Джеймс Питер : другие произведения.

Падение мертвого письма

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Падение мертвого письма Питера Джеймса
  
  ПРЕДИСЛОВИЕ
  
  1
  
  2
  
  3
  
  4
  
  5
  
  6
  
  7
  
  8
  
  9
  
  11
  
  12
  
  13
  
  14
  
  15
  
  16
  
  17
  
  18
  
  19
  
  20
  
  21 год
  
  22
  
  23
  
  24
  
  25
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  Аннотации
  
  Макс Флинн, агент под прикрытием, выполняет незавидную работу по шпионажу на своей стороне. Когда убивать, кого убивать, убивать ли - вот все вопросы, на которые нужно быстро отвечать, если он хочет остаться в живых.
  
  Но почему безобидный авиабилет № 14B так важен? Кто дошел до самоубийства? А могла ли прекрасная спутница Флинна быть шпионкой? Смутный, мрачный мир контршпионажа не оставляет места для ошибок суждений, и Флинн знает, что ему конец, если он сделает один неверный ход.
  
  
  Впервые опубликовано в 1981 г.
  
  
  
   Питер Джеймс
  
   ПРЕДИСЛОВИЕ
   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
   11
   12
   13
   14
   15
   16
   17
   18
   19
   20
   21 год
   22
   23
   24
   25
   ОБ АВТОРЕ
  
  
  
  Благодарим Вас за то, что воспользовались проектом read2read.net - приходите ещё!
  
  Ссылка на Автора этой книги
  
  Ссылка на эту книгу
  
  Падение мертвого письма Питера Джеймса
  
  Джорджине, моей невесте одного романа,
  
  за отвагу, за силу, за терпение
  
  и прежде всего для любви
  
  
  
  Знает ли Орел, что в яме
  
  Или ты пойдешь спросить Крота?
  
  УИЛЬЯМ БЛЕЙК
  
  
  ПРЕДИСЛОВИЕ
  
  Добро пожаловать в мой первый опубликованный роман, который незаметно и незаметно прокрался на нижние полки в задней части нескольких книжных магазинов, достаточно любезных, чтобы хранить его еще в 1981 году, - и остался там, в основном непроданным. Я помню, как У.Х. Смит по доброте души взял в общей сложности тридцать копий - это далеко не те 30 000 книг, которые были предназначены для списков бестселлеров! Но я по-прежнему очень благодарен им за то, что они удостоили никого неизвестного за возможность сказать: «Ах, да, на самом деле, WH Smith предлагает это!»
  
  Он был отклонен первым издателем, который его прочитал, Новой английской библиотекой, возглавляемой Ником Уэббом. Семь лет спустя, в 1988 году, он удивил меня, перебив цену всех других британских издателей за мой сверхъестественный триллер « Одержимость» . Второй издатель, к моей радости и восторгу, купил его. WH Аллен заплатил княжеские 2000 фунтов стерлингов - не так много денег даже по тем временам.
  
  Это был не первый мой роман - между 1967 и 1970 годами я написал три, которые, к моему большому разочарованию, тогда вообще не были опубликованы. Первый назывался « Поездка на американских горках», и он был вдохновлен моим тогдашним героем, молодым писателем по имени Адам Димент, написавшим три чрезвычайно успешных колоритных шпионских триллера - «Шпион о Долли Долли», «Великая шпионская гонка» и «Взрыв взрыва». Птицы, которые позволили ему вести образ жизни в стиле шампанского, когда ему было за двадцать, и водить Aston Martin, машину, которую я жаждал больше всех. «Американские горки» не были шпионским триллером; это было своего рода граблями, ведущими к катастрофе в мире поп-музыки и наркотиков моей подростковой эпохи, 1960-х годов.
  
  В отличие от первой книги Адама Димента, мою отвергла бесконечная череда британских агентов и издателей. Друг, который его читал, сказал мне, что он может больше понравиться американским вкусам, чем британским. Я купил экземпляр Ежегодника писателей и художников и выделил нью-йоркского агента Курта Хеллмера, у которого был один из самых крупных участников. Всегда надеясь, я покорно сделал фотокопию рукописи и отправил ему по почте. Каково же было мое удивление, когда шесть недель спустя я получил письмо авиапочтой (это было за несколько дней до появления этой замечательной технологии, называемой факсом), содержащее восемь страниц восторженных похвал, в которых говорилось, что я замечательный писатель, но книга нуждалась в некоторой редакционной работе, после чего он был уверен, что это будет опубликовано - и перечислял свои мысли с обширными пометками. Но к тому времени, когда я учился в киношколе, я почти закончил свой второй роман « Ангел атомной бомбы» (название, которое я снова использовал более десяти лет спустя для своего второго опубликованного романа).
  
  Я отправил ему новую рукопись, но он ответил, что она ему не так нравится, как « Американские горки», и не мог бы я рассмотреть его записи. Однако затем я начал работу над своим третьим романом, нелепой комедией под названием « Вифлеем, где ты?». Курт яростно возненавидел эту книгу и посоветовал мне вернуться к « Американским горкам». К настоящему времени я окончил киношколу и эмигрировал в Канаду, где, по счастливой случайности, устроился на телеканал в Торонто, где писал ежедневную программу для детей дошкольного возраста под названием « Дверь в горошек». Я гордо написал Хеллмеру, рассказав ему эту новость. Через несколько дней я получил очень язвительное письмо от него, в котором он велел мне бросить эту работу, если я серьезно настроен на карьеру писателя, поскольку я бы никогда не написал роман, если бы писал на дневной работе. Он посоветовал мне устроиться в библиотеку или на фабрику.
  
  Я проигнорировал его совет, американские горки так и остались незавершенным проектом, и вместо этого я направил свои силы на создание фильмов - начиная с написания и продюсирования серии низкобюджетных фильмов ужасов, а затем комедии под названием « Спанина» с Терри-Томасом и Лесли Филлипс в главных ролях. который вышел в 1976 году и получил катастрофические отзывы. Барри Норман, в то время старейшина всех кинокритиков, назвал его «худшим британским фильмом со времен Второй мировой войны и наименее смешным британским смешным фильмом из когда-либо созданных». Сегодня у меня в офисе гордо висит обзор в рамке!
  
  Spanish Fly, в которую я вложил много средств, уничтожил меня в финансовом отношении, и я не знал, что делать, чтобы выздороветь. В то время мои отец и мать управляли нашим успешным семейным бизнесом, Корнелия Джеймс, производитель перчаток королевы, с фабрикой в ​​Брайтоне. Мой отец заболел сердечным приступом, и они думали о продаже бизнеса. Я понял, что, не добившись успеха как писатель и находясь в плачевном финансовом положении, было бы разумно заняться бизнесом, который, по крайней мере, дал бы мне приличную жизнь. Итак, я пошел работать на фабрику, смутно вспоминая советы моего агента, милого терпеливого Курта Хеллмера.
  
  Моя тогдашняя жена и несколько друзей, которые знали о моих амбициях в написании романов, постоянно спрашивали меня, собираюсь ли я по-прежнему пытаться осуществить свою мечту - опубликовать книгу. Мне было двадцать восемь, и это был тревожный звонок. А что писать? Затем, случайно, я прочитал статью в «Таймс», в которой говорилось, что после того, как Адам Димент перестал писать, а Ян Флеминг давно умер, остро ощущается нехватка пикантных шпионских триллеров. Для меня это был момент лампочки!
  
  Я знал одного человека, который работал в службах безопасности, Ванессу Гебби, теперь уже успешную писательницу, которая когда-то была секретарем в МИ-5. Несмотря на то, что она была ограничена в том, что она могла мне рассказать, я почерпнул достаточно от нее, а также из чтения множества художественной и научно-популярной литературы о МИ5 и МИ6, чтобы иметь некоторое представление о мире призраков. Еще у меня в голове гудела идея для вступительной сцены романа, но я не знал, где ее оттуда взять.
  
  Итак, я написал сцену - мужчина и девушка просыпаются в его нью-йоркской квартире после непристойной ночи и обнаруживают, что кто-то ворвался в комнату, а затем немедленно и необъяснимо кончает жизнь самоубийством. В отличие от моих романов Роя Грейса, которые я тщательно продумываю и всегда знаю, к какому финалу хочу прийти, я понятия не имел, что будет дальше. Так что я просто продолжал писать, писать и писать. Наконец, в 1979 году я закончил книгу. Я назвал его «Розовый конверт с ярко-синим бантом».
  
  Я сделал фотокопию и отправил по почте своему агенту Курту Хеллмеру, с которым не разговаривал с 1971 года. Прошло два месяца, а от него не было ни слова. Я наконец позвонил по его номеру и получил сигнал «мертвой линии». После еще нескольких телефонных звонков я узнал, что он умер шестью годами ранее. Думаю, от мертвых агентов мало толку ...!
  
  Через блестящего юриста индустрии развлечений Боба Сторера из Harbottle and Lewes меня порекомендовали два агента. Одной из них была Дебби Оуэн, совершенно очаровательная, но явно не такая голодная, поскольку она была агентом Джеффри Арчера. Другой, Джон Терли, только начинал заниматься самостоятельно, и мне сказали, что он голоден. Через четыре дня после того, как я отправил ему книгу по почте, он позвонил мне и сказал, что хочет представлять меня, но мне нужно было изменить название. Два месяца спустя у меня была издательская сделка, о которой я всегда мечтал, но никогда не осмеливался поверить, что она действительно произойдет.
  
  Одна из самых странных - и самых приятных - вещей в моей писательской карьере заключается в том, что я так часто обнаруживал, что пишу на темы, которые впоследствии - совершенно случайно - стали главными новостями, как, например, в моем пятом романе Роя Грейса « Мертвое завтра» , в котором рассказывается о мрачных вещах. мир международной торговли человеческими органами. Dead Letter Drop повествует об обнаружении крота в глубине МИ5. Через несколько дней после подписания моего издательского контракта разразился скандал с Энтони Блантом. Он был высокопоставленным сотрудником МИ5 и был разоблачен как шпион в пользу России.
  
  Надеюсь, вам так же весело читать Dead Letter Drop, как и мне. Отнеситесь к этому с долей скепсиса и, пожалуйста, не судите меня слишком строго!
  
  Питер Джеймс
  
  Сассекс
  
  1
  
  У вас возникает странное ощущение, когда вы знаете, что кто-то вошел в вашу комнату, но вы еще не видели и не слышали его. Вы просто чувствуете его там. Однажды поздно вечером я почувствовал это в своей спальне. Было очень поздно и очень темно.
  
  У меня раньше был один и тот же озноб в тысяче разных случаев и в тысяче разных обстоятельств; автомобиль ломается на мокрой дороге, самолет падает на 5000 футов в воздушной яме, тень идет из темного переулка.
  
  В комнате определенно был кто-то. Он не был другом. Друзья не заходят ко мне в спальню в 2.30 утра - не на тридцать втором этаже дома, где отключили лифт, а ключ лежит в кармане моей куртки, висит на стуле возле кровати, где есть 3 десятирычажных тупика Ingersoll, 2 вертикальных врезки Chubb с двумя болтами, Yale No. 1 и двойная цепь безопасности, не говоря уже о круглосуточном вооруженном наблюдении за дверью, что делает вход в это здание сложнее, чем выход из большинства тюрем. Он не был другом. Я не двинулся с места. Он не двинулся с места. У меня было преимущество перед ним: он думал, что я сплю. У него было лучшее преимущество перед мной: он, вероятно, долго находился в темноте, и его глаза уже к этому привыкли. У него было еще одно большее преимущество: он не растянулся, совершенно голый, весь в детском масле, с одной ногой, прикованной к изголовью кровати, и у него не было тихо спящей голой птицы, занимающей 5 футов 11,5 дюймов, которые разделяли чрезвычайно засаленная рука от взведенной «Беретты».
  
  Следующие несколько десятых секунды я провел, размышляя, что мне делать. Мой посетитель, очевидно, не собирался торчать до конца вечера - он должен был быть очень преданным вуайеристом, чтобы пойти на такое. Он определенно не был каким-то кошачьим грабителем, который хочет что-нибудь украсть - здесь не было никаких ценностей, ни Форт-Нокса, ни разнообразия Национальной галереи; в нем не было ничего такого, что дальтоник с IQ 24 не смог бы купить на распродаже в Блумингдейле за полчаса за пару тысяч долларов - а на самом деле, вероятно, купил. То, что там было, лучше всего можно было бы назвать зачаточным еврейским ренессансом и представляло собой эквивалентное количество личных вещей, с которыми вы, вероятно, столкнетесь, войдя в комнату наполовину построенного Holiday Inn.
  
  Похоже, мой посетитель не хотел болтать. Если бы он это сделал, он, вероятно, уже открыл бы диалог. Нет, наиболее вероятной причиной его визита, заключил я за две десятых секунды, которые потребовались мне, чтобы взвесить альтернативы, было какое-то убийство.
  
  Из-за отсутствия выбора наиболее вероятными жертвами оказались либо Сумпы, либо я. Sumpy - это разновидность `` отстойника '' - прозвище, которое я дал ей за ее увлечение детским маслом Джонсона - в конце деторождения, для чего она, похоже, думала, что это было, а не в конечном продукте того же самого, для которого оно было изначально задумано. Если посетитель был для нее, то это мог быть только брошенный любовник; поскольку Гудини умерла до того, как она родилась, я исключил возможность того, что звонивший был от нее.
  
  Внезапно я почувствовал себя одиноким. Наш гость, должно быть, уже почти понял, кто есть кто; 9-миллиметровая пуля парабеллума с глушителем для меня и бритва для нее, чтобы она не разбудила соседей никаким криком.
  
  Я никак не мог добраться до пистолета вовремя. Я никак не мог поднять правую ногу высоко в воздух и обрушить эту кровать на его голову до того, как мне пришлось забрать свои мозги и большую часть черепа из квартиры моего соседа. Столь же маловероятно, что, если я останусь на месте, он уйдет.
  
  Произошел взрыв. Не тихий, приглушенный звук свечи, а мощный, мощный, высокоскоростной взрыв магнума в 200 гранов .44, и смерть обрушилась на меня. Это был горячий, темный удар; огромный, огромный груз, который раздавил мою кость и вырвал из меня ветер, выкинул из меня весь ветер. Он был сырым, окровавленным и адски больно. Это был сам сукин сын.
  
  Он лежал, растянувшись на мне, с револьвером во рту, а большая часть его затылка выпала на Парк-авеню.
  
  Я сел, сумел включить свет. Были крики. Раздались крики, шаги, колокольчики, сирены и стук, и Сумпи проснулась, даже не открывая глаз, и спросила, сошел ли я с ума и снова заснула.
  
  Я высвободил ногу и, пошатываясь, направился на кухню, чтобы поставить чайник - не похоже, что я собираюсь выспаться этой ночью. Я разбился головой о дверцу шкафа, потому что был сбит с толку. Считай, что я имел право быть. Кто-то приложил много усилий, чтобы покончить жизнь самоубийством.
  
  2
  
  Какая это была адская ночь. Я хотел провести утро, забыв об этом на несколько часов. Было чудесное, холодное ноябрьское воскресное утро, и Манхэттен выглядел просто великолепно. Лишь несколько заводов и несколько выхлопных труб выбрасывали в небо свои экскременты. Всемирный торговый центр, Крайслер-билдинг, Эмпайр-стейт-билдинг и все остальные части фантастического горизонта Манхэттена четкими и ясными стояли на фоне неба и ввысь, как и предполагали все его создатели.
  
  Мы с Сумпи, закутавшись в куртку, стояли на открытой палубе парома на Статен-Айленд, мимо нас текла вода реки Гудзон. Я откусил большой кусок от еще теплого картофельного ножа, который носил в бумажном пакете в кармане, и надеялся, что он вытирает несколько пинт и пинт кофе, заполонивших мои внутренности, и вкус Мальборо. и Winstons, и Salems, и Tareyton Lights, и Camel Lights, и Cools, и Mores, и Chesterfields, и все другие сигареты, которые я смог вытащить ночью изо рта, горла, легких и всего остального.
  
  Этот Knish был хорош на вкус. Это исходило от Йоны Шиммеля. Пекарня Yonah Schimmel Knish - одно из величайших заведений общественного питания в мире; если гастрономический гид Мишлен распространился на США, он наверняка упомянул бы его как «достойный объезда». Тот, кто там не был, должен уйти. Это впечатляюще незначительно на вид; он находится в одном из самых грязных, унылых и грубых мест на земле Бога, в самом сердце Манхэттена, на заброшенной границе между Ист-Виллиджем и Нижним Ист-Сайдом, совсем недалеко от Бауэри; одинокий пятиэтажный дом из коричневого камня с желтой лицевой панелью, стоящий рядом со двором памятника братьям Блевицким, где два пожилых фургона сидят, провиснув на подвеске, за рухнувшим проволочным забором. Улица перед домом представляет собой унылую проезжую часть с двумя проезжими частями, поросшими бесплодным кустарником; здесь бродят угрюмые и неряшливые люди, и на ветру катятся куски мусора. Он без труда мог сойти за пригород любого из ста американских городов.
  
  Внутри нет особых улучшений. Вывеска за высоким прилавком приглашает клиентов «Попробуйте наш новый вишневый чизкейк!» и выглядит как минимум на 10 лет. За стойкой стоит невысокий пожилой мужчина в белом фартуке, на плечах которого лежит бремя мира. Ресторан пуст, если не считать двух мужчин в потрепанных кожаных куртках, которые заняты разговором, но у него все еще не так много времени, чтобы принимать заказы. Он идет к тупому официанту, настоящему официанту с натянутой веревкой, лает на шахту, затем стоит на страже рядом с ней с несчастным видом часового в зимнюю ночь.
  
  Однако то, что выходит из этого тупого официанта, - чистое золото; перебор со всеми мыслимыми начинками - большой, тяжелый, уродливой формы, безмерно толстый и, несомненно, по колено холестерина.
  
  Ранним воскресным утром рай был теплым картофельным ножом Йоны Шиммеля, съеденным соленым бризом Гудзона и теплым ароматом Сумпи.
  
  До сих пор я скрывал от нее правду. Она просто подумала, что у нас был злоумышленник, и я застрелил его. Я решил, что на время, а может быть и навсегда, лучше оставить все как есть. Она думала, что я сделал что-то храброе и героическое, спасая нам обе жизни. Я не хотел бы принимать ложную репутацию, но с другой стороны, она была умной девушкой, и я не хотел заставлять ее слишком много думать на случай, если она придет к осознанию того, что моя работа может быть больше в пластике. бизнес по производству коробок, чем можно было встретить обычным длинным, близоруким или косоглазым невооруженным глазом. И это было бы совершенно бесполезно.
  
  Итак, мистер Большой Герой откусил еще один кусочек своего картофельного ножа и уставился на бесплодные земли и добрые земли сонного Статен-Айленда, где 328000 американцев просыпались ярким, солнечным, полностью американским воскресным утром, чтобы разгадать кроссворд New York Sunday Times. , и вафли, и сироп, и бекон, и нежный винтик, и зубную пасту, и кофе, и без грохота мусоровозов сегодня.
  
  «Холодно», - сказала она, и она оказалась права; Было холодно, чертовски холодно, и это было приятно, потому что в тепле мягкое бессонное чувство пронзило бы мое тело и погрузило бы меня в страну кивков, а кивков еще долго не было потому что, когда мы вернемся на Манхэттен, мне нужно было пойти в полицейский участок на 54-й западной улице и провести большую часть этого прекрасного дня в его мрачных серых стенах, отвечая на вопросы, заполняя анкеты и наблюдая за отбросами, неудачниками и жертвами человечество будет бесконечно втягиваться и выходить за превышение скорости, убийства, карманные кражи, грабежи, ножевые ранения, изнасилования и сообщения о потерянных полосатых кошках и пауках-черных вдовах.
  
  * * *
  
  Не было недостатка в бланках и копиях для заполнения бланков, и в столбцах для заполнения в бланках. Я мог бы сделать все сам за десять минут с помощью пары компьютеров IBM и трех десятков секретарей; К сожалению, единственным оборудованием, которое город Нью-Йорк мог мне предложить, был потрепанный старый ручной Olivetti с отломанной строчной буквой "t" и парой указательных пальцев, прикрепленных к 18 камню жирной плоти. форма достаточно грязная, чтобы вызвать анорексию у платяной моли. Его ловкость в том, чтобы одним пальцем вытаскивать завтрак из зубов, другим ковырять в носу, третьим - ухо и одновременно печатать; но больше всего страдала типизация.
  
  Реле кофе прибыло в сосуды, из-за которых пластиковые стаканы British Rail казались похожими на Crown Derby. В воскресенье в этом квартале не было ни книшей, ни пончиков; Местный эксперт по пончикам сообщил мне, что никого больше не стоит есть, но была пуэрториканская танцовщица в стиле гоу-гоу топлесс, которая отсасывала в мужском туалете кока-колы в Гарлеме в воскресенье в обеденное время, если мне было интересно прокатиться . Но это не особо привлекало.
  
  Клавиши прерывисто щелкали, перемежаясь странным проклятием, когда он вручную вводил строчные буквы, и я с благодарностью начал погружаться в сон на несколько минут. Когда я проснулся, у Супертиписта было дополнительное бремя к своим призракам, завтраку и оливетти: какой-то идиот подарил ему упаковку жареных на меду ребер.
  
  Через несколько часов последнее ребро попало в мусорное ведро, и последний лист форм был вырван из машины. Я прочитал его и поставил на нем свою подпись, а он прочитал его, поставил на нем свой «Х» и размазал. Моя рука дрожала, и меня похлопывали по спине. Я был хорошим мальчиком. Я бесстрашно схватился с незваным гостем, схватил его оружие, выстрелил в него, а затем имел здравый смысл вызвать полицию и заполнить для них бланки, и мне не было бы необходимости присутствовать на дознании, и если бы я Если вы хотите выйти на улицу, то для города Нью-Йорка будет не что иное, как удовольствие предоставить мне бесплатную поездку домой на патрульной машине.
  
  Я устал - собака, собака устала - и мне нужно было выбраться из полицейского участка и лечь в постель. Я вышел на улицу и вдохнул прохладный воздух, наблюдал, как пар выходит из вентиляционного отверстия метро на дороге, и прислушался к далекому гудению машин и далеким сиренам. Мир. Темнело; некоторые уличные фонари горели, остальные мигали, чтобы продолжить путь. Сумпи должна была быть сейчас в своей квартире, вернувшись с обеда со своим братом, невесткой и тремя детьми в их доме на берегу моря в Мамаронеке; просто нормальный распорядок нормальной жизни.
  
  Машина подъехала ко мне, внутри было четверо здоровенных копов. Все они выглядели достаточно настороженными - странно, как это можно отличить только по тени или силуэту, но вы можете. Один сзади вышел, чтобы придержать для меня дверь, а затем забрался за мной; Я сидел посередине заднего сиденья, уютно зажатый между двумя громадами в униформе. Они были большими, комфортно большими. Я откинулся на засаленный винил, вдохнул запах пластмассы и просроченных сигарет, которыми пахнет большинство американских автомобилей, и прислушался к топоту, топоту шин, который производят все американские автомобили. Я чувствовал себя расслабленным и собирался начать дружескую болтовню, когда почувствовал, как твердый тонкий предмет скользнул между моими бедрами и плотно уперся в мою правую ягодицу.
  
  «Дон Трой Нуттин».
  
  Не знаю, какого черта они от меня ожидали. Даже если бы все они были без сознания, единственный способ выбраться из машины - это просверлить дыру в крыше. Внезапно я снова очень проснулся. Я очень проснулся, но я знал, что устал, переутомлен, опасно переутомлен, а это нехорошо.
  
  3
  
  Одна половина меня испытывала сильное искушение не беспокоиться о том, кто они такие, или куда они меня везут, или что они собирались делать, а просто вылететь, позволить им отвезти меня туда, куда они планировали, и позволить фишкам упасть где они могли бы.
  
  Другая половина меня, которая удерживала меня подальше от длинного деревянного ящика более трех десятилетий, не собиралась иметь ничего из этого. Втайне я был этому рад.
  
  «Знай врага своего», - гласит добрая книга. Во время моих 18-месячных интенсивных тренировок в Хайлендсе шесть лет назад мне сказали примерно то же самое. Я изучал их, прислушиваясь к их болтовне: особо нечего было слушать - яичница вместо мозгов в их отделе диалогов; Основным моментом их разговора было то, что лучше: повернуть первым, вторым или третьим налево, чтобы добраться до бульвара Генри Хадсон. Они могли сосчитать до трех.
  
  Они были головорезами, четырьмя большими нанятыми головорезами, и у меня возникло зловещее чувство, что они не ошиблись; Я почти слышал, как в багажнике работает бетономешалка, из которой получается быстросохнущий бетон для пары плотно прилегающих ботинок размера 9½.
  
  Я смотрел сквозь волосы болвана у правой ноздри на далекие огни Бронкса, пока мы плыли по западному берегу Гудзона, вдоль живописного бульвара Палисейдс мимо аккуратно скошенной травы, аккуратно подстриженных живых изгородей и аккуратно подстриженных изгородей. нарисовал вывески на аккуратно расположенных красивых местах - все сделано с особой тщательностью, чтобы показать, насколько богат и процветает штат Нью-Джерси по сравнению с его убогим соседом на другой стороне этой глубокой, глубокой реки. И сегодня вечером это выглядело глубже, чем когда-либо.
  
  У меня возникла острая боль в спине. То, что в начале поездки казалось небольшой шишкой, болело все больше и больше на каждой кочке, по которой мы проезжали. Это было то, на чем я сидел. Боль в сочетании с уколами стрелка в мои интимные места каждый раз, когда мы тряслись, начинала вызывать у меня раздражение.
  
  Двусторонняя радиосвязь внезапно ожила. «Браво, Дельта, вы успели на свадьбу?»
  
  Один из головорезов впереди ответил: «Браво Дельта подобрала жениха».
  
  Последовала пауза, из динамика раздавались обычные крики и визги, а затем: «Роджер, Браво Дельта, мы едем за невестой». Увидимся в церкви.
  
  «Ты понял», - сказал громила.
  
  Мне не пришлось сильно напрягать мозг, чтобы решить, кто может быть невеста, а просто помочь мне выбраться из тупика на переднем пассажирском сиденье, чьи зубы выглядели так, как будто они подверглись сильной атаке термитов, и от которого пахло изо рта. как будто он пил из ванны, полной дохлых летучих мышей, повернул жуткое скопление шрамов, вмятин, пятен и нарывов, возвышавшееся над его шеей и под шляпой, которое считалось его головой. «Имеется в виду твоя широкая, дорогая».
  
  По крайней мере, эта жемчужина английского синтаксиса развеяла мои опасения по поводу того, что у них не тот человек. Однако боль в спине от этого не уменьшилась, и я не почувствовал себя счастливее. И это не дало мне лучшего понимания того, кто они такие и чего хотят: труп или источник информации - в конце концов, возможно и то, и другое. Я тоже не был склонен позволять им это делать; однако в свете текущей ситуации, если я не сделал что-то довольно умное и довольно быстро, не казалось, что мое мнение будет составлять горку бобов.
  
  Мы свернули с бульвара 9 на запад, свернули под бульваром и попали на густо заросшую деревьями двухполосную дорогу. Начался дождь; Был небольшой дождь, но он ударил по машине с отчетливым резким звуком - звук, который я слышал раньше, когда шел дождь при такой же холодной температуре, как сегодня: ледяной дождь - одна из самых смертоносных опасностей при вождении. Водителю это кажется обычным дождем, и так оно и есть, за исключением того, что в тот момент, когда он касается поверхности, он превращается в лед; в моменты, когда начинается ледяной дождь, дорога превращается в каток. Зимой это не редкость для северо-восточных приморских штатов. Ехать очень сложно и очень страшно. Бормочущие проклятия с переднего сиденья и легкое замедление скорости автомобиля указали на то, что водитель осознал опасность; пока длился этот дождь, и он не продлился долго, мне не приходилось беспокоиться о водителе.
  
  Я старался в темноте как можно лучше изучить стрелка, который застрял у меня между ног; Это был либо револьвер «Смит-и-Вессон» 44 калибра, либо его дешевая копия, выпущенная каким-то уличным торговцем. В любом случае, это была бы самая близкая к ручной гаубице вещь, вполне способная пронести мои коронационные драгоценности вниз через сиденье и наружу через днище машины. Если бы это была копия, то мне нужно было бы побеспокоиться о спусковом механизме, поскольку он, вероятно, был бы ненадежным и более чем немного чувствительным к малейшему движению - идеально подходит для того типа горилл, которые его держат, поскольку его порода тоже не относится к типу различать много о том, когда и где стреляли их стрелки, при условии, что они стреляли достаточно долго и достаточно часто, чтобы держать их на чьей-то заработной плате.
  
  Головорез справа от меня смотрел в окно врасплох. Тот, что на пассажирском сиденье впереди, вытирал конденсат с лобового стекла. Далеко впереди сквозь лобовое стекло виднелся зеленый светофор. Между нами и светофором стояла батарея задних фонарей большого грузовика, вероятно, тягача с прицепом. Мы ехали под гору и слишком быстро выходили на поверхность.
  
  Бандит на переднем пассажирском сиденье включил обычную магнитолу; раздался рекламный джингл. Музыка прекратилась, и веселый голос рассказал нам всем, какими гнилыми, паршивыми, вонючими мужьями мы все были бы, если бы не выскочили немедленно и не договорились, чтобы в наших домах были установлены дренажные системы Whamtrash и чтобы жизнь наших жен стала единым целым. намного проще. По молчанию головорезов я мог только подумать, что они размышляли о преимуществах системы Whamtrash.
  
  «Один из ваших друзей зашел в мою квартиру вчера вечером и застрелил не того парня», - объявил я.
  
  Головорез с неприятным запахом изо рта повернул голову. «Шэддуп». Он повернул голову, чтобы посмотреть на дорогу.
  
  Светофор стал красным. По радио рассказали об удивительных выгодных сделках у местного дилера Pontiac. Все, что нам нужно было сделать, это пойти туда и попросить Элмера Хьямса. Элмер Хайамс принесет нам большую пользу. Мы сделали бы нашу семью очень полезной, купив новенький Понтиак. Мы не могли бы купить новый Pontiac где-нибудь еще в Соединенных Штатах Америки дешевле, чем заглянув и сказав «Привет!» Элмеру Хайамсу.
  
  Я сильно, очень сильно ударил большим пальцем левой руки по спусковому механизму головореза 44 и почувствовал, как молоток ударил меня по большому пальцу, сильно ударил; моя правая рука ударилась о рефлекторный нерв его руки с пистолетом, пистолет дернулся вверх, и я выдернул большой палец; молоток попал в снаряд, ударил снаряд хорошо и сильно; пуля вылетела и оторвала кусок крыши; вылетела еще одна пуля, оторвав еще один кусок крыши; вылетела еще одна пуля и сняла большую часть крыши головореза на моей правой голове; другая пуля вылетела и прошла между лопатками головореза на переднем сиденье, вылетела из его груди, унося с собой большую часть его сердца, и вырвала большую часть его сердца через лобовое стекло в сельскую местность Нью-Джерси.
  
  Теперь у меня был пистолет. Водитель держал обе руки за руль и пытался увидеть, что происходит сзади. Он на мгновение забыл о красном светофоре и остановившемся грузовике, потом вспомнил. Он топнул якоря на обледенелой дороге и крутил колесо из стороны в сторону. Я так сильно ударил болвана по яйцам слева от себя, что он подпрыгнул в воздухе. Я опустил дверную ручку и сильно толкнул его, прежде чем он снова опустился на свое сиденье, вытолкнул его на дорогу, и я катился туда вместе с ним. Вылетела еще одна пуля и пробила адамово яблоко. Я ударился о край травы и перевернулся. Я видел, как большая черная машина сделала один полный круг, а затем скользнула носом вперед прямо под длинную длинную заднюю дверь этого большого, большого грузовика, и эта задняя дверь поглотила большую черную машину, когда она уходила все дальше и дальше, разрезая лобовое стекло и рулевое колесо, и очистить шеи водителя и его пассажира, положив их головы на колени головореза на заднем сиденье; он продолжил движение, рассекая шею головореза на заднем сиденье и высыпая то, что осталось от его головы, через заднее лобовое стекло, так что он скатился по багажнику машины, отскочил от заднего крыла и упал. отдохни немного дальше по дороге.
  
  Колющая боль в моей заднице все еще была. Я осторожно пощупал свою задницу и обнаружил большую шишку, большую, острую шишку. Я потянул, и он вылетел из моих брюк, и я поднял его в темноте: это был набор вставных зубов.
  
  Я сел, сделал глоток воздуха и окиси углерода. Шоссе стало очень тихим. Вдали я слышал звуки рвоты водителя грузовика. Это был единственный звук, и он продолжался долгое время.
  
  4
  
  Я работал в Нью-Йорке в Intercontinental Plastics Corporation. Компания занимала семь из тридцати двух этажей современного многоэтажного офисного здания на Парк-авеню, 355. Шесть этажей были объединены в кучу, с четырнадцатого по девятнадцатый; седьмой был этаж пентхауса, на котором находились две частные квартиры для приезжих клиентов или руководителей. Без сомнения, чтобы сэкономить на аренде жилья во время моего длительного пребывания здесь. Меня поселили в одной из этих квартир.
  
  Компания выглядела умной и успешной. Его офисы были шикарными, администратор и секретари - симпатичными, а фасад здания с коричневой сталью и дымчатым стеклом источал ауру денег.
  
  Корпорация Intercontinental Plastics начала свою деятельность под менее громким названием: Idaho Wooden Box Company. Он был основан безработным цыпленком в середине Великой депрессии. Его звали Лев Злимвайер. Его отец, русский по происхождению, эмигрировал с семьей в Соединенные Штаты в начале двадцатого века.
  
  Это была знакомая история. Лео был одним из девяти детей, которые оказались изгнанными из дома, загнанными под палубу переполненной лодки и брошенными вокруг океана на несколько недель подряд, в поту, рвоте и сотне других неприятностей. В конце концов молодой Лео и его семья были извергнуты во всю славу США и оказались в фокусе западной цивилизации: на Центральном вокзале Нью-Йорка.
  
  Им был предложен выбор из пяти различных железнодорожных билетов. Отец Льва Злимвая выбрал тот, который, в то время ему неизвестный, заверил его и его семью в самом безрадостном из пяти предложенных вариантов будущего. Два с половиной дня спустя они, моргая и ошеломленные, появились в недрах страны Бога: Бойсе, штат Айдахо. Первое ослепляющее осознание, которое поразило Злимвайера-старшего, когда он ступил на землю, было следующее: они были в абсолютно никуда.
  
  Злимвайер упорно боролся, ему удалось накормить и одеть свою семью. Один за другим, как только дети стали достаточно взрослыми, он давал им столько долларов, сколько мог сэкономить, и отправлял их в мир на произвол судьбы.
  
  Настала очередь Лео, когда началась Депрессия. Он был вооружен всего несколькими долларами и практическим знанием профессии своего отца: определения пола цыпленка. Обездоленный бедностью, но не идиот, он быстро пришел к выводу, что весной 1930 года ни у кого в Бойсе, штат Айдахо, или его окрестностях не было больших шансов разбогатеть путем определения пола цыпленка.
  
  Вскоре он обнаружил острую нехватку ящиков с фруктами, поскольку из-за общей нехватки рабочих мест большая часть населения стала продавать яблоки и другие фрукты на улицах. Он обнаружил, что древесина стоит дешево, в виде миллионов и миллионов деревьев, которые, похоже, никого не интересуют.
  
  Лев Злимвайер принялся за работу простейшими инструментами и чистым потом, превращая деревья в ящики с фруктами. На его коробки не было недостатка в покупателях, и он быстро обнаружил, что с деньгами в кармане легко найти других, желающих сделать коробки для фруктов для него. За 12 месяцев он построил очень большой сарай, в котором работали 75 человек. Хотя он еще не полностью осознавал это, он был на пути к рейтингу вместе с Чарльзом Дэрроу, изобретателем «Монополии», и Лео Бернеттом, основателем крупного рекламного агентства, и многими другими, которые сколотили огромные состояния в годы Великой депрессии.
  
  По мере того, как прибыль накапливалась, Злимвайер начал инвестировать в оборудование, которое могло изготавливать ящики для фруктов намного быстрее, чем безработные инженеры, биржевые маклеры, водители такси, страховые агенты и тому подобное, которые были его рабочей силой. Вскоре его сарай увеличился в 3 раза по сравнению с первоначальным размером, вмещал всего 30 человек и производил в 100 раз больше ящиков с фруктами, чем раньше. В самый разгар Великой депрессии Злимвайер купил свой первый Кадиллак.
  
  Он женился и произвел на свет сына Дуайта, но ни жена, ни ребенок его особо не интересовали. Он был одержим коробками. Ежедневно ему писали, спрашивая, может ли он изготовить другие типы коробок. Он начал производить коробки для компаний, а не для фермеров. Он обнаружил, что компании будут платить более высокие цены и не будут придираться, если они получат свои поставки.
  
  Был запущен второй завод, и название компании было изменено на National Business Box Company. Вскоре Злимвайер стал производить все, от аптечек до шкафов для документов и сейфов. Когда началась Вторая мировая война, Злимвайер снова сменил название компании, на этот раз на National Munitions Box Corporation. Каждый третий упаковочный ящик и каждый третий ящик с боеприпасами, использовавшимися вооруженными силами США в течение всей войны, были произведены на заводах Лео Злимвая.
  
  После войны он начал экспериментировать с пластиком. Вскоре он начал производить пластиковые автоматы для напитков, пластиковые шкафы для документов, пластиковые сумки для гольфа: он производил из пластика все, что можно было положить в него. Он снова изменил название, теперь на National Plastic Box Corporation.
  
  Компьютеры стали широко использоваться в бизнесе. В то время это были неприглядные груды спагетти-проводки, запаивающие клапаны, листы необработанного сварного металла, крутящиеся ленты, раскинувшиеся на значительной площади в том, что когда-то было аккуратным и эффективным на вид офисами. Корпорации National Plastic Box Corporation удалось создать для них умные шкафы, так что все они были скрыты за серыми или синими коробками с несколькими впечатляющими рядами переключателей и мигающих огней.
  
  Лео Злимвайер вышел на международный уровень и открыл свою первую фабрику за границей, в промышленной зоне между Слау и лондонским аэропортом Хитроу. Он в очередной раз сменил название компании. Это стало Intercontinental Plastics Corporation. Через полгода Злимвайер скончался от сердечного приступа. Его вдова унаследовала жребий. Она понятия не имела, что бизнес когда-либо расширялся из единственного первоначального сарая, в котором до сих пор производились коробки с фруктами. Она сделала их 19-летнего сына председателем совета директоров и исполнительным директором. Это была вторая по величине ошибка в ее жизни; ее первой была женитьба на Злимвайере.
  
  Что касается Intercontinental Plastics Corporation, Дуайт Злимвайер ни в коем случае не был сыном своего отца. Он не интересовался пластиком и не интересовался бизнесом. Его единственной страстью в жизни было коллекционирование бабочек. Только с величайшей неохотой он оторвался от резни, создания и каталогизации этих существ, чтобы подписывать чеки и утверждать важные решения. В течение четырех лет после смерти его отца прибыль Intercontinental упала до рекордно низкого уровня. Пять заводов закрывались из-за отсутствия работы. Компания была легкой добычей для бригады захвата.
  
  В результате чрезвычайно сложной и тщательно спланированной последовательности сделок Intercontinental Plastics Corporation была куплена консорциумом в Англии. Этому консорциуму требовалось легитимное прикрытие для работы в Соединенных Штатах. Лишь горстка англичан знала настоящую личность этого консорциума: это был M15.
  
  5
  
  По шоссе было мало машин, и то, что там было, медленно проезжало мимо меня, только начинало набирать скорость после того, как таращилось на столкновение.
  
  Я должен был попытаться добраться до Сумпи раньше, чем остальная часть этой мафии, и я знал, есть ли у меня время вообще, что это было очень мало. Мои шансы выиграть аттракцион были невелики. Никто не останавливается для автостопщиков на темной дороге в Нью-Джерси, кроме странного насильника для одинокой женщины. Они, конечно, не собирались останавливаться ради меня, с затуманенными глазами, немытыми и с 36-часовой бородой; если я собирался подвезти себя, мне пришлось бы отказаться от обычных тонкостей.
  
  На коротком пути назад, там, где мы съехали с бульвара, мы дважды обогнули его и проехали под ним. Я вернулся туда, поднялся на бульвар и остановился, глядя вниз на 9 West. Это была прекрасная точка обзора; любой машине, поворачивающей на бульвар, придется замедлиться до пешеходного темпа, чтобы сделать этот поворот.
  
  Я заставил свой адреналин начать качать, как меня научили делать, заставил все мышцы, кровеносные сосуды и нервные окончания в моем теле полностью бодрствовать, сжимая и расслабляя, сжимая и расслабляя, гипервентилируя мои легкие; все мое тело начало дрожать от энергии; Я мчался; 25-футовый спуск на дорогу стал казаться легким, опасно легким.
  
  Я присел, уравновесил, свернулся, как пружина; Каждый фактор времени и движения, который был врезан в мой череп во время тренировки, я вытащил на передний план банков памяти моего мозга. Я ждал.
  
  Проехал грузовик, скрежетая шестеренками. Другой. Гигантский тягач с отрывистым дизельным двигателем врезается в вечернее небо сквозь выхлопную трубу, поднимающуюся из массивного капота перед лобовым стеклом. Универсал, загруженный детьми, чьи головы были повернуты вокруг обломков позади них по дороге. Сирена первой полицейской машины, направлявшейся к месту крушения, рассекла воздух, как сырный нож. Феррари с ревом рванул с дороги, давя на подвеску силой ускорения, как какой-то могучий кот из джунглей. Мотоцикл ускорился после него в безнадежной попытке обогнать его. Потрепанный «Форд», полный смазок, радио, транслирующее музыку сквозь стены машины. И тут моя отметка: большой Шевроле с мягким верхом едет медленно, мигает указатель правого поворота.
  
  Я внимательно смотрел через лобовое стекло, когда приближалась машина; водитель определенно был сам по себе. Я твердо поставил ступни на землю, убедился, что правая ступня стоит твердо, а затем левая; Я согнул колени так, чтобы они почти касались земли, левое колено чуть вперед. У меня был один шанс и только один шанс: если я приземлюсь неуклюже, я серьезно поранился бы; если бы я промахнулся, у меня не было бы возможности съехать с дороги до того, как меня сбьет следующая машина, а после этого от меня останутся еще несколько.
  
  Я заморозил движение Шевроле до долей секунды за долей секунды. Я ясно видел лицо водителя: худое, нервное, изо всех сил сосредоточенное на том, чтобы держать свою машину в движении по прямой по мертвой прямой дороге. Я оставил это слишком поздно. Нет, не видел. Да, было; лучше дождаться следующей машины. Может, еще какое-то время не получится получить еще один кабриолет, возможно, не надолго, вот так пусто, ехать так медленно, так близко к берегу. Прыжок!
  
  Я подпрыгнул, выставив ноги перед собой; воздух пронесся мимо. Отсюда машина ехала намного быстрее, чем казалось с моста. Я нацелил металлические кончики каблуков на среднюю панель крыши, беспокоясь о ПВХ - он мог быть чертовски жестким - затем почувствовал, как они прорезаются; затем глухой удар, ужасающий раздирающий звук, извивающийся треск моей спины о металлическую стойку, за которым последовала жгучая боль в руке, когда еще одна металлическая стойка рассекла кожу. Я врезался в пластиковый чехол заднего сиденья, почувствовал, как пружины подо мной сплющились и щелкнули, затем подпрыгнул, как какой-то неуклюжий слон на батуте, снова рухнул, сильно ударившись о спинку сиденья, ногой ударил ногой в сторону. машины и сильно вонзили их в амортизатор панели. Когда моя задница рухнула обратно на сиденье, я уже полез в нагрудный карман за своей береттой.
  
  Мой способ посадки в машину сильно повлиял на нервы водителя. Мы резко свернули на подъездную полосу и по обеим полосам бульвара; свернул обратно через три полосы движения и оказался на твердой обочине; обратно через три полосы движения, на этот раз хвостовой частью, отмахнувшейся от центрального барьера. Мы повернули назад через все три полосы движения, затем подъездная полоса закончилась, и мы повернули обратно через две оставшиеся полосы, трижды зигзагообразно проехав зигзагообразно, чудесным образом пропустив центральную разделительную перегородку и обочину. Мой водитель разбирался в вещах. На этот раз мы свернули назад только через полторы полосы движения, а затем идиот пошел и ударил по якорям изо всех сил.
  
  «Не тормозите - разгоняйтесь!» Я крикнул. «Черт возьми, ускорься!» Но было слишком поздно; сзади послышался крик шин, и я обернулся и увидел, что фары салона смотрят почти вертикально на асфальт. Я попытался расслабиться от удара. Он ударил нас ударом, который поднял нас в воздух и развернул нас наполовину, подбросил меня в воздух, разбив голову о лонжерон крыши, швырнул моего водителя против ремня безопасности. Затем он снова ударил нас, на этот раз более мягко, прямо за водительской дверью. Последовала быстрая череда визжащих шин, ударов металла по металлу и ударов металла по стеклу, которые на обратном пути уносились вдаль, поскольку большинство водителей, двигавшихся на юг с бульвара Паркуэй, преследовали друг друга.
  
  "Сдвинуть это!" Я сказал. "Сдвинуть это!"
  
  «Я… но… я…»
  
  «Двигай эту чертову машину, двигай!»
  
  'Авария. Должен остановиться. Полиция. Страхование. Должен остановиться.'
  
  - Давай, придурок, - говорю я тебе. Покататься на!'
  
  «Но… моя машина…»
  
  «Дави на этот акселератор - педаль газа - черт возьми, или я оторву тебе гребаную голову и яйца».
  
  «Это не пойдет». Он начал лихорадочно поворачивать ключ зажигания; каждый раз, когда он это делал, раздавался ужасный металлический скрежет. "Это не пойдет!" - повторил он.
  
  «Это уже идет», - сказал я.
  
  Он повернул голову с жалким умоляющим взглядом и обнаружил, что смотрит на принимающий конец крайне несимпатичной и очень решительно удерживаемой «Беретты».
  
  Что-то должно было пройти, потому что он наступил на педаль газа, и шины, врезавшись в колесные арки, которые были врезаны в них, протестующе развернулись. Когда мы с треском двинулись вперед, раздался грохот, за которым последовал громовой рев, когда выхлоп разошелся с нами. Похоже на нечто среднее между буксиром и чугунолитейным заводом, мы начали набирать скорость.
  
  «Просто продолжай, красиво, легко и как можно быстрее, мой друг».
  
  Он слегка кивнул. Он был приварен к рулю и сидел прямо на своем сиденье, как кролик с преждевременным окоченением. «Да, э-э, сэр». К сожалению, он был одним из тех людей, которым невозможно держать машину на абсолютно прямом курсе, и он постоянно пил руками руль. До 50 было терпимо. Когда стрелка начала мигать до отметки 65, мы начали неудобно раскачиваться, его пильные движения стали больше, и мы начали чувствовать себя очень нестабильно.
  
  «Снизьте скорость до 50 и держите ее там. Когда мы доберемся до моста Джорджа Вашингтона, поверните налево.
  
  'Да сэр.'
  
  Он был изящным человечком, изящным и изящным. На его магнитофоне играл вальс Шопена. У него были короткие волосы, залитые кремом. На нем был довольно яркий коричневый клетчатый пиджак, ярко-красная рубашка и бледно-голубой галстук из полиэстера. От него пахло несколькими разными марками средств после бритья, одеколона, талька, лосьона для лица, спрея для подмышек и спрея между пальцами ног. Он выглядел как главный кандидат на одну из сделок Элмера Хьямса с Понтиаком.
  
  'Как твое имя?'
  
  - Генри, э… Тимбак… э… Генри Тимбак… э… Генри С. Тимбак, сэр.
  
  «Рад познакомиться, Генри С. Тимбак».
  
  'Спасибо, сэр.'
  
  У него была милая шепелявка. На самом деле весь его голос был милым. Это был типичный носовой высокий акцент нью-йоркских геев. Он придал своим словам немного мягкости, когда говорил, и в то же время измельчил свое тело. Он расслабился, совсем немного, что было ошибкой, поскольку он чуть не посадил нас в заднюю часть автобуса.
  
  Генри С. Тимбак выглядел так, как будто он был готов к воскресному вечеру на плитках Манхэттена. Я смутно задавалась вопросом, ушел ли он в какой-нибудь бар, чтобы посидеть один и попытаться забрать его, или ушел поужинать со своим парнем, или ушел в это самое одинокое из всех развлечений - круиз.
  
  Через то, что осталось от крыши, бушевал ураган, и я залез на переднее сиденье, чтобы защитить лобовое стекло. Запах духов был еще сильнее.
  
  'Что вы делаете?' Я спросил его. Понятия не имею, почему я спросил его; Я не рассказывал обезьяне о том, что он сделал, и не слышал его ответа. Мне нужно было быстро решить множество вопросов, и для меня все они были важнее карьеры Генри Тимбака. Я размышлял о сегодняшних событиях, пытаясь понять, где что-то из этого подходит, подходит ли оно вообще.
  
  Я дрожал от холода. - В этой штуке есть обогреватель?
  
  Тимбак повозился с какими-то ручками на приборной панели, и машина снова резко свернула. К счастью, нас никто не пытался обойти. Струя жаркого воздуха хлынула мне на ноги, и поток ледяного воздуха попал в центр моего живота, сопровождаемый шумом из-за приборной панели, похожим на шум астматического бульдога.
  
  Я нажал кнопку на том, что внешне выглядело стандартными цифровыми часами Seiko, но внутри содержало полную техническую обработку от MI5. Его уровень точности был настолько высок, что он не набирал и не терял более одной сотой секунды за два года ни на Луне, ни на суше, ни в пяти милях под водой. На мой взгляд, в этом нет особого смысла, если только вы не собираетесь совершать большие межгалактические путешествия. А я не был. Сегодняшняя дата сияла на циферблате. Я не должен был узнавать дату - кнопка, которую я нажал, была на время. Я нажал на нее еще раз, и снова появилась дата, темно-пурпурная на кремовом фоне. Итак, я нажал кнопку даты. Это также дало мне дату. Я снова нажал кнопку времени и получил точную высоту над уровнем моря. Я решил задушить двух джентльменов, одного по имени Траут, другого Трамбалла, по возвращении в Англию. Я снова нажал кнопку времени, теряя терпение, и получил температуру сначала по Цельсию, затем по Фаренгейту, а затем показания барометрического давления. Я терпеливо и осторожно нажал кнопку еще раз. Это дало мне время в Японии, затем время в Исландии, Ливии, Румынии и Аргентине, а затем быстрая последовательная распечатка всех кодов экстренного набора в Control в Лондоне практически из любой точки мира. В конце концов, хитроумное устройство полностью вышло из-под контроля и начало извергать тарабарщину со все возрастающей скоростью, пока лицо не превратилось в пятно мигающих огней, которые делали его похожим на вход в довольно шикарный стриптиз-клуб.
  
  Автомобильные часы показывают 8,25. - Эти часы правильные?
  
  «Э-э… ​​нет, сэр… обычно держат полчаса быстро, но сейчас он вообще остановлен… пару месяцев уже…»
  
  - Есть часы?
  
  «Нет, я… э-э, не ношу… ну знаете, грабежи… Я не беру с собой никаких ценностей, когда выхожу из дома».
  
  «Что вы делаете с орехами - бросаете их в стакан с водой?»
  
  Если у Генри К. Тимбака было чувство юмора, он хорошо его скрывал. Он проигнорировал мое замечание, стиснув зубы и поджав губы; половина его лица говорила, что он ни за что не собирается опускаться до смеха с угонщиком; другая половина сказала, что у него самое захватывающее время в своей жизни.
  
  Я поискал радио. Не мог этого увидеть. Там была просто магнитофон, дребезжащий Шопена. Это действовало мне на нервы. Я выбросил патрон. "Где радио?"
  
  «О, я вынул его; сбивает меня; столько плохих новостей - все время, всякий раз, когда включаешь радио; послушайте красивую программу, приятную музыку, приятные разговоры, красивое шоу - а дальше идут новости: убийство, изнасилование, авиакатастрофа, бомбы. Почему они идут и ставят хорошие программы, а потом балуют их новостями? »
  
  У меня тогда не было времени объяснять Генри Тимбаку, как устроен мир. Я тихонько проклял себя, выбрав, должно быть, единственный автомобиль в Соединенных Штатах Америки, в котором не было радио.
  
  Я подсчитал, что прошло добрых пятнадцать минут с тех пор, как я вышел из фальшивой полицейской машины. Я был с Тимбаком около пяти минут. Если команда, посланная схватить Сумпи, уже не была в ее квартире, они не могли быть далеко. Я должен был добраться до нее раньше, чем они.
  
  «Сэр, я точно не знаю, кто вы, - сказал Тимбак, - и я соглашусь со всем, что вы хотите. Вы можете забрать все мои деньги - у меня их мало, но я с радостью выпишу вам чек… »
  
  Его заставил замолчать ужасающий грохот, который начался где-то в задней части машины. Он начал замедляться.
  
  «Не сбавляйте скорость!»
  
  «Но этот шум ...»
  
  'Это ничто.'
  
  «Похоже, что-то отваливается».
  
  «Ускорение».
  
  Неохотно, но послушно он повиновался мне. «Я, э-э, очень люблю эту машину - это первая машина, которую я когда-либо имел».
  
  Его голос начинал сводить меня с ума.
  
  «Вы из Англии, не так ли? Я могу сказать. У меня, эээ, когда-то был друг из Англии, который приезжал ко мне и останавливался - в основном на Рождество; у него была химчистка в Кардиффе - думаю, это не совсем Англия.
  
  Чем больше он говорил, тем медленнее и неустойчивее становилось его вождение. Я наконец не выдержал. «Остановись и остановись - посмотрим на заднюю часть».
  
  'Спасибо, сэр.'
  
  Мы свернули на твердую обочину и резко остановились. Он нажал на рычаг переключения передач до упора. «Я не буду секундой, правда, не буду».
  
  Генри С. Тимбак выскочил из машины и побежал назад. Еще до того, как моя задница ударилась о сиденье, которое он освободил, я переключился на Драйв, и педаль газа упала на пол; Я оставил бедного старого Тимбака под дождем из гравия и резины. Я сел за руль, и зуммер ремня безопасности завизжал, а контрольная лампа загорелась и загорелась. Удерживая ногу на полу, я несколько мгновений цеплялся за привязь, прежде чем бросить ее. Срочно понадобилась телефонная будка. Один подъехал на заправке в паре миль дальше.
  
  Он зазвонил. Один раз. Дважды. Третий раз, четвертый, пятый, черт возьми. Затем «Алло?» Это был голос Сумпи. Она казалась встревоженной. «Где ты, Макс?»
  
  'Ты в порядке?'
  
  «Да, я в порядке. Я в порядке. Я хорошо провел время ».
  
  'Ты можешь говорить?'
  
  'Что ты имеешь в виду. Максимум? Конечно, я могу говорить. Ты в порядке? Вы действительно ужасно звучите.
  
  Я почувствовал легкое облегчение. Она не говорила так, будто какой-то большой головорез держал пистолет у ее головы - в данный момент. И все же было что-то в ее голосе, что-то отличное от обычного Sumpy, милой, мягкой девушки с восхитительно грубым умом. Я не мог понять, что это было. Придорожные переговорные - не лучшее место для анализа голоса.
  
  Я был очень обеспокоен. В любой момент кто-то мог ворваться в ее квартиру. Мне нужно было выиграть время, чтобы добраться туда. «Милая, слушай меня внимательно и делай в точности то, что я говорю. Запри дверь на засов, сними всю одежду, отнеси сумочку в ванную, запри дверь в ванную, иди в душ и не выходи ни к кому, никому, пока не услышишь меня ».
  
  - Ты возбужден, Макс?
  
  «Я буду держать вас в догадках; но делай, как я говорю - ты должен - и делай это сейчас. Хорошо?'
  
  'Хорошо.' Она казалась сомнительной.
  
  «Похоже, ты не хочешь».
  
  'Нет. Я… просто… э-э… полиция кого-то посылает… хочет, чтобы я сделал заявление… что-то в этом роде… о прошлой ночи.
  
  Ее слова пронеслись по моему телу, как молния. Возможно, полиция действительно хотела заявление, но Supertypist заверил меня, когда мы закончили на участке, что, по их мнению, дело закрыто. Тот, кто собирался в квартиру Сумпи, был не из полиции, как бы хороши ни были его связи в участке в Северном районе Мидтауна.
  
  «Просто иди в душ. Я буду с вами через пять минут и впущу их ».
  
  «Хорошо, Макс».
  
  'До свидания.'
  
  Я выскочил из будки и вернулся в машину. Задняя шина спустилась, и форма задней части не собиралась доставить много радости Тимбаку, когда ему нужно было взглянуть на нее поближе.
  
  Несмотря на то спущенное колесо и пробку в воскресенье вечером, я преодолел мост Джорджа Вашингтона, половину длины и всю ширину Манхэттена за двенадцать минут, и покинул обломки в квартале от жилого дома Sumpy's Sutton Place. Я побежал вниз и повернул к фасаду здания. Прямо у входа был припаркован большой «крайслер» с двумя большими корпусами впереди. Даже издали они выглядели как близкие родственники головорезов, которых я совсем недавно так не любил.
  
  Я нырнул в здание через открытую боковую дверь и побежал к лифтам. Все четверо поднимались вверх с довольно низких этажей. Лифты в этом здании не были быстрыми, и я решил подняться пешком. Я хотел забить их до пола Сумпы, на случай, если ее вот-вот посадят в один и сбивают. Я начал пробегать сорок два пролета к этажу Сампи, черт возьми, желая, чтобы больше жителей Нью-Йорка копировали лондонцев и жили в подвалах. Хотя я был в хорошей форме, моя усталость доходила до меня, мое сердце колотилось, а легкие жгло; Мне казалось, что я вечно хватаюсь за перила, огибая острые углы, взбираясь на новые ступеньки; Я никогда не смогу достичь вершины.
  
  Раздался ужасный визг, стук, и я растянулся вверх по лестнице, полностью запутавшись в пожилой паре, которую я отбросил задом наперед, как кегли - он в каракулевом пальто поверх смокинга, она оделась убивать в своем наряде - и несколько пекинских собак, одна тявкает, другая лает и щелкает. Я высвободился, бормоча запыхавшиеся извинения, и продолжил свой натиск вверх по лестнице.
  
  Наконец я увидел цифру 42, нарисованную на стене. Я остановился, чтобы попытаться отдышаться, затем осторожно выглянул в коридор. Оно было красивым, с имитацией персидского сукна и толстыми, темными, красивыми деревянными дверями в апартаменты. Между лифтами и закрытой дверью Сумпи парил очень большой головорез. Он пытался, крайне безуспешно, выглядеть беспечно, как будто ждал лифта, но кнопка лифта не горела.
  
  Он повернулся и отвернулся от меня. Максимально используя толстый ковер, я встал прямо за ним. «Простите, это сорок первый этаж?» Я спросил.
  
  Он развернулся и опустил подбородок прямо на мой быстро поднимающийся кулак. Я не ударил его слишком сильно на случай, если он был копом, но достаточно сильно, чтобы он не беспокоил меня в следующие несколько минут. Когда он скомкался, я выхватил его пистолет. Одного взгляда на некачественно сделанное оружие было достаточно, чтобы понять, что он не полицейский. Сразу за ним была дверь с соответствующим названием «Мусор», и я толкнул его через нее.
  
  Я прижался ухом к двери Сумпи. Я слышал звук душа, но ничего больше. Я хотел удивить друзей сборщика мусора и не думал, что пройти через парадную дверь Сампи - лучший способ сделать это. Я открыл замок в соседней квартире и вошел прямо, держа пистолет передо мной; но не на кого было указать. Казалось, что в этой квартире редко кто-то был - я подумал, что это лавка для какого-то состоятельного бизнесмена. Я знал, как это сделать.
  
  Многоэтажные квартиры могут быть неприятными ловушками - в них часто есть балконы, но редко есть настоящие пожарные лестницы, поэтому выход только один: через дверь. Когда я обнаружил, что навещаю Сумпи довольно регулярно - поскольку она в основном предпочитала свое место моему - я решил построить себе второй выход, не зная, когда он может пригодиться.
  
  Была одна стеновая панель, которую я починил, о которой даже Сумпи не знал. Оно было в стене между душем в квартире Сумпы и душем в квартире ее соседки. Я вытащил нож и вставил лезвие между двумя изящными плитками, на которых была изображена пестрая группа этрусков, наслаждающихся групповухой. Эти плитки, вместе с несколькими другими, легко отделились, и тогда я смог поднять трехфутовую секцию панели. Прежде чем Шампи поняла, что происходит, я был в душе рядом с ней, зажал ей рот рукой, и меня промочили до кожи водой, чертовски слишком горячей, на мой взгляд.
  
  6
  
  Я вытащил Шампи в соседнюю квартиру, а затем вернулся за ее сумкой. Ее веки то открылись, то закрывались, глаза широко раскрылись от шока. Я положил ее на диван и накинул вокруг нее несколько толстых велюровых полотенец из туалета любовника.
  
  «Сколько их там?»
  
  «Сколько там? О чем ты говоришь?'
  
  «Я говорю о полицейских, которые, как вы сказали, приезжали».
  
  «Я никого не впустил. Я сделал то, что ты сказал. Я сразу принял душ - я никогда в жизни не был чище. Я услышал дверной звонок, но не ответил. Что, черт возьми, происходит, Макс?
  
  - Я объясню тебе позже, не сейчас. Просто делай так, как я говорю. Кто бы ни позвонил в вашу дверь, не был полицейским. Я заменил панель и плитку, затем начал рыться в большем количестве шкафов. Я нашла элегантное платье Calvin Klein и стопку шелковых головных платков Cornelia James. Либо он оставил их для своей любовницы, либо ему нравилось переодеваться самому. В любом случае у него был чертовски хороший вкус.
  
  Я одел Шампи в платье и повязал шарфом на ее мокрые волосы, а затем подвел к двери. Я выглянул. Коридор был пуст. Мы бодро вышли, и я нажал кнопку лифта. Мой взгляд был прикован к двери ее квартиры. Моя правая рука была внутри куртки, плотно прижатой к ружью, при этом предохранитель был отключен, а скорость стрельбы переключена на отметку с тремя белыми точками, что указывало на то, что одно нажатие на спусковой крючок выпустит три коротких закругленных куска оружия. очень горячий свинец будет доставлен со скоростью 375 метров в секунду в выбранном мной направлении. Я был уверен, что кто-то зашел туда, пока она была в душе и ждала, когда она выйдет. Вскоре выяснилось, что Сумпи исчез в пробке.
  
  Подъехал лифт, и двери открылись. Когда мы вошли, ее дверь распахнулась, и два здоровенных головореза чуть не споткнулись в спешке, чтобы выбраться. Тот, кто впереди, с автоматом в руке, увидел нас. «Эй, ты, стой!» Он направил на нас пистолет в тот самый момент, когда двери лифта закрылись для нас, избавляя нас от любого диалога. Я нажал кнопку подвала, и мы, к счастью, начали спускаться.
  
  «Я думаю, нам следовало остановиться, Макс».
  
  «Конечно, мы должны - и нам оторвало головы. Поверь мне, Шампи, просто поверь мне. Эти парни не копы. Я вам все объясню, но не сейчас. Прямо сейчас мы должны попытаться выбраться отсюда целыми ».
  
  Интересно, сбегают ли головорезы по лестнице или ждут следующего лифта. Лифт был не быстрым, но, как бы быстро они ни бежали, с той форой, которая у нас была, я решил, что мы должны спуститься и выйти из лифта на короткое время впереди них.
  
  Двери в подвале открылись, и в них появилась стайка людей, ожидающих подъема, и никаких признаков головорезов. Я вывел Сумпи на подземную парковку. Ее бросающийся в глаза красный «Дженсен» был припаркован примерно в четырех проходах вниз, но я не хотел, чтобы она занималась этим - ей никогда не пройти мимо отряда снаружи.
  
  Парковки многоквартирных домов - всегда зловещие места, и это не было исключением: тусклое освещение, запах теплого масла, щелчки теплых батарей, слабое тяжелое дыхание вытяжек. Я вытащил пистолет и внимательно следил за дверью позади себя. Сумпи все еще казалась очень шокированной, но я не мог сейчас ей что-либо объяснить. Она была жива, и у нее были неплохие шансы остаться, если она будет следовать моим инструкциям, и пока ей придется этим довольствоваться.
  
  Прямо рядом с нами стоял зеленый «бьюик». Я вытащил ключ из кольца, вставил его в дверной замок, и защелка выскочила с первой попытки. Я вскочил на водительское сиденье и вставил ключ в замок зажигания. Потребовалось немного повозиться и покачиваться с рулевым колесом; затем колесо освободилось, загорелась лампа зажигания, газовая стрелка двинулась вверх по циферблату. Я нажал на педаль и сильно нажал на ключ. Двигатель заработал первый раз. Я выскочил и заткнул Шампи. «Уезжай, прямо сейчас. Не останавливайтесь ни для кого и ни для чего. Проехать пятнадцать кварталов, выбросить машину, взять такси прямо до Travelodge в аэропорту Кеннеди, снять двухместный номер на имя мистера и миссис Джона Уэбб, и я присоединюсь к вам, как только смогу.
  
  Она посмотрела на меня и открыла рот, чтобы что-то сказать.
  
  'Идти!' Я сказал.
  
  Она ушла.
  
  Я стоял и смотрел в дверной проем, пока она ехала, ударилась о электрическую дверную балку, и гофрированная металлическая дверь с лязгом поднялась; она подъезжала и уезжала. Я вытащил из кармана еще один шелковый платок и привязал его к голове. Я надеялся, что сидя в ее машине на расстоянии, я смогу кого-нибудь обмануть.
  
  Я подбежал к «Дженсену», вставил ключ в замок и собрался открыть дверь, когда раздался треск, разнесшийся по всей парковке, за которым последовал залп воющих звуков, когда пуля опалила саму себя по всей парковке. сторона металлической балки у моей головы, а затем рикошетом отлетела от ряда припаркованных машин. Я расплющился, когда за ним последовала еще одна пуля. Я устроился на животе и сунул голову в массивное крыло «линкольна». В дверном проеме скрючился один из головорезов, вышедших из квартиры Сумпи. Он держал пистолет перед собой одной рукой, что объясняло, почему его цель не была лучше - поскольку я находился в пределах точной дистанции от него. Он с тревогой искал меня, направляя пистолет сюда, сюда. Я решил сообщить ему о моем местонахождении. Крепко поставив оба локтя на землю, я схватил свою «Беретту» обеими руками, опустил переднюю рукоятку, переключился на одиночный огонь, нацеленный в центр его тела, и дважды быстро нажал на спусковой крючок. Одного раза было бы достаточно; к тому времени, когда вторая пуля прошла 15 с лишним футов туда, где он стоял, она, должно быть, обнаружила, что вращается в пустом пространстве, так как первая пуля попала ему прямо в центр его груди и унесла его назад через дверь в коридор к лифтам.
  
  С другого конца участка раздался внезапный грохот. Это снова закрылись электрические ворота. Я поднялся на колени и внимательно огляделся. Я никого не видел. Я закрыл переднюю рукоятку «Беретты» и снова переключился на автоматический огонь. Пригнувшись, я нырнул в «Дженсен», вставил ключ зажигания и стал молиться, чтобы он завелся. Его здоровенный V8 медленно и лениво переворачивался один, два раза - давай - три раза - давай, давай - потом на пятом обороте все восемь цилиндров ожили, счетчик оборотов поднялся до 1500, выхлоп выдавал звук. даже сильная пульсация. Я включил рычаг переключения передач, и машина рванула вперед на несколько дюймов; Я отпустил ручник и осторожно вышел в проход.
  
  Автомобиль казался восхитительно мощным - решетчатый капот выступал впереди меня; точное, прочное колесо в кожаном переплете; густой запах шкуры Коннелли поднимается вокруг меня от сидений и обшивки. Она источала ощущение сдерживаемой силы, ожидающей высвобождения.
  
  Я сканировал каждую форму, каждую тень; Перед воротами оставалось пройти еще два прохода. Внезапно через пешеходный вход у ворот ворвался луч света, и через него выскочили две фигуры. Они остановились, увидев меня, и одновременно нацелили на меня пистолеты. Я нырнул под черту как раз в тот момент, когда из обоих стволов вылетели огненные стрелы. Одна пуля с шумом пробила крышу, другая пробила аккуратную дырочку в лобовом стекле со стороны пассажира, а затем отскочила внутри машины, ударив меня в ухо, как укус осы, примерно на шестом отскоке.
  
  Переключившись на автоматический огонь, я открыл дверь, высунул руку и произвел три выстрела в их общем направлении. У меня было мало шансов поразить их, но я хотел получить передышку на несколько секунд. Еще одна пуля попала в кузов машины сразу за мной; был третий боевик. Он, должно быть, вошел в ту же дверь у лифта, которым пользовался его проколотый друг. Единственный вариант, который у меня оставался, - это убраться оттуда к черту.
  
  Все еще пригнувшись ниже уровня приборной панели, я резко переключил передачу на низшую ступень и нажал педаль газа на половицы. Я высунул голову над приборной панелью на время, достаточное для того, чтобы уловить общие направления. Двигатель издал громкий рык, шины со скрежетом проскочили по бетону на 50 футов, пытаясь ухватиться за него. Я дернул руль, когда хвост извивался то туда, то сюда, пытаясь удержать ее направленной по прямой линии; Затем резина сняла, машина расплющила задние рессоры, нос поднялся вверх, мой живот уперся в спинку сиденья, и мы катапультировались вперед. Я нажал на тормоза, когда мы с воем обогнули правую руку к съезду. Пули трескались, звенели и выбивали осколки стекла. Затем я загрузил машину изо всех сил, пытаясь устоять перед потрясением от удара о рампу. Передние колеса прошли над резиновым стержнем автоматических ворот, но едва они успели подняться больше, чем на несколько дюймов, как мы врезались в них и пронеслись сквозь них с ужасным грохотом рвущегося металла, нос машины отбросил их в сторону. хотя это был картон; мы подошли к вершине пандуса со скоростью 70 миль в час. Я нажал на тормоза изо всех сил, но мы расстались с землей, пролетели несколько футов по воздуху и с грохотом упали, чтобы найти головорезов Chrysler, который я раньше видел припаркованным у главной дороги. вход в блок, был зарезервирован и теперь находился поперек моего пути к выходу. В нем сидел один неудачник, и у него была целая десятая секунды, чтобы понять, что ему не повезло, прежде чем мы врезались прямо в пассажирскую часть машины.
  
  Он провалился, как жестяная банка при ударе карате, почти наверняка убив его мгновенно; затем, продолжая движение, автомобиль поднялся на несколько футов в воздух, упал на бок и начал перекатываться на другую сторону дороги, где он сплющил почтовый ящик, ударился о стену и загорелся. Я все еще шел к нему со скоростью 50 миль в час. Я крутанул руль изо всех сил, повернув вправо, и нажал на ручник изо всех сил. Хвост машины завыл; машина, едущая по дороге, свернула на тротуар, чтобы избежать меня. и я просто подрезал ему крыло. Я сбросил ручник и снова нажал педаль газа; тахометр загорелся, когда мы взлетели по дороге. Я резко переключил передачу, и мы рванули вперед еще больше. Мы пересекли первый перекресток на 80-м, второй - на 100-м, затем я нажал на тормоза, и мы выехали на более тихую улицу.
  
  Я сбавил скорость, не желая привлекать к себе слишком много внимания, особенно проезжающей мимо полицейской машины, поскольку пулевые отверстия потребовали бы большего, чем поверхностное объяснение. Сумпи не собиралась обрадоваться мне, когда увидела машину - она ​​безумно влюбилась в нее, - но сейчас я не мог об этом думать. Я вышел на другой конец переулка на 2-ю авеню и свернул в лабиринт огней быстрорастущего воскресного движения Манхэттена. Я проехал два или три квартала, затем увидел очень темную улицу и свернул на нее.
  
  Улица была пустынна. Я скользнул «Дженсеном» между двумя припаркованными автомобилями, вылез из машины и ушел от него так быстро, как только мог. Я пошел по улице и вышел на яркую 3-ю авеню. Я все время шла внимательно и смотрела назад. Я не думал, что за мной следят, но я не собирался рисковать.
  
  Я поймал такси и забрался в отель «Плаза». Водитель повернул рычаг измерителя, нацарапал пункт назначения, и мы двинулись в путь. Кабина была грязной даже по нью-йоркским стандартам, и внутри создавалось впечатление, что, когда она не использовалась для перевозки пассажиров, ее отдавали в аренду зоопарку Центрального парка в качестве обезьяньего домика.
  
  Через пять кварталов я заговорил. «Я пойду отсюда».
  
  - Рядом с Плаза, приятель. Затем водитель повернулся, чтобы посмотреть на меня, и выражение его лица сказало мне, что, несмотря на то, что салон нуждался в хорошей промывке, он был только слишком рад, что мокрые мокрые останки человечества в кузове вылезают наружу. . «Сорок долларов».
  
  Я сунула ему в руку две мокрые долларовые купюры. 'Сдачи не надо.'
  
  «Эй, что я хотел с этим сделать - положить их на стирку?»
  
  'Нет. Купите у них новую машину ».
  
  Он сердито уехал, бормоча ругательства, свойственные идиоме нью-йоркского братства водителей такси.
  
  Я прошел квартал и остановил другое такси, идущее в противоположном направлении. Я еще раз внимательно огляделся и вошел. «Трэвелодж, Кеннеди». Я расслабился глубоко в сиденье и через полчаса уже стоял в комнате мистера и миссис Уэбб.
  
  Сумпи был зол, очень зол. Я никогда раньше не видел ее сердитой. «Ты сумасшедший, вот кто ты. Чертовски сумасшедший. Или вы преступник в бегах. Лично я считаю, что ты просто сумасшедший ».
  
  Я решил, что сейчас, вероятно, не лучшее время, чтобы сообщить ей новости о машине. «Успокойся, - сказал я.
  
  'Успокаивать? Успокаивать? Вы ожидаете, что я, блядь, успокоюсь?
  
  Рядом с тем местом, где она стояла, был толстый и очень тяжелый телефонный справочник. Он был в аккуратном переплете из искусственной кожи, а снаружи золотыми буквами было напечатано «Travelodge». Сумпы бросил в меня. Были также две стеклянные пепельницы с надписью Travelodge. Она швырнула их мне. «Гребаный сумасшедший». Была мусорная корзина. Он был из белого пластика. На нем не было «Трэвелоджа». Она бросила это мне. Затем она швырнула мне сумочку. Мне удалось уклониться от всего остального, но сумочка попала мне в живот и шквал ключей, незакрепленный тампакс, дневник, адресная книга, губная помада, зеркало, пудра, шариковый дезодорант, куча штрафов за парковку и вылетела мышеловка.
  
  'Что это?'
  
  «Это долбаная мышеловка».
  
  'Для чего это?'
  
  'Для чего это? Это для ловли мышей - ну знаете, мелочей, длинных хвостов, у-у-у-у-у-у у у-у-у у-у-у у ни у ни у ни у ни у ни поех нет - они вылезают из дыр в стене, бегают, едят сыр ».
  
  Я поднял сумку, покопался в ней и обнаружил пачку «Мальборо» и ее зажигалку «Зиппо» в выгравированном платиновом футляре. Я вынул сигарету, зажег зажигалку и с благодарностью вдохнул длинные глубокие легкие сладкого дыма и испарений бензина. Я сел на кровать. Должно быть, я выглядел чертовски ужасно.
  
  «Мне очень жаль, - сказала она. Она подошла, обняла меня и села. «Вы все мокрые. Вы так простудитесь. Вы же не хотите простудиться ».
  
  Нет, она была права. Я не хотел простудиться. Я не хотел ничего ловить. Она помогла мне стянуть мокрую одежду, я залез между аккуратными чистыми простынями и закрыл глаза. Мне предстоял долгий-долгий сон.
  
  «Карманники», - сказала она.
  
  'Хм?'
  
  «Карманники. Вот для чего нужна мышеловка. Карманники.
  
  - Зачем карманникам мышеловки?
  
  'Дурачок. Ставлю мышеловку, кладу в сумочку, карманник засовывает руку и щелкает - пальцы достали ».
  
  «Кто дал вам эту блестящую идею?»
  
  'Мой друг. Она делает это годами ».
  
  «Что будет, если вы забудете - поймаете собственные пальцы?»
  
  Последовало долгое молчание. Я погрузился в сон. Я так и не услышал ее ответа.
  
  7
  
  Все началось однажды утром в Париже, чуть больше шести лет назад. Это был первый по-настоящему жаркий день в году. В течение нескольких недель весна переходила в лето, и в тот день оно наконец превратилось. В тот день весь Париж чувствовал себя хорошо, это чувствовалось в воздухе. Машины двигались немного медленнее, окна, которые месяцами были закрыты, теперь распахнулись, на их первых выходах появилась красивая свежая летняя одежда. Кафе снова вывалились на тротуары со своими пепельницами Pernod и официантами с рубашками и черными жилетами.
  
  Я сидел, наслаждаясь всем этим, за столиком на Елисейских полях. У кофе был хороший вкус, у Marlboro был хороший вкус, а из девяти девочек из десяти, идущих по улице, они выглядели чертовски хорошо. Чуть дальше, на парковочной полосе между тротуаром и дорогой, стояла моя машина. Это был пожилой, но очень подтянутый Jaguar XK120. Она выглядела несколько запыленной, но даже в этом случае, прижавшись к бордюру с открытой крышей, на ее 14,5 футов темно-синего кузова смотрело больше взглядов, чем на Ferrari 308 GTB спереди или Turbo Porsche двумя автомобилями позади.
  
  Ей нужно было много поработать, чтобы вернуть ей полную славу юности. Ей потребовалась полная перекраска, а ее бамперы и решетка радиатора нуждались в повторном хромировании. Она выглядела умнее без крыши, поскольку сама крыша представляла собой лоскутное лоскутное одеяло из заклеенных отверстий и разрывов. Двигатель нуждался в коксе, шины нужно было поменять до следующей зимы, а салон нуждался в большом количестве смазки для локтей. Однажды я надеялся, что у меня будет достаточно денег, чтобы позволить себе это; пока что ей придется оставаться такой, какая она есть. Денег в тот момент было мало, но я был уверен, что что-то случится. Обычно это было так, в необычных формах и местах - но, по крайней мере, обычно так и было.
  
  Прошло семь месяцев с тех пор, как британская армия решила, что может обойтись без меня, и на принятие этого решения потребовалось чуть меньше трех лет. Если бы он мог терпеть меня хотя бы на несколько месяцев дольше, я мог бы по крайней мере уехать с приличной единовременной суммой в кармане. Мои родители развелись в раннем детстве, а затем, в быстрой последовательности, погибли в разных несчастных случаях в разных частях света, оставив меня на попечение не особо заинтересованного бригадира на пенсии, который проживал в Париже. У него было одно постоянное правило: все племянники мужского пола, крестные дети и любые другие, такие как я, подпадающие под то, что он считал своей областью, которые могли успешно пройти обучение в школе подготовки британских офицеров Сандхерст, его старый топчущий землю, получит чек на 100 000 фунтов стерлингов в день отъезда. Он также согласился поддержать меня финансово, пока я был в Сандхерсте, но теперь поддержка была резко прекращена.
  
  Армия научила меня заботиться о себе и убивать людей. Возможно, практическая, но не лучшая основа для деловой карьеры, хотя некоторые эксперты могут сказать иначе. Я решил броситься на произвол судьбы и посмотреть, куда она меня бросила. Я начал рекламировать себя в личной колонке The Times следующим образом: «Молодой человек. Бывшая армия. Готовы выполнять любую работу личного телохранителя, расследователя или службы безопасности. Собственная машина. Лицензия пилота. Его можно найти по будням с 11.00 до 1.00 в кафе Lido на Елисейских полях в Париже ».
  
  Объявление началось на втором месяце, и пока отклик был обнадеживающим. Я сопровождал пару на лыжный отпуск; Я доставил несколько картин в Даллас; В течение нескольких дней я следил за женщиной, подозреваемой в интрижке, которая, как выяснилось, не делала ничего, кроме как тайно навещала психоаналитика; Я доставил пару доберманов-пинчеров на их виллу на юге; и был один нервный британский бизнесмен, житель Парижа, которого раз в неделю я должен был сопровождать до порога дешевой проститутки на улице Сен-Дени - затем мне приходилось ждать за дверью, пока они закончат, поскольку он боялся оказаться ограбил ее сутенер.
  
  Я откинулся назад, заметно подняв «Таймс» и затянулся сигаретой. Последние пару дней дела были вялыми, но я не волновался. Мне казалось, что стройная, загорелая, великолепная разведенная женщина, загруженная деньгами и нуждающаяся в беспристрастном товарище по играм, чтобы сопровождать ее на ее виллу на Сардинии на пару недель веселья, могла бы проглотить мою приманку.
  
  Персонаж, который пододвинул другой стул к столу и сел, не совсем соответствовал этому счету: на нем был старый оленевый мак, потрепанный по краям, тяжелый шерстяной камвольный костюм бутылочно-зеленого цвета и толстая шерстяная рубашка Vyella. и клубный галстук, которого я не узнала, особенно неприятного оттенка зеленого.
  
  Его первым действием было вытащить грязный носовой платок из кармана брюк и стереть капельки пота со лба. Он тяжело дышал не в результате внезапного спринта на автобусе или чего-то в этом роде, а как человек, который считает свое тело недостатком, а не полезной машиной, человеком настолько непригодным и толстым, что простое перемещение его по тротуару на собственных ногах требует особых усилий человека, который должен напрячься, чтобы поднять вилку еды в рот или поднести стакан к губам. Его кожа была желтоватой, вяло свисала вокруг лица, придавая ему дряблый тройной подбородок. Его глаза были темными и свирепыми в разухших глазницах; его волосы, редеющие и сальные, были неровно наложены на голову. Ему явно не нравилась жара.
  
  Я положил ему за пятьдесят. Он определенно не имел никакого отношения к крестной фее. После того, как он подошел к этому столу и сел за него, он временно потерял дар речи. Судя по тому, как он выглядел, ни один уважающий себя врач никогда не посоветовал бы ему пойти и купить долгоиграющую пластинку.
  
  «Прочтите свое объявление», - сказал он после долгой паузы. «Зовут Уэтерби». Он протянул руку и пожал на удивление крепко. Другой рукой он вызвал официанта и заказал белый кофе и коньяк.
  
  У него был приятный голос: ясный, образованный, олдскульный английский. «Вы хотите заработать 500 фунтов стерлингов за утреннюю работу? Наличные. Никаких вопросов не было задано.'
  
  'Что мне нужно сделать?' Откровенно говоря, мне было все равно, что мне делать. За такие деньги мне потребовалось бы очень много, чтобы удержать меня - даже больше, чем то, что он хотел сказать дальше.
  
  «Он в багажнике твоей машины. Все. Включая деньги ». Прибыли его кофе и его коньяк, и он сделал глоток каждого из них, пропитывая смесью рот с такой же нежностью, как если бы он полоскал горло. Он сглотнул, причмокнул и огляделся. «Погода хорошая». Он сделал замечание таким образом, что, казалось, оно не было направлено ни на кого конкретно. 'Очень хорошо. В это время года в Париже хорошо.
  
  Я был удивлен, что он заметил.
  
  «Да, - продолжил он, - в это время года в Париже очень хорошо». Он сделал еще один глоток своей смеси. Я с любопытством посмотрел на него. Я пытался понять, кто он, что он из себя представлял. Я вообще не мог придумать, что ему сказать. Я чувствовал себя беспомощным школьником, сидящим в кабинете директора. «Как Пэрис?»
  
  «Да, - сказал я. Я чувствовал, что он собирается сказать что-то чрезвычайно важное; своего рода монументальное откровение; что-то, что заставило бы меня задохнуться от явного удивления, что все поставило бы на свои места. Я выжидательно ждал.
  
  'Хороший. Рад этому. Париж - красивое место. Очень мило. Ну, пора идти. Он допил пиво и встал. Еще раз крепко пожал мне руку. 'Милая машина. Открытая крыша. Хорошая погода для открытой крыши ».
  
  Я попытался прочитать что-то по его лицу, по его глазам. Там ничего не было. Что бы там ни было несколько мгновений назад, оно исчезло, закрылось, как книга, и запечатано в простой коричневой обертке. Он растворился среди красивых девушек, заблудших туристов, умных молодых людей, хромающих ветеранов войны, шикарных женщин средних лет, в жужжании двухкамерных автомобилей и гудении рогов.
  
  Ублюдок даже не оставил ничего на счет.
  
  Я заплатил официанту и поехал в пробку, направившись в сторону Версаля и лесов за его пределами, где я хотел найти тихое место и взглянуть на чулок Санты.
  
  Я проехал около четверти мили, когда меня остановил полицейский мотоциклист - необычное явление для города, где скорость и всеобщее пренебрежение правилами дорожного движения являются законом джунглей автомобилистов.
  
  Полицейский был элегантно обтянут безукоризненно обшитой паутиной - и неприятным запахом изо рта, из-за которого скунс мог бросить свой след на высоте 50 футов.
  
  Я сильно испугался. Я понятия не имел, что этот маньяк Уэтерби засунул в сапог, и у меня возникло неприятное ощущение, что это могло быть чем-то большим, чем поверхностный интерес для мсье Спик-и-Спана.
  
  'Лицензия. Carte verte. Паспорт.
  
  «Je n'ai pas le pasport avec moi».
  
  «Vous restez à Paris?»
  
  «Уи, месье».
  
  'ОУ?'
  
  'Захватывать. Рю де ла Рейн, Пасси.
  
  - Depuis combien des jours?
  
  «Cinq jours, месье». Я врал. Я не хотел, чтобы они знали, что я живу здесь и мне пришлось пройти через все хлопоты, связанные с установкой французских номеров на машину.
  
  Его выпуклая кобура для револьвера и выпуклая кобура для дубинки свисали с пояса. «Лицензия и карта».
  
  Я порылась в своем бумажнике и шкафчике для перчаток и достала свои английские водительские права, международные водительские права и справку о страховании грин-карты. Он прочитал их, затем обошел машину, внимательно ее изучая. Похоже, он не обратил особого внимания на то, что я была белой как простыня и дрожала. Он, наверное, привык к тому, что люди бледнеют и дрожат, когда их останавливают.
  
  Он вернул мне документы. 'C'est une belle voiture. Ça va. Мерси, месье. Аллез. Он проводил меня и пошел обратно к своему мотоциклу.
  
  Я поехал, осторожно переключая передачи, позволяя очень медленно набирать обороты. Я полез в карман в поисках сигарет. Я трясся, как лист. Я прикурил сигарету наполовину, и дым и клочки расклешенной бумаги улетели в струю. Может, это была обычная проверка угнанной машины. Совпадение. И все же… Коп не выглядел так, чтобы упустить ни одного пункта, но он вообще не прокомментировал мои документы. Я затянулся сигаретой. Срок действия моей страховки и международных водительских прав истек пять недель назад. Я хотел узнать, что было в этом сапоге. Быстро.
  
  Я разогнался до безумной скорости, въезжая в пробку и выезжая из нее. У меня было ощущение, что за мной следят. Я выстрелил на красный свет, на несколько дюймов промахнувшись мимо передних колес грузовика, но за мной ничего не загорелось, и я немного расслабился.
  
  Полчаса спустя я мчался по узкой извилистой проселочной дороге, шины протестовали на теплом асфальте. Я проехал через пару сонных деревень, в обеих есть рестораны, получившие высокую оценку Мишлен, и снова выехал за город. Я свернул на трассу в лес, проехал приличное расстояние от дороги, остановился и выключил двигатель.
  
  Теперь мне стало спокойнее. Хорошее глубокое тепло проникало через тень елей, и в воздухе пахло хорошо. Я внимательно слушал. Все было тихо. Я подошел и приподнял крышку багажника, гадая, что я найду - возможно, изрубленный труп; карлик русский агент - я просто не имел ни малейшего представления. Оказалось, что это был коричневый пакет Jiffy, примерно 18 дюймов в длину, 1 фут в ширину и несколько дюймов в толщину. На нем не было ни ярлыка, ни надписи, но он был очень тяжелым.
  
  Я открыл один конец и вытащил содержимое: сначала посылку в серебряной подарочной упаковке и бирку с надписью «Элейн». С днем ​​рождения. С нежнейшей любовью »- подписи не было; затем револьвер Webley 38-го калибра, заряженный, с предохранителем; и конверт. В конверте было 500 фунтов стерлингов в использованных купюрах по 10 фунтов стерлингов и записка с надписью: «Доставьте подарок на день рождения мадам Элен де Вувре, кв. 5, 91 Rue Notre Dame de Bonne Nouvelle, Париж 2, пятница, 29 мая, в 11.00. Оставьте себе попугай и сдачу ».
  
  Моей первой мыслью было, что это любовница Уэтерби, и у нее есть муж, которого он боялся. Но если бы все было так просто, мне показалось, что 500 фунтов - это больше, чем необходимо.
  
  Раздался звук машины. Я сунул конверт в карман и захлопнул сапог. Это был просто трактор, буксирующий старый прицеп; у руля сидел иссохший старый фермер в синем берете и обязательно торчащем изо рта желтом обрубке Гаулезы. Он уступил мне дорогу, пробираясь сквозь кусты, вежливо, но без интереса кивнул и поплелся по дороге.
  
  Я открыл упакованную в серебро коробку. В нем был мягкий белый порошок. Мне не понадобился химический набор, чтобы сказать, что это не тальк Yves St Laurent.
  
  Должно быть, это было около 5 фунтов веса. Проданный в спешке единовременно, он, должно быть, стоил около 200000 фунтов стерлингов - намного больше, если разбить на уличные сделки по 1 грамму, и даже больше, если разбить на отдельные исправления.
  
  То немногое, что я знал о французской мафии, быстро развеяло все возникавшие у меня в голове надежды отправиться в горы с добычей.
  
  Инстинкт с самого начала подсказывал мне, что от этой сделки воняет хуже, чем от мусорного бака Биллингсгейта в жару. Инстинкт сказал мне прямо сейчас найти Уэтерби и бросить ему все; и если я не смогу найти его, пойти прямо в британское консульство и рассказать им историю. Иногда, когда мне холодно и одиноко, мне хочется, чтобы я придерживался этого инстинкта. К счастью, это бывает только иногда.
  
  * * *
  
  Я приехал рано на улицу Нотр-Дам-де-Бонн-Нувель, 91. Я решил, что если меня ждет что-то неприятное, я должен попытаться поймать это на прыжке. Я взял такси и потратил несколько ценных минут на споры с водителем у входа. Я хотел, чтобы он подождал, но он не хотел ждать, потому что это была зона без ожидания, и на моем достаточно компетентном французском я пытался вбить в его упрямый галльский череп тот факт, что, если он не был готов ждать в эта зона без ожидания, которую он собирался найти, также была зоной без оплаты.
  
  Сообщение было доставлено, и я вышел, оставив дверь открытой; он оставил свой двигатель включенным. Я чувствовал себя хорошо из-за этой открытой двери и этого работающего двигателя, потому что у меня было ощущение, что они оба могут мне срочно понадобиться.
  
  Был третий день жары, и солнце обрушивалось на меня, казалось, освещая меня, когда я на мгновение остановился на пороге, читал таблички с именами и номера квартир, чувствуя себя очень встревоженным и не очень утешенным оседающим весом. в кармане куртки заряженного кольта с отключенным предохранителем.
  
  Это было высокое старое здание, четырехэтажный холл; Я не стал звонить в колокольчик, а вошел прямо и стал подниматься по каменной лестнице. Это было жуткое здание, тихое, пыльное. Со стороны это выглядело шикарно; внутри было потрепано. Необычно для Франции, где обычно все наоборот. Квартира 5 находилась в конце лестничной площадки третьего этажа. Я позвонил в звонок и затем без особой причины отошел в сторону.
  
  В случае, если это оказалось мудрым шагом: дверь была разорвана в клочья потоком пуль из автоматов, и, пока пистолет все еще стрелял, милая мадам де Вувре прорвалась сквозь нее, устремившись во все стороны, кроме - к счастью для меня, к несчастью для нее - мое. Я дважды отломил «Уэбли». Мадам де Вувре, если это действительно была мадам де Вувре, столь привлекательно отвечая на звонок в дверь, была ростом 1,8 метра очень злобного вида с маслянистыми черными волосами и смуглой маслянистой кожей. Он отшатнулся от дверного косяка, решительно выглядя так, будто пожалел, что сегодня не встал с постели; кровь хлынула из центра его лба в верхнюю часть груди. Стен-пистолет упал на пол и с грохотом спустился по лестнице, сам по себе отрываясь от очередей огня.
  
  В дверном проеме появилась вторая горилла, размахивая уродливым осколком свинцового оружия. Я выстрелил в него, и он отлетел назад. Затем мне показалось, что левая рука ударилась раскаленной кувалдой, и она взлетела и ударилась о стену; мимо моего правого уха раздался воющий, раскалывающий звук, и на меня посыпались осколки стены. Я обернулся и увидел другого мужчину, худого, маленького роста с козлиной бородкой, который собирался выстрелить в меня из маленького автомата. Я выбрал единственный способ уклонения: стремительно нырнул на него, нажав на спусковой крючок Уэбли изо всех сил. Я услышал, как он трескается, трескается, трескается, а затем щелкает, а затем я перевернулся и приземлился на его совсем свежем трупе.
  
  Я лежал так несколько мгновений, моя рука была в агонии, ожидая, когда следующая пуля попадет в меня. Кольт был пуст, и я нащупал правой рукой пистолет бородатого мужчины. В меня не попали пули, и еще через несколько мгновений моя рука сомкнулась на автомате.
  
  Молчание продолжалось, но я подождал пару минут, прежде чем осмелиться встать. Хотя моя левая рука была в агонии, я все еще сжимал серебряный сверток. Я с трудом поднялся на ноги, а затем, ворвавшись с улицы, пришел ответ Франции Knacker of the Yard с его труппой мальчиков в синем, и в этот славный момент я никогда не был так чертовски рад видеть пух во всем моем теле. жизни, пока я внезапно не осознал, что стою среди трех мертвецов, держа в одной руке дымящийся автомат, а в другой - 5 фунтов героина. Я, должно быть, выглядел чертовски мило.
  
  8
  
  Единственная любезность, которую мне оказала французская полиция в течение всей следующей недели, - это выбор коек в камере: верхняя или нижняя. Я взяла верх и была рада своему решению, потому что каждую ночь они приводили пьяного, который падал на нижнюю койку и проводил ночь, то кряхтя, то тошивая. Каждое утро его снова забирали. Мне так и не удалось ясно разглядеть лица пьяных; насколько я знал, это могло быть одно и то же каждую ночь.
  
  Неделя была настоящим адом, и моя привязанность подходила к концу. Моя рука ужасно болела от того места, где была извлечена пуля, но мне не была предоставлена ​​роскошь провести одну ночь на больничной койке - они зашили мою руку, перевязали ее и поместили прямо в камеру. У меня все болело, чертовски больно.
  
  В камере было жарко, душно и мрачно; нескольким полосам солнечного света иногда удавалось пробиться сквозь лабиринт решеток в маленькой решетке высоко в стене, но все, что они делали, - это усиливали мрак внизу. Полиция не разрешала мне делать какие-либо телефонные звонки и твердо указала, что мне не разрешат ничего делать: ни в консульство, ни к адвокату, ни куда-либо. Месье не собирался получать никакой помощи от кого-либо, пока он полностью не раскроет личность всей наркологической сети.
  
  Реклама в The Times и визит Уэтерби, похоже, их не заинтересовали. Они настаивали на том, что хотели правды. В течение семи дней они затаскивали меня в эту камеру и из нее в другую комнату без окон, но с очень ярким освещением, где меня допрашивали. Вскоре я собирался начать кричать на них, на эти мерзкие дряни, от которых пахнет вчерашним чесноком. Больше я ничего не мог сделать. Я больше ничего не знал, если только они не хотели, чтобы я начал изобретать вещи, которые, как я не думал, принесут мне много пользы в долгосрочной перспективе.
  
  Каждую ночь в течение долгих ночей я проклинал себя за то, что был таким глупым, попав в это за паршивые 500 фунтов стерлингов, которых у меня, вероятно, больше не было. Если я когда-нибудь выберусь отсюда, я знаю, что буду делать. Я собирался найти Уэтерби и снести его блок.
  
  Но он избавил меня от неприятностей.
  
  Надзиратель пришел, как обычно, проводить меня на первое заседание дня и провел в комнату, которую я к этому времени знал слишком хорошо. Я сел на деревянный стул и ждал, пока появятся мои следователи. Вместо этого вошел Уэтерби.
  
  На этот раз он не пожал мне руку, а со значительным усилием опустился на стул рядом со мной. На нем все еще был тот же мак, тот же толстый костюм и тот же зеленый галстук. Его рубашка была более легкой. Бусинки пота были на его голове, и он вытер их чем-то вроде того же грязного носового платка. Он пару раз надулся, а затем похлопал себя по бедрам. Он выглядел бодрым.
  
  «Что ж, старина, у тебя неприятности».
  
  'Да неужели?'
  
  «Неприятное место в порядке; о боже, о боже.
  
  Он не произвел на меня впечатления арестованного. 'Что ты здесь делаешь?' Я сказал.
  
  'Мне? Слышал, у вас возникли проблемы - просто зашел - посмотрите, как у вас дела ».
  
  «Кто ты, черт возьми?»
  
  «Здесь жарко, - сказал он. - Плохой кондиционер, французы. Не могу понять - всегда жаркое лето, всегда без кондиционеров. В Англии тоже немного. Нет, у американцев это есть. Он есть у всех ».
  
  Уэтерби выглядел самодовольным. На самом деле он выглядел чертовски довольным собой. Его прибытие в эту комнату придавало вещам очень странный вид. Крайне странно. Он явно выглядел так, словно что-то знал, и мне было более чем слегка любопытно узнать, что именно. - Ты скажешь мне, кто ты, черт возьми?
  
  «Длинные приговоры, наркотики во Франции. Очень долго. Тяжелый труд. Мерзкие тюрьмы. Без ремиссий. Героин - минимум пять лет. Да, минимум пять лет. Обычно этого никогда не бывает. Четырнадцать, пятнадцать, может, меньше; двенадцать, наверное. Нехорошо, героин. Он снова похлопал себя по бедрам; это была раздражающая привычка. «Убийство - это плохо. Очень плохой. Все еще есть гильотина; хотя используется редко. Обычно жизнь. Долгое время, жизнь во Франции. Двадцать лет. Может, тридцать. Нехорошо.'
  
  Последовало долгое молчание - очень долгое. Как ни странно, я почувствовал себя спокойнее. Я не был так напуган сейчас, напуган так, как я был на прошлой неделе. Что-то утешало в этом странном человеке.
  
  Затем я почувствовал, как все это снова нарастает во мне, выворачивая мой живот наизнанку. Я был здесь по-настоящему. Это была настоящая тюрьма. Я был настоящим преступником. Я больше не был в школе, меня собирались запереть или побить палкой за проступок. Я не был в Сандхерсте, чтобы получить хорошую повязку за подрыв фиктивного танка за полчаса до того, как фельдмаршал приехал инспектировать учения. Я был торговцем героином и убийцей. Суд будет определять мое будущее, и они собирались посадить меня за решетку до тех пор, пока я не достиг совершеннолетия. Я почувствовал, что дрожу, и начал ненавидеть, любить, ненавидеть и любить Уэтерби; ненавидеть его, потому что он был ответственен за то, что поместил меня сюда, любить его, потому что - каким-то образом, где-то, где-то на линии - он должен был олицетворять надежду. Он должен был. 'Помоги мне.'
  
  Он засунул руки в карманы макинтошей. Он втянул щеки, а затем открыл губы с хлопком. «Не подходящее место для молодого человека, - сказал он. 'Совсем не хорошо.'
  
  Последовало еще одно долгое молчание. Я ждал.
  
  «Вы приехали рано. Очень рано. Несчастный. Возможно, вы все это пропустили, если бы приехали вовремя. Вам сказали, что в одиннадцать часов. Если бы ты ушел в одиннадцать, мог бы все это пропустить. С другой стороны, возможно, нет. Много стрельбы. Много пуль. Он вытащил из кармана мятый белый бумажный пакет и протянул мне: в нем были обезьяньи орехи. Я отказался. Он взял одну и начал медленно ее обстреливать. «Много стрельбы. Должно быть, очень хорошо себя держал. Очень хорошо.' Он сделал паузу, чтобы жевать орехи. «Они не могли все быть тухлыми выстрелами». Он начал атаковать еще один снаряд. - Боюсь, у вас большие проблемы. Не нужно, чтобы я тебе говорил. Интерпол давно за этим следит. Много времени. Большое кольцо. Большая проблема. Героин. Оружие. И другие вещи тоже. Не много в вашу защиту. Судьи могут быть снисходительными. Двадцать лет за все. Было бы светло. Тебе с этим повезет ».
  
  «Какой выход? Или вы просто пришли сообщить мне плохие новости?
  
  'Дорогие. Очень дорого.'
  
  «У меня не так много денег».
  
  Он сломал еще один снаряд пополам и покачал головой. «Деньги никуда не годятся. Не хочу этого. Нет. Не хочу этого вообще ».
  
  'Чего ты хочешь?'
  
  Последовала еще одна нескончаемая пауза. Уэтерби откинулся на спинку стула и приготовил целую горсть орехов. Он работал над ними один за другим. Когда он закончил, он посмотрел мне прямо в лицо. «Ты», - сказал он.
  
  «Простите?»
  
  Внезапно Уэтерби перестал быть толстым болваном, пожирающим арахис; его лицо ожило; он был умным и твердым как железо. «Мы хотим, чтобы вы пришли и поступили на британскую государственную службу».
  
  'Государственная служба? Вы шутите?'
  
  «Нет, мистер Флинн, я не шучу».
  
  - Вы хотите, чтобы я приехал и толкнул ручку в Уайтхолл? Я был ошеломлен.
  
  «Не совсем так, старина».
  
  «Но что ты имеешь в виду? На сколько долго?'
  
  «Понятия не имею, старина. Но так будет лучше. И чертовски хорошо оплачивается.
  
  «Что я получу: местное планирование или защита детей?»
  
  - Ни то, ни другое, старина. Домашний офис; в отделе, который занимается безопасностью - я не имею в виду замки или пенсии - Служба безопасности Великобритании, первоначально отдел 5 военной разведки и более известный под аббревиатурой MI5. Вы слышали об этом, я уверен?
  
  Я слабо кивнул.
  
  «Мы думаем, что ты был бы хорошим парнем, если бы его взяли на борт; нужны молодые люди с драйвом, инициативой. Конечно, у вас нет никаких обязательств ». Он потянулся за другим снарядом. «Никаких обязательств. Но я лично думаю, что вам стоит попробовать ».
  
  «Кажется, у меня нет особого выбора».
  
  'Хорошо. Посмотрим. Проведите вас через обучение. Если вы получите оценку - хорошо ».
  
  - А если я этого не сделаю?
  
  «Во Франции нет срока давности за убийство, старина».
  
  'Что ты имеешь в виду?'
  
  «В некоторых странах, если преступление совершено и полиция не возбудит уголовного дела в течение определенного периода времени - может быть, пять, десять, пятнадцать лет - преступник освобождается от ответственности. Во Франции этого нет. Они могут пойти за тобой завтра, или через полгода… или через сорок лет ».
  
  Я долго-долго смотрел на Уэтерби. Его лицо снова помрачнело, и его интерес снова обратился к его орехам. Если это была стандартная процедура, то у британской секретной службы был чертовски странный метод вербовки.
  
  9
  
  Я проснулся от странного, тяжелого дыхания, из-за того, что трубы обогрева пола от стены до стены нагнетают горячую дозу горячего воздуха, чтобы поддерживать температуру на нынешнем уровне. Тот, кто его установил, должно быть, страдал от низкого кровяного давления. Было кипение.
  
  Я не шевелился несколько мгновений, так как не хотел будить Сумпи, затем я услышал резкий щелчок страницы книги в мягкой обложке и понял, что она уже проснулась и читает, заполняя ее разум в этот ранний час дня. с захватывающим диалогом из еще одного современного романтического романа: «О Родни, дорогой, почему бы тебе не рассказать о нас Мэри сегодня?» «Я не могу, мой ангел, это первый день для детей дома на летних каникулах».
  
  Для умной девушки она действительно читала чушь. Может быть, она нашла это терапевтическим средством, избавлением от давления работы. Она была знатоком импрессионистской живописи: консультантом Sotheby Parke Bernet на гонораре, но работала в основном внештатно, оценивая картины для потенциальных покупателей. В нем были свои напряжения и напряжения. Никто бы не был слишком взволнован ею, если бы они выложили пару сотен тысяч долларов на картину с изображением миски с яблоками, а позже обнаружили, что это сделал неизвестный четырехлетний ребенок.
  
  'Утро!' - сказал я, поворачиваясь и глядя на нее; она действительно выглядела потрясающе утром - большое достоинство в моей книге.
  
  Она оторвалась от страницы, чтобы быстро чмокнуть меня в щеку. - Как насчет кофе? она сказала.
  
  'Конечно; и немного яиц, бекона, помидоров, колбасы, жареного хлеба, бобов, грибов, тостов, мармелада и кукурузных хлопьев ». Я выскользнул из кровати и, пробравшись через теплую шерстяную ткань, подошел к окну. Я отдернул шторы и посмотрел сквозь тройное остекление на нью-йоркское утро середины декабря. Небо было ярко-красным; шел мокрый снег, и на траве внизу и на окнах припаркованных машин был густой белый иней. По скоростной автомагистрали Ван Вик сплошная очередь машин ползла по направлению к Манхэттену, сужаясь до колбасы, чтобы протиснуться мимо какого-то препятствия - вероятно, несчастного случая, - который был отмечен двумя прерывистыми мигающими красными огнями на крыше патруля. автомобиль.
  
  Я вернулся в кровать, лег на подушки и начал собирать свои мысли и мысли; чем больше я их собирал, тем больше мне хотелось, чтобы я вообще не проснулся. Говорят, что после хорошего ночного сна проблемы выглядят иначе, и они правы; мой, конечно, смотрел - они выглядели намного хуже.
  
  Шампи встал с постели, чтобы пойти в ванную. Как только за ней закрылась дверь, я наклонился за ее сумочкой. Я вылил содержимое, затем поднял нижний вкладыш, который тщательно приклеил позапрошлой ночью, вынул из-под него конверт, затем заменил вкладыш и содержимое и снова положил сумку на пол.
  
  Конверт был адресован не мне, а моему начальнику сэру Чарльзу Каннингем-Хоупу, более известному всем под кодовым именем Файфшир. Я был уверен, что он не будет возражать, если я открою его, так как в настоящее время он не находится на действительной службе.
  
  Я протянул конверт перед собой, благодарный, что с ним ничего не случилось. Он был нежно-розового цвета, а посередине - ярко-синяя лента, аккуратно завязанная в бант.
  
  Файфшир был генеральным директором MI5 и напрямую подчинялся министру внутренних дел, в настоящее время Энтони Лайнсу. Я впервые встретился с ним шесть лет назад, вскоре после того, как Уэтерби настоял на том, чтобы я встречал всех новобранцев лично и разъяснял им свое видение роли МИ5, его роли и того, как роль новобранца должна вписаться в общая схема вещей.
  
  По причинам, которые невозможно определить - некоторые называют это химией, некоторые - вибрациями - мы сразу нашли общий язык, и он взял меня под свое крыло. Мне повезло. У большинства его агентов была неблагодарная задача. У них была гнилая работа - гнилая, вонючая паршивая работа. Им приходилось рыться на поверхности земли, бороздить и копать норы, как личинки, долгоносики, кроты и полевки; они замерзали, болели и прятались, притворялись, лгали, крутились и вертелись; они населяли дешевые гостиничные номера и дорогие гостиничные номера; у них никогда не было друзей, жен и детей, и они часто умирали в течение десяти лет.
  
  Мои задания не отличались от чьих-либо еще; они были одинаково грязны. Но Файфшир, по крайней мере, поблагодарил меня в конце каждого и раздал щедрые порции виски, хереса или чего-нибудь еще, что пришлось по душе, в своем пещеристом, отделанном дубовыми панелями, звукоизолированном офисе на террасе Карлтон Хаус с видом на торговый центр. и каменное здание в форме дота, замаскированное плющом, которое во время Второй мировой войны прикрывало штаб-квартиру Адмиралтейства, глубоко под сводами.
  
  Но, несмотря на радостный прием, который он оказал, Файфшир всегда держался на расстоянии. Большинству агентов он звонил только по их номерам и обращался к ним только по номерам, не то чтобы он называл их слишком часто. Он верил в изоляцию; что агенты никогда не должны встречаться друг с другом; что они должны тренироваться изолированно, работать изолированно и, при необходимости, умирать изолированно.
  
  У Файфшира было поместье в Глостершире и квартира на Уимпол-стрит. Насколько мне известно, он никогда не был женат и работал непрерывно, не переставая, будь то в офисе, расхаживал по этажам своей квартиры или проводил выходные в деревенском стиле деревенским помещиком. У него было миссионерское рвение к своей работе, чтобы попытаться сохранить доверие к британской разведке, попытаться удержать его вместе и сделать его все сильнее и сильнее.
  
  По своей сути он был крепким, как сталь, быстрее любого калькулятора и безжалостно твердым. В начале Второй мировой войны он пошел в армию и дослужился до генерал-майора. Прежде чем его удача иссякла и немецкий снаряд удалил голову, в которой находился его выдающийся ум, талант был обнаружен; он был доставлен по воздуху с фронта в Уайтхолл и с тех пор оставался там.
  
  Бомбы перестали падать с неба; война прошла, и было заключено перемирие, но для Файфшира война продолжалась и будет длиться вечно. Холодная война, теплая война, кровавая война, тихая война - все это не имело значения, все сводилось к одному и тому же: выживанию. Он намеревался выжить, и для этого его мир должен был выжить; и для того, чтобы мир выжил на условиях, которые он мог принять, его страна должна была выжить и быть способной выстоять и считаться. И он боролся - изо дня в день.
  
  В послевоенный период ряд событий, отмеченных такими крупными провалами, как Филби, и поразительное отсутствие предвидения Идена в Суэцком кризисе, оказали разрушительное воздействие на доверие к британской разведке в Соединенных Штатах; Поэтому перед Файфширом стояла незавидная задача.
  
  И все же ему это удавалось. С тех пор, как он принял командование в 1957 году, все крупные западные державы стали рассматривать его как один из самых надежных источников информации. Что бы они ни думали о правительствах и политиках, которые их составляли, о Файфшире и об организации, которую он отточил, отшлифовал, вылепил и построил, они прислушались.
  
  Факты - вот то, что Фифешир стремился заполучить все часы своего бодрствования. Он верил в скрытность фактов. Подобно Gradgrind Диккенса, он внушал своим ученикам эту идею; «Все, что я хочу, - это факты ... В жизни нужны только факты». Файфшир жаждал фактов. Они были кровью британской разведки. Его агенты были просто инструментами для их получения. Он хотел знать обо всех все; никого нельзя было оставлять на волю случая, никому нельзя было доверять, даже тем, кто работал на него, особенно тем, кто работал на него. «Какая польза от всей британской разведки, - говорил он, - если в ней есть один проклятый шпион?»
  
  Меня отправили шпионить за сотрудниками МИ5. Последние шесть лет я ходил за разными сотрудниками в магазины, в кинотеатры, в уборные, к проституткам, массажным салонам и любовницам, на каникулах в Богноре и на Тенерифе, в Нассау и в Москве; Я видела, как мужья свешиваются на люстрах, а жены бьют их ивовыми тростями, а 60-летняя старая секретарша катается обнаженной на роликах вокруг своей гостиной; Я записал тысячу встреч на магнитофон, видеокассету, целлулоид, повис на тысячах продуваемых ветрами улиц, съел тысячу жалких бутербродов с ветчиной за десять секунд, и я еще не нашел ни одного проклятого предателя.
  
  Но был один. Я был в этом уверен. Файфшир был в этом уверен. И он знал, что, если он будет продолжать искать, а я буду продолжать искать, а другие, которых он задействует, будут продолжать искать, рано или поздно, кто бы это ни был, то ошибется.
  
  На четвертом году моей работы я столкнулся со Скэтлиффом. У него был ястребиный, тощий, морщинистый зубной камень секретаря, похожий на гигантского орла, сбежавшего из клетки. Она была одним из тех очень дотошных людей, которые бережно хранят все на своих местах и ​​тщательно фиксируют место, где это хранится. Кроме того, я обнаружил, что она была невероятным накопителем.
  
  У нее была большая квартира в ветхом доме с террасами в георгианском стиле на Вестборн-Террас, недалеко от Бэйсуотер-роуд. Он был забит до жабры самым невероятным мусором: коробки за коробками с колготками, уменьшенными на распродаже Дебенхэма; сотни пустых пластиковых пуховок для пудры; стопки мужских нейлоновых носков, уменьшенные на другой распродаже; ряды и ряды разноразмерной обуви; журналы и газеты, датируемые десятилетиями; вымыть и убрать пустые консервные банки. Она, очевидно, видела бум старых безделушек и была полна решимости не упустить шанс в следующий раз.
  
  Под каждый предмет она аккуратно уложила по волосам. Проверив расположение волосков, она смогла определить, было ли что-нибудь сдвинуто с места. У меня ушло несколько дней, чтобы перебрать все это, и я не заметил волос. Однажды она пришла домой рано, уволившись с работы из-за мигрени, и заметила, что я выхожу из здания. Она проверила положение волосков и сложила два и два. Она сообщила Скэтлиффу, что я шпионил за ней.
  
  Командир Клайв Скэтлифф был вторым после Файфшира командиром. Это был чокнутый мужчина лет сорока, невысокий, худой и жилистый, с седеющими волосами, зачесанными назад, что не подходило ему и делало его похожим на помесь концертного пианиста и продавца подержанных автомобилей. . У него были маленькие, проницательные, ледяные глаза, которые вечно метались по сторонам, ни на кого не глядя долго; маленький тонкий рот, который крепко сжался, выплюнул слова, затем снова сжался. Его кожа была бледно-белой, словно никогда не видела солнечного света, а руки были маленькими и костлявыми, и редко переставали сжимать друг друга. Он источал постоянную атмосферу высокого давления.
  
  Скэтлифф поднялся по служебной лестнице из-за левого поля зрения. Три года назад о нем никто не слышал. Но он работал как демон, был чрезвычайно умен, целовал каждую задницу, которая была придана кому-либо важному, а затем последовал за ними, когда они повернулись, чтобы сказать спасибо, и ударил их ножом в спину. Он был близким другом предыдущего министра внутренних дел, и теперь Энтони Лайнс ел из своего кармана. Мало кому он нравился, включая Файфшира, который никогда открыто не заявлял о своей враждебности по отношению к Скэтлиффу, но я мог сказать. Неоспоримым фактом было то, что Скэтлифф направлялся к горячему месту. Даже Файфшир объявил, что он был его наиболее вероятным преемником. Он был достаточно профессионален, чтобы восхищаться способностями этого человека, хотя не скрывал, что его личным выбором стал Виктор Хаттан, всеми любимый директор службы безопасности SIS.
  
  Скэтлифф был чертовски зол из-за того, что я шпионил за его секретаршей. Он затащил меня в свой офис и кричал на меня целых десять минут. Его не волновало, наставлял ли меня сам Бог, его личный персонал не подлежал проверке; для них необходимость подвергнуться наблюдению было пренебрежением по его мнению. Он поднял в отделе такую ​​вонь, что в интересах мира и гармонии обычно непоколебимый Файфшир был вынужден на время приглушить педаль газа и оставить Скэтлиффа и его сотрудников наедине с собой.
  
  Через несколько месяцев после того, как пыль улеглась, Файфшир сказал мне, что, по его мнению, я должен попытаться помириться со Скэтлиффом. С тех пор как Скатлифф пригнал меня, несправедливо, поскольку Файфшир согласился, обвиняя в инциденте меня, а не Файфшира. Файфшир сказал, что однажды он уйдет в отставку - не на какое-то время, а в течение нескольких лет - и что когда он это сделает, Скэтлифф заменит его; если до этого момента не удастся смягчить его язвительное отношение ко мне, меня ждет тяжелая поездка.
  
  Я сказал Файфширу, что никто не может меня подвезти хуже, чем он сам. Он заверил меня, что это так. Он сказал это так, что я не стал спорить. Он убедил меня.
  
  Меня назначили к Скэтлиффу на двенадцать месяцев. У него было меньше тепла, чем у замороженного трупа. Он сравнил агентов с насекомыми, называя их обычными или садовыми шпионами, и относился к нам с таким же уважением, как к садовнику, ухаживающему за зеленой мухой с помощью баллончика с ДДТ.
  
  Выходные он проводил со своей женой в их доме в Суррее, но в течение недели он жил один в Лондоне; как в Файфшире, рано вставая, а работая допоздна. Его рабочий день начинался своеобразно, когда к нему в квартиру в Кэмпден-Хилл приходила молодая темнокожая проститутка, точно в 6.15 каждое утро, и дрочила ему до того, как в 7.00 его забирал Home Office Rover, чтобы увезти в офис.
  
  Фифеширу очень понравились фотографии. Они были единственным светлым пятном в том году. Это был ужасный год. Я выполнял самые отвратительные работы, и, прилагая дополнительные усилия, чтобы делать их хорошо, я неизменно их портил. В конце концов я начал чувствовать, что, возможно, лучше провожу время во французской тюрьме.
  
  Файфшир зашел так далеко, что попытался перевести меня из МИ-5 в МИ-6 или в какой-то другой отдел Секретной разведывательной службы, но каким-то образом Скэтлифф вцепился когтями во все области и не распространял много хороших новостей обо мне в любой из этих кварталов.
  
  Затем в начале мая Фифешир вызвал меня к себе в офис. Я вошел в переднюю, и его секретарша Маргарет, умная разведенная женщина лет сорока, выскочила из-за стола. «Доброе утро, Макс, - весело сказала она, - я просто скажу сэру Чарльзу, что ты здесь».
  
  'Спасибо.'
  
  Несколько мгновений спустя меня провели в блокпост Mastermind.
  
  «Доброе утро, молодой человек», - сказал он.
  
  'Доброе утро, сэр.'
  
  «Ты хорошо выглядишь».
  
  Я предположил, что он, должно быть, смотрел на мою фотографию; В то утро я лег спать в половине шестого, проведя большую часть ночи, стоя в дверном проеме в Уондсворте, в то время как новый младший сотрудник отдела по имени Родни Твид насиловал витрину по имени Дерек, который выбрал его. в пабе Drayton Arms на Олд Бромптон-роуд. Я был бледен и дрожал, мои глаза ярко-красные, я кашлял и чихал от слишком большого количества сигарет. «Спасибо, - сказал я.
  
  Семь пятнадцать утра - очень нецивилизованный час для проведения собрания, но Файфшир выглядел сияющим и хорошо освоился в своей повседневной работе. Это был мужчина крепкого телосложения, не особенно высокого роста, но все же эффектный. У него была толстая шея, голова в форме пули и нос, который был длинным, но не сильно высовывался из его лица; это был тип носа, который, если его ударить, с большей вероятностью нанесет повреждение кулаку, чем сам. Волосы на его голове были темно-серыми, иногда с черными, а серебряные полосы по обе стороны от висков придавали ему очень изысканный вид. Его брови были очень густыми, нависая над проницательными карими глазами. Мешки под глазами были тяжелыми и сморщенными; они были единственной чертой на его лице, которая показывала его возраст; ему было 66 лет. Когда он закончил говорить, он никогда полностью не закрывал рот, его губы всегда были слегка приоткрыты; это давало успокаивающее ощущение, что он всегда сосредоточенно сосредоточивался на том, что он говорил.
  
  «Я отправляю тебя в Америку», - сказал он. «Это будет самая тяжелая работа, которую вы когда-либо выполняли, и вы будете идти по канату на политическом минном поле. Если ты упадешь, ты попадешь мне лично в кучу палок, не говоря уже о том, чтобы поставить крест на двух столетиях довольно дружеских англо-американских отношений ».
  
  Он остановился, пристально глядя на меня, затем продолжил. «Как вы, возможно, знаете, мы шпионим за дружественными странами так же, как мы шпионим за враждебными странами, поскольку у всех народов исторически сложилась привычка время от времени менять свою лояльность. Для нашей национальной безопасности мы должны иметь подробные внутренние знания о том, чем занимается каждая страна в мире, как внутри, так и во внешней политике.
  
  «Когда британские агенты попадают во враждебные страны, это мало влияет на отношения, поскольку такие страны принимают шпионаж как обычное дело; но когда наши союзники ловят нас на шпионаже за ними, они очень, очень расстраиваются - не потому, что они не все делают это сами, а потому, что это неизменно открывает шершневое гнездо неловких вопросов от СМИ. Так что правило первое, молодой человек, не попадись ».
  
  «Я думал, что Соединенные Штаты - это сфера деятельности МИ-6?»
  
  'Это; и у него гораздо больше автономии, чем нужно для этого. Когда я возглавил MI5, нам фактически пришлось отчитываться перед MI6. Но не больше. Он улыбнулся. Я всегда считал, что для того, чтобы выполнять свою работу эффективно, я должен следить за MI6, и для этого несколько лет назад я организовал операцию прикрытия MI5 во всех странах, где проникновение врага в MI6 могло нанести нам серьезный ущерб. Соединенные Штаты - одно из таких мест: операции МИ-6 там базируются в посольстве Великобритании в Вашингтоне, но наша база по ряду причин находится в Нью-Йорке.
  
  «Не считая меня и премьер-министра, есть только несколько человек, которые знают об этом. Мы работаем через очень законную компанию - крупную компанию, специализирующуюся на производстве корпусов для компьютеров и калькуляторов; у нее есть филиалы по всей территории Соединенных Штатов, головной офис в Нью-Йорке, а также завод и офисы здесь, в Англии, из которых теперь фактически контролируется компания. Она называется Intercontinental Plastics Corporation и является одним из лидеров рынка в своей области. Преимущества компании в компьютерной сфере очевидны: мы узнаем практически обо всех новых разработках в компьютерной сфере в Соединенных Штатах, не ища их: Intercontinental просят объявить тендер на производство шкафов. .
  
  «Английская материнская фирма направляет вас для изучения и отчета о методах производственного контроля компании, роль, которая даст вам полную автономию, чтобы идти куда угодно, разговаривать с кем угодно, смотреть на что угодно, не вызывая при этом никакой степени заинтересованности. подозрение.
  
  «У меня есть сильное чувство, по причинам, которые я не буду беспокоить вас, что, когда мы приобрели Intercontinental, мы, возможно, приобрели больше, чем предполагали. Я хочу, чтобы вы прошли через его персонал с лучшими зубными гребнями, какие только можете достать, и ничего не пропустите, абсолютно ничего. А теперь, прежде чем я продолжу, у вас есть вопросы?
  
  «Знаю, сэр. Я не разбираюсь в компьютерах в первую очередь».
  
  «Вы сделаете это, прежде чем приступить к работе, молодой человек, вы это сделаете».
  
  * * *
  
  12 августа, всего три месяца спустя, я ехал на лифте в офис Intercontinental Plastic Corporation на Парк-авеню, чтобы начать свою первую утреннюю работу аналитиком по контролю производства из Лондона.
  
  В течение трех месяцев я ела, пила, просыпалась, спала, дышала и изрыгала компьютеры и пластмассы 24 часа в сутки. Я учился в элитном американском Массачусетском технологическом институте, я посетил ведущие электронные фирмы Японии, Германии и Англии, и меня отправили в самые отдаленные уголки земного шара, чтобы увидеть примеры работы Intercontinental в действии. Один только Бог знал, как много из этого отразилось на мне; Поднимаясь в лифте, у меня было ужасное чувство, что этого недостаточно.
  
  Три дня спустя, 15 августа, Файфшир был в больнице, борясь за свою жизнь, с шестью пулями в нем и большей частью его внутренней проводки в клочьях. Он ехал в машине с президентом островов Мвоаба Баттанга, который приехал на конференцию неприсоединившихся стран. Два мотоциклиста в капюшонах обстреляли машину на светофоре, убив Баттангу и шофера и тяжело ранив Файфшира. Группа, называющая себя Освободительной армией Мвоабана, позже взяла на себя ответственность, хотя правительство Мвоабана гневно отрицало существование какой-либо такой организации и яростно обвиняло британское правительство в организации беспорядков на островах Мвоаба; в нем не говорилось, почему Британия должна вызывать беспорядки, но четко намекалось, что Мвоабаны, возможно, собираются открыть крупное нефтяное месторождение.
  
  
  10
  
  Я слышал, как Сумпи начал душ. Я развязал синюю ленту и разорвал конверт: в нем было письмо и небольшой, как пластина, предмет около дюйма длиной и трети дюйма шириной. Он был в основном цвета белого мрамора, но на верхней стороне у него был небольшой металлический ящик с кругом из твердого прозрачного пластика посередине, сквозь который можно было увидеть крошечный серый прямоугольник, вокруг которого были крошечные блестящие проволочки, как у паука. Интернет. На оборотной стороне он выглядел как член семейства многоножек, с согнутыми под ним двадцатью четырьмя крохотными металлическими ножками. Внизу было выбито слово «Малайзия» и серийный номер. По крайней мере, мои три месяца обучения компьютерному бизнесу научили меня распознавать, что это за объект: кремниевый чип. Несомненно, он был запрограммирован на что-то, но у меня не было компьютера, в который можно было бы его вставить, я понятия не имел, что именно.
  
  Я прочитал письмо. Оно было коротким и не давало большого просветления. Он сказал:
  
  «Дорогой сэр Чарльз,
  
  Число, которое имеет значение, - 14B. Когда мы встретимся, и я добавлю свою собственную информацию к приложенным, я думаю, вы согласитесь, что мои полномочия удовлетворительны. Как вы, возможно, уже знаете, цветовая схема этого послания не имеет значения ».
  
  Подписал доктор Юрий Орчнев. На обратной стороне конверта были какие-то каракули: имя Чарли Харрисон и адрес: Коконат-Гроув, Дануэй-авеню, Файер-Айленд.
  
  Файер-Айленд - песчаная коса длиной более 30 миль, но шириной всего несколько сотен ярдов в самом широком месте, недалеко от южного побережья Лонг-Айленда. Островитяне ценили его до такой степени ура-патриотизма, с которой редко встречались со времен расцвета Британской империи. Как ни странно, на большей части североамериканского континента автомобили строго запрещены - не то чтобы от них было бы много пользы, так как там нет дорог. Остров известен как рай для геев, хотя на самом деле его население, в основном предназначенное только для отдыха, набирается из широкого круга состоятельных жителей Нью-Йорка, которые разбросаны по независимым сообществам, состоящим из летних домиков, магазинов и модных домов. дружелюбные рестораны, расположенные вдоль всей территории, проводят свои летние выходные в атмосфере шикарной богемы.
  
  Мне показалось маловероятным, что покойный доктор Юрий Орчнев, если это был сам писатель, от которого я получил это письмо, когда он лежал мертвым на полу моей квартиры позапрошлой ночью, либо направлялся к, либо возвращался из нее. отдых на этом острове. Середина декабря в этой части мира - не лучшее время для пляжного отдыха.
  
  Я внимательно изучил надпись на обратной стороне конверта. Я хорошо знал имя Чарли Харрисон; он был оператором компьютера, отвечавшим за компьютерную систему Intercontinental.
  
  Я снова перечитал письмо. Не было ни даты, ни адреса. Почему у человека, который вошел в мою квартиру в половине третьего ночи и застрелился, оказалось это письмо в кармане? В то время я тщательно обыскал его, но у него не было никаких опознавательных знаков; ничего такого; все, что у него было, было это письмо.
  
  Я хотел узнать, что содержится в этом чипе, и я хотел узнать, что происходит в Коконат-Гроув, Файер-Айленд, и где Чарли Харрисон вмешался в общую схему событий. Сегодня была среда. Если на Файер-Айленде что-то и происходит, то, скорее всего, в выходные. Для Чарли Харрисона это стало либо жеребьевкой, либо фишкой. Я определился с микросхемой. Харрисону понадобится больше времени, чтобы взломать; наблюдение за людьми было трудной задачей. За четыре месяца до сих пор я работал менее чем с четвертью персонала Intercontinental; Я очистил их всех, за исключением секретарши, у которой был роман, потому что я еще не знал, с кем, и программиста по имени Хоуи Коттл, который, как я думал, мог быть геем.
  
  Мои мысли были разбиты о Сумпи, который вышел из душа и в третий раз повторял заказ на завтрак тупоголовому и явно слабослышащему оператору обслуживания номеров.
  
  Я волновался, что делать с Сумпи. У меня было ощущение, что если она вернется в свою квартиру, то обнаружит, что головорезы разобрали ее на части с помощью мясорубки, и они, вероятно, все еще будут слоняться поблизости, ожидая, чтобы разобрать ее тем же ножом для мяса. Я хотел уберечь ее от вреда, пока не избавлюсь от вреда. Скрыть ее 5 футов 11,5 дюймов светловолосого, загорелого, очень изменчивого тела было непростой задачей.
  
  «Как тебе праздник?» Я сказал.
  
  - Прежде чем я что-нибудь сделаю, мистер Максвелл Флинн…
  
  «Максимилиан, - перебил я, - это слово происходит от латинского, а не от растворимого кофе».
  
  «Меня не волнует, назвали ли вас в честь нигерийской зеленоногой обезьяны», - нежно сказала она. «Я хочу знать, откуда вы и куда собираетесь поехать, потому что я вот уже почти все понял». Она провела рукой по лбу. «И если бы вы были короткоплечим карликом, на которого ведете себя, вы бы знали, что это чертовски долгий путь».
  
  Я сел и долго смотрел на нее, пока она топала по комнате. Наконец я заговорил. - Что вы хотите, чтобы я вам сказал?
  
  «Что я хочу, чтобы ты мне сказал? Что я хочу, чтобы ты мне сказал? Я скажу вам то, что я хочу, чтобы вы мне сказали: я хочу, чтобы вы сказали мне, почему вы застрелили человека в своей комнате посреди ночи; почему ты говоришь мне не пускать копов в мою квартиру; почему вы копаете дыру в стене моей квартиры, пока я принимаю душ, и похищаете меня; почему вы не останавливаетесь, когда копы направляют на вас пистолет; почему вы заставляете меня угнать машину и выйти и заселиться в отель под вымышленным именем; это нормально для новичков? Она встала и посмотрела на меня.
  
  Будь я на ее месте, я бы, наверное, чувствовал то же самое. Но я был не в ее положении. И я не мог ей ничего объяснить. Я просто не хотел, чтобы она возвращалась в свою квартиру.
  
  «Вы хотите поехать со мной в Бостон сегодня?»
  
  «Я не могу. Я обедаю с Линн. Затем мне нужно успеть на трехчасовой рейс в Рим - мне нужно пойти посмотреть несколько фотографий. У меня даже не будет времени пойти домой и собрать вещи, и я уеду через несколько дней ».
  
  Линн, кем бы она ни была, только что оказала нам обоим большую услугу.
  
  * * *
  
  Пару часов спустя, и, черт возьми, я был благоразумным и сел в этот самолет в Рим с Сумпи, я смотрел сквозь запотевшее лобовое стекло арендованного Бьюика, скользя и скользя на ней сквозь снежную метель, быстро накрывавшуюся. Коннектикутская магистраль. Снег уже начал падать, когда я высадил Шумпи в ресторане на встречу с ее подругой. Было бы преувеличением сказать, что мы расстались на дружеских условиях. Грязь, сыпавшаяся сейчас с неба, не подняла моего унылого настроения.
  
  Бесконечная колонна тракторных прицепов промчалась мимо, бросая ящик за ящиком с слякотью, песком, солью и прочей грязью на лобовое стекло, в то время как дворники изо всех сил пытались превратить комбинацию в полупрозрачное пятно, через которое я мог смутно разглядеть. впереди темнеющая дорога. Было три часа, и темнело очень быстро.
  
  Я включил радио, чтобы послушать веселую музыку, и меня с грохотом посоветовали выключить на следующем перекрестке, найти ближайшую церковь, ворваться туда и помолиться Господу Богу Всемогущему о спасении моей души и душ миллионов других. , все из которых, по-видимому, находились в неминуемой опасности из-за множества грехов, слишком долго для преподобного доктора Лонсдейла Форрестера, пастора автомобилистов, чтобы рассказывать о времени, которое он имел в эфире между рекламными роликами. «И пока вы едете в поисках следующей церкви, благодарите Господа, да, благодарите Господа за бензин в ваших баках, за шины на ваших колесах, за ваши оси, за ваши трансмиссии, для поршней в ваших цилиндрах ...
  
  Я включил тюнер, и безмерно веселый голос наполовину рассказал нам о том, как целая семья из пяти человек только что погибла в автомобильной катастрофе. Я снова настроился: «Дайте своим детям ULTRA-DEATH на это Рождество, новую замечательную семейную игру; возьми карту, брось кости - и ты сможешь выбрать эвтаназию для любимой тети… '; Я снова настроился, и голос сказал мне, что если мое путешествие не является важным, не начинать его, так как скоро пойдет снег. Очевидно, ему нужны были либо новые очки, либо окна в своей студии. Я выключил радио и закурил. То, что должно было занять четыре с половиной часа пути до Бостона, заняло бы намного больше времени, и с такими темпами мне повезет, что я доберусь туда за полночь.
  
  Я мог бы использовать собственный компьютер Intercontinental, чтобы извлечь секреты из моего маленького пластикового друга в моем кармане, но прямо сейчас у меня было ощущение, что держаться подальше от офисов было бы лучше всего для моего здоровья. Я позвонил Марте, моей секретарше, и сказал ей, что мне не слишком жарко и я собираюсь отдохнуть несколько дней. Несколько раз видя, как Сумпи заходит за мной в офис, Марта была достаточно осторожна, чтобы не спрашивать, можно ли со мной связаться дома, и просто пожелала мне скорейшего выздоровления. Я думал о Марте; о том, знала ли она, кто ее настоящие работодатели. Она была умной девушкой, и я не удивился бы, обнаружив, что она тоже работает в Файфшире. Если бы она была там, она бы хорошо заметала следы; поскольку она оказалась чрезвычайно привлекательной, идея попытаться узнать ее получше в недалеком будущем понравилась мне как приятное развлечение.
  
  Транспортное движение впереди резко остановилось, и я нажал на педаль тормоза и несколько раз быстро отпустил ее, чтобы колеса не блокировались, и остановился. Я много думал о планировке кампуса Массачусетского технологического института. Я провел там всего несколько недель во время моего компьютерного обучения, и за это время мне показали большую часть оборудования стоимостью в миллиарды долларов, которое было заложено с целью обучить самые блестящие эшелоны американских студентов-ученых техническим методам. мира. Я надеялся, что никто не будет возражать против того, чтобы небольшая часть этого оборудования использовалась на практике на короткое время.
  
  Погода испортилась, дорога стала длиннее, и я ночевал лагерем на полу мотеля Interchange 70 Howard Johnson в компании большей части населения северо-восточного побережья; все они оказались коммерческими путешественниками, которым срочно назначены встречи в девять часов в самых отдаленных точках континента, людьми, для которых серьезный разговор об инвентаризации коробок передач, вакуумной упаковке угловых ламп, еженедельных списках звонков и рационализации пробега был явно важнее, чем спать.
  
  Утром я чувствовал себя плохо, и мне не хотелось вставать в длинную очередь в туалет. Я вышел на улицу, чтобы начать очищать окна машины от снега и льда. Шторм ушел и ушел, оставив после себя великолепное утро блестящей белой земли и чистого темно-синего неба, греющегося в нежном сиянии слабого зимой солнца. Дороги были чистыми, хотя и мокрыми от растаявшего снега, и я преодолел оставшиеся мили до Бостона как раз вовремя, чтобы присоединиться к движению в час пик.
  
  Я проехал по Масс-авеню через Гарвардский мост, а затем повернул направо за основными зданиями Института. Я припарковал машину на открытой стоянке и спустился к потрясающе красивой набережной Мемориал-драйв.
  
  Бородатый, без галстука, с жирным лицом от того, что не вымылся сегодня утром, пиджак и брюки смяты, и с белой бледностью бессонной ночи я чувствовал, что легко сойду за аспиранта.
  
  Я перешел и пошел вдоль реки Чарльз, и посмотрел на Бостон с другой стороны, с золотым куполом Государственной резиденции и башней Джона Хэнкока, возвышающейся над заснеженной землей. Орда 45-летних бегунов чуть не косила меня, когда я повернулся, чтобы снова пойти.
  
  Воздух был холодным, и крохотное тепло солнца доставляло удовольствие. Мои туфли быстро превратились в кашицу в слякоти, и я проклинал себя за то, что у меня не было сапог.
  
  Я знал, что кабинеты информатики будут заняты, но в химическом блоке был IBM 370, который, как я помню, редко использовали, и я пошел к нему. С момента моего первого визита все место, казалось, уменьшилось в размерах, как всегда бывает в других местах.
  
  Я добрался до здания и вошел прямо; у входа стоял охранник, что было нововведением с тех пор, как я был там.
  
  «Я подхожу к 370-му».
  
  - Вы с семинаром?
  
  Я кивнул, что да.
  
  «Вверх по лестнице, второй справа».
  
  Я поблагодарил его, проклиная себе, что был семинар, подошел и вошел через дверь. Это была знакомая планировка из двух смежных комнат с большим количеством окон между ними. Через окно находился оператор в комнате с регулируемой температурой, где множество блестящих синих коробок с мигающими лампочками и пучками проводов скрывало что-то значительно более умное, чем старые кассовые аппараты, на которых Уотсон основал свои International Business Machines.
  
  В комнате, в которой я находился, в комнате с дисплеями, были телеэкраны с визуальными дисплеями, плоттеры, картридеры и принтеры. Была также большая группа студентов, начиная от младших в шнурах или джинсах, топах спортивных костюмов или выцветших свитерах и в обязательной обуви Adidas, до старших в спортивных куртках в елочку и фланелевых брюках. Более половины всей группы носили толстые очки без оправы; возрастная группа составляла от 19 до 50 лет. Высокий худой мужчина с землистым лицом и застегнутой молнией вельветовой курткой излагал некоторые фигуры на диаграмме на одном из экранов визуального дисплея в центре комнаты. Когда я вошел, он остановился и посмотрел на меня почти извиняющимся тоном. «А… э-э… ты хочешь запустить программу?»
  
  «Ну, я был… но я могу подождать».
  
  - Это не задание Зи Бета?
  
  - Э… нет!
  
  «Управление движением?»
  
  «Нет, это новая работа, над которой я работаю - часть моей курсовой работы».
  
  Он посмотрел на меня. «Ты не выглядишь знакомым».
  
  Я не удивился. К счастью, я вспомнил некоторые имена из своего предыдущего визита. «На самом деле я из Принстона. Я учусь на специальном курсе доктора Ясса ». Я надеялся, черт возьми, доктора Ясса не сбил автобус в течение пары месяцев с тех пор, как он провожал меня по Принстону утром. Я заметил, что девятнадцать из двадцати других лиц в комнате смотрели на меня. Двадцатый был занят выдергиванием волос с головы, одну за другой. Просветление светилось на лице лектора; снова сработало древнее искусство упоминания имен.
  
  «Давай, если это не займет слишком много времени. Я еще немного возьму. Этим студентам будет хорошо здесь посмотреть.
  
  Мои и без того перетянутые нервы начали сильно звенеть; слепая паника была всего в нескольких дюймах. Мой предыдущий опыт работы на компьютерах был действительно очень минимальным. Знания, которые я приобрел, подходили только для того, чтобы говорить о таких машинах, казалось бы, хорошо осведомленным, - но не для работы с ними. Я знал примерно достаточно, учитывая время и попутный ветер, чтобы выполнить самые элементарные операции. Учитывая нынешний климат в этой комнате, даже если бы я мог ускользнуть от внимания оператора, я никак не мог добиться чего-либо, подключив свой чип к этому компьютеру, за исключением, возможно, обеспечения хороших нескольких дней работы для ремонта IBM. команда. Более того, в том маловероятном случае, если мне удастся получить какие-либо удовлетворительные результаты, я бы не стал слишком беспокоиться о том, чтобы секреты чипа были раскрыты 21 незнакомцу; Были и другие люди, не более миллиона миль от этой комнаты, которые, если бы они знали о моем затруднительном положении, я чертовски уверен, что разделяли бы это чувство.
  
  «Спасибо, но у меня есть несколько часов работы. Это может подождать.'
  
  «Мы будем здесь к 5.00. Если имени нет, то все твое ». Он кивнул на приколотый к двери лист бумаги.
  
  «Спасибо, - сказал я. Я подошел к листу, и лекция возобновилась.
  
  «Итак, ранние аналоговые машины имели…»
  
  Я посмотрел на сегодняшнюю дату. Рядом с пятью часами было имя, написанное толстым неряшливым почерком: Э. Скратч. Я поблагодарил лектора и вышел из комнаты. Он не заметил; он вернулся в те времена, когда компьютеры были крупнее динозавров и намного тяжелее; теперь они меньше, чем пистолеты, и чертовски опаснее. Когда я спустился вниз, охранника не было; Я нырнул за его стол и нашел ряд ключей, все одинаковые, с пометкой «Пропуск - нужно подписать». Я положил одну в карман и вышел из здания.
  
  Имя Э. Скратч запомнилось мне. Кем был Э. Скратч? Кто мог окрестить кого-нибудь Э. Скратчем? Это было одно из самых непривлекательно звучащих имен, с которыми я встречался; Я представлял его невысоким, худым, с выпуклым лицом и щетиной на подбородке и макушке.
  
  Я предпринял свои обычные меры предосторожности, просканировав местность, уходя от здания; Я не чувствовал большой вероятности того, что у меня будет хвост, но процесс сканирования был настолько тщательно вбит в меня во время моего обучения шесть лет назад и во время ежегодных курсов повышения квалификации, что он стал частью моего обычного движения. В течение секунды, а может быть и немного меньше, и в одном, казалось бы, невинном действии, я знал, что происходило во всех 360-градусном пространстве вокруг меня, и для случайного наблюдателя могло показаться, что я сделал всего лишь поправила взъерошенные волосы на затылке.
  
  Я продолжил путь через кампус к центру Бостона и надежде на сухие ботинки.
  
  * * *
  
  Полчаса спустя я сидел в возвышенном тепле в кафе под названием «Невероятные съедобные дядюшки Банни», мои ноги развлекались в толстых сухих носках под толстыми водонепроницаемыми ботинками. У меня была кружка дымящегося кофе и тарелка где-то под одним из меньших бутербродов дяди Банни. Исчезла не только тарелка, но и большая часть стола под огромной горой индейки, авокадо, чипсов, хлеба из непросеянной муки, ростков фасоли и корнишонов.
  
  Это было студенческое кафе - все в этом конце города было студенческой тусовкой - с оранжевыми столами и жесткими пластиковыми стульями, рекламными объявлениями в окнах и студенческим составом. В этот момент в кафе было тихо, обеденный перерыв еще не начался, и несколько молодых надежд Америки, которые были там, сидели в традиционном изогнутом спине студентов, печально глядя в черные дыры, которые, когда они вышли, о своих мечтах они вспомнили, что это кружки кофе, и отпили.
  
  В этой великой стране нового осознания, совместного использования автомобилей, обмена мыслями, обмена опытом, обмена женами и обмена «Бог знает что еще», я искренне надеялся, что Э. Скратч будет заниматься совместным использованием компьютеров.
  
  11
  
  Э. Скратч был шоком; Имя, которое не давало мне покоя в течение долгого и медленного дня, принадлежало камню 20-25 очень агрессивной женщины. Она была совершенно и безмерно огромной, как что-то из комиксов, за исключением того, что она была реальной, стоя перед моими глазами в компьютерном зале.
  
  Ее присутствие в комнате уменьшало его, искажало перспективу, как в сцене из «Алисы в стране чудес». У нее были короткие темные волосы, которые только подчеркивали размер ее головы, и они, будучи значительно крупнее, чем обычно для такого объекта, выглядели как запоздалая мысль, которую вырвали из коробки неправильного размера перед тем, как ее стряхнули. как прыщик на ее бычьей шее.
  
  На ней был плохо скроенный халат в полный рост, который никак не мог скрыть полную бесформенность ее тела и не позволял идентифицировать ее грудь, живот или даже колени среди огромных свитков плоти, свисавших вокруг нее; будь она горизонтальной и длиной в пару сотен миль, она была бы раем для географа. Поскольку она стояла прямо и имела рост около 64 дюймов, видения рая не сразу возникали у меня в голове.
  
  Она смотрела на меня парой глаз, которые могли быть стеклянными, если бы они не были налиты кровью. 'Ты что-то хочешь?' Это не было вопросом, это было военное командование, рявкнувшее со всей мягкостью и женственностью фельдфебеля, обращаясь к первому параду взвода новобранцев.
  
  «Нет, не позволяй мне беспокоить тебя».
  
  'Вы мне надоели. У меня много работы, а ты четвертый тупица, который надоедает мне за последние десять минут. Я забронировал эту комнату, так почему же все, блядь, не оставляют меня в покое? ' Она засунула палец в ухо и яростно его покрутила; Затем она удалила его и начала соскребать кусок воска из-под ногтя. Получить доступ к этому компьютеру будет непросто.
  
  Я попробовал уловку с упоминанием имени еще раз. «Доктор Ясс будет расстроен - он попросил меня поработать за него к вечеру».
  
  «Мне плевать на эту мерзость; получил худший университетский городок в стране, и единственный способ получить от него гребаную степень - это быть ростом 5 футов 7 дюймов со светлыми волосами ». Она посмотрела на меня. «Либо пола», - добавила она.
  
  Нашу задушевную беседу прервало появление из машинного зала оператора. - Я починил этот ленточный накопитель - теперь проблем больше не будет. Я должен идти домой; мой ребенок должен пойти в больницу. Я не вернусь как минимум пару часов. Постарайся ничего не сломать, пока меня нет ». Он поспешил прочь.
  
  Я чувствовал, что требуется новая линия атаки, поскольку обычные и логические попытки рассуждать, вероятно, закончились моим физическим изгнанием из комнаты. Некоторое время я ничего не говорил, а она стояла, моргая, глядя на меня, как жаба, разглядывающая муху. Я пожал плечами и попытался изобразить выражение «я на самом деле очень хороший парень».
  
  «Похоже, тебе нужно хорошее дерьмо», - сказала она.
  
  Говорят, когда девушка интересуется состоянием вашей одежды, значит, она участвует в брачных ставках; Я задавался вопросом, применимо ли то же самое к интересу к состоянию кишечника. Ее размер и физическое уродство не были моими главными заботами; мои веки были в хорошем рабочем состоянии и в любой чрезвычайной ситуации их можно было закрыть. Но я так и не научился закрывать ноздри, и, поскольку отсюда я отчетливо ощущал ее запах, то с близкого расстояния я подумал, что она будет довольно мерзкой. Но я как-то взял себя в руки. «Мне нравится твое платье», - сказал я.
  
  На мгновение она выглядела так, как будто ее сбила ядерная бомба. Момент прошел, и она выглядела так, как будто ее сбила проезжающая машина. Этот момент тоже прошел, и тогда она выглядела так, как будто ее ударила подушка из перьев. Этот момент тоже прошел, и она выглядела так, как будто задняя дверь грузовика Тиффани распахнулась, проезжая мимо нее, и засыпала ее целым грузом бриллиантов. 'Мое платье?'
  
  «Это очень красиво». Если когда-либо за всю свою историю британская секретная служба ожидала, что агент принесет величайшую жертву всех времен, этот момент, как я чувствовал, с немалым трепетом, мог вот-вот наступить.
  
  'Тебе нравится это?' Она действительно была в шоке. Вероятно, это был первый комплимент, который она получила за 24 с лишним года жизни на этой планете, и ей было трудно с ним справиться.
  
  'Я делаю. Ты прекрасно выглядишь, когда злишься. Не начинай сейчас вести себя хорошо ».
  
  Она просто стояла и смотрела на меня. Затем она сунула обе руки в карман халата, и ее глаза наполнились слезами. Я предложил ей сигарету, и она согласилась; Я зажег для нее и положил ей в рот. Потекли огромные крокодиловы слезы. Я подождал, пока они утихнут, и продолжил дальше. «Вы выглядите так, будто совсем недавно у вас были тяжелые времена».
  
  «Мой парень только что сбежал с кем-то».
  
  Теперь настала моя очередь отшатнуться от шока; даже у девушек, которые так выглядели, были парни? Она заговорила: ему 26 лет, и у него никогда не было девушки. Он был признан одним из самых блестящих учеников, которых когда-либо видел Массачусетский технологический институт; он работал над дизайном, который произвел революцию в компьютерном мире; это была настолько блестящая конструкция, что нынешние микропроцессоры на кремниевых микросхемах выглядели такими же устаревшими, как и счеты. У них были по-настоящему глубокие и значимые отношения, и она служила ему, пока он работал. Затем внезапно, в прошлый четверг, он сбежал в Огайо с водителем грузовика-геем, который помог ему починить спущенное колесо на его машине.
  
  Через десять минут я обнял ее; она действительно пахла ужасно. Через пятнадцать минут Эйнштейн исчез из ее мыслей, и мы страстно целовались. Ее дыхание было ужасным, и единственный способ избежать этого - так плотно прижать свои губы к ее, что мы образовали воздушный затвор между нашими ртами. Я старался держать ее губы изнутри, насколько мог, так как снаружи они были покрыты грубыми волосами. Единственным смягчающим обстоятельством в этом бедном существе было то, что кожа на ее теле была настолько мягкой и эластичной, насколько это вообще возможно; Я пытался представить, что она была кем-то другим, кем-то потрясающе красивой, но это было сложно.
  
  Ее халат соскользнул, а бюстгальтер вскоре стянулся через голову и скрылся из виду. Ее груди были совершенно гигантскими, свисали и дрожали, как воздушные шары, наполненные водой, и были покрыты сосками, как пепельницы. Она притянула меня к себе, и это было похоже на падение в наполовину полную водяную кровать; она стонала и стонала, хватаясь за меня, зажимая ногти, которые казались челюстями бульдозера мне в спину. Время от времени она выламывала себе рот, издавая тихое ворчание и визг, которые создавали у меня иллюзию, что я лежу в илистом болоте посреди фермы во время землетрясения. Внезапно ее затрясло, как бурильщика, темп увеличивался с каждой секундой; большие глотки воздуха вылетели из ее рта с пронзительным свистом, и в то же время она начала яростно пердеть.
  
  Чтобы попытаться отвлечься от этой ужасной реальности, я позволил себе погрузиться в сон, в котором я был привязан к кожуху двигателя дизельного автобуса в пробке. Она испустила последний глубокий вздох, выпустила железные челюсти с моей поясницы, испустила последний пушечный залп пердуна и снова упала на пол, совершенно измученная. Я наклонился вперед; она слабо улыбнулась мне и погрузилась в сон.
  
  Я оделся, прикрыл ее, как мог, затем вошел в компьютерную комнату, которую оператор оставил незапертой. Мне потребовалось некоторое время, чтобы проверить механизмы, и даже тогда я не был уверен, что то, что я собираюсь сделать, приведет к полной остановке или нет. Был только один способ узнать; Вытащил печатную плату: компьютер у меня не сдох; Я вытащил из него чип и заменил его своим, а затем вставил обратно печатную плату. К моему облегчению, заметной разницы в работе компьютера не было. Я вернулся в комнату с дисплеем и принялся за работу.
  
  Мне повезло, и через несколько минут мой маленький пластиковый друг весело рассказывал мне все, что знал, так быстро, как я мог это усвоить.
  
  К сожалению, он был менее ясным, чем я ожидал, и в конце концов у меня был обширный набор чисел, которые были для меня совершенно бессмысленными. В основном было несколько наборов чисел, первый от 1 до 105, второй от 1 до 115, третий от 1 до 119, четвертый от 1 до 130 и до самого высокого, от 1 до 442. Каждое число было делится на четыре, шесть или восемь частей, но поначалу я не мог найти между ними общего знаменателя.
  
  Я понятия не имел, к чему они могут относиться - будь то нейтроны в частицах какого-либо минерала, или количество семей в Центральном парке в любое конкретное воскресенье, или новая секретная формула для реконструкции Ноева ковчега. каждый номер; 1, А, В, С, D; 2, A… Моя первая подсказка пришла к первому номеру 14, к которому я пришел: A выглядел нормально, как и C и D., но не было B. Я обнаружил, что то же самое и со всеми остальными 14B. Они просто не зарегистрировались.
  
  Прошло пару часов, и я заболел глазным яблоком, глядя на все фигуры. Мне очень хотелось уйти до того, как вернется оператор и прежде чем проснется Спящая красавица; Я собирался применить трусливый метод завершения романа - исчезнуть. Если бы я собирался это сделать, мне пришлось бы сделать это быстро, поскольку она показывала признаки шевеления. И все же мне не хотелось отрываться от компьютера; Я отчаянно хотел разгадать тайну. Этот маленький силиконовый чип, который доктор Орчнев, кем бы он ни был, счел нужным передать мне в качестве своего последнего поступка на земле - должно быть, он что-то значил. Чертовски много. 14B. Я записал номер и уставился на него; это ничего не значило; Я видел автобус 14B в Лондоне; или это было 44? Поехал по Пикадилли, затем по Шафтсбери-авеню; или где-то в этом роде. Я толкал и нажимал на множество клавиш. Может быть, мне нужно было что-то сделать с этим компьютером, что я забыл; может мне стоит разбудить Э. Скратч и заручиться ее помощью. Я думал о своей зарплате; это было не так уж и здорово; к черту это. Я собрал чип и выскользнул из комнаты, из здания в сурово холодный ночной воздух.
  
  Когда на северо-восточном побережье наступают холода, температуры 15 и даже 20 ниже - не редкость. Должно быть, сейчас температура в этом районе упала; воздух повредил легкие, и роса на земле сильно замерзла; Дороги обещали быть опасными, и мне предстояла долгая поездка.
  
  Я добрался до автостоянки и обнаружил, что дверь моей машины замерзла. Я нагрел ключ зажигалкой; после некоторого сопротивления он скользнул в замок и повернулся. На окнах было полдюйма льда; вместо того, чтобы долбить их, я пошел ленивым путем, запустив двигатель и включив de-mister на полную мощность. В моей куртке и рубашке было слишком холодно, чтобы сидеть в машине и ждать, пока прогреется воздух; Я рассчитывал, что это займет добрых десять минут. Через дорогу была открыта коптильня, поэтому я пошел купить сигарет и чего-нибудь пережевать в дороге.
  
  Внутри было резкое белое освещение, но было приятное тепло от масляного обогревателя; нечеткий бейсбольный матч громко рявкнул из старого телевизора в углу над прилавком, в то время как владелец и покупатель изо всех сил пытались завязать разговор поверх ракетки. Я стоял там, пока они говорили.
  
  «Но это был не тот год для Брюинз».
  
  «Конечно, черт возьми, не было. Помнишь, когда упали «Кленовые листья»?
  
  «Конечно, я помню…» Хозяин на мгновение замолчал и повернулся ко мне. 'Ага?'
  
  - У вас есть английские сигареты?
  
  - Извините, что говорят?
  
  - У вас есть… - я замолчал на полуслове. Снаружи произошла яркая вспышка, за которой последовал резкий, глубокий взрыв не более чем в сотне ярдов от меня в том направлении, откуда я пришел.
  
  - Английский, ты сказал?
  
  Хозяин этого не заметил.
  
  «Святой Иисус, ты это видишь?» Покупатель, невысокий толстый мужчина в потрепанной летной куртке, резко обернулся. Даже без его такси, припаркованного у обочины, можно было догадаться о его профессии.
  
  'Смотри что?' сказал владелец.
  
  «Чертовски крутая вспышка!» Он выбежал за дверь.
  
  «Есть игроки - хотите чаевых?»
  
  Я дал ему деньги и последовал за извозчиком. С парковки поднимался столб пламени; машины останавливались на дороге, и люди бежали навстречу огню; кругом были более мелкие огненные шары, словно вылетевшие из огромного фейерверка. Мне не потребовалось больше второго взгляда, чтобы убедиться, что горящая машина была моей.
  
  Когда люди сходились на стоянку, было бы трудно ускользнуть в этот момент, поэтому я тоже переместился, играя роль изумленного наблюдателя; Мне не нужно было действовать слишком усердно, чтобы выглядеть изумленным.
  
  «Остановите автобус - у них есть огнетушители», - сказал чей-то голос.
  
  - Думаю, для этого немного поздно, - сказал другой.
  
  - Есть там кто-нибудь?
  
  «Я очень надеюсь, что нет».
  
  «Что, черт возьми, с этим случилось?» Везде были голоса.
  
  «Должно быть короткое замыкание в проводке».
  
  «Бьюик, не так ли? Однажды у меня загорелся Бьюик. Самая проклятая машина, которую я когда-либо имел ».
  
  «В проводке не было недостатка».
  
  - Нет, черт возьми, вы слышите взрыв?
  
  Автомобиль был буквально разорван в клочья; двери были сорваны, крыша оторвана от передних стоек и раскачивалась на задних стойках, как гротескный подъемный мост. Пламя ревело, ярко освещая парковку.
  
  Приехали пожарные машины, а затем скорая помощь. Люди скорой помощи носились вокруг и казались обеспокоенными тем, что не было найдено никаких тел, изуродованных или каких-либо других; они рассредоточились и обыскали окрестности, как в какой-то причудливой игре «охота на наперсток».
  
  В конце концов толпа начала расходиться, и я разошелся с ними. Я шел и продолжал идти. Я действительно чувствовал себя очень плохо при мысли о близком промахе, от того, что не проверил машину, от осознания того, что кто-то каким-то образом следил за мной сюда, в Бостон, а я этого не заметил. Я вошел в бар и заказал большой бурбон прямо вверх.
  
  Я прислонился к стойке, сделал глоток и закурил одну из своих новых сигарет. Бомба должна была быть прикреплена к выхлопной трубе или части двигателя; с тепловым пусковым устройством. Я много думал. Я арендовал машину по одной из моих фальшивых лицензий, поэтому никто не сможет отследить ее до меня. Как, черт возьми, кто-нибудь узнал, что я в Бостоне? Никто не знал, куда я иду - кроме Сумпи; и нет, это просто невозможно - она ​​не могла быть вовлечена. И все же… никто не мог следить за мной, поэтому кто-то знал, если бы с точностью до миллиона человек не заметил меня в Бостоне. Возможно, но маловероятно, и тогда они не узнали бы мою машину, если бы не видели, как я въезжал на парковку. Нет, это было невозможно; и все же, в равной степени, это был не Сумпи. Но кто-то знал. В Белфасте могла быть допущена ошибка: бомба была заложена не под ту машину; но автомобильные бомбы не были особенностью американской жизни, и это совпадение было слишком большим, чтобы его проглотить. Ни за что.
  
  Кто-то очень долго собирался избавиться от меня, и я хотел знать, кто, потому что, когда я узнаю, кто, тогда я смогу выяснить, почему, а когда я узнал почему, я подумал, что я мог бы вылечить их от этой неприятной тяги.
  
  Сейчас было десять часов вечера; У меня не было смены одежды, и я был в еще более странном, чем обычно, городе; Мне было чертовски неудобно. Я вышел из бара, поймал такси до аэропорта и долго смотрел в заднее окно, прежде чем смог убедиться, что нас не преследуют, и я смог немного расслабиться.
  
  Бурбон начал приятно поднимать меня, и в аэропорту я обнаружил, что последний рейс в Ла-Гуардиа, штат Нью-Йорк, был задержан из-за неисправности двигателя и было свободное место.
  
  12
  
  Пока мы рулили по взлетно-посадочной полосе, я обдумывал каждую деталь о Сумпи, которую мог вспомнить, с того момента, как впервые встретил ее. Я задавался вопросом, могла ли эта первая встреча быть инсценировкой: это было на вечеринке с напитками в галерее Frick, на которую меня пригласил старый школьный друг, который работал на Sotheby Parke Bernet в Нью-Йорке.
  
  Выставка была посвящена эротическому сюрреализму; на мой взгляд, это был способ искусства устроить выставку жесткой порнографии и назвать ее респектабельной. Сумпи чувствовал во многом то же самое, когда мы оба смотрели на один и тот же набор сильно разросшихся органов. «Ревность ни к чему не приведет, - сказала она.
  
  Если числовая головоломка моего маленького пластикового друга не содержала королевского выкупа в виде компьютерной программы для создания идеального оригинала Сезанна, я не мог придумать ни одной причины, по которой Сумпи мог бы избавиться от меня. Прямо сейчас, когда я праздно гадал, удастся ли самолету оторваться от земли и подняться в небо, или он упадет в двухэтажные жилые комплексы за его пределами, и пока я праздно размышлял о множестве моих других проблем, единственная уверенность, что у меня была, заключалась в том, что Сумпи был настоящим.
  
  Ремень безопасности и знак запрета курения погас, и воздух начал наполняться сигаретным дымом. В самолете было полно усталых и пресытившихся сытых по горло бизнесменов, некоторые из которых знали друг друга и разговаривали шепотом, но большинство либо читали, либо спали.
  
  Я повторил вчерашнюю процедуру аренды «бьюика», поездки обратно в «Трэвелодж», забрал Шампи и затем отвез ее на встречу с Линн, а потом понял: это была ее чертова помада. Я совсем забыл об этом. По дороге в Линн Сумпи красила губную помаду; Я сильно свернула, чтобы не попасться таксисту, который подумал, что находится на улице с односторонним движением, а помада скатилась по полу и исчезла из виду. Она посоветовала не беспокоиться после того, как я пару минут ощупью под сиденьями, ей все равно было наплевать на шторы.
  
  Кто бы ни был за мной, очевидно, полагал, что, подслушивая ее, они будут следить за мной, так как они полагали, что я не буду слишком далеко. Должно быть, они выследили меня до Бостона, чертовски мощно, потому что, черт возьми, никто не следил за мной из Нью-Йорка туда. Губная помада была бы идеальным укрытием для жука, и жук мог быть посажен в него в любой момент без ее ведома; в равной степени она могла знать об этом все и намеренно отказаться от этого. Я не знал, чему верить; в глубине души я не верил, что Сумпи может быть замешан, но в то же время я был достаточно долго в зубах, чтобы знать, что в моей игре все может быть и часто было возможным.
  
  - Могу я принести вам выпить, сэр?
  
  Она была великолепна. Она могла достать мне все на свете. По ее неодобрительному взгляду было ясно, что она не так относилась ко мне. Я понятия не имел, как я должен был выглядеть, но я был чертовски уверен, что было не слишком жарко. Я заказал еще один бурбон; она даже забрала мои деньги заранее.
  
  Я опустил поднос, затем нажал кнопку в подлокотнике, чтобы откинуть спинку сиденья. Белая пластиковая наклейка передо мной говорила, что я сижу на месте 8B. Рядом со мной, у окна, свободное место было 8 А. На другой стороне прохода сиденья были 8С и 8D. Я был в Боинге 737, одном из самых маленьких пассажирских самолетов общего пользования. Я бездельничал несколько минут, вычисляя количество пассажиров, которые может вместить самолет. Но, по моим подсчетам, 114 плюс несколько откидных сидений для экипажа. А потом пенни упал.
  
  Он упал, издав примерно такой же шум, как столкновение грузовика со стеклом и цистерны с нитроглицерином, за это время великолепный айсберг подошел, поставил мне стакан и снова ушел, а я даже не заметил. 14B. Места в авиакомпании? Ряды по четыре места; ряды по шесть посадочных мест; ряды по восемь мест. В маленьких авиалайнерах было четыре места, как этот и Douglas DC9. Более крупные, такие как DC8 и Boeing 707, имели шесть сидений в поперечнике - три и три, а у Jumbos - Boeing 747, Tristar, DC10 и Airbus - было десять сидений в поперечнике - по три у каждого окна и четыре посередине. Это подходило, но все равно не имело никакого смысла. Я хотел проверить дальше и вызвал айсберг обратно. «Сколько мест в этом самолете?»
  
  «Сто пятнадцать, сэр». Она снова пошла по проходу, прежде чем я успел сказать что-нибудь еще. Я был один. Неплохо.
  
  Напарница по команде айсберга не была такой красивой, но, по крайней мере, она была человеком. Она отнесла мой список вопросов в кабину экипажа и вернулась с ответами. Количество мест на каждом коммерческом авиалайнере, находящемся в эксплуатации, в точности соответствовало информации моего пластикового приятеля.
  
  Я прошел по проходу и нашел место 14B. Его владелец выглядел как бывший студент-юрист из Гарварда, который быстро собирался стать партнером в манхэттенской фирме. Около 32 лет, в квадратных очках черепаховой оправы, короткие и аккуратные волосы, симпатичный с ярко выраженными еврейскими чертами, он серьезно и серьезно разговаривал с неуклюжим мужчиной слева от него, то ли коллегой, то ли клиентом. Они пробирались сквозь толстую стопку фотокопий, которые, когда я снова проходил мимо них, я понял, что это сделка с недвижимостью. Человек в 14B выглядел достаточно крутым, чтобы противостоять любому другому адвокату, но недостаточно крутым, чтобы убить кого-то за место, на котором он сидел.
  
  Я снова сел. В чем, как я хотел знать, были места в самолетах? Что, в частности, было значительным в 14B? Почему 14B отсутствовало на всех сиденьях? Из краткого письма Орчнева было очевидно, что Файфшир знал ответ.
  
  Мне стало очень холодно, когда внутри меня пробежал озноб. Может быть, те люди, которые пошли на все, чтобы убить меня в последние несколько дней, также пытались помешать Файфширу сказать; возможно, Баттанга, которого убили в машине, вовсе не был целью; Возможно, правительство Мвоабана было правым и не существовало такой вещи, как Освободительная армия Мвоабана, и целью был Файфшир, а не Баттанга.
  
  Я очень завидовал Шерлоку Холмсу, его Ватсону: абсолютному комфорту иметь рядом кого-то, с кем можно поговорить, хотя бы для того, чтобы отвлечься и хорошо выспаться, а также отдохнуть и иметь ясный ум на утро. Холмс также имел четкое задание перед тем, как приступить к каждому делу; У меня практически ничего не было.
  
  Я подумал, не зашел ли я уже слишком далеко; возможно, после самоубийства Орчнева мне следовало сообщить факты обратно Скэтлиффу, а затем ждать его инструкций. Но, честно говоря, у меня не было особых шансов. Теперь я знал, что разумнее всего было бы сойти с этого самолета в Нью-Йорке и сесть на первый, который вылетает в Лондон. Но у меня было ощущение, что я зацепился за что-то важное, что-то, что, может быть, просто возможно, никто, кроме меня, не знал, и я должен был пройти через это в одиночку. Моя главная проблема заключалась в том, чтобы остаться в живых.
  
  * * *
  
  Мы приземлились в Ла-Гуардиа в половине одиннадцатого, и я взял такси прямо до Манхэттена. Я вышел через пару кварталов от здания «Интерконтиненталь» и направился прямо к съезду на автостоянку. Мне не хотелось заходить в парадный вход и подписываться в ночном дневнике, поэтому я поселился в тени в надежде, что кто-нибудь скоро уедет. Офисы работали круглосуточно, но в ночное время в тонкую смену.
  
  Мне пришлось ждать дольше, чем я думал, и прошло целых два часа, прежде чем дверь с электроприводом взорвалась и уехал усталый компьютерный техник; Я нырнул под дверь, как только она снова начала закрываться, и прошел через почти безлюдную стоянку к служебной лестнице. Я поднялся на четырнадцать пролетов, ни с кем не столкнувшись, и оказался в темном коридоре этажа для персонала. Маловероятно, что кто-то будет на этом этаже в этот час - сейчас было уже 2.00 - но я не включил свет на всякий случай.
  
  Я вошел в файловую комнату, закрыл дверь и включил лампу, которая была встроена в мои часы. Я быстро нашел файл, который искал. Имя Чарльза Харрисона было аккуратно напечатано на пластиковой полоске сверху, и я начал читать историю его жизни, рассказанную начальником отдела кадров Intercontinental Plastics Corporation - не одним из самых сенсационных рассказчиков в мире.
  
  Чарли Харрисон родился в пригороде Бирмингема, штат Алабама, получил там образование в средней школе, окончил Принстон и стал первым в области информатики. Он перешел в IBM, проработал там пять лет, еще два года проработал в Honeywell и шесть лет назад присоединился к Intercontinental в качестве главы компьютерного отдела. Для кого-то его происхождения мне показалось странным, что он присоединился к такой компании, как Intercontinental; он явно интересовался компьютерами, и, хотя у компании было два огромных компьютера, она использовала их только для повседневных деловых задач; она не строила и не разрабатывала компьютеры - специальность Харрисона - только их пластиковые корпуса.
  
  Я включил копировальный аппарат и подождал, пока он нагреется. Все было по-прежнему тихо. Я сделал фотокопии всех записей Харрисона, выключил машину, заменил файл и снова покинул здание через автостоянку, на этот раз выйдя через дверь пожарного выхода, которая открылась изнутри.
  
  Я прошел на безопасное расстояние от здания и поймал такси до Statler Hilton, подходящего анонимного гиганта отеля, где, как я решил, их вряд ли побеспокоит кто-то, кто регистрировался в 3.00 утра без багажа, потому что люди это делали. это все время. Карта American Express - отличный заменитель багажного отделения.
  
  13
  
  Я проспала до 8.30, когда меня разбудил коридорный, принесший мне прекрасно вычищенное вечернее платье с люрексом в полный рост. Я попросил его попробовать обменять ее на электрическую бритву, в которой я больше нуждался. Но он подал мне идею.
  
  После горячей ванны, долгого медленного бритья и долгого медленного завтрака я снова почувствовал себя намного более человечным.
  
  В первый раз я посетил регистратуру по рождению и смерти в Департаменте здравоохранения на Уорт-стрит. Мне потребовалось меньше времени, чем я ожидал, чтобы узнать, что я хотел.
  
  Второй мой звонок был в магазин армейских излишков, чтобы купить бинокль с усилителем изображения. В третий раз я позвонил в медицинское учреждение, чтобы купить несколько пар хирургических перчаток. В четвертый раз я позвонил в компанию Budget Rent-A-Car; Я не думал, что Авис будет рада снова увидеть меня. Я припарковал машину, довольно безымянный Форд, на парковке у 42-й улицы, и прогулялся по площади Таймс-сквер, пока не нашел подходящую парикмахерскую.
  
  Я появился через полтора часа, блондинка с перекисью водорода, с зачесанной назад прической из буффона. Менее чем в квартале от меня я приобрела подходящую одежду: кожаные брюки шоколадного цвета, бежевый блузонный джемпер и длинное волчье пальто; все любезно предоставлено британским налогоплательщиком. Первый проход был сделан на меня не более чем в 15 футах от магазина.
  
  Я с трудом забрался обратно в машину и попрактиковался в улыбке на парковке; он ответил взглядом, который я интерпретировал как смесь любопытства и жалости. Тем не менее, я подумал, что если я собираюсь в гей-рай, торчать, как больной палец, вероятно, будет лучшим способом остаться незамеченным. Что еще более важно, я чувствовал, что сейчас необходима какая-то маскировка; Я бы не прошел проверку со стороны того, кто меня хорошо знал, но это должно вселить достаточно сомнений в умы большинства людей, чтобы дать мне преимущество в несколько ценных секунд в трудном месте. У меня было ощущение, что на Файер-Айленде может быть приемная комиссия, и я хотел хотя бы воспользоваться спортивным шансом.
  
  Я выехал из Манхэттена по мосту на 59-й улице, и тут я услышал скуливание покрышек по сетке и движение транспорта наверху, грохотавшее, как скоростной поезд. После моста слева был массивный бетонный виадук, а затем, казалось бы, бесконечное множество заправочных станций, складов шин, подъездов для гамбургеров, закусочных, перемежающихся вечным шквалом скоплений сигарет, грохочущих с сообщением о том, что курить низко - это мужество. tar, и каждая марка соперничает с другими в выборе того, кто убьет вас медленнее всего. Я миновал массивный сине-серый Куинс-центр, затем батарею многоэтажных домов из коричневого камня, а затем пейзаж начал постепенно меняться, появлялись массивные зеленые зоны, а возвышающиеся блоки и множество зданий становились все реже.
  
  Мимо аэропорта Кеннеди постройки внезапно полностью обвалились, и мы оказались на открытой местности Лонг-Айленда с изящными деревянными ограждениями и элегантными каменными мостами, с пышной зеленью и элегантными белыми деревянными домами, спрятанными за деревьями. Я чувствовал сильный, бодрящий, успокаивающий запах свежего воздуха, мокрых деревьев и денег.
  
  Большая часть снегопада позапрошлой ночи не попала в этот район, хотя кое-где было несколько белых пятен. У меня было то огромное чувство облегчения, которое испытываешь, когда покидаешь любой город, и тихое спокойствие этого пейзажа на фоне высоких, раскидистых когтей Нью-Йорка усиливало это чувство.
  
  * * *
  
  Человек в кассе парома Файер-Айленд осмотрел меня с десяток раз, затем пожал плечами; он стоял в своей ворсистой куртке, закутав руки в толстые рукавицы из овчины, которые он непрерывно хлопал в ладоши, проклиная, что в плите кончился мазут, и с сомнением смотрел на темнеющее небо. Да, паром ходил; как часто он запускался, он понятия не имел; Он сообщил мне, что сейчас межсезонье, и лодка ходила не так регулярно, как летом. Последний раз он улетал более часа назад и, насколько ему известно, не затонул; когда он вернется, никто не знал. Все, что он мог сделать, это дать мне разумную степень надежды на то, что, если погода не ухудшится, я могу ожидать, что окажусь на Файер-Айленде в течение следующих двух-трех часов, и он указал на выкрашенную в белый цвет хижину с два окна и дверь, и слова «Porky's Clam Bar», торчащие над наклонной черепичной крышей, где он предложил мне подождать.
  
  Внутри пылало тепло: плотно упакованные деревянные столы и стулья, потолок с деревянными балками, сине-белые хлопковые шторы в клетку и бар в полный рост, заполненный подносами с черничными кексами и, как указано на табличке на стена заверила нас, домашние Лунные пончики, разорвавшие живот. Было обильно разбросано артефактов, гармонирующих с морепродуктами и морской атмосферой, включая лампы в стиле тиффани с мотивами омаров и ракушек, подвесные растения на толстых веревочных люльках, карту Олд-Лонг-Айленда и прибитого к нему лобстера весом 28 фунтов. деревянная доска. Рукописные вывески на стене рекламировали: «Здесь подают моллюски, прославившие Лонг-Айленд», «Коренное пиво подается в замороженной кружке» и то, что теперь стало почти обязательным предметом в каждом американском ресторане, претендующем на величие, - Eau Perrier.
  
  Я заказал пиво и миску пароварки у маленького мальчика в бейсболке, который сидел на барном стуле, практиковался воткнуть нож в пивную циновку, и он бросился в дверной проем, крича во весь голос «Там дама хочет обслужить».
  
  Немного погодя девушка в матроской форме положила на стол массивную пачку серебряной фольги и, открыв ее, обнаружила огромную кучу бело-бежевых раковин разного размера, от средних до огромных, каждая со сморщенной оберткой. серый бугорок, похожий на хобот слона. Что касается привлекательной еды, моллюски-пароходы на Лонг-Айленде должны войти в десятку самых уродливых существ, когда-либо съедаемых человечеством; но по вкусу у них мало аналогов.
  
  Я взглянул вверх; и девочка, и мальчик в бейсболке с любопытством смотрели на меня. Я обратил внимание на свою миску и начал поднимать содержимое другой раковины, когда услышал хихиканье. Я увидел, как вторая девушка в матросской форме запрокинула голову за дверной проем и снова осторожно оглянулась на меня. Для человека, чья работа заключается в том, чтобы оставаться незамеченным в любое время и в любом месте, я не слишком удачно начал свою поездку на Файер Айленд.
  
  * * *
  
  Погода немного улучшилась, и за более короткое время, чем предсказывал билетный кассир, я оказался в крытой нижней части судна на подводных крыльях, когда он с тревожной неуверенностью преодолел не слишком пологую волну. Карандашный силуэт острова время от времени появлялся, когда нос опускался. Я посмотрела на потолок и не знала, меня успокаивает или тревожит тот факт, что он был забит оранжевыми спасательными жилетами.
  
  Помимо пилота, крупного бородатого мужчины с толстой сигарой, который напоминал человека из рекламы Джона Плейера, и юноши с ним на мостике, на пароме был только один человек, пожилая женщина в пурпурный макинтош, который держал трех миниатюрных пуделей на спутанных поводках. Она обсудила с ними тонкости путешествия, указала им достопримечательности, которые они не должны пропустить, и обсудила, как они могли бы приготовить стейк на ужин. Их звали Тутси, Попси и Бэби.
  
  Прибытие парома в гавань Оушен-Бич нельзя назвать крупным событием для островитян. Человек в ослиной куртке с явной неохотой вышел из длинного сарая, протянувшегося вдоль дока, поймал веревку, которую бросил ему юноша, и быстро натянул ее через столбик.
  
  Теперь было ужасно холодно, и когда я ступил на берег, я почувствовал, как ветер и сырость грызут каждый дюйм моего тела. Это сделало меня совершенно без энтузиазма ни к чему. Если в Оушен-Бич было очарование летом, то на зиму он был упакован наиболее эффективно; все казалось угрюмым, как заброшенная съемочная площадка. Воздух был наполнен хлопаньем брезента лодок и лязгом фалов, когда множество моторных лодок и маленьких яхт неловко дергались у своих швартовок в крошечной пристани для яхт на другой стороне парка фургонов Джорджа Крона-Сеньора, где расположено несметное количество лодок. Ржавые четырехколесные детские карты ждали, когда их владельцы вернутся следующей весной и загрузят в них свой багаж и провизию.
  
  Я ходил по городу в поисках открытого магазина. Вывеска в окне гласила: «Удачной зимы, до встречи весной. Ларри и Дон ». Под ним сияли двое молодых людей в спортивных костюмах, один тащил другого на детском картинге. На ветру хлопнула ставня, над головой с визгом пролетело несколько чаек. Небольшая группа людей сидела и пила кофе в агентстве недвижимости, но я прошел мимо.
  
  Был открыт универсальный магазин, и я вошел. Женщина за прилавком была жизнерадостной старой палкой и производила впечатление, что не имела никакого контакта с человеческой жизнью в течение нескольких дней, когда она начала десятиминутный монолог на такие темы. погодные условия, общее состояние ремонта портовой стены и опасное состояние полос на острове из-за увеличивающегося скопления велосипедов. Ее ничто не могло остановить, и к тому времени, когда она закончила говорить, я знал все об острове, кроме одной вещи, которая меня интересовала: дома на Дануэй-авеню под названием Коконат-Гроув. На эту тему ответ Файер Айленда на книгу Судного дня был озадачен. Все, что она знала, это то, что он принадлежал кому-то, кто, как она думала, жил в Нью-Йорке, который арендовал его через агентство. В основном этим летом она думала, что он оставался пустым, хотя изредка его навещал высокий светловолосый мужчина, Гарриман или Харрис, которое, как она думала, его зовут. Иногда он приходил один, иногда с другим мужчиной; но никто из дома никогда не заходил в магазины и не интересовался общественными делами острова. Она спросила меня, подумываю ли я об аренде дома, и я сказал ей, что слышал, что он может быть выставлен на продажу, и хотел бы взглянуть на него.
  
  Она дала мне подробные указания до дома. Я поблагодарил ее и отправился через крошечный городок. Объявление в окне деревянного полицейского участка предупредило меня, чтобы я не уклонялся от покупки велосипедных прав. Далее в большом отдельно стоящем сообщении было очень ясно, что на пляже нельзя ни есть, ни пить, ни переодеваться, что использование радио регулируется, и что я должен собирать помет моей собаки. Население Файер-Айленда явно обрадовалось объявлениям.
  
  Я прошел мимо крупного завода по переработке воды и внезапно оказался за городом. Передо мной протянулась длинная бетонная дорожка, поросшая густой вечнозеленой растительностью - соснами, елями, падубом; любой, кто собирается устроить мне засаду, поступит по-своему с этим высоким кустарником. Я был рад своей маскировке, но знал, как и любой подстерегающий меня, знает, что сейчас не так много людей будут гулять по этому острову ради своего здоровья.
  
  Я засунул руку глубоко в карман пальто и крепко и успокаивающе сжал рукоять и спусковой крючок пистолета. Я знаю агентов, которые не любят носить оружие; Я не из их числа. Многие агенты предпочитают носить с собой небольшое ненавязчивое оружие; Я предпочитаю носить куртку, которая на один размер больше, чем пистолет, который на один размер меньше.
  
  Нам разрешено выбирать любое оружие, которое мы хотим, и мой нынешний компаньон - Beretta 93 R - одно из самых современных видов оружия на рынке. Он вмещает магазины на 15 или 20 патронов 9-миллиметровых пуль парабеллум и может стрелять из них либо как полуавтоматический, по одному патрону за раз, либо как из пистолета-пулемета, стреляя очередями по три за раз. Если у кого-то есть достаточно боеприпасов, он способен делать 110 выстрелов в минуту, что более чем достаточно для среднего крутого поворота. Дополнительный маленький гаджет - это ручка перед спусковым крючком, которую можно сложить для стрельбы двумя руками - это самый точный способ использования ручного пистолета. Это настолько точный и мощный ручной пистолет, насколько это возможно, и он помещается в умную кобуру под моей левой подмышкой: кобуру можно легко разобрать и снова собрать вокруг пистолета, чтобы все выглядело как Киноаппарат с пистолетной рукояткой - очень простой, ослепляюще очевидный, и он никогда не перестает вводить в заблуждение инспекторов безопасности авиакомпаний.
  
  Я проезжал мимо череды старых и современных деревянных домов и бунгало, по большей части закрытых ставнями на случай зимы, и все они выглядели унылыми и непривлекательными в быстро исчезающих сумерках. Зная логический маршрут к дому, я разработал свой собственный маршрут, который, как я надеялся, приведет меня к дальнему концу дома. То, что остров был совершенно незнакомцем, не помогло, но, поскольку все пути проходили либо в длину, либо в ширину, навигация не была слишком сложной; Я прорезал остров по всей ширине, стараясь держаться как можно ближе к живой изгороди. На одном перекрестке меня чуть не сбил старик на велосипеде, с удочкой, свисавшей через плечо позади него; хорошо было просто увидеть человеческую жизнь.
  
  Я выехал на Дануэй-авеню в самой дальней точке от Коконат-Гроув, если женщина указала правильное направление. Это была бетонная дорожка, как и все остальные, с довольно равномерно расположенными по ней домами; Я подсчитал, что Кокосовая роща находилась примерно в 300 ярдах от того места, где я стоял. Небо все еще было немного светлым для комфорта, и я нырнул на крыльцо заколоченного дома, чтобы дождаться темноты.
  
  Ночь стремительно приближалась, и чуть более чем через полчаса я вышел, пересек Дануэй-авеню и спустился к следующему перекрестку; Там я прошел 300 ярдов, что привело меня к задней части высокого дома почти футуристического дизайна, увенчанного мансардой-студией. Причудливая пожарная лестница, сделанная из статуй обнаженных мужчин, стоящих на плечах друг друга, вела прямо на этот чердак. Я взобрался на нее и наверху, используя подоконник как опору, вытащил себя на крышу. Было совсем темно, и я осторожно подполз к дальней стороне. Менее чем в 50 футах впереди находилось бунгало, за задернутыми шторами светился свет. Я вытащил из кармана бинокль ночного видения, купленный в Нью-Йорке тем утром, и внимательно изучил бунгало. Это было единственное здание вокруг, в котором горел свет, и я решил, что это, должно быть, Кокосовая роща. Шторы с этой стороны были полностью задернуты. Я осмотрел территорию вокруг бунгало; все выглядело с призрачной ясностью, и в то время как было тусклым, детали были настолько хороши, что я мог видеть движение кролика. Мне не потребовалось много времени, чтобы найти свою цель: огромная громада в макинтоше, раскинувшаяся на крыше, примерно на два дома ближе к гавани, чем бунгало. Я мог видеть винтовку с оптическим прицелом правой рукой человека. Бедняга, кем бы он ни был, должно быть, замерз до полусмерти. Он делал глоток из термоса, его голова была потрясена в том направлении, куда он ожидал, что я приду.
  
  Я решил сначала разобраться с Харрисоном и позволить ночному сторожу еще немного замерзнуть. Я спустился на землю, прошел прямо к бунгало и подошел к занавешенному окну, откуда исходил свет. Вблизи была небольшая щель, и я всмотрелся сквозь нее. Зрелище было не особо красивым: высокий светловолосый мужчина, в котором я сразу узнал Чарли Харрисона, лежал, совершенно голый, на чем-то похожем на кушетку врача. Низкорослый темноволосый мужчина, которому я поставил около тридцати лет, тоже голый, осторожно выдавливал содержимое тюбика со смазывающим желе на поясницу Харрисона и втирал его медленными ласками. Он сильнее сжал ягодицы Харрисона, растирая и их, затем провел рукой внутри костыля Харрисона и по внутренней стороне его бедер; Харрисон корчился в явном экстазе при каждом движении.
  
  В нескольких футах от того места, где я стоял, была дверь, и я осторожно ее попробовал. Это была типичная дверь из проволочной сетки с деревянным каркасом, чтобы не пускать насекомых в дома Северной Америки. Она распахнулась, открыв вторую дверь, запертую на Йельский замок. Я ношу с собой небольшое плоское устройство со скошенными краями; он особенно подходит для замков Йельского университета, и этот не был исключением. Дверь открылась, и, вытащив пистолет, я вошел на кухню, запирая за собой дверь. Справа от меня была закрытая дверь, которая, предположительно, вела туда, где проходила вечеринка. Если ничего не изменилось, оба пассажира должны были стоять спиной к этой двери; Я очень медленно открыл ее и услышал их голоса.
  
  «О, Хауи, оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо! Ух ты! Войди в меня, чувак!
  
  Теперь я мог ясно их видеть; отсюда зрелище было еще менее привлекательным.
  
  «Я принесу еще желе».
  
  «Да, вау!»
  
  Хауи повернулся и пошел прямо к кухне. Я нырнул за дверь, и, когда он вошел, я осторожно толкнул ее сзади, зажал левой рукой его рот и ударил правой рукой по его шее; он сложился без единого шепота, и я осторожно опустил его на пол. Я никогда его раньше не видел. Я снова открыл дверь; Харрисон все еще лежал лицом вниз, сжимая и разводя руки в ожидании. Я подошел прямо к нему и воткнул свое ружье на всю длину ствола в его приветливый анус.
  
  Он издал странный, глубокий вой, смесь боли и возвышенного экстаза. 'Ооооо! Ух ты! Хауи!
  
  «Я не Хауи, и это не его член», - сказал я.
  
  Он застыл на мгновение, затем повернул ко мне голову. Я сильнее надавил на пистолет, и со стоном его голова упала на подушку; Гусиные прыщики страха пробежали по его телу. «Тебе больно - ооо - тебе больно».
  
  «Минуту назад было не больно, а у Хауи уже три дюйма».
  
  «Оооо - ради бога, убери его - ооо - кто ты - ооо - что ты хочешь?»
  
  «Я буду задавать вопросы, а вы - ответы». Я еще немного настоял на своей точке зрения. Он издал еще один довольно искренний стон. - Во-первых, кто вам друг - скрипач на крыше?
  
  'Ты что?'
  
  - Вы слышали - ваш приятель в макинтоше с пистолетом-пулеметом - он не ищет тетерева, а если и ищет, то сейчас он примерно на три с половиной тысячи миль дальше на запад.
  
  «Возьми, пожалуйста, убери - ой - вынь - ой - вынь это», - он всхлипнул и начал трястись.
  
  'Разговаривать.'
  
  «Я не знаю там. Я не знаю, кто там. Я не. Я действительно не знаю ».
  
  «На крыше сидит мужчина с винтовкой, по другую сторону переулка. Он там не из-за своего чертова здоровья - кто он, черт возьми?
  
  'Я не знаю. Я правда не знаю. Ооооо - пожалуйста - выньте это. Я не знаю, кто он, и никогда его не видел ».
  
  «Хорошо, друг мой, давай сменим тему. Скажите, что для вас значит число 14B?
  
  «14B?»
  
  - Вы не ослышались. Расскажи мне об этом все?' На этот раз я очень сильно толкнул пистолет, и он очень сильно закричал. - Тебе лучше понять, что я прошел долгий путь, чтобы поболтать с тобой, и я не вернусь домой, пока ты не умрешь, либо у меня не будет ответов на множество вопросов, и это будет для вас будет намного приятнее, если вы дадите правильные ответы, потому что каждый раз, когда вы этого не сделаете, вы получите еще один из них ». Я снова ударил пистолетом, и он пронзительно закричал. Мне не казалось, что все это было болью. 'Понятно?'
  
  'Я понял.'
  
  'Верно. Начнем с самого верха: вас зовут Чарльз Мортон Харрисон?
  
  Он утвердительно хмыкнул.
  
  «Родился в Шарлоттсвилле, Вирджиния, 14 октября 1937 года?»
  
  Еще одно похожее ворчание.
  
  - Ваши родители, два брата и сестра погибли в авиакатастрофе в Акапулько 20 декабря 1958 года?
  
  Он снова хмыкнул. На этот раз я сильно его подтолкнул. Это заставило его кашлять на несколько мгновений. 'Что то, что для?'
  
  «Это за ложь».
  
  'Я говорю правду.'
  
  Чарльз Моретон Харрисон, родившийся в Шарлоттсвилле, штат Вирджиния, 14 октября 1937 года, чья семья была уничтожена в Акапулько 20 декабря 1958 года, был призван в армию США 12 января 1966 года. 10 мая того же года он был отправлен во Вьетнам. 2 июня он вышел в патруле из шести человек, который попал в засаду Вьетконга. Шесть человек между ними остановили 290 пуль; то, что осталось от их тел, было найдено в тот же день. Так кто ты, черт возьми?
  
  14
  
  Его звали Борис Каравенов, и он работал в КГБ. Четырнадцать лет назад он был посажен как крот, выдавая личность мертвого Харрисона. Русские искали кого-то в компьютерной сфере, у кого не было живых родственников, которые могли бы точно идентифицировать его. Когда Харрисон был убит во Вьетнаме, Каравенофф, выбранный из-за его похожей внешности, был аккуратно посажен в США, причем все упоминания о военной службе были удалены из его записей. Я позволил себе улыбнуться; Говоря языком американцев, я добрался до первой базы.
  
  Каравенов выпалил своеобразным тоном в голосе - в нем был элемент облегчения, ощущение избавления от всех лет обмана и беспокойства, экстаза от освобождения от оков, но также и сожаления, как если бы он бросил у Чарли Харрисона он расставался со старым другом. Его голова опустилась на подушку, и его тело обмякло; он лежал неподвижно несколько мгновений, затем слегка приподнял голову и посмотрел на меня. «Пожалуйста, вытащите пистолет, и я расскажу вам все, что знаю».
  
  Я ему поверил. Я вынул пистолет, и он начал говорить. Он изучал компьютерное программирование в Ленинградском институте, когда к нему обратилось КГБ с предложением поехать в Америку. За год в академии в Ижевске его тщательно превратили в американца. Его учили, как быть хорошим американцем, хорошим американцем, противным американцем, что он должен знать об американской истории и чего не должен знать, как говорить о футболе и бейсболе, о Йоги Берре и других великих именах. его юность, как ходить, как разговаривать, когда покупать потрепанный Chevvy, а когда менять его на чуть менее потрепанный Chevvy и почему ему не следует менять его на Lincoln Continental, что смотреть на коробке, как жевать жвачку и как есть гамбургеры. Они даже научили его пердеть по-американски.
  
  Роль Бориса Каравеноффа была ролью последнего человека в линии русской разведки в Соединенных Штатах; он был человеком, который фактически физически отправил в Москву информацию, которую удалось получить сети КГБ в США. Он также получал из Москвы любые инструкции для сети и отвечал за их передачу. Инструментами, которые использовал Каравенов в своей профессии, были, естественно, компьютеры.
  
  Большинство владельцев компьютеров страдают от той же проблемы, что и большинство владельцев автомобилей: они не имеют ни малейшего представления о том, что происходит под капотом. В результате им приходится полностью полагаться на экспертов, которых они нанимают для работы, эксплуатации и обслуживания своих компьютеров. Возможности для извращенных операторов, как многие уже обнаружили, огромны. Один предприимчивый программист из нью-йоркского банковского концерна добавил несколько нулей на свой банковский счет, снял деньги, вложил их с умом, заработал себе несколько миллионов долларов, затем вернул деньги банку с полными процентами и восстановил свой баланс. исходный уровень, распоряжаясь своей прибылью на пронумерованном швейцарском счете. Миллионеру, заработавшему деньги, потребовалось больше года, чтобы убедить своих работодателей поверить в то, что он сделал.
  
  Было несколько случаев, когда операторы умных компьютеров, обнаружив, что компьютеры способны на большее, чем требовалось их владельцами, создали прибыльные второстепенные предприятия, сдавая пространство и время в аренду другим компаниям без ведома своих работодателей. Один из таких операторов, который посоветовал правлению комбината по оптовой торговле продуктами питания, на каком компьютере покупать, заверил, что они купили тот, который значительно превышает их потребности. Под другим именем и в офисах за тысячу миль от него он сдал этот компьютер в аренду национальной фирме по аренде автомобилей, производителю игрушек, горнодобывающей компании, туристическому агентству и больнице. Все шло гладко более пяти лет, и только после его смерти в автокатастрофе его предприятие было обнаружено.
  
  Вряд ли в мире есть авиакомпания, которая не пользуется компьютерной системой. Видеоэкраны являются такой же частью билетных касс или стоек регистрации, как и улыбки девушек, сидящих рядом с ними.
  
  У каждой авиакомпании есть компьютерная установка в каждом крупном городе и одна основная установка. Все установки подключены к телефонным линиям. Главная инсталляция Pan Am находится недалеко от Нью-Йорка: если Гарри Смит, находящийся в Токио в деловой поездке, хочет забронировать место на рейс из Лондона в Лос-Анджелес, девушка на стойке Pan Am в Токио вводит запрос места в свой терминал. Этот запрос передается по телефонным проводам в Нью-Йорк, и через доли секунды компьютер в Нью-Йорке проверяет бронирования на этот рейс и возвращает ответ: либо рейс заполнен, либо есть свободные места. Если есть свободные места, указывается, сколько их и какие: первый класс, клиппер или эконом. Компьютер должен работать быстро, потому что на стойках Pan Am по всему миру может быть сотня человек, желающих получить информацию об этом конкретном рейсе. В тот момент, когда Гарри Смит бронирует место, компьютер делает отметку и сообщает всем, что на одно место меньше.
  
  Одновременно с оформлением бронирования главный компьютер ведет учетные записи Pan Am, рассылает счета, составляет платежную ведомость, отслеживает, сколько галлонов топлива использует каждый самолет на каждом рейсе, делает записи о VIP-персонах, кошерное меню, вегетарианское меню, для детей без сопровождения взрослых, для пожилых путешественников, нуждающихся в особой помощи, о том, где находятся самолеты в любой момент времени, кто какие летает, каким будет список на следующий месяц, выяснение, кто заказал что из каталогов почтового перевода на каждом рейсе, и отправка товара. Кроме того, он связан телефонными линиями со всеми компьютерами всех других авиакомпаний, так что, если Гарри Смит не сможет добраться до Нью-Йорка с Pan Am, Pan Am, возможно, сможет забронировать его либо в TWA, либо в British Airways, или Air India, или Japan Airlines, или Singapore Airlines, или KLM, или Lufthansa, или Air France, или любой другой из множества сверкающих серебристых птичек, которые мерцают и гремят в рассветном, полуденном, сумерках и ночном небе мира.
  
  Это занятой парень.
  
  Бизнес международных авиаперевозок уникален среди всех других бизнесов тем, что имеет офисы по всему миру. Некоторые туристические агентства и фирмы по аренде автомобилей прилагают отважные усилия, чтобы пополнить эти ряды, но до сих пор не могут приблизиться к распространению авиакомпаний. В каждом крупном городе и в каждом аэропорту мира есть офисы или столы с компьютерными терминалами, которые имеют мгновенный доступ к данным о рейсах своей собственной и любой другой международной авиакомпании в мире.
  
  Данные, которые перемещаются 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, свободно и быстро между странами и городами мира, кажутся достаточно безобидными: номер рейса, начальная точка, точки остановки, пункт назначения, день недели, время суток. , тип самолета, количество мест. Для большинства пассажиров нет специальной информации, и они путешествуют исключительно по именам в списке. Но для некоторых может быть много строк информации. Содержимое двух или трех страниц романа могло храниться в пространстве, доступном для одного места в компьютере.
  
  Борис Каравенофф использовал пространство, имеющееся под местами 14Б, для связи с Москвой. Он без малейших затруднений подключил компьютеры Intercontinental к сети международных авиалиний, подключившись к проводам, идущим от кассы филиала. Используя кремниевый чип, запрограммированный точно так же, как тот, который был у меня в кармане, он мог в любое время забронировать место 14B на любой рейс любой авиакомпании мира. Короткий кодированный сигнал будет информировать кассу Аэрофлота в Москве о соответствующем рейсе, и информация, естественно, в коде, будет записана; тогда резервирование будет отменено, и информация исчезнет с экранов телетайпа и из банков памяти компьютера навсегда. Если Москва желала передать сообщение Каравеноффу, то все происходило в обратном порядке. Появилось решение первой части загадочной загадки доктора Юрия Орчнева.
  
  Психологи говорят, что почти все преступники, мелкие или крупные, втайне желают признаться в своих преступлениях почти как акт бравады. При умелом допросе преступника можно заставить открыться, как увлеченного школьника, весело излить все, что он знает, и во время разговора развить навязчивую идею не упустить ни одной детали. Прямо сейчас Борис Каравенов был в таком настроении; при условии, что я смогу покинуть этот остров живым, у меня будет чертовски важный отчет, чтобы вернуться в Лондон.
  
  Единственный предмет, о котором он ничего не знал, - это человек на крыше; он казался искренне удивленным, что там кто-то был, и заметил, что этот человек мог преследовать его так же легко, как и я. Я согласно кивнул, хотя знал, что это неправда - если бы это было так, Каравенов и его приятель были бы мертвы задолго до моего прибытия. Я спросил его о Спящей красавице на кухне: он был программистом в Бюро обороны США; Каравенофф указал на потолок; в затонувшей розетке. Я ясно видел объектив фотоаппарата. «Автомат, - сказал он, - загорается при этом свете». Он указал на одну из лампочек, которая ярко светилась - просто слишком ярко для обычного освещения в комнате. Это был обычный шантаж.
  
  Я затронул тему великого детектива и ночного снайпера, доктора Юрия Орчнева. Каравенофф мало что знал о нем, кроме того, что он был довольно высокопоставленным членом группы компьютерных технологий КГБ в Москве.
  
  Однако он знал то, что я провел шесть лет по указанию Файфшира, пытаясь проверить: что на очень высокопоставленном посту в британской разведке находился русский агент. За последний год Орчнев неоднократно поддерживал с ним связь через посольство Великобритании в Вашингтоне. Его истинная личность никогда не открывалась Каравенову; он знал его только по его кодовому имени. Это был розовый конверт.
  
  15
  
  Меня беспокоило, что друг Каравеноффа скоро проснется - я не сильно ударил его; Я также был озабочен тем, чтобы схватить скрипача на крыше, прежде чем он наскучит и не оставит своего насеста, но в Karavenoff я натолкнулся на кладезь информации, и я не хотел останавливать поток. Я не знал, правда ли все, что он мне сказал, но у меня было ощущение, что это правда, и, поскольку он не знал того, что я знал, я подумал, что, лежа здесь совершенно голый и беззащитный, он вряд ли рискнет сказать. много лжи.
  
  Я снова вспоминаю записку Орчнева Файфширу. «Как вы, возможно, уже знаете, цветовая схема этого послания не имеет значения». Я попытался выяснить, к кому это могло относиться - возможно, даже к самому Файфширу, - хотя мне было трудно в это поверить. Я сильно накачал Каравенофф на Pink Envelope, но он знал немного больше, чем то, что он уже сказал мне: он базировался в Уайтхолле, пробыл там долгое время и занимал очень влиятельную позицию. Я верил Каравенову - его работы касались Америки, а не Британии. Не было причин, по которым он должен был больше знать.
  
  Я снова поднял Орчнева. Каравенофф ломал голову, а затем получил информацию, которая превратила для меня в форму один огромный кусок головоломки: Орчнев какое-то время находился под тайным наблюдением КГБ. Совсем недавно он попытался связаться с главой ЦРУ в Вашингтоне. Каким-то образом российский агент в посольстве Великобритании в Вашингтоне перехватил это письмо, и по какой-то причине оно было передано в Англию в «Розовый конверт». Каравенофф понятия не имел, в чем дело. Однако у меня появилась чертовски хорошая идея.
  
  Последовало долгое молчание. Я предложил ему сигарету, и мы оба закурили. Он лежал там, худощавый, худой, весь в гусиных прыщиках, его маленький член сморщился на коже; он выглядел уязвимым и потерянным.
  
  'Что ты будешь делать сейчас?' - внезапно спросил он. 'Убей меня?'
  
  Он задал чертовски хороший вопрос. У меня не было намерения убивать его, но сейчас я не собирался сообщать ему об этом. Я решил посмотреть, есть ли у него какие-нибудь блестящие идеи, прежде чем выдвигать свою. Я молча курил.
  
  «Думаю, то, что я сказал вам сегодня вечером, - это конец Чарли Харрисона, что бы ни случилось». Он нервно посмотрел на меня, его глаза были кристально чистыми от страха.
  
  Я не хотел закладывать ему в голову какие-либо идеи, рассказывая ему то, что он говорил, и предполагал довольно оптимистично, что я уйду с этого острова живым.
  
  «Я получу пятнадцать, может быть, двадцать лет в колонии, - продолжал он. - Все за что? Ничего, вот что. Вы грабите банк, вы берете несколько сотен тысяч. Вы получаете десять лет, пять скидок за хорошее поведение. Вы делаете пять лет внутри, вы выходите, у вас припрятано полмиллиона долларов, чтобы компенсировать это. Что я могу получить? К черту всех. Через двадцать лет я выйду, меня депортируют обратно в Россию. Там меня попробуют за провал, а потом выбросят на задний план, чтобы провести остаток своих дней, занимаясь чем-то, что использует мои технические знания до минимума - возможно, сделайте меня мастером по ремонту телефонов ». Он криво усмехнулся.
  
  Я посмотрел на него. «Если они хотят, чтобы вы вернулись, они вернут вас быстрее, чем сейчас; они обменяют вас на какого-нибудь американца, который у них есть ». Это произвело правильный эффект. Это заставило его нервничать еще больше.
  
  «Зачем им возвращать меня?»
  
  «Это точно не сделало бы из вас национального героя».
  
  «Я пришел поработать; никто не сказал мне, что это займет четырнадцать лет. Черт, это большая часть чьей-либо жизни. Чертовски большой кусок. Мне показалось, что в тоне его голоса было явное отсутствие энтузиазма по поводу советской идеологии. «Я полюбил это место; по правде говоря, я всегда мечтал приехать в Америку. Когда появилась работа, я ухватился за нее. Я подумал, что будь я умным, я останусь здесь навсегда; все было чертовски хорошо - пока ты не вошел в дверь. Он выглядел так, словно вот-вот расплачется.
  
  «Есть другой способ», - сказал я.
  
  «Я знаю, - сказал он. Мы впервые посмотрели друг на друга очень прямо. «Примут ли они меня?»
  
  'Я не знаю. Я не работаю на ЦРУ. Я вообще не работаю на американцев ».
  
  «У тебя британский акцент. Мне это показалось странным. Вы работаете на британцев?
  
  «Да, - сказал я.
  
  По крайней мере, у него хватило приличия улыбнуться. «Как говорят американцы, иногда это просто не свой день».
  
  Я посмотрел в пол и задумчиво затушил сигарету. 'Не обязательно. Наша любовь к США на данный момент не так высока ».
  
  Его глаза приоткрылись.
  
  «Если ты хочешь поиграть со мной в мяч, я не буду торопиться перевернуть тебя - ни сейчас, и, может быть, никогда». Впервые с тех пор, как началось наше недолгое общение, облако жалкого страдания немного сползло с его лица.
  
  Когда я, наконец, покинул бунгало, оно быстро закрывалось в полночь, а последний паром отправлялся до утра. Я связал Каравеноффа и Спящую красавицу, заткнул им рот и перевернул это место вверх дном, чтобы оно выглядело как кража со взломом, чтобы дать Спящей красавице объяснение неприятной головной боли, которая у него будет по утрам.
  
  Я выключил весь свет и некоторое время оставался в доме, чтобы приучить глаза к темноте; прежде чем наконец выйти, я осмотрел местность в бинокль, но не увидел никаких признаков того, что кто-то смотрит. Дул очень сильный ветер, и это, в сочетании с ревом моря, было более чем подходящим прикрытием для любого шума, который я мог издать. Я обошел бунгало, проверяя каждые несколько шагов в бинокль. Мне не нужно было беспокоиться о Каравеноффе; несмотря на мое благоприятное мнение о его искренности, я все еще хорошо поработал с его веревками, и пройдет несколько часов, прежде чем он вырвется наружу.
  
  Добравшись до края бунгало, я поднял бинокль на крышу дома напротив; фигура все еще стояла наверху, мак трепыхался на ветру. Я завидовал его работе даже меньше, чем своей; Я знала, что он, должно быть, чувствует, но не то чтобы я чувствовал большую симпатию. Мне пришлось сделать что-то подобное; было холоднее, и мне пришлось оставаться на месте около трех дней.
  
  Я подобрался ближе и укрылся за садовой изгородью; Я был в 20 футах от него. Я переложил ружье в левую руку и ухватился за небольшой камень, который подобрал с земли, в правой руке. Я тщательно прицелился, зная, что у меня не будет второй возможности, и очень сильно бросил в него. Он попал ему прямо в поясницу; даже над ветром и морем я услышал глухой удар, за которым сразу последовал вздох, который был смесью боли и удивления. Раздался грохочущий звук винтовки, скользящей по плитке, за которым последовал крик человека, скользящего по плитке вслед за ним, легкий удар, когда винтовка ударилась о землю, и действительно громкий удар, когда мужчина ударился о землю. Пистолет снова был у меня в правой руке, когда я смотрел из-за куста. Мужчина лежал неподвижной грудой; Я подождал некоторое время, но никаких признаков движения не было.
  
  Я подошел к мужчине; он был без сознания, но не мертв. Он выглядел знакомым даже в этом темном саду. Я присмотрелся. Его личность невозможно было определить. Я был потрясен до глубины души. Прошло шесть лет с тех пор, как мы в последний раз встречались в камере в Париже, но никаких сомнений не было: это был вербовщик из МИ5, Уэтерби.
  
  Я запустил руку в его нагрудный карман и вытащил бумажник, в котором были кредитные карты и водительские права, удостоверяющие, что он некий Арнольд Эдвард Роллс, специалист по страхованию убытков из Лидса, Англия. Однако в его кармане макинтоша я нашел все необходимые документы: старый скомканный бумажный пакет, полный неочищенных арахисов.
  
  Интересно, что это за странный человек, который пошел на такие экстраординарные и хитрые вещи, чтобы заставить меня пойти на службу, теперь делает все возможное, чтобы избавиться от меня; по крайней мере, я предполагал, что он ждал именно меня.
  
  Меня охватила ярость, но я сказал себе успокоиться; Прямо сейчас произошло так много необычных событий, что еще одно ничего не изменит. Возможно, его визит на этот остров не был связан с моим, или, возможно, он был здесь, чтобы защитить меня. Я чувствовал, что это маловероятно, но возможно. Будь я проклят, если собирался дать ему преимущество сомнения, но решил дать ему небольшую свободу действий.
  
  Тонкая струйка крови текла из его затылка в том месте, где она соприкасалась с землей. Я не мог сказать, были ли сломаны какие-либо кости в его теле, но его дыхание было нормальным, и я подумал, что у него, вероятно, было сотрясение мозга и много синяков. Я посмотрел на часы; У меня было около тридцати пяти минут до последнего парома - на то, чтобы его опрокинуть, потребовалось меньше времени, чем я думал. Мы были на атлантической стороне острова, и ветер дул с берега. Совсем недалеко на вершине пляжа лежал небольшой катамаран - я заметил его ранее вечером через очки. Я взвалил на плечи пропитанный орехами остов Уэтерби и, пошатываясь, спустился с ним на пляж, бросив его на песок. Я спустил лодку к кромке воды, затем притащил Уэтерби к ней и затолкал его под брезент в кабину.
  
  Он чертовски потратил время на выяснение того, что происходит, когда он тоже придет. В худшем случае танкер разрубит корабль пополам. В лучшем случае Уэтерби не будет моей спины на день или два, и, если он не будет моей спины на день или два, мне наплевать, что с ним случилось. Я спустил лодку в воду, ледяная вода прижимала мои штаны к ногам, мои туфли наполнились мокрым песком, и вдруг лодка оказалась на плаву, и, даже не дав мне на прощание, она оторвалась от берега. ; сначала повернув в ту сторону, а потом в другую, он продолжил устойчивый дрейф в общем направлении Нантакета. За Нантакетом был весь Атлантический океан. Я с немалой улыбкой подумал про себя, что, если Уэтерби пропустит Нантакет, он окажется на пути к чему-то намного большему, чем пресловутый Дерьмовый ручей.
  
  * * *
  
  Я вернулся к своей машине без четверти часу и всю ночь направился в сторону Канады. Я не был уверен, насколько хорошо я завязывала узел, можно ли доверять Каравеноффу и пойдет ли Спящая красавица выпалить историю о взломе полиции. Если бы полиция начала искать грабителя, прямо сейчас я был бы их наиболее вероятным кандидатом в соучастники. Я хотел вернуться в Англию, и я хотел вернуться поскорее, пока никто не узнал о моем приезде. У меня было неприятное ощущение, что некий человек или люди, не имеющие отношения к лондонской компании, на которую работал Уэтерби, могли не только просто присматривать за залом вылета аэропорта Кеннеди.
  
  Я пересек канадскую границу в половине девятого утра, заехал на первую станцию ​​техобслуживания и проспал в машине полчаса. Я почувствовал себя немного отдохнувшим, но не намного, когда проснулся и выпил тарелку яиц с беконом и несколько чашек черного кофе в кафе перед тем, как отправиться в Торонто.
  
  Я прилетел в аэропорт в половине одиннадцатого и забронировал место на первый доступный рейс до Лондона. Это был рейс Air Canada в 19:00. Я попросил место 14B, и девушка сказала мне, что ей очень жаль, оно было зарезервировано, она могла поставить мне пятерку или четверть. Я улыбнулся и взял А.
  
  На пустом ряду сидений в салоне я вылетел на несколько часов. Я спал беспокойно, собирая все события последних нескольких дней, затем разбирая их и снова собирая. Файфешир не участвовал. Ни Шумпы. Каравенофф говорил правду. Какое место занял Уэтерби и почему он внезапно стал наемным убийцей? Почему на меня были совершены эти покушения? Было ли мне известно о том, как умер Орчнев, или о содержании его письма, или о пластиковом чипе? Никто, кроме меня, не знал, как умер Орчнев, так что, должно быть, из-за письма или чипа, или, скорее всего, из-за того и другого. Но письмо было адресовано Файфширу. Почему кто-то хотел убить меня за это - особенно, как теперь казалось, мою сторону? Потому что они знали, что я наткнулся на что-то серьезное, и не хотели, чтобы я облажался? Вряд ли. Может ли Фифешир быть розовым конвертом? Орчнев пытался предупредить его, что его прикрытие разорвано? Неужели моя собственная сторона, зная это, поверила, что я тоже был в этом, и хотела помешать мне уйти? Он подошел, подошел идеально. Но я не поверил.
  
  16
  
  Возле комнаты Файфшира в лондонской клинике стоял полицейский в форме, который сообщил мне, что никого не пускают. Я нацарапал записку и попросил его отнести ее в Файфшир. Он согласился и через несколько секунд вернулся, проводя меня внутрь.
  
  Я никогда раньше не видел сэра Чарльза Каннингема-Хоупа где-либо, кроме как за столом, и было большим шоком увидеть, как он сидит в небольшом стуле у окна в шелковом халате с узором пейсли и выглядит слабым и уязвимым. На его шее, чуть ниже левого уха, была уродливая отметина, и ему, очевидно, было неудобно повернуть голову. По всей комнате были груды книг по истории войны и ножны с записями, но не было никаких ящиков для отправки или каких-либо других знаков официальных рабочих документов.
  
  Он поднялся со стула, и мы тепло пожали друг другу руки; он указал мне на стул напротив. 'Какой сюрприз! Хорошо, что вы пришли ко мне ». Он казался искренне довольным моим приездом. 'Как поживаете?'
  
  «Здорово, - сказал я, - несмотря на твоих коллег».
  
  Он посмеялся. «Мои бывшие коллеги», - сказал он.
  
  'Бывший?' Он, должно быть, почувствовал потрясение в моем голосе. «Что вы имеете в виду, сэр? Вы не подали в отставку?
  
  Последовало долгое и неловкое молчание. Он повернулся и посмотрел в окно на оживленную Мэрилебон-роуд и ворота Риджентс-парка напротив. «Не совсем так, - сказал он, - не совсем». Последовала долгая пауза, затем он резко сменил тему. 'Как Департамент?'
  
  «Не знаю. Я был в Нью-Йорке с тех пор, как видел тебя в последний раз».
  
  - Все еще выполняете то же задание?
  
  'Да. Никто меня не снимал ».
  
  «Хорошо, - сказал он. - Хаггет там все еще главный?
  
  'Да. Что значит «не совсем»? - сказал я, возвращая тему.
  
  Была еще одна долгая пауза. «Кажется, есть один или два человека, которые, э-э, чувствуют это, э-э, несчастный случай, э-э, может быть хорошей возможностью для моего… э-э, выхода на пенсию; Думаю, они могли быть правы. Этот приятель Скэтлифф временно сидит на моем месте - как вы, без сомнения, знаете, он, э-э, э-э, компетентный человек, и, судя по всему, он делает свою работу умело. Я знаю, что вы и он в прошлом, ах, не встречались во взглядах по некоторым вопросам, но я уверен, что время залечит эти раны, я думаю, у вас есть возможность в конечном итоге победить его. Он моложе меня - намного моложе и, может быть, более общительный. Это важно - быть на связи с миром; Я не думаю, что смогу больше быть; Я стал слишком старым ».
  
  «Больше на связи? Может быть, сегодняшние агенты и правда ходят на дискотеки, но это не значит, что их боссы должны это делать! »
  
  Файфшир улыбнулся. «Пройдет добрых полгода, прежде чем я смогу ходить без палки. У вас не может быть калека для вождя; это вряд ли вдохновит команду бойцов! Меня переведут в красивый тихий офис, дадут приятное звание, и мне повысят зарплату; но я не буду знать, что происходит, не больше, чем уборщицы. Сейчас хорошее время для меня, чтобы уйти - есть много книг, которые я хочу написать; и я действительно чувствую, что должен уйти в отставку, дать молодым шанс продвижения по службе - я знаю, что вы не хотите оставаться в поле всю свою жизнь - ну, если бы мы, старые, не уходили изредка, не было бы любая комната в здании для таких, как вы ».
  
  «У меня есть информация, которая заставит вас передумать».
  
  Файфшир улыбнулся. - У тебя хорошее будущее, молодой человек. Может быть, ты изначально не был слишком рад присоединиться к нам, но Уэтерби был прав - этот человек, знаете ли, не дурак, - когда выбрал тебя. Слушайте, его перевели в МИ-6 и отправили в Вашингтон; Контроллер оперативы в США. Хорошая ступенька к горячему сиденью, этот столб.
  
  Слова Файфшира поставили на место еще один кусок головоломки, хотя изображения я все еще не видел. С большим трудом я воздержался от рассказа Файфширу о поездке на лодке, которую этот человек, которого он так высоко оценил, в настоящее время наслаждался.
  
  «Я принял решение, - продолжил он, - я как раз начинал свое письмо министру, когда вы приехали».
  
  «С уважением, сэр, вы не будете продолжать, когда я уйду».
  
  Его лицо заметно ожесточилось; внезапно, на мгновение, его сталь снова показалась; он смотрел тем суровым холодным взглядом, который, должно быть, при его жизни разрушил миллион слабых идей задолго до того, как они были представлены ему. Я посмотрел в ответ так решительно, как только мог. Я сконцентрировался изо всех сил, глядя глубоко в центр его глаз. «У меня для вас письмо от доктора Юрия Орчнева». Он не моргнул. Он не вздрогнул. Он не сдвинул ни одной фракции и не изменил ни одного оттенка цвета. Имя для него абсолютно ничего не значило. Я передал ему письмо. Он прочитал его быстро, затем снова, медленно.
  
  'Что было вложено?'
  
  Я вручил ему чип. Он посмотрел на это.
  
  «Похоже на микросхему микропроцессора, - сказал он. - Я прав?»
  
  Я кивнул.
  
  «Какая у него специальность?»
  
  «Места в авиалиниях».
  
  Выражение его лица указывало на то, что его мозг искал какое-то значение. Через несколько секунд выражение изменилось на такое, что указывало на то, что значение не было найдено.
  
  "Есть ли там кресла в самолетах?"
  
  «Нет, он их заказывает».
  
  Он поднял чип пальцами. «Это больше, чем я мог сделать, когда был такого размера».
  
  Я улыбнулась.
  
  'Что именно он заказывает?'
  
  Я рассказал ему подробно. Пока я говорил, он наклонился вперед и протянул коробку Гаваны; Я вежливо отказался; он взял одну из массивных сигар и начал ее рассматривать.
  
  «Как ты получил этот чип?» - спросил он, когда я закончил.
  
  «Обслуживание номеров доставило его в мою квартиру».
  
  Он начал бегать по Гаване между указательным и большим пальцами, недалеко от правого уха. «Обслуживающий персонал сказал, откуда оно взялось?»
  
  «Обслуживание номеров было не в очень разговорчивом настроении».
  
  Похоже, он услышал что-то интересное в своей Гаване и поднес это к уху. «Кресла в самолете, - сказал он, - Орчнев…» Он положил сигару на стол и взял письмо, внимательно его изучая. «Это письмо - его тон - как будто он уже переписывался или, по крайней мере, общался со мной. Но я никогда не слышал об этом человеке. Орчнев. Орчнев ». Он повторил это имя про себя несколько раз, но оно, очевидно, не звонило. Из кармана халата он достал нож для сигар; это был старый серебряный со скользящим лезвием. Он вытащил лезвие, затем проверил его остроту пальцем. - Что вам известно об Орчневе?
  
  «Немного, но достаточно, чтобы почувствовать, что я должен сразу же прийти и поговорить с вами».
  
  Файфшир начал очень осторожно и очень аккуратно обрезать сигару. Он кивнул мне, чтобы продолжить.
  
  «Орчнев занимал довольно высокую должность в отделе компьютерных технологий КГБ».
  
  'Было?' - перебил Фифешир.
  
  - Он мертв, мертв около недели. В течение последних шести месяцев он несколько раз поддерживал связь с человеком, занимающим очень высокий пост в британской разведке в Лондоне ».
  
  Файфшир прекратил операцию. 'Кто?'
  
  «Я не знаю его настоящего имени, я знаю его только по кодовому имени, которое ему дали русские; а имя немного любопытное; они называют его Розовым конвертом ».
  
  «Розовый конверт»? Он сильно нахмурился.
  
  «Я знаю, это звучит странно, но я уверен, что это правда».
  
  «Возможно, это имя означает что-то очень важное по-русски».
  
  «Или это плохой перевод Алого Пимпернеля».
  
  Он возобновил операцию. Я рассказал ему то, что сказал мне Каравенов; он слушал молча. Его интерес к сигаре, казалось, угас, и он снова отложил ее. - Что из этого вы рассказали командиру Скэтлиффу?
  
  'Никто.'
  
  - Вы понимаете, что приходите ко мне, нарушая приказ? Все ваши отчеты должны быть доведены до командира.
  
  «Я знаю об этом, сэр».
  
  «Насколько вам известно, это, э-э, розовый конверт - могу быть мной».
  
  «Это приходило мне в голову, сэр».
  
  У него хватило грации улыбнуться.
  
  «Как вы думаете, кто это?» Он сунул резак обратно в карман и вытащил зажигалку.
  
  «Человек, который стрелял в Баттангу».
  
  Был единственный резкий отчет; он облетел комнату, а затем затих под гул лондонского движения. Файфшир бросил зажигалку на стол.
  
  'Что именно ты имеешь ввиду?'
  
  «Никто не собирался убить Баттангу».
  
  «У него было много врагов».
  
  «Я уверен, что так и было. Я также уверен, что никто из них не торчал на Маунт-стрит без четверти часа в пятницу, 15 августа этого года ».
  
  'Почему ты так уверен?'
  
  «Прямо сейчас у меня нет доказательств; дайте мне несколько дней, и я получу его для вас. Неужели вы понимаете, что у этой истории есть и другая сторона? Баттанга был непопулярным правителем и, судя по всему, не особенно приятным человеком - возможно, вам виднее; если бы кто-нибудь хотел убить вас, то время, когда вы были с ним вместе, было бы идеальным временем: представьте, что они убивают его, но на самом деле вы были настоящей целью. Для всего мира это выглядит так, как будто для вас было несчастьем, что вы были с ним в машине. Убийца звонит в газету, утверждая, что он террористическая группа Мвоабана - все это звучит совершенно логично для всех; убийца, не сумев убить вас, обнаруживает, что дела идут даже лучше, чем он думал, именно по этой причине - он не убивал вас! Вы фактически заставили замолчать, но поскольку Баттанга мертв, а не вы, нет никаких подозрений, что вы могли быть целью.
  
  «Я думаю, ты позволяешь своему воображению немного развлечься», - улыбнулся он.
  
  «Нет, сэр, я чертовски уверен, что нет».
  
  - Значит, тот, кто стрелял в меня, был Розовым конвертом, а не Черным левшой?
  
  Я проигнорировал внезапную язвительность. «Я абсолютно уверен, что это был либо сам Pink Envelope, либо, что более вероятно, кто-то, кого он нанял, или даже работал с ним».
  
  «Это возможно, я должен признать. Вы могли бы быть правы, но, честно говоря, я очень в этом сомневаюсь ».
  
  «Позвольте мне продолжить, сэр. С тех пор, как письмо и чип попали ко мне, было несколько попыток убить меня: например, три дня назад моя машина была взорвана бомбой; кто-то изо всех сил пытается заставить меня замолчать ».
  
  - Вероятно, сами русские, - прервал его Файфшир.
  
  «Это могло бы показаться правдоподобным, - согласился я, - но я не понимаю, как это соотносится с попыткой, предпринятой позапрошлой ночью: я первым добрался до нападавшего, прежде чем он успел что-то сделать, и я очень положительно отношусь к нему». опознал его ».
  
  'Кто он был?'
  
  - Человек, о котором вы так высоко отзывались всего несколько минут назад. Уэтерби.
  
  Был долгая пауза. Файфшир медленно и осторожно закурил сигару, затем сделал несколько затяжек; он наклонился вперед. Он больше не производил впечатление, что находится в больничной палате; он снова был за своим столом в Уайтхолле. «Вернитесь к началу, - сказал он, - вернитесь к 15 августа. Я хочу слышать все, что произошло с тех пор, каждую деталь ».
  
  * * *
  
  Было уже после 2.00, когда я наконец вышел на Уимпол-стрит во второй половине дня. Был конец ноября, но температура опускалась до 60, и я задыхался в тяжелой экипировке, которую носил более двух дней. В то же время я не принимал ванну и не брился; Я спал в машине, аэропорту или самолете; и у меня был серьезный приступ всего - отставания. Я чувствовал себя отвратительным; мои нервы тряслись, и 4-часовой диалог с Файфширом их не улучшил.
  
  Я рассказал ему большую часть того, что знал, хотя сказал, что застрелил Орчнева, а не то, что Орчнев застрелился. У самого Файфшира были тревожные новости об отделе: Виктор Хаттан, его личный преемник, утонул в катастрофе через три недели после стрельбы; еще трое из его лучших полевых мужчин погибли при выполнении вполне обычных заданий; и его собственная секретарша, Маргарет, прыгнула насмерть из номера на 9-м этаже отеля во время отпуска в Испании - никто даже не удосужился сказать ему, пока он не позвонил несколько недель спустя, чтобы попытаться поговорить с ней.
  
  Хорошая новость, пришедшая из сеанса, заключалась в том, что сэр Чарльз Каннингем-Хоуп оставил все мысли об уходе на пенсию. Моя голова до измученных жабр была забита инструкциями. Было приятно получить инструкции; в последнее время их особенно не хватало.
  
  В качестве последнего удара злых духов, которые в настоящее время скрываются в моих картах, мою арендованную машину отбуксировали. Не то чтобы его пункт назначения сильно отличался от меня. Я снял волчью шкуру и пошел. Я ходил среди людей; среди старушек и матерей с корзинами для покупок и детей, без разбора закинутых на руки; среди спешащих мужчин в рабочих костюмах; среди продавцов фруктов и индийских ожерелий, продавцов кожаных ремней и продавцов персонализированных гороскопов; среди ярко раскрашенных автомобилей и ярких витрин магазинов; и среди хорошеньких девушек, которые проводят свой день, будучи хорошенькими девушками в сотне тысяч различных дразнящих способов. Я гулял в основном среди хорошеньких девушек.
  
  17
  
  Нервный центр британской разведки состоит из чуть более 3 квадратных миль знаний о защите от атомной бомбы. Он находится в нескольких сотнях футов под землей, под огромными участками зелени в центре Лондона, который называется Гайд-парком. Он расположен глубоко под знаменитой подземной автостоянкой, в самых нижних течениях сети подземных железных дорог, и заключен в устрашающий тоннаж из бетона и свинца.
  
  Под спокойной зеленью парка и тусклым мраком набережной для полицейских машин - где, без сомнения, томилась моя разбитая машина, - и слоями бетона прячутся около 5000 мужчин и женщин, у всех бледные от недостатка лица. солнечного света, вечной диеты, состоящей из кофе для государственных служащих и бутербродов с ветчиной, и еще более усугубляемых холодным ярким светом неоновых ламп.
  
  В этом причудливом гроте с белыми стенами, белым освещением, глухим белым звуком, состоящим из коридоров и комнат без окон, компьютеры грохочут и вспыхивают так далеко, насколько может видеть глаз; люди переходят из отдела в отдел на электрических трехколесных велосипедах, всегда сжимая пачки файлов, всегда в отчаянной спешке. У стороннего наблюдателя быстро сложится впечатление, что все здесь внизу точно знают, что они делают - очень похоже на впечатление, которое производит случайный наблюдатель при виде колонны муравьев - а не то, что здесь внизу были какие-то случайные наблюдатели; Во всяком случае, ничего из того, о чем британская разведка не знала.
  
  Когда Ян Флеминг писал свои книги о Бонде, футуристический штаб сумасшедших, страдающих манией величия, украшавший финалы многих его книг, возник не полностью из его воображения, а отчасти из его собственных прямых наблюдений за этим местом во время его собственной службы в разведке.
  
  Здесь внизу все работает; в считанные секунды можно узнать, какая была погода в 15.30 8 мая 1953 года в Ботсване; или политическая принадлежность любого профессионального футболиста в мире; или имена всех владельцев автомобилей в Англии, произведенных за «железным занавесом», их политическая принадлежность и, возможно, если приглядеться, любимые цвета и размеры обуви их бабушек. При нажатии другой кнопки появится имя 927-го осужденного за грабитель в Дареме, где он покупал сигареты, какая у него любимая телепрограмма и что он ел во время просмотра. Другая кнопка показывала бы всех известных и подозреваемых школьных учителей-коммунистов, которые в настоящее время были в Вутон-Андер-Эдж, или в Онгаре, или в Богнор-Реджис, вместе с деталями, начиная от их родословных, иногда до менструальные циклы или те, которые после бритья подарили им на Рождество жены.
  
  Эти 3 квадратных мили делают Большого Брата деревенским идиотом. Единственное, что я не смог бы узнать здесь, это когда следующие 2 x 4 подойдут ко мне, чтобы я знал, когда нужно пригнуться; с другой стороны, это могло бы дать мне много подсказок.
  
  Артур Джефкотт был веселым парнем, в твиде и немного неуклюже сложен, с тонкой костлявой головой, растрепанной бородой внизу и короткой копной спутанных волос наверху, блестящими глазами и парой рук, которые он никогда не знал, куда деть. . Он выглядел так, как будто он был бы больше у себя дома, шагая по проселочным дорогам с прочной палкой, или похороненный за грудой пыльных книг и желтеющих рукописей, в офисе, полном всяких диковинок, в издательской компании в Блумсбери; позади него должно было быть окно с видом на мрачные темные улицы, а в офисе должен был преобладать запах выцветшей кожи, сырости и пыли.
  
  Вместо этого дверь в кабинет Артура Джефкотта открылась в тщательно отточенный вакуум бесплодия; был письменный стол, стул спереди и стул сзади, вытяжной вентилятор, компьютерный терминал, встроенный в верхнюю часть стола с экраном, который можно было видеть с обеих сторон стола, две потолочные полосы света и абсолютно ничего больше; ни картины на стенах, ничего - полное клиническое ничто.
  
  Когда я вошел, Артур странно посмотрел на меня всего на долю секунды; это был взгляд, который я не мог сразу объяснить, и он исчез так же быстро, как и появился. Он встал, и широкая балка попала ему в лицо. «Рад снова тебя видеть, дорогой друг. Хорошо выглядеть! Может, под жабрами мелочь, но хорошо! Его приветствие было теплым, и он был искренен.
  
  «Ты тоже», - сказал я с энтузиазмом. Он мне понравился. Всегда было. Он часто давал мне отрывки новостей, которые ему не следовало делать, небольшие кусочки секретной информации, которые давали мне представление о членах и деятельности Департамента. Артур был одним из наиболее информированных людей в британской разведке, и я знал, что то, что он передавал мне, были всего лишь крошечными каплями дождя в океане, но я, тем не менее, жадно и жадно их пожирал; они помогли мне получить приблизительное представление о том, чем занимаются некоторые другие агенты с таким же опытом, что и мой собственный, и что в целом происходит; Я бы отдал все, чтобы вытащить его, напоить вонючим и накачать ему голову изо всех сил. Он чертовски много знал из-за своей работы. Фактически он работал старшим библиотекарем данных британской разведки: он контролировал в разведке все, что связано с компьютерами, а это практически все; все записи, все инциденты, все подробности, даже самые маленькие или большие, об Англии, Британских островах и любой другой стране мира, все, что вообще может быть отдаленно рассмотрено как имеющее отношение к национальной безопасности, будет храниться под личным надзором Артура. и он будет знать, как получить его - обычно в течение нескольких секунд; если он был особенно старым или незначительным, это могло занять целую минуту. Здесь хранилось каждое слово газетной бумаги, когда-либо выпущенной Советским Союзом; каждое слово, когда-либо напечатанное на любом языке о любом диссиденте; дубликаты всех криминальных записей Скотланд-Ярда; Записи Интерпола; личные досье на всех сотрудников ЦРУ США; личные досье на каждого в любой форме общественной жизни в каждой стране мира. Были досье на всех в мире с судимостью и на большинство тех, кто, вероятно, не заслужил их, от боссов организованной преступности до последнего психа. Если бы не изобретение компьютера, мы с Артуром стояли бы по колено в досье.
  
  Артур указал мне на пустой стул, и я сел. «Так скажи мне, чем ты занимался?» Артур наклонился, улыбаясь. Я улыбнулся в ответ.
  
  «Немного того и немного того».
  
  - Правда? Он ухмыльнулся.
  
  «Я бы подумал, ты мне скажешь!»
  
  Он выглядел ошеломленным. «Что ты имеешь в виду?»
  
  Я махнул рукой окружающим. «Я думал, что эта компания так пристально следит за всеми, что знает, что они собираются делать, еще до того, как они это сделают».
  
  Артур от души рассмеялся. «Боже, что за мысль. Время, необходимое для того, чтобы информация была передана нам в архив… Я часто думаю, что мы могли бы получить ее быстрее, если бы пошли покупать книги по истории ».
  
  Я бросил на него взгляд, который сказал ему, что я знаю, что то, что он сказал, было вздором; он поймал взгляд, но отошел от предмета. - Что я могу - точнее, Вотан - сделать для тебя?
  
  Вотан - это прозвище, данное компьютеру, который является мозгом всей этой штаб-квартиры.
  
  - Как поживает Вотан?
  
  «Не так уж плохо, не так уж плохо; как вино, улучшающееся с возрастом. То, о чем Вотан не знает, становится все меньше и меньше; Пройдет немного времени, прежде чем в его мозгу останется немногое, о чем стоит знать. Но проблема в том, что в наши дни происходит так много всего, что нужно постоянно бороться за то, чтобы успевать. Вот почему такие, как вы, так важны для нас, чертовски важны. Никогда этого не забывай ».
  
  Я задал ему несколько технических вопросов о недавнем увеличении способностей Вотана, что отправило его на десятиминутную хвалебную речь современной науке, приведшую к драматической кульминации того, как все величайшие изобретения человека объединились, достигнув кульминации в одной гигантской оргии знания, и ребенок, рожденный этой оргией, был Вотан. Он был взволнован больше, чем любой ребенок, рассказывающий о своем новом наборе поезда. Он сиял, когда говорил, и вибрировал в паузах. Вотан явно возбудил его.
  
  Закончив, он снова наклонился вперед. «Ну, теперь ты знаешь последние новости, что бы ты хотел, чтобы мы для тебя сделали?»
  
  Вытащил фишку. «Во-первых, я хочу оставить это вам. Мне он нужен завтра, и я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что сможете, о его содержимом.
  
  Он перевернул его на ладони. «Достаточно знакомое лицо. Что ты уже знаешь?
  
  «Ничего особенного, - сказал я, - у меня есть несколько идей, и я хотел бы посмотреть, соответствуют ли они вашим. Жизненно важно выяснить, какова его цель ».
  
  Артур кивнул.
  
  «Следующее, - сказал я, - вот это». Я достал письмо из Файфшира и протянул ему.
  
  Он посмотрел на это. 'Что ты хочешь чтобы я сделал?' - сказал он после прочтения.
  
  «Выполняйте содержащиеся в нем инструкции».
  
  Артур вопросительно посмотрел на меня. «С чего вы хотите начать?»
  
  'Разве там не сказано?'
  
  - Разве вы не читали?
  
  'Нет.'
  
  - Тогда тебе лучше. Он вручил мне письмо.
  
  Я читаю это. Я попросил Файфшира разрешить Артуру предоставить мне доступ к определенной секретной информации. Файфшир пошел еще дальше и поручил Артуру предоставить мне абсолютно любую информацию о ком-либо, каким бы высокопоставленным он ни был, не только в МИ5, МИ6 и во всех других областях разведки, но также в правительстве и вооруженных силах. и где угодно еще я хотел посмотреть. Мне должен был быть разрешен доступ к любым файлам, которые я хотел просмотреть, начиная с премьер-министра и ниже. Я прочитал записку с большим удивлением. «С чего бы я хотел начать, - сказал я, - это с имен и записей всех сотрудников британской разведки».
  
  Артур выглядел ошеломленным. «Не хотите ли вы чего-нибудь попроще, - сказал он, - например, финального результата прошлогоднего кубка?»
  
  Я ухмыльнулся.
  
  - Ты знаешь, как тебя называют в Департаменте, Макс?
  
  'Нет.'
  
  Настала очередь Артура усмехнуться. «Диггер», - сказал он.
  
  «Диггер? Что это должно означать?'
  
  Настала его очередь улыбнуться. «Похоже, вы имеете репутацию человека, который старается не бросать камень, копать, пока не доберетесь до дна, никогда не отпускать. По правде говоря, я не думаю, что кто-то думал, что из вас получится очень хороший шпион. Вы очень аккуратно передумали за них.
  
  "Кто такие" все "?"
  
  Артур улыбнулся. «Слухи ходят», - вот все, что он говорил. «Хорошо, давайте начнем?»
  
  - У вас есть бумага?
  
  Он посмотрел на меня с сожалением. «Когда вы были здесь в последний раз? Мы его больше не используем, ни в этом офисе. Если вся информация, которая входит и выходит из этого офиса, будет записана на бумаге, Англия за месяц окажется на 3 фута глубже ». Он постучал по компьютерному терминалу. «Намного чище. Гораздо добрее и на деревьях. Любые заметки, которые вы хотите сделать, вам лучше записать то, что у вас есть. Это закон Артура. Он улыбнулся. - Во всяком случае, старому мозгу ничего не записывать. Запомни их здесь, - он постучал по голове. Затем он наклонился вперед и постучал по клавиатуре. Появилось слово ЗАПРОС-, за которым последовала цепочка бессмысленных букв, затем появилось слово ПЕРСОНАЛ. Слова исчезли, последовала короткая пауза, а затем слова снова появились сами по себе, с одним дополнительным словом: ГОТОВ. Было обнадеживающе знать, что компьютеры могут быть такими банальными.
  
  'Хочешь чай?' - сказал Артур.
  
  Я кивнул, и он отдал приказ в домофон на задней стороне своего стола. Потом мы начали. В течение следующих десяти минут на экран выводилась последовательность имен, за которыми следовали личные данные. Они появились в клинической надписи, которая не обращала внимания на то, что предметом обсуждения были человеческие жизни: «Даллин. Июнь, Салли. Урожденная Вик. Б. 16-3-38. Вдова. Покойный муж: Кевин, Эрик. Причина смерти: коронарный арест. Место смерти: Black Lion Lane, Лондон W1, квартира проститутки. Проститутка: Нола Кеббит. Дети: Дэниел Генри Найджел, Сьюзен Маргарет Энн, Мэри Анджела Дженнифер ... '
  
  Все было там; свидания, школы, хобби, друзья семьи, где они проводили каникулы, с кем спали, благотворительные организации, которые они поддерживали; все хорошее и плохое и скелеты в шкафах; все факты, которые изначально не были внесены в бланки заявлений о приеме на работу, которые были собраны группой агентов, единственная работа которых, сомнительная, но необходимая, была почти такой же, как у обычных частных сыщиков, работающих по всей стране: выявлять все факты . Единственная разница между этими агентами и частными глазами заключалась в том, что частные глаза в основном работали над вопросами супружеской верности; агенты работали над заданиями, касающимися другого типа верности: верности стране.
  
  Прибыл чай. Его подавал не робот, а чайная леди, которая выглядела так, как будто ее клонировали из оригинальной формы, изготовленной на фабрике, поставлявшей железнодорожные и фабричные столовые по всей стране. Когда она открыла дверь, экран погас и оставался пустым до тех пор, пока она не ушла и Артур не нажал кнопку перезагрузки.
  
  Артур неловко сидел, сбитый с толку присутствием этой дамы, пока она ходила, ставя перед нами сначала блюдца, затем чашки, затем ложки, затем наливая сначала молоко в чашки, затем чай, затем ставя тарелку и кладя печенье. на тарелку. Он повернул голову, словно на механической оси, чтобы посмотреть на нее, на поднос, на меня, на стол, а затем снова на нее. В течение последнего часа он был наполнен информацией, светился, как лампочка, пока Вотан извергался, а теперь внезапно он съежился, как будто в его счетчик нужно было положить еще одну монету.
  
  Я смотрел на его пушистое лицо и думал о необыкновенной жизни, которую он провел так много и будет продолжать проводить гораздо больше здесь, в этой яркой дыре, возвращаясь ночью домой на своем Ford Cortina в другую яркую дыру, умной маленькой жене, которой он, несомненно, лирически рассказывал о последних достижениях микропроцессорной техники, о джозефсоновских переходах, коммутации пакетов и теории конечных состояний.
  
  Артур с его прогулочными каникулами в Сноудонии и его зарплатой в 12000 фунтов стерлингов в год, несомненно, продлился бы еще много лет, просыпаясь по утрам с густой улыбкой, а я будил трясущуюся затонувшую машину, ныряя за ружьем. пытаясь вспомнить, где я был каждое утро; Через 30 лет Артур все еще будет просыпаться, улыбаться, в своей собственной постели, вскрывать почту, читать свои бумаги, и я, вероятно, буду давно похоронен - ​​молча, тихо убит и похоронен в какой-то далекой одинокой стране.
  
  Мне под нос засунули сумку. В нем был рахат-лукум: зеленые с белой глазурью. Это был мятый бумажный пакет, какой продают в кондитерских. Рахат-лукум со вкусом крем-демента был его единственным пороком в жизни, как он мне ранее говорил; он никогда не курил, никогда не пил, но постоянно ел крем-де-мент рахат-лукум. Я вынул один из пакета, и он оставил небольшой след сахарной пудры по блестящей поверхности стола.
  
  У меня было еще пара шишек. Этот маленький бумажный пакет и растущие следы сахарной пудры, тарелка с печеньем и дымящиеся чашки на столе - все это было долгожданным вторжением в этот странный сумеречный мир, который, если бы не этот набор предметов из обычного внешнего мира, вполне мог бы иметь вообще был на другой планете. Думая о мятом мешке с арахисом Уэтерби, я праздно гадал, был ли мятый мешок с вкусностями незаменимым предметом снаряжения для сотрудников британской разведки.
  
  Мы снова принялись за работу. Мы прошли четверть пути до пятерки. Артур положил в рот рахат-лукум и половину имбирного ореха и с удовольствием их жевал. «Любопытный вкус, оба вместе; очень хорошо перемешать. Ты принес сумку с ночевкой?
  
  «Нет, я арендовал этот угол твоего офиса сроком на 6 лет».
  
  «Что ж, я надеюсь, что договор об аренде можно продлить, потому что все это возьмет на себя». Ему очень хотелось спросить меня, что я ищу, а затем указать мне прямо на ответ - если он вообще здесь находится, в чем я сомневался; но он знал, что это не его работа - спрашивать, и я, конечно, не собирался ему говорить.
  
  Через полтора часа мы узнали мое имя. Файл был обновлен до начала моей командировки в Штаты. Никто не смог узнать обо мне много интересного, и, конечно же, в этом не было ничего, что меня расстраивало. При Джефкотте тоже не было ничего, что его расстраивало. Вероятно, он сам в этом удостоверился, во всяком случае, вряд ли что-то особенное.
  
  Мы закончили эту работу в одиннадцать часов. Артур мутно посмотрел на меня; волосы в непосредственной близости от его рта были почти белыми от сахарной пудры. Я не спал две ночи, и сейчас, на мой взгляд, еще одна не будет иметь большого значения. Я хотел выполнить свою работу и уехать из Англии до того, как кто-нибудь узнает, что я здесь, и новости в моей конкретной компании не шли медленно.
  
  Артур позвонил жене в третий раз. Он пропустил коктейльную вечеринку, на которую они собирались, он пропустил званый обед, на который она решила пойти и встретиться с ним, и он смирялся с тем фактом, что с большой вероятностью он пропустил завтрак тоже. Он разговаривал с женой со всей нежностью, как если бы кто-то продиктовал письмо тарифному инспектору. Он положил трубку и посмотрел на меня. «Давай покончим с этим».
  
  - Орчнев, - сказал я.
  
  Он выглядел задумчивым. 'Звонит в колокол. Однако не могу разместить это. Звонит в колокол. Он погладил бороду. 'Русский. Хотел выпороть какие-то секреты. Что-то подобное.' Он постучал по клавиатуре, и появилось короткое досье, примерно такое же, как и описал Каравенофф, но более подробное. Досье закончилось письменным письмом в Файфшир от 15 июля - ровно за месяц до расстрела Файфшира. Письмо было коротким и по существу. Орчнев представился как старший член научного совета Политбюро. Он хотел бы сбежать и жить в Англии, и был бы готов обменять информацию на сотрудничество со стороны британских властей. Он заявил, что будет готов предоставить доказательства уровня информации, которой он располагает, и попросил Файфшира ответить на адрес в Западной Германии.
  
  Письмо было доставлено сложным маршрутом; Он был доставлен в Соединенные Штаты подкупленной стюардессой Аэрофлота, затем он был доставлен в посольство Великобритании в Вашингтоне, которое передало его в дипломатической сумке. Он был отмечен «Получено» в Уайтхолле 12 августа - за три дня до съемок. Это было не то письмо, которое Файфшир забыл бы, но он не упомянул об этом, когда я его увидел, несмотря на то, что я показал ему второе письмо.
  
  «Вы должны получить ответ на это письмо», - сказал я.
  
  Артур покачал головой. «Если бы он был, он был бы здесь. Может быть, сэр Чарльз не успел разобраться с этим перед стрельбой.
  
  «Тогда наверняка кто-то другой…» - замолчал я. Я говорил это себе не меньше, чем Артуру. Кто имел дело, чья переписка не входила в его состав. "Может ли ответ быть в другом файле?"
  
  - Если бы это было, здесь тоже была бы копия. Все в Вотане ссылается на все остальное. Все, что в нем есть имя Орчнев, было бы продублировано здесь ».
  
  «Вотан может ошибаться».
  
  Усталость Артура начала проявляться. - Вряд ли, - сказал он почти злобно, вставая на защиту Вотана. - А где, по-вашему, вы бы начали искать?
  
  «Я не знаю, Артур, я не знаю». Я знал, но теперь я тоже был утомлен, и у меня было довольно сильное чувство, что Вотан, вероятно, не ошибся, и я не собирался здесь ничего искать. Одно я знал наверняка; Судя по формулировке письма, которое было у меня в кармане, должно быть, был ответ Орчневу и, скорее всего, довольно много переписки с ним. Этого не было в Вотане, потому что кто-то не хотел этого в Вотане.
  
  18
  
  Артур предложил подвезти меня домой, и я с благодарностью согласился. Арендованная машина могла остаться в полицейском участке; это была не моя головная боль. Я задавался вопросом, в каком состоянии будет мой домик в Холланд-парке, поскольку неизменно, когда я уезжаю на какое-то время, моя уборщица заболевает и не появляется, а холодильник, загруженный мясом и молоком, всегда ломается. на следующий день после того, как я уехал.
  
  Было что-то, что Артур хотел мне сказать, сказать мне - я более чем почувствовал это, я был в этом уверен; тем не менее, когда мы уезжали, в экспресс-лифте, который доставил нас к задней части полицейской машины, он просто болтал. Я сонно залез в его ярко-зеленую Кортину; пахло собаками, как я и предполагал.
  
  Я дал ему много возможностей сказать то, что он хотел по дороге в Холланд-парк, но он просто продолжил светскую беседу. Я попросил его высадить меня в паре кварталов от конюшни; Мне захотелось подышать свежим воздухом, и я хотел проверить, нет ли в непосредственной близости от дома бродяг. Я договорился о встрече с Артуром на следующий день и поблагодарил его за уделенное время.
  
  Я спустился вниз по воротам Ноттинг-Хилл и свернул на Холланд-стрит. Последние часы с Артуром дали мне гораздо больше, чем нужно пережевывать; но в то время как части, казалось, соответствовали друг другу, головоломка только увеличивалась. Я был уверен, что Файфшир сказал мне правду; но если он не получил первое письмо Орчнева, значит, его перехватил кто-то из того же отдела. Может быть, Артур знал, кто предотвратил попадание информации в Вотана; может быть, это то, что он пытался заставить себя сказать мне - сейчас много предположений. Артур наверняка хотел мне кое-что сказать; Я не сомневался, что так или иначе я скоро узнаю, что именно.
  
  Я свернул за угол в темноту. Из дома в конце, с несколькими припаркованными снаружи автомобилями и световыми полосами из-за занавесок, гремела музыка, перемежающаяся странными обрывками смеха; это была, очевидно, хорошая вечеринка. В остальных конюшнях не горели другие огни.
  
  Я повернул ключ в замке; она должна была быть заперта на двойной замок, но дверь открывалась при первом повороте ключа. Я вытащил пистолет, защелкнул предохранитель и вошел, щелкнув при этом свет в холле, а затем упал головой вниз, зацепившись за что-то ногой.
  
  Ковровое покрытие и половицы убрали; Я лежал, изумленно моргая, глядя на покрытый пылью фундамент и деревянные балки; я поймала ногу между двумя балками. Я поднялся и стал осматриваться. Ни у одной уборщицы не было бы шанса. Место было буквально разрушено: каждый дюйм ткани - занавески, ковры, обивка диванов, обивка стульев - систематически рвался на полоски. Мебель разобрали и разрубили на мелкие кусочки. Лампочки были сломаны, водопровод отключен, и все трубы - водопроводные, канализационные, канализационные и другие - вырваны из недр дома и проложены по полу. Стены были лишены не только краски и обоев, но и штукатурки; даже круглые латунные дверные ручки были выпилены.
  
  Кто бы ни был здесь, должно быть, чертовски уверен, что что-то спрятано, или был изрядно зол на меня. Единственное, что осталось неповрежденным, - это настоящая оболочка здания; кроме этого, за исключением пары огней, ничего не было разрушено. К счастью, я не слишком сентиментален.
  
  Я освободил себе несколько футов пространства, собрал кучу разорванной ткани, лег и проспал до утра. Я проснулся примерно в половине шестого, чувствуя себя холодным, скованным и нуждающимся в ночном сне. Я даже не мог сварить себе чашку кофе, так как кто-то работал над чайником с открывашкой, а плита выглядела как детская попытка построить боевой корабль Meccano.
  
  Я хорошо осмотрелся, прежде чем добраться до дома, и не заметил ни следа ни хвоста, ни кого-либо, наблюдающего за домом, но я хотел остаться вне поля зрения и решил не рисковать. Я вышел через потолочное окно в ванной и попал в сад позади. Недалеко от меня моя собственная машина стояла в гараже, после того, как я был в отъезде, и мне пришлось пройти долгожданный ремонт и ремонт. Гараж откроется примерно через час. Я пошел по дороге в кафе и позавтракал. Борода на моем лице была уже третий день, и я начал ужасно пахнуть. Я знал, потому что сам это заметил.
  
  Я приехал в гараж в пять девятого, и механик как раз отпирал. Он весело поприветствовал меня, казалось, не замечая моего состояния, и указал на мой XK 120 Jaguar, спрятанный в заднем углу гаража, в окружении плотно забитых кучей тошнотворных автомобилей. - Удачливый, ты не вернулся раньше, дружище, только бросил двигатель еще вчера. Мы не ждем твоей приятной недели. Она идет как драгоценный камень, но не берите ее больше трех-пяти в своей экипировке на несколько сотен миль - после этого она будет годна для любого, чего пожелаете. Или просто вытащу их на долгое время.
  
  Он удивительно быстро очистил пространство перед ней, и я подошел, чтобы осмотреть ее. Его владение английским языком королевы было не слишком сильным, но он был подарком от Бога автомобилям. Краска была великолепна, и даже в этом тускло освещенном гараже сияла темно-синяя окраска. Дом и мебель меня никогда так не волновали, но если бы кто-нибудь хотя бы тронул ее пальцем, я был бы чертовски безумнее.
  
  Когда я купил ее почти десять лет назад, она сидела в сарае на старой ферме; Фермер купил ее для своей жены в 1953 году, но, проехав на ней всего пару раз, бросил машину, потому что она не годилась для пересечения полей. К счастью, сарай был сухим, и ей не потребовалось особых усилий. У нас двоих сразу же завязалась прочная дружба.
  
  Я опустился на сиденье, положил руки на черный четырехспицевый руль, посмотрел вниз на длинный капот и на вершины колесных арок, поднимающиеся с обеих сторон. Я повернул ключ, и тут же загорелась лампа зажигания, датчики ожили, стрелка указателя уровня топлива металась по шкале, стрелка амперметра нервно мигала в центре циферблата. Я затянул воздушную заслонку и нажал кнопку стартера, и стартер стал крутить двигатель медленно, лениво, тихо, как всегда; затем с приглушенной стрелой, сопровождаемой всасывающим звуком из воздухозаборников, затем с треском из выхлопной трубы, длинная стрелка большого тахометра поднялась с места на нулевом уровне и, неуверенно пройдя вперед и назад мимо тысячи марка, твердо установившаяся на уровне 1500; стрелка спидометра немного подпрыгнула на упоре в явном ожидании; Я нажал на педаль акселератора, и стрелка тахометра плавно поднялась до 2500, а затем снова опустилась до 1500. Я уронил левую руку на тонкую ручку рычага переключения передач и толкнул ее первой; Я дернул ручной тормоз, и он безвольно упал на покрытый ковром пол. Моя нога вылетела из сцепления, когда я снова нажал на педаль акселератора, и мы мягко рванулись вперед, из гаража на улицу; в течение нескольких славных мгновений все мои проблемы были за миллион миль.
  
  Дорога была чиста; Я повернул руль и ускорился. Она прекрасно реагировала, жаждала бега, и звучала так сладко, как я никогда не помнил. Капот передо мной через разделенное ветровое стекло мчался сквозь поток машин, легко увлекая за собой остальную машину.
  
  Движение было легким, поскольку мы ехали против течения часа пик; мы спустились по Ноттинг-Хилл-Гейт, обогнули кольцевую развязку Уайт-Сити, спустились в сторону Хаммерсмит, затем вниз по мосту Патни, через Патни и выехали на шоссе A3. Мы свернули налево на кольцевой развязке Робин Гуда, затем я разогнал ее до максимальных 3500 оборотов, которые посоветовал механик, и через полминуты уже гремел, показывая устойчивый 90 на часах. Я немного приоткрыл боковой экран, и в меня вошел горький декабрьский воздух; Я позволил ему продолжаться несколько секунд, пока меня не трясло от холода, а затем снова закрыл. Это заставило меня почувствовать себя намного лучше.
  
  Я поехал в Гилфорд, где купил бритву для батарей, спортивную куртку, брюки, рубашку, галстук и нижнее белье, а затем вымылся и побрился в общественном туалете под ястребиным глазом необычайно несчастного слуги, который был убежден, что я собираюсь попробовать. украсть мыло.
  
  Я выпил еще пару чашек кофе в кафе и снова почувствовал себя нормальным человеком. Это было не такое уж плохое предчувствие.
  
  19
  
  Я проехал несколько миль от Гилфорда по объездной дороге и свернул на указатель с надписью «Милфорд». Это была проселочная дорога, около двух полос, и каждые несколько сотен ярдов стояли группы ворот, от обычных до баронских, за которыми тянулись подъездные пути, выложенные рододендроном из гравия, до скрытых домов. По обеим сторонам дороги росли редеющие кусты, в основном коричневые или голые в зимнее время, с редкими пятнами вечнозеленых растений. Я проехал по небольшому горбатому мосту и наткнулся на парад магазинов и деревенскую лужайку, которая, очевидно, была летней площадкой для крикета.
  
  Я получил указания в газетном киоске и продолжил. Примерно через милю я нашел то, что искал: дом Скэтлиффа. Это был тип дома, которым мог бы владеть любой уважающий себя биржевой маклер. Имитация Тюдора, построенная, вероятно, в конце двадцатых годов, находилась примерно в 50 ярдах от дороги, и перед ней не было недостатка в гравии и вечнозеленых кустах; это ни в коем случае не было великолепным жилищем, но оно было умным. На подъездной дорожке был залитый грязью Mini Metro, и я заметил, что входная дверь была приоткрыта.
  
  Я проехал мимо, затем развернулся, съехал на обочину и выключил двигатель. Мне показалось, что миссис Скэтлифф собиралась пойти по магазинам, что меня вполне устраивало; в то время как Скэтлифф был теперь на вершине шкалы, он еще не оценивал охрану своего дома, хотя местные полицейские, без сомнения, будут следить за ним более пристально, чем за большинством других. Из информации, полученной от Вотана, я знал, что там не было постоянного персонала, а гуслицы приезжали только три дня в неделю, и это был не один из ее дней. Был садовник по совместительству, но приходил он только во второй половине дня.
  
  Я закурил и включил радио, чтобы посмотреть, что происходит в мире. Radio Four было занято страстным мастером елочных игрушек своими руками; она объясняла, как сделать бумажные цепочки из пакетов с кукурузными хлопьями. «Радио 3» было посвящено Брамсу. На Radio Two Джимми Сэвилл держался за хирурга-трансплантолога сердца. Radio One анализировало потенциал чарта записи под названием «I did Dung» новой группы Filthy. Мир был нормальным.
  
  Я думал о Сумпи; К настоящему времени она вернется в Нью-Йорк. Я подумал о Рождестве и подумал, где бы я был. Я смотрел на пыль, которая собралась в сотне мест внутри машины - над приборной панелью, на рулевой колонке, над циферблатами - и задавалась вопросом, когда у меня будет время провести ей необходимую весеннюю чистку.
  
  Из проезжей части показался нос метро, ​​и этим холодным утром в облаке пара и дыма от заглохшего двигателя машина свернула на дорогу и уехала от меня.
  
  Я встал и пошел следом, чтобы убедиться, что она не просто идет в магазины поблизости. Она свернула на объезд, затем повернула налево в сторону Гилфорда. Я повернул назад, проехал мимо ее дома, скрываясь от проезжей части, свернул на обочину, написал записку «Сломался», приклеил ее к лобовому стеклу, приподнял капот и поспешно направился к дому. Я рассчитывал, что пройдет хороший час, прежде чем местный бобби начнет проявлять интерес к машине. Припарковать машину за городом - всегда проблема; В городе никто не обращает на это внимания, но для послушного бобби припаркованная машина в глуши так же подозрительна, как человек, идущий по улице в черной маске с сумкой с надписью Swag.
  
  Миссис Скэтлифф не могла планировать уехать надолго - она ​​даже не заперла входную дверь. Чтобы быть уверенным, что никого нет, я позвонил в звонок, готовый рассказать о путанице между местным водопроводом и газовым щитом, что привело к утечке газа в водопроводных трубах, и взял свое удостоверение личности с газового табло. в моем кармане. Но болтовня не потребовалась, и я вошел.
  
  Дом был оформлен так, как намекал внешний вид; это было удобно, с хорошим ковровым покрытием и паркетом, а мебель была в основном удобной консервативной, имитирующей антиквариат. В картинах и гравюрах был сильный уклон в сторону морской тематики, что неудивительно, поскольку Скэтлифф провел большую часть своей жизни на флоте, хотя в основном в Доме Адмиралтейства, а не на кораблях.
  
  Я быстро проверил все комнаты в доме, чтобы убедиться, что нигде нет посетителей, о которых я должен знать. Дом был пуст.
  
  Я освоился в кабинете Скэтлиффа и начал рутинный систематический поиск. Система, которую я использовал, была изобретена самим Скэтлиффом.
  
  Его стол ничего не показал, кроме того, что он, похоже, поддерживал значительное количество благотворительных организаций, включая по какой-то причине членство в Water Rats. Он просрочил на месяц счет за American Express, о котором компьютер написал ему едкое письмо; он только что подал заявку на открытие кредитного счета в Harrods; и он собирал смету на переход с мазутного центрального отопления на газ. Я был удивлен, обнаружив переписку, в которой он безуспешно пытался убедить Скотланд-Ярд вмешаться от его имени и аннулировать полдюжины штрафов за парковку: в чрезвычайно грубом письме к нему от главного комиссара он и все его управление обвинялись в бесцеремонном поведении. в сторону желтых линий и всеобщее неуважение к автомобильным законам страны.
  
  Отношения между Ярдом и Департаментом часто были менее чем дружескими, и Ярд считал нас кучкой привилегированных головорезов, которые ходили вокруг и делали все, что мы хотели, оставляя их разбираться с беспорядками, которые мы оставили позади. В каком-то смысле они были правы. Они занимались исполнением писаных законов страны, как можно точнее придерживаясь книги. Наша работа не имела ничего общего с этими законами, и мы большую часть времени соблюдали только законы джунглей. Полиция может измерять свои результаты по количеству обвинительных приговоров и ежегодному увеличению или уменьшению уровня преступности. У нас никогда не было критериев; в темном мире шпионажа и контрразведки мало черного или белого: каждый постоянно копается и копается в бесконечном сером одеяле.
  
  Никогда еще это одеяло не было так заметно, как сегодня, когда я сидел в кабинете Скэтлиффа в поисках Бог знает чего - какой-то маленький клочок бумаги, который сделал бы мою догадку несомненным - прислушиваясь к двигателю метро миссис Скэтлифф - шум, который, если бы Я промахнулся, что привело бы к тому, что меня выкинуло бы из Департамента за сиденье моих штанов, короткие и кудрявые волосы и все остальное, за что можно было бы ухватиться.
  
  Я нашел сейф. Скэтлифф не приложил особых усилий, чтобы скрыть это; он находился за коллекцией романов Джона Бьюкена в кожаном переплете и открылся в течение 30 секунд. В этом не было ничего. Ничего такого. Я заглянул внутрь, потом нащупал опорную пластину. Произошла небольшая уступка, и после нескольких мгновений покачивания лезвия ножа оно исчезло, открыв под ним комбинированный циферблат; это было более чем немного лукаво. Циферблат взломать было труднее, и прошла пара минут, прежде чем дверь распахнулась, и я вытащил содержимое: ножны с документами и две маленькие тяжелые коробки.
  
  Документы были неинтересными, в основном сертификаты акций, а в коробках лежали крюгерранды; около 10 000 фунтов стерлингов по сегодняшним ценам. Я был разочарован и положил все обратно, как нашел.
  
  Я произвел краткий, но достаточно тщательный осмотр остальной части дома и не нашел ничего интересного. Я не мог найти ни другого скрытого сейфа, ни укрытия, и, если не считать поиска, в результате которого его дом оставался бы в состоянии, аналогичном тому, в котором я нашел свой собственный, я мало что мог сделать. Я вышел и пошел обратно по дороге; Незадолго до того, как я добрался до ворот, я услышал, как машина замедляет ход, и через несколько секунд после того, как я исчез в особенно удобном кусте рододендрона, миссис Скэтлифф вылетела на подъездную дорожку.
  
  * * *
  
  Я почувствовал себя намного счастливее, когда вернулся в Jaguar, обожаемый запахом старой кожи и теплого моторного масла, с хриплым ревом выхлопных газов, когда я проезжал мимо Гилфорда, мимо возвышающегося красного кирпича Бэзила Спенса. чудовищность собора, направляющегося к M3 обратно в Лондон.
  
  Я редко любил ковыряться в чужих домах и меньше всего любил ковыряться в доме Скэтлиффа; Если бы меня поймали, мне пришлось бы за многое ответить. Когда я ехал, я начал расслабляться, мое сердцебиение замедлилось от уровня мозгового кровоизлияния до более нормального уровня остановки коронарных артерий.
  
  Я был разочарован, моя поездка сюда не была плодотворной, но я знал, что мне бы очень повезло, если бы Скэтлифф был достаточно беспечен, чтобы оставить что-нибудь на месте. Я думал о Чарли Харрисоне, теперь более известном мне как Борис Каравенофф, и надеялся, что он делает свое дело. Я надеялся, что Артур Джефкотт заслуживает такого же доверия, как уверял меня Файфшир. Я надеялся, что не совершаю ужасной ошибки; Если я ошибаюсь, я буду выглядеть более чем глупо. Я постоянно проверял зеркало на предмет наличия хвоста, но дорога позади меня была чиста.
  
  Пока Уэтерби не всплыл на поверхность, я понятия не имел, кто преследовал меня; Я подумал, что это должны быть русские. Но появление Уэтерби все изменило, по крайней мере, мне так казалось; это была моя собственная сторона, которая преследовала меня. У меня еще не было никаких доказательств, но факты подтвердились. Возможно, Уэтерби был двойным агентом. Может быть. Может, он работал по инструкциям из «Розового конверта». Может быть, он был Розовым конвертом; но Каравенофф сказал, что Розовый конверт занимал очень высокую должность в Уайтхолле - Уэтерби перевели в Вашингтон. Я интуитивно предчувствовал, что это был Скэтлифф; но у меня не было доказательств. Вовсе нет. Но кто же, если не Скэтлифф?
  
  Я перебрал всех, кого встретил с тех пор, как присоединился к МИ5. Я не встречал много людей - со времен Филби политика запрещала общение и дружбу внутри Департамента. Но Каравенофф сказал, что розовый конверт был мощным средством; Я определенно встречал всех могущественных людей: Файфшира; Уильям Каррерас, глава МИ-6; Скэтлифф; Юан Вагстафф, заместитель главы МИ-6; Сэр Морис Анвин, глава МИ-6 в Вашингтоне; Грэнвилл Хикс, его заместитель; Сэр Джон Хобарт, начальник секретной разведывательной службы, майор сэр Найалл Керр, глава Объединенной центральной информации, организации в Гайд-парке, с Артуром Джефкоттом и тихим умником Норманом Перстом непосредственно под его началом; Гай Ков-Истден, глава Оружейной палаты, с Лесли Пайпер, отвечающей за отдел грязных трюков, и Чарльзом Бэбинджером. эксперт по баллистике под его руководством; Джон Терри, глава отдела по связям с общественностью, и его заместитель Дункан Мосс; Подбором персонала руководил Гордон Сэвори, а под его началом - Гарольд Таунли и Уэтерби; Энтони Лайнс, министр внутренних дел, перед которым в конечном итоге была ответственна вся МИ5; и другие тоже, любой из которых вполне мог квалифицироваться.
  
  Я встретил многих из них на матче по крикету, в который меня пригласили сыграть. Приглашен, то есть способом, не противоречащим тому, как меня завербовали в МИ5. Британская секретная служба - это не то место, где такие тонкости, как возможность отказаться от чего-то, являются привычной частью жизни; и, судя по моему ограниченному опыту, они даже не являются исключением из правил: они просто не существуют.
  
  Именно в этом смысле этого слова министр внутренних дел пригласил меня сыграть в своей команде в спровоцированном им любопытном матче, который, как он надеялся, станет ежегодным событием в календаре: МИ5 против МИ6. Два старых врага.
  
  Приглашение сильно рассердило Скэтлиффа, и не без причины, так как я был намного младше всех, кто собирался играть, и я был агентом, а агенты, согласно политике, должны оставаться в неведении и не подвергаться воздействию богов. которые контролируют их, за исключением тех случаев, когда это жизненно необходимо, и, по мнению Скэтлиффа, нехватка в команде министра внутренних дел не является чем-то жизненно важным. Но он мало что мог с этим поделать; Это был полдень пятницы, во время моего годичного каторжного труда для него, и Скэтлифф обсуждал со мной отчет, который я сделал, когда Лайнс вошел в его кабинет.
  
  В стране почти не было сомнений в том, что Энтони Лайнс станет следующим лидером Консервативной партии и что он будет премьер-министром более одного срока. СМИ уже обратили внимание на то, что он сказал и сделал, почти больше, чем премьер-министр, и он определенно сиял в СМИ своей магнетической харизмой. Серьезный, но добродушный, проницательный, жесткий, справедливый, всегда готовый к игре, блестящий игрок, отвечающий на неудобные вопросы и смертоносный игрок с битой, игрок с битой, у которого были длинные и яркие подачи, но который производил впечатление, что его подач только что закончился. началось; неудивительно, что он хотел организовать этот матч.
  
  Он протянул ко мне руку. Он был теплым, маленьким, с изысканным маникюром, нежно-белым, как если бы его присыпали тальком, и обладал мягкостью, что наводило на мысль, что если когда-либо за 50 с лишним лет жизни он держал лопату, то носил ее. детская перчатка в то время. Эта рука наверняка никогда не держала в руках более грубого инструмента ручного труда, чем микрофон диктофона.
  
  Как и многие люди в общественной жизни, он был меньше, чем я себе представлял, не больше 5 футов 8 дюймов, и его лицо было менее уверенным, более нервным, чем то, что я видел по телевидению и в газетах. Это было красивое, но в основном слабое лицо с мальчишеской стрижкой светлых волос и слегка прищуренными голубыми глазами с тяжелыми мешками под ними. «Как поживаешь, Макс!» - сказал он, когда его представил Скэтлифф, используя американскую технику прыжка прямо к имени и улыбнувшись доброй улыбкой, теплой январской туалета на открытом воздухе.
  
  «Что ж, спасибо, сэр!» Я намазал его маслом «сэр», и это принесло мне еще несколько секунд доброй улыбки.
  
  - Ты играешь в крикет, Макс?
  
  Я не играл в крикет десять лет и тогда был не особо хорош. «Да, сэр», - сказал я.
  
  «В это воскресенье у нас будет небольшая игра, и в моей команде я в дефиците. Может, ты захочешь сыграть?»
  
  Лицо Скэтлиффа стало апоплексическим: его самый ненавистный миньон был приглашен присоединиться к медным шляпам в игре! - Я не думаю, министр, что Флинн сможет сыграть - я полагаю, он на выходных у него какое-то задание, а вы, Флинн? Он пристально посмотрел на меня.
  
  «Нет, сэр, у меня свободные выходные».
  
  'Хороший.' Министр внутренних дел вручил мне фотокопию карты, показывающей, как добраться до поля для крикета недалеко от деревни Фулкинг в Даунс за Брайтоном. «Мне повезло, что ты здесь, Флинн - в пятницу в этот час у меня нет шансов встретить кого-нибудь еще».
  
  Я подумал, что Скэтлифф превосходно сдерживается.
  
  Итак, я появился серым воскресным утром на поле для крикета, чтобы присоединиться к 21 мужчине, которые вместе занимались охотой на подрывников среди 1060 с лишним миллионов подданных Ее Британского Величества Содружества, а также отслеживали отношения и планы остального мира. к тому, что осталось от Британской империи.
  
  Когда судья подал сигнал шефу секретной разведывательной службы, третьему по счету сэру Джону Хобарту, и Скэтлифф устало потирал руки в пачках под тошнотворно моросящий дождь, я огляделся вокруг этой странной группы мужчин средних лет в их белых одеждах. фланелевые и студенческие прыгуны, среди которых лежала моя судьба, мало понимая, что однажды, вскоре после этого, один из них, со странным кодовым названием «Розовый конверт», будет играть со мной в игру, значительно менее забавную, чем эта.
  
  Успех или неудача для меня будут зависеть от того, насколько глубоко Конверт похоронил свои следы; У меня было одно преимущество: если повезет, никто из них, кроме Файфшира и Джефкотта, не знал, что я здесь, но я не думал, что это преимущество продлится очень долго.
  
  Я задавался вопросом о Уэтерби; был ли он жив на океанских волнах и слепо проклинал, или уже утонул, или на суше, шагая по улицам в поисках меня с ножом для мяса в руке.
  
  Мне нужно было чертовски быстро доказать свою правоту, потому что, если время настигнет меня, и у меня не будет ответов, мне придется очень много объяснять, и я не буду знать, где начать. Согласно сводам правил, мое отсутствие без разрешения из Intercontinental было очень серьезным запретом. Мне следовало пойти прямо к Хаггету, который был там моим начальником, и рассказать ему правду, а затем дождаться его указаний. У меня была простая причина; это было искреннее убеждение, что если бы я это сделал, я был бы уже мертв. Я знал, что наткнулся на смертельную игру в прятки, и было слишком поздно пытаться споткнуться.
  
  Мне просто удалось избежать решения всех проблем, остановившись в двух дюймах от заднего свеса грузовика с шарнирно-сочлененной рамой, который не включал стоп-сигналы. Следующие пару миль я сосредоточился на вождении, прежде чем снова погрузиться в свой обычный образ глубоких мыслей, перемежающихся случайными взглядами через ветровое стекло.
  
  * * *
  
  Я нашел квартиру Уэтерби в убогом доме на Пембрук-сквер в Эрлс-Корт. На крыльце не было даже домофона. Я толкнул дверь и вошел в здание; Здесь пахло вареной капустой, как и во многих лондонских переоборудованных зданиях.
  
  Дверь Уэтерби находилась на вершине четырех крутых пролетов, и на мой стук никто не ответил; Я не представлял, что я скажу, если он сам ответит на это, но проблемы не возникло. Для кажущейся незначительной квартиры она была на удивление хорошо защищена замками; хранители Банка Англии съели бы свои сердца, если бы увидели оборудование, которое он прикреплял к этой двери. В двери было достаточно скобяных изделий, чтобы на несколько недель занять реле взломщиков сейфов. Его можно было использовать в качестве практического экзамена на выпускных курсах обучения слесарю. Без правильного ящика с ключами эту дверь, кроме гелигнита, не откроет. Уэтерби был чертовски уверен, что вход через эту дверь будет строго по приглашениям. Поскольку приглашения у меня не было, мне пришлось искать другой вход.
  
  Дверь соседа Уэтерби была проще; он открылся примерно через пять секунд, когда моя верная карта AmEx прошла сквозь раму, сработав защелку. Я вошел и очутился в темной комнате, в которой пахло каменными палками и горящим хэшем, и был занят волосатым предметом, похожим на человека, который сидел на корточках на изношенном ковре и кивал головой на звук ситара, доносившегося из портативная кассета с почти разряженными батареями. «Эй, чувак, - сказал он, - ты мог бы постучать».
  
  Я стоял ошеломленный на секунду. Мне и в голову не приходило, что эта квартира может быть занята. «Дверь была открыта», - сказал я.
  
  «О, - сказал он. Он почти потерял ко мне интерес.
  
  «Я заперся - я живу по соседству - не возражаешь, если я воспользуюсь твоим окном?»
  
  «Используй это, чувак, используй все». Он впал в транс. Или, может быть, это была глубокая мысль.
  
  Я поднял окно и высунулся наружу. Следующее окно, начало квартиры Уэтерби, было на расстоянии менее вытянутой руки. Я обернул носовым платком запястье, наклонился и сильно ударил по стеклу. Он был с двойным остеклением и взорвался с дьявольски громким грохотом, за которым последовала, казалось бы, бесконечная серия ударов, когда осколки стекла упали на бетонный подвал. Я ловко нырнул обратно в комнату волосатого и подождал несколько мгновений, прежде чем осмелиться выглянуть, но шум, похоже, не привлек никакого внимания.
  
  Я наклонился вперед и назад, отвинтил фиксатор и распахнул окно настежь. Выпало еще несколько осколков стекла. Я выполз на уступ и прыгнул в жилище Уэтерби.
  
  Это было унылое место, редко обставленное старыми, но не представляющими интереса предметами. Шторы и обивка были из отвратительной дешевой ткани выцветших тусклых тонов; абажуры желтели. Был старый проигрыватель грампластинок, электрический чайник стоял на полу в гостиной рядом с диваном, а в дальнем конце комнаты стоял старый черно-белый телевизор, который выглядел так, как будто его украли из 2-х комнатного телевизора. звездный отель. И все же среди всего этого были предметы выдающейся красоты: пара прекрасных масляных картин предков на стенах, еще одна картина маслом с изображением крымской войны; У одной стены стояло великолепное шифонье Георга III, на котором стояла пара прекрасных китайских ваз. Но в основном квартира выглядела как место, где магазины подержанной мебели приобретают самые убогие экземпляры.
  
  Это явно была холостяцкая квартира, с незастеленной кроватью и, судя по пыли на подушке, ее не убирали в течение нескольких недель, грязной посудой, включая наполовину заполненную чашку чая с растущей на ней плесенью, носками, туфлями и жилетами. грязные рубашки валялись вокруг кресла в спальне. Я работал осторожно и основательно. Там была небольшая комната, которая была его кабинетом; в квартире был единственный приличный предмет мебели - эдвардианский письменный стол с откидной крышкой, но внешний вид был испорчен полным отсутствием полировки и неприятной желтой лампой с угловатым уравновешиванием.
  
  Я просмотрел все его бумаги, даже открыл для него последнюю почту; Судя по почтовым штемпелям, он был здесь шесть недель назад. Я скорее положил письмо в карман, чем оставил его открыть, но это не представляло особого интереса. Было предложение от пекарни в Техасе с доставкой по почте, в которой он спрашивал, сможет ли он пережить Рождество, не доставив всем своим друзьям пирожных из их всемирно известных пекарен. Записка из библиотеки Бромптона, в которой говорилось, что « Эти старые тени » Джорджетт Хейер будут храниться для него в течение 14 дней, и заявка на билеты на ужин в честь Дня основателя в Чартерхаусе были одними из самых интересных содержимого конвертов.
  
  Мой визит выглядел так, как будто он должен был оказаться не более вдохновляющим, чем визит в дом Скэтлиффа, когда меня осенила мысль, что кухня выглядит намного меньше, чем должна была быть для квартиры такого размера. Я внимательно осмотрелся, но несколько минут не мог понять, что случилось. Тогда я понял; со своего положения в квартире он должен был проходить по всей длине столовой. Но этого не произошло. Он остановился, но столовая не доходила до того места, где остановилась. Полностью отсутствовала площадь около 20 квадратных футов.
  
  Я открыл кухонные шкафы, которые стояли на нем задним ходом, и вытащил стопку зерен Heinz; Затем я просунул руки и нащупал заднюю стенку. То, чего коснулись мои руки, повергло меня в шок: вместо штукатурки было дерево. Я скользнул руками дальше и нашел болт, который легко скользил; внезапно весь кабинет освободился. Я вытащил его, открыв дверь. Я вошел через дверь в темную комнату. Я зажег зажигалку и нашел выключатель, который я нажал; комната ожила тусклым оранжевым светом. Осмотр ее впервые за последние несколько дней дал мне больше, чем просто небольшое заверение в том, что я, возможно, все-таки не совсем без ума: это была очень обширная фотолаборатория. В отличие от остальной части квартиры, эта комната была безупречно чистой, а оборудование было современным.
  
  Я обыскал каждый дюйм темной комнаты, затем вернулся и обыскал каждый дюйм квартиры, но больше ничего интересного мне не показалось. Хотел бы я найти хоть одно свидетельство, чтобы разложить еще один крошечный кусочек головоломки. Хотя наличие секретной темной комнаты явно странно, в этом нет ничего скрытого; Я чертовски хорошо знал, что это не для обработки снимков валлийских долин, но я не мог точно сказать, для чего он нужен. Если у Уэтерби была причуда проводить часы досуга, жевая арахис в потайной темной комнате, то он имел полное право на все дни своей жизни. Снаряды он точно подметал.
  
  20
  
  Траут и Трамбал выглядели бы как дома в пыльных костюмах джентльмена - вероятно, в отделе школьной одежды старомодного провинциального универмага. Это были мужчины с бледными лицами, обоим за пятьдесят, Траут невысокий и коренастый, Трумбалл невысокий и худощавый, и оба были одеты в темные фланелевые костюмы, белые рубашки и галстуки с серо-черным узором, завязанные очень точно.
  
  У них были чистые руки, белые, с выступающими венами, их обувь была блестяще начищена, а оставшиеся волосы были аккуратно покрыты лаком до головы. От них слегка пахло смесью талька и крема для волос.
  
  Траут и Трамбал управляли игровой комнатой. Это название области подземных офисов в Гайд-парке, где хранится оружие или игрушки агентов, как они более известны. Эти два джентльмена были оружейниками агентов; они раздавали оружие, чистили его, обслуживали его и тратили большую часть своего времени, пытаясь изобрести новое оружие, какое-то блестящее, какое-то не столь блестящее, но всегда оружие, работоспособность которого можно было доверить. Об их надежности ходили легенды. Однажды, несколько лет назад, пуля не выстрелила; Траут и Трамбал всю неделю плакали. Агент не был; Он умер. Теперь они сами упаковали каждую пулю.
  
  Господа Траут и Трамбалл не были самыми живыми людьми в мире, и у них не было особого чувства юмора, а если и было, то они никогда не делали этого очевидным ни для меня, ни для кого-либо еще; но мне пришлось снять перед ними шляпу. «Я бы снял шляпу перед любой парой седовласых джентльменов, которые без малейшего намека на улыбку протянули мне со всей торжественностью пакет взрывающихся семян попугаев. Они показывали мне последнее, что они могли предложить.
  
  «Взрывающиеся семена попугая?»
  
  - Верно, мистер 4404, - сказал Трамбал. По правилам они должны были обращаться ко всем только по их номеру; но не поставить правильный заголовок перед номером было выше их достоинства. Соответственно, мой номер всегда начинался с префикса «Мистер».
  
  'Что мне делать? Наполнить поднос с едой какого-нибудь бедного попугая этими вещами и подождать, пока он взорвется? У меня были видения сбитых с толку таможенников по всему миру, которые недоумевали, почему небольшой процент английских бизнесменов и деловых женщин взялся носить с собой пакеты с семенами попугаев в своем багаже.
  
  «Мистер Траут». Трамбалл указал на это коротким движением руки.
  
  Траут торжественно взял пакет и протянул его. Там было написано: «Семечки Олдхэма для попугаев и других тропических птиц в клетках».
  
  - В вакуумной упаковке, - сказал Траут, постукивая по пачке. «Нет воздуха внутри. Откройте верхушку, - он начал отрывать верхушку, - и воздух вступает в реакцию с семенами, сплавляя их. Он вынул семя и поднял его. «Пойдем, мистер 4404». Он подошел к стрельбищу, и я последовал за ним. Он нажал кнопку, и манекен автоматически опустился на паутину проводов. Манекен представлял собой полную копию 200-фунтового человека в натуральную величину, аутентичный во всех возможных деталях, в том числе и внутри. Траут и Трумбал изобрели этот тип манекена, который теперь производился в огромных количествах для самых разных целей.
  
  Форель бросил в манекен семечко попугая, и оно приземлилось к его ногам; последовал взрыв, полностью разрушивший манекен, разнесший его в сорок различных направлениях. Я был впечатлен. Траут повернулся ко мне совершенно бесстрастно. «Не оставляйте открытый пакет без дела. Лучше всего использовать для борьбы с толпой; выбросить сразу всю партию - не хочется спотыкаться с открытым пакетом ».
  
  Траут мог бы сэкономить дыхание.
  
  Трамбалл протянул мне зажигалку. 'Щелкните в одну сторону, и он зажжет сигареты. Щелкните другой способ, и он сделает снимки. Щелкните другой способ, и он запишет звук. Щелкните другой способ, и это будет радиоприемник. Щелкни по другому пути », - он указал им в сторону от меня, и пламя примерно 10 футов длиной вспыхнуло. «Щелкните по другому пути, - на этот раз он просто указал, - и через десять секунд он разнесется вдребезги». В этом году Форель и Трамбал были очень популярны.
  
  «Если вы не возражаете, джентльмены, думаю, я проверю этих двоих и буду придерживаться того, к чему я привык прямо сейчас». Я вручил им свою Беретту, и они дали мне блестящую, разобранную, отремонтированную, смазанную и проверенную замену. Вместе с ним они вручили мне новую пару кожаных сапог ручной работы. Я снял старые и натянул новые. Они хорошо сидели. Одна пятка была забита запасными патронами, другая - глушителем.
  
  Вдали по коридору я услышал глухой звук выстрела из пистолета с глушителем, за которым последовал выстрел пули, попавшей в какую-то металлическую цель. «Шлепок» становился все громче с каждым выстрелом, пока не превратился в громкий «треск». Для ребят-баллистов всегда было проблемой создать эффективный глушитель. Они пробовали новый легкий глушитель. Судя по всему, Траут и Трамбал должны были пройти долгий путь.
  
  В другом направлении началась постоянная стрельба по мишеням. Офисы открытой планировки кое-где подходили. Здесь было прямо-таки заунывно. Может быть, если бы не Траут и Трамбалл, это было бы все самое интересное на ярмарке. Почему-то я в этом сомневался.
  
  Я хотел получить один конкретный предмет от Траута и Трамбалла; Я заполнил форму заявки, и Трамбал направился к прилавкам с магазинами, через несколько мгновений он вернулся, держа ее со всеми эмоциями человека, держащего сменный набор щеток стеклоочистителя; но в руке он держал не щетки стеклоочистителя. Это было что-то, что выглядело гораздо более невинно, чем это: это был тонкий предмет, который по всему внешнему виду был одним из стандартных марок тонких карманных калькуляторов, укомплектованных курантами. Я сунул его в карман пиджака, предоставил Трауту и ​​Трамбаллу их устройствам и посмотрел на лифт на два этажа до владений Вотана.
  
  * * *
  
  Когда я вошел, Артур был бледен, дрожал и выглядел очень взволнованным. «Ты за прыжок в высоту!» он сказал.
  
  «Я знаю, - сказал я, - о каком именно прыжке в высоту вы имеете в виду?»
  
  - Ваш босс, коммандер Скэтлифф.
  
  «Мой босс - Файфшир».
  
  «Я знаю это, и ты это знаешь», - он тепло улыбнулся мне и пожал плечами. - Похоже, что коммандер Скэтлифф об этом не знает. Не то чтобы это мое дело - и будьте уверены, я ему ничего не сказал, - но он жаждет вашей крови.
  
  Я воздержался от того, чтобы сказать ему, что это было больше, чем моя собственная догадка. 'Что ты имеешь в виду?' Я спросил.
  
  «Он оставил недвусмысленное сообщение, что как только вы появитесь здесь, я скажу вам, чтобы вы ехали прямо в Уайтхолл. Он действительно сошел с ума, старина.
  
  'Что он сказал?'
  
  «Ничего особенного; он просто крикнул мне в трубку, примерно три раза те же инструкции, а затем повесил трубку. Я чуть не крикнул ему в ответ. Неправильно растерли его? Он криво улыбнулся.
  
  «Мне не нужно очень стараться с ним».
  
  - Послушайте меня - это не мое дело - говорить вам это, но я думаю, вам стоит послушать меня на мгновение. Я много слышу; не все, но многое из того, что происходит в этом наряде, рано или поздно оказывается здесь. Я не слушаю через замочные скважины, но, выполняя эту работу, я неизбежно должен что-то слышать. Скэтлифф идет на вершину. Каким бы ни был ваш взгляд на него, в долгосрочной перспективе для вас будет лучше оставаться на его правой стороне. Он очень хорошо умеет обижать людей неправильно, но он идет на вершину, и он относительно молодой человек, поэтому, когда он действительно доберется до вершины, он останется там надолго. Если ты собираешься остаться в этой игре, действительно сделай это своей карьерой, твои шансы на продвижение по службе и попадание на сливовую работу не будут слишком умными, если ты останешься не на его стороне ».
  
  Я кивнул. 'Спасибо; но это непросто ».
  
  «Я уверен, что это не так».
  
  - Удастся ли Файфширу вернуть бразды правления?
  
  - Боюсь, что до того, как вчера мне от него позвонили, я списала его со счетов. Так было со всеми остальными. Теперь я не так уверен ». Он пожал плечами. «Коммандер Скэтлифф довольно хорошо укрепился, и у него есть руки на большинство вещей; Если Файфшир вернется, и, пожалуйста, Господи, он вернется, ему будет нелегко вернуться к реальным элементам управления. Этот сукин сын, извините за мой язык, позаботится об этом ».
  
  Я никогда раньше не слышал, чтобы Артур выражал личную точку зрения. Это показало мне, что у него действительно очень сильные чувства по этому поводу. - Скэтлифф знает, что Файфшир возвращается?
  
  - Если он это делает, то чертовски умалчивает об этом. Лично я не должен так думать - я думаю, он его списал. И я не должен вам все это говорить ».
  
  «Так почему ты?» Я хотел получить от него как можно больше, и он, казалось, был настроен поговорить.
  
  Он вытащил пакет рахат-лукума и протянул мне. «Без таких, как ты», - сказал он, - «Вотан, вся эта лязгающая чушь, я, остальные из нас, мы все были бы чертовски бесполезны. В мозгу Вотана нет ничего, что не было оставлено потом такими, как вы. Вся моя работа состоит в том, чтобы заполнить ее, чтобы я знал, где ее найти. Но за время, проведенное здесь, я видел много хороших людей на вашей стороне забора, таких же молодых людей, как вы, и чертовски мало из них доживает до своей пенсии. Чертовски мало.
  
  «Когда вы выходите на миссии, вы не имеете ни малейшего представления о том, что истина ситуации; только ваш начальник знает и часто он не знает, что много, есть только смутная идеи - информация, предоставленная ему другие оперативники, иногда ложной информацией от двойных агентов, иногда он просто действует по наитию. Вы и ваши товарищи агенты, к сожалению, dispensible. Очень dispensible. Это стоит правительства гораздо меньше готовить агент, чем это делает, чтобы построить танк Chieftain; британское правительство вы люди очень дешево на самом деле. Я не говорю, что это унижает вас, я думаю, что вы один из лучших, которые когда-либо прийти мой путь, и я хочу, чтобы убедиться, что вы держите на рытье; но вы должны смотреть на лаврах. Следующий человек, который начинает копать легко может быть глава в вашей деревне кладбище и дырка, что он будет делать может быть для вас.
  
  Артур сунул в рот еще одну конфету и некоторое время жевал. «Я говорю вам: не вызывайте вражду к кому-то вроде коммандера Скэтлиффа; в один прекрасный день - это может быть завтра, через неделю, месяц или пять лет, но однажды, так же уверенно, как солнце встает и садится каждое утро - ему придет работа, и он знает, что получит ее убитых его агентов; и когда он просматривает тот список тех, кого он мог бы проще всего пощадить, вы не хотите, чтобы ваше имя было вверху. Это все.' Он вернул мне пластиковый чип. «У меня есть ген на этого маленького человечка», - сказал он.
  
  Артур ясно дал понять, что тема закрыта. Он несколько раз постучал чипом по столу.
  
  'Что это?' Я спросил.
  
  «Это кассир со странным уклоном». Он рассказал мне именно то, что я уже знал о чипе. 'Где ты взял это? И не говори мне, что он упал с кузова грузовика!
  
  «Я выкопал его из ямы в земле».
  
  Он улыбнулся. «Вы не думаете, - сказал он, - что в этом чипе может быть какая-то связь между неким доктором Юрием Орчневым и неким мистером Икс, скорее всего, Чарльзом Харрисоном из Intercontinental Plastics Corporation в Нью-Йорке?»
  
  Я чуть не упал со стула. - Как, черт возьми, ты это узнал?
  
  - Старый Вотан тоже неплохо копает. Он улыбнулся. - Есть еще сладкое?
  
  Некоторое время я думал в тишине. Вотан не был волшебником. Это был компьютер, который мог только собирать, упорядочивать и время от времени анализировать факты, которые ему вводили люди. Если Вотан мог выяснить, что Чарли Харрисон был кротом, а я сам довольно легко понял это, то как, подумал я, тот, кто первоначально нанял его, позволил ему проскользнуть через сети безопасности? «Кто еще, кроме вас, знает это?»
  
  - Файфшир. Он приказал мне начать проверку всего персонала Intercontinental еще в июне. Я отправил ему меморандум о моем мнении о Харрисоне, э-э, дай мне посмотреть… - он постучал по клавиатуре, - «11 августа».
  
  Я очень замерз. - Как вы его отправили?
  
  Курьер. Конверт безопасности. Обычная процедура.
  
  - Как вы узнали об Орчневе?
  
  «Логично: замначальника КГБ по вычислительной технике; родинка в нашем собственном компьютерном концерне - этот маленький чип вполне может быть связующим звеном ». Он остановился и покраснел; его борода дернулась. «Сказать по правде, мне не очень хотелось смотреть в глаза жене после того, как я высадил тебя», - он покраснел еще больше. «Так что я сразу вернулся сюда и принялся за работу; Я чувствовал, что если вы его принесли, это должно быть довольно интересно, но пусть это не вскружит вам голову ».
  
  Теперь я понял, почему Артур побелел и дрожал; дело не в том, что его собирались сбить с ног; это просто недосыпание. Я также понял, как он попал на занимаемую должность: он ее заслужил.
  
  «Несомненно, этот метод связи теперь должен был быть отброшен русскими - они должны знать, что Орчнев дезертировал и передал информацию американцам или британцам?»
  
  «Нет, я так не думаю; По нашим сведениям, несчастный Орчнев был сбит вскоре после того, как прибыл в Штаты, и до того, как у него появилась возможность вступить в контакт с кем-либо ».
  
  'С чего взял?'
  
  «Настроившись на Чарли Харрисона; около полутора часов назад ». Он дал очень широкий луч.
  
  Конечно, несмотря на всю эту сахарную пудру, которая его украшала, на Артуре не было мух.
  
  - Кто его сбил? Я спросил.
  
  «Ну, я вошел только в конце сообщения, поэтому я не получил всех фактов, - но я предполагаю, что сами русские; если вы не знаете лучше? Он вопросительно посмотрел на меня.
  
  «Хотел бы я», - вот и все, что я решил сказать.
  
  * * *
  
  Я вышел из кабинета Артура и вышел в коридор; двое очень крупных мужчин примерно моего возраста чуть не споткнулись, торопясь встать со своих стульев. Они выглядели так, как будто были собраны из двухкомпонентного набора Action Man. Им удалось преградить мне путь сразу в обоих направлениях. - Мистер Флинн? - спросили они в стерео.
  
  «Он там, - сказал я.
  
  'Один момент, пожалуйста.' Один из них зажал руку вокруг моего запястья. Другой постучал в дверь Артура. Я взял сразу невзлюбил к тому, который держал меня за руку, и я выразил эту нелюбовь размахивая мой свободный кулак, со всей силой, я мог собрать, в области его полиэфирной и шерсть смесь, creaseproof, готовые к носить костюм брюки, около половины дюйма ниже, где молния остановилась; это заставило его начать выполнение действия не в отличие от мусульманина говоря его полуденную молитву, и я воспользовался ситуацией, болтовых вниз по коридору. Я вырубить через пару противопожарных дверей, вверх по лестнице обратно, мимо несколько охранников, которые вежливо кивнули на меня, и вышел в середину небольшой, невзрачной парикмахерской в ​​подвале офф Северной Одли-стрит; этот магазин был один из нескольких замаскированных входов в комплекс. "Во второй половине дня, Генри, сказала я.
  
  Парикмахер снял ножницы с короткой спинки и боков, которые он проделывал. «Добрый день, сэр».
  
  Я вышел на улицу, свернул на Парк-лейн и сумел сразу сесть в такси, которое разгружало проезд в многоквартирном доме.
  
  «Терраса Карлтон Хаус, - сказал я, - 56».
  
  Я вышел на 56, показал свой пропуск и, избегая мучительно медленного лифта, помчался по четырем лестничным пролетам на этаж управления.
  
  Был ястреб-носатый, тощий, морщинистой тартар сидел на машинке в прихожую к офису Scatliffe в; она подняла счет, чтобы спросить о цели моего визита, а затем сразу же пришлась уткой ней под ее столом, чтобы извлечь кучу бумаг моего Slipstream пронесся от него. Я ворвалась прямо в кабинет Scatliffe и поймал его хорошо и действительно на перелете, одна рука держит телефонную трубку к уху, а другой поддерживая палец вверх его нос. Палец вышел бойко, и он рявкнул в трубку: «Он здесь сейчас», и положил трубку.
  
  «Я хочу знать, что, черт возьми, происходит, Scatliffe. Я как раз с тобой и всем остальным, я имел его сюда. Я взмахнул рукой под подбородок. «Меня похитили, в меня стреляли, мою машину взорвали, мой дом разрушили. Я злюсь, и мне это надоело, Скэтлифф, мне надоело все это, черт возьми, и мне нужны объяснения ».
  
  Он стоял в каменной тишине в течение длительного времени, его холодные глаза холоднее, чем когда-либо, его небольшой кадр изнеженный внутри его дорогой и нарядного твидового костюма, его пастообразного-белого лица дрожащего как бланманже в ветре. Он сжимал и развел руки, упираясь белые костяшки вниз на кожаной верхней части стола, и, подняв их снова. Он медленно наклонился вперед; его губы изогнулись в круг, и он начал выплевывать свои слова, как пулемет. «Я пытался заполучить вас в течение восьми дней. Вы пошли отсутствующие без отпусков, и я буду иметь вас очень сильно дисциплинированы. Вы вызвали этот отдел неисчислимый ущерб с ненормальной безрассудства, только Бог знает, что вы были до, но вы должны быть приняты полный и чрезвычайный отпуск ваших чувств, бегать, как курица с отрубленной головой, разбивая в мой дом, врываясь в квартиру мистера Уэзерби, в нарушении обложек и возвращение в Англию, идя сюда, туда, происходит кровавой везде. Кто, черт возьми, ты себя возомнил? Вы пошли полностью и совершенно сошли с ума? Сколько секретной службы вы намерены уничтожить, прежде чем вы закончили? Половина из этого? Три четверти из этого? Или все это? Вы не выше закона - кто ад дал вам разрешение начать рыться в моем доме? Кто, черт возьми, дал вам разрешение избить член персоналу менее чем за десять минут назад? У меня есть миллион вопросов для вас, Флинн, и я хочу каждый один из них ответил и ответил тщательно, и если у вас нет каких-то черт хорошие ответы, последствия для вас будут честны, очень серьезен действительно , Я ясно выражаюсь?
  
  Я посмотрел на него и очень сдержанно сказал: «Да. Совершенно ясно.
  
  «С этого момента вас сняли с задания. Вы будете работать в этом здании над своим отчетом, и когда вы его закончите, вы будете отстранены от доступа к этой Службе до тех пор, пока мы не решим, что с вами делать. Вы не должны покидать Лондон, и вы должны сообщать этому офису о вашем точном местонахождении днем ​​и ночью. Это тоже ясно?
  
  'Это. И я хочу, чтобы мой дом был приведен в порядок в течение получаса ».
  
  'Что ты имеешь в виду?'
  
  «Не говори мне, что ты не знаешь, потому что я не поверю этому. Мой дом разобрали по швам ».
  
  «Я ничего не знаю о вашем доме; Я даже не знал, что у тебя есть дом. Возможно, у вас были грабители. Вы же знаете, что в Англии их можно купить.
  
  «Грабители не пилите ваши радиаторы пополам».
  
  «Если вы обвиняете меня, я хочу письменно».
  
  «Вы получите это». Я выскочил обратно и снова послал сирену обратно на пол.
  
  Я спустился на третий этаж в свой кабинет. Это было как раз о офисе, в любом случае: он сделал среднюю раздевалку король Роад бутика выглядит как банкетный зал Mansion House. Это был один стул, один стол и один свет, и должен был быть введен в сторону, а затем кто-то стройной и гибкой. Он был спрятан в задней части бухгалтерии; офисы всех агентов были спрятаны в разных частях различных зданий, так что никто не будет знать, кто были агентами и которые были в большей или меньшей приспешников. Для всех счетов отдел знал, я мог бы быть скромным клерком сметы расходов; все, что я знал, что вся бухгалтерия может быть на самом деле оперативники в масках - за исключением того, что большинство из них не выглядело так, как будто они были способны ходить в туалет без посторонней помощи.
  
  Я заполнил форму заявки и отнес ее к регистратору; он смотрел, как он жил в маленькой уютной кровати в одной из своих шкафов. Ему было около пятидесяти, он действительно был очень невысокого роста, в безупречном костюме-тройке с полосками, цепочке для часов, цепочке для галстука, обвязками на рукавах и, несомненно, с подвязками. Его рубашка была чистой, его костюм с иголочки нажимается, и каждый волосок на его голове отлично и постоянно гладить на место. К сожалению, несчастный человек был грязный запах тела, а остальной персонал постоянно находиться подальше от него.
  
  Когда он принял мою форму заявки со своей обычной бесстрастной серьезностью, на его лице была выражена легкая нотка волнения при мысли о том, что у него действительно есть задание. Не говоря ни слова, он поспешил к шкафу сразу за ним, выдвинул ящик примерно на полпути и ему пришлось встать на цыпочки, чтобы заглянуть внутрь; он перелопатил его две руки в более чем в верхней и дал впечатление от позади странствующих школьника, пытающегося заглянуть в чужой Рождественский чулок. Некоторое время он порылся, затем достал пачку бумаг. Он вернулся, сунул их в конверт и протянул мне.
  
  «Спасибо, - сказал я.
  
  Он молча кивнул, и я понял, что никогда за все время пребывания здесь не слышал, чтобы он говорил. Я подумал, а может, он немой? Я повернулся, чтобы вернуться в свой кабинет, когда позади меня услышал, как он внезапно и громко сказать: "High!
  
  Я обернулся, думая, что он, должно быть, обнаружил свою личную проблему, но он указывал на картотеку.
  
  «Мне трудно добраться туда, - сказал он. «Но меня это не беспокоит, - продолжал он. «В любой момент я могу сделать это», - сказал он.
  
  'Спасибо.'
  
  «Не говори об этом».
  
  Я решил, что Департамент, должно быть, получил его дешево. Я сел за стол и открыл конверт. Внутри была пачка телефонных счетов, привязанных к массовым сбоям времени, зон и единиц измерения; эти поломки были спровоцированы Скэтлиффом, чтобы их можно было проанализировать на предмет рентабельного использования телефонов. Даже у МИ5 были проблемы с бюджетом.
  
  Я держал в руках все телефонные счета Департамента за последние шесть месяцев; это был здоровенный Wadge - Департамент не скупиться на телефонные звонки. Я начал с апрельского, майского, июньского кварталов и перешел к 1 мая, за три с половиной месяца до съемок Файфшира.
  
  21 год
  
  Британский телефонный счет, как это толкуется Commander Clive Scatliffe, заслуживает того, чтобы быть в Книге рекордов Гиннеса. Заголовок должен быть: "Большинство непонятны связи когда-либо созданных. Это было после одиннадцати часов вечера, и я только начинал осваивать те части него, что он был каким-либо образом можно освоить. Я выяснял внутренних вызовов сборов, пиковую скорость, стандартная скорость, дешевой цене, прямой набран и оператор набран, без учета налога на добавленную стоимость, включительно налог на добавленную стоимость, проанализировав звонки заряда ниже оператора и обычные вызовы оператора заряда, международный стоимость звонка, стандартная ставка, дешевые, частота вызова обратного заряда; даже без вмешательства Scatliffe, я задавался вопрос, как любой нормальный человек может принять такой неразумный шаг, чтобы установил телефон в своем доме, не имея современное оборудование для обработки данных, с помощью которой расшифровать счета.
  
  Но в конце концов я начал продвигаться вперед, и я был рад, потому что я действительно не ожидал этот конкретный проспект повернуть вверх много. Было заметное увеличение числа исходящих вызовов, сделанные из офиса Scatliffe в период, непосредственно предшествующий отстрел Fifeshire, продолжая до пика на некоторое время после, а затем хвостовых прочь снова. Было ли это совпадение, или было ли это неотъемлемая часть всей этой тайны, было что-то я должен был попытаться выяснить. То, что счета не могли сказать мне было кому эти звонки были сделаны на самом деле; от их ставка зарядовой группы могла бы быть любым из около 5000 различных мест в радиусе от 100 до 7000 миль Уайтхолла. Но медленно и систематически работать над ними, изучая ставки заряда-диапазон и подсчет единиц, я был в состоянии установить, что звонки были в основном сделаны после 1.00 вечера. Если предположить, что они были сделаны в другой офис, а не к месту жительства, анализ временной зоны диаграммы устранен половина трудоспособного населения мира, который бы либо покинули свои офисы или еще не прибыл в 1,00 вечера по Гринвичу.
  
  Я пришел к выводу, что наиболее вероятным районом было Восточное побережье Америки, отставание на 5 часов: 14:00 по английскому времени было бы 9:00 там. На восточном побережье Америки находились как Нью-Йорк, так и Вашингтон, дом британской разведки в США и ее главная зарубежная база.
  
  В офисах было очень тихо; уборщицы вместе со своими охранниками разошлись по домам. Я прошелся вокруг; кроме моего собственного офиса, не было никаких огней на какой-либо; единственными обитателями этого этажа были я и одинокий ночной охранник, который сидел в своей каморке и разгадывал кроссворд. Остальные этажи будут успокаивать слишком теперь для нечетной безопасности человека Крадущейся за исключение.
  
  Я встал в офис Scatliffe на пятом этаже без пятнистого и начал искать его как можно лучше, используя только небольшой факел. Его файлы не дали ничего интересного для меня, и я обратил внимание на сейф на стене. Он открылся без особых проблем и на этот раз я ударил повезло: был подробный меморандум MI6, штат Вашингтон, в Fifeshire. Он был от 3 июля и касается предполагаемого визита Battanga в Лондон. Он предупредил Fifeshire, что существует сильная вероятность покушения на Battanga в то время как он был в Лондоне. Он был отмечен Совершенно секретно и кодируется внимание Fifeshire только. Обрезанный ему было меньше листа блокнота с посольством в Вашингтоне заголовка. На нем были слова: "Пожалуйста, смотрите это получает прямо к Fifeshire. он был подписан «G».
  
  Были две вещи, которые не имели смысла: почему Джи, кем бы он ни был, послал его Скэтлиффу, а не Файфширу, и почему оно было заперто в сейфе Скэтлиффа. Я снял переднюю крышку своих часов, чтобы открыть объектив камеры, еще один патент Trout and Trumbull, и сфотографировал документы, прежде чем вернуть их в сейф.
  
  Все было по-прежнему тихо, и перед отъездом я решил еще раз осмотреться. Внезапно занавески в пол за столом Скэтлифф отчетливо задвинулись. Я замерз. Они немного покачнулись, потом остановились. Я оставался неподвижным, но шторы не двигались снова в течение нескольких минут, когда они внезапно устремились вперед. Только тот факт, что я услышал порывы ветра, спас меня от верной и фатальной коронарной остановки.
  
  И все же я до сих пор сделал уверен, что это был только ветер, маршируя быстро снова и потянув их обратно; Я не был бы удивлен, если бы я обнаружил Scatliffe стоять размахиваю томагавк, но все, что было было слабое отражение моего собственного лица в темном стекле и небольшая часть горизонта запредельного Уайтхолла. Крошечное окно высоко не была должным образом закрыта, и ветер поймал его, потянув его открыть, я повернулся к столу Scatliffe в. Спрятанный в край его промокашка была куча сообщений, которые я пропустил полностью в моем первом осмотреться. Я сел и читать через них. Никто не имел в виду ничего для меня, пока я не достиг один на самом дне кучи: Это было датировано с сегодняшней датой, и было принято в 4:15. Он сказал: «позвонил мистер Уэзерби. Извиняюсь за отсутствие на встрече, - говорит он пошел парусный вместо этого (я думаю, что это то, что он сказал - плохая линия). Пожалуйста, позвоните ему немедленно. Очень срочно.'
  
  Я вернулся в свой офис. Это было за два, и я был еще раз собака устала. Я не знал, радовался ли я, узнав, что Уэтерби жив, или нет. У меня не было никаких чувств ни о чем в данный конкретный момент. Знание того, что я еще раз был Fifeshire сзади меня было единственное, что удерживало мой боевой дух; но если я ошиблась о нем, или если что-то случилось с ним, прежде чем я имел возможность завершить свой текущий курс действий, я знал, что чрезвычайно важной частью моей анатомии, что Scatliffe транспортировался бы на золотом блюде; и если бы я был не прав с моими догадками и мои предположениями, и был по-прежнему неправильно понимаю-надуманные доказательства, было бы больше, чем немного несправедливы хотят критиковать его за такой поступок.
  
  Скэтлифф сказал мне оставаться на месте, но, насколько мне было известно, я вернулся в соответствии с инструкциями Файфшира и собирался лететь самолетом в Нью-Йорк в десять часов утра. Любые дальнейшие крики, которые хотел бы сделать мне Скэтлифф, должны были производиться с расстояния 3½ тысячи миль.
  
  Я поставил будильник на моих часах половина шесть и вытянулся на каменной твердости сверхпрочного ковер моего офиса. Как я лежал, пытаясь впасть в сон с постоянным холодным взрыва стрельбы моего носа, я подумал, если бы я никогда не смогу привыкнуть снова спать в собственной постели. Это не займет меня слишком много времени, чтобы решить, что я хотел бы. Миллионы и миллионы людей спали сегодня, как они сделали все ночи их жизни, в их мягких теплых кроватях, совершенно не знают о том, что полная роскоши это было.
  
  * * *
  
  Девушка у билетной кассы выглядела как плохо собранный робот. Очевидно, она изучила и освоила технику раздражения пассажиров, и все это она делала с поразительной экономией слов. Фактически, первые несколько минут она вообще ничего не говорила, несмотря на то, что никого не было и не было никакой другой задачи, которая могла бы ее занять. Когда она, наконец, заговорила, она акцентировала все свои предложения фразой «А ты?»
  
  «Мне нужен билет на рейс в 10:00 в Нью-Йорк», - сказал я.
  
  'Ты?' Она оставалась неподвижной.
  
  Спустя еще несколько минут я спросил: «Вы продаете билеты?»
  
  «Я больше никого не вижу», - сказала она. 'Ты?'
  
  Я не попался на ее удочку. У меня была искривленная шея, окоченевшая рука, насморк, ослепляющая мигрень, ноготь на ноге, который возвращался к моему пальцу ноги и болел как ад, и мои волосы казались такими, как будто стервятник набросился на него. Я устал, мои зубы чувствовали, что они были полны индейку из праздничного ужина в прошлом году, и мой желудок чувствовал, как это было электродрель внутри него; все, что я хотел сделать, это получить свой билет и затащить задницу на сиденье в самолете. «14Б», - попросил я и, к своему удивлению, получил. На 707-м это не особенно хорошее место, но я чувствовал, что должен держаться в духе вещей.
  
  Самолет опоздал на посадку на полчаса и был почти заполнен. Я сел на синее нейлоновое сиденье, надеясь, что никто не забронировал 14А, и застегнул ремень, чтобы мне не пришлось терпеть резкий выговор от другого плохо собранного робота. Мне не нравятся кресла в самолете в вертикальном положении; Я считаю их крайне неудобными. Будучи уже ссутулившимся из-за оцепенения от ночного сна на полу, я ссутулился на сиденье, свесившись вперед, частично застряв в середине сутулости за ремень; Я чувствовала себя бездушной марионеткой.
  
  Пока я висел в этом своеобразном, но небезразличном положении, мимо проходила спорадическая группа представителей элитного подразделения человечества, сжимая в руках свою набитую ручную кладь и тонкие, как вафли, портфели Samsonite; толстые женщины в очках-бабочках и кремовых брючных костюмах из полиэстера, с грозным недоумением взирающие на номера мест; бизнесмены в костюмах в тонкую полоску с выражениями «Я всегда езжу первым классом, но им не было места на этом рейсе»; студенты, бабушки и остальные, борясь со складыванием курток и хлопаньем шкафчиков, в то время как разношерстная толпа стюардов и стюардов боролась за то, чтобы усадить их на свои места.
  
  Мои мысли обратились к Sumpy; тот факт, что она будет там, было единственным, чего я ожидал, когда я вернусь в Нью-Йорк. Теперь у нее было больше недели, чтобы утихнуть, и я провел большую часть полета, придумывая подходящее объяснение, чтобы дать ей то, что произошло.
  
  * * *
  
  Мы приземлились на половину одного во второй половине дня в Нью-Йорке времени. Я взял такси прямо к зданию Intercontinental и поднялся на лифте на свой этаж. Марта сидела и печатала. Она подняла глаза и улыбнулась мне, когда я вошел в приемную. - Тебе лучше от простуды? спросила она.
  
  «Немного, - сказал я. «Мир все еще крутится?»
  
  «Если бы кто-нибудь пододвинул мой стол к окну, я бы вам сказал. Все сообщения у вас на столе, и ваша почта тоже ».
  
  - Хаггет дома?
  
  «Нет, он был в командировке последние несколько дней».
  
  Я почувствовал облегчение от этого. Хаггет был президентом Intercontinental и единственным человеком, который мог выполнять любой из приказов Скэтлиффа, кроме меня. Я вошел в свой кабинет, который был значительно просторнее, чем в Уайтхолле.
  
  Я сел, отодвинул столб в сторону, попросил Марту выпить кофе, а затем набросился на стопку розовых бланков сообщений. Из Сумпы не было ни одного, что меня озадачило - я думал, их уже было полдюжины; их было больше полудюжины от Скэтлиффа, что меня не удивило, хотя сегодня от него не было никого - пока он не знал, где я. Было три сообщения от продавца страхования жизни; он, видимо, не знал моей профессии; Я мог вообразить его лицо, когда дело доходило до того, чтобы записать мое занятие в анкету: шпион. Это пошло бы на пользу Sun Life.
  
  Предстояло решить массу настоящих деловых вопросов: я должен был поддерживать свою позицию, и для этого мне время от времени приходилось выполнять некоторую надлежащую работу для Intercontinental. Однако сейчас у меня не было настроения для этого, и у меня не было времени на это.
  
  Я взял телефон и набрал номер Сумпи. Он зазвонил, но не получил ответа. Я волновался, очень волновался, хотя в это время после полудня ее почти наверняка не было дома. Я позвонил Вернеру, ее боссу в Parke Bernet, но он не видел ее больше недели. Я снова позвонил на номер Сампи, затем несколько раз ударил рукой по столу; он не сделал Sumpy отвечать на телефонные звонки и не делать кучу работы уйти.
  
  За окном пошел мокрый снег. До Рождества оставалось чуть больше недели; Мне было интересно, смогу ли я зайти так далеко и где бы я потратил их, если бы это сделал. Когда-то я был взволнован Рождеством; Интересно, как давно это было.
  
  Появилась Марта с кофе.
  
  «Мне нужен список сотрудников посольства Великобритании в Вашингтоне - есть идеи, где бы вы могли его заполучить?»
  
  - Планируете вечеринку? спросила она.
  
  «Можно это так назвать».
  
  «Надеюсь, я получу приглашение». В ее глазах была улыбка; на меня подействовало полдюжины валиума в сочетании с гигантской дозой адреналина. Я действительно почувствовал себя бодрым.
  
  «Это можно устроить», - сказал я.
  
  Она ухмыльнулась. «У меня здесь друг в консульстве - я посмотрю, что я могу сделать».
  
  «Мне это нужно прямо сейчас».
  
  «Это хороший друг», - сказала она и выбежала из комнаты. Она была не из тех девушек, которые можно было бы назвать непривлекательными, если не сказать долго.
  
  Я позволил себе роскошь несколько славных моментов созерцания Марфы, а затем вернулся к более серьезным мыслям. Это не могло быть задолго до того, Scatliffe обнаружил, что я полностью игнорировать его приказы, и я не сомневался, что в тот момент он, пресловутое дерьмо врежется вентилятор в недвусмысленных выражениях. Я собирался быть хорошо вне диапазона задолго до того, что произошло. Я взял Желтые страницы и обратился к агентам по недвижимости.
  
  Некоторое время спустя я спустился в компьютерный зал и нашел своего друга Чарли Харрисона, урожденного Бориса Каравеноффа. Я с облегчением увидел, что он сидит - по крайней мере, я не причинил ему серьезного вреда в этом направлении.
  
  Он был один и выглядел рад меня видеть, хотя поздоровался со мной нервно. Он открыл шкаф и обнаружил коричневую папку, которую передал мне. Мы мало разговаривали, и я как можно быстрее вернулся в свой офис.
  
  Он только взял меня некоторое время, чтобы убедиться в том, что Борис Karavenoff доставил груз: внутри папки были распечатками всех сообщений, которые прошли через его руки в течение последних нескольких дней, как и из Москвы. Был смутный шквал докладов о смерти Orchnev, по смерти горилл, которые угнали меня на гибель людей в подвале квартиры Sumpy в. Русские были очень обеспокоены возможной утечкой в ​​системе связи. Таинственная G в Вашингтоне, который послал записку в Scatliffe о Battanga, была там, утверждая, что не было абсолютно никакой утечки этой цели. Я был более чем увлечен, чтобы прочитать отчет от Pink Конверт в Лондоне, что ситуация «содержащуюся».
  
  Я пропустил пакет через офисный измельчитель. Когда я подавал последнюю страницу, Марта подошла ко мне сзади. - Тот прошлогодний список гостей?
  
  «Что-то вроде этого», - сказал я.
  
  Она протянула мне манильский конверт. «Вот в этом году».
  
  «У вас должны быть высокопоставленные друзья, - сказал я.
  
  «Да, и она тоже хотела бы пойти на вечеринку».
  
  * * *
  
  В пять я выехал из Интерконтиненталь и сел на такси до 56-го и 1-го восточных, выйдя из обычной пары кварталов от квартиры Сумпи. Я пообещал себе, что однажды буду на респектабельной работе, на такой, которая позволит мне проехать на такси до чьего-то порога, - работа, которая не потребует от меня необходимости проверять каждое здание, в которое я вошел. Такси слишком быстро движется по улице, прогулка дает возможность понять, что происходит; Прямо сейчас, на 58-й улице, ничего особенного не происходило.
  
  Я позвонил в звонок домофона, но ответа не было; Пара женщин вышла, и я схватился за дверь, прежде чем она успела закрыться, и вошел. Двое охранников едва оторвались от своей карточной игры. Я подошел к лифту, вошел и нажал кнопку сорок второго этажа. Шампи мог быть где угодно: на работе, за покупками, совокупляясь с грузом норвежских мателотов; но у меня было ощущение, что она не делает ничего из этого, и, когда я выходил из лифта, у меня было ужасное чувство опасения, что я собираюсь найти очень мрачное решение ее молчания.
  
  Я встал у двери ее квартиры, собрался с духом, затем сунул защелку и вошел.
  
  На четверти пути в гостиную я остановился как вкопанный. То, что я обнаружил, было совсем не тем, чего я ожидал; судя по выражению их лиц, они меня тоже не ждали. Это была довольно пожилая пара: мужчина лет шестидесяти с огромным животом, женщина, ненамного моложе, очень длинная и худая, - оба вытянулись совершенно голыми в норковой шубе, задрапированной на голые половицы. В унисон они оба ударили свободными руками по самым интимным местам и наполовину сели, моргая, глядя на меня с выражением лица, которое, казалось, было смесью смущения, вины и явного изумления.
  
  Я знал, что я не был в неправильном квартире; и все же вся комната изменилась. Там не было ни штор, ни ковров и ни следа какой-либо из вещей Sumpy в. Помимо этой пары, все, что было в комнате была куча упаковки случаев, некоторые запечатаны, некоторые с крышками ценится выше. Мужчина открыл рот, как будто что-то сказать, а затем закрыл его снова. Это действие дало ему вид особенно уродливой породы рыб в аквариуме бак. Я нарушил молчание: «Я ищу Мэри-Эллен Йоффе» - это было настоящим именем Sumpy в.
  
  «Я думаю, что вы ошиблись квартирой», - холодно сказала женщина, не то чтобы я мог ожидать, что ее внезапно захлестнула радость.
  
  «Думаю, это вы двое оказались не в той квартире», - ответил я.
  
  «Что ты имеешь в виду, не та квартира? Это наше; мы купили это ».
  
  На мгновение воцарилась тишина. Я смотрел в окно на захватывающий вид на мост на 59-й улице и Ист-Ривер, на лабиринт неподвижных огней и лабиринт движущихся огней машин, как жадные глаза насекомых-кормильцев.
  
  'Купил это?' - повторил я.
  
  «Не могли бы вы отвернуться, мистер?» - сказала женщина.
  
  «Ничего страшного, - сказал я, - твоя внешность меня не беспокоит».
  
  Мужчина снова открыл рот. «Послушайте», - сказал он и, казалось, забыл, что собирался сказать дальше.
  
  «Скажи ему, чтобы он ушел, Майрон, - сказала женщина.
  
  'Когда ты это купил?'
  
  «Просто уходи отсюда», - сказала женщина.
  
  «Мой кошелек в пиджаке - у той двери», - сказал мужчина.
  
  «Я не грабитель; Я друг Мэри-Эллен Иоффе. Я ее чертов парень. Восемь дней назад она была здесь, а теперь она исчезла, замок, приклад и ствол; она никогда не говорила мне, что продает эту квартиру ».
  
  - Хочешь увидеть эти долбаные дела? - заорала женщина, - потому что у меня их нет ».
  
  «Я верю тебе», - сказал я. - Она оставила адрес для пересылки?
  
  «Нет, она не оставила гребаный адрес для пересылки; она даже не оставила гребаную лампочку в розетке ».
  
  Я отступил в коридор. Я перепроверил этаж и номер квартиры; ошибки не было. Это была квартира Сумпы. В этом не было никакого смысла. Я не мог поверить, что Сумпи мог вырваться наружу и исчезнуть; и все же все, что происходило прямо сейчас, было странным, хотя это был тот пункт, который, по моему мнению, не должен был стоять в повестке дня. Мне нужно было знать, действительно ли она ушла, или ее убили, и теперь кто-то пытается стереть все следы, которые она когда-либо существовала.
  
  Я вышел из квартиры, прошел по улице и вошел в первую телефонную будку, в которую попал. В справочнике был длинный список Джоффов, и дымовая лавка на углу неохотно конвертировала мою пятидолларовую купюру в копейки. На одиннадцатый звонок я ударил мать Сумпи; очаровательно звучащая женщина с сильным образованным голосом, принадлежащим нескольким поколениям денег. Она не знала, что ее дочь продала квартиру и переехала, и была поражена этой новостью гораздо больше, чем я, поскольку ее муж купил квартиру Сумпи только шесть месяцев назад. Она посоветовала, если я не возражаю, я сразу же перейду. Я не возражал; Мне больше нечего было делать. Миссис Иоффе дала мне указания; они жили недалеко от города, недалеко от Гуггенхайма.
  
  Я вышел из кабинки, глубоко задумавшись, и споткнулся о ступеньку; у меня в левом ухе раздался резкий треск - безошибочно. Это был звук, который я слышал раньше, слишком много раз, на мой вкус, и никогда не мог забыть. Странно, как выстрел в него может запоминать. Я бросился на тротуар, перекатываясь на ходу, поворачивая голову и в то же время пытаясь мыслить логически и выяснить, из какого направления вылетела пуля.
  
  Звук шагов решил для меня эту проблему; Я мог видеть силуэт человека, бегущего по тротуару. Я попытался достать пистолет, но передумал. Я уже был в одном полицейском участке Манхэттена за то, что застрелил человека - Орчнева; если бы я снова оказался там, это выглядело бы не очень хорошо. В конце концов, долг законопослушных граждан в большинстве цивилизованных частей мира - иметь возможность смириться с выстрелом, не стреляя в ответ. Британский агент, арестованный за перестрелку на Манхэттене, вряд ли понравится ЦРУ; им не нужно было бы звонить в Уайтхолл - звук их голосов разнесет так далеко, и это будет все, что нужно Скэтлиффу, чтобы я провел остаток своих дней в поисках вражеских агентов за мусорными баками в Джоне О'Гроутсе.
  
  Так что вместо того, чтобы взяться за ружье, я тоже начал бегать. Мужчина повернул блок, глядя через плечо, и на долю секунды, казалось, дрогнул, когда увидел, что я следую за ним; он нырнул в переулок, и я последовал за ним. Он действительно бежал очень быстро, и я был растянут, чтобы не отставать, не говоря уже о том, чтобы догнать; он выбежал из переулка, пересек тротуар и побежал прямо через 1-ю авеню. Когда я добрался до тротуара, раздался сильный грохот, когда я послал стойку Frankfurter и ее оператора пошатнуться; вода, пар, булочки, горчица и поток ругательств прокатились вокруг меня.
  
  Я вскочил на ноги и вылетел на дорогу, машины, такси и автобусы гудели и визжали. Он свернул на тротуар на противоположной стороне, бегая и впиваясь в пешеходов; Я сделал то же самое, но был менее искусным и ударил трех пешеходов подряд, прежде чем я освоился.
  
  Он бесконечно продолжал идти по тротуару, и мы преодолели по крайней мере милю на полном спринте; мои легкие болели и разрывались, мой живот был зажат ужасным швом, но я собирался достать его, я собирался достать этого ублюдка, мне было все равно, если мне придется бегать всю ночь. Он снова двинулся обратно по дороге. Я последовал за. Пятна блестящего металла, сверкающие от гнева огни налетали на меня со всех сторон и проходили мимо меня, или я проходил мимо них, и почему-то смертельный хруст не раздавался. Снова через дорогу, тот же ослепительный кошмар, затем направо, по темной улице, теперь бегом с тротуара на середину улицы. На перекрестке, мимо дымящейся решетки метро, ​​на еще более темной дороге, мимо пустых на ночь офисов и нескольких припаркованных машин.
  
  Он остановился, обернулся, поспешно соединил два куска металла и махнул мне руками. Я рухнул на землю за долю секунды до того, как крошечная струя пламени вырвалась перед его руками, затем еще одна струя пламени и небольшой кусок дороги взлетели и сильно ударили меня по руке; и теперь он колебался, наполовину прицеливался, наполовину решал, бежать ли снова. Я принял его решение, вскочив на ноги и бросившись вперед; Я был в дюймах от него. Он повернулся и попытался бежать. Я мог почти схватить его за куртку, но не совсем. Он был действительно очень высоким, ростом шесть с половиной футов. Он снова попытался разрезать пистолет пополам, очевидно, понимая, что неразумно бежать по улице Нью-Йорка с винтовкой. Я бросился на него в прыжке, схватив руками его колени, и он с тяжелым грохотом рухнул. Я думал, что он был ошеломлен, пока сжатый кулак, тяжелый, как подъемная тяжесть, не врезался мне в кончик носа.
  
  Когда свет то заливал мою голову, то ли уходил из нее, я смутно ощущал, как моя добыча вырывается из моей хватки; вскочил на ноги и снова начал бежать. Я поднялся на ноги и, спотыкаясь, двинулся за ним. Я потерял всякую связь с тем, где мы были; Я был прикован к спинке куртки с меховым воротником на темной громаде перед моими глазами. Я побежал, увеличивая темп, когда моя голова прояснялась. Мой нос уже опух, и по моим губам и подбородку текла липкая влажная жидкость. Я смутно осознавал людей, мимо которых мы проходили, некоторые из них повернулись или наполовину повернулись из-за смутного интереса, но большинство игнорировало нас.
  
  Мы бежали между мешками для мусора, между рядами припаркованных машин, иногда по одну сторону дороги, иногда по другую, иногда казалось, что мы бежим по обеим сторонам. Мы переходили улицу за улицей, мои ноги теперь двигались механически, вся физическая сила высасывалась из моего тела; мой мозг взял верх, заставляя мышцы поддерживать движение этих ног вперед, выталкивать одну ногу вперед другой. Я задавался вопросом, не утомляет ли он тоже, или он может проехать еще много миль. Мы пробегали мимо складов, потом он свернул в еще один переулок. Когда мы неуклюже спустились к концу, я увидел, что у него есть выбор: повернуть налево или направо; когда мы подошли ближе, я понял, что он может повернуть только направо - левого не было. Когда мы подошли еще ближе к концу, я понял, что поворота направо тоже нет; все, что было в конце этого переулка, - это высокая стена, соединяющая два здания.
  
  Он повернулся, отчаянно пытаясь соединить две половинки своего пистолета. Я ударил его изо всех сил кулака, подкрепленного всей силой своего импульса, прямо в солнечное сплетение, а затем врезал свободным кулаком ему в горло и с долгим вздохом, за которым последовало хриплое хриплое карканье. он рухнул на землю в изнуренной куче. Я сильно прижал ствол пистолета к его виску. Мне хватало рвоты, я делал большие глотки в легких, но он казался еще хуже и продолжал пытаться рвать, хотя на самом деле ничего не выходило.
  
  «Это доставит мне огромное удовольствие, - выдохнул я, - потерять тебя здесь, - я пыхтел, вдыхал и выдыхал, - так что тебе лучше ответить мне прямо».
  
  Его голова была прижата к сырому асфальту моим пистолетом, он был не в состоянии начать спорить. Впервые я внимательно его рассмотрел: ему было около 22 лет, со светлыми, аккуратно подстриженными волосами и довольно красивыми чертами лица. Он, очевидно, был недавно принят на работу и неравнодушен к своей работе. Он был похож на защитника американского футбола.
  
  «На кого вы работаете?» Я спросил.
  
  'Микки Маус.'
  
  «Я не шучу, мой друг; Ты мне совсем не нравишься, и я тебя даже не знаю ».
  
  «Я работаю в посольстве Великобритании в Вашингтоне».
  
  - Немного севернее вашего участка, не так ли?
  
  - Немного западнее твоего, не так ли?
  
  «Кто твой босс?» Я дал ему не слишком нежный носок в пах, чтобы помочь ему с его памятью; казалось, работает достаточно хорошо.
  
  - Анвин, - пробормотал он. Сэр Морис Анвин был главой МИ-6 в Вашингтоне.
  
  Я повторил действие мыска. - Анвин послал вас сюда?
  
  Его вырвало, и он ответил: «Да».
  
  Мой носок снова качнулся. - Не думаю, что Анвин послал вас сюда.
  
  'Хорошо; это был не сам Анвин ».
  
  'Тогда кто?'
  
  'Хикс. Грэнвилл Хикс ».
  
  Я открыл загадочную букву G; человек, подписавший меморандум со Скэтлиффом. В списке, который принесла мне Марта, было три человека, которые могли бы подписать себя Г. Грэнвилл Хикс был одним из них.
  
  - Хикс будет доволен вами, когда найдет вас в тюрьме по обвинению в покушении на убийство. Это не будет слишком хорошо для твоей карьеры, мой друг. Или, может быть, вы сегодня вечером были не при исполнении, бродили по Нью-Йорку и стреляли в случайных прохожих ».
  
  Он с любопытством посмотрел на меня.
  
  Я вынул его бумажник, вытащил водительские права и визитку. Имена на обоих совпадали: Жюль Ирвинг, продавец страховых полисов. «Вы думали о том, что ваши друзья в Вашингтоне собираются сказать полиции, когда я передам вас? Я не думаю, что у вас есть: они собираются сказать полиции, что никогда не слышали о вас, что вы, должно быть, какой-то чудак с манией величия, вот что они скажут полиции. А знаете, на что рассчитывает полиция? Они сочтут вас одним из миллиона психов Нью-Йорка, которые любят бродить по улицам и стрелять в людей. А вы знаете, кому поверит полиция? Они поверят посольству Великобритании в Вашингтоне, и чем больше вы будете пытаться убедить их в том, что вы действительно агент, работающий на них, тем дольше они будут вас задерживать. И пока вы находитесь в своей камере, думая, что вы собираетесь делать следующие двадцать лет, кто-то тихо придет посреди ночи и сбьет вас. Думаю об этом; никуда не торопиться, у нас весь вечер ».
  
  Он подумал об этом. Ему не потребовалось особого убеждения, чтобы принять сделку, которую я ему предложил: он пошел со мной в ближайшую телефонную будку, позвонил Хиксу и сказал ему, что он выполнил свое задание.
  
  Чтобы убедиться, что ответил Хикс, я набрал номер, который он мне дал, и подождал, пока не услышу голос на другом конце провода.
  
  - Здесь Хикс, - сказал он.
  
  Я передал трубку своему новому другу. «Я перезваниваю тебе по поводу машины», - сказал он. «Я решил купить это. Я зайду утром с деньгами.
  
  Я выслушал восторженный ответ Хикса. 'Великолепный! Большое вам спасибо за то, что дали мне знать. Спокойной ночи!' Я положил трубку, и мой друг повернулся ко мне лицом.
  
  'Что теперь?' он спросил.
  
  «Вы начинаете молиться, что у меня сердечный приступ до завтрашнего утра. Спокойной ночи.' Крепко держась за половину его пистолета, которую я засунула под куртку, я выскочила на дорогу и схватила проезжающее мимо такси. Когда мы тронулись с места, я повернулся и посмотрел на наемного убийцу МИ-6: он одновременно чесал затылок и пытался думать. Я вернулся на свое место. Было нормально быть мертвым.
  
  22
  
  Я стоял у входной двери дома родителей Сумпи и понял, что пятнадцать или около того лет, которые отделяли меня от того, как я впервые оказался на пороге родителей моей подруги, никоим образом не закалили меня за такие испытание. Помимо того факта, что мои черты лица теперь были избиты до чертиков разрушительным действием времени, выпивкой, поздними ночами, кулаками и многим другим, кроме моей изрядной доли гримас, я не чувствовал, что что-то еще сильно изменилось.
  
  Дверь открылась. Ей не нужно было представляться: она была Сумпи, хотя и тридцать лет спустя, но годы отняли очень мало потерь; во всяком случае, годы сделали ее еще красивее. Волосы у нее были по-прежнему светлые, без сомнения, с помощью заботливого парикмахера, а лицо сияло всей энергией и сиянием. Когда она посмотрела на меня поближе, выражение ее лица стало тревожно исчезать.
  
  - Миссис Иоффе? - сказал я напрасно, но желая нарушить тишину.
  
  - Мистер Флинн? Выражение ее лица теперь было не далеко от чистого ужаса.
  
  Я внезапно вспомнил кровь, стекающую по подбородку, которую я чувствовал раньше; Я вспомнил, что моя одежда была рваной и грязной после моей недавней встречи; Я забыл о двухдневной щетине. Я решил пойти за сочувствием.
  
  «Боюсь, меня только что ограбили».
  
  - Боже мой, - сказала она сочувственно. «Бедный мальчик, войди, войди». Она повернула голову в сторону квартиры: «Генри, быстро. Мистера Флинна ограбили.
  
  Генри был фотографией успешного американского бизнесмена ростом 6 футов 2 дюйма; у него было здоровое загорелое лицо, широкая фигура, рубашка с открытым воротом, хорошо скроенная спортивная куртка, элегантные серые слаксы и обязательные лакированные лоферы Gucci. Стремясь поскорее провести меня внутрь, он полностью заблокировал вход.
  
  Меня протащили по полу и усадили в бархатный бархатный узор Roche-Bobois chesterfield, мне в руку сунули стакан скотча на камнях, и влажное полотенце начало промокать мое лицо. Нервничала горничная из Пуэрто-Рико. Среди персидских ковров, подлинных Canalettos, Fragonards и чаш Lalique я, должно быть, показался ей неуместным.
  
  «Бедный мальчик», - повторила миссис Иоффе. «Посмотри на него, Генри, он весь белый и дрожит, как лист».
  
  Я воздержался от того, чтобы сказать ей, что это было больше связано с кумулятивным эффектом недосыпания в течение последних нескольких дней, чем с событиями последнего часа. Горничная наконец перестала вытирать мне лицо и ушла.
  
  «Расскажи нам, что случилось?» - сказала миссис Иоффе.
  
  Я выступил с таким мрачным и душераздирающим рассказом об ограблении, как только мог. Когда я закончил, мне пришлось признаться себе, что я неплохо поработал. Мои хозяева, безусловно, были впечатлены.
  
  «Я думаю, мы должны немедленно вызвать полицию», - сказала миссис Иоффе.
  
  «Вы можете позвонить, но это пустая трата времени», - сказал ее муж. `` Они затащат вас на станцию, повалят вас пару часов, возьмут заявление, если они найдут кого-то, кто умеет читать и писать, а затем скажут, что они ничего не могут с этим поделать и ни в коем случае они не когда-нибудь поймаю парней. Лучше сберечь дыхание и выпить еще виски.
  
  Я не мог больше согласиться. Мой первый стакан уже принес мне приятный кайф. Я вспомнил, что на моих часах сейчас около половины третьего утра. Ночью мне еще негде было спать - я не хотел подходить к квартире «Интерконтиненталь» и рассчитывал, что останусь с Сумпи.
  
  Когда интерес к ограблению утих, я перенес тему разговора к цели моего визита сюда: Сумпы. Я старался не забывать называть ее по имени Мэри-Эллен. Оба родителя были озадачены ее внезапным переездом. Они были в хороших отношениях; они обычно видели ее примерно раз в две недели и разговаривали по телефону каждые несколько дней. Сами они уезжали в отпуск в течение прошлого месяца и вернулись только вчера вечером. Миссис Джоффе обзвонила всех друзей Сумпи с момента моего звонка, но никто из них не знал, что она переехала, и все были удивлены этим фактом; даже знаменитый обеденный перерыв Линн не мог пролить свет на эту тайну.
  
  «Я позвоню в полицию, - сказала миссис Иоффе. Похоже, она имела крайне дезинформированное мнение об интересах и возможностях полиции Нью-Йорка.
  
  - Вы можете пролить на это свет? Генри Иоффе многозначительно посмотрел на меня.
  
  «Нет, нет», - солгал я сквозь зубы; если я становился на пару тенью бледнее и трясся еще немного, они этого не замечали. «Она знала, что меня не будет в городе на несколько дней, и я сказал ей, что позвоню ей, как только вернусь».
  
  - Вы пробовали Вернера? - спросила миссис Иоффе.
  
  'Не хорошо. Я говорил с ним сегодня днем; она работает для него над проектом, но он не ожидает ничего от нее услышать в течение пары недель ».
  
  «Наверное, есть очень простое объяснение», - сказал Генри.
  
  Я мог бы сказать ему, насколько прав, как я боялся, он был; но я этого не сделал.
  
  «Что это за простое объяснение, когда девушка продает свою квартиру и исчезает, не сказав родителям и лучшим друзьям?» сказала ее мать.
  
  - Когда вы в последний раз с ней разговаривали? Я спросил.
  
  «Перед тем, как мы уехали в отпуск. Она была в порядке; она сказала нам, что встречается с англичанином, работающим на компьютерах, я думаю, это должен быть вы, и что она хорошо проводит время. Она казалась очень счастливой. Я только надеюсь, что она не обнаружила крупную подделку произведений искусства и не… понимаете, это может быть довольно безжалостным делом ».
  
  - Думаю, она пробыла в нем достаточно долго, чтобы разбираться в веревках.
  
  «Нет», - решительно сказала миссис Иоффе. «Она не так давно в нем; она никогда не интересовалась искусством ».
  
  Это меня потрясло.
  
  'Не в последнюю очередь. Когда она училась в школе, она не могла отличить картину маслом от гравюры. Она заинтересовалась в университете ».
  
  - Она училась в университете?
  
  - Конечно, она тебе никогда не рассказывала? Она получила первое место в Принстоне по социологии ».
  
  'Первый? Нет, она мне никогда не рассказывала.
  
  Затем она внезапно увлеклась картинами импрессионистов; она поступила в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, изучала изобразительное искусство и получила еще одно первое образование. Она присоединилась к Sotheby Parke Bernet здесь, в Нью-Йорке, проработала с ними год, а затем уехала, чтобы стать оценщиком-фрилансером ».
  
  «Была умной девочкой, - прервал ее отец. «Я повесил это на стену». Он указал на маленького, но гениального Ван Гога. «Сорок пять баксов. Он был обрамлен лицевой стороной внутрь, а на оборотной стороне было масло реки Гудзон ».
  
  Вся эта информация о Сумпы стала для меня шоком. Я знал, что она не идиотка, но если она действительно была такой умной, как мне только что сообщили, и у меня не было причин сомневаться в ее родителях, то она определенно хорошо постаралась скрыть это от меня.
  
  Мы поговорили какое-то время, но я больше не почерпнул ничего интересного, и по мере того, как мы говорили, и эффекты виски все глубже проникали в мой кровоток, я чувствовал, что становлюсь все более сонным; слова начали плыть по моей голове, и для меня стало битвой за то, чтобы сосредоточиться на том, что было сказано.
  
  «Ты останешься здесь сегодня вечером», - внезапно сообщила мне миссис Иоффе, и эти слова разбудили меня.
  
  «Нет, все в порядке, спасибо, мне нужно идти».
  
  «Вы никуда не пойдете; ты останешься здесь сегодня вечером. Розита приготовила запасную спальню, и ты хорошо выспишься; у нас есть запасные вещи для стирки и все такое. Мы не хотим, чтобы ты сегодня вечером снова выходил на улицу и подвергался ограблению ».
  
  Я не оказал большого сопротивления и, кроме того, мне некуда было идти; Мне не нравилось бродить по городу, пытаясь найти номер в отеле, который выглядел бы так, как я.
  
  Через полчаса я оказался между мягкими белыми простынями на огромной мягкой кровати. Мне было тепло и комфортно, и я погрузился в столь необходимый и глубокий сон.
  
  * * *
  
  Утром мне дали обильный завтрак и одолжили комплект одежды мистера Иоффе, который мне вполне подходил. Он уже ушел в офис, а я села и поговорила с миссис Джоффе. Она была очень обеспокоена, но рассудочна, и мне было ее жалко.
  
  «Мэри-Эллен очень независимая девушка, - сказала она. «Вполне может быть, с ней все в порядке, и всему этому есть очень простая причина».
  
  «Очень вероятно, - согласился я.
  
  Она спросила, где она может меня достать; Я сказал ей, что мне снова нужно уехать из города на пару дней, но я позвоню ей тем же вечером, чтобы узнать, есть ли какие-нибудь новости. Я убедил ее, что пока нет смысла обращаться в полицию; им это не интересно: продажа квартиры не является преступлением, и несколько дней отсутствия не считаются исчезновением.
  
  Я ушел от миссис Джоффе незадолго до десяти, передо мной было напряженное утро. Мой первый визит был в парикмахерскую, где я купила соломенные усы и густую бороду в тон.
  
  «Тебе придется красить волосы - иначе выглядишь ужасно», - сказал парикмахер.
  
  «Все в порядке, спасибо, это для друга».
  
  Он одарил меня особенным взглядом, которого я, без сомнения, заслуживала.
  
  В следующий раз я позвонил в аптеку, чтобы купить коричневый краситель и бутылку перекиси. Я надеялся, что перекись сделает мои темно-каштановые волосы ближе к цвету бороды и усов; Я не позволил парикмахеру сделать это, потому что не хотел свидетелей маскировки, которую я планировал принять. В аптеке я пошла и купила пальто, твидовую шляпу и пару тканевых перчаток на шелковой подкладке; на шелковой подкладке, чтобы согреть руки; ткань, чтобы я могла аккуратно пользоваться пальцами. Я также приобрел пару солнцезащитных очков.
  
  Я пошел в банк и обналичил 2500 долларов дорожными чеками, а затем принялся искать отель, который не слишком вдохновлял. Это не заняло много времени: это называлось Мэдисон Парк Ист. Если вам когда-нибудь понадобится дешевое и неприятное место, чтобы переночевать, то лучше всего отправиться в Нью-Йорк; в нем действительно есть одни из лучших, но он специализируется на самых худших.
  
  У человека за столом создалось впечатление, что он сидел там задолго до того, как вокруг него построили отель; он сидел и пристально смотрел на стену, зажатой между губами незажженную, недокуренную сигарету. Он не смотрел на меня и не сдвигал туловище ни на дюйм на протяжении всего диалога, которым мы обменивались; не то чтобы это был очень долгий диалог.
  
  «У тебя есть комната?»
  
  «Двадцать пять долларов с душем, 30 с ванной, 2 доллара за пол».
  
  - Два доллара за этаж?
  
  «Каждый этаж выше, на 2 доллара больше».
  
  'Почему?'
  
  «Для обзора».
  
  Я занял второй этаж. Я выглянул на второй этаж другого здания через небольшой переулок. Я быстро подсчитал: здание, в котором я находился, было всего пятнадцати этажей; в здании напротив переулка было не меньше сорока; Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что я не пропустил большую часть вида.
  
  Комната была простой и скромной, и администрация уложила пару тараканов на пол в ванной, чтобы поприветствовать меня. Я не слишком беспокоился; Я заплатил заранее за неделю, но не планировал проводить там много времени.
  
  Перекись была грязной, но работала. Теперь у меня были бело-желтые волосы, соломенная борода и усы. За солнцезащитными очками, под твидовой шляпой и с поднятым воротником пальто я должен был признать, что мне было бы трудно узнать себя.
  
  Я вышел из отеля, держась подальше от внука Квазимодо; он бы меня ни в коем случае не заметил - я вышел далеко за пределы его видения. Он все еще был совершенно неподвижен, прикованный к залитой никотином стене, которая поднималась до залитого никотином потолка; возможно, стена делала для него великие дела; может быть, он видел прекрасные видения, прекрасные события, космические фильмы; может, он просто видел стену.
  
  Я посмотрел на часы; уже был полдень, и я опаздывал на свою первую встречу. Я боялся своей новой маскировки, но никто не взглянул на меня как-то странно, и через короткое время на оживленной улице я начал расслабляться. Я поймал такси и прочитал ему адрес, который записал в своем блокноте.
  
  Это было недалеко от Лексингтона, к северу от 96-й улицы, демаркационной линии Гарлема, где на расстоянии менее 200 ярдов территория превращается от богатых квартир, принадлежащих белым, к началу разрастания самого печально известного черного гетто в Мир.
  
  Агент по недвижимости нетерпеливо ждал снаружи; Обе его руки были заняты, одна сжимала ушную серу, другая - зуд на ягодицах. Это был крупный темнокожий мужчина, и его лицо, и костюм были покрыты жирной пленкой. Он протянул мне визитную карточку, которая была скомкана и проштампована большим маслянистым отпечатком пальца; имя на нем было Уинстон Дж. Десото, агент по продаже недвижимости. Он пожал мою руку сильным, сокрушительным тряском. Он отпустил захват прежде, чем я успел отжать назад.
  
  Я последовал за Уинстоном Г. Десото вверх по трем лестничным пролетам, мимо грязных детей, дерущихся в коридорах, и мытья посуды, висящих на перилах. Место было никуда не годным, и я быстро ушел, чтобы оплатить второй звонок. В течение следующих четырех часов я без радости пересек Манхэттен вдоль и поперек и начинал чувствовать, что, возможно, в этом городе не существует того, чего я хотел.
  
  На мой последний звонок днем ​​мне повезло; Это было прекрасно: восьмиэтажное здание в самом центре Нижнего Ист-Сайда на 5-й Ист-стрит. Освободившийся офис находился на восьмом этаже, и с обеих сторон от входа открывался хороший вид на улицу. За исключением этого офиса, все здание было заброшенным и в плохом состоянии; это не выглядело так, как будто кто-то пробыл в здании много лет.
  
  «Если вам нужен офис, это лучшая сделка на Манхэттене», - сказал агент, белая версия Десото, который жевал жевательную резинку, которую время от времени вынимал изо рта, скатывал между пальцами и затем снова заглянуть ему в рот.
  
  «Как давно он пустовал?»
  
  «Всего несколько дней на рынке», - фыркнул он. «Уходи скорее, этот - настоящий двигатель».
  
  - А как насчет остальной части здания?
  
  'Сделайте фены; спустились по трубам. Ресивер скоро выставит его на продажу. Собираюсь сделать все это. Будьте умны - новый подъезд, новые лифты. Будь маленькой версией Всемирного торгового центра ».
  
  Трудно было представить, что эта печально выглядящая груда может когда-либо превратиться во что-то отдаленно напоминающее Всемирный торговый центр. Моему неподготовленному глазу показалось, что в здании произошло окончательное проседание. На каждом этаже в стенах и потолке были большие трещины; оконные стекла выглядели ужасно искаженными. Пожарная лестница не выглядела способной выдержать вес истощенной кошки. Это место никогда не было построено на долгие годы: вероятно, оно было построено в большой спешке в годы после депрессии, и, очевидно, были сэкономлены все мыслимые затраты. Единственное, что выглядело в удовлетворительном состоянии, - это лифт, и агент несколько раз проплыл в нем вверх и вниз, чтобы убедить меня в его хорошем рабочем состоянии.
  
  Мне сообщили, что, поскольку здание было пустым, уборщика уволили, но в другом здании в нескольких кварталах отсюда был уборщик, который проводил уборку и тому подобное. Судя по количеству пыли, я несколько скептически относился к уборке, но, поскольку я занимал это место не для того, чтобы произвести впечатление на клиентов, меня это не беспокоило.
  
  За сумму в 1100 долларов, включая квартплату вперед и 100 долларов депозита, я приобрел себе офис на Манхэттене - не совсем на Уолл-стрит, но и не в миллионе миль от него. Не то чтобы игра на фондовой бирже была в центре моего внимания: больше всего привлекал тот факт, что здание было пустым, а большая часть ближайших окрестностей - заброшенными. Был план капитального ремонта, но ничего не было начато.
  
  Я покинул офис агента около 5.00 и сразу же вернулся, чтобы начать более детальный осмотр моих новых помещений и их ближайших окрестностей. Я проходил здание комната за комнатой, этаж за этажом. Агент не лгал о предыдущих владельцах фенов, но он не дал точных сведений о том, сколько времени прошло после их кончины; он описал это так, как будто это произошло всего неделю или две назад: глядя на оборудование и даты на разрозненных обрывках бумаги, я подсчитал, что лучшая часть десятилетия прошла с тех пор, как последняя сушилка была скреплена болтами и упала в картонную коробку.
  
  Большую часть десяти лет это место было предоставлено тараканам, крысам и вандалам, которые боролись за господство. Большинство окон были разбиты и заколочены; все, что стоило украсть, было украдено, а все, что стоило взломать, было сломано.
  
  Я медленно и осторожно обошел окрестности, держа пистолет в кармане куртки, предохранитель был снят, и моя рука крепко сжимала его; не то, чтобы я считал, что здесь было бы достаточно мяса, чтобы любой умный грабитель сделал его своей подачей. Повсюду царила отвратительная атмосфера, грязная, пустынная, разграбленная, несколько брошенных машин буквально разбиты вдребезги - без колес и двигателей, и каждый бит стекла разбит, а каждый дюйм их кузова почти разбит и разбит. из узнаваемой формы. Большинство магазинов были заколочены, и владельцы, очевидно, влачили постоянно уменьшающееся существование, пока они не прекратили свою деятельность и не ушли. Случайный черный ребенок бродил вокруг, а через пару кварталов вниз был совершенно пустой супермаркет. Это было место, где студенты снимают фильмы о разваливающемся Манхэттене; если бы было больше людей, это можно было бы назвать гетто. Здесь почти не было жизни. Это было идеально.
  
  Я вернулся на Уолл-стрит и поймал такси до Вест-Гринвич-Виллидж. Я зарегистрировался в невзрачном отеле под названием Hotel Kilgour, который мог быть сестрой Мэдисон Парк Ист, и снова заплатил за аренду за неделю вперед. Я ушел, нашел телефонную будку и позвонил миссис Иоффе. У нее все еще не было новостей, и она пригласила меня к себе; Я сказал ей, что был в Вашингтоне и позвоню ей через пару дней, когда вернусь в Нью-Йорк. Затем я пошел и нашел самый красивый ресторан в этом районе и позволил британскому налогоплательщику угостить меня недорогой едой.
  
  23
  
  Я проснулся рано утром под нескончаемый вой сирен, наполняющий воздух Манхэттена почти каждую минуту дня и ночи. Ни в каком другом городе крик не был таким скорбным и пронзительным; Иногда это звучит так, как будто сам город оплакивает потерю чего-то дорогого и драгоценного и очищает себя от того, что в какой-то мере несет ответственность за эту потерю.
  
  Сирена удалялась вдаль к недавно обнаруженному телу жертвы убийства, или разбитой кровью машине, или коронарному тромбозу, или протекающей ядерной установке. Что бы это ни случилось, несомненно, будет некоторая область человеческих страданий, и эта сирена удостоверилась, что весь Манхэттен разделил небольшую часть этих страданий.
  
  В комнате было жарко, и я немного приоткрыл окно, впуская поток резкого холодного воздуха. Я посмотрел через широкий выступ на улицу внизу; шел мокрый снег, и столбы пара поднимались из вентиляционных отверстий вверх по дороге, как дымовые сигналы к какой-то далекой планете.
  
  Сегодня был день, когда я собирался запустить цепь реакций, которые, если я был прав, вывели бы все на свет. Это была цепь событий, в которой я должен был отомстить за покушения на мою жизнь и жизнь Файфшира, в которой я смогу докопаться до сути исчезновения Сумпи, личности Розового конверта и разгадать загадку самоубийства Орчнева. Короче говоря, это была цепь событий, в которых я узнал бы, что, черт возьми, происходило. Я искренне надеялся, что был прав.
  
  Глядя на холодное серое нью-йоркское утро, я никак не мог убедить меня в своей правоте; вообще ничего. Холодное серое нью-йоркское утро подсказывало мне, что нужно быть разумным, вернуться в Англию, составить отчет Скэтлиффу и позволить ему самому решать, что делать. Или, что еще более разумно, отправляйтесь в Файфшир, расскажите ему последние новости, и пусть он сам с этим разбирается. Но нет, я не верил, что это сработает. Инстинкт подсказывал мне, что любой из них может иметь катастрофические последствия. Вся эта проклятая штука была слишком большой, слишком сложной, чтобы ее можно было решить любым доступным мне нормальным средством. Я был абсолютно уверен, что Скэтлифф был в этом по уши. Я был уверен, что Файфшир невиновен. Я не знал, насколько большой может быть сеть Скэтлиффа, и, если я не приму тот курс действий, который задумал, я был уверен, что у меня не будет шанса прожить достаточно долго, чтобы узнать. Я как-то наткнулся на это, и теперь мне нужно было довести это до конца. Последствия были бы ужасными, но, по всей вероятности, гораздо менее ужасными, чем если бы я не реализовал свои планы, и, по крайней мере, это дало бы мне спортивный шанс увеличить ближайшую продолжительность жизни. Я с энтузиазмом начала стирать.
  
  Я проверила свое лицо на предмет характерных черных прядей волос по краям усов и бороды, но не увидела их в плохо освещенном зеркале. Наклеенный грибок неудобен, но мне придется жить с ним еще какое-то время. Я, черт возьми, надеялся, что Борису Каравенову можно доверять, что Жюль Ирвинг, продавец страховых полисов и второсортный наемный убийца, не лгал, и что я не сильно ошибался насчет Файфшира.
  
  Я волновался за Сумпи, беспокоился за ее безопасность, и все же… почему-то было что-то явно странное, а не беспокойство обо всем этом. Я был уверен, что она не причинила никакого вреда, и все же ее исчезновение не имело никакого смысла, никакого вообще. Возможно, она была вовлечена во все это дело; но если так, я не мог понять, как это сделать.
  
  Было 8.15, утро пятницы в центре Манхэттена. Над головами прогрохотал вертолет-репортер, и таксисты начали свою ежедневную какофонию улюлюканья, поскольку утреннее движение достигало пика. Я быстро прошел сквозь терпкий холод утреннего мрака и вошел в ярко освещенное кафе, где заказал здоровенную тарелку омлета и кофе.
  
  Я посмотрел на часы. В Лондоне будет 1.21 после полудня: у нас будет достаточно времени, чтобы все обдумать, короткое обсуждение и достаточная свобода действий на случай основных задержек, но не хватило времени на то, чтобы вынашивать какой-либо сложный заговор. Я был счастлив, что мой выбор воскресенья был правильным. С приближением выходных людей будет трудно удержать, еще труднее собрать вместе. Единственный план действий, вероятно, был поспешно продуманным и непродуманным. Идеально.
  
  Я закончил завтракать и прочитал New York Times ; если в Англии что-то и происходило, то в этой газете новости не оценивались. В единственной статье об Англии говорилось, что назревают новые забастовки. Это были новости? Мои часы показывали пять минут десятого. Я вышел из кафе и направился к ближайшей телефонной будке.
  
  Девушка на коммутаторе посольства Великобритании в Вашингтоне свела меня к секретарю сэра Мориса Анвина. Я сказал ей, что звоню по конфиденциальному делу, и что она должна меня довести до конца. После паузы она вернулась ко мне: главный призрак Британии в США был занят, может он мне перезвонить?
  
  'Нет я сказала. «Это приоритет SIA». SIA - это код, который членам Секретной разведывательной службы разрешалось использовать в чрезвычайных ситуациях.
  
  Через несколько секунд голос сказал: «Анвин здесь. Кто говорит?'
  
  «У меня есть информация о британском двойном агенте, известном как« Розовый конверт », и, если вы не заплатите мне 100 000 долларов наличными, я намерен сообщить об этой информации в крупную американскую газету».
  
  - Вы можете уточнить?
  
  «Я могу многое уточнить, когда мы встретимся. Я хочу, чтобы вы приехали в Нью-Йорк в воскресенье утром к телефонной будке на пересечении 10-й улицы и Гринвич-авеню. Я позвоню ровно в двенадцать. Вы должны ответить словами: «Доброе утро, Диггер», и я дам вам адрес, где мы собираемся встретиться. У моего адвоката, который находится где-то в Америке, есть письмо, в котором содержатся те же факты, которые я вам расскажу: это письмо адресовано газете. Если в понедельник утром в 9.15 он не получит телексный звонок из определенного банка, чтобы сообщить, что сумма в 100 000 долларов была переведена на его клиентский счет, он немедленно доставит это письмо редактору газеты ».
  
  «Подожди минутку», - сказал он.
  
  «Я повторю инструкции один раз, а потом мне пора идти». Я повторил все четко, один раз, затем повесил трубку и вышел из телефонной будки. Это была одна из пяти кабинок подряд - я принял меры предосторожности, чтобы одна из выбранных мною не вышла из строя.
  
  Я начал.
  
  Я взял такси, вышел в нескольких кварталах от меня и вошел в другую телефонную будку. Я позвонил в офисы Intercontinental и спросил Чарли Харрисона.
  
  «Это Харрисон, - сказал Каравеноф.
  
  «Я подтверждаю нашу выпивку сегодня вечером».
  
  «Великолепно», - сказал он. 'Семь часов?'
  
  - До пяти минут, ладно?
  
  'Хорошо.'
  
  'Увидимся.'
  
  Я вышел из будки. В нашем кратком и безобидном разговоре я дал ему добро на то, чтобы послать сообщение по проводам 14В, которое могло испортить для них целый день многих людей. Однако свидание, которое мы назначили позже, было подлинным; Каравенофф собирался передать мне стенограмму всех дневных переговоров. У меня было ощущение, что это будет интересное чтение.
  
  Мне нужно было сделать небольшое количество покупок, а затем несколько часов, чтобы убить. Я пошел сначала к продавцу канцелярских товаров, а затем к электрику. После этого я подумал, есть ли какой-нибудь смысл в попытках отследить Sumpy; мои нервы могли справиться с мягким, теплым спутником на ближайшие пару дней. Но я не чувствовал, что далеко уйду. Я думал о Марте, но сейчас ничего не мог с ней поделать - это был бы слишком большой риск. Я ушел и скоротал день в галерее Фрика, Метрополитен и Музее современного искусства. Я получил удовольствие. В конце концов, даже шпиону время от времени нужно немного культуры.
  
  * * *
  
  Когда я добрался до бара, Каравенов уже был в баре, держа в руках бурбон на камнях, когда он сидел на табурете, опершись локтями о стол, и выглядел нервным и задумчивым. Ни один из нас не признал другого, когда я занял стул рядом с ним, не то чтобы кто-то, казалось, был поблизости, чтобы обратить на нас внимание.
  
  Это был амбар с длинной барной стойкой в ​​одном конце и необычайно хорошим джаз-оркестром, играющим в дальнем конце, с всеобщим вниманием. Я также заказал бурбон со льдом; бармен быстро дал мне его, а затем вернулся к просмотру оркестра. Это казалось достаточно безопасным, чтобы поговорить.
  
  «Вы заработали себе цвет», - внезапно сказал Харрисон. 'Знак чрезвычайной важности. Вы увидите, когда прочтете. Был напряженный день. Похоже, ваше сообщение вызывает большой интерес ».
  
  «Хороший человек, - сказал я.
  
  'Я напуган.'
  
  «Нет ничего, что могло бы связать вас ни с чем из этого», - сказал я.
  
  «Пойди и скажи это в Москву».
  
  «По их мнению, вы делаете свою работу и делаете ее хорошо. У них нет топора, который можно было бы топтать в вашем направлении ».
  
  «Но когда это, наконец, взорвется, им придется закрыть всю эту систему, и меня отзовут обратно в Москву».
  
  «Может, и не все взорвется», - сказал я не слишком убедительно. - А если это так, зачем им возвращать вас в Москву? Им понадобится новая система; в нем обязательно будет задействована электроника - если только они не планируют вернуться в темные века - и кто может лучше настроить ее, чем вы?
  
  «Что ж, посмотрим». Он не казался счастливым. «Они не любят неудач».
  
  «С вашей стороны нет никаких неудач. Все это произошло по их собственной стороне. Нет никаких доказательств того, что это заговор.
  
  «Может быть, и нет», - сказал он торжественно. Он позвонил бармену и попросил чек. Я попросил свою одновременно. Мы оба вытащили свои бумажники; пачка бумаг вылетела из его кармана вместе с его; он вернулся в мой карман.
  
  «Если меня отзовут, знаете, - сказал он, - в Москву, могу ли я, э-э, приехать в Англию?»
  
  'Конечно. Я исправлю это для тебя. Без проблем.'
  
  Казалось, он почувствовал облегчение. Я не был склонен говорить ему, что, если со мной все пойдет не так, я не смогу что-либо исправить; даже гвоздь к дереву.
  
  Каравенофф вышел из бара; Я остался и выпил еще; вкус бурбона был приятным, музыка была неплохой, и других планов на вечер у меня не было.
  
  Я прочитал стенограмму, когда вернулся в отель «Килгур». Каравенофф не преувеличивал, что это был напряженный день. Я не удивился, что он был занят; Москва была проинформирована сообщением о том, что Каравенофф отправил по моему поручению, что факты, касающиеся всей системы связи авиакомпании, вот-вот будут раскрыты.
  
  По проводам швырялись мрачные коммуникации, и поток оскорблений был брошен в сторону Розового конверта, которому было поручено выследить и остановить визжащего, прежде чем можно будет нанести какой-либо ущерб. Из сообщений было ясно, что Анвин не был российским агентом, что позволило мне отметить одно имя в моем списке. То, что Каравенофф сказал о том, что я заработал цвет, стало для меня очевидным в коротком разговоре между G в Вашингтоне и Pink Envelope.
  
  Сообщение Джи было: «Синий лук мертв».
  
  Ответ был: «Вы уверены?»
  
  Мне не требовалось высшее образование, чтобы понять, о ком они говорят.
  
  24
  
  Заголовок газеты был громким и ясным: «Тайна самоубийства в посольстве». Для меня это не имело большого значения. Через пару кварталов дальше по улице мне был продан другой заголовок « Вашингтон пост» : «Британский дипломат в Death Plunge».
  
  Я неподвижно прочитал всю статью у киоска. Сэр Морис Анвин насмерть прыгнул из окна своего кабинета на пятнадцатом этаже. Он был счастлив в браке, имел троих детей, не имел финансовых проблем и был популярной фигурой в Вашингтоне. The Post еще не обнаружила, что он оказался главой МИ-6 в США; но они бы это сделали. Во время.
  
  В статье говорилось, что никто не может назвать непосредственную причину его самоубийства. Я не удивился. Самоубийства тут не было.
  
  Было субботнее утро, и я шел по Хьюстону к своему новому офису. Я вошел и снова тщательно обыскал все здание. Это было устрашающе мертвым, нежелательным, нежелательным. Со вчерашнего дня там никого не было, и вряд ли кто-нибудь придет без приглашения.
  
  Когда я добрался до своего кабинета, я нажал кнопку лифта. Я слышал, как он скулит и поднимается вверх, а затем с определенным лязгом остановился у меня на полу. Его металлическая дверь распахивалась неуверенно и короткими рывками. Я нажал кнопку включения секундомера на своих часах, вошел и нажал кнопку первого этажа. Я проехал на нем пару десятков раз, тщательно записывая время для каждого этапа. Вариации были с точностью до секунды при каждом запуске, и это было нормально.
  
  Затем я приступил к работе с мозгом машины, если мозг был правильным описанием для изношенной и потрепанной коробки с проводкой, по которой передавались инструкции от различных кнопок внутри лифта к различным электрическим цепям, двигателям и переключателям, которые заставляли его работать. на пятый этаж, когда была нажата кнопка 5, и на первый этаж, когда была нажата кнопка 1, и тому подобное.
  
  Из-за того, что мне приходилось бегать вверх и вниз к выключателю питания в подвале, чтобы проверить каждый этап моей сложной операции, это заняло у меня гораздо больше времени, чем я ожидал, и закончил я только ближе к вечеру.
  
  Я пошел и отправил телеграмму в Файфшир. Я отправил его на его домашний адрес в деревне, рассчитывая, что он уже там вернется. Телеграмма дойдет до него примерно в 8 или 9 часов утра по английскому времени - это насторожит его, и он сразу поймет значение дела. Я просто сформулировал телеграмму: «Проверьте личный банковский счет лифтера. Вы поймете, о чем я. Если я был прав, разместите рекламу в личной колонке Times во вторник или среду, сказав: «Все прощены, Чарли». Если я ошибся, разместите объявление с надписью: «До свидания». Я подписал его «Сэм Спейд».
  
  * * *
  
  Субботняя ночь тянулась медленно. Я волновался о следующем дне, очень волновался. Если бы я был неправ, то даже вся сила, которую мог бы собрать Файфшир, не смогла бы вытащить меня из этого, но я не составлял настоящего плана на случай непредвиденных обстоятельств: я ставил все на карту, чтобы быть правым. Хотя с каждым днем ​​собирались кусочки доказательств, я знал, что ужасная авантюра, на которую я собирался пойти, все еще была в основном на моей догадке, и шансы были не слишком привлекательными.
  
  Я повторял все до поздней ночи, расхаживая по гостиничному номеру, пока факты не превратились в непостижимый беспорядок в моем сознании, и я заснул беспокойным сном. Дождь хлестал сквозь ночь, и завывающий ветер тряс окна, и мне приходилось неоднократно вставать с постели и втыкать клинья бумаги по сторонам рамы, пытаясь остановить дребезжание. Я проснулся, наконец, в 7.00, чувствуя, что мне нужно хорошо выспаться.
  
  Я тщательно проверил комнату, чтобы убедиться, что нет ничего, по чему меня можно было бы проследить. По крайней мере, не было никаких отпечатков пальцев, о которых можно было бы беспокоиться: все время, пока я находился в комнате, я носил либо тканевые, либо хирургические перчатки. Я оставила в комнате все необходимое для стирки и все, кроме того, что мне было нужно сегодня, хотя вряд ли вернусь.
  
  На улице было ужасно холодно; дождь утих, но ветер продолжал дуть, порывы порывы доносились по коридорам, образованным зданиями небоскребов. Я позавтракал в кафе и пошел в офис. Я отпер входную дверь и оставил ее незапертой. Я включил лифт и снова тщательно обыскал здание. Каждый раз, когда я проходил по комнатам этого здания, они выглядели хуже.
  
  Я сел в свой номер; было одиннадцать часов. Я вынул из кармана калькулятор, который мне подарили Траут и Трамбал: он выглядел безобидно, и с внешней стороны золотыми буквами было написано название модели: Vatiplier. Еще я достал из кармана большой розовый конверт, черную маркерную ручку и полоску голубой ленты. На внешней стороне конверта я написал пером слово «До свидания».
  
  Мне захотелось выкурить сигарету, и я понял, что забыл купить новую пачку. Я подошел к окну и выглянул. По улице кружились обрывки бумаги и прочего мусора. Больше ничего не было видно, ни человека, ни машины; это было пустынно.
  
  Наконец настало двенадцать часов. Я поднял трубку и набрал номер телефонной будки: черт возьми, я надеялся, что ночью там не было вандализма. На номер ответили еще до того, как он успел позвонить.
  
  «Доброе утро, Диггер», - сказал сильно замаскированный голос. Не было никакой ошибки, чей это был голос: Скэтлифф. Я дал ему указания, повторил их один раз и повесил трубку.
  
  Затем я хлопнул в ладоши; Я сделал это, я чертовски знал, что сделал это! Он взял наживку, крючок, леску и грузило, и теперь я его наматывал. Я посмотрел на часы. Я подсчитал, что он займет у него около двенадцати минут на такси; дайте ему пару минут сверху, чтобы окликнуть одного. Четырнадцать минут.
  
  Такси прибыло через тринадцать минут и остановилось на улице. Я не растягивалась слишком сильно, потому что не хотела рисковать, чтобы меня заметили, но я могла видеть только одного человека, вышедшего из-под ног, фигуру в шляпе-трилби и синем пальто Кромби. Я надел пальто, поднял воротник, надел темные очки, натянул шляпу на лоб; моя собственная мать не узнала бы меня. Резкий гудок от системы сигнализации, которую я установил, сказал мне, что он нажал кнопку лифта.
  
  Вверху калькулятора была пластиковая крышка, которую я сдвинул в сторону, обнажив небольшой предмет в форме булавки. Я вытащил булавку и сунул ее в карман. Ровно через девяносто секунд калькулятор взорвется, уверяли меня Траут и Трамбал, со значительно большей силой, чем обычная ручная граната.
  
  Я вошел в лифт, нажал кнопку «вниз», и мы начали спуск. Я запечатал калькулятор внутри розового конверта, аккуратно завязал вокруг него ленту, а затем приклеил к внутренней панели раздвижной двери. Когда дверь будет открыта, она будет невидимой и появится только тогда, когда дверь снова захлопнется. К тому времени будет уже слишком поздно, потому что в следующий раз, когда дверь закроется, она останется закрытой, и лифт автоматически поднимется между вторым и третьим этажами; там он остановится, и там он останется.
  
  К тому времени, как мы достигли дна, прошло тридцать из девяноста секунд. Когда дверь открылась, я слегка наклонил голову, чтобы глубже погрузиться в перевернутый воротник, краем глаза наблюдая, как конверт аккуратно исчезает из поля зрения.
  
  Судя по тому, как я расположил панель освещения на первом этаже, Скэтлиффу могло показаться, что я иду с третьего этажа, а не с восьмого этажа, откуда я на самом деле приехал, поэтому у него не было бы причин связывать меня с цель его визита. Я вылетела из лифта, когда вошла фигура в шляпе-трилби и синем пальто Кромби. Он бросил на меня лишь беглый взгляд, его разум явно был занят другими делами, но тем не менее в его взгляде был смутный намек на узнавание, момент неуверенности, как будто он знал, что однажды где-то встречал меня раньше, но не мог '' не думаю где.
  
  Когда дверь с скрипом, неумолимо захлопнулась перед ним, я понял, что если он и думал, то видел меня однажды, прежде чем оказался прав. Он выбил меня из колеи. Человек в шляпе-трилби и синем пальто Кромби, который только что вошел в лифт, вовсе не был Скэтлиффом. Это был Энтони Лайнс, министр внутренних дел.
  
  Я быстро пошел по дороге. На моих часах появилось девяносто секунд, когда я был примерно в ста ярдах вниз. Я был в шоке. Я услышал слабый приглушенный шум ветра, очень слабый. Мгновение спустя раздался звук разбивающегося стекла; за ним последовало еще одно грохотание стекла: это был огромный шум. Я повернулся и снова посмотрел на офисное здание. В случайной последовательности одно за другим выпадали окна и рушились на землю. Я с изумлением смотрел, как рамы скручиваются, затем изгибаются, отбрасывая огромные куски стекла в стороны и вниз.
  
  Внезапно одна сторона здания провисла; кирпичи, штукатурка, дерево, стекло посыпались дождем, затем все здание наклонилось и рухнуло, как колода карт, в огромную пирамиду неправильной формы из щебня, которая вылетела прямо на улицу.
  
  На этот раз, подумал я, Траут и Трамбал действительно переборщили.
  
  25
  
  У жизни есть отвратительная привычка подкрадываться к вам сзади и цеплять вас за ухо, когда вы меньше всего этого ожидаете. Когда вы подносите руку к уху, огромный железный кулак жизни полностью ударяет в область примерно в шести дюймах ниже вашего пояса. Долгое время после этого вы чувствуете себя адски слабым и больным, как собака. Вот как я себя чувствовал, стоя над умывальником в отеле «Мэдисон Парк Ист».
  
  Коричневая краска была отвратительной и стекала по моему лицу, когда я пытался вернуть своим волосам их обычный цвет. Усы и борода болезненно оторвались, вырвав при этом трехдневный рост волос, и я смыл их в уборную. Я не думал, что даже полиции Нью-Йорка потребуется слишком много времени, чтобы выяснить, может ли существовать связь между обрушившимся зданием на 3-й улице, трупом внутри него и светловолосым мужчиной с бородой и усами.
  
  Отель не менялся за последние несколько дней с тех пор, как я останавливался в последний раз. Внук Квазимодо внизу, казалось, все еще наслаждался просмотром фильмов на пустой стене; тараканы, казалось, все еще развлекались в ванной. Единственным человеком, который определенно не получал удовольствия от жизни, был я.
  
  Я был занят выяснением того, как убийство министра внутренних дел поможет моей будущей карьере. Я не думал, что это слишком поможет. И, наверное, не знал. То, что произошло, еще только начало тонуть. Чем дальше он опускался, тем меньше мне он нравился. И это было наименьшей из моих забот. Я пытался мыслить ясно, и это было трудно. Все это указывало на Энтони Лайнса, но это не мог быть он. Его роль в этом была для меня кристально ясна: он открыл именно то, что имел я; он перехватил сообщение для розового конверта и сам вышел, чтобы разобраться в сути дела.
  
  Но это был голос Скэтлиффа по телефону. Я был в этом абсолютно уверен. Голос Лайнса не был похож на голос Скэтлиффа. Либо Скэтлифф был с ним, либо он проделал замечательную работу, имитируя голос Скэтлиффа. В том, что он имитировал голос Скэтлиффа, не было никакого смысла. Но не исключено, что на то была причина; все было возможно. Слишком многое было возможно, и только одно было абсолютно уверенным: я был наверху дерьмового ручья в каноэ с колючей проволокой без весла. Благодаря тому, что я сделал с Lines, я, вероятно, тоже вытащил пробку.
  
  Я был уверен, что Скэтлифф был Розовым конвертом. Когда его голос прозвучал по телефону, я знал, что агония и риск, через которые я прошел в последние дни, окупились. А теперь я заперся в этой жалкой комнате, моя карьера разрушена, для меня вот-вот начнется охота за убийством, а не первая идея, что делать дальше. Если бы я был прав насчет Скэтлиффа, то, похоже, я попал в чрезвычайно умную ловушку. Если бы я был неправ, я не мог ожидать пощады, и он радостно посадил бы меня за решетку до конца моих дней. Единственной моей спасительной милостью сейчас было то, что все, кроме двух мужчин, Ирвинга и Каравеноффа, подумали, что я мертв. Я оставался таковым в интересах Ирвинга, но меня беспокоил Каравенов; он был на заборе и мог сбежать с той стороны, которая ему больше подходила. Если я собирался сбежать, я должен сначала убить его, чтобы защитить свою спину.
  
  Но я знал, что эта идея безумна. Я не хотел провести остаток своей жизни в бегах преступника. Должно быть решение всего этого проклятого беспорядка. Если бы я подумал достаточно долго и усердно, может быть, это случится. Я не был уверен, но мне пришлось попробовать.
  
  Я просидел до поздней ночи, туша окурок за окурком. Это была медленная ночь и одинокая ночь, и с наступлением серого рассвета я немного задремал и немного проснулся. В конце концов, я больше не мог этого терпеть. Я надел пальто и вышел на ледяной воздух.
  
  Нью-Йорк - запутанное место. На самом деле он никогда не спит; пока одна половина ложится спать, другая половина встает на работу. В пять часов утра вы можете купить подержанную машину, или новый костюм, или недельные продукты; не так легко, как в пять часов пополудни, но достаточно легко.
  
  Я шел по улицам; осталось меньше недели до Рождества, и из окон на меня светились мишура, гирлянды и сверкающие свертки. Я чувствовал усталость, грусть и еще миллион других вещей, и мне совсем не хотелось заниматься этим здесь. Я вспомнил, что сделал вчера, и подумал, действительно ли это сделал я, и, если это действительно был я, как я мог теперь небрежно гулять, смотреть в эти окна, думать о Рождестве в детстве, без всяких раскаяние, любое чувство вины за человека, который умер вчера днем ​​в грязном лифте в убогом здании.
  
  Прошло много времени с тех пор, как я ходил по рождественским магазинам, бродил по лондонским магазинам с мамой, сидя на коленях у Санта-Клауса в Harrods, Swan & Edgar, DH Evans. Я думал о долгом, иногда счастливом, иногда жалком процессе взросления, становления мужчиной, и теперь я был мужчиной, и был мужчиной в течение долгого времени, и я был один, блуждая по этой холодной улице Манхэттена. , чувствуя себя старой игрушкой, которую выбросили в мусорное ведро.
  
  Я провел день, слоняясь по улицам, выпивая вечные чашки черного кофе и курив вечные сигареты в кафе, которые встречались на моем пути, и я не приблизился к какому-либо решению. Наконец, ранним вечером я поймал такси, поехал в аэропорт Кеннеди и купил билет на рейс TWA в Лондон в 22:00. Полет длился чуть меньше семи часов, и, в зависимости от силы попутного ветра, мы должны были прибыть в аэропорт Хитроу примерно в 9.40 утра.
  
  Стюардесса принесла мне New York Times . Заголовок на первой странице гласил: «Британский политик погиб в тайне обрушения здания в Нью-Йорке». В статье говорилось, что причина обрушения пока не известна, но есть свидетельства взрыва. IRA была упомянута как возможная причастная к этому, но они не взяли на себя ответственность, и пока не было явных доказательств какой-либо нечестной игры. Далее в статье говорилось, что здание планировалось сносить по схеме редевелопмента.
  
  Обычно большую часть недели перед Рождеством моросит дождь, и утро вторника не стало исключением. Если вы когда-нибудь почувствуете себя мрачным и подавленным, не летайте в Англию в дождливый день. Не то, чтобы меня приветствовали палящим солнцем, температурой 95 градусов и множеством обнаженных танцующих девушек, что сильно повлияло бы на мое настроение.
  
  На паспортном контроле меня никто не арестовал, и я вышел в зал прибытия. Я нанял машину и поехал по трассе M4 и West Country. У самолета была неисправность двигателя, и попутный ветер был слабым; Я включил радио, чтобы поймать часовые новости. Неудивительно, что видное место занимал покойный член парламента Энтони Лайнс. С тех пор, как New York Times вышла в печать, был достигнут значительный прогресс . Линии определенно погибли в результате взрыва, который, в свою очередь, привел к обрушению здания, причем взрыв, по всей видимости, произошел в лифте. ИРА отрицает свою ответственность, и ни одна из других ирландских террористических организаций пока не заявляет о своем участии в ней. Но в то время как его смерти было уделено большое внимание в отчете, еще большее внимание было уделено тому факту, что Лайнс вообще находится в Нью-Йорке; это было полной загадкой для всех.
  
  Похоже, он сказал своей жене поздно вечером в пятницу, что ему нужно поехать на экстренное совещание с премьер-министром и что он вернется не раньше понедельника. Но премьер-министр отрицал всякую осведомленность об этой конференции, и всю субботу его видели многие люди, совершавшие рождественские покупки. Неужели Лайнс пошел на секретную встречу с террористической группой? Почему американцы не знали о его приближении? Под каким именем он прилетел, поскольку ни одна из авиакомпаний за эти выходные не взяла на борт пассажира с его именем? Спекуляции были хорошо и действительно распространены. Репортеры уже связали смерть сэра Мориса Анвина со смертью Лайнса. Премьер-министр пока не делал никаких заявлений, но ожидал, что сделает это позже в тот же день. Каким-то странным образом меня это все взбодрило.
  
  Загородный дом Файфшира находился глубоко в холмах Котсуолда, на окраине двухминутных деревушек, и я нашел его с некоторыми значительными трудностями. Были два внушительных каменных столба ворот, увенчанные красивыми горгульями; ворота были открыты и выглядели так, будто не запирались годами. За воротами подъезд резко спускался вправо, и когда я ехал вниз, дом показался где-то подо мной. Это была огромная усадьба елизаветинской эпохи, глубоко утопленная в лощине с одной стороны, а с другой - вид на сотни акров холмистых полей и холмов вдали. Это был дом богатого человека, но некоторые части фасада, подъездная дорожка и сады выглядели нуждающимися в некотором уходе, не очень, но достаточно, чтобы придать ему ощущение частного дома, а не декорации Национального фонда. Это был тот дом, который говорил вам, что бы вы ни чувствовали, что в этом мире все в порядке.
  
  Я позвонил в дверной звонок, и огромную дубовую дверь открыла довольно-таки солидная домработница.
  
  «Я пришел повидать сэра Чарльза, - сказал я.
  
  Она удивленно посмотрела на меня. «Но его здесь нет, - сказала она, - он в городе».
  
  «Я думал, что он сейчас там не работает».
  
  - Обычно нет, в настоящее время нет; он все еще выздоравливает от своего, э-э, - она ​​не могла заставить себя сказать это слово. Но на выходных пришла какая-то телеграмма, и в понедельник он приехал очень рано; мы не ждем его возвращения через несколько дней ».
  
  'Ой. У меня была с ним встреча, - соврал я, - сегодня в три часа дня ».
  
  «Если хочешь, я позвоню ему и скажу, что ты здесь».
  
  «Я был бы очень признателен, если бы вы».
  
  'Могу я узнать твое имя, пожалуйста?'
  
  - Спейд, - сказал я.
  
  Она оставила меня на пороге и ушла внутрь. Через несколько минут она вернулась:
  
  «Сэр Чарльз очень сожалеет, сэр; он говорит, что совершенно забыл о вашем назначении. Он спрашивает, войдете ли вы и почувствуете себя как дома; он вернется, как только сможет уйти из своего офиса ».
  
  Для меня это не походило на послание разгневанного человека, но тогда Файфшир никогда не выдавал много. Я принял предложение экономки выпить чаю с печеньем, а затем заснул глубоким сном в кресле перед ревущим камином в гостиной.
  
  * * *
  
  Я проснулся с холодным страхом от безошибочного грохота вертолета над головой. Моя немедленная реакция заключалась в том, что этот ублюдок послал за мной армию. Затем я посмотрел на часы: было уже больше семи. Если бы он хотел, чтобы меня арестовали, он бы сделал это несколько часов назад. Огромная дверь открылась, и вошел сияющий Файфшир, немного прихрамывая, но выглядел более крепким, чем когда-либо, с чемоданом в одной руке и газетой в другой; он бросил их обоих на стул.
  
  - Ну-ну, добрый вечер, мистер Диггер! он крепко и тепло пожал мне руку.
  
  «Значит, ты все еще говоришь со мной», - сказал я.
  
  На его лице была улыбка от уха до уха. «Я украл вертолет, чтобы добраться сюда как можно быстрее; в противном случае, черт возьми, трафик ужасен. Похоже, ты был в аду и вернулся - ты, наверное, уже знаешь дорогу ». Он снова широко улыбнулся мне; он выглядел довольным, как удар, как какой-то ребенок, который только что пошутил и ждет, когда подействуют результаты своей работы. Он взял газету Evening Standard и сунул мне. - Вы смотрели новости по телевизору?
  
  «Нет, с часу ничего не слышал; Боюсь, я заснул ».
  
  Он кивнул мне, чтобы я посмотрел на штандарт . Толстым черным шрифтом в верхней части первой страницы высвечивалась легенда: был ли Лайнс русским шпионом? Я вопросительно посмотрел на Файфшир.
  
  «Давай, - сказал он, - прочти».
  
  «В пятницу вечером в Вашингтоне сэр Морис Анвин, британский атташе в США, по всей видимости, покончил жизнь самоубийством. Мало кто знает, что сэр Морис был главой МИ-6 в США.
  
  «В воскресенье днем ​​в Нью-Йорке министр внутренних дел Энтони Лайнс был убит бомбой.
  
  «Сегодня стало известно, что командующий Клайв Скэтлифф, заместитель главы МИ5, пропал без вести с вечера пятницы. Источники в разведке сообщают, что поздно в воскресенье он сел на рейс Аэрофлота в Нью-Йорке, направлявшийся в Москву. Командующий Скэтлифф исполнял обязанности главы МИ5 после госпитализации сэра Чарльза Каннингема-Хоупа, который был серьезно ранен в результате обстрела, когда в августе этого года в своей машине убили президента Баттанга ».
  
  Я прочитал оставшуюся часть статьи. В нем содержится ряд левых замечаний, сделанных Лайнсом в течение его карьеры, анализируется его образование в Кембридже и левое общество, с которым он общался в то время, и делается попытка связать ситуацию с делом Филби / Бланта. 1980 г., но без каких-либо конкретных доказательств. Я посмотрел на Файфшира.
  
  «Это еще не все, - сказал он.
  
  'Скажи мне.'
  
  'Виски?'
  
  Я согласно кивнул, и мы сели с огромными стаканами виски: Glenfiddich, что еще?
  
  «Мне позвонил знакомый джентльмен, - сказал он, - некий Гарольд Уэтерби. Он по уши вовлечен во все это дело и хочет получить много знаний в обмен на прощение. Он боится, что его в любой момент могут сбить с ног. Я поговорил с премьер-министром; никого не радует помилование после всей этой злобной истории с делом Бланта, и я ему об этом сказал. Как бы то ни было, он сегодня вечером прилетает в Лондон, чтобы рассказать все и отдаться на нашу милость.
  
  «Это действительно самое необычное дело. Единственный человек, которого я просто не понимаю, это Анвин: я не могу поверить, что он замешан в этом, но то, как гадость попадет в вентилятор в следующие несколько дней, нам всем придется готовиться к гораздо большему шоков пока нет ».
  
  «Анвин невиновен, - сказал я. 'Он был убит. Я уверен в этом; и я несу ответственность. Я знал, что в Вашингтоне есть по крайней мере один крот, но не знал точно, кто именно. Я подозревал и Уэтерби, и Хикса. Я позвонил Анвину и передал ему сообщение, которое не имело бы для него особого смысла. Я сказал ему, что собираюсь раскрыть личность Розового конверта прессе, если мне не заплатят 100 000 долларов наличными на секретном свидании. Я полагал, что Анвин должен будет обсудить это сообщение с Хиксом и Уэтерби, а также с другими членами его старшего персонала. Чтобы убедиться, я слил новость о своем послании в Москву. Я знал, что крот в Вашингтоне регулярно общался с Pink Envelope, и был уверен, что в свете всего происходящего Pink Envelope не оставит никому другому заниматься этим вопросом на этот раз, но придет через себя. Конверт, очевидно, проинструктировал кого-то в Вашингтоне сбить Анвина, прежде чем он сможет слишком много говорить, и убедиться, что он сам не появится в Нью-Йорке. Я был уверен, что Конверт был Скэтлифф, и я не понимаю, что Лайнс делал в Нью-Йорке ».
  
  Лайнс и Скэтлифф пошли вместе. Они летели разными рейсами, но встретились, когда приехали. Оба были напуганы до безумия и больше не позволяли друг другу скрыться из виду. Уэтерби сказал мне. Вам также будет интересно узнать, что Хикс исчез. Скэтлифф, Уэтерби и Лайнс вместе пошли к телефонной будке, чтобы позвонить шантажисту - предположительно вам - а затем Лайнс настоял на продолжении встречи с шантажистом наедине. Когда Лайнс не вернулся, Скэтлифф испугался и убежал ». Он сделал паузу. - Почему ты убил Лайнса?
  
  «Я думал, что это Скэтлифф. Я поставил ловушку для Скэтлиффа, и Лайнс попал в нее. Я мог бы остановить его, но я зашел так далеко, что почувствовал, что должен продолжать ».
  
  «Я не понимаю, - сказал Файфшир.
  
  «Кто-то пытался убить меня большую часть дней в течение последних двух недель - я сказал вам об этом, когда мы встретились в клинике. Я был уверен, что за этим стоит Скэтлифф, но у меня не было доказательств. Я также был уверен, что в этом замешаны Уэтерби и другие, возможно, многие другие, но я не знал, кто. После того, как я ушел от вас, я обнаружил новые доказательства; Вы были единственным человеком, которому я мог доверять, чтобы рассказать об этом, но если бы я вернулся к вам, вашим следующим шагом было бы сообщить об этом вашему начальнику: и это были бы Лайнс, и мы с вами были бы На глубине 6 футов прямо сейчас - если Лайнс не был невиновен.
  
  «И Скэтлифф, и Лайнс имеют на своих банковских счетах по 50 000 долларов в фунтах стерлингов. Оба вывода были произведены в пятницу. Линия не была невинной. Продолжать.'
  
  «Хорошо, единственное, что я мог сделать, это попытаться вымыть Розовый конверт, заставить его явиться с некоторыми уликами, чтобы обвинить его. Сделав это, мне пришлось бы убить его, если бы у меня был шанс когда-нибудь вернуться живым и рассказать эту историю. И в глубине души я чувствовал, что, убив его, я могу запустить цепную реакцию ».
  
  «Вы, конечно, сделали. Но вы чертовски рискнули.
  
  «Не надо мне говорить, сэр», - улыбнулся я - впервые за долгое время.
  
  «Следующие несколько дней будут интересными, очень интересными, - сказал Файфшир.
  
  «Есть две загадки, которые я хочу разрешить: первая касается Орчнева; а вторая - девушка, с которой я встречался, которая внезапно исчезла с лица земли ».
  
  - Может, ее зовут Мэри-Эллен Джоффе? Файфшир ухмыльнулся.
  
  - Как, черт возьми, ты знаешь?
  
  «Я скажу вам через минуту. Расскажите, что вы хотите знать об Орчневе; он начал всю эту чертову штуку, по крайней мере, так кажется.
  
  - Конечно, знал. Я не сказал вам точно, сэр, как он умер.
  
  «Насколько я понимаю, вы стреляли в него - думали, что он злоумышленник - во всяком случае, вы так сказали полиции Нью-Йорка».
  
  'Верно. Но я не стрелял в него. Он застрелился ».
  
  Фифешир выглядел озадаченным, и я рассказал ему историю того, что именно произошло. В конце он кивнул головой. «В этом есть смысл, - сказал он.
  
  «Я рад, что это так с кем-то, - ответил я, - потому что это меня чертовски сбивает с толку. Он пришел ко мне, потому что кто-то, должно быть, сказал ему прийти ко мне, но это все, что я могу. Возвращаясь к истории, Орчнев изначально писал вам. Скатлифф, Хикс и Уэтерби перехватили эти письма, и они так и не дошли до вас. Они не хотели, чтобы вы знали, что Орчнев хотел сбежать, потому что они не хотели, чтобы он проливал бобы и взорвал всю систему связи между КГБ и США. Итак, они пытались убить вас, чтобы убрать с дороги; им не удалось убить вас, но они вывели вас из строя настолько, что вы больше не представляете угрозы. Но зачем послали ко мне Орчнева и почему он покончил с собой на глазах у меня? »
  
  «Орчнев был в Нью-Йорке восемнадцать месяцев назад. Он уехал в отпуск; будучи высокопоставленным членом партии, ему достаточно доверяли, чтобы ему разрешили отдыхать одному. У него был доступ к информации, жизненно важной для операции, которую планировала МИ-6, поэтому они подумали, что попытаются напасть на него, пока он будет в Штатах. Они подставили девушку в качестве приманки, и он пошел за ней. Они встречались несколько раз, она соблазняла его, но вместо того, чтобы получить от него что-нибудь, он пошел и безумно влюбился в нее. Единственное, что остановило его, чтобы жить с ней тут же, - это его жена и трое детей в России. Так что очень неохотно он вернулся в Россию.
  
  Шесть месяцев спустя его жена и дети погибли в автокатастрофе. Похоже, это была настоящая авария - мы не думаем, что он ее исправил. Прошло пару месяцев, и эта девушка начала получать от него страстные любовные письма. Ей было поручено ответить столь же страстно. Она сделала. Ее письма побудили Орчнева принять решение дезертировать. Ему больше не ради чего было жить в России; у него была эта великолепная девушка, которая была без ума от него в Нью-Йорке. Поэтому он написал главе советского подразделения ЦРУ и отправил письмо через друга-курьера в посольстве Великобритании, который передал его в МИ-6.
  
  Получив письмо, МИ-6, которая хотела самого Орчнева, сфальсифицировала ответ Орчневу из ЦРУ, в котором говорилось, что ЦРУ не заинтересовано в его сделке, потому что они боялись нанести ущерб некоторым деликатным переговорам, которые они вели с Москвой. но сказали, что они обсудили этот вопрос с британцами, которые будут готовы принять его, при условии, что они будут удовлетворены тем, что он может и предоставит полезную информацию. Он согласился на это при условии, что сначала он сможет приехать в Нью-Йорк и что есть некоторая надежда на то, что позднее США могут разрешить ему проживание. Поэтому МИ-6 написала ему довольно стандартное письмо, предлагая ему новую жизнь в обмен на полезную информацию и соглашаясь посетить Нью-Йорк перед приездом в Англию. Именно в этот момент был проинформирован министр внутренних дел, поскольку, когда Орчнев прибудет в Англию, он будет передан в руки MI5. Лайн, конечно, должен был немедленно дать мне указание разобраться с этим вопросом. Лайнс и Скэтлифф должны были рассказать русским о том, что происходит, чтобы русские могли помешать Орчневу уйти, но это выдало бы игре, что с нашей стороны произошла утечка. Им было бы намного легче, если бы я был в стороне, и они увидели, что это хорошее время, чтобы избавиться от меня. Они позволят Орчневу добраться до Нью-Йорка, а затем вырубят его, прежде чем он успеет с кем-нибудь поговорить.
  
  Тогда у них возникла даже лучшая идея: вместо того, чтобы вообще иметь проблемы мертвого русского, они попытаются заставить его вернуться в Россию по собственному желанию. Они думали, что если между последним любовным письмом, которое она написала, и тем временем, когда он прибыл в Нью-Йорк, девушка приобрела нового любовника и больше не интересовалась им, он мог решить, что в конце концов нет смысла дезертировать, и вернуться в Россию.
  
  Таким образом, его бегство было устроено как невинный праздник для Штатов, чтобы на время избавиться от плохих воспоминаний о его жене и семье - все это совершенно правдоподобно. Его должен был встретить в Нью-Йорке, когда он прибыл к русскому экспатрианту, который был старым другом, который, кстати, работал двойным агентом Уэтерби. Русский должен был отвезти его в квартиру девушки. Орчнев должен был прийти и застать ее поздно ночью, но, к своему ужасу, застал ее в постели с новым любовником. Он уходил с отвращением, а его друг, ожидавший снаружи, убеждал его, что самое разумное, что он мог сделать, - это сразу вернуться в аэропорт и сесть на первый самолет, который он сможет вернуться в Россию.
  
  Они согласовали этот план и привели его в действие. К сожалению, это имело неприятные последствия. У Орчнева было ружье, и вместо того, чтобы покинуть квартиру девушки, он был так потрясен увиденным, что, помимо всей трагедии его жены и детей и напряжения всех подготовленных им планов, его разум стал неуравновешенным, и он застрелился. Эту девушку вы назвали Сумпи, а вы были любовником. Выпей еще виски.
  
  Я не видел смысла отказываться.
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  Питер Джеймс получил образование в Чартерхаусе, затем в киношколе. Он жил в Северной Америке в течение нескольких лет, работая сценаристом и продюсером, прежде чем вернуться в Англию. Его романы, включая серию бестселлеров « Санди Таймс » о Рое Грейсе, были переведены на тридцать пять языков, а мировые продажи составили тринадцать миллионов копий. Сняты три романа. Все его книги отражают его глубокий интерес к миру полиции, с которой он проводит глубокие исследования, а также его увлечение наукой, медициной и паранормальными явлениями. Он также является продюсером множества фильмов, в том числе «Венецианского купца» с Аль Пачино, Джереми Айронсом и Джозефом Файнсом в главных ролях. Он делит свое время между своими домами в Ноттинг-Хилле в Лондоне и недалеко от Брайтона в Сассексе.
  
  Посетите его сайт www.peterjames.com.
  
  Или подпишитесь на него в Twitter @peterjamesuk
  
  Или Facebook: facebook.com/peterjames.roygrace
  
  Благодарим Вас за то, что воспользовались проектом read2read.net - приходите ещё!
  
  Ссылка на Автора этой книги
  
  Ссылка на эту книгу
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"