Лезер Стивен : другие произведения.

Короткие предохранители (четыре бесплатных рассказа)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  КОРОТКИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
  
  
  
  
  
  Содержание
  
  ВЗЛОМ В
  
  НЕЗНАКОМЦЫ В ПОЕЗДЕ
  
  ИНСПЕКТОР ЧЖАН И ПОСТОЯЛЕЦ ОТЕЛЯ
  
  КОШАЧЬИ ГЛАЗА
  
  СОЗДАТЕЛЬ БОМБЫ
  
  ДАЛЬНИЙ ВЫСТРЕЛ
  
  ДВОЙНОЕ НАЖАТИЕ
  
  ИМЕНИННИЦА
  
  ГОЛОДНЫЙ ПРИЗРАК
  
  ВЕТЕРИНАРЫ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ВЗЛОМ В
  
  
  
  Взлом дома был преступлением без жертв, в значительной степени. Это было то, что Ричи Граут думал о выбранной им профессии. Для начала, он почти никогда не совершал настоящего взлома, когда совершал проникновение. Вокруг было более чем достаточно незапертых дверей и открытых окон, даже в Южном Лондоне. В девяти случаях из десяти он выбирал способ забраться по водосточной трубе в окно ванной. Большинство людей, похоже, думали, что окна над первым этажом каким-то образом недоступны. Большая ошибка.
  
  И когда он был в доме, он никогда – повторяю, никогда – никому не причинял вреда. Это было абсолютное правило. Если кто-то двигался поблизости, он уходил. Как летучая мышь из ада. У него никогда не было конфронтации, и он никогда не будет. Но он знал, что если с ним когда-нибудь столкнутся, то он либо убежит, либо поднимет руки и сдастся. Граут был вором, а не грабителем. У него не было при себе никакого оружия, даже ножа.
  
  Не то чтобы он был даже близок к тому, чтобы быть пойманным с поличным. Граут был слишком умен для этого. Слишком умен и слишком подготовлен. Он оказался в суде, это правда. Но это всегда было потому, что его подставляли, когда он пытался выгрузить украденные товары. И пару раз его засекали камеры видеонаблюдения. Но его никогда не ловили с поличным, и он планировал, что так будет и дальше.
  
  Вещи, которые он крал, большую часть времени были застрахованы. А если они не были застрахованы, то это была не его вина, не так ли? Страховка была недорогой, и если вы не потрудились оформить страховку, то вам не стоит начинать ныть, когда кто-то забирает ваши вещи.
  
  Итак, в общем, жертв не было. Только страховые компании. И они стоили миллиарды, так что пошли они к черту. Он посмотрел на водосточную трубу и сделал пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться. На нем была его обычная домашняя одежда - черные джинсы, черные кроссовки Nike и серая толстовка с капюшоном. На нем были плотно облегающие кожаные перчатки и маленький черный рюкзак Adidas, в котором у него был маленький фонарик Magnalite, очки ночного видения, устройство для создания помех мобильному телефону и нейлоновая сумка, которая в развернутом виде была достаточно большой, чтобы вместить 32-дюймовый телевизор с плоским экраном. Это была одна из любимых статей Граута. Телевизоры, проигрыватели BluRay, ноутбуки, что угодно в этом роде было легко продать. Но он немного разбирался в антиквариате и картинах, поэтому всегда внимательно присматривался к тому, что было на стенах и в витринах.
  
  Он обычно не покупал драгоценности, потому что люди хранили подобные вещи в своих спальнях, а Граут проникал в дома, когда люди спали. Тогда они оставляли окна открытыми. Когда они уезжали в отпуск, они запирали все и заводили будильники. Когда они спали в своих спальнях, они чувствовали себя в безопасности и теряли бдительность. Именно тогда к ним переезжал Граут.
  
  Его техника редко менялась. Вверх по водосточной трубе и через окно. Быстрая проверка верхнего этажа, чтобы убедиться, что никто не проснулся. Затем вниз, держась поближе к стене, чтобы свести к минимуму скрипы. Он отпирал заднюю дверь, затем делал то же самое с парадной дверью. Таким образом, у него были готовы пути к отступлению. Если бы кто-нибудь спустился вниз, он был бы на цыпочках и подальше, не возился бы с ключами, засовами или цепями.
  
  Следующим шагом было проверить наличие ключей от машины. Его фургон был припаркован неподалеку, но если он мог найти ключи, то был более чем счастлив освободить владельцев от их транспортных средств. Некоторые люди брали ключи от машин в спальню, но большинство оставляли их на кухне или в коридоре. У людей в доме, который он собирался ограбить, было две машины. Парень ездил на BMW 3 серии, а у его жены был красный Mini Cooper. BMW стоял на подъездной дорожке, а Mini был припаркован на дороге. Граут был бы доволен и тем, и другим. По его мнению, угон автомобилей был еще одним преступлением без жертв. Любой, у кого не была застрахована машина на случай угона, просто напрашивался на неприятности.
  
  Затем пришло время быстро осмотреться в поисках ценностей, а затем уйти в ночь. Все просто. И никто не пострадал. Он приходил в дом сразу после двух часов ночи, и все огни были выключены. Пара всегда оказывалась в постели к полуночи, ровно, как часы. Он сделал еще один глубокий вдох, расправил плечи и ухватился за водосточную трубу. Он легко вскарабкался, позволив ногам выполнять большую часть работы, и через несколько секунд оказался рядом с окном ванной. Он потянулся к защелке, отцепил ее и проскользнул внутрь.
  
  Он некоторое время постоял у душа, склонив голову набок, внимательно прислушиваясь к любому звуку, свидетельствующему о том, что обитатели дома проснулись. Если бы он что-нибудь услышал, он бы снова вылез из окна и спустился по водосточной трубе. Но там ничего не было. Он улыбнулся про себя. В первые несколько минут после входа в дом ему всегда приходилось бороться с желанием ворваться в спальню и закричать “Сюрприз!” во весь голос.
  
  Он опустился на колени, снял свой рюкзак и открыл его. Он надел очки ночного видения и включил их. Вскоре все вокруг залилось зеленоватым светом. Он достал устройство для создания помех для мобильного телефона - коробку из нержавеющей стали размером с сигарету с тремя антеннами разной длины - и включил его. Оно нейтрализовало бы любые мобильные телефоны в радиусе пятидесяти футов. Он надел свой рюкзак, встал и снова внимательно прислушался, а затем осторожно открыл дверь ванной и вышел в коридор. Его сердце бешено колотилось, поэтому он заставил себя дышать медленно и ровно, вдыхая через нос и выдыхая через рот. Он держался спиной к стене, когда на цыпочках спускался по лестнице.
  
  Он остановился, пройдя половину пути вниз. Из холла первого этажа вели три двери. Одна вела на кухню, другая - в столовую, а третья - в гостиную. Дверь гостиной была открыта. Граут напрягся, когда понял, что у большого дивана стоит мужчина. На нем были очки ночного видения, похожие на те, что были у Граута.
  
  Граут замер, гадая, что, черт возьми, происходит. Мужчина в очках ночного видения что-то держал. Нож.
  
  Граут сделал шаг назад по лестнице, и доска заскрипела. Человек в защитных очках повернулся, чтобы посмотреть в его сторону. Он был крупным мужчиной, широкоплечим и с выпуклыми предплечьями. На нем была черная нейлоновая куртка-бомбер и спортивные штаны. А на ногах у него были бумажные туфли, похожие на те, что судмедэксперты носили в сериалах "Полицейский", которые любил смотреть Граут.
  
  Человек с ножом выпрямился. Граут повернулся, чтобы побежать обратно вверх по лестнице. Это было, когда человек, стоявший позади Граута, ударил его чем-то твердым по затылку, и все потемнело.
  
  
  
  КОГДА ГРАУТ открыл глаза, в голове у него пульсировала боль. Он начал поднимать правую руку, но понял, что она примотана скотчем к подлокотнику деревянного кресла. То же самое было и с его левой рукой. Он моргнул глазами, гадая, что произошло. Свет был включен, а шторы задернуты. Его очки ночного видения лежали на кофейном столике. На одной стене висел телевизор с плоским экраном, а на полке стояла стереосистема Bang and Olufsen, но Граут больше не думал о том, что он может украсть.
  
  Крупный Мужчина стоял рядом со столом. Он снял свои очки, но все еще держал нож. Он был почти в фут длиной, с деревянной ручкой. Возможно, разделочный нож. Что-то, что принадлежало кухне. По всей длине лезвия была кровь. Граут понял, что на мужчине были бледно-голубые хирургические перчатки. Он нахмурился. Все воры, которых он знал, носили перчатки, но он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь носил латексные.
  
  “Он очнулся”, - сказал Здоровяк. Его голова была выбрита, но волос отросло достаточно, чтобы предположить, что даже если бы он не брился, он был бы почти лысым. У него были бледно-голубые глаза, тонкие бескровные губы и крупные, похожие на плиты зубы. Он отошел в сторону, и Граут увидел, что кто-то еще сидит на диване. Это был гай, который жил в доме, водитель BMW. Его голова была опущена на грудь, а на рубашке были пятна крови.
  
  Второй мужчина прошел перед Граутом. Он был невысокого роста, чуть выше пяти футов шести дюймов, и одет в коричневую кожаную куртку, которая выглядела так, как будто была ему на пару размеров больше. Как и у Большого Человека, на его ботинках были бумажные чехлы и на нем были синие хирургические перчатки. Он посмотрел на Граута и кивнул. “Я же говорил тебе, что он проснется скорее раньше, чем позже”.
  
  Граут попытался пошевелить ногами, но понял, что они тоже примотаны скотчем к стулу.
  
  “Ты мог бы убить его, сбив с лестницы вот так”.
  
  “У меня не было времени сделать что-нибудь необычное”, - сказал Маленький Человечек. В руках он держал листы кухонного рулона. У него было морщинистое крысиное лицо и какой-то нарост сбоку на носу.
  
  “Лестница чистая?”
  
  “Готово и вытерто”, - сказал Маленький Человечек. Он указал на нож в руке своего коллеги. “Ты планируешь взять это с собой?”
  
  Здоровяк ухмыльнулся. Он подошел к дивану и внимательно посмотрел на распростертого там мужчину.
  
  “Он мертв?” - спросил Граут.
  
  “Пока нет”, - сказал Большой Человек.
  
  “Кто ты такой?” - спросил Граут. “И что, черт возьми, происходит?”
  
  “Мы собирались спросить тебя о том же самом”, - сказал Маленький Человечек. Он открыл рюкзак Граута и достал устройство для создания помех в телефоне. Он выключил его и показал Большому Мужчине.
  
  “Неплохой комплект”, - сказал Здоровяк.
  
  “Останавливает людей, вызывающих полицию”, - сказал Граут.
  
  “Ты не говоришь”, - сказал Большой Человек.
  
  Маленький Человечек положил устройство для создания помех в телефоне и рюкзак на кофейный столик рядом с очками Граута. “У тебя есть все необходимое, не так ли?” - сказал он. “Устройство для создания помех, очки. Ты настоящий профессионал”.
  
  “Я делаю все, что в моих силах”, - сказал Граут.
  
  “Откуда ты это взял?”
  
  “Интернет”, - сказал Граут. “В Интернете можно достать все, что угодно”.
  
  “И чем ты занимаешься? Немного воруешь?”
  
  “Таков был план. Взять то, что я могу, надеюсь, поднять одну из машин. Послушай, ты можешь просто отпустить меня, я никому не скажу ”.
  
  “Как ты сюда попал?” - спросил Большой Человек.
  
  “Почему?”
  
  “Почему? Потому что я, блядь, хочу знать”, - сказал Здоровяк. Он поднял руку в перчатке, похожую на лопату. “И если ты не будешь чуть более откровенным, то получишь пощечину”.
  
  “Я вел машину”, - быстро сказал Граут. “Мой фургон. "Рено". Снаружи”.
  
  “Ключи?”
  
  “Мой карман”.
  
  Большой Человек опустил руку. ‘Так-то лучше. ” Он повернулся, чтобы посмотреть на Маленького Человека. “Что ты думаешь?”
  
  “Не имеет значения, что я думаю, это зависит от нее, верно?”
  
  “Ты собираешься ей позвонить?”
  
  Маленький Человечек кивнул. “Мне придется”. Он прикусил нижнюю губу. “Она не будет счастлива”.
  
  “Дерьмо случается”, - сказал Большой Человек. “Ей платят за принятие важных решений”.
  
  “Какие решения?” - спросил Граут.
  
  Здоровяк указал на Граута. “Говори, когда к тебе обращаются, или я снова тебя вырублю”.
  
  “Я позвоню ей сейчас”, - сказал Маленький Человечек. Он достал телефон из кармана и вышел в коридор.
  
  “Вы можете просто отпустить меня, я никому ничего не скажу”, - сказал Граут Большому Мужчине.
  
  “Все не так просто”.
  
  “Послушай, ты вломился, я вломился, мы с тобой одно и то же. Живи и давай жить другим, эй?” Граут выдавил улыбку. “Честь среди воров, верно? Они называют это профессиональным этикетом ”.
  
  “Мы не воры, сынок”, - сказал Здоровяк. “Как тебя зовут?”
  
  “Граут. Ричард Граут. Мои друзья называют меня Ричи”.
  
  “Да? Что ж, Ричи, ты выбрал чертовски неподходящее время, чтобы взламывать дом”.
  
  “Я скорее вор-домушник, чем взломщик”, - сказал Граут.
  
  Большой Человек усмехнулся. “А ты сейчас?”
  
  “Да, я обычно не вламываюсь. Я король водосточных труб, я. Всегда выбираю легкий вариант, это моя философия. Зачем разбивать окно, когда обычно оно открыто?”
  
  “Имеет смысл”, - сказал Здоровяк. “И у тебя есть для этого цифра. Сколько ты весишь? Шестьдесят килограммов?”
  
  “Почти”, - сказал Граут.
  
  “Видишь, теперь они идеально подходят для крепления водосточных труб вверх и вниз. Если только они не пластиковые. Так что ты делаешь? Чистил место раньше?”
  
  Граут кивнул. “Да, я хожу вокруг, смотрю, что к чему. Делаю заметки в маленьком блокноте, который ношу с собой. Днем я смотрю, какие окна открыты, а затем проверяю ночью. Затем я смотрю, во сколько они ложатся спать. Попытаюсь узнать, кто там тоже живет. Если там будет ребенок, то они будут ходить туда-сюда всю ночь. Если есть старый парень, то он будет ходить в туалет примерно каждый час. Хитрость в том, чтобы найти кого-нибудь самостоятельно с работой, потому что они рано ложатся спать и спят всю ночь. Пары - это нормально, лучше всего, если у них обоих есть работа. Но нет детей. Если я вижу, что в доме есть дети, я стараюсь держаться от этого подальше ”.
  
  “И вы хорошо зарабатываете на жизнь?”
  
  Граут небрежно пожал плечами. “Не могу пожаловаться”. Он посмотрел на мужчину на диване. Его голова была опущена на грудь, как будто он спал. Он поморщился и оглянулся на Большого Мужчину. “Так кто вы такие, копы?”
  
  Здоровяк ухмыльнулся. “Мы похожи на копов?”
  
  Маленький Человечек вернулся в комнату. “Она нам перезвонит”, - сказал он.
  
  “Как она это восприняла?”
  
  “Чертовски зол, но не похоже, что это наша вина. Я сказал ей, что маленький ублюдок влез через окно ванной”.
  
  “Кто вы такой?” - спросил Граут. “И что вы здесь делаете? Что происходит?”
  
  Маленький Человечек подошел к Грауту и остановился, глядя на него сверху вниз. “Это мы задаем вопросы”, - сказал он. "Вот почему мы ходим вокруг да около, а ты привязан к стулу”. Он оглянулся через плечо на Большого Человека. “Нам нужно это сделать, время должно быть выбрано правильно”, - сказал он.
  
  “А что насчет него?” - спросил Здоровяк, указывая на Граута.
  
  “Что бы мы с ним ни делали, мы все равно должны позаботиться о бизнесе”, - сказал Маленький Человек.
  
  “Да, ты прав”, - сказал Большой Человек. Он опустился на колени, вложил нож в правую руку мужчины на диване, затем медленно провел им по левому предплечью мужчины, сделав глубокий порез, который шел от внутренней стороны локтя к запястью.
  
  Граут взвизгнул. Кровь хлынула из раны на рубашку и брюки мужчины. Здоровяк ослабил хватку на руке мужчины и выпрямился.
  
  “Что за хрень?” заорал Граут.
  
  “Говори потише, или мы заткнем тебе рот кляпом”, - сказал Маленький Человечек, указывая на лицо Граута.
  
  Кровь продолжала литься из раны, и желудок Граута скрутило. Он вздрогнул и закрыл глаза.
  
  “Не нравится вид крови, да?” - спросил Здоровяк.
  
  Граут глубоко вздохнул, борясь с желанием почувствовать тошноту. Он повернул голову с дивана и снова открыл глаза. Двое мужчин стояли перед ним, ухмыляясь.
  
  “Значит, ты такой, МИ-5?”
  
  “Не имеет значения, кто мы такие, сынок”, - сказал Маленький Человечек.
  
  “Да, вы из MI5. Шпионы. Как в том телешоу”.
  
  “Мы совсем не похожи на Призраков”, - сказал Большой Человек.
  
  “Больше похоже на Джеймса Бонда”, - сказал Маленький Человечек.
  
  “Да, но Дэниел Крейг, а не Роджер Мур”, - сказал Большой Человек.
  
  “Он был хорош в "Мунрейкере", это был забавный фильм”, - сказал Маленький человек.
  
  “Но не настоящие”.
  
  “Это фильмы. Все это выдумка”.
  
  “Но вы ведь такой и есть, верно?” - спросил Граут. “Привидения”.
  
  “Мы не называем себя привидениями”, - сказал Маленький Человечек.
  
  “Значит, агенты”, - сказал Граут. “Секретные агенты”.
  
  “Мы секретные, это точно”, - сказал Коротышка и рассмеялся. “Секретная гребаная белка, вот чем мы занимаемся”.
  
  “Ты попадаешь в разные переделки, не так ли? Я мог бы тебе помочь. Я мог бы записаться”.
  
  “Записаться?” - спросил Маленький Человечек. Он снова засмеялся и повернулся, чтобы посмотреть на своего спутника. “Ты это слышал? Он хочет записаться. У тебя с собой бланк заявки?”
  
  Большой Человек рассмеялся.
  
  “Я серьезно”, - сказал Граут. “Я мог бы вам помочь. Я самый плодовитый взломщик в Кройдоне. Никто не вламывается в большее количество мест, чем я”.
  
  “Это правда?” - спросил Большой Человек.
  
  Граут с энтузиазмом кивнул.
  
  Маленький человек посмотрел на свои часы. “Она не торопится”.
  
  Здоровяк пожал плечами. “Она должна разобраться с этим на самом верху. В любом случае, ближе к вершине. Это означает вытащить кого-то из постели”.
  
  “Послушай, тебе мог бы пригодиться кто-то вроде меня. Я мог бы устроить тебя в разные места”. Граут слышал неуверенность в собственном голосе. Он старался не смотреть на тело на диване.
  
  “Да?” - сказал Маленький Человечек.
  
  “Я могу проникнуть практически куда угодно”, - сказал Граут. У него пересохло во рту, и было больно глотать.
  
  Маленький Человечек указал на датчик в углу комнаты. Замигали красные и зеленые лампочки. “Что бы вы с этим сделали? Это датчик движения и тепла. Срабатывает сигнализация. И сигнализация здесь связана с копами ”.
  
  “Не проблема”, - сказал Граут. “Я всегда вламываюсь, когда они спят, и если они в доме, то сигнализация отключена”. Он ухмыльнулся. “Легко”.
  
  “Да, но что, если сигнализация включена? Предположим, вы входите, и сигнализация подает звуковой сигнал, что означает, что у вас есть пятнадцать секунд, чтобы ввести четырехзначный код. Что вы делаете?” Граут пожал плечами.
  
  Маленький Человечек ухмыльнулся и достал что-то из кармана. Это было размером с маленький телефон.
  
  “Тебе нужен один из этих. Если у тебя нет такого, то ты облажался с большой буквы F.” Он положил штуковину обратно в карман. “А как насчет замка? Ты можешь взломать замок, не так ли?”
  
  “Немного”, - сказал Граут, но в его голосе слышалась неуверенность.
  
  “Итак, отнесите замок сюда”, - сказал Здоровяк, указывая на дверь. “Это шестиконтактный цилиндрический замок, устойчивый к пиле, с тройным ударником. Ты мог бы выбрать это, не так ли?”
  
  “Наверное, нет”, - сказал Граут.
  
  “Ну, я могу”, - сказал Большой Человек. Он кивнул Маленькому человеку. “А он, он может переделать любой замок, чтобы изготовить ключ менее чем за два часа. Вот это настоящее мастерство ”.
  
  “Зачем тебе нужен ключ, если ты уже взломал дверь?” - спросил Граут.
  
  “Иногда приходится возвращаться, и взламывание замков - это заноза в заднице”, - сказал Здоровяк.
  
  “Ты имеешь в виду украсть телевизор, а затем вернуться за стереосистемой?” - спросил Граут.
  
  Большой Человек усмехнулся. “Что-то вроде этого”, - сказал он.
  
  “Я мог бы научиться подобным вещам”, - сказал Граут. “Я быстро учусь”.
  
  “Ты хорошо учился в школе, не так ли?” - спросил Маленький Человечек.
  
  “Не, я был дерьмом в школе. Но учителя были придурками. Это была не моя вина. Но проникать в дома, в этом я хорош”.
  
  “Да, жаль, что этому не учат в университете”, - сказал Здоровяк. “Получи степень бакалавра по взлому”.
  
  “Ты знаешь, сколько я заработал в прошлом году?” - сказал Граут.
  
  Двое мужчин покачали головами.
  
  “Сто двадцать штук”, - сказал Граут. “Это то, что у меня в руках, наличные, за то, что я взял”.
  
  Большой Человек кивнул, впечатленный. “Это больше, чем я заработал”, - сказал он.
  
  “Но мы получаем пенсию”, - сказал Маленький Человечек.
  
  “Это есть”, - сказал Большой Человек. “И гарантия занятости, конечно”.
  
  “Я хочу сказать, что могу работать на вас. Я мог бы оказать большую помощь”.
  
  ‘Да, но сколько раз вы были в суде?” - спросил Маленький Человечек.
  
  “Ни разу не был пойман”, - сказал Граут. “Во всяком случае, не с поличным”.
  
  “Я сказал в суде. Ты был в суде, верно?”
  
  Граут ухмыльнулся. “Множество раз”, - сказал он. “Но никогда не был осужден. Всегда надеваю костюм в суд, я так и делаю. И тут появляется моя старая мама и говорит, какое у меня было тяжелое детство, потому что мой отец ушел, и что я собираюсь идти в армию, и я получаю письмо от одного из моих бывших учителей, в котором говорится, каким хорошим ребенком я был, так что я получаю пощечину и все ”.
  
  “Но в этом-то и заключается твоя проблема”, - сказал Маленький Человечек. “Ты в системе. Тебя знают. Весь смысл того, что мы делаем, в том, что нас никто не знает. Мы - серые люди. Ты слишком заметен ”.
  
  “Итак? Итак, что ты собираешься делать? Тебе когда-нибудь придется меня отпустить, не так ли? Просто отпусти меня, и я ничего не скажу. Зачем мне это? Я вломился, не так ли? Не похоже, что я собираюсь кому-нибудь рассказывать, не так ли?”
  
  “Да, но ты болтун, Ричи. Ты ничего не можешь поделать, кроме как распускать язык. Ты кому-нибудь расскажешь”.
  
  “Я не буду, я клянусь”.
  
  Маленький Человек рассмеялся. “Как будто ты поклялся на стопке Библий в суде, что ты невиновен, верно? Ты вор и лжец, Ричи, мы ни за что не поверим ни единому твоему слову ”.
  
  “Так что ты собираешься делать?” - спросил Граут.
  
  Маленький человек пожал плечами. “Это не мне решать”.
  
  “По крайней мере, скажи мне, что ты здесь делаешь”.
  
  “Это нужно знать. А тебе и не нужно знать”.
  
  “В чем вред?” - спросил Большой Человек. “Неважно, как все обернется, рассказать ему ничего не изменит”.
  
  “Тогда скажи ему ты”, - сказал Маленький Человечек.
  
  Здоровяк пожал плечами. “Ты знаешь, кто он?” он спросил Граута. Тот ткнул большим пальцем в тело на диване. “Парень, чью машину ты собирался угнать. У вас есть какие-нибудь идеи, кто он такой?”
  
  “Работает в офисе, не так ли? Всегда носит костюм. Носит портфель”.
  
  “Значит, слежка не твоя сильная сторона?”
  
  “Все, что меня волнует, - это когда он возвращается домой и во сколько ложится спать”.
  
  “И вы не знаете, откуда он?”
  
  “Мне все равно”.
  
  “Да, что ж, нам не все равно”, - сказал Большой Человек. “Он перевозит деньги по всему миру. Деньги, которые используются террористами. Деньги, которые используются для убийства людей”.
  
  “Так ты убил его, это все?”
  
  “Кто-то должен был остановить его, и остановить быстро”, - сказал Большой Человек.
  
  “Так почему ты все еще здесь? Почему ты просто не сделал этого и не ушел?”
  
  “Потому что мы должны создать сцену”, - сказал Большой Человек. “Это то, что мы делаем”.
  
  “И у нас это тоже чертовски хорошо получается”, - сказал Коротышка.
  
  “Я не понимаю”, - сказал Граут, нахмурив брови.
  
  “Конечно, ты не хочешь”, - сказал Маленький Человечек. “С чего бы тебе?”
  
  “Мы рассказываем историю”, - сказал Большой Человек. “Мы рассказываем историю, чтобы объяснить, почему он покончил с собой”.
  
  “Но ты убил его?”
  
  “Да, мы это сделали. Вы это знаете, и мы это знаем, но когда приедет констебль Плод, он сложит два и два и получит четыре. Он найдет наверху женщину, которой нанесли удар ножом в грудь около дюжины раз. Он найдет на диване мужчину, который перерезал себе вены тем же ножом. Затем он собирается заглянуть немного глубже и увидеть, что она написала на своей странице Facebook, что собирается уйти от него. И на его странице в Facebook они увидят, что он написал, что никогда бы ее не отпустил, что он скорее убил бы ее, чем позволил уйти другому мужчине ”.
  
  “Наверху мертвая женщина?” спросил Граут. “Его жена? Она тоже мертва?”
  
  “То, что мы называем сопутствующим ущербом”, - сказал Маленький Человечек. “Но она была такой же плохой, как и он. Птицы из перьев Аль-Каиды”.
  
  “Значит, вы убили их обоих и обставили все так, будто он убил ее, а затем покончил с собой?”
  
  “Это то, что мы делаем”, - сказал Маленький Человечек.
  
  “И вы делаете это для правительства?”
  
  “Зависит от того, что вы подразумеваете под "правительством’. Я сомневаюсь, что премьер-министр знает, что мы здесь. Или его заместитель. Вероятно, никто в кабинете не знает сути дела. Но мы Джи-мэны, все верно. Куплены и оплачены ”.
  
  Телефон Маленького Человека зажужжал, и он выудил его из кармана. Он прижал телефон к уху и отвернулся. Граут услышал, как он трижды сказал “хорошо”, а затем положил телефон обратно в карман.
  
  “Что?’ - спросил Граут. “Что происходит? Что они сказали?”
  
  Маленький Человечек проигнорировал Граута и повернулся, чтобы посмотреть на его спутницу. “Она говорит, что горит зеленый”.
  
  “Тогда все”, - сказал Здоровяк. Он наклонился и поднял черную кожаную сумку.
  
  “Зеленый свет?” - спросил Граут. “Что это значит?”
  
  Здоровяк поставил пакет на стол и расстегнул молнию сверху. Он достал рулон клейкой ленты и полиэтиленовый пакет.
  
  “Делаешь это здесь?” - спросил Маленький Человечек.
  
  “С ними будет легче обращаться мертвым грузом”, - сказал Большой Человек.
  
  “Ребята, перестаньте”, - сказал Граут. “Вы не обязаны этого делать”.
  
  “У нас есть”, - сказал Маленький Человечек.
  
  “Это то, за что нам платят”, - сказал Здоровяк. “Просто расслабься, скоро все закончится”. Он сунул полиэтиленовый пакет под мышку и оторвал полоску клейкой ленты. Как только Граут начал кричать, мужчина заклеил ему рот скотчем, натянул пакет на голову и начал обматывать шею клейкой лентой.
  
  Граут боролся, но из-за привязанных к стулу рук и ног он едва мог двигаться. Его грудь вздымалась, когда он пытался дышать. Его легкие горели, а из глаз текли слезы. Здоровяк продолжал наматывать клейкую ленту на шею Граута, все туже и туже. Конденсат на полиэтилене затуманил Грауту зрение, но последнее, что он увидел, был Маленький человечек, смотрящий на часы с раздраженным выражением лица. Затем все погрузилось во тьму.
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  
  НЕЗНАКОМЦЫ В ПОЕЗДЕ
  
  
  
  БАНДИТ. У них было две минуты. Две минуты на то, чтобы терроризировать и грабить. Две минуты - вот сколько времени потребуется поезду, чтобы проехать между двумя станциями метро. И в течение двух минут они привлекали внимание аудитории численностью до двадцати человек. Это означало двадцать часов, двадцать мобильных телефонов, двадцать кошельков и россыпь MP3-плееров, колец и золотых цепочек. Это были легкие деньги. Газеты называли это "отжиганием", но Асад называл это "налогообложением". Они были богаты, а он - нет, поэтому все, что он делал, было делом Робин Гуда.
  
  Его звали Асад, что по-сомалийски означает Лев. Это было хорошее имя, но Асад ненавидел его, потому что в школе его продолжали называть Асда, в честь сети супермаркетов. Родители Асада приехали из раздираемого войной Сомали в начале девяностых, и он родился в Илинге, Западный Лондон. Он никогда не чувствовал себя лондонцем и никогда не чувствовал себя британцем, но он также никогда не чувствовал себя сомалийцем. Единственный раз, когда он почувствовал свою принадлежность, это когда он присоединился к банде в возрасте четырнадцати лет. Банда называлась "Чудо-мальчики" - в честь Стиви Уандера, потому что он пел "Эбони энд Айвори", и в отличие от большинства лондонских банд "Чудо-мальчики" были мультикультурной организацией. Им было наплевать на цвет кожи, религию или почтовый индекс. Если ты прошел посвящение в банду, значит, ты был в ней. Но посвящение было жестким: ограбление, поножовщина и изнасилование. И их нужно было написать за одну неделю.
  
  На платформе их было четверо, все в серых толстовках, мешковатых синих джинсах и новеньких кроссовках Nike, одетые одинаково, чтобы сбить с толку операторов видеонаблюдения. Там был Кев, которого Асад знал с начальной школы. Его рыжие волосы были скрыты толстовкой. Там был Роби, который родился в Сомали, но переехал со своими родителями, когда ему было пять. Он упал с мотоцикла своего отца на изрытых выбоинами дорогах Могадишо, когда ему было два года, и левая сторона его лица была в ямочках и шрамах. И еще был Дэви, который принадлежал к смешанной расе, его белая мать сбежала, когда он был малышом, и его воспитывал отец-ямайец. В двадцать два года Дэви был самым старшим членом съемочной группы, но Асад был главным, потому что это была его идея. Это будет шестое обвинение на этой неделе, и они даже близко не подошли к тому, чтобы их поймали.
  
  Все сводилось к тому, что американцы называли шоком и трепетом. Асад где-то читал об этом. Вы действовали жестко и вы действовали громко, и люди были так напуганы, что просто делали, как им говорили. Хитрость заключалась в том, чтобы сразу же причинить кому-нибудь боль, причем сильную. Тогда у вас был контроль. Большинство людей никогда не сталкивались с настоящим насилием вблизи, а когда сталкивались, то впадали в шок.
  
  Поезд метро был идеальным местом встречи. Это было маленькое, замкнутое пространство, из которого нельзя было выйти во время движения поезда. Пассажиры сидели, что сразу ставило их в невыгодное положение. И в течение двух минут между станциями съемочная группа могла делать практически все, что хотела. Затем, когда поезд прибывал на следующую станцию, они могли сорваться с места и раствориться в толпе.
  
  Асад почувствовал дуновение ветра из туннеля, возвещающее о прибытии следующего поезда. Он подошел к краю платформы. Остальные трое держались поодаль. Асад выбирал вагон, и у него были всего секунды, чтобы сделать это. Он хотел полный вагон, но не настолько, чтобы люди стояли. Пожилые люди были лучшими, потому что у них, казалось, всегда было много наличных. Женщины были хороши, потому что у них были украшения. Подростки были хороши, потому что у них всегда были новые телефоны.
  
  Поезд остановился, и Асад осмотрел вагон перед собой. У одной из дверей стояли четверо туристов, вглядываясь в карту метро на стене вагона, чемоданы стояли у их ног. Асаду не нравились туристы, а чемоданы мешали движению. Он быстро повернул налево и проверил следующий вагон. Почти все места были заняты, но стоящих пассажиров не было. Там была женщина из Вест-Индии и два подростка в платках, бизнесмен с портфелем на коленях, пожилая пара, держащаяся за руки, женщина в меховом пальто с сумкой Harrods carrier, школьник, играющий с iPhone. Асад ухмыльнулся. Богатая добыча. Он повернулся к трем своим товарищам и показал им поднятые большие пальцы. Кев подбежал к единственной двери слева, а Дэви направился к двери справа. Асад и Роби вышли в середину вагона как раз в тот момент, когда двери закрылись.
  
  Сердце Асада бешено колотилось, и у него началась эрекция. Ничто не могло сравниться с трепетом от того, что ты терроризируешь группу незнакомцев, зная, что у тебя есть власть над их жизнью и смертью. Видеть страх, видеть их широко раскрытые глаза, дрожащие руки и то, как приоткрывались их рты. И кровь. Кровь была лучше секса, намного лучше. Он посмотрел на Кева. Кев ухмыльнулся и подмигнул.
  
  Поезд тронулся. Асад подождал, пока они войдут в туннель, прежде чем вытащить свой нож, боевое оружие длиной в фут с зазубренной кромкой на обратной стороне лезвия. ‘Хорошо, отдайте нам свои гребаные кошельки и мобильные телефоны, и никто не пострадает!’ - заорал он во весь голос.
  
  Пассажиры повернулись, чтобы посмотреть на него, недоуменные хмурые взгляды сменились шокированными, когда они увидели нож.
  
  Кев сунул руку во внутренний карман брюк и вытащил мачете, которое хранил в ножнах, прикрепленных ремнем к внешней стороне ноги. ‘Ты слышал, что он сказал, теперь вытаскивай свои деньги!’ - крикнул он, ударяя лезвием по металлическому поручню.
  
  Женщина в шубе плакала и прижимала к груди свою сумку. Рядом с ней был школьник. Он был поглощен игрой, в которую играл, а наушники, которые он надел, означали, что он не обращал внимания на то, что происходило вокруг него.
  
  Дэви и Роби вытащили свои ножи и начали выкрикивать непристойности.
  
  ‘Все, делайте, что вам, блядь, говорят!’ - завопил Асад. ‘Отдавайте нам свои гребаные деньги, или вас всех порежут!’
  
  
  
  ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Брайан Бедфорд был в ужасе. Его руки дрожали, поэтому он сложил руки на груди, но это не помогло. Четверо мужчин в толстовках кричали и размахивали ножами, их лица были полны ненависти. Он изо всех сил старался сохранять спокойствие. Он должен был запомнить все - их лица, то, что он мог видеть в них, их одежду, что они делали и что говорили. Их было четверо, и у них были ножи, так что он ничего не мог сделать, чтобы остановить их, но, по крайней мере, он мог быть достойным свидетелем.
  
  Белый парень, тот, что с мачете, схватился за золотое ожерелье на шее молодой мусульманки и сорвал его с нее. Она закричала и попыталась вернуть его, но он ударил ее левой рукой. ‘Твой гребаный телефон, сука!’ - заорал он. "Отдай мне свой гребаный телефон, или я тебя порежу’.
  
  ‘Я говорю!’ - крикнул пожилой мужчина, сидевший рядом со своей женой. Он заставил себя подняться на ноги, хотя жена продолжала держать его за руку и тянула назад.
  
  ‘Дорогой, нет", - сказала она.
  
  ‘Вы не можете этого сделать!’ - закричал старик. На вид ему было чуть за семьдесят, одет он был в твидовый пиджак, который был ему на пару размеров больше. У него было птичье лицо с резкими чертами и седеющими волосами.
  
  Парень с мачете повернулся, чтобы свирепо взглянуть на старика, но прежде чем он успел что-либо сказать, к нему подбежал другой грабитель, черный с большим боевым ножом. ‘Сядь, мать твою, на место!’ - закричал он и замахнулся ножом. Лезвие рассекло мужчине щеку, и брызнула кровь. Мужчина ахнул и откинулся на спинку стула, когда его жена начала кричать.
  
  ‘Любого, кто что-нибудь предпримет, порежут!’ - завопил грабитель, размахивая окровавленным ножом. ‘Просто делай, что тебе, блядь, говорят! А теперь отдай нам свои гребаные телефоны и кошельки - сейчас же!’
  
  Пожилая женщина использовала свой шарф от Burberry, чтобы остановить кровь, льющуюся из щеки ее мужа. Грабитель с мачете отобрал телефоны и сумочки у двух девочек-мусульманок, затем отобрал iPhone у школьника. Мальчик начал протестовать, и грабитель ударил его рукояткой мачете по щеке. Раздался хруст сломанных зубов, и кровь хлынула на белую рубашку мальчика.
  
  В другом конце вагона один из грабителей ударил женщину из Вест-Индии по лицу, но она вызывающе посмотрела на него. Грабитель вырвал у нее сумочку. Когда она сопротивлялась, он ударил ее кулаком в лицо. ‘Ты сама напросилась на это, сука!’ - закричал он. Он вытащил телефон и красный пластиковый кошелек из ее сумочки и сунул себе в карман. Он бросил сумочку обратно ей на колени. По ее лицу текла кровь, она вытащила из сумочки носовой платок и прижала его к носу.
  
  Бедфорду казалось, что его кишечник вот-вот опорожнится. Он был следующим. Черный парень собирался воткнуть нож ему в лицо и потребовать отдать бумажник и телефон, и Бедфорд знал, что он сделает именно то, что ему сказали. Он был констеблем британской транспортной полиции почти десять лет, но ничто не подготовило его к тому, что произошло, как только поезд отошел от станции. Теперь он чувствовал себя слабым, беспомощным и пристыженным. У него в кармане было удостоверение, но это все, что у него было. Если бы это происходило в Штатах, у него под курткой был бы заряженный пистолет; но это была Англия, так что у него ничего не было. Часть его хотела встать и противостоять мужчинам, сказать им остановиться и арестовать их. Так бы это работало в кино, но это было не кино, это была реальная жизнь, и если бы он попытался остановить их, они бы его порезали. Он постоянно видел таких одичавших детей на работе, но когда он работал, на нем был бронежилет и его окружали коллеги. Теперь он был один, уязвимый и напуганный.
  
  Он посмотрел на маленький черный купол, скрывавший камеру видеонаблюдения, которая записывала все, что происходило. Его коллеги увидят видео. Они видели, как он сидит, трясется и чуть не описался, сочувственно улыбались и говорили, что он больше ничего не может сделать, но он знал, что за улыбками они подумают, какой он трус.
  
  ‘Телефон, быстро’, - сказал чернокожий юноша, держа свой нож всего в нескольких дюймах от шеи Бедфорда.
  
  ‘Ладно, ладно", - сказал Бедфорд. Он порылся в кармане, достал свой "блэкберри" и отдал его юноше.
  
  ‘И твой гребаный бумажник! Давай!’
  
  Бедфорду пришлось наклониться в сторону, чтобы достать бумажник из кармана брюк. Слезы застилали ему глаза. Он вытащил бумажник и отдал его юноше.
  
  Юноша ткнул ножом в левую руку Бедфорда. ‘Отдай мне свое гребаное кольцо и часы. Давай, шевелись, мать твою!’
  
  ‘Это мое обручальное кольцо", - запротестовал Бедфорд.
  
  Юноша прижал нож к горлу Бедфорда. ‘Да, и это гребаный нож, не так ли?’ Кончик ножа пронзил кожу Бедфорда, и он почувствовал, как по его шее потекла струйка крови. Его руки дрожали, когда он снял кольцо и передал его мне.
  
  ‘И часы! Давай, у нас не весь гребаный день впереди!’
  
  Бедфорд посмотрел на свои часы. Жена подарила их ему на день рождения пять лет назад. Он сглотнул и почувствовал во рту привкус рвоты. Он снял его и отдал юноше. Юноша ухмыльнулся. ‘Да пошел ты нахуй", - сказал он и перешел к следующему пассажиру – мужчине лет тридцати, одетому в черную кожаную куртку поверх выцветшей джинсовой рубашки.
  
  
  
  ПАССАЖИР. Асад стоял перед мужчиной. У него были темно-каштановые волосы, и выглядел он так, как будто не брился день или два. Он сидел, положив руки на колени, с выражением холодного презрения на лице. ‘Дай мне свой бумажник’, - сказал Асад. ‘И свой телефон. И эти часы. Это "Ролекс", не так ли?’
  
  ‘Да. Это Rolex’. Голос мужчины был ровным и бесстрастным.
  
  ‘Отдай мне эти гребаные часы. Сейчас же. И достань свой гребаный телефон. Я не собираюсь повторять тебе это снова’.
  
  ‘Ты не можешь забрать мой телефон. Он мне нужен’.
  
  ‘Что сказать?’
  
  ‘Я сказал, что ты не можешь взять мой телефон. Он мне нужен’. На этот раз он говорил медленно, четко выговаривая каждое слово, как будто думал, что у Асада могут возникнуть проблемы с пониманием его.
  
  Асад взмахнул ножом. ‘Дай мне гребаный телефон, или я тебя порежу. Клянусь, я тебя порежу’.
  
  ‘Почему бы тебе и твоим приятелям просто не пойти и не постоять у двери, а потом выйти на следующей остановке. Так было бы лучше со всех сторон’.
  
  ‘Ты что, с ума сошел? Разве ты не видишь этот гребаный нож?’ Асад приставил нож к лицу мужчины и поднес лезвие к его носу. Мужчина не дрогнул и продолжал смотреть на Асада. ‘Я тебя зарежу, я тебя чертовски хорошо зарежу’.
  
  Мужчина склонил голову набок, пристально глядя на Асада. ‘Это добром не кончится, ты это знаешь?’
  
  ‘Асад, приятель, тридцать секунд’, - крикнул Уэйн. ‘Прирежь его, ради всего святого!’
  
  ‘Ты сам напросился", - прорычал Асад, отводя нож. Мужчина продолжал смотреть в лицо Асаду, его лицо было пустой маской. Затем его левая рука дернулась так быстро, что Асад не заметил, как это произошло. В одну секунду рука покоилась на ноге мужчины. В следующую она схватила руку Асада с ножом, чуть ниже запястья. Асад попытался вырвать руку, но хватка мужчины была как тиски.
  
  На этот раз правая рука мужчины дернулась, короткое экономичное движение, которое снова показалось мгновенным. В одну секунду он был на его правой ноге, затем в мгновение ока он был закреплен вокруг руки Асада с ножом, его пальцы впились в сустав большим пальцем Асада.
  
  Рука Асада сразу же онемела, и нож со звоном упал на пол. Мужчина, казалось, тек, когда он встал, используя обе руки, чтобы размахнуться рукой Асада по широкой дуге. Асад беспомощно кричал, но чем больше он пытался сопротивляться движению, тем больнее становилось. Мужчина продолжил движение по дуге, и раздался громкий треск, когда рука выскочила из плечевого сустава. Ноги Асада подкосились, и мужчина позволил ему упасть.
  
  Асад попытался встать, ругаясь. Мужчина поднял правую ногу и наступил на руку Асада с ножом достаточно сильно, чтобы раздробить большую часть пальцев. Асад потерял сознание.
  
  Слева от мужчины было двое грабителей, один справа от него. Тем, кто был справа от него, был Уэйн. Он уже двигался к мужчине, его губы растянулись в свирепом рычании. Мужчина перешагнул через Асада, его руки свободно висели по бокам. На лице Уэйна не было страха, только гнев и ненависть. У Уэйна был нож, у мужчины ничего не было, поэтому в представлении Уэйна мужчина уже был порезан и истекал кровью.
  
  Мужчина стоял на своем и ждал. ‘Ты, сука!’ - заорал Уэйн. ‘Я собираюсь порезать тебя, ты, гребаная сука!’
  
  Мужчина ничего не сказал. В мире Уэйна крики и позерство были прелюдией к насилию. Но мужчина знал, что слова излишни. Единственное, что имело значение, - это то, что ты делал. Начинать драку с оскорблений было ошибкой. Затем Уэйн совершил свою вторую ошибку, отведя нож, чтобы приготовиться нанести удар. Как только Уэйн отвел руку назад, его возможности были ограничены. Мужчина медленно выдохнул и ждал, его руки все еще были свободны и расслаблены.
  
  Уэйн хрюкнул, выставляя нож вперед - его третья ошибка, потому что хрюканье предшествовало движению, и это дало мужчине столько времени, сколько ему было нужно. Он нанес удар левой рукой, попав Уэйну чуть ниже запястья и отведя его руку в сторону. В то же время мужчина повернулся на правой ноге и отвел левую назад, поскольку инерция движения Уэйна заставляла его двигаться вперед.
  
  У Уэйна не было времени выразить удивление, его лицо все еще было искажено яростью, когда он обнаружил, что проходит мимо мужчины. У мужчины была дюжина вариантов, большинство из которых могли убить или навсегда вывести Уэйна из строя, но все, что он хотел сделать, это сойти с поезда целым и невредимым, поэтому он остановился на ударе локтем. Он провел правый локоть по крутой дуге, которая задела Уэйна в подбородок, дернув его голову в сторону и сломав челюсть с громким хлопком. Нож Уэйна упал на пол, и он, пошатываясь, налетел на двух домохозяек. Они закричали и оттолкнули его, и он покатился по полу.
  
  Он был ошеломлен, но все еще в сознании, и он попытался подняться на ноги. Мужчина отбросил нож ногой, затем ударил Уэйна ногой в висок, стараясь избежать попадания в висок. Он хотел, чтобы Уэйн был без сознания, а не мертв. Он идеально рассчитал удар, и Уэйн замер.
  
  Мужчина мысленно отсчитывал секунды с того момента, как Уэйн накричал на Асада. Прошло восемь секунд. Оставалось двадцать две.
  
  Он повернулся лицом к двум оставшимся грабителям. Они стояли вместе в дальнем конце вагона. Мужчина ждал, что они будут делать. Это был их вызов. Они могли подождать и сойти с поезда, или они могли напасть на него. По правде говоря, ему было все равно в любом случае. Ситуация не могла стать ни лучше, ни хуже. Это просто нужно было решить, и он был достаточно счастлив, чтобы позволить им принять решение.
  
  Они оба были молоды. Чернокожему было около двадцати, представитель смешанной расы был на несколько лет старше. Им не хватало места, чтобы стоять плечом к плечу, что уменьшало численное преимущество. Парень смешанной расы был впереди, размахивая коротким самурайским мечом. Он был левшой, но мужчина не видел в этом проблемы.
  
  ‘Давай, Кев, ткни его. Ткни его, чувак!’ - крикнул чернокожий грабитель.
  
  Мужчина уставился на Кева, сосредоточившись на его глазах. Глаза сказали бы ему, что Кев планировал сделать. Кев начал двигать ножом из стороны в сторону режущими движениями. Мужчина знал, что справиться с этим было сложнее, чем с ножевым ранением. И нож выглядел острым; достаточно острым, чтобы широко вспороть ему живот даже через куртку, которая была на нем надета.
  
  Мужчина указал на лицо Кева, затем быстро переместил руку вправо. Когда глаза Кева инстинктивно последовали за ним, левая рука мужчины полезла в карман и вытащила пригоршню монет. Когда Кев оглянулся на мужчину, он зарычал, понимая, что его обманули, и тогда мужчина бросил монеты ему в лицо. Руки Кева поднялись, чтобы защитить глаза, еще одна инстинктивная реакция, которая убрала нож с дороги и обнажила уязвимые части тела Кева.
  
  Мужчина был достаточно близко, чтобы нанести удар, но вместо этого он нанес удар ногой в пах Кеву. Дыхание Кева вырвалось из легких, и он согнулся пополам. Мужчина потянулся за ножом и вырвал его из руки Кева, затем схватил его за шиворот и повалил на пол. Кев опустился на колени. Мужчина переложил нож из правой руки в левую, а затем сильно ударил Кева кулаком в подбородок. Его глаза остекленели, и он беззвучно повалился вперед.
  
  Мужчина выпрямился и уставился на последнего грабителя. Он стоял спиной к двери, ведущей в соседний вагон, держа нож низко, у паха. Он посмотрел налево, затем направо, как будто надеялся, что есть какой-то выход из движущегося поезда. Мужчина держал нож Кева на боку.
  
  Мужчина все еще отсчитывал секунды. Прошло шестнадцать секунд. Осталось четырнадцать. Адреналин бушевал в его организме, доводя все до предела. Его разум лихорадочно соображал, обдумывая все возможные варианты, а руки и ноги были готовы сделать все необходимое. Он не был напуган – он уже бывал в подобных ситуациях раньше. Он снова ждал, когда грабитель примет решение. Как только грабитель выберет свой курс действий, мужчина отреагирует соответствующим образом. Он не был напуган, он даже не испытывал опасений, он просто ждал. И на этот раз он ждал с ножом.
  
  ‘Подойдешь ко мне, и я тебя, блядь, зарежу!’ - заорал грабитель. Мужчина слышал неуверенность в его голосе. Решение было принято. Он не собирался нападать. Мужчина ждал. Затем поезд начал тормозить и почти сразу же ворвался на станцию. Мимо проносились плакаты, рекламирующие отдых на солнце и дешевые телефонные звонки, но мужчина их проигнорировал. Он был полностью сосредоточен на грабителе; читал язык его тела, следил за его глазами. Он решил не нападать, но решения можно изменить.
  
  Поезд остановился, накренившись, но мужчина без усилий удержал равновесие на носках. Дверь открылась. ‘Пошел ты, чувак!’ - заорал грабитель, затем повернулся и побежал. Он промчался по платформе, расталкивая ожидающих пассажиров с дороги. Мужчина уронил нож на пол.
  
  В вагоне послышались вздохи облегчения. Бизнесмен с портфелем опустился на колени рядом с Уэйном и вытащил его мобильный телефон и бумажник из кармана лежащего без сознания мужчины. Затем он достал кошелек и еще один телефон и вручил его леди из Вест-Индии, которая поблагодарила его. Она прижимала к носу окровавленный носовой платок. ‘Вы должны благодарить не меня, а его’, - сказал бизнесмен.
  
  Она отняла окровавленный платок от носа, улыбнулась мужчине и одними губами произнесла: "Благослови тебя господь’.
  
  Мужчина кивнул и направился к двери.
  
  ‘Эй, ты не можешь пойти", - сказал Бедфорд, вставая. Он положил руку мужчине на плечо.
  
  Мужчина обернулся. ‘Ты не хочешь этого делать", - сказал он.
  
  Двое подростков начали садиться в поезд, увидели тела и попятились.
  
  ‘Вам придется остаться здесь", - сказал Бедфорд, отпуская плечо мужчины. Он достал свою карточку-ордер BTP и показал ее ему.
  
  ‘Этого не случится", - сказал мужчина.
  
  ‘Не волнуйся, у тебя нет неприятностей. Все, что ты делал, было в целях самообороны. Но офицеры, проводящие расследование, захотят поговорить с вами’. Он протянул руку и нажал на ручку, которая остановила бы отъезд поезда со станции.
  
  Мужчина покачал головой. ‘Нет. Я кое-чем занят. Мне нужно идти’.
  
  ‘Я мог бы тебя арестовать’.
  
  Мужчина натянуто улыбнулся. ‘Ты мог бы. Но, принимая во внимание то, что только что произошло, ты действительно думаешь, что сможешь удержать меня здесь?’
  
  ‘Если ты сбежишь, мы сможем тебя выследить’. Бедфорд указал на камеру видеонаблюдения на крыше вагона. ‘Все это было снято’.
  
  ‘Поверь мне, к этому вечеру этого не будет’.
  
  Бедфорд нахмурился. ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Я имею в виду, что к этому вечеру люди, на которых я работаю, позаботятся о том, чтобы не осталось записей о том, что произошло’.
  
  ‘Я буду знать’.
  
  ‘Конечно, ты это сделаешь. Но мой босс позвонит твоему боссу, и он скажет тебе забыть то, что ты видел. И ты это сделаешь’.
  
  ‘Кто ты?’
  
  ‘Я? Я никто, приятель. Послушай, лучше тебе просто поставить это себе в заслугу, никто не собирается оспаривать то, что ты говоришь. Это будет хорошо смотреться в вашем послужном списке, и вы, возможно, даже получите благодарность.’
  
  ‘Вы не полицейский?’
  
  Мужчина улыбнулся. ‘Нет. Я не полицейский’.
  
  ‘МИ-5? МИ-6?’
  
  Мужчина посмотрел на часы. ‘Мне нужно идти. Мне нужно сделать телефонный звонок в течение следующих пяти минут, и если я не успею, произойдут очень плохие вещи’.
  
  ‘Вы не можете ...’ - начал Бедфорд, но замолчал, когда мужчина бросил на него ледяной взгляд. Бедфорд поднял руки и отступил в сторону, чтобы позволить мужчине сойти с поезда.
  
  Мужчина повернулся и посмотрел на Бедфорда. ‘Приятель, разыграй свои карты правильно, и ты станешь здесь героем. В данный момент нам больше всего на свете нужны герои’. С этими словами он направился по платформе к выходу.
  
  Машинист поезда шел по платформе, его лицо было как громом пораженное. Он вошел в вагон, и у него отвисла челюсть, когда он увидел троих мужчин на полу. Бедфорд показал свое удостоверение BTP. ‘Черт возьми, что случилось?’ - спросил водитель.
  
  Бедфорд не ответил. Он наклонился, чтобы забрать свое обручальное кольцо, бумажник и часы.
  
  ‘Кто это сделал?’ - спросил водитель.
  
  ‘Никто’, - сказал Бедфорд. "Никто этого не делал’.
  
  * * *
  
  
  
  Так кто же был тем таинственным человеком в поезде? Мне нравится думать, что это был Спайдер Шепард, герой моей серии триллеров. Шепард - бывший солдат SAS, который становится полицейским под прикрытием, работает в Управлении по борьбе с организованной преступностью, а затем переходит на работу в MI5. Вы можете прочитать о его приключениях в "Жесткой посадке", "Мягкой мишени", "Холодном убийстве", "Горячей крови", "Мертвецах", "Живом огне", "Жестоком правосудии", "Честной игре" и "Ложных друзьях".
  
  Вы можете купить "Жесткая посадка" в США по адресу – http://amzn.to/xWg1E7
  
  И в Великобритании в - http://amzn.to/xxX2YU
  
  
  
  Если вы предпочитаете, чтобы ваши истории были менее жестокими, вот для вас бесплатный короткий рассказ – Инспектор Чжан и постоялец отеля -
  
  
  
  
  
  ИНСПЕКТОР ЧЖАН И ПОСТОЯЛЕЦ ОТЕЛЯ
  
  
  
  Инспектор Чжан снял очки и протер их большим красным носовым платком, ожидая, пока секретарша-индианка закончит свой телефонный разговор. День был жарким даже для тропического Сингапура, и он уже жалел о пятиминутной прогулке пешком от станции метро "Кларк Куэй" до отеля Best Western на Карпентер-стрит. Его жена одолжила его машину, чтобы навестить одного из своих родственников в Малайзии, машина его сержанта находилась в ремонте, а в служебном резерве свободных машин не было, так что у него не было другого выбора, кроме как воспользоваться системой общественного транспорта. Секретарша положила трубку, одарила его профессиональной улыбкой и спросила, чем она может помочь. “Меня зовут инспектор Чжан из полиции Сингапура”, - сказал он. “Я из уголовного розыска на Нью-Бридж-роуд”. Он кивнул своей спутнице, двадцатичетырехлетней китаянке в бледно-зеленом костюме, с волосами, собранными в аккуратный пучок. “Это моя коллега, сержант Ли. Сержант Ли улыбнулась и протянула свое удостоверение. “Я полагаю, нам позвонил менеджер”, - сказал инспектор Чжан, убирая бумажник. “О теле”.
  
  Секретарша ахнула. “Тело? Здесь? Вы уверены?”
  
  “Могу я поговорить с менеджером? Мне сказали, что это мистер Лойцингер”.
  
  Секретарша поспешила в заднюю комнату и вернулась с высоким, похожим на мертвеца мужчиной в черном костюме. Он торжественно пожал руку инспектору Чжану. Ногти управляющего были с прекрасным маникюром и блестели так, как будто на них был нанесен слой лака. “Боюсь, вас дезинформировали, инспектор. Мы не сообщали о трупе. Мы сообщили в полицию, что у нас кто-то был в отеле. Мужчина, потерявший память. Он понятия не имеет, кто он такой, но он очень даже живой ”.
  
  “И почему вам требуются услуги полиции?” спросил инспектор Чжан, нахмурившись.
  
  “Потому что у него нет денег. Нет документов. И он понятия не имеет, кто он и где должен быть”.
  
  Инспектор Чжан задумчиво кивнул. “Очень хорошо”, - сказал он. “Где этот джентльмен?”
  
  “Наверху, в комнате 302”.
  
  “Но если он зарегистрировался, он должен был показать свой паспорт или удостоверение личности. И вы бы проверили его кредитную карту”.
  
  “В этом-то и проблема, инспектор Чжан. Это не его комната. Но у него есть ключ-карта”.
  
  “Так кто же забронировал номер?”
  
  “Некая миссис Петрова. Из России. Ее весь день не было дома”.
  
  “Но у этого человека, который сейчас в комнате, у него была правильная карточка-ключ от комнаты?”
  
  Менеджер кивнул. “Он сам вошел, и горничная обнаружила его там, когда вошла, чтобы убрать номер. Боюсь, все это немного загадочно”.
  
  На лице инспектора Чжана появилась улыбка. Ничто так не нравилось инспектору Чжану, как загадки, но в Сингапуре с низким уровнем преступности их было немного. “Действительно, это так”, - сказал он. “Давайте пойдем и поговорим с джентльменом”.
  
  Они вместе поднялись на лифте, затем прошли по коридору к номеру 302. Менеджер осторожно постучал в дверь. Ее открыл мужчина с западной внешностью в темно-синем костюме, галстук болтался на шее. Он прижимал к затылку влажное полотенце. Ему было за сорок, с черными как смоль волосами и аккуратно подстриженными седеющими усами.
  
  Инспектор Чжан представился сам и сержант Ли, когда мужчина сел на кровать и промокнул голову полотенцем.
  
  “Вы ранены?” - спросил инспектор Чжан.
  
  “У меня шишка на затылке”, - сказал мужчина. Он показал полотенце инспектору. “Крови нет, так что я не думаю, что это так уж плохо”.
  
  “Мы сказали, что ему следует обратиться к врачу, но он настаивал, что с ним все в порядке”, - сказал менеджер.
  
  Перед туалетным столиком стоял стул, и инспектор Чжан подвинул его так, чтобы он мог сесть напротив мужчины. “Мне сказали, что вы не знаете, кто вы”, - сказал он.
  
  Мужчина кивнул. “Я ничего не могу вспомнить. Абсолютно ничего”.
  
  “Вы говорите по-английски. Возможно, с юга Англии, но я не очень хорошо разбираюсь в акцентах. Вы из Англии?”
  
  Мужчина пожал плечами. “Я не знаю”.
  
  “Я думаю, что да. Вы определенно не американец, австралиец или южноафриканец”.
  
  “Мне жаль. Правда. Я ничем не могу вам помочь”. Он промокнул затылок мокрым полотенцем. “Я не знаю, откуда я. Все, что было до того, как я переступил порог этого отеля, - пустота ”.
  
  “И у вас нет бумажника? Нет удостоверения личности?”
  
  Мужчина снова пожал плечами. “Я думаю, меня могли ограбить”, - сказал он.
  
  “Это кажется весьма вероятным”, - сказал инспектор Чжан. “Вы одеты как бизнесмен, но я не вижу портфеля?”
  
  “Если у меня и был один, его, вероятно, украли”.
  
  “Нет мобильного телефона?”
  
  Мужчина покачал головой.
  
  “И вы понятия не имеете, живете ли вы в Сингапуре или вы приезжий?”
  
  “Мне жаль. Это безумие, не так ли?”
  
  “Это прискорбно”, - сказал инспектор Чжан. “Но такое случается. Удар по голове может вызвать временную амнезию”.
  
  “Если он прибыл в аэропорт, у иммиграционной службы будет его фотография”, - сказал сержант Ли.
  
  “Мой коллега прав”, - сказал инспектор Чжан мужчине на кровати. “И, конечно, если вы гражданин или постоянный житель, ваш отпечаток пальца и фотография будут указаны в вашем удостоверении личности национальной регистрации. Так что, так или иначе, мы сможем узнать, кто ты, скорее раньше, чем позже ”.
  
  “Это приятно слышать”.
  
  “Исходя из моего первого впечатления, я бы сказал, что вы живете в Сингапуре либо как гражданин, либо как постоянный житель. И я бы сказал, что вы женаты, поэтому я уверен, что ваша жена ищет вас”.
  
  “Почему ты так думаешь?” ” спросил мужчина.
  
  Инспектор Чжан заговорил с мужчиной на быстром мандаринском, но по отсутствующему выражению его лица было ясно, что он не понимает.
  
  “И поскольку ты не понимаешь по-китайски. Я бы подумал, что человек, с которым ты живешь, не китаец. Вероятно, такой же западный человек, как и ты ”.
  
  Менеджер недоверчиво уставился на инспектора Чжана. “Инспектор, я ясно вижу, что он не носит обручального кольца, так почему вы думаете, что он женат?”
  
  “Сейчас он не носит обручального кольца, но вы можете видеть, что кожа вокруг основания безымянного пальца более бледная, поэтому он обычно носит кольцо”, - сказал инспектор. “Но скорее его костюм наводит на мысль, что он с кем-то живет”.
  
  “Мой костюм?” спросил мужчина.
  
  “Вы любите кошек?” - спросил инспектор Чжан.
  
  “Кошки?”
  
  “Кошачьи. Вы любитель кошек или собак? Люди склонны отдавать предпочтение тем или другим. Что касается меня, то я предпочитаю собак, хотя, к сожалению, им запрещено находиться в моем доме ”.
  
  Мужчина провел рукой по волосам. “Собаки, я думаю”. Он задумчиво кивнул. “Да, собаки”.
  
  “Но ваша жена, я уверен, любит кошек”.
  
  Мужчина ошеломленно покачал головой. “Откуда ты можешь это знать”, - сказал он.
  
  “Потому что у вас на штанинах брюк белая кошачья шерсть, как будто кошка терлась о ваши ноги. Но на вашем пиджаке таких волос нет. По моему опыту, любители кошек забирают своих питомцев, и из этого я делаю вывод, что вы не любитель кошек, но, вероятно, живете с кем-то, кто ими является. А бледная кожа на вашем безымянном пальце наводит на мысль о жене ”.
  
  Мужчина посмотрел на свою руку. “Должно быть, они забрали мое обручальное кольцо, когда на меня напали”, - сказал он. “И мои часы”. Он протянул левую руку. “Они забрали и мои часы”.
  
  “А как насчет твоих очков?”
  
  “Мои очки?” спросил мужчина. “Я не ношу очков”.
  
  “Но у вас есть небольшие вмятины по обе стороны носа, что говорит о том, что у вас действительно проблемы со зрением”.
  
  Мужчина поднял левую руку и потер переносицу. “Все немного размыто. Я подумал, что это из-за удара по голове”.
  
  “У вас есть с собой пачка сигарет?” - спросил инспектор Чжан.
  
  Мужчина нахмурился. “Ты думаешь, я курю?”
  
  “Между вашим указательным и вторым пальцами на правой руке есть слабые пятна от никотина”, - сказал инспектор Чжан. “Я склонен думать, что вы недавно бросили курить. Это номер для некурящих, поэтому, если вы все еще курите, это означает, что вы здесь не останавливались ”.
  
  “Я обыскал все свои карманы, но там не было ни сигарет, ни зажигалки”. Он улыбнулся. “Но теперь, когда мы заговорили о сигаретах, мне действительно хочется взять одну”.
  
  “Тогда я думаю, что я прав, вы курильщик, который недавно бросил эту привычку”, - сказал инспектор Чжан. “Теперь скажите мне, что первое, что вы запомнили?”
  
  “Я был снаружи отеля”, - сказал мужчина. “Я порылся в карманах и нашел карточку-ключ. Это было в маленькой папке с номером комнаты, поэтому я пришел посмотреть, нет ли здесь чего-нибудь, что освежило бы мою память ”.
  
  “И их нет?”
  
  Мужчина обвел рукой комнату. “Здесь ничего нет, как вы можете видеть”.
  
  Инспектор Чжан посмотрел на менеджера. “У гостя, который зарегистрировался, не было багажа?”
  
  “По-видимому, нет”, - сказал мистер Чанг.
  
  “Было бы это необычно?”
  
  “Нет, если гость был здесь по делам. Иногда гости первым делом заезжают утром, а вечером выезжают. Мы очень удачно расположены для делового района”.
  
  “И миссис Петрова была постоянной гостьей?”
  
  “Я должен буду проверить”, - сказал менеджер.
  
  “Что я собираюсь делать?” - спросил мужчина.
  
  “Будьте добры, подождите здесь”, - сказал инспектор Чжан. “Если мы в ближайшее время не разгадаем эту тайну, мы отвезем вас в участок на Нью-Бридж-роуд”. Он кивнул сержанту Ли. “Если вы что-нибудь вспомните, пожалуйста, немедленно сообщите моему сержанту”.
  
  Инспектор Чжан спустился с менеджером на первый этаж в приемную. Там он включил компьютер и уставился на экран. “Миссис Петрова останавливалась здесь впервые”, - сказал он.
  
  “И она расплатилась кредитной карточкой?”
  
  “Да, только на одну ночь”.
  
  “И был русским?”
  
  Менеджер кивнул. “В качестве удостоверения личности она предъявила российские водительские права”.
  
  “Не могли бы вы показать мне записи с камер видеонаблюдения?” - спросил инспектор Чжан.
  
  Менеджер провел его через боковую дверь в офис без окон. Там был письменный стол, на котором стоял компьютер и дневник в кожаном переплете, а у одной стены стоял книжный шкаф, заполненный файлами с аккуратными этикетками.
  
  На столе в углу стоял компьютерный монитор, на котором было с полдюжины снимков с камер видеонаблюдения, расположенных по всему отелю. Менеджер сел перед компьютером и потянулся за мышью. “Что бы вы хотели увидеть, инспектор?” он спросил.
  
  “Миссис Петрова регистрируется”, - сказал инспектор Чжан, садясь рядом с менеджером и поправляя складки на его брюках.
  
  Менеджер кликнул по меню, и через несколько секунд они смотрели на вид на стойку регистрации, где индийская секретарша вручала ключ-карту блондинке в непроницаемых солнцезащитных очках и широкополой шляпе.
  
  “Трудно разглядеть ее лицо”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “День жаркий, и светлая кожа легко обгорает”, - сказал менеджер.
  
  Женщина направилась к лифтам. На ней было бело-голубое платье и сумка через плечо от Louis Vuitton. Инспектору Чжану показалось, что она намеренно отворачивала голову от камеры видеонаблюдения.
  
  “И во сколько прибыл джентльмен?” - спросил инспектор Чжан.
  
  Менеджер взглянул на временной код в нижней части экрана. Там было 10.35утра. “Примерно через два часа”.
  
  “Будьте так добры, покажите мне”, - попросил инспектор.
  
  Менеджер щелкнул мышью, и экран заполнило новое изображение, на этот раз с камеры, снимающей лифты. Мужчина появился в поле зрения через главный вход и направился к лифту.
  
  “Это интересно”, - сказал инспектор.
  
  “Что?” - спросил менеджер, поворачиваясь в своем кресле.
  
  “Похоже, он не пострадал. И если на него только что напали, почему он не пошел к секретарше в приемной? Почему он не попросил ее позвонить в полицию?”
  
  “Возможно, он был сбит с толку. Возможно, он не понимал, что на него напали. У него амнезия. Возможно, он все забыл”.
  
  “Также я не вижу, чтобы у него была карточка-ключ”, - сказал инспектор Чжан. “Он сказал, что нашел карточку-ключ у себя в кармане и именно поэтому поднялся в номер”. Он задумчиво потер подбородок. “Итак, скажите мне, у вас есть камеры видеонаблюдения внутри лифтов?”
  
  “Конечно”, - сказал менеджер. Он щелкнул мышью, прокрутил меню вниз, и через несколько секунд экран заполнило изображение мужчины, входящего в лифт с камеры видеонаблюдения. Мужчина протянул правую руку, чтобы нажать кнопку третьего этажа, а затем встал лицом к одной из зеркальных стен и обеими руками пригладил волосы.
  
  “Это интересно”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Что это?” - спросил менеджер.
  
  “Ты можешь заморозить картинку, где он укладывает волосы?”
  
  Менеджер щелкнул мышью, после чего картинка застыла.
  
  “Вы хотите посмотреть, есть ли рана?” - спросил менеджер.
  
  “Там было бы не на что смотреть”, - сказал инспектор Чжан. “Крови нет, просто шишка. Нет, мистер Лойцингер, я любуюсь часами у него на запястье. Похоже, это очень дорогой Rolex ”.
  
  “Но у него украли часы, бумажник и все остальное”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Менеджер нахмурился. “Так вы думаете, он лгал об ограблении?”
  
  “О нет”, - сказал инспектор Чжан. “Это не то, о чем он лжет”. Он встал. “Давайте вернемся наверх, и я все объясню”, - сказал он.
  
  Они вернулись на третий этаж, где мужчина все еще сидел на кровати и вытирал полотенцем затылок.
  
  Инспектор Чжан сел напротив мужчины и серьезно посмотрел на него. ” Пришло время сказать правду”, - сказал он. “Если ты продолжишь лгать, то у тебя будет еще больше неприятностей, чем сейчас”.
  
  Мужчина выглядел смущенным. “О чем ты говоришь?”
  
  “Я говорю о том факте, что на вас не напали снаружи. На самом деле на вас напала здесь, в этой комнате, миссис Петрова, хотя я сомневаюсь, что это ее настоящее имя. Но я уверен, что вы пришли сюда, чтобы увидеть ее, и что она, с сообщником или без него, ограбила вас ”.
  
  “Я же сказал вам, я ничего не могу вспомнить. “ Он посмотрел на сержанта Ли, надеясь, что она согласится с ним, но она бесстрастно посмотрела на него в ответ.
  
  “Позвольте мне рассказать вам, что, по моему мнению, произошло”, - сказал инспектор Чжан. “Я думаю, вы пришли сюда специально, чтобы встретиться с миссис Петровой. Это была ваша первая встреча, и я думаю, возможно, вы познакомились с ней по Интернету. Может быть, в комнате чата. Или на одном из тех сайтов социальной сети, которые так популярны в наши дни ”.
  
  “Чепуха”, - сказал мужчина.
  
  По лицу инспектора медленно расползлась улыбка. “Но как вы можете так говорить, если вы действительно потеряли память?” сказал он. “Если вы действительно ничего не помните о том, что произошло до того, как на вас напали, то, несомненно, возможно все”.
  
  Мужчина нервно сглотнул, но ничего не сказал.
  
  “Что ж, тогда давайте рассмотрим доказательства”, - продолжил инспектор Чжан. “По моему опыту, грабители не берут обручальные кольца мужчин. Они, конечно, берут женские украшения и кольца с бриллиантами, но, как правило, не обручальные. И уж точно не утруждают себя кражей очков. Поэтому я предполагаю, что вы сами сняли кольцо и очки. Итак, зачем человеку это делать?” Он повернулся, чтобы посмотреть на своего сержанта. “Что вы думаете, сержант Ли?”
  
  Она подняла глаза от блокнота, в котором яростно что-то записывала. “Очки, чтобы казаться более привлекательным, кольцо, потому что он хотел казаться неженатым?” - Спросила она.
  
  Инспектор Чжан одобрительно кивнул. “А вы заметили, что он красит волосы? Они были неестественно черными для мужчины его возраста, и вы могли видеть, где у корней седина. Он мужчина, который гордится своей внешностью, которому нравится хорошо выглядеть перед дамами ”. Он снова повернулся к мужчине. “Разве это не так?”
  
  Плечи мужчины поникли. Он бросил полотенце на кровать и сел, обхватив голову руками. “Я был дураком”, - сказал он.
  
  “Да, у вас есть”, - согласился инспектор. “Но сейчас самое время сказать правду. Как вас зовут?”
  
  “Фишер”, - пробормотал мужчина. “Себастьян Фишер”.
  
  “И вы живете в Сингапуре?”
  
  Мужчина кивнул, но не поднял глаз. “Я биржевой маклер. Я продаю акции”.
  
  “А ваш офис находится поблизости?”
  
  “Мужчина кивнул”.
  
  “И вы пришли сюда, чтобы встретиться с миссис Петровой”.
  
  “Она сказала, что была здесь по делу и хотела встретиться со мной. Она сказала, что была в несчастливом браке и что она....” Он вздохнул. “Я был дураком”.
  
  “Миссис Петрова, конечно, не будет ее настоящим именем. Она ударила тебя до потери сознания и ограбила?”
  
  “Это была не она. Я смотрел на нее, когда меня ударили. Когда я пришел в себя, они забрали мои деньги, мой бумажник, мои часы. Все. Я сидел на кровати, когда вошла горничная. Она спросила меня, что я делаю в номере, и я запаниковал ”.
  
  “Вы могли бы просто сказать правду”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “И расскажи всем, почему я пошел в ее комнату? И почему на мне не было обручального кольца. Какую возможную причину я мог бы назвать, чтобы быть там? Потом я увидел карточку-ключ на прикроватном столике и сказал, что сам открыл дверь, потому что потерял память, и нашел карточку у себя в кармане ”.
  
  “Ваше обручальное кольцо и очки у вас в кабинете?”
  
  Фишер кивнул.
  
  “Я думаю, мы обнаружим, что миссис Петрова и ее сообщник занимались этим в другом месте”, - сказал инспектор Чжан. “Уличные грабежи редки в Сингапуре, но приглашение жертвы в отель значительно упрощает дело. Я не сомневаюсь, что мы обнаружим, что кредитная карта, которой она пользовалась, принадлежала не ей. Я полагаю, вы сказали ей, что были состоятельны?”
  
  “Я хотел произвести хорошее впечатление”, - сказал мистер Фишер. “Я знаю, я был глуп”.
  
  Инспектор Чжан снял очки и протер их носовым платком. “Итак, скажите мне, мистер Фишер”, - сказал он. “Ваша жена - любительница кошек в вашем доме, я был прав?”
  
  Мистер Фишер печально кивнул. “Она любит этих кошек больше, чем меня”, - сказал он, обхватив голову руками. “Это часть проблемы”.
  
  “И вы действительно курите?”
  
  “Я сказал своей жене, что бросил, но да, я действительно выхожу тайком покурить. Иногда я чувствую себя заключенным”. Он посмотрел на инспектора Чжана. “Обязательно ли моей жене знать об этом?”
  
  “Все, что мне нужно от вас, - это заявление об ограблении”, - сказал инспектор Чжан. “Я готов закрыть глаза на ваш провал в памяти. Что касается того, что вы говорите или не говорите своей жене, это полностью зависит от вас. Он надел очки. “Но, говоря как мужчина, который женат уже тридцать лет, я могу сказать вам, что лучше никогда не пытаться держать что-то в секрете от жены. В конце концов, они склонны узнавать правду обо всем”.
  
  “Немного похожи на вас, инспектор Чжан”, - сказал сержант Ли, и инспектор счастливо просиял.
  
  * * *
  
  
  
  Доступно еще пять историй об инспекторе Чжане – Инспектор Чжан исполняет свое желание, Инспектор Чжан и падающая женщина, инспектор Чжан и идеальное алиби, инспектор Чжан и мертвый тайский гангстер, инспектор Чжан и исчезающие наркотики.
  
  Первый из серии "Инспектор Чжан исполняет свое желание" доступен бесплатно на Kindle.
  
  Вы можете приобрести их в США по адресу – http://amzn.to/HIghP0
  
  
  
  И в Великобритании в – http://amzn.to/xtBbC5
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  КОШАЧЬИ ГЛАЗА
  
  
  
  Первыми я обратил внимание на ее глаза, хотя сидел примерно в тридцати футах от того места, где она танцевала. Они были кошачьими и черными как уголь, и она подчеркнула их тушью и подводкой для глаз, но даже без макияжа они остановили бы меня на полпути.
  
  Я был в Rainbow Two, на первом этаже Nana Plaza. Есть четыре бара Rainbow, и они рассчитаны скорее на японцев, чем на жителей Запада, а это значит, что большинство девушек притворяются милыми и молодыми, с отсутствующими взглядами и волосами, заплетенными в локоны или косички.
  
  Она была другой, совсем не в японском стиле. И у нее были поднятые волосы, скрепленные заколкой, что необычно для танцовщицы гоу-гоу. Она тоже не была молода; я сомневался, что она снова доживет до тридцати. У нее была настоящая женская фигура, красивая полная грудь и изогнутые бедра. И эти глаза. Боже мой, эти глаза.
  
  Она танцевала вокруг хромированного шеста, но, встретившись со мной взглядом, перестала танцевать и улыбнулась. Это была искренняя улыбка, полная уверенности в себе, как будто она точно знала, какой эффект производит ее улыбка на мужчину.
  
  Когда смена танцоров сменилась, она подошла и села рядом со мной. Ее звали Кэт, и она была из Сурина, недалеко от границы с Камбоджей. Она спросила, как меня зовут, и я сказал ей. Роджер. Из Лондона. На самом деле я Саймон из Мейдстоуна, но я достаточно знаком с барной сценой Бангкока, чтобы знать, что лучше не раскрывать свое настоящее имя заранее. Я купил ей выпить, и мы немного поболтали, ее ногти нежно царапали мое бедро, как будто у них был свой собственный разум. Ее английский был хорошим, и у нее было отличное чувство юмора, что обычно означает череду западных бойфрендов. Когда ей снова пришло время танцевать, она встала, чтобы уйти.
  
  Я спросил ее, сколько она берет за короткое время. Она одарила меня своей улыбкой, и ее глаза встретились с моими. “Все, что у тебя есть в кошельке”, - сказала она.
  
  Я рассмеялся, покачал головой и заплатил ей за бар файн. Десять минут спустя мы были в отеле на короткое время на втором этаже "плазы". Ее занятия любовью были интенсивными и страстными, и большую часть времени она смотрела глубоко в мои глаза, как будто могла заглянуть в мою душу. Обычно это не так, обычно девушки хотят, чтобы секс был как можно более безличным, чтобы они могли убрать с дороги что-нибудь, чтобы они могли забрать свои деньги и вернуться в бар.
  
  Кэт, казалось, не спешила уходить, и после того, как секс закончился, она легла рядом со мной и уставилась в потолок. Я спросил ее, почему она работает в баре. С ее глазами, ее телом и ее личностью я сомневался, что у нее возникнут проблемы с поиском парня или спонсора.
  
  “Хочешь узнать мою историю?” - спросила она.
  
  “Конечно”.
  
  “Хорошо, я расскажу тебе”, - сказала она. Она вздохнула и продолжала смотреть в потолок. “Когда я впервые встретила своего мужа, мне было двенадцать, а ему - двадцать два”.
  
  “Что? Двенадцать?”
  
  Она продолжала говорить, как будто не слышала меня.
  
  “Он приехал в нашу деревню погостить у своей тети, и когда я посмотрела на него, я поняла, что он был любовью всей моей жизни. Но что я могла поделать? Мне было двенадцать. Каждую ночь я молилась Будде и спрашивала его, почему он сделал это со мной, почему он показал мне мужчину, которого я любила, но сделал невозможным для меня быть с ним? В конце концов мужчина ушел, и мое сердце было разбито. Это было несправедливо. Когда я была подростком, многие мальчики хотели быть со мной, но я всем им отказывала. Я знала, что значит быть влюбленной, и не хотела соглашаться на меньшее. Когда мне было двадцать, я поссорилась со своей матерью, потому что она сказала, что мне пора выходить замуж, но я сказала, что не выйду замуж, пока не полюблю мужчину, а я уже встретила мужчину, которого полюбила. Она сказала, что я сумасшедший ”.
  
  Она снова вздохнула. “Когда мне был двадцать один год, я поехала в отпуск со своими друзьями в Ча-Ам. Мы остановились в отеле на берегу моря. В день, когда мы должны были возвращаться в деревню, я встретил его на улице. Он был в отпуске со своими друзьями. Мы буквально столкнулись друг с другом. Он посмотрел мне в глаза, и в тот момент я поняла, что он чувствовал то же самое. Он не был женат, у него даже не было постоянной девушки. Позже он сказал мне, что ему казалось, будто он кого-то ждал - он просто не осознавал, что ждал именно меня ”.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на меня и улыбнулась. Ее убийственная улыбка. И снова я потерялся в ее глазах. “С того дня я никогда не отходил от него, и три месяца спустя мы поженились. Он работал в аэропорту авиакомпании Thai Airways, и у нас был действительно хороший дом, который купили для нас его родители. Они были довольно богаты, и он был их единственным сыном. Они были так рады, когда я забеременела и у нас родился чудесный мальчик. Наш сын был таким красивым, совсем как его отец. Я была так, так счастлива. Каждую ночь я молился Будде и благодарил его за то, что он дал мне мою идеальную семью”.
  
  Она замолчала и снова перевернулась на спину. Я наблюдал, как ее грудь поднимается и опускается при дыхании.
  
  “Что случилось?” Тихо спросил я.
  
  “Они умерли”, - сказала она. “Три года назад. Это была автомобильная авария. Он ехал домой с моим сыном, и грузовик врезался в машину. Убил их просто так. По словам полиции, водитель грузовика принимал наркотики. Он сбежал, но его поймали. Он все еще в тюрьме. Но я потеряла мужа и сына ”.
  
  Она вздохнула и повернулась, чтобы посмотреть на меня. В ее глазах стояли слезы. “Вот почему я работаю в баре. Я не могу оставаться одна ночью. Я не могу спать. В баре я могу быть занят, и у меня нет времени подумать. А когда я общаюсь с клиентами, я могу забыть, кем я был раньше. Я не хочу думать о том, кем я был раньше. Потому что, когда я думаю, мне становится грустно, и я хочу умереть, чтобы быть со своим мужем и сыном ”. Она улыбнулась, но слезы все еще текли по ее щекам. Она пожала плечами. “И это моя история”.
  
  Она оставалась на кровати, пока я вставал и одевался. Я достал свой бумажник и опустошил его. Я отдал ей все, что у меня было. В ту ночь я пошел домой пешком. И я никогда не возвращался к Rainbow Two, потому что знал, что если я снова посмотрю в ее глаза, я буду потерян навсегда.
  
  * * *
  
  
  
  В серии "Азиатская жара" доступно три рассказа – "Трахаю жену Билла", "Игра в алфавит" и "Беременная жена". Все они намного длиннее "Кошачьих глаз", хотя я планирую написать больше коротких рассказов!
  
  "Трахнуть жену Билла" - это история о парне, который получает шанс поучаствовать в групповухе в Паттайе, только чтобы обнаружить, что этот опыт меняет его навсегда.
  
  Вы можете бесплатно трахнуть жену Билла в США здесь – http://amzn.to/MR1ROd
  
  
  
  А в Великобритании здесь - http://amzn.to/OWmPya
  
  
  
  Игра "Алфавит" рассказывает о парне, который выполняет задание переспать с тайскими девушками, названными в честь букв алфавита. Все идет хорошо, пока он не встречает девушку по имени Зед - и ее мать. Но кто это приходит к нему в постель посреди ночи ?
  
  
  
  Вы можете приобрести игру с алфавитом в США здесь – http://amzn.to/LbhVMs
  
  А в Великобритании здесь – http://amzn.to/Lrvc4h
  
  
  
  "Беременная жена" рассказывает о парне, который находит способ получить неограниченный бесплатный секс в Таиланде. У него лучшее время в жизни, пока он не встречает девушку и не делает ей ребенка.
  
  
  
  Вы можете найти беременную жену в США здесь – http://amzn.to/MvO2Id
  
  
  
  А в Великобритании здесь – http://amzn.to/LzLRUT
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мой роман "Создатель бомбы" был экранизирован для Sky One, и главную роль в нем сыграла Дервла Кирван, чья дочь похищена. Похитителям не нужны деньги, они хотят, чтобы она вернулась к своей прежней жизни и соорудила огромную бомбу из удобрений в центре Лондона. Вот первые несколько глав -
  
  
  
  
  
  
  
  СОЗДАТЕЛЬ БОМБЫ
  
  
  
  ЭТО БЫЛА НЕ особенно большая бомба. Всего пара фунтов семтекса, детонатор, маленькие цифровые часы и ртутный переключатель наклона. Человек, несший его, не был слишком напуган, он знал, что устройство было испытано дюжину раз, с лампочкой от горелки вместо детонатора. Не было никакого способа, которым оно могло взорваться преждевременно. Таймер был настроен на включение цепи через тридцать минут, и даже тогда устройство не взорвалось бы, пока его не переместили и не сработал ртутный переключатель наклона. Третий контур, отдельный от первых двух, содержал фотоэлемент, соединенный со вторым детонатором. Изготовитель бомбы все ему объяснил, прежде чем закрыть крышку коробки и положить ее в синюю сумку, сумку, которую он теперь носил так небрежно, как будто в ней не было ничего более угрожающего, чем футбольная форма.
  
  Мужчина посмотрел налево и направо, затем протиснулся через щель в ограждении и спустился по насыпи к железнодорожным путям. Он шел по шпалам, уверенный, что поезда не будет по крайней мере в течение часа, а к тому времени он будет уже далеко. Он быстро взглянул на свои наручные часы. Времени уйма. Достаточно времени, чтобы поместить бомбу в назначенное место, затем добраться до телефонной будки и сделать кодированный звонок. Эта бомба была предназначена не для убийства, а для разрушения. Чтобы связать полицию, армию и команду по обезвреживанию бомб. Это не значит, что это не была серьезная бомба, но люди, которые приехали, чтобы разобраться с ней, были экспертами. Они снимали его рентгеном, прежде чем прикасаться к нему, и видели цепи, а затем взрывали его контролируемым зарядом. По сути, они сами взрывали железнодорожную линию. Часы сбоев. Отличная реклама. И напоминание о том, что у них были возможности и материалы, способные причинить вред. Толчок, вот и все, что это было, хотя человек, несший сумку, знал, что это был толчок, способный оставить кратер шириной в двадцать футов.
  
  Перед ним был вход в туннель. Он подошел к нему и оставил сумку в нескольких футах внутри. Тот факт, что это было в темноте и близко к стене туннеля, значительно усложнил бы задачу. Им понадобился бы свет, и они знали бы, что если бы он сработал, взрыв в туннеле был бы направлен наружу. Кроме того, им также пришлось бы перекрыть дорогу, которая проходила над железнодорожной линией. Двух зайцев одним выстрелом.
  
  Он вернулся вдоль путей и взобрался на насыпь, затем пошел вдоль дороги. Рядом с ним остановился синий "Фиат", и он забрался внутрь. “Хорошо?” - сказал водитель, из уголка его рта торчала сигарета.
  
  Мужчина кивнул, но ничего не сказал. Водитель был водителем, не более того. Сказал, где и когда его забрать и куда отвезти. Мужчина снова посмотрел на часы. Все шло по плану.
  
  
  
  ЛЮСИ МЕТКАЛФ терпеть не могла, когда ее брат вел себя грубо. Она была на год старше Тима, но он был крупнее и сильнее, и в последнее время ему, казалось, доставляло большое удовольствие помыкать ею. Ему было хуже, когда с ним были его друзья. Они пинали футбольный мяч, но каждый раз, когда Люси получала мяч, Тим немедленно набрасывался на нее, подставляя плечо и толкая локтями. “Моя, моя”, - кричал он, прежде чем отобрать у нее мяч. Это было даже не так, как если бы они пытались забить голы, они просто передавали мяч туда-сюда, возвращаясь из школы.
  
  “Ты хулиган! она накричала на своего десятилетнего брата, когда он в сотый раз врезался в нее и отбил мяч. Она стояла, потирая плечо и угрюмо глядя на него.
  
  Тим остановился и поставил ногу на мяч. “Да?” - сказал он.
  
  “Да. Предполагается, что это игра”.
  
  “Да? Что ж, я лучше тебя”.
  
  “Нет, ты не лучше. Ты больше. И уродливее. И глупее”.
  
  Друзья Тима захихикали, и его щеки покраснели. Он сильно пнул мяч в нее, но промахнулся на несколько футов. Мяч отскочил от бордюра и заскользил по полосе травы, прежде чем исчезнуть за линией ржавеющих металлических перил. “Теперь посмотри, что ты наделал!” Крикнул Тим. “Иди и возьми это”.
  
  “Почему я должен это понимать? Это была не моя вина”.
  
  “Я подбрасывал это тебе”.
  
  Люси покачала головой и скрестила руки на груди так, как, как она видела, делала ее мать, когда та настаивала, чтобы они пораньше легли спать. “Ты пинал это в меня, а не в меня”, - сказала она. “Ты был последним, кто прикоснулся к этому. Ты это понял”.
  
  Тим сжал кулаки и сделал шаг к ней. Люси развернулась и побежала, ее школьная сумка стучала по бедру. “Цыпленок!” Тим закричал и начал издавать громкие кудахтающие звуки. Его друзья присоединились. Тим подождал, пока его сестра скроется из виду, прежде чем нырнуть через ограждение и соскользнуть вниз по насыпи. Его друзья последовали за ним, крича и размахивая руками, как обезумевшие вороны.
  
  Мяч был у входа в туннель. Тим подбежал к нему и поднял. Когда он наклонился, он увидел что-то в нескольких футах от входа. Синяя сумка. “Эй, здесь что-то есть”, - крикнул он. Он пнул мяч своим друзьям и вошел в туннель. Он был удивлен, насколько там стало холоднее, и вздрогнул. Он повернулся, чтобы посмотреть на своих друзей, как бы желая убедиться, что они все еще здесь. Внезапно он почувствовал себя намного менее храбрым. “Пошли!” - сказал он и помахал им рукой.
  
  Они побежали к нему. Уверенность в себе вернулась к Тиму почти сразу, и он схватился за сумку, желая первым открыть ее.
  
  
  
  МУЖЧИНА положил трубку и вышел из телефонной будки. Он скользнул на пассажирское сиденье синего "Фиата". Водитель прикуривал очередную сигарету, и мужчина демонстративно опустил стекло. “Ты ведь не возражаешь, что я курю?” - спросил водитель.
  
  Мужчина пожал плечами, но ничего не сказал. Он указал пальцем водителю, чтобы тот отъехал. Когда рука водителя потянулась к рычагу переключения передач, они услышали вдалеке глухой стук. Двое мужчин сразу поняли, что это за шум. Они оба родились и выросли в Белфасте и были знакомы со звуком взрывающихся бомб.
  
  “Иисус, блядь, Христос”, - сказал мужчина.
  
  Сигарета выпала изо рта водителя. Он нащупал ее, когда она покатилась у него между ног, громко ругаясь.
  
  Мужчина уставился в открытое окно, чувствуя тошноту внизу живота. Что-то пошло не так. Что-то пошло очень, очень не так.
  
  
  
  ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
  
  
  
  ЭТО был долгий и неудобный перелет, и Иган потер костяшки пальцев о поясницу, ожидая, когда его багаж появится на карусели. Люди из Пекина забронировали ему билет первого класса, но Иган им не воспользовался. Люди были замечены в первом классе, и Иган прожил большую часть своей жизни незамеченным. Это было то, чего он хотел. Черты его лица лучше всего можно описать как невзрачные. Ему было чуть за тридцать, рост немного ниже среднего, волосы редеющие, коротко подстриженные. У него были бледно-голубые глаза и квадратное лицо с тонкими губами, которые образовывали почти прямую линию, если он не улыбался. Единственные отличительные черты Игана были скрыты его темно-синим костюмом. У него был толстый шрам, который тянулся от основания шеи чуть выше левой груди, ожог от фосфора на правом бедре и два старых пулевых ранения в правом плече. Любой, кто видел Игана обнаженным, никогда не забудет этого человека, но большинству людей было бы трудно описать его через час после встречи с ним.
  
  Чемодан Игана был таким же безвкусным, как и он сам. Серый Samsonite с биркой Air France. Он взял его и прошел таможню. Иган начал свое путешествие в Лондоне, но сел на поезд Eurostar до Парижа и вылетел из аэропорта Шарль де Голль. Полет до Гонконга занял чуть меньше двенадцати часов, и большую часть времени он провел за чтением Повести о двух городах. Он работал над полным собранием сочинений Чарльза Диккенса и надеялся закончить к концу года.
  
  Когда он вышел в зал прилета, он увидел шофера в ливрее, держащего в руках белую карточку с надписью ‘Мистер Иган’. Иган вздрогнул. Он знал, что его работодатели пытались произвести на него впечатление, и это лицо было очень важно для китайца, но Иган не хотел, чтобы на него производили впечатление. Он хотел проигнорировать водителя, но решил не делать этого на случай, если тот вызовет его на пейджер. Иган не было его настоящим именем, но он все равно не хотел, чтобы это транслировалось по всему аэропорту Чек-Лап-Кок. Он подошел к шоферу и кивнул.
  
  Шофер коснулся полей своей фуражки в попытке отдать честь и потянулся за чемоданом Игана. Иган позволил ему нести чемодан. В нем не было ничего важного, это была такая же бутафория, как и костюм, который он носил, чтобы придать ему вид бизнесмена или банкира или любого другого хищника, который слетелся в Гонконг, чтобы воспользоваться экономическим кризисом, сеющим хаос в Юго-Восточной Азии.
  
  Водителю было за шестьдесят, он был кривоногим и тяжело дышал к тому времени, как они добрались до первоклассного "Мерседеса" у терминала аэропорта. Иган забрался в плюшевый салон и откинулся на спинку сиденья, готовясь к поездке на остров Гонконг. Это был его третий визит в бывшую британскую колонию за шесть месяцев, и он, как всегда, был впечатлен огромными размерами нового аэропорта и его транспортной системой, которая перевозит тысячи пассажиров в час с отдаленного острова в собственно Гонконг автомобильным, железнодорожным транспортом и вертолетом. В нем не было характера или подхода, характерного для старого аэропорта в Кай Так, но он был значительно более эффективным, и если Иган чем-то и восхищался, так это эффективностью.
  
  В кармане сиденья лежал экземпляр "Гонконгской стандард", и Иган прочитал раздел "Бизнес". Фондовый рынок продолжал свое падение, и индекс Hang Seng снизился более чем на тридцать процентов в годовом исчислении. Ходили слухи, что правительство рассматривает возможность девальвации гонконгского доллара, и инфляция росла. Иган улыбнулся про себя, просматривая список цен на акции. Дни так называемого азиатского чуда давно прошли.
  
  "Мерседес" остановился перед отелем "Мандарин", и посыльный в красной ливрее внес чемодан Игана внутрь. Иган зарегистрировался, принял душ и надел чистую рубашку, затем смотрел CNN, пока не пришло время его встречи.
  
  Мужчины из Пекина забронировали комнату, достаточно большую, чтобы вместить пятьдесят человек, хотя их было всего четверо. Иган знал, что это было лицо, которое китайцы считали одной из своих культурных сильных сторон, но которое, как знал Иган, было главной слабостью. Когда Иган вошел, они уже были в комнате и сидели в ряд на одном конце длинного стола из яблоневого дерева. Там был только один стул, на противоположном конце, Иган сел и изучающе посмотрел на мужчин, стоявших перед ним. Троим было за семьдесят, с водянистыми глазами и морщинистыми, как у пергамента, лицами. Четвертый был средних лет, ему было под сорок, и он был единственным, кто носил очки. Его звали Дэн, и он был дальним родственником бывшего китайского лидера, того, кого все еще называли Мясником с площади Тяньаньмэнь. Остальные трое никогда не были представлены Игану, но он навел справки и знал, кто они и сколько стоят. Один был генералом Народно-освободительной армии, двое других были банкирами. В Соединенных Штатах они были бы уже далеко за пределами пенсионного возраста и наслаждались бы своими сумеречными годами на поле для гольфа, но в Китае к карьере относились иначе.
  
  “Рад видеть вас снова, мистер Иган”, - сказал Дэн. Он говорил с американским акцентом, результатом трехлетнего обучения на степень магистра в Гарвардском университете.
  
  Иган кивнул, но ничего не сказал.
  
  “Все идет удовлетворительно?”
  
  “Это так”.
  
  Трое спутников Дэна уставились на Игана немигающими глазами. Рот генерала НОАК был открыт, и Иган слышал каждый его вздох. Согласно досье Игана на этого человека, он страдал эмфиземой легких и был постоянным посетителем специалиста по легким на лондонской Харли-стрит.
  
  Иган наклонился вперед и сцепил свои толстые пальцы на поверхности стола. “Команды теперь на месте, и мы в состоянии перейти к следующему этапу. Но прежде чем мы продолжим, я хочу быть совершенно уверен, что вы осознаете последствия того, о чем спрашиваете ”.
  
  “За что мы платим”, - сказал Дэн.
  
  Иган кивнул, признавая правоту. Четверо мужчин перед ним уже перевели полмиллиона долларов на его банковский счет в Цюрихе, и после сегодняшней встречи будет выплачен еще один миллион. Если бы все шло по плану, Иган получил бы в общей сложности семь миллионов долларов.
  
  “Найроби, 1998. Более двухсот погибших, пять с половиной тысяч раненых. То, что я организовываю, за что вы платите, больше, намного больше, чем то, что я сделал в Кении. Время - ключ ко всему. Это можно сделать поздно ночью, и потери будут минимальными. Это можно сделать в обеденное время, и они будут откапывать тела неделями ”.
  
  Дэн кивнул, но трое других мужчин остались бесстрастными. Иган знал, что по крайней мере один из пожилых людей свободно говорил по-английски, а двое других в достаточной степени владели языком.
  
  “У меня нет никаких угрызений совести в любом случае, ” продолжил Иган, “ но я хочу прояснить, прежде чем мы пойдем дальше, что если вы решите провести дневное мероприятие, могут погибнуть сотни офисных работников”.
  
  Дэн снова кивнул. Он повернулся к трем своим спутникам и быстро заговорил на китайском. Все трое мужчин кивнули. “У нас нет проблем с текущим положением дел, мистер Иган. Во всяком случае, это добавляет правдоподобия нашему сценарию, не так ли?”
  
  “Это можно было воспринять в любом случае”, - сказал Иган. “Я думал о степени негативной реакции. Африканцы - это одно, европейцы - совсем другое”.
  
  “Тем не менее, ” сказал Дэн, - мы придерживаемся мнения, что нам следует действовать по плану”.
  
  “Без проблем”, - сказал Иган. “Как только следующий транш будет переведен в Цюрих, мы перейдем к следующему этапу”.
  
  Генерал НОАК захрипел, а затем наклонился к Дэну и что-то прошептал ему на мандаринском. Дэн слушал, сдвинув очки повыше на переносицу. Когда генерал закончил шептать, Дэн кивнул, а затем посмотрел на Игана. “Время все еще дорого, мистер Иган. Есть ли у нас ваши гарантии, что все будет завершено вовремя?”
  
  “Ты делаешь”, - сказал Иган. Он был хорошо осведомлен о том, как люди из Пекина хотели, чтобы его миссия была выполнена без промедления. Он знал, что их жизни будут поплачены, если он потерпит неудачу.
  
  “Деньги поступят на ваш счет в течение часа”, - сказал Дэн.
  
  Их было двое, коренастых мужчин в одинаковых синих спортивных костюмах, черных кроссовках Reebok и черных лыжных масках. Они перепрыгнули через заднюю стену и побежали, согнувшись пополам, по траве к кухонной двери дома. Они несколько секунд сидели на корточках у двери, затем один из мужчин кивнул и потянулся к дверной ручке. Она открылась. Они не были удивлены. Они наблюдали за домом в течение двух недель и знали распорядок дня его обитателей. Дверь кухни никогда не запиралась, пока семейному золотистому ретриверу не разрешили выйти сразу после полуночи.
  
  Мужчины проскользнули на кухню и осторожно прикрыли за собой дверь. Они постояли некоторое время, прислушиваясь. Они могли почти слышать телевизор в гостиной. Комедийная программа. Громкий смех в студии. Они полезли за пазухи своих спортивных костюмов и вытащили пистолеты. Черные автоматы с выпуклыми глушителями. Мужчины не ожидали, что им придется ими воспользоваться. Но они были готовы, если потребуется.
  
  Больше всего их беспокоила собака. Людям могли угрожать, люди знали, какой вред может нанести оружие, но собаки просто рычали и лаяли, возможно, даже нападали, чтобы защитить то, что они считали своей территорией. Собака была в гостиной, так что, если бы они двигались осторожно, их бы не услышали.
  
  Один из них осторожно открыл дверь в коридор. Снова смех в студии. Они передвигались на цыпочках, едва дыша, пока крались к лестнице. Лестница была самой опасной частью. Скрипели ступеньки. Они поднимались по двум ступенькам за раз, держась поближе к стене, с оружием наготове.
  
  Они замерли, услышав полицейскую сирену, но затем расслабились, поняв, что это по телевизору. Кто-то переключил каналы. Они услышали рев. Возможно, футбольный матч. Затем приглушенные голоса. Затем снова смех в студии. Мужчины прошли по верхнему коридору и опустились на колени у двери в заднюю спальню. На одном из мужчин был небольшой рюкзак, он снял его и положил на ковер. Из рюкзака он достал тряпку и маленькую стеклянную бутылочку с бесцветной жидкостью, отвернув голову, чтобы избежать сильного запала. Когда ткань промокла, он кивнул своему спутнику, который открыл дверь и вошел внутрь.
  
  Они быстро прошли сквозь темноту к кровати. Маленькая девочка спала, ее белокурая голова раскинулась на подушке, к груди она прижимала приятную игрушку Гарфилда. Мужчина с тряпкой крепко прижимал ее к лицу девушки. Через несколько секунд она перестала сопротивляться, но он целую минуту прижимал ткань к ее рту и носу, прежде чем ослабить хватку.
  
  Другой мужчина положил белый конверт на прикроватный столик и взял на руки маленькую девочку. Игрушка Гарфилда соскользнула на пол. Мужчина, который накачал девочку наркотиками, взял мягкую игрушку, секунду поколебался, а затем положил ее и несколько других игрушек в свой рюкзак. Мужчина, державший девушку без сознания, издал нетерпеливый щелкающий звук. Даже несмотря на то, что большая часть его лица была закрыта лыжной маской, было ясно, что он пристально смотрит на своего спутника. Он кивнул на дверь.
  
  Двое мужчин спустились по лестнице так же бесшумно, как и поднялись, и через две минуты уже сидели в "Форде Мондео" и ехали на юг с маленькой девочкой, укрытой клетчатым одеялом. Хлороформ продержал бы ее без сознания большую часть тридцати минут, и им не пришлось бы далеко идти.
  
  * * *
  
  Вы можете купить The Bombmaker на Kindle в США по адресу – http://amzn.to/LUlFEw
  
  
  
  И в Великобритании в - http://amzn.to/Luas9E
  
  
  
  
  
  Автор триллеров и бывший солдат SAS Энди Макнаб говорит, что моя книга "Китаец" входит в пятерку его любимых триллеров. Это история о бывшем бойце Вьетконга, который переходит на другую сторону во время войны во Вьетнаме, но американцы оставляют его позади. Тихий, трудолюбивый и непритязательный, он создавал свой бизнес по продаже еды навынос в Южном Лондоне. До того дня, когда его жена и младшая дочь были уничтожены бомбой ИРА в универмаге Найтсбриджа. Затем, просто, но настойчиво, он начал спрашивать власти, кто были ответственные люди, что было сделано. И был отвергнут, облапошен, с ним обращались как с помехой. Они назвали его китайцем и отказались помогать. И тогда китаец, которому отказали в правосудии, решил отомстить. И вернулись на войну. В некотором смысле это приквел к "Изготовителю бомб". Вот первые несколько глав -
  
  
  
  * * *
  
  
  
  КИТАЕЦ
  
  
  
  ОНИ СОСТАВЛЯЛИ СТРАННУЮ ПАРУ, когда шли вместе по магазину, девушка и пожилая женщина. Девушка была красива, очень, очень красива. Ее гладкие черные волосы ниспадали прямо до середины спины и колыхались, как маслянистый прилив, когда она бродила среди вешалок с платьями и блузками. Она была высокой и стройной, носила узкие зеленые брюки в клетку, ковбойские сапоги и коричневую кожаную куртку-бомбер с поднятым воротником. Она двигалась как модель, плавно и контролируемо, как будто привыкла, что за ней наблюдают. Мужчины, которые провожали ее глазами, не могли знать, откуда она родом, кроме того, что она была восточной. Она могла бы быть тайкой, китаянкой или кореянкой, но кем бы она ни была, она была красива, и это было все, что их волновало. У нее были высокие и четко очерченные скулы, кожа цвета чая с молоком, глаза большие и овальные, а рот, казалось, вечно надут. Время от времени что-нибудь привлекало ее внимание, и она снимала платье или блузку с вешалки и показывала им, а затем недовольно пожимала плечами, прежде чем положить их обратно. Ее руки были длинными и элегантными, а ногти тщательно накрашены темно-красным лаком.
  
  Рядом с девочкой шла скрюченная старуха, на голову ниже и на возраст старше. Ее лицо было морщинистым и рябым, как замшевая кожа, слишком долго пролежавшая на солнце. Ее волосы были седыми, тусклыми и коротко подстриженными, а глаза были пустыми и незаинтересованными в том, что происходило вокруг нее. Когда девушку спрашивали ее мнение о предмете одежды, она, едва взглянув на него, качала головой, а затем опускала взгляд и сосредотачивалась на полу. На ней было пальто из плотной ткани и выцветший шарф, и она держала руки засунутыми в карманы, несмотря на тепло в магазине.
  
  Была январская суббота, и погода на улице была пронзительно холодной, кучи грязной слякоти налипли на бордюр, а изо ртов прохожих валили струйки белого пара. Девушка посмотрела поверх вешалки с шубами из искусственного меха, увенчанной табличкой, обещавшей тридцатипроцентную скидку, и в заляпанное полосами окно. Она вздрогнула, сама не зная почему. Она жила в Лондоне столько, сколько себя помнила, и, в отличие от своей матери, хорошо привыкла к британскому климату. Это было так, как будто кто-то прошел по ее могиле или могиле ее предков.
  
  Она взяла одно из пальто и прижала его к себе. Мужчина средних лет в желтовато-коричневом плаще, ожидавший у раздевалки с сумкой, полной пакетов, посмотрел на нее, улыбнулся и одобрительно кивнул. Она проигнорировала его и изучила пальто. Пожилая женщина фыркнула и ушла. Девушка посмотрела на ценник, но даже со скидкой поняла, что не может себе этого позволить.
  
  Она снова посмотрела через большое стеклянное окно на шумную толпу, сражающуюся за то, чтобы попасть в универмаг через дорогу. Она хотела присоединиться к ним и отправиться на поиски выгодных предложений, но видела, что пожилая женщина устала и ей не терпится вернуться домой, а им предстоял час пути. Она повесила пальто обратно на вешалку.
  
  Большой черно-красный мотоцикл пробился сквозь поток машин и припарковался на двойной желтой полосе перед главным входом в магазин. Он был совершенно новым и блестел, если не считать покрышек, покрытых коркой льда. На задней крышке коробки было название курьерской фирмы. Она смотрела, как всадник спешивается, как ковбой, слезающий с лошади. Он был одет в черную кожу с белым облегающим шлемом и тонированным забралом. На поясе вокруг его талии висела портативная рация в кожаном чехле, а к левому плечу была прикреплена черная трубка. Водитель включил аварийные огни, и желтый проблесковый маячок отразился на мокрой дороге. Он посмотрел вверх и вниз по тротуару, как будто проверяя, нет ли дорожных инспекторов, а затем повернулся спиной к мотоциклу и пересек дорогу по направлению к бутику. Он отступил в сторону, чтобы пропустить троицу хихикающих школьниц из магазина, а затем вошел. Проходя мимо девушки, он оглядел ее с головы до ног, и она повернулась, чтобы посмотреть, как он уходит, его кожаная одежда скрипела при каждом шаге. Водитель был с пустыми руками, поэтому девушка предположила, что он пришел что-то забрать, но он продолжал двигаться между покупателями, миновал кассу, а затем толкнул двери с другой стороны магазина и вышел на улицу. Девушка нахмурилась и снова отвернулась к окну. Фары мотоцикла все еще мигали. Она нахмурилась еще сильнее, и в этот момент двадцать пять фунтов взрывчатки "Семтекс" в задней коробке взорвались во вспышке ослепительного белого света, вылетев в окно и поразив ее тысячами стеклянных кинжалов. В последний момент она попыталась повернуться к матери, чтобы защитить ее, но они погибли вместе под градом осколков.
  
  
  
  В отдел новостей Ассоциации ПРЕССЫ позвонили, когда к универмагу прибыла первая машина скорой помощи с мигающим синим светом и воющей сиреной. Репортер, который принял звонок, позже сказал полиции, что голос был ирландским и назвал кодовое слово, которое полиция определила как подлинное; наводка не была мистификацией. Голос принадлежал мужчине, он не мог сказать, молод он или стар, и звонивший сказал, что в Найтсбридже только что взорвалась бомба и что Временная Ирландская республиканская армия взяла на себя ответственность за это. Репортер не записал звонок, он был новичком на этой работе, и никто не сказал ему, что он должен был это сделать. Линия оборвалась, и он отнес свой блокнот редактору новостей, который сказал ему проверить в полиции, действительно ли произошел взрыв, и три минуты спустя история распространилась по проводам, когда РЯДОМ С ЛОНДОНСКИМ МАГАЗИНОМ ВЗОРВАЛАСЬ БОМБА ИРА, В РЕЗУЛЬТАТЕ ЧЕГО ПОГИБЛО ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕ ПЯТЬ ЧЕЛОВЕК.
  
  К тому времени, когда это появилось на экране редактора новостей Sunday World, ему уже позвонил представитель общественности, желающий получить вознаграждение за наводку. Он поручил двум репортерам начать обзванивать полицию и их контакты с Шинн Фейн и пытался разыскать их белфастских стрингеров.
  
  Было 5.30 вечера, точка пересечения, когда дневная смена начала расходиться по пабам, а ночные репортеры прибывали. Издательство picture desk направило на место происшествия двух внештатных сотрудников и штатного сотрудника, но Найтсбридж находился по меньшей мере в получасе езды от доклендского офиса газеты.
  
  На PA и Reuters по проводам просачивалось все больше информации, и число погибших продолжало расти с каждым тиражом.
  
  “Господи, теперь говорят о двенадцати погибших”, - сказал Джон Симпсон, редактор новостей. Позади него стояли главный саб и редактор, читая через его плечо.
  
  “Всплеск?” - спросил главный саб, зная, что ответ будет утвердительным. Главной темой дневной конференции на первой полосе была проблема поп-звезды шестидесятых с наркотиками.
  
  “Нам придется разжать пальцы, если мы собираемся выпустить первое издание”, - сказал редактор. “Мы возьмем всю первую, вторую и третью страницы, сначала дайте мне посмотреть фотографии. Отложите публикацию MP до следующей недели и отключите функцию безопасности пищевых продуктов. Подождите, нет, вообще откажитесь от нее. И мы также сохраним заставку до следующей недели, она эксклюзивная ”. Главный помощник поспешил обратно к своему терминалу, чтобы перерисовать планы страниц, крикнув редактору, чтобы тот прислал все, что у него есть.
  
  “У тебя есть два часа до выхода первого издания, Джон. Привлеки к этому всех”. Редактор подошел к фотостудии, пока Симпсон снимал трубку.
  
  “Где Вуди?” Симпсон заорал на своего заместителя, который был занят прослушиванием громкой связи.
  
  “А ты как думаешь?” крикнул он в ответ, подняв брови.
  
  “Пьяная свинья”, - сказал Симпсон и позвонил в "Голову короля", немного пошатываясь отойдя от офиса.
  
  Когда за стойкой зазвонил телефон, Иэн Вуд опустошал свой второй двойной стакан и пытался заглянуть под блузку барменши. Она увидела, что он задумал, швырнула в него полотенцем и засмеялась. “Не позволяй Сэнди застукать тебя за этим”, - пожурила она, и он ухмыльнулся.
  
  “Ваш муж слишком хороший хозяин, чтобы давать пощечины клиентам”, - сказал он, допивая виски.
  
  “Еще один?” - спросила она, поднимая трубку. Она выслушала, а затем беззвучно произнесла одними губами: “Ты в деле?”
  
  “Кто спрашивает?” одними губами произнес он в ответ.
  
  “Офис”, - ответила она, и он понял, что они похожи на пару золотых рыбок, хватающих ртом воздух. Он кивнул и забрал у нее телефон. Она взяла его стакан и снова наполнила его.
  
  “Вуди, ты работаешь в две смены?” - спросил Симпсон.
  
  Вуди посмотрел на двойную порцию виски в своем стакане и облизал губы, но колебался всего секунду, прежде чем сказать Симпсону, что сделает это. Вуди был фрилансером, и ему нужны были деньги. Если бы он был штатным сотрудником, он бы сказал редактору новостей, куда ему деваться, но прошло много времени с тех пор, как кто-либо давал Иэну Вуду штатную работу.
  
  “Что случилось?” он спросил.
  
  “Бомба ИРА. Большая. Найтсбридж”.
  
  “Христос. Сколько погибших?”
  
  “Сейчас говорят, что их двенадцать, нет, будет тринадцать, но они все еще считают. Иди туда и выбери цвет. Пока ты там, свяжись с обезьянами, им нужно написать подписи”. Вуди услышал, как Симпсон выкрикивает имена фотографов. “Дэйв Уилкинс - штатный сотрудник, найдите его”, - сказал он.
  
  “Я уже в пути”, - сказал Вуди и повесил трубку.
  
  Он взял стакан со стойки и залпом осушил его.
  
  “Ты свободен, Вуди?” - удивленно спросила барменша.
  
  “Долг зовет, дорогая”, - сказал он. “Ты можешь обналичить мне чек?”
  
  “Пятьдесят?” - спросила она.
  
  “Пятьдесят - это волшебство. Ты спасаешь мне жизнь. Если когда-нибудь этот твой муж ...”
  
  Она отмахнулась от него и отсчитала банкноты, когда Вуди протянул чек.
  
  “Увидимся позже”, - сказал он, прошел по тускло освещенному коридору и вышел из паба на улицу. Он повернул направо, прошел небольшое расстояние до шоссе и поймал такси, направлявшееся в город.
  
  Водитель оглянулся через плечо, когда Вуди сказал ему, куда он хочет поехать. “Мы никогда не подъедем к этому месту, приятель”, - сказал он. “Там взорвалась бомба”.
  
  “Да, я знаю”, - сказал Вуди. “Я репортер”.
  
  “О'кей”, - сказал таксист и умчался вниз по дороге. “В какой газете вы тогда работаете?”
  
  “Воскресный мир”, - ответил Вуди.
  
  “Да?” сказал таксист. “Что случилось? На третьей странице была убита девушка?” Его низкий горловой смех эхом разнесся по кабине.
  
  Они попали в неподвижный поток машин задолго до того, как добрались до Найтсбриджа, и хотя таксист пытался найти дорогу по боковым улочкам, вскоре они были беспомощно заперты.
  
  “Лучшее, что я могу сделать”, - извиняющимся тоном сказал водитель, его профессиональная гордость была уязвлена.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Вуди, выходя. Он протянул десятифунтовую банкноту через окошко. “Я пройдусь отсюда пешком. Назовите это десяткой и дайте мне квитанцию, пожалуйста”.
  
  “Они сокращают расходы, не так ли?”
  
  “Да, расскажи мне об этом”.
  
  Таксист подписал квитанцию и вручил ее Вуди. Затем, спохватившись, он вырвал несколько чистых квитанций из своего блокнота. “Вот, ” сказал он, “ заполните их сами”.
  
  “Ты принц”, - сказал Вуди и с благодарностью положил их в карман плаща.
  
  Он начал медленно трусцой двигаться на звук сирен, его ноги шлепали по мокрому асфальту, а плащ развевался позади него. Несмотря на холод, вскоре он вспотел. Иэн Вуд не был здоровым человеком. У него был небольшой избыточный вес, но проблема была не в этом, он был не в форме, потому что никогда не занимался физическими упражнениями, со школьных времен.
  
  Полиция оцепила территорию вокруг магазина, и дородный сержант преградил ему путь, когда он попытался нырнуть под шлагбаум. Он выудил свое желтое пластиковое удостоверение представителя прессы столичной полиции, и после того, как полицейский внимательно изучил его, его пропустили.
  
  Это была сцена из ада. Разбитые машины были разбросаны поперек дороги, все еще дымясь и шипя. Там было множество машин скорой помощи, у всех были открыты двери, потрескивали радиоприемники и мигали фары. Там были две пожарные машины, хотя их шланги все еще были на месте, неиспользованные. Очевидно, там горело несколько небольших пожаров, но пожарные использовали огнетушители, чтобы потушить их. Там было полдюжины машин скорой помощи, и когда Вуди подошел к полицейскому начальству, одна из них отъехала, включив сирену. Что-то хлюпнуло под ботинком Вуди, и он посмотрел вниз. Он стоял на руке. Это была маленькая девичья рука с белой кожей без морщин, ногти обкусаны до мяса. Кисть была прикреплена к предплечью, но это было все, она заканчивалась рваным кровавым месивом в том месте, где должен был быть локоть. Желудок Вуди скрутило, и он рывком убрал ногу с выражением ужаса на лице.
  
  Он попятился и столкнулся с полицейским, одетым в темно-синий комбинезон, черные резиновые сапоги и толстые резиновые перчатки, закрывавшие большую часть его рук. Полицейский поднял оторванную руку и положил ее в пластиковый пакет, который он нес. Выпрямившись, Вуди увидел, что лицо мужчины закрыто белой хирургической маской, а затем он увидел светлые волнистые волосы и понял, что это вовсе не мужчина, а женщина лет двадцати. По ее лицу текли слезы. Она отвернулась от него, сделала несколько шагов и снова наклонилась. На этот раз она подобрала туфлю с раздробленной костью, торчащей из зеленого носка. Вуди вздрогнул. Там были десятки полицейских, одетых в такие же комбинезоны и последовавших ужасному примеру девушки. Вуди с содроганием осознал, почему подсчет погибших еще не завершен. Прошло не менее часа с тех пор, как взорвалась бомба, а они все еще собирали осколки. Работники скорой помощи на бегу переносили тела на носилках, некоторые жертвы стонали или кричали, другие неподвижны, их лица закрыты одеялами. Полицейские в своих заляпанных кровью комбинезонах работали в более медленном темпе, зная, что тщательность важнее скорости. Они занимались не спасением жизней, а просто сбором улик.
  
  Вуди огляделся, оценивая ущерб. Все окна магазина были выбиты, как и в магазинах напротив, а каменная кладка покрылась выбоинами и почернела. Наполовину на тротуаре лежала искореженная рама мотоцикла, задняя часть представляла собой массу опаленного и расплавленного металла. Его осматривали двое мужчин средних лет в белых комбинезонах.
  
  Потрясенные покупатели и персонал все еще выходили из магазина, подгоняемые констеблями в форме в желтых светоотражающих куртках, в то время как инспектор кричал в мегафон, что поблизости может быть еще одна бомба и не могли бы толпы, пожалуйста, отойти. Вуди знал, что он говорит это только для того, чтобы держать упырей подальше. Две бомбы означали бы двойной риск для подрывников, устанавливающих устройства, а ИРА никогда не утруждала себя использованием двух устройств против гражданских целей, только против сил безопасности в Северной Ирландии. Кроме того, если бы был хоть какой-то шанс найти второе устройство, они бы удержали работников скорой помощи на расстоянии, пока команда по обезвреживанию бомб тщательно обследует место.
  
  Несколько собак-ищеек и их помощники проверяли улицу, и Вуди мог видеть еще собак внутри магазина, опустивших носы и виляющих хвостами, счастливых от работы. Одна из собак на улице, длинношерстный ретривер, бросилась вперед и схватила что-то челюстями. Ее проводник закричал и пнул ее по бокам, и собака выронила то, что держала. Это была рука. Проводник с проклятиями оттащил свою собаку. Собака съежилась, все время не сводя глаз с приза.
  
  Вуди подошел к главному суперинтенданту и двум инспекторам, которые были окружены толпой репортеров и фотографов. Он узнал многие лица и знал, что будут представлены все таблоиды и крупные издания. В противном случае какой-нибудь редактор новостей получил бы основательного пинка под зад. Писаки постарше делали стенографические заметки в маленьких блокнотиках, в то время как те, что помоложе, размахивали перед полицейскими мини-магнитофонами. Позади стаи стояли две телевизионные команды, тщетно пытавшиеся получить четкий кадр. Он услышал щелкающий звук мотора и, обернувшись, увидел Дейва Уилкинса, целящегося из "Никона" в туловище, лежащее в канаве.
  
  “Они не будут этим пользоваться”, - сказал ему Вуди. “Слишком кроваво”.
  
  “И что?” - спросил фотограф.
  
  Вуди выслушал главного суперинтенданта, объясняющего, что, по его мнению, произошло. Бомба на заднем сиденье мотоцикла, без предупреждения, улицы переполнены, магазины забиты битком. Пока неизвестно, сколько человек погибло. Как минимум пятнадцать. Да, почти наверняка связаны с недавней волной взрывов в Лондоне, пока что четыре. Поправка, пять, включая этот. Да, ИРА взяла на себя ответственность.
  
  “И это, джентльмены, - сказал он, взмахнув рукой в перчатке, - все, что я могу вам сейчас сказать. Не могли бы вы, пожалуйста, все отойти за барьеры и позволить моим людям продолжить свою работу. Позже вечером у нас будет полноценная пресс-конференция в Скотленд-Ярде ”. Он вежливо протолкался сквозь журналистов, и они расступились, чтобы дать ему пройти, зная, что офицер сказал все, что собирался сказать. Не было смысла враждовать с ним. Кроме того, у всех у них были свои контакты в полиции, которые были бы намного более откровенными.
  
  Вуди прошелся по магазинам напротив универмага, записывая названия на вывесках. Под его ногами захрустело битое стекло, и он отступил в сторону, чтобы пропустить двух санитаров скорой помощи с носилками из бутика. Они несли девушку, ее кожаная куртка и зеленые шнурки были изорваны в клочья и с них капала кровь. Он знал, что это девушка, из-за ее длинных черных волос. От ее лица ничего не осталось, только полоски плоти, свисающие с белых костей. Вуди почувствовал, как его желудок снова скрутило. Он и раньше бывал на местах аварий, слишком часто, чтобы запомнить, но никогда не видел такой бойни. В округе пахло смертью, кровью, гарью и паленым мясом. Он изо всех сил старался держать свои эмоции под контролем, зная, что ему нужно работать. Репортерам было труднее, с горечью подумал он. Обезьянам было легко. Они смотрели на все через объектив камеры, и это изолировало их от реальности происходящего. Но репортеры должны были быть там и пережить это, прежде чем они смогли написать об этом, они должны были открыться ужасу, горю и боли. Иногда это было почти невыносимо. Почти.
  
  Он стоял у одной из машин скорой помощи и выслушал несколько отрывочных цитат от пары измученных санитаров, а затем последовал за женщиной в меховом пальто, которую видел выходящей из магазина, нырнул под ограждение и догнал ее. Ее рассказ очевидца был душераздирающим, и она без колебаний назвала свое имя и адрес. Ее глаза были стеклянными, и Вуди знал, что она в состоянии шока, и он нежно держал ее за руку, разговаривая с ней, а затем указал на Уилкинса, стоявшего сбоку, чтобы он мог видеть ее с головы до плеч.
  
  “Есть все, что ты хочешь?” Вуди спросил фотографа.
  
  “Да”, - сказал Уилкинс. “Я вернусь и оставлю фрилансеров дописывать остальное. Ты идешь?”
  
  “Нет, я включу историю, это сэкономит время. Увидимся там”.
  
  Вуди нерешительно поискал телефонную будку, но знал, что в Найтсбридже у него мало шансов. Он подошел к маленькому итальянскому бистро и зашел внутрь.
  
  “Могу я воспользоваться телефоном?” он спросил официанта. Официант начал протестовать на ломаном английском, поэтому Вуди достал бумажник и дал ему десять фунтов. Протесты испарились, и вскоре он уже был в офисе и диктовал копирайтеру прямо из своего блокнота. Двадцать пять абзацев, и он знал, что это хороший материал. Закончив, он попросил копирайтера перевести его в отдел новостей и проверил, все ли в порядке с Симпсоном.
  
  “Я понял, Вуди”, - сказал он. “Отличное чтение”.
  
  “Хорошо, я возвращаюсь посмотреть, что еще смогу раздобыть. Я позвоню тебе”. Он повесил трубку, прежде чем Симпсон успел приказать ему возвращаться на базу. На выходе он получил от официанта чек.
  
  Дальше по дороге был паб, и Вуди с благодарностью подошел к бару и заказал двойной коктейль Bells. Только когда виски расплескалось по стаканам, он понял, как сильно у него дрожат руки.
  
  
  
  ДОМОФОН зажужжал, застав их всех врасплох, хотя они ждали его. В квартире их было трое, они пили чай и смотрели телевизор. Они были небрежно одеты в мешковатые пуловеры, выцветшие джинсы и неряшливые тренировочные ботинки и выглядели как студенты-социологи, которым нечего делать в перерывах между лекциями. Один из мужчин курил, и на полу рядом с его мягким креслом стояла круглая хрустальная пепельница, переполненная окурками. Он наклонился и погасил тот, что был у него в руке, поднялся и вышел в коридор. На стене у двери висел телефон с маленьким черно-белым телевизионным экраном; он нажал квадратную пластиковую кнопку, и она, замигав, ожила.
  
  “С возвращением”, - сказал он фигуре, ожидающей внизу, и нажал вторую кнопку, ту, которая открывала входную дверь четырьмя этажами ниже. Ожидая, пока он поднимется на лифте, он вернулся в холл. “Это он”, - сказал он, но они знали, что так и будет, потому что никто другой не знал, что они там, а если бы и знал, то вошел бы не через парадную дверь, а через окно со светошумовыми гранатами и автоматами.
  
  По телевизору шло американское комедийное шоу, и комнату наполнил сдержанный смех. Через раздвижные окна от пола до потолка в конце зала мужчина видел, как буксир боролся на Темзе, таща за собой неуклюжую баржу.
  
  Он вернулся в холл и открыл дверь, когда лифт резко остановился. Мужчине, вышедшему из лифта, было чуть за двадцать, на нем были серые фланелевые брюки и синий блейзер поверх белого свитера поло. У него были темно-каштановые вьющиеся волосы и черные глаза, и он широко улыбался. “Ты это видел?” нетерпеливо спросил он, прежде чем другой мужчина даже успел закрыть дверь. Он ударил кулаком по воздуху. “Ты, черт возьми, хорошо это видел?”
  
  “Успокойся, О'Рейли”, - сказал человек, который впустил его.
  
  О'Рейли повернулся к нему, его щеки покраснели. “Успокоился?” сказал он. “Господи, чувак, ты должен был быть там. Ты должен был видеть меня. Это было чертовски вкусно ”. Он повернулся обратно, чтобы посмотреть на телевизор. “Это уже включали? Сколько мы получили?”
  
  “Пока пятнадцать”, - сказал мужчина, сидевший на кожаном "Честерфилде" прямо напротив псевдонародной видеокамеры, на которой стоял телевизор. “Ты молодец, О'Рейли”. Он был самым старшим в группе, но даже ему едва исполнилось тридцать. Хотя у него был сильнейший ирландский акцент, у него были нордические светлые волосы, пронзительные голубые глаза и светлая кожа. Его имя также было далеко от его ирландского происхождения, но Денис Фишер родился в Белфасте и много раз убивал за Правое дело. “А как насчет шлема и кожаных доспехов?” он спросил О'Рейли.
  
  “В багажнике машины. Как ты и сказал. Это было так просто”.
  
  “Нелегко”, - сказал Фишер. “Хорошо спланировано”.
  
  “Как скажешь”, - сказал О'Рейли. “Я заслуживаю выпить”. Он прошел на кухню, выложенную бело-голубой плиткой, и открыл холодильник. “Кто-нибудь еще хочет чего-нибудь?” он звонил, но все они отказались. О'Рейли достал холодную банку Carlsberg и открыл ее, возвращаясь в гостиную. Он выдвинул один из деревянных стульев из-под овального обеденного стола и сел на него верхом, положив руки на спинку.
  
  “Что дальше?” - спросил он, ухмыляясь.
  
  “Да”, - сказал человек, который открыл дверь и который теперь сидел на цветастом ситцевом диване у высокого деревянного книжного шкафа. Его звали Маккормик. “Что нам делать дальше?”
  
  Фишер улыбнулся. “Ты такой чертовски нетерпеливый”, - засмеялся он. Он повернулся, чтобы посмотреть на человека, сидевшего в кресле у окна, того, кого они называли Изготовителем бомб. “Это зависит от того, что придумает Макдермотт”. Изготовитель бомбы ухмыльнулся.
  
  Комедийное шоу было прервано для выпуска новостей, и мрачный мужчина с внешностью кинозвезды сообщил, что в результате взрыва бомбы погибло шестнадцать человек и что Временная ИРА взяла на себя ответственность. Затем они переключились на репортера в белом плаще, стоявшего под уличным фонарем в Найтсбридже, который сказал, что полиция теперь считает, что бомба находилась в багажнике мотоцикла и что она была приведена в действие устройством синхронизации.
  
  О'Рейли снова ударил кулаком по воздуху, и ухмылка Изготовителя Бомб стала шире.
  
  * * *
  
  Вы можете купить The Chinaman на Kindle в США по – http://amzn.to/KIOss1
  
  
  
  И в Великобритании в – http://amzn.to/MefZlx
  
  
  
  
  
  Дальний выстрел. План настолько сложен, цель так хорошо защищена, что трем снайперам приходится репетировать убийство в уединении аризонской пустыни. Коул Говард из ФБР знает, что у него есть всего несколько дней, чтобы предотвратить дерзкое убийство. Но он не знает, кто является целью. Или куда нанесут удар первоклассные стрелки. Бывший сержант SAS Майк Кремер также идет по следу, внедряясь в ирландскую общину в Нью-Йорке, когда он выслеживает Мэри Хеннесси, безжалостную убийцу, которая разрушила его жизнь. Кремер появляется в конце моей книги "Китаец", но это первая книга, где он занимает центральное место. Если Кремер и Говард не согласятся сотрудничать, мир станет свидетелем самого впечатляющего террористического переворота всех времен . , , Вот первые несколько глав –
  
  
  
  
  
  
  
  ДАЛЬНИЙ ВЫСТРЕЛ
  
  
  
  ШИНЫ Boeing 737 врезались в взлетно-посадочную полосу, визжа, как умирающие свиньи, и поднимая в воздух клубы пыли. Самолет подрулил к зданию аэровокзала, которое мерцало в полуденной жаре. В салоне первого класса пассажиры начали расстегивать ремни безопасности еще до того, как самолет остановился. Темноволосая стюардесса покинула свое место и подошла к пассажиру кресла 3B. Она наклонилась и одарила его своей профессиональной улыбкой. “Мистер Ахмед?” спросила она. Мужчина продолжал читать, как будто не слышал. “Мистер Ахмед?” она повторила. Он поднял глаза и кивнул. Он был типичным пассажиром первого класса: средних лет, с избыточным весом и, казалось, ему наскучил весь этот бизнес полетов. Он едва притронулся к еде в самолете и нетерпеливым взмахом руки отверг бесплатные наушники. Большую часть трехчасового перелета он провел, уткнувшись носом в Wall Street Journal. “Мистер Ахмед, пилот попросил вас остаться, пока остальные пассажиры не покинут самолет”, - сказала она.
  
  Пассажир, казалось, ничуть не удивился просьбе. “А как насчет людей, с которыми я путешествую?” он спросил. Женщина рядом с ним была указана в декларации как его жена и, как и мужчина, путешествовала по йеменскому дипломатическому паспорту. Позади него сидела седовласая пожилая женщина, по-видимому, его мать, а в другом конце салона находились двое его маленьких детей. У всех были йеменские дипломатические паспорта.
  
  “Извините, сэр, они тоже должны остаться”.
  
  Пассажир кивнул. “Я понимаю”, - тихо сказал он. “Вы расскажете моим детям, пока я буду объяснять своей матери?”
  
  Стюардесса подошла, чтобы объяснить молодежи, в то время как Ахмед повернулся и заговорил со старухой. Эльба Мария Санчес привыкла ждать в авиалайнерах, пока иммиграционные чиновники советовались, следует ли впускать ее сына в их страну. Семья была изгнана из большинства стран Ближнего Востока, а предыдущие убежища, включая Восточную Германию и Венгрию, повернулись спиной к своим старым соратникам в их стремлении принять капитализм. Даже суданцы предали их.
  
  Пассажиры вышли из самолета. Стюардесса спросила Ахмеда, не хочет ли он чего-нибудь выпить, пока ждет, но он отказался. Он взял номер Newsweek и лениво пролистал его. “Всегда одно и то же”, - с горечью сказала его жена. “Им должно быть стыдно за себя, этим людям, у них нет преданности. После всего, что мы для них сделали”.
  
  “Будь терпелива, Магдалена”, - сказал мужчина, не отрывая глаз от журнала.
  
  “Терпеливый! Ha! Я был терпелив в Триполи, я был терпелив в Дамаске, я был терпелив практически в каждом аэропорту на Ближнем Востоке. Признай это, Илич, мы больше никому не нужны. Мы - позор ”.
  
  “Тише”, - тихо сказал он. “Ты расстроишь детей”.
  
  Она выглядела так, словно собиралась возразить, но прежде чем она смогла заговорить, в дверях появился невысокий, невзрачный мужчина в темном костюме. Он нес блестящий черный портфель и нервно теребил усы, приближаясь к Ахмеду. Он представился как Хатами, только одно имя, и он не сказал пассажиру, кого он представляет. В этом не было необходимости. Он предложил им вернуться в салон бизнес-класса, где они могли бы побыть наедине, и Ахмед последовал за ним по проходу. Дети Ахмеда с тревогой посмотрели на него, и он ободряюще подмигнул им. Хатами отошел в сторону, чтобы пропустить Ахмеда, а затем задернул синюю занавеску. Ахмед сел в кресло у прохода, а Хатами занял место напротив него, поставив портфель на колени. Хатами казался встревоженным, и капли пота стекали по обе стороны его крючковатого носа. “Ваш паспорт, пожалуйста”, - сказал он, протягивая руку.
  
  Ахмед достал свой паспорт из внутреннего кармана пиджака от Армани и протянул его. Хатами пролистал страницы паспорта, на которых было множество виз и иммиграционных штампов. Он прочитал имя на лицевой стороне паспорта: Наги Абубакер Ахмед. Фотография соответствовала сидящему перед ним мужчине: залысины, густые усы над мясистыми губами и челюсти вокруг подбородка, что наводило на мысль, что мужчина прожил спокойную жизнь, слишком много времени проводя в дорогих ресторанах. “Вы Илич Рамирес Санчес?”
  
  Пассажир кивнул.
  
  “Женщина, путешествующая с вами, - Магдалена Копп?”
  
  Еще один короткий кивок.
  
  “Мистер Санчес, меня попросили задать вам ряд вопросов, прежде чем наше правительство решит, может ли оно удовлетворить вашу просьбу о предоставлении убежища”.
  
  Санчес ничего не сказал. Хатами мог видеть свое отражение в затемненных линзах очков Санчеса. Это вызвало у него неловкое чувство, и он достал из кармана большой белый носовой платок и вытер лоб. “Вы некоторое время жили в Дамаске, это верно?”
  
  “Да”, - сказал Санчес.
  
  “Оттуда вы отправились куда?”
  
  “В Ливию”.
  
  “Ливийцы не позволили бы вам остаться в их стране?”
  
  “Вы хорошо информированы”, - сказал Санчес.
  
  “И из Ливии вы вернулись в Дамаск?”
  
  “Да, это был первый самолет, вылетевший из страны”.
  
  Хатами кивнул, снова вытер лоб и сунул платок обратно в верхний карман. “Где находятся ваши активы?”
  
  “Активы? Я не понимаю”.
  
  “У тебя есть деньги?”
  
  Санчес улыбнулся. “Да, у меня есть деньги. Мне хорошо заплатили за мою работу”.
  
  “Деньги где?”
  
  “В основном Швейцария. У меня также есть миллион долларов в моем дипломатическом багаже. Могу заверить вас, что я не буду обузой”.
  
  Хатами нервно улыбнулся. “Хорошо, хорошо. Это хорошо”.
  
  Он посмотрел на свой портфель и заметил, что сжимает его так крепко, что ногти впиваются в кожу. Он убрал руки, и Санчес увидел два мокрых отпечатка ладоней там, где они были раньше. “Мое правительство особенно обеспокоено вашим прошлым, мистер Санчес. Ваши, как бы мне их назвать? ... подвиги ... были хорошо задокументированы и получили широкую огласку. Они хотят знать, отказался ли ты от своего террористического прошлого ”.
  
  Санчес вздохнул. “Я ищу только место, где я и моя семья могли бы жить в безопасности. Мое прошлое - это мое прошлое”.
  
  Хатами кивнул, опустив глаза, чтобы не смотреть на собственное отражение. “Значит, вы больше не считаете себя террористом?”
  
  “Это верно”, - сказал Санчес.
  
  “Ах”, - сказал Хатами. “Это очень жаль. Очень жаль”. Он поднял голову, и в его глазах была ястребиная напряженность. “Вполне возможно, что в будущем нам понадобится кто-то с вашими талантами”.
  
  “Понятно”, - сказал Санчес. Он снял очки, открыв карие глаза, которые были удивительно мягкими и веселыми. “У меня не было бы с этим проблем. Я думаю, что тот, кто предлагает мне убежище, имел бы право ожидать, что я окажу им услугу ”.
  
  Хатами ухмыльнулся и кивнул. Он ожидал, что дискуссия с Ильрихом Рамиресом Санчесом будет гораздо более напряженной. С человеком, которого мир узнал как Карлоса-Шакала, оказалось на удивление легко иметь дело.
  
  
  
  ДЖИМ МИТЧЕЛЛ обвел взглядом чистое голубое небо из кабины своего Cessna 172. Это был великолепный день для полетов. Было несколько клочков перистых облаков, но они были высоко, намного выше, чем когда-либо могла надеяться взлететь одномоторная "Сессна". На северо-западе, примерно в восьми милях от него, он увидел взлетно-посадочную полосу, почти перпендикулярную носу "Сессны". Самолет был идеально выровнен, турбулентности почти не было, поэтому ему требовалось лишь незначительное давление на штурвал, чтобы сохранить курс. Он повернул голову вправо и поймал взгляд жены. Она улыбнулась и подмигнула ему, и он улыбнулся в ответ. “Сандра, ты хочешь им позвонить?”
  
  “Конечно”, - сказала она. Она настроила радио на диспетчерскую вышку. Митчелл наблюдал за ней, пока она связывалась с диспетчером воздушного движения, сообщила об их местоположении и сообщила ему, что они заходят на посадку. Она попросила совета по взлетно-посадочной полосе, и Митчелл услышал, как диспетчер через наушники сообщил ей, что ветер дует прямо по взлетно-посадочной полосе со скоростью около шести узлов. Идеальный. В свои сорок пять лет Джим Митчелл был на полтора десятилетия старше своей жены, и ему никогда не надоедало смотреть на нее. Она улыбнулась, говоря в микрофон, и махнула ему, чтобы он смотрел снаружи самолета. Он взглянул на схему сечения, прикрепленную к его ноге. Их полет проходил через зону военных действий, отмеченную на карте пурпурной каймой. В МОА были разрешены полеты, но это все равно заставляло его немного нервничать. Он вглядывался через лобовое стекло, осматривая небо по частям в поисках военного транспорта.
  
  Он почувствовал маленькую руку на своем плече. “Папа, папа, обернись”.
  
  Митчелл обернулся и увидел, что его сын Джейми держит их видеокамеру. Горел красный огонек, показывая, что Джейми снимает. Митчелл ухмыльнулся и показал сыну поднятый большой палец. “Джим Митчелл, бесстрашный пилот”, - он засмеялся, и Джейми захихикал. Мальчик сделал кадр вправо. “Мон”, - сказал он, и Сандра оглянулась через плечо.
  
  “Не используй всю пленку”, - упрекнула она. “Прибереги ее, пока мы не подъедем ближе к Вегасу”.
  
  “О, мам, не говори таких вещей, это записывается”, - простонал Джейми. Он выключил видеокамеру. “Теперь мне придется перемотать это назад”. Он вздохнул так, как может вздыхать только ребенок, и надул губы. “Держу пари, у Скорсезе никогда не было такой проблемы”, - сказал он.
  
  Сандра откинулась назад и взъерошила ему волосы. Он отпрянул, отказываясь успокаиваться. В восемь лет он достиг стадии "Я не хочу, чтобы ко мне прикасались", поняла Сандра с уколом сожаления.
  
  “Я вижу ветрозащитный носок”, - сказала Сандра, и Митчелл прищурился, ища оранжевый носок, который дал бы ему точное указание на направление ветра на уровне земли. Он не мог его разглядеть. Зрение его жены было намного лучше, чем у Митчелла, которому больше не разрешалось летать без его корректирующих линз. Еще один признак подкрадывающейся старости, с сожалением подумал он. Митчелл уменьшил мощность, снизил "Сессну" до тысячи футов над землей и влился в схему движения на единственной взлетно-посадочной полосе. Это был единственный самолет в этом районе, и вскоре они были на земле, подруливая к заправочной станции.
  
  Джейми заснял заправку самолета, а затем отошел, чтобы купить напиток в банке из торгового автомата. Митчелл упер руки в бедра и оглядел небо над головой.
  
  Джейми вернулся со своей кока-колой. Он достал видеокамеру из "Сессны". “Хорошо, я хочу снимок, на котором вы двое вместе в передней части самолета”, - сказал мальчик и показал родителям, где он хотел, чтобы они встали.
  
  “Наш сын, кинорежиссер”, - сказал Митчелл.
  
  “То, что он не пойдет по стопам своего отца, будет большой потерей для индустрии недвижимости”, - сказала Сандра, улыбаясь, чтобы показать, что она пошутила. Недвижимость обеспечила им завидный образ жизни, даже если Митчеллу пришлось признать, что это была не самая захватывающая карьера и что люди, как правило, избегали его на вечеринках. Она подошла к нему вплотную, и он обнял ее за талию. Митчелл высоко поднял голову, чтобы скрыть от камеры свою растущую лысину и двойной подбородок, и втянул живот.
  
  Джейми поворачивался от топливных насосов до тех пор, пока его родители не оказались в центре видоискателя. Они махали и ухмылялись. Он выключил видеокамеру и забрался на заднее сиденье "Сессны", пока его отец обходил самолет и проверял топливные баки. Сандра велела сыну надеть пуловер. Погода в Финиксе была не по сезону теплой, но по прогнозу ожидались холодные северные ветры.
  
  Вскоре Митчелл поднял маленький самолет в воздух. Он направился на запад, его VOR был настроен на радиомаяк Нидлс в национальном заповеднике дикой природы на озере Хавасу, откуда он планировал вылететь в Вегас. После того, как он пролетел над шоссе 93, ориентироваться было почти не по каким ориентирам, так что ему пришлось положиться на свой VOR. Он предпочел бы летать на немного большей высоте, но Джейми продолжал настаивать, чтобы они летели низко, чтобы он мог любоваться пейзажем, даже если это был просто песок, камни и многорукие кактусы, которые стояли, как гвардейцы на параде.
  
  “Эй, пап, что это там внизу?” Джейми указал налево.
  
  Митчелл повернулся, чтобы посмотреть, куда показывал его сын, но ничего не смог разглядеть. “В чем дело, Джейми?” он спросил.
  
  “Там, внизу, кто-то есть. Машины в пустыне и еще кое-что. Мы можем посмотреть?”
  
  Митчелл прищурился за солнцезащитными очками. Затемненные линзы были по рецепту, но в последнее время он обнаружил, что они не так хорошо корректируют его зрение на большие расстояния, как раньше. Он проверил датчики расхода топлива и увидел, что у него их предостаточно. С оборудованием VOR не было ни малейшего шанса заблудиться, и предполагалось, что это будет отпуск. “Думаю, да, сынок”, - сказал он и перевел "Сессну" на медленный виражный спуск.
  
  “Это хорошая идея?” Спросила Сандра через его наушники.
  
  “У нас полно времени”, - сказал Митчелл. “И у нас есть план полета по ПВП, мы можем поиграть, если захотим”.
  
  “Вот!” Крикнул Джейми. “Я думаю, они снимают фильм”. Он включил видеокамеру и начал снимать из бокового окна.
  
  “Что это?” - спросила Сандра. Она сидела с правой стороны самолета, и ее муж загораживал ей обзор.
  
  “Я ничего не вижу”, - сказал Митчелл, закладывая "Сессну" в крутой вираж, так что земля закружилась под ним. Стрелка высотомера замерла, когда он снизил самолет до двух тысяч футов.
  
  “Там внизу две башни, вроде тех, на которых устанавливают камеры”, - взволнованно сказал Джейми. “Хотя я не вижу, что они делают. Держу пари, они снимают фильм. Это круто. Интересно, кто режиссер?”
  
  Митчелл выглянул из кабины. Далеко внизу он мог видеть конструкцию из дерева и металла высотой около пятидесяти футов. Это было похоже на строительные леса, и он мог разглядеть фигуру на вершине. Цепи или веревки привязывали конструкцию к земле. Примерно в полумиле от нее на земле в ряд стояла группа мужчин. Митчелл нахмурился. Фигуры стояли слишком неподвижно, и было что-то неловкое в том, как они держали руки. Они не были кактусами, но и не были людьми. Он выровнял самолет и показал цифры своей жене.
  
  “Они похожи на роботов”, - сказала она.
  
  “Или манекены, - согласился он”.
  
  “Вон там настоящие люди, видишь?” Она указала на другую группу фигур, стоящих в нескольких сотнях футов от нее.
  
  “Я вижу их”, - сказал Митчелл.
  
  “Давай спустимся пониже, папа”, - сказал Джейми, продолжая снимать. “Это может быть кто-то известный”.
  
  “Возможно, это не очень хорошая идея, Джейми”, - сказала его мать, поворачиваясь на своем сиденье. “Возможно, они не захотят, чтобы самолет гудел над головой”.
  
  “Всего один заход, мама”, - умолял Джейми. “Пожалуйста”.
  
  “Джим, что ты думаешь?” - спросила она своего мужа.
  
  “Один беглый взгляд не повредил бы”, - сказал Митчелл. “Должен признать, мне самому немного любопытно. Они за много миль отовсюду”.
  
  “Похоже, тогда я в меньшинстве”, - сказала Сандра.
  
  Митчелл медленно кружил, теряя высоту, и выровнялся на высоте пятисот футов над землей, в нескольких милях от двух башен. Джейми навел видеокамеру на пустыню внизу. Они облетели изолированный холм, который величественно возвышался над землей, как будто его вытолкнули снизу. Джейми убрал видоискатель от лица и вгляделся в скалистый выступ. “На вершине холма кто-то есть”, - сказал он. Он снова приставил видеокамеру к глазу и увеличил холм. “Он лежит ... Я думаю, у него пистолет, папа”.
  
  “Ты уверен?”
  
  "Сессна" пролетела мимо холма, и Джейми больше не мог видеть этого человека. “Я не знаю, я так думаю”.
  
  “Здесь, конечно, не было бы охотников”, - сказала Сандра с очевидной заботой в голосе.
  
  “Стрелять не во что, кроме ящериц”, - сказал Митчелл.
  
  “Ладно, Джейми, держи ухо востро, мы сделаем это только один раз. Крикни, если увидишь Стивена Спилберга, хорошо?” Он уменьшил мощность и снизил скорость "Сессны", пока они не достигли восьмидесяти узлов. Джейми сделал панорамирование происходящего внизу, увеличив изображение трех человек на земле, а затем проследил за двумя башнями. Сандра прикрыла глаза руками и посмотрела вниз.
  
  “Джейми, ты видишь, что делают мужчины на башнях?” спросила она. “У них в руках не камеры, не так ли?”
  
  Джейми сосредоточил свою видеокамеру на ближайшей к маленькому самолету вышке. Она находилась примерно в полумиле от него и, казалось, была сделана из металлических лесов и досок. “Нет, мам, ” сказал он, “ это пистолеты”.
  
  “Оружие?”
  
  “Да, как у того парня на холме”.
  
  Сандра повернулась к мужу. “Джим, мне это не нравится, пойдем”.
  
  “Вы думаете, может быть, нам следует сообщить об этом?” Спросил Митчелл.
  
  “Я не знаю, я просто думаю, что нам следует уйти. У меня плохое предчувствие по этому поводу”.
  
  “Хорошо, милая, без проблем”. Митчелл выжал газ до отказа, потянул штурвал назад и направил маленький самолет в голубое небо. Он посмотрел на свой VOR и увидел, что мы были слева от его первоначального курса, поэтому он накренил "Сессну" вправо, набирая высоту. Пустынный кустарник, казалось, скользил под ним.
  
  Сандра откинулась на спинку стула, радуясь, что находится подальше от мужчин с пистолетами. Она закрыла глаза и потерла их тыльной стороной ладони. Она услышала треск разбивающегося стекла и подпрыгнула, когда что-то мокрое брызнуло ей на щеку. Ее желудок сжался, когда нос "Сессны" опустился, и когда она посмотрела на своего мужа, то увидела, что он откинулся на спинку сиденья, прислонившись головой к боковому стеклу. Ее первой мыслью было, что у него сердечный приступ или инсульт, но потом она увидела, что у него на лице кровь, и закричала. Она была вся в его крови, на ней были кусочки розовой ткани и осколки кости, похожие на белую древесную стружку. Она закричала и потянула его за плечо, надеясь, что, встряхнув его, разбудит. Его голова откинулась вперед, и она увидела, что верхняя часть его черепа снесена. Его ноги барабанили по полу, но по размеру раны она могла видеть, что он уже мертв, пинок был просто нервной реакцией. Что-то стекало по ее лицу, и она подняла глаза, чтобы увидеть густые капли крови, стекающие с крыши самолета. Она открыла рот, чтобы снова закричать, и кровь потекла у нее между губ, вызвав кляп. Позади нее Джейми звал своего отца.
  
  Сандра вытерла руками лицо и почувствовала, как кровь размазывается по коже. Через кабину она не видела ничего, кроме пустыни, и с содроганием поняла, что самолет все еще пикирует. Она потянулась к штурвалу и потянула его назад, чувствуя, как ее желудок скрутило, когда нос самолета поднялся. Она задыхалась, и ее руки дрожали. Она посмотрела на индикатор положения, но его заслоняло тело ее мужа, затем внезапно все его тело отвернулось от приборов, как будто он всего лишь дремал, но она поняла, что это замедление заставило его отступить. Дрожь в ее руках усилилась, и она заставила себя смотреть на инструменты, а не на своего мертвого мужа. Самолет выровнялся, и она решила разогнаться подальше от боевиков внизу, а не тратить время на попытки набрать высоту. Где-то позади нее раздался громкий треск, затем еще один, и она крикнула Джейми, чтобы тот лег поперек задних сидений. Педали руля резко потеряли сопротивление, как будто тросы были перерезаны, и "Сессна" начала скользить вправо вместе с ветром. Еще несколько пуль ударили в заднюю часть самолета, и она почувствовала, как штурвал дернулся у нее в руках. “О Боже, топливо”, - сказала она, вспомнив топливные баки в крыльях над ее головой. Она начала крутить штурвал из стороны в сторону, дергая самолет в воздухе. Тело Митчелла гротескно раскачивалось, удерживаемое на месте ремнем безопасности. Его кровь капала повсюду, хотя, к счастью, его ноги перестали барабанить по педалям.
  
  Джейми последовал ее инструкциям и лежал поперек задних сидений, рыдая в его руки.
  
  “Все в порядке, милая, все будет хорошо”, - сказала Сандра, хотя в ее дрожащем голосе не было уверенности. Ее разум лихорадочно соображал, и она не могла вспомнить, какие были экстренные процедуры. Она на мгновение закрыла глаза и попыталась представить код аварийного ответчика. Семь Семь Ноль ноль. Она сняла левую руку с руля управления и повозилась с циферблатами на передатчике, поворачивая их к четырем цифрам, которые должны были вызвать сигнал тревоги на всех радиолокационных объектах в пределах досягаемости. Штурвал дернулся в ее руке и потянулся вперед, когда самолет снова начал пикировать. Двигатель начал трещать, и весь самолет встал на дыбы, как взбесившийся жеребец. Ее руки дрожали, когда она набирала аварийную частоту по радио: 121,50 МГц. Штурвал начал дрожать, заставляя ее плечи вибрировать.
  
  “Мама, что происходит?” - закричал ее сын.
  
  “Все в порядке, милая. Оставайся на месте”. Двигатель кашлял, и лопасти винта стали видны в виде серого диска, когда они замедлились. С левой стороны капота двигателя валил черный дым. Согласно показаниям высотомера, они находились чуть более чем в тысяче футов над землей, а индикатор вертикальной скорости показывал, что они снижаются со скоростью пятьсот футов в минуту. Она включила радиомикрофон. “Мэйдэй, мэйдэй”, - сказала она. “Это пять Девять четыре, местоположение неизвестно, аварийная посадка”. Она не могла вспомнить, какую еще информацию она должна была сообщить в сигнале бедствия.
  
  В наушниках потрескивало, но ответа не было. Высотомер вращался, и они, вероятно, были слишком низко, чтобы кто-либо мог уловить их сигнал. “Мэйдэй, мэйдэй”, - повторила она, убрала большой палец с кнопки микрофона и сосредоточилась на экстренных процедурах. Она сильно потянула штурвал назад, пытаясь удержать нос машины задранным, но он внезапно ослабел, и она поняла, что потеряла контроль над лифтами. Пикирование стало круче, и индикатор воздушной скорости поднялся выше красной линии. Самолет пикировал на максимальной скорости, но ощущения движения было на удивление мало. Сандра Митчелл совершенно отстраненно отнеслась к собственной неминуемой смерти. Она продолжала давить на штурвал, зная, что это совершенно бесполезно, но желая что-нибудь сделать. Она глубоко дышала. “Все в порядке, милый”, - крикнула она своему сыну. “Все в порядке”.
  
  Земля, казалось, не становилась ближе до последней сотни футов, а затем внезапно устремилась ей навстречу.
  
  * * *
  
  Вы можете купить Long Shot на Kindle в США по адресу – http://amzn.to/MfhMoe
  
  
  
  И в Великобритании в – http://amzn.to/L2SYGh
  
  
  
  
  
  Двойное нажатие. Ассасин - самый успешный наемный убийца в мире. Анонимный профессионал с уникальной визитной карточкой - одна пуля в голову и одна в грудь для каждой из его целей. Козел Иуда - бывший член SAS, Майк Кремер - идеальная приманка для жертвоприношения. Когда ФБР обнаруживает следующее имя в списке убийц, Кремер готовится занять его место. Дикая карта - Прошлое Кремера настигло его. Экс-экстремист ИРА Дермот Линч обвиняет Кремера в смерти своей возлюбленной и жаждет мести. Пока Кремер готовится к выполнению самой опасной миссии в своей карьере, Линч выслеживает своего заклятого врага. И неизвестный убийца бесшумно приближается к своей цели. Игроки готовы к финальной смертельной игре . . . Это третья книга, в которой фигурирует Майк Кремер, он находится в отдалении, но также появляется очень ненадолго в конце "Китайца". Вот несколько первых глав -
  
  
  
  
  
  ДВОЙНОЕ НАЖАТИЕ
  
  
  
  ОНА была самой богатой маленькой девочкой в мире. Богатой за пределами мечтаний алчности, богатой почти за пределами понимания. Пока она играла в прибое, хихикая, визжа и убегая от волн, официант в белом пиджаке медленно полировал хрустальный бокал и пытался представить, каково это - иметь так много денег. Проценты с процентов по-прежнему были больше, чем он заработал бы за всю жизнь. Может быть, за тысячу жизней. Он старательно полировал кристалл, и когда он поднес его к средиземноморскому солнцу, он заискрился, как бриллиант. На нем были белые хлопчатобумажные перчатки, чтобы его пальцы не оставляли следов на нетронутой поверхности. Он поставил его на массивный серебряный поднос и потянулся за другим стаканом.
  
  Маленькая девочка опустилась на колени у кромки воды и что-то подобрала, возможно, песчаного краба или красивую раковину, и вприпрыжку побежала через пляж к своим опекунам, которые сидели вместе под огромным зонтом. Этот мужчина был ее дедушкой, по-своему богатым, но далеко не таким богатым, как маленькая девочка. Женщина была ее двоюродной бабушкой, иссохшей оболочкой человеческого существа, закутанной в черную шаль, несмотря на палящую жару. Маленькая девочка показала им, что она нашла, и они благожелательно улыбнулись. То, что они любили и лелеяли ее, не вызывало сомнений. Даже со своего поста в сотне футов от зонтика официант мог видеть это по их глазам. Старик взъерошил мокрые волосы девушки, и ее смех зазвенел, как стеклянный колокольчик. Старуха улыбнулась беззубой улыбкой и сказала что-то по-гречески.
  
  “Нет, тетя”, - предостерегла маленькая девочка. “Сегодня английский. Сегодня мы должны говорить по-английски”. Официант поднял второй бокал и осмотрел его. Маленькая девочка изучала английский, испанский и русский в дополнение к своему родному языку. Ей было всего восемь лет, но ее уже готовили к жизни, которая лежала перед ней. Жизнь в богатстве и власти, жизнь, в существование которой мало кто в мире поверил бы. Каково это - иметь так много, размышлял официант? И все же, подумал официант, ее также следовало пожалеть, потому что огромное богатство досталось дорогой ценой. Она была сиротой: ее мать и отец погибли в результате аварии моторной лодки в прошлом году. Теперь, когда она смеялась и играла, у нее была только компания ее престарелых опекунов и мужчин в темных очках.
  
  Рядом с зонтиком стояли трое телохранителей, крупных мужчин, широкоплечих и мускулистых, их головы постоянно поворачивались, хотя в радиусе полумили не было ни одного незнакомца. Это был частный пляж, на частном острове, один из дюжины или около того домов по всему миру, принадлежащих ее трастовому фонду, но телохранители никогда не теряли бдительности. На них были шорты и яркие рубашки, а на носу у них были белые пятна солнцезащитного крема, но никто никогда не принял бы их за отдыхающих. Иногда морской бриз приподнимал их свободные рубашки, обнажая пистолет в кобуре или пистолет-пулемет. В дополнение к трем телохранителям на пляже, в доме было еще двое и еще десять спали или отдыхали в казармах рядом с бассейном. Маленькая девочка была под охраной каждую минуту каждого дня; даже когда она спала, двое мужчин стояли у двери ее спальни, а еще двое - под ее окном. Она была самой богатой маленькой девочкой в мире, и она была самой защищенной.
  
  Официант поставил бокал на поднос и накрыл его накрахмаленной белой тканью, чтобы принесенный ветром песок не осквернил хрусталь. Он вспотел и с трудом подавил желание вытереть лоб рукавом куртки. Он настороженно поглядывал на старика. Был почти полдень, и скоро ему захочется выпить свой первый за день бокал узо.
  
  Маленькая девочка побежала обратно к морю, прыгая по горячему песку, пока не добралась до более прохладной кромки воды. Она присела на корточки и развела руки ладонями вверх, выпуская ракообразное, которое она с такой гордостью показывала пожилой паре. Это был маленький краб, и он юркнул вбок, ища убежища во влажном песке. Через несколько секунд он зарылся в безопасное место, и маленькая девочка помахала ему на прощание.
  
  Далеко в море мощный скоростной катер рассекал волны. Один из телохранителей приложил к глазам бинокль и несколько минут изучал местность. Он обратился к другим мужчинам на идише. Они были израильтянами, как и все защитники ребенка. Официант знал, что это не имело никакого отношения к религии, просто телохранители, обученные в Израиле, были лучшими в мире. Если потребуется, они умрут, защищая своего подопечного.
  
  Старик посмотрел на официанта и кивнул. Официант достал ведерко со льдом и бутылку узо из газового холодильника и поставил их на поднос. Он держал его обеими руками в перчатках, пока мы осторожно шли по раскаленному песку, горячему даже через его ботинки на кожаной подошве. Как только он вышел из тени массивного зонта над баром, он почувствовал, как солнце припекает его волосы, а по шее стекает струйка пота. Теперь все трое телохранителей стояли футах в пятидесяти или около того позади маленькой девочки, глядя поверх ее головы на скоростной катер, который описывал дугу по волнам, удаляясь от пляжа. Там было больше идиша и пожиманий плечами.
  
  Кубики льда влажно позвякивали в ведерке для льда, и официант особенно тщательно ставил ноги на зыбучий песок. Старик наклонил голову поближе к пожилой женщине, внимательно слушая. Вероятно, она предупреждала его о чрезмерном употреблении алкоголя, подумал официант и улыбнулся про себя. Телохранители стояли сбоку от официанта, все еще глядя на море. Он убрал правую руку с подноса и уронил крышку ведерка со льдом на песок, прежде чем схватиться за автоматический пистолет с глушителем. Металл был охлажден льдом, и он почувствовал, как приятно это ощущать сквозь хлопчатобумажные перчатки, когда направил пистолет между лопаток ближайшего телохранителя. Пистолет издал не больше звука, чем детский кашель, а третий телохранитель только начал поворачиваться, когда официант всадил ему в спину две ртутные пули. Краем глаза официант видел, как пожилая пара с трудом поднимается на ноги, но он знал, что они ничего не могут сделать. Они были слишком стары, слишком слабы, чтобы делать что-либо, кроме как смотреть.
  
  Официант перешагнул через ноги одного из мертвых телохранителей, пистолет теперь был теплым на ощупь. Ребенок стоял на коленях в песке, пытаясь найти краба. Она посмотрела на него, когда он приблизился, улыбаясь, потому что на острове были только друзья, друзья и защитники. Она нахмурилась, когда увидела пистолет в его руке. Официант улыбнулся ей сверху вниз. “Ты боишься?” мягко спросил он.
  
  Она посмотрела на него и снова с надеждой улыбнулась. “Нет, - сказала она, - я не такая”.
  
  Официант кивнул и выстрелил ей в голову, затем в грудь. Позади себя он услышал жалобный вопль, больше похожий на вой, чем на крик. Он не мог сказать, был ли это старик или женщина. Вдалеке скоростной катер направлялся в сторону берега, ревя двумя двигателями. Официант подбежал к нему, когда кровь самой богатой маленькой девочки в мире впиталась в песок.
  
  
  
  МАЙК КРЕМЕР вытер конденсат с окна такси и выглянул наружу. Дождь прекратился, хотя стеклоочистители такси продолжали шуршать взад-вперед. “Вы можете высадить меня здесь”, - сказал он водителю, угрюмому каменному мужчине, который за всю дорогу от паромного терминала не произнес ни слова.
  
  “Как вам будет угодно”, - сказал водитель, нажимая на тормоза. Кремер не мог припомнить, чтобы сказал что-нибудь, что могло обидеть этого человека. Возможно, он только что услышал плохие новости. Кремер сунул мужчине в руки двадцатифунтовую банкноту и сказал ему оставить сдачу себе, испытывая некоторое небольшое удовольствие от того факта, что впервые лицо водителя расплылось в улыбке. “Теперь вы уверены?” - спросил водитель, как будто большие чаевые заставили его передумать. “Место, которое вам нужно, находится дальше по склону, это не проблема”.
  
  “Я хочу прогуляться”, - сказал Кремер, открывая дверь и закидывая на плечо свою спортивную сумку. Он поплелся вверх по склону, ветер дул ему в спину. Он сам не совсем понимал, почему шел пешком, а не подъезжал к двери. Это было как-то символично, но он никому не смог бы объяснить символизм. Это было как-то связано с тем, что он пришел на своих двоих, шел как мужчина, а не был подвезен как инвалид, но даже это казалось слишком упрощенным. Он сунул руку в карман куртки для марихуаны и нащупал два латунных ключа. Один для входной двери, сказал адвокат, и один для кухонной двери. Кухонная дверь также была заперта изнутри, так что ему пришлось бы заходить с парадного хода.
  
  Он поставил сумку на тротуар и повернулся, чтобы посмотреть на гавань. Слева покачивались рыбацкие лодки Хоута, крепкие рабочие лодки, сбившиеся в кучу, как будто укрываясь от пронизывающего холодного ветра, но более чем способные выдержать самое худшее, что могло обрушить на них Ирландское море. Справа лодки яхт-клуба выходного дня, их стальные канаты поют на ветру, их девственно белые корпуса мягко покачиваются на волнах, аккуратно выстроенные рядами вдоль деревянных понтонов пристани, как солдаты на параде. Здание яхт-клуба было кремово-желтого цвета, его современные линии контрастировали с обветшалой рыбацкой деревушкой. За клубом была автостоянка, но там были припаркованы только две машины, и одна из них была грузовиком для доставки. Моряки хорошей погоды, подумал Кремер, а сегодня была плохая погода. Он снова закинул спортивную сумку на плечо и хмыкнул. Высоко над его головой кружили чайки, требуя внимания. Кремер запрокинул шею и уставился на них. Они напомнили ему стервятников, слетающихся над умирающим животным. Кремер невольно улыбнулся этой картинке.
  
  Коттедж находился недалеко от вершины холма, в сотне футов или больше от ближайшего соседа. Это был маленький и приземистый гранитный дот с крошечными окнами и круто покатой крышей, построенный, чтобы противостоять бушующему морю и штормам, которые налетали с северо-востока. Это был выносливый дом, дом, который пережил людей, его построивших, и который будет существовать в течение последующих поколений. Шторы были задернуты, а окна закопчены. По словам адвоката, коттедж пустовал более шести месяцев. Рынок недвижимости переживал спад, и дом был слишком мал для большинства людей. Вот почему он смог купить это так дешево. Кремер знал, что была и другая причина. Мало кто хотел переезжать в дом, где кто-то умер. Кремера в любом случае это не волновало.
  
  Он бросил спортивную сумку на каменную ступеньку и вставил ключ в ржавый замок. Ключ заскрежетал, и на мгновение он подумал, что он откажется поворачиваться, но затем он щелкнул, и он толкнул видавшую виды дубовую дверь. Он переступил порог, волоча за собой холщовую сумку. Дверь открылась в гостиную, слева от него был большой кирпичный камин, справа - узкая лестница. Рядом с камином стояло мягкое кресло. Кремер заметил, что кожа на подлокотниках была вся потертая, а на спинке кресла, где предыдущий пассажир часами сидел, уставившись в огонь, виднелось темное жирное пятно. Он закрыл за собой дверь. Воздух был спертым и сырым, поэтому он распахнул единственное окно и впустил холодный соленый морской бриз. Рваные занавески, давно выцветшие и местами тонкие, хлопали на сквозняке, как пойманные птицы. В каминной решетке был пепел, а на полу у кресла стояла глиняная пепельница с единственной сигаретой, потушенной и разломанной пополам. Рядом с ним стояла запачканная чаем кружка, с зазубринами и трещинами. Кремер чувствовал себя детективом на месте преступления, хотя не было никаких сомнений в том, что убило старика, который раньше жил в этом доме: обширный сердечный приступ во сне, вызванный слишком большим количеством виски и жареной пищи и недостаточной физической нагрузкой, вкупе с тем фактом, что он перевалил отведенные ему три десятка лет и десять на десятилетие или больше.
  
  Дверь из ДСП вела в компактную кухню, где стояли древний холодильник, покрытая коркой грязи газовая плита и уэльский комод. Кремер открыл дверцу холодильника, и загорелся свет. Адвокат пообещал восстановить подачу электричества, и он сдержал свое слово. Пакет давно забытого сыра лежал в задней части холодильника, черный внутри пластиковой обертки, рядом с наполовину использованной бутылкой томатного кетчупа Heinz, лежащей на боку, как будто в нее второпях бросили. Кремер закрыл дверь. Лестница вела в спальню с одной кроватью, и Кремер почувствовал запах того, что находилось внутри, прежде чем толкнул дверь. Комната была размером всего двенадцать на десять футов, чуть больше камеры с односпальной кроватью и шкафом. Простыни и одеяла были отброшены в сторону, как будто жилец выпрыгнул из постели, но Кремер знал, что старика увезли работники скорой помощи, потому что он был мертв неделю, прежде чем кто-то постучал в его парадную дверь. Простыни были испачканы несвежей мочой и фекалиями, а на пожелтевшей подушке виднелась давно засохшая кровь. Кремер открыл окно и глубоко вдохнул свежий воздух.
  
  Дверь в углу комнаты открывалась в крошечную ванную комнату с ванной, такой маленькой, что ему было бы трудно сидеть в ней, не говоря уже о том, чтобы лечь, умывальником и туалетом. Белая пластиковая крышка была откинута, и Кремер спустил воду, не открывая ее. Сыр был достаточно неприятным сюрпризом.
  
  Он снял с кровати испачканные простыни и наволочку и отнес их вниз. У холодильника стояла картонная коробка со старыми банками и несколькими пустыми бутылками из-под виски. Кремер выбросил листы в мусор, затем отпер кухонную дверь и выбросил коробку наружу, в небольшой огороженный двор. К стене был прислонен ржавый велосипед с отсутствующим седлом и порванной цепью - напоминание о тех днях, когда старик мог кататься по деревне. Кремер закрыл дверь. Воздух был свежее, и он мог дышать, не борясь с позывами к рвоте, но теперь было слишком холодно, чтобы снимать куртку. В латунном ведерке был уголь, а на подоконнике лежала газета, и вскоре в камине горел огонь. Он потер руки и протянул их, грея их перед огнем, пока сидел в кресле старика. “Нет места лучше дома”, - пробормотал он себе под нос. Крики чаек снаружи становились все громче и настойчивее.
  
  
  
  ПОЛКОВНИК поставил локти на колени и наклонился вперед над шахматной доской, на его лбу прорезались глубокие морщины, когда он обдумывал свои варианты. Ладья казалась лучшей ставкой. Он сел и потянулся за фигурой, затем остановился на полпути, его рука зависла над доской. Нет, слон. Сначала слон, затем ладья. Он передвинул слона, сильно прижимая фигуру к доске, чтобы она зафиксировалась компьютером.
  
  Крошечный красный огонек мерцал сбоку пластиковой панели, давая ему знать, что компьютер думает. Полковник испытывал сильную неприязнь к мигающему огоньку. Компьютер для игры в шахматы был у него всего две недели, но это был, без сомнения, самый способный игрок, с которым он когда-либо сталкивался. На самых высоких настройках она могла победить его в семидесяти пяти процентах случаев, и он был полон решимости продолжать играть, пока не сможет постоянно улучшать ее. Телефон зазвонил, и он поднял трубку, не отрывая глаз от табло. Он начал сомневаться. Может быть, было бы лучше сначала передвинуть ладью, а затем атаковать своим слоном. “Да?” - сказал он.
  
  “Майк Кремер всплыл”, - произнес голос, который полковник мгновенно узнал.
  
  “Где?” Он откинулся на спинку стула.
  
  “Ирландия. Мы видели, как он в Холихеде садился на паром в Дан-Лаогэр”.
  
  “Сомнений нет?”
  
  Звонивший шмыгнул носом, один раз. “Совсем никаких”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  “Хоут, к северу от Дублина. Он купил там коттедж”.
  
  “Он что?” Полковник закрыл глаза, как от боли. “Что, черт возьми, он задумал?” он спросил.
  
  Вопрос был риторическим, но звонивший, тем не менее, ответил. “Мы надеялись, что вы сможете рассказать нам”.
  
  
  
  МАЙК КРЕМЕР надел свою курточку для марихуаны и застегнул ее до горла, закрывая за собой входную дверь. Он не потрудился запереть ее. Он засунул руки поглубже в карманы и пошел по дороге. Пожилая женщина, стоя на стремянке, мыла окна соседнего коттеджа, и, когда Кремер проходил мимо, он пожелал ей доброго утра. Он нашел универсальный магазин напротив западного пирса и купил кофе, молоко, сахар и газету, не потому, что там было что-то, что он хотел почитать, а потому, что это было нужно ему, чтобы разжечь огонь. Он не был голоден, но тем не менее положил яйца, бекон и буханку хлеба в проволочную корзину для покупок, прежде чем передать ее молодому парню за прилавком. “Ты здесь на каникулах?” - спросил мальчик, складывая покупки Кремера в синий пластиковый пакет для переноски.
  
  “Нет, я здесь живу”, - сказал Кремер, передавая двадцатифунтовую банкноту.
  
  Мальчик нахмурился. “Во Сколько? Господи, я делаю все, что могу, чтобы съехать. Здесь никому ничего не нужно”. Он отдал Кремеру сдачу.
  
  “Здесь есть все, что я хочу”, - сказал Кремер. “Увидимся”. Он прошел вдоль берега моря к пабу, построенному из того же камня, что и его коттедж. Трое рыбаков в ярко-оранжевых непромокаемых куртках пили в баре и все как один повернулись к нему, когда он вошел внутрь. Они выглядели как братья: лысеющие, широкоплечие, с румяными щеками и руками, скрюченными от слишком долгого пребывания в морской воде и холодных ветров. Кремер кивнул в знак приветствия и прошел в дальний конец бара, где у почтенной барменши заказал двойную порцию знаменитого рябчика. Он залпом осушил виски и одобрительно причмокнул губами.
  
  “Вкусно?” - спросила барменша.
  
  “О да”, - сказал Кремер.
  
  “Еще один?”
  
  “Определенно. И возьмите один себе. Пока вы этим занимаетесь, я бы хотел угостить вон тех парней выпивкой”.
  
  Барменша просияла и снова наполнила его стакан. “Вы празднуете или что-то в этом роде?”
  
  “Или что-то в этом роде”, - сказал Кремер. Он поднял бокал и произнес тост за рыбаков.
  
  
  
  МАЛЬЧИК сидел перед телевизором и смотрел, как ракета взмывает в небо. Ровный, лишенный эмоций голос называл цифры, но мальчик не знал, к чему они относятся. Ему было все равно. Он сидел с открытым ртом, когда ракета с тремя астронавтами направлялась к Луне. Совсем как в комиксах. Мальчик откинулся назад и уперся руками в пол, уставившись на экран. Он попытался представить, каково это - находиться в космической капсуле, пить через трубочку и ходить в туалет в скафандре. Мальчик хотел сходить в туалет, но он не хотел пропустить ни секунды запуска. Он сжал ноги вместе и заблокировал мысли о своем полном мочевом пузыре. Он услышал, как его назвали по имени, но проигнорировал это и придвинулся ближе к экрану, пока его ноги не оказались почти под телевизором. Что-то отвалилось от нижней части ракеты, и на мгновение он подумал, что что-то пошло не так, но затем он услышал отрывистый голос, сказавший, что отделение прошло успешно, и он понял, что все в порядке.
  
  Его мать снова позвала его, и мальчик наклонился вперед и прибавил громкость. Ракета была маленькой точкой в небе, за которой тянулся толстый белый шлейф. Мальчик задавался вопросом, в какой момент ракета на самом деле была в космосе, а не в небе, и была ли где-то наверху линия, разделяющая их.
  
  Из спальни его матери донесся стук трости по потертому ковру. Мальчик медленно поднялся на ноги. Стук повторился, на этот раз быстрее. Мальчик вышел в коридор и посмотрел вверх по лестнице. Его ноги были словно налиты свинцом. Мать снова позвала его по имени, и мальчик положил руку на перила. Он поставил ногу на первую ступеньку. Он всем сердцем желал своего отца, но тот был на работе и не вернется еще несколько часов. С шестой ступеньки он мог видеть дверь спальни своих родителей, выкрашенную в тот же бледно-зеленый цвет, что и остальные двери в доме. Мальчик прожил в этом доме всю свою жизнь и не мог припомнить, чтобы они когда-либо были другого цвета. Он поднимался по лестнице по одной за раз, останавливаясь между каждой ступенькой, не сводя глаз с двери. “Где ты?” - крикнула его мать, затем он услышал ее кашель.
  
  “Я иду”, - крикнул он и взбежал по последним нескольким ступенькам. Он взялся за дверную ручку и толкнул дверь. Его мать лежала на кровати на четвереньках, ее тело сотрясал резкий кашель. Ее мышино-каштановые волосы были спутаны, глаза покраснели и опухли, а на синей фланелевой ночной рубашке спереди виднелись пятна. Она подняла глаза, когда он вошел в комнату и встал в ногах кровати.
  
  На глаза мальчика навернулись слезы. “Чего ты хочешь, мама?” - спросил он.
  
  Его мать откинулась на пятки и обхватила руками живот. “Я просто хочу поправиться”, - плакала она.
  
  “Я тоже”, - сказал мальчик. “Это то, чего я тоже хочу”.
  
  Она протянула руки, и он забрался на кровать и прильнул к ней. Она погладила его по затылку руками и издала тихие успокаивающие звуки. “Ты должен быть сильным”, - прошептала она. “Мне понадобится твоя помощь”. Мальчик зарылся лицом во фланелевую ночнушку, от которой пахло тошнотой.
  
  
  
  МУЖЧИНА в инвалидном кресле остановился, чтобы осмотреть вешалку с яркими галстуками, пропуская шелк сквозь пальцы в перчатках. Продавец в безукоризненном темно-синем костюме поднял бровь, но человек в инвалидном кресле покачал головой. Просто смотрел. Он положил руки на колеса и подтолкнул кресло вперед. Люди, проходившие мимо него, старательно избегали зрительного контакта, как будто их смущала его инвалидность.
  
  Он медленно покатился к отделу костюмов. Его ноги были завернуты в толстое синее шерстяное одеяло, и он чувствовал, как по бедрам стекают струйки пота. Молодой ассистент снимал мерки с пожилого мужчины, в то время как его гораздо более молодая, покрытая мехом и явно скучающая жена наблюдала. Двое японских туристов снимали костюмы с вешалок, держали их в руках и оживленно разговаривали. Человек в инвалидном кресле улыбнулся сам себе. По сравнению с Токио цены в Harrods, вероятно, были выгодной сделкой. Он никогда не платил за одежду по ценам Harrods, никогда не носил ничего с этикеткой, которую можно было бы узнать.
  
  Араб ворвался в отдел мужской одежды в сопровождении двух руководителей Harrods и троицы телохранителей. Телохранителями были коренастые мужчины в черных костюмах и затемненных солнцезащитных очках с соответствующими густыми усами. Двойники Саддама Хусейна. Их глаза метались взад-вперед, как прожектора, но человек в инвалидном кресле с некоторым удовлетворением отметил, что они смотрели прямо сквозь него. Калеки всегда были невидимы. Араб был одет в полное облачение пустынника и выглядел как персонаж из "Лоуренса Аравийского", совершенно неуместный среди вешалок с сшитыми на заказ костюмами. Позади араба шли три женщины в черных одеждах, их лица были закрыты, за исключением глаз. Одна из них явно была матерью араба, она была невысокой и коренастой и двигалась, как буй, покачивающийся в бурном море. Две другие были его женами. Мужчина в инвалидном кресле двинулся вперед.
  
  Одной из жен была саудовская принцесса, и, по общему мнению, она была сложена как русская тяжелоатлетка. Другая, его вторая жена, была бывшей звездой "Плейбоя" из Юты, которая собиралась начать карьеру в кино, но вместо этого остановила свой выбор на шейхе и его миллионах. В черных одеждах было невозможно отличить двух жен друг от друга. Мужчина просунул руку под одеяло.
  
  Менеджер отдела мужской одежды не переставая говорил о том, какая для него честь снова видеть уважаемого клиента, потирая руки и подобострастно кланяясь. Один из телохранителей подошел вплотную к инвалидному креслу, разглядывая мужчину, стоявшего у раздевалок. Человек в инвалидном кресле улыбнулся телохранителю, но его проигнорировали. Автомат с глушителем дважды кашлянул под одеялом, и телохранитель упал навзничь, кровь из двух больших черных дыр растеклась по его белой рубашке.
  
  Человек в инвалидном кресле встал, выскальзывая из-под одеяла, как змея, сбрасывающая кожу. Он сделал три шага вперед и дважды выстрелил второму телохранителю в грудь. Мужчина был мертв до того, как у него подогнулись колени. Третий телохранитель потянулся за пистолетом, когда получил пулю в грудину. Когда он рухнул вперед, схватившись за грудь, как жертва сердечного приступа, мужчина выстрелил ему в голову, брызнув кровью и мозговым веществом на витрину с галстуками.
  
  Покупатели начали кричать и разбегаться к выходам, но мужчина был оазисом спокойствия среди паники. Он направил пистолет на араба. Глаза араба расширились от ужаса, затем почти сразу он заметно расслабился. Пожилая женщина пятилась, закрыв лицо руками, открыв рот и издавая громкие храпящие звуки.
  
  Две жены стояли неподвижно, застыв от ужаса. Вблизи мужчина мог видеть, что одна из них была темноволосой, с карими глазами и рябой кожей. Очевидно, не на развороте.
  
  Он повернулся к другой женщине, навел пистолет между ее большими голубыми глазами и выстрелил, затем шагнул вперед и снова выстрелил ей в грудь, когда она упала.
  
  Мужчина развернулся на каблуках и быстро пошел к лестнице, держа пистолет наготове. Люди разбегались от него, освобождая ему путь. Позади него раздавались крики, но он продолжал идти, опустив голову. Он добрался до лестницы и спустился на первый этаж, прижимая пистолет к боку. Он дошел до Египетского зала и спустился на эскалаторе на нижний цокольный этаж. Крики к этому времени стихли, и к тому времени, когда он сошел с эскалатора, никто не обращал на него никакого внимания. Он повернул налево и быстрым шагом направился к отделу канцелярских принадлежностей, как будто у него на уме не было ничего более неотложного, чем покупка письменного набора для руководителей.
  
  Дверь в склад канцелярских принадлежностей была не заперта, как он и предполагал. Мужчина засунул пистолет за пояс и застегнул на нем куртку, проходя через складское помещение ко входу в туннель. Трубы отопления проходили по всей длине крыши туннеля, и он вскочил и стащил коричневую куртку кладовщика, которую он повесил туда ранее. Туннель впереди поворачивал направо, и мужчина мог видеть, что он один. Он отряхнул пальто и надел его, проходя между коробками с товарами, ожидающими, когда их отнесут в магазин. Туннель был основным путем доставки товаров в магазин и причиной того, что грузовики с доставкой редко появлялись на улицах Найтсбриджа выше.
  
  Взглянув в круглое зеркало, расположенное на изгибе туннеля, он увидел нескольких рабочих, направлявшихся в его сторону, поэтому он опустил голову и шел целенаправленно. Ему не бросили вызов, как и тогда, когда он попробовал пробный запуск двумя днями ранее.
  
  Мимо с грохотом проехало несколько электромобилей, доверху нагруженных коробками, но водители не обратили на него никакого внимания. Туннель был длиной около пятисот футов и вел к двум лифтам, которые поднимались к основным складским помещениям Harrods. Мужчина проигнорировал лифты и помчался вверх по лестнице к единственной выходной двери, которая выходила на Тревор-сквер. Бодрый охранник с телефоном, прижатым к уху, смотрел в его сторону с открытым от удивления ртом, а мужчина вытащил пистолет и выстрелил ему в горло, даже не сбившись с шага. Охранник все еще умирал, когда мужчина закрыл выходную дверь и вышел на солнечный свет. Десять минут спустя он был в метро, направляясь к вокзалу Виктория.
  
  
  
  МАЙК КРЕМЕР держал в руках полупустую бутылку знаменитого Grouse, взбалтывая виски и глядя в огонь. Ранее он приготовил себе сэндвич с беконом, но он так и остался нетронутым на тарелке у стула. Он чувствовал, как виски обжигает слизистую оболочку его пустого желудка, и знал, что должен что-нибудь съесть, но у него не было аппетита. Струйка сажи упала в дымоход, напугав его. Дымоход, вероятно, не прочищали годами, хотя огонь горел достаточно хорошо.
  
  Он посмотрел на свои наручные часы, больше по привычке, чем потому, что хотел узнать время. Ему было некуда идти. Была почти полночь. Он откинулся на спинку старого кресла. Это было удобно и, казалось, само подстраивалось под его форму, как живое существо. Он передвинул его так, чтобы видеть входную дверь и окно, и прижался спиной к стене, хотя все еще находился достаточно близко к камину, чтобы чувствовать его тепло. Кремер повертел головой из стороны в сторону. Он чувствовал напряжение в своей шее, мышцы были напряжены и неподатливы. Он зевнул, и его челюсть щелкнула, еще один признак напряжения, в котором он находился. Он встал на ноги и поднялся по лестнице.
  
  У него не было возможности купить в деревне свежие простыни или наволочку, поэтому он обошелся грубыми одеялами и испачканной подушкой. Ему случалось ночевать в местах и похуже, и он не испытывал угрызений совести, ложась спать в постель мертвеца. Кремер уже давно миновал стадию веры в привидения. Он улыбнулся про себя. Знаменитый Куропатка был единственным духом, в которого он хоть немного верил в те дни. Он поставил бутылку на пол у кровати, а затем достал из наплечной кобуры Браунинг Hi-Power 9mm automatic и положил его под подушку. Это была пятая ночь Кремера в коттедже. Он не думал, что это будет намного длиннее.
  
  ТОМАС Маккормак наносил последние штрихи на мушку для форели с ярко-красными перьями собственного дизайна, когда на его рабочем столе зазвонил телефон. Он вздохнул и прекратил то, что делал. Это был Эйдан Туоми, старый друг и коллега., но после минимума любезностей Маккормак понял, что это был не светский визит.
  
  “Здесь есть британец, Томас”, - сказал Туоми шепотом, как будто не хотел, чтобы его подслушали. “По-моему, он смахивает на нахала. Живу в коттедже старика Рафферти”.
  
  Маккормак скривился, изучая наполовину законченную муху. “Уверен, что он не родственник?”
  
  Туоми фыркнул в трубку. “Рафферти связан с дерзким человеком? Он перевернется в могиле из-за тебя, Томас. Нет, у Рафферти не было родственников по ту сторону моря. Он был последним в своем роду. Детей не было, а его жена умерла несколько лет назад. Местный адвокат продал коттедж, замок, инвентарь и бочку. Затем к нам переезжает этот британец ”.
  
  “И ты думаешь, что он из SAS?”
  
  “Я бы поставил на это свою жизнь, Томас. Он определенно из армии, это точно. Я видел достаточно ублюдков в свое время, ты это знаешь. Он был в пабе, один, выпивал. И он совершал долгие прогулки, как будто чего-то ждал ”.
  
  “Значит, не похоже, что он старается держаться в тени?” - нетерпеливо спросил Маккормак. Он удивился, почему Туоми беспокоит его по такому тривиальному поводу. Если бы SAS проводила операцию под прикрытием в Хауте, этот человек вряд ли пил бы в местном пабе.
  
  “Мне было интересно, может быть, у мальчиков было что-нибудь интересное в Хауте. Что-нибудь, что они предпочли бы оставить при себе”.
  
  “Ничего особенного, Эйдан. Поверь мне на слово”.
  
  “Да, достаточно верно, достаточно верно. Но это то, как он ведет себя. Как будто он ждал, что что-то произойдет”.
  
  Маккормак раздраженно прищелкнул языком. Инициатива была хороша, но ему не нравилось, что его время тратится впустую. “Что ж, спасибо за совет, Эйдан. Я возьму это на заметку ”.
  
  “Кремер”, - сказал Туоми. “Майк Кремер. Так его зовут”.
  
  У Маккормака отвисла челюсть. “Что?” - спросил он.
  
  “Майк Кремер. Это его имя. Это то, что он сказал Падрейгу в пабе. Я также справился у адвоката, и это имя указано в документах на коттедж ”.
  
  “Этот Кремер. Опишите его”. Маккормак сидел, сгорбившись над телефоном, делая пометки на листе бумаги, забыв о мухе.
  
  “Ростом чуть больше шести футов, худощавый, но выглядит так, что может за себя постоять, вы знаете. Глубоко посаженные глаза, нос немного крючковатый и выглядит так, словно он мог быть сломан. Каштановые волосы, немного длинноваты. У него повсюду акцент, но он определенно не ирландец. Он сказал Падрейгу, что родом из Шотландии.
  
  “Он рассказывал Падрейгу, что делал в Хауте?”
  
  “Наслаждаюсь морским воздухом, вот и все, что он сказал. Как ты думаешь, Томас? Правильно ли я поступил, позвонив тебе?”
  
  “О да”, - сказал Маккормак. “Иисус, Мария и Джозеф, вы поступили совершенно правильно. Теперь послушай меня, Эйдан, и слушай внимательно. Оставайся на месте. Я отправлю кого-нибудь туда как можно скорее. Убедитесь, что никто не приближается к нему, я не хочу, чтобы кто-нибудь задавал ему вопросы. Я не хочу, чтобы его спугнули, хорошо?”
  
  “Конечно. Но я не думаю, что ваш мужчина куда-то собирается. Он хорошо устроился в коттедже ”.
  
  Маккормак положил трубку и сел, уставившись на свое отражение в зеркале на стене. Кремер, нахал из Ирландии, сидит в пабе так, как будто ему на все наплевать. Это не имело смысла. В этом вообще не было никакого смысла.
  
  * * *
  
  Вы можете купить Double Tap на Kindle в США по адресу – http://amzn.to/MFqgFP
  
  И в Великобритании в – http://amzn.to/NFe8di
  
  
  
  
  
  Именинница. Тони Фримен спас Мерсиху, когда она боролась за свою жизнь в раздираемой войной Югославии. Теперь она его приемная дочь, идеальная американская девушка, а прошлое - это другая страна. Или так кажется. Но Мерсиху обучали убивать. И когда она обнаруживает, что компания Фримена подвергается зловещему поглощению, она решает помочь. Невзирая на риски. Последствия ее действий смертельны, поскольку Мерсиха раскрыла заговор ужасающих масштабов . , , Вот первые несколько глав -
  
  
  
  
  
  
  
  ИМЕНИННИЦА
  
  
  
  ВСЕ ПРОИЗОШЛО так быстро, что только после того, как его похитители натянули ему на голову мешок и заставили лечь на пол фургона, Энтони Фримен осознал, что не сказал ни слова. Он не просил, не умолял и не угрожал, он просто следовал их выкрикиваемым инструкциям, наполовину выползая, наполовину падая с задней части разбитого "Мерседеса". Он все еще был в шоке от аварии и, спотыкаясь, направился к фургону, когда похитители тыкали в него стволами своих автоматов Калашникова.
  
  Это было похоже на какой-то сумасшедший, сюрреалистический кошмар. Всего за несколько минут до этого он стоял возле гостиницы "Холидей Инн", кутаясь в куртку из овчины и гадая, был ли отдаленный грохочущий звук приближающимся громом или артиллерийской стрельбой. "Мерседес" прибыл вовремя, грохоча по дороге с отсутствующим задним стеклом и снятыми номерными знаками. Водителем был тот самый человек, который несколькими днями ранее подобрал его в аэропорту Сплита и доставил по суше в Сараево, по грунтовой дороге, используемой Красным Крестом для доставки припасов в осажденный город. Его звали Златко, отец шестерых детей, трое из которых погибли во время конфликта. Он отказался позволить Фримену помочь ему загрузить громоздкий металлический чемодан в багажник. Именно Златко рассказал Фримену названия заброшенных деревень, мимо которых они проезжали, некоторые руины все еще дымились в холодном зимнем воздухе, и именно Златко объяснил, что снял номерные знаки с машины, чтобы дать им больше шансов проехать через многочисленные блокпосты. Не было никакой возможности заранее узнать, кто стоит на баррикадах, а неправильный номерной знак мог стать достаточной причиной для града пуль.
  
  Златко сделал все возможное, чтобы избежать столкновения с грузовиком, когда тот затормозил, и если бы он был менее умелым водителем, авария была бы намного хуже. Как бы то ни было, голова Златко ударилась о руль с такой силой, что его оглушило, и он был без сознания, когда двери резко распахнулись. Похитители изрешетили его тело пулями из своих автоматов, шум был оглушительным в салоне автомобиля.
  
  Их было пять, может быть, шесть. Все, что Фримен мог вспомнить, это черные лыжные маски и автоматы Калашникова и тот факт, что он опорожнил кишечник, когда они вытащили его с заднего сиденья, крича на него по-английски с сильным акцентом.
  
  Фримен не мог понять, чего они от него хотели. Это было не так, как если бы он был в Бейруте, где захват заложников был образом жизни. Он был в Сараево; там были снайперы и артиллерийские обстрелы, которых нужно было остерегаться. Это не имело смысла. Из мешка пахло заплесневелой картошкой, и что-то ползло по его левой щеке, но он не мог дотянуться до этого, потому что они связали ему запястья за спиной веревкой. Его влажные брюки прилипли к коже. Он едва мог дышать, а затхлый запах вызывал рвотные позывы.
  
  Фримен подпрыгнул, когда то, что ползало внутри мешка, укусило его в шею. Он попытался пошевелиться, чтобы облегчить свой дискомфорт, но чья-то нога наступила ему между лопаток, и чей-то голос прошипел ему, чтобы он лежал спокойно. Он потерял всякий счет времени, когда лежал лицом вниз на полу фургона. В конце концов он услышал, как его похитители разговаривают друг с другом, и фургон сделал серию резких поворотов и остановился. Безразличные руки вытащили его. Его сведенные судорогой ноги подкосились, и когда он рухнул на землю, мужчины выругались. Другие руки вцепились в его ноги, и его понесли всем телом.
  
  Он услышал хруст ботинок по битому стеклу, затем звук открываемой двери. Шаги стали приглушенными, и он понял, что его несут по покрытому ковром полу, а затем он услышал звук отодвигаемых засовов, и его столкнули вниз по деревянной лестнице. Загремели новые засовы, и без предупреждения его швырнуло вперед. Его ноги все еще были слабыми, и он упал на землю, его грудь вздымалась от усилий дышать через толстую, дурно пахнущую мешковину. Он услышал, как за ним с грохотом захлопнулась дверь и заскрежетали ржавые засовы, а затем он остался один в подвале, более одинокий, чем когда-либо в своей жизни.
  
  
  
  В ДВЕРЬ позвонили как раз в тот момент, когда Кэтрин Фримен вошла в душ и выругалась. Она встала под горячие струи и закрыла глаза, наслаждаясь ощущением воды, каскадом струящейся по ее коже. В дверь позвонили снова, на этот раз более настойчиво, и она знала, кто бы это ни был, он никуда не денется. Она осторожно выбралась из душевой кабины и вытерлась большим розовым полотенцем. Внизу залаяла собака, но это был скорее приветственный визг, чем предупреждающее рычание. Кэтрин посмотрела на себя в зеркало. Она собрала свои светлые волосы до плеч в узел, чтобы они не были слишком мокрыми в душе, и встряхнула ими. “Лучше бы это было важно”, - сказала она своему отражению. Последнее, чего она хотела, это спуститься вниз и найти двух серьезных молодых людей в серых костюмах, спрашивающих ее, спасена ли она.
  
  Она поджала губы и осмотрела кожу на своей шее. “Кэтрин Фримен, ты действительно хорошо выглядишь для тридцатипятилетней бабы”, - сказала она и высунула язык. Она бросила полотенце в большую плетеную корзину и взяла фиолетовый халат. Когда она сбегала по лестнице, в дверь снова позвонили. “Я иду, я иду”, - позвала она. Если это были мормоны, то да поможет им Бог, подумала она. Баффи, ее золотистый ретривер, сидела у входной двери, помахивая хвостом из стороны в сторону. “Умная собака открыла бы дверь”, - сказала Кэтрин, и Баффи фыркнула в знак согласия.
  
  Кэтрин рывком открыла дверь и обнаружила Мори Андерсона, стоящего на крыльце. На нем были клетчатая спортивная куртка и коричневые брюки, а его галстук выглядел так, словно его завязывали в спешке. “Мори, я не ожидала тебя”, - сказала она, нахмурившись. Андерсон ничего не сказал, и Кэтрин внезапно поняла, что что-то не так. Ее рука взметнулась к горлу. “О Боже, это Тони, не так ли? Что случилось? О Боже мой, что случилось?” Ее голос повысился, и Андерсон шагнул вперед, чтобы положить руки ей на плечи.
  
  “Все в порядке”, - сказал он.
  
  “Он мертв, не так ли?” Ее начало трясти, и Баффи зарычала, почувствовав, что что-то не так.
  
  “Нет, он не мертв, я обещаю вам, он не мертв. Насколько я знаю, он даже не ранен”, - сказал Андерсон. Его голос был тихим и успокаивающим, как будто он пытался утешить раненого ребенка.
  
  Кэтрин оттолкнула его. “Что значит "насколько ты знаешь"? Мори, что случилось? Расскажи мне”.
  
  “Давай зайдем внутрь, Кэтрин. Давай присядем”.
  
  Халат Кэтрин распахнулся, но ни она, ни Андерсон не заметили ее наготы. Андерсон закрыл дверь и, держа ее за руку, повел к одному из диванов, стоявших у камина. Он усадил ее, а затем, не спрашивая, подошел к бару с напитками и налил ей изрядную порцию бренди с капелькой кока-колы. Он протянул ей бокал, и она взяла его обеими руками. Она посмотрела на него, все еще опасаясь худшего.
  
  “Тони похитили”, - тихо сказал Андерсон.
  
  Заявление было настолько неожиданным, что потребовалось несколько секунд, чтобы оно дошло до сознания. Кэтрин была уверена, что ее муж попал в дорожно-транспортное происшествие. Похищения случались с политиками или миллионерами, а не с боссом борющегося оборонного подрядчика. “Похищенный?” повторила она. “Ты имеешь в виду мафию или что-то в этом роде?”
  
  “Нет, не мафия”, - сказал Андерсон. Он сел на диван, сложив руки на коленях. “Террористы держат его в заложниках”.
  
  “Террористы? В Италии?” Кэтрин вспомнила, как читала о террористических группах в Италии, которые убивали бизнесменов, простреливали им головы и оставляли в их машинах. Ее сердце бешено забилось.
  
  Андерсон глубоко вздохнул. “Он был в Сараево, Кэтрин”.
  
  “Какого черта он делал в Сараево?” Она сделала большой глоток бренди с колой и залпом осушила его. На кофейном столике лежал оловянный портсигар. Она открыла его и достала сигарету. Ее рука дрожала, когда она прикуривала.
  
  “Он был там, чтобы продемонстрировать нашу систему разминирования. Мы заключали сделку”.
  
  “Но он сказал мне, что был в Риме. Он позвонил мне вчера утром”.
  
  “Я знаю, я знаю. Он прилетел в Сплит, а затем поехал в Сараево. Это долгая история, но в итоге его взяли в заложники боснийские террористы ”.
  
  “Чего они хотят?” Ее голос дрожал, и она изо всех сил старалась, чтобы он звучал ровно.
  
  “Я не знаю. Все, что у меня было, - это телефонный звонок. Они сказали, чтобы мы не разговаривали с полицией и что с их требованиями с нами свяжутся. Если мы обратимся к властям, они убьют его ”.
  
  Руки Кэтрин дрожали так сильно, что ее напиток расплескался. Андерсон взял стакан у нее из рук. Она схватила его за руку. “Что нам делать, Мори? Скажи мне, что нам делать?”
  
  Андерсон спокойно посмотрел на нее. “Это зависит от тебя, Кэтрин”, - сказал он. Баффи заскулила и положила голову Кэтрин на колено.
  
  “ФБР не может нам помочь?” Спросила Кэтрин.
  
  “Это вне их юрисдикции”, - сказал Андерсон. “Нам пришлось бы обратиться в Государственный департамент”.
  
  “Итак, давайте сделаем это”.
  
  “Кэтрин, Тони даже не должен быть в Сербии, не говоря уже о том, чтобы вести там бизнес. Действует эмбарго ООН”.
  
  “Итак? Тони все еще американский гражданин. Государственный департамент должен вернуть его ”.
  
  “На самом деле, тот факт, что он шотландец, все усложняет”.
  
  “Черт возьми, Мори. Он мой муж. У него есть Грин-карта. Государственный департамент должен позаботиться о нем ”.
  
  “Там идет война. Это хаос. Никто не уверен, кто с кем воюет. Мы даже не уверены, кто такие плохие парни ”.
  
  “Черт возьми, Мори, что Тони там делал? Какого черта он там делал?” Ее голос сорвался, и она начала неудержимо рыдать. Она затушила сигарету. Андерсон взял ее на руки и крепко прижал к себе.
  
  “Он пытался помочь фирме”, - сказал Андерсон. “Мы отчаянно нуждаемся в контрактах, вы это знаете”.
  
  Кэтрин промокнула глаза носовым платком. “Я не могу поверить, что он не упомянул, что собирается в Сараево”.
  
  “Мы не знали, пока он не был в Риме. Сербы настаивали на том, чтобы увидеть его на своей территории”.
  
  “Мори, в этом нет никакого смысла. Я думал, что вокруг Сараево есть зона отчуждения или что-то в этом роде”.
  
  “Да, есть. Ему пришлось лететь в место под названием Сплит, а затем добираться по суше. Сербы настояли, Кэтрин. Мы должны были это сделать ”.
  
  “Мы”? Спросила Кэтрин. “Мы"? Что ты имеешь в виду? Я не вижу тебя там.”
  
  Андерсон проигнорировал ее вспышку гнева. “Нам нужен был контракт”, - сказал он. “Он, вероятно, не хотел тебя беспокоить. Но, как вы знаете, у нас проблемы с денежными потоками, и мы вынуждены принимать заказы, откуда только можем ”.
  
  Кэтрин оттолкнула его. “Но вы сказали, что было эмбарго ООН? Разве это не означает, что мы не можем продавать сербам?”
  
  Андерсон пожал плечами. “Есть способы обойти все блокады”, - сказал он. “В Европе есть посредники, которые с этим справятся. Все это делают. Не так давно русские продали им оружия на 360 миллионов долларов ”.
  
  “Да, но мы не русские”, - сказала Кэтрин. “Мы американская компания”.
  
  Андерсон вздохнул. “Послушайте, русские продавали танки Т-55 и зенитные ракеты, серьезное вооружение. Мы просто говорим о нескольких системах разминирования. Вот и все”.
  
  “Но вы говорите, что власти не помогут нам, потому что Тони не должен был быть там в первую очередь?”
  
  “Это верно”, - сказал Андерсон. “Но вы упускаете главное. Мы ни от кого не можем получить помощь. Если мы это сделаем и террористы узнают, они убьют его”.
  
  Кэтрин закрыла глаза, борясь с желанием влепить Андерсону пощечину. “Будь ты проклят, Мори”, - прошипела она. “Что ты наделал?”
  
  
  
  За Фрименом по очереди присматривали шестеро охранников, и за несколько недель пребывания в плену он установил со всеми ними какой-то контакт. Фримен знал, что психиатры называют это стокгольмским эффектом, когда заложник начинает налаживать отношения со своими похитителями, но он также знал, что у его потребности общаться со своими охранниками была более фундаментальная причина - чистая скука. Ему не разрешали читать книги или газеты, смотреть телевизор или радио, и на долгие периоды его оставляли одного, прикованного к заброшенному котлу в ледяном подвале.
  
  
  
  Четверо мужчин, казалось, вообще не говорили по-английски, и общение с ними ограничивалось кивками и жестами, но даже их угрюмое ворчание было лучше, чем часы отупляющей изоляции. Пятого мужчину звали Степан, и он, по-видимому, был лидером группы. Ему было чуть за двадцать, худой и жилистый, с глубоко посаженными глазами, которые, казалось, пристально смотрели на Фримена из темных провалов по обе стороны крючковатого носа. Он говорил на приличном английском, но медленно и с таким сильным акцентом, что ему часто приходилось повторяться, чтобы его поняли. Степан рассказал Фримену, почему его держат в заложниках и что с ним произойдет, если требования группы не будут выполнены. На второй день своего плена Степан приказал отнести алюминиевый чемодан Фримена в подвал и потребовал, чтобы тот показал ему, как работать с находящимся в нем оборудованием. Фримен подчинился, хотя из-за ограниченного владения английским Степаном это заняло несколько часов. Затем оборудование было аккуратно упаковано в кейс и отнесено обратно наверх. Внезапно и без видимой причины Степан ударил Фримена кулаком в лицо, достаточно сильно, чтобы разбить ему губу.
  
  Видеокамеру Sony спустили в подвал, и Фримену дали прочитать плохо напечатанный сценарий. Пока он боролся с плохой грамматикой и неумелым словарным запасом заявления, он понял, что удар, вероятно, был запланирован заранее, чтобы придать видео больше достоверности, но от этой мысли не стало менее больно. Фримен спросил, может ли он записать личное сообщение своей жене, и Степан согласился. Когда он закончил, Фримену дали тарелку водянистого рагу и оставили в покое.
  
  Пока они ждали ответа на видео, Степан время от времени наведывался в подвал, и Фримен решил, что это потому, что молодой человек хотел попрактиковаться в английском. Дальнейшего насилия не было, что укрепило веру Фримена в то, что удар в лицо был скорее для эффекта, чем для наказания, но Степан всегда держал свою штурмовую винтовку под рукой и не оставлял у Фримена сомнений в том, что он был готов ее применить.
  
  Часами, проведенными в одиночестве в подвале, Фримен много думал о своей жене и сыне, и казалось, что чем больше он прокручивал воспоминания, тем сильнее они становились. Он начал вспоминать события и разговоры, которые, как он думал, были давно забыты, и, сидя на холодном бетонном полу, он оплакивал жизнь, которую у него отняли. Он скучал по своей жене и он скучал по своему сыну.
  
  Он потерял счет времени всего через несколько дней. Подвал был без окон и освещался единственной лампочкой, которая свисала с потолка на оборванном проводе. Иногда она горела, но обычно он был в темноте. Электричества в разрушенном войной городе было так же мало, как медикаментов. Его кормили с нерегулярными интервалами, поэтому он не мог знать, который сейчас час или день.
  
  Ожидание новостей о требованиях боснийца казалось бесконечным. Степан сказал, что кассету пересылали в Соединенные Штаты, потому что они хотели иметь дело непосредственно с компанией Фримена. Фримен знал, что в этом есть смысл: правительство США запретило сделку, которую он планировал заключить с сербскими вооруженными силами, и он сомневался, что они захотят вести переговоры с боснийскими партизанами. Как только Мори Андерсон услышал, что он в беде, Фримен понял, что перевернет небо и землю, чтобы вытащить его. Если кто и был виноват в затруднительном положении Фримена, так это Андерсон и его настойчивость в том, чтобы Фримен полетел в бывшую Югославию, чтобы найти новые рынки сбыта для разработанной ими системы разминирования минных полей. Силы НАТО наотрез отказали ему, заявив, что они разрабатывают свою собственную систему, и единственный реальный европейский интерес исходил от сербских вооруженных сил. Представитель сербских военных связался с Фрименом в Риме и попросил его вылететь в Сплит для демонстрации. Фримен хотел отказаться и позвонил Андерсону в Балтимор, чтобы сообщить ему об этом. Именно тогда его партнер сообщил новость об очередном контракте армии США, который сорвался. Рабочая сила из почти двухсот человек зависела от Фримена, и если бы он в ближайшее время не заключил контракт с Европой, почти половину из них пришлось бы уволить. CRW Electronics была семейной фирмой, основанной тестем Фримена, и Фримен знал каждого из сотрудников по имени. Андерсон поставил его в безвыходное положение. У него не было выбора, кроме как уйти.
  
  ДВЕНАДЦАТЬ ЧАСОВ спустя он был в отеле в Сплите, встречаясь с немецким посредником, который знал, как за определенную цену проскользнуть через торговую блокаду США. Все делалось в тайне, включая доставку оборудования в страну в составе конвоя милосердия, и Фримен понятия не имел, как боснийцы узнали, чем он занимается. Он спросил Степана, но тот отказался отвечать.
  
  Степан был более откровенен, рассказывая о своем прошлом. В течение нескольких дней он рассказал Фримену, что воевал с тех пор, как Хорватия и Словения провозгласили свою независимость в июне 1991 года, разделив Балканы на враждующие группировки. Он был мусульманином, и его родители были убиты сербами, хотя он отказался вдаваться в подробности. Его сестра, Мерсиха, также была одной из охранников Фримена, и чаще всего именно молодая девушка приносила ему еду и опорожняла пластиковое ведро, которое они заставляли его использовать в качестве туалета. В отличие от Степана, Мерсиха отказалась разговаривать с Фрименом. Сначала он предположил, что она не говорит по-английски, потому что, что бы он ей ни говорил, она смотрела на него так, словно желала ему смерти, и в некоторые дни она ставила его еду вне досягаемости, а позже уносила ее нетронутой.
  
  Фримен подождал, пока Степан, казалось, успокоится, прежде чем спросить его о своей сестре. Он сказал, что смерть их родителей особенно сильно ударила по ней и что она немного говорит по-английски. По его словам, их мать была школьной учительницей. Фримен спросил Степана, почему он взял с собой молодую девушку, но Степан пожал плечами и сказал, что ей больше некуда идти.
  
  Черные волосы Мерсихи были собраны сзади в конский хвост, а ее лицо всегда было перепачкано грязью, но это не могло скрыть ее природной привлекательности. Фримен знала, что она была бы намного красивее, если бы улыбалась, и это стало почти принуждением, желанием разрушить ее угрюмую внешность и обнажить настоящую девушку под ней. Он приветствовал ее каждый раз, когда она спускалась по ступенькам, и благодарил ее, когда она ставила его еду достаточно близко, чтобы он мог дотянуться. Он даже благодарил ее всякий раз, когда она опорожняла его пластиковое ведерко, и всегда называл ее по имени, но каким бы приятным он ни старался быть, выражение ее лица не менялось. В конце концов он больше не мог этого выносить и прямо спросил ее, почему она так сердита на него. Его вопрос, казалось, произвел не больше эффекта, чем его любезности, и Фримен подумала, что, возможно, она не поняла, но затем она повернулась к нему, почти в замедленной съемке, и направила свой автомат Калашникова ему в живот. Пистолет казался огромным в ее маленьких руках, но она держала его уверенно, и он с ужасом наблюдал, как ее палец напрягся на спусковом крючке. Он съежился, когда губы молодой девушки раздвинулись в гримасе ненависти и презрения. “Я надеюсь, они позволят мне убить тебя”, - прошипела она и ткнула в него стволом пистолета, как будто у него был штык на конце. Она выглядела так, как будто собиралась сказать что-то еще, но затем момент прошел, и к ней вернулось самообладание. Она повернулась, чтобы уйти, но прежде чем подняться обратно по лестнице, пинком отправила его ведро в дальний конец подвала, далеко за пределы досягаемости цепи.
  
  В следующий раз, когда Фримен увидел Степана, он спросил его, почему его сестра, похоже, так сильно его ненавидит. Степан пожал плечами и на ломаном английском сказал, что не хочет говорить о своей сестре. И он предупредил Фримена, чтобы он не враждовал с ней. Фримен кивнул и сказал, что понимает, хотя и не был уверен, что понимает. Он спросил Степана, сколько лет девушке, и мужчина улыбнулся. На следующий день ей исполнилось бы тринадцать лет.
  
  Как только на следующий день она спустилась по лестнице с тарелкой хлеба и сыра, Фримен пожелал ей счастливого дня рождения на ее родном языке, стараясь произнести это точно так, как сказал ему Степан. Она никак не отреагировала, когда поставила жестяную тарелку на пол и подтолкнула ее к нему ногой, все время прикрывая его автоматом Калашникова. Снова перейдя на английский, он сказал ей, что хотел купить ей подарок, но не смог добраться до магазинов. Ее лицо оставалось бесстрастным, но, по крайней мере, она слушала его, и ее палец оставался вне спусковой скобы. Фримен начал петь ей ‘С днем рождения’, его голос эхом отражался от стен его тюрьмы. Она посмотрела на него с недоверием, озабоченно нахмурившись, как будто боялась, что он сошел с ума, затем поняла, что он делает. Когда она улыбалась, казалось, что в подвал хлынул солнечный свет.
  
  
  
  Кабинет МОРИ АНДЕРСОНА был, как и сам человек, эффектным, даже претенциозным и определенно созданным для комфорта. Кэтрин прошла по плюшевому зеленому ковру и села на импортный диван, который огибал угол комнаты. Это был лучший офис в здании с видом на леса и поля, и на его меблировку не жалели средств. Это был офис, который компания использовала, чтобы произвести впечатление на своих клиентов. Кабинет ее мужа был разительным контрастом: маленькая каморка с видом на автостоянку, с потертым ковром, дешевой мебелью из тикового шпона и одним продавленным диваном.
  
  Кэтрин изучала Андерсона, прикуривая сигарету "Вирджиния Слим". Он расхаживал взад-вперед перед своим массивным столом восемнадцатого века, потирая руки. Он был одет так, как будто собирался на похороны: черный костюм, накрахмаленная белая рубашка, темный галстук и блестящие черные туфли. “Вы сказали, что получили известие от похитителей”, - сказала Кэтрин, скрещивая ноги.
  
  “Угу”, - проворчал Андерсон. “Это прибыло федеральным экспрессом час назад”.
  
  Кэтрин посмотрела на телевизор с большим экраном и видеомагнитофон, который обычно использовался для показа рекламных фильмов фирмы клиентам. “Видео?”
  
  Андерсон перестал расхаживать по комнате. Кэтрин никогда не видела его таким напряженным. Она подумала, насколько все может быть плохо. “Могу я предложить тебе выпить?” он спросил.
  
  Кэтрин покачала головой. “Просто покажи мне видео, Мори”, - сказала она. Она глубоко затянулась сигаретой и выпустила дым через плотно сжатые губы.
  
  “Тебе лучше подготовиться, Кэтрин. Он выглядит не слишком хорошо”.
  
  Кэтрин коротко кивнула, и Андерсон нажал кнопку ‘Воспроизведение’. Экран замерцал, а затем появился Тони, сидящий на табурете и держащий в руках лист бумаги, который выглядел так, словно был вырван из детской тетради. Он смотрел в камеру, затем подскочил по команде, произнесенной шепотом. Он начал читать из записки.
  
  “Меня удерживают боснийские силы, которые борются с захватчиками из Сербии. Сербы убивают нашу страну, как Гитлер в Европе”. Тони поморщился от неуклюжего английского и посмотрел за экран. Резкий шепот велел ему продолжать. “Любой, кто торгует с сербскими захватчиками, является врагом народа Боснии, и с ним будут обращаться соответственно. Если меня хотят освободить, вы должны согласиться не продавать свое оружие сербам”.
  
  “Оружие?” Спросила Кэтрин. Андерсон поднял руку, призывая ее сохранять тишину до конца сообщения.
  
  “В качестве компенсации за нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций вы передадите боснийским силам пятьдесят единиц оборудования”. Тони оторвался от чтения и посмотрел в камеру. “Они означают пятьдесят систем MIDAS, Мори. Им понадобятся полные комплекты”. Человек, стоящий за камерой, сказал Тони придерживаться сценария, но Тони настоял, что он должен объяснить, что имеется в виду, чтобы не было недопонимания. Голос за кадром неохотно согласился. “Они также хотят четверть миллиона долларов наличными, Мори. Когда это и оборудование будут доставлены нашему контакту в Риме, меня освободят”, - продолжил Тони. Его голос дрогнул. “Если этого не произойдет, меня убьют. Это видео - доказательство того, что я жив и здоров. С вами свяжутся в течение следующих нескольких дней, чтобы можно было договориться ”.
  
  Экран замерцал, как будто камеру выключили, а затем Тони появился снова, глядя прямо в камеру. Кэтрин показалось, что он смотрит прямо на нее, и она вздрогнула. “Кэтрин, я люблю тебя”, - сказал он. “Пожалуйста, не волнуйся, все будет хорошо, я обещаю”. Его рука поднялась к своему покрытому синяками и небритому лицу, и он тонко улыбнулся. “Пусть это тебя не расстраивает. Я порезался, когда брился”, - сказал он. Он улыбнулся, и на мгновение это показалось почти искренним. “Они хорошо обращаются со мной, и если Мори сделает так, как они просят, они говорят, что меня отпустят невредимым. Я думаю, они говорят серьезно, так что просто держись. Я вернусь, прежде чем ты успеешь оглянуться ”.
  
  Произнесенная шепотом команда заставила его повернуться направо, и Кэтрин смогла поближе рассмотреть его избитое лицо. “О Боже мой”, - прошептала она. “Что они с тобой сделали?”
  
  “Еще одну минутку”, - взмолился Тони, затем снова повернулся к камере. “Даже не думай приходить сюда, Кэтрин. Это небезопасно. Вероятно, меня выпустят в Сплите, и я полечу в Европу, может быть, в Рим. Я всегда обещал тебе поездку в Рим, помнишь? Я люблю тебя, Кэтрин, и...”
  
  Экран погас на середине предложения. Кэтрин повернулась к Андерсону. “Они уже связывались?”
  
  Андерсон покачал головой. “Нет. Как я уже сказал, видео только что пришло. Я останусь здесь днем и ночью, пока они не позвонят”.
  
  “Он в ужасном состоянии, Мори”.
  
  “Я думаю, это выглядит хуже, чем есть на самом деле. Они не позволили ему помыться или побриться”.
  
  “Мори, его избили”.
  
  Андерсон зашел за свой стол и сел. “Я не знаю, что делать, Кэтрин”.
  
  Кэтрин поняла, что докурила сигарету. Она затушила окурок в хрустальной пепельнице и закурила другую. “У нас есть необходимое оборудование?”
  
  Андерсон кивнул. “Конечно. Мы планировали продавать их сербам. Все они готовы к использованию, в комплекте с инструкциями на сербохорватском языке”.
  
  Кэтрин выпустила к потолку тугую струйку дыма. “Итак, мы делаем, как они говорят”.
  
  “Вы понимаете, что с наличными мы говорим о миллионе долларов, плюс-минус?” Сказал Андерсон.
  
  Взгляд Кэтрин стал жестче. “И вы понимаете, что мы говорим о моем муже”, - холодно сказала она. “Плюс-минус”.
  
  Андерсон несколько секунд удерживал ее взгляд, затем кивнул. “Я все устрою”, - тихо сказал он.
  
  “Сделай это, Мори”, - сказала Кэтрин. “Сделай все, что потребуется”.
  
  * * *
  
  Вы можете купить Birthday Girl на Kindle в США по адресу – http://amzn.to/LUs5Uf
  
  
  
  И в Великобритании в – http://amzn.to/NvEeRo
  
  
  
  
  
  Голодный призрак. 1991 год в Гонконге, и колония готовится к китайскому правлению. Джеффа Хауэллса, обученную правительством машину для убийства, выводят из отставки и отправляют туда. Его задание: убить лидера китайской мафии Саймона Нг. Хауэллс разрабатывает опасный и сложный план, чтобы добраться до намеченной жертвы - только для того, чтобы оказаться следующим объектом. Патрик Дуган, полицейский из Гонконга, был задержан в своей карьере из-за семейных связей - его сестра замужем за Саймоном Нг. Но когда похищают дочь Нг, а сам Нг исчезает, Дуган оказывается втянутым в череду жестоких событий и международную шпионскую сеть, вышедшую из-под контроля . . . Возможно, однажды я верну Дугана в другой книге, он один из моих любимых персонажей. Вот первые две главы –
  
  
  
  
  
  ГОЛОДНЫЙ ПРИЗРАК
  
  
  
  ДВЕРЬ открылась без звука на хорошо смазанных латунных петлях. Двое мужчин и девушка вошли на цыпочках, как студенты, участвующие в розыгрыше "Недели тряпок". Девушка была одета в накрахмаленную белую форму медсестры с карманом на правой груди и белые туфли. На голове у нее была белая шапочка, а в руках она держала маленькую черную кожаную сумку. Она была едва ли пяти футов ростом, но идеально пропорциональна, так что, стоя в одиночестве и на расстоянии, было трудно оценить ее рост. Но в полумраке, когда по обе стороны от нее были мужчины, было очевидно, что она миниатюрна, слишком мала, чтобы когда-либо стать моделью, но достаточно хороша, чтобы разбивать сердца.
  
  Она подошла к изножью кровати и поманила мужчин подойти с обеих сторон. На них были темные деловые костюмы, но они носили их плохо, как будто не привыкли к ощущению плотной ткани и длинным рукавам. В то время как у девушки была мягкая, ухоженная кожа городского жителя, мужчины выглядели обветренными и изношенными, как будто они всю жизнь провели в полях. И хотя девушка выглядела так, словно ей никогда не приходилось поднимать ничего тяжелее губной помады, мужчины были мускулистыми и сильными.
  
  Девушка осторожно поставила свою сумку в изножье кровати, рядом с ногами спящего мужчины, и тихо открыла ее. Она нервно облизнула верхнюю губу, быстро показав свой маленький розовый язычок, и глубоко вздохнула, мягкие холмики ее грудей приподняли униформу. Она кивнула, один раз, и двое мужчин одновременно двинулись, чтобы схватить друг друга за руки. Мужчина слева, чуть поменьше ростом, протянул руку и крепко зажал рот спящего. Он вздрогнул и проснулся, начал дрыгать ногами вверх-вниз и выворачивать плечи, его глаза расширились от страха и потрясения. Он попытался закричать, чтобы выдавить воздух из своей вздымающейся груди, но горько пахнущая рука заглушила все звуки, кроме поросячьего хрюканья, слишком тихого, чтобы быть услышанным за пределами комнаты. Он пытался мотать головой из стороны в сторону, но рука крепко держала его. Он попытался обнажить зубы, чтобы прокусить плоть, но большой палец был у него под подбородком и больно сжимал рот. Мужчины, ни одного из которых он не мог видеть, развели его руки в стороны, так что он лежал распятый, жестко привязанный к кровати выше пояса, но все еще дрыгающий ногами и хрюкающий. Они держали его, пока у него не устали ноги и не прекратилось хрюканье. Паника несколько ослабла, когда он понял, что они не причинили ему вреда. Возможно, они просто хотели передать ему сообщение, не хотели, чтобы он беспокоил остальных участников вечеринки. Возможно, если бы он лежал тихо, они убрали бы руку и позволили ему говорить, возможно, они сказали бы ему, чего они хотели. Он расслабился, позволил себе расслабиться, чтобы показать, что больше не борется. Но они держали его руки вытянутыми, и кисть оставалась там, где была, заставляя его шумно дышать через ноздри.
  
  Тогда он обратил внимание на девушку. Он мог разглядеть только ее макушку, белую шапочку и под ней два глаза овальной формы. Он почувствовал тяжесть, придавившую изножье кровати, а затем ясно увидел ее лицо, когда она поднялась и опустилась на колени по обе стороны от его ног. У нее были высокие скулы и изящно изогнутые брови, и она наблюдала за ним с выражением тихого веселья. Она была великолепна, без сомнения, и он не мог оторвать глаз от ее надутых губ. Она высунула язык и облизала их, медленно и чувственно, как кошка, и начала двигаться вверх по его телу, двигая по одному колену за раз. Ночь была жаркой, он лежал голый под простыней и чувствовал прохладу ее бедер сквозь хлопок. Она была похожа на медсестру, подумал он, но что медсестра делала в его палате посреди ночи и кто были эти мужчины? На какой-то безумный момент он подумал, что, возможно, он в больнице, страдает от амнезии или чего-то в этом роде, или, возможно, у него был нервный срыв. Но он знал, что все еще находится на территории посольства, в постели, которую занимал последние три ночи. Он не был в больнице, и это был не сон.
  
  Она добралась до его бедер и откинулась назад, устроив свои упругие ягодицы у него на коленях. Ее губы растянулись в дразнящей улыбке, и он увидел белые ровные зубы, а за ними маленький заостренный язычок. Он заметил, что у ее ушей не было мочек, а кожа была безупречной. Она не была плоскогрудой, как у многих китайских девушек, он мог видеть выпуклости ее грудей под белым платьем. Его взгляд прошелся по линии заклепок спереди на ее платье, вниз между грудями к коленям. Платье задралось у нее на бедрах, и он мог видеть ее колени, прищурившись. Затем он увидел шприц в ее руке и замер. Шприц начал двигаться вверх, и он наблюдал за этим, как кролик, загипнотизированный змеей. Девушка держала его перед лицом иглой вверх. В другой руке она держала маленький пузырек с бесцветной жидкостью, который она надавила на иглу и извлекла жидкость.
  
  Мужчина застонал и начал дергаться вверх-вниз и раскачиваться из стороны в сторону. Девушка крепко обхватила его бедрами, как будто ехала верхом на лошади, затем скользнула вверх по его телу, пока не оказалась у него в паху. Платье задралось выше на ее ногах, и он мельком увидел подтяжки и белые кружевные трусики. Она закончила наполнять шприц, а затем сунула пустой флакон в нагрудный карман. Мужчина почувствовал, что становится твердым под простыней, и девушка тоже это почувствовала. Она прижалась к нему и улыбнулась, наслаждаясь ощущением его мужественности, такой близкой к ней, их разделяла всего лишь простыня. Она опустила руку между бедер и погладила его, всего один раз. Чтобы подразнить его. Затем она убрала руку и постучала по стакану длинным, выкрашенным в красный цвет ногтем, внимательно наблюдая за пузырьками, поднимающимися к верхушке, под иглой. Она осторожно нажала на поршень в нижней части, создав миниатюрный фонтан, который заиграл у нее на руках.
  
  Тогда мужчина запаниковал, он толкался вверх и вниз, изо всех сил пытаясь сбросить ее. Он яростно мотал головой из стороны в сторону, глаза закатывались от страха, но рука, зажавшая ему рот, сжалась сильнее и удерживала его на месте. Ее кепка упала, и черные волосы рассыпались по лицу и плечам сплошной завесой черноты. Она откинула их назад, и они каскадом рассыпались вокруг ее лица. Он попытался покачать бедрами, но она только крепче обхватила его и задвигалась вместе с ним. Она протянула вперед левую руку и провела кончиками пальцев по его щеке.
  
  “Я не собираюсь причинять тебе боль. Я обещаю”, - сказала она по-английски без акцента, что застало его врасплох. Он начал тихо всхлипывать, но лежал неподвижно, а затем она наклонилась вперед и ввела содержимое шприца ему в правую руку. Слезы катились по его щекам и стекали по тыльной стороне руки, которой он зажимал рот. Она положила пустой шприц на кровать, и он почувствовал, как холод пробежал по его руке, словно булавки и иголки. Она подалась вперед, положила руки на подушку и нежно поцеловала его в лоб. Он уловил аромат жасмина, а затем он ударил его в сердце, грудь взорвалась от боли, и он умер без звука, потому что его челюсти все еще были плотно сжаты.
  
  Девушка вздрогнула, то ли от удовольствия, то ли от облегчения, а затем соскользнула с кровати, подобрала шприц и положила его обратно в сумку. Мужчины укрыли руки мертвеца простыней, а затем все трое вышли из комнаты так же тихо, как вошли всего тремя минутами ранее.
  
  
  
  ВОСКРЕСЕНЬЕ БЫЛО чертовски забавным днем, когда тебя вызвали в Саффолк на встречу с боссом твоего босса, но это было не то приглашение, от которого Дональдсон мог отказаться. На самом деле приглашение было неправильным словом, Грей приказал ему уйти, хотя приказ пришел в очень тупой форме. Грей был обычным тихим человеком по телефону, но у Дональдсона не было сомнений в том, что этого человека что-то беспокоит.
  
  Когда Дональдсон ответил на звонок, его первой мыслью было, что его вот-вот уволят, что последний раунд положительной проверки раскрыл его маленький секрет. Он тщательно заметал следы и всякий раз, когда встречал людей, разделявших его вкусы, использовал вымышленное имя, но в наши дни никогда нельзя было быть уверенным; это всегда был риск. И, возможно, волнения добавляла возможность быть пойманным. Но Грей просто сказал, что ему нужна его помощь и что это то, с чем нужно разобраться вне офиса.
  
  Ему дали довольно сложный набор инструкций, которым нужно было следовать, чтобы добраться до дома, и как только он съехал с главной дороги, ему пришлось пару раз останавливаться, чтобы прочитать каракули, которые он набросал на обороте внутренней записки. Некоторое время шел дождь, который не помог. Был разгар лета, но погода больше походила на ноябрьскую. Было почти прохладно, и так продолжалось большую часть недели. Странный северный ветер, сказали синоптики. Чертовски типично, подумал Дональдсон.
  
  Он опоздал на десять минут, и Грей ждал его у въезда на подъездную дорожку. Он держал открытыми деревянные ворота, которые закрыл за "Тойотой" Дональдсона, когда она остановилась перед домом с соломенной крышей.
  
  Выйдя из машины, Дональдсон сразу почувствовал себя излишне одетым в своем светло-синем костюме. Грей сменил свой обычный полосатый костюм с Сэвил-Роу на мешковатые вельветовые брюки и толстый белый рыбацкий свитер. Со своими седеющими висками и обветренным лицом он больше походил на главу фермерской семьи, чем на государственного служащего, находящегося не при исполнении служебных обязанностей. Он вяло пожал Дональдсону руку и повел его по коридору мимо со вкусом подобранных охотничьих гравюр в гостиную, заставленную плюшевыми диванами и викторианской мебелью. Это была очень женская комната с красивыми кружевными вещицами на спинках стульев и коллекцией старых флаконов духов на круглом столике в углу. На большом телевизоре стояла коллекция фотографий клана Грей в латунных рамках. В металлическом камине, выкрашенном в белый цвет, весело горел огонь, который выглядел оригинально, и Грей указал на два мягких кресла с цветочным узором по обе стороны от огня. Между стульями стоял низкий кофейный столик, на котором стоял чайный сервиз из тонкого костяного фарфора и серебряный чайник. Также стояла тарелка с пышками, политыми маслом.
  
  Двое мужчин сели и вели светскую беседу, пока Грей наливал. Разговор зашел об офисе, рабочих нагрузках и политике. Дональдсон чувствовал себя неловко; обычно Грей даже не поздоровался бы с ним, если бы они проходили мимо в коридоре. Дональдсон был помощником администратора 2-го класса, хотя и с высокой степенью секретности. Его основной работой было отслеживать расходы агентов на местах, он всегда был на расстоянии вытянутой руки от операций. Ближе всего к острейшему концу разведывательной работы он подошел, прочитав триллеры Брайана Фримантла и Джона ле Карре.
  
  Огонь потрескивал в камине, поленья касались друг друга, как встревоженные любовники. Порыв ветра задул в дымоход, и струйка дыма взвилась над краем камина и мягко поднялась к потолку, наполняя воздух душистым ароматом горящей сосны.
  
  “Ничто не сравнится с открытым огнем”, - сказал Дональдсон, откидываясь на спинку стула и наслаждаясь теплом, но желая, чтобы хозяин поскорее покончил с этим. Люди такого ранга, как Дональдсон, не получали приглашений на чай с пышками в самом глубоком Саффолке.
  
  “Это стоит усилий”, - ответил Грей.
  
  Конечно, подумал Дональдсон. Грей, вероятно, утром выгнал свою жену из постели, чтобы она вытряхнула золу, засыпала решетку и подула на горящие газеты, пока эта чертова штуковина не загорелась. Либо это, либо у него был бы слуга, который сделал бы это. Грей был не из тех людей, которых застигнут врасплох с совком и щеткой в покрытых печеночными пятнами руках.
  
  “Еще чаю?” - спросил Грей, протягивая серебряный чайник.
  
  “Спасибо, нет, сэр”, - вежливо ответил Дональдсон. Ему уже захотелось в туалет.
  
  “Полагаю, вам интересно, зачем я пригласил вас сюда”, - сказал Грей, наливая себе еще чашку.
  
  Конечно, нет, глупый ты старый дурак, подумал Дональдсон, но он просто улыбнулся и кивнул, один раз.
  
  “У нас проблема в Гонконге”, - продолжил Грей.
  
  “Или, если быть более точным, у нас проблема по ту сторону границы, в Китае”. Он задумчиво помешивал чай, ложечка тихонько позвякивала о чашку. “Вы, конечно, знаете о массовой потере доверия в колонии, особенно после того, что произошло на площади Тяньаньмэнь. Была спешка уйти, предприятия дважды подумывают об инвестировании туда, место в руинах. Британское правительство изо всех сил старается сделать переход в 1997 году как можно более плавным и безболезненным ”.
  
  Он положил ложечку на блюдце и с наслаждением отхлебнул чай.
  
  “Правительство уже ясно дало понять, что мы не можем предоставить убежище всем шести миллионам китайцев, которые живут в Гонконге, поэтому жизненно важно, чтобы мы держали ситуацию под контролем, если вы понимаете меня. Как только Гонконг станет частью Китая, конечно, это больше не будет нашей проблемой. До тех пор наши разведывательные службы делают все возможное, чтобы пресечь любые проблемы в зародыше. Мы активно пытаемся отговорить тех местных политиков и бизнесменов, которые пытаются отсрочить передачу или ввести ограничения, которые, как мы знаем, китайцы сочтут неприемлемыми ”.
  
  Грей изобразил бледное подобие улыбки и наклонился вперед, чтобы поставить чашку с блюдцем на стол между ними.
  
  “Это предыстория, о которой вы, без сомнения, осведомлены. Теперь к рассматриваемой проблеме. В Китае, примерно в шести милях от Гонконга, находится атомная электростанция. Власти в Пекине получили угрозу уничтожить его, взорвать”.
  
  “Боже мой!” - сказал Дональдсон. “Ядерный взрыв в шести милях от Гонконга?”
  
  “Строго говоря, на самом деле это был бы не ядерный взрыв”, - сказал Грей, сцепив руки и положив их на колени. “Насколько я понимаю, обычное взрывное устройство было заложено в фундамент, рядом с реактором. В случае взрыва реактор расколется и произойдет то, что мы видели на Три-Майл-Айленде и в Чернобыле. Не ядерный взрыв, а выброс облака радиоактивного материала. Я должен добавить, что Гонконг, как правило, находится с подветренной стороны от электростанции ”.
  
  Дональдсон замолчал, пытаясь осознать грандиозность откровения Грея. Нужно было задать так много вопросов, что он не знал, с чего начать, и почувствовал облегчение, когда старик заговорил снова.
  
  “МИ-6 сообщает нам, что ультиматум был доставлен в Пекин одной из триад в Гонконге, китайской мафией, если хотите. Они особенно боятся того, что произойдет, когда колония перейдет под полную китайскую юрисдикцию. Вы знаете, в Китае казнят преступников. На футбольных стадионах. Родители приводят своих детей смотреть ”. Он печально покачал головой. “Таким большим шишкам, как Джардин Мэтисон, несложно сменить место жительства на Бермудские острова, или банку Гонконга и Шанхая инвестировать деньги за границу и переводить свой капитал по всему миру, но триады прочно укоренились в Гонконге. Они не могут позволить себе прекратить свою незаконную деятельность в колонии. Им просто есть что терять. Итак, за несколько лет до вывода войск британцы решили, что их единственная надежда - отсрочить передачу. Они хотят, чтобы статус-кво сохранялся, по крайней мере, пятьдесят лет ”.
  
  “Почему пятьдесят лет, сэр?” - спросил Дональдсон.
  
  Грей слегка улыбнулся неосведомленности этого человека. “В 1997 году Гонконг будет возвращен Китаю, но в течение пятидесяти лет после передачи он будет действовать по своим собственным правилам. У него будет свое собственное правительство, включая собственных избранных представителей, и свои собственные законы, которые в настоящее время разрабатываются. Он будет частью Китая, но в то же время отделен от него. Я думаю, они собираются назвать его Специальным административным районом. Так будет продолжаться до 2047 года, когда он станет просто еще одной частью Китая. Но в течение этих пятидесяти лет ответственность за полицейскую деятельность в Гонконге будет лежать на китайцах. И это то, что беспокоит триады ”.
  
  “Я думал, они спасаются вместе со всеми, кто может позволить себе купить паспорт, сэр”, - сказал Дональдсон и был вознагражден кивком пожилого человека.
  
  “Да, но это не так просто. Любое криминальное прошлое помешает им попасть в Канаду, Австралию или Соединенные Штаты. У среднего класса и богатых нет проблем с покупкой вторых паспортов, но в большинстве западных стран стандартной практикой является перепроверка в специальном отделении в Гонконге, чтобы убедиться, что у заявителей нет связей с триадой. Я не сомневаюсь, что они могли бы купить паспорт Андорры, но большинству из них некуда ехать. Некоторым удалось выбраться, и в результате многие из триад действуют за границей. Они действуют везде, где есть китайские кварталы . . . или китайские рестораны. Но основная часть их доходов поступает от порока, наркотиков и вымогательства в Гонконге. И они, естественно, не хотят терять этот доход ”.
  
  “Но, конечно, сэр, заражение Гонконга - это не выход?”
  
  Грей пожал плечами и снова потянулся за своей чашкой с блюдцем. “Похоже, это своего рода политика выжженной земли. Если они не могут этого получить, никто другой не получит. Но я полагаю, они предполагают, что их требования будут удовлетворены ”.
  
  “Вы говорите, все, чего они хотят, это чтобы полиция оставалась британской?”
  
  Грей осушил свою чашку и вздохнул. “Вы знаете, что происходит, когда вы поддаетесь шантажу, особенно там, где замешаны террористы. Вы сдаетесь один раз, и в следующий раз ставки повышаются. Китайцы не глупы. Они знают, что если они уступят этому требованию, то последуют другие. И, честно говоря, нет ни малейшей надежды на то, что китайцы или британцы согласятся. Британское правительство просто хочет полного вывода войск, а китайцы хотят полного контроля. Нет, их требования не будут выполнены. Люди, стоящие за этим, должны быть остановлены ”.
  
  Дональдсон кивнул.
  
  “Вот почему мне нужна ваша помощь”, - сказал Грей.
  
  “Я не понимаю, сэр”, - сказал Дональдсон, чувствуя себя не в своей тарелке.
  
  “Китайцы ни в коем случае не должны знать, что нам известно об угрозе шантажа. К нам официально не обращались и не будут обращаться. Вот почему мы не можем разобраться с этим по обычным каналам, поскольку новости вскоре просочились бы обратно в Пекин ”.
  
  “Я не думаю, что у нас есть китайские двойные агенты, сэр”, - самодовольно сказал Дональдсон.
  
  “Если у нас и есть, я бы не ожидал, что вы о них знаете”, - сказал Грей, и Дональдсон поморщился от выговора. “Нет, наш отдел не может быть вовлечен официально. Или неофициально, если уж на то пошло ”.
  
  “Итак, вы хотите, чтобы я организовал внештатного сотрудника, сэр?”
  
  “Нет”, - сказал Грей, осторожно ставя чашку с блюдцем обратно на стол и с тоской глядя на опустевший чайник. “Нет, не внештатный сотрудник”. Он посмотрел на Дональдсона, его глаза сияли, как у хорька. “Мы хотим использовать Хауэллса”.
  
  Дональдсон застыл, как будто его включили в сеть.
  
  “Хауэллс мертв”, - сказал он.
  
  “На пенсии”, - подчеркнул Грей.
  
  “Именно это я и имею в виду”, - сказал Дональдсон.
  
  “Нет”, - улыбнулся Грей. “Я имею в виду, что он действительно был на пенсии. Вышел на пенсию. Он жив и доступен”.
  
  Дональдсон откинулся в мягком кресле, его разум лихорадочно соображал, пытаясь примириться с тем, что он услышал.
  
  “Хауэллс - психопат”, - пролепетал он.
  
  “На самом деле, я думаю, психологи используют фразу "социопат", по общему признанию, с наклонностями к убийству. Хотя вам придется поверить мне, что Джефф Хауэллс изменился, по крайней мере на данный момент. Вы видели сад?”
  
  Смена темы застала Дональдсона врасплох. “Простите, сэр?” - сказал он.
  
  “Сад, ты видел сад? Пойдем, мне хочется прогуляться”.
  
  Он повел молодого человека по коридору к задней двери, где тот снял тапочки и надел пару зеленых веллингтоновых ботинок. Он указал на подходящую пару.
  
  “Трава все еще влажная. Примерьте их на размер. Они моего сына, он учится в Оксфорде”.
  
  Он был бы таким, подумал Дональдсон. Хотя ботинки пришлись впору.
  
  Грей распахнул дверь, и его встретили два лабрадора, один черный, другой золотисто-коричневый, языки высунуты из уголков рта, хвосты бешено виляют, вне себя от радости видеть своего хозяина. Дональдсон видел подобную реакцию руководителей секций, посещавших ежемесячные собрания аналитического центра Грея. Не то чтобы Дональдсон когда-либо посещал их. Черная собака подскочила и попыталась лизнуть Грея в лицо, но он оттолкнул ее, хотя явно был доволен проявлением привязанности.
  
  “Пригнитесь, леди”, - сказал он, но в его голосе не было резкости.
  
  Собаки бегали кругами вокруг двух мужчин, когда они шли по краю лужайки, которая плавно спускалась к небольшому фруктовому саду. Трава имела треугольную форму с основанием у дома и группой яблонь, заполняющих вершину. Сад был окружен густой живой изгородью из бирючины высотой около десяти футов, а между ней и лужайкой была широкая цветочная клумба, усаженная растениями и кустарниками. Воздух был прохладным и влажным, и Дональдсон глубоко вдохнул, наслаждаясь его свежестью.
  
  “Вы живете в деревне?” - спросил Грей.
  
  “Илинг, сэр”, - ответил Дональдсон.
  
  “А”, - тихо сказал Грей, как будто он только что услышал, что Дональдсон был сиротой.
  
  “Хотя у меня есть сад”, - добавил Дональдсон, а затем внутренне скривился, осознав, как неубедительно это прозвучало. Некоторое время они шли молча, пока Грей не втянул носом воздух и не повернулся, чтобы посмотреть вверх, на крышу.
  
  “Чертов дымоход слишком сильно дымит, мне придется его прочистить. Ты хоть представляешь, сколько стоит прочистить дымоход?”
  
  У Дональдсона этого не было; в его квартире с тремя спальнями в каждой комнате были радиаторы.
  
  Они забрели в фруктовый сад, где росло около дюжины деревьев в два человеческих роста, смесь яблонь, груш и слив, и Грей внимательно осмотрел каждое.
  
  “Как вы думаете, их нужно распылять?” - спросил Грей, но Дональдсон догадался, что это риторический вопрос.
  
  С Греем никогда не знаешь, в чем проблема. Он часто был таким тонким, таким тупым, что было легко пропустить то, что он пытался сказать. Однажды он вызвал одного из руководителей своего отдела на получасовую беседу, и бедняга вышел из офиса, даже не осознав, что его уволили. Только когда Грей прошел мимо него в коридоре неделю спустя, он обнаружил, что тот все еще числится на зарплате. Не было ничего необычного в том, что за групповыми встречами с Греем следовал шквал телефонных звонков примерно такого содержания: ‘что именно мы решили?’ Дональдсон был на грани любого намека, любой зацепки относительно того, чего хотел Грей. Все, что он знал до сих пор, это то, что в этом замешан Джефф Хауэллс, человек, которого он считал мертвым более трех лет.
  
  Это был последний раз, когда один из его расходных листов проходил по его столу. Как обычно, смехотворно высокий. Дональдсону нравилось орудовать красной ручкой, часто сокращая их наполовину. До того дня, когда Хауэллс ворвался в офис Дональдсона. Господи, он был в ужасе. Чертовски чуть не обмочился.
  
  “Вы когда-нибудь работали с Howell's?” - спросил Грей.
  
  Дональдсон покачал головой. “Нет, но я с интересом следил за его карьерой”.
  
  “Короткий, но насыщенный событиями”, - сказал Грей. “Ему удалось завоевать неплохую репутацию за относительно короткий промежуток времени”.
  
  “Капитан SAS, не так ли? Его учили убивать”. И этот ублюдок, черт возьми, чуть не убил меня, подумал Дональдсон. Он схватил его за горло и прижал к стене. Это все, что помнил Дональдсон, пока не проснулся в пустом офисе с одним из расходных листов Хауэлла, зажатым в зубах. Это был последний раз, когда он пользовался красной ручкой.
  
  “На самом деле, специальная секция лодок. Одна из лучших. Отлично справлялся во время Фолклендской войны, возглавлял одну из передовых разведывательных групп, посланных для определения позиций Аргентины. Зафиксировано девять убийств за четырехдневную миссию.”
  
  “Впечатляет”, - сказал Дональдсон.
  
  “Проблема была в том, - сказал Грей, изучая небольшое пятно зеленой плесени на стволе одного из сливовых деревьев, - что двое из них были солдатами SAS. Вот тогда-то он и привлек наше внимание”.
  
  “Что!” - взорвался Дональдсон.
  
  “Мы, конечно, все это замяли, в то время нам и так хватало плохой рекламы”.
  
  Под ‘мы’ Дональдсон предположил, что он имел в виду британцев.
  
  “Что случилось, сэр?” - спросил он.
  
  “Он поступил на работу в один из наших малоизвестных отделов”.
  
  “Нет, сэр, я имею в виду, что случилось с бойцами SAS?”
  
  “Хауэллс сидел в яме примерно в ста ярдах от аргентинской артиллерийской части, когда два солдата SAS практически упали на него сверху. По словам Хауэллса, один из них собирался стрелять, и он отреагировал инстинктивно, убил одного ударом в горло, а другого повалил на землю и сломал ему шею. По-видимому, все закончилось за считанные секунды, и аргентинцы ничего не услышали. Он оставил тела в яме. Одна из маленьких трагедий жизни ”.
  
  Дональдсон на мгновение подумал, что Грей пошутил, но понял, что он был серьезен.
  
  “Мы взяли его и обучили. Он был хорош, очень хорош. Фактически, один из лучших. Десять чистых убийств за двухлетний период. Никогда никаких проблем, во всяком случае, в том, что касалось технической стороны. Мне нужно будет поговорить об этом с Перкинсом ”.
  
  “Перкинс?” переспросил Дональдсон, совершенно сбитый с толку.
  
  “Мой садовник. Ему придется что-то сделать с этой плесенью. Вы знаете, она может погубить дерево, если ее не обработать”.
  
  Дональдсон не знал, и, честно говоря, ему было наплевать. У него было только одно дерево в конце его садового платочка.
  
  “Ему начала нравиться работа, вот в чем была проблема”.
  
  Дональдсон понял, что Грей снова переключился на Хауэллса, хотя тот все еще внимательно изучал форму.
  
  “Психологи заметили это во время его ежемесячного обследования. Он беспокоился, когда не работал, и они обнаружили, что он, скажем так, слишком много усилий приложил к своей последней работе. Его целью был ливийский студент, который некоторое время назад подложил бомбу в Манчестере, вы помните ту? Погибли три человека. Мы ничего не смогли доказать в суде, поэтому департаменту Хауэллса было приказано организовать увольнение. Хауэллс решил обставить это как автомобильную аварию. И ему это тоже удалось. К тому времени, когда ливийца извлекли из-под обломков, в его теле едва ли осталась целая кость ”.
  
  “И что?” - спросил Дональдсон, хотя и знал, что за этим последует.
  
  “Так вот каким образом ливиец зашел в машину. Хауэллс убивал его голыми руками, медленно и очень болезненно.
  
  Это была одна из самых сумасшедших особенностей их профессии, размышлял Дональдсон. Ты мог выполнять работу, и делать ее профессионально, но как только тебе это начинало нравиться, тебе конец. Психологи считали, что только сумасшедший может получать удовольствие от убийства, но они никогда не спрашивали, стал бы по-настоящему нормальный человек заниматься этой работой в первую очередь. Судя по именам и расходным ведомостям, которые лежали на столе Дональдсона, три года были таким же сроком, как обычно длилась эта работа, хотя некоторые могли продолжаться гораздо дольше. Ходили слухи, что в книгах ЦРУ значилась бабушка, которая работала почти тридцать пять лет.
  
  “Вы знаете, почему его не перевели?” Дональдсон, конечно, этого не сделал. “Мы пытались перевести его на кабинетную работу, но Хауэллс ничего этого не хотел. Сказал, что хочет продолжать делать то, в чем он хорош, чему мы его научили. Сказал, что не согласится на перевод ”.
  
  Такое иногда случалось, когда оперативники становились настолько зависимыми от выброса адреналина, что не могли его потерять. И если бы их насильно перевели на другую работу, они нашли бы другой выход своему разочарованию, и пострадали бы невинные прохожие. Это случилось, но когда это произошло, мужчина или женщина были быстро отправлены на пенсию. И выход на пенсию не означал пенсию и коттедж в Девоне. Выход на пенсию означал постоянный. Об этом никогда не говорили открыто, во всяком случае, на уровне Дональдсона. Но время от времени имя просто исчезало из списка утвержденных расходов, а файл отзывался персоналом и никогда больше не появлялся. Дональдсон вздохнул с облегчением, когда имя Хауэлла и досье исчезли. Этот человек был психом, опасным психом.
  
  Двое мужчин вышли из-за деревьев и пошли обратно по лужайке к дому. Грей поднял маленькую сухую ветку и бросил ее собакам. Они бросились за ней, лая и натыкаясь друг на друга. Они добрались до нее одновременно и, взявшись каждый за конец, потянули за него, кряхтя от удовольствия. Дональдсон точно знал, что такое палка на ощупь.
  
  “Где он сейчас, сэр?”
  
  “Бали”.
  
  “Бали?”
  
  “Индонезия”.
  
  Это становится странным, подумал Дональдсон. В течение нескольких минут разговор перешел от угрозы разрушить китайскую электростанцию к убийце на пенсии, лежащему на пляже в Индонезии. И где-то посередине, как палка, зажатая между двумя собаками, был сам Дональдсон.
  
  “Мы хотим использовать Хауэллса, чтобы прояснить это дело в Дайя-Бей”, - сказал Грей.
  
  “Дайя Бэй”?
  
  “Там находится ядерный реактор. Мы хотим, чтобы Хауэллс разрядил ситуацию”.
  
  Он, казалось, не понял каламбура. Черный лабрадор выиграла драку за палку и подбежала к Грею, чтобы вручить трофей и получить поглаживание по голове за свои хлопоты. Другая собака притворилась, что потеряла интерес, и побрела среди деревьев, обнюхивая корни.
  
  “Почему Хауэллс, сэр?” - спросил Дональдсон, надеясь, что это не прозвучало как критика.
  
  “Нам нужен кто-то, кого нельзя вывести на нас, кто-то, кого нет в наших книгах, и это исключает штатных сотрудников и фрилансеров. Китайцы не должны знать, что мы знаем, если вы понимаете, что я имею в виду. Поэтому любые наши действия должны быть полностью скрытными ”.
  
  “Но, конечно, это также исключает Хауэллса, сэр?”
  
  Спросил Дональдсон, хотя знал, что за этим последует, и молил Бога, чтобы он ошибался. Он больше никогда не хотел встречаться с Хауэллсом.
  
  “Потому что он раньше работал на нас? Это не проблема. Он никогда не работал в Гонконге или Китае, поэтому маловероятно, что его узнают. Его психические проблемы и его отставка ни для кого не секрет, и если что-то пойдет не так, будут считать, что он просто взбесился. Я не думаю, что кто-нибудь поверит, что британское правительство будет использовать такого агента ”.
  
  Дональдсон согласился с этим. И его собственное участие начало вызывать у него неприятное чувство внизу живота. Его желание сходить в туалет возрастало с каждой минутой. Может быть, из-за чая, может быть, из-за холодного воздуха, а может быть, из-за мысли о работе с Хауэллсом, на которую, казалось, намекал Грей.
  
  “Я должен повторить, что крайне важно, чтобы китайцы не узнали, что в этом замешано британское правительство. Переговоры между триадами и китайцами ведутся на самом высоком уровне в Пекине, и в них участвует лишь горстка людей. Если они обнаружат, что мы знаем, что происходит, есть большая вероятность, что это разоблачит наш источник. Не должно быть никакой связи между Хауэллсом и моим отделом.
  
  Именно поэтому, подумал Дональдсон, я здесь. Чтобы обеспечить дистанцию.
  
  “Хауэллс уже не тот, кем был”, - продолжил Грей.
  
  “Каким образом, сэр?”
  
  Грей ненадолго задумался, не обращая внимания на собаку, шаркающую взад-вперед у его ног в ожидании, когда ему бросят измазанную слюной палку.
  
  “Вам когда-нибудь ставили на зуб коронку?” он спросил.
  
  Дональдсон покачал головой. Какое, черт возьми, отношение к этому имеют зубы? Были моменты, когда он задавался вопросом, действительно ли пожилой человек начинает сходить с ума.
  
  “Это стоит сделать, если у вас настолько сильно сгнил зуб, что его невозможно восстановить обычной пломбой из амальгамы. Вы создаете еще один зуб из фарфора и металла и соединяете его с тем, что осталось от оригинального зуба. Он выглядит настоящим и функционирует как обычно ”.
  
  Он сильно и высоко бросил палку, и собака помчалась за ней, когда та описала дугу в воздухе. Собака в саду притворилась, что не заметила, но ее хвост не вилял.
  
  “Хауэллс обладал прогнившей насквозь личностью. По какой-то причине он дошел до той стадии, когда ему нравилось причинять боль, нравилось убивать. Он провел шесть месяцев в частном санатории, в то время как некоторые из лучших психологов страны пытались исправить ущерб, но безуспешно. Их вывод состоял в том, что Джеффа Хауэллса никогда нельзя было вернуть в общество. Ему грозила пожизненная каторга в бродмурской тюрьме за плетение корзин ”.
  
  Собака вернулась с палкой в зубах, но Грей проигнорировал ее. Двое мужчин вернулись к задней двери дома, но Грей не сделал ни малейшего движения, чтобы открыть ее. У Дональдсона начал болеть мочевой пузырь.
  
  “Вместо этого мы решили попробовать другой метод, который возвращает нас к аналогии с зубами. Они создали новую личность и фактически привили ее к старой, точно так же, как закрывают больной зуб. Они использовали глубокий гипноз и Бог знает какие наркотики, чтобы подавить все его инстинкты убийцы, приглушили его чувства и эмоции и наложили на них новый набор. У него есть воспоминания о том, что было раньше, но они как будто принадлежат кому-то другому. Во всех отношениях Хауэллс теперь убежденный пацифист, послушный, как ягненок. За эти годы мы оказали несколько услуг правительству Индонезии, поэтому устроили так, чтобы он жил там ”.
  
  Пока он снова не понадобился, подумал Дональдсон. До сих пор.
  
  “Если его нейтрализовали, то, конечно, теперь он нам не нужен, сэр”, - сказал Дональдсон скорее с надеждой, чем с верой.
  
  Грей улыбнулся. “Преобразование не является постоянным. Точно так же, как с зуба можно снять колпачок, новая личность может быть удалена, чтобы показать человека, которым он был раньше. И это тот человек, который нам нужен ”.
  
  “Я все еще не понимаю, почему это должен быть Хауэллс, сэр. Конечно, мы могли бы использовать любого фрилансера и просто убедиться, что наши следы хорошо заметены”.
  
  Боже, это прозвучало как нытье. Сказал бы это Чарли Маффин? Отказался бы Квиллер взять задание, потому что это означало иметь дело с психопатом / социопаткой? Будь у него хоть капля здравого смысла, он бы так и сделал.
  
  Грей покачал головой. “Нет, ты знаешь, как они работают. У всех них есть сейфы с конвертами, которые нужно вскрыть в случае их смерти. И они не любят, когда ими пользуются, у них может быть неприятная привычка давать обратный эффект. Нет, Хауэллс идеален. У него нет живых родственников, он будет следовать инструкциям в точности, и он ... ”
  
  “Расходуемый материал?” - с надеждой спросил Дональдсон.
  
  “Совершенно верно. Я рад, что мы понимаем друг друга”. Он взялся за дверную ручку и толкнул деревянную дверь, осторожно, чтобы не впустить тяжело дышащего лабрадора. Он провел Дональдсона внутрь, где они сняли ботинки, затем провел его в гостиную и взял с маленького приставного столика красного дерева папку из манильской бумаги. “Сядь и прочти это. Само собой разумеется, что я не хочу, чтобы вы делали заметки ”. Если это само собой разумеется, подумал Дональдсон, зачем упоминать об этом? “Приходите ко мне, когда закончите читать файл. Я буду в саду ”.
  
  Грей осторожно закрыл дверь. Минуту или около того спустя Дональдсон услышал, как он вышел через заднюю дверь и позвал собак. Он устроился в кресле и начал читать, все мысли о его мочевом пузыре исчезли.
  
  * * *
  
  Вы можете купить Hungry Ghost на Kindle в США по адресу – http://amzn.to/KPaasF
  
  
  
  И в Великобритании в – http://amzn.to/NFeHE2
  
  
  
  
  
  Я вернулся в Гонконг, чтобы написать "Ветеринары", одну из моих любимых книг. И мою самую длинную! Британская администрация готовится вернуть капиталистическую колонию коммунистическому Китаю с минимумом шума. Но у полковника Джоэла Тайлера есть другие планы относительно британской колонии, планы, в которых участвуют четыре ветерана войны во Вьетнаме и захватывающая миссия с использованием их уникальных навыков. Вьетнам был единственным, что объединяло четверых мужчин до того, как Тайлер сформировал из них команду, способную провернуть сенсационное ограбление. Но пока ветеринары готовятся взять Гонконг штурмом, их казначей Энтони Чанг вносит последние штрихи в дерзкое предательство. На карту поставлено будущее Гонконга. Вот первая глава –
  
  
  
  
  
  ВЕТЕРИНАРЫ
  
  
  
  ВЫРАВНИВАЯ вертолет на высоте 3000 футов над неспокойным Южно-Китайским морем, пилот, как всегда, восхищался тем, как ему удавалось держаться в воздухе. Ручка циклического управления подергивалась в его правой руке, рычаг коллективного регулирования высоты тона вибрировал в левой, а его ноги вносили небольшие коррективы в педали управления направлением движения, когда он направлялся к ожидавшему его кораблю примерно в шести милях от него в Тонкинском заливе. Все четыре его конечности были необходимы, чтобы удерживать вертолет в воздухе, хотя он летал так долго, что больше не осознавал их как отдельные движения. Он был частью машины: его нервы и сухожилия тянулись от лопастей винта, пульсирующих над его головой, к салазкам под ним. Он чувствовал, как лопасти рассекают ночной воздух, а хвостовой винт борется с крутящим моментом, создаваемым лопастями, и когда он повернул вертолет влево, чтобы скорректировать курс, вращались не металл, а плоть и кровь; он видел только море и небо, а не окна из плексигласа. Он осмотрел приборную панель, воспринимая информацию с множества циферблатов и датчиков, не считывая их, точно так же, как его кожа ощущала холод в воздухе, а нос улавливал запах топлива, которое пролилось через наполнитель топливного бака, когда они готовили вертолет на аэродроме сил специального назначения под Данангом.
  
  Пилот был один в кабине, и второй набор органов управления перед креслом второго пилота двигался, как будто управляемый призрачными руками и ногами, отражая его собственные действия. За год службы в 1st Cav он ни разу не летал на задание в одиночку, но Air America поступала по-другому, и он не был удивлен, когда ему сказали, что он полетит один.
  
  Он щелкнул переключателем микрофона на своем циклическом пульте управления и назвал себя кораблю-цели, который все еще находился примерно в двух милях от него, покачиваясь в море, как игрушечная лодка. У него не было проблем с общением с кораблем на заранее установленной частоте УКВ, и он уменьшил мощность турбовального двигателя Lycoming T53-L-11 мощностью 1100 л.с. при заходе на посадку.
  
  Сгущались сумерки, и света было достаточно, чтобы что-то видеть, но на всякий случай он нажал большим пальцем переключатель на рычаге управления общим шагом, который включил прожектор, установленный под передней частью "Хьюи", чтобы лучше видеть палубу корабля, покачивающегося на волнах. Парень с фонариком в каждой руке вел его вниз, пока он не завис всего в шести футах над вздымающейся палубой, а затем пилот выбрал подходящий момент, отключил питание и снизился, потянув назад cyclic и сбросив collective в последний момент, чтобы смягчить удар, насколько это было возможно. Парень провел рукой по горлу, приказывая пилоту заглушить двигатель, но тот уже сделал это и нажал на тормоз винта. Еще несколько человек бросились вперед, чтобы привязать Хьюи, когда пилот снял свой летный шлем и положил его на сиденье второго пилота.
  
  Откуда-то появился блондин с короткой стрижкой ежиком, одетый в гражданскую одежду, взял пилота за плечо и повел его под палубу в крошечную, обшитую сталью каюту со складной койкой и деревянным стулом, на котором лежали зеленая папка и пластиковый футляр с картами.
  
  “Это ваш план полета”, - сказал мужчина. “Вам еще что-нибудь нужно?” Он не представился и не попросил показать какое-либо удостоверение личности у пилота.
  
  “Просто вода”, - сказал пилот.
  
  Он сел на кровать и изучил карты и бумаги. Несколько минут спустя мужчина с ежиком вернулся со стаканом воды, который он молча вручил пилоту, прежде чем уйти и закрыть за собой дверь. Пилот сделал глоток холодной воды, а затем поставил стакан на пол. Он посмотрел на часы Rolex из чистого золота на своем запястье. Было незадолго до восьми часов, и согласно плану полета он должен был вылететь в 22.00. Курс, которым он должен был лететь, был отмечен на карте красным, на северо-запад до побережья близ Куангтри, затем прямо на запад через Вьетнам до границы с Лаосом. Он должен был проехать вдоль границы двадцать километров, а затем свернуть в Лаос к городу, который был обозначен как Муанг Ксепон. Не было никаких подробностей о том, как он должен был найти LZ, но в этом не было ничего необычного. Когда вы летали на Air America, почти все было по принципу "Нужно знать". Это объяснило бы исчезновение второго пилота. Предположительно, один из пассажиров сидел бы на месте второго пилота, чтобы помочь ему войти. Перелет должен был составить 275 километров, 550 километров туда и обратно, и он должен был перевозить четырех пассажиров и небольшой груз. Стандартный Huey имел дальность стрельбы около 540 километров при емкости 200 галлонов, но UH-1E был оснащен дополнительными топливными баками, и теперь его дальность стрельбы приближалась к 700 километрам. Пилот предпочел бы дозаправиться в лагере спецназа ближе к границе, но тот, кто планировал миссию, очевидно, не хотел, чтобы вертолет находился на земле между кораблем и его конечным пунктом назначения. Взлет будет непростым, но как только они сожгут несколько галлонов, у них не возникнет проблем. Это будет молочный рейс. После высадки в Лаосе они вернутся на корабль. Пилот снял кожаную наплечную кобуру и вытащил пистолет 25-го калибра, проверил, полностью ли он заряжен и поставлен ли на предохранитель, и положил его на кресло. Он прочитал газеты, перепроверил карты, а затем лег на койку и уставился в потолок, расслабленный, но не спящий. Он представил в своем воображении кубик льда, квадратную глыбу, которой он позволил постепенно таять, пока не осталось ничего, кроме лужицы воды, которая медленно испарялась. Его дыхание замедлилось, пульс участился, и в голове стало пусто. Так он и оставался, пока резкий стук в дверь не возвестил, что пора уходить.
  
  Мужчина с ежиком отвел его обратно в "Хьюи", где развязывались удерживающие веревки. Пилот выполнил предполетную проверку, затем пристегнулся к бронированному креслу с высокой спинкой, прежде чем проверить положения автоматических выключателей. Удовлетворенный, он оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, нет ли каких-нибудь признаков присутствия его пассажиров.
  
  Четверо мужчин шли к "Хьюи". Все они были одеты в камуфляжную форму в тигровую полоску и шляпы кустарника, а на лицах у них были камуфляжные полосы зеленого и коричневого цветов, которые так хорошо сливались с материалом их униформы, что он не мог разглядеть, где кончается кожа и начинается материал. Они шли по двое в ряд, мужчины впереди держали винтовки наготове, двое сзади с оружием на плечах тащили тяжелый металлический сундук между ними. Когда они подошли ближе, пилот смог разглядеть оружие, которое они несли. У одного из мужчин впереди, более худощавого из двоих, был пистолет-пулемет коммандос, разновидность стандартной пехотной винтовки М16, а мужчина справа от него держал автомат Калашникова АК-47, советскую штурмовую винтовку, которая стала любимым оружием вьетконговцев. Пилот не был удивлен, увидев АК-47 в руках солдата спецназа. Они, как правило, использовали то снаряжение, которое им было удобно, и были очевидные преимущества работы с оборудованием VC на вражеской территории. У мужчины, который держал свой конец сундука левой рукой, через плечо была перекинута М16, а на поясе висело что-то похожее на обрез. У его товарища на другом конце сундука были М16 и рация за спиной. Кроме оружия, мало что отличало четверых мужчин друг от друга: все были худощавыми и жилистыми, все были чисто выбриты, из-под широкополых шляп с кисточками не выглядывало ни волоска, и все двигались с плавной грацией, которая вызывала в памяти образы львов на охоте.
  
  Человек с коммандос обошел "Хьюи", сел в кресло второго пилота и кивнул, когда пилот протянул ему летный шлем. Трое других мужчин внесли сундук в дверной проем, кряхтя, протаскивая его по металлическому полу. Они забрались внутрь и закрыли за собой раздвижную дверь.
  
  Пилот включил автоматический выключатель воспламенителя и приготовился запустить турбину. Прежде чем он нажал на спусковой крючок, он услышал стук, исходящий откуда-то из "Хьюи", постукивание, которое он скорее почувствовал, чем услышал. Это было похоже на азбуку Морзе. Dit-dit-dit-daa. Dit-dit-dit-daa. Три коротких нажатия и одно длинное. Сигнал азбукой Морзе для обозначения V, а также первые ноты Пятой симфонии Бетховена, повторяемые снова и снова. Он обернулся, но не мог разглядеть, откуда он исходит. Он пожал плечами и откинулся на спинку стула. Когда он быстро осмотрел свои приборы, он увидел, что шум исходит от человека в кресле второго пилота. Его правая рука держала ствол "Коммандос" между ног, в то время как левая упиралась в переборку. Он постукивал три раза кончиками пальцев, четвертый - тыльной стороной ладони. Доэрти считал, что это признак нервов, но как только он запустил турбовальный двигатель T53, постукивающие звуки пропали.
  
  Пилот подождал, пока индикатор температуры выхлопных газов установится на зеленый, прежде чем открыть дроссельную заслонку. Он потянул за коллектив, увеличивая мощность вращающихся лопастей и поднимая "Хьюи" с палубы, прежде чем подтолкнуть его вперед нажатием на циклический. "Хьюи" был неповоротливым, загруженным дополнительным топливом, и пилот медленно поднял его до 3000 футов. Ночь была безоблачной, в небе висела полная луна, и пилот мог ясно видеть горизонт.
  
  Сорок минут спустя они пролетели над узкой полосой пляжа и над джунглями, которые темнели в лунном свете. Пилот поднял "Хьюи" еще на тысячу футов. Разреженный воздух означал, что он сжигал топливо быстрее, но у них было много в запасе. Он следовал курсом, указанным на карте, которую ему дали, поднимаясь высоко над горными хребтами, где снайперы вьетконга были склонны стрелять по пролетающим вертолетам, независимо от того, на какой высоте они находились. Не было никаких указаний на то, где заканчивался Вьетнам и начинался Лаос, но пилот знал, что через два часа после того, как покинул корабль, он пересек любую существующую границу. Острые, как нож, хребты далеко внизу ничем не отличались от горных хребтов на западе Вьетнама, и он знал, что вьетконговцы пересекли границу, как будто ее не существовало. Карта ничего не значила ни в воздухе, ни на земле.
  
  Пилот почувствовал прикосновение к своей руке и, обернувшись, увидел человека в кресле второго пилота, что-то говорившего ему одними губами. Он протянул руку и показал ему, как управлять переключателем микрофона на циклическом режиме.
  
  “Ты можешь снять его?” сказал он, голос потрескивал в ухе пилота.
  
  “Конечно”, - сказал он, снижая общую подачу и снижая "Хьюи" с помощью cyclic. Он выровнялся примерно в тысяче футов над джунглями, пока пассажир выглядывал из окна.
  
  “Что вы ищете?” - спросил пилот.
  
  “Река”, - сказал мужчина. “Река в форме сердца. Это в пределах пятнадцати километров от этого расстояния”. Он указал на крутой скалистый выступ, который пронзал джунгли, как обвиняющий перст.
  
  “Этого нет на карте”, - сказал пилот.
  
  Мужчина проигнорировал его и продолжал смотреть в боковое окно. “Тише”, - сказал он.
  
  Пилот снижал "Хьюи" до тех пор, пока он не оказался примерно в 200 футах над верхушками деревьев.
  
  “Вот она”, - сказал мужчина, указывая.
  
  “Понял”, - сказал пилот, поворачивая "Хьюи" к тонкой полоске воды. Это действительно выглядело как странно растянутое сердце, как будто река потеряла чувство направления на несколько миль и почти повернула по кругу, прежде чем осознала свою ошибку.
  
  “Спускайтесь как можно ниже”, - сказал пассажир. “Примерно в одном километре от основания сердца есть просека”.
  
  Когда пилот вел "Хьюи" вниз, он увидел на земле вспышку света, затем еще одну.
  
  “Видишь огни?” - спросил пассажир.
  
  “Я вижу их”, - ответил пилот.
  
  “Земля между ними”.
  
  Пилот перевел "Хьюи" в режим зависания примерно в десяти футах над густой травой поляны, пока проверял, нет ли препятствий, насколько мог. Не увидев их, он уменьшил мощность и мягко опустил салазки на землю. Не было никаких признаков того, кто держал фонарики, которые направляли их внутрь.
  
  Пассажир включил интерком. “Нас не будет минут пять, не намного больше. Продолжайте вращать лопасти на случай, если нам придется уезжать в спешке”.
  
  Пассажир снял свой летный шлем. Он оставил его на полу, когда выбирался из "Хьюи". У него были светлые волосы, подстриженные близко к черепу, и они блестели в лунном свете. Пилот почувствовал, как "Хьюи" вздрогнул, когда открылся грузовой люк, и повернулся, чтобы посмотреть, как мужчины вытаскивают сундук. Четверо мужчин осторожно продвигались к линии деревьев, пока лопасти несущего винта рассекали воздух у них над головами. Они наклонились, как всегда делали пехотинцы, опасаясь, что лезвия снесут им головы, хотя места было более чем достаточно. Нужно быть баскетболистом, подпрыгивающим в воздух, чтобы иметь шанс попасть под несущий винт. Другое дело - хвостовой винт; пилот видел, как два пехотинца погибли, выбежав из "Хьюи" не в ту сторону. Ротор был немного меньше того, что наверху, но это была идеальная высота для того, чтобы снести человеку голову.
  
  Четверо мужчин исчезли в подлеске, оставив пилота, внезапно почувствовавшего себя одиноким. Он вздрогнул и откинулся на спинку сиденья, заполняя свой разум тающим кубиком льда. Если бы в джунглях был вьетконговец с его именем на пуле, он ничего не смог бы с этим поделать. Он отбросил мысли о том, что могло бы быть, и сосредоточился на холоде, сырости, льду.
  
  Слева от него вспыхнул светлячок, красная точка, которая на мгновение вспыхнула и затем исчезла. Лед. Тающий лед. Еще одна искра, потом еще. Он проигнорировал их. Появился четвертый, но он не исчез, а двигался по прямой, то включаясь, то выключаясь. Пилот с содроганием осознал, что это было не летающее насекомое, а свет вдалеке, эффект мигания, вызванный тем, что он проходил за деревьями. Он выключил свет на приборной панели и широко раскрыл глаза, пытаясь вычислить расстояние между ним и огнями, когда они спускались с холма. Один клик? Может быть, два? Может быть, ближе. Он обернулся и с тревогой посмотрел на растительность на краю поляны. Мужчин нигде не было видно. Он положил руку на приклад пистолета в наплечной кобуре, металл был теплым на ощупь. Он мог сделать предупредительный выстрел, но это с такой же вероятностью привлекло бы внимание того, кто был на склоне холма, как и вернуло бы парней из спецназа обратно. Но у него не было другого способа связаться с ними, они не сказали ему, на какой частоте работает их радио. Он убрал руку с пистолета и потер лицо. Огни приближались. Их было три. Пока он смотрел, огни исчезали один за другим.
  
  Правило состояло в том, что пилот оставался со сликом, но он не мог спокойно сидеть в Хьюи, ожидая, кто бы это ни был. Он должен был что-то сделать. Он должен был предупредить их и убираться ко всем чертям. Он вгляделся в склон холма. Огней больше не было. Он мог представить, как они движутся в темноте, низко пригнувшись, с АК-47 в руках, в черных пижамах и широких конических шляпах. Он содрогнулся.
  
  Он в отчаянии хлопнул по циклическому рычагу и выругался, прежде чем слезть с Хьюи и побежать к тому месту, где он в последний раз видел, как мужчины забирали сундук. Он возненавидел джунгли с удвоенной силой. Единственный раз, когда он чувствовал себя комфортно с этим, это когда он смотрел на это с большой высоты. Длинные, колючие твари вцепились в его рубашку, как будто они были живыми, а влажные листья обвились вокруг его лица, как будто хотели выдавить из него жизнь. Что-то хлюпнуло у него под ногой, но было слишком темно, чтобы разглядеть, что это было. Он остановился и прислушался, но все, что он мог услышать, было "бум-бум" Хьюи позади него. Он продолжал продираться сквозь подлесок, нащупывая дорогу руками в перчатках перед лицом. Он услышал шум воды всего за несколько секунд до того, как плюхнулся в ручей, доходивший ему до колен. Это было медленно и не представляло опасности, но было неудобно. Он подумал о пиявках и речных змеях и быстро перешел реку вброд, один раз поскользнувшись на мокром камне.
  
  Вдалеке он увидел желтоватое свечение и двинулся к нему, молясь, чтобы это была команда спецназа, а не другая группа вьетконговцев. Подойдя ближе к свету, он замедлил шаг и выглянул из-за массивного ствола дерева, вокруг которого обвивались толстые вены, похожие на варикозные вены на ноге пожилой женщины. Он увидел молодого человека с коммандос и как раз собирался крикнуть, чтобы привлечь его внимание, когда что-то остановило его. Коммандос был направлен на группу, как предположил пилот, лаосских наемников, темнокожих мужчин с высокими скулами и узкими глазами, некоторые с АК-47, другие со зловещего вида мачете. Их было около дюжины, некоторые чуть больше детей, с оружием, почти таким же большим, как они сами. Трое других бойцов спецназа стояли лицом к наемникам, на таком расстоянии, чтобы их нельзя было вырубить одной очередью из автомата.
  
  Между двумя группами на земле рядом с небольшим походным костром были разложены три мешка из-под конопли, которые, несомненно, были источником свечения, которое он видел, когда вошел в джунгли. Один из лаосцев стоял на коленях у среднего мешка и прорезал в нем маленькое отверстие кривым ножом. Он погрузил лезвие в мешок, и на конце его появился белый порошок. Он осторожно передал его мужчине с коммандос, одну руку держа под ножом, чтобы не пролилась жидкость. Американец лизнул кончик. Он кивнул другим бойцам спецназа, и на разрисованном лице появилась белозубая улыбка.
  
  Пилот не мог оторвать глаз от сцены, которая разыгрывалась перед ним, хотя он знал, что опасность, исходящая от людей на холме, растет с каждой минутой. Лаосец вложил свой нож в ножны и подошел к сундуку, стоя примерно в шести футах перед двумя мужчинами, которые его несли. Они отступили назад, держа оружие наготове, когда наемник наклонился, чтобы открыть его. Еще двое наемников выдвинулись вперед и встали по обе стороны от него. С того места, где он стоял за деревом, пилот не мог видеть, что было в сундуке. Он медленно опустился на четвереньки и пополз по влажной земле джунглей, двигаясь медленно и очень осторожно, куда прикасаться руками, пока не добрался до дерева с толстыми, эластичными листьями. Он обнял его за туловище и огляделся. Теперь он смотрел на спины лаосцев и через их ноги мог заглянуть внутрь открытого сундука. Металлические блоки поблескивали в свете мерцающего огня. Наемник, открывший мешок, наклонился и поднял один из блоков. Ему пришлось использовать обе руки, и даже с расстояния тридцати футов пилот знал, что это могло быть только золото. Он знал, что видит нечто большее, чем простую операцию ЦРУ “нужно знать”. Бойцы спецназа собирались обменять золото на наркотики, а "Хьюи" должен был доставить наркотики обратно на корабль. Пилот был сбит с толку. Он слышал о самолетах Air America, используемых для перевозки наркотиков тайским наркобаронам, чтобы заставить их помочь в борьбе с венчурным капиталом, но то, что он видел, было чем-то другим. Американцы платили за наркотики золотом; речь не шла о том, чтобы оказать услугу лаосцам или снабдить их наличными или оружием. Это была обычная сделка с наркотиками, свидетелем которой он был.
  
  Впервые он обратил внимание на другую группу лаосцев, стоящих дальше позади и справа от наемников, на краю круга теплого света, отбрасываемого костром. Группа состояла из женщин и очень маленьких детей. Одна из женщин держала на руках младенца и тихонько шептала, чтобы он не заплакал. В то время как мужчины были одеты в боевую форму цвета хаки, женщины и дети были одеты в яркую одежду из материала в красную, зеленую, желтую и синюю полоску, девочки - в юбки, маленькие мальчики - в леггинсы. У женщин были волосы, завязанные сзади, и на головах были полоски ткани, намотанные на подобие плохо завязанных тюрбанов.
  
  Пилот хотел криком предупредить американцев, сказать им, что они должны уходить, но он не был уверен, как они отреагируют на его присутствие. Решение было принято за него, когда американец с коммандос выстрелил в трех лаосцев, стоявших у сундука, убив их прежде, чем они успели поднять свое оружие. Трое других американцев выстрелили почти сразу после этого, и пули прошили листву рядом с тем местом, где стоял пилот. Те наемники, которые не были убиты сразу, кричали от боли, по их униформе растекались кровавые пятна. Женщины и дети сделали вид, что собираются двинуться вперед, чтобы помочь своим мужчинам, но одна из женщин, пожилая, со сморщенной кожей и без зубов, крикнула им и помахала рукой, чтобы они возвращались. Пилот потянулся к автоматическому пистолету в наплечной кобуре, но не вытащил его. Что он мог сделать? Застрелить американца? Умолять их прекратить бойню? Сказать им, что он сообщит о них, когда они вернутся на корабль? Ни один из вариантов не был приемлемым. Он выпустил приклад из вспотевших пальцев. Женщины и дети повернулись и побежали, спотыкаясь в панике. Четверо американцев стреляли вместе, осыпая лаосцев градом пуль, каждое оружие издавало отдельные узнаваемые звуки, но конечный результат был один и тот же; женщины и дети падали на землю и умирали.
  
  Изо рта пилота непроизвольно вырвался вздох, и он почувствовал горький привкус рвоты в задней части горла. У него болели уши от звука выстрелов, и даже когда стрельба прекратилась, в них все еще звенело, мешая думать. Влажный ночной воздух был насыщен запахом кордита и горячего металла. Двое мужчин, которые вынесли сундук из "Хьюи", подбежали к нему и закрыли крышку. Парень с коммандос что-то крикнул, и один из мужчин подошел к мертвому лаосцу с ножом и пинком опрокинул его на спину, обыскивая землю, пока не нашел золотой слиток, который он подобрал перед смертью. Стержень был возвращен в грудь, один из них посмотрел в направлении пилота. Он указал, и пилот вздрогнул, как будто в него выстрелили. Наблюдая за резней, он, сам того не осознавая, отошел от дерева, и теперь его было отчетливо видно в свете костра. Казалось, что его ноги приросли к земле. Человек с коммандос шагнул вперед, медленно ступая с опущенным стволом пистолета. Он остановился, когда был примерно в тридцати футах от пилота, его лицо было в темноте, потому что огонь велся у него за спиной. Пилот не мог видеть его лица, но чувствовал, как этот человек сверлит его взглядом. Он слышал, как кровь стучит в его венах, и чувствовал, как пот выступает у него на лбу. Он знал, что никогда не был так близок к смерти и что все зависело от того, как он отреагирует. Он опустил руки по швам и слегка пожал плечами, как будто ничто не имело значения. Человек с Коммандос стоял неподвижно, ноги расставлены на ширине плеч, левый бок немного ближе к пилоту, чем правый, идеальная позиция для стрельбы. Ствол пистолета по-прежнему был направлен в землю. Пилот широко улыбнулся. Он знал, что его лицо было хорошо видно в свете костра, что они могли видеть каждое его выражение.
  
  Верхняя часть тела мужчины, казалось, расслабилась, как будто он принял решение, и пилот вздохнул с облегчением. Он собирался сделать шаг вперед, когда Коммандос замахнулся. Пилот, не раздумывая, нырнул влево и покатился по земле, прежде чем скрыться в подлеске. Он не оглядывался назад, поэтому не видел дульных вспышек, но почувствовал, как затрещал воздух, когда пули прошли в нескольких дюймах от его головы. Он бежал инстинктивно, огибая деревья до того, как они вырисовывались из темноты, избегая лиан на земле, не видя их, перепрыгивая ручей, не промокнув, как будто его подсознание записало каждый шаг его путешествия по джунглям и теперь проигрывало его в обратном порядке, потому что знало, что если оно сделает одно неверное движение, он будет мертв. Его дыхание вырывалось неровными рывками, руки двигались вверх и вниз, когда он бежал, глаза расширились от страха, мышцы ныли в агонии, когда ноги стучали по земле джунглей.
  
  Он вырвался из джунглей на поляну и сломя голову побежал к "Хьюи", бросился в кресло пилота и потянул за рычаг управления еще до того, как тот сел. Турбина взвыла, и лопасти ускорились, пока не превратились в размытый круг над его головой. Освободившись от веса четырех пассажиров и груза, она почти вертикально взлетела с поляны. Краем глаза он увидел, как четверо бойцов спецназа выскочили из подлеска и направили на него свои пистолеты. Красные точки пронеслись мимо Хьюи и унеслись в ночь, и он услышал серию ударов позади себя, глухие удары металла о металл. Он отчаянно крутил педали управления, дергая слик слева направо, чтобы меньше представлять из себя мишень, и все время увеличивал мощность винтов, чтобы придать ему дополнительную подъемную силу.
  
  Он расслабился, только когда высотомер показал 2000 футов. Он перевел "Хьюи" в режим зависания, обдумывая свой следующий ход. Он нажал на правую педаль, сдвинул циклический двигатель вправо и направил нос "Хьюи" на восток, во Вьетнам. Тысячи мыслей теснились в его голове, все требовали внимания, но они были притуплены противоречивыми эмоциями, которые он испытывал: ужасом от увиденного, виной за то, что он ничего не сделал, чтобы остановить это, гневом на людей, стоящих за резней, ужасом от того, что на него охотятся, страхом перед тем, что случится с ним, когда он вернется на корабль. Если бы он вернулся. Он глубоко вздохнул и попытался сосредоточиться, навести какой-то порядок в своем сбитом с толку разуме. Когда это случилось, это произошло внезапно, без его ведома, подобно тому, как замерзает вода, превращаясь из жидкости в твердое вещество так быстро, что между двумя состояниями нет границы. В один момент он был в полном замешательстве, а в следующий он с совершенной ясностью знал, что он будет делать.
  
  Он сдвинул циклический двигатель влево и нажал на левую ножную педаль, разворачивая "Хьюи" и теряя высоту, потому что не увеличивал мощность, пока вертолет не повернул в противоположном направлении, строго на запад. Он на мгновение завис, выравнивая дыхание, концентрируясь на ледяной глыбе в своем сознании, чувствуя, как вертолет реагирует на небольшие, почти незаметные движения его рук и ног, впитывая данные с приборов. Он вздохнул, глубоко скорбно опорожнив легкие, затем потянул за коллектив и толкнул циклический вперед. Турбина взревела, и "Хьюи" прыгнул вперед, как будто ему не терпелось тронуться в путь. В течение нескольких минут пилот разогнал Huey до максимальной скорости 138 миль в час, летя низко и ровно, прямо над верхушками деревьев, пока ледяная глыба медленно таяла, превращаясь в прохладную, прозрачную воду.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"