Жан Брюс : другие произведения.

О.С.С. 117 Убить Таон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  КОЛЛЕКЦИЯ JEAN BRUCE
  
  
  
  
  
   О.С.С. 117
  
   УБИТЬ ТАОН
  
   по
  
   ЖАН БРЮС
  
  
  
  
  
   ГОРОДСКИЕ ПРЕССЫ
  
   Париж
  
  
  
  
  
   ПЕРВАЯ ГЛАВА
  
  
   Стуки сотрясали дверь. Элси подскочила. Ее сердце колотилось, и она приложила руку к его груди.
  
   - Кто здесь ? - хрипло спросила она.
  
   «Я приношу бутылочку для ребенка», - ответил мальчик наверху.
  
   Она посмотрела на часы: пять седьмого, потом посмотрела на спящего в колыбели ребенка. Обычно он кричал задолго до подходящего времени ...
  
   Она открыла замок и открыла дверь. Сотрудник, высокий блондин с открытым лицом, поставил бутылку на стол, а затем подошел к ребенку.
  
   - Разве он не голоден сегодня?
  
   Позади него Элси нервно потирала руки.
  
   - Нет, конечно. Я не знаю…
  
   Он выпрямился и улыбнулся ей.
  
   - Вам больше ничего не нужно, мэм?
  
   Ей потребовалось время, чтобы ответить:
  
   - Спасибо, не надо.
  
   Она проводила его до двери, закрыла, как только он переступил порог, и отодвинула замок. Кто-то ступал в комнату над ним. Она прислушалась на мгновение, затем подошла к окну, намереваясь закрыть ставни.
  
   Наступила ночь, а дождь все еще шел, что-то вроде ледяной мороси, из-за которой контуры вещей стали расплывчатыми, а огни простыми желтоватыми ореолами и грустными. Элси на мгновение посмотрела на движение транспорта на перекрестке улиц Франкрейк Лей и Лейс Сратта. Мимо проскрипел трамвай, полный людей и света. Велосипедист заскользил по рельсам, пытаясь избежать грузовика, но легко встал. Дальше налево, в Кейзер-Лей, высоко в сыром небе светилась неоновая вывеска Century. На центральной станции в пятистах ярдах от нас просвистел поезд.
  
   Элси вздрогнула и отступила, открывая ставни. Она чувствовала себя ужасно обеспокоенной и подавленной. И все же то, чего она искала, чего так жаждала, чего так долго ждала, произошло ... Откуда это чувство беспокойства, когда ей, наоборот, следовало быть так счастливой? Она не могла этого объяснить. Несомненно, это произошло из-за странной атмосферы, в которой проходили переговоры. Была еще эта ужасная погода, этот мелкий ледяной дождь, который не переставал много дней подряд ... Прежде всего ...
  
   Она подняла сына в колыбель и нежно разбудила его. Он закричал и успокоился только с соской во рту, на коленях матери, а сама она сидела на единственном стуле в комнате.
  
   Она оглядела устаревший декор комнаты и еще раз пожалела, что не переехала в гораздо более веселый и роскошный Century. Но она думала, что Метрополис больше подходит; что превосходное второразрядное заведение со всеми удобствами вряд ли испугает людей, с которыми она хотела бы связаться, чем роскошный отель. А потом отец оттуда уехал ...
  
   Ребенок высосал последнюю каплю молока и оттолкнул теперь уже бесполезную бутылочку. Она отрыгнула его, немного повеселилась с ним, затем уложила обратно в кровать и позволила ему поиграть с колокольчиком.
  
   Она была слишком расстроена, чтобы с чем-то справиться. Она автоматически вынула сигарету из сумки, закурила, затем раздраженно затушила, внезапно подумав, что дым вреден для ребенка.
  
   Она начала кружить по комнате, как заблудшая душа. «Он» сказал ей, что перезвонит около шести, а было уже четверть седьмого. Почему он заставлял ее так ждать, ведь теперь с ними все в порядке? Становилось совершенно невыносимым ...
  
   Зазвонил телефон, она бросилась поднимать трубку.
  
   - Здравствуйте, - торопливо сказала она. Вот, Элси Бек. Кто говорит ?
  
   Прошло несколько секунд. Она затаила дыхание и услышала дыхание другого ... Потом к ней донесся необычный шум, похожий на жужжание мухи ...
  
   - Бзз… Бзз… Бзз…
  
   Это был он. Она глубоко вздохнула и продолжила:
  
   - Я слушаю тебя. Это на сегодня? Вы обещали мне ...
  
   Еще одна минута тишины. Его, должно быть, забавляло играть на нервах людей, которые в нем нуждались. Наконец он ответил своим шепелявым голосом.
  
   - Ничего страшного. Вы знаете сценарий, выполняйте его ...
  
   Он снова замолчал, потом пригрозил: - И… никаких фантазий, а? Вы делаете именно то, что я вам сказал, и ничего больше. НИЧЕГО ЕЩЕ, это понятно?
  
   Она глубоко вздохнула.
  
   - Можете не сомневаться, я прекрасно понял.
  
   - Я надеюсь на тебя.
  
   Он повесил трубку. Она сделала то же самое и без удивления заметила, что ее рука дрожит. Разве она не сошла с ума, ведя себя так, как собиралась, не следуя чьим-либо советам? Что скажет Германн, когда узнает?… И самое главное (она вздрогнула), что он скажет, если дело пойдет не так?
  
   Потому что, в конце концов, у нее не было гарантии, что данные обещания будут выполнены. Нет, слово «Муха» было, пожалуй, не более ценным, чем «бзз-бзз» настоящей мухи.
  
   Она прижалась сжатыми кулаками к его ноющим вискам. Что делать? ... Могла ли она сдаться после того, как навлекла на себя столько неприятностей? Сможет ли она бросить своего несчастного отца на произвол судьбы, переместив небо и землю, чтобы найти его след? Нет, она считала, что это невозможно. Какими бы великими и оправданными ни были ее страдания, она их доведет до конца. Теперь уже невозможно было остановить механизм, который она запустила ...
  
   Германн ... Если бы только Герман был там ... Но он в настоящее время был у истоков Амазонки с этнологической миссией, и, возможно, он все еще не знал, что его жена и сын были в этом номере отеля в Антверпене, потому что почти две недели, по другую сторону Атлантики. Письма не должны были доставляться легко туда, где он находился.
  
   Письма ... «Муха» заставила его запретить кому-либо писать. Ни в коем случае она не должна была никого предупреждать. Но могла ли она отправиться в такое приключение, оставив Германа в неведении относительно того, что произошло? в случае…
  
   Если бы она написала Герману сейчас, это не нарушило бы обещание, данное «Мухе», поскольку письмо наверняка не дойдет до адресата в течение нескольких недель. Она бы не «предупредила» его, а сообщила бы постфактум.
  
   Его решение было немедленно принято. Достала из чемодана коробку для корреспонденции, достала шариковую ручку, устроилась и начала писать ...
  
  
  
   Антверпен, 8 ноября
  
   Моя большая дорогая,
  
  
  
   Я здесь с Фрэнки уже две недели. Может быть, вы уже знаете это, если получили письмо, которое я вам отправил, прежде чем вы уехали из Нью-Йорка.
  
   Несомненно, вы бы остановили меня, если бы могли, но я объяснил вам, почему мне пришлось это сделать. Я не мог больше сидеть сложа руки с мыслью, что папе нужна помощь, и, возможно, он ждал, что мы позаботимся о нем.
  
   Мои шаги здесь были нелегкими. Все, кто подходил к нему, хорошо его запомнили, но никто не мог дать мне никакой информации, я опросил всех сотрудников аэропорта; никто не мог сказать мне, летел ли папа самолетом в тот роковой день ...
  
   Наконец, после того, как мои усилия наделали шума, кто-то связался со мной и предложил познакомить меня с человеком, имеющим контакты на восточной стороне. Я до сих пор не знаю ни имени, ни лица этого человека, и мне пришлось дать слово не раскрывать странный псевдоним, под которым он прячется.
  
   Этот человек получил мою просьбу и после нескольких дней расследования сообщил мне, что папа находится в тюрьме в Гдыне, Польша, по обвинению в шпионаже. Дело не было бы очень и очень серьезным, можно себе представить. Папа, шпион, это слишком смешно.
  
   Мужчина предложил мне самому пойти туда, чтобы отстаивать дело бедного папы. Он говорит, что теперь польские власти раздражены арестом Папы под таким глупым предлогом, но они не знают, как его освободить. Несомненно, что мое прямое вмешательство с доставкой выкупа приведет к благоприятному решению и что я смогу вернуть папу.
  
   Я решил пойти вместе с Фрэнки. Мне кажется, с ним я буду меньше рисковать. Кто может навредить молодой матери, обремененной своим младенцем?
  
   Меня попросили тысячу долларов за переход польского корабля, который сегодня вечером должен покинуть Антверпен. Цена выкупа была установлена ​​в размере пяти тысяч долларов. Я не взял с собой достаточно денег и написал в наш банк, чтобы получить деньги здесь. Я сказал забрать эти деньги с моего лицевого счета; У меня останутся две тысячи долларов в наследстве мамы, и папа обязательно захочет мне вернуть деньги. Я сделаю это из-за Фрэнки, поскольку мы решили оставить эту столицу для него. Я переехал в америкуn-Экспресс сегодня утром и чек был там. Как раз вовремя.
  
   Через некоторое время я уеду с Фрэнки в Гдыню. Вам это не кажется необычным? Переезд грузовым транспортом занимает от пяти до шести дней, поэтому я не смогу вернуться сюда еще на две недели. Я говорю вам это, чтобы вы не волновались, пока не пришло время. К тому же, я уверен, все будет хорошо.
  
   Фрэнки тысячу объятий тебя обнимает, и я очень нежно целую тебя. Я люблю тебя моя дорогая.
  
   Элси
  
  
  
   Она положила ручку, и ей вдруг захотелось плакать. Никогда еще она не чувствовала с такой остротой потребности в своем муже, в его тихой силе, в его внимательной нежности. Что, если с ней что-то случится, что, если она больше никогда его не увидит?
  
   Она встала со слезами на глазах, бросилась на кровать и много плакала, уткнувшись головой в скрещенные руки.
  
   Ребенку тоже пришлось плакать, чтобы вытащить ее оттуда. Она выпрямилась, быстро вытерла слезы и обняла сына, чтобы утешить его.
  
   - Вот и мы, - сказала она, пытаясь рассмеяться, если мы оба это сделаем!
  
   Ребенок, увидев ее улыбку, сделал то же самое. Она положила его на большую кровать, где он начал ползать, что ей очень понравилось. Некоторое время она смотрела на него; он мудро поворачивался всякий раз, когда приближался к краю. Успокоившись, она взяла конверт и написала на нем адрес своего мужа. «На попечении Консула Соединенных Штатов Америки в Лиме, ​​Перу».
  
   Она вложила письмо в конверт и запечатала его. Потом посмотрела на часы: семь. Перед обедом ей еще нужно было сделать кое-что, и ей нужно было покинуть отель в девять часов. Больше не нужно терять время.
  
   Она подняла ребенка и уложила обратно в кровать. Он отпустил это без возражений. Он был поистине замечательным ребенком, не доставлявшим ни малейшего неудобства. На несколько секунд она была тронута его красивым светлым лицом и красивыми вьющимися светлыми волосами. Все говорили, что он удивительно похож на него. Может быть, это было правдой; но он также был похож на Германа. Особенно глаза, особенно голубые ...
  
   Она посоветовала ему вести себя очень хорошо, хотя он еще не понимал ее. Затем она выключила верхний свет, оставив только прикроватную лампу с довольно уродливым разноцветным стеклянным плафоном.
  
   Отправить письмо было проблемой. На самом деле она была почти уверена, что «Муха» наблюдает за ней. Этот человек казался слишком хорошо организованным, чтобы не иметь кого-то в своем штате в штате отеля. И если кто-нибудь увидит, что она кладет письмо в ящик, это может все испортить, наверняка все испортит.
  
   Она положила конверт в сумку и на цыпочках вышла из комнаты, потому что Фрэнки только что закрыла глаза. Коридор был тускло освещен, и ей казалось, что кто-то наблюдает за ней. Ее рука слегка дрожала, когда она вынимала ключ из замка, и ей пришлось приложить усилия, чтобы не взбежать по лестнице.
  
   Она сразу же вошла в столовую и слегка пообедала, почти одна из-за времени. Когда она закончила, начали приходить клиенты.
  
   Затем она подошла к стойке регистрации отеля и оплатила счет, который был готов.
  
   - Я беру только небольшую часть багажа, остальное будьте любезны оставить, пока я не вернусь.
  
   Менеджер поклонился.
  
   - Конечно, мадам. Вы надолго отсутствуете?
  
   - Около двух недель. Затем я вернусь с отцом, и ему понадобится дополнительная комната. К сожалению, я не смогу вас предупредить раньше ...
  
   - Неважно, мадам. В настоящее время у нас еще есть несколько свободных номеров.
  
   Она, казалось, успокоилась и добавила, кладя записку в карман:
  
   - А теперь отдашь мне то, что я просил оставить в сейфе, пожалуйста.
  
   Он кивнул и на несколько минут исчез в комнате с надписью «ЧАСТНАЯ». Элси посмотрела на часы: почти восемь. У нее еще было время.
  
   Менеджер вернулся с пакетом, который расстегнул перед ней. Она начала считать доллары. Гость отеля взял за собой ключ и поднялся по лестнице. Поскольку счет был там, она снова завернула записи и спрятала их все в сумку.
  
   - Будь осторожен, чтобы не потерять, - явно обеспокоенно посоветовал менеджер. Это большая сумма.
  
   «Я никогда ничего не теряю», - ответила она с улыбкой. Мой муж говорит, что я необыкновенная женщина… в этом отношении.
  
   Она взяла ascenseur, чтобы вернуться на третий этаж. Фрэнки плакал. Она поспешила, открыла дверь, включила верхний свет.
  
   - Что случилось, мой маленький Фрэнки?
  
   Она взяла его на руки и обняла, не раскачивая. Это был первый раз, когда она застала его плачущим по возвращении из своего короткого отсутствия ... Она внезапно застыла, и ее охватила ледяная дрожь: детская подушка была перевернута, а кнопки для закрытия двери. Наволочка. должно быть, причинил ему боль.
  
   Ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что некоторые другие предметы были перемещены. Кто-то пришел, когда она ужинала, и обыскал комнату, не особо стараясь оставить след ...
  
   Письмо ! она хорошо сделала, чтобы забрать его; а как его отправить? У нее даже не было необходимых штампов ...
  
   Ему посоветовали взять только один чемодан. Она выбрала более крупный и приступила к его заполнению; было сложно сделать выбор. Сначала она положила все необходимое для ребенка, а затем довольствовалась оставшейся маленькой комнаткой.
  
   Время летело незаметно. Она разделась с сыном, чтобы переодеться, затем спрятала на нем пять тысяч долларов между его рубашкой и резинкой, которую она обмотала вокруг его чресл, чтобы поддержать его.
  
   После этого она вошла в большую ванную комнату с устаревшим оборудованием, пол которого был сделан из свинцовых листов, чего она никогда больше нигде не видела. Запятнанное зеркало вернуло ему изображение ее хорошенького светловолосого лица. Она причесала короткие вьющиеся волосы, переделала нежный дизайн губ, наложила тушь на длинные ресницы ...
  
   В свои двадцать два года Элси Бек была именно той женщиной, о которой многие мужчины мечтают в качестве спутника жизни. Было что-то мягкое и удобное в форме ее лица и тела - она ​​была довольно невысокой. Ни один мужчина никогда не проявлял к ней неуважения. Она не была из тех женщин, которые мальчики оборачиваются и двусмысленно шипят. Мало кто из представителей противоположного пола мог устоять перед ее природным очарованием. Германн, ее муж, сказал, что сначала хотел обнять ее, чтобы защитить от остального мира, и только потом, желание заняться с ней сексом ...
  
   Было без пяти девять. Она вернулась в спальню, собрала последние вещи, которые собиралась взять, пристегнула чемодан, надела пальто, надела берет на волосы и позвонила в звонок, чтобы забрать чемодан.
  
   Через несколько минут приехал охотник. Она спустилась вниз с Фрэнки на руках и ждала в вестибюле, пока ей не вызовут такси. Она была подавлена ​​и боролась с позывом плакать, стиснувшим ее горло. Она сказала себе, что Германн, должно быть, испытал то же самое в тот день, когда он оставил свою семью, чтобы отправиться на войну в Европу ... Она была такой же, как и он, в тот день: совсем не уверена, что вернется, вернется. снова его семья, знакомые условия его существования, все, что было до этого момента, составляло его радость жизни.
  
   «Я совершенно безумна, - подумала она. Я никогда не должен был соглашаться на такое приключение. Если мы не вернемся, Фрэнки и я, Германн проклянет мою память… ». Но восстанавливаться было поздно. Поздно.
  
   Она села в такси, дала охотнику чаевые, прислушалась к последнему совету менеджера по осторожности. Хлопнула дверь. Машина завелась.
  
   Первый матч был недолгим. Лейс-стрит ... Кейзер Лей ... Центральный вокзал ... Элси заплатила водителю. Носильщик подошел к чемодану.
  
   «В зале ожидания премьеры», - сказала она.
  
   Она последовала за мужчиной. В комнате было несколько путешественников. В углу с открытым ртом спал старик. Вязала молодая беременная женщина; другие люди читают газеты и журналы.
  
   Элси села в угол, дала предъявителю несколько монет и посмотрела на его часы: четверть десятого. Она немного отстала от графика, но это было нормально. Она оставалась бы на пять минут меньше в этом месте, где пахло потом и несвежим дымом.
  
   В девять двадцать она встала и ушла, забрав чемодан и ребенка. Едва она сделала несколько шагов по коридору, как к ней подбежал мужчина.
  
   - Чем могу помочь, мэм? Вы так сильно загружены ...
  
   Она улыбается ему.
  
   - Вы очень добры. Я возьму такси ...
  
   Он говорил с ней по-французски, и она ответила на том же языке, который она хорошо знала. Он схватил его Лиза вывела его на улицу, вызвала такси, помогла ему устроиться.
  
   Она поблагодарила его светлой улыбкой и сказала водителю:
  
   - Grote Tunnel Blaats, я покажу вам где.
  
   Машина завелась. Элси откинулась на спинку сиденья, прижимая к себе сына. Дождь все еще шел, дворники нетерпеливо подметали лобовое стекло. Элси думала, что после этого она больше никогда не захочет возвращаться в Антверпен.
  
   Она вышла в том месте, куда ей было велено, в самой темной и самой пустыне большой площади, откуда уходит большой туннель под Шельдой. Водитель не подумал дважды, но был явно поражен.
  
   «Я жду, что меня здесь заедут», - сказала Элси.
  
   - Ты промокнешь.
  
   - Это не имеет значения.
  
   Она заплатила ему, дала большие чаевые и смотрела, как машина разворачивается и уезжает под моросящий дождь. На этот раз все было кончено. Она переходила барьер; она только что покинула один мир, чтобы войти в другой ...
  
   Другой мир.
  
   Она бросила чемодан на мокрый тротуар и так крепко обняла ребенка, что он заплакал.
  
   - Я сошла с ума, - запнулась она, внезапно запаниковав. Я совершенно сумасшедший. У нас нет шансов вернуться ... нет шансов ...
  
   Она хотела убежать, но было уже поздно. Перед ней внезапно остановилась маленькая черная машина. Человек за рулем был одет в темную шляпу с широкими полями, закрывавшую его лицо. Он тихонько опустил окно и сказал:
  
   - Такая погода, чтобы на улицу «муху» не пустить.
  
   Затем он протянул руку, чтобы открыть заднюю дверь, и добавил:
  
   - Иди сюда.
  
   Очарованная, ошеломленная, она подняла свой чемодан и сунула его в машину коленом. Затем она забралась сзади и села, ребенок на ней. Мужчина закрыл дверь. Машина резко завелась. Дворники включались и выключались с пульсирующей регулярностью бззз-бзз-бзз-бзз…
  
   Затем Элси увидела, что письмо, предназначенное для Германа, все еще было в ее сумке. Смертельный холод овладевает им ...
  
  
  
  
  
   ГЛАВА II.
  
  
   Мистер Смит заканчивал чтение сводки информации, собранной накануне, когда зазвонил домофон. Он нажал кнопку и слегка наклонился к устройству.
  
   - Я слушаю.
  
   Из динамика раздался гнусавый голос.
  
   - «О.С.С. 117 », сэр.
  
   - Только ?
  
   - Без сопровождения.
  
   - Хорошо, приведи их.
  
   Г-н Смит нажал другую кнопку, которая прервала связь и закрыла файл, содержащий ежедневную сводку. Автоматическая дверь отъехала в сторону. Вошла рыжеволосая молодая женщина, одетая в строгий серый костюм, который крепко ее обнял, за ней последовал высокий, с усами и небрежный вид парень.
  
   Мистер Смит поприветствовал их, не двигаясь.
  
   - Привет, Мюриэль… Привет, Хьюберт. Сядь ...
  
   Они поздоровались с ним, когда дверь за ними бесшумно закрылась. Затем они устроились в двух глубоких креслах, расставленных полукругом перед кабинетом большого начальника ЦРУ (1). Мюриэль Сэвори потянула за юбку и убедилась, что лацканы пиджака не зевают слишком сильно. Юбер Бониссер де ла Бат скрестил длинные ноги и улыбнулся.
  
   «Рад снова тебя видеть», - сказал он. Мне стало скучно.
  
   Он отдыхал добрых три месяца. Мистер Смит снял близорукие очки, из-за которых он немного походил на лягушку, и начал полировать линзы. Для него это был знакомый жест, но он рассердил Хьюберта.
  
   «Я расскажу вам историю», - начал он.
  
   Хьюберт посмотрел на Мюриэль, которая одарила его злым лицом. Без очков мистер Смит ничего не видел, и они могли бы стоять у стены, не привлекая его внимания.
  
   - Моя история происходит в Антверпене…
  
   - Проклятие ! - сказала Мюриэль. В этом сезоне я бы предпочел, чтобы он был южнее.
  
   Юбер жестом велел ей замолчать. Невозмутимый мистер Смит продолжил:
  
   - Первый акт 21 июня прошлого года. Первый персонаж - Ноэль Мюллер. Он корреспондент, во время войны работал на "O.S.S. "...
  
   - Я слышал о нем, - прервал его Юбер, но не думаю, что когда-либо встречал его.
  
   - Ноэль Мюллер приезжает в Антверпен, чтобы встретить польского человека, который мог бы предоставить ему s информация о политической ситуации в Польше. Он останавливается в Century, лучшем отеле города. Вечером своего прибытия, около 20:00, он покинул гостиницу, предположительно, чтобы пойти на встречу, назначенную его польским корреспондентом. С тех пор его никто не видел. Получив предупреждение, полиция обнаружила, что для Ноэля Мюллера было забронировано место в самолете, направляющемся в Берлин. Можно допросить нескольких пассажиров этого самолета. Им показали фото пропавшего без вести. Все они единодушны: Мюллера не было на взятом ими самолете ...
  
   Мистер Смит помолчал, пора надеть очки.
  
   - Итак, Ноэль Мюллер пропал без вести 21 июня прошлого года. 16 сентября, чуть менее чем через три месяца, в Антверпен, в свою очередь, прибывает Адольф Мюллер, брат Ноэля, который также отправляется в Сенчури. Он приходит с явным намерением возобновить обыск, оставленный полицией. Утром 19-го он признается портье отеля, что нашел зацепку и должен встретиться с кем-то, кто может сообщить ему новости о его брате. Вечером около десяти он выходит из отеля ... и исчезает.
  
   Юбер поерзал на стуле.
  
   - Становится интересно, - оценил он.
  
   - Ой ! - Это еще не конец, - ответил мистер Смит, поднимая пухлую белую руку. Послушайте остальные ... 20 июня, на следующий день после исчезновения Адольфа Мюллера, приезжает Герта Мюллер. Герта - жена Адольфа, и она собирается присоединиться к нему. Когда она узнает об исчезновении мужа, она испытывает сильные эмоции. Она ждет сорок восемь часов, сообщает об этом в полицию, затем… исчезает 25-го числа, не оставляя следов, как и двое других.
  
   - Но это классная история! - сказала Мюриэль, ее ноздри задрожали.
  
   Мистер Смит осторожно провел рукой по своей лысине и слегка ухмыльнулся.
  
   - Это еще не конец. Шесть месяцев спустя, 12 марта этого года, дочь двух предыдущих, Дебора Мюллер, также прибывает в Антверпен и тоже поселяется в Century. Она ищет своих родителей и дядю Ноэля. Это молодая двадцатилетняя девушка, которая ничего не боится. В течение восьми дней она идет на все, расспрашивает множество людей, публикует объявления с обещаниями вознаграждений в местных газетах, а затем ...
  
   - Она исчезает! - заключает Юбер.
  
   Мюриэль посмотрела на него с притворным удивлением.
  
   - Как ты мог догадаться?
  
   Юбер подмигнул ему. Мистер Смит смотрел на них одного за другим с легким раздражением.
  
   «Это все для семьи Мюллер», - сказал он.
  
   Юбер завязал узел галстука.
  
   - Могу я задать вопрос ?
  
   - Действуй.
  
   - Вы сказали нам, что Ноэль Мюллер надеялся получить информацию о политической ситуации в Польше. От имени кого он действовал?
  
   - Для сети газет, в которой он работал. Он считался специалистом по всем вопросам, касающимся Центральной Европы.
  
   - Он ушел из O.S.S. сразу после войны?
  
   - Два года спустя.
  
   Мистер Смит надулся.
  
   - Он был вынужден уйти в отставку.
  
   - Из-за ?
  
   - Его политические взгляды. Его очень тянуло к экстремистской философии, и он не скрывал их.
  
   - Неужели он не был двойным агентом?
  
   - Мы почти уверены, что он был двойным агентом. Его имя было упомянуто во время суда над Алжиром Хиссом. Но, похоже, после нескольких статей, написанных специально о Польше, у него возникли проблемы с теми, кем он восхищался. Его оскорбило Радио-Москва.
  
   - Это ничего не значит.
  
   - Очевидно.
  
   - В Берлине проводилось расследование?
  
   - Да. Его нет в списке авиапассажиров, прибывших в этот день или в последующие дни. С другой стороны, польское грузовое судно покинуло Антверпен в ночь после исчезновения Ноэля Мюллера.
  
   - А! Угадайте, что одно и то же происходило с каждым исчезновением?
  
   Мистер Смит выглядел скучающим.
  
   - Ну нет.
  
   - Когда я говорю: польский, - продолжил Юбер, - я, очевидно, имею в виду другие павильоны ...
  
   - Я тебя прекрасно понимаю. Но мы не смогли выявить ничего конкретного в этом направлении, кроме Ноэля Мюллера… и Артура Герольда.
  
   - Артур Жерольд?
  
   - Да. Второй том «Пропавшего Антверпена». Дебора закрыла список для семьи Мюллер, Артур открыл список для семьи Герольд. И на этом список не закончен ...
  
   - Небо ! соответствоватьМюриэль. Я хотел бы знать, что думает об этом туристический офис Антверпена!
  
   Мистера Смита не заинтересовало вмешательство Мюриэль, на которую Хьюберт ухмыльнулся. Он сказал :
  
   - Артур Герольд был профессором философии. Крупная газета поручила ему расследовать развитие спутниковой политики СССР. что касается этого. Он должен был встретиться в Антверпене с деятелем польской партии, которого обвиняли в титоизме, но который возвращался к себе. К сожалению, мы не знаем, кто это был.
  
   Артур Жерольд прибыл в Антверпен 25 июля. Он хотел воспользоваться отпуском, чтобы провести расследование. Мы знаем, что он за три дня посетил город. Потом, 28-го, он вышел вечером около десяти часов ...
  
   «И с тех пор его никто не видел», - очень невинно прервала Мюриэль Сэвори.
  
   Юбер повернулся к ней.
  
   - Интересно, как вы могли догадаться об этом в одиночку! - подумал он.
  
   Она показала ему язык. Мистер Смит с раздражением начал бренчать на своем столе.
  
   - Слушайте меня, не перебивая, пожалуйста. Таким образом, Артур Жерольд исчез 28 июля. Полиция провела расследование. МЫ провели расследование. Никто ничего не нашел. Создается впечатление, что этот парень исчез на улице в нескольких метрах от Porte du Métropole.
  
   - Из мегаполиса?
  
   - Да, в этот раз мы меняем отели. И на этот раз из Антверпена в одночасье покинуло польское грузовое судно.
  
   - Жерольд принадлежал к секретной службе?
  
   - Насколько мне известно, нет. Но его подозревали в тех же симпатиях, что и Ноэль Мюллер, к определенным идеологиям.
  
   Мистер Смит закурил сигариллу.
  
   - 8 ноября Элси Бек, дочь Артура Жерольда, также исчезла из Антверпена вместе со своим десятимесячным сыном Фрэнки. Она пошла туда, чтобы попытаться найти след отца. Она жила в Метрополисе две недели и оплатила счет, оставив немного багажа, прежде чем ее отвезли на вокзал с ребенком и чемоданом.
  
   - Она села на поезд?
  
   - Нет. Она пробыла в зале ожидания всего пять минут, затем вышла и на другом такси была доставлена ​​на площадь, откуда уходит автомобильный туннель, проходящий под рекой Шельда.
  
   - Grote Tunnel Plaats, - уточнила Мюриэль, знавшая Антверпен.
  
   - Точно. Ее высадили в темном углу под дождем, сказав, что кто-то должен прийти и отвезти ее туда. Таксист был последним, кто видел ее живой. Он сказал полиции, что она выглядела очень встревоженной. Известно также, что она взяла с собой не менее шести тысяч долларов.
  
   Юбер нахмурился.
  
   - Остальные тоже исчезли с крупными суммами денег?
  
   Мистер Смит утвердительно кивнул своей большой головой с мягким лицом.
  
   - Почти все ушли при почти полном наличии. Как будто они знали, что никогда не вернутся.
  
   - спросила Мюриэль.
  
   - Элси Бек была вдовой или разведенной?
  
   - Нет. Ее муж в то время находился в Перу, в районе Аппер-Маранон; он этнолог. Элси пошла туда, не сказав ему.
  
   - Если я правильно понимаю, - продолжила Мюриэль Сэвори, он теперь поедет в Антверпен и тоже исчезнет?
  
   Мистер Смит отрицательно покачал своей большой безвольной головой.
  
   - Нет, он не пойдет. Мы перехватили его, когда он собирался отправиться со своей сестрой. Нам удалось убедить его, что этого достаточно и что теперь нам решать. И играть серьезно ...
  
   Он сделал паузу, посмотрел на них одного за другим и заключил:
  
   - Вы двое займите их место. Хьюберт будет Германом Беком, выдающимся этнологом, а Мюриэль - Катериной Бек. Чтобы вы могли правильно сыграть свои роли, вы сегодня же вечером присоединитесь к своим моделям в тихом уголке за городом и проведете вместе восемь дней, не расставаясь друг с другом. На этой неделе Катерина и Герман Бек расскажут вам все о себе ...
  
   Юбер нахмурился.
  
   - Вы думали, что у Элси Бек, скорее всего, были фотографии ее мужа, а может, и невестки?
  
   - Мы думали об этом. Выбор для этой миссии был сделан из вас двоих исключительно по причине вашего сходства с теми, кого это касается. Вы не будете оскорблять того, кто действительно знал то или иное, но любой, у кого нет описания или нескольких фотографий, увидит это.- Хорошо, - сказал Хьюберт. Пойдем.
  
   - Вы найдете полное дело и свои «пошаговые инструкции» у Говарда. Я доверяю вам обоим, при этом понимается, что Хьюберт является главой миссии и что дорогая Мюриэль будет ему подчиняться.
  
   «Только когда дело доходит до работы», - ущипнула молодая женщина.
  
   - Вы двое это устроите. Я хочу результатов, и точка.
  
   Они встали.
  
   До свидания, сэр.
  
   - Удачи, детки. Веселиться.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА III.
  
  
   Утром шел снег, но подъезды и отъезды машин и прохожих превратили красивый белый снег в чрезвычайно неприятную жидкость, коричневый осадок.
  
   Такси остановилось, и его колеса вылетели на тротуар, заставив коридорного отеля отпрыгнуть. Юбер заплатил за проезд и открыл дверь. Он вылез из машины и помог Мюриэль выбраться из машины. Они прошли на цыпочках две ступеньки и оказались в узком темном коридоре, который был вестибюлем и офисом «Метрополиса». Их встретил относительно молодой человек, улыбаясь.
  
   - Я Герман Бек, - серьезно сказал Хьюберт. А это моя сестра. Мы написали вам, чтобы сохранить соседние комнаты.
  
   Менеджер поклонился. Ее закаленные каштановые волосы блестели в свете лампы, которая освещала это место.
  
   - Совершенно верно, мистер Бек. Мы вас ждали. У вас есть комнаты 33 и 34 на третьем этаже. Вы хорошо провели поездку?
  
   - Очень хорошо Спасибо.
  
   Мюриэль Сэвори с серьезным и печальным видом отошла немного в сторону, не сказав ни слова. Охотник принес последний чемодан, и они снова услышали, как отъезжает такси. Менеджер дал Хуберту две карточки.
  
   - Вы их сразу заполните, если не возражаете, и я попрошу вас дать мне паспорта на несколько часов. Здесь большой порт, и правила полиции немного особенные ...
  
   «Я понимаю», - ответил Хьюберт, достав два документа, которые были у него в одном из карманов.
  
   Они стояли перед чем-то вроде стола, прикрепленного к стене, и достали ручки ...
  
   БЕК, Катерина, 28 лет, родилась в Линце, Австрия, проживает в Нью-Йорке, национальность: США.
  
   БЕК, Герман, 36 лет, родился в Линце, Австрия, проживает в Нью-Йорке, национальность: США.
  
   Менеджер взял паспорта и сунул карты внутрь. Душно, он сказал:
  
   - Багаж, оставленный миссис Бек, в вашем распоряжении, сэр. Мы оставили их в резерве ...
  
   На мгновение на лице Юбера пробежало легкое напряжение.
  
   - Я хочу, чтобы вы отвели их в мою комнату.
  
   - Когда хотите, мистер Бек.
  
   - Как можно скорее. Я бы хотел их изучить. Может, найду там какую-нибудь подсказку ...
  
   - Это очень печальная история, сэр. И нам особенно жаль, что это произошло здесь.
  
   Хьюберт и Мюриэль осторожно вздохнули.
  
   - Вы, наверное, догадались, зачем мы здесь. Мы никогда не поверим, что женщина и десятимесячный ребенок могли исчезнуть вот так, не оставив следа. Это невозможно…
  
   Мюриэль вытащила из сумки носовой платок и слегка повернулась набок, чтобы промокнуть глаза. Юбер очень внимательно посмотрел на менеджера.
  
   - Мужчина к человеку, - сказал он, - вы рассказали полиции все, что знали?
  
   Пораженный и обиженный, хозяин гостиницы отступил и чуть не споткнулся о чемодан.
  
   - Ой ! Сэр ! Как вы можете предположить?…
  
   Юбер скорчил гримасу сожаления.
  
   - Извините меня. Но ... это о моей жене ... и моем ребенке.
  
   Менеджер вздохнул.
  
   - Я понимаю, сэр ... Если вы не возражаете, мы покажем вам ваши комнаты.
  
   Он нажал кнопку. В этажах раздался звонок. Юбер настаивал:
  
   - Но если вспомнить что-то, слово, деталь ... Бывает ... Буду очень признателен ... Кстати, у вас есть сейф, я думаю?
  
   - Да сэр.
  
   - Я хочу вам кое-что сказать.
  
   - Сюда, сэр.
  
   Они прошли по коридору и вошли в комнату, которая использовалась как офис. Один угол занимал огромный сейф. Хьюберт вытащил холщовый карман, прикрепленный к внутренней части его штанов, и вытащил завернутый в бумагу пакет, закрепленный виолончелью. Phane.
  
   «Есть двадцать тысяч долларов», - объявил он, кладя пакет на стол.
  
   Мужчина нахмурился.
  
   - В билетах?
  
   - Нет. В дорожных чеках.
  
   Юбер открыл пакет. Менеджер проверил аккаунт и подписал квитанцию. Юбер посмотрел, как он запирает чеки в сейфе, и сказал:
  
   - Я знаю, что утомляю тебя, но я бы хотел, чтобы ты рассказал мне о моей жене, что она здесь делала, что она могла сказать или сделать в день своего исчезновения. Если бы вы могли дать мне минутку ...
  
   Менеджер не выглядел воодушевленным.
  
   «Очень охотно», - ответил он. Думаю, это будет возможно сегодня вечером, после ужина.
  
   - Хорошо, после ужина.
  
   Они вернулись в зал. Светловолосая женщина в голубой блузке ждала, чтобы провести их в свои комнаты. Половина багажа уже исчезла. Охотник вернулся искать остальных. Они спустились на лифте.
  
   Комнаты были просторными, удобными, хорошо отапливаемыми, но плохо освещенными и устаревшими на вид. Они общались друг с другом через открытую дверь. Хьюберт дал охотнику чаевые и пошел в соседнюю комнату, где были Мюриэль и горничная.
  
   - Вы говорите по-американски? он спросил.
  
   Это Мюриэль ответила:
  
   - Нет, она говорит по-французски и по-немецки. И ее зовут Мария.
  
   Юбер выбирает французский.
  
   - Вы знали мою жену: миссис Элси Бек?
  
   - Пожалуйста, сэр. Я служил ему две недели с младенцем. Она была очень милым человеком, сэр.
  
   У нее был сильный фламандский акцент.
  
   - Она что-то тебе говорила перед отъездом?
  
   Женщина сделала видимое усилие вспомнить.
  
   -… Она сказала, что едет поездом и вернется через две недели.
  
   - Куда пойти?
  
   - Она мне не сказала, и я не осмелился ее спросить. Я подумал, что она может поехать в Брюссель или в Париж.
  
   - Почему ты это вообразил?
  
   Она развела пухлыми руками от своего чрезмерно толстого тела.
  
   - Не знаю. Вот такая идея.
  
   Она незаметно добралась до двери, торопясь уйти. Мюриэль сделала знак Хьюберту, и тот отпустил ее. Они подождали, пока она закроет дверь, и ушли.
  
   - Вы его пугаете, - упрекнула Мюриэль, продолжая говорить по-французски. Позволь мне сделать. Я заслужу ее доверие и постараюсь заставить ее говорить.
  
   Она сняла шляпу, затем шубу, которую бросила на кровать.
  
   - Уф! Какая грязная погода! Вам не кажется ...
  
   Юбер приложил палец к губам, чтобы попросить заткнуться. Затем он начал изучать все в спальнях и ванных комнатах, где мог быть микрофон. Он ничего не нашел.
  
   «Никогда нельзя принимать слишком много мер предосторожности», - объяснил он. Люди, которые нам небезразличны, возможно, отправили сюда кого-нибудь, чтобы наблюдать за нами.
  
   - Уже ?
  
   - Прошло восемь дней с тех пор, как мы удерживали наши комнаты. Также с осторожностью следует относиться к телефону; установить прослушку в отеле совсем несложно. Время от времени буду проверять, но в любом случае он всегда останется стандартом.
  
   - У нас не будет шанса на безрассудство, Хьюби.
  
   - Привет! - перебил Юбер.
  
   Мюриэль покраснела и закусила губу.
  
   - Извини, Германн. Я хотел сказать, что мы в ситуации. Персонажи, которых мы играем, будут делать то же самое при тех же обстоятельствах ... Может быть, чуть меньше техники и эффективности, вот и все. Насколько мне известно, после этих восьми дней с моей моделью я действительно чувствую, что стала Катериной Бек.
  
   - Еще нужно почувствовать себя Германом Беком. И будет идеально.
  
   Она посмотрела на него одним из тех нежных и вызывающих взглядов, которые у нее были в секрете.
  
   - Это, - прошептала она, - намного сложнее. Я не могу думать о тебе как о своем брате.
  
   Он подошел к ней и погладил ее шею сзади, заставив ее запрокинуть голову и выпуклость своей идеальной груди.
  
   - Есть ли у вас склонности к инцесту? - мягко спросил он.
  
   Она смеялась; ужасно чувственный хриплый смех.
  
   - Привет ! Привет ! Возможно…
  
   В дверь соседней комнаты постучали. Очень своевременно. Юбер подошел открыть его. Это охотник принес багаж Элси. Хьюберт заставил их упастьВ углу комнаты поблагодарил ушедшего мальчика и позвонил Мюриэль.
  
   - Приди и помоги мне. Мы сделаем это прямо сейчас.
  
   Ему пришлось взломать все замки, потому что ключи забрала Элси. Тем временем Мюриэль смотрела в окно на движение машин на перекрестке. Было около трех часов дня, но облачный потолок был настолько низким, что уже было почти темно.
  
   Юбер поставил чемодан на кровать и включил свет.
  
   - Занавески задернуть? - предложила Мюриэль.
  
   - Если хочешь.
  
   Они проверили этот первый чемодан и не нашли ничего интересного: белье, одежду, обувь. Все тщательно осмотрели, рылись в карманах, прощупывали подкладки. Затем они поставили все на место и начали ту же работу заново с другим.
  
   - А! - сказал Юбер. Вот доска для письма ...
  
   Он открыл инкрустированную золотом синюю кожаную папку с блокнотом, промокашкой, конвертами и шариковой ручкой. Картонная обложка блока была покрыта мелкими рисунками.
  
   - Это правда, что у «моей жены» был хороший штрих карандашом, - пробормотал Юбер.
  
   - Эй, - заметила Мюриэль, она, должно быть, одержима мухами!
  
   Юбер более внимательно изучил рисунки. Некоторые из них изображали ребенка в различных отношениях; также были цветы, лодки, геометрические фигуры без видимого значения. Но мухи преобладали, были всех размеров, во всех положениях ...
  
   - Есть симпатичные мухи, - прошептала Мюриэль, моргая, но это ужасно… Они похожи на слепней. Вы знаете, эти огромные мухи, которые сосут вашу кровь. Они ужасны.
  
   Это было правдой. Хьюберт удивился, почему Элси Бек нарисовала этих отвратительных насекомых, и долго смотрел на них в мечтательности. Затем он открыл блок. На первом листе была глубокая печать. Юбер развязал его и каким-то образом поставил перед светом, чтобы рассмотреть.
  
   - Должно быть, она писала шариковой ручкой, и мы можем знать, что ...
  
   Но она, должно быть, написала длинное письмо и перевернула лист, чтобы заполнить и обратную сторону, так что отметки запутались в неразборчивую мешанину.
  
   - Вы что-то читаете? - спросила Мюриэль.
  
   Он разочарованно покачал головой.
  
   - Нет. Но я отправлю его Смиту. Ребята из лаборатории обязательно получат от этого что-нибудь.
  
   Он открыл большой коричневый кожаный портфель, который был частью его багажа, и покопался в нем. Он поместил лист белой бумаги между двумя листами картона и сунул все в большой конверт из плотной бумаги.
  
   - Мы отправим его в ближайшее время. Продолжим.
  
   Они вернулись к работе, но безрезультатно. Они не могли найти ничего другого, что могло бы их заинтересовать.
  
   «Добыча скудная, - сказал Хьюберт. Но ничего лучше не ожидалось. Вы хотите вернуть это на место? Напишу объявление для газет ...
  
   - Хорошо!
  
   Он сел за стол, снял колпачок с ручки и достал из кармана блокнот, в котором перечислял основные местные газеты.
  
   Он написал вверху страницы:
  
  
  
   Для: Le Courrier d'Anvers. Из Nieuwe Gazet, Gazet Van Antwerpen, Het Handelsblad La Métropole, Le Matin, Lloyd Anversois, Volksgazet:
  
  
  
   Людей, которые знали, что Артур Жероль и Элси Бек пропустили из Антверпена в последний июль и ноябрь, просят связаться с Херманом или Кэтрин Бек, отель MÉTROPOLE ПРЕДОСТАВЛЯЕТ СЕРЬЕЗНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, КОТОРАЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ.
  
  
  
   Хьюберт позвонил Мюриэль, которая собирала чемоданы Элси.
  
   - Приходите посмотреть, что вы думаете?
  
   Она подошла, чтобы почитать через плечо.
  
   - Звучит идеально. Но для газет на фламандском языке его нужно было бы перевести.
  
   - Ты знаешь фламандский?
  
   - Я понимаю…
  
   - Я тоже, но это все. В газетах будет кто-то, кто это сделает.
  
   Он встал, взял трубку, попросил поговорить с менеджером.
  
   - Привет, извините, что беспокою вас. Я хотел бы разместить рекламу в семи или восьми газетах Антверпена. Есть ли у вас кто-нибудь, кто мог бы напечатать это для меня в любом количестве экземпляров?
  
   - Но конечно, мистер Бек. Кроме того, если вам удобно, я сам могу организовать их доставку в газеты.
  
   - В тот же вечер?
  
   - Если объявления нет Да, печатать не нужно много времени.
  
   - Не больше полдюжины строк.
  
   - Очень хорошо. Посылаю кого-нибудь забрать, рассчитывай на меня.
  
   - Спасибо.
  
   Хьюберт повесил трубку и посмотрел на Мюриэль, у которой были проблемы с чемоданами.
  
   - Все равно здорово! она сказала. Кажется, я не могу все вернуть. Вы добавили.
  
   Он начал смеяться.
  
   - Вы должны верить, что Элси была сильнее вас при упаковке вещей.
  
   Кто-то постучал в дверь.
  
   - Заходи !
  
   Это был охотник. Юбер уставился на него. Ему было не больше пятнадцати или шестнадцати, и у него было искреннее круглое лицо, которое, должно быть, нравилось старушкам.
  
   - Ты идешь за рекламой?
  
   - Да сэр.
  
   Юбер отдал его ему вместе с банкнотой в двадцать франков. Мальчик поблагодарил.
  
   - Прочтите это по пути вниз, это относится и к вам. Мы увидимся, когда вы закончите работу ...
  
   - Хорошо, сэр.
  
   Охотник ушел, закрыв дверь. Хьюберт помог Мюриэль пристегнуть чемоданы, которые они затем убрали в заднюю часть шкафа. Девушка откинула рыжие волосы назад.
  
   - Уф! она сказала. Если вы позволите, я приму ванну и переоденусь. Думаю, мне станет намного лучше после ...
  
   - ХОРОШО. Наслаждайтесь, пока у нас есть время. И не забудьте позвонить мне, чтобы я потерла вам спину!
  
   Она посмотрела на него, ложно возмущенная.
  
   - Привет ! Не забывай, что ты мой брат!
  
   - Ну и что ? Еще одна причина. Между братом и сестрой мы можем оказать услуги, верно?
  
   Мюриэль медленно покачала красивой головой.
  
   - У тебя действительно плохой склад ума, - возразила она. Теперь я знаю, почему исчезла Элси. Она устала жить с тобой. Она хотела спасти своего ребенка от вашего гнусного влияния. Она не могла ...
  
   - Все, милая! Говорите всегда, как говорят мои кузены из Франции.
  
   Телефон зазвонил. Мюриэль, которая была рядом с устройством, подняла трубку и сказала:
  
   - Привет ! она сказала, я слушаю.
  
   Она услышала голос оператора коммутатора:
  
   - Говорите, у вас есть корреспондент.
  
   Потом тишина. Мюриэль нахмурилась.
  
   - Привет ! она повторила, я слушаю.
  
   Затем она услышала что-то, от чего у нее по необъяснимым причинам застыла кровь. Рефлекторно она оторвала штуку от уха и обратилась к Хьюберту за помощью. Он сделал два шага, взял трубку из ее руки и поднес к щеке.
  
   - Здравствуйте, - сказал он своим красивым низким голосом. Герман Бек на камеру ...
  
   И он тоже его услышал: своего рода хрип, странно ритмичный.
  
   - Говорить ! он заказал.
  
   Щелчок. Мы сократили. Обеспокоенный, Хьюберт повесил трубку и посмотрел на изменившую цвет Мюриэль. Девушка энергично потерла живот и сказала измененным голосом.
  
   - Ты слышал ?
  
   - Да, на другом конце телефона кто-то дышал.
  
   - На вас это произвело такое же впечатление, как и на меня?
  
   Он не ответил, его глаза были туманными, занятыми размышлениями.
  
   «Это было что-то отвратительное», - продолжила Мюриэль. Я до сих пор весь размазан ...
  
   Юбер снова взял прибор. Оператор ответил через несколько секунд.
  
   - Вот, Герман Бек. Вы только что позвонили мне ...
  
   - Да, мистер Бек. Закончилось ?
  
   - Даже не началось. Со мной никто не разговаривал. Кого вас спрашивали?
  
   - Меня спросили о мистере Беке.
  
   - Это был мужчина или женщина?
  
   - Человек.
  
   - На каком языке он с вами разговаривал?
  
   - На фламандском.
  
   - Без акцента?
  
   Она думает на мгновение.
  
   - Акцента не заметил.
  
   - Он спросил меня, это все? Больше он тебе ничего не сказал?
  
   - Погодите, мне звонят по другой линии.
  
   Он ждал секунд десять.
  
   - Здравствуйте, мистер Бек?
  
   - Я слушаю тебя.
  
   - Нет, мистер Бек. Больше он мне ничего не сказал.
  
   «Послушайте, - сказал Хьюберт. Я муж Элси Бек, которая пробыла здесь две недели в ноябре. Ты ее помнишь?
  
   - Хорошо, мистер Бек ... Извините, покупатель становится нетерпеливым ...
  
   Ему все еще пришлось ждать, дольше, чем в первый раз. Потом она вернулась в интернет.
  
   - Я очень хорошо помню вашу жену, мистер Бек. Она была такой горечавкой человек ...
  
   - Вы сказали полиции, что кто-то позвонил ему в ночь, когда он исчез. Человек…
  
   Затем наступила тишина:
  
   - Ждать ! она сказала. Голос ... Это то же самое. Человек, который спросил вас прямо сейчас ... Я уверен. Абсолютно уверен! Вы правильно сделали, что сказали это; Возможно, я не смог бы установить связь самостоятельно.
  
   Глаза Юбера заблестели.
  
   - Вы имеете в виду, что мужчина, который позвонил моей жене в ночь ее исчезновения, был тем, кто позвонил мне?
  
   - Я положу руку в огонь.
  
   - Хорошо. Послушай, малышка, никому об этом не говори, ладно?
  
   - Как хотите, мистер Бек.
  
   - Еще одно слово ...
  
   - Простите ... Есть люди, которые теряют терпение.
  
   Она сделала несколько звонков, затем снова заставила себя услышать.
  
   -Я слушаю, мистер Бек. Простите, но я должен делать свою работу.
  
   - Спасибо. Скажите мне, это должно случиться с вами, если вы не делаете этого специально, чтобы подслушать определенные сообщения. Возможно, вы не осмелились сказать об этом полиции, но мне ...
  
   «Я никогда не слушаю телефонные разговоры клиентов», - сухо повторила она.
  
   - Пожалуйста, не обижайтесь. На кону могут быть жизни моей жены и ребенка. Если есть хоть один шанс найти их живыми, проблемы с самооценкой ...
  
   - Простите, пожалуйста, - ответила она тем же тоном.
  
   И она повесила трубку. Юбер сделал то же самое.
  
   «Я расстроил ее», - прошептал он. Она щекоча.
  
   - Ты говоришь ! - сказала Мюриэль. Когда у них есть время, они все это делают. Кто угодно будет. Я первый. Должно быть интересно слушать, что говорят люди.
  
   Юбер рассмеялся.
  
   - Вы прирожденный шпион.
  
   - Нисколько. Все женщины такие. Я признаю это; вот и вся разница!
  
   Юбер засунул руки в карманы и подошел к окну.
  
   «Если она права, - сказал он, - нас уже заметили. Отлично.
  
   - Может, больше не нужно запускать рекламу?
  
   - Да, вы должны играть в эту игру так, как это естественно в семье Бек.
  
   Мюриэль подошла к смежной двери.
  
   - Хорошо ! С этим я приму ванну. И я позову тебя потереть мне спину, это нормально.
  
   - Я на это надеюсь!
  
   Она обернулась в дверном проеме и посмотрела на него тем нежным и провокационным взглядом, который был ее личным.
  
   - По-братски!
  
   Он улыбается. Улыбка волка перед Красной Шапочкой.
  
   - И ваша сестра ? - возразил он по-французски.
  
   Она показала ему язык.
  
   - Моя сестра, она тебе говорит ...
  
   Он остановил ее как раз вовремя.
  
   - Шшш!
  
   И перепрыгнул через кровать.
  
   - Ты увидишь !
  
   Но он врезался в дверь, которую она резко закрыла, и услышал, как хлопнул замок. С другой стороны, молодая женщина тихонько запела ...
  
   - Кто боится большого злого волка? Это не я, это не я ... Кто боится большого злого волка? ...
  
   Он засмеялся и тоже решил принять ванну.
  
  
   *
  
   * *
  
   Они ужинали в ресторане отеля, не опасаясь выходить на улицу в такую ​​погоду - шел мокрый снег - и им нечего было делать, кроме как ждать, пока события разогреются. Несколько раз Хьюберт, должно быть, пинал Мюриэль под стол, чей от природы веселый темперамент иногда брал верх. Им никогда не следует публично забывать, что они искали загадочно пропавших без вести жену и сына, невестку и племянника. Нет права смеяться.
  
   Менеджер остановил их на мгновение перед лифтом, чтобы вернуть паспорта и пожелать спокойной ночи. Когда устройство подняло их на третий этаж, Мюриэль обняла Хьюберта.
  
   - Если этот парень будет продолжать выглядеть напряженным, когда он перед нами, - сказала она, - я в конце концов посмеюсь ему в лицо.
  
   - Ну и что ? - зарычал Юбер. Знаете, это не смешно!
  
   - Знаю, но ничего не могу поделать, это нервничает… Я любила маму. Что ж, когда люди пришли выразить нам свои соболезнования после его смерти, я не мог не рассмеяться. Он был сильнее меня… Увидеть их лица!
  
   - Ты должен уметь немного лучше себя контролировать.
  
   - Это единственный Вещь. Я способен сыграть любую комедию при любых обстоятельствах, я это доказал. Но это…
  
   Лифт внезапно остановился. Они вышли из хижины и отправились в свою квартиру. Мюриэль посмотрела на свои наручные часы.
  
   - Десять десять ... Вы понимаете? Прошло много лет с тех пор, как я так рано ложился спать! Что, черт возьми, мы можем сделать? Карточная игра?
  
   Он закрыл дверь и посмотрел на нее смеющимися глазами.
  
   - Я знаю гораздо лучший способ скоротать время. Если вы хотите, чтобы я показал вам ...
  
   Она вздохнула, борясь с нарастающим в ней желанием смеяться.
  
   - Ты отвратителен! Вы только подумайте об этом!
  
   - Это твоя ошибка ! Вы слишком провокационны. Мы не можем смотреть на тебя без желания. Я никогда не встречал такой чувственной девушки, как ты.
  
   Она повернулась к нему спиной, чтобы скрыть сияние в его темных глазах.
  
   - Ну и что ? Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?
  
   Он мягко предложил:
  
   - Наденьте абажур. Или…
  
   - Или ?
  
   Шаги в коридоре помешали Хьюберту прояснить свою мысль. Шаги остановились за дверью. Мы постучали. Мюриэль обернулась.
  
   - Кто здесь ? - спросил Юбер.
  
   - Полиция, сэр. Это для проверки. Извините, что беспокою вас в это время ...
  
   - Войдите, - ответил Юбер. Дверь не закрыта.
  
   Ручка медленно поворачивалась. Дверь со скрипом открылась. Мюриэль нахмурилась. Зачем эта постановка? Юбер отошел в сторону, внезапно встревоженный. Затем появился мужчина: высокий, худой, с лицом, покрытым ужасным шрамом, и ясными глазами, которые были слишком яркими. На мгновение он остановился на пороге, его странный взгляд перебегал то по Хьюберту, то по Мюриэль, то по Мюриэль, то по Хьюберту. Затем он шагнул немного вперед и закрыл за собой дверь, не оглядываясь.
  
   «Я хотел бы увидеть ваши паспорта», - сказал он.
  
   Хьюберт хотел попросить его сначала доказать свой статус офицера полиции, но внезапная идея помешала ему сделать это.
  
   «Они просто вернули их нам», - ответил он. Я думал, что полиция их уже осмотрела.
  
   Мужчина улыбается. Механическая улыбка, от которой его шрам беспокоил.
  
   - Мы забыли что-то записать. Это не серьезно.
  
   Юбер вручил ему документы. Мужчина внимательно их изучал, страницу за страницей, сравнивая фотографии с оригиналами. Это длилось добрых две-три минуты и показалось Мюриэль бесконечным. Наконец, мужчина вернул паспорта Хьюберту.
  
   - Спасибо, мистер Бек. Все в порядке.
  
   Он посмотрел на Мюриэль.
  
   «Вы здесь, я полагаю, надеетесь выследить мистера Джеральда и миссис Бек?»
  
   - Да, - сказал Юбер, - мы за этим пришли.
  
   - Полиция ничего не нашла, как можно надеяться на лучшее?
  
   - Надеемся, - ответил Юбер. Надежда не запрещена.
  
   Мужчина снова улыбается. Мюриэль вздрогнула.
  
   - Нет конечно. Надежда не запрещена. Извините меня. Добрый вечер и… удачи.
  
   Он появился так же, как и пришел, с досадной медлительностью. Юбер подождал несколько мгновений, затем снова открыл дверь и посмотрел в коридор. Никого не осталось. И все же они не слышали, как он ушел ...
  
   Хьюберт закрылся и посмотрел на Мюриэль, которая казалась подавленной.
  
   - Что ты думаешь об этом парне?
  
   - Он доставляет мне дискомфорт.
  
   - Я тоже.
  
   Он подошел к телефону и спросил носильщика. Ответил менеджер.
  
   - Я не вспомнил, как зовут милиционера, который только что вошел и смотрел наши паспорта, - сказал Юбер. Вы можете мне напомнить?
  
   Затем тишина:
  
   - Какой милиционер? Я никого не видел.
  
   - Высокий худой парень, в черном пальто и шрамом на левой щеке.
  
   - Ни один полицейский вас не спросил. Я не покидал стойку регистрации с тех пор, как вы поднялись наверх.
  
   - Значит, это ошибка, - сказал Юбер. В любом случае это не имеет значения.
  
   Он повесил трубку. Подошла Мюриэль.
  
   «Это был ненастоящий», - прошептала она. Я был в этом уверен ...
  
   Юбер радостно потер руки.
  
   - Он движется, - сказал он. Он движется!
  
   Мюриэль скривилась.
  
   - Во всей этой истории есть что-то, что мне не нравится. Это глупо, но ... мне страшно.
  
   Юбер весело посмотрел на нее.
  
   «Тебе, - ответил он, - тебе не следует спать сегодня вечером в одиночестве.
  
   Она подняла в его сторону невинный взгляд.
  
   - Ты думаешь ?
  
  
  
  
  
   ГЛАВА IV.
  
  
   Мюриэль Сэвори подняла занавеску и выглянула наружу. Была половина седьмого, и довольно давно было темно. Снег шел мягко, и каждая чешуйка долго сияла в желтом свете фонарных столбов, прежде чем тонуть в жидкой черной грязи, покрывавшей тротуары и проезжую часть.
  
   - Какая поганая погода! Мюриэль простонала. Расскажи мне о снеге в Санкт-Морице! Но здесь…
  
   Она позволила занавеске упасть и обернулась с душераздирающим вздохом. На ней было серое платье из джерси, плотно облегавшее пышные линии ее тела. Ее высокие посаженные груди немного выступали за окошко ее трапециевидной декольте. Это не было неприятно.
  
   Юбер, просматривая записи, поднял голову, чтобы посмотреть на девушку, и сказал разочарованным тоном:
  
   - Мы приехали сюда в прошлый вторник 18 декабря рано днем; сейчас 21 декабря, поздно вечером. Следуя рекламе во всех местных газетах, шестьдесят три человека, если быть точным, пришли к нам, написали или позвонили нам, в том числе два таксиста и джентльмен, который помог Элси нести ее чемодан, и кто был последний раз видел ее живой… Результат?
  
   - НЕТ! заключает Мюриэль. Если вам интересно мое мнение, есть чем ударить вас задницей об землю.
  
   Она подошла к кровати и рухнула на нее. Юбер выглядел обеспокоенным.
  
   «Я думал, это пойдет быстрее, чем это», - сказал он, понизив голос. Интересно, какую грубую ошибку мы могли совершить ...
  
   Мюриэль приподняла бровь.
  
   - Что ты имеешь в виду ?
  
   - Что непослушный джентльмен, который заставил всех этих хороших людей исчезнуть, должно быть, обнаружил, что мы не были тем, кем себя называем, и, следовательно, мы должны быть для него чем-то нездоровым. Разве он не должен быть настолько глуп, чтобы думать, что может продолжать эту маленькую игру бесконечно, не рискуя поломки?
  
   Мюриэль закурила сигарету и выпустила дым к потолку.
  
   - Элси потребовалось две недели, чтобы исчезнуть.
  
   - ХОРОШО ! Но это был рекорд. Остальные были намного быстрее. Кроме того, у Элси был десятимесячный ребенок. Это могло замедлить его шаги. У нее не было рекламы. Уродливому мужчине, возможно, потребовалось больше времени, чтобы заметить ее; иначе муфлет поставил перед ним сложную задачу ... Мы можем сделать множество предположений.
  
   Мюриэль пожала плечами.
  
   - Я считаю, что не стоит расстраиваться. Ты увидишь.
  
   - Бог вас слышит!
  
   Телефон зазвонил. Юбер пожал широкими плечами.
  
   - Еще один умник, который хочет ветром прикоснуться к награде! Он зарычал, подняв трубку. Привет ?
  
   - Репортер хочет видеть вас, мистер Бек.
  
   - Никаких журналистов! - запротестовал Юбер.
  
   - Этот говорит, что может быть вам очень полезен. Думаю, вы могли бы получить его за пять минут ...
  
   Юбер подумал, что швейцар, должно быть, смазал ему лапу. А потом, в конце концов, вы никогда не знали ...
  
   - Хорошо, - сказал он. Вставай, но без фотоаппарата, а? Иначе я его в окно выкину.
  
   - Хорошо, мистер Бек.
  
   Юбер сердито повесил трубку.
  
   - Будет шестьдесят четыре!
  
   - Может, правильный?
  
   Они ждали, не говоря ни слова. Хьюберт расхаживал взад и вперед, как зверь в клетке, отчаянно пытаясь найти то, что они могли сделать, или не обращая внимания на то, кто мог их разоблачить. Знал ли противник настоящие Катерина и Герман Бек? Это все еще было маловероятно ...
  
   Шаги в коридоре. Стучит в дверь. Мюриэль полуобернулась, опираясь на одну руку и подняв голову. Хьюбер подумал, делает ли она это, чтобы увидеть, как вошел посетитель, или чтобы продемонстрировать свою репутацию. Без сомнения, по обеим причинам. Он приоткрыл дверь и сначала посмотрел на руки мужчины. Нет устройства. Он широко раскрылся.
  
   - Заходи.
  
   И закрылся. Журналист был высоким и широким, с круглой головой, плоскими каштановыми волосами, разделенными пробором по центру, и улыбающимися голубыми глазами. У него были огромные руки, покрытые темными волосами, руки борца. Но на его лунном лице было выражение милого дружелюбия, которое контрастировало с мощью его телосложения.
  
   Он поклонился Мюриэль, затем повернулся к Хьюберту.
  
   - Простите, что беспокою вас, мистер Бек. Я знаю, что они тебе не нравятся журналисты, но я уверен, что вы не пожалеете, что приняли меня ... Разрешите представиться: Матье Шмитт, местный корреспондент Europe Presse, с двумя буквами «t».
  
   Он говорил по-немецки; но он говорил по-немецки как австриец. Он еще больше улыбнулся и спросил:
  
   - Думаю, мы соотечественники?
  
   Гильбер осторожно ответил:
  
   - Если вы австриец, то да; но теперь мы граждане США. Мы покинули Австрию в 1938 году, после аншлюса ...
  
   Он повернулся к Мюриэль, которая не двигалась.
  
   - Моя младшая сестра была очень маленькой; она почти не помнит об этом. И она говорит на языке своих предков с американским акцентом.
  
   Репортер засмеялся. Затем он расстегнул свое свободное темно-серое лохматое пальто.
  
   - Вы разрешаете?
  
   - Спасибо.
  
   Он снял одежду и бросил ее на стул. Юбер показал ей кресло перед окном.
  
   - Сядь.
  
   И устроился на кровати рядом с «сестренкой».
  
   Матьё Шмитт скрестил длинные ноги и начал не переставая улыбаться:
  
   - Я, конечно, читал объявление, которое вы поместили в газетах. Если я не приехал раньше, то это потому, что меня взяли на себя другие обязанности ... У меня сумасшедшая работа, понимаете.
  
   Теперь он очень бегло говорил по-английски. Хьюберт и Мюриэль молчали, ожидая всего остального. Репортер взглянул на сигарету, которую курила молодая женщина, вынул одну из кармана и зажег ее роскошной газовой зажигалкой.
  
   «Я был в Антверпене почти десять лет», - продолжил он. Поверьте, это потрясающий город. Как и многие крупные порты ... И этот город, я думаю, мало кто знает его так хорошо, как я.
  
   Он посмотрел на Мюриэль и продолжил с широкой улыбкой.
  
   - У меня никого нет. Так что у меня есть время приходить и уходить, шпионить. Этого требует моя работа, но я также очень любопытен по своей природе. Кстати, если я задам нескромные вопросы, просто пошли меня прогуляться, а?
  
   Он засмеялся, затем нежно потер руки. Хьюбер начал задаваться вопросом, действительно ли ему есть что сказать.
  
   - Ты откуда в Австрии?
  
   «Из Линца», - ответил Хьюберт. Но вы сказали, что хорошо знаете изнанку этого города ...
  
   Матьё Шмитт перестал улыбаться и внезапно посмотрел на Юбера.
  
   - Извините, - сказал последний, боясь обидеть его, но вы должны понять мое нетерпение. Если вам есть что сказать об Элси и ребенке, скажите это прямо сейчас. После этого у нас будет много времени, чтобы поболтать.
  
   Улыбка снова появилась на круглом лице журналиста.
  
   - Вы правы, мистер Бек. Я же сказал вам, чтобы вы отправили меня прогуляться, если я буду беспокоить вас нескромными вопросами ...
  
   - Вы меня не беспокоит и ваши вопросы не навязчивы; но мы с Кейт на гриле. Вы должны это понять. За три дня мы видели или читали шестьдесят три человека. Вы шестьдесят четвертый. И мы все еще надеемся на проблеск.
  
   - Я вас понимаю, - заверил журналист. Я вас прекрасно понимаю и перехожу к делу ...
  
   Он глубоко вздохнул и посмотрел на светящийся кончик сигареты. Мюриэль чуть не стала топать ногой так, что он рассердил ее.
  
   - Я полагаю, что только один мужчина может рассказать вам об этом в этом городе. К сожалению, я не знаю, как с ним связаться ...
  
   - Расскажите, кто он, назовите его имя, и мы постараемся его найти.
  
   Матьё Шмитт затянулся сигаретой и, прикрыв глаза, смаковал дым.
  
   - Он человек с другой стороны ... Вы понимаете, о чем я?
  
   - Как его зовут ? - спросила Мюриэль, которая еще ничего не сказала.
  
   Репортер быстро взглянул на него и тихо продолжил:
  
   - Наверное, он принадлежит к тем неординарным людям, для которых война никогда не заканчивается и которые в мирное время продолжают сражаться в тени.
  
   Он сделал быстрый жест и добавил грубо:
  
   - Поверьте, это не роман. То, что я вам говорю, правда ... Такие люди есть.
  
   Юбер выглядел совершенно невинным.
  
   - Возможно, - признал он. Я редко читаю газеты.
  
   - Ой ! сказал другой. Вы не найдете правды об этом в газетах. Не многие об этом знают и ... - Вы рассказывали нам об этом человеке, который мог дать нам некоторую информацию, - вставила Мюриэль.
  
   Он застыл, затем улыбка обнажила его белые зубы.
  
   - Это просто. Он человек, который много знает ... А тому, чего он не знает, он всегда может научиться. Вы должны это увидеть ...
  
   - Как его зовут ? - еще раз спросил Юбер.
  
   Матье Шмитт пристально посмотрел на него, затем ответил нарочито медленно:
  
   - Его имя нет. Никто не знает его имени… Ну, почти никто. Мы знаем его только под довольно необычным псевдонимом; Летать.
  
   - Сожалею ? - сказала Мюриэль, наклоняясь вперед.
  
   - Летать.
  
   Он изобразил воображаемые крылья своими огромными руками и прошипел сквозь стиснутые зубы:
  
   - Бззз бзз бзз…
  
   Мюриэль и Хьюберт посмотрели друг на друга. Они думали об одном и том же: уродливых мухах, которые Элси нарисовала на обложке своего блокнота. Репортер скрестил большие руки и спросил:
  
   - Это что-нибудь для тебя значит?
  
   - Нет, - ответил Юбер, - мы удивлены, вот и все. Любопытный псевдоним, правда!
  
   - Не так ли ?
  
   На мгновение Матьё Шмитт осмотрел кончик одной из своих туфель. Потом он вроде как решился и сказал, вытаскивая бумажник:
  
   - Я бы хотел, чтобы вы мне доверяли, а я чувствую сопротивление… Да, да, не протестуйте…
  
   Он вынул карточку из бумажника и, не покладая рук, встал, чтобы передать ее Хьюберту.
  
   - Вот моя карточка международного корреспондента прессы ...
  
   Юбер взял коробку и осмотрел ее. Этот парень тоже родился в Линце, ему было пятьдесят четыре года. Хьюберт мысленно отметил данный адрес. Шмитт вытащил пожелтевший лист бумаги, который осторожно развернул:
  
   - Если честно, - сказал он, понизив голос, - во время войны я принадлежал к O.S.S. Американец. Это доказывает ...
  
   Юбер взял лист на бланке O.S.S.
  
   - Там было написано, что Матьё Шмитт работал в этой службе в 1943, 1944 и 1945 годах на театрах военных действий в Северной Африке и Западной Европе, что он был освобожден 12 января 1946 года в Антверпене после получения компенсация и выполнены обычные формальности. Подпись была подписью полковника, начальника отдела, которого Хьюберт довольно хорошо знал, и печать была подлинной.
  
   - Я понимаю, - сказал Юбер, возвращая документы, - чем вас так увлекают загадки.
  
   - Не так ли ? - ответил журналист, передавая свои упоминания Мюриэль, которая протянула руку.
  
   Юбер с восхищением посмотрел на собеседника.
  
   - У вас, должно быть, была интересная жизнь.
  
   - добавляет Мюриэль очень взволнованным тоном.
  
   - Меня всегда поражали рассказы секретных агентов. Когда я был совсем маленьким, я хотел быть отличным шпионом… Увы! (она сделала смешное лицо) Я превратилась в молодую замужнюю девушку, которая не может найти себе мужа.
  
   Шмитт достал свои документы и положил их обратно в бумажник.
  
   - Даже невесты? - спросил он.
  
   - Даже не.
  
   - Я верю, что в Америке мужчины глупы или слепы.
  
   - Как вы думаете, - ответил Юбер. Напротив. Посмотри на нее… У нее слишком много «этого». Все здравомыслящие люди убегают, как только видят ее. А остальные, это она не хочет этого. Но что, если мы снова поговорим об этой Мухе?
  
   Журналист вернулся на свое место. Он уже открывал рот, когда его прервал звонок телефона. Хьюберт протянул руку перед Мюриэль и взял устройство.
  
   - Простите… Алло?
  
   - Здравствуйте, у вас номер 33. Говорите!
  
   - Здравствуйте, - повторил Юбер. Я слушаю…
  
   Несколько секунд тишины. У Юберта внезапно возникло ощущение, что что-то наконец-то должно произойти. Затем он услышал необычный шум: жужжание мухи, очень сильное. Затем шепелявый голос говорит!
  
   - Я могу быть вам очень полезен, монсеньор Бек. Я, зеул в этом городе, может позволить тебе найти след твоей жены и сына ... Нам нужно встретиться. Немедленно покиньте отель с душой и отправляйтесь на кольцевую развязку Atlaz в парке Rivierenhof. Встретимся там ... Зуртаут, идите зеулы. Если кто-то пойдет с вами, вы меня заметите и не увидите. Увидимся позже, мистер Бек.
  
   - Кто ты ? - спросил Юбер.
  
   Но все, что он слышал, было жужжание мухи: бззз бзз бззз ... Затем щелчок сообщил ему, что связь прервалась.упе. Он повесил трубку и повернулся, показывая эмоции, которые настоящий Герман Бек не мог скрыть.
  
   «Муха», - прошептал он. Это была «Муха» ...
  
   Матьё Шмитт вскочил на ноги.
  
   - Что ты говоришь ? Он вам звонил? Это он ...
  
   «Он не сказал мне, кто он такой», - неуверенно ответил Хьюберт. Ну, не явно ... Но он дал мне свой позывной: bzzz bzzz bzzz.
  
   - Что он сказал тебе?
  
   - Он договорился о встрече со мной в парке Риверенгоф.
  
   Матье Шмитт потер руки.
  
   - Это здорово ! У тебя есть машина ?
  
   - Я снял одну. Она в гараже в сотне ярдов отсюда.
  
   - Слушай, старик. Если вы плохо знаете Антверпен, вы его не найдете. Тем более, что при такой собачьей погоде не встретишь никого, чтобы спросить. Я отвезу тебя туда ...
  
   Юбер отрицательно покачал головой.
  
   - Невозможно. Он порекомендовал мне пойти одной с сестрой. В противном случае он не появится.
  
   - Где в парке он с вами встречался?
  
   - На кольцевой Атлас.
  
   - Хорошо ! Это идеально. Это круговая развязка, где стоит статуя Атласа, поддерживающего мир. Здесь заканчивается множество обсаженных деревьями проспектов, словно спицы колеса на ступице. Я отвезу вас в конце одной из этих аллей и пойду в ресторан немного дальше, в старом замке, где я буду ждать вас. ОК ?
  
   - Мы можем попробовать ... Ладно, будем готовы. Одевайся, Кейт, и надень снежные сапоги. В этом парке должно быть снега какой-то глубины.
  
   Мюриэль встала и вернулась в свою комнату, закрыв смежную дверь. Репортер широко улыбнулся.
  
   - Твоя сестра действительно самая красивая девушка, которую я когда-либо видел! - заметил он.
  
   Юбер искал апре-ски в задней части туалета.
  
   - Я скажу ему.
  
   - Сколько ей лет ?
  
   Юбер выпрямился, найдя туфли.
  
   - Спроси его. Наверное, она единственная, кто знает.
  
   - Двадцать четыре ? Двадцать пять ?
  
   - Вполне возможно ...
  
   Матье Шмитт рассмеялся. Юбер погрузился ногами в овчину.
  
   «Что мне не нравится в журналистах, - сказал он, - так это то, что они задают вопросы.
  
   - Это наша работа.
  
   - Разве ты не собираешься сказать мне, что возраст моей сестры - часть твоей работы?
  
   - Тронут, мистер Бек. Но я уже сказал вам: мне любопытно не потому, что я журналист, а журналист, потому что мне любопытно. Это совсем другое.
  
   - Может быть, - признал Юбер, но это делает вас немного невыносимым. Извини, старик.
  
   Юбер встал и пошел за дафлкотом из шкафа.
  
   - Катя!
  
   Она ответила через переборку.
  
   - Я готов !
  
   Шмитт присоединился к Хьюберту у двери.
  
   «Ваша работа также связана с любопытством», - сказал он, моргая.
  
   - Конечно. Но то, что я интересуюсь этнологией, не означает, что я собираюсь спросить вас, знала ли ваша бабушка об использовании ванны.
  
   - Тебе не нравится, когда тебе задают вопросы.
  
   Юбер улыбается.
  
   - Вы догадались. Для меня конфиденциальность священна. Спроси меня о моей работе, хорошо; Я отвечу. Но не приходи ко мне и не спрашивай, носит ли моя сестра бюстгальтер или нет ...
  
   Мюриэль только что открыла дверь.
  
   - Да что вы, боги великие! Неужели мистер Шмитт задал вам такой вопрос, Германн?
  
   Двое мужчин повернулись и посмотрели на молодую женщину, дрожа закутанную в шубу, с шарфом на голове.
  
   - Нет, - ответил Юбер. Это была просто картинка.
  
   - Очень приятный образ, - с поклоном сказал репортер.
  
   - Ты заставишь меня покраснеть, - ответила Мюриэль. Вы определенно не можете оставить двух мужчин вместе на две минуты, чтобы они не начали грязные разговоры!
  
   - Пойдем, - сказал Хьюберт. Пойдем. Нас ждет "La Mouche".
  
   Они вышли из комнаты и спустились по лестнице, лифт работал. Швейцар, седовласый старик, поздоровался с ними очень тихо. Снаружи снег все еще падал, медленно и ровно. Шмитт потащил их немного дальше, на улицу Лейс-Страат, и посадил в свою машину, черный «Мерседес 180». Му Риэль села сзади, а Юбер - рядом с репортером. Машина завелась. Шмитт свернул на первую улицу направо и спросил:
  
   - Полиция за тобой следит?
  
   - Полиция ? Почему ? - подумал Юбер.
  
   - Леди! сказал другой. Это все естественно. Они ничего не добились в вашем бизнесе, и даже если они думают, что вы не добьетесь большего успеха, они все равно могут опасаться, что вы тоже можете исчезнуть. Они, должно быть, думают, что список достаточно длинный ...
  
   Мюриэль наклонилась вперед.
  
   - Как вы думаете, они так сильно переживают за двоих, троих с младенцем? Я полагаю, что в таком порту, как Антверпен, многие люди должны исчезнуть, верно?
  
   - Конечно…
  
   Хьюберт решил, что он должен знать о деле Мюллера и поговорит с ними об этом. Но журналист отказался от этой злободневной темы, чтобы ругать время. Машина снова свернула направо на Сен-Якобсмаркт. Хьюберт обернулся, словно хотел посмотреть на Мюриэль, на самом деле чтобы прикрыть их спину, потому что он согласился со Шмиттом, что полиция должна позаботиться о них очень серьезно. Но он ничего не видел, большое заднее стекло было засыпано снегом.
  
   Он вернулся в обычное положение и вскоре обнаружил, что репортер очень интересовался зеркалом заднего вида, прикрепленным к переднему крылу Mercedes. Проехали остановившийся трамвай. Огни были зелеными. Хьюберт взглянул налево на заснеженный городской театр и понял, что Шмитт сбавляет обороты без всякой видимой причины. Зеленый свет погас. Должен был появиться красный. Mercédès внезапно плавно перескакивает и пересекает перекресток.
  
   Юбер улыбается. Журналист только что использовал костры, чтобы заблокировать возможное вращение.
  
   Между прочим, он не остановился на этом, а затем сделал несколько объездов по маленьким, плохо освещенным улочкам, прежде чем вернуться на дорогу в Турнхаут.
  
   - Что ты точно знаешь о… Мухе? - спросил Хьюберт, заставляя свой голос заглушить пульсирующий звук дворников, набивающих снег в центре и по бокам лобового стекла.
  
   Шмитт, поглощенный вождением, долго не мог ответить:
  
   - Никто о нем ничего не знает… Я знаю, что он существует… Я примерно знаю, что он делает и от чьего имени; вот и все.
  
   - Хотя у него должно быть «одеяло». Так это называется?
  
   - Возможно - да. Думаю, у него должно быть видимость… хотя это не совсем так. В таком городе, как Антверпен, вполне можно жить в полном укрытии. Поверьте, недостатка в тайниках нет. Я знал это!
  
   Наступила тишина. Автомобиль продолжал двигаться стабильно, и Шмитт, безусловно, привык ездить по снегу. Вдруг Мюриэль спросила:
  
   - Как далеко этот парк?
  
   - Нет, скоро приедем. Это четыре километра от центра города, не больше. Вы не знаете ?
  
   - Откуда мы могли его узнать?
  
   - А! Я так понял, что вы уже были в Антверпене ...
  
   - Нет никогда.
  
   - Раньше это была частная собственность. Город купил его в 1920-х годах, кажется, за пять миллионов. Это восемьдесят семь гектаров. Есть красивые деревья и красивое маленькое озеро. В старинном замке оборудован ресторан с террасой. Летом это очень оживленное место ... Сегодня вечером вы наверняка будете единственными, кто гуляет по снегу.
  
   Мюриэль Сэвори сделала лицо, которого никто не заметил. В одиночестве? Также будет этот тревожный и загадочный персонаж, который называл себя «Муха».
  
   Бззз бзз бззз, сделал дворники. Позывной, сказал Хьюберт. «Бззз бзз бззз зовет семью Бек…». «Бзз бзз бззз, позвони семье Бек…» Она подавила нервный смех. Машина замедляла ход. Они подъехали к перекрестку Стеркксхофлей, и фары осветили большой знак с надписью: PARK RIVIERENHOF со стрелкой, указывающей направление движения.
  
   Матье Шмитт повернул руль вправо, свернув с главной дороги. До них проезжали немногие машины, а тротуар был покрыт красивым густым сверкающим снегом. Они вошли в парк, и зрелище стало волшебным: высокие деревья покрылись инеем до самых верхушек.
  
   - Как мило, - заметила Мюриэль.
  
   Они вышли на новый перекресток с пятью ответвлениями. Матьё Шмитт остановил машину и сказал:
  
   - Здесь вы выходите.
  
   Он указал на аллею, окаймленную высокими деревьями, справа от пристройки Ster.ckxhoflei.
  
   - Это тот, который вам нужно взять. Прямо вперед, и вы выйдете на кольцевую развязку Атлас. Нет возможности ошибиться. Вы вернетесь тем же путем и продолжите здесь, чтобы присоединиться ко мне в ресторане. Вы еще увидите следы от машины… Удачи.
  
   - Спасибо.
  
   Хьюберт спустился вниз и помог Мюриэль сделать то же самое. Хлопнули двери. Ла Мерседес снова двинулся в путь и повернул налево. Мюриэль взяла Хьюберта за руку, и они двинулись через перекресток.
  
   - Что ты думаешь об этом парне? спросила молодая женщина.
  
   - Он может быть нам полезен. Но будьте осторожны, это любопытно.
  
   - Забавно, что он когда-то работал на сервисе.
  
   - Во время войны на службе работало много людей.
  
   - Что ты имеешь в виду ?
  
   - Ничего такого. Просто то, что этого недостаточно, чтобы открыть ему свои сердца.
  
   Их тепло обутые ноги глубоко погружались с каждым шагом. Они вошли в переулок, на который им указал репортер. Снег перестал падать почти внезапно. Они больше не могли слышать звук двигателя «Мерседес», и воцарилась необычайная тишина.
  
   - Думаешь, он приедет? - спросила Мюриэль, холодно прижимаясь к Хьюберту.
  
   - Я не знаю.
  
   - Ты вооружен?
  
   - Да. Но не думаете ли вы, что он впервые попытается нас похитить вот так?
  
   - Почему бы нет ? Если вы хотите знать все: меня это не успокаивает.
  
   Они шли большими шагами. То и дело снежная куча отрывалась от высокой ветки и падала с глухим стуком. Каждый раз Мюриэль резко подпрыгивала.
  
   - Вы очень нервничаете, - заметил Юбер.
  
   «Я не люблю мух», - ответила она, дрожа.
  
   Они проехали около двухсот ярдов, когда вышли на большой круговой перекресток. В центре, в окружении круглой лужайки, стояла статуя Атласа, поддерживающего мир.
  
   «Мы там», - прошептал Хьюберт.
  
   Они вышли из переулка и сделали несколько шагов налево. В этот момент облачный слой разорвался, и луна осветила парк. Снег, отражающий свет, который они внезапно могли видеть почти так же хорошо, как при дневном свете. Они обошли лужайку и никого не увидели.
  
   «Он не придет», - прошептала Мюриэль. Мы не должны были соглашаться на то, чтобы нас водил этот журналист, поскольку он рекомендовал вам приехать в одиночку ...
  
   - Подождем четверть часа. Ему нужно время, чтобы убедиться, что он в безопасности.
  
   Они продолжали ходить вокруг статуи, причудливо деформированной от снега.
  
   - Давай поговорим о другом, - сказал Хьюберт, чувствуя, как растет нервозность Мюриэль.
  
   - О чем вы хотите, чтобы мы поговорили?
  
   - Я не знаю. Как давно мы не работали вместе?
  
   - Три года ? Четыре года ?
  
   - Говори ниже. Три с половиной года. Это было в Танжере, вы помните (2)?
  
   - Да, косметическая операция настолько изменила вас, что я вас не узнала. Однако…
  
   - Однако ?
  
   - Я тогда еще очень любил тебя.
  
   - И сейчас ?
  
   Она вздохнула.
  
   - Знаете, все проходит. Тем не менее, ты мне нравишься.
  
   - Я тоже, - улыбаясь, ответил он. Я думаю, вы называете это романтической дружбой, верно?
  
   - Вероятно. Видишь ли, я думаю, так лучше. Теперь больше не о чем беспокоиться ... Полагаю, мистер Смит понял. В противном случае он бы никогда не собрал нас вместе для такого серьезного дела.
  
   Они продолжали говорить, пока шли почти десять минут, а затем у Юбера внезапно возникло неприятное ощущение, что за ним наблюдают. Он остановился, обездвиживая своего спутника, цепляющегося за его руку.
  
   «Есть кто-то», - прошептал он. Не двигается.
  
   Они слушали. Но все было тихо и тихо ... Тем не менее, они оба были уверены, что на них смотрят.
  
   - Пойдемте, - умоляла Мюриэль. Я не могу так оставаться.
  
   Они снова отправились в путь. Не говоря ни слова. Все чувства начеку. И вдруг они его увидели. Он неподвижно стоял у центральной лужайки, не видя, как он выходит из переулка. Он был среднего роста, коренастый, в очень темном пальто с поднятым воротом и шляпе с опущенными краями.
  
   Хьюберт и Мюриэль остановились. Рука молодой женщины сжалась на предплечье ее спутницы. Они снова пошли медленно, к тому, кто подошел к нимндаит. Юбер прошептал сквозь зубы:
  
   - Следи за нашими спинами, пока я болтаю с ним, и дай мне знать, если увидишь что-нибудь не так. В том числе ?
  
   - Да, - шепотом ответила она.
  
   Они остановились в двух метрах от незнакомца и стали ждать. Прошло несколько секунд, и мужчина, лица которого они не могли видеть, зашипел сквозь зубы:
  
   - Бззз бзз бзз… Я «Муха».
  
   «Я Герман Бек», - ответил Хуберт. А это моя сестра Кэтрин.
  
   - Почему вы не пришли сюда, как приказали?
  
   - Мы пришли с журналистом господином Матье Шмиттом, который был в моей комнате, когда вы звонили. Он, должно быть, ждет нас в замковом ресторане, и я не думаю, что это вас беспокоит.
  
   «Зела зря потратила наше время», - ответил мужчина шепелявым голосом. Я, должно быть, восхищался тем, что он хорошо смотрелся в ресторане.
  
   «Этот инцидент разрешен, и мы слушаем вас», - твердым голосом сказал Юбер.
  
   Мужчина поднял голову, и появилось его лицо, ярко освещенное лунным светом, отраженным от снежного покрова. Мюриэль тихонько вскрикнула, и Хьюберт почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Перед ними стояло лицо чудовища. Это было уже не человеческое лицо: изогнутый рот, нос, представлявший собой просто отброшенный комок плоти, едва заметные глаза в центре ужасно раздутых глазниц. Это было ужасно.
  
   Хьюберт, который не производил впечатления и видел многих других, не мог не содрогнуться от отвращения. Чудовище на мгновение замолчало. Затем он спросил:
  
   - Арзент привез?
  
   «У нас может быть двадцать тысяч долларов», - осторожно ответил Хьюберт. Но мы отпустим их только ради чего-то осязаемого. Не за расплывчатые обещания или расплывчатую информацию. Я хочу найти свою жену и сына, и я готов заплатить эти двадцать тысяч долларов тому, кто вернет их мне.
  
   - Мертвый или живой? - спросил Муха своим невыносимым голосом.
  
   Плечи Хьюберта поникли. Он болезненно сглотнул и глухо ответил:
  
   - Только половина, если они мертвы.
  
   Он почувствовал, как Мюриэль медленно повернулась, преодолев свои эмоции, и оглянулась за них. Ла Муш продолжил:
  
   - Не думайте, что они живы.
  
   - Придется это доказать.
  
   Юбер был буквально очарован ужасающим уродством своего собеседника. Теперь он знал, что Муха должна жить в полном укрытии, поскольку невозможно выйти на улицу с таким лицом, не вызвав волнения в толпе. Любой ребенок закричал бы, увидев его, половина женщин отключилась бы ...
  
   Внезапно облака сомкнулись в небе, и казалось, будто погас свет. Чудовищное лицо исчезло. Была только нечеткая фигура.
  
   «Мы увидим зела», - ответил Ла Муш. А пока вы скажете мне никому не рассказывать о нашем интервью. Зе свяжется с вами снова, в должное время. Но больше не по телефону, полиция следит за вашей связью.
  
   Юбер нахмурился.
  
   - Но тогда, должно быть, они слышали сегодня вечером?
  
   - Нет, - ответил другой.
  
   Потом, не объясняясь, повернулся на каблуках и быстро растворился в ночи. Юбер долго стоял неподвижно, продолжая наблюдать за началом переулка, где ушел странный человек. Неуверенный голос Мюриэль вывел его из созерцания.
  
   - Он ушел ?
  
   - Да, он ушел.
  
   Мюриэль тяжело вздохнула.
  
   - Слава Богу! она ответила. Я никогда не видел ничего более ужасного. Я ... я не мог смотреть на него, это было невозможно. Думаю, меня бы тошнило, а то я бы отключился ...
  
   Юбер взял ее за руку и потащил прочь.
  
   - Пошли домой, - сказал он. Давай не останемся здесь.
  
   Они возобновили путь, по которому пришли. Снова в воздухе порхали снежинки и поднялся кислый ветер. Все, что казалось им таким прекрасным, когда они вошли, теперь казалось им зловещим. Хьюберт понял, что Мюриэль дрожит.
  
   - Вам холодно?
  
   - Я не знаю. Я думаю о бедной Элси и о ребенке ... ты правда думаешь, что они попали в это ... это ...
  
   - Не знаю, но вполне вероятно.
  
   - Почему ты сразу на него не набросился? Монстры, это требует быть убитым немедленно. Мы не даем монстрам бежать на свободу. Хубе ...
  
   Он ущипнул ее за руку и властно прошептал ей на ухо:
  
   - Германн. Вы с ума сошли?
  
   Она ахнула, сделала несколько глубоких вдохов и, наконец, продолжила почти нормальным голосом.
  
   - Что вы думаете об этом интервью?
  
   - Немного. Это немного сбивает с толку ... Думал, будет еще. Несомненно, он просто хотел нас увидеть, поговорить с нами, чтобы составить мнение о том, как ему следует поступить.
  
   - Не слишком ли категоричны, слишком тверды?
  
   - Не верю. На первом собеседовании все в порядке. Он очень хорошо знает, что обычно я должен сдуть воздух, как только он даст мне более серьезную надежду ...
  
   Они подошли к перекрестку, на котором Матье Шмитт высадил их, и свернули направо на проспект, ведущий к замку.
  
   - Как может быть такой некрасивый человек? - пробормотала Мюриэль, снова захваченная его одержимостью.
  
   - Вероятно, это был несчастный случай. Он столкнется с хирургами, которым эстетика наплевать.
  
   - Военный несчастный случай?
  
   - Вероятно.
  
   - Вы собираетесь рассказать нашему другу журналисту?
  
   - Нет. Он слишком разговорчив.
  
   Они быстро шли по густому снегу, который заглушал звук их шагов. Когда Мюриэль спросила, были видны огни:
  
   - Вы заметили, что он не может следовать идее, не отклоняясь постоянно?
  
   - Который ?
  
   - Шмитт.
  
   - Да. Есть такие люди ...
  
   Он начал обезьянничать:
  
   - Моя сестра жила в Париже… А! Париж, какой красивый город! Тем не менее, я знал города. Потому что я много путешествовал. Путешествие, знаете, все дело в этом. Однажды в Стамбуле я встретил торговца коврами ... Вы любите ковры? Я видел несколько великолепных в Персии. Ах! Персия… Исфахан и его сады, аромат роз. Понимаете, действительно, роза - мой любимый цветок.
  
   Мюриэль засмеялась.
  
   «Вот и все, - признала она. Людям это действительно больно. Надеюсь, он не пригласит нас на ужин!
  
   Они шли. Справа от них темная, блестящая плоскость куска воды образовывалась, как дыра в снежном пространстве. Они вошли в заведение. Матье Шмитт, находившийся в баре, бросился им навстречу.
  
   - Затем ? - спросил он, сияя с интересом.
  
   - Ну, мы с ним говорили, - тем же тоном ответил Юбер.
  
   - Вы его видели? Как он ?
  
   - Мы не знаем. Было так темно. Мы видели только силуэт.
  
   Репортер выглядел разочарованным.
  
   - Предположим, мы здесь пообедаем? он предложил. Я приглашаю тебя, ты в порядке?
  
   Мюриэль умоляюще посмотрела на Хуберта, но тот проигнорировал ее.
  
   «Очень охотно», - ответил он. Конечно, ответственный за месть?
  
  
  
  
  
   ГЛАВА V
  
  
   Хьюберт вышел из ванной, просто одетый в пижамные штаны, пересек спальню и вошел в дом Мюриэль. Она все еще спала или притворялась, хотя было уже почти десять. Он сел на край кровати, взял ее за плечо и встряхнул. Она зарычала:
  
   - Что опять?
  
   «Он почтальон», - ответил Юбер. У меня есть кое-что для вас, мэм.
  
   Она перевернулась на спину, натянула простыню на голые плечи и попыталась открыть глаза.
  
   - Я слишком устала, - запнулась она. Я не спал всю ночь. Монстр, похожий на близнеца, все время преследовал меня, угрожая копьем. Это было ужасно !
  
   Он наклонился над ней и нежно поцеловал в уголки губ.
  
   «Тебе следует пройти психоанализ», - посоветовал он. Ваши мечты кажутся мне полными недосказанности.
  
   - Я даже не уверен, что это был просто сон ...
  
   - Привет ! там ... В чем вы собираетесь меня обвинять? он запротестовал.
  
   Она высунула руку из-под простыни и нежно провела красивой белой ладонью по мускулистой груди Юбера.
  
   - Вы все свежие, - заметила она.
  
   - Это душ. Тебе тоже стоит взять одну. Это разбудит вас.
  
   Она зевала, пока у нее не отвисла челюсть.
  
   «Вытащи меня из постели», - попросила она. Сделай мне одолжение, мой милый младший брат.
  
   Он выглядел скучающим.
  
   - Не знаю, смогу ли, мадам. Слышал, ты спишь без ночной рубашки? ...
  
   - Точный.
  
   - Без пижамы? ...
  
   - Всегда правильно.
  
   - Затем ? он возобновил с одним мучительный голос, что ты укладываешь спать?
  
   Она подражала Мэрилин Монро и ответила;
  
   - "Chasse Gardée" Карвена.
  
   - Как это выглядит?
  
   - Смотреть.
  
   Она отодвинула простыни, вылезла из кровати с другой стороны и метнула стрелу в ванную.
  
   - Что вы думаете ? - воскликнула она, исчезнув.
  
   Он прочистил горло.
  
   - Думаю, у меня вдруг возникло огромное желание браконьерства! " Сохранять " ? Хм! Для кого ?
  
   Он подошел к ванной, стуча босыми ногами по полу. Она испуганно вскрикнула.
  
   - Главное - не подходи! Не подходи или звоню!
  
   Он сделал еще один шаг вперед и услышал стук в дверь спальни.
  
   - Проклятие ! - прорычал он. Это заговор.
  
   Она рассмеялась. Он вернулся домой, попутно закрыв дверку связи, и пошел открывать ...
  
   - Ой ! он сказал. Снова ты ?
  
   По-прежнему высокий, все еще худой, все еще обеспокоенный псевдополицейский, пришедший проверить их паспорта в первую ночь. Свет падал на шрам, пересекавший лицо его мумии. Его взгляд, слишком ясный и ясный, заставил Юбера двинуться к освещенному потолку.
  
   - Я тебя разбудил? Мне жаль.
  
   - Нет, - ответил Юбер. Я уже давно не сплю.
  
   Мужчина снова посмотрел на лампу.
  
   - Может, ты не знаешь, что сейчас десять утра, а на улице светит солнце?
  
   - Чего ты хочешь ? - спросил Юбер.
  
   Шаги эхом разносились по коридору. Мужчина резко повернул голову, чтобы попытаться увидеть, кто идет, затем шагнул вперед.
  
   - Я могу войти?
  
   - Спасибо.
  
   Юбер сам закрыл дверь и пошел задергивать шторы. Гость сказал правду: солнце светило на чистом небе.
  
   - Очень холодно, - сказал другой. Остерегайтесь, если вы выходите на улицу.
  
   Юбер вернулся к двери, чтобы выключить свет. Он быстро соображал. Следует ли ему продолжать дурачиться или ему следует продолжать? Как бы повел себя настоящий Герман Бек в данных обстоятельствах?
  
   - В своей работе, - начал он, - мы привыкли внимательно проверять все, что приходит в голову, и никогда не доверять внешности ...
  
   - Вы, кажется, этнолог?
  
   - Да сэр. И…
  
   - Вы что-то вроде доисторического полицейского?
  
   - В определенном смысле да ... И именно ...
  
   - Куда вы ходили прошлой ночью, мистер Бек?
  
   Юбер посмотрел ему прямо в лицо и мягко ответил:
  
   - Что это может с тобой сделать? а?
  
   Подобие улыбки приподняло один конец уродливого шрама.
  
   - Мне платят за то, чтобы присматривать за вами, мистер Бек, и, между прочим, за обнаружение виновных в некоторых исчезновениях ...
  
   Юбер тоже улыбается.
  
   - Действительно ? Кто оплачивает?
  
   - Правительством этой страны, мистер Бек. Вы в этом сомневаетесь?
  
   Юбер еще больше улыбнулся.
  
   - Сильно.
  
   Другой выглядел удивленным. Затем он вынул из внутреннего левого кармана визитницу и протянул ее Хьюберту.
  
   - Посмотри.
  
   Хьюберт взглянул на карточку королевской полиции, выданную на имя комиссара Альберта Остенса. На фотографии, несомненно, был мужчина, стоящий перед ним; и документ имел вид подлинности, которую нельзя было обмануть.
  
   - Я принял вас за фальшивого полицейского, - признался Юбер. Извините меня.
  
   Другой улыбается. Его улыбка все еще была похожа на улыбку волка, пытающегося соблазнить Красную Шапочку.
  
   «Это из-за моей головы», - сказал он. Такое случается часто. Я выгляжу как предатель кино, это не моя вина.
  
   - Хорошо, - ответил Юбер. Вы хотели знать, где мы были прошлой ночью? Почему ?
  
   «Мистер Бек, - терпеливо продолжил суперинтендант, - у нас есть веские основания полагать, что вы и ваша сестра в большой опасности. Однако мы не хотим мешать вам делать то, что вы делаете. Во-первых, потому что вы не примете этот запрет; во-вторых, потому что мы надеемся, благодаря вам, заполучить тех, с кем вы хотите связаться. Я дал понять?
  
   - Отлично, - ответил Юбер. И ожидаете ли вы от нас сотрудничества?
  
   - В определенной степени да. Все, о чем я прошу вас, - оставаться нейтральным. Я и мои сотрудники не хотим потерять тебязрения. Вчера вечером вы договорились с этим журналистом, чтобы нас выгнали. Это правда или нет?
  
   Хьюберт принял сокрушенный вид.
  
   - Мы не знали, кто вы… Мы как раз собирались поужинать в ресторане на Риверенгофе.
  
   Полицейский закурил.
  
   - Вы давно знаете Матье Шмитта?
  
   - Со вчерашнего вечера.
  
   - А вы вдруг решили поужинать с ним?
  
   - Да.
  
   - Я видел Шмитта до того, как приехал сюда. Он сказал мне, что вы были в Риверенгофе. Я провел небольшое расследование. Шмитт прибыл один перед вами. Почему ? Куда он тебя подвез? А кого вы встретили в парке?
  
   Юбер принял невинный вид.
  
   - Мы никого не встречали. Мы с сестрой не знали этого места и хотели немного прогуляться. Это было так красиво, этот заснеженный парк, с этим лунным светом ...
  
   - Лунный свет? Вы смеетесь надо мной.
  
   - Нисколько. Минут десять в облаках образовалась дыра, и луна освещала парк.
  
   Комиссар вздохнул, явно раздраженный.
  
   - Кто-то звонил вам вчера вечером, когда вы встречались с репортером. Именно после этого сообщения вы ушли. Мы назначили для вас встречу. Который ?
  
   Юбер надул губы.
  
   «Послушайте, - ответил он, - в моей стране полицейские, работающие над подобным делом, подумали бы о прослушивании телефонных разговоров.
  
   Альберт Остенс поднял руку, останавливая его. Юбер в сотый раз сказал себе, что у него действительно невыносимый вид.
  
   - Мистер Бек, буду с вами очень откровенен. Мы установили прослушку ... Но сообщение, которое вы получили вчера вечером, ускользнуло от нас.
  
   - Что ты имеешь в виду ? Отвлечение?
  
   - Нет. Вывод. Тот, кто звонил вам, был подозрительным и заплатил цену за соединение между Central и отелем. Знаешь, это не может быть делом любителя?
  
   - Я понимаю, - сказал Юбер, - но я ничем не могу вам помочь.
  
   - Кто тебе звонил?
  
   - Я не знаю. Он не назвал себя.
  
   - Это был мужчина. Что он сказал тебе?
  
   Юбер скривился.
  
   - Он сказал мне…
  
   Дверь открылась, и появилась Мюриэль в красной фланелевой домашней пижаме, по форме напоминавшей костюм авиатора.
  
   - Я не беспокою тебя ? - спросила она с одной из своих неподражаемых улыбок.
  
   Юбер понял, что она все слышала, и спросил ее:
  
   - Вы помните, что именно сказал нам тот сумасшедший, который звонил нам вчера вечером, когда здесь был журналист?
  
   Она вошла в комнату.
  
   - Думаю, да, - ответила она. Слушать…
  
   Казалось, она сконцентрировалась и начала медленно декламировать:
  
   Как ангелы с желтыми глазами,
  
   Я вернусь в твою нишу.
  
   И навстречу тебе тихо проскользнет
  
   С тенями ночи.
  
   Она посмотрела прямо в лицо встревоженному лицу милиционера и сказала извиняющимся тоном.
  
   - Он, должно быть, был дураком… А он, наверное, со мной разговаривал?
  
   Замерзший, комиссар спросил:
  
   - От кого это красивое стихотворение?
  
   «Le Revenant, авторство Бодлера», - ответил Юбер.
  
   Другой резко поклонился.
  
   - Поздравляю! И удачи !
  
   Затем он повернулся на каблуках и вышел из комнаты, хлопнув дверью. Хьюберт повернулся к Мюриэль, которая искренне улыбалась.
  
   - Отличная работа ! он сказал. У тебя есть письма!
  
   «Я думаю, он расстроен», - прошептала она. Он, должно быть, не поверил мне.
  
   Затем Юбер увидел у изножья кровати коробку спичек, которую полицейский использовал, чтобы прикурить сигарету.
  
   - Он забыл об этом, - сказал он. Я подниму это.
  
   Он подскочил к телефону и позвал носильщика.
  
   - Здравствуйте, это комната 33. Отсюда выходит комиссар Остенс, и вы увидите, как он переходит от одного момента к другому. Вы хотите сказать ему, что он что-то забыл и что он вернется?
  
   - Комиссар Остенс? Не знаю. Как это сделано?
  
   - Это высокий худой парень в темном пальто с заметным шрамом на лице. Он похож на мумию. Он поднялся наверх минут десять назад.
  
   - А! сказал мужчина. Я увижу.
  
   Юбер повесил трубку.
  
   - Этот парень не собирается облегчать нам задачу, - сказал он. Он будет прилипать к нашей заднице, как секкотин. На этот раз все еще можно пройти. Но в следующий раз мы не сможем отрицать, что посеяли его сознательно.
  
   Мюриэль полузакрыла свои красивые глаза.
  
   «Это любопытно», - прошептала она. Я мог поклясться, что это подделка.
  
   - Я тоже. Но его карта кажется верной. И зачем ему ругаться на нас и пытаться вытащить из нас червей?
  
   - Чтобы сохранить это в секрете.
  
   - Это возможно.
  
   Юбер подошел к окну и смотрел на улицу. Должно быть, он замерз, а участки льда на тротуарах делали пешеходное движение опасным. Мюриэль вернулась в свою комнату. Спустя долгое время Юбер повернулся к часам на прикроватной тумбочке. С момента ухода офицера прошло больше пяти минут.
  
   Юбер взял трубку и спросил носильщика.
  
   - Так ты его видел?
  
   - Нет, сэр. Я не видел ничего похожего на то, что вы сказали. Это шутка?
  
   - Нет, это не шутка. Вы, должно быть, видели, как он вошел ...
  
   - Я был на своем посту девять часов, и никто не мог войти или выйти без моего ведома. И я не видел, чтобы мумии со шрамами приходили или уходили. Простите, сэр.
  
   Носильщик резко повесил трубку. Юбер был ошеломлен.
  
   - Что это за история? - прошептал он себе.
  
   Мюриэль показала свое озорное личико в углу двери.
  
   - Он снова играл человека-невидимки?
  
   - Да. Я вижу только одно объяснение, а именно то, что он поселился здесь как клиент.
  
   - Легко узнать.
  
   Хьюберт снова снял трубку.
  
   - Дайте, пожалуйста, менеджера.
  
   Потом, когда мы доставили ему удовольствие!
  
   - Герман Бек по телефону. Я хотел бы попросить у вас некоторую информацию ...
  
   - Пожалуйста, мистер Бек.
  
   - Есть ли у вас в отеле гость, который отвечает на следующий отчет: высокое, худое, изможденное лицо, напоминающее лицо мумии, с большим шрамом на левой щеке. Обычно он носит черное пальто и блондин.
  
   Менеджер ответил сразу.
  
   - Мне не нужно думать об этом, чтобы сказать тебе «нет». Описание характерное, такого я еще не видел; по крайней мере, я не могу вспомнить.
  
   - Спасибо, в любом случае. Извините меня…
  
   Юбер повесил трубку, озабоченно скрестив лоб.
  
   - Вот это да ! Это немного крепко.
  
   «Это сам дьявол», - сказала Мюриэль. Пфт! а вот и я ! Пфт! Я исчезаю !
  
   Юбер начал ругаться.
  
   - Господин! Я должен докопаться до сути.
  
   Он снова схватил телефон.
  
   - Мисс ... Вы передадите мне штаб полиции, пожалуйста.
  
   - Держать строй.
  
   Он ждал секунд десять. Раздался женский голос:
  
   - Привет. Полиция подслушивает.
  
   - Привет ! Не могли бы вы передать меня комиссару Остенсу.
  
   - Как ты скажешь ?
  
   - Остенс.
  
   - Погодите, я смотрю список ...
  
   Значит, она его не знала.
  
   «У нас этого нет», - ответила она через мгновение. Вы уверены, что этот чиновник входит в состав головного офиса? Может быть, его направили в районный полицейский участок?
  
   - Не знаю, мэм. Вы можете передать мне кого-нибудь, кто может мне помочь?
  
   - Погодите, я вам отдам штаб-квартиру.
  
   Мюриэль взяла наушник.
  
   «Он полицейский-призрак», - прошептала она. Его не существует.
  
   - Привет. Персонал в офисе слушает ...
  
   Юбер обратился с просьбой. Его попросили подождать.
  
   И, наконец, пришел категорический ответ:
  
   - В штате полиции Антверпена нет Альберта Остенса, сэр. Мы сожалеем…
  
   Юбер осторожно положил трубку на место.
  
   - Ну, сказал он, если он когда-нибудь снова увидит себя ...
  
   - Он вернется, - заверила Мюриэль с оптимизмом. Ты увидишь ! Я уверен, что у этого парня хватит смелости.
  
   Юбер сделал несколько шагов в спальню и решил одеться.
  
   - Перейди на ту сторону, милая, если не хочешь оскорбить твою скромность.
  
   Она смеялась.
  
   - Нет ? Слушай, ты издеваешься надо мной!
  
   Она села на край кровати и смотрела на него rda делать.
  
   - Какая ты красивая, такая! она оценила. Если бы меня не так волновало это дело, я бы точно пустил пыль в глаза ...
  
   Он не ответил. В голове крутились идеи. Что-то было не так со всем этим. Он не мог «втиснуть» фальшивого копа в головоломку. Не подошло ...
  
   Он закончил завязывать галстук и вернулся к телефону.
  
   - Здравствуйте, я слушаю, - сказал стройный голос оператора коммутатора.
  
   - Это снова я, - сказал Юбер. Вы помните звонок, который вы мне позвонили вчера вечером между половиной седьмого и семью?
  
   - Да, очень хорошо, мистер Бек.
  
   - Это сообщение шло извне?
  
   - Да, почему ?
  
   - Вы узнали голос?
  
   - Звук ?
  
   - Да ... Разве не голос позвонил моей жене и спросил нас, когда мы приехали. Вы понимаете, о чем я?
  
   - Ой ! да, очень хорошо ... Нет, мистер Бек. Это был не тот голос. Знаешь, я бы узнал ее среди тысячи.
  
   - А! - разочарованно сказал Юбер. Ну что ж, плохо. Доставьте мне консульство США, пожалуйста.
  
   Вскоре он подключил консула к Интернету и попросил о встрече в тот же день в три часа дня, которая была немедленно удовлетворена.
  
   - Знаешь, - заметила Мюриэль через несколько мгновений, - есть много людей, у которых кто-то еще спрашивает их сообщения… У Ла Муш может быть секретарь.
  
  
   *
  
   * *
  
   Они спустились вниз без двадцати три, тепло одетые, так как термометр на улице все еще был на несколько градусов ниже нуля. Хьюберт попросил Мюриэль подождать его и подошел к коммутатору.
  
   - Привет, - сказал он находившейся там хорошенькой блондинке, - меня зовут Герман Бек.
  
   - Ой ! Здравствуйте, мистер Бек. Я очень рад ... Подожди секунду, пожалуйста.
  
   Она поиграла в карты, затем повернулась к нему, улыбаясь.
  
   - Это о том разговоре прошлой ночью. Как прошло ?
  
   - Ну… (вынула вилку, еще куда-то затолкала) ничего особенного не было. Кто-то, мужчина, попросил меня связать его с комнатой 33; вот и все.
  
   - Он просил номер 33, а не мистера или мисс Бек.
  
   Она ответила клиенту, снова вытащила свои карты и посмотрела на Хьюберта.
  
   - Только комната 33. И это был не «голос».
  
   - Разве это не лиспийский голос?
  
   - Нет. Очень уверенный голос, хороший тембр.
  
   - Хорошо, спасибо, мисс. Извините меня.
  
   - Пожалуйста, мистер Бек. К вашим услугам…
  
   Она одарила его искрящейся улыбкой и нетерпеливо крикнула в микрофон:
  
   - Да, сэр. Не расстраивайся так!
  
   Хьюберт присоединился к Мюриэль в холле. Проходя мимо, они поприветствовали носильщика и ушли. Солнце продолжало светить, а воздух был холодным и сухим.
  
   «Будьте осторожны», - посоветовал Хьюберт, указывая на блестящие ледяные пятна на тротуаре.
  
   Она вцепилась ему в руку.
  
   - Берем машину или такси?
  
   - Идем пешком. Это недалеко, по адресу 109 Frankrijk Lei. Нам будет полезно немного погулять.
  
   - Что вы хотели от оператора коммутатора?
  
   - Поговори с ним о прошлой ночи ...
  
   - Вы хотели посмотреть, как это делается, да. Тебе нравится она ?
  
   Он зарычал.
  
   - Эй, дорогуша! Ты же не собираешься устраивать для меня сцену?
  
   Она смеялась.
  
   - Я пошутил. Ты мне брат, не более того.
  
   - Есть сестры, которые завидуют.
  
   - Возможно. Итак, вы чему-то научились?
  
   - У того, кто звонил, был очень сильный голос… У того, кто с нами разговаривал, был шепелявый голос Мухи. Вывод: рядом с Мухой был кто-то. Мы уже уверены, что он действует не один и что мы имеем дело с бандой.
  
   - Брат, держись левее!… Брат, держись правее!
  
   - И обратно тоже. Не оглядывайся, я скажу тебе, что мы уехали.
  
   - Что мы делаем?
  
   - Ничего такого. Едем в консульство. Что может быть естественнее? Катерина и Герман Бек имеют полное право навестить своего консула.
  
   Они добрались туда быстро, и их немедленно провели в кабинет консула. Это был мужчина лет сорока, немного толстый, но очень любезный. Закрыв двери, он усадил посетителей.siteurs и объявили:
  
   - У меня есть кое-что для тебя.
  
   Он протянул запечатанный конверт Хьюберту, который открыл его.
  
   - Вы разрешаете?
  
   - Спасибо.
  
   Это был текст последнего письма Элси Бек, восстановленный лабораториями ЦРУ по листу, присланному Хьюбертом. Он начал читать. Его лицо принца-пирата оставалось строго бесстрастным. Консул вдруг встал и сказал:
  
   - Простите, вернусь через пять минут. Не спеши…
  
   Он ушел. Между кожей и плотью Мюриэль заметила:
  
   -Он тактичен, сэр.
  
   - Что ты говоришь ?
  
   - Ничего такого.
  
   - Послушай, детка!… Я избавлю тебя от личных соображений… Бебебебебебе… Наконец, когда мои шаги зашумели, кто-то связался со мной и предложил познакомить меня с человеком с контактами на стороне. Восточный…
  
   - Она немного злоупотребляет причастием, - заметила Мюриэль.
  
   - Я до сих пор не знаю имени или лица этого человека и должен был дать слово не раскрывать странный псевдоним, под которым он скрывается.
  
   - Бззз бзз бззз! - сказала Мюриэль, соединяя тыльные стороны рук и взмахивая пальцами, как крыльями.
  
   Юбер отругал его и продолжил:
  
   - Этот человек получил мою просьбу и после нескольких дней расследования сообщил мне, что папа находится в тюрьме в Гдыне, Польша, по обвинению в шпионаже ... Тетететете ... Мужчина предложил мне пойти. Сам пойти туда, чтобы умолять бедного папу. причина. Он говорит, что теперь польские власти раздражены арестом Папы под таким глупым предлогом, но они не знают, как его освободить. Несомненно, что мое прямое вмешательство с уплатой выкупа приведет к положительному решению и что я смогу вернуть его ... Tetete tetete ... Меня попросили тысячу долларов за проход на польском корабле. который должен покинуть Антверпен сегодня вечером. Цена выкупа установлена ​​в размере пяти тысяч долларов ... Тетететете ... позже я поеду в Гдыню с Фрэнки. Вам это не кажется необычным?… Остальное не имеет значения.
  
   Хьюберт посмотрел на Мюриэль.
  
   - Что ж, - сказал последний, - теперь мы знаем, что на правильном пути. Но она, кажется, говорит, что никогда не встречалась с Мухой до той ночи. Как же тогда они ладили?
  
   - Может, по телефону. Также может быть, что она не хотела говорить правду, чтобы не напугать мужа. Ему было сложно сказать так: «Я ухожу с монстром». И Муха, должно быть, терроризировал ее, чтобы держать ее в секрете.
  
   Мюриэль задумчиво почесала кончик носа, затем быстрым движением головы отбросила назад свои красивые рыжие волосы.
  
   - Разве Босс не сказал нам, что ни одна польская лодка не покинула Антверпен в ту ночь или в последующие дни?
  
   - Да, но мы проверим.
  
   Мюриэль вздрогнула.
  
   - Не знаю почему, - прошептала она, но эта история пугает меня все больше и больше. У меня есть подозрение, что мы идем к катастрофе ...
  
   - Замолчи свои догадки, милая. Нам это не нужно ... А пока я здесь, я телеграфирую Смиту, чтобы он прислал нам информацию о нашем друге Матье Шмитте. Поскольку он принадлежал к ОС, у него должен быть файл там ... Он может быть нам полезен, но мы лучше знаем, с кем имеем дело ...
  
   Через двадцать минут они покинули консульство. Холод был все еще таким резким.
  
   «Я бы хорошо снялась в кино», - предложила Мюриэль. Мне надоел этот номер в отеле.
  
   Юбер посмотрел на часы. Не прошло и четырех часов.
  
   - Хорошо, - ответил он. Но пойдем сначала в отель, мало ли ...
  
   Они совершили путешествие пешком. Кто-то ждал их в холле. Это был Матье Шмитт, который выглядел взволнованным.
  
   «Мне нужно поговорить с тобой прямо сейчас», - прошептал он загадочным тоном. Есть новости…
  
   - Что ж, пойдем наверх, - сказал Юбер.
  
   Мюриэль сказала себе, что сеанс в кино был скомпрометирован, но следила за движением без жалоб, движимая любопытством. Они вошли в комнату Юбера и сняли пальто. Матьё Шмитт достал из кармана блокнот и шариковую ручку и начал писать, весело говоря:
  
   - Какая чудесная погода, правда? Он примиряет нас с существованием. Я начинал становиться неврастеником ...
  
   - Да, это мило, - ответила Мюриэль.
  
   Журналист показал Юберту то, что он только что написал УБЕДИТЕСЬ, ЧТО В ЭТОЙ КОМНАТЕ НЕТ МИКСОВ Хьюберт кивнул и написал внизу, что он уже проверил, но они собираются посмотреть снова. Они начали свое исследование с того, что продолжили говорить о дожде и сиянии. Хьюберт заметил, что Шмитт точно знал, где можно установить микрофоны, что неудивительно, если бы он принадлежал к O.S.S.
  
   Они также осмотрели ванную комнату, затем спальню Мюриэль, но ничего не нашли. Они вернулись к Хьюберту и поселились. Шмитт в большом кресле, Юбер и Мюриэль на кровати. Голубые глаза журналиста светились возбуждением. Он скрестил ее длинные ноги, затем поднес соединенные пальцы к ее рту и раскрыл их в форме цветка со звуком поцелуя.
  
   - Сахар, дети мои! Говорю тебе, это сахар!
  
   - Мы хотим вам верить, - ответил Юбер, подавляя улыбку. Но вы лучше нам объясните ...
  
   Матьё Шмитт открыл рот, но передумал, вскочил на ноги с удивительной проворностью, учитывая его вес, и бросился к двери, которую он резко открыл. Уже достаточно далеко послышался галопирующий шум. Шмитт выругался по-немецки, затем закрылся и вернулся на свое место.
  
   - Кто это был ? - спросил Юбер, который оставался очень спокойным.
  
   - Я ничего не видел. Я приехал слишком поздно.
  
   - Вы слишком много шумели, - заметила Мюриэль. Тебе следовало пойти на цыпочках.
  
   - Он смотрел в замочную скважину.
  
   - Откуда вы знаете ?
  
   - Я чувствовал это.
  
   Мюриэль встала.
  
   «У меня есть все, что нам нужно», - сказала она.
  
   Она перешла на другую сторону и вернулась с приемником на батарейках, который она установила на стуле перед дверью в коридор. Она включила его, отрегулировала интенсивность, затем повесила шарф на дверную ручку, чтобы скрыть замочную скважину. Она вернулась на кровать рядом с Юбертом. Репортер поднял стул и наклонился вперед.
  
   - Вот, - смеясь, сказал он, - мы похожи на настоящих заговорщиков ...
  
   Мюриэль заметила, что его покрытые шрамами черные волосы испещрены перхотью и что он небрит. Потом она посмотрела на свои огромные очаровательные руки ...
  
   «Муха позвал меня», - объявил он.
  
   - А! - сказал Юбер. Кто-нибудь из вашей семьи исчез?
  
   Журналист отпрянул и изменил лицо.
  
   - Почему ты спрашиваешь меня об этом?
  
   - Это была просто шутка зря. Я думал, что эту муху интересует только определенная категория мяса ...
  
   Матье Шмитт глубоко вздохнул и снова улыбнулся. Затем он прямо спросил, глядя на Мюриэль:
  
   - У вас случайно нет венгерских предков?
  
   Мюриэль Савори, которая действительно родилась в Венгрии от венгерских родителей, чуть не расстроилась. Но ей удалось взять себя в руки и, весело улыбаясь, ответила:
  
   - Возможно, не знаю. Знаешь, Австрия и Венгрия, а? Но что заставляет вас так думать?
  
   Он не ответил и обратил внимание на Юбера.
  
   - Ла Муш попросил меня выступить посредником между ним и вами. Он говорит, что телефон в отеле отслеживает полиция, и это его беспокоит.
  
   - И вы приняли.
  
   - Конечно. Я нахожу это увлекательным! Какой великолепный отчет ...
  
   Хьюберт перебил его ледяным голосом.
  
   - Настоятельно советую ничего не публиковать, пока все не будет закончено. Если вы совершите малейшую неосмотрительность, я разорву вас на мелкие кусочки.
  
   Шмитт громко рассмеялся.
  
   - Не смейся так, - сказала Мюриэль. Он прекрасно сможет поправить вас, несмотря на разницу в весе.
  
   - Я смеюсь, - ответил репортер, потому что это именно то, что сказал мне Муха: я тебя на мелкие кусочки разорву! Ах! Ах! Ах! Это так забавно! Когда-то уже, много лет назад ...
  
   - Вернемся к нашим баранам, - прервал его Юбер. Это все, что вам сказала Муха? Он больше не назначал тебе свидание?
  
   - Нет, но он сказал мне, что это будет скоро. Что он надеется получить некоторую информацию через день или два ...
  
   Мюриэль и Хьюберт посмотрели друг на друга. Ла Муш прекрасно знала, что случилось с Элси Бек и ее ребенком. Почему он торчал? С какой темной целью?
  
   - Это наводит на мысль, что ... - продолжил журналист, начиная с другой идеи.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА VI.Мюриэль что-то напевала, одеваясь в своей спальне. Юбер сидел дома, сидел в кресле спиной к окну и читал газеты.
  
   В нижнем белье и бюстгальтере молодая женщина неожиданно оказалась в рамках всегда открытой коммуникационной двери.
  
   - Какой это день ? она спросила.
  
   Он просмотрел первую страницу газеты.
  
   - Это было вчера, суббота, 22 декабря. Итак, сегодня воскресенье, 23 декабря, если не исключена возможность ошибки.
  
   Она воскликнула:
  
   - Но ведь мы в Сочельник!
  
   - Совершенно верно, милая. И не стойте так передо мной, если вы в принципе не хотите, чтобы с вами что-то случилось ...
  
   Она сделала вид, что не слышала.
  
   - Куда вы меня возьмете разбудить? она спросила.
  
   Он скривился, не сводя глаз с очаровательных форм молодой женщины.
  
   - Боюсь, наша новогодняя ночь будет в компании Мухи!
  
   Она содрогнулась от отвращения.
  
   - От одной мысли об этом у меня мурашки по коже. Разве мы не могли соблюдать рождественское перемирие?
  
   Он медленно встал, бросил газету на кровать и хитро подошел к Мюриэль.
  
   - Вы все еще верите в Деда Мороза? В твоем возрасте!
  
   Он положил руки на обнаженные плечи молодой женщины и прижал ее к себе. Она не сопротивлялась, но сочла нужным напомнить ему:
  
   - Полегче, молодой человек. Помни, я должна быть твоей младшей сестрой.
  
   «Раньше, - ответил он, - в Египте фараоны женились на своих сестрах.
  
   - Я знаю, - сказала она, - но мы не в Египте, ты не фараон, а мы «сейчас».
  
   - Я уверен, что это могло бы получиться очень хорошо, если бы вы просто захотели проявить немного фантазии.
  
   Его рука скользнула по теплой мягкой коже. Мюриэль подняла к нему лицо. В глубине его глаз, между тяжелыми полузакрытыми веками вспыхнуло небольшое пламя.
  
   - Ты думаешь ?
  
   Кто-то постучал в дверь. Хьюберт раздраженно вздохнул.
  
   «Они делают это специально, - простонал он. Когда разговор начинает принимать интересный оборот, кто-то должен прийти. Это раздражает !
  
   Она отступила на шаг.
  
   - Иди открывайся. Я переодеваюсь.
  
   Она толкнула дверь. Он подошел к двери и спросил?
  
   - Кто здесь ?
  
   Мужской решительный голос ответил:
  
   - Мистер Бек?
  
   - Да.
  
   - Я бы хотел поговорить с тобой. Это не надолго…
  
   Посетитель, вероятно, не хотел называть себя в коридоре. Хьюберт открыл дверь и увидел хорошо одетого лейтенанта Королевской армии в свежей униформе.
  
   Офицер вошел, дождался, пока Юбер подошел к концу, и представился:
  
   - Лейтенант де Ваэльс, 2-е управление генерального штаба.
  
   Юбер сжал протянутую руку и указал на стул.
  
   - Очень доволен, садитесь.
  
   Гость устроился и посмотрел на Юбера. У него было прямоугольное костлявое лицо с острыми краями. Не недружелюбно.
  
   - Нам известно о… шагах, которые вы предпринимаете, чтобы найти свою семью. Мы полностью понимаем мотивы, которые заставляют вас действовать, и уважаем их… Но наш долг - крикнуть вам «смельчак»!
  
   Он сделал паузу, чтобы оценить эффект этой преамбулы. Бесстрастный Юбер сел на край кровати. Офицер продолжил:
  
   - Вы и ваша сестра в большой опасности. Вы имеете дело с людьми… без угрызений совести и, вероятно, заплатите высокую цену за свое безрассудство… Возможно, своей жизнью.
  
   Он вынул из кармана серебряный портсигар, предложил Юберу сигарету, тот отказался, взял себе одну и закурил, не торопясь. Он продолжил, кладя футляр обратно в карман.
  
   - Мы собираемся снять маску с Мухи, взять его за руку в сумке. И поэтому я здесь, чтобы попросить вас не усложнять нам задачу. Я прошу вас всего 48 часов. То есть в течение сорока восьми часов вы должны наблюдать абсолютное бездействие. Поймите ... Вам не обязательно оставаться запертым в своей комнате. Вы сможете выходить, приходить и уходить, но только для вещей, не имеющих отношения к тому, что нас волнует. Я дал понять?
  
   Юбер оставался равнодушным.
  
   - И ... по прошествии этих сорока восьми часов? - спросил он.
  
   - Вы сможете возобновить судебное разбирательство, если мы не увенчаемся успехом. Май Могу вас заверить, что тогда вопрос будет решен.
  
   Хьюберт услышал, как Мюриэль подошла к дверце связи. Она постучала и вошла. Офицер встал.
  
   - Лейтенант де Ваэльс, 2-е бюро, - представил Юбер.
  
   - Слышала, - холодно ответила девушка на приветствие посетителя.
  
   - Моя сестра, Катерина Бек, продолжила Хьюберт.
  
   Она села рядом с ним. Офицер снова занял свое место в кресле.
  
   - Вы все слышали? - поинтересовался Юбер.
  
   - Все, да. Я не согласен с тем, что мы принимаем.
  
   - А почему, мадемуазель? спросил лейтенант.
  
   Хьюберт вмешался:
  
   - Я полностью согласен с моей сестрой, мы не можем принять ... Если вы не можете гарантировать нам сейчас, что моя жена и мой сын будут возвращены нам живыми и невредимыми.
  
   Лейтенант де Ваэльс на мгновение задумался:
  
   - Ты не про отчима говоришь?
  
   - Мой тесть был придурком, о котором мне было наплевать. Я сильно подозреваю, что он исчез намеренно, не задумываясь о последствиях. Если, кстати, вы можете вернуть его нам, я не говорю «нет». Это всегда будет радовать мою жену Элси.
  
   Офицер молча сделал несколько затяжек из сигареты и ответил нарочито медленно.
  
   - Думаю, вашу гипотезу об отчиме можно легко подтвердить ... Что касается вашей жены и вашего сына, мы можем только обещать вам, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы они были живы и здоровы для вас ... если это возможно.
  
   «Этого недостаточно», - возразила Мюриэль.
  
   - Нет, - сказал Юбер. Мы не можем договориться об этих основаниях.
  
   Офицер выглядел искренне раздраженным. Потом он, казалось, принял решение.
  
   - Это безвозвратно?
  
   - Совершенно верно, - ответил Юбер. Вы должны понимать, что я не могу оставаться в бездействии без каких-либо гарантий с вашей стороны. Если бы вы пришли сказать мне: мы знаем, где находятся ваша жена и ваш сын, и только мы имеем право вернуть их вам по такой-то причине, все было бы иначе. Но мы не можем принять в таких условиях.
  
   Офицер встал, показав ледяное лицо.
  
   - Прекрасно, мистер Бек. На свой страх и риск ... Надеюсь, ты не пожалеешь об этом.
  
   Юбер подвел его к двери. Это закрыто, Мюриэль тихо прошептала:
  
   - Не удивлюсь, если этот офицер был так же неправ, как наш милиционер.
  
   Юбер приподнял бровь.
  
   - Почему ты это сказал ?
  
   - Я не знаю. Интуиция.
  
   - Не злоупотребляй своей интуицией, милая. Этот парень настоящий, и я скажу вам почему, он просил нас молчать.
  
   - Он знает о существовании Мухи.
  
   - Ну и что ? Вы верите, что спецслужбы этой страны не занимались этим делом исчезновений с самого начала?
  
   Их прервал звонок телефона. Ближе всех подобрала Мюриэль.
  
   - Здравствуйте, я слушаю.
  
   - объявил швейцар?
  
   - Мистер Шмитт хочет вас видеть.
  
   - Хорошо, поднимите его.
  
   Она повесила трубку и сказала Хуберту.
  
   - Шмитт. Он лезет.
  
   Юбер потер руки.
  
   - Должно быть что-то новенькое.
  
   Затем он посмотрел на Мюриэль, которая надела серое платье из джерси, чулки и туфли.
  
   «Ты мне нравился больше, чем раньше», - заметил он.
  
   Она бросила на него один из своих нежных и вызывающих взглядов и отомстила:
  
   - На любой вкус!
  
   Они узнали тяжелую и решительную поступь журналиста, вышедшего в коридор. Юбер подошел открыть его.
  
   - Заходи. Как дела ?
  
   Матье Шмитт показал довольное лицо. Его огненно-голубые глаза сияли.
  
   - Привет, вы двое. Все в порядке.
  
   Он подождал, пока Хьюберт закроется ... Мюриэль перебралась на другую сторону. Она вернулась со своим портативным набором, положила его на стул у входа и заставила его работать. Потом они встретились перед окном.
  
   - Мне позвонил Ла Муш. Он хочет увидеть тебя сегодня вечером. У него есть для вас советы.
  
   - Он рассказал вам какие-нибудь подробности? Это информация об Элси и ребенке?
  
   - Безусловно, - ответил журналист. Но если бы он рассказал мне все по телефону, ему не пришлось бы встречаться с вами.
  
   - Где встреча?
  
   - В Нордкастил, рядом с ветряной мельницей Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  . Вы знаете ?
  
   - Нет, солгал Юбер. Но я думаю, мы найдем. Во сколько ?
  
   - Сегодня в шесть часов.
  
   - Это рано. Разве он не беспокоится о том, что нас беспокоят?
  
   - Ночь опускается в половину пятого, и при такой температуре в рощах Нордкастил не будет влюбленных. С другой стороны, в это время суток движение загружено, и вам будет легче избежать наблюдающих за вами полицейских.
  
   - Есть ли у La Mouche план?
  
   - Да. Вы уедете отсюда на своей машине. Вы будете ездить по городу, чтобы попытаться уже потерять копов, тогда ...
  
   Он вынул из кармана карту Антверпена и разложил на кровати.
  
   - Вы доберетесь до пристани… Бонапарт Док… Каттендук Док…
  
   Он указал пальцем на определенное место.
  
   - Здесь, возле сухого дока. Вы остановите машину и выйдете. Вы перейдете через замковый мост пешком. Я буду ждать тебя на другой стороне с моей машиной. Начнем немедленно. Надо будет действовать быстро. И я отвезу вас в Нордкастил, в двух шагах от места встречи, как можно ближе к месту встречи. В том числе ?
  
   - Понятно, - заверил Юбер.
  
   Он обхватил голову руками и прошептал, потому что должен помнить, что он был мужчиной, ищущим пропавших без вести жену и сына!
  
   - Если бы я мог узнать конец этого кошмара!
  
   Мюриэль подошла и нежно коснулась его руки.
  
   - Мужество, Германн. Мы не должны сдаваться сейчас.
  
   «Что ж, - сказал Матьё Шмитт бодрым тоном, контрастирующим с эмоциями двух других, - увидимся сегодня вечером».
  
   Мюриэль отвела его к двери.
  
   - Увидимся сегодня вечером, мистер Шмитт ...
  
  
   *
  
   * *
  
   Снова пошел снег. Дворники нетерпеливо скользили по выпуклому лобовому стеклу взятого напрокат «Шевроле». Юбер, перегнувшись через руль, внимательно следил за частью белой дороги, освещенной кодовыми фарами.
  
   - Вы что-то видите? Мюриэль волновалась, потому что из-за плотности медленно падающих снежинок ничего не было видно.
  
   - Ничего страшного, - ответил Юбер.
  
   - Постарайтесь не кидать нас в лужу. Я бы не хотел такую ​​ледяную ванну.
  
   - Я попробую.
  
   Стрелка счетчика показывала 20 километров в час. Она снова вышла, и Хьюберт повернул большую машину вправо. Фары внезапно осветили борт лайнера, Мюриэль наклонилась вперед, посмотрела вверх, увидела белые надстройки корабля.
  
   - Привет ! она сказала. Мы в открытом море?
  
   - Нет, - мрачно ответил Юбер. Еще нет. Это просто сухой док.
  
   Шевроле медленно скользил по лодке, натыкаясь на неровные булыжники, покрытые снегом. Мюриэль обернулась, пытаясь увидеть, что происходит позади него. Но телескоп был полностью заблокирован.
  
   - Как вы думаете, за нами все еще следят? она спросила.
  
   - Не думаю.
  
   Он снова взглянул в наружное зеркало. Никакого маяка, ничего подозрительного. Он остановил машину перед чем-то вроде приподнятой цементной платформы, на которой была установлена ​​темная кабина, затем выключил фары. Перед ними, в нескольких метрах от них, выстроились лодки, как будто для парада, носами у причала. На палубах светили огни, тени приходили и уходили, наклоняясь под снегом.
  
   - Пойдем, - решил Хьюберт. И будьте осторожны, чтобы не сломать себе лицо.
  
   Они вышли одновременно, тем же движением распахнули двери и побежали к замку, который пересекал пешеходный мост. Ночь разорвал пронзительный звук сирены. Мюриэль прыгнула и чуть не упала. Хьюберт крепко схватил ее и утащил прочь. Другие сирены, более далекие, откликнулись на первую. Похоже, невидимые наблюдатели сообщали о полете пары ...
  
   Они прибежали по другую сторону замка. Мюриэль успела увидеть головокружительную глубину трюма под большим лайнером, который был прочно подпертым. Она снова поскользнулась на железной ступеньке и наткнулась на полосатый свитер, который прибывал с руками, нагруженными пакетами. Женщина выругалась на них, но они не ответили. Мерседес Матье Шмитта был там, свет был выключен, двигатель работал.
  
   Дверь открылась на палубу большой баржи, заливая поток желтого света. В то же время послышались отголоски джазовой музыки. Потом они услышали чей-то звонок.
  
   Хьюберт втолкнул Мюриэль в машину и сел сзади. Дверь захлопнулась Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  пока машина уже ехала. Матье Шмитт спросил:
  
   - Ты снаружи?
  
   - Я так не думаю, - ответил Хуберт, обнимая за плечи Мюриэль, которая дрожала, обнимая его.
  
   «Идеальное время», - сказал репортер, который, казалось, злорадствовал внутри.
  
   Он завернул за угол склада. Шины скользили по рельсам, прикрытым снежным покрывалом. В правое заднее крыло попал большой железный кран.
  
   - Ой! - сказала Мюриэль.
  
   «Ничего страшного, - заверил журналист, поправляя« мерседес ».
  
   Юбер очень спокойно посмотрел на часы. 5:45.
  
   «Мы не опоздали», - сказал он.
  
   Матье Шмитт начал рассказывать им об автомобильной аварии, в которой он произошел годом ранее по дороге в Брюссель из-за ледяной бури. Затем он перешел на другую тему и загадочным образом рассказал об обзоре Фоли-Бержер в Париже, когда они вошли в рощи Нордкастил.
  
   - Потрясающая девушка с самой шикарной грудью, которую я когда-либо видел. Грудь что говорила, да старик! И с этими грудями, я могла бы говорить с ними, пока не потеряла бы голос!
  
   - запротестовал Хьюберт очень невозмутимо.
  
   - Будьте осторожны с тем, что говорите. В этой машине молодая девушка ...
  
   «Простите», - сказал другой, останавливая машину перед белым барьером, который едва выделялся на фоне снега.
  
   Он погасил все огни, яркость снега достаточно освещала пейзаж.
  
   «Вы пойдете по этому пути, - сказал Шмитт, - и поверните направо, когда доберетесь до озера. Вы увидите мельницу немного дальше, также справа от вас. Я жду тебя здесь ...
  
   - Хорошо, - ответил Юбер. Пойдем.
  
   Он открыл дверь, спешился и помог Мюриэль выбраться.
  
   - Скоро увидимся. Не будьте слишком скучными.
  
   - У меня есть радио.
  
   Они подошли к одной стороне барьера и пошли по переулку. Вскоре машина скрылась из виду.
  
   - Мне не нравится этот парень, - сказала Мюриэль. Это напоминает мне дрон. А еще говорят, что женщины разговорчивые!
  
   - Муха ! дрон! Это станет настоящей коллекцией!
  
   Она прислонилась к нему.
  
   - Меня тошнит от того, что я снова вижу эту кошмарную фигуру.
  
   - Необязательно это смотреть.
  
   - Это может его расстроить.
  
   - Вы бы приняли его за Сирано?
  
   Они подошли к берегу озера. Вдоль берега был лед. Они взяли право. Снег был ровным и чистым. До них там никого не было.
  
   - Ты вооружен? - тихо спросила Мюриэль.
  
   - Да.
  
   Он сжимал «Вальтер-22» под левой рукой в ​​кобуре. На долгое время Юбер отказался от крупнокалиберного, тяжелого, шумного и неточного оружия. Хорошо зарекомендовавшая себя длинноствольная винтовка 22 может стать в сто раз эффективнее и незаметнее, чем 45-я винтовка любой марки.
  
   Снег все еще падал, медленно, неуклонно, большими хлопьями. Он был уже почти восемь дюймов в толщину, и если так будет продолжаться всю ночь, снегоочистителям придется поработать на следующий день.
  
   Юбер, который смотрел направо, внезапно увидел крылья мельницы, расположенные на вершине возвышенности. Вскоре они нашли извилистую тропу, ведущую от озера. Хьюберт протянул руку Мюриэль, которой было трудно следить. Они больше не разговаривали. В любой момент они могут оказаться перед Мухой. Возможно, чудовище спряталось за кустами, прислушиваясь ...
  
   Они подошли к мельнице и стали ее обходить. Юбер не боялся. Он знал, что они не подвергаются риску, пока не получат двадцать тысяч долларов. Пока не…
  
   Необычный шум заставил их обернуться. С крыши соскользнул большой пучок снега.
  
   - Уф! - сказала Мюриэль. Я боялся.
  
   Они продолжали гулять по старой отреставрированной мельнице. Место выглядело совершенно безлюдным, но Хьюберт был почти уверен, что Муха заметила поблизости, чтобы убедиться, что они пришли сами.
  
   Минуты проходили, но ничего не происходило.
  
   Юбер закатал рукава на запястье, чтобы посмотреть на часы: десять седьмого.
  
   «Он опоздал, - сказал он.
  
   «Он садист», - ответила Мюриэль. Средний ебать такую ​​голову! Настоящий Франкенштейн!
  
   «Не говори так громко, - прошептал он, - он нас слышит.
  
   Она вздрогнула и споткнулась.
  
   - Как вы думаете, он наблюдает за нами?
  
   - Достаточно уверен.
  
   Некоторое время они шли молча. Девушка не могла не смотреть с беспокойством на окрестные кусты и часто оборачивалась. Ее сердце колотилось. Она не могла припомнить, чтобы ее так впечатлили какие-либо из множества дел, которыми она занималась от имени службы.
  
   Они внезапно обнаружили его перед собой. Как и в первый раз, они не видели и не слышали его приближения. Вот он, словно из ниоткуда, с задранным воротником пальто и опущенной широкополой шляпой, коренастый, массивный, производящий впечатление непоколебимой силы и зла.
  
   - Добрый вечер, - сказал Юбер. Ты опоздал.
  
   Мюриэль ничего не сказала. У нее было слишком тесно в горле. Чудовище медленно подняло голову, и появилась его ужасная морда, тускло освещенная рассеянным светом, преломленным снежным покрывалом. Мюриэль с отвращением отвернулась, но Хьюберт заставил себя смотреть. Он снова осмотрел искривленный и раздавленный рот, бесформенный комок плоти, который, должно быть, был носом, опухшие глазницы вокруг крошечных отверстий, в которых глаза сияли диким сиянием. На левой щеке он обнаружил волдырь яйцевидной формы, которого не заметил в предыдущем интервью. Похоже, это лицо укусил целый рой пчел ...
  
   - Бззз бзз бзз, - сказал мерзкий человек.
  
   Затем он продолжил своим странным шепелявым голосом:
  
   - У меня есть хорошие новости для вас. У вашей жены хорошее здоровье, а у ребенка пухлый. К несчастью, она совершила неосторожность и по воле отца zans zcrupules попала в руки банды авантюристов zans zcrupules ...
  
   - Похищение? - спросил Юбер напряженным голосом.
  
   - Да, - ответил другой. Ze zuis связался с zes zens и сказал им, что вы готовы заплатить двадцать тысяч долларов, чтобы ваша жена и ваш сын вернулись к вам ...
  
   Он сделал паузу, как хороший актер, экономящий на эффекте.
  
   - Ну и что ? - лихорадочно спросил Юбер.
  
   - Они смеялись. Они хотят тысячу долларов.
  
   - Они сумасшедшие! - запротестовала Мюриэль, выходя из своей сдержанности.
  
   - Говорят, можно их найти. Они знают, что ты богат.
  
   - Это безумие! - сказал Юбер. Я не могу собрать такую ​​сумму.
  
   Ла Муш издал какой-то смешок, который, должно быть, был смехом.
  
   «Так что не будем больше об этом говорить», - ответил он. Зе сожалеет о том, что зря потратил мое время. Сделай это сам ...
  
   Он повернулся на каблуках и пошел прочь. Юбер позволил ему сделать несколько шагов.
  
   - Ждать !
  
   Чудовище застыло, затем его широкие плечи медленно повернулись.
  
   - Вам нравится это?
  
   Юбер сделал вид, что колеблется.
  
   - Нет возможности поговорить?
  
   Другой медленно покачал своей уродливой головой.
  
   - Нет. Зент тысячу долларов или ничего.
  
   Он снова усмехнулся, потом усмехнулся;
  
   - Но, может быть, вы чувствуете, что жизнь вашей жены и сына не так дорого стоит?
  
   Юбер сделал жест протеста.
  
   - Слушай, я справлюсь. Я пойду в посольство. Они мне помогут ...
  
   Ла Муш медленно вернулся по пути, по которому уходил.
  
   - Придется действовать быстро. У них кружится голова от мысли сделать операцию завтра вечером ...
  
   - Завтра вечером ! Наконец-то я справлюсь ... Но какие гарантии вы даете мне, что моя жена и сын действительно живы?
  
   Некрасивый парень слегка повернулся в сторону и порылся под пальто, вероятно, во внутреннем кармане пиджака. Он вынул белый конверт, затем показал небольшую электрическую лампу и передал все это Хьюберту.
  
   - Z письмо от твоей жены. Лизез.
  
   Юбер открыл конверт, вынул рукописный лист и зажег лампу. Почерк был неопределенным, но настоящий Герман Бек показал ему достаточно писем, написанных Элси, чтобы он смог распознать очевидную подлинность этого письма. Даты не было, а текст был коротким!
  
  
  
   Моя большая дорогая,
  
  
  
   Я был очень безрассудным, но теперь уже слишком поздно, мы с Фрэнки здоровы. С нами не обошлись. Делайте все, что хотите, чтобы вывести нас из этого положения. Простите меня. Вы мне нравитесь. Элси
  
  
  
   Хьюберт слегка задрожал и продолжал освещать письмо, в то время как Мюриэль читала ему через плечо.
  
   - Могу я его оставить? - спросил он намеренно измененным голосом.
  
   - Зи хочешь. Верни мне лампу.
  
   Юбер вернул его ему. Ла Муш вытащил его и положил обратно в карман. Затем, как если бы соглашение казалось ему окончательно установленным, он продиктовал его условия:
  
   - Завтра вечером к вам в шесть часов приедет zournalizte. Вы говорите ему, что у вас есть деньги. Если он у вас есть, вы придете в девять часов заранее, на площадь Гроте-туннель.
  
   - С деньгами или с репортером?
  
   - С деньгами. Только деньгами.
  
   Мюриэль повернулась на четверть оборота и упорно смотрела на стену мельницы. Снег все еще падал с той же завораживающей регулярностью. У молодой женщины внезапно возникло впечатление, будто она спит. Было что-то нереальное в этой тройке, что-то невероятное. Но что ? Она попыталась найти его и на мгновение подумала, что собирается понять ... Затем ключ ускользнул от нее, и все снова стало ужасно осязаемым, особенно монстр, который начал насмехаться.
  
   - спросил Юбер!
  
   - Гроте Туннель Платц большой. Где ?
  
   - Я объясню это журналистке. Он покажет вам на карте.
  
   Юбер продолжал:
  
   - Вы думали, репортер раскроет всю историю, как только она закончится?
  
   Ла Муш засмеялся. Они впервые услышали его смех и в то же время подумали, что это хихиканье. Мюриэль вздрогнула, и к губам подступила тошнота. Чудовище закашлялось и ответило:
  
   - Не бойся. Журналисты вообще ничего не раскроют ...
  
   Жесткость интонации была однозначной. Но Губерт все же спросил:
  
   - Почему ?
  
   - Parze que ze просто не любит разговорчивых людей. Он заставит нас зервировать, но не говорит. Смотрите без страха.
  
   - Ничего не поделать.
  
   Другой со спокойной уверенностью заверил:
  
   - Я предотвращу это.
  
   Вдруг он, казалось, торопился.
  
   - Итак, мы согласны. Завтра вечером на площади Гроте-Туннель с ценой в тысячу долларов в купюрах ... Между прочим, не пытайтесь собирать числа и потом чеканить меня. Не забывай, что твой отчим не работает на рынке и что моя жизнь ответит за мою незащищенность.
  
   «Я думал, что вы просто посредник», - холодно сказал Хьюберт.
  
   - Я всего лишь посредник. Не zerzez понять. Я ухожу. Обойдите мельницу двадцать раз, прежде чем отправиться в путь самостоятельно. Увидимся завтра…
  
   - Привет ! - сказал Юбер. Как будет происходить обмен? Об этом надо говорить!
  
   «Вы увидите», - ответил Ла Муш. Боюсь, вам придется мне поверить. Добрый вечер…
  
   Он ушел и внезапно исчез за кустом. Мгновение Хьюберт и Мюриэль оставались неподвижными. Затем молодая женщина схватила своего спутника за руку и обняла его.
  
   - Какой странный персонаж! прошептала она. Похоже, это из фильма. Это Франкенштейн или Калигари. Мы не можем поверить, что такие существа действительно могут существовать.
  
   - И все же он существует.
  
   «Я не знаю», - ответила она.
  
   Он бросил на нее взгляд за кулисами, затем оттащил ее.
  
   - Вы, - сказал он, - климат Антверпена для вас ничего не стоит. Вообще ничего.
  
   Они несколько раз обошли мельницу. Тогда Хьюберт решил, что этого достаточно, и они вернулись к озеру, чтобы добраться до места, где Матье Шмитт должен был ждать их на машине.
  
   Возвращение показалось им намного короче, и их сердца были немного потрясены, когда, приближаясь к преграде, они не увидели черный «мерседес» на том месте, где они его оставили. Но их беспокойство длилось недолго. Машина, неподвижная, просто исчезла под толстым слоем снега, и они увидели ее, как только переступили барьер.
  
   Они ускорили шаг, наполовину ослепленные белыми хлопьями, прилипшими к их ресницам, и оказались в относительном тепле машины. Матье Шмитт все еще сидел за рулем и курил сигарету.
  
   - Как прошло ?
  
   «Неплохо», - ответил Хьюберт, горячо потирая скулы. Большое дело на завтра вечером. Он позвонит вам, чтобы дать вам последние инструкции, касающиеся нас. Но ты не будешь частью вечеринки.
  
   Матье нажал на стартер. Включил зажигание и нажал кнопку стартера. Двигатель начал мурлыкать.- Вы же все равно не думаете, - проворчал репортер, - что я бы так много хлопотал, чтобы позволить себе расстроиться в последний момент.
  
   «Если вы все же вмешаетесь, - возразила Мюриэль, - вы рискуете все испортить, и мы не простим вас.
  
   Шмитт немного сдвинул дроссельную заслонку, и шум двигателя стал тише. Юбер молчал. Журналист нарочито медленно продолжил.
  
   - Вы забываете, маленькая леди, что сильно рискуете. Если ты исчезнешь, как и другие, никто не узнает, как это произошло, и найти твои следы будет очень сложно ...
  
   «Тогда ты сможешь рассказать полиции все, что тебе известно», - возразила Мюриэль.
  
   Шмитт заговорил, не оглядываясь, глядя на ветровое стекло, непрозрачное из-за снега.
  
   - Вы можете мне сказать, что я могу им сказать? Что я знаю о существовании человека, называющего себя «Муха»? Что я никогда не видел этого явления, которое, тем не менее, выбрало меня в качестве телефонного посредника? Что у вас было с ним свидание до вашего исчезновения, но я понятия не имею, куда он мог вас отвезти?
  
   Хьюберт вмешался:
  
   - Ты прав. Этого было бы совершенно недостаточно.
  
   - Я работал в O.S.S., вы это знаете, - продолжил репортер. Так что вы можете доверить мне такую ​​работу. Я знаю, как запустить кого-то, не просыпаясь. Я делал это сто раз во время оккупации. Позвольте мне действовать завтра вечером, как я считаю нужным, и вы будете защищены. Я вмешаюсь, если увижу, что с тобой что-то пойдет не так, и только тогда; Ты можешь рассчитывать на меня.
  
   Хьюберт закашлялся.
  
   - Если вы не возражаете, Шмитт, я бы хотел отложить ответ до завтрашнего полудня. Я вижу, что Кейт не согласна, и я постараюсь ее убедить.
  
   - Как хотите, - прорычал журналист. Для тебя это так же важно, как и для меня.
  
   Он слез с тряпкой и очистил лобовое стекло от скопившегося на нем снега. Затем он подошел и к заднему стеклу. После этого он снова сел за руль и поехал назад, чтобы затем отправиться к докам ...
  
   Хьюберт внезапно почувствовал, что Мюриэль вложила свою голую руку в его. Ее пальцы замерзли.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА VII.
  
  
   Хьюберт и Мюриэль осторожно шли по тротуару, покрытому ледяным снегом. Это было очень холодно. Небо было низким, равномерно серым. Онемевший город озарил какой-то грязно-желтый свет. В воздухе плавали легкие хлопья.
  
   - Еще есть время сесть на самолет, чтобы провести новогоднюю ночь в Каннах. Пусть этот овод знает, что он нас бесит и что мы обычно не обмениваем наши семьи на выкуп в канун Рождества. Скажи ему, что мы вернемся послезавтра ...
  
   Хьюберт взглянул за кулисы на своего партнера и рассмеялся.
  
   - На что жалуетесь? Вероятно, у вас будет самое захватывающее Рождество в вашей жизни.
  
   Она продолжала угрюмо:
  
   - У меня есть принципы. В канун Рождества мы не собираемся бегать по сельской местности с монстром.
  
   - Хорошо, я пойду сам.
  
   - Чаще ! Если ты думаешь, я тебя вот так отпущу. Вы бы вполне могли не вернуться… Я вас знаю, знаете!
  
   - Ты прав, милая. Если мы умрем сегодня вечером, давайте хотя бы умрем вместе!
  
   Она вздрогнула и обняла его.
  
   -Ты заставляешь мою кровь холодеть. Я уверен, что вся эта история очень плохо закончится и что сегодня вечером ЦРУ потеряет двух своих самых храбрых агентов.
  
   - Ба! - небрежно возразил Юбер. Двое потеряны, десять найдены. Это жизнь !
  
   - Нет, - грустно ответила она. Это смерть.
  
   Они прибыли к зданию консульства.
  
   - Надеюсь, за нами следят, - сказала Мюриэль.
  
   - Да, - сказал Хьюберт. Мы уверены, что получим деньги.
  
   - Вам не показалось, что менеджер отеля корчил рожицу, когда вы просили его вернуть вам чеки?
  
   - Может, он боялся, что мы на ярмарке все тратим.
  
   Они вошли в консульство и попросили о встрече с консулом. Им пришлось подождать. Девять часов уже давно не пробило, и дипломат, наверное, не привык вставать так рано. Наконец их провели в большой офис, где их встретил свежевыбритый поверенный в делах.
  
   - У меня есть кое-что для вас из Вашингтона, мистер Бек.
  
   Юбер взял конверт, который у нас есть он протянул и открыл его. Это была информация о Матьё Шмитте. Журналист фактически работал в O.S.S. в течение периода, указанного в справке, которую он показал Губерту и удовлетворил его.
  
   Хьюберт сунул записку в один из карманов и посмотрел на дипломата, которого, казалось, очаровала красивая фигура Мюриэль. Этот дружелюбный и несколько толстый человек был единственным в Антверпене, который знал, что Германн и Катерина Бек были агентами ЦРУ, но, конечно, он не знал их настоящую личность.
  
   - Мне нужно у вас кое-что спросить, - сказал Юбер. Угадай, у тебя есть много вещей в этом доме?
  
   «Я так думаю, - ответил консул. Большой или маленький пакет?
  
   Юбер замахал перед собой обеими руками.
  
   - Способ.
  
  
   *
  
   * *
  
   Охотник, вооруженный лопатой, царапал лед на тротуаре за дверью отеля. Он остановился на мгновение, чтобы позволить им пройти.
  
   - Вам лучше дождаться оттепели, - посоветовал Юбер. Было бы менее болезненно.
  
   - Пожалуйста ?
  
   Хьюберт втолкнул Мюриэль внутрь и закрыл дверь. Он нес под левой рукой сверток, обернутый коричневой бумагой, тщательно перевязанный, с восковыми печатями на всех узлах.
  
   - Менеджер есть? - спросил он носильщика.
  
   - Он был здесь не так давно. Погодите, я пойду на кухню. Он может быть с поваром ...
  
   Носильщик скрылся за дверью, ведущей в пивоварню. Мюриэль взяла ключи и сказала:
  
   - Я еду, катаюсь. Я тебе не нужен ?
  
   - Нет. Скоро увидимся.
  
   Она решила подняться пешком, зная о недостатке физических упражнений и стремясь сохранить свою фигуру. На первом этаже она сняла платок, закрывавший голову, и расстегнула шубу.
  
   Окружающая жара после резкого холода на улице заставила ее задохнуться.
  
   Она добралась до третьего этажа, немного вздохнув, и пошла по коридору. Управляющий отеля стоял у двери комнаты Хьюберта. Звук шагов Мюриэль заставил его обернуться, и он быстро сунул что-то в карман.
  
   - Ты хотел увидеть моего брата? - спросила Мюриэль, оставаясь невозмутимой.
  
   Мужчина на мгновение заколебался.
  
   - Хии ... Нет. Я как раз обнаружил, что дверные ручки нужно почистить. Если вы сами не позаботитесь о мелочах, ничего не будет сделано ...
  
   - Мой брат внизу, - сказала Мюриэль. Он хотел бы тебя видеть.
  
   - Очень хорошо. Спускаюсь сразу ...
  
   Он подошел к лестничной площадке, затем повернулся, когда Мюриэль вставила ключ в замок.
  
   - Лифт не работает?
  
   - Я не знаю. Я подошел, чтобы сделать упражнение.
  
   Она вошла в комнату и закрыла ее за собой. Странный! она была почти уверена, что менеджер собирался войти в квартиру Хуберта, когда поймала его.
  
  
   *
  
   * *
  
   Юбер увидел, как менеджер вышел из лифта, и подошел к нему.
  
   - Простите, что беспокою вас. Я хочу положить это в ваш сейф.
  
   Он указал на пакет, который держал под мышкой. Менеджер отвел его к себе в офис ... Он покосился на посылку и спросил:
  
   - Можно узнать, что в нем? Я прошу вас, потому что мы не принимаем взрывчатые вещества или скоропортящиеся продукты ...
  
   Юбер грустно улыбнулся.
  
   - В определенном смысле содержимое этого пакета довольно взрывоопасно ... и это еще и очень скоропортящийся товар ... Это сто тысяч долларов в двадцати купюрах.
  
   - Пожалуйста ?
  
   - Сто тысяч долларов двадцатью купюрами. Вскоре я оставлю их вам. Я заберу их сегодня вечером.
  
   - Не в этом дело. Но я верю, что в сейфе никогда не было такой суммы!
  
   Хозяин гостиницы вытащил из кармана связку ключей и стал крутить ручки с накаткой. Открыв сейф, Юбер протянул ему пакет.
  
   - И вот так! - сказал менеджер, закрывая тяжелую бронированную стальную дверь.
  
   - Я рассчитываю на ваше усмотрение, - парировал Юбер.
  
   - Сейф защищен от несанкционированного доступа, а упаковка запечатана ...
  
   - Я не об этом думаю. Вы знаете, зачем я здесь ... Можете предположить, что я не единственный, кого это интересует. Но моя единственная цель - найти жену и сына живыми и невредимыми. Тогда остальные могут делать все, что захотят. Вот почему я прошу максимальной осмотрительности мы. Если бы некоторые люди знали, что я просто положил сто тысяч долларов в этот сейф, они могли бы сделать выводы и своими действиями поставить под угрозу то, что мне так трудно было собрать.
  
   Менеджер поклонился.
  
   - Я прекрасно понимаю, мистер Бек. Возможно, было бы лучше, если бы вы мне не сказали, что было в этом пакете.
  
   - Ты спросил меня.
  
   - В любом случае, не бойтесь. Я уже забыл об этом.
  
   - Тогда это прекрасно.
  
   Юбер вернулся к двери. Хозяин гостиницы последовал за ним.
  
   - Есть ли у вас серьезные надежды? он спросил.
  
   "Думаю, что да", - ответил Хьюберт.
  
   - Я желаю тебе удачи. Миссис Бек была такой милой ...
  
   Юбер оставил его и поднялся на третий этаж. Когда он вошел, Мюриэль закурила сигарету. У нее был встревоженный взгляд, который он сразу заметил.
  
   - Что-то не так ? - спросил он.
  
   Он внезапно подумал, что она смогла обнаружить микрофон, и дотронулся до его уха с выразительной мимикой.
  
   - Нет, - мягко ответила она. Я везде искал. Вы видели менеджера?
  
   - Да, почему ?
  
   - Он был перед вашей дверью, когда я пришел, и я готов поспорить, что он только что ее закрыл или собирался открыть.
  
   - В какой должности он был?
  
   Она пошла, чтобы закрыть дверь между их комнатами, и заняла позицию хозяина гостиницы.
  
   - Он вот так стоял ... Он подпрыгнул, когда услышал, что я приближаюсь, и быстро сунул руку в карман, как будто чтобы что-то скрыть ...
  
   В то же время она имитировала то, что объясняла.
  
   - Он вам объяснил? Я полагаю, что менеджер отеля имеет право заходить в номера своего заведения, хотя бы для того, чтобы проверить, хорошо ли его сотрудники выполняют свою работу ...
  
   - Он сказал мне, что видел грязь на дверной ручке.
  
   - Он действительно был грязным?
  
   - Не с моей точки зрения.
  
   - Ну, - сказал Хьюберт, нисколько не двинулся, - надо еще в вещах заглянуть, не порылись ли ...
  
   Он открыл дверь и пошел домой. Они занимались молча, каждый сам по себе. Затем, через десять минут, Юбер вернулся к Мюриэль.
  
   - Мы что-то у вас брали?
  
   - Не верю, а ты?
  
   - Для меня да. Все канцелярские товары и конверты, которые у меня были ...
  
   - Брать ! Брать ! - воскликнула Мюриэль.
  
   - Именно это я и сказал себе, - улыбаясь, ответил Юбер.
  
   Она подошла к нему задумчиво.
  
   - Может, стоит узнать, кто является сообщником Ла Муша в этом отеле?
  
   - Сделать что ? - ответил Юбер. Если мы попытаемся его разоблачить, мы рискнем подать ему тревогу. Нас интересует не этот уровень, а уровень Ла Муш и тех, кто может быть выше.
  
   - Возможно ты прав.
  
   Она помолчала, затем объявила:
  
   - Мне нужно спуститься вниз за помадой.
  
   - У тебя больше нет?
  
   - Почти больше. Если я подожду до последнего момента, то окажусь в разорении.
  
   - Катастрофа! У меня для вас нет совета, но на вашем месте я буду ждать завтра.
  
   - Почему ?
  
   - Мы никогда не узнаем. Мы можем умереть завтра, и сегодня не стоит тратить лишние деньги. Подумай о своих наследниках!
  
   - У меня нет наследников, и я настроен оптимистично. Две веские причины пойти и купить этот красный.
  
   Она взяла свое пальто, которое положила на кровать, и надела его с помощью Юбера. Затем она повязала свой шелковый шарф вокруг головы и прошла через комнату Юбера, чтобы выйти.
  
   - Тебе ничего не нужно? она спросила.
  
   - Спасибо, не надо.
  
   Она открыла дверь и тут же замерла. В коридоре перед ней неподвижно стоял мужчина. Высокий, худой, с отвратительным шрамом на лице и яркими, слишком яркими глазами.
  
   - Комиссар Альберт Остенс! - воскликнул Юбер.
  
   - Человек, который ходит сквозь стены! добавляет Мюриэль.
  
   Механическая улыбка озарила лицо посетителя.
  
   - Извините, что беспокою вас. Вы собирались выйти?
  
   - Это может подождать, - ответила Мюриэль, отступая. Входите пожалуйста. Мы всегда рады вас видеть.
  
   - Я сомневаюсь.
  
   Он улыбнулся и вошел. Мюриэль закрыла дверь, затемВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  снял шарф и расстегнул пальто. Юбер посмотрел на «полицейского» и ничего не сказал. Мюриэль пошла открыть ящик тумбочки и достала спичечный коробок, который Остенс оставил во время его последнего визита.
  
   - Вы позавчера забыли, комиссар. Мы вызвали швейцара, чтобы сказать вам, но ... швейцар не видел, как вы вышли.
  
   Она помолчала, затем добавила нейтральным тоном:
  
   - Кроме того, он утверждает, что тоже не видел, чтобы вы вошли. Несомненно, он слеп ...
  
   Мужчина взял спичечный коробок и тихо ответил.
  
   - Он не слепой. Он сказал вам правду. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что я иду к вам, и я изо всех сил стараюсь остаться незамеченным.
  
   - Хороший социальный талант, - восхищенно заметила Мюриэль.
  
   Юбер мягко вмешался:
  
   - Вообще-то, мы пытались напомнить не столько о коробке. Вы должны так думать. Но у нас сложилось впечатление, что ты ушел немного ... расстроенный, и я хотел извиниться. Вы могли подумать, что мы смеемся над вами.
  
   «Но совсем нет», - ледяным тоном возразил другой.
  
   - Итак, - невозмутимо продолжил Юбер, - я тогда попытался присоединиться к вам в полицейском управлении.
  
   Остенс оставался невозмутимым под пристальными взглядами. Пока тишина продолжалась, он наконец спросил:
  
   - И ... что вы получили в полицейском управлении?
  
   Юбер сказал, как будто это не имело значения:
  
   - Что они не знали ни одного комиссара по имени Альберт Остенс. Эту информацию мне предоставил сам отдел кадров.
  
   Механическая улыбка снова появилась на покрытом шрамами лице.
  
   - Какой вывод вы сделали?
  
   - Возможно, ты был таким парнем, как Фантомас.
  
   Короткий смех, похожий на скрежет погремушки, на мгновение потряс высокое тело посетителя.
  
   - Очень забавно, - оценил он. Но я никогда не говорил вам, что принадлежал к полиции Антверпена.
  
   - А! - возразил Юбер. Потому что ты не принадлежишь ...
  
   - Нет. Я из Главного управления в Брюсселе.
  
   - Очевидно, нам следовало подумать об этом. Итак, что вы хотите знать?
  
   - Я хотел бы знать, почему ты вчера вечером так много хлопотал, чтобы перехитрить нашу слежку, и кого ты встретил в доках.
  
   Выражение лица Юбера изменилось.
  
   - Послушайте, мы должны договориться: я не подотчетен вам, и вы не обязаны мне отдавать приказы.
  
   - Даже!
  
   - Нет ! Я этого не приму. В настоящее время я пытаюсь найти своих жену и сына живыми и не хочу, чтобы в это вмешивалась полиция. Тогда вы можете делать все, что хотите. Я даже дам вам всю необходимую информацию. Но до тех пор я буду продолжать относиться к вам как к противнику. Мне жаль.
  
   Остенс глубоко вздохнул. Шрам на его лице стал фиолетовым.
  
   - Ты сумасшедший ! - возразил он. «Потом», как вы говорите, будет поздно, и вы горько пожалеете, что не поверили нам.
  
   - Ты собираешься делать е…! Я сеял тебя вчера, а завтра ночью снова засею. Бесполезно настаивать. Хорошего дня, сэр.
  
   Мужчина молчал на мгновение, затем, казалось, смирился с ситуацией.
  
   - Очень хорошо. Теперь мы знаем, чего ожидать. Желаю, чтобы вы не сожалели об этом слишком горько.
  
   - Повторяйтесь, сэр! - сказал Хьюберт, который, казалось, был охвачен неистовым гневом.
  
   Он пошел, чтобы открыть дверь, и придержал ее.
  
   - Приветствую вас, сэр.
  
   Остенс ушел, не сказав ни слова, и ушел. Хьюберт резко закрыл дверь и тут же скривил Мюриэль комическую гримасу.
  
   - Вы были красивы, она оценила. Я даже подумал на мгновение, что ты действительно разозлился.
  
   - Пришлось «завтра вечером» поскользнуться. Учитывая это и тот факт, что сейчас канун Нового года, он может просто отпустить часы до завтра.
  
   - Надеюсь, - ответила она.
  
   Потом небрежно спросила:
  
   - Теперь ты думаешь, что он настоящий «цыпленок»?
  
   Он пожал плечами.
  
   - Иначе его отношение ни к чему не соответствовало бы; и вполне вероятно, что этим занимается Управление полиции Брюсселя.
  
   - А если бы он просто играл эту комедию для Мухи, с единственной цельюБудьте уверены в нашем душевном состоянии и в нашей рассудительности, а?
  
   Юбер уже подумал об этом. Он подошел к телефону и снял трубку.
  
   - На этот раз мы проясним это, - сказал он.
  
   Ответил оператор коммутатора.
  
   - Дайте мне, пожалуйста, Главное управление полиции в Брюсселе. Простите, но я не знаю номера.
  
   - Положите трубку, - ответила девушка. Я перезвоню вам через минуту.
  
   Юбер присоединился к Мюриэль у окна. Улица приобрела праздничный вид; легкие гирлянды и разноцветные шары украшали полки магазинов; люди, заваленные узлами или небольшими елями, толкались друг в друга на слишком узких тротуарах.
  
   - Все это вызывает у меня тоску, - стонет Мюриэль. Хотел бы я проснуться сегодня вечером, как все.
  
   - Возможно, мы закончим вовремя.
  
   - Сначала надо покончить с «оводом».
  
   - Я думал, это большая мясная муха?
  
   - Мухи плоти атакуют только падаль. Этот засасывает своих жертв живьем. Он овод.
  
   - Итак, - продолжал Юбер, улыбаясь, - я обещаю попытаться убить овода до полуночи.
  
   Телефон зазвонил. Юбер подошел к ответу.
  
   - У вас Брюссель, - объявил оператор коммутатора.
  
   - Спасибо. Здравствуйте, Главное управление полиции Брюсселя?
  
   - Да, сэр, - ответил женский голос.
  
   - Передайте меня, пожалуйста, комиссару Альберту Остенсу.
  
   - Ну вот, не уходи ...
  
   Мюриэль, которая подошла и взяла наушник, разочарованно скривилась. Гипотеза «Фантомаса» рушилась. Щелчок, мужской голос:
  
   - Привет ?
  
   - Я хотел бы поговорить с комиссаром Альбертом Остенсом, пожалуйста.
  
   - От кого ?
  
   - От одного из его друзей ...
  
   Затем короткое молчание;
  
   - Комиссар Остенс сейчас в отпуске, сэр. Он вернется домой только после праздников.
  
   - В отпуске? - подумал Юбер. Я встречался с ним совсем недавно, и он мне об этом не сказал.
  
   Другой ответил вежливо!
  
   - Но он знал это давно. У него всегда есть неделя или две отпуска, чтобы заняться зимними видами спорта. В настоящее время он находится в Швейцарии; может он пришлет вам открытку?
  
   - Может быть, - ответил Юбер. Спасибо.
  
   - Пожалуйста. Вы назовете мне свое имя, я положу ему на стол записку ...
  
   - Извините, - сказал Юбер, как будто ничего не слышал.
  
   И он повесил трубку. Его взгляд встретился с взглядом Мюриэль, сиявшим от волнения.
  
   - Что ты об этом думаешь, детка!
  
   - Думаю, моя теория была не так уж плоха.
  
   - Также возможно, что дело об исчезновениях считалось секретным и был отдан приказ не говорить, где на самом деле находился комиссар Остенс ...
  
   Мюриэль коротко усмехнулась:
  
   - Пффф! Вы всегда можете верить в то, во что хотите!
  
   Она закрыла пальто и снова накинула шарф на голову.
  
   - Я куплю эту помаду.
  
   - Все еще оптимистичны?
  
   - Всегда. Скоро увидимся !
  
   Он озадаченно смотрел, как она выходит.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА VIII.
  
  
   Они были в самом темном углу Гроте-Туннел-Плац. Небо было пасмурным, и легкие белые хлопья продолжали плавать в ледяном воздухе. Мюриэль бил по подошве, у него замерзли ноги, несмотря на то, что он тепло набивал апре-ски. Там вдоль тротуара был припаркован большой движущийся грузовик; грузовик, который сыграет свою роль в этом деле.
  
   Юбер посмотрел на светящийся циферблат своих часов: ждать осталось всего три минуты. Матье Шмитт, должно быть, был где-то в поисках, в тени одной из улиц, ведущих к площади, готовый взяться за дело. И он, наверное, был не один ...
  
   - Может, ты положишь свой пакет на пол, - предложила Мюриэль.
  
   - Совершенно безумно! - возразил Юбер. Сто тысяч долларов кладем на тротуар, на грязный ледяной снег? А?
  
   - Остановился! она ответила тем же тоном. Ты повредил мою грудь!
  
   - Ой ! бедные милашки! Вам не кажется, что немного массажа? ...
  
   Она вздрогнула и обняла его.
  
   - Мне страшно, - прошептала она. Меня тошнит от страха.
  
   - Я тоже. Мы здесь. Как насчет того, чтобы позвонить агенту? Она нервно засмеялась.
  
   - Не шути. Как вы думаете, он заставит нас долго ждать?
  
   - Овод еще не пришел. Через две минуты…
  
   - Это прогулка «овод».
  
   Он похлопал по большому свертку, который держал под мышкой.
  
   - А овод - это деньги.
  
   - Мы действительно очень одухотворенные!
  
   - Очень хорошо говорить ерунду. Это расслабляет!
  
   - Вот машина! сказала она, внезапно огорченная.
  
   Им навстречу ехала машина. В пятидесяти ярдах от нее она по расписанию заходила на маяк. Хьюберт и Мюриэль побежали рядом с грузовиком. Они достигли другого конца вместе с автомобилем, который резко повернул к обочине. Открылась дверь. Хьюберт медленно сосчитал до пяти, затем с силой толкнул дверь, чтобы произвести как можно больше шума. Мюриэль уже пряталась под кузовом грузовика; Юбер быстро присоединился к ней. Машина уехала, обрызгав их грязью.
  
   Десять секунд спустя большой лимузин проехал мимо них на полной скорости, при этом все было выключено. Потом еще ... Уловка, придуманная «Мухой», удалась на отлично.
  
   Юбер и Мюриэль оставались две минуты в неудобном положении. Затем в тишине подъехал черный седан американской марки старой модели. Она остановилась на том же месте, что и первая. Хьюберт и Мюриэль вышли из своего укрытия и забрались сзади. Хьюберт медленно закрыл дверь, поскольку машина уже плавно уезжала.
  
   Вероятно, это была старая хозяйская машина, так как передняя часть от задней части отделялась толстым стеклом, а в салоне находился телефон. Человек, державший руль, был широкоплечим и носил шляпу с широкими заниженными полями; воротник его пальто был поднят.
  
   Автомобиль медленно обогнул главную площадь, затем свернул на Италиелей, направляясь на север. Они миновали Королевское депо, затем свернули прямо на Нордерлаан, определенно повернувшись спиной к туннелю Шельды. Юбер не удивился. Выезжая из туннеля на другой стороне реки, дорожные пошлины остановили все машины, и это было слишком большим риском для Ла Муш. Автомобиль выехал из города по Голландской дороге. Дорога была снежной и скользкой. Водитель ехал осторожно, но тоже умело.
  
   Мюриэль наклонилась к Хьюберту и спросила:
  
   - Это Муха?
  
   Юбер с самого начала не переставал наблюдать за человеком, державшим руль; он даже пытался мельком взглянуть на ее лицо в зеркало заднего вида. Напрасно. Он пожал плечами, давая понять, что не знает. Разделительное стекло было цельным и не открывалось. Хьюбер подумал, была ли она пуленепробиваемой; это не было невозможным.
  
   Он предложил Мюриэль остаться в отеле, пока он будет на встрече с Флай, но она категорически отказалась. Он не давил слишком сильно, потому что, возможно, Флай хотел, чтобы они оба были вместе, и он мог бы использовать отсутствие молодой женщины как предлог, чтобы не сдержать свои обещания. Хьюберт хотел заставить его убить свою игру без уклонений.
  
   В нескольких километрах от города машина выехала с главной дороги и направилась в сторону Экерен.
  
   Они не разговаривали. Время от времени Юбер оглядывался. Казалось, что за ними никто не следит. Он задавался вопросом, смог ли Матье Шмитт, который, очевидно, знал о сценарии, изобретенном Ла Муш, взять на себя прядение. Он вспомнил жестокий смех Ла Муша, когда он сказал им в Нордкастеле, что журналист никогда не сможет сказать. Без сомнения, были приняты меры по его нейтрализации ...
  
   Они находились в районе «польдеров», равномерно засыпанном снегом, насколько хватало глаз. В ночи кое-где светились огни - единственные признаки обитания.
  
   Хьюберт начинал находить время. Он задавался вопросом, когда и где Муха решит действовать. Конечно, он никуда не торопился. Согласно условиям сделки между ними, он не подвергался никакому риску, пока была надежда.
  
   Наконец они подошли к дамбе, окаймляющей реку. Теперь машина ехала по сложной и очень скользкой дороге. Несколько раз колеса буксовали и начинали крутиться. Но гонщик был опытным и каждый раз хорошо стартовал.
  
   Наконец машина остановилась у подножия дамбы. Водитель вышел, оставив двигатель работать, и подошел открыть заднюю дверь. Они различали затем появилось его лицо, ужасное лицо Мухи.
  
   «Тусуйся и следуй за мной», - приказал он.
  
   Первой вышла Мюриэль, за ней последовал Хьюберт, обремененный своим пакетом. Ла Муш закрыл дверь и направился к каменной лестнице, которая вела к стене плотины. Достигнув подножия, он повернулся и спросил, обращаясь к Хьюберту.
  
   - У тебя есть пистолет?
  
   Под штанами, вдоль правой голени Хьюберта, было прикреплено длинное ружье 22 калибра. Он ответил удивленно:
  
   - Нет почему ? Есть ли опасность?
  
   «Мы собираемся сесть в пениз, где ты найдешь свою жену и сына», - объяснил монстр. Zette penizes охраняют очень неудобные дзэн. Они почувствуют вас, прежде чем отпустить, и если у вас есть оружие, оно может все испортить.
  
   «У меня нет пистолета», - сказал Хьюберт.
  
   - Так приезжай. Обратите внимание на марзы, они рьяные. Z - танцор.
  
   Он был таким тихим, что прошел первым. Хьюберт подавил улыбку при мысли о том, какое удивление вскоре должно было вызвать это явление, и сделал знак Мюриэль подняться перед ним, чтобы он мог помочь ей и удержать ее, если она поскользнется, Муха поднялась. осторожно, поставив ноги плашмя на ледяную ступеньку, естественный свет снега, к счастью, позволял им различать очертания вещей. Губерт все же спросил:
  
   - У тебя нет фонарика?
  
   "Нет", - ответил Ла Муш, останавливаясь. Зе бесполезно.
  
   Он ушел. Юбер подумал, что не хочет привлекать внимание светом. Корабли проходили на реке практически без остановок, заходя из моря и возвращаясь в него.
  
   Они благополучно достигли вершины дамбы. Там, когда был высокий прилив, вода была выше уровня земли. Юбер споткнулся о жестяную банку, но она не катилась, прочно прикрепленная к земле морозом. Он посмотрел направо и увидел огни Ийилло. Слева небо над Антверпеном светилось красным.
  
   «Следуй за мной», - сказала Муха.
  
   Он пошел направо, по тропинке, огибающей вершину дамбы. Прибыл большой корабль, направлявшийся в порт, весь светился. До них доходили отголоски аккордеона. Моряки готовились весело встречать Сочельник.
  
   Таким образом, они прошли сотню метров. Мюриэль взяла Хьюберта за руку. Ей не хватало кошачьих глаз и чувства равновесия компаньона, и она часто поскользнулась, наткнувшись на препятствия, которые она не могла видеть.
  
   Внезапно они обнаружили баржу, пришвартованную ниже, простую матовую черную фигуру на блестящей черной воде. Ни проблеска, ни звука. Муха остановилась!
  
   «Zest izi», - объявил он.
  
   Несколько секунд они оставались неподвижными. Мюриэл подошла ближе к Хьюберту, который был готов ко всему. Затем Муха начал насвистывать первые такты с неизвестной мелодией, которая, как показалось Хьюберту, пришла из славянского фольклора, хотя его опыт научил его, что весь фольклор в мире странно похож и что ему часто трудно найти разницу. между некоторыми песнями ковбоев, рожденных на американском Диком Западе, и некоторыми русскими хорами, которые возникли в степи, и что нет ничего ближе к испанским фанданго, чем определенные воркования, практикуемые в Крыму.
  
   Мелодичное усилие «Муш» осталось без ответа, и Юбер задумался, есть ли на борту этой баржи хоть одно живое существо.
  
   Но Муха, казалось, нашла эту обычную тишину и снова повела их к лестнице, прорубленной в земле и заканчивающейся хрупким пешеходным мостом, соединяющим лодку с плотиной.
  
   - Будьте очень осторожны, - посоветовал он. Если вы поскользнетесь, вы упадете в воду, и вода будет очень холодной.
  
   Они хотели в это верить. С той спокойной уверенностью, которая характеризовала его, Муха все же прошел первым. Затем Хьюберт прошел, все еще обремененный своим свертком, и спрыгнул вниз, чтобы поддержать Мюриэль свободной рукой. В этот момент Ла Муш неплохо бы бросил их в ледяную воду; но Хьюберт не боялся, что этот мерзкий парень нападет на них, прежде чем он завладеет пакетом с выкупом.
  
   Они достигли помоста и вошли в него. Это была простая доска с прибитыми к ней рейками и двумя веревками на высоте руки. Все это опасно раскачивалось под их весом, но, тем не менее, они добрались до палубы целыми и невредимыми.
  
   «По izi», - сказал Муха.
  
   Они последовали за ним в темную рубку. Волны, вызванные прохождением большой лодки, которая Внезапно прибыла в сторону Антверпена, и тяжелая баржа начала тихонько танцевать. Огни сияли над рекой, ширина которой в тот момент превышала милю.
  
   Ла Муш открыл дверь рубки и, наконец, зажег фонарик, чтобы осветить лестницу, ведущую в чрево баржи.
  
   - Есть кто-нибудь на этой лодке? - спросила Мюриэль.
  
   Муха не ответила и начала спускаться. Очевидно, мысль о том, что его товарищи могут развернуться или просто отказаться следовать за ним, даже не приходила ему в голову. Он был убежден, что желание найти жену и сына было довольно сильным магнитом для Германа Бека.
  
   Они прибыли в нечто вроде квадратной каюты, обставленной столом, четырьмя стульями и двумя двухъярусными кроватями. Ла Муш поместил свою лампу на койку таким образом, чтобы Юбер и Мюриэль освещались спереди, а он сам находился в фоновом свете. Он, должно быть, не любил показывать свое ужасное лицо на свету.
  
   Юбер положил свой пакет на стол, разделявший их.
  
   - Где моя жена и сын? - спросил он нарочито неуверенным голосом.
  
   «Они на борту пениса», - ответил монстр, вынимая из кармана пиджака огромный маузер, с которым начал играть.
  
   Юбер посмотрел на пистолет.
  
   - Почему это оружие? - спросил он.
  
   Ла Муш был потрясен короткой усмешкой.
  
   - Вы только что сказали вам, что ваша семья на борту, и вы думаете, что кроме нас и них больше никого нет. У вас может возникнуть соблазн сохранить свой arzent… Зе не угрожает вам.
  
   Юбер положил руку на сверток.
  
   - Покажи мне. Я отдам вам деньги, как только увижу их живыми.
  
   Муха отрицательно покачала своей ужасной головой.
  
   - Нет, не нравится заливать. Вы получаете деньги, ze проверяет наличие счета, затем ze дает вам ключ от трюма, где они заблокированы.
  
   Юбер сделал вид, что думает. Если бы Элси Бек и ее сын действительно были на этой барже, в чем он сильно сомневался, он бы знал, как их там найти.
  
   - Как мы вернемся в Антверпен? - спросил он.
  
   - Можешь взять машину. Зе останется здесь. Но будет бесполезно возвращаться с полисом, чтобы зерзить меня и получить свой арзент. Вы больше никого не найдете.
  
   Хьюберт, казалось, принял решение.
  
   «Давай покончим с этим», - сказал он.
  
   И он взорвал восковые печати, затем начал развязывать веревку, на которой держалась закрытая упаковка. Мюриэль отступила под углом, чтобы не мешать Хьюберту действовать.
  
   Она смотрела на Муху. Отвратительное лицо было в тени, и высокий воротник был поднят, опущенные поля шляпы скрывали большую его часть, но Мюриэль все еще чувствовала напряжение, жадность, которая пронизывала персонажа.
  
   Юбер медленно развернул коричневую бумагу, обернутую вокруг большой картонной коробки. На мгновение звук шелестящей бумаги перекрыл плеск воды по корпусу.
  
   Дыхание Мюриэль стало немного прерывистым, но никто этого не заметил. Ла Муш не спускал глаз с штрафной, а Юбер контролировал каждое движение перед атакой ...
  
   Баржа продолжала танцевать вслед за кораблем, но с уменьшающейся силой. Юбер вынул только что развернутую бумагу и швырнул ее в угол хижины. Затем, не говоря ни слова, он толкнул коробку на столе в направлении Мухи.
  
   Он коснулся, возвращая руку, связки веревок, упавшей на пол. И, что наиболее естественно, когда Муха поднял крышку ящика руками в перчатках, он наклонился, словно собирая веревку.
  
   Только Мюриэль могла видеть, что делают руки Хьюберта. Между ними и Мухой была ширма стола, кстати, слишком загруженная. Очень быстро, с поразительной уверенностью в движении, Юбер закатал штаны и сорвал пластырь, фиксирующий 22 на его икре. Когда он выпрямился с пистолетом в руке, готовый к стрельбе, Муха обнаружил, что в картонной коробке были только старые газеты.
  
   Чудовище испуганно выругалось, затем попыталось поднять свой маузер, который он положил на стол, чтобы освободить руки. Юбер выстрелил. Пуля попала в маузера, который был сильно брошен, когда Муха собирался схватить его.
  
   - Руки в воздухе ! - приказал Юбер.
  
   Но Ла Муш был не из тех, кто легко сдавался, и, не позаботившись проверить одну деталь, Юбер сразу потерял преимущество. Убедил что стол, как и на всех лодках, был надежно прикреплен к полу, он не думал об этом. И вот с ужасным коленом Муха швырнул стол ему в лицо.
  
   Он был вынужден парировать удар руками. Ровно четыре секунды он не мог действовать. И эти четыре секунды Ла Муш нашел хорошее применение. Сначала свет. Он схватил лампу за спиной и выключил ее. Затем он бросился к лестнице. Он уже поднялся на половину лестницы, когда Юбер, восстановив равновесие после потрясения, снова смог двигаться.
  
   Двигаться, но не действовать. Он оказался в темноте, невольно повернувшись спиной к лестнице. Мюриэль увидела силуэт Мухи, внезапно вырисовавшийся на фоне более ясного неба, открытого дверным проемом. Она крикнула Хьюберту:
  
   - За тобой ! Быстрый !
  
   Хьюберт обернулся, но слишком поздно. Муха уже бежала по мосту. Хьюберт пошел по его стопам, а за ним - Мюриэль. Но он достиг вершины лестницы только тогда, когда беглец пересек подиум. В ярости от того, что позволил противнику сбежать, он, как сумасшедший, бросился на морозную палубу, поскользнулся и тяжело упал, едва не разбив череп о край люка.
  
   Мюриэль помогла ему встать. Они услышали громкий скрежет, за которым последовал всплеск! огромный. Трап, соединявший баржу с сушей, только что упал в воду. Раздался сардонический смех, выражающий радость, которую Муха доставляла этой хорошей уловке, сыгранной с врагом.
  
   Хьюберт и Мюриэль подошли к краю баржи и увидели тень беглеца на вершине дамбы. Юбер поднял руку и выстрелил, целясь по ногам. Но его падение сильно повредило плечо, и из-за боли он промахнулся. Он хотел обогнать, но цель внезапно исчезла с другой стороны.
  
   - Ублюдок! - прорычал он, массируя левую руку на плече.
  
   - Тебе больно? Мюриэль забеспокоилась.
  
   - Это ничто. Это при падении.
  
   - Как мы отсюда выберемся?
  
   Он посмотрел на темную пропасть, отделявшую их от земли. Метра добрых два, с некоторой глубиной ледяной воды внизу. Два метра легко прыгнуть, когда можно взлететь; а как прыгнуть по морозному мосту, скользкому, как каток?
  
   До них донесся рев двигателя машины. Они послушали, как он начал, потом ушли ...
  
   - Приятная прогулка в перспективе! - сказала Мюриэль. Это хорошо!
  
   Юбер сразу решил, что делать.
  
   - Не надо за ним бежать. Без машины у нас нет шансов. Мы собираемся посетить эту ванну.
  
   - Почему ? - саркастически спросила Мюриэль. Вы все еще надеетесь найти «свою жену» и «сына»?
  
   - Нет, но мы можем найти еще кое-что. У нас есть основания предполагать, что это конечная остановка. Затем ?
  
   - Как вы думаете, что было бы, если бы вы не атаковали первым?
  
   - Он бы застрелил нас обоих.
  
   - И после ?
  
   - После этого мы были бы в раю или в аду.
  
   - Это не то, что я хочу знать.
  
   - Сожалею. Я не могу тебе сказать. Слушай, всегда возможен сюрприз. Так что ты будешь стоять на страже. Откиньтесь на рубке, защищенной от ветра, и наблюдайте за окружающей обстановкой, как со стороны воды, так и со стороны суши. В том числе ?
  
   - Я замерзну.
  
   - Все, что вам нужно сделать, это обыграть подошву. Лучше, поверьте, заморозить ноги, чем сжечь мозги.
  
   - Я с тобой не согласен. Отмороженные ноги болят долго. Ваш мозг выгорел, все сразу кончено.
  
   - Хорошо, но ты все равно будешь делать то, что я тебе только что сказал.
  
   Юбер вытащил из кармана спортивного пальто фонарик и подошел к люку.
  
  
   *
  
   * *
  
   Спустя полчаса.
  
   - Вы что-то нашли? - спросила Мюриэль, стуча зубами.
  
   - Дюжина мешков с цементом и несколько досок. Ничего больше. Похоже, что эта баржа была заброшена некоторое время назад, и ее пассажиры уехали со всем на борту, кроме мешков с цементом.
  
   - Не то место, где могли бы разместиться заключенные?
  
   - Никаких следов. Вы выглядите застывшим?
  
   - Я замерзаю. Мои ноги - всего лишь два куска льда. У меня плеврит, и тебе придется лечить меня полгода.
  
   - Поу Зачем? Есть больницы, да?
  
   - Сволочь!
  
   Потом она начала стонать!
  
   - Как мы отсюда выберемся?
  
   - Я нашел путь. Анкеры размещены так, чтобы эта ванна находилась на достаточном удалении от края. Здесь река изгибается, и течение устремляется к дамбе. Вверх по потоку есть достаточный резерв цепи, чтобы быть ближе к контакту.
  
   Он подошел к носу, который был направлен в сторону Антверпена. Мюриэль осторожно последовала за ним.
  
   «Иди, посмотри в другую сторону, - приказал он, - и дай мне знать, когда этого будет достаточно… и будь осторожен, чтобы не дать себе уйти!»
  
   Она послушалась и оперлась на доску. Она могла слышать щелчки-щелчки, прерывающие усилия Хьюберта позади нее. Борта баржи медленно скользили к дамбе. Разрыв сокращался; пять футов, три фута… Под корпусом произошел удар. Мюриэль почти потеряла равновесие.
  
   - Что это ? - спросил Юбер.
  
   - Я не знаю. Это ниже.
  
   Он сам это осознал. Теперь могло быть достаточно большого шага, чтобы пересечь пустоту, при условии, что ты не поскользнешься; и шанс не поскользнуться был примерно один из десяти.
  
   - Должно быть, дно коснулось, - сказал он, - но я собираюсь немного поскользнуться. Посмотрим.
  
   - Главное - не тонуть! Вот бы букет!
  
   - Я попытаюсь. Отойди немного, так лучше.
  
   Она послушалась и села на люк, за который крепко держалась. Щелчок… щелчок… щелчок… щелчок… Зловещее царапание. Деревянный корпус, толкаемый течением, скользнул по чему-то шершавому. Потом мост медленно наклонился к берегу ...
  
   - Это выглядит! - предупреждает Мюриэль.
  
   - Я чувствую это.
  
   Щелчок… щелчок… щелчок… щелчок… Мюриэль пришлось откинуться назад, чтобы компенсировать наклон.
  
   - Остановился! она умоляла. Ты нас притащишь!
  
   Он остановился и осторожно вернулся. Разрыв снова уменьшился вдвое.
  
   - Мы поедем, - решил он.
  
   Она встала, чтобы присоединиться к нему, упала на ягодицы и помчалась, как санки, по склону. Хьюберт бросился лицом вниз на доску и прижал ее к себе.
  
   «Не торопись, - прорычал он. Это не способ покинуть лодку.
  
   Они встали с тысячей предосторожностей. Затем Юбер перешагнул через пустоту, твердо поставил ногу на ком земли, затвердевший от мороза, и помог молодой женщине пройти. Дело пошло хорошо, он вернул вторую ногу на сушу, и они медленно пошли к лестнице, ведущей на вершину дамбы.
  
   Вскоре они оказались на другой стороне. Больше никаких машин, конечно, только следы шин на снегу.
  
   - Который сейчас час ? - спросила Мюриэль.
  
   Юбер посмотрел на светящийся циферблат своих часов.
  
   - Десять тридцать.
  
   - Как далеко мы от Антверпена?
  
   - Из отеля? Я не знаю. Десять, пятнадцать километров?
  
   - Как хорошо! Наконец, если вы хорошо ходите, вы все равно можете успеть к Сочельнику.
  
   - А! Потому что ты все еще думаешь, что мы проснемся? Вы тоже должны верить в Санта-Клауса, без сомнения?
  
   - Не пытайся меня деморализовать, ты не будешь.
  
   Снег перестал падать. Польдеры раскинулись вокруг них, огромным замороженным белым пространством.
  
   - Это напоминает мне уход из России, - сказала Мюриэль. Я уверен, что Березина не далеко.
  
   - Она позади нас. Пойдем.
  
   Они начали в хорошем темпе, следуя по следам, оставленным шинами машины на снегу. Мюриэль дергала за ногу.
  
   - Разве это не нормально? Юбер забеспокоился.
  
   - У меня просто ноги замерзли. Это произойдет.
  
   Они едва проехали более пятисот ярдов, как их внимание привлекли фары встречной машины.
  
   - Что это ? Мюриэль забеспокоилась. Может, Муха, которая возвращается с подкреплением?
  
   Юбер взял ее за руку.
  
   - Приехать !
  
   Он затащил ее в канаву, единственное место, где можно было немного спрятаться.
  
   - Идти спать !
  
   - Вы в конечном итоге заставите меня простудиться!
  
   Она легла. Он накрыл ее снегом, затем лег рядом с ней и оттолкнул снег перед собой, чтобы сформировать своего рода экран, скрывающий их от взглядов пассажиров машины. Затем одним ударом он нанес удар и стал наблюдать за приближением машины.
  
   Машина ехала ровноВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ент, на средней скорости. Юбер вытащил свой 22 из кармана дафлкота и отодвинул предохранитель.
  
   - Какая работа ! - простонала Мюриэль, почувствовав, как влажность проникает в нее.
  
   - Шшш!
  
   Автомобиль находился всего в тридцати метрах. Ослепленный фарами, Юбер не мог разобрать их очертания. Но звук мотора ...
  
   Двадцать метров… десять метров… Внезапно Юбер встал, подняв руки к небу.
  
   - Останавливаться! он закричал.
  
   Мюриэль на мгновение подумала, что он сошел с ума. Она не двигалась, ожидая большего. Машина остановилась. Знакомый голос крикнул:
  
   - Это ты, Бек?
  
   - И как ! - ответил Юбер.
  
   Мюриэль с трудом встала. Она опознала голос автомобилиста; стоя она узнала машину. Это был Матье Шмитт.
  
   Он спустился вниз.
  
   - Что случилось ?
  
   - Мы вам скажем, - ответил Юбер. Но я думаю, что моя сестра замерзает насмерть.
  
   Шмитт посмотрел на Мюриэль, которая стучала зубами.
  
   - Подойди, - сказал он. В машине приятно.
  
   Она устроилась сзади. Юбер подошел и сел рядом с репортером.
  
   - Я хорошо следил за вами от площади Гроте-туннель, - объяснил последний, - но я потерял вас из виду незадолго до перекрестка Экерен и оказался в Брашате совсем один. Я повернулся и попробовал маршрут Экерен. Только одна машина проехала мимо меня, и я, казалось, узнал ту, которая увезла вас, но в ней был только один человек ... Я не знал, что делать, я решил проследить следы этой машины ...
  
   - Вы хорошо поработали, - сказал Юбер. Это муха, которую вы встретили. Ублюдок сбежал от нас!
  
   - Что случилось ? - возобновил Шмитт.
  
   - Ну, он взял нас на борт пустой баржи, пытаясь заставить нас поверить, что Элси и мой сын были на борту в целости и сохранности. Оказавшись там, он сбросил свои карты. Он просто хотел сотню тысяч долларов и вытащил нас, чтобы мы не могли предъявить обвинения. К счастью, я взял 22-ю длинную винтовку. Мне удалось его обезоружить, но он смог сбежать ...
  
   Затем он рассказал, что произошло на самом деле. В конце Шмитт спросил:
  
   - А что с деньгами?
  
   - Он взял это.
  
   Наступила тишина. Тогда репортер спросил:
  
   - Что ты будешь делать сейчас?
  
   - Возвращайся в отель и спи. Завтра мы увидим более ясно. Мы стали жертвами гнусного афериста, все просто.
  
   - Хорошо, - сказал Шмитт, - я верну тебя.
  
   Он развернул машину. Дорога была не очень широкой, но колеса хорошо держались на свежем снегу. Они снова двинулись в сторону Антверпена ...
  
  
  
  
  
   ГЛАВА IX.
  
  
   Мюриэль сняла пальто и бросила его на кровать.
  
   - Ну, - горько сказала она, - мне кажется, мы потеряли овода, а?
  
   «Мы найдем его», - ответил Юбер.
  
   Он снял дафлкот и нервно провел пальцами по коротким волосам.
  
   - Теперь, когда он знает, чего ожидать, мы можем сбросить маску и перейти в контратаку. Прямо.
  
   - Вам еще нужно знать, как это достать.
  
   Юбер подошел к ней и понизил голос.
  
   - У нас есть способ ... Мы точно знаем, что у него был сообщник в этом отеле ...
  
   - Вы кого-нибудь подозреваете?
  
   - Нет, конкретно никого.
  
   - Затем ?
  
   - Еще есть кое-кто, о чем не подозревают: это отважная Мария, горничная. Вы собираетесь допросить его.
  
   - Если она здесь!
  
   - Посмотрим.
  
   - А что вы хотите, чтобы я его спросила?
  
   - Ла Муш не мог знать, что сюда приедет отец Жероль. Таким образом, появление его наблюдателя может датироваться только этим моментом ... В более широком смысле: между прибытием в Антверпен Артура Герольда и исчезновением Элси Бек. Ты понимаешь ?
  
   - Очень хорошо. Я собираюсь спросить Марию, кто из сотрудников отеля был нанят в это время.
  
   - Вот и все. Позвони ей, я прохожу мимо.
  
   Он взял дафлкот и пошел домой, закрыв дверь. Мюриэль нажала кнопку, предназначенную для горничной, часы на прикроватной тумбочке показывали одиннадцать двадцать. Мюриэль думала, что может оплакивать канун Нового года.
  
   Кто-то постучал в дверь. Мюриэль пошла открывать его. Это была Мария, блондинка, полная и улыбающаяся.
  
   - Мадемуазель чего-то хочетшланг?
  
   - Заходи, Мария. Вы работаете в канун Рождества?
  
   - Знаешь, у меня нет семьи. Итак ... Через некоторое время мы проснемся на кухне со всем дежурным персоналом.
  
   Мюриэль была очень мила:
  
   - Думаю, вам понравилась моя невестка, миссис Бек?
  
   - Ой ! да, ответила добрая женщина. Она была такой хорошей дамой!
  
   Мюриэль стала загадочной.
  
   - Вы могли бы сделать нам одолжение, Мария, и это было бы несложно.
  
   - Пожалуйста, пропустите. Я знаю, что ты в ужасном положении, и прошу только помочь тебе, если смогу.
  
   Мюриэль помолчала мгновение, затем продолжила:
  
   - Ну вот, Мария. Мы с братом нашли незаконченное письмо в багаже ​​моей невестки. Она сказала, что кто-то приходил к ней и что недавно нанятый служащий отеля видел этого человека. Она не указала имя сотрудника; она, вероятно, проигнорировала его. Но этот сотрудник наверняка знает что-то полезное для нас, а он этого не знает. Вы должны знать, какие сотрудники были наняты незадолго до исчезновения моей невестки.
  
   Горничная задумалась.
  
   - Здесь не часто меняют состав, так что это несложно ... Как новенький, только Николас.
  
   - Кто такой Николас?
  
   - Это мальчик с пола.
  
   - Тот, кто приносит нам завтрак?
  
   - Да.
  
   Он был настолько скромен, что Мюриэль никогда не обращала на него внимания.
  
   - Как давно он здесь?
  
   Мария задумчиво почесала щеку.
  
   - Август сентябрь ? Нет, больше похоже на август.
  
   - Он сегодня на дежурстве?
  
   - Нет.
  
   - Вы знаете, где он живет?
  
   - Нет нет. Это не очень обязывает. Но босс, конечно, должен это знать.
  
   - Вы очень милая, Мария. Вы больше никого не видите.
  
   - Нет, никто.
  
   - Менеджер давно здесь?
  
   - Ой ! прошло десять лет.
  
   - Спасибо, Мария.
  
   Она вынула из сумки записку и сунула ее в карман горничной, которая выглядела очень смущенной.
  
   - Пожалуйста, пропустите. В этом не было необходимости…
  
   Она ушла. Мюриэль закрыла дверь. Вновь появился Юбер.
  
   «Я все это слышал, - сказал он. Вы очень хорошо справились.
  
   - Это было несложно, ей просто хотелось поговорить.
  
   - Теперь нам нужен адрес этого парня, и я скажу ему два слова.
  
   Он задумался на мгновение, затем объявил:
  
   - Эврика! Позвони мальчику с этажа.
  
   - Но, раз уж его здесь нет?
  
   Она подошла к изголовью кровати и нажала кнопку.
  
   - Вы его заподозрили? - спросила она, обращаясь к Хьюберту.
  
   - Мне следует иметь. Он казался слишком честным.
  
   - Я никогда не видел такого скромного человека. Я даже не помню его лица ...
  
   - Привет! - сказал Юбер. Не все могут быть похожими на Муху!
  
   Они услышали приближающиеся шаги в коридоре. Стук! стучите! стучите!
  
   - Заходи ! - сказал Юбер.
  
   Дверь распахнулась и обнаружила мальчика, которого они не знали.
  
   - Николаса здесь нет?
  
   - Нет, сэр, - ответил сотрудник. У него сегодня выходной, я его заменяю. Пожалуйста, сэр.
  
   Юбер выглядел очень раздраженным.
  
   - Это очень раздражает. Он ничего не оставил нам?
  
   Мальчик выглядел очень удивленным.
  
   - Вообще ничего.
  
   - Ой! Ой! Ой! Как сделать ? Вы знаете, где я могу с ним связаться? Вы знаете его адрес?
  
   Сотрудник развел руками, чтобы выразить свою беспомощность.
  
   - Абсолютно нет, сэр. Вам нужно будет спросить у руководства.
  
   - Спасибо, - сказал Юбер. Приносим извинения за беспокойство.
  
   - Пожалуйста, сэр.
  
   Он ушел.
  
   - Не очень умный! - мягко заметила Мюриэль. Что ты будешь делать сейчас?
  
   Юбер подошел к трубке, которую снял:
  
   - Привет ! Привет !
  
   - Слушаю, - ответил оператор.
  
   Он узнал голос.
  
   - Добрый вечер, вы на дежурстве?
  
   - До полуночи, мистер Бек. Потом я иду просыпаться с друзьями.
  
   - Я надеюсь тебе весело. Скажите, мне очень скучно и, может, вы мне поможете ...
  
   - Пожалуйста, мистер Бек.
  
   - Вот мой Мы с сестрой решили немного погулять, чтобы отметить новогоднюю ночь в скромном месте. Знаете, это в основном для нее, чтобы изменить свое мнение. Мы поговорили с Николасом, комнатным мальчиком, который обещал зарезервировать нам места в причудливом маленьком ресторанчике, который он знал. Ему пришлось оставить нам дорогу, и он, должно быть, забыл ... И я только что узнал, что он не на дежурстве ...
  
   - Скучно, - ответила девушка. Тем более, что у него нет телефона, и я не могу с ним связаться ... Что мне делать?
  
   Юбер мягко предложил:
  
   - Может, вы дадите мне его адрес? Мы бы все там провели, мы с сестрой, не мешая ему ...
  
   Она думает на мгновение.
  
   - Адреса у меня нет, а менеджера нет ... Подожди несколько минут? Я пойду посмотрю в офисе. У меня сегодня мало работы ...
  
   - Вы очень милы, - заверил Юбер. Я должен тебе это ...
  
   - Пожалуйста, мистер Бек. Я перезвоню вам через минуту.
  
   - Хорошо спасибо.
  
   Он повесил трубку и подмигнул Мюриэль.
  
   - Думаю, сработает.
  
   - Приятно хотеть взять сестренку, чтобы она проснулась. Поменяю сразу!
  
   Она подошла к Юберу и повернулась к нему спиной, снимая пояс платья. Он медленно спустил молнию к ее пояснице, затем перекинул ткань назад и вперед на красивые обнаженные плечи молодой женщины.
  
   - Привет ! - сказала она, отстраняясь. Я тебя так много не просил!
  
   - Мы должны сами себе помочь.
  
   Она перебралась на другую сторону кровати и сняла платье.
  
   - Еще чулки надо сменить, они мокрые.
  
   Она села в кресло и расстегнула подвязки под пристально заинтересованным взглядом Юбера.
  
   - У тебя действительно самые красивые ноги в мире, - заверил он.
  
   Она одарила его восхищенным взглядом.
  
   - Лестно!
  
   - Нет, я искренний. Если бы ты не была моей сестрой, я был бы влюблен в тебя.
  
   - Но, - запротестовала она, - я вам больше не сестра! Вы решили, не прошло и получаса, как мы скинули маску.
  
   - По отношению к Мухе, да. Но не здесь. Все эти хорошие люди были бы глубоко потрясены.
  
   Она выглядела разочарованной.
  
   - Как пожелаешь. Ты главный.
  
   Телефон зазвонил. Он взял.
  
   - Здравствуйте, я слушаю.
  
   - Мистер Бек? Я дам вам информацию. Николас живет на Власмаркте, ему 63 года.
  
   - Как его фамилия? - спросил Хьюберт, принимая к сведению.
  
   - Клаус. Николас Клаус.
  
   - Большое спасибо, вы очень любезны.
  
   - Пожалуйста, мистер Бек.
  
   Он повесил трубку и посмотрел на Мюриэль, которая заканчивала пришивать чистые чулки, которые только что надела.
  
   «В пути», - решил он. Уходите через пять минут. Я пойду за машиной и буду ждать тебя внизу. Не заставляй меня торчать.
  
   - Я буду готов.
  
   Он вошел в свою комнату, заменил пули, которые он выпустил в свой 22, и взял запасной магазин. Затем он надел дафлкот и ушел.
  
   Ночь была все еще такой холодной, а небо таким угрожающим. Юбер пересек Лейс-Страат и свернул в переулок, который вел прямо к гаражу, где он оставил свою машину. Ночной сторож ел бутерброд с колбасой, запив литровым пивом.
  
   - Мы просыпаемся? - спросил Юбер.
  
   - Делай, что можешь.
  
   Хьюберт нашел свою машину на первом этаже, завел двигатель и дал ему прогреться в течение нескольких минут, прежде чем уехать. Когда он вышел, колокола всех церквей города зазвонили, созывая верующих на полуночную мессу.
  
   Мюриэль ждала на тротуаре Лейс Страат, дрожа в шерсти. Она поднялась рядом с ним.
  
   - Вы преувеличиваете, заставляя меня вот так ждать. Ты хочешь моей смерти?
  
   - Бедный мой милый! Вы ждали хотя бы час?
  
   - Больше чем это !
  
   - Мне непростительно.
  
   Они спустились по реке Меир. Мюриэль взяла карту города и смотрела на нее в свете верхнего света.
  
   - После Grœn Plaatz, - сказала она, - вы возьмете Heynders Straat. Власмаркт - это просто продолжение ...
  
   - Хорошо!
  
   Колокола все еще звонили, и по тротуарам к церквям шли группы людей в лучшем виде, в сопровождении детей, очень взволнованных тем, что они так поздно встают и играютпт со снегом, собранным на подоконниках.
  
   Grœn Plaatz. Группа молодых людей станцевала фарандолу вокруг статуи Рубенса.
  
   - Думаешь, пора с этим парнем возиться? - спросила Мюриэль.
  
   - Ла Муш без колебаний убил бы нас сегодня вечером. Глаз за глаз, зуб за зуб.
  
   В конце Heynders Straat он повернул направо на Oever Hoog и припарковал машину немного дальше.
  
   «Если что-то не так, - объяснил он, - было бы плохо, если бы тебя заметили по номеру машины.
  
   Он выключил зажигание.
  
   - Ты будешь меня здесь ждать. Если ты не увидишь меня через полчаса, ты ...
  
   - Таратата! Я приду с тобой.
  
   Он посмотрел на нее. У нее был упрямый вид, предвещавший бурю.
  
   "Как хотите", - ответил он. Но ты не будешь приходить и жаловаться, если тебя бьют.
  
   Они вышли, перешли дорогу и вошли на старую улицу, где жил Николас Клаус. От резкого ветра, дующего с Шельды, перехватило дыхание. Колокола уже не звонили, но теперь в них звенели лодочные сирены.
  
   63 был старым домом в стиле ренессанс с каменной девственницей, расположенной над дверью. Юбер вошел в коридор, стены нуждались в серьезной покраске. Знак указывал, что консьержа нет, несомненно, ушел к мессе; но эта храбрая женщина оставила стол, показывающий положение в доме всех жильцов. Клаус жил на третьем этаже, дверь слева.
  
   Хьюберт спустился по узкой, тускло освещенной лестнице, Мюриэль шла за ним по пятам. Люди кричали друг на друга в квартирах; мать кричала на своих детей, которые отказывались ложиться спать.
  
   Они достигли третьего этажа. Дверь слева находилась в конце темного коридора. На другой стороне было радио, играла рождественские гимны. Женский голос возвысился над религиозной песней.
  
   - Можешь подать аперитив, Найк!
  
   - У нас всего четверть волос! - пошутил Юбер.
  
   Он сильно постучал в дверь, потому что дверного звонка не было. Женщина кричала:
  
   - Мы постучали! Проверьте это, Nike!
  
   Дети начали кричать.
  
   - Это Дед Мороз! Это Дед Мороз!
  
   Шум от радио утих. Шаги приблизились к хуи.
  
   - Что это ?
  
   - Это Санта-Клаус, - ответил Юбер.
  
   Без сомнения, чтобы не разочаровать детей.
  
   - Забавный Дед Мороз! - прошептала Мюриэль.
  
   Дверь открылась. Появился Николас Клаус, блондин, среднего роста, незначительный.
  
   - Добрый вечер, - ледяным тоном сказал Юбер. Вы нас узнаете?
  
   Сильное изумление изменило лицо человека, которое стало белым, как снег, покрывавший городские крыши. Юбер вошел, и никто не попытался его остановить. Мюриэль последовала его примеру и улыбнулась двум детям, которые по другую сторону богато накрытого стола смотрели на них безмолвно.
  
   - Что это ? позвала хозяйка из кухни.
  
   Николас Клаус не смог ответить.
  
   - Хорошо ! - сказал Хьюберт, - нет нужды в речи, а?
  
   Клаус подпрыгнул и взял себя в руки.
  
   - Чего ты хочешь ? - пробормотал он.
  
   - Поболтаем с вами немного о некой Мухе, которую вы хорошо знаете ...
  
   - Я… Вы ошибаетесь.
  
   Заинтригованная жена появилась именно в этот момент. Она была невысокого роста, блондинка, пухленькая и, должно быть, была довольно хорошенькой несколько лет назад. Она была похожа на хорошую мещанку, хорошую кухарку, хорошую мать и хорошую жену. Мюриэль подошла к ней, все улыбаясь.
  
   - Приносим извинения за беспокойство. Но моему брату абсолютно необходимо было увидеть вашего мужа. Мне жаль, что я пришел сюда с пустыми руками, но мы не знали, что у вас есть дети.
  
   Юбер быстро осмотрел комнату. Картины были недавно переделаны, а мебель была совершенно новой, хотя и безвкусно. На буфете стояла огромная радиоприемник, которая, должно быть, была очень дорогой. У Николаса Клауса в относительно недавнем прошлом был некоторый приток денег ...
  
   Юбер посмотрел на него.
  
   - Хочешь пойти со мной ...
  
   Мужчина возразил.
  
   - Вы предпочитаете, чтобы мы обсуждали здесь? Как хочешь.
  
   Клаус выглядел напуганным такой перспективой. «Его жена ничего не знает», - подумал Юбер.
  
   - Я спускаюсь, принимаю к служащему отеля.
  
   - объявила Мюриэль с широкой улыбкой.
  
   - Я останусь составить компанию миссис Клаус. Мужские истории не интересуют женщин.
  
   Юбер открыл дверь и вышел на площадку. Клаус последовал за ним под встревоженным взглядом жены, уловившей что-то необычное, и закрыл за собой дверь.
  
   Юбер обернулся:
  
   - Где мы можем помолчать?
  
   «Я не понимаю, чего вы хотите», - ответил другой. Мне нечего тебе сказать.
  
   - Хорошо, - сказал Хьюберт. Я расскажу миссис Клаус, что я знаю о ваших отношениях с Мухой и что все деньги, которые вы ей недавно принесли, залиты кровью. Не сомневаюсь, что это делает его счастливым.
  
   Они вышли из коридора. В свете тусклой лампочки, освещавшей лестницу, Хьюберт увидел лицо собеседника, залитое потом. Он понимал, что этот парень достаточно любил свою жену или боялся ее, чтобы говорить.
  
   Клаус сжал правый кулак в левой руке и открыл рот ... Затем он передумал и отрицательно покачал головой.
  
   - Нет, - пробормотал он, я ничего не знаю.
  
   Без предупреждения Хьюберт шлепнул его, чтобы вырубить быка, затем схватил его за воротник куртки и толкнул на вытянутую руку вверх по лестнице.
  
   Клаус спустился на один этаж быстрее, чем ему хотелось бы. Но Юбер услышал, как кто-то подошел и отпустил его. К сотруднику вернулась надежда, но Юбер показал ему свои 22 и пригрозил глухим голосом:
  
   - Ты собираешься стать мягким, или я взорву тебе кишки. Продолжать !
  
   Повелительным движением ствола своего ружья он приказал ей продолжать спуск. В ужасе Николас Клаус повиновался, дрожа ногами. Этажом ниже они прошли мимо пары стариков, которые еле поднимались наверх. Затем они достигли первого этажа.
  
   - В подвале ! - приказал Юбер.
  
   Другой попытался возразить. Юбер воткнул пушку 22-го калибра ему в ребра. Клаус подавленно вскрикнул, затем обошел лестницу и открыл дверь на другую лестницу, ведущую в подвал.
  
   Сам Юбер нажал кнопку, которая зажгла свет, и ударил коленом по почкам своего противника, который потерял равновесие и скатился вниз. Он медленно спустился, наблюдая, как другой встает в плачевном состоянии.
  
   «Теперь, - прорычал он, - это будет ваша вечеринка. А так как мне некогда терять зря, я тебя сразу же освобожу ...
  
   Николас Клаус прислонился к стене из больших камней, испачканных селитрой, и показал растерянное лицо. Он казался совершенно потрясенным событиями.
  
   - Этим вечером «Муха» взял нас на барже вверх по течению от Лилло. Он думал, что я принесу ему сто тысяч долларов в качестве выкупа за жену и ребенка. Думаю, ты знаешь?… Я хотел загнать его в угол, но этому ублюдку удалось сбежать. Я хочу найти его, и вы мне поможете.
  
   Николя Клаус дрожал во всех конечностях, Ла Муш, безусловно, внушал ему ужасный страх.
  
   - У тебя нет выбора, - сказал Юбер. Я уже какое-то время опознал вас, потому что знал, что у Ла Муш был сообщник в отеле; но я хотел именно Муху, а не тебя. Вы знаете, что полиция и СС этой страны занимаются этим делом. В любом случае Муха поймают; это всего лишь вопрос часов. Итак, я предлагаю вам сделку ... честно. Вы позволите мне укусить Муху первым, прежде чем все остальные. У меня нет четверти, удаляю чисто и просто. Ла Муш подавлен, я оставлю вас в покое, и бельгийские копы не смогут до вас добраться. Ты понимаешь ? А если копы поймают Муху раньше меня, они его облажают. Он будет говорить, чтобы его видели, разоблачит всех своих сообщников. Ваша жена узнает все, и вы, вероятно, закончите свои дни в тюрьме, если только вам не перережут шею.
  
   Николас Клаус думал. Это было видно. Юбер продолжал:
  
   - В любом случае, если ты сразу и охотно не заговоришь, я тебя до смерти поправлю и все жене расскажу. Хороший рождественский подарок, а?
  
   Другой промолчал, но что-то в его поведении, в выражении его лица указывало на то, что он готов сдаться.
  
   - Все, о чем я прошу вас, это как вы можете сегодня вечером догнать Муху.
  
   Николас Клаус помедлил еще немного, затем прошептал пустым голосом:
  
   - Он договорился встретить нас на барже завтра в пять часов утра.
  
   - Завтра утром или сегодня утром? Уже за полночь.
  
   - Этим утром. Через пять часов, что.
  
   - На барже на Шельде, по дороге на Экерен? - Да.
  
   - Сделать что ?
  
   Николас Клаус лицемерно посмотрел на него и не спешил с ответом:
  
   - Чтобы… получить долю выкупа.
  
   - Сколько из вас задействовано?
  
   - Хии ... Три.
  
   - Помимо Мухи?
  
   - Да.
  
   - А кто такой Муха? Как его настоящее имя?
  
   - Я не знаю. Никто не знает.
  
   - Как вы к нему пришли работать? Угадайте, что это не прошло через канал объявлений?
  
   Этот вопрос, казалось, серьезно его смутил.
  
   - Я… Он позвонил мне.
  
   Юбер рассмеялся.
  
   - Как это. Он позвонил тебе по телефону и сказал: «Я Муха, бззз, бззз, бззз, и у меня есть для тебя работа». Это все, а?
  
   Парень пожал плечами.
  
   - Нет конечно. Он знал кое-что ... и я согласился, не зная.
  
   Хьюберт понял.
  
   - Другими словами, он вас шантажировал. Он знал некоторые мелочи, которые вы бы предпочли скрыть от своей жены, да?
  
   - Это возможно.
  
   - А у вас нет ни малейшего подозрения на его личность?
  
   - Нет, я бы хотел знать.
  
   Некоторое время они молчали, глядя друг на друга. Тогда Юбер спросил:
  
   - Объясните мне немного, что стало со всеми этими пропавшими людьми ...
  
   Николас Клаус спрятал взгляд и очень побледнел.
  
   «Я не знаю», - пробормотал он.
  
   Юбер был уверен, что лжет, но обстоятельства не поддались дальнейшим допросам, и Клаус не убежал. У него были жена и дети, о которых он, казалось, заботился.
  
   - Хорошо, - сказал Юбер, - попробую поймать Муху в пять часов на барже. Но если вы рассказывали мне истории, смотри за своей задницей!
  
   - Я сказал правду.
  
   Юбер сунул свои 22 обратно в карман.
  
   - Мы вернемся наверх. Если Fly свяжется с вами, например, чтобы отменить встречу, сообщите мне об этом сообщением в отеле. И не забывай, потому что, если я не поймаю Муху до рассвета, ты будешь пить, точно так же, как два и два четыре.
  
   Он жестом пригласил ее пройти мимо, и они пошли вверх, никого не встретив. Клаус открыл дверь своим ключом и увидел Мюриэль, которая поставила двоих детей на колени и громко смеялась вместе с ними. Миссис Клаус вышла из кухни счастливая.
  
   - Как насчет того, чтобы остаться и проснуться с нами? - весело предложила она. Удачи в горшке!
  
   Юбер улыбается.
  
   - Вы очень милые, - ответил он. Но нас ждут в другом месте, и мы уже опоздали.
  
   Мюриэль подвела детей и встала, разглаживая юбку большими шлепками.
  
   - Ну, - сказала, - развлекайтесь!
  
   Они ушли, преследуемые детьми, которые пытались удержать молодую женщину. Мюриэль подождала, пока они спустятся вниз, чтобы спросить!
  
   - Результат ?
  
   - Да, Муха назначил всем встречу сегодня на барже в пять часов утра.
  
   - Тот, который мы знаем?
  
   - Да.
  
   - Ты думаешь, он будет после того, что случилось.
  
   - Думаю, именно потому, что он будет думать, что мы не сможем поверить, что у него хватит наглости вернуться. А поскольку он должен чувствовать, что тряпка горит, ему так или иначе захочется разобраться в ситуации со своими сообщниками. И тогда это единственный шанс, который у нас есть.
  
   Они были снаружи. Их окутал ледяной ветер, дующий с Шельды. Мюриэль вздрогнула.
  
   - Пять часов ... До этого еще далеко. У нас есть время проснуться ...
  
   Юбер рассмеялся.
  
   - Ты делаешь свои идеи… Ну, ладно, поехали. Я знаю более глупые способы скоротать время ...
  
   Она встала на цыпочки и прошептала ему на ухо:
  
   - И умнее тоже.
  
   - К вашим услугам !
  
   - Я предпочитаю Новый год ... Пока. Рождество не каждый день.
  
   - Хорошо!
  
   Они пошли под руку по направлению к своей машине.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА X
  
  
   Bzzz zzz zzz zzz…
  
   Дворники неутомимо кричали, как муха. Снова начал падать снег, большими ровными хлопьями, которые скопились клочьями на лобовом стекле машины. Однажды, свернув с главной дороги, Юбер должен был спуститься вниз, чтобы мыть окно.
  
   - Носитьrivons, - внезапно объявил он, увидев плотину сквозь движущийся занавес, упавший с неба.
  
   Нет ответа. Он слегка повернул голову, чтобы посмотреть на своего партнера. Откинув голову на спинку сиденья, Мюриэль спала. Он начал кричать.
  
   - Привет! мы прибыли !
  
   Она застонала, немного пошевелилась и ответила тяжелым сонным голосом.
  
   - Ну и что ? что вы хотите, чтобы я сделал с этим?
  
   Он пожал плечами. Они очень хорошо проснулись в очаровательном месте недалеко от Groote Markt. Мюриэль выпила изрядное количество французского шампанского, и они много танцевали. Теперь она чувствовала себя уставшей.
  
   Машина доехала до точки, где дорога повернула под прямым углом перед плотиной и продолжила путь вдоль реки в вероятном направлении на Лилло. Между прочим, это была скорее тропа, чем дорога, и края становились все более и более нечеткими по мере того, как накапливался снег.
  
   Больше не было никаких следов их предыдущего местонахождения. Хьюберт заставил машину повернуть, которая слегка занесла, и продолжил движение, миновав место, где Муха их сбил, чтобы вывести на баржу.
  
   Через двести метров Юбер остановил машину, которая на таком расстоянии, засыпанная снегом, была бы совершенно незаметна. Он потряс Мюриэль.
  
   - Продолжать ! Должен спуститься! Мы сделали!
  
   «Я остаюсь здесь», - прорычала она. Я больше не хочу двигаться.
  
   Он вышел, обошел машину, поднял горсть снега, открыл дверь и энергично потер перевернутое лицо Мюриэль, которое начало кричать.
  
   - Грязный парень! Убийца! Помощь !
  
   Он быстро закрыл ей рот рукой.
  
   - Ты собираешься пристегнуть его, да? Хотите разбудить всю округу?
  
   Она посмотрела на него с притворным раскаянием, и он осторожно убрал руку.
  
   - Ничего страшного, - сказала она, - я пойду с тобой. Куда вы меня везете?
  
   Он схватил ее под мышки, вытащил и поставил на ноги, ее ноги в восьми дюймах снега.
  
   - Ты стоишь сам по себе?
  
   - Я признаюсь тебе, дорогая Хубе.
  
   «Меня зовут Германн», - прорычал он.
  
   - Не перебивай меня все время. Я собираюсь признаться вам: я немного паф. !
  
   Он закрыл двери, не хлопая их, и ответил:
  
   - Снимай одежду и катайся голышом по снегу, это тебя разбудит.
  
   Он взял ее под мышку и оттащил. Она тихо спросила:
  
   - Который сейчас час ?
  
   - Чуть больше четырех часов.
  
   - Мы рано.
  
   - Вот так, мы почти уверены, что мы первые.
  
   Они молча прошли сто ярдов. Затем Мюриэль заметила:
  
   - Преимущество небольшого выпивки в том, что вам больше не холодно.
  
   - Шшш!
  
   Больше она ничего не сказала. Снег уже покрыл следы их машины. Однако Юбер не хотел спускаться по уже известной им лестнице, не зная, когда прибудет Муха, если он это сделает ...
  
   Они поднялись на дамбу метров двадцать назад. Мюриэль дважды поскользнулась, и лишь вмешательство Хьюберта не позволяло каждый раз спускаться вниз. Когда они достигли вершины, у нее был снег до бровей.
  
   Темная масса баржи была видна в двадцати метрах вверх по течению. Они долго оставались неподвижными. Ни малейшего шума, ни малейшего проблеска. Сама река была безлюдной и тихой, и огни, которые они видели на другой стороне в первый раз, исчезли. Они осторожно спустились к черной воде, Хуберт твердо поддерживал Мюриэль, которая, казалось, не осознавала опасности.
  
   Они ступили на узкую тропинку, которая шла вдоль дамбы. Сразу внизу плескалась ледяная вода.
  
   Еще один перерыв в наблюдении. Ничего такого. Тем не менее Юбер вынул из кармана свои 22 и всадил пулю в ствол. Затем он прошептал Мюриэль:
  
   - Держи меня за пальто и не будь глупцом. Пойдем.
  
   Она схватила его за складку своего дафлкот и последовала его примеру. Они подошли к барже, которая все еще находилась в том положении, в котором они ее оставили, с креном и носом, почти касавшимся дамбы. Они взошли на борт.
  
   Палуба все еще была скользкой, и они изо всех сил пытались добраться до рубки. Дверь оставалась открытой. Юбер ударил апре-ски о панель, чтобы выпал снег, и предложил Мюриэль подражать ему. Он включил фонарик и осветил деревянную лестницу, которая вела прямо в хижину.- Осторожно, - прошептала Мюриэль.
  
   Он медленно спускался с пистолетом в руке, готовый отомстить, если кто-нибудь нападет на него; но он добрался до дна без скуки. В хижине было все так же, как и раньше. Перевернутый стол соскользнул о стену, когда баржа прислушалась.
  
   - Приехать ! - крикнул он Мюриэль.
  
   Она осторожно слезла и остановилась на нижней ступеньке, чтобы посмотреть, как он поставил стол на место. В полу было четыре отверстия глубиной примерно в дюйм для ножек шкафа; этого было достаточно, чтобы выдержать движения, которые могла бы выдержать речная баржа, но это не помешало столу швырять стол в лица людей коленом.
  
   Мюриэль была удивлена!
  
   - Зачем ты это делаешь ? Он поймет, если придет, что кто-то его опередил.
  
   - Не обязательно, он не знает, не поставили ли мы его на ноги перед тем, как покинуть лодку вслед за ним.
  
   - Вряд ли.
  
   Он задумался на мгновение и узнал:
  
   - Ты прав. Ему лучше не удивляться.
  
   Он поставил стол на место, как они его нашли, а затем стал искать возможное укрытие. Большой шкаф, закрытый раздвижными дверцами, занимал всю часть салона. Он открыл его, осмотрел изнутри. Это был шкаф с полками наверху для хранения белья. Юбер снял нижнюю доску и положил ее вертикально сзади. Таким образом, он мог стоять в кабине, не сгибая своего высокого роста. Затем ножом он вырезал кусок дерева из доски, придал ему скос и использовал его, чтобы вклинить внешнюю панель во внутреннюю направляющую. Только внутренняя панель могла работать.
  
   - Что ты делаешь ? - спросила Мюриэль.
  
   - Ты увидишь.
  
   Он сунул лезвие своего ножа и развернул усик, которым начал пробивать отверстия в панелях на уровне глаз. Когда он закончил, он посмотрел на часы: половина пятого. Мюриэль прислонилась к двухъярусной кровати лицом к двери.
  
   - Пойдем, сказал он, мы там заперемся.
  
   Она сразу пришла к нему. Он затолкал ее в шкаф, в который в свою очередь проскользнул. Она откинулась на спину и испустила душераздирающий вздох. Он сдвинул оставшуюся свободную панель до тех пор, пока она полностью не закроет шкаф, согнул усик своего ножа, вынул шило и опустился на колени, чтобы протолкнуть это шило во внутреннюю канавку в основании только что снятой панели. который, в свою очередь, был заблокирован.
  
   Он выпрямился, прислонился к перегородке, очень близко к Мюриэль, выключил фонарик и сунул его обратно в карман.
  
   «Нам просто нужно подождать», - прошептал он. И в тишине!
  
   - Он не придет. В конце концов, он не такой уж и глупый!
  
   - Нет глупее мухи.
  
   - Это не обычная муха, это овод, худший кровосос.
  
   - Шшш!
  
   Больше они ничего не сказали. Минуты тянулись медленно. Время от времени Хьюберт очищал светящийся циферблат своего секундомера на запястье, смотрел на время и показывал его Мюриэль.
  
   Еще не было без четверти пять, когда до них доносился быстро приближающийся звук двигателя. Хьюберт сразу понял, что это морской двигатель, и прислушался. Это могло быть просто таможенное каноэ или какое-то речное обслуживание, нужно избегать идеи пешехода в такой поздний час ночи и в морозную погоду.
  
   Звук внезапно изменил свой тон и превратился в своего рода характерный грохот, и пилот, должно быть, отключил газ и собирался взойти на борт ... Еще несколько гневных рычаний, и снова наступила тишина. Лодка задела плотину немного ниже по течению, а не баржу, пустой корпус которой усилил бы эхо толчка.
  
   Хьюберт взял свой 22. Он надеялся, что новичок не попытается открыть шкаф. Заблокированные двери в любом случае предотвратят любые сюрпризы, и, если другой будет настаивать, Хьюберт все равно сможет выстрелить в него через фанерные панели.
  
   Прошло еще несколько минут, затем новый шум, звук осторожного шага по палубе, сообщил им, что кто-то сел ...
  
   Шаги медленно приближались. Хьюберт оторвался от переборки и наклонился вперед, готовый как можно скорее заглянуть в одну из просверленных им дыр.
  
   Посетитель остановился. Безсомневаюсь, что он боялся, что его опередили. Тишина казалась Юберу бесконечной. Было слышно только регулярное шуршание воды по корпусу ...
  
   Потом был еще один шаг, за ним еще один ... И скрип ступеньки на лестнице. В то же время дыры, проделанные Юбертом в дверях, превратились в множество тускло освещенных пятен. Гость зажег лампу ...
  
   Юбер приставил правый глаз к одной из дыр и обнаружил, что большая часть кабины освещена сверху движущимся светом. Он считал шаги незнакомца на ступенях ... Луч света становился все более горизонтальным ...
  
   Посетитель достиг подножия лестницы, но Хьюберт еще не увидел его и не осмелился двинуться, чтобы попытаться увидеть его через другую дыру ... Он почувствовал, что Мюриэль медленно движется против него, чтобы тоже увидеть ее и встать. ... начал опасаться, что она сделала неверный ход ...
  
   Посетитель должен был неподвижно стоять на пороге кабины. Направленный свет его лампы медленно кружил по комнате ...
  
   Мюриэль внезапно чуть не потеряла равновесие, но молча схватила Хьюберта за руку. Юбер почувствовал, как на висках выступил холодный пот. Мюриэль дышала быстро, ее дыхание было хриплым, и Хьюберту казалось, что этот звук ковки должен эхом разноситься по всей барже. Еще был холод, который начал проникать в них ...
  
   Незнакомец двинулся вперед, и Юбер внезапно увидел его силуэт в ослепляющем свете лампы. Летать ? Он не мог сказать.
  
   Мужчина подошел, чтобы зажечь фонарик на одной из коек, и вернулся к центру. Хьюберт снова увидел его, но светился сзади, его лицо было в тени. Знакомый силуэт ...
  
   Мужчина наклонился и поднял стол, который он поднял на ноги посреди кабинки, спиной к шкафу. Затем, не меняя положения, он чиркнул спичкой и зажег газовую лампу, свисающую с потолка. После этого он подошел к койкам, чтобы забрать свой фонарик, который он выключил, затем медленно вернулся к лестнице ...
  
   На этот раз Юбер увидел лицо посетителя, и его удивление было полным: это был Матье Шмитт, журналист ...
  
   Мюриэль тоже видела и вздрогнула. Юбер тепло коснулся ее руки, чтобы она поняла, что ей нужно молчать. Присутствие Шмитта было тайной, и они не рисковали немного подождать, чтобы увидеть, что он собирается делать ...
  
   Шмитт вернулся с чемоданом, который, должно быть, оставил у подножия лестницы, и положил его на стол. Это был небольшой недорогой черный чемодан, который казался довольно тяжелым. Юбер подумал, что журналист собирается открыть его, но он не ...
  
   И вдруг Юбер заметил нечто удивительное: у Матье Шмитта не было своей обычной одежды, а было пальто и шляпа, подобные тем, которые носил Муха, когда они встречались с ним два раза. И тут же в голове Губерта возникло подозрение: были ли Матье Шмитт и Муха одним и тем же персонажем? Это не было невозможным, поскольку они никогда не видели Шмитта и Муху вместе, а Шмитт всегда был рядом, когда они встречали Муху. Все-таки Шмитт должен был быть очень известным актером ...
  
   Но Юбер не мог в это поверить: это чудовищное лицо! Конечно, существовали маски из мягкой резины, которыми пользовались некоторые артисты мюзик-холла, что могло ввести в заблуждение людей, которых не предупредили. Но Хьюберт сам использовал такие маски (3) и был готов поклясться, что отвратительная фигура Мухи ничем не обязана такому уловку ...
  
   Ему внезапно был дан ответ. Матье Шмитт снял шляпу и положил ее на стол возле чемодана. Затем он вынул из кармана кое-что, что сразу опознал Юбер: женский чулок, дымчатый шелковый чулок.
  
   Очарованные Хьюберт и Мюриэль не утратили ни одного из жестов, сделанных журналистом. Они увидели, как он развернул чулок, положил руки на часть, предназначенную для бедра, чтобы открыть его и надеть на голову, как шляпку. Хьюберт сначала подумал, что Шмитт использовал известный летчикам трюк, чтобы защитить голову от холода, но это было не так. Шмитт продолжал тянуть за двойную часть дна, чтобы она спускалась вокруг его головы, всегда ниже. Лоб обмотали, потом глаза исчезли ... Само по себе не получилось, голова Шмитта была больше бедра женщины, которая должна была получить чулок. Журналист продолжал свои усилия, и постепенно произошла трансформация от Матье Шмитта к Ла Муш ...
  
   Это было потрясающе и ужасающе так, что Мюриэль почувствовала тошноту в горле. Голова Шмитта теперь была полностью занята внизу, а верхняя часть с подкладкой охватывала шею; и этот очень красивый чулок, цвета кожи, ужасно сдавил плоть лица, уменьшил глазницы, раздавил нос боком, деформировал все (4) ...
  
   Матье Шмитт достал из кармана маленькое зеркало, чтобы посмотреть на себя, и, похоже, был доволен результатом. Он поставил зеркало на место, скатал все, что торчало снизу над его головой в пучок, и заправил в него шляпу. Затем он приподнял воротник своего пальто, чтобы скрыть шею, и Муха появилась во всем своем ужасе ...
  
   Именно тогда нога Мюриэль поскользнулась и ударилась о переборку позади них. Хьюберт почувствовал, как его сердце остановилось на секунду, и направил свои 22 на того, кто так хорошо ими владел ...
  
   Шмитт слышал. Но вскоре стало ясно, что он не обнаружил шум. После нескольких секунд прослушивания он поднял руки, чтобы погасить газовую лампу. Затем он молча пошел к лестнице, и Мюриэль и Хьюберт услышали, как он медленно поднимается ...
  
   Юбер больше не колебался. Он наклонился и вытащил свой нож, который блокировал панель, затем очень осторожно сдвинул панель, чтобы как можно больше не шуметь. Похлопав ее по руке, он дал Мюриэль понять, что она не должна двигаться ...
  
   Он вышел из туалета, как только открылось достаточно прохода, и зашагал вниз по лестнице вокруг стола.
  
   Ла Муш, ничего не обнаружив, подумает, что обломок врезался в корпус и снова шел на дно. Его чемодан остался на столе. Хьюберт видел металлические детали, сияющие в слабом свете, падающем с лестницы ...
  
   Матье Шмитт шел по мосту очень медленно. Хьюберт слышал, как она подходила и уходила из стороны в сторону. Затем он снова оказался перед рубкой, стукнулся подошвой о одну из дверей, чтобы сбить снег, который мог заставить его соскользнуть по ступеням, начал спускаться и включил свою лампу.
  
   Юбер наклонился поближе к перегородке и осторожно сунул свою 22-ю спину в карман своего дафлкота. Сначала появился факел, направив луч света на стол, затем руку Шмитта ...
  
   Юбер мог прикоснуться к своему противнику, когда тот проходил рядом с ним, но он снова ждал. Ла Муш в свете лампы обошел комнату, увидел панель шкафа, которая оставалась открытой и замерзла ...
  
   Это был момент. Хьюберт набросился на него сзади и надел ему на шею ключ для удушения крови. Его замысел состоял не в том, чтобы убить своего противника, а в том, чтобы заставить его потерять сознание на достаточно долгое время, чтобы довести его до беспомощности, связав его, как колбасу, для домашнего допроса.
  
   Но судьба не решила облегчить усилия Губерта. Мокрые подошвы двух мужчин одновременно соскользнули по наклонному полу и упали вместе с такой силой, что Хьюберту пришлось ослабить хватку, чтобы он мог использовать свои руки в качестве амортизаторов, чтобы избежать нокаута.
  
   Этот непредвиденный инцидент все поставил под вопрос. Шмитт не был слабаком и явно обладал вспыльчивым характером. Прежде чем Хьюберт смог вернуться в атакующую позицию, Шмитт уже падал на него, как молния ...
  
   Фонарик свернул из-за угла будки, прожектор направился к переборке, и сцена освещалась только чрезвычайно рассеянным светом, который едва позволял разглядеть очертания предметов.
  
   Отчаянный рефлекс вырвал Хьюберта из смертельной хватки. Он хотел контратаковать, но встретил безупречное парирование. Ему сразу стало очевидно, что Шмитт владеет серьезной техникой рукопашного боя и игра еще далека от завершения.
  
   Юбер пожалел, что не снял дафлкот, который ужасно сковывал его движения; но Ла Муш был также смущен своим пальто, а носок, стеснявший его лицо, также должен был серьезно мешать ему. Шляпа слетела с первого дубля.
  
   Вскоре после удара одного из противников стол полетел. Она с ужасным шумом упала спиной к одной из дверей туалета, что наконец решило Мюриэль присоединиться к танцу.
  
   Никто не заметил его входа. Двое мужчин были слишком заняты борьбой, в другом стиле, Юбер просто пытался ввести своего противника в обморок, в то время как последний, который боролся с невероятной жестокостью, пытался убить.
  
   Застигнутый врасплох, Юбер внезапно описал элегантную притчу через комнату, но был встреченлет в плохом возрасте, у него был хороший черный пояс по дзюдо. Это была Мюриэль, которая почти заплатила цену за операцию. «22» Хьюберта, выброшенное центробежной силой, вылетело из кармана дафлкота и едва не задело голову молодой женщины, которая даже не заметила его приближения.
  
   Шмитт с криком нырнул, прежде чем Хьюберт смог подняться, и они снова схватились друг за друга. Мюриэль наклонилась и подняла «длинноствольную винтовку», которую осветил вьющийся свет. Она понимала, что Хуберту угрожает опасность, поскольку ему придется иметь дело с такой сильной стороной, как он, и что было бы хорошо вмешаться в процесс.
  
   Они снова перевернулись, крепко переплетаясь, и Юбер оказался внизу. Внизу, но в хорошей позе, потому что его руки сжимали шею другого в нужных местах, а его запястья пережимали основные вены, отрезая кровь от мозга. Шмитт, понимая, что с ним происходит, предпринял последнюю и жесткую попытку выбраться оттуда. Напрасно. Он почувствовал, как его мозг затуманивается и начинает смягчаться ...
  
   Мюриэль была над ними. Находясь внизу, Юбер подумала, что это он оказался в затруднительном положении, схватила «22» за ствол и изо всех сил ударила прикладом по покрытому шелком черепу, который Юбер, казалось, предлагал ей на своих предплечьях.
  
   Раздался звук раздробленных костей, и Шмитт полностью замер. Юбер оттолкнул его и с трудом поднялся, тяжело дыша.
  
   - Не того стоило, ахнул он, я держал его… Он терял сознание.
  
   «Я не знала», - возразила Мюриэль. Я думала, он тебя держал.
  
   - Иди и принеси лампу.
  
   Она послушалась и неуверенно пошла назад. Хьюберт взял у нее фонарик и опустился на колени рядом со Шмиттом. Он достал нож, чтобы разрезать чулок, опоясывающий голову. Кровь текла из открытой раны на макушке, немного сзади. Хьюберт провел быструю серию тестов, затем посмотрел на Мюриэль и сказал!
  
   - Ты ему служил. Подобно «образцам мух», мы не можем лучше вас.
  
   Она начала заикаться;
  
   - Он ... он мертв?
  
   - Ага ! Вы ударили слишком сильно. Я бы предпочел, чтобы он был жив ... Мертвец, знаете ли, не очень разговорчив.
  
   Он зажег ей лицо и увидел, что она стала бледной, как воск.
  
   - Тебе плохо?
  
   Она потерла живот, двигая рукой по кругу.
  
   - Я чувствую себя немного размазанным. Я ... я думаю ... Простите меня на минутку ...
  
   «Будьте осторожны, чтобы не упасть на сок», - сказал он, когда она уже поднималась по лестнице.
  
   Он последовал за ней, потому что риск был далеко не чисто воображаемым с этим скользким и наклонным мостом. Он присоединился к ней у обшивки и поддержал ее, пока она облегчалась. Затем он потер ей лицо горстью снега.
  
   - Не надо было так много пить.
  
   «Вы преувеличиваете», - возразила она. Дело было не в этом ...
  
   Они вернулись в хижину. Было почти пять часов, и Юбер быстро подумал, зная, что ему нужно принять решение.
  
   - Что мы будем делать ? - спросила Мюриэль дрожащим голосом.
  
   «Есть способ узнать, что будет дальше», - прошептал Хьюберт. Узнать, что, вероятно, случилось с Элси Бек и остальными. Мы попытаемся.
  
   Он наклонился над трупом Шмитта и снял пальто. Затем он скинул дафлкот и надел пальто мертвеца.
  
   - Дай мне один из своих чулок, - попросил он Мюриэль.
  
   Она прыгнула!
  
   - Один из моих чулок? Сделать что ?
  
   - Я собираюсь занять место Мухи, для тех, кто придет ...
  
   Она содрогнулась от отвращения.
  
   - ВОЗ ? Правое или левое?
  
   - Мне все равно ! Торопиться !
  
   Она прислонилась к перегородке, приподняла одну ногу, сняла ее, затем закатала юбку, чтобы расстегнуть чулок, который она быстро стянула.
  
   - Брать ! Поймать!
  
   Она швырнула его ему, а затем снова бросила босую ногу в жару апре-ски. Юбер сунул чулок в карман и поправил стол, вернув его в центр комнаты. После этого он взмахнул зажигалкой, чтобы снова зажечь бензиновую лампу, свисающую с потолка.
  
   «Я хотела бы знать, что в чемодане», - сказала молодая женщина.
  
   - Открой, пока я собираюсь.
  
   Он сделал движения, которые делал Шмитт, и натянул на голову чулки, еще теплые от тепла Мюриэль. Это было не так просто, и он боялся, что расколется.
  
   «Он заперт», - объявила Мюриэль.
  
   Хьюберт порылся в карманах палочки.эссус.
  
   Ключей нет.
  
   - Посмотри на него.
  
   Она подчиняется. Без энтузиазма. Ничего не нашел. Он протянул ей свой нож.
  
   - Взломайте замки большим лезвием.
  
   Она принялась за работу. Он закончил превращаться в монстра, пошел забрать шляпу Мухи, надел ее на голову, приподнял ворот пальто, чтобы скрыть ту часть низа, которая парила у него на шее, и позвал своего товарища:
  
   - Бззз бзз бзз… Тебе нравится, золи леди?
  
   Тон был там. Она резко повернула к нему голову и не смогла сдержать крик ужаса.
  
   - Ой ! Ты страшный!
  
   Она сразу перестала смотреть на него, но ее руки дрожали, и он подошел, чтобы помочь ей открыть чемодан. Она вернула ему нож и отвернулась от него. В два шага и три движения замки открылись, и крышка поднялась ...
  
   Внутри были две вещи, хорошо закрепленные тряпками: термос и перевязанная картонная коробка. Хьюберт сначала откупорил бутылку и понюхал содержимое: это был пунш. Он закрыл его крышкой и поставил бутылку на стол. Затем он поднял коробку и развязал узлы. Веревка упала. Он открыл ее и сразу понял, что это было ...
  
   - Что это ? - спросила Мюриэль.
  
   - Бомба замедленного действия.
  
   - Господин! Спасаемся отсюда!
  
   Юбер рассматривал часовой механизм.
  
   - В реке нет огня. Он должен взорваться в половине седьмого. Ла Муш хотел потопить лодку после того, как уладил свои маленькие дела со своими сообщниками. По крайней мере, я думаю ...
  
   Он сделал паузу и прислушался. Мюриэль подражала ей!
  
   - Машина, - сказала она.
  
   Юбер закрыл коробку крышкой и положил обратно в чемодан.
  
   - Вернись в шкаф и позволь мне сделать это. И главное - никакого шума, а?
  
   Она повиновалась, не глядя на него. Он поднял порванный чулок, который остался возле головы трупа, затем взял свой дафлкот и бросил все в шкаф за спиной Мюриэль. Затем он распахнул дверь и приглушил свет газовой лампы до минимально возможного.
  
   Шляпа спустилась ему на глаз, воротник осторожно приподнят, он откинулся под углом у койки и немного присел; чтобы больше идентифицировать себя со своей уродливой моделью, что также пришлось сделать Шмитту, потому что он от природы был намного выше, чем в форме Мухи. Чулки очень неприятно сдавливали ее лицо, но переносить их было намного легче, чем резиновую маску; можно было дышать и было прохладнее.
  
   Он услышал голоса на дамбе и бросил последний взгляд на лежащий перед ним труп.
  
   Матье Шмитт был известным актером, и он не сделал ничего, чтобы отвести от него подозрения. Хьюберт вспомнил, как Муха впервые разговаривала с ним по телефону, когда Шмитт был в комнате рядом с ним. Разговора не было, Ла Муш продиктовал свои приказы и не ответил на вопрос Юбера, любой магнитофон, которым управлял сообщник, сделал свое дело.
  
   Шаги по мосту. Два человека, конечно. Юбер вздохнул. Николас Клаус сказал, что они были тремя сообщниками Мухи. Клаус не пришел, остальные собрались вместе. Это было предпочтительнее.
  
   Они остановились наверху лестницы.
  
   - Ты там ? спросил голос.
  
   - Да, - ответил Юбер, насмехаясь над голосом Мухи. Deszendez.
  
   Они шли один за другим, неторопливо.Свет был тусклым, но все же достаточно, чтобы осветить их лица. И Юбер узнал их.
  
   Там был таксист, который забрал Элси Бек и ее ребенка от ворот Метрополиса, чтобы отвезти ее на вокзал, а также был «джентльмен», который помог ей вынести чемодан из холла. второе такси. Оба пришли к Хьюберту в отель после объявления, поскольку они отреагировали на полицейское расследование. Хорошие люди!
  
   - Добрый вечер, - сказали они при этом. И Юбер обнаружил, что они избегают смотреть ему в глаза.
  
   - Бонзуар. Зе говорю вам, что ваш товарищ не придет. Ему помешали.
  
   Они посмотрели друг на друга и пожали плечами, как будто им было все равно. Тогда таксист спросил:
  
   - Что случилось ? Подиум упал в воду?
  
   - Да.
  
   Тот же положил руку на термос и сказал:
  
   - Приятно, босс, что ты не забыл.
  
   - Z естественно, - холодно ответил Юбер!
  
   «Джентльмен» увидел труп Шмитта и вытянул шею, чтобы лучше рассмотреть.
  
   - Это клиент?
  
   - Да. Делай как обычно.
  
   Они подошли. Юбер не двинулся с места, но он уже ничего не боялся. Двое мужчин систематически избегали смотреть ему в глаза, вероятно, не в силах вынести ужас этого чудовищного лица. Таксист перевернул тело ногой и задумался:
  
   - Но это не тот? Я знаю этого, он журналист ...
  
   «Он хотел смешать вещи с теми, кто его не интересовал», - ответил Хьюберт. Мне приказали свести счеты.
  
   - И другие ? Большой блин?
  
   - Z не потеряно. Z на завтра. Заботиться о нем.
  
   Они смирились с этим и наклонились, чтобы схватить тело, одного за руки, другого за ноги. Таксист засунул термос в карман пальто. Они подняли труп и направились к лестнице.
  
   - Будьте осторожны, чтобы не сломать себе рот, - сказал «джентльмен». Там он ускользает.
  
   Им было нелегко поднять высокое тело Шмитта на верхнюю ступеньку лестницы, но они справились. Юбер подождал, пока они продвинутся немного дальше, и молча пошел по их стопам. Он остановился на ступеньке, как только его голова оказалась над уровнем моста и он смог их увидеть. Перемещали крышку люка.
  
   Мгновение спустя они спустились в трюм, просто опрокинув труп внутрь. Хьюбер подумал, собираются ли они бросить тело в реку, но, вероятно, у них был другой метод. Он подождал несколько минут, затем услышал удары молотка. Он вернулся в туалет. Мюриэль присела на спину и, дрожа, закутавшись в шубу, казалось, спала. Он похлопал ее по щеке!
  
   - Привет! - прошептал он, оставайся здесь, пока я тебя не заеду. Я совершу небольшую экскурсию туда. Все в порядке.
  
   «Дай мне поспать», - прорычала она.
  
   Он закрыл дверь почти полностью, оставив лишь небольшую щель для воздуха. Затем он забрался на мост. Удары молота все еще раздавались. Он молча подошел к зияющему отверстию и рискнул взглянуть на дно трюма.
  
   В свете фонарика, свисающего со столба, двое мужчин прибивали доски, как если бы они хотели сделать импровизированный гроб. За ними стоял труп, термос прислоненный к одной из ног.
  
   Юбер подумал, что у него есть время осмотреться. Он хотел увидеть каноэ, на котором приехал Шмитт, а также узнать, прибыли ли эти двое в одно и то же здание.
  
   Он перешагнул через землю и взобрался на морскую стену, чтобы в первую очередь проверить проблему с машиной. Их было двое. Юбер вышел и подошел к машинам, чтобы посмотреть. Он изучал внутреннюю часть первого, когда внезапно ощутил за спиной враждебное присутствие. Он быстро выпрямился, но слишком поздно. Сильный удар дубинкой попал ему по голове.
  
   Он потерял сознание.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА XI.
  
  
   Новое потрясение разбудило Хьюберта. Он почувствовал, что перевернулся, а потом кто-то надрал ему задницу. Он подавил желание отомстить и решил промолчать, притворившись мертвым, пока не проинформирует его об этом.
  
   Над ним разговаривали люди, которые выглядели сердитыми. И он внезапно понял, о чем они говорят, что его нисколько не успокоило. Эти люди говорили по-русски и просто и довольно холодно подумывали убить его медленно.
  
   Он вспомнил, что произошло, когда осматривал машину возле дамбы. Кто-то сбил его сзади. Кого и почему? Вероятно, он собирался выучить это без промедления.
  
   Он открыл глаза и увидел паркетные доски, которым нужна была метла. Электрический свет. Брызги воды на корпус. Он все еще был на лодке. Одинаковый ? Он взглянул в сторону и не узнал планировку единственной каюты баржи.
  
   - Он просыпается, - сказал кто-то по-русски.
  
   В двух метрах от него в одном ряду стояли три пары футов. Когда он повернул голову, чтобы посмотреть выше, он понял, что зад Мюриэль все еще закрывает его лицо.
  
   Он медленно перевернулся на спину и сказал:
  
   - Привет ! Как ты!
  
   Три человека они казались удивленными. Но не менее Юбер узнал одного из них. Там было два морских офицера, которых он никогда не видел, но третий, в штатском, уже представился ему в форме ...
  
   «Рад видеть вас снова, лейтенант де Ваэльс», - сказал он по-французски.
  
   Мужчина прыгнул. Затем, нахмурившись, он подошел к Хьюберту, наклонился над ним и бесцеремонно сорвал чулок, скрывавший его лицо.
  
   - Герман Бек! воскликнул он, что ты там делал?
  
   Юбер застонал что-то неразборчивое и выпрямился, заставив его вскрикнуть от боли. Он приложил руку к распухшей голове и услышал, как один из офицеров заметил по-русски:
  
   - В человеке, кажется, была ошибка?
  
   Гильбер, несмотря на страдания, горячо размышлял. Эти джентльмены думали, что они забрали не его, а они были уверены, что это был Герман Бек. Две очень интересные находки.
  
   Он посмотрел на де Ваэльса, который, казалось, был ошеломлен событиями, и спросил:
  
   - Что со мной случилось, лейтенант?
  
   Ваэльс повернулся и сказал по-русски двум другим.
  
   - Пойдем гуляем, обсудим, что делать дальше.
  
   Он не думал, что «Герман Бек» понимает по-русски. Он снова обратился к Юберу, на этот раз по-французски с бельгийским акцентом:
  
   - Простите нас на секунду. Устраивайтесь поудобнее, мы сразу же вернемся ...
  
   Они ушли без дальнейших объяснений и закрыли дверь. Юбер немедленно нашел применение своему уединению, чтобы осмотреть помещения. Он находился в относительно просторной каюте корабля с койкой, комодом и раскладным столом. Он мучительно встал. Иллюминатор был заблокирован металлической ставенкой, запертой на большой висячий замок. Невозможно выглянуть наружу. В любом случае одно можно сказать наверняка; корабль был неподвижен. Ни звука машин, только тихий плеск воды по корпусу.
  
   Юбер подошел, чтобы опустить голову в раковину, и включил воду. Этот холодный душ пошел ему на пользу. Он вытерся платком, хозяева даже не подумали положить полотенца, затем пошел и сел на койку.
  
   Самым удивительным фактом в истории было то, что лейтенант де Ваэльс из 2-го бельгийского бюро говорил по-русски с этими офицерами торгового флота, восточное происхождение которых, несомненно ...
  
   Дверь снова открылась. Это был один из офицеров, парень лет сорока с суровым лицом и ясными холодными глазами. Он закрыл ее, посмотрел на Юбера и сел на угол комода.
  
   "Вы скажете мне, мистер Бек, все, что произошло прошлой ночью между вами и Ла Муш?"
  
   - Сначала я хотел бы знать, с кем имею дело. Некоторые аспекты вопроса могут быть мне неудобны и ...
  
   - Мы не принадлежим ни к какой бельгийской службе, если вы это хотите знать.
  
   - Но, лейтенант де Ваэльс?
  
   Офицер выглядел раздраженным.
  
   - Лейтенанта де Ваэльса не существует. Забудь это. У нас были причины заинтересоваться Мухой и положить конец ее деятельности. Мы были смущены вашими шагами и ... один из нас принял вид бельгийского офицера в надежде, что будет легче убедить вас помолчать на время, которое нам нужно.
  
   - Я понимаю, - сказал Юбер. В этих условиях у меня нет проблем с тем, чтобы рассказать вам, что произошло ... Ла Муш назначил нам встречу вчера вечером в девять часов на площади Гроте-Туннель ...
  
   Он продолжил, медленно, одновременно обдумывая, что сказать, а что не сказать. Другой слушал его с большим интересом.
  
   - У меня было двадцать тысяч долларов, Муха потребовала сто тысяч. Я видел консула моей страны, который отказался дать мне добавку. Я был в отчаянии ... И мне пришла в голову идея обмануть Муху. Против такого ублюдка не нужно было беспокоиться о сомнениях. Я сделал пачку старых газет и передал ее управляющему отеля на день, заставив его поверить, что в пачке было сто тысяч долларов. Я знал, что у Мухи должен быть сообщник в отеле ...
  
   Офицер оставался строго неподвижным, и его твердое лицо было мраморным. Вы могли подумать, что эта история его не интересовала, но Хьюберт не ошибался.
  
   - Я действительно верил, что моя жена и мой сын были на этой барже… Итак, когда Муха заметил, что в пакете только старые бумаги, я вынул пистолет и выстрелил. Но я скучал по нему, и он швырнул мне стол в лицо. После того, как я он упал с лестницы на палубу, он успел спастись и бросить трап в воду, не давая нам преследовать его дальше ... Мы обыскали лодку, но она была безлюдна ...
  
   Голос ее сорвался. Он действительно поставил себя на место Германа Бека ...
  
   - Так что я не знаю, что на меня нашло. Я всегда был по натуре нежным и спокойным, но мне хотелось отомстить этому чудовищу ...
  
   Он продолжил рассказ о том, как он идентифицировал сообщника Флай среди персонала отеля и как он заставил его поговорить, просто угрожая сообщить жене, и как он вернулся со своей сестрой, устроив засаду на барже ...
  
   - Я действительно не ожидал, что Муха будет Матье Шмитт. Мы дрались как сумасшедшие, но он был сильнее меня, и, чтобы спасти меня, моя сестра нокаутировала его прикладом моего ускользнувшего от меня пистолета. Он умер ... Но мы же защищались, не так ли? Это была его жизнь или наша!
  
   Офицер коротко кивнул и ободрил его:
  
   - Продолжать!
  
   - Так у меня появилась идея. Я знал, что приедут двое сообщников и что Муха, вероятно, назначила им встречу накануне, чтобы избавиться от наших трупов; потому что я больше не верил, что моя жена и мой сын все еще живы ... Моя сестра подарила мне один из своих чулок, и в шляпе и пальто Мухи я выглядел как тот грязный парень. Когда прибыли двое сообщников, я показал им труп и просто сказал: «Как обычно! ". Они не выглядели удивленными и отнесли тело в трюм. Они делали что-то вроде опалубки ... Я подумал, что у меня есть время осмотреть их машины и ... остальное вы знаете.
  
   Юбер замолчал. В его ноющем черепе звенел колокольчик. Офицер помолчал, затем вынул из кармана сигарету и закурил.
  
   «Все это нас очень беспокоит», - внезапно сказал он. Но есть способ сделать это с честью. Если вы согласитесь дать нам слово, что забудете нас полностью, мы отвезем вас обратно в отель.
  
   - Я ничего не имею против вас, - ответил Юбер. Ты тоже возмущался Мухой, и ты принял меня за Муху. Даю слово, что я никому о тебе не расскажу. И это обязательство распространяется и на мою сестру ...
  
   Офицер задумчиво потер лоб и снова приобрел скучающее выражение:
  
   - Мне вас жаль, мистер Бек, но у вас нет шансов найти жену и сына живыми. Ла Муш подавил своих жертв, заманив их в засаду крупными суммами денег ...
  
   Широкие плечи Хьюберта опустились, и он закрыл лицо руками.
  
   «Я подозревал это», - ответил он сорванным голосом. У меня больше не было надежды ...
  
   Некоторое время они молчали, затем Юбер спросил:
  
   - Я не понимаю, как Муха заманил отчима в ловушку?
  
   Матрос покосился на светящийся кончик сигареты:
  
   - Артур Герольд все еще жив, мистер Бек. Вы бы узнали об этом рано или поздно. В настоящее время он находится в Польше по собственному желанию. La Mouche нападала только на семьи людей, которые добровольно и незаметно перешли на другую сторону.
  
   Юбер опустил руки и посмотрел на собеседника:
  
   - Вы хотите сказать, что такая же участь постигла и другие семьи?
  
   - Да. Теперь вы понимаете, что нам абсолютно необходимо положить конец действиям Мухи. Мы не могли больше этого терпеть. Наш постоянный корреспондент здесь позаботился об этом с самого начала, но безуспешно. Мы смогли найти след только в эти дни, когда я связался с одним из сообщников Ла Муша.
  
   - ВОЗ ?
  
   - Таксист. Хорошо изучив методы Мухи, я заметил, что он как можно меньше полагался на случай ...
  
   Он закашлялся, как будто внезапно понял, что слишком много говорит.
  
   «Лучшее, что тебе нужно сделать сейчас, - посоветовал он, - это пойти домой с сестрой.
  
   - Я бы хотел вернуть тела, - ответил Юбер. Я надеялся узнать, что они с ним сделали, если бы ты не вмешался ...
  
   - Я могу вам помочь. Таксист нам объяснил ... Трупы засыпают быстросхватывающимся цементом, а затем опускают блоки в лиман. По своему весу эти блоки должны тонуть медленно в грязи и мало шансов их найти ...
  
   Юбер задумался, как ему отреагировать.
  
   Проявление определенного упрямства могло расстроить собеседника и заставить его передумать ... Он взглянул на часы, чтобы придать себе форму, увидел, что сейчас четверть седьмого, и внезапно вспомнил о бомбе, взрыв которой должен был произойти в шесть тридцать. . Он действительно побледнел и вскочил, безразличный к боли, вызванной движением в его черепе.
  
   - Моя сестра ! он сказал. Забыл вам сказать: Муха принесла на барже чемодан. Внутри была бомба замедленного действия, которая должна взорваться в половине седьмого. Думаю, он хотел потопить лодку. Моя сестра в туалете каюты, и я думаю, она заснула. Быстрый ! Вы должны пойти или одолжить мне машину. Быстрый !
  
   Офицер посмотрел на часы и ответил безлично!
  
   - Невозможно, мистер Бек. Баржа обычно находится в трех четвертях часа отсюда. А с этими ледяными дорогами нужно гораздо больше ...
  
   Хьюберт закрыл глаза и увидел, как прекрасное тело Мюриэль прыгает вместе с обломками лодки, а затем падает в клочья в черную ледяную воду Шельды.
  
   - Что-то надо попробовать!
  
   - Невозможно, мистер Бек. Кроме того, я не думаю, что ваша сестра могла заснуть при такой полярной температуре.
  
   Он не знал, в каком она физическом состоянии и что в туалете было не так холодно… Хуберт бросился к двери и открыл ее.
  
   - Машина ! Дайте мне машину! Я попытаюсь !
  
   Второй офицер преградил ему путь. Не враждебно.
  
   - Вам нужна машина, мистер Бек?
  
   - Да, пожалуйста.
  
   Удар сзади попал ему в сонную артерию, сухую, как удар дубиной. Он открыл рот, затем его глаза закатились, и он упал вперед, в руки моряка ...
  
  
   *
  
   * *
  
   Он первым услышал голоса. Они вокруг него разговаривали по-русски. Затем он обнаружил, что загнан в угол за поворот, и понял, что находится в машине. Неужели они изменили свое мнение о нем? Они подвезли его в последний раз?
  
   Он старался не шевелиться, ожидая, пока все его способности восстановятся. Голова болела, онемел, как после наркоза. Однако вскоре он понял, что не связан; его ноги и руки были свободны, и он находился в нормальном положении, сидя на скамейке, задняя часть его шеи опиралась на верх спинки. В одно новогоднее утро спящий в машине мужчина вряд ли привлечет внимание.
  
   Он узнал вопрошающий голос Ваэльса.
  
   - В какое время вы ставите якорь?
  
   - В восемь часов. Не позже. У тебя будет время?
  
   - Я возьму такси со станции, чтобы отвезти меня домой. Пора заполнить два чемодана самым необходимым, и я встречу вас в порту.
  
   - Простите, что так тороплю вас, но после того, что только что произошло, вам лучше просто исчезнуть отсюда. Мало ли ... Не все копы глупы.
  
   «Вы решаете», - нейтральным тоном ответил Ваэльс. Я подчиняюсь приказам.
  
   В его голосе не было энтузиазма.
  
   - Вот мы на вокзале, - объявил другой голос, вероятно, водителя.
  
   Юбер осторожно приоткрыл веки. Было еще темно. Вход на центральный вокзал был пуст. Ваэльс вышел, не сказав ни слова, и захлопнул дверцу машины, которая немедленно уехала. Юбер узнал Де Кейзера Лея в пустынных тротуарах, в пустом зале Столетия. Неужели они просто отвезут его обратно в отель?
  
   Они проехали перекресток Франкрейк-Лей и свернули направо на узкий жилет Кипдорп. Машина остановилась в нескольких ярдах от меня.
  
   - Ни один. Никто ? - спросил тот, кто был рядом с Хубертом.
  
   «Я ничего не вижу», - ответил другой, спешиваясь.
  
   Дверь открылась. Юбер почувствовал, что его схватили подмышками, а затем за ноги. Его вывели из машины. Он оставался совершенно инертным, но все его чувства были начеку. Он не хотел позволить себе получить удар в последнюю минуту.
  
   Они посадили его на тротуар, засунув между двумя мусорными баками, полными устричных раковин, туш индейки и выцветших праздничных подарков, затем оставили его там без комментариев и снова отправились в путь.
  
   Юбер прямо открыл глаза, чтобы посмотреть машина отъезжает и набирает номер. Затем он болезненно поднялся на ноги. Его голова немного кружилась, а ноги были безвольными, но ущерб, казалось, ограничивался этим.
  
   Он неуверенно пошел к входу в гостиницу. Часы над стойкой регистрации показывали без четверти семь. Так что прошло не так много времени с тех пор, как они снова нокаутировали его на своей лодке.
  
   Ночной портье спал на столе, уткнувшись головой в скрещенные руки. Он проснулся, и Хьюберту не пришлось его трясти.
  
   - Здравствуйте, мистер Бек. Спокойной ночи ?
  
   - Отлично, - ответил Юбер. Моя сестра дома?
  
   -Я не видел этого, мистер Бек.
  
   Юбер посмотрел на картину. Их два ключа были там. Что-то сжалось у него в животе. Ему нравилась Мюриэль и сама мысль о том, что с ним должно было случиться ...
  
   - Кто-то пришел, чтобы бросить вам это письмо, сэр.
  
   Хьюберт схватил белый конверт, который ему вручил служащий и который держал как подписчик; Мистер Бек. Юбер разорвал конверт и вытащил два листка тонкой белой бумаги с крупным авторитетным почерком, которого он не знал ...
  
  
  
   25 декабря, 2 час.
  
   Мой дорогой Бек,
  
   Похоже, ты не вернулся домой, жаль. Есть что-то новое и что-то совершенно сенсационное. Ла Муш позвонил мне домой, было два часа ночи. Не говорил о том, что произошло между вами, но попросил меня оказать ему большую услугу, в обмен на которую я получу всю необходимую информацию.
  
   У меня нет особой уверенности, но я все равно пойду. Посмотрим. Вот что Муха просит меня сделать: теперь я должен пойти и взять определенную машину, которая с ключами на борту находится в Марии-Терезии Лей. В этой машине обязательно должны быть пальто, шляпа, шелковый чулок и чемодан. Я должен взять его, чтобы добраться до места, где находится баржа, которую вы хорошо знаете, по дороге на Экерен. Приехав туда, я должен надеть пальто, надеть шляпу на голову и чулок в карман, взять чемодан и сесть в баржу. Я должен быть там без четверти пять, три человека, сообщники Ла Муша, ровно в пять часов.
  
   Ла Муш хочет, чтобы я выдал себя за него его людям, потому что он не может быть там, чтобы принять их. Кажется, это просто: мне просто нужно надеть женский чулок на голову! Я вам это объясню. И, конечно, шепелявить. Почему ты никогда мне ничего не рассказывал о физическом аспекте нашей Мухи? Ты ложный брат.
  
   Трое мужчин должны прийти в пять часов. Я должен дать им термос с грогом, который будет в чемодане (вместе с другим пакетом, к которому я не должен прикасаться), и сказать им, чтобы они «приготовили для двоих». Интересно, что это могло означать, боюсь догадаться. Будь осторожен.
  
   Ребята, вроде, спустятся в трюм, а мне придется ждать в салоне. Ла Муш прибудет в половину седьмого и расскажет мне свою точку зрения. Кажется, что это все недоразумение и что он невиновен, как новорожденный ребенок. Излишне говорить, что я в это не верю и буду настороже!
  
   В любом случае, я ухожу. Будь что будет! Если вы вернетесь домой вовремя, возможно, вы сможете прийти и осмотреться около шести тридцати. Разве тебе не было бы смешно, если бы мы смогли поймать эту мерзкую Муху?
  
   Может, позже, может, навсегда. Если я не могу в это поверить, скажите мне высокую мессу.
  
   Матье Шмитт.
  
  
  
   Юбер начал ругаться сквозь зубы под удивленным взглядом швейцара.
  
   - Кто дал вам это письмо?
  
   - Здесь сам господин написал. Он хотел тебя видеть, и я сказал ему, что тебя там нет. Ему было очень скучно, и я дал ему бумагу и конверт ...
  
   - Как он?
  
   Сотрудник предоставил отчет Матье Шмитта. Без сомнения возможно.
  
   - Сколько времени ?
  
   - Думаю, часа за три.
  
   Подвавив ногами, Юбер сел в кресло и начал перечитывать послание, медленно, спокойно ... Все подходило идеально, и вряд ли можно было оставаться в сомнениях ... Матьё Шмитт умер жертвой чудовищной ошибки. Муха была еще жива, все еще свободна ...
  
   Хьюберт и Мюриэль считали, что Муха и Шмитт были одним целым только потому, что видели, как он на их глазах принял облик Мухи. Но объяснение этому было дано в письмо. Юбер подумал, что Ла Муш, почувствовав, что ситуация меняется, одновременно хотел избавиться от журналиста и его сообщников. Он пообещал Шмитту, что будет там в шесть тридцать, когда должна была взорваться бомба… Это было ясно.
  
   Но потом ? Кем была Муха? Только люди, с которыми он только что имел дело, могли теперь найти ответ, потому что, чтобы использовать исчезновения Ноэля Мюллера и Артура Герольда, нужно было знать об этих исчезновениях ...
  
   Юбер медленно сложил письмо и положил его в один из карманов. В то же время он понял, что все еще носит мантию Мухи ...
  
   - Плохие новости, сэр? рискнул носильщик.
  
   Юбер не ответил ему. Он думал. Как связаться с другими? Корабль должен был встать на якорь в восемь часов, и этого было немного, чтобы опознать корабль в таком большом и загруженном порту, как Антверпен. Должно быть легче найти фальшивых ваэльсов, поймать его до того, как он сядет на борт.
  
   Юбер вышел и зашагал к вокзалу. Был резкий холод, и довольно сильный ветер приносил булавки. Юбер быстро добрался до станции и начал расспрашивать водителей нескольких такси, которые были там. Один из них вспомнил, как видел, как «Ваэльс» садился в машину четверть часа или двадцать минут назад, но коллега, который его погрузил, еще не вернулся.
  
   - Если он не зашел слишком далеко, он вернется сюда? - спросил Юбер.
  
   - Очень вероятно, что он это сделает. В этот час ... это единственное возможное место, и мы ожидаем поезд через двадцать минут.
  
   Юбер решил подождать. Это было единственное, что можно было сделать. Он принял сигарету, предложенную ему водителем, счастлив, что нашел собеседника, и позволил втянуть себя в обсуждение ситуации на Ближнем Востоке. Шли минуты. Юбер нервничал. Затем прибыло пустое такси с Пеликаанстрат.
  
   - Брать ! - вот он, - сказал водитель.
  
   - Ты уверен, что это он?
  
   - Конечно и точно.
  
   Юбер поблагодарил его и направился к машине, которая только что остановилась в конце очереди. Он вытащил двадцатидолларовую купюру и показал ее водителю в качестве знакомства.
  
   - Этот листок ваш, если вы отведете меня туда, где вы забрали клиента, которого загрузили здесь двадцать или двадцать пять минут назад. Хорошо!
  
   Мужчина очень мало колебался.
  
   - Хорошо, мой принц. Подниматься!
  
   Спрашивать Губерта не нужно. Такси немедленно тронулось, развернулось и въехало на Пеликаанстрат. Юбер наклонился и порекомендовал:
  
   - Как можно быстрее, а?
  
   - Я понял.
  
  
   *
  
   * *
  
   Это была небольшая вилла в юго-западном районе, довольно роскошная, окруженная садом, засаженным деревьями, голые ветви которых были покрыты инеем.
  
   - Это здесь ? - спросил Юбер.
  
   - Это здесь.
  
   - Вы видели, как он вошел?
  
   - Да.
  
   - Хорошо.
  
   - Подождать?
  
   - Если хотите, но немного дальше. Юбер вышел и тихо закрыл дверь. Такси медленно уезжало. Юбер подошел к воротам. Вывеска на французском и фламандском языках гласила: CHIEN MÉCHANT.
  
   У Юбера больше не было своего 22-го калибра, который пришлось забрать у него на лодке. Ему почти хотелось позвонить в колокольчик, но он не стал этого делать и толкнул металлическую калитку, которая открылась без скрипа.
  
   Он пошел по заснеженной дорожке, которая вела к парадным ступеням. Злая собака, если она существовала, не проявляла себя. Юбер поднялся на несколько ступенек к двери и повернул большую медную ручку. Дверь открылась. "Ваэльс" не нашел времени, чтобы запереться по дороге домой ...
  
   Казалось, что все комнаты освещены. Юбер тихо закрылся и прислушался. Через несколько секунд он услышал, как кто-то поднялся наверх и направился к лестнице.
  
   Покрыв ступеньки ковром, Юбер бесшумно поднялся и беспрепятственно поднялся на площадку первого этажа. Четыре открытых двери. Свет везде. Его направил легкий шум ...
  
   Он рискнул взглянуть из-за угла дверного косяка и увидел спину «Ваэльса», занимавшегося странным занятием. Фальшивый бельгийский офицер взял пачки банкнот из открытого сейфа, встроенного в стену, и положил их в портфель на кровати. Два других чемодана, полные, все еще открытые, лежали на полу ...
  
   Внизу зазвонил телефон. Юбер быстро откинулся назад, проскользнул в соседнюю комнату и Я спрятался за дверью. Три секунды спустя «Ваэльс» подошел и спустился вниз, чтобы ответить.
  
   Юбер вышел из своего укрытия и пошел в комнату, которую только что покинул другой. В портфеле было полно двадцатидолларовых купюр. Некоторые еще были в открытом сейфе вместе с драгоценностями ...
  
   Звонок прекратился. Хьюберт услышал, как «Ваэльс» сказал: «Привет! И слушал, пока он быстро оценивал, что было в сейфе.
  
   - Али! Привет, капитан! сказал "Ваэльс".
  
   Я начал волноваться ... Мне нужно было бы подняться на борт сейчас, возможно ли это? ... Через час ... Монтевидео, всегда ... По согласованной цене, но вы знаете, у меня есть что припрятать ... Хорошо. Через три четверти часа я буду на 14-м пирсе перед вашей лодкой ... Нет, вряд ли будет светло ... До скорой встречи, капитан ...
  
   Юбер все слышал. В руке он держал ожерелье, найденное в сундуке и очень напоминавшее некое ожерелье, описание которого он читал в списке вещей, взятых Элси Бек.
  
   Поддельные ваэльсы возвращались. Юбер положил ожерелье обратно в багажник и снял пальто, которое держал на руке. Другой дошел до последней ступеньки, пересек площадку и замер в дверном проеме, когда увидел совершенно удивленного Хьюберта.
  
   - Я пришел отдать тебе пальто, - сказал Юбер, бросая одежду на кровать рядом с чемоданом, полным билетов. Я боялся, что вы простудитесь в поездке ...
  
   Улыбка обнажила его волчьи зубы, и он добавил:
  
   - Bzzz bzzz bzzz bzzz!
  
   Затем наступил момент чрезвычайно напряженного молчания. Потом другой затаил дыхание, сумел улыбнуться и ответил:
  
   - Я Муха, хорошо! Что ты будешь делать сейчас?
  
   «Задуши тебя», - мягко ответил Хьюберт.
  
   - Подумаешь! Вас признают виновным в убийстве!
  
   - Не уверен.
  
   Убийца вел себя не так тихо, как ему хотелось бы показаться. Несомненно, у него не было с собой оружия, он бы уже его вынул; и время работало против него. На висках выступил пот.
  
   «Послушайте, - поспешно сказал он. Я возвращаю тебе то, что оставила мне твоя жена, и десять тысяч долларов лучше. Как дела ?
  
   - Я тебя задушу, - холодно ответил Юбер, - и заставлю медленно умирать!
  
   Другой взвизгнул.
  
   - Вы хотите забрать все, это нечестно!
  
   «Я хочу твою жизнь», - сказал Юбер. Ничего больше !
  
   Он начал медленно ходить вокруг кровати. Его суровое кондотьерское лицо выражало непримиримую решимость. Муха отступила на шаг. Его руки дрожали. Он был так напуган, что у него было перевязано горло, и он даже не мог произнести ни слова. Он резко повернулся на каблуках и побежал ...
  
   Он был на полпути вверх, когда Юбер поднялся наверх. Ужас придал ему крылья. Хьюберт боялся найти внизу оружие. Не долго думая нырнул ...
  
   Он схватил преступника за спину, и они вместе соскользнули вниз, Муха внизу. Руки Хьюберта тут же обвились вокруг горла оппонента, и он начал сжимать, не нажимая слишком сильно, чтобы удовольствие продолжалось ...
  
   Вдруг позади него прогремел ясный голос, который он слышал раньше:
  
   - Отпустите этого человека! Вставай и руки вверх!
  
   Хьюберт начал ругаться сквозь зубы, но не мог не повиноваться. Он ослабил тиски руками, не слишком торопясь, затем встал и развернулся на каблуках. Это был Остенс, который до этого, должно быть, прятался под лестницей. Всегда такой уродливый.
  
   «Мне жаль лишать вас удовольствия задушить этого монстра», - сказал он. Но я хочу его себе и живым. У правосудия этой страны есть основания спросить об этом.
  
   Юбер вздохнул и уронил руки по бокам. Его руки дрожали. По-прежнему на земле, Муха не двигалась ...
  
   «Ты всегда приходишь тогда, когда меньше всего этого ожидаешь», - упрекнул Юбер.
  
   - Я здесь какое-то время. До тебя. Я видел, как ты подходил, и все слышал. Я заметил этого джентльмена, когда он приехал навестить вас в вашем отеле. Бюро 2-й армии дало нам карт-бланш в этом вопросе, и я не понимал, что офицер собирается с вами делать ... Постоянное наблюдение настораживало ...
  
   - Хорошо, - сказал Юбер. Поскольку я не могу поступить иначе, оставляю это на ваше усмотрение.
  
   - Вы не могли бы сделать мне одолжение? Позвоните моим людям, которые окружают дом. Тогда можешь идти. Пт Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Увидимся ближе к вечеру ... Скажем, около пяти часов. Нужно будет выполнить определенные формальности, чтобы вернуть деньги и вещи, принадлежавшие вашей жене ...
  
   - В вашем распоряжении, - заверил Юбер.
  
  
   *
  
   * *
  
   Небо начало светлеть. Юбер вышел из такси и вошел в вестибюль отеля. Было около восьми часов. Два ключа все еще были на плате. Он взял свой. Ночной сторож, собираясь уходить, подошел к нему:
  
   - Мисс Бек все еще не вернулась домой. Могу ли я сделать что-то для тебя?
  
   - Спасибо, не надо.
  
   Юбер поднялся на лифте на третий этаж. Он планировал принять душ, переодеться, а затем отправиться обратно в Шельду, чтобы посмотреть, сможем ли мы забрать тело Мюриэль. Бомба находилась в кабине, вероятно, шансов было мало ...
  
   Он вставил ключ в замок, повернулся и вошел, включив свет. Дверь между двумя комнатами была открыта. Он обошел кровать и подошел к разделительному порогу ...
  
   - Привет ! сказал очень тихий голос. Пришло ли время вернуться домой?
  
   Он ахнул. В то же время спальня Мюриэль осветилась, и он обнаружил молодую женщину, сидящую в своей постели, в шокирующе прозрачной ночной рубашке.
  
   - Господин! он сказал. Я думал, ты умер.
  
   Она ангельски улыбнулась.
  
   - А тебе было больно!
  
   - Да, - признал он.
  
   - Вы знаете, это было близко. Проснулся я почти в половине седьмого. Ко мне вернулась память, и я поспешил бросить чемодан в воду с его содержимым. Тогда я подумал, что с тобой стало. Я заглянул в трюм; двое парней спали рядом с большим цементным блоком.
  
   - Они спали?
  
   - Как блаженный. Я кричала твое имя со всех сторон, это их даже не разбудило.
  
   - Наверное, в пюре было снотворное!
  
   - Это то, что я говорил себе, когда бомба взорвалась, прямо под лодкой. Это бросило меня на мост. А потом у меня было достаточно времени, чтобы сойти на берег и посмотреть, как тонет баржа. Еще можно увидеть рубку, которая немного выступает ...
  
   Юбер сел у изножья кровати.
  
   - Ты вернулся на машине?
  
   - Да, я оставил ее на соседней улице и вошел через черный ход. Я открыл дверь карманным ножом. Я не хотел огласки.
  
   - Ты меня до чертиков напугал!
  
   Он рассказал ей все, что с ним случилось, и как суперинтендант Ван Остенс расстроил его в последний момент удовольствия задушить монстра. Когда он закончил, она предложила:
  
   - А что, если сегодня вечером мы уедем в Канны? Мне этот снег надоел!
  
   «А пока, - сказал он, - я иду спать.
  
   Он вернулся в свою комнату, разделся и лег в кровать.
  
   - Доброй ночи ! - крикнул он. Спокойной ночи.
  
   Он тщетно ждал ответа, выключился и сладострастно растянулся на теплых простынях. Через несколько мгновений темнота погрузилась и в соседнюю комнату.
  
   - Спокойной ночи ! он позвал снова.
  
   По-прежнему нет ответа. "Что, черт возьми, она будет иметь? Он задавался вопросом. Мысль о том, что она может иметь что-то против него, стала его беспокоить. Через несколько минут, не в силах заснуть, он сел и начал кричать:
  
   - Ой ! Проклятие !
  
   - Что происходит ? - немедленно спросила Мюриэль.
  
   - Моя грелка не забилась, - изобрел Хьюберт, - и вся моя кровать затоплена!
  
   Последовало короткое молчание, затем Мюриэль сказала совершенно нейтральным тоном:
  
   - Бедный мой милый! Ты не можешь так оставаться! Вы хотите, чтобы я освободил для вас место? Надо себе помочь ...
  
   - Ты - ангел ! - ответил он, вставая.
  
   Он нащупал стену, подошел к другой стороне, нашел кровать ...
  
   - Эти грелки, - прошептала Мюриэль, - это не просто эрзац… Это не стоит того, о чем я думаю…
  
   - Если вы думаете о том же, что и я, я согласен ...
  
   Они думали об одном и том же. Точно так же ...
  
   КОНЕЦ
  
   Ноябрь 1956 г.
  
  
  
  
  
   1 Центральное разведывательное управление; Центральная разведывательная служба США заменила «O.S.S.» (Управление стратегической службы), созданное во время последней войны.
  
   2 Книга «О.С.С. не умер »в тех же изданиях.
  
   3 Книга «0.S.S. не является
  не слепой ».
   4 Скептически настроенный или просто любопытный читатель может примерить перед зеркалом использованный чулок подходящего размера и цвета. Держите подальше слишком чувствительных женщин и детей, склонных к кошмарам.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"