Электронный текст подготовлен Дэвидом Эдвардсом, Эрнестом Шаалом и командой онлайн-корректоров (http://www.pgdp.net) на основе изображений страниц, щедро предоставленных библиотечным проектом Google Books (http://books.google.com)
КЛУБ СТАРЫХ ДЕВ
Введение.
Содержание.
ГЛАВА I.
ГЛАВА II.
ГЛАВА III.
ГЛАВА IV.
ГЛАВА V.
ГЛАВА VI.
ГЛАВА VII.
ГЛАВА VIII.
ГЛАВА IX.
ГЛАВА X.
ГЛАВА XI.
ГЛАВА XII.
ГЛАВА XIII.
ГЛАВА XIV.
ГЛАВА XV.
ГЛАВА XVI.
ГЛАВА XVII.
ГЛАВА XVIII.
ГЛАВА XIX.
ГЛАВА XX.
Израэль Зангвилл
Клуб старых дев
Опубликовано Good Press, 2019
goodpress@okpublishing.info
EAN 4057664592095
OceanofPDF.com
Содержание
Введение.
ГЛАВА I.
ГЛАВА II.
ГЛАВА III.
ГЛАВА IV.
ГЛАВА V.
ГЛАВА VI.
ГЛАВА VII.
ГЛАВА VIII.
ГЛАВА IX.
ГЛАВА X.
ГЛАВА XI.
ГЛАВА XII.
ГЛАВА XIII.
ГЛАВА XIV.
ГЛАВА XV.
ГЛАВА XVI.
ГЛАВА XVII.
ГЛАВА XVIII.
ГЛАВА XIX.
ГЛАВА XX.
OceanofPDF.com
Введение.
Содержание
Читатель Моей книги.
Моя книга Для чтения.
глава. Страница.
Я.Алгебра любви, плюс другие вещи 9
II.Почетная триерка 19
III.Человек в выглаженной маске 27
IV.Клуб получает рекламу 43
Против Принцессы с Портман - сквер , 50
VI.Грамматика любви 86
VII.Идиллия Трепольпена 98
VIII.Подробнее об Херувимчике 125
IX.О женах и их любовницах 133
X.Хорошие молодые люди , которые выжили 147
XI.Приключения в поисках полюса 161
XII.Арифметика и физиология любви 188
XIII.Английский Шекспир 198
XIV.Старая молодая женщина и новая 224
XV.Таинственный рекламодатель 244
XVI.Клуб становится популярным 264
XVII.Музыкальный бар 277
XVIII.Прекрасный упырь 291
XIX.La Femme Incomprise 308
XX.Торжественный прием в честь открытия 319
КЛУБ СТАРЫХ ДЕВ.
ГЛАВА I.
Содержание
АЛГЕБРА ЛЮБВИ, Плюс ДРУГИЕ ВЕЩИ.
Клуб старых дев был основан Лилли Дульсимер на ее сладком семнадцатом году жизни. Она всегда была не по годам развитой и могла анализировать свои ощущения еще до того, как научилась писать по буквам. На самом деле она делила свое время между созданием ощущений и их анализом. Она никогда не говорила на раннеанглийском — диалекте, который так бесил доктора Джонсона, — но, подобно Джону Стюарту Миллю, с детства писала в классическом стиле. Она вела дневник, не обязательно для гарантии добросовестности, но только для публикации. Он был озаглавлен "Лилли День за днем" и публиковался с пятого курса. Судя по аналогии с остальными, можно было бы составить запись о первом дне ее жизни. Если бы она могла записывать свои мысли, ее дневник, вероятно, начинался бы так:—
"Воскресенье, 3 сентября: Мой день рождения. Плакала при виде мира, в котором мне предстояло быть такой несчастной. Атмосфера была такой душной — совсем не приятной для эстетических способностей. Ожидала более изысканного приема. Леди, которой я никогда не был представлен, ласкала меня и обращалась ко мне "Петси-тутси-вутси". Оказывается, она моя мать, но это вряд ли оправдывает ее унижение языка Мильтона и Шекспира. Позже вошел мужчина и поцеловал ее. Я не мог отделаться от мысли, что они, возможно, уважают мое присутствие; и, если они должны продолжать, продолжайте делать это вне моего поля зрения, как и раньше. Позже я поняла, что должна называть незнакомца "Поппи" и что я не должна обижаться на его фамильярность, поскольку он был очень привязан к моей матери в соответствии с Актом парламента. И мужчина, и женщина, кажется, присваивают себе определенную власть надо мной. Как странно, что два человека, которых ты никогда в жизни не видел, заявляют о таком праве вмешательства! Должно быть, в устройстве общества есть что-то прогнившее. Одной из задач моей жизни будет выяснить, что это. Я приготовила легкий ланч из молока, но не люблю напиток. День тянулся медленно. Мне ужасно наскучили разговоры в спальне — они были такими мелочными. Я обрадовалась, когда наступила ночь. О, невыносимая скука английского воскресенья! Я уже догадываюсь, что мне суждено прожить жизнь, постоянно стремясь неизвестно к чему, и что я не буду счастлива, пока не получу это."
Лилли была прирожденной героиней, будучи молодой и красивой от рождения. На четвертом курсе она почувствовала платоническую привязанность к мальчику, который приносил телеграммы. В его манерах было столько спокойствия. За этим последовала безнадежная страсть к французскому кавалерийскому офицеру со шпорами. Все боялись, что она вырастет самоубийцей или поэтессой; потому что ее самым ранним детским стишком был импровизированный отрывок, найденный нянькой, бегущей:
Удивленная , я выползла из боя .,
Жизнь такая же шумная, как моя погремушка.
И ее двенадцатый год был почти полностью посвящен литературному творчеству безнадежного характера, с точки зрения издателей. Только успех "Женщины как расточительной силы" на четырнадцатом году жизни побудил их побороться за ее ранние рукописи и подарить миру знаменитые сборники "Ибсен для младенцев", "Браунинг для младенцев", "Карлайл для колыбели", "Ньюман для детской", "Леопарди для малышей" и "Шопенгауэр школьницы", которые вместе с "Трактатами для малышей" составляют главные постановки ее Первого периода. после гибели французского кавалерийского офицера она оставалась Пресыщенной до семи лет, когда ею овладела вторая великая страсть. На этот раз это была действительно грандиозная страсть — и длилась она целую неделю. Все это не имело значения, пока Лилли еще не достигла возраста нескромности; но когда она достигла подросткового возраста, ее отец начал подыскивать ей мужа. Он был миллионером и всегда обеспечивал ее всеми удобствами. Но Лилли не интересовал выбор отца, и она прогоняла их всех с блохами в ушах вместо добрых слов. И ее отец был так же недоволен, как и его выбор. На шестнадцатом году жизни ее мать, которая болела шестнадцать лет, испустила дух, и Лилли стало легче. Миссис Далсимер ей очень понравилась, и это мешало ей поступать по-своему. Теперь ситуация была очень простой. мистер Далсимер управлял своими огромными делами, а Лилли управляла мистером Далсимером.
Он предпринял последнюю попытку уговорить ее заняться другим мужчиной. Он обнаружил молодого дворянина, которому, казалось, нравилось ее общество и который имел обыкновение случайно встречаться с ней в Академии. Предположительно заложив таким образом порох, он принялся за работу, чтобы зажечь спичку. Но взрыв был не таким, как он ожидал. Лилли сказала ему, что ни один мужчина не был дальше от ее мыслей в качестве возможного мужа.
"Но, Лилли, - взмолился миллионер, - ни одно из возражений, которые ты мне внушила, не относится к лорду Силвердейлу. Он молод, богат, красив..."
"Да, да, да, - ответила Лилли, - я знаю".
"Он богат и не может охотиться за твоими деньгами".
"Верно".
"У него есть титул, который ты считаешь преимуществом".
"Я верю".
"Он человек со вкусом и культурой".
"Так и есть".
"Ну, что тебе не нравится? Он плохо ездит верхом или танцует?"
"Он танцует как ангел и скачет как дьявол".
"Ну, и что же, во имя ангелов или дьяволов, тогда ты возражаешь?"
"Отец, - очень серьезно сказала Лилли, - он такой, как ты говоришь, но..." Маленькие нежные щечки скромно вспыхнули. Она не могла этого сказать.
"Но..." - нетерпеливо начал миллионер.
Лилли закрыла лицо руками.
"Но..." - грубо сказал миллионер.
"Но я люблю его!"
"Ты что?" - взревел миллионер.
"Да, отец, не сердись на меня. Я его очень люблю. О, не отвергайте меня, но я люблю его всем сердцем и душой и никогда не выйду замуж ни за кого другого, кроме него." Бедная маленькая девочка разразилась приступом рыданий.
"Значит, ты выйдешь за него замуж?" - ахнула миллионерша.
"Нет, отец, - торжественно рыдала она, - это незаконный вывод из моего предложения. Он единственный мужчина на земле, за которого я никогда не смогла бы заставить себя выйти замуж".
"Ты сошла с ума!"
"Нет, отец. Я всего лишь математик. Я никогда не выйду замуж за человека, который меня не любит. И разве ты не видишь, что, поскольку я люблю его, есть вероятность, что он не любит меня?"
"Но он говорит мне, что любит!"
"Каково его голое утверждение— сопоставленное с доктриной вероятности! Как ты думаешь, сколько девушек встречал Силвердейл за свою разнообразную карьеру?"
"Осмелюсь сказать, тысяча".
"Ах, это только с учетом английского общества (и театров). И потом, он видел Общество (и театры) в Париже, Берлине, Риме, Бостоне, в сотне мест! Если мы установим цифру в три тысячи, это будет умеренная цифра. Вот я, одинокая девушка ..."
"Кому не следовало бы оставаться таким", - проворчал миллионер.
"Одна незамужняя девушка. Как невероятно, что из трех тысяч девушек Силвердейл влюбилась только в меня. 2999 против 1. Тогда есть вероятность, что он вообще не влюблен, что составляет шансы 5999 к 1. Задача в точности аналогична той, которую вы найдете в любой алгебре. Каковы шансы, что мужчина вытащит из мешочка с тремя тысячами монет единственную помеченную монету?"
"Сравнение себя с меченой монетой достаточно справедливо", - сказал миллионер, думая о досье охотников за приданым, которым он отдал мешок. "В противном случае вы говорите чушь".
"Потом Паскаль, Лаплас, Лагранж, Де Муавр несли чушь, - горячо возразила Лилли, - но я еще не закончила. Мы также должны оставить открытой возможность того, что у мужчины не возникнет соблазна вытащить какую-либо монету вообще. Таким образом, шансы против того, что меченая монета будет вытащена, составляют 5999 к 1. Шансы на то, что Силвердейл ответит мне взаимностью, равны 6000 к 1. Как справедливо отмечает Батлер, вероятность - это единственное руководство к поведению, которое, как мы знаем от Мэтью Арнольда, составляет три четверти жизни. Должна ли я рисковать разрушить три четверти своей жизни вопреки безошибочным догмам Доктрины шансов? Нет, отец, не требуй от меня этой жертвы. Проси меня о чем угодно, и я исполню это — о! с превеликой радостью — но не надо, о, не проси меня выйти замуж за человека, которого я люблю!"
Миллионер гладил ее по волосам и успокаивал в жалобном молчании. Он сделал свою сваю из чугуна и не обладал достаточной наукой, чтобы справиться с ситуацией.
"Ты хочешь сказать, - сказал он наконец, - что из-за того, что ты любишь мужчину, он не может любить тебя?"
"Он может. Но, по всей вероятности, он этого не сделает. Предположим, вы надели меховой жилет и вышли на улицу, решив пригласить на ужин первого мужчину в соломенной шляпе, и предположим, он ответил, что вы просто опередили его, поскольку он вышел с аналогичным намерением поискать первого мужчину в меховом жилете.— Что бы ты сказал?"
Миллионерша колебалась. - Ну, мне бы не хотелось оскорблять этого человека, - медленно произнес он.