Паркер Роберт Б. : другие произведения.

Маленькие пороки(Spenser, #24)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Маленькие пороки
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  1
  
  
  
  
  
  В последний раз, когда я видел Риту Фиоре, она была помощником окружного прокурора с рыжими волосами, первоклассными бедрами и осанкой, большей, чем у броненосца. Она выпила со мной в баре на первом этаже в Parker House, пожаловалась на мужчин и познакомила меня с хвастуном из DEA по имени Фэллон, который ответил на больше вопросов о торговле кокаином, чем я задал. На этот раз мы были одни в конференц-зале на тридцать девятом этаже бывшего торгового здания, откуда открывался вид на береговую линию, простиравшуюся на север до Гренландии и на юг до Огненной Земли. У нее все еще были рыжие волосы. У нее все еще были бедра. И она все еще была жестче, чем Пэт Бьюкенен. Но она больше не была прокурором. Она была старшим юристом "Коун, Оукс и Болдуин" и членом фирмы.
  
  "Кофе?" спросила она.
  
  "Конечно".
  
  Я решил, что с кофе я более бодр, чем без него. Поэтому я решил выпивать пару чашек каждый день, чтобы поддерживать частоту сердечных сокращений. Этот был бы моим третьим, но мое сердце все еще было немного вялым. Рита послала подчиненную за кофе, а сама немного откинулась на спинку стула и скрестила ноги. Ее юбка была немного коротковата для бизнеса, так же как ее волосы были немного длинноваты. Я знал, что Рита знала это, и я знал, что ей было все равно.
  
  "Колеса все еще при мне", - сказал я.
  
  "Да, и я все еще ими занимаюсь".
  
  "Вид из окружного суда Дедхэма потрясает", - сказал я.
  
  "О, да. В профессиональном плане я чертовски успешен. Но женат ли я?"
  
  "Ну и дела", - сказал я. "Хотел бы я помочь".
  
  "У тебя был свой шанс".
  
  Я усмехнулся.
  
  "Напоминает мне старый анекдот", - сказал я.
  
  "Я знаю шутку", - сказала Рита. "И не обращай внимания".
  
  Подчиненная вернулась с двумя чашками кофе в настоящих, с кувшином для сливок и сахарницей на серебряном подносе. На всем стояли инициалы фирмы.
  
  "Отговаривает клиентов от кражи вещей", - сказала Рита.
  
  Я положила немного сахара и сливок и сделала глоток. Напиток был чуть тепловатым.
  
  "Я думал, ты женился", - сказал я.
  
  "Я так и сделал. Дважды. Оба придурки".
  
  "Наверное, стоит прекратить это делать", - сказал я.
  
  "Выходить замуж за придурков? Да, я должна. Но ты устраняешь придурков, и на ком ты собираешься жениться?"
  
  "Женщине нужен мужчина, как рыбе велосипед", - сказал я.
  
  "Почему это единственное феминистское замечание, которое парни могут цитировать?"
  
  "Есть еще один, - сказал я, - что-то о шлюхе для своего мужа, рабыне для своих детей? Я правильно понял?"
  
  Рита ухмыльнулась мне. "Может быть, ты мог бы просто заткнуться нахуй?" - сказала она.
  
  "Конечно".
  
  Рита отпила немного своего кофе и скорчила гримасу.
  
  "Лиможский фарфор на серебряном подносе, и они не могут разогреть кофе", - сказала она.
  
  Я выглянул в окно. Океан сегодня был серым, и далекое небо было того же цвета, так что горизонт было трудно различить, а расстояние, казалось, просто исчезало. Я мог видеть кильватер почти неразличимого моторного катера, когда он проходил мимо одного из обозначений канала во внешней гавани.
  
  "Примерно полтора года назад, когда я еще был обвинителем, у нас был парень по имени Эллис Алвес. Обвиняемый в убийстве студентки Пембертонского колледжа по имени Мелисса Хендерсон".
  
  "Я помню", - сказал я. "У тебя судимость".
  
  "Да, какой вызов. Он чернокожий, имел две судимости за сексуальное насилие. Она белая, отличница Пембертона. Отец владеет восемью банками. Ее дедушка когда-то был министром торговли."
  
  "И?"
  
  "И я сделал то, для чего меня наняли. Я подал в суд. Я выиграл. Эллис теперь в Сидар-Джанкшн. Навсегда".
  
  "Так держать, Рита".
  
  "Да. Это было легко. У него был государственный защитник, через год после окончания юридической школы, кажется, в Йеле. Парнишку звали Марси Вэнс. Серьезно. Костюмы от Talbots. Всего лишь немного губной помады. Знал в юриспруденции, вероятно, больше, чем я когда-либо узнаю. Совсем ничего не знал о защите по уголовным делам. Я мог бы осудить Санта-Клауса, если бы она защищалась ".
  
  Она допила кофе и отставила чашку в сторону.
  
  "Ты больше не куришь", - сказал я.
  
  "Пластырь сработал для меня. Я не употреблял три с половиной года".
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  "Какое тебе дело", - сказала Рита. "Ты влюблен в Сьюзен".
  
  "Это правда", - сказал я. "Но это не мономания".
  
  "Приятно знать", - сказала Рита. "В любом случае. Мне не нравилось это дело, но его нужно было раскрыть, и я его раскрыла. Пока я разбирался с этим, я проходил собеседование здесь, а через пару недель после того, как я убрал Эллиса прямо в Сидар-Джанкшн, я пришел сюда работать и начал пить кофе из фарфоровых чашек ".
  
  "И что?"
  
  "Итак, прошлой весной кто появился здесь, нацепив еще больше макияжа, но все еще одеваясь в Талботы? Мой старый противник, Марси Вэнс. И как только мы снова знакомимся, она начинает рассказывать мне об Эллисе Алвесе. Его подставили. Она была слишком неопытна, чтобы провести надлежащую защиту. Он стал жертвой расовой дискриминации ".
  
  "Ты ей веришь?"
  
  "Я считаю, что у Алвеса была никудышная защита. Я считаю, что легко добиться осуждения чернокожего мужчины, жертвой которого является богатая белая женщина ".
  
  "Вы верите, что он был невиновен?"
  
  "Большинство людей, которых я осудил, таковыми не являются".
  
  "Верно", - сказал я.
  
  "Но Марси говорит, что он этого не делал. Она свободно признает, что он плохой человек и, вероятно, профессиональный преступник и, вероятно, виновен во многих других вещах. Но она говорит, что он не имел никакого отношения к ребенку Хендерсонов."
  
  "Если она права, значит, это сделал кто-то другой. И это сошло ему с рук".
  
  "Да".
  
  Мы на мгновение замолчали. Моторная лодка уже скрылась из виду, где-то в бухте. Серое небо, казалось, опустилось, и панорама значительно сократилась, пока мы разговаривали.
  
  "Ты думаешь, она права?" Сказал я наконец.
  
  "Я не уверен, что она не права".
  
  "Ах-ха", - сказал я. "Значит, в этом есть нечто большее, чем просто шанс блеснуть передо мной своими ножками и напомнить мне о том, что я упустил".
  
  "Что ж, это основная цель, но фирма также готова нанять вас для расследования дела Эллиса Алвеса за наш счет".
  
  "А если я узнаю, что он этого не делал?"
  
  "Тогда мы были бы очень рады, если бы вы выяснили, кто это сделал".
  
  "Вероятно, в любом случае пришлось бы", - сказал я. "Это верный способ доказать, что он этого не делал".
  
  "Давайте внесем ясность в это", - сказала Рита. "Фирма нанимает вас не для того, чтобы оправдать этого парня. Фирма нанимает вас для установления истины".
  
  "А вы адвокат", - сказал я.
  
  Рита улыбнулась.
  
  "Я знаю, мне тоже не нравится эта идея", - сказала она. "Но это так".
  
  "Ну, хорошо, если ты так себя чувствуешь", - сказал я.
  
  Рита взяла со своего стола толстый картонный конверт и протянула его мне.
  
  "Протокол судебного заседания", - сказала она.
  
  "Я прочту это", - сказал я. "Хотя и не с радостью. И мне, вероятно, следует поговорить с Марси, а затем мне следует поговорить с Эллисом. Как Эллис относится к белым людям?"
  
  "Он чувствует, что некоторые из них лишают его жизни".
  
  Я кивнул.
  
  "Будет лучше, если я смогу поговорить с ним здесь", - сказал я.
  
  "Почему?"
  
  "Приведи его, посиди в конференц-зале, накорми его приличным обедом, пусть Хоук присоединится к нам. Кто-нибудь из исправительных учреждений должен тебе услугу?"
  
  "Ястреб?"
  
  "Мог бы немного смягчить черно-белый оттенок".
  
  "Да, я могу это провернуть. Вероятно, на него придется надеть кандалы".
  
  "Только ножные кандалы", - сказал я. "И никакой охраны в комнате".
  
  "Эллис в некотором роде опасный парень", - сказала Рита.
  
  "Ты можешь быть прямо снаружи", - сказал я.
  
  "Да… Ястреб с кем-нибудь?"
  
  "Всегда, и ненадолго", - сказала я. "Я не думаю, что он подходит в мужья".
  
  "Нет, - сказала Рита, - он не такой. Хотя выходные будут адскими".
  
  "Я слышал это о тебе", - сказал я.
  
  "В самом деле? Где?"
  
  "Я думаю, это было написано карандашом на стене камеры предварительного заключения в тюрьме Дедхэм", - сказал я.
  
  Рита усмехнулась.
  
  "И самое печальное, что это написал я".
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  
  
  "И я ДОЛЖНА признать это, - сказала мне Марси Вэнс, - во многом это моя вина".
  
  Мы сидели на табуретах за высоким столиком на двоих в закусочной на Стейт-стрит и рассматривали меню обеда.
  
  "Как же так", - сказал я.
  
  "Вы читали стенограмму?" спросила она.
  
  Я кивнул.
  
  "Он хотел заключить сделку о признании вины", - сказала Марси. "Я сказала ему "нет". Если бы он был невиновен, мы должны были бороться. Он сказал, что его все равно осудят. Я хотел доказать ему, что он неправ, доказать ему, что система будет работать. Я даже вызвал его для дачи показаний. Он не умеет выражать свои мысли, но я верил в его невиновность и чувствовал, что, знаете, правда выйдет наружу ".
  
  "Все начинают молодыми", - сказал я.
  
  Я подумывал о клубном сэндвиче.
  
  "Я начинала моложе большинства", - сказала она.
  
  Она была долговязой женщиной, все еще моложе большинства. Ей еще не было тридцати, с бледной кожей, зелеными глазами и прямыми каштановыми волосами, аккуратно подстриженными. Был намек на веснушки, которые никогда не усиливал загар. У нее были большие руки с длинными пальцами. Она не носила украшений, и единственным ее макияжем был бледный блеск для губ.
  
  "И я задал одному из детективов на перекрестном допросе вопрос, который позволил ему упомянуть досье Эллиса. Судья разрешил это. Сказал, что если я собираюсь задавать вопросы, на которые не знаю ответа, мне придется жить с последствиями ".
  
  "Но это Эллис живет с ними".
  
  "Да".
  
  Было само собой разумеющимся, что если бы я съел клубный сэндвич, то часть его попала бы мне на рубашку. При этом учитывалось, заботился я или нет, что было связано с тем, что я чувствовал к Марси. Которые я еще не решил.
  
  "Почему ты думаешь, что он невиновен?"
  
  "Он так сказал. Я поверил ему".
  
  "И это все?"
  
  "И это не подходит. Его предыдущие нападения были на чернокожих женщин по соседству. Остальная часть его послужного списка представляет собой фрагмент. Мелкие уличные преступления, вымогательство, хранение с умыслом и тому подобное, и все это в радиусе мили от станции "Рагглз".
  
  Официантка торопилась. Она не хотела ждать, пока я оценю свои чувства к Марси, прежде чем сделать заказ. Марси заказала морковный суп. Я перестраховался.
  
  "Ветчина с ржаным соусом и горчицей", - сказал я. "Салат из капусты на гарнир. Кофе без кофеина".
  
  Официантка на высокой скорости развернулась и бросила наш заказ на стойку обслуживания. Там уже было, может быть, с десяток других бланков заказов.
  
  "У Эллиса есть машина?" Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "У него была кредитная карточка?"
  
  "Я не знаю. Почему?"
  
  "Мог бы арендовать машину, если бы у него была кредитная карточка. Без нее трудно обойтись".
  
  "Я никогда не думала..." - сказала она.
  
  Официантка поспешила вернуться. Поставила передо мной кружку белого кофе без кофеина, а перед Марси диетическую колу.
  
  "Было бы полезно узнать, как он добрался до Пембертона", - сказал я.
  
  "Он говорит, что его там не было".
  
  "Было бы хорошо узнать, где он был".
  
  "Он говорит, что был с женщиной, не знает ее имени. Ее дом. Не может вспомнить, где это было. Они выпивали".
  
  "Чертовски хорошее алиби", - сказал я.
  
  "Тебе не кажется, что если бы он это сделал, у него был бы лучший вариант?"
  
  "Не обязательно. Не все в тюрьме мыслители".
  
  Я выпил немного кофе. Он был так же хорош, как если бы в нем был кофеин. Или почти так же хорош. По крайней мере, он был горячим.
  
  "В чем заключалось дело против Эллиса?" - Спросил я.
  
  "Два свидетеля выбрали его на опознании".
  
  "Двое?"
  
  "Да, студентка Пембертона и ее парень. Они сказали, что видели, как он затащил Мелиссу Хендерсон в машину недалеко от кампуса".
  
  "Они вызывают полицию?"
  
  "Нет, не тогда", - сказала Марси. "Они думали, что это была просто какая-то любовная ссора, и они не хотели показаться расистами, понимаете, чернокожий мужчина и белая женщина?"
  
  "Что было расистским поводом для беспокойства", - сказал я.
  
  Марси нахмурилась, и выглядела озадаченной, и выглядела так, как будто хотела поспорить. Она ограничилась пожатием плеч.
  
  "Но они появились после того, как Мелисса оказалась убитой", - сказал я.
  
  "Да. Они пошли в полицию Пембертона и сообщили о том, что видели".
  
  "Как они связаны с Эллисом?"
  
  "Полиция Пембертона получила анонимное сообщение".
  
  "И они схватили Эллиса и поместили его на опознание, и два свидетеля выбрали его".
  
  "Да".
  
  "И офицеры, производящие арест, находят нижнее белье жертвы в комнате Алвеса".
  
  "Да. Анализ ДНК доказал, что они принадлежали ей".
  
  "Что Эллис говорит по этому поводу", - спросил я.
  
  "Говорит, что их подбросила полиция".
  
  "Они когда-нибудь находят остальную одежду?"
  
  "Нет".
  
  Официантка снова промчалась мимо и принесла немного морковного супа для Марси и сэндвич с ветчиной для меня. На блюде рядом с ним стоял маленький бумажный стаканчик с капустным салатом. Марси съела на ужин булочку с супом.
  
  "Есть кое-что еще", - сказала Марси. "До меня вроде как дошло то, что ты сказал о том, что свидетели не вызвали полицию - что в любом случае это было расистское предположение".
  
  "В глубине души ты вроде как думал, что Эллис виновен", - сказал я. "Значит, ты перестраховывался, потому что знал, что это была нечистая расистская мысль, которую ты лелеял".
  
  "Как ты узнал?"
  
  "Я опытный сыщик", - сказал я.
  
  "Я тоже была в ужасе от него".
  
  "Вероятно, на то были веские причины", - сказал я.
  
  "Может быть, но мне было, нет, я стыжусь этого".
  
  "Что ж, ты признался мне в этом", - сказал я. "Может быть, это поможет. У тебя есть домашний телефон на случай, если мне понадобится связаться с тобой в нерабочее время?"
  
  "Да. Я записал это для тебя. И я бы хотел, чтобы ты не смеялся надо мной".
  
  "Извини", - сказал я. "Это недостаток характера. Я смеюсь почти над всем".
  
  Она протянула мне листок разлинованной желтой бумаги с ее именем, адресом и номером телефона, написанными от руки фломастером лавандовыми чернилами. Возможно, Марси была более экзотичной, чем выглядела.
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  
  
  
  
  Я был единственным белым парнем в поле зрения, сидел в патрульной машине зоны В на Сивер-стрит, недалеко от зоопарка, с полицейским по имени Джексон, который был офицером по общественным работам в округе 2. Он был медлительным, спокойным, крепким парнем с седыми волосами. У него был один из тех глубоких басов, который придает зловещесть всему сказанному, хотя он говорил так, будто не знал этого.
  
  "У Эллиса была та же история, что и у большинства детей, которых вы видите", - сказал Джексон. Он сделал изящный охватывающий жест правой рукой.
  
  "Его мать примерно на пятнадцать лет старше его. Они с ней живут с ее матерью, его бабушкой. Никто не работает. Не знаю, кто отец. Мать балуется наркотиками, потому что у нее нет ничего другого, что она умеет делать. Бабушка делает то, что может. Чего немного. У нее нет образования. У нее нет денег. Она не знает, кто был отцом ее дочери. Когда Эллис родился, его бабушке было около тридцати двух. Эллис не часто ходит в школу. Кажется, никто в его доме не в состоянии встать достаточно рано утром, чтобы отвезти его туда. Он становится гангстером, как только они его заполучат. Какое-то время сотрудничал с Хобартами. К тому времени, когда он стал взрослым, он наметил свою карьеру. Он занимается сильным оружием, торговлей наркотиками, мелкими кражами. Для развлечения он пристает к женщинам. Все, кого он видел за всю свою жизнь, кого он действительно знает, кто успешен, это то, что они делают. Майкл Джордан с таким же успехом может быть с Марса ".
  
  "Ты думаешь, он разделался с женщиной в Пембертоне?"
  
  "Мог бы. Для меня это не имеет большого значения. Он там, где должен быть. Я никогда не хочу видеть, как он выходит на свободу ".
  
  "Его адвокат считает, что его обвинили в том, что он был черным".
  
  Джексон пожал плечами.
  
  "Вероятно, был. Такое часто случается. Потому что он черный. Потому что он бедный. Любой из них плох, сочетание очень плохое ".
  
  Я наблюдал за детьми, проходящими мимо нас по тротуару. Они выглядели почти как обычные дети. Они были одеты друг для друга. Одежда большого размера, кроссовки, шляпы, надетые задом наперед или набок. Большинство из них пытались выглядеть уверенными. Большинство из них были полны притворства. Все они были немного ошеломлены скоростью, с которой мир обрушился на них. Но эти дети не были похожи на других детей, и я знала это. Эти дети были обречены. И они знали это. Джексон наблюдал за мной, пока я смотрела на детей.
  
  "Позор, не так ли?" сказал он.
  
  "Долгое время было стыдно", - сказал я.
  
  "Пару недель назад ходил на встречу", - сказал Джексон. "Какой-то политик подумал, что было бы неплохо собрать вместе влиятельных людей, поговорить о том, как спасти детей. Попросил меня зайти, может быть, ответить на несколько вопросов ".
  
  "И позволь мне угадать", - сказал я. "Сколько из них выросло в проекте".
  
  "Только я", - сказал Джексон. "Они все белые. Все они считают, что родителям нужно было принимать более активное участие. Они говорят, что все они сталкивались с проблемами в своих школах. Студенты портили столешницы в Марблхеде, и они писали грязные слова на стенах туалета в Ньютоне ".
  
  "Лучше побыстрее вызвать туда полицию", - сказал я.
  
  "И весь вечер никто не использует слово `черный" или `испаноязычный", как будто здесь нет ничего расового. Например, в центре города есть кучка белых англоязычных детей, которые бродят в поисках гребаной солодовой лавки. Итак, я говорю, вам, люди, просто нужно перестать говорить о гребаном внутреннем городе, когда вы имеете в виду черных. И тебе действительно пора перестать говорить о гребаных родителях. У детей в центре города есть обычные биологические родственники. Но в основном у них нет никаких гребаных родителей. По большей части, единственная семья, которая у них есть, - это банда, и единственное, на чем они могут настаивать, - это уважение. И единственное, что у них есть, чтобы настаивать на этом, - это яйца и пистолет ".
  
  "Тебя это утомляет, не так ли?"
  
  "Я к этому привык".
  
  "Ну, по крайней мере, они задают правильные вопросы", - сказал я.
  
  "Они спрашивают не тех людей", - сказал Джексон.
  
  "Черт возьми, - сказал я, - даже если бы они были".
  
  Джексон кивнул.
  
  "Да. Единственное, что поможет, - это если люди изменятся".
  
  "Ты думаешь, они собираются?"
  
  "Проработал в полиции тридцать четыре года", - сказал Джексон.
  
  "Да".
  
  Мы вели себя тихо. Это был второй понедельник после Дня труда, и дети, которые ушли, вернулись в школу. Лето было сухим, но осень обещала быть дождливой. Пять дней подряд погода была зловещей, и каждый день дождь казался сильнее предыдущего. Телевизионные метеорологи были почти на высоте.
  
  "Только не впадай в романтизм по этому поводу", - сказал Джексон. "Эллис - плохой парень. Возможно, у него не было особого выбора на этот счет, но это не значит, что он не плохой. Если ты освободишь его, возможно, ты окажешь ему услугу. Ты больше никому не помогаешь. И ты, вероятно, не помогаешь ему. Если ты освободишь его, он вернется ".
  
  Я кивнула, глядя на все еще зеленые листья, с опаской шевелящиеся в облаках.
  
  "Ты думаешь, что сможешь искоренить преступность?" Спросил я. Джексон фыркнул.
  
  "Так чем же ты занимаешься?" Спросил я.
  
  "Делаю, что могу", - сказал Джексон своим глубоким медленным голосом. "Прямо сейчас на этом углу никто не совершает преступления. Это потому, что я здесь. Возможно, кто-то совершает что-то в другом месте, но прямо сейчас этот уголок в порядке вещей… Это немного. Но это все, что есть ".
  
  "Да".
  
  Джексон некоторое время смотрел на меня. Затем он медленно кивнул.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Ты тоже. Хорошо".
  
  Мы снова замолчали. Теперь улица была почти пуста, как будто все были где-то внутри, ожидая бури.
  
  "Просто не ожидайте слишком многого от Эллиса Алвеса", - сказал Джексон.
  
  "Я ничего не ожидаю", - сказал я.
  
  "Думай о том, что получишь", - сказал Джексон.
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  
  
  
  
  МЫ со Сьюзен сидели вместе на диване у меня дома перед камином из яблочного дерева. Она пришла прямо с работы, не переодеваясь, поэтому была в платье и на каблуках. Платье было черным и простым, украшенным жемчугом. Ее черные волосы были блестящими и пахли дождем. Я обнимал ее одной рукой, что мне сходило с рук, потому что Чудо-Собачка Перл спала на спине в кресле рядом с камином, задрав лапы в воздух.
  
  "Я всегда чувствовала, что у Риты Фиоре были виды на тебя", - сказала Сьюзан.
  
  "Я тоже", - сказал я. "Мне всегда это в ней нравилось".
  
  "Я подозреваю, однако, что ты не единственный".
  
  "Мальчик", - сказал я. "Ты все портишь".
  
  "Ты думаешь, я не прав? Я, психиатр? И к тому же психиатр женского пола?"
  
  "Нет, - сказал я, - я думаю, ты прав. Именно это все и портит".
  
  "Сколько раз она была замужем?"
  
  "Дважды, как она мне сказала".
  
  "Есть дети?"
  
  "Насколько я знаю, нет".
  
  Костер, будучи искусно разведенным, сам собой разгорелся, когда поленья прогорели. Перл слегка дернулась во сне и издала потрескивающий звук.
  
  "Как ты думаешь, о чем она мечтает?" Спросила Сьюзен.
  
  "Все всегда говорят, что гоняются за кроликами", - сказал я. "Но откуда они знают. Возможно, ей снится секс".
  
  "Ребенок?"
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "Надеюсь, что нет", - сказала Сьюзен. "Вы собираетесь попытаться вызволить этого Эллиса из тюрьмы?"
  
  "Я собираюсь попытаться выяснить правду", - сказал я.
  
  Сьюзен пару раз стукнулась головой о мою грудь, что, казалось, означало одобрение.
  
  "Это почти всегда лучшее, что нужно знать", - сказала она.
  
  "Мы оба должны в это верить", - сказал я. "Не так ли".
  
  "Это больше, чем принятие желаемого за действительное", - сказала Сьюзен. "Существует множество очевидных доказательств в поддержку этого мнения. Счастье - это не искусство быть хорошо обманутым".
  
  "Вот и все для Александра Поупа", - сказал я.
  
  "Так много", - сказала Сьюзен. "У вас есть шампанское?"
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Что ж, давайте немного выпьем".
  
  Я тихо встал, чтобы Перл не проснулась, сходил за бутылкой Krug, ведерком для льда и двумя бокалами. Но чтобы достать шампанское и лед для ведерка, мне пришлось открыть дверцу холодильника. А Перл может услышать, как открывается дверца холодильника в любой точке северного полушария. К тому времени, как я насыпал лед в ведерко, она была рядом со мной и смотрела на открытую дверцу. Я дал ей маленький кусочек жареной курицы, которую мы не доели, закрыл дверь и вернулся на диван. Сьюзан вытянула ноги на кофейный столик, и когда я поставил ведерко со льдом, Перл запрыгнула к ней на то место, где только что был я, и крепко прижалась. Я налил нам два бокала, поставил шампанское в ведерко охлаждаться, отдал один бокал Сьюзен и сел рядом с Перл, которая теперь была там, где хотела быть, между мной и Сьюзен. Но она была недостаточно большой. Я все еще мог протянуть руку мимо нее и обнять Сьюзен. Что я и сделал. Перл посмотрела на меня. Я не показал ей язык. Важно побеждать изящно.
  
  "Ты когда-нибудь думал о том, чтобы завести ребенка?" Спросила Сьюзен.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Ребенок. Разве ты никогда не хотела его?"
  
  "Ну, Пол вроде как мой ребенок", - сказала я. "Не говоря уже о собаке-принцессе".
  
  "Я бы хотела усыновить ребенка", - сказала Сьюзен.
  
  Я допил свое шампанское, потянулся, взял бутылку и налил еще. Я отпил немного этого.
  
  "Ты и я?"
  
  "Да. Как долго мы вместе?"
  
  "Мы встретились сразу после открытия школы, фактически примерно в это время года, в 1974 году", - сказал я. "Конечно, в 1984/85 годах там был разрыв ..."
  
  "И другого такого не будет", - сказала Сьюзен. "Но я бы хотела ребенка".
  
  "Ребенок", - сказал я.
  
  "Да".
  
  "И не могли бы мы съехаться и по очереди присматривать за ним?"
  
  "Нет. Мы могли бы жить так, как живем. Я думаю, нам это нужно. Ребенок жил бы со мной. Ты был бы его отцом".
  
  "Какой ребенок у нас получится?" - Спросила я.
  
  "Я не знаю. Я думал, мы могли бы поговорить об этом".
  
  "О".
  
  "Это не так сложно", - сказала Сьюзан. "Есть только два варианта".
  
  "Да".
  
  Я допил шампанское и налил еще. Бокал Сьюзен был пуст, поэтому я налил и ей немного, чем опустошил бутылку. Я встал, взял другую бутылку и сунул ее в ведерко со льдом, чтобы остыла.
  
  "Итак, что ты думаешь?" Спросила Сьюзен.
  
  "Я не знаю. Это немного неожиданно", - сказал я.
  
  "Да, я знаю. Я не хотел затрагивать эту тему, пока сам не буду уверен".
  
  "Маленький, - сказал я, - примерно месячного возраста?"
  
  "Да, как можно моложе. Я хотел бы получить как можно больше полного опыта".
  
  "Сколько они весят в таком возрасте?" Спросил я.
  
  "О, фунтов двенадцать-пятнадцать, наверное".
  
  "Размером примерно с небольшую индейку", - сказал я.
  
  "Примерно", - сказала Сьюзен.
  
  Я кивнул. Мы помолчали. Сьюзен потягивала шампанское, глядя в огонь. Голова Перл лежала у нее на коленях. Я слегка похлопал Сьюзен по плечу.
  
  "Я не могу принять это решение за тебя", - сказала она наконец. "Но я не хочу делать это одна".
  
  "Быть трудным в одиночку", - сказал я.
  
  "Более того, это несправедливо по отношению к ребенку. Ребенку выгодно иметь отца".
  
  "Если он или она сможет", - сказал я. "Наверное, лучше иметь одного хорошего родителя, чем ни одного".
  
  "Я не думаю, что захочу делать это без тебя", - сказала она.
  
  "Тебе никогда не придется ничего делать без меня", - сказал я.
  
  "Я знаю", - сказала она.
  
  И она откинула голову назад на мою руку, и мы втроем сидели там и смотрели на огонь.
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  
  
  
  
  Полицейский штата из офиса окружного прокурора Норфолка обыскал нас с Хоуком и провел в конференц-зал на тридцать девятом этаже Конус, Оукс и Болдуин. Двое парней из Бюро исправительных учреждений привели Эллиса Алвеса в ножных кандалах и наручниках в комнату и усадили его в кресло с великолепным видом из панорамного окна на места, которые он, возможно, никогда не посетит. Они сняли наручники и ушли, и остались только Хоук, я и Эллис.
  
  Эллис был высоким и костлявым, с высокими скулами и коротко подстриженными волосами. На его предплечьях были татуировки тюремной банды. Он выпрямился в кресле и уставился прямо на меня.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я.
  
  "Так что ты собираешься делать?" он сказал мне.
  
  "Выясни, сделал ли ты то, за что сидишь в тюрьме".
  
  "Конечно", - сказал Эллис. Он посмотрел на Хока. "Кто это? Ваш дворецкий?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Он последовал за мной".
  
  Хоук задумчиво посмотрел на Эллиса.
  
  "Мы плохо знаем тебя, Эллис", - сказал Хоук. "Не обязательно продолжать показывать нам".
  
  "Ты когда-нибудь был внутри, братан?"
  
  "Побывал почти везде, Эллис".
  
  "Будь внутри, братан, ты знаешь, что есть черное и есть белое, и ты должен выбирать".
  
  "Черт", - сказал Хоук. "Я пытался пройти".
  
  "Как тебя зовут, братан? Может быть, тебя зовут Том?"
  
  "Меня зовут Хоук".
  
  Эллис был слишком полон тюремного самообладания, чтобы выглядеть испуганным. Но он на мгновение замолчал, уставившись на Хока. Затем он слегка кивнул и снова посмотрел на меня.
  
  "Так чего ты хочешь от меня, Спенсер?"
  
  "Расскажи мне свою историю", - попросил я.
  
  "У меня нет истории, я просто еще один ниггер, которого подставил этот человек".
  
  "Конечно", - сказал я. "Как это случилось?"
  
  "Как ты думаешь?"
  
  "Я полагаю, они похитили тебя из церкви", - сказал я.
  
  "Не-а. Они ворвались, их было около восьми, пока я еще был в постели. В десять часов утра. У меня было тяжелое похмелье. Кажется, копы штата. Я никогда не знал наверняка. И они тащат мою задницу в Пембертон. И сажают меня одного в камеру на заднем дворе. Знаешь, чувак, за всю свою жизнь я ни разу не был в Пембертоне? Не считая отсидки, я не был и в пяти милях от Сивер-стрит ".
  
  "Ты не убивал эту девушку".
  
  "Нет. Я говорю им об этом, и каждый раз, когда я говорю им, что один коп, ведущий все расследование, коп штата, я думаю, большой высокий парень, светлые волосы, настоящие розовые щеки, он несет много чепухи о том, что они знают, как обращаться с черномазым, который насилует их девушек ".
  
  Эллис на мгновение задумался об этом и пожал плечами. "Через некоторое время пара человек, о которых я никогда не слышал, вычеркнули меня из состава", - сказал он. "А потом они дают мне какую-то опрятную сучку, с которой, возможно, никогда не трахался, в качестве моего адвоката, и ты знаешь, что она ведет меня прямо в тюрьму".
  
  "У тебя есть теория?" Спросил я.
  
  "Конечно, все то же старое хреновое дерьмо. Если что-то случится, найди ниггера и раскрой дело".
  
  "Как они выбрали тебя?"
  
  "Они все равно хотят убрать меня с улицы".
  
  "Кто они?" Спросил Хоук.
  
  "Ты должен это знать, братан".
  
  "Да, но там много белых людей, Эллис. Кто из них хочет убрать тебя с улиц?"
  
  "В чем разница?" Сказал Эллис. "Они не помогут тебе вытащить меня".
  
  "Мы не ищем помощи", - сказал я. "Мы ищем информацию".
  
  "Ну, я уже отдаю тебе все, что у меня есть", - сказал Эллис.
  
  Я посмотрел на Хока. Хок пожал плечами.
  
  "У него не было причин сдерживаться", - сказал Хоук.
  
  Я кивнул и посмотрел на Алвеса.
  
  "Ты хочешь еще что-нибудь сказать?"
  
  "Полицейский, который все время болтает, в Пембертоне, копа зовут Олсон? Может быть, он что-то знает".
  
  "Мы поговорим с ним", - сказал я.
  
  Эллис снова посмотрел на Хока.
  
  "Я слышал о тебе", - сказал Эллис.
  
  "Не-а".
  
  "Ты готов работать с ним?"
  
  Эллис кивнул в мою сторону.
  
  "Не-а".
  
  "Ты доверяешь ему?"
  
  "Не-а".
  
  Эллис, все еще неподвижно сидевший в кресле, посмотрел на меня, как на образец. Он покачал головой.
  
  "У тебя нет молитвы. Они упадут на тебя, как грузовик с мусором. Тебя похоронят. Как и меня ".
  
  "Наверное, нет", - сказал я.
  
  "Они хотят это похоронить - они это похоронят. Даже если ты белый, ты помогаешь ниггеру, ты больше не белый".
  
  Я не видел, куда с этим деваться, поэтому пропустил это мимо ушей.
  
  "Ты понятия не имеешь, как так получилось, что они выбрали тебя, чтобы взять вину на себя?" Сказал я.
  
  "Никаких".
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  Я встал и подошел к двери. Я открыл ее и кивнул одному из охранников. Они вошли, надели наручники обратно на Алвеса, обыскали его и вывели. вон. Он стоял абсолютно прямо, когда они это делали, и когда они вывели его, он не оглянулся.
  
  "Ты на всю жизнь, - сказал Хоук после ухода Алвеса, - надежда убьет тебя. Ты собираешься выжить, ты должен сохранять спокойствие".
  
  "Я знаю".
  
  "Там больше ничего нет, кроме ненависти и власти".
  
  "Лучше, чем ничего", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  
  
  
  
  КАМПУС Пембертон-колледжа был похож на Колледжленд в тематическом парке: каменные здания на холмах, извилистые пешеходные дорожки, зеленые насаждения, кирпич и группа деревьев, расположенных так искусно, что они казались почти случайными. Там даже был случайный портик и, по крайней мере, один арочный проход, по которому я проезжал. Я видел много молодых женщин, многие в прекрасной физической форме. Большинство из них выглядели одетыми для тренировки или похода в поход. На мне были футболка и джинсы. Я снял куртку. По дороге я попытался высунуть одну руку из окна и размяться. Никто не делал никаких попыток остановить меня и соблазнить, и было довольно холодно, и у меня занемело плечо, поэтому я просунула руку внутрь и подняла окно.
  
  Неброский дорожный знак гласил "Полиция кампуса". Я свернул между какими-то кустами и въехал на небольшую парковку за зданием технического обслуживания. Копы находились в крыле здания, без вывески снаружи, спрятанные, как неудобный родственник.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я молодому полицейскому за столом. "Я расследую убийство, которое произошло у вас здесь около полутора лет назад".
  
  "Могу я взглянуть на удостоверение личности?" - спросил он. На его бейджике было написано Брендан Куни.
  
  Я показал ему несколько. Он внимательно и медленно изучил его, прежде чем вернуть.
  
  "Что тебе нужно?" сказал он.
  
  "Я хотел бы поговорить с офицерами, участвующими в этом деле", - сказал я.
  
  Молодой полицейский кивнул. "Присаживайтесь", - сказал он.
  
  Я сидел на стуле с прямой спинкой у двери и читал правила парковки в кампусе, пока он ненадолго заходил в кабинет, а затем возвращался.
  
  "Шеф примет вас", - сказал он и открыл верхнюю дверцу лифта в стойке, и я прошел через нее в кабинет начальника.
  
  "Садитесь", - сказал шеф. "Я Фред Ливингстон".
  
  Он был светловолосым парнем с длинноватыми волосами, зачесанными назад и разделенными пробором слева. Его верхние зубы выдавались вперед, и он выглядел лет на сорок пять.
  
  "Я работаю на "Коун, Оукс и Болдуин", - сказал я. "Юридическая фирма. Они хотят пересмотреть дело об убийстве, которое было у вас здесь около полутора лет назад".
  
  Ливингстон кивнул. "Мелисса Хендерсон", - сказал он.
  
  "Кто управлял этой штукой?"
  
  "Для нас? Я так и сделал. Но там было не с чем особенно разбираться. Это не полиция большого города. Как только мы нашли ее, мы вызвали городскую полицию, и они привели с собой копов штата ".
  
  "Вы видели место преступления?" - Спросил я.
  
  "Конечно. Один из наших парней нашел ее, Дэнни Феррис. Бедняга. Он позвонил мне, и я сказал ему ничего не трогать, и я сразу же поехал ".
  
  "Ты можешь показать это мне?"
  
  "Конечно", - сказал Ливингстон. Он встал, взял портативную рацию с подставки для подзарядки, надел шляпу и вышел со мной.
  
  "Она была за кустами недалеко от одного из общежитий", - сказал он в машине. "Вероятно, это первый труп, который Дэнни когда-либо видел".
  
  "Каков твой опыт?" Спросил я.
  
  Ливингстон пожал плечами.
  
  "Я видел несколько. Я был начальником полиции в Агаваме, прежде чем получил эту работу. В основном на автомобилях. Некоторые из них довольно уродливы. Пара убийств с применением огнестрельного оружия. Один бытовой, и один с участием каких-то бандитов из Спрингфилда. Наркотики, вероятно, мы так и не поймали преступников ".
  
  Мы вернулись под арку между двумя зданиями и свернули налево.
  
  "Припаркуйся здесь", - сказал Ливингстон, и я припарковался.
  
  Мы были у подножия холма с длинным постепенным спуском и тропинкой, которая поднималась на холм и петляла среди каких-то кустов по пути. Для изгиба нет особых причин, но ландшафтные архитекторы ненавидят прямые линии. Ливингстон повел меня по тропинке к первой группе кустов.
  
  "Она была здесь", - сказал он.
  
  Я оглянулся на проезжую часть, где мы припарковались.
  
  "Как он ее увидел?" - Спросила я.
  
  Ливингстон скорчил гримасу.
  
  "Вороны", - сказал он. "Дэнни увидел стаю ворон, порхающих вокруг, и подошел посмотреть, что происходит".
  
  Кажется, об этом нечего было сказать.
  
  "Она лежала на спине", - сказал Ливингстон. "На ней не было одежды, кроме лифчика, натянутого выше груди. Ее колготки были туго завязаны на шее. Вы когда-нибудь видели, как кого-нибудь душили".
  
  "Да".
  
  "Похоже, у нее тоже были порезы и ушибы. Конечно, кое-что из этого могло быть от ворон".
  
  "Я, вероятно, мог бы это понять", - сказал я.
  
  "О, да. Он так и сделал. Но я просто рассказываю тебе, что мы обнаружили".
  
  "Конечно", - сказал я. "Продолжай".
  
  "Примерно так", - сказал Ливингстон. "Я позвонил городским копам, и они приехали, и нескольким копам штата, и мы убрались с дороги".
  
  Я стоял и смотрел на место преступления. Это сказало мне то, что говорило мне большинство мест преступления. Ничего. Мимо нас проходили студенты с книгами, сумками для книг, рюкзаками и диетической колой в бумажных стаканчиках с пластиковыми крышками и торчащими соломинками. Не было ничего интересного в двух парнях среднего возраста, стоящих рядом с зарослями кустарника. Ничто не напоминало им, что полтора года назад здесь лежало тело убитой женщины. Большинство из них, вероятно, знали, что это произошло, некоторые из них, вероятно, знали эту женщину. Но сейчас они ничего не могли для нее сделать, а еще нужно было подумать о промежуточных экзаменах, парнях из колледжа и, возможно, о Дартмутском зимнем карнавале. Им было куда пойти, и они пошли туда. И не было причин, по которым у них не должно было быть.
  
  "Есть какая-нибудь одежда?" - Спросила я.
  
  "Только бюстгальтер".
  
  "Кто-нибудь когда-нибудь находил ее одежду?"
  
  "Насколько я знаю, нет", - сказал Ливингстон. "Ниггер затащил ее в свою машину. Я предполагаю, что он трахнул ее там, а позже избавился от ее одежды".
  
  "И привез ее сюда и бросил".
  
  "Это то, что они мне говорят".
  
  Я посмотрела на общежитие на холме. "Странное место, чтобы кого-то бросить".
  
  "С дороги этого не видно", - сказал Ливингстон.
  
  "Если это по эту сторону этих кустов", - сказал я. "Но тогда вы сможете увидеть это из общежития".
  
  "Вероятно, он этого не осознавал", - сказал Ливингстон.
  
  "Нетрудно заметить", - сказал я.
  
  "Вероятно, темные. Я не думаю, что они когда-либо проявились именно тогда, когда он ее бросил".
  
  "Наверное, так оно и есть", - сказал я. "Странное место для чернокожего мужчины из города, чтобы выбросить мертвое тело в преимущественно белом, престижном пригородном кампусе женского колледжа".
  
  Ливингстон пожал плечами.
  
  "Пришлось где-то его выбросить", - сказал он. "Не хотел бы, чтобы его поймали за рулем".
  
  "Можно подумать, он въехал бы в центр кампуса?"
  
  "Возможно, он ехал, пока не нашел место, где был один. Возможно, у ворот было движение, люди проходили по улице, откуда, черт возьми, я знаю. Они не всегда самые умные люди в мире ".
  
  "Большинство людей не такие", - сказал я. "Кто-нибудь разговаривал с обитателями общежития там, наверху?"
  
  "Поблизости была пара государственных детективов. Вероятно, так и было. Колледж довольно усердно работал, чтобы защитить студентов ".
  
  "От чего?"
  
  Ливингстон выглядел удивленным.
  
  "От того, что к тебе пристают", - сказал он. "Люди платят около тридцати тысяч в год за то, чтобы их дети ходили сюда. Им не очень нравится, когда детей допрашивает какой-то коп, понимаешь?"
  
  "Где бы я взял имена студентов, которые жили в этом общежитии полтора года назад?"
  
  "Декан по делам студентов, я полагаю. Но она не захочет делиться ими с тобой".
  
  "Конечно, она этого не сделает", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  
  
  
  
  МЫ С ХОУКОМ сидели в баре отеля Four Seasons и пили пиво. Это был просторный, удобный бар, хотя одним из преимуществ выпивки с Хоуком было то, что даже в переполненных барах у тебя всегда было место для локтя. Рядом с Хоуком никто никогда не разговаривал громко. Его никто никогда не теснил.
  
  "Разговаривал с Тони Маркусом о моем человеке Эллисе".
  
  "Маркус выбыл?"
  
  Хоук кивнул. Он встретился взглядом с элегантной женщиной с платиновыми волосами в длинном платье, которая пила коктейли с парой костюмов.
  
  "У Тони было много денег", - сказал Хоук.
  
  "Русские влезают клином в его бизнес?" - Спросил я.
  
  "Не после того, как он выйдет", - сказал Хоук.
  
  "Он знает что-нибудь об Эллисе?" - Спросил я.
  
  "Немного знал его в Сидар-Джанкшен. По крайней мере, он так говорит. Тони не доверяет правде".
  
  "И?"
  
  "И ничего особенного. Эллис отбывает срок. Тони говорит, что он довольно крутая задница ".
  
  "Что-нибудь об убийстве Хендерсона?"
  
  "Эллис говорит, что он этого не делал. Но это мало что значит. Многие зеки говорят, что они этого не делали ".
  
  Женщина с платиновыми волосами носила обручальное кольцо. Костюм, в котором она сидела рядом, был ниже ее ростом, намного тяжелее и несколько старше. Он положил руку ей на бедро, как гордый владелец породистой собаки, в то время как разговаривал с другим парнем в костюме о чем-то, что интересовало его, но чертовски надоедало ей. Она все еще смотрела на Хока.
  
  "Я могу понять, почему она не обращает внимания на своего мужа", - сказал я. "Но почему ты, а не я?"
  
  "Наверное, потому что ей нравятся высокие, темноволосые и красивые", - сказал Хоук.
  
  Ее муж размахивал руками, разговаривая с парнем через стол. На его мизинце сверкало кольцо с бриллиантом. Он начал отмечать что-то на пальцах левой руки. Платиновые волосы грациозно поднялись и направились к бару. Она остановилась перед Хоуком и тихо сказала: "Меня зовут Клэр Рестон. Я живу в номере 508, а моего мужа завтра весь день не будет по делам".
  
  Хоук улыбнулся ей.
  
  "Хочешь осмотреть достопримечательности?" сказал он.
  
  "Зависит от вида", - сказала она.
  
  "Мы поговорим", - сказал Хоук.
  
  "Хорошо", - сказала она и направилась к дамской комнате в задней части здания, ее элегантные бедра покачивались под облегающим платьем.
  
  "Это положительный знак", - сказал я.
  
  Хоук задумчиво улыбнулся и отпил пива. Я заказал еще два. Бармен принес их и поставил еще одно блюдо с ореховой смесью на стойку, где мы могли до них дотянуться. Женщина с платиновыми волосами выскользнула из дамской комнаты, прошла мимо нас и улыбнулась. Теперь ее муж наклонился вперед, рисуя что-то воображаемое на крышке стола указательным пальцем. Он не поднял глаз, когда она села.
  
  "Ты когда-нибудь хотел детей?" - Спросила я Хоука.
  
  "Мне нравятся они немного постарше", - сказал Хоук.
  
  "Нет, ты, животное, я имел в виду, ты когда-нибудь хотел быть отцом?"
  
  "В последнее время нет", - сказал Хоук.
  
  У пианиста был перерыв. Он вернулся, сел и начал играть "Улицу зеленого долфина". Муж с Платиновыми волосами посмотрел на часы и что-то сказал другому костюму. Затем он мотнул головой в сторону своей жены, и они втроем встали и ушли. Когда они выходили, муж держал другого парня за руку и что-то говорил ему прямо в лицо. Платиновые Волосы оглянулась на Хока без всякого выражения. Затем она последовала за своим мужем и его компанией к выходу из бара.
  
  "Сьюзен хочет усыновить ребенка", - сказал я.
  
  Хоук никогда ни на что не реагировал, и уж точно не на это. Но он обратил свое внимание на меня, и тяжесть этого была ощутима.
  
  "Только один?" спросил он.
  
  "Пока".
  
  "А как насчет Перл?"
  
  "В дополнение к Перл", - сказал я.
  
  "Перл это не очень понравится", - сказал Хоук.
  
  "Перл в этом не одинока".
  
  "Сьюзен хочет, чтобы ты был папой?"
  
  "Она говорит, что не хочет делать это без меня".
  
  "Не вини ее".
  
  "Нет. Я тоже".
  
  Хоук съел пару орешков и выпил немного пива. "Довольно трогательно", - сказал Хоук. "Ты меняешь подгузники".
  
  "Трогательно", - сказал я.
  
  "В любом случае, это то, чем ты зарабатываешь на жизнь", - сказал Хоук. "Хорошая подготовка".
  
  "Я знал, что, поговорив об этом с тобой, я почувствую себя лучше", - сказал я.
  
  "Для чего существуют друзья, Паппи?"
  
  "Заткнись", - сказал я.
  
  Хоук кивнул. Зал заполнялся. Теперь было шумнее, но не громче. Все еще было слышно пианиста. Он играл несколько вариаций на тему "Танца мечты". Мы пили Саранак Блэк энд Тан.
  
  "Хорошее пиво", - сказал Хоук.
  
  "Да".
  
  "Она получила право иметь ребенка", - сказал он.
  
  "Ага".
  
  "У тебя есть право не хотеть одного".
  
  "Ага".
  
  "Ты объяснишь ей, как мы воспитывали Пола Джакомо с тех пор, как ему было около пятнадцати, и этого воспитания для нас достаточно?"
  
  "Мы?" Переспросил я.
  
  "Он танцор?" Спросил Хоук.
  
  "Да".
  
  "Ну, он не уловил естественного ритма с твоей стороны", - сказал Хоук.
  
  "Я об этом не подумал", - сказал я.
  
  Мы замолчали, пианист перешел к "Мемфису в июне". Мое пиво снова закончилось. Я заказал еще. Комната тихо наполнилась звуками коктейлей для взрослых. Смешивание напитков, люди перешептываются друг с другом. Случайный смех. Запах виски. Пианино.
  
  "Ты не хочешь этого делать", - сказал Хоук.
  
  "Нет".
  
  "Ты не хочешь этого так сильно, как хочет она?" Сказал Хоук.
  
  "Я так думаю".
  
  "Ты сказал ей это?"
  
  "Нет".
  
  "Ну, это же гребаный беспорядок, не так ли?" Сказал Хоук.
  
  "Я сам не смог бы выразиться лучше", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  
  
  
  
  ДЕКАН по делам студентов Пембертон-колледжа, чье имя, согласно табличке на ее столе, было Дж. Дж. Глидден, сказала, что президент Эванс был единственным, кто был уполномочен обсуждать любой аспект дела Мелиссы Хендерсон. Итак, я пошел к ней. Она должна была прийти после обеда. Я ждал. Как ни удивительно, после обеда она была дома.
  
  Президент была крупной поджарой женщиной с короткими волосами песочного цвета и веселыми глазами. На ней были черные брюки с завышенной талией и белая блузка с высоким воротником, когда она встретила меня в дверях своего кабинета и проводила к креслу. На ее левой руке было широкое золотое обручальное кольцо. На вид ей было около пятидесяти пяти. Когда она сидела за своим столом, солнечный свет, проникавший в большое окно в палладианском стиле позади нее, высветил седину в ее волосах. Ее звали Дебора Эванс.
  
  "Чем я могу вам помочь, сэр?"
  
  "Я расследую убийство Мелиссы Хендерсон", - сказал я.
  
  "Извините меня, но я думал, что это было рассмотрено".
  
  "Есть ощущение, - сказал я, - что в данном случае произошла судебная ошибка, и меня наняли, чтобы убедиться, так ли это".
  
  "Вы частный детектив?"
  
  "Да, мэм".
  
  "Как стать частным детективом?" спросила она.
  
  "Я не решаюсь обобщать", - сказал я. "Я был полицейским, обнаружил, что меня беспокоит иерархия, решил стать частным лицом. Принять это решение мне помогло увольнение".
  
  "Ты говоришь довольно хорошо", - сказала она.
  
  "Ты тоже", - сказал я.
  
  Она нахмурилась на мгновение, а затем ее лицо расплылось в улыбке.
  
  "Тебе повезло", - сказала она. "Я была покровительственной, не так ли?"
  
  "Что мне нужно, так это список студентов, которые на момент убийства проживали в общежитии с видом на то место, где было найдено тело".
  
  "У вас есть какие-то, я не знаю правильной терминологии, какие-то юридические полномочия, которые требуют, чтобы я вам их предоставил?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда я не буду".
  
  "Вы, ученые, такие уклончивые", - сказал я.
  
  Она улыбнулась. Это была приятная улыбка, но твердая.
  
  "Простите, что я так прямолинейна", - сказала она. "Но я предельно ясно представляю это, и я знаю, что попечители поддержат меня. Это событие стало серьезным испытанием для всех нас здесь, и мы не хотим, чтобы оно осталось незамеченным ".
  
  "Даже если невиновный человек останется внутри пожизненно?" - Спросил я.
  
  "Вы знаете, что он невиновен?"
  
  "Нет".
  
  "Насколько я помню, мужчина, осужденный за преступление, является профессиональным преступником, который охотился на женщин".
  
  "Значит, нет ничего плохого в том, чтобы упрятать его за решетку", - сказал я. "Даже если он этого не делал".
  
  "Возможно", - сказала она. "Я думаю, можно было бы привести доводы в пользу этого. Но это не моя проблема. Моя проблема - этот колледж и молодые женщины прошлого, настоящего и будущего, за образование которых в самом широком смысле мы несем ответственность ".
  
  "Особенно в прошлом", - сказал я. "Нужно собрать эти средства".
  
  "Если бы мы не собрали средства, - сказала она, - колледж не смог бы выжить. Но здесь нет никаких аргументов. Пока я не узнаю, что на карту поставлена свобода невиновного человека, и, полагаю, я имею в виду `невиновного" также в самом широком смысле, я не буду помогать вам вмешиваться в жизнь этого кампуса ".
  
  "Что ж", - сказал я. "Думаю, мне придется просто поспрашивать вокруг". Президент Эванс не казался обескураженным.
  
  "Вы вольны делать это, очевидно. Но не в этом кампусе. Этот кампус - частная собственность, и я вполне уверен, что могу запретить вам вторгаться на чужую территорию ".
  
  "Как ты относишься к справедливости?" - Спросил я.
  
  "Я за это, но я не готова жертвовать этим колледжем и нашими молодыми женщинами ради вашего определения этого".
  
  Я усмехнулся ей.
  
  "Надеюсь, я тебя не запугиваю", - сказал я.
  
  Веселье, которое, казалось, всегда таилось в уголках ее глаз, переросло в смех во все лицо.
  
  "Не настолько сильно, чтобы я не могла дышать", - сказала она.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Мне ясна ваша позиция. Теперь вот моя. У меня нет желания наносить ущерб этому кампусу или его молодым женщинам в прошлом, настоящем и будущем. Но я собираюсь выяснить, там ли Эллис Алвес, где он должен быть; и если это не так, я собираюсь вытащить его ".
  
  "Поскольку мы будем откровенны, - сказал президент Эванс, - я скажу вам, что мать жертвы - выпускница этого колледжа, и жена губернатора - выпускница этого колледжа, и в наш попечительский совет входят два сенатора США. Никто из них, включая мать жертвы, не хочет, чтобы смертью Мелиссы воспользовались ".
  
  "Два сенатора США", - сказал я. "Ого".
  
  "Ты запуган?".
  
  "Не для того, чтобы я не мог дышать", - сказал я.
  
  Президент Эванс рассмеялся.
  
  "Что ж, должна сказать, как противник, ты очень забавный", - сказала она. "Небольшая доза обаяния".
  
  "Я обнаружил, что небольшая доза безопаснее", - сказал я. "Полная мощность, все сразу, и люди иногда получают травмы".
  
  "Особенно женщины, я полагаю".
  
  "Они часто причиняют себе боль в своем безумии раздеваться".
  
  "Я смогла побороть свой порыв", - сказала она. "Мы с тобой остаемся противниками, какими бы близкими по духу они ни были, и, вероятно, останемся такими. Ты не похож на человека, который легко сдастся".
  
  "Или когда-либо", - сказал я.
  
  "Вы также не похожи на человека, который мог бы ударить женщину, - сказала она, - что несколько обезоруживает вас. Я полагаю, что ваш размер напугал бы многих мужчин".
  
  "Сила слабости", - сказал я.
  
  "Да", - сказала она. "Мир довольно ироничен, не так ли".
  
  Я кивнул. Мы сидели и смотрели друг на друга. Она мне нравилась. В ней чувствовалось спокойствие, непоколебимая уверенность в себе в том, как она откинулась на спинку стула, в простоте ее наряда, в неброскости макияжа. Она знала себя и была довольна тем, что знала. Это делало ее грозной.
  
  "Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы рассказать мне об убийстве Мелиссы Хендерсон?" Спросил я.
  
  Она улыбнулась мне.
  
  "Ты берешь все, что можешь достать, не так ли?" - сказала она.
  
  "Что ты можешь мне сказать?"
  
  "Это был кошмар для этого колледжа", - сказала она. "С личной точки зрения, это было душераздирающе для тех, кто знал Мелиссу, и пугающе для всех нас, женщин, с которыми такое могло быть сделано, здесь, так сказать, в нашем загоне. Это был также кошмар с точки зрения рекламы, с точки зрения набора студентов и во многих случаях поддержки выпускников ".
  
  "Вы знали жертву?" - Спросила я.
  
  "Да. Ее мать окончила Пембертон, как и ее бабушка. Я учился здесь вместе с ее матерью".
  
  "Что ты можешь рассказать мне о Мелиссе?"
  
  "Ничего".
  
  "Хороший ученик? Плохой ученик?"
  
  Президент Эванс покачала головой. "У нее есть парень? Или девушка?"
  
  "Как современно", - сказал президент Эванс.
  
  "Неужели она?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Была ли она девушкой, у которой, вероятно, был бы один из них?"
  
  Президент Эванс пожал плечами.
  
  "Думаю, я перестану тратить наше время", - сказал я.
  
  "Хорошо", - сказала она.
  
  Я встал. Она встала. Мы пожали друг другу руки.
  
  "Если в будущем произойдет что-то такое, - сказала она, - что не будет угрожать моему колледжу, я была бы рада вам помочь".
  
  "Спасибо", - сказал я. "И если тебе когда-нибудь понадобится головорез ..."
  
  "Может быть, для сбора средств", - сказала она и улыбнулась. И я улыбнулся. И она вышла из-за своего стола, подошла со мной к двери и открыла ее. И я ушел.
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  
  
  
  
  Больше всего я боялся разговора с родителями жертвы, поэтому решил, что с таким же успехом могу это сделать. Они жили в Бруклине в большом доме из красного кирпича с широкой верандой; в паре кварталов вверх по склону от водохранилища. Мистер Хендерсон был "Хендерсон Корпорейшн", фирмой, занимавшей большую часть этажей торгового здания, которое не занимали "Коун, Оукс и Болдуин". Корпорация Хендерсона владела банками, компаниями по производству удобрений, биржевой брокерской фирмой и компанией в Швейцарии, производившей краны, и множеством других вещей, которые я не мог вспомнить, потому что я не делал заметок, когда просматривал их. Это был безволосый парень среднего роста в очках в роговой оправе. Его рукопожатие было крепким, взгляд прямым. Он все еще был в своем костюме, без пиджака. Он был одет в белую рубашку и широкие подтяжки с цветастым рисунком - из тех серьезных парней, которым можно доверить свои деньги, хотя, возможно, ему больше доверяют его собственные. Миссис Хендерсон была стройной и темноволосой, ее черные волосы были строго подстрижены в стиле голландского мальчика. На ней было платье цвета манго с квадратным вырезом и короткой юбкой. Оно ей очень шло.
  
  "Вы хотите поговорить о нашей дочери", - сказал мистер Хендерсон, когда мы уселись на какую-то мебель из гнутого дерева, покрытую цветочными принтами, в солярии рядом с официальной гостиной.
  
  "Да, сэр", - сказал я.
  
  "Мы надеялись оставить это позади", - сказал Хендерсон.
  
  Он и его жена сидели вместе на диване у камина в гостиной, облицованного белым кирпичом.
  
  "Мне очень жаль", - сказал я. "Но меня наняли Коун, Оукс и Болдуин, чтобы я более тщательно расследовал ее смерть".
  
  "С какой целью?" - спросила миссис Хендерсон.
  
  Она держала руки сложенными на коленях. Справа от меня, перед одним из окон, стояла стереосистема. На ней была фотография молодой женщины, одетой в слишком большой свитер с надписью Taft University. Спереди на свитере была большая синяя синельная буква "Т". В крестовину буквы "Т" была вплетена пара маленьких теннисных ракеток, под ракетками было вышито слово "второй капитан".
  
  "Это Мелисса?" Спросил я.
  
  "Да", - сказал Хендерсон.
  
  "Какова цель вашего расследования?" Спросила миссис Хендерсон.
  
  "Чтобы убедиться, что они заполучили нужного парня".
  
  Они оба на мгновение замолчали, а затем миссис Хендерсон сказала: "Вы хотите сказать, что не уверены?"
  
  "Я только начал, мэм. Я ни в чем не уверен. Вот почему я хожу и разговариваю с людьми".
  
  "Эта юридическая фирма, этот Конус, как там его, они думают, что Алвес невиновен?"
  
  "Они считают, что у него была неадекватная защита", - сказал я. "Они хотят быть уверены, что это правильный человек".
  
  Они снова замолчали.
  
  Наконец, Хендерсон сказал: "Я понимаю, что вы просто делаете свою работу ..."
  
  Его перебила жена.
  
  "Уолтон всегда рассудителен. Он ничего не может с этим поделать. Но меня не волнует твоя работа. Я забочусь о своей дочери. И я не позволю человеку, который убил нашего единственного ребенка, выйти на свободу ".
  
  Хендерсон посмотрел на свою жену и на меня. Он ничего не сказал.
  
  "У вас нет причин сомневаться в вердикте?" - Спросил я.
  
  "Абсолютно нет", - сказала миссис Хендерсон.
  
  Она сидела, наклонившись вперед на диване, ее руки все еще были сцеплены на коленях. Возможно, она действительно дрожала от интенсивности своих чувств, или я мог подумать, что это так.
  
  "Мистер Хендерсон?" Он покачал головой. "Ваша дочь когда-нибудь ходила в Тафт?" - Спросила я.
  
  "Нет", - сказал Хендерсон.
  
  Его голос все еще звучал разумно, но звучал немного неуверенно.
  
  "Ты знаешь, кто были ее друзья?" Спросил я. "Возможно, ее соседка по комнате в школе".
  
  Миссис Хендерсон встала совершенно неожиданно.
  
  "Убирайся", - сказала миссис Хендерсон. "Убирайся из моего дома, ты, чертов любитель любопытных ниггеров".
  
  Ее дочь умерла слишком недавно, чтобы я мог спорить с ней о расе и справедливости. Или даже о любопытстве. Хендерсон поднялся на ноги и положил руку ей на плечо, она пожала плечами. Кожа на ее лице казалась слишком натянутой, и под ней проглядывала структура черепа.
  
  "И если тебе удастся вытащить этого сукина сына из тюрьмы, я найду способ убить его сама", - сказала она.
  
  "Тебе лучше уйти", - сказал мне Хендерсон. "Нам нечего тебе сказать".
  
  "Мне жаль, что пришлось вторгнуться", - сказал я.
  
  "Просто убирайся отсюда", - сказала миссис Хендерсон.
  
  Что я и сделал. Возвращаясь в Бостон, я наблюдал за бегунами трусцой вокруг водохранилища ярким осенним утром. Я снова вспомнил, почему я боялся родителей. Я уже давно разговаривал с ближайшими родственниками различных жертв и увидел столько горя, сколько когда-либо хотел. Было трудно оценить горе Потеря партнера, казалось, вызвала столько же горя, сколько потеря ребенка. Но ничто и близко не подходило к уровню ярости скорбящих родителей. То, что она назвала меня любовником-ниггером, не означало, что она подставит чернокожего мужчину. Начальник полиции в Пембертоне тоже назвал Алвеса ниггером. Это не означало, что он подставил бы и чернокожего. С другой стороны, ничто из этого не означало, что Алвеса не подставили. Было бы неплохо узнать что-то, что что-то значило.
  
  На Кливленд Серкл я повернул налево, проехал квартал до Коммонуэлс Авеню и направился в город в ту сторону. Рядом со штаб-квартирой полиции штата по адресу 1010 Содружество я нашел удобное место на автобусной остановке, припарковался и зашел поговорить со знакомым полицейским.
  
  Хили сидел за своим столом в отделе уголовных расследований, которым он был командиром. Мы с ним работали над делом в Смитфилде около двадцати лет назад, и с тех пор он время от времени мне помогал. Он был седовласым и жилистым и не таким высоким, как я, хотя, насколько я мог судить, это его не беспокоило.
  
  "Что тебе нужно сегодня", - сказал Хили, когда я вошла.
  
  "Может быть, я просто зашел поздороваться".
  
  "Ладно, - сказал Хили, - привет".
  
  "И, может быть, спросить вас, знаете ли вы что-нибудь о том убийстве в Пембертоне около восемнадцати месяцев назад".
  
  "Может быть, и это тоже, а?" Сказал Хили. "Студент колледжа?"
  
  "Да", - сказал я. "Согласно протоколу судебного заседания, этим делом занимался детектив штата по фамилии Миллер".
  
  "Да, Томми Миллер".
  
  "Вы следите за ходом дела?"
  
  "Не совсем. Насколько я помню, все было довольно открыто и закрыто. Два свидетеля видели, как преступник похитил ее, верно?"
  
  "Так мне говорят".
  
  "Так почему ты спрашиваешь об этом?" Сказал Хили.
  
  "У него был адвокат защиты сразу после юридической школы, она думает, что он невиновен, и она провалила защиту".
  
  "И она наняла тебя, чтобы избавиться от него?"
  
  "Вроде того. Сейчас она работает на Коуна, Оукс, и она уговорила их нанять меня".
  
  "Должно быть, для тебя это приятная смена обстановки, - сказал Хили, - клиент, который может заплатить".
  
  "В этом нет ничего плохого", - сказал я. "Как Миллер?"
  
  "С ним все в порядке. Возможно, немного грубоват по краям. Думает, что должность полицейского штата делает его важным".
  
  "Крутой парень"?
  
  Хили пожал плечами.
  
  "По сравнению с кем?" - спросил он. "По сравнению с каким-нибудь старшеклассником с громким ртом и носом, набитым наркотиками, он крепче железного лома. По сравнению, скажем, с Хоуком или со мной… или ты. Хили пожал плечами.
  
  "Он честолюбив?"
  
  "Он нетерпеливый бобер", - сказал Хили. "Наверное, хочет когда-нибудь стать командиром уголовного розыска".
  
  "Думаешь, у него получится?"
  
  "Не скоро", - сказал Хили.
  
  "Какой он следователь?"
  
  "Насколько я знаю, он довольно хорош. Он мне не нравится. Но он раскрывает свои дела, и в основном они заканчиваются обвинительными приговорами, которые остаются в силе. Он не срезает много углов ".
  
  "Как у него дела с расой?" Хили пожал плечами.
  
  "Не хуже большинства", - сказал он. "Твой парень черный?"
  
  "Да".
  
  "Ты думаешь, его выгнали из-за этого?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Куда бы я ни пошел, я продолжаю слышать "ниггер ниггер". И куда бы я ни пошел, люди оберегают меня".
  
  Хили медленно кивнул. Он был в рубашке без рукавов, откинулся на спинку стула, закинув одну ногу на край стола.
  
  "Ну, это может быть", - сказал Хили. "Я белый ирландский парень, проработал в полиции тридцать пять лет. Слышал много "ниггер, ниггер". Иногда это потому, что ты имеешь дело с кучкой невежественных расистских придурков, а иногда потому, что черный парень сделал что-то плохое и все на него злятся. Но они злятся на него не потому, что он черный, ты понимаешь? Они злятся на него, потому что он поступил плохо, и `ниггер" - это удобное название для него. Я не знаю насчет Миллера. Но что я точно знаю, так это то, что раса для большинства копов имеет меньшее значение, чем это любят изображать СМИ. Понимаешь? Вы арестовываете какого-то чернокожего парня с досье длиной в три с половиной ярда, и пресса задает вам вопросы. Это потому, что он черный? Нет, это потому, что у него есть послужной список длиной в три с половиной ярда. За аналогичное преступление. Это похоже на историю со Стюартом некоторое время назад. По информации копов, черный парень застрелил белого парня и его жену на окраине черного гетто. Они должны начать трясти людей в загородном клубе Brae Burn?"
  
  "Я бы сразу заподозрил, - сказал я, - что он убил свою жену и тяжело ранил себя, чтобы скрыть это".
  
  "Да, - сказал Хили, - такое случается постоянно".
  
  "Стал бы Миллер подставлять парня?"
  
  "Эй, - сказал Хили, - этот парень работает на меня".
  
  "Стал бы он?"
  
  "Многие копы так и поступили бы. Большинство из них не стали бы подставлять невиновного парня", - сказал Хили. "Но многие из них могли бы немного помочь доказательствам, если бы решили, что поймали мистера Правота".
  
  "Если бы мистер Правильный был черным ...?"
  
  Хили покачал головой.
  
  "Я не знаю", - сказал он. "Это не сделало бы это менее вероятным".
  
  Я думал об этом, пока вставал и пил родниковую воду из кувшина, стоявшего на картотечном шкафу Хили.
  
  "Я собираюсь поговорить с Миллером", - сказал я.
  
  "Сегодня у него выходной", - сказал Хили. "Я попрошу его зайти к вам в офис завтра".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Не позволяй ему пугать тебя".
  
  "Я буду продолжать напоминать ему, что знаю тебя", - сказал я.
  
  "Я бы предпочел, чтобы ты не позорил меня перед моими людьми", - сказал Хили.
  
  "Самооборона", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  
  
  
  
  Я ВСТРЕТИЛ Сьюзан в баре Rialto, после ее последнего свидания. Слава Богу, что сейчас вечер, народу все еще было немного, и мы заняли пару стульев в одном конце бара. Сьюзен выпила бокал Мерло. Я заказал пиво. За большим панорамным окном позади нас двор на Чарльз-сквер был разукрашен для концерта группы, а вокруг сидели осенние туристы. кафе на открытом воздухе, потягивающее большие розовые напитки в ожидании начала.
  
  "Как продвигаются дела?" Спросила Сьюзен. "Дело об убийстве в Пембертоне?"
  
  Она отпила маленький глоток вина.
  
  "Все, с кем я разговариваю, говорят мне, что они мне не помогут".
  
  "Вероятно, это довольно неприятная рана для вовлеченных людей", - сказала Сьюзан.
  
  "Даже Эллис не помогает", - сказал я. "Хоук сказал, это потому, что пожизненник не может позволить себе надеяться".
  
  "Интересно, есть ли у Хока другая жизнь в качестве психиатра", - сказала Сьюзан.
  
  "Я не уверен в терпимости Хоука к ерунде", - сказал я.
  
  "Мы это так не называем", - сказала Сьюзан.
  
  "Как ты это называешь?" - Спросил я.
  
  "Избегание".
  
  "Я не думаю, что Хоук тоже слишком терпим к этому".
  
  "Может быть, и нет".
  
  Во дворе появились три музыканта и начали настраиваться с другой стороны. Люди начали стекаться во двор и стоять вокруг. Было все еще тепло, несмотря на осень, и большинство людей все еще были без пальто и с короткими рукавами.
  
  "Ты думал о ребенке?" Спросила Сьюзен.
  
  "Под которыми, я полагаю, ты не имеешь в виду Перл", - сказал я.
  
  "Это верно", - сказала Сьюзан. "Я не хочу".
  
  Я набрал побольше воздуха и медленно выпустил его. "Я думаю, это было бы ошибкой", - сказал я.
  
  "Хм-м-м", - сказала Сьюзан.
  
  "Я думаю, что мы достигли зрелости без детей и что ребенок на этом этапе очень серьезно скомпрометировал бы нас".
  
  "Почему ты так думаешь?" Спросила Сьюзен.
  
  "Ребенок - это большая работа", - сказал я.
  
  "Ты не боишься работы", - сказала Сьюзен. "Я тоже".
  
  "О черт, Сьюз, я это знаю. Я просто не хочу ребенка и пытаюсь придумать веские причины, почему я этого не хочу".
  
  "Ты не против разделить меня?"
  
  "Да".
  
  "Это нечто большее, чем это?"
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь, что это такое?"
  
  "Нет".
  
  "Может быть, так и будет", - сказала она.
  
  То, как я любил ее, никогда не менялось. Но то, как она мне нравилась, могло меняться вверх и вниз, и это происходило чаще всего, когда она была профессионалом. Я выпил еще немного пива.
  
  "Почему ты хочешь ребенка?" Я сказал.
  
  Она улыбнулась.
  
  "Старый трюк с переключением разговора", - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  "Наверное, я хочу получить опыт", - сказала она. "Наверное, я скучаю по участию в том, что сделали так много женщин".
  
  "Не виню тебя".
  
  "Я знаю, в некотором смысле это звучит эгоистично, что речь идет обо мне и о том, что я буду чувствовать, а не о все еще безымянном ребенке и о том, что он или она будут чувствовать".
  
  "Это было бы справедливо для любого, у кого есть ребенок", - сказал я. "Даже старомодным способом. Пока он у тебя не появится, это всегда касается тебя".
  
  "Я полагаю, что да".
  
  Мы вели себя тихо. Музыканты играли во внутреннем дворе, но мы не могли толком расслышать их через изолирующие стекла окон и из-за болтовни в баре, теперь полном людей, радующихся тому, что они остались без работы. Пришли несколько друзей Сьюзен. Сьюзен нас познакомила.
  
  "Билл и Дебби Эловиц".
  
  Они поздоровались. Я поздоровался. Они поговорили со Сьюзен. Я выпил немного пива. После того, как они ушли, Сьюзен сказала: "У них есть дети".
  
  "Как мило", - сказал я.
  
  "Мне немного страшно из-за этого, - сказала Сьюзан, - как будто это может навредить нам".
  
  Я покачал головой.
  
  "Мы разберемся с этим", - сказал я.
  
  "Но как мы можем?" Сказала Сьюзан. "Ты не можешь частично усыновить ребенка. Мы либо усыновляем, либо нет. Один из нас проигрывает. В любом случае ".
  
  "Мы имели дело и с худшими", - сказал я. "Мы разберемся с этим".
  
  "Как?"
  
  "Я не знаю. Но я знаю, что мы любим друг друга и будем любить друг друга, если усыновим ребенка, и будем любить друг друга, если не усыновим".
  
  Сьюзен некоторое время смотрела мимо меня на толпу во внутреннем дворе, так спокойно слушавшую музыку. Затем она снова перевела взгляд на меня и положила свою руку на мою руку, лежавшую на стойке бара.
  
  "Мы будем", - сказала она. "Не будем?"
  
  "Да", - сказал я. "Мы будем".
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  
  
  
  
  У РЯДОВОГО ТОММИ МИЛЛЕРА была светлая короткая стрижка ежиком и толстая шея, и выглядел он так, как будто играл в подкате за "Айову". Он вошел в мой офис в штатском, не закрыл за собой дверь, сел в одно из моих клиентских кресел и поставил начищенный до блеска ботинок cordovan на край моего стола.
  
  "Капитан Хили говорит, что я должен поговорить с вами".
  
  Я встал, обошел свой стол, прошел мимо него, закрыл дверь, развернулся, вернулся за свой стол и сел.
  
  "Хили сказал тебе почему?" Спросил я.
  
  "Что-то насчет того ниггера, который трахнул девку в Пембертоне", - сказал он. "Ты пытаешься его отмазать".
  
  "Красиво сказано", - сказал я.
  
  "Ты не молишься, приятель", - сказал Миллер. "Это было мое дело, и он сделал это".
  
  "Я прочитал стенограмму", - сказал я. "Итак, я знаю, что вы свидетельствовали. У вас есть что добавить, то, что вы знали, но не могли доказать, то, о чем вас никто не спрашивал?"
  
  "Если бы я знал, зачем бы я с тобой разговаривал?"
  
  "Интересы правосудия?" - Спросил я.
  
  Миллер рассмеялся.
  
  "Конечно", - сказал он.
  
  "У вас нет свидетеля", - сказал я.
  
  "Он известный насильник. У него нет алиби. У нас есть два свидетеля, которые видели, как он схватил ее. Мы нашли грязь с каблука его правого ботинка со следами удобрения. Оба совпадают с образцами с места преступления. Вы напрасно тратите свое время и чертовски уверены, что напрасно тратите мое."
  
  "Коронер говорит, что она не была изнасилована", - сказал я. "Говорит, что были кровоподтеки во влагалище, но никаких признаков проникновения, никакой спермы".
  
  "Значит, он не смог этого сделать. Многие насильники не могут этого сделать. Вероятно, поэтому он убил ее".
  
  "Разочарование?" Спросил я.
  
  "Конечно".
  
  "Чем он ее задушил? Коронер говорит, что это было не вручную".
  
  "Возможно, какой-нибудь предмет ее одежды, какая разница. Он ее трахнул".
  
  "Ты помнишь его имя?" - Спросил я.
  
  Миллер начал было открывать рот, но остановился и нахмурился.
  
  "Привет, приятель. Это было сколько, полтора года назад? Ты думаешь, у меня бывает одно дело в год?"
  
  "Но ты почти уверен, что он был черным".
  
  "Ооо", - сказал Миллер. "Так вот куда мы направляемся, да? Бедного невинного парня обвинили".
  
  "Неужели он?"
  
  "Если ты пойдешь по этому пути, приятель, на тебя разозлится много людей. Включая меня".
  
  "Я постараюсь контролировать свое дыхание", - сказал я. "Кто будет злиться, кроме тебя?"
  
  "Отец этой девки - Уолтон Хендерсон, ради всего святого. Ты думаешь, он будет сидеть сложа руки и позволит тебе, чертово кровожадное сердце, выпустить убийцу его дочери из тюрьмы?"
  
  "Ты и Уолтон Хендерсон"; Сказал я. "Довольно страшно".
  
  "Достаточно страшно, приятель".
  
  Миллер все еще сидел, положив ногу на мой стол, откинувшись на спинку моего кресла, - бесцеремонный подход крутого парня, который так популярен в наши дни.
  
  "Как вы пришли к Эллису Алвесу?" - Спросил я.
  
  "Вы читали стенограмму; вы знаете".
  
  "Я знаю, что говорится в стенограмме, я хотел услышать это от вас".
  
  "Копы Пембертона получили наводку, анонимное письмо, отправленное из Бостона".
  
  "С именем и адресом Алвеса?"
  
  "Да. Пембертон переложил это на меня. Они не привыкли к чему-то большему, чем плохое движение, и я вошел и арестовал его. Вытащил его черную задницу прямо из постели ".
  
  "Сам по себе", - сказал я.
  
  "Со мной были солдаты из нашего офиса и несколько парней из зоны Б".
  
  "Вы получаете много подобных писем по делу, подобному этому? Называете подозреваемого, даете адрес?"
  
  "Громкое дело, ты получаешь много материала".
  
  "В основном это хорошо?"
  
  "Нет, по большей части это чушь собачья. Этот был хорош".
  
  "Ты понятия не имеешь, кто написал письмо".
  
  "Нет".
  
  "Попытаешься выяснить?"
  
  "Выяснил?" Сказал Миллер. "Давай, придурок, дай мне передохнуть. Это написано на компьютере на обычной бумаге, которую можно купить в любом магазине Staples. Вы знаете, сколько людей обзавелись персональными компьютерами?"
  
  "У скольких они есть в районе Алвеса?" - Спросил я.
  
  "Кто сказал, что это пришло из его района?"
  
  "Они знали его адрес".
  
  "Я знаю твой адрес. Это не значит, что я здесь живу".
  
  "Просто мысль", - сказал я.
  
  "Ну, это чертовски глупый вариант".
  
  Я наклонился над своим столом и столкнул его ногу с края моего стола. От этого его стул с грохотом подался вперед.
  
  "Держи ноги подальше от мебели", - сказал я.
  
  Миллер встал и наклонился вперед над столом. "Тебе лучше просто вести себя со мной чертовски легкомысленно, приятель. Мне не очень нравится, когда приходят посторонние и переступают через одно из моих дел. Тебя нервирует? Ты продолжаешь настаивать на этом, и произойдет что-то плохое ".
  
  "Ты собираешься совершить плохую вещь?" Спросил я. "Или Уолтон Хендерсон? Или ты будешь делать это, потому что Уолтон Хендерсон сказал тебе?"
  
  Лицо Миллера, которое поначалу было розовым, как у фермерского мальчика, стало темно-красным.
  
  "Ты сукин сын", - сказал он. "Ты хочешь подтвердить это".
  
  "Заставляя тебя целоваться?" Переспросил я. "Прошло некоторое время с тех пор, как я думал, что резервное копирование имеет значение".
  
  Это было не совсем правдой, но для меня это звучало по-взрослому, и я согласился с этим.
  
  "Здесь ты совершаешь серьезную ошибку, приятель", - сказал Миллер. "Ты вступаешь в болото".
  
  "Тогда я, вероятно, снова столкнусь с тобой", - сказала я и выдержала его взгляд, изобразив свой лучший взгляд мертвыми глазами бывшего полицейского. Мы посидели так с минуту, затем Миллер сказал: "Дерьмо", повернулся и вышел. Он снова оставил дверь открытой.
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  
  
  
  
  БЫЛ промозглый осенний день, моросил дождь и не очень холодно. Во всех офисах в большом новом здании через Беркли-стрит от моего офиса горел свет, и, хотя было всего без четверти одиннадцать, в темное утро от них исходил теплый свет. Я пил немного кофе, читая небольшую стенограмму судебного процесса. В последнее время я чувствовал себя переевшим кофе, и Сьюзан напомнила мне, что я должен сократить его потребление. Итак, сегодня мой кофе представлял собой равную смесь кофе наполовину без кофеина и наполовину без кофеина. Компромисс не всегда является прибежищем негодяев.
  
  Согласно стенограмме, очевидцев звали Гленда Бейкер и Хант Макмартин. Она числилась выпускницей Пембертонского колледжа. Его описывали как аспиранта M.I.T. Ничто не дается легко, особенно для академиков. Итак, мне потребовалось три телефонных звонка и чуть меньше часа, чтобы установить, что Хант окончил M.I.T. со степенью магистра в области электротехники. Еще полчаса ушло на то, чтобы заставить офис выпускников сообщить мне, что его нынешний адрес находится в Андовере, где он работает в корпорации McMartin Corp. в деревне Шоушен.
  
  Гленда была хитрее.
  
  Поскольку в Пембертоне меня звали анафема, мне пришлось прибегнуть к хитрости. Я позвонила в офис выпускников и сказала, что меня зовут Анафема и я из налогового управления.
  
  "У нас есть возврат подоходного налога для мисс Гленды Бейкер, который был возвращен почтовой службой. Не могли бы вы сообщить ее более свежий адрес?"
  
  "Как, ты сказал, тебя зовут?"
  
  "Анафема", - сказал я. "Первис Анафема, агент по оформлению возврата денег".
  
  "Могу я вам перезвонить, мистер Анафема".
  
  "Конечно. Если линия занята, пожалуйста, продолжайте попытки. У меня накопилось много звонков".
  
  Затем я прервала связь, сняла трубку и прошла через холл в демонстрационный зал дизайнеров интерьеров напротив моего офиса. Секретарше было двадцать лет, и она посещала вечера школы моделей. Когда я прервал ее, она изучала обложку Cosmopolitan. Ее светлые волосы стояли торчком с небольшой темно-бордовой прядью. Она пользовалась белым макияжем с черной помадой и черным лаком для ногтей. Она была одета для достижения успеха в клетчатую рубашку поверх черного трико с круглым вырезом и черное платье длиной до щиколоток с павлинами на нем. Из-под юбки выглядывали туфли, похожие на черные армейские ботинки, за исключением высоких каблуков. Когда я была в Корее, я вделала молнии по бокам, потому что было так утомительно все их зашнуровывать. Я не могла сказать, пошла ли Лайла этим путем.
  
  "Лайла", - сказал я. "Пора отплатить мне за то, что я позволил тебе пялиться на меня через дверь офиса".
  
  "Если увидишь, как я ухмыляюсь, - сказала Лайла, - ты это поймешь".
  
  "Мой телефон зазвонит через минуту. Ты берешь трубку и говоришь `Служба внутренних доходов" с тем замечательным подтекстом, который у тебя есть. Они попросят мистера Анафему, и вы скажете `Одну минуту, пожалуйста" и нажмете кнопку ожидания. Если они скажут что-то еще, например, "отдел возврата" или что-то еще, просто скажите `минутку, пожалуйста" и нажмите кнопку ожидания ".
  
  Лайла еще раз задумчиво посмотрела на обложку Cosmo и спросила: "Анафема? Что это за название такое?"
  
  "Греческий", - сказал я.
  
  Лайла пожала плечами и сказала: "Конечно".
  
  Она сложила журнал и последовала за мной в мой кабинет. Я повесил трубку, и мы стали ждать.
  
  "Разве это не незаконно выдавать себя за налоговую службу?" Спросила Лайла.
  
  "Думаю, да", - сказал я.
  
  Зазвонил телефон, Лайла подняла трубку, произнесла свою часть и нажала кнопку ожидания.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Не за что", - сказала Лайла. "Ты должен мне обед".
  
  "Да, хочу", - сказал я и нажал кнопку удержания. "Анафема".
  
  "Мистер Анафема, Кэтрин Грант из колледжа Пембертон. Гленда Бейкер живет в Андовере в кондоминиуме Треванион".
  
  "Есть ли адрес на улице?"
  
  "Нет, сэр, это единственный адрес, который у нас есть. Теперь у нее тоже фамилия по мужу - Гленда Бейкер Макмартин".
  
  "Спасибо", - сказал я и повесил трубку.
  
  Спенсер один, Пембертон ноль.
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  
  
  
  
  РЕКА МЕРРИМАК протекает по Нью-Гэмпширу через Конкорд, Манчестер и Нашуа. Она впадает в Массачусетс немного севернее Лоуэлла и направляется к побережью через Лоуэлл, Лоуренс и Хаверхилл. Вплоть до Второй мировой войны текстильная промышленность была растянута вдоль этого участка реки, мельницы работали на ней, недорогая рабочая сила, часто женского пола, составляла большую часть населения региона. Это был богатый регион, и то тут, то там, рядом с промышленными городами, возникали жилые городки вроде Андовера для обслуживания руководителей. Затем, после войны, рабочая сила организовалась, ее стоимость возросла, текстильные фабрики переместились на юг, где рабочая сила все еще была дешевой, и крупные промышленные города, такие как Лоуренс и Лоуэлл, остались в нищете, ожидая обновления городов, а спальные города исполнительной власти обратили свои одинокие взоры в сторону Бостона. Андовер был немного другим. Когда-то в нем была собственная текстильная фабрика, а район Шоушен-Виллидж в городе был построен в основном за счет фабрики. Руководителям компании было рекомендовано жить там и ходить на работу пешком; гаражей построено не было. Корпоративные офисы фабрики находились через дорогу от производственного предприятия. В отличие от большей части долины Мерримак, Андовер оставался высококлассным после закрытия фабрики. Там находилась Академия. Завод по производству мельниц был передан электронной фирме McMartin Corporation; и корпоративные офисы пережили несколько воплощений, прежде чем их перестроили в высококлассный кондоминиумный комплекс, названный, как мне показалось, очень величественно Trevanion. Хант и Гленда Бейкер Макмартин жили в отеле Trevanion.
  
  Мне потребовалось около сорока пяти минут, чтобы доехать до Андовера ближе к вечеру, когда дождь хлестал по моему лобовому стеклу, а дворники время от времени включались медленно. Листва вдоль шоссе 93 достигла пика и была в основном желтой на фоне серости раннего ноября. Я нашел парковку позади Треваниона и поставил свою машину на место с надписью Guest.
  
  Гленда и Хант были такими, какими хотела бы быть каждая пара. Он был высоким и атлетически сложенным, с густыми темными волосами, дорого подстриженными. Он был одет в версию "Досуга после работы" от J. Crew и щеголял тем, что раньше считалось здоровым загаром. Она была похожа на него, за исключением того, что была ниже ростом и у нее были каштановые волосы. У нее тоже был ровный загар, который не выглядел предраковым, и имел то преимущество, что напоминал мне, что они, вероятно, могли позволить себе съездить на Карибы. Или в солярий. Она тоже была в свежевыглаженной спортивной одежде. Они обе выглядели так, словно принадлежали к оздоровительному клубу.
  
  "Привет", - сказал я. "Я Спенсер. Я звонил ранее".
  
  "Да, пожалуйста, входите", - сказала Гленда.
  
  На вид ей было около двадцати двух, а вела она себя так, как будто была немного старше меня. Ни один из них не выглядел так, как будто у них когда-либо было детство. Вероятно, они были слишком заняты тем, чтобы быть богатыми. Квартира была деньгами. Потолки были высотой в двадцать футов, спальня представляла собой мансарду. Там была мини-кухня с черно-белой кафельной обеденной стойкой, рубинового цвета плитой и холодильником. Окна достигали полной высоты потолка. Яркая лампа в стиле "Тиффани" висела на длинной латунной цепи над обеденным столом из толстого стекла. Там был антикварный шезлонг, обтянутый кожей, и отполированное сиденье для кареты, и тщательно собранная стереосистема, которая воспроизводила Procol Harum во всех нюансах. Все в них и в этом месте говорило о деньгах. Включая то, как они разговаривали. У обоих была какая-то осиная тягомотина, которую иногда могут привить только уроки ораторского искусства или несколько поколений денег и частного образования. Мне показалось, что они не брали уроков ораторского искусства.
  
  "Выпить?" Спросил Хант. "Кофе?"
  
  "Пиво - это здорово", - сказал я.
  
  "У меня есть Сэм Адамс", - сказал он. "Белый баффало", "Ред Хук эль", "Саранак Блэк энд Тан".
  
  "Белый буффало" подошел бы, - сказал я, как будто это имело значение.
  
  Мы сидели в маленькой комнате, в которой доминировал телевизор. Вероятно, он использовался только для просмотра "Шедеврального театра". Хант налил мне пива в прекрасный высокий бокал "пилснер", стараясь, чтобы на нем не осталось ни капли. Гленда выпила бокал белого вина и села на диван, поджав под себя ноги. Хант держал в руке небольшой толстый стакан односолодового скотча со льдом и слегка постукивал кубиками льда, сидя на краю дивана, слегка наклонившись вперед и положив предплечья на бедра. Я сел на подушку из марокканской кожи напротив них, отхлебнул немного пива через пенистую головку, вытер верхнюю губу большим и указательным пальцами и улыбнулся.
  
  "Вы связаны с корпорацией Макмартин?" - Спросил я.
  
  "Мой прадедушка основал компанию", - сказал Хант.
  
  "Приятно иметь гарантированную работу", - сказал я.
  
  "Да".
  
  "Расскажи мне о похищении Мелиссы Хендерсон", - попросил я.
  
  Гленда посмотрела на Ханта. Хант был спокоен, умел брать на себя ответственность, полон уверенности и уравновешенности, или настолько полон этими качествами, насколько это возможно для двадцатипятилетнего парня.
  
  "Честно говоря, сэр, мы немного устали рассказывать людям об этом. На это было неприятно смотреть, и об этом неприятно говорить".
  
  "Я уверен, что Мелисса согласилась бы", - сказал я. "Но мне нужно услышать об этом снова".
  
  "Ты работаешь на Коуна, Оукс?" Спросил Хант.
  
  "Да".
  
  "И вы, или они, или оба, кажется, думаете, что убийца был ошибочно осужден?"
  
  "Они хотели бы быть уверены, что это не так", - сказал я.
  
  "Он не был таким", - сказал Хант.
  
  Я посмотрел на его жену.
  
  "Ты так же уверена, как и твой муж?" - Спросил я.
  
  "О, - сказала Гленда, - да".
  
  На ней была дорогая, слишком большого размера тренировочная рубашка цвета кобальта из вафельной ткани поверх серебристых колготок. Ее двадцатидвухлетнее тело казалось беспокойным под одеждой, как будто ее естественное состояние было обнаженным, а одежда была вынужденным приспособлением к приличиям.
  
  "Что ты видел?" - Спросил я.
  
  Гленда улыбнулась, отпила немного вина и посмотрела на своего мужа.
  
  "Мы с Глендой возвращались из кино", - сказал он.
  
  "На самом деле я надеялся услышать что-нибудь от вашей жены", - сказал я.
  
  "Говорить буду я", - твердо сказал Хант. "Мы оба видели одно и то же. Мы возвращались из кино, шли примерно в двадцати пяти ярдах позади Мелиссы по главной улице возле главного входа в кампус. И по улице медленно ехала ухо, и остановилась рядом с ней, и черный парень выскочил, затащил ее внутрь и умчался ".
  
  "Куда он умчался?"
  
  "В кампус".
  
  "Именно туда я бы и пошел", - сказал я. "Если бы я похищал студентку".
  
  "Я направился к ней, чтобы посмотреть, не могу ли я помочь, но было слишком поздно, и я не знал. Я подумал, что это могла быть ссора любовников, понимаете. Многие девушки встречались с черными парнями, и это выглядело бы так, будто из-за того, что он был черным ... "
  
  "Конечно", - сказал я. "Что за машина?"
  
  "Большая машина, розовая. Может быть, старый кадиллак".
  
  "Как раз то, что нужно, чтобы шнырять по Пембертону", - сказал я. "Как он ее схватил?"
  
  "Прошу прощения"?
  
  "Он схватил ее и потащил в машину. За какую часть тела он ее схватил?"
  
  "Я, было темно, ты знаешь, я думаю, он держал ее за волосы".
  
  "Вот как вы это помните, миссис Макмартин?"
  
  "Да", - сказала она.
  
  В ней было что-то слегка мечтательное, как будто она всегда была немного отстраненной, думая о своем теле.
  
  "Она кричала?"
  
  "Да".
  
  "Что она кричала?"
  
  "Она просто закричала, ты знаешь, ик. Крик".
  
  Я кивнул.
  
  "Ты хорошо знал Мелиссу?" Спросил я.
  
  "О, конечно", - сказал Хант. "Она и Гленда были очень близкими друзьями".
  
  "Она была моей дочерью из женского общества", - сказала Гленда. "Она была мне как младшая сестра".
  
  Хант выглядел слегка раздраженным, как будто он не привык, чтобы его прерывали.
  
  "Когда мы с Глендой начали встречаться, - сказал он, - я тоже хорошо ее узнал".
  
  "Итак, вы видели, как подъехал чернокожий мужчина на старой розовой машине, схватил вашу подругу за волосы, затащил ее, кричащую, в свою машину и умчался".
  
  "Да".
  
  "И ты не вызвал полицию".
  
  "Я не хотел быть одним из тех либералов из загородных клубов, которые думают, что все черные - хулиганы. Думаю, я совершил ошибку".
  
  "Наверное", - сказал я. "Где ты вырос?"
  
  "Здесь, в Андовере".
  
  "Пойти в Академию?"
  
  "Да, и перейдем к Уильямсу, а затем к дипломной работе в M.I.T."
  
  "А как насчет вас, миссис Макмартин?"
  
  "То же самое", - сказала она. "Хант был на три года старше меня в Phillips".
  
  "Похититель когда-нибудь выходил из машины?" - Спросил я.
  
  Снова ответил Хант.
  
  "Да, он должен был поймать ее, и когда он это сделал, уличный фонарь был прямо над ним, и я ясно видел его".
  
  "И когда Мелисса оказалась мертвой, ты пошел в полицию".
  
  "Да".
  
  "И они поставили тебя перед составом, и ты выбрал Эллиса Алвеса".
  
  "Мы оба сразу узнали его".
  
  "Это действительно хорошо", - сказал я. "Очевидцы часто путаются".
  
  Хант довольно улыбнулся. Гленда смотрела мимо меня в пространство.
  
  "У нее есть парень?" - Спросил я.
  
  "Парень?"
  
  "Да. Ты был близок с Мелиссой, ты вообще ходил на двойное свидание?"
  
  "Да, время от времени. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Мне больше не о чем спрашивать", - сказал я. "И я должен кое-что спросить".
  
  "Что ж, это чертовски пустая трата времени", - сказал Хант. "Джаспер сделал это, и он там, где должен быть".
  
  "Она встречается с парнем из Тафта? Теннисист?" - Спросил я.
  
  "Я не знаю, откуда он был родом и во что играл. Мы играли с ними всего несколько раз. Я не знаю, насколько серьезными они были".
  
  "Он вам нравится, миссис Макмартин?"
  
  Ей потребовалась минута, чтобы вернуться к нам.
  
  "Конечно", - сказала она. "Он был симпатичным парнем".
  
  "Кто-нибудь из вас помнит его имя?"
  
  Ни один из них этого не сделал.
  
  "Боюсь, это все время, которое мы можем вам уделить, сэр", - сказал Хант. "Мы еще не ужинали, а завтра нам обоим рано вставать".
  
  "Тяжелый день на заводе?" Спросил я.
  
  "У меня назначено несколько ранних встреч".
  
  "А как насчет вас, миссис Макмартин. Чем вы занимаетесь?"
  
  "Я тренируюсь, - сказала она, - в фитнес-центре Healthfleet.
  
  "Она учится бизнесу", - сказал Хант. "Мы бы хотели сами на днях открыть сеть оздоровительных клубов".
  
  "Отличная идея", - сказал я. "Они начинают понимать".
  
  "Хитрость в том, чтобы позиционировать себя так, чтобы захватить сегмент рынка, который недостаточно обслуживается".
  
  "Это вроде как мой секрет", - сказал я. "И тогда ты говоришь "до свидания" семейному бизнесу?"
  
  "Нет, я бы не ушла с работы. Компания принадлежит нашей семье на протяжении четырех поколений. Я бы, конечно, консультировала, особенно во время запуска. Но Гленда управляла бы оздоровительными клубами ".
  
  По моим ощущениям, Гленде нравилось принадлежать к праздному классу, и мысль о том, что она управляет сетью оздоровительных клубов, вызвала у меня улыбку, но я сдержал улыбку при себе. Хант был на ногах. Никто не предложил мне вторую кружку пива, что было очень плохо, потому что "Белый баффало" был хорош. Гленда задумчиво улыбнулась мне. Хант все еще помешивал остатки своего односолодового виски с остатками кубиков льда.
  
  Он сказал: "Нам действительно нужно идти ужинать, мистер Спенсер".
  
  Мне не понравилась их история. Она показалась мне бойкой, и я нашел их обоих в их безупречной, светской пристойности совершенно невероятными. Однако я любезно улыбнулся, пожал им руки и удалился. Спенсер - цивилизованный липучка.
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  
  
  
  
  Отель PEMBERTON INN выходит окнами на Пембертон-Грин, в квартале от кампуса колледжа Пембертон. Бар был небольшим, с действующим камином и стенами, обшитыми старыми амбарными досками. Они подавали разливное пиво в маленьких стаканчиках. Все это место вызывало у меня желание петь була-була, когда я заходил. Ближе к вечеру здесь было полно молодых женщин из колледжа, желающих познакомиться с мужчинами, и молодых людей из большого Бостона, желающих познакомиться с женщинами. Я протиснулся в левый угол бара и заказал пиво. Ряд студенток справа от меня уставились на меня. У одной из них были густые рыжие волосы, спадавшие ниже плеч. Я улыбнулся ей.
  
  "Часто сюда приходишь?" Спросил я.
  
  "О, брат!" - сказала она.
  
  "Какой у тебя знак?" - Спросил я.
  
  Она огляделась вокруг.
  
  "Здесь есть скрытая камера или что-то в этом роде?"
  
  "Ну и дела, - сказал я, - я был уверен, что это сработает".
  
  "Возьми себя в руки", - сказала она.
  
  "Подожди минутку", - сказал я. "У меня есть еще один, всегда срабатывает… могу я угостить тебя выпивкой?"
  
  Она указала на меня пальцем и улыбнулась.
  
  "Ты прав", - сказала она. "Это тот самый. Конечно, ты можешь угостить меня выпивкой".
  
  Я жестом подозвал барменшу, и она принесла рыжеволосой свежую текилу "санрайз".
  
  "Меня зовут Сэнди", - сказала она. "А тебя как зовут?"
  
  "Спенсер", - сказал я. "На букву "С", как у английского поэта".
  
  "Какой английский поэт?"
  
  "Эдмунд Спенсер", - сказал я. "Ты знаешь, Календарь Шеферда, Королева фей?"
  
  "О, да. Спенсер - ваше имя или фамилия".
  
  "Последний".
  
  "Как тебя зовут по имени?"
  
  Я сказал ей.
  
  "Я не думаю, что ты второкурсница Бэбсона", - сказала Сэнди.
  
  "Аспирант?"
  
  Она посмотрела на меня.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я не учусь в школе, но у меня есть друг, который получил степень доктора философии в Гарварде".
  
  Сэнди улыбнулась.
  
  "Достаточно близко", - сказала она и отпила немного текилы "санрайз". "Чем ты зарабатываешь на жизнь, Спенсер-как-поэт?"
  
  Я достал карточку из кармана рубашки и положил ее на стойку перед ней. Она мгновение изучала ее, а затем внимательно посмотрела на меня.
  
  "Честен перед Богом?" - спросила она.
  
  Я кивнул.
  
  "У тебя есть пистолет?"
  
  Я кивнул.
  
  "Я тебе не верю".
  
  Я немного распахнул пальто, чтобы она могла видеть.
  
  "Господи, - сказала она, - тебе не обязательно демонстрировать меня".
  
  Ее текила санрайз снова исчезла. Я купил ей еще одну.
  
  "Это как по телевизору?" Спросила Сэнди.
  
  "Вот именно", - сказал я. "Много раз я отправлял своего дублера на сложные задания".
  
  "Ты работаешь над делом или у тебя пунктик по поводу студенток?"
  
  "И то, и другое", - сказал я. Сэнди рассмеялась.
  
  "Ну, я одна из них", - сказала она.
  
  "Дело или девушка из колледжа?" - Спросила я.
  
  "И то, и другое", - сказала она и засмеялась.
  
  Это был смех от всей души, но никто, кроме Сэнди и меня, не мог его услышать, потому что комната была полна людей, которые разговаривали и смеялись на пределе своих возможностей. Сэнди была одета в джинсы и белую футболку под серым блейзером. У нее была сильная грудь, и она касалась ею меня, пока мы разговаривали. Я не хотел придавать этому слишком большого значения. Место было настолько переполнено, что это могло быть непреднамеренно. В любом случае, в этом не было ничего плохого.
  
  "Вы знали Мелиссу Хендерсон?" - Спросила я.
  
  "Девушка, которую убили? Это то дело, над которым ты работаешь?"
  
  "Да".
  
  Сэнди с минуту пристально смотрела на меня.
  
  "Я думал, с этим покончено. Они поймали за это какого-то черного парня".
  
  "Я вроде как связываю концы с концами", - сказал я. "Убедись, что это действительно был он".
  
  "Я не очень хорошо ее знала", - сказала Сэнди. "Но, знаешь, я видела ее повсюду".
  
  "У нее есть соседка по комнате?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Ты знаешь Гленду Бейкер?"
  
  "Девочка, которая это видела? Нет, не совсем, она была в выпускном классе, когда я был первокурсником. К настоящему времени она закончила школу ".
  
  "Кто бы мог хорошо знать Мелиссу?" - Спросила я.
  
  "Она была Фи Гам", - сказала Сэнди. "Я предполагаю, что девочки в доме должны были знать о ней".
  
  "Видишь что-нибудь из них здесь?"
  
  Она повернулась на своем барном стуле и оглядела комнату. Джинсы обтягивали ее бедра.
  
  "Нет", - сказала она. "Но они все равно никогда сюда не приходят".
  
  "Почему бы и нет".
  
  "Они не такие веселые, как я. Все фи-гамы - это наследие. Их мать училась здесь, понимаешь? и их бабушка, и их тетя Фуфи".
  
  "У них есть дом в кампусе?" Спросил я.
  
  "О, конечно. Дальний конец четырехугольника, напротив часовни".
  
  Нас теснила толпа. Она изучала мое лицо.
  
  "Что случилось с твоим носом?" - спросила она.
  
  "Его ломали пару раз".
  
  "И у тебя есть что-то вроде шрамов, я полагаю, вокруг глаз".
  
  "Я привык драться", - сказал я.
  
  "Боксируй, ты имеешь в виду. Как призовой боец?"
  
  "Да", - сказал я.
  
  Она протянула руку и сжала мой бицепс. Я автоматически согнулся.
  
  "Ты, должно быть, был довольно хорошим парнем", - сказала она.
  
  "Я был".
  
  "Тебе когда-нибудь нравился чемпион или что-то в этом роде?"
  
  "Нет".
  
  "Как же так?"
  
  "Довольно хороший", - сказал я, - это не то же самое, что "очень хороший".
  
  Она выпила еще. Теперь ее груди устойчиво давили на мою руку.
  
  "Ты когда-нибудь учился в колледже?" спросила она.
  
  "Да".
  
  "Что ты изучал?" спросила она.
  
  "Как отбивать удары", - сказал я.
  
  Она улыбнулась мне.
  
  "Ты забавный парень", - сказала она.
  
  "Все так говорят".
  
  "Ты немного староват для меня", - сказала она.
  
  "Все тоже так говорят".
  
  "Но ты мне нравишься", - сказала она, как будто я ничего не говорил.
  
  "Ну, ты мне тоже нравишься, Сэнди".
  
  Она остановилась и пристально посмотрела мне в лицо. "Ты издеваешься надо мной, не так ли?"
  
  "Я всех немного разыгрываю", - сказал я.
  
  Она думала об этом.
  
  "Ты хочешь куда-нибудь пойти?" - спросила она.
  
  "И?" Спросил я.
  
  "И заняться сексом", - сказала она.
  
  "Это очень приятное предложение", - сказал я. "Но Сьюзан Сильверман и я согласились заниматься сексом только друг с другом".
  
  Лицо Сэнди было очень близко к моему в переполненном зале. У нее был широкий рот и много зубов. Она повернулась на своем стуле так, что ее бедра находились по обе стороны от моей ноги. Ее грудь прижималась к моей руке. Еще минута, и нам не нужно было бы никуда идти, чтобы заняться сексом.
  
  "Ты ведь не шутишь, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  Она еще немного посмотрела на меня.
  
  "Ну", - сказала она. "Черт возьми. Ты забавный парень".
  
  "Да", - сказал я. "Все всегда говорят именно так".
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  
  
  
  
  Когда я шел по зеленому кампусу, НАЧАЛО темнеть. Был приятный осенний вечер с достаточной прохладой, чтобы моя куртка казалась полезной. Кампус был пуст, и я чувствовала себя в нем совершенно неуместно. У меня на мгновение возникло видение самого себя, мужчины средних лет со сломанным носом, толстой шеей и пистолетом на бедре, идущего в одиночестве, вдалеке от темнеющего неба.
  
  Дом Фи Гам был большим кирпичным домом в георгианском стиле. Входная дверь вела в фойе. Справа была гостиная. Слева находилось нечто, похожее на библиотеку. Прямо передо мной лестница вела на следующий этаж. В гостиной находилось с полдюжины молодых женщин. Библиотека была пуста. Все молодые женщины обернулись и посмотрели на меня, когда я вошла.
  
  Я сказал: "Привет".
  
  Несколько из них сказали: "Привет".
  
  Один из них спросил: "Вы кого-то ищете?"
  
  У всех них был голос, которым дети этого возраста разговаривают с чьими-то родителями. Я вошла в гостиную и села на подлокотник дивана. На одной стене висел большой телевизор. Девушки смотрели печатную копию.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "Я детектив и хотел бы поговорить с вами о Мелиссе Хендерсон".
  
  Один из них спросил: "Мелисса?"
  
  "Да, вы знали ее?"
  
  "Конечно, она жила здесь".
  
  Девушка, говорившая, была одета в черную футболку и серые спортивные штаны. Она была темноволосой, со смуглой кожей, без обуви, а ногти на ногах были выкрашены в красный цвет.
  
  Бледная блондинка спросила: "Откуда мы знаем, что вы детектив?"
  
  Темноволосая девушка сказала: "Кем, черт возьми, еще он мог быть, Ким? Приходить сюда и спрашивать о Мелиссе?"
  
  Ким придерживалась своего оружия.
  
  "Я думаю, он должен показать нам какое-нибудь удостоверение личности", - сказала она. "Вы знаете, что сказала миссис Камерон".
  
  Несколько девушек застонали. Ким, по-видимому, была единственным кандидатом в защиту закона и порядка в группе.
  
  "Миссис Камерон?" - Спросила я.
  
  Темноволосая девушка сказала: "Она домоправительница. Она выступила перед всеми нами с большой речью о том, как мы должны были быть осторожны с людьми, приходящими после убийства Мелиссы".
  
  "Почему?"
  
  "Люди будут совать нос в чужие дела, - сказала она, - создавая проблемы".
  
  "Что за люди?" Спросил я.
  
  Заговорила другая девушка.
  
  "Как ты", - сказала она, и мы все рассмеялись, кроме Ким, которая выглядела суровой. Суровость нелегко дается двадцатилетнему парню.
  
  Я сказал: "Не обижай мои чувства сейчас. Но что со мной не так?"
  
  "Ничего особенного", - ответила темноволосая девушка. "Я не думаю, что миссис Камерон знает, почему мы должны быть осторожны. Она просто делает то, что сказала ей старая леди Коркоран".
  
  "Кем была старая леди Коркоран?"
  
  "Декан".
  
  "О, она", - сказал я.
  
  И мы все снова рассмеялись, кроме Ким.
  
  "Итак, какой была Мелисса?" - Спросила я.
  
  "Сумасшедшая", - сказала другая девушка. На ней была мужская белая рубашка и синие хлопчатобумажные спортивные шорты. В ее волосах были два больших розовых бигуди.
  
  "Сумасшедший в каком смысле?"
  
  Ким внезапно встала и вышла из комнаты. Я подозревал, что мои минуты сочтены.
  
  "Любыми способами", - ответили Розовые Роллеры. "Она была готова ко всему, что ты хотел попробовать".
  
  Разговор о женщине, которую они знали, заставил их всех вспомнить, что с ней случилось, и они внезапно замолчали.
  
  "Она была бунтаркой?" - Спросила я.
  
  "Черт возьми, да", - сказал Темноволосый. "Она попробовала бы что угодно, если бы кто-то сказал ей не делать этого".
  
  "У нее есть парень?"
  
  "Я так думаю".
  
  "Знаешь его имя?"
  
  "Нет. Мелисса привыкла называть его принцем. Ей было с ним как-то уютно. Она никогда не приводила его с собой".
  
  "Он парень из колледжа?"
  
  Никто не знал.
  
  "Мог ли он пойти в Тафт?"
  
  Никто не знал.
  
  "Кто-нибудь, с кем она была необычно близка, соседка по комнате, кто-нибудь, кто мог знать?"
  
  Никто не знал о таком человеке. Мелисса жила в комнате одна. У нее было много друзей, несколько из присутствующих. Но ни одного особенного друга.
  
  "Расскажи мне еще о сумасшествии", - попросил я.
  
  Позади меня женщина спросила: "Что здесь происходит?"
  
  Я наполовину обернулась и посмотрела через плечо на женщину лет шестидесяти с серебром в волосах и очках без оправы. На ней было темное платье в цветочек с белым воротничком, скромные туфли на высоких каблуках и нитка жемчуга. Она была домоправительницей, если я когда-либо видела такую.
  
  Я сказал: "Миссис Камерон, я полагаю".
  
  "Я здесь домоправительница. Посетителям, находящимся за пределами кампуса, требуется мое разрешение".
  
  "Ты точно знаешь, как заставить парня почувствовать себя желанным гостем", - сказала я.
  
  "Мне придется попросить тебя уйти".
  
  "Откуда ты знаешь, что я не чей-нибудь профессор, приехавший помочь им с их рефератом о провансальской поэзии?"
  
  "Пожалуйста, уходи".
  
  "Или чей-то отец. Что бы ты почувствовал, придя сюда и вышвырнув чьего-то отца, который просто зашел посмотреть, как ты тратишь его тридцать тысяч в год".
  
  "Я знаю, кто ты. Тебе здесь не рады".
  
  Я посмотрел на молодых женщин.
  
  "Я думаю, Ким сдала нас", - сказал я. Они все рассмеялись.
  
  "О, перестаньте, миссис Камерон", - сказали Розовые роллеры. "Он нам нравится. Мы пригласили его остаться".
  
  "Обсуди это с деканом Коркораном, Марша", - сказала миссис Камерон.
  
  Она повернулась ко мне. Очень твердо.
  
  "Ты уйдешь, или я должен вызвать полицию".
  
  "Он из полиции", - сказал Темноволосый.
  
  "Он не такой. Он частный детектив. Ему уже сказали, что ему не рады в кампусе".
  
  Розовые ролики сказали: "Привет. Частный детектив?"
  
  Я сказал: "Вот смотрю на тебя, малыш".
  
  "Вау, это круто или что. Частный детектив".
  
  Миссис Камерон, не говоря ни слова, повернулась и вышла из комнаты.
  
  "Копы скоро будут здесь", - сказал я.
  
  "Полицейские кампуса?" Насмешливо спросил Темноволосый. "Что ты собираешься делать?"
  
  "Я, наверное, уйду тихо", - сказал я. "Не думаю, что буду с ними выяснять отношения".
  
  "О, черт", - сказали Розовые ролики, и мы все рассмеялись.
  
  Я достал несколько карточек из кармана рубашки и раздал их по кругу.
  
  "Если кто-нибудь из вас, ах, студентки, хочет что-нибудь добавить о Мелиссе, или придумать что-нибудь позже, или хочет насладиться вкусным обедом, оплаченным мной ..."
  
  "Ты можешь называть нас девочками", - сказала Темноволосая. "Ким - единственная, кто действительно ПК".
  
  Знакомое пульсирующее сияние голубого света проникло через переднее окно, а минуту спустя открылась входная дверь, и вошел шеф полиции Ливингстон с двумя патрульными. миссис Камерон встретила его у двери.
  
  "Я приказала ему уйти, как только обнаружила, что он здесь", - сказала она. "Он фактически бросил мне вызов".
  
  "Вероятно, он часто так поступает", - сказал Ливингстон. "Давайте, мистер Спенсер, пора идти".
  
  "В чем обвиняют?"
  
  "В чем обвиняют? О, Иисус Христос, извините меня, дамы, это противоречит правилам колледжа, когда кто-либо посещает место жительства без разрешения руководителя резидента ".
  
  "О, это обвинение", - сказал я.
  
  Ливингстон ухмыльнулся и мотнул головой в сторону двери. Я встал с подлокотника дивана, на котором сидел, подошел к двери и обернулся. Я был настолько успешен в своем представлении о Богарте, что попробовал Арнольда Шварценеггера.
  
  "Я буду бааком", - сказал я.
  
  Никто из них не знал, какого черта я делаю. Но я им нравился. Все они махали руками и кричали "До свидания", когда я выходил за дверь вместе с полицейскими.
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  
  
  
  
  ХОУК ЗАШЕЛ ко мне в офис утром с чашкой кофе и пакетом пончиков.
  
  "Кофе от Starbuck's", - сказал он. "Кенийский, выращенный в высокорослом виде, яркий и сладкий, с привкусом черной смородины".
  
  "Они продают пончики?"
  
  "Не, Старбак слишком шикарен для пончиков", - сказал Хоук. "Пончики - это макание".
  
  "С легким привкусом фритюра", - сказал я.
  
  Мы разделили кофе и пончики. Хоук взял свой кофе и один из пончиков, подошел и посмотрел из моего окна на угол Беркли и Бойлстон. На нем были накрахмаленные джинсы и высокие кроссовки Nike, синяя джинсовая рубашка под черной кожаной курткой. На нем были солнцезащитные очки Oakley с лазурно-голубыми отражающими линзами.
  
  "Ты думаешь, мои новые оттенки крутые?" Сказал Хоук.
  
  "Холодно", - сказал я. "Ты видишь, что носишь их в помещении?"
  
  "Нет. Но они слишком крутые, чтобы их снимать".
  
  Я выпил немного кенийского кофе. "Яркий и сладкий", - сказал я.
  
  "Я же говорил тебе", - сказал Хоук.
  
  "Ты придумал что-нибудь, что оправдывает Эллиса Алвеса?" - Спросил я.
  
  "Нет. Ты уже усыновил ребенка?"
  
  "Нет".
  
  "Тем не менее, ты кое-кого раздражал", - сказал Хоук.
  
  "Это что-то вроде описания моей работы", - сказал я. "Ты хочешь дать мне список?"
  
  "У меня нет времени, чтобы охватить их все, но кто-то хочет, чтобы тебя убили".
  
  "Moi?"
  
  "Винни позвонил мне. Сказал, что один из парней, работающих на Джино, сказал ему, что есть парень, который хочет тебя убить".
  
  "Он хочет, чтобы это сделал Винни?"
  
  "Не знаю", - сказал Хоук. "Это все, что мне сказал Винни. Сейчас он работает с Джино полный рабочий день. Он все равно не был бы фрилансером".
  
  "Сколько они платят", - сказал я.
  
  "Вот это эго", - сказал Хоук.
  
  "Ну, как бы я себя чувствовал, если бы кто-то предложил пятьсот долларов?"
  
  "Было бы неловко, не так ли", - сказал Хоук.
  
  Он все еще смотрел вниз на улицу. Это было прекрасное осеннее утро, и множество людей спешили по Бэк-Бэй, как будто у них были важные дела.
  
  "Мимо вашего офиса проходит много симпатичных женщин", - сказал Хоук.
  
  "Надеялся мельком увидеть меня".
  
  Хоук повернулся, вернулся и сел в одно из моих клиентских кресел. Его пиджак был распахнут. Я мог видеть рукоятку пистолета у него под левой рукой. Я мог видеть себя в его отражающих очках.
  
  "Ты работаешь над чем-нибудь, кроме Эллиса Алвеса?" - спросил он.
  
  "Нет".
  
  "Так что ты, вероятно, поднимаешь что-то, чего кто-то не хочет поднимать", - сказал Хоук.
  
  "Если только это не кто-то, кого я обидел ранее, и у него только что дошли руки".
  
  "Дело Эллиса Алвеса имеет больше смысла", - сказал Хоук.
  
  "Да".
  
  "Так что, если это так, это означает, что, возможно, есть что-то неправильное в том, как Алвес попал в тюрьму".
  
  "Винни не дал тебе ни малейшего представления о том, кто хочет, чтобы это было сделано?" Спросил я.
  
  "Я не думаю, что он знает", - сказал Хоук. "Он знает, я не думаю, что он скажет. Помни, Винни не из хороших парней. Он уже довольно далеко зашел от своего диапазона. Черт возьми, он даже не стал бы звонить тебе напрямую. Он позвонил мне ".
  
  "Приятно знать, что у Винни есть стандарты", - сказал я.
  
  "Почему он нам нравится", - сказал Хоук.
  
  "Да".
  
  Я доела пончик и запила его кофе. Это был хороший кофе. Жаль, что они не продавали пончики. Это означало, что мне придется останавливаться дважды каждый раз, когда я буду покупать две основные группы продуктов. Жизнь становилась все сложнее. Предполагать, что я кого-то взбудоражил давным-давно, было бесполезно. Это было возможно, но это никуда меня не привело. Я занимался этим долгое время. Было слишком много возможностей. Предположение, что я затронул уязвимое место в истории с Эллисом Алвесом, было более продуктивным предположением.
  
  "Это мог быть кто-то, с кем я разговаривал", - сказал я. "Это мог быть кто-то, кто услышал, что я этим занимаюсь, и захотел, э-э, предупредить меня".
  
  "Не все знают, как организовать заказ на убийство", - сказал Хоук.
  
  "Нет. Но у многих людей, участвующих в этой сделке, есть деньги. Если денег достаточно, значит, у кого-то есть связь с кем-то, кто может поговорить с парнем ".
  
  "Верно", - сказал Хоук. "Мы могли бы пойти найти парня, который рассказал Винни, и спросить его, что он знает".
  
  "Он тоже не захочет рассказать мне", - сказал я.
  
  "Мы можем урезонивать его, пока он этого не сделает", - сказал Хоук.
  
  "Выставь Винни в плохом свете", - сказал я.
  
  "Да, так бы и было".
  
  "Он ожидает, что мы этого не сделаем".
  
  "Приятно знать, что у тебя тоже есть стандарты", - сказал Хоук.
  
  "Подрядчик найдет покупателя", - сказал я. "Если он предложит приличные деньги".
  
  "Плюс, я верю, что есть много людей, готовых делать это бесплатно", - сказал Хоук.
  
  "Так что, может быть, мы займемся своими делами и позволим ему напасть на нас, а когда он это сделает, мы поймаем его и тщательно допросим".
  
  "Что это за `мы", белоглазый?"
  
  "Ты не можешь позволить, чтобы меня убили", - сказал я. "Ты больше никому не нравишься".
  
  Хоук ухмыльнулся. Он проглотил последний кусочек пончика и допил кофе. Он выбросил бумажный стаканчик в корзину для мусора, подошел к раковине в углу и тщательно вымыл руки и лицо. Он вытерся белым полотенцем, которое висело рядом с раковиной. На полотенце зелеными буквами было написано "Холидей Инн". Это было одно из моих любимых. Однажды я подцепил его в Джексоне, штат Миссисипи, когда возвращался из Техаса с Чудо-Собакой Перл. Всякий раз, когда Сьюзен приходила, она заменяла полотенце "Холидей Инн" маленьким розовым полотенцем с бледно-розовой бахромой и вышитым в одном углу розово-зеленым бутоном розы. Как только она ушла, я снова расстелил полотенце Holiday Inn.
  
  "Мне будет интересно посмотреть, кого они заставят это делать", - сказал Хоук. "И насколько он хорош".
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  
  
  
  
  ТЕМНОВОЛОСАЯ ЖЕНЩИНА по имени Элайна Херли, которая была матерью-одиночкой и училась в аспирантуре вместе со Сьюзен, пришла в дом Сьюзен воскресным днем, когда я смотрел футбол, а Сьюзен читала книгу Фредерика Крюса, разоблачающую ее профессию. Элайна привела с собой свою девятилетнюю дочь. Дочь звали Эрика.
  
  Перл предпочла футбол Фредерику Крюсу и растянулась на диване рядом со мной. Я был согрет ее любовью, но, на самом деле, планировал сам растянуться на диване. Когда они вошли, Перл села прямо и посмотрела на Эрику, как малиновка на червяка. Сьюзан взяла их пальто, отнесла в спальню и положила на кровать. Эрика подошла прямо ко мне, встала передо мной и положила руки на бедра, как Ширли Темпл.
  
  На ней было темно-бордовое бархатное платье от Лауры Эшли с маленьким кружевным воротничком. У нее было слишком много светлых вьющихся волос, и она была немного коренастой. Сьюзен вернулась из спальни.
  
  "Кто ты?" Спросила меня Эрика. Я рассказал ей.
  
  "Почему ты позволяешь своей собаке сидеть на диване?"
  
  "Ей нравится на диване", - сказал я.
  
  Перл злобно посмотрела на Эрику. Эрика наклонилась очень близко к Перл и подула ей в лицо. Перл покачала головой. Волосы у нее на спине встали дыбом, и я быстро положил руку ей на воротник. Эрика громко рассмеялась.
  
  "Эрика, милая", - сказала Илэйна. "Не приставай к собаке".
  
  "Я хочу собаку", - сказала она.
  
  "Я знаю, милая, но ты же знаешь, что у мамы аллергия".
  
  "Ты всегда так говоришь".
  
  "Что ж, " Элайна ласково улыбнулась, "это всегда так. Иди сюда и сядь рядом со мной, и, может быть, Сьюзен найдет нам немного печенья".
  
  Эрика вернулась на диван, села рядом с матерью и уставилась на Перл.
  
  "Какое печенье?" спросила она.
  
  "На самом деле, - сказала Сьюзан, - ты же знаешь, какая я домохозяйка. Здесь нет никакого печенья".
  
  "О, это прекрасно", - сказала Илэйна. "Эрике они на самом деле не нужны".
  
  "Я хочу печенье", - сказала Эрика. "Ты сказал, что я могу взять одно".
  
  "Ну, я думаю, я был неправ, Эрика".
  
  "Ты сказал".
  
  "У меня есть немного сока V8", - сказала Сьюзан с улыбкой, которая соблазнила бы Джесси Хелмса.
  
  "Я ненавижу сок V8", - сказала Эрика.
  
  "Немного йогурта с манго?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я хочу немного печенья. Моя мама сказала, что я могу взять немного печенья".
  
  Рядом со мной Перл все еще сидела прямо. Волосы у нее на спине все еще стояли дыбом. Она зарычала очень тихо, почти про себя. Я положил левую руку ей на плечи и погладил ее.
  
  "Ты все правильно поняла", - сказал я Перл.
  
  Сьюзен бросила на меня взгляд, слишком быстрый, чтобы я мог его заметить. Я улыбнулся ей.
  
  "Не хотели бы вы посмотреть телевизор в спальне Сьюзен?" Спросила Илэйна.
  
  "Почему я не могу наблюдать здесь?"
  
  "Ну, здесь будут взрослые, милая, и мы хотим поговорить без телевизора".
  
  "Он смотрит телевизор", - сказала Эрика.
  
  Я взял в руки кликер и выключил телевизор.
  
  Элайна сказала: "Пойдем в спальню Сьюзен, Эрика, и посмотрим телевизор, держу пари, мы сможем найти для тебя действительно хороший фильм".
  
  "Можно этой собаке войти и посмотреть со мной?"
  
  "Нет", - сказал я.
  
  Сьюзен снова бросила на меня взгляд.
  
  "Пойдем, Эрика", - сказала Сьюзан. "Мы пойдем и найдем тебе фильм".
  
  "Почему эта собака не может прийти?" Спросила Эрика.
  
  "На самом деле она не привыкла к детям", - сказала Сьюзан.
  
  "Он кусается?" Спросила Эрика.
  
  "Нет, нет. Она просто не привыкла к детям", - сказала Сьюзан.
  
  "Мама, он собирается меня укусить?"
  
  "Нет, конечно, нет, она очень милая собака. Пойдем, мы пойдем в спальню Сьюзен и включим телевизор".
  
  Сьюзен, Элайна и Эрика направились в спальню.
  
  "Он выглядит так, будто хочет меня укусить", - сказала Эрика.
  
  "Она", - сказал я.
  
  "Плохая собака", - сказала Эрика и протопала в спальню Сьюзен.
  
  Они потратили некоторое время на поиски шикарной телепрограммы, которую могла бы посмотреть Эрика. Я предполагал, что их усилия не будут стоить результата. Когда они ушли, Перл снова улеглась на свое место, но не спускала глаз со спальни. Наконец они вышли и наполовину прикрыли дверь спальни.
  
  "Не закрывай дверь", - сказала Эрика из спальни.
  
  "Нет, Эрика. Мы не будем", - сказала ее мать. "Мы оставим все как есть".
  
  "Ты же знаешь, я не люблю, когда дверь закрыта".
  
  "Я знаю, Эрика".
  
  "Могу я предложить тебе вина или еще чего-нибудь?" Сказала Сьюзан.
  
  "Немного белого вина было бы неплохо", - сказала Илэйна.
  
  Сьюзен пошла за ним.
  
  "Как игра?" Спросила меня Илэйна.
  
  "Патриотов поливают из шланга", - сказал я.
  
  "О".
  
  "Бедняжка Эрика, она любит животных. Она так сильно хочет собаку, а я не могу завести ее в доме".
  
  "У тебя аллергия?" Спросил я.
  
  "Не могу находиться с ним в одной комнате. Мои глаза слезятся и чешутся. Я начинаю чихать. У меня перехватывает горло. Это отвратительно".
  
  Я взглянул на Перл. Сьюзен вернулась с бутылкой белого и бутылкой красного, тремя стаканами и штопором. Она поставила все это на стол передо мной.
  
  "Мужская работа", - сказала она.
  
  Я открыл вино. Сьюзен заказала красное. Элайна заказала белое. Я отказался.
  
  "Ну, разве она не принцесса", - сказала Сьюзен.
  
  "Эрика?" Спросила Илэйна. "Я полагаю, каждый родитель думает, что его ребенок особенный, но она действительно прелесть".
  
  "Откуда у нее столько светлых волос?" Спросила Сьюзен. "Ее отец?"
  
  "Думаю, да", - сказала Илэйна. "Я действительно не знала его, все это было организовано клиникой".
  
  "Конечно", - сказала Сьюзен. "Должно быть, тяжело растить ребенка одной".
  
  "Да. Это утомительно и требовательно, но очень полезно. Я очень рад, что выбрал ее ".
  
  Элайна была высокой и грациозной, а ее волосы были слишком длинными для ее возраста. Спереди виднелась эффектная седая прядь с намеками на седину, проступавшими то тут,то там, когда на них падал солнечный свет через заднее окно. Она была слишком продвинутой, чтобы красить волосы.
  
  "У тебя есть помощники?" Спросила Сьюзен.
  
  "Да, моя мать и моя сестра живут где-то здесь. Поэтому у меня почти всегда есть няня. Сегодня случилось так, что их обеих не было дома, и мне пришлось привести ее. Надеюсь, ты не возражаешь".
  
  "О, нет", - сказала Сьюзен. "Мне нравится на нее смотреть".
  
  "В первый год или около того она практически уничтожила мою сексуальную жизнь, она была такой требовательной, а я так устал, у меня не было сил, понимаешь?"
  
  "Могу себе представить", - сказала Сьюзан.
  
  "Но как только она перестала кормить грудью, тогда я могла оставить ее с мамой или сестрой ... и я снова была в обращении".
  
  Она посмотрела на меня.
  
  "У тебя есть одинокие друзья-натуралы?"
  
  Я покачал головой. Это описание подходило к Ястребу, но он и Илэйна, казалось, не подходили друг другу. Мысль о нем с Эрикой, однако, заставила меня улыбнуться.
  
  "Смотри, вот, ты улыбаешься", сказала Илэйна, "ты только что подумала о ком-то".
  
  "Нет", - сказал я. "Это просто проявляется внутренний покой".
  
  Эрика вышла из спальни, шаркая туфлями на высоком каблуке Сьюзен и одетая в черный шелковый халат Сьюзен. Обхват получился неплохим, потому что Эрика была коренастой девушкой, а Сьюзен - стройной женщиной, так что размеры у них были примерно одинаковые. Но поскольку Эрика была ростом около трех футов, а Сьюзен - пять футов семь дюймов, длина была проблемой. Она продолжала наступать на поезд и, судя по звуку, который он издавал, продолжала его рвать. Она также нашла косметику Сьюзен и щедро, хотя и несколько безыскусственно, нанесла ее на себя.
  
  "Эрика", - сказала ее мать. Ее голос колебался на грани визга.
  
  Эрика продолжала приближаться, пытаясь расшнуровать, спотыкаясь на высоких каблуках, продолжая наступать на волочащуюся ткань черного шелкового халата Сьюзен, который продолжал рваться. Я подарил ей этот халат на прошлое Рождество, и он обошелся мне гораздо дороже, чем я обычно зарабатываю. Я посмотрел на Сьюзен. Она выглядела так, словно только что проглотила броненосца.
  
  Я сказал: "О боже, о боже", - очень мягко Перл, которая снова сидела прямо и приготовилась к атаке.
  
  Элайна вскочила, схватила Эрику и подняла ее в воздух.
  
  "Эрика, боже мой, Эрика", - продолжала повторять она, уводя ее обратно в спальню. Через мгновение мы услышали, как Эрика воет.
  
  В перерывах между воплями она повторяла: "Я хочу это носить, я хочу это носить".
  
  Я приятно улыбнулся Сьюзен. "Ну, разве она не принцесса", - сказал я.
  
  "Заткнись".
  
  Я повернулся к Перл, приблизил губы к ее уху и изобразил театральный шепот.
  
  "Может быть, мы могли бы обзавестись такой же, как она, если будем усыновлять с умом".
  
  Перл не обращала на меня внимания. Все ее желание было сосредоточено на том, чтобы ворваться в спальню и укусить Эрику. Я держал руку на ее ошейнике, чтобы предотвратить это, хотя мне ужасно хотелось, чтобы это произошло. Сьюзан посмотрела на меня очень пристально.
  
  "Я это слышала", - сказала она. "И даже если бы я этого не слышала, я знаю, о чем ты думаешь. Я знала это с того момента, как они вошли".
  
  "Я занимаюсь вещественными доказательствами", - сказал я. "Когда я вижу что-то, я это фиксирую".
  
  "Нельзя делать обобщения на основе одного примера", - сказала Сьюзан.
  
  "Нет, конечно, нет. Но вы можете зарегистрировать экземпляр".
  
  Я почувствовал, как Перл начала слегка дрожать. Илэйна вернулась в комнату, ведя за собой Эрику, крепко сжав ее запястье. Эрика сильно потянула, чтобы освободить свое запястье. Но Элайна была слишком сильна для нее. Девочка снова была одета в ее собственную одежду, и макияж был стерт. Она решительно плакала.
  
  "Скажи Сьюзен, что тебе жаль, Эрика". Эрика продолжала плакать. И дергать. "Эрика, извинись".
  
  Эрика плакала. И дергала.
  
  "В этом нет необходимости", - сказала Сьюзен. "Правда. Это платье было у меня целую вечность. Его просто можно было носить по дому".
  
  Она старалась не смотреть на меня, когда говорила это. Я был спокоен, держа Перл за ошейник. Я не стал комментировать, что халат был из чистого шелка и предназначался для того, чтобы его надевали перед камином, потягивая шампанское.
  
  "Я настаиваю на том, чтобы купить тебе новый".
  
  "О, черт, Илэйна, в этом нет необходимости. На самом деле это не имеет значения. У меня полно мантий".
  
  У нее был еще один, о котором я знал, - желтая штука с нарисованными на ней кошками и собаками разных цветов. Я видела его в ее шкафу, но она надевала его только тогда, когда меня не было рядом, вместе с фланелевыми пижамными штанами и футболкой большого размера.
  
  "Нет, я абсолютно настаиваю", - сказала Илэйна. "Какого размера?"
  
  "Нет", - сказала Сьюзен. "Илэйна, правда. Это ничего. Не будь глупой".
  
  "Шестой размер", - сказал я. "Если оно хорошо сшито. Если ты купишь ей дешевое, из ситцевого материала, оно может быть восьмого размера".
  
  Эрика продолжала непрерывно плакать. Илэйна и Сьюзен обе уставились на меня. Эрика попыталась укусить руку своей матери, чтобы освободить запястье. Элайна подняла ее с земли и держала, когда она брыкалась, вырывалась и плакала, и громко сказала: "Я должна забрать ее отсюда. Сьюзен, я позвоню тебе.
  
  Когда они ушли, Сьюзен подошла и некоторое время стояла, глядя в окно гостиной. Наконец она повернулась и посмотрела на меня.
  
  "Должен ли я был отпустить Перл?" Сказал я.
  
  "Ты думаешь, она действительно укусила бы ее?"
  
  "При надлежащем обучении", - сказал я.
  
  "Боже, разве она не была ужасной".
  
  "Ужасно", - сказал я.
  
  "Мой прекрасный шелковый халат", - сказала Сьюзен.
  
  "Теперь, я думаю, тебе придется сидеть голой и пить шампанское", - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась мне, почти печально.
  
  "Нет худа без добра", - сказала она. "А разве нет?"
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  
  
  
  
  
  ПЕМБЕРТОН НЕ желал признавать факт преступления. Полицейский участок Пембертона был перенесен как можно дальше от центра города. Это было едва ли в черте города, на краю шоссе 128, в старом кирпичном здании Департамента общественных работ, которое они арендовали у штата. Я припарковался на просторной стоянке перед домом.
  
  Внутри они все еще перегородили некоторые комнаты, и плотники производили много шума. Я прошел мимо дежурного офицера к детективу, который работал по делу Хендерсона, и сел с ним за стол в наполовину отделанном офисе, в то время как звуки электропил и пневматических гвоздодеров соревновались за внимание. На вид ему было около двадцати, хотя, возможно, он был старше. В пригородных войсках вы видели много таких копов, как он.
  
  Футболист средней школы. Недостаточно хорош для получения стипендии. Умный парень. Нет денег на колледж. Служил в морской пехоте, возможно, вернулся домой, пошел в полицию. Вероятно, получил зачет на срок службы.
  
  "Меня зовут Альбрано", - сказал он. "Специалист по доказательствам. Я не знаю, насколько я могу вам помочь. Мы передали дело государству, как только поняли, что это было убийство. Мы не созданы для того, чтобы покрывать крупное преступление, как они, сэр ".
  
  "Миллер?" - Спросил я.
  
  "Да, сэр".
  
  "Это ты получил письмо?"
  
  "Письмо?"
  
  "Письмо подсказало вам, что это был Алвес".
  
  "Ну, мы получили это здесь, в департаменте", - сказал он. "Это не дошло до меня лично".
  
  "Но ты это читал".
  
  "Да, сэр, и проверил на наличие отпечатков. Ничего, что мы могли бы использовать".
  
  "И ты свалил это на Миллера?"
  
  "Да, сэр. Он довольно ясно дал понять, что отвечает за это дело".
  
  "Держу пари, что так оно и было", - сказал я. "Кто его уведомил?"
  
  "Полагаю, что да, сэр".
  
  "Ты помнишь, как именно ты уведомил его?"
  
  "Как?"
  
  "Да. Ты показал это ему здесь? Ты принес это ему? Позвонил ему? Как ты его уведомил?"
  
  "Кажется, я упомянул об этом ему по телефону, а потом кто-то отвез это в Бостон и передал ему".
  
  "Когда ты рассказала ему по телефону, - спросил я, - он звонил тебе или ты звонила ему?"
  
  "Черт возьми, я не помню. Сколько это было, полтора года назад? Какая разница?"
  
  "Достал меня", - сказал я. "Ты знаешь, как это бывает, просто продолжай задавать вопросы, пока не найдешь что-нибудь. Что ты думаешь о Миллере?"
  
  "У него хороший послужной список при аресте, сэр. Я это знаю".
  
  "Потому что он сказал тебе?"
  
  Выражение профессионального сотрудничества Альбрано не изменилось.
  
  "Полагаю, именно там я это и услышал, сэр".
  
  Я кивнул.
  
  "У жертвы был парень", - сказал я. "Вы случайно с ним сталкивались?"
  
  "Не знал, что у нее был один", - сказал Альбрано. "Ты действительно думаешь, как там его, Алвес, что он невиновен?"
  
  "Это рабочая гипотеза", - сказал я.
  
  "Это будет довольно сложная подстава", - сказал Альбрано.
  
  "Да".
  
  "Но если это была подстава, - сказал он, - то это был умный ход, выбрав такого неудачника, как этот персонаж Алвес".
  
  "Присяжные решили бы, что, даже если бы он этого не делал, - сказал я, - он что-то сделал".
  
  Альбрано пожал плечами.
  
  "Я ни хрена не смыслю в присяжных", - сказал он. "Но это делает его привлекательным подозреваемым. Арестуйте парня за вождение в нетрезвом виде, который делал это три раза до этого, вы должны оценить свои шансы".
  
  Я ничего не сказал. Пневматический гвоздодер грохотал по наполовину законченной комнате. Полицейский в форме из Пембертона просунул голову в незаконченный дверной проем.
  
  "Решил сбежать, Чарли", - сказал он. "Хочешь чего-нибудь?"
  
  "Большой черный, без сахара и пару бостонских сливок". Он посмотрел на меня. "Ты чего-нибудь хочешь?"
  
  Я покачал головой. Униформа ушла. Мы еще немного посидели в задумчивости.
  
  "Вы знаете, - сказал Альбрано, - теперь, когда вы спросили, и я думаю об этом, рядовой Миллер позвонил мне и спросил, выяснили ли мы что-нибудь по убийству студентки колледжа".
  
  Я кивнул.
  
  "Итак, я рассказала ему об анонимном письме, и он сказал отправить его мне".
  
  Я снова кивнул.
  
  "Я не вижу, чтобы это что-то значило", - сказал Альбрано. "А ты?"
  
  "Может означать, что он был нетерпелив", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  
  
  
  
  
  
  
  МОЯ ДВЕРЬ БЫЛА открыта. Хоук сидел, откинувшись на спинку одного из моих клиентских стульев, изучая Лайлу в дизайнерском кабинете через холл. Сегодня она выглядела особенно в стиле Лайлы в черном платье до щиколоток с пышными рукавами и бейсбольной кепке "Чикаго Уайт Сокс". Я сидел за своим столом, составляя список людей, с которыми я говорил об Эллисе Алвесе. После каждого имени я написал краткий обзор того, что я узнал от них. Дело было не в том, что я не мог вспомнить. Дело было в том, что я был сбит с толку, а когда я запутываюсь, я составляю списки. Обычно это не устраняет мое замешательство, но иногда укрепляет его.
  
  "Лайла знает, что ты смотришь на нее?" Сказал я.
  
  "Не-а".
  
  "Она смотрит прямо на меня?"
  
  "Не-а".
  
  "Это могло бы стать началом чего-то большого", - сказал я.
  
  "Будь большим", - сказал Хоук. "Это будет не часто".
  
  "Болтовня с Лайлой по утрам может утомить", - сказал я.
  
  "Я даю тебе знать".
  
  Я начал просматривать свой список, чтобы посмотреть, какие из них я хотел бы продолжить, когда какие-то парни вошли без стука и закрыли за собой дверь, загораживая Хоуку вид на Лайлу. Я знал, что это разозлит Хоука, и так оно и было. Но если вы не знали его так, как я, вы бы не заметили. В основном дело было в том, как он наклонял голову, когда смотрел на них.
  
  Их было четверо. Всех выбрали, очевидно, скорее за вес, чем за красоту. Двое из них, которые могли быть родственниками, отошли по обе стороны от закрытой двери, встали у стены и посмотрели на Хока. Двое других прошли мимо Хока, встали перед моим столом и посмотрели на меня. Симметрия.
  
  "Вы Спенсер?"
  
  Говоривший был одет в кепку и бушлат. Пальто, которое висело нараспашку, было слишком длинным, как и все его куртки. Он был сложен как пивной бочонок.
  
  "Я - это он", - сказал я.
  
  Я увидел улыбку Хоука, когда он без видимых усилий встал и без всякой спешки направился к оливково-зеленому шкафу для канцелярских принадлежностей рядом с вешалкой. Двое парней, которые могли быть родственниками, внимательно наблюдали за ним.
  
  "Вы работаете над делом Эллиса Алвеса", - сказал он.
  
  "Днем и ночью", - сказал я.
  
  "Мне сказали разъяснить тебе это", - сказал Пивной бочонок. "С этого момента ты оставляешь это дело в покое".
  
  Хоук открыл шкаф с припасами, взял с верхней полки обрезанное двуствольное ружье и взвел оба ствола. Парни у двери внимательно наблюдали за тем, как он это делал, но к тому времени, как они отреагировали, дробовик был взведен и направлен. Звук отбрасываемых молотков заставил двух других парней обернуться и посмотреть.
  
  "Десятого калибра", - сказал Хоук. "Даже с близкого расстояния нечестно".
  
  Хоук прислонился к стене, держа дробовик в правой руке, лениво перекинутой через сгиб левой. Он улыбнулся им. Они посмотрели на меня. Пока они смотрели на Хоука, я воспользовался случаем, чтобы достать свой "Смит и Вессон" 357-го калибра из бокового ящика моего стола. Пока они смотрели, я взвел курок и, держа его в правой руке, положил на рабочий стол. Я улыбнулся им.
  
  "Ты должен был быть готов", - сказал я. "На тот случай, если мы не будем парализованы страхом".
  
  Пивной бочонок был стоячим парнем.
  
  "В любом случае, сегодняшний день был просто предупреждением", - сказал он.
  
  "Хотя, возможно, сегодня наш день, чтобы пустить тебе пулю в нос".
  
  Пивной бочонок прошел мимо этого.
  
  "Парень говорит, что мы просто должны были грубо с тобой обойтись сегодня".
  
  "Какой парень?" Спросил я.
  
  Пивной бочонок покачал головой. Его напарник был одет в черно-красную Макино. Голова Макино была выбрита выше ушей, а на макушке росли длинные волосы. Он был выше Пивного бочонка, поэтому его пальто сидело лучше.
  
  "Никто, кого ты знаешь", - сказал он.
  
  Я поднял "Смит и Вессон" и прицелился в лоб Макино.
  
  "Возможно, я знаю его", - сказал я.
  
  "Я не думаю, что ты это сделаешь", - сказал Макино, повернулся и пошел к двери. Я увидел, как Хок взглянул на меня. Я покачал головой. Макино открыл дверь, вышел и оставил ее открытой за собой. Остальные трое, на мгновение застывшие в ожидании, когда я выстрелю, внезапно перешли к действиям, когда я этого не сделал, и толкали друг друга, выходя за дверь.
  
  "Не повезло", - сказал Хоук. "Ты выбрал не того, кто блефовал".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  Хоук вернулся к креслу и сел так, чтобы снова видеть Лайлу. Он положил дробовик, все еще взведенный, себе на колени. Я встал со стула, все еще держа пистолет в руке, и подошел к своему окну. Примерно через минуту я увидел, что все четверо собрались на углу Беркли и Провиденс-стрит, которая проходила между Арлингтоном и Беркли за моим зданием. В следующий момент темно-бордовый "Шевроле-универсал" проехал по Провиденс-стрит и остановился. Они сели внутрь. Фургон выехал на Беркли и направился к реке. У него были массачусетские номера. Я отвернулся от окна и записал число в своем настольном календаре.
  
  "Если бы ты застрелил его, остальные рассказали бы тебе все, что знали, и даже больше".
  
  "Я знаю".
  
  "Повезло, что я оказался рядом с тобой", - сказал Хоук, - "чтобы они не приняли тебя в ряды девочек-скаутов".
  
  "Это физическое", - сказал я. "У меня всегда проблемы с физическим".
  
  "Ты ирландец, не так ли?"
  
  "Конечно, и я такой, парень".
  
  "Значит, у тебя не так много проблем с физическим", - сказал Хоук.
  
  "Как раз достаточно".
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  
  
  
  
  
  
  УНИВЕРСИТЕТ ТАФТА НАХОДИЛСЯ в Уолфорде, примерно в двадцати милях к западу от Бостона и в двух городах к северу от Пембертона. Я был там, может быть, семь лет назад, пытаясь что-то предпринять в связи с мошенничеством с фиксированием очков в баскетболе, в которое был вовлечен парень по имени Дуэйн Вудкок. В процессе я познакомился с тренером по баскетболу, крикливым хвастуном по имени Дикси Данэм, который был чертовски хорошим тренером по баскетболу и не таким плохим парнем, каким казался, если ты хорошо переносишь всякую чушь.
  
  Когда я зашел в его офис в филдхаусе, он сразу узнал меня.
  
  "Спенсер, - сказал он, - ты сукин сын".
  
  "Не впадай в сентиментальность по отношению ко мне, Дикси", - сказал я.
  
  Офис был практически таким же. Видеомагнитофон, шкаф, полный видеокассет, большой письменный стол, пара стульев.
  
  Над столом Дикси все еще висела фотография разыгрывающего "Портленд Первопроходцев" Троя Мерфи. Мерфи в студенческие годы играл за "Дикси" в мяч. Рядом с ним теперь была фотография Дуэйна Вудкока. Дикси тоже была почти такой же. На нем была серая футболка, синие спортивные штаны в белую полоску вдоль штанин, серые шорты поверх спортивных штанов и пара модных баскетбольных кроссовок с высоким вырезом, которые, как я случайно узнал, он получил бесплатно по делу в рамках своей консалтинговой сделки.
  
  "Так ты снова пришел, чтобы создать проблемы моей программе?" - Спросила Дикси.
  
  "Я спас твою чертову программу", - сказал я. "Ты слышал что-нибудь от Дуэйна?"
  
  "Мои игроки остаются на связи", - сказал Дикси. "Я получаю известия от них или слышу о них".
  
  "Как дела у Дуэйна?"
  
  "Пятнадцать очков за игру, одиннадцать подборов за "Наггетс"", - сказал Дикси. "Но он все еще играет немного мягковато. Он закаляется, он удвоит это".
  
  "Он уже умеет читать?"
  
  "Черт возьми, он выпускник колледжа", - сказала Дикси.
  
  "Это место?" Спросил я.
  
  "Абсолютно".
  
  "Он уже умеет читать?"
  
  "Конечно", - сказала Дикси.
  
  "Он все еще с Шантел?" Спросила я.
  
  "Слышал, они поженились".
  
  "Хорошо".
  
  "Так что же привело тебя сюда вынюхивать. Скучаешь по мне?"
  
  "Молодая женщина из Пембертона", - сказал я. "Была убита полтора года назад".
  
  "Да, я слышал об этом. Какой-то черный парень, верно? Изнасиловал ее и задушил?"
  
  "Никакого изнасилования", - сказал я. "Я пытаюсь прояснить несколько незакрытых концов в этом деле".
  
  "Да, так чего ты хочешь от меня, приятель? Я не прикасался к ней".
  
  "Я видел ее фотографию, - сказал я, - на ней свитер с надписью Taft tennis, который явно слишком велик для нее".
  
  "Итак, вы полагаете, что она встречалась с кем-то из теннисной команды Тафта".
  
  "Да".
  
  "И ты хочешь, чтобы я указал тебе на тренера по теннису".
  
  "Да".
  
  Дикси Данхэм издала низкий уродливый звук, который он, вероятно, принял за смех.
  
  "С удовольствием", - сказал он. "Сука сонова. В прошлом году пыталась завербовать одного из моих игроков, прямо из моей команды".
  
  "Теннис - весенний вид спорта, не так ли?" - Спросил я.
  
  "Когда, по-твоему, турнир сыгран, дружище?"
  
  "О, да".
  
  "Тренера зовут Чак Арнольд. Я пройдусь с вами по коридору и представлю вас всем".
  
  Чак был похож на тренера по теннису. Он был высоким, гибким и худощавым и излучал самодовольство, которое может дать только дорогостоящее частное образование. На нем был белый теннисный свитер, прошитый канатом, без рубашки, брюки цвета хаки, мягкие коричневые мокасины и без носков. Рукава теннисного свитера были закатаны до загорелых предплечий.
  
  "Это он", - сказала Дикси. "Пытался украсть двух моих охранников для своей гребаной команды неженок".
  
  Арнольд улыбнулся, как будто устал.
  
  "О, оставь это в покое, Дикси", - сказал он и протянул мне твердую руку. "Чак Арнольд, что я могу для тебя сделать?"
  
  "Держи руку на своем бумажнике", - сказала Дикси. "Ублюдок вытащит его прямо у тебя из кармана, ты неосторожен".
  
  Он отвернулся и с грохотом зашагал обратно по унылому коридору к своему кабинету. Арнольд смотрел ему вслед без тени симпатии. Затем он снова посмотрел на меня.
  
  "Как, ты сказала, тебя зовут?" - спросил он.
  
  "Спенсер. Я детектив. Я ищу парня, который играл здесь в теннис где-то в последние несколько лет. Он встречался с девушкой в Пембертоне и подарил ей свой свитер с надписью ".
  
  "Я должен следить за их личной жизнью?" Сказал Арнольд.
  
  "Ее звали Мелисса Хендерсон. Она была убита около восемнадцати месяцев назад".
  
  "Да, конечно, я это помню. Какой-то черный парень изнасиловал ее и убил".
  
  "На самом деле не было никаких доказательств изнасилования".
  
  "Неважно", - сказал Арнольд. "Я уже поговорил с другим детективом".
  
  "Который из них?"
  
  "Я не помню, крупный мужчина, короткие светлые волосы".
  
  "Миллер?" - Спросил я.
  
  "Я не помню".
  
  "Что он хотел знать?"
  
  "Он спрашивал о Клинте Стэплтоне".
  
  "Парень Мелиссы?"
  
  "Это то, что он сказал".
  
  "Кто?"
  
  "Другой детектив, ради бога. Я пытаюсь научить их теннису. Я не вникаю в их сексуальную жизнь".
  
  "Стэплтон - капитан теннисной команды?"
  
  "Да".
  
  "Где мне его найти?"
  
  "Почему ты хочешь знать?"
  
  "Потому что я хочу найти его и поговорить с ним об убийстве его девушки".
  
  "Ты уверен, что она была его девушкой?" Сказал Арнольд.
  
  "Возможно, она была любовницей на одну ночь".
  
  "Он подарил ей свой свитер с надписью".
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Я опытный сыщик", - сказал я. "Где мне его найти?"
  
  "Что ж, - сказал он, - полагаю, я действительно должен, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Он должен работать над доской для ударов в клетке".
  
  "Спасибо", - сказал я и направился к выходу.
  
  "Я бы, ах, я был бы так же счастлив, если бы ты не упоминал, что я рассказал тебе о нем".
  
  "Вполне возможно, - сказал я, - что я никогда больше не упомяну твоего имени, Чакстер".
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  
  
  
  
  
  
  Я ВЫШЕЛ из его кабинета и по шлакобетонному коридору направился к клетке. В клетке было много высоких окон, земляной пол и бледно-зеленая прорезиненная крытая дорожка длиной в десять кругов на милю вокруг нее с высокими наклонами на поворотах. На приусадебном участке была площадка для прыжков в ширину и площадка для прыжков с шестом, оборудованная толстыми губчатыми матрасами для приземления. На дальнем изгибе находился сетчатый чехол для метания молота, закрытый с трех сторон, чтобы молот не попал неопытному метателю в чей-нибудь целующийся член.
  
  Я обошел дорожку и подошел к двери на дальней стороне. Она вела в теннисную площадку, где два красных композиционных корта занимали большую часть пространства. Вдоль задней стены за базовыми линиями тянулись сплошные зеленые доски, по которым высокий поджарый парень в сине-белом платке на голове колотил теннисным мячом графитовой ракеткой. К платку на нем были сине-белые спортивные штаны и белые теннисные туфли. Он чередовал нарезающие удары слева и удары справа сверху, нанося удары легко и сильно, без промахов: удар слева, удар справа, удар слева, удар справа, один на большом пустом пространстве. Звук мяча был почти метрономным, когда он отскакивал от ракетки, ударялся о доску и отскакивал от пола. Если он и заметил меня, то не показал этого. Я ждал, когда он сделает перерыв. Он не сделал. Поэтому я спросил: "Клинт Стэплтон?"
  
  Мяч со звоном отскочил от края его ракетки и отлетел от него. Он посмотрел на меня.
  
  "Черт возьми", - сказал он. "Я пытаюсь сосредоточиться".
  
  "И проделывает с этим адскую работу", - сказал я. "Меня зовут Спенсер. Вы Стэплтон?"
  
  "Да, но я занят".
  
  "Нам нужно поговорить".
  
  "Нет, мы этого не делаем", - сказал он. "Мне нужно потусоваться еще полчаса, а тебе нужно исчезнуть".
  
  Он смотрел прямо на меня, и я поняла, что он ... Черный цвет, конечно, не скрывал этого. Цвет его кожи был примерно того же цвета, что и у меня… Африканское происхождение, или отчасти так, казалось, лучше сказать. Не думаю, что заметила бы, если бы косынка не была ко мне предрасположена.
  
  "Я могу подождать", - сказал я.
  
  "Мне не нравится, когда кто-то наблюдает за мной".
  
  "Клинт", - сказал я. "При обычных обстоятельствах беспокойство о том, что тебе нравится, а что нет, занимало бы каждый мой час бодрствования. Но сейчас отчаянные времена. И мне придется побродить поблизости, пока я не смогу поговорить с тобой ".
  
  "Может быть, я мог бы обернуть эту ракетку вокруг твоей головы", - сказал Клинт.
  
  "Нет, ты не смог бы", - сказал я. "Я бы отобрал это у тебя и сыграл на этом роль парохода Вилли".
  
  Стэплтон встал и некоторое время изучал меня, легонько похлопывая ракеткой по своей ноге, выглядя настолько высокомерно, насколько был способен, чтобы убедиться, что я знаю, что он ничего не боится.
  
  "Чего ты хочешь?" сказал он наконец.
  
  В его голосе была усталость, как будто он боролся со своими темными побуждениями, пытаясь быть вежливым. Я был совершенно уверен, что, будь я невысоким человеком с тонкими костями, он бы поддался своим темным порывам.
  
  "Я хочу, чтобы ты рассказала мне о Мелиссе Хендерсон".
  
  "Кто?"
  
  Он сказал это слишком быстро и слишком громко.
  
  "Мелисса Хендерсон, с которой ты раньше встречался, которая была убита".
  
  "О, Мелисса?"
  
  "Да. Мелисса. Расскажи мне о ней".
  
  "Нечего рассказывать. Мы встречались несколько раз. Потом ее убили".
  
  "Разве ты не ненавидишь, когда это происходит", - сказал я.
  
  Он пожал плечами.
  
  "Сколько раз?" Спросил я.
  
  "Сколько раз что?"
  
  "Сколько раз ты с ней встречался".
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать? Я встречаюсь со многими девушками. Я не слежу за каждым свиданием".
  
  "Больше пяти раз?" Спросил я.
  
  Он снова пожал плечами.
  
  "Да, я представляю".
  
  "Больше десяти?"
  
  "Ради бога", - сказал он. "Я же говорил тебе, что ни хрена не слежу".
  
  Он накатил желтый теннисный мяч на свою ракетку и начал подбрасывать его на ракетке, изучая отскок, как будто это было важно.
  
  "У тебя есть девушка?" Спросил я.
  
  "Кто ты, Рики Лейк? Да, у меня есть девушка, с которой я собираюсь пойти".
  
  "Кто?"
  
  "Не твое собачье дело".
  
  "Ты отдаешь ей свой свитер с надписью?"
  
  "Нет. Какого черта ты спрашиваешь обо всем этом дерьме?"
  
  "Ты подарил Мелиссе Хендерсон свой свитер с надписью".
  
  "Откуда, черт возьми, ты знаешь?"
  
  "Я мудр не по годам", - сказал я.
  
  "Да?" - сказал он. "Ну, чушь собачья".
  
  Я понятия не имела, куда иду. В нем было что-то фальшивое. Я не верила, что ребенок отдаст свой свитер с надписью кому-то, с кем он встречался случайно. И я хотел поддержать его разговор и посмотреть, что получится.
  
  "Так почему же ты подарила Мелиссе свой свитер с надписью?" Он продолжал наблюдать, как теннисный мяч быстро подпрыгивает на поверхности ракетки. Затем он чуть резче подпрыгнул, и мяч поднялся в воздух. Когда игра началась, он швырнул мяч через все теннисное поле и наблюдал, как он зарылся в сетку, которая висела снаружи кортов.
  
  "Ты мне надоел, приятель", - сказал он. "У меня есть дела поважнее, чем торчать здесь и болтать с тобой всякую чушь".
  
  "Тебе идет", - сказал я. "Ты знаешь детектива полиции штата по имени Миллер?"
  
  "Никогда о нем не слышал", - сказал Стэплтон.
  
  Он убрал ракетку в чехол на молнии.
  
  "Говорил с кем-нибудь из копов вообще об этом деле?" Спросил я.
  
  "Черт возьми, нет", - сказал он.
  
  Он сунул ракетку под мышку и пошел прочь через корты к выходу, оставив площадку усеянной желтыми теннисными мячами. Я хотел сказать ему, что не подбирать мячи - дурной тон. Я хотела поспешить рядом с ним и задать больше вопросов. Но его ноги были длиннее моих, и я решила поработать над достоинством. Меня уже сравнивали с Рики Лейком. Поэтому вместо этого я отправился на поиски офиса спортивной информации и нашел его во флигеле, пристроенном к зданию стадиона.
  
  "Меня зовут Питер Паркер, фотограф", - сказал я молодой женщине за стойкой регистрации. "Мы публикуем фоторепортаж о Клинте Стэплтоне, и мне нужна его биография".
  
  Секретарша в приемной явно была студенткой, возможно, в прошлой жизни была чирлидершей, симпатичнее Пасхального кролика, но и близко не была такой умной.
  
  "Не могли бы вы произнести фамилию по буквам, сэр?"
  
  Я произнес это по буквам. Она записала это на листке бумаги для заметок. Я мог видеть, как кончик ее языка осторожно касался нижней губы, когда она писала.
  
  Она прочитала это вслух, когда закончила записывать. "Стэплтон, да, сэр. Итак, что вы хотели о нем узнать?"
  
  "Биографический материал", - сказал я.
  
  Она выглядела немного неуверенной.
  
  Я сказал: "Может быть, набор для прессы?"
  
  Она с облегчением улыбнулась.
  
  "Да, сэр. Я достану вам подборку материалов для прессы о мистере Стэплтоне, сэр".
  
  Она встала и начала поворачиваться к картотечному шкафу на противоположной стене. Затем она взяла себя в руки и повернулась ко мне.
  
  "Не хотели бы вы присесть, сэр? Я отойду всего на минутку".
  
  Я сказал: "Спасибо".
  
  Она поспешила через комнату к большому металлическому картотечному шкафу и начала рыться в картотечных ящиках. Я не хотел сидеть. Но я не хотел ее обидеть, поэтому пошел на компромисс, прислонившись к стене, пока она рылась. Она была одета с расчетливой неряшливостью, которая была свойственна au courant. Туфли Doc Marten, мешковатые джинсы и слишком большая белая рубашка под свитером в елочку, который к тому же был слишком велик. Подол белой рубашки свисал значительно ниже низа свитера, а манжеты белой рубашки были подвернуты поверх манжет свитера. Рукава комбинации со свитером и рубашкой оставляли видимыми только ее пальцы. Низ джинсов мешковато облегал "Док Мартенс", так что она наступала на них при ходьбе. Я оперся другим плечом о стену. Мисс Грандж медленно перебирала папки с документами. Я хотел сказать: "После R и до T." Но я боялся, что она сочтет это покровительственным, поэтому я сдержался. И, как оказалось, она не нуждалась в моей помощи. Еще через пять или шесть минут она вернулась из картотеки и протянула мне синюю папку с логотипом Taft спереди и именем Клинта Стэплтона, написанным от руки черными чернилами на вкладыше.
  
  "Могу я оставить это себе?" Сказал я.
  
  "О, конечно, сэр. Они у нас есть как раз для этого".
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "О, всегда пожалуйста, сэр". Я улыбнулся.
  
  Она улыбнулась.
  
  Я ушел.
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  
  
  
  
  
  
  Я сидел В своем кабинете, задрав ноги и открыв окно, чтобы впустить немного воздуха, и листал подборку материалов для прессы о Клинте Стэплтоне. В основном это были пухлые материалы. Там действительно говорилось, что Клинту было двадцать два года, и он был выпускником в Taft. Что он вырос в Нью-Йорке и посещал академию Филлипса Андовера, где был капитаном теннисной команды.
  
  Я на мгновение отложил папку. В свои двадцать два года он был на пять лет моложе Ханта Макмартина, парня, который опознал Эллиса Алвеса. И того же возраста, что и жена Макмартина, которая тоже училась в Андовере. Это смахивало на подсказку, но прошло так много времени с тех пор, как я ее нашел, что я оставался осторожным. Остальная часть материала была о том, что Клинт, вероятно, станет all-American в этом году, и как Айи планировал присоединиться к pro tour после окончания учебы. Там был его послужной список выигранных и проигранных матчей, несколько ксерокопированных вырезок, все хвалебные, снимок головы и несколько экшн-снимков Клинта. На всех кадрах боевика он был в своем платке.
  
  Я немного посидел, размышляя о связи с Андовером, и прислушался к звукам городского движения под моим окном. Пока я размышлял, Хоук принес обед.
  
  "Морские гребешки из Нантакетского залива готовы", - сказал Хоук. "Подумал, что нам стоит попробовать".
  
  "Что заставило тебя подумать, что я буду голоден?" Спросил я.
  
  Хоук фыркнул и не потрудился ответить. Он достал бутылку сухого Рислинга, несколько пластиковых столовых приборов, две упаковки запеченных морских гребешков и пинту капустного салата. Я достала из ящика стола штопор и, пока Хоук открывал вино, сполоснула два стакана для воды в раковине.
  
  "От вина на обед меня клонит в сон", - сказал я.
  
  "Не обязательно ничего пить", - сказал Хоук.
  
  Он налил немного в один из стаканов с водой и посмотрел на меня.
  
  "Я не хотел тебя обидеть", - сказал я.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  "Конечно, ты не понимаешь", - сказал он и налил немного вина во второй бокал.
  
  Мы немного помолчали, потягивая вино и отведав пару морских гребешков. Пинта капустного салата была общей. Мы ели его по очереди.
  
  "Взгляни на это", - сказал я и протянул Хоку папку со спортивной информацией. "Это парень, который подарил Мелиссе Хендерсон свой свитер с надписью".
  
  Хоук прочитал это. Когда он дошел до фотографий, он остановился и изучил снимок головы.
  
  "Брат", - сказал Хоук.
  
  "Вроде того", - сказал я.
  
  "Предположим, он познакомился с родителями Мелиссы?" Сказал Хоук.
  
  "Не знаю".
  
  "Если бы он это сделал", - сказал Хоук, - "вы полагаете, на нем была тряпка "До"?"
  
  "По-моему, это похоже на торговую марку", - сказал я.
  
  "Он рассказал тебе что-нибудь полезное?" Спросил Хоук.
  
  "Начал с того, что притворялся, что не знает Мелиссу", - сказал я.
  
  "Ладно, итак, мы знаем, что он не умен", - сказал Хоук.
  
  "Он тоже не дружелюбен", - сказал я. "Он также говорит, что никогда не разговаривал с копами, но его тренер говорит, что детектив, похожий на Миллера, полицейского штата, который арестовал Эллиса, разговаривал с ним, тренером, вскоре после убийства и спрашивал о Стэплтоне".
  
  "Значит, кто-то знал о нем сразу после ее смерти", - сказал Хоук.
  
  "Но либо Стэплтон лжет, либо с ним никто не разговаривал".
  
  "Ты разговаривал с копом?"
  
  "Да. Он тоже не был дружелюбным. И он никогда не упоминал Стэплтона".
  
  "Возможно, захочется поговорить с ним снова", - сказал Хоук. "Звучит так, как будто кто-то лжет".
  
  "Почти наверняка", - сказал я. "В подобных случаях копы всегда разговаривают с мужем или бойфрендом".
  
  "Так почему он лжет?"
  
  "Полезно знать", - сказал я.
  
  "А как получилось, что полицейский ... как его зовут?"
  
  "Миллер".
  
  "Почему Миллер не упоминает Стэплтона, - сказал Хоук, - а имя Стэплтона никогда не упоминается в стенограмме?"
  
  Я даже не знал, что у Хоука есть копия стенограммы.
  
  Но я привык к этому. Даже я никогда по-настоящему не знал Хоука.
  
  "Это тоже было бы полезно знать", - сказал я.
  
  "А кто хочет, чтобы ты отстранялся от дела?"
  
  "Было бы здорово это знать".
  
  Я немного повернулся на стуле, выглянул в окно и потягивал вино. Прошлой ночью шел сильный дождь, и перед рассветом он рассеялся. Утреннее солнце светило ярко, и за моим окном все в Бэк-Бэй выглядело чистым и морально подготовленным.
  
  "Еще одна вещь, которая меня беспокоит, - сказал я, - это то, что Стэплтон поступил в Андовер на три года позже Ханта Макмартина и по совпадению с женой Макмартина".
  
  "Эти люди опознали Эллиса?"
  
  "Да".
  
  "Значит, девушку Стэплтона убили, и по стечению обстоятельств люди, с которыми он ходил в подготовительную школу, опознали убийцу, и никто об этом не упомянул?"
  
  "Не для меня", - сказал я. "И этого нет в протоколах судебных заседаний".
  
  "Конечно, не все, кто учится в Эндовере, знают друг друга", - сказал Хоук.
  
  "Верно", - сказал я.
  
  "Все еще совпадение", - сказал Хоук.
  
  "Не-а".
  
  "Тебе нравятся совпадения?"
  
  "Я их ненавижу", - сказал я. "А как насчет тебя".
  
  "Ничего не чувствую по этому поводу", - сказал Хоук. "Ты детектив. Я просто головорез".
  
  "Ты слишком скромен", - сказал я.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  "Не хотел сказать, что я не был великим головорезом", - сказал он.
  
  "Еще одна неприятная вещь, - сказал я, - это то, что, хотя, по словам судмедэксперта, доказательств изнасилования нет, например, спермы не нашли - все автоматически называют событие со смертельным исходом изнасилованием и убийством".
  
  "Это потому, что предполагаемый преступник - брат", - сказал Хоук.
  
  "И все, о чем вы, ребята, думаете, это как насиловать наших женщин".
  
  "Не все", - сказал Хоук. "Иногда мы думаем о том, чтобы съесть жареного цыпленка".
  
  "При этом опустошая наших женщин?" Спросил я.
  
  "Когда это возможно", - сказал Хоук. "От чего она умерла?"
  
  "Удушение".
  
  "Ручной?"
  
  "Нет, какая-то вязь".
  
  "Лигатура", - сказал Хоук. "Легко понять, как ты стал детективом. Я предполагаю, что они так и не нашли эту лигатуру".
  
  "Нет".
  
  "И они не нашли ее одежду?"
  
  "Нет".
  
  "Они когда-нибудь устанавливали, э-э, предшествующую связь между Эллисом и покойным?"
  
  "Нет".
  
  Через дорогу от моего офиса, на Беркли-стрит, туристы позировали с медведем на улице ФАО Шварц. В кофейне на втором этаже, должно быть, сменили смазку в холодильнике. От него исходил чистый запах, когда он поднимался из вентиляционного отверстия в переулке.
  
  "Они когда-нибудь установили, как Эллис выбрался в Пембертон?" Сказал Хоук.
  
  "Очевидцы сказали, что он был за рулем старого розового "кадиллака"".
  
  "Да, это то, на чем мы ездим", - сказал Хоук. "Они когда-нибудь находят машину?"
  
  "Нет".
  
  "Они узнают номер лицензии?"
  
  "Нет".
  
  "Но там был один, зарегистрированный на Эллиса".
  
  "Нет".
  
  Хоук доел последний гребешок. Я повернулась обратно к столу и откусила здоровый кусочек салата из капусты.
  
  "Итак, - сказал Хоук, - однажды ночью Алвес одалживает или крадет машину, неприметный старый розовый "кадиллак". Он выезжает в Пембертон на своей неприметной машине, где нет чернокожих, и копы обращают внимание на все, что видят. Он разъезжает на своей неприметной машине, пока не замечает белую девушку на оживленной улице, затаскивает ее в свою неприметную машину на глазах у свидетелей, куда-то отвозит, снимает с нее одежду и душит ее, хотя, возможно, и не насилует, бросает ее тело посреди кампуса в Пембертоне и едет домой с ее одеждой и вышеупомянутой связкой в своей неприметной машине, чтобы в случае, если копы остановят его, он мог изобличить себя ".
  
  "Он мог выбросить одежду где-нибудь в мусорном контейнере".
  
  "Зачем их вообще принимать?" Сказал Хоук.
  
  "Я не могу себе представить", - сказал я. "Эллис провел половину своей жизни в системе уголовного правосудия. Он бы лучше знал, что его не поймают с подобными вещами".
  
  "Он оставлял их там, где они падали", - сказал Хоук.
  
  "Конечно, если только в них не было чего-то, что могло бы его уличить".
  
  "Например, какие?" Спросил Хоук.
  
  "Если бы она боролась с ним достаточно сильно, чтобы пролить кровь".
  
  "Но она этого не сделала".
  
  "Согласно отчету коронера, у нее не было крови под ногтями", - сказал я. "На руках нет синяков от ударов. На самом деле, нет никаких признаков того, что она оказывала какое-либо сопротивление ".
  
  "И на Эллисе не было отметины", - сказал Хоук.
  
  "Может быть, он привел ее к себе домой и раздел ее там".
  
  "А потом убил ее и поехал обратно в Пембертон, оставив ее мертвой в машине? Или вывез ее голой в машине и убил ее там?"
  
  "В этом нет никакого смысла", - сказал Хоук.
  
  "Нет, это не так".
  
  "Так кто же мог взять одежду?" Спросил Хоук.
  
  "Кто-то, кто не знал, что делает, и запаниковал".
  
  "Не похоже на моего приятеля Эллиса", - сказал Хоук.
  
  "Нет, это не так".
  
  Мы замолчали. Гребешки и салат из капусты были съедены. Вина осталось примерно по одному бокалу на каждого. Хоук взял бутылку.
  
  "Не храни так хорошо, как только откроешь", - сказал он.
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Лучше покончить с этим", - сказал Хоук.
  
  "Мы были бы дураками, если бы не сделали этого", - сказал я.
  
  Хоук разлил вино, и мы, сидя в тихом офисе и любуясь ярким утром, допили его.
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  
  
  
  
  
  
  ТЕМНО-БОРДОВЫЙ фургон "Шевроле", который забрал пивного бочонка и его команду, был зарегистрирован на Брюса Паризи по адресу в Арлингтоне, недалеко от линии Винчестер. Я позвонил Рите Фиоре.
  
  "Можете ли вы выяснить, есть ли судимость у парня по имени Брюс Паризи, в настоящее время проживающего на Хатчинсон-роуд в Арлингтоне".
  
  "Конечно".
  
  "И, если он это сделает, а я готов поспорить, что это так, раздобудь мне на него все, что сможешь".
  
  "Конечно, я тебе перезвоню".
  
  "Нет, я в машине", - сказал я. "Будет проще, если я позвоню тебе".
  
  "Ну, автомобильный телефон?"
  
  "Современный борец с преступностью", - сказал я.
  
  Это был яркий, ветреный день на краю Мистических озер. Я свернул налево с Мистик-стрит на Хатчинсон-авеню и проехал по склону довольно приличных размеров холма, припарковавшись немного ниже по склону от дома и через улицу. Это был дом в белом колониальном стиле с зелеными ставнями и крытой верандой сбоку. Он находился дальше в гору от дороги. Длинная подъездная дорожка с подогревом проходила мимо крыльца с сеткой и расширялась до поворота перед гаражом на две машины, расположенным позади дома. На повороте стоял "Шевроле универсал".
  
  Я сидел с работающим на холостом ходу мотором и сканировал диск в поисках музыки. Мою любимую, Music America, забрали с местной общественной радиостанции болваны, которые ее запускали. Я время от времени слушал ту или иную радиостанцию колледжа, но они, как правило, играли фьюжн, а ди-джеи обычно были болезненными. Я нажал кнопку сканирования и наблюдал, как она перемещается по диску, не находя ничего, что я хотел бы услышать. Пока я сидел со сканером и сканировал, открылась входная дверь, и по ступенькам спустился мужчина, выглядевший так, словно собирался на прием в британское консульство, в синем пальто "Честерфилд" и серой шляпе "хомбург". Он сел в "Шевроле универсал", проехал задним ходом по длинной подъездной дорожке и направился мимо меня в сторону Мистик-стрит. Я позволила ему завернуть за угол, развернулась и поплыла за ним. Я мог позволить себе расслабиться и позволить ему опередить меня. Если бы я потерял его, я знал, где он живет. Когда у тебя есть такая роскошь, слежка - это пустяк. Мы проехали по Мистик-стрит, свернули на Медфорд-стрит и через Западный Медфорд вышли на Медфорд-сквер. Он свернул в переулок между двумя зданиями. Я остановился напротив входа в переулок рядом с табличкой "Стоять запрещено" и подождал. Через минуту или две он вышел из переулка и зашел в магазин напротив. Вывеска на витрине гласила "Париж Энтерпрайзиз". Я достал телефон из машины и позвонил Рите Фиоре.
  
  "Я сижу возле офиса Брюса Паризи на Медфорд-сквер", - сказал я. "Что у вас на него есть".
  
  "Был арестован три раза", - сказала Рита. "Дважды за ростовщичество, один раз за махинации с оружием: он нанял каких-то головорезов, чтобы помочь сорвать забастовку".
  
  "Где Юджин Дебс, когда он тебе нужен", - сказал я.
  
  "Хотя здесь может быть кое-что интересное. В последний раз, когда его арестовали два года назад за ростовщичество, офицером, производившим арест, был детектив штата по фамилии Миллер".
  
  "Томми Миллер?"
  
  "Да", - сказала Рита. "Разве это не тот человек, который арестовал Эллиса Алвеса?"
  
  "Да", - сказал я. "Он был".
  
  "Это интересно?"
  
  "Да, это так".
  
  "Ты не хочешь рассказать мне, что ты делаешь?"
  
  "Если бы я знал, я бы сделал это. Но я не знаю, поэтому, пожалуйста, не смущай меня своими расспросами".
  
  "Прекрасно", - сказала Рита. "Хорошего дня".
  
  Мы повесили трубку. Там, где я был, моя машина не проехала бы и десяти минут. Я развернул ее через улицу и поехал по переулку за "Паризи Энтерпрайзиз". Сзади было три парковочных места. Табличка на задней стороне здания гласила "Зарезервировано для предприятий Паризи. Все остальные будут эвакуированы". На каждом месте было по машине. Я припарковался прямо за бордовым "Шевроле". Я все равно не хотел, чтобы Паризи ушел раньше меня. Я достал свой 38-й калибр и убедился, что пули были во всех положенных местах. Я знал, что они будут, но осторожность не повредит. И однажды я видел, как это делал Клинт Иствуд в кино. Затем я повесил пистолет обратно на бедро, вышел из машины и зашагал по переулку к фасаду здания.
  
  У Parisi Enterprises не было больших накладных расходов. Офис был обставлен двумя серыми металлическими столами, серым металлическим столом и двумя вращающимися стульями. На столе стояла пустая коробка из-под пиццы, а на одном из столов была разбросана "Бостон Геральд" за несколько дней. На другом столе стоял большой телевизор, на котором ведущий ток-шоу обсуждал проблему переодевания с группой парней в трансвеститах. Паризи сложил пальто на пустом вращающемся стуле и положил поверх него свою серую шляпу. Он сидел за заваленным газетами столом и разговаривал по телефону. Его волосы были черными и зачесаны назад в большую прическу Рикки Рикардо помпадур, которая блестела от лака для волос. То, что он мог носить шляпу, не пачкая себя, было данью удерживающей способности того, чем он ее поливал. Он не выглядел слишком высоким, но был достаточно толстым, чтобы компенсировать это. Под несколькими подбородками он носил белый отложной воротничок, прикрепленный к синей рубашке в полоску. Его галстук был из синего шелка, а синий двубортный костюм, должно быть, стоил ему больше тысячи, потому что он почти сидел на нем. Он прижал телефон к плечу, когда я кончил
  
  "Подожди минутку", - сказал он в трубку, - "пришел парень".
  
  Он заговорил со мной. "Чего ты хочешь?" он сказал.
  
  "Вы Брюс Паризи?" Спросил я.
  
  "Ты коп?" - спросил он.
  
  "Нет".
  
  "Тогда отправляйся в поход", - сказал он. "Я разговариваю по телефону".
  
  "Повесьте это", - сказал я.
  
  "Пошел ты, приятель".
  
  Я подошел к стене и выдернул телефонный провод из телефонной розетки. Паризи выглядел так, словно не мог поверить в то, что только что увидел.
  
  "Ты что, гребаный псих, врываешься сюда, в мой офис, и издеваешься надо мной?"
  
  Он позволил телефону упасть с плеча, когда вставал, и его рука потянулась к бедру. Я ударил его всем левым хуком, который был у меня под рукой, и отбросил его назад, через вращающееся кресло, в стену позади него. Вращающийся стул заскользил на колесиках, как что-то живое, сиденье завертелось и врезалось в стол, когда Паризи съехал по стене и приземлился на пол, подогнув одну ногу под себя, а другой запутавшись в кресле. Я схватил его за пышную прическу, рывком поставил на ноги и ударил лицом о стену. На бедре у него висела "Берретта" 380-го калибра в черной кожаной кобуре, такой узкой, что позволяет торчать стволу пистолета. Я вынул "Берретту" из кобуры, положил в карман пальто и отошел от него. Он не пошевелился. Он стоял, прижавшись лицом к стене, руки по швам.
  
  "Дай мне день, максимум два, я работаю над одной вещью. К завтрашнему дню у меня будут деньги", - сказал он.
  
  "Я здесь не из-за денег", - сказал я.
  
  "Чего ты хочешь?" сказал он в стену.
  
  "Я хочу знать, почему четыре трупа пришли в мой офис и угрожали мне, если я не откажусь от дела Эллиса Алвеса".
  
  "Я не знаю", - сказал он. "Почему я должен знать".
  
  Я подошел к нему вплотную и нанес удар левой ему по почкам. Он ахнул и немного осел у стены.
  
  "Ты послал их", - сказал я.
  
  "Я даже не знаю, кто ты", - сказал он.
  
  "Меня зовут Спенсер. Ты знаешь парня по имени Томми Миллер?"
  
  "Да".
  
  "То, что ты отправил отбивающих в мой офис, имеет к нему какое-то отношение?"
  
  "Я не знаю, кто ты..."
  
  Я снова ударил его в ту же почку. Он издал что-то вроде вскрика, и его колени подогнулись. Он повернулся ко мне и сполз спиной вниз по стене, пока не оказался сидящим на полу, вытянув перед собой толстые ноги.В уголке его рта была кровь. Ему потребовалась пара попыток заговорить.
  
  "Да. Томми сказал, что хочет, чтобы с тобой разделались. Я у него в долгу. Я послал нескольких парней ".
  
  "Почему ты перед ним в долгу?"
  
  "Он, ах, он помог мне, когда меня схватили".
  
  "Как?"
  
  "Избавился от кое-каких вещей".
  
  "Доказательства?"
  
  "Да".
  
  "Для чего нужны друзья", - сказал я.
  
  "Ничего страшного", - пробормотал Паризи. "Никто тебя не бил. Мы только хотели тебя напугать".
  
  "Если ты еще раз напугаешь меня, - сказал я, - я вернусь и выбью тебе зубы".
  
  "Никаких проблем", - сказал Паризи. "Никаких проблем".
  
  "Конечно", - сказал я и вышел.
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  
  
  
  
  
  
  Сьюзан ВЫСТУПИЛА с речью на конференции женщин-профессионалов в отеле Meridien. Я стоял, слегка волнуясь, сзади и слушал, а потом мы отправились в августовский бар с высокими потолками на втором этаже, чтобы выпить. Может быть, два.
  
  "Магия подиума", - сказал я Сьюзен и поднял свой бокал с пивом в ее сторону в знак приветствия.
  
  "Ты думал, я был хорошим?"
  
  "Разве термин "магия подиума" не подразумевает это?" Сказал я.
  
  Она улыбнулась.
  
  "Хорошо, я буду более откровенен. Расскажи еще о том, каким замечательным я был".
  
  "Вы были глубокомысленны, остроумны, грациозны..."
  
  "И сногсшибательный", - добавила Сьюзан.
  
  "Разве оценка женской внешности не является сексистской нескромностью?" Сказал я.
  
  "Безусловно", - сказала Сьюзан. "Я выгляжу особенно сногсшибательно в этом платье?"
  
  Платье было черным и простым с короткой юбкой. Она действительно выглядела в нем сногсшибательно, но дело было не в платье. Она все еще питала иллюзию, что то, что она надела, сильно повлияло на то, как она выглядит. Я много лет назад перестал объяснять ей, что, что бы она ни носила, она прекрасна, и одежда, как правило, выигрывает от того, что сидит на ней.
  
  "Особенно", - сказал я.
  
  Сьюзан пила мартини, неразбавленный, с оливками. Я пил пиво Rolling Rock.
  
  "Если бы у нас был ребенок, он не должен был бы быть таким мерзким, как Эрика", - сказала Сьюзан.
  
  "Не для нас", - сказал я.
  
  "Я имею в виду, у нее было странное и трудное детство. Отца нет, а Элайна - мой дорогой друг, но она немного взбалмошная".
  
  "Мальчик, - сказал я, - иногда мне трудно тебя понять, когда ты переходишь на профессиональный жаргон".
  
  "Мы могли бы быть очень хорошими родителями".
  
  "Потому что?"
  
  "Поскольку мы довольно хороши во всем остальном, почему мы должны быть плохими в воспитании детей?"
  
  Мы сидели на маленьком диване с маленьким столиком перед нами. По другую сторону стола было два стула, но четыре человека были бы тесноваты. Я съела несколько орешков из миски, стоявшей передо мной. Сьюзан наколола одну из своих оливок на зубочистку.
  
  "Ну, я думаю вот о чем", - сказал я. "У тебя появляются дети, когда тебе, скажем, двадцать пять, и ты тратишь следующие восемнадцать или двадцать лет только на то, чтобы их растить. И, наконец, они становятся достаточно взрослыми, и они выходят сами по себе, и ты выпускаешь дыхание, которое сдерживал два десятилетия, и ты оглядываешься вокруг, и тебе, скажем, сорок пять. У вас все еще есть много времени, чтобы зациклиться друг на друге, или на бейсболе, или на своей работе, или на тройном эспрессо - на чем угодно, что привлекает ваше внимание ".
  
  "Но поскольку мы поздно начали, когда ты и я достигнем этой точки ..."
  
  "Детей лучше заводить рано", - сказал я. "Чтобы вы могли наслаждаться ими в их взрослой жизни и в вашей".
  
  "Возможно, нам не пришлось бы быть так тотально вовлеченными", - сказала Сьюзан.
  
  Я посмотрел на нее, ничего не сказав. Через мгновение она улыбнулась и кивнула.
  
  "Конечно, мы бы хотели", - сказала она.
  
  Высокий мужчина в темной одежде скользнул на один из двух свободных стульев за нашим коктейльным столиком. На нем был темно-серый костюм, темно-серая рубашка и серый шелковый галстук. Его угольно-черные волосы были длинноваты и зачесаны назад по бокам. Они были серыми. Его лицо было каким-то серо-желтоватым, как будто он проводил много времени в закрытом помещении. Его брови были седыми и заострялись посередине над каждым глазом, что придавало ему насмешливый вид. В правом ухе у него был маленький изумруд. Его руки выглядели сильными, с длинными пальцами. Его ногти были ухоженными и совсем свежими. Они тускло поблескивали в свете бара. Его глаза были темными, а взгляд казался бездонным. Если бы я был собакой, шерсть у меня встала бы дыбом вдоль позвоночника. Я чувствовал, как напряглось бедро Сьюзен, прижатое к моему.
  
  "Я должен тебе кое-что сказать", - сказал он.
  
  Его голос был мягким и хриплым, как будто у него было что-то не в порядке с голосовыми связками. Но его разнесло, и я мог ясно слышать его. В этом было что-то вроде мурлыканья, похожее на низкий звук дизельного двигателя.
  
  "Я так и думал, что ты сможешь", - сказал я.
  
  "Я слышал, ты был крутым парнем", - сказал он. "Я слышал, они послали местного парня, и вы отнеслись к нему, как к кочану капусты".
  
  "На самом деле они прислали четыре кочана капусты", - сказал я.
  
  Он не обратил внимания. Его глубокие пустые глаза задержались на мне. "Не забивай себе этим голову", - сказал он. "Я не местный парень".
  
  Он сделал паузу, внимательно посмотрел на Сьюзен и кивнул сам себе, как будто одобряя. Затем он снова перевел взгляд на меня.
  
  "Откажитесь от дела Эллиса Алвеса".
  
  Не было смысла разговаривать с ним. Я промолчал. Насколько я мог видеть, его это не беспокоило. Я выдержал его взгляд. Его это тоже не беспокоило. Он беспокоился обо мне, как о межзвездной пыли.
  
  Через мгновение он встал, посмотрел на Сьюзен, снова перевел взгляд на меня.
  
  "Вам обоим говорили", - сказал он.
  
  Он повернулся и пошел прочь. Не медленно, не быстро, просто шел так, как будто ему было куда идти, и он решил пойти туда. Я ощущал биение своего сердца и тот факт, что дышал быстрее, чем у меня была на то причина. Мышцы моей спины были напряжены, и я понял, что сжимаю руки на крышке стола. Сьюзен посмотрела на меня и положила руку мне на бедро.
  
  "Боже мой", - сказала Сьюзен.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Он так же страшно опасен, как заставил меня почувствовать?"
  
  "Я бы предположил, что так оно и есть", - сказал я.
  
  "Ты это почувствовал?"
  
  "Да".
  
  "Я ненавидела, когда он смотрел на меня", - сказала она.
  
  "Да".
  
  "Ты боишься?"
  
  "Полагаю, да", - сказал я. "Я не трачу много времени на размышления об этом. Мне и раньше было страшно".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Сначала я собираюсь позаботиться о том, чтобы ты была в безопасности".
  
  "Ты думаешь, он может напасть на меня?"
  
  "Ты планируешь то, что может сделать враг, а не то, что, по твоему мнению, он сделает", - сказал я.
  
  Никто из нас не прокомментировал взгляд, которым он одарил ее. Это должно было быть видно мне, и я это увидел. Она была слишком внимательна, чтобы не заметить этого тоже. И слишком умна, чтобы не понимать, что это значит. Сьюзен кивнула отчасти мне, отчасти самой себе.
  
  "Он напугал меня. Я не буду драться с тобой из-за защиты".
  
  "Мы оба в безопасности, пока я не сделаю еще один ход по делу Алвеса", - сказал я.
  
  "Ты можешь быть так уверен?"
  
  "Что делает его смертельно опасным, так это то, что он говорит то, что имеет в виду, и он имеет в виду то, что говорит. Это было бы его фирменным знаком. Он предупредил меня об отказе от дела. Если я откажусь, он заберет свои деньги и уйдет домой. Если я не такой, он убивает меня ".
  
  "Ты знаешь, кто этот человек?"
  
  "Не конкретно", - сказал я.
  
  "Но ты же знаешь, что он нравится людям", - сказала Сьюзан.
  
  "Да".
  
  Сьюзен задумалась об этом на несколько мгновений.
  
  "Он как Хоук", - сказала Сьюзан.
  
  "Да, он такой", - сказал я.
  
  Мы молчали. Сьюзен уставилась в дверной проем, из которого вышел угольно-серый мужчина. Она медленно кружила свой едва отпитый напиток по маленькому кругу на столешнице. Затем совершенно неожиданно она снова посмотрела на меня.
  
  "И он похож на тебя", - сказала она.
  
  "Может быть, некоторые", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  
  
  
  
  
  
  У Сьюзен был дом и офис в сером викторианском доме на улице Линнея в Кембридже, который был построен в 1867 году. Ее кабинет и приемная находились справа от вестибюля на втором этаже. Ее дом находился этажом выше. Через холл напротив офиса и приемной, налево от входной двери, была комната с ванной, которую Сьюзен называла кабинетом. Она служила комнатой для гостей и местом для профессиональных собраний, если собрание было слишком большим для ее офиса. Хотя она никогда по-настоящему не пользовалась им, она, естественно, обставляла и украшала его с точностью до дюйма при жизни.
  
  Мы с Хоуком были там. Хоук поставил свою большую спортивную сумку на пол и огляделся. Там были плотные шторы и восточный ковер, немного изысканной мебели и несколько картин маслом с американскими пейзажами. У камина была большая медная решетка. Хоук достал из спортивной сумки набор для бритья и отнес его в ванную.
  
  Он сделал паузу. Пол в ванной был выложен какой-то толстой плиткой цвета ржавчины, а сантехника в ванной была викторианской, включая старомодное душевое кольцо и викторианскую ванну с когтями и шариками. Стены были выкрашены в тон кафеля и покрыты тонким слоем глянца, который был натянут. Над раковиной на подставке висело овальное зеркало в позолоченной раме.
  
  "Место такое элегантное, - сказал Хоук, - что мне стыдно выносить сюда свое потрепанное оборудование".
  
  "Или где угодно", - сказал я.
  
  Хоук положил бритвенный набор на край раковины и вернулся в кабинет. Дверь была открыта, и мы могли видеть дверь приемной Сьюзен через холл. Она была приоткрыта. За этим дверь в ее кабинет была закрыта. Она была с пациентом. Поздние ночи этого не изменили. Плохая погода этого не изменила. Насморк этого не изменил. Игры плей-офф, или приезд Майкла Джексона, или подразумеваемые угрозы расправы этого не изменили. Пять дней в неделю Сьюзан осматривала пациентов.
  
  "Ты не знаешь этого парня", - сказал Хоук.
  
  "Нет. Никогда не видел его раньше".
  
  "Забавно, можно подумать, что к настоящему времени мы знаем большинство здешних стрелков", - сказал Хоук.
  
  "Он сказал, что он не местный", - сказал я.
  
  "Я рассказала о нем Винни. Он его не знает. Тони Маркус его не знает".
  
  "Квирк тоже", - сказал я. "И в книгах о грабителях никто не похож на него".
  
  Хоук достал из сумки помповое ружье "Смит-Вессон" 12-го калибра и выставил его за дверь. Четыре патрона в магазине, один в патроннике. Он положил на пол рядом с ним большой пакет с патронами для дробовика на молнии. По другую сторону двери, вне поля зрения кого бы то ни было в холле, он положил "Берретту Центурион" в кобуре, запасной магазин и коробку с 9-миллиметровыми патронами на буфет красного дерева. Рядом с ним он положил коробку патронов 44 калибра "Магнум" для слоновьего ружья, которое он носил в плечевом ремне. Затем он достал пару смен одежды со дна сумки и положил их на пол рядом с диваном.
  
  "Эта штука раскладывается?" спросил он.
  
  "Да. Сними подушки, и ты увидишь ручку".
  
  "Удобно ли это?" Спросил Хоук.
  
  "Я никогда не спал на нем. Но я никогда не находил убежища, которое было".
  
  "Все равно буду спать по очереди", - сказал он и сел на диван.
  
  "В чем суть?" - Спросил я.
  
  "Взял нас с Винни на одну смену. Взял Белсона и парня-гея ..."
  
  "Ли Фаррелл", - сказал я.
  
  "Белсон и Фаррелл работают во вторую смену. Квирк сказал, что придет, когда сможет, даст кому-нибудь передышку".
  
  "Хорошая ставка", - сказал я.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  "Два копа, два грабителя", - сказал он. "Как Белсон и Фаррелл узнали время?"
  
  "Фаррелл говорит, что хочет участвовать в этом. Он не сказал почему. Белсон говорит, после того, как вы вытащили его жену из той заварухи в Прокторе, он у вас в долгу и собирается расплатиться. Им это не нравится, они могут его уволить. Квирк не хочет его увольнять, поэтому он назначает его и Фаррелла в особую группу ".
  
  "Особая деталь", - сказал я. "У Квирка нет полномочий на это".
  
  "Квирку насрать", - сказал Хоук.
  
  "Нет, у него их нет", - сказал я. "У него никогда не было".
  
  "А Винни?"
  
  "Ты знаешь, что никто не понимает Винни. Он просто сказал, что будет здесь, пока все не закончится".
  
  Я кивнул.
  
  "Может быть, я ему нравлюсь", - сказала я.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  "Может быть, ему нравится Сьюзен".
  
  "Более вероятно", - сказал я. "Я хочу, чтобы с ней всегда были два человека. Этот парень не наемный убийца".
  
  "Там будем я и Винни, или Белсон и Фаррелл. Генри говорит, что он собирается прийти с пистолетом и отсидеться, и если он это сделает, то сделает троих. Но я его не считаю. Он крутой маленький ублюдок, но ни хрена не умеет стрелять. Мы знаем, что Белсон хорош. Квирк где-нибудь поблизости. Как ты относишься к этому парню-гею?"
  
  "Фаррелл. У него черный пояс по карате, и Квирк говорит, что он стреляет лучше, чем кто-либо в департаменте".
  
  "И он не собирается схватить меня за задницу?"
  
  "Он обещал мне, что постарается этого не делать".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Я собираюсь вытащить Эллиса Алвеса из тюрьмы".
  
  "Что ты собираешься делать с мужчиной в сером фланелевом костюме?"
  
  "Я надеюсь убить его", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  
  
  
  
  ДОМ КЛИНТА СТЭПЛТОНА в Нью-Йорке находился на Пятой авеню, недалеко от Шестьдесят восьмой улицы, в одном из тех больших серых зданий со швейцаром и видом на парк из фасадных окон. Швейцар в зеленой униформе с золотым кантом придержал для меня дверь, как будто я не был шамусом, а консьерж в униформе смотрел на меня без неодобрения, пока я шел по черно-белому мраморному вестибюлю.
  
  "Дональд Стэплтон", - сказал я.
  
  "Ваше имя, сэр?"
  
  "Спенсер".
  
  Позвонил консьерж, сказал тому, кто ответил, что я здесь, подождал, может быть, минуту и сказал: "Да, сэр", - и повесил трубку.
  
  "Поднимитесь на лифте в пентхаус", - сказал он.
  
  "Там наверху есть кто-нибудь еще?" - Спросил я.
  
  "Нет, сэр, Стэплтоны занимают весь этаж".
  
  "Как мило с их стороны", - сказал я.
  
  Лифт открылся в маленькое фойе из черно-белого мрамора с потолочным окном. На полу лежал толстый белый ковер с вытканным на нем павлином. Дверь Стэплтонов, прямо передо мной, была отделана глянцевым черным лаком. В центре верхней панели находился огромный латунный молоток в форме льва, держащего в зубах кольцо. Ниже и справа была дверная ручка из полированной латуни. Рядом с дверью стоял маленький черный столик с изогнутыми ножками, похожими на лапки. Черная лакированная ваза с золотым драконом на ней стояла на золотистой салфетке на столе. Из вазы торчал веер из павлиньих перьев, а прямо за ними был спрятан маленький функциональный белый дверной звонок. Дверной молоток показался мне слишком тяжелым. Я позвонила.
  
  Дверь открыла потрясающая чернокожая горничная в полном облачении горничной. Она взяла мой кожаный плащ. Она взяла бы мою шляпу, если бы у меня была такая, но у меня ее не было. Она проводила меня в гостиную и вышла с моим пальто. Я осмотрел себя в зеркале над безупречно чистым камином. В честь выступления я надел синий костюм и черные мокасины cordovan с элегантной кисточкой. На мне также была белая оксфордская рубашка с красивым закатанным воротником на пуговицах. На самом деле я не застегнул верхнюю пуговицу воротника. При том, что у меня была такая шея, я имел тенденцию задыхаться. Но я скрыл этот факт, завязав свой темно-бордовый шелковый галстук немного широким узлом и натянув галстук прямо на верхнюю пуговицу, чтобы вы не могли сказать, что он не застегнут. Сьюзен говорит, что это всегда видно, но что она знает о галстуках?
  
  Комната была полностью выдержана в кремовых тонах, слоновой кости и белом. В ней был сплошной ряд панорамных окон с видом на парк. Вид произвел на меня такое впечатление, какого от меня и ожидали, но остальная часть комнаты отдавала оформлением интерьера. На кофейном столике стояла детская пожарная машина, выкрашенная в глянцевый цвет слоновой кости. Там было белое пианино с черными клавишами, выкрашенными в ванильный цвет. Дизайнер, вероятно, сказал, что обычные вещи используются необычно. Необычные вещи повторяются и персонализируются. На боковой панели под аккуратным прямым углом друг к другу лежала пара игрушечных шестизарядных стрелялок с автографом Джина Отри с перламутровыми ручками. Я был почти уверен, что никто никогда не ел пиццу с зеленым перцем в этой комнате, или не занимался любовью на одном из белоснежных дамасских диванов в этой комнате, или не сидел в шортах в этой комнате и не читал воскресную газету. Мужчины в темных дорогих костюмах, с красными галстуками и белыми рубашками из тонкого сукна, возможно, при случае чокались льдом в коротких толстых стаканах для хайбола, пытаясь придумать, какой разговор завести в этой комнате. Женщины в облегающих, длинных, дорогих платьях с жемчугом, которые соответствовали декору, возможно, держали хрустальные бокалы с шампанским Krug, безучастно глядя в окно на панораму парка в этой комнате. Официанты в черных галстуках, несущие маленькие серебряные подносы с эндивием и икрой лосося, возможно, ходили по этому залу. И няня, возможно, прошла бы через эту комнату, держа за руку маленького ребенка в зимнем комбинезоне на молнии, направлявшегося на прогулку в парк холодным воскресным днем, когда свет был серым, а солнце стояло очень низко в южном небе. Я бы поспорил на все, что у меня было, что камин никогда не был теплым.
  
  Высокий худощавый мужчина с хорошим загаром, одетый в двубортный костюм палевого цвета, вошел в гостиную под руку со светловолосой женщиной. У нее тоже был хороший загар. На женщине были черные брюки с высокой талией и светло-коричневая шелковая рубашка со стоячим воротником и тремя расстегнутыми верхними пуговицами. Там были ожерелья, браслеты, кольца и серьги, все из золота, а некоторые и с бриллиантами.
  
  "Мистер Спенсер", - сказал мужчина. "Дон Стэплтон. Моя жена Дина".
  
  Мы все пожали друг другу руки. У Дины были большие голубые глаза. Ее волосы были абсолютно светлыми и носились длинными и вьющимися, так что каскадом ниспадали на плечи. У нее была тонкая талия и полная фигура выше и ниже нее. Ей было около сорока пяти, и она выглядела так, как будто жизнь давалась ей легко.
  
  "Давайте сядем вот здесь, у окна", - сказал Стэплтон. "Мы можем наслаждаться видом, пока болтаем".
  
  Он аккуратно подтянул брюки, чтобы не натереть колено, и сел в белое кресло с подголовником и тяжелой парчовой обивкой. Она присела на краешек белого атласного стула с прямой спинкой, сложила руки на коленях и пристально посмотрела на своего мужа. Ее туфли были на тонких шпильках с ремешками того же палевого цвета, что и ее блузка и костюм ее мужа.
  
  "Как я уже говорил вам по телефону, - сказал я, - я как бы пересматриваю обстоятельства смерти Мелиссы Хендерсон".
  
  Они оба вежливо улыбнулись.
  
  "Ты знал ее?" - Спросила я.
  
  "Нет", - сказал Стэплтон. У него был твердый голос.
  
  "Но это сделал ваш сын", - сказал я.
  
  "У меня нет причин сомневаться в вас, если вы так говорите, - сказал Стэплтон, - но у нас нет личных сведений о том, что он это сделал".
  
  "Он никогда не упоминал о ней при тебе? Приводил ее домой? Показывал тебе фотографию?"
  
  Стэплтон терпеливо улыбнулся, я просто делал свою работу, ничего не поделаешь, что я был глуп.
  
  "Клинт - очень привлекательный и популярный молодой человек", - сказал он. "У него было много девушек. Он не потрудился представить нас всем им".
  
  "Он подарил этому свой свитер с надписью".
  
  "Если так, то это был всего лишь один из многих, которые он заработал. Клинт - очень хороший спортсмен".
  
  Дина Стэплтон пристально смотрела на своего мужа. Она время от времени кивала в подтверждение того, что он говорил. Она ничего не говорила.
  
  "Клинт, похоже, африканского происхождения", - сказал я. "Ни один из вас, похоже, таковым не является".
  
  "Клинт - избранный ребенок", - сказал Стэплтон. "Мы усыновили его, когда он был младенцем. Дина не смогла родить ребенка, и мы решили, что если мы собираемся усыновить, то должны спасти маленького чернокожего малыша от порочной жизни ".
  
  "Конечно", - сказал я. "Кто-нибудь из вас знает Ханта Макмартина или Гленду Бейкер?"
  
  Выражение лица Дины немного смягчилось, как бывает, когда узнаешь знакомое имя.
  
  "Кто они?" Спросил Стэплтон.
  
  Глаза Дины на мгновение вспыхнули, а затем на ее лице снова появилось выражение чистого восхищения. Стэплтон положил руку ей на колено. Я не винил его. Если бы я был в состоянии сделать это, я бы тоже положил руку ей на колено.
  
  "Хант и Гленда были свидетелями против Эллиса Алвеса", - сказал я. "Человек, осужденный за убийство Мелиссы Хендерсон?"
  
  "В самом деле, мистер Спенсер, откуда нам это знать?"
  
  "Дружная семья", - сказал я.
  
  Стэплтон грустно улыбнулся, осознав непреодолимую пропасть между ними и мной.
  
  "Мы не настолько сплочены, чтобы тратить время на разговоры о малоизвестных сексуальных преступлениях в другом городе".
  
  Я молча кивнула, признавая свою грубость. Я ничего не упоминала о преступлении на сексуальной почве.
  
  "Чем вы занимаетесь, сэр?" - Спросил я.
  
  "Генеральный директор "Стэплтон компани". У меня есть интересы в нефти, банках, коммерческой недвижимости, агробизнесе и тому подобном".
  
  Он немного откинулся назад, закинул ногу на ногу и сцепил руки на колене. Я заметила, что носки у него были кашемировые, а туфли цвета красного дерева были почти такими же стильными, как у меня.
  
  "По образованию я адвокат, член коллегии адвокатов штата Нью-Йорк, и, конечно же, я все еще содержу свою юридическую фирму "Стэплтон, Бранн и Робертс". Клинт планирует поступить в юридическую школу после ее окончания. Когда-нибудь он будет управлять всем этим делом ".
  
  "А миссис Стэплтон?" Спросил я.
  
  Она улыбнулась мне и снова посмотрела на своего мужа.
  
  "Дина заботится о домашнем фронте", - сказал Стэплтон.
  
  "Вы не знаете Ханта Макмартина или Гленду Бейкер?" Спросил я.
  
  "Нет", - сказала Дина. "Прости, я не знаю".
  
  У нее был глубокий голос, как у Лорен Бэколл. Ее макияж был искусным. Ее лицо было спокойным и любящим. И я знал, что она лжет. После еще одного часа разговора это было все, что я знал.
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  
  
  
  
  
  
  Я был НА Конусе, в Оукс-дайме, поэтому остановился в отеле Carlyle, до которого было легко дойти пешком - восемь кварталов вверх по городу и один квартал на восток. На свои собственные деньги я обычно спал в машине.
  
  Парк на противоположной стороне Пятой авеню был оживленным. Группы школьников прогоняли по зеленым дорожкам, множество женщин из стран третьего мира катали детей из первого мира в дорогих детских колясках, которые гуляли или сидели на скамейках и болтали. Собаки гонялись за палками и белками в парке. Старики сидели на скамейках и кормили голубей, неодобрительно смотрели на нянь из стран третьего мира и косились на детей. Все еще было утро, и солнце заливало парк над элитными зданиями на восточной стороне Пятой авеню. Была поздняя осень, поэтому солнце стояло на южном небе ниже, чем обычно в теплые месяцы, и лучи падали косо из-за моей спины.
  
  Часть солнечного света проникла сквозь деревья, окружавшие низкий холм в глубине парка, и на что-то упала, на мгновение ярко отразившись. Зеркало? Больше похоже на увеличительную линзу. Я рванулся к дверному проему рядом со мной и откатился к двери, когда пуля врезалась в известняковую раму входа. Визжащий звук рикошета смешался с грохотом оригинала.
  
  Я снял с бедра короткий "Смит-Вессон" 38-го калибра. На таком расстоянии он был почти так же полезен, как теннисная ракетка. Я подождал мгновение. Второго выстрела не последовало. Я подобрала под себя ноги и вылетела из дверного проема, пригнувшись так низко, как только могла. Я побежал прямо через Пятую авеню, слыша, как сигналят такси, и зигзагами проскочил через пешеходный переход на Семьдесят шестой улице, двигаясь так быстро, как только мог.
  
  Я изменил зигзагообразность, чтобы не создавать у стрелка узора. В цель, бегущую прямо на тебя и хаотично перемещающуюся, было довольно трудно попасть, особенно из винтовки и оптического прицела, которые, я был почти уверен, были у стрелка. Я надеялся, что буду двигаться зигзагом, когда стрелок целился в заг, и наоборот.
  
  Должно быть, я пробегал мимо людей, и некоторые из них, должно быть, заметили пистолет в моей руке, но я был так сосредоточен на холме впереди, что даже не заметил их. Я смутно осознавал, что пара человек смотрела на холм, когда я подошел ближе. По бокам от него находились несколько больших каменных выступов, которые придают парку характер, и, взбираясь на них, я чувствовала, что мое дыхание стало хриплым, а сердце бешено колотится в груди.
  
  Я двигался от выступа к выступу, пригибаясь как можно ниже, стараясь, чтобы камни отделяли меня от вершины холма. Затем я был наверху, скорчившись за последним укрытием из камней, хватая ртом воздух в легкие. После первого выстрела больше не было. Это могло означать, что стрелок ушел. Это могло означать, что стрелок остался на месте и позволил мне подойти достаточно близко, чтобы застрелить меня в упор. Это потребовало бы большой самодисциплины, но если стрелок был тем, кем я его считал, у него, вероятно, была самодисциплина.
  
  Я набрал побольше воздуха. Ладно, подумал я, посмотрим. Я взвел курок 38-го калибра, сделал последний глубокий вдох и нырнул за камень. Я приземлился в роще деревьев, перекатываясь. Я продолжал катиться, и пока я катился, я держал свой пистолет как бы на гироскопическом уровне, высматривая, в кого бы выстрелить, но там никого не было. Я поднялся на ноги. Роща деревьев была совершенно неподвижна. Я посмотрел вниз с холма. Там не было ничего необычного. Никто не бежал, ни у кого не было винтовки. Никто из прохожих не показывал пальцем и не обращал особого внимания. Я мог видеть несколько кварталов вниз по Пятой авеню.
  
  На Семьдесят четвертой улице мужчина в сером пальто сел в такси. Он нес нечто, на таком расстоянии выглядевшее как футляр для тромбона. Такси влилось в поток машин. Это было слишком далеко, чтобы запомнить номер. Я немного осмотрелся на лесистом холме, пошевелил листья и через некоторое время нашел гильзу. Это был "Магнум" 458 калибра. Я был удивлен, что здание осталось стоять.
  
  Я опустил гильзу в карман куртки, повесил пистолет 38-го калибра обратно на бедро и начал спускаться с холма. Пара человек коротко взглянули на меня и продолжили заниматься своими делами. Я чувствовал, как пот пропитывает мою рубашку. Но мое дыхание начало приходить в норму, а частота сердечных сокращений к этому моменту, вероятно, упала ниже ста пятидесяти.
  
  Я вернулся ко входу на Семьдесят шестую улицу и пересек ее, на этот раз дождавшись светофора, и направился обратно к дверному проему, в который нырнул. В известняке на высоте груди была глубокая оспина, там, где я был бы, если бы не увидел вспышку в оптическом прицеле. Я не видел пулю и не искал ее. Мне бы это ни о чем не сказало.
  
  Швейцар вышел из здания. "Что происходит?" он сказал.
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Что-то откусило кусок от вашего здания".
  
  Он посмотрел на оспину, огляделся и пожал плечами.
  
  "Достал меня", - сказал он и вернулся внутрь.
  
  "Достал и меня", - сказал я вслух, ни к кому не обращаясь, повернул обратно на Семьдесят шестую улицу и прошел квартал на восток до "Карлайла".
  
  Ист-Сайд занимался своими высококлассными делами, как будто кто-то не пытался в меня выстрелить. На крошечных клочках растительности вдоль тротуара виднелись аккуратные таблички. Знаки просили вас, пожалуйста, обуздать вашу собаку. На моей памяти, я никогда, ни в одном городе, не видел, чтобы обуздывали собаку. И все же мне понравилось мерцание городского оптимизма, которое воплощали знаки. Кто мы без надежды?
  
  Я не сомневался, кто стрелял, и он был хорош. Пуля попала бы мне прямо в середину груди, если бы я не упал в нужный момент. Серый человек знал, что я в Нью-Йорке, и знал, где я нахожусь в Нью-Йорке, и смог устроиться и ждать меня в Нью-Йорке. И когда это не сработало, он спокойно убрал винтовку, вышел и поймал такси. Единственными людьми, которые знали, что я в Нью-Йорке, были Сьюзен, и Хоук, и Дон с Диной Стэплтон. Только Дон и Дина знали, в какое время у меня назначена встреча. Это ставило их выше Хока и Сьюзен в моем списке подозреваемых.
  
  Плюс они лгали мне. Люди часто лгали мне, но обычно у них была причина, и иногда причина имела значение. Дон знал, что убийство было связано с сексом, хотя он утверждал, что ничего об этом не знал, а я не упоминал об этом. Дина была поражена, когда Дон сказал, что не знал Ханта Макмартина и Гленду Бейкер. Она не обладала большим влиянием, но его было достаточно, чтобы сказать мне об этом. Хант и Гленда оба уехали в Андовер, Гленда в то время, когда там должен был находиться Клинт Стэплтон. Клинт Стэплтон был чернокожим ребенком белых родителей. Спасен от порочной жизни.
  
  Я зашел в маленький элегантный вестибюль отеля Carlyle, и все были добры ко мне, как будто я мог позволить себе остановиться там. Может быть, они думали, что я могу. На мне был мой синий костюм, и на нем не было пулевых отверстий.
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  
  
  
  
  
  
  У меня БЫЛА проблема. Очевидно, что-то было не так с делом Эллиса Алвеса. Мне нужно было продолжать работать над этим, пока оно не станет сносным. Также, очевидно, кто-то нанял Серого Человека, чтобы убить меня. И я, вероятно, должен был что-то с этим сделать. За исключением того, что я не знал, что с этим делать. Я не знал, кто нанял Серого Человека, и я не знал, кто такой Серый человек. Что затрудняло его поиски. Лучшее, что я мог сделать, это продолжать заниматься делом Эллиса Алвеса и предполагать, что Серый Человек найдет меня, и что когда он это сделает, я смогу перехитрить его.
  
  Приняв решение, я действовал быстро. Я поехал за реку и купил пиццу с зеленым перцем и грибами в "Бертуччи" на Гарвард-сквер и отнес ее в дом Сьюзен вместе с бутылкой Мерло. Было 5:30, и она была со своим последним пациентом за день, когда я вошел в парадную дверь. Когда я открыла входную дверь, Чудо-Собачка Перл выскочила из библиотеки и принялась скакать по прихожей. В ее глазах был прищур, какой бывает, когда она спит на диване. Я наклонился и поцеловал ее. Она возвращала его влажным, когда почувствовала запах пиццы и переключила свои чувства на нее. Я поднял его так, чтобы она не могла дотянуться.
  
  В открытой двери напротив появился Ли Фаррелл, его тело было частично скрыто за полуоткрытой дверью. Когда он увидел, что это я, он отошел от двери и засунул 9-миллиметровый "Глок" обратно в кобуру на поясе рукояткой вперед.
  
  "Я думаю, ты в порядке", - сказал он.
  
  "В этом есть некоторые сомнения", - сказал я. "Но я не представляю угрозы для Сьюзен".
  
  Белсон появился позади Фаррелла. Он был в рубашке с короткими рукавами, пистолет висел в кобуре на правом бедре. Он был очень худым, с узким лицом, и синяя тень бороды всегда виднелась независимо от того, как недавно он брился.
  
  "Это для нас?" сказал он.
  
  Я пошел в библиотеку и поставил пиццу на буфет, прямо рядом с двумя коробками с патронами для дробовика, сложенными одна на другую. Я не потрудился ответить на вопрос. Перл вернулась со мной, села перед буфетом и сосредоточилась на пицце.
  
  "Она проводила время с нами внизу, - сказал Фаррелл, - пока Сьюзен работала".
  
  "Если парень ворвется с пиццей", - сказал Белсон. "Она набросится на него, как барракуда".
  
  "Как Лиза?" Спросил я.
  
  "С ней все в порядке", - сказал Белсон.
  
  "А как насчет тебя", - сказал я Фарреллу. "Как твоя личная жизнь".
  
  Фаррелл усмехнулся.
  
  "Большинство парней в отделе влюблены в меня", - сказал он. "Но я играю в недотрогу".
  
  "Ты разбиватель сердец", - сказал я. "Здесь все спокойно".
  
  "Как в церкви", - сказал Белсон. "Перл проводит большую часть времени на кушетке. Пациенты входят и выходят. Никто не произносит ни слова. Никто не смотрит в глаза".
  
  "Откуда ты знаешь, что все они пациенты?" - Спросил я.
  
  "Мы получили список ее ежедневных посещений и небольшое описание. Сьюзан согласилась не принимать новых пациентов, пока все это не закончится, поэтому она открывает дверь и, увидев незнакомое лицо, кричит ".
  
  "И ты можешь услышать ее, если она закричит?"
  
  Белсон посмотрел на меня так, как будто я спросил о пасхальном кролике.
  
  "Мы провели пару пробных заездов", - сказал он. "У тебя есть какой-нибудь прогресс в этом деле?"
  
  "Нет".
  
  "Не спеши", - сказал Белсон. "Я здесь, пока все не закончится".
  
  "Я тоже", - сказал Фаррелл. "Когда у нас выходной, я могу понаблюдать за Салли Джесси".
  
  "Ты должен найти мне партнера-натурала", - сказал Белсон. "Я там пытаюсь читать журнал "Солдат удачи", а он сидит перед телевизором и спрашивает: `Где она взяла эти туфли".
  
  "Ну, вы их видели", - сказал Фаррелл. "Они были неуклюжими или как?"
  
  "Понимаете, что я имею в виду?" Сказал Белсон.
  
  Дверь в кабинет Сьюзен открылась, и оттуда вышел молодой человек, застегивая свое лоуденовое пальто. Он не взглянул на нас. Он вышел прямо через парадную дверь и закрыл ее за собой. Примерно через две минуты Сьюзен вышла и увидела меня, прошла через холл, обняла меня, и мы поцеловались.
  
  "Как насчет ее туфель?" Спросил Белсон.
  
  "Кошачья задница", - сказал Фаррелл.
  
  Я взяла пиццу и вино.
  
  "Мы поднимаемся наверх, чтобы роскошно поужинать перед камином", - сказал я, - "и, возможно, позже, кто знает".
  
  Сьюзен улыбнулась.
  
  "На самом деле я знаю", - сказала она.
  
  "И?" Сказал Фаррелл.
  
  "И это не твое дело", - сказала Сьюзан.
  
  "Поговорим об отношении", - сказал Фаррелл.
  
  Я поднялся наверх со Сьюзан, Перл и пиццей. Сьюзан поставила пиццу в разогретую духовку, пока я разводил огонь и открывал вино. В прежние времена, до появления Перл, мы бы ели на диване, но теперь это было невозможно, поэтому мы сели за стойку Сьюзен, откуда все еще был виден огонь и пицца была в относительной безопасности, если только вы не оставляли ее без присмотра. Сьюзен сменила свое темное консервативное рабочее платье на бледно-лавандовый спортивный костюм и толстые белые спортивные носки. Она сняла украшения, но оставила косметику на месте, и когда она села рядом со мной за стойку, я почувствовал небольшой электрохимический заряд изумления, который она всегда дарила мне. Я почувствовал это, когда увидел ее в первый раз, в кабинете куратора средней школы Смитфилда, более двадцати лет назад. И я чувствовал это, или разновидность этого, каждый раз, когда видел ее с тех пор.
  
  "Как все прошло в Нью-Йорке?" Спросила Сьюзан.
  
  "Родители Стэплтона солгали мне", - сказал я.
  
  "Тебе помогла ложь?"
  
  "Пока нет. За исключением того, что я знаю, что они лгут".
  
  "Выяснил что-нибудь еще?"
  
  "Они белые", - сказал я. "Ребенка усыновили. Его отец сказал, что если они все равно собираются усыновить, то с таким же успехом могут спасти маленького черного ребенка от порочной жизни".
  
  "О, боже", - сказала Сьюзен.
  
  "Да, - сказал я, - я тоже".
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "Серый человек бросился на меня", - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросила она.
  
  Казалось позором, что ей пришлось узнать. Это должно было заставить ее забеспокоиться. Это, безусловно, заставило меня забеспокоиться. Но давным-давно мы договорились, что ни один из нас не будет решать, что должен знать другой. Я рассказал ей об этом.
  
  Она мгновение молчала, глядя на меня, тихо дыша, затем сказала: "Он не ожидал, что ты так на него набросишься".
  
  "Я не думаю, что он ожидал промаха", - сказал я.
  
  "Но он это сделал, и вы предъявили ему обвинение, и теперь он знает о вас немного больше, чем раньше".
  
  "И наоборот", - сказал я.
  
  "Что ты знаешь о нем", - сказала она.
  
  "Он не увлечен играми в мачо", - сказала я. "Он попытался напасть на меня, но это не сработало, поэтому он ушел от этого. Будет другой раз, он поищет это. Его не интересует, кто круче. Его интересует, кто мертв ".
  
  "Что, если бы ты не увидел отражение в оптическом прицеле?" Спросила Сьюзан. "Или подумал, что это просто орнитолог?"
  
  "Ну, я знаю, что кто-то хочет меня убить. Я вижу вспышку и ныряю в укрытие, и оказывается, что какой-то парень смотрит на вспышку с красным стержнем, худшее, что происходит, это то, что мне стыдно. Если это парень с пистолетом, а я не ныряю в укрытие, я труп ".
  
  "Сможешь ли ты всю жизнь нырять в укрытие каждый раз, когда видишь отражение света?"
  
  "Зависит от того, сколько времени потребуется, чтобы заполучить этого парня".
  
  Сьюзен медленно кивала, пока я говорил. Она взяла свой бокал, отпила немного Мерло и медленно поставила бокал обратно. Затем она медленно улыбнулась, хотя в этой улыбке, казалось, не было особого удовольствия.
  
  "Ты - произведение искусства", - сказала она.
  
  "Хорошенькая во всех отношениях", - сказал я.
  
  "Серый человек думает, что преследует тебя", - она коротко покачала головой, - "а ты думаешь, что преследуешь его".
  
  "Я преследую его", - сказал я. "Чего я не хочу, так это чтобы он знал об этом".
  
  Сьюзен снова выпила. Для нее это было близко к обжорству.
  
  "Возможно, тебе следует быть тем, кого они охраняют круглосуточно", - сказала она.
  
  Я покачал головой.
  
  "Нет. Он использует скрытую угрозу против тебя, чтобы отвлечь меня. Пока я тебя прикрываю, у него это не сработает. Я забираю это у тебя и буду беспокоиться о тебе все время, и он выиграет этот раунд ".
  
  "Ты уверен, что с тобой это не по-мужски?"
  
  "Нет. Но пока от него не избавятся, я не могу делать то, что делаю, и мы не сможем жить той жизнью, которую хотим вести".
  
  "Да".
  
  "Мне жаль, что то, что я делаю, вот так выплеснулось на тебя".
  
  "Я всегда знала, что ты делаешь", - сказала она. "Я взрослый человек с согласия".
  
  "Я мог бы уйти от этого", - сказал я. "Я отбрасываю тему Эллиса Алвеса, и все это уходит".
  
  Она тут же покачала головой.
  
  "Нет", - сказала она. "Ты не можешь уйти от этого. Ты точно подходишь по таланту, по темпераменту, черт возьми, по размеру для того, чтобы заниматься этой странной вещью, которую ты делаешь. Ты не можешь поступить по-другому ".
  
  "Я могу спеть почти все песни о любви эпохи свинга", - сказал я.
  
  "Только для меня", - сказала Сьюзен.
  
  "Ты единственный, кому я хочу их спеть".
  
  "Я единственный, кто готов выслушать".
  
  Она встала, подошла к духовке и достала пиццу. Она вынула ее из коробки на большое стеклянное блюдо с золотой отделкой по краю. Она достала из ящика стола большие ножницы и начала нарезать пиццу на отдельные ломтики. Она поставила блюдо на стол между нами и поставила две тарелки поменьше, которые соответствовали блюду, а также нож, вилку и ложку для каждого из нас.
  
  "Столовые приборы для пиццы?" Спросила я.
  
  "Необязательно", - сказала она.
  
  "Когда я один, я ем это из коробки", - сказал я. "Стоя у раковины".
  
  "Я в этом не сомневаюсь", - сказала она.
  
  Я взял ломтик. К тому времени, как я доел его и запил вином, Сьюзен отрезала маленький треугольник от кончика своего ломтика и отправляла его в рот вилкой. Я взяла еще кусочек.
  
  "Ты значишь для меня, - сказал я, - больше, чем то, что я делаю, или кто я. Если тебе нужно, чтобы я ушел, я уйду".
  
  Она снова покачала головой, тщательно пережевывая пиццу. Когда она проглотила и отпила немного вина и промокнула рот салфеткой, она сказала: "Да. Ты бы так и сделал. Но тебе не следует. Ты являешь собой странное сочетание жестокости и беспокойства. Ты очень хорошо сдерживаешь насилие, но оно есть, и я был бы дураком, и ты был бы дураком, если бы думал, что это было не столько частью тебя, сколько заботой ".
  
  "Ты прав", - сказал я. "Иногда я бы хотел, чтобы это было не так".
  
  "Не нужно желать, чтобы я была другой", - сказала Сьюзен. "Ты знаешь себя. Ты понимаешь свою жестокость так же хорошо, как и свою способность к доброте, может быть, лучше".
  
  "Возможно, это требует большего понимания", - сказал я.
  
  "Да, это так", - сказала Сьюзан. "Доброта не опасна. Ты нашел способ работать и жить, который позволяет тебе сочетать насилие и сострадание. Если бы у вас не было побуждения к насилию, ваше сострадание не было бы таким замечательным. Если бы у вас не было сострадания, ваше насилие было бы невыносимым. Вы понимаете, о чем я говорю?"
  
  "До тех пор, пока я уделяю этому пристальное внимание", - сказал я.
  
  "Вы способны применить импульс к насилию в служении состраданию. Ваша профессия позволяет вам действительно существовать в точке, где встречаются призвание и авокадо. Немногие люди достигают этого", - сказала она. "Я бы не хотел, чтобы ты менялся".
  
  Я на мгновение замолчал, восхищаясь количеством времени, которое она потратила, думая обо мне. Даже когда я делал это, я также думал о том, какой она была красивой.
  
  "Означает ли это, что ты любишь меня?" Спросил я.
  
  Она отщипнула кусочек зеленого перца от верхней части пиццы и медленно его съела, задумчиво глядя мне в лицо. Она ничего не сказала, пока не проглотила зеленый перец.
  
  Затем она сказала: "Держу пари на свою задницу, что так и есть".
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  
  
  
  
  
  
  ПРИШЛО время снова поговорить с очевидцами. Гленда показалась мне лучшим выбором, чем Хант, поэтому я поехал в Эндовер холодным солнечным днем и припарковался на Мейн-стрит перед фитнес-центром Healthfleet. На мне был темно-синий бушлат и черная бейсболка "Чикаго Уайт Сокс", и когда я украдкой взглянул на себя в витрине магазина, мне показалось, что я выгляжу одновременно дерзко и зловеще. Вверх и вниз по Мейн-стрит, Андовер, не было никаких признаков Серого Человека, что, конечно, не означало, что его там не было. Healthfleet находился на лестничном пролете над кофейней и магазином медикаментов. У входа была обычная стойка, за которой сидел обычный жизнерадостный подросток в дизайнерском спортивном костюме с хвостиком, который призывал всех, кто регистрировался, отлично потренироваться. Я никогда не понимал, почему бодрость и физические упражнения были так тесно связаны в маркетинговой системе каждого, но такова была официальная позиция во всех оздоровительных клубах. Заставил меня с нежностью вспомнить старые боксерские залы, в которых я тренировался, куда люди приходили усердно работать и концентрировались на этом.
  
  На стене у стола был какой-то мотивационный трюк с зачетом часов, проведенных на беговой дорожке, и гистограммой, показывающей различный прогресс людей. Основное пространство для тренировок было оборудовано окнами на улицу и зеркалами по другим стенам. Это была светлая комната с несколькими блестящими тренажерами для силовых тренировок, выстроенными в ряд перед окнами, и тренажерным залом позади них. Я мог видеть Гленду в том конце комнаты, одетую в до боли обтягивающие черные шорты и ярко-зеленый топ на бретельках. Она вела группу женщин, которые шагнули дальше и пластиковой шаг к пульсировать рок-музыки, а Гленда закричал: "Ааааа за ииииии обратно, ааааа девять, восемь, семь... ааааа взять его вниз". Серого Человека нигде в комнате не было.
  
  Я сказал парню за стойкой, что пришел повидаться с Глендой Бейкер и подожду, пока она закончит. Перед письменным столом была небольшая зона ожидания, низкий диван и журнальный столик из гнутого дерева. И длинная вешалка для одежды, почти полностью заполненная, на стене у двери. Я снял пальто, повесил его на вешалку и сел на диван, положив ноги на кофейный столик и не снимая шляпы. Подросток украдкой посмотрел на мой пистолет. Она, вероятно, пожелала бы мне отличной съемки, если бы увидела это, когда я пришел.
  
  Когда урок Гленды закончился, она направилась через комнату к зоне ожидания с большой бутылкой воды Evian и на ходу делала из нее целебные глотки. Она направилась прямо к вешалке, не обращая на меня никакого внимания.
  
  Я сказал: "Привет, Гленда".
  
  Она остановилась, улыбнулась и неопределенно сказала "Привет".
  
  "Спенсер", - сказал я. "Сыщик".
  
  "О, привет".
  
  "Могу я угостить вас чашечкой кофе?" Сказал я.
  
  Если она и увидела пистолет, то была слишком хорошо воспитана, чтобы обратить на это внимание.
  
  Она улыбнулась без особого энтузиазма. "Ну, конечно, хорошо".
  
  "Хорошо".
  
  "Позволь мне переодеться и быстро принять душ", - сказала она. "Десять минут".
  
  "Не спеши", - сказал я.
  
  Она пошла в раздевалку, а я провел время, подсчитывая количество женщин в спандексе, которым не следовало носить спандекс. К тому времени, как Гленда вернулась из раздевалки в пальто из верблюжьей шерсти длиной до щиколоток и высоких сапогах, подсчет был окончен.
  
  "Ради бога", - сказал я. "Это действительно заняло десять минут".
  
  Гленда слабо улыбнулась. От нее пахло дорогим мылом и, возможно, еще более дорогими духами. Я встал и придержал для нее дверь. Когда мы уходили, я сказал администратору: "Желаю вам отличной стойки регистрации".
  
  Она улыбнулась еще слабее, чем Гленда.
  
  Всегда было приятно зайти в кофейню в холодный день, ощутить запах кофе и бекона и почувствовать тепло. Мы сидели в задней части в деревянной кабинке, на которой лежали бумажные коврики в синюю клетку. Я начал скользить напротив Гленды.
  
  "Сядь рядом со мной", - сказала она. "Так будет легче говорить".
  
  Гленда скользнула внутрь, я сел рядом с ней, и официантка в белом фартуке поверх джинсов и зеленом свитере подошла и спросила, не хотим ли мы кофе. Мы выпили. Официантка налила его, пока мы просматривали меню. Поскольку я должен был быть начеку из-за Серого человека, я чувствовал, что кофеин необходим для здоровья. На самом деле, мне показалось, что мне лучше выпить больше одной чашки.
  
  У них закончились пончики, но были кукурузные маффины, и я заказал пару. Гленда заказала черный кофе без кофеина и тосты из цельной пшеницы без масла. Я повесил куртку на крючок в углу кабинки. Гленда осталась в пальто.
  
  "Сколько занятий в день вы проводите?" - Спросил я.
  
  "По-разному. Сегодня у меня был только один".
  
  "Где ты научился делать такие вещи".
  
  "В колледже я специализировалась на спорте и развлечениях", - сказала она. "После того, как я вышла замуж, я прошла сертификационный курс".
  
  "Лучше, чем сидеть дома и читать "Вог"?"
  
  "Я очень физический человек", - сказала Гленда.
  
  "Я мог бы сказать это", - сказал я. "Ваш муж такой же физический?"
  
  "Хант больше ориентирован на бизнес", - сказала Гленда.
  
  Официантка принесла тосты и кукурузные кексы и подлила кофе.
  
  "Это без кофеина?" Спросила Гленда.
  
  "Да, мэм", - ответила официантка. "Вы всегда можете определить это по зеленой ручке на кофейнике".
  
  Гленда, казалось, не слышала ее. Она стояла вполоборота в углу кабинки, глядя на меня. У ее взгляда было то качество длиной в милю, которое присуще политикам - глаза были устремлены на меня, но фокус был где-то в другом месте.
  
  "Значит, преподавание аэробики - хорошая отдушина для тебя", - сказал я.
  
  "Есть выходы получше", - рассеянно сказала Гленда.
  
  "Не-а".
  
  "Но, по правде говоря, мы можем использовать деньги. У Ханта не очень большая зарплата".
  
  "Разве его семья не управляет бизнесом?"
  
  "Да, и они чертовски дешевы. Я говорю ему, что они эксплуатируют его просто потому, что он член семьи и им это сходит с рук".
  
  "Что ж, - сказал я, - когда-нибудь это будет его, я полагаю, и тогда он сможет кого-нибудь эксплуатировать".
  
  "Когда-нибудь - это очень далеко", - сказала Гленда.
  
  "И тебе нужно как-то скоротать время", - сказал я.
  
  Взгляд длиной в милю исчез, и ее взгляд внезапно очень конкретно сфокусировался на мне.
  
  "Ты очень понимающий", - сказала она.
  
  Я слегка опустил глаза и пожал плечами.
  
  "Часть работы", - сказал я.
  
  "Я тоже часть твоей работы?" - спросила она. "Ты поэтому хотел увидеть меня снова?"
  
  Я доел свой второй кукурузный маффин. Она смотрела на меня так пристально, что я вроде как пропустил ее взгляд длиной в милю.
  
  "Я так и думал, когда ехал сюда", - сказал я.
  
  "А теперь?"
  
  Пока мы разговаривали, она была совершенно неподвижна, двигаясь только для того, чтобы выпить свой черный кофе. Ее сухой тост лежал нетронутым на бумажной тарелке перед ней.
  
  "Я рад, что пришел".
  
  Она улыбнулась. В этой улыбке не было ничего отстраненного. Эта улыбка была адресована мне, и она была полна заряда и конкретности.
  
  "Есть несколько вопросов, которые я должен задать", - сказал я, как будто это была запоздалая мысль или, может быть, что-то, с чем нужно покончить, прежде чем мы перейдем к более серьезному делу.
  
  "Да", сказала она, "но давай поедем ко мне. Хант на работе, и мы можем расслабиться. Поговорим более приватно".
  
  "Конечно", - сказал я. "У тебя есть машина?"
  
  Она улыбнулась проницательной улыбкой.
  
  "Я поеду с тобой", - сказала она.
  
  Я оплатил счет, и мы пошли к моей машине. Никто в меня не стрелял. Машина стояла там, где я ее оставил. Никто из нас почти ничего не сказал, пока мы ехали вниз по холму к кондоминиуму Гленды. В здании было тихо. Очевидно, все, кто жил в Треванионе, работали. Каблуки моих кроссовок на резиновой подошве громко стучали по мраморному полу. Я чувствовала, что должна ходить на цыпочках. Гленда открыла дверь в свою квартиру, и я последовал за ней и закрыл ее за собой. Одна из них была аккуратной экономкой. Квартира выглядела так, как будто была готова к приему гостей. Может быть, он всегда был готов к компании.
  
  Гленда взяла мое пальто, стоя при этом совсем близко, и я почувствовал аромат измельченного мыла и тонких духов, на которые намекали в оздоровительном клубе. У входной двери стояла латунная вешалка для шляп, и Гленда повесила на нее мой бушлат. Затем она повернулась, лениво улыбнулась мне и начала расстегивать пальто.
  
  "Могу я предложить тебе кофе?" спросила она. "Или что-нибудь покрепче?"
  
  "Кофе было бы неплохо", - сказал я.
  
  Она расстегнула последнюю пуговицу и сбросила пальто. Кроме высоких сапог, под ним на ней ничего не было.
  
  "Или, может быть, что-нибудь покрепче", - сказал я.
  
  Она медленно подошла ко мне, глядя на меня с полуулыбкой, прижалась ко мне, обняла меня и посмотрела на меня, запрокинув голову.
  
  "Насколько сильнее?" спросила она.
  
  Теперь в ее голосе появились хриплые нотки.
  
  "Может быть, кварту валиума", - сказал я. "Со льдом?"
  
  У моего голоса тоже был довольно хриплый обертон. Она прижалась ко мне более настойчиво.
  
  "Что-нибудь еще?" спросила она.
  
  Я обнял ее и посмотрел на нее сверху вниз.
  
  "Да", - сказал я. "Как получилось, что вы были в Эндовере в то же время, что и Клинт Стэплтон, и вы его не знаете?"
  
  Она напряглась. Я продолжал обнимать ее.
  
  "Неужели ты не можешь думать ни о чем, кроме этого дурацкого убийства?" сказала она.
  
  "Я могу, но стараюсь не делать этого", - сказал я. "И к какому убийству был причастен Клинт?"
  
  Она стала еще жестче и попыталась оттолкнуть меня. Я не позволил ей. Я крепко прижал ее к себе.
  
  "Отпусти меня", - сказала она.
  
  "Все, что я сказал, это Клинт Стэплтон. Почему вы решили, что я заинтересован в убийстве?"
  
  "Ну, я имею в виду, что он был парнем Мелиссы, так что я подумал, что ты об этом говорил".
  
  "Когда я разговаривал с тобой в прошлый раз, ты сказал, что не помнишь имени ее парня", - сказал я.
  
  Теперь она сильно прижималась ко мне, пытаясь вырваться. Я держался. Она попыталась ударить меня коленом в пах. Я повернул бедро достаточно, чтобы предотвратить это.
  
  "Теперь, если ты поехала с ним в Эндовер, и он встречался с твоей дочерью из женского общества, и ты несколько раз дважды встречалась с ними, разве не странно, что ты не вспомнила об этом, когда я спросил тебя в первый раз, и вспомнила об этом сейчас, в порыве страсти".
  
  "Отпусти меня", - сказала она, Ее зубы были стиснуты, и слова вырывались сквозь них. "Отпусти меня, черт возьми".
  
  Она дотронулась руками до моего лица и начала царапать. Я отпустил ее и отступил, а она стояла, тяжело дыша, выставив на всеобщее обозрение свое абсолютно потрясающее тело. Я счастливо смотрел на это. Я был весь в делах, но старался никогда не быть настолько занятым, чтобы не остановиться и не понюхать цветы.
  
  "Это адское тело", - сказал я.
  
  "Разве ты не хочешь трахнуть меня?" сказала она.
  
  "Ответ на этот вопрос на самом деле довольно сложный, - сказал я, - но если упростить - нет, мэм, я не знаю".
  
  "Но я думал, когда ты захочешь увидеть меня снова, наедине..." Она нахмурилась на минуту, и я понял, что она задумалась или что-то в этом роде. "Ты не... Ты просто пытался получить информацию".
  
  "Все еще пытаюсь", - сказал я.
  
  "Черт", - сказала она и плюхнулась на подлокотник мягкого кресла позади нее, позволив своей заднице соскользнуть с подлокотника на сиденье, так что она сидела боком в кресле, а ее ноги свисали с подлокотника.
  
  "Обычно я не настолько неправа", - сказала она.
  
  Она казалась совершенно непринужденной, будучи обнаженной, и не делала никаких попыток прикрыться. Ее пальто из верблюжьей шерсти осталось грудой на полу, где она его бросила. Высокие сапоги только подчеркивали, насколько она была раздета.
  
  "Вы и ваш муж знаете Клинта Стэплтона", - сказал я.
  
  Она пожала плечами.
  
  "И его родители знают тебя", - сказала я.
  
  Она описала одной ногой небольшой круг, наблюдая за этим.
  
  "Конечно", - сказала она наконец. "Они тетя и дядя Ханта".
  
  "Клинт - двоюродный брат вашего мужа?"
  
  Она пожала плечами, наблюдая, как ее ботинок выписывает маленькие круги в воздухе. "Да", - сказала она.
  
  "Иисус Христос", - сказал я.
  
  Мы вели себя тихо. Было трудно думать, когда на меня смотрело это тело мирового класса. Я был настоящим профессионалом и полностью предан Сьюзен, но мне приходилось бороться с желанием встать на задние лапы и заржать. Она продолжала водить носком ботинка по маленькому кругу.
  
  "Копы знают об этом?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Ты сказал им?"
  
  "Я не помню, делал я это или нет. Какая разница?"
  
  "Вы действительно видели, как чернокожий мужчина затащил Мелиссу в свою машину?"
  
  "Конечно".
  
  "Почему ты притворился, что не знаешь Клинта, когда я спрашивал тебя раньше?"
  
  "Хант говорит, что Клинта лучше не впутывать".
  
  "Защищай эту профессиональную карьеру, верно?"
  
  "Конечно".
  
  "Что роднит Стэплтонов с Макмартинами?" Спросил я.
  
  "Дина Стэплтон - сестра отца Ханта".
  
  "Ты счастлива в браке с Хантом?" Спросила я.
  
  Она снова пожала плечами.
  
  "У Ханта хорошее будущее", - сказала она.
  
  "Вы ладите?"
  
  "Он заботится обо мне, но он не такой, э-э, физический, как я".
  
  "И ты решаешь эту проблему, э-э, расширяясь", - сказал я.
  
  "Большую часть времени мне везет больше, чем с тобой".
  
  "Я не думаю, что удача имеет к этому большое отношение", - сказал я.
  
  Она слегка улыбнулась, но ничего не сказала.
  
  "Ты любишь своего мужа?" - Спросил я.
  
  Она на мгновение замолчала, наблюдая за тем, как ее пальцы описывают круги.
  
  "Мы ладим", - сказала она. "Если у меня будет такое маленькое приключение, как это, это не значит, что мы не поладим".
  
  "Черт возьми, Гленда", - сказал я. "Может быть, это означает, что ты любишь".
  
  "Ты можешь это понять?"
  
  "Я могу понять, что это возможно", - сказал я.
  
  "Но не для тебя?"
  
  "Нет, не для меня".
  
  "Почему бы и нет".
  
  "Я влюблен", - сказал я.
  
  "О", - сказала она.
  
  Я встал. Я знал, что она не видела, как чернокожий мужчина затаскивал кого-либо в свою машину. Я также знал, что она не собирается делать полезное для суда признание этого факта, поэтому я не видел причин настаивать на этом. Кроме того, мое ид вступило в жестокую схватку с моим супер-эго и должно было одержать верх, если я не выберусь оттуда.
  
  "Спасибо, что показала мне свое тело", - сказал я.
  
  "Я надеялся сделать больше".
  
  "Да", - сказал я.
  
  Я постарался, чтобы в моем голосе не прозвучало тоски. Она встала и проводила меня до двери.
  
  "Ты не мог бы поцеловать меня на прощание?" - спросила она.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Мы поцеловались. Это был приятный поцелуй, но я не совсем знала, что делать со своими руками.
  
  Когда поцелуй закончился, я открыл за собой ее дверь. Она не пыталась спрятаться. Если кто-то в холле хотел посмотреть, очевидно, Гленда не возражала. Я вышел в холл и закрыл дверь. Холл был пуст. Выйдя из здания к своей машине, я сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь вернуть кровоток в нормальное русло.
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  
  
  
  
  
  
  К НАСТОЯЩЕМУ времени было несколько вещей, довольно очевидных в смерти Мелиссы Хендерсон. Одна из них заключалась в том, что, вероятно, ее убил не Эллис Алвес. Другой причиной было то, что на него оказывалось большое давление, чтобы он все равно за это отдувался. Я почувствовал, что пришло время сообщить об этих выводах моей клиентке, поэтому поехал позавтракать с Ритой Фиоре в отель Bostonian.
  
  Столовая в отеле Bostonian находилась на низкой крыше отеля. В основном это было стекло, и с того места, где мы находились, можно было смотреть вниз на рынок Куинси и Фаней-холл и наблюдать за мобильными людьми, спешащими через рынок с кофе и булочкой по дороге на работу. Подвижность Риты к этому времени настолько возросла, что она могла наблюдать за их работой, пока ела сидя. Я оглядел комнату. Там было полно костюмов, в основном мужских.
  
  "У нас будет сытный завтрак?" Спросила я.
  
  "Да".
  
  "Я чувствовал себя как наэлектризованным", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказала Рита. "Ты совещаешься с людьми за завтраком, и это заставляет их думать, что ты слишком занят для обеда. Это также дает тебе повод прийти поздно".
  
  Официант налил нам кофе, предложил сок, который я принял, а Рита отказалась, и представил нам меню.
  
  "Если бы мы ели в "Кухне Чарли", - сказал я, - это все еще был бы сытный завтрак?"
  
  "Конечно, нет", - сказала Рита. "Ты что, ничего не знаешь? Ты читаешь журнал "Бостон", и они говорят тебе, где готовят сытный завтрак".
  
  "О", - сказал я. "Кажется, это высокая цена за знание".
  
  "Вещи не достаются даром", - сказала Рита. "Что у тебя есть для меня на Эллиса Алвеса".
  
  Я рассказал ей, что знал и что думал, один раз прервав свою речь, чтобы заказать хэш из солонины с яйцом, и еще пару раз, чтобы откусить от него, когда его принесут. Я был немного неопределенен, когда сообщал о своем разговоре с Глендой. Рита спокойно слушала, потягивая кофе и поедая простой рогалик, поджаренный без сливочного сыра, который она заказала. Это был завтрак, который заказала бы Сьюзен, за исключением того, что Рита съела обе половинки рогалика. Когда я закончил, Рита откинулась назад так, что ее белая блузка туго натянулась на груди. Это был приятный взгляд.
  
  "Коун, у Оукса большое влияние в этом городе, - сказала Рита, - и судьи дают нам больше свободы действий, чем какому-нибудь парню, работающему в своем подвале в Веймаут-Лэндинге, но даже мы не можем обратиться в суд с делом, которое состоит в том, что ты стоишь перед судьей и говоришь, что осуждение Алвеса не имеет никакого смысла".
  
  "Я понимаю", - сказал я. "Я просто хотел держать вас, э-э, в курсе дела".
  
  "Хорошая формулировка", - сказала Рита. "И ты прав. В этом нет смысла".
  
  Она протянула руку, взяла на вилку кусочек моего хэша и съела его.
  
  "О, пальчики оближешь!" - сказала она. "Тебе никогда не приходилось беспокоиться о своем весе?"
  
  "Просто продолжаю в том же духе".
  
  "Ты ублюдок", - сказала она.
  
  Какое-то время мы ели в тишине. Рита доела свой сухой рогалик, запила его черным кофе и на мгновение выглядела рассеянной.
  
  "Сигарета была бы сейчас приятной на вкус", - сказала она.
  
  "В конце концов, ты не будешь скучать по этому", - сказал я.
  
  "Как долго для тебя?"
  
  "Двадцать семь лет".
  
  "И ты не скучаешь по этому?"
  
  "Ни капельки".
  
  "Как долго ты не скучал по этому?"
  
  "Десять лет".
  
  Рита уставилась на меня и сказала: "О, Боже!"
  
  Снова наступила тишина, пока Рита смотрела в окно и оплакивала свою привычку курить. Лил дождь вперемешку со снегом, и улицы вокруг Рынка блестели, как полированное черное дерево.
  
  Наконец, все еще глядя на погоду, Рита сказала: "Знаешь, ты можешь бросить это дело".
  
  "Я знаю".
  
  "Я не хочу, чтобы тебя убили из-за Эллиса Алвеса. Может быть, он этого и не делал, но он сделал многое. Ты был бы большей потерей, чем он ".
  
  "Я знаю".
  
  "Сьюзен хочет, чтобы ты уволился?"
  
  "Нет".
  
  Глаза Риты расширились. "Нет?" - спросила она.
  
  "Нет".
  
  Рита некоторое время молчала.
  
  "Она довольно умная девушка, не так ли?" Наконец сказала Рита.
  
  "Да".
  
  "Я не думал, что ты уйдешь, но я хотел быть уверен, что ты знаешь, как мы к этому относимся".
  
  "Спасибо".
  
  "Хорошо, мы можем достаточно легко установить отношения между очевидцами и парнем Мелиссы. И я думаю, мы можем установить, что Клинт Стэплтон был ее парнем. Это просто время и деньги. Отправьте нескольких помощников юриста в Тафт и задайте достаточное количество вопросов достаточному количеству студентов ".
  
  Рита сделала паузу и еще немного посмотрела в окно на Рынок, затем перевела взгляд на меня.
  
  "Я думаю, что разговор с рядовым Миллером окупился бы".
  
  "Если он заговорит. Чего я не думаю, что он сделает".
  
  "Ты можешь надавить на него показаниями как там его".
  
  "Брюс Паризи", - сказал я. "Он не повторит этого, пока я не врежу ему по почкам".
  
  "Хорошо, значит, вы все еще не можете подать на это в суд. Но вы можете пригрозить подать на это в суд и посмотреть, что произойдет. У меня есть некоторый вес в местном управлении по борьбе с наркотиками ".
  
  "Фил Фэллон?" Спросил я.
  
  "Боже мой, что за воспоминание".
  
  "Что Фэллон собирается сделать для меня?"
  
  "Он мог бы попросить Медфорда забрать Паризи и подержать его немного, если это принесет тебе хоть какую-то пользу", - сказала Рита. "И убедись, что Миллер знает об этом".
  
  "Только потому, что ты его об этом просишь?"
  
  "Конечно", - усмехнулась Рита. "В моменты уныния между браками я оказала ему пару услуг".
  
  "Это уныло", - сказал я.
  
  "Я знаю", - сказала она. "Я знаю, но этот напыщенный маленький ублюдок на удивление хорош в постели".
  
  "Если ты так говоришь".
  
  "Хочешь, я поговорю с Филом?"
  
  "Значит ли это, что тебе снова придется его трахнуть?" - Спросил я.
  
  "Нет. Это только значит, что мне придется позволить ему думать, что я это сделаю".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я бы не хотел нести ответственность за преступное деяние".
  
  "Да ладно тебе", - сказала Рита. "Он не такой уж плохой".
  
  "Это ты так говоришь".
  
  "Дай мне знать, - сказала Рита, - если хочешь, чтобы у Фила был ошейник Паризи".
  
  Я немного подумал об этом, а затем кивнул.
  
  "Продолжайте", - сказал я. "Пусть они схватят Паризи".
  
  "Дело сделано", - сказала Рита.
  
  "И спасибо за помощь", - сказал я.
  
  Рита усмехнулась.
  
  "Ты ненавидишь помощь, не так ли?"
  
  "Ненавижу это", - сказал я.
  
  "Я тоже", - сказала Рита. "Кто-то помогает вам, а вам приходится отвлекаться, чтобы выслушать их и притвориться, что вы считаете их идеи замечательными, и придумать ответ, который поднимет им настроение, а это пустая трата времени, когда вы могли бы подумать о проблеме лучше, чем они".
  
  "И когда идея на самом деле великолепна..." Сказал я.
  
  "Еще хуже", - сказала Рита.
  
  "Прости".
  
  "Все в порядке", - сказал я. "Мне нужно хорошенько подумать о твоей груди".
  
  "Только потому, что я немного выпячивала это?" Сказала Рита.
  
  "Да".
  
  "Тогда я должен чаще демонстрировать это".
  
  "Пожалуйста, сделай", - сказал я.
  
  "У тебя есть план", - сказала Рита.
  
  "Для твоей груди?"
  
  "Нет, для Паризи и рядового Миллера".
  
  "Думаю, да", - сказал я.
  
  "Ты не хочешь мне рассказать?"
  
  "Нет", - сказал я. "Просто арестуйте Паризи и убедитесь, что Миллер знает об этом. И что он знает, что это как-то связано со мной".
  
  "А твои планы относительно моей груди?" Спросила Рита.
  
  Я усмехнулся ей.
  
  "С этого можно начать", - сказал я.
  
  "Обещания, обещания", - сказала Рита и жестом попросила счет.
  
  OceanofPDF.com
  
  31
  
  
  
  
  
  
  
  ОНИ ЗАБРАЛИ ПАРИЗИ в Медфорде на следующее утро, и Миллер был у меня днем, чтобы повидаться. Дверь офиса была открыта на случай, если по коридору бродил импульсивный покупатель, а я читал Кальвина и Гоббса во второй раз, потому что слышал, что лента подходит к концу, и пытался запастись.
  
  Вошел Миллер и с силой закрыл за собой дверь. Он пересек комнату, остановился передо мной и стоял, глядя на меня сверху вниз таким безжизненным взглядом, который должен был заставить меня спрятаться под стол. Я одарила его широкой, дружелюбной, открытой улыбкой, полностью соответствующей приближающемуся сезону отпусков. Мы делали это некоторое время.
  
  Наконец Миллер сказал: "Вставай на ноги, придурок".
  
  Я оглядел офис. "Мудак?"
  
  Миллер поднял большой палец в призывном жесте.
  
  "Вы, конечно, приняли меня за кого-то другого", - сказал я.
  
  "Ты хочешь, чтобы я прогнал тебя за отказ выполнить законный приказ, приятель? Вставай, блядь, на ноги".
  
  "Томми, ты бы не узнал законный приказ, если бы он пришел и коснулся твоей руки", - сказал я. "Садись. Мы поговорим".
  
  Он обошел стол быстрее, чем я думала, что он сможет двигаться. Я подняла одну ногу и нацелилась ему в пах, но он повернулся ко мне и поймал ее своим бедром. Он схватил меня за ногу и выдернул из кресла. У кого-то менее грациозного, чем я, это могло бы показаться чем-то вроде позора. Я пнул его другой ногой, освободился и перекатился, когда он попытался растоптать меня, подмял под себя мои ноги, подошел и нанес удар левой в его солнечное сплетение. Он хмыкнул и заставил полицейского потянуться к моим волосам, но мои волосы были слишком короткими, чтобы за них можно было ухватиться. Идеальное сочетание красоты и функциональности. Я боднула его в подбородок. Это должно было его подавить. Этого не произошло. Возможно, Томми был почти таким же крутым, каким сам себя считал. Он продолжал наступать, и его масса прижала меня спиной к стене моего офиса. Я уткнулась подбородком в его плечо, а своим телом прижалась к его телу, так что он не мог сильно ударить меня. Все, что он мог ударить, это мои ребра и спина. Он был неуклюжим панчером, но руки у него были тяжелые. Я оперся о стену, уперся руками ему в грудь и оттолкнул его от себя. Когда он отшатнулся, я нанес ему прямой удар левой в скулу, а затем нанес адский хук правой, и это повергло его на землю. Но он не остался, он бросился вперед, опустив голову, и попытался схватить меня. Это глупый поступок. Я ударил его коленом в лицо и ударил по затылку тыльной стороной правого кулака, и он упал на четвереньки и оставался так с минуту, свесив голову. Вероятно, мое колено сломало ему нос.
  
  На пол капала кровь. Но он не остался в таком состоянии. Медленно он поднялся на ноги. Когда он выпрямился, то попытался восстановить равновесие, тупо глядя на меня и слегка покачиваясь. Затем он нащупал свой пистолет. Я позволил ему вытащить пистолет из кобуры, а затем вмешался и отобрал его у него. Он был наполовину в отключке, и его движения были замедленными. Я засунул пистолет за пояс, схватил его за лацканы пиджака и толкнул его спиной к одному из моих клиентских кресел и усадил. Падая, он нанес слабый удар правой по моей голове. Я наклонился и поймал его на левое плечо. А потом он оказался в кресле, и я отступил от него. Он сидел безучастно, кровь стекала по его лицу на рубашку. Я подошла к умывальнику, взяла свое полотенце "Холидей Инн", намочила его в холодной воде, отжала, вернулась и вложила ему в руку.
  
  "Заруби это на носу", - сказал я.
  
  Миллер сидел неподвижно с полотенцем в руке и уставился на меня. Его челюсть отвисла, рот был полуоткрыт. Я взяла полотенце у него из рук и осторожно приложила к его носу, взяла его руку и положила ее на полотенце.
  
  "Подержи это", - сказал я.
  
  Он никак не отреагировал, но держал полотенце. Я вернулся за свой стол и сел. И стал ждать. Еще через минуту или две он начал приходить в себя. Его глаза начали двигаться, и он закрыл рот. Он немного сдвинул полотенце. Наконец, его глаза, казалось, заметили меня.
  
  "Мой гребаный нос сломан", - сказал он.
  
  "Тебе нужно будет попросить кого-нибудь установить это и упаковать", - сказал я.
  
  "Ты когда-нибудь ломал себе нос?"
  
  "Примерно восемь раз", - сказал я.
  
  "Истекает кровью, как ублюдок".
  
  "Не-а".
  
  Мы посидели еще немного.
  
  "Ты жесткая сучка из sonova", - сказал Миллер.
  
  "Не-а".
  
  Миллер встал, подошел к раковине, прополоскал полотенце, отжал его и снова приложил. Затем вернулся и сел. Двигался он не очень быстро.
  
  "Я знаю, ты попросил Паризи прислать каких-то костоломов, чтобы отстранить меня от дела Эллиса Алвеса", - сказал я.
  
  "Да?" Сказал Миллер.
  
  "И я знаю, что Алвес не снимался с той студенткой в Пембертоне".
  
  "Ты любишь, да?"
  
  "Да, и я почти уверен, что твои дни отдачи законных приказов прошли".
  
  "Ты так думаешь", - сказал Миллер.
  
  Но в его голосе не было особой силы.
  
  "Вопрос в том, уволит ли тебя Хили и на этом все закончится, или ты сядешь в тюрьму".
  
  Миллер восстановился достаточно, чтобы выказать некоторую тревогу.
  
  "Ты уже поговорил с Хили?" спросил он.
  
  "Пока нет".
  
  "Ты думаешь, что сможешь что-то из этого доказать?"
  
  "Я могу доказать это Хили", - сказал я.
  
  "Паризи не будет давать показаний", - сказал он.
  
  "Ты так думаешь?" Сказал я. "Ты думаешь, если его прижать, он не заговорит?" Ты думаешь, все четверо придурков, которых он послал напугать меня, не будут давать показания, если им грозит тюремный срок?"
  
  Миллер подумал об этом. Он начал кивать и остановился, как будто это причинило боль.
  
  "Чего ты хочешь", - сказал он, его голос был приглушен полотенцем.
  
  "Скажи мне, почему ты подставил Алвеса".
  
  "Что заставляет тебя думать, что это был я?"
  
  "Это то, что коп знал бы, как делать. Особенно коп, который отвечал за расследование".
  
  "Это всего лишь предположение".
  
  "Вы вышли на Эллиса Алвеса", - сказал я. "Как? Вы расследовали другое дело, в котором был замешан Эллис?" Ты запросил и получил распечатку об известных сексуальных преступниках и вычеркнул его из нее? Ты думаешь, когда Хили начнет поиски, он не найдет связи между тобой и Алвесом?"
  
  Я предполагал, но это было правдоподобное предположение, и я, должно быть, был прав. Миллер отнял полотенце от своего носа и посмотрел на него. Его кровотечение замедлилось до тонкой струйки. Я достала коробку бумажных салфеток из ящика своего стола и протянула ему. Он аккуратно разорвал ее на мелкие кусочки, скомкал их и засунул в каждую ноздрю. Это заставило его выглядеть смешно, но это остановило поток.
  
  "У тебя есть выпить?" спросил он.
  
  Его голос был хриплым, как у человека с сильной простудой.
  
  Я достал из ящика бутылку скотча, подошел к раковине и взял стакан для воды. Я налил в стакан воды на пару дюймов.
  
  "Хочешь воды?" Спросил я.
  
  Он очень мягко покачал головой и указал на стакан. Я протянула ему, и он одним глотком выпил половину.
  
  "У тебя есть свои теории", - сказал он хриплым голосом. "И ты не можешь их доказать. И я не собираюсь помогать тебе их доказывать. Но я скажу тебе одну вещь, и ты выслушаешь, ты поблагодаришь меня. Оставь это в покое ".
  
  "Почему?"
  
  "Ты не знаешь, во что ввязываешься", - сказал он.
  
  "Во что я вляпался?"
  
  "Что-то слишком большое для тебя".
  
  "Что?"
  
  Миллер начал трясти головой, но от этого у него заболел нос, и он остановился на середине тряски.
  
  "Слишком большие", - сказал он.
  
  "Расскажи мне о Сером человеке", - попросил я.
  
  "Кто?"
  
  "Высокий парень, седые волосы, бледная кожа, выглядит немного серой, когда я увидел его, он был одет во все серое".
  
  "Не знаю такого парня", - сказал Миллер.
  
  Он говорил так, как будто имел в виду именно это. За свою жизнь я выслушал много лжи и немного правды и думал, что к настоящему времени довольно хорошо научился определять, что есть что. Я не зависел от мастерства. Я ошибался достаточно часто, чтобы чувствовать себя неловко, но Миллер не говорил так, будто лгал о Сером Человеке.
  
  "У тебя есть кто-нибудь еще, кто пытается отстранить меня от этого дела?" - Спросил я.
  
  "Это выше моих сил", - сказал он. "Намного выше меня".
  
  "Как далеко", - сказал я.
  
  "Не знаю".
  
  Миллер внезапно встал. Он держался ровно, держась одной рукой за спинку стула.
  
  "Чувствую себя не очень хорошо", - сказал он. "Я ухожу".
  
  Он повернулся и пошел к моей двери, слегка пошатываясь, открыл дверь и вышел, не закрыв ее. Я не пыталась остановить его. Вместо этого я сидел и думал об интересном факте, что чем больше я узнавал, тем меньше знал. Затем я встал, подошел к раковине и позволил холодной воде некоторое время стекать по костяшкам пальцев моей левой руки.
  
  OceanofPDF.com
  
  32
  
  
  
  
  
  
  
  МАРТИН КВИРК ПОЗВОНИЛ мне без десяти минут семь, когда я брился в душе. Я вышел с пеной на лице и поймал ее на третьем гудке, прежде чем заработал мой автоответчик.
  
  "Я на шестом уровне автостоянки в Куинси Маркет", - сказал Квирк. "Я думаю, тебе следует спуститься".
  
  "Могу я закончить бриться?" Спросил я.
  
  "Конечно", - сказал Квирк. "Мы будем здесь весь день".
  
  Только что приняв душ, чисто выбритый и мужественно пахнущий каким-то одеколоном, который Сьюзен подарила мне на день рождения, я прибыл в гараж "Куинси Маркет" посреди автомобильной пробки. Полицейский на мотоцикле пытался увести движение от гаража, а поскольку многие люди, приехавшие из пригорода, не знали, куда ехать, кроме рынка Куинси, был высокий уровень разочарования, когда люди сворачивали на Клинтон-стрит, и полицейский махал им рукой, чтобы они отъехали.
  
  Когда подошла моя очередь, я опустил стекло и сказал: "Лейтенант Квирк".
  
  Коп кивнул и жестом пригласил меня на парковку.
  
  "Припаркуйся там вдоль правой стены", - сказал он. "Не обращай внимания на знаки".
  
  Он выразительно указал на седан "Шевроле" и повел его по Клинтон-стрит.
  
  "А Квирк теперь капитан", - сказал он.
  
  "Капитан Квирк?"
  
  Полицейский-мотоциклист ухмыльнулся. "Капитан Квирк", - сказал он.
  
  Я припарковался там, где он сказал мне, и проигнорировал знаки "Парковка запрещена", как он и сказал, вернулся к лифту и поднялся на шестой этаж. Поскольку Квирк был начальником отдела по расследованию убийств, а по всему зданию были полицейские машины и копы, я довольно хорошо знал, что найду на шестом этаже. Чего я не знал, так это кого.
  
  Когда я вышел из лифта, я увидел желтую оградительную ленту, натянутую в дальнем северо-западном углу гаража, и группу полицейских, в основном в штатском, которые делали то, что обычно делают копы на местах преступлений, то есть стояли вокруг. На полу было разбросано всего несколько машинок. Квирк стоял спиной ко мне, одетый в твидовое пальто Harris с поднятым воротником. Он держал руки в карманах пальто и смотрел на что-то на полу гаража.
  
  Стены гаража были высотой всего по грудь, и ветер, проникавший через открытую конструкцию, был резким. Я поднял свой собственный воротник. Когда я приблизился к группе, один из полицейских в штатском сказал: "Привет".
  
  Квирк поднял глаза, увидел меня и сказал: "Пропустите его", и я прошел мимо других полицейских и встал рядом с ним. И посмотрел вниз. Это был мертвый человек, и его звали Томми Миллер.
  
  "Знаешь его?" Спросил Квирк.
  
  "Да. Полицейского штата по имени Томми Миллер".
  
  "У него в кармане был ваш адрес на клочке бумаги", - сказал Квирк. "Вы знаете почему?"
  
  "Да, но это долгая история".
  
  "Хорошо, мы доберемся до этого. Его избили, прежде чем застрелили. Ты что-нибудь знаешь об этом?"
  
  "Да. Это я его ударил".
  
  "Как насчет стрельбы?"
  
  "Нет. Где он это взял?"
  
  Квирк присел на корточки и повернул голову Миллера влево. За ухом у него была маленькая опухшая дырочка.
  
  "Один выстрел?" Я спросил.
  
  "Да, выходного отверстия нет. Пуля, должно быть, побродила там какое-то время".
  
  "Двадцать два?"
  
  "Будь моим предположением. Мы ищем гильзу".
  
  "Возможно, это был револьвер", - сказал я.
  
  "Не-а".
  
  "Мог бы почистить его бронзу", - сказал я.
  
  "Не-а".
  
  "Копы штата знают об этом?" Спросил я.
  
  "Хили в пути", - сказал Квирк. "Вы хотите подождать его, сделать одно заявление вместо двух?"
  
  "Да.
  
  "Есть что-нибудь, что мне нужно знать прямо сейчас?"
  
  "Миллер замешан в деле, которым вы поручили заниматься Белсону и Фарреллу в Кембридже… капитан". Лицо Квирка ничего не выражало. Он был таким же большим, как я, и толстым. Он был без шляпы, его густые черные волосы были коротко подстрижены и зачесаны назад.
  
  "Теперь я действительно нечто", - сказал он.
  
  Двери лифта на другом конце этажа открылись, и Хили вышел. На нем были плащ и мягкая шляпа. Он сильнее натянул шляпу и поднял воротник, когда ветер пронесся мимо него. Он был один. Когда он добрался до места преступления, он сказал: "Привет, Мартин".
  
  Квирк поздоровался. Хили кивнул мне и посмотрел вниз на тело Миллера.
  
  "Томми Миллер", - сказал он. "Был в драке".
  
  "Со мной", - сказал я.
  
  Хили изучал меня с минуту.
  
  "Похоже, ты победил", - сказал он. Он посмотрел на Квирка. "Ко мне приезжает пара моих криминалистов. У тебя с этим какие-то проблемы?"
  
  "Никаких", - сказал Квирк. "Я собираюсь немного посплетничать с Филоной Вэнсом. Не хочешь присоединиться к нам?"
  
  "Да", - сказал Хили. "Давай убираться с этой крыши".
  
  "Мы пойдем на рынок", - сказал Квирк. "Позавтракаем".
  
  OceanofPDF.com
  
  33
  
  
  
  
  
  
  
  БОЛЬШАЯ часть движения в здании рынка Куинси была амбулаторной. Люди шли на работу, за кофе по дороге. Мы заняли один из маленьких столиков в восточной части рынка, и официантка принесла нам кофе, пока мы изучали меню.
  
  Когда мы сделали заказ, Квирк сказал: "Спенсер думает, что это часть того, над чем он работает".
  
  "Вы думаете, это как-то связано с делом Алвеса?" Сказал Хили.
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь дело Алвеса, Мартин?" Сказал Хили.
  
  "Нет".
  
  "Почему бы тебе не рассказать Мартину о деле Алвеса, а затем пойти дальше и рассказать нам обоим, что ты знаешь", - сказал Хили.
  
  Так я и делал, придерживаясь того, что знал, а не теоретизируя, пока приносили и съедали яйца, ветчину, тосты и кофе, убирали со стола и наливали еще кофе. Никто не попросил нас отойти, когда мы закончили. Ни у Квирка, ни у Хили не было значка, но было в них что-то такое, что люди узнавали. Нам были рады весь день, если мы хотели.
  
  Пока я говорил, ни Квирк, ни Хили не произносили ни слова и даже не двигались, за исключением того, что пили кофе. Я чувствовал тяжесть их сосредоточенности. Когда я закончил, они оба молчали, обдумывая то, что я им сказал.
  
  "И вы не стреляли в него?" Спросил Хили.
  
  "Ты знаешь, что он не стрелял в него", - сказал Квирк.
  
  Хили печально кивнул.
  
  "Да, я знаю", - сказал он. "Я знал это, когда задавал вопрос".
  
  "Хорошо, у нас есть те же факты, что и у тебя. Хочешь порассуждать с нами?"
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Ты полагаешь, Миллер натравил на тебя Паризи", - сказал Квирк.
  
  "Да. Он знал бы таких парней, как Паризи, и у него были бы рычаги, чтобы заставить Паризи оказать ему услугу".
  
  "И он появился сразу после того, как на Паризи взяли ошейник", - сказал Хили.
  
  "Почему он это сделал?" Сказал Квирк.
  
  "Миллер? Я полагаю, он разговаривал с ребенком во время убийства ..."
  
  "Стэплтон", - сказал Квирк.
  
  "Да, и парень упомянул, что на его карьере профессионального теннисиста негативно скажется, если его задержат и будут допрашивать об убийстве его девушки".
  
  "И?" Сказал Хили.
  
  "И он, возможно, упомянул Миллеру, что у его отца было около двухсот миллионов долларов".
  
  "Значит, они заключили сделку?"
  
  "Да".
  
  "И Миллер подстроил все так, чтобы Эллис Алвес взял вину на себя, чтобы снять с парня давление", - сказал Хили.
  
  "Мое предположение", - сказал я. "Либо он столкнулся с Алвесом во время своей работы, либо он нашел его в материалах дела по статье "Изнасилование".
  
  "Мы можем посмотреть на финансы Миллера", - сказал Хили. "Посмотрим, был ли он замешан в деле, в котором участвовал Алвес. Посмотрим, есть ли у нас Алвес в материалах об изнасиловании".
  
  "Потом появляешься ты и разговариваешь с ребенком, Стэплтон, и ребенок пугается", - сказал Квирк. "И он звонит Миллеру, и Миллер посылает нескольких отбивающих, потому что думает, что ты обычный человек, а несколько больших парней с гвинейскими именами могут напугать тебя до того, что ты снова начнешь разводиться".
  
  "Парень, которого я знаю, услышал, что кто-то хочет, э-э, принудить меня, поэтому со мной был Хоук".
  
  "Это кажется несправедливым", - сказал Квирк.
  
  "Мне показалось справедливым", - сказал я.
  
  "Ладно, пока мне это нравится довольно хорошо. Почему Миллер сам пришел за тобой, когда арестовали Паризи?" Сказал Квирк.
  
  "Он был полицейским", - сказал я. "И полицейским особого типа. Он привык пугать людей. Он был большим крутым парнем. Он привык добиваться своего, надавав людям пощечин ".
  
  "Может и так", - сказал Хили.
  
  "Но я не понимаю, почему он ведет себя как Конан-Варвар", - сказал Хили.
  
  "Он вошел, хотел, чтобы я встала, я отказалась, и он пришел за мной. Я думаю, прежде чем он начал пытаться выяснить, что мне известно, он хотел убедиться, что на мне нет прослушки, - сказал я. "И все ускользнуло от него".
  
  "Это значит, что ты надрал ему задницу", - сказал Квирк.
  
  "В некотором роде", - скромно сказал я.
  
  "Что сделало напугать тебя до смерти своего рода проблематичным", - сказал Хили.
  
  "Да".
  
  "Значит, ему не удалось выяснить, что тебе было известно, и он не заставил тебя отказаться от дела".
  
  Я пожал плечами.
  
  "Томми был крутым парнем", - сказал Хили.
  
  "Так кто же его прихлопнул?" Сказал Квирк.
  
  "Серый парень?"
  
  "Миллер сказал мне, что это было намного выше", - сказал я.
  
  "Выше чего?"
  
  "Выше всех нас", - сказал я.
  
  "Ты полагаешь, Серый Парень приходит сверху?" Сказал Квирк.
  
  "Он не из тех, кого можно нанять в каком-нибудь бильярдном зале", - сказал я.
  
  "Что за парень мог бы использовать пистолет 22-го калибра?" - спросил Квирк.
  
  "Выглядело как маленькая дырочка в Миллере", - сказал Хили.
  
  "Ага".
  
  "Парень, использующий пистолет 22-го калибра, - специалист", - сказал Квирк. "Любой может проделать дыру размером с пепельницу в черепе какого-нибудь парня из "Магнума" 44-го калибра".
  
  "Парень использует калибр 22, хочет, чтобы люди знали, что он специалист", - сказал Хили. "Знают, насколько он хорош".
  
  "Используй правильный заряд и знай, куда стрелять, и ты можешь всадить ему пулю в голову и пинг-понгом покружить внутри черепа", - сказал Квирк. "Наносит больше урона, чем магазин".
  
  "Сколько еще вреда тебе нужно нанести?" Сказал Хили.
  
  Люди, движущиеся по рынку, меняли характер. Рабочие в костюмах и пальто уступили место туристам в парках и теплых куртках. Они не спешили. Они бродили, останавливаясь у продуктовых киосков, разглядывая еду.
  
  Квирк сказал: "Ты думаешь, этот парень Стэплтон переспал со своей девушкой?"
  
  "Он лучшая ставка, чем Алвес", - сказал я.
  
  "У него были такие связи, которые могли организовать такое сокрытие?" Сказал Хили.
  
  "Серый человек и все такое?"
  
  "Сомневаюсь в этом", - сказал я. "Но его отец мог".
  
  "Ты думаешь, он нанял Серого Человека?"
  
  "У него могли быть".
  
  "Ты думаешь, Серый Человек подрезал Миллера?"
  
  "Да".
  
  "У тебя есть какие-нибудь доказательства чего-либо из этого?" Сказал Квирк.
  
  "Ни на йоту", - сказал я.
  
  "Как ты собираешься их раздобыть?"
  
  "Я еще раз поговорю со Стэплтоном, посмотрим, что получится".
  
  "Тебе нужно какое-нибудь прикрытие?" Сказал Хили.
  
  Я покачал головой.
  
  "Нет смысла быть более мачо, чем нужно", - сказал Хили.
  
  "Дело не в этом", - сказал Квирк. "Он рассчитывает продолжать давить, пока Серый Человек снова не набросится на него".
  
  Хили посмотрел на меня. Я кивнул.
  
  "Ты собираешься забрать его?" Сказал Хили.
  
  Я снова кивнул.
  
  "Довольно большой риск для такого парня, как Эллис Алвес", - сказал Хили.
  
  "Он не пойдет на риск ради Алвеса", - сказал Квирк.
  
  "Тогда кто, черт возьми..." Хили остановился на середине предложения, закрыл рот и с минуту смотрел на меня. Затем он кивнул.
  
  "Не бери в голову", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  34
  
  
  
  
  
  
  
  БЫЛО ясное субботнее утро. Я доел остатки своего завтрака, когда свернул с шоссе 128 на Ньютон. Клинт Стэплтон жил за пределами кампуса в кондоминиуме в Ньютоне, сразу за линией Уолфорда, недалеко от реки Чарльз. Это был таунхаус, который имел общую стену с другим таунхаусом на аккуратно изогнутой дороге с другими таунхаусами. Все таунхаусы были белыми строениями в колониальном стиле с зелеными ставнями, большими медными дверными молотками и большими фонарями над входной дверью. Улица называлась Файферз-Уэй, и везде, где застройщики могли поставить белый забор из штакетника, он у них был. На улице никого не было. Никаких детей. Никаких собак. Это был район еще не женатых, недавно разведенных, тех, кто пробовал себя в течение года.
  
  Клинт Стэплтон появился на пороге в свободном свитере цвета слоновой кости, вязаном в косичку, и мешковатых парусиновых брюках пшеничного цвета с завязками на талии. На ногах у него были мокасины с кисточками, носков не было. На голове у него была темно-синяя тряпка с рисунком пейсли. Возможно, это было не просто дань моде. Может быть, он был лысым, и у него замерзла голова. С другой стороны, если бы вы были лысым, тогда о вас действительно нельзя было бы сказать, что вы молодец, так можно ли было бы иметь тряпку для молодости?
  
  "Итак, какого черта ты хочешь?" Сказал Клинт.
  
  "Ты когда-нибудь задумывался о метафизических аспектах этого вопроса?" Сказал я.
  
  "У меня нет времени на шутки", - сказал он.
  
  Он произносил все буквы отрывисто, как какой-нибудь парень в принстонском закусочном клубе, пытающийся спуститься вниз. Я просунула ногу в дверной проем и надеялась, что он не захлопнет ее. На мне были кроссовки для бега.
  
  "Нам нужно еще немного поговорить", - сказал я.
  
  "Из-за чего?"
  
  "О Мелиссе, о твоей профессиональной карьере, о твоем кузене Ханте, о Томми Миллере и тому подобном".
  
  Клинт не знал, что делать. Он начал говорить и замолчал. Он оглянулся через плечо назад, в комнату позади него. Он посмотрел на меня. Я улыбнулась.
  
  "Это не может подождать?" - сказал он. "У меня компания".
  
  Я покачал головой и еще немного улыбнулся. Может быть, если бы из слежки ничего не вышло, я смог бы устроиться на работу продавцом алюминиевого сайдинга от двери к двери.
  
  Он отступил от входной двери и открыл ее шире.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Входите".
  
  Я вошла в небольшую прихожую с лестницей вдоль правой стены. Уголок для завтрака и кухня были слева от меня. Гостиная была прямо по курсу. Симпатичная девушка без макияжа и с прямыми светлыми волосами ниже плеч появилась в дверях столовой, одетая в бледно-розовый велюровый халат. Она тоже была босиком, ногти на ногах выкрашены в бледно-розовый цвет. Ей могло быть двадцать.
  
  "Мне нужно поговорить с одним парнем, Триш, может быть, ты могла бы приготовить нам кофе или что-нибудь еще".
  
  "Конечно, Клинт", - сказала она. "Конусный фильтр подойдет?"
  
  Он кивнул, и я тоже кивнула и улыбнулась ей. Это сработало так хорошо, что я решила распространить это повсюду. Светловолосый парень улыбнулся мне в ответ и пошел на кухню. Я последовал за Клинтом в гостиную. По диагонали через угол располагался камин. Это был один из тех сборных металлических конструкций с двойными стенками, которые можно установить в любом месте, где есть возможность провести дымоход. В нем горело полено из опилок и керосина, выглядевшее вроде бы бодро, но выделявшее очень мало тепла.
  
  "Чего ты хочешь", - сказал Стэплтон.
  
  Он пытался казаться жестким, но в его голосе не было железа. Он был напуган.
  
  "Прошлой ночью кто-то победил Томми Миллера на шестом этаже гаража в Куинси Маркет", - сказал я.
  
  "Кто?"
  
  "Томми Миллер, крупный блондинистый полицейский из штата, который подставил Эллиса Алвеса для тебя".
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  "Сколько стоило подставить Эллиса?" - Спросил я.
  
  Он стоял, не говоря ни слова.
  
  "Ты не знаешь, не так ли?" Сказал я. "Потому что твой старик заплатил".
  
  Он бросил взгляд в сторону кухни.
  
  "Твой старик тоже заплатил кому-то, чтобы Томми провернул?" - Спросил я.
  
  Девушка с розовыми ногтями на ногах вошла в комнату, неся серебряный графин с кофе, сливочник, сахарницу, несколько ложек и три чашки на большом черном лакированном подносе. Она одарила комнату широкой улыбкой.
  
  "Вот кофе", - сказала она и поставила поднос на низкий столик перед диваном.
  
  Клинт посмотрел на нее, как на незнакомку, затем точно так же посмотрел на меня, затем сказал: "Мне нужно идти", вышел в прихожую, взял из шкафа в прихожей сине-золотую куртку для разминки и вышел через парадную дверь. Девушка уставилась ему вслед. Я налил две чашки кофе, протянул одну ей и добавил сливок и сахара в свою.
  
  "Не расстраивайся", - сказал я. "Для нас это значит больше".
  
  "Куда он направляется?"
  
  "Вероятно, чтобы позвонить его отцу", - сказал я. "Вы давно его знаете?"
  
  "Клинт? Я встретила его, когда была первокурсницей, но встречаться мы начали только в этом году".
  
  "Какой тебе сейчас год, Триш?"
  
  "Младший".
  
  "Ты живешь здесь или просто в гостях?"
  
  "О, нет. Я живу в кампусе. Я просто приезжаю в основном на выходные".
  
  "Ты любишь Клинта?"
  
  "Ну, конечно, я имею в виду, что не любить, он великолепен, он большая звезда тенниса, у него много денег. Он очень милый".
  
  "Ты думаешь, что выйдешь замуж?"
  
  "О, нет, я так не думаю. Я не имела в виду, что любила его таким образом".
  
  "За что ты его любишь?"
  
  "Пока я не закончу школу, вроде как. Понимаешь? Я не имел в виду любовь и брак, что-то вроде любви. Кто ты вообще такой?"
  
  "Я детектив", - сказал я. "Я думаю, у Клинта довольно большие неприятности".
  
  "Какого рода неприятности?"
  
  "Я пытаюсь это выяснить", - сказал я. "Он когда-нибудь говорил с тобой о Мелиссе Хендерсон?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Томми Миллер?"
  
  "Я ничего не знаю об этих людях. Я ничего не знаю ни о каких неприятностях, в которые попал Клинт. На самом деле, я тебе не верю. Я не думаю, что у него вообще проблемы. Я думаю, ты отвратительный расист. И я думаю, тебе следует уйти ".
  
  "Ты когда-нибудь встречался с его отцом?" - Спросил я.
  
  "Я думаю, тебе следует уйти прямо сейчас", - сказала она.
  
  Она хмурилась, и от этого между ее глазами образовалась небольшая вертикальная морщинка, которая однажды превратится в морщинку, в зависимости от того, сколько раз ей приходилось хмуриться.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Большинство людей не обращают никакого внимания на мои советы, и, вероятно, разумно не делать этого, но я думаю, тебе следует держаться подальше от Клинта Стэплтона".
  
  "У тебя нет права указывать мне, что делать", - сказала она.
  
  Я отставляю свою чашку кофе, наполовину выпитую.
  
  "Конечно, нет", - сказал я и встал.
  
  "Береги себя", - сказал я и вышел в холл и через парадную дверь, через которую совсем недавно сбежал Клинт Стэплтон.
  
  OceanofPDF.com
  
  35
  
  
  
  
  
  
  
  БЫЛ поздний вечер пятницы, постоянно шел легкий снег. Сьюзен нужно было осмотреть еще двух пациентов, и я коротал время, пока она не встретится с ними, пробегая вдоль реки Чарльз. Я побежал на восток по Кембриджской стороне, мимо лодочного домика и вверх по пешеходному мосту Уикса, который пересекал реку и соединял остальную часть Гарварда со школой бизнеса.
  
  Уличные фонари по обе стороны реки были размытыми в снегу, и пешеходы, идущие мне навстречу, выглядели слегка не в фокусе. Было почти морозно, как раз достаточно холодно для снега. Река еще не замерзла, и черная вода непрозрачно текла, испещренная пятнами света и тени, занавешенная снегопадом, к гавани в пяти милях к востоку. Пешеходный мост имеет дугообразную форму, и когда я достиг его вершины, я увидел высокого мужчину в сером пальто, идущего ко мне по снегу со стороны Бостона. Поля его серой мягкой шляпы были опущены, чтобы защитить лицо от снега. У него был пистолет.
  
  Первая пуля попала в меня как раз в тот момент, когда я уклонялся влево. Она попала мне в правое плечо, и пистолет, который я почти достал из кармана куртки, мягко шлепнулся в мягкий снег. Звук выстрела был мягким в падающем снегу. Вторая пуля опустила меня ниже и развернула боком к перилам моста высотой по грудь. Я не чувствовал своей правой руки. Серый человек был примерно в двадцати футах от меня, стоял прямо, держа пистолет обеими руками, совершенно неподвижно, его очертания были размыты снегопадом. Ничего движущегося, за исключением легкой отдачи длинноствольного ручного пистолета. Я почувствовал глухой удар его третьего выстрела в спину, рядом с позвоночником, когда схватился за перила со всей силой, которая еще оставалась во мне. Моя левая нога онемела. Я подтянулся в основном левой рукой и оттолкнулся правой ногой от перил моста и упал на двадцать футов в не совсем замерзшую воду. Удар был ошеломляющим. Шок от холода был смягчен моей одеждой для бега, но только на мгновение. Холодная вода начала проникать сквозь одежду почти сразу. Я погрузился под черную поверхность, увлекаемый инерцией моего падения. Холодная вода, казалось, немного приподняла меня и в то же время почти парализовала. Я задержал дыхание и позволил течению увести меня от моста, ступая по воде одной ногой и одной рукой. Я поднял голову над поверхностью, уже чувствуя холод и оцепенение от холода, шока и, вероятно, потери крови. Я был в темноте. Я бы долго не продержался в реке, но у меня не было шансов на мосту. Я оглянулся и увидел размытую фигуру Серого Человека, неподвижно стоящего у перил и смотрящего в темноту. Он не стрелял. Он не мог видеть меня в занавешенных снегом тенях. Потом я не могла видеть его. Мое зрение сузилось, и все, что было, - это мое почти бесчувственное тело в ледяной воде и запах реки у моего лица. Я слабо греб к левому берегу здоровой рукой и ухватился за шест. Это был столб в центре земли, и я цеплялся за него, пытаясь не улететь в космос, и столб быстро уменьшался, и мир вращался все быстрее и быстрее, а потом столб стал слишком мал, чтобы за него держаться, и центробежное притяжение развернуло меня, и я поплыл, сначала быстро, а потом медленнее, в черный космос, где я вечно дрейфовал без веса или направления, пока не наткнулся на что-то и, продолжая вращаться, вцепился в это в смертельном холоде и исчез в почерневшем вихре бесконечности.
  
  Бесконечность оказалась занятой. Она вращалась медленнее, чем мир, когда я оттолкнулся от его самого верхнего полюса. Было много случайного шума, много внезапных и необъяснимых вспышек света, появляющихся и исчезающих. Было движение, толчки, вопли и рев, и долгие периоды темной тишины. Время от времени раздавался нечеткий человеческий звук, и запах химикатов, и ощущение моего дыхания, и некоторая боль, и глухой стук моего пульса, который иногда заглушал все остальные звуки. Медленные вращения становились все медленнее. Грохот моего пульса утих. У меня болело горло. Свет был слишком ярким. Было жарко. Я поерзал на кровати. В моем горле была трубка. В тыльной стороне моей правой руки была капельница. На меня сверху вниз смотрела женщина в белой униформе. Я не был мертв.
  
  "С возвращением", - сказала медсестра.
  
  Она была чернокожей женщиной. В ее голосе слышались карибские нотки.
  
  Я приятно улыбнулся и сказал: "Рад быть здесь".
  
  Она улыбнулась мне в ответ.
  
  "Ты еще не пришел в себя", - сказала она. "Это займет некоторое время".
  
  Это заняло пару часов. В это время появился ординатор и вынул трубку для кормления из моего горла, а медсестра подняла мою кровать настолько, что я мог видеть Хока, сидящего в кресле в другом конце комнаты и читающего книгу Тони Брауна.
  
  "Где Сьюзен?" Спросил я.
  
  "Винни с ней", - сказал Хоук.
  
  "Я хочу ее увидеть".
  
  "Она будет здесь", - сказал Хоук.
  
  "Где это здесь?" Спросил я.
  
  "Массачусетская больница общего профиля".
  
  "Как долго?"
  
  "Около трех недель", - сказал Хок. "Три недели?"
  
  "Тебя не было три недели, ты был здесь две недели и четыре дня. Пара студенток, пытавшихся кататься на беговых лыжах, нашли тебя на берегу реки, примерно напротив начала Де Вулф-стрит. Они накинули на тебя свои куртки, и один из них остался с тобой, пока другой побежал в Данстер-Хаус и вызвал гарвардскую полицию. Они доставили тебя на Маунтин. Оберн. Как только состояние Маунт-Оберн стабилизировалось, Квирк перевез тебя сюда. Официально ты здесь как Джеймс Б. Хикок."
  
  "Джеймс Батлер Хикок?"
  
  "Не-а. Идея Квирка".
  
  Слишком много информации обрушилось на меня слишком быстро. Я на мгновение закрыл глаза. Бесконечность немного повернулась, и я открыл их. Было темно. Сьюзен сидела рядом с кроватью. Я протянул ей левую руку, и она, не говоря ни слова, наклонилась и поцеловала меня, а я прижал ее к себе так крепко, как только мог, что было не очень. Я чувствовал запах ее духов, и аромат ее шампуня, и запах ее самой. Я чувствовал дрожь внутри, но воздух, поступающий в мои легкие, казался свежим и изобильным, и через некоторое время я почувствовал, что дрожь утихла.
  
  Мы оставались так долгое время, когда ее лицо было прижато к моему, моя рука слабо обнимала ее. Я чувствовал ее дыхание на своем лице. Затем она медленно села, осторожно взяла мою руку и положила ее обратно на простыню, не снимая своей ладони с нее.
  
  Я ухмыльнулся ей и сказал: "Вот смотрю на тебя, малышка".
  
  Она тихонько похлопала меня по руке.
  
  "Как я?" Спросил я.
  
  "Ты будешь жить", - сказала Сьюзен.
  
  "Кажется, я плохо чувствую свою левую ногу или правую руку".
  
  "Доктор сказал ожидать этого", - сказала Сьюзан.
  
  "Как долго?"
  
  "Я не думаю, что он знает", - сказала Сьюзан.
  
  Я кивнул, отчего мне стало немного смешно, и я снова на мгновение закрыл глаза. Когда я открыл их, солнце слишком ярко отражалось от дальней стены. Сьюзен ушла, и Хок тоже. Мартин Квирк сидел там, где сидел Хоук, а мужчина в белом халате стоял, глядя на меня сверху вниз поверх очков наполовину. Это был худощавый парень с седеющими волосами и тонким, резким лицом. Лицо было загорелым. Из кармана у него торчал стетоскоп. Под белым халатом на нем была белая рубашка в широкую синюю вертикальную полоску и синий галстук в мелкий белый горошек. На левой руке у него было обручальное кольцо. Его руки были загорелыми. Ногти были квадратными и аккуратными, как будто им сделали маникюр.
  
  "Меня зовут Фил Маринаро", - сказал он. "Как ты себя чувствуешь?"
  
  "Как будто в меня выстрелили и я упал в реку", - сказал я.
  
  "Имеет смысл", - сказал он. "Тебе хочется поговорить?"
  
  "Мне больше нравится слушать", - сказал я.
  
  "Хорошо", - сказал Маринаро. "Если бы человек, который стрелял в тебя, использовал пули покрупнее, ты был бы мертв".
  
  "Двадцать два лонга", - сказал Квирк. "То же, что и у Миллера".
  
  "И тебе повезло. Холодная вода, вероятно, немного замедлила кровотечение и некоторый внутренний отек. Дети, которые нашли тебя, вероятно, спасли тебя от смерти от облучения. Они накрыли тебя своими лыжными куртками, и одна из них, по сути, прижималась к тебе, пока не приехала скорая помощь ".
  
  "Кто может винить ее", - сказал я.
  
  "К тому времени, как приехали врачи скорой помощи, у тебя не было пульса", - сказал Маринаро. "Они начали с тобой по дороге в больницу. Со всем этим, с малокалиберным пистолетом, холодной водой, находчивыми ребятами из Гарварда, профессиональными врачами скорой помощи, со всем этим, если бы ты не был таким большим и сильным, как сейчас, ты был бы мертв ".
  
  "Прямо сейчас я чувствую себя примерно таким же сильным, как цыпленок", - сказал я.
  
  "Прямо сейчас ты силен, как цыпленок", - сказал Маринаро. "Тебе понадобится большая реабилитация. Ты можешь пошевелить правой рукой?"
  
  Я не мог.
  
  "Левая нога?"
  
  Нет.
  
  "Насколько технически вы этого хотите", - сказал Маринаро.
  
  "В конце концов, я хочу всего этого", - сказал я. "Но прямо сейчас все, чего я хочу, - это прогноз".
  
  "Я действительно не знаю", - сказал Маринаро. "Я хороший хирург. Ремонт первоклассный. Но тебя, черт возьми, чуть не разорвало на куски, и ты чуть не утонул. Пуля слегка задела ваш позвоночник. Я могу сделать несколько обоснованных предположений, которые в любом случае в основном и являются прогнозом. Я думаю, что если вы готовы достаточно усердно работать, вы сможете оправиться от этого. Я не знаю, насколько далеко. Вероятно, это зависит от того, насколько усердно ты работаешь ".
  
  "Я могу довольно усердно работать", - сказал я.
  
  "Так они мне говорят. Как только ты сможешь встать, мы начнем выполнять для тебя несколько простых упражнений с тренером. Это будет долгий, медленный процесс ".
  
  "Как скоро", - сказал я.
  
  "Не знаю. Мы будем наблюдать за тобой. Мы поможем тебе начать как можно раньше".
  
  "Не такая уж большая спешка", - сказал я.
  
  "Нет, вы изрядно потрепаны, и количество анестезии, которое вы получили, изнуряющее. Капитан, вы хотите что-нибудь сказать?"
  
  "Да", - сказал Квирк.
  
  Он встал, подошел к моей кровати и посмотрел на меня сверху вниз.
  
  "Ты знаешь, кто в тебя стрелял?"
  
  "Серый человек", - сказал я.
  
  "Мы поняли. Хоук ввел меня в курс дела по этому поводу".
  
  "Я видел его", - сказал я.
  
  "Доктор Маринаро знает, кто вы и почему вы здесь. Все остальные думают, что вас зовут Хикок и вы жертва ревнивого мужа. Мы сообщили газетам, что ваше безжизненное тело было извлечено из реки Чарльз. В обеих газетах был опубликован некролог о вас. Они, вероятно, вам понравятся ".
  
  "Просили о каких-то одолжениях, не так ли?"
  
  "Несколько", - сказал Квирк.
  
  "А ты не перегибаешь палку?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Когда ты назначил Белсона и Фаррелла Сьюзен, я сказал, что ты на самом деле не в том положении, чтобы это делать, и Хоук сказал, что это правда, но тебе было насрать".
  
  Квирк пожал плечами.
  
  "Как ты думаешь, почему мне потребовалось так много времени, чтобы стать капитаном?" сказал он.
  
  "Мне всегда было интересно".
  
  Квирк ухмыльнулся.
  
  "Кроме того, от Хоука это комплимент".
  
  "Верно".
  
  "Мы оставим кого-нибудь с тобой, пока ты здесь", - сказал Квирк. "Хоук будет часто бывать рядом, и Винни Моррис, и некоторые из наших людей. Я передаю Белсона и Фаррелла в эту группу ".
  
  "Копы и грабители", - сказал я.
  
  "Меняет места и ловкий денди", - сказал Квирк.
  
  "Ну что ж", - сказал я. "Ты грамотный сукин сын".
  
  "Я слышал, как ты однажды это сказал. Я понятия не имею, что это значит".
  
  "Пока Серый Человек думает, что я мертв, а у него нет причин не верить, Сьюзен в безопасности. Этот парень не тратит время на убийство людей просто так".
  
  "Именно так мы с Хоуком и подумали, но мы также решили, что он мог бы понаблюдать за ней некоторое время, просто чтобы убедиться. Итак, когда ты проснулась, мы попросили кембриджских копов забрать ее и доставить как бы для допроса. Затем мы тайком доставили ее сюда."
  
  "И никто не последовал за ней?" Спросил я.
  
  "Ее привел Хоук", - сказал Квирк.
  
  "Я снимаю вопрос", - сказал я.
  
  Возможно, я сказал что-то еще, но я не уверен, а затем я вернулся в страну грез, слушая музыку сфер.
  
  OceanofPDF.com
  
  36
  
  
  
  
  
  
  
  Я УЕХАЛ В инвалидном кресле. Правила больницы в любом случае требовали этого, но даже если бы они этого не сделали, я все равно очень мало пользовался своей левой ногой. Сьюзен, Хоук, доктор Маринаро и я спустились на грузовом лифте в подвальный гараж, где доктор Маринаро толкал инвалидное кресло.
  
  "Морг вон там", - сказал Маринаро, кивая в сторону пары двойных дверей. Он ухмыльнулся. "Наши ошибки выходят наружу этим путем", - сказал он.
  
  "Как весело", - сказал я.
  
  Квирк и Белсон стояли, облокотившись на переднее крыло черного Ford Explorer возле верхних дверей. Чудо-пес Перл сидел на заднем сиденье и смотрел в окно. Остальная часть гаража была пуста. Мы подкатили к ним. Белсон открыл переднюю дверь "Эксплорера".
  
  "Я могу стоять, - сказал я, - и немного пройтись. Мне понадобится небольшая помощь, чтобы забраться внутрь".
  
  Хоук обошел машину, поднял меня и посадил на переднее сиденье. Перл принялась гладить меня сзади по шее. В багажном отделении сзади был багаж.
  
  "Мне не нужна была такая большая помощь", - сказал я.
  
  "Он не тяжелый", - сказал Хоук. "Он мой брат".
  
  "И он похудел на тридцать фунтов", - добавила Сьюзен.
  
  "Ты можешь стрелять левой рукой?" спросил он.
  
  "Некоторые".
  
  Он протянул мне короткоствольный Colt Detective Special, и я сунул его в левый карман пиджака.
  
  "Гаю придется быть довольно близко, чтобы я мог ударить его этим левой рукой", - сказал я.
  
  "Он будет близко, - сказал Хоук, - потому что он пройдет мимо меня".
  
  "Маловероятно", - сказал я.
  
  "Очень", - сказал Хоук.
  
  "Где ты взяла машину", - спросил я Сьюзан.
  
  "Хоук организовал это", - сказала она.
  
  Я посмотрела на Хока. Он улыбнулся.
  
  "О, не бери в голову", - сказал я.
  
  Маринаро сказал: "У тебя есть мой номер. Позвони мне, если понадобится".
  
  Я сказал: "Спасибо".
  
  Он поднял вверх небольшой большой палец, как это обычно делали пилоты королевских ВВС, когда забирались в свои "Спитфайры". Сьюзан обошла машину и села со стороны водителя. Хоук сел на заднее сиденье вместе с Перл. Белсон закрыл входную дверь и отошел. Сьюзан завела машину. Маринаро нажал кнопку, и дверь гаража поднялась. На улице было темно. Квирк и Белсон вышли на улицу и встали по обе стороны дверного проема, вглядываясь в темноту. Квирк махнул нам рукой вперед, и Сьюзан вывела "Эксплорер" из гаража. Квирк и Белсон вернулись внутрь. Дверь гаража закрылась. Сьюзен проехала по переулку и свернула на боковую улицу, а затем на Кембридж-стрит, направляясь к Сторроу-драйв, справа от нас река, и выглядела такой же враждебной, какой я ее помнил. Левой рукой я похлопал Перл по плечу. На реке теперь был лед, и Эспланада была заснежена. За рекой огни вокруг Кендалл-сквер выглядели жизнерадостно.
  
  "Куда мы идем", - сказал я.
  
  "Санта-Барбара", - сказала Сьюзен.
  
  "Калифорния?"
  
  "Да".
  
  "Мы за рулем".
  
  "Да. Так безопаснее".
  
  "Ты не возражаешь, если я спою `Калифорния, я иду", пока мы катимся?" Я сказал.
  
  "Ты в ослабленном состоянии", - сказала Сьюзен. "Будет лучше, если ты отдохнешь".
  
  "Я просто думаю о тебе", - сказал я. "Это долгая поездка".
  
  "Помни, у меня есть пистолет", - сказал Хоук.
  
  "Ты пристрелишь меня, если я спою? Твой брат?"
  
  "Застрелиться, - сказал Хоук, - ты много поешь".
  
  Перл наконец перестала ласкать мою шею, откинулась на заднее сиденье и посмотрела в окно. "Мы летим не потому, что кто-нибудь может нас увидеть?" - Спросила я.
  
  "А также потому, что мы не можем оставить ребенка здесь", - сказала Сьюзан. "Тебе потребуется много времени на реабилитацию… и она, очевидно, не отправится в ящике в брюхо самолета".
  
  "Конечно, нет", - сказал я. "Почему Санта-Барбара?"
  
  "Это далеко, это не то место, где тебя будут искать. Там тепло. У меня есть друг, который знает человека, который знаком с тамошним брокером по недвижимости. Я смог снять дом".
  
  "От твоего имени?"
  
  "Мистер и миссис Джеймс Батлер Хикок", - сказала Сьюзен.
  
  Я мотнул головой в сторону Хока. "Кто он, - спросил я, - Дедвуд Дик?"
  
  "Дамы меня так не называют", - сказал Хоук.
  
  "Вы, ребята, собираетесь говорить непристойности через всю страну?" Сказала Сьюзан.
  
  "Я планировал", - сказал Хоук.
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  "О, хорошо", - сказала Сьюзан.
  
  "А как насчет ваших пациентов", - сказал я.
  
  "Меня прикрывают двое коллег", - сказала она. "У меня было немного времени, чтобы все уладить".
  
  "Хорошо, что мы еще не усыновили этого ребенка", - сказал я.
  
  "Да".
  
  Теперь мы были на Массачусетс-Пайк, медленно двигаясь на запад в плотном потоке машин. Часы на приборной панели показывали 5:27. Почти час назад стемнело.
  
  "Каким маршрутом мы идем?"
  
  Сьюзен спросила: "Хоук?"
  
  "По шоссе 84 в Скрэнтон. По шоссе 81 в Ноксвилл. Поверните направо, поезжайте по шоссе 40 поперек. Рассчитывайте добраться до Скрэнтона сегодня вечером ".
  
  "Маршрут 40 заменяет участки старого маршрута 66 к западу от Оклахома-Сити", - сказал я. "Я знаю все тексты песни `Маршрут 66"."
  
  "Бобби Троуп был бы рад узнать это", - сказал Хоук. Мы прокрались в пункты взимания платы в Уэстоне, и Сьюзен купила билет на проезд. Затем мы проехали через них, и поток машин поредел, когда пассажиры направились в западные пригороды.
  
  "Ты ездишь в Сент-Луи, Джоплин, Миссури, а Оклахома-Сити очень симпатичный ..."
  
  Мы спали в гостиницах для отдыха. Я и Хоук в одной комнате, Сьюзен и Перл по соседству. Я чувствовал, что Перл выигрывает от сделки. С Хоуком, держащим меня за руку, я мог входить и выходить из отелей, остановок отдыха и заправочных станций.
  
  "Посмотри на Амарилло; Гэллап, Нью-Мексико; Флагстафф, Аризона; теперь не забудь Вайнону; Кингмана; Барстоу; Сан-Бернардино... "
  
  Сьюзен и Хоук по очереди вели машину. Сьюзен вела машину быстрее, чем Хоук, и, возможно, быстрее, чем Марио Андретти. Мы с Перл сидели и в полукататонии смотрели в окно на проносящийся мимо американский континент. Довольно рано в поездке Перл придвинулась ближе к Хоку, когда он был сзади, и сильно прислонилась к нему, положив голову ему на плечо.
  
  "Она не тяжелая, она моя сестра?" Спросил я.
  
  Хоук вздохнул.
  
  "Путешествие будет долгим", - сказал он.
  
  "Прислушайся к этому дружескому совету, когда отправишься в путешествие по Калифорнии ..."
  
  OceanofPDF.com
  
  37
  
  
  
  
  
  
  
  ДОМ БЫЛ в Монтесито, с белой штукатуркой и красной черепицей, на субтропических холмах, недалеко от Ист-Вэлли-роуд, в окружении зелени, холмы поднимались за ним и в конце концов переходили в горы Сьерра-Мадре. С балкона верхнего этажа был виден канал Санта-Барбара с Нормандскими островами на заднем плане и нефтяными платформами юрского периода, марширующими вдоль побережья. Вокруг нас были дорогие дома и закрытые поместья, благоухающие апельсиновыми деревьями и пальмами, виноградными лозами с красными цветами и лозами с пурпурными цветами. Дома стояли не так уж далеко друг от друга, но растительность была такой густой, что вы не могли видеть своих соседей. На улицах не было фонарей, вы редко видели, чтобы кто-нибудь шел по улице, и ночью вы могли слышать крики койотов, а иногда днем вы могли видеть их, маленьких и беспородных, бегущих рысью по открытому полю за домом. Мы чувствовали себя как швейцарская семья Робинзонов. Перл игнорировала их.
  
  "Они причинили бы ей боль?" Спросила Сьюзен.
  
  "Она слишком большая для них", - сказал я.
  
  "А что, если их там целая куча?" - Спросила Сьюзен.
  
  "Мы их расстреливаем", - сказал Хоук.
  
  "У здешних людей есть маленькие лозунги о них", - сказала Сьюзан. "Например, `Вы не можете в них стрелять, они были здесь первыми".
  
  "Такими были индейцы", - сказал я.
  
  Примерно в четверти мили от дома был холм, который резко поднимался под прямым углом к гораздо более пологому холму, на котором мы жили. Каждое утро Хок, Перл и я подходили к подножию холма и смотрели на него. На самом деле Перл бежала. Хок шел. Я перетасовывал. Но после первой недели я тасовал, не удерживаясь. Перл мчалась вверх по холму с бочкообразной грудью и осиной талией. Привыкшая бегать часами, она втирала это каждый день, выглядя озадаченной тем, что я вообще не могу делать то, что она делала так легко. Потом мы возвращались домой и отдыхали. Потом мы ходили на холм и обратно и отдыхали, и ходили на холм и обратно и отдыхали. Мы делали это до полудня. Потом мы обедали. Я ложился вздремнуть. А во второй половине дня мы работали с отягощениями. Я начинала с трехфунтовых гантелей. Я делала с ними скручивания, и мушки, и растяжки на трицепс, и обратные скручивания. То есть я делал эти вещи левой рукой. Правой я сначала едва мог сдвинуть три фунта. Утешением было то, что Перл тоже не могла этого сделать.
  
  В лучшие времена повторяющиеся тренировки были скучными. Когда я едва мог это делать, скука становилась опасной для жизни. Каждый раз я добирался до подножия крутого холма, задыхаясь, пот пропитывал мою футболку. Я весил меньше 170 фунтов и ходил как старик. Я был для Хоука не большим испытанием, чем для Перл, но если ему и было скучно, он этого не показывал.
  
  Сьюзен ходила с нами один раз каждое утро и бегала на холм с Перл. Мысль о том, чтобы подниматься на этот холм с любой скоростью, вызывала у меня тошноту. Сьюзен взяла на себя ответственность за то, чтобы накормить нас. К счастью, она нашла место в верхней деревне, где можно было взять еду с собой. Так что мы поужинали бесконечным ассортиментом полезных салатов, холодного жареного мяса, макарон и свежего хлеба и выпили вина с местных виноградников.
  
  Одной из странностей жизни в Южной Калифорнии было возникшее ощущение безвременья. В Калифорнии не было настоящих сезонов, и каждый день был похож на предыдущий. Люди, вероятно, были поражены здесь, обнаружив, что они постарели. Для меня дни были едва различимы, повторяющаяся последовательность усилий, пота, истощения и неудач, ненадолго прерываемая сном и едой. Пить немного местного вина каждый вечер стало более захватывающим занятием, чем я мог себе представить.
  
  Сьюзен, Перл и я спали на очень большой кровати в главной спальне. Я держала Специальный детектив на прикроватном столике. К стене возле кровати Сьюзен был прислонен обрез двуствольного дробовика 12-го калибра. Было почти полнолуние, и в это время ночи оно светило прямо в спальню через французские двери на балконе верхнего этажа. Было почти светло, если не считать опалесценции света.
  
  "Ты мог бы это сделать?" Спросил я.
  
  "Хоук показал мне, - сказала Сьюзан, - пока мы ждали, когда тебя выпишут из больницы. Взвести оба курка, прицелиться в середину массы, нажимать на спусковой крючок по одному за раз. Он говорит, что из такой штуковины довольно трудно промахнуться с близкого расстояния ".
  
  "Так и есть", - сказал я. "Но ты мог бы это сделать?"
  
  Она повернула голову на подушке, и ее большие глаза на мгновение молча остановились на мне.
  
  "Да", - сказала она. Нам было тихо вдвоем в яркой, пахнущей цветами темноте.
  
  "Ты когда-нибудь собираешься бриться?" - спросила она.
  
  "Пока нет", - сказал я.
  
  "Это что, какие-то мужские штучки?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я не буду бриться, пока не пройду реабилитацию?"
  
  "Не совсем".
  
  Мы молчали, пока Сьюзен думала об этом. Затем в яркой темноте она улыбнулась.
  
  "У тебя есть план, не так ли", - сказала она.
  
  "Да".
  
  "Ты меняешь свою внешность".
  
  "Да".
  
  "Чтобы, когда ты поправишься, ты мог найти Серого Человека, и он тебя не узнал".
  
  "Мне показалось хорошей идеей. Дай мне что-нибудь, к чему можно стремиться".
  
  "Могу я предложить тебе отрастить волосы и причесать их по-другому?"
  
  "Ты можешь".
  
  "Я верю".
  
  Мы лежим на спине, соприкасаясь плечами и бедрами.
  
  "Ты умен для доктора философии Гарварда", - сказал я.
  
  "Да", - сказала она. "Я знаю".
  
  Тихой ночью где-то в пределах слышимости завыл койот. Для пары городских ребятишек это был пугающий звук. Сьюзан скорчила гримасу. Чудо-собака Перл продолжала спать. Если она и услышала вой, ей было все равно.
  
  "Перл, кажется, не реагирует на зов дикой природы", - сказал я.
  
  "Нет", - сказала Сьюзен. "Но я такая".
  
  "Так говорят все парни в Гарвардском факультетском клубе".
  
  "Парни из Гарвардского преподавательского клуба не говорят ничего настолько откровенного", - сказала Сьюзан. "Ты хотел бы заняться любовью?"
  
  Я некоторое время молчал, размышляя об этом. Расположившись по диагонали поперек нижней половины кровати, так что она занимала вдвое больше места, чем ей было нужно, Перл тихо похрапывала и время от времени причмокивала губами, как будто ей снились Дьявольские псы.
  
  "А как же ребенок?" Спросил я.
  
  "Мы могли бы попросить ее на некоторое время навестить дядю Хока".
  
  Я думал об этом.
  
  "Я так не думаю", - сказал я. "Я думаю, было бы лучше подождать".
  
  "За что?" Спросила Сьюзен.
  
  "Пока я не смогу сделать что-нибудь получше, чем шарить по тебе левой рукой", - сказал я.
  
  "С твоей левой рукой все в порядке", - сказала Сьюзан.
  
  Я пожал плечами в темноте.
  
  "Я думаю, нам следует подождать, пока я снова не буду вместе", - сказал я.
  
  "Он не убивал тебя", - сказала Сьюзан. "Ты не должен вести себя так, как он это сделал".
  
  "Черт возьми, Сьюз, я едва могу перевернуться сам, ради бога. Я даже не могу подняться на этот чертов холм, на который ты взбегаешь каждое утро. Я едва могу дойти до него".
  
  "Пока", - сказала Сьюзен. "Ты пройдешь это, и в конце концов ты пройдешь это, и ты пройдешь это быстрее, чем я могу".
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "Хоук и я вытащили тебя сюда не из-за "может быть", - сказала Сьюзан. "Ты еще не такой, каким был. Но ты будешь. Но нет причин быть меньше, чем ты есть сейчас. Если ты не можешь передвигаться так, как тебе хотелось бы, я могу. И был бы счастлив это сделать ".
  
  Я думал об этом, пока Сьюзен вставала с кровати, снимала свою зеленую пижаму в цветочек и вешала ее на стул. Я смотрел на нее обнаженной с теми же чувствами, которые испытывал всегда. К настоящему времени я видел ее обнаженной тысячи раз, и это не имело значения. Это был тот же опыт, что и в первый раз. Она всегда была как в первый раз, всегда была не похожа ни на кого другого, с кем я когда-либо был.
  
  "Может быть, механизм не будет работать должным образом", - сказал я.
  
  "Может быть, так и будет", - сказала Сьюзан, подошла к кровати и легла рядом со мной.
  
  Через мгновение она сказала: "Кажется, это работает".
  
  "Это обнадеживает", - сказал я.
  
  "Просто лежи спокойно", - сказала Сьюзен. "Я все сделаю".
  
  "Лежать неподвижно сложнее, чем я думал, что это будет", - сказал я.
  
  "Ты можешь время от времени кричать "yahoo", если хочешь".
  
  Перл пошевелилась в ногах кровати и издала ворчливый звук, как будто ее возмущало, что ее потревожили.
  
  "А как же ребенок", - сказал я.
  
  "Пришло время ей узнать", - сказала Сьюзан.
  
  Позже ночью луна изменила свое местоположение, так что, вероятно, она освещала комнату дяди Хоука. В гораздо более глубокой темноте я прижимался к Сьюзен, прислушиваясь к ее ровному дыханию. Перл забралась под одеяло в изножье кровати и спала тихо, если не считать редкого храпа.
  
  "Ты не спишь?" Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Нет никакой гарантии, что я пройду весь обратный путь", - сказал я.
  
  "Я думаю, у тебя получится", - сказала она.
  
  "А если я этого не сделаю?"
  
  "В богатстве, в бедности, - пробормотала она, - в болезни и в здравии".
  
  "Ты будешь здесь", - сказал я.
  
  "Я всегда буду здесь", - сказала она.
  
  И она прижалась ко мне теснее, и мы молчали, и я вдыхал ее запах, и чувствовал ее, и слушал ее, и знал, что если бы у меня не было ничего другого, кроме этого, этого было бы достаточно.
  
  OceanofPDF.com
  
  38
  
  
  
  
  
  
  
  УТРОМ шел дождь, низкие дождевые облака закрывали вершины некоторых дальних холмов.
  
  Когда в Южной Калифорнии идет дождь, телевизионные станции делают то же самое, что и в Бостоне, когда идет снег. Они притворяются, что небо падает. Они показывают траекторию шторма на радаре. Они дают советы о том, как пережить дождь. Они посылают репортеров в дождевиках Эдди Бауэра спрашивать людей о чем-то вроде: "Как вы справляетесь с этим дождем?" Несмотря на чрезвычайную ситуацию, мы с Хоуком сделали то, что делали каждое утро с тех пор, как приехали сюда. Мы поднялись по дороге к холму. Хоук был одет в белые кроссовки Nike, черные нейлоновые спортивные штаны и белую парусиновую куртку с вельветовым воротником. У него был свой."Магнум" 44 калибра в наплечной кобуре под пальто, и он был без шляпы, капли дождя стекали по его бритой голове.
  
  Дренажная система по всей Южной Калифорнии представляла собой поверхностный сток, и в окружении субтропической растительности Монтесито по обе стороны дороги образовались журчащие ручьи. Вода каскадом стекала вниз по склону через небольшие овраги, заполненные деревьями, виноградными лозами и зелеными растениями с густой листвой, уходила под дорогу в водопропускную трубу и образовывала впечатляющие водопады, падая в выемку под проезжей частью, где росли цветы.
  
  Когда мы достигли подножия холма, мы остановились и посмотрели на него, как делали каждое утро. Он поднимался очень круто, поворачивая на две трети пути и продолжаясь еще круче к вершине. На холме стояли дома, а по обе стороны проезжей части тянулись небольшие канавы, по которым дождевая вода сбегала с холма и растекалась по улице, на которой мы стояли.
  
  "Я иду наверх", - сказал я.
  
  "Сегодня тот самый день?"
  
  "Ага".
  
  "Как насчет того, чтобы добраться до того почтового ящика?" Сказал Хоук.
  
  Почтовый ящик находился примерно в пятидесяти ярдах вверх по холму.
  
  "Всю дорогу", - сказал я.
  
  "Может занять некоторое время", - сказал Хоук. "Хилл - сука".
  
  "Поехали", - сказал я.
  
  Мы двинулись вверх. Я наполовину волочил левую ногу. Хоук медленно шел рядом со мной. Справа была лимонная роща, влажные плоды блестели среди зеленых листьев. Казалось, никто не собирал урожай. Плоды были желтыми и тяжелыми на деревьях и усеивали землю, некоторые из них гнили под деревьями. Я задыхался. Я поднял глаза, почтовый ящик был все еще в тридцати ярдах от меня.
  
  "Нет причин не остановиться и не отдохнуть", - сказал Хоук.
  
  Я кивнул. Я оглянулся. Мокрое черное покрытие дороги блестело. Я был в двадцати ярдах вверх по склону и не мог говорить. Мы молча стояли вместе под непрекращающимся дождем. На мне была бейсболка Oakland A's, белые кроссовки New Balance, джинсы и ярко-зеленый дождевик, который, по словам Сьюзен, был самой уродливой одеждой, которую она когда-либо видела легализованной. В левом кармане "Детектив Спец" весил около двухсот фунтов.
  
  "Насколько... высок... этот...… холм?"
  
  "Никогда не измерял это", - сказал Хоук. "Мне требуется около десяти минут, чтобы подняться, пять минут, чтобы бежать".
  
  "Сбежать?" Я спросил.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  "Видишь то дерево, торчащее над дорогой? Давай нацелимся на него, когда ты будешь готов".
  
  Я кивнул. Мое сердцебиение замедлилось. Я набрал в легкие столько воздуха, сколько мог, выпустил его и поплелся вверх по склону еще немного, волоча левую ногу. Под дождевиком я был скользким от пота. Я слышал свой пульс в голове так громко, что казалось, я больше ничего не слышу. Я уставился прямо вниз, на мокрую дорогу, концентрируясь на том, чтобы толкать правую ногу вперед, волоча за собой левую. Мне не хватало воздуха, и к тому времени, как я добрался до нависающего дерева, я снова задыхался. Все, что удерживало меня от рвоты, - это то, что мне не хватало сил. Хоук стоял рядом со мной. Я обернулся и посмотрел на сверкающую дорогу и дальше, на субтропическую зелень, редкие красные черепичные крыши и далеко внизу по склону холма снова пролив Санта-Барбара, теперь серый и неспокойный, с облаками, нависшими над ним так низко, что Нормандские острова были вне поля зрения.
  
  "Ты падаешь в обморок", - сказал Хоук, - " и мне придется сделать тебе искусственное дыхание рот в рот. Никому из нас это не понравится слишком сильно".
  
  "Позволь... мне... уйти", - сказал я. "Это... сводится… к... этому".
  
  "И что сказать Сьюзен?" Спросил Хоук.
  
  Я покачала головой. Мне не хватило дыхания, чтобы ответить.
  
  "Ты хочешь повиснуть на моей руке?" Сказал Хоук.
  
  Я снова покачал головой. Дождь не прекращался. В Бостоне, когда шел дождь, часто было ветрено, и это делало дождь менее приятным. Здесь дождь шел прямо по теплому воздуху, не потревоженный ветром. Он стекал с желтого козырька моей кепки отличника и покрывал лужи, образовавшиеся там, где дорожное покрытие было неровным.
  
  "Почтовый ящик", - сказал я, и мы начали снова.
  
  Хоук бесшумно двигался рядом со мной, наблюдая за мной, одновременно видя все остальное. Я мрачно заметила, что он не тяжело дышал. Снова бешеный пульс, борьба за кислород, ощущение, что мой правый квадрицепс превращается в желе, отягощенность моей правой руки, бесцельность моей левой ноги, вызывающий наклон холма, неумолимое притяжение, когда я медленно продвигался вперед… Я должен был быть парой рваных когтей, бегущих по дну тихих морей.
  
  Я долго отдыхал у почтового ящика, прежде чем начать снова. Все начало расплываться: дождь, удушье, боль, слабость, пульсация, тошнота, давление в голове, в груди, моя левая нога беспорядочна, почти безжизненна, пот пропитал мою футболку, холм, возвышающийся передо мной, когда я шаг за шагом с трудом поднимался на него, уставившись на него прямо перед моим следующим шагом, ничего больше не видя, лишь смутно осознавая, что Хоук рядом со мной, все мое "я" было вложено в неумолимый вечный холм.
  
  Слева был дом, расположенный немного в стороне от дороги, с ровной подъездной дорожкой, которая вела от проезжей части к гаражу. Я остановился на ровном месте, опустив голову, мое дыхание прерывалось в отчаянных непроизвольных вздохах, поскольку моя диафрагма изо всех сил пыталась доставить достаточное количество кислорода в мой кровоток. Хоук заговорил со мной откуда-то из-за красного вихря моей усталости.
  
  "Еще около десяти ярдов", - сказал он.
  
  Я поднял глаза и увидел перед собой гребень холма, в тридцати футах от меня. Я снова уронил голову и стоял, полностью сосредоточившись на попытке дышать, мокрый от пота, чувствуя сильную дрожь, как будто каким-то образом сама суть моего "я" начала разваливаться на части. Я чувствовал, что могу упасть. Хоук молча стоял рядом со мной. Я ждал. Хоук ждал. Дождь хлынул как из ведра. Наконец, окклюзионный стук начал замедляться, и осознание расширилось настолько, что я смог посмотреть на вершину холма.
  
  "Один ранен первым", - сказал Хок.
  
  Я не хотел тратить дыхание на разговоры. Я набрал в легкие столько воздуха, сколько мог, и поднялся на оставшуюся часть холма почти вслепую, стиснув челюсти и почти закрыв глаза. мое хриплое дыхание, почти без чувств, я едва осознаю что-либо, кроме своей усталости, в почти анаэробном состоянии моя больная нога бесполезна, моя здоровая нога дрожит. И сделал это. И стояла на вершине, глядя через долину на виноградники на дальнем склоне и дождевые облака прямо над ними. Хоук стоял рядом со мной, ничего не говоря. Немного повернувшись, я смог увидеть гавань Санта-Барбары и лодки в пристани для яхт, издалека выглядящие декоративно. Я снял шляпу и позволил дождю намочить волосы и стекать по лицу. Мое хриплое дыхание начало замедляться. Мои полторы ноги чувствовали слабость, но дрожь в конце концов прекратилась.
  
  "Возвращаться будет легче", - сказал Хоук.
  
  Я кивнул. Над нами, немного восточнее вдоль линии хребта, был крутой луг, а на лугу сидела пара койотов, укрывшись за скалой, и смотрела на нас сверху вниз.
  
  "Жду, чтобы посмотреть, справишься ли ты", - сказал Хоук.
  
  "Следующее, - сказал я и набрал побольше воздуха, - там будут кружить канюки".
  
  Еще один койот выбежал из-за деревьев к двум возле скалы и присоединился к ним, присев на корточки и уставившись на нас сверху вниз. Он двигался так легко, как будто его ноги доставали до земли. Я некоторое время смотрел на койотов, пока мое сердцебиение не успокоилось настолько, что они больше не могли слышать его на склоне холма. Я снова надел шляпу.
  
  "Давай спустимся", - сказал я.
  
  Хоук кивнул.
  
  "Спускаться будет скользко, - сказал Хоук, - и все твои тормоза еще не работают".
  
  Я кивнул. И мы начали спускаться. Поднимаясь, было отчаянно трудно идти вперед, теперь было отчаянно трудно не делать этого. В первый раз я упал перед подъездной дорожкой, и снова в двадцати ярдах за ней, и после этого я держался за Хока, пока мы не миновали лимонную рощу и не вышли на улицу, где уклон был мягким даже для меня, а усилие при ходьбе вернулось к человеческому уровню. Я остановился и оглянулся на холм.
  
  Хоук сказал: "Слишком рано пытаться снова".
  
  "Завтра", - сказал я.
  
  Хоук покачал головой. "Нет", - сказал он. "Пропусти день".
  
  Я кивнул.
  
  "Уйма времени", - сказал я.
  
  "Столько времени, сколько тебе нужно", - сказал Хоук.
  
  Я отвернулся от холма и медленно захромал вниз по дороге мимо бугенвиллеи, с которой капала вода, джакаранды и апельсиновых деревьев, усыпанных плодами, к дому.
  
  OceanofPDF.com
  
  39
  
  
  
  
  
  
  
  Большую часть времени, пока я был в Калифорнии, я сжимал в каждой руке по резиновому мячику. Когда я впервые попробовал сделать это правой рукой, мяч упал на пол. У меня не хватило сил удержать его. Хоук подвесил тяжелую сумку к дереву на лугу за домом, и я стучал по ней каждый день, слабо левой рукой, едва-едва правой. В следующий раз, когда я пробовал подъем, я взял Перл на поводок, и она тащила меня, может быть, на пять ярдов дальше каждый раз между остановками. Прогресс.
  
  К концу января я мог подняться наполовину, и моя правая нога не волочилась. Моя борода была густой и надоедливой. Мои волосы были слишком длинными. Мы с Хоуком поднялись в один из каньонов в горах и начали стрелять. Я держал пистолет обеими руками, хотя всю работу выполняла моя левая, и я смог выровнять его в основном за счет того, что поднял правую руку левой. Моим единственным успехом было то, что я не застрелился.
  
  Я поднимал пятифунтовые гантели. Правой рукой я фактически перемещал вес, сгибая его примерно наполовину так, чтобы предплечье находилось под прямым углом к бицепсу. Мы с Хоуком перешли с холма к гантелям, к тяжелой сумке, к импровизированному стрельбищу, к обеденному столу с холодным цыпленком и местным вином.
  
  Одним из многих недостатков Южной Калифорнии было то, что большинство баскетбольных матчей начиналось в 4:30 по местному времени. Другим недостатком было то, что в некоторых играх играли "Клипперс". Я продолжал сжимать резиновый мячик. Сьюзан сходила в аптеку и купила кучу витаминов, и я принимал их каждое утро, запивая местным апельсиновым соком. Сьюзан принимала большие дозы витамина С. Она сказала, что это помогло в процессе исцеления. Мы ни с кем не разговаривали. Мы никому не звонили по телефону. Мы не писали писем. Что касается Бостона, то мы уехали. Что касается Серого Человека, я был мертв. Не было причин думать, что он в это не верил. Тем не менее, я держал детектива Особенного при себе, хотя это было все равно что тащить шар для боулинга на холм. И Хоук никогда не отходил от меня, и никогда без пистолета. И дробовик стоял в углу, когда мы со Сьюзен ложились спать.
  
  В середине января я преодолел половину подъема в гору, прежде чем мне пришлось остановиться, и Перл не тянула меня. Был солнечный день, и когда мы возвращались по дороге к нашему дому, Сьюзен стояла во дворе и наблюдала за мной. На ней были белые кроссовки, белые короткие шорты и темно-синяя блузка без рукавов, а ее черные волосы, должно быть, все еще были влажными после душа, потому что на них блестело солнце. Или, может быть, мне это только показалось.
  
  "У тебя ноги, как в дождливый день", - сказал я. "Я бы хотел посмотреть, как они очистятся".
  
  "Ты говоришь мне это каждый раз, когда я надеваю шорты", - сказала она.
  
  "Приятно иметь возможность на что-то рассчитывать", - сказал я.
  
  "Кроме того, мои ноги ужасно бледные, бледные, бледные".
  
  "Это не моя проблема", - пробормотал Хоук.
  
  "Твои ноги выглядят великолепно", - сказал я.
  
  "Ты осознаешь, - сказала Сьюзен, - что, когда ты шел по дороге ко мне, ты не хромал?"
  
  Прогресс.
  
  Во вторник утром шел небольшой дождь, но мы с Хоуком все равно вышли погонять мяч. То, как мы это делали, заключалось в том, чтобы работать над одним ударом за раз, нанося один и тот же удар снова и снова по мешку, сначала левой, затем правой. И хотя правая рука всего лишь подергивалась, я прошел через весь процесс в нервной системе так же, как если бы двигалась правая рука. К третьей неделе января я начал довольно неплохо бить по мешку левой, и сегодня утром, во вторник, под небольшим дождем, я нанес в него хук правой. Это был не самый лучший хук справа. Это не сбило бы ломтик лайма с "маргариты", но это был крючок. Я сделал это снова, и еще восемь раз. Ни я, ни Хок ничего не сказали. Но когда я закончил с тяжелым мешком в тот день, я выставил левый кулак, и Хоук легонько постучал по нему своим.
  
  Прогресс.
  
  Полторы недели спустя Сьюзен принесла домой связку хвостов тихоокеанского омара, и мы ели их с лимонным маслом и рисовым пловом, который приготовила Сьюзен. Мы ели его на стеклянном столике во внутреннем дворике с белым вином и салатом. Солнце садилось низко на юге неба, опускаясь над Тихим океаном, высвечивая линию хребта на холмах напротив нас. Ветра не было, и в тихом воздухе витал запах цветов, деревьев и зеленой травы.
  
  "Хочешь, я разделаю этого лобстера?" - Спросила Сьюзен.
  
  Я улыбнулся ей, взял нож правой рукой и аккуратно отрезал кусочек от лобстера. Это заняло у меня больше времени, чем следовало, и однажды я чуть не выронил нож.
  
  "Ты практиковался втайне", - сказала Сьюзан.
  
  "Не-а".
  
  Она наклонилась и поцеловала меня в губы.
  
  "Все идет как по маслу", - сказала она.
  
  Но солнечный свет в Монтесито в тот год был мимолетным. Большую часть времени шел дождь, в то время как отдельные части города смывало в океан. Большая часть центра Санта-Барбары была забита грязью, и люди в метро были вне себя от этого.
  
  "Вы строите на пойменной равнине, - сказал Хоук, - вы должны учитывать возможность наводнения".
  
  Мы были в YMCA Монтесито, поднимали тяжести. Или я был. Хоук стоял рядом со своим пистолетом, спрятанным под свободной курткой для разминки, пытаясь выглядеть как тренер. Я не поднимал большой вес. Но я действительно перемещал тяжести, которые поднимал. Большая часть оборудования была тренажерами Nautilus. В упражнениях со свободными весами было не так уж много, но я пока мало что мог делать со свободными весами. Я делал жимы от груди. Это были очень легкие жимы от груди, но я использовал обе руки.
  
  "Разве ты не должен говорить что-то вроде: `Ты можешь это сделать!" и `Молодец, мальчик"?" Сказал я.
  
  "Не хочу, чтобы люди смотрели, что ты поднимаешь", - сказал Хоук. "Смущайся".
  
  Между Y и автостоянкой был овраг с широким деревянным мостом через него. Когда мы вышли из спортзала, дождь лил не переставая, как и тогда, когда мы пришли. Ущелье, сухое, как кость, когда не было дождя, бурлило от паводковых вод всего в паре футов ниже моста.
  
  "Дождь продолжается", - сказал я. "Сьюзен собирается начать бегать кругами".
  
  Мы сели в "Эксплорер", и Хоук запустил его. "Ей здесь особо нечего было делать", - сказал Хоук. "Разве что сходить в магазин, приготовить ужин и поднять тебе настроение".
  
  "Все это она ненавидит".
  
  Мы выехали со стоянки на Сан-Исидро-роуд и направились прямо к Ист-Вэлли. Дворники работали стабильно. Как мне показалось, в стеклоочистителях было что-то успокаивающее.
  
  "Может быть, она не против подбодрить тебя", - сказал Хоук.
  
  "Может быть, и нет", - сказал я. "Но ты же знаешь, какая она неугомонная. Она даже не может вывести Перл на пробежку, потому что Перл не выходит под дождь".
  
  "Адская охотничья собака", - сказал Хоук.
  
  "И у нее нет пациентов, с которыми можно работать", - сказал я.
  
  "Кроме тебя".
  
  "И большую часть того, что мне нужно, ты делаешь лучше, чем она".
  
  "Например, таскать свою жалкую задницу вверх и вниз по этому холму", - сказал Хоук.
  
  "Вот так".
  
  "Ты думаешь, что сможешь справиться со всей этой слабостью и болью без нее?"
  
  "Я надеюсь на это".
  
  "Ты думаешь, ты справляешься с этим так же хорошо?"
  
  "Нет".
  
  "Я тоже так не думаю", - сказал Хоук.
  
  Когда мы вернулись домой, дверь в нашу спальню была закрыта. Я слышала, как внутри бубнил телевизор. Я тихонько открыла дверь. Шло одно из неотличимых друг от друга ужасных ток-шоу. Комната была пуста. Дверь в главную ванную была открыта, и Перл вышла из нее, завиляла хвостом, подпрыгнула и покружилась со мной. Я вошел. Сьюзен принимала ванну. Она убрала дробовик, и он был прислонен к корзине для белья в пределах досягаемости. Перл снова легла на коврик рядом с ванной. Я подошел к ванне, наклонился и поцеловал Сьюзен.
  
  "Означает ли это что-то хорошее для меня?"
  
  "Не сразу", - сказала Сьюзан. "Я забронировала для нас столик в "Акации"."
  
  "Должен ли я принять душ?"
  
  "Если только ты не захочешь сделать отдельный заказ для себя". Сказала Сьюзан.
  
  Я так и сделал. И Хоук так и сделал. И мы нарядились в галстуки и пиджаки, а Сьюзен надела платье и что-то вроде черных ботинок на высоком каблуке со шнуровкой, чтобы укрыться от дождя, и Перл села с нами в машину, и мы поехали в нижнюю деревню, припарковались, оставили Перл в запертой машине и поехали в Акацию.
  
  Acacia - это такое место, которое люди имеют в виду, когда говорят, что хотели бы открыть где-нибудь небольшой ресторан. Это небольшое здание с внутренним двориком перед входом, отделанное выбеленным деревом. Внутри есть столики спереди, бар вдоль левой стены в задней части и кабинки напротив бара. Над баром было зеркало, и я неожиданно взглянул на себя, когда мы шли к нашей кабинке. Я ходил прямо. Я не хромал. У меня был легкий загар от бега в гору под редкими солнечными лучами. Мой воротник не казался слишком большим для моей шеи.
  
  Я заказала жареную курицу со сливочным соусом и картофельным пюре и нежное шардоне с винодельни примерно в полумиле вниз по дороге. Я нарезаю себе еду сама. Это был первый раз, когда я ел в ресторане с тех пор, как упал с моста.
  
  "На десерт, - сказала Сьюзан, - я думаю, я буду что-нибудь, наполненное пустыми калориями и покрытое шоколадом".
  
  "Хороший выбор", - сказал я и, протянув свою правую руку, на мгновение накрыл ее ладонь своей. Она улыбнулась мне.
  
  "Может быть, у меня будет два", - сказала она.
  
  Она этого не делала. Но у нее была одна огромная пристрастие к мороженому, шоколадному торту и помадному соусу, что для Сьюзен было актом радостной самоотдачи в стиле Айседоры Дункан.
  
  Дожди прекратились в конце февраля. К тому времени я начал наносить несколько правых хуков в тяжелую сумку с достаточным количеством крахмала, чтобы обескуражить соперника. К середине марта я смог поднять весь стек на тренажере для жима от груди в Y. К концу марта я смог стрелять правой рукой и попасть во что-нибудь. У Хока теперь была скоростная сумка, привинченная к внутренней стене гаража, и я начал наезжать на нее в определенном ритме. На Хоук были перчатки big target, и я начал составлять на них комбинации, в то время как Хоук ходил вокруг меня, удерживая перчатки target в разных положениях. Все мы, включая Перл, после того, как я каждое утро взбирался на холм, спускались к гавани Санта-Барбары и бегали по пляжу, у самой воды, где песок был тверже. Перл регулярно отрывалась, чтобы потревожить морскую птицу, а затем легко догнала нас. Там были таблички с надписью "Без домашних животных", но, похоже, никто не обращал на это внимания, за исключением нескольких пляжных бродяг, которые ворчали из-за Перл, но и на них никто не обращал внимания. Обливаясь потом и глубоко дыша, мы отправились в верхнюю деревню и, за исключением Перл, которая ждала в машине, позавтракали на террасе маленькой столовой при местной аптеке, где питались кинозвезды. Я съел свежевыжатый апельсиновый сок, тост из цельной пшеницы и что-то, что они называют калифорнийским омлетом. Я выпил три чашки кофе. Люди, вероятно, думали, что я кинозвезда.
  
  Однажды утром я побежал вверх по холму.
  
  Всю дорогу.
  
  OceanofPDF.com
  
  40
  
  
  
  
  
  
  
  МЫ ВЕРНУЛИСЬ в Бостон в конце лета. Я весил 195 фунтов, на пятнадцать меньше, чем у меня было, когда я вошел в воду, и примерно столько же я весил, когда дрался. Но я мог ходить, и бегать, и стрелять. Мой правый хук составлял почти девяносто процентов, и я выигрывал. У меня была впечатляющая борода, а волосы были длинными и зачесанными назад. Хоук был за рулем.
  
  Мы съехали с Мессы. Магистраль в Ньютоне и проехали по последнему участку реки Чарльз, который был судоходным, прежде чем вы добрались до водопада возле Уотертаун-сквер. Ракушки двигались взад-вперед, как и все лето, когда я смотрел на это. Мы проехали мимо катка MDC и ликеров Martignetti. На заднем сиденье со Сьюзен Перл начала сопеть у окна машины со стороны реки. Сьюзен слегка приоткрыла стекло, и Перл шмыгнула носом сильнее.
  
  "Я думаю, она знает, что она дома", - сказала Сьюзан.
  
  "Умный", - сказал я. "Кто знает, что я жив".
  
  "Я и Сьюзен", - сказал Хоук. "Квирк, Белсон, Фаррелл, Винни, Пол Джакомо, Генри, доктор Маринаро".
  
  "И Рита Фиоре", - добавила Сьюзен.
  
  "Почему Рита?"
  
  "Она продала Конкорд-хаус ради меня", - сказала Сьюзен. "Тебя считали погибшим".
  
  "Продано?"
  
  "Как ты думаешь, где мы взяли деньги, чтобы провести десять месяцев в Калифорнии, ни у кого из нас не работая?" Спросила Сьюзан. "Рита договорилась, или кто-то из ее фирмы договорился, о продаже Конкорд-хауса в мое отсутствие. Я был уверен, что мы можем доверять ей, и она была очень расстроена, когда подумала, что ты уехал".
  
  "Получили ли мы прибыль?"
  
  "Да. Мы обналичили весь этот накопленный капитал", - сказала Сьюзан.
  
  "Я никогда не думал о деньгах", - сказал я.
  
  "Тебе было о чем подумать", - сказала Сьюзан. "Рита продала его и перевела деньги банковским переводом в банк в Санта-Барбаре, где я открыла счет".
  
  "Я был содержанцем все это время?"
  
  "Не-а".
  
  "Я тоже", - сказал Хоук.
  
  "Да", - сказал я. "Но ты к этому привык".
  
  "Я это заслужил", - сказал Хоук.
  
  "Я чувствую себя ничтожеством. Я никогда не думал о деньгах".
  
  "Ну, ты, наверное, придурок", - сказала Сьюзан. "Но ты придурок моей мечты, и, заслуживал ты этого или нет, тебе это было нужно".
  
  "Верно", - сказал я. "Спасибо".
  
  "Дом все равно был наполовину твоим", - сказала Сьюзан.
  
  Мы были на бульваре Гриноу на Кембриджской стороне реки. Перл теперь царапала окно и энергично сопела. Сьюзан опустила его на четверть, и Перл высунула голову так далеко, как только могла, ее хвост очень быстро вилял.
  
  "Мы едем к тебе домой?" Спросил я.
  
  "Да", - сказала Сьюзен.
  
  "Вместо моего дома", - сказал я.
  
  "Мы сдаем вашу квартиру в субаренду", - сказала Сьюзан.
  
  Я медленно кивнул. Мы остановились на светофоре возле Кембриджского лодочного клуба. светофор сменился, и Хоук проехал мимо школы Букингема, Брауна и Николса. На поле дети играли в бейсбол.
  
  "Потому что в противном случае вся сделка выглядела бы фальшивкой", - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  "И вы сдаете мой офис в субаренду?"
  
  Она снова кивнула.
  
  "У Серого человека были какие-то сомнения, первое, что он сделал бы, - сказал я, - проверил бы, выплачивается ли арендная плата".
  
  "И это развеяло бы его сомнения, - сказал Хоук, - обнаружив, что это не так".
  
  Хоук очень точно произнес все слоги в слове "облегчить".
  
  "Рад, что некоторые из вас думали за меня".
  
  "Ты думал о том, о чем тебе нужно было подумать", - сказала Сьюзан. "Не очень многие люди смогли бы вернуться оттуда, где ты был".
  
  "У Сьюзен чисто в квартире?" Спросила я Хоука. Он кивнул.
  
  "Винни подметает это примерно раз в неделю с тех пор, как мы уехали. Никто не обращает на это никакого внимания".
  
  "И когда я увижу Маринаро?" Спросил я.
  
  "Послезавтра", - сказала Сьюзен. "В десять утра у него в офисе".
  
  "Он, вероятно, разразится аплодисментами", - сказал я.
  
  "Почти наверняка", - сказала Сьюзен.
  
  "Предположим, он согласится с тобой", - сказал Хоук, - "тогда что ты собираешься делать?"
  
  "Я собираюсь закончить дело Эллиса Алвеса".
  
  Хоук кивнул. Сьюзен молчала. Мы свернули на улицу Линнея, и Перл высунулась из окна, ее уши были заложены, ноздри трепетали.
  
  Хоук сказал: "Иногда ты кого-то ищешь, ты настраиваешь себя так, что этот кто-то нападает на тебя. Ты позволяешь ему найти тебя, вместо того чтобы ты нашел его. Ты полагаешь, что будешь достаточно хороша, чтобы взять его, когда он это сделает ".
  
  "Да?"
  
  "И обычно ты такой и есть", - сказал Хоук. "Но не делай этого с Серым Человеком. Ты можешь быть достаточно хорош один на один. Но ты недостаточно хорош, у него преимущество".
  
  "Пока что похоже на то", - сказал я.
  
  "Ты найдешь его", - сказал Хоук.
  
  "Он охотник", - сказал я. "Он не ожидает, что на него будут охотиться".
  
  "И он думает, что ты мертв".
  
  Мы свернули на подъездную дорожку рядом с домом Сьюзен.
  
  "Как только он уберется с дороги, я смогу закончить с Алвесом", - сказал я.
  
  "Ты будешь с ним", - сказала Сьюзен Хоку. "Когда он отправится за Серым Человеком".
  
  Хок покачал головой.
  
  "Он не захочет, чтобы я был с ним", - сказал Хоук.
  
  Сьюзен открыла рот, чтобы заговорить, и промолчала. Она посмотрела на меня с все еще открытым ртом, потом снова на Хока, потом снова на меня и закрыла рот, не издав ни звука.
  
  Хоук заглушил машину. Мы вышли. Сьюзен держала Перл, натягивающую поводок.
  
  "Вы, ребята, внесите багаж", - сказала она. "Я возьму ребенка".
  
  Затем она повернулась и направилась к входной двери, роясь в сумочке в поисках ключа.
  
  Хоук испустил глубокий вдох, который, казалось, он задерживал.
  
  Я тоже так делал.
  
  OceanofPDF.com
  
  41
  
  
  
  
  
  
  
  ЕГО ЗВАЛИ Айвз. И он работал, как он любил говорить, на федеральное агентство из трех букв. Десять или двенадцать лет назад, когда Сьюзен попала в беду, я совершил для него несколько довольно безобразных поступков, чтобы вытащить ее из беды. Мне это не понравилось тогда, и мне не нравится вспоминать об этом сейчас. Но Айвза, казалось, это не волновало, и, насколько я мог судить, вселенную тоже.
  
  У Айвза был офис в федеральном здании Маккормик, на Почтовой площади. Когда я вошел, на двери не было имени. И никого за стойкой регистрации. Пустая дверь во внутренний офис была приоткрыта. Я вошел. Айвз сидел за столом, одетый в строгий костюм и галстук-бабочку в бело-голубой горошек.
  
  "Спенсер, не так ли?" Сказал Айвз.
  
  "Да, это так", - сказал я.
  
  "Борода сбил меня с толку", - сказал он. "Твоя лейтенантская причуда сказала, что ты, возможно, зайдешь".
  
  "Он не мой", - сказал я. "И он теперь капитан".
  
  У Айвза в руках была одна из тех красных резиновых резинок, и он продолжал медленно вертеть ее в своих тонких пальцах, пока говорил.
  
  "Что ж, ему идет", - сказал Айвз. "Ты хорошо выглядишь".
  
  "Я ищу парня", - сказала я.
  
  Айвз улыбнулся. Он медленно повернул ластик вокруг своей оси.
  
  "Седовласый мужчина", - сказал я. "Серые глаза, желтоватый цвет лица, от сорока до шестидесяти, рост шесть футов два или три дюйма, поджарого телосложения, спортивного телосложения, когда я увидел его, он был одет во все серое".
  
  "И чем занимается этот серый человек?" Спросил Айвз.
  
  "Он стрелок", - сказал я.
  
  "И где он стреляет?"
  
  "Бостон и Нью-Йорк, насколько мне известно, но я предполагаю, что он отправляется туда, куда ведет его призвание".
  
  "Он американский гражданин?" - Спросил Айвз.
  
  "Я не знаю. Он говорит по-английски без акцента".
  
  "Вы, конечно, знаете, что у этого агентства нет внутренних полномочий".
  
  "Конечно, нет", - сказал я.
  
  Ластик медленно вращался. Айвз уставился куда-то вдаль.
  
  "Вы, естественно, не знаете имени этого негодяя, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "У вас солидные связи в муниципальной полиции", - сказал Айвз. "Почему пришли ко мне?"
  
  "Копы не могут его найти. У них нет досье на него или кого-либо похожего на него. Не здесь. Не в Нью-Йорке. Не по национальному каналу".
  
  "Как прискорбно", - сказал Айвз.
  
  "Да".
  
  "И почему ты думаешь, что я тебе помогу?"
  
  "Я помог тебе двенадцать лет назад", - сказал я.
  
  Айвз мягко улыбнулся и покачал головой. Ластик совершил полный оборот.
  
  "Насколько я помню, мы помогали друг другу. Агентство получило то, что хотело. Вы получили the maiden и чистый послужной список. Как поживает the maiden?"
  
  "Сьюзен в порядке".
  
  "Вы все еще вместе?"
  
  "Да".
  
  "Рад слышать, что любовь восторжествовала. Но я все еще не понимаю, почему один из нас другому что-то должен".
  
  "Как насчет того, чтобы вспомнить старые времена".
  
  "Как насчет этого, в самом деле", - сказал Айвз. "Это довольно очаровательная идея, не так ли".
  
  Мы вели себя тихо. За исключением стола с телефоном на нем и зеленого металлического картотечного шкафа, кабинет Айвза был совершенно пуст. Утреннее солнце светило в большое окно справа от нас и создавало прозрачную струйку для пролета пылинок. Айвз встал и некоторое время смотрел в окно на Почтовую площадь и, вероятно, с такой высоты на океан в нескольких кварталах к востоку. Узкоплечий и с высокими плечами, он стоял, небрежно сцепив руки за спиной, продолжая вертеть резинку. Там, где манжеты его брюк не совсем касались его оксфордских ботинок с мелким рисунком, виднелась узкая полоска носка из Аргайла. Кружились пылинки. Айвз уставился вниз на площадь. Он, вероятно, не думал. Он, вероятно, драматизировал. В конце концов, он учился в Йеле. Наконец он заговорил, не отворачиваясь от окна.
  
  "Есть парень, подходящий под это описание, гражданин Израиля; который был тайным оперативником. Он оставил израильскую службу при неблагоприятных обстоятельствах, некоторое время работал с нами, а затем исчез из поля зрения. Я слышал, что у него была частная практика."
  
  "Имя?"
  
  "Едва ли имеет значение", - сказал Айвз. "Он называл себя Ругаром, когда был с нами".
  
  "Как у него с английским?"
  
  "Американский акцент", - сказал Айвз. "Я полагаю, он родился в этой стране".
  
  "Ты знаешь, где он сейчас?"
  
  "Нет".
  
  "Есть какие-нибудь предложения, где я мог бы его искать?"
  
  "Никаких".
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "У него были седые волосы и желтоватый цвет лица. Пытаясь, по-видимому, превратить пассив в актив, он надел совершенно серый гардероб".
  
  "Забавно", - сказал я. "Парень с его профессией пытается придать себе индивидуальность".
  
  Айвз отвернулся от окна. "Как же так?"
  
  "В его интересах не иметь личности", - сказал я.
  
  "Клянусь Богом", - сказал он. "Ты знаешь, я никогда не думал об этом с такой точки зрения".
  
  "Бюрократия засоряет воображение", - сказал я. "Вы можете рассказать мне еще что-нибудь об этом парне?"
  
  Айвз слегка поджал губы. Теперь он вращал ластик на уровне пояса обеими руками. На его руках были пятна от печени.
  
  "Он, - мягко сказал Айвз, - самый смертоносный человек, которого я встречал за сорок лет".
  
  "Подожди, пока ты не насытишься мной", - сказал я.
  
  "Я тоже достал тебя и этого черного парня".
  
  "Ястреб", - сказал я.
  
  "Да, мистер Хок. Он все еще жив?"
  
  "Да".
  
  "Он все еще твой друг?"
  
  "Да".
  
  "Вы стабильный человек", - сказал Айвз. "В нестабильной профессии. Но я придерживаюсь того, что сказал о нашем друге Ругаре".
  
  Он мягко улыбнулся, сжал ластик и больше ничего не сказал.
  
  OceanofPDF.com
  
  42
  
  
  
  
  
  
  
  Я вставил штырь в нижнюю выемку утяжелителя на одном из тренажеров для жима от груди в клубе здоровья Харбор, поднырнул под него, широко расставил хват, вдохнул и на выдохе поднял вес вверх. В моем правом плече что-то заскрипело, но планка поднялась. Я ослабил ее, снова поднял. Я проделал это еще восемь раз и позволил планке вернуться в исходное положение. Генри Чимоли наблюдал за мной.
  
  "Десять повторений", - сказал он. "У тебя есть еще один подход".
  
  Я кивнул, глубоко дыша, ожидая. Затем я сделал еще десять повторений, изо всех сил стараясь сохранить форму. Отдохнул и сделал еще десять.
  
  "Это так же хорошо, как ты делал раньше", - сказал Генри.
  
  Я соскользнула с тренажера и стояла, ожидая, пока нормализуется уровень кислорода, наблюдая за упражнениями остальных членов клуба. Большинство из них были женщинами в спандексе. В другом конце комнаты стояли беговые дорожки и лестницы, каждая с небольшим телевизионным экраном, чтобы вы могли тренироваться во время просмотра разнообразных дневных ток-шоу, возможно, с видеокассетой публичного расчленения, добавленной для очищения вкуса.
  
  "Взвесь", - сказал Генри, и мы подошли к весам. Я встал, Генри отрегулировал гири. Я взвесился до 210. Тот же вес, который я снес в реку почти год назад.
  
  "Я бы сказал, что ты как новенькая", - сказал Генри.
  
  "Очень жаль", - сказал я. "Я надеялся на лучшее".
  
  "Мы все были такими", - сказал Генри. "Но ты ни хрена не умеешь блистать".
  
  "Ты ужасно маленького роста для философа", - сказал я.
  
  "Черт возьми", - сказал Генри. "Я ужасно маленького роста для человека. Но я забавный".
  
  Я сошла с весов, пошла, выпила немного воды и вытерла лицо полотенцем для рук. На всех стенах были зеркала, так что вы могли любоваться собой со всех сторон. Я занимался этим, когда вошел Винни Моррис, оглядел комнату и подошел ко мне.
  
  "Я звонил в твой офис, но тебя там не было", - сказал Винни. "Думал, ты будешь здесь".
  
  "Когда-нибудь рассматривал карьеру частного детектива?"
  
  "Не-а", - сказал Винни. "Джино хочет тебя видеть".
  
  "Ты сказал ему, что я вернулся", - сказал я.
  
  "Он в машине", - сказал Винни.
  
  Я пошел в офис Генри, взял куртку и пистолет, надел и то, и другое и вышел с Винни. На Атлантик-авеню был припаркован большой серебристый седан "Мерседес", припаркованный двумя рядами. Улица уже была сужена строительством, и транспортным средствам было трудно объезжать машины. Было много гудков, на которые, насколько я мог видеть, никто не обращал никакого внимания. Джино Фиш был на заднем сиденье. За рулем сидел парень с толстой шеей и в черном костюме.
  
  Винни открыл заднюю дверцу, и я сел рядом с Джино. Винни сел спереди. На Джино был синий костюм, рубашка в синюю полоску и золотистый шелковый галстук. Его волосы были подстрижены так коротко, что он казался лысым, хотя на самом деле это было не так. На нем были ярко-синие отражающие солнцезащитные очки Oakley, которые, казалось, совершенно не сочетались с остальным его обликом.
  
  "Поезжай, пожалуйста, Сэмми", - сказал Джино.
  
  И "Мерседес" влился в поток машин, подрезав бордовый фургон и вызвав новые гудки. Ни Сэмми, ни Джино, казалось, их не слышали. Мы медленно ехали на север по Атлантик-авеню.
  
  "Я понимаю, что ты был ранен", - сказал Джино.
  
  "Да".
  
  "Именно в тебя стреляли".
  
  "Да".
  
  "Винни сказал мне, что этот человек одевается в серое и, возможно, его зовут Ругар".
  
  "А может, и нет", - сказал я.
  
  "Да", - сказал Джино. "Хорошо быть точным".
  
  Мы проехали гараж в Норт-Энде, где почти пятьдесят лет назад сгорела работа Бринкса, и Чарльстаунский мост, ведущий к тому, что когда-то было Сити-сквер. Сэмми продолжал ехать прямо по Атлантике, под надземными поездами перед старым Бостонским садом, а за ним - новый Бостонский сад.
  
  "Я знаю такого человека", - сказал Джино.
  
  "Серый человек"?
  
  "Да".
  
  "По имени Ругар?"
  
  "Да".
  
  Я ждал. Мы пронеслись прямо мимо Гарден и Северного вокзала, мимо руин того, что раньше было Вест-Эндом.
  
  Остался единственный вызывающий трехэтажный дом, окруженный тротуаром, похожий на изолированную надгробную плиту исчезнувшего района.
  
  "Этот Ругар, который все время издевается над греем - такой безвкусный - вооруженный человек. Он работает из Нью-Йорка, и он очень дорогой и, следовательно, очень эксклюзивный".
  
  "Ты когда-нибудь пользовалась им?" - Спросила я.
  
  "У меня есть Винни", - сказал Джино.
  
  "До того, как у тебя появился Винни", - сказал я.
  
  Джино мягко улыбнулся.
  
  "Его схема проста. Вы ничего не платите, пока это не будет сделано. Затем вы быстро платите ему полностью и наличными, и он исчезает. Как только он берется за проект, он остается в нем до тех пор, пока он не будет завершен, независимо от того, сколько времени это займет, независимо от того, как далеко ему придется ехать. Он гарантирует результаты и не требует оплаты, пока не получит их. Любой, кто имел с ним дело, вряд ли попытается, э-э, отказаться от оплаты.
  
  "И это не дает ему обидеться, если клиент окажется полицейским под прикрытием. Он не берет денег, он может просто сказать, что потакал им и не собирался никого убивать ".
  
  Мы проехали мимо старого здания загса и новой тюрьмы округа Саффолк, мимо плотины на реке Чарльз и свернули на Сторроу Драйв, неторопливо направляясь на запад.
  
  "Где мне найти Ругара?" - Спросил я.
  
  "Возможно, было бы лучше не искать его", - сказал Джино.
  
  "Один мог бы".
  
  Джино вроде как улыбнулся. Если это была улыбка. Что бы это ни было, оно было лишено теплоты или юмора.
  
  "Люди, которые хотят нанять его, - сказал Джино, - обращаются к адвокату в Нью-Йорке, который организует встречу".
  
  "И если копы когда-нибудь выйдут на него, - сказал я, - он может заявить, что все его сделки с Ругаром являются конфиденциальным общением между адвокатом и его клиентом".
  
  "Ты проницательный человек", - сказал Джино.
  
  "Да, и отличная танцовщица. Почему ты мне это рассказываешь?"
  
  "Винни высоко ценит тебя".
  
  "Хорошие отношения с сотрудниками?" Спросил я.
  
  Джино развел руками. Они были похожи на руки скрипача.
  
  "Вы знаете адвоката?" - Спросил я.
  
  "Больше нет", - сказал Джино.
  
  "Но тот, кого ты знал, был парнем из Нью-Йорка?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "И вы не знаете, кто его заменил?"
  
  "Нет".
  
  "Нет причин думать, что это не был бы парень из Нью-Йорка", - сказал я.
  
  "Без причины", - сказал Джино.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Всегда пожалуйста", - сказал Джино. "Куда бы вы хотели, чтобы мы вас высадили?"
  
  Срок субаренды истек, я получил свой офис обратно. "Мой офис в порядке, на углу Беркли и Бойлстон".
  
  "Я знаю, где находится твой офис", - сказал Джино.
  
  Он слегка наклонился вперед.
  
  "Ты слышал это, Сэмми?"
  
  "Да, сэр", - сказал Сэмми. "Беркли и Бойлстон".
  
  "Пока мы везем вас туда, могу я высказать еще одну мысль? Я вдумчивый человек, и то, что я думаю, часто бывает ценным".
  
  "И твоя дикция очень элегантна", - сказал я.
  
  "Спасибо. Мои отношения с Ругаром остаются моим делом. Я провел долгую и успешную жизнь среди очень смертоносных людей. Если бы я был пугливым человеком, я бы боялся Ругара больше, чем кого-либо из тех, кого я когда-либо знал. Я советую тебе держаться от него подальше ".
  
  "Как он сравнивается с Винни?" Спросил я.
  
  "Я бы не просил Винни выступать против него в одиночку".
  
  Винни сидел на переднем сиденье и смотрел на студенток из колледжа Эмерсон, когда мы свернули со Сторроу Драйв на Бикон-стрит. Казалось, его не интересовал наш разговор. На самом деле, Винни не интересовался многими вещами. Что он умел, так это стрелять. Я никогда не встречал человека, против которого не послал бы Винни - за исключением, может быть, Хоука. Или меня.
  
  Мы проехали по Бикон до Кларендона, свернули на Бойлстон и поехали обратно в Беркли. Сэмми подъехал и дважды припарковался у моего дома.
  
  Я сказал: "Спасибо за информацию, мистер Фиш".
  
  "И совет", - сказал Джино. "Было бы мудро с твоей стороны прислушаться к совету".
  
  "И провести остаток своей жизни, ожидая, когда он вернется?"
  
  "Возможно, он никогда не узнает, что ты выжил", - сказал Джино.
  
  Несколько водителей позади нас просигналили. Сэмми проигнорировал их.
  
  "Он убьет, если я сделаю то, на что подписался".
  
  "Вытащить этого шварца из тюрьмы?"
  
  "Да".
  
  "Мир стал лучше, - сказал Джино, - пока он в тюрьме".
  
  "Он не делал того, для чего он здесь. Я сказал, что вытащу его".
  
  "И ты держишь свое слово", - сказал Джино.
  
  "Да".
  
  Джино медленно кивнул, глядя мимо меня на угол Общественного сада, который виднелся слева в конце квартала. Затем он посмотрел на меня. Его глаза были бледно-голубыми и плоскими, как пара однодюймовых стиральных машин. Он снова изобразил на лице движение, которое могло бы сойти за улыбку.
  
  "Я не думаю, что борода тебе идет", - сказал он.
  
  Я вышел из машины и смотрел, как она тронулась с места и направилась по Бойлстон. Я смотрел ей вслед, пока она не повернула налево на Чарльз-стрит и не исчезла. Затем я повернулся и поднялся в свой офис.
  
  OceanofPDF.com
  
  43
  
  
  
  
  
  
  
  "ТЫ НЕ можешь ПРОСТО передать то, что у тебя есть, Рите и ее крупной юридической фирме", - сказала Сьюзан. "И позволить им вытащить Эллиса Алвеса из тюрьмы?"
  
  "У меня есть знание. У меня нет доказательств".
  
  "Вы знаете, что свидетели против Алвеса - двоюродные братья Клинта Стэплтона", - сказала она. "Вы знаете, что Клинт Стэплтон был парнем жертвы. Ты знаешь, что тот детектив полиции штата..."
  
  "Томми Миллер".
  
  "Томми Миллер был вовлечен в какое-то сокрытие, а затем был застрелен, когда вы угрожали выяснить, что это было. Вы знаете, что мужчина застрелил вас, чтобы помешать вам продолжать поиски".
  
  "И я знаю, кто это был", - сказал я. "Но ничто из этого не доказывает, что Алвеса подставили, и до сих пор нет очевидной связи между Серым человеком и семьей Стэплтон".
  
  "Но ты знаешь, что они наняли его, не так ли? Ты знаешь, что тебя застрелили сразу после того, как ты столкнулся с Клинтом Стэплтоном".
  
  "Я не думаю, что смогу заставить суд просто поверить мне на слово", - сказал я. "Я думаю, я должен быть в состоянии доказать это. Особенно с таким парнем, как Алвес. Даже Джино Фиш думает, что мир стал лучше, когда Эллис в тюрьме ".
  
  "Так как ты можешь это доказать?"
  
  "Продолжайте давить. Стэплтон, его отец, его мать, кузен Хант и его жена мисс Конгениальность. Они не профессионалы. Один из них сломается ".
  
  "Но подталкивание к ним делает тебя уязвимым для Серого Человека".
  
  "Значит, сначала мне придется разобраться с ним".
  
  "Ты думаешь, что сможешь найти его через этого адвоката?"
  
  "Да".
  
  "Ты должен делать это в одиночку?"
  
  "Цель состоит в том, чтобы вывести из эксплуатации Серого Человека. Как - не так важно".
  
  "Хоук помог бы тебе и Винни. Чолло пришел бы, если бы ты попросил его".
  
  Я кивнул. Мы вместе лежали в постели в спальне Сьюзен. Перл была накинута по диагонали через ступню, ей совсем недавно разрешили вернуться. В комнате было темно, освещаемой только странным рассеянным светом ртутных уличных фонарей на Линнеан-стрит.
  
  "Ты собираешься сделать это в одиночку, не так ли?"
  
  Голова Сьюзен лежала у меня на плече, моя правая рука обнимала ее. Браунинг калибра 9 мм. Полуавтоматический пистолет лежал без кобуры прямо рядом с будильником на столике рядом с кроватью.
  
  "Посмотрим", - сказал я.
  
  "Это похоже на то, как тебя сбрасывают с лошади? Ты должен сразу встать и снова сесть на нее верхом, чтобы тебе не было страшно?"
  
  "Что-то вроде этого, может быть".
  
  "Ты боишься?"
  
  "Это не тот вопрос, который я задаю себе", - сказал я. "Это вроде как полет. На самом деле большинство людей, которых я знаю, немного боятся полетов. Но ты все равно летаешь, потому что жизнь слишком сложна, если ты этого не делаешь, и ты не обращаешь особого внимания, если только ты не фобик, на то, боишься ли ты на самом деле ".
  
  "Ты собираешься убить его?"
  
  "Я думаю, это зависит от него", - сказал я.
  
  "Ты планируешь дать ему шанс сдаться?"
  
  "Я не уверен, что собираюсь делать, Сьюз. Некоторые вещи становятся самоочевидными по мере их развития. Готовность - это все".
  
  Сьюзен приподнялась на локте и приблизила свое лицо очень близко к моему. Ее голос был очень мягким и очень яростным.
  
  "К черту готовность - это все", - сказала она. "И к черту Шекспира. Не давай Серому Человеку шанса. Убей его, как только сможешь".
  
  "На хрена Шекспиру?"
  
  "И весь английский Ренессанс, если уж на то пошло", - добавила Сьюзен.
  
  "А вы выпускник Гарварда?" Спросил я. "Житель Кембриджа?"
  
  "Это не какое-то рыцарское поручение", - сказала Сьюзен. "Это твоя жизнь, наша жизнь. Возьми с собой Хока и Винни. Убей его на месте".
  
  "Я постараюсь сделать это как можно лучше", - сказал я.
  
  Сьюзен снова улеглась, положив голову мне на плечо. Мы помолчали.
  
  "Да", - наконец сказала Сьюзен, - "ты будешь. Именно так ты и должен это делать".
  
  Перл встала с кровати и целенаправленно направилась на кухню, где я слышал, как она плещет воду из своей тарелки.
  
  "Ты заметил, что на мне нет одежды", - сказала Сьюзен.
  
  "Это было доведено до моего сведения довольно убедительно", - сказал я. "Около часа назад".
  
  Сьюзан провела указательным пальцем по линии моего бицепса. "Я полагаю, поскольку ты был ранен, и поскольку ты уже не так молод, как был, когда мы впервые встретились, что снова привлекать к этому твое внимание было бы чересчур".
  
  "Возможно", - сказал я. "С другой стороны, кажется постыдным растрачивать всю эту наготу. Может быть, нам стоит немного пошарить вокруг да около и посмотреть, что получится".
  
  Сьюзен протянула руку и закрыла дверь спальни.
  
  "Перл не понравится, что ее отгораживают", - сказал я.
  
  "Это ненадолго".
  
  "Может быть, это займет много времени", - сказал я.
  
  "Можно только надеяться".
  
  Я услышал, как Перл вернулась к закрытой двери, слегка шмыгнула носом, вздохнула и прислонилась к ней. Казалось, она поняла, что бывают моменты, когда нам нужно побыть наедине. И принял это философски.
  
  "Ну, ради всего святого", - прошептала Сьюзен. "Кажется, что-то уже развивается".
  
  "Сильный", - сказал я. "Как бык".
  
  Сьюзан тихонько хихикнула.
  
  "На этом сходство заканчивается", - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  44
  
  
  
  
  
  
  
  Я снова РАЗГОВАРИВАЛ С Эллисом Алвесом, наедине, в маленьком конференц-зале на тридцать втором этаже Конус, Оукс и Болдуин. Он был таким же враждебным и замкнутым, как и в прошлый раз. Я вспомнил, что сказал Хоук: "Ты на всю жизнь, надежда убьет тебя". На столе для совещаний не было ничего, кроме графина с водой и нескольких перевернутых бумажных стаканчиков. Эллис не обратил на это внимания. Он стоял неподвижно, вырисовываясь силуэтом на фоне яркого панорамного окна, в котором ранний осенний свет наполнял комнату.
  
  "Где Хоук?" Спросил Алвес.
  
  "В другом месте", - сказал я. "Мне нужно тебе кое-что сказать".
  
  Он ничего не сказал. Он просто ждал, стоя по другую сторону маленького стола для совещаний, того, что я, возможно, скажу. Я представлял, что в тюрьме ты учишься ждать.
  
  "Я знаю, что ты не убивал Мелиссу Хендерсон", - сказал я.
  
  Алвес ждал.
  
  "Я пока не могу это доказать, но я это сделаю".
  
  Алвес ждал.
  
  "Тебя интересует то, что я знаю?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Ты выйдешь отсюда", - сказал я.
  
  Алвес стоял, не говоря и не двигаясь.
  
  "У тебя есть какие-нибудь вопросы?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо, тогда это все, что я могу сказать".
  
  "Заставляют тебя чувствовать себя лучше?" Сказал Алвес.
  
  "Нет. Я просто подумал, что ты должен знать, что довольно скоро выйдешь на свободу, чтобы не натворить глупостей за это время".
  
  "Да", - сказал Алвес.
  
  "Не пытайся сбежать. Не ввязывайся в драку. Не нарушай никаких правил. Никто особо не хочет, чтобы ты убирался, так что не давай им повода задерживать тебя".
  
  Алвес ничего не сказал. Он смотрел на меня, но я не чувствовала контакта. Это было похоже на обмен взглядами со статуей.
  
  "Ты хочешь сказать что-нибудь еще, прежде чем я позову охрану?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо".
  
  Я встал и направился к двери.
  
  Позади меня Алвес спросил: "Сколько времени это займет?"
  
  "Я не знаю, возможно, недели, может быть, дни. Мне нужно заставить кого-нибудь признаться".
  
  "Что происходит, когда они этого не делают?"
  
  "Я заставлю это", - сказал я.
  
  "Прошел почти год", - сказал Алвес. "Как получилось, что ты все еще этим занимаешься?"
  
  "Меня наняли, чтобы сделать это".
  
  "Что происходит со мной, что-то случилось с тобой?"
  
  "Хоук покончит с этим", - сказал я.
  
  Мы минуту стояли, глядя друг на друга.
  
  "Пара ниггеров, борющихся с системой", - сказал Алвес.
  
  "Пара ниггеров и крупнейшая юридическая фирма в Бостоне", - сказал я.
  
  Алвес чопорно подошел к окну и посмотрел на Бостонскую гавань.
  
  "Я ни на что не рассчитываю", - сказал Алвес.
  
  "Лучший способ быть", - сказал я.
  
  Алвес кивнул один раз, его глаза были плоскими и бессмысленными, лицо пустым.
  
  "Да", - сказал он. "Так и есть".
  
  Я постучал в дверь, и охранники открыли ее. "Все сделано", - сказал я.
  
  Они прошли мимо меня в конференц-зал, а я вышел в коридор и нажал кнопку лифта. Оно прибыло вовремя, и я занялся им вместе с клерками почтового отделения, молодыми секретаршами и парой костюмов, и мы отправились вниз.
  
  Я на минуту остановился в вестибюле и понаблюдал за свободно снующими людьми. Они бы спустили Эллиса на служебном лифте и вышли через черный ход. Через час он вернется в тюрьму, посмотрит на жизнь; его единственный шанс выбраться из тюрьмы в руках белого парня, которого он не знал и которому не доверял…
  
  размножение /сирени из мертвой земли, смешение / памяти и желания… Если ты пожизненник, надежда убьет тебя…
  
  Не перепутала ли я своих поэтов? По крайней мере, никто не называл меня девушкой-гиацинтом.
  
  Я подошел к гаражу, где нашли тело Томми Миллера, сел в свою машину и направился в Нью-Йорк.
  
  OceanofPDF.com
  
  45
  
  
  
  ПАТРИСИЯ АТЛИ переехала в центр города. У нее был таунхаус на Шестьдесят пятой улице между Парк и Мэдисон с входной дверью из травленого стекла, которая, как я заметил, была покрыта толстым слоем прозрачного Лексана. По обе стороны от входа стояли маленькие колонны, как у входа в какое-нибудь греко-римское святилище. Стивен открыл дверь. Он был все еще темнокож и хорошо сложен, все еще двигался с легкой пружинистостью. Его короткие волосы начали седеть. В соответствии со временем он сменил свой белый пиджак на синий блейзер. Он узнал меня, хотя узнавание не пересилило его.
  
  "Мистер Спенсер", - сказал он.
  
  "Привет, Стивен", - сказал я. "Миссис Атли дома?"
  
  Стивен отступил от двери, чтобы я могла войти.
  
  "Пойдем в библиотеку, - сказал он, - пока я узнаю, может ли она тебя принять".
  
  Комната находилась в передней части дома. У левой стены был чистый камин с зеленым мраморным подом. Большие арочные окна выходили на Шестьдесят пятую улицу. Внутри каждого были филигранные металлические вставки, которые эффективно препятствовали проникновению посторонних. Я сидел на большой подушке, обтянутой зеленой кожей. Вся мебель была обтянута кожей зеленого или какого-то темно-синего цвета. Стены были обшиты дубовыми панелями, и вся комната выглядела в точности как библиотека человека, который никогда не читал, но много смотрел "Шедевр театра". По обе стороны остывшего камина стояли книжные шкафы. Казалось, она перевезла все свои книги с Тридцать седьмой улицы. Я вспомнил некоторые из них: Полное собрание сочинений Чарльза Диккенса, История англоязычных народов, Лонгфелло: Полное собрание поэтических и прозаических произведений, Очерк истории, Кентерберийские рассказы. Они не выглядели так, как будто их снимали и любовно перелистывали в течение двадцати лет с тех пор, как я впервые увидел их.
  
  Сама Патриция Атли, когда она вошла в комнату, тоже не выглядела так, будто ее сильно изучили. Она была такой же собранной, как и всегда. Ее волосы были, может быть, немного ярче и, следовательно, немного менее привлекательными, светлее, чем были, когда я впервые встретил ее. Они были короткими и пышными, но не выглядели отлакированными. У ее глаз были "гусиные лапки", и лишь едва заметный намек на морщинки в уголках рта. Она была маленькой, подтянутой, стильной в черном брючном костюме с белой блузкой. У блузки была низкая линия шеи, а короткая нитка жемчуга прилегала к ее коже поверх нее. Ее очки были большими, круглыми и в черной оправе. Я понятия не имел, сколько ей лет, но, что бы это ни было, она выглядела хорошо. Она протянула руку, проходя через комнату. Я встал и взял ее за руку. Она грациозно наклонилась вперед и поцеловала меня в щеку.
  
  "Все еще детектив?" спросила она.
  
  "Да", - сказал я. "Все еще мадам?"
  
  "Да, и сказочно успешный, если можно так выразиться".
  
  "Как предполагает переезд в центр города", - сказал я.
  
  "Мой предыдущий дом не был бедным", - сказала она.
  
  "Нет, это было не так".
  
  "Не хотите ли бокал шерри?" спросила она. "Настоящий напиток?"
  
  "Нет, спасибо", - сказал я. "Просто немного поговорить".
  
  "Надеюсь, вы не будете возражать, если я выпью бокал".
  
  "Вовсе нет".
  
  Она подошла к маленькому буфету между большими окнами и налила себе порцию шерри из хрустального графина, затем повернулась и встала перед окном так, чтобы свет вырисовывал ее силуэт.
  
  "Так какого бездомного ты ищешь на этот раз?" спросила она.
  
  "Может быть, я просто заскочил поздороваться", - сказал я. "Может быть, я скучаю по тебе".
  
  "Я уверена, что так оно и есть", - сказала Патриция Атли. "Но я точно знаю, что в прошлом, когда бы вы ни приходили ко мне, вы искали чью-то маленькую заблудшую овечку".
  
  "На этот раз больше похож на волка", - сказал я.
  
  "Неужели?"
  
  "Парень по имени Ругар, его наняли убить меня, и он почти убил".
  
  "Я бы подумал, что это будет трудно сделать".
  
  "Он не преуспел", - сказал я.
  
  Дверь библиотеки открылась, и вошел Стивен с чем-то похожим на черно-белого трубкозуба на поводке. На шее у трубкозуба был ярко-красный удушающий ошейник. Его бирка о находках свисала с одной из петель на ошейнике. Бирка тоже была ярко-красной и в форме сердца.
  
  "Она уже погуляла", - сказал Стивен. "И горничная говорит, что она была очень хороша".
  
  Он наклонился и отстегнул поводок, и трубкозуб бросился к Патриции Атли и завилял хвостом. Удивительно, но Патриция Атли опустилась на колени и опустила лицо так, чтобы трубкозуб мог облизать его. Это был не очень большой трубкозуб. Возможно, он был слишком мал, чтобы быть трубкозубом.
  
  "У тебя был прекрасный тинки-тинки?" Спросила Патриция Атли.
  
  Когда я изучал его, он был определенно слишком мал, чтобы быть трубкозубом. Но что бы это ни было, это был плотоядный дурак. Он очень внимательно плескался в лице Патриции Атли.
  
  "Это Рози", - представила Патриция Атли.
  
  Она отворачивала лицо, чтобы не потерять весь свой макияж.
  
  "Это здорово", - сказал я. "Рози не трубкозуб, не так ли?"
  
  "Нет, конечно, нет. Она миниатюрный бультерьер".
  
  "Это должно было быть моим следующим предположением", - сказал я. "Как Спадс Маккензи в рекламе пива".
  
  "Я не смотрю рекламу пива", - сказала Патриция Атли.
  
  Она встала, а Рози повернулась, подвинулась ко мне и перекатилась на спину.
  
  "Она хочет, чтобы ты погладил ей живот", - сказала Патриция Атли.
  
  Я снова сел на пуфик, наклонился и погладил живот Рози, который был довольно розовым.
  
  "Ей нравится, когда ты говоришь "тру-тру-тру", пока делаешь это".
  
  "Я не могу этого сделать", - сказал я. "Ты бы сказал".
  
  "Тру, тру, тру", - сказала за меня Патриция Атли.
  
  Она принесла свой шерри к синему кожаному дивану и села на его край, соединив колени, ее руки, в которых был стакан с шерри, спокойно сложены на коленях. Рози немедленно вскочила на ноги, подбежала к дивану и взобралась на него без каких-либо видимых усилий, как будто каким-то образом она прыгнула всеми четырьмя ногами одинаково. Она легла рядом с Патрисией Атли, положила голову Патриции Атли на колени и уставилась на меня своими миндалевидными черными глазами, в которых было не больше глубины, чем в двух осколках обсидиана.
  
  "И теперь вы ищете этого Ругара?"
  
  "Да".
  
  "Я не знаю никого с таким именем".
  
  "Он работает через адвоката", - сказал я. "Или раньше работал".
  
  "Он живет в Нью-Йорке?"
  
  "Я так думаю".
  
  "Ты знаешь о нем что-нибудь еще?"
  
  "Ругар или адвокат?"
  
  "И то, и другое", - сказала Патриция Атли.
  
  Она приглаживала мех на хвосте Рози, который выглядел так, словно принадлежал короткому далматинцу. Рози время от времени открывала рот и снова закрывала его.
  
  "Он родился в Америке, некоторое время работал на израильтян. Ему за сорок или пятьдесят. Высокий, спортивного телосложения, седые волосы, серая кожа, кажется, одевается во все серое. Ругар, вероятно, не его настоящее имя. Очень дорогой, очень тайный."
  
  "И если бы я захотел нанять его, я бы обратился к адвокату?"
  
  "Конкретный адвокат. Который назначил бы встречу с Ругаром".
  
  "И вы не знаете, кто этот адвокат?"
  
  "Нет, черт возьми, я даже не знаю, зовут ли его Ругар".
  
  Патриция Атли провела кончиком языка по нижней губе. Я ждал. Она отпила шерри, проглотила и повторила движение языка по нижней губе. Рози продолжала смотреть на меня. Время от времени она виляла хвостом.
  
  "Я не знаю ни одного такого адвоката", - сказала она наконец.
  
  "Куда бы ты пошел, если бы тебе нужно было кого-то убить?" - Спросил я.
  
  "Мне никогда не приходилось задумываться об этом", - сказала она. "Подкуп всегда был вполне полезен".
  
  "И гораздо более благородный", - сказал я.
  
  Она улыбнулась и снова пригубила свой шерри.
  
  "Ты долго пробудешь в Городе?"
  
  "Зависит от того, сколько времени это займет", - сказал я.
  
  "Вы были бы поражены разнообразием списка моих клиентов", - сказала она.
  
  "Нет, я бы не стал", - сказал я.
  
  Она улыбнулась и сделала утвердительный жест головой.
  
  "Нет, вероятно, ты бы таким не был. Но у меня есть контакты с широким кругом богатых и важных людей. Если этот человек, которого, возможно, зовут Ругар, действительно дорог, моя клиентура была бы его рынком сбыта ".
  
  "Ты можешь поспрашивать вокруг, не будучи слишком прямолинейным?"
  
  Она посмотрела на меня таким же плоским и непроницаемым взглядом, как у Рози.
  
  "Конечно, ты можешь", - сказал я.
  
  Она улыбнулась.
  
  "Где ты остановился?" спросила она.
  
  "Дэйз Инн" в Вест-Сайде".
  
  Она сморщила нос. "Правда?"
  
  "У меня свободное время, - сказал я, - и Сьюзен со мной нет".
  
  "Разве ты сам не заслуживаешь того, чтобы поехать первым классом?" - спросила она.
  
  "Я, вероятно, заслуживаю всего, что могу получить", - сказал я. "Но все, что мне нужно, это комната и ванна. "Дэйс Инн" вполне подойдет".
  
  Она кивнула, как будто на самом деле не слушала меня.
  
  "Я свяжусь с тобой там", - сказала она.
  
  Я встал. Рози вскочила с дивана, бросилась ко мне и быстро закружилась.
  
  "Она хочет, чтобы ты забрал ее", - сказала Патриция Атли.
  
  Я так и сделал. Она весила больше, чем я мог подумать.
  
  "Собака сложена как хаммер", - сказал я.
  
  "Но гораздо симпатичнее", - сказала Патриция Атли.
  
  "И нос у нее длиннее", - сказал я.
  
  Рози смачно лизнула меня под подбородком, когда я шел к двери, неся ее на руках. Патрисия Атли шла со мной. В холле появился Стивен. За эти годы я заметил, как на Тридцать седьмой улице, так и теперь здесь, что входная дверь никогда не открывалась, если рядом не было Стивена. Он открыл ее.
  
  Я передал ему Рози, наклонился и поцеловал Патрицию Атли в щеку, спустился по ступенькам и повернул на запад, на Шестьдесят пятую улицу. Западная Пятьдесят седьмая улица находилась всего в десяти кварталах отсюда, но это было намного дальше, чем та, где жила Патриция Атли.
  
  OceanofPDF.com
  
  46
  
  
  
  
  
  
  
  В тот вечер я ужинал с Полом Джакомо в одном из тех ресторанов Сохо, где весь обслуживающий персонал похож на членов банды мотоциклистов-яппи.
  
  "Что вы думаете?" Сказал Пол, пока мы изучали меню, которое главная байкерша положила перед нами, прежде чем вернуться к своей настоящей работе - запугиванию туристов.
  
  "Интересно", - сказал я.
  
  "Значит ли это, что это действительно интересно, или это что-то вроде интереса, когда ты видишь картину Джексона Поллока, и у тебя нет ни малейшего понятия, и кто-то спрашивает, как тебе это нравится?"
  
  "Последнее", - сказал я.
  
  Пол усмехнулся.
  
  "Но это очень деловой район", - сказал он.
  
  "Я думаю, может быть, я больше парень из центра города", - сказал я.
  
  "Еда вкусная", - сказал Пол.
  
  И это было. Мы выпили с ним бутылку вина. И мы поговорили. Мне было интересно видеть, насколько комфортно чувствовал себя Пол в этой обстановке.
  
  "Ты хорошо выглядишь", - сказал он. "Сьюзан сказала мне, что после того, как тебя подстрелили, ты похудела примерно до 170 фунтов".
  
  "Я был стройным, - сказал я, - но я был медлительным и неуклюжим".
  
  "Теперь ты в порядке?"
  
  "Как новенький", - сказал я.
  
  "Сьюзен говорит, что вы с Хоуком почти год работали как рабы".
  
  "Если я собираюсь заниматься выбранной профессией, - сказал я, - я не могу быть стройным, медлительным и неуклюжим".
  
  "Я полагаю, ты не стал бы заниматься этим очень долго, - сказал Пол, - если бы был таким".
  
  "Как твоя личная жизнь?" Спросил я.
  
  "В данный момент это больше похоже на сексуальную жизнь", - сказал Пол.
  
  "В сексуальной жизни нет ничего плохого", - сказал я.
  
  Пол снова ухмыльнулся мне.
  
  "Совсем ничего", - сказал я. "Хотя, в конце концов, мне кажется, что личная жизнь лучше".
  
  "Если ты найдешь Сьюзен", - сказал Пол.
  
  "Верно", - сказал я.
  
  "И Сьюзен находит тебя".
  
  "Что этозначит?"
  
  "Например, ее первый брак не удался", - сказал Пол.
  
  "Что этозначит?"
  
  "Это значит, что Сьюзен не простая женщина".
  
  "Вряд ли", - сказал я.
  
  "Не каждый мог быть счастлив с ней", - сказал Пол.
  
  "Может быть, и нет", - сказал я.
  
  "Но ты можешь".
  
  Я кивнул.
  
  "Ты с кем-нибудь регулярно встречаешься?" Спросил я.
  
  "Три человека", - сказал он.
  
  "Они знают друг о друге?"
  
  "Конечно, есть", - сказал он. "Кто меня воспитал?"
  
  "В основном я, я полагаю".
  
  "Все ты", - сказал Пол. "И психиатра, к которому ты меня привел. Мои первые пятнадцать лет были без воспитания".
  
  "Что ж", - сказал я. "Мы проделали адскую работу".
  
  "Я тоже", - сказал он. "Ты в городе по делу?"
  
  "Да".
  
  Он кивнул. Пол никогда не спрашивал о бизнесе.
  
  "Ты в порядке?" Спросил я.
  
  "Я? Да".
  
  "Достаточно денег?"
  
  "Да. Я все еще получаю чек каждый месяц от своего отца. Я получаю много заказов на мою хореографию, и я начала немного играть. Получил роль в фильме под названием "Небесный жаворонок" примерно в десяти эпизодах."
  
  Я кивнул. Пол внимательно посмотрел на меня.
  
  "Почему ты спрашиваешь? Ты никогда не задаешь подобных вопросов".
  
  "Просто интересно".
  
  Пол ничего не сказал. Он отпил вина, налил немного в мой бокал и еще немного в свой.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  "Совершенно верно", - сказал я. "Здоров, как лошадь, и чертовски умен".
  
  Пол вставил фразу, чертовски близкую к умной, так что мы произнесли ее одновременно. Мы оба рассмеялись.
  
  "Хорошо, - сказал я, - так что, может быть, вы слышали мое выступление".
  
  "И, может быть, я знаю это довольно хорошо", - сказал Пол. "Ты о чем-то беспокоишься".
  
  "Не то чтобы беспокоюсь, просто готовлюсь ко всем возможностям. Если со мной что-то случится, ты можешь рассчитывать на помощь Хоука любым способом, в котором ты нуждаешься".
  
  "Я знаю".
  
  "И Сьюзен".
  
  "Я тоже это знаю".
  
  "И если бы она была одна, ты мог бы быть ей очень полезен".
  
  "И были бы. Ты и она - самое близкое, что у меня когда-либо было к настоящим родителям".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Можем мы спуститься и посмотреть на вас в этой пьесе?"
  
  "Ты не хочешь говорить обо всех возможностях, к которым ты готовишься", - сказал Пол.
  
  "Нет".
  
  "Хорошо".
  
  Пол выпил немного вина, отрезал кусочек от своего стейка из тунца, приготовленного для суши, и съел его. Затем он с минуту смотрел на меня и молча кивнул.
  
  "Что бы это ни было, - сказал он, - я ставлю на тебя".
  
  "Разумная ставка", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  47
  
  
  
  
  
  
  
  Стивен, ЧЕЛОВЕК ПАТРИЦИИ АТЛИ, появился в моем отеле на следующее утро. Он позвонил из вестибюля. Я дал ему номер комнаты и впустил его, когда он постучал. Он вручил мне конверт размером с банкноту лавандового цвета с моим именем, написанным на нем фиолетовыми чернилами красивым почерком.
  
  "Миссис Атли попросила меня передать вам это", - сказал он.
  
  Я вскрыл конверт и нашел листок такой же бумаги для заметок, на котором было написано имя адвоката Морриса Голда и адрес на Восточных Девяностых. Под этим было написано тем же красивым почерком: "Вам понадобится место для приема звонков. Вы можете использовать мой домашний. Вы знаете номер".
  
  "Передайте миссис Атли спасибо", - сказал я.
  
  "Она также проинструктировала меня предложить вам любую помощь, которая вам может понадобиться".
  
  "Спасибо, Стивен, но я думаю, что это будет сольный заезд".
  
  Он кивнул.
  
  "Если ты решишь иначе", - сказал он и оставил это в покое.
  
  Я кивнул.
  
  "Я пойду повидаюсь с этим парнем, а потом приду к нему домой".
  
  "Очень хорошо", - сказал он и ушел.
  
  У меня не было плана. Все, что у меня было, это имя и адрес парня, который мог бы вывести меня на Серого человека, и "Смит-Вессон" калибра357 Mag с четырехдюймовым стволом, который я прицепил к поясу и расположил на правом бедре. Ни пулеметов, ни осадных пушек. Это была бы простая сделка. Либо я бы его достал, либо нет. Прозвучало бы не более пары выстрелов. И они были бы с близкого расстояния. Я положил несколько запасных патронов в карман рубашки и вышел из отеля.
  
  Я прошел через парк к художественному музею, а затем по Пятой - Девяносто седьмой улице и пересек Ист-Сайд. Адрес был рядом с испанским продуктовым магазином. На втором этаже. В двери было окошко из матового стекла, и на нем была надпись "Моррис Голд, адвокат". Надпись была золотой с черным контуром. Я вошел. В комнате едва хватало места для большого старого серого металлического стола и большого вращающегося кресла. За столом сидел невысокий очень толстый мужчина. На нем были очки, светло-голубой спортивный пиджак и темно-синяя рубашка, которая была слишком тесной вокруг шеи, чтобы ее можно было застегнуть. Его белый галстук был узким и свободным и висел криво, как будто он неправильно его завязал. Широкая часть была короче узкой. Его волосы были искусственно темными, и он носил их длинными сзади и зачесывал наверх над большой лысиной. На столе стояли компьютер и телефон. На левой стене был картотечный шкаф, такой же, как письменный стол. Позади него было окно с трещиной в нем. Верхний свет был включен. Он читал "Дейли Ньюс", раскрытая газета лежала перед ним на столе. Когда я вошел, он лизнул большой палец, перевернул страницу, бегло просмотрел ее, затем поднял глаза на
  
  "Что тебе нужно", - сказал он.
  
  "Моррис Голд"?"
  
  "Да".
  
  "У меня есть кое-какая работа для Ругара", - сказал я.
  
  "Не говори мне, в чем дело", - сказал Голд.
  
  Я кивнул.
  
  "Кто ты?" - спросил он.
  
  Я покачал головой.
  
  "Кто послал тебя ко мне?"
  
  Я снова покачал головой.
  
  Голд кивнул, повернулся, взял телефон и набрал номер.
  
  "Гай хочет тебя видеть", - сказал Голд. Он молчал.
  
  Затем он сказал: "Крупный парень, с бородой, носит длинные волосы, закрывающие уши. Черные очки Oakley. Одет в синий блейзер, белую футболку, брюки-чинос и белые кроссовки".
  
  Он снова прислушался.
  
  Затем он сказал: "Хорошо", - и повесил трубку.
  
  "Ты откуда-то отсюда?" - спросил он.
  
  Я не ответил. Голд одобрительно кивнул, как будто восхищался сдержанностью.
  
  "У тебя есть телефон, по которому с тобой можно связаться?" - спросил он.
  
  Я дала ему номер Патриции Атли.
  
  "Спросите мистера Вэнса", - сказал я.
  
  "Хорошо, кто-нибудь позвонит тебе по этому номеру в", - он посмотрел на часы, - "в два часа дня, ты понял?"
  
  "Да".
  
  "У тебя есть какие-нибудь вопросы?"
  
  "Нет".
  
  "Hasta la vista", - сказал Голд и снова начал читать свою газету.
  
  Я ушел, больше ничего не сказав. Я прошел сорок пять кварталов назад к отелю. Я снял синий блейзер и футболку, достал из шкафа черную имитацию водолазки и спортивное пальто из серого шелкового твида и надел их. Я сняла брюки-чинос и надела джинсы. Я оставила черные кроссовки Oakleys на комоде и надела пару Ray Bans в роговой оправе. Я пошла в ванную и взяла немного лака для волос, который захватила специально для этой цели, и смочила им волосы. Я зачесала волосы назад, стараясь аккуратно заправить их за уши. Затем я направился обратно к дому Патриции Атли и добрался туда без четверти два. Стивен провел меня в библиотеку, рядом с телефоном, и оставил меня одну. В три минуты третьего он зазвонил.
  
  Голос произнес: "Мистер Вэнс".
  
  Это был тот же голос, глубокий, ровный, безразличный, с внутренней вибрацией, как будто огромная и адская машина генерировала что-то глубоко под поверхностью.
  
  "Да".
  
  "Надень то, что было на тебе сегодня утром. Возьми с собой "Гамлета" в мягкой обложке и встань у входа в студию NBC в три пятнадцать".
  
  "Хорошо".
  
  Он повесил трубку. Я достал револьвер 357-го калибра, проверил его и положил обратно. Обычно я оставлял патронник под курком пустым. На этот раз у меня были все шесть патронов в барабане. Я знал, что он заряжен. Я аккуратно перезарядил его час назад в своем гостиничном номере. Это был просто тренировочный взмах перед битвой. Ритуал. Я положил пистолет на место и оставил ремень расстегнутым. Я убедился, что мое пальто расстегнуто, и сделал пару тренировочных выхватов. Все было точно так же, как и всегда. Кобура была старой и сломанной. Я доставал пистолет - часто на тренировке, а иногда и по-настоящему - настолько, что это было так же автоматически, как смотреть на часы. Я сделал это снова. Пара тренировочных взмахов. Затем я покинул библиотеку Патриции Атли и направился к входной двери. Стивен был там, чтобы выпустить меня. На крыльце я обернулся и протянул руку. Стивен взял ее, и мы пожали друг другу руки.
  
  Я спустился по ступенькам, повернул направо, прошел полтора квартала до Пятой авеню, пересек парк и пошел по Пятой авеню со стороны парка к Рокфеллеровскому центру. Я добрался туда без двадцати три, прошел мимо катка и статуи Атласа и зашел в Thirty Rock со стороны Пятой авеню. Было без восьми минут три… Я ждал за своими лучевыми ограничителями сразу за дверью, пока мои зрачки расширялись в приглушенном свете. Я не видел Серого Человека, но я бы увидел, и я бы увидел его раньше, чем он увидел меня. Он бы искал парня в синем блейзере со свисающими на уши волосами. Когда он видел меня в последний раз, я был чисто выбрит и коротко подстрижен ежиком. Теперь у меня была борода и гладкая спина Пэта Райли. Он видел меня всего два или три раза в своей жизни. И последний раз был почти год назад. Он не ожидал меня увидеть. Он думал, что я мертв… Я медленно шел по вестибюлю в сторону студии NBC. Через вестибюль наблюдалось постоянное движение людей в обоих направлениях. Я их не видел. Все, что у меня было, было сосредоточено на Сером человеке. Его не было у входа в студию в проходе посреди вестибюля. Я продолжал идти по вестибюлю, медленно обогнул его, вернулся мимо входа в студию с другой стороны сквозного прохода. Было 3:15. Движение людей через вестибюль было равномерным, достаточным, чтобы ускорить прогресс, но не более того. У меня было время посмотреть на всех. И я посмотрел, не видя их. Он был единственным, кого я видела. Остальные были настолько второстепенными, что не имели смысла, размытые своей несущественностью. Аморфные. Их шаги, должно быть, производили звук в пространстве из черного мрамора, но я ничего не слышал, процессия прохожих была призрачной, а пространство, через которое я шел, было беззвучным и узким… Я медленно кружила по несущественному вестибюлю, сквозь неземную молчаливую толпу, а он стоял у витрины магазина напротив перехода, делая вид, что смотрит в никуда. Его серый плащ был расстегнут поверх серой рубашки с высоким воротом и темно-серых брюк. Его ботинки были из черной замши с толстой серой резиновой подошвой. Его густые седые волосы были гладко зачесаны назад с лица, как будто никогда и не было иначе. Он был чисто выбрит. Его кожа все еще была желтоватой. И глубокие морщины тянулись от расширенных ноздрей к уголкам рта. У него все еще была серьга. Его руки были сильными, толстыми и с длинными пальцами. Его ногти были ухожены и отполированы. Он не изменился с тех пор, как чуть не убил меня. Его лицо ничего не выражало. Его осанка была бесстрастной. Он был совершенно спокоен, пока ждал, высматривая парня с книгой Уильяма Шекспира в руках… Я некоторое время смотрел на него, ничего не чувствуя. Вещи никогда не вызывали тех чувств, которые ты в них вложил. Ругар был просто человеком в сером пальто, безучастно смотревшим на проходящих мимо людей… Я тоже прошел мимо него, и когда я был близко, я повернулся и ударил его по лицу левой рукой, а затем правой. Если ты был бойцом, ты научился наносить удары. Ты знаешь о том, как укоротить разгибание руки и подставлять под удар в основном корпус. Два удара были хорошими. Они отбросили его к стене из черного мрамора. Он ударился об нее головой. Его рука скользнула под пальто. Я сильно прижалась к нему всем телом, зажав его руку между своим животом и его. Я приставил пистолет к его подбородку и сильно вдавил дуло в мягкие ткани под тем местом, где его челюсть выступала с правой стороны. Левой рукой я схватил его за волосы и снова ударил его головой о мраморную стену. Мое лицо было в дюйме от его. Я мог видеть, как его глаза перефокусировались и в них начал проявляться интеллект. Он знал меня. Ему не потребовалось и десяти секунд, чтобы понять, в чем дело. Я хотел продолжать бить его по голове. Я хотел бить по ней до тех пор, пока она не расколется и его жизнь не утечет наружу. Но я этого не сделал. Это не вытащило бы Эллиса Алвеса из тюрьмы. Я загнал джинна достаточно далеко обратно в бутылку, чтобы сделать то, что намеревался сделать больше года назад. Я прижимал его к стене, пока достаточно контролировал свое дыхание, чтобы говорить. Я смутно осознавал, что вокруг меня много беготни и движения.
  
  "Это я", - сказал я Ругару. "Лазарь… возвращаюсь, чтобы рассказать тебе все".
  
  OceanofPDF.com
  
  48
  
  
  
  
  
  
  
  Я ЗНАЛ, ЧТО КТО-нибудь вызовет полицию, и первый из них появился примерно через сорок пять секунд после того, как я сбил Ругара. Это был молодой чернокожий парень, который очень быстро шел ко мне со стороны здания на Шестой авеню. С ним был парень из службы безопасности Рок-центра, он указывал на меня. Молодой коп держал пистолет наготове и целился в пол, прижимая его к правому бедру на ходу. Его палец был снаружи спусковой скобы.
  
  Когда он подошел достаточно близко, он сказал: "Опусти пистолет".
  
  Я сказал: "Я частный детектив. Этот парень разыскивается за покушение на убийство в Бостоне".
  
  "Может быть, так оно и есть", - сказал полицейский. "Но я хочу, чтобы этот пистолет лежал на земле, сейчас же".
  
  "Парень слишком опасен", - сказал я. "У него пистолет с левой стороны".
  
  "Я позабочусь о пистолете", - сказал молодой полицейский. "Ты положи свой и отойди".
  
  "Позвоните в отдел убийств Манхэттена", - сказал я. "Детектив Юджин Корсетти. Меня зовут Спенсер".
  
  "Сначала положи оружие", - сказал полицейский.
  
  Теперь он стоял в позе стрелка, держа пистолет обеими руками и упираясь мне в спину.
  
  "Не затягивай с этим", - сказал я. "Ты не будешь стрелять, пока не узнаешь, в чем дело. Позвони Корсетти".
  
  Ругар начал говорить, и я сильнее вдавил ствол пистолета ему под челюсть. Его голова кровоточила. Кровь размазалась по мраморной стене позади него.
  
  "Ни звука", - сказал я.
  
  С конца Пятой авеню по горячим следам подъехали еще двое полицейских, и я услышал вдалеке вой сирен.Чернокожий коп на мгновение замолчал. Затем, когда прибыли двое других копов, он заговорил с ними.
  
  "Здесь сделка с заложниками. Парень с пистолетом хочет поговорить с Корсетти из отдела по расследованию убийств на Манхэттене. Позвони туда ".
  
  Трое полицейских остались в кругу вокруг меня, направив на меня свои пистолеты, пока один из них говорил в микрофон рации, прикрепленный к его лацкану. Пока он говорил, некоторые сирены снаружи смолкли, в то время как другие звонили издалека. Копы, в основном в форме, хлынули в здание в пуленепробиваемых жилетах. Круг наведенного оружия расширился. Я продолжал крепко держать Ругара за волосы и дулом пистолета давить на его нижнюю челюсть. Вероятно, ему было неудобно. Мне было все равно. И он не дрогнул. Так мы и оставались, пока не прибыло больше полицейских, и толпа с опаской переминалась, пытаясь что-нибудь разглядеть, пытаясь оставаться в безопасности на случай стрельбы. Некоторые из полицейских начали работать с толпой.
  
  Толпа становилась все больше, и ее было труднее контролировать. Тут и там люди кричали: "Пристрелите его". Я не знал, обращались ли они ко мне или к копам. Сирен было больше. Еще копы. Больше бронежилетов. Меньше униформы. Больше людей в штатском. Больше толпы. Прибыли ЖУРНАЛИСТЫ. Фотоаппараты. Магнитофоны. Блокноты для заметок. Кто-то включил вспышку, и полицейский в форме опустил камеру и оскалился на оператора. Женщина с телекамерой сидела на плечах большого звукооператора, пытаясь сделать четкий снимок сцены. Молодой чернокожий коп расслабился, приняв позу стрелка, его пистолет по-прежнему был нацелен, его глаза по-прежнему были устремлены на Ругара и на меня. Вокруг нас было пятеро других копов, в такой же позе. Прибыл поджарый седовласый капитан полиции с ярко-красным ирландским лицом. Он сказал мне сохранять спокойствие, и мы все подождем Корсетти. Затем он обратил свое внимание на то, чтобы убедиться, что у нас нет возможности убежать. Он приказал какому-то парню в штатском проверить линии огня, чтобы, если копам придется стрелять, они не задели гражданского. Он проинструктировал других подчиненных убрать толпу с дороги к чертовой матери. Подчиненным не слишком везло. Толпа становилась все больше. Снаружи раздавалось много звуковых сигналов и еще больше сирен, а затем сквозь толпу, шагая так, как ходят копы, немного высокомерно, немного осторожно, в полной мере демонстрируя, что я на высоте, вышел детектив второго класса Юджин Корсетти. Я познакомился с ним десять или одиннадцать лет назад, когда искал парня по имени Эйприл Кайл, и с тех пор, когда у меня было свободное время в Нью-Йорке, я ходил с ним выпить пива. Корсетти был невысоким парнем, может быть, пять футов семь или восемь дюймов, с телом, похожим на шар для боулинга, и восемнадцатидюймовой шеей. На нем была темно-синяя куртка для разминки "Янкиз" и белая парадная рубашка с открытым воротом. Насколько я знал, все его рубашки по необходимости носили с открытым воротом. Его природная полицейская развязность усиливалась телосложением, так что он почти переваливался с боку на бок, проталкиваясь сквозь толпу и с удивительной деликатностью проскальзывая по периметру полицейских, стоящих в стрелковой стойке. Он приставил свой собственный пистолет к ребрам Ругара и ухмыльнулся мне.
  
  "Снимайся в одиннадцать, приятель".
  
  "Пистолет у него на поясе", - сказал я. "С левой стороны".
  
  Корсетти кивнул. Я отступил и передал свой пистолет молодому чернокожему полицейскому. Корсетти распахнул пальто Ругара, достал 9-миллиметровую "Берретту" и опустил ее в карман своего пальто. Не сводя глаз с Ругара, он сказал через плечо:
  
  "Этот парень настоящий, капитан".
  
  Он потянулся левой рукой к пояснице, снял с пояса пару наручников и надел их на Ругара.
  
  "Мы можем провести их у меня дома, - сказал Корсетти, - и получить показания".
  
  Капитан кивнул.
  
  "Сержант, расчистите нам путь", - сказал он.
  
  Затем он указал пальцем на молодого чернокожего полицейского.
  
  "Ты тоже иди", - сказал он.
  
  Мы с Корсетти провели Ругара через коридор, заполненный зрителями и толпой, к концу здания на Пятой авеню. Мы шли позади фаланги полицейских, которых капитан назначил для того, чтобы расчистить выход. Позади меня появились молодой чернокожий полицейский и четверо парней в штатском, которые прибыли с Корсетти. Позади нас сотрудник Рокфеллеровского центра в униформе уже счищал кровь Ругара со стены с помощью "Виндекса" и рулона бумажного полотенца.
  
  На маленькой боковой улочке за статуей Атласа, где лимузины обычно высаживают людей для телевизионных интервью, на улице Тирти-Рок, было скопление полицейских машин, а за ними передвижные подразделения телевизионных станций, высыпавших на Сорок девятую и Пятидесятую улицы, блокируя движение через весь город за пределами Делавэр-Уотер-Гэп. На дальней стороне улицы было установлено несколько камер, и Корсетти повернулся к ним и улыбнулся, когда мы направились к его машине.
  
  "Юджин Корсетти, - заорал он, - детектив второго класса, полиция Нью-Йорка".
  
  OceanofPDF.com
  
  49
  
  
  
  
  
  
  
  Я был С Ругаром в камере предварительного заключения. Там не было мебели, поэтому мы оба стояли. В Ругаре все еще была сила. Но раньше это было силовое поле, которое исходило от него. Теперь это было сдержано, как будто джинн на мгновение вернулся в бутылку. Он неподвижно стоял у дальней стены камеры, его руки свободно свисали по бокам, лицо ничего не выражало, он смотрел прямо на меня, не моргая. У него был большой синяк на подбородке и еще один на скуле. Его седые волосы были спутанными и темными от засохшей крови. Я прислонилась к стене возле двери, скрестив руки на груди, и смотрела на него в ответ.
  
  "Ты знаешь, кто я?" - Спросил я.
  
  "Конечно".
  
  Его голос все еще был раскатистым мурлыканьем.
  
  "Тогда ты знаешь, что мы тебя поймали".
  
  "На данный момент".
  
  "Навсегда", - сказал я. "Нет лучшего свидетеля покушения на убийство, чем выживший".
  
  "Мне сказали, что с тобой будет трудно", - сказал Ругар.
  
  "Кем?"
  
  "Люди, которых я спрашивал, люди, которые знают о тебе".
  
  "Если это тебя хоть как-то утешит, - сказал я, - ты почти преуспел".
  
  "Это не утешение", - сказал Ругар.
  
  Камера представляла собой клетку из толстой проволочной сетки, прислоненную к облицованной желтой плиткой стене в подвале здания участка. Камеры по обе стороны были пусты. Помещение освещалось потолочным светильником в коридоре, где лампочка малой мощности перекрывала пространство, которое она должна была освещать. Снаружи, в коридоре, под неэффективным потолочным освещением, полицейский в форме с густыми усами прислонился спиной к дальней стене вне пределов слышимости и наблюдал за нами. Усы были частично седыми, хотя волосы были темными.
  
  "Они не знают, кто ты", - сказал я.
  
  Ругар был спокоен.
  
  "Они нигде не могут совпасть с вашими отпечатками. Похоже, у вас нет досье на арест".
  
  Ругар по-прежнему молчал.
  
  "Ты хочешь поторговаться?" Спросил я.
  
  "Что я могу предложить взамен?"
  
  "Имя парня, который тебя нанял".
  
  "А что есть у тебя?"
  
  "Мое свидетельство".
  
  "Без ваших показаний против меня нет никакого дела".
  
  Настала моя очередь молчать.
  
  "С другой стороны, - сказал Ругар, - даже с твоим свидетельством есть просто твое слово против моего".
  
  Я ждал.
  
  "Вы можете доказать, что в вас стреляли в прошлом году".
  
  Ругар, казалось, думал вслух. Я кивнул и позволил ему продолжать думать.
  
  "Я был так успешен так долго, что начал думать, что я неприступен", - сказал он.
  
  Я подождал еще немного. Я ничего не сказал. Ругар смотрел на меня так же пристально, как и раньше.
  
  "Чем дольше они держат меня, - сказал он, - тем больше у них шансов разобраться в моей личности".
  
  "Хорошее замечание", - сказал я.
  
  "И отказ от человека, который меня нанял, мне ничего не будет стоить".
  
  "Еще один хороший момент", - сказал я.
  
  Он не обращал внимания. Насколько я мог судить, он разговаривал сам с собой.
  
  "Я ничего ему не обещал. Я никогда не ожидал неудачи, поэтому нечего было обещать. Если бы я преуспел, я не смог бы обвинить его, не обвинив себя, а он не смог бы обвинить меня, не обвинив себя. Каждый должен был хранить тайну другого ".
  
  "Но сейчас все не так", - сказал я.
  
  "Нет", - сказал Ругар. "Это не так, и это моя вина. Я не справился со своим заданием. Я вынужден скомпрометировать себя".
  
  "Есть другой способ взглянуть на это", - сказал я.
  
  "Да?"
  
  "Ты не потерпел неудачу", - сказал я. "Я преуспел".
  
  "Мое нынешнее положение остается прежним", - сказал Ругар.
  
  "Это можно изменить", - сказал я. "Вы называете мне парня, который вас нанял, и даете показания против него, и вы уходите от этого".
  
  "Вы готовы отпустить меня на свободу после того, как я был так близок к выполнению своего задания?"
  
  "Ага".
  
  "Ты боишься, что я попытаюсь снова?"
  
  "Нет".
  
  "Действительно", - сказал Ругар. "Почему бы и нет?"
  
  Он казался искренне заинтересованным.
  
  "Ты профессионал. Ты делаешь это за деньги. Ты не позволяешь эго, страху или состраданию мотивировать тебя. Если ты отдашь мне своего клиента, у тебя больше не будет причин преследовать меня".
  
  Ругар мгновение смотрел мимо меня на полицейского, прислонившегося к стене снаружи клетки. Затем он перевел взгляд обратно на меня.
  
  "И откуда ты это знаешь обо мне?" сказал он.
  
  Я пожала плечами. Он продолжал смотреть на меня мгновение, а затем, как ни странно, улыбнулся.
  
  "Это потому, что ты тоже такая, какая есть", - сказал он.
  
  "Назови мне имя", - сказал я.
  
  "Дональд Стэплтон", - сказал Ругар.
  
  "Это правильное название", - сказал я.
  
  "Ты знал это".
  
  "Да".
  
  "Но ты не смог этого доказать".
  
  "Правильно".
  
  "Теперь ты можешь", - сказал Ругар.
  
  OceanofPDF.com
  
  50
  
  
  
  
  
  
  
  КОГДА я вернулся из Нью-Йорка, я отправился прямиком в парикмахерскую Inn Style и попросил Патти подстричь меня так, как подстригали всегда. Затем я пошел домой и сбрил бороду. Что, если вы никогда не сбривали бороду, не так просто, как вы могли подумать. Я сполоснул раковину, принял душ и нанес лосьон после бритья для клубных мужчин, над которым Сьюзан посмеялась, но мне понравилось. Я надел бежевые брюки, замшевые мокасины песочного цвета, белую оксфордскую рубашку с воротником на пуговицах и синий блейзер, чтобы спрятать пистолет. Я положила белый шелковый носовой платок в открытый карман блейзера, посмотрела на себя в зеркало и заметила, что выгляжу совершенно сногсшибательно, и отправилась к дому Сьюзен. Я добрался туда как раз в тот момент, когда ее последний пациент выходил через парадную дверь. Я вошел, избегая зрительного контакта, и стоял в ее прихожей, когда она вышла из своего кабинета в сшитом на заказ синем костюме с белой блузкой и с идеально уложенными темными волосами. Она замерла на полушаге, когда увидела меня. Я раскрыл объятия, и она мгновение смотрела на меня, как будто не понимала, затем угловатость исчезла, и она шагнула ко мне и прижалась лицом к моей груди.
  
  "Он не убивал тебя", - сказала она спустя долгое время.
  
  "Вряд ли".
  
  "Ты убил его?"
  
  "Он в тюрьме", - сказал я.
  
  "Он выберется?"
  
  "Возможно, но он больше не представляет для нас угрозы".
  
  Она оставалась, уткнувшись лицом мне в грудь и обхватив меня руками за талию, под красивой латунной подвесной лампой, украшавшей ее прихожую. Я чувствовал, как ее тело слегка дрожит. Я ничего не сказал. Она тоже. Наконец она отстранилась и посмотрела на меня. Ее глаза были красными. По ее лицу текли слезы.
  
  "Кажется, ты плачешь", - сказал я.
  
  "Да, и это чертовски портит мой макияж для глаз".
  
  "Это не делает тебя менее красивой", - сказал я.
  
  "Да, это так", - сказала она. "Я уговорила себя, что, возможно, на этот раз ты не вернешься. Что на этот раз ты встретила кого-то, кто был слишком хорош для тебя, и тебе было больно, и я знал, что ты должна была это сделать. Я знал, что даже не захотел бы быть с тем мужчиной, которым ты был бы, если бы ты не сделал этого, и ты позволил мне отговорить тебя от этого, и я сказал себе, что любить тебя - значит позволять тебе быть тобой, и я был готов, когда Квирк, или Белсон, или Хоук пришли и сказали мне ".
  
  Она держалась от меня на расстоянии вытянутой руки, глядя прямо на меня, и слезы текли по ее лицу.
  
  "И когда они это сделали, я был бы храбрым, а когда они оставили меня, я бы захотел умереть".
  
  Мне нечего было сказать.
  
  "И вот ты появляешься, выглядящий точно так же, как всегда, выбритый, с подстриженными волосами, с благоухающим лицом, Боже милостивый, это Клубный мужчина?"
  
  "Да".
  
  Она покачала головой.
  
  "И мы должны снова быть в порядке, такими, какими были".
  
  "Да".
  
  "Ну, может быть, я не смогу так быстро восстановиться".
  
  "Я думаю, ты можешь", - сказал я.
  
  "Кому какое дело, - сказала Сьюзан, - что ты думаешь".
  
  "Хорошее замечание", - сказал я осторожно.
  
  "Да, ну, может быть, мне действительно не все равно, что ты думаешь".
  
  "Держу пари, что так и есть", - сказал я.
  
  "И, может быть, я смогу исправиться. Видит бог, я рад, что с тобой все в порядке".
  
  "Нам обоим пришлось прийти в себя", - сказал я. "У нас все будет хорошо".
  
  "Хорошо?" Сказала Сьюзан. "Просто хорошо?"
  
  "Как ты думаешь, что у нас будет?" - Спросил я.
  
  "Я думаю, мы будем чертовски сенсационными", - сказала она.
  
  "Хочешь, я тебя снова обниму?" Сказал я.
  
  "Да, но должны быть перемены".
  
  "Например, какие?" Я спросил.
  
  "Например, тебе нужно избавиться от этого проклятого клубного служащего".
  
  Я медленно притянул ее к себе и обнял.
  
  "Ты смог бы полюбить мужчину, которым я был бы, если бы я позволил тебе отговорить меня от этого?" Я сказал.
  
  "О, пошел ты", - сказала Сьюзан и подняла лицо, и я поцеловал ее, и она поцеловала меня в ответ так сильно, что я был благодарен, что я больше.
  
  OceanofPDF.com
  
  51
  
  
  
  
  
  На СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО, с ясными глазами, чисто выбритый, коротко подстриженный и без морщин, я снова отправился на встречу с Клинтом Стэплтоном.
  
  Его не было в его квартире. Я нашел его на крытой тренировочной площадке в Тафте, где он играл против невысокого рыжеволосого скремблера, который продолжал забрасывать мяч за сетку, не очень хорошо при этом выглядя. Тренер по теннису внимательно наблюдал за ними, и на трибунах было около десяти студентов. Стэплтон окончил Тафт в июне прошлого года, когда я сражался с хиллом в Санта-Барбаре, но он переоделся в красную рубашку за первые два года обучения, и ему оставался еще год для поступления. И, согласно моему исследованию, его тренеры еще не чувствовали, что он готов к профессиональному туру. Игра Стэплтона состояла из подачи и воллея, и он выглядел неотразимо. За исключением того, что рыжеволосый парень продолжал возвращать свою подачу и отбивать залпы Стэплтона, чтобы отбросить его обратно на основную линию. Это раздражало Стэплтона. Он продолжал бить по мячу сильнее, а парень продолжал подбираться к мячу, заносил на него ракетку и возвращал ее за сетку. Иногда он бил мячом по краю ракетки. Иногда мяч возвращался за сетку, как поврежденный голубь. Но он продолжал отбивать мяч, а Стэплтон продолжал бить сильнее. И чем сильнее он ударялся в это, тем более непредсказуемым становился. Они сыграли три гейма, пока я наблюдал. Рыжеволосый парень удержал подачу во втором гейме и прервал подачу Стэплтона в третьем. Стэплтон дважды ошибся на гейм-пойнте и подбросил ракетку прямо в воздух. Он пролетел по дуге почти до верха арены и с грохотом упал на композиционный корт в пяти футах от рыжеволосого парня, который ухмылялся. Я некоторое время стоял в тени трибун и наблюдал.
  
  "Контроль, Стрейч, сосредоточенность и контроль", - сказал ему тренер. "Он не бьет тебя. Ты бьешь себя".
  
  "Контролируй это", - сказал Стэплтон и ушел с корта и с подиума через трибуны мимо меня.
  
  Я тихо пристроился рядом с ним, когда он шел, и мы вышли из крытого помещения на яркое осеннее солнце, прежде чем он обратил на меня внимание. Его сосредоточенность на том, чтобы быть злым, казалась хорошей. На дорожке, которая вела к студенческому союзу, Стэплтон резко остановился, повернулся и посмотрел на меня.
  
  "Ты следишь за мной?" сказал он.
  
  "Я предпочитаю думать об этом, как о том, что мы с тобой продвигаемся вперед вместе", - сказал я.
  
  Стэплтон узнал меня. Я мог видеть, как на его лице разыгрываются сцены узнавания. Сначала он понял, что знает меня. Затем он понял, кто я такой. Затем он понял, что я должен был быть мертв. И, наконец, он понял, что я не умер. Эффект последовательности был кумулятивным. Он отступил на два больших шага.
  
  "Какого хрена ты здесь делаешь?"
  
  "Нам нужно поговорить".
  
  "Я слышал, ты умерла", - сказал он.
  
  "Где ты это услышал?"
  
  "Это было в газете".
  
  "Искажение ИНФОРМАЦИИ - это обуза, не так ли?"
  
  Стэплтон снова начал ходить. Я остался с ним.
  
  "Я могу говорить с тобой таким образом, но нам есть о чем поговорить", - сказал я. "И, возможно, будет лучше, если мы сядем вон на ту скамейку у пруда".
  
  Он некоторое время смотрел на меня, не отрываясь, затем вроде как вздохнул, снисходительно пожал плечами, подошел к скамейке и сел. Я сел рядом с ним. Несколько уток вразвалку быстро подошли, ожидая, что их накормят. По большей части это были коричневые утки, за исключением одной, у которой была зеленая голова, и, вероятно, это был самец утки, хотя я не был уверен. Я чертовски мало знал об утках.
  
  "Твой старик, - сказал я, - нанял парня по имени Ругар, чтобы убить меня".
  
  Стэплтон не сказал ни слова. Он не смотрел на меня. Он сидел прямо на скамейке, опустив ноги на землю, и смотрел на уток.
  
  "Он засвидетельствует это в суде", - сказал я.
  
  Стэплтон ничего не сказал. Перед ним начала разверзаться бездна.
  
  "Но вопрос, на который еще предстоит ответить, заключается в том, почему он это сделал?"
  
  Пропасть разверзлась шире. Стэплтон пристальнее вгляделся в уток.
  
  "Ты знаешь, почему он это сделал?" - Спросил я.
  
  Стэплтон пожал плечами, ровно настолько, чтобы дать мне понять, что он услышал вопрос. Утки оживленно расхаживали взад-вперед перед нами, выглядя озабоченными возможностью заполучить немного черствого хлеба.
  
  "Я думаю, он сделал это, чтобы я не узнал, что ты убил Мелиссу Хендерсон".
  
  Под ним была бездна. Смотреть на уток не помогало.
  
  "Ты хочешь поговорить об этом?" Сказал я.
  
  Он покачал головой.
  
  "Тебе придется", - сказал я. "Рано или поздно. Я знаю, что ты это сделал. И я знаю, что вы, Миллер и ваш старик подставили парня, которого вы даже не знали, по имени Эллис Алвес, чтобы он взял вину на себя. И вы или ваш отец заставили вашего кузена Ханта засвидетельствовать, что это сделал он. Чего я не знаю, так это почему ты убил ее?"
  
  Стэплтон, казалось, застыл на своем месте, глядя на уток, но видя бездну. Больше никакого большого мужчины в кампусе, никакого холодного пива, никаких женщин, никаких фотографий в газете, никаких кондоминиумов в хорошем районе. Больше никаких неторопливых воскресных утра с апельсинами и зеленым какаду. Пропасть была слишком широка и слишком глубока, и он был в ней. Он внезапно встал и начал удаляться от меня. Я не потрудился последовать за ним. Он пошел быстрее, а затем перешел на бег. Я смотрела, как он убегает, пока он не миновал угол спортзала и не скрылся из виду.
  
  Я посмотрел на уток. Та, что с зеленой головой, посмотрела на меня черными глазами, в которых не было никакого выражения.
  
  "Да, - сказал я утке, - я знаю".
  
  OceanofPDF.com
  
  52
  
  
  
  
  
  МЫ со СЬЮЗЕН вместе готовили ужин у меня дома. Арендатор, сдающий квартиру в субаренду, наконец-то уехал. Перл продемонстрировала, почему она известна как Чудо-собака, тем, что умудрялась крепко спать, лежа на спине на моем диване со всеми четырьмя лапами в воздухе. Пару лет назад я купила газовую плиту Jenn Air, и в ней был гриль, на котором я жарила баранью ногу без костей, приправленную оливковым маслом и свежим розмарином. После того, как мясо приправлено и насажено на вертел, от парня, который его готовит, не требуется многого, поэтому я стоял у кухонного стола, пока жаркое медленно переворачивалось, и наблюдал, как Сьюзен готовит ризотто из свеклы.
  
  "Я видела, как женщина на сегодняшнем шоу делала это", - сказала она.
  
  "И тебе это понравилось, потому что это был такой красивый красный цвет", - сказала я.
  
  "Да. Этот рис кажется вам непрозрачным?"
  
  Я посмотрел и сказал, что да. Сьюзен налила немного бульона в рис и начала тщательно его размешивать. Помешивая, она посмотрела в кастрюлю, а затем на рис.
  
  "Как вы думаете, я должен добавлять этот бульон понемногу, как указано в рецепте?"
  
  Я сказал, что да. Она еще немного помешала.
  
  "Все это должно впитаться, прежде чем я добавлю еще?" спросила она.
  
  "Когда вы увидите дно кастрюли, когда будете помешивать, добавьте еще немного бульона", - сказал я.
  
  Она кивнула. Столешница вокруг плиты и пространство на плите, не занятое начинками для ризотто и жарким, были заставлены сковородками, тарелками, мисками и чашками, мерными ложками, вилками и ножами, теркой и двумя деревянными ложками, тарелкой с тертой свеклой, блюдом с тертым сыром и несколькими луковыми шелушениями, тремя прихватками, скомканным бумажным полотенцем и влажной губкой, ее бокалом с едва пригубленным красным вином, тюбиком для подводки губ и копией рецепта, написанного красивым неразборчивым почерком Сьюзен на обороте экземпляра книги в мягкой обложке Цивилизация и ее недовольство. Сьюзен не была из тех, кто убирает по ходу дела и готовит.
  
  "По телевизору тебе всегда лгут", - сказала Сьюзан.
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Эта женщина никогда не говорила, что ты должен стоять здесь целый час и помешивать эту чертову гадость".
  
  "Когда ты срываешь маску очарования..." Я сказал.
  
  Сьюзан еще немного помешала, изучая рис, ища дно сковороды.
  
  "Поторопись", - сказала она в кастрюлю.
  
  Я подумал о том, чтобы объяснить ей, почему кастрюля, за которой следят, никогда не закипает, но это могло показаться ей спорным, поэтому я пропустил это и пошел посмотреть в окно на Мальборо-стрит. С моря дул восточный ветер, он замедлялся, когда проходил через финансовый район и центр города, набирал скорость, когда обрушивался на Пустошь и Общественный сад, довольно быстро пронося листья и уличный мусор мимо моего здания. Я наблюдал за этим некоторое время, держа свой разум на ветру, стараясь ни о чем не думать, потягивая красное вино.
  
  "Посмотри, какая хорошенькая", - сказала Сьюзен у меня за спиной.
  
  Я повернулся и отошел от окна. Большая белая кастрюля с ярко-красным рисом на самом деле была красивой, хотя, если бы мы ели дома у Сьюзен, кастрюля, в которой он был, тоже была бы красивой.
  
  "Подержи его теплым в духовке, - сказала я, - пока я готовлю салат, а потом мы поедим".
  
  "Ты не сказал, что это было красиво".
  
  "Ризотто со свеклой очень вкусное", - сказала я.
  
  "Спасибо тебе".
  
  Сьюзен накрывала на стол, пока я готовила салат. Затем мы поели баранину и ризотто с зеленым салатом и хлебом из пекарни Игги.
  
  "Ты вроде как злишься из-за того, что тебе приходится продавать "Конкорд"?" - Спросил я.
  
  Сьюзен пожала плечами.
  
  "Это нужно было сделать", - сказала она. "Но да, я, вероятно, немного возмущена этим. Если бы ты был биржевым маклером, возможно, мне не пришлось бы этого делать".
  
  Я кивнул.
  
  "Как насчет ребенка, есть какие-нибудь новые мысли по этому поводу".
  
  "Да".
  
  "Не хочешь рассказать мне?"
  
  Сьюзен отпила немного вина и прикоснулась к губам салфеткой.
  
  "Я не могу привести ребенка в такую жизнь", - сказала Сьюзан.
  
  "Жизнь, в которой я, возможно, получу пулю в ее первый день в детском саду?"
  
  "Или его", - сказала Сьюзен. "Да, такая жизнь".
  
  "Я думаю, ты прав", - сказал я.
  
  "Ты думал так с тех пор, как я впервые упомянула об этой идее", - сказала Сьюзан.
  
  Я пожал плечами. Некоторое время мы ели вместе в тишине. Ризотто было очень вкусным. Сьюзан отложила вилку.
  
  "И я полагаю, что это тоже немного злит меня", - сказала она.
  
  "Да", - сказал я. "Я вижу, к чему это приведет".
  
  "И я полагаю, что иногда я злюсь, потому что мужчина, которого я люблю, продолжает попадать в беду, и мне приходится бояться, что он может не вернуться".
  
  "Это единственное, в чем я хоть немного хорош", - сказал я.
  
  "Не совсем верно, но я понимаю. Я не хочу, чтобы ты менялся. Я просто хотел бы, чтобы мне не приходилось бояться так сильно, как сейчас".
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  Перл, с ее инстинктом охотницы, мгновенно проснулась, когда мы начали есть, и теперь настороженно сидела на полу между нами, внимательно наблюдая.
  
  "Жизнь несовершенна", - сказала Сьюзен.
  
  Я кивнул.
  
  "Но это не настолько несовершенно, чтобы мы не могли наслаждаться этим", - сказала Сьюзен. "У нас нет нашего загородного дома, и я, вероятно, никогда не стану матерью. Но я люблю тебя, и ты любишь меня, и мы здесь, вместе ".
  
  "Мне подходит", - сказал я. "А что насчет гнева, что ты собираешься с ним делать?"
  
  "Я не собираюсь ничего с этим делать. Гнев не обязательно выражать. Достаточно знать, что ты злишься, и знать почему, и не лгать себе по этому поводу".
  
  "Ты хочешь сказать, что это не подавление, если я держу свои чувства при себе?"
  
  "Нет", - сказала она. "Это подавление, если ты притворяешься перед самим собой, что у тебя их нет".
  
  "Знает ли доктор Джойс Бразерс об этом?" Спросил я.
  
  "Сомневаюсь в этом", - сказала Сьюзен. "Наша совместная жизнь не всегда была спокойной. Ты, несомненно, испытываешь на меня некоторую злость. Что ты с этим делаешь?"
  
  "Я знаю, что я зол", - сказал я. "И я знаю почему, и я не лгу себе по этому поводу".
  
  "Очень хорошо", - сказала Сьюзан и улыбнулась мне. "Мы оба будем продолжать это делать".
  
  "Пока смерть не разлучит нас?" - Спросил я.
  
  "Или ад замерзнет", - сказала Сьюзен. "В зависимости от того, что наступит раньше".
  
  "Ты уверен, что очаровательная маленькая Эрика никак не повлияла на твое решение усыновить ребенка?"
  
  Сьюзен медленно улыбнулась.
  
  "Ты циничный ублюдок", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Перл положила голову мне на колени и посмотрела на меня снизу вверх, закатив глаза. Я дал ей ложку ризотто. Ей понравилось. С другой стороны, ей нравилось практически все. С Pearl все было довольно просто.
  
  OceanofPDF.com
  
  53
  
  
  
  
  
  ШАНСЫ чернокожего быть избранным окружным прокурором в округе Саффолк были сравнимы с открытием, что папа римский - буддист. Но вот он, Оуэн Брукс, сын нью-йоркского полицейского, выпускник Гарвардской школы права, опрятный, хорошо одетый, приятный, и его так же легко одурачить, как ливанского торговца коврами.
  
  Мы были на Пембертон-сквер в офисе Брукса: Брукс, Квирк, Дональд, Дина и Кент Стэплтон, парень по имени Фрэнк Фарантино из Нью-Йорка, который представлял Дональда Стэплтона, и я.
  
  Брукс представил всех. Когда он закончил, Фарантино спросил: "Почему здесь Спенсер?"
  
  "Мистер Спенсер здесь по моей просьбе", - сказал Брукс. "Поскольку он был одновременно главным следователем по этому делу и одной из его жертв, я подумал, что всем нам было бы полезно выслушать его, прежде чем мы попадем в суд и это дело превратится в комок шерсти".
  
  "Это формальная процедура?" Спросил Фарантино.
  
  "О, конечно, нет", - сказал Брукс. Его улыбка была широкой и любезной. "Здесь ничего не записано, я просто подумал, что мы могли бы получить некоторое представление о том, где кроется правда, если бы немного поговорили, прежде чем начать крутить шестеренки правосудия".
  
  Квирк сидел в заднем ряду стульев, у стены офиса, рядом с дверью. Клинт неподвижно сидел между своими родителями. Он был напряженно выпрямлен. Его лицо ничего не выражало. Дон держался царственно. Дина положила руку на предплечье своего сына. Фарантино сидел слева от Дона. Я был справа от Дины.
  
  "Спенсер, ты хочешь высказаться?"
  
  "Вот что, я думаю, произошло", - сказал я.
  
  "Думаешь?" Спросил Фарантино. "Мы здесь, чтобы узнать, что он думает?"
  
  Брукс сделал успокаивающий жест правой рукой. "Он может доказать это достаточно, чтобы потребовать от нас внимания", - сказал Брукс.
  
  "Клинт Стэплтон убил Мелиссу Хендерсон", - сказал я. "Я не знаю почему. Но он состряпал историю о том, как ее похитил чернокожий мужчина, и заставил своего двоюродного брата Ханта Макмартина и жену его двоюродного брата Гленду сказать, что они видели похищение. Когда к делу подключился полицейский штата по имени Томми Миллер, он один раз понюхал, и от него исходил неприятный запах. Для любого полицейского это был бы неприятный запах. Но Миллер также знал, что у Стэплтона были бабки и что у его отца было больше денег, чем у Кортни Лав, и Миллер увидел шанс заполучить часть этого. Поэтому он поддержал историю Клинта и даже нанял подставного, парня по имени Эллис Алвес. Может быть, он арестовал его однажды за что-то другое. Может быть, он просто вычеркнул его из досье известных преступников. Мы будем усердно искать, мы найдем связь. И все это срабатывает, и Алвес переходит в Cedar Junction, а все остальные снова становятся яппи ".
  
  Никто ничего не сказал. Со своего места у двери Квирк переводил взгляд с одного человека в комнате на другого. В остальном он был так же неподвижен, как и все остальные.
  
  "Но поскольку адвокат Алвеса не хочет полностью прекращать это дело, меня привлекают, и я начинаю совать нос в чужие дела, и довольно скоро людям приходится лгать мне, и эта ложь такого рода, которая не выдержит критики, если я продолжу поиски, а я продолжаю поиски, и Миллер пытается меня напугать, но у меня ничего не получается, и в этом замешан Миллер, поэтому кто-то убил его, прежде чем он смог что-то сказать, и отец Клинта нанимает парня, чтобы убить меня. У нас есть этот парень, он, вероятно, убил Миллера, он пытался убить меня, и он даст показания, что его нанял Дон Стэплтон ".
  
  "В обмен на что?" Спросил Фарантино.
  
  "Мы не заключали с ним никаких сделок", - сказал Брукс.
  
  "Значит, ему грозит серьезное время", - сказал Фарантино.
  
  "Я бы так подумал", - сказал Брукс без всякого выражения. "Если Спенсер даст показания против него".
  
  Фарантино очень быстро взглянул на меня. "Почему вы не дали показаний", - сказал он.
  
  Я пожал плечами и покачал головой.
  
  Фарантино так же быстро оглянулся на Брукса.
  
  "Какие у вас есть аргументы против Ругара".
  
  "Свидетель", - сказал Брукс. "Ругар застрелил Спенсера, и Спенсер видел, как он это сделал".
  
  Голова Фарантино повернулась ко мне. "Ты сукин сын", - сказал он. "У тебя с ним сделка, не так ли?"
  
  Я снова пожал плечами.
  
  Дон Стэплтон спросил: "Что происходит, Фрэнк?"
  
  "Видишь, какие они милые?" Сказал Фарантино. "У окружного прокурора с ним нет никаких дел, но пока Спенсер не даст показания против Ругара, у них нет дела. Итак, Спенсер заключает сделку. Ругар отдает им тебя, а Спенсер не дает показаний. Так что они могут с таким же успехом предоставить ему иммунитет и использовать его, чтобы попытаться заполучить тебя ".
  
  "И он выходит на свободу?"
  
  "Он выходит на свободу".
  
  Все трое Стэплтонов уставились на меня.
  
  Я сказал Клинту: "Почему ты убил ее? Ты хотел или что-то случилось?"
  
  Фарантино сказал: "Не отвечай на этот вопрос".
  
  Он повернулся к Бруксу.
  
  "Это совершенно неуместный вопрос, и ты чертовски хорошо это знаешь, Оуэн".
  
  Брукс энергично кивнул. "Полностью", - сказал он.
  
  "Это был несчастный случай", - тихо сказал Клинт Стэплтон.
  
  Дон Стэплтон сказал: "Заткнись, Клинт".
  
  "Нам было весело, это было грубо, но ей нравилось грубо, и есть кое-что, что ты делаешь, ты знаешь, когда ты душишь кого-то во время секса, и это заставляет его кончать ..."
  
  Дина Стэплтон закрыла рот сына рукой. Дон Стэплтон сказал: "Клинт, хватит, больше ни слова от тебя. Я серьезно".
  
  Клинт осторожно отвернул голову от руки матери.
  
  "Великий Белый Бвана", - сказал он, не глядя на отца. "Ты думаешь, что сможешь это исправить?"
  
  Дон Стэплтон вскочил на ноги. "Ты, чертов дурак, я смогу, если ты будешь держать рот на замке".
  
  Клинт покачал головой, уставившись в пол у себя под ногами.
  
  "Будь, блядь, реальна", - сказал он.
  
  "Не смей так со мной разговаривать", - сказал Дон.
  
  Дина начала тихо плакать, сложив руки на коленях и опустив голову. Фарантино теперь был на ногах, рядом с Доном.
  
  "Все просто заткнитесь", - сказал он.
  
  "Ну, Мелиссе это понравилось, мы делали это раньше, но на этот раз мы оба были слишком взволнованы и ... она умерла".
  
  Это было сказано. Не было никакого способа вернуть слова обратно. Они висели там, в комнате, на удивление неестественные после всего, что было сделано, чтобы не дать им быть сказанными.
  
  Клинт пытался не плакать, и ему это не удавалось. Его мать плакала рядом с ним, ее плечи безнадежно опустились. Его отец, все еще стоявший на ногах, был бледен лицом, а морщины в уголках его рта казались очень глубокими.
  
  "И я испугался, покинул ее тело и позвонил своему отцу". Голос Клинта был мягким и ровным, и пустоту в нем было неприятно слышать. "Мой отец, - сказал он, - великий мастер по ремонту белых. Он хорошо все починил, не так ли".
  
  "Клинт, ты мой сын", - сказал Дон. "Я делал то, что должен был делать".
  
  "Ты чинил это всю мою жизнь", - сказал Клинт своим бесстрастным голосом. "Почини пикапинини. Что ж, на этот раз ты все хорошо починил, Бвана".
  
  В речи Клинта чувствовалась отрепетированность, как будто это была часть, которую он выучил, фрагмент долгого спора с отцом, который тихо разворачивался в его голове с тех пор, как он был маленьким.
  
  Фарантино сказал: "Вы просто должны прекратить болтать, вы оба. Вы просто должны вести себя тихо". Он посмотрел на Брукса, который слушал и наблюдал. "Это неофициально", - сказал Фарантино. "Это не для протокола. Вы не можете это использовать".
  
  Брукс вежливо улыбнулся ему.
  
  "Черт бы тебя побрал", - сказал Дон своему сыну. Напряжение дрожало в его голосе.
  
  "У него уже есть", - сказал Клинт, и слова казались заплетающимися, когда он начал сильно плакать, повернулся к своей матери, прижался лицом к ее груди и зарыдал.
  
  Дина обняла его и закрыла глаза. Она плакала вместе с ним, слезы выступали из-под закрытых век. Я оглянулась на Квирка. Он был бесстрастен. Я посмотрела на Брукса. Его лицо было таким же пустым, как у Квирка. Мне стало интересно, как выглядит мое. Я чувствовала себя растлительницей малолетних.
  
  "Вы наняли Ругара убить Спенсера, не так ли?" Брукс тихо сказал Дону Стэплтону.
  
  Фарантино сказал: "Дон!"
  
  Дон сказал: "Да", - таким тихим голосом, что его было почти не слышно.
  
  "И Миллер, - добавил Брукс, - чтобы замести следы".
  
  "Да".
  
  Я смотрела на Клинта, когда его отец исповедовался. Мертвый взгляд покинул его глаза. На мгновение он выглядел торжествующим.
  
  "Я думаю, нам нужна стенографистка", - сказал Брукс и поднял трубку.
  
  OceanofPDF.com
  
  54
  
  
  
  
  
  КОГДА ОНИ ВЫПУСТИЛИ Эллиса, Хоук забрал его и привел в мой офис. Я только что закончил подписывать чек от "Коун, Оукс" и опускал его в конверт для депозита, когда они вошли.
  
  "Что ты собираешься теперь делать?" - Спросил я Эллиса.
  
  Он был таким же напряженным, бдительным и высокомерным, как и раньше, но теперь, когда его выпустили, он стал более разговорчивым.
  
  "Ты в этом заведении четыре года, чем ты занимаешься?"
  
  "Что бы это ни было, это было связано с женщиной", - сказал я.
  
  "Ты все правильно поняла", - сказал он.
  
  "Постарайся сделать это добровольно", - сказал я.
  
  "У тебя не было права так со мной разговаривать", - сказал Алвес. "я невиновный человек".
  
  "Ты не убивал Мелиссу Хендерсон", - сказал я. "Это не то же самое, что быть невинным".
  
  "Ты позвал меня сюда, чтобы говорить всякую чушь?" Сказал Алвес.
  
  "Тебе нужны деньги?" Спросил я.
  
  "Конечно, мне нужны деньги", - сказал он. "Ты думаешь, быть на гребаной высокооплачиваемой работе?"
  
  Я достал из бумажника двести долларов и отдал ему. У меня осталось семь, пока я не внес чек, но банк был рядом. Эллис взял деньги, пересчитал их, сложил и сунул в карман своих бледно-голубых спортивных штанов.
  
  "Ах' ин должен сказать тебе спасибо?"
  
  "Мы знаем, что ты засранец, Эллис", - сказал Хоук. "Тебе не обязательно доказывать это каждый раз, когда ты открываешь рот".
  
  "Я просто полагаю, что Уайти мне что-то должен, и он вносит первоначальный взнос", - сказал Алвес.
  
  Хоук посмотрел на меня и ухмыльнулся. "Так держать, Уайти".
  
  Я скромно кивнул.
  
  "У тебя есть где-нибудь работа?" - Спросил я.
  
  "У тебя нет причин спрашивать меня об отсутствии работы", - сказал Алвес. "К тебе это не имеет никакого отношения".
  
  "Знаю парня, который управляет службой грузоперевозок из Маттапана", - сказал я.
  
  "Мне не нужна твоя помощь", - сказал Алвес.
  
  "Ты сделал это вчера", - сказал Хоук.
  
  "Я должен быть благодарен?" Сказал Алвес. "Я сидел четыре года за то, чего не делал, что совершил какой-то крутой богатенький парнишка, и они выпустили меня, и я должен сказать тебе спасибо?"
  
  "На самом деле это был парень из богатого ниггера", - сказал Хоук. "И они не выпустили тебя, тебя вытащил Спенсер".
  
  "И ему за это тоже заплатили, не так ли? Кто заплатит мне за мои четыре года?"
  
  "На самом деле, - сказал я, - двести долларов - это, вероятно, примерно столько, сколько стоит четыре года вашего времени. Если хотите работу дальнобойщика, позвоните мне".
  
  "Не сиди сложа руки и не жди", - сказал Алвес.
  
  Он повернулся к двери и немного поколебался, глядя на Хока, не увидел возражений и вышел из моего кабинета.
  
  "Рад, что он не стал таким нежным от благодарности", - сказал Хоук.
  
  "Да", - сказал я. "Это всегда так неловко".
  
  "Он вернется в тюрьму через шесть месяцев", - сказал Хоук.
  
  "Я надеюсь на это", - сказал я.
  
  Мы на мгновение замолчали…
  
  "Я, вероятно, не вернулся бы без тебя", - сказал я Хоку.
  
  "Вероятно, нет", - сказал Хоук.
  
  Я взял конверт с депозитом и посмотрел на него.
  
  "Как ты думаешь, что он будет делать с двумя сотнями?" - Спросил я.
  
  "Зависит от обстоятельств", - сказал Хоук. "Если у него нет оружия, он его купит. Если есть, он потратит его на бутылку выпивки и женщину".
  
  "Приятно знать, что у него есть приоритеты", - сказала я.
  
  "Тоже приятно знать, что это такое", - сказал Хоук.
  
  Я кивнул и снова посмотрел на конверт с депозитом. Там была куча денег.
  
  "Я мог бы вернуться один", - сказал я.
  
  Хоук улыбнулся своей очаровательной бессердечной улыбкой.
  
  "Может быть", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  55
  
  
  
  
  
  ПОКАЗАНИЯ РУГАРА ОСУДИЛИ Дона Стэплтона. Признание Клинта поддержали Хант Макмартин и Лисома Гленда. Он тоже был осужден. Оба приговора были обжалованы, когда Ругара выпустили. Брукс сказал мне, когда он выходил, и я встретил его на ступеньках новой тюрьмы округа Саффолк. Начал выпадать первый снег в этом сезоне, до дождя оставалось всего градус или два, и он шел как дождь, ровный и мелкий.
  
  "Ты сдержал свое слово", - сказал Ругар.
  
  На нем было серое твидовое пальто с черным бархатным воротником. Он поднял воротник, стоя под падающим снегом. Он все еще был седым. Я подумал, не связан ли его цвет с какой-то внутренней холодностью, как у серой рептилии.
  
  "Ты сохранил свои", - сказал я.
  
  Мы вместе спустились по ступенькам, осторожно, потому что они уже стали скользкими, и повернули направо к Северному вокзалу и новому Флит-центру.
  
  "Ниггер убирается?" - Спросил Ругар.
  
  "Да".
  
  "Мне сказали, что в Стэплтоне есть специалист по апелляциям из Гарварда, - сказал он, - который работает над обвинительными приговорами".
  
  "У них много денег".
  
  "Вероятно, их достаточно", - сказал Ругар. "У тебя их достаточно, и закон имеет гораздо меньшее значение".
  
  Время, проведенное в тюрьме, не имело для него значения. Он по-прежнему говорил голосом, подчиненным гармонике какой-то внутренней силы.
  
  "Такой молодой, - сказал я, - и все же такой циничный".
  
  "Если будет пересмотр дела, меня не будет рядом, чтобы давать показания", - сказал Ругар.
  
  Я пожал плечами.
  
  "Я делаю, что могу", - сказал я. "Алвес вышел из тюрьмы".
  
  "Он тебе нравится?" - Спросил Ругар.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  Ругар медленно кивнул. "Работа есть работа", - сказал он.
  
  "Ты должен знать".
  
  Ругар сделал движение губами, которое он, вероятно, принял за улыбку.
  
  "Да, нравиться или не нравиться мне тоже никогда не имело особого отношения к моей работе", - сказал он.
  
  Теперь мы были на Козуэй-стрит. Перед Северным вокзалом выстроились такси. Ругар просигналил одному из них и подождал, пока тот подъедет к нему.
  
  Пока он ждал, он повернулся и посмотрел на меня. "На этот раз ты победил".
  
  "Ага".
  
  "Следующего раза может никогда не быть".
  
  "Ага".
  
  "Но если есть, - сказал он, - я планирую победить".
  
  Он уставился на меня. В его глазах не было никакого оживления. Это было все равно, что смотреть на нижнюю сторону двух бутылочных крышек.
  
  "Мне нравится жизнерадостный оптимизм", - сказал я. "Приятно каждое утро вставать так, словно у тебя горят волосы".
  
  Ругар продолжал смотреть, как вы могли бы обозревать проект, за который могли бы когда-нибудь взяться. Он стоял неподвижно, пока смотрел. Но низкая пульсация смертоносности казалась каким-то живым чувством между нами, как будто его серое телесное "я" было незначительным воспроизведением почти сатанинской энергии, которая была его настоящим "я". Затем подъехало такси, и он повернулся к нему.
  
  "Ругар", - сказал я.
  
  Он повернулся на полусогнутых, чтобы сесть в такси, и оглянулся на меня.
  
  "Я взял тебя однажды", - сказал я. "Я возьму тебя снова".
  
  Выражение лица Ругара не изменилось. Насколько я знаю, он меня не слышал. Он повернулся обратно к такси, шагнул внутрь и закрыл дверь. Он что-то сказал водителю, и такси тронулось с места под непрерывным снегопадом. Я наблюдал за ним, пока он не скрылся из виду.
  
  Возможно, не убить его было ошибкой.
  
  OceanofPDF.com
  
  56
  
  
  
  
  
  СЬЮЗЕН И я стояли с Перл на тротуаре моста Ларц-Андерсон, облокотившись на парапет, глядя вниз на реку поздним вечером ранней зимы, в то время как поток машин, направлявшихся домой, приближался к Гарвард-сквер. Свет, который задержался после захода солнца, окрасил атмосферу в голубой цвет, и снег вдоль реки выглядел белее, чем я думал. В паре сотен ярдов ниже по течению пешеходный мост Уикса представлял собой изящную арку над течением.
  
  "Год", - сказала Сьюзен, глядя вниз на гладкую черную поверхность воды. Между нами говоря, Перл встала на задние лапы, а передние положила на парапет и тоже уставилась вниз по реке. Мне было не интересно, о чем она думала. Это было бесцельно, и я был рад, что не знал. Это была одна из особенностей связи между людьми и собаками, которая мне нравилась. Ни один из них никогда полностью не узнает другого. Возможно, это было верно и в отношении связи между людьми.
  
  "Почему отношения между Клинтом и Мелиссой держались в секрете? Это из-за того, что Клинт был черным?"
  
  "Да".
  
  "Какой ужас".
  
  "Да".
  
  "Как ужасно для ее родителей", - сказала Сьюзен. "Как ужасно для семьи Стэплтон".
  
  "Да".
  
  "У них было все: деньги, положение, друг у друга. Девушка была очаровательной и успешной, не так ли?"
  
  "Так мне говорят".
  
  "Мальчик был красивым и образованным".
  
  "И он не хотел ее убивать", - сказал я. "Просто немного экзотического секса".
  
  "И это разрушает всю его семью, отца, сына - мать, должно быть, опустошена..."
  
  "Чтобы спасти профессионального преступника, который в мгновение ока вернется в тюрьму", - сказал я.
  
  "И профессиональный убийца выходит на свободу, чтобы совершить это".
  
  "Да".
  
  "Теперь тебе даже не нужны его показания", - сказала Сьюзен. "Стэплтоны признались".
  
  "Ага".
  
  "Но он все равно выходит на свободу".
  
  "Сделка есть сделка", - сказал я. "Нам нужна была угроза его показаний, чтобы получить признания".
  
  "И Стэплтоны отправляются в тюрьму, в то время как двое профессиональных преступников выходят на свободу".
  
  "Я сам не смог бы сказать это лучше".
  
  "Они оба в чем-то виноваты", - сказала Сьюзан. "Но люди, выходящие на свободу, вероятно, виновны в большем".
  
  "Почти наверняка".
  
  "И отец пытался спасти своего сына".
  
  "Ага".
  
  "Это кажется неправильным, не так ли".
  
  "Нет".
  
  "С другой стороны, ты не можешь заставить это казаться более правильным, отпустив Стэплтонов".
  
  "Наверное, нет", - сказал я.
  
  "Ты думаешь, мальчик признался, чтобы поймать своего отца?" Сказала Сьюзан.
  
  "Да", - сказал я. "Там было что-то уродливое. Я не знаю, что это было, но это имело отношение к расе".
  
  "Иногда межрасовые усыновления очень болезненны. Родители оказываются втянутыми в расизм, о существовании которого они и не подозревали. Боялись, что ребенок будет черным, то есть если они будут слишком усердно работать, чтобы сделать его хорошим, то есть белым ".
  
  "Пигмалион", - сказал я.
  
  "Что-то вроде этого. Это порождает ужасные обиды в семье".
  
  "Что-то сделало это здесь", - сказал я. "С другой стороны, они очень богаты. Они обжалуют приговоры ..."
  
  Я пожал плечами.
  
  "Я не критикую тебя во всем этом", - сказала Сьюзан.
  
  "Я знаю, что это не так", - сказал я. "Просто путаница вины и невиновности в этом случае выглядит немного резче, и это тебя интересует".
  
  Она улыбнулась. Перл надоело смотреть на реку, или надоело стоять на задних лапах, или на обеих, или ни на одной, она опустилась на все четвереньки и вопросительно посмотрела на нас. Я почесал ее за ухом.
  
  "Что ты чувствуешь по поводу всего этого?"
  
  "Как можно меньше", - сказал я. "Стэплтоны не без средств. Они добьются лучшего правосудия, которое можно купить за деньги. Особенно ребенок. Хороший адвокат может убедить присяжных, что Мелисса Хендерсон была замешана в собственной смерти, что Клинт делал то, что она хотела. Но я знаю пару вещей. Я знаю, что Мелисса Хендерсон не должна была быть мертва. Я знаю, что никто не должен был подставлять Эллиса Алвеса ".
  
  "Или нанял кого-то, чтобы убить тебя", - добавила Сьюзан.
  
  "Я мог бы сделать это, чтобы спасти своего сына", - сказал я.
  
  Сьюзен посмотрела на меня в сгущающейся темноте.
  
  "Нет, - сказала она, - ты бы не стал. Ты мог бы убить кого-нибудь, чтобы спасти своего сына, но ты бы не нанял кого-то для этого".
  
  Я обнял ее, и она положила голову мне на плечо.
  
  "Но поскольку у нас нет сына и не будет, я полагаю, вопрос спорный".
  
  "У нас есть Пол", - тихо сказала она.
  
  "Верно".
  
  "Ты бы убила кого-нибудь, чтобы спасти его".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "И у нас есть Перл".
  
  "Сын и дочь", - сказал я. "Вообще нет необходимости усыновлять".
  
  Сьюзен тихо засмеялась. Перл подняла голову на звук и завиляла хвостом. И мы стояли так вместе, пока опускалась ночь и бежала река.
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"