которую был перекинут изящный мост. Коттеджи рядом с дорогой были в хорошем состоянии, как и магазины, разбросанные по проезжей части. Констебль ехал на велосипеде по мосту, его синяя форма ярко сверкала в солнечном мартовском воздухе, шлем подпрыгивал на булыжной мостовой. Я задавался вопросом, был ли он приятелем мертвого полицейского, когда смотрел, как он проходит мимо.
  
  “Прости, я хотел помочь”, - сказал я. Я знал, что это прозвучало как саркастичный школьник, но я ничего не мог с собой поделать.
  
  “Чего ты не понимаешь, Билли, так это того, что негр с Юга с таким же успехом мог бы сидеть в тюрьме. Никто не был на нашей стороне. Ни армия, ни закон. Они могли делать с нами все, что хотели, и никто нас не поддерживал. Вы знаете, что в некоторых городах нам приходилось сходить с тротуара всякий раз, когда мимо проходил белый? Я, одетый в форму армии Соединенных Штатов, с нашивками сержанта на рукаве, я должен был стоять в канаве из-за ничтожного белого отребья. Это тюрьма, мой друг ”.
  
  Каким-то образом мы снова столкнулись лицом к лицу. Каз встал между нами.
  
  “Знаешь, это интересно”, - сказал Каз непринужденным тоном. “У немцев в Польше такое же правило. Поляки должны отступать в сторону, когда мимо проходит любой немец, под страхом смерти”.
  
  “Да, но есть одно большое отличие”, - сказал Три. “Я иду туда, чтобы убить этих чертовых нацистов, которые заставляют вас сходить с тротуара. Но когда я вернусь домой, белые мужчины все равно захотят, чтобы я оказалась в канаве ”.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  У нас было два часа до следующего поезда на Лондон, поэтому я попросила Три показать нам, где был убит констебль.
  
  “Но забери нас со своего бивуака”, - сказал я. “Я хочу почувствовать расстояние и время”.
  
  “Ладно, поехали”, - сказал Три. “Джип за углом”.
  
  “Ты не на дежурстве? Я не хочу, чтобы у тебя были проблемы с твоим командиром”, - сказала я, когда мы последовали за ним к машине.
  
  “Не волнуйся, Билли. Капитан не обращает особого внимания на то, кто рядом, если только это не учения или маневры. Что касается лейтенанта моего взвода, что ж, по моему опыту, лейтенантов довольно легко обмануть. Надеюсь, вы оба исключение.” Три засмеялся, отъезжая от тротуара, а я вцепилась в свою шляпу.
  
  “Ваши офицеры негры?” Спросил Каз, повысив голос с заднего сиденья.
  
  “Только один, лейтенант из штаба батальона. Остальные белые. Некоторые ненавидят носить цветную одежду и дергают за все ниточки, чтобы выбраться. С некоторыми все в порядке. Тем не менее, все сержанты держатся вместе. У нас не будет проблем с попаданием на базу или за ее пределы, если только мы не столкнемся с полицейскими ”.
  
  “Белые полицейские?” Спросил Каз. Мы пересекали арочный кирпичный пролет, под нами лениво текла вода. Три помахал пожилой паре, идущей по дороге, и получил радостное приветствие. Надпись на мосту гласила, что это канал Кеннет и Эйвон. Тропинка украшала один берег, и это выглядело как приятное место для летней прогулки. Но в Англии был март: унылый, сырой и холодный, несмотря на ясное небо.
  
  “Депутаты есть депутаты”, - сказал Три. “Негритянские депутаты так же рады раскроить тебе череп, как и белые. Возможно, даже больше, поскольку они могут преследовать только других цветных солдат. Белые депутаты могут размахивать своими дубинками повсюду, понимаете, что я имею в виду?”
  
  Джип прогрохотал по железнодорожным путям и через более оживленную часть города. Мы миновали ратушу с ее высокой башней с часами, и Три снова приветственно помахал небольшой группе мужчин, собравшихся под ней. В ответ он получал кивки и улыбки.
  
  “Ты баллотируешься в мэры?” Спросила я. Он повернул налево после гостиницы "Три лебедя", двухэтажного белого оштукатуренного здания недалеко от дороги. Дверь была выкрашена в глянцево-черный цвет, и пожилой джентльмен на скамейке перед входом поднял трубку, узнавая Дерево.
  
  “Это то, чего ты не можешь понять, Билли”, - сказал Три. “Пройдя через лагеря в Луизиане и Джорджии, Хангерфорд был похож на обретение Земли Обетованной. Люди здесь так и не научились ненавидеть негров. Когда я впервые зашла в здешний магазин и получила дружеское приветствие, я чуть не расплакалась, и это правда. Никто не говорил мне возвращаться или убираться ко всем чертям. Вместо этого они говорят: ‘Доброе утро, сержант’. Ты хоть представляешь, что это значит, особенно после того, через что мы прошли на юге?”
  
  Я хотел сказать, что это было бы похоже на то, как если бы моего ирландского прадеда пригласил на чай житель Ольстера, но я не настолько туп, чтобы не понимать, что сейчас не время сравнивать страдания предков. “Наверное, нет. Должно быть, это было тяжело”.
  
  “Крутой был в хороший день”, - сказал Три, когда мы проезжали мимо еще нескольких кирпичных домов с крышами из толстой серой соломы, похожих на открытку с изображением типичной английской деревни. “Я здесь счастлива, ты можешь в это поверить? Мне нравятся люди, мне нравится прогуливаться по улице и болтать со стариками. И теперь армия хочет отобрать у нас этот город, чтобы избавить белых солдат от вида того, как мы гуляем с английскими девушками ”.
  
  Три ускорился, гнев в его голосе зазвучал во время вождения. Его руки сжались на руле, когда дома поредели, открывая поля и пастбища. В открытом джипе было холодно, и мы подняли воротники и опустили головы, когда вокруг нас бушевал ветер. Я много думала о Три за последние годы, задаваясь вопросом, что с ним стало, и почему он не появился на похоронах своего отца. Я слышала, что он был в городе несколько дней после этого, но так и не столкнулась с ним. Не то чтобы я пыталась. Теперь я знала, почему его там не было, и почему ему так нравилось здесь, в Англии, в месте, где, назвав кондуктора “приятель”, тебя не вышвырнут с поезда под дулом пистолета.
  
  Мы ехали по грунтовой дороге, обсаженной деревьями. Впереди, на небольшом подъеме, виднелись ряды брезентов, ряды пирамидальных палаток на шесть человек. Часовые стояли возле хижины у дороги и махали Дереву проезжать, когда он притормаживал. Они смотрели внимательно и быстро осмотрели нас, но было очевидно, что они знали Дерева. Не было ни забора, ни настоящей охраны.
  
  “Похоже, тебя и здесь хорошо знают”, - сказал Каз с заднего сиденья.
  
  “У нас всего четыре роты плюс штаб батальона”, - сказал Три. “Парням нетрудно знать каждого сержанта в подразделении”. Это было достаточно правдиво, особенно в таком независимом батальоне, как этот. Но также было правдой, что Три был из тех парней, которые держали ухо востро и следили за тем, чтобы у него повсюду были приятели. Как и у любого парня с суровых закоулков Бостона.
  
  “Вот мы и пришли”, - сказал он, паркуя джип в конце ряда палаток. “Это территория нашего взвода. У каждого экипажа есть палатка плюс пара для припасов”. Из крыш палаток торчали печные трубы, а между ними были проложены деревянные доски, создавая грубую дорожку в нескольких дюймах над землей.
  
  “Мы можем взглянуть на его снаряжение?” Я спросил.
  
  “Конечно, заходите”, - сказал Три, придерживая для нас полог палатки. “Мальчики работают над двигателем, так что никого нет дома. Сегодня день технического обслуживания, так что какое-то время они будут заняты.”
  
  Внутри было пять коек, пять сундуков и несколько пустых ящиков, используемых в качестве столов. Там был деревянный дощатый пол, который, по крайней мере, не давал всему впитаться во влажную землю. Три указал место, где жил Сердитый, и я порылся в его скудных пожитках. Все было армейского образца, за исключением полупустой бутылки виски, бритвы с прямым лезвием и пачки писем, перевязанной бечевкой.
  
  “Приятно, что ты держишь для него его виски”, - сказал я. “Это прямой путь к защите?”
  
  “Да, почти каждый что-нибудь носит с собой. У меня в заднем кармане есть складной нож. У мужчины должно быть преимущество, если он попадает в окружение”.
  
  “У Сердитого не было этого при себе, когда его арестовали?”
  
  “Нет, он был здесь на дежурстве. В этом нет необходимости”.
  
  “Ты просмотрела письма?” Спросила я.
  
  “Нет, это его личные вещи. Прояви немного уважения, Билли”.
  
  “Ничего личного, когда дело доходит до убийства. Один человек мертв, а другому предъявлено ложное обвинение, верно? Это важнее конфиденциальности, а армию в любом случае не волнует конфиденциальность. Я верну их тебе после того, как просмотрю их ”.
  
  “Как долго ты здесь?” - Спросил Каз, отвлекая Три, пока я убирала письма в карман.
  
  “Я? Шесть месяцев. Меня заменили в последнюю минуту в Штатах. Им не хватало радиста, и я закончила школу связи лучшей в своем классе. Я пришел сюда капралом, стал сержантом и в прошлом месяце получил свой собственный TD. Истребитель танков ”, - добавил он для нашей пользы.
  
  “Семь лет, а ты всего лишь капрал?” - Спросил я.
  
  “Получил свои сержантские нашивки через два года. Потерял их, когда пытался помешать полицейским проломить череп моему приятелю в форте Уачука. Какое-то время не особо заботился о том, чтобы их вернуть. Потом пришла война, и это все изменило ”.
  
  “Как?” Спросила я, когда мы вышли из палатки и пошли обратно к джипу.
  
  “Призыв привел много новых парней, и поначалу у нас было несколько паршивых офицеров-деревенщин. Я подумал, что эти люди заслуживают сержантов, которые в них верили. Поэтому я держала рот на замке и играла по правилам. Теперь я получила свои нашивки и свою собственную команду. И нам нужен ответный удар Angry ”. Мы вышли вслед за Три из палатки, и я чувствовала, что мужчины наблюдают за нами. Странные белые офицеры, разгуливающие по негритянскому подразделению, могут означать неприятности. Я почувствовал, что обстановка расслабляется, когда стало очевидно, что мы не собираемся заковывать Три в наручники.
  
  “Ты с самого начала была в танках?” Спросил Каз.
  
  “Мы не называем их танками”, - сказал Три. “Мы уничтожаем танки. Это TDS”. Он завел джип, и мы выехали из лагеря. “Сначала я работала в сервисной компании, что означало, что я весь день загружала и разгружала грузовики. Затем меня перевели в зенитное подразделение, затем в радиошколу, затем сюда. Я попросил о переводе в боевую часть сразу после Перл-Харбора, и это, наконец, было получено. Злой Смит - чертовски лучший стрелок в роте, поэтому, когда мы отправимся во Францию, я хочу, чтобы он вернулся в мой экипаж ”.
  
  “Не могу винить тебя”, - сказала я, взглянув на свои часы. “Во сколько, ты говоришь, ты в последний раз видела Энгри в ночь убийства?”
  
  “Около двух тысяч ста часов. У меня был пропуск, чтобы поехать в город, и я увидел его, когда выезжал с двумя другими парнями из моей команды”.
  
  “У него не было пропуска?”
  
  “Нет. Он нес службу в охране до двух тысяч двухсот часов, патрулируя автостоянку”.
  
  Дерево снова провезло нас по Хангерфорду, через канал и мимо паба, где мы встретились. Через десять минут мы пересекли небольшой мост, перекинутый через заболоченную реку, и оказались в однополосной деревне Чилтон Фолиат. От дороги и реки поднимались пологие холмы сельскохозяйственных угодий и пастбищ. Дома были сложены из того же кирпича, что и в Хангерфорде, а также из темной толстой соломы на крышах. Мы миновали несколько магазинов и The Wheatsheaf, небольшой паб, который, казалось, был центром событий в этой крошечной деревне. Дерево остановилось перед церковью, одной из тех типично английских, из серого камня с коротким шпилем. Он кивнул в сторону кладбища.
  
  “Его нашли там”, - сказал Три. “Констебль”.
  
  “Как его звали?” Спросил Каз.
  
  “Я покажу тебе”, - сказал Три. “Давай”. Я думал, Три неправильно понял, когда Каз спросил имя констебля, если только он не был похоронен на том же кладбище, где его нашли. Мы прошли мимо выветрившихся надгробий, покрытых лишайником, даты которых уходят вглубь веков.
  
  “Его звали Томас Истмен, и он был найден прямо здесь”, - сказал Три, указывая на могильный камень. На нем было написано "Сэмюэл Истмен, 1888-1937". Рядом с ней была жена Самуила, Мария. Весь ряд составляли истманы, их поколения.
  
  “Это шутка?” Спросила я.
  
  “Неа”, - сказал Три. “Констебль полиции Томас Истман был найден прямо здесь, у подножия могилы своего отца. Проломлена голова”.
  
  “Почему?” Спросила я, и Три пожал плечами. На самом деле я все равно не его спрашивала. Это было странно. За гранью странного. “Сердитый и Истмен знали друг друга?”
  
  “Они поссорились пару недель назад”.
  
  “Дерево, сейчас самое время рассказать мне все. Они поссорились?”
  
  “Нет”, - сказал Три, когда Каз побрел к краю кладбища. “Истмен сказал ему держаться подальше от его сестры”.
  
  “Он не хотел, чтобы с ней гулял негр?”
  
  “Он действительно назвал его проклятым негром, но дело было не в этом. Его сестра замужем. Ее муж вернулся домой раненым из Бирмы несколько дней назад. Истман не хотел, чтобы рядом с ней был Злой ”.
  
  “Но он был рядом с ней, верно?”
  
  “Да. Первое, что они услышали, было то, что ее муж был убит. У меня сложилось впечатление, что он был настоящим ублюдком, и никто не пролил ни слезинки. Именно тогда Angry начал проводить с ней больше времени ”.
  
  “Но потом они узнают, что он был всего лишь ранен и находится на пути домой. Это тогда Истмен и Сердитый поссорились?”
  
  “Да. Я думаю, он боялся за свою сестру, если Малкольм узнает. Малкольм Адамс, он муж”.
  
  “Злой мог прийти сюда после того, как сменился с дежурства. Я видел, как ослаблена охрана на вашем бивуаке. Возможно, он договорился встретиться здесь с констеблем Истманом, чтобы попытаться все уладить. Может быть, все прошло не очень хорошо. Истмен, возможно, обзывал его, заставляя соответствовать своей репутации ”.
  
  “Я в это не верю”, - сказал Три, качая головой. “Почему здесь? Зачем кому-то встречаться на семейном участке на кладбище глубокой ночью? Это безумие”.
  
  “Для кого-то это имело смысл”, - сказала я, оглядываясь на дорогу. Мимо пробежала колонна солдат в полном снаряжении, на их плечах виднелись знаки отличия Сто Первого воздушно-десантного полка. “Они откуда-то отсюда?”
  
  “Сто Первый раскинулся во всех направлениях. Здесь, в Чилтон-Фолиате, у них есть школа прыжков с трамплина, а штаб-квартира одного из их полков находится примерно в миле вниз по дороге, в Литтлкоут-Хаусе. Большой особняк, где у них койки для начальства.”
  
  Топот сапог по асфальту затих, когда подразделение проходило мимо. Здесь нет недостатка в обученных бою мужчинах. Но кто убил констебля Истмана и почему они оставили его на могиле его отца?
  
  “Какие у них были доказательства против Ангера? Кто-нибудь видел его с Истменом?”
  
  “Конечно, они это сделали. Истман жил здесь, но большую часть времени был на дежурстве в Хангерфорде. Полицейские из Отдела уголовных расследований наведались сюда на следующее утро, после того как было найдено тело Истмана. Мы все пришли поздно и не совсем трезвые, так что никто из нас не мог сказать, что видел Злого. Я думаю, кто-то, должно быть, предупредил их о ссоре ”.
  
  “Малкольм Адамс? Мог ли он сделать это и обвинить в этом Злого?”
  
  “Возможно. Но ему довольно сильно ранили в ноги. Не уверен, что он смог бы справиться с этим. Из того, что я слышал, он предпочитает избивать женщин ”.
  
  “Что сказал Сердитый, когда за ним пришли?”
  
  “Сказал, что был в лагере всю ночь и не видел Истмена с тех пор, как они в последний раз разговаривали”.
  
  “Господи, что за бардак”, - сказала я, услышав, как Каз зовет нас с каменной стены возле леса.
  
  “Смотри”, - сказал Каз. Он указал на тропу, которая вела к воротам в стене. Она была достаточно широкой, чтобы едва могла проехать машина. “Куда это ведет?”
  
  “Я думаю, это приведет тебя в школу прыжков”, - сказал Три. “На том холме есть тропинка, которая приведет тебя на конную ферму, где у них есть школа парашютной подготовки. Я слышал, что это для подготовки медиков, докторов, капелланов и любого другого небоевого вспомогательного персонала, вступающего в Сто Первый.”
  
  “Значит, кто угодно мог незаметно пронести тело и бросить его здесь”, - сказал Каз.
  
  “Черт возьми, ты права”, - сказал Три. “Думаешь, сид смотрел на это?”
  
  “Я выясню”, - сказал я. “Это не приводит к внезапному гневу, но открывает целый ряд возможностей”.
  
  “Значит, ты проведешь расследование?” Сказал Три. Я увидела надежду в его глазах, и на секунду подумала, что это могло бы наладить отношения между нами. Но я не знала, смогу ли я.
  
  “Три, я в отпуске, помнишь? После сегодняшнего дня у меня осталось всего четыре дня. Утром я должен быть в ШАЕФЕ, затем я сажусь на поезд на север, чтобы несколько дней отдохнуть”.
  
  “Билли был в Италии”, - сказал Каз, оставив так много недосказанного.
  
  “Значит, ты этого не сделаешь”, - сказал Три и пошел обратно к джипу.
  
  “Дело не в этом”, - сказала я, пытаясь убедить себя, следуя за ним. “Есть дюжина дел, которые нужно сделать; поговорить с CID, с местными копами, поговорить с девушкой, а затем перейти к тому, что всплывет. Я даже не на дежурстве, у меня не будет никаких ресурсов ”.
  
  “Ладно, я понял”, - сказал Три. “Ты получаешь повышение, а потом уходишь со своей девушкой. Не могу винить за это мужчину. Что насчет того, когда ты вернешься?”
  
  “Я наведу справки в отдел уголовного розыска перед отъездом. Когда я вернусь, я посмотрю, что можно сделать. Если только мы не получим задание”.
  
  “Какого рода задания ты получаешь?” Спросил Три, очевидно думая, что проблемы его приятеля должны быть на первом месте.
  
  “Каз и я - часть Управления специальных расследований генерала Эйзенхауэра. Мы расследуем дела для генерала. Тихо.”
  
  “Значит, ты все еще полицейский. Все еще в семейном бизнесе Бойлов”, - сказал Три, как будто это могло быть проклятием. Я действительно не мог винить его, если бы он так подумал. Которая сказала мне, что Три был чертовски уверен, что Сердитый Смит не убийца. Он никогда бы не попросил меня об одолжении, не будучи на сто процентов уверен, что он прав. Он был слишком чертовски горд, чтобы рисковать ошибиться.
  
  “Да, я такая. И, основываясь на том, что вы нам рассказали, я знаю две вещи наверняка”.
  
  “Кто они?” - Спросил Три, заводя джип.
  
  “Этот Сердитый Смит невиновен, и вам обоим чертовски повезло, что я все еще полицейский. А теперь, если вы не возражаете, нам нужно успеть на поезд”.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Это была тихая поездка на железнодорожную станцию. Моя голова была переполнена воспоминаниями и убийствами. Я не знал, были ли мы с Трием снова друзьями, или это было просто перемирие, чтобы он мог вернуть своего стрелка. Я не знал, хочу ли я снова быть его другом. Иногда пути назад нет. Теперь мы оба стали старше, достаточно взрослыми, чтобы понимать, что те годы, когда мы стремились стать взрослыми и оставить нашу молодость позади, возможно, были лучшими годами нашей жизни. Течение времени и война сговорились притупить чувство предвкушения, которое мы испытывали до того, как все развалилось. Дерево сегодня было не тем деревом, которое я знала. Я тоже не был тем парнем, с которым он общался.
  
  “Спасибо, что пришел, Билли”, - сказал Три, когда мы стояли на платформе станции. “Вы тоже, лейтенант Казимеж”. Он отрывисто отсалютовал Казу.
  
  “Было приятно познакомиться с вами, сержант”, - сказал Каз, отвечая на приветствие и протягивая руку. “Мы сделаем все, что сможем”.
  
  “Это все, о чем я могу просить”, - сказал Три, когда они пожали друг другу руки. Группа солдат двигалась вокруг нас, один из них пробормотал “чертов ниггер”, когда задел Три, выбив его из равновесия.
  
  “Эй, рядовой!” Я крикнул, но он затерялся в толпе солдат, делающих пересадку.
  
  “Это того не стоит, Билли”, - сказал Три. “Ты принижаешь его, потом приходят полицейские, и меня избивают за то, что я устроил беспорядки. Вот как это происходит. Просто помоги Сердитому и не сражайся в моих битвах. Хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказала я. Я знала, что он был прав, но мне не хотелось сдаваться. С другой стороны, не я бы расплачивалась за это. Я видела все это раньше, еще в Бостоне, но это не означало, что мне это нравилось. Может быть, я просто чувствовала вину за то, как все развалилось с Три, и хотела загладить свою вину перед ним. Мы не отдали честь и не пожали друг другу руки. Я повернулся и сел в поезд, не сказав ни слова, точно так же, как это сделал Три целую жизнь назад.
  
  Мы с Казом протиснулись мимо взводов британских солдат в оловянных шлемах и с винтовками за плечами. Американские оборванцы в своих бушлатах были забиты в один угол вагона, а солдаты в увольнении сутулились в другом углу, надвинув на глаза гарнизонные фуражки, приходя в себя после вчерашней пирушки или отдыхая перед сегодняшней.
  
  Мы заняли последние два места и смотрели, как все больше военнослужащих садятся в поезд, пока не стало казаться, что он может не выдержать такого веса. Личный состав ВВС и десантники из 101-го полка увеличивали нагрузку на поезд, пока, наконец, со свистком и выпуском пара он медленно не отошел от станции.
  
  “Что ты хочешь объяснить в первую очередь?” Сказал Каз. “Что произошло между тобой и Деревом - чудесное прозвище - или почему ты уверен, что Сердитый Смит невиновен?”
  
  “Я начну с самого простого”, - сказала я, пытаясь устроиться поудобнее на узком сиденье. Трасса подвела нас вплотную к каналу, и я смог разглядеть палатки 617-го батальона истребителей танков, раскинувшиеся за ним. “В убийстве констебля Истмена было что-то очень методичное, что намекает на преднамеренный акт”.
  
  “И, согласно его прозвищу, Абрахам Смит склонен к внезапным поступкам”, - сказал Каз.
  
  “Да. Если бы Истмена нашли возле паба, рядом с домом его сестры, в любом подобном месте, это указывало бы на Смита. Но эта сцена на кладбище означает, что Истмен был там не просто так. Либо привезен туда уже мертвым, вероятно, по той тропе, которую ты заметил, либо заманен туда живым своим убийцей.”
  
  “Или он договорился о встрече там, или просто прогулялся до этого места с кем-то, кому он доверял”.
  
  “Доверился бы он Сердитому Смиту? Ночью? На кладбище? После того, как они поссорились и он назвал его проклятым негром? Я так не думаю ”.
  
  “Ты прав, Билли”, - сказал Каз, когда карета дернулась вперед, делая небольшой подъем. Дым от десятков сигарет сделал воздух серым, когда голоса усилились, смех и подшучивания стали громче, когда по кругу передали бутылки. Все американцы были в отпуске, в то время как британские томми выполняли приказ, носили свое снаряжение и оружие с собой, без отпускных в карманах. Они выглядели обиженными, возможно, напуганными. “Возможно, кто-то воспользовался тем фактом, что Злой будет подозреваемым”.
  
  “Или это могло не иметь к нему никакого отношения. Возможно, семейная вражда. Или предупреждение”.
  
  “Убийца может пойти за другими членами семьи Истманов”, - сказал Каз, обдумав это. “Если они не получат то, что хотят”.
  
  “Было бы приятно узнать, что это было”, - сказал я.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросил Каз.
  
  “Должно быть, несложно ознакомиться с отчетом уголовного розыска. Видите, насколько это серьезно. Я бы тоже хотел поговорить с местной полицией”.
  
  “Но у них нет юрисдикции. Вы знаете, Закон о силах посещения”. Я знал. Этот закон давал армии право арестовывать и судить наших военнослужащих за преступления, совершенные на территории Англии. Это имело большой смысл и сняло большое давление с английской судебной системы. Но я также знала, что ни одна полиция в мире не отнеслась бы благосклонно к посторонним, берущимся за дело, связанное с убийством одного из них.
  
  “У них все еще будет информация и, возможно, несколько зацепок, которые криминалисты упустили из виду в спешке закрыть дело. Сердитый Смит - самый удобный подозреваемый, которого вы могли себе представить”, - сказал я.
  
  “Но твой отпуск”, - сказал Каз. “Вы с Дианой едете завтра в Ситон-Мэнор, не так ли?”
  
  “Конечно, это так”, - сказал я. “Все спланировано. Мы направляемся туда трехчасовым поездом со станции Кингс-Кросс. Я не могу дождаться немного тишины и покоя”. В Италии не было особого мира, и плацдарм Анцио определенно был не самым тихим местом в округе. Я с нетерпением ждала этого отпуска, но мысли о Сердитом Смите в тюрьме, смешанные с воспоминаниями о Три Джексоне в Бостоне, не подняли мне настроения.
  
  “Я могу навести справки, пока тебя нет”, - сказал Каз. “Вы с Дианой заслуживаете времени вместе”. Он был прав, особенно насчет Дианы. Она была арестована в Риме гестапо и провела несколько неприятных дней в тамошней тюрьме. Диана Ситон работала в Управлении специальных операций и выполняла задание в Ватикане в оккупированном немцами Риме. Переодетая монахиней, она была арестована по обвинению в торговле на черном рынке. К счастью, гестапо и итальянская тайная полиция не раскрыли ее настоящую личность.
  
  “Спасибо, Каз. Если у тебя есть время, наведайся в полицию Беркшира и посмотри, что скажут в местном отделении”.
  
  “У меня будет время”, - сказал Каз и повернул голову, чтобы посмотреть в окно. Каз тоже получил отпуск, но его танцевальная карточка была пуста. Его пригласили в Ситон-Мэнор вместе со мной, но воспоминания о нем все еще были слишком болезненными для него. Когда я впервые приехал в Англию, Каз был по уши влюблен в Дафни Ситон, младшую сестру Дианы. Дафна чувствовала то же самое по отношению к Каз. Они были моими первыми друзьями здесь, и они оба были вовлечены в мое первое дело для генерала. Каз пережил это. Дафна нет. После этого Казу пришлось нелегко, и я знаю, что в какой-то момент он подумывал о самоубийстве. Но он был жестким и любопытным, а расследование заставляло его вставать каждое утро.
  
  Каз был настоящим книжным червем, который мог свободно говорить на полудюжине языков. Он также был богат. Бикон Хилл богат. К сожалению, это произошло потому, что его отец увидел надпись на стене и перевел семейное состояние из польских банков в швейцарские незадолго до нацистского вторжения. Каз посещал школу в Англии, и его отец планировал перевезти туда всю семью. Но его предвидение не распространялось на точную дату вторжения, и 1 сентября 1939 года семья Казимеж все еще находилась в Польше. Все они были убиты, истреблены как часть польского высшего класса. Каз был один в мире, с воспоминаниями, большим банковским счетом и мной.
  
  “Расскажи мне историю о тебе и Дереве”, - попросил Каз, отводя взгляд от сельской местности, проплывающей за окном.
  
  “Это было много лет назад. Мы были просто детьми”.
  
  “Ты не хотела говорить об этом по дороге из Лондона”, - сказал Каз. “Это было прекрасно; это позволило мне встретиться с Три без предубеждений. Но теперь, когда мы вовлечены, ты должна открыться. Кроме того, это развеет скуку этой поездки на локомотиве ”.
  
  Каз ненавидел скучать. Я думаю, что отчасти его интерес к сохранению собственной жизни был связан с горячей водой, в которую мне часто удавалось залезть. Это его забавляло.
  
  “Хорошо”, - сказала я, наклоняясь ближе к Казу и пытаясь отгородиться от разговоров, происходящих вокруг нас. Напротив наших мест сидели три солдата, а один - рядом со мной, но они были погружены в дискуссию о том, с какими девушками они хотели бы познакомиться в Лондоне, и эта тема могла продолжаться довольно долго.
  
  “Это было в тысяча девятьсот тридцать шестом”, - начал я.
  
  
  Я разносила газеты, подметала тротуары, выполняла всю случайную работу, которую делают дети, с тех пор как стала достаточно взрослой, чтобы самостоятельно переходить улицу. Тем летом, когда до моего шестнадцатилетия оставался месяц, я была готова к настоящей работе. Имея в виду регулярную зарплату, зеленые выдавались в маленьких конвертах из манильской бумаги каждую пятницу. Я не была жадной, но было кое-что, что я хотела - нет, нуждалась - иметь. Это был индийский скаут 1922 года. Ему требовался новый масляный насос, и тормоза были плохими, но это все равно был красивый мотоцикл. Низкая посадка, красный, с двигателем объемом 606 куб. см. И что лучше всего, старина Уорнер, который в последний раз ездил на нем в год краха рынка, был готов оставить его у себя в гараже, пока я не соберу деньги. И ничего не говори моим родителям об этом.
  
  Мама полдюжины раз ставила крест на идее мотоцикла. Папа качал головой и говорил мне слушать мою маму, что я интерпретировала практически как зеленый свет для продолжения, пока меня не поймают. Таков был мой план: найти работу, заплатить старику Уорнеру, тайно починить Скаут, а затем показать его своим друзьям. Не самый хорошо продуманный план, но помните, мне было шестнадцать лет.
  
  “Я купил модель Chief”, - сказал капрал, сидящий рядом со мной, прерывая мой рассказ. “Однажды разогнал ее до сотни на ровном участке дороги в Канзасе. Но потом меня призвали в армию, и я оставил его своей девушке. Какой-нибудь 4-F, наверное, сейчас катается на нем. Извините, лейтенант, продолжайте.”
  
  “Нет проблем, солдат. В конце концов, я остановился перевести дух”.
  
  “Не обращайте на него внимания, лейтенант”, - сказал один из его приятелей. “Что произошло дальше?” Я и не подозревал, что у меня есть аудитория. Сидевшие с нами ги прекратили свой разговор и наклонились ко мне, кивая, чтобы я продолжал. Я послушался.
  
  Что случилось дальше, так это то, что я продолжала просить своего отца устроить меня на летнюю работу в полицейское управление. Их было не так уж много, но полицейская работа в Бостоне была в основном семейным делом. Когда папа и дядя Дэн присоединились в 1919 году, только что с войны, они пополняли ряды после забастовки полиции, которую разогнал губернатор Кулидж. Лучшее, что когда-либо случалось с бостонскими ирландцами. После многих лет, когда ирландцам не нужно было подавать заявление, наконец-то нашлось место, где можно устроиться на работу, и, что еще лучше, место, где можно найти работу для своих родственников. У всех остальных была своя доля американского пирога, так почему не у нас?
  
  Папа и дядя Дэн оба были детективами отдела по расследованию убийств, и у обоих были связи. Дядя Дэн больше походил на Ирландскую республиканскую армию, но папа дружил с политиками и профсоюзами. Когда он наконец сдался, потребовался один телефонный звонок. В тот вечер за ужином он велел мне явиться на работу в штаб-квартиру на следующее утро и надеть свою старую одежду. Я должен был отчитаться перед мистером Джексоном, и папа сказал, что важно делать то, что мне сказали, и не ставить семью в неловкое положение. Это было в значительной степени то, что он говорил о большинстве вещей. Я спросила, что это за работа, и он сказал мне быть благодарной, что она у меня есть, и перестать его беспокоить.
  
  Той ночью я думала о возможностях, слишком взволнованная, чтобы заснуть. Я надеялась, что это может быть как-то связано с автомобилями или даже мотоциклами. У бостонской полиции было много и того, и другого, и все они нуждались в обслуживании и чистке. Там также было стрельбище и оружейная. Разве им не нужно было почистить все это оружие? Какое-то время я тешил себя мыслью, что им нужен ребенок для работы под прикрытием, и в конце концов заснул, представляя себя участником приключений Hardy Boys.
  
  Это было не что-то из перечисленного. Когда я добрался до штаб-квартиры с ведерком для ланча в руке, мне сказали спуститься в подвал и повидаться с Джексоном. Дежурный сержант даже не поднял глаз, просто ткнул большим пальцем в сторону лестницы. Табличка над лестничной клеткой действительно гласила, что ВХОД ДЛЯ ПОСТОРОННИХ ЗАПРЕЩЕН, и это взбодрило меня. Я шла туда, куда не могла пойти публика. Я была практически полицейским-новичком.
  
  Даже не близко. В конце темного, узкого коридора я увидела табличку над дверью. Х. ДЖЕКСОН, СЛУЖБА ОПЕКИ. Мистер Джексон был уборщиком, а я собиралась провести лето за мытьем полов. Мне повезло, что у меня была работа, как сказал мой отец. Но тогда это было величайшим разочарованием в моей жизни, а я даже не открыла дверь.
  
  Когда я достаточно оправилась, чтобы взять себя в руки и войти, я впервые увидела мистера Джексона. Он был негром. Не то чтобы я не видел негров в Бостоне, но я предполагал, что моим боссом будет белый мужчина. Черт возьми, каждый босс, которого я когда-либо видел, был белым. Должно быть, удивление отразилось на моем лице, потому что мистер Джексон нахмурился и покачал головой - медленное, обдуманное покачивание, которое приберегают для крайне глупых.
  
  “Тебе не нравится идея работать на меня, сынок, разворачивайся и иди домой. Я не буду скучать по тебе”, - сказал он. Мистер Джексон был примерно среднего роста, но широк в плечах и толст в талии. Не толстый, но сложен как пожарный кран. Он тоже был смуглым, с такой кожей, которая заставляет вспомнить фотографии в National Geographic . В его вьющихся волосах пробивалась седина, и он был одет в синий комбинезон и темно-синюю рубашку с его именем, вышитым над карманом.
  
  “Извините, мистер Джексон”, - сказала я. “Просто я не знала … Я не ожидала … вы знаете...” Я вроде как пропустила это мимо ушей и уставилась в пол, затем позволила своим глазам блуждать по комнате. В углу была большая раковина, а в полу - сливное отверстие. На полках стояли чистящие средства, инструменты, пыльные коробки и груды сломанных вентиляторов, радиоприемников и другой бытовой техники. Над всем этим было единственное узкое зарешеченное окно подвала, мимо которого проходила вереница ног, в основном в тяжелых полицейских ботинках и синих брюках, занятые мужчины, не обращавшие внимания на владения мистера Джексона внизу.
  
  “Ты многого не знаешь”, - сказал мистер Джексон. “Но твой папа порядочный человек, и я уверен, что он не хотел причинить вреда. Это не значит, что я хочу, чтобы ты была рядом, если ты не можешь выполнять приказы и выполнять работу ”.
  
  “Я справлюсь с этой работой, мистер Джексон”, - сказала я, вспомнив наказ моего отца. “Вы можете на меня рассчитывать”.
  
  “Не горю желанием этого делать”, - сказал он, указывая на метлу. “Начинай подметать”.
  
  “Где?” Он молчал. “Я имею в виду, где, мистер Джексон?”
  
  “Начни с верха, продвигайся вниз. Это шесть этажей. Не оставляй ни пылинки”.
  
  
  “Паддингтонский вокзал”, - провозгласил кондуктор. “Следующая остановка - Паддингтонский вокзал”.
  
  “Подождите, лейтенант, это наша остановка”, - сказал капрал. “Почему он был так зол?”
  
  “Да”, - сказал другой солдат с южным акцентом. “Ни один цветной мальчик не должен так разговаривать”.
  
  “О, черт возьми”, - ответил парень с нью-йоркским акцентом. “Давай, лейтенант, заканчивай, а?”
  
  “Впереди еще много рассказов”, - сказал я. “Но причина, по которой он был расстроен, в том, что его сын должен был получить эту работу. Вообще-то, она у него была, пока мой старик не позвонил. Как только он это сделал, Три Джексон потерял ее, и юный Билли Бойл передал ее ему ”.
  
  “Это неправильно, если вы не возражаете, что я так говорю, лейтенант”, - сказал капрал. “Цветному народу досталось достаточно тяжело”. Южанин покачал головой в ответ на это неуместное сочувствие.
  
  “Мне тоже не понравилось”, - сказала я, поднимаясь со своего места. “Но к тому времени, когда я узнала, было слишком поздно. Когда я узнал мистера Джексона немного лучше, он рассказал мне, как обстоят дела. Если ты черный, возвращайся. Если ты белый, с тобой все в порядке . Это был его сын Три, которому пришлось вернуться. Приятного отпуска, ребята ”.
  
  “Это то, из-за чего Дерево все еще расстроено?” - Сказал Каз, когда мы вышли с вокзала, чтобы поймать такси.
  
  “Это еще не половина дела”, - сказал я. “Но это все на сегодня”.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  “Не голоден, Билли?” Спросила Диана Ситон, не дожидаясь ответа, схватив с моей тарелки теплую булочку и зализывая ею остатки супа. Она наслаждалась своим отпуском для восстановления сил в SOE, полная решимости восстановить силы после времени, проведенного в тюрьме гестапо.
  
  “Продолжай”, - сказал я, наслаждаясь видом ее при свечах. У Дианы был способ справляться с изгибами, которые преподносила ей жизнь, которому я завидовал. У нее была своя доля трагедий, но она пробивалась через каждую из них, сталкиваясь с ними напрямую, а затем оставляя их позади. Я была скорее задумчивой, решила я. Что в значительной степени и было тем, чем я сейчас занималась. В отличие от Дианы, которая откинулась на спинку стула, вздохнула и допила вино в своем бокале.
  
  “Еще вина?” Спросила Каз, наполняя ее бокал из бутылки в ведерке со льдом. Мы втроем ужинали в отеле "Дорчестер". Это было изысканно, и еда была потрясающей, даже с учетом норм военного времени. Министерство продовольствия постановило, что ни одно блюдо в ресторане не может стоить дороже пяти шиллингов, а питание было ограничено тремя блюдами, чтобы богатые люди не могли питаться вне дома в обход строгого нормирования продуктов. Даже с этими ограничениями в Dorchester kitchen умудрялись готовить отличные блюда. И разумно, что выпивка не была нормирована.
  
  Каз превзошел меня, не нуждаясь в просьбах. Мы знали друг друга довольно хорошо. Я жил здесь с Казом с тех пор, как впервые приехал в Англию, еще в 42-м. Ну, "спал", возможно, не совсем подходящее слово. Каз снимал номер в отеле "Дорчестер" и пригласил меня воспользоваться одной из спален. Каз нуждался в компании живых. Его семья навещала его здесь перед войной, когда он учился в школе, и провела в этом номере последнее мирное Рождество. Дафна, сестра Дианы, жила с ним там до того, как ее убили. Скандально, да, но шла война, так что кого это волновало? Не персонал "Дорчестера", это точно. Каз давал большие чаевые с золотым сердцем, и все, от посудомоек до консьержа, относились к нему как к члену королевской семьи. Не потому, что он был мелким бароном из центральной Европы, а из-за его верности памяти своей семьи и Дорчестеру, своему дому на все время.
  
  “Мне жаль, что твой визит прошел неудачно, Билли”, - сказала Диана. “Люди меняются, не так ли? Это может разочаровывать”. Она подняла бровь в мою сторону, приглашая к ответу. Я рассказал ей историю, которую рассказал Казу в поезде, и оставил ее там. Они оба пытались, в какой-то беспечной манере, вытянуть из меня побольше.
  
  “Тот, кто сказал, что ты не можешь снова вернуться домой, знал, о чем говорил”, - сказала я.
  
  “Томас Вулф”, - сказал Каз. Каз знал все.
  
  “Но Три спрашивал не о доме”, - сказала Диана. “Это была услуга здесь. Далеко от дома. Не так ли?” Снова эта бровь. Меня спасло прибытие Dover sole. Каз заказал еще бутылку вина.
  
  “К лету в наших погребах не останется бордо блан”, - сказал стюард, открывая пробку. “Но вторжение должно позаботиться об этом, если только немцы не унесут все с собой, как вы думаете, барон?”
  
  “Я уверен, что каждый солдат союзных армий будет усердно искать французские вина. Ты знаешь дату вторжения, Чарльз?” С усмешкой спросил Каз, когда бутылка опустилась в ведерко со льдом.
  
  “Кое-что слышно, барон. Никто не повторяет этого. Могу сказать вам, что у нас сейчас есть восхитительные итальянские вина, но им нужно немного постоять после долгого путешествия. Наслаждайся”, - сказал он и ушел.
  
  “Он, вероятно, знает больше, чем мы”, - сказала я, набивая рот маслянистой подошвой. “Было бы неплохим местом для немецкого шпиона, учитывая, что за ужином болтают все начальство”. Оглядев обеденный зал, я увидел, что он был битком набит старшими офицерами и сопровождавшими их дамами гораздо моложе. Еще одна хорошая возможность для шпиона.
  
  “Англия сейчас такая другая”, - сказала Диана. “Всего за несколько месяцев она стала переполнена американцами. Они повсюду. Среди танков, грузовиков и джипов это чудо, что каждый может путешествовать куда угодно. Я поражен, что этот остров может вместить их всех ”.
  
  “И большинство из них здесь, на юге Англии, сгруппированы по всему Лондону”, - сказал Каз. “Но это предел наших знаний”.
  
  “Правда?” Сказала Диана низким голосом, призывая нас к доверию.
  
  “Действительно”, - сказал я. “Каз и я были достаточно близки к войне со стрельбой, чтобы нам нельзя было доверять секреты. Никого, кто мог бы попасть в плен к немцам, в эти дни почти ни во что не посвящают. Это понятно, но расстраивает. Прямо сейчас в Англии есть три типа людей: те, кто собирается, те, кто планирует, и те, кто остался на холоде ”.
  
  “Да”, - сказал Каз с усмешкой. “Билли, безусловно, хотел бы возглавить атаку с первого десантного корабля, где бы тот ни находился”.
  
  “Давай не увлекаться”, - сказал я. “Мне просто не нравится быть в стороне”.
  
  “Тогда почему бы не заглянуть в Дерево убийств, о котором тебе говорила?” Сказала Диана, накалывая еще одну картофелину. “Это даст тебе то, на чем можно сосредоточиться”.
  
  “У меня отпуск”, - сказал я. “У нас может не быть другого шанса сбежать. Любой из нас может получить назначение”.
  
  “У меня месячный отпуск”, - сказала Диана. “Возможно, ты сможешь сменить свой”.
  
  “Я думала, у нас все распланировано”, - сказала я. “Тебе не терпелось навестить своего отца в Ситон-Мэнор”. День назад она была взволнована этой перспективой. Ее отец недавно получил титул графа и теперь был известен как граф Ситон, на шаг выше, я полагаю, сэра Ситона. Эта честь была оказана за неопределенную службу Короне, которая, как я знал, имела какое-то отношение к военно-морской разведке. Какова бы ни была причина, Диана была взволнована этим. Теперь ее глаза рассказывали другую историю. Я посмотрел на нее, затем на Каза, который был занят осмотром комнаты. Затем я вспомнила, что Диана устроила этот ужин для нас троих. В этом не было ничего необычного, но теперь, похоже, ей нужна была компания, когда она сообщала плохие новости.
  
  “Мне жаль, Билли”, - сказала она. “Я знаю, что ты, вероятно, не можешь перенести свой отпуск на такой поздний срок, но кое-что произошло. Наконец-то у меня назначена встреча с кем-то в Министерстве иностранных дел ”.
  
  “О лагерях”, - сказал я.
  
  “Да, лагеря”, - сказала Диана. “Лагеря уничтожения”. Тайная миссия Дианы в Риме привела ее к контакту как с немцами, так и с итальянцами, которые были свидетелями лагерей смерти в Восточной Европе. Мы знали, что существовали концентрационные лагеря, куда отправляли евреев из Германии и оккупированных стран. Мы также знали, что нацисты избивали, расстреливали и работали до смерти евреев и других лиц, которых они считали нежелательными в лагерях принудительного труда. Но центры уничтожения существовали с единственной целью. Массовая индустриальная смерть. Это было ошеломляюще, трудно постичь, трудно поверить. В чем и заключалась проблема.
  
  “Вас допрашивало ГП, верно? Я знаю, что вы рассказали Киму Филби о том, что узнали”, - сказал я. Ким Филби был начальником шпионажа SOE и боссом Дианы.
  
  “Да, конечно. Но я не знаю, что Ким сделал с этой информацией, если вообще что-то сделал. Казалось, его больше интересовали военные и политические данные. Поэтому я попросила своего отца организовать неофициальную встречу с кем-нибудь в Министерстве иностранных дел ”.
  
  “С кем ты встречаешься?” Спросил Каз.
  
  “Роджер Аллен”, - сказала Диана. “Он, по-видимому, близок к Энтони Идену, министру иностранных дел. Аллен работает на группу под названием Объединенный комитет по разведке”.
  
  “Чего ты надеешься достичь?” Спросил Каз.
  
  “Я не уверена”, - сказала Диана, откладывая вилку. “Я не знаю, что можно сделать, но я уверена, что мы можем и должны сделать больше”.
  
  “Есть много мужчин, готовых сделать больше”, - сказала я.
  
  “И в то же время, сколько тысяч умирает каждый день? Должно быть что-то, что можно сделать сейчас. Возможно, моральное возмущение, выраженное нашими лидерами”.
  
  “Удачи”, - сказал я, придерживая язык. Если Диана рассчитывала на нравственность политиков, ей понадобится вся удача, которую она сможет получить.
  
  “Моральное возмущение мало что дало полякам, что бы от него ни было”, - сказал Каз.
  
  “Я знаю, Петр, я знаю”, - сказала Диана, беря его за руку в свою. “Но я должна попытаться. Ты понимаешь, не так ли?”
  
  “Все слишком хорошо, моя дорогая. Не позволяй им разбить твое сердце”.
  
  “Сердца, возможно, уже не исправить, те, что выжили”, - сказала она. Мы сидели в тишине, вспоминая сокрушительную печаль и пустые места.
  
  “Ну, а теперь, друзья мои, как насчет десерта?” нараспев произнес наш официант, не обращая внимания на внезапное уныние, охватившее стол. “Что-нибудь сладкое?”
  
  Удивленные его внезапным появлением, мы уставились друг на друга, ожидая, что кто-нибудь заговорит.
  
  “Да”, - сказала Диана, хлопнув ладонью по столу, как будто принимая важное решение. “Чем слаще, тем лучше!” Мы смеялись, безудержным смехом тех, кто на краю света.
  
  Позже, когда мы выходили из-за нашего столика, Диана остановилась поболтать с подругой, которая ужинала с пилотом королевских ВВС. Мы с Казом вышли в вестибюль и стали ждать.
  
  “Ты знала об этом?” Я спросил.
  
  “Встреча Дианы? Да, она сказала мне вчера. Она очень беспокоилась, что ты расстроишься. А ты?”
  
  “Я не знаю, Каз. Важно то, что она пытается сделать. Что такое несколько дней в деревне по сравнению с этим?”
  
  “Она должна попытаться, но, боюсь, из этого ничего не выйдет”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Потому что Роджер Аллен - отъявленный антисемит. Он больше беспокоится о том, чтобы помешать евреям эмигрировать в Британский мандат на Палестину, чем о чем-либо другом, включая то, что происходит в лагерях смерти”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Сказал я. Каз пожал плечами и отвернулся. Потом я вспомнил. Каз знает все.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Дядя Айк одарил меня своей фирменной улыбкой, прикрепляя серебряные капитанские нашивки к моей форме. “Давно пора, Уильям”, - сказал он, когда небольшая группа зааплодировала. “Я горжусь тобой, сынок”, - сказал он шепотом, сжимая мое плечо.
  
  “Спасибо, генерал”, - это все, что я смог выдавить из себя, прежде чем в комнату ворвались доброжелатели. Диана была там, конечно же, вместе с Казом, болтая с Кей Саммерсби, водителем и компаньонкой дяди Айка. Мы с Кей были приятелями со времен Северной Африки. Тогда она боялась, что ее не возьмут в Англию, когда дядя Айк получит пост Верховного главнокомандующего, но вот она здесь, прямо рядом с ним. Мэтти Пинетт и несколько других секретарей WAC собрались вокруг торта, что, вероятно, было скорее розыгрышем, чем повышением племянника генерала, независимо от того, как долго он был лейтенантом.
  
  “Вполне заслуженно, Бойл”, - сказал полковник Сэмюэл Хардинг, протягивая руку. Хардинг работал на дядю Айка в G-2 - так в армии называют разведку - и является моим боссом, если у генерала нет для меня никаких дел. Как сейчас.
  
  “Спасибо, полковник”, - сказал я, махнув Большому Майку, который стоял в дверном проеме, занимая большую часть пространства. Старший сержант Майк Мечниковски служил с нами со времен Сицилии и стал правой рукой полковника Хардинга в Управлении специальных расследований. Все звали его Большой Майк, потому что в армии форма была недостаточно просторной для его широких плеч и накачанных бицепсов. Большой Майк был детройтским полицейским и до сих пор носил свой значок в кармане пальто.
  
  “Эй, поздравляю, Билли”, - сказал Большой Майк. “Я имею в виду капитана Бойла”.
  
  “Не начинай сейчас с военной вежливости, Большой Майк, ты только навредишь себе”, - сказал Хардинг. Большой Майк умел обращаться с офицерами, по крайней мере, с порядочными. Он мог заставить их есть у него из рук за десять минут и называть друг друга по имени всю жизнь. Большой Майк был из тех парней, которые могли сделать для тебя все, что угодно, если ты ему нравилась, и не так уж много, если ты ему не нравилась. А кому не нужен большой, сильный, дружелюбный, опытный попрошайка и бывший "синий мундир" в качестве приятеля?
  
  “Уильям, ты должен быть польщен тем, что Большой Майк вообще вспомнил о твоем звании”, - сказал дядя Айк.
  
  “Генерал, я здесь исключительно ради торта”, - сказал Большой Майк. “И, конечно, чтобы увидеть Эстель”.
  
  “Приятно знать, на чем я стою”, - сказала Эстель Гордон, ее голос доносился откуда-то из-за плеч Большого Майка. Эстель была сержантом WAC, которая работала в SHAEF. Она и Большой Майк были единым целым, настолько они были по уши влюблены друг в друга, насколько не подходили по размеру. Она протянула Большому Майку тарелку с огромным куском торта и спросила генерала, может ли она принести ему один. Он покачал головой и закурил сигарету.
  
  “Я рад, что ты вернулся в Англию, Уильям”, - сказал дядя Айк. “И рад, что мисс Ситон тоже вернулась. Вчера я разговаривал с ее отцом, и он сказал, что ты, возможно, скоро навестишь их”.
  
  “Сэр Ричард в городе? Это, вероятно, все объясняет”. “Объясняет что?” Спросил дядя Айк.
  
  “Диана должна остаться в Лондоне”, - сказал я. “У нее встреча с кем-то в Министерстве иностранных дел, чтобы поговорить о лагерях смерти. Сэр Ричард, вероятно, потянул за несколько ниточек, чтобы заполучить ее туда”.
  
  “Судя по отчетам, которые я видел, есть о чем беспокоиться, Уильям. Все, что мы можем здесь сделать, это работать изо всех сил, чтобы закончить эту войну как можно скорее. Остальное я оставляю политикам ”.
  
  “Ты имеешь в виду парней, которые втянули нас в эту передрягу?”
  
  “Теперь ты капитан, Уильям”, - подмигнув, сказал дядя Айк. “Пришло время проявить дипломатическую сдержанность”.
  
  “Тогда, пожалуйста, никогда не делай меня майором, дядя Айк”, - прошептала я. Я не называла его так, если мы не были наедине. Он засмеялся, и мне было приятно немного поднять ему настроение. “Как тебе нравится новая штаб-квартира?”
  
  “Мне это прекрасно нравится”, - сказал он. “Но я думаю, что некоторые сотрудники думают иначе”.
  
  “Это немного в стороне от проторенных дорог”. Буши-парк был королевским парком к западу от Лондона. Это был новый дом Верховного штаба экспедиционных сил союзников. Сотни офицеров и несколько тысяч рядовых круглосуточно содержали это место в рядах замаскированных хижин, казарм, подземных бункеров и даже палаток.
  
  “В этом весь смысл, Уильям. В центре Лондона было слишком много развлечений. Клубы, танцы, шоу и изысканные рестораны. Я хочу, чтобы мои сотрудники работали полный рабочий день, вместо того чтобы расходиться по вечерам. Они могут познакомиться друг с другом здесь. У нас есть люди из полудюжины национальностей и служб, и они должны работать вместе, и работать усердно ”.
  
  “Имеет смысл, генерал. Но как насчет меня? Я все еще работаю в Норфолк-хаусе в Лондоне”.
  
  “Не жалуйся слишком громко, Уильям. Есть офицеры, которые убили бы за то, чтобы переночевать в "Дорчестере", а не в палатке”.
  
  “Хорошо, генерал. Есть еще одна вещь, о которой я хотел бы вас попросить. Одолжение”.
  
  “Я не могу отказать своему собственному племяннику в одолжении в тот день, когда я его повышу, так что проси прямо сейчас”.
  
  “Сегодня я навестил друга, парня, которого знал еще в Бостоне. Он в одном из батальонов цветных истребителей танков, неподалеку от Хангерфорда”.
  
  “Он хочет перевода в белую форму?” Дядя Айк закурил сигарету и посмотрел на меня с оттенком упрека. Он думал, что мой друг - белый парень, который хочет уволиться со службы в негритянском подразделении.
  
  “Нет, это не тот случай, совсем нет. Он негр и гордится тем, что служит в боевом подразделении. Они уже некоторое время тренируются за пределами Хангерфорда и познакомились с местными жителями. Людям в городе, похоже, они тоже нравятся ”.
  
  “Я знаю, я слышал это достаточно часто. Многие англичане говорят, что наши негритянские войска самые вежливые из всех”, - сказал дядя Айк, выпуская струйку синего дыма.
  
  “Да, сэр. Просто они получили известие, что в Хангерфорде будут находиться только белые войска, находящиеся в отпуске. Подразделение моего друга вообще не сможет войти в город”.
  
  “Уильям, это кажется незначительным делом, ты уверен, что хочешь, чтобы я вмешалась?”
  
  “Генерал, когда мы вчера встретились с моим другом, белые солдаты совершили налет на пабы в городе. Они разбили все стаканы в заведении, чтобы, когда они отправятся в отпуск в Хангерфорд, им не пришлось пить из того же стакана, что и негру ”.
  
  “Черт возьми”, - сказал дядя Айк, раздавливая сигарету. “Хангерфорд, ты говоришь? Что это за подразделение?”
  
  “Шесть семнадцатый батальон истребителей танков”.
  
  “Считай, что это сделано, Уильям. Мне нужно выиграть войну, и я не могу позволить себе отвлекаться на правильные и неправильные расовые вопросы, но некоторые вещи просто неправильны. Адские колокола!” Он подал знак Мэтти, которая быстро сделала пометку и подошла к телефону. Иногда быть племянником Верховного главнокомандующего было очень полезно.
  
  Ну, “племянник” было не совсем правильным словом. Мы были в некотором роде двоюродными братьями, связанными родством по линии моей матери и семьи Мами Доуд, но я почти не знала его до войны. Именно моей маме пришла в голову идея пристроить меня к его сотрудникам в Вашингтоне, округ Колумбия. Это было еще до того, как кто-либо еще услышал о Дуайте Дэвиде Эйзенхауэре, когда он работал в Департаменте военного планирования в столице страны. Самое подходящее задание для молодого бывшего полицейского ирландско-американского происхождения, чтобы пересидеть войну, по крайней мере, так считала моя мать. Мы все думали, что это была грандиозная идея, отказаться от одного Бойла в предыдущей войне за Британскую империю, как это рассматривали в моем доме. Не говоря уже о многих других в Южном Бостоне, где Ирландская республиканская армия и борьба против британского правления на нашей родине были единственной истинной верой.
  
  Будучи старшими детективами полиции, мой отец и его брат Дэн оказали достаточно услуг политикам, чтобы обеспечить мне место в штате дяди Айка. Но чего мы не планировали, так это того, что наш неизвестный и дальний родственник будет назначен командующим силами армии США в Европе в начале 1942 года. И что ему понравилась идея о полицейском детективе, который был бы родственником для выполнения деликатных заданий. Задания, которые, как правило, были связаны с пулями и очень громкими взрывами.
  
  Я не начинала эту войну как фанатик. Чего я действительно хотела, так это закончить ее целой и невредимой. Но когда дяде Айку нужно было что-то сделать, я не могла сказать "нет". Отчасти потому, что он был генералом и мог приказывать мне делать все, что хотел, но главным образом потому, что он был членом семьи и нес тяжелое бремя. Так что на этот раз я была не против попросить его об одной маленькой услуге.
  
  “Что ты скажешь, если мы отпразднуем сегодня вечером, Билли?” Сказала Диана, взяв меня за руку. “Пойдем танцевать в Ритм-клуб. Большой Майк и Эстель свели Каза с медсестрой из лазарета. Это будет очень весело, я обещаю ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. Я знал, что Диана усердно работала, чтобы наверстать упущенный отпуск, и что ночная прогулка по городу могла быть как раз тем билетом. Я был подавлен с тех пор, как снова увидел Три, и был отстранен как ШАЕФОМ, так и моей собственной девушкой. Так какого черта. “Каз сказал, что пойдет?”
  
  “Да. Хотя они с Нини переписывались почти каждый день. Это очень трогательно. Я так рада за него”. Нини была итальянской принцессой, скрывавшейся в Ватикане в оккупированном Риме. Долгая история. Диана ушла, чтобы рассказать Эстель, оставив меня без особых дел.
  
  “Уильям”, - сказал дядя Айк, когда офицер поманил его к себе с порога. “Не забудь написать своим родителям и передать им привет от меня”.
  
  Я пообещала, что сделаю это, и смотрела, как он уходит, сопровождаемый группой помощников, несущих папки и картотеки. Планируя вторжение, пока я ела торт. Действительно, неплохая сделка, напомнила я себе. Члены WAC вернулись к своим столам, когда вечеринка подошла к концу. Эстель ушла в свой офис в отделе операций ВВС, пока Хардинг отвечал на телефонный звонок.
  
  “Каз”, - сказал я. “Давай отправимся в офис главного маршала и посмотрим, что у них есть по делу Смита. У нас еще есть время, прежде чем мы отправимся в злачные места Лондона сегодня вечером ”.
  
  “Хорошо. Это даст нам возможность чем-нибудь заняться”, - сказал Каз.
  
  “Я буду отвозить тебя до тех пор, пока Сэм во мне не будет нуждаться”, - сказал Большой Майк. “Возможно, нам придется высадить его в Норфолк-хаусе”.
  
  “Вы остаетесь на месте”, - сказал Хардинг, бросая трубку. “Все вы. Майор Косгроув уже в пути. У нас есть дело. Тебе лучше отменить бронирование сегодня вечером ”.
  
  Вот и все для Ритм-клуба. И мой отпуск. Я написал записку Диане и отдал ее Мэтти, чтобы она доставила. Я сказал ей, что мне жаль, и что это может занять не больше пары дней. Мне было неловко ее подставлять, но мы оба понимали требования военного времени. Я чувствовала себя хуже из-за того, что подвела Три и не участвовала в аресте Злого Смита, но я должна сказать, официальное расследование было именно тем, что доктор прописал. Ничто так не заставляет чувствовать себя нужным, как хладный труп.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  “Рад, что ты здесь, Бойл”, - сказал майор Чарльз Косгроув, садясь за стол для совещаний и надувая щеки, когда он глубоко вздохнул, вытирая носовым платком капли пота на лбу. “Кстати, поздравляю тебя с капитанством”.
  
  “Спасибо, майор”, - сказал я. “Но к чему такая спешка?”
  
  “У нас небольшая проблема, и, похоже, вы - идеальное решение, капитан Бойл”. Было странно слышать слово "капитан" перед моим именем. Для меня капитан - это высокопоставленный полицейский, а не солдат, стоящий на ступеньку выше десятка лейтенантов. Также было странно слышать, как Косгроув говорил, что я идеален для чего угодно.
  
  Майор Косгроув работал на MI5, британскую службу безопасности, отвечающую за контрразведку. Он был пожилым джентльменом, из тех парней, которые давно были бы на пенсии, если бы не надвигалась еще одна война. Он был седовласым и дородным, с белыми усами, которые придавали ему вид дедушки, что никак не вязалось с его смертоносными, стально-голубыми глазами.
  
  Косгроув и Хардинг сидели по одну сторону стола в конференц-зале, всего в нескольких дверях от офиса дяди Айка. Каз и Большой Майк расположились по бокам от меня с обеих сторон. Мы посмотрели на папку из манильской бумаги с красным тиснением "СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО".
  
  “Я попросил полковника Хардинга о помощи в этом деле”, - продолжал Косгроув. “По причинам, которые я не могу разглашать, американской команде будет лучше расследовать это убийство”.
  
  “Кто был убит и где?” Спросила я. Я вернулась в Англию меньше недели назад, и мне понравилась идея остаться здесь на некоторое время.
  
  “Парень по имени Стюарт Невилл. Его нашли в его меблированных комнатах в Ньюбери, к западу от Лондона, сегодня утром.”
  
  “Ньюбери находится недалеко от Хангерфорда”, - сказал Каз. “Мы проходили через это вчера”. Взгляд, которым он одарил меня, сказал все. Достаточно близко, чтобы рассмотреть Сердитого Смита, пока мы были за этим занятием.
  
  “Полиция ведет расследование, или это замятое дело МИ-5?” Я сказал.
  
  “Полиция Беркшира сейчас на месте происшествия. Мы хотим, чтобы это рассматривалось как обычное уголовное расследование”, - сказал Косгроув. “Публично”.
  
  “Это не будет нормально, как только мы появимся”, - сказал я. “Какова наша роль?”
  
  “Здесь замешан американец. На самом деле он обнаружил тело. Сержант Джером Салливан, дислоцированный на близлежащей базе ВВС США в Гринхэм-Коммон. Это объясняет ваше присутствие. Это совместное расследование с местной полицией. Инспектор Джон Пейн ожидает вас и будет полностью сотрудничать. Разумеется, он обладает первичной юрисдикцией.”
  
  “В чем замешана МИ-5?” Спросил Каз, не без оснований.
  
  “По соображениям безопасности я могу только сказать, что у нас есть официальный интерес, который должен храниться в тайне”.
  
  “У вас есть официальная заинтересованность в том, чтобы убийца был задержан или не был задержан?” - Спросил я. Имея дело с майором Косгроувом раньше, я знал достаточно, чтобы не предполагать ни того, ни другого.
  
  “Я уверен, что вы и инспектор Пейн обеспечите, чтобы правосудие восторжествовало, капитан Бойл. Я не могу сказать больше, не нанося ущерба вашему расследованию и военной безопасности. Я подготовил для вас кое-какую основную информацию, которую вы можете просмотреть по дороге туда. Если вы отправитесь немедленно, то сможете осмотреть место преступления вместе с инспектором до того, как тело уберут ”. Косгроув перекинул через стол сложенный листок бумаги. Я протянул его Каз.
  
  “Подожди”, - сказал я. “Ньюбери примерно в пятидесяти милях отсюда. Вы говорите мне, что узнали об убийстве сегодня утром, у вас было время связаться с полковником Хардингом, приехать в Буши-парк, чтобы проинформировать меня, и я все еще могу добраться до Ньюбери до того, как они увезут тело?”
  
  “Вы знаете, есть телефоны”, - сказал Косгроув.
  
  “Кто тебе звонил?” Я подумала, был ли это убийца.
  
  “Это неуместно. Единственное, что я могу вам сказать, это то, что владелец меблированных комнат, Джордж Миллер, эмигрировал сюда из Германии. Он и его жена были активистами социал-демократической партии и были вынуждены бежать после прихода Гитлера к власти. Первоначально его звали Георг Мюллер, но по понятным причинам он сменил имя ”.
  
  “Это общеизвестно?” Я спросил.
  
  “Да. В эти дни он держится особняком, но его происхождение не является секретом. С начала войны у него и его жены Карлы возникли некоторые проблемы - у них легкий, но заметный немецкий акцент, - но их достаточно хорошо принимают в Ньюбери. В наши дни на наших берегах много иностранцев, люди привыкли к этому ”.
  
  “Под неприятностями ты подразумеваешь насилие?” Спросил Каз.
  
  “Насколько я знаю, нет. Больше похоже на насмешки на улице, что-то в этом роде. Инспектор Пейн может ввести вас в курс дела”.
  
  “И откуда ты знаешь о Миллере?” Спросил я.
  
  “Это моя работа - знать о Миллерах среди нас, капитан Бойл”.
  
  “Я предполагаю, что они были расследованы, поскольку они интернированы”.
  
  “Вполне. Хотя технически Миллеры были враждебными инопланетянами, они были отнесены к категории С, что означает, что они не представляют угрозы безопасности, тем более что они были ярыми противниками нацистского режима. На самом деле их сын служит в Королевском флоте. Теперь я предлагаю вам немедленно отправиться в Ньюбери, если вы не возражаете, полковник Хардинг?” Косгроув взглянул на Хардинга так, как будто тот действительно нуждался в его разрешении. Косгроув носил форму майора, но я всегда думал, что это для того, чтобы слиться с пейзажем. Ставлю доллары против пончиков, он занимал намного более высокое положение в секретном мире МИ-5.
  
  “Конечно”, - сказал Хардинг. “Большой Майк отвезет тебя. Удачи”.
  
  “И последнее, - сказал Косгроув, когда мы все встали, чтобы уйти. “Обязательно доложите мне, как только что-нибудь узнаете. На бумаге, которую я вам оставил, есть номер телефона. Позвоните по этому номеру, когда у вас что-нибудь появится. Ни при каких обстоятельствах ни вы, ни инспектор Пейн не должны предпринимать никаких действий, прежде чем связаться со мной. Понятно?”
  
  “Я понимаю, майор. Но сможет ли инспектор Пейн?”
  
  “Учтите эту часть вашего брифинга, капитан. Убедитесь, что он понимает. И Миллеры не находятся под подозрением. Исключите их из расследования, за исключением основного интервью о Невилле”. С этими словами Косгроув промокнул лоб носовым платком и гордо вышел из комнаты. Когда мы впервые встретились, мы с Косгроувом не сошлись во взглядах. Он думал, что я бесполезный янки с политическими связями и не более того. Я думала, что он империалист в набитой рубашке старой закалки. Ни один из нас не был далек от истины, но по прошествии времени, когда мы работали вместе, иногда не без опасности для нас обоих, мы в какой-то степени стали понимать и уважать друг друга. Но сегодняшнее представление было в духе старого Косгроува, винтажного бахвальства и приказов, переданных колонистам stumblebum.
  
  “В чем дело, полковник?” Я спросил Хардинга, как только Косгроув вышел за дверь.
  
  “Все, что я знаю, это приказ, исходящий непосредственно от генерала Уайтли, начальника G-2, полностью и беспрекословно сотрудничать с майором Косгроувом. Это то, что я делаю, и это то, чего я ожидаю от вас, капитан, так что шевелите ногами ”.
  
  Другими словами, Хардинг тоже был в неведении, и, вероятно, ему это не очень нравилось, но он был слишком профессионален, чтобы подать виду. Я также знал, что Уайтли был британским офицером, и Косгроуву, вероятно, было легко склонить его к сотрудничеству. Но я был достаточно умен, чтобы оставить это недосказанным. Дяде Айку не нравилось, когда британцы или янки критиковали друг друга исключительно по национальному признаку, поэтому я пропустил это мимо ушей.
  
  “Я подгоню джип, ” сказал Большой Майк, добавив шепотом, “ и сообщу Эстель, что нас отозвали”.
  
  Мы с Казом взяли свои тренчи и вышли на улицу, чтобы дождаться Большого Майка. Утро было холодным, и на территории парка лежал тонкий слой снега поздней весны. Лед хрустел у нас под ногами, последний вздох зимней хватки. Весна пришла раньше запланированного срока, редкое удовольствие для Англии в марте. Здания были задрапированы камуфляжной сеткой, придававшей сцене изящный, почти праздничный вид. Немного похоже на цирковые шатры под зимним солнцем, затеняющие наспех построенные деревянные конструкции, защищающие персонал SHAEF от непогоды. И немецкий самолет-разведчик.
  
  На гравийной дорожке майор Косгроув стоял и разговаривал с мужчиной в гражданской одежде. Парень был средних лет, высокий и стройный, с угловатыми скулами. Он выглядел так, словно в юности был спортсменом, его непринужденная поза и плавные жесты под пальто намекали на силу и ловкость. Они с Косгроувом могли быть примерно одного возраста, но Косгроув, с его весом и беспокойством, казался сутулым и побежденным в его присутствии.
  
  Все, что я мог видеть, это как Косгроув кивал "да, да". Штатский сел на заднее сиденье автомобиля, который затем отъехал, оставив майора стоять в одиночестве, снова и снова потирая лоб.
  
  “Это, - сказал Каз, - самая публичная демонстрация кризиса внутри МИ-5, которую вы, вероятно, когда-либо увидите”.
  
  “Есть идеи, кто это был?”
  
  “Человек, который заставляет майора Косгроува потеть”, - сказал он.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Мы быстро добрались до Ньюбери. Дорога была перекрыта для движения в Лондон, чтобы армейские конвои могли использовать обе полосы, направляясь на юг, к портам вторжения. Мы двигались быстрым шагом, окруженные британскими и американскими грузовиками с томми и солдатами, платформами с танками, буксируемой артиллерией и штабными машинами с развевающимися генеральскими вымпелами. Все направлялись к Каналу, люди и военная техника текли, как смертоносные реки, к морю. На перекрестках с круговым движением полицейские регулировали движение, и несколько путешественников, направлявшихся в неправильном направлении , стояли у своих машин и одиноко смотрели, как мимо с грохотом проносится мощный поток.
  
  “Что у нас есть?” Спросил я Каза с заднего сиденья джипа. Каз запустил руку в перчатке в карман пальто и достал лист бумаги, который дал нам Косгроув. Брезентовый верх джипа был поднят, но внутри все еще было чертовски холодно.
  
  “Мы едем в "Кеннет Армз" на Суон-Корт в Ньюбери, рядом с Бридж-стрит, которая является основным маршрутом через канал Кеннет и Эйвон”, - сказал Каз. “Владельцы - Джордж и Карла Миллер. У них есть семнадцатилетняя дочь Ева, которая живет дома и работает в столовой на авиабазе. Очевидно, именно там она встретила сержанта Джерома Салливана, который сообщил об обнаружении тела.”
  
  “Есть что-нибудь при жертве?” Большой Майк спросил с водительского сиденья.
  
  “Некто Стюарт Невилл, по-видимому, постоянный жилец. Другой информации о нем нет. У Миллеров также есть старший сын Уолтер, который служит в Королевском флоте, в настоящее время в Средиземном море. Больше ничего.”
  
  “Косгроув хорошо информирован о семейной ситуации”, - сказал я. “Достаточно, чтобы он был убежден, что Миллеры непричастны к убийству. Немного рано говорить наверняка, если вы спросите меня”.
  
  “В этом есть некоторый смысл”, - сказал Каз, откидываясь на спинку стула. “У МИ-5 было бы досье на всех немецких эмигрантов, особенно на тех, у кого политические пристрастия”.
  
  “Он так и не ответил на твой вопрос, Билли”, - сказал Большой Майк. “О том, кто ему позвонил. Это не имеет смысла”.
  
  “Это мог быть инспектор Пейн”, - сказал Каз.
  
  “Тогда бы он так и сказал”, - сказал Большой Майк. “Это самый простой ответ. Но он сменил тему, заговорив о том, что Миллеры - фрицы и все такое, что, конечно, привлекло наше внимание ”.
  
  “Мы спросим Пейна”, - сказал я, стараясь звучать уверенно. Но Большой Майк был прав. Косгроув получил наводку от кого-то другого. Кто и почему, было бы неплохо знать. Косгроув был человеком тайн, и, возможно, у него были на то свои причины, но мне не нравилось браться за расследование вслепую.
  
  “Кстати, вы нашли что-нибудь в письмах рядового Смита?” Спросил Каз.
  
  “Все они были из его семьи. Звучало так, будто он написал им, что подумывает о том, чтобы остаться в Англии после войны. Его мать была расстроена, но старший брат сказал ему, что это может быть хорошей идеей. Сказал, что если он вернется домой, то обязательно возникнут проблемы с белыми людьми ”.
  
  “Должно быть, он заслужил свое прозвище до армии”, - сказал Большой Майк. “Черт возьми, если бы я был цветным, я бы тоже остался здесь”.
  
  Мы въехали в Ньюбери, нас приветствовала статуя королевы Виктории с четырьмя львами у ее ног. Она тоже ничего не говорила. Мы нашли Бридж-стрит, а затем Суон-корт, тихую маленькую улочку недалеко от канала, отделенную от него густой порослью деревьев, их набухающие почки ветвей дрожали на холодном ветру. Все дома были из красного кирпича, с высокими трубами и отделены друг от друга кирпичными стенами высотой по пояс. Тропинка вела вдоль берега реки позади зданий. У тропинки были пришвартованы маленькие деревянные лодки, многие из них были накрыты брезентом.
  
  “К этим домам достаточно легко подобраться со всех сторон”, - сказал Большой Майк, со знанием дела осматривая окрестности. Он припарковал джип рядом с черным седаном, где на тротуаре стоял констебль в отличительном шлеме и синей саржевой форме.
  
  “Вы янки, которых мы ждем?”
  
  “Это мы”, - сказала я констеблю. Он кивнул в сторону входной двери дома номер восемь по Суон-Корт. Небольшая вывеска гласила, что это "Кеннет Армз", но выглядело это как любой приличных размеров дом, три этажа под крутой крышей из черного шифера.
  
  “Вот ты где”, - сказал мужчина с зажатой в зубах трубкой из открытой двери. “Обойди сзади и взгляни на тело. Детектив-инспектор Джон Пейн, ” сказал он, протягивая руку. Я представил их друг другу, и мы последовали за ним вокруг дома. Пэйн был высоким и долговязым, коричневое расстегнутое пальто развевалось у него за спиной при ходьбе.
  
  “Познакомьтесь с мистером Стюартом Невиллом”, - сказал он, раскуривая трубку и выпуская струйку дыма в небо. Констебль, стоявший на страже, отступил в сторону, открывая взгляду каменные ступени, ведущие вниз, к двери в подвал в задней части дома. У подножия ступеней лежало скомканное тело, которое штатский мог бы принять за груду сброшенной одежды, если бы не бледное лицо с испуганным выражением. Пряди длинноватых волос упали на один глаз, но другой смотрел то ли на нас, то ли на небо за нами. Можно было бы ожидать, что он вскочит , отряхнется и назовет себя неуклюжим ублюдком, если бы не странный угол наклона его шеи.
  
  “Можно мне?” Спросила я, указывая на тело.
  
  “О, конечно”, - сказал Пейн. “У нас было более чем достаточно времени, чтобы снять отпечатки пальцев, пока мы вас ждали”.
  
  “Прости”, - сказал я.
  
  “Не беспокойтесь, капитан Бойл. Мы рады сотрудничать. Две головы лучше, чем одна, а? Мистеру Невиллу не помешала бы другая, это ясно. Продолжайте ”.
  
  Я спустилась по лестнице, которая была крутой и узкой, специально созданной для несчастного случая. Возможно, Невилл поскользнулся и сломал шею. Дело закрыто. Внизу едва хватало места, чтобы встать, это был квадрат около четырех футов с каждой стороны перед дверью в подвал. На Невилле был твидовый пиджак, мятая рубашка, съехавший набок галстук и шерстяные брюки, видавшие лучшие дни. Учитывая, что одежда была строго нормирована, это мало что значило. Подошвы его ботинок были сильно поношены, сами туфли забрызганы грязью. Я пощупал их; туфли и носки были мокрыми. Может быть, он все-таки поскользнулся и упал?
  
  Но потом я повернул голову и понял, что Пейн имел в виду, говоря о втором, который пригодится. Задняя часть черепа Невилла была кровавым месивом. Кто-то сильно ударил его и отправил лететь вниз по лестнице. Возможно, удар сломал ему шею или это произошло, когда он ударился о дно. В любом случае, он, вероятно, умер при ударе.
  
  “Есть какой-нибудь кровавый след?” Спросила я, поднимаясь по ступенькам.
  
  “Ничего такого, что мы нашли”, - сказал Пейн. “Похоже, что он получил удар по голове прямо здесь и скатился со ступенек”.
  
  “Его нашли сегодня рано утром, верно?”
  
  “Да, сержант Джером Салливан, который все еще внутри. Он пришел в дом позавтракать. Очевидно, сержант - поклонник кулинарии миссис Миллер, а также влюблен в юную Еву Миллер, и ему очень рады в доме, особенно когда он приносит в подарок кофе. Он шел по тропинке вдоль реки и собирался постучать в заднюю дверь, когда увидел тело ”.
  
  “Хорошо, я поговорю с ним”.
  
  “Он причина, по которой мы должны сказать, что ты здесь, так что я понимаю”, - сказал Пейн.
  
  “То же самое, инспектор. И если бы я знал настоящую причину, я бы сказал вам прямо. Но я не знаю, кроме того, что я сам был полицейским в гражданской жизни”.
  
  “Тогда мы оба в неведении относительно этого. Стандартная плата за проезд в нашей профессии, не так ли? Вы можете поговорить с семьей, и я поделюсь с вами тем, что знаю, но давайте останемся дружелюбными, капитан Бойл, хорошо? Не заблуждайтесь, это расследование полиции Беркшира ”.
  
  “Это ваша территория, инспектор”. Что еще я мог сказать?
  
  “Прекрасно. Я буду рад вкратце ознакомить вас с показаниями Миллеров. Сначала мне нужно позвонить коронеру, чтобы он приехал и забрал тело”.
  
  “Я бы предпочел поговорить с ними сам, прежде чем ты расскажешь мне, что они сказали. Все в порядке?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы так было, если я когда-нибудь окажусь на пути расследования убийства в Америке. Заходите, вы найдете их на кухне”.
  
  “Ты уже прочесала окрестности?” Спросила я.
  
  “Нет, я планировал сделать это следующим. У нас здесь не хватает людей, и поскольку один человек ждал вас у входа, а другой стоял сзади над телом, мне некого было послать.
  
  “Сержант Мечниковски - вы можете называть его Большой Майк - тоже был полицейским в Штатах. Он может помочь с этим ”.
  
  “Думаю, я воспользуюсь этим прозвищем”, - сказал Пейн, подмигивая Большому Майку. “Констебль Хиггинс, возьмите с собой сержанта и проверьте соседей. Спрашивай обо всем необычном ночью или ранним утром”.
  
  “И спроси их, привыкли ли они видеть Невилла на улице в неурочное время, и катался ли он на лодке”, - сказал я. “У него мокрые ноги”.
  
  “На дорожке вдоль канала лужи”, - сказал Пейн. “Могли появиться оттуда. Земля утрамбована, следов нет. Итак, ступайте, Хиггинс. Лейтенант Казимеж, возможно, вам следует подождать снаружи, чтобы сохранить видимость чисто американского участия.”
  
  “Отличная идея, инспектор”, - сказал Каз. Его британская форма с нашивкой Польши на плече только вызвала бы вопросы, на которые мы не смогли бы ответить. “Я подожду коронера и обыщу карманы Невилла, если вы не возражаете”.
  
  “Займись им”, - сказал Пейн. “Отдай все, что найдешь, констеблю Гилберту”.
  
  “Когда закончишь, Каз, прогуляйся вдоль канала и посмотри, что происходит. Невилл и напавший на него, вероятно, пришли с той стороны”.
  
  Я последовала за инспектором внутрь. В воздухе витал аромат кофе и сигаретного дыма. Я вошла на кухню, когда Пэйн протопал по коридору, чтобы воспользоваться телефоном.
  
  “Сэр!” Сержант ВВС США встал по стойке смирно. Его глаза были широко раскрыты, выражение лица испуганное, но осанка была хорошей. На вид ему было лет девятнадцать, максимум двадцать.
  
  “Расслабься, солдат”, - сказал я, сосредоточившись на Миллерах, которые сидели за кухонным столом, не сводя с меня глаз. “Я капитан Билли Бойл. Не мог бы ты ответить еще на несколько вопросов?”
  
  “Да, конечно”, - сказал Джордж Миллер, кивая в знак чрезмерного согласия. Его английский был хорош, но акцент был заметен, такой же, как у толстяка, растягивающего пуговицы на его жилете. “Мы можем сделать все, чтобы помочь. Это ужасное дело”.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь, капитан. Могу я предложить вам кофе?” Карла Миллер выжидающе посмотрела на меня. Ее английский тоже был хорош, с британским акцентом, подхваченным либо здесь, либо у человека, который ее учил. У нее был здоровый вид: румяные щеки, светлая кожа и светлые волосы, в которых пробивались седые пряди.
  
  “Спасибо, миссис Миллер, это было бы мило”. Я сел и жестом пригласил моего приятеля-янки тоже сесть. Я хотела, чтобы они чувствовали себя непринужденно, и лучший способ сделать это - сделать это светским визитом. Кофе и болтовня о мертвом парне снаружи.
  
  “Ужасное дело”, - сказала Карла Миллер, возясь с чашкой и блюдцем. “Кто мог сотворить такое с бедным мистером Невиллом?”
  
  “И почему, вот что меня интересует”, - сказал Джордж Миллер. “Должно быть, на свободе разгуливает сумасшедший. Это не имеет смысла”. Джордж закурил сигарету, предварительно предложив мне одну. Удачный удар. Я сказал "нет" и сделал мысленную пометку, что сержант Джером Салливан не был дурачком, приносящим подарки в виде дефицитных сигарет и "явы" родителям своей девушки. Джордж печально покачал головой, пуская во все стороны голубой дым.
  
  “Он был здесь пансионером?” Спросила я, когда Карла поставила передо мной чашку дымящегося кофе. Было бы невежливо просить сахар по нормам военного времени, если только эта роскошь не входила в число подарков Джерома.
  
  “Да. Мистер Невилл работает у нас уже больше года”, - сказала Карла, ее акцент звучал почти музыкально. “Или был”.
  
  “Где он работал?”
  
  “В Строительном обществе Ньюбери, на Бартоломью-стрит”, - сказал Джордж. “Он занимался ипотекой и кредитами на строительство. Это заставляло его довольно часто путешествовать, никогда надолго, но незаметно. Именно поэтому ему нравилось снимать здесь комнату ”.
  
  “У вас есть другие постояльцы?”
  
  “На данный момент только один. Парень по имени Найджел Моррис. Я думаю, он путешествует по делам за Бристольской дорогой. Он работает в фирме, которая производит радиоприемники. Он пробыл у нас всего несколько недель.”
  
  “Джордж ремонтирует нашу единственную комнату, капитан”, - сказала Карла. “Он всегда делает улучшения в доме”.
  
  “Невилл был в своей комнате прошлой ночью?” - Спросил я.
  
  “В его постели никто не спал, нет”, - сказала Карла. “Мы не видели его вчера вечером, но в его расписании не было ничего необычного. Обычно он сообщал нам, когда рассчитывает быть здесь к обеду, и когда от него не было никаких известий, мы, естественно, думали, что он уехал по делам ”.
  
  “А как насчет вас, сержант Салливан? Вы были знакомы с Невиллом?”
  
  “Да, сэр, была. Могу я сейчас уйти, капитан? Я просто зашла ненадолго, я не могу отсутствовать весь день”. Салливан выглядел обеспокоенным, но не из-за обвинения в убийстве.
  
  “Не совсем еще, сержант. Пропуска нет?”
  
  “Нет. Сегодня утром у нас должна была быть летная тренировка, но ее отменили из-за облачности, поэтому я зашел ненадолго. Я уже должен был вернуться ”.
  
  “Сколько кофе ты принесла? Или мне следует сказать, украла?” Пришло время встряхнуться. Человек был мертв, и все были слишком вежливы для сложившихся обстоятельств.
  
  “Это был просто маленький подарок”, - сказал Салливан. “Я обменял его на базе, честно”.
  
  “Сержант не сделал ничего плохого”, - сказала Карла. “Он хороший мальчик”.
  
  “Хорошие мальчики не торгуют сигаретами и кофе на черном рынке. Я не думаю, что было бы хорошо, если бы милую немецкую пару обвинили в торговле на черном рынке”.
  
  “Эй, погодите, капитан”, - сказал Салливан.
  
  “Нет, нет, Джером. Не навлекай на себя неприятности”, - сказал Джордж. “Это правда, капитан Бойл, что я питаю слабость к сигаретам "Лаки Страйк". Джером не курит, поэтому он делится своим со мной. Что касается кофе, иногда он его приносит. Очень часто он ест с нами и приносит еду. Многие американские солдаты поступают так, учитывая нормирование. У вас, американцев, всего так много, не так ли?” Джордж Миллер был не из тех, кого легко вывести из себя. Возможно, противостояние нацистам, а затем побег от них имели к этому какое-то отношение.
  
  “Чего у меня сейчас так много, так это американского солдата на месте убийства. Пока он не имеет к этому никакого отношения, меня не волнует, что он несет пакеты с кофе подмышками, когда приходит сюда. Так что скажите мне сейчас, сержант Салливан. Вы со Стюартом Невиллом когда-нибудь о чем-нибудь спорили? Спрашивал ли он о припасах с базы, просил ли тебя приносить ему что-нибудь на стороне?” Я выпаливала свои вопросы отработанным жестким взглядом, выискивая любой признак нервозности. Подергивание или моргание, любое проявление страха.
  
  “Нет, ничего подобного, капитан, правда”, - сказал Салливан, широко раскрыв глаза с наивной невинностью. “Он много расспрашивал меня об Америке, но ведь все спрашивают. Я из Канзаса, и он хотел узнать о нашей ферме и тому подобном. Он никогда ни о чем меня не просил, и у нас никогда не было ссоры ”.
  
  “Говядина?” Спросила Карла.
  
  “Они никогда не ссорились”, - сказал я. “У Невилла были какие-нибудь посетители? У него была девушка?”
  
  “Нет, он был тихим человеком”, - сказала она. “Он работал с цифрами, финансовыми цифрами. Он был очень занят выдачей кредитов на весь ремонт и восстановление после взрывов. Он работал долгие часы и отсутствовал две или три ночи в течение недели ”.
  
  “Он не был на службе? Он выглядел достаточно молодо”.
  
  “Проколота барабанная перепонка, он сказал мне”, - сказал Салливан.
  
  “Как здесь к вам относятся?” Я спросил Миллеров. “Полагаю, некоторым людям не нравится, что по соседству живут немцы, независимо от того, какой была ваша политика”.
  
  “Это неплохо, особенно после того, что мы пережили в Германии. После того, как коричневорубашечники напали на вас, несколько замечаний на улице - ничто. Видите ли, мы приехали сюда перед войной, и это позволило нам лучше узнать людей. А они нас”.
  
  “Значит, никто не затаил на тебя серьезную обиду?”
  
  “Нет. Ты имеешь в виду, что мишенью могла быть я, а не бедный мистер Невилл?” Джордж выглядел пораженным этой идеей, Карла испуганной.
  
  “Об этом стоит подумать. Было темно, он был в задней части вашего дома. Есть идеи, что он там делал?”
  
  “Нет. Возможно, он пошел по тропинке вдоль канала и возвращался с работы”.
  
  “Или из паба”, - сказал Салливан. “Время от времени он заходил в "Свиную голову". Я упомянул об этом инспектору”.
  
  “Я уверена, что он это проверит. Миссис Миллер, я полагаю, Невилл отдал вам свою продовольственную книжку, поскольку он питался здесь”.
  
  “Да, конечно. Ему очень понравилась моя стряпня. Он сказал, что приятно отведать домашней еды после такого путешествия, как у него”. Он был идеальным постояльцем. Миллеры воспользовались его продовольственными талонами, но он съел большую часть своей еды без присмотра.
  
  “А как насчет вашей дочери, мистер Миллер? Она в доме?”
  
  “Да. Инспектор поговорил с ней и сказал, что она может приступать к своим обязанностям. Она помогает нам с комнатами, поддерживает их в чистоте. Сейчас она убирает комнату мистера Невилла”.
  
  “Покажите мне, пожалуйста”, - сказала я, вставая. “Полиция проверила его комнату?”
  
  “Сюда”, - сказала Карла, поднимаясь по лестнице в задней части дома. “Да, полиция уже прошла через это. Я подумала, что мы должны организовать вещи на случай, если родственник захочет забрать свое имущество”.
  
  Я воздержался от комментария о чрезмерно расторопных немцах и последовал за ней на третий этаж. Пейн, вероятно, тщательно обыскала комнату, но я чувствовал бы себя лучше, если бы у меня был свой собственный шанс. Одно из любимых высказываний моего отца - а у него их было много - гласило: если ты хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, не жди, пока это сделает кто-то другой. И поскольку он научил меня всему, что я знала о том, как быть полицейским и детективом по расследованию убийств, я подумала, что должна последовать тому совету, который смогла вспомнить.
  
  “Ева, это капитан Бойл, он хотел бы взглянуть на комнату”, - сказала Карла, держась за ручку двери.
  
  “Да, мама”, - сказала Ева, комкая в руках простыни, сорванные с кровати. Она была светловолосой, с россыпью веснушек по лицу. Немного коротковата, с умным взглядом в глазах, даже когда они избегали моего взгляда. И у ее матери. Она уставилась в пол, возможно, с грустью или покорностью.
  
  “Привет, Ева”, - сказал я, пытаясь ослабить напряжение.
  
  “Здравствуйте, капитан. Вы собираетесь найти того, кто убил мистера Невилла?”
  
  “Я надеюсь на это. Я уверен, что инспектор Пейн работает над этим изо всех сил. Я здесь, чтобы помочь ”.
  
  “Полиции может понадобиться помощь”, - сказала Ева. “Пропала какая-то девушка, и большинство из них ищут ее. Я думаю, они предпочли бы найти ее, чем искать того, кто убил мистера Невилла”.
  
  “Ева, не говори таких вещей”, - сказала ее мать.
  
  “Это правда, не так ли?” У Евы не было и следа немецкого акцента. Ее голос был чисто голосом английской школьницы. “Если есть шанс найти эту бедную девушку живой, почему бы им не послать всех своих людей на ее поиски? Мистер Невилл уже мертв”.
  
  “Найти того, кто его убил, тоже важно”, - сказала я, хотя мне понравилась ее логика. “Особенно если мы сможем помешать ему убивать снова. Ты знаешь пропавшую девушку?”
  
  “Нет, я только вчера услышала об этом в школе. Она одна из эвакуированных, живущих в том особняке за пределами Кинтбери”.
  
  “В районе, где были размещены дети, есть несколько больших домов”, - сказала Карла. “Их эвакуировали из Лондона, когда обстрел был в самом разгаре. Некоторые вернулись в город теперь, когда бомбежек стало меньше. Возможно, бедняжка пыталась найти дорогу домой ”.
  
  “О нет, она была не из Лондона”, - сказала Ева. “Она была с той группой с Гернси. Ей некуда было возвращаться”. Гернси был одним из Нормандских островов, оккупированных немцами. Когда началась война, многих детей перевезли на материк на случай, если немцы захватят острова, что они и сделали с легкостью.
  
  “Как бы то ни было, ” твердо сказала Карла, “ убери белье и дай капитану Бойлу посмотреть на то, что он хочет”.
  
  “Что-нибудь еще было удалено?” Я спросил.
  
  “Нет, я просто повесила рубашку, которая была на стуле, и немного прибралась. На случай, если кто-нибудь из родственников придет за его вещами, я хотела, чтобы это выглядело красиво”, - сказала Ева.
  
  “Мистер Невилл был хорошим человеком? Я имею в виду дружелюбный тип”.
  
  “Немного сдержанная, ты не находишь, дорогая?” Сказала Карла. “Как и большинство англичан”.
  
  “Возможно”, - сказала Ева. “Но он не разговаривал со мной, как большинство взрослых. Я имею в виду, обращался со мной как с маленьким ребенком. Мне восемнадцать лет, ты знаешь”.
  
  “Всего лишь на прошлой неделе ты была такой”, - с улыбкой сказала ее мать, выпроваживая дочь. “Не торопи события, Ева”.
  
  Они оставили меня одну в комнате Невилла. Обыск жилища мертвеца никогда не был любимым занятием. Некоторых парней это не беспокоило, но мелочи, которые люди оставляли после себя, всегда доставали меня. Мелочь на комоде. Незаконченная книга. Все имущество, которое, как мы думаем, будет ждать нас, когда мы вернемся, но лишь указывает на неопределенность жизни и неотвратимость смерти.
  
  Комната была длинной и узкой, с комодом у стены слева от двери. Рядом с ним стояло кресло, немного потрепанное, но хорошо расположенное. Она выходила на двойные окна на противоположной стене, из которых открывался превосходный вид на канал и город за ним. Церковный шпиль возвышался над крышами, едва возвышаясь над трубами, извергающими грязный угольный дым. Я наблюдал за гребной лодкой в канале, гребец лениво греб, пока его несло течением. У другой стены стояла кровать с тумбочкой и лампой. За кроватью был шкаф, и я открыла дверцу, чтобы найти пару туфель, шлепанцы и старые ботинки. У Невилла аккуратно висели два костюма, рядом с несколькими рубашками и парой старых брюк. Плащ и тяжелое зимнее пальто дополняли его гардероб. После нескольких лет строгого нормирования одежды большинство англичан довольствовались тем, чем, очевидно, был Невилл. Костюмы были поношенными, несколько слабых пятен и заплат выдавали их возраст. Я пошарила по карманам и не нашла ничего, кроме ворсинок и корешка билета на Грейт-Вестерн Рейлвейз, Ньюбери - Челтенхэм. Исходя из того, что я знала о его работе, это имело смысл.
  
  Книга на его тумбочке называлась "Крысолов" Невила Шута. У Каза был экземпляр в его номере в отеле Dorchester, и я сам начал его несколько дней назад. Речь шла об английском джентльмене, застрявшем во Франции в начале войны, пытаясь благополучно добраться с кучей детей до Англии. Невилл продвинулся дальше, чем я, но у меня было больше шансов закончить это. Я надеялась.
  
  Я села в его кресло. Я посмотрела в окно, затем на единственную картину на стене, стандартный сельский пейзаж. Деревянные полы были отполированы и чисты, нигде ни пылинки. Казалось, что потребуется около десяти минут, чтобы вывезти вещи Невилла и подготовить квартиру для нового жильца. Я встала и проверила ящики комода. Ничего, кроме одежды. Стюарт Невилл казался человеком с ограниченными потребностями. У него была работа, комната с приятным видом и дружелюбные домработницы. Никаких фотографий семьи, никаких сигарет, ничего из обломков повседневной жизни, которые рабочий человек мог бы собрать и оставить после себя. Мне стало интересно, на что похож его кабинет и что он там хранит. Я еще раз проверила шкаф и заметила, что вешалка для одежды упала на пол. Она казалась странно неуместной, что заставило меня задуматься.
  
  Я тихо поднялась по лестнице и юркнула в кладовку, которая выходила на задний двор. Ева наливала горячую воду в таз на колесиках, большую ванну с металлическим ободом для стирки. Простыни были в ванне, но на крючке висел синий саржевый костюм.
  
  “О, капитан”, - сказала Ева, становясь перед одеждой, как будто я мог не заметить.
  
  “Ты взяла что-нибудь еще?” Спросил я. “Меня не волнует костюм, хотя его родственники могут”.
  
  “Нет”, - сказала она, опустив глаза. “Только это. Я подумала, что могла бы немного вынуть это, и оно подошло бы отцу как нельзя лучше. С тех пор, как ему ввели нормирование, у него не было ничего нового, и мистер Невилл сказал мне, что у него нет близких родственников. Я волновалась, что полиция все заберет. Мне жаль ”. Последняя фраза была произнесена так, как будто она разговаривала с идиотом, что означало, что ей совсем не жаль, и что я должен перестать быть таким злым.
  
  “Не волнуйся”, - сказал я, роясь в карманах и возвращаясь пустым. “Мистер Невилл сказал тебе что-нибудь еще, о чем ты забыл упомянуть?”
  
  “Да. Быть осторожной и не выходить ночью одной. Он сказал, что мир - опасное место, и что я должна следить за собой. Он был очень серьезен по этому поводу. Я не хотела ничего говорить при маме, это только обеспокоило бы ее ”.
  
  “Он был прав насчет мира”, - сказал я. “Это был хороший совет”.
  
  “Что мне делать с костюмом?”
  
  “Я не твоя совесть, малыш. Делай все, с чем сможешь жить”.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Не то чтобы я была новичком в исчезновении ценностей с места преступления. Я бы никогда не взяла драгоценное семейное достояние, но я помню, как однажды стащила копченый окорок из дома парня, который получил две пули в затылок. Он был мафиози, жил один, и я подумал, что никто не будет возражать, поскольку у него в подвале их висело около дюжины. В зависимости от обстоятельств, я могла бы жить с некоторыми мелкими приборами, продуктами питания, одеждой и тому подобным, уходя прочь. Один костюм от парня, у которого либо не было семьи, либо он не заботился о них, был далек от того, чтобы пересечь мою черту. Я восхищался инициативой Евы, но чувствовал, что должен играть роль крутого парня.
  
  Я не чувствовала себя такой крутой, когда искала сержанта Салливана, учитывая, что я расследовала убийство, а вместо этого обнаружила ребенка, стягивающего костюм мертвеца для своего пузатого старика. Я нашла Салливана в гостиной, он листал журнал о кино с Дэвидом Нивеном на обложке.
  
  “Это Евы”, - сказал он, отбрасывая его в сторону. “Она любит движущиеся картинки. Сегодня вечером мы должны увидеть, что ждет нас впереди, новый фильм Дэвида Нивена. Но я буду в обиде на своего командира за то, что не вернулся вовремя ”.
  
  “Да, тебе пришлось нелегко, Салливан. Скажи мне, как ты ладил с Невиллом?”
  
  “Все зовут меня Салли, капитан”.
  
  “Хорошо, Салли. Как Невилл назвал тебя?”
  
  “Мы едва ли обменялись дюжиной слов. Я здесь, чтобы повидаться с Евой, поэтому большую часть времени остаюсь на кухне. Однажды я ужинала с семьей, когда он был здесь, но он в основном разговаривал с мистером Миллером. Думаю, с ним все было в порядке”.
  
  “Он когда-нибудь доставлял Еве неприятности?”
  
  “Ты имеешь в виду, подойти к ней? Черт возьми, капитан, он был парнем постарше. Лет сорок, наверное”.
  
  “Это было бы не в первый раз. Ева симпатичная девушка. Ты уверен, что она никогда ничего не говорила?”
  
  “Нет, она этого не сделала. Что, ты думаешь, он сделал это быстро, и она ... О, подожди, я понял. Ты думаешь, я ударил его, да?”
  
  “У тебя было бы полное право злиться из-за парня, который приставал к твоей девушке. Он живет с тобой под одной крышей и все такое”.
  
  “Нет, он ничего не делал. А у вас подозрительный склад ума, капитан”.
  
  “Соответствует территории. Что-нибудь необычное происходило здесь в последнее время? Взломы, незнакомцы, рыщущие вокруг?”
  
  “Нет, просто та пропавшая девушка, которую они все ищут. Об этом говорит весь город”.
  
  “Невилл когда-нибудь катался на лодке по каналу?”
  
  “Боже, капитан, я не знаю. Я не следил за этим парнем”.
  
  Вошел Большой Майк и сел на диван рядом со мной. Я почувствовал, как прогнулись пружины. “Что-нибудь?” Я спросил.
  
  “Больные ноги и потерянное время”, - сказал он. “Никто ничего не видел, и большинство не помнит, чтобы когда-либо видели Стюарта Невилла поблизости. Ничего необычного, чтобы сообщить, но все держат своих детей рядом, пока не найдут ту девочку. Это все, о чем они хотели поговорить ”.
  
  “Хорошо. Большой Майк, почему бы тебе не отвезти Салли обратно на его базу. Это не займет слишком много времени. Замолви за него словечко и сообщи его командиру, что он обнаружил тело и помогает расследованию ”.
  
  “Спасибо, капитан”, - сказал Салли. “С вами все в порядке. Я попрощаюсь с Евой”.
  
  “Еще кое-что, Салли. У тебя есть какие-нибудь негритянские подразделения на авиабазе?”
  
  “Да, есть компания по производству грузовых автомобилей Quartermaster. Почему?”
  
  “Между белыми и цветными мальчиками много неприятностей? Драки, что-то в этом роде?”
  
  “Я ничего подобного не знаю, капитан. Может быть, потому, что это всего лишь одна рота, и они делают хорошую работу, жалоб нет. Когда я служил в Северной Ирландии, вокруг было много негритянских солдат, и были проблемы, особенно из-за девушек. Многим южным мальчикам особенно не нравилось видеть этих девочек под руку с неграми”.
  
  “А как насчет тебя, Салли?”
  
  “Ну, это было довольно странно. Не то, что вы ожидали бы увидеть, вернувшись в Штаты. Не могу сказать, что я привыкла к этому, но никто не заставлял этих девушек встречаться с ними. Я не раз слышал, как говорили, что негритянские войска были вежливы и хорошо вели себя, и местным жителям это нравилось. Но некоторые ребята действительно обиделись. Там были настоящие неприятности, поверьте мне ”.
  
  “Но не в Гринхэм-Коммон?”
  
  “Нет. У нас даже намечается бейсбольный матч, наша эскадрилья против QM company. Я играю в шорт-стоп”.
  
  “Ладно, взлетай. Встречайся с Большим Майком в "джипе" через пять.”
  
  “Я буду выкачивать из него информацию от рядового к рядовому”, - сказал Большой Майк после того, как Салли вышел за дверь. “Ты думаешь, он что-то скрывает?”
  
  “Нет, он кажется искренним. Но мне интересно, что Ева сказала, что Невилл сказал ей. Что мир - опасное место”.
  
  “Ты думаешь, Невилл имеет какое-то отношение к пропавшей девушке?” - Спросил Большой Майк с инстинктом прирожденного полицейского и врожденной подозрительностью ко всем.
  
  “Все, что я знаю, это то, что он был в значительной степени загадкой, за исключением того предупреждения. Интересно, почему он это сказал. Посмотрим, что думает Салли. Встретимся в пабе Hog's Head, он должен быть в нескольких минутах ходьбы; именно там выпивал Невилл ”.
  
  “Ладно, Билли. Эта чушь насчет негров, она ведь не касалась этого дела, верно?” Большой Майк бросил на меня скептический взгляд. Я рассказала ему об Сердитом Смите, а он играл роль наседки, следя за тем, чтобы я не забредала слишком далеко.
  
  “Нет. Просто пытаюсь проникнуться здешним отношением. Хангерфорд - следующий город за нами. Я мог бы выкроить немного времени, чтобы связаться с Три, пока мы здесь ”.
  
  Большой Майк ушел с Салли, а я вышел через заднюю дверь, остановившись перед лестницей, ведущей в теперь пустой подвал. Тело исчезло, воздух был тих, и день клонился к закату. С Бридж-стрит доносились слабые звуки уличного движения, и вода в канале булькала, когда гребец работал против течения. Линия деревьев отделяла дома от тропинки и узкого плавсредства, пришвартованного вдоль берега. Палуба одной лодки была открыта, и листья плавали на тонкой полоске воды от недавних дождей. Это то место, где Невилл промочил ноги? Я поднялся на борт, и судно закачалось на воде. Он был ветхим, с выцветшей, облупившейся краской и ржавыми металлическими креплениями. Носовая палуба была открытой, с небольшой закрытой каютой на корме. Я постучал, и дверь каюты распахнулась, распространяя запах плесени и гнили. Здесь было пустынно, как и в крошечном машинном отделении с его древним дизельным двигателем, которое было самой ухоженной частью лодки. Мои ботинки хлюпали, когда я пересекала залитый водой пол, и я поняла, что Невилл, в конце концов, не совсем шифр. Он предупредил Еву, и его ботинки и носки промокли. Две необычные вещи в самой обычной жизни. Краем глаза я уловила движение и посмотрела на тропинку.
  
  “С таким же успехом ты можешь сдаться”, - сказал Каз, ухмыляясь, когда я стояла в зловонной луже воды. “В десяти минутах ходьбы от дома есть полдюжины таких лодок”.
  
  “Ты имеешь в виду лодки, наполненные водой”.
  
  “Да. Вдоль всего канала разбросаны полузатонувшие обломки. Большая его часть находится в аварийном состоянии или заросла сорняками. Но война помогла восстановить водное сообщение. Некоторые материалы дешевле перевозить по воде, особенно если доставка осуществляется по течению. Это экономит бензин ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я, спрыгивая на берег. “Ты стал экспертом по каналам с тех пор, как я оставил тебя?”
  
  “Нет, но владелец "Свиной головы" есть. Бывший речник, он раньше управлял баржей между Лондоном и Бристолем. Канал Кеннет и Эйвон соединяет реку Эйвон на западе с рекой Кеннет здесь. Она проходит прямо между Хангерфордом и Ньюбери, затем следует по реке до Рединга, где соединяется с Темзой. В свое время вся водная артерия пересекала всю Англию.”
  
  “Ты узнала больше, чем я”.
  
  “После того, как тело увезли, делать было особо нечего, поэтому я решила прогуляться. Очень приятно у канала. Отсюда недалеко до Бридж-стрит и, конечно же, моста. Неподалеку находится паб "Голова свиньи". Перед уходом инспектор Пейн сказал, что встретится с нами там примерно через час, когда закончит с коронером.”
  
  “Хорошо. Большой Майк тоже встретит нас там”. Я перебрал то, что нашел или не нашел, и упомянул о предупреждении Еве. “Вы нашли что-нибудь, когда обыскивали тело Невилла?”
  
  “Ничего. Ни бумажника, ни клочка бумаги. Карманы его брюк были фактически вывернуты, как будто кто-то обыскивал его тело”.
  
  “Так, может быть, его убили где-то в другом месте и сбросили с лестницы, чтобы избежать обнаружения”, - сказала я, но это прозвучало неправильно.
  
  “Я так не думаю, Билли. Его могли сбросить в реку, и его могло унести течением на некоторое расстояние. Или посадить в одну из этих лодок. Его бы не заметили в течение нескольких дней”.
  
  “Так что же Невилл увидел или сделал, что сделало его мишенью? И что у него было при себе, чего хотел убийца? Деньги?” Мы медленно шли по тропинке, когда небо потемнело. Облака скрывали тот свет, который исходил от солнца, которое опускалось за здания по ту сторону реки. Моим ногам было холодно.
  
  “Возможно, убийца хотел, чтобы это выглядело как случайная кража. Как будто он слишком сильно ударил дубинкой по голове”.
  
  “Это могло быть именно так. Или кто-то, кто ненавидел Невилла и ждал, пока у него не появится свой шанс, а затем вывернул его карманы, либо в поисках чего-то конкретного, либо в качестве отвлекающего маневра”.
  
  “Ты выяснила, где он работал?” Спросил Каз.
  
  “Да. Он работал в Строительном обществе Ньюбери. Оформлял ипотечные кредиты”.
  
  “Это могло бы кого-нибудь сильно разозлить. Или доставить неприятности, если бы они растрачивали средства”.
  
  “Мы должны нанести визит завтра. А пока мне нужно сделать одну важную вещь”.
  
  “Что это?” - Спросил Каз, когда мы постучали в дверь кухни Миллеров.
  
  “Укради пару носков мертвеца”.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  На мне были сухие носки, любезно предоставленные покойным мистером Невиллом, пока мои ботинки сушились перед угольным камином в пабе "Голова свиньи". Угля тоже было по норме, поэтому он был насыпан низко, но его было достаточно, чтобы излучать теплое свечение. Большой Майк, Каз и я допили нашу первую порцию эля "Ньюбери", который подал к столу новый приятель Каза.
  
  “Меня зовут Джек Монк, ребята”, - сказал он. “Большую часть своей жизни я был речником. Теперь я управляю этим заведением и смотрю, как течет вода. Так оно и есть. Барон рассказал мне все о том, что ты задумал. Удачи, говорю я, но я бы хотел, чтобы ты отправился на поиски той девушки, которая потерялась.”
  
  Таково было преобладающее мнение. Я планировал спросить Пейна, что все это значит, когда он приедет. Мы заказали тушеного кролика, Джек Монк пообещал, что мясо будет свежим, а его жена - лучший повар во всем Ньюбери, теперь, когда его дорогая мать скончалась.
  
  “Ты узнал что-нибудь новое от сержанта Салливана?” Я спросил Большого Майка.
  
  “Он не переставал говорить о своей девушке”, - сказал Большой Майк, ставя свой пустой пинтовый стакан и облизывая губы. “Он признался, что взял изрядное количество еды, чтобы угостить маму и папу, но это только показывает, что он умный ребенок. Хотя я получил это ”. Большой Майк достал из кармана фотографию и бросил ее на стол. Салли и Ева стояли у входной двери "Кеннет Армз", улыбаясь - нет, смеясь, - когда камера поймала их. Это была хорошая фотография Евы, особенно. Она выглядела счастливой, озорной и молодой. Лицо Салли было повернуто в ее сторону, его взгляд был восхищенным. Единственным, что портило картину, был Стюарт Невилл, появившийся в дверях с испуганным выражением лица. Он был явно одет для работы, в пальто, шляпе и портфеле.
  
  “Она довольно хорошенькая”, - сказал Каз.
  
  “Я должен был пообещать вернуть это ему”, - сказал Большой Майк. “Но я подумал, что нам нужна хорошая фотография Невилла. Салли сказал, что извинялся за то, что наткнулся на снимок, но оказалось, что это самый красивый снимок Евы, поэтому он выбрал его, когда предложила миссис Миллер ”.
  
  “Место для уставшего полицейского?” - Сказал инспектор Пейн, входя в комнату. Большой Майк изо всех сил старался протолкнуться в кабинку, но с его плечами это было нелегко. “Я бы не возражал против пары констеблей твоего роста в полиции Беркшира, вот что я тебе скажу”.
  
  “Есть новости?” Спросила я.
  
  “Только что пришли со вскрытия. Смерть наступила мгновенно, от одного сильного удара по затылку. Ваш классический тупой инструмент, вероятно, выброшен на илистое дно канала. Никаких защитных ран. На его торсе были синяки, вероятно, от падения со ступенек. Мы не нашли поблизости никаких следов волочения, и каблуки его ботинок не указывали на то, что его волочили по какой-либо поверхности ”. Он глубоко вздохнул.
  
  “Время смерти?” Я спросил.
  
  “Где-нибудь с десяти прошлой ночи до двух часов сегодняшнего утра”.
  
  “Итак, мы знаем, что он был убит на месте, сзади”.
  
  “Ничто не сравнится с детективом-янки за работой”, - сказал Пейн. “Извините, это был долгий день. Что это у вас там?”
  
  “Фотография жертвы”, - сказал Большой Майк. “Любезно предоставлено другим копом-янки”.
  
  “Похоже, этот раунд - мой крик”, - сказал Пейн, подавая знак Джеку Монку у бара. “Рад, что я ничего не сказал о польских копах”.
  
  “В этой фотографии есть что-то странное”, - сказал Каз, постукивая по ней пальцем. Я мог бы сказать, что он был доволен тем, что его включили в полицейскую шутку, хотя он хорошо это скрывал. “Где портфель?”
  
  “Верно”, - сказал Пейн. “Похоже, что он направлялся куда-то, и у него был с собой портфель”.
  
  “Может быть, в его офисе. Ты там уже был?” Я спросил Пейна. “Нет, завтра первым делом. Ты можешь прийти, если хочешь. Я был занят с коронером и координировал поиски.”
  
  “Для маленькой девочки”, - сказал я.
  
  “Да, это все, о чем все спрашивают. София Эдвардс, четырнадцати лет. Пропал без вести уже два дня и ночи.” Лицо Пейна выражало усталость, и по мешкам под его глазами я поняла, что большую часть этого времени он бодрствовал.
  
  “Сбежавшая?” Спросил Большой Майк.
  
  “Это была и моя первая мысль, но она с Гернси, одного из Нормандских островов. Примерно сорок девушек приехали в этот район, когда их эвакуировали. Как только Франция пала, было очевидно, что немцы захватят острова, даже несмотря на то, что они не представляют военной ценности. Ей просто некуда бежать. У нее нет семьи, кроме как там, на Гернси ”.
  
  “Где здесь ее дом?” Я спросил.
  
  “В Кинтбери, маленькой деревушке на полпути между Ньюбери и Хангерфордом, было создано место. Девочки живут там, в особняке, который одновременно служит им школой. Судя по всему, София была там счастлива. Более подходящим словом было бы "Довольна". Конечно, все дети беспокоятся о своих родителях. Но дети устойчивы и приспосабливаемы, и, кажется, у них все хорошо. Не с момента ее исчезновения, конечно.”
  
  “Есть какие-нибудь теории?
  
  “Всегда есть канал. Дом девушки находится на Хангерфорд-роуд, недалеко от канала. Она могла упасть в него. Девочки часто ходят в Кинтбери - там есть кондитерская на Хай-стрит, - но они редко ходят одни. Она просто исчезла днем. Занятия закончились, и девочки были предоставлены сами себе до начала чаепития. Некоторые из них отправились в кондитерскую. София была с ними, и на обратном пути они остановились вдоль канала. Никто не помнит, чтобы видел, как она уходила, или видел что-то необычное ”.
  
  “Вот, пожалуйста, джентльмены”, - сказал Джек Монк, немного нарушая мрачное настроение, когда поставил на стол четыре только что налитые пинты. “Обратите внимание на фотографию. О, это мисс Ева и Салли. И какой это приятный щелчок ”.
  
  “Вы знаете сержанта Салливана?” Спросил я.
  
  “Конечно, он приходит несколько раз в неделю, после того, как Миллеры гасят свет. Он выпьет пинту-другую и поболтает о своих планах относительно мисс Евы. Этот парень по уши влюблен ”.
  
  “Как насчет Джорджа Миллера? Он постоянный клиент?” Спросил Пейн.
  
  “Нет, не он”, - сказал Монк, качая головой. “Я ничего не имею против него, имейте в виду. Он подставил шею Гитлеру, и тогда, должно быть, для этого потребовалось мужество. Я говорю, что должен восхищаться мужчиной. Но чувствами управлять сложно, ты знаешь.”
  
  “Чья?” Я спросил.
  
  “Ну, это было месяц назад или около того. Один из немногих случаев, когда Миллер заходил. Старина Тим Петтигрю, он только что потерял сына, который разбился в Веллингтоне над Германией. Миллер попытался выразить свои соболезнования по-соседски. Они с Петтигрю едва знали друг друга, но о Миллерах, конечно, все знают. Итак, Джордж говорит, что сожалеет о потере, или что-то близкое к этому, и Петтигрю честно плюет ему в лицо, называет его грязным фрицем и говорит, что надеется, что его мальчик убил много Мюллеров, прежде чем он купил это сам. Тим ударил бы его, ярость была на его лице, это было ясно видно. Но его приятели усадили его , и Миллер ушел, не сказав ни слова. Никогда больше не видел его здесь ”.
  
  “Петтигрю сегодня вечером дома, Джек?” Спросил Пейн.
  
  “Да, это он”, - сказал Монк, кивая на фигуру в другом конце комнаты. “Седые волосы, коричневый кардиган”. Он прищурился и постучал пальцем по снимку. “Я вижу, бедняга Стюарт попал в эту картину сам. Поэтому она у тебя?”
  
  “Да”, - сказал Каз. “Ты знал его?”
  
  “Он был клиентом. Не каждый вечер, но достаточно часто, чтобы представиться. Казался милым парнем, не понимаю, почему кому-то могло захотеться его прикончить”.
  
  “Он был здесь в ту ночь, когда Петтигрю напал на Миллера?” Спросил Пейн.
  
  “Нет, я думаю, я бы запомнила это. Нет, я уверена, что он не помнил. Я пойду и принесу твое рагу, оно должно быть готово”.
  
  “Капитан, не хотите ли поговорить со мной с мистером Петтигрю?” Спросил Пейн. Я надел свои ботинки, которые были почти сухими, и последовал за ним в бар. Петтигрю был занят, попыхивая трубкой и потягивая полупустую пинту. “Тимоти Петтигрю? Можно вас на пару слов?” Пэйн представился, показал свое удостоверение и кивнул в сторону тихого уголка паба.
  
  “Что все это значит?” Сказал Петтигрю, отходя от бара. На вид ему было около пятидесяти, сутулый, с седеющими жесткими волосами и начинающими формироваться челюстями. На нем были два свитера и поношенные вельветовые брюки, а руки у него были мозолистые и грубые. “А для чего эта Тряпка?”
  
  “Капитан Бойл помогает в расследовании, в котором в какой-то степени замешан американский военнослужащий. Я так понимаю, у вас с Джорджем Миллером недавно была ссора. Чуть не дошло до драки”.
  
  “И что? "Почти" теперь является преступлением, не так ли?”
  
  “Нет, это не так”, - сказал Пейн. “И я очень сожалею о потере вашего сына. Это, должно быть, сильно ударило вас”.
  
  “Достаточно сложно, не то чтобы это тебя касалось”.
  
  “Я так понимаю, тебе не понравилось замечание Миллера в твой адрес”.
  
  “Ты имеешь в виду Мюллера”, - сказал Петтигрю, растягивая немецкое произношение и выглядя так, словно хотел сплюнуть. “С меня было достаточно таких людей во время Великой войны, не нужно, чтобы они приезжали сюда и пили с приличными людьми. И мне точно не нужно, чтобы этот ублюдок говорил мне, что ему жаль, что мой мальчик мертв!” Петтигрю отвел взгляд, потирая рукой небритую челюсть. Его боль была свежей, как будто он только что услышал новости, и я подумала, был ли Миллер единственным человеком, на которого он мог разозлиться с полным основанием.
  
  “Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Петтигрю?” Я спросил.
  
  “Какое это имеет отношение к чему-либо?”
  
  “Пожалуйста, ответьте на вопрос, мистер Петтигрю”, - сказал Пейн.
  
  “Я монтажник труб на заводе Фосетта. Они делают авиационные двигатели. Итак, что еще ты хочешь знать?”
  
  “У тебя были какие-нибудь другие стычки с Миллером?” Спросил Пейн.
  
  “Нет. Однажды видела его на улице, но проигнорировала. По правде говоря, мне не нравилось таким образом выходить из себя. Мне не нравится Миллер или ему подобные, но мне также не нравится, когда люди думают, что я сумасшедший ”. Петтигрю говорил тихо, и у меня возникло впечатление, что ему было стыдно за то, как он поступил, но он был слишком горд, чтобы признать это.
  
  “Спасибо вам, мистер Петтигрю”, - сказал Пейн. “На данный момент это все”.
  
  “Одна вещь”, - сказал я, когда Петтигрю повернулся, чтобы уйти. Я показал ему фотографию. “Вы знаете этого человека?”
  
  “Это заведение Миллера, не так ли? Он называет его "Кеннет Армз", как будто он что-то особенное”. Петтигрю прищурился и изучил снимок. “Я видел здесь Янки, да. И другого парня тоже, того, кого убили. Тогда это, должно быть, дочь Миллера”.
  
  “Это верно. Спасибо”, - сказал я, и мы с Пейном вернулись к столику. Каз и Большой Майк уже трудились над тушеным кроликом.
  
  “Хороший вопрос о том, где он работал”, - сказал Пейн, допивая свой эль. “Гаечный ключ или трубка были бы сделаны специально для раны на голове Невилла”.
  
  “И он знал этот дом”, - сказала я. “Одно дело знать о Миллерах в таком маленьком городке, как Ньюбери. Совсем другое - знать точный дом. Суон Корт, бьюсь об заклад, более шикарное место, чем район Петтигрю ”.
  
  “Вы думаете, он напал на Невилла по ошибке, приняв его за Миллера?” Спросил Большой Майк, зачерпывая ложкой остатки тушеного мяса. “Вам следует попробовать немного этого, инспектор”.
  
  “Миссис Монк заправляет хорошей кухней, но и моя миссис Пейн тоже, и я должен озаботиться ею”, - сказал инспектор. “Для подобных теорий еще рано, мой друг, но нам лучше присматривать за Петтигрю. Я буду завтра в девять часов в Строительном обществе Ньюбери, капитан Бойл. Тогда я должен уехать, чтобы продолжить поиски Софии Эдвардс. Я попросил американское подразделение, расквартированное недалеко от Кинтбери, оказать мне помощь. Командир согласился, и завтра мы проведем зачистку по обе стороны канала, от Хангерфорда до Ньюбери. Это будет долгий день ”.
  
  “Какое подразделение, инспектор?” Я спросил.
  
  “Эти цветные парни, Шестнадцатый батальон. Кажется, они называют себя истребителями танков”.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  “Итак, что мы знаем?” Я задал этот вопрос Казу и Большому Майку после ухода Пейна и рассказал им о разговоре с Петтигрю.
  
  “Стюарт Невилл мертв, что, кажется, не сильно отличается от того, что Стюарт Невилл жив”, - сказал Каз. “За исключением точки зрения мистера Невилла. Он, похоже, один из тех мужчин, которые не оставляют почти никаких следов своего существования. Мы также знаем, что пропала двенадцатилетняя девочка. Тимоти Петтигрю испытывает сильную эмоциональную боль и может легко дотронуться до тупого предмета, что ставит его в то же положение, что и любое количество англичан, которым удалось не убить ни одного человека. А миссис Монк действительно хорошо готовит. Розмарин и лук-шалот, я думаю, для приправы.”
  
  “И джем из красной смородины тоже , это ее секрет”, - сказал Монк, появляясь из ниоткуда и ставя перед Большим Майком свежую миску.
  
  “Мистер Монк, у вас есть жилье?” Я спросил.
  
  “Да, но свободна только одна комната, в ней не поместятся все вы. Вряд ли там поместился бы один сержант!” Он от души посмеялся над собственной шуткой.
  
  “Это буду просто я”, - сказал я.
  
  “Что мы делаем?” - Спросил Большой Майк, закрыв глаза и наслаждаясь ароматом.
  
  “Извините, ребята, но мне нужно оставить джип. Я отвезу вас на станцию, и вы сможете сесть на следующий поезд до Лондона. Большой Майк, я хочу, чтобы вы связались со штабом армейского уголовного розыска. Раздобудь мне кое-какие подробности по делу Энджери Смита. Выясни, были ли у них другие подозреваемые или какие-либо реальные улики против него.”
  
  “Билли, ты знаешь, Сэм хочет, чтобы мы взялись за это дело”, - сказал Большой Майк с полным ртом тушеного мяса.
  
  “Завтра шесть семнадцатых будет частью этого дела. Я хочу быть уверен, что они не укрывают опасного убийцу, пока ищут Софию”.
  
  “Билли, ты знаешь, что София Эдвардс не причастна к этому делу”, - сказал Большой Майк. “Но я пойду и придумаю историю, если Сэм узнает”.
  
  “Невилл действительно предупредил Еву”, - сказал я. “И его нашли недалеко от канала, где Пейн сосредоточил поиски. Это связь. Не так уж много, но меня это беспокоит ”.
  
  “Почему?” Спросил Каз.
  
  “Как будто Невилл вышел из своей скорлупы, чтобы сказать это Еве. Что заставило его предупредить ее? Видел ли он что-то или кого-то, что заставило его насторожиться?”
  
  “Какому парню нужна причина, чтобы поговорить с хорошенькой девушкой?” Большой Майк сказал с безупречной логикой, прежде чем полностью переключить свое внимание на тушеное мясо.
  
  “Каз, ты не мог бы завтра первым делом сообщить Косгроуву последние новости? Он хотел позвонить сегодня вечером, но пусть попотеет. Выпытывай у него то, что он нам не рассказывает, может быть, тебе удастся заставить его расслабиться. А потом, может быть, заскочишь в "Дорчестер" и прихватишь кое-что из снаряжения? Мне не помешала бы смена одежды и мой тридцать восьмой полицейский специальный. Ботинки тоже. Я начала день, одетая в форму своего класса А, и не ожидала, что буду работать на местах.
  
  “Я позвоню Уолтеру и попрошу его упаковать сумки для нас обоих”, - сказал Каз. Уолтер работал на стойке регистрации в "Дорчестере", и на него можно было положиться, чтобы все было сделано. Все, от марочного шампанского до огнестрельного оружия. “Но прежде чем мы уйдем, ты должна рассказать остальную часть истории”.
  
  “Что за история?” К тому времени я сам очень заинтересовался тушеным мясом.
  
  “О тебе и Три в Бостоне. Если мы собираемся вести это дело на стороне, ты должен рассказать нам правду”, - сказал Каз. Большой Майк кивнул в знак согласия. Я вздохнул и снова вспомнил лето 1936 года.
  
  
  В ту первую неделю я действительно преуспела в подметании, не говоря уже о мытье полов. Папа сказал мне ожидать насмешек от парней из штаб-квартиры и не позволять им раздражать меня. Это произошло, но я забегаю вперед.
  
  “Ты не говорил мне, что я буду работать на цветного”, - сказал я своему отцу, когда он вернулся домой той ночью.
  
  “Ты работаешь на мистера Джексона, Билли”, - сказал он, уперев руки в бедра и стиснув челюсти. “Не забывай об этом. Он мужчина, а не цвет кожи.” Я сразу понял, что совершил ошибку. Мне следовало позволить папе устроиться в его мягком кресле и поговорить с ним, когда он был более расслаблен. Никогда не было хорошей идеей разговаривать с папой дома, когда у него все еще был завязан галстук на шее. Даже мой младший брат Дэнни знал это. Я мог сказать, что он был зол, поэтому я отступил в сторону и последовал за ним, когда он направился в свою берлогу.
  
  “Ты мог бы сказать мне”, - сказал я. “О мистере Джексоне”, - добавила я, следуя за ним по пятам.
  
  “Тебе лучше научиться справляться с людьми самостоятельно. То, как ты ведешь себя, столкнувшись с неожиданностью, многое говорит о мужчине”, - сказал папа, поворачиваясь ко мне лицом. “Надеюсь, завтра я услышу хороший отчет”. Он глубоко вздохнул и положил руку мне на плечо, похлопал меня и улыбнулся. Тогда я поняла, что со мной все будет в порядке, при условии, что этот хороший отчет придет к нему завтра.
  
  “Ты знаешь мистера Джексона?” Спросила я, когда папа сел в свое кресло. Он снял галстук и бросил его на пол. Он откинул голову назад, и я впервые заметила полоску седых волос на его висках.
  
  “Не очень хорошо. Он гордый человек в трудном положении. У него приличная работа в городе, но ему нелегко ”.
  
  “Почему? Я имею в виду, за пределами очевидного”, - сказал я.
  
  “Он хотел быть офицером полиции. Он ветеран, воевал в 366-м пехотном полку во Франции. Это было одно из цветных подразделений, приданных французской армии, так что они видели настоящие бои. Я встретил его в тот день, когда мы с твоим дядей Дэном подали заявления о приеме на работу в полицию, после забастовки. Мы разговорились, стоя в очереди, и он выразил надежду, что город будет нанимать офицеров-негров. Он был сержантом в армии, и казалось, что у него все будет хорошо ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Они сказали ему, что у них достаточно цветных копов, но им нужен уборщик. В следующий раз, когда я увидел его, я был в форме патрульного, а он размахивал шваброй. Я сказала ему, что это неправильно, и знаешь, что он ответил?”
  
  “Я могу догадаться. Если ты черная, отойди. Если ты белая, с тобой все в порядке”.
  
  “Это суровая правда, но он был прав. Так уж обстоят дела. Он заводил семью, поэтому согласился на предложенную работу. Мы были дружелюбны, но я не могу сказать, что мы друзья. Когда я сказала ему, что нашла тебе работу на лето, он не казался взволнованным. Вероятно, беспокоился, что у тебя ничего не получится, и он застрянет с тобой. Трудно уволить сына детектива ”.
  
  “Да”, - сказал я. Я понял, что мой отец не знал о Три, или, по крайней мере, что мистер Джексон надеялся, что он получит эту работу. Я ничего не сказал. Я сказала себе, что не хочу, чтобы папа чувствовал себя плохо. У меня тоже был эгоистичный мотив. Если бы он знал, он мог бы заставить меня уволиться, а в шестнадцать лет для меня не было ничего важнее, чем заполучить этого индейского разведчика. Сегодня мне стыдно это говорить, но тогда я не могла видеть дальше своих собственных желаний, которые сейчас кажутся довольно глупыми и мелкими.
  
  Я также не рассказала своему отцу о насмешках, которые начались на следующий день. Казалось, многие парни не хотели, чтобы белый парень подчинялся приказам негра, даже если парню было всего шестнадцать, а негр был ветераном Великой войны.
  
  Все началось с Башера Макги. Если у Башера когда-либо и было настоящее имя, никто не помнил его или как он получил свое прозвище. То, что оно было заслуженным, не вызывало сомнений.
  
  “Это швабра для черномазых, не так ли?” Сказал Башер тем утром, крутя своей дубинкой, когда стоял передо мной, ухмыляясь. Я только что закончила уборку входа в штаб-квартиру на Беркли-стрит и отжимала швабру между роликами на ведре.
  
  “Это швабра города Бостона”, - сказала я, избегая вопроса "да" или "нет", не говоря уже о его глазах.
  
  “Тогда используй это”, - сказал Башер и быстро пнул ведро, отправив грязную воду каскадом по плиткам. Он резко рассмеялся и неторопливо удалился. Это было так, как будто Башер послал сообщение, что я - честная добыча. История о молодом Билли и его черномазой швабре обошла всех, и многие парни нашли ее веселой. Некоторые читали мне лекции о том, как вести себя с цветными, и что неправильно подчиняться их приказам. Другие проливали полные чашки кофе на полы, которые я только что вымыла, а затем жаловались мистеру Джексону. Мусорные баки в задней части здания переворачивались каждую ночь, и уродливые комки жевательного табака пачкали коридор перед кабинетом шефа. Они хотели, чтобы я ушла, и это начинало меня раздражать.
  
  “Ты собираешься делать то, что они хотят?” - спросил мистер Джексон в конце четвертого дня.
  
  “Могло бы быть проще”, - сказал я. “Для всех нас”.
  
  “Бегать - это легкая часть”, - сказал он. “Я научился этому во Франции. Жить с самим собой после этого - это трудная часть. Однажды я побежал так быстро, как только могли нести меня ноги. Все еще беспокоит меня. Но если ты хочешь уйти, уходи ”.
  
  “Мог бы твой сын взять верх? Если бы я уволился?” Я не пытался поступить правильно или что-то в этом роде, я просто хотел хорошую историю, чтобы рассказать своему отцу, если я уволюсь. Все шло не так, как я планировала, и впервые я начала думать, что смогу обойтись без этого мотоцикла.
  
  “Сегодня утром у меня была беседа с твоим папой. Ты поговоришь с ним вечером, потом решишь. Это зависит от тебя, Билли. Ты не плохой ребенок, ты просто посередине, вот и все. Что бы ты ни хотел делать, меня это устроит ”.
  
  Мне не понравилось то, что я услышала. Всю неделю мистер Джексон изводил меня, отдавая распоряжения и проверяя мою работу. Теперь он казался усталым. Я не знала, что было не так. Я многого не знала.
  
  В тот вечер папе пришлось работать допоздна. На пляже Ревир произошло убийство, и когда он вернулся домой, было уже больше десяти. Он повесил свой пиджак на спинку кухонного стула, налил себе виски и жестом пригласил меня сесть.
  
  “Сегодня я разговаривал с мистером Джексоном”, - сказал он, а затем получил хороший удар ремнем. “Он рассказал мне, что происходит”.
  
  “Это не моя вина, папа, честно”.
  
  “Я знаю, Билли. Башер всегда имел зуб на меня, и ему не нравятся цветные. Это его рук дело. Я пыталась держаться от этого подальше, но все зашло слишком далеко”.
  
  “Ты знала, что они назначали мне лечение?”
  
  “Я ожидала чего угодно, но не этого. Добродушное подшучивание - это одно, но неуважение и угрозы - совсем другое”.
  
  “Что мы собираемся делать? Ты можешь поговорить с Башером? Или мне следует уволиться?” Я все еще не знал, знал ли папа о Три, но рано или поздно он практически все узнавал.
  
  “Билли, здесь происходит нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Ты не можешь уйти, а я ничего не могу поделать с Башером. Его невозможно описать словами”.
  
  “Конечно, я могу уволиться”, - сказала я возмущенно. “Я знаю, ты разозлишься, но ты не знаешь, на что это похоже!”
  
  “Я точно знаю, на что это похоже”, - сказал папа. “Дело не в тебе. Башер пытается добиться увольнения мистера Джексона. Вот почему он и его дружки издеваются над тобой. Они хотят доказать, что он некомпетентный руководитель. Как только вы слишком остро отреагируете, это попадет к шефу. Если ты уйдешь, это будет еще одним доказательством того, что нельзя ожидать, что негр будет руководить белым. В любом случае, они возложат вину на мистера Джексона. Прости, Билли ”.
  
  “О”, - было все, что я могла сказать. “Вы имеете в виду, что мистер Джексон может потерять свою работу, если я не соберусь с силами и не соглашусь на нее?”
  
  “Примерно так, Билли. Прости, я понятия не имел, что дойдет до этого. Я бы никогда не получил для тебя работу, если бы имел хоть малейшее представление, что это втянет тебя в самую гущу событий. Или что это будет стоить молодому Джексону его шанса.”
  
  “Ты знаешь о Дереве?”
  
  “Мистер Джексон сказал мне сегодня. Он сказал, что было бы лучше, если бы все было открыто. Я знала, что у него есть сын, но не придала этому особого значения. Это была моя вина, и я сказала ему об этом. Почему ты не сказал мне в тот первый день?”
  
  “Я не знаю”, - сказала я, ерзая на кухонном стуле и внезапно находя линолеум очаровательным. “Я чувствовала себя неловко из-за этого, но я хотела эту работу. И я тоже не хотел, чтобы ты чувствовала себя плохо после того, как все устроила ”.
  
  “Иногда все получается не так, как мы планировали, Билли. Что действительно важно, так это то, что мы делаем, когда сталкиваемся с последствиями”. Он допил виски из своего стакана и стал ждать.
  
  “Думаю, мне завтра на работу”.
  
  “Хороший мальчик”.
  
  
  Я посмотрела на часы. Было поздно, пора было отвозить Каза и Большого Майка на железнодорожную станцию.
  
  “Что случилось?” Спросил Большой Майк. “Ты вернулась к работе?”
  
  “Слишком увлеклась, чтобы вдаваться в подробности сейчас”, - сказал я. “Сначала было все то же самое, а потом стало хуже”.
  
  “Но когда ты встретила Три?” Спросил Каз. “Ты должна рассказать нам остальное”.
  
  “Позже”, - сказал я, расплачиваясь по счету с Джеком Монком. По правде говоря, я хотела, чтобы история закончилась прямо на этом, чтобы одобрение моего отца окутало меня на кухне, аромат виски и его лосьона после бритья остался, когда он уходил, звук его тяжелых ботинок на лестнице был таким же ясным и правдивым, как закрывающаяся за мной дверь паба.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Маленькая комната и бугристая кровать в "Свиной голове" были с лихвой компенсированы завтраком миссис Монк. Теплый хлеб, свежее варенье и крепкий чай расставили все по своим местам. Я плохо спала, но кровать была виновата лишь отчасти. Я беспокоилась о Диане и ее стремлении сообщить правду о лагерях уничтожения, намного превышающих ее место в цепочке командования. По моему опыту, правда и война создавали неустойчивую комбинацию, и было много политиков, которые позволяли правде увидеть свет дня только в том случае, если она хорошо отражалась на них.
  
  Я хотела поговорить с ней об этом, чтобы помочь подготовить ее к тому, что, как я знала, будет разочарованием. Но все, что я оставила ей, - это несколько строк, нацарапанных на бумаге.
  
  Воспоминания о том лете 1936 года тоже всю ночь проносились в моей голове. Забавно, но не все дерьмо, которое мне пришлось выслушать от Башера и его приятелей, осталось со мной. Это было Дерево, и как на короткое время мы стали лучшими друзьями, пока суровый мир взрослых мужчин и их ненависти не повернулся в нашу сторону и все не разрушил. Ну, разрушил жизнь Дерева. Я была белой, и все в порядке, так что для меня это был удар по дороге. Ему пришлось вернуться, очень далеко назад.
  
  Я выбросила мысли и тревоги из головы, плотнее застегнула плащ и вышла под проливной дождь. День был освежающей переменой по сравнению со вчерашним холодом. Было тепло и влажно, такое раннее весеннее утро, которое обещает грядущий рост. Я стояла на мосту над каналом и смотрела на дорожку, которая вела вдоль набережной к дому Миллеров. Старик в дождевике выгуливал свою собаку и помахал женщине с терьером на другой стороне.
  
  Они выглядели как завсегдатаи. Выгуливающие собак, которые выходили в одно и то же время каждый день, в дождь или солнечную погоду. Собакам тоже нужно было выгуливать ночью. Я сошла с моста и пошла по Бартоломью-стрит, с ее кирпичными зданиями рядом с узкой дорогой и покупателями, выстроившимися в очередь под зонтиками у мясной лавки. Должно быть, ходили слухи о мясе. Перед зданием Строительного общества Ньюбери, где мы с инспектором Пейном должны были встретиться, стояла полицейская машина.
  
  “Капитан Бойл”, - сказал Пейн, как только я вошла. “Это Майкл Флауэрс, менеджер общества”.
  
  “Ньюбери, как нам нравится это называть”, - сказал Флауэрс, протягивая руку. “Ужасные новости о Невилле. В это трудно поверить, не так ли? Ну, возможно, не в вашей профессии ”. Майкл Флауэрс был средних лет, невысокого роста, лысеющий и явно нервничал из-за присутствия детективов на его территории. У него были тонкие, как карандаш, усы и неискренняя улыбка.
  
  “Мы действительно сталкиваемся с этим время от времени”, - сказал инспектор Пейн. “Мы хотели бы взглянуть на кабинет мистера Невилла, если вы не возражаете”.
  
  “Конечно, конечно”, - сказал Флауэрс, почти выталкивая нас из вестибюля. “Пожалуйста, следуйте за мной”.
  
  “Это банк?” Я спросил его, когда он вел нас вверх по двум лестничным пролетам. “Я не уверен, что такое строительное общество”.
  
  “Не совсем банк, скорее кредитный союз, который, я полагаю, есть у вас в Америке. Строительные общества изначально были организованы небольшой группой людей, которые хотели накопить на ипотеку. Кооперативное финансовое учреждение, принадлежащее членам, работало в их собственных интересах. Так что не похоже на банк, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “В чем заключалась работа Стюарта Невилла?” Спросила я, когда Флауэрс отпер дверь в маленький офис. Маленький и почти пустой.
  
  “Он оценивал планы строительства, заявки на ипотеку и тому подобное. Он часто был в разъездах, наносил визиты. Он приходил, чтобы написать свои отчеты, но он не проводил здесь много времени”. Я могла понять почему. Один деревянный стол и стул. На одном боковом столике стояла пишущая машинка. Шкаф для хранения документов, вешалка для шляп и книжная полка, забитая справочниками, атласами, ежегодными отчетами Строительного общества Ньюбери и некоторыми действительно увлекательными книгами по строительным нормам.
  
  Пейн сидел за столом и просматривал папки и бумаги, разбросанные в произвольном порядке. “Над чем работал Невилл перед смертью?”
  
  “Он оформил две заявки, одну для владельца магазина в Кинтбери, а другую для пары в Хангерфорде. Заявка пары была одобрена, но заявка владельца магазина - нет”, - сказал Флауэрс. “Хотя я уверен, что это могло не иметь никакого отношения к убийству”. Он чуть не захихикал, представив смерть от ипотеки.
  
  “Мне показалось, ты говорила, что он довольно много путешествовал. Эти двое определенно где-то рядом”, - сказал я.
  
  “О, все зависит от наших участников и от того, откуда они. Мы значительно расширились. В старые времена, когда все первоначальные члены строительного общества получали свои ипотечные кредиты, общество распускалось. Работа выполнена, вы видите? Но Ньюбери был настолько успешным, что мы остались в бизнесе и выросли. Тем не менее, это все еще совместное предприятие ”.
  
  “Значит, Невилл не отправился бы на встречу с незнакомцем?” Сказал Пейн.
  
  “Нет, он работал только с заявками от существующих участников”, - сказал Флауэрс. “И маркетинг не был его отделом, поэтому у него было мало причин вести дела с кем-либо, кого мы не знаем”.
  
  Я открыла верхний ящик картотечного шкафа. Папки были аккуратно разложены и помечены именами и датами. “Все это за 1940 год. Где его текущие файлы?”
  
  “Их раздали другим сотрудникам. Я не думал, что полиция захочет на них смотреть. Я даже не уверен, что должен позволить тебе. Возможно, мне придется спросить об этом председателя правления ”. Флауэрс, казалось, не был в восторге от такой перспективы.
  
  “Нам не нужно смотреть на сами файлы”, - сказал Пейн. “Меня не волнуют финансы ваших членов, но мне нужен список имен и адресов”.
  
  “Мне придется спросить лорда Мэйхью”, - сказал Флауэрс, его улыбка исчезла.
  
  “Реджинальд Мэйхью?” Спросил Пейн, отрываясь от осмотра стола.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Флауэрс. “Он занимал это кресло с начала войны. Теперь, если больше ничего нет, я оставлю вас, джентльмены, наедине с этим. Пожалуйста, позовите меня, если вам понадобится какая-либо другая помощь. Вы не являетесь членом клуба, инспектор Пейн, не так ли?”
  
  “Нет необходимости, спасибо”. Флауэрс ушел, вероятно, чтобы позвонить своему боссу и обрушить гнев его светлости на инспектора Пейна.
  
  “Что-нибудь в ящиках?” Я спросил Пейна.
  
  “Ластики, карандаши, бланки заявлений и несколько других причин, по которым я вполне счастлив быть полицейским, трупы и все такое. Ничего интересного”.
  
  “Я не могу избавиться от ощущения, что это самая большая подсказка, которую мы нашли”.
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду, Бойл? Мы не нашли ни единой зацепки”.
  
  “Верно. Никаких зацепок, никаких свидетельств о чем-либо, кроме скучной жизни и скучной работы. Хотя у него был прекрасный вид ”. Я раздвинула шторы и посмотрела в широкое окно. Отсюда, сверху, ему был хорошо виден верх крыш, берег канала и задняя дверь "Кеннет Армз". Там, где он был убит.
  
  “Значит, ты имеешь в виду подсказки?” Сказал Пейн.
  
  “Это как в той истории о Шерлоке Холмсе. Та, что о собаке в ночное время”.
  
  “Ах, любопытный случай с собакой ночью. Собака, которая не лаяла, что и послужило подсказкой, которую заметил Холмс. ‘Серебряное пламя’, я думаю, это было ”.
  
  “Да, эта. Инспектор, подумайте об этом. Мы перевернули дом и офис Невилла и ничего не нашли. Ни бутылки ликера, спрятанной в ящике стола, ни французских открыток, ни малейшего смущения. Сколько парней смогли бы провернуть такое?”
  
  “Интересное предположение, Бойл. Лучше используй свое время и полистай эти книги, ладно? Возможно, он спрятал там свои непристойные картинки”. Пэйн усмехнулся, когда рылся в последнем ящике, выкладывая стопки бумаг на стол. Я порылся в книгах и нашел один железнодорожный билет со штампом до Гастингса 1941 года выпуска. Вряд ли пригодится.
  
  “Вы видели портфель?” Спросил я. “На фотографии он был с портфелем”.
  
  “Нет. Возможно, это было украдено, когда его убили”.
  
  “Может быть”, - сказал я, хотя Невилл был одет в старый твидовый пиджак, совсем неподходящий для офиса. Казалось, портфель мог быть только в его комнате или в этом офисе, и его не было ни в том, ни в другом месте.
  
  “Здесь ничего нет, Бойл”, - наконец сказал Пейн. “Пойдем. Мне нужно найти девушку. К сожалению, на этом этапе мы, скорее всего, найдем труп”.
  
  “Хорошо”, - сказала я, бросая последнюю из книг в стопку. Я еще раз оглядела комнату. “Подожди, есть одна вещь, которую мы упустили”.
  
  “Что это?”
  
  “Лента для пишущей машинки. Если это не было перепечатано, мы могли бы прочесть то, что он напечатал последним”. Аппарат представлял собой прочный черный империал с двумя катушками для ленты, установленными сверху. Но ленты не было. Она исчезла.
  
  “Кто-то опередил нас в этом”, - сказал я.
  
  “Пойдем посмотрим на цветы”, - сказал Пейн.
  
  Мы нашли цветы в его кабинете. Это было намного приятнее, чем у Невилла. Его секретарша что-то бормотала о том, чтобы не прерывать его, но она быстро ретировалась, когда Пейн показал свое удостоверение. Флауэрс разговаривал по телефону и быстро прикрыл трубку рукой.
  
  “Кто еще был здесь?” Сказал инспектор Пейн, его голос был мрачным и авторитетным.
  
  “Пожалуйста, я говорю с лордом Мэйхью”, - сказал Флауэрс, его рука крепко сжимала трубку. Я догадалась, что Мэйхью не привык, чтобы его прерывали.
  
  “Тогда продолжайте”, - сказал Пейн, усаживаясь перед столом Флауэрса и скрещивая ноги. “Скажите его светлости, что вас собираются задержать за препятствование расследованию убийства”.
  
  “И уничтожение улик”, - сказала я, стоя рядом с Цветами, достаточно близко, чтобы я могла разобрать голос Мэйхью. Он был не в лучшем настроении.
  
  “Да, спасибо, капитан Бойл, чуть не забыл. Неприятное дело для "Ньюбери", но вот оно, ” сказал Пейн со злобной ухмылкой на лице.
  
  “Извините меня, лорд Мэйхью”, - сказал Флауэрс, на его лбу выступили капли пота. “Со мной хочет поговорить полиция. Да, я позвоню тебе.” Он повесил трубку на рычаг и глубоко вздохнул, но, похоже, это его не успокоило. Интересно, кто заставлял его больше нервничать, полиция или его босс.
  
  “Вы удалили его файлы”, - сказал Пейн. “Что я могу понять, поскольку бизнес должен продолжаться. Но чего я не могу понять, так это зачем вы вынули ленту из его пишущей машинки. Тебе не хватает канцелярских принадлежностей, не так ли?” У Пейна был такой взгляд, какой бывает у детектива, когда он знает, что у него преимущество. Хищный, голодный. Он почти улыбался при мысли о реальной подсказке.
  
  “Что? Я понятия не имею, что ты имеешь в виду”, - сказал Флауэрс, его нервозность сменилась замешательством. “У нас много лент для пишущих машинок, нет причин их красть”.
  
  “Я не говорила, что это было украдено, я сказала, что это было удалено. Итак, зачем тебе это делать?”
  
  “Я бы не стал, и я этого не сделал”, - сказал Флауэрс. Он нажал кнопку внутренней связи и вызвал своего секретаря. Я посмотрела на его руки. Никаких характерных пятен. “Ах, мисс Гарднер. Пожалуйста, скажите инспектору, был ли кому-нибудь предоставлен доступ в кабинет мистера Невилла”.
  
  “Почему нет, мистер Флауэрс”, - сказала она.
  
  “А она была заперта, когда мы с тобой вчера поднимались наверх за документами?”
  
  “Да, это было. Чего-то не хватает?” На ее лице отразилось беспокойство. Боялась ли она, что ее обвинят в воровстве? Ей было далеко за тридцать, худая и бледная, с тонкими каштановыми волосами.
  
  “Ничего важного. Инспектор, у вас есть еще какие-нибудь вопросы?”
  
  “Сколько ключей от этого офиса, и у кого они?”
  
  “Полагаю, двое. У меня есть полный набор, и у мисс Гарднер тоже. И то, и другое хранится в запертых ящиках стола.” Флауэрс выглядела самодовольной, пока мисс Гарднер мяла в руках носовой платок.
  
  “Мисс Гарднер”, - сказала я так спокойно, как только могла. “Мы просто пытаемся определить, имел ли кто-либо посторонний доступ в этот офис. Возможно ли это?”
  
  “Нет, я бы сказала, что нет. Мистер Флауэрс запер ее, когда уходил, я видела его. И я знаю, что мои ключи на счету”.
  
  “Прекрасно”, - сказал я. “Это все, что нам нужно услышать”. Я мог видеть, как ее лицо расслабилось, и она посмотрела на Флауэрс, чтобы понять, свободна ли она. “Очень жаль насчет мистера Невилла. Был ли он популярен среди персонала?”
  
  “Он хорошо выполнил свою работу, и это все, что меня волновало”, - сказала она, выпятив подбородок и коротко кивнув Флауэрсу, когда уходила, закрыв за собой дверь. Энергичная, эффективная и плохая лгунья.
  
  “Будет дознание”, - сказал Пейн, стоя, уперев руки в бедра и глядя на Цветы. “И вы будете приведены к присяге. Я спрошу вас еще раз, был ли кто-нибудь еще в этом кабинете. Если ваш ответ окажется ложным, я арестую вас по обвинению в лжесвидетельстве. Это понятно?”
  
  “И все из-за ленты в пишущей машинке?” Флауэрс запнулся. “Я не понимаю, из-за чего весь этот сыр-бор. Возможно, вам следует поговорить напрямую с лордом Мэйхью. Мне больше нечего сказать ”.
  
  Я одарила мисс Гарднер своей лучшей улыбкой, когда мы уходили, и она вернула ее, поджав губы. В коридоре я похлопала Пейна по плечу и жестом пригласила его следовать за мной. Мы поднялись наверх, обратно в кабинет Невилла. Я опустился на колени у двери и изучил замок.
  
  “У меня была та же мысль”, - сказал Пейн, оглядывая коридор. Он достал складную лупу в латунном футляре и подтолкнул меня в сторону. “Там, внизу замочной скважины. Небольшая выемка от натяжного ключа. Видишь?” Он протянул мне стакан.
  
  “Да. Этот замок был взломан”.
  
  “К чему это нас приводит?” Сказал инспектор Пейн. Жаль, что у меня нет для него ответа. Не найдя больше ничего интересного, мы ушли.
  
  Снаружи от тротуара поднимался пар, когда солнце пробивалось сквозь облака. Я рассказала Пейну о выгуливающих собак вдоль канала, и он согласился послать двух констеблей патрулировать район той ночью и спрашивать людей, видели ли они что-нибудь.
  
  “Может, что-нибудь выяснится. Констебли будут недовольны после того, как весь день тащились по полям и лесам, но с этим ничего не поделаешь. Ты все еще остаешься в ”Кабаньей голове"?"
  
  “Нет. Каз и Большой Майк должны сегодня вернуться из Лондона, так что нам придется поискать другое место. Кинтбери находится на полпути между Ньюбери и Хангерфордом, верно?”
  
  “Так и есть. Мы начинаем поиски оттуда, по обе стороны канала, и направляемся в каждый город. Если вы хотите остановиться в Кинтбери, загляните в гостиницу "Принц Уэльский". У тебя там тоже есть дела?”
  
  “У меня есть друг из Шесть Семнадцатой”, - сказал я. “Подумал, что стоит навестить его. Вы знаете что-нибудь о констебле, который был убит в Хангерфорде?”
  
  “Ты имеешь в виду Тома Истмена? Это было в деревне Чилтон Фолиат, если быть точным. Я знаю, что у Тома был вспыльчивый характер, ” сказал Пейн, “ но в остальном он был хорошим человеком. Странно, что его тело нашли на могиле его отца, не так ли? Странное место для солдата-янки, чтобы бросить его. Подожди, он тоже был из Шесть Семнадцатого. Твой друг замешан в этом?”
  
  “Он сержант обвиняемого. Он попросил меня разобраться в этом для него. Ничего официального”.
  
  “Хм. Ты сам полицейский, Бойл, так что знаешь, каково это, когда кто-то шныряет по твоему участку, как только дело закрыто. Ты не заведешь много друзей”.
  
  “Но полиция Беркшира не закрывала это, не так ли? Это была армия США, отдел уголовных расследований”.
  
  “Им это не понравится, и друзья Тома могут быть недовольны, если подумают, что ты работаешь над освобождением убийцы”.
  
  “Я обещала разобраться с этим. Я даже не знаю, какими доказательствами располагает CID”.
  
  “Косвенные улики - это то, что я слышу. Слабое дело, усиленное быстрым арестом и тем фактом, что убийца - негр. Я понимаю, что это имеет большой вес в некоторых частях Америки ”.
  
  “Предполагаемый убийца, инспектор”.
  
  “Достаточно справедливо. Я ни в коем случае не хочу вмешиваться в это, но я задам несколько вопросов нужным людям и дам вам знать, что я выясню”.
  
  “Спасибо. Возможно, убийца все еще где-то там”.
  
  “Давайте сначала побеспокоимся о деле Невилла, капитан, если вы не возражаете. Я обзвонил близлежащие полицейские участки, чтобы узнать, могут ли они найти кого-нибудь из живых родственников. Пока безуспешно.”
  
  “У него должны быть родственники, какое-то место, где он хранил вещи. Личные вещи, важные бумаги, письма и фотографии”.
  
  “Возможно, он был рад оставить все это позади. Вам никогда не хотелось бросить все это, капитан Бойл? Я буду в "Дандас Армз", в Кинтбери. Это прямо у моста через канал. Именно оттуда мы начинаем поиски ”. С этими словами он сел в свой автомобиль, не дожидаясь моего ответа.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Каз и я договорились встретиться у Миллера, поэтому я направился туда. Другой джип был припаркован на подъездной дорожке, и я нашел Каза на кухне, он пил кофе и болтал с Миллерами. Это было бы уютно, если бы не тот факт, что все они говорили по-немецки, что делало это жутким.
  
  “Пожалуйста, извините нас, капитан Бойл”, - сказал Джордж Миллер, пока его жена наливала кофе. Несомненно, американский армейский кофе, поскольку она налила мне полную чашку. “Барон Казимеж хотел попрактиковаться в немецком, а нам нечасто удается говорить на нем. Он довольно бегло говорит”.
  
  “На многих языках”, - сказал я. “Вы и ваша жена должны говорить дома по-немецки”.
  
  “Нет”, - сказала Карла Миллер. “Мы заставляли себя говорить по-английски только тогда, когда приехали в Англию, чтобы лучше его выучить. Тогда, во время войны, мы не хотели выделяться. Ты понимаешь.”
  
  “Конечно”, - сказал я, потягивая кофе. “Чувства могут обостряться во время войны. Как у Петтигрю”.
  
  “Вы познакомились с ним, я полагаю, в пабе?” Сказал Миллер.
  
  “Да. Была ли его реакция типичной для того, как с вами здесь обращаются?”
  
  “Нет, вовсе нет. Бедняга был убит горем, а потом я, немец, оказался прямо перед ним. Его реакция была понятна”.
  
  “Это любезно с твоей стороны”, - сказал Каз. “Другой мужчина мог бы рассердиться на такое пренебрежение”.
  
  “Я был расстроен, но несколько дней спустя мы встретились на улице и ничего не сказали. Я подумал, что он, возможно, был несколько смущен”, - сказал Миллер, что соответствовало тому, что сказал Петтигрю.
  
  “Были ли какие-нибудь другие подобные встречи?” Я спросил.
  
  “Когда только началась война, да, на улицах раздавались обзывательства, но это быстро прекратилось. Особенно после того, как Уолтер поступил на службу в Королевский флот. Мы очень гордимся им. Он хочет сделать карьеру на флоте и стать офицером. Как вы думаете, на мистера Невилла напали случайно?”
  
  “На данный момент я ни в чем не уверена. Просто задаю вопросы, как это сделал бы любой полицейский”.
  
  “Ты все еще работаешь с инспектором Пейном?” Спросила Карла. “Я очень надеюсь, что у сержанта Салливана нет никаких неприятностей”.
  
  “Нет, совсем ничего”, - сказал я. “Это совместное расследование, поэтому мы сотрудничаем с местной полицией. На самом деле, американское подразделение помогает сегодня в поисках пропавшей девушки ”.
  
  “Ах, цветные солдаты”, - сказал Джордж. “Так я слышал. Им, должно быть, очень тяжело, да? Из-за дискриминации в Америке. Ку-клукс-клан, я правильно запомнил название?”
  
  “Ты делаешь”, - сказал я. Я чертовски хорошо знал, что это тяжело для негров, и я знал, что Джордж и Карла Миллер были беженцами-антинацистами, но мне все равно было неловко говорить об этом. Мне не понравилось сравнение, которое сделали Каз и Три, о том, что полякам приходится ходить по канаве, когда мимо проезжают немцы, или негры делают то же самое, когда тротуар занимают белые южане. Это было похоже на вывешивание грязного белья на публике.
  
  “Я надеюсь, что они найдут бедную девочку, так или иначе. Это, должно быть, так тяжело для родителей”, - сказала Карла. “О боже, я забыла. Она тоже беженка”. За столом воцарилось молчание, и я задался вопросом, какую степень вины чувствовали Миллеры и как это повлияло на их отношения с горожанами.
  
  Я отбрасываю свою собственную вину за то, что приехала из страны линчевания и Ку-клукс-клан. “Есть ли здесь взрослые с Нормандских островов?”
  
  “Нет, я так не думаю”, - сказал Джордж. “Большое количество детей было вывезено с островов незадолго до их оккупации. Их отправили в разные города, где о них могли позаботиться, но я никогда не слышала, чтобы у них были родители ”.
  
  “Это верно”, - сказала Карла. “Недавно в газете была статья об их директрисе. Кажется, Лориэнн Росс. Она вызвалась работать их гувернанткой и учительницей”.
  
  “Значит, она могла знать, есть ли у кого-нибудь из детей здесь родственники?”
  
  “Я бы так подумала, да”, - сказала Карла, на ее лице отразилось беспокойство. “Но почему ты спрашиваешь об этом?”
  
  “Это может быть так же просто, как родственник, пришедший забрать Софию”, - сказал я. “Возможно, она вовсе не пропала. Сообщение могло быть неуместно”. Было известно, что такое случалось, но больше всего меня интересовала возможность ошибочного опознания. Поскольку Невилл не имел ничего общего с жертвой, было заманчиво сосредоточиться на Миллерах. Но были и другие возможности. Я мог видеть жителя Нормандских островов, возможно, недавно сбежавшего, вымещающего свое разочарование на ближайшем немце, когда он обнаружил пропажу Софии. Он трескает Невилла по черепу в случае ошибочной идентификации и скатывает его с лестницы в подвал. Это было не слишком похоже на теорию, но это дало мне вескую причину отправиться в Кинтбери, и у меня не было никаких зацепок, за которые можно было бы зацепиться.
  
  Мы с Казом подождали, пока выйдем на улицу, чтобы сравнить записи. Я рассказала ему о том, что мы нашли в офисе Невилла, и он пересказал свой разговор с Косгроувом.
  
  “Он отказался рассказать мне, как узнал об убийстве”, - сказал Каз.
  
  “Дай угадаю: он сказал, что знать - это его дело”.
  
  “Именно. Я изложил ему имеющиеся у нас подробности и теорию о том, что целью мог быть Миллер, а не Невилл, а также несколько деталей из вскрытия. Он просил напомнить вам, чтобы вы были уверены, что инспектор Пейн не производил арестов, предварительно не поставив его в известность.”
  
  “Что-нибудь полезное?”
  
  “Ты знаешь майора Косгроува лучше, чем это. Он не опускает руки”.
  
  “Проделки Невилла в офисе беспокоят меня”, - сказала я, прислоняясь к джипу. “Кто вломился и почему? Что еще, кроме ленты для пишущей машинки, они забрали из этого портфеля?”
  
  “Мог ли Невилл быть шпионом?” Спросил Каз. “Это согласуется с отсутствием личных вещей. Возможно, немецкому шпиону было бы комфортнее жить в одной комнате с другими немцами, даже с антинацистами”.
  
  “Или, может быть, он был здесь, чтобы уничтожить их”.
  
  “И Миллер узнал об этом и убил его первым?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Возможно, немцы подослали убийцу перед войной, чтобы передать послание любым диссидентам на родине, но на данный момент это кажется притянутым за уши”.
  
  “Я должна согласиться. Что дальше?”
  
  Я рассказала Казу о поисках и о том, откуда ими руководил Пейн. Мы встретились там после того, как Каз нашел телефон и оставил сообщение Большому Майку, в котором просил его встретиться с нами той ночью в гостинице "Принц Уэльский". Надеюсь, мы смогли бы найти Три среди поисковиков и сообщить ему последние новости о том, что Большой Майк узнал в CID.
  
  “Встретимся там после того, как я пообедаю с молодой леди”, - сказал я. “Мисс Гарднер знает больше, чем говорит”. Я схватил свои сумки и поехал на Бартоломью-стрит. Я припарковалась через несколько дверей от "Ньюбери" и понадеялась, что мисс Гарднер не ест за своим столом.
  
  Полчаса спустя она появилась на тротуаре, застегивая свое повседневное пальто. Я последовала за ней, стараясь не потерять ее в толпе покупателей и посетителей ланча, большинство из которых были одеты в одинаковые серые, невыразительные пальто. В рамках схемы нормирования, универсальная одежда была разработана для экономии ткани. Простые линии, никакого лишнего материала. Трудно следить за одним человеком, когда все одеты одинаково.
  
  “Мисс Гарднер”, - сказал я, когда догнал ее. “Капитан Бойл. Я хотел спросить, могу ли я угостить вас обедом. У меня есть несколько вопросов, и я вполне могу задать их за едой.”
  
  “Если хочешь”, - сказала она, заглядывая мне в глаза, пока мы стояли на тротуаре. Она все еще выглядела испуганной, и я задался вопросом, что она скрывает, или ее напугало то, что случилось с Невиллом. “За углом есть чайная, которая подойдет”. Она показывала дорогу, когда над головой взревела вереница С-47, взлетающих с Гринхэм-Коммон на другом конце города. Я посмотрела вверх, но мало кто другой поднял глаза. Это было обычным явлением.
  
  Мы нашли столик у окна и оба заказали фирменное блюдо - картофельное пюре с морковью и мясным соусом. “Если вам не интересно, какое мясо”, - сказала мисс Гарднер. “Но не волнуйся, этого будет не так уж много”.
  
  “Я сожалею, что врываюсь к мистеру Флауэрсу этим утром, но нам нужны были несколько прямых ответов. Мог ли Невилл печатать что-нибудь конфиденциальное? Что-то ценное?”
  
  “Все записи участников, конечно, конфиденциальны”, - сказала она. “Но это не то, что ты имеешь в виду, не так ли?”
  
  “Нет. Был ли у Невилла доступ к каким-либо учетным записям участников?”
  
  “Ни в коем случае! Как ты смеешь? Стюарт никогда бы ... никогда не...” Она прикрыла рот рукой, и слезы навернулись на глаза. Восстановив самообладание, она продолжила. “Нет, он этого не делал, и он показался мне очень честным человеком”.
  
  “Добрый человек?”
  
  “О, пожалуйста, капитан Бойл. Разве это не очевидно? Вы что-то вроде следователя, не так ли? Я печальная старая дева, тоскующая по завидному холостяку, который при случае проявил доброту. Но теперь я не узнаю, было ли это чем-то иным, кроме обычной вежливости, не так ли?” Она наклонилась вперед, вопрос повис в воздухе между нами, не имея ответа. Неожиданный всплеск эмоций вызвал блеск в ее глазах и на мгновение превратил ее из печальной старой девы в страстную женщину.
  
  “Прости. Я мог бы сказать, что его смерть повлияла на тебя даже больше, чем внезапная смерть коллеги. Ты можешь мне что-нибудь рассказать о нем? Откуда он родом? Семья?”
  
  “На севере" - это все, что он когда-либо говорил. Я спросил его, почему у него в кабинете нет фотографий его семьи, как у многих джентльменов. Конечно, мне было интересно, будет ли там фотография жены, и я думаю, что он видел меня насквозь. Все, что он сказал, это то, что он и его семья не были близки, и он предпочитал, чтобы его ничто не отвлекало на работе. За исключением моего визита, продолжал он. Он был таким милым, всегда с дружеским комментарием и смешком ”.
  
  “Но не более того?”
  
  “Нет. Он был немного отчужденным, если вы понимаете, что я имею в виду. Время от времени он выходил с несколькими мужчинами после работы, но не часто. Я думаю, они были обижены на него ”.
  
  “Почему?”
  
  “Во-первых, его акцент. Он не был северным. Больше похож на лондонский, и они подумали, что он важничает. Его рабочая нагрузка тоже не была особенно обременительной. Он часто получал выгодную работу, оплачивал дорогу и расходы на несколько дней. Всем парням это нравится. Или тем, кто рядом, до кого легко добраться. У Стюарта всегда был выбор из всех. Один из мужчин спросил мистера Флауэрса, присматривал ли за Стюартом лорд Мэйхью. Ходили слухи, что Стюарт был его незаконнорожденным сыном.”
  
  “Что сказали Цветы?”
  
  “Он отшутился. Но в тот же день он попросил меня соединить его с лордом Мэйхью. Не часто менеджер звонит президенту правления. Обычно все наоборот ”.
  
  Официантка принесла наши тарелки. Горка картофельного пюре была покрыта серым соусом с разбросанными повсюду кусочками мяса. Единственным цветом была ярко-оранжевая вареная морковь.
  
  “Вкусно пахнет”, - сказала я, стараясь, чтобы это звучало правдоподобно.
  
  “Картофель и морковь”, - вздохнула мисс Гарднер. “После войны я, возможно, больше никогда их не буду есть”. Эти два корнеплода можно было легко вырастить в любом огороде на заднем дворе, и они были одними из немногих продуктов питания, которые не выдавались по рациону. Британские гражданские лица до сих пор мирились с четырьмя годами строгого нормирования, и я мог видеть, как это может удручать.
  
  “Это, должно быть, делает черный рынок заманчивым”, - сказал я.
  
  “О, каждый подвергается искушению”, - сказала мисс Гарднер. “И несколько срезанных углов тут или там дают людям ощущение, что они могут пройти через это. Но если вы имеете в виду криминальную спекуляцию, то это совсем другое.”
  
  “Стюарт когда-нибудь приносил подарки на работу?”
  
  “Однажды он подарил мне маленькую баночку кофе в знак благодарности за то, что я задержался однажды ночью. Ему нужно было закончить свои отчеты перед отъездом в деловую поездку. Он сказал, что американский сержант приносил всевозможные вещи в его меблированные комнаты.”
  
  “Я бы сказал, в основном для того, чтобы произвести впечатление на отца. Ты знаешь Миллеров?”
  
  “Нет, хотя я знаю, что они немцы. Интересно, трудно ли им это ”. Она склонила голову, думая об этом. “Да, так и должно быть, не так ли?” Она была умна, я мог это видеть. Я понял, почему она была хороша в своей работе.
  
  “Это не может быть легко. Ты слышал о ком-нибудь, у кого есть на них настоящая обида?”
  
  “Нет, вовсе нет. Подожди, ты имеешь в виду то, что я думаю? Случай ошибочной идентификации?”
  
  “Я просто предполагаю, мисс Гарднер. У меня нет причин полагать, что это так”.
  
  “Скажите мне, пожалуйста, капитан Бойл”, - сказала мисс Гарднер тихим голосом, почти шепотом. “Стюарт страдал?”
  
  “Нет. Я сомневаюсь, что он даже понял, что произошло. Все закончилось мгновенно ”. Это было правдой, но это было то, что я всегда говорила, правда это или нет. Так легче для всех.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала она, склонив голову, словно в молитве. “Как ты думаешь, ты поймаешь того, кто это сделал?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал я.
  
  “Возможно, вам понадобится помощь. Из того, что я слышал, мистер Флауэрс не желает предоставлять вам информацию, которую вы просили. Он снова разговаривал с лордом Мэйхью после того, как вы ушли, и я так понял, что вам не следует сообщать никаких подробностей.”
  
  “Возможно, полиция сможет получить то, что им нужно, по официальным каналам”, - сказал я.
  
  “Это немного похоже на черный рынок, не так ли? Время от времени немного срезать угол помогает нам всем сводить концы с концами”. Она достала из сумочки карандаш и листок бумаги, набросала несколько строк и подвинула их мне через стол. “Последние две ипотеки, над которыми работал Стюарт. Если тебе нужно еще, мы можем пообедать еще раз ”.
  
  Я проводил мисс Гарднер до работы, впечатленный ее готовностью помочь. Она хорошо сыграла роль старой девы-секретарши, но в ней была какая-то глубина, и я был рад, что в Строительном обществе Ньюбери есть на кого положиться.
  
  Я поехала прямо в отель Принца Уэльского в Кинтбери, забронировала наши номера и сменила парадную форму, в которой была со вчерашнего дня. Сумка была упакована Уолтером со своей обычной дорчестерской тщательностью. Ботинки и макино, дополненные мягкой гарнизонной фуражкой, были намного удобнее, не говоря уже о том, что подходили для поиска на сырой местности. Я надела новую темно-коричневую шерстяную рубашку, завязала свой полевой шарф цвета хаки и полюбовалась собой в зеркале. С добавлением наплечной кобуры и моего револьвера 38-го калибра я выглядел как Джордж Рафт. Хозяин гостиницы показал мне, как добраться до Хангерфорд-роуд, на другой стороне города, и до особняка, служащего домом и школой десяткам подростков с Нормандского острова. За вычетом одной пропавшей девочки.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Я выехала из Ньюбери по дороге в Бат, направляясь на запад по северной стороне канала. Военное движение было интенсивным, и на дороге были группы десантников с полными рюкзаками и оружием. Дело продвигалось медленно. Слева от меня поля спускались к каналу, и когда я приблизилась к повороту на Кинтбери, я смогла разглядеть линию солдат по обе стороны воды, которые двигались через поля в поисках. Я знал, что то, что искал Пэйн, было уликой или, может быть, телом. Было мало надежды на то, что девушка просто потерялась.
  
  Направляясь к мосту, перекинутому через канал перед Кинтбери, мне пришлось остановиться и съехать на обочину, когда по дороге проехала вереница грузовиков, битком набитых солдатами в шлемах. Подразделения проводили полевые учения, и я задался вопросом, вызвался ли белый командир 617-го батальона истребителей танков добровольно отправить их на поиски, потому что хотел помочь, или он решил, что они никогда не дойдут до боя, и это было все, на что они были годны.
  
  Грузовики справа от меня замедлили ход до ползания, а затем остановились, пробка на перекрестке позади нас все испортила. Я пыталась проехать по обочине узкой дороги, но земля была мокрой и грязной, поэтому я решила подождать. ДЖИ на соседнем грузовике задымился и начал стрекотать.
  
  “Эй”, - крикнул один из них. “Смотрите, вон там ниггеры миссис Рузвельт! Разве эти парни не знают, что на этих полях нет хлопка!” Последовали новые выкрики и оскорбления, некоторые мужчины отворачивались и качали головами. Бойцы 617-го были слишком далеко, чтобы понять, о чем идет речь, но я видел, как они посмотрели в нашу сторону. Им не нужно было слышать слов; они знали, что означает грузовик, полный белых, орущих на них. Возможно, было время, когда я проигнорировала бы подобные насмешки или считала бы их ничем иным, как невежеством, но встреча с Три снова напомнила мне о том, насколько они были обидными, и какой стыд я почувствовала глубоко внутри, когда услышала их и ничего не сделала.
  
  “Неужели!” Я закричала так громко, как только могла. “Они помогают искать пропавшую девушку. Это намного больше, чем ты делаешь прямо сейчас”.
  
  “Что ж, капитан, если пропала белая девушка, последнее, что я бы сделал, это отправил на ее поиски шайку ниггеров. Они, вероятно, забрали ее в первую очередь”. Крикун огляделся в поисках кого-нибудь, кто присоединился бы к нему, но офицер и пропавшая девушка выбили ветер из их парусов.
  
  “Извините, капитан”, - заговорил один из мужчин, рядовой, который вел себя тихо. “Некоторые из нас все еще сражаются здесь в Гражданской войне. Верно, Бобби Ли?” Смех разрядил напряжение, и один из мужчин перегнулся через борт грузовика.
  
  “Капитан, это подразделение истребителей танков, которое расположилось бивуаком в Хангерфорде?”
  
  “Да, шесть семнадцатый”.
  
  “Я скажу вам, если мы столкнемся с какими-нибудь танками "Тигр" во Франции, и нас поддержит один из этих батальонов, мне будет все равно, какого цвета кожа у этих артиллеристов, пока они стоят на своих местах”, - сказал рядовой.
  
  “Ниггеры не умеют драться”, - сказал крикун. “Все это знают”.
  
  “Я знал парня в Бостоне”, - сказал я. “Негра, который сражался на прошлой войне. Вам следует рассказать об этом французу, который наградил его Орденом Почетного легиона. Или, может быть, все немцы, которых он убил ”.
  
  Грузовик рванулся вперед, унося их смех, ненависть и страхи прочь. Вереница мужчин на полях тоже продолжала двигаться, пока не скрылась в лесу. Из 617-го, десантники на дороге, солдаты в грузовиках, сколько осталось бы в живых после того, как мы вошли во Францию? Скольких из них вообще заботили бы их мелкие предрассудки и убеждения, когда в их сторону полетели бы пули и сталь? И впоследствии, если бы 617-й и другие цветные подразделения вступили в бой, изменилось бы что-нибудь? Мир так сильно изменился за последние несколько лет, что казалось невозможным вернуть все на круги своя. Но на что это будет похоже через пять или десять лет? Я понятия не имела. Найти убийцу Стюарта Невилла было достаточно сложно.
  
  Переходя мост, я увидела "Дандас Армс", где Пейн координировал поиски. Полицейские машины и грузовики армии США были припаркованы на поле, где люди с рациями выкрикивали команды. Сам Кинтбери был достаточно хорош: узкие улочки с постройками из красного кирпича, построенными рядом с дорогой, несколько магазинов и пабов, но и только. Я мог понять, почему Три не хотел менять Хангерфорд на эту деревню, когда пришло время для развлечений вне службы. Я повернула направо на Хангерфорд-роуд, где редкие магазины и жилые дома уступили место сельской местности. Поля , покрытые жнивьем после осеннего сбора урожая, простирались по обе стороны, и было легко разглядеть особняк, который девочки с Нормандского острова называли домом. Вдоль гравийной дорожки росли деревья, заросшие сорняками, но когда-то, вероятно, безупречно чистые. Трехэтажный дом щеголял высокими трубами по бокам, высокими окнами и кустарниками, которые были небрежно подстрижены. В отличие от большинства зданий в Беркшире, это было построено не из кирпича, а скорее из гранита, отливающего розоватым оттенком на солнце. Табличка на стене гласила: "АВИНГТОНСКАЯ ШКОЛА ДЛЯ ДЕВОЧЕК". Я постучала в парадную дверь, и меня приветствовала девочка лет девяти или десяти.
  
  “Добрый день. Могу я вам помочь, сэр?” Слова были явно отрепетированы.
  
  “Да, я бы хотела поговорить с директрисой, пожалуйста”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, ведя меня по коридору. “Меня зовут Нэнси. Вы одна из американцев, которые ищут Софию? Вы уже нашли ее?”
  
  “Пока нет, Нэнси. Но очень много солдат ищут ее прямо сейчас”.
  
  “Хорошо”, - сказала она и постучала в дверь, прежде чем открыть ее. “Мисс Росс, к вам пришел янки”.
  
  “Спасибо тебе, Нэнси. Не могла бы ты сбегать и сказать мисс Джейкобс, что я скоро буду у нее?”
  
  “Капитан Билли Бойл”, - сказал я, когда Нэнси умчалась по своему поручению.
  
  “Лориэнн Росс”, - сказала она, протягивая руку. “У тебя есть какие-нибудь новости о Софии?”
  
  “Нет, прости. Только еще больше вопросов”.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь”, - сказала она, возвращаясь к своему столу. Ей было за тридцать, невысокая, с длинноватыми темными волосами и взглядом, который говорил, что она разочарована тем, что я не принес хороших новостей.
  
  “Хотела бы я вам что-нибудь сказать, мисс Росс, кроме того, что поиски все еще продолжаются”.
  
  “На самом деле это миссис Росс. Девочки зовут меня просто мисс Росс. Мой муж в Бирме. По крайней мере, так было два месяца назад, когда я в последний раз слышала. Скажите мне, капитан Бойл, почему вы здесь? Я знаю, что американская армия помогает сегодня в поисках, но это ваша связь?”
  
  Я могла сказать, что не собиралась пускать пыль в глаза этой леди. Я решила попробовать что-то другое и сказать правду. “Я работаю с инспектором Пейном, но по другому делу. Вы слышали об убийстве в Ньюбери вчера? Два дня назад, если быть точным.”
  
  “Нет. Кто был убит? Школа каким-либо образом причастна?”
  
  “Я так не думаю. Человек по имени Стюарт Невилл, который работал в Строительном обществе Ньюбери. Вы знакомы с этим?”
  
  “Конечно, я такая, как и любой другой, кто вырос в этом районе, как и я. Задавайте свой вопрос, капитан, мне нужно присматривать за своими девочками”.
  
  “Хорошо. За последний месяц или около того, навещал ли кого-нибудь из девочек родственник? Возможно, кого-то, кто сбежал с Нормандских островов?”
  
  “Капитан, эти девушки здесь именно потому, что у них нет близких родственников в Англии, никого, кто мог бы их приютить. Все их семьи оказались в ловушке на Гернси. Предстоит разобраться с большей частью Ла-Манша, не говоря уже о немцах ”.
  
  “Но некоторым удалось спастись. Небольшая лодка могла бы совершить путешествие. Ты не слышал о такой вещи?”
  
  “Нет, грустно говорить. Если бы я знал, я мог бы тебе не говорить, так как могут быть репрессии, если об этом узнают. Для немцев лучше думать, что человек погиб в море, ты так не думаешь?”
  
  “Да. Но никто не пришел в себя?”
  
  “Нет”, - сказала она, туго натягивая кардиган. “Хотя я бы хотела, чтобы парень из муниципалитета зашел. Он обещал еще угля. Есть что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Спасибо, что уделили мне время. Забота о девочках, должно быть, требует больших усилий”, - сказала я, вставая, чтобы уйти. Мне хотелось, чтобы она дала мне хоть какую-то надежду на мою теорию о родственнице с Гернси. Я удивился ее признанию, что она могла бы солгать мне, если бы это было правдой. По крайней мере, это было честно, но это заставило меня усомниться во всем остальном, что она сказала.
  
  “Это не дает мне скучать. У нас есть учительница в течение дня и повар, который живет здесь. Но так много девушек могут стать настоящим испытанием, какими бы очаровательными они ни были ”. Она проводила меня до входной двери, и великая печаль отразилась на ее лице.
  
  “София. Была ли она одной из восхитительных?” Я вздрогнула от употребления прошедшего времени, но было слишком поздно.
  
  “Да. И одна из старейших. На самом деле она была неплохой помощницей. Потом однажды она ушла. Она и несколько других девушек вместе отправились в кондитерскую в городе. Они решили вернуться долгим путем, вдоль канала. От главной дороги есть проселок, который ведет к небольшому каменному мосту. День был теплый, и им нравится играть у бункеров ”.
  
  “Бункеры?”
  
  “Вы найдете их по всему каналу, на северной стороне. Это должно было стать главной линией обороны на случай вторжения. Сейчас, конечно, все они покинуты. Инспектор Пейн сначала обыскал их, думая, что София могла упасть и пораниться, но от нее не было никаких следов. Она просто исчезла, пока девочки играли. Они думали, что она вернется сюда раньше них, и не думали об этом. Ты думаешь, они найдут ее? Я имею в виду, живой.”
  
  “Если она жива”, - сказал я, решив придерживаться правды, “она далеко от этого поиска”.
  
  “Значит, кто-то похитил ее. Любая альтернатива ужасна. Но скажите мне, капитан Бойл, почему вы спрашивали только о родственниках в связи с вашим убийством? Я понимаю, что ты хотела бы знать о любых подозрительных незнакомцах в городе, но не мог ли друг семьи забрать Софию? Возможно, кто-то, у кого не было законной опеки, но кто принимал близко к сердцу ее интересы?” Она посмотрела на меня, подняв глаза, почти умоляя меня согласиться.
  
  “Конечно, это возможно. Это была одна из первых вещей, о которых я подумала. Еще раз спасибо”.
  
  Она закрыла за мной дверь, и я думаю, мы оба были рады покончить с этой фантазией. Я ушел, не добившись ничего, кроме пробуждения ложной надежды.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Я медленно ехала по Хангерфорд-роуд и свернула на широкую немощеную дорогу в сторону канала, полагая, что это та самая дорога, о которой упоминала миссис Росс. Она действительно вела к древнему кирпичному мосту, вероятно, построенному для движения лошадей и повозок столетие или больше назад. Я припарковал джип и перешел дорогу, и действительно, на северной стороне, за железнодорожными путями, стоял приземистый бетонный бункер шестиугольной формы с бойницами для стрельбы с каждой стороны. Задняя дверь когда-то была заперта на висячий замок, но теперь защелка была открыта. Внутри не было ничего, кроме паутины, мусора и окурков. Не детская игровая площадка. Девочек привлекло не это. Это был причудливый мост, изогнувшийся над каналом. Возможно, те узкие речные лодки проплыли мимо, каналец приветствовал девушек на мосту. Весенняя трава вдоль берега была мягкой и обильной, и я мог представить девушек, болтающих ногами в воде. Я опустилась на колени и сунула руку в поток. Было холодно. Слишком холодно, чтобы болтаться.
  
  Я задумался о лодках. Могли ли Софию схватить или посадить на одну из них добровольно? Возможно, ее соблазнили на борту, когда катер замедлил ход до остановки, а затем заткнули рот и бросили вниз, пока никто не видел? По крайней мере, это было связано с мокрыми ногами Невилла. Слабая, но связь есть. Я в последний раз оглядела банк. В траве запутался маленький простой бумажный пакет. Его скомкали и выбросили. Я открыла ее, и оттуда донесся отдаленный, слабый сладковатый запах. Кондитерская. Или кондитерская, как ее называли в Англии. С таким же успехом можно было бы сделать еще одну остановку.
  
  Я поехала обратно по Хангерфорд-роуд на Хай-стрит, где, по словам Пейна, находился магазин. Не потребовалось много времени, чтобы заметить кондитерскую "Хедли" с ее яркой красно-желтой вывеской. Я вошла, звон колокольчика над дверью возвестил обо мне. Это было маленькое заведение, две большие стеклянные витрины занимали большую часть комнаты. Они были заполнены меньше чем наполовину. Из задней комнаты вышел мужчина в синем фартуке и вытирал руки.
  
  “Могу я вам помочь?”
  
  “Вы мистер Хедли?”
  
  “Нет, меня зовут Боун. Эрнест Боун. Купил магазин у старого мистера Хедли и не подумал, что Боун - подходящее название для кондитерской. Кроме того, люди в округе знают старое имя, оно им знакомо. Чем я могу вам помочь? Боун вопросительно посмотрел на меня, его густые брови приподнялись. Он был лысеющим, немного сутуловатым, но с дружелюбным лицом. Немного пухловат на щеках. В самый раз для владельца кондитерской.
  
  “Я работаю с полицией и американскими войсками, которые ищут эту девушку”, - сказал я, представившись.
  
  “О, такое печальное дело. Бедная София. Она была в магазине в тот день, когда пропала. Но, должно быть, именно поэтому ты здесь, не так ли?”
  
  “Да. Я хотел спросить, слышали ли вы вообще что-нибудь о незнакомцах в этом районе или видели что-нибудь подозрительное в тот день”.
  
  “Что ж, капитан Бойл, единственные чужаки здесь - это вы, янки. А цветные солдаты, должен сказать, все очень вежливые. Но это не имеет большого значения, не так ли? Я хочу сказать, убийца может быть довольно приятным, не так ли?”
  
  “Да, на самом деле очаровательная. Я хотел бы узнать о канале”, - сказал я, уловив приторно-сладкий запах, доносящийся из задней комнаты. “Ее могли увезти на лодке?" Я слышал, что девочки часто спускаются к маленькому мостику у бункера.”
  
  “В погожий денек, я уверен, они так и делают. Деревенские парни тоже, чтобы поиграть в солдатиков в бункерах. Возможно, ее похитил кто-то на лодке, хотя у полиции было бы лучшее представление об этом. В эти дни на канале больше движения, перевозятся товары. Знаете, это очень сложно из-за нормирования бензина. Канальные лодки не расходуют много топлива, плывя по течению.”
  
  “Так мне говорили. Они не путешествуют ночью, не так ли?”
  
  “Я сомневаюсь в этом, но я не из этих мест. Переехал сюда из Шеффилда, на севере. Не очень разбираюсь в каналах”, - сказал он. “Но я знаю, что мужчина был найден мертвым у канала в Ньюбери две ночи назад. Ты поэтому спрашиваешь?”
  
  “Вы не так уж много упускаете, мистер Боун”.
  
  “Не нужно быть волшебником, чтобы сложить два и два. И люди любят поболтать, знаете, когда заходят перекусить. Деревенские сплетни могут быть очень информативными”.
  
  “Что люди говорят о Миллерах в Ньюбери?”
  
  “Немцы? Некоторым они совсем не нравятся, но я должен сказать, что многие отдают им должное за то, что они выступили против Гитлера, когда многие из наших поддерживали его. А также за то, что они держались в тени. Они стараются слиться с толпой и не казаться слишком иностранцами в своих манерах. Людям это нравится, они делают.” Боун одобрительно кивнул иностранцам, которые старались не казаться иностранцами, что было комплиментом в устах англичанина.
  
  “Значит, между ними нет сильных чувств? Нет никого, кто хотел бы причинить им вред?”
  
  “Не то чтобы я слышал, но помните, Кинтбери - маленькая деревня. Мы не знаем всего, что происходит в Ньюбери. Но когда семья теряет мальчика из-за бошей, я могу представить, что они захотят напасть на ближайшего немца, и Джордж Миллер подходит под это определение. Неприятно говорить, но так оно и есть. Так это было место Миллера, где был убит мужчина, да?”
  
  “Да. Его звали Стюарт Невилл. Звучит знакомо?”
  
  “Нет. Не могу сказать, что это так. Извините, что я мало чем могу помочь, капитан”.
  
  “Это был рискованный шаг. И последнее. София что-нибудь сказала, когда покупала свои конфеты?”
  
  “Я уверен, но все дело было в том, что я мог предложить. Видите ли, я делаю свой собственный, собственно говоря, сейчас работаю над партией. Варила сладости старомодным способом, на открытых медных сковородках. Сладости от кашля, надувательство, что-то в этом роде. Дети их обожают, но по их книжке с рационом они могут получать только три унции в неделю, так что можете представить, какое волнение они испытывают, когда приходят ”.
  
  “Должно быть, это тяжело для бизнеса”, - сказал я.
  
  “Ты не знаешь и половины этого. Я должен вырезать талоны из книжки с пайками, затем нанизать их на нитку и использовать для своих собственных припасов. Я уверен, что правительство знает, что делает, но оно и так все усложняет. Сахар и ароматизаторы тоже встречаются редко, что довольно сложно ”.
  
  “Я бы хотела купить что-нибудь для девочек в поместье”, - сказала я. “Но у меня нет купонов”. Я смотрела на витрины с рядами разноцветных сладостей, баночками с мятными леденцами, вазочками с лакрицей, конфетами для рук и засахаренным фруктовым желе. Вид и запахи заставили меня снова почувствовать себя ребенком.
  
  “Я бы очень хотела их продать, но они бы закрыли меня как черного маркетолога, если бы узнали. Не можем же мы позволить янки за наличные выкупать то, что предназначено для гражданских лиц, не так ли? Не то чтобы они стали бы. У американцев в карманах больше шоколада, чем мы видели годами. Тем не менее, я не завидую им. Я сражался в последней войне, и я знаю, что солдат должен брать то, что он может, когда он может. Но здесь я могу преподнести тебе одну глупость в качестве подарка. Не говори лорду Вултону.” Боун ухмыльнулся и подмигнул, протягивая мне красно-белую конфету.
  
  Мятный леденец был освежающим. Министр продовольствия никогда бы обо мне не услышал.
  
  Я поехала обратно через Кинтбери в штаб-квартиру поиска в "Дандас Армз". Я нашел инспектора Пейна, склонившегося над столом в столовой и делающего пометки на крупномасштабной карте района, и я спросил его, как продвигаются поиски.
  
  “Пока ничего, и мы почти добрались до района армейского бивуака к западу от Хангерфорда и двух третей пути до Ньюбери. Тем не менее, предстоит преодолеть еще много местности. Либо мы что-нибудь найдем, либо исключим весь этот район. Если последнее, то мы знаем, что ее увезли насильно.”
  
  “Я понимаю, что в наши дни на каналах гораздо больше движения. Кому-нибудь на лодке было бы легко схватить ее”, - сказал я.
  
  “Если это так, то мы никогда ее не найдем. Она может быть где угодно между Бристолем и Лондоном”. Пэйн уставился на карту, но я знала, что он смотрел не на дороги, реки и города.
  
  “Инспектор?” Вошел констебль, сопровождаемый американским лейтенантом. “Люди на северной стороне канала достигли Бридж-стрит в Хангерфорде. Докладывать нечего”.
  
  “Южная сторона?”
  
  “Идем медленнее”, - сказал констебль. “Здесь довольно лесисто”.
  
  “Я прикажу людям маршировать обратно в лагерь, если они вам больше не нужны, инспектор”, - сказал лейтенант. Пейн кивнул головой, его глаза все еще были прикованы к карте.
  
  “Лейтенант”, - сказал я. “Где компания "Бейкер”?"
  
  “Большинство из них на южной стороне, направляются к Хангерфорду”, - сказал он. “Лейтенант Бингемтон, капитан. Могу я вам помочь?”
  
  “Меня зовут Бойл. Ты из Шесть Семнадцатой?”
  
  “Да, сэр. Старший помощник”. Бингемтон был белым, светлокожим, с тенями веснушек на щеках.
  
  “Хорошо, Бингемтон. Вы знаете, где я могу найти сержанта Джексона? Юджин Джексон?”
  
  “Дерево? Он не в беде, не так ли?”
  
  “Нет. Почему ты так говоришь?”
  
  “Мы можем выйти наружу, капитан?” Он не стал дожидаться ответа, и я последовал за ним. Мы стояли перед побеленным каменным зданием, вода текла и булькала у наших ног. “По моему опыту, всякий раз, когда появляется белый офицер и спрашивает об одном из моих людей, это потому, что он берет вину на себя. И обычно это не его вина. Чего вы хотите от сержанта Джексона?”
  
  “Расслабьтесь, лейтенант. Я его друг из Бостона. ШАЕФ поручил мне помогать местной полиции, и я только хочу поздороваться с Три. Чисто социальный звонок”.
  
  “Я должен сказать, капитан, вы первый белый офицер, нанесший визит вежливости негру-солдату в этом наряде”.
  
  “Три и я знали друг друга в детстве. Наши отцы были в некотором роде друзьями. Они оба сражались в последней войне”.
  
  “Ты бывший полицейский, верно?”
  
  “Да. Что тебе сказал Три?”
  
  “Не для протокола, что он думал, что вы могли бы помочь рядовому Смиту. Для протокола - ничего. Я не хочу, чтобы сержант Джексон попал под горячую руку за вмешательство в расследование”.
  
  “Ты думаешь, Смит виновен?”
  
  “Ну, он не получил прозвища Сердитый, поющий в хоре. Он борец, и у него нет любви к белой расе. Я уверен, что он способен на это, но для меня все это не имеет смысла. Я думаю, его подставили, и если мы когда-нибудь вступим в бой, нам будет его не хватать. Ты уже чему-нибудь научилась?”
  
  “Нет, мы все еще собираем информацию. Официально я здесь, чтобы расследовать убийство в Ньюбери. Это достаточно близко, и я подумала, что смогу уйти и поговорить с Три ”.
  
  “Давайте, капитан, я отвезу вас туда. Он в конце очереди, у канала”.
  
  Бингемтон нажал на газ, сворачивая на фермерскую дорогу, которая вела через поля. Мы проехали небольшой мост, пересекая дорогу, по которой я ехала. Бингемтон указал на вереницу мужчин, когда они покидали лесистый холм и спускались к сельскохозяйственным угодьям внизу. Он пересек поле, выплевывая грязь и оставляя глубокие следы. Он наслаждался собой.
  
  “Лейтенант, вы не возражаете быть в цветной одежде?” Сказал я, придерживая свою шляпу.
  
  “Поначалу я верил”, - сказал он. “В основном потому, что мой отец нажал на ниточки, чтобы меня назначили в одну из них. Он решил, что это убережет меня от участия в боях”.
  
  “И тебе не понравилась эта идея?”
  
  “Черт возьми, нет. Но потом они превратили нас в отряд истребителей танков, и я подумал, что рано или поздно мы ввяжемся в бой. Поехали, ” сказал он, останавливая джип, поднимая брызги грязи. Мы доехали до конца очереди, недалеко от берега канала. Мужчины шли в нескольких ярдах друг от друга, выискивая что-нибудь, что могло бы дать подсказку. Вдоль берега канала ряд солдат с длинными палками раздвигал сорняки, проверяя каждый дюйм вдоль ватерлинии.
  
  “Дерево”, - крикнула я, подбегая трусцой к шеренге мужчин. Они обернулись и отдали честь. “Как и вы, мужчины”, - сказала я, отдавая ответный салют.
  
  “Билли”, - сказал Три, а затем, взглянув на Бингемтона, добавил “сэр”.
  
  “Не волнуйтесь, сержант”, - сказал лейтенант. “Капитан Бойл сказал мне, что вы знаете друг друга по дому. Сделай перерыв, и ты сможешь наверстать упущенное”. Бингемтон ушел с остальными мужчинами.
  
  “Есть новости?” Спросил Три.
  
  “Пока нет. Мой человек связался с отделом уголовного розыска в Лондоне. Он должен вернуться сегодня вечером. Меня послали расследовать убийство в Ньюбери. Это должно дать мне вескую причину задержаться и разобраться в этом. Мы остановились в гостинице ”Принц Уэльский" в Кинтбери ".
  
  “Убили какого-то английского парня, верно? Забавно, что армия посылает тебя расследовать это, но это не помогает Злости”.
  
  “Я здесь, чтобы помочь Злому. И если ты думаешь, что можешь сделать лучше, тогда иди и найди кого-нибудь другого, Дерево”.
  
  “Прости, Билли. Не бери в голову, это не твоя вина. Мы весь день шарили по кустам и ничего не нашли. Я знаю, ты пытаешься помочь”.
  
  “Итак, как дела у Горация в "Трех коронах”?" Спросила я.
  
  “Хорошо”, - сказал Три, и затем лампочка погасла. “Подожди, ты знаешь об этом? Мы должны сохранить Хангерфорд”.
  
  “Я был там, когда генерал Эйзенхауэр отдавал приказ. Так что, может быть, мы все-таки сможем выпить вместе”. Я не хотел приписывать себе заслуги. Дереву лучше думать, что это пришло непосредственно от Айка. Мое вмешательство в его жизнь было больным вопросом между нами, и даже этот маленький жест мог быть неправильно понят.
  
  “Будем надеяться, что ты сможешь раскрыть убийство так же быстро”, - сказал Три. “Мы тоже можем выпить в гостинице "Принц Уэльский". Кинтбери - слишком маленькая деревня, чтобы ее кому-то выделять. Парни не утруждают себя тем, чтобы часто туда ходить ”.
  
  “Не могу их винить”, - сказала я, а затем была отвлечена криками ищеек. Мы с Деревом перешли на бег, направляясь вниз по тропинке. Группа мужчин стояла на краю берега, Бингемтон и еще один солдат стояли по пояс в воде.
  
  “Вызовите инспектора!” Бингемтон закричал с выражением ужаса на лице. “Мы нашли ее! В джипе есть портативная рация. Поехали!” Три бросилась к машине, пока я смотрела, как они вытаскивают худое, бледное тело из воды. Девушка. Ее платье было разорвано, кожа покрыта пятнами и морщинами. Ее руки безвольно повисли, пучки растительности обвивали их, как ленты.
  
  “Боже милостивый”, - пробормотал один из солдат. Они положили ее на дорожку, и Бингемтон поправил то, что осталось от разорванного платья, чтобы прилично прикрыть ее. Я опустился на колени, чтобы рассмотреть поближе. У нее были выедены глаза, мягкие ткани, на которые рыбы и другие существа набрасываются в первую очередь. Это было благословением - не смотреть в ее глаза, но эти темные, пустые глазницы таили обещание ночных кошмаров. Они были ужасными, но не настолько, чтобы отвлечь меня от ее шеи. Темные синяки, переходящие в желтые, украшали ее нежную шею.
  
  “Помогите мне перевернуть ее”, - сказал я. Никто не пошевелился. Я посмотрел на Три, который передал рацию солдату и опустился на колени. Мы осторожно перевернули ее, и я расстегнул последнюю пуговицу, которая скрепляла ее платье. Я сказала себе, что ее скромность больше не имеет значения, что ей наплевать, но это все еще казалось неправильным, и я подавила волну эмоций, бурлящую у меня внутри. Стыд, ужас, горе, печаль и гнев пытались вырваться наружу, когда я сделала глубокий вдох и изучила тело. Тело Софии. Ее лопатки были в синяках, болезненного цвета под каждым острым углом кости. Мы перевернули ее на спину, и я поднял одну ногу, согнув ее в колене. Как я и ожидал, синяки вдоль внутренней поверхности бедер. Опустив ее ногу, мы поднялись, и я был благодарен за проблеск голубого неба над головой. Ей не могло быть больше четырнадцати, она все еще была ребенком. Болезненно худая, но в наши дни пухлых английских детей было немного.
  
  “Инспектор здесь”, - сказал Бингемтон дрожащим голосом. Я знал, что вода была холодной. Как и ощущение мертвой, пропитанной водой плоти. Инспектор Пейн поспешил по тропинке и уставился на тело.
  
  “Задушена”, - сказал я. “Он прижал ее к земле и душил. На лопатках синяки от того, что ее прижали к твердой поверхности. К тому же изнасиловали”.
  
  “Боже мой”, - сказал Пейн. “Может быть, так оно и есть, но эта бедная девушка - не наша София Эдвардс”.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Дерево отвезло дрожащего лейтенанта Бингемтона в район 617-го бивуака, когда поиски закончились. Ни Софии, ни других улик, и у нас осталось больше вопросов, чем ответов. Мы последовали за фургоном коронера в Хангерфорд, обогнув лагерь истребителей танков за городом, прежде чем прибыть в местный полицейский участок.
  
  “Мы подождем коронера здесь”, - сказал инспектор Пейн. “Кабинет доктора Брисбена через дорогу. Он даст нам первоначальный отчет, как только закончит. Тем временем мне не помешала бы чашка горячего чая и немного времени, чтобы подумать ”. Нам было о чем подумать. Я последовала за Пейном на маленькую станцию, размером с дом, построенную из кирпича, как и большинство здешних строений, и увитую плющом.
  
  “Капитан Бойл, это констебль полиции Питер Кук”, - сказал Пейн, представляя меня дежурному. Он объяснил, что я работал с ним над делом Невилла и что я был коллегой-офицером.
  
  “Это был плохой поворот, найти ту девушку”, - сказал Повар. “Пропавшая девушка - это одно. Пропавшая девушка и труп - совсем другое. Я поставлю чайник, инспектор. После дня, проведенного в полях, все пройдет хорошо ”.
  
  “Ты читаешь мои мысли”, - сказал Пейн. “Бойл?”
  
  “Конечно”, - сказал я. Я не был большим любителем чая, но к настоящему времени я знал достаточно об англичанах, чтобы не отказаться от чашки. Кабинет Кука имел обжитой вид любого участка в маленьком городке. Одна стена была увешана фотографиями предыдущих констеблей, самая старая - изображением сурового викторианца с густыми бакенбардами. Потертый диван, на котором он, вероятно, не раз проводил ночь, и мягкое кресло рядом с радио. Внутренняя дверь открывалась в помещение, похожее на дежурную часть в любой точке мира. Стол, заваленный бумагами, пустыми чашками и полными пепельницами.
  
  “Кук вдовец”, - сказал Пейн, заметив мои наблюдения. “Он проводит здесь довольно много времени. Хорошо ладит со всеми и также знает свое дело”.
  
  “Это напомнило мне”, - сказал я. “Говоря о бизнесе, мисс Гарднер дала мне имена последних клиентов Невилла”.
  
  “Ты пошла по официальным каналам или заклинанием вытянула из нее информацию?”
  
  “Я купила ей ланч, и она готова помочь, если нам это понадобится. Вот.” Я протянула листок Пейн, взглянув при этом на имена. У меня не было времени посмотреть раньше, и я подумала, что названия все равно ничего мне не скажут. Я ошибалась.
  
  “Один из них - Эрнест Боун”, - сказал я.
  
  “Парень из кондитерской?” Сказал Пейн.
  
  “Да. Я зашел сегодня и спросил его, слышал ли он о Стюарте Невилле. Он сказал, что нет”.
  
  “И что привело вас на собеседование с мистером Боуном? Или вы любите сладкое?”
  
  “Я покупаю все батончики Херши, которые мне нужны, в PX”, - сказала я. “Это был рискованный шаг, но я подумала, что это может быть как-то связано с пропавшей девушкой. Незнакомка в этом районе, либо известная ей, либо нет.”
  
  “Незнакомец, который, возможно, проломил череп Невиллу, ты имеешь в виду?”
  
  “Я знаю, это звучит надуманно, но я продолжаю думать о канале. Это тихий маршрут бегства, как для убийцы, так и для похитителя”.
  
  “Или и то, и другое”, - сказал Пейн. “Это маленькие городки, Хангерфорд и Ньюбери. Кинтбери - просто деревня. У нас нет бандитов, разгуливающих повсюду. В одном злодее есть определенная логика в отличие от нескольких. Но доказательств нет, чем больше, тем обиднее.”
  
  “Вы знаете другое имя, которое дала нам мисс Гарднер?” - Спросила я.
  
  “Стэнли Фрейзер, Атертон-стрит”, - сказал Пейн, прочитав другое имя. “Да, Фрейзер - адвокат, неплохо зарабатывает. Неудивительно, что он подыскивает себе новое место”.
  
  “Эрнест Боун, кажется, едва держится на ногах”, - сказал я. “Интересно, что он задумал. И почему он сказал, что не знал Невилла”.
  
  “Знаешь, я думаю, он упоминал что-то о ремонте своего магазина”, - сказал Пейн. “Я был там несколько раз; миссис любит свои сладости достаточно хорошо. Мы разговорились. Он живет наверху и сказал, что ему нужна комната. Он очень любит готовить сладости сам, старомодным способом. У меня сложилось впечатление, что у него есть немного денег, а магазин - это скорее хобби. Неплохой бизнес, если он сможет продержаться. Когда война закончится и нормирование останется в памяти, сладости станут доступной роскошью. Скажи мне, ты показала ему фотографию или назвала ему имя Невилла?”
  
  “Я не показывала это ему. Это было скорее небрежное замечание”.
  
  “Нам придется спросить его еще раз, но, возможно, он просто забыл. Приходит парень из банка с документами по вашей заявке на ипотеку, вы можете не обращать особого внимания на его имя”, - сказал Пейн.
  
  “Если только ты не получишь ипотеку”, - сказал я.
  
  “Правильно. Тогда ты идешь и разбиваешь парню голову. Хорошая попытка, Бойл. Ах, чай.”
  
  Констебль Кук поставил поднос на свой стол, и мы налили себе чаю. У него закончился сахар, но, зная, как трудно его достать, я прошла мимо. Несколько минут мы пили в тишине, и я была рада теплу чашки, если не вкусу молочного напитка.
  
  “Я получил отчет из Бродмура”, - сказал констебль Кук инспектору. “Никаких побегов”.
  
  “Что такое Бродмур?” - Спросил я. “В тюрьме?”
  
  “Более или менее”, - сказал Пейн. “Бродмурский сумасшедший дом для преступников находится примерно в тридцати милях к востоку отсюда, в Кроуторне. Я подумал, что стоит проверить, не сбежал ли кто-нибудь из заключенных ”.
  
  “Приятно знать, что я не единственная, у кого слабость к дальним броскам”, - сказала я.
  
  “Известно, что инспектор идет долгим путем, чтобы раскрыть одно-два дела”, - сказал Кук с усмешкой. “Но ни один мужчина для удовольствий не перелез через стену”.
  
  “Мужчины для удовольствия?” Я не знала, что это значит, но для меня не было редкостью не понимать простого английского, на котором говорит британец.
  
  “Многие заключенные обвиняются в соответствии с Законом об уголовных безумцах, который приговаривает их к тюремному заключению до тех пор, пока не станет известно о соизволении Его Величества, как гласит закон. Следовательно, мужчины для удовольствий. И женщины тоже. Фактически это пожизненное заключение ”.
  
  “Псих на свободе - это последнее, что нам нужно”, - сказал я.
  
  “Достаточно сложно найти одно тело, пока ищешь другое”, - сказал Кук. “Но беглец, по крайней мере, дал бы нам зацепку. Мы и раньше ловили беглецов и нескольких тоже отправляли туда.”
  
  “Есть идеи?” Спросила я. Они оба покачали головами.
  
  “У нас не было других сообщений о пропавших девочках”, - сказал Пейн.
  
  “Не из полиции Беркшира”, - сказал Кук. “Но она могла быть беглянкой. Из Оксфорда, Бата, даже Лондона. Мы бы не услышали о ней ни слова”.
  
  “Не было бы более вероятно, что молодая девушка сбежала бы в те места, а не от них в Хангерфорд? Без обид, но это место не совсем похоже на яркие огни и большой город”.
  
  “Без обид, Бойл”, - сказал Пейн. “Нам это нравится, не так ли, констебль?”
  
  “Да. И не хочу вас обидеть, капитан, но она могла повсюду следовать за своим парнем. На нашем участке в основном янки, так что вот кто приходит на ум. И вспомни течение; оно могло унести ее от Ньюбери или дальше.”
  
  “Верно”, - сказал Пейн, потягивая чай. “Ее могли поместить прошлой ночью к востоку от Ньюбери и оставить незамеченной в темноте. Запутавшись в сорняках, в каком она была состоянии, мы могли не заметить ее в течение нескольких дней ”.
  
  “Вопрос в том, постигла ли Софию та же участь?” - Спросила я.
  
  “Как только об этом узнают, каждая семья в округе будет держать своих дочерей поближе”, - сказала Кук. “Судя по вашему описанию, две девочки примерно одного возраста. нехороший знак”.
  
  “Нет”, - сказала Пейн. В комнате воцарилась тишина, пока мы размышляли, что это значит для Софии и, возможно, других девочек.
  
  “Инспектор Пейн сказал, что вы интересовались убийством Тома Истмена”. Кук говорил тихо, как будто не хотел вторгаться в наши мысли о девочках.
  
  “Да. Я расследую это для друга. Неофициально. Я был бы признателен за все, что вы можете мне сказать. Я не имею в виду никакого неуважения к констеблю Истману. Я знаю, что отнесся бы с подозрением к любому, кто копается в закрытом деле дома ”.
  
  “Вот что я тебе скажу”, - сказал Кук, наклоняясь вперед. “Твои парни из уголовного розыска были просто ленивы, если ты не возражаешь, что я так говорю. Как только они получили рядовому Смиту по мозгам, это было все, что они хотели услышать ”.
  
  “Ты знаешь его прозвище”, - сказал я.
  
  “Действительно. Любой мужчина, которого называют наблюдающим за сердитыми медведями, решил я, когда впервые услышал о нем”.
  
  “Он причинил тебе какие-нибудь неприятности?”
  
  “Не совсем. Однажды его друзья остановили драку возле "Трех корон". Мне сказали, что для этого потребовалось трое из них, и рядовой Смит не был так уж взбешен. Но время от времени следует ожидать кулачных боев между солдатами ”.
  
  “Драка была между двумя солдатами-неграми?”
  
  “Так я слышал. Не могу сказать, кто это был, разговор был больше об усилиях, которые потребовались, чтобы обуздать рядового Смита. Я видел его несколько раз. Он сильный парень ”.
  
  “Ты думаешь, он убил Тома Истмена?”
  
  “Это возможно”, - сказал Кук, обдумывая вопрос. “Судя по тем косвенным доказательствам, которые я видел, и зная его характер, он мог это сделать. И между Томом и ним тоже была неприязнь. Ты знаешь о Розмари Адамс?”
  
  “Сестра Тома Истмена и жена Малкольма Адамса”, - сказала я, вытаскивая имена из своего мысленного блокнота.
  
  “Да. Том очень защищал Розмари. Должен был защищать, имея в мужьях такого грубияна, как Малкольм. Я не могу вспомнить человека, который горевал бы меньше, когда мы думали, что его убили ”.
  
  “Истмену не понравилось, что негр водит компанию с его сестрой?”
  
  “Том Истман был прекрасным человеком”, - сказал Кук твердым голосом и посмотрел мне в глаза. “Лучше многих американцев, которых я видел, которые относились к цветным мальчикам как к грязи. Возможно, он назвал рядового Смита несколькими отборными именами, но это не означало, что он возражал против всей своей расы. Когда Розмари подумала, что Малкольм, возможно, был убит, Том сказал Смиту держаться подальше, пока они не получат официального сообщения из армии. Он защищал свою сестру, и это правильно ”.
  
  “Но Розмари и Сердитый не послушали его”.
  
  “Нет, за исключением того, что они держали все в секрете. Том, конечно, знал, и когда пришло известие, что Малкольм был ранен, а не убит, он очень расстроился. Он знал, что Малкольм сделает жизнь бедняжки Розмари ужасной. Он винил рядового Смита, когда должен был винить обоих в равной степени. Но это братская любовь, не так ли?”
  
  “Как они встретились?”
  
  “Его рота была на марше и проходила мимо дома Адамса, так что я слышал”, - сказал Кук. У меня сложилось впечатление, что констебль слышал все, что происходило здесь. “У нее есть небольшой сад и курятник с несколькими цыплятами. Забор был опущен, и цыплята разбрелись по дороге. Они собрали их, а Розмари принесла воды из колодца. Смит предложил вернуться и починить забор, что он и сделал. Не в первый раз один из этих парней предлагал помочь местным. Парни с фермы скучают по земле, не так ли?”
  
  “Ну, я скучаю по тротуарам в Бостоне, констебль, но я не предлагаю ходить по вашему участку”.
  
  “С деревенскими парнями все по-другому. В любом случае, так они узнали друг друга, и все было нормально, пока не пришло известие, что Малкольм мертв. Розмари изо всех сил старалась изобразить скорбь, но все знали, каким негодяем был ее муж. По правде говоря, большинство были рады видеть в доме доброго человека ”.
  
  “Значит, ты не думаешь, что он виновен”.
  
  “Как я уже сказал, он мог бы это сделать. Но нет, я не думаю, что он это сделал”.
  
  “Но Сердитый Смит не ладил с белыми людьми, как я понимаю. Он мог бы обратить этот гнев на Истмена ”.
  
  “А”, - сказал Кук. “Это ваша участь ему не нравится. То есть белые американцы. Он сказал мне, что Хангерфорд был самым дружелюбным городом с белыми жителями, в котором он когда-либо был ”. Кук ухмыльнулся при воспоминании. Похоже, ему понравился человек по имени Сердитый.
  
  “Он думал о том, чтобы остаться после войны”, - сказал я, вспоминая его письма и то, что Три рассказывал мне о том, что его приняли как человека, и о том, каким это был новый опыт.
  
  “Нам могли бы пригодиться такие люди, как он”, - сказал Пейн. “Со всеми потерями в прошлой войне и теми, кто уже погиб в этой, у нас слишком мало людей. Королевский Беркширский полк понес тяжелые потери при Дюнкерке, вы знаете. И поскольку вторжение грядет в ближайшее время, до конца будет еще больше траура ”.
  
  “Ты не думаешь, что негру и белой женщине пришлось бы нелегко?” Спросил я. Я знал, что они вернутся домой.
  
  “У нас, конечно, есть свои недостатки”, - сказал Пейн. “Но мы не были воспитаны в убеждении, что эти сыны Африки - дьявольское отродье, как многие из вас, янки. Битье стаканов в пабах, это больше говорило о белых солдатах, чем о неграх. Слава богу, кто-то прозрел и отменил этот приказ. Никто не ожидал, что хамы, которые сделали это, приедут сюда в отпуск ”.
  
  “Вы видели вывеску, которую Гораций повесил в "Трех коронах”?" Спросил Кук. Мы не закончили. “Здесь написано: ‘Это место предназначено исключительно для англичан и американских солдат-негров’. Это примерно отражает чувства в городе ”.
  
  “Хорошо, я понимаю это. Но вернемся к Тому Истману. Если Сердитый Смит не убивал его, то кто это сделал?” Я думал, что с Томом должна быть более личная связь, но я хотел посмотреть, что думает полицейский на месте преступления.
  
  “Должно быть что-то о том, где было оставлено тело.
  
  Это указывает на местного жителя, который знает эту семью ”, - сказал Пейн.
  
  “Есть кандидаты?”
  
  “Я бы посмотрел на Малкольма Адамса, если бы не его ноги”, - сказал Кук. “Он может передвигаться, но ему приходится пользоваться тростью. Если бы Тома оставили там, где он упал, Малкольм был бы в моем списке. Но коронер сказал, что он был убит в другом месте и привезен на место захоронения.”
  
  “И Малкольм не смог этого сделать?” Спросила я.
  
  “Нет, не без помощи. И Малкольм не из тех, у кого есть друзья, которые сделали бы такое одолжение”.
  
  “Что мы знаем об отце? Сэмюэль, не так ли?”
  
  “Сэм Истман был порядочным человеком и прекрасным офицером полиции”, - сказал Пейн, когда Кук кивнул головой в знак согласия. “Он научил меня всему, что нужно”.
  
  “Что?”
  
  “Сержант Сэм Истмен”, - сказал Кук. “Он руководил этим самым подразделением более десяти лет. После Первой мировой войны стал констеблем. Это его фотография, у вас за спиной”.
  
  “Старик Тома Истмена был полицейским?” Я встал, чтобы изучить его фотографию. У старшего Истмена была квадратная челюсть, бакенбарды размером с баранью отбивную и взгляд, который говорил, что он может арестовать фотографа, если тот не продолжит в том же духе. У него был суровый вид полицейского, которому приходилось справляться со всем самому. “И Тома нашли мертвым на могиле его отца?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Пейн. “И прежде чем ты начнешь горячиться под ошейником, конечно, мы просмотрели старые файлы. Сэм скончался в тысяча девятьсот тридцать девятом. Сердечный приступ в этой самой комнате. Мы вернулись к тому времени, когда он поступил в полицию, и каждый злодей, которого он отправил за решетку по серьезным обвинениям, был на учете. Мертв или все еще в тюрьме, каждый.”
  
  “А как насчет той дорожки, с задней стороны кладбища? Куда она ведет?”
  
  “В школу парашютной подготовки в Чилтон Фолиат. У вашего Сто Первого воздушно-десантного есть там база, готовящая солдат для их парашютных крыльев”, - сказал Пейн.
  
  “В основном небоевые типы, я думаю. Капелланы, врачи, что-то в этом роде”, - сказала я, вспоминая, что мне рассказывало Три. “Мог ли убийца избрать именно этот маршрут? Это было бы скрыто от посторонних глаз ”.
  
  “Частично, да. Но в какой-то момент он проходит прямо через тренировочный центр. Было бы трудно нести мертвое тело и остаться незамеченным”.
  
  “Я не думаю, что агенты уголовного розыска смотрели на это?”
  
  “Нет”, - сказал Кук, качая головой. “Я показал им, но они не были склонны. У них уже был свидетель того, что рядовой Смит находился в этом районе без пропуска”.
  
  “Кто это был?”
  
  “Сама Розмари Адамс”, - сказала Кухарка. “В тот вечер ее муж Малкольм отправился в местный паб "Пшеничный лист". Он взял свой велосипед, с которым пару раз неплохо управлялся с тех пор, как вернулся. Он вернулся домой поздно, его лицо было в крови, а одна нога сильно ушиблена. Он отказался рассказать, что произошло, и, как я слышал, на следующий день был в отвратительном настроении. Розмари боялась, что Смит столкнулся с ним той ночью. Поэтому, когда люди из уголовного розыска стали расспрашивать о нем, она сказала, что он был с ней ”.
  
  “Чтобы защитить его”.
  
  “Да. Малькольм поставил ей синяк под глазом за два дня до этого, и она думала, что именно из-за этого они со Смитом поссорились”, - сказал Кук.
  
  “Но все было напрасно”, - сказал Пейн. “Мы нашли велосипед Малкольма в канаве. Он упал и ушибся, но был слишком чертовски упрям, чтобы признать это. Это все, что я могу понять. На самом деле, до Пшеничного Снопа всего несколько минут ходьбы. Должно быть, это был удар по его гордости.”
  
  “Единственное, чего у него слишком много”, - добавил Кук.
  
  “Констебль Кук, если больше некого рассмотреть, я пойду. Спасибо за чай, ” сказал я, поднимаясь с удобного кресла, задаваясь вопросом, испустил ли старший Истмен свой последний вздох в нем. “Я хотела бы, чтобы у нас было больше продолжения, но спасибо за предысторию. Я подожду до утра, чтобы услышать, что скажет коронер”.
  
  “Заходи, если тебе что-нибудь понадобится”, - сказал Кук. “Скорее всего, я буду здесь”.
  
  
  Пэйн отвез меня обратно к моему джипу, который все еще стоял в "Дандас Армз". Это было недалеко от гостиницы "Принц Уэльский", где Большой Майк, Каз и я должны были встретиться сегодня вечером. Я устала и проголодалась, и через несколько минут я могла бы сидеть с друзьями в теплом пабе, обсуждая дела. Но я был встревожен, взволнован отсутствием улик, неожиданным обнаружением тела и жутким образом мертвого сына на могиле его отца. Я вернулся в Ньюбери, и меня снова потянуло к каналу. Я припарковалась на Бридж-стрит и пошла вдоль набережной. Было темно, но полумесяц отбрасывал свой далекий свет на воду, указывая мне четкий путь. Затемнение все еще действовало, так что это было единственное освещение, которое можно было получить, но этого было достаточно. Я прошел мимо задней части заведения Миллера и услышал смех изнутри. Может быть, Салли был там с Lucky Strikes и кофе. Приглушенные звуки, издаваемые семьей на кухне, показались мне недостижимыми, печальным напоминанием о том, как далеко была моя собственная семья. Я взглянула на свои наручные часы и начала подсчитывать, сколько было времени дома, но так и не закончила.
  
  Что-то взорвалось сбоку от моей головы, и я услышала шум. Мне было холодно, очень холодно, и я поняла, что звук был от удара моего тела о воду. Я изо всех сил пыталась выбраться из своей Макино, прежде чем ее промокшая тяжесть потянула меня вниз. Я увидела луну, плывущую надо мной, а затем боль ушла, и луна тоже ушла.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Мне было холодно. Мои кости дрожали от этого, зубы стучали, а руки превратились в глыбы льда. Я услышала голоса, всплески, затем почувствовала, как мое тело перевернулось и утонуло, как будто великан толкнул меня под воду. Что-то схватило меня, потеряло меня, затем потянуло и потянуло снова, пока я не оказалась где-то в другом месте, где было еще холоднее. Все мое тело задрожало, когда я попыталась глотнуть воздуха, но не смогла. Паника охватила меня, даже когда чьи-то руки схватили меня, перевернули, и я почувствовала, как отвратительная грязная вода хлещет из моего горла, пока я не смогла пить, судорожно хватая ртом воздух.
  
  Я снова увидела луну, затем она померкла, и дрожь, казалось, продолжалась долгое время, в каком-то отдаленном месте, вдали от темных и опасных каналов. Я увидела проплывающее мимо безглазое тело и молилась, чтобы мне все приснилось, но это было не так. Я мельком увидела свою комнату в Бостоне и услышала голос моей матери. Я знала, что это тоже было нереально, и начала беспокоиться, что я мертва, что беспокоило меня не так сильно, как должно было. Дрожь отступала, пока не осталось только холодное, уверенное спокойствие, нарушаемое случайной дрожью.
  
  “Билли”, - услышала я голос, настойчивый и встревоженный. Я не знала, из-за чего весь сыр-бор, и не могла открыть глаза, чтобы посмотреть, поэтому позволила сну унести меня прочь.
  
  “Билли”, - снова произнес голос. На этот раз я узнала его. Это была Диана. Ради нее стоило открыть глаза.
  
  “Привет”, - сказал я. Это было немного, и это потребовало больших усилий.
  
  “Билли, ты чуть не утонул”, - сказала Диана, обхватив мое лицо руками.
  
  “Где я?” Все, что я мог видеть, была Диана, ее широко раскрытые глаза, светло-каштановые волосы и покрасневшие веки.
  
  “В гостинице "Принц Уэльский". Доктор сказал, что с тобой все в порядке, что тебе просто нужно тепло и покой, но я так волновалась, Билли. Что случилось? Ты упал в канал?”
  
  “Я не знаю”, - сказала я, пытаясь вспомнить. “Что-то ударило меня, я думаю. Или кто-то”. Я ощупала затылок и обнаружила шишку. Больная шишка.
  
  “Доктор подумал, что ты, возможно, упала и ударилась головой, а затем скатилась с насыпи. Он сказал, что ушиб был несерьезным. Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Сбитая с толку”, - сказал я. Я увидел свет, струящийся через окно. В камине горел уголь, и в комнате было тепло и уютно.
  
  “Который час?”
  
  “Три часа дня. Они нашли тебя прошлой ночью”.
  
  “Кто?” Я попыталась сесть, что было легче сказать, чем сделать. Кровать была завалена одеялами, и я откинула пару слоев.
  
  “Констебль. Инспектор Пейн сказал, что вы спасли свою собственную жизнь. Это был один из тех, кого он поставил на дежурство следить за выгуливающими собак людьми, которые могли что-то видеть в ночь убийства. Констебль услышал, как ты вошла в воду, и прыгнул за тобой. Он сказал, что чуть не потерял тебя в течении.”
  
  “Подожди”, - сказала я, когда паутина рассеялась. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я видела Большого Майка в Буши-парке”, - сказала Диана. “Он сказал мне, что вы все встречались здесь прошлой ночью. В Лондоне больше нечего было делать, поэтому я пришла узнать, не нужна ли вам помощь”.
  
  “Как прошла ваша встреча с Объединенным разведывательным комитетом? Как звали того парня?”
  
  Диана отвела взгляд, как будто вопрос был болезненным. На ней тоже не было ее обычной формы йоменри, оказывающей первую помощь. Сегодня на ней был шерстяной жакет поверх белой шелковой блузки и синей юбки. Это было мило, но она гордилась своей сшитой на заказ формой FANY и обычно носила ее.
  
  “Роджер Аллен”, - сказала она наконец. “Я расскажу тебе об этом позже, Билли. Сейчас ты отдыхай. Я пойду и принесу тебе поесть”. Лицо Дианы стало жестким, когда она произнесла имя Аллена, и я понял, что для нее все кончилось плохо еще до того, как она покинула комнату.
  
  Она восприняла это как свою личную миссию - убедить тех, кто в состоянии предпринять действия, в том, что лагеря уничтожения должны быть остановлены. Но они были далеко от линии фронта, и люди, которых уничтожали в тех отдаленных местах, были евреями, цыганами и другими, у кого не было голоса в Уайтхолле. Я не был удивлен, что ей не повезло с Алленом.
  
  Мне повезло, что мои глаза прямо сейчас не были кормом для рыб. Я была в мягкой постели у теплого огня, который подбадривал меня. Я проснулась оттого, что Диана была рядом. Я должна быть счастлива, сказала я себе. Но это тяжело после того, как я стала жертвой покушения на убийство. Я знала, что не упаду. Кто-то ударил меня; не смертельный удар, но достаточно сильный, чтобы я потеряла равновесие и упала в выпивку. Это я знала наверняка, так же как и тот факт, что все это не сходилось. Никто не знал, что я направлялась к Миллеру. Черт возьми, я не знала об этом, пока не оказалась в джипе, направлявшемся туда. Итак, кто там был, и почему они меня ударили?
  
  “Билли!” Большому Майку пришлось пригнуться, чтобы войти в комнату, при этом он едва протиснулся в дверь. “Диана сказала, что ты проснулся. Как у тебя дела?”
  
  “Со мной все в порядке. Хотя я хотела бы знать, кто меня ударил”.
  
  “Да, я знал, что ты не упала”, - сказал Большой Майк, усаживаясь на стул с прямой спинкой, который застонал под его весом. “Ты что-нибудь помнишь?”
  
  “Я помню, как меня ударили сбоку по голове. Потом, я думаю, вода. Она была холодной”. Я не утруждал себя попытками описать, насколько холодной.
  
  “Костоправ сказал, что ты, возможно, поскользнулась и ударилась головой”.
  
  “Нет”, - сказала я, чувствуя нежность над своим ухом. “Я была на ногах, затем меня ударили, затем в воде. Это был не тупой предмет, как тот, что был использован против Невилла. Больше похоже на два на четыре, может быть, светлее ”.
  
  “Я говорила с Миллерами. Они сказали, что не знали, что ты была там”.
  
  “Никто не сделал этого, вот что странно. Это была прихоть. Я хотела снова пройтись по земле, почувствовать, каково это ночью”.
  
  “Ну, ты понял это, Билли”. Я не мог спорить.
  
  Вошла Диана с подносом. Горячий чай, пирожные и джем. Это было восхитительно на вкус. Вероятно, то, что она была жива, имело к этому какое-то отношение. Большой Майк посвятил меня в то, что происходило, пока меня увольняли. Каз ушел помогать инспектору Пейну в более тщательном обыске дорожки за домом Миллеров. Большой Майк и Диана остались присматривать за мной на случай, если кто-нибудь еще захочет попробовать раскроить мне череп. Моя одежда была вычищена и выглажена, Берлин подвергся бомбардировке, а "Детройт Тайгерс" подписали Бум-Бум Бека в качестве питчера с большими перспективами на предстоящий сезон. Последняя фраза интересовала только Большого Майка, который думал, что всех остальных детройтский бейсбол волнует так же сильно, как и его. Я привел себя в порядок, побрился, надел новую форму и быстро упал в мягкое кресло у окна.
  
  “Ладно, Большой Майк”, - сказал я. “Что ты выяснил в CID?”
  
  “Куча пустяков”, - сказал он. “По дороге сюда я сказал Диане, что эти парни - самые ленивые следователи, которых я когда-либо видел. У них нет реальных доказательств, кроме того, что у рядового Смита прозвище Злой и у него черная кожа ”.
  
  “Констебль Кук тоже так думал”, - сказал я и посвятил Большого Майка и Диану в историю, которую он мне рассказал.
  
  “Это было заявление Розмари Адамс, на которое они повесили шляпу”, - сказал он. “Даже несмотря на то, что она признала, что солгала”.
  
  “Почему ваш отдел уголовных расследований не передал дело местной полиции, если вина рядового Смита вызывала сомнения?” Спросила Диана.
  
  “Они хотят обвинительных приговоров так же сильно, как и любая полиция”, - сказал я. “Честно говоря, если они думали, что солдат является подозреваемым, они должны были провести расследование. Как только они перевернут это, пути назад не будет. Это все из-за Закона о Посещающих силах ”.
  
  “Можно подумать, что здравый смысл победит”, - сказала Диана. “Сейчас убийца на свободе, и никто его не ищет”.
  
  “Так и есть”, - сказал Большой Майк.
  
  “Да, мы такие”, - согласилась она. Я собиралась спросить, что случилось с Роджером Алленом, когда в коридоре послышались шаги и дверь открылась.
  
  “Рад видеть вас на ногах”, - сказал инспектор Пейн. “У меня новости. Здесь немного тесновато, не так ли?”
  
  “Присоединяйся к вечеринке”, - сказал я. “Что у тебя есть?”
  
  “Это”, - сказал он, ставя маленький потертый чемодан на кровать. “Мы нашли это в одной из лодок недалеко от дома Миллеров. Вероятно, это принадлежит девушке из канала. Маргарет Хибберд. Он показал бирку, привязанную к ручке. “Ее имя, адрес в Грейт-Шеффорде зачеркнут и добавлен адрес в Лондоне”.
  
  “Где Великий Шеффорд?” Я спросил.
  
  “Примерно в десяти милях к северу от Хангерфорда. У них есть школа для детей, эвакуированных из Лондона во время блица. Сейчас туда направляется констебль, чтобы узнать, не пропала ли эта девушка, попросить фотографию и сообщить новости, если это та самая. Его сопровождает лейтенант Казимеж. Одежда указывает на девочку того же роста”. Детей эвакуировали не только с Нормандских островов, но и из всех крупных городов Англии, находившихся в пределах досягаемости немецких бомбардировщиков.
  
  “Ужасно”, - сказала Диана, перебирая поношенную одежду.
  
  “Так и есть”, - сказал Пейн. “Хуже всего то, что улица, на которой жила девочка в Шордиче, подверглась бомбардировке еще в январе. Я позвонил в Скотленд-Ярд, и они проверили записи. Тело ее отца было найдено, но не ее матери. Пропала, скорее всего, сожжена. Они уже внесли ее в список сбежавших, за которыми нужно следить.”
  
  “Итак, эта бедная девушка берет на себя смелость отправиться в Лондон только для того, чтобы быть убитой еще до того, как ее путешествие едва началось”, - сказала Диана.
  
  “Как бы она добралась из Грейт-Шеффорда в Лондон?” - Спросила я.
  
  “Самый прямой маршрут был бы на юг по дороге в Хангерфорд, затем поездом в Лондон”, - сказал Пейн. “Держу пари, она ушла пешком из Грейт-Шеффорда, кто-то предложил ее подвезти, но она так и не добралась до станции”.
  
  “Может быть”, - сказал Большой Майк. “Вопрос в том, почему чемодан был найден рядом с домом Миллера?”
  
  “У Миллера есть автомобиль?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Пейн. “А если бы он это сделал, то бензина не было бы. Он разрешен только для официального использования и для предприятий, которым он необходим”.
  
  “Он мог бы достаточно легко познакомиться с девушкой в Хангерфорде”, - сказала Диана. “Возможно, предложил ей помощь”.
  
  “Я думаю, мы, возможно, задаем неправильный вопрос”, - сказал я. “Настоящий вопрос в том, почему на меня напали в то время и в том месте?”
  
  “Возможно, это был Миллер”, - сказал Пейн, поглаживая подбородок. “Он видит, как ты шныряешь повсюду, думает, что ты найдешь чемодан, а Боб - твой дядя, ты в канале”.
  
  “Вы предполагаете, что Джордж Миллер совершил одно убийство и одно покушение на убийство, и все это для того, чтобы чемодан не был найден. Если он тот парень, который похитил Маргарет Хибберд, почему он не насыпал камней в чемодан и не выбросил его в канал? Или не закопал или не сжег его?”
  
  “Так почему на тебя напали, Билли?” Спросила Диана.
  
  “Потому что где-то по ходу дела я заставил кое-кого занервничать. Я предполагаю, что чемодан был у убийцы девушки и ему нужно было от него избавиться. Что может быть лучше места, чем рядом с местом недавнего убийства? Может быть, мы бы начали рассматривать Невилла или Миллера как подозреваемых. Он дожидается темноты, чтобы поставить чемодан, а затем видит, как я иду по тропинке. Он может подумать, что я последовала за ним, и он может устранить меня как угрозу и в то же время отвести подозрения.”
  
  “Или он не пытался убить тебя”, - сказал Большой Майк. “Ты сказал мне, что тебя ранили не так сильно. Возможно, он решил, что, напав на тебя, он обеспечит обыск местности”.
  
  “Я не уверен, что вижу ту же связь, что и вы”, - сказал Пейн. “Вы предполагаете, что исчезновение Софии и убийство Маргарет связаны с делом Невилла. Почему?”
  
  “Из-за предупреждения, которое Невилл дал Еве Миллер. Он сказал ей быть осторожной”.
  
  “Это не так уж много”, - сказал Пейн.
  
  “Что еще у нас есть?”
  
  “Это печальная правда”, - сказал он. “Возможно, пришло время немного сильнее надавить на нашего немецкого друга Миллера”.
  
  “Почему бы и нет? Это может помочь вытащить некоторые вещи наружу”.
  
  “Что касается МИ-5, - сказал Пейн, - то их, возможно, лучше оставить в тайне. Но у нас мало что еще есть, поэтому я приглашу Миллера приехать в участок, чтобы немного поболтать. Не хотели бы вы присутствовать, капитан?”
  
  “Нет, я все еще немного шатаюсь. Как насчет Большого Майка?”
  
  “В самом деле! Мы вселим в этого человека страх Божий и посмотрим, что произойдет”.
  
  После того, как Пейн и Большой Майк ушли, в комнате стало тихо, и я наслаждался тишиной с Дианой в кресле рядом со мной. Никаких разговоров о мертвых девушках или утоплении. После десяти минут тишины раздался стук в дверь.
  
  “Дерево”, - сказала я, удивленная визитом. “Входи”.
  
  “У нас неприятности, Билли. О, извините, мэм, я не хотел прерывать”, - сказал Три, как только заметил Диану. Но он был взвинчен и находился на полпути в комнату.
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Это Диана Ситон, женщина, о которой я тебе рассказывал”.
  
  “Вы друг Билли, не так ли?” Спросила Диана, протягивая руку. “Сержант Джексон?”
  
  “Да, мисс Ситон. Зовите меня Деревом, если хотите, все так называют”.
  
  “Ты должен называть меня Дианой”, - сказала она. “Подойди и сядь, расскажи нам, что произошло”.
  
  “Билли, в чем дело?” Спросил Три, когда мы сели. “Ты неважно выглядишь”. Я рассказала ему о событиях предыдущей ночи и об обнаружении чемодана Маргарет Хибберд.
  
  “Меня все еще немного трясет, но я в порядке”, - сказала я. “Теперь, что за неприятности?”
  
  “Повсюду ходят слухи о девушке, которую мы нашли. Двое наших парней меняли колесо на своем джипе, когда на них набросились четверо белых солдат. Они довольно сильно избили их, сказали им, что будет самосуд, если еще какие-нибудь белые девушки будут изнасилованы и убиты. Сегодня наш грузовик с припасами направлялся в Гринхэм-Коммон, и им пришлось повернуть обратно, когда их лобовое стекло было разбито ”.
  
  “Та же история?” Я спросил.
  
  “Хуже. Солдаты на базе сказали, что они слышали, что у нас в лагере в плену была белая девушка, и кучка деревенщин собиралась отправиться сегодня вечером, чтобы спасти ее. Я надеюсь, что они придут, они увидят, как негры могут сражаться, тебе лучше поверить в это”. Я верил. Я знал, что Три будет отстаивать то, что он считал правильным, но в этой ситуации это, скорее всего, привело бы к его гибели.
  
  “Господи. Ты ходила в полицию?”
  
  “Билли, ты слышал что-нибудь из того, что я тебе рассказывал? Я пойду в полицию, и мне проломят голову за то, что я создавал проблемы. Точно так же, как идти в полицию в Бостоне. В лучшем случае пустая трата времени, скорее всего, опасная.”
  
  “Да, ты права”, - сказала я, зная все это слишком хорошо.
  
  Диана бросила на меня вопросительный взгляд.
  
  “Мне жаль, мисс Ситон-Диана”, - сказал Три. “Но это правда. Кажется, мы не можем избавиться от предрассудков и ненависти, даже когда сражаемся с одним и тем же врагом”.
  
  “Тогда что ты можешь сделать?”
  
  “Я надеялся, что Билли вот-вот поймает настоящего убийцу. Это помогло бы”.
  
  “Даже близко”, - сказал я. “Не к тому, кто убил Невилла, парня, которого меня послали сюда расследовать. Или к тому, кто убил эту девушку, или констебля Истмена, если уж на то пошло”.
  
  “Ты достаточно близко, чтобы кто-то попытался прикончить тебя”, - сказал Три.
  
  “Да. Еще несколько подобных подсказок, и я проснусь на дне канала. Но я точно знаю, что у уголовного розыска не так уж много доказательств против Angry. Местный констебль тоже не думает, что это был он. Вы знали о том, что Розмари Адамс сказала, что видела его той ночью?”
  
  “Я слышал это, но не поверил”. Я посвятил Три в детали и тот факт, что отец Тома Истмена тоже был полицейским.
  
  “Если завтра у меня будет время, я собираюсь нанести визит Розмари и Малкольму Адамсам, посмотреть, что они скажут. Затем я хочу посетить школу прыжков в воду в Чилтон Фолиат. Эта дорога к кладбищу интересная. Я хотел бы знать, как часто ею пользуются.”
  
  “Вот что я тебе скажу, Билли. Если сможешь, сходи к Адамсам. Я могу съездить в Чилтон Фолиат и осмотреться. Нам нужно наметить маршрут для полевых учений. Я могу представить это как официальное дело ”.
  
  “Хорошо, это поможет. Если тебе не нужно возвращаться, останься и поужинай с нами. Каз возвращается из школы-интерната в Грейт-Шеффорде, откуда была родом Маргарет. Он подтверждает, что это была она. А Большой Майк - вы с ним еще не встречались - возможно, вернулся с допроса у инспектора Пейна.”
  
  “Хорошо. Есть что-нибудь обнадеживающее?”
  
  “Рискованный выстрел. Я не ожидаю многого”. Я уже порядком устал от дальних выстрелов. Я был готов к выстрелу с близкого расстояния, прямо в сердце того, кто пытался меня убить.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Мы впятером сидели за столом в столовой внизу. Было странно видеть друга из моего бостонского прошлого здесь с моими новыми друзьями из трех стран. Все они были такими разными. Диана, с ее красотой, аристократическим видом и страстью к правде; Каз, с его нарочитой беспечностью и вялыми манерами, маскирующими железную свирепость; Большой Майк, с его жестким умом и упрямой преданностью; Три, с его решимостью бороться, с его скрытой яростью из-за того, как тяжело все это было.
  
  И я. Суп с петрушкой и картофелем подали до того, как я смогла сообразить, что я принесла на вечеринку, кроме привязанности к людям, на которых я могла рассчитывать. Я не была уверена, в чем я могла рассчитывать на Три, за исключением того, что всегда что-то происходило, когда он был рядом.
  
  “Это покойная Маргарет Хибберд”, - сказал Каз, передавая фотографию по кругу. “Ее школьная фотография. Директриса уведомила местную полицию о том, что она пропала, а они, в свою очередь, позвонили в Скотленд-Ярд. Ее друзья сказали, что она часто говорила о возвращении домой, что особенно скучает по матери ”. Я взяла фотографию и изучила ее. Это была девушка с канала. Худая, с темными волосами, потерянная.
  
  “У нее был кто-нибудь из местных, кого она знала, к кому могла бы обратиться?” Я спросил.
  
  “Никто. Она была обеспокоена тем, что довольно давно не получала писем от своих родителей. Полиция в Грейт-Шеффорде знала о том, что ее отец погиб при взрыве, но скрывала это от нее до тех пор, пока смерть матери не будет подтверждена. Они надеялись, что ее найдут в одной из больниц ”.
  
  “В некоторых из них царит настоящий хаос”, - сказала Диана. “Записи уничтожаются вместе со зданиями, пациенты перемещаются. На это стоило надеяться”.
  
  “Маргарет ускользнула однажды ночью”, - сказал Каз. “Она могла бы без труда дойти до железнодорожной станции Хангерфорд и сесть на утренний поезд до Лондона”.
  
  “Мы нашли ее к востоку от Хангерфорда”, - сказал Три. “Значит, она, должно быть, добралась до города. Течение течет с востока на запад. Ее могли выбросить в Кинтбери, где угодно вдоль канала.”
  
  “Инспектор Пейн наконец получил известие от коронера”, - сказал Большой Майк. “Она не утонула, но это было очевидно по отметинам на ее шее. Врач сказал, что она могла пробыть в воде от трех до пяти дней; она была достаточно холодной, чтобы замедлить разложение.”
  
  “Я могу подтвердить это”, - сказала я, радуясь теплому супу в моем животе. “Как все прошло с Миллером?”
  
  “У меня возникли подозрения, когда Пэйн попросил его спуститься в участок для беседы”, - сказал Большой Майк. “Миссис Миллер выглядела так, словно вот-вот упадет в обморок”.
  
  “Ты думаешь, она что-то знала?” Спросила Диана.
  
  “Подозревал или, может быть, боялся. Но сам Миллер был спокоен и сказал, что будет рад помочь. Мы отвезли его в участок и обсудили убийство Невилла, где он был прошлой ночью, и надавили на него по поводу любой связи с Софией Эдвардс. Ничего не придумали ”.
  
  “Как он отреагировал?” Спросила я.
  
  “Сначала сотрудничал”, - сообщил Большой Майк. “Потом начал смотреть на часы. Затем он захотел узнать, сколько времени это займет. Наконец он спросил, является ли он подозреваемым. Затем он расстроился. Совершенно нормально для невинного человека или опытного лжеца ”.
  
  “У тебя определенно трудная профессия”, - сказала Диана. “Как ты можешь отличать их друг от друга?”
  
  “Продолжай давить на них, пока они не сломаются”, - сказал Большой Майк. “Довольно сложно, если они невиновны, верно, Билли?”
  
  “Билли знает об этом все”, - сказал Три. Последовало неловкое молчание, пока убирали тарелки с супом. “Я могу сказать по их лицам, что ты уже рассказал своим друзьям о том, как мы познакомились, Билли”.
  
  “В любом случае, это часть истории”, - сказал я. “Они любопытная компания”.
  
  “Мы знаем, что Билли занял твою работу”, - сказал Большой Майк. “Это была грубая сделка”.
  
  “Билли еще не добрался до той части, где вы двое действительно встретились”, - сказал Каз. “Расскажи нам свою версию истории”.
  
  “Да, расскажи нам, Дерево”, - сказала Диана с энтузиазмом, как будто это была игра в гостиной. “Каким был Билли в школе?” Все глаза были прикованы к Дереву. Я пожала плечами и отвела взгляд, делая вид, что это не имеет значения, хотя я хотела услышать его версию так же сильно, как и все остальные. Нет, больше. Я подождала, пока Три откинулся на спинку стула, глубоко вздохнул и начал.
  
  
  Это был не первый раз, когда белый парень брал у меня работу. Той зимой папа устроил меня заполнять полки в продуктовом магазине. Он слышал, как один из копов сказал, что его шурину нужен ребенок для работы после школы, поэтому папа сразу отправил меня туда. Владелец еще даже не вывесил объявление. Я работала три дня, прежде чем клиент сделал замечание по поводу того, что этот ниггер мешает. Проблема была в том, что я недостаточно быстро сказала “да, мэм” и при этом смотрела в пол. Я рассказала своему боссу о том, что произошло, и получила лишнюю дневную зарплату за то, что ответила тем же. Это был мой первый урок в работе с белыми людьми. Ты не жалуешься, если только не готов к тому, что все станет намного хуже. В армии то же самое, за исключением того, что ты не теряешь зарплату, а получаешь дубинкой по голове. В любом случае, позже я узнал, что у женщины, которая жаловалась на меня, случайно родился сын, который мог бы занять мое место, так что все получилось именно так, как она хотела.
  
  Я не был удивлен, когда папа сказал мне не утруждать себя появлением на работе в участке. Несмотря на то, что я подала заявление месяц назад и его одобрили, это ни черта не значило, не тогда, когда белый мужчина, да к тому же детектив, хотел получить работу для своего ребенка. Негр-уборщик ни за что не смог бы сравниться с этим притяжением. Я был зол, по-настоящему зол. И все стало еще хуже, когда я услышал, что некоторым полицейским не понравилась идея негра командовать белым мальчиком. Поп много лет проработал в полицейском управлении и имел хороший послужной список. Я не думаю, что Башер - Билли, должно быть, упоминал, что Башер Макги хоть немного возражал против цветного уборщика, но ему претила мысль о том, что белый парень будет работать на одного.
  
  Сначала я думал, что парень уволится, как только я услышал о трюках, которые выкидывали Башер и его приятели. Выливает кофе на пол, давит окурки сигар возле кабинета комиссара, что-то в этом роде. Но папа знал, что все это значит. Либо его обвинили бы в том, что он не присматривал за Билли должным образом, либо это доказало бы, что негр не подходит для того, чтобы командовать белым мальчиком. В любом случае у него были бы проблемы. В этом была особенность Башера. Ему нравилось давить на тебя и наблюдать, как ты выясняешь, какая альтернатива наименее ужасна.
  
  Поэтому я изнашивала кожаную обувь в поисках работы. Я хотела накопить на колледж. У меня были хорошие оценки, и я решила, что если смогу поступить в любой колледж, то найду способ закончить. Я положила глаз на государственный педагогический колледж в Бриджуотере, решила, что могу себе это позволить и при этом держаться поближе к дому. В конце концов я получила работу, работая по ночам на заправочной станции на Бойлстон-стрит. Я всегда содержал папин драндулет в рабочем состоянии, и ремонт двигателей давался мне легко, так что я смог уговорить их взять меня помощником механика, разумеется, за половину зарплаты, которую получал бы белый человек. Но я считала, что мне повезло получить любую работу, и я отправилась прямо в штаб-квартиру, чтобы рассказать папе все об этом.
  
  Тогда я впервые столкнулась с Билли. Он размахивал метлой в главном коридоре, возле комнаты детективов. В этот момент вышел Башер, и я увидела, как его взгляд метнулся между Билли и мной, и я поняла, что мы оба в беде.
  
  “Ты пришел за своей работой, парень?” Сказал мне Башер. Я помню, как Билли на мгновение испугался, когда понял, что к чему.
  
  “Детектив Макги”, - сказала я, не встречаясь с ним взглядом.
  
  “Ни один из вас ни хрена не стоит”, - сказал он, сплевывая на чистый пол. “Один не может подмести пол, а другой не проявляет никакого уважения. Ты отвечаешь на мой вопрос, мальчик”.
  
  “У меня есть работа, детектив”, - сказал я. “Сейчас я работаю на заправочной станции Эрла. Не нужно толкать метлу”.
  
  “Ну, Билли, что ты об этом думаешь?” Сказал Башер. “Юджину больше не нужно махать метлой, не так, как тебе, ты, чертов ирландец из трущоб”.
  
  “Может быть, я украду и у него эту работу”, - сказал Билли. Это выбило Башера из колеи. Я мельком взглянул на Билли и понял, что он задумал.
  
  “Ты мог бы попробовать, но у них на витрине была табличка. Ирландцам подавать заявки не нужно”. Я швырнула это прямо в него. Башер, будучи ирландцем на ступеньку выше Шэнти, не нашелся, что на это сказать, и, отплевываясь, вернулся в дежурную часть. Мы подумали, что это забавно, и на минуту я забыл об этом парне, присвоившем мою работу. Мы спустились в офис папы и рассказали ему о встрече, но он совсем не подумал, что это смешно. Сказал, что Башер всегда находил способ отомстить тебе и никогда не забывал оскорблений. Но мы были детьми и думали, что все это весело.
  
  Я почти каждый день заходил навестить папашу по пути на работу в "Эрлз" и какое-то время дурачился с Билли. Папа сказал, что старик Билли получил для него работу, не зная, что я был в очереди на нее, и поскольку он был приличным человеком для белого человека, а его сын был хорошим работником, я должен быть с ним помягче. Я была на пару лет старше Билли, поэтому, естественно, он уважал меня. Особенно когда он узнал о моей работе в гараже. Он начал заходить после того, как закончил работу в штаб-квартире, и мы неплохо поладили.
  
  Однажды я пришла на станцию пораньше, чтобы принести Папе его обед. Я спустилась по задней лестнице, чтобы не столкнуться с Башером, но это обернулось для меня неприятными последствиями. Он и один из его дружков загнали Билли в угол на лестничной клетке надо мной и доставляли ему неприятности, толкая его повсюду. Я что-то крикнул, не помню что, и они заметили меня внизу. Башер сказал что-то о грязном ниггере, нуждающемся в ванне, и опрокинул ведро для швабры Билли. Меня хорошенько окатили грязной водой со швабры, но чего никто из нас не знал, так это того, что заместитель суперинтенданта был недалеко от меня. Он все видел и сам хорошенько отмокал.
  
  Выражение лица Башера было бесценным. Сигара выпала прямо у него изо рта, и он так и остался открытым, пока пытался пробормотать оправдание. Но заместитель суперинтенданта Эммонс не потерпел ничего подобного, и он наорал на Башера и его приятеля прямо у нас на глазах, устроив такую взбучку, какой я больше никогда не слышал, даже в армии. Конечно, мы с Билли были детьми, и нам это показалось забавным. Мы стоим позади Эммонса с широкими ухмылками на лицах, в то время как Башер говорит "Да, сэр" и "носир" так быстро, как только может. Но все это время он следил за нами одним глазом, и я должна была знать, что он никогда не простит нам, что мы стали свидетелями его позора. Он был белым, и мое присутствие было особенно унизительным.
  
  
  “Давайте дадим дереву шанс поесть”, - сказала я, когда хозяин поставил тарелки на стол. Я не могла удержаться от улыбки при воспоминании о том, как вышибли Башера, хотя и знала, что из этого вышло.
  
  “Мило с твоей стороны присматривать за Три, ” сказал Большой Майк, “ раз уж ты на него равняешься и все такое”. Волна смеха прокатилась по столу.
  
  “Я бы назвал некоторые части его версии небольшим преувеличением”, - сказал я. “Но не ту часть, где Эммонс стоит там в мокрых штанах и орет на Башера”.
  
  “Помнишь, как хлюпали его ботинки каждый раз, когда он переставлял ноги? Это только еще больше выводило его из себя”, - сказал Три. Мы оба расстались из-за этого. Это было приятно.
  
  “Что мы едим?” Спросил Каз, изучая еду на своей тарелке.
  
  “Похоже, там курица и морковь плавают в каком-то соусе”, - сказал Большой Майк, накалывая кусочек на вилку. “Картофель и пастернак на гарнир”.
  
  “Корнеплоды не нормируются”, - сказала Диана. “Их, по крайней мере, в изобилии, особенно здесь, в сельской местности. Должна сказать, пастернак день за днем истощает”. Она передвигала еду по своей тарелке, ее голос затих, когда разговоры за столом усилились.
  
  “Все прошло не очень хорошо, не так ли?” Спросила я.
  
  “Нет”. Она поставила столовое серебро на стол. “Вовсе нет”.
  
  “Объединенный разведывательный комитет?” Тихо спросил Каз.
  
  “Да”, - сказала Диана, опустив глаза. Большой Майк и Три прекратили свой разговор и посмотрели на меня.
  
  “Может быть, нам стоит поговорить о чем-нибудь другом”, - сказал я.
  
  “Это именно то, что сказал Роджер Аллен”. Она сжимала и разжимала руку и подняла глаза, чтобы посмотреть на всех за столом. “Я представляю, что многие в Америке говорят о неграх и несправедливости, которой они подвергаются. Неприятная тема, поднятая неприятными людьми”. Она на секунду поднесла руку ко рту, и я подумал, что она вот-вот разрыдается. Но это было не в стиле Дианы, совсем не по-английски. Когда она опустила руку, выражение ее лица все еще было сердитым, но контролируемым.
  
  “Кто такой этот персонаж Аллен?” Спросил Три.
  
  “Влиятельный человек из Министерства иностранных дел, который заседает во влиятельном комитете. Человек, который не видит причин для волнения истреблением евреев по всей Европе”, - ответила Диана. “Он сказал, что поляки и евреи намеренно преувеличивали сообщения о зверствах, просто чтобы укрепить решимость британцев”.
  
  “Есть ли шанс, что это может быть правдой?” Спросил Три.
  
  “Примерно так же верно, как то, что линчевание - изобретение ваших негритянских газет”, - сказала Диана твердым голосом. “Даже с отчетами очевидцев, которые мы привезли из Италии, наши лидеры по-прежнему отказываются что-либо делать или говорить”.
  
  “Мне все это кажется довольно знакомым”, - сказал Три. “У европейцев нет цветных, поэтому они предпочитают евреев”.
  
  “Это подходящее сравнение?” Спросил Каз, возможно, чувствуя себя ущемленным как европеец.
  
  “Да, и я думаю, что Три в чем-то права”, - сказала Диана. “Мой отец сказал мне, что американцы попросили Энтони Идена из Министерства иностранных дел помочь вывезти около шестидесяти тысяч евреев из Болгарии. Их правительство еще не передало их немцам, но никто не знает, как долго они смогут продержаться. Я спросил об этом Аллена, и он сказал, что они рекомендовали британскому правительству ничего не предпринимать ”.
  
  “Почему?” Спросил Каз.
  
  “Потому что тогда Гитлер, возможно, захочет вести переговоры от имени всех евреев в Европе. ‘А это вообще никуда не годится", - сказал мне Аллен. Когда я спросила почему, все, что он сказал, было: ‘Что бы мы с ними сделали, моя дорогая?”
  
  Диана скрутила салфетку, ее нижняя губа задрожала. Я протянул руку, чтобы взять ее за руку, но она отстранилась.
  
  “Что бы мы с ними сделали?” - прошептала она и вышла из-за стола.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  “Я потерпела неудачу, Билли”. Диана свернулась калачиком рядом со мной в постели, по-детски накручивая волосы на пальцы. “И я была дурой, думая, что не смогу”.
  
  “Это не твоя вина, что богатым и могущественным мира сего наплевать на массовые убийства на удобном расстоянии. Для них это все равно что читать о наводнении или землетрясении за полмира отсюда. Ужасно неудачно, но что поделаешь?” Последнюю фразу я произнесла, растягивая слова, с сопливым акцентом Бикон-Хилла, пытаясь рассмеяться. Я получил улыбку.
  
  “Нет, это не моя вина. Я знаю это”, - сказала она, выпрямляясь и прижимая подушку к груди. “Что меня действительно беспокоит, так это храбрость и самопожертвование тех, кто работал, чтобы донести правду: поляков, евреев, итальянцев, даже немцев. Что они подумают? Достойны ли мы их? И смерти, Билли. Все люди умирают в лагерях каждый день, в то время как мы ничего не предпринимаем ”.
  
  “Я чувствую то же самое к Маргарет Хибберд и Стюарту Невиллу”, - сказала я, понимая, что реального ответа на вопрос, заданный Дианой, не было. Кто-то может возразить, что бойцы умирали каждый день, чтобы положить конец этой войне, и это было лучшее, что мы могли сделать для тех, кто находился в лагерях. Но это было не то, что ей нужно было услышать прямо сейчас, или во что я обязательно верил. “Мой отец всегда говорил помнить, что каждая жертва убийства заслуживала того, чтобы быть живой все дни, пока мы расследовали преступление, и многое другое после него. И что наша полицейская работа должна быть достойна тех дней, которые у нас были, а они потеряли”.
  
  “Я хотела бы познакомиться с твоим отцом, Билли. Он кажется интересным мужчиной”.
  
  “Ты бы ему понравилась”, - сказал я. “Твой дух”. Я поцеловал ее. “Но тебе придется избавиться от акцента и никаких этих женских штучек. Не подошла бы к Саути ”. Диана ударила меня кулаком в грудь. Сильно. Я пощекотал ее, и затем мы на некоторое время забыли о печалях мира.
  
  Инспектор Пейн зашел утром, как мы и договаривались. Мы планировали допросить Эрнеста Боуна и другого парня, которого Невилл посетил перед тем, как его убили. Было сомнительно, что они смогут помочь, но у нас было чертовски мало другого.
  
  “Сначала мы заедем к Стэнли Фрейзеру, адвокату”, - сказал Пейн, когда констебль вез нас в Хангерфорд. День был теплый, светило яркое солнце, а земля благоухала обещанием весны. “Я уверен, что слышал это имя, но не могу вспомнить где. Я знаю большинство местных адвокатов, но не думаю, что видел его в суде.
  
  “Я думал, в суде появляются только адвокаты”, - сказал я. “Или у меня это задом наперед?”
  
  “Нет, вы правы в том, что адвокаты ведут спор перед судом присяжных, но за ходом разбирательства может наблюдать солиситор, а я за эти годы узнал в лицо довольно многих. Но не этого парня Фрейзера”.
  
  “Есть какие-нибудь новости о Софии или девушке, которую мы нашли?”
  
  “Ничего нового, нет. Тем не менее, поднимается паника, и я не удивлен. Это стоило бы ему жизни, если бы кто-нибудь стал свидетелем того, как мужчина подошел сегодня к молодой девушке. Я беспокоюсь о том, что какого-нибудь невинного путешественника схватят и четвертуют за то, что он сказал простое ”доброе утро" школьнице ".
  
  “Сегодня утром я попросила Каз отвезти Диану в школу Авингтон для девочек с Нормандского острова, посмотреть, сможет ли она вытянуть из них какую-нибудь информацию”, - сказала я, наблюдая, как мы проезжаем мимо фермера, вспахивающего свое поле.
  
  “Женское прикосновение, что-то в этом роде?” Спросил Пейн, приподняв бровь.
  
  “Это, и тот факт, что она исполнительный агент по специальным операциям”, - сказал я. “Она может что-нибудь уловить”.
  
  “Когда наши девочки были маленькими”, - сказал Пейн, откидываясь назад и закрывая глаза, как будто визуализируя воспоминания, “они могли хранить от нас любой секрет. Но, возможно, мисс Ситон сможет выжать из них правду. Я полагаю, ничто так не способно сломить стаю двенадцатилетних подростков, как допрос в СОЭ.”
  
  “Если можно сказать правду”, - сказал я.
  
  “Девушки и секреты идут рука об руку. Возможно, однажды вы сами поймете это, капитан. Возможно, вы с мисс Ситон движетесь в этом направлении?”
  
  “Возможно”, - сказал я. “Но мы чаще идем в разных направлениях. Может быть, когда война закончится”.
  
  “Хм”, - сказал Пейн. “Мир. Интересно, на что это будет похоже? А, вот и мы”.
  
  Мы ушли с полей и ферм на жилую улицу на окраине Хангерфорда. На Атертон-стрит, где жил Стэнли Фрейзер, стояли ряды современных двухквартирных кирпичных домов с аккуратными садами и кружевными занавесками на каждом окне. Две женщины возвращались с рынка в Хангерфорде с тяжелыми сумками в руках и куртками, распахнутыми навстречу теплому воздуху. Пожилой джентльмен медленно проезжал мимо нас на велосипеде, крутя педали. По соседству было тихо, несколько человек притихли, как будто не хотели нарушать безмятежную обстановку.
  
  Пейн велел констеблю подождать. Фрейзер занимал обе стороны двухквартирного дома, латунная табличка отмечала, что правая половина - его офис, а левая, по-видимому, его дом. В приемной нас встретила молодая женщина, которая была занята тем, что стирала лак с ногтей и почти ничем другим.
  
  “Одну минуту, пожалуйста”, - сказала она, не спрашивая наших имен. Она подошла к внутренней двери, до упора покачивая бедрами, и просунула голову в комнату. Пейн поднял брови при виде этого вида и виновато отвел взгляд. Что касается меня, то я продолжал смотреть на случай, если там была подсказка в этом общем направлении.
  
  “Входите, джентльмены”, - сказала она, устало возвращаясь на свой стул. Похоже, это была нелегкая работа.
  
  “Инспектор Пейн, полиция Беркшира”, - сказал Пейн, показывая свое удостоверение. “Это капитан Бойл. У нас есть к вам несколько вопросов, если вы не возражаете”.
  
  “Чего от меня хотят полиция и американская армия?” Сказал Фрейзер, откидываясь на спинку стула и изучая нас, демонстративно не приглашая нас сесть в два удобных кресла перед его столом. У него было брюшко, сдерживаемое облегающим жилетом, и исчезающая линия волос, оставлявшая после себя глянцевый блеск, как будто макушка его головы была отполирована. Он постучал авторучкой по столу, сверкнув ухоженными ногтями.
  
  “Теперь я вспомнил тебя”, - сказал Пейн, щелкнув пальцами. “Рейзор Фрейзер, они звонили тебе какое-то время, не так ли?”
  
  “Я не знаю, кого вы имеете в виду, инспектор, и я не несу ответственности за то, какими именами меня называют. Я не осведомлен ни о каких делах, находящихся на рассмотрении в полиции, поэтому, пожалуйста, изложите свое дело”.
  
  “Как звучит убийство в качестве незавершенного дела?” Сказал Пейн, усаживаясь и скрещивая ноги. “Не знал, что ты открыл магазин в Хангерфорде, Рейзор”.
  
  “Во-первых, я нахожу это имя оскорбительным”, - сказал Фрейзер. “Во-вторых, какое убийство?”
  
  “Откуда у тебя это?” Спросила я, следуя примеру Пейна и садясь. “Я имею в виду прозвище”.
  
  “У меня нет на это времени”, - сказал Фрейзер, бросая ручку на стол.
  
  “Тогда тебе следует нанять настоящую секретаршу в приемной вместо твоей подружки”, - сказал Пейн. “Немного молодовато для тебя, а, Рейзор?”
  
  “Мисс Свинсон не моя девушка. Она моя сотрудница”.
  
  “Как я уже сказал”, - продолжил Пейн. “Это было в Оксфордском королевском суде, если я помню. Был случай с силовиком из мафии Нунана, который перерезал горло соперничающему преступнику и был достаточно неуклюж, чтобы его поймали. Вы подготовили краткое изложение для адвоката, которое включало показания свидетелей, которым угрожали таким же обращением, если они не будут сотрудничать ”.
  
  “Это так и не было доказано”, - сказал Фрейзер. “Это не что иное, как нагромождение лжи”. Он старался сохранять спокойствие, но его лицо стало красным, как свекла.
  
  “Доказано и известно, что это правда, это две разные вещи, я согласен с вами”, - сказал Пейн, глубокомысленно кивая. “Итак, вы и ваш адвокат освобождаете злодея, а затем угадайте, что происходит? Он сам оказывается мертвым, с перерезанным горлом за неприятности, которые он причинил мальчикам Нунан. Вот так, капитан Бойл, наш друг получил прозвище Рейзор Фрейзер. Неплохо звучит, а?”
  
  “Тоже интересное совпадение”, - сказал я. “Мы здесь по расследованию убийства”.
  
  “Вам нужно представительство, капитан?” Сказал Фрейзер, пытаясь взять разговор под контроль. “Было так мило со стороны инспектора подумать обо мне”.
  
  “На самом деле это Строительное общество Ньюбери подумало о тебе”, - сказал я.
  
  “Что? Ты имеешь в виду насчет займа? Я думал, что все улажено”.
  
  “Вы помните представителя общества, который посетил вас?” Спросил Пейн.
  
  “Ты имеешь в виду, из Ньюбери”, - сказал Фрейзер. “Знаешь, они предпочитают это имя”.
  
  “Да”, - сказал Пейн. “Ньюбери. Я могу понять, насколько вы чувствительны к вопросу имен. Вы помните тот визит?”
  
  “Конечно”, - сказал Фрейзер, откидываясь на спинку стула и делая вид, что вспоминает, наморщив лоб и потирая подбородок. Парень был профессионалом. “Мы просмотрели документы, и я показал ему планы этого места. Мы хотим проложить проход между офисом и домом, а также пристроить утреннюю комнату и небольшую оранжерею для моей жены. Ей так нравится возиться со своими цветами и все такое. Есть какой-нибудь закон, запрещающий наслаждаться цветами, инспектор?”
  
  “Как его звали?” Спросила я, вспоминая, как Эрнест Боун не упомянул, что его посетил Стюарт Невилл.
  
  “На самом деле, не могу вспомнить. Насколько я был обеспокоен, это было чисто для проформы. Ах, у меня почти получилось. Чемберлен? Что-то в этом роде”.
  
  “Ты все перевернула. Его фамилия была Невилл. Стюарт Невилл”, - сказал Пейн.
  
  “Если ты так говоришь”, - сказал Фрейзер, слегка пожав плечами. “Он сделал что-то не так?”
  
  “Покончил с собой”, - сказал Пейн. “Три ночи назад в Ньюбери ему проломили голову. Тебя случайно не было дома в ту ночь, Рейзор?”
  
  “Пожалуйста, инспектор. Зачем мне убивать парня из Ньюбери, когда они только что согласились дать мне взаймы?" И если вы подозреваете меня в гнусных связях с криминальными авторитетами, почему вы подозреваете, что я сам взялся бы за оружие? Я был бы более склонен нанять одного из тех парней Нунана, о которых вы говорили.”
  
  “Могла бы ваша жена или, возможно, мисс Свинсон знать, где вы были той ночью? Я имею в виду, допоздна”.
  
  “Три ночи назад?” Фрейзер изобразил, что считает на пальцах. “Да, три ночи назад это была бы моя жена”.
  
  “Было ли что-нибудь необычное в Невилле, когда он был здесь? Что-то, о чем он мог упомянуть?” Я спросил.
  
  “Я с трудом помню, как он выглядел”, - сказал Фрейзер. “Он казался совершенно обычным. Мы обсудили условия займа, что вряд ли стимулировало разговор. Что я действительно нахожу интересным, так это то, почему вы здесь, капитан.”
  
  “Капитан Бойл помогает нам”, - сказал Пейн. “Он помогал координировать поиски пропавшей девочки из школы Эвингтон и работает с нами над делом Невилла, поскольку это вызывает взаимную озабоченность”.
  
  “Почему?” Спросил Фрейзер, позволив себе показать ухмылку. “Американцам нужен кредит? Я думал, они купаются в деньгах”.
  
  “Здесь мы задаем вопросы, Рейзор”, - сказал Пейн. “Итак, ты ничего не помнишь о визите Невилла? Ты ничего не заметил?”
  
  “Ну, теперь, когда вы упомянули об этом, я бы подумал, что ему было бы более интересно ознакомиться с планами”, - сказал Фрейзер, указывая на чертежи, развернутые на соседнем столе. “У нас был архитектор, который нарисовал их, все готовые к осмотру, но он уделил им лишь малейшее внимание. В конце концов, он должен определить, все ли у нас спланировано должным образом”. Его голос звучал оскорбленно, как будто он желал, чтобы мертвый мужчина снова ожил, только чтобы он мог ругать его за его недостатки.
  
  “Вы ничего не слышали о здешней банде похищений людей, не так ли?” Спросил Пейн. “Я знаю, что в свое время вы защищали некоторых опасных персонажей, но преступления против детей никогда не были среди обвинений. Сексуальные преступления. Если вы что-нибудь слышали, это может спасти жизнь молодой девушке ”.
  
  “Я слышал об утонувшей девушке, это по всему городу”, - тихо сказал Фрейзер. “Говоря гипотетически, у меня, возможно, были определенные контакты с людьми, о которых вы не подумали бы по ходу дела. Но каждый из них до последнего мужчины подвел бы черту под детьми. Если бы я знала что-нибудь, что помогло бы задержать злодея, сбросившего бедную девушку в канал, я бы рассказала тебе и была бы рада, что выполнила свой долг. К сожалению, я не могу.”
  
  “Спасибо, что уделили время, мистер Фрейзер”, - сказал Пейн, закончив на сердечной ноте. Он встал и изучил рисунки. “Оранжерея, да? Моя жена сама бы об этом подумала”.
  
  “Я надеюсь, что этот инцидент не задержит выплату кредита, инспектор”, - сказал Фрейзер, открывая нам дверь, чтобы мы могли уйти.
  
  “Нет, так не должно быть”, - сказал Пейн, прищурившись на напечатанную надпись на планах. “Вы можете сказать фирме Harrison Joinery, чтобы она не беспокоилась. Они должны приступить к работе в кратчайшие сроки ”.
  
  Мы вышли из офиса и быстро подтвердили миссис Фрейзер, что ее муж был дома в ночь убийства. Я хотела спросить о других вечерах, но прикусила язык. Вместо этого я спросила Пейна, что означал его комментарий о столярной фирме, как только мы отошли за пределы слышимости.
  
  “Просто догадка”, - сказал он. “Рейзор Фрейзер, вероятно, накопил доход, который не может должным образом отчитаться. Я не удивлюсь, если бизнес по ремонту принадлежит ему. Затем его работа выходит за рамки бюджета, и он выплачивает себе разницу из пачки фунтовых банкнот, выданных ему его криминальными клиентами, так что незаконный доход отмывается дочиста. Для такого негодяя, как он, есть всевозможные способы обойти налоговую инспекцию ”.
  
  “Ты веришь ему в то, что его банда проводит черту в преступлениях против молодых девушек?” Я спросил Пейна.
  
  “Из того, что я знаю о Фрейзере, я бы предположил, что он верит в это. У большинства злодеев есть своего рода кодекс. Но всегда есть шанс найти одно действительно гнилое яблоко среди всех просто плохих”.
  
  Водитель Пейна вывез нас из Хангерфорда, проделав долгий путь в обход Кинтбери, поскольку главная дорога была перекрыта из-за военного движения. Мы могли слышать рев двигателей вдалеке, возможно, начало маневров, о которых упоминал Три. Мне было интересно, узнал ли он что-нибудь полезное в школе прыжков Чилтон Фолиат. Мы планировали встретиться за обедом в пабе "Три короны" и обменяться информацией. Он так же хотел, чтобы я раскрыл дело об убитых и пропавших девушках, как и вызволить Сердитого Смита из тюрьмы, теперь, когда дикие слухи распространились по всем базам и постам в этом районе. Пока мы ехали по проселочным дорогам, где фермеры вспахивали свои поля, я думала о Три и о том, что между нами никогда не было легких отношений. Казалось, мы никогда не могли просто сделать что-то одно и не превратить это в каскад из дюжины проблем. Между нами не было прямой линии, только жесткие углы расы и недоверия, смягченные фамильярностью, а затем снова ожесточенные предательством.
  
  Я стряхнула воспоминания, когда автомобиль выехал на главную дорогу, и мы направились к окраине Кинтбери, миновав школу Эвингтон, где Диана наносила светский визит или проводила допрос, в зависимости от того, как вы смотрите на вещи. Водитель сбавил скорость, когда мы подъехали к кондитерской Хедли, и я увидела повозку, запряженную лошадьми, остановившуюся сбоку от магазина.
  
  “Это наш человек”, - сказал я Пейну, указывая на Эрнеста Боуна. Он выгружал пиломатериалы из тележки и складывал их в задней части магазина. Его магазин примыкал к пекарне с одной стороны, но с другой там не было ничего, кроме большого сарая, забора и открытых полей.
  
  “Доброе утро, мистер Боун”, - сказала я, когда мы подошли к владельцу магазина. Он сбросил доски, которые нес на плече, с тележки на козлы для пиления, установленные у сарая. Для пухлого парня постарше в нем была некоторая сила. Пони в упряжке заржал, когда мы проходили мимо.
  
  “Капитан Бойл”, - сказал он. “Вернулся за новыми надувательствами, не так ли?” Он бросил нервный взгляд в сторону Пейна, а затем заметил констебля в форме в машине. “Разве я нарушила закон, раздавая их подобным образом?”
  
  “Какими бы строгими ни были законы о нормировании питания, мистер Боун, я сомневаюсь, что несколько обманов приравниваются к преступлению”, - сказал Пейн, показывая свое удостоверение, чтобы подчеркнуть формальность визита. “Мы хотели задать вам еще несколько вопросов о джентльмене из Строительного общества Ньюбери, который приходил к вам по поводу вашего кредита”.
  
  “Мой заем? Что с ним?”
  
  “Этот мужчина кажется знакомым?” - Спросил я, протягивая фотографию Стюарта Невилла в "Кеннет Армз".
  
  “Да, действительно так. Это парень из Строительного общества. Могу вам сказать, что я был не очень доволен его отчетом”.
  
  “Правда? Ты помнишь, когда я спросил, знаешь ли ты человека по имени Стюарт Невилл? Ну, это Невилл, убитый вскоре после визита к тебе”.
  
  “Что?” Боун выглядел потрясенным, его глаза расширились. “Но я не помнил его имени, честно. Я понятия не имел, что это один и тот же человек”.
  
  “Почему ты не был доволен его отчетом?” Спросил Пейн.
  
  “Ну, он не одобрил ссуду, ” сказал Боун, “ а мне она была нужна для моей кухни и хранения. Там едва хватает места, чтобы приготовить мои вареные сладости, и мне нужно прохладное место, чтобы хранить их. Я готовлю их все здесь, старомодным способом, инспектор. На медных сковородках, вы знаете.”Лицо Кости просветлело, когда он заговорил о своих конфетах, которые, очевидно, были его страстью.
  
  “Да, вы сказали мне, когда я был здесь в последний раз. Невилл сказал вам, почему он отклонил ваше заявление?” Спросил Пейн.
  
  “Не так многословно, но у меня сложилось впечатление, что он думал, что из-за войны и рационирования я не смогу заработать достаточно денег, чтобы вернуть кредит. Он сказал, что, возможно, мне следует подождать, пока не наступит мир, и у людей будет больше времени и денег, чтобы покупать сладости ”.
  
  “Тебе официально отказали?” Я спросил.
  
  “Да, Строительное общество прислало письмо, в котором говорилось, что это не было одобрено”.
  
  “Ты когда-нибудь снова видела Невилла?” Спросил Пейн.
  
  “Нет, никогда”. Я наблюдал за любыми признаками нервозности или обмана, но увидел только нежную улыбку кондитера.
  
  “У вас были составлены планы строительства?” Я спросил.
  
  “Ничего такого фантастического, как это”, - сказал Боун. “Общество этого не требовало, и я подумал, зачем тратить деньги, пока я не получу ссуду, верно? Но я написала все, что хотела сделать, и у меня был набросок, который я нарисовала сама. План состоял в том, чтобы расширить кухню и построить складское помещение в подвале, где прохладно ”.
  
  “Ты собираешься сделать всю работу сама?” Спросила я, указывая на пиломатериалы.
  
  “О, нет, это слишком большой проект для меня. Просто немного подправлю, чтобы все было вместе. Я рад, что Салли здесь, чтобы принести мне пиломатериалы.” Он похлопал пони и расчесал ее черную гриву. “Дартмурская пони, она такая. Дети любят ее, что помогает, когда мы продаем на праздниках и тому подобном. Я кладу корзины со сладостями в тележку, и Салли собирает их, как взрослых, так и детей. Все любят пони, не так ли?”
  
  “Похоже, у вас неплохой бизнес для себя, мистер Боун”, - сказал я.
  
  “Достаточно хорошо. Надеюсь, когда-нибудь будет лучше. Извините, что не смог вам помочь, джентльмены. Инспектор, зайдите еще раз, когда я буду свободен, хорошо? Внутри таятся всевозможные новые искушения ”. Он отмахнулся от нас, улыбаясь и поглаживая гриву своего дартмурского пони.
  
  Мы оставили искушения позади, направляясь к Трем Коронам, чтобы встретиться с Деревом.
  
  “Интересно, что обществу не нужны планы”, - сказал Пейн. “Это соответствует моей теории о том, что Разор направляет свои незаконные доходы в законный бизнес”.
  
  “Он, вероятно, заплатил Харрисону Джойнери кругленькую сумму за эти рисунки”, - сказал я.
  
  “Да. Думаю, я выясню, кому принадлежит эта фирма. Не то чтобы это нам сильно помогло, но, по крайней мере, это заставит меня почувствовать себя полицейским, у которого есть улика”.
  
  Я знала это чувство.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Мы целый час ждали Три в "Трех коронах". Мы съели наши пирожки с кроличьим мясом и допили наши пинты. Мы вышли на улицу и сели на скамейку - ту самую, на которой несколько дней назад сидели Каз и я - и позволили теплу весеннего солнца омыть нас. Констебль прислонился к автомобилю и закурил сигарету. Было тихо и умиротворяюще, но я чувствовал, что что-то не так. Это было не похоже на Три - никого не подводить. Не злой, ни я, ни его подразделение.
  
  “Он, вероятно, не смог уйти”, - сказал Пейн. “Новые приказы или что-то в этом роде. В конце концов, это армия”.
  
  “Возможно. Но он сказал, что этим утром проводил разведку мест для маневров, и, судя по тому, что мы видели сегодня, они вот-вот начнутся. Он уже должен был закончить ”.
  
  “Что ж, я надеюсь, они не испортят слишком много вспаханных полей”, - сказал Пейн. “Я знаю, что им приходится тренироваться, но некоторые из ваших парней - и наши тоже - увлекаются. Каменные стены разрушены, урожай уничтожен, и кому звонят? Полиция, вот кто, и мы чертовски мало можем с этим поделать ”.
  
  “Как насчет того, чтобы ты подбросил меня обратно до гостиницы, чтобы я могла прокатиться до Чилтон Фолиат?” Сказала я, едва слушая жалобы Пейна. “Я осмотрюсь, а затем отправлюсь на бивуак, если не найду там Дерева”.
  
  “Если хочешь. Я буду в участке позже сегодня, если захочешь зайти”, - сказал Пейн. “Возможно, нам стоит еще раз пройтись с цветами по зданию общества”.
  
  Я согласилась и тридцать минут спустя уже преодолевала повороты по дороге в Чилтон Фолиат. Я припарковалась у церкви и прошла через кладбище, где было найдено тело констебля Истмена. Я пошла по широкой тропе, которую мы заметили в лесу, решив, что с таким же успехом могу проверить ее как потенциальный маршрут для доставки трупа на кладбище.
  
  Это было бы прекрасно. Широкая, местами немного неровная, но, очевидно, фермерская трасса, с которой джип мог бы легко справиться. Или трактор, может быть, автомобиль, или большой сильный парень, несущий тело. Сквозь деревья я разглядела хижины Ансет, расположенные рядами на широкой лужайке, спускающейся от большого дома с колоннами по фасаду. Дорожка сливалась с мощеной дорожкой, которая огибала группу елей и вела к дому. Вдоль дороги стоял ряд сараев, хлев для лошадей и, наконец, крытый соломой коттедж, больше моего дома в Саути, вероятно, первоначально служивший жилищем управляющему поместьем. Кто бы ни жил там сейчас, возможно, видел что-то той ночью, но было трудно поверить, что они промолчали бы об этом.
  
  Из сарая донеслось ржание лошадей, когда я проходил мимо, и я вспомнил, что констеблю Тому Истману проломили голову. Возможно, несчастный случай? Лошадь лягнула и убила его, нервный конюх, пытающийся скрыть свою причастность? Кладбище было близко, так почему бы не оставить Истмена на семейном участке? Возможно, но "возможно" были такими же обычными, как вороны.
  
  Я покинул переулок с его многовековыми зданиями из камня и соломы и пошел между рядами этого вездесущего изобретения двадцатого века - хижины Квонсет. Изогнутые крыши из оцинкованной стали поверх концов фанеры приютили десятки тысяч солдат по всему острову. Дорожки между хижинами были покрыты деревянными досками, как тротуары в старом вестерне. Я услышала грохот сапог, топающих по дереву, и мельком увидела людей, бегущих к дороге, которая вела к главному дому. С дороги донеслись взволнованные крики, и я дважды засек время, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Это была драка. Группа солдат глубиной в пять человек кричала и подбадривала, хлопая в ладоши и размахивая кулаками. Звучало так, будто они веселились, но я не мог сказать, был ли это честный бой или нет. Если бы это было так, я бы, вероятно, предоставил рядовых самим себе. Если нет, я должна вести себя как офицер и прекратить это. Затем я услышала это, громко и ясно.
  
  “Отдай это ниггеру! Отдай это ему, Чарли!” Я почувствовал момент паники, каким-то образом поняв, что это, должно быть, Три в беде. Я проталкивалась сквозь неистовую толпу, и когда ребята заметили мои капитанские нашивки, некоторые исчезли, внезапно захотев быть где-то в другом месте. Прежде чем я увидела Три, я увидела Чарли. Чарли был огромен, с кулаками размером с окорок и мускулистыми руками. Казалось, он возвышался над Три, но ростом превосходил его всего на несколько дюймов. С точки зрения силы и веса намотки, он победил его шестью способами в воскресенье.
  
  Чарли двигался как бык. Дерево танцевало вокруг него, выходя из его тени и пытаясь нанести удар, но безуспешно. Он споткнулся, но быстро восстановил равновесие, двигаясь к краю толпы. Я не осмелился окликнуть его по имени и отвлечь его, оставив его открытым для удара с разворота от грузового поезда.
  
  Три, похоже, долго не протянет. Один глаз у него заплыл, из носа текла кровь, над открытым глазом был порез, левую руку он держал опущенной, вероятно, защищая сломанное ребро. Кроме пустого взгляда в его глазах, с которым он, вероятно, родился, на Чарли не было никаких отметин. У другого солдата в круге был подбит глаз, а костяшки его пальцев были поцарапаны и кровоточили. Чарли был не первым противником Три в этой подстроенной драке.
  
  Я толкнул капрала, стоявшего рядом со мной. Я постучал по своей решетке для выразительности.
  
  “Тен-хат!” - крикнул он и вытянулся по стойке смирно, как хороший солдат. Большинство мужчин последовали его примеру и отдали честь. Я ответила на приветствие, отметив, что еще больше солдат отползло от задней части толпы. Три хранил молчание, покачиваясь в тишине, пока кровь капала на землю перед ним. Он обратил ко мне свой здоровый глаз, его кулаки все еще были подняты. Он сплюнул кровь.
  
  “Что здесь происходит?” Я спросил.
  
  “Просто драка между друзьями, капитан”, - сказал сержант, выходя вперед. На нем был белый бронежилет полицейского.
  
  “Ты член парламента и ты позволяешь этой борьбе продолжаться?”
  
  “Ну, ребята были немного раздражены, и единственным способом успокоить ситуацию, сэр, было позволить им выпустить пар честной дракой. В любом случае, этот ниггер начал это. ” Он указал на Три большим пальцем. Я заметил другого солдата с окровавленным носом позади него. Я шагнул вперед и схватил его за руки. Он вздрогнул, когда я сжала его распухшие костяшки пальцев.
  
  “Ты, рядовой”, - сказал я Чарли. “Почему ты дрался с этим человеком?”
  
  “Я много сражаюсь, капитан”. Голос Чарли прозвучал низким рокотом.
  
  “Да, но почему он, сегодня?”
  
  “Я не знаю. Сержант просто сказал опустить его, поэтому я вмешался. Хотя в него трудно попасть”.
  
  “Этот сержант?” Сказал я, указывая на полицейского.
  
  “Да, это сержант”. Чарли, вероятно, знал, что в армии были и другие сержанты, но для его тусклой лампочки мозга сержант был только один. Его.
  
  “Как это началось, сержант?” Спросил я, сдерживаясь, чтобы не врезать ему.
  
  “Кто-то сказал, что за рулем джипа был цветной мальчик, и что, возможно, один из них похитил ту белую девушку. Ты знаешь, ту, которую нашли в канале?” Он пожал плечами, как будто этого было достаточным объяснением для избиения.
  
  “Да, сержант. Ее нашел негритянский отряд, помогавший полиции в поисках”.
  
  “Ну, вот и все”, - сказал он, как будто это подтверждало все его предубеждения. “Итак, несколько парней подошли спросить его, и я предполагаю, что он ответил тем же, что не понравилось нескольким парням. Он говорил как один из тех цветных северян, понимаете? Действует лучше, чем следовало бы. Поэтому я пришел, чтобы убедиться, что ничего не вышло из-под контроля. Разнял их и убедился, что это был только один на один ”.
  
  “Значит, ты здесь директор манежа, посылающий троих мужчин на бой с одним?”
  
  “Не в одно и то же время, капитан. Теперь вы спросите этого цветного мальчика, хочет ли он вообще на что-нибудь пожаловаться. Спросите его, не согласился ли он и на это тоже. Вперед, это свободная страна ”.
  
  Я посмотрела на Три. Он покачал головой, показывая, чтобы мы оставили все как есть. Он был прав. Если бы он подал жалобу, нашлась бы дюжина свидетелей, которые поклялись бы, что он все это затеял, и он был бы единственным в тюрьме. У него подогнулись колени, и он упал на Чарли, который схватил его за воротник и легко поднял одной рукой.
  
  “У вас здесь есть лазарет?” Спросил я.
  
  “Для белых мужчин, конечно”, - сказал сержант.
  
  “Я возьму его, сержант”, - сказал Чарли. “Не хотел бы, чтобы Собел узнал, что мы не лечили раненого после честного боя”. Чарли выглядел как тупой бык, но он знал, как обращаться со своим сержантом.
  
  “Ладно, ладно”, - сказал сержант. “Убирайтесь, ваша компания, шоу окончено!” Толпа рассеялась, за исключением гражданского, который, возможно, был смотрителем. На нем была матерчатая кепка, резиновые сапоги, старые вельветовые брюки и трехдневная щетина. На вид ему было лет тридцать или около того, но из-за ухмылки на его лице трудно было сказать наверняка. Сигарета была зажата в уголке его рта, и он затягивался и выпускал дым, не вынимая его. Он засунул руки в карманы и ушел, бросив последний взгляд нам вслед. Он не был похож на общительного типа.
  
  “Кто такой Собел?” Спросила я, когда мы с Чарли взялись за руки и повели Три в лазарет.
  
  “Капитан Собел, он отвечает за школу прыжков”, - сказал Чарли. “Он действует по уставу. Очень строго”.
  
  “Чарли, ты врезался в Дерево? Похоже, ты мог бы переломить его пополам одной рукой”.
  
  “Дерево? Его так называют?” Дерево застонало при упоминании его имени и крепче сжало мое плечо.
  
  “Да, потому что он такой высокий. Ты ведь не ударила его, правда?”
  
  “Нет, сэр. Сержант хотел, чтобы я это сделал, но он уже дрался с двумя парнями, и они несколько раз здорово отделали его. Это казалось неправильным. Не уверена, что смогла бы, учитывая, как быстро он двигался ”.
  
  “Еще пара... минут … ты бы...” - прохрипел Три.
  
  “Может быть”, - сказал Чарли. “Может быть, и нет”.
  
  Чарли остался с нами, пока медик латал Три. Кроме комментария о том, сколько из него вытекло крови, он не упомянул цвет кожи, поэтому я решил, что комментарий сержанта о “только белом” был сплошным бахвальством.
  
  “Будет лучше, если я наложу пару швов на порез над вашим глазом”, - сказал медик. “Вы не возражаете?”
  
  “Нет, если ты будешь быстра”, - сумел выкрутиться Три. “И если ты делала это раньше”.
  
  “Первый парень не жаловался”, - сказал он, промывая рану. “Но потом он был без сознания”. Три ахнул, когда прошел первый шов, и Чарли отвел взгляд. У меня было ощущение, что Чарли не был таким крутым парнем, каким тебя представлял его рост. “Достань это через три дня и содержи в чистоте. Лед был бы лучшим средством от опухоли, но это Англия, так что удачи ”.
  
  “С ним все будет в порядке?” Спросил Чарли у медика.
  
  “Да, Чарли. Но ему повезло, что ты ни одного не поймал”.
  
  “Я не чувствую себя слишком везучей”, - сказал Три, задыхаясь, когда медик наматывал повязку на его ребра.
  
  “Возможно, у тебя сломано ребро, но для меня это выглядит как синяк. Расслабься на некоторое время, и все будет в порядке”. Мы вышли и вернулись к джипу Три, Чарли поддерживал Три под руку.
  
  “Прости, Дерево”, - сказал Чарли. “Я бы хотел, чтобы всего этого никогда не происходило”.
  
  “Кто именно это начал?” Спросила я.
  
  “Не уверен”, - сказал Чарли. “Кажется, я слышал, как Кроули говорил об этом с кем-то из парней. Он сказал что-то о цветном парне в джипе, который был одним из банды, похитившей девушку. Мы все слышали об этом ”.
  
  “Кто такой Кроули?” - Спросил Три, усаживаясь в джип.
  
  “Парень-англичанин. Он работает в конюшне”.
  
  “Он был на драке?” - Спросил я.
  
  “Да, он был гражданским. Он заботится о лошадях. Я попытался взглянуть на них, но он крикнул мне, чтобы я убирался. Я слышал, раньше здесь была конная ферма. Чарли выглядел счастливым при мысли о лошадях, намного счастливее, чем быть вынужденным драться на кулаках. Мне стало интересно, были ли у Истменов какие-либо связи с бывшей конефермой, расположенной так близко к кладбищу.
  
  “Ладно, Чарли. Держись подальше от неприятностей, ладно?”
  
  “Конечно, капитан. Ты тоже, Дерево, ” сказал он, ухмыляясь, как ребенок.
  
  “Не самая легкая вещь, Чарли”, - сказал Три.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Они ждали нас на мосту. Трое британских военных полицейских в своих характерных красных фуражках. Один из них махнул мне рукой, указывая на обочину, и подошел.
  
  “Вы капитан Бойл?” Он был сержантом, и к этому вопросу следовало добавить “сэр”. Я не стал настаивать, поскольку сам не был силен в военной вежливости, а выражение его лица было таким, какое коп приберегает для задержания пьяного и нарушителя общественного порядка.
  
  “Да, сержант”, - сказал я, делая тонкий намек. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Вы можете следовать за мной, капитан. Кое-кто хочет видеть тебя, и он не привык ждать, поэтому он говорит мне. ” Он кивнул своим приятелям из полиции, и один из них сел на мотоцикл, выезжая вперед, в то время как другой завел свой джип.
  
  “Подождите, сержант”, - сказал я, когда он отвернулся. “У меня здесь раненый, мне нужно вернуть его в его подразделение”. Я указала большим пальцем на Три, его лицо было забинтовано и распухло.
  
  “Значит, ты истекаешь кровью до смерти, солдат?” спросил член парламента.
  
  “Я в порядке”, - сказал Три.
  
  “Давай сначала разберемся с этим, а потом капитан отвезет тебя, куда ему нужно. Следуй за мотоциклом. Мы последуем за тобой на джипе”.
  
  “Сержант, что все это значит?” Спросил я. “Куда мы направляемся?”
  
  “Полицейский участок Хангерфорда, где на все будут даны ответы”.
  
  Они держались рядом, мотоцикл двигался величественным шагом, джип разъезжал по нашему заднему бамперу. Я могла бы вырваться на свободу на повороте, если бы захотела, но что-то в поведении сержанта подсказало мне не выпендриваться.
  
  “Ты можешь держаться?” Я спросил Дерево.
  
  “Я в порядке”, - сказал он. “Есть какие-нибудь идеи, почему они преследуют тебя?”
  
  “Эй, это эскорт, знак уважения”.
  
  “Черт возьми, Билли, похоже, ты вытащил меня со сковородки, а теперь тебя сопровождают к твоему собственному костру”, - сказал Три, его смех сменился гримасой.
  
  “Прямо как в старые добрые времена”, - сказал я.
  
  “За исключением того, что на этот раз копы одеты в коричневое. Похоже, никто из нас не многому научился”. Мы сбавили скорость и затормозили за мотоциклом, когда он припарковался перед полицейским участком.
  
  “Ты хочешь сказать, что добровольно вступила в этот бой?” - Спросила я.
  
  “Я не убегал”, - сказал Три. “Решил, что мне надоело убегать, когда я был на юге. То же самое было на каждой чертовой базе, в каждом чертовом городке крэкер. Иду по канаве, опустив глаза. Да, носа, босс. Так больше не могу, Билли. Вот почему я хочу драться. Это устройство TD - лучшее, что когда-либо случалось со мной, и я хочу, чтобы Злой был со мной в поездке ”.
  
  “Поехали, капитан”, - сказал член парламента.
  
  “Пока я ухожу отсюда, Три, я сделаю все, что в моих силах”, - сказал я низким голосом. Сержант полиции выглядел так, словно хотел ткнуть меня своей дубинкой, поэтому я вышел. Дерево последовало за ним, и никто не преградил путь. Я подумала, что если у него не хватило ума держаться подальше от полицейского участка, это его дело.
  
  Констебль Кук стоял в коридоре, скрестив руки на груди и нахмурившись. “Рад, что они нашли вас, капитан Бойл. А теперь покончи с этим, чтобы я мог избавиться от этого пустозвона и вернуться в свой офис!”
  
  “Пустозвон? Кажется, я знаю, кого ты имеешь в виду”, - сказал я.
  
  Повар прищурился на фигуру, следовавшую за мной. “Три, это ты под этими бинтами? Что случилось?”
  
  “Драка”, - сказал Три. “Я в порядке”.
  
  “Подожди здесь”, - сказала я, направляясь к закрытой двери.
  
  “Неа”, - сказал Три. “Ты пришла мне на помощь, меньшее, что я могу сделать, это объяснить, где ты была”.
  
  “Это не твое дело, парень”, - сказал Повар. “Лучше оставь это в покое, вот мой совет”.
  
  “Нет, мне нужен Билли, чтобы помочь Сердитому. Я сделаю все, что смогу”.
  
  Я не думала, что Дерево может многое сделать, но я понимала ценность отвлечения внимания, поэтому открыла дверь и позволила ему следовать за мной.
  
  “Бойл! Вовремя!” Как я и подозревал, пустозвоном оказался майор Чарльз Косгроув. Он сидел за столом Кука, одетый не в свою обычную униформу, а в твидовый костюм, пуговицы на жилете были натянуты, чтобы не дать животу выпасть наружу. Инспектор Пейн сидел напротив него с остекленевшим взглядом. Мне стало жаль этого человека; должно быть, к этому моменту он уже был сыт Косгроувом по горло.
  
  “Полицейские были немного резковаты, майор”, - сказал я.
  
  “Они, очевидно, были необходимы”, - сказал Косгроув, захлопывая папку на столе Кука, когда обратил внимание на Три. “Кто этот солдат и почему он здесь?”
  
  “Билли … Я имею в виду, капитан Бойл вытащил меня из передряги, сэр”, - сказал Три. “Он попросил медика подлатать меня и отвез обратно в мою часть. Я думаю, именно поэтому ты не смогла найти его. Я хотела объяснить, чтобы он не попал в горячую воду ”.
  
  “Сержант Юджин Джексон?” Косгроув открыл папку и достал фотографию. “Немного трудно сказать из-за бинтов и этого заплывшего глаза, но я бы сказал, что вы тот парень, которого называют Три. Я прав?”
  
  “Почему я в этом файле?” Спросил Три. “Кто ты вообще такой?”
  
  “Сегодня это государственная тайна, майор?” Сказал я, прерывая, пока Три не увяз слишком глубоко.
  
  “Майор Чарльз Косгроув”, - сказал он, представившись. “Сегодня в штатском, чтобы не привлекать ненужного внимания к порке капитана Бойла. Сержант Джексон, пожалуйста, будьте так добры, подождите снаружи с констеблем Куком ”.
  
  “Хорошо, майор Косгроув”, - сказал Три и, уходя, подмигнул мне. Я знал, что он хотел отплатить мне за то, что я вытащил его из той подстроенной драки, но он недостаточно знал о Косгроуве, чтобы понять, насколько он опасен. Он совершил ту же ошибку много лет назад с Башером, и Косгроув выставил Башера дилетантом. Я услышала, как закрылась дверь, и подождала, пока шаги Три не стихли вдали. У него было достаточно проблем и без привратника Британской империи за спиной.
  
  “Хорошо, майор”, - сказал я, усаживаясь. “Что все это значит?”
  
  “Это касается вас, капитан Бойл, вашего непослушания и умышленного неправомерного поведения в ходе этого расследования. Что вы можете сказать в свое оправдание?”
  
  Я взглянула на инспектора Пейна, который поднял руки с колен ладонями вверх, показывая, что он тоже заблудился. Мне не понравилось юридическое звучание этих слов, и я была уверена, что они упоминались где-то в Военных уставах. Вероятно, в том же параграфе, что и военные трибуналы и каторжные работы. Я перебрала возможности того, что я могла бы сделать, и ничего не нашла. Затем я вспомнила кое-что о том, чтобы записываться к Косгроуву. Каждый день, не так ли? По крайней мере, это дало мне повод для извинений.
  
  “Простите, майор. Я должна была позвонить вам, верно? Я знаю, что Каз позвонил, но я забыла прошлой ночью, я знаю”.
  
  “Да, ты должна была проверять каждый день, что тебе еще предстоит сделать. Считай, тебе повезло, что у меня есть собственные средства следить за твоими успехами, или их отсутствием. Я уверен, что ты была слишком занята ужином со своими друзьями, чтобы сделать простой телефонный звонок.”
  
  “Майор, мои успехи привели к тому, что я чуть не утонул. Кто-то ударил меня кулаком и столкнул в канал. Это означает, что мы близки к убийце”.
  
  “Я рада, что ты выжил, Бойл. Но меня не беспокоит твоя неразговорчивость. Я здесь, чтобы обсудить твое неповиновение прямому приказу. Вы помните, что я сказал вам, что Миллеры не находятся под подозрением, и что, кроме первоначального допроса, ни вы, ни инспектор Пейн не должны были в дальнейшем привлекать их к этому расследованию? Разве это не так, капитан Бойл?”
  
  “Вы сказали это, майор, но вас не было на месте происшествия. Невилл был убит на лестнице в их подвал. Я не мог проигнорировать это ”. Я подумал, что это все, что мне нужно было сказать по этому вопросу.
  
  “Нет, капитан Бойл, это вы не можете игнорировать меня или приказы, которые я вам отдаю”, - сказал Косгроув мрачным голосом. “Я уже однажды инструктировал вас по этому вопросу, но, возможно, будучи американцем, вы нуждаетесь в более точных приказах, не допускающих вашей собственной интерпретации. Миллеры вне подозрений, ” продолжил он, указывая пальцем в мою сторону. “Точка. Ты понимаешь?”
  
  “Конечно, майор, я понимаю”.
  
  “Никто из них не должен быть взят под стражу или официально допрошен”, - сказал он, очевидно, не веря, что я это поняла. “Если вам нужно с ними поговорить, нанесите светский визит и мило поболтайте. Инспектор Пейн слышал почти то же самое, поэтому я надеюсь, что больше не возникнет путаницы по этому поводу. Я ясно выразился?”
  
  “Да, ясно, как дождь на моем параде, майор. Но вы не можете связать нам руки вот так”.
  
  “Мы не участвуем в дебатах. Вы либо понимаете эти приказы, либо требуете дальнейших разъяснений. Что это?”
  
  “Понял, майор. Но у меня действительно есть один вопрос”, - сказал я.
  
  “Продолжай”.
  
  “Почему? Почему Миллерам вход воспрещен?”
  
  “Они не под запретом. Не стесняйтесь навещать их в их доме в теплой манере. Теперь я отправил Большого Майка обратно в Лондон. Тебе не нужна свита, чтобы провести это расследование. Присутствие слишком большого количества людей, возможно, побудило тебя послать Большого Майка и инспектора Пейна, чтобы они в первую очередь доставили Миллера в полицейский участок.”
  
  “Теперь подожди”, - сказал Пейн. “Я достаточно долго слушал эту болтовню. Капитан Бойл никуда меня не отправлял. Мы согласились, что Миллера следует допросить, как это сделал бы любой здравомыслящий полицейский, здесь или в Америке. Я собираюсь нанести визит вежливости Джорджу Миллеру сегодня вечером и выяснить, что делает его таким особенным ”.
  
  “Вы сделаете это, инспектор Пейн”, - сказал Косгроув низким, угрожающим голосом, “ и я сломаю вас. Я лишу вас пенсии и отправлю в тюрьму на время войны. И не думай, что я не могу. Или не буду. А теперь, пожалуйста, подожди капитана Бойла снаружи. Мне нужно поговорить с глазу на глаз.”
  
  “С удовольствием”, - сказал Пейн, поднимая свое долговязое тело со стула и хорошенько хлопнув дверью на выходе.
  
  Косгроув откинулся на спинку стула и наблюдал за мной, его лицо немного смягчилось. “Бойл”, - сказал он, и в его голосе послышалась усталость. “Прими все, что я сказал, близко к сердцу. Ставки огромны, и есть многое, чего я не могу тебе открыть ”.
  
  “Но что это за игра?”
  
  “Сейчас в игре должно быть доверие. Ставки измеряются жизнями, если не направлением самой войны”.
  
  “Это слишком много, чтобы проглотить, майор. Это помогло бы узнать больше”.
  
  “Я не могу сказать тебе больше”. Косгроув потер глаза, и я мог видеть напряжение, в котором он находился, когда он тяжело вздохнул. Он плохо побрился; на одной щеке был порез, а под подбородком, где он промахнулся, появилась щетина. Он смертельно устал. Что-то не давало ему спать по ночам. Или кто-то.
  
  “Мужчина в гражданской одежде в Буши-парке. Высокий и стройный. Мы видели, что у тебя есть слова. Он командует в этом деле?” Я вспомнил, что Каз указал на него как на человека, который заставил Косгроува вспотеть.
  
  “Его не существует. Тебе лучше больше не упоминать о нем. И всегда есть кто-то, кто принимает решения, как ты говоришь”.
  
  “Ладно, забудь, что я упоминала о нем. Так какое личное слово ты хотела сказать?”
  
  “Мисс Ситон”, - сказал Косгроув, наклоняясь вперед и шепча.
  
  “Что?” Спросила я, паника захлестнула меня изнутри. “С ней все в порядке?”
  
  “Да, да”, - сказал Косгроув, пытаясь успокоить меня. “С ней все в порядке, она все еще живет здесь, в гостинице. То, что я собираюсь тебе сказать, неофициально. Совершенно неофициально, ты понимаешь?” Это не было распоряжением. Я могла видеть беспокойство в его глазах, чувствовать это в его голосе.
  
  “Я верю”.
  
  “Она настаивала на вопросе о лагерях уничтожения на высоком уровне. Ее отец обеспечил ей доступ к некоторым довольно важным людям, но я боюсь, что он не оказал ей никакой услуги”.
  
  “Роджер Аллен, из Объединенного разведывательного комитета”, - сказал я, вспомнив описание Дианой ее встречи.
  
  “Имя, которым не злоупотребляют”, - сказал Косгроув. “Ему не понравилось, что его точку зрения подвергли сомнению. Есть те, кто считает, что с лагерями следует делать больше, бомбить их и тому подобное. Другие утверждают, что высадка на Континент и военное поражение Германии - лучший способ покончить с их кровожадным режимом ”.
  
  “В какой группе Аллен?”
  
  “Третья группа. Группа, которой все равно, что происходит с евреями Европы, до тех пор, пока они не станут нашей ответственностью. Особенно не в Палестине, где приток евреев нарушил бы хрупкое равновесие арабской политики и британского правления. Их всего несколько, но они могущественные и скрытные люди. Пожалуйста, скажите мисс Ситон, чтобы она помалкивала о лагерях, по крайней мере, некоторое время. Они положили на нее глаз.”
  
  “Как будто ты положил на меня глаз”, - сказал я.
  
  “Нет, Бойл. Совсем не так”. Косгроув откинулся на спинку стула и сделал мне знак уходить. В тот момент он был измученным стариком, прогоняющим надоедливого ребенка. Я ушел, думая о том, какой сумасшедшей на самом деле была эта игра. Диана работала под прикрытием в оккупированной нацистами Италии и привезла оттуда информацию о лагерях уничтожения. Теперь ее собственные люди относились к ней с подозрением, и майор Чарльз Косгроув, самый честный английский стрелок, если таковой вообще существовал, шептал их имена здесь, в этой отдаленной деревенской тюрьме, выглядя испуганным за собственную жизнь. И я, по-видимому, задающий неправильные вопросы не тем людям. Или правильным людям, судя по реакции.
  
  Я бросила взгляд на фотографию констебля Сэма Истмена, прежде чем тихо закрыть за собой дверь. Он выглядел нетерпеливым.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь, Бойл?” Требовательно спросил Пейн. “Мне пришлось выслушать три версии тирады этого невыносимого человека, прежде чем ты появился. Чего я хочу, так это объяснений, а не вопросов о безумии ”.
  
  “Он большая шишка в МИ-5, любит пользоваться своим авторитетом. Я не понимаю, почему он так сильно заботится о Миллерах, но тогда я не понимаю многого из того, что делает МИ-5. Но расскажите мне еще о мужчинах для удовольствий, ” попросила я инспектора Пейна, стремясь уйти от темы майора Косгроува и его мотивов.
  
  “Я бы сказал, что Косгроув соответствует всем требованиям”, - со смешком сказал Кук, раскуривая трубку и прислоняясь к побеленной стене участка. Он, Пэйн и Три ждали снаружи, впитывая угасающие лучи послеполуденного солнца. Погода отвернулась от последней хватки зимы, небо было ясным, а земля влажной и пахнущей зеленью.
  
  “Он находится под большим давлением”, - сказала я, чувствуя необходимость защитить его. “Он многого не может нам рассказать. Я знаю, что он производит впечатление деспота, но он может быть стойким парнем ”.
  
  “Судя по тому, что мне рассказали эти ребята, он не очень-то поддерживает ваше расследование”, - сказал Три. “Я надеюсь, он не помешает доказать невиновность Сердитого”.
  
  “Вот почему я хочу знать о мужчинах для удовольствия”, - сказал я. “Сейчас”. Все, что я хотел сделать, это вернуться к Диане и передать предупреждение Косгроува. Мне не понравилось выражение его лица; это было не обычное бахвальство, это было предельно серьезно. Испуганный.
  
  “О чем ты говоришь? Сутенеры?” Спросил Три. Кук рассказал ему о заключенных, отбывающих наказание по воле короля в Бродмурской психиатрической лечебнице для душевнобольных преступников.
  
  “Ты сказал, что проверил все аресты Сэма Истмана”, - сказал я Куку.
  
  “Я так и сделал. Все мертвы или в тюрьме, во всяком случае, серьезные преступники. Возможно, это браконьер или что-то в этом роде, которого мы упустили, но я сомневаюсь, что такой тип представляет угрозу ”.
  
  “Есть кто-нибудь в Бродмуре?”
  
  “Да, туда отправили двоих. Одного давно, когда Сэм был новичком в полиции, а другого с тысяча девятьсот тридцать пятого. Один все еще внутри, а другой умер там. То же самое с Томом Истманом: последних релизов нет ”.
  
  “С чего такой внезапный интерес, Бойл?” Спросил Пейн.
  
  “Я подумала, как безумно звучал Косгроув, а потом посмотрела на фотографию старшего Истмена. Это заставило меня задуматься, не слишком ли логично мы подходили к этому делу”.
  
  “Ты имеешь в виду Тома Истмена, которого нашли на могиле его отца”, - сказал Три.
  
  “Вот именно. Злой ничего бы такого не сделал, будь он убийцей. В этом нет никакого смысла. Это как если бы кто-то был настолько бредовит, чтобы думать, что Сэм Истмен мог знать, что его сын был убит. Вполне возможно, что мы ищем сумасшедшего ”.
  
  “Я снова спрошу у Бродмура”, - сказал Кук. “Возможно, они кого-то проглядели. Я просмотрю досье и удостоверюсь, что никто из парней, получивших менее серьезные обвинения, не перешел к более серьезным преступлениям. Они могут обвинить свое первое столкновение с законом во всем, что последовало ”.
  
  “Может быть, тебе стоит проверить кого-нибудь из деревни, кого отправили в сумасшедший дом”, - сказал Три. “Преступник или нет. Это может быть любой местный псих”.
  
  “Справедливое замечание”, - сказал Кук. “Я поговорю с доктором Брисбеном, коронером. Он, вероятно, знает, кого отправили в тюрьму за эти годы”.
  
  “Хорошая мысль, Три”, - сказал Пейн. “Вы сами были детективом в Штатах?”
  
  “Не-а”, - сказал Три, озорно ухмыляясь. “По словам судьи, я был преступником”.
  
  “Вряд ли это криминальный авторитет”, - сказал я. “Но это хорошая идея. Я зайду завтра, констебль, и посмотрю, что вы выяснили. Я должен вернуть Три в его подразделение ”.
  
  “Утром я вернусь в Строительное общество Ньюбери”, - сказал Пейн. “Я хочу выяснить, мог ли Невилл сделать какие-либо записи после своих последних посещений. Я все еще думаю, что найти Рейзора Фрейзера посреди всего этого чертовски странно ”.
  
  “Он держал свой нос в чистоте, это все, что я могу сказать”, - предположил Кук. “Сплетники говорят, что его жена жаждет респектабельной сельской жизни. В комфортном смысле, конечно”.
  
  “Ты думаешь, он исправился?” Спросил Пейн.
  
  “Нет, в его вкусе это редко случается. Но держу пари, он стал тише, чем в молодости. Может быть, умнее. Я бы сказал, что движущей силой его нового образа является жена. Она не хотела бы, чтобы ее репутация была запятнана неудобствами, связанными с тем, что ее муж попал в тюрьму. Конечно, не из-за банковского кредита. ”
  
  “Тем не менее, здесь есть что-то подозрительное, ” сказал Пейн, “ даже если это не связано с убийством Невилла”.
  
  “Пропавшая девушка?” - Спросила Три.
  
  “Нет”, - сказал Кук. “Не сфера интересов Рейзора. Что ж, спокойной ночи, джентльмены. Я пойду и посмотрю, можно ли вернуть свой кабинет”.
  
  Кук вернулся на станцию, Пэйн пошел к своей машине, а мы с Три сели в джип. Я застегнула пальто, спасаясь от прохладного вечернего воздуха, и собиралась завести двигатель, когда из парадной двери выскочил Кук.
  
  “Он без сознания”, - крикнул Кук. “Косгроув. Я позову дока Брисбена”. Когда он мчался через улицу к офису коронера, мы ворвались внутрь, Пейн не отставал далеко. Я не знала, что мы найдем, и почувствовала прилив страха, что это будет труп.
  
  Косгроув распростерся на полу перед столом Кука, но он не был мертв. Пока. Его лицо было раскрасневшимся и потным, рот разинут, когда он пытался втянуть воздух рваными, хриплыми вдохами. Одна рука вцепилась в край стола, как будто это был спасательный плот, плывущий по самому глубокому морю. Вокруг него были разбросаны бумаги, выпавшие из папок, которые он носил с собой.
  
  “Доктор уже в пути”, - сказала я, опускаясь на колени рядом с Косгроувом. Я убрала его руку с того места, где он сжимал стол, и положила ему на грудь. Его кожа была липкой. Я ослабила его галстук и расстегнула рубашку, воротник которой пропитался потом. Три снял пиджак, сложил его и подсунул под голову Косгроуву. “Ты меня слышишь?”
  
  “Да”, - последовал ответ, шипение воздуха, не более. Глаза Косгроува метались влево и вправо, что-то ища. Я молилась, чтобы доктор поторопился.
  
  “Что тебе нужно?” Я спросил.
  
  “Па... документы”, - прошептал он. Документы из папки, которая лежала у него на столе. Секреты.
  
  “Я позабочусь о них, майор”, - сказал я. “Я обещаю. Расслабься и дождись доктора, с тобой все будет в порядке”. Он действительно не выглядел так, как будто с ним все будет в порядке в ближайшее время. Пейн вошел в комнату с носилками и поставил их рядом с Косгроувом.
  
  “Как он выглядит?” Прошептал Пейн.
  
  “Плохо”, - ответила я тихим голосом. “Я думаю, это сердечный приступ”.
  
  “Бойл”, - сказал Косгроув на удивление сильным голосом.
  
  “Да”, - сказала я, приблизив свое лицо к его.
  
  “Достань... документы. Никакого успокоительного”.
  
  “Ладно, газеты”, - сказал я. “Но ты знаешь, в чем дело? Ты была больна?”
  
  Он слабо ударил себя в грудь. Свое сердце.
  
  “Прочь с дороги, молодой человек”. Наконец-то доктор Брисбен.
  
  “Это его сердце”, - сказала я.
  
  “Ну, тогда я тебе не нужен, не так ли?” Брисбейн расстегнул рубашку Косгроува и послушал его стетоскопом. Я решил отказаться от дальнейшей диагностики, собирая папки с пола. Брисбейн проверил свои глаза, поговорил с майором и получил такой же настойчивый ответ по поводу успокоительных. Он и другие уложили Косгроува на носилки, и каждый из нас завернул за угол, чтобы перенести его через улицу. Он был крупным парнем.
  
  “Бойл”, - прохрипел он. “Позвони по номеру, который я тебе дал. Никаких успокоительных, помни”. Его взгляд упал на папку, зажатую у меня под мышкой, и впервые с тех пор, как мы нашли его, он, казалось, расслабился. “Никакого успокоительного”.
  
  Док Брисбейн устроил Косгроува в его смотровой комнате. Я напомнил доктору о том, что Косгроув настаивал на отсутствии седативных препаратов, и смутно намекнул на государственные секреты.
  
  “Если он будет спокойно отдыхать, в этом не будет необходимости”, - сказал док Брисбейн. “Это действительно похоже на сердечный приступ, ты был прав. Мы мало что можем сделать, кроме постельного режима. Впрочем, он мог бы немного похудеть. Я оставлю его здесь на ночь и проверю его жизненные показатели. Ты позаботишься о том, чтобы его забрали?”
  
  Я сказал, что займусь этим, затем попросил инспектора Пейна подбросить Три до его батальона, а также объяснить ситуацию его командиру и дать мне знать, если этого будет недостаточно.
  
  “Спасибо, Билли”, - сказал Три, прежде чем сесть в машину. “Я твой должник”.
  
  “Для чего нужны друзья?” Спросила я. “Успокойся, я дам тебе знать, если мы что-нибудь придумаем”. Мы с Пейном договорились встретиться в строительном обществе в девять часов следующего утра, и я вернулась на станцию, чтобы позвонить.
  
  Я села за стол констебля Кука и набрала номер, указанный на клочке бумаги. Телефон прозвенел дважды, и женский голос ответил, повторив номер. Я сказала, что звоню майору Чарльзу Косгроуву.
  
  “Он недоступен”.
  
  “Нет, я звоню от его имени. Он болен, возможно, у него был сердечный приступ”. Еще вопросы о том, кто я такая, откуда я звонила и как я узнала этот номер. Я обещала позвонить с новостями, и женщина сказала, что кто-то будет в Хангерфорде к утру. Затем она повесила трубку, без “прощай", без "скажи Чарльзу, чтобы он поправлялся”. Хорошая компания, в которой он работал.
  
  Я не упоминала о папке, а они не спрашивали. Никто не говорил мне не заглядывать в нее, но красный штамп "СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО" на обложке был довольно серьезным предупреждением. Я должна была взглянуть на бумаги, когда брала их в руки, сказала я себе, так что еще один взгляд не повредит, не так ли?
  
  Они выглядели как личные дела. Сержант Юджин Джексон, инспектор Джон Пейн и я. Фотографии, служебные записи, местный адрес Пейна. Моя фотография была из моих удостоверений личности. Снимок Три не был таким формальным, немного размытым, как будто был сделан телеобъективом. Шпионила ли МИ-5 за Три?
  
  Карла и Джордж Миллер тоже были там, вместе со своим сыном в военно-морской форме и дочерью Евой. Много подробностей об их жизни, но никаких выводов, никакой оценки их лояльности. Сержант Джером Салливан был изображен рука об руку с Евой Миллер.
  
  Там был Майкл Флауэрс из Строительного общества Ньюбери вместе с мисс Гарднер, услужливой секретаршей. Рейзор Фрейзер и Эрнест Боун. Лориэнн Росс и пропавшая София Эдвардс. Джек Монк из паба и старина Тим Петтигрю. Не могу определить игроков без системы показателей.
  
  Но что это была за игра?
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Было еще светло, когда я вернулась в гостиницу "Принц Уэльский". Солнце село, но облака подсвечивались от заката, отбрасывая мягкое золотистое сияние на пейзаж. Это не должно быть так красиво, подумала я, когда молодая девушка мертва, а другая пропала без вести, невинный за решеткой, а хороший человек умирает. Я нашла Каза, Диану и Лориэнн Росс из школы, сидящими снаружи, каменные плиты были теплыми от дневного солнечного света. Я наполовину забыла, что Диана и Каз сегодня посетили школу для девочек в Эвингтоне. Диана была в коричневой шерстяной униформе FANY, которую, как я догадалась, она надела, чтобы заинтересовать детей, поскольку ее медные пуговицы и кожаный пояс были начищены до блеска.
  
  “Билли”, - сказал Каз, когда я сел на деревянную скамейку. “Ты помнишь мисс Росс?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Что привело тебя сюда?” Она выглядела взволнованной, вертя в руках полупустой бокал с чем-то похожим на бренди, таким же, какой пили Каз и Диана. Это должно было быть серьезно.
  
  “Мы привезли ее обратно с собой, Билли”, - сказала Диана, похлопав ее по руке. “Это был небольшой шок. И мы подумали, что для вас будет лучше услышать это непосредственно от Лориэнн ”.
  
  “Хорошо”, - медленно сказала я, сдерживая свое любопытство. “Расскажи мне об этом”.
  
  “Когда барон и леди Ситон пришли сегодня, я, конечно, подумала, что они принесли новости о Софии”, - сказала Лориэнн. Каз использовал свой титул всякий раз, когда заказывал столик в ресторане или ему нужно было попасть внутрь. Очевидно, это сработало. “Но они хотели допросить девочек, как ты знаешь. Мы подумали, что будет лучше, если мы отнесемся к этому как к визиту, когда барон расскажет о своей родной Польше, а леди Ситон расскажет о своем опыте работы с йоменами, оказывающими первую медицинскую помощь. Девочки были в восторге, особенно от ФАНИ. Очень многие из них хотят записаться, как только станут достаточно взрослыми. Она сделала глоток бренди, и я увидел, как Диана ободряюще кивнула.
  
  Рев двигателей возвестил о низко летящей паре истребителей P-47 "Тандерболтс", судя по звуку их рычащих радиальных двигателей. Они пролетели над деревней, вероятно, направляясь обратно на авиабазу Гринхэм Коммон. Это было обычное мероприятие, но Лориэнн подскочила на своем сиденье.
  
  “Мне жаль”, - сказала она. “С тех пор как я увидела эту фотографию, мои нервы были на пределе. Я не могу не чувствовать себя виноватой”.
  
  “Расскажи мне о картине”, - попросил я.
  
  “Леди Ситон...” - начала снова Лориэнн, сделав глубокий вдох. “Диана, пожалуйста, зовите меня Дианой. Эти женские дела действительно ужасны”.
  
  “Спасибо тебе, Диана. Что ж, капитан Бойл, Диана задала девочкам несколько простых вопросов о Софии, какой она была и так далее. Затем одна из девушек сказала, что она похожа на ту девушку, которая пришла попросить еды. Похожие волосы, что-то в этом роде. Обе были стройными девушками ”.
  
  “Подожди”, - сказал я, пытаясь понять. “Какая девушка? Не одна из твоих?”
  
  “Нет. Однажды она подъехала на велосипеде и попросила еды. Она сказала, что едет в Саутгемптон и будет работать за еду. Она выглядела как сбежавшая, поэтому я пригласила ее войти и пошла в свой кабинет позвонить констеблю. Должно быть, она подслушала мой телефонный разговор, потому что, когда я вышла, ее уже не было ”.
  
  “Ты не упоминала об этом раньше”, - сказал я.
  
  “Нет, я с трудом вспомнила это. Я не была уверена, что она сбежала, но подумала, что должна позвонить на всякий случай. Потом она ушла, и нужно было заняться сотней других дел. Я совсем забыла об этом, пока девочки не напомнили мне сегодня ”.
  
  “Я показал ей фотографию Маргарет Хибберд”, - сказал Каз, доставая фотографию из кармана. “Это была она”.
  
  “Она была бы жива, если бы я не вызвала полицию”, - сказала Лориэнн. Ее подбородок задрожал, и она выглядела готовой развалиться на части.
  
  “Что бы ни случилось с Маргарет, это вполне могло случиться после хорошего ужина”, - сказал я. “Мы знаем, что она направлялась в Лондон на поиски своих родителей. Она сказала "Саутгемптон", чтобы избавиться от тебя”.
  
  “Я продолжаю говорить себе это”, - сказала Лориэнн. “Но если бы она осталась, она, возможно, не встретилась бы с тем, кто ее убил. Разве это не так?” Ее темные глаза были водянистыми, слезы вот-вот потекут по ее щекам. Я искал правильные слова, но ничего не нашел. Она сказала правду, и вокруг этого не было никаких танцев.
  
  “Что навязывает судьба, тому люди должны подчиняться; Невозможно противостоять ни ветру, ни приливу”, - тихо сказал Каз.
  
  “Шекспир”, - сказала Лориэнн. “Ромео и Джульетта, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал Каз. “История другой обреченной девочки. Маргарет была поставлена на путь поиска своих родителей, только она не могла знать, что они оба мертвы. Судьба привела ее к ним, не ты.”
  
  “Благодарю вас, барон”, - сказала она и допила свой бренди.
  
  “Она вообще что-нибудь сказала, кроме просьбы поесть?”
  
  “У нее была какая-то история о том, как она работала на ферме, но ее отец отозвал ее обратно в Саутгемптон. Она сказала, что он нашел для нее место за городом, потому что Саутгемптон сильно бомбили, и это достаточно верно ”.
  
  “Что-нибудь еще? Что-нибудь необычное?”
  
  “Нет. Она была дружелюбной. У нее была уверенность. Потребовалось некоторое мужество, чтобы подъехать на велосипеде и попросить поесть. Я полагаю, она видела девочек и чувствовала себя достаточно комфортно по этому поводу, но все же любой девочке ее возраста было бы трудно сделать это ”.
  
  “Она была доверчивой”, - сказала Диана.
  
  “Да. Открытая и доверчивая”, - сказала Лориэнн, обхватив руками свой пустой бокал. “Теперь она мертва, не так ли? Вот тебе и уверенность”.
  
  Каз предложил отвезти Лориэнн обратно в школу, а мы с Дианой остались снаружи на прохладном воздухе при слабом свете лампы. У меня не было возможности рассказать ей или Каз о сердечном приступе Косгроува, не говоря уже о том, чтобы передать его предупреждение.
  
  “Диана, я...” Она подняла руку, наблюдая, как Каз помог Лориэнн сесть в джип и завел двигатель.
  
  “Подожди, Билли”, - сказала Диана, - “но есть кое-что еще. Прежде чем я ушла, у меня была возможность поговорить с несколькими девушками наедине. Все они видели, как Маргарет въехала на велосипеде. Они возвращались с игровой площадки, когда она постучала в парадную дверь. Но никто из них на самом деле не видел, как она уходила ”.
  
  “Где они были? Могли ли они видеть ее?”
  
  “Они вошли через боковую дверь со стороны игровой площадки. Девочки, с которыми я разговаривала, были в классной комнате в передней части дома, откуда хорошо просматривалась подъездная дорожка. Войдя, они увидели Маргарет, ожидающую в фойе, и больше никогда ее не видели ”.
  
  “Есть ли другая дорога или тропинка, ведущая прочь от дома?” Спросила я, откидываясь на спинку сиденья, пытаясь вспомнить планировку этого места.
  
  “Я не знаю”, - сказала Диана. “Лориэнн сопровождала нас по всему зданию, так что бродить по нему казалось невежливым. Я подумала, что лучше всего рассказать тебе. Возможно, Маргарет спряталась там.”
  
  “Я проверю это”, - сказал я. “Хорошая работа”.
  
  По моему опыту, сбежавшие девочки не оказываются в безопасности в школе для девочек, но нет причин не допускать, чтобы эта отдаленная возможность оставалась с нами. Скорее всего, девочки не видели, как она уходила, или она ушла другим путем. Мисс Росс не казалась человеком, который прячет тела под половицами, но я знал, что должен рассмотреть возможность того, что Маргарет попала в беду недалеко от школы. Или в школе, что было гораздо более зловещим. Лориэнн Росс была главной в школе, она управляла всем зданием. Она могла привезти Маргарет куда хотела и спокойно избавиться от велосипеда. Но почему? Я не мог придумать никакого мотива. И все же было странно, что она забыла упомянуть Маргарет Хибберд, пока одна из ее школьниц не заговорила об этом. Раз пропал один ребенок, почему бы не сообщить о беглянке, которая объявилась, а затем исчезла?
  
  “Прости, Билли, что ты хотел сказать?”
  
  “Это майор Косгроув. У него был сердечный приступ”, - сказал я.
  
  “Как ужасно”, - сказала Диана, задыхаясь от удивления. “Как ты узнал? Он поправится?”
  
  “Это случилось сегодня днем в полицейском участке Хангерфорда. Он пришел, чтобы зачитать мне акт о беспорядках, касающийся расследования”. Я рассказала Диане о нашей встрече и о том, как мы нашли Косгроува на полу. “Сейчас он у врача. К счастью, операционная находится прямо через дорогу от станции. Док сказал, что продержит его там всю ночь.”
  
  “Насколько все плохо?” - спросила она.
  
  “Я не знаю. Он мог говорить, но выглядел ужасно. У него было сообщение для тебя”.
  
  “Что это было?” Спросила Диана, озабоченно нахмурив брови. Ее руки сжимали пустой стакан перед ней, как будто от него могло исходить тепло.
  
  “Это было неофициально”, - сказал я. “Он казался очень обеспокоенным тобой. Он сказал, что они положили на тебя глаз и что тебе следует прекратить говорить о лагерях уничтожения”.
  
  “Кто такие они ?”
  
  “Например, Роджер Аллен. Косгроув сказал, что твой отец, возможно, непреднамеренно втянул тебя в отношения с людьми, которые не хотят, чтобы правда о лагерях вышла наружу ”.
  
  “Я знаю, что взъерошила ему перья”, - сказала Диана. “Ему определенно не понравилось, что ему противостояла женщина, тем более женщина, озабоченная евреями. Но что имел в виду бедный Чарльз, когда сказал, что они положили на меня глаз?”
  
  “Я спросила его, было ли это то же самое, что присматривать за мной. ‘Совсем не так", - был его ответ. Он действительно беспокоился за тебя, Диана, и теперь я тоже”. Я не думал, что Аллен и ему подобные причинят Диане вред, по крайней мере напрямую. Чего бы я не пропустил мимо ушей, так это опасного задания, достаточно опасного, чтобы заставить ее замолчать косвенно.
  
  “Билли, мы оба раньше подвергались опасности. Буквально вчера кто-то пытался убить тебя. Это цена, которую мы платим за то, кто мы есть, и за то время, в которое мы живем. Я не собираюсь выслушивать приказы вести себя тихо, как школьница, потому что это неудобно для какого-то политика. Людей убивают, Билли, тысячами. Мы не можем притворяться, что этого не происходит ”.
  
  “Я знаю”, - сказал я, наклоняясь и беря Диану за руку. “Но ты также не можешь притворяться, что это не могущественные люди, и ты оскорбил их, бросил вызов тому, как они смотрят на мир. Ты вошла в логово льва, Диана. Не удивляйся тому, какие у них острые когти.”
  
  “Что ж, возможно, сейчас не лучшее время говорить тебе, Билли, но у отца назначена встреча с Энтони Иденом, министром иностранных дел. Мы оба ужинаем с ним завтра вечером в Лондоне”. Она печально рассмеялась.
  
  “Они не спускают с тебя глаз, Диана. Будь осторожна”.
  
  “Не волнуйся, Билли. Отец знает Иден с тех пор, как они вместе служили в парламенте. На самом деле это скорее светский прием. Я думаю, отец надеется, что это положит конец моей предвыборной кампании ”.
  
  “Я не хочу, чтобы ты заканчивала это, Диана. Просто дай пыли осесть”.
  
  “После этого ужина я возьму остаток своего отпуска и буду бездельничать в Ситон-Мэнор, пить чай и есть печенье, все время думая о тебе”.
  
  “Хорошо. Если я закончу со всем этим вовремя, я приеду навестить тебя”.
  
  “Тогда решено”, - сказала Диана, дрожа и пытаясь согреть руки. “Давай зайдем внутрь. Возможно, это наша последняя ночь вместе на какое-то время”.
  
  С этим я не стал спорить. Пока мы поднимались по лестнице в нашу комнату, я думала о том, что читала в отчетах, контрабандой вывезенных из Польши, где лагеря уничтожения работали сверхурочно, сжигая тела в печах и изрыгая жирный дым над сельской местностью. Я пытался выкинуть ужасные образы из головы и насладиться остатком ночи с Дианой. Но какая-то пыль никогда не оседает.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  На следующее утро, когда я высаживал Диану на железнодорожной станции в Ньюбери, шел сильный дождь. Ливень не оставил много времени для долгих прощаний или затяжных поцелуев на платформе. Я бежал рядом с ней с зонтиком в одной руке и ее чемоданом в другой. Я вручил ей и то, и другое, когда она садилась, локомотив выпустил струю пара, как будто ему не терпелось тронуться с места и унести Диану прочь.
  
  Мы быстро поцеловались, и Диана улыбнулась мне, ее глаза встретились с моими. Затем она рассмеялась, когда поток воды каскадом обрушился с крыши вагона, забрызгав верх моей служебной фуражки. Пассажиры столпились вокруг нас, спеша укрыться от дождя. Гражданские, солдаты и матросы оттеснили Диану, когда поднимались на борт, и все, что мы смогли сделать, это нерешительно помахать ей рукой, прежде чем она исчезла, а я отступил к джипу. Дождь по холсту барабанил, и я стряхнула воду со своего плаща, как лохматая собака, радуясь, что на мне армейские ботинки на резиновой подошве.
  
  Я сидела, наблюдая за пустой улицей, размытой и серой сквозь залитое дождем лобовое стекло. Довольно близко к тому, что я чувствовала по поводу этого расследования. Ничто не имело смысла. Я понятия не имела, зачем кому-то понадобилось убивать Стюарта Невилла. Понятия не имела, почему Косгроув проповедовал "Руки прочь от Миллеров". Понятия не имела, кто убил Маргарет Хибберд. Понятия не имею, что случилось с Софией Эдвардс или кто убил Тома Истмена.
  
  Итак, что я знала? Что было что-то странное в убийстве Невилла и инструкциях Косгроува уволить Миллеров. И почему Невилл был таким загадочным? Все, что я знал наверняка, это то, что по ходу дела я подобрался к чему-то важному, достаточно важному, чтобы заслужить удар по голове и полуночную попытку в "поплавке мертвеца". Нет, проверь это. Никто не мог знать, что я направлялась в ту часть канала. Я была уверена, что за мной не следили. Так что это была случайная встреча, удачный выпад. Важен был чемодан. Кто-то, вероятно, тот же самый человек, которого я напугала, не зная об этом. Зачем? Чтобы бросить подозрение на Невилла или, возможно, Миллера. Или, может быть, чтобы дистанцироваться от места преступления.
  
  Что касается Злого Смита, все, что я знал, это то, что он был невиновен, став жертвой поверхностного расследования уголовного розыска. Агенты сразу перешли к самому легкому ответу, и тот факт, что Злой встречался с белой девушкой, определенно не помог сдвинуть колеса правосудия в правильном направлении. Мне понравилась идея о том, что убийство связано с прошлым Сэма Истмена. В этом был какой-то извращенный смысл. Сэм арестовывает парня, которого отправляют в тюрьму или сумасшедший дом. Проходит время, и этот парень выходит на свободу, и он решает отомстить - нет, пусть это будет родственник, кто-то близкий к заключенному парню. Сэм давно мертв, поэтому этот мститель убивает его сына Тома и кладет его тело на могилу. Последнее оскорбление. Мило и опрятно, если не считать того, сколько времени прошло с тех пор, как старший Истмен служил в полиции. Я не мог представить старика, выходящего из тюрьмы и везущего труп Тома Истмена через это кладбище. Я слышала, что месть - блюдо, которое лучше подавать холодным, но эта месть пролежала в холодильнике чертовски долго. Мне нужно было узнать больше о Сэме Истмане. Но сначала пришло время встретиться с инспектором Пейном в Строительном обществе Ньюбери и немного побиться лбами об эту стену.
  
  Когда я прибыла в здание общества в девять часов, дождь лил еще сильнее, отдаленные раскаты грома эхом отражались от зданий. Я вбежала внутрь и обнаружила Пейна, отряхивающего свой зонтик в фойе.
  
  “Проклятый дождь”, - сказал он, отряхивая мокрые ноги. “Есть что-нибудь слышное о майоре Косгроуве?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я послал Каза посмотреть, как у него дела. Я зайду после того, как мы здесь закончим”.
  
  “Очень жаль”, - сказал он. “Не самый приятный парень, но жаль так закончить. У меня был дядя, у которого случился сердечный приступ, и он выжил. Доктор велел ему оставаться в постели, что дурак и делал. В течение следующих трех лет.”
  
  “Что случилось потом?” Я спросил.
  
  “У тебя был еще один сердечный приступ и ты умерла. Врачи ничего не могут с этим поделать, поэтому они советуют тебе отдыхать. Это не тот способ уйти из этой жизни, не оставив ничего, кроме пролежней, до конца твоих дней. Но это ни к чему. Он наклонился и заговорил тихим голосом. “Следуйте моему примеру. Я не стану раскрывать, что именно мисс Гарднер назначила нам последние встречи с Невиллом ”.
  
  В офисах общества было тихо, сильный дождь удерживал покупателей в их домах и магазинах. Мы вошли в офис мисс Гарднер, где она служила привратником у возвышенного Майкла Флауэрса. Я пытался придумать способ сказать ей, что ее тайна в безопасности, но в этом не было необходимости. Мисс Гарднер там не было. Не вышла на мгновение, а исчезла.
  
  Ее стол был чистым, ни бумаг, ни ручек, ни даже скрепки. Полка в задней части стола, где раньше стояла пара фотографий и безделушек, была пуста. Ее пишущая машинка была накрыта, а корзина для бумаг пуста.
  
  “Джентльмены”, - позвал Флауэрс из своего кабинета. “Чем я могу вам помочь?”
  
  Пэйн поднял брови, глядя на меня, заметив стол, и мы вошли.
  
  “Сегодня не хватает помощи?” - Сказал Пейн дружелюбным тоном, который используют копы, когда хотят получить информацию простым способом.
  
  “О, вы имеете в виду мисс Гарднер? Сейчас мы ищем замену. Без нее было довольно трудно. Я никогда не осознавал, обо всех вещах, о которых она заботилась. Очень эффективно.”
  
  “Что с ней случилось?” Я уселась в одно из кожаных кресел лицом к Флауэрс, как член общества, поддерживающий светскую беседу.
  
  “Она ушла”, - сказал Флауэрс.
  
  “Внезапно, я так понимаю”, - сказал Пейн. “Поскольку ты только сейчас рекламируешь ее должность”.
  
  “Ну, да, это было очень неожиданно. На днях утром я пришла на работу и обнаружила записку от нее, в которой говорилось, что она сожалеет, но возникли семейные проблемы, и ей пришлось уйти. Она оставила инструкции о своей последней зарплате, и это было все. Немного загадочно, тебе не кажется?”
  
  “Куда отправляется чек?” Спросила я.
  
  “В банк в Глазго. Шотландия, ты можешь в это поверить? Я понятия не имел, что она шотландка”.
  
  “У тебя есть записка?” Спросил Пейн.
  
  “Нет, я выбросил его после того, как передал информацию в отдел заработной платы. И вообще, почему ты спрашиваешь о мисс Гарднер?
  
  “Ты узнал это как ее почерк?” Спросил Пейн, игнорируя вопрос Флауэрса.
  
  “Конечно, я видела. Я видела ее почерк каждый день в течение почти восьми лет. Я ожидаю, что я бы так и сделала, не так ли?”
  
  “Когда ты нашла записку?” Спросила я.
  
  “Вчера утром. А теперь, действительно, расскажи мне, что все это значит”.
  
  “Что касается мисс Гарднер, ” сказал Пейн, “ чисто профессиональное любопытство. Вы не можете рассказать полицейскому о внезапном и странном отъезде, не поощряя вопросов, не так ли?” Пэйн смеялся и улыбался, непринужденно раскладывая цветы, как он надеялся. “Привычка, вот и все. Мы пришли к вам по поводу двух последних встреч, которые Стюарт Невилл провел с клиентами. В ходе наших расспросов мы узнали, что он посещал Эрнеста Боуна, владельца кондитерской, и Стэнли Фрейзера, адвоката. Мы хотели бы увидеть любые записи об этих посещениях, заметки или что-либо, что может предоставить информацию о его деятельности ”.
  
  “Ты, должно быть, тщательно идешь по его следам”, - сказал Флауэрс. “Я не помню, чтобы называл тебе имена наших членов”.
  
  “Это то, чем занимается полиция, мистер Флауэрс”, - сказал я. “Много ли у вас таких членов, как Стэнли Фрейзер?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Флауэрс. Он отодвинулся от своего стола, увеличивая расстояние между нами.
  
  “Участники с такими прозвищами, как ”Бритва" и известные криминальные связи", - сказал Пейн.
  
  “Да, забавно, что ты отказываешь в кредите парню с маленькой кондитерской, но даешь его гангстерской шишке”, - сказал я. Флауэрс выглядел смущенным.
  
  “Я уверен, что мистер Флауэрс ничего не знает об отмывании денег”, - сказал мне Пейн.
  
  “Вероятно, нет. Но в Штатах мы бы позволили прокурору решать это”.
  
  “ Арестовать их всех и позволить королевскому прокурору разобраться с этим? Это может сработать”, - сказал Пейн, потирая подбородок и уставившись в потолок. “Мистер Флауэрса, скорее всего, отпустили бы, но нам пришлось бы арестовать его здесь и продержать несколько ночей в тюрьме. нехорошо для бизнеса, но это не моя забота, не так ли?”
  
  “Джентльмены, джентльмены”, - сказал Флауэрс, придвигая свой стул поближе к столу и включая обаяние. “Уверяю вас, ни я, ни "Ньюбери" не знаем подробностей об источниках дохода Стэнли Фрейзера. В конце концов, мы не Налоговая инспекция. Возможно, вам следует поговорить с ними.”
  
  “Возможно,” - сказал инспектор Пейн, наклоняясь к цветам, но отбросив все очарование, - “вам следует показать нам то, о чем мы просим, и избавить себя от кучи неприятностей”.
  
  “Я действительно должен сначала позвонить лорду Мэйхью”, - сказал Флауэрс с таким отсутствием убежденности, что я поняла, он ждет, чтобы его отговорили от этого.
  
  “Я не думаю, что есть достаточная причина беспокоить его светлость”, - сказал Пейн. “Он занятой человек и все такое. Покажите нам документы, и мы уберемся отсюда в кратчайшие сроки”. Он хлопнул руками по бедрам, ухмыляясь нам обоим. Флауэрс сделал все возможное, чтобы улыбнуться в ответ, но это далось ему с трудом. Он забарабанил пальцами по столу, прямо рядом с телефоном. Лорд Мэйхью, который, по-видимому, здесь командовал, мог быть на линии через минуту, и тогда Флауэрс объяснил бы, чего мы хотим. Или он мог бы отдать это нам и выставить нас за дверь до того, как Мэйхью закончит орать по телефону.
  
  “Очень хорошо, джентльмены”, - сказал он, вставая и приглаживая свои напомаженные черные волосы. “Я не позволю, чтобы говорили, что Ньюбери встал на пути правосудия. Следуй за мной”. Мы пошли по коридору в комнату с дверью из матового стекла. Внутри был стол с несколькими стопками папок, разложенных на нем. Два стула, больше ничего. “Не торопись”, - сказал он и ушел.
  
  “У него внезапно изменилось мнение”, - сказал Пейн, снимая плащ и вешая его на стул. “Вероятно, это означает, что у него было время просмотреть файл и удалить все, что хоть отдаленно смущает святого Ньюбери”.
  
  “Смущающий или уличающий”, - сказал я.
  
  “Возможно, хотя я не могу понять, в чем их обвиняют”, - сказал Пейн. “Я не отношу Флауэрса к типу убийц”.
  
  “Нет, я тоже”, - сказала я, садясь и протягивая руку к стопке папок. “Но в его речи было что-то странное”.
  
  “Чем это странно?”
  
  “Только вчера утром он узнал, что мисс Гарднер пропала, верно? Но сегодня он сказал, что каждый день видел ее почерк. Он использовал прошедшее время, не сбиваясь с ритма. Не знаю, как вы, но я нахожу, что люди спотыкаются об это, имея дело с недавно умершими или пропавшими без вести, пока не привыкнут к этой идее ”.
  
  “Ты права”, - сказал Пейн. “Но у него мог быть такой склад ума, быстро приспосабливающийся к новой идее”.
  
  “Так ты не хочешь его арестовывать?” Я спросил.
  
  “Это было бы предпочтительнее, чем разбираться с этой кучей, но он бы вышел в мгновение ока. Может быть, вы могли бы пристрелить его, капитан Бойл”, - сказал Пейн, указывая на выпуклость у меня под курткой. “Я знаю, что у меня было бы искушение, если бы я ходила вооруженной”.
  
  “Может быть”, - сказала я, похлопывая по полицейскому специальному пистолету 38-го калибра. “Но тогда мне пришлось бы написать отчет. Давай сначала попробуем это”.
  
  Это были не только Стэнли Фрейзер и Эрнест Боун. Были досье на десятки претендентов. Никто из них не жил очень далеко. Много ремонтов и дополнений, но не так много нового строительства или крупномасштабных работ. Немецкие бомбардировки опустошили Лондон, порты к югу от нас и все города с крупной промышленностью. Ньюбери был атакован однажды, ранее в этом году, с человеческими жертвами и разрушением нескольких домов. Но это было совсем не похоже на массовое разрушение в некоторых городах. На это восстановление ушла вся доступная рабочая сила и материалы, почти ничего не осталось для маленьких городов и деревень. Люди приводили в порядок вещи, дома, одежду и автомобили, и так продолжалось до тех пор, пока война не закончилась и мальчики не вернулись домой.
  
  Мы читали больше часа, занимаясь одним из самых скучных аспектов полицейской работы: чтением банковских отчетов. У некоторых людей, таких как Рейзор Фрейзер, были составлены чертежи и планы. Большинство довольствовалось письменным описанием. Уровень детализации варьировался. Были определенные измерения, дающие размеры новой комнаты, и другие, которые были схематичны в деталях. Казалось, ничто из этого не имело значения. Заметки Невилла говорили о доходах, бизнес-планах, средствах в банке и потенциальном доходе больше, чем сами планы строительства.
  
  “У тебя такое чувство, что в работе Невилла было не так уж много?” - Спросила я.
  
  “У него был нюх на цифры, это ясно видно”, - сказал Пейн.
  
  “Он сделал, но любой здесь мог бы собрать все это воедино. Почему он посетил заявителей? Вряд ли есть комментарии о реальных планах или зданиях”.
  
  “Он должен был оценить потенциальные доходы в будущем, не так ли? Не могу сделать это из офиса”.
  
  “Верно”, - сказал я, откидываясь на спинку стула. Вот почему он отказал Эрнесту Боуну, и это казалось логичным. Зачем вкладывать деньги в бизнес, который продает нормированный продукт? Кондитерская Хедли, вероятно, регулярно распродавалась каждый месяц. Как только талоны на питание заканчивались, увеличить продажи было невозможно. Он даже не мог продать мне за наличные.
  
  “Почему Фрейзер хотел строить?” Спросил я, отбрасывая файл, который я притворялся, что читаю.
  
  “Чтобы создать о себе образ честного и успешного мужчины. И доставить удовольствие своей жене”, - сказал Пейн.
  
  “Это имеет смысл”, - сказал я. “И почему Боун хотел строить?”
  
  “Чтобы подготовиться к будущему, я бы сказал”, - ответил Пейн. “У него было достаточно места для текущих дел, согласно заметкам Невилла”.
  
  “Верно. Но кто знает, как долго продлится война? Она может закончиться к Рождеству, если вторжение произойдет достаточно скоро. Почему Невилл не одобрил заем? Он был не на такую уж большую сумму”.
  
  “Возможно, тебе следует самой выдать мистеру Боуну ссуду”, - со смехом сказал Пейн. “Тогда у тебя было бы столько сладостей, сколько ты захочешь”.
  
  “Это кажется странным”.
  
  “Ну, война может закончиться к Рождеству, только неизвестно, к какому Рождеству. Если мы все еще будем заниматься этим в 1946 году или около того, Ньюбери никогда не вернут свои деньги. Боун не может зарабатывать достаточно при нормировании. Очень жаль, что мужчина выбрал профессию, которую он сделал, но теперь у него все яйца в одной корзине, не так ли?”
  
  “Ты имеешь в виду все его сладости. Дай мне посмотреть его досье”.
  
  Пэйн хмыкнул и отложил его. Он вернулся к изучению заявления Рейзора Фрейзера, ища что-нибудь хотя бы немного незаконное.
  
  Предложение Боуна было довольно простым. Он хотел убрать стену и расширить кухню. Построить большую зону хранения для своих продуктов в подвале и реконструировать фасад. Он упомянул о расширении после войны, о поставках своих сладостей во Францию из портов Ла-Манша. Казалось, все это умные идеи. Невилл нацарапал пометки на полях.
  
  Нормирование? Как долго?
  
  Ненужныераскопки .
  
  Зарубежные рынки?
  
  Я просмотрел машинописный отчет Невилла. Он не упомянул ничего из этого, просто сказав, что экономические обстоятельства из-за войны не благоприятствовали займу, и что бизнеса и собственных сбережений Боуна может оказаться недостаточно, чтобы покрыть любые потенциальные потери. Это имело смысл.
  
  “Были ли у Невилла какие-нибудь рукописные заметки в бумагах Фрейзера?” Я спросил.
  
  “Он сделал”, - сказал Пейн. “Немного трудно читать, но вот они”. Он протянул мне блокнот. У Невилла был записан список вопросов.
  
  Миссис Фрейзер?
  
  Харрисон Джойнери - кому принадлежит?
  
  Источник дохода?
  
  Нужна комната?
  
  “У него были те же подозрения, что и у тебя”, - сказал я. “Но он одобрил заем”.
  
  “Да, но это его работа. У Фрейзера есть деньги, и это все, о чем заботятся Флауэрс и его высокий и могущественный босс лорд Мэйхью”, - сказал Пейн.
  
  “Но если Невилл проверил источник дохода, он, возможно, выяснил, что Фрейзеру вообще не нужен был заем. Во всяком случае, не для строительного проекта. Ему нужен был заем, чтобы отмыть свои незаконные деньги ”.
  
  “Итак, вы говорите, что Невилл отнесся к своей роли слишком серьезно и играл детектива. Узнал о плане Фрейзера и его пришлось заставить замолчать?”
  
  “Это возможно. Ты уже узнал о Харрисоне Джойнери?” Я спросил.
  
  “Нет, у меня не было времени. Однако сегодня днем я возьму за правило выяснить, кому на самом деле принадлежит фирма. Если все вернется к Рейзору, мы, возможно, захотим обсудить этот вопрос с ним. На станции.”
  
  Это было все, что мы придумали. Кроме леди, которая хотела построить специальную комнату для своих кошек. Всех тридцати из них. В написанной от руки записке Невилла просто было написано "сумасшедший " . Когда мы уходили, Флауэрс радостно помахала нам рукой, оставив нас с мыслью, что мы чего-то не хватает в Строительном обществе Ньюбери, чего-то большего, чем мы оба.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Пэйн ушел следить за Харрисоном Джойнири, пока я прогулялся. Это было недалеко, через мост на другую сторону канала, следуя за Стюартом Невиллом, который шел домой с работы. Время для приятной беседы, дружеского звонка. Я постучала в парадную дверь, на что мне открыл незнакомый парень. На нем был свитер, а в зубах он сжимал трубку.
  
  “Да?”
  
  “Я капитан Бойл”, - представился я. “Пришел повидаться с Джорджем Миллером”.
  
  “Конечно”, - сказал он, открывая дверь шире. “Я Найджел Моррис.
  
  Джордж рассказал мне о вас и инспекторе Пейне.”
  
  “Ты другая пансионерка, верно?”
  
  Он закрыл за мной дверь и откинулся на спинку стула, где читал газету. “Да. Единственная на данный момент. Ужасные новости о бедном Стюарте. Я был в отъезде и услышал только вчера, когда вернулся ”. Он вертел в руках свою трубку, выбивая пепел и набивая ее снова, как делают курильщики трубки, когда не могут усидеть на месте. “Есть какой-нибудь прогресс?”
  
  “Мы отслеживаем зацепки”, - сказал я. “Какого рода работой вы занимаетесь?”
  
  “Сантехническое оборудование. Я обхожу строителей и сантехников, показывая новые изделия фирмы. Даже в военное время людям нужны новые краны и тому подобное. Я уезжаю на несколько дней, а потом отправляюсь северным маршрутом”. Моррис был худощавым, лет пятидесяти или около того, с редеющими волосами и аккуратно подстриженными усами. Его глаза были ясного голубого цвета, и они изучали мое лицо, когда он отвечал. “Ну, и когда ты собираешься спросить меня?”
  
  “Спросить тебя о чем?” Спросил я.
  
  “Если бы я убил Стюарта”, - сказал он. “Разве ты не за этим пришел?”
  
  “Миллеры сказали, что тебя здесь не было”, - сказал я. “Должен ли я сомневаться в их словах?”
  
  “Вовсе нет, капитан. Немного повеселился с вами, вот и все. Никогда раньше полиция не допрашивала меня. На самом деле мне было довольно любопытно”.
  
  “Хорошо”, - сказала я, готовая подчиниться. “Как вы с Невиллом ладили?”
  
  “Дружественные корабли в ночи, я бы сказал”. Моррис выпустил струйку дыма к потолку, от его трубки исходил красный отсвет. “Мы время от времени болтали, время от времени посещали паб, но много дней я была в разъездах и даже не видела его. Или я была настолько измотана, что сразу после ужина шла к себе в комнату”.
  
  “Кто-нибудь с ним в недружелюбных отношениях?” Я спросил.
  
  “Насколько я знал, нет, но опять же, мы не делились секретами”.
  
  “О чем вы говорили?”
  
  “О, война. Нормирование, все вы янки повсюду. Держу пари, та же светская беседа, что и у большинства”.
  
  “Это ты убила Стюарта Невилла?” Я спросил.
  
  “Нет, сэр, я этого не делала. Но мне было бы спокойнее, если бы вы поймали того, кто это сделал. Не люблю оглядываться ночью через плечо. Ни капельки”. Он затянулся, один глаз прищурился от дыма, другой уставился на меня.
  
  “Ты ладишь с Миллерами? Никаких проблем из-за того, что они немцы?”
  
  “Прекрасно ладите с Джорджем и Карлой”, - сказал Моррис. “Насколько я понимаю, у нас были свои английские фашисты до войны, и много хороших людей никогда не возражали против них. Но появляются два беженца-антинациста, и внезапно возникают проблемы. Не имеет смысла ”.
  
  “Я должна согласиться. Есть какие-нибудь особые нарушители спокойствия в городе?”
  
  “Какой-то парень дал Джорджу полный рот, но его сына только что убили. Понятно”.
  
  “Невилл когда-нибудь упоминал о пропавшей девушке?”
  
  “Девочка из школы? Нет, почему ты спрашиваешь?” Он поднял глаза от своей трубки, удивленный вопросом.
  
  “Он сказал Еве Миллер быть осторожной, вот и все. Я задавался вопросом, есть ли здесь какая-то связь.”
  
  “Ну”, - сказал Моррис, понизив голос. “Мы оба проявляли отеческий интерес к юной Еве. Бедная девочка, не по своей вине, вырвана с корнем из своей родной земли и привезена сюда. Неважно, что это было из лучших побуждений, это все еще было тяжело для нее. Другие дети, конечно, дразнили ее и обзывали.”
  
  “Они все еще?”
  
  “Нет, она хорошо адаптировалась. Она уже знала английский и быстро избавилась от акцента. И прогулка с тем американским сержантом тоже помогла ”.
  
  “Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, что могло бы пролить свет на убийство?” От него было мало толку, но он казался немного сплетником, а такие типы обычно собирают лакомые кусочки информации.
  
  “Нет. Но интересно, что ты спрашивал о пропавшей девушке. София какая-то, насколько я помню. Ты думаешь, это связано с убийством?”
  
  “Все, что у меня есть, - это вопросы, а не ответы. Спасибо за вашу помощь, мистер Моррис”, - сказала я, прощаясь.
  
  “Вовсе нет”, - сказал он, глядя на меня сквозь дымную дымку. “Я так понимаю, никакого ареста не предвидится? И девушка все еще пропала?”
  
  “Пока”, - сказал я и отправился на поиски Джорджа Миллера. Мне не нужны были напоминания о том, как плохо продвигается расследование. На кухне никого не было, но я пошла на звуки, доносившиеся сверху, и нашла его в старой комнате Стюарта Невилла, сдирающим обои.
  
  “Капитан Бойл, как дела?” В одной руке он держал щетку, а в другой - скребок. Куски оторванных обоев валялись на полу.
  
  “Прекрасно. Извините, что прерываю вашу работу”.
  
  “Без проблем, капитан, я рада передышке. Я подумала, что, пока у меня нет постояльцев, я могла бы привести в порядок эту комнату и избавиться от этих уродливых обоев”.
  
  “Ты настоящий мастер на все руки”, - сказал я. “Ты когда-нибудь просил Стюарта Невилла о банковском кредите, чтобы помочь тебе с ремонтом?”
  
  “О нет”. Он засмеялся. “Зачем платить кому-то за такую простую работу? И мне это нравится. Когда я закончу здесь, я вернусь в нашу другую комнату. Надеюсь, у нас скоро снова будет три пансионерки. Могу ли я что-нибудь для вас сделать?”
  
  “Нет, я просто хотела заскочить поздороваться. Я встретила Найджела Морриса внизу. Вы сказали, что он ушел в день убийства Невилла, верно?”
  
  “О да, он уехал примерно за день до этого. Часто его не бывает по нескольку дней подряд, он ездит на поезде к своим клиентам”.
  
  “Он казался расстроенным, когда ты рассказала ему о смерти Невилла?”
  
  “Да, я полагаю, что так. Англичанам трудно сказать, да? Они не самые эмоциональные люди. Но опять же, мы тоже не немцы”. Он опустил глаза в пол, словно стесняясь вслух упомянуть о своей национальности. “А как вы себя чувствуете, капитан, после нападения у канала?”
  
  “Я в порядке”, - сказала я. “Спасибо, что спросила. Что-нибудь еще необычное происходит по соседству?”
  
  “Полиция, конечно, допрашивала меня. Этого следовало ожидать. Кроме этого, ничего. Ева в школе, а Карла на рынке. Вы могли бы спросить их, но, кроме возвращения мистера Морриса, все было тихо ”.
  
  “Не нужно их беспокоить”, - сказал я. “Хотя мне было любопытно кое о чем. Возможно, вы знаете моего друга. Чарльз Косгроув, британский майор. Я думаю, он имеет какое-то отношение к беженцам ”.
  
  “Нет, это имя мне не знакомо”.
  
  “Приезжает ли кто-нибудь из правительства навестить тебя? Посмотреть, как у тебя дела?” Чтобы проведать тебя, я имел в виду. Казалось странным, что Миллер пользовался защитой МИ-5, но утверждал, что не знал Косгроува. Следовать инструкциям или говорить правду?
  
  “Мы получаем письмо из Министерства иностранных дел каждые несколько месяцев. Мы должны оставаться на связи и сообщать им, если мы переезжаем, но мы никого не видели с тех пор, как приехали сюда. Они дали нам небольшую стипендию на какое-то время, чтобы помочь нам устроиться. Но нет, имя Косгроув мне ничего не говорит ”.
  
  “Неважно, просто подумала, что стоит рискнуть. Я позволю тебе вернуться к работе”.
  
  Я ушла, пройдя мимо Морриса в коридоре, направляясь к его комнате. Я заглянула в третью спальню, где Миллер работал раньше. Там была вырезана и покрашена новая лепнина, готовая к заколачиванию. Парень был настоящим "сделай сам".
  
  Он также говорил правду о том, что не знал Косгроува. Не было ни быстрого расширения глаз, ни попытки прийти в себя. Он либо был великим лжецом, либо никогда не слышал этого имени. Я не приблизился к пониманию заинтересованности Косгроува в этом убийстве или его раскрытии, если уж на то пошло.
  
  Я зашел пообедать в паб "Голова свиньи", и меня приветствовал Джек Монк.
  
  “Я слышал, ты купался”, - сказал он.
  
  “Ничуть не хуже, ” сказал я, затем заказал пинту пива и сэндвич с сыром. “Держу пари, ты много слышал, Джек. Что нового о Стюарте Невилле?”
  
  “Что, ты устал от людей, задающих тебе этот вопрос? Хочешь услышать это из твоих собственных уст, не так ли?” Монк рассмеялся, вытирая стойку бара.
  
  “Да, я подумала, может быть, таким образом я получу ответы на некоторые вопросы”.
  
  “Ну, не от меня, тем более жаль”, - сказал Монк, наливая мне пинту. “Все говорят о девушке, которую вы все вытащили из канала, и гадают, будет ли София следующей. Что касается меня, я бы сказал, что она мертва или уехала далеко.”
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Как и у любого ребенка ее возраста, есть шанс, что она сбежала сама. У нее могли быть свои причины, не то чтобы мы их поняли, имейте в виду. И есть также большая вероятность, что ее похитил какой-нибудь дьявол, а затем убил и похоронил, после того, как он добился с ней своего. Если подумать, то это два наиболее вероятных варианта развития событий.” Он поставил пинту, пена каскадом полилась по стакану.
  
  “Вероятно”, - согласился я. Но "вероятно" не исключало всего остального. “Вот тебе еще один вопрос, Джек. Ноги Невилла были мокрыми. Как это могло случиться на тропинке у канала?”
  
  “Он мог забраться в одну из лодок, пришвартованных вдоль канала”, - сказал Монк, потирая щетину на подбородке. “Незадолго до того, как его убили, у нас был сильный дождь, так что некоторые могли промокнуть. Или это могло быть из-за кильватерной струи лодки на канале, которую смыло течением. Река Кеннет впадает в канал неподалеку отсюда, и весь этот дождь поднял бы уровень воды. Выбирайте сами ”. Он пожал плечами и пошел дальше, принимая другие заказы на обед и болтая с завсегдатаями.
  
  Я знала о воде в лодках; я сама промочила таким образом ноги. Но я не знала об уровне воды. Я задавалась вопросом, какая лодка может быть на канале так поздно ночью. И если бы обувь и носки Невилла пропитала вода, оставшаяся после кильватера, мог ли лодочник увидеть его? И нападавшего на него? Пока я ждала свой сэндвич, я пыталась сориентироваться, задаваясь вопросом, как много можно разглядеть с движущегося корабля.
  
  “Джек”, - сказала я, когда он поставил тарелку. “Много ли лодок плавает по каналу между десятью часами вечера и двумя часами ночи?”
  
  “Ах, ты имеешь в виду, когда убили Невилла? Это было бы редкостью. Отсутствие света из-за затемнения, так что, если бы ты не знал канал как свои пять пальцев, это было бы опасно”.
  
  “Редко, но не невозможно для того, кто знает канал?”
  
  “Да. Есть один человек, который приходит на ум. Блэки Крейн. Он управляет пароходом до Рединга, продает уголь. Бурый уголь, то есть то, что они называют бурым углем. Это добыто Пьюси. Не очень хороший материал, но он умудряется продавать целую лодку между тамошним городом и Редингом каждую неделю ”.
  
  “Но может ли угольная баржа идти достаточно быстро, чтобы оставить за собой след?”
  
  “Полностью заряжен? Нет. Но на обратном пути из Рединга направляешься на запад? Как только Блэки выпустит пар, его уже не остановить. И это не похоже на плоскодонную баржу. У него речное судно, длинное и узкое, и он поддерживает его в отличной форме. Сигнализирует своим паровым свистком, когда проходит мимо. Напоминает людям о старых временах, когда в мире существовал пар над водой. По крайней мере, здесь.”
  
  “Был ли он на реке в ночь, когда был убит Невилл?”
  
  “Я уверена, что так оно и было. Я видела его тем утром, когда он доставлял мне уголь. Сказал, что у него еще одна остановка возле Рединга, а потом он отправится обратно. Это привело бы его сюда допоздна, после закрытия.”
  
  “Когда ты видела его в последний раз?”
  
  “Вчера, по пути в Рединг. Должен был вернуться этим путем примерно через день”.
  
  “Спасибо, Джек. Оставь этот разговор между нами, хорошо?” Я хотела быть осторожной, чтобы не выдать себя за возможного свидетеля.
  
  “Как скажешь. Мама - это слово”.
  
  Я откусила от сэндвича, задаваясь вопросом, существует ли такая вещь, как чрезмерная осторожность. Большой Майк помогал в расследовании, но затем был отправлен обратно в Лондон. Почему? Мисс Гарднер указала мне на Боуна и Фрейзера, а затем внезапно исчезла. Почему? Я не хотел, чтобы Блэки Крейн тоже ускользнул у меня из рук. Я была уверена, что могу доверять Пейну, но не было причин сообщать о том, что у нас может быть свидетель, кому-то еще.
  
  Пиво было острым и горьким.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Следующей остановкой была школа прыжков Чилтон Фолиат, чтобы продолжить вынюхивание, прерванное дракой Три. Я проехала мимо амбаров, хозяйственных построек и хижин Квонсет и припарковалась на гравийной дорожке перед главным домом. Это было солидное трехэтажное здание с элегантными колоннами, расположенное на вершине холма, откуда открывался потрясающий вид на сельскую местность. Вдалеке я увидел, как взвод удвоил скорость движения по дороге. Ближе к дому солдаты взбирались на короткую деревянную башню, затем прыгали на кучу сена, сгибали колени и перекатывались, в то время как инструктор рявкал им, чтобы они поторопились. Капрал отдал мне честь по пути в штаб.
  
  “Где я могу найти вашего командира?” Спросил я, отвечая на приветствие.
  
  “Капитан Собел инспектирует роту обслуживания, сэр. Идите по тропинке с обратной стороны”.
  
  Я следовала по тропинке, отмеченной выкрашенными в белый цвет камнями, которые так любит армия. Позади дома, рядом с живой изгородью, которая, возможно, когда-то окаймляла элегантный сад, в четыре ряда тянулись ряды ГИС. Я могла различить высокого офицера, идущего по рядам, сержанта, следовавшего за ним с планшетом. Я отошла в сторону от группы, ожидая окончания проверки. Услышав звук лопат, я посмотрела назад и увидела Чарли, здоровяка из драки, и еще одного солдата, рубящего землю. Они оба были по пояс в чем-то похожем на широкие могилы. Чарли увидел меня и быстро взглянул на офицера, которого я принял за Собела. Чарли выглядел испуганным. Его глаза встретились с моими, и он покачал головой, затем снова склонился к своим раскопкам.
  
  “Без формы”, - крикнул Собел одному мужчине, который, казалось, был одет точно так же, как и остальные. “Заперт в каюте”. Его голос был писклявым и скрипучим одновременно. Он шел, сцепив руки за спиной, с важным видом прохаживаясь между рядами солдат, в то время как его сержант следовал за ним, делая записи в своем планшете. Собел был высоким и темноволосым. У него было лицо, которое напомнило мне полумесяц: высокий лоб, длинный нос и скошенный подбородок.
  
  “Что это? Грязные уши?” Я был поражен, увидев, как он действительно загибает уши мужчине назад, как мать, проверяющая маленького мальчика. “Ты хочешь испачкаться, солдат? Тогда начинай копать”. Солдат вышел из машины и направился в тыл, прихватив лопату и линейку. Он начал измерять участок того же размера, что и яма, которую копал Чарли, и приступил к ней. Там был готовый запас лопат, и когда я посмотрела мимо Чарли, я увидела, что земля была неоднократно вскопана и утрамбована. Проверка продолжалась, Собел продолжал придираться к большинству рядовых, назначая наказания , начиная от дежурства на КП и заканчивая потерей пропуска на выходные. Наконец компания была распущена, и я никогда не видел, чтобы мужчины разбегались так быстро.
  
  “Капитан Собел?” - Спросил я, подходя к нему.
  
  “Да, капитан, что я могу для вас сделать?” Собел подошел ближе, уперев руки в бока. Он посмотрел на меня сверху вниз, используя свой рост, чтобы доминировать в разговоре.
  
  “Капитан Бойл”, - сказала я, протягивая руку. Он не принял предложенное пожатие. “Я расследую убийство офицера местной полиции. Один из наших людей был арестован, и теперь есть некоторые сомнения относительно его вины ”.
  
  “Наши люди? Из какого вы подразделения, капитан?”
  
  “ШАЕФ. Генерал Эйзенхауэр заинтересован в том, чтобы правосудие восторжествовало”. Именно тогда Собел обратил внимание на мою нашивку на плече со значком Верховного штаба "Пылающий меч", но если он и был впечатлен, то оставил это при себе.
  
  “Есть ли кто-нибудь из моих подчиненных под подозрением?” Спросил Собел.
  
  “Нет, у меня просто есть несколько вопросов ...”
  
  “Сержант Эванс”, - сказал Собел, отворачиваясь от меня и обращаясь к своему унтер-офицеру, - “помогите этому офицеру, а затем доложите мне, как только он покинет базу”.
  
  “Да, сэр!” Сказал Эванс, когда Собел ушел.
  
  “Ваш командир - странный офицер, сержант”, - сказал я, наблюдая за спиной Собела.
  
  “Нет ничего странного в том, чтобы правильно выполнять свою работу, капитан. Чем я могу вам помочь?” У Эванса был южный акцент и внешность сержанта дальнего следования.
  
  “Сначала расскажи мне о ямах. Почему эти люди их роют?”
  
  “Капитан Собел обучает людей следовать приказам, и он делает чертовски хорошую работу. Если они этого не делают, им назначают дополнительное задание - копать яму шесть на шесть на шесть”.
  
  “Глубина шесть футов?” Я не мог поверить своим ушам.
  
  “Да, сэр. И затем они заполняют это снова. Капитан говорит, что это хорошая тренировка для окапывания, когда мы в бою”.
  
  “Этот солдат должен вырыть яму такого размера из-за того, что у него грязные уши?”
  
  “Капитан Собел любит, чтобы его люди выглядели подтянутыми. Если они этого не делают, это плохо отражается на подразделении. Этот человек, вероятно, будет первым делом мыть уши каждый день после этого ”.
  
  “А как насчет этого мужчины?” Спросила я, указывая на Чарли.
  
  “Без формы”, - сказал Эванс. “У него не хватало пуговицы. Теперь скажите мне, что я могу для вас сделать, капитан. Мы открываем здесь школу прыжков, и у нас есть тридцать новых наблюдателей полевой артиллерии для обучения.”
  
  Сержанту Эвансу я понравилась не больше, чем капитану Собелу, но я прикусила язык и рассказала ему в общих чертах об убийстве, кладбище и трассе, ведущей через школу прыжков к задней части кладбища. Мне нужен был услужливый человек, а не отказывающийся от сотрудничества. Мы отошли от "ямокопателей", и я указал на дорожку, о которой упоминал.
  
  “Что мне нужно знать, так это заметил ли кто-нибудь здесь человека, который не должен был находиться на этом посту. Местный, или, может быть, цветной солдат.”
  
  “Вот кого они взяли за это, верно?” Спросил Эванс. “Одного из тех парней с истребителями танков”.
  
  “Вот кого арестовала уголовная полиция”, - сказал я. “Возможно, они ошибались”.
  
  “Ну, сюда может подъехать любой”, - сказал Эванс. “Или войти. У нас небезопасная зона, хотя цветной мальчик, проходящий здесь, вызвал бы некоторые комментарии. Не совсем обычное дело, если вы понимаете, что я имею в виду. Эта тропинка ведет мимо амбаров и старых гражданских зданий, которыми мы не пользуемся. Слишком разбитый. Ты мог бы спросить Кроули, возможно, он что-нибудь вспомнит.”
  
  “Это тот самый англичанин?”
  
  “Да, местный смотритель. Приехал вместе с этим местом, насколько я знаю. Я думаю, семья, которой принадлежит собственность, оставила его здесь присматривать за лошадьми. Он всегда рядом, так что, может быть, он сможет помочь. Если его нет в сарае, проверь палатку-столовую. Ему негде готовить, поэтому мы позволяем ему есть нашу похлебку. Я отведу тебя туда”.
  
  “Я могу найти это, сержант”, - сказал я, стремясь избавиться от неприятного Эванса.
  
  “Я отведу тебя”, - сказал он. “Капитану Собелу не нравится, когда люди бродят вокруг”.
  
  “Ты сказал, что ты не был безопасной зоной”, - сказала я, идя рядом с Эвансом. “В чем проблема?”
  
  “Может быть, мы и не являемся сверхсекретными, но мы отвечаем за упаковку парашютов для всего подразделения. Этого, плюс обучаемый нами персонал, достаточно, чтобы любой командир был в курсе того, кто сюда проходит”.
  
  “Но вы говорите, что никто не заметил негра из подразделения истребителей танков, несущего мертвое тело?”
  
  “Я этого не делала, но я и не искала ее”. Мы подошли к сараю, и Эванс распахнул широкие двери. Там пахло свежим сеном и несвежей лошадью. По три стойла с каждой стороны, два из них пусты. “Кроули каждый день выводит лошадей на прогулку. По той трассе, которая вас так интересует”.
  
  “Где он остановился?” Я спросил.
  
  “У него есть комната рядом с сараем, вон за той дверью”, - сказал Эванс, указывая на дальний конец. “Не очень общительный парень, но он делает свою работу. Я сомневаюсь, что он там в это время дня, но мы можем проверить ”. Мы прошли вдоль сарая, лошади ржали нам вслед, жаждая внимания и свежего воздуха. Эванс постучал, затем открыл дверь. Комната была длинной, как сарай, но шириной всего около десяти футов. В углу, рядом с потертым креслом, стояла угольная печь. Узкая кровать была придвинута к стене, поверх нее были наброшены одеяла с надписью Армии США по трафарету. Маленький столик, заваленный инструментами, шаткий письменный стол, старое бюро и полки с несколькими банками еды довершали картину. Это выглядело как временное пристанище батрака, а не дом смотрителя. Единственным личным штрихом была фотография в рамке на стене у кровати. Из кадра смотрел неулыбчивый молодой человек с темными глазами, одетый в жесткий воротник и черный пиджак, возможно, начала века, судя по прическе и галстуку.
  
  “Что ты делаешь в моей комнате?” Мы оба подпрыгнули, когда Кроули заговорил, стоя менее чем в пяти футах позади нас.
  
  “Ищу тебя”, - сказал Эванс. “Этот офицер хочет задать тебе несколько вопросов”.
  
  “Сколько времени тебе нужно, чтобы понять, что меня там нет?” Спросил Кроули. “Здесь негде спрятаться, не так ли? Может, это и немного, но это мое место, янки или нет. Ты не владеешь этим чертовым местом, по крайней мере пока ”. Кроули был сутулым, его тело было измучено физическим трудом. На лице у него была многодневная щетина, а его поношенная и грязная одежда выглядела так, словно ее не стирали с тех пор, как он в последний раз попадал под дождь. Если бы Собел когда-нибудь проверил его, он бы вырыл яму для Китая.
  
  “Извините”, - сказал я. “Я капитан Бойл, и мне нужно несколько минут вашего времени”.
  
  “Меня зовут Ангус Кроули, и ты можешь спрашивать, что хочешь, но мне нужно завести лошадей. По ощущениям, это похоже на дождь”. Мы вышли на улицу, где Кроули привязал двух лошадей. Эванс отошел покурить, а я взглянул на небо. Никаких признаков облаков.
  
  “Ангус, ты помнишь убийство, которое произошло несколько недель назад?”
  
  “Ты имеешь в виду констебля?”
  
  “Да, Том Истмен. Его нашли на церковном дворе”.
  
  “Так я слышал”, - сказал Кроули, заводя первую лошадь в сарай и отряхивая шерсть.
  
  “Дорожка, которая проходит мимо этого сарая, ведет к кладбищу. Я хотел спросить, видели ли вы что-нибудь в ночь убийства”.
  
  “Не могу вспомнить ту ночь, в точности как. Было бы трудно увидеть этого смугляка ночью, не так ли?” Он рассмеялся своей шутке, взглянув на меня, чтобы посмотреть, присоединюсь ли я к ней.
  
  “Значит, ты не помнишь, чтобы видела кого-нибудь поблизости, кого здесь не должно было быть?”
  
  “Нет, с того другого цветного парня, которому ты помог выбраться из драки”, - сказал Кроули, снова посмеиваясь про себя. “Нет, я имел в виду ночь убийства”.
  
  “Что? Ты спрашиваешь, видел ли я какого-то парня, перекинувшего Сэма Истмена через плечо, ясно как божий день? Я бы сказал что-нибудь об этом, не так ли?”
  
  “Это был Том Истмен, а не его отец”, - сказал я. “Кто сказал, что его несли?”
  
  “Вы правы, капитан. Том, сын. Я хорошо знал отца, просто перепутал имена. И, конечно, кто-то отнес его на кладбище. Не то место, куда ты пошла бы с человеком, который хочет тебя убить.”
  
  “Значит, ты не заметила ничего подозрительного, ничего неуместного”.
  
  “Это оживленное место, со всеми вами, янки, приходящими и уходящими. Но я не могу сказать, что я видел что-то отличное от любого другого дня. Имейте в виду, тот большой цветной парень мог пройти мимо и быть незамеченным ”.
  
  “Один из мужчин сказал, что ты сделала все возможное, чтобы начать ту драку вчера. Тебе не нравятся негры, так?”
  
  “Тебе какое дело, сделаю я это или нет? У меня есть право, не так ли? Я не против посмотреть хорошую драку на кулаках, закон этого не запрещает. Достаточно того, что нам приходится мириться с тем, что вы путаетесь под ногами и пугаете лошадей. Я хочу, чтобы вы все ушли, правда.”
  
  “Многие из нас чувствуют то же самое, мистер Кроули. Спасибо, что уделили нам время”. Кроули был странным, это верно. Злая и угрюмая, и умная, даже если с предубеждением относится к американцам и неграм. Так будут ли у него проблемы с Сердитым Смитом? Достаточно большие проблемы, чтобы устроить подставу?
  
  “Не так уж много помощи”, - сказала я Эвансу, когда он провожал меня обратно к моему джипу.
  
  “Иногда мне кажется, что он не совсем на месте”, - сказал Эванс. “Разговаривает сам с собой, постоянно бормочет о лошадях. Вы закончили здесь, сэр?”
  
  “Готово, сержант”. Я завел джип и поехал вниз с холма, наблюдая, как Эванс заходит в большой дом. Завернув за угол, я остановился у живой изгороди, окаймлявшей то, что раньше было садом. Я убедилась, что Эванса или Собела поблизости нет, и подбежала к Чарли, который теперь сидел по грудь в своей яме. Он хорошо управлялся с лопатой.
  
  “Чарли”, - сказала я, присаживаясь на корточки между кучами грязи. “Это обычное наказание за оторванную пуговицу?”
  
  “Нет, он был снисходителен ко мне”, - сказал Чарли. Затем он улыбнулся. “Здесь не так уж много нормального, капитан. Говорят, капитан Собел хорош в том, что он делает, но я не могу уловить в этом особого смысла. Это просто глупо. Скажи, как Три?”
  
  “С ним все было в порядке, когда я видела его в последний раз. Я только что разговаривала с Ангусом Кроули. Кажется, он не очень любит негров”.
  
  “Я не думаю, что ему кто-то сильно нравится”, - сказал Чарли. “Я знаю, что он мне не нравится”.
  
  “Почему?”
  
  “Кажется, что он разговаривает сам с собой, что достаточно странно”, - сказал Чарли, опуская лопату в грязь и кладя на нее руки. “Но он разговаривает с кем-то другим. Кто-то, кого там нет. Это другое дело, не так ли?”
  
  “Да, это так”, - сказала я, снова проверяя, идет ли кто-нибудь. “Ты знаешь кто?”
  
  “Не-а”, - сказал Чарли. “Мне тоже все равно, я держусь от него подальше”.
  
  “Ладно, Чарли, ты полегче. Не потеряй больше ни одной пуговицы”.
  
  “Знаете, что странно, капитан?” Он наклонился вперед, его голос звучал заговорщически.
  
  “Что?”
  
  “Мне нравится копать ямы. Интересно посмотреть, что здесь внизу. Слои и разные цвета, понимаешь?”
  
  “Ты говоришь как детектив, Чарли”. Он просиял.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  Я хотела догнать Каза и узнать, как дела у Косгроува, но сначала мне нужно было сделать одну остановку. Однако я не с нетерпением ждала этого, это нужно было сделать. Я остановился у единственного паба в деревне Чилтон Фолиат "Пшеничный лист" и спросил, где живут Малкольм и Розмари Адамс. Джентльмен, с которым я разговаривал, указал мне на боковую дорогу и сказал, что четвертый дом справа, и разве это не было так печально. Я не знала, говорил ли он о простреленных ногах Малкольма, о том, как он использовал Розмари в качестве боксерской груши, об убийстве ее брата или о том, что она связалась с негром, когда думала, что Малкольм мертв. Я была бы счастлива заказать пинту пива и продолжить обсуждение темы на досуге, но у меня не хватало этого последнего товара.
  
  Грунтовая дорога была изрыта колеями и шла вдоль дренажной канавы, которая вела с полей выше. Коровы паслись на огороженных зеленых пастбищах напротив ряда древних домов. Дом Адамса был из побеленного камня с соломенной крышей, расположенный в стороне от дороги и окруженный огородом и курятниками. Я постучал в дверь, и мне открыла молодая женщина.
  
  “Миссис Адамс?” - Спросила я, не уверенная, обращаюсь я к ней или нет. Она была молода, может быть, всего двадцати.
  
  “Она на кухне. Ты из армии?” Я сказал, что из армии, что было довольно ясно по моей форме, но я не придал этому значения. У меня было чувство, что я чего-то не понимаю. “Тогда входи”.
  
  Розмари Адамс сидела на кухне, сжимая в руках чашку чая. В комнате сразу возникло ощущение неправильности, бедствия, которого я еще не понимал. Она едва взглянула на меня, когда ее подруга вела меня перед ней.
  
  “Миссис Адамс”, - сказал я. “Я капитан Бойл. Билли Бойл. Я хотел бы задать вам несколько вопросов, если сейчас не неподходящий момент”. Хотя было очевидно, что так оно и было.
  
  “Вопросы?” спросила она, как будто изо всех сил пытаясь понять концепцию.
  
  “Разве вы здесь не по поводу ущерба?” - спросила другая женщина.
  
  “Прости, я в замешательстве”, - призналась я. “Какой ущерб?”
  
  “Посвящается Малкольму, ее мужу”, - сказала молодая женщина. “Который был убит прошлой ночью одним из ваших грузовиков”.
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - сказала я, ошеломленная новостями. “Что случилось?”
  
  “Дороти”, - сказала Розмари молодой женщине. “Теперь ты можешь идти домой. Со мной все будет в порядке”.
  
  “Ты уверена?” Розмари кивнула, и Дороти, пожав плечами, ушла.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь, капитан Бойл”, - сказала Розмари Адамс. “Не хотите ли чаю?”
  
  “Это было бы здорово”, - сказал я. Там, в Саути, в такое время, как сейчас, это, скорее всего, была рюмка и пиво, но в принципе было то же самое. Успокаивающий ритуал, знакомое посреди ужасного.
  
  “Малкольм пошел в паб прошлой ночью. Как и в большинство ночей”, - сказала она, ставя чайник. “Нет, честно говоря, как он делал каждую ночь. Взяла его велосипед, потому что так далеко ходить было больно. Однажды он сильно упал, но все равно настоял на своем, хотя ноги болели даже от велосипеда. Его раны были ужасны, просто ужасны ”.
  
  “Я слышал об этом”, - сказал я, заполняя внезапную тишину, пока она плакала.
  
  “Они сказали мне, что остались до закрытия, а затем ушли, чтобы вернуться домой. Он снова упал и не мог подняться, судя по словам водителя. Один из ваших, большой грузовик. Они заклеили фары скотчем, для затемнения, вы знаете. Виднелась только полоска света, и одна лампочка не горела, так что они едва могли видеть. Переехал бедного Малкольма на дороге.” Чашка задребезжала в ее руке, когда она ставила ее на блюдце. “Но вы здесь не за этим, не так ли? Я слышал ваше имя, капитан Бойл. Ты расследуешь убийство, не так ли?” Она поставила передо мной чай. Я взял его с молоком, но отказался от сахара.
  
  “Да, я здесь по поводу убийства. Вот почему я пришла сегодня. Прошу прощения за вторжение”.
  
  “Я рада, что ты пришла”, - сказала Розмари, садясь напротив меня. На ней было выцветшее хлопчатобумажное платье, а ее темные волосы были зачесаны назад и перевязаны яркой лентой. Ее глаза были красными от слез, а на щеках выделялись следы солнечных веснушек. Она была симпатичной женщиной, сильно изношенной работой и трагедией. “У тебя есть какие-нибудь новости об Аврааме?”
  
  “Нет”, - сказала я, с трудом вспомнив имя Сердитого. “Но я не думаю, что он виновен, если это поможет”.
  
  “Ничто не помогает”, - сказала Розмари, медленно потирая руки. “Сначала я подумала, что Малкольм мертв, и, да поможет мне Бог, я была рада этому. Еще до того, как я встретила Абрахама, я была рада, когда услышала. Малкольм был очаровательным, когда мы с ним были молоды, но в нем была подлость, которую я тогда не заметила. Это было облегчением, когда он ушел на войну, и еще большим облегчением, когда он не вернулся домой. Разве это не ужасно говорить?”
  
  “Я слышал, он бил тебя. Я был бы рад избавиться от него”.
  
  “Он извинился бы, когда все закончилось. Я ненавидела это еще больше. Поэтому, когда сообщили о его смерти, я притворилась грустной, чтобы присоединиться к другим скорбящим вдовам. Но когда я была одна, я танцевала. На этой самой кухне я кружилась вокруг стола в абсолютной радости. И тогда я встретила Абрахама. Я знаю, как его называют, но он никогда не был таким со мной. Никогда не злился. Он был нежным и добрым. Я должен вас ужасно шокировать, капитан Бойл.”
  
  “Меня нелегко шокировать, миссис Адамс. Белые и негры дома не общаются, так что мне действительно странно об этом думать. У нас на пути много истории”.
  
  “Но ты друг Три, не так ли? Ты поможешь нам?”
  
  “Да”, - сказал я. Она расслабилась, откинувшись на спинку стула.
  
  “Впервые в жизни я была счастлива”, - сказала она. “А потом я получила письмо, в котором говорилось, что найден раненый Малкольм. Он потерял свой идентификационный диск и несколько дней был без сознания. Ему сделали несколько операций на ногах. Больница так и не связалась с его подразделением, поэтому они подумали, что он мертв, оставлен гнить в джунглях.”
  
  “Каким он был, когда вернулся домой?”
  
  “Знаешь, узнав об Аврааме, он получил то, ради чего жил. Это дало ему повод для ненависти. Это было все, что у него было ”. Она встала, и я подумал, будет ли она танцевать вокруг стола после того, как я уйду. “Он ударил меня один раз и упал. Поставил мне синяк под глазом, но больше никогда не пытался. Не потому, что он был добр или стыдился, а потому, что ему было неловко из-за того, что он потерял равновесие передо мной ”.
  
  “Как ты думаешь, Малкольм или Абрахам имели какое-либо отношение к смерти твоего брата?”
  
  “Нет. Том был хорошим братом, и он пытался защитить меня. Я знаю, что он наговорил Абрахаму ужасных вещей, но это было сделано для того, чтобы отогнать его. Я действительно понятия не имею, зачем кому-то хотеть причинить ему боль. Или оставить его на могиле отца, если уж на то пошло.”
  
  “А Авраам?”
  
  “Он чувствовал себя ужасно из-за того, что оставил меня с Малкольмом, и я знала, что Малкольму ничего так не хотелось, как спровоцировать Абрахама ударить его, чтобы он мог выдвинуть обвинения. Вот почему я солгала о той ночи, когда Малкольм не пришел домой. Я сказала полиции, что Абрахам был со мной; я думала, что они с Малкольмом поссорились, и что я защищала его. Как оказалось, все, что я делал, это помещал Абрахама поближе к телу Тома ”.
  
  “Есть ли какая-нибудь причина, по которой вы можете предположить, что Том был убит? Были ли у него или у вашего отца враги?”
  
  “У Тома никогда не было шанса взяться за какие-нибудь действительно важные дела, как у папы. На это не хватало времени. Бедный Том”, - сказала она, и рыдание сорвалось с ее губ. “Все, чем он когда-либо хотел быть, это быть полицейским. Он следил за расследованиями отца, издевался над ним чем-то ужасным, когда мы были детьми. Папа приходил домой и хотел вытянуть ноги у камина и почитать вечернюю газету, но Том засыпал его вопросами о том, что он делал в тот день ”. Она улыбнулась воспоминанию и вытерла слезы.
  
  “Констебль Кук просматривает свои старые дела”, - сказал я. “Я имею в виду дела вашего отца. Чтобы посмотреть, есть ли какая-нибудь возможная связь. Возможно, кто-то вышел на свободу после длительного тюремного заключения”.
  
  “Хочешь посмотреть альбом для вырезок?” Спросила Розмари.
  
  “Какой альбом для вырезок?”
  
  “Та, которую хранил Том, когда мы были детьми. Газетные статьи и тому подобное. Странные полицейские документы, о которых папа забыл рассказать. Она все еще у меня ”.
  
  “Могу я одолжить это? Я верну это примерно через день”. Это был рискованный шаг, но там мог быть какой-то намек на давно забытую вражду.
  
  Розмари вышла из комнаты и вернулась с толстым альбомом для вырезок, по краям которого проглядывала потемневшая бумага.
  
  “Если это поможет, храни это столько, сколько тебе нужно”, - сказала она. Я встал и взял у нее книгу. “Обещай мне, что сделаешь все, что в твоих силах”.
  
  “Я сделаю”, - сказал я. “Чего бы это ни стоило”.
  
  Она проводила меня до двери и открыла ее, выходя на свежий воздух. “Хорошо”, - сказала она. “Я уже потеряла так много из своей жизни. Я хочу часть этого вернуть. Приведите ко мне Авраама, капитан Бойл”.
  
  Я оставил ее стоять там с закрытыми глазами, позволяя солнечному свету омывать ее лицо. Я надеялся, что однажды в доме будут настоящие танцы, двое счастливых людей, держащихся за руки. Мне было не так-то просто представить себе черную руку на белой коже женщины. Но мне было труднее представить затянувшуюся грусть и целую жизнь потерь, разыгравшихся на захудалом дворе, полном моркови, капусты и кудахчущих цыплят.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  Я заметила Каза и Три, сидящих на скамейке возле "Трех корон", той самой, где мы сидели в день нашей встречи. Казалось, это было десять лет назад. До этого все мои мысли о Три были о Бостоне, мотоциклах и стычках с законом. Не говоря уже о том, что я расстроилась из-за того, что мы расстались в жестких условиях. Теперь это казалось ребячеством. Нас ждала война, и в моих мыслях были утонувшие и пропавшие девушки, а также образ Невилла, скрючившегося у подножия лестницы в подвал. Разъяренный Смит сидел в тюремной камере, обвиняемый в убийстве. Мы выросли, Три и я, и мирские проблемы пришли вместе с нами в путешествие.
  
  “Дерево, как ты себя чувствуешь?” Спросила я, подходя. Повязка закрывала порез над его глазом, который распух примерно наполовину, что было улучшением по сравнению со вчерашним днем.
  
  “Примерно так же хорошо, как я выгляжу”, - сказал Три, пытаясь улыбнуться, чему мешала заживающая разбитая губа. “Лейтенант Бингемтон дал мне выходной, чтобы я отдохнул. Зашел выпить пинту, и Каз составил мне компанию ”.
  
  “Три рассказывал мне истории о том, каково это было в южных штатах, где он тренировался”, - сказал Каз.
  
  “Где вы базировались на юге?” Я спросил Три.
  
  “Сначала это был Кэмп Клейборн, Луизиана. Это место было плохим для всех, хуже для негров. Затем Форт Худ, Техас, который был немного лучше. Позже Форт Беннинг в Джорджии, где солдат-негр покончил с собой. Забавно было то, что его руки были связаны за спиной. Не знал, что человек может повеситься таким образом.”
  
  “Я слышал о линчеваниях, но я действительно не понимал, насколько плохо обстоят дела у негров”, - сказал Каз.
  
  “Белым людям это тоже не на пользу”, - сказал Три. “Это большая работа - нести в себе столько ненависти и передавать ее молодым. Однажды будет отчет, в этой жизни или в следующей. Должен быть.”
  
  “Я собираюсь сосредоточиться на том, чтобы оставаться в этой жизни как можно дольше”, - сказала я, втискиваясь рядом с Казом и вытягивая ноги. “Я только что приехала из Чилтон Фолиат, чтобы закончить осмотр места. Тамошний начальник - это часть работы”.
  
  “Собел, верно?” Сказал Три. “Я слышал, он очень строгий. Как сумасшедший строгий”.
  
  “Да. Чарли копал яму шириной в шесть футов, глубиной и длиной. За то, что не хватало пуговицы”.
  
  “Да, это безумие”, - сказал Три, кивая.
  
  “Очевидно, он думает, что это поможет обучить людей рыть окопы в бою. Я не могу винить его за эту логику. Бывают моменты, когда тебе нужно быстро спрятаться. Очень быстро ”.
  
  “Это время может наступить скорее раньше, чем позже”, - сказал Три. “Ходят слухи, что после маневров мы отправляемся в путь. Может быть, в Италию, может быть, во Францию. Говорят, вторжение может начаться со дня на день.”
  
  “Они говорят все, Дерево. Не вкладывайте слишком много очков в сплетни. Однако, если это случится, и ты отправишься до того, как мы снова встретимся, я уверен, у тебя все будет хорошо. Ты в хорошем наряде ”. То, как работала армия, Три могло исчезнуть к утру, и было важно сказать ему, что я чувствовала.
  
  “Спасибо, Билли. И ты будешь продолжать работать над тем, чтобы вытащить Злого из тюрьмы?”
  
  “Я так и сделаю. Я разговаривал сегодня с тем смотрителем, Ангусом Кроули. Сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-то проходил по дорожке, ведущей к кладбищу. Но он был не совсем дружелюбным типом. Я сомневаюсь, что он сказал бы правду, если бы это не служило его целям.”
  
  “Мне он показался просто подлым”, - сказал Три. “Ты нашел что-нибудь еще?”
  
  “Не там. Но я зашел повидать Розмари Адамс. Ее муж, Малкольм, был убит прошлой ночью. Попал под грузовик ”.
  
  “Черт”, - сказал Три. “Не то чтобы я мог сказать, что он мне сильно нравился, но у Розмари была своя доля неприятностей”.
  
  “Это прискорбно”, - сказал Каз. “Но из того, что я слышал о Малкольме Адамсе, его жена, возможно, предпочла бы избавиться от него. Говорят, он никогда не был самым добрым человеком в деревне, и что от ран ему стало только хуже.”
  
  “Множество мужчин были ранены; искалечены и того хуже. Они все не вымещают это на своих женах”, - сказал я. “И все же трудно радоваться, что человек погиб на темной дороге, выжив под японским пулеметом”. Некоторое время мы не разговаривали. Может быть, мы проявляли Малкольму некоторое уважение за его службу, независимо от его личных недостатков. Или, может быть, мы все были смущены тем, как мало по нему будут скучать. Я некоторое время изучал свои ботинки.
  
  “Они забрали майора Косгроува”, - наконец сказал Каз.
  
  “Кто это сделал?”
  
  “Двое довольно крупных и очень тихих мужчин. В машине скорой помощи, с медсестрой, которая ухаживает за ним. Они прибыли так же, как и я, поговорили с доктором, заставили его что-то подписать, затем положили Косгроува на носилки ”.
  
  “Но ты видела его? Он был жив?”
  
  “Да, он был. Мужчины знали, кто я в лицо, и сказали мне, что я могу попрощаться. Косгроув был бледен, и его голос был слабым, но он сказал, чтобы напомнить тебе о том, что он говорил об осторожности ”.
  
  “Да, он сказал”. Чего я не объяснил, так это того, что он имел в виду Диану. “Они сказали, куда его везут?”
  
  “Я спрашивал, но они сказали, что эта информация засекречена. Когда они погрузили его в машину скорой помощи, медсестра сделала ему укол, и мужчины подсоединили его к кислородному баллону. Пока они были заняты этим, я обошла машину спереди. Одна из дверей была открыта, и я быстро заглянула внутрь. Карта дорог была развернута, и я заметила знакомый город. Сент-Олбанс”.
  
  “Что там?” Спросило Дерево.
  
  “Дом отдыха Сент-Олбанс”, - сказал я. “Мы были там раньше по делу. Это больница строгого режима для людей, у которых слишком много секретов. Высокопоставленные офицеры, коммандос, шпионы, называйте как хотите. Если вы слишком много знаете и бормочете во сне, Сент-Олбанс - место для вас ”.
  
  “Что, черт возьми, за большой секрет?” Сказал Три. “Это не может быть Гнев или пропавшая девушка, все это открыто”.
  
  “И Невилл, похоже, не является сущностью”, - сказал Каз.
  
  “Итак, вопрос в том, что было настолько важным, что Косгроув боялся проболтаться, находясь под действием успокоительного?”
  
  “Но кто бы его вообще услышал? Доктор?”
  
  “Это хороший вопрос, Каз. Косгроув рисковал своим здоровьем, если не жизнью, чтобы не получить успокоительное. Что он мог сказать такого опасного?”
  
  “Что-то, чего не мог услышать даже уважаемый доктор”, - предположил Три. “Может быть, какая-то военная тайна”.
  
  “Здесь есть авиабазы, десантники, всевозможные военные подразделения, которые будут задействованы во вторжении”, - сказал я. “Даже Шестнадцатый батальон истребителей танков. Может быть, твое подразделение - это большой секрет, Дерево ”.
  
  “Черт возьми, мы говорим всем, кого видим, что нацистам лучше остерегаться нас, как только мы нападем на Францию”, - сказал Три. “Мы - самый плохо хранимый секрет в Англии”.
  
  “Возможно, это что-то столь же простое, как дата вторжения или точное местоположение”, - сказал Каз.
  
  “Это предполагает, что он знает что-либо из этого”, - сказал я. “Это тщательно скрываемые секреты, самые большие секреты войны. Косгроув, возможно, и знает обрывки плана, но я сомневаюсь, что он представляет себе полную картину ”. Ветер посвежел, и я засунул руки в карманы, спасаясь от холода.
  
  “Что ты знаешь, Билли?” - Спросил меня Три.
  
  “Едва ли это время суток. Они по большей части держат нас в неведении. Нужно знать, понимаешь?”
  
  “Да, я слышал это много раз”, - сказал Три, вставая со скамейки и разминая конечности. “Я надеюсь, что они выдвинут нас вперед во время вторжения. Я слышал, что цветные не могут сражаться слишком долго. Мне нужно прояснить это ради моего отца. Армия забыла о том, как он и другие сражались во Франции в прошлый раз. Я стремлюсь сделать так, чтобы они не забыли снова после этой войны ”.
  
  “Обязательно держи голову опущенной”, - сказал я. “Это не кулачный бой, на который ты направляешься”.
  
  “Хорошо, Билли”, - сказал Три с легкой улыбкой. “Я знаю, ты заботишься обо мне. У нас через пару дней маневры. Мы Красная Армия, атакуем Синюю армию. Вы оба должны выйти и посмотреть. Вы можете увидеть нас в действии ”.
  
  “Я бы гордился этим”, - сказал я, и Каз согласился. Три ушел, подпрыгивая на ходу, и я знал, что для него было бы много значит, если бы у меня было переднее сиденье, когда он проверял свой TD. Черт возьми, для меня это тоже много значило бы.
  
  “Ну, это, по крайней мере, дает нам хоть какое-то занятие”, - сказал Каз. “Мы можем наблюдать за маневрами и гадать, где находится убийца”.
  
  “Убийцы”, - поправила я его. “Может быть, их трое. У нас по крайней мере три жертвы: Стюарт Невилл, Том Истман, Маргарет Хибберд и, возможно, София Эдвардс. Почему не трое убийц?”
  
  “Но ты на самом деле так не думаешь”, - сказал Каз.
  
  “Нет. У меня ноющее чувство, что между Невиллом и Маргарет есть связь. Возможно, он знал ее убийцу, или, скорее, выяснил, кто это был”. Я рассказала Казу о работнике канала Блэки Крейне и о том, что был шанс, что он что-то видел той ночью, когда проходил мимо резиденции Миллеров.
  
  “Было бы неплохо продолжить эту зацепку”, - сказал Каз. “Но я думаю, ты пытаешься найти связь. Тот факт, что Невилл сказал девушке Миллер быть осторожной, ничего не значит. Это то, что любой мужчина мог бы сказать юной девушке ”.
  
  “Просто Невилл не оставил никаких других следов от себя. Как будто он хотел, чтобы его не заметили”, - сказал я. “Выделяется все необычное, и его упоминание об этом было не в его характере, что заставляет меня думать, что у него была особая причина сказать это”.
  
  “Это прекрасная соломинка, за которую ты хватаешься, Билли. Каков наш следующий шаг?”
  
  “Давайте посмотрим, выяснил ли что-нибудь констебль Кук. Он собирался уточнить у Бродмура и спросить доктора Брисбена, были ли там какие-либо жители деревни, добровольно или нет”.
  
  “Ты думаешь, это может быть мужчина для удовольствий, которого мы ищем?”
  
  “Может быть. В конце концов, все это безумие. Пойдем. После того, как мы поговорим с поваром, мы поужинаем. Я голоден ”.
  
  “Билли”, - сказал Каз, когда мы шли к нашим машинам. “Когда мы наконец услышим, что случилось с тобой и Три в Бостоне?”
  
  “Когда все закончится, и Диана вернется. Она бы не хотела это пропустить”.
  
  “Я тоже”, - сказал Каз.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  “Добрый вечер, джентльмены”, - сказал констебль Кук, когда мы вошли в его кабинет. Он попыхивал трубкой, его стол был завален папками и бумагами. “Я вижу, вашего майора Косгроува увезли на скорой помощи этим утром. Как он?”
  
  “Мы не знаем”, - сказал я. “Люди, которые пришли за ним, - неразговорчивая компания”.
  
  “Я мог бы сказать то же самое от дока Брисбена”, - сказал Кук, выпуская дым к потолку. “Он хорош для пары историй, но все, что он сказал мне, это то, что лучше всего забыть об инциденте. Так он это назвал, инцидент. Звучало так, будто он читал по сценарию ”. Кук поднял брови, приглашая нас рассказать ему больше.
  
  “Майор Косгроув занимается вопросами безопасности”, - сказал я. “Вероятно, обычная процедура”.
  
  “А, ну, возможно. Не то чтобы в нашей специальности было много нормального. Я полагаю, тебя больше интересует то, что я узнал о Бродмуре. Док сказал мне, что он не знает никого, кто был бы отправлен туда по чисто медицинским показаниям, поэтому я просмотрел досье преступников из нашей юрисдикции, которые в конечном итоге отбывали там наказание ”.
  
  “Что-нибудь новенькое?” Спросила я, пока он перебирал свои бумаги.
  
  “Немного. Оказывается, парень Сэм Истман, арестованный в тысяча девятьсот тридцать пятом, умер два года назад в Бродмуре”.
  
  “Арест, в котором Сэм принимал непосредственное участие?”
  
  “Да. Ранее Сэм помог арестовать бродягу, напавшего на фермера. Но Сэм даже не был указан в ордере на арест, так что я сомневаюсь, что этот парень даже знал его имя ”.
  
  “Арест в тысяча девятьсот тридцать пятом году был другим?” Спросил Каз.
  
  “О, да. Вполне. Это был местный каменщик, Алан Уикс. У него была работа в поместье Чилтон Фолиат, еще до того, как им завладело правительство. Владелец, Лоуренс Брэкманн, обвинил Уайкса в краже трех рубашек. По-моему, белье сушилось на веревке. Сэм нашел рубашки в порядке, спрятанные в коттедже Уайкса. Он арестовал его, а потом выяснилось, что Викс не выносит пребывания в замкнутом пространстве. Начал биться головой о стены, прямо здесь, в нашей собственной камере. Пришлось отправить его в штаб-квартиру полиции Беркшира в Рединге, где у них были условия для подобных вещей ”.
  
  “Что произошло потом?”
  
  “Я слышал, что Старк в мгновение ока сошел с ума. Вы могли бы подробнее расспросить об этом инспектора Пейна. Он взялся за это дело, когда Уикса перевели в Рединг. Насколько я помню, в то время он был детектив-сержантом. Это было серьезное дело, и, насколько я слышал, Уикс был невнятен перед судьей. Приговорил себя к Бродмуру, по воле короля.”
  
  “И там он умер?” Я спросил.
  
  “Да. Ровно два года назад, в следующем месяце”.
  
  “У него была какая-нибудь семья?” Спросил Каз.
  
  “Его жена сбежала с их сыном годом ранее. После того, как Викс сошел с ума, мы беспокоились, что он мог причинить им вред, но мы так и не нашли никаких следов. Обыскала его сад в поисках следов недавних раскопок, но ничего не нашла. Я подумала, что она начала замечать признаки того, что он сходит с ума, и бросила его, когда смогла ”.
  
  “Звучит как тупик”, - сказал я.
  
  “К этому стоило присмотреться”, - сказал Кук. “Полицейская работа везде одинакова, не так ли? Заглядывая в жизни людей, обнаруживаешь больше, чем хочешь знать, часто впустую”.
  
  “Было бы лучше, если бы ты могла забыть то, что тебе не нужно было знать”, - сказала я.
  
  “Это правда”, - сказал Кук. “Вы слышали о бедном Малкольме, не так ли?”
  
  “Да, мы как раз обсуждали его смерть”, - сказал Каз. “Кажется, никто по-настоящему не оплакивает его кончину”.
  
  “Нет, я бы сказал, что нет”, - сказал Кук, немного подумав. “Здесь поблизости нет семьи, и он никогда не жалел доброго слова, когда можно было сказать грубое. И все же жаль, что раненый солдат вот так погиб, пройдя через многое. Не говоря уже о Розмари. Она всегда была милой девушкой, полной жизни. Она, должно быть, отбросила все это, чтобы наладить жизнь с Малкольмом ”.
  
  “Как ты думаешь, что она сделает?” Спросил Каз.
  
  “Подожди, пока ты оправдаешь рядового Смита”, - сказал Кук. “Я годами не видел ее такой счастливой, когда Малкольма считали мертвым, а Смит был на свободе”.
  
  “Вас это не беспокоит, констебль? Белая женщина и негр вместе?” Я не мог не подумать, какой скандал это вызвало бы в Бостоне или где-либо еще в Штатах, если уж на то пошло.
  
  “Мы здесь простые деревенские жители, капитан. Нам требуется время, чтобы привыкнуть ко всему новому”, - сказал Кук, расстегивая воротник мундира. “Но это все, что есть. Что-то новое. Что ж, мы могли бы даже благосклонно отнестись к ирландцу, поселившемуся среди нас ”. Он улыбался, раскуривая трубку, выбивая пепел и очищая мундштук.
  
  “Замечание принято”, - сказал я. “И я действительно надеюсь, что мы сможем вытащить Гнева из тюрьмы. Розмари дала мне альбом для вырезок, который они с Томом вели, когда были детьми, сказала, что там были фотографии и вырезки из карьеры ее отца. Я просмотрю это сегодня вечером и посмотрю, не бросится ли что-нибудь в глаза ”.
  
  “Я помню эту книгу”, - сказал Кук. “Когда Том был щенком, они с сестрой пробегали здесь и щипали все, что не прибито гвоздями, если им это нравилось, для своего альбома вырезок. Там может быть что-то внутри, никогда не знаешь”.
  
  “Каким был Том в детстве?” Спросила я, задаваясь вопросом, была ли какая-то связь, которую мы упустили.
  
  “Сэм был суровым отцом, а Том время от времени пытался выйти за рамки дозволенного. Ничего серьезного, просто шалости юности. Кража яблок из сада летней ночью, что-то в этом роде”.
  
  Лицо Кука смягчилось при воспоминании.
  
  “У вас есть дети, констебль?”
  
  “Да”, - сказал он. “Прекрасная жена и красивый мальчик. Она умерла три года назад. Спасительная благодать заключалась в том, что ей не пришлось слышать о том, что Тедди убили на Сицилии. Тедди и Том были подходящей парой, разница между ними всего в несколько месяцев. Вместе играли в регби, когда не щипали яблоки. Все уже не так, как раньше, не так ли?”
  
  Что мне оставалось, кроме как согласиться? Я кивнул и позволил тишине на мгновение установиться, прежде чем спросить: “Вы знаете человека с канала по имени Блэки Крейн?”
  
  “Конечно, все знают Блэки. Он настоящий персонаж”.
  
  “Есть небольшой шанс, что он что-то видел во время своего последнего обхода здесь. Если вы увидите его, мы хотели бы поговорить. Скажите инспектору Пейну, но в противном случае держите это в секрете, хорошо?”
  
  “В наши дни много секретов, капитан, не так ли?”
  
  “Только до тех пор, пока мы с ними не разберемся, констебль”.
  
  Мы пригласили Кука поужинать с нами, но он отказался, сказав, что ему нужно еще раз прогуляться по Хангерфорду. Его раскладушка была застелена в углу его кабинета, и я думаю, что знала, почему он часто проводил ночи здесь. В местном районе не было призраков, только пустота или случайные преступники, пьяницы или буйные солдаты. Это была лучшая компания.
  
  Каз и я поехали обратно в гостиницу "Принц Уэльский" в Кинтбери, готовые поужинать, но на полпути нас остановила колонна солдат, маршировавших быстрым шагом, поднимавшихся со стороны реки Кеннет и пересекавших наш путь по Бат-роуд. Их ботинки были в грязи, а пот струился по их лицам, даже несмотря на прохладный послеполуденный воздух. Их были сотни, возможно, батальон, на форсированном марше, чтобы закалить их перед вторжением. 101-й воздушно-десантный, о чем свидетельствуют нашивки на плечах с кричащим орлом. Некоторых, вероятно, звали Тедди.
  
  Вторжение во Францию - ну, возможно, во Францию - было у всех на уме. В основном сдерживаемая тревога, как натянутый лук, когда твоя рука дрожит, когда ты держишь его, готовая спустить. Я не знала, буду ли я там в этот знаменательный день, но я чувствовала, как меня тащит за собой поток нервов, страха и желания покончить со всем этим. Прямо сейчас, наблюдая, как эти мужчины переходят дорогу - эти любимые мальчики, эти плюшевые мишки, - все, о чем я могла думать, это о душевной боли, которая постигнет их матерей, отцов, жен и друзей. Хорошо, что мы вели наши войны так далеко от дома, не столько потому, что это спасло наши города от разрушения, сколько потому, что это увеличило расстояние и время между смертью и скорбью. Сколько людей в Штатах в тот день вторжения проснулись бы, налили себе чашку кофе и прочитали утреннюю газету, не зная, что их сын или муж уже мертвы?
  
  Последняя из них перешла дорогу, и я была рада видеть, как они уходят.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
  Когда мы припарковались рядом с отелем Prince of Wales Inn, я внимательно осмотрелся. На скамейке у двери сидели двое мужчин: Майкл Флауэрс и Найджел Моррис. Босс Невилла и его сосед по пансиону. Я указал на них Казу и рассказал ему о каждом из них.
  
  “Это маленький городок”, - сказал Каз. “Возможно, их познакомил Невилл. Иногда совпадения бывают именно такими”. Я сомневался в этом.
  
  Моррис заметил меня и подтолкнул Флауэрс локтем. Флауэрс вошли внутрь, когда Моррис кивнул кому-то за нашими спинами. Я услышала, как хлопнули дверцы машины, и поняла, что это не совпадение. Я повернулась боком, чтобы не спускать глаз с Морриса и проверить, кто приближается к нам. Я потянула Каза за собой, оглядываясь в поисках выхода. Не идти. Через ворота с дороги входили два британских члена парламента, здоровенные парни. Еще один заполнил дверной проем гостиницы. Нас зажали в угол. Моя рука потянулась к наплечной кобуре и успокаивающей рукоятке полицейского специального 38-го калибра. Но я не вытащила. Это было чертовски странно, но никакой засады, не с полным комплектом полицейских, окружающих заведение.
  
  “Лейтенант Казимеж?” - сказал сержант полиции, взяв Каза за руку и не дожидаясь ответа. “Пройдите с нами, пожалуйста. У нас есть приказ для вас немедленно возвращаться в Лондон”.
  
  “Чьи приказы?” Спросил Каз.
  
  “Не имею права говорить, сэр”, - сказал вежливый член парламента, не ослабляя хватки. Его рука захватила большую часть предплечья Каза.
  
  “Отпусти меня”, - сказал Каз, упираясь каблуками. “Я должен собрать свои вещи, если собираюсь ехать в Лондон”. Мы с Казом посмотрели друг на друга, ни один из нас не понимал, что происходит. Каз выглядел ошеломленным, когда член парламента взял его за руку.
  
  “Нет необходимости, лейтенант”, - сказал полицейский, подталкивая Каза к ожидавшей штабной машине. “Ваш чемодан в машине. Мы немедленно выезжаем”. С МП на обеих руках все, что Каз мог сделать, это беспомощно пожать плечами, когда его уводили.
  
  “Внутри вас кто-то ждет, капитан Бойл”, - сказал Моррис. Его глаза пробежались вверх и вниз по улице, затем остановились на автомобиле, который увозил Каза обратно в Лондон, когда тот отъезжал. Его руки были засунуты в карманы, и я мог разглядеть выпуклость револьвера справа от него. “Не волнуйся, парень, я не буду стрелять. Дружеский визит внутрь, вот и все”.
  
  “Кто ты?” Спросил я. Не коммивояжер, это уж точно.
  
  “Той, кем мне нужно быть”, - ответил Моррис. “Теперь иди внутрь и повидайся с мистером Флауэрсом. Он направит тебя ”. Я прошел мимо члена парламента, который стоял как при параде, как будто охранял военный штаб. Он протянул руку и попросил у меня оружие. Я неохотно отдала его и вошла внутрь. Флауэрс стоял в коридоре, засунув руки в карманы, демонстрируя ту же характерную выпуклость. Его лицо было суровым, совсем не похожим на облик дружелюбного банкира. Он кивнул в сторону небольшой комнаты рядом с обеденной зоной и баром, и я вошла.
  
  Внутри, сидя рядом с тлеющим в камине углем, сидел человек, который заставил майора Косгроува вспотеть, потягивая бокал шерри.
  
  “А, капитан Бойл”, - сказал он тихим голосом, пропитанным властностью. “Пожалуйста, садитесь”.
  
  “Не то чтобы у меня был выбор, когда твои головорезы за дверью”, - сказала я, садясь напротив него. У него был волевой подбородок, тонкие губы, изогнутые в легкой улыбке, и живые глаза, которые сверлили мои. Он был хорошо одет в гражданское, поношенное, но со слегка академическим видом, как рассеянный профессор, который не совсем внимательно завязывал галстук. Он был подтянут, в хорошей форме для парня с седыми прядями в коротко остриженных волосах.
  
  “Головорезы. Мне это даже нравится. Да, у меня действительно есть головорезы, капитан. Время от времени они пригодятся”.
  
  “Кто ты, и почему я здесь?”
  
  “Мы никуда не спешим, капитан Бойл. Давайте воспользуемся моментом и узнаем друг друга получше”.
  
  “Имена - большое подспорье. Видишь, ты знаешь мое, и разве это не полезно для поддержания разговора?”
  
  “Не здесь”, - сказал он, махнув рукой. “Не то чтобы имена не были бы полезны, но, как говорится, у стен есть уши, и я храню свои собственные секреты”.
  
  “Хорошо”, - сказала я, обдумывая свой следующий ход. “Итак, мы говорим о секретах. Чьих?”
  
  “Его Величества, конечно. Возможно, самые глубокие и мрачные секреты войны”.
  
  “В этой войне много темных тайн, профессор”, - сказал я. “Профессор? Почему вы так говорите? Я просто правительственный бюрократ”.
  
  “У тебя такой вид, вот и все. И у большинства бюрократов к твоему возрасту появляется брюшко. У тебя здоровый вид, который не появляется от круглогодичного пребывания в правительственном учреждении. Итак, профессор в каком-нибудь шикарном колледже, где, возможно, ты играл в регби, когда был студентом ”.
  
  “Оксфорд и в основном крикет”, - сказал он. “Чарльз сказал, что ты умная, но трудноуправляемая. Похоже, он был прав по обоим пунктам”.
  
  “Майор Косгроув? Как он?”
  
  “Боюсь, сильно ослаблена. Но отдыхает с комфортом”.
  
  “В Сент-Олбансе”, - сказал я. Мне не нужно было раскрывать, что я знал, куда забрали Косгроува, благодаря Казусу и его слежке, но мне нужно было получить преимущество над этим парнем. Его глаза немного расширились, прежде чем он принял свою позу изумления.
  
  “К тому же умная и находчивая”, - сказал он. “Читая ваше досье, я не удивлен вашим способностям, капитан Бойл. Но есть черта антагонизма к власти, особенно к британской власти, которая меня беспокоит ”.
  
  “А тебе какое дело?” Спросила я, начиная терять терпение от этого обмена репликами. И тогда я поняла, что для него это было чем-то большим. К чему бы он ни клонил, это было потому, что он нуждался во мне. В противном случае, я бы прямо сейчас направлялась обратно в Лондон между двумя огромными полицейскими. Я не знала, что я сделала не так, но готова поспорить, это перевешивало то, для чего я была ему нужна.
  
  “Это вполне к месту”, - сказал он. Он допил свой шерри и поставил стакан, затем тихо сел, сложив пальцы домиком в задумчивой позе. Может быть, на минуту, но мне показалось, что прошел час. Он выбирал меня, и я позволила ему не торопиться. “Давайте прогуляемся, капитан”, - наконец сказал он, и я последовал за ним из комнаты. Флауэрс подал ему пальто, и мы пошли по дорожке вдоль канала, Моррис впереди, Флауэрс сзади, оба вне пределов слышимости.
  
  “Это твои телохранители?” Спросила я. Он проигнорировал вопрос.
  
  “Меня зовут Джон Мастерман”, - сказал он, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Солнце стояло прямо над горизонтом, и поднимался ветер, холодный бриз скользил вдоль канала. Любой, у кого была хоть капля здравого смысла, находился в помещении, ожидая наступления темноты. “То, что я собираюсь вам сказать, подпадает под действие Закона о государственной тайне. Вам известно об этом документе?”
  
  “Конечно. Они заставили меня прочитать это в мой первый день в Англии”.
  
  “Это дает нам чрезвычайные полномочия заключить тебя в тюрьму за разглашение всего, что я скажу. Я уверен, что вам не нужно напоминать, учитывая ваш образцовый послужной список, но я делаю это, чтобы подчеркнуть серьезность того, что я собираюсь раскрыть ”.
  
  “Понял, профессор Мастерман”, - сказал я, задаваясь вопросом, в какую кроличью нору я попал.
  
  “Даже учитывая вашу наблюдательность, капитан Бойл, я был бы удивлен, если бы вы слышали о нашей организации. Комитет двадцати”. Он говорил приглушенным голосом, опустив голову к земле. Он был не из тех мужчин, которым нравилось выдавать свои секреты.
  
  “Нет, не видел. Майор Косгроув член клуба?”
  
  “Он действует как связующее звено с МИ-5”, - сказал Мастерман. “Он отвечал за этот вопрос до своего нападения. Именно он предложил ваше участие”.
  
  “Вы имеете в виду убийство Стюарта Невилла”. Присутствие Флауэрса и Морриса привело к этому очевидному, но странному выводу.
  
  “Да. Мы хотели, чтобы убийство было расследовано, и мы хотели больше ресурсов, чем предлагала местная полиция. Но мы не могли раскрыть наш интерес к этому делу ”. Мастерман поднял воротник и проверил, не отстают ли еще Флауэрс. Небо в том направлении было испещрено красными и желтыми полосами заката. Впереди была темно-синяя наступающая ночь.
  
  “Итак, меня выбрали под прикрытием того, что меня привели, потому что в доме был американский сержант”.
  
  “Правильно”, - сказал Мастерман. “Это был хороший план, единственным недостатком которого было то, что вам не могли сообщить причину всей секретности”.
  
  “Вы имеете в виду причину политики "невмешательства" в отношении Джорджа Миллера. Это то, о чем вы говорили с Косгроувом в Буши-парке? Это выглядело так, как будто вы устанавливали для него закон ”.
  
  “Ах, вечно наблюдательный капитан Бойл”, - сказал Мастерман. “Да, я говорил майору, что вас нужно контролировать. Я беспокоился о том, какие шаги ты можешь предпринять, и, очевидно, не без оснований.”
  
  “Например, вызвать Миллера на допрос?”
  
  “Это было первым делом. Я послал сюда майора Косгроува, чтобы убедиться, что это не повторится. Я полагаю, он говорил с вами перед тем, как подвергся нападению?”
  
  “Он сделал. Он не был счастлив. Ты собираешься сказать мне, почему?”
  
  “Потерпите меня, капитан. В эти дни у меня не так много возможностей прогуляться у воды. Кстати, это было второе нарушение, которое привело меня сюда ”.
  
  “Какое нарушение?”
  
  “Вы спросили Джорджа Миллера, знал ли он майора Косгроува. Вы обставили это довольно невинно, но это сказало мне, что вы все еще полны решимости идти своим путем. Я хотела отстранить тебя от дела, но Чарльз убедил меня, что тебе можно доверять, если ты знаешь правду. Он сказал, что это обычная американская ошибка - необходимость понимать, почему отдается приказ.”
  
  “Это похоже на него”, - сказал я, задаваясь вопросом, действительно ли Мастерман когда-нибудь проболтается. Мы прошли несколько шагов в тишине, пока я представлял, как он готовится рассказать настоящую правду.
  
  “Причина, по которой нас называют Комитетом двадцати, ” сказал он, - заключается в том, что название было впервые написано римскими цифрами. Два крестика. Для двойного креста”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Ты занимаешься двойным бизнесом”.
  
  “Величайший обман войны, - сказал он, - возможно, всех времен. В двух словах, капитан, мы контролируем всех немецких шпионов, которые были схвачены с начала войны. Большинство из нас обернулось против немцев, используя их для передачи по радио ложной информации их хозяевам ”.
  
  “Большинство?” Я спросил.
  
  “Вы можете быть удивлены тем, сколько из этих шпионов быстро приняли наше предложение. Сотрудничество и жизнь. Те немногие, кто этого не сделал, были казнены. В конце концов, это сработало хорошо, предоставив их руководителям шпионажа в Берлине доказательства того, что некоторые из их числа были схвачены, чего они и ожидали ”.
  
  “Но как насчет тех, кого ты не поймала?”
  
  “В том-то и дело, капитан”, - сказал Мастерман, останавливаясь, чтобы посмотреть мне прямо в глаза. “Мы совершенно уверены, что арестовали их всех. Каждого шпиона, которого немцы заслали в Британию. На самом деле, довольно необычно. На нас работают лучшие шпионы Адольфа, которые отправляют свои собственные отчеты азбукой Морзе под диктовку Комитета Двадцати ”.
  
  “Так для чего я тебе нужна?” Я все еще была в замешательстве. Все эти штучки с плащом и кинжалом казались вполне в духе Косгроува, но я не понимала, как я в них вписываюсь. Мы сделали несколько шагов вдоль канала, и Мастерман глубоко вздохнул.
  
  “Есть одна вещь, которой мы живем в абсолютном страхе, капитан Бойл. Мы можем упустить одного вражеского агента. Если бы немецкий шпион высадился на наших берегах сейчас, когда мы готовимся к вторжению, он мог бы легко сообщить факты, которые не совпадают с теми историями, которые мы скармливаем врагу. Ты понимаешь?”
  
  “Конечно”, - сказал я, видя проблему. “Вы создали паутину лжи, и все, что понадобилось бы немцам, - это один свободный шпион, чтобы раскрыть все это”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Мастерман. “Одна из опасностей контрразведки заключается в том, что если враг определит, что полученная им информация является ложной, он может сделать определенные выводы о том, что тогда на самом деле является правдой”.
  
  “Ты даешь им фальшивую информацию о месте вторжения”, - сказал я. “Или дату. И если они узнают, что это не настоящий Маккой...”
  
  “Тогда они могли бы определить реальное местоположение и время, или близко к этому. Катастрофа”.
  
  “Но зачем я тебе нужна? Я этого не понимаю”.
  
  “В самом деле, капитан Бойл?” Мастерман развернулся и зашагал обратно к гостинице. “Человек ваших навыков? Конечно, вы можете с этим справиться”. Он ухмыльнулся, как будто наставлял отстающего ученика. Я подумал об этом. Невилл убит. Косгроув приводит меня и говорит, чтобы я убрал руки от Джорджа Миллера. Косгроув работает с Комитетом Двадцати, который собрал всех немецких агентов, высадившихся в Англии. Миллеры - немецкие беженцы.
  
  “Боже, конечно!” Сказала я, когда кусочки встали на свои места. “Миллеры - шпионы. Держу пари, настоящие. Ты позволил им открыть магазин на случай, если новый агент вступит с ними в контакт. И Невилл был одним из твоих агентов, как Флауэрс и Моррис ”.
  
  “Совершенно верно. Мы узнали правду о Миллерах от двух пленных немцев. Мы позволили им обустроить свой дом, даже помогли им с фондами на переселение. А затем мы окружили их наблюдателями. Вы видели, как Джордж Миллер постоянно ремонтирует одну комнату? Таким образом, у него есть свободное место, если агент свяжется с вами ”.
  
  “Значит, Миллеры не сами собирают информацию?”
  
  “Нет. Их роль заключается в обеспечении безопасного места для прибывающих агентов. Им приказано самим не заниматься подозрительной деятельностью. Так что мы оставим их в покое, идеальная ловушка для любого немецкого шпиона, которому удастся проскользнуть. Следующие несколько месяцев будут критическими, капитан. Они нужны нам на месте, наши ничего не подозревающие пауки, чтобы привлечь мух. Мы должны быть уверены, что для них нет угрозы. Нам нужно знать, кто убил Невилла и почему.”
  
  “А если его убил Джордж Миллер?” Я задавался вопросом, какую большую ошибку я совершил, упомянув имя Косгроува в разговоре с Джорджем. Я не хотела, чтобы меня отстранили от дела и отправили в Бродмур, поэтому я не упомянула об этом.
  
  “Я не верю, что это было так. Не было никаких признаков того, что Миллер наткнулся на тот факт, что Невилл был кем угодно, только не тихим пансионером. А Невилл был профессионалом; он никогда бы не позволил спору или мелкой ссоре выйти из-под контроля. Нас больше всего беспокоит то, что это был немецкий агент, но у нас нет реальных доказательств ”.
  
  “Но если бы это был Миллер, ты бы позволил ему выйти сухим из воды”, - сказал я.
  
  “На данный момент, конечно. На карту поставлено слишком много жизней. Правосудие настигнет Миллеров за их преступления, в этом вы можете быть уверены. Когда мы покончим с ними”.
  
  “Жена и дети тоже?”
  
  “О да, фрау Миллер - полноправный партнер в этом предприятии. Мы не уверены насчет детей. Сын Уолтер занят на борту транспортного средства снабжения в Средиземном море, и он не предпринял никаких шагов. Ева, возможно, слишком молода, чтобы быть завербованной. Мы думаем, что она, скорее всего, невиновна ”.
  
  Мы были недалеко от гостиницы, и я положил руку на плечо Мастермана, чтобы остановить его. “Ты знаешь о пропавших девушках?”
  
  “Да, я слышала”.
  
  “Невилл предупреждал Еву быть осторожной. Теперь это имеет больше смысла, учитывая, что он был профессиональным агентом, обученным следить за всем необычным. Я думаю, он увидел что-то, что вызвало его подозрения, и сказал Еве быть осторожной. Возможно, он собирался разобраться в этом дальше. Он сообщил тебе о чем-нибудь?”
  
  “Не о девушке, нет. Его отчеты проходили через Flowers, и он сообщил бы мне о чем-нибудь конкретном. Как вам и следовало поступить. Позвоните по этому номеру, если у вас есть что сообщить”. Он вручил мне карточку, на которой не было ничего, кроме лондонского телефонного номера - того самого, который дал нам Косгроув.
  
  “Что случилось с мисс Гарднер?” Спросила я, вспомнив ее внезапный отъезд.
  
  “Ее перевели в другое место. Ей сказали не предоставлять вам никакой информации, и когда она это сделала, нам нужно было убрать ее. Точно так же, как мы отстранили вашего сержанта и барона от дела. Мы должны быть уверены, что вы, и только вы, работаете над этим, поскольку вы знаете, каковы ставки. Ошибок быть не должно ”.
  
  “Что, если это Джордж Миллер убил девушку, которую мы нашли в канале?”
  
  “Как я уже сказал, правосудие рано или поздно найдет его. Но сейчас, капитан Бойл, помните, что на этой войне гибнет много молодых девушек. Мы бомбим города по ночам и сжигаем их по всей Германии. Французские города, где есть военные объекты, бомбят каждый день, и многих маленьких французских девочек разносит на части. Мы вовлечены в безжалостную, титаническую борьбу, которая уносит жизни в огромных масштабах. Нельзя беспокоиться об одной-единственной жизни, не сойдя с ума. Найдите убийцу Невилла, капитана Бойла, и однажды все это закончится ”.
  
  “Ты забыл о маленьких девочках в лагерях уничтожения”, - сказала я. Я наблюдала за его лицом, снова заметила быстрое движение глаз, а затем занавес закрылся.
  
  “Нет, я не забыл их”, - сказал он и повернулся в направлении гостиницы. “Есть те, кто рассматривает их как политическую проблему, которую нацисты могли бы наилучшим образом решить для нас. Твоя мисс Ситон взяла на себя смелость убедить одного из этих мужчин в обратном.”
  
  “Вы хорошо информированы”, - сказал я, следуя за Мастерманом.
  
  “Я впитываю всю информацию, какую могу”, - сказал он. “Я отбрасываю большую часть, манипулирую остальной частью и отправляю ее дальше, чтобы посеять раздор среди наших врагов. Но, должен сказать, этот вопрос беспокоит меня, и я желаю мисс Ситон всего наилучшего. Он вздохнул и замедлил шаг.
  
  “Но ты сомневаешься, что у нее получится”, - сказал я.
  
  “Я знаю, что она этого не сделает”, - сказал Мастерман. “Утром она получит приказ явиться в тренировочный лагерь SOE. Ссылка в отдаленную Шотландию для беспокойного агента”.
  
  “Ты уверена?” Спросил я. Мастерман только улыбнулся. “Ты можешь что-нибудь сделать?” Я почувствовал облегчение в изгнании. Это лучше, чем прыжок с парашютом в оккупированную Францию.
  
  “Не по моей части, капитан. Такие вещи решает Министерство иностранных дел, и на самых высоких уровнях было решено, что слишком большое количество евреев, направляющихся в Палестину после войны, не пойдет на пользу отношениям с арабами. Такие ребята, как Виктор Кавендиш-Бентинк и Роджер Аллен, убедили Энтони Идена не поднимать боевой клич над лагерями. Они утверждают, что это повредило бы военным усилиям, если бы британская общественность думала, что мы сражаемся за евреев Европы ”.
  
  “Иден - это та, с кем Диана ужинает сегодня вечером”, - сказал я. Иден была главой Министерства иностранных дел, и Диана сказала мне, что встречу организовал ее отец.
  
  “Да, и ее будут сердечно приветствовать в знак дружбы с лордом Ситоном. Но жребий брошен. Эдем выслушает, предложит вина и пообещает разобраться в этом вопросе, и быстро забудет об этом. Мне жаль, что я принес вам такие плохие новости, капитан. Я хотел бы, чтобы все было иначе. А теперь отдохни немного и найди этого убийцу ”. Мастерман протянул руку, и мы пожали ее. Он ушел, Флауэрс и Моррис по обе стороны.
  
  Я была одна на тропинке, слабейший из огней мерцал на западном горизонте. На востоке небеса были черными как смоль.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Я ела, едва замечая, что было у меня на тарелке. Мой пинтовый стакан был пуст, и я не помнила, чтобы выпила хоть каплю эля. Люди и разговоры текли вокруг меня, но я ничего не слышала.
  
  Мне открыли один из величайших секретов войны, и это было слишком грандиозно, чтобы даже думать об этом. Теперь я поняла все предостережения Косгроува и то беспокойство, которое он, должно быть, испытывал, когда я совала нос во все дела и задавала все неправильные вопросы. Завтра я навещу инспектора Пейна и вернусь к делу, задав правильные вопросы, те, которые не касаются Миллеров.
  
  И если секрета Мастермана было недостаточно, мне нужно было побеспокоиться о Диане. Из того, что он сказал мне, ее наказание за то, что она проговорилась, было, по крайней мере, мягким. Но Диана так не восприняла бы это. Она была не из тех, кто отсиживается в тренировочном лагере. Ее начальство сочло бы это за честь, или ей сказали бы, почему ее отсылают? Первое, как я понял. Британцы, стоящие за этим, не были сильны в честной правде, когда годилась искусная ложь.
  
  Один секрет защищал жизни и, возможно, приближал день, когда союзники освободят лагеря уничтожения. Другой скрывал истинное лицо убийств в этих лагерях. Новости были полны нацистских зверств, что пошло на пользу моральному духу и военным усилиям. Но теперь, когда я подумал об этом, газеты и Би-би-си регулярно упоминали о страданиях поляков, датчан, чехов и других под безжалостной немецкой оккупацией, но никогда евреев как группы, даже когда их во все возрастающем количестве загоняли в газовые камеры.
  
  Политика. Британская империя удерживала свои собственные оккупированные народы от восстания. Для них были миллионы арабов, которыми они могли управлять, и чертовски мало евреев на Ближнем Востоке. Зачем раскачивать лодку? Особенно когда приходится беспокоиться о Суэцком канале и огромных нефтяных месторождениях. Я знал, что унесу секрет Мастермана с собой в могилу, но махинации Роджера Аллена не стоили чести хранить тайну.
  
  Я взял еще одну пинту, отнес ее на свое место и поинтересовался, как дела у Дианы на ужине с Энтони Иденом из Министерства иностранных дел. Возможно, они ели суп, сосредоточенно обсуждая массовые убийства, Иден кивал, казалось, соглашаясь со всем, что говорила Диана, наслаждаясь горячим бульоном. Думать об этом было невыносимо, поэтому я сделала глоток, не забыв на этот раз попробовать его, и начала листать альбом с вырезками, который дала мне Розмари Адамс. Я едва вспомнила, что нужно взять его из джипа после моей встречи с Мастерманом. Первые несколько страниц относились к раннему периоду карьеры Сэма Истмена: старые, пожелтевшие газетные вырезки и случайные заметки на полицейских бланках. Детский почерк вскоре превратился в изящный курсив, почерк Розмари заметно улучшился по сравнению с почерком ее брата Тома, который больше любил подчеркивания и восклицательные знаки.
  
  “Могу я присоединиться к тебе, Билли?” Я чуть не подпрыгнула, когда Каз бросил свою сумку на пол и поставил свой виски, улыбка очевидного удовольствия осветила его лицо.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Спросила я, удивленная и счастливая, когда он скользнул рядом со мной.
  
  “Игнорирую нелепый заказ”, - сказал он, делая изрядный глоток виски. “Эти полицейские были достаточно глупы, чтобы подумать, что, просто посадив меня на поезд в Ньюбери, я не смогу выйти на следующей станции и сесть на обратный поезд здесь. Так им и надо”.
  
  “Рад, что ты вернулся, Каз”, - сказал я, поднимая свой бокал за него. “Но помни, тебе нужно беспокоиться не только об этих полицейских. Это МИ-5. Боссы Косгроува, очевидно, хотят, чтобы это было сделано по-их ”.
  
  “Кто из боссов МИ-5 передал тебе это сообщение?” Спросил Каз.
  
  “Парень, которого мы видели в Буши-парке”, - сказал я. “Он установил закон, почти такой же, какую нам рассказал Косгроув. Я предполагаю, что он не был уверен, передал ли майор нам сообщение до того, как на него напали.”
  
  “Тот факт, что он пришел убедиться, что сообщение доставлено, интересен”, - сказал Каз. “У него было имя?”
  
  “Да. мистер Смит”. Мы рассмеялись, и я подумал, как легко лгать другу, который тебе доверяет.
  
  “Он сказал что-нибудь еще?”
  
  Я поделилась с Казом тем, что Мастерман рассказал мне о Диане, и своими собственными наблюдениями о том, что Би-би-си никогда не упоминала евреев конкретно как жертв нацистов. Я решила, что чем ближе я буду к правде, тем легче будет солгать. И Диана не имела никакого отношения к Миллерам, так что на самом деле не было причин скрывать это от него.
  
  “Он рассказал тебе все это по какой причине?” Спросил Каз с подозрением в голосе.
  
  “Я думаю, людям, которые зарабатывают на жизнь хранением секретов, нравится раскрывать те, которые они могут”, - сказал я, чертовски близко подходя к своей правде. “Возможно, Косгроув рассказал ему о Диане. Может быть, он сочувствует правде о лагерях. Кто знает?”
  
  “То, что вы сказали о Би-би-си, безусловно, правда. Когда я был с польским правительством в изгнании, мы получили секретный правительственный отчет. Би-би-си и Министерство иностранных дел решили, что спасение жизней восточноевропейских евреев не будет рассматриваться британской общественностью как желательная цель войны. Их публичная позиция заключалась в том, чтобы ссылаться исключительно на поляков, а не на польских евреев, например. Министерство иностранных дел опасалось, что евреи преувеличивают масштабы зверств и используют общественное мнение в своих целях ”.
  
  “Как будто не быть убитым сотнями тысяч”, - сказал я.
  
  “Да, но помните, во время Первой мировой войны ходили фантастические истории о немецких зверствах в Бельгии, которые оказались вымышленными. Британское правительство считалось ненадежным, и доверие к нему пострадало. Возможно, сейчас они слишком осторожны с историями о зверствах ”.
  
  “Каз, у нас даже нет подходящих слов для того, что происходит в этих лагерях. Зверства случаются, когда теряется всякий самоконтроль, усиливается жажда крови, а мужчины сходят с ума от насилия. Эти лагеря - спланированное убийство на производстве. Вы знаете это, вы видели те же отчеты очевидцев, что и я. Я не думаю, что эти дипломаты Министерства иностранных дел понимают, что происходит на самом деле ”.
  
  “Или, что еще хуже, они это делают”, - сказал Каз. Это заставило нас обоих замолчать. Каз поиграл своим пустым стаканом, затем отошел, чтобы взять другой. Я наблюдал, как он растворился в толпе у бара, в основном гражданских лиц среди небольшого количества униформ. В основном британской армии, с несколькими американскими летчиками и солдатами для верности. Там даже были два солдата-негра, которые метали дротики с местными жителями. Одним из местных был Эрнест Боун из кондитерской. Он кивнул мне в знак приветствия с другого конца комнаты.
  
  Кинтбери был маленькой деревушкой, в стороне от проторенных дорог, слишком непримечательной, чтобы быть выделенной какому-либо подразделению, черному или белому, для отпуска. Я задавался вопросом, будут ли проблемы, но все занимались своими делами. Может быть, это были парни, которым нравилась тишина сельской деревни, и из тех, кто достаточно хорошо себя чувствует в одиночестве. Какова бы ни была причина, я оценил низкий гул голосов, приятный смех и резкий привкус эля. Иногда приходится довольствоваться тем, что можешь получить.
  
  “Что все это значит?” Спросил Каз, когда вернулся, глядя на альбом с вырезками.
  
  “Альбом для вырезок, который Розмари и Том Истманы собрали вместе, когда были детьми”, - объяснила я. “Я подумала, что там может быть подсказка к любому, кто имел зуб на их отца, Сэма. В лучшем случае, рискованно.”
  
  “Они, должно быть, гордились своим отцом”, - сказал Каз. Он взял книгу и начал листать ее с самого начала. “Ты когда-нибудь вела альбом с записями о делах твоего отца?”
  
  “Нет, мне это никогда не приходило в голову”, - сказал я. “Он всегда говорил мне не верить тому, что я читаю в газетах в любом случае. Он сказал, что было так много того, что нельзя было сказать, и так много сказано неправильно, что единственными вещами, которым он доверял, были спортивная страница и смешные. ”
  
  “Это напомнило мне, Билли, когда ты расскажешь конец своей истории о Дереве?”
  
  “С этим придется подождать - эй, остановись на этом”, - сказал я. Каз прочитал примерно половину, и мне бросился в глаза заголовок. “Это об Алане Уайксе, местном каменщике, которого отправили в Бродмур после его ареста”.
  
  “Верно”, - сказал Каз. “Нам рассказал коллега-констебль Кук. История здесь во многом соответствует его словам. Пропавшие жена и ребенок, кража рубашек, его заключение в тюрьму и последующий приговор в Бродмуре по воле короля. Сюжет повествует о жалости, некогда процветающем жителе деревни и его сходе с ума. Констебль Сэмюэл Истман упоминается как офицер, производивший арест.”
  
  Каз перевернул страницу, дочитывая статью до конца. Там была фотография Вика, сделанная в суде. Его волосы были растрепаны, серая рубашка без воротника поношена. Что выделялось, так это его глаза. Темные и глубокие, они смотрели в камеру с осунувшегося, изборожденного морщинами лица, состаренного жестоким солнцем, каменными осколками и обезумевшим разумом. Я видела эти глаза раньше. На более молодом лице - фотография, сделанная до того, как на его пути настали трудные времена.
  
  “Я видела этого человека”, - сказала я.
  
  “Где?” Спросил Каз, наклоняясь, чтобы рассмотреть поближе.
  
  “Отец Ангуса Кроули. Когда я был в его комнате, я увидел фотографию гораздо более молодого мужчины, но это один и тот же человек, я уверен в этом. Это был единственный личный штрих в этом месте ”.
  
  “Глаза”, - отметил Каз. “Они довольно выразительные”.
  
  “Они были такими же на другой фотографии. Это был официальный портрет, и ему, вероятно, было около двадцати или чуть старше. Но в глазах был намек на то, что должно было произойти. У Кроули тоже темные глаза, глубоко посаженные на лице, как у этого парня ”.
  
  “И он живет в сарае на дороге, ведущей к кладбищу Чилтон Фолиат”, - сказал Каз. “Одно это наводит на подозрения. Должно быть, он вернулся в деревню некоторое время назад и устроился смотрителем. Возможно, его мать сменила имя или дала ему свою девичью фамилию, чтобы отдалить их от памяти о его отце. Или позор его безумия”.
  
  “Он был всего лишь ребенком, когда исчезла мать. В газете говорилось, что ему четырнадцать лет. Кроули кажется старше, но он выглядит так, как будто, возможно, немного поколотился, прежде чем обосноваться здесь. Тяжелая жизнь на свежем воздухе может состарить мужчину ”.
  
  “Он, очевидно, не был призван на службу”, - сказал Каз. “Возможно, он действительно унаследовал психическую неуравновешенность своего отца. Но вы думаете, что он убил Тома Истмена после всех этих лет? Почему сейчас?”
  
  “Это хороший вопрос, Каз. Может быть, мы сможем разыскать владельцев поместья Чилтон Фолиат. Они, должно быть, проверили рекомендации, когда нанимали Кроули. Сто Первый переехал в этот район менее шести месяцев назад. Найти владельцев должно быть достаточно легко.”
  
  “Почему бы не поручить МИ-5 поработать над этим?” Спросил Каз. “Я позвоню по номеру, который дал нам Косгроув, и скажу им, что вам нужна информация в рамках вашего расследования. С их ресурсами мы должны знать к утру ”.
  
  “Ты должна была ехать на поезде в Лондон”, - сказал я. “Подожди немного, а потом позвони. Скажи им, что ты заканчиваешь это незаконченное дело, и пусть они оставят сообщение констеблю Куку, когда получат тощий.”
  
  “Я использую именно эти слова, Билли”, - ухмыльнулся Каз. У него был пунктик по поводу американского сленга, чем непонятнее, тем лучше.
  
  В этот момент от входа в бар донесся громкий голос. “Что эти проклятые ниггеры здесь делают?” Солдат с нашивками капрала и красной шеей стоял перед группой своих приятелей, его челюсть выпятилась вперед в знак агрессии.
  
  “Закрой свой рот, солдат”, - сказал бармен, парень средних лет с волосами цвета соли с перцем. “Я не потерплю подобных разговоров в своем заведении. Либо разворачивайся и уходи, либо заказывай свои напитки и веди себя миролюбиво. По ту сторону Ла-Манша вас ждет достаточно войн, я могу вам это обещать.” Он закатал рукав выше локтя и указал предплечьем на вновь прибывших. Скрученный жгут рубцовой ткани тянулся по всей его руке. “Получил это на Сомме и считал себя счастливчиком. Так что проводите здесь время в хорошем настроении, джентльмены. Во Франции нас ждет достаточно боли и борьбы”.
  
  В комнате воцарилась тишина. Бармен наклонился вперед, положив поврежденную руку на стойку, наблюдая за капралом, который выглядел ошеломленным ответом. Один из его приятелей что-то шепнул ему, и он грубо стряхнул его, прежде чем выйти, бормоча что-то о ниггерах и англичанах. Его друзья переминались с ноги на ногу, неуверенные в том, что им рады.
  
  “Что будете, мальчики?” прогремел бармен, и все. Они подошли к стойке с застенчивыми улыбками, в их ладонях позвякивали шиллинги. Напряжение в воздухе ослабло, и вернулся гул разговоров и смеха. Но это была всего лишь отложенная драка. Это была нейтральная территория, и в баре работал парень, который знал толк. Во внешнем мире не было ничего подобного.
  
  “Не лучший представитель американского типа”, - произнес голос с моей стороны. Это был Эрнест Боун из кондитерской. Я представил его Казу, который согласился с его оценкой ушедшего капрала.
  
  “Вы не питаете никаких неприязненных чувств к цветным войскам, мистер Боун?” Я спросил.
  
  “Совсем нет. Эти парни ведут себя прилично и никогда бы не вошли в заведение, как тот мужлан. Жаль, что ваша армия не обращается с ними лучше ”.
  
  “У них есть боевая единица недалеко по дороге от вашего магазина”, - сказал я. “Истребители танков”.
  
  “Действительно. На завтра у них запланированы маневры. Вся деревня гудит об этом. Большинство хочет посмотреть, а остальные беспокоятся о том, что поля и заборы будут снесены. Я хотел бы поболтать, джентльмены”, - сказал Боун, осушая свою пинту. “Но я должен извиниться. Завтра будет раннее утро, готовить тележку и все такое. Это хороший шанс продать товар зрителям, если погода будет хорошей. Спокойной ночи ”. Он по старинке коснулся своей кепки, и мы пожелали ему удачи. Я и сама втайне желала немного.
  
  “Он был одним из клиентов Невилла, не так ли?” Спросил Каз.
  
  “Тот, кому отказали в кредите. Он сам начинает ремонт”.
  
  “Оптимистичный парень”, - сказал Каз. “Должно быть, из-за рационирования трудно продавать деликатесы в таком маленьком городке, как этот”.
  
  “Он рядом со школой для девочек в Эвингтоне. Люди всегда хотят конфет, не так ли?”
  
  “Я предпочитаю сладости из корзины с десертами в "Дорчестере", - сказал Каз. “Но пройдет какое-то время, прежде чем мы снова там пообедаем. А теперь позвольте мне найти телефон и позвонить”.
  
  Я остался и выпил еще пинту. Я смотрел матч по дартсу, в котором победили местные. Их противниками-неграми были с авиабазы Гринхэм Коммон, и четверо самых здоровенных парней в баре проводили их до машины на случай неприятностей. Сегодня вечером этого не было в планах, но я задавался вопросом, сколько еще времени пройдет, прежде чем взорвется эта пороховая бочка. Я поймал себя на том, что надеюсь, что вторжение произойдет в ближайшее время, просто чтобы у нас был общий враг под рукой.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Утро было свежим и ярким, солнечный свет снимал тяжелую росу с трав и листьев, наполняя воздух ароматами весны, зрелой сыростью, которая несла обещание жизни. Это тоже была погода вторжения, сезон возвращения молодой жизни в почву, болезненный поворот для нашего времени. Каз позвонил в МИ-5 по поводу Кроули прошлой ночью, и мы остановились в полицейском участке, чтобы посмотреть, не было ли оставлено сообщение. Место было плотно заперто. Улица была пустынной и тихой, если не считать звука велосипеда по булыжникам. Интересно, где сейчас Диана. В поезде в Шотландию? Или сидит в офисе государственного управления в Лондоне, получая официальный выговор.
  
  “Все на Пустоши”, - сказал Док Брисбейн, останавливая свой велосипед. “Это маневры. Армия сказала, что люди могут наблюдать с обочины дороги. Полагаю, там уже собралась толпа, и у констеблей будет полно дел. Подумал, что лучше быть там самому на случай, если я понадоблюсь. Плюс я был бы не прочь увидеть, как эти истребители танков носятся повсюду ”.
  
  “С таким же успехом мы можем пойти понаблюдать за собой”, - сказал Каз, когда доктор тронулся с места.
  
  “Конечно”, - сказала я, заводя джип. “Мы можем заскочить в школу для девочек в Эвингтоне. С тех пор, как Лориэнн Росс рассказала нам о появлении там Маргарет Хибберд, мне стало любопытно, куда она исчезла.”
  
  “Верно”, - сказал Каз. “Диана сказала нам, что никто из девочек не видел, как она выезжала на велосипеде с главной аллеи”.
  
  “Я хотела бы знать, есть ли другой маршрут от школы и куда он ведет. Может быть, мы наткнемся на констебля Кука. Мы можем спросить его об Алане Вик и сообщить ему, что ожидаем звонка ”.
  
  “Я также позвонил Большому Майку прошлой ночью”, - сказал Каз, когда мы выезжали из Хангерфорда в сельскую местность по направлению к Коммон, большому участку открытой земли между Кинтбери и Хангерфордом. “Я попросила его попытаться найти Диану. Он сказал, что попросит полковника Хардинга задать несколько вопросов”.
  
  “Спасибо, Каз. Но я сомневаюсь, что МИ-5 признается какому-нибудь янки, куда они ее послали. Но попробовать стоит. ” Нам пришлось сделать несколько объездов, где дороги были закрыты для маневров, из-за большого количества задействованных подразделений в дополнение к 617-му батальону истребителей танков. Мы, наконец, выехали на дорогу к школе Эвингтон, и когда мы подъехали к подъездной аллее, мисс Росс выводила своих подопечных.
  
  “Мы собираемся понаблюдать за маневрами, капитан”, - сказала она, и девочки разразились хором возбужденных смешков. “Вам нужно поговорить со мной?”
  
  “Нет, я просто хотела проверить заднюю часть школы, все ли в порядке. Похоже, сегодня все направляются посмотреть на маневры”.
  
  “Это похоже на парад”, - сказала одна из девушек. “Мы надеемся, что это будет ужасно громко!”
  
  “Продолжайте, капитан Бойл, смотрите вокруг, сколько хотите”, - сказала Лориэнн, деловито выстраивая девушек в шеренгу. Пешеходы и велосипедисты выходили на проезжую часть, как люди, направляющиеся на парад или окружную ярмарку.
  
  “Думаю, в сельской местности военного времени не так уж много развлечений”, - сказал я Казу, когда мы медленно ехали по подъездной дорожке к школе.
  
  “Возможно, местным жителям нравятся солдаты-негры и они хотят увидеть их в действии. Я уверен, что многим из них ваши соотечественники говорили, что негры неспособны сражаться. Увидеть Три и его подразделение за рулем своих бронированных машин - это будет настоящим заявлением ”.
  
  “Может быть”, - сказала я, все еще пытаясь привыкнуть к мысли о белых людях, подбадривающих хорошо вооруженных негров. Я припарковала джип сбоку от школы, и мы обошли ее сзади. Там был аккуратно разбитый огород, занимавший большую часть того, что когда-то было лужайкой. Куры кудахтали в своих курятниках, а кролики безучастно смотрели на нас из своих клетушек.
  
  “Сюда”, - сказал Каз. Протоптанная тропинка вела между рядами кустов крыжовника, между шипами которого начали пробиваться цветы. Тропинка продолжалась через луг и вдоль забора, отмечающего границу между вспаханными полями.
  
  “Кратчайший путь в Кинтбери”, - сказал я. С небольшого подъема мы могли видеть тропинку, спускающуюся через поля к низменности вдоль реки. Она иссякла, встретившись с домами и магазинами вдоль главной дороги. “Вероятно, она заканчивается на Хай-стрит, вон там”. Я указала на яркую желто-красную вывеску. Я не могла разобрать, но вспомнила, что такая вывеска была над кондитерской Хедли.
  
  “Должны ли мы продолжать?” Спросил Каз.
  
  “Нет. Мы можем проверить это с конца Хай-стрит позже. Я сомневаюсь, что после стольких лет останутся какие-то зацепки”.
  
  “Это часто используемый маршрут”, - сказал Каз. “Девочки должны пользоваться им так же, как и другие жители деревни. Вероятно, он проходит через территорию школы. В этих английских городках много таких дорожек с прямым ходом ”. В этом он был прав. Трава была вытоптана, а земля утрамбована. Маргарет могла встретиться с любым количеством людей на этом маршруте. Об этом следовало спросить инспектора Пейна или констебля Кука. Местная полиция наверняка знала об этом маршруте и проверила его. Мы решили отправиться на маневры, как и все остальные зеваки.
  
  Казалось, что все констебли на мили вокруг были на дежурстве, образовав кордон вдоль участка дороги, открытого для публики. Тропа петляла вверх по склону над Пустошью, которая находилась в низине вдоль канала. На поросшей травой площадке между горками горожане расстелили одеяла и делились термосами с чаем и бутербродами из своих корзинок для пикника. Сцена напомнила мне картинки из книги, которую я читал о гражданской войне, все гражданские лица выходят в своих экипажах, чтобы посмотреть битву при Булл-Ране. Я надеялся, что эти маневры не закончатся так плохо.
  
  У нас не было проблем с выездом джипа на пустошь; констеблей там не было, чтобы не пускать военнослужащих Армии США. У нас был прекрасный обзор через канал и вверх по противоположному склону. Расцвели точечки дыма, за которыми последовали раскатистые звуки взрывов дымовых снарядов, пролетевших через долину. Мы сидели в джипе, наблюдая за толпами солдат, направляющихся к каналу в сопровождении танков "Шерман"; силы противника. Из лесистой долины справа от нас донесся рев двух дизельных двигателей, безошибочно узнаваемый звук истребителя танков М-10.
  
  Четверо из них вышли из леса, деревья трещали и ломались под их гусеницами. Когда они очистились от листвы, они ускорились, вероятно, достигнув тридцати, когда мчались параллельно дороге. В унисон они резко повернули направо, гусеницы вгрызались в землю и выплевывали ее, пока их стволы не уставились на противоположный склон. Толпа приветствовала их так, словно они были командой хозяев поля на футбольном матче. Это был хорошо спланированный ход, вероятно, сделанный для того, чтобы произвести впечатление на местных. Оглядевшись, я заметил Эрнеста Боуна с его тележкой, запряженной пони, установленной для продажи его сладостей. Дети собрались вокруг пони, в то время как родители взяли свои драгоценные талоны на питание и передали их для редкого угощения по этому праздничному случаю. Лориэнн Росс тоже подвела нескольких своих подопечных к тележке, и я видела, как Боун отмахнулась от предложенных купонов. Девочки визжали от радости. Пакет с конфетами тоже был найден в коробке из-под таблеток в доме? Люди говорят: “это было все равно что украсть конфету у ребенка”, но давать конфеты ребенку может быть не менее зловещим. Я решил изучить прошлое Эрнеста Боуна немного глубже. Он утверждал, что служил на прошлой войне. Чем он занимался после них? Он только недавно купил кондитерскую в городе.
  
  Я указал Казу на Ангуса Кроули. Он слонялся без дела у края толпы, внимательно наблюдая за маневрами, но отходил на шаг или два всякий раз, когда кто-то приближался. Его глаза блуждали по толпе, как будто он кого-то искал или, возможно, избегал их. Майкл Флауэрс и Найджел Моррис прогуливались по дорожке, лениво болтая, как старые друзья. Я подумала, что их появление означало, что семья Миллеров тоже присутствовала, но я не смогла найти их в море лиц.
  
  Дальше по Пустоши другие взводы TDs заняли позиции, противостоя силам, пересекающим канал. Одна группа выпустила дымовые шашки в их направлении. Серый дым окутал низменность, прикрывая других TD, которые подкрались ближе, используя преимущество местности, чтобы держать свои силуэты на низком уровне. Отдаленный свист возвестил о траектории полета артиллерийских снарядов над головой, заставив мирных жителей отступить, а детей вцепиться в юбки своих матерей. Но взрывы были далеко, за каналом, они обрушились на открытую местность, которую уже пересекли противоборствующие силы. Это были боевые патроны, но далеко от нас или каких-либо войск. Тем не менее, визг летящих снарядов и взлетающие до небес гейзеры хороших сельскохозяйственных угодий придавали учениям реалистичный вид. Одно дело наблюдать за фейерверками; совсем другое - чувствовать, как они взрываются достаточно близко, чтобы посыпать ваш шлем падающими обломками и осколками.
  
  Шестиколесный бронированный автомобиль М8 с ревом резко остановился рядом с нами, лейтенант Бингемтон в башне с широкой улыбкой на лице отдавал честь. “Пришли посмотреть шоу, капитан?”
  
  “Мы сделали”, - сказал я и представил Каза. Я спросил, где Три, и он указал на ведущего ТД в соседнем взводе. Он включил свое радио, и несколько секунд спустя Три выскочил из открытой башни, махая мне рукой.
  
  “Спасибо, что пришел, Билли”, - сказал Три, когда я взобрался на борт. “Я имею в виду капитана Бойла”, - добавил он, взглянув на своих людей и отдав честь мне.
  
  “Дерево, первое, чему нужно научиться в бою, - это не отдавать честь. Если только тебе не нравятся твои офицеры. Это указывает на них только снайперам ”. Это вызвало смех у остальных четырех членов экипажа.
  
  “Ребята, это тот парень, о котором я вам рассказывал. Он работает над освобождением Angry”. Нас прервал другой вызов по радио, и водитель начал переключать передачи.
  
  “У меня есть зацепка”, - сказал я, прежде чем спрыгнуть. “Я найду тебя после маневра и расскажу тебе об этом”. Ответ Три потонул в звуке четырех TD, удаляющихся в унисон, увеличивая пространство между ними. Я видел наблюдателей и судей впереди, мчащихся на джипах, их нарукавные повязки отмечали их как некомбатантов. Пустошь быстро превратилась в дымную мешанину скоростных автомобилей, TD, бронированных машин и джипов, лавирующих друг между другом, выскакивающих из укрытий, когда могли, выискивающих складки местности, чтобы устроиться и выпустить имитированные снаряды прямо по противнику, судьи рявкают в свои рации.
  
  Два TD были остановлены судьями и объявлены уничтоженными, красные дымовые шашки отметили их гибель. В лесу у канала из нескольких мест поднимался желтый дым, отмечая потери противника, каждое из которых вызывало одобрительные возгласы толпы. Я вернулся к джипу с Казом, который наблюдал за ходом работ в бинокль.
  
  “Взвод Три все еще цел”, - сказал он, указывая на небольшую сосновую рощицу, где TDS спрятали столько, сколько смогли. На место происшествия примчался диспетчер на мотоцикле, вручая документы лейтенанту Бингемтону в его бронированной машине.
  
  “Это индийский скаут”, - сказал я Казу, указывая на мотоцикл. “Модель, которую я купил в детстве”. Это был новый мотоцикл, одетый в оливково-серый цвет с кожаными седельными сумками. Я наблюдал, как мотоцикл мчался от подразделения к подразделению, доставляя заказы. Похоже, водитель наслаждался происходящим. Мы были так сосредоточены на приливах и отливах битвы, что оба вздрогнули, когда к нам подошел констебль. “Инспектор Пейн хотел бы поговорить, сэр”.
  
  Мы вышли из джипа и последовали за ним обратно на проезжую часть. Я заметила Флауэрса, стоявшего рядом с Джорджем Миллером, как лучшие друзья. Боун закрывал свою тележку, распродаваясь из-за надувательств и тому подобного, как я понял. Кроули нигде не было видно, но Рейзор Фрейзер поднял руку в дружеском приветствии или, по крайней мере, разумной имитации такового. Машина Пейна стояла на обочине дороги, отвернутая от толпы. Констебль открыл дверь, и мы забрались на заднее сиденье. Пейн сидел за рулем, а его пассажир внимательно наблюдал за маневрами.
  
  “Джентльмены, ” начал Пейн, “ позвольте мне представить Блэки Крейна. Констебль Кук сказал, что вы хотели бы поговорить”.
  
  “Подумал, что должен посмотреть, что задерживает движение на канале”, - сказал Блэки, не отрывая глаз от маневров. “Неплохой вид, не так ли?” Я могла видеть, откуда Блэки получил свое имя. Угольная пыль покрывала его руки, одежду и волосы. Из того, что я могла видеть на его лице, его поры были забиты веществом.
  
  “Я нашел его с его баржей, пришвартованной у паба ”Голова свиньи"", - сказал Пейн, поворачиваясь на своем месте лицом к нам. “Я подумал, что лучше привести его с собой до открытия, иначе мы многого от него не добьемся”.
  
  “Больше нечем заняться, инспектор, учитывая, что янки перекрыли канал, не так ли?” Блэки не отрывал глаз от Пустоши, по которой мчались машины, взбивая почву при вращении гусениц. “Тем не менее, чертовски хорошее шоу”. Он прервал свое созерцание достаточно надолго, чтобы зажечь сигарету, чиркнув деревянной спичкой о ноготь большого пальца. Я почувствовал облегчение, когда все мы не сгорели во взрыве угольной пыли.
  
  “Мистер Крейн”, - сказал Каз. “Мы понимаем, что вы один из немногих работников канала, которые работают по ночам”.
  
  “Кор! Что у нас здесь, иностранец? Недостаточно, чтобы заводить разговоры о янки, не так ли?” Крейн адресовал это замечание воздуху, и я подумал, не рано ли он начал пить.
  
  “Польский, мистер Крейн. И, должен добавить, непривычный к вашему влажному климату. Так что я наслаждался теплом от вашего превосходного угля в "Кабаньей голове”.
  
  “У тебя есть, не так ли?” Крейн повернулся на своем стуле, уделяя Казу все свое внимание. Всем нравится, когда им льстят. “Старина Джек Монк покупает у меня. Мы встречались на канале, когда он был на воде. Теперь ему нравится иметь под рукой хороший запас. Люди пьют больше, когда у них не пробирает до костей ”.
  
  “Возможно, мы выпьем там, когда закончим здесь. Вы несколько лет прокладывали маршрут от Пьюси до Рединга”, - сказал Каз, протягивая обещание бесплатной выпивки. “Ты, должно быть, хорошо знаешь воду”.
  
  “Действительно, хочу. Когда я продаю последний груз, я поворачиваю назад и пытаюсь добраться домой за один заход. Ночью сложно из-за затемнения и всего такого, но канал в твоем распоряжении. Дай мне немного лунного света, и я смогу вернуться в Пьюси в мгновение ока. Он ухмыльнулся, и морщины на его лице обозначились линиями от угольной пыли.
  
  “Инспектор Пейн сказал вам, о чем мы хотели вас спросить?” Спросил я. Блэки был разговорчивым типом, слишком разговорчивым. Он был из тех парней, которые могли повести вас в любом направлении, в котором, по его мнению, вы хотели пойти, особенно с обещанием выпить на другом конце. Каз был умен, взывая к тщеславию Блэки, но размахивать пинтой перед ним было опасно.
  
  “Нет, только ту ночь, о которой идет речь. Я хорошо ее помню, идеальный полумесяц, яркий свет, который вел меня домой. Я сделала свою последнюю доставку и приехала через Ньюбери немного за полночь. Я помню, как слышала звон церковного колокола с дороги.”
  
  “Я бы предположил, что в это время ночи не так уж много людей выходит на улицу”, - сказал я. Снаружи машины несколько человек дрейфовали мимо, действие переместилось дальше.
  
  “Нет, не так много. Так почему бы нам не перейти к "Кабаньей голове”?" Сказал Блэки. “Чтобы я мог отправиться в путь, когда канал откроется”.
  
  “Не так много, ты сказал. Значит ли это, что никого?”
  
  “Послушай, Янки, если бы я никого не имел в виду, я бы сказал "никого". У тебя должны быть манеры, как у твоего польского друга ”.
  
  “Держись, Блэки”, - сказал Пейн. “У него есть своя работа, которую он должен делать, так же, как и ты”.
  
  “Той ночью вода была высокой?” Спросил Каз, прыгая в воду, чтобы успокоить Блэки.
  
  “Да, это было. Был сильный дождь, и река, впадающая в канал, была в ярости, это было. Но канал гладкий, независимо от того, сколько воды он несет”.
  
  “Ты помнишь, кого ты видела в Ньюбери той ночью?” Спросил Каз. “Вдоль набережной”.
  
  “Нет, не совсем. Я имею в виду, что я действительно видела двух мужчин недалеко от Кабаньей головы, ниже по течению. Я мог сказать, что они спорили, поскольку один из них сильно тыкал пальцем в грудь другого парня. Но я не знал их ни в лицо, ни по имени.”
  
  “Но ты бы узнала кого-нибудь из них?” Я спросил.
  
  “О, конечно, с тех пор, как один из них проклял меня”.
  
  “Почему?” Спросил Каз.
  
  “О, вода. Как я уже сказал, она была высокой, и у меня был полный напор пара. Вероятно, я шел быстрее, чем следовало, особенно с пустой лодкой, и это было в центре города. Но было поздно, и я хотела попасть домой ”.
  
  “Что ты имеешь в виду, вода?” Спросил я. Я не хотел давать Блэки ответ, я хотел услышать это от него.
  
  “Поминки, чувак, ты чокнутый или простой? Поминки вырвались на набережную, прямо там, где они стояли. Я хорошенько намочил их брюки. Возможно, рассмеялась бы при виде них, оказавшихся втянутыми в их спор, а затем забрызганных стариной Блэки! Один из них погрозил мне кулаком и выругался в мой адрес, а другой ушел, сам не слишком довольный.”
  
  “Так ты узнаешь одного из них?” Я спросил.
  
  “Тот, кто замахнулся на меня кулаком, конечно, я бы так и сделал. У него был поднятый воротник и матерчатая кепка, но я хорошо рассмотрел его лицо. Ходил он также немного сутулясь. Другой парень, может быть, и нет. Он не смотрел на меня очень долго ”.
  
  “Он пошел обратно к дому”, - сказал Пейн. Блэки кивнул, и мы все поняли, чему он был свидетелем. Последние секунды жизни Стюарта Невилла.
  
  “Можете ли вы описать другого мужчину, того, кто проклинал вас? Я имею в виду его лицо”, - сказал Пейн.
  
  “Примерно вашего возраста, инспектор. Ниже ростом, сутуловат, как я и говорил. Большие щеки, как будто он был хорошо откормлен. Вроде как тот джентльмен, ” сказал Блэки, указывая на толпу, текущую мимо машины.
  
  “Которая из них, чувак?” Спросил Пейн.
  
  “Кор, если это не он! Тот, с пони! Я готов в этом поклясться”. Блэки поднял руку, его испачканный углем палец указывал прямо на Эрнеста Боуна.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Боун увидел, что Блэки Крейн указывает прямо на него. Его глаза расширились на долю секунды, а затем он бросился бежать, но не раньше, чем сильно хлопнул своего пони по крупу и отправил его рысью в толпу, повозка покатилась за ним, а люди, спотыкаясь, расступались с дороги, крича и проклиная, создавая именно ту неразбериху, которой хотел Боун. Он не выказал ни удивления, ни шока изумления или замешательства от того, что его выделили. Это было быстрое, просчитанное решение бежать. У него был вид опытного преступника, который знал, что игра окончена . Убийца. Хуже. Мне следовало додуматься до этого раньше. Увидев его с девушками, колеса завертелись, но недостаточно быстро для приятного тихого ареста.
  
  Мы с Пейном немедленно выскочили из машины, наше полицейское чутье заставило нас бежать, прежде чем наши мозги осознали то, что мы видели. Каз был позади нас, и, насколько я знал, Блэки все еще пялился на свой палец. Дорога была заполнена людьми, возвращающимися в город. Повозка, запряженная пони, создала достаточный хаос, чтобы толпа слонялась вокруг, спрашивая, что случилось, из-за чего весь сыр-бор и почему мистер Боун убежал? Мы с Пейном расталкивали людей в стороны, пытаясь разглядеть нашу добычу в суматохе.
  
  Я мельком увидела его, пробирающегося сквозь толпу, головы поворачивались, когда он пробегал мимо. Его матерчатую кепку сдуло, его лысая голова с низким кольцом темных волос теперь четко выделялась. Шум толпы был прорезан детским визгом, и мы протолкались, чтобы найти мисс Росс на земле, держащую на руках одну из своих учениц, к счастью, без травм, кроме сильно ободранных коленей.
  
  “Он пробежал через девушек, сбил их с ног”, - крикнула Лориэнн, указывая одной рукой в конец переулка, а другой придерживая голову ошеломленной девушки. Мы последовали ее примеру, и я был рад увидеть, что толпа поредела, осталось лишь несколько отставших, наблюдающих за далекими маневрами. Я посмотрела туда, где дорога, поднимаясь, снова включалась сама по себе, ожидая увидеть Кости, направляющегося к полям и лесам за ними. Его не было видно.
  
  “Вот!” Пэйн закричал, и я увидела, как констебль растянулся на земле, пытаясь удержать Боуна от съезда с дороги и въезда в запретную зону, все еще забитую гусеничной и колесной техникой, движущейся, казалось бы, случайным образом.
  
  “Он направляется к нашему джипу”, - крикнула я, перепрыгивая через низкую каменную стену, окаймлявшую дорогу. Я упала на шаткий камень и рухнула вперед, сильно ударившись о землю. Я перекатилась и встала, вытаскивая револьвер из наплечной кобуры и морщась от острой боли в правом колене. Инспектор продолжал ехать, его ноги подкашивались, когда Боун запрыгнул в джип и нажал на стартер. Я услышала, как Пэйн прокричал, вероятно, что-то об имени Короля, и увидела, как Боун в панике обернулся, увидев, как близко он был. Но паника сменилась быстрым расчетом. Вместо того, чтобы уехать, он выжал сцепление джипа на задний ход и нажал на акселератор. Через секунду автомобиль столкнулся с Пейном, отбросив его назад, приземлившись с треском и глухим стуком в путаницу конечностей.
  
  Я оставила инспектора позади. Я знала, что вокруг полно констеблей и, возможно, поблизости есть медик. Я также знала, что Боун был полон решимости сбежать, и, судя по выражению его лица, он не пощадит никого, кто встанет у него на пути. Повсюду вокруг меня крики и неистовые команды нарастали в беспорядочном крещендо. Джип мчался за Боуном, а я бежала так быстро, как только могла, боль в колене пронзала меня с каждым длинным шагом. Броневик Бингемтона присоединился к нам, и я мог видеть, как он стоит в башне, одной рукой держа рацию, а другой сжимая.50 пулеметов для поддержки, когда шестиколесное транспортное средство неслось по открытой местности на максимальной скорости. Поблизости больше никого не было. Пока я не услышал индейского разведчика позади меня.
  
  “Остановись!” Я закричала, подняв руку. Он резко остановился и без объяснений - привилегия ранга -Я силой стащил его с мотоцикла и помчался за Боуном, плюясь грязью и бешено сражаясь. Я мельком увидела его, когда обогнула группу деревьев и прошла через проем в другой каменной стене. Его блестящая лысая голова была прекрасным маяком, но он направлялся к каналу, где дым все еще окутывал землю, когда танки "Шерман" и другие транспортные средства пересекли его путь. Солдаты из противостоящей силы топтались вокруг, не уверенные, что делать с этим стремительным броском в их сторону.
  
  Я потеряла Боуна из виду, когда переключилась на пониженную передачу, чтобы немного подняться. Я превысила скорость, и мотоцикл рухнул на влажную траву, заднее колесо бешено завертелось, пока я не взяла его под контроль. Я нигде не могла разглядеть Кости. Другой джип, следовавший за ним, был прямо передо мной, поднимая пыль и заслоняя мне обзор. Танк "Шерман" вырвался из леса, круша деревья, когда его пути вслепую пересекались с джипом. Водитель джипа ударил по тормозам и его занесло вбок, врезавшись в борт танка, когда тот проносился мимо. Его отбросило в сторону, но гусеницы танка прогрызли джип, оставив после себя клочья металла и резины. Я объехала обломки и скрылась за танком, выхлопные газы ослепили меня. Я моргнула, прогоняя расплывчатость, и мне пришлось снова свернуть, когда из леса выбежали солдаты, чтобы поглазеть на настоящие разрушения.
  
  Я увидела Кости впереди себя. Он направлялся к тропинке вдоль канала, хорошему ровному участку утрамбованной земли, где он мог выиграть время и исчезнуть. По крайней мере, он на это надеялся. Тропинка облегчила бы задачу и мне, и я надеялась, что к этому времени констебли работают над оцеплением района. Но нет, я поняла. Кроме велосипедов, на которых они приехали, у них было только одно транспортное средство - машина Пейна. Если только Бингемтон не отдавал приказ своему подразделению перекрыть дороги, ни у кого не было времени, транспорта или здравого смысла, чтобы сделать это.
  
  Разведчик отдавал мне все, что у него было, но Боун летел вперед. На холме надо мной я заметила Бингемтона в его бронированной машине, большие колеса взбивали землю так же быстро, как и я. М8 могла развивать скорость более пятидесяти миль в час, но не на этой мягкой и волнистой местности. Справиться с пересеченной местностью могло быть непросто, но Бингемтон выбрал самый прямой маршрут, прямую линию к открытой местности, куда направлялся Боун. Оказавшись там, мы его прижали.
  
  Бронированный автомобиль мчался под углом вниз по склону, уклон местности увеличивался по мере приближения к нагромождению камней. У Бингемтона не было выбора, кроме как свернуть налево и направиться прямо вниз, теряя свое преимущество и увеличивая дистанцию от Кости. По крайней мере, я так думал.
  
  Я видел, как он хлопнул рукой по башне, что-то крича водителю, его слова потонули в реве двигателей. М8 набирал скорость, его левые колеса проваливались в мягкий грунт, когда он продолжал следовать курсом, едва избегая валунов, но наклоняясь под опасным углом, Бингемтон держался, сжимая пистолет 50-го калибра.
  
  Казалось, что он справится. Ровная земля была примерно в пятидесяти ярдах от него. Но затем гравитация взяла верх, и наклон был слишком велик, чтобы выдержать восемь тонн стали. Я мог сказать, что водитель пытался компенсировать ущерб, но было слишком поздно. М8 перевернулась, заскользив на бок, когда Бингемтон пригнул голову, наконец перевернулась, раз, другой, затем врезалась в землю, остановившись на тропинке, по которой мы ехали.
  
  Я замедлила ход, не решаясь прекратить погоню, надеясь, что Бингемтон и его команда не сильно пострадали. Я знала его недолго, но он казался приличным парнем и другом Три. Я обошла автомобиль, пока оседала пыль от сильного удара, внутри грохотало снаряжение и люди. Я замедлилась, обходя машину, одна нога скользила по земле. То, что я увидела, было нехорошим. Я остановился.
  
  Бингемтон был наполовину внутри, наполовину снаружи башни, его спина была согнута вбок под невозможным углом. Члены экипажа выскочили из люков, пока Бингемтон размахивал руками, пытаясь заставить работать свои бесполезные ноги, чтобы выбраться из машины. Я выскочила на трассу М8, крича, чтобы кто-нибудь вызвал медика.
  
  Это было бессмысленно. Его, должно быть, частично выбросило наружу, когда броневик перевернулся. У него был сломан позвоночник, и внутренние повреждения должны были быть ужасными. Он захлебывался кровью, отчаянно пытаясь заставить свое тело двигаться, его глаза были устремлены куда-то вдаль, он все еще гонялся за Костью, все еще вел своих людей, мечтая о славе перед смертью.
  
  “Держись крепче”, - сказала я, пытаясь схватить его за руки. “Ты делаешь только хуже”.
  
  Его глаза расширились, и я подумала, что он действительно мог видеть меня. Он боролся, все еще пытаясь пошевелиться. Он захлебывался кровью, и я подняла его голову, баюкая ее у себя на коленях.
  
  “Медики уже в пути”, - сказал солдат, и я услышала отдаленную сирену. Бингемтон бился в моих руках, и я изо всех сил старалась удержать его неподвижным, даже зная, что он умирает.
  
  “Бингемтон”, - прошептала я. “Тихо, тихо. Помолись со мной ”. Я держала его за руку, когда говорила ему на ухо, повторяя эту повседневную молитву, единственное, что приходило на ум. “Отче наш, сущий на небесах”.
  
  К тому времени, как я добрался до “избавь нас от зла”, его уже не было, и не в первый раз за эту войну я был рад, что человек мертв, хотя бы для того, чтобы положить конец его страданиям.
  
  Да будет исполнена твоя воля. Но его воля сейчас не имела особого смысла. Бингемтон упустил свой шанс возглавить своих людей и встретиться лицом к лицу с врагом, убитый малолетним насильником.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Маргарет Хибберд. Она подъехала на велосипеде к школе Эвингтон, но никто не видел, как она уезжала. Потому что она пошла по дорожке в саду за домом. Она была напугана тем, что мисс Росс вызвала полицию, и бросилась прочь, скрывшись из виду. Что привело ее прямиком к Эрнесту Боуну и его кондитерской. Мистеру Боуну и его очаровательному пони. Возможно, он был на заднем дворе с пони, а юная Маргарет остановилась поболтать. Или она зашла в магазин?
  
  Эта часть не имела значения. Слезы горели на моих щеках, когда ветер бил в лицо. Я ехала по Хангерфорд-роуд, высматривая поворот на Хай-стрит и кондитерскую Хедли. Мне пришлось победить Боуна там, хотя я сомневался, что какой-нибудь здравомыслящий человек вернулся бы в свой собственный дом после того, как костлявый угольно-черный палец Блэки Крейна указал в его сторону. Тем не менее, я обвел глазами дорогу, высматривая американскую армейскую форму и лысую голову. Ни один нормальный мужчина также не насиловал и не убивал молодых девушек.
  
  Справа от меня начиналась Хай-стрит, и я быстро свернула, выровняв "Скаут", когда он выходил из поворота. Если я была права, все еще оставался шанс, что София Эдвардс жива. На данный момент. Кусочки сложились в моем сознании не столько как головоломка, сколько как кусочки бумаги и фотографии, над которыми папа обычно размышлял в своей берлоге до позднего вечера, когда дело ни к чему не приводило. Он смотрел и смотрел на одно и то же, пока что-то не обретало смысл. Как сейчас.
  
  Все сходилось. Боун был убийцей и растлителем малолетних. Он открыл здесь магазин, чтобы соблазнить своих жертв конфетами и очарованием. Как я понял, когда Маргарет была убита, у него должна была быть другая. Исчезновение Софии соответствует наилучшей оценке, которая у нас была относительно даты смерти Маргарет. Я перебрал в уме еще несколько бумаг, и вот оно. Стюарт Невилл и Эрнест Боун. Невилл что-то видел в кондитерской? Или узнала Боуна, когда он бросал чемодан Маргарет возле дома Миллеров? Джордж Миллер стал бы отличным козлом отпущения.
  
  Но все это сейчас не имело значения. Что имело значение, так это вывеска кондитерской Хедли впереди. И джип, припаркованный рядом с ней.
  
  Я заглушила двигатель и остановилась за несколько домов от нас. На улице было тихо. Вой сирены вдалеке эхом разнесся по долине. На улице никого не было. Люди были либо на работе, либо возвращались с маневров гораздо медленнее, чем Боун или я. Я низко пригнулась и побежала вдоль фасадов домов и магазинов, пока не дошла до угла магазина Хедли. Я подбежала к джипу и нырнула за него. Достав перочинный нож, я порезала переднюю и заднюю шины со стороны пассажира. Если Боун пройдет мимо меня, по крайней мере, ему не понравится скоростной побег.
  
  Я обошла магазин, прислушиваясь к любым признакам движения. Я услышала слабый стук изнутри, возможно, закрывалась внутренняя дверь. Звук был тяжелым, не таким, как от тонкой двери спальни, а более прочным. Что-то, что нельзя было сломать. Может быть, его кладовая? Я пригнулась под окном и подняла голову к углу стекла. Это была его кухня. На стойке рядом с черной чугунной плитой были расставлены большие кастрюли. На подносах были разложены леденцы, готовые соблазнить невинных. Не было никаких признаков костей.
  
  Задний вход вел прямо на кухню. Я попробовала открыть дверь, но она была заперта. Время для Софии истекало, если у нее вообще оставалось время. Кухонная дверь была прочной; не было никакой возможности добраться до замка. Я вернулась к створчатому окну и подергала его, но оно было плотно закрыто. Его ящик с инструментами был установлен снаружи, рядом с кучей досок. Я схватил молоток и принялся за окно.
  
  Это была громкая и медленная работа. Стекло было толстым, и металлическая рамка вокруг стекол неохотно поддавалась. Я просунула руку внутрь и нащупала защелку. Когда она поддалась, я почувствовала что-то теплое на своей руке. Я открыла ее и протиснулась внутрь, кровь капала с моей ладони там, где стекло порезало мягкую плоть. Я неуклюже ввалилась на кухню и поднялась на ноги, обдумывая свой следующий ход.
  
  Я проверила витрину магазина и обнаружила, что она пуста. Я бросилась по коридору, здоровой рукой открывая двери в спальню и кабинет, в которых не было ничего, кроме самой функциональной мебели. В кладовке рядом с кухней были полки с банками со сладостями. Казалось, запасов хватит до конца войны. Так где же ремонт кладовой, над которым, по словам Кости, он работал?
  
  Я вернулась в магазин, желая проверить джип и убедиться, что Боун не выбрался каким-нибудь другим путем. Прилавок и кассовый аппарат были слева от меня. Я тихо прошла по голому деревянному полу и выглянула из-за прилавка. Узкий ковер был скомкан в углу, открывая защелку, вделанную в пол. Люк. Я вытащила свой револьвер и сжала его как могла, кровь сочилась из моей ладони. Здоровой рукой я взялась за щеколду и потянула. Дверь открылась с удивительной легкостью. Широкая лестница вела вниз, в хорошо освещенный подвал. Я выставил револьвер перед собой и сделал шаг.
  
  “Спускайтесь, капитан Бойл, во что бы то ни стало”, - услышал я голос Боуна. “Но оставь свой пистолет здесь, или я перережу горло этой бедной девушке”. Он вытащил бедную девушку, жутко имитируя жалость.
  
  “Ты все равно убьешь ее”, - сказала я, продолжая спускаться по лестнице. Это было то, что мне нужно было сказать Боуну, но как только я увидела Софию Эдвардс, я пожалела об этом. Боун одной рукой держала ее связанные руки за спиной. В другой руке у ее горла был нож. У нее был кляп во рту, что только подчеркивало глубокий ужас и тоску в ее глазах, которые смотрели прямо на меня.
  
  “Но теперь это будет из-за вас, капитан Бойл”, - сказал Боун, придвигаясь ближе ко мне в узком пространстве. Позади него была открытая дверь, комната, за которой была сначала тюрьмой Маргарет, затем Софии. Она была выкрашена в веселый желтый цвет, с кроватью, покрытой стеганым одеялом, прикроватной тумбочкой с лампой и мягкими игрушками в углу. Меня от этого затошнило. “Вы и инспектор Пейн, то есть. Было приятно уложить его вот так. Я надеюсь, его травмы серьезны?”
  
  “Боун”, - сказала я, делая шаг и опуская пистолет. “Ты не сможешь скрыться, не на армейском джипе США, когда каждый констебль в долине ищет тебя”. Я не упомянула Софию. Имело смысл, что он собирался убить ее, хотя бы для того, чтобы не быть обремененным ею.
  
  “Конечно, нет”, - сказал он. “Теперь положи револьвер и отойди в сторону”.
  
  “Я не отдам тебе свое оружие”, - сказала я. Он использовал Софию в качестве прикрытия. Даже если бы моя рука не была липкой от крови, было бы трудно прицелиться достаточно хорошо, чтобы вывести его из строя. Если бы я положил его, он бы пошел на это. У меня было не так много карт для игры, но пистолет был тузом.
  
  “Разумно с твоей стороны”, - сказал Боун, обходя меня спиной к стене подвала, крепко сжимая Софию в своих объятиях. “Будь моей гостьей и оставайся здесь. Спальня довольно уютная”.
  
  “Я отвезу тебя”, - сказала я, поднимая руку. Боун усилил хватку, и приглушенный крик сорвался с губ Софии под кляпом, когда лезвие вонзилось ей в шею.
  
  “Ты мне не нужна”.
  
  “Когда я сяду за руль джипа, вопросов не будет, верно? Разве это не лучше, чем рисковать за рулем?”
  
  “Капитан Бойл, я не хочу причинять вред этому хорошенькому личику, но если вы не уберете пистолет, это сделаю я. Красивый шрам вдоль одной щеки сделал бы свое дело”.
  
  У Кости что-то было припрятано в рукаве. Ему следовало быть более обеспокоенным, но он казался спокойным для убийцы-извращенца, не имеющего машины для побега. Что означало, что у него был план.
  
  “Нет”, - сказала я, пятясь. Я убрала револьвер в кобуру, морщась от пронзившей меня боли. На полу было действительно слишком много крови. У меня немного закружилась голова. “Как тебе это?” Заставляй их говорить, так всегда говорил папа. Если они разговаривают, то больше ничего не делают, в данный момент.
  
  “Достаточно хороша, чтобы удержать клинок”, - сказал Боун. “Отойди подальше от лестницы”. Там было не так много места; это было тесное пространство. Я могла видеть следы свежесрубленного дерева там, где Боун построил внутреннюю стену для спальни-тюрьмы. Его собственный проект "сделай сам".
  
  “Я все еще могу отвезти тебя”, - сказала я, отходя в сторону. “Твоя машина или моя”.
  
  “Это было не так уж трудно решить, не так ли? Я говорю, ничего не оставляй на волю случая”. Боун подошел к лестнице, повернувшись, чтобы потащить Софию за собой. Его глаза метнулись вверх, а затем обратно ко мне. Он прикидывал шансы. Если бы он оставил меня в подвале и запер там, сколько времени прошло бы, прежде чем меня обнаружили? Достаточно долго? Вероятно, нет. Ему нужно было заставить меня замолчать, желательно где-нибудь подальше отсюда. Я увидела намек на улыбку и поняла, что он принял решение. Он был из тех парней, которые считали себя умнее всех остальных, которые считали других людей дураками, которым нравилось думать на два шага вперед.
  
  “Я оставлю револьвер здесь, внизу”, - сказал я. “Я поднимусь за тобой, и мы уйдем все вместе”. Это была слишком выгодная сделка, чтобы отказаться. Моей единственной молитвой было оставаться с Софией и надеяться на шанс.
  
  “Подожди”, - сказал он, таща Софию вверх по лестнице. Когда он был наверху, он посмотрел на меня сверху вниз. Нож все еще был у ее горла, но его хватка ослабла. В конце концов, у него было преимущество. “Дай мне посмотреть, как ты это сделаешь”.
  
  Я вытащила пистолет 38-го калибра из наплечной кобуры. Приклад был измазан засыхающей кровью. Я положила его на пол и подняла руки, чтобы он увидел. Он кивнул, и я поднялась по лестнице. Боун отступил назад, когда я поднималась, и велел мне закрыть дверь и снова прикрыть ее ковром.
  
  “Сейчас”, - сказал он. “Иди впереди меня, через кухню. Если ты вообще попытаешься что-нибудь предпринять, у Софии останется шрам, который будет преследовать ее всю оставшуюся жизнь, если это ее не убьет. Ты понимаешь?”
  
  “Конечно”, - сказала я, хватая кухонное полотенце, чтобы обернуть порезанную ладонь, когда проходила через кухню. Было очевидно, что он не собирался убивать ее сразу и терять рычаги воздействия. Я вышла за дверь и обернулась, когда Боун остался в дверях, оглядывая задний двор.
  
  “Открой двери сарая”, - сказал он. София захныкала из-за кляпа. Сарай был примерно в двадцати футах от меня, и мне была видна дорога. По-прежнему было тихо, если не считать отдаленного гула двигателей, эхом разносившегося по долине. Я надеялся на дюжину констеблей и, может быть, пару истребителей танков, но мы были одни в полуденной тишине. Я открыла двойные двери.
  
  Сарай был маленьким, и я никогда бы не подумала, что внутри может поместиться автомобиль, но это был Austin Seven, крошечный черный двухдверный британский автомобиль длиной примерно с мой рост. Боун приказал мне сесть в машину и толкнуть ее вперед. Я уселась на водительское сиденье справа и завела мотор. Двигатель заурчал, и рама затряслась. Я выехала на нем из сарая и остановилась. Боун распахнул пассажирскую дверь и нырнул внутрь, жестоко таща Софию за связанные руки. Она свалилась кучей на тесном заднем сиденье рядом с ним, постанывая от травмы, страха или от того и другого.
  
  “Веди машину”, - сказал Боун. “Прямо по Хай-стрит, а потом еще раз направо. Как на воскресной экскурсии, капитан Бойл, иначе мне придется пустить в ход этот нож. Теперь ты, дорогая София, ложись на пол ”. Я услышала еще больше приглушенных криков, когда он толкнул ее вниз, с глаз долой.
  
  “Дай угадаю”, - сказала я, не отрывая глаз от дороги и соблюдая приличную скорость. “Ты делала это раньше”.
  
  “Я многое делала раньше, капитан, но мало что доставляло столько удовольствия. А теперь помолчи”. Он постучал лезвием по моей голове и рассмеялся. Он наслаждался собой. Я задавалась вопросом, была ли опасность так же важна, как девушки в его извращенном сознании. Я подождала минуту, которая, казалось, длилась вечно, пока я вела этого сумасшедшего по тихой проселочной дороге. Мы направлялись прочь от главной дороги и города, вероятно, уже за пределами любого кордона, который удалось выставить полиции.
  
  “Ты когда-нибудь раньше был так близок к тому, чтобы быть пойманным?” Я подумала, что он не прочь похвастаться своими выходками. Он даже не колебался.
  
  “Это ерунда”, - сказал Боун, когда я мельком увидела его в зеркале заднего вида, проверяющего дорогу позади нас. Это было ясно. “В любом случае, кто это был в полицейской машине?”
  
  “Человек с канала. Он видел тебя той ночью, возле резиденции Миллеров, спорящей с Невиллом”.
  
  “Ах, любознательный банкир. Он стал чрезмерно подозрительным, когда осматривал магазин. Сказал, что мои планы насчет склада были неправильными, и продолжал спрашивать, зачем мне нужно так много места. Мне это не понравилось, это я могу тебе точно сказать. Что-то в нем говорило о меди. Поэтому я устранил угрозу ”.
  
  “Одновременно бросая подозрение на Миллеров, выбросив чемодан”, - сказал я. “Блестяще”.
  
  “Нет”, - сказал Боун. “Блестящие - это те, кого ты никогда не раскусишь. Их много, я тебе это обещаю. Человек с канала, вот такую угрозу никто не может предусмотреть. Случайный. Я помню лодку той ночью. Хорошая луна, насколько я помню. Он прошел мимо как раз в тот момент, когда Невилл повернулся ко мне спиной.”
  
  “Большая ошибка с его стороны”, - сказала я.
  
  “Я предпочитаю думать о нем как о человеке, которого поставили на место. Большая разница, но не с его точки зрения, я признаю. Вот, поверни налево.” Еще один удар ножом по плечу, и он вернулся к разговору. В конце концов, должно быть, одиноко быть криминальным гением. “Но когда я увидел, как парень указал на меня, я понял, что все кончено. То есть эта глава”.
  
  “Ты действовала быстро”, - сказала я, пытаясь сохранить восхищение в голосе. “Некоторые парни попытались бы блефовать или изобразить возмущение”.
  
  “Да. Все эти типы в тюрьме или скоро окажутся там. Это не мое желание. Вот, сверни на ту дорожку ”. Мы ехали по узкой дорожке, покрытые листвой ветви низко нависали над головой. Дорожка привела нас к маленькому коттеджу, расположенному вдоль канала, и я поняла, что повороты, которые мы сделали, привели нас обратно к воде. Других зданий в поле зрения не было. Канал здесь был шире, чем в городе, и пешеходная дорожка вдоль него заросла, вдоль берега росла густая сочная трава. Коттедж вытянулся вдоль береговой линии из мягкого известняка, увенчанный старой соломенной крышей. На дорожке, ведущей к двери, росли сорняки, а перед домом были привязаны две канальные лодки.
  
  “Ты все это подстроила”, - сказал я, осматривая изолированное место. “Тайник”.
  
  “Выключи мотор”, - сказал Боун. “Обрати внимание, как здесь тихо. Вокруг никого, если не считать случайного движения на канале”.
  
  “Значит, на самом деле ты вообще не занимаешься сладостями”, - сказала я, пытаясь вызвать восхищение, что угодно, лишь бы разговорить его и, возможно, отвлечь.
  
  “О, я не против их приготовить. И тележка с пони была отличным реквизитом. Но что касается бизнеса, в юности я ограбил два банка. Все ради этого. Можно назвать это делом моей жизни. Мои девочки ”.
  
  “Держу пари, ты немного подвигаешься”, - сказала я, выигрывая время, поддерживая разговор Кости, ища преимущества. “Найди отдаленное место для убежища, затем поселись там, где у тебя будет доступ к девушкам подходящего возраста. Кем еще ты была? Школьной учительницей?”
  
  “Не обращай на это внимания. Послушай меня, капитан. Мы собираемся войти внутрь, все трое. Действуют те же правила. Сделай одно неверное движение, и София будет искалечена. Сделай очень неправильное движение, и я перережу ей горло. Понимаешь?”
  
  “Как только ты это сделаешь, что, по-твоему, остановит меня?”
  
  “Твоя совесть остановит тебя прежде, чем я вонзусь в нее. Я люблю чистую совесть. Такая большая помощь для меня. Теперь выходи, открой дверь и повернись”. Я так и сделала, отступив назад и повернувшись лицом к коттеджу. Он был обветшалым, от камня поднимался влажный меловой запах. Это не было похоже на приличное место для смерти, что, как я поняла, и было тем, что Боун имел в виду для меня. Возможно, у него внутри было спрятано оружие. Пистолет или дробовик возле двери. Сначала я, а потом, когда он покончил с ней, София. Пара тел в канале, и примерно через день он мог направиться вверх по течению в сторону Лондона и затеряться в городе. Я не могла позволить этому случиться, но я была безоружна, а у него в руках была София.
  
  “Что теперь?” Спросила я, взглянув на лодки. Одна выглядела ветхой, но другая была в довольно хорошей форме, около двадцати футов длиной, узкая, с низкой закрытой кабиной. Это было похоже на любое другое судно вдоль канала. Я представила, как Боун бредет прочь, любуясь пейзажем, а за его спиной валяются еще два тела.
  
  “Иди к двери. Слева под окном есть большой плоский камень. Там ты найдешь ключ”. Я двинулась к двери, ступая по доскам, проложенным в качестве дорожки от коттеджа к лодкам. Я знала, что если открою эту дверь, то никогда не выйду самостоятельно, и София тоже перенесет ужасы перед своим концом. Я оглянулась, как будто проверяя свои инструкции.
  
  “Это окно?” Сказала я, указывая. Теперь мы все были на дорожке, лодки позади них были пришвартованы в нескольких ярдах друг от друга. Глаза Софии выглядели мертвыми, ужас истощил ее. Глаза Боуна блестели от возбуждения, в предвкушении того, что должно было произойти.
  
  “Да, да. Возьми ключ, открой дверь. Поторопись, капитан, или я вырежу новую пару губ для этой милой девушки”.
  
  Я наклонилась, подняла камень и достала ключ. Я подумала о том, чтобы бросить камень, но он был слишком тяжелым, чтобы прицелиться. Я поднесла ключ к двери. Кость стояла на виду, ожидая у кромки воды. Сейчас или никогда, сказала я себе. Я уронила ключ, мои пальцы плохо слушались моей засохшей крови между ними. Я наклонилась, чтобы поднять его.
  
  “Поторопись, черт бы тебя побрал!” - Крикнул Боун.
  
  Я развернулась, присев на корточки, и бросилась на них обоих.
  
  Я сильно ударила их, опустив голову и широко раскинув руки. Я нырнула им по грудь, надеясь, что по инерции сломаю хватку Кости на ноже, не вонзая его в шею Софии.
  
  Это сработало. Руки Кости широко раскинулись, и он выпустил Софию из рук. Но он все еще крепко сжимал нож, когда его руки вращались, пытаясь сохранить равновесие, в то время как сила моего удара отбросила нас всех назад, в воду, между двумя лодками.
  
  Холод окатил меня, когда мы ударились, и я попытался откатиться в сторону, давая Софии столько места, сколько мог. Я понятия не имела, умеет ли она плавать или хотя бы сохранять рассудок, но я знала, что это был ее единственный шанс на выживание. Я могла бы просто убежать и вовремя позвать на помощь, чтобы поймать Боуна. Но тогда София осталась бы трупом.
  
  Которой она все еще может стать в скором времени. Руки связаны за спиной, у нее могут быть считанные секунды, прежде чем она вдохнет воду. Я нырнул, пытаясь разглядеть в мутной воде. Размахивающие ноги-София. Ей удалось выбраться из лодок на середину канала. Вода пропитывала мою шерстяную форму, ботинки становились тяжелыми, ноги болели от холода и усилий плыть со всем этим дополнительным весом.
  
  Я увидела Кость. Плыву брассом, металлическое лезвие в одной руке рассекает воду по направлению к Софии. Я выплыла, выныривая на поверхность и глотая воздух.
  
  “Кость!” Я закричала, надеясь, что он оторвется от Софии, чтобы разобраться со мной. Она барахталась в воде, кляп болтался у нее во рту. Она заметила Кости и отвернулась, выгнув спину и нырнув, как тюлень, яростно дрыгая ногами. Она исчезла, и Боун подошел ко мне, менее чем в двух ярдах от меня, опустив нож по режущей дуге, которая прошла в дюйме от моего лица. Я нырнула в его руку с ножом, вынырнула ни с чем и поплыла прочь от него.
  
  Мы оба огляделись в поисках Софии, но она исчезла.
  
  Боун подплыл ближе с ножом наготове. Я тяжело дышала, тяжесть одежды тянула мои конечности вниз. Удержание головы над водой отнимало всю мою энергию. Боун был одет в более легкую одежду, и его безумная энергия подпитывала каждый удар. Он рубанул меня, не достаточно близко, чтобы попасть, но чтобы отбросить меня назад, утомить посреди канала.
  
  Я заметил рябь пузырьков недалеко от берега. Я надеялся, что София жива.
  
  Еще один удар, на этот раз по моей руке, рассекая куртку. Я ничего не почувствовала, но могла сказать, что лезвие было острым по тому, как оно прошло сквозь ткань и, вероятно, плоть. Я брыкалась, пытаясь отплыть назад, чтобы держать Кости подальше от Софии и уклоняться от его ударов. Один раз я упала и глотнула воды из канала, захлебываясь, когда вынырнула.
  
  “Устал, капитан?” Крикнул Боун. “Тогда давайте положим этому конец”. Через секунду он был рядом со мной, ступая по воде одной рукой и занося другую для удара.
  
  София вынырнула на поверхность в нескольких футах позади него. Ее руки были вытянуты перед собой, все еще связанные, но с камнем. Она запустила им ему в голову, и камень попал ему в заднюю часть шеи. Боун был ошеломлен и повернулся лицом к этой новой угрозе, забыв обо мне на долю секунды. Я рванулась вперед, снова потянувшись к руке с ножом. На этот раз я добилась своего, потянув его вниз, под поверхность, вес моих ботинок и одежды теперь работает со мной. Одной рукой я держала его за запястье, а другой вцепилась ему в горло, пока он бил меня по лицу, удары смягчались под водой. Он совершил роковую ошибку. Я могла бы выдерживать эти удары столько, сколько он их наносил, но моя хватка на его шее была крепкой. Его рука дрожала, когда он пытался освободиться от меня, но теперь у меня было преимущество.
  
  Я оттолкнулась ногами вверх, отчаянно хватая воздух, таща Кости за собой в ужасной имитации того, как он тащил Софию. Я подняла голову над водой и пила воздух, когда лицо Кости поднялось вместе со мной, остановившись в нескольких дюймах от поверхности. Я почувствовала, как моя рука сжалась вокруг его горла, сдавливая трахею, когда его глаза расширились, уставившись на меня в немом ужасе, когда я вдохнула драгоценный кислород, которого он жаждал. Он оскалил зубы, пока его руки и ноги брыкались, мышцы шеи напрягались, чтобы поднять голову выше ватерлинии. Мои руки болели, когда я держала его под водой, чувствуя, как поднимается его грубая сила, но недостаточно сильно . Я наблюдала за ним и ждала. Наконец его рот открылся, легкие выдохлись, с губ сорвался поток пузырьков. Его рука обмякла, и нож выскользнул. Я толкнула его вниз обеими руками, дорожка из маленьких пузырьков, наконец, уступила место небытию. Я удерживала его, пока не почувствовала, что мои собственные силы покидают меня, а затем ударила его ногами в грудь, когда он ушел еще глубже, и я направилась к суше, надеясь, что это было не так далеко, как казалось.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Я не знаю, как я выбралась на берег. София была рядом со мной, пытаясь разорвать полосы ткани, которые связывали ее руки, потирая их о твердый край причала. Она плакала. Кто бы не плакал?
  
  “Вот”, - прохрипел я, перекатываясь и вытаскивая свой перочинный нож. Она взвизгнула и отскочила от меня. Я раскрыл нож и поманил ее ближе, слишком измученный, чтобы говорить. Она подошла ближе, протянула мне свои связанные руки, как будто это был подарок, и я разрезал мокрую ткань.
  
  “Он ушел?” Спросила София, ее зубы стучали от холода, ужас исчез с ее лица.
  
  “Навсегда”, - сказал я. “На все времена”. Я хотел сказать, что тебе не нужно беспокоиться о нем, но она могла бы потратить всю жизнь, занимаясь именно этим. Вспоминая и задаваясь вопросом, что она сделала, чтобы заслужить такое обращение.
  
  “Мне холодно”, - сказала София. Я встал и снял свою промокшую форменную куртку, затем понял, что это не принесет ей пользы. Ее школьное хлопчатобумажное платье промокло и порвалось, но на нем не было видно никаких следов.
  
  “Давай посмотрим, есть ли внутри одеяла. Потом мы отвезем тебя домой”. Я протянула руку.
  
  “Это его место. Я не могу туда войти. Я не буду”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Подожди здесь”. Я достал ключ и открыл дверь. Внутри было сыро и затхло. Несколько предметов мебели в гостиной были покрыты пылью. Дробовик стоял у стены у дверного проема. Я нашла одеяло на кухне, накинутое на кресло-качалку у плиты. У меня закружилась голова, и я вышла наружу, нетвердо держась на ногах.
  
  София стояла на берегу, глядя на канал. Ниже по течению в воде плавало что-то темное. Это могла быть кость или ветка дерева.
  
  “Он действительно мертв?” - спросила она.
  
  “Да”. Я накинул одеяло ей на плечи и отвернул ее от канала. “Ты ранена?”
  
  “Нет”, - сказала она тихим голосом. Она покачала головой, молчаливо признавая раны, которые не были видны. “Но ты такая”. Она указала на мою руку. Лезвие Кости рассекло мне бицепс, на той же руке, которую я порезала, врываясь в его магазин. Раньше я ничего не чувствовала, вероятно, из-за холодной воды и хорошей дозы шока.
  
  “Может быть, мне стоит отвести нас обоих к врачу”, - сказала я. “Просто для быстрого осмотра. Хорошо?”
  
  “Хорошо”. Она позволила мне отвести ее к машине, но я мог сказать, что она не хотела садиться.
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Ты будешь впереди со мной”. Я открыл дверь, и она села внутрь, предварительно прокрутив это в уме. Как она, вероятно, будет делать всю оставшуюся жизнь. Я вошел и наблюдал, как она ерзает с тканью, все еще обвязанной вокруг запястий.
  
  “Это действительно конец?” Спросила София.
  
  “Да”. Ее тихий голос напомнил мне о другой женщине, которая прошла через испытание с сумасшедшим. Если бы я мог найти Диану, вернуть ее из ссылки на SOE, возможно, она смогла бы поговорить с Софией. Это могло бы помочь им обоим.
  
  “Как тебя зовут? Он назвал тебя капитаном, не так ли?”
  
  “Билли Бойл. Да, я капитан армии. Но ты можешь называть меня Билли, если хочешь. В любом случае, мне так нравится больше ”.
  
  “Билли”, - сказала она, пробуя это на вкус. “Ты искал меня?”
  
  “Да. Многие люди были”.
  
  “Я бы хотела, чтобы ты пришел раньше”, - сказала она, опустив лицо в пол. “Но спасибо тебе”.
  
  Я не могла сказать "Добро пожаловать". Я нажала на стартер и поехала в Хангерфорд, стараясь избегать Хай-стрит и кондитерской. Моя рука дьявольски болела, но это не имело значения. Что имело значение, так это София и дни и ночи, которые она была пленницей. Я была уверена, что существует связь между Стюартом Невиллом и похищениями, но я не смогла вовремя разобраться в этом. Невилл увидел что-то в планах здания или в самом магазине, что вызвало его подозрения. Должно быть, это крутилось в глубине его сознания, что, вероятно, и заставило его предупредить Еву Миллер. Может быть, он пошел бы в полицию на следующее утро. Боун почувствовал это, его криминальный ум подсказывал ему, что Невилл напал на его след, или скоро напал бы.
  
  Будучи агентом МИ-5, Невилл был обучен наблюдать и оценивать данные вокруг себя. Из-за этого его и убили. Боун был умен, в этом я была уверена. Мне было любопытно, что полиция найдет в коттедже. Деньги, документы, удостоверяющие личность? Может быть, еще один труп, но я сомневался в этом. Коттедж и лодка были его билетом отсюда. Он был бы осторожен, чтобы не скомпрометировать их.
  
  Я свернула в Хангерфорд, объехав Хай-стрит и зону маневрирования. Я еще не видела констебля или блокпост. София дрожала под своим одеялом.
  
  “Ты выглядела как хорошая пловчиха”, - сказал я, поддерживая разговор.
  
  “Мы плаваем все лето”, - сказала она. “По крайней мере, мы плавали раньше, мои родители и я, там, на Гернси. Как ты думаешь, когда закончится война? Чтобы я могла вернуться домой”.
  
  “Я не знаю, София. Кажется, что это продолжается уже долгое время, не так ли?”
  
  “Это так”. Некоторое время мы молчали.
  
  “Откуда у тебя этот камень?” Спросил я.
  
  “О, было легко просунуть ноги через связанные руки, особенно под водой. Затем я нырнула на дно. Самым трудным было найти камень достаточно большого размера, но не слишком”.
  
  “Ты можешь открыть глаза под водой?” Спросил я, вспоминая, каким большим испытанием это было, когда я был ребенком. Мне потребовалось некоторое время, чтобы научиться это делать.
  
  “Да, я могу”, - гордо сказала София.
  
  “И ты тоже можешь довольно хорошо бросать”.
  
  “Да. И я рада, что сделала это. С тобой все в порядке, Билли?”
  
  Я немного отклонилась, протирая глаза, чтобы не заснуть. Я потеряла изрядное количество крови и была рада увидеть впереди офис дока Брисбена, а напротив - полицейский участок. “Конечно”, - сказала я, натягивая улыбку ради нее. Я съехала на обочину дороги и подумала, как грустно, что такой молодой девушке, как София, пришлось радоваться, что она помогла спасти мне жизнь. И покончил с Костей.
  
  Жизнь просто несправедлива, подумала я, нажимая на тормоз и быстро отключаясь.
  
  
  Я проснулась от острой боли в руке, и моей первой мыслью было, что в меня вонзилась кость. Но это был всего лишь доктор, поливавший мои раны антисептиком. Комната казалась переполненной, и мне потребовалось несколько секунд, чтобы сосредоточиться на том, кто есть кто.
  
  “Билли, ты его достал?” Это был Три. “Парень, из-за которого убили Бингемтона?”
  
  “Да, я поймал его. Мы поймали его. Где София?”
  
  “Успокойтесь, капитан Бойл”, - сказал док Брисбейн. “Мне нужно закончить перевязку вашей руки. У вас ужасный порез. София в задней комнате с мисс Росс. Она принесла кое-какую одежду для нее.”
  
  “Инспектор Пейн?” Спросила я. Я вспомнила, что Боун наехал на него на джипе. Казалось, это было много лет назад.
  
  “Прямо там”, - сказал Брисбейн, кивая на кровать в углу. “Только что закончил накладывать гипс, когда вошла та девушка, промокшая до нитки, и сказала, что ты был снаружи, без сознания. Я не был так занят с тех пор, как нас бомбили в последний раз ”.
  
  “Что случилось, Бойл?” - Что случилось? - спросил Пейн, пытаясь подняться с кровати.
  
  “Оставайтесь на месте, инспектор”, - прорычал доктор. “Я принесу вам костыли, как только закончу здесь”.
  
  Я увидела, как Каз вошел со свертком одежды в руках, и только тогда я поняла, что всю мою одежду сорвали. Док накрыл меня простыней, но это было все, что у меня было, и я чувствовал себя чертовски странно в комнате, полной людей. Это чувство длилось недолго, потому что я снова потерял сознание.
  
  Когда я проснулась во второй раз, я была в постели, а инспектор Пейн проверял свои костыли. У него был гипс на одной ноге, ниже колена, и он выглядел изрядно потрепанным, но все еще живым. Каз и Три прислонились к стене, а София Эдвардс и Лориэнн Росс сидели на стульях у кровати.
  
  “София, как ты?” Спросил я. Она была одета в белую блузку и свитер с серой юбкой. Она была умыта, и в ее глазах светилась жизнь. Мисс Росс держала ее за руку.
  
  “Я в порядке, капитан Бойл. Я хочу поблагодарить вас за мое спасение. Это было очень смело с твоей стороны.” Она наклонилась и поцеловала меня в щеку, покраснела и села, сложив руки на коленях. Она была девушкой, воспитанной в хороших манерах.
  
  “София отказалась уходить, пока вы не проснетесь, капитан”, - сказала Лориэнн. “Я так рада, что вы нашли ее вовремя”. Этот момент был спорным, но я пропустила его мимо ушей. Живой было достаточно на данный момент.
  
  “Спасибо, София”, - сказал я. “Сейчас тебе нужно немного отдохнуть. Я навещу тебя, как только смогу. Это нормально?” Она улыбнулась и кивнула, и впервые я увидел в ней милую молодую девушку, а не просто жертву. Я вознес молитву за нее Святой Агнессе, покровительнице молодых девушек. Агнес было всего тринадцать, когда ее убили за ее веру; я был рад, что София переживет ее.
  
  “Немного еды, потом отдых”, - сказала Лориэнн. “София, барон отвезет нас обратно в школу. Ты выйдешь с ним на улицу? Я буду там через минуту”. София застенчиво улыбнулась мне и ушла.
  
  “Как она?” Я спросил.
  
  “Доктор говорит, что могло быть хуже”, - сказала Лориэнн. “Как та мертвая девушка, которую вы нашли. Но она не была у него так долго. Тем не менее, это ужасно для нее. Мы сделаем все возможное, чтобы поддержать ее настроение ”.
  
  “Не вдаваясь в подробности, ” сказал Док Брисбейн, “ хотя над ней и надругались, это было не с применением грубой силы, которая обрушилась на бедную Маргарет Хибберд. Возможно, со временем, когда она ему надоест, так бы и было. Хотя, уверяю тебя, это было бы достаточно плохо. Я приду в школу сегодня вечером, чтобы проведать ее. Возможно, ей понадобится легкое успокоительное.”
  
  “Спасибо вам, доктор. И еще раз спасибо, капитан”. После того, как она ушла, Три принесла мою форму. Каз принес другую мою одежду в гостиницу, чтобы ее постирали и почистили, и привез этот новый комплект шмотья.
  
  “Собираешься кое-что проверить, Бойл?” Спросил инспектор Пейн. “Констебль Кук сейчас обыскивает магазин Боуна и скоро должен вернуться. Ему нужно взять показания у нас обоих”.
  
  “А как же София?”
  
  “Это может подождать, пока она не отдохнет”.
  
  “Разве тебе не нужно отдохнуть?”
  
  “Я буду спать, когда умру”, - сказал Пейн. “Когда ты оденешься, присоединяйся ко мне в the nick”. Он заковылял к двери, на каждом шагу проклиная костыли.
  
  Я перешла улицу с помощью Три. Каз и Кук вернулись, и констебль просмотрел то, что он нашел в магазине. Другие констебли все еще пытались отследить мой маршрут к коттеджу.
  
  “Мы нашли комнату, точно такую, как вы описали”, - начал Кук. “Вот твой револьвер. Я почистил его для тебя.”
  
  “Спасибо”, - сказала я, когда он протянул мне пистолет 38-го калибра. “Ты уверен, что он тебе не нужен для доказательства?”
  
  “Ты уверен, что Боун мертв?”
  
  “Абсолютно уверена”.
  
  “Тогда нет. Мы нашли дневник, спрятанный под половицей в его спальне. Этого было бы более чем достаточно, чтобы осудить его, если бы он был жив. Рад, что он мертв, судя по тому, что я прочитал ”.
  
  “Были ли там какие-нибудь деньги?”
  
  “Что? Кроме того, что осталось в кассе? Нет”.
  
  “Боун сказал мне, что ограбил пару банков. Звучит так, будто это было некоторое время назад. Он называл это "финансировать свою работу”.
  
  “Ну, он занимается этим уже некоторое время. Это был третий город, в котором он открыл магазин. Там был магазин одежды, канцелярский магазин и овощная лавка. Если мы сможем сопоставить дневник с пропавшими девушками и владельцами магазина, мы, возможно, закроем несколько открытых дел ”.
  
  “Деньги, скорее всего, спрятаны в коттедже”, - сказал Пейн, закинув ногу на стул. “Мы их найдем”.
  
  “Что-нибудь еще необычное в магазине?”
  
  “Нет, кроме того, что он недавно установил акустическую плитку в подвале”, - сказал Кук, сверяясь со своими заметками. “Такую штуку используют в музыкальных студиях и на радиостанциях, чтобы приглушать звук”.
  
  “Интересно, это ли то, что видел Невилл”, - сказал я. “Может быть, ящик с такими, и Боун видел, как он обратил на это внимание”.
  
  “Это очень мало, чтобы убить человека из-за этого”, - сказал Кук.
  
  “Это была угроза, и один Боун думал, что сможет легко устранить ее. С его точки зрения, зачем рисковать? Невилл разбирался в строительстве зданий, и рано или поздно он пришел бы к выводу, что кондитерской не нужна звукоизоляция.”
  
  “Имеет смысл”, - признал Кук. “Теперь давайте пройдемся по этому вопросу с самого начала”. Мы провели следующий час, обсуждая мое заявление, подробно описывая, что говорил и делал Боун, пока я была с ним. Пейн рассказал об опознании Блэки Крейна и его погоне. Три подтвердил то, что он видел лейтенанта Бингемтона и аварию бронированного автомобиля. Когда мы закончили, зазвонил телефон.
  
  “Это для капитана Бойла”, - сказал Кук, передавая трубку мне.
  
  “Мы ждали звонка из МИ-5”, - объяснила я, накрыв трубку рукой. Они, вероятно, звонили весь день с ответом от владельцев поместья в Чилтон Фолиат по поводу Ангуса Кроули. Я выслушала то, что они хотели сказать, и повесила трубку, не совсем понимая, что мне сказали.
  
  “Ну?” Сказал Каз.
  
  “У поместья Чилтон Фолиат нет владельцев”, - сказал я. “То есть частных владельцев нет. Последний член семьи умер и завещал его правительству еще в тысяча девятьсот тридцать девятом”.
  
  “Любой в деревне мог бы тебе это сказать”, - сказал Кук. “Я даже упоминал об этом при тебе, что правительство взяло это на себя. Что все это значит?”
  
  “Я думал, ты имеешь в виду недавнее прошлое, когда сюда въехал Сто Первый”, - сказал я. “Ангус Кроули сказал им, что его послали владельцы присматривать за конюшнями. Но МИ-5 подтвердила, что частных владельцев нет ”.
  
  “Разве Кроули не работает на армию?” Спросил Кук. “Я знаю, что дважды видел, как он ел в их столовой, когда мы расследовали убийство Истмена”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Они позволяют ему есть там, так как у него нет кухни, но он утверждал, что владельцы послали его жить и работать в конюшне”.
  
  “С чего бы этому парню представлять себя нанятым владельцами?” Спросил Пейн. “Конечно, не для трехразового питания”.
  
  “Возможно, это ответит на вопрос”, - сказал Каз, бросая альбом с вырезками на стол Кука. Он был открыт на статье о судебном процессе над Аланом Уиксом. “Вы все знаете, что этот человек работал на настоящего владельца до тысяча девятьсот тридцать девятого года”.
  
  “Конечно, знаем”, - сказал Кук с некоторым раздражением. “Я сам рассказывал тебе эту историю”.
  
  “Викс?” Сказал Пейн, нахмурив брови, когда он вспомнил события почти десятилетней давности. “Каменщик, не так ли? Мелкая кража, насколько я помню, но явный случай безумия. Но какое это имеет отношение к делу Невилла?”
  
  “Ничего. Но когда я был в комнате Ангуса Кроули, ” сказал я, “ у него на стене висела фотография этого человека. Лицо моложе, но я уверен, что это Алан Уикс, а Кроули - его сын. Он убил Тома Истмена и бросил его тело на могилу Сэма Истмена. Месть за то, что Сэм арестовал своего отца ”.
  
  “Спустя столько времени?” Спросил Кук. “Это не имеет смысла. Эту фотографию мог оставить сам Уикс много лет назад”.
  
  “Нет, это было повешено на видном месте, и в комнате не было других личных вещей. Это явно не был чей-то забытый хлам. Кроме того, Уикс работал там, но жил дома со своей женой и ребенком ”.
  
  “Это тонкая нить, Билли”, - сказал Три. “Ты уверен?”
  
  “Я ни в чем не был уверен, но звонок из МИ-5 все прояснил. Кроули намеренно представил себя в ложном свете армейскому персоналу в Чилтон Фолиат. Возможно, он знал о лошадях в конюшне и решил, что это его билет. Никто не обратил на него особого внимания и не проверил его историю, поэтому он сразу переехал. Объект армии США - идеальное место, чтобы спрятаться на виду. Кроме того, это дало ему легкий доступ к кладбищу, где был похоронен Сэм Истман. Он наблюдал и выжидал своего часа. Чего я не могу понять, так это то, что лошади вообще там делали ”.
  
  “Был парень из Лондона, который сдавал его в аренду на время”, - сказал Кук. “Никогда с ним не встречался, но я слышал, что он держал там лошадей. Я всегда думал, что ваша армия наняла его присматривать за территорией.”
  
  “Сейчас важно то, что мы выясним, откуда он пришел, и известен ли он под каким-либо другим именем”, - сказал Пейн. “Бойл, ты звони своим ребятам из МИ-5, а я попрошу своего суперинтенданта связаться со Скотленд-Ярдом. Между ними мы должны кое-что узнать. Я не уверен, что верю в вашу теорию, капитан”.
  
  “Должны ли мы в любом случае забрать Кроули?” Спросил Кук.
  
  “Пока нет”, - предположил я, зная, что Пейн, вероятно, все равно не согласился бы с этим. “Давайте подождем, пока не будем уверены. Это может снять с Сердитого Смита обвинение в убийстве Тома Истмена. Я хочу, чтобы наши утки выстроились в ряд ”.
  
  “Чертовски верно”, - сказал Три.
  
  “Утки?” Сказал Каз.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Три подобрал нас на следующее утро. Ему дали джип и пропуск, чтобы он помог нам. Его командир хотел вернуть Сердитого Смита, и все мужчины были расстроены смертью лейтенанта Бингемтона. С тех пор, как я задержал ответственного за это парня, у меня практически был карт-бланш с 617-м.
  
  Мы сделали наши телефонные звонки. Я еще не рассказала МИ-5 о Боуне; мне нужно было, чтобы они подумали, что наше преследование Кроули связано с убийством Невилла, иначе они закрыли бы меня в мгновение ока. Я попросил предоставить справочную информацию об Ангусе Кроули или Ангусе Уайксе, а также о местонахождении миссис Уайкс. Я хотела знать, где был Ангус с тех пор, как его мать ушла от Алана Уикса, и почему ему потребовалось так много времени, чтобы осуществить свою месть. Пейн позвонил в Скотленд-Ярд, а также оставил сообщение для старшего инспектора полиции Беркшира.
  
  Я провела беспокойную ночь, не могла долго заснуть из-за боли в руке и гудения в голове. Как отреагировал бы Кроули? Это вообще было его настоящее имя? И почему он все еще здесь? Были ли у него на примете другие жертвы, или он думал, что сможет остаться, учитывая, что Сердитый Смит был арестован за свое преступление? В конце концов, это был его родной город. Почему бы и нет?
  
  “Ты уверен, что тебе не нужно больше огневой мощи, Билли?” Спросил Три, припарковывая джип. “Я мог бы прислать сюда отряд в кратчайшие сроки”.
  
  “Если мы трое с пистолетами и пара английских копов не сможем справиться с безоружным человеком на военной базе, то нас всех ждет тяжелое пробуждение во Франции”.
  
  “Не думай, что он безоружен”, - сказал Каз. “В Англии действуют ограничительные законы в отношении огнестрельного оружия, но дробовики в сельской местности - обычное дело”.
  
  “Я не знаю насчет тех револьверов, которые вы, ребята, носите с собой, ” сказал Три, когда мы вошли в участок, - но я знаю, что мой автоматический пистолет 45-го калибра выиграет любой спор с фермерским дробовиком. Особенно потому, что я буду стоять позади вас двоих.”
  
  “Билли намного крупнее меня, ” сказал Каз. - Я думаю, мы оба могли бы использовать его как прикрытие”. Он и Три усмехнулись, что заставило меня пожалеть, что я не отношусь к своему армейскому званию более серьезно, чтобы я могла убедительно их разжевывать.
  
  “Доброе утро, джентльмены? Чай”. Констебль Кук даже не стал дожидаться ответа. Даже после нескольких месяцев янки, наводнивших его юрисдикцию, он все еще не мог представить, чтобы кто-нибудь из них отказался от утренней чашки чая.
  
  “Как вы себя чувствуете, инспектор?” Спросил я. Пейн сидел в мягком кресле у стола Кука, положив сломанную ногу на мягкий табурет.
  
  “Усталая и раздражительная”, - сказал он. “Нога болит, и у меня ужасный зуд, до которого я не могу добраться. Поспорил с женой насчет того, чтобы прийти сегодня. В остальном все просто замечательно. Констебль, пожалуйста, введите их в курс дела.” Пейн вздохнул и откинулся на спинку стула, полузакрыв глаза.
  
  “Ваши парни из МИ-5 действовали намного быстрее Скотленд-Ярда”, - начал Кук. “Ангус Кроули родился в тысяча девятьсот двадцатом году. В свидетельстве о рождении указано, что его зовут Ангус Уикс, хотя девичья фамилия его матери была Кроули. Вы были правы насчет этого, капитан. Его отец, Алан, служил в Великой войне и был ранен при Пашендейле. Залатанный, он был отправлен обратно на фронт и служил до перемирия.”
  
  “Думаю, повезло”, - сказал Три.
  
  “Не совсем”, - продолжил Кук, зачитывая свои записи. “До войны он был школьным учителем. Он был сапером на фронте, прокладывал туннели под нейтральной полосой. После стольких лет, проведенных под землей, он не мог больше оставаться взаперти, когда возвращался домой. Он брался за любую работу на свежем воздухе, какую мог, и обнаружил, что у него талант к обработке камня. Один из его товарищей по войне взял его к себе и научил ремеслу. Вот почему он приехал сюда, чтобы сделать ремонт в поместье в Чилтон Фолиат.
  
  “Скотленд-Ярд не располагал всеми подробностями, но, по-видимому, у Алана Уикса было несколько мелких стычек с законом. Обычно драки. После войны он уже никогда не был прежним человеком”.
  
  “Немногие были”, - сказал я. Я знал это достаточно хорошо от папы и дяди Дэна.
  
  “Я говорил со старшим инспектором в штаб-квартире”, - сказал Пейн, морщась, когда пошевелил ногой. “Он проверил файлы и освежил мою память по этому делу. Вик утверждал, что Бракманн, владелец поместья, дал ему рубашки, поскольку они были старыми и поношенными. Бракманн отрицал это, но был также некоторый спор по поводу обещанной зарплаты. Уайксу задолжали приличную сумму, и ходили слухи, что Брэкманн, который, как известно, испытывал нехватку средств, подстроил все это, чтобы дискредитировать его ”.
  
  “Это всплыло на суде?” Спросил Каз.
  
  “Бракманн все это отрицал. К тому времени, после длительного периода заключения, Викс был наполовину сумасшедшим. Я присутствовала на процессе, когда ему вынесли приговор, и сомневаюсь, что он даже понимал, что с ним происходит ”.
  
  “Боже мой”, - сказал Три. “После всего, через что он прошел, они поместили его в сумасшедший дом?”
  
  “Да”, - сказал Пейн со вздохом. “В то время мало что еще оставалось делать. Он был обвинен, у него не было доказательств в его пользу, и его нельзя было выпустить на свободу в его состоянии. Я сама дала показания, изложив факты по делу. Мало что можно было сказать в поддержку его защиты, кроме его послужного списка как солдата ”.
  
  “Исчезновение его жены и сына не могло помочь делу”, - сказал Кук.
  
  “Нет, это действительно вызвало определенные подозрения”, - сказал Пейн. “Но мы так и не нашли никаких доказательств нечестной игры. Я все еще думаю, что она сбежала, чтобы защитить ребенка от безумия отца”.
  
  “Итак, Бродмур”, - сказал я. “К удовольствию короля”.
  
  “Да, там, где он умер два года назад, все еще со своими демонами”. Пейн покачал головой. “Возможно, Брэкманн никогда не предполагал, что это зайдет так далеко. Он, очевидно, испытывал угрызения совести из-за чего-то. Вскоре после этого его нашли повешенным”.
  
  “Была ли записка?” Я спросил.
  
  “Насколько я помню, нет”, - сказал Кук. “Но там были проблемы с деньгами, это было общеизвестно. Семьи не было, вот почему он оставил это место правительству. Вероятно, задолжал налоги на него ”.
  
  “Где его нашли?”
  
  “В конюшнях. Он перекинул веревку через стропила”.
  
  “Возможно, Том Истмен был не первой жертвой”, - сказал я. “Известно ли нам что-нибудь о том, где Ангус Кроули - я имею в виду Уикса - находился в это время?”
  
  “Мать взяла свою девичью фамилию после того, как уехала отсюда”, - сказал Пейн. “Первое досье, имеющееся у Скотленд-Ярда о ней, находится в Саутгемптоне, на побережье недалеко отсюда. Ее сын был арестован по подозрению в краже со взломом. Его отпустили за отсутствием улик ”.
  
  “Когда это было?” Спросила я.
  
  “В тысяча девятьсот тридцать четвертом, когда ему было семнадцать лет. Более серьезные правонарушения были зарегистрированы в Веймуте, куда они переехали следующим”.
  
  “После того, как его отца арестовали”, - сказала я.
  
  “Вероятно”, - продолжил Пейн. “Сын однажды навестил своего отца в Бродмуре, это следует из записей посетителей. Это было в тысяча девятьсот тридцать седьмом, когда мальчику исполнилось бы двадцать. Мать никогда этого не делала. Брэкманна нашли через две недели после визита юного Ангуса.”
  
  “Его никогда не допрашивали?” - Спросил Три.
  
  “Нет, очевидной связи не было, особенно учитывая, что он был так молод. Но в конце концов его задержали за хранение краденого за пределами Лондона в тридцать девятом. Его мать умерла в тысяча девятьсот сороковом году от неизвестной болезни. Ангуса приговорили к пяти годам тюремного заключения. Он был освобожден менее трех месяцев назад.”
  
  “Я бы посчитал его старше, ” сказал я, - но это то, что пять лет в тюрьме могут сделать с парнем”.
  
  “Но почему он не отомстил раньше?” Спросило Дерево.
  
  “Убить полицейского - непростая задача”, - сказал я. “Он был молодым парнем. Вероятно, он достаточно легко провернул убийство Бракманна, одного одинокого парня в изолированном особняке. Или, может быть, это было сложнее, чем он ожидал. Полицейскому было бы намного сложнее.”
  
  “Да”, - сказал Кук. “Том мог бы позаботиться о себе. Юный Ангус, возможно, не справился бы с этим. Но затем он был заключен в тюрьму, и после пяти лет обучения злодеями в тюрьмах Его Величества, он был готов ”.
  
  “С каждой минутой это звучит все правдоподобнее”, - сказал Пейн.
  
  “Достаточно правдоподобно, чтобы разозлиться?” Спросило Дерево.
  
  “Все зависит от обстоятельств, сержант”, - сказал Пейн. “Прямых физических доказательств нет. Если Кроули не заговорит, все, в чем он может быть виновен, это в обмане армии США”.
  
  “Этого должно быть достаточно, чтобы заставить CID возобновить дело”, - сказал я.
  
  “Тогда давайте приведем его”, - сказал Пейн, поднимаясь с гримасой.
  
  “Инспектор”, - сказал констебль Кук, становясь перед ним. “При всем уважении, сэр, вам следует подождать здесь. Держите оборону, так сказать. С таким составом вы скорее будете мешать, чем помогать. Извините, сэр.”
  
  “Не волнуйтесь, я не выйду из машины, констебль”. Пейн попытался проковылять мимо Кука, но констебль стоял на своем.
  
  “Нам все равно придется наблюдать за вами, сэр. Кроули может нанести этому заклинанию сокрушительный удар и вывести вас из строя. Вам не следует идти, и я уверен, вы это знаете”.
  
  “Черт бы тебя побрал, я верю!” Сказал Пейн, тяжело усаживаясь и отмахиваясь от Кука. “Очень хорошо. Возьми с собой дежурного констебля. По крайней мере, я могу ответить на чертов телефон”. Я понимал нежелание Пейна упускать возможность привлечь Кроули. Вчера его отодвинули на второй план, и как старший полицейский в расследовании, он не хотел отсиживаться и на этот раз. Но Кук был прав: он был бы помехой, а не помощником. Мы оставили его ерзать на стуле, желая уйти, пока он не передумал.
  
  Мы решили, что лучше всего, если Три отвезет меня на джипе. Каз и Кук с молодым констеблем Гилбертом за рулем подождут нас десять минут, а затем последуют за нами. Идея состояла в том, что двое янки могли слиться с толпой и не насторожить Кроули. Констебли в синих мундирах и Каз в сшитой на заказ британской форме наверняка привлекли бы пристальные взгляды. Нашей задачей было бы заметить его и ждать.
  
  Мы проехали по мосту и направились по дороге в Чилтон-Фолиат. Рота солдат была в пути, двигаясь в два приема двумя колоннами, с рюкзаками за спинами и винтовками наготове. Топот сапог был оглушительным, когда мы медленно проезжали между мужчинами.
  
  “Я бы не прочь свести счеты с этим сержантом МП”, - сказал Три, когда мы подъехали к школе прыжков Чилтон Фолиат. “Хотелось бы посмотреть, дерется ли он так же хорошо, как говорит. То есть после того, как мы уладим это дело.”
  
  “Я обязательно посмотрю в другую сторону”, - сказал я, когда мы вышли из джипа. “Но пока держись поближе ко мне. Мы не хотим оказаться втянутыми в еще один боксерский турнир”. Я осмотрела местность. Никаких подробностей о наказании за рытье ям. Никаких признаков Кроули или каких-либо знакомых лиц. Мы вошли в особняк, как будто это было обычным делом. Сержант Эванс, правая рука Собела, дежурил за своим столом.
  
  “Капитан, что я могу для вас сделать сегодня?” Спросил Эванс, бросив настороженный взгляд в сторону Три. “Вы здесь из-за той драки?”
  
  “Нет, сержант, я все еще расследую убийство по поручению ШЕФА. Просто хотел проверить и сообщить капитану Собелу, что мы еще раз осматриваемся”.
  
  “Он на аэродроме, ведет группу для их первого прыжка”, - сказал Эванс.
  
  “Так вот почему сегодня никто не роет ямы?” Спросил Три. Я мог бы пнуть его.
  
  “Только не говори мне, что ты тоже из ШАЕФА”, - сказал Эванс, вставая. Это было похоже на очередную шумиху.
  
  “Сержант Джексон - мой водитель”, - сказал я. “Я зашел только из вежливости. Как и вы, сержант Эванс”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Эванс, вложив в эти два слова столько презрения к нам обоим, сколько мог. Мы вышли и направились к конюшням.
  
  “Я не твой чертов водитель, Билли”, - прошептал Три, пока мы шли.
  
  “Тогда кто был за рулем джипа?”
  
  “Я подвез тебя. Есть разница”.
  
  “Послушай, все, что я хочу сделать, это найти Кроули, схватить его и убраться отсюда ко всем чертям, не устраивая расовых беспорядков. По-твоему, это похоже на план?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Три, точно подражая Эвансу. Я попытался не рассмеяться. Это только раззадорило бы его. Мы обошли поместье, которое было достаточно высоко, чтобы хорошо видеть окрестности, конюшни и все такое. Никаких признаков Кроули.
  
  “Давай проверим конюшни”, - сказала я, взглянув на часы. “Каз и остальные должны быть здесь через несколько минут”. Мы распахнули дверь конюшни, и шесть лошадей уставились на нас своими темными, непроницаемыми глазами. Было тихо, ни звука, кроме мягкого выдоха из лошадиных ноздрей. Я указал на дверь, ведущую в комнату Кроули. Мы оглянулись, вытащили оружие, затем тихо прошли через конюшню, высматривая какие-либо признаки присутствия нашего человека.
  
  Мы повернули в конце кабинок и мягкими шагами направились к двери Кроули. На полпути один из коней встал на дыбы и заржал, высоко подняв голову, как будто он тоже искал Кроули. Мы замерли, ожидая, когда откроется дверь, но все было тихо. Двое солдат прошли мимо снаружи, не взглянув в нашу сторону. Я кивнул в сторону двери, и мы двинулись вперед.
  
  Я указала на ручку и жестом велела Три открыть ее, затем оставаться на месте. Он положил руку на нее и повернул, но ничего не произошло.
  
  “Заперто”, - одними губами произнес он. Я подняла ногу и ударила ею по двери, прямо у замка. Дерево раскололось, и дверь распахнулась. Я чуть не ввалилась в комнату, мой револьвер 38-го калибра был направлен передо мной в поисках угрозы.
  
  Комната была пуста. Она была точно такой, какой я видела ее в прошлый раз. За исключением того, что фотография Алана Вик выглядела более печальной и трагичной, теперь, когда я знала его историю.
  
  “Я собираюсь обыскать это место”, - сказала я Дереву. “Не спускай глаз с двери”.
  
  “Конечно”, - сказал Три, поворачивая дверь на сломанной петле. “То, что от нее осталось”.
  
  “А я-то думал, что ты дипломированный преступник”.
  
  “Эй, я всего лишь водитель. Ты должен объяснить мне эти вещи”, - сказал Три. Он улыбнулся, и мы почувствовали себя снова детьми, отправившимися в какое-то грандиозное приключение. Мы собирались исправить великую ошибку, освободить приятеля Три из тюрьмы. Все должно было получиться, по крайней мере, лучше, чем в прошлый раз. Я чувствовала себя хорошо.
  
  Я проверила под матрасом, прошлась по комоду, переставила банки и принадлежности на его полке и убедилась, что ни в одном из этих мест ничего нет. Затем я села за стол. Он был поцарапан и покрыт шрамами от многолетнего использования, а одна из ножек была сломана и подпиралась кирпичом. Как и все в комнате, он был выброшен с чердака или подвала. Вероятно, Кроули позаимствовал все это, чтобы создать иллюзию комнаты смотрителя, когда прибыла армия.
  
  На столе было мало интересного. Заплесневелые бумаги многолетней давности. Огрызки карандашей. Фотография женщины, возможно, его матери, сложенная и засунутая в дальнюю часть ящика. Презирал ли Кроули свою мать за то, что она бросила его отца? Это не имело значения. Имело значение то, что я нашел в нижнем ящике. Коробка с патронами для дробовика, наполовину пустая, поверх газетной статьи о суде над Аланом Уиксом. Я достал их и положил на стол.
  
  “Подстреленная птица”, - сказал Три с порога.
  
  “Все еще может убить человека”, - сказал я. Я развернул статью. Складки почти стерлись от того, что ее столько раз открывали и закрывали. Это была статья, отличная от той, что была в альбоме для вырезок. Это было из газеты в Рединге, где проходил суд. В нем подробно излагались показания, данные тогдашним детективом сержантом Пейном, и упоминалось, что Уикса началась истерика, и его пришлось удалить из зала суда. Местная газета назначила Сэма Истмена офицером, производившим арест, но этот репортер отдал эту честь Пейну, либо по ошибке, либо из-за перевода в изолятор штаб-квартиры.
  
  “Сначала Брэкманн, потом Истмен”, - сказал я себе.
  
  “Что?” - спросил Три.
  
  “Неважно. Здесь должно быть что-то еще, он не стал бы хранить только одну статью. Он был одержим тюремным заключением своего отца, так что у него должно быть больше ”. Я выдвинула ящики стола и высыпала из них содержимое на пол. Я вывалила содержимое бюро, сорвала простыни с кровати, осмотрела каждый уголок жалкой комнатушки.
  
  Ничего.
  
  Все в комнате было хламом. Все, кроме фотографии его отца в рамке. Я сняла ее и сняла картонную подложку. Внутри были вложены листы бумаги, покрытые письменами, слова в прямых строчках, загибающиеся вниз по полям, заполненные подчеркиваниями, зачеркиваниями и заглавными буквами. Оно было адресовано Ангусу Уиксу: “мой дорогой сын”.
  
  Это было почти непостижимо. Алан Вик больше не был бывшим школьным учителем, бывшим солдатом или каменщиком. Он был человеком, сведенным с ума заточением, который чувствовал демонов, которые давили на него с каждой каменной поверхности, которая заточала его. Выделялись четыре имени, каждое из которых было подчеркнуто яростными чернилами.
  
  Лайнус Брэкманн
  
  Сэмюэл Истмен
  
  Питер Кук
  
  Джон Пейн
  
  Мужчины, которые разрушили его жизнь, обманули его, прогнали его жену, вырвали у него сына и вселили ужас в его душу. У Ангуса была миссия, и он был на полпути к дому.
  
  “Поехали”, - сказал я, кладя письмо в карман. “Мы должны найти Кроули”.
  
  “Где Каз и остальные?” Спросил Три, когда мы осмотрелись снаружи. “Они должны быть здесь”. Он был прав.
  
  “Может быть, их задержали войска на дороге. Послушай, мы должны найти Кроули. Мне не нравится мысль о том, что он разгуливает с заряженным дробовиком”.
  
  “Ты думаешь, он мог заполучить Кука по пути сюда?” - Спросил Три, когда мы сели в джип.
  
  “Каз довольно хорошо обращается со своим револьвером ”Уэбли", - сказал я. “Меня больше беспокоит инспектор Пейн. Он совсем один; у него не было бы шансов. Давай поедем по дорожке к кладбищу, а потом вернемся сюда на случай, если мы его упустили.”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Три, вставая в джипе и резко свистнув сквозь пальцы. Он махнул рукой, и я увидела, как Чарли поспешил в нашу сторону.
  
  “Больше никакой драки, Дерево”.
  
  “Черт возьми, нет, Билли. С Чарли все в порядке. Он не хотел драться, он просто недостаточно умен, чтобы постоять за себя. Если бы он захотел, он мог бы уложить меня в любое время, когда захотел ”.
  
  “Ты не упоминала об этом раньше”, - сказал я.
  
  “У мужчины есть своя гордость. Эй, Чарли, как ты себя чувствуешь?”
  
  “Хорошо, сержант. Капитан”, - сказал Чарли, отдавая достойный салют.
  
  “Эй, это просто Билли и Три, Чарли, пока поблизости нет других офицеров. Мы ищем Ангуса Кроули. Ты видишь его поблизости?”
  
  “Да, Билли. Я видел его этим утром. Он ехал по дороге на своем велосипеде”.
  
  “Мы не видели, как он входил”, - сказал Три.
  
  “Нет, эта дорога”, - сказал Чарли, указывая на дорожку. “Та, что ведет к церкви. Зачем вам, ребята, нужен Кроули?”
  
  “Черт! Как давно это было?” Спросил я.
  
  “Максимум час”.
  
  “У него был дробовик?”
  
  “Насколько я видел, нет. На нем был дождевик. Теперь, когда я думаю об этом, не похоже, что идет дождь”. Чарли взглянул на чистое небо, и даже он понял.
  
  “Чарли, нам нужна твоя помощь”, - сказал я. “Подойди к телефону и позвони в полицейский участок в Хангерфорде. Скажи инспектору Пейну, что Кроули уже в пути, и он вооружен. Мы возвращаемся. Мы будем там с констеблем Куком и остальными через десять минут. Ты можешь это сделать?”
  
  “Конечно. Если сержант Эванс разрешит мне воспользоваться телефоном”.
  
  “Скажи ему, что Кроули обманывал армию, и что я сказал, что разделю заслугу в его поимке с Собелом”.
  
  “Ему это понравится, Билли”, - сказал Чарли и бросился бежать, когда Три выстрелил в джип, вильнув хвостом по гравийной дорожке и отправив в полет отряд людей, когда мы умчались с базы.
  
  У меня было плохое предчувствие, когда мы неслись по дороге. Кроули ждал все это время, и он, вероятно, слышал о Пейне и его сломанной ноге, а также предположил, что Каз и я уйдем теперь, когда дело Невилла закрыто. Никаких вооруженных солдат, всего несколько безоружных английских копов между ним и местью, которую он искал.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  Полицейская машина застряла на пересечении овечьего перехода и колонны армейских грузовиков. Это была путаница зеленого цвета хаки и грязно-белой шерсти, и сквозь нее прорвался Три, ревя клаксоном, когда я встала, схватившись за ветровое стекло, дико размахивая руками. Констебль Гилберт понял сообщение и сдал назад, сделал крутой поворот и последовал за нами в город. Не доезжая канала, мы съехали на обочину, и я ввел Каза и констеблей в курс дела так быстро, как только мог.
  
  “Чарли пытается передать весточку Пейну”, - сказал я. “Но Кроули, возможно, уже там”.
  
  “Возможно, и нет”, - сказал Кук. “Зачем ему было так долго ждать? Он мог выстрелить в любого из нас в любое время”.
  
  “Потому что Каз и я были на месте преступления. Двое вооруженных мужчин - неплохой сдерживающий фактор. Он, вероятно, думает, что мы ушли теперь, когда убийство Невилла завершено ”.
  
  “Да”, сказал Кук, “возможно. Нам следует разделиться и перекрыть оба входа. Когда мы подойдем вплотную, Гилберт зайдет в кабинет доктора Брисбена и позвонит оттуда инспектору. Мы с бароном обойдем дом сзади, а ты войди через главную дверь.”
  
  “Будь осторожен”, - сказал я, глядя на Каза. Он уже достал свой "Уэбли" и передернул затвор, проверяя заряд. Он пожал плечами в ответ на мое предупреждение. Осторожность была не в том, как действовал Каз.
  
  Мы поехали дальше, припарковавшись подальше от станции. Я смотрела, как Гилберт зашел к Доку Брисбену, но я не хотела ждать от него вестей. Каз помахал рукой, когда они с Куком обежали заднюю часть здания участка.
  
  “Давай просто прогуляемся”, - сказал я Три. “Когда я войду, ты останешься снаружи на случай, если появится Кроули, хорошо?” Я осмотрела улицу в поисках нашей жертвы, но его нигде не было видно. Возле магазинов было много велосипедов, но было невозможно определить, его ли один из них.
  
  “Я так не думаю, Билли”, - сказал Три. “Хорошая попытка, но я пойду с тобой. Позади тебя, да, но с тобой”.
  
  “Это не твоя битва”, - сказал я.
  
  “Кажется, я слышала это раньше, когда говорила тебе то же самое в Бостоне. Это не остановило тебя тогда, не остановит и меня сейчас”.
  
  “Хорошо. Следуй моему примеру”, - сказала я, радуясь дополнительной огневой мощи.
  
  “Конечно. Я последую сразу за тобой. Такой солидный парень, как ты, без проблем остановит берд шот”.
  
  Мы были перед станцией. Шторы на окне были задернуты, что могло означать, что Пейн решил вздремнуть, или Кроули расставлял ловушку, ожидая, когда Кук вернется один. У двери я положила руку на ручку. Было холодно. Я посмотрела через улицу, надеясь увидеть Гилберта, выходящего из "Брисбена" с выражением облегчения на лице. Ничего.
  
  Я достал свой.38 полицейский специальный. Три держал наготове свой автоматический.45, и я повернул ручку, держа одну руку на ней, а другой направляя револьвер прямо перед собой. Кабинет Кука был справа, его дверь примерно в десяти футах по коридору вела к камерам, отделению и заднему входу. Дверь Кука была наполовину открыта, но я не мог заглянуть внутрь. Я двинулась вперед, шаркая ногами, чтобы приглушить звук.
  
  Зазвонил телефон. Никто не взял трубку. После пяти гудков он умолк. Я придвинулась ближе к двери.
  
  “Кроули? Ты здесь?” Я спросил.
  
  “Входите, все до единого”, - последовал ответ. Я повернулась к Три и жестом велела ему оставаться на месте. Я шагнула через открытую дверь, заглядывая внутрь на ходу. Это был Кроули, сидящий за столом Кука, его дробовик был направлен в сторону кресла, на котором мы оставили инспектора Пейна, вне поля зрения.
  
  “Я невредим, Бойл”, - сказал Пейн. “Мистер Кроули ждет прибытия констебля Кука”.
  
  “Это я и есть. Входите, капитан Бойл. Я ничего не имею против вас”.
  
  “Кук не приедет”, - сказал я. “Сегодня утром он уехал в Ньюбери. Дела в полиции”.
  
  “О, я так не думаю. Тот милый американец, который звонил, сказал, что ты скоро будешь здесь с добрым констеблем. Хотя хорошая попытка. А теперь заходи, заходи. У меня с собой хорошая коллекция ракушек, но ни на одной из них нет вашего имени.” Кроули улыбнулся, как будто приглашая нас на вечеринку. Для него, вероятно, так и было.
  
  “Инспектор, вы уверены, что с вами все в порядке?” Я спросил.
  
  “На данный момент, да. Хотя, возможно, тебе лучше оставаться там, где ты есть”.
  
  “Кроули”, - сказал я. “Еще есть время отступить от всего этого. Почему бы тебе не опустить дробовик, и мы это обсудим?”
  
  “Отступить?” Голос Кроули повысился. “Никто не отступил, когда моего отца посадили в эту самую тюрьму! Никто не сказал: "Отпустите беднягу, он достаточно настрадался". Никто не сказал "отойди", это были всего лишь три изъеденные молью рубашки!”
  
  “Хорошо, я понимаю”, - сказала я, пытаясь разрядить обстановку. “Я собираюсь войти, хорошо?”
  
  “Не с этим пистолетом, ты не такая”. Голос Кроули теперь был спокойнее, больше похож на низкое рычание.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал я, со стуком опуская его на пол, прежде чем положить обратно в наплечную кобуру. Я надеялся, что Кроули не заметит выпуклость, и не заметил Три позади меня. Я указал на себя, а затем имитировал поворот налево, чтобы Три знал, где я буду в комнате. “Приближаюсь”.
  
  Я вошла в комнату и почувствовала, как холодный пот стекает по пояснице, а сердце бешено колотится в груди. Взгляд в черные дыры двуствольного дробовика помогает сфокусировать твое внимание, как только ты преодолеваешь ужас перед этим. Я вытянула руки по швам.
  
  “Я сожалею обо всем, что случилось с твоей семьей”, - сказал я. “Мой отец тоже был на войне. Это сказалось на них всех”.
  
  “Все, чего хотел мой отец, это работать под открытым небом, отрабатывать свою зарплату и возвращаться домой к нам”, - сказал Кроули. “Но этот ублюдок Бракманн обманул его, и закон свел его с ума. Как тебе такая тяжелая плата, капитан?” Его лицо исказилось в гримасе негодования, ненависти, достойной целого поколения.
  
  “Но зачем мстить этим двум мужчинам? Почему бы не оставить все как есть, вернуться к уходу за лошадьми? Еще не слишком поздно. Я уверен, инспектор понимает, как ты расстроен”. Я не думал, что Кроули купился бы на это, но я хотел разговорить его, отвлечь на достаточно долгое время, чтобы Три или Каз сделали ход, если бы он у них был.
  
  “Не притворяйся, что ты не поняла, что случилось с Томом Истманом”, - сказал Кроули. “Это было почти лучшим поступком после убийства этого ублюдка Сэмюэля. Возложить тело его сына на его могилу. Разрушить их семью, как была разрушена моя. Это я убила его, будь ты проклят! Ты не можешь отнять это у меня, особенно не сваливая это на того смугляка.”
  
  “Бракманн действительно повесился, или это тоже был ты?” Спросил я. Я взглянул на Пейна и увидел, как его руки вцепились в подлокотники кресла. Гипс на ноге делал его почти неподвижным в этом положении, но он был готов броситься со всех ног.
  
  “Конечно, это моих рук дело”, - сказал Кроули. “Он понятия не имел, кто я такой. Я пришел просить работу, и он сказал мне отвалить. Я ударила его по голове и потащила в сарай. Я только сожалею, что он не знал, что его душат. Я уверена, отцу хотелось бы, чтобы он знал.”
  
  “Это все было ради твоего отца, не так ли?” - Спросила я, пытаясь звучать сочувственно.
  
  “Конечно”, - сказал Кроули, и его лицо слегка смягчилось. “Кто бы не стал на месте своего отца? Это было то, чего он хотел, чему он научил меня”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Мы видели письма. Возложить это на тебя было тяжелым бременем”.
  
  “Иди к черту”, - сказал Кроули. “Ты не знал моего отца”.
  
  “Я почти уверена, что твой отец счел бы тебя жалкой”, - сказала я, решив, что сочувственный подход ни к чему нас не приведет. “Он был ветераном, героем. И чего ты добилась? Преступница и убийца. Тебя, вероятно, тоже отправят в Бродмур, если не повесят ”. Я работал над тем, чтобы спровоцировать его, поднять с того стула и направить дробовик куда-нибудь еще, кроме груди Пейна.
  
  “Прекрати это! Ты сказал, что сожалеешь о моем отце!” Ярость промелькнула на его лице, а затем его губы задрожали, как будто он сдерживал поток слез.
  
  “Мне жаль, что ты его сын, Ангус. Ради Бога, ты даже не взял его имя”.
  
  Это задело за живое. “Меня зовут Ангус Вик!” Он встал и снова крикнул: “Ангус Вик!” Он держал дробовик обеими руками, дико размахивая им между Пейном и мной, его глаза обезумели от боли и воспоминаний.
  
  “Сейчас!” Я закричала и нырнула на пол, потянувшись за своим пистолетом.
  
  Дверь из комнаты охраны с грохотом распахнулась, и Каз ворвался внутрь, его "Уэбли" искал цель, нашел Кроули и выстрелил, как раз в тот момент, когда Три стоял в дверном проеме и стрелял из своего 45-го калибра. Комната наполнилась резким громом, вспышками дул и запахом раскаленного металла от выстрелов. Я нащупал свой револьвер, приподнимаясь на одно колено, когда последний выстрел потряс комнату, прозвучали два выстрела из обоих стволов, когда Кроули упал у стены, его мертвая рука сжимала дробовик.
  
  “Иисус”, - сказал Три, хотя это звучало так, как будто он был очень далеко. У меня звенело в ушах, и комната была затуманена дымом. Пэйн поднялся на ноги, затем упал обратно в свое кресло. Его плечо было окровавлено в том месте, куда попала дробь в птицу. Между ним и Деревом в стене, куда попала пуля, зияла дыра.
  
  “Господи”, - снова сказал Три, и когда я сосредоточилась на нем, я увидела, что он тоже заразился; его правый рукав был разорван и дымился там, куда попала пуля птицы. Кровь стекала по его руке.
  
  “Сядь”, - сказал я, беря его за здоровую руку и прислоняя к столу, подальше от вида трупа Кроули. “Все остальные в порядке?” Я знала, что кричу, но я хотела услышать себя.
  
  “Все, кроме мистера Кроули”, - сказал Каз, убирая свой "Уэбли" в кобуру.
  
  “Мистер Уикс”, - сказал Три. “Мы должны, по крайней мере, называть его так”.
  
  “Это будет на его надгробии”, - сказал Каз.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  Четыре дня, две перевязки, три дачи показаний, похороны одного нищего, одна драка на грани нокдауна с первым агентом уголовного розыска и визит к Софии в школу для девочек Авингтон позже, Три и я были в джипе, направлявшемся на запад, в военную тюрьму армии США в Шептон-Маллет. У нас был термос с кофе, подписанные бумаги об освобождении рядового Абрахама Смита, полный комплект одежды из его сундука и ноющие руки от наших ран. Я вел машину.
  
  “Я все еще чувствую, как будто мне в руку подстрелили птицу”, - сказал Три, потирая бицепсы.
  
  “Там было четыре маленьких кусочка дроби”, - сказал я. “Док вытащил их пинцетом”.
  
  “Как он назвал ту комнату, в которой мы были?” Спросил Три.
  
  “Его операция”.
  
  “Ну, вот и все. Мне сделали операцию. У тебя была небольшая царапина на руке. Хочешь еще кофе?”
  
  “Конечно, если ты сможешь с этим справиться”. Три залил, морщась и постанывая при этом. Мы рассмеялись. Я потягивала горячую яву, положив одну руку на руль, солнце было позади нас, а впереди была чистая дорога. Мне было весело. Последние несколько дней, когда мы собирали воедино фрагменты дела против Ангуса Кроули, Три и я сумели отбросить гнев, который был между нами последние несколько лет, и вернуться к детскому товариществу, которое связывало нас еще в Бостоне. Три взял отпуск по болезни на неделю, и я получил разрешение от полковника Хардинга довести дело Сердитого Смита до конца.
  
  Мы отправились в Лондон с показаниями полиции Беркшира, в которых подробно описывалось то, что мы узнали о Кроули и в чем свидетели слышали его признания. Отделу уголовных расследований не понравилось это слышать, и нас выгнали наверх к капитану, которого оскорбила расовая принадлежность Три, мой бостонский акцент и сама идея отпустить Смита на свободу. Спор стал жарким, и наша встреча закончилась тем, что Три вытащил меня из офиса, одна рука все еще цеплялась за лацкан пиджака парня. Мы нашли адвоката из офиса генерального судьи-адвоката, который не был полным идиотом, и он добился освобождения. Три отправил письмо в тюрьму, сообщив Angry, что мы скоро будем там. Мы понятия не имели, дошло ли это до него, но у нас был приказ освободить его и письмо от самого генерала Эйзенхауэра на случай, если нам понадобится туз в рукаве.
  
  “Как ты думаешь, Сердитый действительно поселится здесь после войны?” Я спросил Три, когда мы гудели по дороге.
  
  “Он действительно серьезен”, - сказал Три. “Я думаю, он бы так и поступил, даже если бы Розмари не было на фотографии. Он не хочет возвращаться к тому, как с ним обращались в Штатах”.
  
  “Неужели ему было так плохо?” Три переживал свою долю трудных времен из-за цвета своей кожи, но у меня не было ощущения, что он готов покончить со своей страной.
  
  “Я расскажу тебе историю, а потом ты решишь”, - сказал Три. “Мы проводили полевые учения за пределами Форт-Полка - это в Луизиане. Исполнительный директор компании отправил Сердитого и капрала в город с запросом на припасы. Они едут на джипе в этот маленький городок крекеров, и Сердитый заходит в универсальный магазин, в то время как капрал Джефферсон ждет снаружи в джипе. Не успел он опомниться, как вокруг джипа собралась толпа белых. Злой начинает выходить на улицу, но владелец магазина предупреждает его, чтобы он помалкивал, если ему дорога его жизнь. Белые парни начинают избивать Джефферсона, и вскоре они таскают его за джипом взад и вперед по улице, пока он не умирает ”.
  
  “Что сделал Сердитый?”
  
  “Вышла через заднюю дверь, пробежала десять миль назад к нашему бивуаку. Доложила нашему командиру, который отправился в город за джипом”.
  
  “И это все?”
  
  “Вот и все, Билли. Армия позволила убить одного из своих средь бела дня и пальцем не пошевелила. Они боялись, что белые люди по всему Югу отвернутся от армии, если им не разрешат время от времени убивать солдат-негров. Все, чего хочет Злой, - это ввязаться в бой и проявить себя, а затем остаться одному строить свою жизнь. Слишком много людей дома не хотят, чтобы произошло ни то, ни другое. Так что Англия выглядит чертовски хорошо ”.
  
  “Не могу сказать, что я виню его”, - выдавила я. В некоторые дни мне было очень ясно, почему мы ведем эту войну. В некоторые дни я задавалась вопросом, почему мы не ведем другие войны. Некоторое время мы ехали в тишине.
  
  “Поверни здесь”, - сказал Три, сверяясь с картой у себя на коленях. Вскоре мы подошли к указателю американской военной тюрьмы Шептон-Маллет. Тюрьма находилась в центре города, окруженная высокой серой каменной стеной. Мы свернули на Гол-стрит, и я вспомнил, как Каз рассказывал мне, что это место было тюрьмой с 1600-х годов. Город вырос вместе с ним, улицы и переулки изгибались вокруг массивных стен, как ручей, текущий по выступу скалы. Мы нашли вход, показали наши документы, и нас направили в административный отдел. Мы припарковались, вышли из джипа и уставились на закрывающиеся за нами ворота.
  
  Это было море камня и колючей проволоки. Тот же монотонный серый цвет как под ногами, так и поднимающийся во всех направлениях. Были внутренние заборы, разделяющие здания, и часовые на башнях, которые усеивали стены.
  
  “Я надеюсь, выйти так же легко, как и войти”, - сказал Три. Он взвесил сумку с формой класса А Angry, забыв пожаловаться на свою руку. Серьезная тюрьма изгоняет все тривиальные мысли из головы мужчины.
  
  Они знали, что мы придем. Мы предъявили бумаги, разрешающие освобождение рядового Абрахама Смита, и ждали, пока начальник тюрьмы ознакомится с ними. Чернила текли рекой, резиновые штампы стучали по бумаге, и вскоре сержант МП с суровым лицом привел нас в саму тюрьму. Он не поддерживал светскую беседу.
  
  “Что это?” Спросила я, когда мы вошли в большой двор. К одной из стен было пристроено двухэтажное кирпичное строение, примерно такое же узкое, как рядный дом. Его красноватый оттенок и яркая новизна не соответствовали выветренному серому камню тюрьмы.
  
  “Дом казни”, - сказал он. “Это место, где вешают. Старая виселица разваливалась, поэтому мы построили ее взамен ”. После этого мы почти не разговаривали. Я задавалась вопросом, каково это - проводить войну, охраняя своих людей и наблюдая за казнями. Большинство присутствующих здесь, вероятно, заслужили это, но было бы чертовски трудно объяснять это своим детям, когда они спрашивают: “Что ты делал на войне, папа?”
  
  Двор был пуст. Сверху из зарешеченных окон выглядывали лица, наблюдавшие за нашим продвижением. Не было ни криков, ни оскорблений, ни насмешек в адрес охранника, Дерева или меня. Это означало, что у них здесь было туго с кораблем. Уважение, страх или какая-то комбинация того и другого создавали жуткую тишину, когда наши ботинки отдавались эхом от серого камня под нашими ногами.
  
  Мы последовали за членом парламента в одно из зданий. Поднялись на два пролета и прошли по узкому коридору, освещенному голыми лампочками примерно через каждые десять футов. Было сыро и холодно. Стены были из того же сероватого камня, а каждая дверь - из цельного дерева с железными засовами. Глаза наблюдали за нами из тонких щелей, когда мы проходили мимо. Сержант наконец остановился, снял с пояса связку ключей, поискал нужный, отпер дверь, толкнул ее и отступил на два шага назад.
  
  “Заключенный Смит, выходите!” - крикнул он. Разъяренный Смит вышел в коридор, моргая от резкого света. Он сделал один шаг от двери и встал по стойке смирно. Он был крупным парнем, плечи напрягались под его джинсовой рубашкой. И тихим тоже. Он кивнул Три, как будто ожидал его.
  
  “Это твой счастливый день, парень”, - сказал сержант. “Капитан Бойл здесь, чтобы забрать тебя обратно в твою часть. Теперь тобой будет гордиться корпус квартирмейстеров, не так ли?”
  
  Злой проигнорировал его. Он стоял неподвижно, его форма была порвана и в пятнах, на бедрах и спине белой краской была нарисована буква “П”. Он был примерно моего размера, но, похоже, сплошь состоял из мышц. У него была распухшая щека и порез над одним глазом примерно дневной давности.
  
  “Шесть-Один-Семь - это боевая единица”, - сказал Три.
  
  “Я с тобой разговариваю, мальчик?” Член парламента уставился на Три, затем пожал плечами, глядя на меня, как бы в знак сочувствия.
  
  “Сержант”, - рявкнул я, наилучшим образом подражая Хардингу. “Вы открыли дверь. Это все, для чего вы нам нужны. Свободны”.
  
  “Я должен проводить вас, капитан”, - сказал он, назвав мое звание.
  
  “Тогда сделай это, не распуская язык”.
  
  “Это моя одежда?” - Спросил Злой у Три, игнорируя ссору, разыгравшуюся перед ним, когда он указал на холщовую сумку.
  
  “Да”, - сказал Три, наблюдая за сержантом. “Все, что тебе нужно”.
  
  “Теперь я свободный человек, не так ли, сержант?” Он адресовал это полицейскому, едва заметив его присутствие мгновением ока.
  
  “Так гласит приказ”, - сказал сержант, как будто не желая видеть, что хотя бы один из его подопечных доказал свою невиновность.
  
  “Хорошо”. С этими словами он снял рубашку и бросил ее к своим ногам. За брюками, шортами, обувью и носками последовала груда засаленной, зеленой, не застиранной одежды, не годящейся на тряпки. Голый, Сердитый перешагнул через сброшенную одежду и взял сумку у Три. Старые рваные шрамы проявились на его спине, когда он повернулся.
  
  “Держись”, - сказал сержант. “Ты не можешь...”
  
  “Да, он может”, - сказал я. “Я так говорю, и генерал Эйзенхауэр так говорит, прямо здесь, в этом письме”. Я похлопал по карману своего пиджака. “Персонал военной тюрьмы Шептон-Маллет должен оказывать всю необходимую помощь, вот что там сказано. И самое приятное, что я могу решать, что необходимо. Понял?”
  
  “Да, сэр”, - сказал он нейтральным тоном сержанта, которому не терпится избавиться от назойливого офицера.
  
  Злой не торопился одеваться в своем классе как. Три решил, что для него будет моральным стимулом покинуть тюрьму в своей лучшей униформе. После того, как он провел время за решеткой, брюки были немного свободными, а рубашки было достаточно, чтобы заправить в них. Он завязал свой полевой шарф, надел куртку Эйзенхауэра и, наконец, повернулся к сержанту, уделяя ему все свое внимание. Он похлопал себя по плечу, где красовалась нашивка истребителя танков. Это была черная пантера, раздавившая танк своими челюстями.
  
  “Боевая единица”, - сказал Сердитый. “Не квартирмейстер”. Полицейский проигнорировал его, но я мог сказать по его лицу, что он тоже не забудет Сердитого.
  
  Снаружи, во дворе, когда член парламента почти удвоил время, чтобы избавиться от нас, начались ритмичные хлопки. Это был ровный, медленный хлопок, который набирал скорость и громкость по мере того, как мы приближались к выходу. Несколько белых лиц бесстрастно смотрели на нас сверху вниз, в то время как другие окна были пусты, заключенные вернулись туда, где их не было видно, отсылая Сердитых единственным салютом, который они могли предложить. К тому времени, как мы добрались до двери, это было оглушительное эхо.
  
  Я не думаю, что у меня перехватило дыхание, пока мы не оказались в джипе. Я села и завела двигатель, в то время как Три запрыгнул на заднее сиденье и сказал Энгриду сесть впереди. Он не хотел. Он и Три обменялись сердитыми взглядами, но мне было плевать на то, что происходило между ними. Я просто хотела убраться к черту из врат.
  
  Как только мы выехали на дорогу, я заметила, как Три сердито подталкивает меня с заднего сиденья, похлопывает по плечу и что-то шепчет.
  
  “Ребята, вы хотите поделиться секретом?” Я спросил.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Сердитый. Его голос был глубоким, но прерывистым, как будто он подавлял гейзер слов. Я начинал понимать, откуда у него это прозвище.
  
  “Это правильно, Сердитый”, - сказал Три.
  
  “Хорошо”, - сказал Сердитый. Казалось, он собрался с духом для словесного испытания. “Спасибо вам, капитан Бойл. За то, что вытащили меня”.
  
  “Видишь, ” сказал Три со смехом, “ это было не так уж трудно”.
  
  “Не за что, рядовой”, - сказал я. “Дерево тоже имеет к этому какое-то отношение, ты знаешь. Сам был ранен, если считать подстреленную птицу”.
  
  “Не там, откуда я родом”, - сказал Сердитый, и мне показалось, что я уловил слабейшую улыбку. “Я поблагодарю его за это позже. Но если бы ты не появилась, никто не смог бы мне помочь. Так что спасибо тебе ”.
  
  “Без проблем. Что с тобой там случилось? Кто-то избил тебя?”
  
  “Когда пришли документы об освобождении и письмо Три. Некоторые из членов парламента хотели разозлить меня, посмотреть, нанесу ли я ответный удар. Тогда они смогли бы выдвинуть обвинения ”.
  
  “Но ты этого не сделала?”
  
  “Неа. Я позволил четверым из них поработать надо мной, пока они не устали. Большинство ударов были нанесены там, где их не хотели показывать. Несколько попали мне в лицо ”. Он говорил мягко, сдерживая свои эмоции. Я не спрашивала о шрамах у него на спине. Они выглядели так, как будто были очень давно.
  
  “Это была бы самооборона”, - сказал я. Сердитый взгляд был единственным ответом, который мне был нужен. Самооборона для белого мужчины была нападением для негра. “Вам нужен врач?” Я спросил.
  
  “Вероятно, у меня сломана пара ребер. Но врача нет. Я не хочу, чтобы меня снова разлучили с Шесть Семнадцатым”.
  
  “В Хангерфорде есть английский врач”, - сказал я. “Он работал со всеми остальными, кто был вовлечен в это дело. Еще один человек, которому не задали вопросов, не должен быть обузой. Хорошо?”
  
  “Пока это не для протокола, он может записать меня на пленку. Но мы идем на войну, капитан, и я должен быть там”.
  
  “Мы все будем там”, - сказал Три, сжимая плечо Сердитого. “Мы им покажем. Немцам, деревенщине и нашим собственным людям”.
  
  “Наша собственная - самая важная”, - сказал Сердитый. “Вы понимаете, о чем мы говорим, капитан?”
  
  “Я думаю, они называют это творить историю”, - сказал я.
  
  “Это верно. И мы собираемся сделать это или умереть, пытаясь”.
  
  “Это тяжелая цена, которую приходится заплатить”, - сказал я.
  
  “Нет, это не так, капитан. Жить как мул, это высокая цена. Ты вытащил меня из тюрьмы, и я у тебя в долгу за это. Теперь я могу умереть как мужчина или жить как подобает мужчине. Если я переживу эту войну, я осяду здесь, в Англии. Белые люди здесь не такие сумасшедшие, если вы понимаете, что я имею в виду. Никакого неуважения к вам, капитан, ” сказал Сердитый.
  
  “Я знаю. Понял”, - сказал я. “И Розмари Адамс кажется хорошей женщиной. Вы знаете, что ее муж мертв?”
  
  “Да. Дерево написало это в письме. Они прочитали нашу почту, и я думаю, что это принесло мне несколько дополнительных шишек, но мне было все равно. Сейчас я чувствую себя хорошо. Возвращаюсь домой в шесть Семнадцатый, вижу Розмари и отправляюсь на войну. С того места, где я сейчас сижу, жизнь выглядит чертовски намного лучше ”.
  
  “Я тоже”, - сказал Три. “Ко мне вернулся лучший стрелок в батальоне. Нацисты пожалеют, что никогда не слышали о Шесть-Семнадцатом, верно, Сердитый?”
  
  “Чертовски верно, Дерево”.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  Когда мы въехали в Хангерфорд, было уже далеко за полдень. Док Брисбейн был в операционной и подтвердил, что у Энгри два сломанных ребра, но сказал, что это не самое худшее, что он видел. Он перевязал Сердитого, сменил повязки на ранах Три и моих, сказал нам прекратить получать травмы и отправил нас восвояси.
  
  Мы все были голодны, и когда я предложила постоять за ужином и пинтами пива в Prince of Wales, Angry и Tree не нуждались в том, чтобы им выкручивали руки. Я нашла Каза и была удивлена, увидев Большого Майка, ожидающего в баре. После знакомства мы заняли столик. Большой Майк отвел меня в сторону, когда мы собирались занять свои места.
  
  “Билли”, - сказал он шепотом. “Я узнал, что с Косгроувом все в порядке, у него все получится. Они поместили его в тот дом отдыха в Сент-Олбансе, но все держится в секрете. Он хочет видеть тебя. Только тебя, одну, было послание. Полковник Хардинг сказал, что этот визит пойдет ему на пользу.”
  
  “Спасибо, Большой Майк”, - сказал я. “Я подъеду завтра”. Косгроув, вероятно, хотел узнать подробности об этом деле, чтобы быть уверенным, что ничего о Миллерах не было скомпрометировано. Я задавался вопросом, был ли Хардинг в этом замешан. Обычно я жаловался на то, что армия держит меня в неведении, но это был секрет, которым я бы предпочел не быть обремененным.
  
  “Билли, ты должен нам историю”, - сказал Каз, когда мы сели. “Ты так и не закончил рассказ о том, что случилось с Башером”.
  
  “Да, Билли”, - сказал Большой Майк. “Последнее, что мы слышали, это то, что Башер вылил ведро грязной воды на Три, но при этом облил босса”.
  
  “Чувак, кажется, несколько месяцев назад мы рассказывали эту историю, Билли”, - сказал Три. “Пора заканчивать”.
  
  “Нам нужно ввести Angry в курс дела?”
  
  “Три рассказывает всю эту чертову историю каждые две недели”, - сказал Сердитый. “Рад, что ты убрал большую часть с дороги. Для разнообразия приятно послушать, как ее рассказывает кто-то менее многословный”.
  
  “Ладно”, - сказал я, делая большой глоток эля. Рассказы - это работа, требующая жажды.
  
  
  Башер молчал неделю или около того после того, как его отчитал заместитель суперинтенданта Эммонс. Мы с Три думали, что все кончено, но это было потому, что мы были глупыми детьми. Башер наблюдал за нами, выжидая удобного момента, ожидая своей мести. Мистер Джексон предупреждал нас быть осторожными, и папа тоже. Но мы думали, что мы умнее их всех.
  
  После работы я направлялся в гараж Эрла, где работал Три. Мы разговаривали, и я помогал ему, чтобы его босс не разозлился. Три был хорошим механиком, и тем летом он многому научил меня о двигателях. Однажды Башер привел свою машину, чтобы поменять масло, и все это время наблюдал за Три. Мне показалось странным, что он это сделал, поскольку он не был постоянным клиентом. Я рассказала об этом папе в тот вечер, а на следующий день нашла его в офисе мистера Джексона.
  
  “Сынок, мы оба думаем, что Башер что-то замышляет. Вам с Три нужно на время залечь на дно”, - сказал папа.
  
  “Вам двоим лучше не проводить так много времени вместе. Белый мальчик и негритенок могут принести только неприятности”, - сказал мистер Джексон. “Это не твоя вина, просто так обстоят дела”.
  
  “Это то, что ты думаешь, папа?” Я задавался вопросом, испытывал ли папа давление со стороны своего босса, или он действительно в это верил.
  
  “Я думаю, мистер Джексон знает, о чем говорит. Это умный ход. Пусть Башер найдет что-нибудь еще, из-за чего можно так разозлиться”.
  
  “Хорошо”, - сказала я, не желая спорить с двумя отцами.
  
  “Билли”, - сказал папа. “Не намыливай меня”.
  
  “Нет, правда, я понимаю. Мы представляем собой удобную мишень. И Дереву достанется от этого хуже всего, так что я понимаю ”. Они вздохнули с облегчением. Первое, что я сделала после работы, это побежала к Эрлу и рассказала Три.
  
  “Да, папа прочитал мне сегодня утром акт о беспорядках”, - сказал Три. “Что мы будем делать?”
  
  “Я не знаю. У меня будет достаточно денег, как только мне заплатят на этой неделе, чтобы купить Indian Scout. Но над этим нужно поработать. Я подумала, что смогу сделать это здесь ”.
  
  “Ты можешь”, - сказал Три. “Эрл сказал, что все в порядке, если ты мне поможешь. Он неплохой парень”.
  
  “Но что, если нас поймают?”
  
  “Они не могут помешать тебе быть клиентом Эрла, не так ли? Это то, кем бы ты была. Вроде того. ” Именно с такой извращенной логикой мы начали обманывать наших отцов, что было немалым проступком в любой из наших семей.
  
  Я купил "Скаут", прикатил на нем ночью к "Эрлу", чтобы избежать любого шанса быть замеченным. Я поговорила с отцом о покупке мотоцикла, но мама услышала и, прежде чем у него был шанс высказать свое мнение, она взвесила. Он ушел в свой кабинет и закрыл дверь перед нами обоими. Я отчасти сомневалась, что он скажет "да", но он также никогда не говорил "нет".
  
  Все шло хорошо. Башер оставлял нас в покое, даже в те несколько раз, когда Три приходил навестить своего отца на работе. Я купил подержанный масляный насос и установил его, а затем планировал заняться тормозами. Мои размышления на самом деле не шли дальше этого.
  
  Однажды, когда я собиралась заканчивать работу, Башер задел меня, сильно ткнув локтем в ребра. Он ухмыльнулся, направляясь с двумя другими полицейскими к своей патрульной машине. Он был счастлив, а Башер был счастлив только тогда, когда другие люди не были счастливы. Я побежала в гараж и обнаружила, что Башер берет показания у Эрла. Заведение было ограблено, окно было разбито, чтобы проникнуть внутрь, а к кассе прихватили лом. Они получили пятьдесят долларов наличными.
  
  И мой индийский разведчик 1922 года.
  
  Они держали Три в патрульной машине и не подпускали меня к нему. Эрл клялся, что Три был хорошим парнем и не имел к этому никакого отношения, но они поблагодарили его за сотрудничество и уехали. Оставалось сделать только одно.
  
  Папа работал в отделе по расследованию убийств на Фултон-стрит; в тот день он был в участке и сказал мне передать маме, что вернется домой поздно. Я вскочила в трамвай и оглядывалась по сторонам, пока не увидела полицейские машины. Фургон коронера как раз увозил тело, а папа разговаривал с двумя патрульными. Я махала рукой, пока не привлекла его внимание.
  
  Это было некрасиво. Беспокоить своего отца на работе, чтобы сказать ему, что ты ему лгала, никогда не было хорошей идеей. Когда твой отец - детектив отдела по расследованию убийств со свежим трупом, это действительно ужасная идея. Тот факт, что он предупредил меня о Башере, означал, что мне пришлось выдержать самый ледяной взгляд на свете. Когда папа злился, он становился громким и много кричал. Когда он по-настоящему злился, он замолкал, когда вены вздувались у него на шее.
  
  Он отправил пару синих мундиров в дом Три, сказав им убедиться, что Башер все сделал по правилам. Когда я спросила его, что он имел в виду, его взгляд сменился с сурового и сердитого на усталый, как будто он не хотел, чтобы я слышала, на что способны взрослые мужчины.
  
  “Сынок, они найдут деньги и твой велосипед на территории Джексонов. Вот в чем все дело. Это то, что мы с мистером Джексоном пытались тебе сказать. Это не детские штучки. Это реальная жизнь, то, как это происходит, когда ты выходишь против парней вроде Башера без плана ”.
  
  “Ты имеешь в виду, что они собираются арестовать Три?”
  
  “Из этого нет выхода, Билли. У них будут доказательства”.
  
  “Но ты можешь сказать им, что Три не стал бы этого делать. Эрл в гараже даже сказал, что он был хорошим парнем!”
  
  “Доказательства, Билли. У них есть доказательства. Они фальшивые, мы с тобой это знаем. Судья может даже заподозрить это, но закон есть закон. Мне жаль. Лучшее, что я могу сделать, это убедиться, что Башер не выкинет ничего подобного утверждению, что Три оказал сопротивление при аресте. Мои люди присмотрят за ним. Теперь иди домой, и мы поговорим позже ”.
  
  Я поехала на трамвае домой в Южный Бостон, желая, чтобы он никогда не останавливался.
  
  Они выпустили Три под залог. Мистеру Джексону пришлось отдать свой дом под залог. Прокурор утверждал, что молодому человеку грозило бегство, и только потеря отцовского дома могла удержать его рядом.
  
  Конечно, Три потерял работу. Эрл сказал, что люди не стали бы доверять гаражу, если бы парень, обвиняемый в ограблении, все еще работал там. Он был прав.
  
  Я знал, что Три планировал осенью поступить в колледж, и я подумал, что смогу продать свой велосипед, как только он будет изъят из хранилища вещественных доказательств, чтобы помочь ему. Это было единственно правильным, поскольку во всем была моя вина. Мы оба вскочили ногами вперед, но расплачиваться пришлось Три.
  
  Я решила сама заняться кое-какой детективной работой. Я прочесала окрестности, как говорил папа. Но с тех пор, как я была ребенком, многие люди не хотели, чтобы их беспокоили. Одна пожилая леди не возражала. Миссис Милдред Бишоп жила в квартире на первом этаже с видом на переулок за гаражом Эрла. От нее воняло сигаретным дымом. Ее дом вонял, ее кошка воняла, а два пальца на правой руке были в желтых пятнах от никотина.
  
  “Иногда я просыпаюсь от кашля”, - сказала она. Я пыталась скрыть свое удивление. “Поэтому я встаю и покуриваю. Я всегда стою у окна, это помогает мне дышать. Прошлой ночью, когда сказали, что гараж ограбили? Ну, я много не спал той ночью. Я только что зажег "Пэлл Мэлл", когда услышал звук снаружи. Было тепло, поэтому окна были широко открыты ”.
  
  “Что за звук, мэм?” Спросил я. Я достал свой блокнот и записывал ее заявление, или то, как, по моему мнению, выглядело заявление полиции.
  
  “Бьющееся стекло. Я подумал, может быть, бродячая кошка опрокинула несколько бутылок. Люди всегда оставляют бутылки штабелями в переулке. Больше я ничего не слышал, пока не докурил сигарету. Подъехал грузовик и остановился позади "Эрла". Кто-то вышел и погрузил на него что-то похожее на мотоцикл. У них были доски, чтобы они могли завести его сзади ”.
  
  “Вы видели этого человека, миссис Бишоп?”
  
  “Нет, было слишком темно, чтобы разглядеть лица, дорогой мальчик”.
  
  “Не могли бы вы сказать, был ли это негр или белый мужчина?”
  
  “О, это был белый мужчина. Я мог видеть часть его лица, без деталей, но я бы определенно сказал, что это белый мужчина”.
  
  “Не могли бы вы описать грузовик?”
  
  “Нет, извините, я не могу. На самом деле я не очень разбираюсь в легковых и грузовых автомобилях”. Она затушила одну сигарету "Пэлл Мэлл" и закурила другую.
  
  “Приходила полиция и спрашивала об ограблении?”
  
  “Они действительно приходили, да. У них была фотография того милого цветного мальчика, который работает на станции. Они хотели знать, видела ли я его. Конечно, видела, я им сказала. Когда я прохожу мимо, а его нет, он всегда машет рукой. Приятный молодой человек, вроде тебя. Вежливый.”
  
  Я все написала, попросила ее прочитать и подписать. Она прочитала и пригласила меня вернуться в любое время. Я сама немного откашлялась, поблагодарила ее и ушла.
  
  Что я должна была сделать, так это пойти к папе и рассказать ему историю, которую мне рассказала миссис Бишоп. Но сначала я пошла к Три, потому что хотела, чтобы он знал, что я занимаюсь этим делом, и что я не позволю, чтобы его обвинили. Я чувствовала себя плохо из-за всего, что произошло, начиная с того, как я получила работу, вплоть до подставы Три, и все потому, что Башеру не нравилось, когда белый выполнял работу цветного. Также потому, что мы выставили Башера дураком, и он никогда не прощал оскорблений.
  
  Мы с Три решили, что лучше всего будет передать заявление его государственному защитнику. Он был молодым адвокатом, у которого не было большого опыта, но эта информация, казалось, дала бы ему преимущество. Обоснованное сомнение, вот что мы думали. Я также знала, что хотела произвести впечатление на папу, показать ему, что могу сама все уладить без его помощи.
  
  Показывает, какой я была дурой. Чего я не продумала, так это того, что государственный защитник должен был поделиться доказательствами с прокурором, а прокурор работает с полицией. Имея в виду избиение. К тому времени, как я ввела папу в курс дела - и получила дозу реальности, прочитав длинную и громкую лекцию о моем недостатке мозгов, здравомыслия и всесторонней пригодности в качестве функционирующего человеческого существа, - был назначен новый общественный защитник, показания миссис Бишоп были искажены и утеряны, и Башер нанес ей визит. Она отказалась говорить со мной снова, даже когда я появился с пачкой Pall Mall.
  
  Исправление было сделано. Чего мы не до конца понимали, так это того, насколько глубоким и запутанным было исправление. В последнюю минуту прокурор предложил Три сделку. Засвидетельствуй, что кража с самого начала была моей идеей, и он отделался бы условным сроком. Затем окружной прокурор выдвинул бы против меня обвинения. Прижились они или нет, на самом деле не имело значения. Что имело значение для Башера, так это преподать нам урок. И у него было бы чем погладить моего отца по голове. Папа был не совсем ангелом, когда дело доходило до мелочей. Черт возьми, на нашей кухне было полно всякой всячины, которая свалилась с грузовиков после ограбления. Но Башер был коррумпирован по-крупному, такого рода коррупция, которая привела к организованной преступности и мертвым телам, плавающим в гавани. Отец сопротивлялся ему на каждом шагу, но кодекс молчания полицейского удерживал его от чего-то большего. Когда я предстану перед судом, у папы может возникнуть соблазн оказать пару незаконных услуг, чтобы сорвать дату суда.
  
  Три послал окружного прокурора к черту. Не для того, чтобы спасти меня от неприятностей, а потому, что он хотел суда. Испытательный срок означал осуждение, и даже если он не будет отбывать срок, это убьет его шансы на поступление в колледж. У попа Джексона был адвокат-негр Ирвин Дорч, который выстроился в очередь, чтобы защитить Три. Дорч возглавлял Бостонскую национальную ассоциацию по улучшению положения цветных людей, и мистер Джексон сказал, что с тех пор, как он вернулся с войны, он платил свой доллар в год за то, чтобы принадлежать к ней, и пришло время собирать деньги. Дорч взялся за дело безвозмездно, и он планировал использовать это не только для оправдания Три, но и для агитации за увеличение числа негритянских полицейских .
  
  Все это было далеко от простой летней работы, на которую я изначально подписалась.
  
  Мы с Три начали отдаляться друг от друга, когда поползли слухи о том, что Дорч взялся за это дело. Внезапно мне показалось, что против него и меня был весь департамент, а не только Башер. Это стало делом о нас и о них, и я оказался на стороне них, поскольку мои отец и дядя оба были детективами, и служба в полиции была для них всем миром.
  
  Я снова попыталась связаться с миссис Бишоп, но она ушла. Забрала свои сбережения и переехала в Мэн, чтобы жить со своей дочерью, сказали соседи. Удобно, что за пределами местной юрисдикции. Мне показалось, что она потратила кучу денег на покупку сигарет, и я подумал, не появился ли Башер с пачкой наличных. Неудивительно, что моя единственная упаковка гвоздей для гроба не открыла передо мной никаких дверей.
  
  После этого я пошла навестить Три. Я сказала, что разговаривала с окружным прокурором, что он был в доме несколько раз и был тем, кого мой отец называл одним из хороших парней. Даже среди адвокатов, полицейских и грабителей были хорошие парни и плохие парни, и вы не всегда могли рассчитывать на то, что форма или пиджак отличат их друг от друга.
  
  Три сказал "нет", пусть дело дойдет до суда. Таким образом, я был чист, а у него был шанс сохранить свой послужной список чистым. Я не смотрела на это с такой точки зрения, но он был в выигрыше, поэтому я сказала ему, что он, вероятно, прав.
  
  Но я никогда не говорила, что не буду разговаривать с окружным прокурором.
  
  На следующий день днем я ждала снаружи зала суда. Подходил к концу важный судебный процесс, и я знала, что окружной прокурор Фланаган будет там перед камерами. Он был. Когда вспыхнули вспышки, и он выпятил грудь в августовской жаре, я обошла толпу с краю. Наконец я поймала его взгляд, и когда толпа рассеялась, а он направился к ожидавшему его седану, он помахал мне рукой.
  
  “Что ты здесь делаешь, Билли?”
  
  “Жду возможности поговорить с вами, мистер Фланаган. О дереве … Я имею в виду Юджина Джексона”, - сказал я.
  
  “Твой отец знает, что ты здесь?” Он остановился и уделил мне все свое внимание, выбивая сигарету и зажигая золотую зажигалку.
  
  “Нет, сэр. Это не его идея, это все моя”.
  
  “И чего именно ты хочешь?” Он втянул дым и выдохнул через нос. Это выглядело странно, и я необъяснимо подумала о драконах.
  
  Я рассказала ему о том, как Башер обошелся с нами, о миссис Бишоп и показаниях, которые я дала первому государственному защитнику. “Я просто хочу, чтобы Юджин получил справедливую отповедь. Но у Башера все выстроено против него ”.
  
  “Билли, полиция представила достаточно доказательств, чтобы мой офис начал действовать. Если миссис Бишоп выйдет вперед и даст надлежащие показания, мы будем рады принять это во внимание”.
  
  “Она ушла. Казалось, что у нее не было ни цента лишнего, и теперь она переехала в Мэн с небольшим капиталом”.
  
  “Итак, все, что у меня есть, - это твое слово”, - сказал Фланаган.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Это могло бы выглядеть очень плохо для вашего отца, если бы стало известно, что его сын пытался повлиять на обвинение в пользу обвиняемого”, - сказал Фланаган. Он направился к своему автомобилю, и водитель вскочил и открыл заднюю дверцу. Он остановился, затянулся и раздавил сигарету о бордюр. “Я бы не стал пробовать это снова, молодой человек. Ты можешь навлечь неприятности, которые не нужны твоей семье”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я двери, когда она захлопнулась.
  
  Я вернулась к мытью полов, когда закончилось лето. Суд над Трием был назначен сразу после Дня труда. За день до праздника папа вернулся домой с хорошими новостями. Прокурор предложил Три сделку. Потрясающая сделка. Все обвинения сняты, за исключением взлома и проникновения. И ему был предоставлен выбор, как отбыть свой срок. Провести один год в тюрьме или вступить в армию.
  
  Три не хотел соглашаться на сделку. Он был готов к драке и думал, что Дорчу удастся выиграть дело. Но Поп Джексон не был так уверен и сказал Три принять предложение. Он не был парнем, с которым можно было бы поспорить, будь он твоим боссом или отцом. Так что Три согласился на сделку.
  
  Я совершила ошибку, сказав Три, что именно я разговаривала с окружным прокурором. По правде говоря, я хвасталась этим. Я думала, что рискнула и выиграла, и хотела, чтобы мой друг знал. Фланаган поверил мне или, по крайней мере, знал достаточно о Башере, чтобы пересмотреть свое дело. Я думала, Три будет счастлив, даже благодарен. Но он был вне себя. Я была той, кто лишил его шанса доказать свою невиновность и сделать свой собственный выбор относительно колледжа или армии. Это было не мое дело решать за него. Я была не намного лучше Башера, когда дело доходило до этого. Мы оба использовали систему, чтобы получить то, что хотели, не оставляя Древу выбора в этом вопросе. У нас была крупная ссора, и Древ сказал мне, чтобы я больше никогда не появлялся.
  
  Я этого не сделала. Он выбрал армию, конечно.
  
  
  “И вот мы все здесь”, - сказал Три. “Я думал, что моя жизнь закончена. Ни колледжа, ни будущего. Но мы не предвидели приближения этой войны. Я бы все равно сейчас был в армии. Таким образом, я сержант в боевом снаряжении. Не знаю, знаете ли вы, ребята, что это значит для негра. Я собираюсь сражаться за свою страну, и если я вернусь домой, я собираюсь сражаться за себя и своих людей ”.
  
  “Ты доволен тем, как все получилось?” Спросил Большой Майк. “Ты больше не злишься на Билли?”
  
  “Я не рад, что пропустил похороны папы”, - сказал Три. “Но для тебя это был Глубокий Юг. Билли не виноват. Билли Бойл - прирожденный сыщик, но на этот раз у меня все получилось. Я вернул своего стрелка ”. Он поднял свою пинту за Сердитого Смита, и мы все выпили за 617-й батальон истребителей танков.
  
  Позже, когда мы забрались в джип, чтобы отвезти Три и Злого обратно на их бивуак, Три спросил Злого, почему ему было так трудно поблагодарить меня ранее в тот день. Он глубоко вздохнул, и его ответ пришел не сразу.
  
  “Потому что я никогда раньше не благодарил белого человека, и это было искренне. Цветному человеку приходится много чего говорить, чтобы избежать неприятностей, капитан. Некоторые из этих вещей гложут тебя, понимаешь, что я имею в виду? Но я не могу сказать, что ни один белый человек никогда не был добр ко мне, пока не появилась ты. Я знаю, что ты сделал это, чтобы сравнять счет с Три, но все равно, это сделало меня твоим должником. Я твой должник ”.
  
  
  ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  
  
  На следующий день я поехала в Сент-Олбанс, чтобы повидаться с майором Косгроувом. Я сказала Казу и Большому Майку возвращаться в ШАЕФ, зная, что Косгроув хотел поговорить со мной наедине. Сент-Олбанс был домом отдыха, больницей для тех, кто хранил в своих головах секреты, а иногда и демонов. Это было сверхсекретное заведение, укомплектованное врачами и медсестрами, у которых был допуск к секретной работе лучше, чем у меня.
  
  Сент-Олбанс был зарезервирован в основном для тех, кто был эмоционально поврежден, но кого нужно было подлатать ради общего блага и отправить обратно в бой. Там были агенты SOE, коммандос и иностранцы со всей Европы. Майор Косгроув из MI5 был достаточно важной персоной, чтобы заслужить ночлег и здесь. Или, возможно, дело было в знаниях, которыми он обладал.
  
  Мое имя было в списке, что позволило мне миновать вооруженную охрану у въездных ворот. Меня отвели в сад за домом, где я заметила Косгроува, сидящего в инвалидном кресле и читающего книгу. Он поднял глаза, когда я приблизилась, и я была удивлена тем, как хорошо он выглядел, по сравнению с тем, как ужасно он выглядел, когда я видела его в последний раз.
  
  “Бойл”, - сказал он, вставая и протягивая руку. “Хорошо, что ты пришел”. Он был одет в голубую пижаму и стеганый халат. Кресло-каталка было плетеным и выглядело созданным для удобства, а не для транспортировки. На его лице появился румянец, который был бледным и одутловатым после приступа. “Пожалуйста, извините за повседневный наряд; униформа дня в Сент-Олбансе”.
  
  “Вы должны стоять, майор?” Спросил я, придвигая садовый стул поближе и занимая свое место.
  
  “Они заставили меня немного потренироваться”, - сказал он. “Эта штука предназначена для того, чтобы легко передвигаться по собственности, а не потому, что мне это нужно”. Он хлопнул ладонью вниз, как бы в подтверждение своих слов. Чарльз Косгроув был не из тех мужчин, которые хотели казаться беспомощными, и я могла сказать, что пребывание в кресле беспокоило его. “Но врачи настаивают, поэтому я здесь”.
  
  “Вы действительно неплохо выглядите, майор”, - сказал я. “Я думал, что найду вас на больничной койке, подключенным к какому-нибудь хитроумному устройству”.
  
  “Я еще не умерла, Бойл. Да, это был сердечный приступ. Но они сказали, что я также страдала от истощения. Мне не понравилось, что меня привели сюда, но я должна признать, что отдых сотворил со мной чудеса. На самом деле я не понимала, насколько устала ”.
  
  “Ты вернешься на дежурство или ...?” Я позволяю вопросу затянуться. Тебя отправят на пастбище?
  
  “Если у меня не будет рецидива, и врачи согласятся, я ожидаю, что так и будет. Скорее всего, дежурство в кабинете. Больше никакой беготни, чтобы следить за тобой, Бойл! Держу пари, это будет облегчением для нас обоих.”
  
  “Я не знаю, майор. Я почти привыкла к вам”.
  
  “Что ж, тогда я удвою свои усилия, чтобы исцелиться от этого события. Возможно, вы еще не видели меня в последний раз. Но расскажите мне о вашем разговоре с Мастерманом, что именно он вам сказал?”
  
  “Я не уверена, что имею право говорить, сэр”. Я ждала, чувствуя теплый ветерок на своем лице. Я не хотела ничего скрывать от Косгроува, но, насколько я была обеспокоена, это выходило за рамки "совершенно секретно".
  
  “Отличная работа. Я сказал Мастерману, что на тебя можно положиться. Бойл, ты должен забыть то, чему научился у него. Было необходимо рассказать тебе, но это такой гигантский секрет, я полагаю, самый ценный за всю войну на данный момент ”.
  
  “Меня пугает это знание”, - сказала я тихим голосом.
  
  “Да”, - сказал Косгроув. “Так много вещей может пойти не так, так много вовлеченных людей. Я думаю об этом почти каждое мгновение дня. Миллеры, они ничего не подозревают?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я посетил их этим утром, чтобы предоставить им отчет о том, что мы выяснили о смерти Невилла. Они почувствовали облегчение”.
  
  “Ты ничего не предала? Твой голос, то, как ты смотрела на них?”
  
  “Майор, я достаточно долго проработал в полиции, чтобы знать, как лгать с непроницаемым лицом”.
  
  “Очень хорошо, Бойл”, - сказал он. “Я слишком беспокоюсь об этом, я знаю. Мы играли в эту шараду так долго, что это стало частью меня. Я буду рад, когда это закончится ”.
  
  “Когда начнется вторжение?”
  
  “Да, и еще какое-то короткое время, если мы добьемся успеха. Мы заставим Джерри искать во всех неправильных местах как можно дольше. Затем мы заберем герра и фрау Миллер и поступим с ними так, как они того заслуживают ”.
  
  “Что насчет их дочери, Евы? Она вряд ли может быть частью этого”.
  
  “Скорее всего, нет. Но это они подвергли ее опасности, а не мы. Возможно, ей повезло, если этот термин применим. Если бы она осталась в Германии, в любом из их городов, она могла бы быть давно мертва к настоящему времени. Каждую ночь мы бомбим и сжигаем их, Бойл. Это ужасное дело повсюду ”.
  
  Мы посидели некоторое время, мысли о горящих городах смешивались с видениями искалеченных мужчин и женщин вокруг нас, наслаждающихся солнечным светом, в то время как в их умах безраздельно царила ночь. Через несколько минут я рассказала ему все подробности расследования, все, что произошло после того, как его забрали. Он задал несколько вопросов, пока мы снова не погрузились в молчание. Тишина и чистое голубое небо обманчиво успокаивали.
  
  “Ты можешь рассказать мне что-нибудь о Диане?” Наконец спросил я. “Куда ее отправили?”
  
  “Она разозлила нескольких очень влиятельных людей, Бойл. Политика и страсть - не самое лучшее сочетание. Но будьте уверены, ее посылали не с самоубийственной миссией. Вероятно, ей там довольно скучно ”.
  
  “Здесь, в Англии?”
  
  “В Великобритании, да. Тренировочный центр. Наглухо закрытый. Полуразрушенное загородное поместье, окруженное колючей проволокой. Я надеюсь узнать, как скоро вернуть ее в Лондон”.
  
  “Звучит так, будто там ей безопаснее”.
  
  “Да, но Диана Ситон, которую мы знаем, не удовлетворилась бы простой безопасностью, а, Бойл?”
  
  “Нет, сэр. Вам что-нибудь нужно? Я могу вам что-нибудь принести?”
  
  “Нет, спасибо. Ты сделала достаточно, рассказав мне о деле Невилла. Правосудие восторжествовало, официальные тайны были сохранены. Молодец”.
  
  “Благодарю вас, майор”.
  
  “И твой друг-негр, это дело было завершено к твоему удовлетворению?”
  
  “Да, настоящий убийца был найден, и рядовой Смит был освобожден. Он вернулся к своему подразделению, и они готовы к действию”.
  
  “Я желаю им всего наилучшего. И тебе тоже, Бойл. Я надеюсь, что наши пути снова пересекутся, но если нет ...” На этот раз он был тем, кто позволил приговору повиснуть в воздухе. Он встал, и мы пожали друг другу руки. Для двух парней, которые поначалу не очень нравились друг другу, это было адское прощание.
  
  “Увидимся в забавных газетах, майор”.
  
  Косгроув рассмеялся и покачал головой, усаживаясь обратно в свое плетеное инвалидное кресло. Всегда приятно оставлять их смеющимися.
  
  
  Выезжая из Сент-Олбанса, я задавалась вопросом, почему Косгроув на самом деле послал за мной. Было ли это для того, чтобы услышать отчет из первых рук о Миллерах и расследовании убийства, или это было что-то другое? Косгроув был военным до мозга костей, приятелем Уинстона Черчилля по англо-бурской войне. Если это был конец его карьеры или, возможно, его жизни, возможно, он хотел еще раз попробовать себя в охоте. Я ни капельки не мог его винить.
  
  Мне нечего было делать до завтрашнего отчета ШАЕФУ, поэтому я решила вернуться в Хангерфорд для последнего визита к Три. Все эти разговоры о неизвестном будущем доконали меня. И я хотел увидеть Сердитого Смита снова со своей командой, в его стихии стрелка. Я направилась на юг, прокладывая себе путь сквозь плотное движение, сотни грузовиков, платформ, джипов и, казалось, всех мыслимых транспортных средств, которыми владела армия. Все они направлялись в одном направлении, на юг. К портам вторжения. Когда-нибудь скоро огромный флот отправится в плавание. Что касается меня, то я, вероятно, отсиживался. Не так уж много преступлений в разгар вторжения амфибий. Но 617-й может быть в этом замешан. Если не первая, кто высадился на берег, то среди последующих подразделений, как только первоначальная высадка прошла успешно.
  
  Я добрался до Хангерфорда ближе к вечеру и выехал на Пустошь, где они разбили лагерь. Дороги были забиты машинами, и когда я подъехал на джипе ближе, я увидел дюжину или около того грузовиков с бортовой платформой, таких же, какие я видел на дороге, с прикованными к ним танками. Я подоспел как раз вовремя; они уходили.
  
  Я подошел ближе и увидел, что палатки были разобраны и что люди были выстроены во взводы, некоторые из них уже садились в грузовики. Офицеры - все они были белыми - стояли у платформ и направляли людей, которые загнали на них TD, обратно в свои взводы. Офицеры смеялись, рядовые вели себя тихо. Привилегия ранга.
  
  Я попросила соединить меня со взводом Три, и угрюмый капрал направил меня вдоль строя. Я заметила его, когда его команда садилась в свой грузовик.
  
  “Дерево”, - закричала я, подбегая к нему. “Ты отправляешься?”
  
  “Да, мы отправляемся”, - сказал он, не встречаясь со мной взглядом.
  
  “В чем дело? Что случилось?” Я огляделся, чтобы понять, в чем проблема. Похоже, 617-й присоединился к долгому маршу к морю вместе со всеми остальными.
  
  “Они забрали наши TDS”, - сказал Сердитый Смит, его голос был похож на низкое рычание. “Они заставляют нас возить их по этим платформам, и они собираются их забрать”.
  
  “Что? Ты получаешь танки? Куда ты идешь?”
  
  “Мы не получим танки, Билли!” Крикнул Три, взрываясь яростью, которой я не видел с тех пор, как мы расстались в Бостоне. “Они передают наши TDs новому батальону, белому батальону! Все офицеры уходят, все, кроме одного офицера-негра, который у нас есть”.
  
  “Но что с тобой происходит?” Это не имело никакого смысла.
  
  “Плимут”, - сказал Три, выплевывая слово, как будто оно было грязным и прогнившим. “Нас определили в квартирмейстерский батальон. В Плимуте нужно разгрузить много кораблей. Припасы для вторжения. Поэтому они берут такое хорошо обученное подразделение, как наше, и превращают нас в грузчиков, а затем отдают наши TDS белым парням, которые их не знают. Это неправильно, Билли ”. Он был против меня, его тоска парализовала, на его агонию было страшно смотреть.
  
  “Не беспокойся, Дерево”, - сказал Сердитый, беря его за руку. “Не давай им повода”. Отделение белых полицейских стояло наготове рядом с группой белых офицеров. На всякий случай.
  
  Три перевел дыхание и успокоился, снова превратившись в сержанта армии США. “Ладно, ребята, хватайте свои вещи и садитесь в грузовик. Поехали!”
  
  “Прости, Дерево”, - это было все, что я смогла выдавить. Это было жалко. Он прошел мимо меня, не в силах взглянуть на меня. Его рука коротко сжала мою руку, знак из глубин детской дружбы, а затем он исчез, поглощенный затененной темнотой грузовика.
  
  Злой поднялся на борт последним. Он перегнулся через заднюю дверь и поманил меня поближе.
  
  “То, что я сказал прошлой ночью? Это больше не имеет значения. Я ни черта тебе не должен”.
  
  Грузовик рванулся вперед, поднимая пыль с дороги, когда он следовал за остальной частью батальона, численностью в шестьсот человек. Они прошли мимо своих истребителей танков, загруженных на платформы. Большинство отвело глаза. Один мужчина отдал честь.
  
  Я встал по стойке смирно и отдал честь в ответ, держа руку у козырька фуражки, пока не проехал последний из грузовиков.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"