Коррис Питер : другие произведения.

Большая капля

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Большая капля
  
  
  Большая капля
  
  
  Они нашли моего покойного клиента, Нормана Шолфилда, в нижней части недостроенного офисного здания в сити. То есть они нашли там часть его; офисному зданию суждено подняться на двадцать пять этажей над нашим прекрасным городом, а Норман спустился с двадцатого, который представляет собой всего лишь бетонную оболочку. По пути вниз он несколько раз подпрыгивал на строительных лесах, и это слегка размазало его по полу. Тем не менее, моя визитка была в идеальном состоянии в кармане его брюк, вот почему сержант Фрэнк Паркер сидел в кресле для клиентов в моем кабинете. Последней задницей на этом стуле была довольно широко распространенная Norman's, но я не сказал об этом Фрэнку.
  
  ‘Что ты о нем думаешь?’ Сказал Паркер.
  
  Я пожал плечами. ‘Человек в беде, реальной или воображаемой. Ему нужно было сделать доставку по адресу, и он нуждался в защите.’
  
  ‘Что он доставлял?’
  
  ‘Деньги, что еще? Сказал, что выплачивает ставку.’
  
  ‘Ты верил в это?’
  
  Я снова пожал плечами. ‘Люди платят по ставкам, это происходит каждый день. Времена тяжелые, Фрэнк. Он был хорошим парнем; он мне нравился. В этом бизнесе симпатия к людям, которые тебя нанимают, - это бонус. Он заплатил как джентльмен.’
  
  ‘Держу пари, что так и было. Куда была доставлена посылка?’
  
  ‘Ну, это другое дело - это не было похоже на встречу в канализации. Как насчет того, чтобы вы ответили на один-два вопроса, прежде чем мне придется назвать девичью фамилию моей бабушки?’
  
  Фрэнк выглядел заинтересованным; именно это делало его более приятным, чем обычный полицейский - у него на уме было нечто большее, чем обвинительные ведомости и пиво. ‘Ты знаешь девичью фамилию своей бабушки?’
  
  ‘Один из них, да. Давай, Фрэнк. Дай немного.’
  
  ‘У Нормана было несколько обвинительных приговоров и несколько промахов. Ничего большого, ничего очень плохого - в основном мошенничество.’ Он ухмыльнулся мне. ‘Люди находили его хорошим парнем’.
  
  Я пропустил это мимо ушей.’ Я не думал, что он был Фредом Найлом. Значит, деньги были горячими?’
  
  ‘Мы не знаем, мы не нашли никаких денег; но дело в том, что ребята-криминалисты заметили немного краски на его руках. Знаешь, такая, которая зарабатывается на деньгах, которые мужчины в чулках через голову забирают из банков.’
  
  Я потянулся за своим бумажником, прежде чем он закончил говорить. ‘Он дал мне пару сотен; я сломал одну из них’. Другая стодолларовая банкнота уютно примостилась рядом с парой двадцаток и некоторыми другими, о которых вряд ли стоило говорить. Я вытащил ее и протянул Фрэнку. Он посмотрел на нее.
  
  ‘По-моему, выглядит чистым. Получил конверт?’
  
  Я передал одну из них ему, и он вложил в нее записку. ‘Хочешь квитанцию?’
  
  ‘Ставлю на твою задницу’.
  
  ‘Вам придется спуститься на станцию, чтобы получить ее’.
  
  Я развожу руками. ‘Я буду доверять тебе. Что ж, дай мне знать, как все пройдет.’
  
  ‘Не будь смешным, Клифф. Норман был там не ради вида, и слишком много этих денег, окрашенных в галстук, плавает вокруг для комфорта. Это серьезное дело, и мне нужен адрес, по которому вы ходили.’
  
  Я смотрел в окно, пока обдумывал это. Шолфилд прокомментировал вид, когда был в офисе: ‘Вид на воду’, - сказал он, имея в виду траншею для ремонта дороги, которая засыпалась после прорыва магистрали. Мы немного посмеялись, и он заплатил мне двести долларов за два часа легкой работы. Я думал, что должен ему немного посмертного уважения.
  
  ‘Я отведу тебя туда", - сказал я. ‘Необъяснимая смерть клиента плохо сказывается на бизнесе’.
  
  Фрэнк сказал, ладно, убери мою сотню баксов к себе в карман, и мы спустились вниз.
  
  Я подумал о пабе, в который мы со Шолфилдом зашли по пути в Хантерс-Хилл, но я не упомянул об этом Фрэнку; он вряд ли рассказал бы мне, что его босс сказал ему об этом деле или других зацепках, которые они могли бы найти, так почему я должен хлопать ртом? Водитель-полицейский вел машину так, как они все делают, как будто дороги были построены только для них. Мы хорошо провели время до Хантерс-Хилл. Дом был большим, выкрашенным в белый цвет, почти эффектным с его пышным садом и черной металлической отделкой ворот, а подъездная дорожка была достаточно длинной, чтобы сделать небольшой престижный изгиб.
  
  Мы сидели в машине и смотрели на дом.
  
  ‘Ты уверен, что он вошел?’ Сказал Фрэнк. ‘Он не просто спрятался в кустах на некоторое время?’
  
  ‘Он зашел, пробыл полчаса, может, меньше, вышел. Я ждал здесь. Он взял сумку - легкую, на молнии - и вышел, засунув руки в карманы.’
  
  ‘Что тогда?’
  
  ‘Мы были в моей машине. Я отвез его обратно в город. Бросил его на Бродвее.’
  
  Фрэнк фыркнул. ‘У тебя, должно быть, все это время на носу была прищепка. Вы никого не видели в доме?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Красноречиво. Хорошо, давайте посмотрим.’
  
  Мы втроем вышли из машины, перешли улицу и не потрудились выглядеть незаметно. Для меня это был необычный опыт - толкнуть калитку и подойти к входной двери, не думая о том, чтобы притвориться кем-то другим или как предотвратить захлопывание двери у меня перед носом. Я пытался наслаждаться этим, но почему-то это не казалось таким уж веселым.
  
  Фрэнк звонил в колокольчик, пока звон внутри не наскучил. Отойдите от крыльца и спуститесь по склону: пышный сад вблизи не выглядел таким уж пышным. В прошлом за ним тщательно ухаживали, но он начал выглядеть немного высохшим по краям. Задняя часть дома представляла собой феерию из стекла; двойные двери были установлены между окнами от потолка до пола; плетеные жалюзи затеняли полы, выложенные пробковой плиткой. Водитель вопросительно посмотрел на Фрэнка, и когда тот кивнул, он вытащил связку ключей и начал открывать замок. Я бросил взгляд на большой гараж с его двойной дверью на роликах и услышал, как открывается замок, прежде чем я успел оглянуться. Никто из нас не доставал пистолет; мы все раньше бывали в пустых домах и не боялись.
  
  Это был большой дом, который стоял пустым - четыре спальни, две ванные комнаты, большая современная кухня и комнаты для сидения и приема пищи. Все соответствующие действия можно было бы выполнять там со значительным комфортом, но не похоже, чтобы что-то происходило в течение некоторого времени. На многих поверхностях был слой пыли: опытный наблюдатель мог бы заметить больше; что касается меня, я бы сказал, что один-два случайных человека недавно перекусили, выпили и вымыли руки. Туалетом тоже пользовались. Электричество и вода были включены, телефон был подключен; в шкафчиках была еда и многое другое, плюс пиво и вино в холодильнике. Как и все ищейки, мы начали с того, что подкрались, а закончили тем, что топнули ногами. Мы ничего не сказали, потому что нечего было сказать. Перегруппировавшись у задней двери, мы смотрели на Фрэнка как на лидера.
  
  ‘Давай попробуем в гараже", - сказал он.
  
  ‘Забавно", - прошептал я. ‘Это то, что я собирался сказать’.
  
  Водитель снова вопросительно посмотрел на Фрэнка; с другим начальником у него, возможно, был бы шанс попрактиковаться в кунг-фу, но Фрэнк привык ко мне. Он закрыл глаза и изобразил, что считает до десяти. ‘Утес", - сказал он. ‘Я хотел бы, чтобы ты был в полиции, где я был бы выше тебя по рангу, хотя бы ненадолго’.
  
  Мы шли к гаражу. ‘Что бы ты сделал, Фрэнк?’
  
  Он остановился и оглянулся на дом. ‘Прямо сейчас я бы отправил вас осмотреть крышу и фундамент’.
  
  ‘Грязно", - сказал я. ‘Будем надеяться, что мы найдем деньги, тела и признания в гараже’.
  
  Водитель был настоящим художником - дверь на роликах поднялась точно так, как это делают в рекламе, и мы вышли на пространство, достаточно большое, чтобы вместить три машины, и достаточно светлое, чтобы играть в настольный теннис. Но там не было ни машин, ни стола для настольного тенниса - вместо этого там была пара скамеек, уставленных банками и ретортами, с водопроводом для горячей и холодной воды. Там были бутылочки, кисточки, увеличительные стекла и микроскоп. Там были порошки и пасты, тюбики с липкой смесью и стеклянные пластины с металлическими зажимами. Я последовал за Паркером, когда он прошел вдоль ближайшей скамейки; у самой большой бутылки была завинчивающаяся крышка, и Паркер открутил ее.
  
  ‘ Ну? - спросил я.
  
  ‘Не могу быть уверен’, - сказал он. ‘Но я думаю, что это синяя дрянь, которая попадает на деньги’.
  
  ‘Тогда ты знаешь, из-за чего все это устроено?’
  
  ‘Да’, - прорычал он. ‘Похоже, именно здесь они пытаются его снять’.
  
  И так это выглядело несколько дней спустя, когда было проведено микроскопическое исследование моей стодолларовой банкноты. Фрэнк Паркер позвонил мне с хорошими новостями.
  
  Серийный номер совпадает с тиражом, украденным из банка в Парраматте в прошлом месяце. Следы красителя - не видны невооруженным глазом. Кто-то нашел способ снять это.’
  
  ‘А как насчет моих денег?’
  
  ‘Извини, приятель. Доказательства.’
  
  ‘Отлично. Что насчет дома?’
  
  ‘Ничего. Чист как стеклышко. Арендован под вымышленным именем, оплачен наличными. ’ Его смех был похож на резкий лай. ‘ Наличными?’
  
  ‘Не будь горьким. Тебе должно быть на что опереться.’
  
  "Ни черта подобного. Похоже, они просто убрались после того, как твой приятель Шолфилд совершил прыжок.’
  
  ‘Вы ищете людей, которые в последнее время посинели?’
  
  "У тебя есть еще какие-нибудь полезные комментарии, Клифф?’
  
  ‘Ты не можешь просто сфотографировать это?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Мои сто баксов’.
  
  На этом разговор с Паркером закончился, и я задумался, что делать дальше. Дело не в том, что у меня не было дела на руках; я получил аванс от охранной фирмы, чтобы проверить некоторых их сотрудников, которых подозревали в том, что они не гремели дверями, которыми должны были греметь, и не светили фонариками туда и когда они должны были светить. В основном это была ночная работа, но не исключительно. У меня была работа в течение месяца, и я прошел только половину пути. Компания не ожидала от своих сотрудников идеальной записи, очевидно, это было неслыханно; речь шла о ‘приемлемом уровне-неисполнения’. Я пробежался по некоторым результатам, которые у меня были на данный момент, но я не мог сосредоточиться на работе. Я продолжал получать фотографии Нормана Шолфилда, пытающегося справиться с беспокойством в добродушной манере. Мне не понравилась идея о том, что кто-то сбросил его с двадцатиэтажного здания - это было слишком для хорошего настроения. Потом я вспомнил о пабе.
  
  Balmain потерял много своих хороших пабов из-за the bulldozer и адвокатов, которые хотели интересно выглядящие здания для своих офисов, в которых они могли бы организовать передачу других интересных зданий. Но этот был выжившим, и Шолфилд направил меня туда с ноткой гордости в голосе. Это было у самой воды, с балкона открывался хороший вид на контейнерный терминал; но есть что-то приятное в том, чтобы пить, пока другие люди работают. Мы выпили пива на солнышке, и он одолжил мою ручку. Я видел, как он звонил в справочную, делал пометки в телефонной книге, а затем сделал быстрый звонок. Он вернул мне ручку - шариковую ручку с толстым почерком и пурпурными чернилами.
  
  Было почти то же самое время дня, когда я снова добрался до паба, купил пива и вернулся по своим следам. Вода все еще была там и контейнерный терминал; справочник тоже был там, и цифры четко выделялись на странице толстым фиолетовым шрифтом слева.
  
  Я потягивал пиво и думал, насколько непрофессионально я себя вел, но, с другой стороны, это одно из преимуществ моей непрофессионализма. Я набрал номер и услышал на линии женский голос с сильным акцентом.
  
  ‘Да? Да?’
  
  ‘Норман Шолфилд, пожалуйста’.
  
  Последовала пауза, а затем голос прозвучал медленно и эмоционально. ‘Его здесь нет. Кто звонит, пожалуйста?’
  
  В этом бизнесе ты делаешь всевозможные недальновидные суждения; Я взял плоскодонку сейчас, когда этот голос принадлежал кому-то, кто не был рад, что Норман упал без парашюта. ‘Я бы предпочел не говорить по телефону. У меня есть кое-что, что может его заинтересовать. Не могли бы вы попросить его встретиться со мной? Ты на связи?’
  
  ‘Да. Где он должен встретиться с тобой?’
  
  Я дал название пабу. ‘Я буду на балконе, он знает это место. Мы выпивали здесь несколько дней назад. У меня будет наготове банка "Фостерс" для него. Ммм… Я так понимаю, он только что вышел или что-то вроде того? Я хотел бы увидеть его в ближайшее время.’
  
  ‘Да. Час?’
  
  ‘Хорошо. Спасибо тебе.’
  
  Я пошел прогуляться по улицам, гадая, что будет дальше. Это был мягкий зимний день; солнечный свет был прерывистым, и вода из зеленовато-голубой превратилась в ярко-серую в ответ на это. Небольшая яхта двигалась по неспокойной воде, выглядя неуместно на фоне груза, механизмов и работы. Пятьдесят пять минут спустя я вернулся на балкон со свежим пивом, чистым стаканом и банкой "Фостерс" передо мной.
  
  Она вошла. Точно в срок. Она была высокой, с черными волосами, оливковой кожей, глазами и носом, похожим на коптскую маску. На ней были пальто верблюжьего цвета и ботинки, и когда она стояла в дверях, в пределах видимости не было ни одного мужчины, который не пялился бы на нее. Она подошла ко мне и села, и я мог чувствовать и слышать дыхание, со свистом вырывающееся сквозь стиснутые зубы со всех сторон.
  
  ‘Норман не смог приехать", - сказала она.
  
  ‘Я знаю. Он мертв.’ Я открыл банку пива и налил немного в свой стакан. ‘Это был его напиток, не так ли?’
  
  ‘Да. Это был его напиток.’
  
  ‘А ты кто такой? Я знаю, что у тебя недавно появился новый номер телефона. Я бы сказал, что Норман был важен для тебя, и ты не похож на родственника. Я больше ничего о тебе не знаю.’
  
  ‘Почему ты хотел видеть Нормана?’ Она потопталась прямо над тем, что я говорил, как будто слова были незначительной неприятностью.
  
  ‘Я этого не делал, я хотел тебя увидеть’.
  
  Она сделала движение, чтобы встать, но я протянул руку, схватил ее за локоть и прижал к земле. ‘Подожди. Давайте поговорим, какой вред это может принести? Не хотите ли чего-нибудь выпить?’
  
  Она успокоилась и пожала плечами. На гладкой коричневой коже ее лица, особенно вокруг глаз, пролегли морщинки напряжения и отчаяния. Ее лицо выглядело слишком сильным, чтобы когда-либо показывать несчастье, как это делаем мы, простые смертные, но оно было там. Я купил ей джин с тоником и выпил "Фостерс", пока она делала несколько глотков. У нее были ровные белые зубы, длинные тонкие полоски и коротко подстриженные розовые ногти, отполированные до блеска. Под пальто на ней был черный свитер с высоким воротом, никаких украшений. Я рассказал ей о моем кратком знакомстве со Шолфилдом, моей разведке с копами, а затем стал ждать ее вклада.
  
  ‘Вы не дали мой номер полиции?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Почему ты этого не сделал?’
  
  ‘Я не знаю. Если он работал с какими-то людьми, чтобы снять кражу с украденных денег, мне на самом деле все равно. Это звучит как довольно глупая схема, и он не показался мне тупым. Он мне нравился. Полагаю, мне просто любопытно. Вы знаете, кто его убил или почему?’
  
  ‘Нет. Если бы я это сделал, я бы убил их.’
  
  ‘Возможно, тогда это и к лучшему’.
  
  ‘Я тебя не понимаю’. Кожа натянулась вдоль ее изысканной линии подбородка; она была похожа на стрелу в луке - вся натянутая тетива.
  
  Я допил пиво. ‘Месть - это старомодно’. Пробормотал я. ‘Отпусти это’.
  
  ‘Нет! Он был милым человеком, таким забавным. Мы все время смеялись. Я знаю, что он не всегда был честен, не так уж и сильно честен. Но он не причинял вреда людям, просто...’ Она взмахнула руками, и все мужчины снова посмотрели на нее.
  
  ‘Учреждения", - сказал я. Фрэнк сказал мне, что мошенничество Шолфилда в основном касалось работы в страховой компании.
  
  ‘Итак. Он был мягким человеком. Я думаю, тот, кто убил его, тоже должен быть мертв. Тогда я бы чувствовал себя лучше.’
  
  ‘В тюрьме", - сказал я. ‘Мы больше не убиваем людей за убийство, не здесь’. Я не знаю, почему это было, может быть, просто мысль о том, что ей стало лучше, потому что убийца ее мужчины вышел из строя, дошла до меня. Я не раз был близок к состоянию Нормана, и никому бы не было до этого дела. Не то, чтобы я действительно хотел, чтобы кто-нибудь. Это было какое-то смущенное чувство. Она энергично кивнула.
  
  ‘Тюрьма. Да. В течение очень долгого времени. Ты будешь работать на меня?’
  
  ‘А?’
  
  ‘Ты детектив. Ты работал на Нормана, ты можешь работать и на меня. Я могу заплатить тебе достаточно. Выясни для меня, кто его убил.’
  
  Предложение потрясло меня, но, возможно, это было то, что я имел в виду все это время. Она сказала мне, что она с Филиппин и приехала в Австралию как невеста, заказанная по почте. Она думала, что в ее крови больше индийской, чем филиппинской, но она не была уверена. Это случилось почти десять лет назад, когда ей было восемнадцать; она мирилась с шестью годами почти тюремного заключения, пока Шолфилд не вызволил ее. Она не посвятила меня в подробности, а я не спрашивал. С тех пор они со Шолфилдом были любовниками, но нерегулярно, потому что он часто уезжал из города. Он помог бы ей открыть бизнес в качестве торговца изделиями ручной работы. По ее рассказу, у нее были проблемы с иммиграцией и налогами, а у Нормана были проблемы в браке, но она любила его, и он был для нее настоящим тузом.
  
  ‘Он сказал тебе, что он делал, я имею в виду… недавно?’
  
  ‘Нет. Он никогда не рассказывал мне подробностей. Большое, сказал он. Очень большое. Он воспринял это как шутку. Но я не думаю, что это была шутка. Он был очень обеспокоен, когда звонил мне в последний раз.’
  
  ‘Это было...’ Я порылся в памяти и вспомнил дату. ‘И примерно в это время суток?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Он волновался, я был с ним. Он волновался на двести баксов.’
  
  ‘Я заплачу вам в десять раз больше, если вы найдете того, кто его убил’.
  
  ‘Сформулируй это так, и я был бы рад. С чего бы мне начать? Есть идеи, мисс ...?’
  
  ‘Сенека, Луиза Сенека. Я не знаю. Я размышляю.’
  
  Просто наблюдать, как она думает, было приятно. Она выпила около двух третей своего напитка, но лед растаял, и она потеряла к нему интерес. Я сам немного похож на g & t, поэтому я склонен сбивать их с толку. Она не курила и не ерзала никаким другим образом. Она сидела и концентрировалась, и вы почти могли почувствовать силу концентрации. Шолфилд был высоким, стройным мужчиной с густыми светлыми волосами, коротко подстриженными. Он не был красив, но выглядел чрезвычайно здоровым, что почти означало то же самое. Из них получилась бы хорошая, контрастирующая пара. В одном можно было быть уверенным, с такой женщиной, как эта, в компании он бы не прыгнул.
  
  ‘Он оставил кое-что для меня, чтобы я отправила, в пальто у меня дома. Я этого не делал. После того, как он был мертв, я не хотел смотреть.’
  
  ‘Могло бы стать началом", - сказал я. ‘Поехали. Как ты сюда попал?’
  
  ‘Такси’.
  
  ‘Тогда мы поедем в моей машине’. Мы спустились по лестнице и вышли на улицу. Моя машина была припаркована за углом, и я взял ее за руку, чтобы направить; ее рука была невероятно тонкой, но на ощупь очень сильной. Я был полностью отвлечен ее телесностью; теплотой и легкими костями. Я был совершенно застигнут врасплох, и когда мужчина вышел из-за машины рядом с моей и ткнул пистолетом мне в ребра, мне потребовались медленные, тупые секунды, чтобы отреагировать. И это сделало это слишком поздно.
  
  ‘Вы и леди садитесь в машину. Ты впереди, а она сзади. Я убью его, леди, если вы не войдете.’
  
  Я оперся, и она, должно быть, почувствовала, как я напрягся, когда я схватил ее за руку. Она поняла сообщение и пошла со мной, когда я зашаркал к черному Фэрлейну. Стрелок постучал по мне, показывая, как я должен наклоняться, и подтолкнул меня вперед. Я пошел. Он был хорош; его большое тяжелое тело справилось со мной и одновременно заблокировало ее. Она села с ним на заднее сиденье, а я сел рядом с моложавым азиатом, который завел машину и заставил ее двигаться быстро и плавно. Я почувствовал пистолет на своей шее.
  
  ‘У тебя есть пистолет?’
  
  ‘Нет, я обычно не беру его с собой, когда мы идем куда-нибудь выпить’.
  
  ‘Не морочь мне голову, Харди. Ты никогда не встречал ее раньше. Мы следили за тобой с тех пор, как Шолфилд использовал тебя в качестве шофера в Хантерс Хилл. Это первая интересная вещь, которую ты сделал. Это был любимый паб Нормана.’
  
  Это сделало его богатым информацией, а также оружием, опасная комбинация.
  
  ‘Она клиентка. В чем идея?’
  
  Его голос был ровным, почти скучающим. ‘Идея в том, чтобы ты заткнулся, пока мы не доберемся туда, куда идем’.
  
  "Где это?" - спросил я. Он ответил мне злобным тычком пистолета в шею, и я заткнулся. Азиат вел машину как ангел; его руки едва двигались, и он касался педали тормоза, как будто это был мыльный пузырь. Машина заскользила обратно к городу, когда дневной свет померк, а пыль осела под небольшим дождем. Водитель съехал с автострады в Дарлинг-Харбор и поехал по улицам, которые обходят подходы к мосту. Было темно, когда мы остановились в переулке, который заканчивался тупиком в высоких, темных руинах, которые давно пора было снести. Стрелок вытолкнул нас из машины, а водитель выехал задним ходом с полосы движения и скрылся.
  
  Тупик и отвесные кирпичные стены с обеих сторон, ничего не оставалось, как подчиниться пистолету. Он подвел нас к глубоко утопленной двери и приказал мне постучать в нее. Я сделал и отступил назад, когда яркий свет ударил в меня, когда открылась дверь. Невысокий смуглый мужчина в костюме отошел от двери, и стрелок жестом пригласил Луизу Сенеку и меня пройти мимо него.
  
  ‘Какие-нибудь проблемы, Вилли?" - спросил мужчина в костюме.
  
  ‘Нет. Что случилось? Почему костюм?’
  
  ‘Встреча. Мне нужно выйти.’
  
  "Ты хочешь сказать, что у тебя кишка тонка для этого’.
  
  Мы стояли на потертой линолеумной плитке в вестибюле со старым лифтом и плохо завешенной открытой дверью. Через дверь я мог видеть комнату со стулом и столом. Во всем этом месте чувствовалась неприятная скупость, но это ощущение могло быть просто результатом довольно натянутого разговора наших хозяев.
  
  ‘Это ошибка", - сказал я, просто ради того, чтобы что-то сказать.
  
  ‘Возможно, ты очень скоро так подумаешь", - сказал Вилли. ‘Ты остаешься, Барнс. Давайте отправим их туда и займемся этим.’
  
  Барнс достал носовой платок, который был грязным. Это выглядело странно, выходя из кармана его чистого костюма; но, с другой стороны, он не выглядел так, как будто носил костюм так уж часто. Он вытер вспотевшее, красное лицо, а затем руки. ‘Хорошо", - сказал он.
  
  Мы всей толпой прошли в комнату, похожую на офис, и Вилли пинком захлопнул за собой дверь. Перед столом был стул, и он толкнул меня на него. Барнс указал в угол комнаты за письменным столом.
  
  ‘Иди и сядь вон там’.
  
  Луиза Сенека посмотрела на него. ‘На полу?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’
  
  На это никто ничего не сказал; она подошла и присела в углу.
  
  ‘Прямо вниз!’ Вилли залаял. Она села и выглядела вызывающе.
  
  В комнате не было естественного освещения, только резкая флуоресценция; я чувствовал запах пыли в воздухе, а также страха, в основном моего. Барнс зашел за стол, а Вилли взгромоздился на него, примерно в трех футах от меня.
  
  ‘Не будем ходить вокруг да около", - сказал Вилли. ‘Норман Шолфилд дал тебе что-то, тебе или женщине. Это наше, и мы этого хотим. Отдай это!’
  
  Я взглянул на женщину; она распахнула пальто, и я мог видеть ее стройное тело, державшееся прямо и напряженно. Наши глаза встретились, и она покачала головой.
  
  ‘Ничем не могу тебе помочь", - сказал я. ‘Провел два часа с парнем. Он сделал доставку, я пошел с ним за компанию. Вот и все’
  
  ‘Может быть, это у женщины", - сказал Барнс. Вилли встал со стола и отошел в угол. ‘ Ну? - спросил я.
  
  Она покачала головой. ‘Совсем как он", - сказал Вилли. ‘Нечего сказать. Может быть, он защищал тебя?’
  
  Она посмотрела на него своими темными, прищуренными глазами, и если он мог видеть в них что-то, кроме ненависти и неповиновения, то он был проницательнее меня.
  
  ‘Похоже на то’. Вилли поставил ногу на ее согнутое колено и надавил. Она резко ахнула, но продолжала смотреть прямо на него. Вилли улыбнулся и пошевелил ногой. Он отступил назад и обошел меня сзади.
  
  ‘Заведи руки за спину, обхвати стул’. Он легонько стукнул меня пистолетом по затылку, когда говорил, и я сделал то, что он сказал. Я почувствовал, как что-то грубое впилось в мои запястья; я сопротивлялся, но парой рывков и успокаивающим прикосновением пистолета он связал мне руки.
  
  ‘Хорошо", - сказал Вилли. ‘Последний шанс. Хочешь что-нибудь сказать?’
  
  К этому времени моя рубашка была мокрой, и я чувствовал, как напряглась моя мошонка, а на лице заплясал нерв. Я покачал головой.
  
  ‘Барнс’. Невысокий мужчина ослабил галстук и расстегнул воротник. Он наклонился и запустил руку в заднюю часть стола. То, что он придумал, было маленькой паяльной лампой. Я зачарованно наблюдал, как он заправлял и прокачивал его. Вырвалось пламя, красное и желтое, и факел издал низкий рев. Барнс обошел стол; он потел так же сильно, как и я, но что действительно врезалось в мое сознание сейчас, так это то, что ему это нравилось. Он боролся с этим - вероятно, каждый раз, - но, если уж на то пошло, это было его развлечением. Это было отвратительное зрелище - ревущий факел, кривая улыбка Барнса и насморк. Я чувствовал жар пламени и отчаянно искал, чем бы их бросить, чем угодно. Ничего не пришло.
  
  Я услышал крик Луизы, когда Барнс поднес струю к моим лодыжкам, но он уже ничего не слышал. Пламя прожгло мою растянутую кожу и, казалось, пробрало до кости. Я скорее почувствовал, чем услышал, как мой рев и сила хлынули в меня, наполняя меня до краев. Я ударил ногами, и факел с Барнсом отлетели назад; я встал на дыбы и развернулся, увлекая за собой стул. Задняя часть развалилась, и я бросился на Вилли, прежде чем он успел поднять пистолет. Я ударил его всем сразу - головой, ногой, плечом; Я бросился на него всем телом, как ракета, и отбросил его к стене. Он ударился об нее неловко и сильно, и дыхание у него перехватило. Я споткнулся и упал на колени - оба колена врезались в грудь Вилли всем моим весом.
  
  Казалось, прошли минуты, прежде чем я смог заставить себя подняться. Я услышал тихий рев факела, и когда туман в моих глазах рассеялся, я увидел Барнса, лежащего на земле, неподвижного и скрюченного. Струя пламени играла на его вытянутой руке, но он не двигался. Я подошел, прихрамывая, и ногой убрал факел. Мои руки были привязаны к стойкам стула, и шнур немного провис; я использовал пламя, чтобы перерезать его. Одна сторона лица Барнса представляла собой красно-черное месиво; один глаз был уничтожен, другой был открыт и неподвижен.
  
  Луиза Сенека стояла спиной к стене. Она была похожа на бронзовую статую - статую с пистолетом в руке. Пистолет был направлен на Вилли.
  
  ‘Все в порядке’, - выдохнул я. ‘Не стреляй в него". Я двинулся к ней, и она наставила на меня пистолет.
  
  ‘Остановись на этом! Я разбираюсь в оружии. Делай, что я говорю, или я раню тебя и убью его. Маленький мертв?’
  
  ‘Я бы так сказал, да’.
  
  ‘Хорошо! Животное, оба животных!’
  
  ‘Конечно. Давайте вызовем полицию.’
  
  ‘Нет, не полиция. Я должен знать, почему был убит Норман.’
  
  ‘Мы узнаем это от Вилли’.
  
  Вилли восстановил дыхание - почти - и прислонился к стене. Он держался за плечо, и его бледное мясистое лицо было белым как мел. Вокруг его рта была красная слюна, но он не выглядел близким к слезам. Его взгляд был прикован к пистолету. Женщина увидела это и улыбнулась.
  
  ‘Он думает, что я не буду в него стрелять. Он не знает о Филиппинах. Я видел, как застрелили многих людей; я видел, как застрелили моих братьев, и я сам застрелил двух человек.’
  
  ‘Я верю тебе", - сказал я. ‘Но мы не хотим здесь никакой стрельбы. Этот парень не крупная рыба, он будет говорить, чтобы спасти свою шкуру. Мы выясним, что произошло.’
  
  ‘Нет! У него будут причины не говорить. Будут адвокаты и много времени потрачено впустую. Я хочу знать сейчас! Вставай!’
  
  Вилли мог видеть, что она говорила серьезно; он подтянулся, все еще поддерживая одну руку.
  
  ‘Плечо сломано’, - сказал он.
  
  Паяльная лампа зашипела, кашлянула, и пламя погасло. Мы все смотрели на это. Женщина указала пистолетом.
  
  ‘Выйди к лифту’.
  
  Мы вышли в вестибюль, и я нажал кнопку, чтобы вызвать лифт. Мои лодыжки ныли там, где их коснулось пламя, но я мог идти; стоять на месте было тяжелее. Я прислонился к стене, пока мы ждали лифта в безмолвном здании. Это произошло. Она загнала нас внутрь и нажала кнопку верхнего этажа, восьмого. Лифт был старым, скрипучим и медленным. По мере того, как мы проходили этажи, все больше и больше казалось, что здание пустует.
  
  Верхний этаж был дочиста ободран; это были голые доски и облупленные стены. Вдоль одной стены были большие окна, через которые проникало немного ночного городского света, но не так много. Луиза огляделась и увидела тяжелое вращающееся кресло возле лифта.
  
  Вилли стоял неподвижно, наблюдая за ней, наблюдая за мной.
  
  ‘Подойди к окну, животное! Харди, принеси стул.’
  
  Окно было старомодной работы, с низким, по колено, подоконником, который поднимался выше уровня головы. Она указала на нее.
  
  ‘Разбейте нижнюю часть окна стулом’.
  
  Вилли додумался до идеи немного раньше меня. ‘Нет!’ - сказал он.
  
  ‘Разбей это!’
  
  Я врезала стулом в оконную раму; старое дерево поддалось, и нижние стекла провалились, оставив пустое пространство примерно на метр выше подоконника.
  
  ‘Сиди здесь!’
  
  Вилли сел на подоконник, прочно упершись ногами в пол и поместив внутрь как можно больше своего тела.
  
  ‘Подвинь стул сюда, Харди, и встань у окна - вот так’.
  
  Я сделал, как она сказала, и она села на стул, лицом к Вилли и открытому промежутку, примерно в полутора метрах от меня. Она подняла пистолет.
  
  ‘Скажи мне’.
  
  Вилли выпалил это, глотая воздух: люди, на которых он работал, использовали двойную схему - подделывали и удаляли краситель с горячих денег. План состоял в том, чтобы запустить в оборот оба вида денег, сбив с толку власти. Все это было связано с серийными номерами и сменой номиналов - сложная штука. Норман был замешан в фальшивомонетничестве и взбесился, когда услышал о другом аспекте сделки. Он хотел выйти из игры и попытался получить какой-нибудь рычаг давления, сняв одну из поддельных пластин. Мастера сказали, что Барнс и Вилли несут ответственность за беспорядок , а Вилли сказал, что они справляются с этим в одиночку.
  
  ‘Кто-нибудь знает, что ты нас подобрал?’ Я сказал.
  
  ‘Нет. Водитель не знает, кто вы такой.’
  
  ‘Что Норман сказал тебе о тарелке?’
  
  Вилли говорил осторожно, следя за своим равновесием: ‘Он сказал что-то о пальто, вот и все. Затем он заткнулся. Не сказал бы ни слова.’
  
  Она посмотрела на меня. ‘Пальто у меня дома. Он защитил меня от животных.’ Она оглянулась на Вилли. ‘Итак, ты убил его. Ты сбросил его с двадцатого этажа.’
  
  ‘Это был несчастный случай. Я просто пытался напугать его.’
  
  Она вздохнула и, казалось, расслабилась. ‘Ты говоришь мне, Харди, что в этой стране убийца надолго попадает в тюрьму’.
  
  ‘Это верно", - сказал я, но я думал - несколько раз.
  
  Она поднялась со стула; Вилли перегнулся через подоконник. Она подозвала меня поближе и вручила мне пистолет. Я принял это. Автоматическая, 38-я модель S & W, подумал я. Вилли подался вперед и вверх.
  
  Луиза Сенека двигалась быстрее Карла Льюиса; она развернула стул и сильно врезала им в живот Вилли; он согнулся пополам, отшатнулся назад, и она снова запустила в него стулом. Он вылетел через окно в беспомощном обмороке, и его крик, казалось, проникал обратно через щель и заполнял комнату. Я потер рукавом кресло и кнопки лифта; она даже не заглянула в комнату внизу, и я не вошел. Мы ни к чему там не прикасались. Мы вышли из здания и преодолели пару кварталов, прежде чем завыли сирены. Она не разговаривала в такси, и я тоже. Мы забрали мою машину в Балмейне и поехали к ней домой в Бельвью Хилл, по-прежнему почти не разговаривая.
  
  Квартира была большой и светлой, и в ней было достаточно восточноазиатского декора, чтобы быть интересной. Она открыла шкаф и достала тяжелое твидовое пальто с вешалки. Из внутреннего кармана она вытащила плоский, завернутый в коричневую бумагу пакет размером с видеокассету. Она протянула его мне. Номер почтового ящика и адрес были напечатаны жирным шрифтом на коричневой бумаге.
  
  ‘Ты думаешь, я был неправ?’
  
  ‘Ты сказал, что, отомстив, ты почувствуешь себя лучше - не так ли?’
  
  Пока я говорил, мой взгляд упал на яркий плакат на стене; всплеск цвета напомнил мне пламя паяльной лампы, и у меня похолодело внутри. Она обдумала мой вопрос.
  
  ‘Да", - сказала она.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Тебе нужно подлечить ноги’.
  
  Я посмотрел вниз; с того момента, как Вилли вылетел в окно, и до этого момента ожог не причинял боли. Я увидел, что синтетический материал моих носков опалился и затвердел и прилипал к сырой, обожженной плоти. Это было чертовски больно.
  
  ‘Я знаю врача, лучше сходи к нему’.
  
  ‘Я хотел бы оплатить расходы, а также за вашу помощь, мистер Харди. Спасибо тебе.’
  
  Она протянула руку, и я пожал ее. Ее кожа была теплой, и в ее руке была та же сила, которую я почувствовал в ее руке. Она была сильной как снаружи, так и внутри. Она самое прекрасное существо в мире, подумал я, а потом понял, что от боли у меня кружится голова.
  
  ‘Хорошо, мисс Сенека", - сказал я. ‘Я пришлю тебе счет’.
  
  Я направился домой, морщась каждый раз, когда мне приходилось нажимать на сцепление и тормоз. Дома я мог бы позвонить своему приятелю-врачу Иэну Сангстеру, который приехал бы, перевязал мои раны и прописал какие-нибудь таблетки, которые я мог бы принимать с алкоголем. Однако, прежде чем я добрался туда, я остановился в конце Глеб-Пойнт-роуд, доковылял до поручня и забросил посылку и S & W. 38 как можно дальше в темную воду.
  
  ""Содержание""
  
  
  Блюз частного детектива
  
  
  Все шло не так, как надо; у меня не было клиента в течение двух недель, и я не оплачивал счета в течение месяца. Вот как вы должны смотреть на это в этой игре - это клиенты, сбалансированные по счетам. Если когда-нибудь клиенты будут сопоставлены с банковским счетом, я не буду знать, что делать. Моя бывшая жена, Син, однажды сказала мне, что я частный детектив, потому что у меня не такой характер, чтобы голодать на чердаке. Возможно, она была права; в любом случае, она не осталась рядом, чтобы голодать со мной и сделать это романтичным.
  
  Мои мысли были заняты романтикой, когда зазвонил телефон - возможно, это было оно.
  
  ‘Тщательные расследования.’ Я понял, что напеваю, как Камал. ‘ Харди слушает, ’ сказал я хрипло.
  
  ‘Ты говоришь как два разных человека’. Голос был молодым, женским и образованным - выигрышная комбинация для того, кто более или менее противоположен.
  
  ‘Не совсем, я думал о двух разных вещах одновременно. Иногда я могу это делать. Чем я могу вам помочь, мисс ...?’
  
  ‘Вы можете помочь мне, подумав только об одном - как я могу заставить моего бывшего мужа выплатить мне двести тысяч долларов, которые он мне должен’.
  
  ‘Звучит так, что об этом стоит подумать", - сказал я.
  
  ‘Она сказала, что тебе будет интересно. Она также сказала, что ты хорош в своей работе.’
  
  ‘Она существо?’
  
  ‘Кей Флетчер’.
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Она сказала, что ты бы тоже так сказал. У меня есть письмо от нее для тебя.’
  
  ‘Она сказала тебе, что бы я на это ответил?’
  
  ‘Нет. Она не знала. Ты увидишь меня?’
  
  Кей Флетчер была журналисткой, с которой у меня был короткий роман несколько лет назад. Тогда она базировалась в Канберре, а с тех пор переехала дальше, в Нью-Йорк. Поначалу мы неплохо ладили, а потом ее амбиции и моя инертность разлучили нас. Я часто думал о ней, но не вступал в контакт, кроме письма и открытки.
  
  Звонившую звали Полин Энджел, и я попросил ее заехать ко мне в офис из ее отеля в Дабл-Бэй. Это дало мне время быстро побриться и привести себя в порядок, убрать мусор со стола и вообще грубо вытереть пыль экземпляром Newsweek.
  
  Она была всем, что обещал ее голос; на ее одежде был штамп Нью-Йорка, и город немного смягчил ее австралийский голос. Я оценил ее возраст примерно в тридцать, что сделало бы ее на несколько лет моложе Кей и еще на несколько моложе меня. Ее класс был средним, а интеллект - высшим. Она вручила мне конверт, и я убрал его в ящик стола.
  
  ‘Ты не собираешься это читать?’
  
  ‘Нет, пока я не надену свою шелковую пижаму’.
  
  ‘Я не уверен, что мне нравится это замечание; это дешево’.
  
  ‘Тебе не обязательно это должно нравиться. Мне было бы неловко читать письмо при тебе - я мог бы рассмеяться или заплакать. Расскажи мне о двухстах тысячах.’
  
  ‘Мы с Беном расстались год назад, на самом деле, в Нью-Йорке. У нас была квартира рядом с парком, и мы ее продали - Бен ее продал, но она была на оба имени. Я подписал бумаги. Чуть больше четырехсот тысяч долларов. Господи!’ Она достала сигарету из кармана куртки и закурила. Я передал пепельницу через стол и попытался сосредоточиться на двухстах тысячах, а не на сигаретном дыме стоимостью в несколько центов. Мне было нелегко.
  
  ‘Вы официально разведены?’
  
  ‘Конечно. Бен снова женился. Но мы не заключали никаких юридических соглашений об урегулировании или что-то в этом роде - просто было понятно, что деньги будут разделены пополам.
  
  ‘Нет двух людей, которые понимают одинаково, когда дело доходит до денег. Он не будет делиться?’
  
  ‘Он говорит, что все пропало. Я ему не верю.’
  
  ‘Как исчезла?’
  
  ‘В сделке с акциями; это абсурдно, он архитектор, он не знает об акциях’.
  
  Я мог бы рассказать ей о некоторых людях, которые не знали об акциях, пока не узнали на собственном горьком опыте, но я этого не сделал. По моему опыту, у людей, которые потеряли много денег, обычно остается изрядная толика. Я взял у нее кое-что из ее вещей, узнал ее адрес и подробности о муже и пообещал ей, что изучу это и быстро сообщу. За сто двадцать пять долларов в день - это меньшее, что я мог сделать.
  
  
  Это был прекрасный день для поездки, особенно для поездки в Уотсонс-Бей. Адрес, который дала мне мисс Энджел, оказался адресом дома с видом на Кэмп-Коув и, следовательно, на город и другие дорогие и обширные виды. Я постоял возле него минуту, глядя вниз, за дом, на открывающийся вид - это было бесплатно, и никто не пытался меня остановить.
  
  Все изменилось, когда я добрался до ворот, которые представляли собой высокую, прочную, окованную металлом железяку, установленную на массивных петлях в стене, которая выглядела достаточно толстой, чтобы выдержать артиллерию. Я постучал тяжелым молотком и услышал звон колокольчика внутри - хороший трюк. Потом я заметил кнопку звонка на стене и нажал на нее, но это только усилило звон, а не стук. Я почувствовал разочарование и был готов критиковать, когда услышал шаги, приближающиеся к воротам. Тяжелые шаги, шаги большого человека. Лицо, появившееся, когда поднялась хорошо скрытая панель в воротах, было не из тех, кому вы стали бы делать предложения по поводу дверного звонка. Лицо было большим и широким с самого начала, и уродливым в дальнейшем - густые темные брови под ежиком и все, что под ними, сломанный нос, глаза со шрамами и тонкие, разбитые губы, говорящие О ПРИКОСНОВЕНИИ.
  
  ‘Да, сэр?’ ‘сэр’ вышло сдавленным, как будто это было слово на иностранном языке, которое он совсем недавно выучил.
  
  ‘Это резиденция мистера Энджела?’
  
  ‘Да’. Его руки, находящиеся вне поля зрения, двигались быстро; он поднес камеру к отверстию в воротах и быстро меня сфотографировал. Наверное, не одна из моих лучших с открытым ртом. ‘Чего ты хочешь?’ - пророкотал он.
  
  ‘Неважно’. Я нырнул в сторону и ушел, чувствуя себя идиотом месяца.
  
  Был поздний вечер, время отвезти мое унижение домой, в Glebe, выпить и немного подумать. Как оказалось, у меня не было возможности выпить или подумать; Я шел по заросшей тропинке к своему дому с террасой, и дом рухнул на меня; затем земля превратилась в разреженный воздух, а все виды и звуки превратились в ревущий черный гул.
  
  Когда я пришел в себя, я лежал на спине в проходе внутри дома. Облупившиеся обои и потрепанный ковер не слишком хороши и в лучшие времена, и было не очень приятно приходить в себя. Как и мужчина, который стоял спиной к двери и смотрел на меня сверху вниз. Он выглядел примерно восьми футов ростом, но это могло быть потому, что я сам чувствовал себя не выше трех футов. Он мог бы быть двоюродным братом парня у ворот в Кэмп-Коув; он был не таким темным и уродливым, но определенно принадлежал к тому же типу. Он был немного более красноречив.
  
  ‘Я не знаю, зачем ты нанес нам визит сегодня днем, Харди, и я не хочу знать. Какая-то ошибка, я полагаю. Мы не хотим неприятностей, и я уверен, что вы не хотите неприятностей. Я прав?’
  
  ‘Не хочу неприятностей", - тупо сказал я.
  
  ‘Хорошо. Это все, что у тебя есть, если ты пойдешь туда снова - или если ты напишешь, или позвонишь, или каким-либо образом вмешаешься в дела мистера Энджела. Ясно?’
  
  ‘Грязь", - сказал я.
  
  ‘Не пытайся быть умным, ты не умный. Он подошел ближе и постучал ботинком по моей голове сбоку.’ Будь осторожен, или ты закончишь еще глупее, чем сейчас. Я скажу это снова - ясно?’
  
  Я кивнул и почувствовал, как на мгновение вернулся черный гул.
  
  ‘Хорошо, я надеюсь, нам больше никогда не придется встречаться’. Он плавным движением открыл и закрыл дверь, и я некоторое время лежала на ковре, пытаясь вспомнить все то, что я знала, чего не знали другие люди, чтобы я могла убедиться, что мой мозг и личность не повреждены. Это не заняло много времени, и это не заставило меня чувствовать себя хорошо. Я встал и, пошатываясь, побрел сначала в ванную, а затем, с мокрой, обернутой полотенцем головой, на кухню. Я выпил немного вина, и оно было на вкус как скипидар, поэтому мне пришлось быстро вернуться в ванную снова. Во второй раз вино не остыло, и даже к третьему бокалу стало довольно приятным на вкус.
  
  Сидя там, испытывая боль и напиваясь, мой разум, естественно, начал думать о неудаче. Я попытался вспомнить дела, которые я бросил по той или иной причине. Было несколько, от которых отказались, потому что мне лгали в первую очередь или потому, что неприятности, в которые я вникал, произошли слишком давно. Я мог вспомнить только одно, от которого отказался, потому что был напуган, а потом я испугался полиции и политиков, и только человек с твердыми мозгами не испугался бы. Теперь я был напуган, и мне это не нравилось. Опустошая карманы, чтобы принять более удобную позу для питья, я нашел письмо Кей. Я разгладил его, налил еще вина и прочитал.
  
  Дорогой Клифф,
  
  Я часто думал о тебе, задаваясь вопросом, каким ты был и сожалел ли ты о чем-нибудь из-за нас. Я получил твое письмо, но в нем было мало слов, и в то время я был увлечен той или иной историей.
  
  Я немного успокоился и рассматриваю предложение от сиднейской газеты. Хорошее предложение, и Сидней - единственное место в Австралии, где я хотел бы работать. Не знаю, что ты чувствуешь ко мне, но я бы хотел увидеть тебя снова. Ради бога, не чувствуй угрозы - просто говорю тебе, что подумываю о возвращении, и у меня нет никаких связей.
  
  Я надеюсь, ты сможешь помочь моей подруге Полин, которая просто персик, которая совершила ужасную ошибку, выйдя замуж за лживого говнюка. Ей стоит помочь, Клифф; я немного помог, когда она совершила прорыв, но сейчас ей нужны мозги и мужество в вопросе денег, и это ты в моей книге. Если ты сможешь достать для нее деньги, я укреплюсь в своем чувстве, что ты принц.
  
  Надеюсь, скоро увидимся. Любовь,
  
  КЕЙ
  
  
  Это заставило меня подумать о нескольких ночах, которые я провел с Кей, и о многих ночах, которые я провел без кого-либо, и я очень сильно хотел ее увидеть. Моя голова начала болеть меньше, и я начал злиться - возможно, это вернулась моя гордость. У меня были деньги Полин Энджел на несколько дней и стимул - более чем достаточная мотивация. Я выпил немного кофе, принял душ, намазал голову заживляющей мазью и надел на нее кепку и вернулся к работе.
  
  Несколько телефонных звонков углубили тайну - Бен Энджел действительно был архитектором, но, похоже, он не особо занимался бизнесом. Он был американцем, который получил право на проживание в Австралии благодаря своей женитьбе на Полин. Он открыл офис в Сиднее, и поговаривали о крупных контрактах, но пока это были только разговоры. Я не смог ничего узнать о его карьере в Америке за такой короткий срок, кроме предположения, что в его имени изначально могло быть несколько больше гласных и согласных. Миссис Энджел II была более доступной - она работала на телеканале пиарщиком. Моим информатором был журналист, который случайно узнал, что Толли Эйнджел устраивал небольшую вечеринку в участке в тот вечер.
  
  ‘Толли?’ Я сказал.
  
  ‘Это имя, под которым она ходит’.
  
  ‘Как бы я ее заметил?’
  
  ‘Посмотри вверх, они говорят мне, что в ней шесть футов два дюйма’.
  
  Я выпил еще кофе и вышел, надев свою кепку и поплиновый плащ и пытаясь выглядеть по-французски. Телевизионная станция находилась на северной стороне, и я въехал на парковку так, как будто я принадлежал этому месту.
  
  Вокруг было не так много машин minions, но места для руководителей были довольно хорошо заполнены Mercs, Volvos и тому подобным. Я попытался угадать, какая из машин могла принадлежать Толли Энджел; и остановился на черном Porsche, когда она вышла из здания - то есть брюнетка ростом шесть футов два дюйма с портфелем представительского класса и одеждой стоимостью около тысячи долларов за спиной. Она, казалось, спешила, потому что почти добежала до серебристо-серого BMW и умчалась, вращая колесами и разбрызгивая гравий. Я последовал за ней, выпуская дым.
  
  BMW свернул через Лейн-Коув в сторону города. Следить за ней было нетрудно, потому что она хорошо вела машину, подавала сигналы заранее и делала свои движения решительно; было приятно наблюдать за ее рулем. Она остановилась в Драммойне на улице, на которой не было ничего особенного, что могло бы порекомендовать это место, и когда я увидел, как мужчина средних лет в модной повседневной одежде выскочил из обычного на вид дома, перепрыгнул через низкий забор и схватил ее, как только она вышла из машины, я был так удивлен, что чуть не нажал на клаксон. Они с энтузиазмом обнялись и поцеловались, а затем он проводил ее обратно в хаус обнимал ее так крепко, что она едва могла ходить. Она не протестовала. Я припарковался в нескольких машинах от дома; освещение было слабым, но пленка в камере была быстрой. Я отснял все шоу, кадр за кадром. Спустя едва ли приличный промежуток времени она вышла из дома одна; спереди ее платье было расстегнуто не по моде, а волосы выбились из модной прически и свободно свисали. Она полезла в машину и вытащила завернутую бутылку: я сфотографировал ее - платье, прическу, бутылку и все остальное - и почувствовал себя вторым помощником сутенера.
  
  Она вернулась в дом, счастливая и жизнерадостная, и почему-то я не думал, что она скоро выйдет. Мне не хотелось торчать поблизости, чтобы посмотреть, правильно ли она подобрала платье или какая марка вина; я поехал домой и начал пить вино сам. У меня болела голова, и не только от предыдущего избиения; у меня был один из моих периодов нелюбви к себе из-за того, чем я зарабатывал на жизнь. Я верил в то, что люди делают то, что заставляет их чувствовать себя хорошо, и мне не нравилось трогать их пальцами, потому что другим людям не нравилось, когда они это делали. Нет другого выхода, кроме как отрастить еще одну кожу и продвигаться дальше. Я использовал муниципальный рейтинг, чтобы идентифицировать любовника Толли Эйнджела - Клода Мюррея, а телефонная книга выдала мне его профессию - сценариста. Назовите это предубеждением, но дефис заставил меня почувствовать себя немного лучше. Я взял с собой в постель бокал вина и биографию Скотта Фитцджеральда. Я немного почитал, подумал о Кей, а потом уснул.
  
  Полин Энджел жила в доме подруги в Балморале, недалеко от пляжа и не слишком близко к соседям. Дом был расположен на большем участке земли, чем обычно в этих краях, а трава, белая краска и пальмы по обе стороны и спереди придавали ему ощущение Раджа, что было бы довольно легко воспринять при любом настроении. Я поднялся по крутой тропинке перед домом к деревянным ступенькам, которые вели на высокую веранду, занимающую всю ширину дома. Воздух казался чище всего на несколько метров выше. Я позвонил, она ждала меня, и на столе под открытым небом стоял чайник с чаем, молоком и кружками. Я взяла чай и подавила дрожь.
  
  Скоро ей предстоял приятный загар, но напряжение на ее лице начинало сказываться на ее привлекательной внешности.
  
  ‘Милое местечко", - сказал я. ‘У вашего мужа тоже довольно милое местечко’.
  
  ‘Бывший муж. Так ли это? Я никогда там не был.’
  
  ‘Да, там охрана получше, чем здесь - высокая стена, глазок, телохранитель ...’
  
  ‘Ты шутишь!’
  
  ‘Я не такой’. Я поднял колпачок и потрогал пальцами свой затылок, который был болезненным; на моей руке появилось немного крови, и я показал это ей. ‘Один из телохранителей нанес мне визит. Он предупредил меня тупым инструментом.’
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Я тоже. Миссис Энджел, вы сказали мне, что ваш муж был архитектором. Я встречал странного архитектора, но я никогда не встречал того, кто использовал мускулы. Насколько хорошо вы его знали? Как долго вы были женаты?’
  
  Она выпила немного чая и посмотрела поверх верхушек пальм на воду, как потерпевший кораблекрушение, надеющийся увидеть парус. ‘Мы были женаты четыре года, он часто уезжал. Он путешествовал по всем Штатам по делам. Он действительно работал на всевозможные крупные компании. Он не много говорил об этом. Я тоже был занят; я учился в городском колледже.’ Она скорчила самоироничную гримасу. ‘Я изучал керамику, бог знает почему. Ты знаешь Нью-Йорк?’
  
  ‘Я был там - не сказал бы, что знаю это’.
  
  ‘Ну, ты знаешь, какое это сумасшедшее место. Для меня все это было чуждо, а Бен там родился, и, казалось, он так хорошо это знал. Я не знала, как там устроены браки, он сказал мне, что у нас все хорошо, и я ему поверила. Это звучит безумно, не так ли?’
  
  ‘Не совсем. Хотя звучит как Нью-Йорк.’
  
  ‘Правда в том, что я не очень хорошо его знал. Нет, я его совсем не знал.’
  
  ‘Кей говорит, что он был лжецом, что это значит?’
  
  ‘В конце концов я узнала, что у него была другая женщина, живущая в квартире, точно такой же, как та, в которой мы были, и недалеко отсюда. Я не думаю, что он путешествовал так много, как говорил.’ Она допила свой чай и закурила сигарету. ‘Может быть, он вообще никогда не путешествовал или просто пересек пару кварталов. Я не знаю. Я любил его, с ним было очень весело. Я просто не могу понять, что произошло, почему он ушел ... Так странно насчет денег.’
  
  ‘Место, которое я видел, стоило полмиллиона долларов, вы ожидали, что у него будут такие деньги?’
  
  ‘Нет, но я не знаю, чем он занимался почти год. Он мог бы многого добиться, но почему бы не отдать мне должное?’
  
  ‘Вот в чем вопрос. Может ли это иметь какое-то отношение к его новой жене?’
  
  Она пожала плечами и затушила сигарету; это не было ее любимой темой. ‘Я не знаю. Все, что я знаю о ней, это то, что она хороша собой и у нее дурацкое имя.’
  
  Я хмыкнул, и она попыталась вывести ее из состояния поглощенности своими проблемами.
  
  ‘Мне жаль, что тебе было больно", - сказала она. "Кей сказала, что ты был очень крутым’.
  
  Я улыбнулся. ‘Я есть’.
  
  "Она сказала, что ты тоже был милым. Ты ей очень нравишься. Ты не выпил свой чай.’
  
  Я встал с плетеного кресла, которое врезалось в меня. ‘Она должна была сказать тебе, что я ненавижу чай. Ты сказала много интересных вещей, Полин. Я начинаю представлять мистера Ангела. Я возвращаюсь к работе.’
  
  ‘Будь осторожен’.
  
  ‘Я сделаю. Кей говорит, что скоро вернется, чтобы осмотреть Сидни.’
  
  Она улыбнулась той улыбкой, которая выглядела бы так хорошо без напряжения. ‘Да, разве не будет здорово увидеть ее?’
  
  ‘Отлично", - сказал я.
  
  Эта приятная мысль сделала меня неряшливым. Я неторопливо спустился по дорожке и направился к своей машине, мысленно репетируя, что скажу Кей. Я вставил ключ в замок, и внезапно он оказался там, глядя на меня с другой стороны машины; также смотрел деловой конец автоматического пистолета.
  
  ‘Ты не слушаешь, Харди", - сказал он. ‘Похоже, тебе придется показать, что делать’. Его темные брови почти сошлись на верхней части лица, когда он прищурился от яркого солнца. Он выглядел как горилла, но пистолет сделал его смотрителем зоопарка.
  
  ‘Оставь эту бомбу там, где она есть. Вы собираетесь прокатиться на настоящей машине. Двигайся!’
  
  Он указал на черный Fairlane на другой стороне дороги. Мужчина, сидевший за рулем, направил пистолет мне в спину.
  
  ‘Сумки, которые я вожу", - сказал я.
  
  Быть отвезенным в Кэмп-Коув этой парой было невесело. Уродливый я вел машину, в то время как Уродливый ВТОРОЙ держал свой пистолет так, что если бы он выстрелил, у меня была бы большая дыра в неудобном месте. "Фейрлейн" медленно проехал мимо высокой передней стены, бочком обогнул дом и через открывающиеся волшебным глазом ворота въехал во внутренний двор, достаточно большой, чтобы вместить его и еще пару машин. Гадкий ВТОРОЙ ткнул в меня пистолетом, и мы поднялись по нескольким ступенькам, прошли сквозь какое-то стекло и прошли по какому-то ковру. Это было все равно, что пробираться по колено в деньгах. Мой сопровождающий постучал в дверь, и мы стали ждать. Внутри положили трубку и чиркнули спичкой, затем низкий голос сказал "Войдите", и мы вошли.
  
  Он сидел за большим столом и курил маленькую сигару, но в нем не было ничего банального. Он был очень смуглым, с густой бородой, и его зубы сверкали белизной во всей этой смуглости. Ему было около сорока, и он выглядел примерно среднего роста, но с большой силой в плечах и челюсти. Рубашка и жилет, которые он носил, сочетались с домом, и его стрижкой, и маникюром, и всем, что было в нем. Даже сигара приятно пахла.
  
  ‘I’m Ben Angel.’
  
  ‘Поздравляю", - сказал я.
  
  ‘Я найму тебя, когда мне понадобится комик. Ты приходишь сюда, ты идешь навестить мою бывшую жену, зачем?’
  
  ‘Скажи, пожалуйста, и я, возможно, расскажу тебе’.
  
  Я слышал, как Уродливый II издавал уродливые звуки позади меня, но я не обернулся. Тело - одно большое уязвимое место, если ты знаешь свое дело, а он знал.
  
  ‘Я буду ублажать тебя - пожалуйста’.
  
  Он улыбнулся, когда сказал это, и я скорее пожалел, что он этого не сделал; Бену Энджелу не пришлось слишком усердствовать, чтобы казаться пугающим, все это было в мягком голосе и в том, как он держал руки неподвижно.
  
  ‘Ваша жена наняла меня, чтобы заставить вас выплатить ей двести пятьдесят тысяч, которые вы ей должны’. Я подумал, что мог бы также немного поднять ставку. Он снова улыбнулся.
  
  ‘Я подумал, что это может быть так. Я думал, Джоэл сможет убедить тебя оставить все как есть. Не сработало, да?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Почему? Ты не выглядишь тупым.’
  
  ‘Причины’, - сказал я.’
  
  Он откинулся на спинку стула и, казалось, впервые заметил, что я встала.
  
  ‘Присаживайся, Харди. Джоэл, будь хорошим парнем, принеси нам обоим выпить и перестань так маячить. У нас здесь есть разумный человек, верно, Харди?’
  
  Я придвинул стильный стул из металла и ткани поближе к столу и сел, но я не признал, что был благоразумен. Джоэл протянул мне стакан и точно такой же поставил на стол Энджел.
  
  ‘Иди проверь телетайп, Джоэл, мы с Харди собираемся поболтать’.
  
  Джоэл тихо вышел, и я тихонько отхлебнула напиток, который оказался хорошим скотчем с небольшим количеством воды. Энджел сделал глоток и наклонился вперед над своим столом, так что наши лица были всего в шести футах друг от друга.
  
  ‘Вот в чем дело, Харди. Полин думала, что я архитектор, но я не архитектор; по крайней мере, я был, но...’
  
  ‘Ненадолго’.
  
  ‘У тебя это есть - не сильно и не надолго. У меня есть другие интересы, немного того и немного сего. Я ясно выражаюсь?’
  
  ‘Главные ворота и дом Джоэла. 45 помогает донести суть.’ Я сказал.
  
  ‘Хорошо, теперь у меня были небольшие проблемы с тем, чтобы попасть в страну с нетронутыми активами и все такое. Потребовалось много масла в нужных местах. Это нормально, но это деликатно. Я должен следить за своей задницей. Теперь, предположим, я дам Полин четверть миллиона, она такая натуралка, что она сделает в первую очередь?’
  
  ‘Уладьте это с налоговиками, я надеюсь, после того, как она заплатит мне мой гонорар’.
  
  ‘Хорошо, тогда я должен отчитаться за деньги, и что я должен сказать?’
  
  ‘Законный прирост капитала от недвижимости, проданной в США’.
  
  ‘Я не продавал никакой квартиры в Нью-Йорке, это была просто история для Полин. Квартира мне не принадлежала. Я должен быть чистым; плавающие двести пятьдесят штук заставляют меня выглядеть очень грязным. Ты видишь мою проблему?’
  
  Я выпил еще немного скотча и увидел проблему очень ясно, за исключением того, что я видел в этом проблему Полин и свою проблему тоже. ‘Когда же тогда она может чего-то ожидать? Тебе не обязательно вечно сохранять эту позу чистой кожи, не так ли?’
  
  Он выразительно развел руками, это был первый жест, который он позволил себе. Тогда я заметила, что на его легкой руке было большое кольцо с камнями, не похожее на архитектурное, а также широкое обручальное кольцо на левой. ‘Вы читаете газеты - комиссии по расследованию этого, расследования того. Пришло время подумать. Я могу собрать деньги, все в порядке, никаких проблем, но Полин - настоящая мисс Чистота. В этом деле она сама себе злейший враг.’
  
  Его дружеский тон и хороший скотч сделали меня неосторожным. ‘Что обо всем этом думает новая миссис Энджел?’
  
  Он сжал руку вокруг стакана. "Ты что, тоже шпионил за ней?" Вот это мне действительно не нравится.’ От материи не осталось и следа. ‘Скажи мне, что ты сделал?’
  
  Я допил напиток. ‘Ничего’.
  
  ‘Джоэл!’
  
  Джоэл вернулся в комнату, и я встала с пустым стаканом в руке и попятилась к стене.
  
  ‘Джоэл, нашему другу нужно еще кое о чем поговорить; убеди его’.
  
  Он быстро подошел ко мне и низко присел, так что его голова все еще находилась на уровне моего плеча. Я отступил в сторону и подсек голову, но она была не там, где была долю секунды назад. Он ударил меня левой, когда проходил мимо, и я мог бы поклясться, что он приземлился точно в то место, куда бил раньше. По какой-то причине боль охладила меня и сделала быстрее; я прошел через удар и оказался достаточно близко, чтобы нанести короткий правый значительно ниже пояса. Он не был готов к этому, он ахнул и запнулся; Я ударил коленом в то же место, и когда его голова опустилась, я нанес ему апперкот дважды сжатым кулаком. Он отшатнулся от меня, замахал руками и оторвал переднюю часть моей рубашки своей цепкой рукой. Что-то вылетело из кармана и упало на стол Энджел. Я тяжело дышал, когда повернулся к нему лицом, и во второй раз за два часа обнаружил, что смотрю на пистолет.
  
  ‘ Я думал, ты хочешь оставаться чистым, Ангел, - выдохнул я, тяжело дыша.
  
  ‘Я верю. Есть огромная разница между убийством парня и уклонением от уплаты налогов; убивать безопаснее или ты не слышал?’
  
  ‘Да, я слышал. Не рассчитывай на это, это было убийство, за которое они взяли Терри Кларка.’ Я двинулся к столу. ‘Я не думаю, что ты бы это сделал’.
  
  Он выстрелил, и я почувствовал жар пули, когда она пролетела мимо моего уха. Дверь с грохотом распахнулась, и появилось лицо Ugly II с выражением, которое говорило о том, что он был готов взорвать комнату, если его попросят. Ангел отмахнулся от него.
  
  Плечо, левая рука, правая рука - называй как хочешь, Харди. Что это?’ Его рука сомкнулась на рулоне пленки.
  
  ‘К черту все это", - сказал я. Я откинулся на спинку стула и посмотрел на Джоэла, который ворочался и что-то мрачно бормотал. - Как насчет еще одной выпивки? - спросил я.
  
  Энджел наблюдал, как Джоэл встал и изо всех сил пытался взять себя в руки, затем он бросил ему пленку.
  
  ‘Посмотрим, сможешь ли ты справиться с этим лучше. Отведи его в одно из этих мест на один час. Там нет ничего грязного, Харди? О, Джоэл, прежде чем ты уйдешь, ты мог бы налить нам обоим еще по стаканчику.’
  
  Мы взяли напитки, и Джоэл вышел. Энджел положил свой пистолет на стол и продемонстрировал мне, как быстро он может поднять его снова.
  
  ‘Я могу снять его за семьдесят четыре секунды", - сказал он.
  
  ‘Давай посмотрим’.
  
  Он улыбнулся. ‘Это не принесло бы тебе никакой пользы, в заведении есть еще трое парней, не хуже меня’.
  
  ‘Лучше, чем Джоэл?’
  
  ‘Должен признать, это небольшое разочарование. Где ты научился держать себя в руках - на службе?’
  
  ‘Отчасти, Малайя’.
  
  ‘Да? Я был во Вьетнаме - совсем ненадолго, стало чертовски жарко.’
  
  ‘Личный ангел’?
  
  ‘Сержант Пьетанджели’.
  
  После этого мы почти не разговаривали, и Джоэл вернулся с отпечатками чуть больше чем через час. Ангел жестом отослал его и позволил отпечаткам выскользнуть на стол. Я перестала дышать, пока он раскладывал их в ряд; он немного перетасовал их, но выражение его лица не сказало мне ничего, кроме того, что ему было интересно. Он посмотрел на меня, и спокойствие вернулось в его глаза и руки.
  
  ‘Как зовут парня?’
  
  ‘Не знаю’.
  
  Он осушил несколько капель, оставшихся в его стакане, и уставился на стену позади того места, где я сидел; Я уже осмотрел ее, пуля расколола штукатурку и выбила кусок, который был примерно в форме Италии.
  
  ‘Скажи Полин, чтобы она была терпеливой’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Скажи ей подождать. Скажи ей, чтобы она заняла немного денег или что-то в этом роде. Самое позднее, к концу года, я дам ей все, что она хочет. А теперь уноси свою паршивую австралийскую задницу отсюда.’
  
  
  Кей несколько раз откладывала осмотр Сиднея, и это было в начале Нового года, прежде чем мы выпили первый, пробный напиток в аэропорту. Она выглядела замечательно - высокая, загорелая от катания на лыжах и стройная благодаря своему энергичному, самоотверженному образу жизни.
  
  ‘Ты не так уж плохо выглядишь, Клифф, учитывая обстоятельства’.
  
  ‘Учитывая что?’
  
  ‘Ты знаешь. Когда вы в последний раз делали перерыв, рыбачили?’
  
  ‘Никогда в жизни не ловил рыбу. Скучно.’
  
  ‘Ну, Полин думает, что ты лучший. Она получила свои деньги вскоре после того, как уехала в Мельбурн.’
  
  ‘Да, она получила это’.
  
  ‘Почему это так кисло?’
  
  Я не хотел говорить ей, но я сказал. Я передал сообщение Полин Бен Энджел, и она приняла это близко к сердцу - заняла немного денег, заплатила мне и поехала в Мельбурн. Я не чувствовал себя хорошо из-за этого; дело казалось незавершенным, и хотя в "Энджел" было что-то абсолютно убедительное, у меня не осталось никаких идей. Затем, несколько недель спустя, Толли Энджел погиб в автомобильной аварии. Вместе с ней был Клод Мюррей-Джонс, сорока девяти лет, сценарист Драммойна. BMW на скорости съехал с шоссе, перевернулся и сгорел. Полиция попросила водителя другой машины, предположительно находившегося на месте аварии, связаться с ними, но безрезультатно.
  
  ‘Это ужасно", - сказала Кей. ‘Но я не могу понять, что это должно сделать ...’
  
  ‘Я сделал несколько фотографий ее и этого Уилкокса. Энджел увидел их - это было первое, что он узнал, что у них был роман. Я предупредил его, случайно.’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Энджел не мог наложить руки ни на какие деньги, за которые он не мог отчитаться, помнишь?’
  
  ‘Да, Полин написала мне’.
  
  ‘На ее жизнь был выписан страховой полис на триста тысяч долларов. Энджел был бенефициаром. Вот где Полин получила свои деньги.’
  
  Я выпил еще, а Кей нет, и с этого момента стало еще хуже. Мы попробовали, побывали в тех местах, куда ты ходишь, когда пытаешься быть счастливым, но это не сработало. Ей не понравилось, как звучала работа, которую они ей предложили, ей не понравился редактор, и ей не понравилась погода. Я провез ее мимо дома Ангела в Кэмп-Коув; она посмотрела, но ничего не сказала. На следующий день она села на самолет обратно в Нью-Йорк.
  
  ""Содержание""
  
  
  В руках закона
  
  
  Голос в трубке был хриплым и не намного громче шепота. ‘Харди? Это Харви Сэлмон.’
  
  ‘О да, - сказал я, ‘ а кто еще?’
  
  ‘А?’
  
  ‘Насколько я слышал, Харви, у тебя годами не было личного телефонного разговора’.
  
  ‘Не шути, Харди. Это серьезно.’
  
  ‘Должно быть. Когда ты вышел?’
  
  ‘Сегодня. Мне нужна твоя помощь.’
  
  ‘Мистер Сэлмон, я бы предположил, что вам нужны молитвы и авиабилеты примерно в таком порядке’.
  
  ‘Хватит валять дурака. Я хочу встретиться с тобой, чтобы поговорить о бизнесе. Ты знаешь клуб "Спортсмен" в Александрии?’
  
  Я действительно знал это, хотя и не особенно хотел; это было заведение, которое начиналось в дни закрытия в шесть часов и далее как хитрое заведение с грогом и тусовками SP. В те дни спортом, с которым было знакомо большинство его сотрудников, был тью-ап. Я слышал, что он приобрел какую-то принадлежность к футбольному клубу, но у него все еще был тот же тусклый, виноватый вид, когда я в последний раз проезжал мимо.
  
  ‘Это одно из моих любимых мест’. Я сказал. ‘Ты там член клуба?’
  
  ‘Да, это, пожалуй, единственное место, участником которого я все еще являюсь’. В его голосе была горечь. ‘Встретимся там через час, и мы поговорим о работе и деньгах’.
  
  ‘Я не знаю...’
  
  ‘Тысяча баксов, Харди, за два дня работы’.
  
  ‘Хорошо’. В телефоне щелкнуло, как только я произнес второй слог. Я сидел там с инструментом в руке, думая о том, что мне предстоит общаться с известным преступником. Но тогда, будучи частным детективом, я делал это часто, и это было то, что, по предсказанию моей матери, я в конечном итоге сделал бы в любом случае. Кроме того, мы постоянно общаемся с преступниками - автомеханиками, врачами, агентами по недвижимости - это была только "известная" часть, которая отличала это от других.
  
  Мне нужна была тысяча долларов не потому, что бизнес шел особенно медленно. Это было не так; в предстоящие дни мне предстояло позаботиться о нескольких вечеринках и сопровождении за деньгами, и я был на задатке у группы богатых скваттеров из Ультимо, которые пытались сохранить рычаги влияния на вонючую компанию, владевшую их рядом террас. Но вещи продолжали дорожать, например, еда, скотч и кроссовки, и нужно было очень сильно испугаться, чтобы отказаться от тысячи долларов.
  
  Заметьте, имя Харви Сэлмон вызвало определенное количество страха. Он был ключевым человеком в синдикате, который пресса окрестила ‘the rainforest ring’, потому что марихуана, выращиваемая в Австралии, или часть ее, выращивалась в тропических лесах. Но банда действовала на широком поле, импортируя из Юго-Восточной Азии и экспортируя в США, и там было обычное количество убитых курьеров и бизнесменов, которые сочли целесообразным скрыться в кустах с одним только своим мерседесом и дробовиком.
  
  Ринг рухнул под двумя одновременными ударами - смерть от сердечного приступа в возрасте 43 лет во время пробежки Питера ‘Пилота’ Ренча, который был главным организатором. Некоторые говорили, что Ренч получил свое прозвище за то, что в первые дни переправлял наркотики в Австралию через открытую северную дверь, другие говорили, что на самом деле это был ‘Пилат’, потому что он всегда умывал руки в случае неудачной сделки и плохого дилера. Смерть Ренча повергла лейтенантов в замешательство и сомнения. Один из них дал интервью определенным сотрудникам правоохранительных органов, которые разрешили сомнения некоторых других, которые получили длительные сроки для раскаяния. Интервьюируемым был Харви Сэлмон, который подкрепил свои утверждения десятками часов телефонных записей. Я много слышал об этом в QT от Гарри Тикенера и других журналистов; для всеобщего сведения Салмон получил пятнадцать лет всего восемнадцать месяцев назад.
  
  Было 3 часа дня в среду, движение в Александрии было небольшим, и это делало время суток безмятежным. Александрия, кажется, живет надеждой; движение транспорта в направлении города и аэропорта движется по ее широким и узким улицам, как раковая опухоль, но в этом районе был обещан парк, большой проектный парк. Акры промышленных земель, включая кирпичный карьер и фабрику, были запланированы для застройки в качестве парка, конкурирующего с Centennial. Люди цеплялись за свои террасы в трущобах, а операторы недвижимости ждали парк, как пациент с почкой ждет донора. Между тем, это место является домом для нескольких разных этнических групп и нескольких соответствующих ресторанов - большинство ресторанов выживут в парке, большинство людей - нет.
  
  Я припарковался всего в трех кварталах от спортивного клуба, почти на выезде из Эрскинвилля, но это ближайшая парковка в Александрии. В 3.30 в клубе уже была квота на выпивку - некоторые из них были специалистами послеобеденного времени, некоторые из тех, для кого утренняя сессия немного затянулась, некоторые из тех, для кого вечер начался рано. Мне пришлось ждать у засиженной мухами будки администратора, пока мое имя отправляли ‘наверх’. После того, как я потратил 10 минут, сравнивая пятна от мух на стекле кабинки с угрями на носу девушки, сидевшей в ней, Харви Сэлмон спустился по лестнице, чтобы сопроводить меня в участок.
  
  Салмон был высоким и грузным, с редеющими каштановыми волосами и выражением лица, которое говорило о том, что дела плохи и становятся только хуже. Я никогда не встречал его, но его фотография была в газетах на момент ухода ‘Пилота’ Ренча; во плоти он выглядел тяжелее, худее сверху и еще менее жизнерадостным. Но тюрьма меняет человека. Он остановился в паре шагов от дна и внимательно изучил меня. На нем был светло-серый костюм, белая рубашка с темным галстуком, замшевые туфли; на мне были кроссовки и джинсы, рубашка с открытым воротом и кожаная куртка. Я задавался вопросом, кто из нас был одет правильно. Салмон довольно проворно спрыгнул с последней пары ступенек, кивнул мне и положил два доллара между раздвижными стеклянными панелями кабинки.
  
  ‘Спасибо, Тереза’.
  
  Тереза даже не оторвала взгляда от теленедели. ‘хорошо", - сказала она.
  
  Мы с Сэлмоном поднялись по короткой лестнице, прошли через небольшую комнату для питья, в которой было меньше автоматов для игры в покер, чем внизу, и оказались в кабинете, темном и затхлом. Единственный свет пробивался сквозь несколько жалюзи, и единственные места, где можно было сесть, были на столе или на шатком стуле за ним. Я сел на стол, а Сэлмон двинулся к стулу. Он также прочистил горло, чтобы заговорить, но я вмешался первым.
  
  ‘Как насчет того, чтобы выпить?’
  
  ‘Что? О да, конечно, извини.’ Он отодвинулся и открыл дверь; на минуту я подумал, что он собирается прокричать свой заказ через бар, но он этого не сделал. Он вышел, и у меня было около полутора минут, чтобы осмотреть комнату, прежде чем он вернулся с двумя шхунами. Полутора минут было достаточно, а я уже много лет не пил старые шхуны. Это было не такое уж хорошее начало.
  
  Устроившись за столом со своим стаканом, Салмон хрустнул костяшками пальцев - я надеялся, что он не собирается делать это слишком часто.
  
  ‘Мне нужен кто-то рядом на два дня", - сказал он.
  
  ‘Попробуй спуститься вниз. Если вы хорошая компания, у вас не должно возникнуть никаких проблем.’
  
  ‘Мне нужен кто-то, кто сможет справиться с небольшой проблемой, если она возникнет. Не то, чтобы этого было.’
  
  ‘Никогда нельзя сказать наверняка", - сказал я. ‘Особенно в твоей игре’.
  
  Он проигнорировал меня, как будто у него была заранее заготовленная речь, и он собирался произнести ее, несмотря ни на что. ‘Я был готов вылететь сегодня, таков был уговор". Он сделал паузу, возможно, чтобы посмотреть, шокирован ли я. Я не был. ‘Но произошла какая-то ошибка с паспортом. Мне осталось ждать два дня, и у меня есть враги.’
  
  "Забронируй номер в "Хилтоне", смотри телевизор и жди’.
  
  Он взъерошил тонкие волосы, отчего они казались еще тоньше. ‘Я не хочу этого делать. Собираюсь ли я заниматься этим всю оставшуюся жизнь? Копы говорят, что они следят за мной, а также за определенными людьми. Но я не знаю. Кому ты можешь доверять?’
  
  Я выпил немного пива и посмотрел на него; он не вспотел и не выглядел испуганным, но, возможно, ему просто не хватало воображения, как, по-видимому, не хватало чувства иронии.
  
  ‘Куда ты идешь?’ Я спросил.
  
  Р... Южная Америка. То же самое, понимаете? Копы говорят, что они разобрались с этим там, но я хочу почувствовать, на что это похоже. Мне придется пригласить кого-нибудь туда, но я хочу сделать несколько вещей, пока у меня есть эти пару дней. Господи, я прожил здесь пятьдесят лет, я не хочу провести последние два дня в гостиничном номере.’
  
  Апелляция, основанная на удовольствии от Сиднея, доставит мне удовольствие каждый раз. Салмон понял, что я у него в руках, и сделал уверенный глоток своей шхуны, прежде чем посвятить меня в подробности. Он пользовался квартирой в Эрскинвилле в течение следующих трех ночей и рассчитывал успеть на свой самолет в субботу днем. Ему нужно было посетить несколько мест, повидаться с женщиной. Он хотел пропустить пару кружек пива здесь и там; он хотел пойти на тротс и на пляж. Он хотел, чтобы я осталась в квартире и следовала за ним. Он дал бы мне пятьсот сейчас и пятьсот в субботу. Я сказал, что сделаю это. По правде говоря, мне стало довольно скучно заниматься организацией вечеринок и сопровождением за деньги.
  
  Мы допили пиво и вместе встали - "Спортсмен" был не из тех заведений, в которых хочется задерживаться.
  
  ‘У тебя есть пистолет?’ - Спросил Салмон.
  
  ‘Да. Получил деньги?’
  
  ‘В квартире. Поехали.’
  
  Мы оставили стаканы на столе и вышли из офиса через бар. Пара выпивох смотрела на нас, но без какого-либо особого интереса, который я мог заметить. Тем не менее, никогда не рано начать делать работу хорошо. Тереза добралась до среды на Неделе телевидения; мы прошли мимо нее и вышли на улицу. Сэлмон нервно оглядел ее с ног до головы.
  
  ‘Где твоя машина?’
  
  ‘Вот где ты начинаешь жить как свободный человек. Это примерно в полумиле отсюда.’
  
  Мы прошли по Маргарет-стрит, которая была довольно оживленной с покупателями и прогулочными колясками, и свернули в тихий переулок. Салмон не казался скрытным, но он и не представлялся людям. Я заметил, что у него был приятный загар, а не тюремная бледность, и я спросил его об этом.
  
  ‘Я немного поработал в саду", - сказал он.
  
  ‘Я удивлен, что они позволили тебе что-то выращивать’.
  
  Он замедлился и бросил на меня то, что сошло за веселый взгляд; опущенные вниз линии его лица немного разгладились. ‘Ты был бы удивлен, узнав, что растет внутри’. Он пригладил свои волнистые волосы загорелой рукой.
  
  Когда мы добрались до машины, он колебался.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Какой сейчас год?’ - спросил он.
  
  ‘Какое это имеет значение? Она уходит.’
  
  Он вошел. ‘В любом случае, это сочетается с квартирой’. - пробормотал он.
  
  Он направил меня по улицам в один из менее грязных районов Эрскинвилля, и мы остановились у уродливого многоквартирного дома из красного кирпича. Я вспомнил, что адрес Харви Сэлмона обычно указывался как ‘из Пойнт Пайпер’, но он подошел к зданию беззаботно.
  
  ‘Это немного", - сказал он. ‘Копы считают, что это все, что они могут себе позволить. Они считают, что у них есть пара квартир в квартале, так что это безопасно. Что ты думаешь?’
  
  Мы спустились по узкой бетонной дорожке к задней части квартала и узким бетонным ступенькам, по бокам которых стояли шаткие перила из кованого железа. Салмон достал из кармана ярко блестящий ключ и отпер дверь. Квартира была одной из трех, двери которой выходили на узкий проход: здесь не было балконов, даже оконных коробок.
  
  Внутри обстановка была неописуемой, новой, но не очень, и купленной по каталогу, а не по чьему-либо вкусу. Я сказал Салмону оставаться у двери, пока я проверяю комнаты: маленькая кухня и ванная поменьше были пусты, спальня тоже. В туалете никого не было. Лосось движением головы пригласил меня на кухню. Там он открыл холодильник и достал бутылку Reschs. Я покачал головой; он открыл бутылку, налил стакан и выпил его сразу. Он налил еще.
  
  ‘Это место может прослушиваться’. прошептал он. ‘Что ты думаешь?’
  
  Он уже дважды спрашивал меня, пришло время мне что-то обдумать.
  
  ‘Давай не будем разговаривать", - сказал я. ‘Я поищу вокруг жуков. Работает ли телевизор?’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘Я посмотрю теннис. Когда ты выходишь?’
  
  ‘Сегоднявечером. Семичастный. Думаю, я выпью немного.’
  
  Я прочистил горло и протянул руку.
  
  ‘О, конечно’. Он полез в нагрудный карман своего пиджака и вытащил бумажник. Он достал пять стодолларовых банкнот, которые выглядели так, как будто у них было много гостей, и протянул их мне. Я положил деньги в джинсы, снял куртку, повесил ее на стул и включил телевизор. Джон Фитцджеральд подавал Джону Ллойду, 15-40. Салмон даже не взглянул на фотографию. Он почесал под мышкой и пошел в спальню. Я услышала, как застонали пружины, когда он плюхнулся на кровать. Ллойд был у ворот, но он не вложил достаточно сил в свой бросок, и Фитцджеральд перебросил его: 30-40. Я приготовил пару чашек растворимого кофе на кухне и целый час проспал парный матч. Лосось вылез и принял душ, и мы были готовы отправиться в путь в 6.30. Прежде чем мы вышли за дверь, он вручил мне двадцать долларов.
  
  ‘Расходы", - сказал он. ‘Бензин, напитки и все такое’.
  
  ‘Спасибо’. Я был на работе около трех часов и мало что сделал такого, что сильно отличалось бы от того, что я делал, когда не работал, - разве что собрал пятьсот двадцать долларов.
  
  Первой остановкой был паб в Кроссе, где Салмон утверждал, что знает много людей, но, похоже, в тот вечер их поблизости не было. Мы выпили пару раз, и он перекинулся парой слов с несколькими парнями, которые, казалось, не особенно стремились с ним разговаривать.
  
  ‘Просто убиваю время", - сказал он, когда мы снова вышли на улицу. ‘Это настоящее дело ночи: Лулу’.
  
  Я вежливо кивнул; мы шли по Дарлингхерст-роуд, а в нескольких ярдах позади проезжала машина, и я был уверен, что видел одного из покупателей витрин ранее ночью.
  
  ‘У тебя есть свой хвост’. Я сказал, Салмон пожал плечами. Уличная девушка, одетая в топ с открытой тканью, сквозь который торчали ее соски, и мини-юбку, открывавшую ее мясистые бедра, неторопливо пересекла тротуар и сказала нам слово. Салмон покачал головой; Я внимательно осмотрел ее, но был почти уверен, что она настоящая, а не какая-то там женщина-полицейский.
  
  ‘Тарталетки", - сказал Салмон. ‘Подожди, ты увидишь Лулу’.
  
  Мы зашли в стрип-клуб напротив магазина мороженого "50 вкусов". Салмон показал визитку и двадцать долларов мужчине за дверью, и он провел нас сквозь дым к столику у сцены. Я огляделся в поисках опасных мест, но мне вряд ли это было нужно, потому что это место было точно таким же, как дюжина других, в которых я был. Может быть, я был там, трудно сказать. Вдоль одной стены располагался бар, может быть, на двадцать или тридцать столиков, между которыми едва хватало места официантам, собравшимся перед широкой сценой. Сцена была закрыта черным занавесом, который слишком много лет удерживал дым, пыль и мечты. Салмон заказал двойной скотч и пиво для себя, а я ограничился одним скотчем. Конечно, это были наличные на кассе, и он заплатил из того большого рулона, который заставил меня нервничать больше, чем что-либо еще, что я видел.
  
  Через некоторое время шоу началось, и об этом нечего сказать, за исключением того, что оно было медленным и третьесортным, а возможно, и четвертым. У девушек были мертвые глаза, и их тела, казалось, оживали лишь спазматически. Лулу была немного интереснее остальных, хотя бы потому, что ее огромные груди выглядели настоящими, и когда она увидела восторженного Лосося в свете рампы, она улыбнулась с искренним приглашением.
  
  ‘Разве она не была великолепна?’ Сказал Салмон. Он махнул рукой, чтобы принесли еще выпить; еще немного, и все, на что он мог надеяться, используя эти великолепные сиськи, - это подушка.
  
  ‘Да’, - сказал я. ‘Ты, кажется, тоже ей понравился’.
  
  ‘Это чертовски хорошая женщина, Харди’. Его голос стал медленным и серьезным. О Боже, подумал я, медленный, серьезный пьяница. Они, возможно, хуже, чем осветительные. По крайней мере, ты можешь похлопать бойцов по носу, вытереть кровь и уложить их спать. Он наклонился вперед через стол и прошептал сквозь дымовую завесу и шум людей, громко и пьяно разговаривающих. Я позвонил ей этим утром. У нее есть место вот здесь, сзади. Я возвращаюсь туда через час, хочу, чтобы ты был начеку.’
  
  ‘Ладно, но тебе лучше завязать с выпивкой, иначе ты зря потратишь свои деньги’.
  
  ‘Нет денег!’ Его голос внезапно повысился. ‘Нет денег!’
  
  ‘Ладно, ладно. Успокойся.’ Медленный, серьезный и дерущийся - самый худший вид.
  
  В назначенное время официант подозвал нас, мы встали и прошли через маленькую дверь в конце зала рядом со сценой. Коридор был темным, и рядом с ним было несколько комнат, одна из которых была освещена ярким светом. Салмон дал официанту немного денег, и он ушел. Салмон оперся о стену, чтобы не упасть.
  
  ‘Давно не виделись", - сказал он.
  
  ‘Ммм?’ Я пытался разглядеть конец прохода в темноте. ‘Нужна какая-нибудь помощь?’
  
  ‘Забавно. Ты просто присядь где-нибудь там на корточки и подожди меня. ’ Он махнул рукой в темноту впереди и постучал в дверь. Она открылась, и Лулу выставила свои украшенные блестками груди в проход, где они предотвратили бы чрезмерный захват. Вблизи ее кожа выглядела грубой и сильно напудренной, но у нее все еще была искренняя улыбка.
  
  ‘Заходи, Харви", - сказала она. Лосось зашел внутрь, и я ощупью добрался до конца прохода. Оно изгибалось под прямым углом, спускалось по нескольким ступенькам и заканчивалось дверью, которая вела в переулок. У меня был широкий выбор: коридор, улица или лестница. Любой, кто стоит на улице в Кроссе после наступления темноты, напрашивается на неприятности; в проходе было темно и пахло дешевыми духами и потом. Я выбрал лестницу.
  
  Я сидел там в унынии, жалея себя и думая о том, что эта работа оказалась не намного более захватывающей, чем уход за вечеринками. Некоторые очень узнаваемые звуки доносились из комнаты в нескольких метрах от нас; по крайней мере, Харви хорошо проводил время. Я сидел там, вспоминая хорошие времена и ощущая 505 долларов в своем кармане - я бы предпочел иметь пять долларов и кого-нибудь, с кем можно было бы хорошо провести время. Затем я задумался о том, можно ли хорошо провести время с пятью долларами. На лестнице было скучно.
  
  Что бы ни сделали Харви и Лулу, это заняло около часа и оставило Харви таким, как будто его вытащили из прибоя. Он вышел, пошатываясь, в расстегнутой рубашке и расстегнутой ширинке. От него пахло, как от перегруженной сауны.
  
  ‘Никогда Анна не была такой худой’, - сказал он. ‘Не заслуживающий доверия’.
  
  "У меня сложилось впечатление, что вы были завсегдатаями’.
  
  ‘А? О, вроде того. Путь свободен? Меньше ходить, мне нужно выпить.’
  
  Мы вышли на дорожку, и именно там нас ждали. Двое больших мужчин, которые составляли четверых больших мужчин, за исключением того, что один из больших мужчин был пьян, и он был моей ответственностью. Один из них шагнул вперед, внимательно посмотрел на Салмона и проигнорировал меня.
  
  ‘Лосось, мы отправляемся в путешествие’.
  
  ‘Он никуда не денется", - сказал я.
  
  ‘Заткнись, ты, можешь вернуться внутрь и посмотреть на сиськи, ты нам не нужен’.
  
  Я догадался, что парень, который ничего не говорил, был настоящей силой, поэтому я придвинулся к нему немного ближе, что также привело меня обратно к двери. Я нанес ему короткий, жесткий удар правой значительно ниже пояса и поднял колено, когда его промежность опустилась. Он застонал и обхватил себя там; другой полез за чем-то под куртку, но у меня в поясной кобуре сзади был пистолет, и он плавно выхватился, когда я обернулся. Я сильно ткнул им в шею говорящего, а затем отвел его назад и держал в нескольких сантиметрах от его носа.
  
  ‘Отойди к стене, Салмон", - сказал я. ‘Что делает другой?’ Я смотрела в глаза своему мужчине, пытаясь убедить его, что нажму на курок, если понадобится. Казалось, мне это удалось; он убрал руку с пальто и стоял очень тихо.
  
  ‘Он держится за яйца", - сказал Салмон.
  
  ‘Ты достаточно трезв, чтобы пнуть их, если он будет выглядеть игривым?’
  
  ‘Да’, - пробормотал он. ‘Где эти гребаные копы?’
  
  ‘Мы могли бы найти немного", - сказал я. ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Итак, в чем смысл?’
  
  ‘Хорошо", - я поднес пистолет 38-го калибра немного ближе к носу. ‘Ты видишь, как обстоят дела. Мистер Сэлмон не мстительный. Вы и ваш приятель можете спуститься туда, завернуть за угол и пойти домой, или я могу пристрелить вас где-нибудь. Каким оно должно быть?’
  
  ‘Мы пойдем пешком", - сказал он.
  
  Я услышал шаркающие шаги, а затем глухой звук сильного удара ногой, а затем еще одного. Мужчина стонал и хныкал. Я твердо держал пистолет.
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  ‘Ничего’, ’ сказал Салмон. ‘Этот может ползать. Поехали.’
  
  Я отошел к стене, и мы наблюдали, как парень, которого пнули, поднялся с земли и удержал равновесие. Ни один из них не посмотрел на нас. Они шли и ковыляли по переулку и завернули за угол. Мы с Салмоном пошли в другую сторону, на освещенную неоном улицу.
  
  ‘Ты был хорош, Харди’.
  
  Я хмыкнул. ‘Зачем ты его пнул?’
  
  ‘Я чувствовал себя хорошо. Он испортил мне вечер.’
  
  
  На следующий день Салмон провел утро в постели. Он сделал несколько телефонных звонков днем, посмотрел телевизор. Я вышел и купил немного китайской еды и книгу Джона Грегори Данна "Голландский Ши младший" в мягкой обложке. Мы поели, я почитал; Салмон посмотрел коммерческое телевидение и рано лег спать. Я спал на диване, но не очень хорошо; я провел большую часть ночи за чтением и пил растворимый кофе, чтобы закончить книгу к утру. Хорошая книга.
  
  В пятницу утром я сказал Салмону, что мне нужна свежая одежда и я хочу сходить в банк, поэтому мне пришлось вернуться в Глеб. Его это устраивало, потому что он все равно хотел пойти в Гарольд Парк той ночью. У нас был наш сдержанный полицейский эскорт до Глеба, и я занимался своими делами, а Сэлмон слонялся поблизости со скучающим видом. Положить пару сотен в банк, чтобы покрыть ипотечный платеж, вероятно, не было для него таким уж большим делом.
  
  Во второй половине дня я еще немного посмотрел теннис, пока Салмон зевал над несколькими свежими журналами, которые он нашел в гостиной.
  
  ‘Ты скучаешь по этому внутри’. Он пролистал страницы "Нэшнл Таймс" за середину года.
  
  ‘Как ты это нашел? Тюрьма, я имею в виду.’
  
  Горячий и твердый. Ты когда-нибудь был в деле, Харди?’
  
  ‘Не совсем, короткое заключение в тюрьме’.
  
  Он насмешливо фыркнул и, казалось, собирался что-то сказать. Затем он зевнул и перевернул другую страницу. Джон Александер отдал десять лет Питеру Духану, и игры проходили с хорошей отдачей.
  
  Примерно на полчаса раньше, чем я считал необходимым, Салмон объявил, что пора отправляться.
  
  ‘Еще слишком рано", - сказал я. ‘Это просто дальше по дороге’.
  
  ‘Я хочу купить хороший парк’.
  
  ‘Я думал, мы пойдем пешком. Пойдет тебе на пользу.’
  
  ‘Нет, мы поведем’.
  
  Он платил. Мы поехали. Мне нравится Harold Park; каким-то образом, несмотря на то, что они открыли новые бары и в целом обновили заведение несколько лет назад, им удалось не испортить атмосферу. С огнями и насекомыми, роящимися в балках, и домами Горменгаста над Полумесяцем трасса кажется особенным местом - как раз подходящим для того, что там происходит. Призыв к гонке и объявления по громкоговорящей системе гремят и подпрыгивают в пустоте, чтобы все знали, что происходит. В Harold Park вы встречаете жизнерадостных людей - терять там деньги почти одно удовольствие.
  
  С Лососем произошли какие-то изменения. Он был решителен в выборе места, где он хотел, чтобы мы припарковались - на Полумесяце, далеко от заповедника Лью Хоад - и впервые проявил реальный интерес к нашему полицейскому сопровождению.
  
  ‘Дай им достаточно времени, чтобы забрать нас", - сказал он, когда я запирал машину.
  
  ‘Если они хоть немного хороши, им не понадобится помощь’.
  
  ‘Просто делай, как я говорю’.
  
  Мы обошли вокруг к главному входу на Уигрэм-роуд, и я посмотрел на паб напротив.
  
  ‘Вот и все", - сказал я.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Гарольд Парк" - паб вон там. Разве ты не говорил, что это было одно из мест, которые ты хотел посетить перед поездкой?’
  
  Салмон взглянул на паб, который занимался своим обычным оживленным бизнесом в ночь скачек.
  
  ‘Пропустим это", - нервно сказал он. ‘Роззеры с нами?’
  
  Они были, два парня в повседневной одежде, выглядящие как семейные мужчины на дружеской вечеринке. Они прошли через турникеты на несколько тел позади нас. Я почувствовал напряжение в Salmon, когда мы вышли из света в область тени перед стендом.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Теперь мы их теряем. Прямо сейчас. Мы направляемся к выходу рядом с машиной.’ Он двигался быстро, проталкиваясь сквозь толпы людей, направляющихся к барам и тотализатору; толпа кружилась вокруг нас, еще не сформировавшись, не заняв фиксированных позиций, и промежутки за нами сомкнулись. Через некоторое время я украдкой оглянулся назад и мельком увидел полицейских, с тревогой осматривающих вход в туалет.
  
  Салмон быстро двигался по пути обратно к машине. Он прижался к стене, и люди расступились с его пути.
  
  ‘Вероятно, они оставят кого-нибудь наблюдать за машиной?’
  
  Я обдумал это. Мы ни разу не уклонялись, скорее наоборот; любой, кто знал мои привычки, удивился бы, почему я проехал такое короткое расстояние, но не так уж много полицейских знали мои привычки.
  
  ‘Сомневаюсь, но на разведку нет времени. Эта пара довольно скоро появится на нашем молотке.’
  
  ‘Верно. Поехали.’
  
  ‘Где?’
  
  "На север’.
  
  Я поехал по Виктория-роуд к мосту Глейдсвилл и побежал вверх по задней части Пимбл, чтобы свернуть на Френч-Форест. RBT, казалось, успокоил вечер пятницы: движение двигалось плавно, и после того, как Салмон закончил проверять, нет ли за нами преследования, он успокоился и наслаждался поездкой.
  
  ‘Приятная ночь", - сказал он.
  
  ‘Да, куда мы направляемся?’
  
  ‘Китовый пляж’.
  
  ‘Господи, почему?’
  
  Он издал короткий смешок, один из немногих, которые я от него слышал. ‘Не для купания’.
  
  Движение на Барренджои оставалось небольшим, всю дорогу мимо Ньюпорта до поворота на Уэйл-Бич. Falcon хорошо справился с управлением, но Сэлмон только хмыкнул, когда я прокомментировал это.
  
  ‘Форды - это мусор", - сказал он.
  
  Это правда, что "форды" были не в изобилии на подъездных путях и на дороге перед большими домами. Я видел "мерсы" и "ягуары", "Селики" и тому подобное, все они выглядели хорошо в лунном свете, как и сами дома. Салмон был сосредоточен на местности, и когда мы достигли знака с надписью "Общественный путь к пляжу", он сказал мне остановиться.
  
  ‘Что здесь?’
  
  ‘Моя каюта. Не слишком многие знают об этом.’
  
  Мы начали спускаться по крутой и длинной лестнице. Я мог видеть, как блестит вода впереди, и слышал сильный прибой, разбивающийся о пляж. Примерно половина домов была погружена в темноту, и весь район был тихим и неподвижным, если не считать шума моря и нескольких ночных птиц, перекликающихся. На полпути вниз по ступенькам Салмон перешагнул через перила и заглянул в темноту.
  
  ‘Надо было захватить фонарик", - пробормотал он.
  
  ‘Разве ты не знаешь дорогу?’
  
  Он резко взглянул на меня. ‘Конечно, но прошло какое-то время’.
  
  Мы продирались сквозь кусты, следуя по кроличьему следу, пока перед нами не замаячила приземистая фигура. Салмон снял куртку, потому что тропинка немного поднималась, и это была потная работа в теплую ночь. Он пошарил в кармане и вытащил связку ключей. Он протянул мне куртку.
  
  ‘Подожди здесь, Харди’.
  
  Я стоял в тени, держа куртку в руках и чувствуя себя лакеем за пятьсот долларов; потом я вспомнил, что это лакей за тысячу долларов, и почувствовал себя лучше. Салмон поднялся по нескольким деревянным ступенькам, долго выбирал ключ и вставлял его в замок. Затем он открыл дверь и долго включал свет. Куртка казалась тяжелой, потому что в одном из карманов лежал автоматический пистолет 45-го калибра. Прошло много времени с тех пор, как я служил в армии, когда мы практиковались в разборке оружия в темноте, но я обнаружил, что все еще могу это делать. Я следил за освещением в салоне, пока извлекал пулю из патронника, повернул верхнюю пулю в подпружиненном магазине и эффективно заклинил эту штуку так же туго, как заклинивший поршень.
  
  Когда Салмон вышел из каюты, он нес небольшую холщовую сумку и выглядел довольным. Я протянул ему куртку.
  
  ‘Хочешь, я понесу сумку?’
  
  ‘Конечно’. Он отдал мне сумку, и мы протолкались обратно к тропинке. В сумке было что-то, но не легкое; возможно, это были туалетные принадлежности для его поездки.
  
  Вернувшись к машине, Салмон надел куртку и взял у меня сумку. Я посмотрел на звездное небо над морем.
  
  ‘Милое местечко", - сказал я.
  
  ‘Да’. Он нетерпеливо ждал, пока я открою машину.
  
  ‘Хотя за последний год или около того немного изменилось’.
  
  ‘Да’.
  
  Мы возвращались в Эрскинвиль практически в тишине; это была легкая поездка, которая дала мне достаточно времени подумать. Насколько я знал, в Уэйл-Бич годами ничего особо не менялось - богатые и модные местные жители этого бы не допустили.
  
  Сэлмон убрал пакет в спальню, и мы выпили скотча, прежде чем разойтись по своим кроватям.
  
  ‘Во сколько твой рейс?’ Я подумывал о еще одной порции скотча, помня о жесткости дивана.
  
  ‘Одиннадцать утра’.
  
  ‘Все устроено?’
  
  ‘Да. Спокойной ночи, Харди, и спасибо,’
  
  Я не мог уснуть. Я лежал без сна, думая об этом и пытаясь понять, что происходит. Я был уверен, что все было не так, как казалось, но это не завело меня далеко. Я дремал и резко просыпался с теми же сомнениями и замешательством, переполнявшими мой разум. Мне было наплевать на Харви Сэлмона так или иначе; насколько я знал, он никогда никого не убивал, а в мире организованной преступности его специальностью были скорее организации, чем преступность. Тем не менее, мне не нравилось так много находиться в темноте. Около 7 утра я позвонил Гарри Тикенеру, который пишет о преступности и политике для The News. Он был раздражен тем, что его разбудили так рано, и мне пришлось понизить голос, что сделало его еще более раздраженным.
  
  ‘Что ты можешь рассказать мне о Харви Сэлмоне, Гарри?’
  
  ‘В 7 утра ничего’.
  
  ‘Давай, мне кое-что нужно. Я знаю, как он выглядит: шесть футов два дюйма, четырнадцать стоунов; как насчет привычек и так далее?’
  
  ‘Черт, Клифф, я не знаю. Подожди, я возьму сигарету. Хорошо… Ну, четырнадцать стоунов тяжеловато. Я не могу вспомнить многого, кроме того, что он помешан на теннисе.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Теннис, играл в него все время, у него был свой корт и все такое’.
  
  ‘Спасибо, Гарри’.
  
  "В любое другое время, Клифф. Не в 7 утра.’
  
  Он повесил трубку, и я осторожно положила трубку. Я пытался переварить информацию, когда в дверь вошел мой сосед по квартире в полосатой пижаме и указал на. 45 у меня.
  
  ‘Слышал тебя по внутреннему телефону’. он сказал. ‘Неосторожный’.
  
  ‘Ты не Харви Сэлмон’.
  
  ‘Нет, но у меня есть это, и ты все равно будешь делать то, что я говорю’.
  
  Он не назвал мне своего имени, но он рассказал мне о сделке в течение следующих нескольких часов, когда он упаковывал свои сумки, и мы ждали, чтобы отправиться в Mascot. Насколько он понял, между Салмоном и полицией штата и федеральной полицией была достигнута тщательно продуманная договоренность. Салмон хотел двух вещей - новой идентичности и новой жизни в Южной Америке (это была одна из них) и шанса забрать сумку с деньгами с пляжа Уэйл. Федеральная полиция хотела информацию; копы штата хотели обвинительных приговоров. Харви Сэлмон был освобожден по лицензии в обмен на определенную информацию; он не доверял полиции и знал о двойнике, который отбывал срок в тюрьме Графтон за мошенничество. Сделка заключалась в том, что двойник несколько дней будет передвигаться по Сиднею под охраной полиции, чтобы настоящий Лосось мог получить представление о том, насколько это может быть эффективно.
  
  - А как насчет мешка с деньгами? - спросил я.
  
  ‘Сэлмон был чертовски заинтересован заполучить это. Полиция штата одобрила это; федералы об этом не знают.’
  
  ‘Зачем копам заключать подобную сделку? Салмон уже спел.’
  
  ‘Не всю песню’. Сказал Харви Сэлмон. ‘Он хранит последние несколько записок, пока не получит билеты и сумку в аэропорту’.
  
  ‘Что у тебя есть?’
  
  ‘Немного денег и моя свобода’. Он ухмыльнулся. ‘И Лулу. Боже!’
  
  ‘Ты можешь вернуться за добавкой’.
  
  Он покачал головой. ‘Дело в том, что я уезжаю из Сиднея навсегда’.
  
  ‘Тяжело’.
  
  ‘Да, теперь отдай мне тот пистолет, которым ты размахивал возле клуба’.
  
  Я дал ему пистолет, он вынул пули и положил их в карман, прежде чем вернуть его. Это привело к тому, что два пистолета вышли из строя, и, насколько я был обеспокоен, атмосфера была довольно расслабленной.
  
  ‘Что ты знаешь о копах, которые следили за нами?’ Я сказал, просто чтобы скоротать время.
  
  Он снова ухмыльнулся; с каждой минутой он становился все более расслабленным, и если бы он продолжал ухмыляться, то мог бы превратиться из грустного спаниеля в счастливого келпи. ‘Я бы предположил, что прошлой ночью они были парнями из штата", - сказал он. ‘Не слишком беспокоился, если лосось будет потрепан. Прошлой ночью это были бы федералы; предполагается, что они не должны знать о деньгах, но они все равно не смогли бы последовать за Невиллом Рэном по Маккуори-стрит.’
  
  ‘Наверное, так и есть. Чья это была идея привлечь меня?’
  
  ‘Моя. Я слышал о тебе от Клайва Патрика.’
  
  ‘Он в Графтоне?’
  
  ‘Да, сладко получается. Выйду довольно скоро.’
  
  Я кивнул и обдумал это. Я мог бы взять верх сейчас; the. 45 было помехой, и я был уверен, что у меня было больше ходов, чем у как-там-его-там. Но я подумал, что мог бы также довести это до конца.
  
  - А как насчет остальных пятисот долларов? - спросил я. Я сказал.
  
  ‘В аэропорту - после обмена’.
  
  Я поехал в аэропорт. Он сдал чемодан в Рио, забрав свой билет и конверт на стойке регистрации. У него была сумка поменьше в качестве ручной клади, которая была примерно того же размера, что и сумка, которую он забрал на пляже Уэйл.
  
  Рейс 304 авиакомпании Pan Am в Рио-де-Жанейро прибыл вовремя и должен был совершить посадку через час. Он занял свое место и направлялся к проверке безопасности багажа, когда начали происходить события. Сначала высокий мужчина выступил перед нами и показал нам свое лицо. У него было длинное, обвисшее лицо, мешковатые глаза, и он был более худощавого телосложения, чем мой спутник.
  
  ‘Я - Лосось", - сказал он. ‘Давайте заберем сумку и билет’.
  
  Фальшивый Харви Сэлмон выглядел взволнованным; он шарил в кармане куртки в поисках билета и, казалось, тянул время. Двое мужчин отделились от группы людей, смотрящих на монитор полетов, и направились к нам. Они были крупными, носили дорогие костюмы и имели короткие стрижки. Один из них схватил настоящего Лосося за руку. ‘Не могли бы вы пройти с нами, сэр?’
  
  Сэлмон устало улыбнулся мужчине. ‘Все в порядке. Она у меня здесь.’ Он похлопал по своему нагрудному карману.
  
  ‘Просто пройдемте, сэр, и вы тоже, пожалуйста’. Он строго посмотрел на самозванца и на меня и пристроился позади нас, как овчарка. Я думал, что он будет довольно хорошим щелкуном по пятке, судя по плавной уверенности его движений.
  
  ‘Вот здесь’. Мужчина, державшийся за Сэлмона, провел нас по полу и за какой-то кустарник в комнату с надписью ‘Охрана’.
  
  ‘Что это?’ Сказал Салмон. Его решительно втолкнули внутрь, требуя ответа.
  
  В комнате был письменный стол со стулом, придвинутым к нему, и ряд стульев у большого светлого окна. Солнце светило вовнутрь и отбрасывало длинные тени от перегородок в окне на светлый ковер.
  
  ‘Мы из полиции", - сказал тот, кто держал руку. ‘Не могли бы вы с мистером Сэлмоном просто подойти туда и присесть, пожалуйста’. Он изо всех сил старался подбирать вежливые слова и сохранять ровную дикцию. Под парикмахерской и костюмерной был очень грубый клиент. Салмон выглядел встревоженным и сердитым; он снова потянулся рукой к карману.
  
  ‘Это у меня здесь’.
  
  ‘Я уверен, что у вас есть", - сказал полицейский. ‘Садись’.
  
  Мы сели, но не бок о бок, а через несколько мест друг от друга. Лосося прошиб пот. Второй полицейский поставил сумку на стол и открыл ее. Он кивнул и повернулся к самозванцу.
  
  ‘Хорошо. Получил свой билет?’
  
  Двойник кивнул, и полицейский осторожно извлек из сумки пачку банкнот и передал их ему. ‘Харви Сэлмон’ пересчитал их, отделил несколько и подошел ко мне. Он протянул деньги; я сидел неподвижно, и он бросил банкноты мне на колени.
  
  ‘Спасибо, Харди. Мне нужно успеть на самолет.’ Он не посмотрел на Салмона; он повернулся и вышел из комнаты. Салмон встал и бросился туда, где полицейский застегивал сумку.
  
  ‘Это мое’, - взвизгнул он. ‘У нас была сделка. Я получаю деньги, а вы - имена.’
  
  Полицейский медленно покачал головой, и его улыбка была холодной и безрадостной, как у баптистского капеллана. Второй полицейский зашел за Сэлмона, чтобы немного поухаживать.
  
  ‘Ты все неправильно понял, Харви", - сказал продавец пакетов. ‘Мы хотели денег, и никому не нужны были имена. Ты тоже никому не нужен.’
  
  Другой коп толкнул локтем Салмона. ‘Давай’.
  
  ‘Нет!’ Салмон отчаянно развернулся и посмотрел через комнату на меня. ‘Помоги мне!’
  
  Коп покачал сумкой в руке и снова улыбнулся. ‘Он сделал все, что мог. Харви Сэлмон прилетел в Рио. Давай.’
  
  Лосось осел, и один из них схватил его и крепко держал. Я сидел там с пустым пистолетом в кармане и пятью сотнями долларов в паху и смотрел, как они выходят из комнаты.
  
  Три дня спустя я сидел в доме моего друга, сержанта детективной службы Фрэнка Паркера, и рассказал ему об этом. Для рассказывания потребовалась бутылка вина и возникло сильное желание попробовать одну из сигарилл Фрэнка. Я боролся с желанием; нет смысла проигрывать все битвы. Фрэнк слушал и кивал несколько раз, пока курил и наливал вино.
  
  ‘Это довольно аккуратно", - сказал он, когда я закончил. ‘Должно быть, в той сумке было много денег?’
  
  ‘Как ты думаешь, откуда бы это взялось?’
  
  Фрэнк откинулся назад и выпустил дым над моей головой. ‘Давайте посмотрим, я бы сказал, что это был бы благодарный вклад людей, о которых Салмон умолчал. Имейте в виду, - он одарил меня улыбкой, какой улыбаешься, когда читаешь некролог политика, - это не значит, что некоторые из их имен не были бы в окончательном списке, который он собирался передать.’
  
  ‘Господи. Я все еще не чувствую себя хорошо, наблюдая, как его увозят, чтобы отменить.’
  
  ‘Ты ничего не мог сделать. Опиши главного человека, Клифф.’
  
  ‘Большое", - сказал я. "Шесть один или два"; грузный, но с большими мускулами; элегантный костюм; свежее все - бритье, стрижка, все остальное. Похоже, он все еще хорош в разбивании голов и не так давно научился не говорить “ты” и “видел” вместо “видел".’
  
  Фрэнк кивнул и втянул дым. ‘Он подозревается в вооруженном ограблении “D”. Генри “нацеливается” на Скиннера. Придет его очередь.’
  
  ""Содержание""
  
  
  Отрыв
  
  
  ‘Он сходит с ума, Кэти", - сказал я. ‘Ты это знаешь, я это знаю, все это знают. Лучшее, что ты могла бы сделать, это забыть его. Выбирайся из Сиднея; отправляйся в Квинсленд. Кевин причинил тебе достаточно страданий на всю жизнь, это все, в чем он хорош.’
  
  ‘Он никогда никому не причинял вреда", - упрямо сказала она. ‘Никогда. Не кто-нибудь!’
  
  ‘Просто удача. У него был пистолет - он целился из него, он ни разу не выстрелил, но это просто вопрос удачи. Одна доля секунды может все изменить и сделать его убийцей. Это все еще в игре.’
  
  Я думал, что должен был быть с ней строг, но оказалось, что я был слишком строг. Она пришла ко мне за помощью; она поднялась по грязной лестнице, прошла по мрачному коридору и постучала в мою обшарпанную дверь, а все, что я сделал, это заставил ее уронить голову на мой стол и разрыдаться навзрыд. У меня никогда не было особого такта - частный детектив им редко пользуется, - но это не годилось. Я обошел стол, дал ей салфетку, заставил сесть и вытереть. Ее парень, Кевин Кирни, за два дня до этого разбил полицейский фургон. Кевин и трое его приятелей направлялись на суд за вооруженное ограбление. Один из них был застрелен в двадцати футах от фургона; Кевин и двое других сбежали. Он не связался с Кэти, что, вероятно, было первым хорошим обращением, которое он ей оказал.
  
  Когда она остановила поток и закурила, Кэти рассказала мне о форме и структуре своего расстройства.
  
  ‘Он сообщил мне, что собирается баллотироваться. Я купил машину и немного денег, и мы собирались ...", она остановилась и нерешительно посмотрела на меня.
  
  ‘Назови это Тимбукту, Кэти", - сказал я. ‘Какое это имеет значение?’
  
  ‘Ну, я слышал о перерыве в новостях. Господи, я чуть не умер, когда они сказали, что в одного из них стреляли. Но...’
  
  Сигарета дрогнула в ее руке, и она выглядела готовой снова заплакать.
  
  ‘Это был не Кев", - мягко сказала я. ‘Продолжай’.
  
  ‘Вот и все. Он не пришел - ни телефонного звонка, ничего.’
  
  ‘Я читал об этом. Копы говорят, что у них нет ни одной зацепки.’
  
  Она стряхнула пепел; она немного оживилась. "Здесь то же самое’. Она открыла свою сумку, достала пачку банкнот и положила их на стол.
  
  ‘ Девятьсот баксов. Это деньги, на которые мы собирались потратить. Кев выбил бы из меня все дерьмо, если бы знал, что я делаю, но я хочу, чтобы ты нашел его.’
  
  Я смотрел на деньги, много думал, но ничего не говорил. Кэти затушила сигарету в пепельнице рядом с деньгами.
  
  ‘Послушайте, он виновен, он получит - что? Десять лет? Он подаст - что? Шесть? Это не так уж плохо. Я могу подождать. В бегах его, скорее всего, убьют, и тогда я бы покончил с собой.’ Она улыбнулась мне, наконец-то продемонстрировав искру, которая сделала ее одной из самых популярных шлюх в Глебе. ‘Ты бы спас две жизни, Клифф’.
  
  Я улыбнулся ей. ‘Когда ты так говоришь, как я могу отказаться? Но серьезно, Кэти, это чертовски опасно. Укрывательство - серьезное обвинение. Один из них мертв, копы действительно не будут возражать, если они уберут еще парочку.’
  
  ‘Я знаю. Просто делай, что можешь. Возможно, он решил, что безопаснее пойти другим путем, он мог быть чист. Я просто хочу кое-что знать.’
  
  ‘Все в порядке’. Я взял деньги; у меня не было никаких угрызений совести по поводу того, как они были заработаны - черт возьми, я работал на врачей и юристов; на самых разных профессионалов.
  
  ‘С чего ты начнешь?’ Сказала Кэти.
  
  ‘С тем, кто бы это ни был, он дал тебе добро на разрыв Кевина’.
  
  Это заставило ее замолчать - это затронуло кодекс мира Кэти: не называть имен, не описывать лиц, не брать чеки. Я подождал, пока она снова зажглась.
  
  ‘От этого никуда не деться, любимая. Это единственный путь внутрь.’
  
  ‘Кевину бы это не понравилось", - она выпустила дым тонкой, нервной струйкой. ‘Ну, это был Дэйв Фоллан’.
  
  Она рассказала, где и когда Фоллан пил, что было лучше, чем узнать его адрес. Я сказал ей, что буду поддерживать с ней связь и сразу же сообщу обо всем, что узнал. Она обошла стол на своих высоких каблуках, положила свой зад в обтягивающей джинсовой ткани на стол, наклонилась вперед, чтобы показать мне ложбинку между грудями, и поцеловала меня в щеку.
  
  ‘Это все равно что есть рыбные палочки у Дойла’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Неважно. Я сделаю, что смогу, Кэти. Но я скажу тебе одну вещь, ты свяжешься со мной, если Кевин свяжется с тобой. Я не хочу, чтобы он бродил вокруг с неправильными представлениями обо мне.’
  
  ‘Он действительно милый парень’.
  
  ‘Да’.
  
  Она ушла, а я откинулся на спинку стула и подумал о Кэти и Кевине. Я знал их обоих в Глебе с тех пор, как они были детьми. Кевин прогуливал школу, воровал вещи и играл в футбол в резервном классе, где научился пить и драться. Я видел, как он играл за
  
  Балмейн несколько раз; я видел его в полицейском составе, а затем я видел его в машине, которая принадлежала кому-то другому. В то время я работал на кое-кого другого, так что я поговорил с Кевином. Его представления о собственности были расплывчатыми; он извинялся, но не беспокоился о машине. Я забрал это, и мы расстались со взаимным уважением.
  
  Путь Кэти к игре был обычным - приятная внешность, ленивые родители, скучающие учителя, скучные школы, отсутствие навыков, хорошие времена. Она достигла этого к пятнадцати, и девять лет спустя отметины на ней были явными. Кэти видела и прикасалась ко всему этому; грубая жизнь и смерть подталкивали ее. Она нанесла ответный удар с хорошим чувством юмора и щедрым сердцем, и почти ничем другим. Однажды она сказала мне, что никогда не читала книг и смотрела телевизор семьдесят два часа подряд, когда была под кайфом. Ее сутенер, о котором я тогда не знал, что он сутенер, нанял меня, чтобы защитить его от другого сутенера. Все пошло наперекосяк и в итоге я защитил Кэти. Потом она встретила Кевина, и он взял на себя всю работу.
  
  
  Когда вам нужна информация о кримс, поговорите с копами, и наоборот. Они проводят половину своей жизни, разговаривая друг с другом по телефону. Я позвонил Фрэнку Паркеру и спросил его, что он слышал о беглеце Кевине Винсенте Кирни.
  
  ‘Ничего особенного’.
  
  ‘Его лучшая девушка беспокоится’.
  
  ‘Так и должно быть. Готова ли она помочь нам поймать его, прежде чем он натворит какую-нибудь глупость?’
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘Это была приятная передышка, Клифф. Оглядываясь назад, водитель фургона подсчитал, что на дорогах могло быть полдюжины машин, блокирующих его и замедляющих движение. У них была изящная маленькая насадка, чтобы вырезать отверстие. На все это нужны деньги, и есть только один способ вернуть такие деньги.’
  
  ‘Да, я знаю’.
  
  ‘Наши уши открыты, но пока ничего нет. Что у тебя есть?’
  
  ‘Ничего’.
  
  ‘Клифф, оставь это в покое. Она обязательно будет липкой. Проведите несколько расследований компо, совершите несколько поджогов. Оставь это в покое.’
  
  Я неопределенно хмыкнул и повесил трубку.
  
  В тюрьме мужчины все время говорят о побеге. Они говорят о побегах, которые увенчались успехом, и о тех, которые не увенчались успехом. Они объединяют знания, делятся мудростью - в результате все они делают одно и то же, когда находятся в бегах, и их чаще всего ловят. Они бесконечно говорят об автомобилях, что является одной из ошибок. Вы когда-нибудь слышали о том, чтобы кого-нибудь задерживали в такси или поезде? Они крадут машины и водят их так же тупо, как и все остальное, и с таким же успехом они могли бы перевозить доску для сэндвичей-БЕГЛЕЦА НА СВОБОДЕ.
  
  Кевин подсел на Volvos; он утверждал, что они безопасны, но ни одна машина не была безопасной с Кевином за рулем. Было время, когда Volvo в Глебе выделялся бы, как верблюд на пляже Бонди, но все изменилось. Несмотря на это, не помешало посетить несколько мест, где обитает Кевин - тренажерный зал на Дервент-стрит, комнату для игры в карты под греческим рестораном на Сент-Джонс-роуд, видеопрокат Forest Lodge, где Кев и девочки иногда снимали свои собственные фильмы - на случай, если поблизости окажется чужой Volvo. Этого не было, но это заполнило время, пока я не смог отправиться на поиски Дейва Фоллана в Glebe Grenadier.
  
  "Гренадер" - это паб того типа, о котором вас предупреждал викарий: здесь пахнет дымом, пролитым пивом и хорошим времяпрепровождением. Раньше здесь подавали обеды на стойке, которые останавливали посетителей на пристани, но их сократили, когда пришли профессионалы, следящие за весом. Но снаружи есть автобусная остановка, по соседству - закусочная, в "писсуар" нет лестницы - ничто никогда не отвлечет старожилов от "Гренадера".
  
  Я заказал пиво и огляделся в поисках социального секретаря паба - мужчины или женщины, которые знали бы всех, кто приходил и уходил, и цвет их носков. Он прислонился животом к барной стойке и наблюдал за игроками в пул. Проходя мимо, люди хлопали его по плечу, и он приветствовал их по имени, даже не глядя на них. Он был мужчиной. Я подошел к нему с деньгами в руке, готовый сделать заказ.
  
  ‘Хороший паб", - сказал я.
  
  ‘Уста быть, сейчас слишком много чертовых трендов’.
  
  Клиентура казалась мне довольно солидным рабочим классом, но я уважал его мнение.
  
  ‘Дэйв Фоллан здесь завсегдатай, не так ли? Он не модный, Дэйв.’
  
  ‘Мне нужно больше его’. Он допил свой "шунер", и я подал сигнал бармену, как только его стакан попал на стойку. Я тоже доел и заказал гардемарина. Он закурил сигарету в небольшом промежутке между напитками.
  
  ‘Та’. - он сделал глоток. ‘Ты приятель Дэйва?’ Он впервые посмотрел на меня по-настоящему; его глаза тонули в пивном жире, а над маленьким ртом нависали пышные рыжие усики. На его лице не было никакого особенного выражения, и было невозможно угадать его мысли.
  
  ‘Вроде того", - сказал я. ‘Ты случайно не знаешь, придет ли он сегодня вечером, не так ли?’
  
  Он перегнулся через стойку бара и вылил остатки шхуны в лоток для помоев. Когда он повернулся ко мне, он держал пустой стакан как оружие. ‘Так получилось, что я знаю. Я Фоллан, и я не отличу тебя от Адама, приятель. Какого хрена ты хочешь?’
  
  После Hardy foot, я подумал, попробуйте Hardy charm. Я ухмыльнулся ему. ‘Позволь мне угостить тебя пивом, тогда я встал не с той ноги’.
  
  У него ничего не было. ‘Ты, конечно, сделал. В какую игру ты играешь?’
  
  ‘Кэти сказала мне, что ты дал ей добро на перерыв Кевина’.
  
  "Тогда Кэти должна держать свою чертову мышеловку на замке’.
  
  ‘Она беспокоится о Кевине, просто хочет знать, что с ним все в порядке’.
  
  Поросячьи глазки Фоллана блуждали вдоль стойки справа и слева от нас; казалось, он мог измерить слышимость с точностью до дюйма. Он высосал пену из своего пустого стакана, и каким-то образом я поняла, что это было сделано для того, чтобы смазать ложь. ‘Я не знаю ничего больше, чем то, что я сказал Кэти. Я получил сообщение от парня, который только что вышел. Кевин сказал ему найти меня. Я передал это Кэти слово в слово, и это все, что я знаю.’
  
  ‘Я мог бы лгать о Кэти, я мог бы быть копом’.
  
  Он подал знак, чтобы принесли еще пива. ‘Кому какое дело? Я не знаю, где Кевин.’
  
  ‘У тебя хорошая безопасная история’.
  
  ‘Это тоже правда. Отвали.’
  
  Я допил свой напиток и ушел; прежде чем покинуть бар, я обернулся и посмотрел назад. Фоллан вертел в руках сдачу, как человек, собирающийся сделать телефонный звонок. Я прошел вверх по улице и поставил свою машину так, чтобы мне была видна дверь паба, но я был скрыт за тремя или четырьмя машинами. Я был голоден, и два быстрых гардемарина показались мне галлоном на пустой желудок. Такси остановилось сразу за дверью бара, Фоллан сделал три шага по тротуару и сел внутрь. ‘Если пьешь, не садись за руль" - честный гражданин, соблюдающий закон? Маловероятно; я опасно развернулся и последовал за такси.
  
  После пятнадцати лет в бизнесе, когда я делал для людей то, чего они не могут сделать сами, я думал, что ничто из того, что делает человек, не может меня удивить. Фоллан доказал, что я ошибался; я думал, он направится в какой-нибудь пансион Ultimo или Chippendale, или другой паб, но такси подъехало к отелю Bellevue. Фоллан вышел и вразвалку направился в фойе, как будто ему здесь самое место. Я не мог припарковаться, и мне все равно не хотелось торчать за аспидистрасом в вестибюле. Я поехал домой, съел сэндвич и немного вина и посидел за домом, глядя на зарево большого города и вдыхая запахи большого города. Они пугают некоторых людей; они успокаивают меня.
  
  
  Дэйв Фоллан угрюмо посмотрел на меня. На следующий день я последовал за ним от Гренадера до его квартиры на Эйвон-стрит, Глеб. Я внес за него залог, как только он повернул ключ, втолкнул его внутрь и попытался произвести на него впечатление своей серьезностью так же, как и. 38. Но я не был уверен, что это работает. Он сидел на мягком, покрытом цветами стуле и выглядел воинственно. Квартира была вычурно украшена и обставлена, но все это ветшало и ломалось, как будто женщины, которая все это устроила, больше не было рядом. Толстый Дейв Фоллан выглядел неуместно на фоне цветочных принтов и фарфора, но он , похоже, не знал этого.
  
  ‘Ты не воспользуешься этой чертовой штукой’, - прорычал он. ‘Я просто сижу здесь и думаю, куда тебя ударить’.
  
  ‘До этого может дойти", - спокойно сказал я. ‘После того, как мы поговорили на днях, ты сделал телефонный звонок, а затем отправился в Bellevue. Я хочу знать, почему.’
  
  ‘Ты знаешь, что ты можешь сделать’.
  
  Я снял куртку и положил пистолет в карман, бросил куртку на стул. ‘Ты толстый, и я старше тебя на десять лет. Тебе будет больно, и мы все сломаем. Ты действительно хочешь сделать это таким образом?’
  
  ‘Да’. Он тяжело, но не слишком медленно поднялся со стула. Он ожидал, что его вес поможет, но этого не произошло. Он замахнулся на меня, я отодвинулся, и он чуть не потерял равновесие.
  
  ‘Ты тоже немного перебрал, Дэйв. Не дави на это.’
  
  Он выругался и нанес довольно хороший удар прямо мне. Я принял его на плечо, двигаясь назад. Он медленно приходил в себя, и я приложил свою согнутую правую руку к его лицу, пальцами к глазам, а пяткой к носу, и сильно надавил. Он крякнул и пошел ко дну.
  
  ‘Это глупо", - сказал я. ‘Но если ты так этого хочешь, хорошо. Я устрою тебя здесь, поезжай в Bellevue, узнай, в какой номер ты ходил, позвони туда и назови свое имя. Было бы интересно посмотреть, что всплывет.’
  
  Это его задело. Пивная храбрость и задиристость покинули его. Он медленно встал и опустился на диван; его плоть растянулась и осела, когда он позволил ей принять его вес. Это оставило его с тяжестью на душе.
  
  ‘Не делай этого. Господи, не делай этого.’
  
  Я взял свою куртку со стула и сел. ‘Ну, ты можешь видеть, где мы находимся, Дэйв. Ты должен сказать мне, почему ты так напуган.’
  
  ‘Я покойник, если, черт возьми, сделаю это", - пробормотал он.
  
  ‘Это зависит от тебя, может быть, я смогу уберечь тебя от этого. Я мог бы попробовать. У тебя есть какой-нибудь выбор?’
  
  Он покачал головой. ‘Жаль, что здесь нет миссис; я бы не отказался от чашечки чая’.
  
  ‘Где она?’
  
  ‘Мертв. Месяц назад.’
  
  ‘Продолжай в том же духе, Дэйв’.
  
  Его сигареты упали на пол, и он потянулся за ними; от усилия кровь прилила к его лицу, и я наблюдал, как он барахтается и хрипит, пока не прикурил одну. ‘Конечно, предстоит большая работа. Деньги между штатами.’
  
  "Откуда?" - спросил я.
  
  -На север. Кевин и другие собираются это сделать. Их извлечение стоило денег.’
  
  ‘Почему они?’
  
  ‘Это гребаная ковбойская работа, вот почему. Ты должен быть в чертовски отчаянном положении, чтобы попробовать это. Пока они это делают, на них будут нацелены другие стволы. Я подобрал это случайно, не должен был.’
  
  ‘Где и что?’
  
  Он затянулся сигаретой и медленно выпустил дым. ‘Я не знаю, это правда’.
  
  Возможно, он лгал, сказать было невозможно; в какой-то момент он собирался солгать, я был уверен в этом.
  
  ‘Почему сообщение для Кэти?’
  
  ‘Это было вслепую; Кевин рассчитывал, что она купит машину и соберет немного бабла. Копы следили бы за ней, а он мог бы оставаться вне поля зрения - держаться от нее подальше.’
  
  ‘Где?’
  
  ‘Не знаю’.
  
  Я знал, что это все, что я от него получу. Мы маневрировали друг другом; он сказал достаточно, чтобы мне не стоило посылать его к руководителям; но если случится худшее, и ему придется выступить перед ними, он может заявить, что спел не всю песню. Они могут оставить ему палец на ноге.
  
  Я натянул куртку и сунул пистолет под мышку. ‘Я держу тебя за яйца, Дэйв. Я могу бросить тебя в этом с копами или с другой стороны. Ты знаешь это?’
  
  Он кивнул. ‘Зачем тебе это?’
  
  ‘Мне не нужна была бы причина. Последнее - дай мне номер в Бельвью. Вот и все, всего три маленьких слова.’
  
  ‘Пять ноль шесть’.
  
  ‘Я благодарю тебя. Теперь ты сам по себе, Дэйв. Тебе лучше воспроизвести это на слух.’
  
  
  Если у вас есть номер комнаты, за пятьдесят долларов вы получите имя любого жителя отеля в городе. Комнату 506 в отеле Bellevue занимал мистер Карпентер из Саутпорта. Мой информатор, который организовал транспорт для гостей и подрабатывал портье, бесплатно предоставил описание внешности и сообщил, что мистер Карпентер покинет отель в 10 утра следующего дня. Он был новичком на этой работе - он мог бы выторговать еще двадцать.
  
  Пример Дэйва Фоллана заставил меня отказаться от выпивки на ночь. Я пошел на фильм, который пытался заставить меня плакать; это не получилось, но могло бы получиться. Я прошел пешком через Гайд-парк в Дарлингхерст, чтобы выпить кофе, ради которого стоит пройти такую даль. Перекрытие улиц заставило девушек переехать на Уильям-стрит, где они, казалось, немного теснили друг друга. В Дарлингхерсте вы делаете это в спальне на террасе, а не на заднем сиденье автомобиля, но это одно и то же. Я подумал о Кэти, которая в эти дни чаще звонила и ходила куда-нибудь ужинать, но это тоже одно и то же.
  
  Десять часов застали меня незаконно припаркованным и насторожившимся возле отеля Bellevue. Карпентера было легко узнать - мускулистый, цветущий парень в бежевом костюме сафари, который, возможно, стоил пятьсот баксов, но все равно выглядел как тряпка. Он погрузил два больших чемодана в новый фургон Falcon, и мы отправились. Мой древний Falcon последовал за новой моделью, как брошенный бык, пытающийся не отставать от нового вожака стада.
  
  Поездка была не далекой и не живописной. "Фалькон" затормозил возле запущенного дома с террасой в Энморе на Ньютаунской стороне. Это был самый неподходящий дом, какой вы можете увидеть в округе - на углу, с пустующей фабрикой по соседству и железной дорогой через улицу. Дом был грязной, разваливающейся громадой, но у него было одно большое преимущество - вы могли уйти от него по крайней мере в четырех разных направлениях, и один маршрут, по туннелю под железной дорогой, избавил бы вас от преследующей машины.
  
  Один из плюсов моей машины в том, что она может выглядеть брошенной. Я сидел в нем, сгорбившись, примерно за четыре дома и два ржавых забора из оцинкованного железа от нас и наблюдал за домом. Двое детей, которые должны были быть в школе, прошли мимо и безразлично посмотрели на меня. Собака помогла делу тем, что небрежно помочилась на переднее колесо, коротко потерлась о шину и неторопливо ушла. Через некоторое время к дому подъехала машина, из нее вышли двое мужчин и зашли внутрь. Довольно скоро они все вышли: Карпентер, двое вновь прибывших и трое других мужчин, одним из которых был Кевин Кирни.
  
  Кевин отрастил бороду, похудел и покрасил волосы на три тона темнее, но его дерзкая походка, компенсирующая тот факт, что в нем было всего пять футов шесть дюймов, и агрессивный разворот плеч были узнаваемы безошибочно. Группа разделилась на фургон и машину, причем Кевин ехал отдельно от Карпентера. У меня было минутное беспокойство, но оно прошло - машины следовали тем же маршрутом.
  
  Мы ехали в колонне до Пятого дока. Они остановились в пределах видимости перекрестка с Грейт-Вестерн Хайвей в месте, где канал проходит под дорогой, и по обе стороны дороги есть широкая разделительная полоса и большие заросшие травой участки. Домов мало, и они вернулись туда, куда их отодвинули приоритеты шоссе и парка. Я поехал дальше и сделал поворот после канала, чтобы вернуться на другую сторону воды и безопасно наблюдать за группой с довольно близкого расстояния. Две партии объединились, затем снова разделились. Карпентер и Кирни пошли в сторону шоссе; Карпентер, казалось, что-то быстро говорил. Остальные разбились на две пары и двинулись по противоположным сторонам дороги. Двое мужчин, которые позже прибыли в Энмор, поднялись по травянистому склону на возвышенность над дорогой. Бетонный мост пересекал другую петлю канала там, наверху, и они стояли у него, глядя вниз на дорогу и двух приятелей Кевина, которые курили, поглядывали вверх и вниз по дороге и выглядели встревоженными.
  
  Карпентер и Керни присоединились к ним, и Кевин слегка кивнул. Там, где они стояли, была коллекция муниципального снаряжения в желтую и черную полоску - стойки, отражающие лампы, длинные деревянные брусья - все, что нужно для отвода транспорта и блокирования дорог. Карпентер повернулся и посмотрел на двоих у моста, и Кевин проследил за его взглядом.
  
  Двое альпинистов вернулись вниз, курильщики затоптали свои окурки, и все снова поднялись на борт, чтобы отправиться обратно в Энмор. Машина Карпентера сорвалась с места и направилась в сторону города, но Кевин и его приятели были благополучно доставлены домой как раз в тот момент, когда поезд, направлявшийся на запад в 12.45, прогрохотал мимо их входной двери.
  
  Я испытывал свою удачу, преследуя другую пару, как только они доставили беглецов, но я рискнул. Они поехали в Аннандейл и исчезли на стоянке грузовиков. Табличка на заборе гласила, что здесь обрабатывались межгосударственные и международные грузы. Любопытно было то, что у меня было ощущение, что я сам поймал хвост на этом забеге. Я проверил это ощущение в районе одного или двух кварталов Аннандейла, но либо я ошибся, либо оно исчезло. Было о чем подумать на обратном пути в Глеб на поздний обед и очень позднюю выпивку.
  
  
  Кое-что из этого было нетрудно понять. Эта работа была хай-джеком без всякой чести среди воров. Кевин и мальчики собирались быть под наблюдением; Карпентер вкладывал деньги. Были неизвестны три вещи: что это был за груз, почему Фоллан назвал это ‘ковбойской’ операцией и почему Кевин не связывался с Кэти. Она не была зеленой; она, вероятно, была бы главной движущей силой для Кевина, если бы он попросил ее. Самый большой вопрос из всех был - что я собирался с этим делать?
  
  Первым шагом было связаться с Кевином, и мне не хотелось делать это, подъезжая к двери. Я отправил ему телеграмму на имя Кевина Винсента по адресу в Энморе. Я попросил его позвонить мне и держать все в секрете; Кевину бы это понравилось - в нем была какая-то старомодная жилка. Его звонок раздался чуть позже пяти.
  
  ‘Давно тебя не видел, Клифф. У тебя все еще целы все твои волосы, парень?’
  
  ‘Да, Кевин. И твой фальшивый акцент так же плох, как и всегда. Но я подыграю - почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Потому что тебе есть что скрывать под своей собственной чертовой шляпой, и я подумал, найдется ли там место, типа?’
  
  ‘Прекрати это, Кевин. Ты собираешься сделать что-то очень глупое.’
  
  ‘Что ты можешь знать об этом?’
  
  Я подумал о том, чтобы рассказать ему, но передумал; Кевин был склонен вести себя иррационально, когда злился. ‘Это само собой разумеется. У тебя есть работа в очереди.’
  
  ‘Как ты вышел на меня?’
  
  - Шепот. Кэти попросила меня найти тебя. Она волнуется, и у нее есть веская причина. Она говорит, что подождет, пока ты подашь пять или шесть порций.’
  
  Смех, который раздался на линии, не был старым беспечным смехом Кевина. Это было грубо и горько, и в нем не было ни капли веселья. Может быть, тюремный смех.
  
  ‘Подожди? Кэти? Ее идея ждать - это брать на себя только по одному за раз.’
  
  Я ничего не сказал; мне было больше интересно слушать.
  
  ‘Ну, Клифф", - сказал он. ‘Ты можешь сказать ей, что я в выигрыше ... Заткнись!’ Я услышал короткий смешок и шаркающий звук, затем Кевин продолжил ровным голосом. ‘И я скоро свяжусь с вами. О ней не стоит беспокоиться.’
  
  ‘О да, великолепно! Она проглотит это, Кевин. Это все исправит.’
  
  ‘Скоро значит скоро’.
  
  ‘Как скоро?’
  
  ‘Завтра’.
  
  Господи, подумал я, это сегодня вечером.
  
  ‘Теперь, Клифф, ты просто возьми себе бутылочку чего-нибудь хорошего и устраивайся на спокойный вечер со своими книгами. Ты слышишь меня, Клифф? Стань любопытным, и ты войдешь в историю. Понял?’
  
  ‘Да’. Он повесил трубку, а я сидела, держа телефон и думая, что это был один из наименее продуктивных разговоров в моей жизни. Три неизвестных все еще были неизвестны, и я все еще не знал, что я собирался делать. Я позвонил Кэти, не смог дозвониться до нее и безуспешно гонялся за ней по четырем телефонным номерам, оставляя срочные сообщения с просьбой позвонить мне.
  
  Соблазн поступить, как предложил Кевин, приложиться к бутылке, был огромен, но я поборол его. Я выпил одну большую порцию скотча и на этом остановился. Я испортила несколько яиц, пытаясь приготовить из них омлет, съела кашу и почувствовала себя плохо. Где-то в глубине моего мозга голос говорил мне позвонить Фрэнку Паркеру, но у меня перед глазами все время вставала фотография Кевина с его бородой и крашеными волосами, и я не мог этого сделать.
  
  
  Когда раздался звонок, я чуть не опрокинул стул, чтобы схватить трубку. Это была Кэти; она сказала мне подождать, пока она не придет, что будет примерно через час. Ее голос звучал ровно, и она не хотела слышать ничего из того, что я собирался сказать.
  
  Было уже больше десяти, когда она приехала - в черном бархатном жакете и белых шелковых брюках. Ее лицо было неестественно бледным, а глаза чрезмерно расширенными и яркими. У нее была с собой бутылка виски Black Label, и она предложила мне налить ей большую порцию, прежде чем устроиться на диване в моей гостиной. Она зажгла сигарету и сразу же затушила ее, как будто не хотела уничтожать запах секса, который исходил от нее. Она выпила немного скотча, выгнула плечи и заерзала.
  
  ‘Я выкручивала себе мозги", - сказала она.
  
  ‘Это правда? Из-за этого тебя было трудно найти - я говорил с Кевином сегодня.’
  
  Она отпила еще немного, затем поставила стакан и приняла притворно-скромную позу; она полуприкрыла глаза, затемнила их и сжала колени вместе. Это привело меня в замешательство; я подумал, не была ли она пьяна, но ее координация казалась идеальной, и она, казалось, была под жестким контролем.
  
  ‘Расскажи мне все об этом’.
  
  ‘Ну, он в Сиднее ... и, ах… он не выходил на связь по уважительной причине. Он думал, что копы будут следить за тобой и...’
  
  ‘Я своего рода приманка, верно?’ Она сказала это ярко, но с ноткой ненависти.
  
  ‘Я знал, что тебе это не понравится’.
  
  ‘Это не так уж плохо’. Она взяла свой бокал и сделала увесистый глоток. ‘Ты мне всегда нравился, Клифф. Почему бы мне просто не проскользнуть в твой душ, а затем нырнуть в твою постель? Знаешь, я могу сделать так, чтобы казалось, будто я никогда не делал этого раньше.’ Она рассмеялась. ‘Или только один или два раза. Что скажешь?’
  
  В любое другое время я бы поддался искушению. Я могу быть падок на фантазии, и я не был в постели с женщиной в том месяце или за месяц до этого. Но скрытый мотив был просто слишком очевиден.
  
  ‘Прекрати это, Кэти. Это серьезная ситуация.’
  
  Ее настроение мгновенно изменилось. Она допила остатки скотча и резко встала. ‘Я все равно собираюсь принять душ, чтобы смыть с себя последних из вас, ублюдков’.
  
  Текла вода; у нее было инстинктивное представление о том, где находятся ванные комнаты. Я налил еще немного Black Label в свой стакан и стал ждать, когда она вернется чистой и объяснит мне. Казалось, я проделал изрядную часть этого - ожидая, пока мне объяснят, - и это иногда заставляло меня чувствовать себя иностранцем с несовершенным пониманием языка.
  
  Макияж исчез, когда она вернулась; ее волосы были влажными, и она натянула экзотическую одежду, как будто это были свитер и джинсы. Она выглядела по-другому, без блеска, жесткой. Она налила себе еще выпить и закурила.
  
  ‘Я все знаю об этом", - сказала она.
  
  Я уставился на нее.
  
  ‘Я имею в виду, я знаю о работе. Пятый док?’
  
  Я кивнул. ‘Как?’
  
  Она выпила, и ее улыбка напомнила мне смех Кевина по телефону - в нем не было веселья. ‘Я знал, что ты хорош, что ты что-нибудь найдешь, но я не был уверен, что ты будешь откровенен со мной. Итак, у меня был кто-то не такой хороший, как ты, кто ходил за тобой по пятам. Он отчитался передо мной сегодня днем - во всех деталях. Было нетрудно понять, в чем заключалась работа. Ты знаешь, что они поднимают?’
  
  Я покачал головой.
  
  Она снова улыбнулась той же улыбкой и подняла обе руки. ‘Это, и это - выпивка и курево. Это горячий груз, будет становиться еще горячее. Так что вам не нужно беспокоиться о том, что пострадают честные граждане.’
  
  ‘Откуда ты все это знаешь?’
  
  ‘Было нетрудно, когда я узнал, что это были грузовики и кто получил деньги Квинсленда’. Она посмотрела на свои часы. ‘Хотя это довольно глупая игра - этот груз будет чертовски хорошо охраняться. Ты неплохо пронюхал, Клифф. Другой парень был впечатлен — ты его не заметил?’
  
  ‘Можетбыть. Только в конце. Не мог быть уверен. Кэти… ты пытался отговорить Кевина от этого?’
  
  Она покачала головой и затянулась сигаретой.
  
  ‘Почему бы и нет? Я сделал.’
  
  ‘Что он сказал?’
  
  ‘Не интересует. Казался очень уверенным в себе.’
  
  Она снова посмотрела на часы.
  
  ‘Почему ты продолжаешь это делать?’
  
  Она встала. ‘Ты не хочешь ложиться спать, меньшее, что ты можешь сделать, это покатать девушку’.
  
  
  Мы проезжали мимо ратуши Лейххардта, когда она сказала мне. ‘Ты не сможешь подойти слишком близко", - сказала она. ‘Все будет под контролем. Я рассказал копам.’
  
  ‘Боже, Кэти! Почему?’
  
  Она не ответила; она просто затянулась сигаретой и уставилась вперед через мое грязное ветровое стекло.
  
  Было около полуночи, и над каналами и травой поднимался туман. Вечер среды, тихий, хорошая ночь для преступлений. Вопрос о сближении никогда не возникал, потому что все это произошло, когда мы огибали парк. Поворот с шоссе был как на ладони, и я увидел высокие очертания полуприцепа, движущегося по дороге. Затем огни безумно указывали в небо, и из темноты вырывались вспышки. С вершины холма, где я видел двух тяжеловесов, производящих разведку, послышалось брызгание ярко-оранжевого цвета. Казалось, что грузовик медленно спускается по склону, а затем резко набирает скорость. Слишком резко: его занесло, он накренился и покатился. Со стороны парка быстро двигались темные фигуры, и пары фар внезапно прорезали темный туман. Я остановился и затормозил, сам того не зная; казалось, что все это заняло целую вечность, причем каждая отдельная часть занимала свое время, но на самом деле все должно было закончиться в течение пары минут.
  
  Кэти сидела неподвижно и смотрела, а потом подскочила и выругалась, когда ее сигарета догорела до пальцев. Она рывком открыла дверь.
  
  ‘Что ты делаешь?’ Я потянулся к ручке.
  
  ‘Я хочу посмотреть. Я был крутым парнем, у меня есть на это право!’
  
  ‘Не будь дураком! Ты не знаешь, что должно произойти. Кто мертв, кто жив. Ты знаешь, что с тобой случится, если они узнают, что ты их подсунул.’
  
  Она разжала мою хватку на ручке и открыла дверь. ‘Кого это волнует?’ она сказала.
  
  Я вышел и последовал за ней вниз по дороге и через широкую полосу травы. В сотне ярдов от места происшествия нам бросила вызов фигура, которая поднялась из-за куста. Кэти, не моргая, направилась к пистолету.
  
  ‘Я хочу увидеть Маттиссона", - сказала она.
  
  Полицейский пристроился позади нас, и мы прошли остаток пути к перевернутому грузовику и машинам, каждая из которых была с мигающими сигнальными огнями, а один голубой глаз мигал световыми трассерами над неподвижными и движущимися фигурами.
  
  Маттиссон был крупным мужчиной в бронежилете и пуленепробиваемом снаряжении. Он держал автоматическую винтовку, направив ее дуло в землю, когда увидел Кэти.
  
  ‘Тебе не следовало быть здесь", - сказал он. ‘А это кто?’
  
  ‘Друг", - тупо сказала Кэти. ‘ Где Кевин? - спросил я.
  
  "В него попали. Мне жаль. Я сказал тебе, что не могу давать никаких обещаний.’
  
  ‘Да, ты сделал. Я хочу его увидеть.’
  
  Маттиссон провел нас за грузовик. Одно из его колес все еще медленно вращалось, и с него все еще падали кусочки гравия. От перевернутого грузовика сильно пахло спиртным, и из него текли ручейки, впитываясь в маленькую, темную, скрученную фигуру на земле. Кевин лежал на спине; его лицо было залито кровью, а в одной глазнице была полная лужа. Он был похож на фотографию смерти Багси Шпигеля. Кэти посмотрела на него сверху вниз, и слезы потекли по ее лицу на тело. Она просто стояла там, слегка наклонившись, смотрела и плакала. Я подошел, обнял ее и мягко отстранил; она ушла на ногах, которые двигались медленной, прихрамывающей походкой.
  
  
  Завыли сирены, прибыли машины скорой помощи, и приехала команда, чтобы выровнять грузовик. Было много ругани и один крик боли, когда кто-то с пулями в нем был перемещен. Я отвел Кэти обратно к своей машине, дал ей сигарету и поехал обратно в Глеб. Она ничему не сопротивлялась, принимала все. На ее туфлях была кровь, и я заставил ее сбросить их у двери. Я усадил ее, вытер ей лицо и приготовил нам обоим выпить. Она выпила его залпом и протянула стакан за добавкой.
  
  ‘Ты спросил почему?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Я ходил туда, чтобы повидаться с ним сегодня днем. Для большего. Как только я добрался туда, оттуда вышла эта девушка. Отличная высокая вещь, вся в розовом. Кевину всегда нравились высокие, розовый - его любимый цвет. Кевин вышел вместе с ней. Его волосы были другими, и у него была борода. Он сбрил ее, ты видел?’
  
  Я снова кивнул.
  
  ‘Он вышел с ней, а я наблюдал’.
  
  ‘Кэти, ты не могла быть уверена. Она могла быть с одним из других парней. Что угодно...’
  
  ‘Она почувствовала его особое большое прикосновение как раз перед тем, как сесть в свою машину. Я должен знать. Я знаю, что это значило.’
  
  Я ничего не сказал.
  
  ‘Вот и все", - сказала она. ‘Вот почему’.
  
  ""Содержание""
  
  
  Что бы ты сделал?
  
  
  Я пропустил удар справа, который был медленным, петляющим и размером с баскетбольный мяч. Это дало Терри сет 6-2, что было по крайней мере на два гейма больше, чем она обычно выигрывала у меня. Но, с другой стороны, она профессионал, а я грубиян; она говорит, что играет со мной только для того, чтобы попрактиковаться в ударной подаче и хорошем бое.
  
  ‘Никаких ударов", - сказала она, когда мы уходили с корта. ‘Ты был паршивым. Что случилось, Клифф?’
  
  ‘У меня проблема’.
  
  ‘Расскажи мне об этом’.
  
  ‘Позже’.
  
  "Позже" оказалось намного позже. Мы были в моей постели, скользкие от массажного масла и пота. Терри пришел, а я нет, но все было в порядке. Иногда было наоборот, иногда мы кончали оба, иногда ни один. Все было хорошо. Терри положила подушку мне на плечо и уткнулась туда головой; она положила руку мне между ног.
  
  ‘У нас впереди вся ночь", - сказала она. ‘Давайте послушаем это’.
  
  
  
  ****
  
  Найти молодых людей, пропавших без вести, либо легко, либо невозможно. Многие из них хотят, чтобы их нашли, и все, что вам нужно сделать, это найти друга и немного прижать. Другие имена и адреса выскакивают, как косточки, и оказывается, что ребенок питается нездоровой пищей в трех кварталах от дома. Трудные остаются трудными: мальчик или девочка проходят долгий путь и уходят навсегда. Матери плачут. Дело Порции Стивенсон выглядело как тяжелое.
  
  Джесси Стивенсон из Каммерея была женщиной под тридцать, которая усердно работала над тем, чтобы выглядеть на десять лет моложе, и у нее это неплохо получалось. Она вошла в мой офис в сшитом на заказ белом костюме, на высоких каблуках и с большим количеством тонкого макияжа. Она скользнула в кресло для клиентов и выставила свои красивые ноги на всеобщее обозрение.
  
  ‘Я надеюсь, вам не больно упоминать об этом, - сказала она, - но ваша бывшая жена порекомендовала мне вас, когда услышала о нашей проблеме. Видишь ли, мы вместе ходим в плавание.’
  
  ‘Это не больно. Как там Син?’
  
  ‘О, она замечательная. Она замужем за Саймоном Теодором, он...’
  
  ‘В рекламе. Да, я знаю. Если она плывет, значит, она справилась со своей морской болезнью. Это замечательно - я рад. Расскажите мне о проблеме, миссис Стивенсон.’
  
  ‘Джесси, пожалуйста. После всего, что Синтия рассказала мне, я чувствую, что знаю тебя.’
  
  Я думал, что версия нашего брака в исполнении Син будет историей о бутылках и битвах, ничего не значащей, но, возможно, я ошибался.
  
  ‘Джесси", - сказал я.
  
  ‘У меня семнадцатилетняя дочь. Ее зовут Порция. Я не видел ее три месяца. Она не была в школе, и никто из ее друзей не знает, где она. Ничего не было - ни открытки, ни телефонного звонка. Ничего. Полиция сделала все то, что они делают. Ничего.’
  
  ‘С ней были какие-нибудь проблемы? Я имею в виду до того, как она ушла?’
  
  ‘О, как обычно - дуется, ссорится из-за денег и прогулок. Не о чем говорить. Она была обычным подростком. Я исчерпал себя, думая о том, что могло заставить ее уйти. Я ничего не могу придумать. Я был в отчаянии. Я сейчас принимаю лекарства.’
  
  Казалось, в ней была какая-то неестественная аура - сочетание внешней чрезмерной настороженности и фоновой серости. Она говорила ровно, без эмоций, как будто эта часть ее ответа была заблокирована или перенаправлена. Я посчитал ее очень тщеславной и очень беспокойной - не самое лучшее сочетание.
  
  ‘Мне понадобится довольно много вещей, Джесси. Знакомство с кем-то из ее школы, фотография, конечно, образец почерка, и мне придется провести довольно тщательную беседу с вами и ее отцом, чтобы рассказать о ее жизни. Сбежавшие дети обычно возвращаются к чему-то - к какому-то воспоминанию, к чему-то подобному.’
  
  ‘Ее отец мертв. Он погиб в результате несчастного случая, когда Порция была маленькой. Я повторно вышла замуж несколько лет спустя - Джефф был ей как отец ... почти десять лет.’
  
  ‘Ладно. Когда я смогу приехать, чтобы увидеть вас обоих? О, есть еще дети?’
  
  Она покачала головой. ‘Сегодня днем я отправляюсь в плавание. Я думаю, Джефф сегодня вечером дома. Ты мог бы прийти сегодня вечером.’
  
  Она дала мне адрес в Каммерее, и мы назначили мой визит на 8.30. Она встала и направилась к двери; она была высокой и двигалась хорошо, но с тем же отвлеченным стилем, как будто не вся она была на самом деле там. Она переложила кожаную сумку на шнурке, которую несла с собой, в правую руку, чтобы левой открыть дверь. Я подумал, что левша - большое преимущество для тенниса. Я подумал, не был ли парень тоже левшой; я уже работал над этим делом - но не совсем еще.
  
  ‘Могу я получить от тебя чек сегодня вечером?’ Я спросил.
  
  Она заколебалась, и ее невозмутимая маска на мгновение упала; за ней скрывались смятение и страдание, которых не хватало.
  
  ‘О, прошу прощения, мистер Харди, да, да, конечно. Джефф выдаст тебе чек. О чем бы ты ни попросил, что угодно
  
  ‘Утес", - сказал я. ‘Существует стандартная ставка. Увидимся вечером.’
  
  Она вышла, а я сделал несколько заметок, а затем поднял трубку. Хорошие манеры и здравый смысл потребовали, чтобы я связался с отделом по розыску пропавших без вести в полиции. Я никогда не сталкивался с чувством соперничества со стороны копов в этих вопросах; у них в картотеке слишком много дел, чтобы беспокоиться о частном расследовании одного из них. Их рабочая сила истощена, и дело, которое они могут вычеркнуть из бухгалтерии, - это просто еще столько часов, которые они могут потратить в другом месте. Следователем по делу Стивенсона была детектив-констебль Бернс, и она была милой, как пирожок.
  
  ‘Ни шепотом", - сказала она мне. ‘Девочка довольно хорошо училась в школе’. Она назвала частную школу на северном побережье, более известную тем, что ее ученики публикуются на страницах "Общества", чем "профессии". ‘Разумный студент, - сказали они. Мы разыскали пятерых или шестерых друзей, ничего. Просто однажды не появился в школе.’
  
  ‘Парни?’
  
  ‘Не совсем. Она пару раз выходила на улицу с парнем с берега. Немного слабак. Ничего не знал. Не был бы одним из тех, у кого доход меньше ста тысяч.’
  
  Я хмыкнул. ‘Ты проверил, как обычно?’
  
  ‘Все негативное: лошади, наркотики, выпивка, религия - все негативное’.
  
  ‘Что она приняла?’
  
  ‘Одежда, пластинки, видеокассеты’.
  
  ‘Дневник?’
  
  На другом конце провода воцарилось молчание, затем она медленно заговорила. ‘Никакого упоминания о каком-либо дневнике, нет.’
  
  ‘Что ты думаешь о родителях?’
  
  ‘Твердый как скала. Отчим - партнер в рекламном агентстве, дела у него идут хорошо. Мать...’
  
  ‘Заполняет ее время’.
  
  ‘Это верно. Парусный спорт, аэробные танцы, немного садоводства, много читает. Заботится о себе.’
  
  ‘Спасибо. Был ли у нее счет в банке, я имею в виду Порцию. Господи, что за имя!’
  
  Детектив-констебль Бернс рассмеялся. ‘Да, она ненавидела это имя. Называла себя Энн. У нее был сберегательный счет в сберегательной книжке с парой сотен баксов на нем - она даже не взяла книжку. Это тяжелое падение, и знаешь, что самое сложное?’
  
  ‘Скажи мне’.
  
  ‘Она сделала это одним прыжком. Обычно у них бывает пара пробных запусков, и вы можете получить представление о том, что их беспокоит и что они, вероятно, сделают. Не Порция. Она бы не провела десять ночей вдали от дома за последние десять лет, как они рассказывают.’
  
  ‘Чрезмерно защищенный?’
  
  ‘Могло быть’.
  
  Я поблагодарил ее и положил трубку. То, что она рассказала мне, довольно хорошо сочеталось с тем, что я знал по делам о пропавших людях, которыми я занимался последние четырнадцать лет. Не многие из них были подростками, но принципы были те же. Большая часть беглецов просто хотела привлечь к себе внимание - бегство было призывом о помощи; некоторые зашли во временный тупик в своей жизни и использовали бегство, чтобы преодолеть затор и начать какое-то движение, из которого они могли бы извлечь утешение или наметить курс действий. Некоторые уходят навсегда; они уходят далеко, зарываются и закрывают дыру над собой. Несколько встреч с нечестной игрой, и меня беспокоило, что никто до сих пор не упомянул об этом.
  
  Я просмотрел подборку дел, включая несколько несовершеннолетних, сделал кое-какие заметки и позвонил нескольким людям, чтобы сфотографировать Стивенсонов. Джефф Стивенсон был партнером в Armstrong & Stevenson, крупном рекламном агентстве с офисом в Северном Сиднее. Его кредитный рейтинг был на высшем уровне, а у его фирмы были хорошие отношения с пивоварами, дистилляторами и другими столпами нашей общественной жизни, такими как японский производитель автомобилей и тайваньский импортер игрушек.
  
  
  Была середина зимы, а это означало, что в Сиднее наступили погожие, ясные дни, идеально подходящие для игры в теннис утром и днем, но к 5 часам вечера похолодало и стемнело, и я поехал в Каслкраг, чтобы взглянуть на школу. Дороги в пригороде носят военные названия, такие как "Валы" и "Бастион", а сам район имеет оборонительный, крепостной вид. Богатство и собственность за высокими стенами и за пределами глубоких зеленых садов стоило бы защищать.
  
  Школа выглядела как величественный дом, несколько великоватый. Он мог похвастаться высокой стеной и массивными воротами; главное здание было беспорядочным, псевдогеоргианским, с достаточным количеством плюща, чтобы замаскировать Айерс-Рок. Игровые площадки тянулись вдаль, а выложенные плитняком дорожки вились между теннисными кортами, садовыми клумбами и искусственным прудом.
  
  Я взял это из своей машины, которую остановил на другой стороне дороги от огромных железных ворот, и во время прогулки по западному периметру. Пока я наблюдал, место ожило. Школьницы внезапно высыпали из главного здания через пару дверей и начали разбредаться по дорожкам - некоторые к главным воротам, а другие к двум новым зданиям вдалеке, которые я принял за общежития. Я задавалась вопросом, изменилось ли что-то в общежитии со времен "Анны из зеленых мезонинов", книги моей сестры, которую я читала с чувством вины и тоски.
  
  Даже краткую задержку возле школы для девочек трудно объяснить, поэтому я отогнала машину на сотню ярдов туда, откуда могла наблюдать за несколькими светскими львицами-новичками, направляющимися к автобусной остановке. Возраст участников варьировался примерно от двенадцати до семнадцати лет; они носили униформу - темно-синюю тунику с белой отделкой и шляпу, - но большинству удалось придать некоторую индивидуальность с помощью покроя одежды и аксессуаров. Некоторые пытались выглядеть как Бой Джордж, другие остановили свой выбор на принцессе Диане. Они падали друг на друга, кричали, били кулаками и бездельничали на автобусной остановке, как будто их родители не платили по две тысячи баксов за семестр.
  
  Я объехал половину школьной территории и заметил конюшни, которые упоминались в брошюре под названием "Выбор школ в Новом Южном Уэльсе", которую я купил в газетном киоске. Заведение могло похвастаться спортивным залом, бассейном, компьютерным залом, стрельбищем для стрельбы из лука, лужайкой для гольфа, киностудиями и видеостудией, а также театром. Поощрялись социальные контакты с лидерами завтрашнего дня в школе brother: если только она не была на героине или сильно увлекалась S & M, это не казалось таким уж плохим местом для семнадцатилетней девушки.
  
  Свет угасал; мне нужен был бензин, выпивка, немного еды и кофе, а также время, чтобы подготовиться к встрече со Стивенсонами на их родной земле. Отчасти это было связано с тем, чтобы закалить себя перед множеством фотографий, изодранных игрушек и возможных слез, а отчасти с тем, чтобы подавить предубеждение - богатые рекламщики Каммерея - не птицы моего полета.
  
  Я поехал в паб в Мосмане, который запомнился своими сэндвичами с ростбифом, домашним кларетом и спокойной клиентурой. Я был одет по погоде и для компании в шерстяную рубашку, кожаную куртку, шнурки и не очень старые итальянские туфли. Очень по-мосмански. Паб изменился; он был переполнен несовершеннолетними любителями выпить, которые раскошеливались на двойные бурбоны и кока-колу и затягивались пачками по 30 штук. Сэндвичи уступили место барам с нездоровой пищей, а бокал вина стоил доллар пятьдесят. Я выпил один с пакетом чипсов и позволил музыке избить меня до бесчувствия. Мне было интересно, проводила ли кто-нибудь из девушек свои дни за высокими стенами и что происходило под париками и крашеными волосами. Молодая женщина, разодетая как цыганка, в разнообразных цветах и тканях, с юбкой с бахромой, которая местами касалась пола, толкнула меня и пролила свой напиток.
  
  ‘О, прости’, - сказала она.
  
  ‘Твой напиток, не мой. Позволь мне принести тебе еще одну.’
  
  Ее глаза в черной оправе широко раскрылись. ‘Почему?’
  
  ‘Задаю тебе вопрос в ответ. Что ты будешь?’
  
  ‘ Бренди с колой. Ta.’
  
  Она стояла спиной к стене и ждала, пока я принесу напиток. Я протянула ее ей и внимательно посмотрела на ее лицо с оливковой кожей: оно было без морщин и свежее, несмотря на слизь вокруг глаз и рта. У нее были крепкие, белые зубы и по три гвоздика в мочке каждого уха. Она снова поблагодарила меня и сделала глоток.
  
  ‘Тогда в чем вопрос?’
  
  ‘Что для тебя важнее всего на свете?’
  
  Она рассмеялась. ‘Я думал, ты собираешься спросить м'эйджа. Давайте посмотрим, сейчас.’ Она оглядела битком набитую комнату, где тела двигались нерегулярно, а шум был похож на бесконечное, оглушительное эхо. ‘На самом деле, это довольно просто. Самая важная вещь в мире для меня - это чертовски, чертовски, чертовски хорошо провести время. Пока.’
  
  ‘Желаю удачи’.
  
  
  Дом Стивенсонов выходил окнами на воду Лонг-Бэй и был спроектирован так, чтобы воспользоваться этим фактом. Казалось, что у него вообще очень мало опоры на суше, но он тянется от скалы к воде. Это был последний дом в ряду подобных построек. Я припарковался там, где узкая, извилистая улица меньше всего петляла, и пошел обратно к дому. Даже у главных ворот я мог слышать плеск воды о лодки и скрип канатов. Короткая тропинка привела меня через явно туземный сад к широкой веранде, которая тянулась вдоль фасада дома. Я постучал в дверь ровно в 8.30, и Джесси Стивенсон открыла мне, как будто она стояла внутри, держа руку на ручке.
  
  ‘Клифф, спасибо, что пришел’.
  
  Я кивнул и последовал за ней по коридору в солнечную комнату, где задняя часть дома нависала над водой. Высокий, крепко сложенный мужчина неуклюже поднялся с тростникового шезлонга, когда Джесси махнула мне рукой, пропуская внутрь.
  
  ‘Джефф, это Клифф Харди’.
  
  На нем были две части костюма-тройки, и он ослабил галстук. Его редеющие темные волосы были тщательно подстрижены, а ботинки начищены до блеска. Покрой брюк и жилета не позволял ему выглядеть дородным, каковым он и был. Его хватка была сильнее, чем нужно, а ладонь была влажной.
  
  ‘Привет. Выпьешь?’
  
  ‘Спасибо", - сказал я. ‘Красное вино?’
  
  ‘Поднимаемся’. Он прошел в угол комнаты, где находился бар в смутно гавайском стиле - бамбук и плетеная мебель с двумя высокими табуретками на тонких ножках. Джесси села на шезлонг и взяла розовый напиток с низкого столика перед ним. Стивенсон вернулся со стаканом красного и банкой пива, которую он открыл, когда сел рядом со своей женой. Он сделал большой глоток, и она взяла его за свободную руку. Когда я сидел напротив них в тихом доме с бокалом в руке, я увидел две вещи: он был моложе ее на добрых несколько лет, и это было одной из ее проблем; другую проблему, которую она уверенно ожидала от меня решить.
  
  На столе лежала папка, на которой было написано мое имя; это наверняка были памятные вещи. Я достал блокнот и ручку и положил их рядом с папкой. Я сделал глоток хорошего красного.
  
  "Во-первых, есть ли у кого-нибудь из вас какая-нибудь теория, не важно, насколько правдоподобная, о том, почему она ушла?’
  
  Они посмотрели друг на друга и покачали головами. ‘Она нормальная, здоровая, милая девушка", - сказал Стивенсон.’
  
  ‘У нас никогда не было с ней никаких проблем’.
  
  Джесси кивнула и отпила немного розовой смеси. ‘Я думал об этом часами. Ничего не приходит, ничего.’
  
  Я дотронулся до папки. ‘ Фотографии и тому подобное?’
  
  Они кивнули в унисон, и я открыл папку. Фотографии создавались на протяжении примерно десяти лет, запечатлевая Порцию от щербатенького ребенка до высокого, хорошо сложенного подростка. У нее были черты лица и фигура ее матери, которые были хорошими рекомендациями. Ее волосы сияли на снимках на открытом воздухе, и в ней была какая-то знойность, когда ее фотографировали в помещении, что наводило на мысль, что она знала, каково это - быть в центре внимания. Я пробормотал ‘Очень красиво’, что, вероятно, было меньше, чем от меня ожидали, и продолжил с другими документами. Там была пара школьных отчетов - только по эту сторону сияния; Порция устойчива и надежна и т.д., И открытка, которую она отправила из Брисбена. Джесси Стивенсон наблюдала за мной, пока я читал сообщение dutiful.
  
  ‘Она осталась с моей сестрой", - сказала она. ‘Только на неделю’.
  
  Я кивнул. Там был напечатанный список имен, шесть женских и два мужских.
  
  ‘Они ее самые близкие друзья", - сказал Джефф Стивенсон. ‘Полиция поговорила с ними со всеми’. Его жена отпустила его руку и погладила его по предплечью. Он повернул к ней лицо и натянуто улыбнулся. Она продолжала держать его за руку. Номер телефона школы и имена некоторых учителей были напечатаны на другом листе. Там была фотокопия заявления о пропаже людей, которое Стивенсоны передали в полицию. Это была официальная форма с указанием возраста и занятий, и она не сообщила мне ничего нового. Я вернул вещи в папку и закрыл ее.
  
  ‘Порция вела дневник?’ Я спросил.
  
  Взгляд, которым они обменялись, был неуверенным; возможно, они были свингерами, которые боялись, что их дочь записала их шалости, но то, как Джесси держалась за руку мужа, наводило на мысль, что она была кем угодно, только не свингером.
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘О, я не знаю. Я просто подумал, что с именем - Порша и всем остальным - и с тем, что Джефф рекламщик, в семье могут быть литературные наклонности. Дневники полезны ...’
  
  ‘Порцией звали мою мать", - холодно сказала Джесси. Джефф выглядел враждебно, возможно, он подумал, что я оклеветал его профессию, предположив, что она имеет какое-то отношение к литературе. Хотя мне все равно понравилась эта мысль.
  
  ‘Ее школьные учебники здесь?’
  
  Джесси кивнула.
  
  ‘Могу я на них взглянуть?’
  
  ‘Женщина-полицейский хорошо рассмотрела’, - прорычал Стивенсон.
  
  ‘Даже если так, я бы хотел взглянуть, если можно. И я хотел бы посмотреть ее комнату, пожалуйста.’
  
  Стивенсон нежно стряхнул руку жены. ‘Это нормально, конечно, ты бы хотел это сделать. Выпей, Харди. Джесс покажет тебе комнату. Если вы меня извините, мне нужно сделать пару звонков.’
  
  Он медленно встал и осушил свою банку. Ему было ненамного больше тридцати, но что-то сказывалось на нем - потакание своим желаниям или деловые заботы. На его мясистом лице были морщины от напряжения, и он слишком сильно покраснел. Он двигался довольно медленно, как бывший спортсмен, который напрягся. Я отпил еще вина, поставил бокал на пол и последовал за Джесси обратно по коридору.
  
  Она толкнула вторую дверь и включила свет. Спальня была скрупулезно прибрана, так, как не смог бы содержать ее ни один семнадцатилетний подросток. Кровать была заправлена, ковер расправлен, книги выстроены в ряд, кассеты сложены стопкой. Комната уже начинала походить на мавзолей. Я открыла шкаф и посмотрела на солидную коллекцию одежды, аккуратно разложенную на вешалках.
  
  ‘ Она не взяла много одежды?’
  
  Она покачала головой. ‘На ней была ее...’ Она подавилась этим.
  
  ‘Школьная форма, я знаю. Успокойся, Джесси, давай взглянем сюда.’
  
  У Порции был один из тех ученических столов с картой мира на нем. Несколько учебников были сложены поверх Европы, а стопка тетрадей покрывала Австралию. Джесси опустилась на кровать и беспомощно посмотрела на меня. ‘ Есть ли хоть какая-то надежда? ’ прошептала она.
  
  ‘Конечно’. Я перелистал страницы книг - домоводство; математика, обществознание. Они были аккуратными и упорядоченными. К обложке другой книги была приклеена вырезка с Робертом Редфордом. На первом листе жирными буквами было напечатано ‘Личное развитие’. Я показал это Джесси.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  Она пожала плечами. ‘Я просто пойду и посмотрю, не нужно ли чего Джеффу’. Она начала вставать, но я жестом остановил ее.
  
  ‘Держись, это ненадолго’. Я перелистал страницы; там были стихи, эссе и анкеты - все безлико и почти безлично. Здесь нет сердечных излияний. Ближе к концу заполненных страниц на обратной стороне одного листа были пометки. Каракули были сделаны чернилами, отличными от надписи на другой стороне. Я смотрел на это с минуту; Джесси тоже смотрела.
  
  ‘О, ’ сказала она равнодушно, ‘ я это видела. Это из-за неправильно нанесенной копирки.’
  
  ‘Нет, это не так. Порция левша, как и ты?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Некоторые левши могут выполнять зеркальное отображение автоматически, не задумываясь. Ты можешь?’
  
  ‘Раньше я мог, когда был ребенком. Я бы и за двадцать пять не попытался… долгое время.’
  
  Я взяла страницу, подошла к туалетному столику и посмотрела на свое отражение в зеркале. Неровным почерком, совершенно не похожим на остальной почерк в книге, было написано: ‘Наконец-то женщина! Это было замечательно! Я знал, что так и будет. Мы оба хотим все большего и больше.’
  
  Джесси стояла рядом со мной и смотрела в зеркало. Ее крик отразился от стен. ‘Нет! О Боже, нет!’
  
  Тяжелые шаги сотрясли пол, и Джефф Стивенсон ворвался в комнату; пиво выплескивалось из другой банки в его руке.
  
  ‘Какого черта...’
  
  Джесси прыгнула к нему и вцепилась. Она уткнулась лицом в его рубашку и зарыдала. Стивенсон пронесся через комнату, увлекая ее за собой. Он уставился в зеркало, а затем на меня. Его яркий румянец вспыхнул еще ярче.
  
  ‘Господи, Господи, что… что это значит?’
  
  ‘Я бы сказал, это означает, что у нее есть парень", - сказал я.
  
  ‘Шестнадцать...’ Джесси всхлипнула.
  
  ‘Я думал, ей семнадцать", - сказал я.
  
  ‘Только что’. Стивенсон неуклюже похлопал жену по плечу. Я закрыл книгу и положил ее обратно к остальным.
  
  ‘Давайте выйдем и поговорим об этом’. Мне практически пришлось вывести их из комнаты в заднюю часть дома. Стивенсон вспомнил о своей банке пива, а я вернул себе красное вино. Мы все снова сели и выпили - кроме Джесси, которая обхватила колено своего мужа.
  
  ‘Это помогает", - сказал я. ‘Это дает повод. Это дает нам что-то, кого-то - искать. Кто-то должен знать, кто он такой - друг, кто-то в кафе, пабе. Детям нужно куда-то идти, и есть люди, которые знают, куда они идут. Не унывай.’
  
  ‘Я не могу в это поверить", - сказала Джесси. ‘Я просто не могу в это поверить’.
  
  ‘ Ей семнадцать, ’ пробормотал Стивенсон.
  
  ‘Но не сказать ни слова. Даже не для того, чтобы вернуть его домой. О, он, должно быть, такой неподходящий.’
  
  Она была расстроена и сбита с толку, и ее смешанные чувства проявлялись слишком явно - снобизм сильно присутствовал наряду с желанием защитить и обидой.
  
  Я записал сообщение в тетрадь для упражнений в своей записной книжке, работая по памяти. Я привел содержимое папки в порядок. Стивенсоны наблюдали за мной.
  
  ‘Итак, это дает вам какие-нибудь подсказки? Что-нибудь приходит на ум? Что-то, о чем вы, возможно, не подумали раньше?’
  
  Они покачали головами. Я убираю блокнот. ‘Ладно, дальше я сам. Извините, но мне придется попросить у вас аванс и что-то вроде доверенности.’
  
  Стивенсон одернул жилет и втянул живот. ‘Да, конечно. Я все улажу. Ах, Джесс, я мог бы пойти выпить чашечку кофе; ты, Харди?’
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  ‘Я приготовлю что-нибудь свежее, дорогая’. Джесси вскочила и направилась к двери за баром. Стивенсон нашел свой пиджак, висящий на стуле, порылся в нагрудном кармане и вытащил чековую книжку.
  
  ‘Умм, Харди, теперь, когда ты заговорил об этом, я думаю, я знаю кое-что, что могло бы помочь. Пятьсот тебе хватит на данный момент?’
  
  Я кивнул. Он разложил чековую книжку на стойке бара и написал.
  
  ‘Я попрошу своего секретаря связаться с авторитетом. Опубликуй это завтра в "Пост". Это ты?’
  
  Я снова кивнула и стала ждать того, что он хотел мне сказать. Он вырвал листок и протянул его мне.
  
  Харди, я... э-э ... не знал, что с этим делать. Я услышал это только сегодня, и в этом не было никакого смысла. Но ввиду того, что вы нашли в той записной книжке… Я не хотел ничего говорить при Джесс.’
  
  - По поводу чего? - спросил я.
  
  ‘Ну, я, конечно, запустил всевозможные щупальца. Люди в дороге приходят в агентство, вы знаете. Я рассказал им о нашей проблеме. И этот парень, он немного путешествует. Он сказал, что видел девушку, немного похожую на Портию, на автобазе в Райде. Я не знаю, возможно, это пустяк. Но вы знаете, оттуда грузовики отправляются между штатами
  
  ‘Как называется это место?’
  
  Он сказал мне, и я сказал, что посмотрю там, а также перепроверю у друзей и учителей девочки и проведу тщательный розыск на местах. Я сказал, что свяжусь, как только мне что-нибудь понадобится.
  
  ‘Или когда тебе нужно больше денег", - сказал он.
  
  ‘Да, ну, до этого могло бы дойти, если бы был межгосударственный угол’.
  
  ‘ Между штатами?’ Джесси Стивенсон вернулась в комнату, неся поднос с кофейником, чашками и сладким печеньем. Талия Джеффа подверглась очередному удару. ‘А как насчет межгосударственного?’
  
  ‘Ничего, любимая. Просто разговариваю. Спокойной ночи, Харди. Я провожу тебя.’
  
  Я кивнула в ответ на храбрую улыбку Джесси и последовала за ним по коридору. Еще одно слишком сильное рукопожатие, и я вышел на прохладный вечерний воздух.
  
  Я поехал на склад грузовых автомобилей в Райде, проделав долгий путь домой. В заведении было темно и тихо, а фургон быстрого питания как раз закрывался, когда я подъехал. Женщина, которая руководила шоу, устала и была нетерпелива с моими вопросами.
  
  ‘Рано ложиться", - сказала она. ‘Ты не возражаешь?’
  
  ‘Нет. Как насчет завтра?’
  
  ‘Грандиозный вечер, открыт допоздна. Грузовики въезжают и выезжают в любое время.’
  
  ‘Оставь мне гамбургер’.
  
  Она хмыкнула и захлопнула ставни.
  
  
  На следующий день я совершил обход; Castlecrag не известен своими тусовками для бедных, но я проверил те места, которые казались точками свидания. Никакого результата. Проверка компаний такси, которые занимаются большей частью бизнеса в этом районе, показала тот же пробел. Я подумал, что мне следует дождаться доверенности Стивенсона, прежде чем обращаться в школу, но я обзвонил дома детей из списка друзей Порции и обнаружил, что один из них дома с гриппом. Ее мать разрешила мне побыть с ребенком десять минут, предварительно посоветовавшись с Джесси.
  
  Дом был стерильным сараем, слишком большим для женщины и двух ее дочерей, которые там жили. Я понял, что папа жил где-то в другом месте. Спальня Тэмми Мартин была почти такой же, как у Порции, за исключением того, что в ней было больше плакатов с молодыми парнями - Майклом Джексоном, Кристофером Аткинсом и тому подобными. Она села в постели с лихорадочным румянцем на юных щеках и попросила показать мой пистолет.
  
  ‘Я не ношу с собой оружие, когда ищу семнадцатилетнюю девушку", - сказал я.
  
  ‘Никогда не знаешь наверняка’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Ничего’. Просто диалог.’
  
  Она была умной и хотела быть полезной; она скучала по Порции, и она была в восторге от идеи, что у нее есть парень.
  
  ‘Я бы знала", - сказала она. ‘Мы были такими’. Она соединила указательный и второй пальцы вместе, но она ошибалась. Я поблагодарил ее, сказал, что надеюсь, она скоро поправится, и ушел.
  
  Было уже далеко за полдень, когда я вернулся на стоянку грузовиков. Женщина в баре быстрого питания уже выглядела усталой; она скептически кивнула мне, когда я помахал ей рукой. Двор представлял собой большое плоское пространство, окруженное навесами, похожими на ангары для небольших самолетов; несколько тягачей и груженых полуприцепов отбрасывали на асфальт неуклюжие тени. Группа водителей облокотилась на штабель деревянных поддонов; они болтали, курили и безразлично смотрели на меня, когда я шел к офису, втиснутому между двумя высокими широкими погрузочными площадками. Прежде чем я добрался до здания, один из водителей отделился и направился ко мне.
  
  ‘Помочь тебе, приятель?’
  
  Я остановился. ‘Ну, я хотел увидеть босса, бригадира или кого-то еще’. Я мог видеть мужчину в очках, который смотрел на нас через окно в офисе.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я хотел поговорить с водителями’.
  
  ‘Тебе не нужно спрашивать разрешения на это, приятель. Мы здесь независимые. Хочешь поговорить, приходи и говори.’ Он мотнул головой в сторону офиса. ‘Он никто’.
  
  Я последовал за ним к тюфякам; там было четверо мужчин, все крупного телосложения, одетых в пыльную, засаленную униформу своего призвания. Мужчина, который подошел ко мне, просто присоединился к группе и оставил меня тонуть или плавать.
  
  ‘Добрый день’, - сказал я. ‘Хотел бы знать, не мог бы кто-нибудь из вас, парни, мне помочь’. Я полез в карман и достал самую последнюю фотографию Порции - ту, на которой она, уравновешенная и уверенная в себе, в дизайнерских джинсах, блузке и стильном жакете, стоит перед домом Стивенсонов. Я поднял фотографию. ‘Видел ее?’
  
  Один из мужчин, не самый большой, но и не самый маленький, издал звук, похожий на прочищаемый засорившийся слив. Он сплюнул и потянулся к переду моего пальто. Я уронил фотографию.
  
  ‘Я ждал, когда ты появишься’. Он притянул меня ближе и нанес короткий, сокрушительный удар дубинкой в подбородок. Я высвободился и отступил назад и пропустил удар. Он выругался и снова набросился на меня.
  
  ‘Легко", - сказал я.
  
  ‘Давай, Кенни, ’ убеждал один из мужчин, ‘ попробуй!’
  
  Кенни бросился вперед и снова замахнулся. Я похлопал его по плечу и быстро хлопнул в ответ. Он нырнул в него и получил удар по носу сильнее, чем я намеревался.
  
  ‘Пошел ты!’ - взревел он. Он снова зашел, замахиваясь и делая выпад, и я отступал, пока мы не отошли подальше от других мужчин, и я не был уверен в своей опоре. Он неуклюже выпрямился, и я прошел под его руководством и ударил его по левым боковым ребрам. Он почти потерял равновесие, и я помог ему спуститься левым хуком под ухом. Он растянулся на пыльном битуме. Остальные угрожающе двинулись, но я вытащил свою водительскую карточку и поднял ее.
  
  ‘Подожди’, - сказал я. ‘Это недоразумение. Не волнуйся.’
  
  Они заколебались, и я присел на корточки рядом с Кенни, который подвернул ногу при спуске. Я показал ему карточку.
  
  ‘Это законное расследование. Что ты имел в виду - насчет того, чтобы ждать меня?’
  
  Кенни немного выругался, затем посмотрел на Ала, на офис. ‘Этот четырехглазый нонг там пытался заставить меня сказать, что я видел шейлу. Сказал, что кто-нибудь будет поблизости и спросит. Я сказал ему, чтобы он трахался, и сказал, что брошу тебя. Ты был немного хорош, но.’
  
  Я достал из бумажника двадцать долларов и положил ему на грудь. ‘Недоразумение, приятель. Как его зовут?’
  
  ‘Полли Адамс, вот и она!’
  
  Невысокий мужчина в пыльном пальто, которое развевалось у него за спиной, выбежал из офиса между погрузочными площадками. Я рванулся за ним, как спринтер из квартала за кварталом. У него было преимущество, но он не был бегуном. Я выигрывал с каждым шагом, и развевающееся пальто зацепилось за проволоку, которая отходила от ограждения cyclone, где ему пришлось делать поворот. Пальто порвалось, он замедлился, и я положил руку ему на плечо и врезался в ограждение, он отскочил от него, а я прижал его обратно и удерживал там. Мы тяжело дышали друг другу в лицо, и я осознал, что приседаю и приподнимаю его на цыпочки. Мне стало стыдно; он был ростом около пяти футов трех дюймов и весил около восьми стоунов. Я опустил его на землю и взял две пригоршни спереди его пыльника.
  
  ‘Только один вопрос", - сказал я. ‘Кто сказал тебе заставить водителя лгать мне?’ Я потряс его, и его голова закачалась на тонкой шее. Его дыхание пахло сигаретами - никакого ветра.
  
  ‘Глупый ублюдок’, - выдохнул он. ‘Он просто должен был сказать, что это могла быть она. Он отправляется на Запад через пару дней. За него было заплачено пятьдесят баксов.’
  
  ‘Кем он был?’
  
  ‘Я не знаю его имени. Встретил его в пабе этим утром. Ну, однажды я уже видел его там раньше.’
  
  ‘Описание.’
  
  ‘Крупный парень, ростом с тебя и тяжелее. Намного тяжелее. Красное лицо, яркий костюм. Выглядел как полицейский. Я думаю, он мог бы быть копом.’
  
  ‘Чушь собачья!’ Я отпустил его, и он остался там, прислонившись спиной к проволоке; с открытыми от страха глазами и ртом, в развевающемся рваном пальто, он был похож на пугало. Я вернулся во двор. Кенни стоял, прислонившись к поддонам с сигаретой во рту.
  
  "С тобой все в порядке?’ Я сказал.
  
  Он кивнул. Я взял фотографию и пошел к своей машине.
  
  
  Пять часов спустя я был в машине и припарковался в пятидесяти ярдах от дома Стивенсонов в Каммерее. Джефф Стивенсон вышел, сел в светло-голубой Holden Statesman и уехал. Я последовал за ним. Он ехал быстро, но не очень хорошо, и мне пришлось справляться с некоторыми вспыльчивыми водителями, которых он создал вокруг себя. Он проехал до западной части Лейн-Коув и свернул с Эппинг-роуд вниз, к реке. Улица была темной и тихой, и Государственный деятель нырнул на автостоянку под многоквартирным домом, который прятался за высокими тополями, незаметно подсвеченными с уровня земли.
  
  Я припарковался на улице, достал фонарик из бардачка и спустился в бункер. У каждого жителя было два парковочных места - одно для посетителя. Государственный деятель был припаркован рядом с новой Honda Civic в отсеке 36A. Я бродил вокруг многоквартирного дома, пока не нашел нужный вход. Белые камни хрустели у меня под ногами; папоротники касались моих ног. Арендная плата была бы высокой. Квартиру 36А занимала Энн Стивенс. Я вернулся к своей машине, заехал в ближайший винный магазин за полбутылки виски и занял позицию напротив "флэтс" с тихо включенным радио и бутылкой на коленях. Государственный деятель с ревом поднялся по трапу чуть позже двух часов ночи, я посмотрел, как он скрылся из виду, сделал еще один глоток из бутылки и осторожно поехал домой.
  
  Я продолжал наблюдение за Стивенсонами в течение четырех дней. Джефф Стивенсон уходил на работу по утрам; Джесси спала допоздна, двигалась как автомат и ходила к своему аналитику. Она пила джин днем. На второй вечер они пошли в ресторан; оба много выпили, и Джесси чуть не изнасиловала его, пока они танцевали. На следующую ночь Стивенсон прибыл в Лейн-Коув-Уэст в полночь, и Порция вышла оттуда в парике и легком пальто с поднятым воротником. Они гуляли по улицам, тесно прижавшись друг к другу. Она была высокой и стройной, а ее движения были грациозными. Она посмотрела на Джеффа с обожанием. Я сфотографировал их. Я порылась в мусорном ведре на 36А и нашла письмо, подписанное "Джефф", и фольгу от противозачаточных таблеток.
  
  
  Терри корчился в постели. ‘О Боже’, - сказала она.
  
  ‘Я надел резиновые перчатки, не волнуйся’.
  
  ‘Это не смешно. Что ты собираешься делать?’
  
  Я подумал о напряженном лице Джесси Стивенсон, когда она вела свою машину, о пьяном, ошеломленном взгляде, который был у нее в 4 часа, когда она бесцельно стояла в своем саду перед домом. Я наблюдал за тем, как она это делала в течение часа, задаваясь вопросом, что она делает, пока не увидел, как две девочки в школьной форме свернули на улицу. Затем она вошла внутрь. Я вспомнил, как она смотрела на своего мужа.
  
  ‘Я не знаю’, - сказал я. ‘Что бы ты сделал?’
  
  ""Содержание""
  
  
  Монгольский свиток
  
  
  Доктор Кангри нажал кнопку на проекторе слайдов, и изображение вспыхнуло на экране площадью в метр квадратный.
  
  ‘Красиво, не правда ли?" - сказал он.
  
  Это был восточный рисунок, изображающий пару, занимающуюся любовью. Они оба были одеты в мантии, с разрисованными лицами, а их волосы были завязаны сзади в жесткие узлы. Они улыбались; у мужчины была большая эрекция, а у женщины - маленькие, заостренные груди. Эрекция была между грудей, и они оба казались довольно довольными этим. Цвета были ярко-синими, красными и желтыми, и влюбленные лежали на тонком коврике в скудно обставленной комнате, которая, казалось, была полна солнечного света.
  
  ‘Да", - сказал я. ‘Красивый - вот подходящее слово’.
  
  Он показал следующий слайд, и еще один, и еще с полдюжины. Все они были в одинаковом настроении и передавали одно и то же чувство: чрезвычайное удовольствие от неторопливого, изобретательного секса. У меня немного пересохло во рту, когда он выключил проектор; я мог бы посмотреть еще несколько без особых проблем.
  
  Он убрал слайды и отодвинул проектор в сторону. Затем он сел за большой письменный стол в кабинете, заваленном книгами, картинами и свитками, а я развернул свой стул подальше от экрана и посмотрел на него.
  
  ‘Они очень хороши, ’ сказал он, ‘ но ничто по сравнению с воздействием самого свитка’.
  
  ‘Тема на всем протяжении одна и та же?’
  
  Он улыбнулся. Доктор Кангри был невысоким мужчиной с гладким лицом, которому было под пятьдесят. Судя по его дому в Воклюзе, "Ягуару" в гараже, мебели и произведениям искусства, его активы исчислялись бы миллионами. ‘ Эротично, ты имеешь в виду? Да, очень, великолепно написанный и очень редкий свиток. Уникальный.’
  
  ‘Чего стоит?’
  
  Он пожал плечами, плавно двигая плечами под своей шелковой рубашкой. Казалось, что у него были движения гораздо более молодого человека. Йога?. Я подумал.
  
  ‘Кто может сказать? Бесценно.’
  
  ‘Прошу прощения за грубость по этому поводу, доктор. Но мне нужна цена, так же как и страховщикам. Ты, должно быть, заплатил ...’
  
  На гладкой коричневой коже появилось несколько морщинок раздражения, а затем исчезло, как будто их прогнали усилием воли. ‘Это не застраховано, мистер Харди. Я заплатил; да, действительно, я заплатил, но в виде одолжения, вы понимаете. Услуги, а не наличные.’
  
  Я достал блокнот, потому что он выглядит эффективным и иногда может быть полезен. Я написал ‘Китайский свиток’ и поставил вопросительный знак рядом со знаком доллара. Затем я вычеркнул слова, потому что Кангри продолжил рассказывать мне, что это был не китайский свиток, а тибетский свиток в монгольском стиле. Свиток был около двух метров в длину и сорока сантиметров в ширину; и состоял из тридцати семи разделов, каждый из которых изображал эротическую сцену. По-видимому, свиток был похож на китайские ‘Книги-подушки", которые были подарены молодоженам, чтобы дать им правильную идею и поднять настроение. "Почти все тибетское искусство религиозно", - сказал мне Кангри. ‘Этот свиток - редкое исключение’.
  
  Для меня это прозвучало как приятное исключение. ‘Старый?’
  
  Пятнадцатый век. Никогда ранее не воспроизводился, едва известен. Мое издание вызовет большие волны.’
  
  Это было странно современное выражение, исходящее от такого традиционного человека. Я сомневался, знал ли он, что это было современно. Я кивнул и слушал, пока он рассказывал мне, что планирует выпустить роскошную книгу, воспроизведя свиток вместе с научным эссе и заметками от себя. Слайды попали к нему в руки десять лет назад, и работа по приобретению самого свитка и проведению научного исследования занимала его двадцать лет.
  
  ‘Когда ты получил свиток?’ Я спросил.
  
  ‘Месяц назад. Я думал об этом двадцать лет, а получил это всего за тридцать дней.’
  
  Уникальная или нет, процедура во многом аналогична при расследовании кражи чего-либо. Где это хранилось? Когда вы в последний раз видели это? Кто знал, что это было там? Кангри сказал мне, что хранил свиток в запертом шкафу в кабинете, и он показал мне сломанный замок. В последний раз он смотрел на свое сокровище четыре дня назад, и только его дочь, экономка и ученый по имени доктор Сьюзан Касвелл знали, где оно хранится. Я оглядел переполненную, но опрятную комнату, отметил этикетки на горшках и классификационные номера на корешках книг.
  
  ‘Было ли взято что-нибудь еще?’
  
  ‘Да, много вещей - другие свитки, книги, украшения. Некоторые имеют ценность, другие нет. Все застраховано. Несколько вещей были сломаны, но я убрал кабинет. Я размышлял в течение нескольких дней, прежде чем предпринять это действие.’
  
  ‘Мне придется поговорить с этими людьми’.
  
  Он кивнул. ‘Конечно, но доктор Касвелл уехал из Австралии в Тибет неделю назад в творческий отпуск. Миссис Цанг, моя экономка, в вашем распоряжении. Возможно, мою дочь немного трудно найти, но я полагаю, у вас есть способы сделать это.’
  
  ДА. Прежде чем мы перейдем к этому, не могли бы вы сказать мне, почему вы позвали меня для этого? Я имею в виду, у меня не так много; каких-либо связей с ...’
  
  Он снова улыбнулся, и кожа его едва заметно сморщилась. ‘Вы собирались сказать “китайская община”, хотя знаете, что я тибетец. Это очень сложно для тебя. Что ж, мистер Харди. Я навел кое-какие справки, когда возник этот вопрос. Конечно, мне нужен был кто-то сдержанный, и вы получили высокую оценку на этот счет. Но я также узнал, что вы сражались против китайских коммунистов в Малайе.’
  
  ‘Да, ну...’
  
  ‘Единственная успешная антипартизанская кампания в истории. Я хотел бы, чтобы у моей бедной страны были такие союзники. Вы знаете о покорении Тибета Китаем?’
  
  Я знал, что Далай-лама больше не был там главным и что у китайцев не было проблем с восхождением в горы со стороны Тибета, но на этом мои знания заканчивались. Кангри принял молчание за согласие и продолжил: "Я покинул свою страну в 1950 году, когда началось завоевание. Я поехал в Соединенные Штаты, чтобы учиться и заняться бизнесом.’
  
  ‘Что это было за дело?’ У меня был блокнот наготове.
  
  ‘Импортирую предметы искусства из моей страны и Индии. Я процветал, затем я приехал сюда, где я продолжал процветать. О моей стране забыли, на нее не обратили внимания. Это анахронизм, неуместность. Мое издание the scroll, возможно, исправит это. Это покажет, что Тибет обладал богатой гуманистической культурой, что это было не просто общество крестьян и священников.’
  
  Я уже классифицировал доброго доктора как довольно проницательный номер. У меня было ощущение, что в его бизнесе, возможно, были какие-то хитросплетения, и я бы поспорил, что его докторская степень была не в Гарварде. Но все указывало на то, что он мог выписать хороший чек; и если он хотел думать, что я идеалистически бросил свое молодое тело в бой против коммунистической угрозы, вместо того, чтобы просто хотеть убраться из Австралии и иметь здравый смысл делать то, что мне говорили какое-то время, кто я такой, чтобы разочаровывать его?
  
  "Кто-нибудь еще знает, что свиток у тебя?" Я имею в виду, другие тибетцы, ученые?’
  
  ‘Нет. Только люди, которых я упомянул. Моей дочери было бы недостаточно интересно рассказать кому-либо. Миссис Цанг абсолютно сдержанна. Доктор Касвелл осознал бы последствия любой огласки.’
  
  ‘Штрафы?’
  
  ‘Очевидно, конечно. Это в высшей степени эротичная работа. Газеты набросились бы на это как на пикантную историю. Мое издание было бы представлено в наихудшем из возможных свете. Я содрогаюсь от этой мысли.’
  
  Я мог понять его точку зрения; заголовки вроде ‘Украден секс-свиток" не придали бы должного научного значения. У меня было много вопросов, но некоторые из них я мог бы задать другим людям. Я закрыл блокнот и встал.
  
  ‘Только один вопрос, доктор Кангри; не обижайтесь. Как ваш агент, я защищен, если получу свиток, только если это ваша собственность. Так ли это?’
  
  ‘Да, во всех смыслах’.
  
  ‘Хорошо. Возможно, вы могли бы дать мне список мест, которые были бы заинтересованы в таких вещах - дилеры, коллекционеры.’
  
  ‘Боюсь, что нет. Вы впадаете в ту же ошибку, мистер Харди, предполагая, что я являюсь частью какого-то сообщества в этом городе. В Сиднее нет тибетской общины. Я не знаю ни одного ... магазина, в котором было бы что-либо известно о таком свитке, как этот.’
  
  ‘Если бы это попало в руки какого-нибудь торговца восточными вещами, сразу стала бы очевидна его ценность?’
  
  ‘Не обязательно. Мне невыносимо думать о таком.’
  
  ‘Тогда мне придется подумать об этом. Могу я увидеть вашу экономку?’
  
  ‘Конечно’. Он выдвинул ящик стола, достал чековую книжку и вопросительно посмотрел на меня.
  
  ‘Сто двадцать пять долларов в день и расходы", - сказал я. ‘Плата за два дня вперед, если это удобно’.
  
  Он выписал и вручил мне чек. Он встал одним из тех легких, юношеских движений и обошел стол. ‘Я пришлю сюда миссис Цанг. Боюсь, у меня сейчас назначена встреча, так что я надеюсь вскоре получить от вас отчет, мистер Харди. Ты понимаешь, что я очень огорчен этим, и я возлагаю на тебя все свои надежды.’
  
  Это было так же хорошо, как то, что он сказал мне. При всех эмоциях, которые он проявил, мы могли бы говорить о потерянном носке. Мы загадочно кивнули друг другу, и он вышел. Я подумал, не стоит ли мне сесть за стойку, но решил не делать этого. Вместо этого я присел на его край. Хороший стол, из хорошего дерева, с резьбой. Хороший ковер; хорошие книжные полки; хороший шкаф, жаль, что замок сломан. Жаль и бесценного свитка тоже.
  
  Женщина, постучавшая в дверь, была среднего роста, с черными волосами, туго зачесанными назад, и очень прямой осанкой. Она стояла прямо и неподвижно, костяшки пальцев были всего в дюйме от дверного косяка. Я чувствовал себя неловко в гнетущей научной комнате и еще более неловко сейчас, вызывая вперед кого-то, кто жил в доме. Я попытался улыбнуться и помахать рукой.
  
  ‘Входите, миссис Цанг, входите’. Я говорил как учитель, или как я себе представлял, как звучит учитель - у нас в Марубра Хай их не было. Она вошла и встала передо мной. Я собирался выложиться до конца.
  
  ‘Пожалуйста, сядь’. Она сидела на стуле, который я освободил, все еще напряженная и прямая в своем темном простом платье и удобных туфлях. Как и у доктора Кангри, у нее было гладкое смуглое лицо, и она производила впечатление человека, который прожил на этой земле недолгое время, а не выглядела старой. Ее рот был тонким и прямым, раскосые черные глаза были спокойны; поскольку Кангри, казалось, старалась минимизировать эмоции, она минимизировала движения.
  
  ‘Вы знаете, почему я здесь, миссис Цанг?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Сэр, возможно, я все-таки правильно получил записку от директора.
  
  ‘Ты можешь мне помочь?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Вы были в доме, когда в кабинете был... беспорядок?’
  
  ‘Иногда, не все. Я ходил по магазинам. Дом не всегда посещался.’
  
  ‘Ты включил систему сигнализации?’ По профессиональной привычке я заметил, что в доме был полный, хотя и не очень современный, набор дверных и оконных сигнализаций.
  
  ‘Да, сэр; но сигнализация, она не всегда срабатывает. Доктор Кангри сказал, что система обеспечивает сдерживающий фактор, и этого достаточно.’
  
  Она сказала это, одну из самых глупых вещей, которые можно сказать в Сиднее, где каждые пять минут происходит кража со взломом, как будто это было уважаемое, неоспоримое утверждение.
  
  ‘Ты заходил в эту комнату в тот день?’
  
  ‘Нет, сэр. Я вытираю пыль в комнате раз в неделю, вот и все. Я не заходил сюда, пока доктор Кангри не закричал, что свиток пропал.’ Она сделала паузу, как будто переводя дыхание. ‘И я не был там с тех пор, до этого времени’. Это звучало отрепетированно, но у нее была странная мелодичность в голосе, и было трудно сказать - возможно, она звучала так, когда покупала капусту.
  
  Я пробежался по обычным вопросам: видели что-нибудь необычное в тот день? Нет. Есть доставка на дом? Нет. Газовые, телефонные, электрические мужчины? Нет. Затем я дал ей одну, которая заставила ее моргнуть.
  
  ‘Где жена доктора Кангри?’
  
  Моргни. ‘Она умерла несколько лет назад’.
  
  Я почувствовал, что начинаю лучше понимать ее, и догадался, что вдовство Кангри не вызвало у нее неудовольствия. Затем на нее снова снизошло спокойствие, и она и глазом не моргнула, когда я спросил ее, где я могу найти дочь доброго доктора и как ее зовут.
  
  ‘Май Кангри", - ровным голосом произнесла она. ‘Недавно она оставила адрес, по которому должны пересылаться ее чеки’.
  
  ‘ Чеки? - спросил я.
  
  ‘Ее отец каждый месяц присылает ей чек - это почти их единственная форма общения’.
  
  Что-то в том, как она говорила, заставило меня почувствовать, что меня уволили. Я встал из-за стола и положил верный блокнот в карман пиджака. На мне была кожаная куртка с накладными карманами. На этот раз на мне даже были кожаные туфли и брюки в складку. Миссис Цанг вывела меня из кабинета и плотно закрыла за нами дверь. Мы прошли по коридору, уставленному вещами, которые мне показались китайскими, но, вероятно, таковыми не являлись. Обстановка гостиной, в которой она оставила меня, пока узнавала адрес, выглядела индийской, но, вероятно, непальской.
  
  Она быстро вернулась и протянула мне сложенный листок бумаги. Я вышел из дома через одну из дверей, охраняемых охранной сигнализацией, которая не сработала. "Ягуар" исчез. Я задавался вопросом, сработала ли его сигнализация.
  
  Я не мог сказать, что чувствовал большую надежду, когда спускался по тропинке к улице, где оставил свою машину. Доктор Кангри была похожа на загадочный кроссворд с недостаточным количеством подсказок, а миссис Цанг, даже если бы она не рассказала мне всего, что знала, выглядела так, будто могла бы выдержать несколько недель пыток без визга. У ворот я обернулся и посмотрел на дом; это было одно из тех больших, солидных зданий с двумя или тремя разными уровнями и интересными ракурсами. Часть кирпичной кладки, выкрашенной в белый цвет, покрывали виноградные лозы, а в большом изогнутом окне отражалось послеполуденное солнце. Снаружи не было ни единого восточного налета, и вряд ли он был западным внутри.
  
  Ручкой с толстым наконечником миссис Цанг написала: "Ройял-стрит, 48, Дарлингхерст". Это был долгий шаг от особняка Кангри с виноградными лозами и парком прямо через дорогу, и сверкающей водой за деревьями и травой. Как всегда, когда я езжу по Сиднею, я вылез из воды с некоторой неохотой. Нет ничего особенного в том, чтобы ехать в Дарлингхерст в 5 часов дня в четверг, особенно с учетом того, что они перекрыли все улицы, так что вы не можете проехать в пределах трех кварталов от того места, куда вы хотите поехать. Я припарковался возле одного из барьеров и прошел по узким переулкам к Ройял-стрит. Дом 48 находился в середине узкой террасы, выходящей плоской, пустой стороной на улицу. Здесь были стандартные решетки на окнах и стандартная ступенька из голубого камня, вогнутая более чем за сто лет эксплуатации.
  
  Я постучал и подождал. Через некоторое время молодая девушка в мужской майке подошла к двери и остановилась там, моргая от меркнущего света и протирая глаза.
  
  ‘Я ищу Мэй Кангри’.
  
  ‘Кто это, черт возьми?’ Мужской голос прогрохотал в коридоре позади нее. Она не посмотрела на меня и не повернулась, чтобы ответить; она просто говорила в пустоту над моей головой.
  
  ‘Некоторые натуралы заглядываются на мэй’.
  
  ‘Скажи ему, чтобы отваливал’.
  
  "Ссать..." - начала она, но я оттолкнул ее плечом и вышел за дверь. Проход был темным, но я смог разглядеть большую фигуру в конце его; когда я подошел ближе к фигуре, я почувствовал ее запах.
  
  ‘Ты говоришь мне отвалить", - сказал я. ‘Почему бы тебе не попробовать быть вежливым? Тебе может понравиться.’
  
  Он был невысоким и крепким, с массивными короткими руками - не тот, с кем можно бороться. ‘Мэй Кангри, это последний адрес, который у меня есть для нее, и он появился недавно’.
  
  Он зарычал и попытался пнуть меня в живот, я прислонился к стене, чтобы заставить его промахнуться, а затем почувствовал, как у меня перехватило дыхание, и боль началась в ступне и распространилась вверх по ноге. Он превратил пропущенный удар в топот быстрее, чем мог видеть глаз. Я отступил и держался у стены. Он быстро перебежал за мной, и я не знал, смотреть ли мне на его руки или на ноги. Он наклонил голову, как будто тоже мог попытаться боднуть, и это было ошибкой; Я использовала свою гораздо более длинную руку, чтобы пригоршню его густых жирных волос. Я дернул его, как выдергивают сорняки, а он завизжал и замахал своими дубинообразными руками. Я держался подальше и сильно надавил; это сорвало бы с него скальп, если бы он не упал под давлением. Я встала у него за спиной, запустила пальцы в волосы и согнула его назад в коленопреклоненном положении так, что мое колено вошло на половину его позвоночника. Я сильно вонзился в него, и он закричал.
  
  ‘Иди сюда!’ Девушка подпрыгнула, когда я рявкнул на нее: она выглядела так, как будто собиралась выбежать за дверь. ‘Твоему другу больно’, - сказал я. ‘Где Мэй Кангри?’
  
  "Тяжелая", - сказала она.
  
  Мужчина, стоявший на коленях, заговорил голосом, который звучал как рыдание от разбитого сердца. ‘Она в заливе Раш-Каттерс, на гребаной лодке. Отпусти нахуй.’
  
  ‘Где в Рашкаттерс-Бэй?’
  
  ‘Пристань, рядом с гребаной эскадрой яхт’.
  
  ‘Название лодки?’ Я снова опустился на колено.
  
  ‘Поппи, Анютины глазки, что-то вроде этого. Черт!’
  
  ‘Когда она поднялась на борт, капитан?’
  
  ‘Да, сегодня’.
  
  Я отпустила волосы и толкнула его плашмя на лицо. Он лежал там, задыхаясь, и я перешагнул через него и обошел девушку. Она все еще моргала, как будто вышла на полуденное солнце.
  
  ‘Извините’, - я открыл дверь. ‘Вежливый, видишь? Я уверен, что твой друг мог бы освоиться с этим, если бы попытался.’
  
  ‘Отвали’, - сказала она.
  
  ‘Что с вами, люди, не так? Почему ты такой чертовски агрессивный?’
  
  Она хихикнула. ‘Подожди, ты познакомишься с Мэй’. Затем она захлопнула дверь у меня перед носом.
  
  
  Назад к воде, которую я никогда бы не покинул, если бы я только знал. Это история из жизни частного детектива; как часто ни странно, след заканчивается там, где начался, именно тогда оказывается, что след вообще есть. Такого рода размышления занимали меня во время поездки в Рашкаттерс-Бей, и это либо утомило меня, либо заставило осознать, что я уже устал. Это была неделя долгих поездок и поздних ночей по личным и профессиональным вопросам, и если бы я был Неро Вульфом, Уимси или кем-то в этом роде, я бы не согласился на работу Кангри из-за усталости. Но мне нужны были деньги.
  
  Было около 7 часов, когда я приехал, конец теплого мартовского дня, и свет почти иссяк. За водой поднимался городской пейзаж, неровной формы и беспорядочно освещенный. Полуоборот, и я мог ясно видеть через воду Северный Сидней.
  
  Удивительно, что на пришвартованных лодках не происходит больше краж, вандализма и поджогов, потому что безопасность на обычной пристани для яхт никудышная. В Рашкаттерс-Бей его практически не было. Пристань была окружена закрытыми магазинами, в которых продавалось морское снаряжение, зданием клуба и стапелем с лодками, поднятыми высоко и сухо для обслуживания или как там это называется. Старый, потрепанный непогодой курильщик трубки, прислонившийся к лесозаготовительной конторе в конце причала, равнодушно посмотрел на меня, когда я перешагнул через ослабевшую цепь и направился к лодкам. Возможно, все дело было в куртке с накладными карманами, которая сделала свое дело.
  
  Света едва хватало, чтобы прочесть названия; на некоторые мне приходилось щуриться, о нескольких приходилось догадываться. Там не было анютиных глазок, но Высокий мак качался в конце лучше освещенного участка причала - той части, которая обеспечивала свет, воду, электричество и будет подключена к кабельному телевидению, когда оно появится.
  
  Это была изящная белая лодка с двумя мачтами, свернутыми парусами и множеством стекла, латуни и бледно-желтых канатов, разбросанных повсюду. Я подошел к краю настила и позвал вниз, чувствуя себя немного глупо, громко разговаривая с лодкой. На корме зажегся свет, и я услышал возню и несколько приглушенных смешков. Через отверстие в палубе показалась голова женщины, за ней верхняя часть тела и ноги. Она стояла на фоне ночного неба и выглядела примерно семи футов ростом. Это была иллюзия; когда она подошла ближе, я смог разглядеть, что она была всего шести футов ростом - длинная и гибкая, с коротко подстриженными темными волосами. Она была обнажена, если не считать нескольких золотых цепочек на шее; цепочки блестели в свете ламп пристани, а ее кожа, которая была примерно того же цвета, блестела.
  
  ‘Да?’ - сказала она.
  
  "Ты Мэй Кангри?" - спросил я.
  
  ‘Да. Кто ты?’
  
  ‘Меня зовут Харди, я частный детектив, работаю на твоего отца’.
  
  Теперь она была близко, всего в нескольких футах подо мной на палубе; ее тело было почти идеальным, насколько это возможно для шестифутовых золотистых женских тел. У нее было немного плоское лицо ее отца, но я бы не снял много очков за это.
  
  ‘Кто тебе сказал, что я здесь?’ В ее голосе не было теплоты, почти враждебности.
  
  ‘Парень с Ройял-стрит’.
  
  ‘Пошел он на хуй’.
  
  ‘Не вини его. Он не хотел мне говорить, мне пришлось его уговаривать.’
  
  Это, казалось, заинтересовало ее; она посмотрела вверх, и ее груди задвигались, и это движение прокатилось рябью по ее телу. Я пытался не разевать рот.
  
  ‘Ты убедил его. Ты использовал пистолет?’
  
  ‘Нет. Я слегка потянула его за волосы.’
  
  Она рассмеялась, снова без теплоты, но даже ей не удалось рассмеяться с враждебностью. Раздался голос у нее за спиной, женский голос, американец.
  
  ‘Мэй, кто это, милая?’
  
  ‘Мужчина", - сказала Мэй Кангри.
  
  Высунулась еще одна голова, на этот раз светловолосая, а за ней последовало тело, завернутое в махровый халат. Женщина была примерно вдвое старше Мэй Кангри - я предположил, что ей было около двадцати пяти - и то, чего ей не хватало в красоте, она восполняла агрессией. Она шагнула вперед, локтем оттолкнула девушку в сторону и уставилась на меня.
  
  ‘Чего вы хотите, мистер?’
  
  Обнаженное золотистое тело дернулось, повернулось, и одна рука обрушилась на голову блондинки сбоку; она пошатнулась, и последовала комбинация - размашистая нога, которая скосила ее, как пшеницу, и швырнула на палубу. Она лежала смятой кучей, и Мэй Кангри нанесла скромный удар ногой по ее обнаженному заду.
  
  ‘Не командуй мной, Кэнди. Я этого не приму.’
  
  Кэнди с трудом поднялась; слезы текли по ее распухшему лицу, и она захромала к люку. Действие оставило легкую пленку пота на золотистой коже, и мне было трудно сохранять профессиональную отстраненность. Она улыбнулась мне, обнажив белые зубы на плоском коричневом лице. Я бы предпочел снова сразиться с парнем на Ройял-стрит.
  
  ‘В чем проблема папочки?’
  
  ‘Почему бы тебе не надеть что-нибудь, и мы могли бы поговорить?’
  
  ‘Сегодня на мне нет никакой одежды. Говори быстрее, мне легко наскучить.’
  
  ‘Из дома твоего отца было украдено кое-что ценное - свиток. Ты что-нибудь знаешь об этом?’
  
  ‘Это древнее, жуткое дерьмо? Нет, что я могу знать об этом?’
  
  Интервью не оказалось одним из моих лучших. Я чувствовал себя комбинацией извращенца и психопата. Я пошел напрямик. ‘Вы кажетесь откровенной молодой женщиной, мисс Кангри. Ты не стащил свиток своего отца ни ради денег, ни для того, чтобы ткнуть его носом в дерьмо?’
  
  Она снова рассмеялась, на этот раз с ноткой презрения в голосе. Я был почти уверен, что она будет хороша в презрении. ‘Нет, я этого не делал. Мне не нужны деньги. Кэнди при деньгах, и я собираюсь совершить с ней кругосветное путешествие на яхте. Завтра мы уезжаем. Хочешь кончить?’
  
  Я ухмыльнулся, покачал головой и отступил. Она развернулась и неторопливо направилась к корме; она двигалась хорошо, как ее отец. Почему-то я не думал, что кража свитка будет ее способом назло - скорее всего, она сожжет дом дотла.
  
  
  Это оставило меня без очевидных зацепок и с чувством легкой подавленности, которое сопутствует этой ситуации. Моя рука была жирной от соприкосновения с "Дарлингхерст стомпер", и я спустился на несколько ступенек с одной из сцен на пристани и умылся. Мое лицо было горячим, и я промокнула его прохладной соленой водой. Сейчас было темно и прохладно, с воды дул приятный ветерок, но парк в заливе Рашкаттерс - не то место, где чистоплотный человек может бродить по ночам. Я поехал по Нью-Саут-Хед-роуд, где-то поел рыбы, выпил изрядное количество белого вина и отправился домой, чтобы уснуть после этого.
  
  Утром воспоминание об экзотическом теле Мэй Кангри поблекло, и необходимость заработать суммы, указанные на чеке доктора Кангри, заявила о себе. Работа снова выглядела рутинной; я обзвонил нескольких человек и узнал названия и адреса некоторых заведений, торгующих редкими восточными предметами. У большинства из этих мест была безупречная репутация, но у некоторых ее не было. Я вел машину и шел пешком, слышал звон восточных курантов, когда открывал двери, и смотрел в черные раскосые глаза, пока меня от них не тошнило. Я столкнулся со всеобщей вежливостью и всеобщим невежеством.
  
  
  После двух полных дней на работе я заработал аванс, но ни центом больше, и не выглядел так, будто зарабатываю его. Я сидел дома, читая недостоверные мемуары, когда зазвонил телефон. Это миссис Цанг пригласила меня в Воклюз, чтобы рассказать о монгольском свитке то, чего она не рассказывала мне раньше.
  
  Она ждала меня у главных ворот. Я притормозил у соседнего дома, что дало мне возможность дойти пешком до того места, где она стояла. На ней было то же самое темное платье и легкая шаль на плечах.
  
  ‘Пойдем сюда, ’ прошептала она, ‘ в мою квартиру’.
  
  Мы шли по траве к узкой тропинке, ведущей к темной стороне дома.
  
  ‘Доктор дома, миссис Цанг?’
  
  ‘Да, возможно, вы захотите его увидеть, но сначала я должен поговорить с вами’.
  
  Дорожка закончилась рядом деревянных ступеней со стеклянной дверью наверху. Она прошла впереди меня в узкую кухню, которая выходила окнами на стену соседнего дома; там оставалось место для красивого участка сада и хорошего вида на ночное небо. Через кухню в гостиную с мебелью из тростника. Восточный стиль был доминирующим, как и в основной части дома Кангри, но были и противоположные влияния - фотографии в рамках с западными лицами на них, а также австралийские книги и журналы.
  
  ‘Пожалуйста, садитесь, мистер Харди. Не хотите ли чаю?’
  
  ‘Нет, спасибо, миссис Цанг. Что ты хочешь мне сказать?’
  
  Это вышло неуверенно, но связно. Госпожа Цанг сама взяла свиток и инсценировала беспорядок в кабинете. Она говорила очень тихо, и мне пришлось наклониться вперед со своего стула, чтобы расслышать ее.
  
  ‘Как и доктор Кангри, я тибетец’, - сказала она. ‘Но в отличие от него я религиозный человек. Знаете ли вы что-нибудь о религии моей страны, мистер Харди?’
  
  Я должен был признать, что это не так.
  
  ‘Это очень древнее и красивое. Это буддийская религия, но со многими влияниями старой религии Тибета - множеством замечательных ритуалов и молитв.’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Ты неверующий, как и большинство австралийцев. Материалист. Это очень печально. Тибетская культура и религия - синонимы, мистер Харди.’
  
  ‘ А как насчет свитка? - спросил я.
  
  ‘Это не может быть подлинным", - яростно сказала она. ‘Невозможно, чтобы монахи могли создать такую вещь. Это противоречит всем учениям, всем убеждениям.’
  
  ‘Доктор Кангри считает, что это подлинник’.
  
  ‘Он ошибается’. Она перевела дыхание. ‘Я взял свиток, когда смог увидеть, что он планировал - книгу, которая поставила бы мою религию под величайший вопрос, под самую дурную славу. Есть ученые, которые могли бы доказать, что это подделка. Доктор Кангри не стал бы консультироваться с ними. ’ Она откинулась на спинку стула, достала из рукава носовой платок и промокнула влажный лоб.
  
  ‘Это его собственность, миссис Цанг, вы должны вернуть ее’.
  
  Ее смуглое лицо снова было спокойным, но в самообладании чувствовалась усталость. ‘Это не его собственность’, - тихо сказала она. ‘Он приобрел это тайным путем. Но это не важно. Я не могу вернуть это, мистер Харди. Это, в свою очередь, было украдено у меня.’
  
  ‘Кем написана?’
  
  ‘Мой сын, мое единственное дитя’.
  
  Снова дети, всего лишь дети, срывающиеся на своих родителях, как будто хотят наказать их за что-то. Миссис Цанг показала мне фотографию Генри, своего сына и его отца. Отец был австралийцем - длиннолицый, с выступающей челюстью, прищуренными глазами, волосами песочного цвета, с сильным характером, возможно, с недостатком чувства юмора. Сын был ему симпатичен; темные глаза чуть раскосые, а выступающие шотландские черты лица преобладали над тибетской плоскостопостью.
  
  Миссис Цанг встретила Кевина Андерсона и вышла за него замуж в Бирме после войны. Андерсон служил в сельской местности и вернулся туда после демобилизации, чтобы работать управляющим плантацией. Он погиб в результате несчастного случая на плантации вскоре после рождения Генри. Она услышала об исследованиях доктора Кангри благодаря своим контактам с тибетскими священниками и присоединилась к его семье в Соединенных Штатах. Департамент иммиграции не чинил ей препятствий, когда Кангри переехала в Австралию.
  
  ‘Генри нехороший человек. У него было много неприятностей с полицией.’
  
  ‘Под каким именем он ходит?’
  
  ‘Я едва ли знаю. Я не использую фамилию по мужу, потому что она мне не нравится. Генри использовал бы любое имя, которое ему подходило, для какой бы цели он ни преследовал.’
  
  ‘Какие у него цели?’
  
  Она закрыла глаза и не ответила. Я собирался задать вопрос снова, когда она открыла глаза и села прямо.
  
  ‘Злые люди. У меня был вот этот свиток. Он пришел в поисках денег, как он часто делал. Он взял это. Я пошел к нему, чтобы попросить его вернуть, а он посмеялся надо мной. Я украла, и он подумал, что это смешно.’
  
  ‘Он сказал, почему он это принял?’
  
  Она покачала головой. ‘Я не был уверен в этом, когда ты был здесь раньше. Я подозревал. Но теперь я это знаю. Доктор Кангри слеп к правде, но он умный человек. Он выбрал тебя, потому что верил, что тебе можно доверять. Я следую за ним. Ты пойдешь к Генри и вернешь свиток ... и не причинишь вреда моему сыну?’
  
  ‘Это был высокий заказ, но миссис Цанг тоже была проницательной. Она выяснила, что Кангри не будет преследовать Генри по тем же причинам, по которым он не хотел, чтобы кража получила огласку. Она хотела, чтобы Генри был чист и продолжал превращать ее жизнь в мучение. Если Кангри ее уволил, так тому и быть. Перед лицом такого расчета и снисходительности, что я мог сделать? Я дал слово не причинять вреда Генри, если это будет в человеческих силах, и она сказала мне, где его найти.
  
  Я оставил ее на кухне заваривать чай и, возможно, размышлять о том, как далеко до Нирваны для Генри. Адрес, который она мне дала, был в Питершеме. Я зашел туда через дом, где взял кое-какие инструменты для взлома и свой полицейский спецназ 38 калибра. Я не обещала не причинять вреда Генри, если он пытался причинить боль мне.
  
  Терминальная улица проходит вдоль железнодорожной линии, и если у вас был один из домов, стоящих прямо на улице, без палисадника, у вас были проблемы, с двойным остеклением или без него. Дом, который выбрала миссис Цанг, был одним из таких, обшарпанное здание не на том конце террасы - в том конце, где железная дорога была ближе всего, а фабрика отбрасывала самую длинную тень. Дом был темным в передних комнатах и холле; я обошел его по дорожке с тыла, забрался на забор и заглянул на задний двор, похожий на носовой платок, и на разваливающуюся заднюю часть того, что выглядело как совершенно темный, пустой дом.
  
  Я размышлял о преступлении со взломом, когда внутри загорелся свет. Я заскочил обратно в переулок и помчался по улице. Входная дверь дома была открыта, а снаружи, на противоположной стороне улицы, стоял универсал с открытой дверцей и работающим мотором. Я услышала шаги по лестнице внутри дома и увидела, как внутри зажглось больше света. Затем выкрикнутое проклятие. Я перебежал к своей машине на другой стороне улицы, забрался внутрь и пригнулся до уровня руля.
  
  Человеком, который выбежал из дома, хлопнув дверью, и бросился в машину, был Генри Цанг-Андерсон. Он оказался выше, чем я думал, и довольно подтянутым, если судить по его плавным движениям. У него был портфель, который он перебросил через заднее сиденье, прежде чем включить передачу. Он с ревом помчался в сторону Люишема, а я завел мотор и последовал за ним, не включая фары, пока он не сделал свой первый поворот.
  
  Универсал был старым "Холденом", плохо держался на дороге, и его было не так уж трудно держать в поле зрения. Я удерживал своего Сокола в классическом положении, на спине, без захвата с обеих сторон, и двигался за ним. Он выехал на шоссе Хьюм и ехал по нему достаточно долго, чтобы заставить меня беспокоиться о поездке в Мельбурн, но он свернул в Чуллоре и въехал в узкую сеть улиц возле железнодорожных мастерских. Трафика почти не было, и мне пришлось держаться подальше. Он остановился, и я проехала мимо, держа голову впереди и почти вытесняя свои глазные яблоки косыми взглядами.
  
  "Холден" был припаркован возле низкой бетонной мастерской с железной крышей и вывеской, нарисованной вручную на n листах жести, с надписью "ПЕЧАТЬ СВЕРХУ". Я припарковался в пятидесяти метрах вверх по улице и вернулся с пистолетом 38-го калибра за поясом и медленно приходящей идеей о том, что происходит. Похоже, это была моя ночь для того, чтобы красться вокруг зданий; я оставался в тени и пробирался к задней части мастерской. Это было запущенное место с пробивающейся из фундамента травой и разбитыми окнами, заделанными деревом и жестью. В задней части я сложил пару коробок поверх кучи поддонов и посмотрел через высокое окно.
  
  В отдельной комнате было трое мужчин, один работал за офсетным прессом, другой за сверхмощной гильотиной и степлером, а Генри разворачивал коробки, укладывал в них продукты и запечатывал их плотной лентой. Портфель, который он привез из Питершема, стоял на полу рядом с ним - он время от времени поглядывал на него, как и высокий худощавый парень из прессы.
  
  Триммером и степлером занималась рыжеволосая веснушчатая девушка, молодая и нервная на вид. Он работал быстро, пока не опередил скармливаемые ему страницы, остановился и закурил сигарету. Генри что-то крикнул, и парень зарычал в ответ и промаршировал к задней двери примерно в метре от того места, где я стоял. Я спрыгнул и зашел за ближайший угол. Свет хлынул через открытую дверь, и парень сердито затянулся сигаретой. Он вытащил окурок, и я услышал голос, сказавший: "Оставь его открытым’.
  
  Он сделал, и это меня устроило, потому что я прокрался обратно к дверному проему и мог слышать большую часть того, что говорилось внутри. После того, как шум от печати и упаковки прекратился, они перешли к спору о деньгах. Юношеский голос, который я принял за голос рыжеволосой; должно быть, следующим заговорил Генри, потому что он сказал, что пошел и забрал эти чертовы деньги, не так ли?
  
  Тощий парень сказал, что будет с этой чертовой картиной, и Генри сказал, что это его дело, и он рискует, храня ее у себя.
  
  Рыжеволосый сказал: ‘Что ж, давайте сейчас немного чертовых наличных, и вам лучше раздобыть еще’.
  
  Генри сказал не угрожать ему, а другой парень сказал им обоим заткнуться. Я услышал звук шлепающихся на стол денег и какой-то тихий подсчет.
  
  ‘Это для начала", - сказал Генри. ‘Впереди еще много всего. Мы сделаем первую доставку завтра. Я хочу, чтобы вы оба были здесь в 10 часов со своими машинами. И не выходи сегодня из себя.’
  
  Послышалось какое-то ворчание, и мне пришлось снова завернуть за угол, так как один из них захлопнул и запер заднюю дверь. Свет погас, и я услышал, как завелись три мотора и машины отъехали. Улица была тихой и не особенно хорошо освещенной. Там было несколько небольших фабрик, пустующих участков и всего несколько домов на некотором расстоянии от типографии. Начал накрапывать легкий, сдерживающий любопытство дождь. Казалось, что это проявление смелости; я поставил свою машину перед зданием, достал инструменты и вломился с задней стороны. Я включил свет и открыл входную дверь. На улице не было никакого движения.
  
  Фотопластинки были установлены на пресс. Они показали тридцать семь разделов свитка в полном цвете и со слегка размытыми деталями. В ящике письменного стола находились слайды и другие фотографические заготовки, которые предшествовали изготовлению пластинок. Я вскрыл одну из восьми коробок и взглянул на результат всей этой деятельности. Это была скрепленная книга на пятьдесят страниц, напечатанная на грубой бумаге и озаглавленная "Тибетские любовные позы". Цвет был разным; самый четкий из разделов был грубо воспроизведен и подправлен , чтобы сформировать обложку книги. Даже в этой дрянной форме красота рисунков была замечательной, а изображенные сексуальные действия были разнообразными, не будучи извращенными или искаженными. Радость на лицах участников бросалась в глаза и делала грубые подписи, сделанные буквами под ними, еще более оскорбительными.
  
  Я вынул пластинки из пресса, собрал все материалы из ящика - включая экземпляр книги, на котором не были вырезаны подписи, - и восемь коробок и погрузил все это в машину. Я выключил фары, закрыл входную дверь и уехал.
  
  На обратном пути в Питершем я осторожно ехал по мокрым дорогам и задавался вопросом, последовал ли Генри собственному совету и устроился на спокойную, трезвую ночь. Это выглядело именно так. "Холден" был аккуратно припаркован перед домом, и все огни были погашены, кроме одного в туалете сзади. Ни музыки, ни собак, ни телевизора. Я перелез через заднюю ограду и вошел через заднюю дверь, на которой был легкий замок, на открытие которого у меня ушло меньше минуты.
  
  Дом был убогим внутри и очень неопрятным. Это выглядело так, как будто ремонт начался и остановился; спальня внизу была забита деревом и не имела половиц. Другие номера были не намного лучше. Лестница была прочной, и я поднимался по ней, используя тонкий луч фонарика, чтобы преодолевать повороты. Генри был в гостиной и спал в полном одиночестве на двуспальной кровати. Он лежал на спине и храпел; прямые темные волосы падали на его лицо, которое было толще, чем на фотографии, которую я видел.
  
  Я сел на край кровати, сунул дуло 38-го калибра ему в рот и сильно постучал по одному из его задних зубов. Он резко проснулся, и я воткнул пистолет между его передними зубами и верхней губой. Его глаза были широко раскрыты от шока. Я держал пистолет надежно зажатым и передернул затвор, чтобы взвести его. Звук в тихой комнате был такой, словно захлопнулась дверь. Для Генри это, должно быть, прозвучало еще хуже.
  
  ‘Где свиток, Генри? Я достану это, чтобы ты мог рассказать мне. Если ты этого не сделаешь, я положу его обратно, и когда первый поезд проедет мимо, ты получишь пулю, летящую вверх.’ Мимо прогрохотал поезд; дом затрясся и задребезжал. Я ухмыльнулся Генри. ‘Ты уловил идею?’
  
  Он кивнул, и ужас засиял в его глазах.
  
  ‘Ладно. Сделай это быстро, у тебя есть один шанс.’ Я вытащил пистолет, и у него изо рта потекла слюна. Я держал маленькую темную дырочку на уровне его правого глаза.
  
  ‘ Под кроватью, - сказал он дрожащим голосом, - Коробка...
  
  ‘Получи это!’
  
  Я отступил назад, и он поднялся, дрожа и испытывая трудности с перемещением конечностей в правильной последовательности. Я последовал за ним с пистолетом, как за кинокамерой, когда он перекатился вперед и забрался под кровать. Он подъехал с тяжелой металлической коробкой с откидной крышкой. Я жестом показал ему открыть его; он засунул руку за вырез футболки и вытащил маленький ключ на цепочке. Пальцы, держащие ключ, дрожали, и он поскребся вокруг замка, прежде чем открыть его и вынуть свиток. Это выглядело как настоящая вещь - правильные размеры, легкая ткань, обернутая вокруг тонкого куска дерева. Я кивнула, и он положил его обратно в коробку, которую я зажала под мышкой.
  
  ‘Кто ты? Хочешь хлеба?’
  
  Я покачал головой. ‘Нет вопросов, Генри. Ответов нет.’
  
  Он откинулся на кровать и не выказывал никаких признаков того, что становится храбрее. Возможно, он смог бы смириться с потерей свитка, поэтому я подумал, что должен рассказать ему, как плохо обстоят дела.
  
  ‘У меня тоже есть книги, ’ сказал я, - и пластинки, и негативы’.
  
  Теперь в темных глазах был новый уровень испуга. ‘Господи, ’ сказал он, ‘ мне заплатили… Я выплатил ...’
  
  Я улыбнулась ему. ‘Я знаю, что ты сделал, приятель. Я был там. Мне было жаль видеть, как ты это делаешь.’
  
  ‘Они убьют меня’.
  
  ‘Я предлагаю тебе отправиться в путешествие, Генри. По тебе никто не будет скучать. ’ Я направил пистолет ему в грудь и встал с кровати. ‘Перевернись на живот и оставайся там, пока не услышишь следующий поезд. Так ты сможешь обдумать свой следующий ход, и мне не придется в тебя стрелять.’
  
  Вниз по лестнице и через парадную дверь. Поезд промчался мимо, когда я сворачивал с Терминал-стрит. Было далеко за полночь, но для хороших новостей никогда не поздно. Я набрал номер Кангри, и он ответил, звуча напряженно и устало.
  
  ‘Прости, что звоню так поздно’.
  
  ‘Все в порядке, мистер Харди. Я не могу уснуть.’
  
  ‘Теперь ты можешь, у меня есть свиток’.
  
  Он издал тявкающий звук, и я хотел бы видеть его лицо. Возможно, на этом даже была улыбка. Я выехал в Воклюз под моросящим дождем и завел Falcon по подъездной дорожке рядом с "Ягуаром". Кангри был там и ждал меня, одетый в его костюм. Миссис Цанг тоже была там, в халате. Мне удалось ободряюще кивнуть ей, когда Кангри изучала свиток.
  
  ‘Замечательно, мистер Харди. Неповрежденный. Замечательно. Спасибо. Бонус, безусловно.’
  
  Я сказал, что бонус был бы хорош, и вытащил коробку, которую я открыл. Я протянул ему одну из книг.
  
  ‘Боже мой, ’ сказал он, ‘ Ужасно. Кто...?’
  
  Я покачал головой. ‘Источники, доктор Кангри. Не спрашивай. ’ Я отдал ему тарелки и другие вещи.
  
  ‘Значит, нарыв вскрыт?" - спросил он.
  
  ‘Да’. Я достал другие коробки и сложил их у стены.
  
  ‘Я выпишу тебе чек’. Он бросился к дому.
  
  Миссис Цанг плотнее запахнула свой искусно вышитый халат и посмотрела на меня.
  
  ‘Генри?’
  
  Я кивнул. ‘Он в порядке, нетронутый. Но у него большие проблемы со своими партнерами. Я думаю, он уедет на некоторое время.’
  
  Кангри вернулась и вручила мне чек. Он почти кипел и настолько забылся, что обнял миссис Цанг за плечи, разговаривая с ней.
  
  ‘Мы сожжем этот мусор, а, миссис Цанг?’
  
  ‘Да", - сказала она.
  
  Я пожелал спокойной ночи и выехал, оставив их стоять близко друг к другу, в свете моих фар. Позолоченный дракон обвился вокруг стройного тела миссис Цанг.
  
  Бонус доктора Кангри был довольно быстро израсходован, и когда его книга вышла ограниченным тиражом и стоила тысячу долларов за экземпляр. Но у меня все еще есть копия тибетских любовных поз без подписи — это один из моих самых стимулирующих сувениров.
  
  ""Содержание""
  
  
  Афера с Мэй Уэст
  
  
  Мистер Джозеф Теккерей был литературным агентом. Это сделало нас обоих агентами, я тоже был частным детективом. Первое, что сделал мистер Теккерей после того, как сообщил мне о своей профессии и усадил свое узкое тело в одно из продавленных кресел в моем кабинете, это спросил меня, сколько я беру.
  
  ‘Сто двадцать пять долларов в день плюс расходы’. Я сказал. ‘А как насчет тебя?’
  
  Он выглядел раздраженным. ‘Десять процентов от заработка моего клиента’.
  
  ‘Удобно, если у тебя есть Дэвид Уильямсон - не так ли?’
  
  Он выглядел еще более раздраженным. ‘Нет, но у меня есть Карла Каммингс, по крайней мере, на данный момент. Вы всегда такой легкомысленный, мистер Харди?’
  
  ‘Да, всегда, только не говори мне, что ты серьезно относишься к агентству?’
  
  Его маленький чопорный ротик поджался, и он откинул тонкие волосы с высокого лба. Узкие плечи и дурацкий галстук-бабочка делали его похожим на легковеса, но у него был неуместно глубокий и сильный голос. У меня плечи получше, и я не ношу галстуки-бабочки; мой голос неважный, но, с другой стороны, большую часть агентирования я провожу на улице, а не по телефону.
  
  ‘Конечно, хочу", - сказал сильный голос со слабого лица. ‘Я считаю себя посредником в литературе’.
  
  ‘На десять процентов’.
  
  Он глубоко вздохнул, отчего его Кадык на тощей шее дернулся, но голос стал более звучным. ‘Я буду упорствовать, потому что мне сказали, что ты хорош в такого рода вещах. Талантливый, сказал кто-то; хотя я не могу вспомнить, как применимо это слово.’
  
  ‘Будем надеяться, вы поймете, когда мы закончим. У тебя проблемы с Карлой Каммингс?’
  
  ‘Я вижу, что ты слушаешь, когда с тобой говорят, это хорошо. Да, проблема.’
  
  Это было первое одобрительное слово, которое он произнес; мы уже отлично ладили. Я откинулся на спинку своего продавленного кресла и позволил ему рассказать это.
  
  Карла Каммингс была деревенской девушкой, родившейся в Даббо, которая работала медсестрой и написала тридцать романов, прежде чем был опубликован ее тридцать первый. В то время ей самой было всего тридцать, так что в среднем за десять лет она публиковала более трех неопубликованных романов в год. Крики чаек сделали все это стоящим. Книга представляла собой семейную сагу о трех поколениях, действие которой разворачивается на северном побережье Нового Южного Уэльса. Согласно собственному рассказу Каммингс во многих интервью, которые она дала после того, как права на книгу в мягкой обложке были проданы за два миллиона долларов, она сконструировала книгу так, чтобы сделать ее идеальной для сокращения, извлечения и сериализации. Это было сокращено, извлечено и распространено повсюду, а издание в твердой обложке было распродано и переиздавалось три раза. Фильм обошелся в миллион долларов, и его искренне ненавидел каждый рецензент, который к нему прикасался.
  
  ‘Она не написала ни слова с тех пор, как закончила "Чаек", - сказал Теккерей.
  
  ‘Не вижу, что я могу сделать с писательским блоком’.
  
  ‘Это только часть проблемы. Она пьет, она невротична, играет в азартные игры, ссорится со всеми.’
  
  ‘С тобой?’
  
  ‘Особенно со мной’.
  
  ‘Ты беспокоишься о своих десяти процентах’.
  
  Он вздохнул. ‘Я должен предположить, что эта агрессия, это ... хамство - ваш товарный запас. Да, я беспокоюсь и о своем доходе, и о своей репутации - полагаю, вы беспокоитесь о своей?’
  
  ‘Да. Справедливо, мистер Теккерей, я не хотел на вас наезжать. Что ее беспокоит? Не деньги? Не из-за плохих отзывов?’
  
  Он рассмеялся смехом, который бы хорошо звучал по телефону, глубоким и веселым. ‘Я сомневаюсь, читала ли она их. Она была таким беззаботным созданием - легкомысленным, как вы бы сказали. Она была самой легкой из клиенток.’
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘О, она поговорила бы с кем угодно, не стала бы торговаться из-за каждой мелочи - не то что некоторые из них’.
  
  Несколько писателей, которых я знал, были пьяницами и хрупкими эгоистами; было приятно услышать о беззаботном писателе.
  
  ‘Она хороший писатель?’ Я спросил.
  
  Теккерей поправил свой галстук-бабочку и посмотрел мимо меня через пыльное окно поверх крыш на тусклое, свинцовое небо. Он покачал головой.
  
  ‘Ужасно", - сказал он.
  
  Мы занимались агентскими делами, такими как выписывание и прием чеков, и я пообещал некоторое время следить за мисс Каммингс, проведать ее друзей и посмотреть, смогу ли я выяснить, что у нее на уме и помешать ей написать еще один блокбастер.
  
  
  Теккерей дал мне расписание Каммингс на следующие пару дней, и я планировал забрать ее вечером после презентации книги в городском книжном магазине. Первое, что я сделал после внесения чека агента, это зашел в мой любимый книжный магазин на Глеб-Пойнт-роуд за экземпляром "Плачущих чаек". Обычно я покупаю там подержанных "Пингвинов" и оставшиеся спортивные книги, поэтому владелец странно посмотрел на меня, когда я отдал шесть баксов за что-то, на ощупь напоминающее кирпич для дома.
  
  ‘Тебе это не понравится", - сказал он. ‘Это помои’.
  
  ‘Тогда я использую это, чтобы поработать над грудными мышцами’. Мне нужны были обе руки, чтобы нести книгу, и я отказался от пяти центов сдачи, которые он предложил. ‘Подари это поэту", - сказал я.
  
  На обложке книги была изображена выжженная солнцем кантри-сцена с тремя фигурами, стоящими на чем-то, напоминающем Айерс-Рок. Фигура в центре была женщиной, похожей на Оливию Ньютон-Джон, одетую в стиле буги; мужчина слева был скотоводом, который немного походил на Клинта Иствуда в роли Роуди Йейтса; мужчина справа напоминал Стива Маккуина в "Деле Томаса Крауна". Баннер гласил: ‘Их любовь была громом, их ненависть - огнем’. Отличная обложка. Я бросил книгу в Falcon и поехал домой, чтобы выпить.
  
  
  Шесть часов спустя я наблюдал из своей машины за неинтересным зрелищем книжного магазина, извергающего лаунчеры. Некоторые из них сами были довольно хорошо запущены. Я узнал группу известных писателей и художника, страдающего героиновой зависимостью. Там была пара журналистов, с которыми я выпивал по странным поводам - мужчины и женщины, которые внимательно следили за бесплатным стаканом.
  
  Женщина, отвечающая описанию Карлы Каммингс, данному Теккереем, была одной из последних, кто уходил. Она была маленького роста, не выше пяти футов в туфлях на высоких каблуках, на ней было облегающее короткое черное платье и большой рыжий парик. Она немного пошатнулась и поймала такси. Двое мужчин пошатнулись вместе с ней. Блестящее платье и парик Каммингса и белое пальто, которое один из мужчин набросил на плечи, придавали им театральный и нереальный вид, как персонажам из рок-клипа.
  
  Если и есть какая-то работа более скучная, чем наблюдать за тем, как другие люди хорошо проводят время, я о ней не знаю.
  
  Карла Каммингс и двое ее приятелей, по определению некоторых людей, очень хорошо провели время. Я последовал за такси до перекрестка, где оно доставило нас втроем в ночной клуб и ресторан, который может похвастаться атмосферой пятидесятых. Я припарковался незаконно, а когда вернулся, Каммингс уплетал огромное блюдо с макаронами. Она ела небрежно и уронила вилку; она продолжала говорить, а ее молодые спутники, оба хорошо сложенные, один смуглый, другой блондин, продолжали смеяться. Это было самое веселое, что у нее было. Выпив большую часть бутылки красного вина, она поднялась наверх и танцевала с мужчинами по очереди. Для такой пьяной, как она, она танцевала довольно хорошо, но я видел напряжение на лице темноволосого парня, когда он наполовину поддерживал ее. После этого они пошли - она очень неуверенно - по улице, разглядывая шлюх. Никто особо не посмеялся над этим, поэтому они взяли такси до дорогого жилого дома в Поттс-Пойнт. Я сидел в своей машине и слушал движение воды, когда тремя этажами выше загорался и гас свет. Вода продолжала двигаться, но окна оставались темными, и я поехал домой.
  
  
  Я вернулся в Поттс-Пойнт в 8 утра и после часового ожидания был вознагражден прибытием серебристой Honda Accord, за рулем которой сидел лощеный мужчина в галстуке, блейзере яхтсмена и брюках с загаром в тон. Они поехали в место для завтрака в Кроссе, где можно посидеть среди кирпичей и деревьев и понаблюдать, как низшие классы подметают и уносят вчерашнее дерьмо.
  
  Яхтсмен, похоже, вел какой-то серьезный разговор в машине, поэтому я занял столик в пределах слышимости пары и заказал кофе. В наблюдении вы можете работать так близко только один раз.
  
  Каммингс заказал кофе со льдом, а яхтсмену - чистый черный, как и мне. Когда поступили заказы, сценарист приступил к сносу бледно-коричневого сооружения, которое выглядело как модель Монблана. У нее также была тарелка с круассанами на гарнир. Ее рука дрожала, и она уронила немного смеси на платье, где она смешалась с пятнами от вчерашней еды и питья.
  
  ‘Я обдумывала это, Лесли", - сказала она.
  
  Лес потягивал кофе и ничего не говорил.
  
  ‘Он раздражающий моралист, но он проделал замечательную работу для первой книги’.
  
  ‘Это продалось само собой, дорогая. Дело в том, сможет ли он сделать то же самое снова?’
  
  Она набила рот выпечкой и холодной жидкостью; мне пришлось отвести взгляд, и у меня возникло ощущение, что Лесли хотел этого, но не сделал.
  
  ‘Я не знаю, но это не совсем то, о чем я сейчас беспокоюсь’.
  
  Он заботливо наклонился вперед. ‘О чем ты беспокоишься, Карла? Могу ли я помочь?’
  
  Она покачала головой, и крошки рассыпались по столу. ‘Я не могу сказать тебе, Лесли, но это важно для всего, что я делаю в данный момент. Это сводит меня с ума
  
  ‘Ты ведь не подписывал контракт с Теккереем, не так ли?’
  
  ‘Нет, конечно, нет. Не преследуй меня, Лесли. Это о Джозефе, и когда я получу больше сообщений… когда все уладится, я дам тебе знать о твоем предложении.’
  
  Он улыбнулся, продемонстрировав красиво очерченные зубы, отвисшую линию подбородка и заезженное очарование, которое теряло свою силу свечи. В нем чувствовалось отчаяние, которое он отчаянно старался не показывать - и оно проявилось. Он наклонил тонкую загорелую руку, на которой сверкало широкое золотое кольцо.
  
  ‘Просто скажи мне, ты пятьдесят на пятьдесят за или...’
  
  Она тихим глотком осушила свой напиток и костлявым пальцем зачерпнула крошки от круассана. ‘Шестьдесят /сорок", - сказала она. "Ты можешь отвезти меня домой?" Мне нужно переодеться, чтобы произнести какую-нибудь ужасную речь.’
  
  Они встали, Каммингс оплатила счет так же, как она сделала прошлой ночью, и они вышли на улицу. Я отпустил их и заказал еще кофе, чтобы помочь им подумать. Нужно было кое-что сделать. У Теккерея было больше проблем, чем он думал: мне не понравилось звучание отчетов и урегулирование. Это слишком сильно пахло тем, что я делал сам, и это открыло несколько интересных возможностей.
  
  В записях Теккерея говорилось, что Каммингс выступала перед женской литературной группой Хантерс Хилл позже тем утром. Это звучало так же недостойно, как мое собственное повешение, поэтому я решил немного расширить круг своих обязанностей и посмотреть, что делал мистер Джозеф Теккерей.
  
  Офис Теккерея находился на Уильям-стрит, всего в нескольких минутах ходьбы от моего, но мне не нужно было добираться до его двери, чтобы все стало интересным. Через дорогу от здания, в котором работал Теккерей, был банк, и, проходя мимо него, я увидел Расти Фентона, выглядывающего через окна с дымчатым стеклом. Сейчас банк - это одно из последних мест, где вы ожидаете увидеть Расти. Когда у него есть деньги, он отдает их барменам, а не кассирам. Расти меня не видел, поэтому я зашел в банк через боковую дверь и наблюдал за ним. Я никогда не видел, чтобы Расти не работал в тесном контакте с "Бомбистом" Стаффордом и, конечно же, примерно через минуту Стаффорд выбежал из здания Теккерея и перешел улицу. Расти выскочил ему навстречу, они быстро посовещались и побежали обратно через улицу, игнорируя движение. Я наблюдал через затемненное стекло: Расти и Стаффорд садились в фургон; Джозеф Теккерей вышел на улицу и выжидающе посмотрел вверх и вниз. На нем был еще один дурацкий галстук-бабочка в пятнах; он по-прежнему выглядел узким и нескладным, а дымчатое стекло придавало его коже нездоровый серый оттенок. Подъехало такси,
  
  Теккерей сел в машину, а Расти и Стаффорд последовали за ним вверх по холму к Кресту.
  
  По привычке я записал номера такси и фургона на обратной стороне квитанции о снятии средств. Я мог бы достаточно легко выяснить, куда ушел Теккерей, но меня больше интересовало, почему Расти и ‘Бомбер’ заинтересовались им. У Расти много профессий - полицейский информатор, помощник нескольких человек в моей игре, мелкий скупщик краденого. ‘Бомбер’ Стаффорд ушел с ринга после ничем не примечательной карьеры юноши-прелиминатора и пожилого человека-прелиминатора. С тех пор он несколько раз оказывал поддержку и работал на службы безопасности и на нескольких крутых частных детективов. Он делал практически все, что не требовало никаких мозгов, он знал свои ограничения. Работа с Расти повысила их коллективный IQ, но не настолько сильно.
  
  Телефонный звонок в офис Теккерея принес мне информацию о том, что он присутствовал на открытии фотовыставки в Паддингтоне. Я поехал туда и припарковался дальше по улице. Расти и ‘Бомбер’ сидели в своем фургоне, пили пиво и смотрели на это место. Расти поставил свою банку из-под пива и что-то написал в блокноте. Я содрогнулся, подумав о его правописании, но мне бы хотелось взглянуть на тетрадь. Я мог бы противостоять им, но даже Расти знает достаточно, чтобы держать рот на замке, когда он работает, а ‘Бомберу’ может просто повезти с ударом. В моем сознании все складывалось воедино: Каммингс упомянул отчеты о Теккерее, а вот Расти Фентон из отдела наблюдения, сосал карандаш и делал пометки. Расти мог бы доложить кому-нибудь другому, кто смог бы разобраться в том, что он сказал, и, в свою очередь, доложить Каммингсу. Кто?
  
  Это становилось нелепым; единственный курс, который я мог придумать, это последовать за Расти - я чувствовал, что далеко ушел от своего краткого изложения, но, черт возьми, все было лучше, чем дело Хантерс Хилл. На фотовыставке, должно быть, были представлены блюда, потому что Теккерей пробыл там несколько часов и, уходя, вытирал рот пятнистым носовым платком. Расти послал ‘Бомбиста’ за пирогами; мне некого было послать, поэтому я пропустил обед. Теккерей оставил канапе и прогулялся по одним из самых дорогих улиц Паддо к высокой, хорошо оборудованной террасе на самой дорогой из них. Фургон Расти пополз за ним, и я тоже пополз. Было удивительно, что Патруль Акул не заметил нас и не сообщил о подозрительном поведении. Была середина дня и довольно тепло; Расти и ‘Бомбер’, казалось, были рады припарковаться возле дома, но тогда Расти мог послать ‘Бомбер’ за пивом. Я не был готов ждать.
  
  После Паддингтона закоулки the Cross напоминали Бангкок. Я припарковал Falcon на бетонном участке, который мне арендует Примо Томасетти, лучший татуировщик в стране, и отправился к самому художнику. Насколько я помню, ‘Bomber’ не так давно был клиентом Primo.
  
  ‘Привет, Клифф’. Примо склонился над волосатым предплечьем, пытаясь побрить его без крови. Молодой человек, которого оперировали, стиснул зубы и отвернулся. Казалось, он не совсем подходил для того, что делал. Примо стер пену с лица.
  
  ‘Пойди взгляни на рисунки, сын мой", - сказал он. ‘Я должен поговорить о белом рабстве с моим другом здесь’.
  
  Будущая татуировщица неуверенно подошла к настенному плакату, покрытому надписями эротического, морского и внеземного характера.
  
  ‘Ты уверен, что он выдержит это?’ Прошептала я.
  
  ‘Посмотрим. Некоторых людей это заводит. Иногда здесь становится грязно. Ты знал об этом? Тебя это волнует?’
  
  ‘Я узнаю от тебя что-то новое каждый раз, когда мы встречаемся, Примо. Помнишь, как ты проделал небольшую работу над ‘Бомбером’ Стаффорда?’
  
  ‘Конечно. В прошлом месяце.’
  
  ‘Ему есть что сказать?’
  
  “Бомбардировщик”? Разговоры - не его конек. Просто сказал, что ему нужна татуировка для его возвращения.’
  
  ‘Его что?’
  
  ‘Его возвращение на ринг. Он считал, что татуировки - это все, что нужно - все бойцы их делают. Я сказал ему забыть о возвращении; продолжай воровать, я сказал.’
  
  ‘Что он сказал?’
  
  Позолоченный юноша поглаживал свое гладкое предплечье и выглядел нетерпеливым. Примо поймал этот взгляд и отодвинулся от меня. ‘Он считал, что настроен серьезно и что Расти помогает ему, тренируется с ним. Надо работать, Клифф.’
  
  ‘Спасибо, Примо. Тренировка где и когда?’
  
  ‘Трумен, как он говорил, почти каждый вечер. Он серьезно относился к тому, чтобы стать пробивным.’
  
  Тренажерный зал Трумена - это не то место, куда боец идет, когда он на пути к успеху. Он расположен на глухой улице в Ньютауне за выцветшей вывеской, которая не была по-настоящему яркой с тех пор, как Вик Патрик ушел на пенсию. Было уже больше семи, когда я добрался туда, становилось темно и прохладно. Фургон Расти был припаркован возле дома Трумена. Улица пахла старым воздухом, а воздух в спортзале Сэмми пах старыми телами, старыми надеждами и мечтами.
  
  Я стоял на пыльных досках и смотрел на покрытое пятнами пота кольцо и потрескавшуюся кожу тяжелой сумки и скоростного мяча. Единственными новыми вещами в заведении были окурки в урнах для курильщиков. ‘Бомбер’ Стаффорд неуклюже выполнял упражнение по прыжкам в одном из углов спортзала, а Расти работал на велотренажере. Худощавый абориген подошел к спидболу и начал задавать на нем довольно хороший ритм. На него было лучше смотреть, чем на ‘Bomber’, но я был разочарован, увидев так мало людей в этом месте. Мои шансы незаметно заглянуть в шкафчик Расти выглядели ничтожно малыми.
  
  ‘Эй, Клифф, Клифф Харди!’ ‘Bomber’ сильно сконцентрировался, чтобы прыгать и говорить одновременно.
  
  ‘“Бомбардировщик”.’
  
  ‘Пришел потренироваться?’
  
  У меня в руке был пакет с мелочами, больше для показухи, чем для чего-либо еще, но когда я оглядел дряблый торс ‘Бомбера’, у меня возникла идея.
  
  ‘Да. Не хочешь пропустить раунд или два?’
  
  Краем глаза я видел, как Расти качает головой, но ‘Бомбер’ проигнорировал его. Он бросил веревку, подошел к шкафчику со снаряжением и вытащил две пары потрепанных перчаток. Он бросил один сет мне.
  
  ‘Давай попробуем’.
  
  Я схватил перчатки и вернулся в раздевалку в конце спортзала. Здесь пахло потом и было плохо освещено; только два шкафчика были закрыты. Из других торчало несколько предметов одежды и журналов, но Расти и "Бомбер" позаботились о безопасности. Я подсчитал, что замки займут у меня около тридцати секунд на каждый. Я разделся, надел кроссовки, шорты и майку и вышел, натягивая перчатки. ‘Бомбер’ уже был на ринге, и Расти стоял в своем углу, склонив ухо. Абориген и другой мопс, появившиеся откуда-то, выжидающе стояли у канатов. Я проскользнул под ним и немного пробежался трусцой, чтобы почувствовать холст.
  
  ‘Это чертово безумие", - сказал Расти. ‘Бомбер” перевешивает тебя на сто процентов, Харди. Кровавой смолы нет, веревки провисли...’
  
  ‘Просто лонжерон, не так ли, "Бомбардировщик”? Три раунда, как ты? Кто-нибудь из вас, парни, следит за временем?’
  
  Абориген взглянул на настенные часы и ухмыльнулся.
  
  ‘Время", - сказал он резко.
  
  Я никогда не дрался профессионально и был всего лишь средним любителем, но я знал, что делать против такого толстяка, как ‘Бомбер’ Стаффорд. С таким парнем можно справиться одним из двух способов, или обоими, если у тебя это получается: ты изматываешь его или выводишь из равновесия. У меня не было времени измотать его. ‘Бомбер’ вышел с размаху, а я пригнулся, увернулся и позволил ему промахнуться. Я пару раз заходил сверху и снизу и нанес ему сильные удары в живот. Я оставил его голову в покое, по головам легко промахнуться. К концу трех минут он сильно дул, и Расти бормотал о том, чтобы остановить это. Но ‘Bomber’ вышел на большее; на этот раз я сбавил обороты, сменил темп и обработал его сначала так, потом этак. Он нанес один удар - обводящий слева, который я увидел немного поздно. Это было больно, но Стаффорд потерял равновесие от неожиданности, когда он приземлился. Я подвинулся, сделал ложный выпад, двинулся не в ту сторону и нанес ему левый хук, лучший из всех, что я когда-либо наносил. Затем я ударил его в очко неортодоксальным коротким ударом правой; его глаза закатились, и он упал на палубу.
  
  Я вылетел с ринга и направился к раздевалкам почти до того, как он приземлился. Я слышал, как Расти ругался и требовал воды. Я тяжело дышал, но я стянул перчатки и заставил свои пальцы работать с перегрузкой. Первый шкафчик, который я открыла, очевидно, принадлежал ‘Бомберу’, и я захлопнула его. Куртка Расти висела в другом шкафчике, и я достал блокнот из нагрудного кармана и открыл его, перелистывая страницы в рекордно короткие сроки. Заметки Расти были полуграмотными, вроде: ‘Мы видели, как Такарай зашел в какое-то место для показа картин, и мы ждем машину’. В книгу был вложен листок с копией под копирку , аккуратно напечатанный, который развивал каракули Расти и выглядел как отчет профессионального наблюдения. Такие элементы, как ‘Объект вошел в ресторан в 20:00 и встретил трех человек, мужчину и одну женщину (описания см. Ниже)’. Фрагменты, которые я прочитал, ничего не значили, но выглядели неплохо, будучи лишь частично основанными на данных Расти - в них много поэтической вольности. Единственным указанием на то, кем мог быть поэт, был номер телефона, аккуратно напечатанный на страницах перед началом записей Расти. Я запомнила это, положила книгу обратно и закрыла шкафчик.
  
  ‘Нет душа, парень с утеса?’ Толстый Сэмми Труман вразвалку зашел в раздевалку, когда я натягивал футболку. Его рубашка раздулась перед ним, и его подбородки почти соприкоснулись с волнами. Сэмми давным-давно был хорошим легковесом. Я продолжал одеваться.
  
  ‘В спешке’.
  
  ‘Отличная работа, не знал, что ты можешь постоять за себя ...’ Он прервался, чтобы захрипеть и закашляться - такие предсмертные звуки он издавал в течение двадцати лет. ‘... вот так’.
  
  ‘Он был легкой добычей. Надеюсь, ты не поощряешь это дерьмо с возвращением.’
  
  Трумен пожал плечами, как пожимал плечами более чем сотне участников предварительного этапа и дюжине участников главного события punchdrunk. Это были десять процентов от чего-то - пожимаем плечами. Я запихнула свою спортивную форму в сумку, протиснулась мимо него и быстро вышла из спортзала.
  
  Как только я добрался до машины, я нацарапал номер телефона, надеясь, что это был не просто номер букмекера Расти. Дома я налил большой бокал вина и сел за телефон. Записанное сообщение было написано голосом, который я знал лучше, чем хотел бы: ‘Вы позвонили в Holland Investigations. Спасибо, что позвонили. Офис не обслуживается, но если вы оставите свое имя и номер телефона, мистер Холланд или один из его сотрудников свяжется с вами в рабочее время. Говорите после звукового сигнала, пожалуйста. ’
  
  Я поставил Клео Лэйн на стерео и подумал об этом. Рег ‘Вулфи’ Холланд был одним из самых ловких операторов в моей мелкой торговле. В прошлом у него была пара судимостей, но он держал свой нос чистым достаточно долго, чтобы получить лицензию. Я никогда не слышал ничего комплиментарного о его компетентности или честности, и не о многих людях вы можете сказать это. Он использовал Расти и Стаффорда в качестве помощников до того, как я узнал, и теперь я мог учуять одно из старейших мошенничеств в книге - они, вероятно, занимались этим в Помпеях.
  
  Было уже поздно, и четыре или пять минут танца с ‘Bomber’ плюс напряжение утомили меня; с другой стороны, вино расслабило меня. За сто двадцать пять баксов ты можешь работать двадцать четыре часа в сутки, если понадобится. Я допил вино, удержался от еще одного бокала и пошел наверх, чтобы надеть костюм взломщика.
  
  Офис ‘Вулфи’ представлял собой дыру в стене в Серри-Хиллз, настолько далеко, насколько это возможно от модных кафе-баров и при этом оставаться в этом районе. Я вспомнил горячую дискуссию, которая у меня была там с "Вулфи’ несколько лет назад, когда он попытался вмешаться в мое дело. Удары еще не были нанесены, но голоса были повышены. По привычке я обратил внимание на установку "Вулфи’ и не был впечатлен. Это выглядело как легкий орешек, и так оно и было; за домом была дорожка, кирпичный забор и окно, которые были детской забавой. "Вулфи" делила пространство с Терри Коллинз, специалистом по восстановлению волос и кожи головы -Удовлетворение гарантировано, и Хлоей Смит, литературным агентом.
  
  Офис состоял из двух комнат, в обеих пахло привычкой "Вулфи’ выкуривать по шестьдесят сигарет в день. Автоответчик был единственной уступкой стилю. Шкафы для хранения документов были оскорблением для человека, который может открывать шкафчики в боксерском зале и задние окна. Я просматривал файлы в течение нескольких секунд, держа в зубах карандаш-резак. В файлах Холланда царил беспорядок, но, как и всем нам, работающим не по найму, ему приходилось вести какие-то записи, чтобы налоговая служба не замуровала его. Дело Карлы Каммингс было образцом в своем роде. Он открывался заметками о встрече между Каммингсом и ‘Вулфи’ и его обязательство расследовать обвинение против Джозефа Теккерея, выдвинутое в анонимном письме автору. Фотокопия письма была приложена, фактически, несколько копий. Письмо не было датировано, но первая встреча Каммингс-Холланд состоялась шесть недель назад. Копии отчетов ‘Вулфи’ под копирку были приложены; все они были похожи на лист, который я видел в блокноте Расти. В одном я был уверен, "Вулфи" не писал их, если только он не посещал вечерние занятия с тех пор, как я видел его в последний раз. Я бы поспорил на что угодно, что он написал оригинальное анонимное письмо, чтобы разыграть классическую ситуацию шантажа - нанять себя и выложить максимальную сумму за расследование угрозы, исходящей от вас самих. В зависимости от того, как вы играете, вы можете крутить ее так долго, как вам нравится, и, проявив немного изящества, довести дело до конца, чтобы все были довольны. ‘Вулфи’ выдоил его уже за три тысячи. Это старая, но хорошая игра; некоторые игроки привыкли считать ее почти легальной.
  
  Я проверил, указав пару символов на office Olivetti, но даже "Вулфи" не был настолько глуп, чтобы напечатать письмо в офисе. Это было сделано на вертикальном электроприводе, не из тех, что у него, вероятно, были бы дома. Доказательство, вот в чем проблема с раскрытием такого рода сделок. Я взял одну из фотокопий, оставив три, и вышел тем же путем, которым пришел. Я пошел по переулку в другую сторону и пошел по улице, на которую выходил офис Холланда, к тому месту, где я оставил Falcon у магазина мгновенной печати.
  
  
  Я заснул на этом и на следующее утро сел с кофе при ярком свете, чтобы просмотреть письмо:
  
  
  ДОРОГАЯ КАРЛА КАММИНГС
  
  Ваш агент мистер Теккерей - мошенник. Он грабит тебя вслепую. Вы составили завещание? Он в сговоре с другими сторонами, чтобы ограбить вас даже после того, как вы умрете. И это может быть недолго.
  
  Друг.
  
  Какой-то друг. Я смотрел на линии на бумаге для ксерокопирования, пока они не расплылись. Я сварила кофе и выпила его, налила вина и выпила это тоже. "Поющие чайки" лежали нераспечатанными на столе, и я лениво просмотрел начало:
  
  Надежды Келли возросли, когда облако пыли на горизонте приобрело более четкие очертания. Она знала, что это будет Марк, и что скоро она почувствует, как он обнимает ее, и ее белое шелковое платье станет грязным от его пыли и пота, и что ей будет все равно…
  
  Я чуть не подавилась и захлопнула книгу поверх записки. Ее прямой край подчеркивал то, чего я раньше не видел - оригинальная буква была обрезана бумажной гильотиной, возможно, для удаления водяного знака. На лезвии гильотины, должно быть, была зазубрина или колебание, потому что на обрезанном краю была неровность. Фотокопия ‘Вулфи’ была формата А4, но первоначально была на листе вдвое большего размера, который был уменьшен вдвое ударом гильотины. Тот же надрез или колебание.
  
  Я откинулся на спинку стула и выпил еще вина. Тупой ‘Вулфи’. Две пары ножниц, и у него не было бы проблем. Это натолкнуло меня на мысль о гильотинах для бумаги, и этот ход мыслей привел прямо к месту мгновенной печати через дорогу от офиса Холланда. Глупо, но настолько глупо?
  
  Один удар лезвием по листу кварто в типографии показал мне, что в "Вулфи" произошла ошибка. Нет смысла тратить время. Я перешел улицу и поднялся в офис Реджинальда Холланда, Частные расследования, чтобы высказать свои частные обвинения. ‘Вулфи’ было в рукавах его рубашки, которые были грязными, так как вся его поверхность и многие поверхности вокруг были грязными от его сигаретного пепла. Его лицо было сморщенным от попыток справиться с лихорадкой, а его темные волосы были тонкими и выглядели побежденными. Но ‘Вулфи’ большой и громоздкий, и он использует объем, чтобы запугать, когда может. Я не постучал, и он выглядел раздраженным.
  
  ‘Отвали, Харди’.
  
  ‘Не будь таким ‘Вулфи’, нам есть о чем поговорить’.
  
  ‘Ага, например, почему ты пристегнул “Бомбер”.’
  
  ‘Бомбардировщик” больше даже не Тигровый мотылек, ты это знаешь’.
  
  ‘Я занят, Харди, мне не нужны твои убогие шутки в это время дня или в любое другое время’.
  
  ‘Занят чем?’
  
  Он сердито посмотрел на меня и прикурил еще одну сигарету от окурка предыдущей. Его зубы были такими же коричневыми, как его пальцы, а воздух был как в бильярдной в полночь. Я не хотела проводить с ним больше времени, чем было необходимо. Я достал листы бумаги и разгладил их на его столе.
  
  Самый старый в округе, Холланд, кто-то использовал его на Мэй Уэст, когда она была девочкой. Как тебе удалось подготовить себя к проведению расследования?’
  
  То, что промелькнуло на его лице, почти заставило меня пожалеть его; это был взгляд ‘О нет, опять попался!’ в сочетании с проблеском надежды, что у меня не было доказательств, и, возможно, немного бахвальства.
  
  ‘Ты использовал нож для резки бумаги через дорогу для записки и копий, парень - это сразу наводит на мысль’. Я подул на ладонь. ‘Вот и кончается твоя лицензия. Чего стоит мошенничество на три тысячи долларов в наши дни? Пару лет?’
  
  Он отложил сигарету, опустил руку к ящику, выдвинул его и указал на пыльный на вид. 38 у меня. Я рассмеялся.
  
  ‘Не будь глупым ‘Вулфи’. Я не хочу тебя. Я вытащу деньги из твоей шкуры, если понадобится, но ты мне не нужен.’
  
  Пистолет дрогнул, и он положил его и снова взял сигарету - легче убить себя, чем кого-то другого.
  
  ‘ Чего ты хочешь? ’ прохрипел он.
  
  "Тот, кто подтолкнул тебя к этому. Тот, кто написал отчеты, выиграет. Честный расклад - ты говоришь мне, и я никому не рассказываю, каким непослушным ты был.’
  
  Он застонал. ‘Она убьет меня’.
  
  Мы прошли через холл в кабинет Хлои Смит, и как только ‘Вулфи’ вошел, а я, мужественный и командующий, держался за его плечо, она поняла, что ее последней мечтой была шипучка. Она была рыжей, сейчас еще рыжее, чем была когда-то, и краска придала жесткость ее чертам. Ее худое лицо было крючковатым и обиженным, несмотря на подкрашенные глаза и губы. Она посмотрела на "Вулфи’ так, как будто впервые увидела его таким, каким он был.
  
  ‘Он знает", - сказала она.
  
  ‘Вулфи’ кивнула и опустилась на стул перед своим столом. Он сдвинул стопку рукописей, которые каскадом рассыпались по полу в переплетах с отрывными листами, папках из манильской ткани и тетрадях. В комнате было много рукописей, а на полке с надписью ‘Работы клиента’ стояло всего несколько тонких томов.
  
  Как выяснилось, это была история типичного неудачника. Смит и Холланд убедили друг друга, что они могут провернуть большое дело - что ‘Вулфи’ может подоить Карлу Каммингс за достаточно денег, чтобы позволить Хлое Ло выставить себя достаточно хорошо, чтобы Каммингс перешел к ней, как только "Вулфи’ посеет достаточно семян сомнения в отношении Теккерея. Она показала мне бланки, которые она запланировала, и рассказала о хэш-офисе, который она собиралась арендовать в Паддингтоне. Смит пронюхал, что следующая книга Каммингса должна была стать рассказом о частном детективе, и "Вулфи" появился в нужное время - сразу после того, как было доставлено письмо о Теккерее, - чтобы предложить себя сначала в качестве информатора, а затем и в качестве следователя.
  
  ‘Это бы не сработало", - сказал я. ‘У нее есть тип яхтсмена с коронками на зубах, который вынюхивает у нее свои десять процентов, возможно, и у других тоже’.
  
  Хлоя вспыхнула от этого. ‘Это бы сработало! Реджинальд повлиял бы на нее, чтобы она приняла мои услуги.’
  
  ‘Какой Реджинальд?’ Я сказал. ‘Вулфи’ закурил еще одну сигарету.
  
  ‘Что ты собираешься делать, Харди?’ он спросил.
  
  ‘Какую часть денег вы можете вернуть?’
  
  Он пожал плечами. ‘Половина’.
  
  ‘Я воспользуюсь этим и поговорю с Теккереем и Каммингсом. Она может подумать, что заработала свои деньги забавным способом. Никогда не знаешь, ‘Вулфи’, ты можешь оказаться в ее следующей книге.’
  
  Я улыбнулся, но они этого не сделали. Я получил чек от ‘Вулфи’ и вышел из его офиса, пока моя одежда не пропахла так же плохо, как его. Без всякой видимой причины я захватил "Поющих чаек" с собой из дома, взял их из машины и вернулся в офис Холланда. Он посмотрел на меня сквозь дымку красными, измученными глазами.
  
  ‘Что теперь, Харди?’
  
  Я бросил книгу на его стол. ‘Прочти это", - сказал я. ‘Часть твоего наказания’.
  
  ""Содержание""
  
  
  Ритм-трек
  
  
  На нем была самая старая футболка, которую я когда-либо видела; она была выцветшей синей, изодранной вокруг шеи и концов рукавов, и везде были дыры. Почти стершиеся буквы поперек груди гласят "ДОВЕРИЕ". Его тонкие, испачканные никотином пальцы пробежались по паре тысяч кнопок и переключателей, затем он вздохнул и налил себе полную кепку теннессийского виски "Джек Дэниэлс". Он залпом допил напиток, закрыл бутылку и взял электрогитару.
  
  ‘Что он делает?’ Прошептала я.
  
  ‘Ритм-трек", - сказал Вэнс Хилл. ‘Шшш.’
  
  Я замолчала и смотрела, как сильные пальцы танцуют по ладам, пока он наигрывал; его длинные черные волосы развевались, когда он конвульсивно дергал головой. Через несколько секунд он кивнул, щелкнул выключателем, и студия наполнилась музыкой. Он бренчал и дергался в течение нескольких секунд, и нервные аккорды, которые он отбивал, казалось, висели в воздухе перед ним. Я хотел постучать ногой, но удержал ее на месте. Через несколько секунд он сказал ‘Черт!’ и нажал кнопку. Музыка прекратилась.
  
  Он сделал еще глоток и закурил сигарету с ментолом. Когда он повернулся лицом к Хиллу, он выглядел примерно в пять раз старше своей пятнадцатилетней футболки.
  
  ‘Ты слышишь это? И близко недостаточно круто. Я не могу этого понять. Я пытаюсь добавить больше блеска, и у меня просто получается бла-бала. Нам нужен Тим.’
  
  ‘Полегче, Кон, мы его достанем. Это Клифф Харди, он частный детектив - находит людей. Верно, Харди?’
  
  ‘Иногда", - сказал я. Я кивнул Кону, который приветствовал меня двойной затяжкой своей сигареты. ‘Мне казалось, что ты все делаешь правильно по отношению ко мне’.
  
  Он покачал головой. ‘У меня все было паршиво. Я клавишник. Без хорошего ритм-трека это будет звучать как дерьмо.’
  
  ‘Я просто привел тебя сюда, чтобы дать тебе почувствовать, Харди’. Сказал Хилл. ‘Давай выйдем на улицу и поговорим. Не волнуйся, Кон.’
  
  ‘Я тоже не буду дышать", - сказал Кон. Он нажал еще на несколько кнопок, и мы вышли из студии.
  
  Заведение было втиснуто в высокое здание с узким фасадом в Аннандейле. За дверью студии был узкий проход, ведущий в узкий офис и приемную. Хилл жестом пригласил меня сесть в кресло и поднял руку, обращаясь к молодой женщине, которая отвечала на телефонные звонки за стеклянной панелью. Она поморщилась и сделала регулирующее движение одной рукой.
  
  ‘Хочешь кофе, Харди? Выпить или что-нибудь еще?’
  
  ‘Нет, спасибо’. Я достал свой блокнот и положил его на колено. Джинсовая ткань под ним была модно выцветшей, но не по моде тонкой и не растягивающейся. ‘Его зовут Тим Тэлбот. Это реальность или вымышленная сцена?’
  
  ‘Настоящая. Тим - студийный музыкант, сомневаюсь, что он когда-либо выступал на сцене.’
  
  ‘Интроверт?’
  
  Вэнс Хилл выглядел так, как будто слышал это слово раньше, но не мог точно вспомнить, что оно означает. Молодая женщина пришла ему на помощь. Она выскользнула из-за стекла и села на стул рядом со мной.
  
  ‘Да", - сказала она. ‘Так и есть’.
  
  Харди, это Ро Буш. Ро, Клифф Харди.’
  
  Мы кивнули друг другу. Она была брюнеткой с очень белыми зубами, блестящими карими глазами и спортивной фигурой. Я кивал не только в знак приветствия, но и в знак одобрения. На ней был белый топ без рукавов и джинсы, никаких украшений, короткие ногти и интеллигентное выражение лица.
  
  ‘Тим застенчивый, ’ сказала она, ‘ даже замкнутый. Он не ладит со многими людьми. Он также невероятно талантлив.’ Она бросила взгляд на дверь, ведущую в студию, который я истолковал как говорящий о том, что не все в помещении были одинаково талантливы.
  
  Хилл наклонился вперед в своем кресле. ‘Как я уже сказал по телефону, мы работаем над музыкальной темой для игры The Dying. Отличная песня, несомненный хит. Тим написал ее и приступил к записи с Коном и парой других. Вокал в порядке, и мы, вероятно, сможем что-то сделать с басовой дорожкой, но нужно немного мандолины и ритм-трек. Тим - единственный парень, который может это сделать. Господи, даже грубое демо, которое он записал, звучит в сто раз лучше всего, что мы пробовали.’
  
  ‘Когда ты видел его в последний раз?’
  
  Хилл посмотрел на женщину. ‘Неделю назад?’
  
  Она кивнула. ‘Неделя и один день’.
  
  ‘Почему он ушел?’
  
  ‘У него была ссора со Sport and Con’, - вздохнул Ро Буш. ‘И я, и Вэнс, если уж на то пошло’.
  
  ‘Какого рода драка?’
  
  ‘Артистично", - сказала она. ‘Тиму не нужны были струнные и хор, он хотел звучание поменьше и грубее’.
  
  ‘Так не пойдет", - отрезал Хилл. Он был примерно моего возраста или чуть моложе, но его энергия, казалось, иссякла. Он не был толстым, но выглядел уставшим и осунувшимся. Его кожа была сероватой, а глаза имели нездоровый, рыбий оттенок. ‘Это для фильма, большого фильма; он начинается широкими кадрами, у нас должна быть трактовка песни’.
  
  Ро Буш пожал плечами, как ты делаешь, когда слышал что-то двадцать раз до этого. ‘Тим утверждает обратное - большие визуальные эффекты, маленький звук’.
  
  Я улыбнулся ей. ‘Кто прав?’
  
  ‘Тим’, - сказала она.
  
  Хилл застонал. ‘Деньги в порядке, как всегда, и деньги говорят, что нужно лечить. Боже!’
  
  ‘Вот и все", - сказала она. ‘Туда-сюда в течение нескольких часов, затем Тим срывается с места - это, как вы понимаете, на рассвете - и это последний раз, когда его кто-либо видел’.
  
  Я нацарапал. ‘Сегодня вторник, утро? Верно?’
  
  Хилл кивнул.
  
  ‘Сколько выпивки?’
  
  ‘В кого?’
  
  ‘В каждом’.
  
  ‘Много", - сказал Ро Буш. "Как всегда, они все были пьяны, кроме меня. Я заболеваю, если пью очень много.’
  
  ‘Наркотики?’
  
  Хилл пожал плечами. ‘Иногда, не в ту ночь, я не думаю’.
  
  ‘Тэлбот употребляет наркотики?’
  
  ‘Они все так делают", - сказала она. ‘Тим ничем не отличается’.
  
  ‘Потрясающе. Хорошо, мне понадобятся имена и адреса всех участников диспута, фотография Тэлбота, некоторые идеи о его друзьях, о том, как он проводит свое время и так далее. Кто может дать мне это?’
  
  ‘Я могу’. Она встала и зашла за стекло. Мне показалось, что во взгляде, которым наградил меня Хилл, было что-то хитрое, и не было смысла просто отмечать этот факт в моем блокноте.
  
  ‘Это не совсем сходится, мистер Хилл. Полиция может искать его, или его маму, или кого-то еще. Что ты знаешь такого, чего не знаю я?’
  
  Хилл скорчил гримасу, как человек, у которого проблемы с дыханием. ‘Ты говорил это раньше - Тэлбот сильно пристрастился к наркотикам. Он должен был быть чист на данный момент, но это могло вывести его из себя. Если копы найдут его, у них может быть что-то на него - он мне не нужен в Лонг-Бэй.’
  
  Я хмыкнул. ‘Точно, кто здесь есть кто?’
  
  ‘Я босс звукозаписывающей компании independent outfit-Centre Records. Я исполнительный продюсер по теме этого фильма. Ро - здешний менеджер студии, умная девочка.’
  
  Я был рядом достаточно долго, чтобы задать правильный вопрос. ‘Исполнительный продюсер, кто настоящий продюсер?’
  
  Хилл выглядел еще более неуютно. ‘Не урегулировано", - сказал он. Он вручил мне карточку и простой ключ от двери. ‘Могу ли я предположить, что ты это сделаешь?’
  
  ‘Я посмотрю, конечно. Сто двадцать пять в день с учетом расходов.’
  
  ‘Мой номер указан на карточке. Это ключ к заведению Тима.’ Он глубоко вздохнул и попытался расправить плечи. Он вернулся в студию, и его плечи снова опустились после первого шага.
  
  ‘А вот и вы, мистер Харди’. Ро Буш протянул мне отпечатанный на машинке лист и вырезку из журнала. На фотографии были изображены трое мужчин, прислонившихся к большому автомобилю с откидным верхом, в котором было полно музыкальных инструментов. Сбоку на машине была нанесена трафаретная надпись "ОЧИСТКА ПАРОМ". Один из коротких ногтей коснулся лица. ‘Это Спорт Гордон, это Джерри Лики, не знаю, что с ним случилось. А вот и Тим.’
  
  Тэлботу было не по себе в компании остальных; он держался за гриф гитары, торчащий из машины, как мальчик, держащий свою мать за руку. Он был худым и молодым, с густыми волосами; самой тонкой частью его тела был нос, который был длинным и выглядел едва ли шире моего мизинца. По лицу Джерри пробежала складка, что, возможно, было симптомом, но Sport Gordon демонстрировал полное лицо и полную силу. Он был мускулистым в майке и обтягивающих джинсах, выглядя как молодые рабочие на стройке, пока пиво не добралось до них.
  
  Год или около того назад паровая очистка была довольно популярной. Кстати, Спорт записал вокал для основной песни.’
  
  От Ро Буш пахло чем-то вкусным, и, поскольку она была не намного выше моего плеча, было легко понюхать, не будучи невежливым.
  
  ‘Хилл сказал, что Тэлбот не был исполнителем’.
  
  ‘Он не такой, не совсем. Steam Cleaning были скорее студийной группой. Они дали несколько концертов, тоже несколько больших, но Тим большую часть времени играл спиной к публике.’
  
  ‘Я никогда о них не слышал", - сказал я. ‘Но это мало что значит, последней живой группой, которую я видел, были the Rolling Stones’.
  
  Это был не путь к ее сердцу. ‘Мы здесь называем их M'n'M's’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Ты знаешь - маленькие сладости, как у смартси’.
  
  Я покачал головой.
  
  Также мультимиллионеры. Видишь?’
  
  ‘Я полагаю, да. Что случилось с… Чистка паром?’
  
  Она пожала плечами. ‘Они расстались. Ничего необычного - проблемы между Sport и Tim. Они были сценаристами.’
  
  Я не смог устоять перед этим. ‘Как Леннон и Маккартни? Джаггер и Ричард?’
  
  ‘Мм, я не думаю, что им польстило бы сравнение’.
  
  ‘Тогда почему Спорт сейчас поет?’
  
  ‘О, в этом нет ничего странного. Тим - сценарист и продюсер, и он выбирает вокалиста. У Спорта отличный голос.’
  
  Я отложил в сторону разницу между Хиллом и Бушем в вопросе производителя и посмотрел на лист. Там было полдюжины имен и адресов, включая Спорт Гордон и Ро Буш. Она изучала меня, пока я изучал список.
  
  ‘Я считаю себя другом’, - сказала она.
  
  ‘Они нужны всем нам. Спасибо, мисс Буш.’
  
  ‘Ро’.
  
  ‘Хорошо’. Я постучал по бумаге. ‘Музыка и машины?’
  
  Она кивнула. ‘Тим создает их, модифицирует, водит так, как он играет - превосходно’.
  
  ‘Сколько кто-нибудь искал?’
  
  ‘ Не очень. Вэнс позвонил в его квартиру. Там ничего нет. Я позвонил Спорту и Йену - они в списке. Они его не видели. Его семья живет между штатами, я думаю, в Брисбене.’
  
  ‘Ты единственная женщина в списке’. Я вопросительно посмотрел на нее.
  
  Она покачала головой. ‘Нет тому, о чем ты думаешь. Он застенчивый.’
  
  ‘Мне действительно нужно знать экономику и политику этого. Эта запись важна для кого?’
  
  ‘Всем: Вэнсу нужен хит, чтобы его лейбл заработал; Тиму и другим сессионным музыкантам нужны деньги; У Sport все в порядке с соло, но ему не помешал бы хитовый сингл; фильму нужна тема’.
  
  ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Нам платят за студийное время. Не больно создавать хит, но для меня это ничего не значит, на самом деле. Хотя я беспокоюсь о Тиме.’
  
  ‘Ты говоришь так, как будто ты единственный, кто есть. Хилл беспокоится о своем попадании, а Кон беспокоится о своих промахах.’ Я снова посмотрел на бумагу. ‘Афера тут ни при чем’.
  
  Кон - подонок, и он не в своей тарелке. Извини, мне нужно вернуться к работе. Здесь записывается не одна кровавая пластинка, хотя иногда вы об этом и не подозреваете.’
  
  Я тоже взял у нее визитку и вышел на улицу. Было 11 часов вечера - необычное время для начала расследования, но Хилл сказал мне, когда позвонил днем, что музыканты не приступали к работе до наступления ночи и продолжали ее до рассвета. Он хотел, чтобы я прочувствовал, и, полагаю, у меня получилось: выпивка, наркотики, темпераментные вспышки и провалы - все это было записано на тридцати двух треках. Я не мог перестать думать о поп-музыке после 1970-х как о нездоровом сочетании юности и денег; я не чувствовал себя комфортно в этом вопросе, но потом, однажды я нашел пропавшего ямайского брачующегося, который специализировался на растафарианских свадьбах, и я тоже не чувствовал себя комфортно с ним.
  
  Адрес Тэлбота был в Глебе, недалеко от дома. Я поехал к воде и сделал последний поворот направо. Улица была похожа на собачью лапу, с большими зданиями по обе стороны. Оказалось, что квартира Тэлбота находилась в задней части дома, из которого не было видно воды. Я пробирался по темным коридорам, где горел один светильник из трех. Ключ легко повернулся в замке, и я вошла в комнату, полную затхлых запахов.
  
  У меня есть друг, который утверждает, что может сказать, сколько времени прошло с тех пор, как кто-то пукнул в комнате. Он говорит, что в обжитом месте это никогда не длится долго. Я бы поставил на неделю здесь. В комнате была кровать, несколько книг, три гитары в чехлах, блюдце с несколькими тараканами внутри, а также пара джинсов, три футболки и куртка на молнии. Чехлы для гитар были единственными предметами, с которых регулярно вытирали пыль. На кухонном столе laminex лежали полбуханки зеленого хлеба, кусок масла, покрытый муравьями, и несколько простых столовых приборов. В холодильнике было молоко и несколько банок фирменного пива "Кантри".
  
  Я открыл одну из банок, сел на кровать и выпил ее. Ни писем из Брисбена, ни предсмертной записки, ни разорванного матраса, ни крови. Комната не была ни веселой, ни унылой; днем было бы немного естественного света, а сейчас она казалась тихой. Ковер не прилипал к ногам, и по углам не валялось ничего крупного. Я допил пиво и рыгнул - этого было бы достаточно для заполнения. Я вышел из машины и поехал домой.
  
  
  Работа следующих двух дней была такой же убыточной. Я прошелся по адресам, которые дала мне Ро, и воспользовался телефоном, как Билли Макмахон. В городском ресторане я коротко поговорил со спортсменом Гордоном, чье главное развлечение, казалось, заключалось в том, чтобы напрягать мышцы и трясти головой. Я слушал невозможный жаргон в магазинах, которые специализировались на оборудовании для кастомизации автомобилей.
  
  Говорили, что собственной машиной Тэлбота была посеребренная Mazda со множеством усовершенствований, которую он держал на парковке в большом многоквартирном доме рядом со своим доходным домом по договоренности с жителем, не владеющим автомобилем. Я нашел резидента, и мне показали пустое парковочное место. Как и в случае с комнатой, арендная плата за помещение была оплачена до конца месяца. Я сообщил об угоне машины, указав свое имя и номер телефона, и ожидал звонка по этому поводу примерно так же, как вы ожидаете хороших новостей из офиса лотереи.
  
  Я вернулся в комнату Тэлбота, выпил еще немного его пива и нашел какие-то бумаги в футляре для гитары. У него была пара сотен долларов на сберегательном счете и немного больше на чековом. У него было девяносто долларов в валюте США, которая росла в цене, просто сидя там в темноте - по крайней мере, так они мне говорят. Телефонные номера были нацарапаны на обороте нотного листа, и я звонил по ним, каждый раз оставляя пустые места. Магазин гитар, еще больше магнитных дисков, дантист и его мать в Брисбене, я притворился продюсером звукозаписи и спросил, есть ли новости о Тиме.
  
  ‘ Тимоти? ’ раздался в ответ жесткий голос. ‘Боюсь, мы не поддерживаем связь. Откуда у тебя этот номер?’
  
  Я уклонился от этого и оставил свой номер на случай, если она услышит. Я догадался, что она даже не потрудилась записать это. Откладывая это как можно дольше, я позвонил Хиллу с плохими новостями.
  
  ‘Черт’, - сказал он. ‘Тупик?’ Он произнес это с твердым "а’, как американец, которым он усердно притворялся.
  
  ‘Похоже на то. У меня есть несколько связей со сценой наркоманов, но там у меня тоже пустые стены. Что происходит с записью?’
  
  ‘Я отвлекаю продюсеров, вот что происходит. Кон сходит с ума.’
  
  Я понял, что Кон был единственной картой в колоде, на которую я не обратил внимания, и я знал почему. Я согласился с оценкой Ро о нем - не очень профессионально. Я сказал Хиллу, что есть еще несколько зацепок, по которым нужно проследить, и повесил трубку. Ро позвонила в студию и сказала мне, что Кон будет около восьми; в ее устах он звучал так же желанно, как СПИД.
  
  ‘Зачем он тебе нужен?’
  
  ‘Просто поговорить. Не найдется ли у вас времени немного выпить перед этим?’
  
  Она сказала, что придет, и я был там в семь. В четверть второго мы сидели в баре отеля North Annandale, пытаясь перекричать музыку группы в стиле кантри-н-вестерн и услышать самих себя.
  
  ‘Как тебе их звучание?’ Я закричал.
  
  ‘Паршиво, ’ крикнула она, ‘ но кто нас слушает?’
  
  На этот раз она была одета в черный топ и белые джинсы и выглядела так же хорошо. Я допрашивал ее о музыкальном бизнесе, потому что, по моему ощущению, это было в центре дела. Что-то в выражении лица Кона, когда у него не получалось блэппи, что-то в бережном обращении с гитарами Тэлбота и в умной, осторожной оценке талантов и потенциала музыкантов Ро Бушем заставило меня почувствовать, что я испытываю нечто вроде религиозного рвения. Закон Харди заключается в том, что религия портит людей так же сильно, как и другие вещи, может быть, даже больше.
  
  Ро Буш была деловой леди, и мне не показалось неуместным заглянуть в мой блокнот, пока мы разговаривали. Я заказал второй напиток, и она немного расслабилась.
  
  ‘Это пойдет на счет Вэнса?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Хорошо’. Она улыбнулась и сделала солидный глоток.
  
  ‘Умирающая игра действительно так хороша?’
  
  ‘Я не знаю. Не видел этого. Я сомневаюсь в этом, какой-то старый хакер написал сценарий.’
  
  ‘Я имел в виду песню’.
  
  ‘О, песня. Это не называется The Dying Game, это… Кровавый блюз из носа или что-то в этом роде.’
  
  ‘Разве где-то в тексте песни не должно быть названия фильма?’
  
  ‘Очевидно, нет; это не так, я это знаю’.
  
  ‘Мм, когда у них появляется авторское право на песню?’
  
  ‘Зависит от того, иногда, когда подписывается контракт на запись, это если песня уже написана; иногда, когда пластинка должна выйти’. Она допила свой напиток и снова улыбнулась. ‘Лучше возвращайся - спасибо, Вэнс’.
  
  Кон был в студии в той же футболке и выглядел еще более измученным. Мое прибытие не помогло.
  
  ‘Черт’, - сказал он. ‘Я надеялся немного поработать’. Он выпил бутылку "Олд Дед", чтобы доказать свою точку зрения.
  
  ‘Ты можешь работать. Просто расскажи мне о драке, которая состоялась перед уходом Тима Тэлбота.’
  
  ‘Я могу сделать лучше, чем это. У меня был открыт микрофон.’ Он щелкал и нажимал что-то на консоли, и комнату заполнил голос:
  
  ‘Пошел ты!’ - сказал голос. ‘Я написал эту гребаную штуку’.
  
  ‘Ты думаешь, что ты чертов Бог, Тим. Я изменил гребаный текст песни, когда пел ее, ты даже, блядь, не заметил, а теперь хочешь похвалы.’
  
  ‘Я написал каждую записку, каждое слово’.
  
  ‘Написал! Что ты, блядь, имеешь в виду, написал? Где она?’
  
  ‘В моей гребаной голове’.
  
  ‘Какая это была бы куча дерьма - попробуй еще раз, Тим’.
  
  ‘Я натурал, спортсмен’.
  
  За этим последовал смех, несколько гитарных аккордов и сдавленный вопль. Кон выключил звук.
  
  ‘Что случилось?’ Я сказал.
  
  Спорт ударил его. Тим раскололся.’
  
  ‘Кто был прав? Я имею в виду о песне?’
  
  Кон пожал плечами, и из дыры возле горловины его футболки торчала острая кость. ‘Кто знает? Тим не стал бы ничего записывать на том этапе. Спорт прямо здесь.’
  
  ‘Сыграй мне эту песню, и я оставлю тебя в покое’.
  
  Костлявые пальцы снова начали свой консольный менуэт. ‘Грубая смесь", - сказал он, - "акцент на грубом’.
  
  Студия наполнилась барабанами, гитарами и завывающим хором. Все это прекратилось, и голос, который звучал так, словно доносился из-под двери, прохрипел и пробормотал несколько куплетов о крови и сломанных костях. Время от времени в дело вступают гитары. Все закончилось шумом, похожим на падение симфонического оркестра в змеиную яму.
  
  ‘Господи", - сказал я.
  
  ‘Здорово, не правда ли? Или могло бы быть, если бы мы могли достать этот ритм-трек.’
  
  ‘Разве Тэлбот не хотел, чтобы было тише’.
  
  ‘Да’. Он перевернул и ударил; я мог видеть, как большие катушки в углу студии вращаются и останавливаются. На этот раз музыка была знакомой - нервный звук, под который Кон пытался подстроить свою гитару во время моего первого визита. Я постучал ногой, и Кон посмотрел на меня, прежде чем взять еще одну бутылку бурбона. Я встал.
  
  ‘Я с Тимом’, - сказал я. ‘Я горю желанием найти его больше, чем когда-либо’.
  
  
  Спорт Гордон жил в Бельвью Хилл, недалеко от Виктория Роуд. Его дом находился далеко позади, за высокой стеной с большими железными воротами, которые стояли полуоткрытыми, когда я приехал. Я припарковался дальше по улице и любовался видом на воду в одном направлении и сиянием города в другом. Это была одна рок-звезда, у которой, по-видимому, все получилось хорошо. Дом был низким, беспорядочным сооружением, наполовину окруженным бассейном и садом с галькой и горшечными растениями. Там было много стекла и полированного дерева, а также гараж на три машины.
  
  В доме горел свет, но я не мог разглядеть никакого движения, хотя некоторые шторы были отдернуты. Я прошел через ворота и бросил обычный взгляд на гараж. Из одного из свободных мест торчал белый спортивный автомобиль Mercedes, передний и слегка наклоненный, а машина рядом с ним была закрыта. Я подошел и приподнял угол брезента: наклонные очертания Mazda RX7 отливали серебром в лунном свете.
  
  Это изменило взгляд на вещи. Я вернулся к машине и достал свой пистолет, прикрепил набедренную кобуру к поясу и спрятал пистолет сзади. Я проскользнул через ворота, быстро направился к боковой стороне дома и пробрался обратно в тени. Я никогда не слышал о ком-либо, кто правильно подключал дверь, ведущую к бассейну, к системе сигнализации, и Гордон не был исключением. Я присел на корточки в тени, отбрасываемой бассейном, и попытался оценить интенсивность движения в доме и откуда оно исходило. Это не заняло много времени; не было ни звука, ни движения.
  
  Я вошел и начал тихое блуждание по комнатам. Там была богато оборудованная кухня, пара роскошных ванных комнат и несколько спален, больших и маленьких. Одна из самых маленьких была интересной - к каркасу кровати были прикреплены тяжелые лямки с прорезями для фиксации концов ремней. Он выглядел недавно установленным и немного слишком практичным для игр в стиле бондаж.
  
  Были признаки того, что три или четыре человека пользовались домом, но в этом месте было тихо, как в могиле. Я нашел причину этого в конце коридора на боковой стороне дома, подальше от бассейна. Тяжелая обитая дверь и светящаяся лампочка над ней означали студию звукозаписи.
  
  Снова у бассейна и за спиной, низко наклонившись. Я подошел к окну в студии и поднял глаз к нижнему дюйму стекла. Спорт Гордон был там в своей обрезанной футболке вместе с другим мускулистым мужчиной, который сидел за консолью, похожей на ту, что в Аннандейле. Тим Тэлбот склонился над гитарой, усердно бренча и выглядя напуганным. Он остановился; оператор консоли выругался и щелкнул переключателями. Гордон сделал два шага и ударил Тэлбота по лицу полузакрытой ладонью. Голова Тэлбота дернулась назад на его тонкой шее.
  
  Я пригнулась и юркнула обратно в дом. На дверях звукозаписывающей студии нет защелок, они просто открываются, бесшумно и плавно. Я достал пистолет, толкнул дверь и вошел, обходя стороной оборудование и кабели. Гордон узнал меня и прокричал что-то, что было неслышно из-за музыки. Я сказал ему заткнуться и указал пистолетом на флиппер для переключения передач. Он выключил звук. У Тэлбота изо рта стекала струйка крови цвета старого строительного раствора.
  
  "Вставай", - сказал я. ‘Мы уходим’.
  
  ‘Как черт!’ Гордон сделал выпад вперед, и я поднял пистолет на уровень его переносицы. Я не отодвинулся.
  
  ‘Рок-звезды умирают молодыми", - сказал я.
  
  Тэлбот отбросил гитару, вскочил со стула и бросился под дуло. Он ворвался в дверь, крича, спотыкаясь о кабели, но оставаясь на ногах.
  
  Спорт Гордон нанес хороший удар, который попал мне в плечо и ослабил мою хватку на пистолете. Но у него не было комбинации, и пока он готовился к следующему удару, я ударил его фонариком слева по уху. Он закричал и прикрыл это рукой; я рубанул его по горлу, и он прикрыл это другой рукой. Возможно, он думал о своих драгоценных голосовых связках. Другой мужчина не двигался.
  
  Я выбежал из студии, перепрыгивая через кабели, и поскользнулся на плитках у бассейна. Я услышал, как завелся двигатель автомобиля, затем шины завизжали по бетону, и раздался хлопок, когда спортивный автомобиль врезался в ворота. Оно поднималось в гору, когда я добрался до улицы. Я подбежал к своей машине, завел ее и начал разворот, прежде чем понял, что все еще держу в руке пистолет 38-го калибра. Я бросил его позади себя и сел за руль, чтобы следовать за Mercedes, который был на пятнадцать лет моложе, на 50 километров в час быстрее и которым управлял сумасшедший.
  
  Тэлбот выбирал улицы, которые вели к короткой автостраде и городу. Он быстро и жестко входил в повороты и терроризировал любые машины, которые, казалось, могли его остановить. Я следовал за ним так внимательно, как мог, что было не очень, но мне все же удалось продолжить движение через кильватер из остановленных машин и разгневанных водителей, которые он оставил позади себя.
  
  Он мог вести машину нормально, по крайней мере, поначалу; временами все, что мне приходилось держать в поле зрения, - это его мигающие стоп-сигналы. Но что-то начало до него доходить, и "Мерс" начало вилять, когда он съехал с автострады и с ревом помчался вниз рядом с Сентенниал-парком. Я пристроился позади него после того, как он замешкался на повороте на Оксфорд-стрит. Он переключил передачу и пронесся мимо такси на красный свет.
  
  Он насрал на ограничение скорости больше десяти минут, и все еще не было ни мигалок, ни сирен. Это не могло продолжаться долго. Мы неслись по Паддингтону, но не было никаких шансов, что он сможет поддерживать темп или стиль дальше. Я вдавил акселератор и притормозил рядом с ним возле казарм; он взглянул на меня, и мне показалось, что он выглядел озадаченным. Он немного сбросил скорость, и я подкрасил его, отправив "мерс", визжа, наполовину влево вверх по холму на Нейпир-стрит, которая покрыта листвой и тиха.
  
  Он был быстро реагирующим гонщиком; он рано увидел препятствия и бросил машину в занос, остановив поворот, который измучил рулевое управление и шины. У него тоже почти получилось; но правая передняя фара врезалась в столб, и двигатель заглох. Я провел Falcon через разворот и выпрыгнул. Он сидел резко выпрямившись, глядя прямо перед собой и обмахивая вспотевшее лицо рукой. Я вытащил его и наполовину понес к своей машине. Он немного сопротивлялся, и я чуть не сломал ему руку, вдавливая его на заднее сиденье. В домах зажглось несколько огней, и мне показалось, что я слышу сирену вдалеке. Я начал и углубился в лабиринт перекрытых улиц с односторонним движением, пока не решил, что можно безопасно выйти и направиться домой.
  
  
  Всю обратную дорогу до Глиба я беспокоился о том, что оставлю его на спине с 38-м калибром, плавающим где-то поблизости, но он оставался неподвижным и тихим, если не считать небольшого бормотания и стонов. Я затащила его в дом и сунула под душ, пока варила кофе. Я быстро выпил виски, пока варился кофе, и почувствовал себя довольно довольным собой.
  
  Он вышел с полотенцем, обернутым вокруг его худых бедер, и плюхнулся на стул за столом. Я налила ему немного кофе.
  
  ‘Спасибо’. Он посмотрел на скотч, и я добавила немного в его кружку. Он сделал несколько глотков, вытер несколько капель воды с лица и стал выглядеть немного лучше.
  
  ‘Кто ты?’ - спросил он.
  
  ‘Харди, частный детектив. Вэнс Хилл нанял меня, чтобы найти тебя.’
  
  ‘Это дерьмо’. Он шумно выпил. ‘Все равно, спасибо, я только закончу это и уйду’.
  
  Я покачал головой. ‘Нет, я доставляю тебя в Хилл’.
  
  ‘Будь ты проклят’. Он привстал со стула, но я протянул руку и толкнул его обратно.
  
  ‘Подумай головой. Как тебе понравилось быть привязанным к кровати?’
  
  ‘Немного", - пробормотал он. ‘Почему люди не могут оставить меня в покое?’
  
  "У тебя есть то, что они хотят. Послушай, сынок, я не хочу тебя утруждать, но это нужно уладить.’ Я порылся в кармане джинсов, вытащил визитку Ро Буша и бросил ее на стол. ‘Она принимает твои интересы близко к сердцу, не так ли?’
  
  ‘Ро? Конечно.’
  
  ‘Мы поговорим с ней так же, как и с Хиллом, не волнуйся. Гордон пытался украсть твою песню, верно?’
  
  Он допил свой кофе, и я налил еще немного вместе с виски для нас обоих. Его пальцы были длинными, тонкими и сильными, как у Кона, только без табачных пятен. Он выглядел усталым и опустошенным. Небольшой разговор, еще одна порция виски, и я был почти уверен, что он проспит десять часов.
  
  ‘Песня, да. Черт, лучше бы я никогда не писал эту гребаную штуку.’
  
  ‘Ты действительно написал это, не так ли?’
  
  ‘Кровавая клятва. Спорт обделался. Ты видел все это дерьмо, которое у него есть - бассейн и все такое? У него долги до сих пор. Соло, он дерьмо.’
  
  ‘Сколько он из тебя вытянул?’
  
  ‘К черту все’. Он ухмыльнулся, показав на удивление хорошие зубы. ‘Я просто не мог вспомнить, как все прошло. Боже, как я устал.’
  
  Я отвел его в комнату для гостей и запер дверь, но он все еще спал, когда я проснулся. Мы прогуливались с Ло Аннандейлом по прохладному утреннему воздуху, и он немного подробнее рассказал мне о том, что произошло. Он немного выпил и покурил после того, как вылетел из студии, но ничего серьезного. Гордон подобрал его несколько дней спустя, напоил и сделал узником Бельвью Хилл.
  
  ‘Это не первый случай, когда песня переходит из рук в руки из-за бутылки. Или какой-нибудь шлепок. Это было бы следующим шагом.’ Он мелодично присвистнул и ухмыльнулся мне. ‘Я выпил много бурбона и практически не спал, когда ты ворвался. Я просто увидел дверь и пошел. Интересно, что Sport сделает с Merc? Вероятно, задолжал кучу денег за это.’
  
  Ро Буш и Хилл приветствовали Тэлбота так, как будто он был Миком Джаггером, который только что заскочил со своей группой, чтобы помочь. Он исчез в студии, и я остался с Хиллом и грязным делом о моем чеке. Он размашисто расписался и передал ее.
  
  ‘Хорошая работа, спасибо’.
  
  ‘Лучше приглядывай за ним’.
  
  ‘Сойдет’.
  
  ‘Добьется ли он своего с продюсированием песни?’
  
  Его глаза сузились, и все морщины от беспокойства о деньгах на его лице углубились. ‘Может быть’.
  
  
  Я услышал песню, когда она вышла; там был другой певец, меньше припева и больше мандолины, но ей все еще не хватало приятного, легкого ритма, который мне нравился, и она звучала как кирпичи, падающие на жестяную крышу. Я отчаялся за молодое поколение, но потом, как и мой отец, когда я получил свою первую пару штанов с застежкой.
  
  ""Содержание""
  
  
  Большая щепотка
  
  
  Я почувствовал острую боль, не стану этого отрицать, когда выдернул пин-код, которым карточка была прикреплена к двери. Я скомкал карточку и положил ее в карман, закрыл дверь. КЛИФФ ХАРДИ-"ЧАСТНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ" вышел из бизнеса. Когда я шел по коридору, мимо преподавателя вокала и составителя гороскопа, я попытался вспомнить, сколько текучести было в этом коридоре за те двенадцать лет, что я украшал его своим кабинетом. Много, и теперь пришла моя очередь. Я не представлял, что это чем-то отличается от опыта учителя игры на гитаре, художника-графика и литературного агента - просто дверь открывалась слишком много раз для жильца и недостаточно раз для клиентов.
  
  Я мог бы заплатить за аренду еще за месяц; черт возьми, арендная плата была внесена за пару недель вперед, но, похоже, не было никакого смысла просто сидеть и слушать, как растут мои волосы. Убирайся, Клифф, я мог слышать голос, говорящий. Не ждите, пока не сможете платить за аренду - уходите на пенсию с титулом.
  
  Я попробовал немного станцевать Джина Келли на лестнице, говоря себе, что было бы облегчением пойти работать в агентство Роджера Уоллеса - получать чек на зарплату и быть застрахованным от поломок. Может быть, служебная машина. Спустившись на восемь ступенек, я потерял равновесие и упал бы, если бы подошедший мужчина не поддержал меня. Его хватка на моей руке была твердой; я почувствовала себя смущенной, и еще больше от того, что он знал меня.
  
  ‘Мистер Харди? Смотрели Flashdance?’
  
  Нет, просто молод и глуп. Знаю ли я тебя?’
  
  ‘Мы никогда не встречались, но мне тебя описали. Я хочу нанять тебя; конечно, если ты не полностью занят у Артура Мюррея.’ Он был смуглым мужчиной с гладкими чертами лица, немного ниже и шире меня, и от него пахло дорогим средством после бритья, когда он приблизил свое гладкое лицо к моему грубому.
  
  ‘В чем идея?’ Я рывком высвободила руку.
  
  ‘Я хотел посмотреть, пил ли ты’.
  
  "В эти дни я не пью раньше шести’. Когда я это сказал, я подумал, что сегодняшний день может стать исключением.
  
  ‘Я слышал, это хорошо. Мы можем поговорить о деле?’
  
  Что я мог сделать? Он выглядел, пахнул и двигался как деньги, и шикарная машина компании в любом случае подверглась бы вандализму только на моей улице. Тем не менее, я почти вернулся к своему предыдущему решению, когда узнал, что он был в кинобизнесе. Он наклонился вперед и уперся локтями в пыль на моем столе, переплел пальцы под подбородком и заговорил. Звучит неудобно, но на самом деле это неплохая поза для разговора; она придавала ему устремленный вперед, решительный вид.
  
  ‘Моя компания начинает съемки сегодня, во второй половине дня. Это "Бостон Пикчер", мы...’
  
  ‘Бостон?’
  
  ‘Просто название, мы создаем
  
  ‘Почему не "Брисбен Пикчерс", мистер Бостон?"
  
  Он вздохнул. "Мне сказали, что у тебя есть чувство юмора. Я полагаю, это оно. Меня зовут Фуллер, Ричард Фуллер. Я исполнительный продюсер фильма под названием "Пир смерти".’
  
  ‘Я не читал книгу’.
  
  ‘Это не такая картина, книги не было и никогда не будет - даже новеллизации. Проблема в том, что фотографии может и не быть, если я не смогу разгладить эту морщинку.’
  
  Мне нравится хорошо владеть метафорой; я кивнул, заткнулся и позволил Фуллеру выкурить свои сигареты в дегтезащитном мундштуке и рассказать все так, как он хотел.
  
  ‘Пир смерти" - это боевик, что-то вроде "Копов-грабителей", действие происходит в Сиднее, звезда - Курт Батлер. Сценарий лучше среднего, у нас отличные локации и потрясающая команда.’ Он глубоко затянулся своей сигаретой с низким содержанием смол, фильтром и без содержания смолы и роскошно наполнил легкие. ‘У нас также есть предварительная распродажа телевизоров. Большое. Ты знаешь, что это значит?’
  
  ‘Я полагаю, у картины есть шанс вырваться вперед’.
  
  ‘Должен. Ничего не могу с этим поделать. ’ Он выпустил дым и затянулся еще. ‘Если в эту чертову штуку когда-нибудь выстрелят. Какой-то чудак угрожал жене Курта; он хотел уйти, увезти ее в Акапулько или еще в какое-нибудь проклятое место. Я обещала, что справлюсь с этим, сделаю его счастливым. Ты - решение, к которому мы пришли.’
  
  ‘Почему бы не отложить это дело? Проверь рукоятку, схвати его или подожди, пока он остановится?’
  
  Он покачал головой. ‘У нас есть пункты, не связанные с завершением, другие люди будут заняты позже, проблемы с погодой - сейчас или никогда’.
  
  ‘Как долго длится стрельба?’
  
  ‘Шесть недель’.
  
  ‘Я беру сто двадцать пять долларов в день - вам светит пять тысяч долларов’.
  
  ‘У нас бюджет в 2,3 миллиона, так как бюджет ниже прожиточного минимума, это сущие пустяки’.
  
  ‘Где будет жена? Будет большая ведомость расходов, если мне придется болтаться по Палм-Бич, арендуя скоростные катера.’
  
  ‘Она будет на съемочной площадке каждый день, она всегда там. Курт не причесывается, не попросив ее сначала.’
  
  ‘Так вот почему этот чудак работает над ней - чтобы добраться до него?’
  
  ‘Я об этом не подумал’.
  
  ‘Кто управляет углом поворота коленчатого вала - следит за этим?’
  
  ‘Никто, это еще одна проблема. Я буду платить вам сто пятьдесят в день; нет, скажем, сто семьдесят пять.’
  
  ‘Для чего?’
  
  Он выглядел взволнованным впервые, может быть, впервые в своей жизни. ‘Тебе это не понравится. Курт играет частного детектива в фильме. Он думает, что это улучшит его работу, если он сможет как бы помочь вам в расследовании звонков с ошибками.’
  
  ‘Я расследую их, не так ли? Не просто охранял жену?’
  
  ‘Черт возьми, съемочная площадка будет кишеть охранниками, она будет в безопасности, как дома’.
  
  Я прищурился от светового шара, который проникал в окно и отражался от металлического шкафа для документов позади Фуллера.
  
  ‘Ты не совсем честно сыграл, не так ли?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Как бы боком’.
  
  ‘Я ожидал лучшей метафоры’. Он выглядел озадаченным, и я ударила по передним ножкам стула, на котором сидела, откинувшись на спинку. ‘Пропустим это. Выпиши мне чек, указанный ниже, покажи мне, какой ты щедрый.’
  
  Это было достаточно щедро, чтобы заставить меня забыть об учителях игры на гитаре, аренде и Роджере Уоллесе.
  
  
  Я последовал за новым коммодором Фуллера на моем старом Falcon в Лейххардт, где должны были сниматься внутренние сцены фильма. Он остановился перед домом с террасой на одной из более узких улиц, и когда мы стояли снаружи, над нами с ревом пронесся самолет. Он заговорил, но шум струи заглушил его, и я наклонила к нему голову.
  
  ‘Слышал это?’ - сказал он. ‘Это то, чего мы хотели - отличный драматический эффект’.
  
  ‘Да’, - сказал я. ‘Это сократит диалог’.
  
  ‘Всегда плюс. Приходите и познакомьтесь с сумасшедшим домом.’
  
  Я последовал за ним в дом, который выглядел так, как будто гигантская металлическая рука вырвала все стены и половину потолка. Комнаты, казалось, были расчленены, а по полу расползались черные провода питания. Там были леса осветительных подставок, микрофонов и скоплений камер, которые, казалось, разговаривали друг с другом. В поле зрения не было ни одного стула с парусиновой спинкой, но группа людей сидела на корточках на нескольких незагроможденных квадратных дюймах пола, и у одного в руке была свернутая рукопись, и он стучал ею по доскам. Если бы он не был режиссером, у фильма уже были проблемы.
  
  - Совещание на месте происшествия, ’ прошептал Фуллер. ‘Лучше не беспокоить их. Кофе?’
  
  Я покачал головой; утренний кофе вызывает у меня желание выпить вина после обеда. ‘Расскажи мне о людях’.
  
  ‘Ладно. Курт, ты узнаешь; парень со сценарием - Иэн Маклиш, он режиссер; коротышка с волосами - Боб Спейс, сценарист; другой парень - Джош Уайлд, он актер, а блондинка - Джарди, жена Курта.’
  
  ‘Держу пари, ее мама никогда не называла ее Джарди’.
  
  ‘Ее мама позвонила бы своему боссу, как и все остальные. Посмотри на нее сейчас!’
  
  Маленькая блондинка с тугими кудряшками и в узких брюках излагала Маклишу закон. Батлер снисходительно наблюдал за ней: Я видел его по телевизору в одной из его ролей крутого парня, в которой он проводил много времени обнаженным или почти так; если вам нужен был актер с плечами, вы не могли пройти мимо него. Спейс, который не мог быть ростом выше пяти футов, но вдобавок имел еще четыре дюйма густых волос, кивал на каждое слово Джарди Батлера. На нем были неряшливые старые брюки и выцветшая армейская рубашка, а ноги его были босы; кивая, он делал пометки в репортерском блокноте. Уайлд просто смотрел прямо перед собой, а Маклиш опустил взгляд на пол, возможно, на ноги Спейса. Батлер хлопнул в ладоши, и его актерский голос прогремел по всему забитому техникой помещению.
  
  ‘Давайте сделаем это таким образом, звучит заманчиво. Давайте начнем!’
  
  Маклиш встал с корточек и побрел к задней части дома. Я услышал, как его голос сорвался на быстрый, сердитый крик с шотландским акцентом.
  
  Мы с Фуллером пробирались через змеиную яму.
  
  ‘Курт, это Харди, парень, о котором мы говорили’.
  
  Батлер пожал мою руку мощным пожатием, которое, должно быть, началось с плеч.
  
  ‘Ты согласна?’ - пророкотал он.
  
  ‘Мы дадим ему попробовать’.
  
  ‘Хорошо. Давай, Джош, приведем себя в порядок. У меня должно быть немного времени, чтобы поговорить с тобой сегодня днем. Это правда, любимая?’
  
  Миссис Батлер подняла глаза на фут или около того; у нее было маленькое, заостренное лицо, которое выглядело еще острее, когда наклонялось.
  
  ‘Должно быть, если этот шотландский придурок хотя бы наполовину так хорош, как он о себе думает. Я сообщу мистеру Харди подробности.’
  
  Батлер кивнул, и они с Уайлдом исчезли за камерами. Фуллер выглядел довольным, что Джарди Батлер не сказал, что я слишком высокий или не того цвета. Он хлопнул Боба Спейса по плечу и рассмеялся.
  
  ‘Знаешь, что сказал этот парень, Боб, когда я рассказал ему о фотографии? Он сказал, что не читал книгу! Хорошо?’
  
  Спейс быстро моргнул два или три раза и сжал кулаки; на мгновение он превратился в шестьдесят дюймов чистой агрессии. Затем он расслабился и расплылся в ухмылке, обнажившей его грязные зубы.
  
  ‘Ха, ха", - сказал он. ‘Лаконичное австралийское остроумие, которым мы славимся. Как ты думаешь, Джарди, ты можешь сделать так, чтобы Курт был немного теплее, чтобы прикосновения любви были менее резкими? Он должен нам нравиться.’
  
  ‘Насколько крутым должен быть частный детектив, мистер Харди?’ Она обратила на меня пару серых глаз, которые сияли жестко и холодно, как шиферная крыша под дождем.
  
  ‘Это зависит от того, насколько он умен", - сказал я. ‘Если вам нужна дополнительная крутизна, вы всегда можете ее нанять’.
  
  Она кивнула. ‘После того, как Ричард покажет тебе устройство, я расскажу тебе о нашей проблеме’. Она повернулась обратно к Космосу и отодвинула его языком тела. ‘Изменения, конечно", - сказала она. ‘Но не только ради перемен, Боб. Конструктивное
  
  Я не выдержал и согласился на чашку кофе, пока Фуллер проводил мне экскурсию. Компания захватила три соседних дома и снесла средний. Повсюду были генераторы, холодильники и вентиляторы. Я насчитал пятнадцать телефонов в трех домах. На самом большом заднем дворе стояли фургоны, и еще пара в переулке за домами.
  
  ‘Они для актеров и кое-кого из съемочной группы. У меня офис в одном из них. В одном из них у Боба Спейса есть комната для письма.’
  
  ‘Разве он не закончил сценарий?’
  
  ‘Всегда происходят изменения, иногда удобно иметь писателя наготове. Спейс говорит, что видит свой сценарий плавным.’
  
  ‘ Мочись! ’ Маклиш внезапно оказался рядом с нами. Казалось, что он покраснел ярче, чем когда я впервые увидел его, и он сосал какую-то конфету. Сценарий начинался просто отлично, просто отлично, но между делом Батлеры и Space переписывают его с каждым часом. Становится все хуже.’
  
  ‘Делай по-своему, Иэн, это твоя работа’.
  
  ‘Да", - неопределенно сказал Маклиш.
  
  Батлер и Уайлд были увлечены беседой за столом, уставленным бутылками, а вся команда собралась вокруг них, каждый мужчина и женщина выполняли какую-то маленькую, важную задачу. Когда Джарди
  
  Батлер была довольна тем, как все выглядело, она поманила меня выйти с ней на задний двор. Она перекинула одну ногу в обтягивающих красных атласных брюках через низкую кирпичную стену, глубоко вдохнула воздух Лейххардта и одарила меня одним из своих начальственных взглядов. Она была крепко сложена, с широкими плечами и плоской грудью; ее сексуальная привлекательность заключалась в ее силе, и она, казалось, знала это. ‘Ты не картина маслом", - сказала она. ‘Сколько тебе лет?’
  
  ‘Около сорока’.
  
  ‘Ты выглядишь именно так. Курту двадцать пять, а выглядит он на тридцать, интересно, как он будет выглядеть в сорок.’
  
  ‘Это будет зависеть от освещения. Расскажи мне об этих дурацких звонках.’
  
  ‘Они начались примерно две недели назад, нет, три. Действительно странные вещи - например, он сказал, что плеснет мне кислотой в лицо или порежет меня. Сказал, как я буду выглядеть после того, как пробью ветровое стекло - что-то в этом роде.’
  
  ‘Что-нибудь на самом деле произошло?’
  
  ‘Нет, но у меня было жуткое чувство - как будто за мной наблюдают. Это действительно задело Курта.’
  
  "Как ты думаешь, в этом была идея?" Я имею в виду, я полагаю, у тебя могли быть враги ...’
  
  Она рассмеялась. ‘Ты хочешь сказать, что я властная сука. Ты прав, так и есть. У меня, видите ли, нет никакого таланта, а девушке нужно как-то пробиваться.’
  
  ‘Думаю, да. Что ж, я побуду поблизости. Полагаю, я могу прокатиться с Куртом, поговорить с несколькими людьми там, где ты живешь, проверить несколько вещей. Хотя я действительно не думаю, что смогу передать ему вкус работы.’
  
  ‘Ублажай его. Это просто еще одна фантазия мачо.’
  
  ‘Я не могу понять, что ты на самом деле о нем думаешь’.
  
  Она усмехнулась, и в ее серо-голубых глазах появилось немного тепла. ‘Я тоже не могу".
  
  
  Они закончили работать, если это можно так назвать, к 7 часам. Я слышал, как Маклиш сказал, что они могли бы выиграть две минуты, и что это было не так уж плохо. Батлер слишком устал, чтобы заниматься каким-либо расследованием, и я закончил свой день разговором с тремя охранниками, которые будут дежурить всю ночь. Они не были умными, но, похоже, смогли понять, что им следует обратить особое внимание на фургон дворецкого. Счастливая молодая пара жила на пляже Уэйл, так что они временно проживали на съемочной площадке.
  
  Когда я уходил, была в разгаре небольшая вечеринка с выпивкой. В одном из незастроенных кухонных помещений Маклиш, две актрисы и член экипажа распивали вино и виски. Они не пригласили меня присоединиться к ним, поэтому я пошел туда, где я храню свои скромные запасы тех же предметов.
  
  Следующий день был одним из самых скучных, которые я помню; я болтался на съемочной площадке, пока они оттачивали еще две минуты. Копия сценария валялась где-то поблизости, и я взял ее на память - из того, что я мог видеть, было маловероятно, что я когда-нибудь захочу его прочитать. Я поговорил с Батлером после того, как он закончил съемки, и сказал ему, что проверю, были ли какие-либо попытки узнать его незарегистрированный номер, и пригласил его пойти со мной на разведку в Уэйл-Бич.
  
  ‘Ни за что, чувак, я бы хотел, но у меня просто не получается. Боб закончил эти новые сцены, и я должен просмотреть их сегодня вечером. Вот что я тебе скажу, завтра я собираюсь на пробежку, пораньше. Что скажешь, если ты пойдешь со мной- скажем, в 6 часов. Ты можешь рассказать мне, как все прошло.’
  
  Я подумал, что это даст мне шанс увидеть, как ребята из службы безопасности работают с первыми лучами солнца, и, возможно, к тому времени у Батлера в голове появится еще несколько идей. Я договорилась встретиться с ним на улице в шесть. Дома меня ждали три сообщения - все потенциальные клиенты. Я позвонил двум из них и договорился о встречах. Я не мог представить, как буду справляться с работой над Death Feast в течение шести недель, и мне показалось разумным воспользоваться внезапным ослаблением моей личной рецессии.
  
  У нас была пробежка, и Батлер не смог удержаться, чтобы не опередить меня и не быть более проворным в канавах. Лейххардт проснулся рядом с нами; лаяли собаки, грузовики доставляли товары в магазины, а запахи готовки на улице наводили на мысль о завтраке получше, чем чай и тосты. Я изрядно запыхался, когда Батлер продемонстрировал: мы мало разговаривали. Действие началось около одиннадцати, когда Джарди Батлер опрокинула камеру и ударила оператора, который обругал ее. Я быстро подошел, чтобы прекратить это, и отвел ее подальше от разбитого стекла и кипящего от злости техника.
  
  ‘Полегче, полегче", - сказал я. ‘В чем дело?’
  
  ‘Я получил еще один из этих чертовых звонков! Прямо здесь, на съемочной площадке!’
  
  ‘Где Курт?’
  
  ‘В другом доме, гримируюсь. Я не хотел, чтобы он узнал об этом, пока я не увижу тебя. Потом я опрокинул эту дурацкую камеру.’
  
  ‘Тот же голос?’
  
  ‘Я так думаю, да’.
  
  ‘Опиши это, пока оно свежее - что он сказал?’
  
  Она слегка дрожала, и я помог ей сесть на ступеньки одного из фургонов. ‘Он сказал, он сказал “... Я вымою твое лицо для тебя, я смою это прямо сейчас”. Фу. это что-то вроде тонкого, пронзительного голоса, высокого...’
  
  Я налил ей немного бренди, а затем она показала мне телефон в конце дома, откуда она приняла звонок. Один из дневных охранников позвал Джарди к телефону, но он не смог вспомнить ничего особенного в голосе. Он почесал ухо под агрессивно подстриженными волосами.
  
  ‘Забавно, однако, что это закрытая линия’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Я сорвался.
  
  ‘Вы можете заставить это зазвонить, только воспользовавшись одним из других телефонов на съемочной площадке. Почему, что случилось?’
  
  Руки Джарди Батлер взлетели к ее лицу, и она закрыла его, как маленькая девочка, играющая в прятки. ‘Господи!’
  
  ‘Кто еще мог знать о закрытой линии?’
  
  ‘Я не знаю. Другие парни из службы безопасности; парень, который их установил, и ... Ах, пара ... как вы их называете? Помощники.’
  
  ‘Хорошо, не могли бы вы выполнить для меня одну работу? Просто следите и записывайте всех, кто уходит этим утром. Не останавливайте их - просто узнайте название и время. Верно?’
  
  Как и я, он выглядел довольным, что избавился от скуки, и поспешил прочь. Я помог Джарди подняться и заставил ее допить бренди.
  
  ‘Мы должны совершить краткий тур, познакомиться со всеми здесь. Ты знаешь большинство имен?’
  
  ‘Большинство, не все’.
  
  ‘Описания или задания для остальных. Поехали.’ Мы обошли три дома, заглядывая в двери и проверяя туалеты; когда мы закончили, у нас был список из двадцати двух имен и восьми описаний физического состояния и одиннадцати должностных обязанностей. Там были все руководители: Батлер, Маклиш, Спейс, Уайлд и группа игроков второго плана - там были техники разного рода и другие функционеры, вплоть до парня, который контролировал движение машины на улице, и повара. Мы с Джарди просмотрели список, вычеркивая имена людей, которые не могли позвонить, потому что в момент они были определенно заняты чем-то другим или потому что она могла видеть их во время звонка. Батлер, Маклиш и большая группа техников ушли; я вычеркнул себя из списка и сотрудника службы безопасности, который рассказал нам о телефоне. Я собирался вычеркнуть женщину-гардеробщика, когда Джарди остановила меня. ‘Что ты делаешь? Где она была?’ ‘Она - это она - ты сказал, что это был мужской голос’.
  
  ‘Сейчас я не уверен, это могло быть замаскировано’.
  
  ‘Господи, это открывает все’.
  
  "Что нам теперь делать?" Кстати, я пока впечатлен.’
  
  ‘Спасибо’.
  
  Сегодня на ней были обтягивающие брюки белого цвета и майка с глубоким вырезом под мышками. У нее были очень красивые тонкие руки с длинными мускулами; казалось, что она тренировалась так же много, как Курт. Она двигалась с грациозной уверенностью танцовщицы, и обычно она не опрокинула бы камеру. Я был убежден, что телефонный звонок был действительно неприятным.
  
  ‘Человек, который звонил, не мог знать, что это был телефон, предназначенный только для внутренних звонков. Он или она ни о чем не беспокоились бы, и нет причин думать, что они будут вести себя как-то иначе, чем обычно. Думаю, мне просто нужно проверить всех очевидных людей - тех, у кого может быть причина саботировать фильм.’
  
  ‘ Это никто, ’ пробормотала Джарди. ‘Разве ты не слышал, как обстоят дела в этом бизнесе? Работа есть работа.’
  
  ‘У кого-то есть причина, если только...’
  
  ‘Если только что?’
  
  ‘Кто-то, кого здесь нет, у кого есть причина, нанял того, кто здесь, у кого ее нет’.
  
  ‘О, великолепно’.
  
  Голос дворецкого из другого дома перешел в крик, поднявший пыль.
  
  ‘Я не могу работать с этим сумасшедшим ублюдком! Что с ним такое?’
  
  Для Джарди это была красная тревога; она сорвалась с места, юркнув в щель в заборе, как испуганный кролик. Я степенно последовал за ним и попал в сумасшедший дом: Батлер, Маклиш и Спейс кричали друг на друга одновременно. Батлер выглядел так, словно был готов наброситься на кого-нибудь с кулаками, а Маклиш сильно покраснел, на лбу у него пульсировали вены. Космос больше контролировал себя и выглядел скорее взволнованным, чем сердитым. Джарди отодвинула Спейса в сторону, и он заткнулся, наблюдая, как она приступает к работе над Батлером. Ее техника была комбинацией кнута и пряника. Она ударила его по ребрам, чтобы у него перехватило дыхание, а затем погладила его по руке, как ветеринар испуганное животное. Ее прикосновение, казалось, успокоило его, и он прикоснулся к ней в ответ. Возможно, они прошли продвинутый курс чувственной терапии, потому что прикосновения, казалось, приносили им обоим много пользы.
  
  Маклиш выдохся и подал знак одной из молодых женщин, чья функция никогда не была мне ясна. Она нырнула назад и вынырнула со стаканом и бутылкой Haig, и на это конкретное сомнение был дан ответ. Маклиш воспользовался жестким ремнем, чтобы перевести дыхание, налил еще и отхлебнул.
  
  ‘Хорошо, хорошо’, - тихо сказал он. ‘У нас небольшая проблема’. Он кивнул разносчику виски. ‘Позвони его агенту, девочка, мы с этим разберемся’.
  
  Пробел быстро переворачивал листы сценария. ‘Думаю, я мог бы изменить реплики, даже выписать его, если понадобится’.
  
  Маклиш осушил свой бокал одним отрывистым глотком. ‘Боже правый, ты подаришь нам новый чертов фильм тем путем, которым ты идешь. У вас появились первые признаки нервотрепки - расслабьтесь. Разумные люди разберутся с этим, я говорю вам. Сделайте перерыв, все.’
  
  ‘Мы знаем, что это значит для тебя", - прорычал Джарди.
  
  ‘Не дави на меня, девочка. Ты получишь свои банки, полные того дерьма, которое захочешь, не волнуйся.’
  
  Он ушел за бутылкой Хейга, и я наблюдал, как Батлер натягивает толстовку поверх футболки, в которой он был для сцены. Казалось, он подходил к своей игре как к спортивному соревнованию.
  
  ‘Что случилось?’ Я спросил.
  
  ‘Уайлди взорвался", - сказал Батлер. ‘Он вел себя как сумасшедший в течение нескольких дней, начиная с репетиций. Я не знаю, что, черт возьми, с ним происходит. Теперь он где-то разозлился, и эта сцена разорвана на куски.’
  
  ‘Успокойся", - сказал Джарди. ‘Выпей кофе, отдохни; мы с Харди сходим за ним’.
  
  ‘Я не хочу, чтобы ты ходил без защиты", - сказал Батлер. ‘Не после угроз’.
  
  ‘Какие угрозы?’ - Спросил Космос.
  
  ‘Не бери в голову, Боб. Я защищен, ты, болван.’ Джарди погладила руку мужа и сжала бицепс. ‘У меня есть парень, которого мы наняли’.
  
  ‘Я думал, вы какой-то технический консультант", - сказал Спейс. ‘Это то, что сказал мне Ричард’.
  
  ‘Это работа Ричарда. Возвращайся к вырезанию сцен, Боб. Отдохни, дорогая. Поехали, Харди.’
  
  Мы прошли через дом и вышли на улицу; человек из службы безопасности, которого я назначил следить за приходами и уходами, подбежал.
  
  ‘Один из актеров сбежал", - взволнованно сказал он. ‘Горящая резина’.
  
  ‘Спасибо", - сказал я. ‘Оставайся с этим’.
  
  Джарди Батлер оказалась опытным водителем своего оленя. Мы мчались по Нортон-стрит, прежде чем я успел пристегнуть ремень безопасности.
  
  "Я знаю, где он живет - в Балмейне’.
  
  ‘Это верно?’
  
  ‘Да. Ты мог бы также знать, что у нас с Джошем были кое-какие отношения до того, как я встретила Курта. Джош не переживает это должным образом.’
  
  ‘Вы думаете, он мог быть тем, кто звонил по телефону?"
  
  ‘Я полагаю, это возможно. Видишь ли, он был полностью настроен стать мускулистым героем 1980-х, пока не появился Курт. Курт получил пару ролей, которые, по мнению Джоша, должны были достаться ему. Он плохо воспринял это - это первый раз, когда он согласился работать с Куртом.’
  
  ‘Он тоже упустил тебя, не так ли?’
  
  ‘Вроде того’.
  
  ‘Мог ли голос по телефону быть диким?’
  
  Она направлялась вдоль железной дороги к перекрестку с Полумесяцем, слишком быстро, как мне показалось, но она затормозила и аккуратно сделала поворот. ‘Он актер, который знает, что актеры могут делать ... и чего не могут делать’.
  
  Я обдумывал это до конца поездки в ист-Балмейн. Уайлд жил недалеко от причала и воды, но он не мог видеть ни того, ни другого из маленьких окон невзрачного многоквартирного дома 1950-х годов - с таким же успехом он мог быть в Хаберфилде. Джарди развернулся и подкатил машину к обочине недалеко от подъездной дорожки с привычной легкостью человека, который делал это раньше.
  
  Мы шли по подъездной дорожке, и она указала на "Моук", припаркованный косо рядом с квартирами.
  
  ‘Он здесь - сзади’.
  
  Узкое бетонное крыльцо в задней части дома едва ли защитило бы от дождя облупленную дверь третьей квартиры. Для почти звезды Джош Уайлд, похоже, не слишком преуспевал. Джарди постучала, и дверь медленно открылась. Лицо Уайлда начало расплываться в улыбке при виде нее, пока он не увидел меня. Затем изображение изменилось и расплылось, как на фотографии с двойной экспозицией. Дверь квартиры открылась внутрь, но сетчатая дверь открылась наружу, и Уайлд использовал это, чтобы сбить Джарди Батлера со своего пути. Он зарычал, как животное, потянулся ко мне и потянул за ворот моей рубашки. Я пошел на поводу; у него был наготове удар, но он объявил об этом слишком рано. Я ушел под удар и оттеснил его обратно в коридор. Он снова замахнулся, но был сильно потерян из равновесия, и я подсек его ноги, и он упал.
  
  Дыхание Джарди было хриплым у моего уха, когда я стоял над ее поверженным бывшим любовником. Изо рта у него текла струйка крови, но он не очень сильно ударился о стену или пол, и у него не было причин так расслабляться. Я переводила взгляд с него на нее и не могла решить, какое зрелище мне не нравится больше.
  
  ‘Вау!’ - выдохнула она. ‘Так вот как это делается?’
  
  ‘Это не должно быть так просто, такой большой парень, как он. Взгляни - ты его знаешь - думаешь, с ним все в порядке?’
  
  Она прошла мимо меня и наклонилась над Уайлдом. Сидеть, сгорбившись, на полу, как будто это не лучшая поза для мужчины, но с редеющими волосами, которые я мог видеть сейчас, и отвисшими мышцами челюсти, было не похоже, что он мог долго оставаться киноидолом. Его живот тоже выглядел немного обвисшим, но даже в этом случае ему не следовало быть таким слабаком.
  
  Джарди выпрямилась. ‘Он под кокаином", - сказала она.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Я видел это сотни раз, его и других, Он был бы спокоен и расслаблен в ураган, вот как это происходит с ним. Он не мог драться под кокаином, чтобы защитить свою мать - Курт был бы как бензопила.’
  
  Я вскарабкался на чем-то вроде пожарного лифта, пронес его несколько футов, которые потребовались, и бросил на видавший виды узкий диван в маленькой темной гостиной. Я вышел на кухню, намочил грязное кухонное полотенце и промокнул им его лицо. Он начал тщательно отмываться с закрытыми глазами, как кот. Мы проигнорировали его.
  
  ‘Как получилось, что он живет так низко на свинье? Разве актеры не хорошо зарабатывают на жизнь?’
  
  ‘Я не думал, что он зашел так далеко. Мне неприятно думать, сколько это все стоит.’ Она стояла у низкого кофейного столика, на котором стояло зеркало, лежал пластиковый пакет и короткая соломинка в форме совка на конце.
  
  ‘Поэтому он помчался, чтобы установить здесь связь’. На зеркале была капелька слюны, и в ней было размазано немного пудры. ‘Я думал, половина людей в актерской игре были на этом материале, это превращает их всех в маньяков?’
  
  ‘Нет, разные люди справляются с этим по-разному. Джош, должно быть, был действительно взвинчен. Может быть, он тоже под чем-то другим.’
  
  ‘Заставит ли это его испортить свою роль?’
  
  ‘Господи, да, это могло. Однако, учитывая, что Боб Спейс на съемочной площадке, удивительно, что он не написал это в "Сделай Джоша сногсшибательным".’
  
  Глаза Уайлда были открыты, и он закончил умывать лицо. Я убрала салфетку, и он улыбнулся мне. ‘Все так говорят о Космосе, о том, что он все меняет. Разве это не стандарт?’
  
  ‘ Не совсем. Послушай, Харди, теперь, когда я думаю об этом, я действительно не думаю, что Джош мог быть звонившим. Я имею в виду, он псих, и я, возможно, все еще нравлюсь ему, и, возможно, он ненавидит Курта. Но он не стал бы портить фильм - особенно если бы не нуждался в деньгах настолько сильно.’
  
  ‘Я полагаю. Что ж, ты поговори с ним, а я покопаюсь вокруг - поищу подсказки.’
  
  ‘К чему?’
  
  Я пожал плечами. ‘Кто знает, я шпион. Ты умная девочка, поговори с ним; если ты решишь, что он не стал бы угрожать плеснуть кислотой тебе в лицо, я тебе поверю.’
  
  Я слышал их бормотание, когда обыскивал спальню Уайлда и другую маленькую комнату, которую он использовал для хранения вещей - в основном мусора. Он не был аккуратным человеком или чистоплотным - он также не был очень интересным. Как и у алкоголиков, которых я знал, его жизнь, казалось, была посвящена наркотикам: у него были устройства для курения, нюхания и инъекций, старые контейнеры, помеченные остатками того или иного создателя снов. Несколько книг вокруг тоже были посвящены наркотикам. Я мог представить, как он, подобно the dipsos, описывает географию своих дней с точки зрения своих хитов - с той лишь разницей, что его хиты были нелегальными и намного дороже. Когда я вернулся в гостиную, Уайлд сидел на диване, а Джарди держала его за руку.
  
  ‘Ты бы сделал это только ради Курта", - говорил Уайлд.
  
  ‘Какое это имеет значение?" - сказала она. Она посмотрела на меня через стол. ‘Не он - никаких шансов’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Ты забираешь Moke обратно на съемочную площадку, ключи вон там. Я приведу его с собой через некоторое время. Скажи им, что все в порядке.’
  
  Я собрал ключи и получил все удовольствие от того, что мой позвоночник дрожал, а волосы лезли мне в глаза, когда я вел Moke обратно в Лейххардт.
  
  
  В трех домах воцарилось своего рода побежденное спокойствие. Я прошел мимо парня, отвечающего за управление автомобилем, и бросил ему ключи.
  
  ‘Он скоро появится’.
  
  У парня отвисла челюсть, и он посмотрел на меня так, как будто я был Майклом Джексоном. Дешевый трюк, Харди, подумал я; но потом у нескольких челюстей отвисает челюсть в мою сторону. Я нашел Фуллера и сообщил ему хорошие новости; он послал кого-то, чтобы найти кого-нибудь, кто сказал бы Маклишу, что он может вернуться к работе
  
  ‘Если он не слишком пьян", - сказал Фуллер. ‘Иногда я удивляюсь, почему я не делаю дискеты или что-то в этом роде - слишком много сумасшедших в этом бизнесе’.
  
  ‘Мы все еще не сочли нашего шефа сумасшедшим. Насколько важна для вас эта фотография? В финансовом плане, я имею в виду.’
  
  ‘Чертовски важно. Почему?’
  
  ‘Это позволяет вам быть кандидатом на роль звонящего по телефону; то есть, если вы не лжете’.
  
  ‘Господи, Харди, не шути по этому поводу’.
  
  ‘Должен быть кто-то, у кого получится лучше, если фильм остановят или задержат - кто?’
  
  ‘Никто’. Фуллер закурил сигарету, чтобы помочь себе подумать. ‘Я теряю свою футболку; Курт упускает хорошую роль, а ее не так-то просто получить; Маклишу нужен коммерческий успех по очевидным причинам; Space хочет признания, и у него есть очки, если мы выйдем в плюсе. Кроме того, я еще не заплатил ему за собственность; если мы не сделаем картину, ему придется присоединиться к списку кредиторов, и это будет долго, поверьте мне. Ассистент оператора хочет быть оператором, костюмерша хочет участвовать в кастинге - все хотят продвинуться. Всем нужен праздник смерти’
  
  Маклиш перешагнул через забор, выглядя элегантно, слишком элегантно. ‘Хей-хо", - пропел он. ‘Я слышал, заблудший сын возвращается, давайте соберем вас всех’.
  
  ‘Он пьян", - сказал я.
  
  ‘Он хороший режиссер, когда он парализован, он был великим режиссером, когда просто злился. Он подойдет.’
  
  ‘А как насчет всех этих женщин вокруг? Может ли кто-то из них запасть на Курта и вести себя грубо?’
  
  Фуллер улыбнулся. ‘Ни за что, Курт не такой’
  
  ‘Он не такой?’
  
  ‘Не поймите меня неправильно’. Он наклонился ко мне с мужской заговорщицкостью. ‘Он не гей или что-то в этом роде. Он просто не очень... активен. Знал девушку, которая знала его - она считала, что у него было все сексуальное влечение, как у старого дивана.’
  
  ‘Потрясающе’.
  
  Люди начали появляться со всех сторон вокруг домов, как муравьи, вылезающие из нор. Резкий визг тормозов снаружи возвестил о возвращении Джарди и Уайлда, и через несколько минут они все гримировались как сумасшедшие, и все вокруг начало гудеть. Фуллер некоторое время ходил вокруг да около, а затем успокоился, чтобы поговорить по телефону. Я снова нарушил решимость и достал пиво из одного из холодильников. Сотрудник службы безопасности сказал мне, что после Wild ушли только два других человека, и ни один из них не был кандидатом на звездный счет. Я наблюдал, как они снимали сцену, и видел, как пот стекал с Батлера после восьмого дубля. Уайлд был медленным, и его реплики приходилось торопить; Пробел выглядел нервным и испортил один дубль, издав шум, нарушающий сценарий. Джарди присела на корточки вне зоны действия камеры и оказала Батлеру огромную поддержку глазами и руками. Он проглотил ее. Я решила, что лучше приготовлю чай, чем буду играть, писать или руководить.
  
  Фуллер положил трубку и поманил меня к себе; он улыбался.
  
  ‘Хорошие новости от дистрибьюторов", - сказал он.
  
  ‘Означает ли это, что мой чек не отскочит?’
  
  ‘Ты не знаешь, насколько правдивы твои слова. Нет, сейчас все должно быть в порядке.’
  
  ‘Сколько людей на самом деле спят здесь, скажем, сегодня ночью?’
  
  ‘Давайте посмотрим. Маклиш, Курт и Джарди; Рокси и Хитклифф
  
  ‘Хитклифф?’
  
  ‘Хитклифф Хэтуэй, один из актеров второго плана’.
  
  ‘Станет ли он когда-нибудь звездой с таким именем, как
  
  Хитклифф?’
  
  ‘С его талантом возможно все’.
  
  "У него есть талант?’
  
  ‘Нет. Боб Спейс сказал мне, что перевез свои вещи ненадолго… если вы планируете что-то скучное, например, собрать всех вместе на рэп-сессию, это не сработает, во всяком случае, не сегодня вечером.’
  
  ‘Я не был, но почему бы этому не сработать?’
  
  ‘Сегодня вечером в EJs состоится ужин, на который собираются все. Что ты планируешь?’
  
  ‘Что-нибудь подлое", - сказал я.
  
  
  Я верю, что когда ты узнаешь чьи-то секреты, ты узнаешь, в чем они заключаются. Тот, у кого нет секретов, может быть тем, кем кажется - немногие таковы. Я вернулся в Глеб, как это делают домовладельцы, чтобы убедиться, что дом не сгорел дотла и двери не украли; но к 9 часам я вернулся в Лейххардт, попросив охранников позволить мне немного порыться.
  
  Сначала я снялся в "караване Маклиша"; у него были все признаки того, что в нем жил какой-то киношный киллер. Он был здесь, чтобы выполнить работу, и он привез достаточно одежды, достаточно денег и выпивки, которую мог достать на месте. У него могла бы быть полноценная жизнь в старом Дротике, дополненная фотографиями жены и собаки, но здесь он был просто проездом. Там было несколько нелестных замечаний, нацарапанных на копии сценария, небольшая переписка с его агентом по поводу гонораров и шкаф, полный средств от похмелья. На его паспортной фотографии был более молодой, полный надежд мужчина.
  
  У Джарди Батлер были проблемы со сном; она держала свой Могадон под рукой; у кровати лежала стопка книг из тех, что листают бедные спящие - короткие рассказы, биографии поп-исполнителей и сценарии Вуди Аллена. Там также была маска для глаз и вибратор. У Батлеров было много повседневной одежды и много случайных денег; два счета в сберкнижке были в порядке, как и счет с карточкой-ключом и депозит строительного общества. Они также оставили небрежно разбросанными деньги, которые я обычно пересчитываю, складываю и аккуратно кладу в свой кошелек.
  
  Эффекты Курта Батлера включали в себя утяжелители, снаряжение для бега, расширитель грудной клетки, различные мази и больше бандажей, чем носков. Его единственным материалом для чтения был тщательно сохраняемый альбом с вырезками о его самом любимом киноактере. У него была копия сценария Space с его репликами, сильно подчеркнутыми; рукой Джарди была сделана некоторая правка - все для того, чтобы сделать речи короче.
  
  Космический фургон, который он делил с одним из техников, представлял собой безумную кучу книг, бумаг, кредитных карточек и одежды. Казалось, у него не было возможности хранить вещи в отдельных отделениях: у него был трубочный табак в чашке, шариковые ручки в ботинке и бритвенные лезвия в пачке чайных пакетиков. Однако под его койкой была запертая металлическая коробка. Я осторожно открыла его с помощью кусочка проволоки и обнаружила внутри книгу, которая была аккуратно завернута в папиросную бумагу, как первый фолиант Шекспира.
  
  Книга была в мягкой обложке, издана двенадцать лет назад издательством MacRobertson & MacRobertson. Это была первая в серии детективов и приключений, и я смутно помнил фанфары анонса в то время. Озаглавленная "Игры смерти", она была написана Дериком Хайклефом и рассказывала историю частного детектива, у которого были убиты три клиента подряд. Это казалось более быстрым способом выйти из бизнеса, чем медленная рецессия. У меня в кармане была моя сувенирная копия сценария Боба Спейса, и я сел на его койку и сравнил два фрагмента текста. Даже со сменой имени (а он не потрудился изменить их настолько сильно - например, Дирк Балфур стал Диком Балмейном), было легко увидеть, что Death Feast был прямым ущемлением.
  
  В сценарии не было упоминания о Хайклефе, на самом деле он назывался "оригинальный сценарий’. Спейс попробовал внести несколько незначительных изменений в сюжет, но, ничего не зная о монтаже фильма, мне показалось, что если монтажеру фильма нужен был костяк, у него получился бы сюжет, очень похожий на сюжет книги Хайклефа. В любом случае, книга была подчеркнута и снабжена комментариями почерком Space. Я порылся в беспорядке и нашел более ранний вариант сценария, который включал отрывки, практически переписанные из Игр смерти. Если бы у Гильдии сценаристов, членом которой он был на полную катушку, были хоть какие-то зубы, у мистера Роберта Спейса была бы сильно разбита шея.
  
  Я позвонил в EJs, чтобы убедиться, что Фуллер приедет на съемочную площадку, а не скроется в своем пентхаусе; затем я купил бутылку в фургоне Маклиша, а мы с ребятами из службы безопасности перекусили несколькими ремнями и обменялись историями. Я рассказал им историю о парке развлечений, где украли колесо обозрения, а они рассказали мне историю о пьянице, который заснул на мокром цементе.
  
  Фуллер и Спейс появились около полуночи; автор был пьян и шатался, и его лицо, казалось, расплылось, когда я положил книгу перед ним. Мы были на кухне одного из домов, и я принесла ему стакан воды. Я положил сценарий рядом с книгой и ничего не сказал. Космос глотнул воды и выглядел несчастным.
  
  ‘Что происходит?’ Сказал Фуллер.
  
  ‘Боб позаимствовал историю из этой книги. Он пощипал персонажей, атмосферу, многое.’
  
  ‘ Господи, ’ выдохнул Фуллер. ‘Что-нибудь выпить, кроме воды?’
  
  Мы взяли бутылку Маклиша, и я налил два напитка, оставив место для большего количества воды.
  
  ‘Давай послушаем это, Боб", - сказал я.
  
  Спейс отхлебнул воды, и немного потекло по его подбородку; он провел руками по своим высоким волосам, приглаживая их и делая его более нормальным, молодым и испуганным. ‘Я не думал, что эта штука дойдет до производства. Я как раз охотился за деньгами на разработку, подумал, что мог бы получить гонорар за первый проект от какого-нибудь продюсера, вы знаете.’
  
  Фуллер кивнул.
  
  ‘Ну, все это взлетело. Для меня все происходило слишком быстро - внезапно это был окончательный вариант, а затем мы были в стадии предварительного производства. Я не знал, что делать. Я бы на самом деле не причинил вреда Джарди, ты это знаешь.’
  
  На этот раз я кивнул.
  
  ‘Я просто хотел остановить эту чертову штуку. Я пытался внести много изменений, но Джарди и Маклиш заблокировали многие из них. Если мы сделаем это вот так, ’ он похлопал по сценарию, ‘ кто-нибудь наверняка это заметит. Это будет мой конец. ’ Он собрался с духом и посмотрел на Фуллера. ‘Ты, наверное, тоже", - сказал он.
  
  Я выпил немного хорошего виски Маклиша и подумал об этом. Пробел пролистывал книгу. На задней обложке была фотография автора - он выглядел моложаво, худощаво и задумчиво.
  
  ‘Почему ты не связался с этим парнем из Хайклефа? Заключить с ним какую-то сделку?’
  
  ‘Я думал об этом", - сказал Космос. ‘Я попробовал, но фирма прекратила свое существование. Я поспрашивал вокруг, но никто никогда не слышал о Hyclef. Это мог быть псевдоним. Я не знаю.’
  
  Фуллер глотал виски и выглядел отчаявшимся; он мог видеть, как его инвестиции ускользают. Я пропустил это мимо ушей, а затем шумно прочистил горло.
  
  ‘Пропавшие без вести - одна из моих специальностей’.
  
  
  Фуллер совершил самый большой промах в своей жизни, и они продолжили съемку, пока я искал Хайклефа. Я нашел его преподающим в школе недалеко от Брокен-Хилла. Больше о нем не было опубликовано ни слова - крах MacRobertsons ударил по нему на шесть лет. Он был милым, наивным человеком, разочарованным в свои тридцать. Он был в восторге от сделки, которую Фуллер и Спейс заключили с ним для фильма, "основанного’ на его романе. Ходили разговоры о переиздании книги другим издательством с резкими чертами лица Курта Батлера на обложке.
  
  Фильм закончился по графику и чуть превысил бюджет. Это принесло хороший успех, и они даже нашли небольшую роль для меня - я тот, кто кричит ‘Берегись!’, когда Дик Балмейн в нескольких дюймах от смерти в Центральной башне.
  
  ""Содержание""
  
  
  Мальтийский сокол
  
  
  Мне сказали, что для марта в Сан-Франциско было тепло, и Дэн Свон потел, как толстяк на велосипеде, за исключением того, что он был худым человеком, стоящим неподвижно. Впрочем, это было неудивительно; группа из двадцати или около того человек, сгрудившихся вокруг него, была одета в футболки и джинсы, шорты или легкие слаксы. На Свон были рубашка с галстуком, тренч и тяжелые ботинки на резиновой подошве. Он должен был так одеваться. Ему тоже пришлось надеть фетровую шляпу, он брал нас с собой в свою знаменитую пешеходную экскурсию ‘Сэм Спейд’ по Тендерлойну и прилегающим районам Сан-Франциско.
  
  ‘Мы мало что знаем о Спейде", - сказал Свон. ‘Я предполагаю, что он родился в штате Орегон или Вашингтон. Он служил в пехоте в Первую мировую войну и был сержантом. Не высокого ранга, может быть, капрал. ’ Он снял шляпу и вытер высокий лоб, который становился все выше, поскольку вдовий пик подчеркивался редеющими волосами с обеих сторон. Темные волосы и темные глаза, удлиненное лицо и тело. Он неловко повел плечами в пальто, и я хотела сказать ему, чтобы он снял его.
  
  ‘Где эта дрянь?’ Впереди группы выступил плотный парень в рубашке в цветочек и широких шортах. Он держал в руке немного денег и сунул их обратно в карман.
  
  ‘Я хочу увидеть птицу", - сказал он.
  
  Свон выглядела смущенной. Он вытер лицо, которое теперь раскраснелось, и не только от жары.’ Сегодня у меня ее нет’, - сказал он. ‘Слишком жарко’.
  
  Это показалось мне достаточно справедливым. У меня был туристический путеводитель, слишком толстый, чтобы поместиться в кармане джинсов, и было слишком жарко, чтобы нести его. Тем не менее, на рекламной фотографии тура было видно, как Свон крадется по улице со свертком, завернутым в потрепанную газету, под мышкой, и если это была одна из вещей, которые вы хотели…
  
  ‘Это цыган", - проворчал толстяк. Он спустился по ступенькам обратно на Ларкин-стрит, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и толстая женщина, тоже в шортах-бермудах, последовала за ним. После паузы худая, нервно выглядящая женщина в ситцевом платье спустилась по ступенькам и двинулась в другую сторону от толстой пары.
  
  ‘Кто-нибудь еще?’ Теперь Свон была агрессивна, не утруждая себя применением обаяния. ‘Все в порядке. Я возьму деньги - четыре доллара с человека, двести пятьдесят для пожилых граждан.’
  
  Мы все настаивали на наших деньгах, серьезные игроки. Свон собрал свою сотню долларов или около того и рассказал нам еще немного о Хэмметте и Спейде.
  
  ‘... тот же самый горизонт, который увидел бы Спейд после землетрясения. Давайте взглянем.’ Он почти сбежал по ступенькам из Публичной библиотеки и перешел улицу, точно рассчитав время освещения.
  
  Мы скакали, неуклюже топали и шагали за ним, и услышали разглагольствования Дэна о том, что Спейд бросил вызов окружному прокурору, а затем мы направились по улицам, которые преследовали Континентальную операцию, Вуси Кида и Спейда. Солнце стояло высоко, и фетровая шляпа Свон, должно быть, пришлась кстати. Он стал более жизнерадостным и дружелюбно отвечал на некоторые невежественные вопросы по ходу дела. Я догнал его на углу Гири и Ливенворт.
  
  ‘Сколько весит птица?’ Невинно сказал я.
  
  Он бросил на меня острый взгляд. "Откуда ты?" - спросил я.
  
  ‘Австралия, ты знаешь, куда Хэммет чуть не отправился’.
  
  ‘Да’, - Он ухмыльнулся. ‘Это был тяжелый перерыв’.
  
  Я протянул руку. ‘Клифф Харди. Я занимаюсь этой работой дома.’
  
  Мы дрожали. ‘Туры?’ он сказал.
  
  ‘Нет, детективная работа’.
  
  Он казался немного занятым в течение следующего часа, пока мы выслеживали Спейда, Каира и остальных на улицах. Он отвел нас в переулок, где можно было увидеть выцветшее название ресторана, где Спейд ел стейк. В здании теперь размещался отдел компьютерных игр. Свон отвела меня в сторону.
  
  ‘Птица почти ничего не весит", - сказал он. ‘Пару фунтов’.
  
  ‘Довольно легкая’.
  
  ‘Да, алюминий. У меня ее нет, потому что ее украли.’
  
  Прежде чем я успел что-либо сказать, пластиковый пакет, наполненный водой, полетел вниз и разорвался на тротуаре посреди группы. Вода брызнула, подняла пыль и испачкала одежду пары женщин. Сильные мужчины ругались. Затем посыпался какой-то мусор плюс пара банок, и те, у кого был боевой опыт, нырнули в укрытие. Я увидел мелькнувшее лицо и изогнутую руку на крыше здания компьютерных игр. Я указал туда, на Суон.
  
  Он устало кивнул. ‘Не в первый раз’.
  
  Пара человек начала уходить.
  
  ‘Вы можете получить свои деньги обратно!’ Свон закричала.
  
  Один из мужчин наклонился, поднял банку и бросил ее в Свона. Это был легкий бросок, но Свон не была готова. Я был, я шагнул вперед и поймал банку. Я подумал о том, чтобы бросить его обратно, но вспомнил, что я чужак в чужой стране. Я выбросил банку в мусорное ведро.
  
  ‘Спасибо", - сказала Свон. ‘Это продолжается, и я выхожу из бизнеса’.
  
  
  Остаток тура он провел в спешке, и невнимательность клиентов, которые поднимали глаза каждый раз, когда мы останавливались, ему не помогла. Он расписался на Маркет-стрит и сделал мне знак подождать, пока он поставит автографы на нескольких экземплярах своего туристического буклета для верующих.
  
  ‘Выпьешь?’ - спросил он, когда закончил.
  
  Мы были на раскаленных улицах почти четыре часа, и выпивка не казалась нам слишком большим удовольствием. Свон направилась в тихий бар и заказала два пива, не посоветовавшись со мной.
  
  ‘Все австралийцы пьют пиво", - сказал он, когда официант принес две большие бутылки Budweiser, стаканы и орешки.
  
  ‘Некоторые пьют абсент", - сказал я.
  
  ‘Без шуток?’
  
  Budweiser - хорошее пиво, как и Coors, и Schlitz, и любое другое, которое я пробовал в Калифорнии. Мы выпили немного, и я ждал, когда он скажет, для чего было куплено пиво.
  
  ‘Ах ... это немного смущает. Ты знаешь, я должен быть в курсе всех этих детективных штучек.’
  
  ‘Но ты не такой. И кто-то украл твою птицу?’
  
  ‘Верно. И это еще не все. Магазин в беде - это книжный магазин Bay Mystery на О'Фаррелл-стрит, вы знаете его?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Ну, я запускаю его, и до недавнего времени все шло нормально. Затем птица пропадает, плюс мы получаем это дерьмо с крыши. Я чувствую себя мишенью. Я чувствую, что кто-то хочет добраться до меня.’
  
  ‘Кто бы это мог быть?’
  
  Он почесал свой заросший щетиной подбородок и вытащил пачку сигарилл. - Ты куришь, Харди? - спросил я.
  
  ‘Я ухожу’
  
  ‘Оставайся с этим’. Он закурил и сделал глоток пива. ‘Я полагаю, что может найтись кто-то, кто захочет поднапрячься в этом турне по рэкету. Я был первым, кто это сделал, но это мог сделать любой, у кого были знания, и это описано в книгах.’
  
  ‘Сколько ты на этом зарабатываешь?’
  
  ‘За большую неделю, три или четыре тура, я мог бы заработать четыреста долларов. Хотя в среднем это было бы и близко не так.’
  
  Я обдумал это. ‘Это не так уж много, чтобы нарушать закон. Кроме того, ты опубликовал книгу, это твое детище. Что еще - магазин, женщины, наркотики?’
  
  Он покачал головой. В магазине все в порядке, как я и сказал, ничего впечатляющего. Сейчас я нахожусь между женщинами, по крайней мере, я надеюсь, что это так. Там ничего нет.’ Он поболтал пивом в своем стакане и выпустил дым. ‘Это единственные наркотики, которые я использую’.
  
  ‘Почему ты сказал, что тебе было стыдно?’
  
  ‘Мне нужна помощь. Меня бы подняли на смех, если бы я обратился к любому из следователей в этом городе. Сразу в прессу. Кто-то украл моего мальтийского сокола-черт!’
  
  ‘Полиция?’
  
  ‘Какое преступление? Чертова птичка стоит, может быть, долларов пятьдесят. Домогательства? Я не уверен, что такое преступление существует. У копов есть работа, которую нужно делать, рэкетиры, которыми нужно заниматься, ты знаешь.’
  
  ‘Да. Политика?’
  
  Он теребил фетровую шляпу на столе; на ленте было крошечное перо, и это напомнило мне о шляпе, которую мой отец всегда носил на улице, в град, дождь или в солнечную погоду. ‘Раньше я думал, что Том Хейден был хорошим парнем, ’ сказал Свон, - теперь я слышал, что он тратит миллион долларов, чтобы доказать, что он не радикал. Это политика.’
  
  Я кивнул. ‘Я собирался домой, но, думаю, могу ненадолго задержаться. Вы нанимаете меня, не так ли?’
  
  Он вытащил деньги от тура из кармана плаща. Каковы ваши расценки?’
  
  ‘Я получаю сто двадцать пять долларов в день, включая расходы дома’.
  
  Он положил смятые банкноты передо мной. ‘Будь здесь чем-то большим, чем это. Давайте сделаем так, чтобы на кубик м.’
  
  Я взял деньги. ‘Я займусь этим, дай мне день или два. Это не моя территория, я не хочу тебя обкрадывать.’
  
  Он подражал моему акценту. ‘Достаточно справедливо’.
  
  ‘По крайней мере, ты не назвал меня диггером’. Я выложил десятку. ‘Давай еще немного выпьем’.
  
  
  Свон сказал мне, что в его книжном магазине работали два человека: молодая женщина по имени Мэгги Болтон, которая работала неполный рабочий день, и некто Роджер Милтон-Смит, который исполнял обязанности менеджера, когда Свон занимался другими делами. Я неприятный, подозрительный тип, если кто-то в беде скажет мне, что его единственный партнер - это его мать, я посмотрю на маму.
  
  По словам Свон, Болтон в тот день днем была в магазине, воскресенье выдалось тихим, и она заканчивала работу в 8 вечера. Было уже больше шести, когда мы закончили пить, и я сказал ему, что вернусь в свой отель принять душ и приступить к работе в восемь.
  
  ‘Что делаешь?’ Он осушил свой бокал, и подошел официант, чтобы забрать его четвертую бутылку Bud.
  
  ‘Следуя за Болтоном’, - сказал я.
  
  Я остановился в дешевом отеле на Саттер-стрит, потому что решил, что все, что мне нужно, - это номер. У меня был маленький транзисторный радиоприемник, я мог смотреть бои по телевизору в гостиной, и я никогда не возражал против того, чтобы пройти несколько метров до ванной. Я выпил большой кувшин бургундского Taylor's за компанию и почувствовал, что прекрасно настроен на те несколько дней, которые намеревался провести в Сан-Франциско, осматривая достопримечательности.
  
  Кровать тоже была удобной, и я провел на ней больше времени, чем намеревался, поэтому опоздал на О'Фаррелл-стрит. Я нашел книжный магазин. Почти сразу же погас свет, и из машины вышла стройная рыжеволосая женщина. Она хлопнула дверью, встряхнула ее и направилась вниз по улице.
  
  Я последовал за ней по Стоктон и Четвертой до склада компании SPT. Она была молода и подтянута, и она шла быстро, проходя мимо большого книжного магазина в подвале, даже не взглянув. Ее мысли были не о книгах. Я невинно стоял позади нее, пока она покупала билет до Берлингейма, и я сделал то же самое.
  
  Поездка на поезде была в порядке, поскольку поездки на поезде проходят в темноте. Я пожалел, что не захватил с собой из номера "Отель Нью-Хэмпшир". Мэгги Болтон читала или просматривала модный журнал с фотографиями моделей со впалыми щеками на задней и передней обложках. Если подумать, у нее самой были довольно впалые щеки, с длинной, худощавой фигурой. Она смотрела на журнал так, как будто сравнивала моделей с собой. Достаточно справедливо. Я задавался вопросом, почему она не поехала на автобусе, который дал бы мне больше возможностей для изучения, и я узнал почему в Берлингейме.
  
  Мы сошли с поезда, прошли через ворота, и Болтон подождал, пока подойдет поезд, идущий на север. Высокая блондинка в стильном брючном костюме спустилась и потрусила вперед на высоких каблуках. Она и Болтон обнялись на тротуаре. Они поцеловались и немного посидели рядом, а затем рука об руку пошли на север по Роулинс-роуд, оживленно разговаривая. Они остановились на углу рынка и купили кувшин красного вина и немного французского хлеба. Я тоже купил немного хлеба и бананов и "Спортс Иллюстрейтед". Недалеко от городской черты Сан-Франциско, две женщины зашли в современный жилой дом. Я посмотрел вверх и увидел свет на трех этажах выше, который, вероятно, принадлежал им.
  
  Напротив апартаментов был парк размером с носовой платок, и я сел на скамейку, съел половину батона и два банана и прочитал о трудном решении Джона Элвея из Стэнфорда играть в профессиональный футбол или бейсбол. Мне приходилось щуриться, чтобы читать, но я мог видеть, как свет в квартире гаснет в одной комнате, загорается в другой, тускнеет там на некоторое время, а затем загорается по-прежнему.
  
  Первый посетитель прибыл чуть позже десяти на такси. Маленький латиноамериканец зашел в здание, и на третьем этаже произошло небольшое действо с зажженными огнями. Он вышел примерно через двадцать минут. Затем Ford Bronco со всей отделкой припарковался сразу за углом, и двое грузных мужчин среднего возраста зашли внутрь. Два тусклых света почти на час. Я прочитал статью о Джиме Торпе. Движение на улице было слабым, но когда я увидел подъезжающую полицейскую машину, я неторопливо подошел к мусорному ведру, чтобы выбросить журнал. Копы прошли мимо, и когда я вернулся на свою скамейку, на ней сидел чернокожий мужчина в белом костюме. Пиджак от костюма был двубортным, как и жилет. У него были подстриженные карандашом усы и очень аккуратные, короткие волосы.
  
  ‘Приятная ночь", - сказал он. Он толкнул мой бумажный пакет так, что половина буханки французского хлеба и два банана упали на землю.
  
  ‘Да", - сказал я. ‘Это точно так’.
  
  Он ухмыльнулся и одной рукой изобразил слуховую трубу. ‘Что я слышу? Такую еду вы едите в Англии?’
  
  ‘Да. Это точно так.’
  
  ‘Боже мой. А я думал, что это рыба с чи-ипсом.’
  
  ‘Это юг’.
  
  ‘Почему ты смотришь двенадцатый номер, чувак?’
  
  Я нарисовал в воздухе что-то в стиле Бердсли. ‘Ну, ты знаешь. Просто пытаюсь решить.’
  
  Он встал. Меня поразило, что он был очень похож на Шугара Рэя Робинсона в расцвете сил. ‘Лови рыбу или режь наживку", - сказал он.
  
  Я нарезал наживку, но сначала взял хлеб и бананы.
  
  
  Вернувшись в отель, я доел хлеб и книгу Ирвинга и выпил немного бургундского, чтобы запить их. Мэгги Болтон была влюблена, имела доходную работу, и костюм ее сутенера стоил в десять раз дороже "Мальтийского сокола". Было тяжело видеть, как кто-то из них беспокоится.
  
  Утром я позвонил Суону и сообщил ему новости.
  
  ‘Шлюха?’, он сказал: ‘Мэгги?’
  
  ‘Если она высокая рыжеволосая с ногами’.
  
  ‘Так и есть. Я не знаю, что сказать.’
  
  ‘Могу я подойти и осмотреться - где ты держал птицу и все такое?’
  
  ‘Конечно. Магазин не откроется до двенадцати.’
  
  ‘Почему это?’
  
  Исследование рынка. Люди не покупают детективы по утрам. Впрочем, ты можешь подняться ко мне домой. Я живу здесь. В переулке есть дверь.’
  
  ‘ Милтон-Смит еще не объявился?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Книжный магазин закупил "Богартиану", "Кристиану", "Стаутиану" и все остальное. В витрине перед входом было выставлено первое издание "Мальтийского сокола" в стеклянной витрине, окруженное книгами Хэмметта, Чандлера и Макдональда в мягких обложках. Возможно, 20 процентов витрины было отдано научно-фантастическим книгам. Я отвел от них глаза и пошел по аллее.
  
  Я постучал в выцветшую деревянную дверь и услышал быстрые шаги, стучащие по дереву внутри. Свон открыл дверь с банкой пива в руке.
  
  ‘Поднимайся’, - сказал он.
  
  Дверь вела в нечто вроде кладовки в задней части магазина; она была полна картонных коробок, и по колено в них было разбросано оберточной и упаковочной бумаги. Крутые ступени, не намного шире лестницы, вели на чердак над магазином. В одной комнате был двуспальный матрас, стол, раковина, телевизор, несколько шкафов и холодильник, но в основном она была отдана книгам. Они занимали большую часть доступного пространства на стене и кучками лежали на полу.
  
  ‘Акции или личные?’ Я сказал.
  
  Он пожал плечами и сделал полуутвердительный жест. Он наклонил свою банку. ‘ Пива? - спросил я.
  
  ‘Нет, спасибо. Где ты ее хранил?’
  
  Груда книг рухнула прямо на верхнюю ступеньку лестницы. Он подтолкнул их ногой.
  
  ‘Прямо здесь’.
  
  Я спустился по ступенькам и поднялся наверх. Я мог дотянуться до места, наклонившись вперед, не приближаясь к комнате ближе, чем на длину тела. Я подергал - никакого скрипа.
  
  ‘Я думал, что, по крайней мере, его придется заарканивать через окно’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Черт, это застраховано. Меня беспокоит обострение. Ты не понимаешь Мэгги, да?’
  
  Я покачал головой и прошелся по чердаку. Кровать была аккуратно застелена, несколько тарелок были сложены у раковины. Окна были чистыми и выходили на О'Фаррелл-стрит. Небо было голубым, но над заливом висели какие-то серые облака. Свон указала на нее.
  
  ‘Дождь. И у меня сегодня экскурсия. Все, что мне нужно, это дождь.’
  
  Я обсудил с ним все, что смог придумать - аренду здания, конкурентов в Хэмметтском и книжном бизнесе, друзей с чувством юмора - ничего. Незадолго до полудня я выпил пива, и когда снизу начали доноситься какие-то звуки, в окно проник солнечный луч.
  
  ‘Может быть, дождя не будет", - сказал Свон, натягивая плащ. ‘Магазин открыт, хочешь, я познакомлю тебя с Милтом?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Я просто приду как клиент’.
  
  ‘Ладно. Господи, я чувствую себя голым без птицы.’
  
  Мы вышли в переулок, и он направился к ратуше, чтобы забрать своих туристов. Я обошел магазин спереди и толкнул дверь, к которой изнутри была приклеена знаменитая фотография Хэмметта "Худой мужчина", увеличенная до размеров плаката.
  
  Книжный магазин был похож на нечто среднее между свалкой и библиотекой. На стенах от пола до потолка висели книги с раздвижными лестницами, прикрепленными к полкам. На столах и отдельно стоящих книжных полках лежали книги. В корзинах и коробках были книги, комиксы и журналы. Это было беспорядочно, книги в мягкой обложке вперемешку с твердыми, и листья с такой же вероятностью были обращены наружу, как и корешки.
  
  Но в одном углу большой комнаты было прибрано. В нем было лучшее освещение через высокое окно, и он был под рукой у стола клерка и кассового аппарата. У него был большой, аккуратно
  
  печатный знак, висящий над геометрически расположенным столом с глянцевыми обложками в твердом переплете - НАУЧНАЯ ФАНТАСТИКА и ФЭНТЕЗИ.
  
  Я бродил вокруг, проверяя то и это и сопротивляясь импульсу немного все уладить. В разделе научной фантастики мужчина делал именно это. Он был маленьким и пузатым, с жидкими песочного цвета волосами, зачесанными на розовый, в крапинку череп. Он переложил книги со стола на пол, расширяя раздел. Он с энтузиазмом общался с посетителями fantasy corner, в меньшей степени с другими.
  
  Может быть, он просто был занят с маленькими зелеными человечками, может быть, его на самом деле там вообще не было, но, похоже, он не заметил магазинного вора, который вынес охапку книг с помощью техники, которую можно было назвать только наглой.
  
  Я выбрал книгу Роберта Б. Паркера в мягкой обложке и подошел к кассе.
  
  ‘Я возьму это, пожалуйста’.
  
  Он хмыкнул.
  
  ‘Он хорош, не так ли, Паркер?’
  
  Еще одно ворчание. Он позвонил и дал мне сдачу из пяти.
  
  ‘У тебя есть песнопение в честь Лейбовица?’
  
  Он заметно просветлел. Его пухлые руки сложились в мимолетной позе почтения. ‘Нет, мы сейчас не в теме, но я мог бы помочь тебе. Не хотите ли вы оставить свое имя и номер телефона?’ Он схватил блокнот для записей и ручку, швырнул их передо мной. Я написал Джону Уотсону и свой номер телефона в Сиднее и ушел, поблагодарив его.
  
  Дождя не было. Я слонялся без дела, разглядывая витрины и наблюдая за магазином. Я купил кофе на вынос и выпил его, сидя на автобусной остановке напротив магазина. Когда я выбросил контейнер в мусорное ведро, я без всякой причины заглянул внутрь. Я невысокого мнения о Джоне Д. Макдональде, но я не понимал, почему совершенно новый экземпляр его последней книги должен валяться на дне мусорного ведра. Вместе с ней была книга Роберта Барнарда об Агате Кристи, сборник Лью Арчера и толстая биография Джеймса М. Кейна. Я собрал книги и пошел догонять Свон на Маркет-стрит.
  
  ‘Сегодня был какой-нибудь мусор?’ Я спросил его.
  
  "Конечно, в том же месте. Обрушилась вниз.’
  
  Я показал ему бухгалтерские книги и рассказал ему о том, как его 2IC управлял складом.
  
  ‘Что ж, ’ сказал он, ‘ Милт обожает все это дерьмо. Он убедил меня включить раздел, и все сделано хорошо.’
  
  ‘Я не удивлен, он заправляет этим, как у Тиффани’.
  
  Свон взвесил книги в руках. ‘Это плохо, возможно, у Милта ухудшилось зрение’.
  
  ‘Он не носит очки. Он мог отличить Азимова от Желязни за сотню метров. Может быть, он пытается захватить тебя, открыть книжный магазин "Шесть колец Урана" и промыть мозги?’
  
  Он рассмеялся. ‘Милт? Ну же?’
  
  ‘Я все равно присмотрюсь к нему. Когда следующий тур?’
  
  ‘Завтра. Почему?’
  
  ‘Мне нравится вид с крыши. Когда ты вернешься в магазин, веди себя как обычно. Не стреляйте в магазинных воришек.’
  
  Он сказал "хорошо" и снова отдал мне свою дневную выручку. Я чувствовал себя виноватым, хватаясь за деньги, ради которых он выбил асфальт и гланды, но бизнес есть бизнес. Я вернулся в свой отель и прочитал "Ранняя осень", в которой частный детектив Паркера Спенсер учил ребенка бегать, качать железо, строить дом и пить пиво - все это пригодилось бы ему в дальнейшей жизни.
  
  В ту ночь я последовал за Милтон-Смитом в заведение на Вашингтон-стрит в Чайнатауне, куда вы попали, дав двадцать долларов пожилой женщине, которая плела корзины из тростника на пороге. Я играл в блэкджек и проиграл десять или двенадцать долларов. Милт играл в покер и проиграл намного больше. Он подписал документы и серьезно поговорил с китайским джентльменом в английском костюме.
  
  
  В два часа дня следующего дня я оказался на крыше здания компьютерных игр. Я посмотрел вниз, на дорожку, где примерно через двадцать минут должен был появиться Суон. Крыша была плоской, с перилами вокруг нее; подняться по пожарной лестнице было детской забавой для человека, который не курил и однажды преодолел высоту пять футов восемь дюймов в прыжке в высоту. Я спрятался за большой коробкой, в которой размещалась электрическая система здания, и ждал.
  
  Он появился через десять минут: кроссовки, джинсы и куртка, вязаная шерстяная шапочка. На краю крыши он разложил вкусности из пакета из супермаркета - пакет с водой, помидоры, промокший на вид сверток, завернутый в газету.
  
  Я вышел и прочистил горло. ‘Заговор с целью подстилки", - сказал я. ‘Девяносто дней’.
  
  Он развернулся, и я узнал в нем магазинного вора. Я сделал пару шагов, и он отступил к перилам.
  
  ‘И магазинная кража тоже’.
  
  Он медленно нанес удар правой, когда я был вне досягаемости, а я вошел в него и подрезал его левой. Бойцом он не был, он споткнулся о собственные ноги и перелетел через ограждение. Я подпрыгнула и схватила его за руку, пока его ноги цеплялись за отвесную кирпичную стену.
  
  ‘О, Иисус’, - всхлипнул он. ‘О, Господи’.
  
  У его куртки была скользкая поверхность, и я почувствовала, как моя хватка ослабевает.
  
  ‘Поднимите руку вверх и ухватитесь за край’.
  
  Он снова сказал что-то об Иисусе, но он перегнул палку на три пальца. Я наклонился, схватил его за куртку и ремень и затащил его обратно под поручень, как сеть, полную рыбы. Куртка порвалась и соскользнула с его спины, когда он содрал кожу с пальцев, пытаясь ухватиться.
  
  Я лежал ничком на крыше и задыхался, когда увидел, как Свон выходит на дорожку со своей группой. Позади меня послышалось тяжелое дыхание, звук, похожий на хруст костяшек пальцев, и что-то ударило меня сбоку по голове. Я посмотрел вниз и подумал, что падаю, но это было всего лишь забвение, тянущееся ко мне.
  
  Удачный удар, подлый. Я недолго был в отключке, и когда я увидел кровавые отпечатки пальцев моего нападавшего на крыше, я почувствовал себя почти лучше. Я был в лучшей форме, чем он. И одет получше; его порванная куртка лежала на крыше рядом со мной. Я засмеялся и сел, а потом мне стало совсем нехорошо. Я схватил куртку и снова лег.
  
  Немного позже я посмотрел вниз, на дорожку, которая была пуста. Я поздравил себя с тем, что защитил Свон от мусора. Вот почему я был на крыше, не так ли? Хорошая работа, Клифф, подумал я. Давайте выпьем. Затем я посмотрел на куртку, которую сжимал в руке, и вспомнил, что в ней было нечто большее.
  
  Это была дешевая куртка, и из-за нее ее владелец, воровавший в магазине и швырявший мусор, чуть не упал с высоты шести этажей. Хуже того, в кармане у него был клочок бумаги с его именем и адресом на нем. Джордж Пейджмилл с 22-й улицы, 537, проверил тормоза и прокрутил шины на своем "Плимуте" 1969 года выпуска на местной станции технического обслуживания.
  
  Я зашел в свой отель, взял свой 38-й калибр и взял такси до 22-й улицы к востоку от железной дороги. Ржаво-синий "Плимут" стоял на улице перед домом 537, который представлял собой старый дом, разделенный на квартиры и комнаты. Джордж был в восьмом номере на самом верху темной лестницы, напротив булькающего туалета. Туалет был пуст, а дверной замок был таким же, как у Джорджа, дешевая работа, которая не остановила бы решительную девушку-гида. Я прислушался и услышал бормотание внутри. Я держал пистолет в левой руке, немного присел и двинул правым плечом вверх и в дверь напротив замка. Замок сломался, дверь распахнулась, и я влетел в комнату, меняя оружие на ходу из рук в руки.
  
  Джордж сидел на кровати с банкой пива, которую осторожно держал в склеенных руках. Казалось, ему потребовались все его силы, чтобы поднять это. Я ногой захлопнул дверь. Тяжелый материал, который был так скоро после веселья и игр на крыше, заставил мою голову пульсировать. Я чувствовал себя подлым.
  
  ‘Привет, Джордж’.
  
  Он уставился на пистолет, разинув рот. ‘ Привет, ’ слабо сказал он.
  
  ‘Разве ты не собираешься поговорить с Иисусом?’
  
  Я выбил банку из его рук дулом пистолета; пиво забрызгало его штаны и кровать. Я убрал пистолет и окинул быстрым взглядом комнату - мебель из орехового шпона, покрытая пятнами раковина для рук под пыльным окном, линолеум на полу. Джордж не был мистером Биг. Он был таким же убогим, как и комната, с худым, побежденным лицом, которое только и ждало, чтобы состариться.
  
  ‘Убирайся отсюда’. Его голос был плоским и унылым; в нем не было сердца.
  
  ‘Чья это была идея выбросить мусор?’
  
  Он покачал головой и соединил забинтованные пальцы. Он потер их нежно, как человек, который не ожидает, что ему причинят боль.
  
  ‘Я мог бы посадить тебя за нападение", - сказал я.
  
  ‘Чушь собачья’.
  
  ‘У меня тут целая охапка книг с твоими гравюрами повсюду. Магазинная кража.’
  
  ‘Дерьмо. Любой может смотреть на книги, открывать их и все такое.’
  
  Я подошла достаточно близко, чтобы почувствовать его запах, протянула руку и в порядке эксперимента открыла и закрыла ящик на комоде. Донесся запах грязной рубашки.
  
  ‘Я мог бы сломать тебе пальцы’.
  
  ‘Почему?’
  
  "Что "Почему"?"
  
  ‘Зачем тебе ломать мне пальцы?’
  
  ‘Потому что ты сильная и молчишь о том, кто заставил тебя выбрасывать мусор. У тебя есть выбор, Джордж; кого ты больше боишься - его или меня?’
  
  Он поднял глаза, и я наградила его своим жестким взглядом.
  
  ‘Ты", - сказал он.
  
  ‘Все в порядке’.
  
  Парень из книжного магазина. Я встретил его в баре. Он предложил мне сотню баксов, чтобы я занимался этим в течение месяца.’
  
  ‘Воровать в магазинах и выбрасывать мусор?’
  
  ‘Да. Он не сказал почему.’
  
  ‘Почему ты выбросил книги?’
  
  Он посмотрел на меня так, как будто я попросил его сформулировать теорию относительности в виде уравнения. ‘Что еще мне с ними делать?’
  
  Я достал пистолет и посмотрел на него. ‘С этого момента твой контракт расторгнут, понял?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Я предлагаю тебе остаться здесь на некоторое время. Скажем, через час. Я мог бы быть на улице, а мог и нет. Тебе лучше перестраховаться.’
  
  Он снова кивнул, и я открыла дверь.
  
  ‘Эй, ’ заныл он, ‘ где моя куртка?’
  
  ‘На крыше с другим мусором’.
  
  
  Первое, что я сделал, это позвонил Свон.
  
  ‘ Где Милт? - спросил я. Я сказал.
  
  ‘Вот’.
  
  ‘Если ему позвонят, задержи его, я уже в пути’.
  
  Я вызвал такси, сказав оператору, что это срочно. Такси приехало быстро и быстро продвигалось сквозь редкий послеобеденный трафик. Я побежала по переулку к двери Свон. Он открыл ее и приложил палец к губам.
  
  ‘Он говорит, что болен. Ему позвонили. Хочет вернуться домой.’
  
  ‘Позволь ему. У него здесь есть машина?’
  
  ‘Я полагаю. Почему?’
  
  ‘У тебя есть такая?’
  
  ‘Я могу кое-что одолжить’.
  
  ‘ Что-нибудь?’
  
  ‘Мотоцикл’.
  
  ‘Черт’.
  
  ‘С коляской’.
  
  ‘О, Господи. Все в порядке. Ты можешь сейчас уйти?’
  
  ‘Конечно, Мэгги здесь’. Он нырнул обратно в дверь, крикнул ‘О'кей, Милт!’ вниз по ступенькам и вернулся.
  
  ‘Здесь, снаружи’. Он повел меня к мусорному контейнеру в переулке. Рядом с ним стоял его мотоцикл, старый Harley Davidson. Коляска была реликвией времен Второй мировой войны с заплатами на ткани и вмятинами, похожими на пулевые отверстия в кузове.
  
  ‘Милтон-Смит когда-нибудь видел тебя на этом?’
  
  Он достал тяжелые защитные очки и шлем, как у Линдберга. ‘Нет. Друг из соседнего здания разрешает мне пользоваться им, но мне это не очень нужно.’
  
  Я втиснулся в коляску, которая была удобной, как гроб. Мотор завелся при первом же ударе Суона, и мы покатили по переулку. Вверх по улице Милтон-Смит трусил на своих коротких ножках к гаражу. Мы остановились, чтобы хорошо видеть выход, и стали ждать. Через десять минут выкатился зеленый "Додж Дарт".
  
  ‘Это он", - сказал Свон.
  
  ‘Следуйте за той машиной’.
  
  "Дарт" пересек Маркет-стрит и начал маневры, направленные на то, чтобы выехать на шоссе, ведущее на северо-восток. Ветер был ревущим и холодным, и меня от него отделяли только футболка и легкий велюровый свитер.
  
  ‘Куда он направляется?’ Я закричал.
  
  ‘Окленд, Беркли...’ Ветер унес слова прочь.
  
  Я был разочарован, а не Золотые ворота. Движение было быстрым, но Свон был хорошим гонщиком, и он держал мотоцикл устойчиво, а мою коляску подальше от опасности. Я начал получать удовольствие от поездки, когда он помахал мне рукой и крикнул.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Пошлина’.
  
  Я выудил монеты и бросил их в автомат, как птичий корм. "Дарт" проехал более плавно, и Суону пришлось сменить полосу движения и увеличить скорость, чтобы оставаться на связи. Коляска покачнулась, и я почувствовал себя нелетающим птенцом, балансирующим на ветке.
  
  Милт свернул с моста на север, и Свон одними губами назвала меня "Беркли". Я думал о коммунах, маршах, протестах, но улицы были тихими, и не было видно ни одной нестриженой бороды. "Дарт" сделал несколько поворотов и въехал на парковку, примыкающую к зданию с тонированным стеклом, белой галькой и пальмами в горшках. Свон ударила по тормозам, и край коляски сильно и низко врезался мне в грудную клетку. Я вылез, ругаясь, злобно сказал ‘Подожди’ и заковылял туда, где раздвижные двери закрывались за узкими плечами и торчащей задницей Милтона-Смита.
  
  Внутри было достаточно темно, чтобы можно было увидеть "Касабланку". Когда мои глаза привыкли к полумраку, я увидел Милта, ожидающего у лифтов со стайкой секретарей, несущих папки. Он был нетерпелив, переминался с ноги на ногу и нервничал, почесывая свой тонко покрытый череп. Мы все ввалились в лифт, и я встал в очередь позади Милта, когда он нажал шестую кнопку.
  
  В шесть он вышел, повернул налево и пошел по короткому коридору. Я отстал и смотрел, как он заходит в офис с надписью "Палмер Ф. Вонг -Недвижимость и инвестиции". Я болтался без дела пятнадцать минут, и никто не входил в офис и не выходил из него. Милт был на конференции.
  
  Вернувшись на улицу, я ввел Свон в курс дела.
  
  ‘Что это значит?’ - спросил он.
  
  ‘Не знаю. Он проигрывает деньги в китайских азартных играх, и вот он поселился у китайского финансиста после телефонного звонка от парня, которого он нанял, чтобы преследовать вас. Это должно как-то держаться вместе.’
  
  ‘Мы могли бы вытрясти это из него", - сказал Свон.
  
  Как раз в этот момент Милтон-Смит вышел из здания. Свон наклонил голову и повозился со своими очками, но я внимательно рассмотрел его. Мужчина с Милтом был ростом около шести футов четырех дюймов и не мог весить меньше двухсот фунтов. У него был выбритый череп и только одно ухо; другая сторона его головы была просто гладкой, навощенной, желтой кожей. Он шел широкими пружинистыми шагами, как будто ему нравилось чувствовать тротуар под ногами. Я задавался вопросом, что еще он мог бы сделать со своими ногами.
  
  Свон бросила на них быстрый взгляд. ‘Думаю, нет", - сказал он.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Что ж, ответ там, в том здании’.
  
  Я вздохнул. ‘Да, я знаю. Тебе лучше пойти домой. Я позвоню тебе утром.’
  
  
  Я замерз и устал к тому времени, когда разобрался с мерами безопасности в том, что я про себя называл зданием Вонга. Заведение в основном опустело в 5 часов, с несколькими сверхуспевающими посетителями, которые болтались до шести или чуть позже. Патрульный фургон службы безопасности проехал мимо в семь; вооруженный мужчина посмотрел, нет ли света, воспользовался телефоном в вестибюле, а затем запер дверь. Фургон вернулся в девять; охранник проверил входную дверь, боковую служебную дверь и небольшую подземную парковку.
  
  Я прошел пару кварталов, чтобы согреться, вызвал такси и вернулся в город. Я поздно поужинал недалеко от отеля и забрался в постель, не предвкушая следующего дня и задаваясь вопросом, почему я просто не бросил все и не улетел обратно в Сидней. Я знал почему - мне нравился Суон, я брал его деньги и хотел знать, что происходит.
  
  ‘Я думал, ты собирался сделать это прошлой ночью", - сказал Свон, когда я позвонил ему.
  
  ‘Это показывает, как много ты знаешь о детективном бизнесе. Это сегодня вечером. Молоко сегодня на месте?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как он выглядит?’
  
  ‘Нервничаю’.
  
  ‘Видишь того большого китайца с одним ухом?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это верно, ты бы не стал. Я позвоню тебе снова сегодня вечером.’
  
  Я потратил начало дня на покупку нескольких вещей. В 4 часа я вернулся в здание Вонг в Беркли. В 4.40 я лежал поперек балок внутри акустической плитки, примерно в двух метрах над туалетами, в мужском туалете на шестом этаже. Я воспользовался туалетом до того, как забрался в помещение, которое было размером примерно в половину телефонной будки. Среди моих вещей у меня была фляжка виски и мощный фонарик. Я завел свои часы.
  
  Время тянулось медленно, и было трудно не чихнуть. Я спустился вниз в 6.45 и украдкой осмотрел коридоры. Рядом с лифтом горел свет, в остальном весь этаж был темным. В 7 часов начали звонить телефоны; по одному на каждом этаже, а затем наступила тишина. Работая с фонариком, мне потребовалось десять минут, чтобы попасть в комнату секретаря мистера Вонга, и еще пять, чтобы проникнуть во внутреннее святилище. В ярком луче я выделил отдельные объекты - большой, аккуратный письменный стол, барную стойку, стулья, два картотечных шкафа.
  
  Картотечные шкафы - это пустышка, и какой-то систематизатор упростил мне задачу. В первом шкафу находилась папка с надписью SWAN. Я отнес это на стол, сел и просмотрел. Песня, которую он пел, была ясной, если не сказать сладкой. Дэниел Свон подал несколько запросов на сохранение зданий Сан-Франциско в Комитет по наследию и мэрию, когда начал работать гидом. Из его наспех написанного письма в город, с обозначениями зданий, заполненными от руки, казалось, что это была обычная процедура. Заявки были выставлены на открытое рассмотрение городскими властями, которые фактически заблокировали заявки на снос или существенное изменение указанных зданий. Предложение Феннера А. Вонга о реконструкции строительной площадки в Балтиморе было отклонено, в качестве основания была указана просьба Суона о сохранении.
  
  Я тщетно искал Милта под буквой "М’, но нашел его под буквой "С’. Он задолжал Квонг-Пинг Вонгу с Вашингтон-стрит чуть более пятнадцати тысяч долларов и взял необеспеченный заем у Палмера Ф. Вонга как раз на эту сумму.
  
  Я воспользовался копировальным аппаратом Nashua во внешнем офисе, чтобы сделать несколько копий всех документов, сложил файлы обратно и запер за собой. У подножия пожарной лестницы была дверь с висячим замком, которая вела на автостоянку. Я был готов к висячим замкам, и этот не доставил мне никаких хлопот.
  
  Из магазина на О'Фаррелл-стрит показался свет. Я постучал в дверь, и Свон открыла ее рукой, в которой не было денег.
  
  ‘Как тебе результат?’
  
  ‘Паршиво’.
  
  Мы вернулись к кассе, перешагивая через коробки и лавируя между неопрятными столами.
  
  ‘Твои проблемы позади’, - сказал я. ‘Или, может быть, они только начинают’. Я выложил документы на прилавок. Свон принес два пива со своего чердака и сделал большой глоток, прежде чем начать читать. Я вспомнил о своей фляжке и выпил рюмку виски. Он начал улыбаться на третьей странице, и к тому времени, как он закончил, улыбка стала широкой и обаятельной на его узких, темных чертах лица.
  
  ‘Черт", - сказал он и осушил свою банку. - "Я забыл о тех просьбах о консервировании".
  
  ‘Очень поучительно. Почему ты ухмыляешься?’
  
  Он взял один из листов с фотокопиями и пошуршал им. ‘Это не то здание’.
  
  ‘Что такое?’
  
  ‘Вот это, в Балтиморе. Журналист назвал его отелем толстяка, и я поехал вместе с ним, когда только начинал. Я отправил запрос на это, но теперь я знаю лучше. Это не подходит. Я уже год не ездил в тур мимо этого места. Разве ты не заметил, Харди? Возможно, я не обратил внимания. Я могу отменить этот запрос завтра.’
  
  ‘Что насчет здания?’
  
  ‘Бельмо на глазу. Вонг может отозвать Милта. Послушай, он, должно быть, тот, кто украл мою птицу. Выносливый… ты можешь...?’
  
  Я выпил еще и отставил виски в сторону. ‘Конечно, - сказал я, ‘ с таким же успехом можно. Где телефонная книга? Вот что мы делаем.’
  
  
  Милт жил в Южном Сан-Франциско, и мое третье такси за день пробило значительную дыру в деньгах Суона на гастроли. Если все сработает, я планировал взыскать с него расходы. Я мог бы подарить ему инструменты взломщика на память. Это была спокойная, безымянная улица и безликий жилой дом, место, в которое заходишь один раз и забываешь навсегда. Я достал пистолет 38-го калибра и сунул его в широкий, вздернутый нос китайца, когда он открыл дверь.
  
  ‘Назад", - сказал я. ‘Давайте пойдем туда, где находится телефон. Скоро раздастся звонок.’
  
  Он внимательно посмотрел на меня и, казалось, решил, что стоит позволить мне прожить еще несколько минут. Я последовал за ним по коридору в маленькую гостиную, где Милт сидел за столом с колодой карт Таро, разложенных перед ним. Он посмотрел на меня, и его напряженные мыслительные процессы отразились на его гномьем лице.
  
  ‘В магазине’, - сказал я. ‘Песнь Лейбовицу, и в "Квонг-Пинге" о Вашингтоне, и в лифте в офис мистера Вонга’.
  
  Недоумение следовало за недоумением, и мне стало жаль его. Китаец возвышался на фоне книжной полки, заполненной научно-фантастическими книгами в мягких обложках, и если бы я не знал, что он был непроницаем, я бы подумал, что он нетерпелив. Зазвонил телефон.
  
  ‘Ответьте на это", - сказал я китайцу. ‘Это для тебя’.
  
  Он поднял трубку и прислушался к быстрым словам песни нараспев. Он поговорил один раз, положил трубку, взял пальто и шляпу со стула и вышел.
  
  Милтон-Смит посмотрел на карты Таро, затем перевел свои водянистые бледно-голубые глаза на меня.
  
  ‘Я не понимаю’, - сказал он.
  
  Я убрал пистолет и перевернул одну из карточек. ‘Это довольно просто, Милт. Дэн Свон говорил с мистером Вонгом сегодня вечером, и они урегулировали свои разногласия. Это значит, что меня больше не интересуешь ни Джордж Пейджмилл, ни ты. Это значит, что мистер Вонг прекращает там подрабатывать. У тебя все еще есть твои карточные долги и твой кредит, и я бы подумал, что ты остался без работы. Но это твоя проблема.’
  
  Он вздохнул и подвинул карточку с сильно обкусанным ногтем.
  
  ‘Где птичка?’ Я сказал.
  
  Он указал на шкаф под книжным шкафом. Я наклонился и открыл его. Фигура была завернута в серую тряпку, которая когда-то была подкладкой. Она была около фута высотой, блестяще-черная и весила примерно столько же, сколько полная бутылка пива.
  
  ‘Почему ты сохранил это?’
  
  Он пожал плечами, затем что-то похожее на надежду мелькнуло на его лице. ‘Дэн будет рад получить его обратно, не так ли? Ты думаешь, он мог бы позволить мне сохранить мою работу?’
  
  ‘Он просто может", - сказал я. ‘Он кажется довольно милым парнем’.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"