Лезер Стивен : другие произведения.

Ночь в Сан-Франциско (Джек Найтингейл, # 6)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  НОЧЬ В Сан-Франциско
  
  
  
  Джек Найтингейл ведет свои сражения в тени – в серых областях, где реальный мир встречается со сверхъестественным. Но когда он прибывает в Сан-Франциско, чтобы сразиться с группой сатанистов, стремящихся открыть дверь в Ад, опасность становится явной и слишком реальной.
  
  Апостолы – сатанинский ковен, использующий убийства и пытки, чтобы проложить путь демону в реальный мир, – понимают, что Найтингейл у них на хвосте. И выпускают на волю своих монстров, чтобы уничтожить его. Когда жизнь Найтингейла – и сама его душа – на кону, у него есть всего несколько дней, чтобы остановить Апостолов от того, чтобы принести смерть и разрушение всему миру.
  
  www.jacknightingale.comДжек Найтингейл появляется в полнометражных романах "Сумерки", "Полночь", "Кошмар", "Паслен" и "Последняя ночь". У него есть собственный веб-сайт по адресу Он также появляется в нескольких коротких рассказах, включая "Проклятый", "Все еще истекающий кровью", "Следы" и "Меня зовут Лидия".
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  
  Сестре Розе оставалось пять минут ее жизни, когда она открыла глаза. Она никак не могла этого знать, но она знала, что ее Бог полностью покинул ее, когда она больше всего в Нем нуждалась. Ее руки были вытянуты по обе стороны от нее, и она чувствовала, как веревки жестоко врезаются в запястья. Ее лодыжки также были надежно связаны. Она попыталась закричать, но кляп во рту заглушал все звуки. Она была обнажена.
  
  Она слышала пение, но на языке, которого никогда раньше не слышала. Мерцающий свет отбрасывал тени на стены, а воздух был наполнен ароматом горящих трав.
  
  Вокруг нее стояли фигуры, одетые в длинные черные одежды, их черты были скрыты высокими заостренными черными масками.
  
  Пение прекратилось, и раздался глубокий, приглушенный голос, хотя не было никакой возможности определить, кто из фигур в маске говорил. “Питер. Время пришло’.
  
  Одна из фигур приблизилась к тому месту, где на гигантском кресте, распростершись, лежала сестра Роза. Она остановилась лицом к ней, затем наклонилась, чтобы показать ей, что держит в руках. Молоток и четыре больших стальных гвоздя. Сестра Роза попыталась закричать, но кляп заглушал все звуки. Молоток и гвозди снова прошли перед ее лицом, и фигура направилась влево от нее. Сестра Роза начала читать молитву Господню, когда почувствовала, как острие гвоздя вдавилось в ее ладонь, затем ее тело выгнулось дугой в агонии, когда был нанесен первый удар молотком. Первый удар рассек ей ладонь, но понадобилось еще три, чтобы гвоздь полностью вошел в дерево. По ее щекам текли слезы, но кляп эффективно заглушал рыдания. Боль ее последних минут на Земле была намного сильнее всего, что она испытывала за предыдущие пятьдесят лет. Она попыталась сосредоточиться на словах молитвы Господней, но боль вытеснила слова из ее головы.
  
  Фигура в мантии теперь переместилась в ее правую руку, гвоздь был на месте на ее ладони, и снова молоток с грохотом опустился. Ее тело снова выгнулось дугой, отчаянно пытаясь справиться с яростью нападения.
  
  Еще четыре тяжелых удара молотком по каждой ноге, а затем фигура выпрямилась, чтобы осмотреть дело своих рук. Голова в маске слегка кивнула.
  
  Сестра Роза лежала, дрожа, кровь сочилась из ран на ее руках и ногах.
  
  Фигура подошла к небольшому деревянному алтарю, где вверх ногами стоял серебряный крест. Она положила молоток и подняла крест, прежде чем вернуться к забрызганному кровью телу беспомощной женщины. Более длинный конец креста, девять дюймов гладкого полированного серебра, был помещен между ее ног и удерживался там. Питер несколько мгновений осторожно двигал им взад-вперед, затем с грубой силой сильно вонзил его в женщину. Кляп заглушал большую часть ее криков.
  
  Кровь брызнула на ноги сестры Розы, и ее тело в последний раз сильно дернулось, прежде чем оно больше не выдержало и она потеряла сознание.
  
  Еще четыре фигуры подошли к кресту, прикрепили тяжелую цепь к крюку у основания, затем оторвали ее от пола с помощью блока, установленного на высоком потолке. Конец цепи был прикреплен к другому крюку в стене. Теперь крест висел в трех футах над землей, голова монахини свисала вниз, кровь текла из ее ран и скапливалась на полу.
  
  Пение началось снова, на этот раз с лихорадочной интенсивностью, переходящей в нарастающее крещендо. Одна из фигур подняла обе руки вверх, и на мгновение воцарилась тишина. Снова прозвучала команда.
  
  “Питер”.
  
  Фигура мучителя вернулась к алтарю, взяла в правую руку короткий изогнутый нож, а в левую - большую простую бронзовую чашу. Фигура вернулась в центр комнаты и поставила чашу на пол под головой связанной женщины. Питер поднял нож обеими руками и выкрикнул фразу на латыни. Фигуры в мантиях скандировали в ответ на латыни.
  
  Нож скользнул по горлу сестры Розы, широко распоров его и положив конец ее агонии. Питер взял чашу обеими руками и позволил ей наполниться струей крови. Пение началось снова, когда Питер поставил чашу обратно на алтарь и вернулся к остальным.
  
  Прозвучало еще одно слово команды, и снова пение прекратилось. Тот же приглушенный голос произнес, на этот раз более мягко.
  
  “Питер, теперь ты полностью посвящен среди нас. Разденься и представься нам, чтобы мы могли приветствовать тебя в нашем числе поцелуем нашего учителя, и ты мог предложить нам испить кровь жертвы. Как полноправный посвященный, вы также обязаны служить Храму”.
  
  Ответ пришел громко и незамедлительно.
  
  “Твоя воля - моя воля, о Абаддон”.
  
  Питер встал посреди группы, снял маску, отряхнул халат и позволил ему упасть на землю. Обнаженная и уверенная в себе, с яркими щеками, глазами, полными возбуждения, с характерным румянцем у горла, высокая, красивая молодая женщина распустила свои рыжие волосы и предстала перед своими товарищами-учениками.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  
  Молодой человек, известный как Саймон, первым покинул храм, поскольку ему не разрешили присутствовать на службе в Храме или на совокуплении под воздействием алкоголя и наркотиков, которое всегда следовало за жертвоприношением. Его настоящее имя было Ли Митчелл, но, насколько ему было известно, это знал только Абаддон. Он снова переоделся в свою уличную одежду в раздевалке. К тому времени, как он закончил надевать брюки-Чинос и пуловер с круглым вырезом, появилась фигура в мантии и маске и накинула ему на голову черный капюшон. Фигура взяла Митчелла за руку и вывела его за дверь, пересекла посыпанную гравием подъездную дорожку и усадила на заднее сиденье белого "Линкольна Таун Кар" с затемненными стеклами. Только полным посвященным разрешалось знать место проведения церемоний группы. Митчелл услышал, как водитель сел за руль, завел двигатель и отъехал от дома.
  
  Двадцать минут спустя водитель остановил машину на боковой улице на окраине Сан-Франциско. “Теперь ты можешь снять капот, Саймон”, - сказал водитель. “После следующей встречи нам больше не нужно будет этого делать. Ты полностью станешь одним из нас. Не оглядывайся, выходя из машины. Просто уходи”.
  
  Митчелл снял капот. Пассажирские сиденья от водителя отделяло черное тонированное стекло. Он ничего не сказал, просто вышел и прошел двадцать ярдов до того места, где припарковал свою машину, черный Porsche 911.
  
  Тридцать минут спустя он был у своего дома. Он припарковался и вышел, чтобы посмотреть на мост Золотые ворота в полумиле от него, его огни мерцали сквозь моросящий туман. Он открыл входную дверь, прошел прямо в ванную на первом этаже, и его рвало в раковину, пока в желудке ничего не осталось.
  
  Он умылся, затем прополоскал рот жидкостью для полоскания, чтобы избавиться от неприятного привкуса. Он уставился на свое отражение в зеркале. Его глаза были широко раскрыты и налиты кровью, кожа была белой и бледной, он выглядел так, как будто не спал неделю, что было близко к правде.
  
  Он прошел по коридору в свой кабинет, снял трубку и набрал номер. Ответили после второго гудка, но сразу перешли на голосовую почту. Митчелл выругался себе под нос. Он подумывал положить трубку, но знал, что ему нужна помощь, и это был единственный способ получить ее. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. “Это Ли, - сказал он. “Ты должен прийти и забрать меня. Я больше не могу этого выносить. Они распяли монахиню, гребаную монахиню. И теперь моя очередь, ты должен мне помочь. Мне нужно срочно уехать. Перезвони мне, как только получишь это сообщение. ’
  
  Он положил трубку и подошел к бару с напитками, где налил себе большую порцию виски. Он допивал второй глоток, когда зазвонил телефон. Он поспешил к телефону и снял трубку.
  
  “Тебе нужно расслабиться, Ли", - медленно произнес техасец, растягивая слова. “Выпей”.
  
  “Я собираюсь выпить”, - сказал Митчелл. “Большую порцию”.
  
  “Мне нужны имена, Ли. Мне нужно знать, кто входит в группу. И где они проводят собрания”.
  
  “Они не позволят мне увидеть дом, пока я не стану одним из них”.
  
  “Тогда тебе нужно подождать”.
  
  “Я не могу! Я сказал тебе, чего они от меня хотят. Сегодня они убили монахиню”.
  
  “Еще один визит, Ли. Мы установим для тебя GPS”.
  
  “Ты с ума сошел? Если они поймают меня на чем-нибудь подобном, на чем угодно, они наверняка убьют меня”.
  
  “Что насчет Абаддон? Ты узнал о ней что-нибудь еще?”
  
  “Нет. И я не могу спросить, не так ли?”
  
  “Ты видел кого-нибудь еще? Кого-нибудь ты узнаешь?”
  
  “Пока два. Послушай, ты должен вывезти меня из Сан-Франциско. Ты сказал, что можешь достать мне новую личность ”.
  
  “И я могу. Но мне нужны имена, Ли”.
  
  “Нет, не раньше, чем я буду в безопасности, это все, с чем я могу договориться. Вытащи меня отсюда, и я расскажу тебе все, что знаю”.
  
  Митчелл отхлебнул еще виски.
  
  “Хорошо, аэропорт через два часа. Возьми такси до вокзала и пересядь там. Тебя встретят у стойки "Дельты" в отделе вылета. Женщина по имени Валери”.
  
  “Как я узнаю ее?”
  
  “Она узнает тебя”. Линия оборвалась.
  
  Митчелл положил трубку и поднес стакан к губам. Он вздрогнул от звука машины на подъездной дорожке. Двери открылись и захлопнулись, и он услышал шаги по гравию. Его сердце учащенно забилось, и он дрожащей рукой поставил стакан. Он поспешил к окну гостиной и выглянул сквозь жалюзи. За его "Порше" был припаркован черный внедорожник. Он повернулся и побежал к французским дверям и помчался через сад. Ротвейлер его соседа залаял, когда Митчелл перелез через забор. Он слышал крики позади себя, но на бегу не оглядывался.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  
  Джек Найтингейл нахмурился, выходя в зал прилета. В списке вещей, которые он ненавидел, самолеты стояли сразу после лифтов, но никому никогда не приходилось проводить четыре часа, сидя в лифте без сигареты. Экономичный перелет через континент за два часа - это был не способ потратить день. Он остановился и посмотрел на массу людей, ожидающих встречи с пассажирами, некоторые держали в руках нацарапанные объявления, другие держали поднятые айпады с аккуратно напечатанным именем. Он не увидел среди них никого, кого узнал.
  
  “Джек”.
  
  Найтингейл обернулся и увидел высокую, стройную чернокожую женщину, одетую, вероятно, в очень дорогой темно-синий брючный костюм. Он кивнул ей. Она не улыбнулась.
  
  “Валери. Ты выглядишь прекрасно, как всегда”.
  
  “Добро пожаловать в Сан-Франциско”, - сказала она. “Без чемодана?”
  
  Найтингейл показал маленькую черную кожаную сумку, которую он нес. “Я путешествую налегке”, - сказал он.
  
  “Сюда”, - сказала она и ушла.
  
  Найтингейл последовал за ней, когда она пробиралась сквозь толпу, вышла через автоматические двери, пересекла дорогу к белому лимузину, припаркованному у обочины с работающим двигателем и чернокожим мужчиной в сером костюме, сидящим за рулем.
  
  Водитель вышел, чтобы открыть дверь, но Найтингейл опередил его. Он придержал дверь открытой для Валери. Она одарила его натянутой улыбкой и скользнула внутрь. Найтингейл последовал за ней.
  
  Машина тронулась в направлении терминала частной авиации, миновала барьер безопасности, выехала на перрон и остановилась перед сверкающим белым самолетом Gulfstream. Валери вышла из машины и поднялась по трапу к открытой входной двери самолета. Найтингейл последовал за ней внутрь.
  
  Любой, кто впервые увидел Джошуа Уэйнрайта, возможно, не сразу пришел бы к выводу, что он миллиардер. Не то чтобы миллиардер не имел права носить бейсболку Dallas Cowboys, если бы захотел, или сидеть, откинувшись на спинку белого кожаного дивана, положив ботинки из кожи питона на стол перед собой. Огромная сигара, которую он курил, вполне подходила для человека чрезвычайно богатого, но Найтингейл никогда не мог смириться с тем, насколько молодо всегда выглядел вечно улыбающийся, стройный чернокожий техасец. Лет двадцати пяти, наверное. Максимум тридцать.
  
  “Заходи, Джек, ” сказал Уэйнрайт, “ отдохни. Думаю, тебе прямо сейчас нужна сигарета. Спасибо, Валери, если ты хочешь подождать в машине, Джек должен уехать через тридцать минут.”
  
  Найтингейл сел в белое кожаное кресло, на которое ему махнул Уэйнрайт, и закурил "Мальборо", когда Валери направилась к выходу из каюты. Уэйнрайт позволил ему выкурить половину сигареты, прежде чем нарушить молчание. “Джек, ты дерьмово выглядишь”.
  
  “Полет по пересеченной местности ничего не даст ни мне, ни моей одежде. Мне нужно выспаться и принять душ. И мне нужно знать, что такого срочного, что я не смог бы вести машину. Ты знаешь, я ненавижу летать. Особенно в экономичном сегменте”.
  
  “Прости, Джек. Последнее место в самолете, так мне сказала Валери”.
  
  Найтингейл натянуто улыбнулась. “Первый класс был практически пуст”.
  
  Уэйнрайт пожал плечами, затем нажал кнопку вызова, и появилась высокая блондинка. На ней была форма стюардессы, хотя, похоже, в ее дизайне больше внимания уделялось форме, чем функциональности. Короткая юбка, обтягивающий жакет и высокие каблуки не подошли бы Delta, но, очевидно, сработали у Уэйнрайт. И Найтингейл.
  
  “Пожалуйста, еще один "Гленфиддич" для меня, Аманда. Ты, Джек?”
  
  “Кофе будет в самый раз. Капельку молока”.
  
  “Конечно, сэр”, - ответила женщина.
  
  У Аманды был южноафриканский акцент и потрясающий вид сзади, которым Найтингейл наслаждалась, уходя. Через минуту она вернулась с напитками, затем исчезла в задней части салона. Уэйнрайт сделал глоток виски и поднял бокал, чтобы произнести тост за Найтингейла. “Давно не виделись, Джек”.
  
  “Я полагаю, это так, - ответил Найтингейл, - слишком хорошо, чтобы длиться долго. Тем не менее, всегда приятно”.
  
  “Как дела?” - спросил Уэйнрайт. “Как Луизиана?”
  
  “Жарко и потно”, - сказал Найтингейл. “Почему я здесь?”
  
  “У меня есть для тебя небольшая работенка, Джек. Задание.” Уэйнрайт положил на стол атташе-кейс и открыл его. Найтингейл не был специалистом по атташе-кейсам, но он подумал, что они, вероятно, стоили дороже, чем его последняя машина.
  
  Уэйнрайт пододвинул к нему три листа бумаги. “Взгляни на это”.
  
  Найтингейл несколько минут изучал листы. На каждом была фотография и список личных данных. Имена, возраст, занятия, описания, адреса. Время и место, где видели в последний раз. Имя человека, который сообщил об их исчезновении, и в какой полицейский участок. Сестра Роза Лопес, школьная учительница и монахиня, пятидесяти трех лет. Сюзанна Миллс, студентка колледжа, девятнадцати лет. Майкл О'Хара, пенсионер, восемьдесят три года.
  
  “Пропавшие люди? Вы хотите, чтобы я их нашел?” - спросил Найтингейл. “Совсем один в городе с населением почти в миллион человек? Разве это не то, что должны делать копы?”
  
  “Я не думаю, что кто-нибудь найдет их, ” сказал Уэйнрайт, “ По крайней мере, не в этой жизни”.
  
  “Итак, если они мертвы, почему я держу в руках заявления о пропаже людей?”
  
  “Они мертвы. Убиты. Я знаю это, но копы нет. Пока”.
  
  “И ты не рассказываешь ”Сан-Франциско прекрасен", потому что?"
  
  “Потому что я беспокоюсь не о жертвах. А об убийцах. Я хочу, чтобы вы нашли их, а не копы”.
  
  Улыбка Уэйнрайта исчезла, а его сигара, забытая, лежала в пепельнице рядом с ним.
  
  “Это один убийца?”
  
  Уэйнрайт покачал головой. “Убийцы, множественное число. Группа. Они называют себя Апостолами”.
  
  “Вы хотите, чтобы я выследил группу убийц? Почему бы просто не позвонить в полицию или ФБР? У них есть специалисты”.
  
  “Это не твои заурядные убийцы, Джек. Это больше твоя территория. Ритуальные убийства. Базируются здесь, в Сан-Франциско. Один из них вышел на связь несколько дней назад. Он был по уши в делах и хотел выбраться ”.
  
  Найтингейл сделал глоток своего кофе.
  
  “Они убивают людей во время своих ритуалов, Джек. Он был на двух из них, на первом, по его словам, парень по имени Томас вонзил копье в горло какой-то девушке. Судя по описанию, которое он дал, это была девушка Миллс, пропавшая месяц назад. В последний раз, две ночи назад, они распяли монахиню. Распяли ее вниз головой, а затем выпили ее кровь. Это сделала девушка, называющая себя Питером ”.
  
  Найтингейл глубоко затянулся сигаретой. Он посмотрел на третью фотографию.
  
  “Что насчет старика?” спросил он.
  
  “Старик был священником, он числится пропавшим без вести в доме престарелых, но мой контакт никогда не упоминал его. Девушка, Миллс, была студенткой богословского факультета и пела в церковном хоре. Как только она и монахиня подсказали мне эту идею, мы начали поиск пропавших религиозных деятелей. Это тот, кого мы нашли. Я бы не удивился, если бы они схватили и его тоже ”.
  
  “Что насчет тел?”
  
  “Уничтожен. Значит, копы не ищут убийц”.
  
  “Кто твой контактер?”
  
  “Парень по имени Ли Митчелл”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  “Хотел бы я знать. Он позвонил мне, весь в панике. Теперь он исчез”.
  
  “А эта группа, Апостолы? Какова их история?”
  
  “Они используют имена учеников Христа. Кроме их лидера”.
  
  “Конечно, не Иисус?”
  
  “Нет. Лидера зовут Абаддон. Она женщина, но это все, что он знает. Он не видел ее лица. Абаддон - древнее имя Ангела Смерти. Митчеллу дали имя Симон. Каждый из апостолов в качестве своего посвящения должен найти и принести в жертву христианина. Таким образом, всего будет совершено двенадцать убийств ”.
  
  Найтингейл затушил то, что осталось от его сигареты. “Человеческие жертвоприношения кажутся немного экстремальными. Это нормально в вашем мире?” Найтингейл знал о репутации Уэйнрайта как могущественного сатаниста, хотя никогда не видел никаких доказательств этого. Или хотел видеть.
  
  Уэйнрайт глубоко затянулся сигарой и пожал плечами. “Не так часто в наши дни. Пролитие крови - очень мощное заклинание, и оно необходимо во многих продвинутых ритуалах, но обычно это курица, может быть, коза. Принесение в жертву человека внутри круга накапливает огромную силу для членов этого ковена. Похоже, эти парни увлеклись этим по-крупному, и это слишком большая власть, чтобы люди могли ею обладать ”.
  
  “И что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Я хочу остановить их, прежде чем кто-нибудь обнаружит сатанинскую связь с убийствами”, - сказал Уэйнрайт. “Я не хочу, чтобы сатанизм попал в газеты”.
  
  “Обзываю тебя дурной славой?”
  
  “Сатанизм лучше оставить там, где ему и место, в тени”, - сказал Уэйнрайт. “Вы знаете, откуда происходит слово ‘оккультный’?”
  
  Найтингейл покачал головой.
  
  “От латинского occultus. Это означает скрытый. Так и должно быть, скрытый от посторонних глаз. Послушай, Джек. Эти люди не просто какая-то уличная банда. И я не думаю, что они планируют останавливаться на ритуальных убийствах. Мне тоже не нравится эта библейская связь, что бы ни задумал Абаддон, это вполне может сделать группу слишком могущественной, и, возможно, в итоге погибнет гораздо больше людей. Может быть, они даже пытаются сделать что-то, что может нанести реальный ущерб ”.
  
  “Так почему я занимаюсь этим делом? Чтобы защитить тебя или предотвратить что-то плохое?”
  
  Уэйнрайт затянулся сигарой, изучая Найтингейла веселыми глазами. “Это имеет значение?” в конце концов спросил он.
  
  Найтингейл пожал плечами. “Думаю, что нет”. Он отложил листы бумаги и закурил еще одну сигарету. “Итак, у вас есть какие-нибудь предположения, кем может быть эта женщина?”
  
  “Я уже говорил тебе, Джек. Повара не делятся своими рецептами с другими поварами, а люди в моем мире ревниво охраняют наши секреты”.
  
  “Как ты думаешь, что она планирует?” - спросила Найтингейл. “Что это за плохая вещь?”
  
  “Я не знаю. Это то, что я хочу, чтобы ты выяснил”. Он указал на листы бумаги. “Выясни об этих трех людях, выясни, есть ли еще пропавшие без вести. Выследите Апостолов. Остановите их ”.
  
  “Как их остановить?”
  
  “В любом случае, тебе нужно”.
  
  Найтингейл выпустил колечко дыма. “Я не убийца, Джошуа”.
  
  “Тогда просто выясни, что происходит. И доложи мне. Мы можем расставить все точки над I позже. Посмотрим, сможешь ли ты отследить, где проводятся церемонии”.
  
  “Сан-Франциско - большой город”.
  
  “Они завязали Митчеллу глаза, поскольку он не был полноправным членом клуба. Заставили его оставить машину в двадцати минутах езды, а затем отвезли его. Это особняк, в двадцати минутах езды, но он никогда не видел его снаружи. С построенным склепом или часовней, а может быть, и на территории ”.
  
  “И ты знаешь, где живет этот Митчелл?”
  
  “Я не звонил, но знаю сейчас. Он был в панике, когда позвонил, и в первый и единственный раз воспользовался своим домашним телефоном. До этого момента он пользовался одноразовыми мобильниками, и все, что у меня было, - это его имя. Я сказал ему ехать в аэропорт, а когда он не появился, я проверил номер ”. Он протянул Найтингейлу фотографию симпатичного мужчины лет двадцати пяти. “Адрес указан на обороте, плюс те немногие детали, которые у меня есть”.
  
  Найтингейл перевернул фотографию. “Он был банкиром?”
  
  Уэйнрайт кивнул. “Будучи человеком высокого полета, он полагал, что сатанинская сила поможет ему взлететь еще выше”.
  
  “Как ты думаешь, что с ним случилось?”
  
  “Его машина все еще на подъездной дорожке, и нет никаких признаков борьбы, так что ваше предположение так же верно, как и мое”.
  
  “Ты ходил по округе?”
  
  “Я послал кое-кого”.
  
  “И эти двенадцать апостолов. Есть ли какая-нибудь связь между ними? Какая-нибудь связь?”
  
  ”Я не знаю”, - сказал Уэйнрайт. “Ли сказал, что узнал некоторых людей там, но он не назвал мне никаких имен, пока я не вытащил его. Я договорился о любых звонках на номер, который он использовал, чтобы они шли прямо на твой мобильный ”.
  
  Дверь кабины пилотов открылась, и в салон вошел мужчина средних лет в белой рубашке с черно-желтыми погонами.
  
  “Извините, что прерываю, мистер Уэйнрайт”, - сказал он. “По расписанию мы вылетаем через десять минут, если вы не хотите, чтобы я занял более позднее время?”
  
  “Когда будешь готов, Эд. Мой гость как раз уезжает. Я пробуду в Риме два дня, Джек, а потом свяжусь с тобой”.
  
  Капитан вернулся в кабину, когда Уэйнрайт и Найтингейл пожали друг другу руки. Найтингейл положил фотографию и листы бумаги в карман. “Я буду на связи”, - сказал он.
  
  “Чем скорее, тем лучше”, - сказал Уэйнрайт. “Вы должны выяснить, что случилось с этими людьми, и вы должны это остановить. И, мой друг, я не думаю, что у тебя так уж много времени ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  
  Они держали детей в отдельных комнатах, потому что так было легче контролировать их. Комнаты находились в подвале в обоих концах длинного коридора, попасть в который можно было только через потайной вход, спрятанный в шкафу. Для выполнения работ были наняты три разные строительные фирмы, каждая из которых считала, что они возводят винный погреб.
  
  В номерах не было окон, но стены были украшены мультяшными персонажами, а на кровати лежали пододеяльники и подушки "Губка Боб Квадратные Штаны". В номерах были ведра, и каждый день им давали миску с водой для мытья. Никогда не было возможности пользоваться ванными комнатами, так как это вызвало бы вопросы у подрядчиков. В одном из углов каждой комнаты в стеклянном куполе была установлена камера видеонаблюдения, чтобы опекуны наверху могли постоянно следить за детьми. У каждого ребенка был X-box и набор игр, а также DVD-плеер со стопками DVD-дисков, в основном мультфильмов.
  
  Двери были деревянными, с засовами сверху и снизу, и полностью звукоизолированными. Даже если бы кто-то из детей закричал, в коридоре ничего не было бы слышно, не говоря уже о том, что наверху. Не то чтобы дети действительно кричали. Они оба проплакали несколько часов, когда их поселили в комнаты, но вскоре привыкли к этому.
  
  Мальчика звали Бретт. Ему было десять лет, у него была бледная кожа, рыжие волосы и россыпь веснушек на носу. Он был крупным для своего возраста и привык быть лучшим в классе. Он был единственным ребенком в семье и обладал высокомерием ребенка, который привык добиваться своего. В первый раз, когда Джон открыл дверь, чтобы угостить мальчика "Бургер Кинг", мальчик потребовал, чтобы его отпустили, когда тот сердито посмотрел на него, уперев руки в бока. Джон ничего не сказал, просто сунул еду в руки мальчика и захлопнул дверь.
  
  Девочка была гораздо более послушной. Ее звали Шаронда. Ей тоже было десять лет, ее кожа цвета молочного шоколада, волосы длинные и вьющиеся, стянутые сзади заколкой для Барби. Первые двадцать четыре часа она оставалась свернувшейся калачиком на кровати, игнорируя его, когда он приносил ей еду.
  
  Шел третий день, и они оба смирились со своим пленом. Они оба проводили время за видеоиграми, просмотром DVD-дисков или сном. Оба спросили, можно ли им воспользоваться ванной, и обоим было сказано воспользоваться ведром.
  
  Джон отодвинул засовы в комнате Бретта. Мальчик сидел на своей кровати и играл в военную игру на своем X-box. Видеоигры были идеей Джона. Он полагал, что видеоигры отвлекут их от их затруднительного положения, и пока это, казалось, срабатывало. Бретт поднял глаза, когда открылась дверь. Он нахмурился, когда увидел коробку из "Пицца Хат", которую нес Джон. “Я не люблю пиццу”, - сказал он.
  
  “Я принесу тебе "Бургер Кинг" позже", - сказал Джон, бросая коробку на кровать.
  
  “Я хочу домой”, - сказал мальчик, не отрывая глаз от экрана.
  
  “Скоро”, - сказал Джон. “Сначала мы должны найти твоих маму и папу”.
  
  ‘Где они?”
  
  ‘Мы не знаем. Вот почему ты должен остаться здесь ”.
  
  “Мне скучно”.
  
  “Это ненадолго”, - сказал Джон. Он осторожно снял полотенце с ведра. Оно было пустым. “Ты не был в туалете”.
  
  “Я не хочу”, - сказал мальчик.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказал Джон. Он закрыл дверь и задвинул засовы. Он оставил вторую пиццу на полу, поднял ее и медленно пошел по коридору ко второй камере.
  
  К тому времени, как он открыл дверь, девушка уже была на ногах. “Я могу идти?” спросила она.
  
  “Пока нет”.
  
  Слезы текли по ее щекам. “Ты сказал, что я могу сегодня пойти домой”.
  
  Он протянул ей коробку с пиццей. “Я сказал "возможно". Мы все еще ищем твою маму”. Обоим детям сказали одну и ту же ложь, что с их матерями что-то случилось и что Джон позаботится о них, пока полиция их не найдет. Это была ложь, из-за которой Бретт и Шаронда сели в машину. Джеймс был наверху, следил за камерами.
  
  “Мне нужно в ванную”.
  
  “Для этого и существует ведро”.
  
  “Я не могу воспользоваться ведром”.
  
  “Ты должен”.
  
  ‘Люди, которые привезли нас сюда, сказали, что они полицейские”.
  
  Апостолы, которые подобрали детей, были одеты в форму. Люди уважали форму. Дети и взрослые.
  
  “Они были”.
  
  “Но это не полицейский участок”.
  
  “Это мой дом. Полицейский участок - неподходящее место для детей. Будет лучше, если ты останешься здесь, пока не появится твоя мама”.
  
  “Если это твой дом, то в нем должна быть ванная. Почему я не могу воспользоваться ванной?”
  
  “Потому что здесь ты в безопасности. А теперь ешь свою пиццу”.
  
  “Я не люблю пиццу”.
  
  “Все любят пиццу”.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ну, что ты любишь есть?”
  
  “Макароны с сыром”.
  
  “Хорошо, я принесу тебе макароны с сыром”.
  
  “Я хочу мамины макароны с сыром”.
  
  “Тогда тебе придется подождать”.
  
  Джон запер дверь и поднялся по лестнице. Он закрыл люк, который скрывал лестницу, и толкнул дверь в коридор. Джеймс лежал на диване и читал книгу. Мониторы видеонаблюдения, на которых были видны две камеры и стены, окружающие здание, висели на стене над письменным столом. Джеймс провела рукой по своим длинным светлым волосам. “Как они?” - спросила она.
  
  “Они ужинают. Они оба хотят домой”.
  
  Джеймс засмеялся и тряхнул ее волосами. “Ну, этого ведь не случится, не так ли?”
  
  Джон пожал плечами. “Пока они молчат, это все, что имеет значение. Я ненавижу, когда они плачут”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  
  Найтингейл взяла в аэропорту напрокат машину от Avis, синий Ford Escape с пробегом менее тысячи миль, и купила новую одежду в WalMart. Он забронировал себе номер в мотеле La Luna Inn и попросил номер подальше от главной дороги, шоссе 101. Найтингейл устал как собака с дороги, но душ и смена одежды привели его в состояние, пригодное для работы. Он был в закусочной, пил кофе и ждал бургер, когда зазвонил его мобильный. Номер был заблокирован, но он ответил на звонок.
  
  “Это Джек?” - спросил я.
  
  “Кто хочет знать?”
  
  “Меня зовут Ли Митчелл. Я только что говорил с Джошуа, и он сказал мне позвонить тебе”.
  
  “Да, его нет в городе”.
  
  “Джошуа говорит, ты поможешь мне”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах. Где ты?”
  
  “Я не знаю тебя, Джек. Я не знаю тебя по Адаму”.
  
  “Я понимаю. Но я работаю на Уэйнрайта. И он сказал мне заботиться о тебе”.
  
  “Они напали на мой след. И если они доберутся до меня, они убьют меня. И хуже того”.
  
  “Я прикрою тебя, Ли. Теперь послушай меня. Телефон, по которому ты мне звонишь? Он твой?”
  
  “Это одноразовый сотовый с новой sim-картой”.
  
  “Хорошая работа. Но как только этот звонок закончится, сбрось его. С этого момента пользуйся стационарными телефонами. Лучше всего использовать общественные телефоны-автоматы. Где ты остановился?”
  
  “В отеле. В Окленде”.
  
  “Вы зарегистрировались на свое имя?”
  
  “Конечно, нет. И я заплатил наличными”.
  
  ‘Откуда у тебя наличные?”
  
  “Что?”
  
  “Наличные. Откуда ты их взял?”
  
  “Банкомат”.
  
  “Рядом с отелем?”
  
  “Черт. Да”.
  
  “Не возвращайся в тот отель, Ли. Не подходи близко к банкомату. Я заеду за тобой”.
  
  “Они могут отслеживать мой телефон? И мои кредитные карты?”
  
  “Это возможно”, - сказал Найтингейл. “По моему опыту, люди того сорта, с которыми вы имеете дело, могут делать практически все, что захотят. Во что вы одеты?”
  
  “Моя обычная одежда. Рубашка поло. Брюки Чинос”.
  
  “Купи что-нибудь другое, что ты обычно не носишь. Толстовка с капюшоном была бы хороша. И возьми что-нибудь с собой”.
  
  “Что?”
  
  “Что угодно. Сумка для переноски. Рюкзак. Что угодно, чтобы ты не выглядел как банкир в бегах. Теперь, где я могу тебя забрать?”
  
  “Мне страшно, Джек”.
  
  “Я знаю, что это так. Но я могу тебе помочь”.
  
  “Когда возвращается Джошуа?”
  
  “Завтра. Может быть, послезавтра. Он за границей. Назови мне время и место, Ли. Я позабочусь о тебе”.
  
  “Хорошо, хорошо. Как насчет Алькатраса? Вокруг всегда много туристов. Завтра утром отправляйся на лодке в девять десять. Во что ты будешь одет?”
  
  “Светлый плащ, черные джинсы Levis, коричневые туфли. У меня темные волосы и мальчишеская улыбка”.
  
  “Ты думаешь, это смешно?”
  
  “Я пытался разрядить обстановку”, - сказал Найтингейл.
  
  “Да, ну и не надо. Просто будь завтра в Алькатрасе”.
  
  “Почему Алькатрас? Почему бы просто не приехать ко мне в отель?”
  
  “Потому что, как я уже сказал, я не знаю тебя и не знаю, кому можно доверять. Единственный способ добраться до Алькатраса - на пароме, поэтому я приеду туда пораньше и увижу всех, кто прибудет. Если я увижу что-то, что покажется мне неправильным, я отменяю звонок ”. Линия оборвалась.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  
  Арендованный Найтингейлом автомобиль был оснащен встроенной в приборную панель спутниковой навигацией. Он набрал местоположение Дома престарелых Сент-Томаса Мора и стал ждать указаний. Голос был женским, она казалась симпатичной блондинкой, но строгой, без заметного чувства юмора, но она привела его туда, где он хотел быть, менее чем за тридцать минут. Найтингейл припарковался напротив объекта, заглушил двигатель своего внедорожника и закурил сигарету. Он открыл окно и выпустил дым. Здание оказалось больше, чем он ожидал, к тому же ярче, с персиковыми и кремовыми стенами и красными крышами в испанском стиле. Название заведения было вывешено над стеклянным входом в центре здания. Перед зданием были разбиты лужайки с деревянными скамейками и большими кашпо, расставленными вокруг для украшения.
  
  Докурив сигарету, он направился к входной двери. Она была заперта, поэтому он нажал на звонок. Через минуту высокий лысый мужчина в белом пиджаке и черных брюках появился по другую сторону стеклянной двери и открыл ее. “Вам помочь, сэр?” - спросил он.
  
  “Я репортер”, - сказал он. “Есть ли кто-нибудь, с кем я могу поговорить о мистере О'Хара?”
  
  “Ты бы хотел увидеть мисс Уинтроп, но она занята”.
  
  “Мне нужно всего несколько минут”. Он одарил мужчину своей самой обаятельной улыбкой.
  
  Мужчина отступил в сторону, чтобы впустить Найтингейл. “Присаживайтесь, и я посмотрю, сможет ли она вас принять”.
  
  Найтингейл сидел на деревянном стуле с прямой спинкой. От вестибюля отходили два коридора, и, посмотрев вниз, он увидел, что некоторые жильцы покидают или возвращаются в свои комнаты. Никто из них не выглядел в хорошей форме. Там были инвалидные кресла с электроприводом, кислородные баллоны, прогулочные рамы, палки, и все происходило очень медленно.
  
  Человек в белом халате вернулся.
  
  “Мисс Уинтроп примет вас, сэр, сюда”.
  
  Он подвел Найтингейла к двери из темного дерева, постучал и впустил его. Офис был большим и светлым, с окном почти во всю стену и дорогим на вид деревянным столом в дальнем конце. Помещение выглядело скорее солидным, чем облицованным шпоном, и на столе была соответствующая табличка с именем, которая сообщала ему, что он находится в присутствии Элейн Мэйфилд Уинтроп - директора учреждения.
  
  Мисс Уинтроп было около сорока, блондинка, хотя, вероятно, не по рождению, в черных очках с загнутой оправой и темно-зеленом деловом костюме, хотя из-за стола Найтингейл не могла разглядеть, идет ли он в комплекте с юбкой или брюками. Она не встала, когда он вошел, и не выказала никакого желания пожать ему руку. “Пожалуйста, присаживайтесь. Марлон сказал мне, что вы репортер. Чем я могу вам помочь?”
  
  Найтингейл устроился в кресле, посмотрел ей прямо в глаза и снова улыбнулся. “Я работаю над статьей о стариках, которые исчезают, возможно, это вызовет немного больший интерес к их делам. Люди всегда гораздо больше беспокоятся о детях, чем об уязвимых взрослых. Может быть, я мог бы немного восстановить баланс ”
  
  “Ты из Англии?”
  
  “Да, но я работаю в Штатах уже несколько месяцев”. Он одарил ее, как он надеялся, мальчишеской улыбкой. “Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о мистере О'Хара?”
  
  “Отец Майк, мы позвонили ему. Полиция уже задала нам много вопросов”.
  
  “Я уверен”, - сказал Найтингейл. “Я не пытаюсь расследовать это дело, просто, может быть, попытаюсь взглянуть на него с точки зрения человеческих интересов. Это было пять недель назад, верно?”
  
  “Да, восемнадцатого. Во время обеда мы заметили, что он не пришел, мы посмотрели повсюду и не нашли никаких признаков его присутствия”.
  
  “Как долго он был здесь?”
  
  “Пять лет”.
  
  “И сколько ему было лет?”
  
  “Ему было восемьдесят три”.
  
  “Он был хрупким?” - спросил Найтингейл.
  
  “Вовсе нет. На самом деле, для мужчины его возраста он был в прекрасной физической форме, но у него была прогрессирующая болезнь Альцгеймера. Он не знал, кто он и где находится. Он мало что мог сделать для себя. Разве что закуривать сигареты и читать Библию ”.
  
  “Он был курильщиком?”
  
  “Да, многие священники такие. Они тоже склонны много пить, но здесь это было невозможно. Компенсирует отказ от других вещей, по крайней мере, так мне сказали. Он обычно сидел на скамейке перед входом, когда погода была достаточно хорошей, как я уже говорил, курил и читал Библию ”.
  
  “Вы позволяете человеку с прогрессирующей болезнью Альцгеймера сидеть у входа одному?”
  
  “Он был не из тех, кто бродяжничает. Казалось, он был счастлив, сидя на улице. Когда он впервые присоединился к нам, он был гораздо более уверенным в себе, и именно так ему всегда нравилось проводить свои дни. Там он был в полной безопасности, обслуживающий персонал проверял его каждые полчаса или около того, и он всегда возвращался к обеденному или вечернему звонку ”.
  
  “До того дня, когда он этого не сделал?”
  
  Мисс Уинтроп вздохнула.
  
  “До того дня, когда он этого не сделал. Когда мы заметили, что он не пришел на обед, мы обыскали здание и территорию. Его Библия все еще была на скамейке, но от него не осталось и следа. Он только что исчез. Конечно, мы позвонили в полицию. Мы были ... отчаянно обеспокоены ”.
  
  “Полиция как-нибудь помогла?”
  
  Мисс Уинтроп выглядела огорченной. “Не совсем, нет. Я подала заявление о пропаже человека, но у меня сложилось впечатление, что они не собирались много предпринимать в плане поиска. Я попробовал ”Кроникл", но они тоже не заинтересовались ".
  
  “Можете ли вы назвать мне имя офицера, который принимал отчет?”
  
  “Она была очень милой леди, пришла в школу”. Она нахмурилась. ”Итак, как ее звали? Инспектор Чен, я думаю?” Она выдвинула ящик стола.
  
  “Она китаянка?”
  
  Миссис Далтон кивнула.” Милая леди, очень сочувствующая. Она пришла ко мне, когда я впервые сообщила об исчезновении отца, и сказала, что полиция сделает все возможное, но больше я о ней ничего не слышала. Я звонил, но ее не было в офисе. Кажется, у меня где-то здесь есть ее визитка. Итак, где она? Она победоносно улыбнулась. “Ах, вот оно.” Она протянула Найтингейлу визитную карточку. Слева от карточки была печать полицейского управления Сан-Франциско и его девиз – ‘Золото в мирное время, железо в военное’.
  
  “Как вы, наверное, поняли, полицию по-настоящему интересует, только если пропавший человек - ребенок или симпатичная девушка. Отец Майк был стариком ”. Она пожала плечами. “Боюсь, так устроен мир”.
  
  “Могу я посмотреть его комнату, если это не слишком большая просьба? Я хотел бы получить представление о том, как он жил”.
  
  “Не понимаю, почему бы и нет. Его комната в том виде, в каком он ее оставил, епархия оплатила его сборы до конца этого месяца, так что ничего не тронуто ”.
  
  “И что происходит в конце месяца?”
  
  “У нас длинный список потенциальных гостей, поэтому, по всей вероятности, его вещи будут сданы на хранение, а номер перераспределен. Если, конечно, он не вернется до этого ”.
  
  “И ты не думаешь, что это произойдет?”
  
  “Честно говоря, нет. Он не смог бы позаботиться о себе в течение трех недель, так что, если только кто-то не присматривал за ним ”. Она пожала плечами. “Это ужасно, не так ли? Я не могу понять, как мужчина может просто исчезнуть в наше время. В любом случае, я попрошу Марлона показать тебе его комнату. Это не повредит ”.
  
  Она нажала кнопку внутренней связи на своем столе и попросила того, кто ответит, прислать Марлона. Высокий лысый мужчина снова появился через минуту.
  
  “Марлон, проводи этого джентльмена в комнату отца Майка, если можешь”. Она улыбнулась Найтингейлу. “Я почти закончила на сегодня, так что Марлон проводит тебя, когда ты закончишь. Может быть, вы будете настолько любезны, чтобы прислать мне копию статьи, когда она будет готова?”
  
  “Я позабочусь о том, чтобы ты получил копию. Спасибо, что поговорили со мной, я ценю это”.
  
  Марлон открыл дверь и выпроводил Найтингейл. К тому времени, как он закрыл за собой дверь, мисс Уинтроп была занята какими-то бумагами.
  
  Найтингейл последовал за крупным мужчиной по одному из коридоров, мимо нескольких других жильцов. Мисс Уинтроп назвала их "Гостями", но Найтингейл подумала, что "заключенные", возможно, было бы более уместно. Инвалидные кресла, ходунки, костыли, палки и на каждом лице была видна боль, которую приносило любое движение. Некоторые из них кивали и улыбались Марлону и даже вопросительно смотрели на Найтингейл, но другие безучастно смотрели вперед, и их вели санитары. Все это движение озадачивало Найтингейла.
  
  “Куда все идут?” спросил он.
  
  “Я полагаю, в главном зале. Там почти каждый вечер играют в бинго”.
  
  Марлон остановился возле комнаты и отпер ее мастер-ключом.
  
  “Вот вы где, сэр. Я подожду снаружи, там будет довольно многолюдно с нами обоими”.
  
  Найтингейл вошла в комнату. Она была ненамного больше тюремной камеры. Из мебели были только кресло, письменный стол, деревянный стул и кровать с приподнятыми бортиками и электрическим выключателем, висевшим на стене рядом с ним. Предположительно, его могли поднять санитары или медсестры. Там также был встроенный шкаф, одна половина которого была для подвешивания, а другая на полках. Внутри висели два темных костюма, четыре белые рубашки, две черные с канцелярскими воротничками и халат. На полках лежали нижнее белье, носовые платки, носки и шарф. Все было свежевыстиранным и выглаженным.
  
  К нему примыкала небольшая ванная комната, она была безукоризненно чистой, на поручнях лежали неиспользованные белые полотенца. Туалет, раковина и ванна были зеленого цвета, а рядом со всеми ними располагались поручни. Над раковиной был зеркальный шкафчик, в котором хранились только зубная щетка, паста и два куска мыла в упаковке. Предположительно, отцу Майку не разрешалось пользоваться бритвой.
  
  Найтингейл вернулась в спальню. Кроме одежды, в квартире почти не было личных вещей. На прикроватной тумбочке стоял стакан с чистой водой, но больше ничего. Найтингейл заглянул в ящики, но все они были пусты, кроме верхнего, в котором лежала старая Библия. Найтингейл пролистал несколько страниц с загнутыми углами. Очевидно, за эти годы ее хорошо прочитали. Он сунул ее в карман плаща и открыл дверь в коридор.
  
  Марлон прислонился к стене, скрестив руки на груди. “Спасибо, Марлон. Я сам найду выход”.
  
  Здоровяк слегка покачал головой. “Мисс Уинтроп сказал проводить вас, так что я провожу вас до главного входа”.
  
  На самом деле он не сказал: "И убедись, что ты уходишь", но Найтингейл подумал, что намек был ясен. Марлон проводил Найтингейла до выхода и закрыл за ним дверь. Найтингейл закурил сигарету и выпустил дым в темнеющее небо. Он пытался выпустить колечко дыма, когда дверь снова открылась и вышла мисс Уинтроп, неся кожаный портфель. Она увидела сигарету в его руке. “Эти штуки убьют тебя, ты знаешь”.
  
  “Они, безусловно, умрут, мисс Уинтроп. Тем не менее, я слышал, что некурящие тоже умирают”. Теперь, когда она стояла рядом с ним, он мог видеть, что к деловому костюму прилагалась юбка на несколько дюймов выше колена. Очки исчезли, как и немного ее официальных офисных манер.
  
  “Но курильщики умирают раньше”.
  
  “Могу я быть честен с тобой?” - сказал он. “Может быть, это и неплохо. Я не уверен, что дополнительные годы стоят такой жертвы”. Он указал на дверь. “Без обид, но я не уверен, что хотел бы быть там гостем”.
  
  “Полагаю, короткая экскурсия по нашему заведению - не лучшая реклама для продления жизни до предела. У вас есть еще что-нибудь подобное?”
  
  Найтингейл протянула пачку, затем прикурила сигарету. Она затянулась, медленно выпустила струйкой дым из носа, затем внимательно посмотрела на светящийся кончик. “Восемь лет”, - тихо сказала она.
  
  “Ты сдался восемь лет назад? Зачем начинать все сначала сегодня?”
  
  “Я перестала покупать их всего восемь лет назад. Я до сих пор время от времени беру одну напрокат. Просто случайное проявление бунтарства в великом состоянии соответствия ”. Она вздохнула и сделала еще одну затяжку.
  
  “Долгий день?”
  
  “Они все здесь. Где ты остановился?”
  
  Он рассказал ей.
  
  “Тебя подвезти? Такси здесь не часто рыщут за платой за проезд, и я направляюсь в центр”.
  
  “Со мной все в порядке, спасибо. У меня есть машина. У тебя есть визитка? На случай, если мне понадобится что-нибудь еще?”
  
  “Конечно”. Она достала металлическую визитницу, открыла ее и протянула ему хрустящую белую визитку. “А как насчет тебя? У тебя есть визитка? На случай, если что-нибудь всплывет”.
  
  “Я ухожу”, - солгал он. Он достал ручку. “Но я могу написать свой номер на одной из твоих”.
  
  “Репортер без блокнота и карточек. Это впервые”.
  
  Она протянула ему другую карточку, Найтингейл записал свой номер и вернул ее.
  
  “По крайней мере, у тебя есть сотовый”, - сказала она, убирая карточку в карман. Она докурила последнюю сигарету, раздавила окурок ногой и слегка помахала ему. “Удачи с твоей историей”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  
  Была почти полночь. Найтингейл дважды принимал душ и был одет в совершенно новый белый хлопчатобумажный халат, который он купил в магазине WalMart. Он зажег две белые свечи и выключил свет, затем снял халат и положил его на кровать рядом с маленькой коричневой кожаной сумкой. Сумке было несколько сотен лет, но кожа была эластичной и блестящей, гладкой, как шелк. Он развязал мешочек и достал большой розовый кристалл размером с голубиное яйцо, который был прикреплен к серебряной цепочке. Также на кровати лежала Библия, которую он взял из комнаты священника.
  
  Он опустился на колени на пол, положил Библию перед собой, закрыл глаза и произнес короткую молитву, зажав кристалл между ладонями. Закончив, он открыл глаза и позволил кристаллу свободно раскачиваться на цепочке. Он представил бледно-голубую ауру вокруг себя, когда делал медленные, глубокие вдохи. Он начал повторять имя владельца Библии. Отец Майкл О'Хара.
  
  Найтингейл сосредоточил все свое внимание на названии и пристально уставился в Библию. Он прошептал фразу на латыни и представил, как голубая аура проникает в кристалл, помогая ему показать направление, в котором можно найти отца Майкла, открывая его разум образу священника и его местонахождению.
  
  Ничего.
  
  Розовый кристалл оставался неподвижным.
  
  Найтингейл попробовал еще раз, изо всех сил сосредоточившись на кристалле и Библии, но они просто висели там, где были. Через десять минут он встал и положил кристалл обратно в кожаную сумку. Он посмотрел на Библию на полу и тихо проговорил сам с собой. “Покойся с миром, отец Майкл”.
  
  Он ни в коем случае не был экспертом в использовании кристалла, но он знал, что тот факт, что не последовало абсолютно никакой реакции, означал только одно – священника больше не было в живых. Он накинул халат и сел на кровать. Найтингейл нуждался в совете, и в оккультном мире не было никого, кто мог бы лучше наставить его, чем миссис Стедман. В Сан-Франциско была полночь, что означало, что в Лондоне было около восьми часов утра. Он знал, что миссис Стедман любила рано вставать, поэтому взял телефон и позвонил ей. Она ответила после второго гудка. “Почему, Джек. Как приятно тебя слышать”.
  
  “Мне нужна ваша помощь, миссис Стедман”.
  
  “Для этого я здесь. И ты знаешь, я всегда рад тебя слышать. Итак, как тебе город у залива?”
  
  Найтингейл не сказал ей, где он, но неудивительно, что она взяла трубку. Она часто знала о нем то, чего он никогда ей не рассказывал.
  
  “Хорошо, я полагаю, хотя у меня не так много шансов осмотреть достопримечательности. Я снова работаю”.
  
  На другом конце провода послышался свистящий вдох. “Снова Джошуа Уэйнрайт? Ты знаешь, что я о нем думаю. Джек, этот человек не твой друг и не сила добра. Он преодолел Бездну и принял в свои объятия Господа этого мира ”.
  
  “Да, но он хорошо платит”, - сказал Найтингейл.
  
  Миссис Стедман не смеялась. “Это не то, о чем можно шутить, Джек. Ты вполне можешь обнаружить, что стоимость для тебя намного перевешивает любую оплату, которую ты мог бы получить. Ему нет дела ни до кого, кроме самого себя, милого ”.
  
  “А как твой магазин?” Миссис Стедман владела магазином викки в восточном Лондоне, где он впервые встретил ее.
  
  “Как всегда, меняю тему, когда чувствую себя неловко. Не всегда можно избежать важных вопросов. Но дела в моем магазине идут на удивление хорошо, спасибо, что спросил. Теперь ты заставляешь меня волноваться, Джек. Во что ты ввязался?”
  
  Найтингейл слышал беспокойство в ее голосе.
  
  “Здесь действует сатанинская группа, которая убивает людей. Я думаю, они убили монахиню и священника. И там пропала молодая девушка”.
  
  Миссис Стедман ахнула. “О! Боже, нет! Это ужасно”.
  
  “Вы сталкивались с чем-нибудь подобным раньше?”
  
  “Ты знаешь, я не вращаюсь в этих кругах, но из того, что я слышал, принесение в жертву неверующих является обычным делом для многих самых черных ритуалов”.
  
  "Что вы имеете в виду под "неверующими"?"
  
  “Неверующие в верховенство сатаны, поэтому люди, верящие в другие религии”. сказала миссис Стедман. “Джек, будь осторожен. Ты же не хочешь общаться с такими людьми. Скажи Уэйнрайту, что ты не хочешь иметь ничего общего с тем, что он задумал ”.
  
  “Я не могу этого сделать, миссис Стедман. Я у него в долгу”.
  
  “Иногда я думаю, что лучше было бы заключить сделку с самим сатаной, чем связываться с Уэйнрайтом”, - сказала она. “Такие люди, как я, могут призывать силу, направлять ее, надеюсь, во благо. Но адепты Пути Левой руки используют ее, чтобы навязывать свою волю людям и событиям. Их правило гласит: "Делай то, что хочешь, - это весь закон". Но настоящие высшие люди, Магистр Темплум, Ипсиссимус, они могут хранить силу внутри себя, чтобы использовать ее, когда пожелают. Не нужно каждый раз произносить заклинания и церемонии, это грубая оккультная сила. И ужасно опасно. Их сила воли невероятна, они так легко могут доминировать над людьми, заставлять их делать все, что они хотят. Джек, пожалуйста, ради меня. Убирайся оттуда, сейчас же ”.
  
  “Я не могу. Мне жаль”.
  
  “Тогда будь осторожен. По крайней мере, пообещай мне, что будешь осторожен”.
  
  “Я сделаю. Клянусь. Миссис Стедман, кого вы знаете в Сан-Франциско, кто может мне помочь?”
  
  Она тихо усмехнулась. “Я не часто летаю в эти дни, Джек. Ты это знаешь. Прошло несколько десятилетий с тех пор, как я была в Сан-Франциско”.
  
  “Мне бы не помешал кто-нибудь из местных, кто знает, может сказать мне, кто непослушный, а кто хороший”.
  
  Она снова усмехнулась. “Иногда ты действительно заставляешь меня смеяться”, - сказала она. “Ты подвергаешь свою душу смертельной опасности и продолжаешь мудрствовать”.
  
  “Это мой способ справиться с напряжением”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я знаю это”, - сказала она. “И это прекрасно, пока ты осознаешь серьезность своего положения”.
  
  ‘Просто дайте мне имя кого-нибудь на земле, с кем я мог бы поговорить, миссис Стедман. Как только я сделаю то, что должно быть сделано, я уйду. Я обещаю ”.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  
  Найтингейл спустился по канатной дороге к Рыбацкой пристани и прибыл на полчаса раньше, чтобы успеть на второй паром за день. Этим ранним утром очереди были короткими, поэтому он купил билет, а затем выкурил сигарету, пока ждал. Прямо напротив него был уличный артист, одетый как античная бронзовая статуя и прилагавший все усилия, чтобы оставаться неподвижным.
  
  Паром, наконец, причалил. "Побег из Алькатраса" выглядел совершенно новым, или, по крайней мере, был недавно выкрашен в черно-белый цвет и располагался на трех палубах, верхняя из которых была открыта для любого, у кого хватило смелости посидеть там холодным апрельским утром. Найтингейл поднялся по сходням и встал, прислонившись к передним перилам. Он смотрел на островную тюрьму сквозь утренний туман, пока паром бороздил неспокойное море .
  
  На пароме было несколько десятков других пассажиров, но никто из них не выглядел так, как будто они были инвестиционными банкирами, скрывающимися от сатанинских убийц. Мимо него прошли две женщины, пара шестилеток на буксире и мужчина постарше в темной куртке с капюшоном. Коренастая женщина средних лет с волосами, собранными в пучок, прислонилась к противоположному поручню. Большинство пассажиров предпочли разумный вариант - сесть внутри. Найтингейл был настолько заметен, насколько мог в своем светлом пальто, прислонившись к перилам, но никто не подходил к нему близко в течение всей пятнадцатиминутной поездки.
  
  Паром причалил к причалу на острове Алькатрас, пассажиры высадились и направились вверх по холму к мрачному серому монолиту самой печально известной тюрьмы Америки. Найтингейл знал это по репутации, это была единственная тюрьма, из которой никогда не удавалось сбежать за всю ее историю. Выбраться из камеры, за стену и мимо вооруженных охранников было практически невозможно, но это все равно было бы легкой частью. Заплыв в полторы мили по ледяной воде и порочным течениям залива Сан-Франциско был настоящим убийцей. Буквально.
  
  Он последовал за всеми остальными внутрь, взял свою телефонную трубку audiotour и начал проходить мимо длинных рядов крошечных камер. Очевидно, много лет назад в каждом из них стояли кровать, стул, раковина и унитаз, но сейчас большинство пустовало. От этого места у него мурашки побежали по коже. Мысль о тысячах самых опасных преступников Америки, запертых здесь под вооруженной охраной на протяжении многих лет, приводила в ужас.
  
  Его мобильный телефон зазвонил один раз, затем умолк, прежде чем он успел его вынуть. Минуту или две спустя высокий молодой человек в подтянутой черной толстовке и джинсах прошел мимо него и что-то прошептал, проходя мимо.
  
  “Через десять минут на улице, у места для курения”. Это был Митчелл.
  
  Найтингейл смотрела, как он идет по коридору и выходит через главную дверь в конце. Он бродил мимо камер, притворяясь заинтересованным. Он вышел на улицу и спустился к причалу, где в центре стояла цилиндрическая пепельница и несколько неприветливых металлических скамеек для курения. Молодой человек ждал, глядя в сторону города, его капюшон все еще был надвинут, чтобы скрыть как можно больше лица. Найтингейл стоял примерно в ярде от него и прислонился к перилам. Другие курильщики не боялись утреннего холода и пронизывающего ветра. Найтингейл достал пачку, нащупал сигарету руками в перчатках и закурил. Молодой человек не повернул головы, но тихо заговорил. “Вы англичанин?”
  
  “Да. Я знаю Джошуа некоторое время, и он хотел, чтобы я помог тебе”.
  
  Митчелл фыркнул. “Ты знаешь, с чем ты столкнулся?”
  
  “Джошуа рассказал мне все. Я могу защитить тебя, пока он не приедет сюда, затем ты сможешь сесть на его самолет и улететь, куда захочешь”.
  
  “Дай мне сигарету”.
  
  Найтингейл предложил Митчеллу пачку, а затем прикурил для него сигарету. Митчелл затянулся, затем выпустил дым в сторону материка. “У них такая мощь, они могут делать вещи, в которые вы не поверите. Мне нужны деньги и способ выбраться ”.
  
  “Джошуа может дать тебе это”.
  
  “Но его здесь нет, не так ли?”
  
  “Нет, но тем временем я сделаю все, что смогу. Как, черт возьми, ты оказался замешан во все это?” - спросил Найтингейл.
  
  Митчелл ухмыльнулся, но это было рычание загнанного в угол животного. “Девушка”.
  
  “Девушка?”
  
  “Сучка-гот, с которой я познакомился в баре. Ее звали Лора. Она назвалась Лорой Лост. Я не знаю, было ли это ее настоящее имя или нет. Я слишком много выпил, она была под кайфом от чего-то, лучший секс, который у меня был за долгое время. Она была покрыта татуировками по всей спине. Странные вещи. Пентаграммы, рогатые штуковины, чаши, перевернутые распятия, целых девять ярдов.”
  
  “И она представила тебя ковену?”
  
  Взгляд Митчелла посуровел. “Апостолы - это не шабаш”, - сказал он. “Они намного, намного, намного больше этого. Сказать, что Апостолы - это шабаш, все равно что сказать, что у Гитлера были проблемы с управлением гневом ”. Он глубоко затянулся сигаретой. “Я некоторое время встречался с ней. Ну, я говорю "гулял", я просто ходил к ней домой и трахал ее почти каждый вечер. Когда мы куда-то ходили, это были эти странные бары, обычно всплывающие заведения на заброшенных складах. Она рассказала мне о том, во что была вовлечена. Жертвы. Брендинг. Серьезные вещи ”.
  
  “Брендинг?”
  
  “У нее было что-то на спине и ногах. Символы и прочее, нанесенные горячим утюгом. Она сказала, что клеймение более ‘реально’, чем татуировка, что бы это ни значило ”.
  
  “Какого рода бренды?”
  
  “Сатанинские штучки”.
  
  “И эта девушка познакомила тебя с Абаддоном?”
  
  Митчелл покачал головой. “Она всего лишь играла с этим. Я думаю, дело было только в сексе с ней, она не стремилась к обретению власти. Она показала мне несколько веб-сайтов и чатов, и мне стало еще интереснее. Я понял, что могу извлечь из этого.” Он закрыл глаза и покачал головой. “Я мало что знал”.
  
  “Так как же ты добрался до Абаддона, если это была не девушка?”
  
  “Я начал ходить на несколько собраний. Поначалу все было на низком уровне: пение, жертвоприношение животных, сжигание всякой всячины. Затем ко мне подошел парень, который спросил, не хочу ли я перейти на следующий уровень, и к этому моменту я был на крючке и сказал ”да " ".
  
  “Кто был этот парень?”
  
  “Купер, он сказал, что его зовут. Я так и не узнал, было ли это его имя или фамилия. Давно его не видел. Раньше я встречался с ним в баре на Хейт. Высокий парень, длинные седые волосы, серые глаза. Он пообещал мне, что я смогу получить то, что хочу: деньги, власть, продвижение по службе, женщин, все. Я сказал, что мне, очевидно, интересно, и он сказал, что проверит меня. В конце концов, меня пригласили на шабаш на старом складе. Я не знаю где, мне нужно было где-то припарковаться, и меня отвезли туда с завязанными глазами. Это было достаточно безобидно, забивали цыплят, Черная месса, затем секс. Секс с женщинами, мужчинами ”.
  
  “В твоих устах это звучит нормально”, - сказал Найтингейл.
  
  “Так часто заканчивается шабаш. Именно по этой причине многие люди увлекаются им, но для меня это были детские забавы. Это было первое, затем было еще два, каждый немного серьезнее. Затем другой парень, намного старше Купера, спросил меня, не хочу ли я снова подняться. У меня стало намного лучше получаться в банке, так что я, конечно, справился ”.
  
  “Каким был следующий уровень?”
  
  “Поклонение дьяволу. Это по-настоящему. Чертовски страшно”. Он вздрогнул. “Именно тогда я понял, во что ввязываюсь. Дьяволы, Джек. Настоящие дьяволы”.
  
  “Тяжелая”.
  
  “Ты не знаешь и половины этого. Говорю тебе, вплоть до первого призыва я не был на сто процентов уверен, что это было по-настоящему, понимаешь?”
  
  Найтингейл улыбнулась. “Да. Ты никогда не забудешь свой первый”.
  
  “Ты сделал это? Присутствовал на призыве?”
  
  Найтингейл кивнул. “Хотя я предпочитаю работать один на один”.
  
  “Ты можешь это сделать? Мне сказали, что это слишком опасно, слишком многое может пойти не так”.
  
  “Ты должен знать, что делаешь”.
  
  Митчелл докурил сигарету и щелчком отбросил ее прочь. “Моя первая была настоящей сукой. Я бы не смог встретиться с ней один на один. На Шабаше нас было десять человек, и я видел, что все присутствующие были в ужасе. Она и ее собака. Вы могли чувствовать, как от них исходит зло ”.
  
  Найтингейл напрягся. “Собака?”
  
  “Да, колли с самыми черными глазами, которые вы когда-либо видели. Такие же, как у нее. Она появилась в черном. Как гот. Только когда я увидел ее, я понял, что у Лоры была ее татуировка на спине. Ты думаешь, это что-то значит?”
  
  Найтингейл ничего не сказал. Конечно, это что-то значило. Митчелла втянула в сатанизм девушка, у которой была татуировка первого встреченного им дьявола. Это не могло быть совпадением.
  
  “Мы поклялись ей в верности, это было целью призыва, но мы все были в ужасе. Даже Верховный Жрец был напуган, вы могли слышать это по его голосу. Дай мне еще сигарету, ладно?’
  
  Найтингейл стряхнул остатки своей сигареты и зажег новые для них обоих.
  
  “Ты заключил сделку?” спросил он, выпустив дым.
  
  Митчелл посмотрел на него через стол, прищурив глаза. “Сделка?”
  
  “Для твоей души”.
  
  Митчелл покачал головой и еще раз затянулся сигаретой, прежде чем ответить. “Я думал об этом, но нет. Ко мне обратились Апостолы, прежде чем у меня появился шанс. Ты не можешь присоединиться к Апостолам, если продал свою душу, это одно из правил. Одно из многих правил ”.
  
  “А Прозерпина сказала, чего она хотела от тебя?”
  
  Митчелл склонил голову набок. “Я не говорил, что ее звали Прозерпина”.
  
  “Она знаменита в кругах дьяволопоклонников”, - сказал Найтингейл. “Цыпочка-гот с окрасом колли, она единственная в своем роде. Но никогда не позволяй ее внешности обмануть тебя. Она опасна”.
  
  “Ты с ней встречался?”
  
  “О да. И выжил, чтобы рассказать эту историю, почти. Но был на волосок”.
  
  “Она не просила нас ни о чем, но сказала, что однажды сделает это. Но, знаете, как Крестный отец”. Он заставил себя улыбнуться. “Все это немного похоже на мафию, не так ли? Ты делаешь то, что они говорят, и получаешь то, что они хотят. Но перейди им дорогу, и ты покойник”.
  
  “Да, за исключением того, что Мафия просто пустит пулю тебе в голову. Дьявол заберет твою бессмертную душу”. Он снова вздрогнул. “Одна из женщин на призыве рассказала мне об Апостолах. Сначала всего несколько отрывочных строк, а затем, когда я проявил интерес, она рассказала мне всю историю”.
  
  “Она была апостолом?”
  
  Она покачала головой. “Нет. Она работает на Абаддона. Как вербовщик. Она продала свою душу дьяволу, когда была подростком, поэтому сама не могла стать Апостолом”.
  
  “Расскажи мне об особняке, где все это произошло”.
  
  “Я видел только раздевалки и главную церемониальную зону. Я припарковался примерно в двадцати минутах езды. Они надевали на меня капюшон до места и обратно. Только когда ты становишься полноправным Апостолом, ты узнаешь, где это. Это вопрос доверия ”.
  
  “И ты доказываешь свое доверие, убивая?”
  
  Митчелл кивнул. “Вот так ты становишься Апостолом. Ты убиваешь за них, и это привязывает тебя к ним. Но это нечто большее. Каждое убийство - часть более масштабного процесса”.
  
  “К чему ведет?”
  
  “Высшая сила”, - сказал Митчелл. “Апостолы будут править миром”.
  
  “По словам этого Абаддона?”
  
  “Она знает, что делает, Джек”.
  
  “Где ты парковался? Каждый раз в одном и том же месте?”
  
  Митчелл кивнул. “Ритуальная помощь на бульваре Хиллсдейл. Они подняли меня и накинули на голову капюшон. Затем бросили меня обратно туда, когда все закончилось ”.
  
  “Расскажи мне о том, как ты впервые попал в особняк”.
  
  “Как я уже сказал, я видел только раздевалку и храм. Большое место, все сатанинские декорации, которые вы ожидаете. Свечи, травы, песнопения на языке, которого я никогда не слышал, которому меня пришлось учить фонетически. Музыкальные инструменты. Барабаны. Колокольчики. Бубны. Затем они притащили какую-то толстую девушку с вьющимися волосами, голую, привязали ее к алтарю, и какой-то парень дюжину раз всадил в нее копье, наконец, в горло. Он снял маску и выпил кровь”.
  
  “И вы узнали его?” - спросил Найтингейл.
  
  “Чистая случайность...Кент Спекман. Как насчет этого?”
  
  Найтингейл непонимающе посмотрела на него.
  
  “Ты никогда не слышал о Кенте Спекмане? Призрак?”
  
  Найтингейл покачал головой.
  
  “Черт, Джек, ты что, газет не читаешь? Призрак, самый быстрый и неуловимый защитник, который когда-либо был у 49ers. Никто не может поднять на него руку. Этот парень - живая легенда ”.
  
  “Ты уверен, что это был он?”
  
  “Без вопросов”.
  
  “Они забрали тебя после жертвоприношения?” - спросил Найтингейл.
  
  “Да, мне не разрешили видеть, как они совершают свое служение Храму”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Если ты женщина, это значит отдавать себя любому мужчине, который хочет тебя в шабаше. Если ты мужчина, это значит, что ты можешь выбрать любую женщину там”.
  
  “Звучит так, будто быть мужчиной веселее”, - сказал Найтингейл.
  
  “Обычно так и есть”, - сказал Митчелл. “В любом случае, это было в первый раз”.
  
  “Расскажи мне о втором разе”.
  
  Митчелл тяжело опустился на скамейку и уставился на море.
  
  “О Боже. Это было ужасно”, - сказал он. “Это была монахиня, по крайней мере, так они нам сказали. Привязали ее к кресту вниз головой, затем один из них вбил гвозди ей в руки и ноги, засунул крест ей в спину. Затем перерезал ей горло и выпил кровь. Они назвали ее Питер, но это была женщина. Женщина сделала это из жалости. И выглядела так, будто наслаждалась каждой минутой. Черт возьми.”
  
  “И вы тоже ее узнали?”
  
  “Любой бы так сделал”, - сказал Митчелл. “Люсиль Карр”.
  
  “Кто?” - спросил Найтингейл.
  
  “Люсиль, блядь, Карр, где ты был, чувак? Гребаная актриса”.
  
  “Успокойся, Ли”, - сказал Найтингейл. “Ты через многое прошел, но сейчас ты почти оправился. Думаю, я немного оторвался от Голливуда в эти дни”.
  
  “Судя по всему, но в любом случае она начала сниматься на телевидении. То кровавое шоу в сети. Как кто-то настолько знаменитый может быть вовлечен в подобное дерьмо?”
  
  “Возможно, это из-за того, что ты ввязался в дерьмо, которое принесло славу?” - сказал Найтингейл. “Почему ты связался с Джошуа?”
  
  “Потому что я понял, что хочу уйти, и понял, что не могу просто уйти”, - сказал Митчелл.
  
  “Ты знал, что они собирались принести в жертву людей, верно?”
  
  Лицо Митчелла сморщилось, как будто он собирался заплакать. “Я знал, но я не знал”, - сказал он. “Меня как будто засосало, и чем больше меня засасывало, тем менее ужасным это было. Но когда они убили монахиню...”
  
  “Ты хотел уйти?”
  
  Митчелл кивнул.
  
  “Ты знаешь, кем они хотели, чтобы ты пожертвовал?”
  
  “Они собирались достать жертву для меня. Двое из Апостолов - эксперты по похищениям. Не спрашивайте меня как, но они могут похищать людей по заказу, в значительной степени. Все, что они сказали мне, это то, что я должен буду распилить жертву на куски, пока они были живы ”.
  
  “Абаддон сказал тебе, сколько жертв осталось?”
  
  Митчелл покачал головой.
  
  “Но мне сказали, что эти жертвы - только начало. Способ накопить силу внутри их круга и привязать каждого из них к этому лидеру, Абаддону. Но все это перерастает в нечто гораздо большее, и это произойдет очень скоро. Когда они только начинали, Шабаши проводились в полнолуние. Но теперь они проходят быстрее. Каждую неделю. И они строят что-то большое. Что-то действительно большое ”.
  
  “Что и когда?”
  
  “Они не сказали мне”, - сказал Митчелл. “Они сказали, что я узнаю, как только пройду инициацию”.
  
  “Что насчет лидера? Абаддон? Что ты можешь рассказать мне о ней?”
  
  “Для меня это просто имя”, - сказал Митчелл. “Она отдавала приказы, но я никогда не видел ее без маски. Маски приглушают голос, так что я даже не знаю, как она звучит, но я знаю, что она чертовски могущественна. Я видел, как она даровала благосклонность своим последователям, призывала для них силу, приносила им успех в том, чего они хотят. Это было то, что я надеялся, что она сделает для меня. Послушай, мое время на исходе. Черный внедорожник подъехал к моему дому. Вот тогда я и сбежал. Мне нужно убираться из Сан-Франциско, скорее всего, меня сейчас не замечают, скоро они меня догонят ”.
  
  “Не заметили?” переспросил Найтингейл.
  
  “Да, могущественный сатанист может сделать это, подняться в Астрал и следовать за кем-то оттуда. Абаддон более могуществен, чем вы могли бы поверить”. Все его тело тряслось, и ему было трудно донести сигарету до губ. “Я не буду в безопасности, пока не уеду из страны с новым именем и новой личностью”, - сказал Митчелл.
  
  “Почти приехали”, - сказал Найтингейл. “Возвращайся со мной в мой мотель, и мы подождем там. Я в гостинице "Ла Луна Инн" на 101-й улице”.
  
  Митчелл покачал головой. “Нет, последние пару дней я был в достаточной безопасности сам по себе. Давай оставим все как есть, пока Джошуа не вернется”.
  
  “Это безумие”, - сказал Найтингейл. “Я могу защитить тебя”.
  
  “Против Абаддона? Я так не думаю. Я вернусь на материк, ты останешься здесь. Прикрывай мою спину. Если ты увидишь, что кто-то садится на паром и выглядит так, будто следит за мной, позвони мне или напиши. Затем, когда Джошуа приземлится, я приду к тебе ”.
  
  “Чем ты занимаешься ради денег?”
  
  “У меня есть немного”.
  
  Найтингейл достал бумажник и дал ему горсть банкнот и кредитную карточку. “Используй это, если тебе понадобится больше наличных, но не в магазине”, - сказал он и назвал ему ПИН-код. “Не используй ничего, на чем написано твое имя. И почаще меняй свою SIM-карту. Каждый раз, когда ты ее меняешь, отправляй мне сообщение, чтобы я мог оставаться на связи”.
  
  Митчелл кивнул. Он убрал в карман заметки и визитку. “Если что-нибудь заметишь, позвони мне, пока я буду на пароме. В противном случае увидимся в твоем мотеле, как только Джошуа приедет”.
  
  Он повернулся, чтобы уйти, но Найтингейл положила руку ему на плечо.
  
  “Будь осторожен, Ли”, - сказал он.
  
  Митчелл кивнул, выбросил остатки сигареты и направился к парому. Найтингейл смотрел ему вслед. Он был не в восторге от того, что Митчелл остался на холоде, но это был его выбор. Найтингейл ничего не мог сделать, чтобы заставить Митчелла пойти с ним. И, кроме того, оставался всего один день.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  
  Митчелл спустился по сходням, еще глубже натянул капюшон и направился по Рыбацкой пристани. Он опустил голову и не заметил двух полицейских в форме, преграждавших ему путь, пока почти не столкнулся с ними. Он двинулся, чтобы обойти их, но один из них положил руку ему на плечо. “Ли Митчелл?” спросил он.
  
  Митчелл покачал головой. “Нет”, - сказал он и попытался протолкнуться мимо. Офицер сильнее сжал руку. Второй офицер подошел к Митчеллу с другой стороны. “Что это?” - спросил он. Он почувствовал внезапный укол боли в левой руке, и почти сразу же его ноги подкосились.
  
  Двое полицейских схватили его за руки и потащили к патрульной машине, его ботинки скрипели по тротуару.
  
  “Похоже, вы слишком много выпили, сэр”, - сказал один из офицеров любому проходящему мимо, но никто не обратил на них никакого внимания, те, кто не смотрел в свои смартфоны, были поглощены своими собственными мыслями. Полицейские затолкали Митчелла на заднее сиденье патрульной машины и уехали, сопровождаемые черным внедорожником.
  
  
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  
  Найтингейл сел на ближайший паром, возвращающийся на материк, и взял такси до мотеля. Он забрал свой внедорожник и поехал в библиотеку на Мишн-стрит, квадратное серое здание на угловой стоянке. Он припарковал внедорожник, зашел внутрь и нашел свободный компьютер. Он погуглил Кента Спекмана и Люсиль Карр. В Интернете было много информации о них обоих, хотя ничего, что их связывало. Он раздобыл для них домашние адреса и фотографии их домов. Затем он провел следующий час в поисках христиан, которые были похищены за последние шесть месяцев, но поиск в Google “Пропавшие христиане” не помог. Он попытался погуглить пропавших монахинь, священников, монахов, старых дев, посещающих церковь, певчих. Затем он сузил список, сосредоточившись на исчезновениях, которые произошли за неделю до полнолуния. Это дало ему несколько возможностей.
  
  Семнадцатилетнего парня из Санта-Клары не видели пять дней. Мортон Стил, круглый отличник, хотя и немного одиночка, в тот день не пришел домой из школы. Он был постоянным посетителем церкви и служителем алтаря в церкви Святого Антония. На фотографии было бледное пухлое лицо, рыжие волосы и круглые очки в металлической оправе с толстыми линзами.
  
  В Окленде пропала церковная органистка Кэролайн Шоу, которую описывали как “набожную христианку”. За шесть месяцев до этого она не явилась на службу, и, по-видимому, с тех пор ее никто не видел.
  
  Соседи сообщили о пропаже незамужней семидесятилетней женщины из Ноб-Хилла. Ширли Дэвенпорт в последний раз видели после того, как она была в церкви Святого Михаила, чтобы расставить цветы в пятницу вечером, и ее машина не была найдена. На прилагаемой фотографии была изображена пожилая женщина с худощавым лицом в круглых очках и редеющими седыми волосами. Хотя, возможно, она и была милой личностью, подумал Найтингейл, но у него хватило такта почувствовать себя виноватым из-за этого позже.
  
  Похоже, подошел еще один. Пропал монах из цистерцианского монастыря Богоматери Спринг-Бэнк, недалеко от Санта-Терезы. Брата Грегори Уэста в последний раз видели работающим на монастырских виноградниках девять месяцев назад, но он не пришел на вечернее служение. Территорию монастыря тщательно обыскали, но никаких его следов обнаружено не было. Полиция запросила свидетелей, особенно тех, кто мог проезжать по главной дороге, проходящей через нижний конец виноградника, но их никто не видел.
  
  Найтингейл распечатал детали четырех новых дел вместе со всей имеющейся у него информацией о Спекмане и Карре, забрал листы со стола, расплатился и ушел.
  
  Вернувшись во внедорожник, он набрал адрес Кента Спекмана и, следуя указаниям спутниковой навигации, в течение двадцати минут добирался до большого современного дома, который часто пренебрежительно называют McMansion, приготовленного на заказ, как чизбургеры. Он вылез из машины и закурил "Мальборо", глядя сквозь кованые железные ворота высотой в двенадцать футов. Особняк из красного кирпича с коричневой шиферной крышей и трехместным гаражом слева стоял в стороне от дороги. На высокой стене, которая тянулась вокруг границы, не было шипов или колючей проволоки, но она была хорошо прикрыта камерами видеонаблюдения, и еще две камеры были направлены на ворота. На стене были таблички, говорящие о том, что дом находится под вооруженной охраной местной охранной компании. Когда он возвращался к своему внедорожнику, подъехала патрульная машина полиции Сан-Франциско, и из нее вышла женщина-офицер, невысокая и коренастая, с волосами такого однородно каштанового цвета, что они могли быть только крашеными.
  
  “Добрый день, сэр. Это ваша машина?”
  
  “Это прокат”, - сказал Найтингейл.
  
  “Права и регистрацию, пожалуйста”?
  
  Найтингейл вернулся к машине, открыл бардачок и отдал ей договор аренды, прежде чем выудить водительские права из бумажника.
  
  Она проверила документы и вернула их. “Спасибо, сэр. Почему вы ждете здесь?”
  
  Найтингейл за много лет усвоил, что копы плохо реагируют на сарказм, поэтому он играл прямо. “Моя жена подумывает о переезде сюда, офицер, поэтому я рассматривал дома, пытаясь прочувствовать местность. Мне понадобилась сигарета, а я не люблю курить за рулем”.
  
  “Ты австралиец?”
  
  “Британец”.
  
  “Но у вас есть американская лицензия?”
  
  “Я жил здесь некоторое время”.
  
  “Зеленая карта”?"
  
  Найтингейл кивнул. “Моя жена американка”.
  
  Офицер кивнул. “Это жилой район, сэр, и люди немного нервничают, если видят припаркованные здесь незнакомые машины. Может быть, вы могли бы найти парковку в торговом центре, чтобы покурить. Обычно это то, чем я занимаюсь ”.
  
  “Я сделаю это, спасибо”.
  
  “Нет проблем, сэр. Приятного вам дня”.
  
  Она вернулась к патрульной машине, но, очевидно, ждала, когда он уйдет первым. Он сбросил настройки спутниковой навигации, указав местоположение Rite Aid на бульваре Хиллсдейл, где Митчелл оставил свой Porsche и уехал, пока она смотрела. Он понятия не имел, патрулировала ли патрульная машина, или кто-то заметил незнакомую машину и вызвал ее. В любом случае, наблюдение за домом Спекмана было невозможно. Офицер, должно быть, зарегистрировал его права и регистрацию автомобиля. Он посмотрел в зеркало как раз вовремя, чтобы увидеть, как белый "хаммер" выезжает из Спекманс-гейтс и направляется в противоположном направлении.
  
  Он последовал кратким инструкциям ледяной блондинки, но даже при небольшом движении потребовалось более сорока минут, чтобы добраться до "Райт Эйд". Это исключало возможность того, что особняк Спекманов был местом, где была убита монахиня, но Найтингейл ожидал этого. Поиск особняка, где происходили убийства, потребовал бы дополнительной детективной работы. И, вероятно, приличная порция удачи.
  
  
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  
  Говорила маленькая женщина средних лет. Ее голос был мягким, но настойчивым, как у учительницы, которая щебечет над своими маленькими учениками, заполняя каждый момент потенциальной тишины несущественным шумом. “А, вы не спите, мистер Митчелл”, - сказала она. “Прошу прощения за причиненные неудобства. Я постараюсь не задерживать вас слишком долго, я уверена, у вас есть тысяча дел. У вас, вероятно, сильно болит голова, и вы чувствуете себя не лучшим образом. Это маленький противный наркотик, который, но очень быстродействующий, вы, вероятно, даже не почувствовали небольшого укола ”.
  
  Митчелл покачал головой и тут же пожалел о своем решении - левая сторона его лица была в огне. Он попытался дотронуться до нее рукой, но не смог пошевелить ею. Он опустил взгляд и увидел клейкую ленту, которая крепко привязывала его запястья к подлокотникам кресла. Его лодыжки были привязаны к ножкам стула. Что-то было засунуто ему в рот, и он не мог говорить. Он был голый. Вся его одежда лежала, аккуратно сложенная, стопкой на полу перед ним. Женщина стояла перед ним, ее зеленый твидовый пиджак лежал на диване, ее накрахмаленная белая блузка со свободным черным бантом у горла подчеркивала образ школьной учительницы. Ее седеющие каштановые волосы были собраны в тугой пучок, и на ней были черные кожаные перчатки.
  
  Он повел глазами, а не головой, чтобы осмотреться. Это был большой гараж, хотя машины там не было, только диван, буфет из тикового дерева и стул, на котором он сидел. Стул был привинчен к металлическим кронштейнам, которые были прочно прикреплены к полу. Пол покрывала пластиковая пленка. В одном углу стояли швабра и ведро. Женщина продолжала щебетать. “Как я уже сказал, я ужасно сожалею о причиненных неудобствах, но у меня действительно есть к вам несколько вопросов”.
  
  Митчелл пытался заговорить, но она предостерегающе приложила палец к его губам.
  
  “Пока нет, мистер Митчелл. У вас будет достаточно времени, чтобы высказаться позже”.
  
  Она подошла к буфету из тикового дерева, взяла маленькую латунную тарелочку и держала ее перед ним. Точно посередине лежал окровавленный кусок плоти. Митчелл в ужасе уставился на это и натянул клейкую ленту. Ни его запястья, ни лодыжки не сдвинулись ни на дюйм.
  
  “Да”, - сказала она. “Это немного банально - привязывать тебя к стулу, не так ли. Я очень надеюсь, что ты не будешь упрекать меня за это. Если бы я был... on...er ...так сказать, домашняя территория, я уверен, что мог бы придумать что-нибудь более оригинальное, что вам, возможно, понравилось бы немного больше, но я просто занял это место на час или два. А теперь позволь мне показать тебе вот это ”.
  
  Она держала в руках большие ножницы.
  
  “Это очень красиво. Стоит гораздо больше, чем вы можете себе представить. Ножницы для ткани. Для резки ткани, вы знаете. По-видимому, из хромованадиевой стали и очень острые. Хотя, видите ли, это зависит от силы руки. Теперь моя хватка намного сильнее, чем вы можете себе представить, и время от времени мне удавалось отрезать палец или два. Нет, нет, не двигайся сейчас. Если бы я был дома, я бы предпочел использовать для этого болторезы, но вряд ли леди может таскать болторезы по улицам, не так ли. В то время как это, рулон скотча и одна или две другие полезные мелочи прекрасно помещаются в моем большом ридикюле. Полагаю, если бы кто-нибудь спросил, я могла бы сказать, что использовала их для пошива одежды. Тем не менее, вряд ли меня остановит полиция ”.
  
  Митчелл продолжал тянуться к пленке, но безуспешно. Голос женщины был нежным, добрым, почти успокаивающим, как у матери, пытающейся успокоить своего ребенка, чтобы тот уснул. Но слова, слова были семенами кошмара.
  
  “Мне не очень нравится использовать его для резки костей, это кажется немного грубоватым, все равно что проводить кистью художника по наружной стене дома. Кроме того, в человеческом теле так много мягких частей. Мне нравится начинать с неважных. Вы узнаете это, мистер Митчелл?”
  
  Она подняла медную тарелку с отвратительным содержимым так, чтобы он мог видеть ее. Он приподнялся и хрюкнул.
  
  “Да, все верно, это мочка твоего уха, левая. Теперь, не сравнять ли нам положение с правой стороны?”
  
  Митчелл яростно замотал головой и отчаянно попытался заговорить.
  
  “Нет? Я уверен, что это выглядело бы гораздо более симметрично. Тем не менее, на данный момент это полностью твой выбор”.
  
  Она понизила голос до шепота и заговорщически подмигнула ему.
  
  “Я скажу тебе, что мы сделаем...почему бы мне не вытащить этот мерзкий кляп у тебя изо рта, и тогда ты расскажешь мне одну или две вещи, которые я хотел бы знать. Всего несколько простых вопросов, и тогда ты можешь идти дальше. Но сейчас никакого шума и никакой лжи. Мы здесь совсем одни, никто не услышит твоего крика, и к тому же здесь ужасно хорошая звукоизоляция. Я легко могу вставить кляп обратно, если ты станешь надоедать, и после этого, возможно, уже не тебе решать, к каким мелочам ты останешься привязан ”.
  
  Она нежно похлопала его по паху, и у Митчелла практически случился припадок. Он отчаянно закивал головой.
  
  “О, хорошо. Я уверен, что у нас не возникнет никаких недоразумений. Запомни сейчас: никакого шума и никакой лжи”.
  
  Он снова кивнул, и женщина осторожно вынула кляп.
  
  “Итак, мистер Митчелл. Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, что вы делали сегодня утром”.
  
  “Ничего”, - сказал он. “Я спал на улице и направлялся на станцию Amtrak”.
  
  Женщина неодобрительно посмотрела на него и покачала головой.
  
  “Tut, tut. Я действительно верю, что это выдумка ”, - сказала она
  
  Она напевала себе под нос какую-то мелодию и поднесла ножницы к его правому уху. Она любезно улыбнулась ему, затем отрезала мочку. Митчелл кричал и натягивал туго намотанную клейкую ленту. Кровь текла по его щеке и заливала плечо.
  
  “Хорошо, хорошо”, - крикнул он. “Я поехал в Алькатрас и встретил кое-кого. Он собирался мне помочь”.
  
  “А как зовут этого любезного джентльмена?” - спросила она
  
  “Джек”.
  
  Она склонила голову набок, выпятила губы и нахмурилась.
  
  “Я думаю, что предпочел бы его полное имя, если вы будете так добры”.
  
  Она положила ножницы на его левый сосок и нежно сжала рукоятку.
  
  “Нет, нет. Это имя, которое он мне дал. Больше я ничего не знаю. Джек. Это все, что он сказал. Я клянусь”.
  
  Он снова взревел от боли, когда лезвия сомкнулись. Она переместилась к правому соску. Он что-то пробормотал ей.
  
  “Я клянусь, нет, пожалуйста, я клянусь, это все, что он сказал, он собирался вытащить меня, он хотел, чтобы я поехала с ним, но я сказала ”нет"".
  
  “Куда пойти?”
  
  “Его мотель. Гостиница "Ла Луна Инн". Это на 101-й улице”.
  
  “У тебя есть номер телефона этого Джека?”
  
  “В моем телефоне”.
  
  Телефон лежал на куче одежды, она подняла его и проверила журнал контактов. “Хороший мальчик”, - сказала она. Она снова положила телефон и подошла, чтобы встать перед ним. Она погладила его по щеке. “Теперь я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что рассказал этому Джеку. Все. Ничего не упускай”.
  
  “Тогда ты позволишь мне уйти?”
  
  Она нежно погладила его по щеке. “Давай перейдем этот мост, когда доберемся до него, хорошо?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  
  Найтингейл взял круассан и кофе в "Старбаксе" и съел по дороге в школу, где еще месяц назад преподавала сестра Роза Лопес. Школа находилась в менее чем престижном районе. Дома были в плохом состоянии, машины, как правило, старые и ржавые, а большинство магазинов, казалось, продавали спиртное или фаст-фуд. С одной стороны здания школы была автостоянка, и он нашел место для своего внедорожника и прошел в приемную. Темноволосая женщина лет сорока или около того, прищурившись, посмотрела на него поверх очков. “Доброе утро, сэр. Чем мы можем вам помочь?”
  
  “Меня зовут Джек Кили, я репортер, работаю над статьей об исчезновении сестры Розы Лопес”, - сказал он. “Я подумал, может быть, найдется кто-нибудь, кто мог бы помочь мне с несколькими вопросами”.
  
  “Пожалуйста, одну минуту, сэр”, - сказала она. “Я узнаю, свободен ли наш административный сотрудник”. Она быстро позвонила по телефону, а затем направила его по коридору к миссис Далтон. "Сьюзан Джей Далтон. Административный сотрудник’ - гласила табличка на двери. Найтингейл постучала, и ей сказали войти. Миссис Далтон было за пятьдесят, ее каштановые волосы были коротко подстрижены, чуть ниже ушей. Она встала, вышла из-за своего стола и пожала Найтингейл, как показалось, привычным, твердым деловым рукопожатием. На ней были темно-зеленый твидовый пиджак и юбка поверх белой блузки. “Вы репортер?”
  
  “Я внештатный сотрудник”, - сказал Найтингейл.
  
  “Ты англичанин?” Она указала ему на стул.
  
  Найтингейл кивнул. “Мой акцент выдал меня?”
  
  “Я большая поклонница ”Аббатства Даунтон", - сказала она, усаживаясь за свой стол. “Мне нравится акцент. Но почему английский журналист интересуется пропавшим членом нашего персонала?”
  
  “Я пишу общую статью о пропавших людях и о том, как различные полицейские силы подходят к их делам”.
  
  “А почему ты интересуешься сестрой Розой?”
  
  “Потому что она не обычная пропавшая без вести. Монахини обычно не уходят в самоволку”.
  
  Миссис Далтон кивнула. “Мы все озадачены ее исчезновением”, - сказала она. “Но я не уверена, что могу рассказать вам то, что еще не появилось в "Кроникл". Когда она впервые пропала, был большой интерес, и они написали несколько статей, но теперь...” Она пожала плечами. “В наши дни у людей так мало внимания”.
  
  “Это интернет”, - сказал Найтингейл. “Что сестра Роза здесь делала?”
  
  “Она преподавала испанский и немного французский”.
  
  “Она всегда была монахиней?” - спросила Найтингейл.
  
  “Ну, я на самом деле не уверен, в каком возрасте люди начинают, но я думаю, что она ушла в монастырь прямо из колледжа. Я никогда не спрашивал”.
  
  “Она жила в монастыре?”
  
  “О да”, - сказала она. “Монастырь Святой Девы. Она каждый день возвращалась туда после школы”.
  
  Найтингейл не знал, что монахини умеют водить, но тогда он мало что знал о монахинях вообще. На фотографии в отчете о пропавших без вести была изображена женщина средних лет в очках в черной оправе и синем платке, закрывавшем ее волосы. Найтингейл понятия не имела, как называется головной платок монахини. Она выглядела немного старше своих пятидесяти трех лет, вероятно, потому, что у нее не было возможности улучшить свою внешность с помощью обычного набора средств, которыми располагает современная женщина. Найтингейл предположил, что монахини не делают ботокс, коллаген, филлеры и подтяжки лица.
  
  Миссис Далтон, казалось, ждала его следующего вопроса, поэтому он ободряюще кивнул. “Не могли бы вы рассказать мне о дне ее исчезновения?” - спросил он.
  
  “Она вела свои занятия как обычно, ушла отсюда в четыре, по словам Джона Уилера, одного из наших учителей истории, который вышел вместе с ней. Это примерно в тридцати минутах езды от Святой Девы, но она так и не приехала. Она была за рулем белого "крайслера", и полиция не нашла ни его, ни ее следов. Это ужасно ”. Теперь ее глаза были полны слез, и она нащупала в сумочке носовой платок. “Мне жаль”, - сказала она.
  
  Найтингейл наклонился вперед. “Не нужно извинений”, - сказал он. “Это совершенно естественно. Очевидно, ты высокого мнения о ней”.
  
  Женщина промокнула глаза и положила платок обратно в сумочку.
  
  “Все так делают. Она такой хороший, добросердечный человек. Всегда так понимала студентов. Она была прирожденным учителем ”.
  
  “Кто принял заявление о пропаже человека?” спросил он.
  
  Она нахмурилась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Когда вы связались с отделом по розыску пропавших людей. С кем вы разговаривали?”
  
  “Инспектор Чан. Или Чен. Вы думаете, полиция найдет ее?”
  
  Найтингейл знал, что сестра Роза мертва, и умерла ужасной смертью, но он никак не мог сказать об этом миссис Далтон, поэтому заставил себя улыбнуться. “Я надеюсь на это”, - сказал он.
  
  
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  
  Маленькая коренастая женщина достала маленький и простой мобильный телефон в клетчатом чехле и набрала номер. “Это Иуда”, - сказала она. “Все готово. У меня есть для тебя информация, так что, возможно, нам стоит встретиться ”.
  
  “Скоро. А пока скажи мне, с кем он разговаривал”.
  
  “Мужчина по имени Джек, очевидно, агент некоего Уэйнрайта”.
  
  “Я слышал об Уэйнрайте. Это может быть проблематично. Было ли это грязно?”
  
  “Боюсь, что да”.
  
  “Я пошлю Мэтью помочь с уборкой”.
  
  “Это было бы очень полезно, спасибо. И у меня есть кое-что, принадлежащее этому Джеку. Кредитная карточка. Он отдал ее мистеру Митчеллу”.
  
  “Превосходно. Захвати это с собой”.
  
  Она закончила разговор и села на диван, сложив руки на коленях. Двадцать минут спустя раздался звонок в дверь, она подошла к входной двери и открыла ее. Мэтью был высоким темноволосым мужчиной в синем комбинезоне с надписью кабельной компании.
  
  Она провела его в гараж. Мэтью не в первый раз видел результаты ее работы, и он не был брезгливым человеком, но он почувствовал, как его начинает тошнить, когда он посмотрел на то, что осталось на стуле. Он заставил желчь отступить и принялся за работу с гаечным ключом и ножом. Он разрезал клейкую ленту, открутил болты от стула и вывалил содержимое на пластиковый лист. Он свернул его, соблюдая осторожность, чтобы не допустить утечки каких-либо частей, затем еще раз обернул упаковку клейкой лентой. Он принес большой черный нейлоновый пакет и с помощью женщины поместил останки Митчелла внутрь. Женщина оглядела гараж.
  
  “Думаю, мне хватит еще часа на уборку”, - сказала она.
  
  “Таддеуш подогнал фургон”, - сказал Мэтью. “Он поможет мне, затем мы отправимся прямо к лодке”.
  
  “Хорошо. Но найди какое-нибудь тихое местечко поближе к берегу. Абаддон хочет, чтобы это место нашли, и довольно скоро. Похоже, чтобы отправить сообщение. У вас не должно возникнуть проблем, были приняты меры, чтобы вас никто не прерывал ”.
  
  “Конечно. Увидимся позже”, - сказал Мэтью.
  
  “Да, действительно”, - сказала она.
  
  Она снова напевала свою песенку, направляясь к швабре и ведру. Она планировала оставить кафельный пол таким же сверкающим чистотой, как и всегда. Она так ненавидела беспорядок.
  
  
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  
  Найтингейл ел сэндвич с ветчиной и сыром в своей комнате, когда раздался двойной стук в дверь, за которым через пару секунд последовал еще один двойной стук, на этот раз громче. Он отложил свой сэндвич и прошлепал босыми ногами к двери. Он прижался глазом к дверному монитору. В коридоре стояла женщина азиатской внешности, одетая в серый костюм, ее длинные черные волосы были собраны сзади в конский хвост. Ее правая рука была под необычным углом, и он понял, что она готовится выхватить оружие. Полицейский, решил он. Он открыл дверь и улыбнулся ей. “Эми Чен?” - спросил он.
  
  Она нахмурилась, и ее рука напряглась. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Потому что я никого не знаю в этом городе. Потому что ты похож на полицейского. И потому что мне сказали, что китайский детектив расследует исчезновение Майкла О'Хара. Отец Майк. Я полагаю, мисс Уинтроп сказала вам, что я был у нее.”
  
  Она медленно кивнула. “Хороший вывод”, - сказала она. “Инспектор Эми Чен. ПОЛИЦИЯ Сан-Франциско. Могу я войти?”
  
  “На самом деле я не приспособлен для гостей”, - сказал он. “Но я более чем счастлив помочь лучшим гостям Сан-Франциско”. Он придержал дверь открытой. “Однако я не сказал мисс Уинтроп, где я остановился”.
  
  “Нет, но они записали номер вашей машины, и вы дали регистрационный номер на стойке регистрации отеля, когда регистрировались”.
  
  Найтингейл закрыла дверь, и он жестом указал ей на один из стульев в комнате, у туалетного столика. Она села и поправила жакет. На бедре у нее висела кобура "Глока". Она несколько секунд смотрела на него. “У вас есть какое-нибудь удостоверение личности, которое вы можете мне показать?”
  
  “Конечно”, - сказал он, доставая бумажник. Он протянул ей калифорнийские водительские права. Это была одна из многих форм удостоверения личности, которые дал ему Уэйнрайт, и Найтингейл был уверен, что она выдержит любую проверку. Инспектор Чен изучил ее и затем вернул обратно.
  
  “А почему ты в Сан-Франциско?”
  
  “Я журналист. Внештатный сотрудник. Я собираю материал о пропавших людях”. Он присел на край кровати.
  
  “Ты англичанин?”
  
  Найтингейл кивнул.
  
  “С калифорнийскими водительскими правами?”
  
  “Я здесь часто бываю. Я имею в виду Штаты. Не в Сан-Франциско”.
  
  “Зеленая карта”?"
  
  “Нет. Могу я задать тебе вопрос?”
  
  “Обычно это работает не так”.
  
  Найтингейл улыбнулась. “Я знаю. Мне просто интересно, почему ты здесь”.
  
  “Как ты думаешь, почему я здесь?”
  
  Найтингейл посмотрел ей в глаза. Но, как и у полицейских всего мира, глаза Эми Чен ничего не выдавали. Он улыбнулся. “Библия”.
  
  “Получил это за один раз”, - сказал Чен. “Значит, вы признаете, что украли это?”
  
  “Я позаимствовал это”, - сказал Найтингейл. Он встал. Когда он двинулся, рука детектива переместилась к рукоятке ее "Глока". Найтингейл поднял руки. “Я просто собираюсь достать это из ящика”.
  
  “Почему бы вам не сесть обратно, а я открою”, - сказал Чен. Найтингейл сделал, как ему сказали. Детектив подошел к прикроватному столику, выдвинул ящик и достал Библию. Когда она наклонилась, он увидел баллончик "мэйс" в кобуре на бедре, противоположном тому, где был пистолет. Она вернулась к туалетному столику, но не села. “Ты не хочешь сказать мне, почему ты это украл?”
  
  “Я не крал это. Я позаимствовал это. У меня было полное намерение вернуть это”.
  
  “Ты все еще не сказал мне почему”.
  
  “Я хотел немного узнать. Отец Майк много времени проводил со своей Библией. Он делал в ней заметки.” Он пожал плечами. “Я подумал, что заметки будут полезны”.
  
  “Были ли они?”
  
  “Не совсем”.
  
  Чен молча смотрел на него. Он знал, что это уловка полицейского. Оставьте долгое молчание, и в конце концов подозреваемый скажет что-нибудь, что угодно, чтобы нарушить его.
  
  “О чем вы думаете, инспектор Чен? Вы думаете, что я убийца и хотел получить сувенир?”
  
  “Кто сказал что-нибудь об убийстве?” быстро спросил Чен.
  
  “Убийство. Похищение. В чем разница?”
  
  “На данный момент отец Майк просто числится пропавшим без вести. Или вы знаете что-то, чего не знает полиция Сан-Франциско?”
  
  “Он пропал некоторое время назад. Большинство пропавших людей обнаруживаются в течение нескольких дней”.
  
  Ее глаза сузились. “Похоже, ты много знаешь о детективной работе”.
  
  “Я много смотрю телевизор. Большой поклонник закона и порядка”.
  
  “И что заставило вас начать расследование дела отца Майка?”
  
  “Я рассматриваю необычные случаи. И он необычный, это точно”.
  
  “Какие еще дела вы рассматриваете?”
  
  Найтингейл полез в карман плаща и достал распечатанные листы, которые дал ему Уэйнрайт, - сестра Роза, Сюзанна Миллс и отец Майк.
  
  Она пролистала листы, кивая. “Это все мои дела”, - сказала она. Она поморщилась, глядя на листок с Миллсом. “Сюзанна шла домой с репетиции хора и так и не появилась. Никаких проблем в прошлом. У меня всегда было плохое предчувствие по поводу Сюзанны ”.
  
  “Потому что она была хорошенькой девушкой?”
  
  Ее угольно-черные глаза сузились. “Ты говоришь "был", как будто ты что-то знаешь, Джек?”
  
  “Сорвалось с языка", - сказал он. “Вы добились какого-нибудь прогресса по этим трем делам?” он спросил.
  
  “Нет. Не совсем”.
  
  “Это не типичные случаи исчезновения людей, я прав?”
  
  “Монахиня, священник и девушка из хора, нет, я бы сказал, что нет”.
  
  “Как я уже сказал, большинство пропавших людей рано или поздно обнаруживаются, не так ли?”
  
  Она кивнула. “Девяносто девять процентов. А те, кто числится пропавшими без вести, обычно живы и здоровы, но у них есть веские причины оставаться пропавшими без вести. Жестокий супруг, долги, которые они не могут оплатить, копы по их следу. Честно говоря, большая часть моей работы - это просто отслеживание того, кто пропал, а кто объявился. Разница между этими двумя довольно мала, и, как я уже сказал, большинство из них пропали без вести добровольно ”.
  
  “А эти трое?”
  
  Инспектор Чен вздохнул. “Отец Майк и сестра Роза, очевидно, не являются приоритетными. Я проверила все больницы и морги, но кроме этого ...” Она оставила предложение незаконченным. Найтингейл предположила, что, как и полицейские всего мира, она перегружена работой и ей недоплачивают. “Что касается девочки, то я больше беспокоился о похищении, но никто не видел, как ее похищали. Я поговорила с семьей, дома проблем нет, и я проверила ее социальные сети, и она, похоже, не планировала убегать с парнем ”. Она улыбнулась. “Или с девушкой. Я произвел основные проверки, теперь мы ждем ”.
  
  “Подождать?”
  
  “Посмотреть, появится ли она. Я внес ее имя во все базы данных, если она попытается сесть на самолет, воспользоваться своей кредитной картой или свяжется с полицией, я буду уведомлен. И мы сравниваем ее со всеми действиями Джейн, когда они приходят ”.
  
  “Но в остальном расследование зашло в тупик?”
  
  “У нас есть приоритеты. Ты знаешь о двух десятилетних подростках, которые пропали на прошлой неделе?”
  
  Найтингейл покачал головой.
  
  “Бретт Майклз и Шаронда Паркер. Оба просто исчезли”.
  
  “Есть какая-нибудь связь?”
  
  “Насколько мы можем видеть, никого. Он белый и из хорошей семьи, она чернокожая, мать -одиночка. Они живут на разных концах города. Но они пропали в один и тот же день ”.
  
  “Совпадение?”
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  “Ты на это надеешься?”
  
  “Если это тот же парень, то он может нанести удар снова. Если они просто пропали и они появляются, тогда все хорошо, что хорошо заканчивается”.
  
  “Ты предполагаешь, что это парень”.
  
  Она пожала плечами. “Женщины обычно не похищают детей, за исключением членов семьи. И мы провели все проверки обоих детей, как правило, семейные. Пропавшие дети всегда являются нашим приоритетом ”.
  
  “Конечно, конечно. Я надеюсь, что они появятся”.
  
  “Ты и я оба”. Она вернула ему бумаги. “Так когда ты собираешься быть откровенным со мной?”
  
  “Откровенничать с тобой?”
  
  Она холодно улыбнулась. “Ты журналист, но ты не ведешь записей. Ты задаешь вопросы полицейским. И у тебя глаза полицейского”.
  
  Найтингейл заставил себя улыбнуться, но его мысли лихорадочно работали. Он не мог сказать ей правду, но она уже раскусила одну ложь. Все, что он мог сделать, это попытаться солгать ей получше. И лучшей ложью была та, которая была ближе к правде. “У вас есть я”, - сказал он. “Я частный детектив”.
  
  “Английский частный детектив, работающий в Штатах. Я не уверен, что куплюсь на это”.
  
  “У отца Майка родственники вернулись в Ирландию. Они хотят знать, что с ним случилось”.
  
  Инспектор Чэнь скривилась, как будто у нее был неприятный привкус во рту. “Они думают, что мы не справляемся с этой работой, не так ли?”
  
  “Они понимают, что у вас есть приоритеты, и они хотели убедиться, что делается все, что можно. И я думаю, что здесь также может быть финансовый мотив”.
  
  “Как это?”
  
  “У отца Майка все еще есть кое-какие активы в Ирландии. Кое-какая земля и ферма, которые сданы в аренду. Если он исчезнет, пройдет по меньшей мере семь лет, прежде чем они смогут наложить на это руки. Но если он умрет...” Он пожал плечами. “Они, конечно, этого не сказали, они делали вид, что беспокоятся о его благополучии, но мне показалось, что если бы они были так обеспокоены, то позаботились бы о нем сами, а не бросили его в дом престарелых”.
  
  “Но почему вы смотрите на эти три случая?”
  
  “Потому что, как и ты, я не мог понять того факта, что он только что исчез. Старики не растворяются в воздухе. Они попадают в аварии и оказываются в больнице или морге, или оказываются бездомными на улицах, или возвращаются домой. Если отец Майк действительно исчез, то это должно быть потому, что кто-то что-то с ним сделал. Я не вижу, чтобы у старого священника могло быть много врагов, поэтому я начал думать, что, возможно, кто-то имеет зуб на католиков ”.
  
  У инспектора Чэня отвисла челюсть. “Что?”
  
  “Я начал изучать дела о пропавших без вести в городе и наткнулся на этих троих. Все католики, все исчезли без следа, все без уважительной причины для исчезновения”. Ее телефон зазвонил, и она ответила на звонок, отвернувшись от Найтингейла и прикрыв рот ладонью, чтобы он не мог слышать, что она говорит. Закончив, она убрала телефон. “Долг зовет”, - сказала она. Она взяла Библию. “Я верну это. Не бери больше ничего без спроса”.
  
  “Я не буду. Мы можем поговорить еще раз?”
  
  “Ты не можешь прийти в участок”, - сказала она. “Я не могу, чтобы меня видели разговаривающей с частным детективом”. Она улыбнулась. “Или журналистом. Или турист тоже, если уж на то пошло.”
  
  “Тогда давайте сделаем это социальным”, - сказал Найтингейл. “Послушайте, я собираюсь покопаться в этих делах, возможно, я придумаю что-нибудь полезное. Я счастлив поделиться с вами всем, что нахожу ”.
  
  Она медленно кивнула, а затем пожала плечами. “Какого черта. Почти каждый вечер мы выпиваем в баре Raw, прямо по дороге от участка. Если ты заскочишь туда и поздороваешься, я не вижу в этом проблемы. Просто не лги мне в следующий раз ”.
  
  “Это свидание”, - сказал Найтингейл и улыбнулся, увидев ее удивленный взгляд. “Шутка”, - сказал он.
  
  “Это, должно быть, то знаменитое английское чувство юмора, о котором я так много слышала”, - сказала она. “Я этого не понимаю”. Она одарила его натянутой улыбкой и вышла из комнаты.
  
  
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  
  Найтингейл только забрался в постель, когда зазвонил его мобильный. Он взглянул на дисплей. Это был Уэйнрайт. “Джек? Где ты?”
  
  “В постели? В моем мотеле”.
  
  “Ты сказала Митчеллу, где остановилась?”
  
  “Конечно. Но он не захотел возвращаться со мной. Я встречаюсь с ним завтра”.
  
  “Убирайся оттуда сейчас же”, - сказал Уэйнрайт. “Позвони мне из своей машины”.
  
  Линия оборвалась. Найтингейл скатился с кровати, оделся, схватил свои вещи и поспешил из своей комнаты, воспользовавшись черным ходом, чтобы добраться до своей машины. Выезжая с автостоянки, он едва не врезался в черный внедорожник. Найтингейл понял, что забыл включить фары. Он включил их и ускорился прочь от мотеля. Он ехал пять минут, прежде чем позвонить Уэйнрайту. “Что происходит, Джошуа? Что за паника?”
  
  “Митчелл мертв. Коп, которому я платил, только что позвонил мне, чтобы сказать, что они нашли его тело на Алькатрасе. Или то, что осталось от его тела, на нем отсутствовало множество довольно важных частей. Они думают, что его погрыз лодочный винт. Я думаю, что это не так ”.
  
  “Я видел, как он садился на паром, возвращающийся на материк”.
  
  “Значит, тот, кто его убил, сбросил его обратно в море. Меня это не радует”.
  
  “Я тоже не в восторге”. Он остановился на красный свет и нетерпеливо постучал по рулю, затем понял, что на самом деле не знает, куда едет.
  
  “Я послал тебя позаботиться о нем”, - сказал Уэйнрайт.
  
  “Он не поехал со мной. Он сказал, что чувствовал себя в большей безопасности один”.
  
  “Ну, это не очень хорошо сработало для него, не так ли?”
  
  “Джошуа, я вряд ли смог бы отвести его обратно под дулом пистолета”.
  
  “Тебе следовало убедить его. Но это еще не все. Похоже, у них были к нему вопросы, и я предполагаю, что он на них ответил. Что означает, что они знают все о тебе. И обо мне. Я в относительной безопасности, ты - не очень. Сомневаюсь, что они обрадуются вмешательству, так что будь осторожен. Найди себе новый отель ”.
  
  “Джошуа, у меня, возможно, проблема. Я дал Митчеллу одну из своих кредитных карточек”.
  
  “Черт. Опытный Адепт мог бы довольно легко отследить тебя через это, независимо от того, какое имя на нем стоит. Джек, тебе придется прикрывать спину. Эти люди не валяют дурака, и теперь ты у них на виду ”.
  
  “Я слышу тебя”, - сказал Найтингейл, завершая разговор. Загорелся зеленый, и он уехал в поисках места для ночлега.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  
  Найтингейл снял номер в дешевом отеле недалеко от Маркет-стрит. Он подсунул стул под дверную ручку, прежде чем раздеться и забраться в постель. Но он спал урывками и просыпался каждый раз, когда слышал шаги снаружи. На следующее утро он выбрался из постели в восемь часов, принял душ, побрился и, прежде чем вернуться на парковку отеля, выпил кофе и датское печенье. Он бродил вокруг добрых десять минут, прежде чем убедился, что за машиной не следят, но его сердце все еще колотилось, как отбойный молоток, когда он отпер дверь и забрался внутрь. Он включил GPS, набрал местоположение дома Митчелла и откусил кусочек датского пирога, ожидая указаний. Прошло меньше тридцати минут, прежде чем он остановился перед домом Митчелла. Он был современным и большим, выкрашенным в розовый цвет, с белыми рамами окон. На посыпанной гравием подъездной дорожке стоял черный Porsche 911. Найтингейл медленно проехал мимо и нашел место для парковки в нескольких минутах ходьбы от отеля, рядом с пиццерией. Он запер внедорожник и медленно пошел обратно к дому. Это был довольно приятный район, дома были в хорошем состоянии, и на тротуаре было несколько выгуливающих собак. Пробегая мимо, женщина в розовом спортивном костюме с крашеными светлыми волосами, собранными сзади в конский хвост, одарила его улыбкой.
  
  Он проходил мимо "Порше" и увидел, что водительская дверь приоткрыта. Однако входная дверь дома была плотно закрыта, и он дважды позвонил в звонок, прежде чем обойти дом сбоку. Там были французские двери, которые открывались на небольшую террасу. Найтингейл попробовал ручки, и двери открылись. Он стоял и прислушивался целую минуту, прежде чем войти.
  
  “Здесь есть кто-нибудь?’ - крикнул он, просто чтобы прикрыться. Его голос отозвался эхом, но ответа не последовало, и он вошел в гостиную. Он быстро прошел через дом. Он был дорого обставлен: обилие черной кожаной мебели, толстые кремовые ковры, высокие потолки и первоклассная бытовая техника. У Митчелла была обширная коллекция книг, но ни одна из них не касалась оккультизма. Найтингейл понятия не имел, что он мог искать, что всегда усложняло поиск. Не было никаких признаков компьютера или ноутбука, но на столе в кабинете было место, где он мог бы быть. Там не было iPad или смартфона, но была PlayStation 4, подключенная к огромному телевизору, и коллекция игр, разбросанных по журнальному столику.
  
  Там была столовая с длинным столом из черного дерева и восемью стульями в тон. По обоим концам стояла пара серебряных канделябров, но не было ни скатерти, ни накрытых мест. На черном буфете стояли еще два канделябра по обе стороны от эбенового футляра с массивными серебряными столовыми приборами. Он открыл дверцы буфета, но внутри была только дорогая посуда.
  
  Он поднялся наверх. В главной спальне Митчелла также был кремовый ковер. Там стояла огромная кровать с черными простынями и стеганым одеялом. На противоположной стене висел гигантский телевизор. Найтингейл открыла шкафы для большого выбора дизайнерских костюмов, обуви ручной работы и полок, полных рубашек, многие из которых все еще в упаковке. Он порылся в карманах, заглянул под рубашки, даже проверил внутреннюю часть обуви, но ничего не нашел.
  
  “Давай, Ли”, - пробормотал он себе под нос. “Помоги мне здесь. Дай мне над чем-нибудь поработать”.
  
  Найтингейл проверил шкафы и кладовку в двух других спальнях, шкафы в ванных комнатах, выдвижные ящики и даже заглянул под кровати. Ничего. Он вернулся вниз.
  
  Он вспомнил годы своей службы в полиции. Он участвовал в десятках обысков, связанных с наркотиками, и его всегда удивляло, насколько предсказуемыми были дилеры, когда дело доходило до сокрытия своего товара. Бачки в туалетах, расшатанные половицы, морозильные камеры. Полы в доме были из твердой древесины, и их нелегко было поднять, а все туалеты были встроены в мраморные стены, но на кухне был большой холодильник с морозильной камерой немецкой модели из нержавеющей стали, в который почти можно было войти.
  
  Там было около дюжины замороженных стейков, каждый размером с обеденную тарелку, а под ними - пластиковый контейнер, в котором лежала небольшая книга в кожаном переплете с потертой от времени обложкой. Найтингейл села на табурет у барной стойки и открыла книгу.
  
  На первый взгляд это казалось тарабарщиной, но Найтингейл уже видел нечто подобное раньше. Это было зеркальное написание, которое использовал Да Винчи для написания своих дневников и поколения сатанистов, чтобы скрыть свою деятельность. Найтингейл попытался разобрать несколько слов, затем понял, что смотрит на перевернутую латынь. Он сунул книгу в карман плаща. Поиски способа расшифровать это могли подождать, пока он не вернется в свой отель. Он поежился. На кухне внезапно похолодало. В стену был встроен кондиционер, но, похоже, он не был включен. Он застегнул пальто и направился к входной двери.
  
  Когда он вышел в коридор, он понял, что его дыхание вырывается в холодный воздух. Он остановился, нахмурившись. Его руки были холодными, и он подул на них, затем понял, что ноги тоже замерзли. Он топал своими Hush Puppies по деревянному полу, но это не согревало их и не издавало никаких звуков. Волна страха захлестнула его, волосы на шее встали дыбом, а желудок скрутило судорогой. Желание запаниковать и убежать стало почти неконтролируемым, когда он заметил струйку желтого дыма у основания входной двери. Его глаза расширились, когда столб дыма стал больше, гуще и темнее, пока он вообще не смог с трудом разглядеть дверь. Температура упала еще больше, и его начала неудержимо колотить дрожь. Он попятился по коридору, когда дым начал сгущаться.
  
  Его ноги онемели, и он больше не чувствовал своих ступней. Он сделал шаг назад и чуть не споткнулся. На стенах образовался лед. Дым мерцал, как будто был сделан из кристаллов льда. Что-то сформировалось внутри облака. Лицо, но не человеческое. Затем появился коготь, но не похожий ни на один из когтей животного, которого Найтингейл когда-либо видел. Появилось другое лицо, плачущей девушки, затем оно исчезло, и ниже появился рот, полный зубов, он зарычал и затем исчез. Найтингейл вздрогнул, затем тряхнул головой, пытаясь прояснить свои мысли. Движущееся облако было теперь ближе, так близко, что он почти мог дотронуться до него.
  
  Он отступил по коридору в гостиную, захлопнув за собой дверь. Он прижал кресло к ручке, затем с ужасом наблюдал, как желтый дым снова появился с его стороны двери. Через несколько секунд дым снова начал сгущаться. Лица. Очертания. Когти. Движущаяся масса ужаса. На стенах начал образовываться лед, и его дыхание становилось перистым, как только оно покидало его рот. Найтингейл, пошатываясь, обошел один из диванов, и застывающее облако последовало за ним. Он, спотыкаясь, подошел к двери, распахнул ее и промчался по коридору на кухню.
  
  Найтингейл услышал собачий лай, который доносился издалека, но становился все ближе. У раковины стояла подставка для ножей с полудюжиной ножей с деревянными ручками, вделанных в нее. Найтингейл вытащила разделочный нож как раз в тот момент, когда клубящееся облако просочилось на кухню.
  
  Он держал нож перед собой, размахивая им из стороны в сторону. Время от времени лай становился громче, а затем по коридору промчался ротвейлер и бросился на облако. Как только собака проникла сквозь туман, она замолчала и, казалось, взорвалась, превратившись в мясистую массу шерсти, крови и костей, которая выплеснулась на пол.
  
  Найтингейл шагнул вперед и рубанул по облаку. Сформировалось лицо старика с пергаментной кожей и водянистыми глазами, затем оно исчезло, и что-то похожее на ящерицу зарычало на него. Он снова полоснул облако, стараясь не прикасаться к нему рукой, но лезвие не произвело абсолютно никакого эффекта. Найтингейл сделал шаг назад. Несколько фрагментов заклинания всплыли в его памяти, и он изо всех сил пытался произнести слова, но туман продолжал приближаться к нему.
  
  Найтингейл попытался прочитать молитву Господню, но это было так же неэффективно, как и заклинание, которое он пробовал. Теперь туман был почти над ним, и он издавал рев, который можно было бы назвать торжествующим, когда в центре его кружились ухмыляющиеся лица.
  
  Найтингейл метнул нож в облако, а затем, спотыкаясь, обошел стол в центре кухни и вышел в коридор, его мысли лихорадочно метались. Заклинания не сработали, Молитва Господня тоже, и нож был бесполезен. Он выбежал из кухни и захлопнул дверь, но через несколько секунд из-под нее начал сочиться дым. Он ворвался в столовую, когда дым начал сгущаться. Он открыл коробку из черного дерева и схватил нож для рыбы. Нержавеющая сталь не причинила никакого вреда, но серебро иногда делает то, что не под силу обычному лезвию.
  
  Поворачиваясь, он почувствовал, что воздух внезапно стал холоднее, и, обернувшись, увидел, как облако просачивается в комнату. Его ладони вспотели, поэтому он вытер правую руку о плащ, прежде чем крепко сжать рукоятку. Найтингейл шагнул вперед, вонзая нож в облако. Откуда-то из облака раздался громкий рев, затем появилось лицо молодой девушки с открытым от боли ртом, которое быстро превратилось в лысого мужчину со шрамом на щеке и пожелтевшими зубами, кричащего изо всех сил. Зеленая слизь хлынула из тумана на руку Найтингейла. Он вонзил нож глубже в туман, но затем он выскользнул у него из руки и со звоном упал на пол.
  
  Найтингейл бросилась к столу и схватила ближайший канделябр, держа его за подсвечники. Он сунул его в облако, и на этот раз раздалась дюжина кричащих голосов - мужчин, женщин, детей и животных. Туман начал клубиться вокруг, и Найтингейл толкнул канделябр. Казалось, она встретила сопротивление, и крики усилились. Найтингейл надавил сильнее, и произошла яркая вспышка ослепительного света, затем в пространстве появилась брешь, и облако исчезло с влажным всасывающим звуком. Канделябры с грохотом упали на пол. Найтингейл поднялся на ноги, но затем почувствовал, как силы покидают его ноги, и он оперся рукой о стену, чтобы не упасть на минуту или около того. Только когда он дрожащими руками прикуривал сигарету, он понял, что зеленая слизь исчезла с его пальто. Это было так, как будто ужасающего существа никогда не существовало.
  
  
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  
  Найтингейл неловко открыл дверцу своей машины, забрался внутрь и сидел там, тяжело дыша, пытаясь восстановить самообладание. Он посмотрел на дом напротив, но там не было ничего необычного, никакого намека на те ужасы, которые в нем таились. Дрожащей рукой он завел двигатель и уехал. Он подождал, пока не отъехал на милю, прежде чем позвонить Уэйнрайту по громкой связи. Молодой техасец снял трубку после первого гудка. “Послушай, Джошуа, когда твой парень ходил к дому Митчелла, все было в порядке, верно? Ничего не случилось?”
  
  “Что вы имеете в виду?” - спросил техасец.
  
  Найтингейл объяснил, что произошло накануне.
  
  “Тебе повезло, Джек, у Митчелла могли быть латунные канделябры”, - сказал Уэйнрайт, когда Найтингейл закончил. “Элементалы могут быть злобными сукиными детьми, я слышал”.
  
  “Что, черт возьми, такое Элементаль?”
  
  “Они вызваны из Ада по приказу того, кто их призовет”, - сказал Уэйнрайт. “Есть четыре типа – земля, огонь, вода и воздух. Звучит так, как будто ваш был водным. Серебро убивает их. И золото. Неблагородные металлы не так эффективны. Свинец убивает воздушный, я думаю. Огонь убивает землю. Проблема в том, что об их слабостях мало что известно, потому что всякий раз, когда их призывают, они обычно убивают объект своей привязанности ”.
  
  “Я подумал, может быть, Митчелл использовал его как своего рода сторожевую собаку, но если его там не было, когда ваш парень ходил туда-сюда, значит, это установил кто-то другой. Может быть, Апостолы?”
  
  “Чтобы забрать Митчелла, если он вернется?”
  
  “Чтобы заставить Митчелла или кого-нибудь еще вынюхивать, такого как ваш покорный слуга. Чертовски почти сработало”.
  
  “Тебе действительно нужно быть осторожным. Даже если тот первый Элементал был всего лишь сторожевой собакой, если у них есть эта кредитная карточка, они могут послать другую, предназначенную именно для тебя. Теперь ты хоть немного приблизился к тому, чтобы выяснить, что, черт возьми, происходит?”
  
  “Немного”.
  
  “Часы тикают, Джек. Этих людей нужно остановить”.
  
  “Я займусь этим, Джошуа. Митчелл назвал мне два имени. Люсиль Карр и Кент Спекман”.
  
  Уэйнрайт протяжно присвистнул. “Ни хрена себе? Они Апостолы?”
  
  “Это то, что сказал Митчелл. Я немного покопался, пока мы разговариваем. Также у меня есть дневник, который он оставил, он на латыни, но я планирую перевести его довольно скоро ”.
  
  “Будь осторожен, Джек”.
  
  “Осторожность - это мое второе имя”, - сказал Найтингейл. “На самом деле это ложь. Мое второе имя - напуганный до усрачки”.
  
  “Ты хорошо это скрываешь”.
  
  “Посмотрим”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  
  На обратном пути в свой отель Найтингейл заметил ювелирный магазин, витрина которого была заполнена старыми кольцами и ожерельями. Он припарковал внедорожник и вернулся в магазин пешком. Когда он толкнул дверь, звякнул колокольчик, и лысеющий мужчина в черном костюме оторвал взгляд от витрины с обручальными кольцами. Мужчина выпрямился и сложил руки перед грудью, как будто собирался помолиться.
  
  “Я ищу серебряный нож”, - сказал Найтингейл.
  
  “Какого типа?” - спросил мужчина. “У меня есть разделочные ножи, столовое серебро, ножи для фруктов”.
  
  “Это подарок, я думал, перочинный нож или что-то в этом роде”.
  
  Мужчина кивнул. “Для мужчины или женщины?”
  
  “У моего дяди”, - солгал Найтингейл. “Раньше у него был перочинный нож, но он потерял его несколько лет назад, и в следующем месяце ему исполняется шестьдесят, так что я подумал...”
  
  “Ты заменишь это? Замечательная идея. Возможно, у меня есть как раз то, что нужно”. Он подошел к стеклянному шкафчику, открыл его и достал белый перочинный нож длиной четыре или пять дюймов. “Строго говоря, это нож для фруктов lady's, но это перочинный нож с любым другим названием”. Он протянул его Найтингейлу. “Чистое серебро, очевидно, с клеймом, изготовлено в 1896 году в Шеффилде, Англия”.
  
  Найтингейл держал нож на ладони. Рукоять была перламутровой и блестела в свете ламп над головой.
  
  “Это было изготовлено Уильямом Нидхэмом, очень уважаемым серебряным мастером. И это настоящий перламутр”.
  
  Найтингейл вытащил лезвие. Запирающего механизма не было, но лезвие выглядело прочным. Он прижал большой палец к лезвию и почувствовал его остроту.
  
  “Он больше обычного карманного ножа для фруктов”, - сказал продавец. “И, как вы можете видеть, он в отличном состоянии”.
  
  “Идеально”, - сказал Найтингейл. Он посмотрел на ценник. Это было недешево, но он использовал одну из кредитных карточек Уэйнрайта, и это был действительный расход. “Я бы также хотел серебряный крестик на цепочке, чем больше, тем лучше”.
  
  “Еще один подарок?”
  
  “Для моей тети”, - солгал Найтингейл.
  
  Продавец потер затылок. “Я должен сказать, что большинство людей предпочитают, чтобы их крестики были сделаны из золота”, - сказал он.
  
  “Моя тетя всегда предпочитала серебро”, - сказала Найтингейл.
  
  Продавец подошел к другой витрине и заглянул в нее. “У меня есть несколько маленьких”, - сказал он. Он достал крест и поднял его. Найтингейл сморщил нос. “Я надеялся на что-то большее”, - сказал он.
  
  Мужчина выпрямился. “Позвольте мне осмотреть заднюю часть”, - сказал он. “На прошлой неделе нам привезли кое-что с распродажи недвижимости, кажется, я помню, там был большой крест, но я не уверен, из чего он был сделан”. Он исчез за дверью, оставив Найтингейл одну в магазине. Найтингейл была удивлена, что ее оставили одну, но затем поняла, что магазин был покрыт тремя камерами видеонаблюдения.
  
  Мужчина отлучился всего на минуту и снова появился с красной бархатной коробочкой. “Я был прав”, - сказал он, открывая коробку и протягивая ее. Внутри был большой серебряный крест, около трех дюймов в длину и двух дюймов в поперечнике. Наверху было кольцо, через которое была продета толстая серебряная цепочка.. “Он довольно тяжелый, но без маркировки”, - сказал продавец. “Мы думаем, из Центральной Европы. Вероятно, середины девятнадцатого века, полагаю, когда-то принадлежал высокопоставленному церковному чиновнику”.
  
  Найтингейл взял крест. У него была грубая текстура, как у дерева, и, казалось, он был отлит из цельного куска. Цепочка была почти трех футов длиной, так что она должна была свисать почти до талии владельца.
  
  “Это необычная вещь”, - сказал продавец. “Вероятно, слишком большая для вашей тети”.
  
  “Нет, я думаю, это будет идеально”, - сказал Найтингейл. Он вернул его продавцу вместе с карточкой Visa, которую дал ему Уэйнрайт. “Я возьму их оба”.
  
  “Я еще не назначил цену на кресте”, - нахмурившись, сказал продавец.
  
  “Все, что ты считаешь справедливым, меня устроит”, - сказал Найтингейл.
  
  “Превосходно”, - сказал продавец. “Хотите, чтобы они были упакованы в подарочную упаковку?”
  
  Найтингейл покачал головой. “Я сделаю это дома”, - сказал он.
  
  Пять минут спустя он вернулся в свой внедорожник. Он сунул перочинный нож в правый карман, а крест и цепочку - в левый. Он надеялся, что ему не придется снова сталкиваться со Стихией, но если ему это удастся, то, по крайней мере, на этот раз, он будет готов.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  
  Найтингейл проснулся рано и, приняв душ и побрившись, вышел купить экземпляр "Сан-Франциско Кроникл". Убийство Ли Митчелла было на третьей странице, включая фотографию мужчины, стоящего рядом со своим Porsche, которая, похоже, была взята со страницы Facebook. Найтингейл зашел в ближайшую закусочную, заказал кофе, тосты, яичницу-болтунью с беконом и прочитал статью, ожидая, когда принесут еду. Заголовок гласил "На Алькатрасе найдено изуродованное тело молодого банкира", что в значительной степени подводило итог. Тело двадцатидвухлетнего Ли Чарльза Митчелла было найдено выброшенным на берег на знаменитом тюремном острове Сан-Франциско. Молодой человек работал в Bay Banking Corporation в их отделе ценных бумаг, где его называли "быстро восходящей звездой", но он не появлялся на работе в течение двух дней. Охранница, совершавшая обход острова, обнаружила тело незадолго до рассвета, и его опознали по кредитным картам и водительским правам в бумажнике. На теле были серьезные повреждения, что навело полицию на подозрение, что Митчелл упал с лодки, попал под винт, а затем был вынесен сильным течением на остров.
  
  Найтингейл не был убежден. Он был почти уверен, что Митчелл получил большинство этих травм до того, как его бросили в воду. И тот факт, что тело было найдено так быстро, указывал на то, что убийцы хотели отправить сообщение.
  
  Телефон Найтингейла зазвонил, когда он выходил из закусочной. Это была миссис Стедман. “Я позвонила не в неподходящее время, не так ли?” - спросила она. “Я никогда не могу привыкнуть к разнице во времени”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Найтингейл, закрывая дверь.
  
  “У меня есть кое-кто, с кем ты можешь там поговорить, хотя сейчас он живет за пределами Сан-Франциско. Прошло несколько лет с тех пор, как я разговаривал с отцом Бенедиктом, но я говорил с ним, и он рад помочь, если сможет ”.
  
  “Блестяще”, - сказал Найтингейл, потянувшись за листом гостиничной бумаги и ручкой.
  
  “Он настоятель цистерцианского монастыря Пресвятой Девы Спринг-Бэнк близ Санта-Терезы, что примерно в шестидесяти милях от Сан-Франциско. Но он прожил в городе много лет и очень хорошо знаком с ним ”.
  
  Найтингейл нахмурился. “Это чертовски странное совпадение”, - сказал он.
  
  “Что такое?”
  
  “Монах из этого монастыря пропал без вести около пяти месяцев назад”.
  
  “Вы думаете, это связано с сатанинской группой, о которой вы говорили?”
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал Найтингейл.
  
  “Ты можешь рассказать отцу Бенедикту все”, - сказала миссис Стедман. “Я знаю его долгое время”.
  
  “Ты не знаешь, читает ли он по-латыни?”
  
  “Я был бы очень удивлен, если бы он этого не сделал”.
  
  “Ты ангел”, - сказал Найтингейл.
  
  Миссис Стедман усмехнулась. “Теперь мы оба знаем, что это неправда”, - сказала она. “Но я ценю лесть. И помни, что я сказала, Джек. Будь осторожен”.
  
  “Я буду”, - сказал Найтингейл. “Клянусь моим сердцем”.
  
  Она сделала паузу, и на мгновение Найтингейл подумал, что потерял связь. Он поднес телефон к другому уху и уже собирался заговорить, когда она продолжила. “Что-то случилось, не так ли, Джек? Ты был в опасности”. Это было утверждение, а не вопрос.
  
  “Мои пути пересеклись с чем-то, что, похоже, не принимало мои интересы близко к сердцу”, - сказал он.
  
  “Расскажи мне”.
  
  Найтингейл поморщился. После всех ее предупреждений ему не хотелось рассказывать ей о том, что произошло в доме Митчелла, но у него было чувство, что она уже знала. Он рассказал ей, но свел детали к минимуму.
  
  “Это был Элементаль воды, Джек”, - сказала она. “Ты понимаешь, в какой опасности ты был?”
  
  “Конечно. Но все хорошо, что хорошо кончается. Правда.”
  
  “Только самые могущественные сатанисты способны вызывать Элементаля Воды и управлять им. Вам повезло. Они существа, рожденные из грязи и разложения. Чистые металлы, такие как золото и серебро, - это, пожалуй, единственная их слабость ”.
  
  “Да, мне повезло”.
  
  “Я скажу, что ты был. Но если они могут призвать одного, они могут призвать и других. И в следующий раз тебе может не так повезти”.
  
  “Я буду держать ухо востро”.
  
  “Я серьезно, Джек. Ты говоришь, этот Элементаль охранял дом?”
  
  “Я почти уверен, что так и произошло, да. Я вошел, а потом это просто как бы материализовалось”.
  
  “Тогда, надеюсь, на этом все закончится”, - сказала она. “Но с этого момента ты должен быть очень осторожен. Люди, с которыми ты имеешь дело, способны вызывать других Элементалов, чтобы преследовать тебя”.
  
  “Как именно?”
  
  “Например, если они получат прядь твоих волос. Или что-то очень личное для тебя. Они могут призвать Элементаля и послать его за тобой. Он появится, где бы ты ни был. Спасения не было бы. Где бы ты ни был в мире, оно появилось бы ”.
  
  Найтингейлу вспомнилось адское облако, и он вздрогнул. “Я буду осторожен, миссис Стедман”.
  
  “Есть четыре типа. Земля, Огонь, Вода и воздух. Все они смертельны”.
  
  “Так сказал Джошуа”, - начал Найтингейл, затем скривил лицо. Миссис Стедман была невысокого мнения о Джошуа Уэйнрайте.
  
  “Я не удивлена, что он знает об Элементалях”, - холодно сказала она.
  
  “Он сказал, что огонь убьет Элементаля Земли, это верно?”
  
  “Я верю в это. И Элементалей Огня можно убить водой. Чистая вода. Чем чище, тем лучше. Неблагородные металлы могут убить Элементаля воздуха. Но, Джек, ты же не хочешь приближаться к Элементалю.”
  
  “Я сделаю все возможное, чтобы избежать их”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я серьезно, Джек”. Она вздохнула. “Я бы хотела, чтобы я могла помочь чем-то еще”, - сказала она. “Но мой лучший совет был бы для тебя - уехать из города прямо сейчас. Но даже когда я говорю это, я знаю, что этого не произойдет ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  
  Спутниковому навигатору потребовалось чуть больше часа, чтобы доставить Найтингейла к монастырю Богоматери в Спринг-Бэнк. Он подъехал к обсаженному деревьями главному входу и припарковался перед "Центром приветствия". Это место больше походило на современную школу, чем на любой монастырь, который он когда-либо видел прежде, хотя здание капитула и церковь больше соответствовали представлению Найтингейла о традиционных религиозных зданиях. Все было из голого камня, никакой краски не было видно. Найтингейл прошел через несколько высоких арок и последовал указателю на ресепшн.
  
  Мужчина в офисе был одет в темный костюм и очки в массивной черной оправе. Найтингейл попросил разрешения поговорить с отцом Бенедиктом и объяснил, что у них есть общая подруга, миссис Стедман из Лондона. Мужчина попросил Найтингейла присесть и снял телефонную трубку. Через несколько минут мужчина окликнул Найтингейла и указал налево. “Настоятель может принять вас сейчас, его кабинет находится прямо напротив монастыря, за этой дверью”.
  
  Найтингейл поблагодарил мужчину и, пройдя через двор, по арочному коридору, постучал в дверь с табличкой “ОТЕЦ БЕНЕДИКТ” и открыл ее. За столом средних размеров сидел монах в черной рясе с белым капюшоном поверх нее и простым металлическим распятием на цепочке вокруг шеи. У отца Бенедикта была густая шевелюра с проседью и аккуратно подстриженная борода. Найтингейл представлял монаха как брата Така из рассказов о Робин Гуде, толстого и веселого, но отец Бенедикт был высоким и очень худым. На вид ему было около шестидесяти, и золотые очки в форме полумесяца сидели у него на переносице.
  
  “Добро пожаловать, добро пожаловать”, - сказал отец Бенедикт, вставая на ноги и подходя, чтобы поприветствовать Найтингейл, его сандалии шуршали по кафельному полу. “Миссис Стедман рассказала мне все о вас”, - сказал он. “Она моя большая поклонница”.
  
  “Приятно это знать”, - сказал Найтингейл.
  
  Аббат указал Найтингейлу на четыре стула вокруг деревянного стола со стеклянной столешницей. “Пожалуйста, садитесь”, - сказал он. “Итак, скажите мне, откуда вы знаете очаровательную миссис Стедман?”
  
  “Мы встретились в ее магазине в Лондоне не так давно”, - сказал он, садясь.
  
  “Она милая, абсолютная милая”, - сказал аббат, садясь напротив него. “А теперь, не хотите ли чаю или кофе, или я могу предложить вам воду со льдом”.
  
  “У меня все хорошо, спасибо”.
  
  “Так чего же ты хочешь?” спросил он, откидываясь на спинку стула и переплетая пальцы.
  
  “Чтобы пораскинуть мозгами, на самом деле”.
  
  Настоятель широко развел руки. “Выбирай сам”, - сказал он.
  
  “Я знаю, что это прозвучит безумно, но у тебя был большой опыт общения с сатанистами?”
  
  “Сатанисты? Поклонники дьявола?” Он покосился на Найтингейла. “Ты шутишь, да?”
  
  “Хотел бы я быть там, но нет, это серьезный вопрос. Я думаю, что в Сан-Франциско может действовать шабаш сатанистов”.
  
  “Что именно делаешь?”
  
  Найтингейл неловко поерзал на стуле. “Человеческое жертвоприношение”, - сказал он.
  
  Аббат нахмурился. “И с какой стати ты так думаешь? Ни по телевизору, ни в газетах ничего не было”.
  
  “Ты смотришь телевизор?” - спросил Найтингейл.
  
  “Мы - коммерческий монастырь, Джек. Мы не изолированы от внешнего мира. Знаешь, наши вина получают награды. Хотя я должен сказать, что новостям я предпочитаю реалити-шоу. Новости в эти дни всегда такие удручающие ”.
  
  “Расскажи мне об этом”, - согласился Найтингейл. “Но вернемся к твоему вопросу. Я разговаривал с человеком, который был частью группы, и он рассказал мне, что происходит”.
  
  “Человеческие жертвоприношения в двадцать первом веке едва ли кажутся вероятными, не так ли?”
  
  “Я почти уверен, что именно это и происходит, отец Бенедикт. Хотя, честно говоря, у меня не так много доказательств”.
  
  Настоятель задумчиво кивнул. “Вы, конечно, знаете, что сатанизм зародился здесь, в Сан-Франциско?”
  
  Найтингейл нахмурился. “Для меня это новость”.
  
  Настоятель кивнул. “Организованный сатанизм родился в Сан-Франциско 30 апреля 1966 года”.
  
  “Это не может быть правдой”, - сказал Найтингейл. “Несомненно, поклонение дьяволу существовало на протяжении веков? С незапамятных времен”.
  
  “На индивидуальной основе это верно. Но организованные церемонии, ритуалы и так далее - это гораздо более современное явление. Все это началось в 1966 году, если быть точным, на Калифорния-стрит, 6114. Черный дом.”
  
  “Я ошеломлен”, - сказал Найтингейл. “Я впервые слышу об этом”.
  
  “Значит, вы никогда не слышали об Антоне Лавее?”
  
  “Нет. Кем он был?”
  
  “Основатель Церкви сатаны, автор сатанинской Библии, сатанинских ритуалов и сатанинской ведьмы. Изобретатель современного сатанизма”.
  
  “Может быть, он бы знал, о чем идет речь. Он бы поговорил со мной?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я сомневаюсь, что это была бы его сцена, одной из его главных заповедей было никогда не причинять вреда маленьким детям. Кроме того, он ни с кем не разговаривал с 1997 года. Он умер. Его дочь все еще жива, но я не думаю, что она больше имеет какое-либо отношение к церкви ”.
  
  “Ты знаешь, где она сейчас?”
  
  “Я не знаю, прости. Но я знаю, что Церковь сатаны не имела бы ничего общего с человеческими жертвоприношениями”.
  
  Найтингейл кивнула. “Это небольшая смена темы, но что вы можете рассказать мне об исчезновении брата Грегори?”
  
  “Это большая загадка”, - сказал аббат. “Он просто исчез. И никто не имеет ни малейшего представления, куда он мог направиться”.
  
  Найтингейл наклонился вперед в своем кресле. “Расскажи мне о нем”.
  
  “Я знал его с тех пор, как он пришел к нам послушником, около тридцати лет назад. Ему было почти пятьдесят, когда он исчез. Тихий человек, даже по меркам монастыря, он редко говорил, кроме как на службах, хотя и не был дураком. Очень одаренный виноградарь”.
  
  “Что, простите?” - переспросил Найтингейл.
  
  “Винодел, он бережно относился к растениям. Как я уже говорил, мы производим здесь вино, отмеченное наградами. Как ни странно, он был вполне счастлив весь день разговаривать с the vines, и они, казалось, откликнулись ”.
  
  “Что произошло в тот день, когда он исчез?” - спросил Найтингейл.
  
  “Хотел бы я знать. Братья, как обычно, работали в полях и вернулись в монастырь, когда зазвонил колокол к вечерне. После этого мы поужинали в трапезной, и было замечено, что Грегори там не было. К тому времени уже стемнело, поэтому полный обыск территории был проведен только на следующий день, после чего мы позвонили в полицию, но никаких следов его так и не нашли ”.
  
  “Мог ли он сесть в машину?”
  
  “Ну, дорога проходит совсем рядом с тем местом, где его видели работающим в последний раз, но зачем ему это делать?” Настоятель вопросительно посмотрел на него. “Это ведь не смена темы, не так ли? Ты думаешь, что брата Грегори похитили сатанисты, не так ли?”
  
  Найтингейл снова неловко поерзал. “Это возможно. Мне жаль”.
  
  “Но чего сатанисты хотели от монаха?” Его глаза расширились, когда он ответил на свой собственный вопрос, и его рука поднялась ко рту. “Вы думаете, что его убили?”
  
  Найтингейл кивнула. “Мне жаль”.
  
  Аббат нервно сглотнул, явно выбитый из колеи тем, что сказал ему Найтингейл. “Сегодня приятное утро”, - сказал он. “Не хотели бы вы прогуляться по винограднику?" Я мог бы показать тебе, где работал Грегори”.
  
  “Мне бы этого хотелось”, - сказал Найтингейл.
  
  Они вышли из кабинета настоятеля и пошли обратно через внутренний двор и главный вход, затем спустились по пологому холму на несколько сотен ярдов к началу виноградника. Виноградные лозы были посажены рядами, каждый из которых был тщательно обрезан, чтобы избежать перерастания в следующий. Найтингейл почти ничего не знал о виноградарстве и никогда не был большим любителем вина, предпочитая ограничиваться пивом или, когда требовались более крепкие напитки, бренди или солодовым виски. Он задал несколько вопросов, больше из желания поддержать разговор отца Бенедикта, чем из-за какого-либо искреннего интереса. Они остановились в нижней части виноградника, откуда была видна главная дорога, примерно в пятидесяти ярдах от них, и слышен шум уличного движения. Виноградник был полон других работающих монахов. Они сменили свои мантии и привычки на более практичные синие комбинезоны на полях. Разговоров было очень мало.
  
  “Вы когда-нибудь слышали упоминание о сатанинской группе, называющей себя Апостолами?” Спросила Найтингейл, когда они начали возвращаться в монастырь.
  
  Аббат покачал головой. “Я нахожу странным, что дьяволопоклонники берут имена учеников Христа. Первых мучеников”.
  
  “Мученики?”
  
  “Ну да”, - сказал отец Бенедикт. “Первые после самого Христа, конечно. Все они умерли за свою веру. И в большинстве случаев довольно отвратительно”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - спросил Найтингейл.
  
  “Ну, христиане не были популярны в первые дни, и с ними жестоко обращались. Святого Петра распяли вниз головой, святого Андрея распяли на кресте в форме буквы X, со святого Варфоломея заживо содрали кожу, а святого Фому убили копьем. Остальные тоже стали мучениками, но я не могу вспомнить подробностей. Впрочем, ни один из них не умер легкой смертью, это все, что я могу вам сказать ”.
  
  “Я думаю, что Апостолы - это группа дьяволопоклонников. У вас есть какой-нибудь опыт в подобных вещах?”
  
  “Совсем немного, конечно, мой путь лежал в противоположном направлении. Но я знаю о дьяволопоклонниках и их верованиях”.
  
  “Они не верят в Бога?” - спросил Найтингейл.
  
  “О, совсем наоборот, они верят, что Он создал мир и все, что в нем есть”.
  
  “Но тогда...”
  
  “Но потом Он ушел”, - сказал Настоятель. “Он оставил этот мир позади, чтобы создать другой. И Он оставил это на попечение сатаны, "Господа этого мира", как они его называют. Итак, они поклоняются ему, они стремятся получить от него власть ”.
  
  “Я слышал, говорят, что сила подобна электричеству”, - сказал Найтингейл. “Не хорошо и не плохо само по себе, это просто зависит от того, как вы ее используете”.
  
  “Вот тут я бы не согласился. Христиане стремятся не использовать эту силу, а руководствоваться ею. Я не думаю, что мы приравняли бы себя к белым ведьмам, использующим силу для творения добра ”.
  
  Настоятель направился обратно к главному зданию монастыря. Найтингейл пошел с ним. “У вас есть что-нибудь, принадлежавшее брату Грегори?”
  
  “Да, у нас все еще есть его вещи”.
  
  “Могу я что-нибудь одолжить?”
  
  “Не могли бы вы сказать мне, почему?”
  
  “Это могло бы помочь мне выяснить, не он ли...” Найтингейл отвела взгляд, не желая заканчивать предложение.
  
  “Если он мертв?” - закончил за него аббат.
  
  Найтингейл кивнул.
  
  “Пойдем со мной”, - сказал настоятель. Он повел Найтингейла обратно в главное здание и по коридору в комнату с надписью ‘СКЛАД’. Внутри были ряды металлических стеллажей, заполненных канцелярскими принадлежностями и чистящими средствами. В задней части комнаты стояла картонная коробка, не намного больше микроволновой печи. “Брат Грегори был не из тех, кто любит пожитки”, - сказал настоятель, поднимая крышку. “В основном одежду и несколько книг”.
  
  Найтингейл заглянула внутрь. Там было несколько вещей, дюжина пар свернутых носков и аккуратно сложенное нижнее белье. Там была потрепанная Библия, четки и несколько книг в мягкой обложке с загнутыми углами, все религиозные произведения, включая Коран.
  
  Найтингейл взял Коран и пролистал его. “Интересный выбор для монаха”, - сказал он.
  
  “Он всегда интересовался другими религиями”, - сказал настоятель.
  
  Найтингейл отложил Коран и взял четки. “Могу я одолжить это?” - спросил он.
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”.
  
  “Я верну это через день или два”, - пообещал Найтингейл. Он полез в карман плаща и достал записную книжку, которую взял из морозильника Ли Митчелла. Он передал его настоятелю. “Что вы об этом думаете, отец Бенедикт?”
  
  Настоятель открыл книгу и сразу же нахмурился. Он склонил голову набок и пролистал несколько страниц. “Это похоже на тарабарщину, но зачем кому-то прилагать столько усилий, чтобы записывать бессмыслицу?” Он провел пальцем вниз по странице, и улыбка медленно расплылась по его лицу. “А, это зеркальный почерк”, - сказал он. “Но не английский”. Его улыбка стала шире. “Латынь. Боже мой, это нечто особенное. Откуда ты это взял?”
  
  “Это сложно”, - сказал Найтингейл. “Но мне было бы очень интересно узнать, что там написано. Как вы думаете, вы могли бы перевести это для меня”.
  
  “Как вы думаете, эта книга каким-то образом связана с исчезновением брата Грегори?”
  
  “Да, хочу”.
  
  “Тогда я буду более чем счастлив пройти через это”.
  
  Найтингейл дал настоятелю номер своего мобильного телефона, нацарапанный на клочке бумаги. “Позвони мне, когда будешь готов”, - сказал он. Он поднял четки брата Грегори. “Я скоро вернусь к этому”.
  
  Настоятель кивнул и закрыл картонную коробку крышкой. “Я просто надеюсь, что ты ошибаешься”, - сказал он. “Мне невыносима мысль о том, что такой хороший человек, как брат Грегори, умрет от рук безбожных сатанистов”. Он содрогнулся. “Временами мир может быть ужасным местом”. Он перекрестился и снова содрогнулся.
  
  “Ты говоришь мне”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  
  Найтингейл вернулся в Сан-Франциско в три часа дня. Он поехал в библиотеку на Мишн-стрит и нашел свободный компьютер. Ему нужно было перезарядить свой кристалл, прежде чем использовать его снова. Было несколько вариантов, включая зарывание в землю на двадцать четыре часа или пропитывание морской солью на целый день, но самым быстрым было размазывание, а размазывание лучше всего выполнять профессионалу. Он погуглил crystal smudging и нашел магазин под названием Crystal World на Маркет-стрит и контактное имя - Ровена Файнштейн.
  
  Затем он зашел в Википедию за списком апостолов. К его большому удивлению, там не было окончательного списка первоначальных двенадцати последователей Христа. Имена варьировались от одного Евангелия к другому, и в Евангелии от Иоанна упоминается только восемь из них. Матфей в одном Евангелии приравнивается к Левию в другом. Фаддей мог быть Иудой. Но Найтингейла интересовали не столько имена, сколько их смерти. Но отец Бенедикт был прав, насколько он помнил. Святой Андрей принял мученическую смерть на кресте в форме буквы X, и святой Петр также разделил судьбу Христа, по слухам, попросив распять его вниз головой, чтобы его не сравнивали со своим учителем. Саймона распилили на куски. Томас был убит копьем, в то время как с Бартоломью заживо содрали кожу ножом. Фаддей, или Иуда, был застрелен стрелами, в то время как Джон был отравлен. Единственным из первых апостолов, не принявшим мученической смерти, был Иуда Искариот, который, как считалось, повесился в раскаянии за то, что взял свои тридцать сребреников, чтобы предать Христа.
  
  Он распечатал имеющуюся у него информацию, а затем потратил следующие полчаса на изучение карьеры Люсиль Карр и еще полчаса на просмотр видеороликов Кента Спекмана на YouTube. "Призрак". Он был высоким, гибким и мускулистым, его короткие волосы были выбриты зигзагами. На нем был золотой шлем, и ничто особо не отличало его от его товарищей по команде в алой с золотом форме. Пока он не начал бегать. Потом все изменилось. Найтингейл зачарованно наблюдал, хотя и не был фанатом американского футбола. Он не казался ни быстрее, ни сильнее кого-либо другого, но, по словам комментаторов, в том сезоне он побил рекорды по броскам и тачдаунам. Чем больше Найтингейл смотрел на него, тем больше он думал, что другая команда просто согласилась не вставать у него на пути. Когда он вел мяч, ему, казалось, удавалось отбивать любые попытки атаковать его. Редко кому из соперников удавалось поднять на него руку. Когда он бежал, чтобы поймать пас, никто из защитников не выглядел так, как будто они хотели заблокировать его. Казалось, что вокруг этого человека почти что образовалась зона отчуждения, как будто все остальные игроки просто двигались в соответствии с его желаниями. Но это было бы совершенно невозможно. Не так ли?
  
  Он вышел на улицу, запрограммировал спутниковую навигацию на адрес магазина и через пятнадцать минут разговаривал с мисс Файнштейн, которой было около сорока, невысокого роста, с длинными седыми волосами, одетой во что-то длинное, ниспадающее и фиолетовое. Найтингейл объяснил, чего он хотел.
  
  “Конечно, сэр”, - сказала она. “Мы можем сделать это, пока вы ждете”. Размазывание означало, что над хрусталем в течение тридцати минут благовоний, и Найтингейл решил использовать это время для пополнения своего гардероба. Он прибыл в Сан-Франциско, прихватив с собой только одежду. Когда он вернулся полчаса спустя с новыми носками, нижним бельем и парой рубашек, его кристалл был готов для него.
  
  “Это довольно необычный фрагмент, Mr...er ...”
  
  “Джек. Да, подарок от друга”, - ответил Найтингейл.
  
  “Всегда трудно определить дату изготовления кристалла, но сумка очень старая, не так ли?”
  
  “Мне так сказали, да”.
  
  “Ты используешь это для исцеления?” спросила она.
  
  “Нет, это для гадания. Спасибо”.
  
  Он расплатился и ушел, прежде чем женщина смогла задать еще какие-либо вопросы
  
  
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  
  Вернувшись в свой отель, Найтингейл дважды принял душ и надел белый хлопчатобумажный халат, прежде чем зажечь две белые церковные свечи и достать кристалл и четки брата Грегори. Он положил четки на пол, опустился перед ними на колени и произнес молитву, держа кристалл между ладонями. Закончив молитву, он позволил кристаллу свободно вращаться над четками, снова и снова повторяя имя брата Грегори Уэста. Кристалл оставался неподвижным. Найтингейл глубоко вздохнул, произнес еще одну молитву и попытался снова, визуализируя бледно-голубой свет вокруг своего тела. Кристалл по-прежнему отказывался двигаться. В конце концов он сдался – брат Грегори, несомненно, был мертв.
  
  
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  
  Найтингейл пришел в бар Raw около восьми. Это было большое помещение, обставленное мебелью из темного дерева, с длинной барной стойкой в одном конце, с дверями на кухню слева и в туалеты справа. Остальная часть зала была заставлена столами и стульями, между которыми сновали две официантки в белых футболках и коротких черных юбках, делая заказы на напитки. Внутри было около двадцати человек, в основном в баре, но Найтингейл сел за столик и заказал ведущего.
  
  Он допил половину своего пива, когда вошла Эми Чен в сопровождении двух довольно высоких парней в темных костюмах. Чен заметила его, когда шла к бару, но он оценил только короткий кивок. Она и ее коллеги заказали кувшин разливного пива и заняли стулья у бара. Они разговаривали и смеялись вместе. У Чен был сексуальный, гортанный смех, который разносился по залу.
  
  Примерно через десять минут Чен взяла свой бокал, помахала коллегам рукой и подошла к столику Найтингейл. “Ты же не преследуешь меня, да?” - спросила она.
  
  Он поднял свой бокал. “Ты сказал, что можешь быть здесь, помнишь?”
  
  “Я помню”.
  
  Он указал на пустой стул. “Мы можем поговорить?”
  
  “Наверное, да”, - сказал Чен. Она села. “Ты поел?”
  
  “Пока нет, нет”.
  
  “Как у тебя с устрицами?”
  
  Найтингейл пожал плечами. “Я дам им попробовать”.
  
  Чен подозвал официантку. “Сью, принеси нам дюжину сырых. И еще одну ведущую”.
  
  “Ты угощаешь меня ужином?” - спросил Найтингейл.
  
  “Нет, ты оплачиваешь счет”, - сказал Чен.
  
  “Без проблем”, - сказал Найтингейл.
  
  Пистолета на ее бедре не было, и она поймала его взгляд на том месте, где он был. “Я сменила кобуру”, - сказала она. “После дежурства он под мышкой”. Она распахнула куртку, чтобы показать рукоятку своего "Глока".
  
  “Как ты узнал, о чем я думал?”
  
  “Я коп. Это моя работа. Значит, ты был копом, прежде чем стать частным детективом? Я был прав насчет того, что у тебя глаза копа?”
  
  Найтингейл кивнул. “Некоторое время я был патрульным полицейским, разгуливал по Лондону в остроконечной шляпе”.
  
  “Они действительно это носят? Я думал, это просто туристическая вещь?”
  
  “Только когда ты пешком”, - сказал он. “Если бы ты был в машине, их бы продолжали сбивать. Потом я присоединился к отряду вооруженного реагирования”.
  
  “Да, я никогда не понимал, почему большинство британских копов выходят на улицу без оружия”.
  
  Найтингейл пожал плечами. “Они называют это охраной порядка по согласию. Идея в том, что общественность уважает полицейских и делает то, что им говорят”.
  
  Чен рассмеялся. “И как это работает?”
  
  “В старые добрые времена это работало просто отлично. В наши дни не так хорошо. Нет того уважения, которое было раньше, и гораздо больше бандитов носят оружие ”.
  
  “Значит, они тоже должны раздать всем копам оружие”.
  
  “Это придет”, - сказал Найтингейл. “Но на данный момент оружие носят только специалисты по огнестрельному оружию. Таким я и был. В основном я носил ”Глок" и MP5".
  
  “Ты когда-нибудь стрелял в гневе?”
  
  “Я никогда ни в кого не стрелял, если ты об этом спрашиваешь. Я тоже был переговорщиком”.
  
  “Разговариваешь с потенциальными самоубийцами?”
  
  “Люди в кризисе" - так мы их называли. Иногда самоубийцы, иногда люди с оружием, которые сами попали в ситуацию, чаще всего прислуга”.
  
  “И ты бросил все это, чтобы стать липучкой?”
  
  “Копы в Метрополитене в эти дни завалены бумажной волокитой. Из работы ушла большая часть удовольствия”.
  
  “Метрополитен”?"
  
  “Столичная полиция. Это то, что они называют лондонской полицией”. Он улыбнулся. “На самом деле это больше не полиция. Не было несколько лет. Это служба. А преступники - клиенты. Ты не мог это выдумать ”.
  
  “И вы неплохо зарабатываете как частный детектив?”
  
  “Конечно. Я занимаюсь большой юридической работой, изрядно проверяю бизнесменов и компании, и у меня много дел, которыми копы не утруждают себя”.
  
  Он потягивал свой напиток и гадал, упомянет ли она, что ходила в дом престарелых отца Майка.
  
  “И у тебя есть пенсия?”
  
  “Я пробыл там недостаточно долго”, - сказал он.
  
  “Это одно из лучших качеств в этой работе”, - сказала она. “Отработай свои тридцать лет, и ты готов к жизни”.
  
  “Тебе предстоит пройти долгий путь”, - сказал он.
  
  “Я добираюсь туда”.
  
  “И вы выбрали пропавших без вести?”
  
  Она покачала головой. “Это не то, чем я хочу заниматься. Мне нужен отдел по расследованию ограблений, но в нем доминируют мужчины, и, по-видимому, у меня нет необходимого уровня тестостерона ”.
  
  “Ты кажешься мне довольно дерзкой”, - сказала Найтингейл, и ее глаза снова сузились.
  
  “Тебе нравится использовать это английское очарование, не так ли?” - спросила она.
  
  “Я просто имел в виду, что ты могла бы постоять за себя в мужской команде, вот и все”.
  
  Найтингейл был избавлен от дальнейшего замешательства появлением официантки с блюдом устриц со льдом и свежим пивом для Найтингейл.
  
  Найтингейл никогда не была большой поклонницей устриц, но он решил, что ему нужно составить ей компанию. Чен выдавила немного лимона на устрицу, поднесла ее ко рту, пососала и проглотила. Найтингейл последовал его примеру. Он попробовал лимон, почувствовал скользкое ощущение во рту, затем в горле, и это было все.
  
  “Хорошо?’ - спросил Чен.
  
  “Попадает в точку”, - солгал Найтингейл. Солоноватый привкус подействовал на него, но он все еще не был слишком впечатлен. Чен уже принимала вторую порцию.
  
  “Я погуглил”, - сказал он.
  
  “А теперь понял?”
  
  “И я нашел еще нескольких христиан, которые пропали без вести”.
  
  Она нахмурилась. “Что?”
  
  “Христиане. Отец Майк, сестра Роза, Сюзанна Миллс, их христианство было общей нитью”.
  
  “Они тоже все были белыми. И, вероятно, правшами. Почему вы выделили их религию?”
  
  “Может быть, я хватаюсь за соломинку”.
  
  “Но вас интересует отец Майк. Почему вы беспокоитесь о других случаях?”
  
  “Потому что мне начинает казаться, что отец Майк не просто пропал”.
  
  “Ты думаешь, он мертв?”
  
  “Да, хочу”.
  
  “Но тебе нужны доказательства, потому что это единственный способ выплатить деньги его родственникам?” Она взяла еще одну устрицу, выдавила на нее лимон и проглотила одним плавным движением.
  
  “Если я смогу показать, что серийный убийца нападал на христиан, тогда, возможно, я смогу добиться объявления его мертвым, и это будет результатом для меня, да”. Ему не нравилось лгать ей, но Найтингейл не видела, что у него был выбор.
  
  “Расскажи мне о других случаях”, - попросила она.
  
  Найтингейл сунул руку в карман пальто и вытащил листы, которые он распечатал в библиотеке. Она пролистала их, медленно кивая. “Мортон Стил пропал только на прошлой неделе”.
  
  “Согласно газете, он регулярно посещал церковь. А Кэролайн Шоу была церковной органисткой и набожной христианкой”.
  
  “Это было некоторое время назад”.
  
  Найтингейл кивнул. “Шесть месяцев”.
  
  “Ты думаешь, это продолжается уже какое-то время?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет. Если существует серийный убийца, нацелившийся на христиан, он мог заниматься этим какое-то время”.
  
  “Ширли Дэвенпорт. Здесь не сказано, что она была христианкой”.
  
  “Семидесятилетняя и незамужняя. Старые девы, как правило, религиозны”.
  
  “И монах”.
  
  “Да. Он просто исчез”.
  
  “Пять месяцев назад?”
  
  “Да, растворился в воздухе. Ты скажи мне, как часто пропадают монахи? У них ведь нет семей, от которых можно убежать, не так ли?”
  
  Чен положила листы бумаги на стол и положила еще одну устрицу. Она запила это пивом, а затем склонила голову набок. “Чего ты хочешь от меня, Джек?”
  
  “Я пока могу зайти только в Google”, - сказал он. “Мне действительно нужно взглянуть на Калифорнийский реестр пропавших без вести”.
  
  “Этого не произойдет”.
  
  “Нет, но ты можешь получить к нему доступ”.
  
  “И что делать?”
  
  “Посмотри, есть ли еще что-то, чего я не нашел”.
  
  “Пропавшие христиане?”
  
  “Я ищу закономерность. Может быть, по одной в месяц”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Просто догадка. И я думаю, что они могут пропасть в преддверии полнолуния”.
  
  Ее брови взлетели к небу. “Почему ты так думаешь?”
  
  “Потому что отец Майк пропал за неделю до полнолуния. То же самое сделала сестра Роза”.
  
  Она покачала головой. “Ты должен быть осторожен, экстраполируя подобным образом”.
  
  “Я ищу закономерности, вот и все”.
  
  “Я могу это видеть, но сосредоточение внимания на несуществующих шаблонах может означать, что вы закрываете глаза на реальных связях. Если таковые имеются. Возможно, вы гоняетесь за тенями”.
  
  “Попробовать стоит. Час или около того за компьютером”. Он улыбнулся. “Очень прошу”.
  
  “И что потом? Предполагая, что их будет больше?”
  
  “Мы ищем связь”.
  
  “Ты серьезно, не так ли? Ты думаешь, что серийный убийца нападает на христиан?”
  
  “Ты не думаешь, что это возможно?”
  
  “Я думаю, ты хватаешься за соломинку, вот что я думаю. Если бы здесь работал серийный убийца, я почти уверен, что PCD знал бы”.
  “PCD?”
  
  “Отдел личных преступлений. Часть Бюро расследований. Они расследуют убийства”.
  
  “Если тот, кто это делает, заметает свои следы, он останется вне поля зрения”.
  
  “Должен сказать, это чертовски большое ‘если’”.
  
  Их прервал один из мужчин, с которыми она вошла, выкрикивая ее имя. Чен оглянулась, и мужчина изобразил, что играет в бильярд.
  
  “Мне нужно идти”, - сказала она. Она проглотила последнюю устрицу и встала. Она достала свой телефон. “У тебя есть сотовый?”
  
  Найтингейл продиктовал ей номер, и она ввела его в свой телефон. “Если я что-нибудь найду, я тебе позвоню”. Она указала на остальные устрицы. “Они афродизиаки, ты знаешь?”
  
  ‘Тогда зря потратил на меня время”, - сказал Найтингейл.
  
  “Никогда не знаешь наверняка, ночь только началась”, - сказала она. Она рассмеялась и ушла, чтобы присоединиться к своим спутникам.
  
  
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  
  Найтингейл позвонил отцу Бенедикту после завтрака. Звонок перешел на голосовую почту, и Найтингейл оставил сообщение. Он допивал вторую чашку кофе, когда зазвонил его телефон. Это был настоятель, перезванивающий на его звонок. “Я был на виноградниках”, - сказал он. “Проблема с системой орошения”.
  
  “Говорят, нет покоя грешникам”, - сказал Найтингейл.
  
  “Это, безусловно, правда”, - сказал аббат.
  
  “Я пошутил”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я понял это”, - сказал аббат. “Я полагаю, вы звоните по поводу дневника?”
  
  “Ты чего-нибудь добиваешься?”
  
  “Я примерно на полпути к завершению”, - сказал настоятель. “Я провел большую часть ночи, работая над этим, на самом деле я заснул в три часа ночи и пропустил утреннюю молитву. Это увлекательный материал и действительно очень, очень тревожный ”.
  
  “Так это дневник?”
  
  “Это дневник, но это нечто большее. В нем содержатся подробности различных ритуалов, включая слова, которые нужно произнести. Это мерзкая штука, Джек. Очень мерзкая. И, боюсь, вы правы. Вся эта группа посвящена человеческим жертвоприношениям ”.
  
  “Это то, чего я боялся”.
  
  “Я переписываю это на свой компьютер. Когда я закончу, что ты планируешь делать?”
  
  “Я не уверен”.
  
  “Вы, конечно, должны отнести это в полицию?”
  
  “Проблема в том, что они почти наверняка не воспримут меня всерьез. Тел нет. Никаких улик судебной экспертизы, фактически вообще никаких доказательств того, что имели место какие-либо убийства”.
  
  “У тебя есть этот дневник”.
  
  “Что может быть выдумкой”, - сказал Найтингейл. “Полиции понадобятся доказательства, а пока у меня их нет”.
  
  “Я увидел кое-что, что могло бы помочь вам продвинуться в этом дальше”, - сказал Настоятель. “Там была латинская фраза, которая показалась немного неуместной, где автор ссылается на поиск просветления на пути ненависти у пророка, который наблюдает за звездами”.
  
  “Это странные слова”.
  
  “Так я и думал. Это была своего рода головоломка, и я должен сказать, что я фанат головоломок. Особенно кроссвордов. Потом меня осенило. Он имел в виду Хейт-стрит. Это был каламбур ”. Он произнес по буквам слово, обозначающее Найтингейл. “Хейт. Ненавижу. Очень умно”.
  
  “Хейт-стрит? Где это?” - спросил он.
  
  “В городском районе Хейт-Эшбери. Именно там в семидесятые жили все хиппи. Я бы посоветовал вам продолжить поиски там”.
  
  “Как ты думаешь, когда ты закончишь?” - спросил Найтингейл.
  
  “Надеюсь, поздно вечером”, - сказал настоятель. “К сожалению, у меня сегодня днем несколько встреч, но начиная с четырех часов я свободен”.
  
  “Я приеду повидаться с тобой завтра утром”, - сказал Найтингейл. “Я могу вернуть четки брата Грегори”.
  
  “Розарий как-нибудь помог?”
  
  “Боюсь, это не очень хорошие новости. Тебе нужно подготовиться к худшему”.
  
  “Я уже сделал это”, - сказал аббат. “И если этот дневник правдив, то впереди еще многое”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  
  Спутниковая навигация Найтингейла вывела его на середину Хейт-стрит, но в итоге ему пришлось колесить еще пятнадцать минут, прежде чем он смог найти место для парковки. Он закурил сигарету и направился обратно к центру города. Он вполне мог поверить, что в семидесятые это был Центр хиппи, и от него все еще сохранилось множество следов. Магазины здесь были намного меньше, чем в центре, ни одна из крупных сетей, небольшие бутики одежды, музыкальные магазины, череда баров, обслуживающих все предпочтения, товары для курящих, букинистические магазины. Он прошел примерно четверть мили, когда наткнулся на астрологический магазин. Вывеска над магазином гласила: "НАПИСАНО ЗВЕЗДАМИ". Это было единое помещение с одним большим окном слева от двери. Витрина состояла из множества кристаллов и свечей, установленных на фоне астрологических карт и футболок со знаками зодиака.
  
  Найтингейл толкнул дверь и шагнул внутрь. Колокола возвестили о его прибытии, и из задней комнаты появился невысокий лысый мужчина. У него была аккуратно подстриженная седая козлиная бородка, он был одет в обтягивающие черные джинсы и черный свитер в рубчик с круглым вырезом. На его теле, казалось, не было ни унции жира. Из-за отсутствия волос он выглядел старше, но Найтингейл предположил, что ему чуть за тридцать. Мужчина наклонился вперед, облокотившись на прилавок магазина, и одарил Найтингейла профессиональной улыбкой. “Что ж, доброе утро. И чем я могу вам помочь?” - спросил он.
  
  “Это снимок в темноте, но вы когда-нибудь видели этого человека. Ли Митчелл?” Найтингейл показал ему фотографию Митчелла, которую он вырвал из газеты. Он решил, что будет лучше не раскрывать заранее, что Митчелл мертв.
  
  Мужчина прищурился на фотографию, затем его лицо расплылось в улыбке. “Юный Ли”, - сказал он. “Такой очень милый мальчик. И как вы познакомились с ним, мистер.....”
  
  “Зови меня просто Джек”, - сказал Найтингейл.
  
  “Джек, это должно быть тогда. I’m Gabriel. Габриэль Старр. Две буквы "р"."
  
  “Вполне уместно, поскольку вы астролог”.
  
  “Так оно и есть, вот почему я взялся за это. Кронштейн вообще не очень хорошо сработал. Хах, но посмотри на меня, мы знаем друг друга две минуты, а я уже рассказываю тебе историю своей жизни. Так скажи мне, почему наш друг послал тебя ко мне. Что я могу для тебя сделать ... Джек? И почему я давно его не видел?”
  
  “Честно говоря, я не уверен, чем ты можешь помочь. Пока я в неведении. На самом деле, хватаюсь за соломинку”.
  
  “Я вас не понимаю”, - сказал Старр.
  
  Найтингейл забрал фотографию. “Боюсь, он мертв”.
  
  “Мертв?”
  
  Старр поморщился. “Бедняга. Он всегда был выше своих сил. Ублюдки. Давайте немного побудем наедине”.
  
  Он подошел к двери, задвинул засов и повернул табличку на "ЗАКРЫТО". Он провел Найтингейл в заднюю комнату, и они сели на противоположных концах выцветшего и потрескавшегося коричневого кожаного дивана. Помещение было таким же большим, как и сам магазин, и, казалось, содержало почти столько же безделушек, свечей, футболок и диаграмм. В одном конце стоял большой стол, заваленный картами, линейками, транспортирами и циркулями.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря, что он был выше головы?” - спросил Найтингейл.
  
  “Извините, мне нужно выпить”, - сказал Старр. Он встал, секунду выглядел так, словно вот-вот потеряет равновесие, затем подошел к книжному шкафу и взял бутылку бренди. Он налил себе глоток и опрокинул его, затем снова наполнил стакан и помахал бутылкой Найтингейлу. Найтингейл покачал головой. Старр пожала плечами и отнесла бутылку и стакан обратно на диван.
  
  “Как много вы знаете о том, во что ввязался молодой Ли?” - спросил Старр, тяжело опускаясь на стул.
  
  ‘Кое-что из этого”, - сказал Найтингейл. “Я нашел его дневник”.
  
  “Дневник? Он вел дневник?” Старр покачал головой. “Он играл с огнем, неудивительно, что он обжегся. Что случилось?”
  
  “Его тело было найдено выброшенным на берег Алькатраса. Полиция считает, что он упал с лодки и его подбросило пропеллером”.
  
  “Полиция понятия не имеет, что происходит”, - сказал Старр. Он осушил свой стакан и снова наполнил его. “Вы знаете, что он был геем?”
  
  Найтингейл покачал головой. “Я этого не делал”. Найтингейл был уверен, что Митчелл не гей, хотя он вполне мог быть бисексуалом. Но он решил, что лучше не раздувать мыльный пузырь Старра.
  
  “Я встретил его около четырех лет назад, на какой-то вечеринке. На самом деле он не был таким...тогда он принял себя, все еще пытаясь бороться с этим, но это было легко увидеть. Мы поладили, встречались несколько раз. Пошли немного дальше. Я была его первой, но в нем всегда было что-то немного другое, и не просто неуверенность ”.
  
  “Чем отличается?” - спросил Найтингейл.
  
  “Он был неопытен, молод, почти неуклюж. Но в нем была сила, он занимал должности в банке гораздо моложе, чем вы могли ожидать. Конечно, я понял это довольно быстро, когда впервые нарисовал его схему. Он подключался к источнику силы и хотел большего. Я говорил с ним об этом, но он не хотел признаваться в этом ”. Он пожал плечами. “К тому времени между нами все было кончено, он продолжал пытаться изменить себя, отрицать свои реальные потребности. Может быть, он увидел во мне их символ, поэтому и отдалился от меня. Я думаю, его друзья-оккультисты ожидали, что он пойдет в обе стороны. Я не видел его несколько месяцев, но потом, на прошлой неделе, он появился здесь. Ему очень нужна была помощь, по крайней мере, так он сказал ”.
  
  “Он сказал, чего боялся?”
  
  “Он попал в плохую компанию. Несколько очень сильных нападающих. Он понял, что влип по уши. Все кончено”.
  
  “Он упоминал группу под названием ”Апостолы"?"
  
  Старр вздрогнула и кивнула.
  
  “А жертвы?”
  
  Старр снова кивнул, затем нахмурился. “Жертвы? Он рассказал мне об одной. Тогда он пришел ко мне. Я сказал ему немедленно убираться, но он на кого-то работал. Играем на обеих сторонах. Опасная игра ”.
  
  “Играем на обеих сторонах? Что ты имеешь в виду?”
  
  “Он сказал, что нашел кого-то, кто мог бы ему помочь, но этот кто-то хотел больше информации о группе. Ему нужны были имена. И он сказал Ли, что ему нужно остаться в группе еще на некоторое время. Это сводило Ли с ума. Он был так напуган ”.
  
  “Итак, если кто-то уже помогал ему, почему он пришел к вам?”
  
  “Звезды, Джек. Он знал, что грядет что-то важное, он хотел, чтобы я сказал ему, что и когда”.
  
  “И ты сделал это?” - спросил Найтингейл.
  
  “Нет. Нет данных. Я мог бы составить его карту, но я не знал никаких подробностей о других людях. Мы выяснили, что первой девушкой, которую он увидел принесенной в жертву, была Сюзанна Миллс, и я смог просмотреть ее карту и прочитать цифры на ней. Но этого было далеко не достаточно. Я понятия не имел, куда шли эти Апостолы, принося ее в жертву ”.
  
  “Что насчет карты Ли? Что там говорилось?”
  
  “Оно предсказало кризис двадцатого числа, переход пути эмиссару с Сатурна двадцать второго ... и больше ничего, хотя я ему этого не говорил. Я хорош в этом. Слишком, черт возьми, хороша”.
  
  “Это была не твоя вина”, - сказал Найтингейл. “Иногда ты не можешь спасти людей, как бы сильно ты ни старался”. Он наклонился к Старр. “Мне нужно остановить этих людей, Габриэль, пока еще кто-нибудь не пострадал, и пока не сработало то, что они планируют, потому что это будет нехорошо. Ты поможешь мне?”
  
  Старр кивнула. “Хотя я не уверена, чем я могу быть полезна?”
  
  “Я тоже пока не уверен. Но, может быть, ваши графики помогут мне составить представление о том, что происходит.’ Следующие пятнадцать минут он потратил на то, чтобы рассказать Старру все, что знал, хотя и не рассказал ему о появлении Элементаля в доме Митчелла. О некоторых вещах лучше было умолчать.
  
  “Итак, у вас есть пропавшая монахиня, исчезающий священник, монах, старая дева, разные церковные деятели. Очевидно, все христиане. Но вы видите другую очевидную связь, не так ли?”
  
  “Я тебя не понимаю”, - сказал Найтингейл.
  
  “Девственность”, - сказал он. “Никогда не целовалась, моя дорогая. Великий Не трахнутый. Монахи, монахини и священники дают обет целомудрия. Остальные молоды, совершенно невзрачны, или, может быть, их никогда не спрашивали. Не могу быть уверен, конечно, но справедливое предположение. Они приносят в жертву девственниц. Христианских девственниц ”.
  
  Найтингейл открыл рот, чтобы заговорить, но Старр взмахом руки заставил его замолчать. “Я астролог, Джеки, а не сатанист ... Но даже я знаю, что кровь девственницы обладает большей силой, чем что-либо другое в жертвоприношении. У вас есть даты рождения тех, кого не хватает. Я составлю для них гороскопы и посмотрю, что они мне скажут ”.
  
  “У меня их нет под рукой. Я позвоню тебе и сообщу даты, когда получу их”.
  
  “Я могу начать с их имен”.
  
  Найтингейл нахмурился. “Как это работает?”
  
  “Нумерология”, - сказал Старр. “По имени человека можно многое сказать”. Он дал Найтингейлу визитную карточку. “А как насчет твоей даты рождения, Джек?”
  
  “Хочешь составить мой график?”
  
  “Это может показать вам, что грядет”, - сказал Старр.
  
  “Если это плохие новости, то мне лучше не знать”, - сказал Найтингейл. “Я пас”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  
  Найтингейл поехала обратно в библиотеку на Мишн-стрит и провела час за компьютером, разыскивая дни рождения сестры Розы, отца Майка и брата Грегори. Ему не повезло, и он понял, что есть только один способ получить нужную ему информацию. Он позвонил Эми Чен. “Боюсь, это из-за этой вредной британки”, - сказал он, когда она ответила. “Мне нужна услуга”.
  
  “Почему я не удивлен?”
  
  “Не могли бы вы сообщить мне даты рождения пропавших людей, о которых мы говорили?”
  
  “Твои пропавшие христиане?”
  
  “Да, ты не возражаешь?”
  
  “Ты не хочешь сказать мне, почему?”
  
  Найтингейл закрыл глаза и поморщился. Ему не нравилось лгать ей, но он не видел, что у него был выбор. “Я просто хочу просмотреть официальные записи, посмотреть, что я смогу откопать”.
  
  “Хорошо, я не понимаю, почему бы и нет”, - сказала она.
  
  “У вас была возможность посмотреть на других пропавших христиан?” Подошла библиотекарь, женщина лет пятидесяти с острым лицом, и она ткнула пальцем в его телефон, а затем помахала им. В библиотеке нет телефонов.
  
  Найтингейл помахал рукой в знак молчаливых извинений и направился на улицу, телефон все еще был прижат к уху.
  
  “Да, я раздумывал, стоит ли звонить тебе по этому поводу”, - сказал Чен.
  
  “Ты кое-кого нашла”.
  
  “Я обнаружил еще два случая исчезновения христиан за неделю до полнолуния”.
  
  “Значит, здесь есть закономерность?”
  
  “Я не знаю. Я действительно не знаю. Если ты достаточно долго смотришь на пустую стену, ты видишь узоры. Твой разум играет с тобой злые шутки, он пытается придать смысл небытию ”.
  
  “Христиане, пропавшие без вести за неделю до полнолуния, довольно специфичны”.
  
  Она вздохнула. “Да, я знаю”.
  
  “Кто они, эти новые дела?”
  
  “Джек, я сейчас занят. И мне не очень нравится обсуждать дела по телефону. Тебе нравится джаз?”
  
  “Зависит. Элла, Луис, Бесси Смит, да. Не очень современные вещи”.
  
  “Билли Холидей?”
  
  “Переоцененная и с тонким голосом, даже когда она не была взвинчена. Дайана Росс сделала это лучше ”.
  
  “Завтра вечером наша группа собирается в "Голубую комнату". Филмор-стрит, 8.30. Заскочи, и мы поговорим”.
  
  “Это свидание”, - сказал Найтингейл.
  
  “Нет, это не так”, - сказал Чен. “Это встреча. Увидимся там”.
  
  Телефон отключился, и Найтингейл сунул его обратно в карман. Он достал пачку "Мальборо" и закурил, возвращаясь к своей машине.
  
  Его телефон снова зазвонил, когда он шел в свой отель. Это был Эббот. “Джек, я прочитал дневник больше чем наполовину, и это плохо. Действительно плохо”.
  
  “В каком смысле?”
  
  “Индивидуальные жертвоприношения - это только начало. Когда будут совершены все двенадцать жертвоприношений, состоится заключительная церемония, ритуал, который буквально изменит мир”.
  
  “Что происходит на этой церемонии?”
  
  “В дневнике говорится о молодом белом петушке и молодой черной курице, которых убили, но я думаю, что это метафоры. Я думаю, они относятся к детям. Состоится церемония, включающая двойное жертвоприношение, которое должно произойти в определенное время. Я все еще пытаюсь выяснить, когда это может произойти. Но я могу сказать вам, что прежде чем приносить детей в жертву, их нужно заклеймить.’
  
  “Заклейменный?”
  
  “Раскаленным железом. Метка демона должна быть выжжена на плоти. Она должна начать заживать, а затем детей приносят в жертву”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  
  В тот момент, когда отец Бенедикт упомянул о принесении в жертву белого мальчика и чернокожей девочки, Найтингейл вспомнил свой разговор с инспектором Ченом. Бретту Майклзу и Шаронде Паркер, обоим по десять лет, и обоих похитили в один и тот же день. Он вернулся на улицу, купил экземпляр "Кроникл" и пролистал его. Он нашел статью в верхней части пятой страницы, дополненную фотографиями двух детей. Полиция не добилась большого прогресса, и хотя история касалась обоих похищений, полиция не была готова сказать, что эти случаи были связаны. На четвертой странице было две подзаголовка: Карл Вудс и Соня Прайс. Найтингейл вернулся к своему внедорожнику и ввел адрес "Кроникл" – Мишн-стрит, 901 – в спутниковую навигацию.
  
  Здание находилось на углу Мишн и Пятой, трехэтажное здание с башней с часами посередине. Найтингейл нашел парковочное место в нескольких минутах ходьбы от отеля и направился к стойке регистрации. Молодая блондинка в наушниках одарила его пластиковой улыбкой, и Найтингейл спросил, может ли он поговорить с Соней Прайс, полагая, что ему, вероятно, больше повезет с женщиной-репортером. Ее не было за своим столом, поэтому Найтингейл попросила соединить с Карлом Вудсом. Секретарша кивнула на телефон, стоящий на стойке, и Найтингейл сняла трубку. “Да, это Карл Вудс”, - произнес резкий голос.
  
  Найтингейл представился журналистом-фрилансером, который пишет статью о похищениях детей, и спросил, не может ли Вудс уделить ему несколько минут.
  
  “Ты куришь?” - спросил Вудс.
  
  “Вы что, не разговариваете с курильщиками?” - растерянно спросил Найтингейл.
  
  Вудс засмеялся. “Нет, дело не в этом. У меня сейчас перерыв на сигарету, так что я могу поговорить с тобой на тротуаре, если хочешь”.
  
  “Идеально”, - сказал Найтингейл. “Я рад предоставить сигареты”.
  
  “Какой марки?”
  
  “Мальборо”.
  
  “Красное или золотое?”
  
  “Красный”.
  
  Вудс снова рассмеялся. “Мой день становится все лучше и лучше. Дай мне пять минут”.
  
  У журналиста был громкий голос, но он оказался невысоким рыжеволосым мужчиной, который, по прикидкам Найтингейл, весил меньше ста пятидесяти фунтов. Вудс был ростом около пяти футов шести дюймов, двадцати пяти лет или около того, с веснушчатым лицом и в черных пластиковых очках.
  
  “Джек?” - позвал Вудс, протягивая руку.
  
  “Спасибо за это”, - сказал Найтингейл, пожимая репортеру руку.
  
  “Без проблем”, - сказал Вудс, выводя Найтингейл на улицу. В зоне для курения стояли двое молодых людей, и они оба кивнули Вудсу. Найтингейл предложил журналисту "Мальборо" и взял одну сам. Они закурили и с довольным видом выпустили дым.
  
  “Так что тебе нужно, Джек?” - спросил Вудс.
  
  “Я готовлю очерк о похищенных детях, в основном показывающий, как британские копы ведут себя иначе, чем американцы”.
  
  “Какая газета?”
  
  “Я внештатный сотрудник”, - сказал Найтингейл. “Но Guardian заинтересовалась, а Independent уже брала мои материалы раньше. Итак, я увидел, что вы работали над делом Бретта Майклза и Шаронды Паркер”.
  
  Вудс скривился. “Строго говоря, мы не знаем, является ли это делом. Копы определенно не связывают их”.
  
  “Они пропали в один и тот же день?”
  
  “Конечно, но в остальном никакой связи. Белый парень из среднего класса и черная девушка из рабочего класса”.
  
  “Но вы освещали обоих детей в одних и тех же историях”.
  
  “Потому что так проще. И тот факт, что они исчезли в один и тот же день, как бы связывает их, даже если ситуации разные. Соня Принс давала интервью, я написал большую часть из них ”.
  
  “Хорошо, тогда расскажи мне о мальчике”.
  
  “Его отец - вице-президент в Bay City Bank и наделал много шума. Он каждый день звонит мне по телефону, настаивая, чтобы эта история не попала в газеты. И, как я понимаю, он преследовал копов. Но эту историю трудно продолжать писать, потому что в ней нет нового ракурса, никаких наблюдений, никаких зацепок, ничего. Она тоже странная, Бретт обычно ждал, пока отец заберет его после бейсбола, но в этот раз, похоже, он ушел рано. Один из других ребят в команде сказал, что он сказал ему, что тот должен пойти со своей тетей, но он, должно быть, ошибся, у Бретта нет тети ”.
  
  “Значит, никто не видел, как он уходил?” - спросил Найтингейл.
  
  “Нет, дети обычно переодеваются после игры”, - сказал Вудс. “Но Бретт так и не вернулся в раздевалку. Вся его уличная одежда все еще была там”.
  
  “И у полиции нет никаких зацепок?” - спросил Найтингейл.
  
  “Ничего такого, чем они позаботились поделиться с прессой. Я вроде как думаю, что они ожидали требования выкупа, но ничего такого, о чем я слышал ”.
  
  “И что вы можете рассказать мне об этой девушке?’ - спросил Найтингейл.
  
  “Та же сделка, никто ничего не видел, никто ничего не знает, никого не видели. Отца давно нет, мать работает на двух работах. Они живут в Вырезке, и, честно говоря, если бы история не была связана с исчезновением Майклза, Шаронда не попала бы в газету. Он пожал плечами. “Я думаю, так устроен мир”.
  
  “Итак, у вас есть какие-нибудь теории?” - спросил Найтингейл.
  
  Вудс пожал плечами. “Вероятно, то же, что и все остальные. Ничего хорошего. Оба дела все еще открыты, и копы говорят, что активно ищут зацепки. А это значит, что у них ничего не вышло, и каждый проходящий день увеличивает шансы на то, что все обернется хорошо ”.
  
  “Карл, ты когда-нибудь слышал какие-либо сообщения об организованных группах, похищающих детей?”
  
  Вуд снова пожал плечами.
  
  “Педофилы? Я не слышал, но, полагаю, это такая же хорошая теория, как и любая другая ”.
  
  “А как насчет других групп?” - спросил Найтингейл. “Может быть, сатанисты?”
  
  “Поклоняющиеся дьяволу? Ты не веришь в это дерьмо?”
  
  “Неважно, во что верю я, важно то, во что верят они”.
  
  “Ничего подобного”, - сказал Вудс. “Вы слышите, как убийцы говорят, что дьявол сказал им сделать это, но это чушь собачья”. Его глаза сузились. “Это для тебя такая точка зрения?”
  
  “Это возможно, это зависит от того, что я найду”.
  
  “Это происходит в Великобритании?’
  
  “Никаких доказательств этого. Но тогда, если бы они были хороши в этом, их бы не было, не так ли? Много детей исчезает, и большинство в конце концов находят. Большинство из них оказываются живыми и здоровыми, а иногда это плохо заканчивается. Но есть случаи, когда вообще ничего не находят. Ни тела, ни вообще ничего. Кто знает, что происходило в этих случаях?”
  
  “Конечно, мы это понимаем”, - сказал Вудс. “Но если эти двое ребят так или иначе не появятся, поклонники дьявола окажутся в самом низу моего списка подозреваемых”. Он в последний раз затянулся сигаретой, а затем затушил ее в металлическом гнезде, встроенном в стену здания. “И с этой последней мыслью я должен вернуться к работе”.
  
  “Не мог бы ты оказать мне услугу, Карл? Не мог бы ты дать мне их адреса? Я бы хотел обойти все вокруг и поговорить с родителями”.
  
  “Без проблем. Я думаю, они хотят как можно больше рекламы”. Он вытащил из кармана блокнот, нацарапал два адреса и передал их. “Услуга за услугу, да? Если узнаешь что-нибудь новое, позвони мне?”
  
  “Договорились", - сказал Найтингейл. “У тебя есть карточка?”
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  
  По дороге к дому Шаронды Паркер Найтингейл зашел в магазин фотоаппаратуры, чтобы купить зеркальный фотоаппарат Nikon и сумку для фотоаппарата. Многоквартирный дом, в котором жили Паркеры, был в плачевном состоянии, но гармонировал с остальной частью улицы, где фоном служили сгоревшие машины и мусорные контейнеры. Найтингейл решил, что оставлять почти новый внедорожник на улице было бы не очень хорошей идеей, поэтому он нашел гараж в десяти минутах ходьбы от отеля. На ходу он выкурил сигарету. На одном плече у него была сумка с фотоаппаратом, а на шее висел Nikon.
  
  Квартира Паркеров находилась на четвертом этаже. Молодая чернокожая женщина открыла дверь, но оставила цепочку на месте.
  
  “Да?”
  
  “Миссис Паркер?” - спросил Найтингейл. “Я Карл Вудс из "Сан-Франциско Кроникл”."
  
  Он протянул карточку, которую дал ему Вудс. Женщина бросила на нее беглый взгляд и вернула обратно. Цепочка осталась на месте.
  
  “Почему ты здесь?”
  
  “Наша газета собирается опубликовать новое обращение о том, кто видел Шаронду. И я подумал, могу ли я задать вам несколько вопросов ”.
  
  “Откуда ты?”
  
  “Англия. Но я работаю в "Кроникл”".
  
  Она прищурилась на камеру и медленно кивнула. “Хорошо", - сказала она и сняла цепочку.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Заходи. Все, что поможет”.
  
  Она сняла цепочку с двери, и Найтингейл вошла. Квартира была совсем не похожа на особняк Митчеллов. Одна комната со старым зеленым диваном и двумя разномастными стульями, крошечная кухня, ванная комната и две спальни. Дом давно не украшали, но он был чистым и опрятным. Миссис Паркер было около двадцати с небольшим, одета в дешевую поношенную одежду. Очевидно, она много плакала.
  
  “Я так сожалею о том, что произошло”, - сказал Найтингейл, и это была практически единственная правдивая вещь, которую он сказал с тех пор, как она открыла дверь.
  
  “Чего ты хочешь от меня?”
  
  Найтингейл поднял фотоаппарат. “Я хочу сфотографировать спальню Шаронды. Это нормально?”
  
  “Почему?”
  
  “Это показало бы людям, что ее ждет. Заставило бы их думать о ней. Напомнило бы им, что она все еще отсутствует”.
  
  Слезы навернулись на ее глаза. “Конечно, да, все, что ты захочешь, мне все равно, все, что поможет. Мне просто нужно, чтобы она была дома”.
  
  Найтингейл обнял ее. Она некоторое время всхлипывала у него на груди, затем выпрямилась.”
  
  “Мне жаль”, - сказала она.
  
  “Мне не за что извиняться”.
  
  “Возьми photos...it это вон там”, - сказала она, указывая на дверь.
  
  Найтингейл вошел в спальню. Там была только одна односпальная кровать, поэтому он предположил, что ребенок спал в комнате матери. Мебель была дешевой, краска облупилась, но опять же она была безупречно чистой. Одежда Шаронды висела на веревке, натянутой поперек ниши, на кровати лежал плюшевый мишка и пара кукол. На подушке, свернувшись калачиком, спал большой оранжевый кот. У девушки был свой маленький туалетный столик и зеркало. Найтингейл обернулся, чтобы убедиться, что она не последовала за ним в комнату, а затем сунул розовую расческу в карман плаща. Он сделал полдюжины фотографий, затем вернулся в гостиную, где миссис Паркер сидела за маленьким обеденным столом. Она подняла глаза. “Ты закончил?”
  
  Найтингейл кивнула. “У меня действительно есть к тебе вопрос. Когда день рождения Шаронды?”
  
  “У нее день рождения?”
  
  “Да. Когда это?”
  
  “Почему ты хочешь знать, когда у нее день рождения?” Она промокнула глаза носовым платком.
  
  “Мы можем запланировать большой выпуск к ее дню рождения. Опять же, это способ напомнить людям о том, что имя Шаронды должно быть на слуху, чтобы люди продолжали ее искать ”.
  
  Она снова промокнула глаза. “Это через два месяца”, - сказала она. “Двадцать первого июня. Ей будет одиннадцать. Я купила ей таблетку”.
  
  “Таблетка?”
  
  “Одна из тех компьютерных штуковин, вроде iPad. Она дешевая, из Китая. Она хочет iPad, но я не могу себе его позволить ”. По ее щекам текли слезы. “Я действительно плохая мать”.
  
  “Нет, это не так”, - сказал Найтингейл.
  
  Она отчаянно закивала. “Да”, - сказала она. “Я худшая мать на свете”.
  
  Найтингейл разрывался между желанием обнять эту женщину или выбежать из комнаты. Он колебался несколько секунд, а затем заключил ее в объятия и позволил ей рыдать у него на груди, пока он гладил ее по затылку.
  
  
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  
  Согласно спутниковой навигации, дом, в котором жил Бретт Майклз, находился всего в восьми милях и девятнадцати минутах езды от многоквартирного дома Шаронды Паркер, но с таким же успехом он мог находиться на другом конце планеты. Дороги и тротуары были безупречны, дома - нетронуты и окружены ландшафтными садами, содержание которых, должно быть, стоило небольшого состояния. Большая часть газонов была усеяна маленькими, но очень заметными знаками, которые говорили, что дома находятся под охраной вооруженных групп реагирования службы безопасности. Дом Майклзов был не совсем в той же лиге, что особняк Кента Спекмана, но и до этого было недалеко. Там не было ни стены, ни камер видеонаблюдения, поэтому Найтингейл смог припарковаться на дороге и пройти по подъездной дорожке. Справа от дома был гараж treble, а снаружи припаркован белый Range Rover.
  
  Найтингейл позвонила, и дверь открыла полная латиноамериканка в фартуке. Найтингейл дала ей визитную карточку Карла Вуда и попросила поговорить с мистером или миссис Майклз. Женщина безучастно кивнула и закрыла дверь. Прошло несколько минут, и Найтингейл уже собирался снова позвонить в колокольчик, когда дверь открылась и горничная жестом пригласила его войти. Коридор был огромным, с двойной лестницей, которая обвивалась вокруг люстры размером с небольшой автомобиль.
  
  Миссис Майклз сидела в комнате размером с баскетбольную площадку, заставленной белой мебелью. Она сидела на белом кожаном диване длиной, должно быть, футов двадцать. Она была высокой, тощей, как палка, с неестественно светлыми волосами. На ней была толстовка UCLA и спортивные штаны, а ее глаза были красными от слез. Как и миссис Паркер, она, казалось, мало спала. Она обеими руками держала визитную карточку Карла Вуда. Она не встала. “Чем я могу вам помочь, мистер Вуд?”
  
  “Я бы хотел сфотографировать спальню Бретт, если вы не возражаете”, - сказал Найтингейл. “Редактор фотографий хочет запустить это как способ заставить людей задуматься о Бретте и о том, где он может быть”.
  
  Миссис Майклз кивнула. “Я полагаю, это нормально”, - сказала она.
  
  “Твой муж здесь?”
  
  Она покачала головой. “У него дела на работе. Он должен был быть там”.
  
  “Вы что-нибудь слышали от полиции?”
  
  “У меня нет. Но мой муж регулярно поддерживает с ними связь”. Она посмотрела на визитку и нахмурилась. “Так вы репортер или фотограф?”
  
  “В наши дни мы стараемся делать всего понемногу”, - сказал Найтингейл.
  
  На столе перед ней стояла бутылка вина, наполовину пустая или наполовину полная, в зависимости от вашей точки зрения. И бокал, который был почти пуст. Она снова наполнила его дрожащей рукой. Найтингейл не мог представить, каково это, когда у тебя забирают ребенка, и он надеялся, что ему никогда не придется испытать это на собственном опыте.
  
  “Я так сожалею о том, что произошло”, - сказал Найтингейл.
  
  Она слабо улыбнулась. “Спасибо”.
  
  “Я надеюсь, что он появится, я действительно надеюсь”.
  
  Она кивнула, и он понял, как неубедительно прозвучали его слова.
  
  “Мне жаль”, - снова сказал он.
  
  “Мария может показать тебе комнату Бретт”, - сказала она, избавляя его от дальнейшего смущения. Горничная провела его наверх и по коридору в комнату, которая была по меньшей мере в десять раз больше его гостиничного номера, с дверью, которая вела в роскошную ванную. На стенах висели постеры поп-звезд и спортивных состязаний, а также телевизор с большим экраном, подключенный к PlayStation и DVD-плееру. Это была типичная спальня мальчика, только гораздо большего размера, чем обычно. Там были стопки комиксов, спортивный инвентарь, гитара и усилитель, а также коллекция фигурок супергероев.
  
  Найтингейл положил сумку с фотоаппаратом на кровать, пока делал несколько фотографий. “Мария, ты знаешь, когда день рождения Бретта?” он спросил.
  
  Горничная кивнула. “Через два месяца”, - сказала она. “Миссис Майклз планировала большую вечеринку”.
  
  “Ты не знаешь, в какой именно день?”
  
  “Конечно, сегодня 21 июня”, - сказала она.
  
  
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  
  Найтингейл подождал, пока он вернется в свой гостиничный номер, прежде чем позвонить Габриэлю Старру. Он извинился за опоздание, а затем сказал ему, что двое пропавших детей родились в один и тот же день.
  
  “Я уверен, вы поняли, что это не может быть совпадением”, - сказал Старр.
  
  “Боже, ты так думаешь?”
  
  “Я полагаю, вы саркастичны”, - лукаво сказала Старр. “Теперь, не могли бы вы назвать время их рождения?” - спросила Старр. “Это бесконечно повышает точность диаграммы”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Найтингейл. “Я не мог спросить, не выглядя подозрительным”.
  
  “Что ж, нищим выбирать не приходится, я полагаю”, - вздохнула Старр. “Я сделаю все, что смогу, с тем, что у меня есть”.
  
  “Когда ты будешь готов?”
  
  “Это не должно быть слишком долго”, - сказала Старр. “Очевидно, что нужно составить только одну таблицу, и я начну с нее сейчас. Как насчет дат рождения других пропавших людей?”
  
  “Я все еще работаю над этим”, - сказал Найтингейл.
  
  Найтингейл положил сумку с фотоаппаратом на кровать и достал бейсболку и кисточку, прежде чем отправиться в ванную, чтобы принять душ. Была почти полночь, когда он опустился на колени на пол с кристаллом. Сначала он воспользовался расческой для волос.
  
  Он произнес короткую молитву, держа кристалл, затем отпустил его. Он сосредоточился на представлении бледно-голубой ауры вокруг своего тела, когда делал медленные глубокие вдохи, а затем начал повторять имя Шаронды Паркер снова и снова. Почти сразу, как он начал произносить имя маленькой девочки, кристалл начал раскачиваться из стороны в сторону. Найтингейл сосредоточил свой разум на ауре, повторяя ее имя на автопилоте. Хитрость заключалась в том, чтобы отключить его разум от процесса, чтобы работу выполнял кристалл. Медленно, но верно кристалл начал двигаться по кругу против часовой стрелки. Она набирала скорость, и Найтингейл наконец позволил себе роскошь слегка улыбнуться. Шаронда Паркер была все еще жива.
  
  Он встал и несколько минут ходил по комнате, затем повторил процесс с бейсболкой. Кристалл показал, что Бретт Майклз также все еще жив. Найтингейл медленно вздохнул с облегчением. Кристалл продолжал двигаться по текучему кругу, но Найтингейл нахмурился, почувствовав жжение в пальцах. Через несколько секунд цепочка стала слишком горячей, чтобы ее держать, он вскрикнул и выпустил ее. Кристалл упал на крышку, и Найтингейл уставился на следы ожогов на своих пальцах.
  
  
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  
  Крики были оглушительными, но никто из взрослых не обратил на них никакого внимания. Два апостола, Иоанн и Фаддей, каждый держали Бретта Майклза за руку и прижимали его обнаженное тело к мраморной плите в центре храма. Блондинка, Джеймс, держала ноги мальчика вместе, чтобы он не мог пнуть. Высокий рыжеволосый мужчина, который называл себя Питером, держал раскаленное докрасна клеймо между плечами мальчика, надавливая и вдыхая аромат паленой плоти. Ее зеленые глаза блестели, а к горлу подступал румянец.
  
  “Хватит, Питер”, - сказала блондинка. “Мы не хотим заходить слишком глубоко”.
  
  Питер тряхнула головой, как бы проясняя ее, и убрала утюг. Ребенок продолжал кричать, затем обмяк над алтарем. Питер положил клеймо обратно на угольную жаровню, затем вернулся, чтобы осмотреть спину мальчика. Она одобрительно кивнула, глядя на ужасную, багровую рану на его теле. Пятиугольник, внутри которого помещена заглавная буква "В".
  
  “Я отведу его обратно наверх”, - сказал Джон.
  
  “Наложите повязку на рану, она быстрее заживет”, - сказала женщина Джеймса. “Возможно, было бы лучше, если бы он не приходил в себя день или два, не позволяйте ему тереть рану, пока она не покрылась струпьями”.
  
  “Я позабочусь об этом”, - сказал Джон. “Вы с Питером приведите девушку. Убедитесь, что они не встретятся”.
  
  Джеймс кивнул.
  
  “Я тоже смогу заняться ею?” - нетерпеливо спросил Питер.
  
  “Боюсь, это невозможно”, - ответил Таддеуш. “Ритуал гласит, что она должна быть заклеймена мужчиной. Думаю, моя очередь”.
  
  Пять минут спустя внесли обнаженную и рыдающую Шаронду Паркер, положили лицом вниз на алтарь и распростерли рядом с тремя апостолами. Таддеус взял с жаровни клеймо, поплевал на кончик и услышал, как оно зашипело, затем нажал на спуск.
  
  Снова крики эхом разнеслись по храму.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  
  Найтингейл выругался, подходя к своему внедорожнику. Асфальт вокруг окна со стороны переднего пассажира был усеян кубиками битого стекла. Над сиденьем было еще больше стекла, и когда он открыл дверцу, кубики со звоном посыпались на землю. Не хватало только спутниковой навигации, и Найтингейл знал, что без нее никуда не поедет. Он достал договор аренды из бардачка, позвонил в компанию по прокату автомобилей и объяснил, что произошло. Тихая женщина сказала, что для него самым быстрым способом решить его проблему было бы вернуть внедорожник в аэропорт и забрать новый. Движение было ужасным, и потребовалась большая часть часа, чтобы доехать до аэропорта. Когда он в конце концов добрался до пункта проката автомобилей, ему потребовалось всего несколько минут, чтобы обменять машину, на этот раз на белый Ford Escape с новой спутниковой навигацией.
  
  У нового спутникового навигатора был тот же ледяной голос блондинки, и он следовал ее указаниям в монастыре Богоматери в Спринг-Бэнк. Он увидел патрульные машины перед Центром приветствия, когда ехал по обсаженной деревьями дороге. Он сбавил скорость и подумал, не развернуться ли, но двое полицейских в форме уже смотрели в его сторону, и он знал, что разворот будет подозрительным. Он сбавил скорость и начал планировать, что скажет. За патрульными машинами была припаркована машина скорой помощи, но огни не мигали, что говорило о том, что срочности не было, а с другой стороны Центра приема гостей стояли два фургона для осмотра места преступления, что означало, что произошло что-то неприятное.
  
  Он припарковался и вышел. Мужчина в сером костюме с усталыми от мира глазами человека, который привык, что ему лгут, подошел и показал свой значок. “Вы здесь работаете?” - спросил он.
  
  Найтингейл покачал головой. “Я гость. Пришел повидать отца Бенедикта. Настоятеля”.
  
  “Он ждет тебя?”
  
  “Мы не договорились о времени, я сказал, что заскочу сегодня утром. Что-то случилось?”
  
  “Тебя зовут...?”
  
  “Джек Кили”.
  
  “А какое у вас дело к настоятелю?”
  
  Найтингейл пожала плечами. “Это светский визит. У нас есть общая подруга, и она предложила мне заскочить поздороваться”. Он ухмыльнулся. “Я большой любитель вина, и здешнее вино очень рекомендуется”.
  
  “Ты британец?”
  
  Найтингейл кивнул. “Родился и вырос”.
  
  “Турист?”
  
  Найтингейл снова кивнул. “Возвращаюсь в Великобританию на следующей неделе. Какие-то проблемы?”
  
  “Боюсь, аббат мертв”, - сказал детектив.
  
  Найтингейл уже догадался об этом, но изобразил удивление. “Это ужасно”, - сказал он. “Что случилось?”
  
  “Мы думаем, что он был убит во время ограбления, которое пошло не так”, - сказал детектив.
  
  “Он монах, у него не было бы ничего, что стоило бы украсть”.
  
  “Монахи пользуются компьютерами”, - сказал детектив. “У него забрали ноутбук”.
  
  “Когда это случилось?”
  
  Детектив нахмурился. “Зачем вам это знать?”
  
  Найтингейл попыталась выглядеть застенчивой. “Я знаю, это звучит глупо, но когда я принимала душ сегодня утром, у меня было предчувствие. Понимаешь? Плохое предчувствие. Я чуть было не позвонил отцу Бенедикту, но потом решил, что все равно уезжаю ”. Он пожал плечами. “Это звучит нелепо, я знаю”.
  
  “Это случается часто”, - сказал детектив. “Вы были бы удивлены, узнав, как часто это случается. Но я могу сказать вам, что Аббат умер задолго до того, как вы вошли в душ. Мы думаем, что это было ранним утром. Четыре или пять часов.”
  
  “Как он был убит? Застрелен?”
  
  Детектив покачал головой. “Его ударили ножом. Мы думаем, что это был наркоман, потому что...” Он поднял руку. “Лучше я не буду говорить, что это было некрасиво. В любом случае, мне жаль, что ваше путешествие было потрачено впустую ”.
  
  Найтингейл продолжал изображать удивление. “Я не могу в это поверить”, - сказал он. “Кто мог убить монаха?”
  
  “Наркоманам все равно, кого они грабят”, - сказал детектив.
  
  “Ты думаешь, что поймаешь его?”
  
  “В данный момент там работает команда криминалистов, которые ищут улики. Наркоманы, как правило, не слишком осторожны, когда дело доходит до судебных улик, поэтому мы полны надежд ”.
  
  “Я надеюсь, что этот ублюдок получит электрический стул”, - сказал Найтингейл.
  
  “Мы обычно не казним наших убийц в Калифорнии”, - сказал детектив. “К сожалению. И когда мы это делаем, то с помощью смертельной инъекции”.
  
  “Я думаю, что в Библии все сказано правильно. Око за око. Наказание должно соответствовать преступлению”.
  
  “Аминь этому”, - сказал детектив.
  
  Мужчина в темном костюме появился у входа в Центр приема и жестом пригласил детектива присоединиться к нему. “Долг зовет”, - сказал детектив. “Я сожалею о вашей потере”.
  
  “Он был другом моего друга, я его толком не знал”, - сказал Найтингейл. “Но я очень надеюсь, что вы поймаете его убийцу”.
  
  “Вы и я оба”, - сказал детектив. Он кивнул и подошел, чтобы присоединиться к своему коллеге.
  
  Найтингейл закурил сигарету, наблюдая, как два детектива исчезают внутри. Он сомневался, что они в ближайшее время задержат убийцу отца Бенедикта. Наркоманы, как известно, небрежно заметали свои следы, но Апостолы были более чем способны уничтожить любые улики судебной экспертизы. Кража его спутниковой навигации теперь приобрела смысл. Они использовали его для отслеживания его перемещений и украли компьютер аббата и дневник Митчелла. Найтингейл выпустил дым в полуденное небо, обдумывая свой следующий шаг. Одно было ясно наверняка – у него заканчивались варианты.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  
  Найтингейл подъехал к Хейт-стрит и припарковался рядом с магазином "Написано в звездах". Гэбриэл Старр стоял за своим прилавком и поднял глаза, когда колокола возвестили о прибытии Найтингейла. “А, просто Джек. Рад тебя видеть, моя дорогая. Давай закроем на тридцать минут, пока я покажу тебе, что я нашел ”.
  
  Устроившись на диване в задней комнате, астролог передал Найтингейлу несколько карт. Он не понял в них особого смысла. “Ты можешь объяснить это на языке идиотов?” - спросил он.
  
  “Конечно”, - сказала Старр. “Я эксперт по идиотам. Давайте начнем с нумерологии, не так ли? Существует довольно много систем, но, будучи хорошим еврейским мальчиком, я работаю с еврейской системой, Гематрой. Теперь каждая буква в имени имеет числовое значение от 1 до 9. Например, A равно 1, B равно 4, и чтобы найти ваше доминирующее число, мы просто складываем их и уменьшаем до наименьшего коэффициента. Итак, Габриэль суммирует до 40, затем мы складываем 4 и 0, чтобы получить 4. У Старр получается 22, мы складываем их вместе и получаем еще 4. Итак, четыре - это большое влияние на меня, но мы можем сложить две четверки вместе, чтобы получить 8. Итак, мои основные числа влияния - 4 и 8.
  
  “Я думал, ты сказал, что Кронштейн - твое настоящее имя?” - спросил Найтингейл.
  
  “Это так, но я выбрал Starr, что оказывает на меня сильное влияние. Кроме того, Кронстайн тоже ставит 4 балла, так что это работает в любом случае ”.
  
  Джек смутно разбирался в нумерологии, поэтому его голова кружилась не так быстро, как могло бы быть. Но важный вопрос нужно было задать. “Итак, что насчет имен, которые я тебе дал? Пропавшие люди ”.
  
  “Ах, да”, - сказала Старр. “Вот это было интересно. Действительно, очень интересно”.
  
  “Есть шанс, что ты перейдешь к делу и расскажешь мне?”
  
  “О! Я действительно люблю властных мужчин. 7 и 5, Джеки ... все они, только 5 и 7”.
  
  “Что это значит?” - спросил Найтингейл.
  
  “Что означает, что это чертовски удачное совпадение ... или они были выбраны по этой причине. Лично я бы выбрал второй вариант, особенно после того, как мы рассмотрим астрологические доказательства ”.
  
  Он наслаждался своей драматической паузой, но Найтингейл не собирался задавать никаких вопросов. Он был слишком опытен в игре в выжидание. Маленький астролог сломался первым.
  
  “Рожденные в разные дни, месяцы и годы, и без точного времени я не могу быть точным, Но все они дети Марса, Джеки-бой и все с доминантой Нептуна”.
  
  “Это необычно?” - спросил Найтингейл.
  
  “Вовсе нет, такое случается постоянно ... но шансы пяти случайных людей, разделяющих одинаковые нумерологические влияния и астрологические дома, должны быть довольно ... астрономическими, если вы простите за каламбур”.
  
  “Итак, кто нацелился на марсиан-девственниц с влиянием Нептуна, доминирующими числами которых являются 7 и 5?”
  
  “Это меня поражает. Я просто благодарен, что я не из таких”.
  
  “А как насчет двух пропавших детей с общим днем рождения?’
  
  “Два маленьких младенца в день солнцестояния, оба родились 21 июня. И оба тоже девственницы, по крайней мере, на это можно надеяться, когда наступит одиннадцать. Да, я составил гороскопы для двух детей. Они были бы более точными, если бы я знал время их рождения или если бы у меня было что-то из их вещей, от чего я мог бы уловить вибрации. Я также провел для каждого из них нумерологию и гадание на картах Таро ”.
  
  “Просто скажи мне”, - попросил Найтингейл.
  
  “Это создает опасность. Сейчас они в опасности, и ситуация становится все хуже. Но это не самое худшее ”.
  
  “Ну и что?”
  
  “Опасность миновала тридцатого. После этого я вообще не получаю от них никаких показаний”.
  
  “Что это значит?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я думаю, это означает, что тогда они будут мертвы”, - сказал Старр.
  
  “Но это не безошибочно, верно? Ты не можешь быть полностью уверен?”
  
  “Я вижу, что написано, Джек, но это не обязательно окончательный вариант. Но это то, что я вижу написанным для тех двух детей. Ничего после тридцатого числа этого месяца. И до этого осталось всего пять дней ”.
  
  “Черт", - сказал Найтингейл.
  
  “Это мягко сказано. Вы, вероятно, этого не знаете, но тридцатого апреля наблюдается второе полнолуние месяца, настоящая Голубая Луна. И в среду Вальпургиевой ночи тоже. Должно быть, случается примерно раз в сто лет. Очень благоприятное время для всевозможных церемоний. О, этой ночью произойдет волшебство, Джеки-бой, ты можешь на это положиться. Я бы сказал, у тебя есть время, чтобы найти этих детей ”.
  
  “Габриэль, ты когда-нибудь слышал об Антоне Лавее?”
  
  “Конечно. Он основал современный сатанизм”.
  
  “Я слышал, у него была дочь”.
  
  “Действительно, но она не имеет никакого отношения к Левому пути. Но если вы ищете информацию об Антоне Лавее, почему бы вам не зайти по дороге в магазин дорогой Маргарет "Языческий мир". Я уверен, она будет рада продать вам одну-две книги. Она гораздо лучше осведомлена об оккультизме и викке, чем я. Возможно, она даже знает некоторых людей ”.
  
  “Кто такая Маргарет?” - спросил Найтингейл.
  
  “Старый друг”, - сказала Старр. “Маргарет Романос. Она немного странная, но Хейт привлекает нас, чудаков, как мух на дерьмо. Послушайте, давайте будем серьезны, кто бы это ни делал, он ведет совершенно иную игру, чем Лавей и его старые последователи, и они, вероятно, шабаш оккультистов, а не лавейских сатанистов, которые на самом деле были довольно безобидной группой. Но подобные вещи гораздо больше по ее части, чем по моей, так что у нее, возможно, появится пара зацепок ”.
  
  Найтингейл встал, чтобы уйти. Старр протянула руку и схватила его за запястье. “Джек, будь осторожен, ладно”.
  
  “Я всегда такой”.
  
  “Почему бы тебе не сообщить мне дату и время своего рождения, и я составлю для тебя карту”.
  
  Найтингейл покачал головой. “Я уже говорил тебе, что бы ни ждало меня впереди, я предпочел бы не знать”, - сказал он.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказал Старр.
  
  “Я должен тебе кое-что сказать, Габриэль”.
  
  “Я весь внимание”.
  
  “Мою машину взломали. Они украли мой спутниковый навигатор. Я думаю, кто-то хотел знать, где я был и с кем разговаривал”.
  
  “Это звучит немного параноидально”.
  
  “Да, я знаю. Но я только что узнал, что аббат, которого я посетил, был убит. Я просто говорю, будь осторожен, ладно?”
  
  “Ты думаешь, я в опасности, Джек?”
  
  Найтингейл выглядела огорченной. “Я не знаю. Может быть, я параноик. Может быть, это совпадение, что мой спутниковый навигатор был украден. Просто будь осторожен, хорошо?”
  
  “Мне кажется, что ты тот, кому нужно быть осторожным”.
  
  “Здесь не о чем спорить”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  
  Найтингейл закурил сигарету и прошел еще несколько сотен ярдов вверх по Хейт-стрит. Двойная витрина "Языческого мира" была полна свечей, хрустальных шаров, медных чаш и ножей, амулетов и астрологических карт. Найтингейл затоптал сигарету и вошел. Внутри заведение было больше, чем магазин Старр, с передней частью, полной языческой атрибутики, а задняя комната была отдана под полки со старыми книгами. На стенах были развешаны разнообразные чучела животных, головы оленей, медведей, целые еноты, бобры и змеи. У женщины за прилавком были вьющиеся светлые волосы, на шее висели большие очки в зеленой пластиковой оправе на цепочке, ее платье до пола было выкрашено в буйство зеленых, желтых, синих и красных тонов. Она улыбнулась Найтингейлу. “Добро пожаловать в языческий мир”, - сказала она.
  
  “Ты Маргарет?”
  
  “Я действительно такой. Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Габриэль послал меня с собой. Я хотел спросить, есть ли у вас что-нибудь об Антоне Лавее и Церкви сатаны. Возможно, экземпляр одной из его книг”.
  
  Женщина поджала губы. “Ах, мистер Лавей, должна признаться, это не одно из моих любимых блюд. Так получилось, что я недавно купил несколько хороших первых изданий его более известных книг у коллекционера, у которого сокращается ассортимент. Я могу предложить вам Сатанинскую Библию, сатанинские ритуалы и сатанинскую ведьму, если вам интересно ”.
  
  “Я возьму все три”, - сказал Найтингейл.
  
  “Вы уверены, что они довольно дорогие”.
  
  “Не проблема, у меня достаточно наличных”.
  
  “Это всегда приятно слышать”, - сказала женщина. Она ушла в заднюю комнату и вернулась через несколько минут с тремя тонкими книгами в кожаных переплетах, на которых название и имя автора были выделены золотом. Она протянула ему одну. “Это Сатанинская Библия”, - сказала она. “На самом деле это был специальный презентационный экземпляр, который Лавей напечатал, чтобы подарить близким друзьям и последователям. Она тоже подписана”.
  
  Найтингейл открыла переднюю обложку. На форзаце действительно была подпись "Моему дорогому другу Бэзилу", а на внутренней стороне обложки была книжная табличка с надписью "экслибрис Бэзила Дукаса".
  
  “Кто такой Бэзил Дукас?” спросил он.
  
  “Друг Лавея в его ранние годы в Церкви сатаны, хотя он утверждает, что довольно быстро перерос их. Он занимается таксидермией на животных, которых мы продаем. Очень талантлив. По слухам, у него одна из лучших библиотек по оккультизму в Америке, но не так уж многих приглашают посмотреть ее. Или его, он печально известный отшельник. Он предложил мне эти три по электронной почте ”.
  
  Женщина сказала Найтингейлу, сколько она хочет за книги, и он заплатил ей наличными. Уэйнрайт был страстным коллекционером книг по оккультизму, поэтому он знал, что с радостью найдет для них место в своей библиотеке.
  
  “Могу я задать тебе вопрос?”
  
  “Конечно”, - радостно сказала она.
  
  “Каково ваше мнение о Лавее?”
  
  “Он вообще не был моей сценой, я викканка, и его взгляды в значительной степени противоречили моим”.
  
  “Да, я полагаю, поклонение сатане - это своего рода отход от любовных зелий и кристаллов”.
  
  “Ах, но он и его последователи не поклонялись сатане, они даже не верили в него как в сущность”.
  
  “Как это сработало?” - спросил Найтингейл. "Тогда это имя "сатанист" немного сбивает с толку".
  
  “Я думаю, они увидели в этом скорее силу, чем сущность”, - сказала она. Она указала на его покупки. “Если вы читаете книги, они на удивление просты по сравнению с восприятием большинства людей”.
  
  “Значит, никакого забоя козы в полнолуние и беготни голышом?”
  
  “Нет, ни животным, ни детям нельзя было причинять вред, и секс, я думаю, был только по согласию. Прошло много времени с тех пор, как я читал его книги”.
  
  “Сегодня в Сан-Франциско все еще проводятся шабаши?” он спросил.
  
  "Насколько я помню, Церковь сатаны называла их "Гротами", и я бы не знал. Я держусь подальше от пути левой руки. И, как я уже сказал, Лавей и его последователи были довольно ручными по сравнению с тем, что люди ожидают ”.
  
  “Что насчет этого мистера Дукаса. У вас есть для него номер телефона?”
  
  “Я уже говорил вам, я мало что знаю об этих людях. номера мистера Дукаса нет в списке, и я не думаю, что он был бы рад, если бы я передал его. Почему бы не отправить ему электронное письмо? На его веб-сайте есть форма для контактов. www.basildukas.com .” Зазвонил ее телефон, и она повернулась, чтобы ответить, одарив его извиняющейся улыбкой. Найтингейл поблагодарил ее и уже собирался уходить, когда увидел витрину, в которой стояло несколько хрустальных шаров. Он наклонился, чтобы рассмотреть их.
  
  Маргарет закончила разговор и подошла к нему сзади. “Я могу тебе еще чем-нибудь помочь?”
  
  Найтингейл указал на самый большой из хрустальных шаров. “Могу я взглянуть на это?”
  
  “У тебя хороший глазомер”, - сказала она. “Это очень древнее. Так получилось, что ему больше ста лет”.
  
  “Я буду осторожен с этим”, - сказал он.
  
  “Все убытки должны быть оплачены в полном объеме”, - сказала она.
  
  “Я бы не хотел, чтобы было по-другому”, - сказал он.
  
  Она улыбнулась и открыла футляр. Она достала белый хлопчатобумажный платок и подержала им мяч, прежде чем передать его ему.
  
  “Ты знаешь его историю?” спросил он.
  
  “Год назад это была распродажа недвижимости”, - сказала она. “Это принадлежало пожилой леди. У нее было много интересных вещей”.
  
  “Колдовские штучки?”
  
  Маргарет кивнула. “Несколько интересных книг, целая коллекция трав, несколько кристаллов и этот шар”.
  
  Найтингейл поднял шарик и поводил им из стороны в сторону, проверяя прозрачность кристалла. Он оказался идеальным ”.
  
  “Ни единого дефекта”, - сказала она. “Не думаю, что когда-либо видела лучший хрустальный шар”.
  
  “Я думаю, ты, возможно, прав”, - сказал Найтингейл. Он поднес его так близко к лицу, что его дыхание осело на кристалл. “Сколько?”
  
  “Я прошу четыреста долларов”.
  
  “Тогда я куплю это”, - сказал он, возвращая ее ей. “Мне нужно еще кое-что”, - сказал он. “Медная чаша, синие свечи, несколько веточек лимона. И несколько трав, я запишу их для тебя ”.
  
  “Вот это уже гораздо больше похоже на правду”, - сказала она. “Ты начинал беспокоить меня всеми своими разговорами о сатанизме. Ты последователь викки?”
  
  Найтингейл улыбнулся. “Я балуюсь”.
  
  “Ты делаешь больше, чем балуешься”, - сказала она. “Не многие знают, как по-настоящему пользоваться хрустальным шаром”.
  
  “Я все еще работаю над своими навыками”, - сказал он.
  
  “Значит, у тебя есть розовый кристалл?”
  
  Найтингейл кивнул. “Да”.
  
  “Я бы хотел это увидеть”.
  
  “У меня нет этого с собой”, - сказал он. “Может быть, в следующий раз”.
  
  Она ушла заворачивать хрустальный шар, пока Найтингейл записывал список трав, которые ему понадобятся.
  
  Позже, когда с кредитной карты Уэйнрайта было списано еще несколько сотен долларов, Найтингейл отнес покупки обратно в свой внедорожник и поехал в библиотеку на Мишн-стрит, чтобы возобновить знакомство с их бесплатными компьютерами. Он сел и набрал адрес веб-сайта Бэзила Дукаса. Он был посвящен таксидермии, хиромантии и покупке и продаже оккультных книг. В разделе таксидермии были представлены фотографии того, что выглядело как внутренняя часть дома, уставленного чучелами животных всех размеров и редкостей. Были указаны цены на набивку охотничьих трофеев клиентов, а также на покупку готовых чучел мелких животных.
  
  Раздел хиромантии был украшен схемами рук, кратким объяснением искусства и списком цен на частные чтения, в то время как на книжной странице были фотографии обширной библиотеки вместе со списком книг для продажи и гораздо более длинным списком книг, которые Дукас был бы рад купить. Выставленные на продажу работы были в основном заурядными по разумно низким ценам, но в списке пожеланий Дукаса значились некоторые гораздо более непонятные и эзотерические предметы, один или два из которых, как знал Найтингейл, находились в библиотеке Уэйнрайта.
  
  Найтингейл нажал кнопку контакта на веб-странице и набрал короткое сообщение вместе с номером своего мобильного телефона.
  
  Он поехал обратно в свой отель и позвонил миссис Стедман. “Извините, у меня плохие новости для нью”, - сказал он, как только она ответила.
  
  “Аббат?”
  
  “Ты знаешь?”
  
  “У меня было предчувствие”.
  
  “Мне так жаль. Это моя вина. Они убили его”.
  
  “Ты не мог знать, что произойдет, Джек. Он просто помогал тебе”.
  
  “Он был хорошим человеком. Если бы я не отнесла ему дневник, ничего бы этого не случилось”.
  
  “Мы сами выбираем свой путь, Джек”.
  
  “Мне очень, очень жаль”.
  
  “Сожалением ничего не добьешься”, - сказала миссис Стедман. “Вопрос в том, куда ты пойдешь отсюда?”
  
  “Я должен остановить их. Я должен остановить Апостолов”.
  
  “Тогда сделай это. Но будь осторожен”.
  
  “Кажется, все говорят мне это в эти дни”.
  
  “И на то есть веские причины. И не беспокойся слишком сильно об аббате. Поверь мне, сейчас он в гораздо лучшем месте”.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Абсолютно”.
  
  Она закончила разговор, и Найтингейл провел остаток дня за чтением трех книг. Оказалось, что "Церковь сатаны" Лавея была полярной противоположностью тому, что он представлял себе как сатанистский коллектив. Для начала они отрицали само существование сатаны как сущности. Сатанинская Библия описывает Сатану как темную силу природы, “Черное пламя”, представляющее внутреннюю личность и желания. В мире Лавея не было ничего сверхъестественного, ни Бога, ни дьявола. Фактически, сатанисты должны были быть своим собственным Богом. Важнее всего, с точки зрения Найтингейла, было отсутствие концепции жертвы, поскольку не существовало сущности, которой что-либо можно было бы принести в жертву.
  
  Во что бы ни верили Апостолы и чего бы они ни пытались достичь, это не имело ничего общего с традиционным сан-францисским сатанизмом и уходило намного дальше. Что означало, что Найтингейл не приблизился к тому, чтобы выследить их.
  
  
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  
  Найтингейл взял такси до "Голубой комнаты", полагая, что он будет пить, а внедорожник лучше оставить на парковке отеля. Он подождал несколько минут, чтобы убедиться, что за ним нет хвоста, прежде чем войти внутрь. Слева была длинная барная стойка, справа - столики для любителей выпить, а дальше по залу располагалась большая обеденная зона, за кафедрой, освещенной латунной лампой, стояла молодая азиатская девушка, одетая в черное. В дальнем конце была небольшая сцена с пианино, барабанной установкой и несколькими большими динамиками. Он пришел рано, поэтому занял место в баре и заказал ведущего. Он был на полпути к ней, когда почувствовал руку на своем плече и, обернувшись, увидел улыбающуюся ему Эми Чен. “Как тебе местное пиво?” спросила она. На ней был черный брючный костюм поверх бледно-голубого свитера поло. На шее ее свитера висел маленький золотой крестик.
  
  “По правде говоря, это нашло на меня”, - сказал он, поднимая свой бокал.
  
  Позади Чена стояли две женщины: высокая чернокожая девушка лет двадцати с длинными дредами и острыми, как бритва, скулами и брюнетка с самыми длинными ногами, которые он когда-либо видел. “Я предполагал, что ты придешь с коллегами”, - сказал он.
  
  “Откуда ты знаешь, что они не копы?”
  
  “Вы правы, я сожалею”. Он поднял свой бокал в знак приветствия. “Добрый вечер, офицеры”.
  
  “Я агент по недвижимости”, - сказала брюнетка. “Мелони. Мелони Бэгли”.
  
  “Я готовлю кексы”, - сказала чернокожая девушка. “Мисти. Я не буду называть тебе свою фамилию, пока не узнаю тебя получше”.
  
  “Кондитер?” - повторил Найтингейл.
  
  “Она готовит лучшие кексы в Сан-Франциско”, - сказал Чен.
  
  “Ах, это так мило”, - сказала девушка.
  
  “И твои кексы тоже”, - сказал Чен.
  
  Найтингейл поднял руки. “Вы не копы. Я приношу извинения”.
  
  “Что плохого в том, чтобы быть полицейским?” - спросил Чен.
  
  “Ничего. Я просто имел в виду...”
  
  Он остановился, когда увидел, что Чэнь смеется над ним. “Так легко дернуть его за цепь”, - сказала Чэнь своей подруге, и они все рассмеялись.
  
  “Он немного похож на Хью Гранта, не так ли?” - спросила Мелони. “Во всяком случае, более молодая версия”.
  
  “Я собиралась сказать ”мистер Бин", - сказала Мисти.
  
  “Оставьте его в покое, девочки, у него нет нашего американского чувства юмора”.
  
  “А есть такой?” - спросил Найтингейл. Он поднял свой бокал. “Шутка”.
  
  “Видишь ли, у него есть такая особенность, когда он говорит что-то оскорбительное, а затем говорит ”шутка", чтобы отыграться", - сказал Чен.
  
  “Это не работает, не так ли?” - спросила Мелони.
  
  “Возможно, для Хью Гранта”, - сказала Мисти.
  
  “Почему бы тебе не занять наш столик, пока я перекину словечко с Джеком”, - сказала Чен, опускаясь на стул рядом с ним. Она заказала виски с колой, пока две девушки подходили поговорить с официанткой.
  
  “Ты узнал даты моего рождения?” - спросил Найтингейл.
  
  Она сунула руку в карман куртки и вытащила сложенный лист бумаги. Она протянула его ему, но когда он потянулся за ним, она отодвинула его подальше, вне пределов досягаемости. “Я тоже искал других пропавших людей”.
  
  “Ичто?’
  
  “Я нашел двоих, которые пропали за неделю до полнолуния. Ну, один был за четыре дня до этого, другой за три дня до этого. Я подумал, что это будет примерно так”.
  
  “Христиане?”
  
  Чен кивнул. “Один был церковным органистом в Окленде. Просто исчез однажды воскресным днем после службы. Другой был человеком, который присматривал за кладбищем церкви в Дейли-Сити. Но это не значит, что я разделяю твою дурацкую теорию, хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  Она протянула ему газету, и он развернул ее.
  
  “Кто-нибудь из них был женат?” спросил он, просматривая снимок.
  
  Чен нахмурился. “Нет. Почему?”
  
  Найтингейл помолчал, прежде чем ответить. “Похоже, есть еще один общий фактор. Все жертвы, похоже, девственницы”.
  
  Пара, сидевшая справа от них, посмотрела на Найтингейла. Женщина что-то прошептала на ухо своему партнеру, и он кивнул. “Я думаю, нам было бы лучше обсудить это на улице, не так ли?” - спросила Чен. Она кивнула на боковую дверь. “Снаружи, сзади, есть место для курения”.
  
  “Идеально”, - сказал Найтингейл, соскальзывая со стула. “Потому что я курильщик”.
  
  “Дай мне поговорить с моими друзьями, им будет интересно, чем я занимаюсь”, - сказала она. “Не хочешь поужинать с нами? Шоу начинается примерно через час”.
  
  “Просто до тех пор, пока ты не пытаешься меня вылечить”.
  
  Она выгнула бровь. “Ты хочешь сказать, что с моими друзьями что-то не так?”
  
  “Шутка”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я уже говорил тебе, что эта уловка не работает”.
  
  “Я бы с удовольствием присоединился к вам”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я догоню тебя снаружи”. Найтингейл протиснулся в дверь, в то время как Чен подошла к своим друзьям.
  
  
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  
  С Абаддоном было четверо Апостолов. Это был не полный шабаш, но полный Шабаш и не требовался, не для того, что Абаддону нужно было делать. Она выбрала Джона, Таддеуша, Бартоломью и Филиппа. Комната была прибрана, и благовония горели целых тридцать минут. Абаддон кивнул Таддеусу, и Таддеус позвонил в колокол, который держал в руке. Храм был освещен мерцающими черными свечами, каждая в половину роста человека. Они стояли в пяти точках пентаграммы, очерченной морской солью. Абаддон подняла левую руку и указала вокруг круга в направлении против часовой стрелки, призывая четырех коронованных принцев Ада: Сатану на восток, Вельзевула на север, Астарота на запад и Азазеля на юг.
  
  В центре пентаграммы стояла серебряная чаша, полная тлеющих углей, посыпанных различными травами и зельями. Они зашипели и заискрились, когда Абаддон закончил призывать принцев. “In nomine dei nostri Satanas, Luciferi Excelsi,” began Abaddon. Она говорила на латыни почти пять минут. Закончив, она сунула руку под свою черную мантию и достала кредитную карточку, которую дал ей Иуда. Она подняла карточку над головой, произнесла последнюю дюжину слов ритуала, наклонилась вперед и бросила карточку на горящие угли. Она свернулась, а затем вспыхнула пламенем. Появился столб зеленого дыма, который превратился в черный, а затем исчез.
  
  Абаддон подняла обе руки над головой. “Дело сделано”, - сказала она. “Хвала сатане”.
  
  “Слава сатане!” - хором воскликнули четыре апостола. “Смерть нашему врагу!”
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  
  Найтингейл выпустил дым в ночное небо. Он услышал, как заиграло пианино, за которым почти сразу последовал бой малого барабана. Казалось, что Чен ошибся насчет времени начала музыки. Он еще раз медленно затянулся сигаретой, уставившись на листок бумаги, который дал ему Чэнь. Ночь была холодной, и даже в плаще он все еще дрожал. Знаменитый туман в Сан-Франциско, казалось, снова пришел в движение, влажный и липкий. Он нахмурился, глядя на приторный туман, катящийся по аллее к нему. Море было далеко, и тумана не было, когда он вылезал из такси.
  
  Открылась дверь, и появился Чен. “Они начали рано”, - сказала она. “Ты все еще не против поужинать с нами? Кажется, ты произвел хорошее впечатление на моих друзей”.
  
  “Конечно”, - сказал Найтингейл. Он поежился и поднял воротник своего плаща.
  
  “Итак, что ты говорил о девственницах?”
  
  “Я просто спросил тебя, как ты думаешь, были ли эти двое девственницами или нет. Это достаточно простой вопрос”.
  
  “Спрашивать об этом нелепо”.
  
  “Неужели? У нас был монах, священник, монахиня, старая дева. Все девственницы. Что насчет тех двоих, которых ты нашел?”
  
  “Я не хочу играть в эту игру”, - сказала она.
  
  “Сделай мне приятное, пожалуйста”. Его ноги начали неметь, поэтому он притопнул, чтобы восстановить кровообращение. “Они были женаты? Кто-нибудь из них?”
  
  Чен вздохнул. “Так получилось, что нет. Органист был старой девой. Ни мужа, ни детей. Мужчина все еще жил со своей матерью ”. Она пожала плечами. “Я думаю, вы придаете слишком большое значение совпадениям. Все жертвы белые, но это не делает их преступлениями на почве расизма. Не то чтобы мы даже точно знали, что преступления были совершены ”.
  
  “Здесь есть закономерность, Эми. Разве ты этого не видишь?”
  
  Чен вздохнул. “Итак, теперь ты говоришь мне, что мы ищем серийного убийцу, который охотится на христианских девственниц. Это извращение. Действительно извращение ”. Она вздрогнула. “Холодно, не так ли?”
  
  “Не хочешь одолжить мое пальто?”
  
  “Это хороший жест, но нет. Спасибо”. Она нахмурилась. “Не должно быть так холодно, не в это время года”.
  
  Найтингейл кивнула на крест у себя на шее. “Ты христианка?”
  
  “Ты, кажется, удивлен. Почему? Китайцы не могут быть христианами?”
  
  “Я удивлен не поэтому. Просто религия и полицейская работа, как правило, не идут рука об руку”.
  
  “Ну, я христианка, да. Но если ты посмеешь спросить меня, девственница ли я, то получишь пощечину ”. Она нахмурилась, глядя на сгущающийся туман. “Что это, черт возьми, такое?’
  
  “Туман”, - сказал Найтингейл, засовывая листок бумаги в карман плаща.
  
  “Это не туман”, - сказала она. “Я прожила здесь всю свою жизнь, и это не туман в Сан-Франциско”.
  
  Найтингейл понюхал воздух. “Ну, это не дым”.
  
  Пока они смотрели в переулок, туман начал темнеть и клубиться вокруг.
  
  Найтингейл выругался.
  
  “Что случилось?” - спросил Чен.
  
  “Я видел нечто подобное раньше”.
  
  Туман сгущался, в нем двигались темные фигуры, и раздавался сухой шелестящий звук, похожий на шелест ветра в сухих листьях.
  
  “Что это?” - спросил Чен.
  
  Найтингейл положил руку ей на плечо. “Просто отойди, Эми”.
  
  Слева в тумане появилось лицо. Молодой парень, его лицо было покрыто синяками. Рот беззвучно шевельнулся, а затем снова растаял в тумане.
  
  “Джек, что это, черт возьми, такое?”
  
  “Просто отойди, Эми”.
  
  В тумане появилось еще одно лицо. Пожилая женщина с подведенными тонким карандашом бровями и скривленными в усмешке губами. Туман был серым по краям, почти черным в центре. Что-то блеснуло в свете уличных фонарей. Лицо снова растворилось в тумане. Туман теперь заполнил переулок. Пройти мимо него не было никакой возможности.
  
  “Не трогай это”, - сказал Найтингейл, вспомнив, что туман сделал с ротвейлером в доме Митчелла.
  
  Чен нащупала свой пистолет.
  
  Это было всего в нескольких футах от нее, и Найтингейл оттащила ее назад. “Держись от этого подальше”, - сказал он.
  
  Чен вытащила пистолет, держала его обеими руками и дважды выстрелила, выстрелы были оглушительными в ограниченном пространстве переулка. Оба выстрела прошли сквозь самую темную часть тумана и попали в стену переулка. Появилось лицо молодого человека с уродливой ножевой раной поперек лица. Она сделала еще два выстрела, и оба попали в лицо, но оно пошло рябью и исчезло, а пули вонзились в стену.
  
  “Пули не сработают!” - крикнул Найтингейл.
  
  “Ну и что, черт возьми, будет?” крикнул Чен.
  
  Найтингейл полез в карман и вытащил серебряный крест и перочинный нож. Он бросил крест ей. “Подержи это”, - сказал он.
  
  Она с удивлением смотрела на крест, когда он открывал перочинный нож, затем сделала еще два выстрела в туман.
  
  “Я говорил тебе, пули не принесут никакой пользы!” - крикнул он. Он ударил серебряным клинком. Туман, казалось, смеялся над ним, изнутри доносился глубокий пульсирующий звук, и он пульсировал, как живое существо. Он взмахнул ножом взад-вперед, но это не возымело никакого эффекта, и туман продолжал надвигаться на них. Он бросил нож в центр тумана, но тот прошел прямо сквозь него и звякнул о стену переулка.
  
  Чен сделал еще два выстрела почти в упор, и из тумана донесся сердитый рев.
  
  Он оттолкнул ее, и пистолет выпал у нее из рук. Она наклонилась, чтобы поднять его, и туман качнулся к ней. Найтингейл снова толкнул ее. “Отойди, Эми!” - крикнул он. “Отойди от этого!”
  
  Туман окутал их так, что теперь они были прижаты к стене. “Джек, что происходит?”
  
  “Не позволяй этому коснуться тебя!” - крикнул он.
  
  Свинцовые пули не причинили туману вреда. Серебряный нож тоже. У него заканчивались варианты. Он увидел баллончик с "мейсом" на бедре Чена и схватил его. “Ты думаешь, мейс причинит ему вред, когда пули пройдут навылет?” - спросил Чен.
  
  Он сунул руку в карман и вытащил зажигалку. “Булава, наверное, нет, но огонь может быть”, - сказал он. Он нажал на спусковой крючок баллончика с булавой и распылил туман. Как только "мейс" начал распыляться, он щелкнул зажигалкой и поднес пламя к струе. Оно сразу же загорелось, и он провел пламенем по туману. Изнутри раздался отвратительный, раздирающий уши крик, и туман рассеялся. Появились кричащие лица. Мужчина. женщина. Ребенок. Нечто, похожее на волка, но с кошачьими глазами. Пустая маска без глаз и с открытым ртом. Все они кричали.
  
  Найтингейл шагнул вперед и направил пламя в черное сердце тумана. Крик усилился, а затем произошла голубая вспышка, и туман свернулся сам по себе и исчез. Крики прекратились в тот момент, когда туман рассеялся.
  
  Найтингейл убрал палец со спускового крючка, и пламя погасло. Он вернул банку с "мейсом" изумленному Чену и убрал зажигалку в карман.
  
  “Джек, что только что произошло?” спросила она дрожащим голосом.
  
  “Все в порядке, все кончено”, - сказал он, положив руки ей на плечи и приблизив свое лицо к ее лицу. Она вздрогнула, едва способная сосредоточиться. Он пристально посмотрел ей в глаза. “Давай, Эми. Ты в порядке. У нас все в порядке”.
  
  Она кивнула. “Я в порядке”.
  
  Она все еще держала серебряный крест, и он забрал его у нее, затем взял перочинный нож, закрыл его и сунул его вместе с крестом в карман плаща.
  
  Чен все еще смотрела на него, широко открыв рот.
  
  Ее рот беззвучно открывался и закрывался.
  
  “Я, я...” - начала она, но не смогла подобрать слов.
  
  Найтингейл посмотрел в переулок справа от себя. Пара средних лет в почти одинаковых пальто пристально смотрела на них. Вероятно, они слышали выстрелы, но Найтингейл не был уверен, что они видели. Женщина показывала пальцем. Найтингейл услышала визг тормозов, и подъехала полицейская машина с мигающими огнями, но без звука сирены.
  
  Чен уставилась на свой пистолет на земле, затем на патрульную машину. “Я по уши в дерьме, Джек”, - сказала она.
  
  “Почему?”
  
  “Почему? Ты издеваешься надо мной? Я только что полдюжины раз выстрелил из своего пистолета на городской улице. Во что мне сказать им, что я стрелял, Джек? Туман, в котором плавают головы? И где это? Если я скажу им это, я уйду в отпуск по уходу за психом так быстро, что мои ноги не будут касаться земли, и тогда я окажусь в отключке ”.
  
  “Это ушло”.
  
  “Я знаю, что все прошло. Я вижу, что все прошло. Это значит, что я стрелял в никуда, а копы, которые ходят вокруг и стреляют в тени, находятся на пределе своих возможностей. Я так облажался ”.
  
  Она лихорадочно оглядывалась по сторонам. Двери полицейской машины открылись, и из нее вышли двое офицеров в форме, их руки потянулись к кобурам. Прибыла вторая машина и припарковалась позади первой. Они могли слышать сирены вдалеке. “Вот они идут”, - сказала она. “Черт”.
  
  “Посмотри на меня, Эми”, - сказал Найтингейл.
  
  Она посмотрела на него, в ее глазах была паника.
  
  “Я здесь, нас двое, и я могу подтвердить любую историю, которую ты захочешь им рассказать”.
  
  “Полиция! Поднимите руки вверх!” Двое полицейских вытащили оружие и осторожно продвигались в переулок. Пара в длинных пальто поспешила прочь.
  
  Глаза Чена метнулись в их сторону. “Не смотри на них, Эми. Посмотри на меня. Вот что мы им скажем. Я вышел из ресторана покурить. Подошли двое парней, вытащили ножи и сказали, что хотят мой бумажник. Вы вошли в дверь и увидели, что происходит. Вы достали пистолет. Они бросились на вас, и вы сделали предупредительные выстрелы. Они убежали ”.
  
  “Полиция, поднимите руки над головами!”
  
  “Двое парней, оба белые, в джинсовых куртках. Наркоманы. Широко раскрытые глаза, плохая кожа, их била дрожь. На одном из них были ковбойские сапоги цвета ящериц. У него был складной нож. У другого парня был охотничий нож. Понял?”
  
  “Поняла”. Он слышал неуверенность в ее голосе.
  
  “Уверен?”
  
  “Двое белых парней в джинсовых куртках. На том, у кого был складной нож, были ковбойские сапоги из кожи ящерицы. У другого был охотничий нож. Они напали на тебя”.
  
  “Тот, что с выкидным ножом, бросился на тебя. Ты сделал предупредительные выстрелы. Они убежали в ту сторону”, - сказал Найтингейл, кивая на переулок слева от себя. Копы все еще наступали справа от него.
  
  “Поняла”. Теперь ее голос звучал более уверенно.
  
  Найтингейл улыбнулся и медленно поднял руки. “Все будет хорошо”, - сказал он.
  
  “Вы явно лгали копам раньше”, - сказала Чен, следуя его примеру и поднимая руки над головой.
  
  “Иногда приходится”, - сказал Найтингейл.
  
  Чен повернулся к приближающимся полицейским. “Я инспектор Эми Чен из отдела по семейным преступлениям. Мой пистолет лежит на земле. Мое удостоверение личности у меня в заднем кармане”.
  
  “Держите руки над головой”, - крикнул один из полицейских в форме.
  
  “Я делаю”, - сказал Чен. “Просто будь там осторожен. Сегодня ночью было сделано достаточно выстрелов”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  
  “Расскажите мне еще раз, с самого начала”, - сказал детектив. Его звали Мэтт Ричардс, и он работал в отделе внутренних расследований. Он сидел напротив Найтингейла в комнате для допросов. Его коллега был на несколько лет моложе, Сэл Манчино, и он стоял прямо за правым плечом Найтингейла. Манчино едва произнес слово во время тридцатиминутного интервью, хотя Найтингейл подозревал, что он был старшим офицером. Ричардс был крупным мужчиной, значительно выше шести футов, с телосложением тяжелоатлета и короткой стрижкой военного образца. Манчино был выше и мягче, а его иссиня-черные волосы блестели так, как будто он смазал их гелем перед началом смены.
  
  В конце концов, к переулку подъехали четыре патрульных автомобиля, и полицейские настояли, чтобы Чен и Найтингейл подождали, пока прибудут сотрудники Отдела внутренних расследований. Один из полицейских в форме, сержант, забрал пистолет Чена и отдал его Манчино, когда тот появился в сером седане.
  
  Полицейские разделили Найтингейла и Чена, и их отвезли в участок на разных машинах: Чен ехал с двумя детективами из отдела внутренних расследований, а Найтингейл - на заднем сиденье патрульной машины.
  
  Сначала они допросили Чена, когда Найтингейл сидела в одиночестве, потягивая остывший кофе в комнате для допросов. Когда два детектива в конце концов вошли в комнату, у них не было никакого записывающего оборудования, и они не зачитали ему его права, и он воспринял это как хороший знак. Он не потрудился спросить, можно ли ему курить. Ричардс начал с вопроса, что произошло, и Найтингейл рассказал им историю, с которой он согласился с Ченом. Ричардс слушал без какой-либо реакции, а когда Найтингейл закончил, детектив сменил тему и спросил о прошлом Найтингейла и о том, почему он оказался в Штатах. Найтингейл придерживался своей истории частного детектива и сказал им, что его наняли родственники отца Майка. Опять же, это, очевидно, соответствовало тому, что сказал им Чен, поэтому они не стали ему звонить. Затем Ричардс попросил его повторить то, что произошло, очевидно, проверяя на несоответствия.
  
  В течение следующего часа его попросили рассказать историю четыре раза. Теперь Ричардс просил рассказать пятую. Не было смысла показывать свое раздражение, они всего лишь выполняли свою работу. Поэтому он откинулся на спинку стула, переплел пальцы и снова пробежался по тексту. Он вышел из бара, чтобы выкурить сигарету. К нему подошли двое мужчин, размахивая ножами. Он собирался отдать свои часы и бумажник, когда дверь открылась и появился Чен. На нее напал один из мужчин, тот, что с раскладным ножом и в ковбойских сапогах. Она представилась женщиной-полицейским и несколько раз выстрелила из пистолета. Найтингейл не могла вспомнить, сколько выстрелов. Мужчины убежали, и Чен выстрелил снова, когда она крикнула им, чтобы они остановились. Мужчины выбежали из переулка и скрылись. В этот момент подъехала первая патрульная машина.
  
  Ричардс поднял глаза на Манчино, и Найтингейл почувствовал, что Манчино кивает. “Я не думаю, что нам нужно вас больше задерживать”, - сказал Ричардс. “Звучит так, как будто тебе повезло спастись”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  
  Найтингейл наконец вышел из участка сразу после полуночи. Чен ждал его. Она улыбнулась, но он мог видеть беспокойство в ее глазах. “Ты в порядке?” спросила она.
  
  Найтингейл пожал плечами. “Я устал, но все хорошо”. Он достал сигареты и закурил. Он увидел, что Чен уставился на пачку.
  
  Она протянула руку. “Дай мне сигарету, ублюдок”. Найтингейл дал ей сигарету и прикурил. Они оба выпустили дым к звездам. “Давай прогуляемся”, - сказала она.
  
  Они направились прочь из участка. “Ты придерживался своей версии?” - спросил Чен.
  
  “Конечно. Ты?”
  
  “Это была хорошая история. Они купились на это. Шесть предупредительных выстрелов - это слишком, но, по крайней мере, им не пришлось иметь дело с трупом ”. Она повернулась, чтобы посмотреть на него. “Нам нужно поговорить”.
  
  “Я бы не отказался сначала чего-нибудь выпить”.
  
  Она слабо улыбнулась. “Ты читаешь мои мысли”.
  
  Чен отвела его в маленький бар, спрятанный в переулке. Бармен знал ее и спросил, не хочет ли она выпить, как обычно. Чен покачала головой. “Нет, Брэд, я буду бренди. Двойной”. Она посмотрела на Найтингейла.
  
  “Гленморанжи”, - сказал он.
  
  “Камни?’ - спросил Брэд.
  
  “Просто плеск воды”, - сказал Найтингейл.
  
  “Вообще-то, я буду то же самое”, - сказал Чен. “Сделайте им обоим по двойному блюду”.
  
  Бармен налил им напитки и затем ушел. Чен сделала глоток из своего бокала и вздрогнула, когда он опустел. Найтингейл отхлебнул из своего. “Тебе бы больше подошел сладкий чай”, - сказал он, ставя свой стакан на стойку.
  
  “Ты можешь идти к черту”, - сказала она и осушила свой стакан. Она помахала им бармену, и он вернулся и снова наполнил его.
  
  “Я просто говорю, что хороший солодовый виски нужно смаковать и ценить”.
  
  Она подняла свой бокал и саркастически улыбнулась. “И еще раз, я говорю тебе, чтобы ты пошел нахуй”. Она сделала еще один большой глоток.
  
  “Ты все еще в шоке”, - сказал он.
  
  “Ты так думаешь?” Она начала поднимать свой бокал, но Найтингейл положил руку ей на плечо. “Серьезно, не торопись. Мне нужно многое тебе рассказать, и тебе понадобится ясная голова ”.
  
  “Ты покровительственный ублюдок, тебе кто-нибудь это говорил?”
  
  Найтингейл кивнул. “Ты не первый”.
  
  Он убрал руку, и она сидела, глядя на него, держа стакан на стойке перед собой. “Что происходит, Джек?” - спросила она в конце концов.
  
  “Это сложно”.
  
  “Чертовски верно, это сложно. На меня напал демон из ада. Я спас тебе жизнь, помнишь? Ты должен мне объяснения”.
  
  “Мне нужна сигарета”.
  
  “Да, и психиатры называют это поведением вытеснения”.
  
  “Я называю это потребностью в сигарете”, - сказал Найтингейл.
  
  “После того, что случилось в прошлый раз, тебе не кажется, что внутри нам безопаснее?”
  
  “Если придет еще один, не будет иметь значения, где я буду”.
  
  “Что, черт возьми, происходит?”
  
  “Сначала сигарета”, - сказал Найтингейл, соскальзывая со стула.
  
  Чен помахал бармену. “Мы выходим покурить, Брэд, мы скоро вернемся”.
  
  Бармен выглядел удивленным. “Я думал, ты сдался”.
  
  “Да, я тоже”.
  
  Найтингейл вышел из бара, и Чен последовал за ним по пятам. Она сердито посмотрела на него, когда он закурил сигарету и выпустил дым. “Это поведение вытеснителя действует мне на нервы”, - сказала она.
  
  “Я тщательно подбираю слова”, - сказал он. Он предложил ей пачку. Она взяла сигарету, и он прикурил для нее.
  
  “Просто скажи мне, что, черт возьми, происходит”. Она глубоко затянулась сигаретой. “Черт, я и забыла, как сильно мне нравилось курить”.
  
  “Хорошо, я расскажу тебе, но ты подумаешь, что я сумасшедший”, - сказал он.
  
  Она сложила руки на груди. “Этот корабль действительно вышел в море”, - сказала она.
  
  Найтингейл вздохнул. “Это был не демон из Ада”, - сказал он. “Демон - это совсем другое дело. То, что мы убили, было Элементалем, посланным уничтожить меня. Создана группой сатанистов, тех сатанистов, которые убили отца Майка и сестру Розу и до дюжины других невинных людей ”.
  
  “Сатанисты? Поклоняющиеся дьяволу?”
  
  Найтингейл кивнул.
  
  Чен презрительно посмотрел на него. “Такого не бывает. Время от времени мы получаем сообщения о предполагаемых случаях сатанизма, и всегда оказывается, что это сумасшедший. Или дети. Некоторое время назад у нас был случай, когда на надгробиях были нарисованы сатанинские символы. Оказалось, что это панк-группа, занимающаяся саморекламой ”.
  
  “Это реально, Эми”.
  
  Она покачала головой. “У нас иногда случались случаи, когда серийный убийца притворялся, что дьявол приказал ему это сделать, но такая защита никогда не срабатывала. Они либо сумасшедшие, либо откровенно лгут. Нигде в стране не было ни одного случая настоящего сатанинского убийства ”.
  
  Найтингейл выпустил дым в ночное небо. “Говорят, что величайший трюк, который когда-либо проделывал дьявол, заключался в том, чтобы убедить мир, что он не существует”.
  
  “Кто это сказал?”
  
  Найтингейл пожал плечами. “Это было в том фильме ”Обычные подозреваемые"".
  
  “И вот на что это похоже, Джек. Плохой фильм”. Она покачала головой. “Но давайте предположим, что есть кучка сатанистов, убивающих людей, почему они это делают?”
  
  “Чтобы получить сатанинскую силу. Чтобы они могли управлять миром”.
  
  Ее глаза сузились. “Ты говоришь так, будто веришь в эту чушь?”
  
  “Да. Я знаю, это звучит так, будто я сумасшедший, как шляпник, но так оно и есть ”.
  
  “Я никогда этого не понимал. Это английское выражение, верно? Сумасшедший, как шляпник?”
  
  “Еще в 18 веке большинство шляп делали из фетра, и для изготовления фетра использовали ртуть. Воздействие ртути приводит к слабоумию, поэтому многие рабочие на шляпных фабриках в конечном итоге сходили с ума. Буквально. Я не сумасшедший, Эми. Что бы ты ни думала.”
  
  Она слабо улыбнулась. “Единственная причина, по которой я не ухожу, это потому, что я видела ту штуку. А потом я увидела, как она исчезла, когда ты распылил на нее горящую жидкость”. Она вздрогнула. “Это было как дурной сон. Кошмар”.
  
  “Это было достаточно реально”.
  
  “Так почему булава убила его, а пули не подействовали? И что было с серебряной цепочкой и ножом?”
  
  “Нож был серебряным, а серебро убивает элементалей воды. Но тот, кто напал на нас, не был Элементалем воды”.
  
  Чен в замешательстве покачала головой. “Я не понимаю”.
  
  “Это сложно”.
  
  “Я не идиот, Джек. Объясни мне это”.
  
  “Существует четыре типа элементалей. Серебро убивает Водных. На меня раньше нападал Водяной, и серебро убило его. Тот, кто напал на нас в переулке, был Элементалем Земли. Они убиты огнем. Мне сказали, что есть также Элементалы Огня, которых вы убиваете водой, а неблагородные металлы убьют Элементаля воздуха ”.
  
  “Значит, мой пистолет сработает против Элементаля воздуха?”
  
  “Свинцовые пули? Думаю, да”.
  
  “Но серебряные пули для оборотней, верно?”
  
  Найтингейл усмехнулся. “Значит, ты не веришь в сатанистов, но у тебя нет проблем с оборотнями”.
  
  “Я не говорил, что верю в оборотней, Джек. А ты веришь?”
  
  Найтингейл выпустил дым. “Я никогда не сталкивался с таким, поэтому сохраняю непредвзятость. Но я видел и делал кое-что, Эми. Тяжелое. Так что да, я верю в сатанинскую силу, и это пугает меня до чертиков ”.
  
  “Мне нужно выпить”, - сказал Чен. “И больше никакой покровительственной чуши о том, что хорошим виски нужно смаковать. Мне нужен алкоголь”.
  
  Найтингейл раздавил каблуком то, что осталось от его сигареты. “Ты и я, оба”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  
  Они сидели за угловым столиком, Найтингейл обхватил обеими руками стакан Anchor, а Чен - виски с водой, которое она уже допила наполовину. “Расскажи мне все подноготную, быстро и просто”, - сказала она.
  
  “Есть группа из двенадцати человек, работающих на женщину, которая называет себя Абаддон, одно из имен Ангела Смерти. Двенадцать последователей называются Апостолами. У них церемония посвящения, в ходе которой они убивают христианина в том стиле, в каком умер первый Апостол. Всех их постигла кровавая смерть – Эндрю был распят на кресте в форме буквы X, с Варфоломея заживо содрали кожу ножами, Джеймсу Старшему отрубили голову, Джеймса Меньшего распилили на куски. Апостолы совершают свои убийства на групповом шабаше, и с каждым разом ковен становится сильнее ”.
  
  “Вы говорите, двенадцать? И сколько их было на данный момент?”
  
  “Я думаю, они близки к завершению. Затем состоится заключительная церемония, на которой в жертву приносят двух детей. Белого мальчика и черную девочку”. Найтингейл взял свое пиво и отхлебнул, наблюдая за реакцией Чена.
  
  “Пропавшие дети?” Ее рот открылся от ужаса. “Ты издеваешься надо мной?”
  
  Найтингейл покачал головой. “Хотел бы я быть таким”.
  
  “Итак, эти подонки планируют убить Бретта и Шаронду, для чего? Еще больше сатанинской силы?”
  
  “Я еще не знаю всей истории. Я все еще работаю над этим”.
  
  “Это чушь собачья, верно? Пожалуйста, скажи мне, что весь этот сатанизм - чушь собачья, Джек, что это просто группа сумасшедших, которые отрываются, убивая детей ”.
  
  “Ты видела Элементаля, Эми. Я видел гораздо худшее”.
  
  “Ты хочешь сказать мне, что все это правда?”
  
  Найтингейл кивнул.
  
  Чен осушила свой бокал и махнула официантке, чтобы та налила еще. “Кто входит в эту группу, вы знаете?”
  
  “У меня есть два имени”, - сказал он. “Приготовься”.
  
  Она нахмурилась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты скажешь, что я сумасшедший”.
  
  “Назови мне имена, Джек”.
  
  Найтингейл глубоко вдохнул и медленно выдохнул. “Кент Спекман и Люсиль Карр. Мне сказали, что они оба Апостолы.’
  
  У Чена отвисла челюсть. “Ты, блядь, не в своем уме”.
  
  Он поднял свой бокал в знак приветствия. “Я же говорил тебе”.
  
  Она наклонилась к нему и понизила голос. “Послушай себя, ладно? Кент Спекман - живая легенда НФЛ, а Люсиль Карр - кинозвезда”.
  
  “Да, и три года назад Спекман был близок к увольнению своей командой, а Люсиль Карр не смогли арестовать в Голливуде. Что-то случилось с их карьерами, Эми. Что-то серьезное. В течение нескольких месяцев Спекман превратился из потенциальной сделки в самого ценного игрока. И Люсиль Карр внезапно обнаружила, что все режиссеры от Скорсезе до Спилберга стучатся в ее дверь. Теперь о ней говорят как о материале для ”Оскара" за ее последние два фильма ".
  
  “И ты говоришь мне, что это потому, что они поклоняются дьяволу?”
  
  “Мне сказали, что они были в Апостолах. Затем я просмотрел их прошлую историю”. Он пожал плечами.
  
  “И вы не подумали, что, возможно, их успех был обусловлен тяжелой работой, талантом и толикой удачи? Вы сразу пошли на человеческие жертвы?”
  
  “Ты не думаешь, что это совпадение?”
  
  “Я думаю, есть множество причин, по которым люди добиваются успеха”.
  
  “Взгляните на Люсиль Карр. Она была никем, и вдруг она стала "изюминкой месяца" Голливуда. И я могу показать вам видео Спекмана, где похоже, что ему помогают ”.
  
  “Помочь?”
  
  “Когда он играет, происходят вещи, которые кажутся не совсем правильными”.
  
  Официантка вернулась с ее напитком, и Чен залпом выпил половину, прежде чем заговорить. “Давайте на минуту предположим, что это правда. Что существует банда серийных убийц, которые убивают христиан и планируют убить Бретта Майклза и Шаронду Паркер. Что, черт возьми, нам делать?”
  
  “Мы должны остановить их”.
  
  “И как мы это сделаем?”
  
  Найтингейл вздохнула. “Нам нужно выяснить, кто такой Абаддон. Нам нужно выяснить, где они проводят жертвоприношения. И нам нужно выяснить, где дети, и спасти их ”.
  
  Чен кивнул. “Итак, у нас есть список дел. Есть какие-нибудь мысли о том, что нам делать дальше?”
  
  Найтингейл улыбнулся. “Я надеялся, что у тебя могут возникнуть какие-нибудь идеи. Я знаю одно, особняк, которым они пользуются, находится в двадцати минутах езды от "Райт Эйд" на бульваре Хиллсайд”.
  
  “Это немного сужает круг поисков, но не сильно”. Она нахмурилась. “Откуда ты это знаешь?”
  
  Найтингейл не хотел рассказывать ей слишком много о Ли Митчелле, в частности о том, что его пытали и убили после разговора с ним. “Парень, с которым я разговаривал некоторое время назад. Тот, кому я отдал свою кредитную карточку. Они отвезли его в особняк, но заставили припарковаться в двадцати минутах езды и отвезли его туда в капюшоне. У меня действительно была одна мысль. Мы знаем, что Спекман и Карр - Апостолы. Если мы установим за ними наблюдение, они рано или поздно приведут нас к остальным ”.
  
  “Под "мы", я полагаю, вы имеете в виду полицию Сан-Франциско”.
  
  “Это способ проникнуть внутрь, Эми. Тебе понадобятся профессионалы, настоящая слежка на расстоянии вытянутой руки”.
  
  “И что мне сказать своему боссу, Джек? Если я начну говорить о поклонении дьяволу и человеческих жертвоприношениях, я уйду в отпуск по болезни так быстро, что у меня закружится голова”.
  
  “Вы могли бы сказать, что у вас была информация о том, что они причастны к похищениям”.
  
  “И кто в это поверит? Серьезно?”
  
  “Как насчет того, чтобы поговорить с вашим отделом по борьбе с наркотиками? Скажите, что у вас есть информация, что они замешаны в торговле наркотиками, причем по-крупному”.
  
  “Я из отдела по розыску пропавших без вести. С чего бы мне получать такие чаевые?”
  
  Найтингейл развел руками. “Я просто пытаюсь помочь. Ты можешь придумать что-нибудь получше?”
  
  “Прослушивание телефонных разговоров было бы полезно, но я не вижу, как я мог бы это организовать. Они слишком громкие, я не вижу, чтобы какой-нибудь судья согласился на это. И мой босс захотел бы знать, во что, черт возьми, я играл. А как насчет тебя?”
  
  “Я? На слежке? Один человек никуда не годится, ты это знаешь. Для хорошего наблюдения требуется команда из по крайней мере шести человек и две машины, и это самый минимум. Я предполагаю, что Спекман и Карр оба привыкли к преследованию папарацци. Они смогут избавиться от любого, кого заметят, я уверен в этом. ” Улыбка медленно расплылась по его лицу. “У меня есть идея”.
  
  “Не хочешь поделиться?”
  
  “Мы ставим жучки на их машины. GPS-локаторы. Тогда мы сможем отследить их с помощью компьютера. Если мы последуем за ними, в конце концов, они доберутся до особняка”.
  
  “Если предположить, что они поедут на своей машине. Что, если их заберут?”
  
  “Я предполагаю, что они захотят привлечь как можно меньше людей. Поэтому, если они собираются на шабаш, они поедут сами. Если мы сможем отследить их, мы посмотрим, встретятся ли они когда-нибудь. И если они встретятся в каком-нибудь особняке, то мы их поймаем ”.
  
  “По-моему, это маловероятно”.
  
  Найтингейл провел рукой по волосам. Чен был прав. Но если существовала хотя бы отдаленная вероятность того, что Спекман или Карр приведут их к Абаддону, это, безусловно, стоило попробовать.
  
  “И как бы мы все-таки разместили передатчики на их автомобилях?” - спросил Чен.
  
  “Я могу достаточно легко достать оборудование”, - сказал Найтингейл. “И я знаю полицейского, который мог бы провести нас туда, близко и лично”.
  
  Чен уставился на него, когда до него дошло. “Ты доведешь меня до смерти, Джек”.
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал Найтингейл. “Давайте закажем еще немного напитков и поработаем над стратегией”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  
  Бар закрылся в три часа ночи, и Чен с Найтингейл стояли на тротуаре в поисках такси. “Я воспользуюсь Uber”, - сказала она, доставая свой смартфон. “Где ты остановился?”
  
  Найтингейл выругался.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я не могу вернуться в отель”, - сказал он. “Они узнают, что я остановился там”.
  
  “Как?”
  
  “Таким же образом они смогли послать Элементаля за мной”, - сказал он.
  
  “Ты не рассказал мне всего, не так ли?” - спросила она.
  
  “Эми, это долгая и сложная история. Но я не могу вернуться в отель. Мне тоже придется оставить свою машину. Возможно, они ждут, когда я вернусь за ним ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что они не пошлют за тобой другого Элементаля?”
  
  “Нужно что-то личное, чтобы использовать это, чтобы выследить меня. Ритуал включает в себя уничтожение этого предмета, чтобы им можно было воспользоваться только один раз”.
  
  “Что это было?”
  
  “Кредитная карточка. Я дал ее одному из потенциальных Апостолов”.
  
  “Зачем тебе это делать?”
  
  Найтингейл выглядела огорченной.
  
  “Если ты собираешься сказать мне, что это сложно, клянусь, я дам тебе пощечину”.
  
  “Это займет время, и я не уверен, что улица - лучшее место для такого рода разговоров”. Он посмотрел на часы. “Мне нужно будет найти другое место для ночлега”. Он выругался себе под нос, достал свой мобильный телефон и оторвал заднюю крышку. Он вытащил sim-карту, разломал ее пополам и выбросил в канаву, прежде чем собрать телефон заново. “У парня, с которым я разговаривал, был мой номер”, - сказал он.
  
  “И ты думаешь, он рассказал им все о тебе?”
  
  Найтингейл кивнул. “Я уверен в этом”. Он был уверен, потому что Митчелла пытали перед смертью, но он не был готов сказать об этом Чену прямо сейчас.
  
  Чен вздохнула. Она постучала по экрану своего смартфона. “Хорошо, в двух минутах езды есть такси”, - сказала она. “Сегодня ты можешь поспать на моем диване”.
  
  Найтингейл был удивлен ее предложением. “Ты уверена?”
  
  “Нет, я не уверен. Но тебе все еще нужно кое-что объяснить, и моя квартира, вероятно, лучшее место для этого.’
  
  
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  
  Чен жил на переоборудованном складе с видом на залив Сан-Франциско. Там были открытые кирпичные стены и металлические балки, пересекающие потолок крест-накрест. Основная гостиная была открытой планировки с кухонной зоной и барной стойкой для завтрака в одном конце, а также двумя большими черными кожаными диванами по обе стороны от большого телевизора с плоским экраном на стене без задней панели. У одной стены стояла приличная стереосистема, а на металлических полках между окнами стояло несколько сотен виниловых пластинок. На одном из подоконников стояла коллекция семейных фотографий в рамках. Половицы выглядели оригинально. Они были отшлифованы и покрыты лаком, но местами были неровными и с трещинами, и когда Найтингейл подошел к дивану и сел, раздалось несколько скрипов. Чен открыл холодильник с двойными дверцами из нержавеющей стали. “Я могу предложить вам вино”, - сказала она. “Или воду. Или "Доктор Пеппер”.
  
  “Воды”, - сказал он. “Но кофе было бы лучше”.
  
  Она повернулась и посмотрела на него, растянувшегося на диване. “Просто чувствуй себя как дома, почему бы тебе этого не сделать?” - сказала она.
  
  “Ладно, вода будет в самый раз”, - сказал он.
  
  Она засмеялась. “Я могу приготовить тебе кофе”, - сказала она. Она занялась своей кофеваркой и принесла два капучино. Она положила их на кофейный столик, который выглядел так, как будто когда-то был промышленным верстаком, и села на диван напротив него.
  
  “Что мы собираемся делать, Джек?”
  
  “Мы находим детей”, - сказал Найтингейл. “Мы выслеживаем Апостолов и их лидера и останавливаем их”.
  
  “А как насчет после обеда?” - спросила она. “Покончить с нищетой во всем мире и найти лекарство от СПИДа?”
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сказал, Эми? Мы должны что-то сделать. Если у тебя есть какие-то идеи, я с удовольствием их выслушаю”.
  
  “Вы на сто процентов уверены, что Кент Спекман и Люсиль Карр входят в эту группу?”
  
  Найтингейл кивнул. “Настолько уверен, насколько это возможно”.
  
  “Итак, давай воспользуемся твоей идеей. Установим трекеры на их машины. Посмотрим, ездят ли они когда-нибудь в одно и то же место в одно и то же время”.
  
  “Ты поможешь мне?”
  
  “Не вижу, чтобы у меня был большой выбор”, - сказала она. “А как насчет оборудования? Оно у вас есть?”
  
  “Пока нет”, - сказал Найтингейл. “Но я знаю человека, который может достать это для меня. Ты не против, если я смогу их увидеть?”
  
  “Спекман и Карр? Как, по-твоему, я должен это сделать?”
  
  “Ты полицейский. Придумай какую-нибудь причину, по которой тебе нужно поговорить с ними о расследовании. Скажи, что тебе нужно проверить их машину”.
  
  “Без ордера?”
  
  “Ты придумываешь им историю. Затем, пока ты с ними разговариваешь, я ставлю жучки на машины”.
  
  “А если нас поймают?”
  
  “Мы не будем.’
  
  Он откинулся назад и вытянул руки над головой. “Я так и не поблагодарил тебя”, - сказал он.
  
  “Для чего?”
  
  “За то, что спас мою жизнь”.
  
  “Честно говоря, я думала о себе”, - сказала она.
  
  Он покачал головой. “Это шло за мной”, - сказал он. “Это не причинило бы тебе вреда”.
  
  “Как ты это назвал? Элементаль?”
  
  Найтингейл кивнул.
  
  “Вы сталкивались с чем-то подобным раньше?”
  
  “Только один раз”.
  
  “Так вот почему у тебя в кармане был серебряный нож?”
  
  Найтингейл снова кивнул.
  
  “Ты мог бы предупредить меня”.
  
  “Сказав что? Что странное облако материализуется из ниоткуда и попытается разорвать меня на части? Я уверен, что ты пригласил бы меня выпить в ”Голубой комнате", услышав это." Он наклонился вперед, взял свою кружку с кофе и отхлебнул из нее. “Эми, мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня”, - сказал Найтингейл. “Это важно”.
  
  “Что?”
  
  “Мне нужно, чтобы ты съездил в отель за моими вещами”.
  
  “Просто оставь это. Ты можешь купить все, что тебе нужно. Сегодня суббота. Я пойду с тобой по магазинам”.
  
  Он покачал головой. “Если они завладеют какими-либо личными вещами, они могут направить против меня другого Элементаля. И мои стиральные принадлежности в ванной – моя зубная щетка, моя бритва, моя расческа. Любой из этих предметов подошел бы идеально. Я не могу вернуться, они, вероятно, сейчас наблюдают за отелем ”.
  
  Чен поморщился. “Сейчас четыре часа утра, Джек”.
  
  “Тогда первым делом. Часов в восемь, может быть, в девять. Тогда будет лучше, потому что вокруг будет больше людей. Ты будешь выделяться в это время утра”.
  
  Чен подумала об этом несколько секунд, а затем кивнула. “Думаю, если я этого не сделаю, есть шанс, что одна из этих тварей появится здесь”. Она вздрогнула. “Ладно, ты можешь поспать на диване. Мне нужно немного поспать”. Она подошла к шкафу и достала подушку, простыни и пуховое одеяло. Она подарила их ему с улыбкой. “И если ты пойдешь в туалет, не оставляй сиденье поднятым. И будь осторожен, когда мочишься. Парни и раньше оставались у меня на ночь, и это не всегда заканчивалось хорошо ”.
  
  “Спасибо за это”, - сказал Найтингейл. “Я у тебя в большом долгу”.
  
  “Что ж, если мне когда-нибудь понадобится услуга от английского жевуна, за которым охотятся демоны из ада, я обязательно обращусь к этому маркеру”. Она бросилась в свою спальню.
  
  “Это был не демон из ада”, - сказал Найтингейл, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  Он достал свой мобильный телефон, а затем вспомнил, что выбросил свою SIM-карту.
  
  Он поднялся с дивана и подошел к двери спальни Чена. Он тихо постучал в нее. “Эми?”
  
  “Даже не думай об этом”, - сказала она. “У меня есть пистолет, помнишь?”
  
  “Мне нужно позвонить, а мой телефон в данный момент бесполезен”.
  
  Дверь открылась, и Чен уставилась на него. Она переоделась в мешковатую футболку и шорты для бега. “Кому ты собираешься звонить в это время утра”.
  
  “Я знаю одного парня, который может достать для меня оборудование для слежения”, - сказал он.
  
  “В четыре часа утра?”
  
  “Я не думаю, что он много спит”.
  
  “Не думаю, что хотел бы, чтобы у таких людей, которых ты знаешь, был мой номер”.
  
  “Я воздержусь от этого”, - сказал он. “И действительно, я бы доверил этому парню свою жизнь”. Он тонко улыбнулся. “На самом деле, я уже сделал это”.
  
  Чен несколько секунд пристально смотрел на него, а затем кивнул. “Хорошо, но я хочу слышать каждое твое слово”.
  
  “Договорились”.
  
  Чен вернулась в свою спальню и через несколько секунд появилась снова со своим мобильным телефоном. Она настроила функцию удержания номера, прежде чем передать его ему. Найтингейл набрал номер по памяти и поднес трубку к уху. Уэйнрайт ответил почти сразу, и его голос звучал совершенно бодро. “Джошуа, это Джек. Мне нужна помощь”.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Мне нужна пара приспособлений для отслеживания транспортных средств”.
  
  “Мы называем их лоджаками”, - сказал Уэйнрайт.
  
  “Да, ну, мне нужно иметь возможность присматривать за парой человек”.
  
  - Спекман и Карр? - спросил я.
  
  “Понял это за один раз”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я принесу тебе кое-что позже сегодня”, - сказал Уэйнрайт. “Я пользуюсь услугами парня по имени Драган. Он из Сербии, но некоторое время жил в Лос-Анджелесе. Ты можешь доверять ему, но он не знаком с Левым путем, так что никаких разговоров о том, что ты там задумал, хорошо?”
  
  “Понятно”.
  
  “Как дела?”
  
  “Я делаю успехи”.
  
  “Что случилось, Джек? Ты бы не звонил мне в это время утра, если бы какая-нибудь особенно мерзкая хрень не попала в вентилятор”.
  
  “Я пользуюсь телефоном друга, завтра получу новую sim-карту”.
  
  “Ты в порядке?”
  
  “Я в порядке”.
  
  “Но твой друг стоит рядом с тобой?”
  
  “Это правда?”
  
  “Позвони мне, когда сможешь”.
  
  Линия оборвалась, и Найтингейл вернул телефон Чену. “Кто это был?”
  
  “Парень, на которого я работаю”.
  
  “Я имел в виду его имя”.
  
  “Он предпочитает держаться в тени”.
  
  “Я мог бы просто позвонить ему и спросить”.
  
  “Ты мог бы. Но я бы не стал”. Он улыбнулся. “Спасибо за это, серьезно”.
  
  “Для чего?”
  
  “За то, что приютил меня. За то, что помог мне. За то, что просто не сдал меня копам”.
  
  “Я смотрю на это так: если я кому-нибудь расскажу, через что мы прошли за последние несколько часов, у меня отберут значок”. Она пожала плечами. “Тебе все еще нужно кое-что объяснить, и это сработает лучше лицом к лицу”. Она указала на диван. “А теперь поспи немного, ты дерьмово выглядишь”. Она закрыла дверь у него перед носом.
  
  “Да, мэм”, - сказал он в сторону двери.
  
  
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  
  Найтингейл проснулся от запаха жарящегося бекона. Он заснул на диване в рубашке и джинсах. Она улыбнулась ему, когда он прошлепал на кухню. На ней все еще были ее футболка большого размера и шорты для бега. Она завязала свои длинные черные волосы розовой резинкой и выглядела потрясающе для человека, который спал меньше четырех часов.
  
  “Полегче, ладно?” - сказала она, кивая на жарящиеся на сковороде яйца.
  
  “Великолепно”, - сказал Найтингейл.
  
  “Ты можешь приготовить кофе? Ты вставляешь капсулу вон в ту машину и нажимаешь кнопку. Если хочешь капучино или латте, сначала используй капсулу с молоком”.
  
  Кофеварка выглядела как факс-аппарат, но, понаблюдав за ней некоторое время, Найтингейл поняла концепцию и за пару минут приготовила два черных кофе. Чен разложил по тарелкам яйца и бекон. “Никаких тостов, - сказал он, - я сокращаю потребление углеводов”.
  
  “Как тебе это удается?” Они сели за стойку и поели. “Прошлой ночью ты серьезно говорил о том, что Кент Спекман и Люсиль Карр являются частью этой группы? Апостолы?”
  
  “Совершенно серьезно”, - сказал Найтингейл.
  
  “Меня нужно будет убедить”, - сказала она.
  
  “Когда ты вернешься из отеля, я покажу тебе несколько видеороликов со Спекманом. У тебя есть компьютер?”
  
  “Конечно, или я могу получить доступ к Интернету через телевизор”, - сказала Чен. Она рассмеялась, увидев удивление, промелькнувшее на лице Найтингейл. “Добро пожаловать в двадцать первый век, Джек. Об отеле. Полагаю, будет лучше, если я поеду один, верно?”
  
  Найтингейл кивнул и передал ей ключ-карту от своего номера. “Комната 624”.
  
  “И ты уверен, что они будут наблюдать?”
  
  “Уверен на девяносто девять процентов. Они уже взломали мою машину. В машине не было ничего личного, так что это не проблема ”. Он отхлебнул кофе. “Дело в том, что наблюдателями может быть кто угодно, буквально кто угодно. Это не похоже на то, что они из ФБР, и все, что вам нужно сделать, это поискать пару серьезных мужчин в темных костюмах. Это может быть подросток, это может быть мать, почтальон, полицейский, студент ”.
  
  “Я понимаю это, Джек”.
  
  “Просто будь осторожен. Залезай, забирай мои вещи и проваливай. Когда будешь уходить, пройдись немного, чтобы убедиться, что за тобой не следят. У тебя будет пистолет, верно?”
  
  Она саркастически улыбнулась. “Я никогда не выхожу из дома без этого”.
  
  “Тебе нужно принести все из комнаты”, - сказал он. “Даже зубная щетка сделала бы меня уязвимым”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она. Она доела яичницу с беконом, допила кофе и встала. “Я не в восторге от того, что ты остаешься здесь один, но я не вижу, что у меня есть большой выбор”, - сказала она.
  
  “Я обещаю не рыться в твоих ящиках”, - сказал он.
  
  “Видишь ли, пока ты не сказал, что такая мысль даже не приходила мне в голову”, - сказал Чен. “Может быть, мне стоит заставить тебя подождать снаружи, в коридоре”.
  
  “Я буду хорошим, Эми. Я обещаю”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  
  Чен воспользовался такси Uber, чтобы отвезти ее в отель, но попросил его высадить ее за несколько кварталов. Она несла большую сумку через плечо и была одета в объемную куртку поверх толстовки и джинсов, чтобы лучше прятать свой "Глок" в кобуре подмышкой. Чен обычно предпочитала носить оружие на бедре, но она была не на дежурстве, и пистолет был лучше спрятан. Она медленно шла по тротуару, делая вид, что разговаривает по мобильному телефону. Она остановилась недалеко от входа в отель, оживленно помахала рукой и сделала полный триста шестьдесят, как будто была в пылу спора. Парень в синем комбинезоне сидел в кабине канатной дороги, а пара подростков в капюшонах стояли у входа в переулок, курили и покачивали головами в такт музыке, которую могли слышать только они. На другой стороне дороги была кофейня, и полдюжины посетителей сидели на табуретах лицом к ней. Она не могла рисковать, разглядывая их поближе, поэтому снова пошла пешком.
  
  Она прошла через вестибюль прямо к лифту, прижимая телефон к уху и ведя воображаемый разговор сама с собой. За стойкой администратора сидел пожилой мужчина, а в вестибюле сидели двое: мужчина в инвалидном кресле, читающий газету, и женщина средних лет, хлопочущая над чихуахуа, которую заставили надеть клетчатое пальто.
  
  Она вошла в лифт и нажала кнопку восьмого этажа, потом верхнего. Лифт поехал вверх, и она вышла на восьмом этаже, прошла по коридору к аварийной лестнице и спустилась на два пролета на шестой. Она немного постояла у пожарной двери, ведущей в коридор, глядя в маленькое окошко, пока не убедилась, что коридор пуст. Она толкнула дверь и внимательно прислушалась. В коридоре не было номера 624. Она вела в вестибюль, и она проверила свет над дверями лифта. Тот, которым она воспользовалась, поднялся на верхний этаж и остался там. Один из других лифтов был на первом этаже, а третий - на втором.
  
  Она остановилась и снова прислушалась. Напротив дверей лифта висела табличка, указывающая, что комната 624 находится слева от нее. Когда она шла к двери, в ее руке была карточка-ключ. Оказавшись в шести футах от нее, она быстро огляделась, чтобы убедиться, что в коридоре она одна, быстро открыла дверь и проскользнула внутрь.
  
  Она закрыла за собой дверь и прислонилась к ней, ее сердце бешено колотилось. Она выровняла дыхание, а затем прошла в ванную. Его зубная щетка и паста были в стакане, и она положила их вместе с расческой в его сумку для стирки. Те немногие вещи, которые у него были, отправились в сумку для переноски, которую она привезла с собой. На прикроватном столике лежали три книги в кожаных переплетах, и она положила их в сумку с одеждой. На туалетном столике лежала сумка из магазина под названием "Языческий мир", в которой был хрустальный шар и что-то похожее на сушеные травы и веточки.
  
  Она увидела сумку с фотоаппаратом рядом с кроватью и взяла ее. Она расстегнула ее, и ее глаза расширились, когда она заглянула внутрь. Она сунула руку внутрь и вытащила розовую расческу для волос. “Ты ублюдок”, - пробормотала она себе под нос.
  
  
  
  
  ГЛАВА 45
  
  
  
  По выражению лица Чен, когда она вошла в квартиру, Найтингейл поняла, что она недовольна. “Тебе придется кое-что объяснить”, - сказала она.
  
  “Что случилось?”
  
  Она уронила сумку с фотоаппаратом, вытащила бейсболку и швырнула в него. Пока он смотрел на нее, она вытащила розовую расческу и помахала ею перед ним. “Что это?”
  
  “Это не то, на что похоже”, - сказал он.
  
  “Это не ответ, и ты это знаешь”, - сказала она. Она швырнула в него расческой для волос, и она попала ему в грудь. Он наклонился и поднял ее.
  
  “Я могу объяснить”, - сказал он.
  
  Она сняла пальто, и он уставился на "Глок" в кобуре. Она указала на него пальцем, как будто читая его мысли. “Просто оставайся там, где стоишь”, - сказала она. “Ты знаешь, что такое трофей, не так ли?”
  
  “Да, конечно, хочу”.
  
  “Потому что это похоже на трофеи. Такие вещи взял бы серийный убийца, чтобы напомнить себе о том, что он сделал”.
  
  “Я не серийный убийца, Эми”.
  
  “Так объясни, что ты делаешь с детской бейсболкой и розовой расческой для волос?”
  
  Найтингейл поморщилась. “Они были нужны мне, чтобы помочь искать детей”.
  
  “Бретт и Шаронда?”
  
  Найтингейл кивнул.
  
  “Так как же ты их достал?”
  
  “Я ходил по их домам. Я говорил с их матерями”. Он вздохнул. “И я украл их”.
  
  Она уставилась на него в ужасе, не находя слов.
  
  “Из лучших побуждений, Эми. И "украл" - неправильное слово. Я верну их”.
  
  “Я не должна была позволять тебе оставаться здесь”, - сказала она. “Когда копы притащили нас сюда, я должна была просто сказать им правду и позволить им вывесить тебя досуха”.
  
  “Вы позволите мне объяснить?” - спросил Найтингейл.
  
  “Попробуй”, - сказал Чен. “Постарайся изо всех сил, а затем убирайся к черту из моей квартиры”.
  
  Найтингейл протянул руку за сумкой, и она отдала ее ему. Он расстегнул один из боковых карманов и достал мешочек с кристаллом. Она нахмурилась, когда он расстегнул мешочек и положил кристалл на ладонь. Она потянулась за ним, но он покачал головой. “Нет, ты не должен к нему прикасаться. Ты все испортишь ”.
  
  “Запятнать это?”
  
  “Оно должно оставаться чистым. Если оно испачкается, его придется размазать, а это требует времени”.
  
  “Ты говоришь загадками”, - сказала она.
  
  “Это сложно”, - сказал Найтингейл.
  
  “Если ты скажешь это еще раз...” - сказала она раздраженно.
  
  “Я могу использовать кристалл, чтобы проверить, живы они или нет, но для этого мне нужно что-то личное. Я позаимствовал эти предметы, чтобы использовать на них кристалл”.
  
  “И что?”
  
  “И оба ребенка живы”.
  
  Она посмотрела на него с недоверием. “Покажи мне”, - сказала она.
  
  “Это требует времени. И мне нужно принять душ”.
  
  “Да, ну, тебе бы не помешал один”, - сказала Чен. Она указала на дверь ванной. “Приступай к этому”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 46
  
  
  
  Чен уставился на кристалл, который медленно вращался против часовой стрелки над расческой. “Ты его крутишь”, - сказала она.
  
  Найтингейл стоял на коленях на полу, одетый только в халат. Его волосы все еще были влажными после душа. “Я не такой”, - сказал он.
  
  “Позволь мне попробовать”.
  
  Он покачал головой. “Ты не можешь. Кристалл должен быть синхронизирован с тобой. Это мой кристалл, он будет работать только на меня. И, как я уже сказал, если ты прикоснешься к нему ...”
  
  “Я знаю. Это будет запятнано”. Она откинулась на пятки. И наблюдал, как Найтингейл держал кристалл над бейсбольной кепкой, Почти минуту он висел неподвижно, а затем начал медленно раскачиваться, пока не облетел кепку.
  
  “Этот кристалл, ты можешь использовать его, чтобы узнать, где дети?”
  
  “Теоретически, да. Но это гораздо больше...” Он оставил предложение незаконченным.
  
  “Сложно?”
  
  Он пожал плечами. “Мне нужно использовать хрустальный шар и другие вещи, которые ты принес с собой”.
  
  “И это подскажет тебе, где дети?”
  
  “Может быть. Это не точная наука”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 47
  
  
  
  Абаддон и Иуда встретились на скамейке у Рыбацкой пристани. Иуда принес пакет вишен, и они разделили их во время разговора, аккуратно положив косточки обратно в пакет. Они говорили тихо, их разговор был не слышен прохожим, его заглушало гудение морских львов на пирсе 39.
  
  “Элементал потерпел неудачу”, - сказал Иуда.
  
  “Да”, - ответил Абаддон. “Этот человек - нечто особенное. Мы не должны снова недооценивать его”.
  
  “Уже дважды, после того как он избежал смерти”.
  
  “Да, нет необходимости напоминать мне”.
  
  “В третий раз повезло”, - сказал Иуда.
  
  “Дело не в везении”, - сказал Абаддон. “Нам нужно опередить игру. Возможно, он еще не знает, с чем имеет дело, поэтому мы также должны убедиться, что ему нельзя давать слишком много информации. Нам нужно тщательно подумать о том, кто мог бы ему помочь, и проследить, чтобы они этого не сделали. Может быть, еще поработаешь над своими ножницами?”
  
  Иуда вздрогнул от возбуждения.
  
  “О, я очень надеюсь на это. Я действительно хотел бы провести больше времени с последним, но он оказался не таким сильным, как я ожидал ”.
  
  “Он не вернулся в отель?”
  
  Иуда покачала головой. “Он поймет, что мы ищем его”.
  
  “Ты должен найти его, Иуда. Ты должен найти его и убить. Но прежде чем ты убьешь его, тебе нужно выяснить все, что он знает”.
  
  “Я так и сделаю”, - пообещала она.
  
  Абаддон встала со скамейки и ушла. Иуда отправила в рот последнюю вишенку, встала, выбросила пакет с косточками в ближайшее мусорное ведро и пошла в противоположном направлении.
  
  
  
  
  ГЛАВА 48
  
  
  
  “Я должен быть честен, этот халат действительно тебе не идет”, - сказал Чен, когда Найтингейл зажгла две маленькие синие свечи, которые стояли по обе стороны от массивного хрустального шара в центре кофейного столика.
  
  “Нищим выбирать не приходится”, - сказал Найтингейл. “В магазине было не так уж много предложений”.
  
  “Но зачем вообще халат?”
  
  “Настоящие адепты делают это обнаженными”, - сказал он. “Так что считай, что тебе повезло. И хотя ты можешь смотреть, не перебивай. Концентрация очень важна”.
  
  Чен поднял бровь, но ничего не сказал.
  
  Найтингейл насыпала травы из медной чаши в каждый очаг, затем насыпала в чашу небольшую горку лимонных веточек. Он положил расческу Шаронды Паркер и кепку Бретта Митчелла поверх стопки и произнес предложение на незнакомом языке.
  
  “Это по-латыни?” - спросил Чен.
  
  Найтингейл бросил на нее предостерегающий взгляд и приложил палец к губам.
  
  “Я просто спросила”, - сказала она.
  
  “Нет, это не латынь. Это язык, который предшествует латыни. А теперь помолчи.” Найтингейл поджег лимонные веточки зажигалкой, взял свой розовый кристалл и подержал его на цепочке в шести дюймах над пламенем.
  
  “Asmla oscsub ascihc odsidrept Шаронда Паркер. Asmla oscsub ascihc odsidrept Бретт Митчелл”.
  
  Кристалл начал медленно вращаться, затем регулярно перемещался взад и вперед, с северо-востока на юго-запад.
  
  “Асмла осксуб асмихк адидрептует Шаронду Паркер. Асмла осксуб асмихк адидрептует Бретта Митчелла”.
  
  На этот раз хрустальный шар на столе затуманился, и Найтингейл повторил заклинание в последний раз.
  
  “Асмла осксуб асмихк адидрептует Шаронду Паркер. Асмла осксуб асмихк адидрептует Бретта Митчелла”.
  
  Облачность рассеялась, и внутри хрустального шара появилось изображение огромного особняка, видимого сверху, расположенного на утесе с видом на океан. Перед домом была обширная лужайка с фонтаном в центре и несколькими гаражами или конюшнями справа. Главное здание было белым, с черными балками, чтобы придать ему вид эпохи Тюдоров, хотя в Калифорнии не было ни единого шанса увидеть настоящий особняк эпохи Тюдоров. С каждой стороны огромного здания несколько сбитый с толку архитектор пристроил по квадратной башне с зубцами. Вокруг было разбросано несколько хозяйственных построек, но никаких признаков людей и никаких указаний на то, где это могло быть.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” прошептал Чен.
  
  “Это называется Заклинанием Близости. Оно может показать, где можно найти пропавшую душу”.
  
  “Значит, шар - это проектор?” спросила она.
  
  “Нет, это фокус энергии кристалла”.
  
  “Чушь собачья. Это какой-то проектор. Где это место?”
  
  “Понятия не имею”, - сказал Найтингейл. “Я надеялся узнать здесь что-нибудь о местных достопримечательностях. Теперь внимательно посмотри, оно исчезает”.
  
  Горящие травы в медной чаше замерцали и погасли, и изображение исчезло. Найтингейл вздохнула. “Они там, но мы не продвинемся дальше, если не будем знать, где это”. Он потянулся. “Вы никогда не видели такой особняк?”
  
  Чен покачала головой. “В Сан-Франциско много богатых людей. В районе залива расположено больше штаб-квартир Fortune 500, чем где-либо еще за пределами Нью-Йорка. У нас есть YouTube, Google, Facebook, Yahoo, WalMart, Gap, мультимиллионеров больше, чем вы можете помахать палкой.” Она нахмурилась. “Google”, - сказала она.
  
  “Да, ты это сказал”.
  
  Она покачала головой. “Нет, Google. Поисковая система”. Она подошла к столу, на котором стоял высококачественный ноутбук Apple. Найтингейл подошел и встал у нее за спиной. “Джек, надень что-нибудь, ладно? Этот халат не оставляет места воображению, серьезно”.
  
  Найтингейл прошел в ванную комнату для гостей, где оставил свою одежду. К тому времени, как он переоделся, у Чен на мониторе была серия фотографий. “Я погуглила ‘особняк в стиле Тюдоров в Сан-Франциско на вершине утеса’ и нашла сотни фотографий”, - сказала она. “Большинство не местные”. Она прокрутила страницу вниз. Многие фотографии были вызваны словом ‘Тюдор’, а не местоположением, и многие дома были старыми и явно принадлежали Англии. Она вернулась к одному из них и щелкнула по нему, чтобы увеличить. Это был не тот снимок, который был в кристалле.
  
  Найтингейл наклонилась ближе, прокручивая строки вниз. Он указал на пятый ряд.
  
  “Стоп, вот и все”, - сказал он. “Нажми на это”.
  
  Она увеличила фотографию и ахнула. “Вот и все”, - сказала она. Она нажала на ссылку, связанную с фотографией, и они перешли на страницу под названием "Дома звезд". Она прокрутила страницу вниз до фотографии, которую они видели, и Чен прочитал копию. “Особняк называется ”Вязы", - сказала она. “Здесь живут Джерри Кинг и Сьюзи Брук”.
  
  “Кто?” - спросил Найтингейл,
  
  “В значительной степени крупнейшие музыкальные имена на Западном побережье”.
  
  “Я стараюсь не слушать музыку людей, которые еще живы”, - сказал Найтингейл. “Расскажи мне о них”.
  
  “Серьезно?” - спросила она. “Ты не слышал их историю? Они были в группе, выпускавшей свой собственный материал для Интернета, когда одно из их видео стало вирусным на YouTube. Через месяц они записали альбом Letterman, их первый альбом стал трижды платиновым, был подписан контракт еще на пять, национальный тур прошел с аншлагом. Здесь говорится, что они купили старый особняк с видом на залив и потратили кучу лодок на его ремонт. Не то чтобы слишком много людей получали приглашения, мне сказали, что они стесняются публичности ”.
  
  “Кто они? Муж-жена? Девушка-парень?”
  
  “Никто не знает наверняка”, - сказал Чен. “Они немного загадочны. Ему только что исполнился двадцать один год, ей девятнадцать”.
  
  “Когда все это произошло?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я думаю, около двух лет назад. Самое быстрое, что вы когда-либо видели. Намного быстрее, чем восхождение Джастина Бибера к славе. Забавно, но они продают миллионы, но я никогда не встречал никого, кому действительно нравился их материал ”.
  
  “Значит, у тебя ничего не будет?”
  
  “Ну, так получилось, что я делаю. Моя сестра купила мне компакт-диск на Рождество. На самом деле никогда его не слушал”.
  
  “Может быть, тебе стоит попробовать?” - предложил Найтингейл.
  
  “Это поп. Я не большой поклонник поп-музыки”.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Все звучит одинаково. Может быть, только один трек”.
  
  “Хорошо”.
  
  Она подошла к книжному шкафу и открыла одну из коробок с компакт-дисками.
  
  “Вот тебе, прямо в лицо. Только первый трек, да? Долго после наступления темноты”.
  
  Она нажала кнопку воспроизведения, и комната наполнилась бодрой музыкой. Запоминающаяся мелодия с двумя молодыми голосами, очевидно, кричащими друг на друга. Найтингейл не был поклонником поп-музыки, но вопреки себе обнаружил, что его нога притопывает в такт мелодии.
  
  Музыка прекратилась. Найтингейл посмотрел на дисплей компакт-диска, он просто показывал длину альбома - 58 миллионов 18 секунд. Они прослушали все. Он посмотрел на Чен, которая встряхивалась, как будто только что проснулась.
  
  “Вау. Кажется, меня туда занесло. Что ты думаешь?”
  
  “Не уверен, мне кажется, я тоже отключился. Значит, это случилось два года назад, да? Примерно в то же время, когда Спекман и Люсиль Карр впервые добились успеха?”
  
  “Более или менее. Но какая может быть связь между футболистом, актрисой и двумя подростками-музыкантами?”
  
  “Им всем повезло. Только, может быть, это было не везение”.
  
  “Ты издеваешься надо мной, да?” - сказала она. “Ты действительно не можешь быть серьезным. У этих парней есть все деньги, которые им когда-либо понадобятся, зачем им похищение людей и сатанизм?”
  
  “Я думаю, может быть, это работает наоборот”, - сказал Найтингейл. “Может быть, сатанизм появился первым. На данный момент мы нашли четырех человек, которые два года назад были никем, затем им улыбнулась удача, и теперь они огромны. И все они замешаны в похищениях и убийствах ”.
  
  “Ты говоришь. Я не вижу никаких доказательств чего-либо подобного, только горящую зелень и картинку в хрустальном шаре. Ты говоришь о множественной бойне. Обычные люди просто так не поступают ”.
  
  “Но они больше не обычные люди”, - сказал он. “Они Апостолы”.
  
  “Это ты так говоришь”.
  
  “Что ты знаешь о Спекмане и Карре?”
  
  “Я знаю, что они оба хорошие, порядочные граждане. Вы никогда не услышите, чтобы они переходили какие-либо границы. Они, конечно, чертовски богаты и оба невероятно успешны. Но они не детоубийцы ”.
  
  “Эми, если бы это было так, они вряд ли стали бы афишировать этот факт, не так ли? Как насчет Спекмана несколько лет назад. Где он был тогда?”
  
  Она пожала плечами. “Все знают эту историю”, - сказала она. “По крайней мере, все жители Сан-Франциско знают. Спекман был игроком второй линии в SFU, затем внезапно он начал поднимать шумиху, играя из кожи вон. Он был выбран "уайлд кард пик" для "49ers" и с тех пор выходил на поле в каждой игре. В прошлом сезоне пробежал 1597 ярдов, 27 тачдаунов и уже на пути к тому, чтобы побить этот показатель в этом году. Из ниоткуда за два года стать мультимиллионером ”. Она увидела, как Найтингейл поднял брови, и она подняла руки. “Нужный человек, нужное время”, - сказала она. “Это случается”.
  
  “То же, что Спекман и Карр? Просто повезло?”
  
  “Иногда людям действительно везет, Джек”.
  
  Найтингейл кивнул на телевизор на стене. “Ты сказал, что он подключен к Интернету? Можешь достать какие-нибудь игры Спекмана?”
  
  “Конечно. Я все приготовлю, пока ты готовишь нам кофе”.
  
  Пять минут спустя они сидели на диванах, наблюдая, как Кент Спекман творит свое волшебство на футбольном поле.
  
  “Не следи за ним”, - сказал Найтингейл. “Следи за тем, что происходит вокруг него”.
  
  Спекман мчался по полю, зажав мяч подмышкой.
  
  “Я этого не вижу”.
  
  “Такое ощущение, что они пропускают его. Все они всего на долю секунды медленнее”.
  
  Чен рассмеялся. “Это потому, что он быстрый”.
  
  Найтингейл покачал головой. “Покажи мне видео трехлетней давности”.
  
  Чен воспользовалась своим пультом дистанционного управления, чтобы пролистать меню, и на экране появилась другая игра. Она нахмурилась, наблюдая, как Спекман совершил гораздо менее успешный запуск. Он был сбит с ног всего через несколько секунд, и мяч выскользнул у него из рук. Она просмотрела полдюжины коротких роликов, и ни в одном из них он не добился особого успеха. “Хорошо, но он стал лучше”, - раздраженно сказала она. “Он усердно тренировался и стал лучше”.
  
  “Это одна из возможностей. Но опять же, посмотрите на людей вокруг него. Посмотрите, как они реагируют на него ”.
  
  Она просмотрела еще несколько видеороликов с ранними играми Спекмана, затем вызвала его самые последние. Она откинулась на спинку дивана, хмуро наблюдая за его бегом. “Мне неприятно это говорить, но ты прав. Раньше они просто предъявили бы ему обвинение и сняли его. Теперь они колеблются. Ненамного, на долю секунды, но этого достаточно, чтобы дать ему преимущество. Она покачала головой. “Это невозможно”.
  
  “Что такое?”
  
  “Ты знаешь, что это. Ты ожидаешь, что я поверю, что это сделал сатанизм? Черная магия?”
  
  “Это то, что делает черная магия. Это дает тебе преимущество. И чем больше у тебя сатанинской силы, тем больше твое преимущество”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 49
  
  
  
  Чен пригласил Найтингейла в местную закусочную на поздний завтрак. Найтингейл съел сэндвич со стейком, но почти не попробовал его. Чен откусил кусочек от куриного салата "Цезарь". Чен провел большую часть ужина, задавая Найтингейлу вопросы о том, что уже произошло и что, по его мнению, произойдет дальше.
  
  Она понизила голос, когда мимо проходила официантка. “И они собираются убить детей 30 апреля? Через четыре дня?”
  
  “Это голубая луна. Как в выражении, это случается раз в голубую луну. Это когда в месяце бывает два полнолуния. Но следующая голубая луна еще более особенная. В среду отмечается Вальпургиева ночь. Это важная ночь для ведьм в Германии. Но она также играет большую роль в сатанизме Антона Лавея, который основал сатанинскую церковь здесь, в Сан-Франциско. Так что да, все признаки указывают на то, что это произойдет 30 апреля. Нам нужно осмотреть этот особняк, Эми. И как можно скорее.”
  
  “Нам понадобится ордер на обыск. И я не вижу, чтобы мы его получили”.
  
  “Должен быть способ”. Он выругался и ударил себя ладонью по лбу.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я отправил электронное письмо парню, который, возможно, сможет дать мне некоторую информацию обо всем этом сатанизме в Сан-Франциско. Я дал ему свой номер, но выбросил sim-карту. Если он позвонит ...” Он снова выругался.
  
  “Без проблем”, - сказал Чен, жестом требуя чек.
  
  Найтингейл достал бумажник. “Я достану”, - сказал он. “Я оплачиваю расходы”.
  
  “Чертовски верно, ты это получишь”, - сказала она.
  
  Найтингейл оплатил счет, и Чен повел его в магазин T-Mobile, где он купил полдюжины sim-карт с оплатой по мере поступления. “Это немного перебор, не так ли?” - сказала она, когда они выходили из магазина.
  
  Найтингейл закурил сигарету, затем предложил ей одну, когда увидел, как она смотрит на пачку. Он зажег ее для нее, и она прикрыла ладонями пламя его зажигалки, чтобы защитить его от ветра, который дул с улицы. “Я должен быть осторожен”, - сказал он. “Я не знаю, насколько хорошо связаны Апостолы. Насколько я знаю, у них мог быть кто-то высокопоставленный в телефонной компании. Или в ФБР, УБН, ЦРУ, любой набор инициалов, который вы можете назвать. Вы не знаете, кому вы можете доверять ”.
  
  “Я доверяю тебе”, - сказала она, затем выпустила дым в серое небо. “Бог знает почему”.
  
  Он ухмыльнулся. “Это чувство взаимно”, - сказал он. “Послушай, я знаю, что продолжаю просить тебя кое-что для меня делать, но мне понадобится машина, и я бы предпочел не брать еще одну напрокат”.
  
  “Итак, я спасаю твою жизнь, позволяю тебе спать на моем диване, готовлю тебе завтрак, рискую своей жизнью, забирая твои вещи у тебя hotel...is есть что-нибудь еще?”
  
  “Примерно так”, - сказал Найтингейл.
  
  “А теперь ты хочешь, чтобы я отдал тебе свою машину?”
  
  “Одолжи мне свою машину. Я верну ее”.
  
  “У тебя есть наглость, Джек, надо отдать тебе должное”.
  
  “Так это означает "да”?"
  
  “Это возможно. Сегодня суббота. Я могу отвезти тебя завтра. Мы поговорим о понедельнике в понедельник ”. Она подняла сигарету. “Не могу поверить, что ты снова заставил меня курить”.
  
  “По крайней мере, тебе не нужно их покупать”.
  
  “Да. так бывает всегда”, - сказала она, ее голос был полон сарказма.
  
  
  
  
  ГЛАВА 50
  
  
  
  Как только они вернулись в квартиру Чена, Найтингейл вставила одну из Sim-карт в его телефон. Чен разрешила ему воспользоваться ее компьютером, чтобы отправить Бэзилу Дукасу еще одно электронное письмо, включая его новый номер телефона. Он только что нажал кнопку, чтобы отправить электронное письмо, когда зажужжал интерком. “Это было быстро”, - сказал Чен. Она подошла к устройству внутренней связи и сняла трубку. Она выслушала, а затем повернулась к Найтингейлу. “Ты ожидаешь дракона?”
  
  Найтингейл посмотрел на часы. Из-за отсутствия пробок дорога от Лос-Анджелеса до Сан-Франциско заняла шесть часов, так что Драган хорошо успел. “Огнедышащий тип, нет. Но парень по имени Драган, да. Ты можешь впустить его? Он доставляет материалы для отслеживания ”.
  
  Чен позвонила мужчине, и через пару минут раздался тихий стук в дверь. Чен открыла ее и невольно сделала шаг назад, когда увидела габариты стоящего там мужчины. Драган был немногим меньше семи футов ростом и почти такой же ширины, как сама дверь. Он улыбнулся, показав плоские зубы, признавая эффект, который произвел на нее. На нем было черное кожаное пальто, которое, по мнению Найтингейл, вероятно, стоило жизни по меньшей мере трем коровам, синие джинсы и ботинки, которые были настолько велики, что, должно быть, были сшиты на заказ. Его голова была почти идеальной сферической формы, волосы выбриты так, что открывались два толстых шрама над левым ухом. На его правой щеке было около дюжины маленьких шрамов, все неправильной формы, как будто его ранило шрапнелью много лет назад. В руках он держал алюминиевый портфель, который выглядел крошечным по сравнению с его весом. “Я здесь из-за Джека”, - сказал он. Его голос был похож на гравий, высыпаемый из металлического ведра, восточноевропейский, но смягченный временем, проведенным в Америке. Чен взяла себя в руки и открыла дверь. Драган переступил порог, слегка пригнувшись, чтобы не удариться головой о дверной косяк. Он кивнул Найтингейлу. “Ты Джек?”
  
  “Конечно, я”, - сказал Найтингейл. Он встал и протянул руку. Рука Драгана обхватила его собственную, как взрослый обнимает ребенка, и легкого пожатия, которое он дал, было достаточно, чтобы пальцы Найтингейла онемели. “Черт возьми, Драган, ты большой парень, не так ли?”
  
  “Ты бы видел моих братьев”, - сказал Драган. “Я был самым маленьким в помете. Теперь мой отец, он был крупным мужчиной”.
  
  “Драган, могу я предложить тебе выпить?” - спросила Эми
  
  “У тебя есть чай?”
  
  “Конечно, у меня есть чай”.
  
  “Зеленый чай?”
  
  “Мой любимый сорт”.
  
  “Тогда я бы с удовольствием”.
  
  Она махнула ему на свободный диван, направляясь приготовить чай. Драган поставил свой портфель на кофейный столик и сел. Диван, казалось, застонал от боли, когда он устроил свое огромное тело. Найтингейл села напротив него. Драган огляделся. “Милое местечко”, - сказал он одобрительно.
  
  “Это принадлежит Эми”.
  
  “Она тоже милая”.
  
  “Она прелестна”, - согласился Найтингейл.
  
  “Девушка?”
  
  “Нет”.
  
  “Жаль”.
  
  Найтингейл посмотрела на Чена, который стоял в ожидании, пока закипит чайник, достаточно далеко, чтобы не слышать их. “Да, возможно”.
  
  “У моего друга была девушка-китаянка. Он сказал, что секс был отличным, но полчаса спустя ему захотелось другого”. Смех Драгана гремел по квартире. Найтингейл посмотрела на Чен, надеясь, что она не слышала шутки.
  
  “Джек, ты хочешь чаю или кофе?” - спросила она, и он решил, что с ним все в порядке.
  
  “Я попробую чай”, - сказал он. Он повернулся обратно к Драгану. Драган улыбнулся. “Ты вел машину?”
  
  Драган покачал головой. “Пролетели большую часть пути”, - сказал он. “Мистер Уэйнрайт приготовил для нас самолет?”
  
  “Мы?”
  
  “Я пришел с несколькими друзьями”, - сказал он.
  
  “Чем больше, тем веселее, я полагаю”, - сказал Найтингейл. “Могу я задать вам вопрос?”
  
  “Конечно”.
  
  “Сколько ты весишь?”
  
  Драган засмеялся. “Я не знаю. Большинство весов поднимаются недостаточно высоко”.
  
  Драган был крупным, но и явно подтянутым. Это были сплошные мускулы. Найтингейл не мог не задаться вопросом, что нужно было сделать, чтобы убить такого человека, как Драган. Возможно, выстрел в голову. Или пуля в сердце. Все остальное, от чего он, вероятно, смог бы отмахнуться.
  
  Подошел Чен с коричневым фаянсовым чайником с бамбуковой ручкой и тремя одинаковыми кружками на подносе. Она поставила его рядом с портфелем, а затем села рядом с Найтингейл, прежде чем разлить чай по кружкам. Драган отпил из своей и одобрительно кивнул. “Мило”, - сказал он. Он поставил кружку и щелкнул двумя замками на портфеле. Он распахнул его и достал маленькую металлическую коробочку, ненамного больше пачки любимых сигарет Найтингейла. “Это приклеится к любому металлу”, - сказал Драган. ‘Шасси лучшее, но под колесной аркой подойдет просто отлично. Обычно аккумулятора хватает на четыре-пять дней, не больше, и вам нужно подумать о подключении его к электрической системе автомобиля. Трекер включается только во время движения автомобиля ”.
  
  “Я не думаю, что провести жесткую проводку будет возможно, но четырех дней должно хватить”, - сказал Найтингейл.
  
  Драган достал iPad из чехла и положил его на кофейный столик. Он постучал по экрану, и они увидели карту Google Сан-Франциско. “Вы можете видеть все активированные устройства на этом экране”, - сказал он. “Я покажу вам”. Он взял устройство слежения и нажал маленькую черную кнопку сбоку. Через несколько секунд на экране iPad вспыхнула маленькая красная точка.
  
  Чен взял iPad и кивнул. “Это мы”, - сказала она. “Это отличное оборудование. И абсолютно незаконное без ордера”.
  
  “Это невозможно отследить”, - сказал он. “Ни серийного номера, ни маркировки производителя. Возврата нет”. Он снова полез в портфель и достал два айфона. “Такое же приложение есть на этих телефонах, если вы хотите носить их в кармане”, - сказал он.
  
  “Великолепно”, - сказал Найтингейл. “Они как раз то, что нам нужно”.
  
  Чен кивнул, впечатленный оборудованием, но явно все еще обеспокоенный юридическими последствиями того, что они предлагали сделать.
  
  Драган взял еще три устройства слежения и положил их на стол, прежде чем закрыть портфель. “Здесь четыре устройства, я могу достать тебе столько, сколько ты захочешь”.
  
  “Четырех более чем достаточно”, - сказал Найтингейл.
  
  “Мистер Уэйнрайт хочет, чтобы мы присматривали за вами”, - сказал Драган, откидываясь на спинку дивана. Из-за скрипящих задних ножек казалось, что дивану больно.
  
  “Мне не нужна нянька”, - сказал Найтингейл, выключая устройство слежения. Красный огонек почти сразу исчез.
  
  “Мы будем осторожны. Вы даже не будете знать, что мы там”.
  
  “Кто такой этот Уэйнрайт?” - спросил Чен.
  
  “Это парень, на которого я время от времени работаю”, - сказал Найтингейл.
  
  “Он твой босс?”
  
  “Вроде того”, - сказал Найтингейл. Он посмотрел на Драгана и указал на Чена. “Эми здесь полицейский”, - сказал он. “С пистолетом”.
  
  “У всех копов есть оружие”, - сказал Драган. Он откинул куртку, показывая пистолет в наплечной кобуре. “У меня тоже есть один”.
  
  Чен вскочила на ноги, но Драган поднял руки, чтобы успокоить ее. “У меня есть разрешение на КОО”, - сказал он. “Я легален”.
  
  “Я бы хотел на это посмотреть”, - сказал Чен.
  
  “Без проблем", - сказал Драган. Он медленно полез в карман куртки и вытащил черный пластиковый бумажник. Он отдал его ей, и она открыла его.
  
  “CCW?” - спросил Найтингейл.
  
  “Ношение скрытого оружия”, - сказал Чен, прочитав информацию на разрешении Драгана. “Законы Калифорнии об оружии довольно ограничительные, мы не раздаем эти вещи как конфеты. Но у мистера Драгана, кажется, все в порядке.”
  
  Она вернула его Драгану, и он улыбнулся. “Высокопоставленные друзья”, - сказал он, убирая его.
  
  “Ясно”, - сказал Чен.
  
  “Послушай, Джек, здорово иметь своего личного полицейского, но она не сможет установить для тебя периметр. Мы можем предвидеть неприятности до того, как они доберутся до тебя. Надеюсь, разберись с этим, пока это не стало проблемой ”.
  
  “Сколько у тебя людей?”
  
  “Лучше тебе не знать. Просто веди себя так, как будто нас там не было, последнее, что мне нужно, это чтобы ты искал нас. Просто забудь обо мне, занимайся своими делами. Поверь мне, ты не узнаешь, что мы там ”.
  
  “Однако мы знаем, что от оружия не будет никакой пользы”, - сказал Чен.
  
  Драган нахмурился. “Что ты имеешь в виду?”
  
  Найтингейл бросил на нее предупреждающий взгляд. “Только то, что ты не можешь стрелять из своего оружия на публике”, - сказал он.
  
  “Я не планирую ни в кого стрелять”, - сказал Драган. Он сунул руку во внутренний карман пальто и достал визитную карточку. На ней не было имени, только номер мобильного телефона. “Если возникнут проблемы, звони мне”.
  
  Найтингейл взял карточку и кивнул. “Я регулярно меняю свои sim-карты”, - сказал он. “Каждый раз, когда я меняю, я буду отправлять тебе сообщение”.
  
  Драган с ворчанием поднялся с дивана и направился к двери, половицы застонали под его весом. Чен открыл ему дверь, и он пригнулся, чтобы выйти.
  
  Чен закрыла дверь и покачала головой. “Он был большой, что ли?”
  
  “Гигант среди людей”, - согласился Найтингейл. “Он не знает об Элементалях. Или о любой другой черной магии. Что касается его, то это всего лишь обычная работа по охране тела ”.
  
  “Как такой большой парень может следовать за тобой, не выпячиваясь, как очень-очень большой больной палец”.
  
  “У него будут люди, я уверен. Ты видел размер его обуви? Они были похожи на чертовы каноэ”.
  
  “Ты знаешь интересных людей, Джек, в этом нет сомнений”. Она села и указала на оборудование для слежения. “У нас будут большие неприятности, если нас поймают за этим занятием”, - сказала она. “И под ‘мы” я имею в виду ‘я’, конечно”.
  
  “Мы будем осторожны”, - сказал он. Он посмотрел на часы. “Представляешь, ковать железо, пока горячо?”
  
  
  
  
  ГЛАВА 51
  
  
  
  Чен отвел Найтингейл вниз, на подземную парковку, где она держала свою машину, ярко-красный "Мустанг" с откидным верхом. Найтингейл одобрительно кивнул. “Вот это, Эми, чертовски хорошая машина”. Он нес портфель, который им дал Драган.
  
  “Моя гордость и радость”, - сказал Чен. “Это 1965 год”.
  
  “Я могу понять, почему ты не была в восторге от идеи, что я поведу его”, - сказал он. “Я возьму напрокат другой автомобиль”.
  
  “Он мой малыш, это правда”, - сказал Чен, открывая дверь со стороны водителя. “Тебе нравятся классические автомобили?”
  
  “В другой жизни у меня был МГБ”, - сказал он. “Нигде и близко не было так хорошо, как сейчас. Ты сам делал эту работу?”
  
  ‘Немного”, - сказала она. “Мой папа помешан на автомобилях, всегда был таким. Это был его подарок мне на 18-й день рождения, но тогда он был в упадке”. Она села в машину и открыла для него пассажирскую дверь. Когда он сел, она повернула ключ зажигания. Машина завелась с первого раза, и ее мощный рев эхом отразился от стен автостоянки.
  
  Найтингейл усмехнулся. “Чтобы завести мой, тебе пришлось нажать на акселератор, прокрутить его по крайней мере три раза и, скорее всего, тронуться с места”.
  
  “Двигатель вишневый”, - сказала она. “Мы с папой шесть месяцев держали его на скамейке в гараже”. Она посмотрела на него. “Нам нужно что-то сделать с твоей одеждой”. На ней был темный брючный костюм с бледно-голубой рубашкой, а на бедре висел пистолет. На нем был плащ поверх джинсов и рубашки поло. “Ты совсем не похожа на полицейского”.
  
  “Копы носят плащи”.
  
  “Нет, не в Сан-Франциско. Не в Сан-Франциско. У ФБР есть, но у них черные или синие. Какого это цвета? Бежевый?”
  
  “Коричневый”.
  
  “Ну, копы в этом городе не носят коричневые плащи. И они не носят коричневые ботинки. Что это?” Она указала на его ноги.
  
  “Hush Puppies”, - сказал он. “Они очень удобные”.
  
  “Может быть, и так, но копы не носят такую обувь. И они носят галстуки. И настоящие рубашки. Никто не поверит, что ты коп, одетый подобным образом. Нам нужно пройтись по магазинам”.
  
  Час спустя они вышли из Macys с Найтингейлом, одетым в темно-синий костюм, блестящие черные туфли, белую рубашку и темно-синий галстук. Его Hush Puppies были в сумке для переноски, но он все еще был в плаще. Чен в последний раз оглядел его, прежде чем забраться в "Мустанг". “Ты подойдешь”, - сказала она. “Итак, вот как мы это сделаем. Я представлюсь и покажу ему свое удостоверение личности. Я представлю вас как своего коллегу, и когда он посмотрит на мое удостоверение личности, просто достаньте свой бумажник. В девяноста девяти случаях из ста гражданские не смотрят внимательно на наши удостоверения, они слишком взволнованы тем, что с ними заговорил полицейский. Отойдите немного от меня и позвольте мне говорить. Ясно?”
  
  “Чисто”, - повторил Найтингейл.
  
  “Я серьезно, Джек. Я могу потерять работу из-за этого”.
  
  Найтингейл кивнул. “Мои уста будут запечатаны”, - сказал он.
  
  “Хорошо. Я скажу ему, что нам нужно проверить его машину, я встану с ним с одной стороны, ты починишь устройство слежения с противоположной стороны”.
  
  “Понял”, - сказал он.
  
  Они сели в машину, и Чен поехал к особняку Спекманов. Найтингейл продолжал смотреть в зеркала, высматривая хвост.
  
  “Ты какой-то нервный", - сказал Чен.
  
  “Я просто хочу быть уверен, что за нами не следят”.
  
  “Я коп с пистолетом, они дважды подумают, прежде чем преследовать меня”, - сказала она.
  
  “Я надеюсь, что ты прав”.
  
  Найтингейл решил, что лучше не говорить ей, что он уже посетил это место. Он остался в машине, когда она вышла и нажала кнопку домофона сбоку от массивных кованых ворот. Она достала свой щит и поднесла его к камере видеонаблюдения, и через несколько секунд ворота со скрежетом открылись.
  
  Она вернулась в машину и направилась по подъездной дорожке.
  
  У трехместного гаража был припаркован белый "Хаммер", а рядом с ним маленькая синяя "Хонда". “Я предполагаю, что ”Хонда" принадлежит горничной", - сказал Найтингейл.
  
  Чен припарковался рядом с "Хамви". Когда они вышли, открылась входная дверь, и Кент Спекман спустился по лестнице им навстречу. Он выглядел так, как будто его прервали во время тренировки, на нем была серая футболка с пятнами пота с обрезанными рукавами и черные шорты, а на шее у него было белое полотенце. “Это не из-за штрафов за парковку, не так ли?” спросил он. “Мой помощник должен был позаботиться о них на прошлой неделе. Я даже не был за рулем”. Он был намного выше шести футов ростом, его предплечья были больше бедер Найтингейла, а ладони были размером с маленькие лопаты. Вблизи Найтингейл увидел, что волосы мужчины поседели на висках.
  
  “Дело не в штрафах за парковку, мистер Спекман”, - сказал Чен.
  
  Чен достала свой жетон и показала ему. “Инспектор Эми Чен, я из отдела по розыску пропавших людей полиции Сан-Франциско”.
  
  Спекман посмотрел на щит, затем на пистолет у нее на бедре и нахмурился. “Никто из тех, кого я знаю, не пропал”, - сказал он. “Хотя есть несколько человек, которых я хотел бы не видеть”. Он оглянулся на машину. “Что это? 1965 год?”
  
  Чен кивнул.
  
  “Не так уж много полицейских разъезжает на старых "мустангах", ” сказал Спекман. Он одобрительно кивнул. “Отличная поездка”.
  
  Чен кивнул. “Ты фанат ”Мустанга"?"
  
  Спекман нежно провел рукой по ярко-красному капоту. “Конечно. У меня есть Cobra 1965 года выпуска и Shelby Cobra GT 500KR 1968 года выпуска”.
  
  “Превосходно”, - сказала Чен, одобрительно кивая.
  
  “И Ford Mustang Boss 429”, - сказал он.
  
  “Ни за что”, - сказал Чен. “Семилитровый V8?”
  
  “Конечно”.
  
  “Вау”.
  
  “Это хорошо?” - спросила Найтингейл. Он вытащил бумажник, когда Чэнь показала ей значок, и теперь засовывал его в задний карман.
  
  “Полмиллиона долларов - это хорошо”, - сказал Чен.
  
  “И еще кое-что”, - сказал Спекман. “Хочешь посмотреть?”
  
  Глаза Чена сверкнули. “Чертовски верно, я знаю”.
  
  Спекман рассмеялся и повел их вокруг дома, где находилось одноэтажное здание с плоской крышей длиной в добрых пятьдесят ярдов. Там было более дюжины открытых гаражных ворот, ведущих во внутренний двор с асфальтированным покрытием.
  
  “Сколько у вас машин?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я не уверен. У меня дюжина заказов из Италии и Германии, я не уверен, в каком статусе их доставки ”. Он нажал кнопку сбоку от одной из дверей, и она с грохотом открылась. Глаза Найтингейл расширились от изумления. Площадь внутри была заполнена автомобилями, большинство из которых были роскошными спортивными моделями. Половина была классической, половина - современной, некоторые выглядели футуристично. Там были две гоночные машины Формулы-1, которые, как сомневался Найтингейл, будут легализованы на улице. “Пятьдесят или около того. Я одалживаю некоторые друзьям и на фотосессии”, - продолжил Спекман, когда они вошли внутрь. Чернокожий мужчина в синем комбинезоне склонился над двигателем белого "Мерседеса", и Спекман окликнул его. “Эй, Леон, сколько у нас сейчас машин?”
  
  “Пятьдесят шесть”, - ответил мужчина, не поднимая глаз. “Но сегодня вечером прибывает "Феррари", это будет пятьдесят семь”.
  
  “Вот так”, - сказал Спекман. Он нахмурился, глядя на Найтингейла. “Ты австралиец?”
  
  “Британец”, - сказал Найтингейл.
  
  “Он состоит в прикомандировании к полиции Сан-Франциско”, - быстро сказал Чен. “Мы показываем британцам, как мы делаем вещи в США А. Это потрясающая коллекция, мистер Спекман. Ты очень счастливый человек ”.
  
  Найтингейл наблюдал, как она ведет себя как ребенок в кондитерской. Да, не было никаких сомнений в том, что Спекману очень повезло. Но откуда взялась эта удача?
  
  “Это GT40 1967 года выпуска?” - спросил Чен, кивая на белый спортивный автомобиль с черными кругами на дверях.
  
  “Конечно, есть”, - сказал Спекман.
  
  Чен посмотрел на Найтингейла. “Когда-нибудь раньше видел машину стоимостью в миллион долларов?”
  
  Найтингейл покачал головой. “Сколько это расходуется на галлон?”
  
  Спекман рассмеялся. “Забавный человек”.
  
  “Так на какой из этих машин ты обычно ездишь”, - спросил Найтингейл. “Я предполагаю, что ты не ездишь в супермаркет на машине за миллион долларов”.
  
  “Верно”, - сказал Спекман. “Хамви - это мой малолитражный автомобиль. Он хорошего размера, и я чувствую себя в нем в безопасности. В наши дни на дорогах так много идиотов”.
  
  Чен подошла к GT40 и протянула руку, чтобы прикоснуться к нему, затем отдернула руку, словно не желая рисковать испачкать нетронутое лакокрасочное покрытие. “Ты водишь его?” - спросила она Спекмана.
  
  “Иногда”, - сказал он. “Честно говоря, она немного мала для меня. Но мне нравится владеть ею. Джей Лено пытался купить ее, но я превзошел его по цене. Он был безумнее ада ”. Он упер руки в бедра. “Итак, скажи мне еще раз, почему ты здесь? Ты что-то говорил о пропавшем человеке?”
  
  “На прошлой неделе пропал маленький мальчик”, - сказал Чен. “Вы, наверное, слышали о нем. Бретт Майклз. Мы получили сообщение, что в том районе, где исчез мальчик, был белый "хаммер". Белый "хаммер" со сломанной задней фарой. Очевидно, мы проверяем все белые ”хаммеры" в округе ".
  
  “Без проблем”, - сказал Спекман. “Приходите и посмотрите сами”.
  
  Он вывел их на улицу и подвел к "хаммеру". Чен прошел с ним к задней части машины. “Смотрите, ” сказал он. “Ничего не сломано”.
  
  Чэнь наклонился и осмотрел задний фонарь. Найтингейл небрежно подошел к передней части "Хаммера". “По-моему, все в порядке”, - сказал Чэнь. Она подошла к ближнему заднему фонарю. “Этот что, треснул?”
  
  Спекман наклонился. В то же время Найтингейл подсунул трекер под колесную арку вне игры. “Не-а, все круто”, - сказал Спекман.
  
  Чен наклонился и кивнул. “Ты прав”. Она выпрямилась. “Мальчик исчез в пятницу днем на прошлой неделе”, - сказала она. “Вы случайно не знаете, где в тот день находился автомобиль?”
  
  Спекман потер подбородок и нахмурился. Затем он кивнул. “Вечер покера”, - сказал он. “Некоторые парни закончили”.
  
  “Во сколько начинается?”
  
  Найтингейл отошел от "Хаммера", засунув руки обратно в карманы.
  
  “Восемь. До этого я был в своем здешнем спортзале, занимался. С точки зрения тренировок особо нечего делать, поскольку сезон начнется только в сентябре ”.
  
  “А как насчет второй половины дня. В четыре часа?”
  
  Спекман снова нахмурился. “Я был здесь, но я не знаю, что я делал”.
  
  “И машина стояла здесь весь день?”
  
  Спекман кивнул. “Без вопросов”, - сказал он.
  
  Чен лучезарно улыбнулся. “Тогда, я думаю, нам не нужно больше отнимать у вас время”, - сказала она.
  
  “Всегда рад помочь полиции Сан-Франциско”, - сказал Спекман.
  
  Он проводил их до "Мустанга" Чена и помахал рукой, когда они отъезжали, прежде чем вернуться в свой особняк.
  
  “Он кажется хорошим парнем”, - сказала Чен, направляя "Мустанг" через ворота на шоссе.
  
  “Поклоняющиеся дьяволу часто так поступают”, - сказал Найтингейл.
  
  Чен посмотрел на него через стол. “Со сколькими ты сталкивался?”
  
  “Несколько”, - сказал он. “И они не все похожи на что-то из фильма ужасов. Они могут быть милыми и легкими на публике, но когда они на шабаше, они раскрывают свое истинное ”я" и свою истинную природу ".
  
  “Шабаш? Что это такое?”
  
  “Это собрание шабаша. Оно происходит от французского s'ebattre, что означает "резвиться". Шабаши - это когда делаются действительно отвратительные вещи, особые ритуалы. Затем проходят эсбаты, которые являются регулярными собраниями. Как правило, они проходят во время полнолуния, так что, как правило, их бывает тринадцать каждый год. Именно тогда они, как правило, обучают новичков ”.
  
  “А тридцатого апреля это будет Эсбат или Шабаш?”
  
  “Шабаш”, - сказал Найтингейл. “Но, возможно, перед этим состоится обычное собрание. И если Спекман уйдет, надеюсь, мы сможем проследить за ним до Храма”. Он посмотрел на часы. “Я думаю, уже слишком поздно, чтобы навестить Люсиль Карр сегодня вечером”.
  
  “Днем было бы лучше”, - согласился Чен. “Я все еще не могу смириться с тем фактом, что вы считаете, что одна из крупнейших кинозвезд Америки поклоняется дьяволу”.
  
  “Ты видел какой-нибудь из ее фильмов?”
  
  “Конечно. И телешоу, которое сделало ее. Сеть крови”.
  
  “Никогда о таком не слышал”, - сказал Найтингейл.
  
  “Это шоу о вампирах. Дрянь, но смотрибельная. Зачем поклоняющейся дьяволу появляться в шоу о вампирах? Разве это не привлекло бы к ней внимание?”
  
  “Прятаться у всех на виду”, - сказал Найтингейл. “Это всегда лучший способ спрятаться”.
  
  “Ты голоден?”
  
  “Я могу поесть”.
  
  “Как насчет китайской кухни?”
  
  “Ты готовишь?”
  
  “Я не готовлю, Джек. Мы купим что-нибудь на вынос по дороге домой”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 52
  
  
  
  Найтингейл с удивлением наблюдала, как Чен наколола вилкой кусок курицы Кунг Пао и отправила его в рот. “Я ожидал, что ты воспользуешься палочками для еды”, - сказал он.
  
  Чен положила себе жареный рис. Они доставали еду из картонных коробок и раскладывали ложками по тарелкам – курицу, кисло-сладкую свинину, говядину и брокколи, а также рис, обжаренный с яйцом. “Моему отцу не разрешали пользоваться палочками для еды. Его родители приехали в Штаты в пятидесятых годах и хотели, чтобы их дети вписались в общество, стали настоящими американцами. Они все время говорили по-английски и заставляли его пользоваться ножом и вилкой. Мой папа делал то же самое со мной и моими братьями ”.
  
  “Я никогда не понимал, зачем кому-то вообще пользоваться палочками для еды, если они увидели, как работает вилка”, - сказал Найтингейл.
  
  “Традиция, может быть. Но я не чувствую себя китайцем. Я американец до мозга костей”.
  
  “А твои бабушка и дедушка? Почему они уехали из Китая?”
  
  “Мой дедушка был христианином в то время, когда в Китае к христианам плохо относились”, - сказала она. “Ему удалось выбраться и он поклялся, что никогда не вернется”. Она отложила вилку, встала и подошла к фотографиям в рамках на подоконнике. Она подняла ее и протянула ему. Это была старинная серебряная рамка с драконом на одной стороне и тигром на другой, словно защищая две фигуры на фотографии. Мужчине было за тридцать, его спина была прямой, как шомпол, руки сцеплены за спиной, и он, поджав губы, смотрел в камеру. На нем был смокинг, а рядом с ним стояла красивая китайская девушка в струящемся белом платье, держа в руках букет розовых цветов. “Он встретил бабушку здесь, в Сан-Франциско. Оказалось, что она жила в деревне недалеко от его дома в Китае, но они никогда не встречались. Он устроился подстригать газоны, а она была горничной в одном из первых домов, в которых он работал. Они поженились шесть месяцев спустя ”.
  
  “Иногда так бывает в жизни”, - сказал Найтингейл.
  
  Найтингейл осмотрел рамку. “Это китайская?”
  
  Чен кивнул. “Я купила это на блошином рынке много лет назад”, - сказала она. “Мне это нравится, потому что дедушка родился в год дракона, а бабушка была в год тигра”.
  
  “Ты, должно быть, скучаешь по ним?”
  
  Она нахмурилась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  Найтингейл поднял рамку. “Ты знаешь...”
  
  Она поняла, к чему он клонит. “Они все еще живы, идиот. Они живут в доме престарелых в Сан-Пабло. Все еще влюблены, все еще счастливы”. Она покачала головой. “Ты действительно один из тех парней, "стакан наполовину пуст", не так ли?” Она взяла у него фотографию и положила ее обратно на подоконник, прежде чем взять пульт дистанционного управления и прокрутить экранное меню.
  
  “Ищете что-нибудь особенное?” - спросил Найтингейл, накладывая себе еще свинины в кисло-сладком соусе.
  
  “Я почти уверена, что ”Кровавая сеть" идет", - сказала она. “С участием Люсиль Карр. Вот так”.
  
  Эпизод только начался. Чен отложил пульт и продолжил есть. Она открыла бутылку красного вина, и они уже наполовину ее допили.
  
  Найтингейл думала, что Blood Network - это полная чушь. Два великолепных героических искрящихся вампира сражаются против толпы демонов и злых вампиров. Естественно, хорошие вампиры питались искусственной кровью, могли выходить на улицу в пасмурные дни и большую часть шоу бродили вокруг, выглядя великолепно и говоря глубокие вещи о плохих вампирах.
  
  Люсиль Карр сыграла девушку-вампира, и камера полюбила ее. Каждый раз, когда она снималась в сцене, камера фокусировалась на ней, почти исключая сюжет и любых других актеров. Ее длинные рыжие волосы и большие зеленые глаза заполнили экран, привлекая к ней внимание Найтингейла и заставляя его забыть историю толщиной с бумагу. Она была красива, но это было нечто большее. В ней было что-то притягательное, и это было не просто сексуально. Найтингейл заметила, что дыхание Чен замедлилось, она сосредоточила все свое внимание на экране. “Она хороша, а?”
  
  Чен покачала головой и собралась с мыслями. “Я думаю. В ней что-то есть. Я ненавижу такого рода шоу, но я все равно смотрю это постоянно”.
  
  “У нее получается”, - сказал Найтингейл.
  
  “Да, как я тебе и говорил. Она добилась успеха на своем первом прослушивании. Я думаю, они были правы насчет нее ”.
  
  “Это звездное качество, не так ли?”
  
  “В ней есть что-то такое. Что-то, что заставляет тебя забыть обо всем остальном”. Она посмотрела на него. “И это исходит от сатанизма?”
  
  “Это может сработать, да. Это может дать вам деньги, власть, влияние. Все, чего пожелает ваше сердце. Все, что вам нужно сделать, это посвятить себя Левому пути”.
  
  “По левому пути?”
  
  “Сатанизм. Поклонение дьяволу. Темное язычество. Плохие вещи”.
  
  “Она продает свою душу дьяволу и становится кинозвездой?”
  
  “Я не думаю, что она продала свою душу”, - сказал он. “Насколько я слышал, если ты продал свою душу, ты не можешь стать Апостолом”.
  
  “И ты веришь в это, Джек? Ты веришь, что можешь обменять свою душу с дьяволом?”
  
  “Не только дьявол”, - сказал Найтингейл. “Дьяволов много, и ты можешь предложить свою душу любому из них”.
  
  Чен потягивала вино, глядя на него поверх своего бокала. Шоу закончилось, и, когда пошли титры, Найтингейл встала, потянулась и подошла к одному из окон. Он мог видеть мост Золотые ворота вдалеке, его очертания выделялись огнями. Чэнь подошел к нему сзади и протянул ему его стакан.
  
  “Много прыгунов?” спросил он, кивая на мост.
  
  Она кивнула. “Более тысячи шестисот с момента открытия в 1937 году”.
  
  “Это много”.
  
  “Да”, - сказала она. “Много работы для полицейского переговорщика в этом городе. Хотя большинство из них не стали ждать, чтобы поговорить. У них даже нет точных цифр, некоторые из них основаны на обнаружении брошенных машин на парковке, людей, которые исчезли и которых в последний раз видели направляющимися в ту сторону. Я слышал, что они прекратили официальный подсчет еще в 95-м на девятьсот девяносто седьмом, когда некоторые радиостанции начали предлагать призы для семьи тысячного прыгуна. Они не все умерли, я думаю, около тридцати из них выжили. Двое или трое вернулись и во второй раз справились лучше ”.
  
  “Если поначалу у тебя ничего не получится ....”
  
  “Вы много разговаривали с потенциальными самоубийцами, когда были переговорщиком?”
  
  “Изрядная доля”.
  
  “Я никогда не видел смысла в самоубийстве. Похоже, это выход для труса, тебе не кажется?”
  
  Найтингейл пожал плечами. “Это сложно”.
  
  “Ты всегда так говоришь. Это твой способ избежать разговора”.
  
  “Нет, серьезно, это сложно. Я могу представить ситуации, когда самоубийство может быть единственным выходом. Например, если у кого-то неизлечимая болезнь. Или если, умирая, ты спасаешь чью-то жизнь”. Он пожал плечами. “Это сложно”.
  
  “Это просто кажется таким несправедливым по отношению к тем, кого ты оставляешь позади”.
  
  “Да, я думаю, некоторые люди действительно воображают, что они преподадут всем урок, а потом они проснутся, и все станет лучше. Молодые люди, они думают, что это сделает их более важными. Это не так, это просто делает их мертвыми ”.
  
  “Итак, ты многих людей отговорил от этого?” - спросила она.
  
  “Я сомневаюсь в этом. Если бы они действительно хотели это сделать, они бы просто покончили с собой. Ожидание появления опытного переговорщика обычно означало, что они хотели поговорить, хотели, чтобы кто-нибудь обратил на них внимание. Не думаю, что я кого-то отговаривал от этого, просто выслушал и помог им найти подходящий момент, чтобы вернуться внутрь, возможно ”.
  
  Они оба вздрогнули, когда ожил мобильный Найтингейла. Он не узнал номер, но ответил на звонок. Голос на линии был тонким и высоким, дикция четкой. “Меня зовут Бэзил Дукас. Ты отправил мне электронное письмо час назад”.
  
  “Да, я это сделал. Мы можем встретиться, мистер Дукас?”
  
  “Я не уверен, что это была бы хорошая идея, мистер Найтингейл. Но скажите мне, почему вы думаете, что я мог бы ответить на ваши вопросы о Левом пути?”
  
  “У меня есть несколько книг, которые раньше были в твоей коллекции. Автор Антон Лавей”.
  
  “И ты думаешь, у меня может быть полезная для тебя информация?”
  
  “Я надеюсь на это. Я верю, что в ночь голубой луны должно произойти что-то очень значительное”.
  
  “А ты сейчас? Обычно я не вижусь с людьми, особенно у себя дома, но твое сообщение меня заинтриговало. Мне знакомо имя Джошуа Уэйнрайта, и я несколько раз вел с ним дела, хотя мы никогда не встречались. Что вас с ним связывает?”
  
  “Это долгая история”, - сказал Найтингейл.
  
  “Ты работаешь на него?”
  
  “Я верю”.
  
  Наступило долгое молчание, и Найтингейл начал думать, что связь прервалась. “Приходи ко мне завтра в одиннадцать”, - в конце концов сказал Дукас. “Я живу на Ноб-Хилл, в одном из знаменитых "Раскрашенных дам". У тебя есть ручка?”
  
  Найтингейл записал адрес, и Дукас закончил разговор. Найтингейл положил трубку и взял свой бокал с вином. “Кто это был?” - спросил Чен.
  
  “Кое-кто, кто, я надеюсь, сможет ответить на некоторые из моих вопросов. Он живет на Ноб-Хилл. Штайнер-стрит, одна из Раскрашенных дам, сказал он. Есть идеи, о чем это?”
  
  “Это группа викторианских домов, выкрашенных в разные цвета”, - сказал Чен. “Что-то вроде туристической достопримечательности. Часто используется в фильмах и телешоу, там всегда ходят туристы и фотографируют”.
  
  “Дорого?”
  
  “Не так дорого, как особняк Спекмана, но большие деньги, да. Хочешь, я пойду с тобой?”
  
  “Лучше не надо. О той информации, которую я хочу от него получить, он, возможно, не захочет говорить при посторонних”.
  
  Чен нахмурился. “Я посторонний, а ты нет?”
  
  “Парень, на которого я работаю, Уэйнрайт, имеет определенную репутацию”.
  
  “И это тот парень, который попросил тебя разобраться с отцом Майком?”
  
  Найтингейл выглядела огорченной. “Возможно, я немного преувеличила правду, когда упомянула отца Майка”.
  
  “Ты солгал мне?”
  
  “У меня есть клиент, который был очень обеспокоен смертью отца Майка, это правда. Но Уэйнрайт не член семьи”.
  
  “Но вы бывший полицейский?”
  
  Найтингейл кивнула. “Эми, это было небольшое искажение правды, потому что ты коп, а я иностранец. Прости. Я больше не буду тебе лгать”.
  
  “Значит, ты признаешь, что солгал?”
  
  “Хорошо, я больше не буду искажать правду. Послушай, теперь ты все знаешь, ты знаешь, кто такие Апостолы и что, если мы ничего не предпримем, Бретт и Шаронда умрут”.
  
  Чен посмотрел на него, но ничего не сказал.
  
  “Могу я остаться на твоем диване сегодня вечером, или ты выгоняешь меня?”
  
  Она сморщила нос, обдумывая это. “Ты можешь остаться”, - сказала она в конце концов. “Но ты на испытательном сроке”.
  
  “И ты можешь отвезти меня завтра к ”Накрашенным дамам"?"
  
  Чен невольно рассмеялась. “Ты не сдаешься, не так ли?”
  
  “Если ты не попросишь, ты не получишь”.
  
  “Совершенно верно”, - сказала она. “Хорошо, я буду вашим водителем, по крайней мере, еще на один день”.
  
  “Ты получишь свою награду на Небесах, Эми”.
  
  “Видишь, теперь я не знаю, шутишь ты или нет, когда говоришь это”. Она допила вино. “Ладно, я пошла спать. Ты знаешь, где одеяло и прочее. И не забудь сиденье для унитаза ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 53
  
  
  
  Бретт Майклз не мог уснуть. Боль между его лопатками снова пульсировала, и он плакал в подушку. Ему приходилось лежать на животе, иначе боль становилась невыносимой. Он знал, что его отцу не понравилось бы видеть, как он плачет, как маленькая девочка, вместо того, чтобы смотреть правде в глаза, как мужчина. Его отец всегда хотел, чтобы Бретт был настоящим мужчиной, всегда говорил ему, как он гордился Бреттом, когда тот хорошо играл за его Младшую лигу или футбольную команду.
  
  Бретт задавался вопросом, рассердится ли его отец на него за то, что он пошел с незнакомцем. Бретт ненавидел, когда его отец злился, он много кричал на него и на свою мать. Но никогда в Челси, может быть, потому, что Челси всегда поднималась в свою комнату и запирала дверь, когда его отец злился. Бретт не думал, что Челси сильно любил его отца.
  
  Бретт, казалось, в сотый раз пытался дотянуться до горящего, воспаленного места на спине, но его рука просто не могла согнуться так далеко. Он знал, что это клеймо, он как-то читал о клеймах в книге. Они были у крупного рогатого скота, чтобы показать, кому они принадлежат, но он никогда не слышал, чтобы клеймили детей. И это не было похоже на то, что он принадлежал этим людям. Они украли его. Украли. И никогда не вернут.
  
  Клеймо пульсировало сильнее, чем когда-либо, Бретт попытался зарыться лицом в подушку. Однажды он видел фильм, где кто-то убил старика, прижав подушку к его лицу. Может быть, если он достаточно сильно надавит на подушку, то, возможно, никогда не проснется.
  
  
  ГЛАВА 54
  
  
  
  “Ты уверен, что не хочешь, чтобы я был там с тобой?” - спросил Чен. “Он мог бы быть более откровенным с полицейским”.
  
  Она отвезла его на Ноб-Хилл, один из семи холмов города, когда-то дом четырех главных железнодорожных баронов Сан-Франциско, "набобов" или "Нобов". Их особняки в основном были разрушены во время сильного землетрясения, и они переехали, но название сохранилось для восстановленного района, который по-прежнему был одним из самых престижных районов Сан-Франциско. Они сидели в "Мустанге" Чена возле дома Бэзила Дукаса. Это был трехэтажный викторианский таунхаус, выкрашенный в три разных оттенка, расположенный на улице, застроенной похожими домами самых разных ярких цветов. Знаменитые "Раскрашенные дамы" Сан-Франциско. Найтингейл на мгновение задумался, почему в его путеводителе архитектура названа "викторианской" и "эдвардианской", спустя долгое время после того, как обладатель британского трона имел какое-либо влияние на здешние события.
  
  “Этих людей не запугать властью”, - сказал Найтингейл.
  
  “Этот Дукас - сатанист?”
  
  “Этого я не знаю, но он коллекционирует книги по сатанизму и черной магии. И как только вы каким-либо образом оказались вовлечены в Левый путь, вы склонны терять уважение к традиционным авторитетным фигурам”. Он ухмыльнулся. “Без обид”.
  
  “Я беспокоюсь о том, что ты там одна, вот и все”.
  
  “Он знает, что я работаю на Уэйнрайта, что принесет мне некоторое уважение”.
  
  “Кто на самом деле этот Уэйнрайт, Джек?”
  
  “Парень, запустивший пальцы во множество пирогов. И, как Дукас, коллекционер книг по оккультизму”.
  
  “Почему я действительно думаю, что ты многого мне не рассказываешь”. Она подняла руку. “И если ты скажешь мне, что это сложно, я клянусь, ты можешь идти домой пешком”.
  
  Найтингейл открыл пассажирскую дверь. “Я ненадолго”, - сказал он. “Я позвоню, если мне понадобится помощь”. Он вылез из машины и подошел к входной двери. Там был большой медный молоток в форме льва с кольцом во рту. Найтингейл постучала, и дверь почти сразу открыла молодая латиноамериканка в наряде горничной - коротком черном платье с белым фартуком. Высокие каблуки и чулки в сеточку казались непрактичными для домашней работы, но, безусловно, способствовали общему эффекту, открывающему глаза. Найтингейл изо всех сил старался сохранить бесстрастное лицо, но девушка была потрясающей. На вид ей было лет двадцать, возможно, чуть моложе. Найтингейл одарил ее одной из своих самых мальчишеских улыбок. “Джек Найтингейл”, - сказал он. “Мистер Дукас ожидает меня”.
  
  Она открыла дверь достаточно широко, чтобы он мог войти, и он последовал за ней по коридору. Найтингейл был слишком привычен ко всему необычному, чтобы таращиться, но он никогда не видел ничего подобного. Почти каждый дюйм стены был увешан чучелами животных и птиц. Найтингейл заметил льва, тигра, разнообразных оленей, хищных птиц, крупную рыбу, мелких птиц и даже кошку, но их было слишком много, чтобы охватить взглядом сразу. Девушка подвела его к большой дубовой двери справа. Она постучала.
  
  “Приходи”.
  
  Голос был тонким и ворчливым, но он привык отдавать приказы и добиваться их выполнения. Горничная открыла дверь и жестом пригласила Найтингейл войти.
  
  “Спасибо, Кончита. Заходите, сэр. Позвольте мне взглянуть на вас”.
  
  Горничная ушла, ее высокие каблуки эхом отдавались по кафельному полу. Найтингейлу пришло в голову, что она не произнесла ни единого слова с тех пор, как открыла входную дверь, но у него не было времени обдумывать этот вопрос, поскольку он стоял с открытым ртом, оглядывая кабинет. Если коридор показался ему диковинным, то кабинет Дукаса находился в совершенно другой лиге.
  
  На стене за огромным письменным столом были вмонтированы головы слона-самца и носорога-самца. По бокам от них располагались две головы белого тигра. Вся огромная комната была уставлена полками, на которых стояли сотни стеклянных витрин, в каждой из которых находились маленькие мягкие игрушки животных или птиц. Кролики, маленькие собачки, лисы, барсуки, малиновки, сороки. Его взгляд скользнул по ним всем, прежде чем остановиться на странной фигуре за огромным антикварным дубовым столом, фигуре, которая идеально подходила к диковинности комнаты.
  
  Бэзил Дукас был карликом, размером примерно с пятилетнего ребенка, хотя его огромный высокий стул и письменный стол перед ним делали точную оценку невозможной. На нем был черный костюм, который явно был сшит по мерке, но выглядел так, будто это был Армани, с серой рубашкой на пуговицах. Судя по морщинистому лицу и седым волосам, Найтингейл предположил, что ему было далеко за шестьдесят. Его крошечные, пухлые ручки лежали на раскрытой книге перед ним. Найтингейл заметил, что она была очень старой, написанной от руки и переплетенной во что-то похожее на кожу. Дукас поднял свою непропорционально большую голову и минуту молча смотрел на Найтингейла. Если у него и было какое-то мнение по поводу увиденного, он никак этого не показал. Наконец Дукас заговорил. “Пожалуйста, присаживайтесь. Вы простите, что я не встаю и не пожимаю вам руку. Это нелепый маневр для человека моего роста”.
  
  Высокий голос был слабым, но странно убедительным. Найтингейл кивнула и села в антикварное кожаное кресло Chesterfield напротив Дукаса. На данный момент он решил ничего не говорить и позволить говорить хозяину. Размеренная, манерная речь мужчины могла возникнуть в то же время, что и в его доме. “Позвольте предложить вам что-нибудь освежающее, сэр. Чай, кофе?”
  
  “Кофе будет в самый раз”, - сказал Найтингейл.
  
  Дукас нажал кнопку на своем столе и заговорил в интерком.
  
  “Кончита, кофе для нашей гостьи, пожалуйста. Чай для меня. Итак, сэр, я был заинтригован вашим упоминанием о Джошуа Уэйнрайте и даже о книге, которая могла бы меня заинтересовать. Его коллекция соперничает с моей собственной, хотя я раньше не имел дел через посредника. Что вас с ним связывает?”
  
  “Он мой работодатель”.
  
  “И каким образом ты служишь ему?”
  
  “Иногда книги. Я приобретаю их для него. Иногда я продаю их от его имени”.
  
  “Вы намекнули на это в своем электронном письме”, - сказал Дукас. “Но вы также сказали, что вам нужна информация. Какое, скажите на милость, это имеет отношение к продаже книг?”
  
  “Я кое-что выясняю для него. Кое-что, что может оказаться действительно очень опасным. Я надеюсь, что ты сможешь мне с этим помочь”.
  
  Дукас ничего не сказал, просто наклонил голову влево, затем кивнул один раз. Он открыл рот, чтобы продолжить, но тут открылась дверь, и вошла Кончита с серебряным подносом, на котором стояли кофейник, чайник, две чашки, молочник и сахарница. Она положила его на стол и ушла так же тихо, как всегда. Найтингейл подумал, что она на самом деле тупая, и проводил ее взглядом, когда она уходила. Дукас, казалось, заметил его интерес. “Мне нравится, когда меня окружают привлекательные вещи”, - сказал он. “И, кроме того, Кончита - отличный медиум, которая помогает мне в моих операциях, какими они являются в наши дни. Я хочу узнать о тебе немного больше. Подойди сюда и покажи мне свою левую руку, если можешь ”.
  
  Найтингейл подошел к столу и протянул руку ладонью вверх. Дукас несколько минут смотрел на нее, проводя пару линий своими широкими толстыми пальцами. Наконец он поднял глаза, его лицо было бесстрастным.
  
  “Итак, каков вердикт?” - спросил Найтингейл, направляясь обратно к дивану.
  
  Дукас поджал губы и несколько раз втянул их внутрь и наружу. Наконец он заговорил. “Сомневаюсь, что смог бы рассказать вам что-то, чего вы не знали о себе, сэр, но это, безусловно, один из самых странных почерков, которые я когда-либо читал. Кажется, ты несколько раз был в опасной близости от смерти, отваживался на великие поступки и наслаждался великой удачей. У твоего спасательного круга даже есть отчетливый разрыв, чего я никогда раньше не видел. Возможно, будет не слишком поэтично предполагать, что вы прожили много жизней, намного больше, чем большинство людей. И все же любовная линия нечеткая на грани забвения. Похоже, вам не о ком заботиться, мистер Найтингейл, совсем ни о ком ”.
  
  Найтингейл улыбнулась. “Но разве я не узнаю о своем будущем? Даже если я скрещу твою ладонь с серебром?”
  
  “Вам нравится быть циничным, сэр”, - сказал Дукас. “Но я бы настоятельно не советовал этого делать. Я не склонен предсказывать будущее, а ваше кажется расплывчатым. Возможно, вам стоит отважиться на более могущественные поступки, или ваше время на этом плане действительно может оказаться очень коротким. Впереди вас ждет кризис, сэр, который вы вполне можете не пережить. Я просто читаю. Я не могу читать то, что не написано. Но это отвлекает. Почему ты здесь?”
  
  Найтингейл ответил не сразу, но снова оглядел комнату.
  
  “Ты все это снял сам?” спросил он.
  
  “Вы видите, как я прокладываю себе путь через джунгли мира с мощной винтовкой, прижатой к плечу? Действительно, глупый вопрос. Я ни в кого из них не стрелял, сэр, я не убийца. Большую часть я купил для своей коллекции, некоторые привезли мне, и я использовал их, чтобы попрактиковаться в таксидермии. Некоторые мне понадобились для другой работы. Я мечтаю однажды заполучить по экземпляру каждой американской птицы и как можно большего числа животных мира. Но сейчас, сэр, больше никаких отступлений. Чего вы от меня хотите?”
  
  “У меня есть несколько вопросов”, - сказал Найтингейл.
  
  “Вопросы о чем?” - спросил Дукас.
  
  “Об Антоне Лавее, например. Вы были его соратником, когда он впервые основал свою сатанинскую церковь?”
  
  “Лавей? Ненадолго, пока не стало очевидно, что он заблуждался. Он отрицал существование сверхъестественного и оккультного своим бредом”.
  
  “Ты коллекционер, верно? Почему ты продал три книги Лавея "Языческому миру”?"
  
  “Я коллекционер, но я также и дилер”, - сказал Дукас. “У меня есть несколько экземпляров книг Лавея. Те, что я продал, были менее ценными. Коллекция должна быть живым существом, она должна меняться и расти, иначе она увядает и умирает ”.
  
  “Что вы думаете о Лавее?”
  
  “Я происхожу из рода оккультистов, который можно проследить на протяжении веков. Лавей был просто особенно умным самопиарщиком и плохим философом. Но что из того, что этот человек давно мертв?”
  
  “Мне нужно найти кого-нибудь в Сан-Франциско, кто мог бы мне помочь, и я подумал, что, учитывая то, что я слышал о тебе и твоей связи с Лавеем и его Церковью, это можешь быть ты. Несколько христиан пропали без вести в Сан-Франциско. Я полагаю, что они были убиты. Принесен в жертву в рамках более грандиозного ритуала, который завершится ритуальным убийством двух маленьких детей, почти наверняка тридцатого числа этого месяца ”.
  
  “Звучит так, как будто вы уже все знаете, мистер Найтингейл?”
  
  Найтингейл покачал головой. “Я не знаю природы ритуала, и мне нужно знать, как это остановить”.
  
  “Пропавшие без вести? Монахини, священники, монахи? Девственницы, все?”
  
  Найтингейл кивнул.
  
  Дукас закрыл глаза и задрожал. “Конечно, нет. Конечно, нет. Только не снова”, - прошептал он.
  
  “У меня есть это из надежных источников”, - сказал Найтингейл.
  
  Дукас открыл глаза. “Расскажи мне о детях”.
  
  “Мне сказали, что эти двое соответствуют профилям, отличным от взрослых. Родились в день солнцестояния, в один и тот же день. Я ходила к астрологу, и он предположил, что девственность может быть проблемой для всех этих людей. Он думает, что они могут быть отмечены для жертвоприношения. Те, кто еще не был принесен в жертву ”.
  
  “Этот астролог. Может быть, это Габриэль Старр?”
  
  Найтингейл кивнул. “Ты его знаешь?”
  
  “Я знаю о нем”. Дукас резко выпрямился в своем высоком кожаном кресле. Найтингейл часто видел страх в выражениях людей, сидящих напротив него, и сейчас он увидел это на лице Дукаса. Маленький человечек скрестил руки на груди и обнял себя.
  
  “Нет, нет. Конечно, нет", - прошептал Дукас.
  
  “Это что-то значит для тебя, не так ли?” - спросила Найтингейл. “Скажи мне, пожалуйста”.
  
  Дукас молчал. Он развел руки, сплел короткие пальцы вместе и посмотрел на большую латунную люстру, которая свисала с элегантной лепнины в центре потолка. Он опустил взгляд обратно к своей книге, затем снова поднял его и посмотрел Найтингейл прямо в глаза.
  
  “Честно говоря, мистер Найтингейл, я не вижу причин помогать вам, в этом вполне могут быть замешаны влиятельные лица, которым я бы не хотел вызывать недовольства. Некоторые из них могут выразить свое недовольство решительными способами. То, что вы мне рассказали, меня очень беспокоит ”.
  
  “В чем дело, мистер Дукас? Что происходит?”
  
  “Я искренне надеюсь, что нет”, - сказал Дукас. “Идея слишком ужасна. И все же, как я уже сказал, наш мир невелик, и кое-что можно услышать. Слухи, истории”. Он нахмурился. “Конечно, это не может быть правдой”, - прошептал он сам себе. “Только не снова”.
  
  “Могу я сказать это простым английским языком, мистер Дукас? Вы, очевидно, что-то слышали...выкладывайте”.
  
  “Возможно, я вижу связь там, где ее нет, я искренне надеюсь на это. И все же до нас доходят слухи”.
  
  “Ты говоришь загадками. Просто скажи мне, что, черт возьми, происходит”.
  
  “Я не могу”.
  
  Найтингейл медленно кивнула. “Возможно, я могу подсластить вам напиток. Какую книгу вы бы больше всего хотели купить. Ту книгу, которую вы действительно хотели бы иметь в своей коллекции?’
  
  “Ты серьезно?”
  
  Найтингейл кивнул. “Да”.
  
  “Тогда это были бы Произведения Агриппы. Приписывается Пьеру д'Абану, хотя, конечно, настоящий автор неизвестен. Издание 1744 года. Это материал для мечтаний, сэр ”.
  
  Найтингейл достал свой телефон. “Дай мне минутку”, - сказал он. Он набрал номер Уэйнрайта. Мужчина ответил после третьего гудка, и Найтингейл быстро объяснил, чего он хочет. “Это единственный способ?” - спросил Уэйнрайт.
  
  “Я думаю, да”.
  
  “Я приложил немало усилий, чтобы заполучить эту книгу, Джек. Мне пришлось обратиться за множеством услуг”.
  
  Найтингейл убрал телефон от лица. “Если я достану тебе книгу, ты поможешь?”
  
  Глаза мужчины заблестели, и он с энтузиазмом кивнул.
  
  “Это единственный способ, Джошуа. Он что-то знает”.
  
  Уэйнрайт вздохнул. “Я не в восторге от этого. Но ладно, он может заплатить мне столько, сколько я заплатил за это. Триста тысяч. Но лучше бы его информация того стоила”.
  
  Линия оборвалась, и Найтингейл убрал телефон. “Мистер Уэйнрайт продаст вам свой экземпляр за триста тысяч долларов”, - сказал он.
  
  Дукас просиял.
  
  “А теперь выкладывай начистоту”, - сказал Найтингейл. “Расскажи мне, что ты знаешь”.
  
  “Простите меня, если я не расскажу вам всего, пока книга не окажется у меня в руках”, - сказал Дукас. “Но я расскажу вам немного. Есть старый ритуал, который я никогда не изучал, хотя он был связан с моей семьей более века назад. Это ужасно опасно. Некоторое время назад до меня дошли слухи, что группа намеревалась разыграть это, но я отмахнулся от них как от пустой болтовни. В последнее время я чувствовал вибрации, как будто надвигалась очень сильная Магия. Время от времени чувствуешь подобные вещи, но я никогда не мечтал ... об этом ”.
  
  И снова Дукасу не удалось добраться до сути. Найтингейл вздохнула, но попыталась сохранять терпение.
  
  “О чем? Пожалуйста, мне нужно знать”.
  
  “Так вы продолжаете говорить, сэр”, - сказал Дукас. “Какой у вас в этом интерес? Вы идете по опасному пути, который, вероятно, закончится вашей смертью или чем похуже. Что привело тебя во все это?”
  
  Найтингейл проигнорировал вопрос. “По крайней мере, расскажите мне о группе, которую вы упомянули”.
  
  “Опять же, я не решаюсь это сделать. Это влиятельные люди, которые не хотели бы, чтобы о них говорили ”.
  
  “На карту поставлены жизни двух детей”.
  
  “Ха! Что из этого?” - сказал Дукас. “В мире нет недостатка в детях. Большинство из них не представляют никакой ценности. Ты знаешь, скольких из них убивают в утробе матери каждый день в Америке?”
  
  Найтингейл понятия не имел, и это была не та тема, которую он хотел обсуждать. Смена темы при столкновении с трудным вопросом была его любимой тактикой, но он не ценил этого в других.
  
  “Группа? Пожалуйста?”
  
  “Очень хорошо. Примерно год назад мне были сделаны некоторые предварительные предложения, туманное предложение присоединиться к группе адептов-единомышленников, работающих ради общей цели. Меня не привлекала эта цель, она казалась чреватой опасностью, включала в себя почти невыразимое зло, и я не хотел больше слышать об этом. Мои интересы в оккультизме тяготеют к Пути Правой руки, и я слишком стар и мудр, чтобы менять направление. Я отклонил предложение, настолько дипломатично, насколько мог, поскольку это не те люди, от которых можно отказаться безнаказанно. К счастью для меня, все дело было достаточно туманным, чтобы не повлечь за собой никакой злобы с их стороны. О чем свидетельствует мое дальнейшее выживание ”.
  
  “Мне нужно знать, что это за группа”, - сказал Найтингейл.
  
  Дукас поерзал в кресле и закрыл глаза. Он оставался совершенно неподвижным в течение трех минут. Найтингейл ничего не сказал. Наконец Дукас открыл глаза и, казалось, пришел к решению.
  
  “Они называют себя Апостолами. Двенадцать из них, которые берут имена учеников Христа в богохульной пародии на его последователей. Их лидер - очень могущественный Адепт, по крайней мере Магистр Темплум, более вероятно Ипсиссимус. Сатанист огромной силы ”.
  
  Сердце Найтингейл бешено забилось. “Мне нужно имя”, - сказал он.
  
  “У меня нет имени, чтобы назвать его тебе, я никогда не слышал, чтобы произносили настоящее имя. Я подозреваю, что был бы уже мертв, если бы знал это. Я знаю имя, которое он использует, то, которым его называют последователи ”.
  
  Найтингейл ничего не сказал.
  
  “Абаддон, мистер Найтингейл, Абаддон. Древнее имя Ангела Смерти”.
  
  До сих пор Найтингейл придерживался самых базовых навыков следователя, задавая только те вопросы, на которые он знал ответы, поощряя Дукаса говорить. Теперь пришло время ему поделиться небольшой информацией, возможно, завоевать доверие этого человека.
  
  “Я немного знаю об Апостолах. Несколько дней назад я разговаривал с молодым человеком, который был членом церкви. Он рассказал мне о двух жертвоприношениях, на которых он присутствовал. Он хотел помочь, но был очень напуган”.
  
  “Я полагаю, теперь он мертв?” - спросил Дукас. “Это не те люди, которые потерпели бы предательство”.
  
  “Он мертв”, - сказал Найтингейл. "Я разговаривал с аббатом, и когда я упомянул слово "Апостолы", он начал говорить о ранних христианских мучениках. Очевидно, Томас был убит копьем, а Питер был распят вниз головой. Молодой Митчелл описал похожие убийства, совершенные членами группы, которые использовали эти имена ”.
  
  “Митчелл? Ли Митчелл?”
  
  “Вы знали его?” - спросил Найтингейл.
  
  “Немного. Он покупал у меня книги и иногда спрашивал совета, но он не упоминал об этом. Итак ... итак... каждый посвященный приносит жертву так же, как был убит первый Апостол, носивший это имя? Это то, что он тебе сказал ”.
  
  “Он видел только два убийства, но это кажется слишком большим совпадением, чтобы игнорировать”.
  
  “Это подходит”. сказал Дукас. “Многие сатанинские ритуалы включают извращение традиционного христианского ритуала, перевернутые распятия, черные свечи, пиршество перед ритуалом вместо поста, сексуальную разрядку после, осквернение облатки для причастия, а теперь еще и это. Пародия на смерть первых апостолов”.
  
  “И я думаю, что все это ведет к тому, что этих детей убьют тридцатого. Белый петух и черная курица”.
  
  “Walpurgisnacht. Самая важная ночь в году для оккультистов. И это среда и Голубая Луна. Все эти вещи важны сами по себе, но вместе с похищениями и жертвоприношениями девственниц все это указывает на нечто огромное. И ужасное. И я боюсь, что это то, что случалось раньше, с трагическими последствиями ”.
  
  “Раньше?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я думаю, что да. На самом деле, более ста лет назад, 18 апреля 1906 года”.
  
  “Это очень точно”, - сказал Найтингейл.
  
  “Это свидание для тебя ничего не значит?”
  
  “Должно ли это быть?”
  
  “Каждый житель этого города узнал бы это”, - сказал Дукас. “День великого землетрясения в Сан-Франциско. Стихийное бедствие. За которым последовал пожар. Это привело к гибели трех тысяч человек. Или пять тысяч, если считать китайцев. В то время городские власти этого не сделали ”.
  
  “Вызвано ритуалом? Это невозможно”.
  
  “Кто мы такие, чтобы говорить, что возможно, а что нет? Это был слух, не более. Если я должен предоставить вам информацию, которую вы желаете, я должен нарушить обещание, данное моему отцу. На смертном одре он рассказал мне о книге в библиотеке, в которой описывался этот ритуал, и заставил меня пообещать никогда не открывать и не читать ее, если не будет угрожать крайняя опасность, и никогда не позволять читать ее никому другому ни при каких обстоятельствах. Он дал такое же обещание своему отцу и сдержал его до самой своей смерти. Книга оставалась нераспечатанной на протяжении трех поколений. Кажется, теперь я должен открыть ее и прочитать, что находится внутри ”.
  
  “Что это за книга?” - спросил Найтингейл.
  
  “Это называется "Гримуар Ипполиты", написанный греческой ведьмой в пятнадцатом веке. Мне сказали, что у меня есть единственный существующий экземпляр”.
  
  “Ипполита”, - эхом повторил Найтингейл. “Я уверен, что слышал это имя”.
  
  “Возможно, - сказал Дукас. “Первоначальная носительница этого имени была королевой амазонок и знаменитой волшебницей, хотя этот ее аспект широко не известен. Греческая ведьма взяла бы ее имя, когда была обращена в Старую веру.”
  
  “Можно мне почитать эту книгу?” - спросил Найтингейл.
  
  “Вряд ли”, - сказал Дукас. “Я предполагаю, что вы не читаете по-гречески, а это не тот тип книг, который следует читать непосвященным”.
  
  “Что такое Гримуар? Я раньше не слышал этого слова. Это практическое руководство?”
  
  “Мистер Найтингейл, вы подходите к этому не с той стороны. Гримуары - это не книги рецептов. Они не результат экспериментов, они откровения”.
  
  “От кого? Как?”
  
  “От сущностей, с которыми стремятся общаться черные маги”.
  
  “Значит, демоны говорят людям, как их вызывать?” - спросила Найтингейл.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Демоны, нелюди, элементалы, слуги Люцифера, называйте их как хотите, все это исходит от них. Вы когда-нибудь слышали о докторе Джоне Ди?”
  
  “Да”, - сказал Найтингейл. “Он всплыл в одном исследовании, которое я проводил. Английский сатанист шестнадцатого века?”
  
  "На самом деле валлийский, и "Сатанист", возможно, немного грубовато. "Оккультист" звучит лучше. Он использовал ирландского медиума по имени Эдвард Келли, чтобы тот заглянул в гадательное стекло и записал то, что он там увидел. Говорят, что Ди и Келли написали книги на енохианском языке, в которых давались инструкции о том, как вызвать Хоронзона, Стража Бездны. Говорят, что Алистер Кроули пытался провести этот ритуал и свел с ума двух своих последователей, когда он провалился. Существует множество различных способов связаться со слугами сатаны, и они всегда рады помочь людям навлечь на себя их собственное проклятие. Я уверен, что Ипполита ни разу не пыталась провести Ритуал, описанный в ее Гримуаре, это было открыто ей, и она записала это ”.
  
  Дукас положил свои крошечные ручки на стол перед собой. “Я сказал достаточно, мистер Найтингейл. Я расскажу вам больше, когда книга будет у меня”.
  
  “Я доставлю это тебе, надеюсь, к завтрашнему дню”.
  
  “Тогда возвращайся завтра”, - сказал Дукас. “Ты можешь отдать мне книгу, я дам тебе триста тысяч долларов и закончу свой рассказ”. Когда Найтингейл встал и направился к двери, Дукас усмехнулся. “Посмотри на вторую полку сверху слева от тебя. Маленькая птичка рядом с барсуком. Возможно, тебе это покажется интересным ”.
  
  Найтингейл осмотрел птицу, но не увидел ничего, что могло бы его заинтересовать.
  
  “Что это?” спросил он.
  
  “Разновидность пересмешника”, - сказал Дукас.
  
  “Я думал, убивать пересмешника - грех?” - спросил он.
  
  “Возможно, так оно и есть”, - сказал Дукас. “Хотя, я подозреваю, не смертный. Этот экземпляр называется Северный пересмешник, Mimicus Polyglottis. У него самая красивая песня, настолько красивая, что его часто называют "Американским соловьем". Это ближайший к нам вариант, поскольку европейские соловьи обычно никогда не прилетают в Соединенные Штаты. Возможно, было бы лучше, если бы вы последовали их примеру, сэр. Так будет лучше для вас и для меня ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 55
  
  
  
  Гэбриэл Старр был в задней комнате магазина Written In The Stars, укладывал некоторые из своих наиболее ценных карт и приборов в деревянный сундук, когда услышал звон колокольчиков над дверью своего магазина. Он нахмурился. По воскресеньям обычно было очень тихо. Магазин был открыт, но покупателей, как правило, было мало, и он обычно использовал день, чтобы наверстать упущенное в бухгалтерии и инвентаризации. Он вышел в главный магазин.
  
  Его новой покупательницей оказалась невысокая женщина. Ей было, вероятно, за пятьдесят, немного полноватая, одетая в зеленый твидовый костюм и практичные коричневые туфли. Ее каштановые волосы были тронуты сединой и подстрижены в стиле, который не был модным со времен Ледиберд Джонсон. Большая сумка, которую она несла, возможно, больше подошла бы более молодой и модной женщине, но, возможно, в ней было ее вязание, а также обычные женские принадлежности первой необходимости. Она была похожа на учительницу истории в частной школе. “Добрый день, мистер Старр. Какой сегодня прекрасный день, это точно. Я подумал, не найдется ли у вас времени для частной консультации.”
  
  Старр улыбнулась ей и обошла прилавок в основное помещение магазина.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Просто зайди на некоторое время в заднюю комнату, и я прослежу, чтобы нас не беспокоили”.
  
  Старр провела ее в заднюю комнату, затем подошла к двери, повернула табличку в положение ЗАКРЫТО, щелкнула кнопкой на двери и задвинула засов.
  
  
  ГЛАВА 56
  
  
  
  Найтингейл подошел к "Мустангу" Чена и забрался внутрь. “Как все прошло?” - спросил Чен.
  
  “Все это было немного странно”, - сказал Найтингейл. “Похоже, что к нему обратились с просьбой присоединиться к Апостолам, когда они только начинали”.
  
  “Кем?”
  
  “Он не был конкретен. Он карлик”.
  
  “Карлик?”
  
  “Да, как в ”Белоснежке и семерке"".
  
  “Я не думаю, что в наши дни их можно назвать карликами”, - сказал Чен. “Их называют маленькими людьми”.
  
  “Да? Ну, он определенно маленький человек. Как много ты знаешь о землетрясении 1906 года?”
  
  “Только то, чему я научился в школе”, - сказал Чен.
  
  “Дукас сказал, что существует связь между тем, что произошло тогда, и тем, что происходит сейчас”.
  
  “Что?”
  
  “Я знаю, я знаю. Это звучит безумно. Но мы можем воспользоваться твоим компьютером, когда вернемся”.
  
  “Mi casa es su casa,” said Chen. “Но ты прав, это звучит безумно”. Она завела двигатель и отъехала от тротуара.
  
  Она вела машину уверенно и без спутниковой навигации, и двадцать минут спустя они прибыли в
  
  Пасифик-Хайтс, один из самых престижных районов города. Особняк Люсиль Карр находился в верхней части Пасифик-авеню, одной из многих наклонных улиц, придающих городу его неповторимый вид и захватывающие дух виды. Там были обычные высокие стены, охраняемые ворота и системы видеонаблюдения, которые держали простых людей подальше от мега-богатых, но после нескольких слов по внутренней связи и вспышки значка Чена SFPD ворота распахнулись. Особняк Кента Спекмана был впечатляющим, но дом Карра находился на другом уровне, настоящий особняк кинозвезды, со сказочными башенками, круглыми террасами, стенами цвета сливочного крема и огромными окнами, из которых открывался захватывающий вид на залив. Дом был окружен большими кустами, которые были тщательно вылеплены в форме животных. Там были слон, прыгающий тигр, страус и несколько собак. Справа от дома была вертолетная площадка, а за ней теннисный корт. “Я боюсь спрашивать, сколько будет стоить такое место, как это”, - сказал Найтингейл.
  
  “Они не так часто выставляются на продажу”, - сказал Чен. “Но я читал, что она заплатила за них более двадцати пяти миллионов”.
  
  “Как живет другая половина”, - сказал Найтингейл.
  
  Чен покачала головой. “Ты мог бы жить здесь?” - спросила она. “Ты бы лежал ночью без сна, гадая, кто еще был в доме. Вам понадобились бы уборщицы, горничные, садовники, повар, вам понадобилась бы целая армия людей просто для поддержания чистоты в доме. И вы бы тратили все свое время, переходя из комнаты в комнату. Я доволен местом, где я могу добраться из кухни в спальню менее чем за пять секунд ”. Она остановилась перед гаражом. “Имейте в виду, это чертовски красивый вид”, - сказала она, глядя на залив.
  
  “Это тот же залив, на который ты смотришь из своего окна”, - сказал Найтингейл. “Мне нравится твоя квартира.’
  
  “Да, я тоже”. Она выключила двигатель "Мустанга". “На этот раз давай придерживаться того плана, который у нас был, когда ты ничего не говоришь”, - сказала она. “Я не хочу объяснять, почему у тебя английский акцент”.
  
  Найтингейл шутливо отсалютовал ей. “Есть, есть, сэр”.
  
  “Я серьезно, Джек. У Люсиль Карр много поклонников, и если она пронюхает, что это неофициально, она может сильно осложнить мне жизнь ”.
  
  “Я слышу тебя, Эми. Я просто веду себя легкомысленно. Я буду вести себя наилучшим образом”.
  
  “Просто помни, что у меня на бедре пистолет”.
  
  Они вышли из машины, и к ним подошел чернокожий мужчина в костюме с рацией в руке. Он был крупным и широкоплечим, и когда он улыбался, то показывал золотой зуб в передней части рта. Чен снова достала свой щит. “Мы здесь, чтобы увидеть мисс Карр”, - сказала она.
  
  “Она в солярии”, - сказал мужчина. “Я должен провести вас”. Он повернулся и направился к главному входу. Найтингейл как раз собирался спросить его, что такое солярий, когда Чен бросил на него предупреждающий взгляд.
  
  К парадной двери двойной высоты вели белоснежные ступени, которые, в свою очередь, вели в огромный коридор размером с бальный зал, вокруг которого были расставлены мраморные статуи обнаженных мужчин в натуральную величину в различных позах, каждая из которых демонстрировала, насколько они мускулисты. Посреди зала был фонтан с дельфинами и русалками, а за ним огромная мраморная лестница.
  
  “Вау”, - сказал Чен.
  
  Мужчина с приемопередатчиком повел их по длинному коридору. Справа от них была огромная комната с видом на залив, с роялем, массивными диванами и огромными полотнами современного искусства, на которые художник, казалось, только что выплеснул свои краски из ведра.
  
  Из конца коридора донесся звук льющейся воды. Мужчина отступил в сторону, пропуская их внутрь. “Полиция, мисс Карр”, - сказал он, а затем вышел и встал в коридоре.
  
  Солярий был размером с квартиру Чена и заполнен достаточным количеством растительности, чтобы создать ощущение вторичных джунглей. Три стены были стеклянными, верхняя половина которых была защищена от утреннего солнца бамбуковыми жалюзи. Другая стена была сделана из необработанного гранита, и по ней стекала вода, помогая охлаждать воздух, а также издавая расслабляющий булькающий звук, который добавлял ощущения джунглей.
  
  Люсиль Карр растянулась на белом диване и создавала впечатление, что приготовилась к фотосессии. На белом мраморном столике перед ней стояла бутылка шампанского в ведерке со льдом и кувшин с апельсиновым соком, а в руках она держала хрустальный бокал для шампанского, наполненный тем, что англичане называют Buck's Fizz, а американцы - Mimosa. Ее длинные рыжие волосы были распущены по плечам, небрежно, но на такую небрежность уходили часы. Ее макияж был безупречен и явно нанесен профессионально, а ногти были того же приглушенного красного цвета, что и губная помада. Найтингейл обнаружил, что смотрит в ее зеленые глаза, которые были почти кошачьими, и чем дольше он смотрел, тем труднее ему было отвести взгляд.
  
  “Офицеры”, - сказала она, поднимая свой бокал. “Чему я обязана удовольствием посетить лучших сотрудников полиции Сан-Франциско?”
  
  “Это по поводу вашей машины, мисс Карр”, - сказал Чен. Она улыбнулась, поняв, как это прозвучало. “Без каламбура”.
  
  “По воскресеньям они высылают детективов за штрафами за неправильную парковку? Что за мир тоже катится?” Она улыбнулась Найтингейлу, и его сердце дрогнуло. У него возникло внезапное желание опуститься перед ней на колени и умолять выйти за него замуж. Он улыбнулся в ответ и почувствовал, как его губы неловко скользнули по зубам. Он понял, что все еще смотрит ей в глаза, и ее улыбка стала шире
  
  “Дело не в штрафах за парковку”, - сказал Чен. “Я работаю по розыску пропавших без вести”.
  
  “А ты сейчас веришь?” - спросила актриса. Она обратила свое внимание на Чена и томно взмахнула рукой в воздухе. “Какое это имеет отношение ко мне?”
  
  “Не могли бы вы сказать мне, на какой машине вы обычно ездите? Когда вы гуляете один?”
  
  “Лексус”, - сказал Карр.
  
  Чен достала свой блокнот и демонстративно пролистала его. “И какого цвета он будет?” - спросила она.
  
  Карр нахмурился. “Белый. Почему?”
  
  “Мы расследуем исчезновение маленького мальчика, и незадолго до его исчезновения соседи сообщили, что видели женщину в белом Lexus в этом районе. У него был сломан задний фонарь, поэтому мы просто проверяем задние фонари каждого белого Lexus ”.
  
  “Где был ребенок?”
  
  “На данный момент мы держим эту информацию при себе, пока не проверим все транспортные средства”.
  
  “Ну, я могу заверить вас, что у моей машины не сломана фара”.
  
  “Все в порядке, мисс Карр. Нам просто нужно проверить самим. Мы можем не беспокоиться о вас”.
  
  “У вас есть визитка, инспектор?”
  
  “Конечно”, - сказал Чен. Она достала маленький бумажник и протянула визитную карточку. Карр несколько секунд изучал ее, затем задумчиво кивнул и помахал ею Найтингейлу. “Он мало говорит, не так ли?”
  
  “Он сильный молчаливый человек”, - сказал Чен.
  
  “Лучший мужчина", - сказал Карр. Она позвала охранника и велела ему отвести их в гараж. Не было ни “пожалуйста”, ни “спасибо”, только отрывистая команда.
  
  “Да, мисс Карр”, - сказал он. Он махнул на дверь. “Если вы пройдете со мной, офицеры, я покажу вам дорогу”.
  
  Актриса потягивала апельсиновый сок и шампанское, пока Чен и Найтингейл шли за мужчиной по коридору.
  
  “Что это было, Джек?” - прошептал Чен.
  
  “Что?”
  
  “Ты пялился на нее, как влюбленный подросток. Практически пускал слюни”.
  
  “Я ничего не мог с этим поделать”.
  
  “Она в твоем вкусе, не так ли? Глянцевая пожирательница мужчин”.
  
  “Эми, я не знаю, что это было. Я не мог отвести от нее глаз, хотя и хотел”.
  
  “У нее есть аура, это точно”.
  
  Он указал на мужчину перед ними. “Давай поговорим об этом позже”, - сказал он.
  
  Они вышли на улицу и направились к гаражу. Дверь открылась, за ней оказалась извилистая подъездная дорожка, которая вела к подземной парковке, достаточно большой для полудюжины автомобилей. Там были светло-голубой "Роллс-ройс", серебристый спортивный автомобиль "Мерседес" и белый "Лексус".
  
  “У тебя есть ключи?” - спросил Чен.
  
  “Ключи внутри”, - сказал мужчина. “У вас есть ордер?”
  
  “Нет”, - сказал Чен.
  
  “Тогда вам не следует заглядывать внутрь машин. Очевидно, вы можете смотреть через окна”.
  
  “Или ты мог бы открыть для меня двери, чтобы я мог заглянуть внутрь”.
  
  Мужчина покачал головой. “Не без разрешения мисс Карр, и я не слышал, чтобы вы его получали”.
  
  “Вы юрист?” - спросил Чен.
  
  “Нет, мэм, это не так. Я отвечаю за безопасность мисс Карр. И я бы не выполнял свою работу, если бы позволил вам обыскивать ее машины без ордера или без ее разрешения”.
  
  Чен выглядела так, словно собиралась наброситься на мужчину, но затем расслабилась. “Ты был на работе?” - спросила она.
  
  Мужчина кивнул. “ПОЛИЦИЯ Лос-Анджелеса, пять лет”, - сказал он.
  
  Чен кивнул. “Я думаю, охранять кинозвезду менее напряженно, чем патрулировать улицы Лос-Анджелеса”.
  
  “В этом есть свои моменты”, - сухо сказал мужчина.
  
  “Вы, конечно, правы. Без ордера или специального разрешения владельца я не могу заглядывать внутрь транспортных средств. Это не проблема, все, что нам нужно сделать на данном этапе, это подтвердить, не был ли поврежден задний фонарь.’ Она повернулась влево, и глаза мужчины последовали за ней, что дало Найтингейлу возможность подсунуть устройство слежения под боковую колесную арку Lexus. Чен обошел машину сзади и наклонился. “По-моему, все в порядке”, - сказала она. Она выпрямилась, и просто чтобы подтвердить, это машина, на которой мисс Карр обычно ездит, когда она одна”.
  
  “Иногда она выезжает на "Мерседесе". Но да, ”Лексус" - ее первый выбор".
  
  Чен посмотрела на Найтингейл и слегка прищурила глаза. Он понял невысказанное сообщение. Она тоже хотела установить маячок на Мерседес, просто на всякий случай.
  
  Найтингейл беззаботно обошла "Лексус" и подошла к "Мерседесу". Чен тоже двинулась вперед, встав между Найтингейл и охранником. Найтингейл сунул руку в карман плаща, включил второе устройство слежения и ловко просунул его под заднюю колесную арку.
  
  “Кто-нибудь еще когда-нибудь водил "Лексус"?” - спросил Чен.
  
  “Нет. просто мисс Карр”.
  
  “Хорошо”, - сказал Чен. “Задний фонарь в порядке, и никогда не было никаких реальных сомнений в том, что мисс Карр могла быть причастна к похищению. Мы должны были проверить”.
  
  “Конечно”, - сказал мужчина с бесстрастным лицом.
  
  Чен посмотрел на Найтингейл. “Все хорошо?”
  
  Найтингейл кивнул.
  
  Чен улыбнулся охраннику. “Мы оставим вас в покое”, - сказала она.
  
  “Я провожу тебя”.
  
  Он вывел их из гаража к "Мустангу", не сказав ни слова, затем смотрел, как они отъезжают. Чэнь видел его в зеркале заднего вида, который смотрел на них, пока ворота не закрылись.
  
  
  
  
  ГЛАВА 57
  
  
  
  По дороге домой Чен купил большую пиццу с пепперони, она бросила ее на кофейный столик и направилась на кухню, пока Найтингейл снимал плащ. Она вернулась с двумя бутылками пива и протянула одну ему. “Итак, что ты думаешь?”
  
  “По поводу чего?”
  
  “О кинозвезде”.
  
  Найтингейл пожал плечами. “У нее есть присутствие, все в порядке. Звездного качества”. Он сел на один из диванов.
  
  “Странно, она не отличается традиционной красотой. Ты заметил, что ее лицо не совсем симметрично? Один глаз немного другой формы”.
  
  “Я этого не видел”.
  
  “Очевидно. Ты был слишком занят, истекая слюной из-за нее”. Она опустилась на диван рядом с ним.
  
  “Меня там не было”.
  
  Чен пожал плечами. “Как хочешь. Но у тебя практически высунулся язык”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Ты прав насчет ее присутствия. В ней действительно есть что-то от кинозвезды, не так ли? Как будто она центр известной вселенной. И камера любит ее ”. Она отхлебнула пива. “Ты серьезно думаешь, что ее успех связан с поклонением дьяволу?”
  
  “Вот как это работает”, - сказал Найтингейл. “Те, кто следует Левым путем, получают определенные преимущества. Харизма - одно из них. То, что большинство людей называют удачей, также может быть результатом демонического вмешательства ”.
  
  Глаза Чена сузились. “Вы действительно верите, что Люсиль Карр заключила сделку с дьяволом?”
  
  “Возможно, с дьяволом. Но она не продала свою душу. Это помешало бы ей стать Апостолом”.
  
  “Откуда, черт возьми, ты все это знаешь?”
  
  Найтингейл пожал плечами. “Нерастраченная юность”, - сказал он. “Можем ли мы использовать это для поиска в Google и прочего?” спросил он, кивая на телевизор с большим экраном. “Я хочу посмотреть, был ли прав Дукас насчет наличия связи между сатанизмом и землетрясением 1906 года”.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Позволь мне взять клавиатуру”. Она взяла ее со стола и на этот раз плюхнулась на диван напротив Найтингейла, который уже положил себе кусок пиццы. “Что тебе нужно?”
  
  “Попробуй Сан-Франциско 1906 года и землетрясение”.
  
  Она послушала и покачала головой. “Полтора миллиона просмотров”, - сказала она.
  
  “Попробуй использовать сатанизм вместо землетрясения”.
  
  Она последовала его инструкциям. “Более 16 миллионов просмотров”, - сказала она. “Это потому, что в Интернете много ссылок на сатанизм. Давайте посмотрим, что получится, если я поставлю знак плюс перед каждым словом ”.
  
  “Как это поможет?”
  
  “Это означает, что все термины должны быть в любом совпадении, а не только в одном”. Она нажала кнопку ввода. “Ну вот, никаких хитов вообще, нет ничего, что содержало бы Сан-Франциско, 1906 год и сатанизм”.
  
  “Значит, Дукас ошибается? Или лжет мне?”
  
  “Ты кажешься удивленным. Ты раньше был полицейским, ты знаешь, что люди редко говорят правду”.
  
  “Казалось, он был уверен”.
  
  “Тогда не все попадало в газеты”, - сказал Чен. “И если бы это не было опубликовано, этого бы сейчас не было в Интернете”.
  
  Найтингейл взял iPad и нажал на приложение tracker. Он посмотрел на экран. “Они оба вернулись домой”, - сказал он.
  
  Она подошла и села рядом с ним. Он держал экран так, чтобы они оба могли видеть это. “Люсиль не выходила из своего дома”, - сказал Чен.
  
  “Спекман какое-то время был на Рыбацкой пристани. И что это за место?”
  
  “Телестудия”, - сказал Чен. “KPIX, пятый канал. Это часть CBS. Вероятно, интервью”.
  
  Чен взяла свое пиво. “Мне завтра на работу”.
  
  “Не проблема, я могу позаботиться о себе. Ты хочешь, чтобы я поискал отель?”
  
  “Я раздумываю над этим”, - сказала она. “Я не в восторге от того, что ты будешь на моем диване, но, по крайней мере, так я могу присматривать за тобой”.
  
  “Это ненадолго, так или иначе, все закончится к среде”.
  
  Чен прикусила нижнюю губу.
  
  “Мы найдем их”, - сказал Найтингейл.
  
  “Боже, я надеюсь на это”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 58
  
  
  
  Там были одиннадцать Апостолов, и Симон тоже. Новый Симон должен был стать двенадцатым и последним. В комнате было тщательно прибрано. Таддеус и Джон закончили уборку, и это заняло у них три часа. Когда они закончили, в храме пахло отбеливателем, но они посыпали землю свежими травами, а в медных чашах уже больше часа горели благовония. Высокие черные свечи мерцали, отбрасывая мерцающие тени на стены храма.
  
  Апостолы гуськом вошли в храм и образовали круг вокруг алтаря. Все они омылись, прежде чем надеть свои черные одежды. У них были музыкальные инструменты. Колокольчики, тамбурины, свистульки и даже лютня. Шум был важен. Дьявол и его приспешники ненавидели тишину. Абаддон держала в левой руке большой колокол. Звонку было больше ста лет, его дубовая ручка почернела от многолетнего использования. Она подняла колокольчик и сильно в него позвонила. Апостолы присоединились, и вскоре храм наполнился какофонией случайных звуков. Это продолжалось целых пять минут, а затем они остановились как один.
  
  “Пора!” - крикнул Абаддон.
  
  Джон и Фаддей вышли из храма. Через несколько минут они вернулись с Мартой Хайд, раздетой, связанной, с кляпом во рту, готовой к принесению в жертву. Было легко пригласить Марту Хайд. Она жила одна в ветхом доме в старой части города. Филип некоторое время наблюдал за ней и обнаружил, что она родилась в этом доме и прожила там всю свою жизнь, в последующие годы деля его со своей сестрой, которая умерла годом ранее. Она редко выходила из дома, разве что за покупками и ковылять в соседнюю церковь на мессу каждое воскресенье. Многообещающе, но Апостолам нужно было быть уверенными, поэтому Саймон применил Заклинание Необычности, чтобы убедиться, что она никогда не была с мужчиной. Он принес в жертву девственную цыпочку, размазал кровь по фотографии женщины, а затем поджег ее черной свечой, произнося греческую фразу. Фотография сгорела от белого дыма, а не от черного. Марта Хайд была девственницей.
  
  Взять ее было само по себе просто, Саймон столкнулся с ней на улице и рассыпал ее покупки. Рассыпаясь в извинениях и помогая ей поднять его, он ввел ей шприц, и она почти сразу же упала на него. К тому времени Джон припарковал машину рядом с ним, и двое мужчин помогли ей забраться внутрь. Затемненные задние стекла лимузина не позволяли никому ее видеть, и вся операция заняла меньше минуты. Джон отвез ее в свой особняк, где она все еще спала. Не было необходимости будить ее до самого жертвоприношения. Вероятно, ее хватились на вчерашней мессе, но это не имело значения.
  
  Ее глаза были широко раскрыты и полны страха, когда ее внесли в храм и привязали к алтарю. Как только ремни были на месте, ее руки и ноги развязали, и она осталась бессильно корчиться в крепкой коже, которая удерживала ее.
  
  Варфоломей шел против часовой стрелки, посыпая свечи травами. Пламя шипело, как разъяренные змеи.
  
  Вошли апостолы, были зажжены черные свечи и в горелки посыпаны травы. Абаддон позвонил в колокол, затем призвал четырех коронованных принцев Ада и позвонил снова. Затем она произнесла одно слово. “Саймон”.
  
  Саймон вышел вперед, взял оборудование с маленького столика возле алтаря и медленно направился к жертве. Сначала он подумал о цепной пиле, но отверг ее как слишком шумную и безличную. Он остановился на пиле для костей, которую купил в компании по производству медицинских принадлежностей вместе с кожаными жгутами. Первую он надел на левую руку Марты Хайд, чуть выше локтя, и сильно сжал ее. Пожилая женщина натягивала ремни и тихо кричала в кляп, но Саймон был безжалостен.
  
  Он поместил пилу чуть ниже ее локтя, надавил и начал резать.
  
  Пила была превосходного качества, и ампутация прошла на удивление быстро. Отрезанная рука упала на пол, жгут сделал свое дело, ограничив кровопотерю. Саймон не хотел, чтобы жертва истек кровью до того, как он будет готов. Пожилая женщина, похоже, потеряла сознание от боли, по крайней мере, она никак не отреагировала, когда Мэтью наложил жгут чуть выше ее правого локтя. Затем были ноги, но там жгуты действовали менее эффективно, и потеря крови стала серьезной проблемой. Саймон отложил пилу и взял короткий медный нож и латунную чашу. Одним диким движением он перерезал горло пожилой женщине и наполнил чашу ее кровью. Остальное расчленение может произойти позже.
  
  Абаддон снова заговорил.
  
  “Саймон, теперь ты полностью посвящен среди нас. Разденься и представься нам ...”
  
  Когда презентация закончилась, Абаддон снова обратился к ним.
  
  “Мои последователи, после стольких месяцев первая часть нашего ритуала завершена. Вы все принесли в жертву девственниц и выпили их кровь. Наш круг завершен, сила в нем полная, и теперь вы можете отпраздновать его завершение. В главном обеденном зале, как обычно, вы найдете накрытый банкет и все, что вам нужно, чтобы отпраздновать наше окончательное посвящение. Наслаждайтесь собой и друг другом. Я не смогу присоединиться к вам по этому случаю, так как мне нужно оставаться нетронутой до окончания финальной церемонии, чтобы сохранить свою силу. В следующий раз, когда мы встретимся, всего через сорок восемь часов, мы увидим кульминацию всего, над чем мы работали. Будут разыграны заключительные жертвоприношения белого петуха и черной курицы, а затем Бимолет присоединится к нам, принося невиданную силу и принося вам награду за такое верное служение. Наконец-то работа моей прабабушки будет завершена, и Бимолет будет освобожден, чтобы осуществить свою месть. Когда мы встретимся в следующий раз, это будет в последний раз ”.
  
  Ритуальный ответ прозвучал из двенадцати ртов одновременно.
  
  “Твоя воля - моя воля, о Абаддон”.
  
  “Да пребудет сатана со всеми вами”, - сказал Абаддон. Она снова позвонила в колокольчик, и они начали выходить из храма.
  
  
  ГЛАВА 59
  
  
  
  Найтингейл проснулся от жужжания интеркома. Он подошел и нажал кнопку. “Да?” сонно сказал он.
  
  “Это Драган. У меня есть кое-что для тебя”.
  
  “Книгу?”
  
  “К тебе не залетают мухи, Найтингейл. Впусти меня”.
  
  Найтингейл нажала кнопку, чтобы открыть дверь внизу. Дверь спальни Чэнь открылась, и она провела рукой по волосам, прищурившись на него. “Кто там?”
  
  “Драган. У него есть книга для меня”.
  
  “Который сейчас час?”
  
  “Семь”.
  
  “Как получается, что книгу доставляют в семь утра?”
  
  “Я предполагаю, что Уэйнрайт заказал его самолетом”.
  
  Чен потерла лицо. “Мне нужно быть в офисе в девять”.
  
  “Нет проблем, сегодня я могу сама о себе позаботиться”.
  
  “Мне понадобится машина”.
  
  “Я воспользуюсь такси”.
  
  Чен кивнул. “Круто. Сделай мне кофе, ладно, пока я приму душ”. Она закрыла дверь. Найтингейл натянул рубашку и джинсы, прежде чем раздался стук в дверь. Он открыл его, и Драган вручил ему кожаный портфель. “С наилучшими пожеланиями от мистера Уэйнрайта”, - сказал он. “Вы должны позвонить мне и отдать деньги, когда они у вас будут”.
  
  Найтингейл взяла портфель и поблагодарила его.
  
  “Ты планируешь быть занятой сегодня?” - спросил Драган.
  
  “То тут, то там я буду пользоваться такси. Сегодня утром я буду в Ноб-Хилл”.
  
  “Те же места, что и вчера? Штайнер-стрит?’
  
  “Ты был там?”
  
  Драган ухмыльнулся. “Конечно, мы были там. И до дома Карр тоже. Вот что значит наблюдение, Джек. Мы следим за тобой, как ястребы”.
  
  Найтингейл кивнула, впечатленная. “Я тебя не видела”.
  
  “Мы бы не выполняли свою работу, если бы ты это делал”, - сказал Драган. “Будь счастливчиком”. Он помахал рукой и направился по коридору.
  
  Найтингейл закрыла дверь и приготовила два кофе. Он решил позавтракать и умудрился приготовить яичницу-болтунью из полудюжины яиц к тому времени, как Чен появилась снова, одетая в черный брючный костюм и темно-синюю рубашку, с пистолетом на бедре. “Какие у тебя планы на сегодня?” - спросила она.
  
  “Я отнесу книгу Дукасу и посмотрю, что он даст мне взамен. Возможно, я заскочу повидаться с Габриэлем Старром. И я буду следить за устройствами слежения”.
  
  Она кивнула. “Я возьму один из айфонов. Но позвони мне, если что-нибудь случится, я не смогу сидеть, приклеившись к экрану”. Она кивнула на яйца. “Это все для тебя?”
  
  Тост выскочил из тостера. “Я хотела приготовить тебе завтрак. Чтобы выразить свою признательность и все такое”.
  
  Он положил тост на тарелку, разделил яйца пополам и сел рядом с ней за барную стойку для завтрака. “Из тебя кое-кому получится замечательная жена”, - сказала она.
  
  “Шанс будет прекрасной вещью”.
  
  “До голубой луны осталось всего два дня”, - сказала она.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты уверен насчет этого? Ты уверен, что все это реально, все эти человеческие жертвоприношения?”
  
  “У тебя есть сомнения?”
  
  Она пожала плечами. “Это просто так фантастично”, - сказала она.
  
  Найтингейл потянулся за iPad, включил его и нажал на приложение для отслеживания. Он выругался, уставившись на экран.
  
  “Что случилось?” - спросил Чен, держа вилку с яичницей, застывшей в воздухе.
  
  Он показал ей экран. Линии двух машин пересеклись. Она отложила вилку и взяла у себя айпад. “Два часа ночи”, - сказала она. “Стоял два часа. Уезжал в четыре. Она была в ”Мерседесе"."
  
  “Час ведьм”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я думала, час ведьм - полночь?’ Она использовала свои пальцы, чтобы сосредоточиться на том месте, где пересеклись два автомобиля.
  
  “Три часа утра. Говорят, что Иисус умер в три часа дня, поэтому сатанисты используют три часа ночи как время наибольшей силы”.
  
  “О Боже мой”, - сказала Чен, ее глаза расширились, когда она уставилась на экран. “Попробуй угадать, куда они отправились прошлой ночью?”
  
  “Особняк Вязов”, - сказал Найтингейл. “Дом Джерри Кинга и Сьюзи Брук”.
  
  “Ты все понял за один раз”. Она отложила айпад. “Означает ли это, что дети мертвы? Это случилось прошлой ночью, пока мы спали”.
  
  “Я свяжусь с кристаллом, как только ты уйдешь”, - сказал он. “Я позвоню тебе. Могла быть другая церемония, Старр была уверена, что в среду была голубая луна”.
  
  Чен посмотрела на часы. “Черт, мне пора идти. В девять у меня совещание по делу”. Она проглотила последнюю яичницу, допила кофе и поспешила к выходу.
  
  
  
  
  ГЛАВА 60
  
  
  
  Найтингейл принял душ, надел халат и использовал кристалл поверх щетки для волос и бейсболки. Десять минут спустя он был удовлетворен тем, что Бретт Майклз и Шаронда Паркер все еще живы. Он позвонил Чен и рассказал ей.
  
  “Сомнений нет?”
  
  “Кристалл вел себя точно так же, как и в прошлый раз”.
  
  “Итак, что произошло прошлой ночью? Что делали Спекман и Карр?”
  
  “Может быть, еще один ритуал”, - предположил Найтингейл. “Репетиция. Кто знает? Эми, нам нужно забраться внутрь ”Вязов"".
  
  “Этого не произойдет без ордера. И я сомневаюсь, что какой-либо судья выдаст нам ордер на основании кристалла и незаконно установленных маячков”.
  
  “Мы проникли в дома Спекмана и Карра”.
  
  “Мы должны были увидеть их машины. Есть большая разница между этим и поиском сатанинского храма в Элмсе. Они же не позволят нам бродить вокруг открытых дверей, не так ли?”
  
  “Но что, если детей держат там?”
  
  “Единственное доказательство, которое у нас есть для этого, - хрустальный шар”, - сказал Чен. “Вы думаете, какой-нибудь судья отнесется к этому серьезно? Послушайте, заседание вот-вот начнется. Давайте поговорим позже”.
  
  “Можем мы хотя бы съездить туда после того, как ты закончишь работу?”
  
  “Может быть”, - сказала она. Линия оборвалась.
  
  Найтингейл оделся и час спустя вышел из такси перед домом Дукаса. В руках у него был портфель, который дал ему Драган. Он огляделся, но не увидел никаких признаков Драгана или его команды. В кармане зажужжал мобильный, сообщая, что он получил текстовое сообщение. Он выудил телефон. Это было от Драгана. “НЕ ВОЛНУЙСЯ, МЫ ЗДЕСЬ”. Найтингейл улыбнулся, убирая телефон. Черт возьми, Драган был хорош.
  
  Горничная снова провела его в кабинет Дукаса. Симпатичная молодая латиноамериканка по-прежнему молчала, и Найтингейл действительно начал задаваться вопросом, не тупая ли она. Дукас поприветствовал его и потер руки, когда Найтингейл поставил портфель на стол и открыл его. Маленький человечек снова был безукоризненно одет, на этот раз в синий блейзер и черные брюки, белую рубашку и галстук в синюю и красную полоску. Он благоговейно взял книгу, понюхал ее, а затем осторожно открыл, как будто боялся повредить корешок. “Вы не представляете, как долго я мечтал об этой книге, мистер Найтингейл”, - сказал он. “Я не знаю, как вас отблагодарить за то, что вы принесли это мне”.
  
  “До тех пор, пока мистер Уэйнрайт получит свои деньги, а я получу необходимую мне информацию”, - сказал Найтингейл.
  
  Дукас выдвинул ящик стола и достал кассовый чек. “Я предполагаю, что мистер Уэйнрайт не настаивает на наличных”, - сказал он.
  
  “Я уверен, что он будет доволен чеком”, - сказал Найтингейл. Он взял его у Дукаса, положил в карман плаща и откинулся на спинку дивана. Дукас протянул руку и нажал на электрический звонок на своем столе. Кончита открыла дверь почти сразу. “Кончита, кальян, если можно”. Он посмотрел на Найтингейл. “Не выпьете ли одну, сэр?”
  
  “Я предпочитаю сигареты, если можно”, - сказал Найтингейл.
  
  “Как вам будет угодно, запах меня не оскорбляет, и немного бренди, Кончита”.
  
  “Не для меня”, - сказал Найтингейл. “Еще немного рано”.
  
  “В любом случае, принеси два бокала, Кончита, возможно, тебе понадобится один, сэр, когда ты услышишь то, что я должен тебе сказать”.
  
  Никто из них не произнес ни слова, пока Кончита не поставила кальян перед Дукасом и серебряный поднос с бутылкой и двумя бокалами между ними. Дукас наполнил оба бокала, затем сделал большой глоток кальяна. Найтингейл закурил сигарету, но проигнорировал бренди, стоявший перед ним. Дукас сделал глоток и снова затянулся кальяном. Наконец он нарушил молчание.
  
  “Итак, сэр. Обычно я бы никогда никому об этом не рассказал, но обстоятельства вызывают тревогу, и я также хочу заслужить свой приз. "Гримуар Ипполиты" дает описание именно такого ритуала и таких жертвоприношений, о которых вы упомянули. Это жестокий и безбожный процесс, но это только начало. Система накопления силы в круге, прежде чем Адепты используют эту силу для совершения последней мерзости. Ритуал, выполнявшийся по крайней мере один раз до этого, в 1906 году. Моей двоюродной бабушкой. В книге также содержалось письмо, написанное моим прадедушкой, в котором подробно описывались обстоятельства ее предательства. Я упоминал вам вчера, что книга моего прадеда была скопирована, ее скопировала его сестра, черпавшая в ней огромную силу и осмелившаяся совершить ритуал ”.
  
  “Причина землетрясения?” - спросил Найтингейл,
  
  “Чистая догадка”, - сказал Дукас. “История, рассказанная в письме, заключалась в том, что она пыталась выполнить запрещенный ритуал, хотя, пока я не прочитал книгу прошлой ночью, я понятия не имел о его полном объеме. Она и все ее окружение погибли во время землетрясения или последующего пожара, а ее дом был разрушен. По-видимому, ее имя больше никогда не должно было упоминаться в семье. Ее муж покончил с собой за год до этого, и выжила только ее дочь, которая унаследовала достаточно, чтобы всего в два года стать богатой женщиной. Чрезвычайно богата к тому времени, когда ее попечители передали ей состояние в день ее двадцать первого дня рождения. Ко времени смерти моего отца он потерял связь с этой ветвью семьи. Я никогда не утруждал себя попытками найти их, и я считаю их потерянными. Неудивительно, что ни одна женщина никогда не хотела иметь со мной детей, и, в любом случае, я бы не хотел рисковать, передавая свое уродство будущему поколению. Что касается меня, то род Дукасов умирает вместе со мной, и я не хотел иметь никаких дел с потомками ведьмы Агаты ”.
  
  “Расскажи мне больше об этом ритуале”.
  
  “Вы знаете первую часть, сэр”, - сказал Дукас. “Убийство двенадцати дев внутри круга в отвратительной пародии на смерть апостолов”.
  
  “Но почему?” - спросил Найтингейл.
  
  “Чтобы сбросить напряжение для финального акта”.
  
  Найтингейл посмотрел на маленькие руки мужчины, которые дрожали, когда он снова поднял свой бокал. Он был напуган, не хотел выдавать какую-либо информацию, возможно, сожалея, что вообще прочитал Гримуар. Найтингейл говорил мягко, пытаясь убедить мужчину сделать последний шаг и полностью довериться ему. “Мне нужно знать, мистер Дукас, собираюсь ли я предотвратить это”.
  
  “Я сомневаюсь, что ты или кто-либо другой смог бы. Это Обряд... Бимолет”.
  
  Дукас произнес название медленно и драматично, словно ожидая реакции. Найтингейл не подчинился.
  
  “Что такое Бимолет?” в конце концов спросил он.
  
  Дукас понизил голос, пока тот не стал едва слышен как шепот. Он продолжал оглядывать комнату, как будто ожидал, что кто-то его подслушает. “Будь благодарен, что ты никогда не слышал об этом раньше”, - сказал он. “Скоро ты пожалеешь, что вообще когда-либо слышал. Это древняя история, известная немногим, и о ней редко говорят. Я слышал об этом от своего отца, а он от своего отца. Это история, которая пришла с Востока, достигла Европы, Греции, а затем отправилась в Новый Свет ”.
  
  Найтингейл начал терять терпение, но промолчал. Дукасу, казалось, нравился звук собственного голоса, но он ничего не добился, пытаясь поторопить его. Позвольте мужчине рассказать это в его собственном темпе.
  
  “В древние времена, по крайней мере, так гласит история, Бимолет был демоном. Принцем среди демонов. Он восседал по правую руку сатаны вместе с другими Князьями и управлял армиями мелких демонов, элементалов и нелюдей. Доверенный помощник Господа Этого Мира, но при этом чрезвычайно могущественное и безжалостное существо. Равный по силе Астароту, Вельзевулу, Хоронзону”.
  
  “Я слышал о других, но не о Бимолете”, - сказал Найтингейл.
  
  Дукас раздраженно нахмурился из-за того, что его прервали, сделал еще одну затяжку из своего кальяна, но продолжил.
  
  “Вполне. Легенда гласит, что Бимолет был существом безграничных амбиций и сильной ненависти. Оно восстало против самого сатаны, попыталось возглавить армию демонов против Падшего Ангела в попытке отобрать у него контроль над этим миром. Глупая попытка, поскольку сатана и его Князья были слишком сильны, и их восстание было подавлено. Затем возникла трудность. Сатана убил бы его, но никто, кроме самого Бога, не может уничтожить Принца, поэтому он не смог, поскольку не обратился за Божьей помощью. И все же он не мог позволить такому опасному созданию продолжать жить. Итак, Бимолет был помещен в Подвешенное состояние на всю вечность, только для того, чтобы освободиться в Конце Дней, когда всех будут судить. Его название никогда не должно было произноситься, и все должно было быть так, как будто его никогда не существовало ”.
  
  Найтингейл сделал большой глоток бренди и закурил еще одну сигарету. Дукас продолжил свой рассказ.
  
  “В течение неизмеримого времени Бимолет ждал в Подвешенном состоянии, его ненависть становилась все сильнее, но было решено, что он никогда не будет выпущен. Его название почти забыто, и я думал, что никогда в жизни больше не услышу его в своем роде ”.
  
  “Ты продолжаешь это повторять”, - сказал Найтингейл. “Большинство демонов, о которых я слышал, были мужчинами или женщинами”.
  
  “Я не уверен, что эта концепция применима, я никогда не встречал демона и не желаю этого. Это правда, некоторым приписывается пол, но никогда бимолет. Всегда "это" для этого существа ".
  
  “Ладно, это отвратительная работа, но какое это имеет отношение к Апостолам, приносящим в жертву девственниц и похищающим детей?”
  
  “Похоже, что Апостолы пытаются повторить ритуал, который Агата Дукас не смогла правильно выполнить много лет назад”.
  
  “И вызвала землетрясение?” - спросил Найтингейл. “Я проверил, доказательств этому нет”.
  
  “Вероятно, это всего лишь слух, хотя и заслуживающий доверия, "великая сила" была бы выпущена. Место проведения ритуала имеет решающее значение, так же как и время, его нужно проводить там, где в земле есть разлом, где сила и энергия могут легко перейти через нее ”.
  
  “Разлом Сан-Андреас?” спросил Найтингейл.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Дукас. “То, что делает ритуал возможным, также значительно увеличивает опасность. Так много энергии в одном месте”.
  
  “Так что это за ритуал?” Найтингейл требовался ответ сейчас. “Выкладывай. Чего они пытаются достичь?”
  
  “Проще говоря, это ритуал, с помощью которого Бимолет может освободиться, чтобы снова ходить по Земле и взять ее под свой контроль. Или уничтожить ее”.
  
  “Но почему? Зачем кому-то хотеть освободить эту штуку, если это приведет к таким разрушениям?”
  
  “Обычная причина”, - сказал Дукас. “Жажда власти, вызванная самонадеянностью, глупостью. Возможно, они воображают, что если бы они могли контролировать Бимолет, то правили бы миром. Высокомерие. Конечно, невозможно, ни один человек не мог контролировать демона, я сомневаюсь, что они прожили бы достаточно долго, чтобы оценить то, что они сделали. И затем, конечно, есть тот факт, что сам Люцифер является Повелителем Беспорядков, поэтому создание хаоса является самоцелью, и трудно представить больший хаос, чем Бимолет, ходящий по Земле ”.
  
  “Но если Бимолет - враг сатаны, как его освобождение, чтобы сеять хаос, может послужить целям сатаны?” - спросил Найтингейл.
  
  Дукас на мгновение задумался.
  
  “Это кажется нелогичным”, - сказал он. “И все же хаос, как я уже сказал, является самоцелью, и, возможно, для него не может быть никаких правил”.
  
  “Какое отношение ко всему этому имеет твоя семья?” - спросил Найтингейл.
  
  “Мы греческого происхождения, говорят, что мы потомки самой Ипполиты, и книга хранилась в семье на протяжении нескольких поколений. Она была с нами, когда мои предки приехали в Америку, и мы хорошо ее охраняли. Нас всегда предупреждали о ее силе. Она передавалась от отца к сыну, хотя и сопровождалась торжественным предупреждением о том, что женщинам в семье не следует ее изучать, но то были менее просвещенные времена. В юности до меня дошли слухи, что знакомый моего прадеда на рубеже прошлого века взял копию некоторых частей книги и попытался провести ритуал по ней. Ни они, ни ковен не пережили покушения ”.
  
  Дукас осушил свой бокал с бренди, отодвинул кальян и позвонил в звонок.
  
  “Как насчет того, чтобы остановить это? Как можно остановить ритуал?’
  
  “Гримуар не содержит этой информации. Но я поищу в другом месте в моей коллекции. Там может быть подсказка. Ты можешь прийти завтра?”
  
  “У нас мало времени”, - сказал Найтингейл. “До голубой луны осталось всего сорок восемь часов”.
  
  “Я в курсе этого, мистер Найтингейл. Пожалуйста, приходите завтра в то же время, и тогда я надеюсь получить для вас больше информации. И я советую вам быть очень осторожными, это не те люди, которые захотят, чтобы их планы сорвались ”.
  
  Найтингейл кивнул. “Я сам уже пришел к такому выводу”, - сказал он.
  
  
  
  
  ГЛАВА 61
  
  
  
  Найтингейл стоял у дома Дукаса с сигаретой "Мальборо" в руке, чтобы успокоить расшатанные нервы. Несколько лет назад история Бимолета показалась бы ему нелепой; теперь она пробрала его до глубины души. Он знал, на что способны даже младшие демоны, но концепция Принца Ада, выпущенного на свободу на земле, была невообразима. Мимо медленно проехал черный внедорожник. Найтингейл напрягся, затем увидел, что за рулем была молодая блондинка, а сзади в автомобильных креслах сидели двое маленьких детей, и он заставил себя расслабиться. Он позвонил Уэйнрайту. “Джек? Ты чего-нибудь добиваешься?”
  
  “Возможно, этот парень Дукас хорошо информирован. Член его семьи был замешан в чем-то подобном сто лет назад. Все убийства были частью большего плана, Джошуа. Речь идет о Ковене, накапливающем силу посредством человеческих жертвоприношений. Убийство девственниц таким же образом, как погибли первые Ученики. Затем, по-видимому, есть заключительный ритуал, который включает в себя принесение в жертву двух детей. Это, должно быть, двое детей, которые здесь пропали ”.
  
  “Но почему? От всей этой крови нельзя получить никакой силы”.
  
  “Дело не в силе, а в освобождении демона. Бимолет”.
  
  Последовала короткая пауза. “Он так сказал? Он сказал ”Бимолет". Голос Уэйнрайта понизился на октаву.
  
  “Да, и все это произойдет в среду, в ночь голубой луны”.
  
  “Ты можешь это остановить?”
  
  “Может быть. Я почти уверен, что знаю, где это произойдет. По крайней мере, я могу позвонить в полицию и попросить их остановить это ”.
  
  “Я был бы счастливее, если бы копы не вмешивались в это, Джек”.
  
  “Да, и я был бы счастливее, если бы был на пару дюймов выше и на несколько миллионов богаче”.
  
  “Я просто говорю, что копы будут задавать вопросы”.
  
  “Если они вернут двух детей живыми, это все, о чем они будут заботиться. Они назовут Апостолов сумасшедшими, совершающими серийные убийства, и пойдут дальше. Теперь, что вы можете рассказать мне об этом Бимолете?”
  
  “Я могу сказать тебе, что Принц Ада, разгуливающий по Земле, - это плохая новость для всех, Джек”.
  
  “Я бы подумал, что ты был бы за это”, - сказал Найтингейл. “Разве ты не служишь Повелителю Беспорядков? Разве хаос не был бы прямо на твоей улице?”
  
  “Вы пытаетесь упростить вещи, в которых вы не понимаете”, - сказал Уэйнрайт. “Те, кто служит Господу Этого мира, никогда бы не захотели сами привести к Концу Света. Это слишком, слишком огромная катастрофа. Это нужно остановить ”.
  
  “Послушай, Джошуа, я всего лишь бывший полицейский”, - сказал Найтингейл. “Как насчет небольшой помощи, ты знаешь об этом мире намного больше, чем я когда-либо узнаю. Что мне делать?”
  
  “Джек, я понятия не имею”, - сказал Уэйнрайт. “Это настолько превосходит все, о чем я когда-либо слышал, не говоря уже о том, чтобы испытать. Мое лучшее предположение заключается в том, что вам нужно остановить это на земном плане. Остановите Ритуал до его завершения, не пытайтесь справиться с демоном, как только его выпустили на свободу. Я собираюсь задать несколько вопросов, просмотреть несколько книг, но я не надеюсь, что у меня получится что-то особенное. Это что-то из старого мира, не из нового ”.
  
  “Похоже, я предоставлен сам себе”, - сказал Найтингейл. “Сюрприз, сюрприз”.
  
  Уэйнрайт закончил разговор, и Найтингейл убрал телефон. Докуривая сигарету, он спустился с Ноб-Хилл, а затем остановил проезжавшее такси и попросил водителя высадить его на Хейт-стрит. Магазин "Начертано звездами" был закрыт. В окне висела табличка "ЗАКРЫТО". Найтингейл заглянул в окно, но внутри никого не было. Он достал свой телефон и набрал номер Старр, но тот сразу перешел на голосовую почту. Он убрал телефон и закурил сигарету. У него было плохое предчувствие из-за того, что магазин закрыт в понедельник днем.
  
  В магазине по соседству продавались гравюры в рамках и карты. Найтингейл толкнул дверь, и лысый мужчина средних лет с окладистой бородой хмуро посмотрел на него поверх очков в пенсне. “Не курить”, - отрезал он. “Абсолютно не курить”.
  
  Найтингейл, заикаясь, извинился, выбросил сигарету в канаву и вернулся в магазин, высоко подняв пустые руки. “Извините”, - сказал он.
  
  “Отвратительная привычка”, - сказал мужчина.
  
  “Абсолютно”.
  
  “Моя мать умерла от рака легких”.
  
  “Мне жаль это слышать”.
  
  “И она даже не была курильщицей”, - сказал мужчина, поправляя очки повыше на носу.
  
  “Верно”, - сказал Найтингейл. “Извините”.
  
  Глаза мужчины сузились. “Могу я вам помочь?”
  
  “Магазин по соседству закрыт. Написано звездами”.
  
  “Правда? Это необычно”.
  
  “Обычно он открыт по понедельникам?”
  
  Мужчина кивнул. “Регулярно, как часы”.
  
  “Я видел Габриэля в пятницу”, - сказал Найтингейл. “Есть ли какая-нибудь причина, по которой его не было бы здесь сегодня?”
  
  “Это необычно”, - снова сказал мужчина. “Очень необычно”.
  
  “Он вообще был открыт сегодня? Был ли он там, например, когда вы открывались?”
  
  Мужчина поднес руку к подбородку, затем покачал головой. “Теперь, когда ты упомянула об этом, нет. Он не был. И обычно он выскакивает выпить кофе по крайней мере раз каждое утро и просит меня присмотреть за его магазином. Сегодня он этого не сделал ”.
  
  “Я не думаю, что у тебя есть ключ, не так ли?”
  
  Мужчина покачал головой. “Ты думаешь, нам следует вызвать полицию?”
  
  Последнее, в чем нуждался Найтингейл, так это в стычке с лучшими представителями полиции Сан-Франциско, особенно если Старр лежал мертвый в своем магазине. Он изобразил безразличие. “Я уверен, он появится”, - сказал он. “Я попробую еще раз завтра”.
  
  Найтингейл вышел из магазина и позвонил Чену. “Я только что заходил повидаться с астрологом Гэбриэлом Старром, и он исчез”.
  
  “Исчез?”
  
  “Закрыл свой магазин, и он не отвечал на телефонные звонки. Я думаю, с ним случилось что-то плохое”.
  
  “Почему вы собирались поговорить с ним?” - спросил Чен.
  
  “Мне нужна помощь”, - сказал Найтингейл.
  
  “С чем?’
  
  “С апостолами, с кем же еще?”
  
  
  
  
  ГЛАВА 62
  
  
  
  “А теперь просыпайся, Шаронда”. Джон принес еду и питье на подносе, и Шаронда проснулась, повинуясь его команде. Она широко открыла свои карие глаза, посмотрела на еду, затем на него.
  
  “Я хочу домой”, - сказала она, чуть не плача.
  
  “Ты здесь долго не пробудешь”.
  
  Она села. “Неправильно держать кого-то взаперти, когда он хочет домой. Я совсем не думаю, что ты хороший человек. Я хочу домой”. Она сложила руки на груди, как, по ее наблюдениям, делала ее мать, когда не получала того, чего хотела.
  
  “Ешь”.
  
  Он повернулся и ушел, заперев за собой дверь на засов.
  
  Шаронда была голодна и хотела пить, и ее спина все еще сильно болела, хотя она не могла видеть или чувствовать, что было причиной боли. Тем не менее, она не смогла съесть больше, чем немного пиццы и половину кока-колы. Она взяла пульт, нажала "Включить", затем "Воспроизвести". Губка Боб. Ей нравился Губка Боб, особенно Патрик, но здесь было не так смешно, как дома, с Тимми у нее на коленях. Мысль о ее младшем брате вызвала еще больше слез на ее глазах, но она сморгнула их. Она больше не собиралась плакать, пообещала она себе. Ее мама хотела бы, чтобы она была сильной, она всегда говорила о том, как важно оставаться сильной.
  
  Ее бабушка тоже хотела бы, чтобы она была большой девочкой. Каждое воскресенье бабушка водила ее в церковь, а она оставалась в воскресной школе, после чего ей нравилось слушать библейские истории, которые читала им миссис Джексон. Большой потоп, Иона и кит, Моисей, разделяющий Красное море, чтобы повести свой народ к свободе. Ей тоже нравилось слушать об Иисусе. Родился в хлеву, умер на кресте. Иисус любил маленьких детей, вот что всегда говорила миссис Джексон. Шаронда была хорошей девочкой и всегда молилась, но она забыла с тех пор, как ее забрали. Может быть, Иисус мог бы помочь ей.
  
  Она опустилась на колени рядом с кроватью. Руки вместе, глаза закрыты.
  
  “Господи, это Шаронда. Шаронда Паркер. Наверное...Наверное, мне нужна большая помощь. Я даже не знаю, где я, но они не отпускают меня домой. Я скучаю по своей маме, и Джонасу, и Тимми, и бабушке. Пожалуйста, Иисус, помоги мне вернуться домой, пожалуйста... очень скоро. Аминь”.
  
  Ничего не произошло. Шаронда снова легла на кровать, ожидая, когда Иисус ответит на ее молитву.
  
  
  
  
  ГЛАВА 63
  
  
  
  Найтингейл увидел, как "Мустанг" выезжает из-за угла, и выбросил то, что осталось от его сигареты, в канаву. Она остановилась рядом с ним, и он забрался внутрь. Ее волосы были распущены вокруг лица, и это выглядело так, как будто она только что нанесла больше помады, хотя он серьезно сомневался, что это было в его пользу. “Максимум пара часов, это все, что я могу уделить”, - сказала она. “У меня собеседование по делу, которое я должен провести в пять, а в шесть состоится еще одно заседание по делу, на котором я должен присутствовать”.
  
  “Понял”, - сказал Найтингейл. “Сначала нам нужно зайти в "Райт Эйд" на бульваре Хиллсдейл”.
  
  “Если вам нужна аптека, есть много аптек поближе”.
  
  “Нам нужно проехать от "Райт Эйд" до "Элмс", чтобы убедиться, что это в двадцати минутах езды”.
  
  Она отъехала от тротуара. “Из-за парня, с которым ты разговаривал. У того, у кого была твоя кредитка?”
  
  “Это верно”.
  
  “Напомни, как, ты сказал, его звали?”
  
  Найтингейл не назвал ей имени Митчелла или того, что с ним случилось. Но он решил, что все, через что они прошли, она заслуживает правды. “Эми, я расскажу тебе о нем и о том, что произошло, но я не хочу, чтобы ты злилась”.
  
  Ее глаза сузились, и она бросила на него взгляд, который предполагал, что она уже разозлилась. “Что ты мне не сказал, Джек?”
  
  “Это...” Он собирался сказать “сложно”, но ее губы практически сжались в тонкую линию, поэтому он вскинул руки, сдаваясь. “Эми, пожалуйста, не отрывай глаз от дороги.’
  
  Она затормозила, чтобы избежать столкновения с пикапом, который притормозил перед ней, чтобы сделать поворот.
  
  “Я спрошу тебя снова, Джек, о чем ты мне не сказал?”
  
  “Это было очень рано, когда я только начал этим заниматься”, - сказал Найтингейл. “Я не мог сказать тебе тогда. Во-первых, ты бы мне не поверил”.
  
  “Ты сказал мне, что они забрали парня из Rite Aid в особняк”.
  
  “Это верно”.
  
  Она кивнула. “Я виновата в том, что не обратила внимания в то время”, - сказала она. “Кто он?”
  
  “Банкир по имени Ли Митчелл. Он был готов присоединиться к Апостолам, но передумал”.
  
  “Как он с тобой связался?”
  
  “Он разговаривал с Уэйнрайтом, парнем, на которого я работаю”.
  
  “И почему я слышу это только сейчас?”
  
  “Потому что раньше это было бы слишком сложно переварить”.
  
  “Потому что ты лгал мне”.
  
  “Больше похоже на то, что я просто не говорю всей правды”.
  
  Она покачала головой. “Нет, Джек, ты солгал мне, просто и ясно. Сначала ты сказал мне, что ты журналист, пишущий статью о пропавших людях. Потом ты сказал мне, что расследуешь исчезновение того священника, потому что семья охотилась за его деньгами. Ты так и сказал, помнишь?”
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Извини, это еще не все. Ты не искажал правду, Джек. Ты солгал мне”.
  
  “Прости, Эми. Что ты хочешь, чтобы я сделал? Вскрыть вену?”
  
  “Чего я хочу, так это честности. Почему это так сложно?”
  
  “Это не сложно. Это....” Он остановился со словом “сложно” на кончике языка. “Эми, я больше не буду тебе лгать. Я клянусь”.
  
  “Я не уверена, насколько важно давать тебе обещание”, - сказала она.
  
  “Если бы я был честен с тобой, ты бы пробежал милю”, - сказал Найтингейл. “Жертвоприношения детей, поклонение дьяволу, демоны из ада, футболисты и кинозвезды, посещающие сатанинские мессы”. Он пожал плечами. “Даже произнося это сейчас, это звучит ...”
  
  “Невероятно?”
  
  “Да”, - сказал Найтингейл.
  
  “Но, увидев то, что я видел, я действительно верю тебе. Но могу ли я доверять тебе?”
  
  “Я больше не буду тебе лгать”, - сказал он.
  
  “Тебе лучше не делать этого”, - сказала она. “Серьезно”. Она полезла в карман куртки и вытащила сложенный лист бумаги. “Я распечатала карту Вязов в Google”.
  
  Найтингейл развернул его и уставился на вид с высоты птичьего полета на массивный особняк в ландшафтном саду. Там был бассейн, два теннисных корта и беседка у небольшого озера. Часть территории выходила на утес с видом на залив. Он был намного больше особняков, принадлежавших Кенту Спекману и Люсиль Карр.
  
  “Вот и мы, Rite Aid”, - сказал Чен, въезжая на парковку рядом с приземистым, невыразительным зданием. Единственные окна были на фасаде.
  
  “Ладно, теперь мы поедем в "Элмс" и посмотрим, сколько времени это займет”.
  
  “Вы могли бы просто погуглить это”, - сказал Чен. “Существует множество программ, которые сделают вычисления за вас”.
  
  “Я предпочитаю видеть собственными глазами”, - сказал Найтингейл, откидываясь на спинку сиденья.
  
  “Это не ракетостроение, Джек”, - сказал Чен, включая передачу и вливаясь в дневной поток машин.
  
  Чен хорошо провел время, добираясь до "Вязов". Согласно часам Найтингейл, прошло чуть меньше семнадцати минут, прежде чем она остановилась перед массивными воротами из кованого железа, встроенными в стену высотой десять футов, утыканную шипами. Слева от ворот находилось караульное помещение, внутри находилось по меньшей мере двое мужчин в форме. На обоих столбах ворот были установлены видеокамеры.
  
  “Лучше нам не задерживаться”, - сказал Чен.
  
  “Далли”, - сказал Найтингейл с усмешкой. “Мне это нравится. Далли”.
  
  “Прекрасно. Задержись, если хочешь. В любом случае, нам нужно ехать”. Она медленно отъехала от ворот.
  
  “Нам нужно попасть внутрь, Эми”, - сказала Найтингейл, когда они направились вниз по дороге.
  
  “Без проблем. Найми себе грузовик, въезжай на нем в ворота, я застрелю охранников, когда мы будем проезжать, Затем прямо по подъездной дорожке, выломай входную дверь и заходи со стрельбой. Работает нормально, пока у них внутри нет охраны, оружия и телефонов, чтобы вызвать на нас полицию. Завтра на рассвете меня устраивает ”.
  
  “Я где-то читал, что сарказм - это низшая форма остроумия”, - сказал Найтингейл.
  
  “Что ж, если у тебя есть план получше, я вся внимание”, - сказала она.
  
  “Как насчет того, чтобы получить ордер?”
  
  “На основании чего? Ты думаешь, я могу прийти и сказать судье, что хрустальный шар сообщил мне, что двое пропавших детей находятся в плену за этими стенами и что завтра ночью группа дьяволопоклонников собирается их убить? Мои ноги не касались бы земли, Джек.”
  
  “Ты мог бы солгать. Скажи, что думаешь, что там есть наркотики”.
  
  “И ложь судьям работает в веселой старой Англии, не так ли?”
  
  Найтингейл вздохнула. “Может быть, и нет. Есть ли какой-нибудь способ узнать больше о планировке внутри?”
  
  “В мэрии будут представлены планы архитектора, относящиеся ко времени постройки этого места. Все в открытом доступе. Поместье раньше принадлежало семье моряков, зарабатывавшей деньги в старом Сан-Франциско. Я знаю, что у Кинга и Брука было несколько стычек с соседями, когда они подавали свои планы строительства, потому что хотели вертолетную площадку и все такое.”
  
  Найтингейл снова вздохнул. “Мне действительно нужно знать, есть ли там склеп”, - сказал он. “Вы не можете проводить эти ритуалы где попало, они должны проходить рядом с большим водоемом, рекой, озером или океаном. И на земле, которая когда-то была освящена. Мне нужно знать, применимо ли это к этой церемонии. Нам нужно вернуться и повидаться с Дукасом. Он сказал, что проверит свою библиотеку, и две пары глаз лучше, чем одна ”.
  
  Она покачала головой. “Мне нужно возвращаться к работе. Я закончу к семи, самое позднее к восьми. Почему бы мне не подбросить тебя туда и не встретиться позже?”
  
  “Звучит как план”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  
  ГЛАВА 64
  
  
  
  Чен высадила Найтингейл на Стейнер-стрит и направилась обратно в свой офис, сказав ему, что позвонит, когда закончит. Найтингейл смотрел, как она уезжает, чтобы убедиться, что за ней нет слежки. Он закурил сигарету и выпустил пару колечек дыма, прежде чем подойти к входной двери. Он позвонил в звонок, но на этот раз ответа не последовало, по кафельному полу застучали туфли на шпильках Кончиты. Он попробовал еще раз, с тем же результатом. Он достал свой мобильный телефон и набрал номер Дукаса. Он слышал, как он звонил в доме, но через минуту по-прежнему не было ответа. Он выругался себе под нос. Похоже, это был не его день.
  
  За задними дворами улицы Дукаса тянулся переулок. Найтингейл тщательно считал, пока не убедился, что нашел нужный дом. Он надеялся найти мусорный контейнер, на который можно было бы встать и перелезть через стену, но на тот случай, если в этом не было необходимости, стена была утыкана деревянными дверцами, а комната Дукаса не была заперта. Все выглядело так, как будто замок был сломан, а у Дукаса не нашлось времени его починить. Или, может быть, он был сломан совсем недавно.
  
  Задний двор был маленьким, квадрат аккуратно подстриженной лужайки и дорожка, ведущая к задней двери. Его опыт взлома был строго ограничен, но он ожидал, что место будет пустым. Он наклонился и осмотрел замок. Его взломали, и косяк раскололся. Найтингейл выругался себе под нос. Сломанный замок означал, что проникнуть в дом внезапно стало намного проще, недостатком было то, что случилось что-то плохое. Он вошел внутрь. Дверь открылась на кухню. У раковины была деревянная подставка, полная ножей, и он вытащил самый большой. Серебряный перочинный нож все еще был у него в кармане, но из того, что он знал об Элементалях, им не нужно было взламывать замки и двери. Если в доме кто-то еще был, то, скорее всего, это был человек. Двигаясь по кухне, он держал нож перед собой.
  
  Кончита лежала лицом вниз на полпути по вестибюлю. Найтингейлу не нужно было проверять ее пульс, угол наклона ее головы к телу сказал ему все, что ему нужно было знать. Найтингейл прошел мимо нее и направился в кабинет Дукаса. Дверь была открыта, и он вошел.
  
  В заведении царил полный разгром. Книги и животные с полок валялись по всему полу, стеклянные витрины были разбиты, а трофеи сорваны со стен и вскрыты. Тщательно собранная коллекция Дукаса лежала в руинах. Затем Найтингейл увидела, что было на столе, и ее чуть не вырвало. Он видел смерть во многих формах, и она редко была приятной, но он никогда не видел ничего настолько ужасного, как то, что было сделано с Бэзилом Дукасом.
  
  Крошечный человечек лежал голый на своем столе, весь в собственной крови. Найтингейл заставил себя посмотреть на то, что от него осталось. Оба его уха были отрезаны острым лезвием, как и нос. Отсутствовали все пальцы обеих рук и, что хуже всего, его гениталии. Недостающие части тела лежали неопознанной кучей рядом с трупом. Дукас был не просто убит, его замучили до смерти. Кто бы это ни сделал, в какой-то момент ему заткнули рот полоской промокшей ткани, которая теперь лежала на полу у окна. Что-то еще было засунуто ему в рот, вероятно, после того, как он умер. Что-то маленькое и коричневое. Птица. Мимикус Полиглоттис. Северный пересмешник. Американский соловей.
  
  
  
  
  ГЛАВА 65
  
  
  
  Далее по дороге Апостол, который использовал имя Андрей, прошел мимо входной двери дома Дукаса, прошел сотню ярдов, пересек улицу, открыл пассажирскую дверь темно-синего внедорожника Honda и сел за руль. Пожилой мужчина на пассажирском сиденье повернулся, чтобы посмотреть на него.
  
  “Он дома?” - спросил мужчина постарше.
  
  “Да”, - сказал Эндрю. “Прошел прямо через заднюю дверь’. Он посмотрел на свои часы. “Он был внутри уже шесть минут”.
  
  “Ты думаешь, он вызовет полицию?”
  
  Эндрю покачал головой. “Он захочет Гримуар. Он проверит библиотеку, так что мы подождем, пока он устроится, прежде чем все испортить”.
  
  Пожилой мужчина держал маленькую металлическую коробочку. Она была черной и размером примерно с пульт дистанционного управления телевизором с двумя лампочками, одной красной и одной зеленой, и маленькой белой кнопкой. “Ты хочешь оказать честь?”
  
  Эндрю улыбнулся и покачал головой. “Ты выбиваешься из сил”, - сказал он. Он снова посмотрел на часы. “Осталось недолго”.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 66
  
  
  
  Найтингейл закурил сигарету и уставился на изуродованное тело. Тот факт, что Дукаса пытали, наводил на мысль, что от него хотели получить информацию? Но какую? Может быть, книгу? Охотились ли они также за Гримуаром? Главный вопрос заключался в том, отдал ли его им Дукас? Или он все еще был в доме? На столе лежала одна книга, "Произведения Агриппы’. Найтингейл сунул ее в карман. Он подумал, что Уэйнрайт предпочел бы эту книгу кассовому чеку.
  
  Он вернулся на кухню, нашел у раковины пару желтых перчаток цвета календулы и надел их. Он использовал кухонный рулет, чтобы протереть заднюю дверь в том месте, где прикасался к ней, затем вернулся в кабинет. Сначала он попробовал выдвинуть ящики стола, но безуспешно. Ящики были полны всего, от карандашей и ножниц до бренди и семейных фотографий, но никаких признаков книги, которую он искал. Он остановился на очевидном и попробовал следующие полки. Никакой радости.
  
  Он медленно поднялся наверх, но единственным звуком был скрип дерева. Первые две двери, которые он попробовал открыть, вели в спальни, третья была заставлена книжными полками и пахла старой бумагой и кожей. Библиотека. Он вошел внутрь и закрыл дверь. Казалось, что к полкам никто не прикасался, не говоря уже о том, чтобы рыться. Но тогда самым простым способом поиска по названиям было бы изучить корешки, и лучше всего это было сделать, когда книги были на месте. Найтингейл в последний раз задумчиво затянулся сигаретой, затем затушил ее о подошву ботинка и положил в карман плаща.
  
  Он вздохнул и начал проверять названия, уставившись в верхний левый угол и двигаясь слева направо. Названия большинства книг были четко видны на корешках. Когда он добрался до той, в которой этого не было, он вытащил ее и осмотрел обложку. Он знал, что тот, кто убил Дукаса, почти наверняка сделал то же самое, но он должен был убедиться.
  
  Он занимался поисками уже десять минут, когда услышал внизу глухой свистящий звук. Он нахмурился и подошел к двери библиотеки. Он прижался к ней ухом. Он мог слышать слабое потрескивание, но и только. Он нахмурился еще сильнее и медленно открыл дверь. Горький запах дыма ударил ему в ноздри, а потрескивающий звук стал намного громче. Пожар. Коридор за дверью уже заполнялся дымом, а Найтингейл знал о пожаре достаточно, чтобы понимать, что обычно убивает дым, а не пламя.
  
  Он пригнулся, чтобы не поднимать голову, когда шел по коридору. Лестница уже горела, и коридор был объят пламенем. Пожар разгорелся слишком быстро, чтобы это могло быть несчастным случаем. Он направился обратно тем же путем, каким пришел, и открыл дверь в одну из спален. Похоже, ею никто не пользовался, поэтому он решил, что она для гостей. Дверь вела в смежную душевую, и он схватил желтую банную простыню, встал под душ и, потянув за рычаг, облился холодной водой. Он позволил воде плескаться у него над головой, а затем держал полотенце под струей, пока оно не намокло насквозь.
  
  Когда он снова открыл дверь спальни, пламя добралось до верха лестницы, и воздух был наполнен серым, удушливым дымом. Он закрыл дверь, набросил мокрое полотенце на голову и, сделав глубокий вдох, прижал его ко рту, затем снова открыл дверь и, согнувшись пополам, бросился по коридору.
  
  Он добрался до верха лестницы и даже через резиновые перчатки почувствовал обжигающий жар огня. Правой рукой он прижимал полотенце к лицу, а левую засунул в карман плаща, затем направился вниз по лестнице, держась поближе к стене. Стояла невыносимая жара, и он не мог видеть, куда идет, но он хорошо помнил расположение коридора внизу. Кратчайший путь наружу был через парадную дверь, поэтому он повернул налево. Память подвела его, и он споткнулся о тело Кончиты. Он врезался в стену и развернулся, прежде чем сильно ударился о землю. Полотенце выскользнуло у него из рук, когда он падал, но когда он лежал на спине, хватая ртом воздух, он понял, что внизу воздух был чище. Он все еще чувствовал запах дыма, но воздух, который он втягивал в свои ноющие легкие, не обжигал его. Он перевернулся на живот и повернул голову в сторону. Очагом пожара, казалось, была гостиная, но теперь горело все здание. Он заставил себя встать на колени и прополз последние несколько ярдов до входной двери. Когда он, пошатываясь, поднялся на ноги, он вспомнил о перчатках. Он сорвал их, бросил в огонь, затем распахнул входную дверь и, пошатываясь, спустился по ступенькам на улицу.
  
  Там стояли двое офицеров полиции Сан-Франциско в форме. Один из них держал пистолет обеими руками, целясь Найтингейлу в грудь.
  
  “Руки вверх, сейчас же!” - крикнул офицер с пистолетом.
  
  Плащ Найтингейла тлел, и он снял его и бросил на тротуар, прежде чем растоптать.
  
  “Руки вверх!” - повторил офицер, указывая своим оружием.
  
  “Приятель, разве ты не видишь, что я здесь горю?” - сказал Найтингейл. Дым перестал подниматься от его пальто, и он наклонился, чтобы поднять его.
  
  Второй полицейский вытащил пистолет из кобуры и направил его Найтингейлу в живот. “Отпусти пальто и подними руки вверх, или я застрелю тебя!” - крикнул он.
  
  Найтингейл позволил пальто упасть на тротуар. Он выпрямился и поднял руки. “Мы можем хотя бы отойти от дома?” он спросил. “На случай, если вы не заметили, он в огне”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 67
  
  
  
  Эндрю позвонил Абаддону, как только Найтингейла погрузили в патрульную машину полиции Сан-Франциско и увезли. К тому времени пострадавший от пожара дом Дукаса превратился в полностью действующее место преступления, оцепленное полицейской лентой и занятое полным составом следователей по расследованию поджогов, пожарных, криминалистов, медицинской бригады и ведущих расследование детективов.
  
  “Это очень разочаровывает”, - сказала Абаддон после того, как ей сообщили, что Найтингейл жив, здоров и находится под стражей.
  
  “Я не знаю, как ему удалось выбраться”, - сказал Эндрю. “Весь первый этаж был в огне”.
  
  “Кажется, у этого человека больше жизней, чем у кошки”, - сказал Абаддон. “Он нашел книгу?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Этого недостаточно”, - коротко сказал Абаддон. “Нам нужно знать наверняка. Если у него есть Гримуар, то он может узнать что-то, что может вызвать у нас проблемы”.
  
  “Мы этого не нашли, я не понимаю, как он мог это сделать”, - сказал Эндрю.
  
  “Опять же, догадок недостаточно. Мы должны знать наверняка”.
  
  “У него было с собой пальто. Я полагаю, что это могло быть в его пальто. Но я не уверен, что книга вообще была у Дукаса. Если бы он это сделал, то наверняка рассказал бы Иуде?”
  
  “Иуда очень убедителен, но Дукас был Адептом и как таковой был способен выдержать пытки”.
  
  “Мы искали повсюду”, - сказал Эндрю.
  
  “Ты искал везде, где думал поискать. Может быть, Найтингейл знал, где еще искать. Мы должны знать наверняка”.
  
  “Сейчас он у полиции. Я сомневаюсь, что он какое-то время будет куда-то уходить”.
  
  “А как насчет китайского детектива? Того, который ходил к Питеру и Томасу? Эми Чен? Она была там?”
  
  “Я ее не видел”, - сказал Эндрю.
  
  “Хорошо. Мы разберемся с ней позже вечером”.
  
  “Как насчет Найтингейла? Что нам делать?”
  
  “Ты ничего не предпринимаешь”, - сказал Абаддон. “У нас есть контакты в полиции Сан-Франциско. Я добьюсь его освобождения, и тогда Иуда сможет допросить его. Найтингейл не Адепт, он не преуспеет под пытками. Где ты сейчас?”
  
  “Улица Штайнер”.
  
  “Ты можешь уйти прямо сейчас. Тебе нужно подготовиться к завтрашнему дню”.
  
  “Хвала сатане”, - сказал Эндрю.
  
  “Хвала сатане”, - повторил Абаддон.
  
  
  
  
  ГЛАВА 68
  
  
  
  Найтингейл находился в камере предварительного заключения в южном отделении полиции Сан-Франциско на Брайант-стрит. Он ходил взад-вперед, сжимая и разжимая кулаки. Его арестовывали и раньше, но это был его первый приезд в Америку, и он не наслаждался этим опытом. Он пробыл там два часа, и ему не разрешили курить и не предложили кофе, что, по его мнению, было наименьшим, что они могли сделать после того, как наставили на него оружие. Он как раз собирался постучать в дверь и потребовать чего-нибудь освежающего, когда седовласый офицер в форме открыл дверь и провел его по унылому серому коридору в такую же унылую комнату для допросов. Там был стол, привинченный к полу, и четыре пластиковых стула, которых не было. Офицер махнул Найтингейлу, чтобы тот сел, и закрыл дверь.
  
  Они забрали его плащ, а вместе с ним и телефон. Они осмотрели перочинный нож, и один из полицейских в форме на месте происшествия спросил его, почему он носит его с собой.
  
  “Это нож для фруктов”, - сказал Найтингейл. “Я ем много фруктов”.
  
  “Фрукты?” - повторил офицер, как будто впервые услышал это слово.
  
  “Яблоки. Апельсины. Иногда помидоры”.
  
  Офицер нахмурился. “Помидоры - это овощи”.
  
  “Нет. Они просто фрукт. Поверь мне”.
  
  Фрукт или овощ, они взяли нож, положили его в пакет для улик и забрали вместе с пальто, телефоном и бумажником.
  
  Дверь открылась, и вошли два уставших от жизни детектива, выражение их лиц не оставляло сомнений в том, что они чувствовали, что у них есть дела поважнее, чем проводить свое время. Они сели напротив и смотрели на него, не произнося ни слова большую часть минуты. Молчаливое обращение. Найтингейл скрестил руки на груди, откинулся на спинку стула и стал ждать, когда они закончат. Первым заговорил мужчина постарше. “Я инспектор Джил Риззителло”. Он посмотрел на своего младшего товарища.
  
  “Инспектор Рэнди Салливан”.
  
  Риццителло выглядел лет на пять старше Найтингейла, был одет в серый костюм, голубую рубашку и галстук. У него были короткие белокурые волосы и аккуратно подстриженные седые усы. Он снова посмотрел на Найтингейла и заговорил снова. “Не могли бы вы сообщить нам свое имя и адрес для протокола, пожалуйста?”
  
  Найтингейл улыбнулся, лихорадочно соображая. У них был его бумажник, а это значит, что у них было удостоверение личности Джека Кили. “Джек Эдвард Кили, я остановился в отеле XZSDR”. Две лжи, и они только начались. Салливан достал блокнот и что-то нацарапал в нем.
  
  “У вас нет постоянного адреса в Калифорнии?” - спросил Салливан. Это был чернокожий мужчина, вероятно, около тридцати, одетый в черные брюки и темно-синий пиджак с белой рубашкой и красным галстуком.
  
  “Нет, я живу в Остине, штат Техас”, - сказал Найтингейл.
  
  “Твой адрес там, внизу?”
  
  Найтингейл дал им адрес квартиры в Остине, где он никогда не был.
  
  “Итак, что привело тебя в Сан-Франциско?” Снова настала очередь Риццителло.
  
  “Я репортер, я здесь, наверху, пытаюсь подготовить статью о пропавших людях”.
  
  “И почему вы были в доме мистера Дукаса?”
  
  Это был хороший вопрос. И только еще одна ложь могла ответить на него. “Родственник мистера Дукаса пропал без вести несколько лет назад. Я использовал его случай в качестве фона для своей статьи”. Это можно было проверить, но нелегко.
  
  “Что ты делал в доме?”
  
  Еще один хороший вопрос. И требуется еще одна ложь.
  
  “Я договорился встретиться с мистером Дукасом в четыре часа. Никто не открыл дверь, но входная дверь была открыта”.
  
  “Вы вошли через парадную дверь?” - спросил Салливан.
  
  Найтингейл посмотрела ему в глаза. “Конечно”. У него не было другого выбора, кроме как солгать. Существовал риск, что его видели выходящим через черный ход, но этому не было разумного объяснения, поэтому ему пришлось придерживаться версии о входной двери.
  
  “И он был там?”
  
  “У меня так и не было возможности выяснить. Место было в огне. Это был ад. Я выбежал и попал в объятия вашей формы. И я должен сказать, они были довольно агрессивны, учитывая, через что я прошел ”.
  
  “Они не видели, как ты входил в дом”, - сказал Салливан.
  
  Найтингейл пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  “Что странно, тебе не кажется. Они видели, как ты выходил, но не видели, как ты входил”.
  
  Найтингейл слегка улыбнулся, но ничего не сказал.
  
  “Как долго вы были внутри?” - спросил Салливан.
  
  Это был хороший вопрос. Зачем кому-то оставаться в горящем доме. “Ненадолго”.
  
  “Должно быть, прошло какое-то время, иначе полицейские увидели бы, как вы вошли”, - сказал Салливан.
  
  “Несколько минут. Может быть”.
  
  “Ты остался на несколько минут в горящем доме?” - спросил Салливан. “Зачем тебе это делать? Что касается меня, я бы развернулся и убежал”.
  
  “Все было не столько в огне, сколько в дыму”, - сказал Найтингейл.
  
  “Накурено?”
  
  “Было много дыма. Сначала я подумал, что, может быть, проблема на кухне. Поэтому я вышел в коридор”.
  
  “Вы видели там кого-нибудь еще?” - спросил Салливан.
  
  “Например, кто?”
  
  “В доме была горничная. И мистер Дукас был там”.
  
  Найтингейл покачал головой. “Я никого не видел. Я кричал, но никто не ответил”.
  
  “И вы не видели горничную? В холле?”
  
  “Как я уже сказал, было накурено. Я пошел на кухню. Но потом увидел пламя в одной из комнат”.
  
  “Ты заходил в кабинет?”
  
  Найтингейл покачал головой. “Я остался в холле. Как только я увидел огонь, я выбежал. Вот тогда-то ваши люди и увидели меня”.
  
  Риццителло наклонился к нему. Найтингейл почувствовал запах сигарет в его дыхании. Коллега-курильщик. “И вы не заметили ничего необычного? В холле?”
  
  “Честно говоря, на том этапе у меня так сильно слезились глаза, что я едва видел свою руку перед лицом”.
  
  “Ты поднимался наверх?”
  
  “Наверху?”
  
  “В доме”, - терпеливо повторил Риццителло. “Ты поднимался наверх?”
  
  Найтингейл покачал головой. “Я вошел, я прошел по коридору, я добрался до кухни, я увидел пламя, я выбежал. Минута или две, самое большее”.
  
  “Где было пламя?”
  
  “В одной из комнат на первом этаже. Я забыл, в какой”.
  
  “Итак, вы прошли мимо горящей комнаты, чтобы попасть на кухню?”
  
  Очень хороший вопрос. Найтингейл изобразил смущенный хмурый взгляд, насколько мог. “Полагаю, я должен был”.
  
  “Видишь ли, это тоже странно. Ты вошел в горящий дом и прошел прямо мимо комнаты, охваченной пламенем”. Риццителло продвинулся еще дальше к Найтингейлу. “Видите ли, если бы это был я, я бы сразу же выбежал оттуда, как только почувствовал запах дыма. Я бы позвонил в пожарную службу, пусть профессионалы делают свою работу”.
  
  “Сначала я подумал, что это просто пожар на кухне. Может быть, дымящаяся сковорода. Потом, когда я увидел, что это нечто большее, я подумал, что там могут быть люди, оказавшиеся в ловушке”.
  
  “Ты не обученный пожарный, не так ли?” Риццителло откинулся на спинку стула и постучал по столу, пристально глядя на Найтингейл.
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Каков был твой план? Спасти кого-нибудь внутри?”
  
  Найтингейл пожала плечами. “Наверное, я не продумала это до конца. Я увидела дым, подумала, что это может быть мелочью, и как только поняла, что это пожар, ушла”.
  
  “И ты не поднялся наверх?”
  
  “Я уже сказал. Нет”.
  
  “Наверху есть библиотека. Она была в значительной степени уничтожена пожаром”.
  
  Найтингейл пожал плечами. “И что?”
  
  “Мы нашли книгу у тебя в кармане. Книга на французском”.
  
  “Произведения Агриппы”, - сказал Найтингейл. “Это принадлежит моему другу”.
  
  “Вы говорите по-французски?” - спросил Риццителло.
  
  “Un peu.”
  
  “Что?”
  
  “Немного”.
  
  “Видите ли, мы подумали, возможно, вы забрали эту книгу из дома”, - сказал Риццителло.
  
  “Ты имеешь в виду, украли его? Нет. Я его не крал ”.
  
  “Зачем ты пытался открыть дверь?” - спросил Салливан.
  
  “Дверь?”
  
  “Ты сказал, у тебя была назначена встреча? Так ты позвонил в звонок?”
  
  “Да”.
  
  “И...?”
  
  “Ответа не было, поэтому я попробовал открыть дверь. Она была открыта”.
  
  “Это...необычно”. Сказал Салливан.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Большинство людей попытались бы позвонить. Затем, если бы ответа не было, они попытались бы снова. Если бы ответа по-прежнему не было, что ж, тогда, я полагаю, большинство людей позвонили бы, чтобы узнать, нет ли проблем с назначением ”.
  
  “Я сделал это”, - сказал Найтингейл. “Но мистер Дукас не ответил”.
  
  “Так ты попробовал открыть дверь?”
  
  “Да”.
  
  “Вот что я нахожу странным. Ну, это одна из нескольких вещей, которые я нахожу странными”.
  
  “Вы знаете, из-за чего начался пожар?” - спросил Найтингейл.
  
  “Это расследование продолжается”, - сказал Салливан.
  
  “Это было начато намеренно?”
  
  Салливан нахмурился. “Почему ты спрашиваешь об этом?”
  
  “Потому что это произошло очень быстро. Я предполагаю, что это мог быть взрыв газа, но я не слышал никаких хлопков или чего-то еще”.
  
  “Ну, как я уже сказал, это расследование продолжается”, - сказал Салливан.
  
  Дверь открылась, и появился офицер в форме. По тому, как двое инспекторов вскочили на ноги, Найтингейл заключил, что он был офицером более высокого ранга. “Вы должны позволить мистеру Кили идти своей дорогой”, - грубо сказал офицер.
  
  “Сэр, мы только начали его допрашивать”.
  
  Офицер заставил его замолчать, подняв руку. “Я хотел бы поговорить с вами обоими снаружи. Сейчас”.
  
  Он повернулся и вышел. Два инспектора в замешательстве посмотрели друг на друга, затем последовали за ним. Через несколько минут Салливан вернулся. Он оставил дверь открытой и указал на коридор. “Ты можешь идти”.
  
  “Куда пойти?”
  
  “Куда угодно. Похоже, у тебя есть друзья в высших кругах, и если у нас нет улик, связывающих тебя с преступлением, ты свободен ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 69
  
  
  
  В храме их было пятеро, минимум для шабаша, по одному на каждую точку пентаграммы. Они стояли в пяти точках, лицом внутрь, а черные свечи, освещавшие храм, трепетали и мерцали. В центре пентаграммы в большой медной чаше на раскаленных углях горели травы. Петр был там с ним, вместе с Фомой, Варфоломеем и Джоном.
  
  Джон держал церемониальный колокол и позвонил в него шесть раз.
  
  Абаддон призывает четырех коронованных принцев Ада: Сатану на востоке, Вельзевула на севере, Астарота на западе и Азазеля на юге, прежде чем поднять руки над головой и произнести слова, которые приведут к созданию Элементаля.
  
  Закончив, она кивнула Питеру. Питер достал визитную карточку инспектора Эми Чен из Департамента полиции Сан-Франциско. Она держала ее в воздухе, пока Абаддон произносил заключительные слова ритуала. Как только она закончила, Питер шагнул вперед и бросил визитную карточку на горящие угли. Она быстро сгорела, приобретя зеленоватый оттенок. Абаддон подняла обе руки над головой. “Дело сделано”, - сказала она. “Хвала сатане”.
  
  “Слава сатане!” - хором воскликнули четыре апостола, подняв руки над головами. “Смерть нашему врагу!”
  
  
  
  
  ГЛАВА 70
  
  
  
  Найтингейл вышел со станции, закурил сигарету и выпустил дым в вечернее небо. Они вернули ему его вещи, и он достал телефон, решив, что должен позвонить Чен и рассказать ей о случившемся. Какая-то фигура ворвалась в двери и поспешила вниз по ступенькам вслед за ним. Это был Карл Вудс, журналист.
  
  “Джек, эй, подожди!” - позвал он.
  
  “Я никуда не ухожу”, - сказал Найтингейл, убирая телефон. Он предложил Вудсу свою пачку, и журналист взял сигарету. Найтингейл дал ему прикурить.
  
  “Я слышал, ты завоевываешь друзей и оказываешь влияние на людей”, - сказал Вудс.
  
  “Не то место, не то время”.
  
  “Мертвый карлик. Звучит как эпизод из CSI”.
  
  “Я был просто невинным свидетелем”.
  
  “Ты был внутри дома?”
  
  “Да, на очень короткое время”.
  
  “Видишь что-нибудь?”
  
  “Там было полно дыма. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Потому что копы уклончиво рассказывают о том, кто там был и в каком состоянии были тела. Я спросил, не из-за пожара ли они погибли, и они замолчали”.
  
  Найтингейл кивнул, но ничего не сказал.
  
  Вудс прищурил глаза. “Давай, Джек. У меня нюх репортера на статьи. Ты чего-то недоговариваешь. Выкладывай начистоту. Я помог тебе с информацией о пропавших детях, меньшее, что ты можешь сделать, это отплатить мне тем же ”.
  
  “Ты чешешь мне спину, а я буду чесать твою?” Найтингейл выпустил дым. “История, над которой я работаю ... ну, она сложная”.
  
  “У меня есть столько времени, сколько тебе нужно, чтобы объяснить это”, - сказал Вудс.
  
  “Неофициально?”
  
  “Конечно. У меня нет проблем с тем, чтобы не упоминать твое имя”.
  
  Найтингейл еще раз глубоко затянулся сигаретой. “Хорошо, вы узнали это не от меня, вам нужно проконсультироваться с кем-нибудь в офисе судмедэксперта. Но Дукаса, карлика, пытали перед смертью. А у его служанки была сломана шея ”.
  
  “Значит, в доме был злоумышленник?”
  
  “Вероятно, несколько”, - сказал Найтингейл. “Дукас был коллекционером книг по оккультизму. Сатанизм, поклонение дьяволу, колдовство и тому подобное”.
  
  “Так зачем его мучить?”
  
  “Я не уверен”.
  
  “И что вас связывало с Дукасом?”
  
  “Я работаю над вопросом о сатанизме и пропавших детях. Человеческие жертвоприношения. Я подумал, что с его коллекцией он мог бы помочь”.
  
  Вудс нахмурился. “Ты думаешь, что дьяволопоклонники схватили тех пропавших детей?”
  
  “Я не знаю. Может быть”.
  
  “Так вот почему ты раньше спрашивал о поклоняющихся дьяволу?”
  
  “Это чертовски интересная история, Карл. Проблема в том, что я не уверен, что кто-нибудь в это поверит. Но, может быть, тебе стоит хорошенько присмотреться к Дукасу. Посмотрим, что ты сможешь откопать ”.
  
  “Я сделаю это. Дай мне свой номер, и я позвоню тебе, если что-нибудь придумаю. Если эта история с поклонением дьяволу выгорит, мы сможем поработать над историей вместе ”.
  
  Найтингейл дал ему номер своей последней sim-карты.
  
  “Это действительно звучит безумно, вы знаете это?” - сказал журналист, убирая свой блокнот.
  
  “Да, расскажи мне об этом”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 71
  
  
  
  Эми Чен нахмурилась, уставившись на iPad. Два устройства слежения снова были в "Вязах" и находились там почти час. Она взяла свой мобильный и позвонила Найтингейлу, но он сразу перешел на голосовую почту. Она звонила уже в третий раз, поэтому не потрудилась оставить сообщение. “Где ты, черт возьми, Найтингейл?” - пробормотала она себе под нос. Найтингейл уточнила, что дети будут убиты в ночь голубой луны, а до этого оставался еще один день. Но что, если бы он ошибся, что, если бы Апостолы делали это сегодня вечером?
  
  Она прошла на кухню и налила себе бокал вина, затем свернулась калачиком на диване и снова попыталась дозвониться Найтингейлу. По-прежнему никакого ответа. Она почувствовала, как на лбу выступили капельки пота, и поняла, что становится тепло. Она подошла к термостату, но он показывал то же, что и всегда. Ее рубашка была влажной от пота, и она расстегнула пару пуговиц. Она подошла к одному из окон и приоткрыла его, затем снова плюхнулась на диван.
  
  Она взяла свой бокал и отпила вина, затем нахмурилась еще сильнее, когда увидела клочья тумана, проплывающие под ее дверью. Она уставилась на сгущающийся туман, не в силах поверить своим глазам. Тумана в помещении не бывает. Никогда. Теперь ее лицо было мокрым от пота, а рубашка промокла. Туман начал клубиться и сгущаться. Что-то сформировалось посреди тумана, что-то с заостренным носом и острыми ушами. Оно было похоже на крысу, но это была не крыса, у него были двойные ряды зубов, как у акулы, и золотые глаза, которые смотрели прямо на нее. Оно подернулось рябью, а затем превратилось в лицо старой китаянки, которое на секунду напомнило Чену ее покойную бабушку, затем оно снова изменилось, на этот раз в невыразительное лицо с рядами заостренных зубов.
  
  Чен выругалась и поставила стакан. Капли пота стекали по ее спине. Ее пистолет лежал в кобуре на кофейном столике перед ней, и она потянулась за ним. Она схватила его дрожащими руками и прицелилась, затем поняла, что есть большая вероятность, что это не возымеет никакого эффекта. Что сказал Найтингейл? Свинец хорош только против одного из четырех типов Элементалей. Она взяла подушку, чтобы приглушить звук, и сделала единственный выстрел в центр тумана. Это не возымело никакого эффекта, и пуля врезалась в штукатурку над дверью.
  
  Она попятилась от клубящегося тумана. Появилось другое лицо. Молодой человек, презрительно рычащий. Затем плачущий ребенок. Туман начал разделяться на две части, как будто пытаясь обойти ее. Она сделала шаг назад, ее мысли лихорадочно метались. Сильвер. Она должна была попробовать сильвера. Она положила пистолет, встала и отошла в сторону, шаркая по дивану.
  
  Она добралась до конца дивана и посмотрела на дверь спальни. Она могла бы добраться до нее достаточно легко, но что потом? Она не знала, сможет ли запертая дверь удержать тварь снаружи, но почему-то она сомневалась в этом. Ее единственный выход был через парадную дверь, а Элементаль преграждал ей путь. Но даже если она выберется, что тогда? Элементаль материализовался из воздуха, предположительно, он мог появиться где угодно. Найтингейл поблизости не было, так что Элементаля могли послать только за ней.
  
  Теперь она задыхалась, воздух был таким горячим, что обжигал легкие, а желудок скручивало. Она боролась с желанием вырвать, когда посмотрела на кухню. Там были ножи, много ножей, но ни один из них не был сделан из серебра. Туман прошел мимо бокового столика, и раздался грохот, когда лампа упала на половицы. Она попятилась к кухне, ее мысли лихорадочно метались. Туман, казалось, почувствовал ее панику и издал ужасающий рев, который потряс всю квартиру. Окна задребезжали так сильно, что она была уверена, что стекло разобьется. Одна из фотографий в рамке упала с подоконника и разбилась об пол, разбив стекло. Она бросилась к окну. Туман двигался вместе с ней, медленно, оставаясь между ней и дверью, но Чен не думала о побеге. Она схватила свадебную фотографию в серебряной рамке и повернулась лицом к туману. Она полоснула рамкой взад и вперед, рассекая туман. “Умри, ублюдок!” - закричала она, но после второго удара поняла, что рамка не возымела никакого эффекта. Туман продолжал наползать на нее. Она бросила его в темный центр тумана, но он прошел насквозь и ударился о диван, прежде чем рухнуть на пол.
  
  Она попятилась, отчаянно пытаясь вспомнить, что сказал Найтингейл. Неблагородные металлы. Серебро. Что еще? Огонь? И вода.
  
  Она повернулась и побежала на кухню. Ручка холодильника была горячей на ощупь, когда она открыла дверцу. Сзади стояли две бутылки воды "Фиджи", она схватила одну и открутила крышку, когда поворачивалась.
  
  Туман почти окутал ее. Появилось лицо девочки-подростка с пустыми глазами. Рот открылся, обнажив три ряда зубов, а затем он закричал, издав оглушительный вой, от которого у Чена задрожали зубы. Чен плеснул водой в туман, и тон крика сменился с гневного на боль. Она снова щелкнула бутылкой, и выплеснулось еще больше воды. Туман отступал, и Чен сделал шаг вперед, плеснул еще воды, а затем выбросил всю бутылку. Криков стало больше, и она схватила вторую бутылку воды из холодильника и откупорила ее. Туман уменьшился до половины своего размера и двигался обратно к двери. Чен поспешила за ним, выплескивая столько воды, сколько могла. Раздался громкий треск, который заставил ее вздрогнуть, вспышка голубого света, и все исчезло. Она стояла неподвижно, ее сердце бешено колотилось. На окнах образовался конденсат, и она промокла насквозь. Она выпила то, что осталось от ледяной воды в бутылке, и в изнеможении опустилась на пол.
  
  
  
  
  ГЛАВА 72
  
  
  
  Найтингейл не был уверен точно, где он находится, но это явно была не одна из самых здоровых частей Сан-Франциско. В этом районе было более чем достаточно бездомных, а апрель все еще был достаточно холодным, чтобы бездомные толпились вокруг жаровен, одетые в толстые пальто и перчатки. Найтингейл продолжал оглядываться в поисках такси, но вокруг было мало машин, и единственные такси, которые он видел, имели пассажиров сзади.
  
  “У вас есть лишняя мелочь, мистер?”
  
  Найтингейл вздрогнул, как будто его ужалили. Он огляделся в поисках девушки, которая говорила. Она сидела в дверях магазина, ее черная челка с шипами свисала на глаза. На ней было кожаное пальто длиной до икр поверх короткого черного платья и черные сапоги с длинными шипами. В ушах у нее висели перевернутые распятия, а на шее был собачий ошейник с шипами. Рядом с ней сидела черно-белая овчарка породы колли и лизала ее руку.
  
  На тротуаре перед ней лежала картонная табличка. На ней заглавными буквами, чем-то похожим на засохшую кровь, были написаны слова: "ТВОЯ ДУША ПРИНАДЛЕЖИТ МНЕ, ДЖЕК НАЙТИНГЕЙЛ".
  
  Она мгновение смотрела на него черными невыразительными глазами, радужки которых были такими темными, что плавно переходили в зрачки. Она одарила его насмешливой улыбкой. “Как дела, Найтингейл?”
  
  “Прозерпина”. сказал он. “Прошло много времени”.
  
  “Не для меня”, - сказала она. “С нашей последней встречи не прошло времени. Или, может быть, наша последняя встреча еще не состоялась. Или, возможно, это наша первая встреча. Ты никогда не понимал, что такое время, не так ли?”
  
  “Не совсем”, - сказал Найтингейл. “Для меня все течет в одну сторону”.
  
  “Должно быть, это ужасно”, - сказала она. “Есть сигарета?”
  
  Найтингейл ничего не сказал, просто достал свою пачку и бросил ей сигарету. Вероятно, было бы безопасно отдать ей должное, поскольку он на самом деле не вызывал ее, но кто знал правила с демонами, порожденными Адом? Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Она взяла сигарету в левую руку, посмотрела на нее и увидела, как она загорелась сама по себе. Она сделала длинную затяжку, затем улыбнулась ему сквозь дым, медленно выпуская его через ноздри.
  
  “Как дела, Найтингейл?” - спросила она. “Как жизнь в бегах?”
  
  “В этом есть свои моменты”, - сказал он. “Так, просто дружеский визит? Или ты скучала по мне?”
  
  Она улыбнулась. “Все тот же старый Соловей”, - сказала она. “Всегда считай, что ты центр мира каждого. Я уже говорила тебе раньше, ты вообще не занимаешь моих мыслей. Мне просто нравится время от времени проверять свои инвестиции. В данный момент ты немного высовываешься, не так ли?”
  
  “На кону жизни двух детей”, - сказал он.
  
  “Душераздирающе”, - сказала она. “Ты знаешь, сколько детей умирает каждый день в этом городе? Довольно много из-за меня”.
  
  Найтингейл вздрогнул. “Значит, Апостолы не работают на вас?” - спросил он.
  
  Глаза Прозерпины сузились, но она ничего не ответила, просто выпустила в ночное небо тугую струйку чего-то.
  
  “Этот Бимолет не твой друг?”
  
  На этот раз содрогнулась Прозерпина. “Не то имя, которое я когда-либо хотела бы слышать вслух”, - сказала она.
  
  “Я думал, ты однажды сказал мне, что тебя ничто не пугает?” - сказал Найтингейл.
  
  “Я сказал, что меня мало что пугает, Найтингейл. Бимолет относится к совершенно другой категории. Может быть, ты узнаешь, хотя, скорее всего, это будет последнее, что ты когда-либо сделаешь”.
  
  “Не похоже на хороший план”, - сказал он. “Остановить его работает на меня”.
  
  Она снова рассмеялась.
  
  “Хах. И ты думаешь, что знаешь как? Людям всегда так легко играть с тобой, Найтингейл, потому что ты никогда не учишься. Ты упорно доверяешь людям. Долгое время после того, как любой, обладающий хоть каким-то интеллектом, увидел бы их насквозь. Возьмите Уэйнрайта. Ты знаешь, кто он, ты знаешь, как он использовал тебя, но ты все еще здесь, бегаешь за ним, как будто он всегда принимал твои интересы близко к сердцу. Он втянул тебя в это, и ему будет все равно, если ты не выберешься. Эта чертова книга волновала его больше, чем ты, не так ли?”
  
  “Я знаю, что мне теперь нужно делать. Здесь я играю за правильную команду”.
  
  Она отбросила свое услышанное и рассмеялась. “О, мне это нравится. Ты не часто играешь в шахматы, Найтингейл, не так ли?”
  
  “Я играл”, - сказал он
  
  “Шахматисты не всегда берут белые или черные фигуры”, - сказала она. “Иногда ты играешь в одну, иногда в другую, но все, о чем ты заботишься, - это победа. С любой стороны. И тебя никогда, никогда не волнует, что происходит с твоими пешками после игры ”.
  
  “Я ничья не пешка”, - сказал Найтингейл. “Если это то, что ты пытаешься мне сказать”.
  
  “Ты пешка для всех. Ты знаешь только то, что тебе говорят люди, и тебе никогда не приходит в голову подвергать это сомнению. Поверь мне, Найтингейл, это тебе дорого обойдется.” Она затушила сигарету, наклонилась и погладила собаку по голове. Она тихо зарычала. Его глаза были такими же черными и невыразительными, как у нее, как полированный уголь. “Должны ли мы помочь ему, мальчик?” спросила она. “Должны ли мы впустить его туда, где он должен быть? Может быть, тебе будет весело. Но тогда он никогда не поверит в это насчет нас, он доверяет только ангелам. Он мало что знает, да? ” Собака лизнула ее руку, затем снова зарычала.
  
  Она посмотрела на него и улыбнулась, показав идеальные белые зубы. “Запомни все, что я сказала, Найтингейл. Мне будет интересно посмотреть, как это закончится ... или закончилось ... или заканчивается. Видите ли, все одно и то же. Всегда выходит так, как написано. Вопрос в том, какое издание мы читаем? Та, где ты живешь, та, где ты умираешь, та, где тебя, кричащего, утащили в Ад в твой тридцать третий день рождения, или та, где ты вообще никогда не рождался? Все они где-то там.”
  
  “О чем ты говоришь, альтернативные реальности?”
  
  Она снова засмеялась и покачала головой. “Ты никогда не сможешь понять. Ты всегда будешь просто пытаться играть рыцаря в сияющих доспехах, это твой конек. Просто помни, Найтингейл, тот, кто живет мечом, может умереть от меча в любой момент, когда высунет свою глупую шею. А теперь иди. И остерегайся этого грузовика. Она указала ему за спину.
  
  Найтингейл повернул голову, чтобы посмотреть, но дорога была пуста. Он повернулся и начал что-то говорить, но она ушла. Вывеска теперь гласила: "БЕЗДОМНЫМ И ГОЛОДНЫМ НЕ жалко МЕЛОЧИ", а за ней, в дверях магазина, была просто куча тряпья.
  
  
  
  
  ГЛАВА 73
  
  
  
  Найтингейлу в конце концов удалось найти такси, и оно высадило его у многоквартирного дома Эми Чен. Он нажал кнопку ее квартиры, и она вызвала его. Когда он толкнул дверь в приемную, он понял, что не видел Драгана во время своей ночной прогулки. Он достал свой телефон и набрал номер Драгана. “Что случилось, Джек?” - почти сразу спросил Драган.
  
  “Просто проверяю, как дела”, - сказал Найтингейл.
  
  “Всего хорошего”, - сказал Драган.
  
  “Ты все еще наблюдаешь за мной?”
  
  Драган усмехнулся. “Да, это мы. Видел, как тебя забрали копы и отвезли на Брайант-стрит. Чем это для тебя закончилось?”
  
  “Могло быть и лучше”, - сказал Найтингейл. “Ты не подумал предложить подвезти меня домой?”
  
  Драган снова усмехнулся. “Мистер Уэйнрайт сказал, что мы должны присматривать за вами, а не действовать как служба такси”.
  
  “Верно”, - сказал Найтингейл. “Небольшой вопрос к вам, примерно через десять минут после того, как я покинул станцию, вы видели, как я с кем-то разговаривал? В дверях магазина?“
  
  “Ты, конечно, остановился в дверях, но там никого не было”.
  
  “Никакой девушки с собакой?”
  
  “Нет. С тобой все в порядке, Джек?”
  
  “Думаю, да. Ладно, приятель, я дома на ночь. Тебе приятных снов”.
  
  “Мы не будем спать”, - сказал Драган. “Но тебе спокойной ночи”.
  
  Найтингейл убрал свой телефон и поднялся по лестнице на этаж Чен. Он постучал в ее дверь, и когда она открыла, по выражению ее лица он понял, что что-то не так. “Что это?” - спросил он.
  
  Она отпила немного красного вина из бокала, который держала в руке, повернулась, не отвечая, и вернулась к своему дивану. Найтингейл закрыл дверь, снял плащ и бросил его на стул, прежде чем подойти и сесть рядом с ней. “Эми, что случилось?”
  
  “Одна из этих тварей была здесь. Она пыталась убить меня”.
  
  - Когда? - спросиля.
  
  “Час или около того назад”.
  
  “Ты в порядке?”
  
  Она уставилась на него, не веря своим глазам. “Ну, очевидно, что я в порядке, иначе меня бы здесь не было. Но это было близко ”. Она вздрогнула.
  
  “Как ты его убил?”
  
  “Вода. Я плеснул в нее водой, и она просто ... исчезла. Как та, в переулке ”.
  
  “Ты кому-нибудь звонил?”
  
  “Кто? Копы? Ты знаешь, что происходит, ты убиваешь их, и они исчезают, как будто их никогда здесь не было ”.
  
  “Мне жаль”, - сказал Найтингейл.
  
  “Извиняюсь за что? Это не твоя вина”.
  
  “За то, что втянул тебя в это. За то, что подверг тебя риску”.
  
  Она помахала ему свободной рукой. “Это не твоя вина, это все эти гребаные Апостолы”. Ее слова были невнятными. Найтингейл понял, что бутылка была наполовину пуста. Она сморщила нос и придвинулась ближе к нему, принюхиваясь. “От тебя пахнет дымом”, - сказала она.
  
  “Это, должно быть, "Мальборо”".
  
  “Больше, чем обычно. Что случилось?”
  
  Найтингейл рассказал о том, как нашел Дукаса и о том, как подожгли дом, пока он был внутри. И о том, как его задержали копы.
  
  “Кто были детективы?” спросила она.
  
  “Джил Риззителло и Рэнди Салливан”.
  
  “Риццителло - хороший полицейский”, - сказала она. “Старая школа. Я встречалась с ним несколько раз. Они думали, что ты устроил пожар?”
  
  “Или убили Дукаса и его горничную. Они не были конкретны”.
  
  “Я удивлен, что тебя так быстро выпустили”.
  
  “Ты и я оба”, - сказал Найтингейл. “Все это было немного странно. Они хотели применить ко мне третью степень, но потом появился старший офицер и сказал, что они должны меня отпустить. Салливан воспринял это близко к сердцу и сказал, что у меня есть друзья в высших кругах ”.
  
  “Твой друг Уэйнрайт?”
  
  “Может быть, я позвоню ему позже. Ты в порядке, Эми?”
  
  Она одарила его натянутой улыбкой. “Конечно, я не в порядке. Но я жива, и я благодарна за это”. Она поймала его взгляд на бутылке вина. “Полбутылки. Я это заслужил ”.
  
  “Это больше половины, но да, ты это заслужил”.
  
  Она махнула рукой в сторону кухни. “Возьми себе стакан”.
  
  Найтингейл встал и налил себе бокал. “Спекман и Карр оба были в "Вязах" за час до того, как эта тварь напала на меня”, - сказала она, когда он налил себе вина.
  
  “Ты уверен?”
  
  Ее лицо напряглось. “Конечно, я уверена. Ты думаешь, я все это выдумываю?”
  
  “Прости, да, это было глупо”.
  
  Она указала на айпад, лежащий на диване между ними. “На случай, если ты мне не веришь. Ты тот, кто всегда хочет увидеть все своими глазами, верно”.
  
  “Эми, это прозвучало неправильно. Я был удивлен, вот и все”. Он взял айпад и посмотрел на экран. “Да, вот они. Ублюдки. Итак, они приняли участие в ритуале вызова Элементаля”. Он выругался. “Твоя карточка, помнишь? Ты дал Люсиль Карр свою визитную карточку. Это все, что им было нужно, чтобы послать Элементаля за тобой”.
  
  “Ну и дела, ты так думаешь?” - сказала она, ее голос был полон сарказма.
  
  Найтингейл отложила айпад. “Но это все доказательства, которые нам нужны, разве вы не понимаете? Это доказывает, что Спекман и Карр входят в ”Апостолы" и что шабаши проходят в "Вязах" ".
  
  “Это доказывает это вам и мне, но я не вижу, чтобы судья выдал нам ордер на основании двух незаконно установленных устройств слежения”, - сказал Чен.
  
  “Дети в том доме, Эми. Я уверен в этом”.
  
  “Возможно, ты прав. Но это не приведет нас внутрь. И если мы войдем внутрь без ордера, ничего из найденного там не будет приемлемым”.
  
  Найтингейл покачал головой. “Нет, если мы найдем детей. Если мы вернем детей живыми и невредимыми, никого не будет волновать, откуда взялась информация”.
  
  “Я полагаю, мы могли бы сообщить об этом анонимно”.
  
  “Нет, они хорошо спрячут их. Ты видел, как хорошо все охранялось, копам потребуется время, чтобы проникнуть внутрь, они никак не смогут застать их врасплох. И мы не знаем, насколько хороши их контакты в полиции ”. Зазвонил его телефон, и он подошел к своему плащу, чтобы достать его. Это был Уэйнрайт.
  
  “Драган сказал мне, что у тебя была стычка с копами?” - спросил Уэйнрайт.
  
  “Дукас мертв. Тот, кто его убил, поджег дом. Они затащили меня внутрь, но довольно быстро отпустили. Ты приложил к этому руку?”
  
  “Я тут ни при чем”, - сказал Уэйнрайт. “Впервые я услышал об этом пять минут назад, когда Драган позвонил мне. Значит, никаких признаков Гримуара?”
  
  “Я не смог ее найти, так что либо тот, кто убил Дукаса, забрал ее, либо она сгорела в огне. В любом случае я облажался. Это была единственная вещь, которая могла подсказать нам, как остановить ритуал. Но хорошая новость в том, что мне удалось вернуть тебе тот экземпляр ”Произведений Агриппы"."
  
  “Это уже что-то”, - сказал Уэйнрайт. “Так что ты собираешься делать?”
  
  “Я со своей подругой-полицейским, я поговорю с ней об этом”.
  
  “Держите меня в курсе”. Линия оборвалась.
  
  “Так вот кто я такой”, - сказал Чен. “Твой друг-полицейский?”
  
  Найтингейл ухмыльнулся. “Я не мог придумать другого способа описать тебя. Извини”.
  
  “Меня называли и похуже”, - сказала она. Она подняла свой почти пустой стакан, и он снова наполнил его для нее. “Что, черт возьми, мы собираемся делать, Джек?”
  
  “Честно говоря, я не знаю”, - сказал он. “Но у нас есть сорок восемь часов, чтобы что-нибудь придумать”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 74
  
  
  
  Найтингейл открыл глаза и обнаружил, что над ним стоит Чен. “Проснись, проснись и пой”, - сказала она. На ней был серый костюм, волосы стянуты сзади черной заколкой, в руках она держала кружку кофе. “Я ухожу на работу”.
  
  “Ты не можешь взять выходной?”
  
  “У меня все утро очередные совещания по делам”, - сказала она.
  
  “Мне нужна твоя помощь, Эми”. Он сел и взял у нее кружку. “Голубая луна завтра”.
  
  “Я знаю, но сегодняшний день безумный”. Она посмотрела на часы. “Мне нужно идти”.
  
  “Могу я воспользоваться твоей машиной?”
  
  Она выглядела так, как будто собиралась сказать "нет", но затем кивнула. “Хорошо, но будь осторожен с моим ребенком. Ключи у двери. Там тоже есть набор ключей от двери. И почисти свое пальто. Оно воняет дымом ”.
  
  Она вышла из квартиры, а Найтингейл побрился, принял душ и переоделся в чистую одежду. Она была права насчет пальто, поэтому он сдал его в прачечную по дороге на Хейт-стрит. Ему потребовался почти час, чтобы добраться туда, и он понял, насколько он полагался на спутниковую навигацию. Он увидел, что две полицейские машины с мигающими синими огнями остановились у магазина "Начертано на звездах". Найтингейл съехал на обочину дороги. Двое полицейских в форме натягивали полицейскую ленту поперек тротуара, блокируя магазин.
  
  Позади патрульных машин был припаркован темно-синий "Форд". Машина такого типа, на которой разъезжают детективы. Анонимная и экономичная. Найтингейл достал свой телефон и позвонил Чену. “Эми. Есть идеи, что происходит в магазине под названием "Начертано звездами"? Хейт-стрит”.
  
  “Как ты думаешь, что происходит?”
  
  “Здесь патрульные машины, и я предполагаю, что Отдел по расследованию убийств тоже здесь”.
  
  “И ты там, потому что?”
  
  “Я хотел поговорить с владельцем. Гэбриэл Старр, специалист по астрологии. Я надеялся, что он сможет мне что-нибудь рассказать. Когда я был здесь в последний раз, магазин был закрыт”.
  
  “Дай мне минутку”.
  
  Он услышал глухой стук, когда она положила трубку, и, ожидая, закурил сигарету. С другого конца улицы подъехала машина скорой помощи и припарковалась позади "Форда".
  
  “Джек?”
  
  Чен снова был на линии. “Я здесь”, - сказал Найтингейл.
  
  ‘Что ж, я предлагаю тебе убираться оттуда к чертовой матери”, - сказал Чен. “Старр мертв. Его практически зарезали, задняя комната его магазина залита кровью”.
  
  “Пока мы разговариваем, я уезжаю”, - сказал Найтингейл. Он проехал мимо магазина, бросив быстрый взгляд на дорогу, и припарковался недалеко от "Языческого мира". Маргарет Романос была в задней комнате среди книг, когда он вошел, но вышла в главный магазин, когда услышала звон колокольчиков. На этот раз она дружелюбно улыбнулась ему, похоже, по какой-то причине он был более популярен.
  
  “Еще раз здравствуйте”, - сказала она. “Чем я могу вам помочь сегодня?”
  
  “Боюсь, некоторые довольно необычные предметы”, - сказал он. “Я составил список”.
  
  Он протянул ей лист бумаги, на котором записал все, что ему понадобится для очищения.
  
  Мисс Романос просмотрела список. “Это все прямолинейно”, - сказала она. “Хотя вам понадобится священник, чтобы благословить воду и облатки. Сочувствующий священник, конечно”.
  
  “Знаете ли вы такую?” - спросил Найтингейл.
  
  “Так получилось, что я это делаю. Отец Кевин часто помогает мне с подобными вещами. Я полагаю, сто долларов в качестве гонорара не будут проблемой?”
  
  Найтингейл кивнул.
  
  “Деньги не проблема”, - сказал он. Просто пока ты можешь дать мне то, что мне нужно. И мне это нужно сейчас, если это вообще возможно”.
  
  “Я позвоню ему сейчас, и он, вероятно, сможет прийти через десять минут. Он живет недалеко”.
  
  “Я могу подождать”, - сказал Найтингейл.
  
  “Ты не возражаешь, если я спрошу, что ты планируешь со всем этим делать?”
  
  “Просто очищающее заклинание, ничего особенного”, - сказал он.
  
  “Ты ожидаешь неприятностей?”
  
  Найтингейл небрежно пожал плечами. “Просто был осторожен”, - сказал он. У Найтингейла зазвонил телефон. Он не узнал номер, но ответил на звонок. “Джек? Это Карл Вудс”.
  
  “Как дела, Карл?”
  
  “Я провел много исследований, возвращаясь к прошлому. Был в мэрии и в государственном архиве и провел несколько часов в Интернете. Нашел кое-что очень странное”.
  
  “Я весь внимание, Карл”.
  
  “Я счастлив поделиться с тобой тем, что у меня есть на данный момент. Ты здесь сегодня днем”.
  
  “Конечно. Где и когда?”
  
  “Я немного тороплюсь, мой редактор только что подбросил мне статью о путешествиях, которую нужно закончить к сегодняшнему вечеру. Я буду в месте под названием The Cellar. Это подземная достопримечательность для туристов. Ты можешь встретиться со мной там? В три часа”.
  
  “Я буду там”. Он закончил разговор и, повернувшись, увидел, что Маргарет внимательно наблюдает за ним.
  
  “Все в порядке?” - спросила она.
  
  “Все просто супер”, - сказал он.
  
  
  
  
  ГЛАВА 75
  
  
  
  The Cellar был новейшей туристической достопримечательностью Сан-Франциско: подземное воссоздание баров, лагерей и декораций эпохи золотой лихорадки с аниматронными фигурами и прогулкой на лодке по реке с старателями и водопадами. Найтингейл заплатил свои двадцать долларов и вошел. Его встретил седой старый старатель, одетый по моде 1880-х годов. “Хи-хи-хи, рад тебя видеть, сынок, и добро пожаловать в Подвал. Это вот спуск, лифт 1860-х годов, который доставит тебя туда, где все это происходит. Не беспокойся о ударах, у него хорошая толстая веревка, которая почти никогда не лопается, и мы проверяем ее примерно раз в год. За несколько недель никого не убили, хе-хе-хе.”
  
  Найтингейлу было не до смеха.
  
  “У вас есть лестница?” спросил он. “Я не большой поклонник лифтов”.
  
  “Нет, сэр, лифт - единственный способ спуститься, и это целая куча веселья”.
  
  Найтингейл был на сто процентов уверен, что там должна быть лестница безопасности, но затевать спор с руководством, вероятно, было не лучшим способом начать секретную встречу. Лифт должен был соответствовать современным стандартам, так что разглагольствование о перетирающемся тросе было сугубо чушью. Он засунул побелевшие костяшки пальцев в карманы и сжался до самого низа. Как и было объявлено, по пути вниз было много ухабов и рывков, которые никак не улучшили его настроение.
  
  Он должен был признать, что Подвал был сделан хорошо. Аниматронные фигуры и диорамы были гораздо реалистичнее, чем его воспоминания о музее Мадам Тюссо в Лондоне, который он посетил в тот единственный раз. Он предполагал, что у Диснея были похожие экспозиции, но Найтингейл никогда не был в тематическом парке. Кое-чего еще ему не хватало из-за бездетности. Именно в зале "Золотой лихорадки" он наконец увидел Вудса. Журналист что-то строчил в блокноте и помахал ручкой в воздухе, когда увидел Найтингейла. “Извини за это, Джек”, - сказал он. “Девушка, которая должна была писать это, заболела, поэтому оно попало мне на колени. Присоединяйся, пожалуйста. У меня сжатые сроки ”.
  
  Поездка по реке была следующей, и Вудс сел в третью лодку спереди. Найтингейл забрался вслед за ним, и лодки отчалили, Найтингейл предположил, что они бежали по дорожке под водой. Лодки спереди и сзади были пусты, в это раннее утро посетителей было немного. В передней лодке сидела женщина средних лет, но достаточно далеко, чтобы ее не могли услышать.
  
  Вудс подождал, пока лодка обогнет первый поворот и скроется из виду с причала, прежде чем полез в сумку, достал маленькую черную флешку и протянул ее Найтингейлу. “Этот Дукас, его семья уходит корнями в далекое прошлое”, - сказал Вудс. “Я зашел в базу данных Библиотеки Конгресса и просмотрел их газетные архивы. Похоже, один из его дальних родственников был ведьмой”.
  
  “Ведьма?”
  
  “Во всяком случае, именно в этом ее обвинили. Все это есть в том досье. Трудно определить, потому что оригинальная история была написана под ее фамилией по мужу, но до замужества она была Дукас, дочерью греческих иммигрантов. Я нашел ее свидетельство о смерти – она погибла во время землетрясения 1906 года. Или, точнее, пожар. Она сгорела заживо ”.
  
  “Полагаю, это достойный фон для любого рассказа, который ты напишешь”.
  
  “Это еще не все”, - сказал Вудс, кивая на флэш-накопитель. “То, что ты сказал о сатанизме и пропавших детях, заставило меня задуматься. Поэтому я начал копать. И угадай, что?”
  
  Он посмотрел на Найтингейла, явно желая, чтобы тот заговорил. “Что?’ - спросил Найтингейл, играя свою роль.
  
  “За неделю до землетрясения, за неделю до смерти так называемой ведьмы, пропали двое детей. Тогда это не называли похищениями. Но двоих детей похитили, и больше их никогда не видели”. Он сделал эффектную паузу, и Найтингейлу пришлось побороть желание придушить журналиста. “И вот в чем загвоздка, Джек. Пропавшими детьми были десятилетний белый мальчик и десятилетняя чернокожая девочка. Каковы шансы?”
  
  Астрономическая, подумал Найтингейл. Если только история не собиралась повториться.
  
  
  
  
  ГЛАВА 76
  
  
  
  "Языческий мир" обычно оставался открытым до 6 вечера, но покупателей было немного, а у Маргарет Романос были дела дома, поэтому она рано заперла свой магазин и направилась вниз по дороге к автобусной остановке. Пять минут спустя она вошла в автобус до Юнион-сквер и села у входа. Она всегда ездила на работу и с работы на общественном транспорте – автобусе и канатной дороге. У нее была машина, но припарковаться днем на Хейт-стрит было непросто, а парковка там стоила дорого. Кроме того, ей понравились автобус и канатная дорога, это дало ей время понаблюдать за людьми, что было одним из ее любимых занятий в прошлом.
  
  На Юнион-сквер она вышла из автобуса сразу за женщиной средних лет в темно-коричневом твиде, которая тоже направилась к остановке канатной дороги. Несколько минут спустя звонок возвестил о прибытии канатной дороги. Водитель потянул за рычаг, чтобы отцепить вагончик от гиганта. постоянно движущийся кабель, который тянулся вдоль улицы, и машина остановилась. Маргарет забралась наверх и села сзади, так как ей оставалось проехать всего несколько остановок. Водитель прицепил машину к тросу, и транспортное средство начало подъем. Маленькая женщина в коричневом села рядом с Маргарет. Кондуктор взял у них плату за проезд и двинулся дальше по вагону.
  
  Маленькая женщина улыбнулась Маргарет. “Прекрасный день, не правда ли?”
  
  Маргарет кивнула. “Это было так далеко”, - сказала она.
  
  “Что ж, будем надеяться, что так и останется”, - сказала женщина.
  
  
  ГЛАВА 77
  
  
  
  Крису Колдуэллу было десять, и он думал, что The Cellar - самое крутое место в Сан-Франциско. Его мать привела его и его сестру Салли вниз, чтобы угостить, и он наслаждался каждой минутой этого. Крысы в комнате черной смерти в Чайнатауне были просто потрясающими. Он осмотрел все комнаты, дважды обошел их на прогулке на лодке, и теперь, когда пришло время уходить, он еле волочил ноги, пытаясь продлить все это как можно дольше. Его мать и Салли ушли вперед, но Крис был полон решимости ничего не пропустить.
  
  “Крис, пойдем”, - сказала его мать. “Они скоро закрываются. Мы можем пойти и съесть пиццу”.
  
  “Я иду. Это место просто такое классное, посмотри на всех этих контрабандистов”.
  
  “Мы видели их однажды”, - сказала его мать, втайне довольная тем, что он так хорошо проводит время.
  
  “Эй, смотри, вон там один упал. Может быть, его убили контрабандисты. Хотя он немного по-другому одет”.
  
  “Эй, Крис, ” сказала его сестра, “ ты не должен ни к кому из них прикасаться”.
  
  “Я знаю, я не причинил ей вреда”, - сказал он.
  
  “Давай, Крис“, - сказала его мать, беря его за руку. “Теперь, что у тебя на руках? Это кровь?”
  
  “Вау, это, должно быть, сошло с мертвого парня. Так круто”.
  
  Его мать отдернула руку и в ужасе уставилась на нее. “Это кровь. Настоящая кровь”.
  
  “Потрясающе!” - крикнул мальчик.
  
  
  
  
  ГЛАВА 78
  
  
  
  Найтингейл сидел на диване, просматривая содержимое флэш-накопителя на большом экране телевизора. Он услышал, как открылась входная дверь, и, оглянувшись, увидел Чена с коробкой пиццы в руках. “Это заняло у тебя больше тридцати минут, так что, полагаю, я получаю это бесплатно, верно?” - сказал Найтингейл.
  
  “Это не для тебя”, - сказал Чен, закрывая и запирая дверь. “Ты можешь пойти и купить себе пиццу”.
  
  “Я пошутил”, - сказал Найтингейл.
  
  Чен поставил коробку на кофейный столик. “Я тоже”. Она сняла пистолет и кобуру, подходя к холодильнику. “Белый подойдет?”
  
  “Со мной все просто”, - сказал Найтингейл.
  
  “Значит, белое”, - сказал Чен, доставая бутылку из холодильника и два стакана. “Тот астролог. Старр. Его пытали, Джек. Вероятно, тот же человек, который убил Дукаса ”.
  
  “Детективы знают об этом?”
  
  “Дукас сгорел во время пожара, поэтому они еще не собрали все воедино. Но я думаю, что рано или поздно они это сделают. Ты понимаешь, что это значит?”
  
  “Этот кто-то убивает всех, кто мне помогает? Да, я с этим разобрался”.
  
  “Не просто убивают, Джек. Пытают. Что означает, что они пытаются получить от них информацию”.
  
  Найтингейл кивнул.
  
  “Что это?” - спросила она, указывая бутылкой на экран телевизора, когда садилась.
  
  “Это нашел для меня мой знакомый журналист. Карл Вудс, он работает в "Кроникл" и освещает историю о пропавших детях. Он нашел статью из "Сан-Франциско Колл", датированную январем 1905 года”. Чен откусил кусочек пиццы, пока она читала слова на большом экране. Там было два заголовка. ГОВОРИТ, ЧТО ЕГО ЖЕНА - КОЛДУНЬЯ, а МУЖЧИНА Из Сан-Франциско УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ОНА ВЕДЬМА.
  
  Она жестом показала Найтингейлу открыть бутылку вина, пока читала то, что было на экране. 21-летний мужчина по имени Феликс Рыбиски предстал перед судьей Каверли в полицейском участке на Харрисон-стрит в ответ на обвинение в том, что его бросили, и умолял суд защитить его от жены. Он утверждал, что она ведьма, в то время как миссис Рыбиски, в свою очередь, обвинила его в нечеловеческой жестокости, отказе от себя и их ребенка и, наконец, заявила, что считает его сумасшедшим.
  
  Чен начал читать рассказ вслух в перерывах между кусочками пиццы. “Рыбиски - изобретатель запатентованной черепицы, и он утверждает, что впервые попал под ее влияние во время работы на крыше ее дома осенью 1905 года. Рассказывая историю на вокзале, он казался наполовину обезумевшим от страха и время от времени украдкой поглядывал на свою жену, как будто ожидал, что на него снова наложат заклятие.
  
  “Он заявил, что женщина просто смотрела на него, и что после этого он был бессилен, кроме как подчиняться ее командам. Он поселился в ее доме. Затем, примерно через неделю, после прогулки, которую он помнил лишь смутно, ему сообщили, что они женаты, и что женщина, которой он боялся, была его законной женой ”.
  
  Найтингейл посмотрел на Чена. “Большая часть сатанинской силы включает в себя влияние на других”, - сказал он.
  
  “Ты говоришь о гипнозе?”
  
  “Больше похоже на контроль разума”. Он налил вино в бокалы, затем передал один ей, пока она продолжала читать то, что было на экране. “С этого времени и до тех пор, пока он, наконец, не восстановил свою силу воли и не вернулся к своей семье, он заявляет, что был вынужден вести собачье существование. Согласно его заявлению, он был помолвлен с Мэри Ранклович, девушкой его возраста, но когда он был со своей женой, он забыл даже ее имя. Всякий раз, когда он становился напористым, его жена бросала на него свирепый взгляд, и он чувствовал, что его способности покидают его. Его невестка, миссис Элла Хоффт подтвердила его показания о том, что миссис Рыбиски была ведьмой”.
  
  Чен посмотрел на Найтингейл. “Я полагаю, журналистские стандарты тогда были не такими высокими”.
  
  “Газеты мало что сделали для проверки фактов”, - согласился Найтингейл.
  
  Чен взяла еще один кусок пиццы, но он так и остался у нее в руке, когда она нахмурилась, прочитав последние два абзаца.
  
  “Вчера вечером миссис Рыбиски, невысокую женщину 45 лет с милым лицом и материнской внешностью, видели в ее доме по адресу Лайман-стрит, 2995. Она отрицала каждое из обвинений, считая, что это работа больного мозга. Она богатая и образованная женщина. До замужества она была мисс Агатой Дукас и богатой наследницей, хотя сейчас ей приходится работать телефонной операцией ”.
  
  “Это двоюродная бабушка Дукаса”, - сказала Найтингейл. “Она погибла во время пожара после землетрясения 1906 года. Где-то на флэш-накопителе есть копия ее свидетельства о смерти”.
  
  Чен продолжал читать вслух. “Разговоры о том, что я ведьма, абсурдны, обладала ли я какими-либо сверхъестественными способностями? Я бы напрягал их только до такой степени, что мне не нужно было бы работать по десять или более часов в день, чтобы прокормить себя и моего ребенка, на содержание которого его отец никогда не давал ни пенни ”. Она пожала плечами. “Ладно, это интересно, но нам это не помогает, не так ли? Двоюродная бабушка Дукаса была предполагаемой ведьмой. Ну и что? Это не значит наверняка, что она участвовала в каких-либо ритуалах в 1906 году ”.
  
  “Вудс выяснил кое-что еще”, - сказала Найтингейл, прокручивая меню флэш-накопителя. “Двое детей пропали без вести всего за неделю до землетрясения. В то время был большой поиск, но, очевидно, землетрясение положило этому конец ”. Он нашел газетную статью, и она заполнила весь экран. Там не было фотографий, только слова. Чен быстро прочитала статью, держа бокал вина в одной руке и кусок пиццы в другой. У нее отвисла челюсть, и она повернулась, чтобы посмотреть на Найтингейл. “Белый мальчик и черная девочка”.
  
  “Совпадение?”
  
  Она снова посмотрела на экран и снова прочитала историю. Двое детей были похищены в один и тот же день. В обоих случаях были свидетели. Каждый раз свидетели сообщали, что видели, как двое мужчин заталкивали ребенка в фургон, запряженный лошадьми. В обеих статьях было описание лошади и фургона, но в то время в городе были тысячи конных повозок. Автомобили тоже были, но лошади по-прежнему оставались основным видом транспорта. А поскольку регистрационных знаков не было, а мужчины имели лишь отрывочное описание, неудивительно, что детей не нашли. На флэш-накопителе было еще несколько статей из разных газет, в основном все говорили об одном и том же, что дети пропали и полиции не на что опереться.
  
  Чен закончила читать статьи и откинулась на спинку стула, потягивая вино.
  
  “Ты знаешь, что это значит?” - сказал Найтингейл.
  
  “Я думаю, тебе лучше рассказать мне”.
  
  “Это будет звучать безумно”.
  
  “Как я уже говорил раньше, этот корабль отчалил, Джек”.
  
  Он глубоко вздохнул, прежде чем заговорить. “Еще в 1906 году Агата Дукас была вовлечена в оккультизм. Поклонение дьяволу. Она обнаружила книгу, которая была у Бэзила Дукаса, ее пра-пра-племянника, в его библиотеке. Может быть, она всегда была в ее семье, может быть, она наткнулась на нее в магазине. Она поняла, что это было, и приступила к выполнению ритуала. Она была вовлечена в создание группы Апостолов. Точно так же, как происходило здесь. Затем... ” Он пожал плечами. “Тогда это всего лишь предположение, верно? Догадки. Мы не можем знать наверняка”.
  
  “Землетрясение остановило их? Она погибла в огне?”
  
  “Это могло быть нечто большее, Эми”, - тихо сказала Найтингейл. “Это могло быть намного больше. Возможно, ритуал вызвал землетрясение. Может быть, то, что сделали Агата Дукас и ее Апостолы, привело к волне разрушений и беспредела, которая...” Он развел руками. “Я не знаю. У меня от этого болит голова”.
  
  Она указала на его бокал. “Может быть, вино поможет”.
  
  “Да, может быть”. Он залпом осушил половину стакана и снова наполнил его. Она протянула свой стакан, и он снова наполнил ее. “Вот в чем дело. Если в 1906 году где-то была группа Апостолов, то должно было произойти двенадцать убийств, связанных с ними. Христианские девственницы были убиты так же, как умерли первоначальные Апостолы. Вы можете проверить завтра? Должны были быть записи, верно? Даже такой давности?”
  
  Чен кивнул. “Конечно. Но я не уверен, сколько из них было компьютеризировано. Но я могу выяснить”.
  
  “Если вы сможете найти пропавших монахинь и священников в начале 1906 года, это в значительной степени прояснит ситуацию”, - сказал Найтингейл.
  
  Она кивнула. “Но что потом, Джек? Как это поможет нам остановить то, что происходит сейчас?”
  
  Он заставил себя улыбнуться, но не знал, что сказать. Она, конечно, была права. Проблема заключалась не в том, что могло произойти, а могло и не произойти в далеком 1906 году. Проблема заключалась в том, что должно было произойти в среду вечером. Остался всего один день.
  
  “Нам нужно попасть внутрь ”Вязов", не так ли?" - сказала она.
  
  “Думаю, да. Да”.
  
  “Это будет нелегко”.
  
  “Я знаю. Но я не вижу другого выхода”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 79
  
  
  
  Абаддон уже сидел на скамейке на площади Гирарделли, скоплении ресторанов и магазинов в районе Рыбацкой пристани, когда подошел Иуда. “Вечер превращается в очень приятный”, - сказал Иуда, садясь рядом с ней.
  
  “Затишье перед бурей”, - сказал Абаддон. “Эндрю уверяет меня, что если книга и была в доме Дукаса, то она была уничтожена. Но есть шанс, по общему признанию, небольшой шанс, что у Найтингейла это есть ”.
  
  “Что сказала полиция?”
  
  “У него в кармане была книга, когда он выходил из дома, но мне сказали, что она была французской, а не греческой”.
  
  “Даже если у него есть Гримуар, содержащиеся в нем знания не принесут ему никакой пользы, верно?” - сказал Иуда.
  
  “Он не Адепт, это правда”, - сказал Абаддон. “Но Джошуа Уэйнрайт Адепт. И Найтингейл работает на него”.
  
  Иуда задумчиво кивнул. “Я нанесу визит Найтингейлу завтра. Если книга у него, он мне скажет”.
  
  Абаддон улыбнулся. “Я знаю, каким убедительным ты можешь быть. А обо всем остальном позаботились?”
  
  Иуда кивнул. “Любопытного журналиста больше нет, и с астрологом тоже разобрались”.
  
  “Отлично”, - сказал Абаддон, вставая. “Как только вы закончите допрашивать Найтингейла, пожалуйста, разберитесь и с ним”.
  
  “Конечно”.
  
  “И женщина-полицейский, которая помогала ему. Эми Чен. Выясни, как ей удалось ускользнуть от Элементаля. Затем убей и ее тоже”.
  
  “Это будет приятно”, - сказал Иуда, когда Абаддон ушел.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 80
  
  
  
  Найтингейл проснулся и обнаружил, что Чэнь стоит над ним, и он понял, что она только что встряхнула его. “Мне нужно идти на работу”, - сказала она. “По крайней мере, на утро”.
  
  “У вас будет время проверить исторические записи, посмотреть, были ли похищения, которые могли быть связаны с группой "Апостолы" в 1906 году?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказала она. “Почему ты думаешь, что это поможет?”
  
  “Если ритуал проводился тогда, возможно, что-то его остановило”.
  
  “Возможно, землетрясение наложило отпечаток на ритуал, ты думал об этом?”
  
  Найтингейл кивнул. “Посмотри, что есть в записях”, - сказал он. “И посмотри, сможешь ли ты достать планы "Вязов". Там должна быть какая-то часовня или склеп, нам нужно знать, где это ”.
  
  “Ты планируешь пойти туда сегодня вечером?”
  
  “Я не вижу другого выхода”, - сказал Найтингейл. “Копы не войдут, но я уверен, что дети там. Еще есть время что-нибудь придумать. Более двенадцати часов. И я продолжу смотреть на iPad. Ничего не произойдет, пока Спекман и Карр не доберутся туда ”.
  
  “Ты надеешься”.
  
  “Им понадобятся все Апостолы”.
  
  “Ты снова надеешься. Ты не знаешь наверняка, не так ли?”
  
  Найтингейл поморщился. Она была права. Без Гримуара он никак не мог узнать, что подразумевал за собой ритуал. Он предполагал, что двенадцать Апостолов были жизненно важны для ритуала. Он мог совершенно ошибаться. И он также мог ошибаться насчет времени. Он предполагал, что наступила полночь, с таким же успехом это могло быть другое время дня или ночи.
  
  Чен посмотрела на часы. “Мне нужно идти. Я вернусь, как только смогу”.
  
  “Ты можешь оставить машину? Я не хочу гоняться за такси, если мне придется двигаться быстро”.
  
  “Хорошо. Ключи у двери”.
  
  Найтингейл побрился, принял душ и оделся, прежде чем отвезти "Мустанг" Чена в прачечную, где он оставил свой плащ. “От него очень плохо пахло”, - сказала кореянка, которая подарила ему его.
  
  “Да, извини за это”.
  
  “Ты слишком много куришь”.
  
  “К сожалению, это, вероятно, правда”.
  
  “Тебе нужна сумка?”
  
  “Нет, я надену это здесь”. Он заплатил ей, затем снял полиэтиленовое покрытие и натянул его. Она проделала хорошую работу по его очистке, хотя на нем было несколько подпалин.
  
  “Он очень старый”, - сказала леди. “Вам следует купить новый”.
  
  Найтингейл покачал головой. “Это мое счастливое пальто”, - сказал он. “Я не мог без него”.
  
  Он вернулся к машине и решил поехать на Хейт-стрит, полагая, что спросит Маргарет Романос, знает ли она вообще что-нибудь о ритуале Бимолет. Будучи язычницей, она, вероятно, многого не знала, но был шанс, что у нее могла быть книга, которая помогла бы. Полицейская лента все еще была у магазина Старр. Он поехал в "Языческий мир" и припарковал "Мустанг" неподалеку. В витрине была табличка "ЗАКРЫТО", и он выругался себе под нос. Он закурил сигарету и заглянул в окно, но магазин был пуст. Он надеялся, что закрытый магазин не означал, что с ней случилось что-то плохое, но он ожидал худшего. Он снова выругался и пошел обратно к машине.
  
  Он ехал в "Вязы", погруженный в раздумья. У него было не так уж много вариантов, и все они включали в себя проникновение в дом и нарушение ритуала. Проблема заключалась в том, что, похоже, не было никакого способа сделать это самостоятельно. Высокая стена, камеры видеонаблюдения и охранники достаточно затрудняли проникновение, но если предположить, что он все-таки проникнет, что тогда? Двенадцать апостолов и Абаддон - это больше, чем он мог бы справиться в одиночку, даже если бы смог достать оружие. Копы могли бы напасть толпой, но что, если бы они не нашли детей? Апостолы, вероятно, могли бы подождать и повторить попытку в другое время. Его разум все крутился и крутился вокруг проблемы, но он не мог придумать ничего, приближающегося к решению.
  
  Он вел машину на автопилоте, едва осознавая, что происходит вокруг, и почти проехал мимо входа в особняк. Он сбросил скорость, а затем припарковался на обочине дороги. Часть его хотела выйти и посмотреть через ворота, но он знал, что это только привлечет к нему внимание. И он уже видел гауптвахту и охранников. Он посмотрел на стену. Не потребовалось бы слишком больших усилий, чтобы прийти в себя, но что тогда? Возможно, там были бы собаки. И наверняка камеры видеонаблюдения. И это было еще до того, как он добрался до самого дома.
  
  Он снова тронулся с места, следуя по дороге вниз, пока она не достигла побережья. Там был поворот налево, но это была не более чем грунтовая дорога, и она была помечена как тупик. Он проехал пару сотен ярдов и добрался до небольшой парковки. Там стояло с полдюжины машин, и большинство из них были пусты. В "Мерседесе" была пара, которая выглядела так, как будто они спорили, и они оба посмотрели на него, когда он вылезал из "Мустанга" и застегивал пальто. Он запер дверь и направился к пляжу. Справа от него было море, а слева - скалы. Он шел медленно, ветер трепал его волосы, он шел как можно ближе к воде, стараясь не промокнуть. Даже идя по мокрому песку, он не мог видеть вершины утесов. Он прикинул, что "Вязы" находятся примерно в трех четвертях мили от того места, где он припарковал машину, хотя он никогда не был силен в оценке расстояний. Он закурил сигарету на ходу. Скалы не были отвесными, но они были крутыми. В нескольких местах были ступеньки, ведущие наверх, с поручнями в самых крутых местах. Он вытянул шею, но не смог разглядеть, куда вели ступени.
  
  “Они убьют тебя, эти твари”, - произнес голос позади него.
  
  Он обернулся и увидел, что Прозерпина наблюдает за ним. На ней было длинное черное пальто, которое так блестело, что могло быть только пластиковым, черные сапоги на высоком каблуке, которые, казалось, не оставляли абсолютно никакого следа на песке, на котором она стояла, и черный ошейник на шее с серебряным анкхом, свисающим с него. У нее были длинные волосы, но, несмотря на ветер, дующий с моря, они оставались неподвижными, в отличие от волос Найтингейла, которые постоянно развевались по лицу.
  
  “Сигареты или скалы?” - спросил он.
  
  Ее собака стояла рядом с ней, подняв голову, принюхиваясь к воздуху, ее шерсть совершенно не колыхалась от ветерка.
  
  “И то, и другое”, - сказала она. “Либо. Ты планируешь ворваться на вечеринку сегодня вечером?”
  
  “Я не вижу, что у меня есть выбор”.
  
  Она улыбнулась, но ее взгляд был жестким. ‘Всегда есть выбор, Найтингейл”.
  
  Он глубоко затянулся сигаретой и выпустил струйку дыма, которую тут же унесло ветром. “Почему ты здесь, Прозерпина? Эти Апостолы не имеют к тебе никакого отношения, не так ли?”
  
  “Нет, но ты такой. Я всегда чувствовал, что имею первые права на твою душу”.
  
  “Так что ты хочешь сказать? Что если я войду в дом, ты не получишь мою душу? Я умру, не так ли?”
  
  Она лукаво улыбнулась. “Вот это было бы красноречиво. Не так ли?”
  
  “Что насчет этого Бимолета? Они могут вызвать его?”
  
  “Все возможно”.
  
  “Но они могут, верно? Ритуал сработает”.
  
  “Кажется, они знают, что делают”.
  
  “И что произойдет с миром, если Бимолет будет здесь”.
  
  “Это хороший вопрос”.
  
  “Так почему ты не отвечаешь на звонок?”
  
  “Я здесь не для этого, Найтингейл”.
  
  “Так почему ты здесь?”
  
  “Я подумал, что ты, возможно, захочешь заключить сделку. Зачем еще?”
  
  Найтингейл нахмурился. “Сделка?”
  
  “Твоя душа - детям”.
  
  “Как бы это сработало?”
  
  Она засмеялась, но смех получился резким, почти механическим. “Это не ракетостроение”, - сказала она. “Ты отдаешь мне свою душу. Я позабочусь о том, чтобы детей вернули их родителям”.
  
  “Ты стоишь за этим?” - спросил он. “Так вот к чему все это?”
  
  Она покачала головой. “Я просто пытаюсь обратить сложную ситуацию в свою пользу”, - сказала она. “Если детей вернут их родителям, ритуал провалится, и Бимолет останется там, где он есть. Все хорошо, что хорошо кончается”.
  
  “Так ты не хочешь, чтобы Бимолет был здесь?”
  
  Она склонила голову набок. “Это не то, что я сказала”.
  
  “Это то, что ты подразумевал”.
  
  “Я просто даю тебе выход. Я не ожидал, что ты будешь смотреть в зубы дареному коню”.
  
  Найтингейл прищурился, делая очередную затяжку сигаретой. Всегда было трудно понять ее, потому что к ней не применялись ни один из человеческих тиков и манер. Она была демоном из ада, когда все было сказано и сделано. “Бимолет нарушит равновесие, если придет, не так ли?”
  
  Прозерпина не ответила.
  
  “Так почему бы тебе не прекратить это? Зачем втягивать в это меня?”
  
  “Ты уже в этом участвуешь, Найтингейл”.
  
  “Так могу я остановить это сам?”
  
  “Ты думаешь, что сможешь? Потому что я не чувствую уверенности”.
  
  Найтингейл глубоко вдохнул дым в легкие, задержал его, затем медленно выдохнул, обдумывая то, что она сказала. “Ты предлагаешь остановить его ради меня, не так ли. Я отдаю тебе свою душу, ты спасаешь детей, это останавливает ритуал Бимолета ”.
  
  “Услуга за услугу, как говорится”.
  
  Он медленно кивнул. “Я думаю, что смогу сделать это сам”.
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Назови это предчувствием. Я думаю, все будет хорошо”.
  
  Ее лицо посуровело. “Если это окажется неправдой, возвращаться ко мне будет слишком поздно. Предложение отменяется”.
  
  “Я пойду на этот риск”, - сказал Найтингейл. Он щелчком отправил последнюю сигарету в море и смотрел, как она исчезает под волнами. Когда он оглянулся, Прозерпина и ее собака исчезли. Песок, на котором они стояли, был идеально гладким.
  
  
  
  
  ГЛАВА 81
  
  
  
  Найтингейл пробыл в квартире Чена двадцать минут и только успел приготовить себе кофе, когда она ворвалась в дверь с горящими глазами. “Карл Вудс мертв”, - сказала она, бросая куртку на стул. “Его закололи какой-то иглой прямо в сердце. Это случилось вчера. Тело в морге, и история только начинается ”.
  
  Найтингейл стоял с открытым ртом, держа в руках кружку с кофе.
  
  Чен сложила руки на груди, затем развела их и начала расхаживать взад-вперед, ее высокие каблуки цокали по деревянному полу. “Дукас, Старр, а теперь Вудс. Плюс тот парень-банкир, с которым ты говорил, которого они нашли на Алькатрасе.”
  
  “Ли Митчелл”.
  
  Она остановилась и снова скрестила руки. “Да, я удивлена, что ты можешь запомнить все их имена, учитывая, как накапливаются эти тела”.
  
  “Что ты думаешь, Эми? Ты думаешь, я убил их?”
  
  “Нет, конечно, нет”. Она провела руками по волосам. “На самом деле, я не знаю. Может быть”.
  
  “Теперь ты ведешь себя нелепо”.
  
  “Они нашли его тело в подвале”.
  
  “Там я его и видел. Он был в порядке, когда я уходил от него. Должно быть, кто-то убил его после того, как я ушел”.
  
  “Ты так думаешь?” - спросила она, ее голос был полон сарказма. “Я предполагаю, что у них там есть записи с камер видеонаблюдения, а это значит, что у тебя могут быть проблемы”.
  
  “Или вы могли бы считать, что камеры видеонаблюдения покажут, кем на самом деле был убийца, потому что это точно был не я”.
  
  “Или это может показать, что ты была последней, кто с ним разговаривал. В этом случае они будут искать тебя”. Она снова поднесла руку к голове. “Я оказался в центре событий, ты это видишь, не так ли? У меня есть информация об этих убийствах, и я накапливаю целую кучу боли, ничего не говоря”.
  
  “Мне нужно выпить”, - сказала она. Она достала бутылку красного вина из буфета, выдвинула ящик в поисках штопора и затем поняла, что у бутылки завинчивающаяся крышка.
  
  “Хочешь вина?”
  
  “Э-э, думаю, да”. Она плеснула вина в бокал, а затем налила немного Найтингейлу. “Это становится смешным”, - сказала она, передавая ему его бокал и опускаясь на диван напротив него.
  
  “Ты говоришь так, как будто это моя вина”, - сказал он. Он посмотрел на кофейную кружку, затем на вино и решил отпить из бокала.
  
  “Давай будем честны, Джек, все это начало происходить, когда ты приехал в город”.
  
  “Потому что я приехал сюда, чтобы расследовать дело Апостолов”, - сказал он. “Они уже убили двенадцать человек и собираются убить двух детей. Эти другие смерти – это сопутствующий ущерб”.
  
  “Сопутствующий ущерб, как это работает?”
  
  “Они убивают людей, с которыми я разговаривал. Они убили Митчелла, потому что он хотел уехать. Они убили Карла, потому что он передавал мне информацию, то же самое с Дукасом и Старром”.
  
  “Это значит, что они следят за тобой”.
  
  “Может быть. Но если это так, Драган увидит их, если только...”
  
  “Если только что?”
  
  Найтингейл скорчил гримасу. “Существуют сатанинские способы выслеживать людей”.
  
  “Нравится ”кристалл"?"
  
  “Кристалл довольно прост. Почти каждый может использовать кристалл, если знает, что делать. Но Адепты, они могут использовать всевозможные трюки. Контроль разума, общение на астральном плане, дистанционное слежение.”
  
  Чен пригубила вино, но затем ее глоток превратился в большой глоток. “Все это дело просто....”
  
  “Невероятно?”
  
  “Если бы я не видел тех Элементалей своими собственными глазами, у нас бы даже не было этого разговора, и тебя, черт возьми, точно не было бы в моей квартире”.
  
  “Ты беспокоишься о своей собственной безопасности, не так ли? Я могу съехать?”
  
  “Я не думаю, что проблема в том, что ты остаешься здесь, Джек. Это не так, как если бы ты переехал к Карлу Вудсу, не так ли? Он просто помогал тебе, и они убили его. Тот парень, астролог, просто составлял для тебя графики ”.
  
  Раздался громкий стук в дверь, и они оба вздрогнули.
  
  “Полиция, откройте!” - крикнул чей-то голос.
  
  Найтингейл сердито посмотрела на Чена. “Ты привел их сюда?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  Стук повторился. “Открывайте, у нас есть ордер!”
  
  “Как, черт возьми, они сюда попали?” - спросил Найтингейл.
  
  Чен встал. “Я не знаю", - сказала она. “Почему бы мне не спросить их?”
  
  Она подошла к двери и проверила глазок. “Двое в форме”, - сказала она. Она надела цепочку безопасности и открыла дверь. Офицер в форме заглянул в щель.
  
  “Мы здесь, чтобы увидеть Джека Найтингейла”, - прорычал он.
  
  “В чем проблема, офицер”, - спросила Чен. Она показала свой значок. “Инспектор Эми Чен”.
  
  “Если Найтингейл там, я бы посоветовал вам открыть эту дверь сейчас”, - сказал офицер.
  
  “Что он натворил?”
  
  “В последний раз его видели с журналистом по имени Карл Вудс. Он разыскивается в связи с убийством мистера Вудса”.
  
  “Мистер Найтингейл не имел никакого отношения к убийству Карла Вудса”, - сказал Чен. “Я могу за него поручиться”.
  
  “Все это хорошо, инспектор, но нам нужно с ним поговорить. Пожалуйста, откройте дверь”. Чен посмотрела через плечо на Найтингейл. “Извините, ” сказала она. Она сняла цепочку безопасности и отступила назад, когда двое полицейских протиснулись внутрь. Первый офицер что-то держал в правой руке, и когда он поднял это, Найтингейл поняла, что это было. Электрошокер. Когда офицер вошел в квартиру, он приставил зубцы электрошокера к ее горлу и нажал на спусковой крючок. Раздался громкий треск, и Чен упала на пол.
  
  “В этом нет необходимости!” - крикнула Найтингейл, вскакивая с дивана. Чэнь лежала на полу, ее спина выгнулась дугой, лицо исказилось от боли. Первый офицер отошел в сторону, показывая, что второй офицер держит другой электрошокер, на этот раз ярко-желтый и в форме пистолета. Найтингейл поднял руки в воздух, чтобы показать, что он не представляет угрозы. “Это все ошибка”, - сказал он. “Я не...”
  
  Офицер в форме нажал на спусковой крючок, и два маленьких штыря, прикрепленных к тонким, как волос, проводам, змеились по комнате и вонзились в его рубашку. Почти сразу же по телу Найтингейла пронеслось напряжение в пятьдесят тысяч вольт, и он забился в судорогах, прежде чем упасть на землю. Как раз перед тем, как он потерял сознание, он увидел, как невысокая дама средних лет в коричневом пальто вошла в дверь и доброжелательно улыбнулась полицейским.
  
  
  
  
  ГЛАВА 82
  
  
  
  Найтингейл пришел в себя, его глазам было трудно сфокусироваться. В груди у него было ощущение, будто она горит, и ему было трудно дышать. Он попытался вытереть рот, но понял, что не может пошевелиться. Во рту у него был кляп. Он посмотрел вниз и увидел толстые полоски клейкой ленты, привязывающие его запястья к подлокотникам кресла. Женщина в коричневом пальто стояла в дверях с двумя полицейскими в форме. “Большое вам спасибо за вашу помощь, дальше я сама”, - сказала она.
  
  Один из офицеров отдал ей честь, и они оба ушли. Она закрыла дверь и улыбнулась, когда увидела, что Найтингейл не спит. “Отлично, я волновалась, что мне, возможно, придется изобразить что-нибудь театральное, например, плеснуть водой тебе в лицо”, - сказала она. Она поставила сумочку, сняла шерстяное пальто и аккуратно повесила его на спинку дивана. На ней была зеленая твидовая юбка и пурпурный кардиган с чем-то похожим на жемчужные пуговицы.
  
  Найтингейл попытался высвободить руки, но клейкая лента держала крепко. Его лодыжки тоже были примотаны скотчем к ножкам стула. Он посмотрел налево. Связанная Чен с кляпом во рту сидела на другом из обеденных стульев, ее голова упала на грудь, лицо скрывала стена иссиня-черных волос.
  
  “На самом деле мне нужно знать только одну вещь”, - сказала она, беря свою сумочку и неся ее к обеденному столу, где лежал рулон клейкой ленты. Пистолет Чена лежал рядом с кассетой, все еще в кобуре. “Мне нужно, чтобы ты сказал мне, где находится Гримуар. Очевидно, мы бы предпочли, чтобы он не был у тебя”. Она открыла сумочку, достала маленькие ножницы и угрожающе щелкнула ими. “Специально сделанные для меня и такие острые”, - сказала она. “Они могут прорезать почти все важные мелкие части вашего тела”.
  
  Найтингейл попыталась заговорить, но кляп заглушал все звуки, кроме низкого ворчания.
  
  “Итак, мы знаем, что вы пошли посмотреть на карлика Дукаса. И мы знаем, что вы ушли с книгой. Я хочу, чтобы вы отдали мне эту книгу, мистер Найтингейл. Если ты сделаешь это, ты избавишь себя от сильной боли ”. Она кивнула на Чена, который все еще был без сознания. “И на очаровательного инспектора Чена тоже. Возможно, было бы разумнее начать с нее. Вы действительно производите впечатление рыцаря, мистер Найтингейл. Что угодно, чтобы помочь леди, я прав?”
  
  Найтингейл пытался освободиться, но клейкая лента держала крепко. Все, что ему удалось сделать, это раскачать стул взад-вперед.
  
  Женщина снова щелкнула ножницами, затем подошла к Чен. Она откинула ее волосы назад и ударила по лицу. “Ну же, моя дорогая. Пора просыпаться ”. Она снова дала Чену пощечину, и на этот раз Чен застонал. Женщина отпустила волосы Чена и ободряюще улыбнулась. “Вот и все, проснись, проснись и пой”.
  
  Чен покачала головой, затем открыла глаза. Она начала сопротивляться. Найтингейл могла видеть страх в ее глазах, когда она тщетно пыталась освободиться. Женщина отступила назад с лукавой улыбкой на лице. Сопротивляйся сколько хочешь, моя дорогая. Клейкая лента - замечательная вещь. Ее почти невозможно разорвать ”.
  
  Она вернулась к Найтингейлу, щелкая ножницами. “Через минуту я выну у вас кляп, мистер Найтингейл. Единственное, что я хочу услышать от тебя, это местонахождение Гримуара. Я не хочу угроз, я не хочу оскорблений, я не хочу слышать, как ты умоляешь сохранить твою жалкую жизнь. Просто скажите мне, где книга, и мы не пойдем дальше. Это все, чего я хочу. Книга. Вы понимаете, мистер Найтингейл?”
  
  Найтингейл медленно кивнул. Его мобильный зазвонил в кармане плаща, но в конце концов замолчал.
  
  Женщина подошла к телевизору и включила его. Она пролистала меню и нашла канал, по которому показывали рок-концерт. “Идеально”, - сказала она. Она прибавила громкость и положила пульт дистанционного управления на кофейный столик, а затем подошла к Найтингейлу. Ножницами она вынула кляп у него изо рта. Он упал на пол, и Найтингейл глубоко вздохнул. “Тогда ладно, мистер Найтингейл. Где Гримуар?”
  
  “У меня этого нет”.
  
  “Пожалуйста, не оскорбляйте мой интеллект, мистер Найтингейл. Вы вышли из дома мистера Дукаса с книгой. Где она?”
  
  “Это был не Гримуар”, - сказал Найтингейл. “Это была книга, которую я продал Дукасу. Я забрал ее обратно, когда увидел, что он мертв. Ты убил его, не так ли?”
  
  “Мистер Дукас сказал, что у него тоже не было книги. Значит, один из вас, должно быть, лжет. И он прошел через сильную боль, поэтому я испытываю искушение поверить ему. Если только ты не сможешь пройти через такое же количество боли. Тогда, я полагаю, я не буду знать, кому верить ”.
  
  “Я клянусь вам, я абсолютно клянусь вам, у меня нет книги. Я не нашел ее в доме Дукаса. Я предположил, что тот, кто убил его, забрал ее. Если у вас его нет, значит, он спрятал его в доме, и, вероятно, оно сгорело при пожаре ”.
  
  Женщина улыбнулась, как добрая тетушка. “Ну, давай посмотрим, хорошо?” Она поднесла ножницы близко к его голове, проведя лезвиями по обе стороны от мочки его уха. Она затянула лезвия ровно настолько, чтобы заставить его поморщиться. Затем она рассмеялась и убрала ножницы. “Мистер У Дукаса была очень высокая толерантность к боли, и я скорее думаю, что ты будешь таким же ”.
  
  “Послушай, у меня нет книги. У меня ее никогда не было. Она была у Дукаса, и он дал мне кое-какую информацию, но когда я вернулся, чтобы встретиться с ним, ты уже убил его. Тогда книга была у него, либо это, либо он лгал нам обоим. Но ты должен мне поверить, у меня ее нет. Если бы она у меня была, я бы отдал ее тебе, ты, конечно, понимаешь это?”
  
  Она сочувственно улыбнулась. “Ты так говоришь, но ты также говоришь, что Дукас позволил мне пытать и убить его, а не сдался”.
  
  “Он сказал, что Гримуар у меня?”
  
  “Нет. На самом деле он сказал очень мало”.
  
  “Тебе не кажется, что если бы он знал, что она у меня, он бы тебе сказал?”
  
  “Возможно. Но тогда в равной степени возможно, что он спрятал книгу и что вы ее нашли”.
  
  “Но я этого не делал!” - воскликнул Найтингейл. “И если бы я это сделал, я чертовски уверен, что не скрывал бы это от тебя сейчас”.
  
  “Вы так говорите, мистер Найтингейл. Но я должна знать наверняка”. Она подошла к Чену. “И есть только один способ, которым я могу это сделать. Если ты позволишь мне убить эту прекрасную леди, тогда я тебе поверю ”.
  
  “Это бессмыслица!” - закричала Найтингейл. “Это как когда они спасались от ведьм. Если она утонула, она не была ведьмой”.
  
  “Но ты, конечно, видишь в этом логику, если не что иное?” - спросила женщина. Она посмотрела на Чена сверху вниз. “Пальцы на ногах или на пальцах, мой дорогой? Как ты думаешь?” Чен боролась, ее глаза были широко раскрыты и полны страха, но выхода не было. Она посмотрела на Найтингейла, но он ничего не мог сделать, чтобы помочь.
  
  “У меня нет этой чертовой книги!” - сказал он. “Пытайте меня, вот увидите”.
  
  “Нет, ты знаешь, что это так не работает”, - сказала она. “Ты как Дукас, ты можешь терпеть боль. Но ясно, что вы заботитесь о мисс Чен, поэтому, если вы знаете, где книга, вы скажете мне, чтобы остановить ее боль ”.
  
  “Но я продолжаю говорить тебе, у меня этого нет!”
  
  “Да, это так, мистер Найтингейл. “Но давайте посмотрим, что вы почувствуете после того, как она лишится нескольких пальцев”. Она улыбнулась Чену и щелкнула ножницами. “Это пальцы, моя дорогая”. Она подошла, встала рядом с Ченом и наклонилась. Запястья Чена были привязаны к подлокотникам кресел, и она сжала руки в кулаки. Женщина усмехнулась над ее попыткой держать пальцы подальше от лезвий. “Борись или не борись, моя дорогая, в конце концов, это не имеет значения”. Она сомкнула лезвия ножниц по обе стороны от мизинца на левой руке Чэня, затем искоса посмотрела на Найтингейла с лукавой улыбкой на лице. “Последний шанс, мистер Найтингейл”.
  
  Найтингейл откинулся на спинку стула. “Пожалуйста, не делай этого”, - сказал он. “У меня этого нет”.
  
  “Очень хорошо”, - сказала женщина.
  
  Чен начала метаться из стороны в сторону, но клейкая лента приклеивала ее к стулу.
  
  Раздался громкий треск, и дверь разлетелась в щепки вокруг замка. За этим последовал второй треск, и дверь распахнулась. Драган ворвался в комнату, держа пистолет. Позади него стоял такой же массивный тяжеловес. Оба были в темных очках, и оба двигались на большой скорости.
  
  Женщина выпрямилась, ее рот открылся от шока. Драган направил пистолет ей в грудь.
  
  “Не стреляйте в эту суку!” - крикнул Найтингейл. “Она нужна нам живой!”
  
  Драган кивнул и направился через комнату к женщине. Она зарычала, как загнанный зверь, и бросилась к нему, высоко подняв ножницы. Драган не сбился с шага, он протянул правую руку и схватил женщину за запястье, и одновременно его левая сомкнулась вокруг ее горла. По-видимому, без малейших усилий он оторвал ее от земли. Ее глаза выпучились, лицо покраснело, ножницы выпали у нее из рук и застучали по половицам. Он медленно опустил ее на землю, а затем его спутник схватил ее за руки и потащил к обеденному столу.
  
  Драган подошел к Найтингейлу и улыбнулся ему сверху вниз. “Ты в порядке?”
  
  “Я хорошо выгляжу?” - спросил Найтингейл.
  
  
  
  
  ГЛАВА 83
  
  
  
  Найтингейл придержал дверь открытой для Драгана. “Ты уверен насчет этого?” - спросил Драган. Женщина теперь сидела на стуле, к которому он был привязан, и на этот раз настала ее очередь быть заклеенной скотчем и с кляпом во рту. “Я могу забрать ее, бросить где-нибудь”.
  
  “Мне нужно, чтобы она ответила на несколько вопросов”, - сказал Найтингейл. “Лучше, чтобы тебя здесь не было для этого”.
  
  Коллега Драгана вышел в коридор и направился к лифту.
  
  “Кстати, спасибо", - сказал Найтингейл. “Ты спас мой бекон”.
  
  “Все это часть службы”, - сказал Драган. “Присутствие с ней полицейских показалось странным, затем они все вместе поднялись на этот этаж. Через несколько минут копы ушли. Я звонил тебе на мобильный, но никто не ответил. Не нужно было быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, что что-то происходит ”.
  
  “Я твой должник, это точно”.
  
  “Без проблем. Я буду снаружи, если понадоблюсь”.
  
  Драган последовал за своим коллегой к лифту, и Найтингейл закрыла дверь. Чен порылась в сумочке женщины. Она нашла кошелек, а внутри него калифорнийские водительские права. “Клаудия Вулф”, - сказал Чен. “Пятьдесят пять лет. Адрес в Аламеде”.
  
  Найтингейл взял у нее права и посмотрел на них. “Это твое настоящее имя, Клаудия?” - спросил он ее. Он вытащил у нее кляп и повторил вопрос.
  
  Она не ответила.
  
  “Я предполагаю, что вы не Абаддон”, - сказал Найтингейл, возвращая лицензию Чену. “Но вы Апостол, верно?”
  
  “Давай просто объявим об этом, Джек”, - сказал Чен.
  
  Вулф мило улыбнулся ей. “И что ты им скажешь, дорогая? Что такая милая леди, как я, разгуливает по городу, убивая и мучая людей. На основании чего?”
  
  Найтингейл взяла ножницы и помахала ими перед лицом женщины. “Ты знаешь, что такое следы от инструментов, Клаудия? Это следы, которые оставляют инструменты. На костях и плоти. Они могут быть такими же идентифицирующими, как отпечатки пальцев. И ты оставил чертовски много следов на Митчелле и Дукасе, не так ли? Я думаю, у копов не возникнет проблем с тем, чтобы связать их с этими. И с тобой ”.
  
  “Ты не в своей тарелке, Найтингейл”, - сказала она и улыбнулась. “Так далеко не в своей тарелке, но ты этого не знаешь”.
  
  “Так ты меня знаешь?”
  
  “Я знаю о тебе. Конечно”.
  
  “Где дети, Клаудия? Бретт Майклз и Шаронда Паркер?”
  
  “Это мне предстоит узнать, а тебе - выяснить”, - сказала она.
  
  “Вязы, верно?”
  
  Ее лицо напряглось, но она ничего не сказала.
  
  “Да. Вязы. Это там, где их собираются убить, не так ли. Сегодня вечером. Ночь голубой луны”.
  
  “Похоже, вы знаете все, что нужно знать, мистер Найтингейл. Так почему бы вам не развязать меня, и я не пойду своей дорогой?”
  
  “Ты никуда не пойдешь”, - сказал Найтингейл. “Ставлю на то, что ты один из Апостолов, и это означает, что без тебя сегодняшний ритуал не может состояться”.
  
  Она засмеялась, показав пожелтевшие зубы и воспаленные десны. “Ты ничего не понимаешь”, - сказала она. “Да, я Апостол. И я принесла свою жертву. Все двенадцать из нас принесли. Моя сила уже накоплена внутри круга. Всем нам нет необходимости присутствовать на заключительном ритуале. На самом деле там должен быть только Абаддон. Чем больше, тем веселее, конечно. Но ты можешь держать меня здесь столько, сколько захочешь. Это ничего не изменит ”.
  
  “И что происходит, когда ритуал завершен?” - спросил Найтингейл.
  
  “Тогда я получу свою награду. Мы все получим. Мы будем править”.
  
  “Твоя награда? От Бимолета”.
  
  Ее лицо посуровело. Она продолжала смотреть на него с нескрываемой ненавистью, но ее рот оставался твердо сжатым.
  
  “Если Бимолета призовут и ему позволят ходить по земле, как ты думаешь, он будет заботиться о тебе? Ты ожидаешь, что демон проявит благодарность?”
  
  Женщина ничего не сказала.
  
  “Ты играешь с огнем. Все вы”.
  
  Женщина отвела взгляд.
  
  “Она не собирается нам помогать, Джек”, - сказал Чен. “Мы должны позвонить в отдел по расследованию убийств”.
  
  “Она ничего не скажет. А часы тикают”.
  
  “Мы можем показать им ножницы, как ты сказал. Они могут связать ее с другими убийствами”.
  
  “Нам нужно, чтобы копы зашли в "Вязы", помнишь? Достаточно ли ее, чтобы получить ордер на обыск?”
  
  Она вздохнула и покачала головой.
  
  “Тогда поехали. Мы должны заставить ее сотрудничать”.
  
  “Каков план? Пытать ее? Потому что я скажу тебе сейчас, Джек, этого не произойдет”.
  
  Найтингейл взял свой телефон и позвонил Уэйнрайту. Он объяснил, что произошло и что ему нужна помощь. “Я думал попытаться заставить ее заговорить, но у меня такое чувство, что это ни к чему хорошему не приведет”.
  
  “Возможно, ты прав. Адепты могут сопротивляться боли в удивительной степени”.
  
  “Тебе следует как-нибудь научить меня этому”.
  
  “Может быть, я так и сделаю”, - сказал Уэйнрайт. “Хорошо, дай ей телефон”.
  
  “У нее связаны руки, и мне не хочется ее развязывать. Она отвратительная тварь”. Женщина сердито посмотрела на него, и он одарил ее саркастической улыбкой.
  
  “Приложи телефон к ее уху”, - сказал Уэйнрайт.
  
  “Хорошо”. Найтингейл сделал, как ему сказали.
  
  Женщина нахмурилась. “Ты зря тратишь свое время”, - сказала она. “Просто делай все, что должен, и продолжай в том же духе. Убей меня, или вызови полицию, или отпусти меня, мне все равно ”. Она слушала, и хмурое выражение медленно сходило с ее лица. “Ты зря тратишь свое время”, - сказала она в трубку, но на этот раз ее голос был мягче, менее угрожающим. Чен посмотрел на Найтингейла, гадая, что происходит, но тот просто пожал плечами. “Вы напрасно тратите свое время”, - сказала женщина, ее голос был едва слышен, как шепот. Хмурый взгляд исчез, и теперь она рассеянно смотрела в пространство. Она слушала в тишине целую минуту, а затем медленно подняла лицо, чтобы посмотреть на Найтингейла. “Он хочет поговорить с тобой сейчас”, - тихо сказала она.
  
  Найтингейл поднес телефон к уху. “Хорошо, с этого момента она будет делать все, что ты ей скажешь”, - сказал Уэйнрайт. “Ты можешь попросить ее сделать что угодно, почти все. И она ответит на любые вопросы, которые ты ей задашь. Говори тише и не издавай никаких резких звуков рядом с ней ”.
  
  “Что ты наделал, Джошуа?”
  
  “Один из многих трюков в моем арсенале”, - сказал Уэйнрайт.
  
  “Гипноз?”
  
  “Управление разумом было бы лучшим описанием, но оно связано с черными искусствами. Я покажу вам его как-нибудь, может быть, когда мы будем менее стеснены. Единственная проблема в том, что я не знаю, как долго это продлится, если меня там не будет. Может быть, пару часов ”.
  
  “Надеюсь, этого будет достаточно”, - сказал Найтингейл, завершая разговор. Он посмотрел на Чена. “По-видимому, она сделает все, что мы скажем”.
  
  “Серьезно?”
  
  “Попробуй”.
  
  Чэнь посмотрел на женщину сверху вниз. “Где дети?
  
  “Вязы”, - сказала женщина с непроницаемым лицом.
  
  “Где именно?”
  
  “Я не знаю. Спрятанный”.
  
  “А как насчет сегодняшней церемонии? Где это будет?” - спросил Найтингейл.
  
  “В храме”, - сказала она. “Где мы проводим все шабаши”.
  
  “В котором часу?”
  
  “Полночь”.
  
  “И во сколько ты должен быть там?”
  
  “Одиннадцать часов. Я должен помочь подготовить храм”.
  
  “Вы один из Апостолов?”
  
  “Да”.
  
  “Который из них?”
  
  “Они называют меня Иудой”.
  
  Найтингейл подошел к Чену и встал спиной к Вульфу. “Мы можем использовать ее, чтобы проникнуть в особняк, ты понимаешь это?”
  
  “Как ты можешь быть уверен, что она не притворяется?”
  
  “Вы видели, как она изменилась после разговора с Уэйнрайтом. Она сделает в точности то, что мы скажем. Мы можем сказать ей, чтобы она отвезла нас туда на своей машине”. Он повернулся лицом к Вульфу. “Где твоя машина?”
  
  “Дальше по дороге, в нескольких минутах ходьбы отсюда”, - сказала она.
  
  “Что это? Какого типа?”
  
  “Белый Лексус”.
  
  Найтингейл снова повернулась к Чен. “Она не притворяется, Эми. Единственная загвоздка в том, что Уэйнрайт не уверен, как долго это продлится. Но я могу звонить ему каждые пару часов и просить его пополнять счет, чем бы он ни занимался ”.
  
  Он порылся в сумочке Вулф и достал ее мобильный телефон. Он передал его ей. “Клаудия, кто послал тебя сюда?” он спросил.
  
  “Абаддон”, - сказала она.
  
  “Какое настоящее имя Абаддон? Кто она?”
  
  Вулф нахмурился. Ее рот открылся и закрылся, но не издал ни звука.
  
  “Как ее зовут, Клаудия?”
  
  Вулфа начала бить дрожь.
  
  “Что происходит?” - спросил Чен.
  
  “Я думаю, что ей что-то мешает”, - сказала Найтингейл. “Она пытается сказать нам, но не может. Я предполагаю, что Абаддон применила какой-то метод контроля сознания, чтобы Вульф перестал говорить о ней.” Найтингейл пролистала свой список контактов. В списке не было Абаддона. “Клаудия, где номер Абаддона?” - спросил Найтингейл.
  
  “Это указано как лед. На случай чрезвычайной ситуации”.
  
  Найтингейл нашла ЛЕД. “Теперь послушай меня, Клаудия. Ты собираешься поговорить с Абаддоном и сказать, что ты убила меня и инспектора Чена. Ты понимаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Это Абаддон хотел знать, есть ли у меня Гримуар?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда ты говоришь, что у меня не было книги. Ты понимаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Ты уверена насчет этого?” Чен спросил Найтингейл. “Она могла бы предупредить их”.
  
  “Я думаю, она сильно под кайфом”, - сказал Найтингейл. “Я не знаю, как долго это будет продолжаться, но я не думаю, что в данный момент у нее есть свобода воли”. Он взял ножницы и прижал острие к шее женщины. Она не дрогнула, и не последовало никакой реакции, когда Найтингейл надавил сильнее.
  
  “Джек!” - позвал Чен.
  
  Найтингейл убрал ножницы. Вульф спокойно сидел, глядя прямо перед собой. “Я думаю, у нас все в порядке”, - сказал он. Он положил ножницы на стол и нажал кнопку, чтобы набрать номер ICE. “Скажи, что все готово. Скажи, что мы оба мертвы. Скажи, что будешь в "Элмс" сегодня вечером. В десять. Ты понимаешь?”
  
  “Да, я понимаю”.
  
  Найтингейл перевела вызов на громкую связь и поднесла телефон ко рту. “Дело сделано”, - сказала она, как только Абаддон ответил. “Они мертвы”.
  
  “Книга была у него?”
  
  “Нет. Увидимся в одиннадцать часов”.
  
  Найтингейл закончила разговор прежде, чем Абаддон смог задать ей какие-либо вопросы. Он выпрямился и посмотрел на Чена. “Что ты думаешь?”
  
  “Короткая и приятная”.
  
  “Я не мог рисковать, задавая ей какие-либо вопросы. Если возникнут проблемы, она перезвонит”.
  
  Они ждали больше минуты, прежде чем Найтингейл положил трубку на стол. “Похоже, мы вне подозрений”, - сказал он.
  
  “Но что теперь, Джек? Она проводит нас в особняк? Что мы будем делать потом?”
  
  “Мы сделаем это”, - сказал Найтингейл. “Но сначала я должен очиститься. Тебе, вероятно, следует сделать то же самое”.
  
  “Мне не нравится, как это звучит”.
  
  “Все будет хорошо”, - сказал Найтингейл. “Поверь мне”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 84
  
  
  
  В 8 вечера Найтингейл решил, что пришло время провести Ритуал очищения. Он собрал сумку с предметами, которые купил в магазине Pagan World, и спросил Чен, может ли он воспользоваться ее ванной.
  
  “Что не так с гостевой ванной?” - спросила она.
  
  “Мне нужно принять ванну”.
  
  “Я бы так не сказала”, - сказала она. “На самом деле я весьма впечатлена вашим уровнем гигиены”.
  
  Найтингейл показал ей сумку. “Мне нужно прилечь в ванну”, - сказал он. “Душ не поможет”.
  
  “Что это такое?”
  
  “Пойдем со мной, и я покажу тебе”, - сказал он.
  
  Клаудия Вулф все еще была привязана к стулу. Она пассивно сидела, ее лицо напоминало пустую маску. Уэйнрайт говорил с ней в семь часов, а Найтингейл планировала сделать последний телефонный звонок в девять, как раз перед их отъездом.
  
  Чэнь последовал за Найтингейлом в ее спальню и наблюдал, как он убирает купленные им вещи и раскладывает их на кровати.
  
  “Значит, это похоже на спа-процедуру?” - спросила она, взяв пакет с травами и понюхав его.
  
  “Вроде того, но в этом есть что-то еще”.
  
  Она подобрала веточку и нахмурилась. “А это?”
  
  “Лавровая ветвь. Она хороша для защиты. Победители Гран-при получают венки, сделанные из нее”.
  
  “Серьезно? Ты веришь в это?”
  
  Он взял у нее ветку и положил на кровать. “Не имеет значения, веришь ты или нет”, - сказал он. “Важно то, работает это или нет”. Он достал из пакета четыре лимона.
  
  “Если жизнь дает тебе лимоны, сделай лимонад?”
  
  “Это для мытья волос”, - сказал он. “В большинстве шампуней есть химические примеси, которые могут сделать вас уязвимыми. Поэтому мы будем использовать лимоны”.
  
  “Мы”?"
  
  “Тебе тоже нужно это сделать, Эми”.
  
  “Я начинаю думать, что это просто афера, чтобы ты увидел меня голой”.
  
  Найтингейл рассмеялся. “Мы будем делать это по отдельности”, - сказал он. “Ритуал Очищения никогда не является групповым мероприятием”. Он взял небольшую упаковку освященных вафель и показал их ей вместе с бутылкой святой воды. “Я расскажу тебе об этом, не волнуйся. Это займет около получаса. После того, как вы закончите, вы должны надеть абсолютно чистую одежду, в идеале ту, которую вы раньше не носили ”.
  
  “У меня есть кое-какие вещи, которые я купила на январских распродажах, но которые я еще не надевала”.
  
  “Идеально”, - сказал он. “Я начну, пока ты нянчишься с Клаудией”.
  
  Чен закрыл дверь, и Найтингейл разделся. Сначала он принял душ, затем почистил под пальцами и ногти на ногах новой щеткой для ногтей. Он вымыл голову чистым лимонным соком. Он вытерся чистым полотенцем, затем поставил по церковным свечам в каждом углу комнаты и зажег их, затем высыпал половину большого пакета с травами в пустую ванну.
  
  Он залез в ванну с травами и лег. Он произнес шесть предложений на латыни, затем открыл кран с горячей водой. Он добавил ровно столько холодной воды, чтобы было терпимо, и лег ничком, пока вода покрывала его плечи, грудь, подбородок и, наконец, лицо. Как только вода покрыла его нос и рот, он сложил руки в знаке убитого Осириса, затем раскрыл их и поднял ладони в знаке воскресшего Осириса.
  
  Он резко выпрямился в ванне и поклонился Сету, совершив серию сложных жестов руками. Он вытащил пробку и дал воде полностью стечь, прежде чем вылезти из ванны и вытереться насухо в течение следующих пятнадцати минут. Наконец, он натер все свое тело лавровой ветвью, затем запечатал девять отверстий своего тела святой водой, положил на язык благословенную облатку для причастия и произнес еще два предложения на латыни. Он осмотрел себя в зеркале, затем надел новые джинсы Levis и совершенно новую рубашку поло. Ритуал Очищения был завершен.
  
  Он вернулся в главную комнату, чтобы сказать Чен, что ей нужно сделать.
  
  
  
  
  ГЛАВА 85
  
  
  
  Около девяти Найтингейл позвонил Драгану. “Мне нужен пистолет”, - сказал он. “Могу я одолжить твой?”
  
  “Этого не случится”, - сказал Драган. “Мой зарегистрирован, и все его данные есть в файле. Вы стреляете в кого угодно из моего оружия, и у меня куча неприятностей”.
  
  “Ты можешь достать мне оружие?”
  
  “Полагаю, да. Но в ближайшее время ваши возможности могут быть ограничены”.
  
  “Мне подойдет что-нибудь незаметное, что сработает с треском, Драган”.
  
  “Я перезвоню тебе”.
  
  “Быстро, да?”
  
  “Я слышу тебя”.
  
  Линия оборвалась, и Найтингейл убрал телефон в карман. “Я правильно тебя расслышал?” - спросил Чен. “Он достает тебе пистолет?”
  
  “Я так и думал, что у тебя не найдется такой, чтобы одолжить мне”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я не могу допустить, чтобы ты бродил по Сан-Франциско с оружием”, - сказала она. “Ты гражданское лицо”. Он начал говорить, но она взмахом руки заставила его замолчать. “Я понимаю, что ты когда-то был полицейским, и я понимаю, что ты был специалистом по огнестрельному оружию, что бы там ни было”.
  
  “Специалист”, - сказал он. “ Специалист по огнестрельному оружию”.
  
  “Но это было тогда, а это сейчас”, - сказала она. “У вас здесь нет юрисдикции”.
  
  “Эми, какой у нас есть выбор? Мы должны проникнуть в этот дом, чтобы спасти детей. Ты права, мы не получим ордер. И, честно говоря, даже если бы мы это сделали, это, вероятно, не принесло бы никакой пользы ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Найтингейл указала на Вульф, которая смиренно сидела с полузакрытыми глазами. “То, что Уэйнрайт сделал с ней, это одна из способностей, которыми обладают Адепты. Они могут осуществлять контроль над людьми. Очевидно, Уэйнрайт в этом эксперт. И я предполагаю, что этот Абаддон тоже. Если поисковая команда отправится туда, есть все шансы, что Апостолы воспользуются своими способностями, чтобы заставить их пропустить что-нибудь. Они могли бы потратить неделю, переворачивая это место на части, и все равно не найти тех детей ”.
  
  “Так ты планируешь застрелить их, не так ли?”
  
  “Я не думал так далеко вперед”, - сказал Найтингейл. “Мы войдем внутрь и найдем детей. Я предполагаю, что как только мы найдем детей, вы сможете вызвать полицию”.
  
  “И как мне объяснить тот факт, что я там нахожусь?”
  
  “Хорошо. Я позвоню в полицию. Я делаю это анонимно, а затем сбрасываю sim-карту. Я остаюсь здесь достаточно долго, чтобы приехали копы, а затем я исчезаю ”.
  
  “Как в "Призраке оперы"? Ты действительно не продумал это до конца, не так ли?”
  
  “У тебя есть идея получше? Или вообще какая-нибудь идея?”
  
  “Как насчет того, чтобы подождать снаружи "Вязов"? Посмотрим, кто войдет. Как только Спекман и Карр окажутся там, мы вызовем полицию. Анонимно”.
  
  “И что сказать?”
  
  “Что дети внутри”.
  
  “Но копы должны пройти через ворота. Это даст Апостолам столько времени, сколько им нужно, чтобы спрятать детей. Или поспешить с ритуалом. Мы не знаем, сколько времени это займет. Они могли бы продолжить, пока копы все еще стучат в дверь. Они могли бы убить детей и унести тела ”.
  
  Чен нахмурился. “Хорошо, предположим, мы поступим по-твоему. Мы попадем туда, найдем детей, вызовем полицию. Как мне объяснить тот факт, что я там?”
  
  “Ты коп. У тебя есть значок и пистолет. Это что-то вроде дела о пропаже человека. Вокруг будет так много копов, что ты просто затеряешься. Ты можешь сказать, что слышала звонок и была поблизости ”. Он видел, что она не была убеждена. “Эми, если дети там, копы будут так заняты, поздравляя самих себя, что не будут беспокоиться, кто там и почему”.
  
  “Я вижу, как это отражается на наших лицах”, - сказала она.
  
  Найтингейл выдавила улыбку. “Эми, если ты хочешь уйти, это прекрасно. Я могу пойти один. Ты можешь остаться здесь. Посмотри Спекмана и Карра на айпаде”.
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Я зайду с ней внутрь. Как только я найду детей, я позвоню тебе. Ты сообщи об этом”.
  
  “И как мне объяснить тот факт, что я внезапно стал экстрасенсом?”
  
  “Вы могли бы сказать, что я информатор, что я передавал вам информацию об Апостолах. Записи с мобильного телефона покажут, что я звонил тебе, я сомневаюсь, что они зададут тебе слишком много вопросов, предполагая, что мы вернем детей ”.
  
  “Я иду с тобой, Джек”, - сказала она. “Я собираюсь довести это до конца”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 86
  
  
  
  Драган перезвонил Найтингейлу в течение часа. “Тебе повезло. Друг друга задолжал мне услугу, и он согласился”.
  
  “Мы выходим”, - сказал Найтингейл. “Мы встретимся с вами перед зданием”. Они спустили Вулфа по лестнице на первый этаж. Чен вышел из многоквартирного дома первым. Клаудия Вулф следовала за ней, а Найтингейл замыкала шествие. Чен была одета в черную куртку поверх платья в черно-белую полоску, а ее пистолет был в кобуре подмышкой. На Вулф было ее пальто, и она шла, опустив голову. Они шли в ногу по тротуару, с Вулфом посередине.
  
  “Где твоя машина, Клаудия?” - спросил Найтингейл.
  
  “Всегда там, внизу”, - сказала она скучным монотонным голосом.
  
  “Как ты думаешь, она сможет вести машину?” Чен спросил Найтингейл.
  
  Это было хорошее замечание, поняла Найтингейл. Вулф была тихой и послушной, но ее реакция, казалось, притупилась. “Может быть, ты могла бы сесть за руль, пока мы не подъедем поближе к дому?” предложил он. Он дал ей ключи.
  
  "Лексус" был припаркован перед магазином деликатесов, который закрылся на ночь. Чен открыл дверцы и забрался на водительское сиденье. Найтингейл помогла Вульф забраться на переднее пассажирское сиденье и наклонилась, чтобы пристегнуть ремень безопасности. Вульф смиренно сидела, сложив руки на коленях.
  
  Драган был припаркован на другой стороне дороги в черном внедорожнике. “Дай мне минутку”, - сказал Найтингейл. Он подошел к машине Драгана. Окно опустилось, и Драган передал ему пистолет, который был таким маленьким, что казался игрушечным, особенно в массивной руке Драгана в перчатке. “Это "Беретта Шторм”, - сказал Драган.
  
  “Малолитражка, симпатичная”, - сказал Найтингейл. Он извлек обойму и осмотрел патроны. “Девять миллиметров. Есть лишние патроны?”
  
  “Только то, что у вас там есть”, - сказал Драган.
  
  Пистолет был длиной чуть более шести дюймов и весом около двадцати шести унций. Найтингейл сомневался, что он будет метким дальше двенадцати футов или около того, но его было легко носить с собой, и он справился бы с задачей. “Спасибо”, - сказал Найтингейл, ставя оружие на предохранитель и засовывая его в карман пальто.
  
  “Он был на улицах около года, и парень, который дал его мне, не знает, использовался ли он, когда и как”, - сказал Драган. “Насколько нам известно, из этого пистолета могло быть убито с полдюжины человек в любой точке страны. Ты должен это знать, Джек. Если тебя поймают с этим, никто не знает, что случится”.
  
  “Я получил это не от тебя”, - сказал Найтингейл.
  
  “Чертовски верно. Просто знай, это может означать для тебя целую кучу неприятностей”.
  
  “Ты говорил с Уэйнрайтом?”
  
  “Он платит мне зарплату”.
  
  “Без проблем. Но с ним все было в порядке?”
  
  “Он сказал дать тебе все, что ты захочешь”.
  
  “Ты не спросил меня, что происходит”.
  
  Драган пожал плечами. “Как я уже сказал, он платит мне зарплату”.
  
  “Ты действительно сильный молчаливый тип”.
  
  Драган невольно улыбнулся. “Я делаю все, что в моих силах”.
  
  “Как много Уэйнрайт рассказал тебе?”
  
  “Только то, что я должен защищать тебя и предлагать любую поддержку, в которой ты нуждаешься”.
  
  Найтингейл посмотрел на "Лексус", откуда Чен с тревогой наблюдал за ним. “Ты знаешь "Вязы", особняк, в котором я был?”
  
  Драган кивнул. “Конечно. Эти ребята владеют этим, певцы”.
  
  “Ты фанат, Драган?”
  
  “Мои дети такие”.
  
  “Та женщина вон там, та, которая собиралась отрезать палец Эми, когда вы ворвались, она наш ключ к проникновению внутрь. Сегодня вечером они собираются убить пару детей. Инспектор Чен и я планируем остановить их ”.
  
  “Что ж, желаю удачи с этим”.
  
  “Я серьезно, Драган”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Какую помощь ты можешь мне оказать?”
  
  “Сколько тебе нужно?”
  
  Найтингейл понял, что это был хороший вопрос, но он на самом деле не продумал его. Уэйнрайт ясно дал понять, что Драган не знал о сатанинском аспекте происходящего, что затрудняло просьбу о помощи. “Мне бы не помешало, если бы ты прикрывал мою спину”.
  
  “Тебе нужно, чтобы я зашел с тобой внутрь?”
  
  “Я не думаю, что это вариант. Но если бы вы могли оставаться у телефона, я был бы признателен. Есть шанс, что вам удастся подняться по склону утеса, проникнуть через черный ход ”.
  
  “Это был бы адский подъем, ’ сказал Драган.
  
  “Там есть тропинка. Крутая, но она есть”.
  
  “Ты уже посмотрел?”
  
  Найтингейл кивнула. “С пляжа. Но я понятия не имею, что наверху. Насколько я знаю, там может быть забор, или охрана, или и то, и другое. И, вероятно, видеонаблюдение, у них повсюду камеры ”. Он пожал плечами. “Честно говоря, чем больше я думаю об этом, тем более маловероятным это кажется. Я не могу представить, чтобы они выходили через черный ход, не со всей охраной у входа ”.
  
  “Случались и более странные вещи”, - сказал Драган. “Я пошлю парня проверить. Эти дети. Это, должно быть, Бретт Майклз и Шаронда Паркер?”
  
  Найтингейл кивнул. “Да”.
  
  “И ты не можешь просто позвонить в полицию?’ Он указал на Чен. “Они отнеслись бы к ней серьезно. Она детектив и все такое”.
  
  “Это сложно”, - сказал Найтингейл.
  
  
  ГЛАВА 87
  
  
  
  Чен подъехала на "Лексусе" к Элмсу, но остановилась примерно в полумиле от него. Она вышла и помогла Вулфу обойти машину и сесть за руль. “Тебе нужно сесть со мной на заднее сиденье”, - сказал Найтингейл. “Нам нужно спрятаться, когда мы доберемся до ворот”.
  
  “Джек, все это может пойти наперекосяк”, - сказала она. “Она могла разбить машину, могло случиться все, что угодно”.
  
  “У нас нет выбора, Эми. Если они увидят кого-то еще в машине, они нас не впустят”.
  
  Чен забрался к нему на заднее сиденье и закрыл дверцу. “Джек, это не сработает. Охранники в караульном помещении увидят нас. Нам придется проехать прямо мимо них”.
  
  “Мы можем взять одеяло или что-нибудь еще, чтобы прикрыться”.
  
  “Это не сработает”.
  
  Миссис Вулф терпеливо сидела на водительском сиденье, положив свои крошечные ручки на руль.
  
  “Нам придется залезть в багажник”, - в конце концов сказал Найтингейл.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Они не будут обыскивать машину. Но они будут заглядывать в окна, ты прав. Итак, мы забираемся в багажник, и она везет нас таким образом”.
  
  “Она убийца, Джек. И ты хочешь, чтобы она заперла нас в багажнике?”
  
  “Мы можем держать его открытым. Мы можем держать его закрытым. И, в конце концов, у нас есть оружие, а у нее нет”. По выражению ее лица он мог видеть, что она не была убеждена. “Это займет максимум пару минут. И вы можете видеть, в каком она состоянии, она сделала все, о чем мы ее просили, с того момента, как Уэйнрайт поговорил с ней ”.
  
  “Я думаю, ты сумасшедший”.
  
  “Это единственный способ попасть внутрь, Эми. И если мы не попадем внутрь, эти дети умрут”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 88
  
  
  
  Найтингейл почувствовал, как "Лексус" поворачивает налево. “Поехали”, - прошептал он Чену. Они лежали, свернувшись калачиком, в багажнике. Найтингейл держал руку на защелке, удерживая дверь багажника закрытой, но не запертой. Голова Чэнь находилась с другой стороны багажника, лицом к задней части, а ее рука была близко к рукоятке пистолета. Найтингейл ненавидел замкнутые пространства и сосредоточился на том, чтобы дышать медленно и равномерно. Он говорил с Вульф больше минуты, прежде чем убедился, что она точно знает, что делать: проехать через ворота, миновать караульное помещение, найти место для парковки, где их не смогут увидеть, и выключить двигатель. Казалось, она поняла.
  
  “Я ненавижу это”, - прошептал Чен.
  
  “Мы с тобой оба”, - сказал Найтингейл.
  
  Машина замедлила ход и остановилась, и они услышали скрежет открывающихся главных ворот. Машина снова двинулась вперед, но затем резко остановилась. Машина вздрогнула, и багажник щелкнул, закрываясь. Найтингейл выругался себе под нос.
  
  “Что случилось?” прошептал Чен.
  
  “Ничего”.
  
  “Багажник только что закрылся?”
  
  “Все будет хорошо”, - прошептал Найтингейл.
  
  “Как все будет хорошо?” прошептал Чен. “Мы заперты”.
  
  Они услышали приглушенные голоса, и машина снова тронулась с места. Сердце Найтингейл бешено колотилось. Чен был прав: они оказались в ловушке.
  
  Машина ехала почти тридцать секунд, затем повернула налево, затем вскоре после этого повернула направо. Затем они остановились. “Все в порядке, она делает именно то, что мы ей сказали”, - сказал Найтингейл. Двигатель заглох.
  
  “Что теперь?” - прошептал Чен.
  
  “Теперь она просто будет сидеть там”, - сказал Найтингейл. “Клаудия, ты меня слышишь?” Его голос эхом разнесся по всему багажнику. Они напрягли слух, но не услышали ответа.
  
  “Я полагаю, ты мог бы выбить замок выстрелом”, - сказал Найтингейл.
  
  “О, я вижу, что это работает”, - сказал Чен.
  
  “Я пошутил”, - сказал Найтингейл. “Пытался разрядить обстановку”.
  
  “Я был бы счастлив, если бы ты попытался кричать громче”, - сказал Чен. “Потому что в данный момент она - наш единственный способ выбраться отсюда”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 89
  
  
  
  Найтингейл глубоко вздохнул. “Клаудия, открой багажник!” - крикнул он во весь голос. Он прислушался, но ничего не услышал.
  
  “Ты пробовал нажимать на нее?” - спросил Чен.
  
  “Да”, - коротко ответил он. Он пошарил в кармане и вытащил серебряный перочинный нож. Ему удалось открыть его, и он как раз собирался вставить лезвие в замок, когда багажник распахнулся. Там стояла Клаудия Вулф с непроницаемым лицом. Найтингейл выкатился из багажника и помог Чену подняться.
  
  “Куда ты отправишься отсюда?” Найтингейл спросил Вулфа. “Как ты готовишься к Шабашу?”
  
  Она указала на дверь. “Раздевалка вон там, дальше по коридору. Одновременно может заходить только один человек. Там есть выключатель. Когда вы переодеваетесь, вы включаете выключатель, и за дверью горит красная лампочка. Если горит красная лампочка, вы не должны входить ”.
  
  Найтингейл посмотрела на Чена. “Нам нужно поторопиться, скоро прибудут другие”.
  
  “Какой у тебя план, Джек?”
  
  “Ты не слишком отличаешься от нее по размеру. Под халатом и маской никто не узнает”.
  
  “А ты?”
  
  “Я не уверен. Там будут двенадцать Апостолов и Абаддон. Будем надеяться, что никто не будет пересчитывать головы ”. Он положил руку на плечо Вульфа. “Клаудия, мне нужно, чтобы ты залезла в багажник и легла”.
  
  Вулф сделала, как ей было сказано. Найтингейл помогла ей забраться внутрь, и она покорно легла, свернувшись в клубок зародыша.
  
  “Теперь мне нужно, чтобы ты закрыла глаза и заснула, Клаудия”.
  
  Глаза женщины закрылись.
  
  “Ты серьезно? Ты собираешься запереть багажник?” - спросил Чен.
  
  “Ты можешь придумать идею получше, чтобы убрать ее с дороги?”
  
  “Она могла задохнуться”.
  
  “Плавки не герметичны. И она крошечная. С ней все будет в порядке ”. Он посмотрел на женщину сверху вниз. “С тобой все будет в порядке, не так ли, Клаудия?”
  
  “Да”.
  
  “Видишь?” Он захлопнул багажник. “А теперь поехали, пока еще кто-нибудь не приехал”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 90
  
  
  
  Храбрость Бретта иссякла. Он знал, что никогда не вернется домой, и его не беспокоила ложь женщины, когда она пришла, чтобы отвести его наверх. Он знал, что она лжет, но ему было уже все равно. Он просто позволил ей взять его за руку и повести вверх по лестнице.
  
  Она отвела его в ванную, где вода уже набиралась в большую ванну. “Залезай в ванну, Бретт”, - сказала она.
  
  Он покачал головой. “Ты незнакомец. Мама говорит, что я не должен раздеваться перед незнакомцами”.
  
  Она наклонилась и сильно ударила его по лицу. “Делай, как тебе говорят!” - крикнула она ему.
  
  Из его глаз брызнули слезы, и он снял рубашку. На его левой щеке виднелся багрово-красный след, на котором был отчетливо виден отпечаток ее руки.
  
  “Чертовы дети, почему вы не можете просто делать то, что вам говорят”, - пробормотала она, беря глиняный кувшин со смесью трав. Она высыпала содержимое в воду и размешала ее рукой. Мальчик смотрел на нее широко раскрытыми глазами, придерживая рубашку до шеи. “Поторапливайтесь, у нас не весь день впереди”, - сказала она.
  
  Он колебался, и она снова подняла руку. “Клянусь, я выбью из тебя все дерьмо”, - сказала она.
  
  “Я знаю тебя”, - сказал он. “Ты Сьюзи Брук. Я видел твои видео. Ты знаменит”.
  
  “Да, я знаменит. А теперь снимай брюки и залезай в ванну, или я действительно выйду из себя”.
  
  По щекам мальчика текли слезы, но он сделал, как сказала женщина.
  
  
  
  
  ГЛАВА 91
  
  
  
  Найтингейл и Чен медленно шли по обшитому панелями коридору к единственной дубовой двери. Над ней горела красная лампочка, но она была выключена. Рука Чен лежала на рукоятке ее пистолета. Найтингейл взялся за ручку и медленно толкнул дверь. Она открылась, как и сказал Вулф, в раздевалку. Она была обшита панелями, как и коридор, с рядом больших шкафчиков из черного металла слева и справа с несколькими крючками, с которых свисали черные сатанинские одежды и маски. В дальнем конце была еще одна дверь.
  
  Они проскользнули внутрь и закрыли за собой дверь. Комната была освещена дюжиной больших черных свечей. Слева от двери был выключатель. Найтингейл включил его, затем открыл дверь, чтобы проверить, загорелась ли красная лампочка. Так и было. Он снова закрыл дверь. Чен рассматривал халаты и маски. “Один размер подходит всем, судя по всему”, - сказала она. “Какой у нас план?”
  
  “Ты надеваешь халат и маску и выдаешь себя за Клаудию Вулф. Ты недалеко ушла от ее размера”.
  
  “А если они заговорят со мной? Что тогда? Я чертовски уверена, что говорю не так, как она”.
  
  “Маска заглушит твой голос”.
  
  “А как насчет тебя? Если ты облачишься, тогда будет на одного Апостола больше, чем нужно”.
  
  Найтингейл поморщилась. Она была права. “Хорошо, план Б”, - сказал он. “Мы ждем прибытия следующего Апостола. Мы одолеваем того, кто бы это ни был, запихиваем его в один из шкафчиков, а я занимаю его место. Мы находим детей, мы вызываем полицию ”.
  
  “В твоих устах это звучит так просто”.
  
  “Эми, мы в доме. Это была трудная часть”. Он щелкнул выключателем света и жестом велел ей встать за дверью.
  
  
  
  
  ГЛАВА 92
  
  
  
  Они простояли в тишине почти десять минут, прежде чем дверь бесшумно открылась. Свечи замерцали, когда из коридора подул сквозняк. Чен стоял позади Найтингейл и почувствовал, как она напряглась. В правой руке он держал дуло пистолета и держал его высоко, когда фигура вошла в комнату. Это был мужчина среднего телосложения с темными волосами. Мужчина вошел в комнату, стоя спиной к Найтингейлу. Когда он повернулся, чтобы закрыть дверь, он заметил Найтингейла и открыл рот, чтобы закричать, но Найтингейл приставил пистолет к его виску, и он упал без звука. Найтингейл подхватил его, когда он падал, и опустил на землю, когда Чен закрыл дверь и щелкнул выключателем, чтобы зажечь красную лампочку.
  
  “Наручники”, - сказал Найтингейл, протягивая руки.
  
  Чен отдала ему свои наручники, и он завел руки мужчины за спину и надел на него наручники.
  
  “Нам нужно чем-нибудь заткнуть ему рот”, - сказал Найтингейл.
  
  Чен огляделся. “Мы могли бы взять пояс от одной из мантий”.
  
  “Это могут заметить”, - сказал Найтингейл. “Ты носишь колготки?”
  
  “Колготки?”
  
  Он указал на ее ноги.
  
  “Ты имеешь в виду колготки? Да.” Она поняла, к чему он клонит, сбросила туфли и повернулась к нему спиной, пока стаскивала их. Найтингейл использовала их, чтобы заткнуть мужчине рот кляпом. “Помогите мне засунуть его в шкафчик”, - сказал Найтингейл. Они подтащили его к шкафчикам, и Найтингейл поднял мужчину, пока Чен открывал один. Они вдвоем втолкнули мужчину без сознания внутрь и захлопнули дверь. К маленькому черному резиновому браслету был прикреплен ключ. Чен заперла шкафчик и надела браслет на запястье. “Я надеюсь, что там он сможет дышать”, - сказала она.
  
  “Мне в любом случае все равно”, - сказал Найтингейл.
  
  Они надели халаты. Чен надела свою маску. Она была длинной и заостренной, с маленькими отверстиями для глаз, полностью скрывая ее голову. На обороте была перевернутая пентаграмма, такая же, как на передней части ее халата. “Что ты думаешь?’ - спросила она.
  
  “Никто не узнает, что это не она”, - сказала Найтингейл. “И голос приглушенный. Вы можете попробовать немного понизить голос, но лучший вариант - не разговаривать”.
  
  “Говорит мужчина с английским акцентом”, - сказала она.
  
  “Поверь мне, я не планирую говорить ни слова”, - сказал он. “Послушай, я пойду первым. Мы не знаем, что находится по ту сторону этой двери, поэтому мы не можем выйти вместе. Я пойду, ты подождешь пять минут, а потом выключишь красный свет и следуй за мной ”.
  
  “Хорошо”. Ее голос звучал испуганно, и Найтингейл одарил ее, как он надеялся, уверенной улыбкой.
  
  “У тебя есть пистолет, Эми. Они нас не ждут. Все получится просто отлично”.
  
  Она кивнула. “Я надеюсь на это”. Неуверенность все еще звучала в ее голосе. Найтингейл надела маску, поправила ее так, чтобы он мог видеть через прорези для глаз, и открыла дверь.
  
  
  
  
  ГЛАВА 93
  
  
  
  Дверь открылась в другой коридор, также обшитый деревянными панелями и освещенный черными свечами. На стене висели картины маслом в рамках со сценами пыток и расчленения, которые, казалось, оживали всякий раз, когда Найтингейл сосредотачивался на них. Это был эффект мерцающего света свечей, сказал он себе и заставил себя смотреть прямо перед собой на двойные двери. Там было две ручки, и он схватился за них обеими руками. Двери открылись навстречу ему, открывая большую комнату, которая выглядела так, как будто когда-то была частной часовней. В дальнем конце комнаты было витражное окно, которое на первый взгляд могло быть церковным, но, присмотревшись к нему, он понял, что у главной фигуры там были рога и хвост, а единственное распятие на сцене было перевернуто.
  
  Найтингейл закрыла двери. Стены были из голого камня, а потолок обшит черным деревом. В центре комнаты стоял огромный стол из черного мрамора, а в дальнем конце находился каменный алтарь с висящим над ним гигантским перевернутым распятием. Стол находился в центре магического круга с треугольными точками, расходящимися от него по восьми сторонам света. На каждой точке был нарисован символ, а сам круг имел символы через каждые сорок пять градусов. Стол стоял точно в центре круга, протянувшегося с севера на юг. Четыре фигуры в мантиях хлопотали у стола, поправляя набор тонких цепей, которые, как предположил Найтингейл, будут использоваться для удержания детей. В медных подсвечниках, вделанных в стену, горели маленькие черные свечи, а по углам храма, по четырем сторонам света, горели свечи побольше. Слева от него стоял грубый деревянный стол, а на нем - набор музыкальных инструментов, включая тамбурины, различные погремушки, барабаны и лютню. Другой Апостол стоял у алтаря, протирая черной тканью различные выставленные там предметы – нож, меч и две богато украшенные медные чаши. По обоим концам алтаря стояли перевернутые распятия.
  
  Между свечами стояли медные тигли с тлеющими травами, а на столе рядом с музыкальными инструментами стояла большая медная чаша с травами. Найтингейл поднял его и переходил от тигля к тиглю, посыпая травами с пальцев. Он по возможности держался спиной к двум другим фигурам, медленно обходя тигли, двигаясь против часовой стрелки.
  
  В стене слева от алтаря открылась дверь, и появилась еще одна фигура в мантии. Фигура подошла посмотреть, что происходит за столом. “Хорошо, хорошо”. Это была женщина. Найтингейл бросил быстрый взгляд через плечо. Одеяние женщины отличалось от тех, в которые были одеты он и Апостолы. На груди была пентаграмма, но под ней была линия других знаков отличия. И ее маска была короче маски, которую носил он, и имела два длинных рога, загибающихся вверх ото лба. Это мог быть только Абаддон. Она повернулась и вышла обратно за дверь.
  
  Найтингейл продолжала ходить вокруг, добавляя травы в тигли.
  
  Четверо Апостолов закончили то, что они делали с цепями, и прошли мимо Найтингейла к деревянному столу у двери. Один из них взял бубен и начал им трясти. Другой взял лютню и начал бренчать на ней, а двое оставшихся взяли барабаны. Они вернулись в круг и начали ходить по окружности, производя столько шума, сколько могли.
  
  Дверь из коридора открылась, и вошла Чен. По крайней мере, Найтингейл предположила, что это была Чен, потому что в мантии и маске она выглядела точно так же, как другие Апостолы. Она закрыла за собой дверь и огляделась. Найтингейл отнес свою миску к столу, поставил ее и вручил ей погремушку. Он взял бубен и жестом пригласил ее присоединиться к остальным, обходящим пентаграмму.
  
  Во время третьего обхода пентаграммы вошла еще одна фигура в мантии. А через пять минут еще одна. Апостол, который убирал алтарь, взял небольшой барабан и присоединился к процессии вокруг пентаграммы. Теперь в комнате было семь Апостолов, плюс Найтингейл и Чен. Найтингейл потерял счет времени. Ему было трудно дышать, так как воздух теперь был густым от паров горящих трав, и его глаза слезились.
  
  Дверь снова открылась, и в часовню вошла еще одна фигура в рясе. Фигура взяла лиру и начала играть на ней, присоединяясь к остальным апостолам. Это продолжалось еще минут десять или около того, затем дверь у алтаря открылась, и снова появился Абаддон. Она подошла к алтарю и подняла руки.
  
  Апостолы перестали играть на своих инструментах. Абаддон левой рукой начертила в воздухе пентаграмму. “Хвала сатане!” - крикнула она.
  
  “Хвала сатане!” - вторили апостолы, которые затем начали скандировать “Сатана, сатана, сатана” снова и снова.
  
  Найтингейл быстро сосчитал. Вокруг круга стояли восемь Апостолов, плюс он и Чен. Итого получилось десять, что означало, что двоих не хватало.
  
  Апостолы начали играть на своих инструментах во время пения, и Найтингейл присоединился к ним, энергично потрясая своим тамбурином.
  
  После двух минут оглушительного шума Абаддон отвернулась от алтаря и вскинула руки в воздух. Апостолы замолчали и упали на колени.
  
  “Мои апостолы”, - сказала она благоговейным тоном священника. “Наконец-то кульминация многолетней работы, секретности, самоотверженности и веры. Сегодня вечером мы проведем Ритуал Бимолета, освободим его из изгнания и воплотим самого демона в моем теле. Скоро я стану существом безграничной власти, и будьте уверены, вы все будете хорошо вознаграждены за свои усилия и верность ”.
  
  Найтингейл нахмурилась под этой маской. Так вот как сработал ритуал. Тело Абаддона должно было послужить сосудом для демона.
  
  “Сосредоточьтесь, апостолы. это великая работа, и мы не должны допускать ошибок”.
  
  Она призвала четырех коронованных принцев Ада, затем трижды обернулась и снова вознесла хвалу сатане. “In Nomine Dei Nostri Satanas, Luciferi Excelsi.
Во имя сатаны, Правителя Земли, Единого Истинного Бога, Всемогущего и Невыразимого, Который создал человека, чтобы он отражался по Твоему собственному образу и подобию, я умоляю Силы Тьмы даровать мне свою адскую мощь ”, - сказала она. “Я приглашаю вас открыть Врата ада, чтобы Бимолет могла выйти, чтобы поприветствовать меня как свою сестру и друга”.
  
  “Хвала сатане и Бимолету, нашему спасителю!’ - кричали апостолы.
  
  “Питер, зеркало видения”, - сказал Абаддон.
  
  Один из Апостолов встал и вынес что-то похожее на большое зеркало со стороны храма внутрь магического круга, поместив его рядом с мраморным столом. Найтингейл узнал в нем темное зеркало, обратная сторона которого была бы не серебряной, но окрашенной человеческой кровью. Исторически маги использовали его, чтобы попытаться увидеть Неизвестное. Найтингейл однажды заглянул в одно из них и чуть не лишился души. Питер повернул зеркало так, чтобы оно было обращено к цепочке, лежавшей поперек стола.
  
  “Джеймс, Порошок Коранзона”, - крикнул Абаддон.
  
  Другая фигура в мантии взяла золотую флягу и плеснула из нее темной силой в пылающие тигли в магическом круге. Мгновенно пламя взревело, заливая комнату голубым светом и распространяя зловоние.
  
  Абаддон вошла в круг и встала лицом к зеркалу. “Ритуал подготовлен, о Бимолет”, - сказала она, поднимая руки над головой. “Мы умоляем тебя принять эту жертву и использовать души двух невинных в качестве твоего перехода в этот мир. Да будет хвалено имя твое!”
  
  “Да будет хвалено имя твое!” - повторили апостолы.
  
  Что-то шевельнулось глубоко внутри зеркала. Что-то большое и бесформенное.”
  
  “Да будет хвалено имя твое!” - снова крикнул Абаддон. “Твои владения готовы!”
  
  Дверь у алтаря открылась, и появились два оставшихся Апостола в мантиях и масках. Они вели двух детей, Бретта Майклза и Шаронду Паркер. Дети были обнажены, за исключением черных ошейников на их шеях, похожих на тот, который был на Прозерпине, когда Найтингейл увидел ее на пляже. Дети дрожали от страха, но всякая борьба давно покинула их, и они смиренно поплелись вперед, к магическому кругу.
  
  “Жертвы приготовлены, о Бимолет”, - сказал Абаддон. “Да будет воля твоя”.
  
  Двух детей подвели к столу. Апостолы, которые затем привели их в часовню, подняли их и начали застегивать цепи на их руках и ногах.
  
  “Иуда, кинжал”, - сказал Абаддон.
  
  Найтингейл напряглась. Иуда? Клаудия Вулф была Иудой, а Чен занял ее место.
  
  “Иуда, кинжал!” - повторил Абаддон.
  
  Апостолы начали озираться по сторонам, бормоча.
  
  “Иуда, покажи себя!” - крикнул Абаддон.
  
  Все оглядывались по сторонам, явно задаваясь вопросом, что случилось с Иудой.
  
  Абаддон поспешил выйти из круга и взял с алтаря меч. У него была рукоять в форме змеиной головы, а длинное лезвие было закручено, почти как штопор. Она подняла меч над головой и оглядела Апостолов. “Выйди вперед, Иуда, и покажи себя”.
  
  Чэнь отбросила маску, а затем вытащила пистолет из-под халата. “Отпустите детей!” - крикнул Чэнь. “Отпустите их сейчас же!”
  
  Послышались вздохи апостолов.
  
  Абаддон повернулся лицом к Чену. “Значит, среди нас есть предатель!” - крикнула она.
  
  “Положи нож”, - сказал Чен. “И подними руки вверх”.
  
  “Или что? Ты застрелишь меня? Думаешь, пули могут причинить мне боль, Эми? Неужели ты не чувствуешь моей силы, неужели ты хоть на минуту думаешь, что твой пистолет может причинить мне боль?’
  
  Абаддон сделал шаг к Чен. Она все еще держала меч в руках.
  
  Чен моргала, как будто у нее были проблемы с фокусировкой. “Я пристрелю тебя!” - крикнула она, но Найтингейл услышал отсутствие уверенности в ее голосе.
  
  Абаддон тоже могла. Она протянула левую руку и медленно сняла маску, держа меч направленным в лицо Чен. Найтингейл сразу узнала ее – Маргарет Романос. Женщина, которая управляла языческим миром.
  
  “Продолжай смотреть мне в глаза, Эми”, - сказал Романос. “Не отводи взгляд. И не бойся, все будет хорошо. Ты здесь среди друзей, Эми. Никто не хочет причинить тебе боль. Мы здесь, чтобы помочь тебе.” Она медленно опустила меч, сосредоточив все свое внимание на Чене.
  
  “Мы твои друзья”, - скандировали остальные Апостолы, медленно приближаясь к ней.
  
  Найтингейл могла видеть, что у Чен проблемы с фокусировкой. Она часто моргала, и дуло пистолета начало опускаться так, что оно было направлено в пол.
  
  “Отдай мне пистолет, Эми”, - сказал Романос. “Ты среди друзей. Мы здесь, чтобы помочь тебе”. Она обеими руками сжимала рукоять меча.
  
  Несмотря на то, что слова женщины были адресованы Чену, Найтингейл почувствовал, что его втягивают. Он чувствовал себя расслабленным, в мире с самим собой и миром. Его руки упали по бокам, и он почувствовал, как тяжелеют веки. Он просто хотел спать.
  
  “Ты хорошая девочка, Эми”, - сказала Романос, протягивая руку. “Дай мне пистолет”.
  
  Найтингейл тряхнул головой, пытаясь прояснить свои мысли. На секунду туман, застилавший его разум, рассеялся, и он выругался. Левой рукой он снял маску, а правой нащупал в кармане "Беретту". Из-за халата было трудно вытащить пистолет, но после нескольких секунд борьбы ему это удалось. Абаддон уставился на Чен, и она начала поднимать меч. “Это хорошая девочка. Эми, продолжай смотреть на меня”.
  
  Найтингейл снял пистолет с предохранителя и выстрелил в Романоса. Он стрелял одной рукой, и пуля прошла мимо, отколов кусок от одной из деревянных панелей за алтарем.
  
  Звук выстрела был оглушительным в замкнутом пространстве, и это вывело Чен из транса. Она дважды выстрелила из пистолета, и оба выстрела попали в грудь Романоса. Она уставилась на Чена широко раскрытыми от удивления глазами, затем отшатнулась и рухнула на алтарь.
  
  Фигура в мантии подобрала с алтаря еще один нож и бросилась на Чена. Чен повернулся и произвел еще два выстрела, оба в грудь. Фигура качнулась вперед и ударилась о землю, содрогнулась один раз и замерла.
  
  “Они не могут перестрелять нас всех”, - сказала одна из фигур. Мужчина. Найтингейл сделал два шага к нему и выстрелил ему в грудь в упор. Мужчина рухнул, не сказав ни слова.
  
  “Да, я могу”, - сказал Найтингейл. “На всякий случай, если кому-то интересно, у меня в руках "Беретта Шторм". В ней есть обойма на тринадцать патронов. Так что у меня есть по одной пуле для каждого из вас, что удобно. Но у моего очень привлекательного коллеги там есть полицейский Glock 22, выпущенный полицией Сан-Франциско, в магазине которого, я полагаю, 15 патронов. Так что, между нами говоря, у нас более чем достаточно пуль. И, зная, что вы планировали сделать с этими детьми, я более чем счастлив пристрелить каждого из вас здесь и сейчас.” Он глубоко вздохнул, затем рявкнул на них: “Теперь все вы, на колени!”
  
  Фигуры в мантиях остались там, где были. Они были либо слишком потрясены, либо напуганы, чтобы двигаться. Или, может быть, его речь не произвела на них впечатления, и они подумали, что он блефует.
  
  Найтингейл направил пистолет на левую ногу ближайшего к нему человека и нажал на спусковой крючок. Пуля попала точно чуть выше колена, и человек закричал. Это была женщина. Она упала на спину, из раны хлестала кровь. Халат задрался вокруг ее талии, обнажив, что под ним она была обнажена.
  
  “Более чем счастлив пристрелить любого, кто не хочет становиться на колени!” - крикнул Найтингейл. “Теперь повернись лицом к стене и встань на колени. Я считаю до трех. Один ...”
  
  Фигуры повернулись и опустились на колени.
  
  “Теперь заведите руки за шеи. Быстро”.
  
  Восемь фигур повиновались.
  
  Найтингейл посмотрел на Чена. “Накрой их, Эми”. Он поспешил к столу и снял цепи, связывающие двух детей. Он помог им сесть и снял их. Он снял халат и накинул его на них. “Все будет хорошо”, - сказал он. “Просто сядь и подожди, мне нужно кое-что сделать, хорошо?”
  
  Двое детей торжественно кивнули и сели спиной к мраморному столу. Найтингейл прошелся вдоль ряда фигур, снимая с них маски и бросая их на пол. Спекмен был там. И он узнал Кинга и Брук. Он подошел к фигуре, в которую стрелял, и сорвал с нее маску. Это была Люсиль Карр, ее лицо было искажено болью.
  
  Найтингейл подошел и встал рядом с Ченом. “Теперь, дамы и господа. Я хочу, чтобы вы взяли свою левую ногу и перекинули ее через правую лодыжку. Вам будет неловко, но вы все можете это сделать ”.
  
  Найтингейл наблюдал, как апостолы делали то, что им было сказано. “Им будет трудно застать вас врасплох в таком положении”, - сказал Найтингейл Чену. “Если увидите, что кто-то движется, стреляйте в него”.
  
  “Нет проблем”.
  
  “И тебе нужно вызвать кавалерию”.
  
  Чен кивнула и левой рукой выудила свой мобильный из кармана. Она начала набирать 911, но остановилась на третьей цифре. “Что потом?” - спросила она его.
  
  “Тогда ты герой часа”.
  
  “А ты?”
  
  “Меня уже давно не будет”.
  
  “Куда ушел?”
  
  “В краткосрочной перспективе, над пропастью. Я позвоню Драгану и попрошу его забрать меня. Тогда Уэйнрайт сможет вытащить меня к чертовой матери из ”Доджа"".
  
  “Так это все? Ты идешь?”
  
  “Эми, у меня нет выбора. Ты коп, у тебя есть причина быть здесь. Я не коп, и если я останусь, это станет ...”
  
  “Сложно?”
  
  Он ухмыльнулся. “Видишь, ты понимаешь. С тобой все будет в порядке. Просто держи их под прицелом, пока сюда не приедут копы. Если кто-то сунется, просто всади в него пулю. Каждый из них - убийца, и они бы с радостью убили тех детей ”.
  
  Она посмотрела на Люсиль Карр, все еще корчившуюся на земле. Затем на тело Абаддона, привалившееся к храму. “Джек, как, черт возьми, мне это объяснить?”
  
  “Поверь мне, они будут так рады, что ты вернул детей в целости и сохранности, никто не будет задавать слишком много вопросов”.
  
  Она кивнула на пистолет в его руке. “Два пистолета?”
  
  “Хорошее замечание”. Найтингейл подошел к фигуре мужчины, в которого стрелял Чен, и снял с него маску. Это был мужчина средних лет, за пятьдесят, с седыми волосами и испещренными лопнувшими венами щеками.
  
  “О Боже мой”, - выдохнул Чен.
  
  “Ты его знаешь?”
  
  “Он командир дивизии ”Золотые ворота"".
  
  “Это объясняет присутствие копов в твоей квартире”, - сказал Найтингейл. Он проверил пульс на шее мужчины, затем, убедившись, что тот мертв, он взял "Беретту", вытер ее о свой плащ и затем вложил в ладонь мертвеца.
  
  Он посмотрел на зеркало. Там что-то было. Что-то большое, покрытое чешуей, что-то нечеловеческое. Пока Найтингейл смотрел на зеркало, что бы это ни было по другую сторону стекла, оно придвинулось ближе. Отвратительная пасть открылась, и стекло задребезжало, когда оно взревело от гнева и разочарования. Найтингейл прицелился в зеркало и заставил труп нажать на спусковой крючок. Пистолет взорвался, и зеркало разлетелось на тысячу осколков.
  
  Он выпрямился и указал на Романоса, разговаривая с Ченом. “Ты вошел сюда как раз в тот момент, когда они приводили детей. Вы представились сотрудником полиции, и когда они не остановились, вы застрелили ее ”. Он указал на мертвеца на полу. “Этот парень вытащил "Берретту" и начал стрелять. Это не самое точное оружие, и во всей этой неразберихе его выстрелы прошли мимо цели. Ты выстрелил в него, и он упал. Ты выстроил их всех в линию и вызвал его ”.
  
  Чен медленно кивнул. “У тебя хорошо получается”, - сказала она.
  
  “Все, о чем они будут заботиться, - это дети”, - сказал Найтингейл. “Теперь позвони”.
  
  Когда Чен закончил набирать 911, Найтингейл подошел к детям и опустился на колени так, что его голова оказалась на одном уровне с их головами. Они обнимали друг друга, очевидно, до смерти напуганные. Он улыбнулся. “Дети, все будет хорошо. Приедет полиция, и тогда вы сможете вернуться к своим родителям. Вы можете подождать прямо здесь, пока не приедет полиция?”
  
  Двое детей торжественно кивнули.
  
  “Не о чем беспокоиться, просто оставайся здесь. Видишь вон ту леди? Хорошенькая леди с пистолетом?”
  
  Они оба кивнули, широко раскрыв глаза.
  
  “Ну, ее зовут Эми, и она женщина-полицейский. Детектив. И она звонит своим друзьям, и они собираются спасти тебя”.
  
  “Почему они хотели причинить нам вред?” - спросила Бретт.
  
  “Они плохие люди, но они больше не смогут причинить тебе боль, я обещаю”.
  
  “Ты ангел?” - спросила Шаронда, ее нижняя губа задрожала. “Я молилась, чтобы ангел пришел и спас нас”.
  
  Найтингейл улыбнулась. “Нет, милая, я не ангел. Но иногда я помогаю им, когда у них не хватает рук”. Он встал и взъерошил ее волосы, затем стукнул кулаком Бретт. “Это ненадолго, я обещаю. Потом ты вернешься к своим родителям”.
  
  Он в последний раз взглянул на Чен, решил, что больше сказать ему нечего, поэтому слегка помахал ей рукой и направился к двери.
  
  
  
  
  ГЛАВА 94
  
  
  
  "Гольфстрим" оторвался от взлетно-посадочной полосы, его двигатели взревели, ускорение было таким мощным, что Найтингейлу показалось, будто его пнули в спину. Было десять часов утра. Драган отвез Найтингейла в дешевый мотель и доставил его в аэропорт как раз в тот момент, когда самолет Уэйнрайта заходил на посадку. Самолет даже не стал ждать, чтобы выключить двигатели или заправиться. Дверь открылась, Найтингейл сел в самолет, и через несколько минут они уже взлетали. Найтингейл посмотрел в большое окно слева от себя. Он мельком увидел Драгана, стоящего рядом со своим внедорожником, его глаза были скрыты за непроницаемыми солнцезащитными очками, руки сложены на массивной груди. “Драган - хороший парень”, - сказал Найтингейл.
  
  “Одна из лучших”, - сказал Уэйнрайт. В руках он держал хрустальный бокал с солодовым виски. Найтингейл потягивал кофе. Они оба были пристегнуты ремнями к огромным сиденьям из белой кожи. На столе между ними лежала "Сан-Франциско Кроникл". В заголовке основной статьи стояли три имени. Найтингейл поднял свою кружку и молча произнес тост за Карла Вудса. Это должна была быть его история, но Апостолы придали этому значение.
  
  Там были две большие фотографии Бретта Майклза и Шаронды Паркер, воссоединившихся со своими семьями. Заголовок гласил: “ПОЛИЦИЯ СПАСАЕТ ПОХИЩЕННЫХ ДЕТЕЙ”.
  
  Под ними была фотография особняка Элмс, судя по виду, сделанная с вертолета. на ней было видно более дюжины полицейских машин и машин скорой помощи, припаркованных у главного здания.
  
  “Что говорят копы?” - спросил Найтингейл.
  
  “Они отдают все должное Эми Чен”.
  
  “Она этого заслуживает”.
  
  “В одиночку нашла детей и задержала преступников. Застрелила четверых из них, но подробности перестрелки в лучшем случае расплывчаты. Она герой ”.
  
  “Аминь этому”. Найтингейл отхлебнул кофе. “Это будет грязно, ты знаешь об этом?”
  
  “В каком смысле?”
  
  “Вся эта история с сохранением сатанизма в тайне”. Он указал на газету. “Это не может быть хорошо для бизнеса”.
  
  “Все могло быть намного хуже”, - сказал Уэйнрайт. “Если бы им удалось открыть дверь для Бимолета, это было бы трудно объяснить. Но вы вовремя их остановили, они выйдут из этого как кучка обманутых педофилов, которые использовали черную магию как способ приукрасить свою деятельность ”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Я собираюсь потратить кучу денег, чтобы убедиться, что это произойдет”, - сказал Уэйнрайт. “Многие жертвы начнут выходить из шкафов. Будут девочки, утверждающие, что Спекман изнасиловал их, когда они были несовершеннолетними. Дети, которые будут помнить, что Люсиль Карр была в комнате, когда они подвергались насилию. На их жестких дисках будет найдено много неприятного материала. Публика будет больше заинтересована в этом, и они скоро забудут о черных свечах и масках. Все Апостолы - убийцы, Джек, и все они были замешаны в похищениях детей. Они надолго отправятся в тюрьму, а быть педофилом в тюрьме - тяжелая поездка. Я сомневаюсь, что кто-нибудь из них будет жив через два года. Он пожал плечами. “Итак, все хорошо, что хорошо кончается”.
  
  “А как насчет Бимолета?”
  
  “Он остается в подвешенном состоянии”.
  
  “Предположительно, он попытается еще раз”.
  
  Уэйнрайт пожал плечами. “Гримуар превратился в дым. Абаддон мертв. Ему будет трудно”.
  
  “Одно можно сказать наверняка, если у него когда-нибудь получится, он будет охотиться за нами”.
  
  “Давайте перейдем этот мост, если и когда мы дойдем до него”, - сказал Уэйнрайт. Он улыбнулся. “На данный момент просто гордись тем фактом, что тебе это удалось”. Он поднял свой стакан с виски в знак приветствия. “Ты победил дьявола и остался невредимым. Не многие могут это сказать”.
  
  Самолет медленно накренился на восток, а затем начал набирать высоту.
  
  “Куда мы направляемся, Джошуа?” - спросил Найтингейл. Он глубоко затянулся сигаретой. “Забудь об этом. Это не имеет значения”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"