Монтанари Ричард : другие произведения.

Не смотри сейчас (Джек Пэрис, №1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Оглавление
  Содержание
  О книге
  об авторе
  Также Ричард Монтанари
  Преданность
  Эпиграф
  Часть первая: Делирий
  Глава 1
  Глава 2
  Глава 3
  Глава 4
  Глава 5
  Глава 6
  Глава 7
  Глава 8
  Глава 9
  Глава 10
  Глава 11
  Глава 12
  Глава 13
  Глава 14
  Глава 15
  Глава 16
  Глава 17
  Глава 18
  Глава 19
  Часть вторая: Истерика
  Глава 20
  Глава 21
  Глава 22
  Глава 23
  Глава 24
  Глава 25
  Глава 26
  Часть третья: Фурор
  Глава 27
  Глава 28
  Глава 29
  Глава 30
  Глава 31
  Глава 32
  Глава 33
  Глава 34
  Глава 35
  Глава 36
  Глава 37
  Глава 38
  Глава 39
  Глава 40
  Глава 41
  Глава 42
  Глава 43
  Глава 44
  Глава 45
  Глава 46
  Глава 47
  Глава 48
  Глава 49
  Эпилог
  Авторские права
  Содержание
  О книге
  об авторе
  Также Ричард Монтанари
  Титульная страница
  Преданность
  Эпиграф
  Часть первая: Делирий
  Глава 1
  Глава 2
  Глава 3
  Глава 4
  Глава 5
  Глава 6
  Глава 7
  Глава 8
  Глава 9
  Глава 10
  Глава 11
  Глава 12
  Глава 13
  Глава 14
  Глава 15
  Глава 16
  Глава 17
  Глава 18
  Глава 19
  Часть вторая: Истерика
  Глава 20
  Глава 21
  Глава 22
  Глава 23
  Глава 24
  Глава 25
  Глава 26
  Часть третья: Фурор
  Глава 27
  Глава 28
  Глава 29
  Глава 30
  Глава 31
  Глава 32
  Глава 33
  Глава 34
  Глава 35
  Глава 36
  Глава 37
  Глава 38
  Глава 39
  Глава 40
  Глава 41
  Глава 42
  Глава 43
  Глава 44
  Глава 45
  Глава 46
  Глава 47
  Глава 48
  Глава 49
  Эпилог
  Авторские права
  OceanofPDF.com
  О книге
  Андреа Хеллер замужем семь лет, но до сих пор любит притворяться, что она одинока. Ей нравится сидеть в одиночестве в барах и наблюдать за тем, что происходит. Но есть еще одна пара, которая смотрит. Они называют себя Сайлой и Фараоном, но только после захода солнца. И именно после захода солнца в клубах одиночных игр Кливленда происходят ужасные вещи.
  За шесть месяцев были зверски убиты три женщины лет двадцати. И каждый шаг детектива по расследованию убийств Джека Пэрис, чтобы найти убийцу, приближает его к сердцу его собственных запретных порывов.
  Поскольку ставки становятся все более личными, Джек знает наверняка только одно. Попасть в сознание Сайлы и фараона — значит войти в мир, из которого никто никогда полностью не вернется…
  OceanofPDF.com
  об авторе
  Ричард Монтанари входит в десятку самых продаваемых по версии Sunday Times авторов книг «Человек-эхо» , «Сад дьявола», «Играть мертвыми», «Девочки с четками», «Кожные боги» и «Сломанные ангелы» , а также всемирно известных триллеров «Поцелуй зла» , «Фиолетовый час» и «Дон». Посмотрите сейчас (ранее опубликовано как Deviant Way ). Он живет в Кливленде, штат Огайо.
  OceanofPDF.com
  Также Ричард Монтанари
  Фиолетовый час
  Поцелуй зла
  Девочки из Розария
  Боги кожи
  Сломанные ангелы
  Играть в мертвых
  Сад Дьявола
  Эхо Человек
  OceanofPDF.com
  Для Доминика и Дарлы, которые сказали, что я могу
  OceanofPDF.com
  Мне так хорошо, что сегодня вечером я разобью кому-нибудь сердце ,
  Мне так хорошо, что сегодня вечером я кого-нибудь разберу ,
  Меня посадили в тюрьму за мои девиантные поступки ,
  Два года, семь месяцев и шестнадцать дней ,
  Теперь я снова на улице в фиолетовой дымке ,
  Мне так хорошо, мне так хорошо ,
  Мне так хорошо, что сегодня вечером я разобью кому-нибудь сердце .
  – Ричард Томпсон, «Мне так хорошо»
  OceanofPDF.com
  Один
  Бред
  OceanofPDF.com
  1
  ОНА БЫЛА рыжеволосой, высокой и стройной, распутницей на тренировках, если я когда-либо видел такую: костюм Кельвина Кляйна, двадцать три года, владелица Приуса, любила свою работу, ненавидела своего парня, никогда не трахалась как следует. «Посмотри на рыжую», — сказала она с другого конца комнаты. Посмотрите на царственную рыжую, которая не выдает это просто так.
  Глаза как у кошки.
  Мы наблюдали за ней большую часть часа, пока она отвечала на ухаживания мальчиков счастливого часа, время от времени танцуя танец с теми, кто выглядел состоятельным, и выражение ее лица чередовалось то скучающего, то слишком красивого для -вы видите, над чем такие женщины, как она, много работали в такой обстановке, и скука работающей девушки неизбежно пробивалась наверх.
  В ту ночь, в эту ночь, каждую ночь по всему городу были тысячи таких, как она. Бюджетные блюда из микроволновки на ужин, быстрый душ и встреча с девушками, чтобы выпить. Носить хорошее белье или нет, вот в чем был вопрос. Она душила свои двадцать с небольшим, она не была замужем, у нее не было детей, она много читала, много мастурбировала и задавалась вопросом, что не так с миром, что у нее еще нет американской мечты.
  Ей было скучно и она была подавлена.
  Она была готова к встрече со зверем.
  * * *
  Сайла наклонилась вперед. «Она носит розу», — сказала она, и из лифа ее платья проглядывал намек на кружево. 'Что вы думаете?'
  — Кажется, я чувствую ее запах, — сказал я. — Ей нужен богемный секс. Мистер Гудбар. Очень волнующе.'
  «Она выглядит такой молодой. Как ребенок.'
  Рыжий взглянул на меня. Или она? Она посмотрела в мою сторону, затем быстро отвела взгляд. Она разговаривала с кем-то из своей компании в костюмах, смеясь над всеми забавными моментами, пытаясь заполнить множество пауз. Глоток, глоток, глоток. Теперь Шардоне. Она смотрела на часы, пока костюм не получил сообщение. Музыка сменилась медленной песней.
  — Как ты думаешь, у нее сильные ноги? — спросила Сайла.
  Я действительно не знал ответа, но я понял свою реплику, когда услышал ее. Я перевернул стакан в салфетку, поправил галстук.
  Сайла с силой, как пистолет, ткнула мне палец в середину спины. «Бах-бах, котёнок», — сказала она. — Я хочу знать каждую деталь, когда ты вернешься.
  — Баф-бах, грязная мать, — сказал я.
  И ушел.
  Я прошел через переполненный бар, вызывая восхищенные взгляды женщин и насмешки мужчин. Хотя я к этому привык. Эта зависть .
  Подойдя к рыжей, я заметил, что зубы у нее идеальные, грудь маленькая и упругая, ноги стройные. Она посмотрела на меня с полуулыбкой в тот момент, когда я заговорил с ней.
  — Привет, — сказал я.
  — Ты следил за мной.
  'У меня есть.'
  Она посмотрела на меня дальше. 'И почему так ?'
  Болтовня-болтовня.
  — Это чисто физическое, уверяю вас, — сказал я.
  Она улыбнулась. «Я имею в виду, давайте посмотрим правде в глаза: здесь может быть любая женщина. Почему я?'
  Она собиралась на меня давить. Я бы сломал ее ее собственной бессмысленной болтовней о коктейлях. Я наклонился очень близко и спросил: «Сомневается ли роза в продвижении медоносной пчелы?» Это был плохой Бродвей, и рыжая лакала его, как кошка.
  'Кто ты ?' — спросила она, оглядывая меня с ног до головы.
  'Я покажу тебе.' Я протянул руки, когда началась еще одна медленная песня. 'ПОТАНЦУЙ со мной.'
  Она посмотрела мне в глаза, затем на мои губы, затем снова в глаза. Она широко улыбнулась, и тогда я понял, что она у меня. Не говоря ни слова, она взяла меня за руку и повела на танцпол. Я взглянул на Сайлу. Она помешивала напиток, глядя в пол и улыбаясь.
  Мы начали медленный танец, рыжая и я.
  — Ты с ней? — спросила она, кивнув в сторону Сайлы.
  Я отстранился и посмотрел ей в глаза. Она была красива. Лицо у нее было изящных черт, абсолютно симметричное. Ее глаза были изумрудно-зелеными. «Как ты думаешь, я бы танцевал здесь с тобой, если бы был на свидании?»
  Еще одна улыбка.
  — Никогда не знаешь, — сказала она. «Есть самые разные люди».
  Она действительно понятия не имела. «Ну, если бы она была моей девушкой и увидела, как я здесь танцую с такой красивой женщиной, как вы, я думаю, она бы очень расстроилась, не так ли?»
  Рыжий покраснел. Мне нравилось, когда они краснели, это означало, что еще осталась какая-то девушка. Она притянула меня ближе, и я начал твердеть, тепло ее тела и дразнящие ароматы ее духов грубо действовали на мои чувства.
  «Я думаю, ты полон дерьма», — сказала она. — Но не останавливайся, ладно?
  Несколько мгновений спустя эта женщина – красивая молодая женщина, которая не видела меня часом раньше – положила голову мне на плечо и поцеловала меня в шею.
  Мягко, как любовник.
  И поэтому она стала нашей.
  Я трахал ее на заднем сиденье своей машины, в темном углу парковки, пока Сайла ехала в мотель и ждала. Я задрал ей юбку до талии и довел ее до этой стороны оргазма, пообещав ей все остальное и даже больше, если она поедет со мной в мотель хотя бы на час. Всего час.
  Она пришла со мной. Они всегда так делали, когда позволяли мне проникнуть в их разум, даже на несколько мгновений.
  К тому времени, как я доставил рыжую в мотель, Сайла была уже готова к ней: мокрая, раскрасневшаяся и жестокая, ее глаза сверкали от азарта игры.
  Появились камеры, грим, сталь.
  Вышло животное.
  А рыжеволосая – с бледной кожей и дикой каштановой гривой, с многообещающей карьерой и кредитной карточкой Нордстрема – умерла, крича.
  И придёт.
  Точно так же, как и другие.
  OceanofPDF.com
  2
  — И ТАК ТЫ преследовал его? — спросила женщина.
  «Да», — ответил Пэрис.
  — А ты был… — Она махнула рукой перед его лицом, как будто произнесение этого слова вслух могло заставить его потерять контроль и изнасиловать ее прямо здесь, в баре.
  «Голый», — сказал он.
  Женщина прикрыла рот рукой, усыпанной драгоценностями. 'Ты шутишь .'
  — Нет, — сказал Пэрис. «Бак, сморщенный, голый, бежит по середине Карнеги-авеню в два часа ночи».
  Женщина откинула голову назад и рассмеялась. На мгновение это перечеркнуло несколько тяжелых лет, которые она провела, держась за барные стулья. Джек Пэрис видел ее вдоль проспектов по меньшей мере десять лет – на работе, вне работы, иногда на работе. У нее был стиль прямо из восьмидесятых: гетры, штаны со штрипками, большие топы, футболки Ocean Pacific. Пэрис была уверена, что за эти годы она спала со многими полицейскими и подвергалась насилию со стороны многих полицейских. Она была милой, но она была измотана так, как могла навязать женщине только жизнь в угловой таверне. Это был позор.
  Но она все еще тусовалась там, где тусовались менты. Потому что иногда они пили бесплатно, и, если освещение было подходящим, она тоже.
  Ее звали Недра.
  — Итак, ты его поймал? — спросила она, позируя с незажженной сигаретой.
  Пэрис схватила со стойки пачку спичек, чиркнула одну и зажгла сигарету. Он взял один себе, поколебался, сунул в рот, затем вернул в рюкзак. — Нет, — сказал он, задувая спичку. — Но я получил три предложения руки и сердца.
  Недра снова рассмеялась.
  Зал «Каприз» начал заполняться копами второй смены из Третьего округа. Все они выглядели уставшими для Пэрис, с загорелыми манжетами. В Кливленде в среднем каждые пять дней в течение трех лет совершалось убийство, и хотя это была только середина марта, казалось, что они собирались превзойти квартальную статистику на полдюжины. По крайней мере, так это выглядело с места Пэрис в отделе по расследованию убийств. Участились случаи проезжей части, грабежи и убийства. «Лорды Брик-сити» – банда наркоторговцев, с которой Пэрис боролся почти пять лет в зональной машине – недавно объявили войну ямайскому отряду, являющемуся частью карибской криминальной волны Кливленда. А потом была и другая херня: угоны машин средь бела дня, поножовщины из-за того, кто какой напиток пролил на чью-то чертову штанину, людей стреляли, потому что они неправильно на кого-то посмотрели, или потому, что кто-то дал кому-то пощечину пять лет назад. . Лукасвилл и Мэнсфилд трещали по швам, и казалось, что на Паблик-сквер шел нескончаемый поезд, привозивший новых преступников.
  Но даже несмотря на то, что «Каприз» располагался на Пятьдесят пятой и Супериор, эпицентре боевых действий, он оставался практически безкриминальным районом. С его незащищенной, плохо освещенной парковки ни разу не угнали ни одного автомобиля. Наркотики не продавались как минимум в трех кварталах во всех направлениях. Временами его даже считали зоной, свободной от рэпа, где бум-боксы и автомобильные стереосистемы послушно приглушались из уважения к эстетическим чувствам дюжины-двух сотрудников правоохранительных органов, которые, казалось, навсегда укоренились внутри.
  За тридцать лет или около того «Каприз Лаундж» был полицейским баром, и его ограбили лишь однажды. Излишне говорить, что этот инцидент не закончился хорошо для парня в маске и пистолете.
  Дэнни Лоуренс, патрульный из Четвертого округа, остановился и пожал Пэрис руку. Пэрис жестом предложил Виктору собрать их снова.
  — Что делаешь, Дэнни? — спросил Пэрис.
  Лоуренс был пьян по колено. «Чертов МакГуинн, чувак», — сказал он. Он попытался зажечь сигарету, но она выпала у него изо рта на пол. Он все равно продолжал говорить. — Наверху меня раздражает вся эта хулиганская панка из Галереи. Три месяца они у меня перед лицом. Если я их увижу, я их, блядь, закрою . Клянусь Богом.' Дэнни повернулся к Недре, безуспешно попытался сфокусировать взгляд и невнятно произнес: — Извините за мой французский, мэм. Дэнни Лоуренсу было двадцать шесть лет, он был светловолосым, с голубыми глазами, стройным и красивым. Недра покраснела, как школьница.
  — Конечно, — сказала она.
  Пэрис поддержала Лоуренса, подведя его к барному стулу. — Не волнуйся об этом, Дэнни. Как долго МакГуинн может иметь это время? Еще пятнадцать, максимум двадцать лет. Карл МакГуинн был капитаном Четвертого округа. Жесткий пожизненный. Ему никто не доверял, потому что он не пил, во что было трудно поверить, если говорить о человеке по имени Мак-Что-нибудь. — В любом случае, это не имеет значения. Восемнадцать месяцев и ты станешь детективом.
  Дэнни резко сел и сосредоточился на стакане, который Вик Ианелли поставил на стойку перед ним. Через несколько мгновений он одним глотком отбросил его обратно. — Так скажи мне, Джек, — сказал Дэнни. — Откуда ты узнал, когда пришло время?
  'Время? Время для чего?
  'Ты знаешь. Пора отказаться от этого. Пора жениться.
  'Мне? Ты задаешь мне этот вопрос?
  — Вы были женаты, верно?
  'Двенадцать лет.'
  — Тебе пришлось побыть счастливым какое-то время, не так ли? Дэнни попробовал вторую сигарету, но и та выпала у него изо рта. — Не так ли?
  — Да, были, — сказал Пэрис. «Но все меняется. Люди меняются. А чтобы стать женой полицейского, нужна женщина определенного типа.
  'Ага? Что за женщина?
  'Я не совсем уверен. Все, что я знаю, это то, что я не нашел ее», — сказал Пэрис. 'Почему? Ты влюблен, Дэнни? В этом все дело?
  — На высоких каблуках, Джек. Он схватился за сердце с ощущением настоящей боли.
  «Сначала поживи с ней», — сказал Пэрис. «Это мой вам совет. Живи с ней. Проведите пару лет в одной и той же ванной, на той же кухне, в той же машине, в той же кровати. Посмотрите, какая она очаровательная, когда храпит, пукает, издает звуки, когда ест, и бреет ноги вашей бритвой. Если спустя пару лет ты все еще думаешь, что это мило, дерзай».
  — Но теперь я знаю, Джек.
  — Нет, теперь ты думаешь , что знаешь.
  — Я тоже знаю, — невнятно пробормотал Дэнни, замолкая, и его голос звучал неубедительно. Он злобно посмотрел на Недру, который протянул руку и пригладил волосы ему на лоб.
  — Конечно, да, — сказал Пэрис, поймав взгляд Виктора.
  Бармен кивнул. Он начинал поливать напитки Дэнни.
  Пэрис оставил влюбленного Дэнни Лоуренса в более чем умелые руки Недры и направился в мужской туалет. Мыв руки, он поймал свое отражение в едва посеребренном зеркале, или в том, что в «Капризе» считалось зеркалом. По меньшей мере дюжину раз Пэрис говорил Вику и Мари Янелли, владельцам, что полицейские, наверное, самые тщеславные люди на планете и им нужно зеркало получше. Ходили даже вольные разговоры о фонде по улучшению освещения в туалетах «Каприса» в надежде, что Вик поймет это сообщение. Тем не менее, голая лампочка на оголенном проводе осталась, и смотреть в зеркало в «Капризе» было все равно, что смотреть в расплющенную кастрюлю.
  Пэрис с тревогой заметил, что часть серебра, отсутствовавшего в зеркале, начала проявляться в его волосах. Он приблизился к своему отражению; обвисшее, весёлое лицо смотрело в ответ. Затуманенные глаза, тяжелые веки, полуночная тень. Он потрогал свои волосы.
  Он знал, что у всех мужчин, независимо от расы, цвета кожи, религии или страны происхождения, есть одна вещь, на которую они полагаются, чтобы заняться сексом на протяжении всей своей жизни. Для некоторых парней это спортивные способности или какой-то талант. Рок-звезды и спортсмены, которые настолько уродливы, что засоряют канализацию, постоянно трахаются. Для некоторых парней это интеллект. Для других это могут быть их плечи, их машины, их члены, их квартиры, их глаза, их взгляды – кто, черт возьми, знает женщин?
  Дело в том, что если ты мужчина и тебя трахают больше одного раза в жизни, то на то есть причина. А для Джека Пэрис это были его волосы. У него были великолепные волосы. И быстрое чувство юмора. Он всегда мог рассмешить женщину.
  За исключением, конечно, женщины по имени Бет Шефлер-Пэрис.
  В тот день, когда он потерял способность рассмешить ее, был день, когда она пошла.
  На обратном пути в бар Пэрис увидел Анджело Туччи, старого игрока из Мюррей Хилл. Они пожали друг другу руки, обнялись. Пэрис также заметила пару новобранцев, женщин-новичков, слоняющихся вокруг видеоигр. Одна из них, пиксиобразная, но солидная блондинка лет двадцати с небольшим, улыбнулась Пэрису, когда он проходил мимо.
  Прежде чем он успел обернуться, зазвонил его сотовый телефон.
  Он посмотрел на номер в свете одной из неоновых вывесок пива. Сначала он этого не узнал, но в короткий срок сложилось два и два. Ответил Пэрис.
  — Томми, что случилось?
  — Привет, Джек, как дела?
  Пэрис слышала на заднем плане фирменную музыку Томми.
  — Два часа назад? Я в порядке, Томми. Как дела?' Он прекрасно знал, в чем дело.
  'Хорошо хорошо.'
  «Я не буду этого делать».
  — Я ни черта не сказал.
  «Как будто я не знаю, что будет?» Джек, я бы хотел познакомить тебя с Томми. Томми, это Джек. Что, мы только что встретились здесь?
  Пауза. «Только один раз».
  'Нет.'
  — Джек, пожалуйста. Будь первым в этом вопросе, и на месяц это будет пустяком».
  'Нет.'
  — Два месяца, — сказал Томми, его голос понизился до шепота. — Джек, на ней пояс с подвязками.
  Пэрис какое-то время молчал, работая над ним. 'Два месяца?'
  — Глаза моей матери, Джек.
  «Откуда выпечка?»
  — С Каменной Печью все в порядке?
  — Casa Dolce, — сказал Пэрис. Ему нравилось это делать. Casa Dolce находился на самом верху Мэйфилд-Хайтс.
  Тишина.
  — Что ж, пора бежать, — сказал Пэрис.
  — Хорошо, выпей мою кровь, Джек.
  «Я думаю, что это у тебя здесь что-то не так, приятель. Тяжелая обязанность, не так ли? Вы платите за работу в опасных условиях, да? Потому что, если ты не справишься, я буду рад тебя заменить. Код три, и я буду там через шесть минут.
  Томми рассмеялся.
  «Мне нужны медвежьи когти, начиная с завтрашнего дня», — сказал Пэрис. «Я хочу, чтобы они были свежими, я хочу, чтобы они были завернуты в один лист вощеной бумаги с зазубренными краями, и я хочу, чтобы их доставили с улыбкой».
  — Ты принц, Джек.
  — Принц города, — сказал Пэрис. — Где и кто?
  «Видишь этого человека. Red Valley Inn на Супериоре. Коронер уже приехал.
  «Медвежьи когти, Томми», — сказал Пэрис, записывая информацию и время звонка.
  «Я люблю тебя, Джек», — сказал Томми. «И я говорю не только о лете. Я люблю тебя таким мужчиной, каким ты мне помог стать. Я позвоню тебе в город.
  — Иди на хуй, Томми.
  Пэрис почувствовал, что его чизбургер с беконом вот-вот отправится на север.
  « Может быть, это кожа», — сказал Окасио. Он поднял полупрозрачную розоватую полоску высоко в воздух, подвешенную на своих больших щипцах. Он крутил его по кругу. Лоскут кожи – два дюйма в поперечнике и четыре или пять дюймов в длину – влажно хлопнул друг о друга, когда Окасио насмехался над Парисом, хлестая шкуру из стороны в сторону. — С другой стороны, это может быть вяленая говядина.
  Моррисон и Дольч, две гиены из специального следственного отдела, фыркнули и раздались подростковым кудахтаньем. Они всегда считали, что бы ни говорил Окасио, это была чертовская истерика, особенно если это заставляло Джека Пэрис хвататься за постоянно урчащий живот.
  — Что с тобой, черт возьми, Рубен? — сказал Пэрис. «Сколько раз мы будем это делать?»
  — Я не знаю, Жакито. Может быть, до тех пор, пока тебя будет рвать на сценах. Вы слишком легкомысленны , падроне .
  — Господи, чувак, — сказал Пэрис, глубоко дыша. «Удивительно, что у нас вообще есть процент решаемых задач».
  Рубен Окасио улыбнулся, и для Пэрис это в первую очередь разрушило то немногое, что ему нравилось в его лице. Желтые зубы, кусочки табака на серовато-коричневых деснах. Пэрис покачал головой и вышел из гнетущего номера мотеля. Холод поздней зимы помог успокоить смесь соленых огурцов, кетчупа и маалокса, бурлившую у него в горле.
  Окасио присоединился к офису коронера четырьмя годами ранее, и с первого дня он играл с лучшим характером Пэрис, особенно в течение дней, недель и месяцев после полного развода Пэрис. Однажды вечером двое мужчин чуть не подрались в таверне «Блэк Маунтин», полицейском баре на Пейне, из-за какой-то глупости, вроде шутки Рубена о бывшей жене Пэрис и мелком наркомане по имени Грейди Пайк. Затем, две недели спустя, Рубен Окасио потратил двадцать часов сверхурочно, чтобы закрыть одно из дел Джека. Пэрис было трудно полностью ненавидеть этого человека.
  Но это отвратительное дерьмо – оставление селезенки в шкафчиках, сэндвичи с кишками в рулонах, завернутые в сэндвич-бумагу – заставило Пэрис захотеть пристрелить этого засранца.
  Разве он не знал об этом в тот момент, когда вошел в комнату? Разве он не понял, как только завернул за угол и увидел ее лицо? Это агонизирующее лицо мима: идеальное, красивое, молчаливое. Пэрис видела Эмили Рейнхардт вблизи. Это был его случай, и за почти шесть месяцев он не нашел ни одной зацепки. Он знал, что тот, кто это сделал, был художником, мастером техник сексуальных пыток и не нанесет удар ни разу. Пэрис знал, что однажды он придет на другое место преступления и увидит, что посмертная маска снова смотрит на него из постоянно расширяющейся красной лужи.
  А еще была Мэриэнн Милиус. Дело Грега Эберсоула.
  Теперь три женщины. Тела разорваны, лица накрашены, как у моделей с подиума. Тени для век, румяна, тушь, пудра, помада.
  Вывод, инспектор Пэрис?
  У Кливленда на руках был сериал.
  И кто собирался это собирать? Томми Рапозо? Слишком занят портным, биржевым маклером и гаремом. Грег Эберсоул? Может быть. Вот только Грег в последнее время сам довольно часто отключал «Каприз» и становился небрежным.
  Пэрис закурил последнюю сигарету.
  Рубен уже знал. Или он скоро это сделает. Тогда, конечно, он будет у простого дилера . Потом Пятый канал и их «Криминальный дозор», или «Полицейский дозор», или что там еще, черт возьми, это было.
  Но в конце концов, и, вероятно, в течение следующих сорока восьми часов, задача устроить ловушку для этого психа должна была выпасть одному человеку: Джеку Пэрису.
  На лице женщины, как и у других, не было крови: белое и деревянное на фоне темно-синего ковра. Ее помада была свежей, темно-красной и блестела в ответ на вспышки вспышек, разлетающихся по комнате. На ней были только остатки черной кружевной майки, разрезанной на лопатках, и пара высоких каблуков, теперь испещренных красными крапинками. Участок кожи был взят с правой икры женщины. На нем была татуировка.
  Пара роз.
  Одеяло лежало на полу справа от кровати, незапятнанное и сложенное, как будто бережно отложенное. Оно выглядело нелепо чистым, как если бы оно было выставлено на продажу в JCPenney's среди демонстрации крови и плоти. Простыни были собраны у изножья кровати как свидетель сеанса жестокого секса. Кровавый секс. Убийца был либо чудовищно велик, либо применил к женщине какой-то предмет. Кровь из раны, которая, скорее всего, стала причиной ее смерти – глубокий порез, нанесенный бритвой на верхнюю часть позвоночника, – распространилась на четыре или пять футов в диаметре и выглядела черной на темно-синем ковре. Пэрис отметил, что смертельный удар легко мог быть нанесен сзади в приступе страсти.
  Он надел резиновую перчатку и начал рыться в сумочке женщины, когда судебно-медицинская деятельность в комнате утихла, а мальчики из лаборатории и команда из офиса коронера собрались, забрав тело с собой. Пэрис вытащила маленький красный кожаный бумажник, раздутый от пластика, с почти оторванной застежкой. Он взглянул на водительские права и снова был ошеломлен лицом женщины. Она была поразительна даже на размытой маленькой картинке, заламинированной прозрачным пластиком.
  Умершей женщиной была Карен Шаллерт, двадцать три, пять шесть, один двадцать. Жил в Лейквуде на Бантс-роуд. Пэрис вытащила небольшую стопку визиток. Все принадлежало мужчинам. Энди Сипари, адвокат. Роберт Хаммер, театральный менеджмент. Джо Найфак, Prestidigitator Deluxe! Марти Джевникар, Лейксайд Лексус.
  Пэрис обыскала свою сумочку дальше. Незаконченный пакет конфет M&M с арахисом, пара расчесок разной ширины. Там было несколько косметических средств, таких как губная помада и распылитель духов. Пэрис не нашла ни туши, ни румян, ни пудры.
  Потому что , подумал он, убийца носит свое, не так ли? И он надевает его на этих женщин после того, как порежет их .
  Пэрис сделал заметку о похоронных бюро и поехал обратно в «Каприз».
  Пьяный. Смотрю в сторону гостиницы «Красная долина». Должно быть четыре, четыре тридцать. Спустя много времени после того, как санитары уехали с места преступления, спустя много времени после того, как желтая лента оцепила место преступления до утра. Этот, судя по всему, даже назначил полицейского у двери, стоящего там, чтобы защитить все важные улики, которые ни к чему не приведут. Пэрис припарковал машину возле мотеля, заглушил двигатель, приглушил свет и открутил крышку свежей пинты «Виндзора». Он показал свой значок мундиру, который кивнул в знак уважения к золотому щите Париса, его старшинству.
  Пэрис смотрела на дверь дома 127 и пыталась представить себе сцену, произошедшую ранее той ночью. По словам портье, комнату снял высокий белый мужчина. Тридцатилетний, усы, тонированные очки. На нем была прогулочная шляпа из ирландского твида, закрывающая большую часть верхней части лица. Разумеется, в таком месте, как гостиница «Красная долина», не было никакой регистрации, которую можно было бы расписать. В Долине действовали строго «плати и играй», никаких вопросов и никаких бумаг. Ночной портье ушел в номер после того, как получил ряд жалоб на то, что телевизор работает на полную мощность. Он постучал в дверь и через несколько минут обнаружил тело.
  Пэрис отпила из бутылки. Выпивка согрела его. Он закрыл глаза и представил, как мужчина, полный очарования, комплиментов и одеколона, открывает дверь и впускает в комнату Карен Шаллерт, двадцати трех лет, недавно родившейся в Лейквуде, штат Огайо. Его скотобойня. Пэрис представила, как они занимаются любовью. Карен Шаллерт сначала немного нервничала, но вскоре возбудилась.
  Понравилось ли ей это? Думала ли она, что приняла правильное решение, приняв его с этим парнем, который, скорее всего, был совершенно незнакомым человеком?
  Что она подумала, когда увидела клинок?
  Пэрис слегка ударила по бутылке, закрыла крышку и вышла из машины. Ночь была ясная и тихая, движение сократилось до процессии только самых отчаянно зависимых – еды, сигарет, наркотиков, секса, выпивки. Он подошел к задней части парковки мотеля и осветил фонариком основание двух припаркованных там гигантских мусорных контейнеров. Пивные бутылки, несколько оберток от конфет, остатки фаст-фуда.
  Он направил свет на осыпающуюся бетонную подпорную стену позади мотеля. Ничего. Ничего движущегося . Несколько пятидесятигаллонных бочек, пара прикованных цепями столов для пикника, остатки старого чугунного барбекю.
  «Если бы у меня были мозги, — подумал Пэрис, — я бы отложил это до утра».
  Он взглянул на часы. Было утро . Он выключил фонарик и…
  Звук раздался прямо позади него. Звук тяжелых ботинок по разбитому стеклу. Пэрис быстро обернулся, но высокий мужчина в ирландской прогулочной шляпе уже был рядом с ним. Он схватил Пэрис за волосы и провел опасной бритвой по горлу.
  — Ты тоже хотел ее трахнуть, не так ли? — сказал мужчина хриплым и влажным голосом. — Признайся, Джек.
  Сначала Пэрис подумал, что мужчина ущипнул его – контакт казался таким легким, таким незначительным – но мгновение спустя струя ярко-красной крови, шлепнувшаяся на борт ржавого мусорного контейнера, сказала ему все, что ему нужно было знать.
  Мужчина перерезал яремную вену.
  Пэрис упал на колени и закричал.
  Мужчина снова напал на него, размахивая бритвой широкими мускулистыми дугами, ударяя Пэрис по лицу и груди, отсекая плоть кусками размером с гамбургер. Для Пэрис боль вскоре превратилась в мучительный красный нож в центре его мозга.
  Он снова закричал.
  Вскоре в его сознании его крик превратился в трясущий мозг звонок, а звонок стал телефоном, и именно телефон, а не солнечный свет, или его раскалывающийся череп, или его страх, вернул его в сознание.
  Он зазвонил снова. Снова закричал .
  Пэрис оглянулся, испуганный и дезориентированный, схватившись за шею. Он был в своей квартире, и был по крайней мере полдень. Он сел, схватил трубку – сердце его все еще бешено колотилось, голова превратилась в яростное эхо – и поднес трубку к уху.
  — Папа, — сказал молодой голос. — Я знал, что ты все еще будешь там.
  Пэрис попытался заговорить, но его рот был забит шерстью.
  — Папа-ээээээээээ!
  Это была Мелисса, его дочь. И, черт возьми , она выглядела разозленной. — В чем дело, сладкий? Пэрис сел, атакованный полуденным солнцем, струящимся сквозь высокие окна с жалюзи. Ему нужно было купить чертовы шторы .
  — Ты уже должен был быть здесь, — сказала она, явно на грани слез.
  — Подожди, сладкий, — сказал Пэрис. «Подожди папу одну секунду. Я скоро вернусь. Не вешай трубку, ладно?
  Ни слова.
  — Мисси?
  'Все в порядке.' Ее голос звучал так тихо, так преданно, что сердце Париса забилось от стыда. Он побежал в ванную, по дороге лая голенью о журнальный столик, и облил всю голову ледяной ржавой водой. Выходя, он мельком увидел себя в зеркале и был почти напуган взглядом красноглазого мужчины, смотрящего в ответ.
  И тут он вспомнил.
  Сегодня был его день рождения.
  Он заглянул на кухню и попытался определить, сможет ли он хотя бы нагреть воду, прежде чем его дочь откажется от него прямо здесь же по телефону. Но он решил, что с растворимым кофе придется подождать. Он, спотыкаясь, вернулся на диван, четверть бутылки «Виндзора» насмешливо смотрела на него.
  'Милый?'
  'Да папочка.' Это была очень, очень торжественная встреча Мелиссы Аделаиды Пэрис.
  — Где должен был быть папа, дорогая?
  « Оливковый сад », — сказали они в унисон.
  А потом все сразу вернулось на круги своя. Мелисса шесть месяцев копила деньги, чтобы пригласить отца на обед в его день рождения в ресторан «Олив Гарден» на бульваре Чагрен. Бет даже позвонила ему и напомнила об этом тремя днями ранее. План состоял в том, чтобы Бет отвезла Мелиссу в ресторан, а Пэрис отвезла ее домой.
  Пэрис собиралась попытаться все объяснить Мелиссе, но горе переутомленного и пьяного детектива по расследованию убийств из Кливленда в наши дни не имело особого значения, особенно среди слегка циничных одиннадцатилетних девочек. — Который сейчас час, сладкий?
  — Уже где-то двенадцать пять.
  — Папа уже едет, ладно? — сказал Пэрис, хватаясь за штаны, надеясь, что они не слишком помялись. — Подожди здесь, окей, панк?
  Больше тишины. Большая, холодная, Бет-тишина.
  — Хорошо, сладкий?
  «Куда я собираюсь идти ?» - тихо сказала Мелисса. «Не похоже, что у меня есть машина или что-то в этом роде».
  «Одиннадцать скоро тридцать», — подумал Пэрис. Она знала, как с ним работать. Совсем как ее мать. 'Люблю тебя. На моем пути.'
  Манфред, который был во всех отношениях тем псом, которого чувствовал Пэрис – и, вероятно, единственным настоящим другом этого человека и перегруженным доверенным лицом в последнее время, поскольку это был долг джек-рассел-терьеров во всем мире – перевернулся с равнодушным гавком и снова заснул.
  OceanofPDF.com
  3
  — ЭНДИ НА ЛИНИИ , — раздался голос Дженнифер по внутренней связи.
  Мэтт Хеллер глубоко вздохнул, ослабил галстук и провел пальцем по мигающей прозрачной пластиковой кнопке. Он на мгновение закрыл глаза, представляя результат, визуализируя, надеясь. Будет ли она? Будет ли она? Он взял трубку и нажал кнопку со всей силой, на которую был способен. — Привет, детка, как дела?
  — Ты сидишь? Когда Андреа Хеллер начинала с этого риторического вопроса, это обычно были хорошие новости. Когда она начинала со слов «Ты меня убьешь», это обычно означало сгибание крыла, заклинивший компьютерный принтер или то, что она подожгла всю палубу с помощью Charmglow. Но он знал настроение своей жены так же, как знал свое собственное, и этот скрытый энтузиазм Энди в ее голосе был хорошим знаком для Мэтта Хеллера и его озорного плана на вечер.
  Это была случайность.
  «У вас есть «Этуаль», — сказал он, провожая ее на гигантский переход в карьере. «Л'Этуаль» представляла собой сеть высококлассных парфюмерных мини-бутиков, за которыми Энди следил в течение шести месяцев. Этот счет, вероятно, означал еще 25 000 долларов ежегодной казны семьи Хеллера.
  «У меня есть «Л'Этуаль», — повторила она.
  ' Невероятный! Крик Мэтта был достаточно громким, чтобы привлечь взгляд и улыбку Дженнифер в приемной.
  'Прошу прощения?'
  — Я имею в виду, я знал , что ты сможешь это сделать, детка. Они смеялись над своей рутиной. На протяжении всего стремительного восхождения Энди до должности регионального торгового представителя косметического гиганта Cinq, Limited они управляли этим бизнесом друг с другом. Часто из-за мини-плато в карьере Мэтта.
  Они сказали бы, что это не могло быть удачей . Должно быть, это был ты .
  Хотя работа Энди заставляла ее быть в разъездах четыре или пять дней в месяц, они часто думали, хотя и никогда не делились этим друг с другом, что это было просто время разлуки, а не какая-то волшебная формула, из-за которой их постоянно доставали разведенные друзья. – это поддерживало их брак живым и наэлектризованным.
  — Итак, Примо в семь тридцать? Брасиоле и какой-то смехотворно дорогой амароне? — спросил Мэтт.
  — А как насчет более уединенного места? Ее голос понизился на полоктавы и вызвал волну возбуждения по спине Мэтта.
  — Мы чувствуем себя приватно, не так ли?
  «Ммммм возможно». Андреа пропела это слово — девичья уловка, которая, как она знала, сводила мужа с ума. Например, когда она носила клетчатые юбки и гольфы. Или ленточка для волос. Или заколки. Или туфли с ремешками, его любимые.
  «Понятно», — ответил Мэтт. — Тогда как насчет комнаты с террасой? Никто больше туда особо не ходит. Здесь темно и уединенно.
  «Это было бы здорово. Я не был там много лет.
  — Не слишком ли деклассировано для женщины с вашей международной репутацией?
  — Да пошел ты, — прошептала она.
  — Знаешь, если ты прошепчешь это, это уже не проклятие. Если шепчешь, это больше похоже на приглашение.
  'Я знаю.'
  — Тогда давай сделаем это в шесть тридцать.
  «Ты такой плохой», — сказала она. — Увидимся в семь тридцать. Мне нужно закончить кое-какие дела, и я хочу остановиться в Бичвуд-плейс.
  «Что, если мы…» Он настаивал на этом. Он собирался взорвать его.
  'Что?'
  'Ничего.'
  «Она знает» , — подумал Мэтт. Но казалось, что она готова на все.
  — Посмотрим, — сказал Энди.
  — Не могу дождаться.
  — А, дорогая?
  'Что?'
  «Мы собираемся повеселиться».
  Она дразнила его. 'Увидимся вечером.'
  Стук нарушил его концентрацию. Он был инженером, математиком. Он не мог позволить себе потерять концентрацию.
  'Ага?'
  'Я иду обедать.' Это была Дженнифер. 'Вы хотите что-то?'
  — Нет, спасибо, — сказал Мэтт, пытаясь говорить нормально. Нелегко это сделать, когда тебя прервали во время мастурбации в туалете для руководителей посреди дня. Он чувствовал себя еще большим извращенцем, чем обычно.
  'Ты в порядке?'
  «Да, Дженни, я в порядке».
  Он наблюдал, как тень под дверью на мгновение колебалась, а затем исчезла. Он подождал, пока не услышит, как закрылась дверь офиса, прежде чем вернуться к своим делам.
  На этот раз они с Энди были где-то в отпуске. Было лето, середина ночи, и они остановились в двухэтажном мотеле, заполненном не более чем на четверть. На стоянке было разбросано менее дюжины машин.
  Энди посоветовала ему выйти на парковку и сесть под раздвижной стеклянной дверью. Она сказала, что хочет, чтобы он кое-что увидел. Мэтт схватил с комода пару пива и поспешил к машине, как гормональный подросток.
  Примерно через пятнадцать минут, посидев в разумной арендованной машине, попивая свой Bud Light и наблюдая, как Энди ходит по комнате, дразня его в своем костюме рабочей девушки и туфлях на высоком каблуке, Мэтт заметил мужчину, сидевшего в машине, чтобы слева и перед ним.
  Мужчина, похоже, тоже наблюдал за Энди.
  Мэтт подумал о том, чтобы выйти из машины и вернуться в комнату, надеясь, что успеет добраться до того, как его жена начнет раздеваться, но мысль о том, что этот незнакомец будет наблюдать за Энди, взволновала его. Он не был уверен, почему. Возможно, это произошло потому, что он просто не был уверен, как далеко зайдет Энди.
  Было ли это справедливо по отношению к Энди? он задавался вопросом.
  Он не знал, но не двигался.
  В течение следующих двадцати минут двое мужчин наблюдали, как жена Мэтта Хеллера медленно, по частям снимала с себя одежду, вытягивая ту часть, где она ходила по комнате в розовой кружевной кофточке – подарке мужа. Затем Энди выскользнула из нижнего белья перед зеркалом и расчесала волосы, ее грудь поднималась и опускалась при этом движении. Она ненадолго постояла перед раздвижной стеклянной дверью, совершенно обнаженная, ее фигура в виде песочных часов вырисовывалась на фоне белых стен спальни мотеля, затем закрыла занавеску.
  И хотя ничего из этого никогда не происходило – как и ничего другого из раздутого Ролодекса вуайеристских фантазий Мэтта Хеллера о его жене – перспектива того, что когда-нибудь это может произойти, никогда не переставала его возбуждать.
  Даже в офисе.
  «Может быть, сегодня вечером» , — подумал он, закрывая глаза.
  Может быть сегодня вечером.
  OceanofPDF.com
  4
  ОНА БЫЛА БОЛЬШОЙ , и она была маленькой в дверях ресторана. Большой, потому что она стала такой высокой. Она станет женщиной прежде, чем Джек Пэрис узнает об этом. Маленькая, потому что здесь она была одна – ни Бет, ни Джека, ни мамы с папой. Просто нарядная маленькая девочка с кошельком, полным кровно заработанных денег, ожидающая отца. Ее нахальный отец, который не может пойти на свидание даже с одиннадцатилетней девочкой.
  Проходя по стоянке, Пэрис дал торжественную клятву. Он никогда больше не подведет ее.
  Мелисса Пэрис сморщила рот, постучала ногой и уставилась на отца, открывающего дверь. Она была похожа на миниатюрную Бет. Ее волосы цвета красного дерева, казалось, значительно отросли с тех пор, как Пэрис видел ее в последний раз, хотя прошло всего несколько недель. Теперь оно упало ей на плечи, сияя в полуденном солнце.
  — Привет, сладкая, — сказала Пэрис, поцеловав ее в макушку. «Извини, я опоздал».
  — Опоздание на двадцать одну минуту, — сказала она, пытаясь изо всех сил сдержать безумный взгляд, но быстро уступив место улыбке. Пэрис уже много лет не мог добиться от Бет этой улыбки, но его дочь все еще любила его, все еще доверяла ему. 'Ты забыл?'
  Пэрис прочистил горло. 'Забывать? Вы шутите? Какой парень забывает свой день рождения?
  'Полицейский.'
  Пэрис улыбнулся. — Знаешь, тебя все равно могут арестовать за то, что ты умник. То, что ты дочь детектива, не означает, что у тебя есть какие-то особые привилегии.
  Мелисса крепко обняла его. — Конечно, папочка. она сказала. «Кроме того, они не арестовывают ангелов ».
  Хозяйка подошла к ним. «Я вижу, наконец-то прибыл ваш джентльмен», — сказала она, хватая два меню, спасая Пэрис от дальнейшего внимания. Женщина перемигнулась Мелиссе. 'Прямо по этому пути.'
  Пэрис просканировала Plain Dealer , но ничего не нашла об убийстве Карен Шаллерт. В наши дни убийства были отнесены к первой странице раздела «Метро», и, если только они не были зрелищными или в них не участвовал кто-то из знаменитостей, они заслуживали не более нескольких дюймов колонки. Пэрис прибыл на место происшествия около половины третьего, слишком поздно, чтобы успеть выпустить утренний выпуск. Он достал блокнот и нацарапал заметку о том, что позвонит Майку Цицерону, лучшему из криминальных репортеров полиции .
  'Папочка!'
  Пэрис поднял глаза. — Да, милый?
  «Ты работаешь ».
  Пэрис сэкономил на бюджете дочери, заказав только сэндвич и кофе, хотя она и поощряла его заказывать все, что он хочет. Он откусил кусочек. — Ну и как школа? Он вытер губы салфеткой.
  Мелисса закатила глаза. — Ты уже спрашивал меня об этом.
  'Я сделал?'
  'Да.'
  'Ой. И что ты сказал?
  Еще один взгляд на потолок. «Я сказал, что все в порядке, что я буду участвовать в спектакле, и что мы съездили на экскурсию в Hillside Dairy и должны были посмотреть, как они делают творог». Она сморщила нос.
  «Звучит великолепно».
  — А я говорил тебе, что пошел на третий урок каратэ.
  — Занятия каратэ ?
  ' Хи-да! — крикнула Мелисса, затем улыбнулась, приняв руки в оборонительную позицию.
  Пэрис был ошеломлен. «С каких это пор ты берешь уроки каратэ?»
  — Примерно три недели назад.
  «Чувак, здесь мне никто ничего не говорит». Пэрис покачал головой.
  — Так скажи мне, — спросила Мелисса своим странным формальным тоном, теперь, когда казалось, что она полностью завладела вниманием отца, — как поживает Манфред?
  — С Мэнни все в порядке, дорогой.
  — Вы берете его на пробежки?
  'Конечно.'
  ' Папочка .'
  'Что?'
  — Я не имею в виду прогулки. Я имею в виду пробежки .
  «Ну, иногда мы переходим на ритм, похожий на рысь». Он видел, что она на это не купилась. — Хорошо, завтра я выведу его на пробежку . Я обещаю.'
  «Собаки должны бегать».
  'Я обещаю.' Пэрис поднял руку и положил другую на подставку вместо Библии. «Перекрестите мое сердце».
  — Пинки клянусь?
  — Пинки клянусь, — сказала Пэрис. Соблюдая, по своему обыкновению, торжественность такой клятвы, они послушно скрестили пальцы поперек стола. Затем Мелисса полезла в сумку с книгами и вытащила длинный белый конверт.
  — Вот, папочка.
  Сердце Пэрис затрепетало, когда он взял поздравительную открытку от дочери. «Она действительно замечательная», — подумал он. Большинство детей не смогли бы просидеть весь обед, не выдав того факта, что у них была поздравительная открытка. Большинство детей вскипели бы. Но Мисси была хладнокровна и методична. Ее полицейская половина.
  Пэрис открыл конверт. На лицевой стороне открытки был нарисован мужчина лет девяноста, опирающийся на костыли. Под карикатурой было написано: «Два, четыре, шесть, восемь…» Пэрис открыла карточку. Настроение продолжалось: «… мальчик , ты обесценился!» Мелисса начала хихикать в тот момент, когда Пэрис поднял клапан конверта. К тому времени, когда он прочитал открытку, она чуть не упала от смеха.
  «О, ты думаешь, что это так смешно, не так ли?»
  — Да, — сказала Мелисса, полная ложного самообладания, — верю. Затем она полезла в сумку и преподнесла большой сюрприз дня. Ярко завернутый пакет размером и формой напоминал (хотя почти наверняка и не пинту) бутылку выпивки.
  — Мелисса Пэрис .
  — Это от нас обоих, — сказала Мисси. — Может быть, теперь ты не опоздаешь на встречу. Может быть, ты сможешь делать заметки для себя.
  Пэрис открыла упаковку и не очень удивилась, обнаружив внутри цифровой диктофон Panasonic, надежно закрепленный в огромной блистерной упаковке. Пэрис случайно упомянул об этом Мелиссе шесть месяцев назад, и его дочь никогда не забывала хорошую идею для подарка.
  — Спасибо, дорогая, — сказал Пэрис, наклоняясь и целуя дочь в лоб. — Скажи маме тоже спасибо.
  «В коробке батарейки. Он готов к работе.
  — Я ни капельки не удивлен. Пэрис снова открыла карту, на этот раз найдя в своих чувствах немного больше юмора. — А кто тебя научил, что значит «обесцениваться»?
  Небольшое колебание Мелиссы ответило на вопрос. Поскольку она никогда ему не лгала, она просто подняла плечи и уставилась на стол.
  — Ты купил карту вместе с мамой? — спросил Пэрис, почему-то думая, что он меняет тему.
  — Ты действительно просто хочешь узнать об Уильяме, не так ли?
  'Хм?'
  'О, пожалуйста .'
  Ему никогда не удавалось обмануть ее. Не с «Пикабу». Не с вопросом «В какой руке жвачка?» Даже с «Найди папу в куче листьев». Пэрис избегала ее взгляда. — Это так очевидно?
  — Хм-хм.
  — И он никогда не называет себя Биллом?
  — Нет, Уильям. Всегда.'
  — Никогда Билли, или Уилл, или Вилли?
  'Неа.'
  — И у него действительно есть…
  «Ягуар».
  Пэрис на мгновение задумался о своей машине. Он остановился. — И он фармацевт, верно?
  'Папочка. Вы знаете, что он врач. Педиатр. А мама его не любит, — Мелисса играла салфеткой. — Иногда он остается, но в основном они идут куда-нибудь поужинать. Или взять напрокат фильмы и поцеловаться на диване. Но мама его не любит».
  Пэрис вытер губы, метаясь между «остается» и «не любит его». За что держаться? — Понятно, — сказал он. — А он возит вас куда-нибудь и покупает вам вещи?
  — О, папочка, — сказала Мелисса. «Ты такой ревнивый». Она остановилась, наклонила голову набок и потребовала чек. Затем она улыбнулась ему – огромной, уверенной, взрослой улыбкой карьеристки – и сердце Джека Пэрис разлетелось на тысячу осколков.
  Она могла бы стать женщиной в любую минуту.
  Тогда она уйдет.
  Прежде чем Пэрис смог добраться до офиса, он предстал перед большим жюри в половине третьего — обязательство, которое он наверняка пропустил бы, если бы не позвонила Мелисса. Это было дело с участием матери молодого латиноамериканского ребенка, который был убит в споре о наркотиках в Кинг-Кеннеди-Эстейтс, который не имел к нему никакого отношения. По данным следствия, около девяти месяцев назад, через несколько дней после стрельбы, мать погибшего ребенка заманила одного из ответственных за это членов банды на крышу своего дома и сбросила его. Семь этажей, далее тренажерный зал в джунглях.
  Несколькими неделями ранее в Пэрис связались свидетели – люди, которые только что вспомнили, что видели, как примерно в это время кто-то сбросил человека с крыши, – и Пэрис неохотно передал информацию в прокуратуру. Неохотно, потому что он не собирался возбуждать дело против бедной женщины. Маленький ублюдок, которого она кинула, сам этого добился.
  Но он с нетерпением ждал встречи с Дайаной Беннетт, новым помощником прокурора округа Кайахога.
  Томми Рапозо, как знал Пэрис, несколько раз приставал к Диане Беннетт, но без каких-либо признаков успеха. И снова Томми напал на всех. Ходили слухи, что Диана Беннетт делала домашнее задание, всегда приходила подготовленной, но не представляла непосредственной угрозы главному прокурору Арделле Паттерсон-Джонс в борьбе за первое место. Она не была слишком амбициозной, если Пэрис мог поверить своим ушам, и, вероятно, именно это делало ее еще более привлекательной.
  Ему не терпелось увидеть, из-за чего весь этот шум.
  Только по этой причине Пэрис задержался дома, принял душ, побрился и изо всех сил старался разгладить морщины на своем единственном костюме, которого не было в химчистке.
  Когда прибыл Пэрис, зал ожидания Большого жюри округа Кайахога был практически пуст. Он представил себе, что присяжные уже собрались на заседание и что пара, решившая выступить, — Люциус и Азалия Куорлз — уже сидела в суде или в комнате для свидетелей.
  Пэрис увидела, как Рокки Добсон, один из старейших судебных приставов во всей американской системе правосудия, быстро пересек приемную. Рокки было бы семьдесят пять лет. Пэрис нашла его в маленькой столовой, предназначенной для окружных служащих.
  — Привет, Рокки, — сказал Пэрис, возможно, громче, чем ему нужно.
  — Джек Пэрис, — сказал Рокки. — Как ты, черт возьми, приятель?
  Рокки был в том возрасте, когда такие слова, как «приятель», «приятель», «мак», «приятель», «чемпион», «шеф», «жоко» и тому подобное автоматически добавлялись в конец каждого предложения.
  'Как все?' — спросил Пэрис.
  — О, позволь мне сказать тебе , приятель, — начал Рокки, понизив голос. «Мир катится к черту в коляске быстрее, чем Джек набирает скорость». Он улыбнулся и дважды постучал по потертому конференц-столу из пластика. — Можешь отнести это в банк, друг мой. И выкури это.
  Пэрис засмеялся и вытащил чашку кофе из урны, в то время как Рокки продолжал свою обличительную речь о социальных бедах и их правильных решениях, монолог, который длился годами, когда Джек Пэрис стал полицейским, и должен был продолжаться еще долго после того, как он ушел на пенсию.
  Пэрис прислонилась к дверному косяку и подула на горячий кофе. Когда он взглянул вверх, через край своей пенопластовой чашки, он увидел Диану Беннетт в противоположном конце длинного коридора. Томми прекрасно описал ее.
  Пэрис наблюдала, как она шла по коридору, отчаянно пытаясь найти чувство симметрии и баланса для своих папок, папок, дипломата и огромной сумочки. Подойдя ближе, Пэрис увидел, что ей около тридцати лет и она в хорошей форме; на разумных каблуках пять футов восемь дюймов, она была одета в темно-серый пиджак, белую блузку и серо-голубую юбку чуть выше колен. Ее темно-каштановые волосы ниспадали ей до плеч. У нее были ледяные голубые глаза.
  Пэрис был косноязычен.
  «Диана Беннетт, прокуратура», — сказала она.
  Откуда-то среди своего груза из бумаги, картона и кожи она протянула руку. Пэрис воспринял это как костяной фарфор.
  Он подождал несколько секунд, собираясь с силами. «Джек Пэрис. Удовольствие.'
  Она, конечно, была столь же поразительна, как он слышал, и он знал, что она не замужем, но он достиг такого момента в своей жизни, когда был уверен, что нет абсолютно никакого смысла гоняться за такими красивыми женщинами, как Диана Беннетт. Он старел, и последнее, что он хотел услышать, было: «Нет, спасибо, пап» . Я занят в пятницу.
  Пэрис наблюдала, как она с свинцовыми ногами смотрела на нее, пока она складывала свои свертки на стол и быстро обменивалась любезностями с Рокки Добсоном.
  «Сегодня днем мы постараемся не задерживать вас», — сказала она Пэрис, набирая полчашки кофе из огромной урны. — Фактически, ты будешь первым.
  'Не торопись.'
  «Отлично», — сказала она. Она еще раз протянула руку. — Приятно познакомиться, детектив Пэрис. Они тряслись. — Увидимся внутри.
  Пэрис обменялся быстрым взглядом с Рокки, который подмигнул ему, как будто говоря «хубба-хубба» или что-то еще, что говорят парни возраста Рокки, когда встречают настоящую малышку. Рокки, казалось, все еще искал.
  — Вы правильно поняли, — сказал Пэрис, нежно хлопнув старожила по спине и зайдя за угол в комнату для свидетелей.
  — И как долго вы работаете в полиции?
  Пэрис рассказал ей. Это звучало как вечность.
  — И как долго вы работаете детективом по расследованию убийств?
  'Четыре года.'
  — И сколько убийств, по вашему мнению, вы расследовали за это время? она продолжила. 'Примерно.'
  Он знал, что она просто пыталась доказать его компетентность, подтвердить его инстинкты, потому что все улики против Марселлы Лорка-Васкес были чисто косвенными. — Может быть, сотня.
  «И какой процент из них был закрыт?» Еще раз примерно.
  Пэрис знал это точно. Он был на уровне 81 процента. Он не был уверен, как сказать это вслух, чтобы не показаться каким-то напыщенным придурком, который действительно мог бы сказать об этом так конкретно. — Думаю, процентов 80.
  Диана Беннетт пошла вперед и остановилась в нескольких футах от кресла Пэрис. — Это весьма примечательный результат, детектив Пэрис.
  Пэрис знал, что это была театральная постановка в зале суда, но все равно был польщен. — Не мне это говорить, — сказал он, стараясь звучать смиренно. Диана Беннетт подошла к своему столу и полезла в портфель.
  «Но спасибо, что сказали это», — добавил Пэрис. «Советник».
  В этот момент Пэрис заметил легкую улыбку, возникшую в уголках рта Дианы. Она продолжила. — Пожалуйста, расскажите нам, что произошло после того, как вы прибыли в поместье Кинг-Кеннеди вечером восьмого июня прошлого года.
  Потратив немного времени на то, чтобы упорядочить в уме хронологию, Пэрис рассказал, как, когда он прибыл на место происшествия, тело шестнадцатилетнего Деннелла «Слишком Плохого» Бреланда было запутано в спортивном зале в джунглях прямо под пожарными лестницами под номером 1728. Он рассказал, как свидетели говорили, что кто-то точно сбросил Ту Бэда с крыши, но никто не мог сказать, кто это был. Тот факт, что Too Bad был Crip, как заверили тогда Пэрис, не имел абсолютно никакого отношения к массовой амнезии, которая, казалось, обрушилась на Кинга-Кеннеди той ночью.
  Когда в 1728 году Пэрис добрался до верхнего этажа, дверь в душную квартиру Марселлы Лорка-Васкес была широко открыта. Лорка-Васкес сидел за столом с носовым платком в руке и плакал. Пэрис знала, что она мать восьмилетнего Родольфо Инсаны, мальчика, который был убит в недавней перестрелке, связанной с бандой, убийстве, в котором Ту Плохой Бреланд представлял интерес. Эти обстоятельства заставили следователей заподозрить, что Лорка-Васкес, возможно, был тем, кто подарил Бреланду поездку всей его жизни.
  Тот факт, что она была ростом пять девять дюймов и весила около двух шестидесяти фунтов, говорил Пэрис, что она действительно способна.
  — Детектив Пэрис, — сказала Диана Беннетт, стоя всего в нескольких футах от него, ее духи насмехались над ним, — мы благодарим вас за уделенное время.
  * * *
  Отдел по расследованию убийств занимал шестой этаж Центра правосудия на улице Онтарио, на шесть этажей ниже зала большого жюри. В тот день было уже далеко за четыре часа, когда Париж вошел в свои двери. Куча розовых и желтых заметок, сделанных во время вашего отсутствия, почти полностью затмила промокашку.
  — Джек, ты когда-нибудь собираешься наводить порядок на этом столе? — спросил Томми Рапосо, ставя одну из двух пенопластовых чашек с кофе вместе с толстым медвежьим когтем, завернутым в один лист пекарской вощеной бумаги от Casa Dolce. «Хотя я думаю, что это может быть немного устаревшим. Я получил это примерно сегодня утром . Томми знал, как это втереть. — Ты тоже выглядишь дерьмово.
  Пэрис поднял взгляд. 'Что-нибудь еще?'
  Томми поднял руки, сдаваясь. 'Я задолбался.'
  — Хорошо, тогда зайди за угол. Нет настроения.'
  Томми Рапозо был участковым модником и всегда одевался в лучшем виде. Он был партнером Пэрис всего несколько месяцев, перейдя из полиции Акрона, когда трехлетний партнер Пэрис, легендарный Дом Томей, взял свои двадцать и направился во Флориду. Стиль Томми, на вкус Пэрис, был слишком ловким, но он казался чертовски хорошим детективом.
  В этот день Томми был одет в темно-синий двубортный костюм, ослепительно белую рубашку и темно-бордовый жаккардовый галстук. — Дай мне знать, когда захочешь выйти на улицу. Томми дважды постучал по столу и вышел из кабинета. Пэрис внезапно почувствовал себя придурком из-за того, что на него набросился.
  — Эй, Джи, — крикнул Пэрис. Для журнала GQ Томми Рапозо называли «G» .
  Томми высунул голову из-за дверного косяка. Он не двигался.
  «Спасибо за кофе».
  'И?'
  — Медвежий коготь, который ты мне задолжал, паэсан . Первый из многих. Кофе, я уверен, был приготовлен по доброте вашего сердца.
  'Конечно.' Томми вернулся в офис Пэрис и сорвал микроскопический кусочек ворса на предплечье. — И как все прошло у большого жюри?
  «Большое жюри иногда причиняет боль в заднице», — сказал Пэрис. «Но они должны дать женщине, которая сбросила это маленькое дерьмо с крыши, гребаную медаль».
  — Ты понимаешь Диану?
  — Господи, Томми. Ты когда-нибудь застегивал эту штуку?
  'Никогда.'
  — Это принесет тебе неприятности.
  — Вы думаете, что нет?
  Пэрис покачал головой.
  — Во что она была одета? — спросил Томми.
  «На ней была ярко-оранжевая рубашка Danskin и черные шорты», — сказал Пэрис, бросая в чашку ложку сахара. «А еще на ней были черные лакированные туфли на шипах и браслет на щиколотке, сделанный из ракушек пука».
  — Без шляпы?
  — Разве я не упомянул ее шляпу? У нее тоже было серебряное дерби.
  — Давай, Джек, — умолял Томми. — Как она выглядела?
  В конце концов, Пэрис уступил и рассказал ему, в результате чего Томми сказал, что ему придется еще раз серьезно атаковать помощника прокурора Дайану Беннетт. Словно недостаточно было уложить в постель половину имеющихся в департаменте женщин и половину работающих судебных репортеров в городе, Томми теперь хотел пробиться через прокуратуру. Пэрис почувствовала укол ревности – или это было соперничество? – когда Томми упомянул Диану Беннетт в таких выражениях. Как будто он уже чем-то с ней поделился.
  Томми подошел к картотеке и пролистал папки в верхнем ящике. — Я прочитал отчет за вчерашний вечер, — наконец сказал он. — Все было так плохо, как ты написал?
  — Хуже, — сказал Пэрис. — Ты же знаешь, я не силен в кровавых подробностях.
  «То же самое, что и…»
  Поэтому он собрал дела вместе. — Рейнхардт?
  — Да, — сказал Томми. — А Миллс?
  — Милиус.
  — Кто снова поймал это дело?
  — Грег.
  'Ага. Я помню фотографии.
  — Позвольте мне сделать несколько звонков, — сказал Пэрис. — Тогда мы пойдем терроризировать некоторых граждан, ладно?
  «Чертов А.»
  Томми подмигнул Пэрис, поправил галстук, развернулся на месте и зашагал по коридору преувеличенной домашней походкой.
  Мужчина, который встал между дверью Томми и Пэрис, был сложен как Мейтаг – рост пять футов восемь дюймов, толстая талия, дубовая шея. На вид ему было около шестидесяти, но у него все еще была густая копна непослушных, облачно-белых волос. Мужчина несколько мгновений смотрел на спину Томми, наблюдая, как он идет по коридору. Затем он сказал: «Продолжай говорить на этом языке, и я надеру тебе задницу».
  Томми остановился и медленно обернулся с широкой улыбкой на лице.
  Двое мужчин обнялись, поговорили несколько мгновений, а затем направились к офису Пэрис. Пэрис встал и обошел вокруг стола, чувствуя, что его знакомят.
  'Джек. Это мой отец, Ник. Двое мужчин вошли в офис. «Па, Джек Пэрис. Лучший нюх в отряде.
  Ник Рапосо протянул руку.
  — Приятно познакомиться, — сказал Пэрис.
  — Аналогично, — ответил Ник. — Много о тебе слышал.
  — Вы еще не слышали мою точку зрения.
  Ник Рапосо рассмеялся.
  — Так что ты делаешь в центре города? — спросил Томми Ника.
  «Отвезу дядю Сэла в больницу для ветеранов. У него все время все лажа. Он не может есть, не может ссать, не может пукать, не может встать. Ты знаешь, какой он.
  Томми и Пэрис переглянулись.
  «Поэтому я говорю ему: «Сал, тебе девяносто лет. Ты не должен это поднимать. Ник покачал головой. — И вообще, какого черта он это затеял? Парень в беспорядке. Все время.'
  — Па, — сказал Томми. — Джеку не обязательно знать каждую деталь, понимаешь?
  'Ты прав. В любом случае, мне пора идти, — сказал Ник. — Сал внизу в машине и, наверное, уже трубит в сигнал.
  — Я провожу тебя, — сказал Томми. 'Да брось,'
  — Хорошо, — сказал Ник, протягивая руку во второй раз. — Приятно познакомиться, Джек.
  'То же самое.'
  — Я вернусь в десять, и мы поедем, — сказал Томми Пэрис.
  Ник и Томми повернулись и пошли по коридору. Когда они дошли до конца коридора, они столкнулись с Грегом Эберсоулом, и все трое поделились чем-то, в результате чего Грег топал ногами и смеялся своим пронзительным козлиным смехом.
  Пэрис набрала номер коронера, надеясь, что Рубен все еще спит дома и эта милая блондинка-лаборантка возьмет трубку. Нет такой удачи.
  «Это Рубен Окасио», — сообщило голосовое сообщение Рубена. «Я сейчас либо вдали от своего стола, разговариваю по телефону с одним из лучших людей Кливленда, либо по локоть в чьих-то внутренностях. Оставьте свое сообщение, когда услышите звуковой сигнал. Прощайте.
  «Рубен, Джек Пэрис. Позвоните мне, как только получите предварительное заключение Шаллерта. Он хотел повесить трубку, но остановился. — О да, прощайте . Он надеялся, что сарказм уловился.
  Пэрис вытащила из прозрачного пластикового пакета для улик стопку визиток, перевязанную резинкой, которая лежала в бумажнике Карен Шаллерт. Он посмотрел на верхнюю карту. Артур Бэнкс, консультант по инвестициям. Если бы там было написано «Артур Бэнкс, Психо-ублюдок» , моя работа была бы намного проще, подумал Пэрис. Он перевернул карту. Пустой. Он перевернул его обратно.
  Ты сделал это, Арти? Хм? Вы высокий и неравнодушны к ирландским прогулочным шляпам? Есть усы? Были ли вы настолько глупы, чтобы дать ей свою визитку, напоить ее, пообедать, трахнуть ее, а затем разделить ее, как пасхальную ветчину?
  Ты висишь, как шетландский пони, Арти?
  Пэрис встал и вытащил файлы на Рейнхардта и Милиуса.
  Прошло пять месяцев после убийства Эмили Рейнхардт; три со времен Мэриэнн Милиус. Обе были карьеристками. Мэриэнн Милиус было двадцать два года, она была невысокой, стройной брюнеткой с трехлетней дочерью Дезире, которая теперь жила с бабушкой и дедушкой. Мэриэнн работала кассиром в отделении Кей-банка на улице Восьмидесятая и Супериор, которое располагалось всего в миле или около того от гостиницы «Красная долина». Ее тело было найдено в заброшенном здании на Восточной Пятьдесят седьмой улице, изрезанное и избитое, с левой икры был удален участок кожи.
  Эмили Рейнхардт была намного выше, блондинкой и стройной. Она работала в бухгалтерской фирме на Девятой улице и Евклиде, и, глядя на ее фотографию, Пэрис задавался вопросом, сколько раз она была частью этого спешащего стада: кокетливо-застенчивая, с осторожным оптимизмом раздавая свой номер телефона, плавая свою роль в безумие, которым является жизнь в счастливые часы в центре города, даже не подозревая, что однажды ночью кто-то накормит ее .
  Эмили было двадцать четыре, когда ее убили. Ее нашли в номере гостиницы Quality Inn на Евклид-авеню и Восточной Сороковой улице с перерезанным горлом. У нее также отсутствовал кусок кожи, на этот раз с правой лопатки.
  А теперь Карен Шаллерт.
  Это был первый участок кожи, который удалось восстановить.
  Татуировка розы .
  Рядом это было очевидно. Мэриэнн, Эмили, Карен. Шесть глаз полны жизни, полны надежд. Картина напоминала страницу из ежегодника. И именно это привело к падению первого домино. Это могло быть из ежегодника. Ежегодник средней школы. Потому что если и была что-то, что бросилось в глаза в Париже, когда фотографии выстроились в ряд, так это то, насколько молодо выглядели три женщины. Рейнхардту было двадцать четыре года, но она могла сойти за восемнадцать. Мэриэнн Милиус выглядела на шестнадцать, а может, и моложе. Карен Шаллерт могла бы быть университетской болельщицей.
  Пэрис взяла на заметку разбудить педофилов, травителей подростков.
  Он также записал составить список всех тату-салонов между Толедо и Эри, штат Пенсильвания.
  Пэрис уже собиралась взять трубку, когда он зазвонил.
  — Отдел убийств, Париж.
  «Привет, Жакито».
  — Поговори со мной, Рубен, — сказал Пэрис. «Дай мне что-нибудь хорошее».
  — Ну, у меня пока не так уж много. Карен Шаллерт была пьяна. Один-пять.
  'Причина смерти?'
  'Причина смерти? Черт, Джек. Она перестала дышать, и ее чертов мозг отключился. Прошло двенадцать часов. Думаешь, у тебя единственный крутой человек в городе?
  'Я думал-'
  — Сегодня утром здесь лежал попутный автомобиль из Централа. Без лица. Ноги, руки, грудь, плечи, член, яйца, все остальное есть. Никакого чертового лица. А Медавой мне в задницу за причину смерти. Ты можешь в это поверить? А как насчет «без лица»? Пострадавший умер, потому что у него больше не было лица. Это мое решение. Смерть от отсутствия лица».
  Рубен готовил. Пэрис попыталась вмешаться. — Хорошо, просто дай мне…
  «В довершение ко всему, я получил стопку сообщений от QB об этом засранце Чу-Чу».
  Чу Чу Грин был бездомным чернокожим мужчиной, который умер во время задержания в полиции тремя неделями ранее. Задержание белой полицией. QB означает Сучья королева: Арделла Паттерсон-Джонс, главный прокурор Кливленда. Рубен заявил, что мужчина задохнулся от собственной рвоты, но в этом деле были в силе заядлые ненавистники полицейских, которые не прекращали расследовать дело, связанное с любимым Чу-Чу Грином, на которого, похоже, всем было наплевать. пока он не оказался в газете. Паттерсон-Джонс продолжал отбивать мяч обратно в кабинет коронера. Каким-то образом кто-то должен был сформулировать улики во что-то, что, по крайней мере, поддержало бы обвинение в применении чрезмерной силы, но на этот раз там просто ничего не было.
  — Итак, вам нужна причина? Окасио продолжил. — А как насчет смерти? Она умерла. Следующий случай.
  — Господи, Рубен, — сказал Пэрис. — Полегче с «НайКвилом», приятель. Он попытался переключить передачу. «Каждый раз, когда у вас будет возможность – а здесь нет особой спешки – я бы тоже хотел узнать о ее макияже. Особенно ее помада. Я хочу знать, применялось ли оно после того, как ее убили.
  «Почему это звучит так знакомо? У тебя что-нибудь есть, Джек?
  — Возможно, — сказал Пэрис. — Проверьте это и вернитесь ко мне. Он сделал паузу, затем добавил: «И я хочу знать, что она ела и когда».
  'Что-нибудь еще ?'
  Было бы неплохо, где бы она поела . Кто бы помог.'
  — Райнхардт, — сказал Окасио. — И был еще один.
  — Милиус, — сказал Пэрис. — Мэриэнн Милиус.
  'Ага-ага. Красивая девушка. Молодой.' Он сделал паузу, формулируя. — У нас есть сериал , Джек?
  'Не уверен. Но постарайся пока держать это в тайне, ладно?
  'Дерьмо.'
  'Что?'
  «Теперь мне интересно. Иди ты на хуй, Пэрис.
  — Может быть, позже, Рубен. Но сначала я хочу поужинать и потанцевать.
  « Гринга ».
  'Позвоните мне.'
  Он нажал на третью строку и набрал номер.
  Ответившим был Гюнтер Рейнхардт, отец Эмили.
  — Мистер Рейнхардт, это детектив Джон Пэрис из отдела по расследованию убийств полиции Кливленда. Я следователь…
  — Я вас очень хорошо помню, детектив, — сказал мужчина. 'Как вы?'
  — Со мной все в порядке, сэр.
  — Ты поймал его?
  Пэрис слышал этот вопрос раньше тысячу раз, но никогда, подумал он в тот момент, не был сформулирован так клинически. Рейнхардт был полковником австрийской армии, давно вышедшим в отставку. Он не был человеком, который тратил время зря.
  — Нет, боюсь, что нет, мистер Рейнхардт. Однако у меня есть к вам еще несколько вопросов. И я боюсь, они какие-то деликатные. Ты меня простишь.
  'Конечно.'
  — Вы не знаете, были ли у вашей дочери татуировки?
  — Татуировки?
  'Да.'
  — Вы говорите о коже, отсутствовавшей на плече моей Эмили, не так ли?
  'Да сэр.'
  — Вот почему мою дочь убили, детектив? Это то, что ты мне говоришь? Потому что у нее была татуировка?
  — Я не думаю, что это так просто.
  — Я, конечно, это не одобрял. Такие вещи. Но видите ли, когда мать Эмили умерла, мне пришлось воспитывать ее самой. Эмили было всего шесть лет. Какую работу должен выполнить солдат в одиночку! Обычно она была такой застенчивой, но иногда могла быть такой своенравной . Татуировки.
  Пэрис ждал, пока мужчина продолжит. Когда он этого не сделал, Пэрис двинулся дальше. — Просто мы считаем, что виновная сторона может выделять женщин, которые…
  — Это были розы, — тихо сказал Рейнхардт.
  Казалось, это слово эхом разнеслось по телефонной линии. 'Сэр?'
  «Татуировка на ее плече», — сказал Рейнхардт. «Это были розы».
  OceanofPDF.com
  5
  КОГДА НАЧАЛСЯ ЕГО вуайеризм? Смотришь, как Джуди Минниссейл переодевается в бассейне Эссекс-Хайтс? Лагерь шестого класса, когда он подсмотрел за домиком для девочек и увидел, как Дарси Адельман принимает душ? Возможно, это был тот случай, когда он случайно увидел пару, занимающуюся сексом в Метропарке, двое метались в листве, настолько поглощенные своей страстью, что не услышали, как двенадцатилетний Мэтти Хеллер чуть не упал с велосипеда и карабкаться за валунами, окружавшими Замок Сквайра?
  Выехав на шоссе I-90, он пришел к выводу, что все было решено за него задолго до того, как он понял, что у кого-то еще в подгузниках было что-то другое, чем у него.
  Тот факт, что ему нравилось наблюдать за незнакомцами, — это одно. Но когда это началось с Энди? Когда он начал думать о своей жене в таких терминах? Они были женаты уже два года, прежде чем это пришло ему в голову, но даже тогда он не осмеливался обсуждать с ней что-либо из этого.
  Потому что Андреа Делла Кроче была воспитана «хорошей католичкой», как часто напоминала им ее бабушка, когда они встречались. Это означало, конечно, что при каждом удобном случае Энди выколет глаза Мэтту Хеллеру. За прошедшие годы они испробовали все позиции, поиграли с парой «супругов», даже несколько теплых летних ночей занимались любовью на своем полу-частном заднем дворе в Шейкер-Хайтс. Но по большей части странные вещи были отодвинуты на задний план Мэттом Хеллером.
  И все же у Энди бывали моменты.
  Дважды они, так сказать, ходили за продуктами, заезжая в западный ресторан «Хейнен». Андреа носила короткую юбку и очень тонкую майку, а Мэтт взял отдельную тележку и ходил за ней по магазину, привлекая взгляды, которые могли бы привлечь идеальные ноги Энди и мягкая, висячая грудь. Оба раза эти выходки накалили их сексуальную жизнь на несколько недель позже.
  Мэтт был уверен, что не было ни одного из его друзей-мужчин – одиноких, женатых, разведенных или нет – кто бы не завидовал ему и не хотел заниматься самбой Сили со своей сексуальной женой.
  Андреа Хеллер была ростом чуть выше пяти футов четырех дюймов и очень хорошо сложенной. У нее была тонкая талия и подтянутое тело, как у пилатеса. Хотя ее руки были миниатюрными и молодыми, она редко красила ногти. Это вызвало большое беспокойство у женщины, которая зарабатывала на жизнь косметическим бизнесом. Ее кожа была алебастрово-белой, волосы насыщенного цвета брюнета, которые дополняли естественный красный цвет ее губ.
  Из тех немногих случаев, когда они выходили поиграть – в основном, когда они были за городом, обычно это был не более чем случайный флирт в баре под наблюдением Мэтта – наряды Андреа были спланированы до мельчайших деталей. Например, какую обувь она носила. Насколько короткой должна быть ее юбка. Будет ли она носить комбинезоны, серьги-кольца, нейлон, бюстгальтер, украшения.
  Мэтт Хеллер был профессионалом. Вуайерист вуайерист. За шесть лет работы инженером-строителем он участвовал в разработке огромных многомиллионных муниципальных проектов, уделяя меньше внимания деталям, чем одна компания Энди Хеллера. Но он хотел большего. Было время.
  Он хотел… чего ?
  Когда он завернул за угол и увидел свою жену, стоящую в вестибюле ресторана Terrace Room в светлом парике, он понял.
  Для Мэтта, конечно, фантазия началась в тот момент, когда он увидел свою жену в вестибюле.
  Что касается Андреа, то в этот первый раз, когда она вышла за рамки своих собственных фантазий, это началось в середине ужина.
  Их официант, парень лет двадцати пяти, похожий на итальянца, казалось, не мог оторвать глаз от Энди. Много дополнительного масла для их стола. Много дополнительных роллов. Галлоны воды. Много реплик. Мэтт видел, что внимание не было потеряно и на его жене. Энди, казалось, чуть чаще выгибала спину, когда рядом был официант.
  Мэтт ждал, пока он уйдет. — Ты флиртуешь, чтобы меня возбудить? он спросил.
  'Что вы думаете?' Энди поднесла бокал к губам.
  'Я не уверен. У меня никогда раньше не было жены-блондинки.
  — Тебе действительно это нравится?
  'Вы шутите?' — прошептал Мэтт. «Конечно , мне это нравится. Я просто немного…
  'В шоке?'
  'Ага.'
  'Я тоже.' Энди рассмеялась и откинула голову назад, зная, что каждый мужчина в ресторане хочет увести ее в постель; каждая женщина хотела быть похожей на нее.
  Пока Энди осматривала комнату, Мэтт думал о своей жене. Она выглядела как другая женщина. Совершенно незнакомый человек. Он мог бы заполучить ее, даже в машине, если бы захотел, и он не стал бы изменять Андреа.
  Никакой вины!
  «Знаешь, я бы умерла , если бы мы столкнулись с кем-то, кого мы знаем», — сказала она.
  Мэтт говорил быстро. Никаких негативных мыслей, пожалуйста. — Итак, что же заставило тебя сделать это?
  — Я думал, тебе это понравится.
  «О, да».
  — И кроме того, я знаю, что в последнее время я была настоящей сукой.
  — Нет, — сказал Мэтт, надеясь, что она не теряет настроения.
  Она скользнула вокруг кабинки, ближе к нему. — И я хотел загладить свою вину перед тобой.
  «Это работает, поверьте мне».
  Официант вернулся и разлил по бокалам остатки вина. Энди наклонилась вперед перед ним, ее грудь заметно двигалась под блузкой.
  'Будет ли что-нибудь еще?' — спросил официант, стараясь не глазеть.
  — Нет, — сказал Энди. Она уставилась на мужа, медленно скрестив ноги и просунув руки под стол. 'Это будет все.'
  Парень положил чек на стол, улыбнулся и ушел.
  — Ты просто молодец, Делла Кроче, — сказал Мэтт, приближаясь к ней.
  «Хочешь, я еще немного пофлиртую?»
  'Ну, посмотрим. Ты пойдешь со мной домой?
  ' Всегда .' Она осушила свой стакан и поставила его на стол. «Но это не значит, что мы не можем немного развлечься, пока нас нет дома». Это был ее третий бокал вина, и Мэтт знал, что это был лучший уровень секса для Энди. Она провела пальцем вверх и вниз по его ноге. «Пойдем поиграем», — сказала она.
  «Андреа Хеллер . Так кто же этот непослушный? Он почувствовал, что начинает твердеть. Здесь определенно что-то происходило.
  'Мне.'
  'Куда бы ты хотел пойти?'
  «О, — начала она, проводя рукой по его нарастающей эрекции, — пойдем куда-нибудь, где нас никто не знает». Она сжала его. «У меня есть идея». Она засунула язык ему в ухо. 'Скажи мне, что ты думаешь.'
  Он сидел в баре и осматривал комнату. Сорок-пятьдесят человек. В основном мужчины. В основном делового типа.
  Они поехали в бар отеля, в котором никогда не бывали, просто чтобы избежать возможных стычек со своими знакомыми. Между двумя работами их круг был довольно широк, и Энди Хеллер в светлом парике, сидящая на противоположной от мужа стороне бара, потребовала бы довольно хорошей чечетки, чтобы объясниться.
  Эрекция Мэтта достигла бешеных размеров еще до того, как он добрался до бара, поэтому он сначала нырнул в мужской туалет и спрятался в кабинке, пока это не стало возможным. Все, что сказала Энди – то есть новая Энди, как о ней начал думать Мэтт, – это пойти, сесть в баре, и она будет там минут через десять или около того. Вот и все. Мэтт понятия не имел, что она задумала, но был просто в восторге от возможностей. Как далеко она зайдет?
  Она собиралась кого-то забрать?
  Сделает ли она это на самом деле?
  А если бы она это сделала, как бы он на самом деле себя почувствовал? Он понятия не имел, но сама мысль наполнила его опьяняющей смесью возбуждения, ревности и физической эйфории.
  Через несколько минут Энди вошла в бар и села на три пустых табурета слева от Мэтта. Она скрестила ноги и заказала «Белого русского», еще одного первого.
  Вскоре между ними встал один из деловых людей. Темные волосы, среднего телосложения, серый костюм, лет тридцати. Мэтт услышал, как мужчина сказал что-то о том, чтобы купить ей выпить. Энди сказала что-то о том, что один уже в пути. Они немного поговорили, но Мэтт мог улавливать только отрывки из музыки. Через десять минут парень ушел.
  Мэтт обнаружил, что его сердце все время колотилось, и впервые в жизни он начал задаваться вопросом, создан ли он для реального осуществления своих фантазий.
  Энди посмотрела на него и улыбнулась. Мэтт уже собирался подойти и предложить им уйти, когда между ними проскользнул еще один деловой человек. Выше, гораздо лучше одет, намного лучше выглядит. Он заплатил за выпивку для Энди и сказал что-то, что рассмешило ее.
  Почему-то для Мэтта Хеллера это не было частью фантазии.
  OceanofPDF.com
  6
  Пэрис уставилась на бутылку. Манфред уставился на него. Он дважды выгуливал собаку, выкурил полторы пачки Marlboro Lights, съел целую упаковку хот-догов с индейкой, не прибегая к помощи горчицы и выпив шесть пачек диетической пепси. Все, кроме уборки крошечной квартирки. Что осталось? Он посмотрел на свои часы. Одиннадцать пять.
  Посмотрим, были новости, еще еда, еще одна сигарета, еще одна прогулка. Черт возьми .
  Он схватил пинту «Виндзора», как делал уже дюжину раз, и положил ее обратно. Он дважды похлопал по дивану, и Манфред прыгнул на его сторону. — Мы собираемся еще раз прогуляться, Мэнни? Это слово запустило мотор в укороченный хвост терьера. «Ты будешь самым подготовленным дворнягой в Кливленде».
  Пэрис щелкнула пультом дистанционного управления и включила Пятый канал. Хэнк Теодор, никогда не стареющий киборг, ведущий шестичасовых и одиннадцатичасовых новостей, болтал с жителем Коллинвуда, который нес плакат пикета. Пэрис покачал головой. Все, что он когда-либо слышал, это то, что люди всю неделю жаловались на проблемы с наркотиками в их районе и на то, что всем насрать, но в субботу вечером, когда какого-нибудь дилера с 9-мм пистолетом в руке поймают на чьей-то лужайке перед домом, можно поспорить, что они В воскресенье я выйду на улицы с плакатами о том, как полицейские убивают их детей. Пэрис потянулась к пульту.
  Прежде чем он успел переключить канал, слова прорезались по экрану сногсшибательным красным цветом, наложившись на силуэт человека, размахивающего ножом для мясника. Затем появился огромный черный вопросительный знак. 'Серийный убийца?' Сердце Пэрис упало. Он увеличил громкость.
  ' ...в наших руках серийный убийца? Что ж, наш собственный Triple F-Fact Finder Five вынюхивает детали. У Пола Коаклина из TV Five есть больше. Павел? '
  Камера переключилась на средний план гостиницы «Красная долина». Репортер стоял перед комнатой 127 и начал говорить, пока камера медленно приближалась.
  Хэнк , ей было двадцать три года, она была одинока, активна в обществе, женщина, которая, по словам друзей, мало встречалась из-за своих чрезвычайно высоких стандартов. Выпускница Кливлендского государственного университета, карьеристка, только пытающаяся сделать карьеру в большом городе .
  Так как же Карен Шаллерт оказалась здесь, в дешевом мотеле, жестоко убитой человеком, которому, по всей вероятности, она доверяла? Кто-то, к кому она обратилась в любви или дружбе. Кто-то, кто -'
  Пэрис выключил его. Он не мог справиться с этой ерундой из мыльных опер. Затем его босс, капитан Эллиотт, прокомментирует, что еще слишком рано говорить о связи между тремя убийствами, и да, женщинам безопасно выходить из своих домов, и да, расследование продолжается. и як, як, як.
  Когда Пэрис встал, Манфред прыгнул с дивана и почти скользнул к двери по деревянному полу. — Все ушли, Мэнни, — сказал Пэрис. — Собираюсь принять душ.
  Манфред, рассчитывая на возможность пробежки после душа, занял свое место у двери.
  * * *
  Принять душ в апартаментах «Кэндис», готическом кошмаре с двадцатью номерами на углу Восемьдесят пятой улицы и Карнеги, было наукой. В начале процесса очищения, когда вода была самой горячей, она была еще и чертовски ржавой. По мере того, как вода становилась прозрачнее, она также становилась и прохладнее, поэтому окно возможностей длилось не более двух-трех минут, когда вода была достаточно теплой и прозрачной, чтобы можно было принять душ.
  Когда вошел Пэрис, вода все еще была довольно горячей. Он быстро намылился, чувствуя себя лучше с каждой секундой. Лучше не останавливаться в «Капризе» после гастролей. Лучше не трогать Виндзор. Лучше о Мисси.
  Он знал, что есть большая вероятность, что Эллиотт позвонит ему утром и поручит организовать оперативную группу для поимки этого психа. Его уровень решаемости был одним из самых высоких в отделе, и прошло два года с тех пор, как в его карьере произошло какое-либо реальное движение.
  Был ли он на это готов? Он знал, что это будет означать меньше свободного времени, меньше времени с Мелиссой. «Меньше времени проводить и в барах», — подумал он со странной смесью эмоций. Это также означало бы, что средства массовой информации будут стоять перед ним, пока все не закончится. Если только он не действовал под прикрытием, чего он не делал уже много лет.
  Он думал о Карен Шаллерт и о том, какой это позор. Она была такой красивой. Так свежо . Он думал о ее теле, о контрасте черной кружевной майки с ее светлой кожей, о изгибе ее бедер, когда она лежала, обнаженная и изнасилованная, на ковре. Он закрыл глаза и увидел перед собой очаровательное лицо Карен Шаллерт. Но не лицо, столь механически изображенное на ее водительских правах, и даже не искривленная посмертная маска на полицейских фотографиях, которые утром будут преследовать его стол. Вместо этого Пэрис представил себе более страстную Карен Шаллерт: выразительную и очень живую, подвижную, улыбающуюся, смеющуюся и…
  Потоотделение.
  Под ним.
  Ты тоже хотел ее трахнуть .
  OceanofPDF.com
  7
  «ФАРАОН ЗНАЕТ».
  Блондинка перевернулась на живот и закусила нижнюю губу. Как ребенок. — Фараон не знает, — сказала она, надувшись.
  Я провел пером вдоль ее позвоночника, по бедрам, в стороны, вверх по ее туловищу. Ее кожа была фарфорово-белой, гладкой и эластичной. У нее было несколько недостатков, один-два прыщика на спине, но в целом ее кожа была мягкой и ароматной. Один из самых модных парфюмов. Когда я встретил ее в баре, запах был немного слабее. Она надела для меня больше, и я это оценил.
  Я дотянулся до ее груди, большой и плотно прижатой к простыне, и перекинул перо ей на спину. Блондинка вздрогнула. — Фараон покажет тебе. Я забрался на нее сверху и потянулся к изголовью кровати, увеличивая громкость стереосистемы. Это была запись Билла Эванса. Для влюбленных .
  Я схватил презерватив.
  — У фараона есть кое-что, что, он знает, тебе понравится. Я протянул руку между ее ног и коснулся ее. Она была очень мокрой и очень теплой. — Фараон хочет доставить тебе удовольствие. Когда я вставил пальцы, она тихо ахнула, как будто к ней давно не прикасались. Она попыталась перевернуться и посмотреть на меня, но я мягко сопротивлялся ей.
  — У тебя есть что-нибудь для меня? она сказала.
  Я поднес пальцы к губам и попробовал ее на вкус. ' О , да.' Я надел презерватив и на мгновение прижался к ее спине. Мы сплели пальцы, и я потянул ее руки к изголовью кровати. Я покусал ее за ухо.
  — Трахни меня, — прошептала она.
  'Нет.'
  « Трахни меня».
  'Нет.'
  Она корчилась подо мной. 'Пожалуйста. Трахни меня сейчас .
  'Я сказал нет.' Я провел ногтем по центру ее спины, приподняв тонкий рубец. Блондинка вздрогнула от восторга. Похоже, ей нравилась небольшая боль. Но сколько? Когда она попросит меня остановиться?
  «Позволь мне перевернуться», — сказала она. «Я хочу посмотреть, как ты меня трахаешь».
  'Во время.' Я вытащил наручники из-под левой подушки и осторожно раздвинул ее бедра.
  Боковым зрением я увидел, как дверь чулана слегка приоткрылась.
  Я развернул наручники вправо и начал проводить ими вверх и вниз по гладким плоскостям ее спины, лопаток, верхних частей рук, все время играя с ней, исследуя ее, вовлекая ее глубже в игру.
  Я дал ей дюйм, а затем забрал его обратно. Она вздохнула.
  Дверь шкафа приоткрылась.
  — И чего ты хочешь, котёнок?
  — Ты, — тихо сказала она.
  'Ты хочешь меня?' Я наклонился и поцеловал ее в шею, слегка потянув за прядь тонких, как у ребенка, волос.
  «Ммммм…»
  'Почему вы хотите меня?'
  — Потому что ты такой большой.
  Я дразнил ее, когда она произносила это слово, двигаясь всем телом вперед.
  «Я знала, когда мы танцевали», — сказала она. «Я чувствовал тебя. Я знал .'
  — И ты хочешь меня целиком? Я позволил себе проскользнуть еще на дюйм или около того.
  'Да.'
  «Ты не сможешь справиться со всем мной».
  'Испытай меня.'
  Еще дюйм, затем обратно.
  Блондинка застонала. Я надел наручники на ее правое запястье и наполовину вошел в нее, перемещая ее тело вверх к изголовью кровати, вверх, где я мог прикрепить кандалы к столбу. Блондинка вскрикнула и попыталась встать на четвереньки, пытаясь дернуть меня глубже. Она была сильной. Когда мы снова спустились на кровать, наручники упали ей в лицо и упали между спинкой кровати и стеной. Я потянулся к ним, но в этот момент блондинка взяла верх. Она начала меня отбивать.
  'Что, черт возьми, ты делаешь ?' — закричала она, изо всех сил пытаясь перевернуться.
  Я схватил ее за руку, пытаясь поднести ее к изголовью кровати. «Это всего лишь игра», — сказал я, но знал, что потерял ее. Она была очень сильной.
  — Я не позволю тебе надеть на меня наручники! Она вырвалась из моей хватки и перекатилась на спину, а затем свалилась с кровати. — Ты, черт возьми, спятил ?
  — Все в порядке, — сказал я, пытаясь ее успокоить. — Нам не обязательно, если ты не хочешь.
  Но блондинка уже держала в руке юбку и пятилась к ванной и остальным своим вещам. Она была почти в истерике от ярости.
  — Послушай, мне очень жаль, — сказал я, вставая с кровати и вытаскивая небольшой электрошокер из-под матрасов. Мне просто нужно было прикоснуться к ней один раз. «Я немного увлекся. Мы забудем все странные вещи, ладно?
  тебя не знаю .
  Я подошел к ней ближе, обнаженный, ведомый теперь не своим желанием, а скорее своим долгом. — Если бы ты просто…
  — Не подходи ко мне. Она натянула юбку, натянула блузку через голову. Она собрала туфли и вытянула руки перед собой. — Просто держись подальше.
  Она выглядела невероятно красивой, все еще раскрасневшаяся от близости к оргазму, ее волосы слиплись от пота наших занятий любовью. Когда она повернулась, чтобы уйти, дверь чулана была полностью закрыта, и тогда я понял, что блондинка уйдет. Это было впервые.
  — Никаких обид? Я бросил электрошокер в кучу простыней в изножье кровати.
  — Ты меня возбудил, ублюдок, — сказала она. «Я не могу поверить, что я… черт! Она распахнула дверь мотеля, и свет ближайшего уличного фонаря залил комнату.
  А потом она ушла.
  Я подошел к двери и закрыл ее. Я почувствовал запах своих рук: духи, пот, женский мускус. Я прикоснулся к себе тем, что от него осталось. Возвращаясь к кровати, я заметил, что блондинка оставила лифчик и трусики. Они выглядели очень дорогими, но что-то подсказывало мне, что она за ними не вернется.
  Я надел ей трусики и вытащил из-под кровати косметичку. Я поставил его на тумбочку рядом с бутылкой «Абсолюта». Я лег на кровать, пристегнул себя наручниками к изголовью и стал ждать. Через несколько мгновений дверь чулана широко распахнулась.
  Я закрыл глаза.
  И принял свое наказание.
  OceanofPDF.com
  8
  НАД ПЕРЕМЫЧКОЙ» , — подумал Пэрис. Это будет долгий разговор. The Plain Dealer разместил три фотографии рядом — Мэриэнн Милиус, Эмили Рейнхардт и Карен Шаллерт. Прошло всего несколько часов с начала расследования Шаллерта, а у газеты уже было больше информации, чем у полиции. Полиции удалось поместить все три фотографии под заголовок: « Являются ли эти женщины жертвами серийного убийцы?» Статья ниже не содержала собственных ответов:
  Майкл А. Цицерон
  Репортер обычного дилера
  Когда Карен Шаллерт вошла в дверь номера 127 гостиницы «Красная долина» на Супериор-авеню, она, вероятно, намеревалась уйти всего через несколько часов. По словам Донны Баллоу, сестры женщины, Карен Шаллерт вела утреннюю группу чтения в региональной библиотеке Мэйфилда, и в эту субботу они собирались прочитать книгу доктора Сьюза «О местах, куда вы пойдете» .
  Ее партнер не собирался отпускать Карен Шаллерт куда-либо .
  Потому что, согласно отчетам полиции, где-то ранним субботним утром 23-летняя Карен Шаллерт, помощник по кадрам организации United Way, была жестоко убита в номере 127 гостиницы Red Valley Inn .
  Случайное убийство? Есть признаки того, что это не так .
  21 октября прошлого года тело 24-летней Эмили Рейнхардт было обнаружено в номере на втором этаже гостиницы Quality Inn на Евклид-авеню. По данным полиции, 23 декабря тело 22-летней Мэриэнн Милиус, кассирши банка, проживающей в Бедфорд-Хайтс, было найдено на заброшенном складе в ближайшей восточной части города. Ее тело было сильно избито, горло перерезано .
  Хотя полиция Кливленда еще не подтвердила, что рассматривает эти три убийства как дело рук серийного убийцы, по словам капитана Рэндалла Б. Эллиотта из отдела по расследованию убийств, сходство растет по мере продолжения расследования. Капитан Эллиотт сообщил, что создается оперативная группа, которую возглавит детектив Джон С. Пэрис, для поимки убийцы или убийц. Подробности вокруг [см. сериал/3b]
  И все это выше сгиба.
  Пэрис узнал, что он должен возглавить оперативную группу в пять тридцать того утра, когда Эллиот разбудил его и проинформировал по телефону, прежде чем Простой Дилер вышел на трибуны. «Однако было приятно увидеть это в печати, — подумал Пэрис, — прямо здесь, на первой полосе, прямо над двойным заказом черничных блинов в задней комнате «Эдди» на Ковентри. Похоже, его аппетит вернулся с удвоенной силой после того, как он не напился до комы всего за одну ночь.
  Он вернулся на первую полосу и начал перечитывать статью. Он посмотрел на свое имя, напечатанное, и подумал, читает ли Бет о нем в этот момент. Если бы она гордилась им. Если бы она указывала на это Мелиссе.
  Он также задавался вопросом, имел ли кто-нибудь еще возможность прочитать это. Ему было интересно, сидит ли в этот момент где-нибудь высокий мужчина в ирландской прогулочной шляпе – возможно, в маленькой итальянской пекарне на Мюррей-Хилл, или в киоске в «Детройте», а может быть, даже в другом конце задней комнаты у Эдди. – и просматривал статью над своей омлетом и колбасой.
  The Plain Dealer опубликовал полную версию истории, три автора написали главную статью и пару боковых полос. Было даже изображение города, на котором каждое из трех мест преступлений было отмечено звездой.
  «Ты растолстеешь, питаясь этим дерьмом».
  Голос раздался позади него. Париж развернулся. Это был Тим Мердок, один из лучших детективов Бичвуда, бывший сотрудник Третьего округа и старше Пэрис на один год в академии. — Тимми, — сказал Пэрис. «Что делаешь, здоровяк?» Как идут крысиные бега?
  Три года назад Мердок получил пулю 38-го калибра в плечо – во время перестрелки с наркотиками в Карвер-Эстейтс. У него были руки размером с бедро футболиста и цвет лица, как у креветки из штата Мэн, но его хватка была слабой из-за разорванного плеча. Пэрис так и не смог вспомнить, должен ли он был сильно сжимать его руку или расслабляться, когда они дрожали. Обычно он выбирал и то, и другое, всегда ожидая, пока Тимми согнётся от боли и схватится за плечо.
  — Чертовы крысы все еще побеждают, Джеки. Мердок проскользнул в кабинку и безуспешно попытался привлечь внимание официантки. «Поздравляю с получением вожака», — сказал Мердок. «Дитрихт собирается обосраться или что?»
  Бобби Дитрихт поступил в отдел по расследованию убийств. Золотой щит он получил еще до того, как ему исполнилось тридцать, а к сорока годам уже имел планы стать капитаном. Именно такая оперативная группа спасла бы Бобби Дитрихта на год или два на карьерной лестнице. Но капитана Эллиота не слишком заботил Бобби Дитрихт, и Пэрис позвонила.
  — Спасибо, Тимми.
  — Действуй умно, Джек.
  Пэрис улыбнулся. — У меня есть два до двадцати, чувак, — сказал он. «После этого я выхожу».
  Мердок засмеялся и снова позвал официантку. — Какого черта ты собираешься делать вне полиции, Джек? Пойти в охрану? Идти ПИ? Я так не думаю, приятель. Ты слишком похож на меня. Синий весь насквозь. Просто еще один пожизненный. Наконец подошла официантка, приняла заказ Мердока, взяла его меню и вернулась на кухню. Мердок понизил голос. — Так что у тебя есть?
  Пэрис соответствовал его объему. «У меня есть дерьмо», сказал он. — Ни отпечатка, ни частичного, ни крови убийцы, ни спермы. Ни черта. Кроме трёх тел.
  «ДНК?»
  — Все три образца переданы федералам.
  — Что у тебя на засранце?
  «У меня есть высокий белый мужчина лет тридцати, в очках, усах и твидовой шляпе. Может быть . И это, вероятно, маскировка. Может быть, даже ты. Если бы у тебя были усы.
  Мердок улыбнулся. «А если бы я был высоким и мне еще за тридцать».
  — У нас даже близко нет этого парня, причастного к убийству Милиуса. Однажды она уходит с работы и оказывается мертвой. Мог быть кто-то другой. Кроме-'
  — Кроме чего?
  — Он не покидает эту будку?
  — Рука Богу, Джеки.
  Пэрис на мгновение задумался. «У всех троих были удалены участки кожи». Информацию о том, какие тела были сделаны после того, как они были убиты, он сохранил при себе. Он доверял Тиму Мердоку так же, как и любому другому полицейскому, но некоторые вещи лучше держать в тайне как можно дольше. Мердок пока не стал давить на Пэрис по поводу каких-либо других деталей. Он знал распорядок дня.
  — Как дела?
  — С Томми все в порядке, — сказал Пэрис. — Однако на самом деле он будет главным исследователем в этом деле. Отличные инстинкты для парня его возраста. Он настоящий новичок в отделении. Все говорят о Бобби Дитрихте, но Томми может его просто выкурить».
  — Парень настолько хорош?
  — Это хорошо, — сказал Пэрис. «Я пока не так уж много знаю о нем лично. Никогда не приглашался к нему.
  Они быстро разговорились о бывших женах и детях друг друга, и Пэрис встала, чтобы уйти, как только прибыл завтрак Мердока. Пэрис, чей желудок был легендарно восприимчив к любым дурацким шуткам, знала, что Тим Мердок был таким же плохим, если не хуже. Поскольку Рубен Окасио не мог удержаться от насмешек над ним , Пэрис обнаружил, что он не может удержаться от насмешек над Мердоком. Впервые Парису показалось, что он понял Рубена.
  — Говорю тебе, Тимми, — начал Пэрис, откладывая чаевые, — этот парень срезал кожу широкой полосой. И когда на него так смотришь, оно почти прозрачное, понимаешь?
  Мердок, лицо которого начало бледнеть, посмотрел на свои два куска слегка недоваренного бекона и позвал официантку.
  Пэрис поехал на юг, в сторону Ковентри, заметив, что кизилы, обрамлявшие бульвар Фэрмаунт, снова напрягают свои почки. Он сказал Бет, что зайдет по пути в офис, зная, что они с Мелиссой, вероятно, пойдут на десятичасовую мессу. Ему нужен был встроенный предлог для ухода на случай, если эмоции возьмут над ним верх, как это, казалось, происходило с пугающей регулярностью в последнее время.
  Он нашел место прямо перед домом Бет, вышел из машины, поднял воротник против ветра.
  Возможно, это было пасхальное воскресенье, но в Кливленде все еще был март.
  На Бет было бледно-абрикосовое платье и туфли на каблуках в тон. Ее волосы были намного короче, чем Пэрис когда-либо видел. Тоже легче. Казалось, она приобрела вид женщины, которая была довольна своим новым кругом друзей: влиятельными лицами кливлендского общества. Пэрис всегда просматривала светскую колонку в « Плейн Дилер» , чтобы узнать, посещала ли Бет Шефлер-Пэрис то светское мероприятие или то больничное пособие. Однажды он увидел ее имя в колонке о недавнем мероприятии для гурманов под названием «Сенсация пяти звезд», и на неделю он почувствовал себя дерьмом.
  Бет поцеловала его в щеку, выглядя гораздо моложе своих тридцати шести лет. Она взяла дюжину лилий, за которые Пэрис сильно переплатил в последнюю минуту, зная это достаточно хорошо, чтобы позволить ему самому передать Мелиссе огромную пасхальную корзину. — Как дела, Джек? — спросила она, проводя его на кухню. 'Ты выглядишь хорошо.'
  «Переплата, недоработка, раздутый персонал», — сказал он. 'Обычно.'
  Бет нашла вазу для лилий, срезала их, наполнила вазу водой и расставила цветы на обеденном столе. — Читал о тебе в газете, — сказала она, наливая ему чашку кофе. Как в старые времена. — Разве в такой момент можно сказать «поздравляю»?
  Пэрис думала, что она знала это. «Да», сказал он. «Это хороший ход».
  «Поздравляю».
  'Спасибо.'
  Она принесла ему кофе и села. — Мелисса сказала, что обед был очень веселым. Она сказала, что ты почти ничего не ел.
  «Я никогда не любил обедать».
  'Я знаю. Прошло не так уж и много времени.
  Пэрис отпил кофе, поставил чашку обратно на блюдце, поняв, что никогда раньше не видел этого фарфорового узора. Как и половина вещей в квартире, она выглядела совершенно новой. И дорого. «Может быть, не для тебя», — сказал он, а затем мгновенно пожалел об этом.
  Черт .
  Бет потянулась вперед и положила свою руку на его. 'Джек …'
  Мелисса выбежала из-за угла. На ней было белое платье, белые туфли и белая лента в волосах. Но поскольку она была дочерью Джека Пэрис, ее сумочка была шокирующего цвета лайма. «Счастливой Пасхи, папочка!» Она пролетела через кухню и оказалась в его объятиях. Краем глаза Пэрис увидел, как его жена отвела взгляд.
  — Привет, панкин, — сказал Пэрис. — Дай мне посмотреть на тебя.
  С тех пор, как ей было пять или шесть лет, это было ее привычкой ходить по комнате, как модель на кошачьей походке, вращаясь, положив руку на бедро, и взмахивая волосами. «Разве мы не красиво выглядим», — добавила Пэрис.
  «Спасибо, папочка».
  Пэрис забрала корзину из-за острова.
  — Пасхальный кролик оставил это для тебя в моем… доме. Пэрис чувствовал себя странно, когда в компании жены и дочери рассказывал о своем доме. Прошло много времени с тех пор, как они все жили под одной крышей, но он все еще боролся с географическими демонами; те реальные, и те, чьи границы были запечатлены лишь на карте его сердца. Он по-прежнему безумно любил свою жену.
  'Ух ты!' — воскликнула Мелисса, просматривая фиолетовый целлофан в поисках своей любимой пасхальной конфеты, зная, конечно, что она там будет. Она заметила их. «Яйца Кэдбери с кремом!»
  Как бы ей ни хотелось получить весь этот сахар, она медленно и методично сняла целлофан и бантики, сложила их и сложила на кухонной стойке. Ребенок полицейского за работой.
  Мелисса подошла к обеденному столу и взяла сваренное вкрутую яйцо из центральной части: кролика высотой в два фута, сделанного из гармошки, окруженного зеленой целлюлозой, и чего-то похожего на две дюжины ярко раскрашенных яиц. Она вытащила пучок сена и протянула Пэрис яйцо. «Пасхальный кролик оставил это для тебя », — сказала она. Яйцо было светло-голубого цвета с темно-синими крапинками. На одной стороне у него была ярко-красная надпись «Папа», а на другой — наклейка с изображением утки в полицейской фуражке.
  «Это прекрасно, сладкая», — сказала Пэрис. — «Спасибо». Он поцеловал ее в макушку за мгновение до того, как она схватила корзину и помчалась в гостиную, оставляя за собой след из дюжины или около того Jelly Belly.
  «Она очень много работала над этим яйцом», — сказала Бет, пересекая кухню с кофейником. Она допила кубок Пэрис. «Все, что у меня было, — это простое белое яйцо с наклейкой «Мама».
  Пэрис присела и начала собирать мармеладки. «Она становится такой большой. Я чуть не прошел мимо нее в Олив Гарден».
  — Средняя школа в следующем году.
  Эти слова наполнили Париж тревогой. Младшая средняя школа. Его маленький ангел. Пэрис встал и бросил мармеладки в карман. — Разве всего несколько недель назад она подбежала к стеклянной стене в «Морском мире» с криком «Саму, Саму!», и ее забрызгали, и она закричала до чертиков?
  Бет улыбнулась. — Или вспомните то время — я думаю, ей было около двух, может быть, двух с половиной — когда вы сказали ей, что самолеты были точно такого же размера, как они выглядели в небе, и что они могли летать очень низко и запутываться в воздухе. ее волосы. А потом она однажды услышала звук самолета и…
  «Она выбежала из дома с кастрюлей на голове».
  «Я могла бы убить тебя за это», — сказала Бет, смеясь. — Думаю, она справилась с этим примерно неделю назад.
  На несколько мгновений они замолчали, Пэрис крутил ручку своей кофейной чашки по кругу. Они так давно не смеялись вместе, что этот звук был ему чужд. Наконец он спросил. — Ну и как она, Бет?
  Бет пожала плечами. «Она все еще приспосабливается. Она больше не плачет каждый день и учится лучше в школе. Ее друзья теперь приходят сюда чаще. Но она все равно все время говорит о тебе. Ее отец, полицейский. Даже несмотря на уроки каратэ, это по-прежнему ее самая опасная угроза на игровой площадке».
  — Она не… у нее нет парня или чего-то еще, не так ли? Как какой-то ребенок, который провожает ее домой или что-то в этом роде? Или какой-нибудь ребенок, с которым она ходит в библиотеку или еще куда-нибудь?
  — Джек, ей одиннадцать . Думаешь, она встречается?
  «Ну, — начал Пэрис, чувствуя себя немного глупо, — ей будет двенадцать, а до тринадцати лет остался один год, и это подросток. И подростки встречаются ».
  — Ты слишком многозначителен, Джон Пэрис. Я постараюсь удержать маленьких Лотарио в узде еще несколько недель. Держите эти бушующие гормоны под контролем».
  Пэрис пытался сохранить невозмутимое выражение лица, но это было безнадежно. Они оба засмеялись.
  Однако это длилось недолго, и вскоре они снова приняли свои неловкие позы. Пэрис встал. 'Должен бежать. Спасибо за кофе.
  «Тебе не обязательно…»
  Несколько мгновений они стояли лицом к лицу, неуклюже из-за любви. «Счастливой Пасхи», — сказал Пэрис. Он наклонился вперед, чтобы поцеловать ее. На другом конце огромной квартиры в замке с шумом повернулся ключ.
  — Бети? Это был мужской голос.
  Пэрис сделал доктора Билла лет сорока, подтянутым и загорелым, симпатичным по-студенчески, возможно, на дюйм или два выше его самого. На нем был темно-синий костюм с каким-то клубным галстуком и стандартные кончики крыльев, подобающие человеку его положения.
  — Вы, должно быть, Джек, — сказал Уильям, его рука провела его примерно двадцать футов между входной дверью и входом на кухню. Пэрис подождал, пока рука мужчины окажется в том же почтовом индексе, что и его собственная, прежде чем отреагировать.
  «Кто-то должен быть», — сказал Пэрис с улыбкой. «Должно быть, я проиграл бросок монеты». Они пожали друг другу руки. — И ты, должно быть, Уильям, верно?
  — Да… да… — Он посмотрел на Пэрис, снова на Бет, не совсем уверенный, как реагировать на этого измученного незнакомца, бывшего мужа-полицейского. — Привет, дорогая, — сказал он Бет, но не осмелился наклониться и поцеловать ее.
  «Ненавижу просто убегать вот так, но боюсь, меня зовет долг», — сказал Пэрис, сразу подумав, что он начинает говорить как телевизионный полицейский. «Приятно познакомиться, Билл », — добавил он. «Позаботься о моих девочках».
  «Я сделаю все, что смогу», — сказал Уильям. Его застывшая ухмылка осталась на месте и не растаяла.
  — Или я тебя арестую, — добавил, подмигнув, Пэрис. Он поцеловал Бет в щеку и еще раз пожал довольно вялую правую руку доктора Уильяма Абрамсона, педиатра, суррогатного отца и нового бойфренда.
  Пэрис остановился в кафе «Арабика» на площади и взял пару огромных кексов и две большие чашки кофе для себя и Томми. Кофе в Центре правосудия по воскресеньям, как правило, был намного хуже, чем в будние дни, из-за того, что за его приготовление отвечал один из детективов. В очереди он услышал, как две женщины обсуждали утреннюю статью Plain Dealer об убийствах. Похоже, они думали, что убийца был материненавистником, к сожалению, лишенным привязанности, когда его отняли от груди, человеком, у которого юридическое и психиатрическое сообщество могло бы многому научиться, если бы они видели в бедняге только жертву, а не своего рода дьявола.
  Лишение? Единственное, чего Пэрис хотел лишить этого больного засранца, — это воздуха.
  Он подъехал к Фэрхиллу, пересек Юниверсити-серкл и выехал на Честер-авеню как раз в тот момент, когда в девятичасовых церквях отслужили пасхальные мессы. Пэрис заметил семьи, одетые в свои наряды: уютные маленькие домики, которые прогуливались по проспекту, обновляясь и обновляясь. Они все выглядели такими счастливыми, такими вместе, такими сплоченными.
  Он подъехал к стоянке Центра правосудия как раз в тот момент, когда Томми выходил из своей машины, годовалого Камаро. Ходили слухи, что Томми каким-то образом умудрился покупать новый «Шевроле» каждые два года, начиная со школы, и каждый из них представлял собой комбинацию белого, черного и серого цветов. Это была всего лишь одна из причуд Томми Рапозо, извлеченная из его бездонного мешка суеверий. — Привет, Джек, — сказал Томми. Он был одет небрежно, почти так же, как Пэрис – джинсы, рубашка-поло и туфли – но каким-то образом это смотрелось на нем намного лучше. — Уже встречались с Обычным Торговцем ?
  Пэрис заглушил двигатель своей машины и секунд двадцать слушал барабанное соло системы зажигания. — Вы верите в это? — наконец сказал он, выходя из машины.
  'Ты это заслужил.'
  — Ты мне очень нужен, паэсан .
  — Я принадлежу тебе, Джек, — сказал Томми. «Я не ем, я не сплю. Я твой двадцать четыре, семь, три шестьдесят пять, пока этот ублюдок не окажется в тюрьме или не умрет, или и то, и другое.
  — Будем надеяться, что сейчас не три шестьдесят пять.
  Двое мужчин вошли в Центр правосудия и были встречены полным хаосом.
  Воскресное утро — это время недели, особенно в правоохранительных органах и отделениях неотложной помощи, когда блестящие идеи предыдущего субботнего вечера воплощаются в жизнь. Пьяные цистерны всегда полны, а среди жалоб всегда лидируют обвинения в нападениях и наркотиках. Все злые, сонные, измученные, с похмельем и не собираются в ближайшее время выздоравливать.
  — Эй, Серпико … — крикнул кто-то в сторону Пэрис. «Когда выйдет фильм?» Пэрис услышала какой-то сальный смех в другом конце комнаты. Шум исходил от наркомана по имени Скотти Делфс, которого Пэрис использовал в качестве информатора во время работы в отделе по борьбе с наркотиками.
  Пэрис только кивнул Делфсу, пока они с Томми быстро пробирались через переполненную зону бронирования, высоко держа чашки с кофе.
  По пути наверх Пэрис увидела нечто еще более зловещее, чем толпа отбросов преступного мира Кливленда. Несмотря на то, что пресс-конференция не была запланирована еще на шесть часов, Пэрис увидела, что средства массовой информации уже готовятся.
  На шестом этаже было намного тише: дежурили всего две секретарши и горстка детективов. Пэрис заглянула в гостиную и увидела Грега Эберсоула и Бобби Дитрихта, оживленно о чем-то разговаривающих. Вероятно, именно Дитрихт жаловался на политику межведомственного хуесосства, из-за которой он – Король Ошейник – не получил этого замечательного задания. Пэрис будет получать удовольствие от того, что Дитрихт будет в отчаянии.
  Пэрис проверил сообщения на своем столе. Ничего срочного. Он начал собирать файлы, когда Мириам Боствик, секретарша, чьи услуги он делил с Томми и Грегом Эберсолами, заглянула в его кабинет.
  — Поздравляю, — сказала она громким шепотом. Она сжала кулак и потрясла им в сторону офиса Бобби Дитрихта. — Иди и возьми его.
  — Спасибо, Мириам.
  Мириам Боствик, жена старого военно-морского пилота, быстро подняла ему большой палец вверх. «Я сделала пять комплектов копий важных файлов», — сказала она, указывая на стол копировального аппарата. — Они готовы в любое время. Она подмигнула и пошла по коридору.
  — Я думаю, она тебя любит, Джек, — сказал Томми.
  — Я слишком стар для пожилых женщин, Томми. Складываешь цифры, это пугает». Он положил папки под мышку, взял кофе и обменялся горестными взглядами со своим партнером.
  — Вот и все, босс, — сказал Томми. — Начало чего-то большого, да?
  «Начало чего-то».
  Командиром отдела по расследованию убийств был капитан Рэндалл Эллиот, но все в отделе называли его Оскаром Мейером. То есть за его спиной. Кажется, однажды ночью Эллиот, находясь в агонии страсти со своей женой, на месте преступления , услышал шум на кухне, надел штаны, застал преступника врасплох и выгнал его через заднюю дверь. После рукопашной схватки Эллиот схватил мужчину и взял его под стражу, когда к месту происшествия прибыли три патрульные машины.
  Эллиот, разгоряченный погоней, воодушевленный победой над злоумышленником, понятия не имел, что определенная часть его анатомии покачивалась на ветру, когда он тащил подозреваемого к патрульной машине – на виду как минимум у тридцати соседей. и шесть полицейских – его маленький запасной блок, свободно свисающий с расстегнутой двери отделения.
  Это прозвище никуда не делось.
  Но ты никогда не говорил этого ему в лицо. Особенно в такой день, как сегодня. В этот день капитан Рэндалл Эллиот выглядел как человек с десятитонным мэром на спине.
  Оперативная группа состояла из пяти детективов, включая Пэрис и Томми Рапозо. Еще были Грег Эберсоул и Синтия Таггарт, взятые в аренду у Четвертого. И, наконец, последнее, но не менее важное – конечно, не по его собственному мнению – был Роберт Дитрихт, который, казалось, воспринял новости с удивительным тактом и командным духом. Пэрис задавался вопросом, что он задумал.
  Пять детективов из большого города, объединив свои ролодексы информаторов, стукачей, наркоманов и свои сети второстепенных игроков, забросили довольно широкую сеть, выходящую далеко за пределы города или даже границ округа. В целом это насчитывало несколько тысяч человек, которых, когда дело дошло до критической ситуации, можно было заставить действовать.
  В данном случае толчок наступил в тот момент, когда бритва опустилась на Карен Шаллерт.
  «Мы думаем, что у нас на свободе психопат, ребята», — сказал Эллиотт в своем затхлом среднезападном акценте, приводя группу в порядок. — Три женщины, почти шесть месяцев, никаких зацепок. И с тех пор, как сегодня утром «Простой дилер» сообщил об этом, у нас в среднем происходит полдюжины звонков в час . Как нам сказать им, что можно выходить из дома? Или что можно остановиться в таверне на углу, чтобы выпить? Он повернулся и посмотрел на Парижа. Это был неловкий способ передачи эстафеты Эллиотом.
  Пэрис поднялся, открыл портфель. «Позвольте мне сначала проинформировать вас о том, что у нас есть на данный момент. Все три женщины были белыми, им было около двадцати, но, как вы увидите, все они выглядели намного моложе». Он положил фотографии с места преступления на мольберт у подножия стола. — Карен Шаллерт было двадцать три, Эмили Рейнхардт — двадцать четыре, Марианн Милиус — двадцать два. Все они были работающими женщинами, без судимостей. Никаких наркотиков, никаких связей с бандами, никаких интриг». Пэрис положила последнюю фотографию на мольберт и отошла в сторону. — Ни Милиус, ни Рейнхардт в момент своей смерти не видели никого особенного. У Мэриэнн Милиус был бывший парень, но на той неделе, когда она была убита, у него был герметический приют в Финиксе. Что касается Шаллерт, то мы еще не опросили ее семью относительно личной жизни женщины».
  — А как насчет орудий убийства? — спросила Синди Таггарт.
  «Это похоже на опасную бритву», — сказал Пэрис. «У всех троих были удалены участки кожи, но Карен Шаллерт была единственной, кого удалось найти на месте происшествия. На нем была татуировка в виде пары роз. Я говорил с отцом Эмили Рейнхардт, и он сказал мне, что у нее на плече есть татуировка с розой, которая соответствует отсутствующему участку кожи».
  — Были ли когда-нибудь найдены два других участка кожи? — спросил Дитрихт.
  — Нет, — сказал Пэрис. «Что еще связывает эти три убийства, так это то, что все жертвы были найдены с тщательно нанесенным на лица макияжем – пудра, румяна, помада, тени для век и тому подобное. Рубен полагает, что в двух случаях грим был нанесен уже после смерти. Лаборатория работает над сравнительным исследованием, которое мы должны провести к утру вторника или среды. Места преступлений были покрыты отпечатками пальцев, волосами и волокнами, а также всем остальным, что было спрятано в номере дешевого мотеля, так что пройдет некоторое время, прежде чем со всем этим разберутся, если вообще когда-нибудь. Пэрис прислонилась к стене. «Все три женщины пошли в ночной клуб одни, и их больше никогда не видели живыми».
  «Похоже, что мы действуем под прикрытием», — сказал Грег Эберсоул.
  — Боюсь, это единственный выход, — сказал Пэрис. «Этот псих ходит по барам, а это значит, что мы путешествуем с ним».
  Пэрис положила на мольберт портрет подозреваемого, описанный ночным портье гостиницы «Качество». Огромная ирландская прогулочная шляпа эффективно скрывала верхнюю половину лица мужчины, а остальную часть занимали затемненные очки и большие усы. Нос у мужчины был прямой, линия подбородка квадратная.
  — Это наш мальчик? — спросил Томми.
  — Это он, — сказал Пэрис. — Белый мужчина, тридцати лет, ростом выше шести футов. Заселился в номера как в Quality Inn, так и в Red Valley Inn. Разумеется, за оба заплатили наличными. Пэрис раздала файлы каждому из детективов. — Похоже, нам предстоит провести некоторое время на мясных рынках.
  — Могло быть и хуже, — сказал Томми. — Знаешь , я видел фильм « Круиз ». Он имел в виду фильм 1980 года, в котором Аль Пачино под прикрытием погружается в гей-кожаную культуру.
  — Что, гетеросексуалы не становятся порочными? сказал политкорректный Бобби Дитрихт.
  Томми медленно повернулся и пристально посмотрел на Дитрихта. Вражда между этими двумя длилась уже три месяца, и все в комнате закатили глаза, потому что точно знали, что будет дальше. 'Мне жаль. Ты принял это на свой счет , Бобби? Потому что если ты это сделал, я прошу прощения. Я не хотел тебя обидеть.
  «Пошел ты, Рапозо».
  'Прямо здесь?' — сказал Томми, соскальзывая со стола. — Ты хочешь, чтобы я наклонился и сбросил штаны прямо здесь? Вы этого от меня просите?
  Грег Эберсол положил руку на плечо Дитрихта. 'Ребята.'
  — Знаешь, — сказал Дитрихт. — Вы, люди, и ваши…
  ' Что ?' — закричал Томми, врезавшись прямо в грудь Грега Эберсоула, который был примерно на четыре дюйма ниже ростом Томми (шесть дюймов и два дюйма). 'Вы люди ?'
  — Ты чертовски типичен, Рапозо.
  'Я так-'
  ' Заткнись! '
  Крик раздался из глубины комнаты. Томми и Дитрихт чуть не подпрыгнули от громкости и силы команды. Они обернулись, как двое третьеклассников, пойманных за плохое поведение на детской площадке, и посмотрели на Синди Таггарт.
  — Джентльмены, — сказала она, помешивая ручкой в чашке кофе. — У нас есть работа. Она села и скрестила ноги. — Давай вести себя хорошо, пока не поймаем этого ублюдка, ладно?
  Из-за секретных заданий по этому делу Рэндалл Эллиот вел пресс-конференцию, в то время как пятеро детективов оставались вне поля зрения. Они решили, что Пэрис и Синди Таггарт будут действовать под прикрытием на восточной стороне; Томми, Эберсол и Дитрихт объединятся с женщинами-вице-офицерами и будут прикрывать южную, западную сторону и центр города соответственно.
  Пэрис положил домашнее задание в портфель, включая фотографии всех трех мест преступлений и протоколы вскрытия первых двух жертв, и схватил пальто. Он размышлял над тем, стоит ли ненадолго остановиться в «Капризе», прежде чем отправиться домой, когда зазвонил его телефон, и он принял решение за него.
  — Отдел убийств, Париж.
  — Офицер Пэрис?
  Судя по голосу, это была женщина лет двадцати пяти. И она нервничала. — Детектив Пэрис, — сказал он, поправляя ее. 'Что я могу сделать для вас?'
  — Я звонил по поводу истории в « Плейн Дилер »?
  Она произнесла это как вопрос. Они все это сделали. За годы службы в полиции Пэрис разговаривал с сотнями таких же людей, как она, с людьми, которые боятся вмешиваться. Они полагали, что если бы все это звучало как вопрос, ответ мог бы быть: Нет. Нет, ты не умрешь. Нет, тебя не посадят в тюрьму.
  — Сегодня утром « Простой дилер »?
  'Да. Видите ли, я встретил этого человека.
  Пэрис подождала несколько минут, села и снова подсказала ей. 'И?'
  Глубокий вдох. «Я думаю, он может быть тем парнем, которого вы ищете».
  Пэрис сел немного прямее. 'Что заставляет вас думать так?'
  — Ну, я не могу говорить об этом по телефону. Я на работе.'
  — Вам был причинен какой-либо вред?
  «Нет», сказала она. 'Я в порядке. Ничего подобного.'
  Пэрис успокоился. — Не хотите ли приехать в участок и поговорить? Мы находимся на углу…
  — Можем ли мы встретиться где-нибудь еще?
  — Конечно, — сказал Пэрис. — Что вы имеете в виду?
  — А как насчет холла в отеле «Рэдиссон»?
  'Который из?'
  «Рэдиссон Ист», — сказала она. «В Бичвуде».
  'Это нормально. Сколько времени?'
  Они договорились, но при этом Пэрис почувствовала, что он, возможно, теряет ее, что она, возможно, подготавливает его к неявке.
  — Если хотите, — продолжил Пэрис, — я мог бы взять с собой женщину-офицера. Он поймал взгляд Синди Таггарт и пригласил ее пройти в свой кабинет. Она вошла и села на край его стола. «Она очень милая и очень хорошо справляется со своей работой. Я мог бы даже отправить ее одну, если хочешь.
  Женщина колебалась несколько мгновений, но затем сказала: «Нет, все в порядке. Я буду там. Я действительно так и сделаю.
  'Конечно?'
  'Да.'
  — И как я тебя узнаю? — спросил Пэрис.
  «Ну, ну, я буду одета…» Она снова замолчала, карьеристка, которая не знала, что будет планировать наряд так поздно. «Я буду носить овсяную юбку и бежевый кардиган».
  «Хорошо», — сказал Пэрис, записывая информацию в свой блокнот, зная, что он посмотрит на слово «овсянка» где-нибудь в конце и задумается, что, черт возьми, оно означает.
  OceanofPDF.com
  9
  ЭНДИ ПОВЕШИЛ трубку телефона в спальне и выглянул из-за угла в поисках Мэтта. Но его не было видно. Он все еще ужинал. Она прошла через спальню в ванную, уронив халат на пол, включила горячую воду и вошла в душ.
  Вода вскоре достигла идеальной температуры, и Энди полностью погрузилась в нее, позволяя ей стечь по ее груди, животу и ногам. Она следовала за струей, держа гладкий кусок мыла, огибая бедра, медленно и ритмично взбивая пену.
  Она знала, что прошлым вечером пересекла черту – судя по выражению лица Мэтта в конце вечера, она была готова поспорить, что пересекла почти все границы – но было что-то под поверхностью игры, что-то это заставило ее сделать то, что она сделала, как будто она почти или совсем не контролировала себя. Ей хотелось пофлиртовать. Она хотела, чтобы ее хотели. Она хотела… чего ?
  Она все еще не была уверена. Но она знала достаточно, чтобы понимать, что это еще не конец.
  Когда около четырех часов дня она остановилась у «Авы» на Четвертой и Проспекте, она понятия не имела, что купит. Она ни разу в жизни не покупала парик, и, хотя она была полна решимости наконец-то воплотить в жизнь хотя бы первую фазу своей фантазии, она не собиралась тратить 200 долларов на то, что, в лучшем случае, она могла бы носить. полдюжины раз за свою жизнь.
  'Что я могу сделать для вас ?' — спросила продавщица с той понимающей улыбкой, которой, кажется, всегда обладают некоторые женщины, женщины, которые гораздо более свободны в своей сексуальности, чем Андреа Делла Кроче-Хеллер на колесах. На этот раз женщина была чернокожей, лет тридцати пяти. Она улыбнулась, осматривая Энди с ног до головы. На ней был темно-красный парик с челкой принца Валианта спереди и с бритвой в виде перевернутой буквы V сзади. Ногти у нее были ярко-бирюзового цвета, с маленькими опаловыми камнями в центре каждого.
  Что я задумал? Энди подумал. Что она делала в магазине париков на закопченной улице в центре города, готовясь буквально сделать бог знает что – с мужем, рядом или перед ним? «Ну, — сказала она, — я собираюсь заставить моего мужа…» Она остановилась, охваченная двусмысленностью того , что она сказала, и разразилась смехом. К ней присоединилась продавщица, которую звали Дениша.
  — Я знаю, что тебе нужно, подруга, — сказал Дениша. «Это то, к чему время от времени приходится обращаться всем нам, женщинам с оттенком брюнетки». Она прошла по узкому проходу за стойкой. — То есть, если мы хотим, чтобы наши люди работали. На Денише было облегающее красно-черное платье в горошек, серебряные серьги-подвески в форме Т-квадратов.
  Энди последовала за ней, восхищаясь разнообразием париков, шиньонов и цветных спреев. «Человек может уйти из этого места другой женщиной», — подумала она. Дениша потянулась к окну и вытащила светлый парик до плеч, завитый спиралью.
  Энди примерил это.
  Сначала она подумала, что парик делает ее похожей на уличную проститутку, и поначалу это было отрицательно. Потому что Энди Хеллер всегда шла традиционным путем в моду: свитеры Pringle, пальто Burberry, поло Land's End и эспадрильи. Но когда Дениша развернула ее в кресле и поднесла к ее спине зеркало, и она увидела мягкие золотистые кудри, раскинувшиеся на черном фоне ее пиджака, Энди Хеллер оказалась другой женщиной. Даже ее друзья могли не узнать ее сзади.
  Даже Мэтт.
  Было в этом что-то такое, что, казалось, преобразило ее. Возможно, подумала она, когда Дениша объявил о распродаже, это как-то связано с тем фактом, что, хотя большую часть своего времени она проводила в элитной косметической индустрии – обедая в лучших ресторанах, коктейляя с международной модной публикой – Что-то в этом конце взволновало ее. Что-то о меловом запахе дешевой пудры, о взгляде возмутительно раскрашенных теней для век и слабом блеске восковых помад.
  Энди вышла из магазина в парике, с поднятым воротником и плотно пристегнутыми огромными солнцезащитными очками, стоя на страже между ней и дневным миром.
  Весь ужин Мэтт смотрел на нее с чем-то близким к изумлению. Как ребенок на вечеринке по случаю собственного дня рождения. Она знала, что под мальчишеским увлечением ее, по общему признанию, возмутительной шуткой, Мэтт был очень взволнован. Она знала, что заводит его.
  Во время десерта, когда она протянула руку и почувствовала эрекцию Мэтта под столом, она получила ответ.
  «У меня есть идея», сказала она. 'Скажи мне, что ты думаешь.'
  Они поехали в Пейнсвилл, и она первой отправила Мэтта в бар одного. Она ждала в машине, и хотя алкоголь заставлял ее просто сделать это, вывести все это на новый уровень, у нее все еще были сомнения.
  Но когда она прошла через вестибюль отеля «Пейнсвилл Шератон» и привлекла взгляды каждого мужчины в комнате, она снова почувствовала прилив энергии. И ужасно возбудился.
  Она села на несколько стульев слева от мужа и заказала «Белого русского». «Напиток для проституток», — подумала она. Мужчинам не потребовалось много времени, чтобы напасть.
  Первого мужчину, который напал на нее, звали Джеффри Фарагут-младший. Он сказал, что был адвокатом Сандерса и Золдесси и что нет, он не так уж часто приезжал в Пейнсвилльский Шератон, но да, он определенно хотел бы купи ей выпить.
  В глазах Энди не было ничего плохого в Джеффри Фарагуте-младшем – он был достаточно приятен на вид и имел определенную мальчишескую веселость – но по своей работе она встречала много Джеффри. Мужчины средней внешности. Ни искры, ни пламени. И, конечно, никто не мог сравниться с Мэттом Хеллером. Энди несколько раз вздохнул, а когда разговор перешел в кому, Джеффри Фарагут-младший понял намек и удалился.
  Она взглянула на Мэтта, когда диджей сменил серию медленных песен на тяжелую мелодию в стиле регги. На лице Мэтта отражалась смесь похоти и потери; как будто он хотел, чтобы это продолжалось вечно, и хотел уйти. Энди увидела, как он наклонился, когда между ними встал еще один мужчина. Он был выше и гораздо лучше выглядел, чем первый.
  Мужчина не сразу представился, а вместо этого прокомментировал необычайное сходство между недавно покойным мистером Фарагутом-младшим и некой Опи Тейлор из Мэйберри. Энди засмеялась, частично потому, что увидела, что это правда, а частично потому, что ее несколько ошеломил вид этого мужчины.
  Некоторое время они болтали, но позже Энди затруднялась сказать, о чем именно. Мужчина пригласил ее потанцевать, а диджей снова заиграл медленный номер.
  Энди сказал да.
  Она медленно танцевала с незнакомцем, пока Мэтт подошел к краю танцпола и потягивал пиво, осматривая их обоих, наблюдая за ее руками, его руками. Энди не могла поверить, что оказалась в объятиях другого мужчины на глазах у мужа. Эта мысль, как и алкоголь, имела опьяняющий эффект.
  Она понятия не имела, что делать дальше или чего Мэтт хочет, чтобы она сделала дальше.
  Поэтому она ничего не сделала.
  Она поблагодарила мужчину за танец, быстро прошла мимо мужа, схватила пиджак со стула и вышла из бара. Она была напугана, но в то же время чертовски гордилась собой. И чертовски мокрый.
  Они приехали на разных машинах и поехали домой разными маршрутами, оба развлекались по своим собственным причинам. Вернувшись домой, они мало разговаривали и, молча раздевшись, забрались в постель. Поначалу их занятия любовью казались немного неуверенными, как будто Мэтт не совсем понимал, что он чувствует по этому поводу, хотя он тщательно посеял семя такого вечера, как этот, несколько лет назад. Через несколько минут они, как всегда, начали набирать обороты.
  В середине выступления Мэтт попросил Энди снова надеть парик.
  Она так и сделала, и не раз задавалась вопросом, воображал ли Мэтт, что занимается сексом с другой женщиной. Если бы он думал, что она…
  Тень чуть не заставила ее подпрыгнуть. Вода значительно остыла, и она задалась вопросом, как долго она находилась под душем. Мясистое, искаженное изображение Мэтта по другую сторону матового стекла пронзило ее спину волной волнения и страха. За мгновение до того, как он отодвинул стеклянную дверь в сторону, Энди посмотрела вниз и была несколько удивлена, обнаружив свою руку между ног.
  Ее муж вошел в душ. 'Привет,'
  'Привет.'
  Мэтт уже наполовину встал. Он наблюдал за ней. — Нужна помощь? Он обхватил ее грудь руками.
  — Я мог бы, — сказал Энди.
  — Так мы выйдем сегодня вечером или останемся дома? — спросил Мэтт с похотливой улыбкой.
  — У меня назначена встреча сегодня вечером, — сказала она. — Мне нужно уйти ненадолго.
  'Снова?'
  — Прости, дорогая, — сказала Энди. — Но мы скоро выйдем и поиграем, ладно?
  'Скоро?' — тихо сказал Мэтт, закрыв глаза и держась за верхнюю часть ограждения ванны.
  'Да.' Энди упала на колени. 'Скоро.'
  OceanofPDF.com
  10
  ЕЕ Звали Элеонора Берчфилд, и она опаздывала.
  Она почти сразу же перезвонила Пэрис, вероятно, намереваясь отменить встречу, но Пэрис отговорил ее от этого. По крайней мере, он на это надеялся. Пытаясь объяснить все это по телефону, она сказала, что встретила этого мужчину, они потанцевали несколько танцев, выпили немного выпивки, а затем отправились в его номер в мотеле в Солоне, почти в двадцати милях отсюда. Пэрис спросила ее, не показалось ли ей странным, что мужчина встретил ее в баре отеля, а затем отвез в мотель. Элеонора Берчфилд ответила, что это лишь одна из вещей, из-за которых она чувствовала себя чертовски глупо в ту ночь.
  Пэрис расположился в конце бара, возле входа в зал отеля «Бичвуд Рэдиссон», надеясь, что женщина не испугалась.
  — Могу я принести тебе еще? — спросила барменша. Она была молодой, миниатюрной, спортивной внешности, одетой в узкий красный жилет поверх белой рубашки и короткую черную юбку.
  — Конечно, — сказал Пэрис.
  Судя по тегу, ее звали Рита. Поставив перед ним пиво Пэрис, она дважды постучала по стойке. — В доме, — сказала она. «Офицер».
  Они смотрели друг на друга несколько секунд, обмениваясь решимостью, пока Пэрис не отстранился и не отхлебнул пива. — С чего ты взял, что я полицейский?
  'Серьезно?' — сказала Рита, отдавая ему дабл-овер. «Это куртка. Определенно куртка.
  Пэрис остановился у его квартиры и надел пиджак поверх рубашки-поло. Ему казалось, что в этом он будет выглядеть довольно модно – непринужденно и элегантно одновременно. Он собирался услышать другое. Он был рад, что Томми не было с ним. Он никогда бы не услышал конца этого.
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Ну, только полицейский может подумать, что пиджак — это то же самое, что пиджак», — сказала она. — Знаете, они не взаимозаменяемы. Пиджаки сочетаются с определенной парой брюк. Для жизни. Одна пара брюк на куртку. Вот и все.' Она взяла пиво Пэрис, вытерла стойку под ним и поставила его на свежую коктейльную салфетку. «Теперь пиджак, — продолжила она, — пиджак сочетается с джинсами, брюками, вельветовыми брюками. Блейзеры намного практичнее, потому что их можно носить с чем угодно. Блейзеры – это то, что вам нужно. Особенно для разведенных мужчин. Она подмигнула ему и поставила на стойку небольшую миску с крекерами в виде золотых рыбок.
  — Ты тоже мог бы это сказать?
  «Эй, как ты думаешь, какого черта я делаю здесь всю ночь?» Ей позвонили с другого конца бара. «Я наблюдаю за людьми», — сказала она, отходя назад. «Я знаю людей. Я мог бы стать полицейским .
  «Может быть, ты и смог бы», — подумал Пэрис.
  Бар отеля начал заполняться, в основном людьми, похожими на аспирантов, пытающихся попасть в последний круиз перед возвращением в школу после пасхальных каникул. Мужчин по-прежнему было больше, чем женщин – по крайней мере, ничего не изменилось с тех пор, как Пэрис впервые начал охотиться, почти двадцать лет назад, – но он заметил, что молодые женщины были гораздо более агрессивными, чем он помнил. Это, конечно, было другое.
  И все же именно юная Элизабет Шефлер пригласила его потанцевать медленный танец той душной июльской ночью много лет назад. «Воссоединение» Персика и Херба к тому времени уже была золотой старикой. Пэрис по-прежнему играл на сорок пятом во всем его колючем великолепии, когда «Виндзорский канадец» дежурил всю ночь.
  Он посмотрел на свою официантку, склонившуюся над противоположной стороной бара, ее идеальную задницу высоко подняли, и уже собирался признать, что у него шишки старше, чем у барменши Риты, когда голос раздался над его левым плечом.
  — Офицер Пэрис?
  Пэрис повернулся на барном стуле. Женщине было около двадцати пяти лет, блондинка клубничного цвета, среднего телосложения, очень красивая. Он решил больше не поправлять ее в своем титуле. — Да, — сказал он. — Мисс Берчфилд?
  Она протянула руку. — Зови меня Элли.
  — Конечно, — сказал Пэрис. «Джек Пэрис».
  'Извини, я опоздал. Пасха и все такое.
  'Не проблема. Могу я предложить вам что-то?'
  'Нет, спасибо. Я ценю, что ты встретил меня здесь. Не заставляй меня приезжать в центр города.
  Пэрис заметил легкую дрожь в голосе молодой женщины. Она была напугана. Он позволил ей продолжить, когда она была готова.
  «Здесь я встретила его», — сказала она. «Я подумал, что если мы с тобой встретимся здесь, я, возможно, останусь настолько злым, что действительно доведу это до конца».
  Пэрис уже слышал это раньше. Эта сцена заставляет вас злиться. — Все в порядке, — сказал он. «Если вы не выдвигаете никаких обвинений, у вас не было реальной причины приходить в Центр правосудия». Он надеялся, что его точка зрения была понята, но пока не было никаких доказательств того, что это произошло.
  Пэрис показала Элеоноре Берчфилд полицейский портрет, но, поскольку большая часть лица мужчины была скрыта, она не могла с уверенностью сказать, был ли это тот же мужчина. Они замолчали на несколько мгновений. Элеонора Берчфилд глубоко вздохнула и рассказала Пэрис, как она познакомилась с человеком, который называл себя фараоном.
  — Знаешь, как он это пишет?
  'Нет.'
  — Никакой визитки или чего-нибудь еще?
  'Нет. Я просто предположил, что это «Фэрроу», как в «Миа Фэрроу». Он никогда не называл мне имени. Возможно, на самом деле это было его имя. Он сказал это так, как будто у него было только одно имя. Типа Шер или Мадонны или что-то в этом роде».
  Пэрис написал в своей книге «Фэрроу» и сделал пометку, чтобы проверить альтернативные варианты написания.
  Элеонора Берчфилд описала свою жизнь в кратких зарисовках. Ей было двадцать пять, она работала логопедом в Лейк-Уэст, незамужней и не совсем любительница ночных клубов. Но когда она выходила, то редко ходила одна. Ночь, о которой идет речь, была исключением. Она рассказала Пэрис, что увидела этого мужчину с другого конца комнаты и сразу же была очарована им – его внешностью, его уверенностью, его безупречным костюмом. Пэрис решила подождать, пока она закончит, чтобы получить полное и подробное описание лица мужчины.
  Она описала их медленный танец, как мужчина соблазнил ее, уговаривая пойти с ним в мотель «Солон». Время от времени, легко проходя по смущающим местам, она смотрела в небо, возможно, в поисках какого-то божественного объяснения, почему она сделала то, что сделала.
  «Как будто одного одиночества недостаточно», — подумал Пэрис. Он был там много раз.
  — Смогли бы вы опознать этого человека, если бы увидели его еще раз? — спросил Пэрис. Он знал, что это риторический вопрос, поскольку слышал, насколько близкими стали эти двое, но он давно научился просто задавать риторические вопросы и покончить с ними.
  — О да, — сказала Элли. «Не думаю, что когда-нибудь забуду этого парня».
  — Что заставляет вас думать, что он имел какое-то отношение к этим убийствам? Он ударил тебя, угрожал тебе?
  'Не совсем. Я имею в виду, что вначале он был чертовски очарователен. Вообще-то, вплоть до того момента, как я увидел наручники. Но что-то в нем было. Что-то опасное. Возможно, это было частью моей привлекательности. Большинство мужчин, которых я знаю, ну, я не знаю, скучные , я думаю. Она посмотрела в пол, возможно, не желая встречаться взглядом с Пэрис. Он знал, что это означало, что нас ждет нечто разоблачающее. Он оставался абсолютно неподвижным. «Поэтому, когда он попытался приковать меня наручниками к кровати, я не столько удивился, сколько испугался. Я только что убрался оттуда. Она села на барный стул, как будто подняли огромную тяжесть. «Я чувствую себя таким глупым ».
  — Послушай, — сказал Пэрис, стараясь не звучать осуждающе, — нам всем в жизни позволено совершать несколько ошибок, не так ли? Этот парень, откуда ты мог знать? Он допил пиво и толкнул пустой стакан через стойку. — А по дурацкой шкале, поверь мне, ты даже близко не приближаешься к первой десятке. Глупое мое дело»
  Элеонора Берчфилд улыбнулась. Оно неизмеримо осветило ее лицо.
  — Хотите получить кабинку? — спросил Пэрис.
  'Хорошо. Но я собираюсь пойти к машине и выкурить сигарету. Знаю, знаю. Это грязная привычка. Пожалуйста, никаких лекций.
  — Никаких лекций, — сказал Пэрис. — Ты уверен, что я не смогу тебе что-нибудь принести?
  'Я в порядке.'
  'Конечно?'
  Элеонора Берчфилд задумалась об этом. 'Хорошо. Диетическая кола подойдет. Возвращайся сразу же.'
  Пэрис подал знак Рите и наблюдал, как женщина вышла в вестибюль отеля. Он мог видеть, как началось то, что с ней случилось. Элеонора Берчфилд была очень привлекательной женщиной, очень стильной по- городскому и деревенской .
  Он осторожно осмотрел ее на предмет татуировок, но не увидел ни одной. Он спросит.
  'Другой?' — спросила Рита.
  «Кофе мне. Черный, один сахар, — сказал Пэрис. «И диетическую колу».
  Рита схватила чашку, налила кофе, улыбнулась.
  'Что?'
  'Ничего.'
  — Рита, — сказал Пэрис, и это звучало гораздо более по-отечески, чем ему хотелось бы. «С учетом всего, через что мы прошли вместе».
  Рита рассмеялась. — Просто вчера вечером она не пила диетическую колу. Но это не мое дело, верно?
  — Ты видел ее вчера вечером?
  Рита поставила перед ним кружку с кофе и схватила насадку для колы. « О да», сказала она. «Она была с этой чертовой лодкой мечты». Она быстро подняла глаза, немного смущенная. 'Извини.'
  «Я слышал это слово один или два раза», — сказал Пэрис. Он взял полицейский рисунок с соседнего барного стула. — Может быть, это тот парень?
  «Это может быть кто угодно. Это может быть миллион разных парней».
  Пэрис ничего не сказал.
  «Во всяком случае, я сразу заметила этого парня, хотя он и торчал там за углом», — сказала она, указывая на темный угол бара, напротив входа. «Высокий, темный костюм, волнистые волосы. Как кинозвезда».
  Пэрис достал блокнот. «Какого цвета волосы?»
  — Думаю, Браун. Как и твой. Может быть, темнее. Знаете, здесь мало света.
  — Конечно, — сказал Пэрис. 'Какое твое полное имя?'
  'Дерьмо.'
  — Можете ли вы произнести это по буквам, пожалуйста? Самая старая полицейская шутка.
  «Мне разрешено спрашивать, о чем идет речь, или нет?»
  — Просто рутина, — сказал Пэрис. Но он уже знал Риту достаточно хорошо, чтобы понимать, что на этом все не закончится.
  — Рутина о чем ? Она делала небольшие круговые движения руками, подчеркивая каждое слово.
  Пэрис рассказал ей. Она тотчас же выпрямилась, как и подобало тяжести обстоятельства, и исполнила свой гражданский долг. Она рассказала ему все, что помнила. Рита – полное имя Рита Констанс Вайзингер – сказала ему, что нет, она не видела этого человека раньше и да, поверьте ей, она бы запомнила. Она также сказала, что думала, что он пьет Абсолют со льдом, но не была в этом уверена. Она не ждала его. Далее она рассказала, что он был дома около часа, пару раз потанцевал медленно с Элеонорой Берчфилд, а затем ушел. И нет, она не видела, как они ушли.
  — Вы бы хотели поговорить с полицейским художником?
  — Конечно, — сказала она. — Знаешь, я начинаю жалеть, что купил тебе это пиво.
  Пэрис улыбнулся и положил блокнот в карман. — Да, но подумай, как ты раздуешься от гражданской гордости, когда мы поймаем этого маньяка.
  Рита закатила глаза.
  «Я поговорю с вами, когда закончу это интервью», — сказал Пэрис. Он посмотрел на свои часы. Женщина из Берчфилда отсутствовала десять минут. Он схватил напитки и указал на одну из кабинок. — Мы будем здесь, если ты еще что-нибудь вспомнишь.
  — Да, да, — сказала Рита, протирая стойку, не находя вообще ничего удивительного в том, что великолепные всегда оказывались сумасшедшими.
  У Элеоноры Берчфилд в машине не было ни спичек, ни зажигалки. Курить в отеле все равно, наверное, было негде, но у кого-то мог быть свет. Она вернулась в отель, пересекла вестибюль и направилась к небольшому сувенирному магазину. Не повезло. Когда она повернулась, чтобы выйти из крошечной ниши, она столкнулась прямо с женщиной, несущей пластиковый стакан, полный Каберне Совиньон. Глубокая бордовая жидкость, казалось, на мгновение повисла между ними – видимо, решая, у кого более дорогой наряд – а затем начала плескаться на грудь Элли.
  Посмотрим, подумала в это мгновение Элли, оскорбление плюс травма равняется ровно 325 долларам за кардиган, который она вскоре отправит на свалку.
  ' Боже мой !' — сказала женщина, в шоке прикрывая рот. 'Мне очень жаль .'
  Женщина лет пятидесяти, высокая, похожая на мышь, одетая в довольно обычный хлопковый халат, в другой руке она держала пальто и дорожную сумку, а в другой руке она не проливала вино на Элли Берчфилд. Она носила толстые очки, дешевые духи и имела родинку на щеке.
  «О, все в порядке », — сказала Элли, имея в виду прямо противоположное.
  «Я такой неуклюжий».
  — Не беспокойся об этом.
  — Знаешь что , — сказала женщина, щелкнув пальцами. «У меня в комнате есть бутылка газировки. Я прямо за углом, в час восемнадцать.
  Элли посмотрела на свой свитер. — Ну, если нетрудно.
  ' Неа . Нисколько. Меньшее, что я могу сделать. Меня зовут Эрлайн Пендер. Она протянула руку.
  Элли представилась.
  Они завернули за угол, и женщина толкнула дверь, которая уже была слегка приоткрыта. Она позвала.
  'Бен?'
  Нет ответа.
  — Женщины на юте, Бен, — сказала она со смехом. — Убери свой якорь.
  Бен Пендер? Элли подумала. Какое проклятие имени.
  'Ну что ж. В баре, я уверен. Она бросила сумку на кровать. «Содовая на столе, ванная там», — добавила она, направляясь обратно к двери. 'Возвращайся сразу же. Сам собирался съесть пару шоколадных батончиков. Не могу насытиться этими проклятыми Твиксами.
  Она вышла из комнаты.
  Элли схватила литровую бутылку газировки, прошла через комнату в ванную, разложила свитер на туалетном столике и вылила газированную воду на темно-красное пятно.
  Она решила, что вернется в бар и извинится перед детективом Пэрисом за то, что потратила его время. Потом, конечно, она поняла, что он никогда не отпустит ее, не задав ей еще миллион вопросов о мистере Наручниках, поэтому она решила просто уйти.
  Потому что человек прошлой ночи просто не был тем убийцей, которого он искал. Не могло быть. Он был просто танцевальным Ромео, может быть, немного странным, но тем не менее всего лишь жиголо. Зачем такому парню убивать женщин? Он был прекрасен. Поэтому ему нравилось связывать девушек, когда он занимался сексом. Большое дело. У всех нас есть свои извращенные привычки, не так ли?
  Конечно, да.
  * * *
  Хотя это, вероятно, было против правил, Элли нашла в комнате спички и зажгла Winston Light. Пятно от красного вина на ее свитере осталось навсегда, и, похоже, на этом все. Она уже отказалась от мысли иметь в своем гардеробе бежевый кардиган, так что, если только неуклюжая миссис Эрлин Пендер не была действительно грязно богата и не собиралась подкинуть ей три стодолларовых купюры за ее хлопоты, кардиган направлялся в Мусорный контейнер.
  «Но без пуговиц из слоновой кости», — подумала Элли. Не нужно доводить дело до полной потери.
  Она затянулась сигаретой один раз, затем бросила ее в туалет. Смывая воду в туалете, ей показалось, что она услышала, как щелкнула дверь гостиничного номера.
  Или она?
  — Миссис Пендер? Элли выглянула в затемненную спальню, ее глаза на мгновение столкнулись с внезапной сменой света. «Не думаю, что мне все-таки удастся вывести это пятно».
  Тишина.
  — Мистер Пендер? Элли попробовала еще раз, но решила, что ошиблась. Шум, должно быть, доносился из коридора. Она нащупала стену в поисках выключателя.
  Затем появилось мерцание рядом с кроватью, всего в нескольких футах от нее. Короткий меч накаливания в черной комнате.
  Элли шагнула вперед. — Эрлайн?
  Из темноты выскочила рука. Он быстро сомкнулся вокруг рта Элли, затем ударил ее головой о стальной дверной косяк, ошеломив ее, а ее разум показал звезды. Элли начала сопротивляться, но тут же на ее груди оказалась другая рука. Пальцы были мощные, железные.
  Нефтяной запах латексной перчатки наполнил ее ноздри, и Элли мгновенно увидела, как отражение, которое она видела, танцевало на лезвии опасной бритвы – длинной, тщательно отполированной, с жемчужной ручкой. Мускулистые руки потащили ее обратно в освещенную ванную комнату и швырнули к стене, выбивая воздух из ее легких.
  Женщина, назвавшаяся Эрлин Пендер, крепко прижала Элли к прохладной синей плитке. Ее дыхание было горячим и сладким от ополаскивателя для рта с корицей.
  Элли взглянула вниз и увидела, что женщина сменила обувь. Теперь она носила белые туфли на шпильке. Через отверстие в пальто Элли также увидела, что женщина обнажена.
  «Я знаю, с кем ты разговариваешь», — сказала женщина. Она убрала палец со рта Элли, давая ей возможность издать звук.
  Элли молчала.
  Женщина усилила давление, бритва теперь лежала напротив мясистого углубления у основания горла Элли.
  «Не шути со мной, кошечка», — сказала женщина. Она постучала по бритве указательным пальцем, вытянув струйку крови. — Я знаю, кто он. Он полицейский.
  Элли увидела, что женщина моложе, чем она думала изначально. Морщины на ее лице, казалось, были нарисованы, а седые пряди в волосах нанесены распылением. Знак красоты был настоящим. 'Да.'
  Женщина на мгновение посмотрела в пол, задумавшись. Она приблизилась к лицу Элли на расстояние дюйма или двух. — Где, по его мнению, вы сейчас находитесь?
  «Выкуриваю сигарету».
  — И что ты собирался ему сказать, когда вернешься?
  Элеонора Берчфилд ничего не сказала.
  — Ты собирался рассказать ему все о прошлой ночи?
  Слёзы теперь текли свободно.
  — Ты собирался рассказать ему о том, что ты чертова шлюха? Женщина провела рукой по затылку Элли, схватила ее за волосы и потянула на колени. Женщина закинула ногу на голову Элли и одним идеальным, плавным движением села на унитаз позади нее.
  — Знаешь, я тебя видела, — сказала женщина. — Я видел, что ты с ним сделал. Она вытянула ноги и притянула Элли ближе к себе, обхватив лодыжки вокруг ее груди. «Просто скажи мне, что ты осознаешь, что совершил ошибку, и я не причиню тебе вреда». Женщина ослабила давление на бритву. — Скажи мне, что тебе жаль.
  — Я… — начала Элли, полностью готовая сказать все, что захочет эта женщина. Но женщина прервала его.
  — Потому что, знаешь, что мы делаем с интриганами маленьких придурков? Она поднесла бритву под углом девяносто градусов к горлу Элли и полезла в сумку. Она вытащила цифровую камеру, повернула к ним экран и начала листать фотографии. Она остановилась на среднем плане мужчины, с которым Элли пошла в мотель «Солон». Он стоял в том же номере мотеля, возле изножья кровати. Даже принимая во внимание весь ужас своего положения, Элли по-прежнему восхищалась физической красотой этого мужчины: мраморной твердостью его груди и живота, аристократической линией челюсти.
  Он был обнажен и полностью выпрямлен.
  'Выглядит знакомо?' — спросила женщина. Игривый теперь. Подруги . Она перешла к другой фотографии мужчины, на этот раз вид сбоку. — Довольно впечатляюще, не так ли?
  Затем женщина пролистала еще три фотографии. На первом снимке крупным планом была изображена женщина с тонким красным шарфом, свободно накинутым на плечи. Женщина была обнажена до пояса и лежала поперек кровати, бессмысленно глядя в потолок. 'Как на счет этих?' — спросила женщина. «Вы узнаете этих девчонок, не так ли? Конечно, да. Вы читаете газеты.
  Фотография Мэриэнн Милиус, которую Элли видела в « Плейн Дилер», была вырезана из того, что могло быть портретом типа Олана Миллса. Элли тогда показалась молодой женщине красивой.
  Но образ Мэриэнн Милиус перед ней сейчас – сходство, которое вскоре поняло Элли, что это был вовсе не шарф, а, скорее, широкий водоворот крови из зияющей раны на ее шее – был отвратительным до невозможности. Она открыла рот, чтобы закричать, но звук, который раздался вместо этого, был тихим и тонким.
  Крик куклы.
  Эрлин Пендер обхватила одной ногой основание унитаза в качестве рычага и надавила изо всех сил.
  В тот момент, когда сталь бесшумно скользнула по горлу Элли, обнажив ее трахею в васильковой ванной комнате 118 отеля «Рэдиссон Ист», Элеонора Берчфилд посмотрела на свои туфли и подумала о том дне, когда она их купила.
  Забавно, подумала Элли, думать о таком в такой момент.
  Вскоре она вообще ничего не думала.
  OceanofPDF.com
  11
  САЙЛА вернулась в машину, и я сразу понял, что она вела себя плохо. Губы ее были скользкими от слюны, грудь вздымалась, глаза покраснели и полны огня. Прежде чем я успел переключиться на задний ход и выехать из пространства, она положила руку мне на предплечье, и по силе ее хватки я понял, что она под напряжением. Она потянула застежку сбоку от сиденья и скользнула назад, приняв полулежачее положение, расстегнув пальто и раздвинув ноги. Ее бедра были безупречны в свете, падающем с парковки. Я заглушил двигатель, а Сайла медленно провела указательным пальцем левой руки вниз по бедру и обратно вверх.
  Она рассказала мне подробности того, что сделала.
  Когда она закончила, я подошел ближе. Сайла поставила правую ногу на приборную панель и, когда истекающее кровью тело женщины, которую она порезала бритвой, лежало не более чем в ста футах от того места, где мы сидели, взяла мою голову в свои руки и направила ее вниз между своих ног.
  Она гладила меня по волосам, пока я выполнял ее просьбу.
  Ее. Снова.
  Через несколько мгновений она начала напевать мелодию, рабыней которой была весь вечер.
  Старая песня Peaches and Herb.
  OceanofPDF.com
  12
  Пэрис спросил первого человека, которого увидел. Чернокожая женщина, хорошо одетая, лет пятидесяти.
  — Извините, — сказал он. — Мне было интересно, не могли бы вы мне помочь. Моя кузина Элеонора вышла из бара около получаса назад, и я подумал, может быть, вы могли бы заглянуть сюда в дамскую комнату и посмотреть, может ли она там быть, проверить, все ли с ней в порядке.
  — Конечно, — сказала женщина, толчком открывая дверь. — Вы говорите, ее зовут Элеонора?
  'Да. Элли, вообще-то. Примерно вот этот высокий блондин в светло-коричневом кардигане.
  — Подождите, — сказала женщина и исчезла в дамской комнате.
  Пэрис прислонилась к стене и посмотрела в обе стороны коридора. Пустой. Служащий на стойке регистрации сказал ему, что Элеонора Берчфилд прошла через вестибюль и свернула за угол к бальным залам и вестибюлю. Маленькая ниша, в которой стоял автомат с колой, автомат для льда и автомат для конфет, а также крошечный сувенирный магазин, была пуста, когда Пэрис заглянул внутрь. Тот, кто работал за прилавком, закрыл магазин на вечер. Его сердце подпрыгнуло, когда он увидел темно-красное пятно на ковре, но когда он опустился на колени, он увидел, что кто-то пролил вино. Ни призрака, ни бритв, ни крови.
  Но и Элеоноры Берчфилд тоже нет.
  Дверь в дамскую комнату открылась, и женщина вышла, пожимая плечами. «Извините», — сказала она. 'Оно пустое. Я даже заглянул в партер.
  'Хорошо. Большое спасибо.'
  — Пожалуйста, — сказала женщина и направилась в вестибюль.
  Пэрис обошла первый этаж, прислушиваясь к дверям некоторых комнат для гостей, заглядывая в бильярдную и аркаду. Она ушла.
  Она увидела настоящего полицейского со значком, пистолетом и блокнотом и поняла, что все это того не стоило.
  К черту следующую жертву, да?
  Верно, подумал Пэрис, возвращаясь в гостиную, которая теперь превратилась в горстку лишь самых отчаянных из несогласных. В одной из кабинок возле танцпола сидели две женщины лет сорока. Одна из них продолжала смотреть на Пэрис каждый раз, когда она использовала руки, чтобы что-то сказать своей девушке.
  Рита махнула Пэрис рукой в сторону бара.
  — Я вспомнила еще кое-что, — сказала Рита.
  Пэрис ничего не сказал, забирая свой блокнот.
  «Кажется, я припоминаю, как этот парень разговаривал с другой женщиной. Вон там.' Она указала на затемненный угол справа от танцпола. — Ненадолго, но я почти уверен, что это было до того, как он и твой друг встретились.
  — Они выглядели так, будто были парой?
  'Я не знаю. Может быть.'
  — Вы можете описать ее?
  «Молодая и красивая. Как и все остальные. Я думаю, что это слишком высоко. Хотя когда тебе пять футов два дюйма, все высокие. Рита завила прядь волос. — Но это все, что я помню. Здесь темно. Я даже не могу сказать тебе цвет ее волос, что для меня довольно редко. Она налила кофе в чашку Пэрис. 'Дай мне подумать об этом. Не знаю почему, но мне кажется, что он даже мог прийти с этой женщиной.
  — Хорошо, — ответил Пэрис, рассеянно постукивая указательным пальцем по краю чашки. Рита схватила бутылку «Краун Роял» и сунула калифорнийскую стопку в боковую дверцу его кофе.
  — Знаешь, — сказал Пэрис, поднося чашку кофе к губам, — ты чертовски хорош в своем деле, ты это знаешь?
  — Конечно, — сказала она. «Однако чаевые не всегда это показывают».
  Пэрис уронил двадцатку и свою карту на стойку. — Если что-нибудь придумаешь, позвони мне. Или просто зайди в участок, когда будет время, и мы свяжем тебя с полицейским художником.
  — Хорошо, капитан, — сказала Рита, отдавая честь. — Будьте осторожны там.
  Пэрис выехала на бульвар, действуя на автопилоте. Все, что ему хотелось, это хорошо выспаться и получить большую, толстую зацепку.
  Когда он повернул направо, на Ли-роуд, он не заметил белый «БМВ», свернувший позади него.
  Пэрис добралась до офиса сразу после восьми утра. Он набрал номер Элеоноры Берчфилд в восемь сорок пять, но ответа не последовало. Не было и голосовой почты.
  Витрина магазина по адресу 1190 East 185th Street украшала замысловатую паутину неонового освещения, которую с другой стороны улицы можно было расшифровать как слоган Ultimate Line Tattoo Company, Inc. «От роз до драконов!» — воскликнул он в розовой и синей трубке.
  Внутри стойка была маленькой, еще теснее заставленной шаткими пластиковыми стульями и автоматами по продаже жевательной резинки. Мужчина, который прошел через грязные красные шторы, отделявшие приемную от гостиной, был лет сорока, бородатый, одетый в джинсовую куртку без рукавов и в много разъезжающих Levi’s.
  — Меня зовут детектив Рапозо. Это детектив Пэрис. Мы из отдела по расследованию убийств полиции Кливленда, — сказал Томми, сверкая щитом.
  — Убийство, — сказал мужчина. 'Что я могу сделать для вас?'
  'И ваше имя?' — спросил Томми.
  — Чак Васько.
  — Мистер Васько, — продолжал Томми, — мы хотели бы задать вам несколько вопросов относительно убийства, которое мы расследуем. Он положил эскиз подозреваемого на столешницу. — Вы узнаете этого человека?
  Васько посмотрел на эскиз. «Это парень из газеты», — сказал он. «Это парень, который убивает тех женщин, верно?»
  Пэрис увидела, как из-за занавесок выглянула худая, бледно-белая женщина. Ей было около двадцати пяти лет, она держала на руках младенца.
  — Вы узнаете его, господин Васько?
  — Только из газеты. Я имею в виду, он не клиент, если вы об этом. У него есть татуировка?
  Пэрис шагнул вперед. — Если вы не возражаете, не могли бы вы позволить детективу Рапозо пока задавать вопросы?
  «Нет проблем, босс».
  «Он отбыл какое-то время», — подумал Пэрис. 'Спасибо.'
  — Вы часто делаете татуировки с розами, мистер Васько? — спросил Томми.
  'Ах, да. Очень популярен», — сказал Васько. — На самом деле наш девиз…
  — Да, мы поймали его по дороге, — сказал Томми. — Господин Васько, какие люди делают татуировки с розами?
  — Ну, женщины, конечно.
  'Молодая женщина?'
  'Абсолютно. Подростки тоже. И, конечно, случаются случайные, ну, знаете, уродцы .
  'Ненормальный?'
  «Да, знаешь, заходит парень, немного извращенный, хочет татуировку с розой на своем члене, заднице, яйцах. Я делаю их. Не могу сказать, что они мне нравятся, но я их делаю. С другой стороны, я совершенно точно не позволю жене справиться с этим». Чак Васько громко рассмеялся и обнажил толстый ряд неровных желтых зубов.
  — Вы ведете учет всех, кто делает здесь татуировки? — спросил Томми, когда мужчина пришел в себя.
  — Некоторые, — сказал Васько. — Но, как вы понимаете, в основном это бизнес за наличные. Татуировки — странная вещь, господа. Люди получают их, но они не хотят, чтобы кто-нибудь знал, что они у них есть.
  «Кто имеет доступ к вашему списку клиентов?»
  — Только я и моя жена, — сказал Васько. «Я и Дотти».
  Пэрис посмотрел на тощую женщину и толстого ребенка в дверях и дернул Томми за рукав пальто.
  Они зря тратили время на Васко.
  Два детектива провели остаток утра, разговаривая с матерью Карен Шаллерт, Делорес, на ранчо женщины с двумя спальнями в Парма-Хайтс. Они узнали, что у Карен были давние отношения с человеком по имени Джозеф Турек, механиком авиакомпании, но роман закончился почти двумя годами ранее из-за небольшого разногласия относительно увлечения г-на Турека выращиванием горшков на гидропонике. Быстрая проверка показала, что Джозеф Турек погиб в автокатастрофе в январе.
  Карен, как рассказала им Делорес Шаллерт, в последние дни гораздо больше занималась общественной работой, чем мужчинами. Но Делорес также сказала, что время от времени, может быть, четыре или пять раз в год, Карен распускала волосы и ходила в бары с одной из своих подруг. А иногда, несмотря на настойчивые возражения овдовевшей матери, в одиночку.
  Делорес Шаллерт дала им недавнюю фотографию Карен, ту самую, которая была в продаже в « Плейн Дилер» , и когда они встали, чтобы уйти, Пэрис просмотрел коллаж из фотографий в рамках на стене над диваном. Там, над кремово-коричневым пледом, висели фотографии беззубой малышки Карен Шаллерт, Карен-школьницы, Карен-студентки, карьеристки Карен, теперь уже взрослых, вручающих огромный чек седому мужчине на глазах у здание United Way.
  Выйдя на яркий солнечный свет и подняв солнцезащитные очки, Пэрис подумал о фотографиях, лежащих на собственном диване.
  Они выпили кофе в «Кубке» на Брукпарке, и Пэрис еще раз попыталась связаться с Элеонорой Берчфилд, но безуспешно. Он также позвонил ей в больницу Лейк-Уэст, но ему сказали, что она не отвечает. Благодаря тысячам оранжевых бочек, которые волшебным образом превратили четыре полосы движения I-480 в одну, Пэрис прибыл к своему столу только в полдень.
  Как только он сел – на стол упала стопка сообщений, кофе начал свой путь в гору – зазвонил телефон. Он раздумывал, позволить ли его голосовой почте получить это сообщение, но вспомнил, что сейчас он востребован. Он был менеджером. Он поднял трубку на третьем гудке.
  «Убийство».
  — Детектив Пэрис?
  Он не мог в это поверить. Это было похоже на Дайану Беннетт. — Согласно обвинению, — сказал он, поморщившись и мгновенно пожалев об этом.
  «Это Дайана Беннетт. Как вы?'
  Пэрис чувствовал себя так, словно между шеей и воротником у него был воздушный шар с водой. — Со мной все в порядке, спасибо.
  «Я просто хотел сообщить вам, что большое жюри проголосовало за то, чтобы не предъявлять обвинения Марселле Лорке-Васкес».
  'Без шуток? Я что-то сказал?
  Диана рассмеялась. 'Может быть. Вы были ужасно убедительны.
  — Да, но это я якобы собирал против нее улики.
  — Хотя и неохотно.
  Она его привязала. — Это очевидно, да?
  «Я всегда могу заметить мягкотелого. Особенно, когда я привлеку его к ответственности.
  Она флиртовала с ним? Удивительный! И вчерашняя буфетчица Рита тоже? Возможно, эта сторона сорока не так уж и плоха. — Знаешь, она, наверное, это сделала, — сказал Пэрис.
  — Мне не хотелось бы так думать, детектив. Это означало бы, что никто из нас не выполнил свою работу должным образом. А это будет означать, что мы берем деньги под ложным предлогом».
  — Кстати о ложных предлогах, — сказал Пэрис, чувствуя, как возвращается немного прежнего парижского очарования. — Будет ли это ужасно, если я приглашу тебя пообедать со мной сегодня? Он закрыл глаза и ждал пули.
  — Обед был бы прекрасен.
  Он открыл глаза. 'Действительно?'
  — Действительно, — повторила она.
  'Хорошо. Я должен выбрать ресторан?
  — Посмотрим, — начала Диана. — У меня есть этот справочник. Пэрис услышал шуршание бумаги. Он улыбнулся. «Да, вот оно: вы выбираете ресторан, а я плачу. На ужин все наоборот. Конечно, если кто-то из нас готовит, это усложняет дело геометрически. Вино, цветы, десерт – всё в таком духе».
  — Хорошо, а как насчет Жирной Рыбы Синей?
  «Все будет хорошо», — сказала Диана. 'Время час?'
  «Кто сказал, что ты будешь распоряжаться временем?»
  Диана рассмеялась. — Увидимся в час, детектив Пэрис.
  Она повесила трубку.
  Диана Беннетт, подумал Пэрис. Томми собирался его убить .
  И он будет наслаждаться каждой минутой этого.
  Она уже сидела за столом и просматривала меню, когда прибыл Пэрис. Он опоздал на десять минут.
  — Мисс Беннетт, — неловко сказал он, протягивая руку. — Приятно видеть тебя снова. Они пожали друг друга, и Пэрис сразу заметила, насколько гладкими стали ее руки. «Извини, я опоздал».
  Диана Беннетт была одета в консервативное темно-синее платье с поясом. Ее волосы были забраны назад. Она не носила никаких украшений. — Я на тех же часах, детектив Пэрис. Я знаю, как это происходит.
  — Ладно, — начал Пэрис, садясь напротив нее и кладя салфетку себе на колени, — мне сказать это или ты хочешь?
  'Ты.'
  'Хорошо.' Он прочистил горло и сел прямо. «Пожалуйста, зовите меня Джек».
  'Диана.'
  — Хорошо, — сказал Пэрис. «Я рад, что нам удалось избавиться от этого». Он открыл свое меню. — И, по словам Вуди Аллена…
  «Теперь мы можем переваривать пищу», — сказала Диана, предлагая остальную часть фразы из «Энни Холл» , одного из любимых фильмов Пэрис всех времен. Фактически, фильм находился у него дома в DVD-плеере. Он был впечатлен.
  Их официант принес воду и булочки, принял заказы.
  Несколько минут они сидели в неловком молчании, намазывая маслом хлеб, попивая воду, выпрямляясь на стульях, ощущая сексуальное присутствие друг друга. Наконец, Пэрис заговорил. — Так вы думаете, я смягчил свои показания? — спросил он, не зная, о чем еще говорить.
  — Позвольте мне сказать так, — сказала Диана. — Никто не обвинит вас в том, что вы пытаетесь наказать миссис Лорку-Васкес.
  «Это последнее, что я хотел сделать, поверьте мне».
  Диана наклонилась вперед и слегка приподняла Пэрис, выгнув бровь. Он заметил, что ее глаза больше не были ледяно-голубыми, как вчера, а стали темно-зелеными. Магия контактных линз.
  'Вы можете держать в секрете?' — спросила Диана почти шепотом.
  — Я полицейский, — сказал Пэрис. «Поэтому я думаю, что ответ будет отрицательным».
  — Я сам не слишком настаивал на этом.
  Пэрис улыбнулся. — И ты думаешь, что это секрет?
  — Это очевидно, да? Она откинулась назад, когда официант принес тарелки. Когда он ушел, Диана добавила: «Я просто не знаю, насколько глубоко мир должен оплакивать потерю еще одного бандита, понимаешь?»
  «Аминь», — ответил Парис.
  Разговор протекал легко, пока они обедали. Салат «Цезарь» для нее, бургер с голубым сыром для него. К тому времени, как им подали кофе, Пэрис уже узнала историю Дианы: тридцать два года, никогда не была замужем, без детей, родилась в Норуолке, штат Огайо, где все еще жила ее мать. Единственный ребенок. Она проработала в прокуратуре шесть месяцев; до этого три года в офисе округа Саммит. У нее не было нынешнего бойфренда, потому что у нее было достаточно адвокатов, и это почти все, что она когда-либо встречала. Кроме преступников.
  И, как она призналась, грань между ними становилась все более размытой. Поэтому она решила на время бросить учебу.
  'А что насчет тебя?' — спросила Диана.
  — Боюсь, рассказывать особо нечего.
  — Все равно расскажи мне, — сказала она, улыбаясь. «Я прокурор. Нам нужны все доказательства, которые мы можем получить».
  Пэрис рассказал Диане версию своей жизни из «Записок Клиффа» . Родился и вырос в западной части Кливленда, окончил колледж Святого Эда, четыре года учился в Университете Джона Кэрролла. Отец ушел из жизни, когда ему было шестнадцать. Полицейский, женат, разведен, одна невероятная дочь: его жизнь.
  Диана, казалось, искренне заинтересовалась. 'У тебя есть картинка?'
  — Хотите увидеть фотографию моей бывшей жены?
  «Умница», — сказала она. — Мелисса .
  'Да ты шутишь?' — сказала Пэрис, создав школьную фотографию Мелиссы менее чем за три секунды.
  — Она красивая, Джек. Она внимательно изучила фотографию, прежде чем вернуть ее.
  'Спасибо.' Казалось, она действительно имела в виду это, и Пэрис это понравилось. — Итак, — сказал он, кладя фотографию Мисси в свой бумажник и гадая, не собирается ли он ее испортить, — что заставило тебя согласиться на обед с таким старым плоскостопием, как я?
  — О, — сказала Диана, — я так и думала, что ты собираешься пригласить меня на свидание в день заседания большого жюри. Но не тут-то было. Она снова улыбнулась. «Значит, девушка должна делать то, что должна делать девушка, верно? Кроме того, ты прославишься, когда поймаешь этого психа». Она отпила кофе. «Я хотел иметь возможность сказать: «Я знал тебя, когда».
  Пэрис провел рукой по волосам, как он делал всегда, когда женщина делала ему комплимент. — Что ж, это будет командная работа, уверяю вас.
  — Я бы не отказался сам составить команду.
  'Прошу прощения?'
  «Я имею в виду, что мне бы хотелось привлечь к ответственности этого парня. Все в офисе пускают по этому поводу слюни. Это все, о чем кто-либо говорил последние три дня.
  — Сначала мы должны поймать его.
  — Я не сомневаюсь, что ты это сделаешь. Она посмотрела на Парижа с чем? Восхищение? Поклонение? «Человек, который посадил Сайруса Уэббера в камеру смертников, может поймать старого серийного убийцу».
  Пэрис на мгновение удивился. Убийствам Уэббера почти четыре года. — Откуда вы знаете о Сайрусе Уэббере? Вас тогда даже не было в Кливленде, не так ли?
  «У меня есть свои пути». Она допила кофе, ее сине-зеленые глаза осматривали чашку. 'Хорошо. Я погуглил тебя. Там. Я сказал это.'
  Пэрис рассмеялся, главным образом потому, что он подумывал сделать то же самое. Он попытался перевести разговор обратно на Диану. Ему всегда было немного неловко говорить о своих достижениях. Особенно с красивыми женщинами. — Так что же такого привлекательного в таком деле? Шанс упрятать большого сумасшедшего?
  — Это, а также шанс разрушить защиту от безумия, как мы все знаем, появится, когда ты его поймаешь. Знаете, это то, ради чего мы, прокуроры, живем. Борьба с каким-то социопатом, который думает, что может делать все, что хочет». Она скрестила ноги под столом, случайно задев ногу Пэрис. Он почти подпрыгнул. «Но лично меня не так уж интересует слава. Однако меня интересует влияние. Влияние торгуется выше.
  Она была немного более амбициозной, чем думал Пэрис, но это было сексуально-амбициозно. Это была своего рода целеустремленность, которую Пэрис любил видеть в себе и в своих товарищах-полицейских. Цель без жадности. Или, по крайней мере, явная жадность. Он был очарован.
  Официант подошел к их столику. — Вы детектив Пэрис?
  'Да.'
  — Вам звонят, сэр.
  — Спасибо, — сказал Пэрис, молча ругая себя за то, что выключил телефон. Он был на дежурстве, поэтому выписался из Fat Fish Blue. Он надеялся, что это не чрезвычайная ситуация. «Извините».
  — Конечно, — сказала Диана.
  Пэрис последовала за официантом к входу в ресторан. Он взял трубку.
  «Это Джек Пэрис».
  «Джек, это Тим Мердок».
  ' Тимми . Дважды за двадцать четыре часа. Вам, должно быть, нужно серьезное освобождение. Возложи это на меня, детка.
  — У меня есть дела в отеле «Рэдиссон Ист», которые могут вас заинтересовать.
  Сердце Пэрис упало. На мгновение его кожа покрылась мурашками.
  ' Что? '
  — Женщина, белая, двадцати лет, — сказал Мердок.
  Пэрис почувствовал, как желчь начала подниматься. — Симпатичная блондинка?
  Мердок быстро выдохнул, и Пэрис получил ответ. 'Уже нет.' Пэрис услышал шуршание бумаг. — Имя жертвы, давайте посмотрим, Элеонора Кэтрин Берчфилд, двадцать пять лет. Оружием, вероятно, был нож. Бритва, может быть. Хотя это довольно плохая сцена, Джек. Взломался в ванной одного из пустых номеров. Один из уборщиков нашел ее сегодня рано утром. Подумал, что это может совпадать с тем психом, которого ты ищешь, понимаешь?
  Пэрис на мгновение потерял дар речи, его разум кружился, сердце билось слишком быстро и слишком громко в груди. — Простой дилер уже этим занимается?
  — Цицерон где-то здесь. Его фотограф тоже.
  — А как насчет телевидения?
  — Нет, — сказал Мердок. — Но в любую минуту.
  Пэрис должен был сказать ему. — Становится лучше, Тимми.
  'Что ты имеешь в виду?'
  — Я был с ней прошлой ночью.
  Мердок на несколько мгновений замолчал. — О чем, черт возьми, ты говоришь, Джек?
  — Я видел ее вчера вечером.
  'Что? Где? '
  — Вот, — сказал Пэрис. «В Рэдиссоне».
  — Ты знал ее?
  — Да, — сказал Пэрис. 'Я имею ввиду нет. Я имею в виду, я только встретил ее вчера вечером. Я встретил ее в отеле Radisson, чтобы взять у нее интервью о сериале. Сначала она немного колебалась. Она думала, что встретила нашего мальчика, и боялась войти. Поэтому я встретил ее там».
  'И …'
  «И мы дали часть интервью. Она вышла покурить и не вернулась. Я просто подумал, что она отказалась от всего этого. Пэрис мелькнул на лице женщины, в том, как она убрала волосы с уха. Он знал эту женщину меньше часа и оплакивал ее несовершенные поступки.
  — Сколько это было времени? — спросил Мердок.
  — Я не знаю точно. Почему? У тебя уже наступило время смерти , Тимми?
  «Самый старый известный метод», — сказал Мердок. «Разбитые часы. Кажется, десять тридцать пять. Условно говоря, конечно.
  ' Ебать .'
  'Что?'
  — Примерно в это время я был с ней.
  Мердок подождал несколько мгновений из уважения к двадцати годам их знакомства. — Спускайся сюда, Джек. Комната один восемнадцать.
  * * *
  При дневном свете вестибюль выглядел совсем иначе. Мужчины в серых костюмах и женщины в синих костюмах, все с именами, все суетятся, все ведут какую-то торговлю друг с другом. Пригородный отель, работающий в полдень. Конференции, встречи, обеды. Пэрис задавался вопросом, многие ли из этих людей знали, что женщину зарезали в одной из этих со вкусом обставленных комнат для гостей. Он также задавался вопросом, будет ли это иметь хоть какое-то значение. Пока все виджеты продаются, почему кого-то это должно волновать?
  Когда Пэрис прервал обед, он сказал Диане Беннетт лишь то, что позвонила дежурная часть, без подробностей, прекрасно зная, что к концу дня она узнает об этом убийстве. Они обменялись номерами телефонов, дали обычные обещания.
  Тим Мердок стоял в противоположном конце вестибюля, сложив блокнот и завершая интервью с одной из домработниц. Он заметил Пэрис третьим глазом своего полицейского и неторопливо пошел по тихому ковру. — Что за мир, а? - сказал он мягко.
  Пэрис ничего не сказал.
  Мердок перевернул чистую страницу своего блокнота и щелкнул ручкой. — Что случилось, Джек?
  Пэрис рассказал подробности прошлой ночи, следуя хронологии так, как он ее помнил. Несмотря на то, что он предвидел каждый вопрос детектива, он все равно позволил Мёрдоку задать их. Просто так все прошло гораздо более гладко.
  — И когда ты покинул бар?
  — Одиннадцатый, я думаю.
  — С кем-нибудь?
  — Тимми.
  'Я прошу.'
  «Я больше не могу этого делать. Я старик. Кто вообще, черт возьми, пойдет со мной домой?
  «Если ты старый, то кто я, черт возьми?»
  — Ты многолетник, Мердок, — сказал Пэрис. «Это лучше, чем быть молодым. Но чтобы ответить на ваш вопрос, я ушел один и сразу пошел домой. Но спасибо за мысль.
  — Хорошо, — сказал Мердок, убирая блокнот. 'Давай пройдем внутрь.'
  Артериальные брызги, образовавшиеся в результате перерезания горла женщины, украсили занавеску для душа в ванной комнате 118, напоминая версию японского горного пейзажа в версии Kmart. Красные заснеженные вершины на фоне светло-голубого неба. Далекие чайки.
  Тело уже было доставлено в морг на Адельберт-роуд, и Пэрис с некоторым облегчением увидела, что на полу остался только заклеенный скотчем контур, резкий и угловатый у основания унитаза. Он не ожидал увидеть разодранную плоть Элеоноры Берчфилд, разбросанную по комнате после того, как сидел и разговаривал с женщиной менее двадцати четырех часов назад.
  Кровь на полу растеклась в измученный круг диаметром около четырех футов и уже стала коричневой и липкой. Огромный Роршах на гладкой плитке.
  Комната, как узнал Пэрис, была свободна, и Нельс Моррисон уже определил, что электронный замок был взломан. Этот процесс оказался намного проще, чем думает большинство людей, если вы знаете, что делаете. Электронные замки в современных отелях ни в коем случае не были защищены от взлома.
  Мердок и Пэрис согласились, что тот, кто расчленил Элеонору Берчфилд, был либо профессиональным вором, либо был с ним в партнерстве. Они также согласились, что новая морщина значительно сузила расследование. Серийные убийцы редко происходили из рядов людей второго этажа. И они почти всегда действовали в одиночку.
  Я думаю, он мог прийти с этой женщиной …
  — Так это здесь ты говоришь мне не покидать город? — спросил Пэрис, когда они с Мердоком стояли в дверях.
  «Убирайтесь отсюда», — сказал Мердок.
  Резкий тон, подумал Пэрис. Не хорошо. — Я серьезно, Тимми. Я знаю, как это выглядит.
  — Ты ни черта не подозреваемый , Джек. Мердок наклонился вперед и понизил голос. — Господи Иисусе, вы возглавляете оперативную группу. Вероятно, это будет на вашем столе через двенадцать часов.
  OceanofPDF.com
  13
  ОНИ НЕ ГОВОРИЛИ о своей выходке. Светлый парик больше не появлялся. Энди положила парик в пустую шляпную коробку на верхней полке бельевого шкафа, и там он и остался.
  В субботу вечером было ясно, что они все еще используют остатки животной энергии пятничного вечера. В воскресенье днем они застали их на полу в гостиной, трахающимися, как студенты колледжа. Энди надела свой костюм группы поддержки. Было немного сложнее, чем в Нормандской школе, но Мэтта Хеллера это вполне устраивало.
  В понедельник Мэтт отправился в Буффало, где он работал над проектом для администрации порта. Он провел ночь в отеле «Холидей Инн» и в два часа ночи бегло прогулялся, заложив руки в карманы, по парковке, поглядывая на несколько окон, которые все еще были освещены.
  Ничего захватывающего.
  Когда он последний раз заходил в небольшой холл отеля, все, о чем он мог думать, это о своей жене, сидящей на одном из барных стульев. Он вернулся в свою комнату немного возбужденный и набитый свинцом.
  В среду утром, когда он вернулся домой и рассеянно намазывал маслом свою английскую булочку, Энди позвонила ее сестра Селеста. Пока она говорила, она сидела на стойке, позволив юбке задраться по бедру, а кружевной край ее комбинезона кокетливо выглядывал из-под подола, насмехаясь над ним.
  К его ужасу, когда Мэтт вышел из душа, Энди уже ушла на работу. Но она оставила ему небольшую записку , чтобы продержаться до вечера.
  Там, на ее туалетном столике, на бархатной трибуне, сидел светлый парик. Под ним красовалась белая чайная роза с одиноким лепестком, пронизанным рубиновой серьгой.
  Очарованный и налитый кровью , Мэтт Хеллер развернулся и пошел обратно в ванную.
  OceanofPDF.com
  14
  К восьми часам утра среды было сделано полдюжины признаний в убийствах, чему, без сомнения, способствовал заголовок в Plain Dealer , кричавший «Четвертая жертва»? рядом с довольно нелестной фотографией Элеоноры Берчфилд. Обычная группа психовых Наполеонов пришла и выложила свои внутренности, но никто из них не знал достаточно конкретных деталей, чтобы гарантировать дальнейшие действия оперативной группы.
  Правда заключалась в том, что все переулки, по которым Пэрис и оперативная группа рисковали пройти за последние семьдесят два часа – друзья, семья, коллеги, знакомые и случайные контакты жертв – были слепы. А для череды убийств, в результате которой было выделено такое обильное количество человеческой жидкости и, следовательно, для возможности устроить судебно-медицинский банкет, не было ничего.
  Тяжесть ничего на шестом этаже Центра правосудия становилась невыносимой.
  В восемь сорок пять телефон Пэрис зазвонил снова.
  — Отдел убийств, Париж.
  — Я знаю, где их найти, — сказал женский голос.
  Пэрис сразу поняла, что женщина, говорящая по телефону, использовала какое-то компьютерное устройство изменения голоса. У него был бездушный звук, плоский и электронный. Он хорошо познакомился с такими устройствами, когда Сайрус Уэббер, двадцативосьмилетний Уодсворт, штат Огайо, школьный учитель, ответственный за смерть пяти молодых девушек, использовал небольшой цифровой процессор, чтобы сделать свой голос моложе, когда он звонил своему другу. жертвы, утверждающие, что они из их школы, и просили встретиться с ними на детской площадке. 'Что ты имеешь в виду?' — спросил Пэрис.
  Молчание на несколько мгновений, затем: «Посмотрите на задний двор. Рядом с песочницей. Что ты видишь?'
  Пэрис должен был знать. «Ну, я не уверен, что вижу», — сказал он, быстро теряя интерес. «У меня нет с собой очков. Почему бы тебе не рассказать мне, что я должен увидеть?
  — Четыре девушки ушли, — сказала женщина, ее голос менял тон то вверх, то вниз, пока работал синтезатор.
  'Верно. Хорошо, — сказал Пэрис. 'Спасибо.' Он рассеянно сделал пометку о задних дворах.
  «Четыре розы срезаны и уложены в длинные белые коробки».
  Это слово поставило его в вертикальное положение. Информация о татуировке розы не была обнародована. — А как насчет роз? — спросил он, нажимая кнопку записи на магнитофоне, подключенном к его телефону через встроенный микрофон.
  Сначала послышалось громкое шипение женского голосового устройства, а затем тихий трель. Наконец она сказала: «Тот, кого вы ищете, похож на Розу Иерихона, детектив Пэрис».
  — Вот что, почему бы тебе не сообщить мне свое имя и номер телефона, и я перезвоню тебе через некоторое время, — сказал Пэрис, но еще до того, как он закончил предложение, он знал эту женщину — если она действительно была женщина – повесила трубку.
  Рубен позвонил в девять десять. «У меня есть хорошие новости, у меня есть новости получше, у меня есть отличные новости», — сказал он. — Как ты этого хочешь?
  — Восхождение, Рубен, — сказал Пэрис. «Всегда восходящий».
  «Хорошая новость заключается в том, что у Элеоноры Берчфилд отсутствовал большой кусок кожи. Конечно, это не очень хорошая новость для нее , но будь он проклят, если узор прямоугольного выреза не такой же, как у трех других. Я уверен, что это тот самый катер, Джек.
  — У тебя есть кожа?
  'Нет. На месте его не нашли».
  'Где оно было?' — спросил Пэрис. — Я имею в виду, откуда это было вырезано?
  «Он был примерно два дюйма в ширину и четыре с половиной дюйма в длину и исходил из задней части ее шеи».
  Пэрис искал татуировку на Элеоноре Берчфилд, но, конечно, не увидел ее затылка. Ее волосы были распущены.
  — Что еще у тебя есть?
  — У нас есть подходящая пудра для первых трех. Еще не добрался до Берчфилда. Бренд называется Chaligne. Импорт компании Cinq, Limited».
  'ВОЗ?'
  — Синк .
  'Как это пишется?'
  — Это по-французски цифра пять, Джек. Рубен произнес это за него, а Пэрис стер то, что он изначально написал в блокноте: Сонк. В конце концов он также исправил написание имени Шалин для пудры для лица.
  «Это умеренно дорогой порошок», — продолжил Рубен. — Но все остальное дешево. Помада, румяна и тушь. Чисто дерьмовая ерунда, так что потребуется время, чтобы определить формулу. Однако для этого нужны федералы. В любом случае, у Cinq есть местный офис в Кливленде, если вы хотите поговорить с ними или получить список клиентов. В Тауэр-Сити. Но в этом нет никаких сомнений. Все эти женщины были созданы посмертно».
  — Вы в этом уверены?
  Тишина.
  — Рубен?
  Ничего.
  «Хорошо», — сказал Пэрис, двигаясь дальше, вспоминая, что молчание было одним из многих милых способов, которыми Рубен Окасио говорил: «Пошел ты, я могу делать свою работу, ты можешь делать свою ?»
  «Я также нашел кое-что еще на верхних губах двух жертв, и я почти гарантирую, что они не наносили их перед выходом из дома», — сказал Рубен, на мгновение позволив Пэрис отвлечься.
  — Положись на меня, детка.
  «Жевательная резинка».
  — Положи это на меня еще раз, детка.
  — Jac quito , — сказал Рубен. «Ты такой некультурный».
  'Что? Я смотрю PBS».
  «Основное применение спиртовой резинки — в театре. Его используют для сохранения бороды, бровей, бакенбардов, родимых пятен и…
  «Усы».
  'Ага.'
  — У тебя есть кое-что для меня, не так ли, Рубен?
  «Я бы сказал, что у нас там замаскированный псих. Усы твоего мальчика фальшивые.
  — Я знал это, — сказал Пэрис. — Там есть что-нибудь?
  — В духовной жвачке? – недоверчиво спросил Рубен. С тех пор, как началось тестирование ДНК, полицейские ожидали, что врачи и лаборатории найдут его повсюду. 'Я сомневаюсь в этом. Но, возможно, нам все равно удастся что-нибудь получить.
  'Что ты имеешь в виду?'
  Пауза. Долгая драматическая пауза. — У меня усы, Джек.
  'Чего -чего? '
  — Оно запуталось в волосах Карен Шаллерт. Никто не видел этого до вчерашнего вечера. Нам придется его разослать, но я думаю, что мы можем что-нибудь использовать для сетчатой подложки».
  «Я люблю тебя, Рубен».
  «Может, мне начать покупать платье?»
  «Я не думаю, что ты можешь носить белое». Пэрис заглянул через дверной проем в гостиную и привлек внимание Грега Эберсоула. Он махнул ему рукой в свой кабинет.
  «Я позвоню вам, как только у меня будут названия торговых марок другой косметики и подробности об усах», — сказал Рубен, явно довольный собой. — А пока скажите своему партнеру, что он, без сомнения, выиграл награду «Человек года».
  'Томми?'
  — Он тебе еще не сказал?
  'Скажи мне что?'
  — Конни Мейтленд, ты же знаешь Конни, да?
  «Знаю ли я Конни…»
  «Да, глупый вопрос», — ответил Рубен, учитывая, что Конни Мейтленд, одна из помощниц медэксперта, выглядела в точности как Энн Хэтэуэй. Все в отделе хотели прыгнуть ей на кости, так что для Томми Рапосо это было похоже на миссию. — В общем, вчера вечером Конни работала в третью смену, шла к холодильнику и увидела горящий свет. Она открывает дверь, а там Томми Рапосо шныряет вокруг парочки дураков.
  — Что значит «нюхать»?
  «Думаю, у него была открыта пара ящиков или что-то в этом роде», — сказал Рубен. — Так или иначе, он говорит ей, что работает над делом, тьфу, тьфу, тьфу. Конни приходит сегодня утром, ходит как пингвин и говорит по-итальянски. Кенни Мертенсон видел, как они уходили вместе вчера вечером.
  — Вы хотите сказать, что Томми схватил Конни Мейтленд?
  — Вот так это выглядит, амиго . Сама формальдегидная принцесса.
  'Невероятный.'
  «Я видел, как мужчины шли на многое», — сказал Рубен. — Я сам ходил в несколько. Но из-за чертова закостенелости?
  Пэрис попрощалась и повесила трубку, снова сильно завидуя поразительному мастерству Томми Рапозо в обращении с женщинами.
  Это было то тихое время дня, тот короткий коридор между обедом и ужином, когда затишье перед наводнением сменяется тишиной на шестом этаже Центра правосудия.
  К полудню Пэрис переговорил со всеми крупными дистрибьюторами париков и парикмахерских товаров на северо-востоке. Ему снова и снова говорили, что усы – высококачественные, профессионально сплетенные из настоящих волос – не пользовались спросом с момента расцвета эпохи диско. Более дешевые можно было приобрести в местном магазине Cleveland Костюм и в нескольких других театральных магазинах, но усы, которые можно найти в волосах Карен Шаллерт, как ему сказали практически все фирмы, больше даже не производятся. Самая последняя запись об оптовых поставках, которую кто-либо смог отправить ему по факсу, была датирована десять лет назад. И это было в магазине париков в Дейтоне.
  Тупые переулки. Тупики.
  — Кого, черт возьми, тебе нужно знать, чтобы тебя здесь арестовали?
  Пэрис, мечтавший за своим столом о том, как захлопнет железную дверь за своим чисто выбритым психопатом и примет телеграфный парад, проводимый всеми женщинами Кливленда, взглянул на часы – уже было три часа – затем поднял глаза. увидеть обладателя удивительно сладкого голоса.
  Это была барменша Рита.
  — Привет , — сказал Пэрис. 'Заходи.'
  Рита выглядела даже моложе, чем в баре. На ней были выцветшие джинсы, белые кроссовки «Рибокс» и короткая кожаная куртка. Ее растрепанные темные волосы были собраны в хвост и закреплены черной кожаной заколкой с серебряными заклепками. На ней было очень мало макияжа. Она сняла куртку и обнажила белую футболку с логотипом Ketel One спереди.
  «Я только что закончил работу с художником по эскизам, но не знаю, насколько это помогло. Я никогда не подходил так близко к этому парню, и там довольно темно. Плюс, я никогда не ношу очки на работе». Она постучала себя по лбу. «Просто я узнаю красавчика, когда вижу его. Думаю, радар. Она взяла горсть попкорна, приготовленного в микроволновой печи, из сумки на столе Пэрис. «Но я понятия не имел, что в наши дни все это делается с помощью компьютеров, понимаете?»
  «Да, ну, мы здесь, в большом городе, очень современные люди».
  Она помогла себе глоток его кока-колы.
  'Могу я предложить вам что-то?' — спросил Пэрис, более чем очарованный откровенной и фамильярной манерой поведения Риты. И то, как она произнесла все как вопрос.
  'Почему? Вы хотите меня прислужить , детектив Пэрис? Она склонилась над его столом и широко улыбнулась. 'Это оно?'
  Пэрис улыбнулся в ответ. Увеличено официанткой весом в девяносто восемь фунтов. — Скажем так, я твой должник. Я ценю ваше участие. А если ты хочешь что-нибудь поесть…
  'Я в порядке.'
  Пэрис переключил передачу. 'Позволь спросить у тебя кое-что. Вы заметили кого-нибудь подозрительного, слоняющегося вокруг бара до или после того, как я был там той ночью? Кто-то наблюдает за мной или, может быть, кто-то, кто мог последовать за Элеонорой из бара?
  — Прости, — сказала Рита. — Как вы знаете, толпы было немного. Когда он не занят, я склонен отключаться. Помню только пару завсегдатаев и автобус, полный маленьких старушек в дешевых плащах.
  — Ты помнишь что-нибудь еще о первой женщине? — спросил Пэрис. — Тот, с которым наш мальчик мог прийти в ту первую ночь?
  'Нет. Извини.' Рита сузила бровь. Она выглянула в коридор, закрыла дверь в кабинет. — Знаешь, тот другой полицейский спрашивал о тебе.
  Тим Мердок, подумал Пэрис. — Какой полицейский?
  'Большой парень? Пахнет теплым днем в приюте для животных?
  — Мердок.
  'Верно. Он задавал мне много вопросов о тебе.
  — Да, ну, это просто рутина, Рита, — сказал Пэрис. — В конце концов, произошло убийство , и я был там. Он просто делает свою работу».
  — Ну, я должен был сказать ему правду, понимаешь? Например, ты был с ней в баре, потом она ушла, потом ты ушел на какое-то время, потом вернулся, а она нет. Это выглядит не очень хорошо для тебя. Но я все еще не думаю, что ты это сделал.
  «Ну и дела, спасибо», — сказала Пэрис, надеясь, что она шутит.
  — Но меня это чертовски бесит. В чертовом Рэдиссоне . Она поднесла руку ко рту. 'Извини. Я продолжаю ругаться вокруг тебя. Не очень женственно.
  'Все нормально. Это полицейский участок, здесь обязательно произносить это слово сто раз в день, иначе мы все потеряем работу».
  «Я даже никогда не видела здесь кулачных боев », — сказала она, нервно взмахнув волосами. «Сырная Луиза. Это мог быть я .
  — Я не хочу вас тревожить, но я бы внимательно следил за вами, пока мы не поймаем этого парня. Если он видел, как я разговариваю с ней, он видел, как я разговариваю с тобой. Теперь, если хочешь, я могу заставить патрульную машину проезжать мимо тебя каждые несколько часов.
  — Я живу на двадцатом этаже Фентон-плейс на Лейкшоре. Если только они не проедут по коридору, не думаю, что это поможет.
  Пэрис улыбнулся. 'Хорошо.'
  «Я вырос с пятью братьями, Джек. За свою жизнь я надрал немало задниц». Она надела куртку, вытащила волосы из-под воротника, открыла дверь и вошла в прихожую. — Я могу о себе позаботиться, а? Она послала ему воздушный поцелуй. — Но спасибо, что беспокоишься обо мне. Это мило, понимаешь?
  — Бесплатно, — сказал Пэрис. — Позвольте мне задать вам еще один вопрос.
  'Конечно.'
  — Вы когда-нибудь слышали о чем-то под названием «Роза Иерихона»?
  — Роза Иерихона… — сказала она, размышляя. «Похоже на бабушкины духи. Как Джунглевая Гардения. Это?'
  «Понятия не имею», — сказал Пэрис, просмотрев полицейские базы данных и не получив результатов.
  — Ну, не будь чужаком, ладно? — сказала Рита, погрозив ему пальцем. 'Должен бежать. Увидимся.' Она повернулась на каблуках и исчезла.
  И когда Парис прислушался к ее шагам в коридоре – безошибочно узнаваемой походке молодой женщины – это тронуло его печалью.
  Или, возможно, это была просто ностальгия.
  Голос Риты был очень похож на голос Бет в ее возрасте, и от этого Джек Пэрис еще больше скучал по своей семье.
  'Что я могу сказать? Это был очень трогательный опыт».
  'Для кого?' Пэрис ответила в трубку.
  — Для нее, — сказал Томми. «Конечно, для меня это была просто еще одна миссия».
  — Собираешься рассказать мне подробности позже?
  — Только если ты сможешь их выдержать.
  Пэрис посмотрел на рисунок, который он неосознанно рисовал последние десять минут. Учитывая недостаток сна и уровень разочарования, он ничуть не удивился, увидев, что на своем бумажном промокашке он нарисовал довольно сносный набросок ирландской прогулочной шляпы. 'Где ты?' — спросил Пэрис.
  'Через мост. Вестсайдский рынок.
  «Послушайте, две вещи. Во-первых, к концу дня у нас, вероятно, будет лучший набросок. Буфетчица из «Рэдиссона» только что ушла.
  — Вейсман?
  — Вайзингер, — сказал Пэрис. «Рита Вайзингер».
  — Вайзингер, — повторил Томми. — Что она сказала?
  — Сказала, что она не подошла к нему так близко, но, возможно, ей удалось заполнить пару деталей.
  — Думаешь, она сможет его опознать?
  — Не уверен, — сказал Пэрис. — И есть еще лучшие новости от Рубена.
  'Что это такое?'
  — Он нашел фальшивые усы нашего мальчика.
  'Что? Усы фальшивые?
  'Ага. Он запутался в волосах Карен Шаллерт. Ты можешь в это поверить? Рубен говорит, что, возможно, мы сможем что-то сделать с сетчатой подложкой. Усы были пропитаны спиртовой смолой, и что-то подобное дает следы.
  — Чертов Рубен, да?
  «Почему бы вам не проследить за двумя парнями с западной стороны из бумажника Карен Шаллерт», — сказал Пэрис. — И я возьму ребят с Высот. Доктор и еще один.
  Тишина.
  'Томми?'
  'Хорошо …'
  — И если хочешь, мы можем…
  '… пинай тебя .'
  'Что?'
  Пэрис услышала, как автобус проезжал мимо места, где находился Томми.
  — Сказал, увидимся позже, — ответил Томми.
  — Я не… — начал Парис, но уже молчал.
  OceanofPDF.com
  15
  САМАНТА ВИДЕЛА этого мужчину в магазине три или четыре раза за последний год, но у нее никогда не хватало смелости прислуживать ему. Мистер Хендершотт всегда заботился о нем, пока она расправляла товары в другом конце комнаты, выглядывая из-за рядов аэрозольных баллончиков и пластиковых баночек с синим, розовым и желтым гелем. Казалось, она так и не смогла набраться необходимой силы духа, чтобы пройти через магазин и поговорить с ним.
  Хотя ей очень хотелось.
  Потому что он был одним из самых красивых мужчин, которых она когда-либо видела.
  Каждую вторую среду мистер Хендершотт брал трехчасовой обед, чтобы поговорить со своим иглотерапевтом по поводу болей в спине, а Саманту оставляли одну, чтобы держать оборону в Allied Salon Products на Западной Сорок четвертой улице. Это было обычным делом на протяжении одиннадцати лет. Итак, в эту конкретную среду, когда колокольчик на двери зазвенел и Саманта подняла голову, она чуть не потеряла сознание.
  — Здравствуйте, — сказал мужчина. На нем было темное пальто и твидовая шляпа.
  Саманта схватилась за подол своего платья, а мужчина улыбнулся, удвоив ее беспокойство, и пошел на другую сторону магазина. Он остановился у цветных ополаскивателей. Саманта сглотнула, откинула волосы со лба и бросилась через магазин.
  «Однако, если важно, чтобы оно сразу отмывалось, вам нужна линия EZ Color», — сказала Саманта, как она надеялась, не более чем в пятый или шестой раз. «Иначе вам придется мыть волосы две или три недели, чтобы избавиться от них».
  «Это общественная театральная группа», — сказал мужчина, держа в руках пару коробок EZ Color с надписью «темно-каштановый» сбоку. «Почти у всех из нас есть основная работа, и важно, чтобы мы все приходили на работу такими же, как и накануне, если вы понимаете, о чем я».
  — Какую пьесу вы ставите?
  В этом году мы выступаем в «Парнях и куколках ».
  «Это один из моих любимых !» — сказала Саманта слишком громко. Она дважды видела возрождение, когда прошлой зимой гастрольная труппа остановилась в Государственном театре. «Кого ты играешь?»
  — Да, Скай Мастерсон, мэм, — сказал он с легким нью-йоркским акцентом, слегка приподняв поля и улыбнувшись.
  «Я знала это», сказала она. Наступило неловкое молчание. Саманта попыталась его заполнить. — Ну, а сегодня будет что-нибудь еще?
  — Однажды мистер Хендершотт мне кое-что показал. Кажется, это была витрина под названием «Коллекция Пенрода».
  «Коллекция Пенрода», — размышляла Саманта, пытаясь связать название с продуктом.
  — Да, это было в мужском салоне.
  «Усы!» — сказала Саманта с рвением сыщика-любителя, ищущего ключ к разгадке нераскрытого убийства. 'Конечно. Для спектакля ! Она прошла за стойку, сквозь шторы в заднюю комнату. Вскоре она появилась с пыльной карточкой размером два на два фута с настоящими усами на мелкоячеистой подложке.
  Саманта знала, что усы стоят пятьдесят долларов, но они так долго валялись в магазине, что ей показалось смешным брать такую сумму. Импульсивно, пораженная своей безрассудностью, она сказала: — Выбирайте любого, кого хотите. На дом.'
  «О, я не мог».
  — Я настаиваю, — сказала Саманта, не зная, что на нее нашло и что она скажет мистеру Хендершотту, если он когда-нибудь узнает. «Специально для наших хороших клиентов».
  После еще нескольких уговоров мужчина сказал, что примет Саманту ее самое любезное предложение. Но только если она согласится пообедать с ним когда-нибудь в ближайшем будущем.
  Позвонив в магазин, Саманта нацарапала свое имя, адрес и номер домашнего телефона на обратной стороне карточки Allied. Все, что она запомнила позже той ночью, — это улыбку мужчины.
  И его глаза кинозвезды.
  OceanofPDF.com
  16
  КОГДА Пэрис вошел в кафе «Стоун Овен» на Ли-роуд и увидел, что она сидит возле передних окон, скрестив ноги, с каштановыми волосами, распущенными по плечам, он почти не узнал ее.
  Эти ноги .
  Платье Синди Таггарт было эффектно коротким.
  «Ты выглядишь великолепно», — сказал Пэрис.
  — В этой старой штуке? — ответила она, улыбаясь. «Я просто надеваю это, когда мне все равно, как я выгляжу». На ней было черное трикотажное платье, а на шее она носила маленькое серебряное распятие на цепочке. На ней были темные чулки.
  Синди встала и поправила подол – который, казалось, был намерен оставаться примерно на середине бедра, что бы она ни делала – и на своих высоких каблуках она была почти такого же роста, как Пэрис, которая старалась заработать пять одиннадцать в хороший день.
  — Куда сначала? она спросила.
  Рядом с шоссе I-271 было пять отелей, а вдоль бульвара Чагрин располагались десятки штаб-квартир корпораций. В четырех были комнаты отдыха.
  — Пойдем в «Импульс», — сказал Пэрис.
  «Ооо, Импульс » , — сказала Синди. «Просто не знаю, что может сделать девушка в таком месте. Возможно, я не несу ответственности за свои действия, детектив Пэрис. Она пошла впереди Пэрис, через заднюю дверь и через парковку, целенаправленно покачивая бедрами по широкой дуге, громко стуча каблуками по асфальту. Она остановилась, открыла дверцу машины Пэрис, повернулась и сказала: «Слишком много камбуза?»
  «Не для меня», — ответил Пэрис, смеясь. 'Не для меня.'
  «Импульс» представлял собой зал ожидания в отеле «Эмбасси Сьютс» на Мишн-Паркуэй, одном из входов в коммерческий парк. Он был оформлен в стиле арт-деко, с множеством банкетных столов, витражами, непрямым розово-белым освещением и приподнятой танцплощадкой у задней стены огромного прямоугольного зала. Было два бара. Музыка была в основном техно-хаусом, которую исполнял ди-джей, устроившийся в приподнятой кабинке из затемненного стекла за задней стойкой бара.
  Судя по плакату в вестибюле, в среду вечером в «Импульсе» был женский вечер, и в десять тридцать заведение кипело.
  Синди вошла первой, и когда Пэрис прислонился к одной из медных перил рядом с длинной вереницей банкеток, он осмотрел комнату и обнаружил Синди, сидящую в передней стойке бара и помешивающую что-то, похожее на отвертку, но на самом деле это был просто апельсиновый сок. . Они встретились взглядами, определив свои позиции.
  Хотя Синди была привлекательной женщиной, с такого расстояния, по мнению Пэрис, в этой одежде она выглядела нокаутирующей. Он попытался вспомнить семейное положение Синди Таггарт.
  'Могу я предложить вам что-то?' — кричала ему сквозь музыку одна из барменш. Она была высокой, паукообразной, носила белую рубашку и лимонно-желтый галстук-бабочку.
  Пэрис должен был подумать об этом. Ему еще никогда не приходилось придумывать выбор безалкогольного напитка в баре. На несколько мгновений его разум опустел. Он даже не мог вспомнить, что ему нравилось. — У вас есть ледяной чай?
  — Ледяной чай на Лонг-Айленде?
  — Нет, обычный ледяной чай.
  — Я так не думаю.
  — Тогда дай мне колу. С помощью волшебной палочки.
  — Пепси, все в порядке?
  «Пепси в порядке», — сказал Пэрис.
  Она записала его заказ и начала пробираться к бару.
  Пэрис разгладил рукава своего пиджака, темно-синего «Армани», который он одолжил у Томми несколькими месяцами ранее, когда однажды вечером они зашли в бары «Складского квартала». Пэрис никогда не тратил много денег на одежду – он подсчитал, что куртка стоила около тысячи долларов – но, стоя здесь, ощущая роскошную текстуру ткани, он впервые понял разницу между дешевой покупкой и покупка дизайнерской этикетки. Он должен был признать, что чувствовал себя хорошо.
  'Отличная куртка.'
  Голос женщины раздался слева от него. Это не было похоже на Синди. Он обернулся и обнаружил, что это не так. Комплимент исходил от стройной, хорошо одетой женщины лет двадцати пяти. У нее были растрепанные вьющиеся светлые волосы, пухлые красные губы, и она стояла, прислонившись к банкетке, с напитком, который, возможно, был бренди Александр.
  Ее улыбка сменилась ямочками по обе стороны.
  — Спасибо, — сказал Пэрис. Он взглянул на Синди. Она разговаривала с невысоким чернокожим мужчиной в костюме-тройке. Пэрис снова переключил свое внимание на блондинку, уже желая, чтобы у него в руке был хотя бы холодный «Будвайзер». — Но должен признаться, я одолжил его на вечер.
  Блондинка понимающе кивнула и отпила напиток через соломинку. — Тебе идет, — сказала она. — У тебя хорошие друзья.
  'Вы действительно так думаете?' — сказал Пэрис, выпрямляясь и отводя плечи назад.
  «О, абсолютно. Повернись ко мне.
  Пэрис медленно обернулся, чувствуя себя немного глупо. К тому времени, когда ему исполнилось 360, женщина широко улыбалась.
  «Определенно L'Uomo ».
  Пэрис улыбнулась, понятия не имея, комплимент это или нет. Диджей запел веселую песню.
  'Вы танцуете?' — спросила женщина, уже покачиваясь в такт.
  Сердце Пэрис тут же ускорилось вдвое. 'К этому?' Он так давно не был в баре, где танцевали, что забыл тот ужас, который таит в себе мысль о быстром танце перед публикой. Трезвый, не меньше. Будучи патрульным, он однажды наблюдал за бандитом, который был под наркозом и крутил на указательном пальце маузер 380-го калибра. Не моргнул глазом. Быстрые танцы перед совершенно незнакомыми людьми напугали его до чертиков. «Может быть, следующий».
  Блондинка улыбнулась и подошла ближе. — Не танцор?
  Ее духи были безумно сексуальны. «Думаю, я больше медленный танцор».
  «Мой любимый сорт». Она подошла еще ближе и при этом взглянула налево, как показалось Пэрису, в третий или четвертый раз. Через несколько мгновений Пэрис посмотрел в том направлении и поймал взгляд человека, стоящего возле одного из запасных выходов. Мужчине было лет тридцати, каштановые волосы, консервативно одетый.
  Когда Пэрис посмотрел ей в глаза, мужчина отвернулся.
  «Следующий медленный танец, может быть, ты покажешь мне несколько движений», — добавила блондинка.
  «Это свидание», — сказал Пэрис, задаваясь вопросом о связи мужчины с этой сценой.
  — Кстати, меня зовут Эбигейл.
  'Джек. Джек Партридж. О чем, черт возьми , он думал? Джек Партридж?
  Они коротко пожали друг другу руки, и Пэрис не могла не заметить движение груди женщины под блузкой. Он снова посмотрел ей в глаза.
  Она поймала его взгляд. Она улыбнулась.
  Пэрис решила серьезно заняться этой модной вещью. В любом случае ему не нужна была машина или деньги на аренду, не так ли? Прежде чем он успел сказать еще слово, заиграла медленная песня. Какая-то старушка Уитни Хьюстон. Невозможно было избежать взгляда Эбигейл. Она изогнула одну бровь. Хорошо?
  Пэрис решил покружить даму на танцполе. Все, конечно, при исполнении служебных обязанностей. С танцпола ему будет лучше видно комнату, сказал он себе.
  Он взглянул на бар.
  Синди ушла.
  Они договорились, что ни один из них не будет предпринимать никаких действий, не дав другому высокого знака. И теперь он ее не видел.
  Черт ! Пэрис бросился в толпу, толкая локти и руки, пролив при этом несколько напитков. Он расстегнул наплечную кобуру. Он знал, что, возможно, преувеличивает, что Синди могла позаботиться о себе, и что то, что она не была на своем месте, не обязательно имело какое-то значение. Она была полицейским, была вооружена, у нее был опыт, так что должна была быть действительно веская причина.
  Он знал и все равно двинулся вперед.
  На полпути к двери одна из больших лаунж-обезьян – большой блондин, мускулистый, лет двадцати четырёх – попыталась его задержать, что-то вроде извинений из Парижа за то, что он наткнулся на девушку, которую парень знал, наверное, минут десять. Когда Пэрис расстегнул пальто настолько, чтобы показать ему приклад своего оружия, ребенок отступил и пропустил его.
  Но обмен задержал его, съедая секунды. Ему потребовалась целая минута, чтобы пробиться вперед. Когда он прибыл, он обнаружил, что место Синди занято тучным мужчиной с парой маргариты, уже наготове перед ним.
  Пэрис посмотрел налево и направо, в наклоненные зеркала наверху. Он повернулся к комнате и оглядел толпу, женщин на танцполе. Ее не было видно. Диджей смешался с еще одной медленной песней, а Пэрис на мгновение оказался окруженным, должно быть, тремя или четырьмя игроками из «Кливленд Кавальерс». Он потрогал значок, прикрепленный к его поясу, подумывал использовать его, чтобы расчистить путь, но сумел пробраться к двери вестибюля без него.
  Он посмотрел сквозь травленое стекло. Несколько пар разбрелись по ярко освещенному фойе. Посыльный переходит дорогу с парой колясок.
  Нет, Синди.
  Пэрис вышла из гостиной и пересекла вестибюль. Он подождал несколько минут возле туалетов и стал свидетелем вереницы входящих и выходящих женщин. Никто из них не является полицейским.
  Он двинулся по главному коридору к вестибюлям, бассейну и банкетным залам. Он заглянул в один из залов заседаний. Ничего не движется.
  Пэрис стояла в дверях, наблюдая и прислушиваясь, чувствуя поблизости людей, но не имея возможности их удержать. Мимо проплывал приглушенный разговор мужчины и женщины, быстрый разговор.
  Пэрис вошел в зал и наклонил голову на звук.
  И тогда он услышал крик Синди.
  * * *
  Сначала Пэрис не мог понять, был ли это крик боли или восторга, опасности или удовольствия. Возможно, это даже был смех, но звук оставался в воздухе, пугая его. Он вытащил свое оружие и крепко прижал его к боку. Прислонившись к стене, он завернул за угол и обнаружил еще ниши для обслуживания и домашнего хозяйства. В коридоре было тихо и пусто.
  В конце коридора Пэрис заметила огромную распашную дверь с табличкой «Только для сотрудников отеля». Сквозь небольшую панель из матового стекла он мог видеть движение. Светло, темно, светло, темно. Больше голосов, теперь ближе. Пэрис молча подошел к двери, присел и приоткрыл ее.
  Синди Таггарт стояла у стены в дальнем конце длинного служебного коридора, частично скрытая высоким мужчиной перед ней и справа от нее. Мужчина был худощавым, но широкоплечим. В левой руке он держал черное пальто.
  Прежде чем Пэрис успел отреагировать, мужчина высоко поднял правую руку над головой Синди, и в свете освещения над ним отразилось… часы? Браслет? Ключи? Бритва?
  ' Полиция! - кричал Пэрис.
  Он пробежал весь коридор, преодолев расстояние между ними за восемь или девять длинных шагов, и на полной скорости ослепил мужчину. Он услышал, как воздух вырвался из легких мужчины, когда они на мгновение сцепились руками и врезались в торговый автомат. Чье-то колено разбило стекло на сотню сверкающих осколков.
  На мгновение край мира Пэрис покраснел, а правая сторона его лица, напротив, раскалилась добела. Он первым оправился от удара, выпрямился и выбил мужчину из-под себя ноги. Хотя он уже задыхался, сила верхней части тела Пэрис преобладала. Он повалил более крупного мужчину на землю и сумел при этом завести ему одну руку за спину.
  ' Джек !' Синди вскрикнула, наверное, уже в третий раз.
  Пэрис опустил колено на середину спины мужчины и наклонился вперед, хватая ртом воздух. Он посмотрел на профиль мужчины и сразу узнал скулы, волосы и серьгу.
  Это был Дэнни Лоуренс. Дэнни жил в городе, но иногда останавливался у брата в Бичвуде. Бары отелей на Чагрине были его естественными охотничьими угодьями.
  «Ой, трахни меня до слез », — сказал Пэрис.
  Он напал на своего коллегу-полицейского в месте, которое наверняка стало «холлом в центре отеля», когда эта история начала распространяться примерно через час. И судя по крови, которая откуда-то текла, он, наверное, и его заебал. Это будет преследовать Джека Пэрис до тех пор, пока он знаком с полицейскими.
  Может быть, дольше.
  — Черт , чувак, — сказал Пэрис, восстанавливая дыхание. — Мне очень жаль, Дэнни. Он перекатился на бок, каждый мускул его тела теперь начал выть в ответ на такое быстрое и неожиданное оскорбление. Чтобы добавить соли, он ткнул локтем о край автомата с газировкой.
  — Все в порядке, Джек, — ответил Дэнни. Он встал и поправил свою одежду. Тонкая струйка крови потекла из его носа на нижнюю губу, а затем на рубашку. — Это наша вина, чувак. Мы не думали.
  — Джек, я думала, ты собираешься какое-то время поговорить с этой блондинкой, — сказала Синди, помогая Пэрис встать на ноги. — Я думал, что привлек ваше внимание. Я думал, ты видел, как я уходил.
  — Господи , Синди, — сказал Пэрис, стряхивая осколки стекла со штанины. «Мы на работе ».
  Пэрис обернулся, вспомнив, где они были. Дверь в коридор была широко открыта, и начала собираться толпа. Он показал свой значок и любезно попросил их разойтись, фактически раскрыв свое прикрытие в Impulse Lounge до конца вечера. Наверное, подумал он, ради остальных деталей.
  Его лицо убивало его. Пэрис решил, что он ударился правой щекой о верхний край торгового автомата, когда врезался в Дэнни. Но ничего не казалось сломанным. Он надеялся.
  Он поднес кухонное полотенце со льдом к лицу, нажал кнопку воспроизведения на пульте и положил ноги на кофейный столик. Он оставил фильм там, где всегда, прямо перед сценой, в которой персонаж Вуди Аллена, Элви Сингер, навещает родителей Энни. Всякий раз, когда Пэрис видел кадр Вуди, одетого как раввин, в вырезе, он чуть не умирал со смеху. «Энни Холл» была одним из первых видеороликов, которые он и Бет взяли напрокат как семейная пара. С тех пор они видели это по крайней мере полдюжины раз. Прямо сейчас Пэрис нуждалась в смехе.
  Но когда он увидел на экране мигающее предупреждение ФБР, а затем несколько предстоящих достопримечательностей, он понял, что DVD начинается с самого начала.
  Это было невозможно.
  Был ли кто-то в его квартире?
  Пэрис вскочил на ноги. Быстрый взгляд на комнату и тот факт, что он сидел там и смотрел телевизор, подсказали ему, что его ценные вещи, те немногие, что были, все еще находились в помещении. Он помчался в спальню — с обручальным кольцом, парой дешевых часов, медалью Святого Кристофера. Все цело. Что еще там было?
  Ничего.
  Он проверил окна, заднюю дверь в свою квартиру. Никаких следов входа, никаких порезов вокруг дверных замков. Он вернулся в гостиную и тупо уставился на проносившиеся мимо простые черно-белые титры Энни Холл .
  Но он не извлек DVD и не зашел в меню выбора сцен. Он поставил DVD на паузу в определенном месте и оставил его там.
  Не так ли?
  Еще один взгляд на его маленькую квартирку подтвердил, что все на своих местах. И вообще-
  Подожди.
  Видел ли он Манфреда по дороге? Конечно , он это сделал. Мэнни всегда был у двери. Какая собака не побежит к двери, когда хозяин вернется домой?
  Он не мог вспомнить. Он запаниковал.
  - Мэнни! '
  Собака, которая сгрудилась на La-Z-Boy всего в нескольких футах от громкого крика своего хозяина и дремала под парой восхитительно острых фланелевых рубашек, ненадолго поднялась в воздух, прежде чем рухнуть обратно на стул. Через мгновение он выкинул сон из головы, прыгнул на диван в объятия Пэрис.
  — О боже , — сказал Пэрис, ловя собаку. — Ты заставил меня заволноваться на секунду. Собака с небрежной непринужденностью лизнула его лицо. — Не знаю, что бы я сделал, если бы с тобой что-нибудь случилось.
  Мэнни сунул нос в карман рубашки Пэрис и тут же разорвал пополам единственную сигарету, которую его хозяин позволил себе принести домой.
  — Кстати, чемпион, — сказал Пэрис, держа голову собаки руками и глядя в живые карие глаза Мэнни. — Кто-нибудь был здесь сегодня?
  Манфред зевнул.
  Ему приснилось, что он был в порнокинотеатре. Потные пурпурные стены, сырые сиденья, запах крепленого вина и мочи, заплесневелой штукатурки.
  Пэрис знал, что боль на его лице как-то связана с его присутствием на Двадцать пятой Западной улице. Плата за что-то, покаяние за что-то. Голова у него пульсировала. Чувствовал себя оверсайз.
  С ним в театре было еще три или четыре человека после обеда; зализанные назад горбы в темноте. Пэрис нашла место в заднем ряду.
  Он сел, глубоко затянулся пинтой «Краун Роял» и расстегнул молнию на брюках.
  Фильм, который продолжался, был стандартным: пара в миссионерской позе на королевском синем покрывале. Женщина была красивой блондинкой; мужчина в профиль, евро-смуглый. Красивый. Пэрис увидел их лишь на мгновение, прежде чем камера опустилась на их тела, но они выглядели знакомыми, как будто это был какой-то домашний фильм, который он сам снял много лет назад.
  Эта мысль заставила его напрячься. Во сне он освободился.
  Камера переместилась на их блестящие тела, пристально всматриваясь в бедра мужчины, загорелые и мускулистые, вырисовывающиеся на фоне белизны женских бедер, вращающихся и измельчающих. Грудь женщины колыхалась из стороны в сторону при каждом толчке; ее вздохи становились все отчетливее с каждым последующим парированием.
  Когда их занятия любовью переросли в безумие, Пэрис наконец узнала руки женщины, ухоженные ногти, впивающиеся в спину мужчины, сам ритм ее дыхания.
  Когда мужчина довел женщину до глубокого, дрожащего оргазма, Пэрис понял это , и это знание наполнило его яростью и мрачным возбуждением.
  Этого человека звали Томми Рапозо.
  Женщиной, как признал Пэрис, достигнув кульминации своего сна, была Бет.
  OceanofPDF.com
  17
  Визитные карточки КАРЕН ШАЛЛЕРТ не дали никаких зацепок, а пробная проверка под прикрытием, проведенная в среду вечером, не принесла ничего полезного. За исключением, конечно, басни Джека Пэрис, ставшей теперь уже легендарной, о том, как он ослепил Дэнни Лоуренса. В Центре правосудия уже распространялась фотокопия, на которой была изображена командная фотография линии защиты «Кливленд Браунс» с головой Пэрис, приклеенной к телу одного из полузащитников.
  Смешная, смешная херня.
  Пэрис сняла трубку и позвонила в отдел Четвертого округа. Он спросил офицера Дэниела Лоуренса.
  Минуту спустя: «Это офицер Лоуренс».
  «Дэнни, Джек Пэрис».
  «Эй, убийца».
  — Как лицо?
  — Все в порядке, — сказал Дэнни. — Возможно, немного болит. Но не так уж и плохо, учитывая, что прошлой ночью меня сбил сильный защитник на мертвой дистанции».
  «Скажи мне, что эта чертова фотография команды «Браунс» уже там».
  'Что вы думаете?'
  Пэрис покачал головой. — В любом случае, я просто хотел еще раз извиниться.
  — Не беспокойся об этом. Я бы сделал то же самое. Знаешь, Синди Таггарт стоит спасти?
  — Я правильно понял.
  — Но, боюсь, на какое-то время ты станешь здесь легендой.
  — Что я могу сделать, чтобы загладить свою вину перед тобой?
  — Купи мне когда-нибудь виски и чего-нибудь еще, и мы позвоним. Может быть, увидимся позже в «Капризе».
  'Ты получил это.'
  — Слушай, мне пора на улицу. Я поговорю с тобой.
  — Хорошо, Дэнни, — сказал Пэрис и повесил трубку, боль под повязкой начала усиливаться от воспоминаний об акробатических трюках прошлой ночи.
  К утру пятницы тропа прошла полный круг. Под огромным давлением со стороны мэрии файлы на всех известных сексуальных преступников начали распространяться по подразделению во второй раз за неделю, хотя в Кливленде не было ни одного полицейского, который когда-либо сталкивался с таким извращенцем, как тот, которого они мы ищем.
  Пэрис был готов поспорить, что копов, у которых это было, не так уж и много.
  « Плейн Дилер» убрал историю об убийствах с первой полосы и поместил ее в раздел «Метро», но они все равно продолжали публиковать что-то об этом каждый день. Телефон не переставал звонить с момента убийства в Берчфилде в воскресенье вечером, и все крупные таблоиды начали открывать свои магазины в отелях в центре города.
  Короткая статья уже была на третьей странице «Инквизитора» .
  Вход в Cinq, Limited был впечатляющим: светло-серый мрамор, шикарное ковровое покрытие, полированная хромированная отделка, а за шикарной витриной розничного магазина, украшавшей верхний этаж Тауэр-Сити, скрывалось тихое богатство успешного международного концерна. Пэрис встретила безукоризненно ухоженная женщина лет пятидесяти по имени Ронда Сэлинджер. Она была высокой и стройной, с сияющими белыми волосами, ниспадавшими ей на плечи. Пэрис показал ей свой детективный щит и попросил поговорить с тем, кто отвечал за местное распространение продукции Cinq, Limited.
  «Это будет Андреа Хеллер. Она наш региональный торговый представитель», — сказала Ронда Сэлинджер. — Если вы присядете, я посмотрю, свободна ли она.
  Пэрис сидела в одном из дюжины черных кожаных кресел, тщательно расставленных вокруг тускло освещенной приемной. Инстинктивно он взял журнал, который наверняка хотел бы прочитать, если бы он не был написан на итальянском языке.
  — Что я могу для вас сделать, детектив?
  Они встретились глазами, и в этот момент они оба поняли. Это была блондинка из вечера среды. Тот самый, который пытался забрать его в «Импульсе». Но теперь ее волосы стали рыжевато-каштановыми, и макияжа она носила гораздо меньше.
  Как детектив, Джек Пэрис имел недостаток в том, что он не очень хорошо разбирался в лицах людей. Никогда не был. Он был гораздо более искусным в чтении поведения, языка тела. Итак, поначалу он был уверен в этой женщине только на 75 процентов. Они пожали друг другу руки, и Пэрис увидела это в ее глазах.
  Взгляд кролика. Испуганный под прохладой.
  Он взглянул на левую руку женщины, увидел ее обручальное кольцо и решил оставить очевидные вопросы при себе, пока они не останутся наедине.
  'Сюда, пожалуйста.' Она бесшумно провела его по коридорам, стены которых были украшены большими, подсвеченными сзади слайдами с изображением губ, глаз, щек и всех остальных частей тела, к которым можно было нанести косметику. На каждой фотографии был нанесен характерный логотип Cinq, Limited в виде пятерки, которая превращается в белую птицу, заключенную в круг.
  — Эбигейл, не так ли? — сказала Пэрис, когда они укрылись в ее скромном, но со вкусом обставленном офисе. Было пять окон и потрясающий вид на реку.
  — Андреа, — сказала женщина. «Андреа Хеллер». Она села за стол и пригласила Пэрис сесть на стул напротив нее.
  — Это не Эбигейл?
  — Думаю, вы меня с кем-то спутали, детектив. Женщина полезла в сумочку и достала очки. Она надела их и снова посмотрела на Пэрис, как будто они могли скрыть значительную часть ее лица и, следовательно, скрыть ее настоящую личность. «Меня зовут Андреа».
  — Вас не было в «Импульс-лаунже» в среду вечером?
  — Э-э, нет, — сказала она. — В ту ночь я был дома. С моим мужем. Я даже никогда не слышал о… как, ты сказал, это имя?
  «Импульсный салон». Бар в «Эмбасси Сьютс Бичвуд».
  'Нет. В тот вечер я играла в скрэббл со своим мужем», — сказала она, совершив величайший грех, предоставив слишком много информации без вопросов.
  Пэрис решила, что главное слово здесь — «муж», поэтому решил не давить на нее по этому поводу. Еще.
  — Итак, — сказал Пэрис, — в ходе расследования убийства мы обнаружили ваш продукт, которым пользовались более чем одна из жертв. Мне нужен список клиентов. Там, где продукт доступен в розницу в этом районе».
  — Что это за продукт, детектив Пэрис?
  «Она снова взяла ситуацию под контроль», — подумал Пэрис. Она профессионал. Странный, но профи. — Пудра для лица под названием «Шалинь». Это один из ваших продуктов, не так ли?
  'Это.'
  — Не могли бы вы дать нам список клиентов «Шалинь»?
  — Это вообще не проблема.
  Она поднялась из-за стола и пересекла комнату. — На столике есть кофе, — сказала она. 'Угощайтесь.'
  Когда она вышла из офиса, Пэрис налил себе чашку и небрежно обшарил комнату. Скандизайн, мебель в стиле хай-тек: серо-белая. Беглый взгляд на фотографию на столе не подтвердил и не опроверг тот факт, что мужчина на фотографии был парнем, слоняющимся по периметру Импульс-холла. У этого человека был длинный прямой нос и волнистые волосы. Пэрис изучил это. Это мог быть тот парень.
  Это привело Париж к двум вопросам.
  Первый: В какую сексуальную игру играли эти люди?
  И второе: если это не имело никакого отношения к расследованию убийства (в чем он был абсолютно уверен), почему, черт возьми , он так заинтересовался?
  — Поехали, — сказала Андреа, бесшумно войдя в офис и протягивая Пэрис небольшую стопку фотокопий. «Я подарил тебе весь Огайо. Я не был уверен, как далеко вы хотели, чтобы я зашел.
  «В Огайо пока все в порядке», — сказал Пэрис. — И я действительно ценю ваше время.
  'Все в порядке.'
  — Кстати, сколько стоит этот порошок?
  Энди села на край стола. — В розницу «Шалинь» стоит от шестидесяти до восьмидесяти долларов, в зависимости от магазина.
  — Это много?
  'Не совсем. У нас есть другие линии, которые продаются по гораздо более высокой цене. Они продаются через Интернет, а также в Саксе, Бергдорфе, Нейман-Маркусе. Поскольку Chaligne более доступен, его можно купить во многих местах. Более пятидесяти магазинов и торговых точек по каталогам в северном Огайо».
  — Это много?
  — Да, это так, — сказала она, улыбаясь. «У нас очень агрессивный отдел продаж».
  Пэрис мельком увидела людоеда, которым она была, когда пыталась забрать его в «Импульсе».
  «Назад», — подумал он, собираясь уйти, — когда она была блондинкой.
  Пэрис остановила машину на углу Тридцать пятой Западной и Франклина как раз в тот момент, когда дождь начал литься ливнем. Томми, стоявший в дверях салона красоты «Минерва», бросился туда с газетой над головой, проклиная каждую каплю воды, попадавшую на его костюм Zegna.
  « К черту эту погоду». Томми проскользнул внутрь и захлопнул за собой дверцу машины.
  — У нас осталось двое, — сказал Пэрис. Всего Chaligne был доступен в девяти точках Кливленда. Они посетили семь. — «Эллайд Салон Продактс» на Западной Сорок четвертой и «Деквинси» на Кларк и Пятидесятой. Мы почти могли идти пешком. Пэрис протянул Томми список и посмотрел через плечо на движение. 'Я скажу тебе что. Я высажу тебя в «Эллайд» и заеду за тобой, когда закончу с другим местом.
  — Нет, — сказал Томми.
  'Нет?'
  — Я возьму ДеКвинси.
  'Какая разница?' Пэрис выехала в пробку.
  «Я хочу попасть в Clark News. Это через две двери отсюда, и я хочу получить гоночную форму .
  — Я получу это, Томми.
  «Джек, я должен Бенни ДеМарко примерно за шесть месяцев формы. К настоящему моменту у него уже должно быть триста пятьдесят баксов. Я собирался позаботиться о нем сегодня, но если ты хочешь, заплати ему за меня».
  «Эм, нет».
  — Ладно, тогда, — сказал Томми, делая свою шутливую манеру, стреляя по манжетам своей рубашки с монограммой, как гангстер. — Но высади меня поближе. Я не пойду в это дерьмо».
  Пэрис открыла дверь магазина Allied Salon Products, украшенную колокольчиком, и сразу заметила довольно невзрачную женщину лет под тридцать, проводящую метелкой из перьев по длинному ряду аэрозольных баллончиков. У нее были светлые волосы, ниспадавшие на лицо, она была одета в бледно-лавандовое хлопчатобумажное платье и светло-коричневые ходунки «Рокпорт».
  — Привет, — сказал Пэрис, стряхивая дождь.
  Женщина посмотрела в пол, как будто он кричал на нее. На ее бейджике было написано «Сэм».
  'Привет.'
  'Мне было интересно, если-'
  ' Я могу вам помочь?'
  Мужчина появился слева от Пэрис. Он был громким и ароматным, одетым слишком уж для складской атмосферы своего выставочного зала. Ему было около пятидесяти, и он был лысеющим, но безупречно ухоженным и украшенным аксессуарами. На его бирке было написано «Мистер Хендершотт».
  Пэрис открыл бумажник со своим щитом и приступил к делу. «У вас есть продукт под названием Chaligne?»
  — Конечно, — ответил Хендершотт, вытягивая внимание, воодушевленный интригой присутствия полицейского в магазине.
  — Не могли бы вы иметь под рукой список последних клиентов?
  «Все это на компьютере», — сказал Хендершотт. 'Прямо по этому пути.'
  Хендершотт с женской грацией перемещался по лабиринту стеллажей. Он подошел к задней стойке и набрал несколько цифр на своем компьютерном терминале. Он поднес бифокальные очки к лицу и поморщился. — Всего шесть в этом месяце. Не хорошо.'
  — Все одному человеку?
  'Нет нет нет. Шесть отдельных продаж», — сказал Хендершотт. «Шалинь относительно дорогой. Во всяком случае, для нас.
  — Можете ли вы сказать мне, кто их купил?
  Бифокальные очки назад. «Пять из них — продажи за наличные. Боюсь, их имена не записаны. Один продает по кредитной карте, но она постоянный клиент.
  'Ее имя?' Пэрис выжидающе держал ручку над блокнотом.
  Хендершотт нахмурился, но через несколько мгновений сдался. — Доротея-с-еа Берлингейм. Но мисс Берлингейм должно быть восемьдесят пять лет, если она жива.
  — Все в порядке, — сказал Пэрис. «Никогда не знаешь, откуда придет зацепка». Он положил на место блокнот и протянул Хендершотту карточку. — Если ты о чем-нибудь думаешь.
  'Конечно.'
  Пэрис повернулся, чтобы уйти – тяжесть необходимости задавать одни и те же вопросы тысячу раз внезапно лишила его всей энергии – и небрежно улыбнулся Сэму. Он положил руку на потертую медную ручку и увидел это.
  Его все время прислоняли к деревянному контейнеру, полному маленьких пробников шампуня, заставляя его заметить это, насмехаясь над ним, как в старых аркадных играх с паровой лопатой, которые никогда не давали вам по-настоящему хорошо ухватить эту пачку Счастливчиков с К нему была прикреплена зажигалка: «Коллекция Пенрода», — было написано выцветшим синим и красным шрифтом. «Выдающиеся усы для людей действия».
  «Фредди Меркьюри», — подумал Пэрис, возвращаясь к стойке. Мужчина на логотипе Penrod Collection выглядел точно так же, как покойный Фредди Меркьюри.
  — Дай-ка я посмотрю, — сказал Хендершотт. Он что-то ввел в свой компьютер, пролистывая экран за экраном. «Нет, я не продал ни одного из этих усов, ну, я не продал ни одного в этом году. В прошлом году тоже. Ни одного. Он посмотрел на карточку, наморщив нос. — Понимаете, они больше никому не нужны. На самом деле, я даже не знаю, почему они здесь. Я очень давно не видел Коллекцию Пенрода. Он бросил укоризненный взгляд на Саманту, которая отреагировала тем, что опустила глаза и немного быстрее отряхнула пыль.
  — Могли ли одни из этих усов быть проданы недавно, не будучи внесенными в ваш реестр? — спросил Пэрис.
  — Абсолютно нет , — сказал Хендершотт с некоторым возмущением. — Все прозвонено.
  — Мне нужно будет взять с собой двоих. Я, конечно, подпишу расписку.
  Хендершотт закатил глаза, как будто его попросили пожертвовать несколько тысяч галлонов духов на благотворительность для старых проституток.
  — Департамент возместит мне расходы, если с ними что-нибудь случится? — спросил он, залез под прилавок и достал узкую пластиковую коробку с тонким куском пенопласта на дне. Он сунул усы внутрь и захлопнул коробку.
  — Конечно, — ответил Пэрис. Он подписал расписку, взял коробку, положил ее в карман и снова направился к двери.
  — Знаете, они стоят пятьдесят долларов, — добавил Хендершотт. ' Каждый .'
  Пэрис остановился, обернулся в дверях и оглянулся. «Знаете, я собираюсь пойти на риск и предположить, что именно поэтому вы не продали ни одного за два года».
  OceanofPDF.com
  18
  ДО СИНЕГО ФОНАРЯ я не был полностью уверен.
  Мы несколько раз осмелились пойти на полуобщественное место. Как в тот раз, когда она сидела у меня на коленях в пышной крестьянской юбке и без нижнего белья в переполненном автовокзале RTA. За двадцатиминутную поездку мне удалось вылезти из молнии и глубоко погрузиться в Сайлу. Когда мы сидели на откидном сиденье в углу, затерявшись в лесу пальто, локтей, зонтиков и портфелей, ритм поезда и близость этих потных незнакомцев довели нас обоих до безмолвного, пылающего оргазма, когда машина с ревом проносилась мимо. станция «Восточная Пятьдесят пятая улица», огни над нами тускнеют, мигают и мигают.
  Но в ту ночь в «Голубом фонаре» она впервые прибегла к насилию.
  На ней было шелковое платье лимонного цвета.
  Мы ели только закуски, поэтому были еще довольно резвы, не слишком отягощены едой. Шустрее, чем обычно, возможно, из-за бутылки вина Ван Фу, которую мы допили, и полукосяка сенсимилы , выкуренного по дороге в ресторан.
  «Трахни меня в ванной», — сказал я.
  Ее голос понизился на полоктавы. — Плохой котёнок .
  Я подошел ближе, пробежался глазами по ее груди, плечам, вплоть до ее рта.
  — Иди в ванную, — сказал я. — Сними все, что находится под платьем, и вернись к столу. Я хочу видеть, как каждый мужчина здесь становится горячим.
  Я взглянул на вывеску «Комнаты отдыха» в задней части ресторана, а затем на Сайлу, которая начала краснеть. Я провел рукой между ее ног и нежно сжал. Сейла ответила коротким вздохом и легким изгибом спины, прижавшись ко мне грудью. Она обхватила бедрами мою руку и улыбнулась.
  «Что я от этого получу?» она спросила.
  Я схватил ее руку и понес под стол. Я сдвинул его на несколько дюймов вниз по ноге.
  — А что будет позже?
  Еще несколько.
  — Думаю, я закажу нам бренди, — сказал я. — Это каперс с бренди, тебе не кажется?
  Она посмотрела на меня озорными глазами и сказала: «Сделай мне двойника». Она выскользнула из кабинки, схватила сумку и направилась в заднюю часть ресторана.
  Прошло целых пять минут.
  Затем взгляд на шелковистые волосы в тусклом свете коридора подсказал мне, что Сайла приближается. Сексуальный, уверенный стук ее каблуков по паркетному полу соответствовал моему ускоряющемуся пульсу.
  Десять минут спустя, уже в машине, она положила идеальную ногу на переднее сиденье и прошептала мое имя. Но прежде чем мы смогли осуществить свою страсть, мы увидели Эмили Рейнхардт, идущую по парковке.
  И все изменилось навсегда.
  * * *
  Если во всем этом и был какой-то пинок, помимо очевидного, то он готовился погаснуть. Потому что, несмотря на опасность, несмотря на вечность всего этого, прелюдия была моей целью, и мне никогда не было достаточно.
  Возможно, сезон был еще слишком ранним, но я выбрала кремовое льняное спортивное пальто без вентиляции от Valentino и черные брюки с плоской передней частью. Моя рубашка была белой с прямым воротником «Айк Бехар». Я не носил галстука. Мои туфли были черными Santoni.
  Пятница.
  Сайла сказала по телефону: «Выгляди нарядно», и на британском языке, одном из ее любимых, это означало «одевайся» .
  OceanofPDF.com
  19
  В субботу, в 12.40 утра , Джек Пэрис стоял в баре Emerald Lounge на Евклид-авеню, одетый во взятую напрокат куртку, и болтал с невысокой, трижды разведенной женщиной по имени Лорел Беттанкур, мужчиной и женщиной, ответственными за недавнюю волну убийств. в Кливленде те, кто называл себя Сайлой и Фараоном, но только после захода солнца, точно поняли, что им нужно делать. Они, конечно, знали, насколько это рискованно, но без разговоров согласились, что у них нет выбора.
  Скоро.
  OceanofPDF.com
  Два
  Истерика
  OceanofPDF.com
  20
  Пэрис хотела, чтобы Мелисса дала женщине презумпцию невиновности. Но, как и все молодые девушки ее возраста (почти двенадцати) и деликатного положения (дитя развода), Пэрис знала, что живет ради того дня, когда ее родители образумятся и поймут, что они просто не могут жить друг без друга. что они совершили огромную и ужасную ошибку и что с этого момента развод закончится и каждую Пасху, Рождество, Хэллоуин, День Благодарения и день рождения будут проводить вместе, скрестив ноги, в пижамах, в гостиной. этаж, как и положено семьям. И они делали много фотографий и глупо смеялись над тем, что делал папа. И им вернут свой старый дом.
  Джек, Бет и Мелисса Пэрис.
  Может быть, брат, к которому она могла бы придраться.
  Но до тех пор, если ей придется мириться с докторами Биллами этого мира, Пэрис надеялась, что она тоже с теплотой отнесется к женщинам, которых привел ее отец.
  Пэрис заехал на парковочное место и вышел из машины, поправляя переднюю часть своего новенького свитера. Его свитер для повседневного свидания. Сто двадцати баксов у него не было. Он с тревогой направился к двери в театр.
  — Подожди меня, папа, — сказала Мелисса.
  Она называла его «папа». Для него это звучало так по-подростковому . Он рассчитывал на «папу» еще как минимум на несколько лет. 'Извини.'
  Они инстинктивно схватили друг друга за руки, как делали это на каждой парковке с тех пор, как Мелисса сделала свои первые беспорядочные шаги из коляски. Пэрис задавался вопросом, смущена ли его дочь. Большинство детей предподросткового возраста предпочли бы быть съеденными акулами, чем даже увидеться с родителями, не говоря уже о том, чтобы прикоснуться к ним.
  Но ни один из них не отпустил.
  Еще нет.
  По крайней мере трижды за фильм прозвучали какие-то сексуальные намеки, от которых Пэрис поежилась. Он не мог поверить в то, что сейчас происходит с рейтингом PG-13. Он выбрал этот фильм, потому что в рецензиях говорилось, что он подходит для детей от двенадцати лет, но каждые десять минут или около того там было что-то вроде секса.
  Он умирал.
  Чтобы сделать его еще более неловким, каждый раз, как по команде, Мелисса и Диана переглядывались и хихикали. Казалось, они разделяли «девчачьи» моменты, и эта мысль одновременно напугала и заинтриговала его. Он хотел, чтобы Мелиссе понравилась Диана, но не хотел чувствовать себя исключенным.
  Позже, когда они сидели в фуд-корте и доедали выпечку «Синнабон», Пэрис не могла вставить ни слова. Но в любом случае у него не было никакого вклада. Разговор между Дианой и Мелиссой рикошетил от мальчиков к одежде, к музыке, к мальчикам в школе, к мальчикам, к фильмам, к боевым искусствам и к колледжам . Ни одна из тем не входила в базу знаний Пэрис. Кроме колледжа, пожалуй. Когда он присоединился к армии почти восемнадцатью годами ранее, он был одним из немногих выпускников четырехлетних колледжей – большинство новобранцев тогда имели среднее или двухгодичное образование, многие из них были выпускниками военных.
  Но Мисси? Колледж? До этого были еще годы, годы и годы.
  Господи, пусть это пройдет через годы, подумал Пэрис.
  Он смотрел, как они болтают, попивая кофе, и задавался вопросом, правильно ли он поступает.
  Когда он услышал, что через несколько недель они назначают предварительную дату проведения Выставки дома и цветов – планы, которые, похоже, не включали его – Пэрис почти что-то сказал.
  Но по неизвестным ему причинам, по крайней мере в тот момент, он промолчал.
  Полоса ранних гиацинтов окаймляла площадь Шейкер: мягкое сиреневое одеяло, тянущееся к солнцу. Воздух был насыщен ароматом.
  Бет сидела за одним из дюжины столиков во внутреннем дворике перед кафе «Yours Truly» на площади, просматривая USA Today и попивая капучино. На ней были солнцезащитные очки в бордовой оправе и помада в тон.
  — Ну и как фильм? — спросила Бет, протягивая руки Мелиссе, но обеспокоенно глядя на повязку на щеке Пэрис.
  Мисси перебежала тротуар и обняла ее. 'Это было хорошо.' Она села. «Папа немного смутился из-за некоторых сексуальных моментов, но в остальном все было в порядке. У нас были «Синнабоны».
  Пэрис посмотрел на Бет, пожимая плечами. Откуда Мисси знала, что он смущен? Боже , он был открытой книгой.
  Он сел напротив Бет. «Ты очень хорошо выглядишь», — сказал он.
  «Спасибо, патрульный Пэрис», — ответила Бет. Когда они встречались, она называла его «патрульным». Это был давно спрятанный термин нежности, который, судя по выражению лица Бет, только что выскользнул наружу.
  Мисси, наблюдавшая за этим разговором с выражением размеренной надежды, схватила со стола пятидолларовую купюру и побежала в аптеку.
  — Что случилось с твоим лицом, Джек?
  Пэрис потрогал марлю. «Плохой парень бросил в меня сигаретный автомат».
  Бет покачала головой, вспоминая, как жила с этим изо дня в день. — Швы?
  — Нет, — сказал Пэрис. 'Не в этот раз.' Он отломил уголок ее малиновой булочки. — Ну и как дела ? Когда он произнес это вслух, это прозвучало так странно, но он был полон решимости сменить тему.
  «Бизнес, — ответила Бет, — фантастический ». Она получила лицензию на недвижимость в тот год, когда познакомилась с Джеком Пэрисом, но отложила ее получение, когда появилась Мелисса. За время их разлуки Бет вернулась к работе и поднялась на вторую должность в Hallsted Davidson, крупнейшем риэлторе Кливленда. — Закрыто в пятницу в доме в Роки-Ривер. Иранский инженер и его жена. Кэш , Джек. Ты можешь в это поверить?'
  Он не мог. — Могу, — сказал он. — Кто сможет устоять перед тобой?
  Они замолчали, оглядывая площадь, чувствуя солнце на своих лицах, ощущая в воздухе надвигающуюся смену времен года. Когда Джек снова посмотрел на Бет, она улыбалась ему.
  'Что?'
  'Ничего.'
  'Верно.'
  Бет сдалась без дальнейших уговоров. — Знаешь, я видел тебя прошлой ночью.
  ' Что ?' На мгновение слова прозвучали как будто на другом языке. Он чувствовал себя странно оскорбленным, но, будучи профессионалом в правоохранительных органах, сумел спокойно задать следующий логичный вопрос. 'Где?'
  — Бар в отеле «Эмбасси-Сьютс» в Бичвуде.
  'Ты видел меня?' Он очень надеялся, что она говорила не о его борьбе с Дэнни Лоуренсом.
  'Ага.'
  Это был тот игриво-обвинительный тон, который могли распознать друг в друге только два человека с глубоким сексуальным прошлым. Ее голос даже звучал немного ревниво.
  Пэрис улыбнулся и почувствовал, что немного покраснел. 'Что я делал?' Он скрестил мысленные пальцы.
  «Забудьте о делах . Давай поговорим о том, во что ты был одет .
  «Куртка Томми», — подумал Пэрис. Вот так. 'Что насчет этого?'
  «Ты выглядел очень красиво».
  'Я сделал?'
  — О, пожалуйста , — сказала Бет. «Ты должен был знать, что ты хорошо выглядишь. Просто я не помню, чтобы ты когда-нибудь выглядел так GQ, когда мы были женаты.
  Пэрис спорила о том, следует ли ему сказать ей, что он работает под прикрытием. Поскольку Бет не вызвала оперативную группу, он тоже не станет.
  — И как ты справился с этой блондинкой? она спросила.
  Пэрис был ошеломлен. Одно дело — развестись и не знать, чем занимается твой бывший. Но здесь она спрашивала о его сексуальной жизни. Что-то определенно происходило. Он почувствовал, как глубоко внутри шевельнулась надежда.
  «Как я справился ?» — ответил Пэрис, думая об Андреа Хеллер, все еще не зная, в какую игру вела эта женщина. «Не совсем в моем вкусе».
  Затем его осенило, что у него есть большой, толстый, любопытный, отвлекающий вопрос: да, мы необузданные, но что случилось с этим дерьмом? — И что привело вас в Импульсный зал, если я осмелюсь спросить?
  Бет улыбнулась. — Просто зашел выпить. Бизнес.'
  — Значит, мы теперь занимаемся бизнесом в барах отелей, не так ли?
  «Мне нужно пойти туда, где клиенты , Джек», — сказала она. «Точно так же, как тебе нужно идти туда, где плохие парни».
  'Хорошо.'
  — Понял, большой парень?
  — Уже Туше.
  Бет помешала кофе, хотя чашка была почти пуста. Она отложила ложку и подождала еще несколько минут.
  — Знаешь, Мисси расскажет мне все о ней, — сказала она наконец.
  'ВОЗ?'
  — Тот, для которого ты купил новый свитер. Тот, который ты сегодня водил в кино.
  'Действительно?'
  - О да, - сказала Бет. «Девичий кодекс и все такое».
  'Это правильно?' Пэрис надеялась, что она просто шутит. Он никогда не хотел сражаться за лояльность Мелиссы.
  тебе не рассказать мне о ней?
  Пэрис дала Бет базовое описание Дианы, преуменьшив ее внешний вид. Казалось, он все еще знал, что делает.
  'Это серьезно?'
  'Я не знаю. Откуда тебе знать?
  — Ну, ты только что бросил ее, да?
  'Ага.'
  — Ты все еще думаешь о ней?
  Пэрис обнаружил, что это так. Он сказал правду.
  — Тогда это серьезно, — сказала Бет с вымученной улыбкой, которую Пэрис воспринял как натянутую. В конце концов, она немного ревновала .
  — Что ж, похоже, у тебя будет возможность проверить ее самостоятельно. Они с Мисси планировали пойти на выставку «Дом и цветы». Думаю, без меня.
  — Я буду с ней нежен, Джек. Я обещаю. Я не скажу ей, как ты пользуешься зубочистками и оставляешь их валяться по дому».
  «Я никогда этого не делал».
  «Или как нельзя разжечь барбекю, чтобы спасти свою жизнь».
  — Кто не может?
  — Или как ты будешь носить спортивные штаны, пока они не дотянутся до стиральной машины.
  'Привет. Я просто вношу свой вклад в экономию воды».
  «Но я ценю мини-профиль. Каждая мелочь помогает. А вот о серьезных вещах – например, о том, как она на самом деле выглядит – я услышу секунд через тридцать.
  — От Мисси?
  — Ага, — сказала Бет, вставая из-за стола и разглаживая юбку. «Мы будем сплетничать, как рыбные торговки, прежде чем выйдем в вестибюль. Я узнаю, во что она была одета, сколько на ней украшений и макияжа, если она покрасит волосы. Стандартное досье.
  Пэрис опустил голову, явно уступая в вооружении.
  «Вы не сможете избежать пристального внимания двух любопытных женщин», — добавила Бет. — Даже не пытайся.
  — Знаешь, она мало что мне рассказывает о докторе Билле.
  'Я считаю так.'
  Пэрис откинул ноги в сторону и, поднявшись, оказался в нескольких дюймах от лица Бет.
  — Тебе действительно пора идти? он спросил.
  Бет кивнула. — Есть работа. Я поговорю с тобой на следующей неделе.
  Когда она наклонилась вперед, Парис повернул щеку, как это было у них в обычае. Вместо этого на этот раз она повернула его голову и нежно, одухотворенно поцеловала в губы, впервые за более чем два года.
  «Увидимся», — сказала она и направилась к аптеке.
  Джек Пэрис мог только молчать.
  OceanofPDF.com
  21
  ЕЕ СТЫДНО было самой себя. Она знала, что это неправильно. Это преследовало ее все выходные, и она собиралась что -то с этим сделать в очень короткие сроки.
  Но Саманта должна была признать, что во всем этом было что-то захватывающее. Сексуально, в каком-то извращенном смысле.
  Болезненно очаровательно.
  Однако, когда в тот день в магазин зашел полицейский, Саманта посмотрела на него и знала , чего он хочет, о чем собирается спросить. Каким-то образом все это имело смысл, хотя ей действительно не хотелось верить в тот смысл, который это имело. Полоскания, ирландская прогулочная шляпа, усы. На эскизе, который она видела в « Простом дилере», не было видно лица мужчины, но этого было достаточно. Она бы узнала его сзади.
  Потому что больше года во сне она касалась каждой части лица мужчины – целовала его лоб, губы, маленькую, почти расщелину на подбородке. В своих мечтах она выглядела как юная Мишель Пфайффер: мягкие светлые волосы соблазнительно ниспадали на один глаз, беспомощно прижимая объект своих желаний к кровати.
  Ее мистер Фарох. Или Фэрроу. Или фараон. Она не знала, как он это написал.
  Однако, когда полицейский спросил мистера Хендершотта об усах, Саманта знала, что ей придется сказать правду. И так далее. Как бы ей не хотелось, чтобы с ним что-нибудь случилось, ей нужно было думать о других женщинах.
  Но как это могло быть? Как мог ее мистер Фарох быть человеком, который убил всех этих женщин? Нет. Его глаза были добрыми . Культурный. Ради бога, он был актером. Артист .​
  Она знала, что рано или поздно полиция поймает этого убийцу, и если они узнают, что свои фальшивые усы он получил бесплатно в Allied Salon Products…
  «Что-то наверняка произойдет», — подумала Саманта. Что-то плохое.
  Она взяла телефон, посмотрела на него, словно ожидая, что он наберет номер сам, а затем положила его на подставку. Всё в пятидесятый раз. Она гладила своего кота Джакомо, споря.
  Но это была вообще не дискуссия. Потому что, кого она обманывала? Неужели она действительно думала, что такой человек, как она, мистер Фаро, когда-нибудь позвонит ей? Стал бы когда-нибудь встречаться с такой женщиной, как она? С невзрачным лицом, мышиными волосами, плоской грудью, узловатыми коленями и кривым передним зубом.
  Большой шанс, Сэмми, подумала она. Единственная причина, по которой он хотел узнать твое имя, заключалась в том, что ты должен был быть настолько глуп, чтобы дать ему эти усы. И тогда для него пути назад уже не было. Он хотел знать, где ты живешь. Должен был знать. На всякий случай.
  Он умный, этот мистер Фаро.
  Она наполнила ванну, обжигающе горячую, и сбросила халат на пол. Несколько мгновений она решительно смотрела на себя в зеркало в ванной: обвисшую, морщинистую и одутловатую в резком свете единственной лампочки, свисающей с потолка.
  Тридцать семь, Сэмми. Тридцать восемь за три дня.
  Она устроилась в дымящейся ванне, ожившая, чувствуя себя помолодевшей и возбужденной, надеясь, что это будет самый последний раз, когда она когда-либо будет фантазировать о нем.
  Она схватила потертую пластиковую бутылку шампуня и закрыла глаза.
  Привет , это детектив Джон Пэрис. Пожалуйста, оставьте свое сообщение после звукового сигнала. Если это полицейская чрезвычайная ситуация, повесьте трубку и наберите 911 ».
  Звуковой сигнал .
  'Э-э, привет. Меня зовут Саманта Джегер, и я работаю в Allied Salon Products на Западной Сорок четвертой улице, и вы были на днях и спрашивали об усах, и мистер Хендершотт сказал, что мы не продавали их уже очень давно, и пока на самом деле это правда, это не совсем то, что вы могли бы назвать истиной. Позвоните мне.'
  Она оставила свой номер, повесила трубку, глубоко вздохнула и медленно выдохнула. По ее мнению, «уведомление соответствующих властей» было относительно безболезненным.
  — Видишь, Джакомо? сказала она коту. «Если ты просто делаешь что-то, это намного проще, чем варить, варить и варить, пока у тебя не начнет болеть желудок, и ты не сможешь ничего съесть». Она осторожно потрясла довольно дородного кота. — Что никогда не было нашей проблемой, не так ли?
  Она положила удостоверение полицейского на журнальный столик, прошла на кухню и просмотрела содержимое своего холодильника. То же, что и вчера, за исключением одной диетической колы меньше. Она рассеянно проверила шкафы, хотя знала, что в квартире нет двух вещей, из которых можно было бы приготовить что-то похожее на еду. Слойки какао и сгущенное молоко. Помощник по гамбургерам, в морозилке которого нет ничего, что могло бы помочь. Она вернулась в гостиную, приглушила глупый голос мистера Хоуи Мэндела, а затем набрала номер «Доминос Пицца» — в третий раз за три дня.
  Это одна из причин, почему, когда примерно двадцать пять минут спустя прозвенел звонок, она не спросила, кто это.
  OceanofPDF.com
  22
  СЕРЖАНТ РОБЕРТ ДИТРИХТ и сержант Томас Рапозо опоздали на брифинг в 7.45 утра в понедельник. Оперативная группа стартовала без них.
  — Мы прогнали через компьютеры имя Фэрроу, написанное практически всеми возможными способами. В Кливленде шестнадцать Фэрроуз. Десять Фарохов. Три Фароса, — обратился Пэрис к горстке детективов, разбросанных по гостиной, включая Тима Мердока, который теперь дежурил вместе с оперативной группой, и привлекательную женщину, с которой Пэрис еще не встречался, но которая была очень похожа на сокращать. У нее была осанка, уверенная осанка, полученная образованием. «У нас есть бумага по шести из них», — продолжил он, записывая имена на доске. — Но ничего большего, чем «четверка» и «е». Остальное в основном трафик. Никакого насилия.
  — Элеонора Берчфилд сказала мне, что она не спросила этого человека о его имени, полагая, что оно пишется как Фэрроу. Ей не пришло в голову, что это мог быть фараон с докторской степенью. Тем не менее, в базах данных нет «фараона». ФБР в настоящее время просматривает это через VICAP, чтобы выяснить, есть ли какие-нибудь серийные психи с египетским уклоном. С другой стороны, он произнес свое имя так, как будто это было всего лишь одно слово. Я склоняюсь к «Фараону».
  — А как насчет макияжа? — спросил Грег Эберсоул, который в понедельник утром посмотрел на Пэрис так же настороженно, как и на его памяти. Его непослушные рыжие волосы были причесаны и причесаны, костюм отглажен. Он был похож на полицейского. — Получили ли мы какие-нибудь совпадающие постановления о каких-либо более ранних жертвах, вымышленных после вскрытия?
  'Пока ничего. Или, я бы сказал, ничего такого, что не было бы закрыто. Что касается отпечатков пальцев, мы учли всех на четырех сценах. Несколько задержанных принадлежали полицейским. Карл Маккракен, новичок из Четвертого, уронил один в гостинице «Красная долина». Пэрис всмотрелся в их лица в поисках новых вопросов, но не нашел ни одного. — Синди?
  Синди Таггарт встала и открыла блокнот. «Между Рейнхардтом, Милиусом и Карен Шаллерт пока никакой связи нет», — сказала она. «Они учились в разных средних школах, разных колледжах, работали в разных концах города и даже обслуживались в трех разных банках. Разные клубы здоровья, разные гинекологи, разные круги общения. Эти три женщины не знали друг друга».
  «А как насчет парней? Бывшие? – спросила Пэрис, испытывая трудности после того, как в прошлую среду увидела Синди в наряде, не смотреть на ее ноги. Сегодня на ней были очень узкие джинсы, что еще больше усложняло ему задачу. — Какой-нибудь кроссовер?
  Синди покачала головой. — Полиция Финикса не дала никаких результатов в отношении бывшего мужа Милиуса. Нет записи. Берчфилд встречался с парнем по имени, — она перелистнула несколько страниц, — Питер Херати. Но он был в Новом Орлеане. Получил свою подпись на визовой квитанции в день убийства. Боюсь, двое других были настоящими одиночками. Никаких стабилизаторов.
  Пэрис кивнул Грегу Эберсоулу, который встал и откашлялся.
  «Похоже, что все женщины следовали одному и тому же распорядку, включая Элеонору Берчфилд. После работы они все пошли в клуб в одиночку, выпили, возможно, слишком много шардоне и в итоге ушли с нашим мальчиком. У всех уровень алкоголя в крови был высоким, что указывает на то, что они, вероятно, пили в течение как минимум нескольких часов».
  «Есть ли какие-либо доказательства того, что в вечер убийства они посетили более одного бара, что они могли с кем-то встретиться и пойти по барам?» — спросил Эллиот.
  «Никто не опознал их ни в каких других барах в этом районе. Никто из них не курил, поэтому спичечных коробков мы не нашли. Никаких номеров телефонов на салфетках для коктейлей.
  Грег Эберсоул сел.
  Капитан Эллиот вышел вперед и представил женщину, стоявшую в конце комнаты. — Это доктор Гейл Уитон, заместитель руководителя психиатрического отделения Джонса Хопкинса. Нам очень повезло, что она у нас есть, но, боюсь, только на неделю». - сказал Эллиотт. — Доктор Уитон?
  «Всем доброе утро», — сказала она.
  На вид доктору Уитон было около сорока лет: короткие рыжие волосы, тонкие черты лица. На ней был темно-синий пиджак и плиссированная белая юбка.
  «Я здесь не для того, чтобы подвергнуть вас серийному убийству 101», — сказала она. «Я уверен, что вы все хорошо осведомлены об основах девиантного сексуального мышления. Причина, по которой я здесь , — заполнить несколько пробелов в недавних исследованиях».
  Несмотря на свое обещание, доктор Уитон приступила к объяснению самых кардинальных элементов поведения серийного убийцы. «Шринкам всегда приходится начинать с самого начала», — подумал Пэрис. Таким образом, они смогут выставить счет еще на несколько часов. Он слушал, как она объясняла, что всегда существует закономерность: за каждым убийством следует период охлаждения, который может длиться от нескольких часов до месяцев и дольше. Она рассказала, как убийца много раз забирал памятные вещи с жертвы или места происшествия. Она рассказала о том, что они почти всегда действуют в одиночку.
  Пэрис знал основы. Он воспользовался возможностью, чтобы ускользнуть, проверить свою голосовую почту и найти Томми.
  Одиннадцать сообщений!
  Первое сообщение было от Стэна Аззарелло из Midnight Beacon , возможно, самого дрянного из таблоидов. Если бы такие измерения могли быть сделаны. Пэрис часто думала, что подобные сравнения — это всё равно, что пытаться судить, какой кусок собачьего дерьма пахнет лучше всего.
  Второе сообщение было от женщины, работавшей в Allied Salon Products. Что-то насчет усов. Пэрис записала свой номер и записала позвонить Рубену и узнать, не ответило ли ему из ФБР «Хэйр энд Файбер» по поводу усов, найденных в волосах Карен Шаллерт.
  Сообщения с третьего по девятое исходили либо от репортеров национальных таблоидов, либо от обычной группы подлецов. Звонки поступали всю ночь. По привычке Пэрис тоже скопировал эти цифры.
  Номер десять был от Мелиссы, которая позвонила ему в 7.05 утра, перед уходом в школу, чтобы напомнить о предстоящем спектакле.
  Одиннадцатое сообщение было зависанием.
  Пэрис взглянул на часы и решил, что, вероятно, еще не рано перезвонить Саманте Джегер, поскольку она работала с девяти до пяти. Он набрал номер, отметив, что она живет в Лейквуде. Он взял ее машину, оставил сообщение.
  То же самое и с Томми.
  Затем он набрал номер Казимира на Лорейн, где Томми завтракал три или четыре утра в неделю, но ни Кас Яроз, ни его жена Бетт его не видели. Пэрис достал из папки карточку Allied Salon Products и уже собирался набрать номер, когда заметил, что магазин закрыт по понедельникам. Он все равно позвонил, но не было ни ответа, ни машины.
  «Четыре на четверых», — подумал он.
  С привычной легкостью он встал, выбросил номера телефонов репортеров в корзину для мусора и вернулся на встречу.
  «…это тот человек, которого мы ищем», — сказал доктор Уитон. «Грим, увечья, нанесенные удалением татуировок…»
  — Так что же все это значит? — спросила Синди Таггарт. «Я имею в виду, они мертвы, зачем помада, румяна и тушь?» В сообщениях говорится, что после смерти половых контактов не было. В чем привлекательность ?
  «Что ж, убийца, похоже, одержим надеванием и снятием украшений», — сказал доктор Уитон. «Конечно, обычно это воспринимают как игры, в которые играют молодые девушки. Наряжать, гримировать кукол и тому подобное. Я бы сказал, что вполне возможно, что он вырос в женской семье».
  — А как насчет единственного ребенка, которого воспитывала мать? – спросила Синди.
  — Конечно, возможно.
  Этот вопрос беспокоил Пэрис с тех пор, как на прошлой неделе Рита-буфетчица подняла вопрос о такой возможности. Он спросил, пока вопрос был свободен. — Каковы шансы, что мы ищем женщину? Я имею в виду, что этот парень состоит в партнерстве с женщиной? Например, он заманивает их в мотели, а она убивает их и красится. Каковы шансы, что мы ищем пару?
  Грег Эберсоул и Рэндалл Эллиот переглянулись, обменявшись недоверчивыми взглядами, но промолчали.
  «По данным ФБР, около нуля», — ответил доктор Уитон.
  «Менее одного процента преступников, признанных серийными убийцами, — женщины».
  — Я укушу, — сказал Пэрис, мгновенно пожалев о своем выборе глагола. 'Почему?'
  «Мы не совсем уверены. Преобладающие теории склоняются к материнским инстинктам. Женщины склонны убивать из страсти, а не из одержимости. Мужчины по-прежнему совершают большинство убийств в этой стране».
  Пэрис взглянул на Синди Таггарт, которая показала ему язык в наказание за такой сексистский вопрос.
  «Но не думайте, что женщины не могут быть такими же садистами, как мужчины», — добавил доктор Уитон. Пэрис ответила на усмешку Синди. «Дело Эйлин Уорнос во Флориде является слишком наглядным напоминанием о росте числа серийных убийств женщин».
  Пэрис знала все об Эйлин Кэрол Уорнос, придорожной проститутке, которая, как считалось, совершила ряд убийств на флоридской автомагистрали I-95, ставшей основой фильма «Монстр » с Шарлиз Терон в главной роли.
  Когда он искал подробности об Уорносе, он также загуглил «Роза Иерихона».
  Роза Иерихона была ближневосточным цветком, который имел тенденцию сворачиваться при высыхании, а затем снова расцветать при увлажнении. Как обнаружил Парис, у сирийцев и египтян для него было другое название, древнее название, которое, как он надеялся, не будет зловещим знаком.
  Его называли цветком воскрешения.
  Подразделение скорой помощи было припарковано прямо перед бульваром Клифтон, 11606. Арочный проем у главного входа в многоквартирный дом с двадцатью четырьмя номерами был открыт каменным горшком с несколькими печально заброшенными ветками, полыми стеблями, жавшими воду.
  Внутренняя дверь тоже была открыта – на этот раз с треугольным деревянным клином – и, просматривая почтовые ящики, Пэрис нашел имя Саманты Джегер и номер квартиры и начал подниматься по лестнице, он почувствовал искушение заглянуть во что бы то ни было. вызвал парамедиков на номер 11606. Он был не только детективом, но и ужасным шпионом. Рожденный для носа.
  Вместо этого он сосредоточился на своих обязанностях, благодарный за то, что занимается чем-то, что имело хотя бы намек на зацепку в этом деле.
  Коридор на втором этаже был узким и медицинским чистым. Пол под ковровой дорожкой был выкрашен темно-коричневой эмалью и выглядел так, будто его полировали раз в неделю в течение многих лет. Бра и обои с цветочным рисунком придали коридору вид отеля 1930-х годов. Теплый и привлекательный. Пэрис задумался об арендной плате.
  Возможно, мрачно подумал он, присутствие ребят из скорой помощи означало, что появится вакансия.
  Он покачал головой, поражаясь иногда извращенности своих мыслей, и постучал в дверь дома номер 206.
  — Вы из полиции? Голос был никотиновый, хриплый, испуганный.
  Разочаровавшись в том, что Саманта Джегер когда-либо откроет дверь, Пэрис уже почти прошла через дверной проем на лестничную клетку, когда женщина открыла дверь и заговорила. Он обернулся и увидел невысокую, хрупкую женщину лет семидесяти, которая собирала верхнюю часть халата у горла. В другой руке она держала инкрустированный стразами мундштук.
  — Да, мэм, — сказал Пэрис, доставая свой щит. 'Что я могу сделать для вас?'
  — Их было двое, вы знаете, — сказала она трезво, как бы передавая государственную тайну.
  Пэрис подошел к женщине, которая при его приближении сделала осторожный шаг назад.
  — Двое кого? Он остановился, не желая ее спугнуть. — Два чего?
  — Два человека , конечно. Мужчина и женщина.
  Через слегка приоткрытую дверь в квартиру Пэрис увидела полдюжины кошек, сидящих в разных позах. Он почувствовал аромат кипящего лука и помидоров.
  «Что это за два человека?» — спросил Пэрис, чувствуя, что скоро придет сумасшедший ответ. Бен и Джерри, возможно.
  — Их двое, — повторила она. — Они пришли за ней прошлой ночью.
  'ВОЗ?'
  — И теперь они нашли ее у подножия ступенек подвала, ее шея сломана надвое.
  ' ВОЗ ?' — сказал Пэрис, изо всех сил стараясь сдержать свой гнев.
  — Ну, Сэм, конечно, — сказала женщина как ни в чем не бывало. — Сэмми Джагер. Ты знаешь, она мертва.
  Эти слова прозвучали как удар с разворота в живот Пэрис. Он услышал смерть . Он услышал мужчину и женщину . Он развернулся на пятках и направился к лестнице, надеясь успеть на медработников, прежде чем они перенесут тело. Он оглянулся через плечо. — Я вернусь сюда через несколько минут, — сказал он, чувствуя себя запыхавшимся и потрясенным. — Пожалуйста, никуда не уходите, миссис…
  Она этого не понимала.
  'Как тебя зовут ?'
  — Эстель, — сказала она. «Эстель Эстабрук».
  — Пожалуйста, не покидайте здание, Эстель, — сказала Пэрис, чувствуя себя паршиво из-за того, что лает на пожилую женщину. Его отец, упокой его душу, сошел бы с ума.
  — Да, сэр, сержант, — ответила она, отдавая честь.
  Пэрис спустился по ступенькам в подвал, задаваясь вопросом, какая часть того, что Эстель Эстабрук сказала ему или скажет ему, родилась на этой планете.
  Что касается Саманты Джегер и ее отношения к этой жизни, он скоро узнает.
  Квартира Саманты Джегер была маленькой и незагроможденной, обставленной вразброс: потертым диваном из верблюжьей спинки неопределенного цвета и таким же мягким стулом. Кресло было задрапировано зелено-белой тканью, на нем красовался сонный длинношерстный кот. Остальные предметы мебели в гостиной – шаткий светлый журнальный столик, невзрачный пуфик, плетеный овальный ковер – все были специальными изделиями Армии Спасения.
  Единственным теплым штрихом в комнате – фактически единственным реальным признаком того, что здесь жил человек, помимо стопки коробок с пиццей «Домино» – были книжные полки, на которых ряд за рядом стояли яркие книги в мягкой обложке. Все романсы, все с загнутыми ушами, многие хвастающиеся обложки с обветренными мускулистыми мужчинами и грудастыми черноволосыми женщинами. Их должны были быть сотни.
  Он сел за небольшой письменный стол на коротких ножках у входной двери и осмотрел комнату. Женское место, но едва и то, пожалуй, по умолчанию. В комнате ощутимо пахло одиночеством.
  Развлекала ли она мужчин в этой комнате? — задумался Пэрис. Устраивала ли она вечеринки, рождественские встречи, дни рождения и детские праздники с друзьями и семьей?
  Пэрис подумал о своей маленькой квартирке на другом конце города с разношерстной мебелью и неприятным запахом дезинфицирующего средства и долговаренного кофе. Так ли выглядела бы его жизнь для кого-то другого? Если бы его однажды взяли на работу и не дали бы возможности убрать мусор своего существования, стал бы какой-нибудь полицейский сидеть за его обеденным столом и жалеть его вот так?
  Во время его официального интервью с Эстель Эстабрук она рассказала Пэрис, что мужчина и женщина постучали в дверь Саманты ровно в 19:30 накануне вечером. Она сказала ему, что знает точное время, потому что это было как раз во время рекламной паузы после « Самых смешных домашних видео Америки» .
  И нет, добавила она, на самом деле она не видела эту пару. Но после сорока четырех лет, проведенных в одной квартире, призналась она, ее уши стали довольно хорошо прислушиваться к приходам и уходам, семейным спорам и полуночным причитаниям людей из 206 и людей из 210, квартир, с которыми она делила стены. .
  Она была уверена, что это были три разных голоса. Голос Саманты, голос, который она узнает где угодно. Мужчина, чей баритон был глубоким и жутким. И еще одна женщина, которая не раз кричала Сэму что-то неразборчивое.
  Что-то, как верила Эстель Эстабрук в своей христианской душе, содержало это слово.
  Пэрис поднялась, попыталась вставить в эту картину Саманту Джегер. Она определенно не была той привлекательной карьеристкой, которая соответствовала профилю убийцы. Но она позвонила и оставила сообщение на его голосовой почте. Что она хотела сказать ему об усах? С другой стороны, возможно, мужчина и женщина не имели ни к чему никакого отношения. Возможно, они были сборщиками счетов. Возможно, это был просто несчастный случай. Случалось постоянно. Он решил вернуться в город, возможно, послать лабораторию для работы в коридоре и на лестнице в подвал.
  Но то, что он увидел, когда заглянул в крошечную спальню квартиры, чуть не лишило его ног.
  Саманта Джегер построила храм сумасшедшему.
  OceanofPDF.com
  23
  ЭНДИ НЕ РАССКАЗАЛ Мэтту о полицейском. Она знала, что сама мысль о полиции и судах, а также сам намек на неприятности напугали бы ее мужа, а она еще не закончила играть. В конце концов, вопросы детектива не имели ничего общего с их маленькой игрой, верно? Они не были причастны к убийствам, не так ли? Так зачем раскачивать лодку?
  Мэтту не понравилась бы мысль о том, что ее допросит полиция, поэтому ему не обязательно было об этом знать. Ей не нравилось лгать ему, но это был единственный способ сохранить статус-кво, который она могла придумать.
  Полицейский, называвший себя Джеком Партриджем, затем Джеком Пэрисом, в ее офисе выглядел гораздо более обычным, чем в баре, но он все равно был довольно сексуален, в какой-то степени помятый. Может быть, немного грубовато, но у него были великолепные волосы и большие руки. Мудрые, уверенные глаза.
  Мэтта не было в городе два дня. Компания Ashland Oil отправила его в путешествие, и этот сценарий, казалось, разворачивался все чаще и чаще на этом этапе их брака. «Их бездетный брак», — поправилась Энди, немного раздосадованная на мужа, но не знающая почему. Он много работал , не так ли? Чтобы они могли жить в Шейкере и содержать на холме свою единственную роскошную машину и свой единственный полностью американский колониальный дом.
  Она уже собиралась открыть бутылку совиньон блан, поднять ноги и посмотреть, что показывают по каналу HBO, когда зазвонил телефон.
  'Привет?'
  'Привет.'
  Она не узнала голос. 'Кто это?'
  'Кто это ? Ты знаешь, кто это.
  — Нет, не знаю. Вот почему я спросил, понимаешь? Это то, что мы в профессии называем вопросом ».
  «Не играй в игры».
  « Я играю в игры?»
  'Да.'
  — Пять… четыре… три…
  — И не вешай трубку.
  Она была уверена, что не узнала этот голос. Очевидно, это был мужчина, а не Мэтт. Если, конечно, Мэтт не простудился и не надел пару хаггисов на мундштук. В голосе было странное электронное звучание.
  — Последний шанс, Спарки.
  Тишина. Легкое дыхание.
  'Пока.'
  Она повесила трубку.
  Фильм не очень хороший, что-то с Уиллом Фаррелом. Но на самом деле она сидела и смотрела две трети. Мэтт гордился бы ею.
  Она скучала по нему, думала позвонить ему в Эшленд, но было поздно.
  Она оставила включенным свет внизу, почистила зубы и была уже наполовину под одеялом, когда телефон снова зазвонил. 'Привет?' — сказала Энди, полностью ожидая услышать голос Мэтта.
  Это была передышка. Она почти забыла.
  «А, это ты », — сказала она. 'Как поживаешь?'
  — Почему ты проявляешь ко мне такое неуважение?
  Голос был яснее, чем раньше. Мягче как-то. Как легкий шепот. На самом деле это мог быть Мэтт. За голосом послышалось какое-то шипение. Это звучало как помехи на большом расстоянии.
  — Мэтт?
  Пауза. — Я видел тебя в ночном клубе.
  Энди не была уверена, но решила немного подыграть, не желая портить игру, если это был Мэтт, но и не желая подыгрывать какому-то извращенцу. Совиньон Блан вложил свои два цента и проголосовал за игру.
  'Ага?' она сказала. 'Который из?'
  «Бар отеля. Бичвуд.
  Должно быть, это Мэтт, подумала она. Кто еще знал?
  'Это правильно? А во что я был одет?
  «Ты была похожа на лисицу. Узкий костюм для карьеристки. Под этим ? Одному Богу известно.'
  — Бог и я, — сказала Энди, и ее голос начал казаться слишком нетерпеливым.
  — Хотя я могу себе представить.
  Энди услышала в голосе мужчины что-то, что подсказало ей, что это не Мэтт. Голос был слишком глубоким и авторитетным. С другой стороны, Мэтт Хеллер всегда был на вечеринке тем, кто производил впечатление, рассказывал анекдоты на диалекте. Мысль о том, что это может быть не ее муж, одновременно волновала и пугала ее. Немного.
  Но оказалось, что этого недостаточно, чтобы заставить ее повесить трубку.
  'Не могли бы вы?' Энди развязала халат, выключила настольную лампу на тумбочке и легла на кровать.
  'Да.'
  — И что ты себе представляешь?
  «Я представляю себе дорогой шелк», — сказал мужчина. «Я представляю ощущение шелка на твоих сосках».
  'Ага?'
  — Вот почему ты его носишь, не так ли?
  'Может быть.'
  « Не играй со мной ».
  Голос повелел сказать правду.
  — Да, — сказал Энди. Она расстегнула халат и провела рукой по внутренней стороне бедер. Кожа у нее была эластичная, разглаженная лосьоном.
  — Часто ли это случается? — спросил мужчина.
  'Что?'
  «Твои соски торчат. Это происходит в лифтах на работе?
  'Иногда.'
  ' Скажи это .'
  «Иногда мои соски твердеют, пока я на работе».
  Мужчина выдохнул. Он казался довольным тем фактом, что заставил ее говорить с ним грязные слова.
  — Как вы думаете, мужчины это заметили?
  Энди облизнула кончики пальцев. — О, я уверен, что так оно и есть.
  — Ты думаешь, они хотят тебя? Хочешь трахнуть тебя?
  — Да, я думаю, что так оно и есть.
  'Думать?'
  — Я знаю, что они делают.
  — Что ты чувствуешь?
  — Хорошо, — прошептала Энди, ее дыхание становилось все короче и короче.
  'Я знаю, что .'
  — Что ты делаешь?
  «Хочу тебя трахнуть».
  Энди понравилось, как мужчина произнес это слово. 'Ага?'
  'Да.'
  — Расскажи мне, — сказал Энди.
  'Скажу тебе что?'
  — Скажи мне, что ты хочешь со мной сделать.
  Убедившись, что мужчина пришел, что пришел ее муж , Энди замолчала; затих в этом странном послесвечении секса по телефону.
  Наконец он заговорил.
  'Я должен идти.'
  «Хорошо», — ответил Энди.
  — У меня есть работа.
  'В этот час?'
  — Да, — сказал он. — Прежде чем я уйду от тебя, позволь мне кое-что спросить.
  'Да?'
  — Когда ты увидишь меня, ты узнаешь меня?
  Энди на мгновение задумался.
  Но прежде чем она успела ответить, мужчина тихо рассмеялся и повесил трубку.
  OceanofPDF.com
  24
  РАССКАЖУ вам о женщинах. Я знаю их, люблю их, обожаю их, не могу себе представить, что проживу без них один день, один час, одну минуту, одну секунду. Именно стремление к женщинам делает жизнь терпимой.
  Я говорю это потому, что мне всегда было хорошо с женщинами. «Хорошо» в смысле соблазнения. Вы когда-нибудь проводили время в ночном клубе, наблюдая, как хорошо одетый мужчина разговаривает с красивой женщиной, смешит ее, заставляет ее танцевать медленный танец, а затем уходит с ней из клуба только для того, чтобы вернуться один примерно через час? позже и начать все сначала?
  Это был я.
  И дело не только во внешности, понимаете, дело не только в одежде – хотя я думаю, что без нее я бы сама умерла – дело в стиле . И уверенность. Если вы создадите у красивой женщины впечатление, что вам все равно, если вы попадете ей между ног, вы сведете ее с ума от желания. Как ты смеешь не броситься в погоню за мной? она думает. Как ты смеешь не звонить? Кем ты себя возомнил ?
  Я скажу тебе, кто я. Я очень плодовитый любитель женщин; проклятие каждого работающего мужа. Однако, когда я отдаюсь одной женщине, я становлюсь просто еще одним рабом.
  Как и любой другой мужчина.
  Я доверяю своей женщине свою жизнь.
  OceanofPDF.com
  25
  ДЫРА В центре его лба была меньше полдюйма в диаметре. Чисто по краям, если не считать пепельно-белого порошка и глубокой фиолетовой полосы ожога.
  Его затылок рассказывал совсем другую историю. История, акцентированная засохшими комками розовой и серой ткани, прилипшими к абажуру и стереоприемнику за креслом.
  Полицейский пистолет «Смит и Вессон» калибра .38 был приклеен к его руке и запястью огромным мотком серебряной изоленты, чтобы не было лихорадочных поисков оружия, когда прибудет команда, чтобы не было спазмов, которые могли бы выбросить револьвер. окно. У его ног лежала пустая пятая часть водки «Абсолют Цитрон» и пара тапочек «Гуччи», аккуратно спрятанные под основание дивана.
  Но записки не было. Никакого признания.
  Судя по внешнему виду и запаху, Рубен был уверен, что труп созрел по крайней мере семьдесят два часа. Что и произошло в пятницу вечером. Это имело бы смысл, если бы все было так, как кажется.
  И Париж был в этом далеко не убежден.
  И все же шок от этой сцены по-прежнему был огромным даже для так называемого опытного ветерана. Полицейские говорят, что со временем к этому привыкают, но есть вещи, к которым никогда не привыкнешь. Мертвые дети. Искалеченные дети. Изувеченные тела. Мозги .
  «Ты недостаточно опытен для этого», — решил Пэрис, пока они накидывали пластиковый мешок на широкие плечи мужчины.
  Полицейские молча ходили по гостиной в течение следующих сорока пяти минут, выполняя свои обязанности, избегая друг друга, отводя взгляды, пытаясь отвести гнев и вину, которые они все чувствовали, чувство стыда за то, что они не смогли предотвратить это.
  Пэрис знал, что он откладывает это.
  Он медленно вошел в спальню и начал ритуальный поиск сокровищ мертвеца.
  Мебель в спальне была японского дизайна: черная лаковая отделка, нейлоновые шнуры с красными кисточками, серебряная фурнитура. Кровать была огромная, размером с королеву, вероятно, сделанная по специальному заказу, и выглядела так, будто на ней могли спать четверо. Справа от кровати стоял комод с большой коллекцией дорогих одеколонов, на резном деревянном подносе стояли часовые из хрусталя. Acqua di Parma, Clive Christian, Burberry, Bond №9 Нью-Йорк. Пэрис вспомнила времена, когда на выбор было всего три одеколона: Aramis, Obsession и Old Spice. Все это было ему так чуждо. Другой мир.
  Он отодвинул бутылки в сторону.
  Сзади он нашел небольшой пузырек со спиртовой резинкой.
  Ванная была безупречной и ароматной, вряд ли это сильная сторона холостяка, подумал Пэрис, толчком открывая дверь. Серая штора, черный ковер, белые светильники. Он порылся в ящиках и шкафах и нашел именно то, что ожидал найти, обычные мелочи неженатого мужчины: кусачки для ногтей, бритвы Bic, авиационное мыло, нить со вкусом мяты. Он заглянул в плетеную корзину для мусора. Пара использованных пластырей, которые они собирали в пакеты по группе крови. Также была яркая коробка с надписью «EZ Color Fashion Rinse».
  Шкаф. Дюжина костюмов, столько же блестящих белых рубашек, на всех именах, которые Пэрис знал только из журналов: Армани, Валентино, Хьюго Босс, Прада. Там стояла дюжина пар обуви, доверху набитая кедровыми колодками для обуви, каждая из которых отражала зеркальное лицо Парижа. По меньшей мере сотня галстуков, тридцать или около того поясов.
  Пэрис отступил назад, встал на цыпочки и через несколько мгновений нашел то, что искал.
  На самой верхней полке, на четырех тщательно сложенных свитерах Ralph Lauren и Dior Homme, лежала ирландская прогулочная шляпа.
  Пэрис знал, где он найдет участки кожи.
  Татуировки роз.
  Ему просто пока не хотелось открывать морозильник.
  OceanofPDF.com
  26
  в час ночи в апартаментах «Кэндис» звонит ЗВОНОК , это никогда не бывает хорошими новостями. Выберите один: какой-нибудь сумасшедший, какой-нибудь пьяный сумасшедший или один из длинного списка информаторов-наркоманов Джека Пэрис, нуждающихся в лечении.
  Он был на трети пути внутри своей вечерней шлюхи, на пятой части Джеймсона, когда наконец подошел к интеркому. Он шикнул на Мэнни и нажал кнопку, ожидая чего угодно.
  Последним, кого он ожидал, была Диана.
  — Я слышала, Джек, — сказала она. 'Мне жаль.'
  Она сняла пальто. На ней была большая белая рубашка и джинсовая юбка.
  Пэрис не знал, что сказать. Он был полон ярости, печали и бессилия. Он чувствовал ту же изнурительную усталость, которую почувствовал в тот момент, когда узнал, что его брак распался.
  Диана поняла сигнал и притянула его к себе. Она выхватила бутылку из его рук, поставила ее на столик и прижала к себе.
  Через несколько мгновений она впервые поцеловала его.
  * * *
  «Синди Кроуфорд».
  — Хорошо, — сказал Пэрис. 'Неплохо.' Он посмотрел на потолок, погруженный в свои мысли. — Хорошо, а как насчет Дейла Боззио?
  'ВОЗ?'
  «Дейл Боззио».
  Диана посмотрела на него скептически. «Я думал, что мы занимаемся только женщинами».
  «Дейл Боззио — женщина».
  'Никогда о ней не слышал.'
  «Она настоящая, говорю вам», — сказал Пэрис. «Ее место находится там же, где и твое».
  'Извини. Я думаю, ты это придумываешь.
  «Вы бросаете вызов?»
  Диана на мгновение задумалась. Если она бросит вызов и ошибется, ей придется выпить. 'Ага.'
  «Погуглите ее».
  — Как пишется ее фамилия?
  Пэрис рассказал ей. Диана ввела информацию на своем Mac Book Pro. Через несколько секунд на экране появилась фотография бывшего солиста группы «Пропавшие без вести». 'Проклятие.'
  — Говорил тебе, — сказал Пэрис. — До дна.
  Диана повиновалась, взяв бутылку в руки и запрокинув голову в знак уважения к гладкому ирландскому виски.
  Они сидели на диване лицом друг к другу, их руки время от времени находили друг друга на колени, бедра и плечи, пока они рассказывали свои истории. Они говорили, казалось, часами – о деле, о себе, о природе жизни и смерти. Каким-то образом они втянулись в эту пьяную игру. Они были примерно в двух дюймах от дна бутылки Джеймсона, но это было нормально. У Парижа был другой.
  В игре называли известных женщин со знаками красоты.
  — Твоя очередь, — сказал Пэрис.
  Хорошо. «Маленький Ким».
  Пэрис не имел ни малейшего представления, кто такой Лил Ким. — Хорошо, — сказал он. Как насчет-'
  — Ты не знаешь, кто она, да? Ты просто пытаешься меня напоить.
  'О чем ты говоришь? Мне понравился каждый из ее фильмов».
  «Альбомы».
  «Альбомы».
  Диана рассмеялась. Она протянула Пэрис бутылку. Он глотнул.
  Игра получалась очень запутанной.
  Она игриво помахала им перед его глазами, а затем бросила ему. Латексный презерватив. — Даже не говори этого, — предупредила Диана, ее щеки начали краснеть.
  — Что я собирался сказать?
  «Какая-то шутка о девочках-скаутах». Она встала, расстегнула молнию на юбке и вышла из нее. — Что-то о подготовке.
  Она села на кофейный столик перед ним, зажав полы своей большой белой рубашки между бедрами. Пэрис посмотрела вниз и увидела, что ногти на ее ногах выкрашены в кроваво-красный цвет. Диана полезла в карман рубашки и достала идеально свернутый косяк.
  — Мисс Беннетт … — сказал Пэрис. Удивлен, но не шокирован.
  — Да, детектив? Она скромно хлопнула глазами, лизнула кончик косяка и зажгла его.
  «Знаете ли вы о том, что пытаетесь употребить контролируемое вещество в присутствии полицейского?»
  — Да, — сказала она, медленно выпуская дым. «Но я просто пытаюсь получить контроль над полицейским».
  'Это правильно?'
  'Это.'
  Она наклонилась вперед и поднесла косяк к губам Пэрис. Он глубоко затронул это. Горшок сразу же обнаружил выпивку в его организме и придал вечеру совершенно новую, эйфорическую перспективу. Он выпустил дым из уголков рта тонкими серыми ленточками. Прошло много времени.
  Диана откинулась на спинку стула, расстегнула еще две пуговицы на блузке, и верхняя часть ее груди теперь виднелась сквозь складки белого хлопка. Она медленно провела руками вверх по его бедрам и обратно вниз.
  «Боюсь, мне придется поместить вас под арест», — сказал Пэрис, невнятно произнося слово «место», так что оно звучало как «плесень».
  «Я не вижу, чтобы у тебя был какой-либо выбор», — сказала Диана, снова ударив по косяку и передав его Пэрис. «Я совершенно неисправим. Непоправимое в глазах суда.
  Пэрис приняла еще один удар, почти закашлявшись. «Вы имеете право оставаться сексуальной», — сказал он.
  'Ага.'
  «Все, что вы имеете против меня, — продолжал Пэрис, — будет предъявлено вам ».
  'Справедливо.' Она закончила расстегивать рубашку и стянула ее с плеч, позволив ей упасть на пол, пока она пробиралась между его ног.
  «Вы имеете право быть адвокатом».
  Она расстегнула его рубашку и поцеловала его лицо, шею, грудь. Она поцеловала его в живот и расстегнула ремень.
  — И… — продолжил Пэрис.
  Наконец она расстегнула его штаны и начала проводить языком по кончику его пениса. Она села на пятки.
  'Джек.'
  'Хм?'
  — Расскажи мне о том, как ты впервые увидел меня.
  'Что ты имеешь в виду?'
  — Ты впервые увидел меня. Ваше мнение? Ты хотел меня?
  ' Ах, да.'
  — Когда я допрашивал тебя в суде. Ты думал об этом тогда?
  Пэрис не нужно было об этом думать. 'Да.'
  Она наклонилась вперед, на этот раз полностью взяв его в рот, но только на несколько секунд.
  — Скажи мне, чего ты хочешь, Джек , — прошептала она.
  Она высунула язык один, другой раз.
  Пэрис не смог ответить.
  Она осторожно подняла Париса на ноги и усадила его в изножье дивана. Она потянулась за спиной и подняла жалюзи на верхнюю часть окна, смутно показывая их двоих ночи, парковке, выходящей на Восемьдесят пятую улицу, и горстке машин, выросших там из темноты.
  — Назови мое имя , — сказала она.
  Следующее, что увидел Пэрис, — он оказался на спине в постели, а Диана оказалась на нем сверху. Он был глубоко внутри нее.
  ' Джек .'
  Шепот.
  Для Парижа ее голос плыл где-то между плавным джазом, доносившимся из радио, и шумом уличного движения внизу. Казалось, голос из его прошлого. Патчи звука. Комната решила снова закружиться.
  Диана наклонилась вперед, прижав губы к его уху.
  — Ты все еще думаешь о ней ?
  Слишком много выпивки. Без четырех пять, судя по ярко-зеленым цифрам радиочасов. Она уходила.
  — Не уходи, — сказал Пэрис.
  Он хотел, чтобы она осталась, была там утром. Потому что на этот раз все было по-другому. Из нескольких раз, когда у него был секс за последние два года, он не хотел, чтобы кто-то из них оставался.
  Он попытался сесть, но тело покинуло его. Его разум работал сверхурочно.
  Томми .
  Диана некоторое время стояла у изножья кровати, ее темный силуэт вырисовывался на фоне задернутых штор.
  — Ложись обратно. Она нежно подтолкнула его, ее голос стал успокаивающим, а руки теперь такими знакомыми. Она застегнула юбку, надела туфли. 'Ну давай же. Я помогу тебе.' Она подняла одеяло и притянула ноги Париса к изножью кровати, укрыв его. — Мне пора идти, детка.
  Пэрис неуверенно приподнялась на одном локте. Он попытался привести события дня в порядок. Как бы он ни хотел отогнать ужас того, что произошло ранее, он продолжал возвращаться с жестокой, изнурительной силой.
  Томми Рапозо был мертв.
  Несколько мгновений спустя, когда Диана закрыла за собой дверь, Пэрис перекатился на спину, его тело прижалось к стене усталости, а разум был забит темным тупиком вопросов.
  OceanofPDF.com
  Три
  Фурор
  OceanofPDF.com
  27
  НА ФОТОГРАФИИ ее мать была прекрасна. Цвет ее лица выглядел идеальным в лучах раннего утреннего солнца, ее волосы представляли собой симфонию красных, коричневых, ржавых и серебристых оттенков. Парикмахерские волосы. Но опять же, в то время, когда была сделана фотография, ей было всего двадцать восемь лет, она была дерзкой и все еще вызывающей, ее татуировка с розой нагло обнажена на животе, чуть ниже рубашки на животе.
  А почему бы ей не выглядеть хорошо?
  Почему бы ей не выглядеть как кинозвезда?
  Она стояла в дверях их квартиры на Холли Нолл, вездесущая сигарета с ментолом, растущая из буквы V между ее накрашенными ногтями, вездесущие фиолетовые синяки, покрывающие ее бедра и руки. Она уехала на работу в какой-то салон красоты, причем дольше всего она проработала в парикмахерской на Викторвилл-роуд, рядом с «Корком и бутылкой».
  И хотя она давно закончила двухгодичный курс косметологии и обладала необыкновенными скулами, гримироваться она так и не научилась. На расстоянии, с которого была сделана фотография, ее щеки, казалось, были прорезаны густой малиновой полосой, придавая ей накрашенный вид скво-воина.
  * * *
  Лоис Бентивенья любила танцевать обнаженной для своих парней, и она делала это с удивительным энтузиазмом вплоть до тех пор, пока рак не остановил ее в тридцать четыре года. Она никогда профессионально не танцевала – ее христианское воспитание прямо помешало бы этому – но время от времени, в пятницу или субботу вечером, после того как она выпила несколько стаканов «Southern Comfort», она надевала старую Kool & Банда заклеивает ленту и расхаживает по квартире с пенопластовым стаканчиком в руке. Обычно она шила сексуальный наряд из всего, что у нее было под рукой, из всего, что было чистым и не слишком изношенным.
  Все это время она считала, что ее дочь надежно спрятана в ее комнате с пиццей, вместе с ее собственным телевизором и ее собственным телефоном «Принцесса». Иногда она позволяла дочери остаться на ночь подруге, и обе девочки тайком выскальзывали из окна спальни и пробирались по квартире, заглядывая в окно гостиной, прячась в живой изгороди, одновременно отталкиваемые и безумно возбужденные действия, разворачивающиеся перед ними.
  И вот однажды пошла кровь.
  И произошли перемены.
  Потому что именно Лоис стояла у двери в комнату дочери в тот самый первый раз, всего через несколько лет после того, как была сделана фотография, в том же году, когда рак начал разъедать ее легкие. Это была Лоис, которая неожиданно рано вернулась со своего места на втором стуле Рене и Джулиана в Бертон-центре, ступая легко, звуки секса молча влекли ее к двери, нескрываемый вздох молодой женщины, неопытной в прикосновениях и ритмах. мужчины, притягивающего ее ближе, ближе.
  Лоис Бентивенья не закатила истерику, как это могли бы сделать другие матери. Лоис не ворвалась в спальню ни в тот день, ни в любой другой день после него, кипя от праведного негодования, угрожая годами тюремного заключения и абсолютным отказом в билетах на выпускной бал для юношей.
  Лоис наблюдала. Лоис подкралась к слегка приоткрытой двери спальни, глядя на косяк, и наблюдала, как дочь берет этого молодого человека в свои руки, в рот, в свое тело. Пятнадцатилетняя девушка и ее шестнадцатилетний любовник.
  Лоис стояла рядом, зажав собственную руку между ног, женщина, которой едва исполнился тридцать один год, и думала о днях, не так давно, когда она развлекала ряд неутомимых шестнадцатилетних своих собственных подростков. .
  OceanofPDF.com
  28
  НИКОЛАС РАПОСО ЖИЛ в бунгало с тремя спальнями в Гарвуд-Гарденс, жилом комплексе, построенном до Второй мировой войны, в Гарфилд-Хайтс, на юго-восточной стороне Кливленда. Не было никаких садов, о которых можно было бы говорить, никакой зелени, окружавшей пятидесятифутовые участки, поскольку северный конец улицы, когда-то входивший в систему Метропарка, теперь уступил место шоссе I-480. Это была серая улица рабочего класса в еще более серый день.
  Пэрис встречалась с этим человеком всего дважды: один раз в Центре правосудия и один раз у Томми, три недели назад. Он знал, что Ник Рапосо большую часть своей жизни проработал цементником, и его руки доказали это – грубые куски плоти, которые, казалось, проглатывали руку Пэрис, когда дрожали.
  — Приятно снова тебя видеть, — сказал Ник, и в его глазах застыла глубокая печаль. Пэрис знал, что этот человек потерял жену дюжину лет назад, а теперь и единственного сына. Горе висело на его плечах, как рваный кардиган.
  — Я тоже рад тебя видеть, Ник.
  'Заходи.'
  Пэрис вошел в маленькую гостиную. На стенах висела странная группа религиозных картин и фотографий Томми и его сестры Джины в золотых рамках. На изношенном диване красовалась оранжево-коричневая ткань цвета «Кливленд Браунс» и всклокоченная стопка журналов «Time» и «Sports Illustrated» . Париж мгновенно почувствовал аромат итальянских продуктов: сыра Романо, базилика, чеснока. Ник Рапозо готовил соус.
  — Кофе, Джек?
  — Только если оно уже включено, — сказал Пэрис. — Не уходи с дороги.
  «Я делаю эспрессо», — ответил Ник. 'Нет проблем?'
  Пэрис поднял руки, словно говоря «да».
  — Пойдем на кухню.
  Пэрис последовал за ним на кухню. Хотя он знал, что Ник Рапозо по-прежнему был физически сильным человеком, в тот момент он выглядел маленьким, образ человека, которым он был до того, как смерть преследовала его семью.
  Пэрис потягивала горячий сладкий кофе. Это согрело его. Дом, кухня, то, как маленький столик из пластика упирался в стену под окном, как кухонные полотенца скатывались по ручке дверцы духовки – все это согревало его еще больше. В отличие от его квартиры с ее запахами мимолетности, это был дом . Он заметил ряд растений, сидящих на подоконнике над раковиной и терпеливо ожидающих весны: петрушка, орегано, эстрагон, чеснок. «Дела идут своим чередом», — подумал Пэрис. Вещи отрастают снова.
  — Вы забрали вещи Томми со станции, хорошо? — спросил Пэрис, хотя знал ответ.
  — О да, — сказал Ник.
  — Вещи из его квартиры тоже?
  Ник просто кивнул. Они оба некоторое время молчали, единственным звуком в комнате было тиканье настенных часов. Наконец Ник заговорил.
  — Томми этого не делал. Вы это знаете, не так ли?
  Пэрис не знал, что сказать. Он сказал то, что, по его мнению, должен был сделать. 'Я знаю.'
  «Я не скажу вам, что он был безупречно чист. У меня нет того шестидесятидюймового телевизора в подвале или этого большого «Бьюика» на подъезде из-за моих IRA, а? Он заботился обо мне, Джек. Он заботился о своей сестре».
  — Я знаю, Ник, — сказал Пэрис. 'Но это-'
  'Но что?'
  Пэрис встретился взглядом с Ником Рапозо и обнаружил там глубоко раненого человека. — Дело закрыто, Ник. Боюсь, все этого хотят.
  'Не все.'
  'Если вы понимаете, о чем я.'
  — Но ты можешь что-нибудь с этим поделать, не так ли? Вы все еще можете задавать вопросы, не так ли? Ты еще можешь поспрашивать.
  Тогда Пэрис понял, что разговаривает с человеком, который все еще верил в фундаментальный порядок вещей. Человек, который все еще цеплялся за убеждение, что если играть честно, то всегда выигрываешь. Но Пэрис также знал, что причина, по которой он оказался в доме Ника Рапосо, в первую очередь заключалась в том, что он также знал, что что-то не так. Он просто не мог избавиться от мысли, что дело Фараона – как его стали называть – закрылось слишком быстро со смертью Томми.
  «Все, что я делаю, я должен делать сам», — сказал Пэрис. «В нерабочее время, без счетчика. Ты знаешь, что это правильно? Я где-то нажал слишком сильно, нажал не на те кнопки, и снова раздаю штрафы за парковку в Хафе.
  Ник понимающе кивнул. Затем он внимательно посмотрел в глаза Пэрис и тихо сказал: — Ясно, сын мой, Джек.
  В подвале было прохладно и порядок. С одной стороны стоял большой телевизор и диван. С другой стороны, убежище торговца. Там была стена с инструментами и верстак, гладкий, потертый и черный от многолетнего пролитого масла 3 в 1.
  Маленькая комната рядом с главной отражала систематические привычки сына. Белые коробки были сложены штабелями от пола до потолка, от стены до стены. В основном это были те, в которых хранятся юридические документы. Все они были точно помечены зелеными печатными буквами. Пэрису не потребовалось много времени, чтобы найти коробку с личными бумагами Томми.
  Наверху лежала стопка афиш, в основном дворцовых или государственных театров, в основном мюзиклы: «Отверженные», «Нечестивцы», «Парни из Джерси» . Под ними лежали открытки от, должно быть, сотни разных женщин. Кристал и Дениз, Джеки, Барбара, Пегги, Лидия, Сара, Джуни и Аннет. По меньшей мере дюжина была подписана просто «я».
  Он взял простой белый деловой конверт, открытый сверху и набитый фотографиями разных размеров и винтажей. Была парочка Томми и его сестра в Атлантик-Сити, несколько человек с его матерью и отцом на выпускном полицейской академии, Томми с девушкой за девушкой. Был Томми с полицейскими, Томми с гражданами, Томми с преступниками.
  Дальше был слой книг в мягких переплетах, на ощупь учебников. Пэрис вытащил троих или четверых. Досуг и удовольствия римского Египта. Справочник древних. Арабские ночи . Они выглядели так, будто их открыли, но не обязательно, чтобы над ними долго изучали.
  На самом дне коробки лежала стопка карт и туристических брошюр, а также коричневый крафт-конверт размером девять на двенадцать дюймов, застегнутый и запечатанный. Пэрис перевернула его и увидела над печатью знакомую подпись Томми в виде петуха. Оказалось, что Томми подписал конверт черными чернилами прямо над клапаном, чтобы, если кто-нибудь когда-нибудь попытается открыть его, а затем снова закрыть, он знал бы об этом. Пэрис понадобилось всего пять секунд, чтобы решиться сорвать верх. Он кашлял, пытаясь заглушить звук рвущейся бумаги, чтобы Ник не подумал, что он делает именно то, что делал : уничтожает улики. Если доказательства такие, какими они оказались. Он сложил кусочки конверта вчетверо, положил их в карманы и осмотрел содержимое.
  Единственным предметом в большом конверте была стопка фотографий, перевязанных лентами. Обе стороны стопки фотографий были обращены внутрь.
  Внешний вид конверта и ощущение фотографий наполнили Париж опасением. Чего Томми не хотел, чтобы он увидел? Какие секреты? Что он найдет на другой стороне этих, казалось бы, безобидных белых картонных прямоугольников?
  И все же, подумал Пэрис, если Томми знал, что собирается покончить с собой, почему бы ему просто не уничтожить их?
  Пэрис взглянула за угол, на ступеньки, покрытые желто-серым линолеумом. Он слышал, как Ник издает кухонные звуки, готовя для них еще один эспрессо.
  — Тебе нужна помощь, Ник?
  — Нет, — сказал Ник. 'Я в порядке.'
  'Вы уверены?'
  — Я все еще могу приготовить чашку кофе, да?
  Пэрис подошел к дальнему концу мастерской и остановился прямо под флуоресцентной лампой. Он вынул резинки из стопки и, как только перевернул верхнюю фотографию, понял, что его бдительность все-таки была оправдана.
  На верхней фотографии была изображена женщина в кожаном комбинезоне S&M, стоящая спиной к камере и стоящая на коленях у изножья кровати. Снимок был сделан в стандартном номере мотеля, без каких-либо региональных особенностей в декоре. Покрывало выглядело темно-зеленым или темно-синим. Тело женщины было идеальным, талия тонкой, бедра округлыми и гладкими. Кожаное бюстье пересекало ее спину паутиной тонких линий, которые, казалось, глубоко врезались в ее плоть.
  На второй фотографии был вид сбоку женщины выше пояса. У нее был раскрасневшийся вид женщины, только что закончившей занятия любовью, но ее лицо снова было отвернуто. Из десяти фотографий только на одной было видно лицо женщины, но даже этот снимок был в профиль, а на глазах у нее была тонкая маска из черного кружева.
  Была одна фотография, сделанная на открытом воздухе, в лесистой местности, боковой снимок женщины в белой кофточке, натянутой до пояса, с руками, привязанными к дереву чем-то вроде электрического шнура.
  Томми не было видно ни на одной фотографии.
  Пэрис переворачивал фотографии одну за другой, пытаясь найти хоть какую-нибудь надпись, которая могла быть на оборотах. На одном из них была едва различимая отметка карандашом, что-то вроде галочки, но ничего разобрать не удалось. Он уже собирался перевернуть две штуки за раз, когда что-то привлекло его внимание, и ему пришлось вернуться к нескольким. Там, в правом нижнем углу, карандашом, напечатанным довольно по-детски, было три слова. Это выглядело так: «Сайла соответствует требованиям».
  Сайла имеет право на участие?
  Что, черт возьми, это значит?
  Пэрис оглянулась в поисках какой-нибудь лупы и увидела, что у Ника есть лупа на поворотном кронштейне, прикрепленная к маленькому столику у стены. Пэрис включила свет и провела фотографией под стеклом.
  «Сайла делает качество », — тут же поправился он. И кто, черт возьми, такая Сайла? А качество какое?
  Он перевернул фотографию с надписью и обнаружил, что это была единственная фотография, на которой, похоже, не было изображено кого-либо или что-то конкретное. Это была фотография приоткрытой двери чулана, на которой внизу был виден лишь намек на что-то похожее на белую туфлю – может быть, на белую туфлю на высоком каблуке.
  Пэрис положил фотографии в карман и обыскал оставшиеся коробки, не найдя больше ничего интересного, если что-то из этого действительно имело значение. Конечно, ничего, что могло бы сравниться по воздействию с фотографиями. К удивлению и тревоге Пэрис, не было никаких финансовых отчетов.
  — Вы хотите это там, внизу? – спросил Ник, зовя меня с верхней ступеньки.
  — Нет, я поднимаюсь, — сказал Пэрис. 'Я выдохся.'
  'Хорошо. Не забудь выключить свет.
  «Закрой свет», — подумал Пэрис, улыбаясь. Это были только итальянцы, или другие люди сказали, закрой свет? Его собственный дед, Анджело Паризи, которому каким-то образом удалось потерять букву «i» в конце своего имени в шуме и суматохе острова Эллис, сказал: « Закрой свет» .
  Хотя уже прошла середина апреля, зима все еще гуляла по улицам Кливленда. Когда Пэрис подъехал к Гарфилд-Хайтс, небо засыпало город легкой снежной пудрой. Теперь там был ослепительный солнечный свет. Пэрис направился в город по шоссе I-77, выйдя на съезде с Бродвея. Он остановился на красный свет, прямо перед входом в старый магазин «МакКрори».
  Saila делает качество .
  Он поднес фотографию к солнечному свету. Он сидел на переднем сиденье рядом с ним с тех пор, как он покинул дом Ника, насмехаясь над ним, умоляя взглянуть на него на каждом светофоре. Это был снимок женщины под низким углом в стиле доминанты.
  Saila делает качество .
  «Держу пари, что так и есть», — подумал Пэрис, размышляя о том, где, кто, что, почему и когда все это. Кто была эта женщина? Откуда она взялась? Почему у него в руке была ее обнаженная фотография? Когда она…
  Мужчина, который внезапно появился в его окне, и звук автомобильного гудка позади него зарегистрировались в одно и то же мгновение.
  Больше всего его нервировала огромная серая тень слева от него.
  Пэрис быстро обернулся и увидел, что это бездомный мужчина из бродвейской бригады ракелей. Выглядело так, будто мужчина подошел к Пэрис по поводу быстрой очистки, но он, должно быть, увидел фотографию в руке Пэрис и решил просто насладиться видом. Отстранившись, Пэрис посмотрел в боковое зеркало и увидел, как мужчина погрозил ему пальцем и продемонстрировал широкую беззубую улыбку.
  Качество , подумал он, выключая двигатель.
  А как насчет «качества», как в «Quality Inn» ?
  Эмили Рейнхардт была убита в гостинице «Качество».
  «Мне жаль твоего друга», — сказала она.
  «Спасибо», — ответил Пэрис. «Но это не значит, что я не знаю, как если бы я мог сказать, что знал его сейчас, понимаешь? В это до сих пор довольно трудно поверить». Пэрис отпил кофе. 'Мой друг .'
  Ресторан «Джон Кью» был забит толпой обедающих, надвигающаяся весна давала всем право говорить немного громче, немного оживленнее, чем всю зиму. В этот день для Джека Пэрис это была просто надоедливая стена шума.
  Но барменша Рита оставила на его голосовой почте довольно настойчивое сообщение и сказала, что она будет за этим столиком, в этом ресторане, в это время, и если он захочет поговорить…
  Он точно знал, что у нее на уме.
  «Боюсь, меня обманули так же, как и всех остальных», — сказал он.
  — Если спросишь меня, ты не выглядишь слишком убежденным. Рита быстро перекинула волосы через плечо и откусила от сэндвича. Продолжая говорить, Пэрис заметила каплю майонеза, попавшую ей на подбородок. Он собирался указать ей на это, но уже знал о Рите Вайзингер достаточно, чтобы подождать, пока она выскажет свою точку зрения. «Думаю, я пытаюсь сказать, что это не тот парень. Парень с фотографии, которая была в газете и по телевизору? Говорят, это сделал полицейский? Томми…
  «Рапозо».
  — Рапозо, — сказала она, катая букву «р». — В любом случае, я не знаю, как это сказать. Это просто не тот парень, которого я видела с женщиной из Берчфилда. Точно нет.' Она сделала паузу, положив бутерброд на тарелку, ожидая реакции Пэрис на эту улику, раскрывающую дело.
  — Я знаю, — сказал Пэрис. Он рассеянно помахал пальцем возле рта, надеясь, что Рита уловит эту волну и вытерет подбородок. После нескольких мгновений молчания она это сделала.
  'Ты знаешь ?'
  'Да.'
  'Как?'
  «Ну, во-первых, зачем еще вам приглашать такого старого плоскостопия, как я, на обед, если у вас нет чего-то, что вы хотели бы добавить к делу фараона?» И во-вторых, если посмотреть объективно, эскиз не похож на Томми. Это мог быть он, но это могли быть и сотни тысяч других парней в этом городе».
  'Точно.'
  — Но плохая новость в том, что все доказательства были на месте, Рита. Для меня это было слишком хорошо, но для большого жюри это все еще была влажная мечта. На шляпе были пятна крови двух жертв. Косметический набор был найден в багажнике его автомобиля. И участки кожи, ради бога.
  'Я не знаю. Просто это не в глазах твоего друга , понимаешь? Я имею в виду, что могу многое сказать, глядя в глаза мужчине. И даже по той дерьмовой фотографии, которую они опубликовали в газете, я это понял».
  — Что ж, дело заморожено. Капитан Эллиот счастлив, прокуратура довольна. Томми Рапосо был таким неизвестным, он приехал из округа Саммит четыре месяца назад, никто его хорошо не знал. Настоящий аутсайдер отдела.
  Рита покачала головой, впервые знакомая с махинациями институциональной политики. Когда они закончили обед, она задала еще несколько вопросов типа «почему бы и нет». На полпути к кофе Рита помахала рукой, требуя чек.
  'Итак, что ты собираешься делать?' она спросила.
  'Сейчас? Что ж, я собираюсь вернуться к работе, Рита. У меня три нерешенных задачи, и у меня нет партнера», — сказал Пэрис. «Все, что я сделаю по делу Фараона, будет зашкаливающим. И, наверное, очень глупо. Не говоря уже об огромной трате времени».
  Рита посмотрела на часы и встала, чтобы уйти. — Что ж, если вам понадобится помощь в расследовании в нерабочее время, дайте мне знать. Я очень хорошо разбираюсь в подобных вещах». Она полезла в сумочку и бросила на стол пару двадцаток. Затем, предвидя его реакцию, поднял руку, чтобы отклонить протест Пэрис по поводу оплаты чека. — Кстати, это последний раз, когда я собираюсь броситься на тебя, как распутная женщина. Болл на вашей стороне, офицер. Она перекинула сумку через плечо, и ранний полуденный солнечный свет проникал в окна, окрашивая ее волосы золотыми бликами.
  «И я с этим злым ударом справа», — сказал Пэрис, удивленный его вспышкой остроумия, его спортивной репутацией. Он никогда в жизни не играл в теннис.
  Рита наклонилась вперед, поцеловала его в щеку, затем улыбнулась, убирая помаду. 'Позвоните мне.'
  Она повернулась и вышла из ресторана, следуя за длинным следом из мужчин с резиновыми шеями – молодых, старых и довольно неопределённого происхождения Джека Пэрис: где-то посередине.
  Отдел по расследованию убийств начал приходить в себя после шумихи в СМИ, которая началась примерно через двадцать минут после того, как тело Томми попало в морозильную камеру, и начала стихать только две недели спустя. Но теперь, несмотря на все усилия таблоидов, ненавистников полицейских и лояльной политической оппозиции, эту историю затмили другие, более насущные проблемы, стоящие перед «Лучшим местом в стране». В среднем отдел совершал около восемнадцати убийств в месяц и обычно имел в своем штате не более двадцати детективов в любой момент времени. Итак, учитывая среднесуточный объем дерьма в таком городе, как Кливленд, дерьмовая буря в конце концов прошла.
  А потом была угроза мусорной забастовки, которая чисто сенсорно затмила все.
  Тем не менее, каждый раз, когда полицейский непосредственно замешан в крупном уголовном преступлении или каком-либо сексуальном преступлении, это всегда было огромным позором для департамента. Если объединить эти два фактора, последствия будут разрушительными и, учитывая долговечность, которую обычно имеют сексуальные сплетни, имеют далеко идущие политические последствия.
  После нескольких тысяч ракет со всех сторон новому политтехнологу департамента, пиарщику по имени Тедди Дальхаузен, каким-то образом удалось поместить дело Фараона в управляемые медиа-блоки. Большое жюри было удовлетворено доказательствами, связывающими сержанта Томаса Энтони Рапосо со смертью Эмили Рейнхардт, Мэриэнн Милиус, Карен Шаллерт и Элеоноры Берчфилд, и, похоже, на этом все закончилось.
  Пэрис подошел к своему столу и с облегчением обнаружил, что его ждут только три сообщения: Диана, Синди Таггарт и Бет.
  Три женщины. «Могло быть намного, намного хуже», — подумал он, сняв трубку, а затем набрал номер жены. Это вполне могли быть трое парней по имени Рашид, Нунцио и Гектор.
  Он оставил сообщение на сотовом телефоне Бет, затем набрал номер Синди.
  — У меня есть кое-что твое, — сказала она. — Вы, должно быть, забыли его в моей машине в тот день, когда мы охраняли Версаль.
  Пэрис ни разу не контактировала с Синди Таггарт после отчета. Синди работала в Четвертом.
  — Спасибо, я заберу его на вокзале.
  'Ты в порядке?'
  — Да, — ответил Пэрис. 'Едва.'
  — Если ты так говоришь, Джек. В любом случае, возможно, я передам тебе все это завтра. Я поднимусь в районе Восемьдесят пятого и в Карнеги после ужина.
  — Хорошо, — отвлекся Пэрис. Он решил ей довериться. — Подожди, Синди. Пэрис заглянул в дежурку, в соседние кабинеты. Пол был очень светлый, с детективами и другим персоналом. Грег Эберсоул сидел в своем кабинете, подняв ноги, и распиливал бревна. Пэрис закрыл дверь, взял трубку.
  «Вы знаете, я недоволен тем, как быстро все это закрыли».
  — Я знаю, — сказала Синди.
  «Я рылась в вещах Томми в доме его отца и нашла эти фотографии женщины. И это дикость».
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Ну, это садомазохизм. Костюмированные вещи.
  — Томми в них?
  'Нет.'
  — Вы можете опознать женщину?
  'Нет. Ни на одном из них не видно ее лица. Но поверьте мне, вы наверняка видите все остальное.
  — И почему, по-твоему, эта женщина связана с убийствами?
  Пэрис не был уверен. Он сказал об этом Синди.
  Знаешь, Томми все-таки обошёл.
  — Да, но в его вещах не было никаких садомазохистских вещей, — сказал Пэрис. «Никаких журналов, видео, книг. Никаких кнутов и цепей. Конечно, ничего подобного. Пэрис на несколько мгновений замолчал. — Так скажи мне, Синди. Почему я не могу отделаться от мысли, что в этом замешана женщина?»
  — Потому что теперь у тебя есть фотографии.
  'Я полагаю.'
  — Хорошо, Джек, — сказала Синди. — У меня есть несколько минут. Дай мне список.
  'Хорошо. Во-первых, набор для макияжа. Просто не подходит Томми Рапозо, не так ли? Он режет женщин, вытирает им лица и красится, как будто он работает в косметическом отделе Macy’s? Имеет для вас смысл?
  'Неа. Следующий.'
  «Саманта Джегер».
  'То, что о ней?'
  Пэрис никому не рассказала о спальне женщины-егеря. Он тоже не собирался начинать сейчас. Смерть женщины-егеря была признана случайной, поэтому расследование убийства не проводилось. «Я знаю, что ее смерть произошла в результате несчастного случая, но пожилая женщина по соседству сказала, что слышала, как мужчина и женщина спорили в ту ночь, когда Саманта упала». Пэрис услышал, как кто-то прошел мимо его двери. Он подождал несколько секунд. 'Я не знаю. Где-то здесь есть женщина.
  Пэрис рассказала Синди о лозунге «Saila делает качество» на одной из фотографий. Синди сказала, что для нее это имя тоже не имело никакого значения, но она гораздо быстрее уловила «качество», означающее возможное местонахождение.
  — Вы думаете, что «Сайла» — это имя женщины? – спросила Синди.
  — Не знаю. Но я собираюсь сбежать.
  'Хорошо. Что-нибудь еще?'
  «Ну и последнее, но не менее важное, конечно, то, что у нас нет бритвы. Если кто-то подставлял Томми, почему бы не оставить орудие убийства? Я имею в виду, учитывая все эти аккуратно разложенные улики в квартире Томми, почему бы не отдать нам оружие? Вы можете купить опасную бритву за двадцать пять баксов. Почему бы не оставить это?
  'Пока не.'
  — Если только ты еще не закончил с этим.
  — Итак… — начала Синди, прекрасно зная ответ, но играя в игру, в которую играют все детективы: «Сказать это вслух». «Какой следующий шаг?»
  «Следующий шаг — снова посетить Quality Inn и посмотреть, совпадает ли фотография с комнатой для гостей, где была убита Эмили Рейнхардт. Если мы получим совпадение, я думаю, мы сможем убедить окружного прокурора рассмотреть возможность возобновления дела. У нас есть сообщник.
  'Имеет смысл.'
  «Мы поговорим позже», — сказал Пэрис, когда Бобби Дитрихт постучал в его дверь, а затем все равно вошел.
  — Хорошо, — сказала Синди. — Но теперь ты заставил меня задуматься.
  'Хороший.'
  — Завтра я зайду с твоими вещами.
  'Спасибо.'
  — Может быть, я пойду с тобой в Качество.
  — Даже лучше, — сказал Пэрис и повесил трубку.
  После ухода Дитрихта Пэрис позвонила Диане.
  — Ты собираешься пойти с нами на выставку «Дом и цветы»? она спросила.
  — Мы, — повторил Пэрис.
  — Мы с Мелиссой собираемся завтра? Помнить? Мы говорили об этом?
  — Да, конечно, — сказал Пэрис. 'Я помню. Я просто не думаю, что смогу пойти, Диана. Я похоронен здесь.
  — Ты уверен, что с Бет все будет в порядке? Эта странная женщина делает что-то подобное субботним днем со своей единственной дочерью?'
  «Поверь мне, если ты в порядке со мной, ты в порядке и с Бет. Я полицейский, помнишь?
  'Ты прав. Я просто становлюсь немного параноиком. Сейчас я хочу понравиться трем людям, и это слишком».
  — Ты ее ошеломишь, — сказал Пэрис.
  «Коулун Гарден потом?» На меня?'
  «Я сделаю все возможное».
  Пэрис повесила трубку, охваченная отцовской виной. За последние две недели он не видел Мелиссу более нескольких минут, хотя это, конечно, было понятно в свете последствий дела Фараона. Он застал последние пять минут выступления Мисси, но когда потом пошел за кулисы, сразу понял, что не обманывает ее, заставляя думать, будто он видел все целиком. Если бы ее надавили, она бы все равно спросила его о деталях, и он бы уступил.
  Мисси была очень умной девочкой, очень мирской для своего возраста. Она читала газеты, смотрела местные новости и прекрасно знала, что произошло там, где работал ее отец. Она знала, что человек, убивший этих женщин, работал с ее отцом.
  Информация, к сожалению, не прошла мимо и некоторых одноклассников Мелиссы. Однажды утром на доске в ее классе появилась надпись: «МП — извращенец». Другой творческий молодой художник вырвал иллюстрацию египетской мумии из школьной энциклопедии и нарисовал довольно непристойный придаток между ног фигурки, а затем приклеил его скотчем к шкафчику Мисси в спортзале. Аспект дела «фараона» получил широкую огласку.
  Пэрис поднял ноги и попытался вздремнуть.
  Он попытался вспомнить, действительно ли было время, когда урок рисования подразумевал белую пасту, плотную бумагу и безопасные ножницы.
  OceanofPDF.com
  29
  БЫЛА ПЯТНИЦА, и этот славный незнакомец стоял в нескольких благоухающих дюймах от меня. Мы находились в тихом многозаловом ночном клубе под названием «Уитни».
  Мы с Сайлой знали, что нам не следовало так скоро выходить на улицу, но, думаю, весна уже витала в воздухе.
  «Вы похожи на очень молодую Жанну Моро», — сказал я. — Думаю, примерно в то же время, когда она сняла «Пять заклейменных женщин ».
  Края ее рта слегка приподнялись, но она еще не была готова выпустить улыбку. Ее глаза выдали ее, сказав мне, что моя рекомендация не ускользнула от нее. И моя внешность тоже. Она была одета консервативно: сшитый на заказ бордовый костюм, кремовая блузка и темно-синие туфли на каблуках, но она не могла скрыть полноту ее груди и упругость верхней части бедер. Она была работающей женщиной, гражданкой, и от одной этой идеи у меня закипела кровь.
  Тот факт, что Сайла стояла прямо позади меня и потягивала свой напиток в баре, сделал этот момент просто невыносимым.
  «Правда?»
  ' О, да. Но сексуальнее, — ответил я, приближаясь к ней. Она ни в малейшей степени не вздрогнула и не отстранилась. «Жанна Моро была такой, как бы это сказать, двумерной » . Мое колено коснулось ее колена, восхитительная дрожь. — А ты — плоть и кровь.
  Ее рука слегка дрожала, когда она потянулась к почти пустому стакану, выдавая свою решимость сохранять полный контроль над ситуацией. Я ее несколько напугал и, как всегда, меня это порадовало.
  Я представил ей лет двадцати восьми или около того, вероятно, замужем, вероятно, мамочкой из пригорода, хотя обручального кольца у нее не было. Ее светлые волосы с химической завивкой, очевидно, были париком, но, возможно, это было частью ее привлекательности для меня. Она собиралась поиграть. Она воображала себя сукой-победительницей, и на данный момент я позволил ей поверить в это.
  Она назвала себя Эбигейл.
  После очень эротического медленного танца мы вернулись в бар. Сайла была на свободе. Я не видел ее.
  'Могу я предложить вам что-то?'
  «Белый русский», — сказала она.
  Я сделал знак, приказал. Краем глаза я мог видеть, как она смотрит на меня с ног до головы, продолжая, так сказать, путешествовать по моему товару. Она сама была очень хорошо украшена аксессуарами, со вкусом, с украшениями от умеренных до дорогих, всего несколько экспонатов. Очень красивые часы Piaget. Ее макияж был безупречен.
  Кроме того, она была миниатюрной в самых правильных и привлекательных отношениях: маленькие руки и ноги, крошечный вздернутый нос, узкая талия.
  Наши напитки прибыли. Я сжал свой «Абсолют» со льдом салфеткой для коктейля – на случай скорого отъезда – и поднял стакан.
  Я произнес: « Крепко храни свою тайну, и никому не раскрывайся». Тайна потеряна, когда эта тайна раскрыта ».
  Мы прикоснулись к стаканам, отпили.
  'Что именно это значит?' она спросила.
  «Это предостережение. Это из «Тысячи и одной ночи ».
  'Странно.'
  'Что?'
  — Ты не похож на араба.
  — Я знаю, — сказал я. «Я очень внимательно отношусь к своей внешности».
  — Могу поспорить, что да, — сказала женщина, сначала сложив рот в улыбку, а затем вокруг соломинки. Ее губы были алыми. Я представлял, как они делают разные вещи.
  — Так что же такая умная, культурная женщина, как вы, делает в таком обычном придорожном закусочной, как эта? Я спросил. — И с какой стати тебе развлекать такого злодейского мужлана, как я?
  — О, — сказала женщина, пытаясь найти хоть немного остроумия. «Можно сказать, что я трущобный».
  'Действительно?' Я спросил. Я положил руку ей на ногу. Она слегка напряглась, но не сопротивлялась мне. Вместо этого ее веки дрогнули, и я понял, что она моя. — А к чему ты привык? Я подошел ближе.
  «Я привык к лучшему».
  'Лучшее.'
  Она посмотрела на мои губы. 'Да.'
  — А что, если я скажу тебе, что ты никогда не пробовал лучшего?
  — Я бы сказала… — начала она, ее руки нашли мою талию, поддавшись мне. — Я бы сказал, покажи мне.
  Она наклонилась вперед, провела кончиком языка по моим губам, а затем отстранилась.
  Боже , я любил вызов. — Пойдем со мной, — сказал я.
  'Нет.'
  «Пойдем со мной сейчас. Всего на час.
  'Нет.'
  — Ты собираешься играть со мной, не так ли?
  'До тех пор, как я могу.'
  — Я думаю, твое время истекает, котенок.
  Без дальнейших разговоров блондинка в дорогом костюме и парике шлюхи взяла меня за руку и повела в вестибюль, полная дерзости и самообладания.
  Я, конечно, знал, что за нами наблюдают.
  Моя единственная надежда заключалась в том, что, ради всех, он был частью игры.
  OceanofPDF.com
  30
  Пэрис изо всех сил старался заблокировать разговор вокруг себя, хотя это были тихие разговоры в пиано-баре, крутые и важные: «Ленд Роверы», акции и облигации, фильмы Миранды Джули, умные наркотики.
  У него на уме были другие вещи.
  Очень многое не подошло. Например, время звонка Томми в ночь убийства Шаллерта. Томми ответил на звонок в 1:12 ночи в субботу и позвонил в Пэрис в Caprice Lounge в 1:18. Томми действительно звонил из Берии.
  В офисе коронера удалось измерить температуру печени на теле, и результаты показали, что время смерти Карен Шаллерт было очень близко к половине двенадцатого, что, по крайней мере, позволило Томми поехать в Красную долину.
  Женщина, с которой Томми был в ту ночь – некая Арлин Уорд – сказала, что Томми добрался до ее дома где-то без четверти часу, а может, и в часе.
  А еще тот факт, что волосы Томми были темно-каштановыми, так с какой стати ему красить их в темно-коричневый? Тем не менее, лаборатория обнаружила следы EZ Color Deep Chestnut в волосах Томми.
  А еще был вопрос о спальне Саманты Джегер. Офигенная песенка, известная только Джеку Пэрису и мистеру Ларри Голдблатту, супервайзеру на Клифтон-бульваре, 11606.
  Пэрис признал, что, возможно, никогда не поймет значения этого события.
  Потому что из 140 фотокопий, которые Саманта Джегер прикрепила к стенам своей спальни – фотокопий эскиза убийцы, который был опубликован в « Плейн Дилер» , увеличенных до размера восемь на десять – пятнадцать из них были нарисованы. Она намазала помадой губы мужчины и накрасила впадинку под скулами. Линзы его очков были окрашены в желтый, оранжевый и янтарный цвета, с некоторым градиентом. Остальные черно-белые изображения остались нетронутыми, демонстрируя то же идиотское повторение серого твида ирландской прогулочной шляпы мужчины, ту же ямочку на подбородке. Пэрис представила себе, как женщина в три часа ночи украдкой посещает копировальный центр Кинко со своим дилером , растаскивает все копии составного эскиза, забирает их домой, аккуратно закрепляет на стенах, рисует на них, а потом… что?
  Он был уверен, что что-то не так.
  Суть заключалась в том, что ведомство закрыло дело в тот момент, когда история переместилась на страницу Metro.
  Бред сивой кобылы .
  За предыдущие недели Пэрис видел Диану трижды, но это ни разу не совпало с первой ночью. Или, может быть, это просто стресс, вызванный этим делом, заставил его так думать.
  Почему он так беспокоился о том, что из этого что-то получится?
  Он бросил двадцатку на стойку, направился в мужской туалет и занялся своими делами. Он вышел из ванной и уже собирался пересечь вестибюль, когда увидел ее. Он знал, кто это, еще до того, как она повернулась и показала ему свой профиль.
  Это была Андреа Хеллер.
  И она снова была одета в свои регалии блондинки-девушки.
  Эбигейл .
  Пэрис вернулся в мужской туалет с колотящимся сердцем. Он подождал несколько мгновений, толкнул дверь и выглянул наружу. Андреа Хеллер стояла перед отелем, скрестив руки на груди, и дрожала от холодного ночного воздуха. Наконец подъехал белый BMW, и она села в него.
  Париж последовал за ним.
  OceanofPDF.com
  31
  МЭТТ ХЕЛЛЕР ЗАДУМАЛ : Какого черта я делаю ?
  Ничего из этого не было запланировано к его удовлетворению. Не совсем. Контроль был очень важной частью его фантастической жизни, и Андреа, было ясно, только что решила отобрать его у него. Частично это было очень захватывающе. Частично это напугало его до чертиков.
  Она вскочила со стула и вышла из бара с этим привлекательным мужчиной, даже не подав ему никакого высокого знака. Что, если бы он не наблюдал за ними именно в эту секунду? Что, если он не считает это такой уж хорошей идеей? Что делать, если машину не удалось завести?
  Что, если бы Андреа был вовлечен в эту игру гораздо больше, чем он когда-либо думал?
  Тем не менее, он был там, следуя за своей женой и еще одним мужчиной Бог знает куда, чтобы посмотреть, как они делают Бог знает что. Ему всегда было интересно, что будет носить Андреа, когда это наконец произойдет; что он наконец, после всех этих лет, увидит, как какой-то другой мужчина расстегивает, расстегивает молнию, отстегивает, расстегивает.
  Мэтт Хеллер также думал, что то, что должно было случиться с ним, произойдет только один раз в его жизни, а затем они вернутся к своему браку, как будто этого никогда не случалось. Каждый в своих личных фантазиях. И хотя он планировал это тысячу раз, теперь, когда все разворачивалось перед ним, как какое-то жаркое шоу за пределами Бродвея, теперь, когда он проехал на четыре машины позади своей жены и еще одного мужчины, теперь, когда он был настолько яростно возбужденный, он совсем не был уверен, что сможет довести дело до конца.
  Потому что, помимо того, что это была самая возмутительная вещь, которую он когда-либо придумал, разве это не было еще и самым опасным? Разве тот психополицейский, который покончил с собой, не доказал, что о людях никогда нельзя рассказывать?
  Мэтт следовал за белым BMW с безопасного расстояния, не зная, что в нескольких шагах от него была третья машина , направлявшаяся в тот же пункт назначения.
  Мэтт подумал: «Почему это обязательно должен быть чертов БМВ?» Разве он не мог выглядеть так и водить «Киа» или что-то в этом роде? Или Фокус?
  Мэтт решил отменить это. Как только он узнает, куда они направляются, он найдет способ отменить это. Он говорил, что он брат Андреа или что-то в этом роде, приехал из Уокигана и сообщал печальную новость о том, что дядя Конвей умер и что его шестерым щенкам Акиты нужен дом.
  «Фантазии, в отличие от реальности», — подумал Мэтт Хеллер, обогнув съезд, — гораздо более осуществимы.
  И, возможно, он был почти уверен, что и в гораздо большей безопасности.
  OceanofPDF.com
  32
  Пэрис припарковался на обочине дороги и прошел четверть мили обратно к одноэтажному ржаво-красному зданию, составлявшему L-образный мотель «Ривервью» в Расселтоне, примерно в тридцати пяти милях к востоку от Кливленда. Это был в основном сельский район, и хотя у мотеля была небольшая неоновая вывеска на Тауншенд-роуд, он был практически скрыт от шоссе, отодвинут на несколько сотен ярдов и граничил с трех сторон с гравийной парковкой, которая быстро уступила место автостоянке. лес.
  Со своей позиции за первым ярусом второго этажа Пэрис обнаружил, что его совершенно не видно, но он находился не более чем в сорока футах от здания. Два окна справа были темными, но третье окно, окно, соответствующее БМВ, припаркованному с другой стороны, было освещено, возможно, светом, оставленным включенным в ванной. Свечение создавало впечатление прозрачного занавеса, задернутого на крошечной сцене.
  Спустя несколько мгновений женская рука включила свет в главной комнате. Яркий цветной прямоугольник в темноте выглядел как разматываемый фильм или, возможно, какой-то телевизор с большим экраном, который кто-то установил посреди леса.
  Поскольку штора была наполовину задернута, Пэрис мог видеть только часть человека, который стоял у дальней стены и снимал куртку, а затем рубашку. Живот у него был твердый и волнистый, руки мускулистые. На нем были черные брюки со складками и тонкий ремень. Парис время от времени мельком видел профиль Андреа Хеллер, она была гораздо ниже ростом из них двоих, но лица мужчины он разглядеть не мог. Ему придется подойти ближе.
  Пэрис утверждал, что часть его была здесь, прячась в лесу, как Подглядывающий, потому что в глубине души он чувствовал, что дело фараона не закрыто, и что это каким-то образом даст ему понимание. Он возразил, что было что-то в перспективе увидеть, как эта женщина занимается сексом, что сводило его с ума.
  Разве он не думал об Андреа Хеллер несколько раз с тех пор, как они встретились в тот вечер в зале «Импульс»? Разве он не задавался вопросом, в какую игру она играет?
  Теперь, похоже, он собирался это выяснить.
  Он наблюдал, как мужчина снял с нее блузку и расстегнул молнию на юбке, позволив ей соскользнуть на пол. На ней был бордовый камзол.
  Они некоторое время целовались, некоторое время ласкались. Затем одним мощным движением мужчина поднял Андреа Хеллер и грубо положил ее на кровать.
  Пока они занимались любовью, Пэрис мог различить только затылок мужчины, его спутанные волосы, жилистую спину и широкие плечи. Его лицо никогда не появлялось в поле зрения. Когда Пэрис встал и попытался найти лучшую точку обзора, он понял, что его левая нога затекла. Он тут же упал назад на ствол дерева, который, к счастью, оказался достаточно прочным, чтобы удержать его. Он выпрямился, повернулся обратно в комнату и…
  Взрыв, огромный шквал фейерверков, который, как полагал Пэрис, находился примерно в дюйме позади его глаз, раздался ярко-оранжевыми вспышками, которые, если бы не боль в основании черепа, были бы терпимы.
  Потом пришла боль.
  Затем темнота.
  Кто бы ни ударил его сзади, он был либо настоящим профессионалом, либо настоящим любителем. Пэрис не «видел молнию» уже несколько лет. Кто бы ни пристегнул его, он либо подрезал его точно так, что он отсутствовал всего час или два, либо попытался убить его и полностью промахнулся.
  Но у Париса не было никаких сомнений в том, кто его ударил. Он решил, что это был тот парень, которого он видел слоняющимся по краям Импульс-холла той ночью, тот самый, которого он определил как мужа Андреа Хеллер.
  В любом случае, принимая во внимание все обстоятельства – тот факт, что было четыре с чем-то утра, тот факт, что он лежал лицом вниз на гравийной стоянке в Расселтоне, штат Огайо, тот факт, что он, вероятно, ожидал этого из-за того, что был таким извращенцем. – ему стало хуже.
  Пэрис сел, сосредоточившись на часах, боль в основании его шеи, словно полный блок кирпичей. Затем его руки инстинктивно постучали по тому месту, где должны были быть его пистолет и щит, и он был очень рад обнаружить их на месте. Затем он постучал по карману куртки, и это приятное чувство удовлетворения так же быстро покинуло его.
  Фотографии, которые он нашел в вещах Томми, исчезли.
  Сайла делает Качество .
  Черт .
  Ему следовало бы их где-нибудь спрятать.
  Свет в третьем окне теперь погас, как и все остальное освещение в мотеле. Проверка стоянки перед домом показала Пэрису, что белого «БМВ» тоже не было.
  Он нашел свои ноги, затем свою машину, затем ключи от машины.
  Через час его рвало в кухонную раковину.
  Пять часов и шесть таблеток аспирина спустя он почувствовал себя почти человеком.
  В 14.30 он встал и пошел открыть дверь для своей газеты. Он нашел желтую заметку, приклеенную к внутреннему дверному косяку, а свой листок лежал на соседнем столе. Он поднес записку к окну, изо всех сил стараясь сосредоточиться. Он не сразу узнал почерк. Это читать:
  Зашёл, зашёл, решил тебя не будить. (Почему эти двери были незаперты, детектив??!!) Еду за Мелиссой на выставку «Дом и цветы». Надеюсь, Бет меня не ненавидит (нервничает). Пришлось переодеться на ходу, поэтому, пожалуйста, обратите внимание на мою сумку. Надеюсь, вы сможете встретиться с нами в ресторане, как и планировалось …
  Диана
  Пэрис посмотрела на диван и увидела сумку Louis Vuitton. Он выглядел новым. Желание заглянуть внутрь было непреодолимым, но Пэрис на время отогнал его.
  Он понятия не имел, зачем пришла Диана, но помнил, как рано утром слышал, как Мэнни несколько раз лаял. Он шикнул на него, и собака, в любом случае не совсем Конан-терьер, свернулась калачиком на кровати.
  Пэрис налила вторую чашку кофе и развернула газету. Это был первый день после смерти Томми, когда эта история не была упомянута даже в коротком материале.
  «Аллилуйя», — подумал Пэрис, глотнув кофе и направляясь к очередному блестящему приключению в городских банях — холодному коричневому душу в «Кэндис» — сеансу, во время которого он, сам того не зная, смоет все следы крови со своих рук.
  * * *
  В пять тридцать раздался звонок. Это был Ник Рапозо. Он нес с собой пухлый пластиковый мешок для одежды.
  'Ник. Что привело тебя сюда?'
  — У меня есть кое-какие вещи, — сказал Ник, пыхтя на четырех лестничных пролетах, и протягивая Пэрис шляпу и пальто. — Думаю, тебе захочется на них взглянуть.
  Ник отдышался, пока Пэрис вешал пальто мужчины, а затем налил ему чашку кофе.
  Пэрис объяснил Нику, что пока нет никаких зацепок, ничего, что могло бы отвести от вины Томми в убийствах фараона, но что у него есть несколько идей, которые он собирается реализовать. На данный момент Ник Рапосо выглядел удовлетворенным.
  — Мой брат портной, Джек, — сказал Ник, пересекая комнату и хватая сумку с одеждой. И в этом тоже чертов гений. Всегда был. Я полагал, что тебе сорок два роста. Здесь. Примерь это. Он поднял пиджак.
  Пэрис надела кашемировый пиджак, и он идеально сидел на ней. Вплоть до длины рукава. Возможно, он чувствовал себя грязной монетой, но выглядел он на миллион долларов.
  — Штаны, — продолжил Ник, — штаны, над которыми мы поработаем позже.
  — Ник, я не думаю, что я…
  «Эй, не волнуйся, что эти вещи принадлежат Томми. Знаете, это просто вещи. Ни души, ни сердца. Зачем их тратить? Я чертовски уверен, что не могу ими пользоваться.
  'Я не знаю, что сказать.'
  — Тогда ничего не говори. Ник махнул рукой на дверь. — У меня тоже в машине коробка с вещами. Книги, компакт-диски и другие вещи, которые я хочу, чтобы вы имели. Джаз и прочая ерунда. R'n'B. Что бы это ни было. С другой стороны, если это не Фрэнк или Тони Беннетт, я как бы растерялся, понимаешь?
  — Спасибо, Ник.
  'Не проблема. А теперь спускайся вниз и вытаскивай коробку из моей машины. Я слишком стар, чтобы таскать такое тяжелое дерьмо по четырем лестничным пролетам, потому что невозможно жить в доме с лифтом».
  В большей из двух коробок Пэрис нашел несколько книг, которые он видел, когда рылся в вещах Томми в подвале Ника. Он открыл одну книгу, «Справочник древних» . На нем было написано: «С Днем Рождения от Марты, Дэнни, Чонси и остальных криминальных дронов с Четвертого». Пэрис знал их всех. Марта была Мартой Перес, сенсационным диспетчером. Дэнни был Дэнни Лоуренсом. Чонси был Эдом Ченсом, пожизненным заключенным, хромающим из-за работы, и парой немецких догов размером с двухместный диванчик.
  Дальше была стопка компакт-дисков и стопка футболок из всех крупных аэропортов Америки. Томми обожал стюардесс. Внизу лежал небольшой фотоальбом из кожзаменителя, такого Пэрис раньше не видела.
  На первой фотографии в книге Томми сидел на бетонной скамейке в Диснейленде, держа на коленях пухлую девочку лет двух. Девушка, у которой были вьющиеся светлые волосы и носила неоново-оранжевую шляпку от солнца, совсем не была похожа на Томми, поэтому Пэрис решил, что она не его ребенок и даже не его племянница. Париж изумился. Не то чтобы в Кливленде было недостаточно одиноких женщин. Томми нашел способ встречаться с женщинами с двухлетними детьми.
  На второй фотографии в книге был изображен Томми в кремовом костюме, обнимающий за талию еще одну великолепную женщину. Снимок был сделан в лобби-баре отеля Ritz-Carlton Cleveland. У женщины были длинные темные волосы и стройные ноги. В тот момент, когда Парис смог оторваться от ног женщины, он заметил в ней кое-что еще.
  Это была Дайана Беннетт.
  На середине пути к сумке Дианы Пэрис разозлилась. Злится на мир, злится на свою чертову дурацкую жизнь, злится на то, что позволил себе упасть хотя бы на дюйм ради этой женщины, злится на то, что в этот момент он роется в ее сумке ради детской цели найти не только еще больше доказательств того, что она спала с Томми Рапосо – что, в любом случае, не его чертово дело – но свидетельство того, что она была причастна к серии убийств.
  В фотографии Томми и Дианы не было ничего странного. Вообще ничего предосудительного. Это была просто вечеринка; постановочная фотография, мелькнувшая сквозь пьяную дымку. Все потенциально объяснимо. Томми был полицейским, Диана — прокурором. Полицейские и адвокаты постоянно тусовались.
  Ты теряешь самообладание, Джеки-бой .
  Он полез глубже в сумку Дианы, вытащил короткую черную комбинацию и бюстгальтер. Затем из большого бокового кармана он достал косметичку из прозрачного пластика на молнии. Она была того же размера и типа, что и косметичка, найденная в багажнике машины Томми Рапосо.
  — Нет, — сказал он вслух. «Боже, нет».
  Пэрис высыпал содержимое на обеденный стол, и его взгляд сразу же привлек пудреница. Он взял его, перевернул. На тонком корпусе из черного дерева выгравирован серебром сдержанный логотип в виде птицы, превращающейся в цифру пять. Под ним серебряная выгравированная надпись:
  Шалинь.
  * * *
  «Должна сказать, я немного завидую, Джек», — сказала Бет по телефону. — Я не думал, что она окажется такой, не знаю — какое слово я здесь ищу — красивой? Думаю, это было бы правильно. Если вам нравится идеальная внешность, то да.
  — Бет.
  «На самом деле, теперь, когда я думаю об этом, я завидую».
  — Они уже вернулись? — спросил Пэрис, изо всех сил стараясь скрыть в голосе любой намек на страх.
  — Какая она, ради бога, пятого размера?
  — Они уже вернулись, Бет? '
  'Еще нет.' Ее тон изменился, игривость исчезла. Она создала его. Она хорошо знала его. 'Почему? В чем дело?'
  — Ничего, — сказал Пэрис. «Позже мы все должны были отведать китайскую еду, и я не помню, был ли это «Золотой дракон» или «Серебряная пагода». Насколько я помню, какой-то драгоценный металл.
  'Джек.'
  — Говорю тебе, все в порядке. Слушай, мне пора бежать, так что я либо встречусь с ними, если смогу разобраться с рестораном…
  «Сад Коулун».
  'Спасибо.'
  — Ты уверен, что все в порядке?
  'Да.'
  'Тогда ладно.'
  Она не казалась убежденной.
  Пэрис завернула за угол и чуть не сбила Синди Таггарт. Она все еще была в форме.
  — Как и обещала, — сказала она, восстанавливая равновесие. Она протянула ему пару перчаток и солнцезащитные очки — остатки оперативной группы, которые Пэрис, как полагал большую часть своей взрослой жизни, пожертвовал Стране потерянных подарков ко Дню отца. «Но раскопайте эти Мауи Джимс», — добавила она. — Почти сохранил их, только они мне великоваты.
  — Подделки, — сказал Пэрис. — Я взял их где-то на Проспекте. Вы, как никто другой, должны знать, что я не могу позволить себе Мауи Джимса. Он повернулся на пятках. — Подойди на секунду.
  'Что происходит? Ты не слишком хорошо выглядишь.
  Пэрис открыл дверь, и они вошли в его квартиру. 'Я в порядке.'
  — Никакой продажи, приятель.
  Она одарила его взглядом коллеги-офицера/мамы, который сказал ему, что ему следует осмотреть голову, а не пытаться солгать другому полицейскому. Он сдался.
  — Ты знаешь Дайану Беннетт?
  — Конечно, — сказала Синди, сидя на подлокотнике дивана. — Я имею в виду, что я встречался с ней в большом жюри, когда давал показания. Она меня допросила. Почему?'
  Пэрис рассказал ей самые скудные подробности своих последних трех недель с Дианой и о том, как, не особо задумываясь об этом, он позволил ей взять Мелиссу на выставку «Дом и цветы». Он рассказал ей о пудренице Шалиня в сумке Дианы, а также о ее с Томми фотографии.
  — Ну, во-первых, Шалин ничего не значит. Многие женщины носят его».
  — Хорошо, но это всего лишь означает…
  — У вас есть фотографии, которые вы нашли в доме отца Томми? – спросила Синди.
  «Нет», — сказала Пэрис, надеясь, что Синди купится на это. — Они в центре города.
  «Насколько они странные?»
  «Ничего серьезного. Но у меня такое ощущение, что это были не первые снимки такого типа, которые она когда-либо делала».
  — Это далеко от серийного убийства, Джек.
  — Я хочу сказать…
  — Вы хотите сказать, что почему-то думаете, что эта «Сайла» может быть Дианой Беннетт.
  Боже , это прозвучало глупо, когда она сказала это вслух. «Я не знаю, что пытаюсь сказать».
  — Я думаю, вы здесь немного теряете перспективу, детектив. Я имею в виду, как бы это сказать деликатно? Ты был с Дианой. В библейском смысле. Разве ты не...
  — Узнали ее тело на фотографиях?
  'Ага.'
  'Нет. Было темно, и я был пьян. На фотографиях недостаточно информации, чтобы полностью исключить ее присутствие или нет».
  Синди покачала головой. «Вы, мужчины, невероятные. Мы танцуем для тебя этот длинный и сложный танец, в конце концов бросаем его, и ты так напиваешься, что скучаешь по нему».
  Пэрис пожал плечами. Она была права. 'Что я могу сказать?'
  Синди долго смотрела на него. — Так куда ты направляешься?
  «Думаю, я собирался остановиться на выставке «Дом и цветы» и взглянуть на них. Просто взгляните с верхней палубы Общественного зала и докажите себе, что я параноидальный засранец. Если бы я их не увидел, я собирался пойти в сад Коулун. Затем я собирался отправиться в гостиницу «Качество».
  'Я пойду с тобой.'
  «Нет, Синди», — ответил Пэрис. Они вышли в коридор. Пэрис запер дверь. — Я не могу просить тебя отказаться от субботнего вечера.
  'Нет проблем. Лично мне кажется, что ты преувеличиваешь, но я понимаю твое беспокойство.
  'Вы уверены?'
  — Не беспокойся об этом. Кроме того, у нас нет билетов на выставку «Дома и цветов», а судя по твоему внешнему виду, ты не сможешь пробраться сюда со значком.
  Она была права. 'Спасибо.'
  «Просто хочу остановиться у себя и избавиться от тоски. Подписывайтесь на меня. Мы поедем в город на одной машине.
  Пэрис положила руку на плечо Синди. — Эта маленькая экскурсия останется между нами?
  — Вы имеете в виду, как я покинул свой пост в «Импульсе» той ночью?
  'Точно.' Они спустились по ступенькам.
  — Ты мой мужчина, Джек Пэрис.
  'Как давно ты живешь здесь?'
  — Почти два года, — крикнула Синди из другой комнаты. — Два года в июле этого года.
  — Прекрасно, — сказал Пэрис, проведя рукой по вишневой столешнице в обеденной зоне, держа в другой руке ухоженного персидского кота. Как и все остальное в со вкусом обставленной квартире Синди в Terrace View Towers на Сидар-Хилл, кот выглядел по-европейски. Пахло свежими лимонами. «Я никогда не знал, что ты такой декоратор».
  «Скажем так, у моего бывшего дела идут неплохо».
  Синди выскочила из спальни, застегивая короткую джинсовую куртку, неся огромную сумку через плечо. И снова Пэрис была обезоружена ее необычным внешним видом.
  Синди проверила действие небольшого никелированного полуавтоматического пистолета 25-го калибра, вставила магазин и положила его в сумочку как раз в тот момент, когда зазвонил сотовый телефон Пэрис. Он ответил.
  «Это Париж. СИУ уже здесь? Позвони мне, когда они прибудут. Он отключился. ' Ебать .'
  'Как дела?'
  — Получил теплый в Кинг-Кеннеди. И я встал, черт возьми. Мне очень нужен кофе.
  Синди села на подлокотник дивана. «Послушайте, все эти дела с Дианой в любом случае ни к чему не приведут. У тебя просто паранойя.
  Пэрис обдумал свои действия в последнее время. 'Ты прав.'
  — Но если хочешь, я пойду к ним на встречу. Я встретил Диану, она меня знает. Я заберу Мелиссу и отвезу ее куда захочешь. Я скажу, что вы решили сводить Мелиссу в кино, и оно начнется в любое время, и так далее, и так далее.
  — Думаю, это звучит нормально.
  — Тогда мы с тобой поедем в гостиницу «Качество», — сказала Синди.
  Пэрис знал, что он преувеличивает, но решил принять предложение Синди. 'Хорошо. Посмотрите шоу, посмотрите «Коулун Гарден». Если догоните их, просто приведите Мисси ко мне, и я остановлюсь там, как только смогу, хорошо?
  'Ты получил это.'
  — Спасибо, Синди, — сказал Пэрис. — Позвони ко мне супермену и покажи ему свой щит. Меня зовут Джимми ДеБеллис. Он впустит тебя.
  «Нет проблем», — ответила она, открывая дверь. 'И расслабься. Все так, как должно быть. Сделай себе кофе, жди звонка. Просто закрой дверь, когда уйдешь. Оно уже заперто.
  — Я твой должник, Синди. Долгое время.'
  «Поверьте», — сказала она с улыбкой и вышла из квартиры.
  На одной из стен столовой Синди Таггарт висела огромная репродукция Джорджии О'Киф в дорогой раме. Пол был тщательно отполирован, а настенные покрытия были очень сдержанными и со вкусом. Много бежевых, коричневых, латунных и антикварных вещей. Пэрис пролистала свои компакт-диски. Олди, джаз-фьюжн, шоу-мелодии.
  Он отпил кофе, нашел пульт и включил телевизор. Некоторое время он просматривал каналы и остановился на игре «Кавс-Никс» на ESPN. Но он обнаружил, что слишком часто смотрит на часы, чтобы сосредоточиться на том, что «Никс» делают с его любимыми «Кавс».
  Через десять минут раздался обратный звонок.
  Убийство Кинга-Кеннеди совершил пятнадцатилетний дилер по имени Рамон Джексон. Ему дважды выстрелили в упор в затылок, в стиле Лица со шрамом, и в его карманах все еще оставалось более 2000 долларов. Это явно не было ограблением. От лица Рамона мало что осталось, но один из его двоюродных братьев опознал его полиции по куртке Raiders, которую он носил, с вышитой надписью «RJ» вдоль пояса.
  Интервью прошло на удивление быстро – Пэрис подозревал, что никто ничего не видел и не признался в этом, и он был прав – и он появлялся и уходил с места происшествия менее чем за час. Он остановился дома, никого там не нашел, а затем поехал обратно в Центр правосудия.
  Пэрис позвонила Синди, получила ее голосовую почту и оставила сообщение. Он позвонил ей и налил чашку кофе. Собрав отчет о расстреле Кинга и Кеннеди, он разложил на своем столе фотографии четырех серийных жертв и сразу понял, насколько нелепо было думать, что Диана каким-либо образом была замешана в этом. Что с ним не так? Неужели он так разозлился, что она сфотографировалась с Томми Рапозо?
  Возможно, удар по затылку оказался хуже, чем он думал.
  Правда, как признал Пэрис, заключалась в том, что он был переутомлен. Дело в том, что его никогда не устраивала мысль, что Томми виновен исключительно или даже виновен во всех убийствах фараона, и именно это чувство, в сочетании с недостатком сна, заставляло его глупый. Дело в том, что Диана, Синди и Мелисса, вероятно, в тот самый момент сидели в саду Коулун с тарелкой пуу-пуу и тремя тарелками супа вонтон и громили до чертиков некоего Джона Сальваторе Пэрис. , Верховный параноик.
  Такова была правда. И всё же, хоть он и верил всему вышесказанному:
  Он набрал номер «Коулун Гарден» и получил сигнал «занято».
  Он набрал номер Дианы и взял ее аппарат.
  Он набрал номер Бет и услышал ее голосовое сообщение.
  Он снова позвонил Синди.
  Он ждал.
  У парня были густые светлые волосы и разноцветные велосипедные шорты, которые выдавали в нем городского серфера. Подойдя, Пэрис увидел, что под его мышкой находится нейлоновая курьерская сумка на молнии, что и объясняло его присутствие на шестом этаже.
  — Вы детектив Пэрис? — спросил ребенок.
  'Ага. Как дела?'
  'Подпишите здесь, пожалуйста.' Он протянул блокнот и шариковую ручку.
  «Что, ребята, вы теперь работаете семь дней в неделю?»
  'Да сэр. Тоже двадцать четыре часа в сутки. С первого февраля. Парень проверил пейджер, достал блокнот и протянул Пэрис пакет.
  Пэрис бросил ему пару долларовых купюр и осмотрел картонный конверт снаружи. Под логотипом FleetGram было написано просто: «Дет. Джек Пэрис.
  — Желаю удачи, — сказал курьер.
  'Ты тоже.' Пэрис уже собиралась открыть конверт, когда Брайан Сэндс, один из дежурных полицейских, неуклюже поднялся по ступенькам с бумагами в руках.
  — Сообщение для тебя, Джек, — сказал Сэндс, явно потеряв форму и запыхавшись. Он на несколько мгновений положил руки на колени. Когда он достаточно оправился, он сказал: «Позвонила Синди Таггарт из Четвертого дома и сказала сказать вам, что она никого не видела в Общественном зале. Сказала, что направляется в китайский ресторан.
  — Она позвонила в регистратуру? — спросил Пэрис.
  'Ага.'
  — Почему она просто не позвонила мне ?
  Сэндс просто уставился на него, как будто вопрос мог быть чем угодно, только не риторическим. Брайану Сэндсу было пятьдесят семь лет, он был нетерпелив по натуре и чертовски устал. — Я не знаю, Джек. Мы это не обсуждали».
  — Когда она позвонила?
  — Десять, пятнадцать минут назад, может быть. Сэндс стоял в дверях и выгнул бровь, ожидая.
  — Ох, спасибо, Брайан.
  — Уверена, — сказал Сэндс и направился по коридору.
  Пэрис посидела несколько мгновений и задалась вопросом, направляются ли Диана и Мелисса уже к Бет, или Синди собирается поймать их в ресторане. Потом он вспомнил о пакете у себя на коленях.
  Он разорвал верхнюю часть пакета и вытащил конверт, белый, без пометок. Внутри лежала учетная карточка размером три на пять дюймов с какими-то надписями. Еще была фотография. Когда Пэрис вытащил фотографию и перевернул ее, он почувствовал, как у него внезапно перехватило дыхание.
  На фотографии был он.
  Это было на улице, ночью, и он сидел, прислонившись к дереву, с чем-то вроде опасной бритвы с жемчужной ручкой в правой руке. Над его левым плечом виднелась неоновая вывеска мотеля «Ривервью». Казалось, он просто прислонился к дереву, как будто смотрел на бритву, но Пэрис точно знал, что он был вне дома.
  На карточке сообщение также было совершенно ясным:
  Идите на площадь Шейкер. Припаркуйтесь прямо перед цветочным магазином .
  Принесите все файлы P и этот материал. Ни с кем не говори .
  Хеллеры ?​ Его подставили чертовы Хеллеры ?
  Он не купился на это ни на минуту. Андреа Хеллер, возможно, была немного странной, ее муж, возможно, был из тех парней, которые сверлили дырки в стене душа для девочек, когда он учился в средней школе, но они не были убийцами-психопатами.
  Но если не они, кто еще, черт возьми, был с ним в лесу той ночью?
  Пэрис взглянул на шрифт. Это был стандартный 12-пунктовый Times Roman. Общий практически для всех текстовых редакторов. Он нашел номер курьерской службы флота на внешней стороне конверта и набрал его.
  «Флот».
  — Это детектив Джон Пэрис из отдела по расследованию убийств полиции Кливленда. Я только что получил посылку несколько минут назад и хотел бы задать вам несколько вопросов о ней».
  «Конечно», — ответил мужчина.
  Пэрис услышала пластиковый щелчок клавиш и громкий взрыв смеха на заднем плане. За его собственным окном на полной скорости и с полной сиреной проезжал крейсер. Наконец мужчина сказал: «Да. Возьми это прямо здесь. Детектив Пэрис в Центре правосудия. Что я могу вам об этом сказать?
  — Мне нужно знать, кто это послал.
  — Боюсь, я этого не знаю, сэр.
  — У вас нет записей о том, кто отправил посылку?
  — Ну, это не обязательно. Я имею в виду, что если кто-то платит наличными, как это было в данном случае, нам не требуются имя или адрес отправителя. Мы просим, но не требуем. Важным моментом является то, куда направляется посылка».
  — Где и когда его подобрали?
  Пэрис услышал еще несколько щелчков клавиш.
  — Его забрали сегодня вечером в шесть пятьдесят.
  'Где?'
  — Шесть этажей под тобой, — сказал мужчина. — В вестибюле Центра правосудия.
  Коробки с документами по делу Фараона заняли все переднее и заднее сиденья машины Пэрис. В общей сложности это был груз из девяти контейнеров для хранения легальных размеров. Коробки, конечно, были пусты, но Пэрис должен был играть в игру, должен был поддерживать видимость, пока он не надел кандалы на этого ублюдка. Сложности, связанные с доставкой файлов с собой – юридические, этические, логистические – были огромными, так что это никогда не было вариантом.
  Кроме того, эта операция не должна была занять столько времени и даже близко не зайти так далеко.
  Пэрис нашла место прямо перед флористом в северо-западном квадранте. Он заглушил двигатель. Пока мы ехали на площадь, прошел кратковременный дождь, и стало совсем темно. За исключением нескольких покупателей в витринах и опоздавших пассажиров RTA, в этом районе не было никакой активности. Он расположил зеркало заднего вида и боковые зеркала как можно лучше и опустился на сиденье.
  Вскоре к окну цветочного магазина подошла женщина. На ней была большая спортивная куртка и пальто, которое, по мнению Пэрис, было немного громоздким для вечера в пятьдесят градусов. Несколько мгновений она рассматривала выставку цветов, колебалась, глядя по сторонам, а затем двинулась дальше. Она свернула за угол на Саут-Морленд и исчезла.
  Пять минут спустя, когда беспокойство начало нарастать, Пэрис заметил белый прямоугольник, торчащий из живой изгороди прямо перед капотом его машины. Он ненадолго появился в поле зрения, а затем исчез. Похоже, это был конверт, но он был частично спрятан в темных уголках живой изгороди. Пэрис вылезла, взяла его и обнаружила, что на самом деле это был запечатанный конверт с инициалами JP. Внутри была еще одна отпечатанная карточка размером три на пять, на которой было написано:
  Оставьте машину незапертой и пройдите через площадь. Встаньте перед театром. Когда закончите, замигают фары .
  Дерьмо.
  Пэрис оглядела сектор, множество магазинов, офисных зданий и жилых комплексов. Он был уверен, что за ним наблюдают, поэтому перешел к плану Б. Он закрыл дверцу машины и прошел около 100 ярдов до дальней стороны Шейкер-сквер, пересекая Саут-Морленд на свет, считая шаги и подсчитывая, сколько времени это займет. может заставить его бежать обратно. Он стоял прямо под блестящим шатром кинотеатра «Шейкер-сквер» и почувствовал, как температура вокруг него повысилась на градус или два.
  Вскоре к его машине приблизилась какая-то фигура, но из-за расстояния и темноты Пэрис не мог сказать, мужчина это или женщина. Дверь распахнулась, и фигура вошла со стороны водителя. Пэрис подошел к краю тротуара. Он видел, как внутри машины движется фонарик, его луч отражается на белом потолке салона. Пэрис вышел на бульвар Шейкер и подождал, пока проедет движение, надеясь, что сможет воспользоваться этим небольшим окном возможностей между моментом, когда его подозреваемый увидел, что коробки пусты, и моментом, когда его подозреваемый повернулся и сбежал.
  Пэрис выхватил оружие и побежал.
  Не успел он сделать и трех шагов, как дверца машины резко захлопнулась, и фигура побежала по проходу между магазинами к парковке на Дрексморе.
  Пэрис погнался за ним, мчась по площади на полной скорости, дважды чуть не поскользнувшись на мокрых от дождя рельсах RTA. Когда он добрался до стоянки, было темно и пусто. Вокруг разбросано всего несколько машин. Ничего не движется.
  Он медленно перевел дыхание. Убедившись, что он испортил единственную зацепку, которую он когда-либо мог получить в этом деле – деле, которое было официально закрыто, – он вернулся к своей машине и заглянул внутрь. Несколько картонных коробок были порезаны, а также обивка передних и задних сидений. Пэрис сел в машину и стучал кулаками по рулю.
  И тут он увидел на приборной панели третий белый конверт. Он открыл его. Внутри была фотография, фотография, которая сказала Джеку Пэрису, что ничего не закрыто.
  Ничего вообще.
  OceanofPDF.com
  33
  «Привет, как прошло шоу?»
  Бет было трудно поверить, что она сидит и разговаривает по телефону с новой девушкой своего мужа. «Какую разницу могут изменить несколько лет», — подумала она. В какой-то момент их отношений они с Джеком даже прибегли к подслушиванию телефонных разговоров друг друга из-за мелкой ревности, а здесь они болтали со значимыми людьми друг друга. Как только Бет услышала голос женщины по телефону, с его апломбом принятия на себя ответственности, все сомнения, которые у нее были относительно этой женщины, исчезли.
  'Это было замечательно. Я думаю, Мисси навсегда переехала в образцовый дом, который они построили здесь. Вам стоит посмотреть комнату для девочек.
  «Плакаты с Джастином Бибером и множество оборок?» — спросила Бет.
  'Ага.'
  «Все развлекательные устройства в магазине Apple?»
  'У тебя вышло.'
  Бет рассмеялась. — Она вела себя прилично?
  «О боже, да. Вы здесь воспитываете очень вежливую и умную девочку».
  — Очень любезно с вашей стороны так говорить.
  — Вы знали, что она интересовалась пирамидами? Здесь есть огромная пирамида, и Мисси пять минут посвятила истории пирамиды. Я был очень впечатлен.'
  «Я понятия не имела», — сказала Бет, совершенно не понимая, что она чувствует по поводу того, что ее дочь за два коротких дня переезжает из «Мелиссы» в «Мисси». — Но я должен сказать, что всю свою жизнь ей было любопытно. В конце концов, ее отец — детектив. Бет была так взволнована, что именно в этот момент она вспомнила о Джеке. Она мелькнула перед ними двумя в постели.
  — Боюсь, в ближайшем будущем мы подготовили еще несколько вылазок. Надеюсь, я не перехожу никаких границ».
  — Нет, — сказала Бет, солгав сквозь зубы. 'Нисколько.'
  — Ну, я звоню потому, что боюсь, что не смогу отвезти ее, как планировалось. Меня только что вызвали, и сегодня вечером мне нужно спешить на работу. Мы почти закончили есть, и я подумал, можно ли отвезти ее к Джеку? Я всего в нескольких кварталах отсюда.
  — Конечно, — сказала Бет. — Хотя я ценю, что ты позвонил. Просто скажи Джеку, чтобы он позвонил мне, когда он будет готов ее отвезти.
  'Не проблема. Я знаю, как могут волноваться матери. Я также хотел поблагодарить Мелиссу за прекрасный день».
  — В любое время, — ответила Бет.
  Бет решила, что разберётся со своими чувствами позже. А сейчас, повесив трубку, ей пришлось признать, что она немного завидовала и очень удивилась тому, что Джек Пэрис – он из бесконечного перечня коротких мошеннических игр – закончился. встречаться с таким милым человеком.
  OceanofPDF.com
  34
  РУКИ Пэрис дрожали, когда он переворачивал фотографию снова и снова в свете красного света светофора. На изображении была девушка, связанная веревкой по рукам и ногам, лежащая в багажнике автомобиля. Судя по комплектации, машина белая.
  Пока Пэрис смотрел на фотографию, хотя лицо девушки было отвернуто от объектива, ему не потребовалось много времени, чтобы распознать красный кардиган и клетчатый килт.
  Это была Мелисса.
  На обратной стороне было сообщение:
  «Сайла посещает Чайнатаун».
  Под ним был адрес, который он не узнал.
  OceanofPDF.com
  35
  САЙЛА ВЫКЛЮЧИЛА сотовый. Это был одноразовый телефон, который невозможно было отследить. Бывшая жена Джека Пэрис оказалась настолько доверчивой, как она и надеялась, и это дало ей больше времени с Мелиссой, больше времени для работы с Джеком.
  Потому что, видите ли, Джек Пэрис трахал ее на Шейкер-сквер. Джек Пэрис нагнул ее и трахнул, как обычную блудницу.
  И теперь пришло время расплатиться с шлюхой.
  Женщина, издающая из багажника «БМВ» звуки раненого животного, начала утомляться. Слава Богу. Маленькая девочка теперь сидела на переднем сиденье машины, совершенно спокойная, прожигая в себе дыры своими яростно-вызывающими карими глазами. Какая она была красавица .
  Сайла набрала другой номер.
  'Привет?' - ответил мужской голос.
  'Угадай кто?'
  — Я знаю кто.
  — Как мой фараон? — спросила Сайла.
  «Я скучаю по твоей пизде».
  «Плохой маленький Том », — ответила она. «Моя пизда скучает по тебе ».
  'Ага?'
  «Мой хвост такой высокий».
  'Где и когда?'
  — Вот почему я позвонил, — сказала Сайла. 'Не сегодня ночью.'
  'Но я-'
  ' Что? '
  'Извини.'
  Сайла закрыла телефон. «Что-то в корне неправильное в дедуктивных процессах определенного типа людей», — подумала она.
  Она позаботится о Париже.
  OceanofPDF.com
  36
  Старший официант «Коулун Гарден», худощавый и нервный мужчина по имени Антон Фонг, сказал, что ранее вечером он усадил девушку и женщину, соответствующие общим описаниям Дианы и Мелиссы, но он также ясно помнил, что они были не одни, что он видел сидящих с ними мужчину и женщину, но только со спины. Затем, по словам Фонга, он пошел на кухню. Когда через десять минут он вернулся в столовую, все уже ушли, а на столе лежала пятидесятидолларовая купюра.
  — Пятьдесят долларов, — сказал Фонг. 'Можешь представить? Пятьдесят долларов за воду и чай .
  Ни один из пяти других официантов не смог сказать наверняка, что они видели, как четверка действительно вышла из ресторана.
  Пэрис направился по Честер-авеню к Восточной Пятьдесят пятой улице. Затем он повернул на юг, в сторону Карнеги и Юниверсити Серкл.
  Тарлтон-стрит представляла собой странный анклав из двадцати или около того маленьких бунгало, расположенных на вершине Юниверсити-Хилл, окруженный множеством общежитий, учебных корпусов и высотных жилых домов для студентов и преподавателей Университета Кейс Вестерн Резерв. Дома были построены в начале пятидесятых годов для размещения приглашенных преподавателей. Тем не менее, несмотря на неземное оранжевое сияние от близлежащей остановки поезда RTA, на улице царил довольно активный криминальный элемент, состоящий в основном из краж со взломом и сообщений о краже радиоприемников из машин, которые были вынуждены припарковаться на улице. Однажды в длинном туннеле, ведущем к остановке RTA, произошла серия изнасилований. Пэрис носил этот ошейник, когда был новичком.
  Но этой ночью свет от железнодорожных платформ даже не дошел до холма. По крайней мере половина ламп погасла, а остальной свет, казалось, поглощался живой изгородью и деревьями. Тарлтон-стрит была погружена во тьму.
  Адрес на обороте фотографии был 15203.
  Пэрис нашел дом, третий с конца на тупиковой улице, выключил фары и двигатель, а затем тихонько остановился. Он проверил свое оружие и вышел из машины.
  Входная дверь коттеджа была незаперта и слегка приоткрыта. Пэрис толкнул ее стволом своего оружия и нащупал вдоль стены выключатель. Через несколько мгновений он нашел один и включил его. Настольная лампа, стоявшая на полу прямо под выключателем, вспыхнула, показывая ему, что передняя комната пуста. Он вошел внутрь.
  Гостиная выглядела потрепанной и обшарпанной. Мебель состояла из запятнанного темно-бордового дивана у одной стены, журнального столика, небольшого письменного стола с универсальным факсом/телефоном/ксероксом и ящика с телевизором. На другой стороне Г-образной столовой также стояла сломанная клетка.
  Когда Пэрис подошел ближе к обеденной зоне, подняв оружие, он заметил, что журнальный столик в стиле семидесятых годов заставлен пепельницами и журналами, несколькими обертками от презервативов и бокалом с опрокинутой крышкой. Еще он заметил пару полукопченых косяков, торчащих из леса заляпанных помадой фильтров в одном лотке. Слева от гостиной располагалась кухня, маленькая, грязная и тоже пустая. Прямо перед собой Пэрис увидела что-то похожее на спальню. Он бочком подошел к дверному проему, обогнул косяк и нашел еще один переключатель.
  Спальня была длинной и узкой. Очевидно, когда-то здесь было две комнаты. В одном конце на полу лежал двойной матрас; рядом с ним на штативе стояла видеокамера. В изножье кровати лежала небольшая кучка женского белья и ночных рубашек. Другая сторона комнаты выглядела как уменьшенная версия спортзала Голда: велотренажер, гребной тренажер, тренажер для широчайших мышц, а также набор свободных весов.
  Но витрина в спальне и близко не могла сравниться с витриной в грубо сделанной гардеробной. Внутри находился обширный набор масел и духов, наручников и кожаных ремней, кнутов и собачьих ошейников, стена из капюшонов, масок, поводков и головных уборов. На одной стороне находились практически все секс-игрушки, с которыми Пэрис когда-либо сталкивался в своей жизни, а также многие из них, которых у него не было. На другой стене была выставлена тщательно продуманная коллекция париков и кожаной одежды: юбки, жилеты, штаны, сапоги до бедра.
  На полу стояла небольшая картонная коробка, полная фотографий. Большинство из них представляли собой стандартный вариант бондажа, похожий на фотографию «Сайла делает качество». Женщины в кожаных ремнях. Мужчины в резиновых костюмах, зажатые в причудливую коллекцию устройств. Большинство из них были в кожаных масках, и по этой причине сразу никого нельзя было опознать. Когда Пэрис начал перелистывать стопку, он обнаружил, что фотографии внизу становились все более наглядными, жестокими и садистскими. Некоторые были крупным планом рваных ран и порезов; на некоторых — темно-фиолетовые рубцы на мягкой белой плоти — раны, скорее всего, нанесенные кнутом.
  Но одна из последних фотографий в его руках остановила его. Вдруг посреди всего этого безумия Пэрис увидел знакомую ему комнату. Это была ванная комната 118-го номера отеля «Рэдиссон». На фотографии была изображена Элеонора Берчфилд, свернувшаяся на кафельном полу, эмбрион, ее горло широко раскрыто, под головой собирается блестящая лужа крови.
  Хотя за свою карьеру Пэрис видел сотни и сотни фотографий с мест преступлений, тысячи цветных и черно-белых изображений кровавой бойни, насилия и хаоса, тот факт, что Мелисса в тот момент находилась в руках монстра, монстра которому он не мог представить лицо, имело решающее значение в мире.
  Он едва добрался до раковины.
  Через три минуты зазвонил факс. Встроенный автоответчик добрался до него раньше Пэрис.
  Привет … Если ты отправляешь факс, отправь его сейчас. Если вы хотите оставить голосовое сообщение, дождитесь звукового сигнала. Спасибо …'
  — Поднимите, — раздался голос из динамика. Холодный и зловещий. Пэрис мгновенно узнал звук голосового шифратора. Это была женщина, но Пэрис не смогла узнать голос. Это звучало как компьютерная речь.
  Пэрис в слепой ярости подняла трубку. «Кто это, черт возьми ?»
  — Вы говорите по факсу?
  'Диана?'
  Тишина.
  ' Сайла? '
  Тишина.
  — Ответьте мне , — сказал Пэрис. 'Кто это ?'
  Через несколько мгновений женщина сказала: «Я положу трубку».
  'Нет!'
  Он ждал. Электронное шипение дало ему надежду, что звонивший все еще на линии.
  — С Мелиссой все в порядке?
  'Конечно.'
  «Наденьте ее. Позвольте мне поговорить с ней.
  — Прямо сейчас, детектив. Слушать-'
  — Нет, ты послушай. Ты скажешь мне, где моя дочь, и я приеду и заберу ее. Один сценарий, вот и все.
  Звонивший засмеялся. — Я не собираюсь причинять вред вашей дочери, детектив. Во всяком случае, пока нет. Потому что из этого еще есть выход. Однако это предполагает уничтожение доказательств. Надеюсь, у тебя нет с этим проблем.
  «Нет, когда дело касается моей дочери»
  'Хороший. Кстати, как я тебе показался на этих фотографиях?
  Пэрис хотела сломать телефон пополам. Он молчал.
  «Я хочу получить ответ. Мне нужен правильный ответ.
  Пэрис глубоко вздохнул. — Ты хорошо выглядел.
  — Ты хотел меня трахнуть, когда увидел их?
  Он должен был сыграть в эту игру. 'Да.'
  — У тебя встал?
  'Да.'
  Еще один веселый домашний смех. — Вы сказали правильную вещь, детектив.
  Пэрис услышала, как мимо места звонившего громко проехала машина.
  — Говоря о фотографиях, я докажу вам, что с Мелиссой все в порядке. Видишь тот стол у входной двери?
  Пэрис сжала телефон еще крепче. 'Да.'
  — Откройте ящик.
  Пэрис обнаружила, что телефонный шнур почти доходит до стола. Он наклонился и открыл ящик. Внутри была еще одна фотография. Это была цветная фотография Мелиссы, сидящей на диване менее чем в пяти футах от того места, где он стоял. На фотографии его дочери было около восемнадцати: макияж и уложенные волосы превратили ее в женщину. На ней был огромный белый махровый халат.
  «Ты больной ублюдок ».
  — Она там очень хорошо выглядит, не так ли?
  — Моя рука Богу, я выслежу тебя. Ты прикасаешься к ней и не видишь чертового зала суда. Ты меня слышишь?'
  «Как маленькая леди».
  — Ей одиннадцать лет! '
  — Она сказала мне, что ей почти двенадцать. Это почти подросток. Что-то мне подсказывает, что ты не слишком хорошо справишься с гормональными годами».
  Пэрис глубоко и успокаивающе вздохнул. На него это не оказало абсолютно никакого влияния. — Ты хоть представляешь, что бы я хотел с тобой сделать прямо сейчас?
  «Девочки просто хотят повеселиться, Джек».
  ' Кто это, черт возьми? '
  'Вернемся к делу. Я собираюсь сказать эти вещи один раз. Я хочу, чтобы ты слушал, делал именно то, что я тебе говорю, и не говорил ни единого слова. Ты меня слышишь, котёнок?
  Тишина.
  'Хороший мальчик. Но ты можешь ответить мне один раз.
  — Да, я тебя слышу.
  'Хороший. И, пожалуйста, не думай, что я тебя не вижу. Я вижу все, что ты делаешь. Кивни, если понимаешь.
  Пэрис осмотрел черные как ночь окна кухни, гостиной и столовой, подтвердив, что в доме горит весь свет и все шторы на окнах подняты. Она могла находиться в любом из десяти разных зданий. Он сделал, как ему сказали.
  «Я хочу, чтобы вы сохранили все фотографии и все записки, которые вы получили сегодня вечером», — сказала женщина. 'Я хочу их увидеть.'
  Пэрис полез в карман и достал карточки размером три на пять и фотографии. Он держал их высоко в воздухе.
  «Разорвите их на очень мелкие кусочки и бросьте кусочки на стол».
  Парис повиновался.
  «Проделайте то же самое с фотографией Мелиссы».
  Пэрис без проблем уничтожил картину. Он позволил зазубренным кускам упасть на стол.
  «Теперь, очевидно, я больше никогда не смогу ступить в этот дом. На журнальном столике вы найдете две или три маленькие чайные свечи. Я хочу, чтобы вы взяли их и вернули к телефону. У тебя есть десять секунд. Никаких трюков. Иди сейчас.
  Пэрис положил трубку, пересек гостиную и сделал то, что ему было приказано, миллион байтов ведомственных процедур пронеслись в его голове, лавина ярости захлестнула его внутренности. Он принес чайные свечи обратно на стол, взял трубку и выслушал дальнейшие инструкции.
  «Зажгите свечи и поставьте их на стол перед собой, возле основания факсимильного аппарата, там, где выходит бумага».
  Пэрис нашел в кармане брюк спичку и зажег свечи. Прежде чем он смог остановиться, он сказал: «Готово».
  — Я же говорил тебе не говорить.
  'Я-'
  «Скажешь еще одно слово, и я разрежу маленького ангелочка пополам».
  Пэрис крепко зажмурился и следующие пятнадцать секунд провел в полной тишине, образ раны на шее Карен Шаллерт заполонил его разум, запах горящего воска наполнил его ноздри.
  — А теперь иди на кухню, под стол, и принеси коврик. Поместите его на пол под факсимильным аппаратом. Сделайте так, чтобы это выглядело так, как будто оно принадлежит этому месту. Десять секунд. Иди сейчас.
  Пэрис помчалась на кухню. Он заглянул под стол, но коврика там не было. Он лихорадочно оглядел кухню и уже собирался схватить кухонное полотенце, выйти и сказать, что ковер у него, когда заметил его, скомканным у плинтуса возле раковины. Он подбежал к телефону, взял его и тяжело вздохнул в трубку, объявляя о своем возвращении.
  «Если все на месте, скажи слово «да».»
  'Да.'
  'Хороший. Осталось сделать еще одну вещь. Я хочу, чтобы ты притащил тележку для бара рядом с телефоном. Расположите его очень близко. На этот раз пять секунд. Идти.'
  Пэрис нашла тележку для бара прямо за углом гостиной и сделала, как велела женщина. Он почувствовал кисловатый, зернистый запах рома, доносившийся из одной из незакрытых бутылок.
  «Возьмите бутылку Рона Рико 151, откройте ее и вылейте половину на ковер. Оставьте открытую бутылку на боку.
  Парис сделал, как ему сказали.
  «Теперь переместите свечи на край стола. Как будто кто-то положил их сюда на вечеринке.
  Пэрис снова подчинился, убедившись, что свечи упадут, как и планировалось. Он решил, что нет смысла пытаться саботировать это. Меньше всего ему сейчас хотелось разочаровать эту женщину. Он знал, в чем заключалась эта затея: уничтожить улики, получить страховку и избить следователей по поджогам, которые были одними из самых сообразительных людей во всех правоохранительных органах. Она говорила, что у нее была вечеринка, что она вышла из дома с еще зажженными свечами, что получила факс, пока ее не было дома, и следующее, что кто-либо мог знать...
  — Кряхни, если дело сделано.
  Пэрис хмыкнул.
  «Теперь ты знаешь, и я знаю, что мы не можем позволить тебе уйти оттуда ни с чем, поэтому прямо сейчас я хочу, чтобы ты разделся до пояса. Всё выключено. Сделай это.'
  Пэрис решил, что он не может рисковать, что она блефует насчет возможности увидеться с ним. Он бросил трубку и натянул через голову рубашку, пиджак, галстук и майку как одно целое. К сожалению, вместе с ним прилагалась наплечная кобура и оружие. Он снова взял трубку.
  «Когда я вижу, как ты выбегаешь из дома, я хочу видеть твои руки пустыми, а карманы вывернутыми наизнанку. Спереди и сзади. Если ты понимаешь, так и скажи.
  'Я понимаю.'
  — Где твой мобильный телефон?
  Пэрис почти заговорил.
  — Вы можете ответить.
  'В машине.'
  'Хороший. Я дам тебе ровно десять секунд с того момента, как скажу: «Иди к своей машине». Я вижу это очень ясно, и у меня очень хорошие часы. Если это займет у вас на секунду больше времени, произойдут плохие вещи. Добравшись до машины, достаньте телефон, затем перейдите улицу и подождите на платформе RTA под фонарями. Понимать?'
  Тишина.
  — Сайла говорит, говори.
  'Я понимаю.'
  — О, и тебе следует знать обо мне две вещи, Джек. Во-первых, я не причиняю вреда детям. И во-вторых, я не фанатик в этом отношении». Она остановилась, а Пэрис растянулся почти на полпути к двери, пытаясь прыгнуть по ее команде. «Если я удовлетворена, — продолжила она, — мы перейдем ко второму шагу нашей игры. Я позвоню тебе, но мы не будем долго говорить. Мы не собираемся давать никому времени на триангуляцию звонка. Убедитесь, что вы находитесь где-то, где есть сильный сигнал. Вы готовы?'
  Пэрис ничего не сказал.
  Сайла рассмеялась. «О, просто иди ».
  Он проделал это расстояние менее чем за восемь секунд.
  Холодный ночной воздух окутал Пэрис, когда он, потный и без рубашки, выбежал на крыльцо. Примерно на полпути к машине Пэрис на мгновение запаниковал, думая, что оставил ключи в кармане куртки, внутри дома, который в любой момент мог загореться. Потом он вспомнил, что спрятал их под пассажирским сиденьем. Он не знал, чего ожидать, когда вошел в дом 15203 по Тарлтон-стрит, и поскольку он не раз физически вступал в бой с преступником, только чтобы обнаружить, что после того, как улеглась пыль, такие вещи, как ключи, кошельки, часы, кольца и зажигалки были брошены. в забвение, он решил оставить ключи в машине.
  Он добрался до своей машины, как раз в срок, который ему дала женщина.
  И тут он услышал голос.
  «Не двигайся». Это был спокойный, уверенный запрос, раздавшийся сзади Пэрис и слева от него, прямо по другую сторону машины.
  Париж замер.
  «Положите руки на макушку и переплетите пальцы».
  Парис сделал, как ему сказали, и его мгновенно охватило чувство облегчения. Это был полицейский. Он ждал следующих указаний, хотя и знал, какими они будут.
  — Теперь медленно повернись лицом ко мне.
  Пэрис медленно развернулся вправо. Примерно на полпути он знал.
  — Джек , — сказал Дэнни Лоуренс. — Господи Иисусе , Джек.
  Хотя они были знакомы, Пэрис держал руки поднятыми. Пэрис был почти уверен, что Дэнни Лоуренс и все остальные полицейские Четвертого патрулируют поодиночке, но кто знает.
  Дэнни потребовалось мгновение, чтобы осознать, что его оружие все еще направлено на детектива полиции. 'Иисус. Извини. Опусти руки, Джек. Он спрятал свое оружие.
  Пэрис воспользовался возможностью взглянуть на дом. Пламени пока нет.
  — Прости, Дэнни, — сказал Пэрис, пытаясь сформулировать свою историю на лету. «Надеюсь, я не слишком сильно накачал там адреналин».
  'Что происходит?'
  «Вообще-то, я собирался спросить тебя о том же», — сказал Пэрис, улыбаясь, надеясь, что его золотой щит сохранит момент. Так оно и было.
  «Ну, что я здесь делаю, так это то, что мне позвонили на этой улице. Сообщение о происходящем ограблении – 15203 Тарлтон.
  Дэнни выдал Пэрис свою долю. Он пошел на это.
  'Ага. Я тоже это поймал. Я высаживал кого-то у RTA и услышал звонок. Поэтому я повернул машину сюда и посмотрел. Пэрис еще раз украдкой взглянул на дом. Ему пришлось избавиться от Дэнни. 'Ничего. Ложная сигнализация.'
  — Ты детектив, Джек, — сказал Дэнни. — Зачем тебе отвечать на звонок о краже со взломом?
  — Думаю, рефлекс. Я был здесь.'
  — Есть кто-нибудь в доме?
  — Нет, — сказал Пэрис. «Я проверил все двери и окна. Заглянул с фонариком. Ничего. Ложная сигнализация.'
  — Ну, может быть, мне стоит…
  «Дэнни. Это решено. Готово.'
  Дэнни посмотрел на него немного более скептически, чем хотелось бы Пэрис. — Вы позвоните? Вы очистите его? — спросил он, направляя фонарик в сторону дома. Он осмотрел карниз, крыльцо, кусты.
  — Абсолютно, — сказал Пэрис. Он наклонился и быстро заправил карманы обратно.
  — Ну… — начал Дэнни, направляя фонарик в сторону Парижа, — думаю, ладно . Наконец он улыбнулся, и вместе с этим все напряжение сразу исчезло. «Думаешь, ты когда-нибудь скажешь мне, почему на тебе в этот момент нет этой чертовой рубашки?»
  Пэрис задумался об этом. — Да, Дэнни. Я буду. Я обещаю. Это хорошая история».
  — Что-то связано с другом, которого ты только что привез?
  'Что-то вроде того.'
  Дэнни Лоуренс сделал еще несколько вариантов Джека и дома. Он выключил фонарик, повернулся к своей патрульной машине и сказал: — Спокойной ночи, детектив.
  — Ты тоже, Дэнни. Спасибо.'
  Когда Дэнни уехал, Пэрис задался вопросом, почему он поблагодарил его. Возможно, это коренится в ощущении, которое испытывают все полицейские после того, как на них направили пистолет, а в них не стреляли.
  OceanofPDF.com
  37
  ЖЕНЩИНА БЫЛА очень сексуальной для девушки постарше. Немного фигуристая, но все же мускулистая и подтянутая. Джеффу они нравились. Он также знал, что многие женщины, пришедшие в «Кинко» на Мейфилд-роуд, даже не взглянули на него из-за его цвета лица и всего остального. Эта женщина действительно улыбнулась ему.
  Она хотела отправить факс.
  — Это местный номер телефона, верно?
  — Да, — сказала она, протягивая ему три листа бумаги размером восемь с половиной на одиннадцать дюймов. — Число вверху.
  — Вам нужна титульная страница?
  'Нет, спасибо.'
  — Никаких дополнительных затрат, — сказал Джефф со своей самой обаятельной улыбкой восемнадцатилетнего подростка. «И у нас есть много интересных проектов».
  «То, что я тебе дала, вполне подойдет», — ответила она очень авторитетно и вдруг очень напоминала одного из его учителей. Он отнес страницы к факсу, чувствуя себя ребенком, которого красивая женщина отправила с поручением.
  Так что же было нового?
  Он загрузил страницы, набрал номер.
  Привет … Если ты отправляешь факс, отправь его сейчас. Если вы хотите оставить голосовое сообщение, дождитесь звукового сигнала. Спасибо …'
  Джефф Тримбл с непревзойденным мастерством нажал кнопку «Отправить». После того, как страницы перевернулись, он снова повернулся к женщине, надеясь, что исчерпал свой запас по-настоящему глупых ходов. Он этого не сделал.
  'Это все?'
  Она улыбнулась. 'Да это оно. Джефф.'
  «Это будет пять пятьдесят шесть», — сказал он. Женщина увидела его идентификационный номер и назвала его по имени . Она вручила ему правильную сдачу. Он позвонил и вручил ей чек. Она пристально посмотрела ему в глаза, видимо, чего-то ожидая.
  — Я могу еще что-нибудь для тебя сделать? он спросил.
  'Оригинал?'
  — Оригинал?
  «Трёхстраничный документ. Тот, который вы только что отправили мне по факсу?
  — Ох, как глупо. Джефф Тримбл приобрел яркий и удивительно ровный малиновый оттенок. Казалось, оно поглотило его. Он передал женщине ее документы. 'Извини.'
  — Все в порядке, молодой человек. Приятного вам вечера.
  Она повернулась и вышла из магазина. Когда Джефф смотрел, как она идет к своей машине, белому «БМВ», он думал, что она одна из самых красивых женщин, которых он когда-либо видел в своей жизни.
  Он мог сказать, что ее дочь, сидящая в машине, тоже однажды погибнет.
  OceanofPDF.com
  38
  Пэрис ждал, пока он не увидел огонь, прежде чем набрать номер мобильного телефона. Дэнни Лоуренс едва успел свернуть за угол на 115-ю Ист-стрит, как начало появляться первое пламя. Пэрис знал, что если бы он позвонил сразу после выхода из дома и пожар не вспыхнул бы еще десять минут, ему было бы очень трудно это объяснить. Он представил, что женщина ушла куда-то, где есть факс – «Кинко», «ОфисМакс», «Стейплс» – и позвонила, отправив пару страниц по проводу и из своего аппарата, отправив чайные свечи на ковер.
  Он не знал, находится ли женщина все еще здесь и наблюдает ли за ним, поэтому он остался на платформе RTA через дорогу, вне поля зрения. Пэрис надеялась, что она не видела, как он разговаривал с Дэнни Лоуренсом, а если и видела, то отдала ему должное, что у него хватило здравого смысла держать язык за зубами в присутствии полицейского.
  Кроме того, ему и так не хотелось наткнуться на горящее здание. Ему просто придется надеяться, что CFD прибудет вовремя и сохранит какое-нибудь ключевое доказательство, связывающее ее с убийствами фараона.
  Но когда он услышал приглушенный хлопок взрывающихся бутылок из-под спиртного, он понял, что к моменту прибытия первой машинной роты все это взорвется. Через несколько минут крыша и карнизы полыхали ярко-оранжевым пламенем высоко в ночи.
  Пэрис помчался обратно к машине, открыл багажник, достал из спортивной сумки влажную толстовку, натянул ее через голову. Он также вытащил свое запасное оружие вместе с запасной кобурой и коробкой патронов. Хотя в коттедже его заставили отказаться от револьвера, ему, к счастью, удалось достать щит и удостоверение личности из кармана и спустить его в штаны, прежде чем выбежать из дома. Он сел в машину, завел двигатель, включил максимальную мощность и повернул на север, на Мюррей-Хилл, не имея ни малейшего представления о том, почему он движется именно в этом направлении.
  Кофе в «Бенгалс» редко был свежим, но всегда крепким и горячим. «Бенгалс» был заведением соул-фуд на Карнеги, примерно на полпути между его квартирой и Внутренним поясом. Он не знал, когда ему позвонят, придется идти на восток или на запад, но он хотел быть готовым, когда он придет.
  Он вышел, в десятый раз проверил телефон, убедившись, что у него хороший уровень сигнала. Он походил несколько минут, вернулся в машину, отхлебнул из пенопластовой чашки, попытался привести этот кошмар в порядок.
  Кто, черт возьми, делал это с ним? Это была Диана? А если так, то как он мог так ошибаться? Это были Хеллеры? Ему все еще было трудно в это поверить.
  И где, черт возьми, Синди?
  И где, черт возьми, Бет?
  Он потрогал оружие в наплечной кобуре и наблюдал за медленным, сверкающим парадом проституток, которые шли по Карнеги, размахивая сумочками, как уставшие от жизни школьницы.
  * * *
  Сайла позвонила в девять пятнадцать.
  Пэрис посмотрел на ЖК-экран, на идентификатор вызывающего абонента и на мгновение подумал, что неправильно читает показания. Он включил внутренний свет и обнаружил, что изначально был прав.
  Это был его домашний номер телефона.
  Он открыл телефон, но промолчал.
  «У меня такое чувство, будто кто-то украл все мои куклы, Джек».
  «Тогда просто покиньте мою квартиру», — сказала Пэрис, пытаясь набрать обороты. 'Мы даже. Оставь Мелиссу там и улетай, и мы никогда этого не делали, ясно?
  Тишина, которая встретила его, казалось бы, разумное предложение, была оглушительной.
  — Ты действительно дерьмовая домохозяйка.
  Голос женщины все еще был синтезирован, но звучал так, будто батарейки разряжались.
  — Знаю, знаю, — ответил Пэрис. — Но давайте…
  — Я имею в виду, что ты очень привлекательный мужчина, но это место не справится со своей задачей. Если вы понимаете, о чем я?'
  — Сайла.
  — И что у нас здесь ?
  Пэрис услышала шуршание бумаг, а затем, к счастью, короткое гавканье Мэнни. По крайней мере, он был в порядке и в нужном месте. Затем в комнате воцарилась тишина, которая, как показалось Пэрису, длилась целую минуту, но на самом деле длилась не более пятнадцати или двадцати секунд.
  «Здесь есть интересные материалы для чтения. Эйлин Уорнос? Эта придорожная свинья? Вы действительно читали об этом? Вы действительно думали, что в этих случаях есть сходство? Какое оскорбление.
  Пэрис чувствовал, как разговор ускользает от него. Он ничего не сказал.
  — Что еще у вас есть по этому делу?
  'Ничего. Я клянусь.'
  «Ты трахнул меня на Шейкер-сквер. Почему я должен верить тебе сейчас?
  «Вы думаете, что эта работа значит для меня больше, чем моя дочь ?» В моей машине ничего не было, потому что нет никаких улик. Прокурор доволен Томми Рапозо, вот и все. Дело закрыто.
  — Тогда почему бы тебе не отказаться от этого?
  — Я закончил, — сказал Пэрис. — Я не согласен.
  Женщина на несколько мгновений замолчала, цифровой процессор заполнил пустоту шипящим звуком.
  — Может, я просто пойду на кухню, Джек. Может быть, я просто пройдусь на кухню, осторожно возьму один из твоих самых острых ножей – на котором только что остались твои отпечатки пальцев – и воткну его в грудь Мелиссы. Как бы это было? Оставьте ее прямо посреди пола вашей гостиной в большой темной луже крови. Тогда пока-пока, папочка. Прощай, якорь на моей гребаной шее.
  'Нет.'
  — А может, я просто возьму эту опасную бритву и отправлю властям. Анонимно, конечно. Потому что я почти уверен, что полиция штата этим очень заинтересуется, учитывая тот факт, что в лесу возле мотеля «Ривервью» найдено тело Подглядывающего Тома, выращивающего сирень.
  Кожа Пэрис покрылась мурашками. Она говорила о муже Андреа Хеллер. 'Что ты имеешь в виду?'
  «Я не уверен, как это произошло, но ваши отпечатки пальцев находятся на одном конце бритвы, а кровь этого мертвого извращенца — на другом. Ты можешь в это поверить?'
  «Вы не можете быть серьезным ».
  — И если этого было недостаточно, детектив, — продолжила она, понизив голос до глубокого, почти мужественного шепота, — как вы собираетесь объяснить женщину, которую вы устроили барбекю сегодня вечером на Тарлтон-стрит?
  Пэрис почувствовал, как у него свело желудок. ' Что? '
  «Эксгибиционист. Жена Пипера. Она была жива , Джек. Вот кем она была. Связанный и хлороформированный, но живой. На чердаке.
  «Ты ублюдок !»
  «Однако жара могла бы привести ее в чувство до того, как она загорелась, учитывая, что она была покрыта растопкой и газетами. Еще немного промасленных тряпок. Я действительно не могу представить, чтобы кто-то спал во время чего-то подобного, а ты?
  Ужасы накапливались быстрее, чем Париж мог разобраться в них. Ему нужно было подумать, нужно было найти ее слабость. Он пошел за очевидным.
  «Послушайте, — сказал Пэрис, — у меня есть немного денег, покерных денег, они спрятаны в подвале здания. Это ваше. Может быть, пять-шесть тысяч.
  «Мужчины такие предсказуемые. Вы думаете, что все в этом мире вращается вокруг ваших членов или вашего денежного потока, не так ли? Вы меня так забавляете.
  Для Пэрис это прозвучало так, будто она готова повесить трубку. 'Не-'
  — Но, с другой стороны, я возьму деньги. Где это?'
  Пэрис описала место в подвале.
  'Подожди.'
  Пэрис услышала, как телефон ударился о что-то мягкое, а затем замолчал. Он услышал, как открылась дверь его квартиры, ее знакомый скрип наполнил его приливом страха. Когда он понял, что она начала спускаться по лестнице, он заговорил.
  «Мисси. Ты слышишь меня?'
  Тишина.
  — Мисси, если ты меня слышишь, издай какой-нибудь звук.
  Ничего. Пэрис посмотрел на улицу, на Карнеги-авеню, и прикинул, что находится в двадцати кварталах от своей квартиры. Он никогда этого не сделает.
  Пэрис услышала быстрое фырканье в трубке телефона, а затем шорох материала? Одежда? Бумага? Кто-то слушал?
  Он уже собирался позвонить еще раз, когда понял, что это Мэнни, пытающийся выяснить, почему его хозяин был внутри телефона.
  — Мэнни.
  Собака залаяла один раз, но электронный голосовой ящик превратил ее в нечто птичье. Затем Пэрис снова услышал скрип двери. Затем быстрые шаги к телефону, и ногти Мэнни стучатся по деревянному полу.
  — Я решил, что не верю вам насчет доказательств. И мне пора идти.
  'Ждать.'
  «Обычно я выхожу куда-нибудь в пятницу, но, полагаю, в субботу тоже все в порядке. Особенно сейчас, когда у меня появился новый партнер. Верно, Мелисса?
  Сердце Пэрис почти остановилось.
  — О, она придет. Но я думаю, ей есть чему поучиться. Кто может научить ее лучше меня?
  — Просто дай мне поговорить с Мелиссой пять секунд. Просто дайте мне знать, что с ней все в порядке.
  — Я так не думаю. Мы уходим. Девичник.'
  'Не.'
  — Я знаю, что ты собираешься нас искать. Можешь попробовать поискать на заднем дворе, рядом с песочницей. Может, мы позвоним тебе позже, а может, и нет. Может быть, мы заглянем в детские бары. Может быть, мы возьмем пару матросов и отправимся в Атлантик-Сити.
  Женщина рассмеялась, и этот звук напугал Париса до глубины души.
  — Не вешай трубку.
  — Думай головой, Джек. Мне нужно все, что у тебя есть по делу Фараона. И если ты кого-нибудь привлечешь к этому, если поговоришь с еще одним полицейским, я причиню тебе боль на всю оставшуюся жизнь».
  — Но нет…
  ' Все .'
  Пэрис открыл рот, чтобы что-то сказать, но вместо этого услышал короткий антисептический щелчок.
  Затем наступила самая холодная тишина, которую он когда-либо слышал в своей жизни.
  Как он скажет Бет? Он решил, что не будет, не сможет. Он решил, что позвонит ей, рассердится на столь позднее время и скажет, что Мисси останется у него.
  Ему повезло. Когда он позвонил, Бет либо разговаривала по телефону, либо ее не было дома, и он услышал ее голосовое сообщение. Он оставил, по его мнению, довольно убедительное сообщение.
  Он вертел телефон в руках снова и снова. Кто, черт возьми, был в его команде? О Тиме Мердоке не могло быть и речи. Слишком синий. Грег Эберсоул помог бы ему и промолчал бы, но Грег, вероятно, был в двух шагах от ветра к этому времени субботней ночи. Бобби Дитрихт был слишком амбициозен, чтобы просить о такой огромной услуге. Он никогда не сможет полностью погасить долг.
  Нет. Пэрис знал, что не может рисковать с другим полицейским, пока у этого психа есть Мисси.
  Он открыл телефон и позвонил одному из немногих людей на планете, которым, по его мнению, он мог доверять.
  * * *
  «Я должна сказать вам, как я взволнована тем, что вы знаете, что мне совершенно нечего делать в субботу вечером», — сказала Рита.
  'На самом деле-'
  — Знаешь, я обычно работаю в субботу. Это не значит, что я не могу назначить свидание или что-то в этом роде».
  — У меня проблемы, Рита. Долгое время. Мне бы очень пригодилась твоя помощь.
  «Помощь по телефону или помощь лично, и мне, возможно, придется выйти из дома?»
  «Помощь по выходу из дома», — ответил Пэрис.
  — Хорошо, — сказала Рита. «Но я ни за что не сделаю этого с грязными волосами. Дай мне двадцать минут. Я на Фентон Плейс, 2018.
  Квартира Риты Вайзингер была богемной и модной. Недорогая, но функциональная мебель, на стенах несколько довольно интересных репродукций. На одной стене стояла книжная полка, на которой стояло почти столько же романтических книг в мягкой обложке, сколько Пэрис нашла в квартире Саманты Джегер. У Риты, возможно, были такие же литературные вкусы, но, к счастью, она гораздо больше была связана с terra Firma, чем оказалась очень жуткая мисс Джегер.
  — Прежде чем вы меня введете, это миссия с выпивкой или с кофе? — спросила Рита.
  'Кофе.'
  — Черный, один сахар, да?
  'Ты удивительный.'
  «Это подарок», сказала Рита. Она налила ему чашку, поставила ее на кофейный столик и села. Слушая, она провела расческой с широкими зубьями по своим слегка влажным волосам.
  Пэрис начал свой рассказ с рассказа о событиях 21 октября прошлого года, в ночь, когда ему позвонили с просьбой расследовать подозрительную смерть. Женщина по имени Эмили Рейнхардт. Он закончил рассказ, положив фотографию Мисси на стол перед Ритой. Он рассказал ей все.
  — Плюс, я не могу связаться с Синди. Я не могу связаться с Дианой. Я даже не могу связаться со своей бывшей женой», — сказал Пэрис.
  Рита положила расческу на кофейный столик и встала. Она протянула руку Парижу.
  «Давайте сделаем это», — сказала она.
  OceanofPDF.com
  39
  В КАЖДОМ БОЛЬШОМ ГОРОДЕ есть свое сексуальное подполье, люди, которые по большей части не очень хорошо функционируют под солнечным светом. Пэрис прекрасно понимала, что Кливленд, даже с его высококлассными эскорт-услугами и пригородными секс-клубами, по сути, был городом рабочих. А это означало, что, хотя некоторым играм не хватало воображения, энтузиазма Нью -Йорка или Лос-Анджелеса, они, казалось, компенсировали это глубиной своей развращенности.
  Пэрис остановился у его квартиры и переоделся, пока Рита ждала в стоящей на холостом ходу машине. Как и ожидалось, каждый ящик и шкаф были вывернуты наизнанку, все исследования, которые он провел по делу Фараона, пропали. С Мэнни все было в порядке, но он, казалось, бродил в тумане, задаваясь вопросом, почему каждый запах в его мире изменился.
  Когда Пэрис увидел петлю шпагата, обмотанную вокруг ножек одного из деревянных стульев, поднесенного к его обеденному столу, его сердце заколотилось. Неужели Мисси была привязана за его столом? Сможет ли она когда-нибудь пережить подобное?
  Он быстро вытерся губкой и надел один из пиджаков Томми от Армани. Он провел расческой по волосам.
  Рита, которая и так выглядела молодо для своего возраста, полностью понимала, что им нужно делать, а также саму природу опасности, с которой они собирались столкнуться. На ней было короткое клетчатое платье в красно-белую клетку и соответствующая лента в волосах. На ней были белые браслеты и туфли на плоской подошве. Учитывая неизбежно приглушенное освещение в тех местах, куда они направлялись, она легко могла сойти за шестнадцатилетнюю.
  Потому что, подумал Пэрис, если этот псих планировал пробежку по городу, пытаясь выдать двенадцатилетнюю девушку за восемнадцатилетнюю, он знал, что мест, куда она могла бы пойти, было очень мало. Ей приходилось быть в одном из двух или трех детских баров в городе. Насколько Пэрис знал, все они находились в пределах нескольких миль от Публичной площади, но по понятным причинам всегда продолжали двигаться.
  Пэрис позвонила Дэйву Дротосу из отдела нравов. Дротос рассказал ему, что где-то между сороковыми и шестидесятыми годами недалеко от Сен-Клера работали два бара такого типа, но где именно, он не знал. Дротос, конечно, спросил, может ли он помочь, но когда Пэрис отказался, он не стал расспрашивать никаких подробностей.
  Они начали с кожаных клубов, ряда складов с глухими дверями в районе Пятидесятых, недалеко от Сен-Клера и на юг, в сторону Супериора.
  Первые несколько баров только начинали работать, и горстка отчаянных людей застолбила свои территории на вечер. Еще не было одиннадцати часов, а первоклассные игроки, казалось, все еще находились под землей, все еще прихорашивались. В основном они видели молодых хастлеров, уже накачанных, накачанных и накачанных до перекладины. Мальчики в черных футболках.
  Были места, которые они посетили, где Пэрис привлекал всеобщее внимание (без сомнения, как он полагал, из-за куртки Томми за 1000 долларов и пиджака мертвеца, который он так бесцеремонно накинул на плечи), и были такие, где Рита привлекала все внимание.
  Пятый бар, который они посетили, был заведением под названием «Ненасытный» на Восточной Пятьдесят седьмой улице. В основном это была тусовка трансвеститов, но время от времени здесь проводились разные специальные вечера, и было более или менее известно, что сюда собирались самые разные люди, которых можно было условно назвать ведущими альтернативный образ жизни. Музыка была стандартная, громкая и непристойная, и Пэрису показалось, что это одни и те же пять нот, повторяемые снова и снова, и кто-то хрюкает на заднем плане.
  По крайней мере трижды, пока они кружили по огромному залу, Пэрис смотрела на U-образный бар и ловила латиноамериканского ребенка, наблюдающего за каждым его движением. Парню было лет двадцати одного или двадцати двух, он был в жесткой позе, одет в стандартную униформу района. На нем была синяя фланелевая рубашка, застегнутая на пуговицы сверху, и мешковатые брюки чинос. Большие руки.
  Пересеклись ли они раньше? — задумался Пэрис. Неужели он арестовал его, разбудил? Он не мог вспомнить. «Настоящий чолот» , — подумал Пэрис. Он следил за ним одним глазом.
  Рита познакомилась с друзьями, в основном с парикмахерами и мастерами маникюра, а также с парой знакомых по работе. Один из них, как услышал Пэрис, был высоким блондином по имени Василий. Все они исчезли на несколько минут и взбежали по ступенькам на верхний уровень с энергией, которой Пэрис позавидовал.
  Он осмотрел бар и поймал еще один взгляд парня в синей фланели, который тут же отвернулся.
  Пэрис решил, что его близость к большому ревущему динамику слева от него лишь усугубляла его и без того раскалывающуюся головную боль. Но прежде чем он успел проложить путь через комнату к лестнице, он увидел Риту, пробирающуюся обратно сквозь толпу. Она прибыла почти запыхавшаяся.
  «Мой друг Робин из салона Марка Друри познакомил меня с этим парнем наверху по имени Перко или Бурко или что-то в этом роде. Действительно чертовски страшно выглядит, скажу я вам. Большая голова, нос как сломанный якорь. Теперь она кричала в ухо Пэрис, находившейся в нескольких дюймах от него. «В любом случае, мы начинаем разговаривать, и я спрашиваю его о специализированных заведениях в нерабочее время, и сначала он сопротивляется мне, затем дозванивается о том, как я одет, и начинает все время болтать об этих детских барах. Думаю, я ему понравился, Джек. Или это могло быть как-то связано с двумя Джонни Уокер Ред, которые мне пришлось ему купить.
  'Я позабочусь об этом.'
  — В любом случае, он сказал, что женщину, с которой нужно поговорить, зовут Алида Уизерспун. Он сказал мне, что она вроде как пользуется уважением в этой закусочной за углом. «Хорошее яйцо» или что-то в этом роде.
  — Я знаю это место.
  — Он сказал, что она, вероятно, сейчас будет там.
  — Кем она должна быть?
  — Думаю, какой-то извращенец-социальный директор. Думаю, она все знает, все видит. Рита полезла в сумочку, достала пудреницу, посмотрела в зеркало. Она убрала это. «В любом случае, этот парень из Бурко сказал, что если бы кто-то столь же молодой, как Мелисса, появился в детских барах – даже если это было всего пару часов назад, даже если это было на другом конце города – Алида Уизерспун знала бы об этом».
  — Господи, — сказал Пэрис. 'Пойдем.'
  Алида Уизерспун была настоящей женщиной, занимая примерно две трети своего стенда в «Good Egg», круглосуточной жирной ложке на улицах Сент-Клер и Ист-Шестидесятый. По тому, как все было устроено вокруг нее, легко было сказать, что она воображала себя королевой Алидой, своего рода подземной сексуальной знатокой. Пэрис подумала, что в какой-то момент она, возможно, даже была привлекательной женщиной, но годы дешевой еды, таблеток и выпивки взяли свое. Ее лицо с пятнами от виски, широкие плечи и ломкие волосы соломенного цвета придавали ей вид одной из тех женщин, которые играют закаленных тюремных надзирателей в фильмах «Прикованная жара».
  Когда Пэрис и Рита подошли к ней, Алида Уизерспун каким-то образом посчитала, что у них с ней дело, и подняла единственный указательный палец, застыв на месте. Она посмотрела вверх. Глаза у нее были маленькие и сморщенные, цвета мокрого песка. Она указала на Риту и поманила ее вперед длинным ногтем, покрытым красно-белой эмалью. Пэрис скользнула в кабинку лицом к ним.
  Через несколько мгновений Рита полезла в сумку и достала фотографию Мелиссы — фотографию своей дочери, которую Пэрис сделал перед зданием «Рейнфорест» в зоопарке «МетроПарк» прошлым летом. Две женщины некоторое время разговаривали, и когда они наклонились вперед, чтобы перешептаться, Пэрис понял, что они копают. Он заказал кофе, и что-то, что, как он предположил, в какой-то момент за последние семьдесят два часа сошло за простой пончик.
  Десять минут спустя Алида Уизерспун с немалым трудом выбралась из кабинки и направилась к входу в ресторан. Рита последовала за ней. Крупная женщина даже не взглянула на Пэрис, когда они проходили мимо его стенда, но Рита наклонилась и прошептала: «Подожди меня снаружи». Я думаю, у нее есть что-то для нас.
  Пэрис подождала, пока они окажутся в дамском туалете. Он встал, бросил на прилавок пятидолларовую купюру. Он вышел за дверь, быстро свернул налево, повернул воротник в сторону ночи и прошел несколько футов по переулку.
  Джек Пэрис стоял в темноте, прислонился к мшистой кирпичной стене и слушал ночные звуки: движение транспорта на улице Сент-Клер, тяжелый бас рэп-песни, доносившийся откуда-то над ним и слева, разгорающийся спор на парковке. в пределах одного-двух кварталов.
  Мисси, подумал он.
  пожалуйста .
  Нет .
  Он решил, что помолится официально, впервые за многие годы, вероятно, впервые с момента рождения Мелиссы. Он молился, сохраняя в целости и сохранности все «тысячи» и «те», как католик, как будто он был воспитан. Он заключит сделку с Богом и согласится на любые условия, необходимые в такой ситуации.
  Он начал с песни «Радуйся, Мария», прогуливаясь по переулку, чтобы согреться.
  Риты не было уже почти десять минут, и Пэрис начал волноваться. Во что он ее втянул? Конечно, она была довольно сообразительна для своего возраста, но он использовал ее, чтобы заманить психопата. О чем он думал?
  Мелисса , вот о чем он думал.
  Он снова заглянул в «Хорошее яйцо», но ни Риты, ни тучной мисс Уизерспун нигде не было видно. Он дошел до дальнего конца переулка и обнаружил крошечную, изрытую асфальтом и гравием парковку, спрятанную между зданиями. Машин было пять или шесть. Один из них, белый БМВ. Это было похоже на машину, которая подобрала Андреа Хеллер у Уитни.
  Пэрис быстро пересек стоянку и приложил ухо к багажнику. Он ничего не слышал. Он посмотрел на заднее сиденье. На краю сиденья несколько шатко балансировала стопка бумаг. Наверху лежал экземпляр « Сцены» , еженедельной развлекательной газеты Кливленда. Под ним Пэрис увидела нежелательную почту: каталоги, листовки продуктовых магазинов, рекламные объявления страховых компаний. Он также мог видеть край огромного конверта, пакета лотереи расчетной палаты. Адрес был написан гигантскими буквами, но он смог прочитать только самый конец верхней строки. Буква Т, но не более. Фамилия человека на большом бежевом конверте заканчивалась на букву Т.
  Пэрис начал раскачивать левое заднее крыло, расталкивая бумаги и конверты, сдвигая их к краю сиденья, постепенно раскрывая адрес. Через несколько мгновений он слишком сильно толкнул крыло, и стопка бумаг упала лицом вниз на пол. — Черт возьми , — сказал он громким шепотом. Он уже собирался записать номерной знак и позвонить, когда позади него открылась дверь.
  Пэрис быстро развернулся, держа руку на оружии, но тени мгновенно набросились на него.
  Это была Голубая Фланель, чолот . И большой друг.
  Эти двое окружили его с такой точностью, с такой механической легкостью, что казалось, они знали, что он будет стоять именно в этом месте в тот самый момент истории, и просто совершали назначенный обход. Прирожденные хищники. Парень взмахнул ножом, и прежде чем Пэрис успел отреагировать, лезвие уже было у него в животе.
  — Какого черта ты здесь делаешь , чувак? — сказал парень, приближая свое кислое дыхание виски в нескольких дюймах от лица Пэрис. — Ты, черт возьми, возле Пеппер Пайк, а?
  'Что ты хочешь?' — спросил Пэрис.
  — Дома говорю я .
  «Я полицейский».
  ' Ха! Мне плевать, если ты ефф-пчелиный глаз, — сказала Синяя Фланель. — Мне еще больше хочется тебя порезать.
  Его партнерша, носившая красную бандану и черные солнцезащитные очки с запахом, нашла в этих чувствах огромный юмор.
  — Так чего ты ищешь, чувак? Может быть, я смогу помочь, понимаешь? Ты ищешь черных девушек? Это оно? Или, может быть, мальчики, а? Тебе нравятся мальчики, чувак?
  Парень потерся коленом о ногу Пэрис. Он облизал губы.
  «Или, может быть, вы ищете ребенка», продолжил он. — Может быть, они тебе нравятся совсем молодыми, а падроне ?
  Еще больше смеха от солнцезащитных очков.
  — Потому что та девушка, с которой ты был, выглядела для тебя довольно молодо, чувак, — сказал парень, погрозив пальцем Пэрис. — Это ваша дочь?
  Пэрис ничего не сказал.
  'Племянница?'
  Пэрис просто посмотрел на него.
  — Итак, где она сейчас, чувак? Я думаю, у меня самого есть кое-что для нее. Синяя Фланель потянулась к его промежности и быстро сжала ее. «Она хорошо выглядит ».
  — Она пошла домой, — задумчиво сказала Пэрис, наблюдая, как черно-белая патрульная машина проезжает мимо другого конца переулка.
  — Я так не думаю. Я думаю, она разговаривает с Алидой, понимаешь? Я думаю, вы все пойдете куда-нибудь на вечеринку, а я и мой приятель Оттавио останемся в стороне. Нам это не нравится, чувак.
  — Просто возьми деньги, — сказал Пэрис. — У меня с собой две-три сотни долларов. Это ваше.'
  — Мне не нужно твое разрешение , ублюдок. Синий Фланель наклонился вперед, слегка надавив на кончик ножа.
  — Смотри, — сказал Пэрис. «Я на работе. Мы обстреливаем это место за углом, и где-то в этом районе где-то десять-двенадцать полицейских. Может быть, кто-то сейчас находится на крыше прямо над нами и направляет вас в перекрестие своей винтовки. Сделайте себе одолжение. Бери деньги и беги, или…
  Через левое плечо Пэрис увидел, как внезапно и бесшумно появился нос автомата 45-го калибра. Оружие было направлено прямо в голову ребенка. Затем он услышал холодный, размеренный голос человека, который, вероятно, напугал чертовски много людей в своей жизни. Голос Пэрис показался знакомым.
  — Уйди отсюда, засранец, — сказал голос. — Возьми с собой своего парня.
  Пэрис не двинулся с места. Синяя фланель ослабила давление на нож, но не подала никаких признаков того, что он готов двигаться.
  — Похоже, у нас здесь мессианский тупик, а, дома? — сказал он с нервным смехом. — Похоже, нам удалось помыться.
  «У нас нет никакого дерьма», — сказал голос. — Но я расскажу тебе, что произойдет дальше. Я считаю до трех, нажимаю на спусковой крючок и отрываю тебя от твоей чертовой головы.
  Парень понял сообщение, медленно вытащил нож и начал пятиться по переулку, раскинув руки по бокам, напарник позади него. Они оба, не мигая, смотрели через левое плечо Париса.
  Пэрис услышал, как курок 45-го калибра отдернули назад. Казалось, звук эхом разнесся между зданиями, прежде чем исчезнуть в ясном черном небе.
  Когда двое мужчин подошли к концу переулка, заговорил Синий Фланель. «Тебе действительно повезло , чувак», — сказал он, пытаясь вырвать из этого поражения хоть капельку мужественности. Он плюнул на землю прямо перед собой. «В следующий раз, когда мы встретимся, все будет по-другому, понимаешь?»
  — Да, и в следующий раз я заплачу твоей сестре пятьдесят центов за минет, — раздался голос из-за плеча Пэрис. — А теперь иди отсюда.
  Пэрис оставался неподвижным до тех пор, пока двое обездоленных юношей не свернули за угол на улицу Сен-Клер и не исчезли. Он развернулся, чтобы встретить своего спасителя, своего рыцаря в сияющих доспехах, свою кавалерию, только чтобы обнаружить, что это все-таки не Джон Уэйн или Грязный Гарри.
  Это был Ник Рапозо.
  — Еще раз, Ник.
  — Как я тебе уже говорил, я следил за тобой, время от времени, в течение трех дней, — сказал Ник. — Но сегодня вечером чуть не потерял тебя снова. В Фентон Плейс.
  — Ты тоже следил за мной прошлой ночью?
  'Ага. Только вчера вечером я потерял тебя где-то в районе Южного Рассела или Бейнбриджа. Потом я пошел домой. Я не думаю, что я создан для этого дерьма частного сыщика.
  — Как тебе удалось так хорошо подкрадываться к людям? — спросил Пэрис, чувствуя некоторое облегчение от того, что Ник не видел, как он играл в «Подглядывающем Томе» в мотеле «Ривервью». Ему не нужен был очевидец, доставивший его на место происшествия. Тот факт, что Ник Рапозо вообще знал, что он был в Расселтоне, в любом случае однажды сожжет его дотла.
  «Два тура во Нам. Специальные операции
  Пэрис был впечатлен. Он замолчал на несколько мгновений, осознав, что его чуть не зарезали в переулке недалеко от Шестидесятой улицы и Сент-Клера, он начал осознавать. Наконец он задал вопрос, хотя довольно хорошо представлял, каким будет ответ. . 'Зачем ты это делаешь?'
  Ник посмотрел на небо, назад. «Я знаю, что ты должен следовать правилам. Я уважаю это. Но дело в том, что я не понимаю , понимаешь? Я имею в виду, что мы найдем придурка, который подставил Томми, иди домой, а я его трахну. Сделанный.'
  — Но я не могу позволить тебе сделать это, Ник. Он положил руку на толстое плечо Ника. — Господи, чувак, здесь для тебя ничего нет. Позвольте мне позаботиться обо всем. Иди домой, и я позвоню тебе, клянусь.
  В этот момент из-за угла вышла Рита с девушкой лет пятнадцати. На девушке были очень высокие каблуки и зеленое платье с блестками, которое было слишком тесно даже для ее худой и жилистой фигуры. Ее светлые волосы были заплетены в косички. Она скрестила руки на груди и дрожала от холода.
  Ник посмотрел на Пэрис, поднял брови, и тогда Пэрис понял, что ему придется все объяснять, и что Ник Рапосо будет заниматься этим до конца.
  «Это тот парень, о котором я тебе говорила», — сказала Рита. — Скажи ему то, что ты сказал мне.
  - Возможно , это она, - сказала девушка.
  Так близко Парис мог сказать, что девушка была немного старше, чем он первоначально думал. На вид ей было около восемнадцати.
  «Я не уверена», продолжила она. «Я имею в виду, что на этой твоей фотографии она выглядит как маленькая девочка ».
  «Она маленькая девочка», — сказал Пэрис.
  'Верно. Что бы ни.' Девушка дважды лопнула жвачку. — В любом случае, она была с этой женщиной, лет двадцати, а может, и тридцати. Странная установка, по моему мнению.
  — Когда ты ее видел? — спросил Пэрис.
  — Двадцать минут назад.
  'Где?'
  — Дальше по улице, — сказала девушка, глядя на руки Пэрис, чтобы узнать, собирается ли он сделать шаг, чтобы раскошелиться на десятку или двадцатку за информацию. Когда она поняла, что переезда не будет, она вздохнула и все равно выложила это. «Место под названием «Качели». Это детский бар. Идите направо по улице Сент-Клер и пройдите квартал вниз. Кирпичное здание с черной дверью. В правом верхнем углу двери есть серебряная роза. Имя парня Сэнди. Скажи ему, что тебя прислал Ангел.
  — Спасибо, Ангел, — сказала Пэрис, и название детского бара сразу же вызвало воспоминания.
  Качели.
  Посмотрите на заднем дворе. Рядом с песочницей .
  — Вы не полицейские , не так ли? — спросил Ангел.
  — Не сегодня, — сказал Пэрис и бросил ей двадцатку.
  Сэнди был огромным ростом ростом шесть футов шесть дюймов и весом не менее двух футов восьмидесяти дюймов; лысый, черный и энергичный, для белых мужчин средних лет, которые любят напиться и поиграть с маленькими девочками. Или женщины, которые одеваются как маленькие девочки. Сэнди знала, зачем они все пришли: сварщики, политики, банкиры, юристы, повара, учителя, бизнесмены всех мастей. Парень, владеющий франшизой Quik Print, расположенной дальше по улице. Парень, который возит твоих детей по утрам. Парень, который стоит вокруг торгового центра, возле магазина Merry-Go-Round, в небрежно развернутых солнцезащитных очках и с руками в карманах.
  Но Сэнди Сен-Сир также знал, кто здесь главный. Он посмотрел на Пэрис и Ника, затем очень внимательно, очень внимательно на Риту. Он ухмыльнулся и покачал головой, как будто видел это зрелище тысячу раз раньше. — Пятьдесят долларов, — сказал он. 'Каждый.'
  Он уставился на Пэрис, который ответил ему взглядом с хладнокровной местью, но все же полез в карман за деньгами. Пэрис чувствовал, как Ник грубо тормозит позади него, ему не терпится влезть в него. Он слегка откинулся назад, и Ник понял сообщение.
  — Внизу, направо, джентльмены, — сказал Сэнди, вставая в сторону и кладя деньги в карман. — И леди . Он протянул руку, поднял взъерошенный край платья Риты и провел рукой по ее бедру, когда она проходила мимо него, все время глядя на Пэрис вниз, не давая ему отреагировать.
  Вместо этого Рита отреагировала за них обоих, одним плавным движением развернувшись и вставив между ног мужчины маленький, острый как бритва нож. Сэнди очень медленно отдернул руку. — Держи свои чертовы руки при себе, Чубакка, — сказала Рита. — Если только ты не хочешь петь с Венским хором мальчиков. Ты меня слышишь?'
  Невероятно, но в тот момент, когда Рита положила нож обратно в сумочку, Сэнди разразился смехом и топал ногами, явно наслаждаясь началом еще одного субботнего вечера в Swing Set.
  OceanofPDF.com
  40
  Громкость увеличивалась в геометрической прогрессии по мере того, как они спускались по ступенькам к качелям. Примерно на полпути вниз по лестнице басовая партия стала громоподобной, и барабаны, казалось, сотрясли скудно оштукатуренные стены вокруг них. Рита сказала Пэрис, что, по ее мнению, она узнала эту смесь.
  'Что?' — спросил Пэрис, крича, чтобы его услышали.
  — Смесь, — сказала Рита, крича ему в ухо. «У всех лучших диджеев есть определенный стиль, определенный способ микширования песен. Многие из них семплируют чужие вещи, создают свою собственную хаус-музыку».
  'Хорошо.'
  «Я знаю большинство диджеев в городе. Похоже, это мог быть тот парень Фаустино, мой старый друг. Однако настоящее твисто.
  'Какой шок.'
  — Он, наверное, не особо разбирается в полицейских. На самом деле, я почти гарантирую это, учитывая, что он бразильский нелегал», — сказала Рита. — Хотя я ему нравлюсь . Если выяснится, что это он , позволь мне разобраться с этим, ладно?
  — Как думаешь, он может нам помочь? — спросил Ник, чувствуя себя все более и более неловко с каждым шагом.
  Рита только пожала плечами.
  — Вы включили двустороннюю связь? Пэрис подарил ей небольшую полицейскую рацию двусторонней связи. Рита кивнула, постучала по сумочке.
  Пэрис положил двусторонний ремень в карман рубашки и открыл дверь качелей.
  И хотя он этого не осознавал – просто не был готов воспринять информацию – первым человеком, которого он увидел, была Мелисса.
  Джек Пэрис работал в отделе полиции Кливленда дюжиной лет назад. Он занимался множеством дел, начиная от обвинений в проституции и пресечения распространения детской порнографии, и заканчивая совместными дежурствами и закрытием свингерских клубов в Хайтс. Он слышал о детских барах – нелицензированных заведениях, работающих в нерабочее время, главной привлекательностью которых были девушки и женщины в возрасте от восемнадцати до двадцати пяти лет, но все еще способные сойти за молодых подростков. Хотя он никогда не ловил ни одного, он знал достаточно, чтобы знать, что в любой вечер недели, если вы включите свет в любом из этих клубов, вы обнаружите полдюжины девушек в возрасте до восемнадцати лет, и всегда одну или двое, которым было всего двенадцать или тринадцать лет.
  Но когда Джек Пэрис на это короткое, затуманенное мгновение взглянул в лицо дочери – ее волосы были высоко подняты на голове, ее губы накрашены темно-красным, ее глаза скрылись за парой огромных солнцезащитных очков в форме сердца – он не сделал этого. Я не знал ее. Он увидел ее на мгновение, затем кто-то встал между ними и загородил ему обзор.
  Спустя несколько недель он осознал, что, если бы он немного лучше справлялся со своей работой, со своим отцовским долгом, если бы он узнал в этот момент собственную дочь , кошмара того, что произошло потом, можно было бы избежать.
  * * *
  «Качели» представляли собой большую квадратную комнату с низким потолком. Дым, казалось, свисал до пола, как тонкий синий парашют. Стены были покрыты дешевыми панелями, декор которых должен был напоминать спальню девочки-подростка: наспех развешанные плакаты с кумирами подростков и пушистыми большеглазыми котятами.
  Горстка официанток Swing Set тоже была одета как маленькие девочки. Одна из них, миниатюрная, спортивного вида брюнетка, была одета в очень короткую клетчатую юбку, белый кардиган и туфли-седки. Другой был одет как чирлидер из средней школы. Еще одна похожая на девушку у костра.
  «Я не могу поверить, что они зарабатывают на жизнь тем же, чем и я», — сказала Рита.
  Один из обитателей Swing Set – тучный, весь в шрамах от прыщей парень лет двадцати пяти или около того – пригласил Риту на танец. Она указала на Пэрис и Ника, и ребенок решил, по крайней мере на какое-то время, не доставлять ей неприятностей. Пэрис почувствовал облегчение. После Синей Фланели и его приятеля он был готов пристрелить первого придурка, который неправильно на него посмотрит.
  «Я собираюсь в круиз», — сказала Рита.
  — Хорошо, — сказал Пэрис. — Максимум пять минут, прямо здесь.
  'Ты получил это. Если что-нибудь появится, я вам позвоню. Она постучала по своей сумочке, и Пэрис быстро показал ей большой палец вверх, вместо того чтобы кричать во все горло.
  Рита соскользнула со стула, сделала два шага и тут же была поглощена толпой.
  — Папа, могу я тебе что-нибудь принести?
  Ник и Пэрис обернулись и увидели, что это барменша, та самая, в белом кардигане. Так близко Пэрис могла видеть, что ей чуть больше двадцати. Ник посмотрел на Пэрис, затем снова на официантку. — Позвольте мне спросить вас кое о чем, — сказал Ник. — Твои родители знают, что ты…
  — Сейчас у нас все в порядке, — сказал Пэрис, железной рукой сжимая Ника на плече. — Мы вам позвоним, если нам что-нибудь понадобится.
  — Знаете, минимум два напитка, — сказала она. — Напитки стоят по десять баксов каждый.
  Пэрис полез в карман и вытащил уменьшающийся рулон. Он бросил три двадцатки на поднос барменше. «Это должно охватывать нас троих, верно?»
  Девушка посмотрела на свой поднос, затем снова на Пэрис глазами потерянного олененка. Было легко увидеть, как в этом наряде и в этих детских коричневых тонах она будет прибираться. Пэрис посмотрела на правую сторону ее шеи и увидела там маленькую татуировку в виде розы.
  Он бросил на поднос еще двадцать, и барменша улыбнулась ему.
  — Меня зовут Гвен, — сказала она. — Позвони мне, когда я тебе понадоблюсь. Папочка.'
  Она повернулась и прошла вдоль бара, когда слово « папа » бросило еще один камень в урчащий живот Пэрис.
  OceanofPDF.com
  41
  САЙЛА сразу увидела Джека Пэрис. Мелисса этого не сделала.
  Сайла знала, что она не может рисковать и приводить Мелиссу в «Качели» ни при каких обстоятельствах – девушка возраста Мелиссы в любом случае будет привлекать все внимание в этом месте – поэтому она просто сообщила молодой леди, что ее отец постигнет самая ужасная смерть, если она не сделает именно то, что ей сказали.
  До сих пор она это делала.
  Как только она увидела Пэрис, Сайла схватила Мелиссу за запястье и сказала: «Мы идем в ванную, маленькая леди». Приведите себя в порядок. Пойдем.'
  Она подняла Мелиссу, взяла ее за руку и поплелась в туалет.
  На двери было вырезано из бумаги изображение Дороти из « Волшебника страны Оз» .
  OceanofPDF.com
  42
  РИТА, окруженная почти всеми мужчинами в баре, быстро и целенаправленно прошла через комнату в поисках какого-то убежища.
  Через несколько минут она нашла дамскую комнату.
  «Дороти в стране Оз», — с удовольствием подумала она, толчком открывая дверь. Да, это место находится над чертовой радугой.
  Ванная была грязной и сырой, испещренной граффити, но в ней было три кабинки и три больших зеркала с лампочками, расставленными вокруг них.
  На удивление, комната была пуста.
  Рита, испытывая облегчение от того, что осталась одна, по крайней мере на данный момент, провела пальцами по волосам, полезла в сумочку и достала то, что, к ее ужасу, оказалось ее последней сигаретой. Она зажгла ее и повернулась, прислонившись к раковине и глубоко затянувшись.
  Она думала, что повидала все это на своем веку, но это место определенно понравилось. Она понятия не имела, что в Кливленде есть такие клубы. Были ли некоторые из девочек действительно такими же молодыми, как дочь Джека? Она решила, что докурит сигарету, найдёт кабинку диджея и поговорит с Фаустино. Затем она вернется в бар так быстро, как только сможет нести ее рост пять футов два дюйма. Она будет-
  В конце концов, она была не одна в ванной.
  В последней кабинке справа кто-то был.
  Кто-то шепчет.
  Кто-то плачет ?
  Рита вскинула голову на звук, затем быстро вошла в среднюю кабинку и заперла дверь. Она могла сказать, что это говорила женщина в соседней кабинке, но голос был приглушенным. Рита взглянула вниз и увидела, что кто бы это ни был в соседнем киоске, он скорчился, а одна черная туфля на высоком каблуке свернулась под разделявшей их перегородкой. Женщина также носила тонкий браслет на щиколотке, на котором свисал крошечный кулон: маленькая серебряная кошечка с единственным изумрудным глазом.
  Рита полезла в сумочку и потрогала край рации. Пэрис показала ей основы двустороннего движения по дороге в город, и, поскольку она всегда быстро изучала практически все, она не забыла выключить его, прежде чем идти в дамскую комнату. Треск входящей передачи был бы чертовски громким в пределах ванной комнаты.
  Она глубоко вздохнула, открыла дверь кабинки и подошла к зеркалам. Спустя несколько мгновений дверь последней кабинки открылась. Женщина, подошедшая боком к Рите Вайзингер, была просто ошеломляющей. Идеальная кожа, высокие скулы. Знак красоты. Рита убила бы за нижнюю губу и половину ресниц женщины.
  — Привет, — сказала Рита, глядя на женщину в зеркале.
  Женщина встретилась с ней взглядом. «Привет», сказала она. «Ты выглядишь очень хорошо. Как маленькая девочка.
  'Спасибо.'
  'Сколько тебе лет на самом деле? Если вы не возражаете, я спрошу.
  Рита Вайзингер, уже привыкшая к творческому учету своего возраста, даже в двадцать четыре года сказала: «Мне девятнадцать».
  — Ты выглядишь еще моложе.
  Рита улыбнулась, открыла сумочку, достала кисть, стараясь не обнажить черно-хромированный край рации. Она на мгновение оглянулась через плечо, но дверь кабинки, из которой вышла женщина, была закрыта. Она не могла заглянуть внутрь, и под дверью не было видно ног.
  «Конечно, ты здесь не один», — сказала женщина, начиная натирать губы блеском.
  «На самом деле это так. Я жду друга.
  'Это правильно? Сэнди обычно не впускает дам без сопровождения.
  «Однако мы с Сэнди вернулись в прошлое», — сказала Рита. ' Путь назад.'
  Женщина повернулась к Рите. — Куда назад? Она подошла ближе. — И я имею в виду именно то, где.
  — Ну, я…
  «Не лги мне. Если ты солжешь мне, я причиню тебе боль».
  Рита сделала шаг назад, но промолчала.
  «Потому что я знаю , кто ты», — сказала женщина. «Ты маленькая сучка из Рэдиссона. Барменша с чертовым большим ртом.
  Сердце Риты упало. Она чувствовала, как момент ускользает. Она быстро потянулась за сумочкой, но в спешке опрокинула ее, высыпав все в раковину.
  Пэрис едва услышал треск двусторонней радиосвязи, означавший, что на канале кто-то есть. Он нырнул в коридор и поднес динамик к уху, но музыка Фаустино Нава все еще была оглушительной.
  Он подал сигнал Нику Рапозо, и они вдвоем направились к входу в клуб и поднялись по ступенькам. Сэнди, разговаривавшая с миниатюрной азиаткой, даже не взглянула на них. Они шагнули в ночь. — Рита, — шепнула Пэрис в радио.
  Пэрис услышала, как канал открылся и закрылся. Тогда ничего.
  'Рита.'
  Короткий разряд статики. Затем: «Джаг ».
  Пэрис посмотрела на Ника. — Сказать еще раз?
  '... ты пропал ...'
  'Где ты?' — спросил Пэрис.
  Еще один всплеск статики.
  Радио замолчало, если не считать тонкого слоя электронного шума.
  Париж начал шагать. Давай , давай , давай , — сказал он, постукивая сокращенной антенной по бедру. Ник прислонился к зданию, засунув руки в карманы и глядя на тротуар, ожидая.
  Потом оно пришло. Громкий шепот. Ясно как колокол.
  — Встретимся у входа. У меня есть Мелисса. Она у меня есть. Все в порядке.'
  Пэрис нажал кнопку и расположил рот в дюйме от радио. — Она у тебя?
  «Она у меня есть. Она в порядке.' Слова теперь произносились шепотом. «Встретимся перед качелями».
  Ник и Пэрис обменялись быстрыми пятью, а затем подошли к входу. Пэрис сунул рацию в карман и шагнул обратно в вестибюль, приковав Большого Сэнди к стулу вспышкой глаз. Он ждал, пока Рита и Мелисса выйдут из-за угла у подножия лестницы.
  Ник стоял впереди.
  Через несколько минут, когда Пэрис на полной скорости бежал по авеню Сент-Клер к переулку рядом с «Хорошим яйцом», две мысли пришли ему в голову, словно хрустальная пуля между глаз.
  Первое: на заднем плане не было никакой музыки. Кто бы ни разговаривал с ним по радио, он не мог находиться внутри Качели.
  Второе: Сайла была Псевдонимом наоборот. Оно было там все время, насмехаясь над ним, уловка новичка, замаскированная под улику.
  Сайла. Только один тип людей может быть таким чертовски смелым.
  Ник Рапосо, сильно отставая от Пэрис, пошел налево, вверх по Восточной Шестидесятой улице. Он свернул за угол и пересек пустырь, где обнаружил темную нишу в здании, выходящую на переулок, идеальную точку обзора, откуда он мог видеть парковку и «БМВ». Он перевел дыхание и присел в темноте.
  Спустя несколько мгновений темнота приставила ему к голове ствол 9-мм пистолета.
  OceanofPDF.com
  43
  РИТА ВАЙЗИНГЕР всегда гордилась своей способностью адаптироваться к любой ситуации. Ты встречаешься с деревенским парнем, носишь рубашки Levi’s и шамбре. Ты встречаешься с врачом, это Келвин Кляйн и жемчуг. Легкий. Зимние шины, реверсивные ремни, пылесосы для влажной и сухой уборки — у нее это хорошо получалось.
  И у нее был рот. Она могла говорить . «Hers» был одним из самых прибыльных гостиничных баров в городе по одной и только одной причине. Рита Вайзингер могла бы выманить позолоту из золотой карты.
  Но когда женщина в дамском туалете увидела полицейскую рацию двусторонней связи, лежащую в раковине рядом с ножом Бака, все системы Риты отключились. Она оказалась в ловушке с монстром и ничего не могла сделать или сказать.
  С силой, которую Рита считала свойственной только полузащитникам и докерам, женщина толкнула ее головой вперед в среднее стойло. Она сильно ударилась о дверь, и она распахнулась с такой силой, что врезалась в перегородку, разбив ее замок. Рита попыталась встать, но комната уже вышла из-под контроля, пол был скользким от грязной воды. К тому времени, когда она смогла выпрямиться, женщина осторожно прижала каблук с шипами к груди Риты и швырнула ее обратно на пол.
  Последнее, что увидела Рита, прежде чем потерять сознание, было перевернутое лицо Мелиссы Аделаиды Пэрис, смотрящей из-под перегородки, окруженной мультяшной вселенной звезд.
  OceanofPDF.com
  44
  САЙЛА ТОЛЬКО вставила ключ в дверь БМВ. Другой рукой она крепко держала Мелиссу за запястье. Они оба услышали шаги Пэрис в переулке, прежде чем увидели его, но Сейле хватило времени, чтобы проводить Мелиссу до центра парковки и приставить ствол полуавтоматического пистолета 25-го калибра к виску девушки.
  Мелисса закрыла глаза и ждала боли.
  OceanofPDF.com
  45
  КОГДА Пэрис УВИДЕЛ их двоих – идеально поставленные, до странности знакомые статуи под одиноким уличным фонарем – он остановился как вкопанный и вытянул руки в стороны.
  Он был в двадцати пяти футах от меня.
  — Здравствуйте, детектив, — сказала Синди Таггарт. 'Хорошая работа.'
  — Синди, не надо.
  «Вытащите его левой рукой и положите на землю», — сказала Синди. 'Вы знаете, что делать.'
  — С тобой все в порядке, Мисси? Его дочь хранила молчание, но Пэрис видел по ее глазам, что ей не причинили вреда. Во всяком случае, в тот момент она выглядела просто измученной. На ней было короткое черное платье и серьги в форме красных вишен.
  — Сейчас , детектив.
  — Хорошо, Синди. Пэрис медленно залез в карман куртки и двумя пальцами извлек оружие. Он положил пистолет на землю и швырнул его по асфальту.
  — Поговори со мной, Синди.
  'Что ты хочешь, чтобы я сказал?'
  «Я хочу знать, как нам выбраться из этой ситуации так, чтобы никто не пострадал».
  Синди на мгновение задумалась. 'Что у тебя есть для меня?'
  — Чего ты хочешь, Синди? Моя рука Богу, если я смогу ее получить, я возьму ее прямо сейчас и возложу ее к твоим ногам. Скажи мне.'
  'Ты знаешь что я хочу. Все, что у вас есть на фараона.
  «У тебя есть все. Думаю об этом. Без этих фотографий дело никогда не возобновят». Пэрис пытался вспомнить хоть что-нибудь из своих трехчасовых тренировок по переговорам с заложниками. Конечно, это никогда не должна была быть его дочь. «Дом на Тарлтон-стрит — это история. Все в нем история. Острая бритва с моими отпечатками останется у тебя. Ты можешь подставить меня через три года, если захочешь. Что вы еще хотите?'
  Синди перевела взгляд с Мелиссы на Пэрис, затем снова на машину, прикидывая шансы. « Она не собирается молчать об этом», — сказала Синди, нажимая на курок и кивая в сторону багажника машины. — Малышки Лоис здесь тоже нет.
  — Позвольте мне разобраться с этим, — сказал Пэрис, и это движение не ускользнуло от его внимания. По его опыту, это означало, что стрелок готовился выстрелить. «Диана, конечно, разозлится. Но я позабочусь об этом. Если вы не причинили ей вреда, она не будет выдвигать обвинения. Я обещаю.'
  Синди рассмеялась. — Ты ни черта не знаешь о женщинах, Джек.
  Затем послышался звук, звук стали по стали, эхом разнесшийся из ниши слева от Пэрис. Хотя ниша была погружена во тьму, Пэрис решила, что это Ник Рапозо пытался, но безуспешно, незаметно добраться до места происшествия. Звук мгновенно привлек внимание Синди, заставив ее на кратчайшее время ослабить хватку и защиту.
  Но этот момент был достаточно долгим.
  Мелисса, почувствовав возможность, перенесла свой вес, высоко подняла правую ногу и сильно ударила ею по верхней части правой ступни Синди.
  ' Хи-да! - крикнула Мелисса.
  ' Нет !' Пэрис закричала.
  Мелисса побежала к отцу так быстро, как только могла.
  В тот момент, в тот краткий миг, когда Джек Пэрис увидел свою дочь, бегущую к нему – ее длинные волосы яростно закручивались вокруг ее лица, шеи и плеч – он с любопытством заметил, что у нее лицо Бет. Мудрое, материнское, накрашенное, взрослое лицо Бет на долговязой фигуре Мелиссы, фигуре все еще растущей девочки, девочки, которой суждено стать высокой, изящной женщиной.
  Но в своем разбитом сердце Пэрис также знал, что все, чего он когда-либо боялся за свою дочь, произошло одновременно: смерть в колыбели, отлив, скарлатина, кокаин, извращенец в машине, припаркованной возле школы.
  В этот момент Джек Пэрис понял, что его дочь прожила всю свою жизнь.
  И что он убил ее.
  В тот момент, в тот короткий миг Синди Таггарт колебалась, ее правая нога пылала, две ее жизни столкнулись в урагане процедур, боли и сексуального позора. Ее руки были свинцовыми и слабыми, а тело, казалось, не хотело отвечать на ее немедленные требования.
  Затем так же быстро она отпрянула и прыгнула.
  Она подняла оружие в воздух, тщательно прицелилась в центр спины Мелиссы и нажала на спусковой крючок.
  В тот момент, в тот краткий миг, когда Джек Пэрис увидел женщину с безумными глазами, стреляющую из небольшого пистолета в его дочь, гораздо более крупная 9-миллиметровая пуля, выпущенная из ниши, вошла в левую часть груди Синди Таггарт, а затем вылетела наружу. ее лопатка в яростном потоке красной ткани. Пуля ударилась о стальное крыло грузовика GMC на полпути через парковку, а затем шлепнулась на асфальт.
  Сержант Синтия Джин Таггарт постояла несколько мгновений, заржавевшая во времени, готовая произнести последний призыв, а затем последовала за теплой свинцовой пулей на землю.
  OceanofPDF.com
  46
  МЕЛИССА ЗАКРИЧИЛА РАЗ и сделала последние несколько шагов вперед, врезавшись в грудь отца. Пэрис подхватил ее на руки, развернулся на пятках и помчался обратно по переулку, опустив голову, не зная наверняка, кто произвел второй выстрел и откуда он выстрелил, не зная, была ли Мисси ранена.
  Они завернули за угол и ворвались в яркий флуоресцентный свет ресторана Good Egg. Пэрис пробежала всю черно-белую закусочную и отвела Мелиссу в последнюю кабинку, подальше от окон. Он оградил ее от улицы.
  — С тобой все в порядке, детка? Пэрис упал на колени и лихорадочно проверял ее спину, руки, ноги, лицо, надеясь и молясь , чтобы его пальцы не вернулись, покрытые красным. — Она причинила тебе боль, детка? '
  — Нет, папочка, — сказала Мелисса, теперь дрожа, приближаясь к своему балласту слез.
  — Мне очень жаль, детка. Пэрис крепко обнял ее. 'Мне очень жаль.'
  Он отстранился и провел еще одну длинную и тщательную инвентаризацию состояния Мелиссы. Синди, похоже, совершенно скучала по ней. Пэрис схватила салфетку и начала вытирать лицо Мелиссы.
  Через минуту Пэрис встал и вернулся в закусочную. Пять или шесть посетителей ресторана наблюдали за каждым его движением в состоянии почти кататонического молчания, их сэндвичи, яйца и датская выпечка были готовы на полпути ко рту. Он спросил их всех: «Кто владелец?»
  Пара пожилых рок-н-роллеров в джинсах с заклепками, сидевшая за стойкой, указала на мужчину, пополнявшего запасы картофельных чипсов рядом с входом. Пэрис перепрыгнул через стойку и приблизился к нему.
  'Как тебя зовут?' — спросил Пэрис.
  — Аким, — сказал мужчина, сжимая в руках пять или шесть пакетов чипсов, а глаза почти дрожали от тревоги. Он услышал выстрелы в переулке, и теперь этот человек прибежал к нему на работу с маленькой девочкой, накрашенной под блудницу. Что было дальше ?
  'Это ваше место?'
  Мужчина кивнул, во рту у него слишком пересохло, чтобы говорить.
  — Аким, — сказал Пэрис. Он положил руку на плечо невысокого, крепкого мужчины в засаленном синем фартуке. «Я офицер полиции, а это моя дочь. Боюсь, эта штука может быть не здесь. Мне нужно уйти на время, и я хочу, чтобы она осталась прямо в этой кабинке. Я собираюсь оставить ее на твое попечение. Пусть с ней ничего не случится. Вы понимаете меня?'
  Аким имел дело со многими полицейскими – сначала в Бейруте, затем в Нью-Йорке, а теперь и в Good Egg в Кливленде – и он точно знал, что это за конкретная марка. Вы меня понимаете? имел в виду. Он уронил фишки.
  «Она будет в безопасности», — сказал Аким. Он заглянул в заднюю комнату, дважды щелкнул пальцами и крикнул что-то по-арабски. Почти сразу появилась полная, широкоплечая женщина лет пятидесяти. Она плюхнулась рядом с Мелиссой и сунула свои большие ноги в проход.
  Пэрис остановилась у входной двери и повернулась к Акиму. — Позвони девять-один-один. Скажи им, что в этом переулке стреляли. Скажите им, что женщина тяжело ранена. Скажите им, чтобы прислали скорую помощь».
  Аким взял телефон за стойкой и набрал цифры.
  Пэрис вышел из ресторана и, неуверенно, безоружный, шагнул в темноту переулка.
  Вся сделка заняла меньше двух минут, но Пэрис почувствовала себя на несколько лет старше.
  OceanofPDF.com
  47
  СИНДИ ПОТЕРЯЛА много крови. Ее тело выглядело скрюченным и запутанным, как будто ее только что вытащили из ужасной аварии на высокой скорости. Лицо ее имело молочно-голубую бледность.
  Пэрис завернул за угол и сразу же нашел свое оружие там, где он его пнул. Он все еще был полностью загружен. Он несколько раз назвал имя Ника, но решил, что после выстрела, от которого упала Синди, Ник, вероятно, пришел его искать .
  Пэрис пошла по кровавому следу вокруг зеленого «Бьюика», припаркованного рядом с машиной Синди. Когда он обогнул багажник и увидел состояние Синди, его сердце чуть не сошло с ума от нее.
  Около.
  Затем он вспомнил горло Элеоноры Берчфилд.
  Синди прислонилась к заднему крылу «БМВ». С правой стороны ее груди вырос короткий пурпурный росток внутренностей. Она была жива, и ствол ее пистолета плотно прижимался к бензобаку автомобиля.
  — Не подходи ближе, Джек, — сказала Синди. — Твоя девушка в багажнике. Она постучала пистолетом по заднему крылу. — И еще полбака бензина. На мгновение она посмотрела в небо, что-то прикидывая, а затем снова на Париж. «Пять пуль». Она выдавила кривую ухмылку, а затем снова прижала ствол пистолета к танку.
  — Где Рита? — спросил Пэрис.
  'ВОЗ?'
  — Рита, — сказал Пэрис. — Тот, у которого ты взял двустороннюю рацию?
  — Ох , она , — сказала Синди. — Дремлю на полу в дамской комнате. Наверное, она тоже отлично проводит время, учитывая, как ты ее одел на вечер. Синди улыбнулась, ее зубы покраснели и блестели в свете ближайшего уличного фонаря. «Ты больной ублюдок ».
  Пэрис сделал еще один шаг, держа оружие рядом. — Синди.
  — Итак, что ты думаешь, Джек? Мы оба довольно хорошие стрелки, верно? Как вы думаете, что произойдет первым? Я точно попал в бензобак, или ты попал в жизненно важный орган?
  'Все кончено.' Париж сделал еще один шаг вперед. Теперь он был в пяти футах от меня. — Ты знаешь, что выхода из этой ситуации нет. EMS уже в пути. Ты должен позволить мне отвезти тебя в больницу.
  Пэрис сделал еще один маленький шаг, но выстрел из оружия Синди – дульная вспышка испугала его больше, чем громкий хлопок – толкнул его назад на пятки, инстинктивно прижав руки к груди. Синди прицелилась, не сводя с него глаз, и погасла габаритный фонарь на заднем крыле «бьюика».
  Затем Пэрис услышала приглушенные крики Дианы, доносившиеся из багажника BMW.
  «Теперь четыре пули». Синди изо всех сил пыталась сесть прямо. Пэрис видела пенистую розовую слюну, текущую из уголков ее рта. Она поднесла пистолет обратно к бензобаку. — Давай договоримся.
  'Хорошо. Поговори со мной.'
  — Сначала позвольте мне спросить вас кое о чем, — начала она. «Как вы думаете, почему женщины становятся полицейскими?»
  — Господи, Синди. Это то, что…
  — Ответьте… на этот чертов… вопрос .
  Ее тон был ровным и властным. Из уважения к Диане Пэрис на время подавил гнев. 'Я не знаю. Полагаю, по той же причине, что и мужчины.
  — Лишь частично, Джек. Понимаете, с женщинами речь идет не только о контроле, но и о контроле над мужчинами . Способность и власть указывать мужчинам, что им делать, когда сидеть и где стоять. Надевать на них наручники, когда захотим. Трахайте их, когда захотим. Это не просто работа, Джек. Это приключение».
  Пэрис попытался остановить себя, но потерпел неудачу. — Почему женщины, Синди? Почему невинные женщины?
  Еще одна красная улыбка. — Не спешите предполагать, что они невиновны. Никто не невиновен.
  Это был приговор, но Пэрис решила немного подтолкнуть его, чтобы она продолжала говорить. — Зачем ты убил Томми?
  «Ну, я надеялась, что на этом все и закончится», — сказала она. «Видишь, мне не обязательно делать то, что я делаю. Это не наркотик, не совсем. И хотите верьте, хотите нет, но у меня не было никаких планов делать это снова. Боюсь, Сын Сайлы не разговаривает с моей кошкой.
  — Томми был фараоном?
  'Что вы думаете? Вы детектив.
  Пэрис глубоко вздохнула и медленно выдохнула, зная, что чем дольше она будет говорить, тем больше энергии она потратит.
  — Джек, я не могла позволить тебе попасть в гостиницу «Качество», — продолжила Синди. — Эллиотт наверняка возобновил бы дело. Ты знаешь что. Фотография «Сайла делает качество», которую вы нашли, была ошибкой».
  — Пожалуйста, Синди. Давайте покончим с этим».
  — У тебя нет ничего, что могло бы связать меня с фараоном. Ничего …'
  — Ты прав, — сказал Пэрис. 'Вы абсолютно правы. Так что дайте мне пистолет, ладно?
  Именно тогда Синди услышала вдалеке первый вой полицейской сирены. Черно-белые события катились. Она закрыла глаза и позволила полуавтоматическому пистолету 25-го калибра звенеть ей на пальце. Она уронила пистолет на землю. «Только не позволяй этой суке в багажнике заниматься этим делом».
  Пэрис шагнула вперед и взяла пистолет Синди.
  — Максимум три-пять, — сказала Синди, засыпая. 'Вот увидишь. От трех до пяти.
  Пэрис подумала о том, как легко было бы в этот момент просто наклониться и наступить Синди на грудь. Приложить весь свой вес к ее расширяющейся ране, перемалывая грязь тысячи инфекций. Или просто свернуть и растоптать ее сердце сквозь кровавую бойню, которая была у нее на спине. Отправь ее к чёрту в этом чертовом красном платье.
  «Но нет», — подумал Пэрис. У него были другие планы. — Я так не думаю, Синди, — сказал он.
  Пэрис поменял руки с оружием и полез в карман. Он поднял тонкий серебряный аппарат, цифровой диктофон, который Мелисса подарила ему на день рождения.
  — Послушайте это, — сказал Пэрис. « Котенок ».
  Он поднес диктофон к уху Синди и нажал кнопку воспроизведения.
  '... убить Томми ?' — спросил голос Пэрис из крошечного динамика.
  Он увеличил громкость.
  Затем послышался мягкий, жуткий альт Синди: « Ну, я надеялся, что на этом все и закончится, Джек. Видите ли, мне не обязательно делать то, что я делаю. Это не наркотик, не совсем. И хотите верьте, хотите нет, но у меня не было никаких планов делать это снова. Боюсь, Сын Сайлы не разговаривает с моей кошкой …
  Она посмотрела на Пэрис одним карим глазом и одним глазом, пугающим, цвета хлорированной воды. Синди потеряла линзу. 'Отлично сработано.' Она закрыла глаза.
  Пэрис услышала, как на другом конце переулка остановилась бригада скорой помощи, и поняла, что пора приступить к делу. Он подошел очень близко.
  — Где бритва?
  Голова Синди упала ей на плечи. Ее кожа приобрела цвет и текстуру изношенной замазки. — Дрэйзер .
  — Бритва , Синди.
  Она ненадолго открыла глаза, затем снова закрыла их, белки уступили место зеленой слизи, собравшейся на нижних веках. У нее начались предсмертные муки.
  « Где эта чертова бритва?» '
  Пэрис услышала грохот алюминиевой каталки, катящейся по переулку, в пятидесяти футах от нее. Голубые огни, кружащиеся на грязных кирпичных стенах вокруг него, также подсказали ему, что к месту происшествия уже прибыл по крайней мере один черно-белый крейсер. Вызов прозвучал «выстрелы». Они будут идти по переулку с оружием наготове.
  — Запись бритвы, Синди. Где это?'
  Пэрис однажды яростно тряхнула Синди Таггарт, вытянув густые пузыри крови изо рта и носа.
  — Хорошо, — сказала она, уже затухая, почти на краю сознания.
  ' Где это? '
  Синди закрыла глаза.
  Пэрис начала рыться в своей сумочке – «Клинекс», «Лайф Саверс», «Нивеа», «Тампакс», «Ролаидс», – но бритвы нигде не было. Он как раз собирался обыскать карманы Синди, когда его рука сомкнулась на пластиковом пакете для сэндвичей, внутри которого находился увесистый плоский металлический предмет. Ощущение закрученного кончика и маленькой гладкой заклепки подсказало Пэрис, что это опасная бритва. Он также чувствовал, что внутри сумка все еще влажная.
  ' Полиция! '
  Крик раздался с другой стороны зеленого «Бьюика» слева от него. Десять футов отсюда. Пэрис слышала, как в этом голосе проносится адреналин. Полицейский был молод и накачан: звонок из центра города, выстрелы, ясная ночь, темный переулок.
  Пэрис одной рукой открыл застегнутую на молнию верхнюю часть полиэтиленового пакета. Он перевернул ее, швырнул опасную бритву в черноту сумочки Синди и начал яростно водить ею тыльной стороной ладони, ребром ладони, прижимаясь к кожаной перчатке, к чему-то, похожему на бумажник из кожи угря, против-
  ' Брось это !' раздался голос прямо позади него.
  Его видели с рукой в сумочке?
  ' Сейчас, ублюдок! '
  Скрыл ли он свои отпечатки пальцев?
  Пэрис не знал.
  Он уронил оружие и высоко поднял руки.
  OceanofPDF.com
  48
  МЕДСЕСТРЕ было не больше двадцати двух лет, но Пэрис сумела ее очаровать.
  — Хорошо, но ты же не собираешься тайком проносить ему еду или спиртное, не так ли? она спросила. «Он сводит нас с ума этими вещами».
  «А можно ли считать едой трехфутовую генуэзскую салями и кварту жареного перца?»
  Девушка улыбнулась и погрозила ему пальцем. — Не задерживайся. Сейчас уже поздно, и меня не волнует, полицейский ли вы .
  'Спасибо …'
  — Бренда, — сказала она и надела скрипучие белые туфли.
  — Бренда, — повторил он и поискал номер 303.
  На самом деле он выглядел лучше, чем до того, как его застрелили. Более надежный по какой-то странной причине.
  Потому что, хотя через полчаса после стрельбы Пэрис узнал, что Ник потерял сознание в этой нише и что на самом деле не он выпустил пулю, упавшую в Синди Таггарт, он также узнал, что Ник Рапозо взял пулю, предназначенную Мелиссе. Он попал ему в верхнюю часть левого бедра и вышел через левую ягодицу, когда он лежал без сознания на цементе. Ник пропустил все, что происходило на стоянке, но Пэрис ввел его в курс дела.
  Личность человека, выпустившего пулю, поразившую Синди, до сих пор неизвестна.
  Ник пробыл в клинике Кливленда шесть дней, и он – как и окружающие его сотрудники, преподаватели, волонтеры и вспомогательный персонал – был более чем готов к выписке Николаса Кармина Рапозо.
  «Что случилось с миром, пока я не смотрел?» — спросил Ник. 'Девушка? Женщина , Джек ?
  Париж не получил ответа. Он молчал.
  Ник наклонился вперед, приступая к делу. — Итак, ты до сих пор понятия не имеешь, кто меня подбил? Или кто стрелял в Синди?
  — Нет, — сказал Пэрис. «У нас есть слизняк, но он довольно распространен. Стандартный девятимиллиметровый.
  «Невероятно», сказал Ник. «Я имею в виду, что я стою там, мне открывается прекрасный вид на БМВ, и следующее, что я помню, это то, что я целую цемент. Чувак , это было больно. Меня так сильно не били с тех пор, как меня прыгнули за казино Лео, когда мне было двадцать два года».
  — И ты ничего не видел.
  — Звезды, — ответил Ник. — Целая куча звезд.
  — И ты думаешь, что…
  — И одеколон. Я помню, что тот, кто меня избил, пользовался одеколоном».
  Пэрис поместил этот кусочек информации в соответствующий мысленный ящик. Он добавит это в свой окончательный отчет.
  Ник понизил голос до шепота. — Что случилось с делом?
  «Прокуратура утверждает, что есть большая вероятность, что запись, которую я сделал в переулке, не будет принята к рассмотрению в суде», — сказал Пэрис. — Кажется, потому что Синди не знала, что я записываю…
  — Да, но ты это сделал. Я думал, что по закону должна знать только одна сторона».
  — Вероятно, это будет аргументом.
  — Вам нужна запись, чтобы пригвоздить ее?
  — Боюсь, это все, что может связать ее с убийствами фараона. В противном случае она катается по этим обвинениям. Команда по поджогам не нашла ни черта в доме на Тарлтон-стрит. Ни волокна, ни волоска, ни несгоревшего листка бумаги. Этому месту было шестьдесят лет, и древесина была чертовски сухой. Оно вспыхнуло, как растопка.
  Ник покачал головой.
  «Хорошая новость заключается в том, что коронер постановил, что Андреа Хеллер уже была мертва, когда ее тело было помещено на чердак».
  Ник встретился взглядом с Пэрис, зная, каким облегчением, должно быть, было для Пэрис узнать, что он не помог поджечь дом, пока женщина была еще жива.
  Ник на мгновение посмотрел в окно, затем снова. «И подумать только, Синди находится в этом здании, прямо в эту минуту».
  — Этажом выше, — сказал Пэрис.
  Ник налил себе воды и посмотрел на Пэрис. 'Как ваша дочь? Как она все это переносит?
  «Моя дочь, — начала Пэрис, — потрясающая. Я думаю, с ней все будет в порядке, Ник. Она дважды была у психолога.
  Ник просто кивнул.
  «Но я не думаю, что ее мать когда-нибудь снова заговорит со мной».
  Ник понимающе улыбнулся. — А Рита?
  — Думаю, с ней все в порядке. Она сильнее, чем все мы вместе взятые», — сказал Пэрис. «Вчера следственная группа оправдала ее, и она собирается навестить свою сестру в Эри, штат Пенсильвания. Я собираюсь отвезти ее на станцию «Грейхаунд» через некоторое время. Пэрис посмотрел на часы. — Вообще-то, я буду у нее дома через пятнадцать минут.
  — Я говорю тебе, Джек. Если бы я был на тридцать лет моложе.
  — Возможно, это не имеет значения, — сказал Пэрис. «Я точно знаю, что Рите нравятся мужчины постарше».
  — Однако никто не настолько стар.
  Пэрис схватил свое пальто с крючка возле двери. «Да, ты настолько стар, что спас мою жалкую задницу в темном переулке».
  — Верно, — сказал Ник. — А что насчет этой Дианы? Когда я встречусь с ней?
  — В следующий раз, когда я увижу тебя. Рука Богу.
  — Завтра, — сказал Ник, указывая на него пальцем. «Когда принесешь прошутто».
  — Завтра, — ответил с улыбкой Пэрис. 'Я обещаю.'
  Пэрис подъехала к обочине перед автовокзалом «Грейхаунд» на Честере. Когда он припарковал машину, пошел мелкий дождь.
  — Что ж, я должна тебе сказать, ты чертовски приятный парень, Джек Пэрис, — сказала Рита, открывая пассажирскую дверь. «Что еще может желать девушка? Переодевание, хождение по барам, нападение и избиение, наручники.
  «Я не могу передать тебе, насколько я ценю то, что ты сделал».
  — Когда-нибудь я позволю тебе загладить свою вину. Просто погасите свою карту VISA. Дешево не отделаешься. Она наклонилась и поцеловала Пэрис в щеку, ее лицо выглядело невероятно молодым и без морщин в сером свете пасмурного дня. 'Спасибо за гонку.'
  — Нужна помощь с чемоданом?
  Рита просто посмотрела на него. Она вышла из машины, схватила сумку и закрыла дверь.
  «Извините», — сказал Пэрис, надеясь, что он не наступил на какую-либо феминистскую доктрину.
  Рита улыбнулась и посмотрела в полуоткрытое окно. — Увидимся на танцполе, детектив.
  — Конечно.
  Он смотрел, как она идет к разрушенному зданию в стиле ар-деко, яркая, способная молодая женщина, и задавался вопросом, станет ли когда-нибудь Мелисса такой же находчивой и независимой, как Рита Вайзингер.
  Он чувствовал, что она это сделает.
  OceanofPDF.com
  49
  ОНА ВСЕ ЕЩЕ БЫЛА одета для работы. И она остригла волосы. Хотя Пэрис предпочитала женщинам длинные локоны, на самом деле она выглядела лучше. Сексуальнее, если это возможно, хотя он не понимал, как это сделать.
  «Не могу сказать, что именно так мне хотелось добиться успеха в этом городе», — сказала Диана, наливая остатки шардоне в их стаканы. Они стояли перед камином в квартире Дианы в Южном Евклиде. Квартира была маленькая, оформленная в персиковых, белых и серых тонах. «Я имею в виду, что шутки об аксессуарах BMW уже ходят по Центру правосудия».
  — Я думаю, это цена славы, — сказал Пэрис, поглаживая недавно остриженные волосы Дианы.
  «Ну, я бы предпочла славу по каким-то другим причинам», — сказала Диана. « Изолировать таких людей, как Синди Таггарт. Я имею в виду, что я адвокат, Джек, и чертовски хороший адвокат. Я хочу, чтобы меня знали не только за мою способность быть жертвой недели».
  'Вы будете. Не имеет значения, как люди узнают о вас, важно то, как вы их ослепляете, как только привлекаете их внимание». Он наклонился вперед и нежно поцеловал ее в уголки рта. — И я знаю, что ты их ослепишь.
  Они еще раз чокнулись, сделали глоток, а затем на несколько нетерпеливых и страстных мгновений упали в объятия друг друга.
  Диана отстранилась, улыбаясь.
  'Что?' — спросил Пэрис.
  — У меня к вам два вопроса, — сказала она теперь скромно. «Личные».
  'Хорошо.'
  «Вы думаете, я невероятно радовалась нашей первой ночи вместе? Я имею в виду, что я появляюсь с презервативами и контролируемыми веществами?»
  Пэрис принял во внимание тот факт, что в ту ночь она вела себя довольно хищно. Но по сравнению с другими вещами, в которых он ее подозревал, напористость вполне вписывалась в рамки приемлемого взрослого поведения. 'Неа. Я привык к этому. Женщины всегда появляются посреди ночи с накладками и рефрижератором. Вот почему мне пришлось завести такую собаку-убийцу». Пэрис отпил из своего стакана. — А какой был вопрос номер два?
  — Вы когда-нибудь делали это в багажнике машины? Диана рассмеялась, фыркнула и поднесла руку ко рту.
  — Уголовно не юмористически, советник.
  'Ах, да?' Она ткнула его жестким указательным пальцем. — Тогда почему ты улыбнулся?
  — Потому что это было смешно.
  Пять минут спустя, когда Пэрис сняла с Дианы блузку – они оба плыли по течению в плену своего нового, странного и искреннего страсти – Пэрис оглянулась через плечо и подумала о двери в палату 419 в Кливлендской клинике, о завуалированном лице Синди Таггарт. неподвижно лежала на больничной койке, ее когда-то идеальное тело было подключено к аппаратам, подключено к капельницам и охранялось одним из лучших людей Кливленда.
  Час спустя, когда они с Дианой лежали возле бездны снов, Пэрис рассматривал, как он иногда делал это в последующие годы, единственную фотографию, которую он не взял с собой в мотель «Ривервью» той ночью, ту, которая стояла в тот момент, в банковской ячейке, в конверте, в сложенном вдвое листе ярко-белой печатной бумаги, запечатанном в еще больший конверт.
  Конверт размером шесть на девять дюймов с подписью на клапане.
  OceanofPDF.com
  ЭПИЛОГ
  Прошло восемь месяцев с момента последнего убийства фараона. Swing Set переезжал трижды, и с тех пор жители Кливленда проголосовали за сохранение мэра Майкла Р. Брауна.
  Это была пятница перед средой, которая должна была стать Рождеством.
  семь сорок пять вечера
  Зазвонил телефон, и я ответил. 'Привет?'
  — Дэнни, это Джек Пэрис.
  Джек Пэрис был полицейским, убившим Сайлу. На самом деле он заманил ее на пустынную парковку, чтобы сделать всю работу сам, но я всадил в нее пулю. На самом деле она умерла примерно через неделю в больнице – пока я охранял ее дверь, по иронии судьбы, из-за какой-то блокировки ее респиратора, – но по сути ее убил Джек Пэрис.
  Я знал, что он позвонит мне, в социальном плане. Многие мужчины ненавидели меня за мою внешность, чувство стиля, мой гардероб, но по тем же самым причинам многие мужчины тоже хотели быть моими друзьями.
  Перелив и все такое.
  — Джек, — сказал я, полный мочи, уксуса и полицейского товарищества. 'Как вы?'
  «То же дерьмо, но другой подгузник».
  'С Рождеством.'
  'С рождеством тебя.'
  — Что делаешь? — спросил я, как будто не зная ответа. Видите ли, как только оно проникнет вам под кожу, вы уже никогда его не встряхнете. Так что я знал .
  — Мне вот интересно, — сказал Пэрис, — не делаешь ли ты сегодня вечером ничего, хочешь ли ты попасть в «Каприз». Или, может быть, пойти куда-нибудь, где у толпы есть активная ДНК. Бичвуд, возможно. Ты готов?
  — Джек, — сказал я. — Ты должен спросить?
  'Что ты имеешь в виду?'
  Я смеялся. 'Сегодня пятница .'
  OceanofPDF.com
  Эта электронная книга является материалом, защищенным авторским правом, и ее нельзя копировать, воспроизводить, передавать, распространять, сдавать в аренду, лицензировать, публично демонстрировать или использовать каким-либо образом, за исключением случаев, когда это специально разрешено издателями в письменной форме, как это разрешено условиями, на которых она была приобретена. или если это строго разрешено действующим законодательством об авторском праве. Любое несанкционированное распространение или использование этого текста может быть прямым нарушением прав автора и издателя, и ответственные лица могут нести соответствующую ответственность по закону.
  Версия 1.0
  Электронная публикация ISBN 9781409022015
  Опубликовано Arrow Books, 2011 г.
  2 4 6 8 10 9 7 5 3 1
  Авторские права No Ричард Монтанари, 1995 г.
  Ричард Монтанари заявил о своем праве в соответствии с Законом об авторском праве, промышленных образцах и патентах 1988 года быть идентифицированным как автор этой работы.
  «I Feel So Good» Ричарда Томпсона, авторские права No 1991 Beewing Music.
  Эта книга – художественное произведение. Имена и персонажи являются продуктом воображения автора, и любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, совершенно случайно.
  Эта книга продается при условии, что ее нельзя передавать взаймы, перепродавать, сдавать в аренду или иным образом распространять без предварительного согласия издателя в любой форме переплета или обложки, кроме той, в которой она продается. опубликовано и без каких-либо аналогичных условий, включая наложение этого условия на последующего покупателя.
  Впервые опубликовано в 1995 году издательством Simon & Schuster Inc (как Deviant Way ).
  Впервые опубликовано в Великобритании в 1996 году издательством Penguin Books Ltd (как Deviant Ways ).
  Arrow Books
  Random House, 20 Vauxhall Bridge Road,
  Лондон SW1V 2SA
  www.randomhouse.co.uk
  Адреса компаний, входящих в состав The Random House Group Limited, можно найти по адресу: www.randomhouse.co.uk/offices.htm.
  Рег. Random House Group Limited. № 954009
  Запись каталога CIP для этой книги доступна в Британской библиотеке.
  ISBN 9780099524830
  ISBN 9780099538721 (экспорт) OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"