Коррис Питер : другие произведения.

Мокрые могилы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Мокрые могилы
  
  
  1
  
  
  Я принес письма из своего дома в Глибе в свой офис в Дарлингхерсте, чтобы создать у себя ощущение официальности и заняться там. Счет по банковской карте и счет за электричество были вывешены на доску объявлений, чтобы подождать, пока у меня не появятся деньги и желание их оплатить, но два других конверта выглядели более интересными. Они были длинными и сделаны из плотной бумаги, такой, которую вскрываешь, а не разрываешь пальцами. На обоих были номера почтовых ящиков Сиднейского объекта групповой политики, на которые они должны быть отправлены в случае неправильной доставки, но у них был свой человек - мистер Клиффорд А. Выносливый. Я достал швейцарский армейский нож из ящика в столе и разрезал.
  
  Первое письмо было из офиса шерифа Нового Южного Уэльса, в котором сообщалось, что мой номер подошел. Я был гражданином, налогоплательщиком, избирателем и имел право быть присяжным. Если я не был дисквалифицирован по какой-либо причине, я был обязан заполнить прилагаемую форму и держать себя готовым служить как хороший человек и верно. Я соответствовал требованиям, предъявляемым к двадцати пяти годам, и меня никогда раньше не приглашали. Я был довольно доволен этим - ответственный, зрелый, серьезный человек, заинтересованный в обществе.
  
  Другое письмо было от детектива-сержанта Лоуренса Гриффина из отдела коммерческого лицензирования полиции Нового Южного Уэльса, в котором требовалось, чтобы я через неделю предстал перед местным судом Глеба, заседающим в качестве суда мелких инстанций, чтобы показать, почему моя лицензия частного детектива не должна быть аннулирована и почему я “не должен быть лишен права владения лицензией ни постоянно, ни временно”. Я был частным детективом меньше времени, чем добропорядочным гражданином, но достаточно долго. Я думал, что у меня хорошая репутация. Странный полицейский и раньше угрожал мне моей лицензией, но обычно это происходило сгоряча - когда они злились из-за того, что я что-то сделал или сказал. Чаще говорят. Но никогда ничего такого тяжелого, как это. Как человек, годный для работы в жюри, может не иметь лицензии PIA? Это была обезумевшая бюрократия.
  
  “Это несправедливо”, - сказал я старому шкафу для хранения армейских излишков в углу комнаты. “Справедливости нет”.
  
  Картотечный шкаф ничего не сказал, но, рассматривая его, я вспомнил, что где-то внутри у меня была копия Закона о коммерческих агентах и частных сыскных агентах 1963 года. Так что, возможно, это говорило со мной. Иногда мне кажется, что с возрастом я становлюсь все большим мистиком. Недавно я рассказал об этом своему другу Гарри Тикенеру в баре Клуба журналистов, и он сказал, что это просто возраст и одиночество. “Заведи подружку”, - сказал Гарри, “найди жильца”.
  
  “У меня было и то, и другое”, - сказал я. “Они...”
  
  “Это ненадолго. Я знаю. Выпей еще. Я скорее увижу тебя пьяным, чем мистическим ”.
  
  Конечно, в ту ночь я был больше пьян, чем мистик, как и в несколько других хороших ночей в последнее время. “Время открывать новые файлы”, - сказал я кабинету, “новые окна в мир”. Я вспомнил, что в шкафу была бутылка красного вина, а также Закон о коммерческих агентах и агентах частного сыска 1963 года, инструмент, который управлял моей жизнью. Я встал, чтобы пообщаться с обоими. В офисе было сумрачно, но на улице было светло - открытое окно тоже было бы хорошей идеей. Я был на полпути через комнату, когда раздался решительный стук в дверь. Я повернулся, сделал два шага и открыл дверь. “Заходи”, - сказал я.
  
  Женщина, которая стояла в дверном проеме, была около шести футов ростом и крепкого телосложения. На ней был сшитый на заказ синий комбинезон с красным свитером под ним и туфли на низком каблуке. Ее лицо в некоторых кругах было бы описано как “обветренное”. На самом деле у нее были хорошие черты лица, густые темные волосы с проседью, и если на ее смуглой коже было на несколько больше линий и бороздок, чем рекомендует Vogue, то Vogue не повезло.
  
  “Ты не смог бы пройти от стола до двери за это время”, - сказала она. “Невозможно”.
  
  “Нет. Ты прав. Я направлялся к картотечному шкафу, когда ты постучал.”
  
  “Тогда сделай это”, - сказала она. “Я верю в завершение того, что ты начал”.
  
  “Мм”. Я согласился с ней, конечно. Пытался сделать именно это, но на мгновение забыл, что хотел от шкафа. Не мог позволить этому проявиться. Я махнула в сторону кресла для клиентов, прошаркала вперед и потянулась к ручке верхнего ящика. “Пожалуйста, присаживайтесь”.
  
  Она прошла по потертому ковру, как будто привыкла к неровной земле, и опустилась в кресло. Память вернулась, когда я увидел пожелтевшие края папок с документами в ящике стола и порылся в них в поисках своего экземпляра Акта парламента Нового Южного Уэльса. Я нашел это во втором ящике, немного потрепанное, скорее от того, что его отодвинули в сторону, чем от усердного чтения. Я вытащил его и захлопнул ящик. Она не отреагировала. Хорошие нервы или очень озабоченный, я подумал. Я положил тонкий документ на стол, сел и привел в порядок бумаги перед собой.
  
  “Чем я могу вам помочь?” Я сказал.
  
  Она наклонилась вперед и положила карточку, на которой было написано мое имя и слова “Частные запросы”, на стол. В карточке была дырка там, где раньше была булавка для рисования, которая прикрепляла ее к двери. “Это было на полу”, - сказала она.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Небрежно, но ты не тратишь время впустую. Мне это нравится ”.
  
  Я чувствовал, что удерживаю позиции, просто. “Хорошо”. Я придвинул к себе блокнот и щелкнул ручкой. “Предполагается, что я должен вести записи обо всем, что я делаю. Даже если мы не занимаемся никакими делами. Обычно я начинаю с того, что спрашиваю имя.”
  
  Она улыбнулась, и морщинки вокруг ее глаз расплылись. “Я полагаю, что если вы даже не можете узнать имя, то вероятность ведения бизнеса невелика. Я Луиза Мэдден. Я хочу найти своего отца, Брайана Мэддена. Он пропал два месяца назад. Ты можешь это записать ”.
  
  Я сделал. “Мои гонорары составляют сто восемьдесят долларов в день плюс расходы”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “Ты кажешься довольно... формальным. Я этого не ожидал. С меня хватит формальностей. Я надеялся на немного энергии ”.
  
  “Обычно я могу это гарантировать”. Я расправил два письма и поднял их. “В последнее время я сам столкнулся с некоторой формальностью. Должно быть, это стерлось. Думаю, я могу обещать вам профессионализм и независимость ”. Я чувствовал себя надутым и немолодым, когда говорил. Я бросил курить много лет назад, и бутылка вина все еще стояла в шкафчике, так что не было никаких небрежных юношеских жестов. Я подчеркнул ее имя в своем блокноте.
  
  “Я благоустраивала сад для Роберты Лэнди-Дрейк”, - сказала Луиза Мэдден. “Ваш бывший клиент. Она рекомендовала тебя ”.
  
  Это были хорошие новости. Миссис Лэнди-Дрейк рассчитывала на хорошую работу и щедро за нее заплатила. Она придерживалась необычного для богатого человека мнения, что рабочий достоин своего найма. “Это хорошая рекомендация для нас обоих”, - сказал я.
  
  “Да, она забавная, не так ли?”
  
  Эта женщина была полна сюрпризов. Люди обычно не говорят о веселье на одном дыхании со своим покойным отцом. Тем не менее, отношение к мертвым отцам различается. Я кивнул и написал “Лэнди-Дрейк” в своем блокноте. Затем я одарила мисс Мэдден своим ровным, профессиональным взглядом, взглядом, который должен заставить их говорить.
  
  “Моего отца в последний раз видели в мае. Он шел по мосту Харбор-Бридж.”
  
  “Почему?”
  
  “Ему нравилось гулять. Он ходил повсюду. Для него это было отдыхом и упражнением. Кажется, никто этого не понял ”.
  
  “Под никем ты подразумеваешь...”
  
  “Полиция. Отдел по розыску пропавших без вести, или как там его. Они не помогли. Кажется, их это не интересует. Они так не говорят, но у меня такое чувство, что они думают, что он прыгнул, совершил самоубийство, не то чтобы они использовали это слово ”.
  
  “Они стараются не называть смерти самоубийствами. Они говорят, что это для того, чтобы пощадить чувства семьи ”.
  
  “Я его единственная семья. Это не пощадило моих чувств. Есть ли другая причина избегать этого слова?”
  
  “Не очень хорошо выглядит в государственной статистике. Плохо для бизнеса, плохо для туризма ”.
  
  “Христос. Лицемерие”, - сказала она.
  
  Настоящие чувства начали просачиваться наружу под слоем жесткости. Она не собиралась доставать салфетки и рыдать, но эмоции бушевали внутри нее.
  
  На этом этапе собеседования есть два пути - действовать на эмоциях, найти себе дело и, скорее всего, вызвать много путаницы и неприятностей или попытаться успокоить ситуацию и посмотреть, действительно ли есть над чем поработать. В свое время я прошел оба пути, но сейчас я слишком стар для путаницы, поэтому я пошел другим путем. “У меня было много дел с полицией по поводу сообщений о пропавших людях. Их процедуры могут озадачить непрофессионалов, мисс Мэдден, ” сказал я. “Эффективность может выглядеть как безразличие. Если есть что-то, что я могу прояснить для вас, я ... ”
  
  “Не относитесь ко мне снисходительно, мистер Харди. Мне не нужно ничего уточнять, большое вам спасибо. Мой отец не совершал самоубийства. Ты поможешь мне выяснить, где он или что с ним случилось?”
  
  “У вас есть что-нибудь, подтверждающее ваше мнение, что он не убивал себя?”
  
  Она энергично кивнула. “Я знал этого человека. Он был счастливым, покладистым человеком, в добром здравии, без каких-либо проблем. Ему не было скучно. Он любил жизнь”.
  
  “Может быть, полиция упомянула о несчастном случае? Несчастный случай строго означает несчастный случай ”.
  
  “Какой-то несчастный случай. Ты ходил по мосту в последнее время?”
  
  Я не проезжал, но, проезжая по нему больше раз, чем мне хотелось бы запомнить, учитывая плату за проезд, у меня сложилось впечатление о высоком заборе рядом с пешеходной дорожкой. Я обнаружил, что рисую грубый набросок вешалки для одежды, дополненный штриховкой и водой под ней.
  
  Луиза Мэдден глубоко вздохнула. “Я не ожидаю чудес. Роберта сказала, что у тебя есть друзья в полиции. Можете ли вы поговорить с ними, выяснить, что они сделали, и посмотреть, можно ли что-то еще сделать? У них, должно быть, остались вопросы ”.
  
  “Я не хочу показаться неохотным работать на вас, мисс Мэдден, но мне нравится, когда все понятно заранее. Частные расследования могут быть дорогостоящими и неубедительными. Они приняли закон о свободе информации в этом штате вопреки всем моим ожиданиям. Вы можете обратиться за всеми документами и материалами, рассмотренными полицией. В любом случае, это может быть все, что я получу ”.
  
  “Нет! Это заняло бы месяцы или годы. Эта штука меня съедает. Я пытаюсь не позволить этому овладеть мной, пытаюсь сохранять здравый взгляд на вещи ”.
  
  “Я бы сказал, что у тебя все было хорошо”.
  
  “Спасибо тебе. Но я хочу, чтобы что-то было сделано - сейчас!”
  
  “Ладно. Я узнаю от вас подробности - имена, даты и так далее, и мне понадобится аванс в тысячу долларов. Любая неизрасходованная часть этого возвращается ”.
  
  “Хорошо”. Она достала чековую книжку из кармана своего комбинезона, и я начал задавать вопросы и записывать ответы. Луизе Мэдден было тридцать пять, она была одинока, детей не имела, работала на себя. У нее была степень по сельскохозяйственным наукам в колледже Хоксбери, и она жила в Леуре в Голубых горах. В ее бизнесе по озеленению помимо нее самой работали три человека, и он процветал. Ее отец, Брайан Мэдден, пятидесяти шести лет, школьный учитель, проживающий в квартире 3 по адресу Лох-стрит, 27, Милсонс-Пойнт, был объявлен пропавшим без вести рано утром 5 мая. Мужчину, соответствующего его описанию, видели идущим к мосту с севера вскоре после рассвета. Я узнал имена полицейских, с которыми мисс Мэдден разговаривала лично и по телефону. Она вела записи разговоров и была готова показать их мне.
  
  “У тебя есть ключ от его квартиры?”
  
  “Нет. В этом не было необходимости. Папа всегда оставляет ключ под цветочным горшком сзади.”
  
  “Доверчивый”, - сказал я.
  
  Она передала свой чек через стол. “Он прекрасный человек, мистер Харди. Он нежный и добрый. Моя мать умерла, когда мне было двенадцать. Многие отцы не смогли бы справиться, но мой папа справился. Я никогда не чувствовал, что мне чего-то не хватает, по правде говоря.”
  
  “Не беспокоишься о деньгах?” Я сказал.
  
  “У моей матери была долгая и дорогостоящая болезнь, и я думаю, что папа все еще платил больницам и врачам в течение многих лет после ее смерти. Он любил школу, в которой учился, и не пошел бы на повышение, которое забрало бы его. Итак, денег было немного, но, казалось, это никогда не имело значения. Я ходил в среднюю школу Джеймса Русе и дальше оттуда. Должно быть, временами ему было тяжело, но он никогда не жаловался ”.
  
  “Вы говорите, у него было хорошее здоровье?”
  
  Она убрала чековую книжку, щелкнула ручкой и одарила меня своим невозмутимым взглядом. “Ты имеешь в виду, что насчет его сексуальной жизни? Вы, вероятно, также хотели бы узнать о моих. Мм?”
  
  “Естественное любопытство, не более того”.
  
  Она усмехнулась. “Папа играл в гольф в Чатсвуде. Я так понимаю, там была женщина, с которой он провел некоторое время. Я не знаю ее имени, но я мог бы узнать. Мы виделись почти каждую неделю, папа и я, но мы не жили за счет друг друга ”.
  
  “Название могло бы оказаться полезным”.
  
  “Я вижу, ты ведешь себя дипломатично. Я бисексуал, и в данный момент у меня разные партнеры. Я тоже верю в искренность, мистер Харди, и я хочу, чтобы вы поняли, что я должен своему отцу больше, чем он получил от чертовой полиции на данный момент ”.
  
  “Я понимаю. Я сделаю все, что смогу. У тебя есть недавняя фотография твоего отца?”
  
  “Не очень недавние. Ту, что была у меня, я отдал в полицию, и они ее еще не вернули ”.
  
  “Я должен быть в состоянии достать это”.
  
  Она встала и привела себя в порядок. “Должен сказать, я немного разочарован”.
  
  “Как это?”
  
  “Роберта сказала, что ты был… очаровательный и довольно забавный.”
  
  К этому времени я тоже встал и махнул рукой на бумаги на столе. “У меня есть несколько проблем, которые уменьшают очарование и смех. Но вот что я тебе скажу, я мог бы показать тебе кое-что, что заставило бы тебя посмеяться ”.
  
  “Что это?”
  
  “Мой сад. Единственный способ привести их в порядок - это использовать отбойный молоток ”.
  
  Так что, по крайней мере, я отослал ее с улыбкой.
  
  Я взял свежую папку из манильской бумаги, написал “Мэдден” снаружи, вырвал три листа из блокнота и вложил их внутрь. Начните так, как вы намереваетесь продолжать - аккуратно. Затем я пролистал сорок пять печатных страниц Акта. Пока я читал, в моей голове всплыли строки из песни Пола Саймона - ”Должно быть, есть пятьдесят способов бросить своего любимого”. Было почти столько же способов лишиться лицензии, временно или навсегда: совершить преступление, вменяемое в вину, было довольно хорошим способом, а также быть приведенным с негативной стороны в качестве доказательства в суде; нанять в качестве субагента неквалифицированного человек мог доставить вам неприятности“ а "чрезмерное преследование любого человека” было довольно плохим. Чуть ниже, в разделе 17, подраздел 1, я нашел это: “Каждый лицензированный частный агент по расследованию должен нарисовать или прикрепить и хранить нарисованное или прикрепленное на своем рабочем месте на видном месте уведомление, содержащее разборчивыми буквами его имя и описание как лицензированного частного агента по расследованию”.
  
  Изобличающая улика была прямо там, на столе передо мной - карточка с дыркой насквозь. У меня даже булавки не было. Я полностью нарушил пункт 17 (1). Но как они могли знать? Карточка была на моей двери, когда я пришел час назад, не так ли? Ну что, получилось? Я не мог быть уверен.
  
  Все это хорошая чистая забава, но на самом деле это было не смешно. Лицензия была моим талоном на питание. Без этого я не смог бы заработать тысячу баксов мисс Мэдден или чьих-либо еще. Мне нужно было выплачивать ипотеку и содержать Ford Falcon. Дома у меня были счета на доске объявлений, и мне требовалось около 2000 калорий в день, чтобы продолжать есть. Я сложил письмо и положил его в карман моей спортивной куртки, которая висела на спинке стула, на котором я сидел. Без сомнения, сегодня я был опрятен. Я мог бы заскочить к своему приятелю, детективу-инспектору Фрэнку Паркеру, и взглянуть на дело о пропаже Брайана Мэддена, а заодно обсудить дело Харди о краже лицензии. Может быть, я встретил бы милую, дружелюбную женщину в полицейском управлении и столкнулся бы с кем-нибудь в магазине бутылок, кто искал чистую, светлую комнату в Глебе - 80 долларов в неделю, разделял бы счета и кормил кошку.
  
  Я встал и надел куртку. Затем я увидел уведомление о назначении присяжных и наклонился, чтобы заполнить прилагаемую форму. Я пробежал глазами по мелкому шрифту и обнаружил, что лицензированные агенты по расследованию не имеют права работать в жюри присяжных. Я скомкал письмо и получил прямое попадание в корзину для мусора.
  
  
  2
  
  
  В письме от детектива-сержанта Гриффина мне предлагалось связаться с его офисом для получения дополнительной информации о моем появлении в суде, но у меня было что-то от предостережения мисс Мэдден в отношении авторов официальных писем. “Обойди бюрократа сегодня” - вот мой девиз. Там должна быть футболка.
  
  Я решил прогуляться до новой полицейской крепости на Гоулберн-стрит, отчасти для разминки, а отчасти потому, что мне нравится видеть, как тратятся мои налоги на закон и порядок. Я пошел по Уильям-стрит и срезал Юронгу до Оксфорда. Был июль, но после нескольких недель холода и сырости было тепло и сухо, и легко одетые и быстро передвигающиеся люди, казалось, наслаждались переменами. В эти дни мне хочется закрыть глаза, когда я иду по городу. Вы не можете полагаться на то, что здание, которое вы посетили в пятницу днем, все еще находится там в понедельник утром, и большая часть новых построек выглядит так, как будто они были спроектированы архитекторами, которые остановились на кубизме.
  
  Когда я сворачивал с Оксфорд-стрит, я чуть не столкнулся с мужчиной, который был таким широким, что почти занимал половину пешеходной дорожки. Если бы женщина, стоящая позади него, была рядом с ним, им пришлось бы установить знак объезда.
  
  “Послушай, приятель. Не могли бы вы направить нас к вашему мосту Харбор-Бридж в Сиднее?”
  
  Я указал и попытался использовать язык, который они поняли бы. “Иди на север”, - сказал я. “Это в миле или около того”.
  
  У него отвисла челюсть, и жир на щеках обвис к шее. “Ходить? Ты слышала это, милая? Мы должны идти”.
  
  Женщина, одетая в белую толстовку и черные брюки, была похожа на двухцветный шар для боулинга. “Здесь нет автобуса или трамвая?”
  
  Я покачал головой. “Лучше идти пешком. Автобусы полны грабителей”. Я кивнул, вышел на дорогу, чтобы обойти их, и направился к зданию полиции. Я пожалел, что был умником, прежде чем добрался туда и повернулся, чтобы загладить свою вину, но они садились в такси, он впереди, она сзади. Я сделал мысленную заметку быть вежливым со следующим туристом, которого встречу.
  
  Издалека Полицейский центр Сиднея выглядит нормально - сочетание серых очертаний, более или менее безобидных. Вблизи тонкие колонны и квадратные сооружения за ними выглядят как карточный домик, поддерживаемый сигаретами королевского размера. Архитекторы разместили траву и кирпичи повсюду, куда только могут попасть трава и кирпичи, и не поскупились на полированный мрамор и автоматические двери. Я зашел в вестибюль, который выглядит как нечто среднее между банком, благодаря пуленепробиваемому стеклу, и пятизвездочным отелем, благодаря ворсистому ковру и закругленным краям. Это место пестрит брошюрами, подчеркивающими охрану общественного порядка, а мягкое освещение наводит на мысль, что здесь зарождаются гармония и понимание. Единственное, что указывает на то, что с преступностью здесь тоже борются, - это то, что копы в бункерах из стекла и алюминия носят свои фуражки.
  
  Я представил свои верительные грамоты ряду агентов-перехватчиков, которые звонили по телефону и проверяли меня металлодетекторами. Молодой констебль молча провел меня вверх по двум лестничным пролетам и по коридору в кабинет Фрэнка Паркера. Мы стояли за дверью, и я посмотрел на полицейского.
  
  “Мне можно постучать или ты должен это сделать?”
  
  “Вы можете постучать, сэр”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Я постучал и услышал, как Фрэнк сказал: “Да”.
  
  “Что теперь?”
  
  Констебль открыл дверь. “К вам мистер Харди, сэр”.
  
  “Спасибо, сынок. Входи, Клифф.”
  
  Мой сопровождающий снова принял позу, напоминающую "смирно". Я сказал: “Вольно”, - и вошел в комнату. Дверь тихо закрылась за мной.
  
  “Присаживайся, Клифф”, - сказал Фрэнк. “Что с тобой такое? Почему ты так смотришь?”
  
  “Я дважды за последние двадцать минут вел себя как придурок по отношению к людям”, - сказал я. “Я не знаю, что со мной не так”. Я сел в одно из двух мягких кресел и оглядел комнату. Кабинет Фрэнка в старом здании полиции на Колледж-стрит выглядел чем-то вроде траншеи времен Первой мировой войны и пах, как бильярдный зал. Здесь был только бежевый ковер, грязно-белые стены и тонированное стекло. Старые постоянные подразделения в полиции - отдел убийств, нравов, мошенничества и так далее - были распущены в пользу подразделений, которые привлекали персонал по мере необходимости и расследовали дела по указанию политиков, которые не всегда были полицейскими. В отличие от старых лучших копов, у которых были дипломы клубов лиги регби и рекомендации священников и мастеров-каменщиков, у этих парней были степени магистра права и криминологии, и они использовали такие термины, как “нацеленность” и “социальная ценность”. Работа Фрэнка заключалась в том, чтобы поддерживать связь между мыслителями и исполнителями, поэтому он купил ковер и тонированные стекла. Ему нравилась новая честность, но он скучал по старому поту и грязи.
  
  “Не могу позволить себе совесть в твоей игре, Клифф”, - сказал Фрэнк. “Может быть, ты сможешь совершить несколько добрых дел и поквитаться. Между тем, мне неприятно выталкивать тебя из исповедальни, но...” Он указал на толстые слои своих бумаг.
  
  “Я подумал, мы могли бы сходить куда-нибудь выпить пива”.
  
  “Никаких шансов. У меня встреча через пятнадцать минут.”
  
  Волосы и кожа Фрэнка выглядели более седыми, чем раньше, но, возможно, это было из-за тонированного стекла. С другой стороны, мы месяцами не играли в теннис и не сидели в пивном саду, поэтому я подозревал, что причиной был недостаток солнца. Его нос уткнулся в свои бумаги. Не время поощрять его к более активным упражнениям. Я изложил ему свои две просьбы, и он снял трубку прежде, чем я закончил говорить. Он читал, пока слушал, хмыкал и делал заметки во время двух звонков. Он положил трубку и посмотрел на часы. Я могу понять намек; Я встал и направился к двери.
  
  “Держись, Клифф. Дай мне подумать. Да, думаю, я смогу это сделать. Как насчет пива около шести вечера?”
  
  “Я думал, у тебя нет времени пить пиво. У меня такое чувство, что если бы ты пил пиво, у тебя не было бы времени потом отлить ”.
  
  “Не шути. Это может быть серьезно. Вы упоминались в показаниях, данных на процессе Ленко.”
  
  “Что?”
  
  “Это то, что Гриффин говорит мне”.
  
  Бени Ленко был предполагаемым киллером, обвиняемым в стрельбе и убийстве мужа Диди С Теллер. Диди была светской женщиной, у которой денег было гораздо больше, чем здравого смысла, которая заказала убийство своего муженька, а затем приняла килограмм снотворного. Бени жаловался на то, что ему недополучили гонорар, и договорился о предъявлении обвинения в убийстве. Я читал об этом деле в газетах, но, насколько мне известно, я никогда не встречал Диди, Бени или покойного мужа, как бы его ни звали. Я стояла на бежевом ковре Фрэнка с открытым ртом. “Это безумие”, - сказал я.
  
  “Я постараюсь разузнать об этом побольше и введу вас в курс дела в шесть. А пока тебе лучше связаться с Саем Саквиллом ”.
  
  “Я сделаю. Спасибо, Фрэнк. Я этого не понимаю”. Безразличный день стал хуже, намного хуже, но я не собирался бросать свой сверток. Не выносливый. “Что насчет дела Мэддена?”
  
  “Вы можете забрать копию дела и несколько других фрагментов из десятой комнаты, второй этаж”. Паркер нацарапал что-то на листе почтовой бумаги, вышел из-за своего стола и протянул его мне. Он поправил галстук и расправил плечи под своим хорошо сшитым пиджаком. “Дай им это. Извини, Клифф, мне действительно нужно идти. В шесть вечера в ”Брайтоне"?"
  
  “Конечно. Удачной встречи”. Я вышел из комнаты, и в конце коридора меня подобрал другой констебль со свежим лицом и сопроводил на уровень 2, в комнату 10. Я передал чек, который дал мне Фрэнк, и мне было приказано ждать внизу. В комнате ожидания не было ни журналов, ни пепельниц - на самом деле они не хотят, чтобы кто-то ждал там очень долго. Подобно мужчине и женщине, которые уже были там, я сидел на жестком стуле и смотрел в никуда. Я не знал о них, но мне было о чем подумать. Я читал о процессе над Ленко и слышал репортажи по радио, но детали не были ясны в моем сознании. Имело ли место неправильное судебное разбирательство или ожидалась апелляция? Я не мог вспомнить.
  
  Я становился все более раздражительным с каждой минутой. Лишение лицензии - это не пикник. Процедуры были быстрыми, граничащими с жестокостью. Формулировка Акта застряла у меня в голове. Если вас дисквалифицировали в суде мелких тяжб, вы можете подать апелляцию, но “Каждая такая апелляция должна носить характер повторного слушания, и решение окружного суда по ней должно быть окончательным и обжалованию не подлежит”. Даже Сай Саквилл не смог бы так далеко зайти. Вероятно, существовали процедуры восстановления, но они должны были быть долгими и дорогими.
  
  Короче говоря, это были настоящие неприятности, и я уже собирался встать и позвонить Саквиллу, когда назвали мое имя. Я почти не отвечал. У тебя нет времени расследовать дело прыгуна с моста, подумал я. Ваше выживание превыше всего. Но я сказал себе, что история с Ленко в любом случае была ошибкой. Фрэнк, вероятно, разберется с этим к шести. Кто мог устоять перед человеком из такого офиса, одетым в такой костюм? Я подошел к столу и взял большой конверт из манильской бумаги у женщины-констебля, чьи светлые волосы красиво выбивались из-под шляпы. Она посоветовала мне хорошо провести день.
  
  “Ты тоже”, - сказал я. Мой позитивный настрой сработал - я стал добрее к людям. Но просто чтобы показать, что я не собираюсь размякать, я начал действовать до того, как было назначено сопровождение, и сделал разумный выбор брошюр в вестибюле - они добавили бы приятности моей комнате ожидания, если бы я когда-нибудь ее получил.
  
  
  Было около трех часов, а я так и не пообедал. В последнее время я пытался сделать обед скорее исключением, чем правилом. Еще одним правилом было не пить до шести. Что ж, как говорят спортсмены, что-то выигрываешь, а что-то теряешь. Я шел по Райли-стрит и, вместо того, чтобы лавировать в потоке машин, воспользовался переходом, чтобы добраться до отеля "Брайтон" - все эти рекламные акции общественной полиции возымели действие. Я купил в баре бокал красного вина на семь унций и, следуя указанию, “отступаю после подачи”. Кроме того, отступление помогло мне не обращать внимания на большие, толстые, завернутые в пластик сэндвичи с салатом, которые маняще стояли на стойке.
  
  В пабе было тихо; там пили копы, журналисты, игроки и торговцы подержанными вещами, но в наши дни все старше двадцати пьют меньше, а в "Брайтоне" нет игровых автоматов и телевизор выключен. Место в моем вкусе. Я взял табурет и кусочек полки у окна, где было достаточно света, чтобы читать, и разорвал конверт. Внутри было то, что Луиза Мэдден, вероятно, смогла бы получить в соответствии с законодательством о свободе информации, если бы была готова ждать, пока ей не исполнится сорок.
  
  Фотокопия формы, которую мисс Мэдден заполнила при составлении своего отчета, не сообщила мне ничего нового. Записи нескольких полицейских, проводивших расследование, были введены в компьютер человеком, плохо владеющим орфографией и плохо разбирающимся в работе компьютера. Вдобавок к этому, у матричного принтера, который выдавил бумаги, была выцветшая лента. Все это создавало трудности для чтения и не вдохновляло. Коллеги Мэддена по школе не могли сказать ничего полезного; то же самое можно сказать и о его соседях, докторе и управляющем банком. Мужчина исчез. Если бы его перенесли на космический корабль, инопланетяне смотрели бы на пятидесятишестилетнего мужчину белой расы homo sapiens, ростом 180 сантиметров, весом 70 килограммов, с волосами цвета соли с перцем, голубыми глазами за стеклами очков, одетого в красный спортивный костюм и белые кроссовки Nike. Он довольно хорошо говорил по-французски и по-немецки, был начитан в истории, антропологии и гольфе. Ценный улов.
  
  Я упрекнул себя за то, что воспринимаю все слишком легкомысленно. Возможно, это был грубый румянец на пустой желудок, но, скорее всего, это был эффект лица на серой зернистой фотокопии фотографии, которую предоставила Луиза Мэдден. Добрый, нежный мужчина, сказала она. Выглядел он этим, а также с чувством юмора, слегка насмешливым и добродушным. Чаще всего в деле о пропаже человека вы получаете изображение угрюмого подростка или взрослого с рассеянным, погруженным в себя взглядом, который указывает на что-то глубоко неправильное и заставляет исчезновение казаться почти правильным решением. Не так с Брайаном Мэдденом. Он выглядел как приятный мужчина, с которым приятно было познакомиться, и я хотела найти его.
  
  Я пролистал заметки и нашел короткую запись интервью с неким Питером Торнибушем, который был членом четверки, с которой Мэдден играл в "Чатсвуде". Другими были Клайв Уэллс и Карло Кальвино, школьный учитель, бухгалтер и юрист соответственно. Торнибуш не мог объяснить исчезновение Мэддена и высказал мнение, что Уэллс и Кальвино были такими же невежественными. Полиция не допрашивала двух других, и не было никаких следов интервью с женщиной, связанной с полем для гольфа. Вызовы на дом, возможные зацепки - основа бизнеса частного детектива. Еще одной ниточкой, за которую нужно было потянуть, был водитель такси, который видел человека, соответствующего описанию Мэддена, приближающегося к мосту Харбор-Бридж.
  
  Я допил бокал вина, положил бумаги обратно в конверт и засунул вместе с ними полицейские брошюры. У меня было два варианта. Сидеть там, пить и беспокоиться об угрозе моим средствам к существованию, или выйти и заняться какой-нибудь работой. Было четыре часа, и был хороший шанс, что кто-то, кого я знал, мог зайти в любую минуту и повлиять на мое решение. Я встал со стула и вышел из паба, нанося удар для самоконтроля. Я даже знал, куда иду.
  
  
  3
  
  
  Ходить по мосту Харбор-Бридж в наши дни, должно быть, примерно так же рискованно, как маршировать по улицам в Пекине. Подходы - узкие дорожки, узкие островки трафика, зоны высокой скорости - не были удобны для пешеходов. И все же по обе стороны моста шли люди, казавшиеся карликами на фоне огромной серой металлической надстройки и больших башен из песчаника. Я вел машину. Поезда с грохотом проезжали мимо со скоростью, вдвое превышающей скорость дорожного движения; только мотоциклисты, лавирующие между машинами, составляли им конкуренцию. Я видел, как бегун остановился, снял наушники Walkman и нажал на механизм. Весь этот металл, должно быть, плохо влияет на радиоприем.
  
  Я проехал с южной стороны, обязательно медленно из-за вечерней суеты, повернул на севере Сиднея и пополз обратно. Я не спрашивал, по какой стороне дороги шел человек, который мог быть Брайаном Мэдденом, но это не имело особого значения. Пешеходная дорожка на западной стороне была втиснута между железнодорожными путями и забором высотой в два с половиной метра. Такой же забор на востоке - сплошной металл высотой по пояс, затем проволока, натянутая между стойками, которые изгибались в сторону от щели на последние сантиметров десять или около того. Три нити колючей проволоки сверху. Достаточно активный человек мог бы взобраться на нее, а сильный мужчина мог бы перевалить через нее 70-килограммовый груз, но на этом возможности заканчивались. Любой, кто перелезал через этот забор, либо хотел этого, либо пошел, потому что этого хотел кто-то другой.
  
  Солнце садилось, когда я начал движение по полосе для водителей, у которых не было нужных денег, чтобы заплатить за проезд. Небо было ясным, а вода стала красно-золотой. Паромы и парусники, казалось, скользили по листу кованой бронзы. Я покупал пятнадцать минут просмотра стоимостью в сто миллионов долларов за пятьдесят долларов - выгодная сделка. Я обнаружил странное замешательство при мысли о продолжающихся работах по прокладке туннеля под гаванью. Это казалось каким-то неправильным, нарушением.
  
  Городской пейзаж был впечатляющим, неправильным и причудливого вида, таким, каким и должен быть горизонт. Многие из высотных зданий принадлежали страховым компаниям и в них размещались сотрудники страховых компаний. В таких местах я мог бы оказаться, если бы остался в страховой игре. Даже застрять в пробке на Харбор-Бридж было лучше, чем это. Я включил радио, чтобы послушать юридический отчет, и был весьма вовлечен в дискуссию о тонкостях диффамации, вспомнив кое-что об этом из давних времен. До того, как я стал страховым следователем, я был солдатом, а до этого студентом юридического факультета. Жизненные перипетии. Я заплатил пошлину и направился обратно по городским улицам в Дарлингхерст. Адвокат А сказал, что законы о диффамации и так хороши; адвокат Б сказал, что их следует изменить, чтобы расширить право общественности знать; адвокат С сказал, что их следует ужесточить для защиты частной жизни. Они были очень вежливы друг с другом, что, казалось, разочаровало ведущего программы.
  
  
  Фрэнк ждал меня в отеле с недопитым светлым пивом перед ним и обеспокоенным выражением лица. Из бара есть дверь на Райли-стрит и одна на Оксфорд-стрит, и, казалось, что через обе двери входило больше людей, чем выходило. Фрэнк зарезервировал для меня стул со сложенным экземпляром вечерней газеты и, без сомнения, частым использованием своего сурового вида полицейского. Фрэнк был очень жестким полицейским, когда работал в отделе убийств, и очень умным. Я не был уверен, насколько он все еще был крут. Я купил два гардемарина света и занял табурет. Телевизор был выключен, а пьющие были скорее болтунами, чем крикунами.
  
  “Итак”, - сказал я.
  
  Фрэнк сложил газету и засунул ее в карман своего пиджака - нормально в те дни, когда он занимался расследованием убийств, никак не относиться к костюму, который он носил сейчас. “Уже связался с Сэквиллом?”
  
  Я отпил немного пива и покачал головой.
  
  “Не относись к этому легкомысленно, Клифф. Это большая проблема ”.
  
  “Я надеялся, что ты этим все уладишь”.
  
  “Забудь об этом”. Он наклонился ближе ко мне по старой привычке, рожденной в те дни, когда он разговаривал в основном с кримами, шипучками и другими копами, которые любили пошептаться. “Свидетель на процессе Ленко говорит, что вы помогли организовать встречу между Диди Стеллер и Ленко, используя Носорога Джексона в качестве посредника”.
  
  “Это безумие. Кто этот свидетель?”
  
  Фрэнк сделал глоток своего пива. “Когда вы в последний раз видели Джексона?”
  
  Вопрос удивил меня, не потому, что он был каким-то сложным, а потому, что Фрэнк играл полицейского, а не друга. Была моя очередь пить пиво.
  
  “Утес?”
  
  “Я думаю. Мне интересно, действительно ли вы считаете, что я помог бы организовать убийство, или вы ломаете голову над тем, кто пытался бы меня подставить ”.
  
  Фрэнк потер подбородок, и жесткая, дневная щетина заскрежетала, как Скотчбрит. “Мне жаль. Все дерьмо, с которым я сталкиваюсь в эти дни, заставляет меня задуматься, остался ли в мире честный человек ”.
  
  “Кроме тебя самого”.
  
  Фрэнк сделал еще глоток и уставился через мое плечо на телевизор, по которому показывали фильм о каких-то людях в форме, использующих дубинки и пожарные шланги против молодых людей в джинсах и футболках. Улица, на которой это происходило, выглядела жаркой и пыльной; это могло быть где угодно. “Ты знаешь, как они посылают ученика жокея за хлыстом для левой руки, что-то в этом роде?”
  
  Я кивнул.
  
  “Когда я переоделся в штатское, меня отправили в отдел нравов. Первой работой было обойти бордели, собирая выручку. Делай это правильно и получишь хорошую оценку. Не сделаешь это правильно, и твои документы получат пометку ‘не подходит для обычной одежды’, и ты можешь рассчитывать на десять лет тюрьмы Вуп-Вуп. Конечно, как только ты это сделаешь, сержант что-то заподозрит в тебе, точно так же, как старший сержант что-то заподозрит в нем, и так далее ”.
  
  “Мило. Как ты с этим справился?”
  
  “Я выяснил, что у старшего было на сержанта, и использовал это против него, чтобы уклониться от задания. В моих документах была пометка "не подходит для этого отдела’, и я перешел в отдел убийств ”.
  
  “Они не заставляли тебя никого убивать?”
  
  Фрэнк ухмыльнулся. “Мне повезло, что меня не отправили на вооруженное ограбление”.
  
  “Это весело, Фрэнк”, - сказал я, “пускать пыль в глаза. Хочешь потом поговорить о Хильде и моей тезке?” Хильде Стоунер была моей бывшей квартиранткой, которая вышла замуж за Паркера несколько лет назад; у них родился сын, названный в мою честь.
  
  “Нет. Давайте вернемся к этому. У свидетеля нет имени. Она участвует в программе защиты свидетелей ”.
  
  Я посмотрел на группу мужчин, пьющих в баре - повстанцев, которые проигнорировали приказ "Шаг назад". “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Все, что я могу вам сейчас сказать, это то, что свидетель - женщина. Она очень кратко появилась в суде во время первого процесса над Ленко. Мне сказали, что она носила парик и темные очки - ее собственная мать не узнала бы ее. С тех пор она перешла в программу защиты свидетелей, как я уже сказал ”.
  
  “Почему?”
  
  “Ты не поспевал за мной, Клифф. Свидетель не явился, и пара присяжных были подкуплены, или были предприняты попытки подкупить их. Угрозы, ты знаешь. Итак, судебное разбирательство ошибочно, и через пару недель Ленко снова поднимается ”.
  
  “Кто не пришел?”
  
  “Носорог Джексон”.
  
  “Черт. Вы хотите сказать, что не можете выяснить, кто этот свидетель?”
  
  “Нет. Я могу выяснить, если будет время. Но я бы поставил на карту свою работу, если бы сказал тебе. И я уверен, что Саквилл посоветовал бы тебе не встречаться с ней. Вероятно, на этот счет в любом случае был издан судебный запрет ”.
  
  “Отлично. Так что я даже не могу знать, кто пытается вывести меня из бизнеса. Господи, Фрэнк, это может привести к обвинению в заговоре или что-то в этом роде, не так ли?”
  
  “Я сказал, что помогу тебе. Я...”
  
  Я сделал глоток светлого пива, жалея, что это не виски. “Нет. Я не собираюсь просить тебя рисковать своей работой ради меня. У тебя есть обязанности. У меня нет. Я как-нибудь с этим справлюсь. Ты прав, мне следовало позвонить Саквиллу в ту же минуту, как я получил письмо. Он должен быть в состоянии нанести мне несколько ударов ”.
  
  “Это верно. Если у него возникнут проблемы, скажи ему, чтобы позвонил мне. Я сделаю все, что смогу ”.
  
  Я поблагодарил его, и мы допили наше пиво. У нас действительно нашлось время немного поговорить о Хильде и ребенке. Я согласился съездить в Харборд и посмотреть на них, а Фрэнк согласился вскоре поиграть в теннис. Мы оба скрестили пальцы за спиной. Фрэнк рассказал несколько смешных историй о политиках, с которыми он общался на своей новой работе, а я рассказал ему о клиенте, который нанял меня охранять его собаку. Это была ценная собака.
  
  Шум в баре нарастал по мере того, как выпивка начинала действовать. Между нами разгорался спор - голоса становились все громче, и каждое второе слово было “бля”. Запах от сигарет накапливается медленнее теперь, когда люди пришли к убеждению, что курение убивает вас, но он все еще накапливается. Мои глаза начали слезиться, и Фрэнк посмотрел на свои часы. Он встал, достал свою газету, свернул ее и постучал ею по открытой ладони, как полицейский дубинкой. Его ухмылка была довольно невеселой.
  
  “Ты так и не ответил на мой вопрос, Клифф”.
  
  “Что это было?”
  
  “Когда вы в последний раз видели Носорога Джексона?” Я нес свой большой конверт из манильской бумаги с полицейскими документами и брошюрами внутри. Я подставил свой бумажный щит против его бумажного оружия. “Черт возьми, Фрэнк”, - сказал я. “Ты знаешь, что я беру двадцать тысяч за организацию хита. И это нелегко - кто в наши дни может защитить такие деньги от налогового инспектора?”
  
  
  Я не хотел идти домой. В доме пусто, если не считать кота, и у меня даже нет Гарри Сомса по соседству, о котором можно было бы пожаловаться. Я живу под номером 57; Сомс продал дом в 59 застройщику, и владельцы 61 и 63 сделали то же самое. На улицах ходят слухи, что готовится проект таунхауса, но эти слухи не объясняют, почему мне даже не сделали предложения. Я бы отказался от этого, как отказался бы от Австралийского ордена - но я бы не стал возражать против предложения. Кот, вероятно, предпочел бы жить в таунхаусе.
  
  Я поехал на Сент-Питер-Лейн и припарковался в месте, где наклейка моего постоянного жителя позволяла мне оставаться столько, сколько я захочу. Потребовалось несколько визитов в офис муниципалитета Южного Сиднея, один в Департамент автомобильного транспорта, два официальных заявления и десять баксов, чтобы получить наклейку, поэтому я использовал ее как мог. Район меняется, быстро облагораживается. Тату-салон Примо Томасетти исчез вместе с бетонной плитой, которую он арендовал для меня в качестве парковочного места. Перекрытые улицы превращают это место в лабиринт. Иногда у меня возникает ощущение, что найти дорогу можно только на BMW.
  
  Поднялся ветер, и теплый день превратился в холодный вечер. От холода я проголодался. Я купил пиццу на Уильям-стрит и направился в свой офис - зону, свободную от табачного дыма, со странными, но добрыми соседями вроде безболезненного депилятора и нового иридолога - они не уступили бы разработчикам без боя. В картотечном шкафу также была бутылка красного, чтобы добавить очарования. Угрожаемая реконструкция моего здания так и не состоялась - ее спас крах фондового рынка. Переулок в значительной степени избежал облагораживания; на нем по-прежнему больше пластиковых пакетов для мусора, чем местных растений, и случайные покраски зданий не являются модными. Нас спасает церковь; если дела с Богом пойдут еще хуже, у нас могут быть большие неприятности.
  
  Одно из изменений, с которым нам пришлось столкнуться, - это установка замка на двери на уровне улицы. Я храню свой ключ от нее в щели в стене церкви из песчаника на другой стороне переулка. Я храню запасной ключ от двери офиса под линолеумом на лестнице - немного похоже на то, как в фильме "Набери М за убийство". Вы не застанете меня запертым вне здания, офиса и бара с напитками холодным вечером вторника.
  
  Я достал ключ из стены, и мне пришлось жонглировать пиццей и моим манильским конвертом с информацией, предоставленной добровольно, чтобы им воспользоваться. Я закончила тем, что зажала конверт между коленями, установила коробку с пиццей на голову и нажала на жесткий ключ одной рукой.
  
  Он вышел из тени, где есть ниша между моим зданием и следующим, и он был тихим и быстрым. Я только мельком увидел его и слегка отклонился от предмета в его руке, который со свистом рассекал воздух. Удар был сильным, но пицца спасла меня; она приняла на себя большой вес удара, хотя я почувствовал его на пальцах ног, и ставни почти поднялись. Я закричала и прислонилась спиной к двери. Я почувствовала, как чья-то рука схватила меня, как будто нападение было сексуальным, но я поняла, что он потянулся к конверту между моими ногами. Я наклонился и попытался боднуть его куда-нибудь, куда угодно. Я подключился и почувствовал, как из него вырвался ветер. Мне тоже было больно, заставляя меня закрыть глаза и задыхаться. Я снова попытался закричать, но у меня будто перекрутило дыхательное горло, и из него не вырвалось ни звука.
  
  Я спускался, идеальная мишень для удара ботинком, когда сверху и через дорогу донесся крик
  
  “Эй! Что там происходит?” Голос доносился из церкви. Может быть, это Всемогущий? Я попыталась еще раз крикнуть, но получилось только сдавленное рычание. Крика и рычания было достаточно для моего нападавшего. Он перестал лапать меня и побежал прочь по дорожке, немного спотыкаясь, но в нем было гораздо больше силы встать и уйти, чем во мне.
  
  
  4
  
  
  В Дарлингхерсте, если крик спасает вас от травм и насилия, вы не жалуетесь, если никогда не увидите, кто кричал. Я сел задницей на холодный цемент, прислонившись спиной к двери, и уставился на высокую стену напротив. Но с той стороны больше не было никакого движения или звука. Конверт соскользнул мне между колен и был разорван там, где нападавший схватил его, но это было все. Моя голова болела, звенела. Я предположил, что расплывчатый белый предмет, лежащий на дорожке вверх дном с большой вмятиной, был моей коробкой из-под пиццы.
  
  Когда я был уверен, что у меня есть видение и движение, я выпрямился и огляделся в поисках своего ключа. Я не мог видеть это на земле. Я взял пиццу, прищурился в полумраке и нашел ключ в замке. Я открыл дверь и нарушил свое правило безотказной работы, положив ключ в карман. Правило не применяется, когда ты в полусонтрясении мозга и несешь сломанную пиццу. Затем я медленно поднялся по лестнице, останавливаясь на каждом уровне, пока не достиг своего этажа. Я скользил вдоль стены, как пьяный, нуждающийся в поддержке, пока не добрался до своей двери. Не нужно копаться в поисках ключа или, что еще хуже, возвращаться к лестнице за тем, что под линолеумом. Дверь была открыта.
  
  Я включил свет, зашел внутрь и положил свою ношу на стол. Я знал, что оставил бумаги на столе; попытки моей матери привести меня в порядок никогда не увенчивались успехом, и там, где она потерпела неудачу, как армия могла надеяться на успех? Но я не оставлял стол в таком беспорядке, как этот. Я, конечно, не разорвал свой экземпляр Закона о коммерческих агентах и агентах по частным расследованиям 1963 года на куски и не разбросал их по комнате. Я толкнул дверь и услышал, как она ударилась о раму и не заперлась. Замок был открыт отмычкой и его заклинило в положении защелки. Столько расследований было всем, на что я был способен в данный момент. Я прошел по коридору в ванную, включил воду, умыл лицо и взял толстый комок мокрого бумажного полотенца, чтобы прижать к шишке на голове.
  
  Я некоторое время сидел в кресле для клиентов с закрытыми глазами, пока пульсация не утихла и другие части моего тела не заявили о своих потребностях. Я был голоден и хотел пить. Без всякой на то причины я вспомнил кое-что, что сказала моя бывшая жена Син, когда однажды вечером я пришел домой с пиццей. “Мусор внутрь, мусор наружу”, - сказала она. Это было все, что она знала; если бы я несла салат табули, мои мозги могли бы валяться на дорожке. Картотечный шкаф был открыт - для этого не требовалось Раффлса, - но вино все еще было там. Я вытащил пробку из бутылки и выпил немного грубого красного вина большими глотками. Агрессивный материал, укрепляющий уверенность. Я вытащила пиццу из смятой коробки и проглотила ее с аппетитом - холодные анчоусы и все такое. Еще несколько глотков вина, и я почувствовал, что готов включить кувшин и сварить кофе. Син тоже презирала растворимый кофе, но даже она не могла отрицать, что он был быстрым. Две чашки этого напитка, черного, с тремя красными "Кодралами", и я почувствовал себя безболезненно, почти парил, готовый подумать о том, что, черт возьми, со мной происходит.
  
  Офис был грубо, но тщательно обыскан - картотечный шкаф, ящики письменного стола, под ковром, за электрическим чайником, кофе и сахаром. Для чего? Я быстро обшарил себя и не смог найти ничего пропавшего, хотя у меня было ощущение, что что-то было. Заметки по моему самому старому делу, связанному с танцовщицей стриптиза и ее сбежавшим сыном, и моему последнему, об исчезновении Брайана Мэддена, были там, где и должны были быть. Я бродил по комнате, пытаясь найти брешь. Когда все слишком знакомо, легко упустить что-то из виду - память и воображение восполняют недостаток. Я выпил еще вина и погрыз корж от пиццы. Что? Что! В конце концов до меня дошло: фотография в рамке почти тридцатилетней давности, которую я повесил в офисе, а не дома, потому что Син ее ненавидела, не лежала лицевой стороной вниз на шкафу для документов, как это было годами. Чистое пространство размером шесть на десять сантиметров выделялось на пыльной поверхности, как поле для крикета на площадке для боулинга.
  
  Я сел за письменный стол и задумался о картине. Я смотрел на это тысячу раз со смешанными эмоциями, и каждая деталь этого была ясна в моем сознании. Внизу фотографом было нацарапано: "Чемпионаты по боксу клуба мальчиков-полицейских Марубры". На снимке были финалисты в дивизионах от тяжелого до наилегчайшего веса — нас было шестнадцать. Я был там бок о бок с Клемом Картером, который нокаутировал меня в третьем раунде, чтобы выиграть титул чемпиона в полусреднем весе. Также на снимке были несколько полицейских, которые обучали и подбадривали нас, а также выступали в качестве хронометристов и судей. Я давно забыл большинство их имен, но я помнил одного из судей. Он пытался дать мне быстрый подсчет, когда я проиграл в полуфинале, и мне пришлось рано подняться, чтобы победить. Вы можете подумать, что у человека, который не может даже честно судить детский боксерский матч, серьезная проблема, и в этом случае вы были бы правы. Его звали Стюарт ‘Носорог’ Джексон.
  
  
  Особого смысла в этом не было, но какой-то смысл был. В одном я был уверен - пришло время обратиться за профессиональной помощью по моей полупрофессиональной проблеме. Я налила себе небольшую порцию вина и позвонила Саю Саквиллу. В неосторожный момент Саквилл однажды сказал мне, что ему нравится смотреть "Закон Лос-Анджелеса" по телевизору по вторникам вечером, так что я знал, где его найти. Я набрал его номер и попытался представить, как он сидит в кожаном кресле в своей квартире в Пойнт Пайпер с пультом дистанционного управления в одной руке и "Юридическим обзором" в другой, готовый немного почитать во время рекламы.
  
  “Саквилл. Пожалуйста, оставьте свое сообщение после звукового сигнала ”.
  
  “Я знаю, что ты там, Сай. Вставь кассету и нажми кнопку записи. Это твой старый друг и клиент, Клифф Харди, которому нужно поговорить ”.
  
  Последовала пауза, затем сигнал оборвался, и на линии раздался голос Саквилла. “Иисус Христос! Держись”.
  
  Я усмехнулся, потягивая вино.
  
  “Хорошо”, - сказал Саквилл.
  
  “Как там Микки и Грейс? Они уже женаты?”
  
  “Чего ты хочешь, Клифф?”
  
  “Ха, ха, не могу сказать, что ты занят, не так ли?”
  
  “Я мог бы повесить трубку”.
  
  “Не надо, Сай. Мне нужна помощь ”. Я рассказал ему о повестке и отрывочной информации Паркера. Я не рассказала ему ни о пропавшей фотографии, ни о моей больной голове, ни о раздавленной пицце. Аппетит Сэквилла к закону ненасытен, Лучший способ привлечь его внимание - представить ему какую-нибудь юридическую неразбериху, с которой он раньше не сталкивался. Я делаю это довольно часто, и по его молчанию, когда я говорил, я мог сказать, что я зацепил его этим.
  
  “Интересно”, - сказал он. “Я никогда не был ни на одном из этих слушаний”.
  
  “Какие слушания?”
  
  “Это мелкое сессионное заседание, на которое ты собираешься. Это больше похоже на слушание, чем на судебный процесс. Заявления, право на ответ, измененные правила доказывания ”.
  
  “Я не хочу идти ни на какие слушания. Я хочу, чтобы ты вытащил меня из этого. Это чушь собачья. Я бы не отличил Бени Ленко от Алана Бонда ”.
  
  “Как насчет этого Джексона?”
  
  “Я знаю его, конечно. Но это никак не связано с делом Стеллера-Ленко ”.
  
  “Откуда ты знаешь? Ты изучал это?”
  
  “Сай...”
  
  “В них должно что-то быть, Клифф. Я знаю, что они пытаются ужесточить контроль над всеми вами, типами с пистолетами в руках - частными детективами, охранниками и так далее. Пропадает слишком много оружия и платежных ведомостей. Но у тебя чистый нос перед полицией, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Значит, за этим кто-то стоит. Я бы не стал выпытывать у Паркера имя свидетеля. Эти программы защиты свидетелей - изюминка месяца со времен Фицджеральда. Нарушение со стороны Паркера может серьезно повредить его карьере, если об этом станет известно ”.
  
  “Я сказал ему не делать ничего, что могло бы рисковать его работой. Но я не могу просто сидеть и ждать, когда это дерьмо свалится на меня. Как мой адвокат, они должны были бы ввести вас в курс дела, не так ли?”
  
  “До определенного момента”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Им не обязательно опознавать свидетеля конкретно, но я бы получил полную стенограмму заявления, подтверждающие доказательства и так далее”.
  
  “Отлично. Меня может вывести из бизнеса безликая женщина ”.
  
  “Дайте мне подумать”, - сказал Саквилл.
  
  “Если ты украдкой взглянешь на коробку, Сай, я подойду и помочусь в твой бассейн”.
  
  “Нет, нет. Это интересно. Не волнуйся, Клифф, я отношусь к этому серьезно. Что я сделаю в первую очередь, так это предоставлю тебе отсрочку. Я, вероятно, смогу протянуть две недели, может быть, больше ”.
  
  “Что хорошего это даст?”
  
  “Вы детектив, не так ли? Тебе лучше поспрашивать вокруг и выяснить, кто хочет, чтобы ты ушел на пенсию. Уязвимы ли вы в каком-либо другом смысле? Над чем ты сейчас работаешь?”
  
  “Дело о пропавшем человеке”.
  
  “Звучит достаточно безопасно. Даже неплохо. Небольшая приемлемая приватизация закона и порядка. Держите свои бухгалтерские книги в порядке, учитывайте свои расходы. Делайте свои заметки каждый день ”.
  
  “Моя визитка с именем упала с двери”.
  
  “Сделай подходящую тарелку. Прикрути это к двери. Тебе нужно выглядеть солидно ”.
  
  Просто услышав, как он это сказал, я почувствовала себя еще более хрупкой. Он узнал дату слушания и попросил меня написать имя по буквам в конце роковой буквы: G-r-i-f-f-i-n. Он сказал мне, что свяжется со мной, когда у него будут какие-нибудь новости. Я думаю, он ожидал еще одной остроты по поводу закона Лос-Анджелеса, но я разочаровал его. Моя голова снова гудела, а порванная бумага, вывернутый ковер и помятая коробка из-под пиццы угнетали меня. Я добавил собранные документы к досье Мэддена, положил полицейские брошюры на шкаф для документов и собрал свои скудные пожитки. Я открыл дверной замок, выключил свет и вышел из офиса. Я тихо и осторожно спустился по лестнице, но никто не прятался в тени. Так что, если мой ангел-хранитель и витал где-то поблизости, ему пока нечего было делать. Я воткнул ключ обратно в стену, поехал домой и лег спать.
  
  
  Утром, после восьмичасового сна, с небольшой головной болью и кошкой в компании, все казалось намного яснее. Мне нужно было заработать гонорар в тысячу долларов и лицензию на защиту. “Не отвлекайся, вот в чем секрет”, - так говорила моя бабушка-ирландская цыганка. Она добралась до восьмидесяти с лишним и упала, когда возводила стену из сухого камня. Это был хороший совет, применимый ко мне в сорок с лишним лет, хотя единственным физическим трудом, которым я занимался в эти дни, был вынос мусорного бака. Как я сказал коту, это было очень просто. “Работайте над делом Мэддена днем, а над делом Ленко ночью. Продолжайте заниматься ”.
  
  Я вымыл посуду за пару дней и смел с пола двухнедельную грязь. Затем я побрился и встал под душ, позволяя теплой воде массировать мою ушибленную голову. Бульдозеры еще не приступили к следующим двум домам, и я с ужасом ожидал этого дня. На данный момент они стояли пустыми, и на моем конце улицы было неестественно спокойно. Ни Джони Митчелла из Сомса, ни резвых Ямахас из номера 63. Я скучал по ним обоим. Кот скучал по ним больше. Кот Сомса был слабым полуперсом, который не составлял конкуренции моему. Байкеры - дом, казалось, приютил постоянно меняющуюся популяцию одетых в кожу мужчин и женщин - были неиссякаемым источником остатков гамбургеров, пиццы и сувлакии. Потребление калорий кошкой резко сократилось, когда места были проданы. Он угрюмо пил свое молоко, свернувшись калачиком в солнечном пятне, и на этом день закончился. “Хорошего дня, парень”, - сказал я.
  
  Я позволил себе несколько минут посидеть на солнышке и попытаться вспомнить каждый нюанс нападения предыдущей ночью. Ничего особенного не получилось: почти наверняка мужчина, судя по размеру, и курильщик. Никто из тех, кто отказался от этой привычки, никогда не упускает случая почувствовать запах на волосах и одежде. Никакого Геркулеса - удар не был нанесен с огромной силой. Но тогда это могло быть состраданием. Не было ни звука, ни речи. По предположению, около миллиона жителей города могли бы оплатить счет.
  
  Я сказал себе, что это был вызов. Продолжайте заниматься. К тому времени, когда я сидел в своей машине, поворачивал ключ зажигания и надевал солнцезащитные очки, я чувствовал себя почти нормально. Если можно назвать нормальным человека, который разговаривает с кошками.
  
  
  5
  
  
  Я ехал в Милсонз-Пойнт, чтобы обнюхать окрестности Брайана Мэддена, почувствовать себя человеком на его собственной территории, так что мне следовало подумать об этом. Днем бесятся, ночью Ленко. Вместо этого я поймал себя на том, что думаю о Рино Джексоне. Я подсчитал, что он был примерно на десять лет старше меня, уволился из полиции за двадцатилетнего стажа и занимался почти всеми другими смежными сферами деятельности, которые вы могли бы назвать - охранником и курьером, телохранителем, частными расследованиями, консультантом по безопасности для правых политических деятелей и организаций, и я часто слышал, как об этом ходили слухи, ведьмак на полставки. Я сталкивался с ним каждые несколько лет или около того в ходе моей работы, и он всегда старался изо всех сил быть милым со мной. Он даже извинился однажды, когда был пьян, за короткий счет. Я забыл об этом, пока извинения не напомнили мне. Я обнаружил, что он не может нравиться мне без очень веской причины. Теперь у меня была причина.
  
  Я свернул на первый съезд с Брэдфилдского шоссе и срезал путь обратно к воде. Я попытался вспомнить, когда в последний раз видел Джексона. Это было несколько лет назад, вскоре после моего окончательного разрыва с Хелен Бродвей. Я ничего не мог вспомнить о встрече, кроме того, что Джексон был пьян. Может быть, я тоже был пьян. Тогда это не было такой уж редкостью. Особенность Джексона заключалась в том, что он был хорош в том, что делал. Он был алкоголиком, но это, казалось, никогда не сказывалось на его функционировании. Он так часто менял курс не потому, что был некомпетентен, а потому, что становился беспокойным. Мне это говорили, или я сам до этого додумался. Казалось, я знал о нем больше, чем предполагал, но я не знал, почему его называли ‘Носорог’.
  
  Я ждал на красный свет позади грузовика, который закрывал вид на воду, которого я с нетерпением ждал, - одно из преимуществ езды по Сиднею. Нерешительность захлестнула меня. Что было важнее - найти Брайана Мэддена или защитить мою лицензию? Кроме того, что было проще? Я знал много мест, где можно искать Носорога Джексона. Освещение изменилось, и я принял решение придерживаться плана. Отключи помехи и выставь антенны, подумал я. Возможно, тебе повезет, и ты найдешь Мэддена этим утром.
  
  Грузовик повернул налево, и мне открылся вид, которого я ждал. Это довольно захватывающее зрелище - через сверкающую воду к сияющему городу. Вода, кажется, дезинфицирует вещи, чтобы казалось, что город, благословленный такой обстановкой, не мог быть плохим и опасным местом. Мы, конечно, знаем лучше; возможно, именно противоречие между внешним видом и реальностью делает город захватывающим. Я говорил эти вещи людям в моменты излишней болтливости, и обычным ответом было: “Если вам так нравится вид на воду, почему у вас его нет?” Это вопрос нового типа в Сиднее. Я даю старый сиднейский ответ: “То, что мне нравится на это смотреть, не значит, что я хочу это купить”.
  
  Милсонс-Пойнт разделен пополам Брэдфилдским шоссе. Квартира Мэддена находилась в западном секторе, в конце короткой улицы с видом на Лавандовый залив. Как и во всех старых районах с высокой долей многоквартирных домов, на улице было не так много места для парковки. Жители, у которых нет того, что агенты по недвижимости называют O.S.P., оставляют свои машины дома и отправляются на работу на паромах и автобусах. По выходным они ездят на своих машинах в торговые центры, на пляжи и на футбольные площадки. Я занял место через дорогу и вниз по склону от дома № 27 и немного посидел, чтобы проникнуться атмосферой улицы. Кроме того, у меня все еще болела голова, и вид был успокаивающим. Несколько человек приходили и уходили, в основном среднего возраста или старше. Курьер на мотоцикле с ревом подъехал, оставил свой мотор тикать и побежал к небольшому многоквартирному дому. Он просмотрел почтовые ящики и поднялся на короткий пролет из трех ступенек за раз. Он вернулся и выполнил крутой разворот в течение минуты. Я должен был взять его регистрационный номер - в следующий раз, когда мне нужно было отправить что-то с курьером, я хотел его.
  
  Я запер "Фалькон" и перешел улицу. Номер 27 был белым оштукатуренным зданием несколько необычного дизайна. В нем располагались три квартиры, расположенные друг над другом и выходящие окнами на улицу; еще одна квартира в задней части располагалась под прямым углом к остальным. Эта была на двух уровнях и гораздо больше. На нижнем уровне были французские двери, выходящие в небольшой сад. Эффективный вход находился на верхнем уровне, куда вели несколько железных ступеней. Отсюда хороший вид на воду, кусочек моста, кусочек Оперного театра. Наверху ступеней под деревянной беседкой была небольшая площадка, выложенная плиткой . Отличное место для завтрака - немного выветрившейся садовой мебели, несколько выносливых лоз в кадках и один черный пластиковый цветочный горшок. Если вы надеялись найти спрятанный ключ от двери, то это было самое подходящее место для поиска.
  
  Я наклонился, поднял горшок и подобрал ржавый ключ от квартиры 3. Я постучал в дверь и подождал, как это только вежливо. Ничего. Ключ легко повернулся в потертом йельском замке, и я шагнул в короткий коридор, который вел к ряду небольших комнат, в которых было темно из-за опущенных жалюзи. Это место было закрыто, в нем не было запаха, характерного для месяца, который начинает впитываться в ковры и занавески, если он висит здесь намного дольше. Я поднял жалюзи, быстро проходя по комнатам, чтобы прочувствовать это место. Наверху были гостиная, спальня и ванная комната; внизу была кухня, спальня поменьше и кабинет. Квартира была опрятной, но не навязчиво такой - книги и журналы стояли на полках и поверхностях без загнутых краев; несколько предметов одежды висели на стульях в главной спальне; на письменном столе в кабинете были бумаги, а на сушилке - ополоснутая, но не вымытая посуда.
  
  “Нормально, ” сказал я себе, “ очень нормально”.
  
  Во время моего второго тура я уделил больше внимания деталям: я рассмотрел одежду, которая тяготела к повседневной, но включала в себя пару костюмов хорошего качества и изысканное пальто; книги свидетельствовали об интересе к современной политической истории и серьезной литературе, с историческими романами из разных периодов, добавленными для облегчения. Туфли для гольфа Мэддена были дорогими, но не новыми, как и его клюшки, которые хранились в шкафу под лестницей. На полке стояла пара бутылок вина, полупустая бутылка рислинга и пара банок пива в холодильнике. Я присел на рабочий стол, выдвинул ящики и просмотрел свои бумаги, как аудитор. Я нашел достаточно доказательств того, что это был аккуратный, оплачивающий счета человек. Человек, платящий налоги, со схемой выплаты пенсии по выслуге лет, гарантирующей ему комфортный, но не буйный выход на пенсию. Мэдден хранил квитанции по своей кредитной карте для целей налогообложения, и их было слишком много, чтобы разбирать их подробно. Быстрая перетасовка не выявила ничего необычного. Там был регистрационный документ на Ford Laser 1987 года выпуска с истекшим сроком годности в феврале текущего года. Никаких признаков обновления. У Мэддена были чековая книжка и сберегательная книжка с ничем не примечательными остатками, вкладами и снятием средств. Ни дневника, ни необычных медицинских счетов, ни любовных писем, ни угроз шантажа.
  
  Я нашел два фотоальбома, которые не очень тщательно хранились и не снабжены комментариями. Фотографии подчеркивали нормальность и стабильность жизни Мэддена - в них была преемственность, преемственность людей и мест от юности до среднего возраста. Единственным нарушением равномерного потока было отсутствие на снимках тридцатилетней давности молодой женщины с яркими глазами и темными волосами, которая была женой Брайана Мэддена. Там было множество фотографий Луизы, отражающих ее рост с детства до позднего подросткового возраста. Только странная картина с этого момента. Никаких снимков с зарубежных каникул, никаких красивых школьников или молодых девушек со старыми глазами.
  
  На столе в гостиной лежала стопка писем. Я предположил, что Луиза собрала их во время предыдущего, взволнованного визита в квартиру и что теперь в почтовом ящике будет еще больше. Я изучил письма, но не нашел в них ничего примечательного. О содержимом большинства из них можно было догадаться по конвертам - счета, подлежащие оплате подписки, приглашения, профессиональная переписка. Телефон стоял на полке в кухне -табурет рядом с ним, блокнот для сообщений, адресная и телефонная книга под рукой. Недавно я встретил молодую женщину, которая не знала номера телефона своей собственной квартиры, которую она делила с парой друзей. Когда я спросил ее, как она позвонила домой, она сказала. “У меня есть номер на автодозвоне в офисе. Мне не нужно это знать ”. Для Брайана Мэддена ничего подобного - его телефон был старой модели с самостоятельным набором номера, а записная книжка с адресами и номерами была такой же старой, как и сам телефон.
  
  Я поднял все жалюзи на кухне и сел за стол, чтобы полистать книгу. Мэдден напечатал фамилии и названия улиц, но цифры и имена были написаны торопливыми каракулями, которые, вероятно, появились при конспектировании лекций и проверке эссе. Казалось, он знал много людей и записал немало официальных и деловых номеров, но не больше, чем можно было ожидать от хорошо образованного человека с широкими интересами - театральное агентство по бронированию билетов, несколько ресторанов и отелей, Государственная библиотека и галерея, ABC, Дэвид Джонс, четыре таксомоторных компании, два сантехника, один электрик и так далее. Я узнал некоторые личные записи: журналиста Макса Уолша, карикатуриста Брюса Петти. Несколько имен были вычеркнуты, и поскольку среди них были имена Джорджа Мюнстера и Ксавьера Херберта, я пришел к выводу, что эти люди были мертвы. Я не силен в интуиции, не говоря уже о предчувствиях, но я почувствовал что-то нерациональное или логичное в работе, когда я посмотрел на эту запись - ’X. Герберт, Ред Линч, Квинсленд, 4899’, и номер почтового ящика - с четкими линиями, проходящими через буквы, почти стирая их. Я почувствовал, что Брайан Мэдден мертв.
  
  Я отложил записную книжку и отправился еще раз побродить, теперь уже в мрачном настроении, насторожившись на разные вещи, по квартире. В большинстве комнат на стенах висела пара картин. Несколько оригиналов художников, которых я не знал; пара гравюр - Робертса и Стритона. Хорошая штука для середины дороги. Над небольшим камином в кабинете висела в рамке увеличенная до квадратного метра копия знаменитой фотографии, на которой были изображены две арки моста Харбор-Бридж в Сиднее непосредственно перед их соединением. Фигуры рабочих, прямо на вершине сооружения, резко выделялись на фоне светлого неба.
  
  Болезненное чувство не покидало меня, пока я ходил по комнатам. Я был зол на себя за то, что поддался этому, и попытался найти что-нибудь, что дало бы этому рациональную поддержку - таблетки, бутылки из-под виски, обгоревшая бумага, пятно крови. Я ничего не нашел. Чувствуя себя глупо, я осмотрел клюшки для гольфа, которые мне ничего не сказали, кроме того, что Мэдден, по-видимому, использовал весь набор, как человек, который знал, как играть в игру. Я перевернул пакет, и оттуда выпали только листья, хлопья грязи и пара шариков. В одном из карманов на молнии я нашел пачку карточек с результатами. Все карты, кроме двух, принадлежали Мэддену. Он постоянно снимался в 80-х. На одной карте была пометка о том, что Генри Буш задолжал Мэддену десять долларов после проигрыша ему на трех лунках. Открытка была датирована восемнадцатью месяцами назад. Две карты были размечены разными руками и носили имя Делл Бертон. Мэдден и Делл Бертон сыграли раунды вместе 1 и 25 апреля в Чатсвуде. В первом раунде у Мэддена было 86 ударов против 87 у Бертона; во втором они оба нанесли 88 ударов.
  
  Я нашел номер телефона и адрес в Чатсвуде для Бертона, Д. В книге Мэддена. Не нужно было быть Эйнштейном, чтобы понять, что Делл Бертон была ‘женщиной’, о которой говорила Луиза Мэдден. Что еще можно сделать с ‘женщиной’? Я сел на табурет и набрал ее номер.
  
  “Привет”. Хороший голос, образованный, но не ириска. Звучит по-взрослому.
  
  “Я хотел бы поговорить с Деллом Бертоном”.
  
  “Говорю. Кто это?”
  
  “Меня зовут Харди, мисс Бертон. Я частный детектив. Луиза Мэдден наняла меня для расследования исчезновения ее отца ”.
  
  “Дочь Брайана? Он сказал, что никогда не обсуждал меня с ней. Не могу поверить, что она дала тебе мой номер.”
  
  “Нет. Она знает о твоем существовании, но не более того. Я звоню из квартиры мистера Мэддена прямо сейчас. Я нашел карточку с результатами игры в гольф с твоим именем на ней и твоим номером в его адресной книге.”
  
  “Я понимаю. Частный детектив, хм, я не знаю. Я уже несколько недель набираю номер Брайана. Я был в квартире. Я думал о том, чтобы пойти в школу, но...’
  
  “Я бы очень хотел поговорить с тобой. Могу я приехать в Чатсвуд и повидаться с тобой? В этом есть проблема?”
  
  “Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Харди, Клифф Харди. Ты можешь найти меня в телефонной книге и можешь позвонить Луизе Мэдден, если хочешь проведать меня.”
  
  “Я подумаю об этом. Это немного сложно, мистер Харди ”.
  
  “Не могли бы мы встретиться где-нибудь еще?”
  
  “Я женат. Боже, я так волновалась за Брайана! Я не могу понять, что произошло. Он ...?”
  
  “Я не хочу причинять вам никаких неприятностей, миссис Бертон. Я просто хочу поговорить о мистере Мэддене. Мне нужно понять его лучше, если я хочу быть хоть чем-то полезен. Его дочь любит его и восхищается им ”.
  
  “Я тоже, мистер Харди”.
  
  “Хорошо. Не многим мужчинам так везет. Он, должно быть, человек, которого стоит узнать и которого стоит найти. Мне нужно с тобой поговорить ”.
  
  Пауза, пока она переваривала это, и что еще? Встречается ли жена Чатсвуда с мужчиной, который объявляет себя частным детективом по телефону? С другой стороны, может ли женщина, которая за месяц ничего не слышала о своем любовнике, позволить себе не встретиться с кем-то, кто, по-видимому, в курсе?
  
  “Ты бы не стал винить меня за осторожность, не так ли?” - спросила она.
  
  “Вовсе нет”.
  
  “Тогда я поищу вас в телефонной книге, мистер Харди. Скажи мне, как ты попал в квартиру Брайана?”
  
  “Его дочь сказала мне, где найти ключ, под цветочным горшком”.
  
  “Я позвоню по этому номеру через несколько минут”. Она резко повесила трубку.
  
  Умная женщина, подумал я. Принимая предварительные меры предосторожности, сохраняя инициативу. Я пролистал адресную книгу и нашел имя и номер Генри Буша. Когда зазвонил телефон, я сразу же снял трубку и сказал: “Харди”.
  
  “Я встречу вас, мистер Харди. В Чатсвуде, прямо напротив железнодорожного вокзала, есть кофейня. Это называется "Болтун". Давай встретимся там через полчаса”.
  
  “Прекрасно. Как я узнаю тебя?”
  
  Я услышал ее вздох, и в ее голосе было что-то вроде дрожи, когда она заговорила в следующий раз. “Ты просматривал вещи Брайана?”
  
  “Некоторые из них. Я думаю, я был довольно тщателен ”.
  
  “Вы видели фотографию четверки игроков в гольф? Брайан, высокий, лысый мужчина и две женщины?”
  
  “Я думаю, да”.
  
  “Я женщина в красном свитере. Другой мужчина - мой муж ”.
  
  Я поблагодарил ее, повесил трубку и вернулся в кабинет за альбомами с фотографиями. Я видел фотографию, но не обратил на нее особого внимания. Прекрасный день на поле для гольфа - румяные щеки, хлопчатобумажные рубашки, растрепанные ветром волосы. Мэдден стоял рядом со светловолосой женщиной в белой куртке; они смотрели, как лысый мужчина демонстрирует снимок женщине, которая сосредоточенно хмурилась. Она была невысокой, с подтянутым, энергичным телом и коротко подстриженными каштановыми волосами. Ее красный свитер был накинут на плечи, рукава завязаны спереди. Она выглядела так, как будто ей не терпелось заполучить дубинку.
  
  
  6
  
  
  Я припарковался на одной из обширных парковочных площадок Чатсвуда и направился к железнодорожной станции. На первый взгляд, не было многого, чего я не мог бы купить в магазинах, от кожаного галстука до шоколадной "Павлова". С другой стороны, я не увидел ничего, что мне действительно было нужно. "Болтун" был одним из тех ярких, глянцевых заведений, где все было безупречно чисто, но вы бы не поставили деньги на шанс получить чашечку хорошего кофе. Я занял место у окна и сказал официантке, что кое-кого жду. Она проверила, что стол, пепельница и меню в пластиковой обложке были безупречно чистыми, и ушла. В кафе было еще трое или четверо человек, все одиночки. Пока никакой болтовни.
  
  Делл Бертон прибыл через пять минут после назначенного времени. На ней были узкие черные брюки с ремешком под ногой, туфли на высоком каблуке, свободный синий свитер и красная фетровая шляпа, похожая на шлем. Кожаная сумка, похожая на небольшую спортивную сумку, была перекинута через ее плечо. Она направилась прямо к моему столу.
  
  “Мистер Харди?”
  
  Я поднял свою задницу со стула. “Миссис Бертон”.
  
  Мы пожали друг другу руки, и она села. Она сняла шляпу и провела рукой по коротко остриженным волосам. Все ее движения были быстрыми и напряженными. Ее макияж был эффектным - женщина примерно сорока лет выглядела наилучшим образом. “Ты сделал заказ?” она спросила.
  
  “Пока нет”. Я поднял глаза, и официантка была там, волшебным образом готовая.
  
  “Длинный черный для меня”, - сказала миссис Бертон.
  
  “То же самое”.
  
  Официантка сделала две закорючки в своем блокноте. “Есть что-нибудь поесть вообще?”
  
  Мы оба покачали головами, и она ушла, скользя по чистым плиткам в туфлях на резиновой подошве. Миссис Бертон достала из сумки мятую мягкую пачку "Мальборо" и предложила их мне. Я отказался, и она загорелась. “Три в день”, - сказала она. “Может быть, четыре сегодня, или десять. И что?”
  
  “Я надеюсь, ты можешь рассказать мне что-нибудь о Брайане Мэддене, что поможет мне найти его”.
  
  Она выпустила дым через мое плечо. “Я бы хотел, чтобы я мог. Если бы у меня были какие-нибудь идеи, я бы уже сам их реализовал ”.
  
  “Несмотря на твою... ситуацию?”
  
  “Да. Моя ситуация, как вы ее называете, не такая уж сложная. Мой муж знает, что у меня был роман. Он не знает, с кем, и он не хочет знать. Это условия, которые мы заключили. Все работает нормально. Я не прикован к дому, у меня нет детей. Я мог бы… посмотрел...” Она взмахнула рукой с зажатой в ней сигаретой, скорее выразительно, чем театрально. “Но я не знал, что я мог сделать. Я думал о том, чтобы попытаться связаться с дочерью, пойти в его школу. Но...” Рука снова взмахнула, указывая на отсутствие направления.
  
  Официантка принесла кофе. Я положил в свою ложку сырого сахарного песка; она не взяла сахар, но все равно помешала ложкой в чашке - жест бывшего сахарозависимого. Она пару раз основательно затянулась своим "Мальборо", а затем погасила его. Я подождал, пока официантка подойдет со свежей пепельницей, но подошли несколько новых клиентов и привлекли ее внимание. Кофе был немного слабоват, но приемлем. “Нормальные, уравновешенные, довольные люди не исчезают без причины”, - сказал я. “Либо они становятся жертвами какой-то случайной бессмысленной силы, либо в их жизнях, их происхождении есть что-то, что… удаляет их со сцены ”.
  
  “Ты имеешь в виду, заставляет их убегать, менять свои имена?”
  
  Я пожал плечами и отпил еще немного кофе. “Что-то в этом роде. Ты так и не попробовал свой кофе. Все в порядке”.
  
  “Я не хочу этого. Я хочу еще одну сигарету ”.
  
  “Борись с этим”.
  
  “Ты все об этом знаешь, не так ли?”
  
  “Не об умеренности, просто увольняюсь”.
  
  Она отпила немного своего кофе. “Я не мог, не возможно. Ну, я никогда не думал о Брайане так, как ты говоришь, о случайном поступке или причине исчезновения. Я не знаю, что и думать ”.
  
  “Вы не можете вспомнить ничего из того, что он сказал, или из того, что вы подслушали, или полуслышали, что указывало на какую-то проблему в его жизни? Прошлое или настоящее. Какой-то... беспорядок? Что насчет его брака? Какие-нибудь темы?”
  
  “Нет. Он несколько раз говорил о своей жене, но ничто не указывало на то, что это не было просто печальным событием в прошлом. Почти нормально.”
  
  Я кивнул. Это было слово, которое пришло мне в голову, когда я осматривал квартиру. “Что насчет дочери?”
  
  Вспыхнуло подозрение. Она опустила чашку. “Ты сказал, что она наняла тебя”.
  
  “Это было известно. Вы нанимаете кого-то вроде меня, но не называете истинных причин.”
  
  Делл Бертон покачала головой. “Ничего. Он милый, забавный, теплый человек. Хороши во всех отношениях. Хорошо для меня ”.
  
  “Вы должны простить меня, миссис Бертон. Здесь все становится личным, и я должен быть откровенным. Если ты уйдешь, я не буду пытаться остановить тебя ”.
  
  “Ты заранее разжалобляешь меня”.
  
  “Может быть. Я вижу, что ты умная, утонченная женщина. Возможно, немного эгоистично.”
  
  “Это справедливо”.
  
  Я ставлю кофейную чашку между ней и вопросом. “Почему ты не ушла от своего мужа к Брайану Мэддену?”
  
  Она подняла свою чашку. Мы были как два фехтовальщика, делали ложный выпад. “У него не было денег”.
  
  “Твой муж любит?”
  
  “Много”.
  
  “Я тебе не верю. Я не думаю, что причина в этом. Почему?”
  
  Она поставила кофейную чашку и закурила еще одну сигарету. Я ничего не сказал. Как и правительство, которое собирает налоги на материал, я мог видеть выгоду. “Ты прав. В Брайане было что-то странное. Ничего зловещего, как ты предполагал.”
  
  Я не знал, что предполагал что-то зловещее. Может быть, то чувство, которое у меня было в квартире, просачивалось наружу. “Расскажи мне”, - попросил я.
  
  “Брайан не был полностью взрослым. Я знаю, что он был вдовцом, растил ребенка, занимал ответственную работу и так далее, но в нем было что-то мальчишеское. Привлекательный, вы понимаете, но...”
  
  “Я понимаю”.
  
  “Не очень полезно?”
  
  “Я не знаю. Я в полном замешательстве, когда дело доходит до психологии. У тебя есть какие-нибудь идеи, почему он был таким?”
  
  “Был?”
  
  “Есть”.
  
  “Не совсем, если не считать того, что он жил в тени своего отца, который был одним из главных инженеров моста Харбор. Я так понимаю, что на Брайана оказывалось некоторое давление, чтобы он стал инженером, но он не был заинтересован. Его отец, по-видимому, был сильной личностью. Я полагаю, что быть строителем моста было довольно важным делом в тридцатые и сороковые годы ”.
  
  “Я полагаю. Я думаю, отцы должны что-то делать ”.
  
  “Ммм. Моя принесла много денег. Что сделали ваши, мистер Харди?”
  
  “Тут нечего стыдиться”, - сказал я. “Это все, что вы можете мне сказать, миссис Бертон?”
  
  “Вот и все. Как ты думаешь, что с ним могло случиться?”
  
  “Я не знаю. Мне придется продолжать копать — обратиться к его коллегам, попытаться добраться до его банковских счетов ”.
  
  “Это... некрасиво”.
  
  Богатые склонны думать, что их деньги прекрасны, но что другим некрасиво смотреть на них слишком пристально. Я решил, что в миссис Бертон было что-то немного жестковатое. Возможно, я позволил этому проявиться. В любом случае, взаимопонимание между нами распалось. Я сказал ей, что дам ей знать, если найду что-нибудь полезное. Она кивнула и убрала сигареты. Мы могли бы обсуждать украденную машину. Она выдавила улыбку и ушла, ее твердое, дисциплинированное тело уверенно стояло на высоких каблуках. Я не думал, что она сильно понравится Луизе Мэдден. Сам я этого не делал, но Брайан Мэдден сделал, и это было то, что имело значение. Моя поездка на северное побережье сложилась не слишком удачно - я вспомнил кое-что из физических и личных воспоминаний о жизни Брайана Мэддена, но у меня не было ощущения, что я вообще знал этого человека.
  
  
  Я сделал кое-какие заметки, пока был в квартире Мэддена - у меня было название туристического агентства, которым он пользовался, когда несколько лет назад ездил в Новую Каледонию, а также название курорта в Квинсленде, где он останавливался на неделю во время летних каникул. Регистрационный номер лазера был у меня в кармане вместе с именами адвоката, врача и крупного игрока Генри Буша. За ниточки нужно было потянуть, и я тянул за них остаток дня. Я позвонил в туристическое агентство и на курорт и получил то, что ожидал - ничего. Брайан Мэдден сделал с ними только одно небольшое дело . От секретарей до врача и адвоката я получал назначения. В обмен на скромное финансовое вознаграждение я добился обещания от контактного лица в Департаменте автомобильного транспорта предоставить всю последнюю информацию о лазере.
  
  Когда я набрал номер Генри Буша, я попал на его автоответчик: “Привет! Это Генри Буш. Извините, я не могу поговорить с вами прямо сейчас, но я сделаю это незамедлительно, если вы оставите свое имя и номер после йодля ”. Высокий, дрожащий швейцарский йодль защекотал мои барабанные перепонки. Я был так удивлен, что повесил трубку, не оставив сообщения. Это, должно быть, случается со многими людьми, подумал я, может быть, поэтому он так поступает. В любом случае, он не походил на человека, способного совершить убийство за десять баксов.
  
  Все это заняло у меня время до шести часов и привело меня в отель Crown на Нортон-стрит, Лейххардт, где за доллар можно выпить бокал красного или белого вина и воспользоваться телефоном-автоматом в баре. Я купил свой первый напиток за день в 6.01 и отошел от телефона. Я чувствовал, что потратил разумный день на дело Брайана Мэддена и теперь могу обратить свое внимание на Рино Джексона. The Crown находится прямо через дорогу от одного из игорных заведений, которое, как считалось, защищал Джексон. И если его там не было, у меня был хороший шанс найти кого-нибудь, кто знал, где он. Но я был вполне уверен, что найду его; Джексон был игроком, а также обеспечивал защиту, а игроки зависимы от атмосферы азартных игр. Никакой другой вид воздуха не может поддерживать их жизнь.
  
  Выпивая стакан однодолларового красного, я размышлял о том, что все, что я знал о Джексоне, станет известно полиции. Но в поисках пропавшего свидетеля вы не обязательно соревнуетесь с полицией - это зависит от того, насколько сильно они хотят найти его или ее. Иногда они очень сильно этого хотят, и тогда на рассвете в дверь стучат кувалдами спецназовцы; иногда они этого не делают, и все, что происходит, - это то, что задают несколько вопросов и заполняют несколько формуляров. Пока я не узнал больше от Паркера и Саквилла, у меня не было возможности узнать, как сильно старается полиция. Со мной по-другому — я всегда стараюсь изо всех сил, обычно ради денег, а в данном случае ради своей кожи.
  
  Я подумал о еще одном бокале вина, но остановился на легком пиве, а затем отправился через улицу в бар Napoli, где заказал вино и лазанью, чтобы заглушить запах. Был вечер среды, и в заведении было довольно тихо. Я хожу туда достаточно часто, чтобы считать себя почти завсегдатаем, и я увидел нескольких человек, которых видел там раньше, что говорит о том, что ты завсегдатай. Но это такое кафе, в котором ты чувствуешь себя комфортно, независимо от того, завсегдатай ты или нет. Люди, подающие еду и кофе, поговорят с вами, если вы захотите, или оставят вас в покое - ваш выбор. Вы можете почитать или посмотреть на красиво оформленные картины, рисунки и фотографии на стенах. Они принадлежат людям, известным руководству, и выставлены на продажу. Однажды я видел, как покупатель покупал картину.
  
  Я ел медленно, а вина оставил на потом. Телевизор переключили на SBS, чтобы посмотреть новости и спортивную сводку, а затем Бруно, владелец, выключил его и устроился с сигаретами и коротким черным, чтобы поговорить со своими приятелями. Телевизор больше не включался, пока Бруно не разрешит, что означало, пока не будет футбольного матча. Меня это устраивало. Я прочитал несколько статей в Sydney Review, бесплатном таблоиде, который, похоже, субсидируется элитными винодельнями и бутиками. Я получил несколько смешков и несколько зевков бесплатно. Два недопитых кофе заняли у меня больше восьми часов, что было все еще слишком рано, чтобы действительно застать Носорога Джексона за рулем или за покерной партией. Перед отъездом я перекинулся парой слов с Бруно, и мы пришли к взаимопониманию.
  
  Я прогулялся по закоулкам, заставляя собак лаять, но получая дружеские кивки от других ночных прохожих.
  
  К 9.15 я выбежал на улицу и был острым и с ясной головой. Низко над нами пролетел самолет с мигающими посадочными огнями, когда я полез в машину и достал лицензированный и абсолютно легальный "Смит и Вессон". 38 автоматический. Когда я засовывал оружие в карман своей кожаной куртки, у меня мелькнула мысль, что девяносто девять процентов людей, которых я видел и с которыми разговаривал с тех пор, как приехал в Лейххардт, не одобрили бы, что я ношу его в их пригороде. Я не одобрял себя, более или менее, но был тот опасный один процент, который думал и действовал по-другому. Было еще слишком рано, чтобы застать Джексона за играми, но было не слишком рано вежливо поспрашивать.
  
  Через четыре двери от бара Napoli находится еще одна кофейня, в которой, кажется, пьют очень мало кофе. Заведение маленькое, заставленное столиками, с большой шикарной эспрессо-машиной, и они усердно работают над созданием оживленной атмосферы. Телевизор всегда включен; повсюду валяются "Ла Фиамма" и другие газеты и журналы, и всегда есть по крайней мере один столик с кофейными чашками и полными пепельницами. Они сидят там долгое время. Также долгое время сидят мужчины, которые курят, одним глазом смотрят телевизор, а другим - на улицу. По-австралийски они называются "какаду"; я не знаю, как они называются по-итальянски.
  
  Я прошел мимо бара Napoli и подал Бруно знак. Затем я зашел в другое место и кивнул мужчине, сидящему у двери. Других посетителей не было, но на табурете за стойкой сидел парень. Он был темноволос и худощав, не старше двадцати лет, и он с глубокой сосредоточенностью читал итальянский журнал о мягкой порнухе. Я купил у него сигареты, которые не стал бы курить, и капучино, которое не стал бы пить, и положил две двадцатидолларовые банкноты на стойку. Он разменял одну из двадцаток, и я подтолкнул ее и другую банкноту к нему.
  
  “Ты знаешь меня, не так ли, приятель?” Я сказал.
  
  Он покачал головой.
  
  Я указал на дверь. Бруно стоял там, все его пять футов три дюйма и пятнадцать стоунов. Он кивнул, и мужчина за стойкой сгреб мои деньги. У него был прямой акцент уроженца западного Сиднея. “Еще слишком рано”, - сказал он.
  
  “Я ищу кое-кого”.
  
  “Кто бы это мог быть?”
  
  “Носорог Джексон”.
  
  “Не видел его гребаный месяц, ублюдок”.
  
  “Мои чувства точь-в-точь. Я поднимусь и немного понаблюдаю”.
  
  Он пожал плечами и вернулся к своим сиськам и задницам. Я протиснулся мимо пары пустых столиков и поднялся по лестнице, расположенной так далеко от света в зале, что их не было видно с улицы. Я понял, что едва вижу, как по ним взбираться; я ухватился за перила и чуть не споткнулся на первой площадке. Мне пришло в голову, что не повредит, если порно-маньяк и кто-нибудь еще подумает, что я полупьяный или полуслепой. Никто не беспокоится о слепом человеке; никто не нажимает на предупреждающие зуммеры. Я толкнул дверь наверху лестницы и вошел в зал, где продавали пластиковые чипсы и скотч, а не сигареты и капучино.
  
  В свое время я был в десятках подобных мест, и, хотя все они пахнут одинаково и имеют определенный вид, в каждом есть что-то особенное. Некоторые выглядят неподвижными и устоявшимися, как будто они были там со времен Федерации, другие выглядят так, как будто все можно выкатить за дверь и за тридцать секунд превратить это место в выставочный центр с коврами. Этот специализировался на европейских спортивных мотивах - на стенах были фотографии боксеров, велосипедистов, футболистов и других. Большинство спортсменов были итальянцами, но среди игроков в водное поло было несколько югославов и несколько австрийцев среди лыжников. В стеклянной витрине лежал футбольный мяч, подписанный парой десятков человек; в другой витрине была неподписанная пара ботинок.
  
  В комнате было около двадцати человек. В одном углу игра в карты с шестью раздачами шла полным ходом, и за столом для баккары играли трое, а пара наблюдала за ними. Двум колесам рулетки еще предстояло привлечь игроков, а другой дилер по баккаре набирался терпения, ожидая клиентов.
  
  Четверо мужчин бросали кости под взглядом крупного персонажа, который слегка напоминал одну из фотографий на стене - фотографию Primo Camera. Его темные, прищуренные глаза следили за мной, пока я ходила по комнате. Я зашел в бар и купил чипсов и скотч с содовой. Это, казалось, успокоило Примо, который вернулся к концентрации на игральных костях.
  
  Был небольшой разговор, не очень, немного выпивки и курения сигар, но не очень. Это место просто разогревалось, как автомобиль с работающим мотором, но без включенной передачи.
  
  Я поставил свои фишки на колесо рулетки и проиграл их в довольно быстром порядке.
  
  “Не повезло”, - сказал крупье, невысокий персонаж с прилизанными волосами, который начал выглядеть старым еще до того, как ему исполнилось тридцать.
  
  “Ты видел Носорога Джексона в последнее время?”
  
  Он осмотрел кончик своей лопаточки и снял пушинку. “Я не думал, что ты серьезный игрок. Полицейский?”
  
  “Нет. С кем бы мне поговорить о том, кто сюда заходит, а кто нет?”
  
  Крупье ухмыльнулся. “Не я, это точно. Почему бы тебе не попробовать его?” Он мотнул головой в сторону Примо.
  
  Я отошел от стола со своим напитком и подумал об этом. У меня было отчетливое ощущение, что разговоры не в моде у Примо и что, если я буду настаивать, он спустит меня с лестницы, просто чтобы потренировать запястье. Я уже собирался купить еще чипсов, когда пришла компания из дюжины или около того, включая четырех или пять женщин.
  
  Сразу же место, казалось, озарилось сиянием. Уровень шума повысился, люди начали покупать напитки и добродушно толкаться за место за столиками.
  
  Мне пришлось стоять в очереди за чипсами. Дверь открылась, и вошел Лу Кампизи. Лу был жокеем, пока не стал слишком большим, затем некоторое время играл в Лиге, но оказался слишком маленьким: его телосложение среднего роста дважды нанесло ему ущерб. Возможно, это озлобило бы некоторых мужчин, но Лу отнесся к этому спокойно. Он энергично занялся букмекерством, организацией гонок, поставкой нелегальных наркотиков футболистам и кражей билетов на финал. Везде, где можно было быстро заработать грязный доллар на гонках и футболе, Лу был на месте. Он также был сообщником Джексона. Они, вероятно, вместе обсуждали электрические седла и быстрый подсчет, заходы на ринг и работу с танками. Я купил свои фишки, на этот раз на пятьдесят долларов вместо предыдущих десяти, и быстро отошел, чтобы Кампизи меня не увидел.
  
  Наблюдать за игрой азартного игрока немного похоже на наблюдение за алкогольным напитком. Вы знаете, что им это нравится до определенного момента, но этот момент быстро проходит, и простая потребность берет верх. Кампизи постоянно пил и проигрывал. Он несколько раз заходил в отдел обработки чипов, и его оригинальный стиль погружения уступил место более осторожному подходу. Все это означало, что он проигрывал медленнее. Ближе к концу он начал впадать в отчаяние; у него была выигрышная партия в баккару, но вскоре она иссякла, и я перешел к нему, когда подсчитал, что две фишки в его руке были последними.
  
  “Привет, Лу”, - сказал я. “Как дела с трюками?”
  
  Он обратил свой затуманенный взгляд неудачника на меня. “Паршиво. Кто ты?”
  
  “Ты помнишь меня, Лу. Клифф Харди. Я помогал исправлять одно из ваших исправлений несколько лет назад.” Три года назад, если быть точным, когда меня нанял тренер по верховой езде, чтобы выяснить, кто подкупает его наездников.
  
  “Оттолкнись, придурок”, - сказал Кампизи.
  
  Я показал ему свою стопку фишек. “Потеряй те, что у тебя есть, а потом приходи ко мне. Они могли бы стать твоими”.
  
  “Я выигрываю, пизда”.
  
  “Ты никогда не победишь, Лу. Ты просто играешь. Давай, играй”.
  
  Он поставил фишки на красное и проиграл. Я отодвинулась, чтобы понаблюдать за ним. Он порылся в карманах, сначала в поисках фишек, потом денег. Он вернулся пустым. Женщина за колесом рулетки вскрикнула, когда ее шарик упал. Кампизи облизал губы и огляделся в поисках меня. Он увидел меня, поколебался, закурил сигарету и подошел ко мне.
  
  “У тебя есть какое-то предложение, Харди?”
  
  Я перешел к стене, самой дальней от Примо, и Кампизи последовал за мной. “Да, есть кое-что, с чем ты мог бы мне помочь, если не возражаешь”.
  
  Еще один визг из-за стола с рулеткой, где собралось много людей. Кампизи оглянулся. “Колесо раскалилось”.
  
  “Ты мог бы поучаствовать в этом”. Я стукнул чипсами друг о друга.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Информация. Достоверная информация, основанная на фактах. Такие, которые проверяются, или я вернусь и укажу тебе, что ты совершил большую ошибку ”.
  
  “Конечно. Конечно. Ты крутой. Что ты хочешь знать?”
  
  “Где найти Носорога Джексона. Сегодня вечером.”
  
  Кампизи облизал губы. “Я не знаю. Я...”
  
  Звон. Звон. “Да, ты понимаешь”.
  
  Он испытывал искушение, но очень боялся. Шум в комнате усилился, вместе с уровнем дыма и перегаром виски; аромат женских духов придавал воздуху дополнительный привкус. Для наркоманов, таких как Лу Кампизи, это было как поцелуй жизни. Он хотел продолжать вдыхать это, втягивать глубже, но…
  
  Он покачал головой. “Я не знаю, где он”.
  
  Нежелание в его голосе сказало мне, что он действительно знал и что-то еще - он почти хотел, чтобы я заставил его рассказать. Я схватил револьвер 38-го калибра в кармане и приподнял его на несколько дюймов, чтобы Кампизи мог его увидеть. “Хочешь перевернуть это место со мной, Лу? Мы могли бы это сделать ”.
  
  Он побледнел, и рука, небрежно держащая сигарету, сильно затряслась. “Ты с ума сошел? Отойди от меня!”
  
  Я держал его за руку и не давал ему отступить. “Послушай, Rhino пытается вывести меня из бизнеса. На следующей неделе я выступаю перед судом, и я - история. Но это просто недоразумение. Мы можем с этим разобраться ”.
  
  Он колебался. “Я не знаю...”
  
  “Если это дело пройдет и они отберут у меня лицензию, мне конец. Я не могу зарабатывать на жизнь. Я бы просто взял то, что у них здесь есть, и взорвал. Уезжай из Сиднея. Отправляйся на север с большой суммой наличных ”.
  
  “Ты сумасшедший. Это место защищено. Посмотри на эту большую пизду вон там. Один человек не смог бы с ним справиться ”.
  
  “Двое”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  Я шмыгнула носом, и в моих глазах появилось дикое выражение. “Я собираюсь это сделать, и ты в деле”.
  
  “Нет, нет! Черт, Харди. Вынь руку из кармана. Ладно, ладно. Я скажу тебе, где Джексон. Просто отойди, ладно?”
  
  Я показал ему обе руки и начал перекидывать фишки из одной в другую. “Да, Лу?”
  
  “Ты не подашь виду, что это я тебе сказал?”
  
  “Лу, стал бы я?”
  
  “И ты дашь мне чипсы?”
  
  “Ты слишком много просишь, Лу, и ничего не даешь”.
  
  “Он на плавучем доме”.
  
  “Это мило. Где?”
  
  “Я не знаю. Это перемещается”.
  
  “Давай, Лу. Ты играешь в игры. Колесо у тебя остынет ”.
  
  “Послушай, все, что я знаю, это то, что он в партнерстве с Реджем Бейли, который, как и он, бывший полицейский. У них есть этот плавучий дом со всеми игорными принадлежностями на нем - высококлассные вещи. Оно движется вокруг. Идет от одного, как ты это называешь?”
  
  “Причаливаем?”
  
  “Верно. От одного причала к другому. Что, черт возьми, я знаю? От Палм-Бич до ... любого места в гребаной гавани. Я никогда не был на нем. Это дело высшего класса - тренеры, владельцы, политики, врачи - большие деньги ”.
  
  Связь определенных профессий Лу с большими деньгами вызвала бы интерес у социологов; для меня это придало его заявлению звучание правды. Но не кольцо услужливости. Я оставил чипсы в одной руке и сжал их в кулак.
  
  “Харди, - взмолился Лу, - это все, что я знаю”.
  
  “У лодок есть названия, Лу. Даже плавучие дома. Назови мне имя, и мы в деле ”.
  
  “Пошел ты”.
  
  “Они бы этого не заметили”.
  
  “Паваротти”.
  
  “Что?”
  
  “ Паваротти, Паваротти, вот так. Я слышал, Бейли помешан на музыке. Яхта названа в честь оперы или чего-то в этом роде. Выносливый...”
  
  Я высыпал чипсы в потную ладонь Кампизи. “Спасибо, Лу”, - сказал я. “Большая помощь”.
  
  “Пошел ты”.
  
  
  7
  
  
  Я вернулся в "Корону", взял еще один стакан "доллар ред" и "Желтые страницы". Десять лет назад я мог бы обзвонить все пристани в гавани, но не сейчас. По приблизительным подсчетам их было около сотни. Некоторые из них, конечно, были невозможны - прославленные лодочные сараи, где вы не смогли бы привязать ничего крупнее шлюпки. Но все еще было слишком много внушительно звучащих - ‘Причалы Миддл-Харбор’. ‘Пристань полуострова", ‘Пристань класса люкс в Клируотере" - там, предположительно, можно было бы разместить плавучий дом, чтобы сделать возможным объезд.
  
  Пол Гатри был моим клиентом несколько лет назад. Он был олимпийским гребцом, а позже успешным бизнесменом. Довольный клиент, как оказалось, он был довольно большим специалистом в лодочных кругах и, возможно, знал, где бы вы пришвартовали плавучий дом, если бы у вас случайно оказался такой. Проблема была в том, что я не знал, жив ли он еще. Слишком часто в эти дни, когда я звоню старым клиентам, я получаю недавних вдов. Но я вытащил его адрес из своей памяти и обнаружил, что он все еще указан в телефонной книге. Не доказательство существования - некоторые вдовы никогда не меняют список, - но обнадеживает.
  
  Я сидел у того же телефона, что и раньше, вводил деньги и нажимал кнопки. Бодрый, деловой голос Гатри звучал нетерпеливо, но был всего лишь показателем его энергии.
  
  “Пол Гатри”.
  
  “Клифф Харди, мистер Гатри. Возможно, ты помнишь...”
  
  “Конечно, я помню, Клифф. Конечно, хочу. Как у тебя дела, черт возьми? Ты сказал, что зайдешь к нам, но так и не зашел.”
  
  Он был прав; я всегда это говорю и никогда не делаю. “Мне жаль. Наверное, я был занят. Как мальчики?” Я упомянул двух его приемных сыновей, оба в свое время попали в беду.
  
  “Просто отлично. Мы с Пэтом - бабушка и дедушка. Но ты не захочешь об этом слышать. Я надеюсь, тебе нужна помощь. Видит Бог, я хотел бы что-нибудь сделать для тебя после того, что ты сделал для нас ”.
  
  “Я рад, что ты так думаешь. Это не такая уж большая вещь. Я ищу плавучий дом под названием "Паваротти". Я полагаю, ты этого не знаешь?”
  
  “Нет”. В этом слове было много сожаления. “Я не часто выхожу на воду в эти дни. Становлюсь немного жестковатым из-за этого ”.
  
  “Жаль это слышать. Не могли бы вы назвать мне пристани, которые могли бы принять такую штуку? Как я понимаю, он довольно большой.”
  
  “Конечно, у меня есть неплохая идея, а Рэй здесь, у него была бы еще лучшая. Могу я тебе перезвонить, Клифф?”
  
  “Нет. Я в пабе. Я мог бы позвонить тебе снова через сколько, через пятнадцать минут.”
  
  “Пусть будет десять. В пабе, да? Все еще нет семейной жизни? Что случилось с той женщиной, которую ты встретил? Ханна...?”
  
  “Хелен”, - сказал я. “Это долгая история. Передай от меня привет Рэю. Я перезвоню через десять минут ”.
  
  У меня еще оставалось немного вина. Пока я пил его, я пытался думать о хорошем, о том, как помочь Гатри выбраться из его беды, стараясь держать мысли о Хелен на расстоянии. Чтобы справиться с этими мыслями, мне понадобилось бы гораздо больше помощи, чем дюйм бочкового красного. Когда Гатри снова вышел на связь, его голос звучал довольным.
  
  “Рэй знает лодку. Он видел это довольно много раз. Говорит, что это броский номер с большим количеством гнили в корпусе ”.
  
  “Он знает, где это сейчас?”
  
  “Нет, но он может выяснить это для тебя первым делом утром”.
  
  Я дал ему домашний и офисный номера и взамен получил номер Рэя. Мы обменялись еще несколькими любезностями, и я пообещал снова навестить его и Пэт в Каммерее. Может быть, на этот раз я бы так и сделал.
  
  Учитывая все обстоятельства, казалось, что с меня хватит на эту ночь. Но ты не можешь быть слишком уверен. Я болтался возле игорного заведения, пока оттуда, пошатываясь, не вышел Лу Кампизи. Ему пришлось рыться в карманах в поисках денег на такси, а поскольку он был пьян, это разыграло пантомиму, которая была бы забавной, если бы вы не знали, что этот человек был хорошим жокеем и хорошей летучей половиной. Я следил за такси, отчасти для того, чтобы проверить, не испытывал ли Лу угрызений совести или кармана, которые могли заставить его повидаться с Джексоном, пьяным и все такое, каким он был. Также никогда не помешает продолжать практиковаться.
  
  Но бензин был потрачен впустую. Такси высадило Лу в Ньютауне; возник спор о стоимости проезда, а затем Лу, пошатываясь, прошел через ворота и поднялся по ступенькам пансионата. После борьбы он вставил ключ в замок и вошел внутрь. Лу был надежно укрыт на ночь; Джексон развлекался в плавучем казино, и у меня снова разболелась голова. Я был рад, что у Рэя не было под рукой местоположения Паваротти - я не чувствовал себя готовым грести или плавать.
  
  
  Я проспал шесть часов, что означало, что я встал и готовил кофе, когда начало светать. В доме было холодно, и я включила обогреватели и ждала, когда утренняя газета попадет к входной двери. Я собрал это и оторвал первую страницу, снимая обертку. Слеза прошла прямо через отчет о плохих показателях платежного баланса, что избавило меня от необходимости его читать. Я без особого интереса просматривал остальную часть газеты, пока не заметил небольшую заметку на четвертой странице. Это было озаглавлено ‘Тело найдено в гавани’. По-видимому, тело мужчины было выловлено из воды в Доус-Пойнт. Тело, пока неопознанное, принадлежало мужчине средних лет среднего телосложения без каких-либо отличительных признаков. Это дало мне пищу для размышлений, пока я ел тост, брился, пил еще кофе и ждал звонка Рэя Гатри.
  
  “Мистер Харди?” Это был голос, который я запомнил - из частной школы, с акцентом, приобретенным в трудовой жизни фрахтователя и ремонтника судов.
  
  “Зови меня Клифф, Рэй. Как ты?”
  
  “Просто отлично. Я нашел для тебя тот плавучий дом, "Паваротти". Хорошее название, паршивая лодка.”
  
  “Где это?”
  
  “Дорогая точка”.
  
  Я снова открыла "Желтые страницы" и провела пальцем по спискам. “Я не вижу там пристани”.
  
  “Это не пристань для яхт, скорее частный причал. Одна из немногих оставшихся там.”
  
  “Должно быть, это большой причал”.
  
  “Большой дом, большой сад, большая пристань. Можешь сказать мне, почему тебя это интересует, Клифф? Я надеюсь, ты не планируешь это покупать ”.
  
  Я рассмеялся. “Вы бы этого не посоветовали?”
  
  “Ни за что. Это хорошо выглядит издалека, возможно, лучше всего выглядит ночью, но у этого много проблем ”.
  
  “Мне сказали, что он немного перемещается по гавани”.
  
  “В один прекрасный день это сдвинется с места”. Рэй был достаточно умен, чтобы понять, что я не собираюсь отвечать на его вопрос, и достаточно уверен в себе, чтобы не обидеться. Он женился на своей возлюбленной детства, у него были сын и дочь и хороший бизнес, почему бы ему не быть в безопасности? Тем не менее, однажды у него была дикая фаза, а дикари никогда полностью не успокаиваются. “Тебе нужна какая-нибудь помощь? Может быть, хотите подойти со стороны воды? Я был бы счастлив ...”
  
  Я поблагодарил его, но отказался. Он сказал мне, что плавучий дом находился в Дарлинг-Пойнте два дня и что обычно он оставался на неделю там, где его пришвартовывали. Еще одна благодарность от меня и неохотное “Увидимся” от него. Я должен был быть осторожен. Напомни, как все прошло? “Лицензированный частный агент по расследованию никоим образом не должен нанимать в связи со своим бизнесом в качестве субагента какое-либо лицо, которое не является лицензированным субагентом”. Раздел 19 (1) или около того.
  
  День начался холодно и не собирался сильно прогреваться. Небо было ясным, с небольшим количеством облаков на западе; ветер, казалось, мягко дул со всех сторон; случиться могло все, что угодно. Я носил свитер под курткой, и когда я попытался засунуть шарф в карман, я обнаружил, что пистолет все еще там. Я убрал пистолет в бардачок в машине, но как бы ты ни старался, ты всегда в конечном итоге нарушаешь правила - я не поддерживал свои записи по делу Мэддена в актуальном состоянии. Мне следовало сделать запись перед отъездом: “в морг, чтобы осмотреть тело, найденное в гавани”.
  
  Близость к моргу на Арундел-стрит не является одной из причин, по которой я живу в Глебе. Я посещал кирпичное здание печеночного цвета чаще, чем хотел бы вспомнить, и знакомство с ним не улучшилось: слишком чистое, слишком гладкое, слишком окончательное. Я заполнил бланк и показал свое удостоверение служащему, которому угрожали, который тщательно занес мое имя в список, в котором было еще три имени.
  
  “Для чего это?” Я сказал.
  
  Служащий, молодой азиат в белом халате, у которого на столе лежало несколько медицинских учебников, посмотрел на меня поверх своих очков-полумесяцев. “Для полиции. Они хотят знать имена всех, кто видел тело ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Будущий врач передал меня другому дежурному, пожилому, усталого вида человеку, который провел меня через несколько комплектов тяжелых дверей из плексигласа по искусственно освещенным коридорам в камеру, где хранятся тела. Это похоже на то, что вы видите в фильмах, за исключением того, что холодильные отделения выдвигаются в ширину, а не в длину, как в ящике для хранения хрустящей корочки. Служащий, на котором были толстые резиновые перчатки, расстегнул две застежки и выдвинул ящик на несколько дюймов.
  
  “Руки свободны”, - сказал он.
  
  Я сцепил руки за спиной, как герцог Эдинбургский, и наклонился вперед, чтобы посмотреть. Покойный был голым, раздутым и синим. На теле было множество ран и то, что я принял за синяки - темные, мясистые пятна на плечах и бедрах, а также вокруг запястий и лодыжек.
  
  “Стеклянное дно”, - сказал служащий, - “если хотите взглянуть на обратную сторону”.
  
  “Как на Барьерном рифе”, - сказал я.
  
  Он не улыбался, и мне не нужно было смотреть на спину трупа - мужчина был ниже ростом, более массивного телосложения, чем Брайан Мэдден, и у него не было его густых волос цвета перца с солью. Лысый, безымянный и мертвый. О трупе, который пробыл в воде некоторое время, особо нечего сказать. Как будто море смыло статус, карьеру, личность, историю, все остальное. Я покачал головой, и ящик выдвинулся почти без звука. На этикетке спереди было написано "УТОНУВШИЙ МУЖЧИНА".
  
  Служитель ногой отодвинул пластиковое ведро в сторону. У него все было готово для использования. Он выглядел почти извиняющимся. “Ты делала это раньше’, ” сказал он.
  
  “Да”.
  
  “То же самое было с последним полицейским, который был здесь. Это не имело значения. Мне все равно пришлось воспользоваться ведром ”.
  
  Мы оставили дверь открытой и вышли в коридор, где воздух был теплее, но все еще пах смертью. “Полиция заинтересована в этом, не так ли?” Я сказал.
  
  Он пожал плечами. Может быть, ему нравилось говорить только о ведрах.
  
  Вернувшись за стол, я удивил начинающего медика, проводящего розовым фломастером по абзацу в учебнике физиологии. Он выглядел виноватым. “Важный отрывок”, - сказал он.
  
  “Удачи тебе. Можете ли вы назвать мне имя полицейского, который попросил вас сохранить этот список?”
  
  Он постучал ручкой по зубам. “Сержант Мередит”.
  
  “Он оставил тебе свой номер?”
  
  “Думаю, да”. Он порылся среди книг, ручек, бумаг и использованных салфеток на своем столе, изучил несколько листков бумаги с надписями на них, но каждый раз качал головой. “Я не могу найти это, но это не имеет значения. Сейчас он должен прийти с кем-нибудь, чтобы взглянуть на тело. Ты можешь поговорить с ним лично ”.
  
  “Мередит лично приведет кого-нибудь, чтобы взглянуть на тело?”
  
  “Да, вероятно, родственник”.
  
  “Я уже показывал вам свою лицензию частного детектива”.
  
  “Ты сделал”.
  
  “Я работаю над делом о пропавших людях”.
  
  “Я догадался об этом. Не твоя тема в ящике стола, а?”
  
  “Нет. Что заставляет тебя думать, что сержант связался с родственником?”
  
  “Я думаю, он так и сказал по телефону. Он приятный парень. Мы немного поговорили. Я умею разговорить людей. Когда я стану врачом...”
  
  “Которым, я уверен, ты будешь”.
  
  “Спасибо тебе. Это может быть полезно ”.
  
  “Конечно. Вы знаете, почему полиция так заинтересована в этом теле, доктор?”
  
  Он отпустил одну из немногих улыбок, которые это место увидит за весь день. “Я слышал, как сержант говорил что-то о другом случае с мостом. Я не знал, что это значит. Мост Харбор-Бридж, я полагаю. Но эти травмы не соответствуют падению ... ”
  
  Я не слышал остального, что он сказал. Я вышел через дверь и спустился по ступенькам, оглядывая улицу в поисках места, где можно спрятаться. Я стоял в дверях магазина на углу Росс-стрит и наблюдал, как молодой, элегантно одетый мужчина вылезает из красного Holden Commodore, открывает заднюю дверь и провожает невысокую женщину средних лет к ступенькам морга. Подъехала другая машина, припаркованная незаконно, и крупный мужчина в помятом костюме вышел и присоединился к паре на ступеньках. Они вошли, а я ждал. Когда они вышли, женщина была расстроена, опираясь на руку молодого человека и прижимая к лицу носовой платок. Другой мужчина, которого я уже отметила как Мередита, коротко поговорил с ними, похлопал женщину по плечу и пошел к своей машине. Я пробежал по улице за своей и сидел в ней, готовый свернуть налево или направо, когда "Коммодор", двигавшийся медленно, как будто он уже был частью похоронной процессии, свернул с Арундел-стрит.
  
  "Коммодор" повернул налево на Парраматта-роуд, и мне пришлось проскочить на второй красный свет, чтобы остаться позади. Плохое начало. Сделай это с тем, кто подозревает, что за ним следят, и это все равно что включить сирену. Но водитель Commodore никак не отреагировал. Он уверенно вел машину по центральной полосе, мимо железной дороги и через Сарри-Хиллз, пока не выехал на автостраду, ведущую к восточным пригородам. Хороший, внимательный водитель - самый простой тип, за которым можно следить. Я скромно держался в стороне, время от времени поднимаясь, чтобы поймать свет, но не подходя ближе, чем это было необходимо. Я сделал мысленную заметку о регистрационном номере и попытался угадать, где мы окажемся в конечном итоге. Я остановился на Бонди Джанкшен и был почти прав, но с социологической точки зрения оказался на низком уровне. Коммодор съехал с покрытой листвой подъездной дорожки рядом с многоквартирным домом на Биррига-роуд, Бельвью-Хилл.
  
  Я остановился дальше по извилистой, поднимающейся дороге и пошел обратно к равнинам. Это был старый дом примерно на десять квартир, из задней части которого когда-то открывался величественный вид на гавань. Даже с дороги было видно, что современное многоуровневое здание убрало это. Тем не менее, шикарный адрес, особенно с парковкой вне улицы. "Коммодор" был припаркован на обочине широкой подъездной дорожки с надписью "6’. Я стоял, обдумывая свой следующий шаг, когда белый "Ягуар" бесшумно подъехал и остановился прямо напротив въезда на подъездную дорожку.
  
  Это был мой день, когда я переходил дороги и прятался. Я стоял за фургоном "Фольксваген", припаркованным на другой стороне дороги, и увидел, как седовласый мужчина выходит из "Ягуара" и помогает женщине, которую я видел в морге, забраться на заднее сиденье машины. Молодой человек тоже был там, похлопывал людей и что-то бормотал, но он остался, когда "ягуар" отъехал. Он сохранял уважительное отношение, пока это не скрылось из виду, а затем, казалось, расслабился. Его походка на обратном пути по подъездной дорожке была почти развязной. Ветер гнал листья вдоль тропинки, и порывом ветра их куча оказалась у моих ног. Какой-нибудь детектив, подумал я, стоит поздней осенью поблизости, в то время как все происходит. Врываться в тяжелую утрату - это одно, но если бы человек с красным Коммодором был безутешен, он бы справился с этим ужасно быстро.
  
  Квартира 6 находилась на втором уровне сзади. Вход был через какую-то дверь в выложенном плиткой крыльце с балюстрадой. Это была одна из тех дверей, которые открывались электрически изнутри квартир, но она не была заперта. Я посмотрел вниз и увидел, что дверь зацепилась за кусок поднятого ковра, ровно настолько, чтобы не защелкнулся замок. Вывод: молодой человек здесь не жил и не знал, что вам пришлось толкнуть дверь, чтобы получить охрану, за которую вы заплатили. Я вошел в тихий, прохладный вестибюль с кремовыми стенами и темным деревом и поднялся по лестнице. Я попытался придать своему стуку в дверь дома номер 6 авторитетность, не терпящую отрицания.
  
  Мужчина, открывший дверь, был среднего роста и светлокож, за исключением слегка раскрасневшегося лица. Он снял пиджак и ослабил галстук. В одной руке он держал открытую бутылку шампанского. “Чего ты хочешь?” - спросил он.
  
  Я прошил папку с лицензиями быстрее, чем затвор фотоаппарата. “Меня зовут Харди. Сержант Мередит попросила меня перекинуться с вами парой слов.”
  
  Знакомое название сделало свое дело. Он отступил назад, и я была на полпути к двери, прежде чем ему пришло в голову возражение. “Он ничего не сказал моей матери или мне там, в морге”.
  
  Я выудила свой блокнот и пролистала, все еще медленно продвигаясь вперед. “Ну, он знал, что твоя мать была бы расстроена. Теперь ты мистер...?”
  
  “Клайв Гловер”. Он поднял бутылку. “Я полагаю, это выглядит плохо?”
  
  “Я не знаю, сэр. Не обязательно. Не могли бы мы зайти внутрь? Спасибо. Теперь твоя мать провела официальную идентификацию ...?”
  
  Мы прошли по коридору в большую гостиную с кухней сбоку от нее и другим проходом, который, вероятно, вел в спальни. “Мой отец, мистер Колин Гловер. Да.”
  
  Он сел в мягкое кресло перед изысканным камином, отделанным мрамором. Наполовину наполненный бокал для шампанского в форме тюльпана стоял на плитках перед решеткой.
  
  Я оглядел комнату, которая демонстрировала признаки достатка, вкуса и ориентации на прошлое. Мебель была дорогой, но старой; украшения не имели ничего общего с современными идеями дизайна.
  
  Один предмет вызвал у меня больший интерес, чем другие - большой интерес. Сначала я пропустил это, потому что яркий свет позднего утра, проникавший из окна, из которого открывался унылый вид на гавань, бил в стекло и стирал изображение. Я немного подвинулся и смог это увидеть. Над камином висела большая фотография в тяжелой черной рамке. На снимке был изображен последний этап строительства моста Харбор-Бридж в Сиднее.
  
  
  8
  
  
  “Ну, мне все равно. Я ненавидел старого ублюдка ”.
  
  “Мистер Гловер?”
  
  Он наклонился вперед, наполнил стакан, поднял его и осушил содержимое. Затем он налил еще и отхлебнул. “Мой отец. Я рад, что они нашли его, и я рад, что они нашли его мертвым. То, что я пропал, не принесло мне никакой пользы ”.
  
  Я сел на двухместный диван без приглашения. Я, наверное, не отказался бы от бокала шампанского, но Гловер, похоже, намеревался выпить всю бутылку сам. Я решил, что он был нервным типом - склонным к крикливости и напористости, но на самом деле довольно неуверенным в себе. Я заметил, что его пальцы были сильно испачканы никотином за миллисекунду до того, как он порылся в кармане куртки, которую бросил на спинку стула, и вытащил пачку "Senior Service". Он прикурил и глубоко затянулся дымом. Рядом не было пепельницы. Это была не та комната, в которой вы ожидали ее найти.
  
  “Не думаю, что понимаю”, - сказал я.
  
  “Я не собираюсь делать из этого секрета. Мой отец разрушал бизнес. Он не стал слушать меня, когда я сказал, что могу сохранить это, потому что он сказал, что только инженеры понимают инженерное дело ”.
  
  “И ты...?”
  
  “Бухгалтер. Он был неправ. Я знал, как спасти бизнес. Теперь я могу это сделать ”.
  
  Мне действительно было неинтересно. Все, что я хотел сделать, это спросить о фотографии, но я попал в странную ситуацию. Обычно быстро принятая маскировка быстро раскрывается, и вам повезет, если вы ответите на пару своих вопросов. Гловер, казалось, хотел поверить, что я коп, и заговорить, но рано или поздно он очнулся бы. “Инженерная фирма, я вижу. Объясняет ли это фотографию? Мост - чудо инженерной мысли”.
  
  Он взглянул на фотографию, и на его лице появилось выражение презрения. “Так, кажется, думают все. Я не слышал ничего, кроме ‘Дедушка построил мост’, с тех пор, как мне было по колено. Я никогда не занимаюсь этим чертовым делом сам, без крайней необходимости. Я надеюсь, что это упадет. Возможно, когда-нибудь так и будет”.
  
  “Мост построил твой дедушка?” Я не смог скрыть удивления и любопытства в своем голосе.
  
  “Да, он был одним из инженеров. Я... ” Он затянулся сигаретой и воспользовался этим действием, чтобы дать себе время подумать. Также, вероятно, чтобы хорошенько рассмотреть меня: кожаная куртка, без галстука, сломанный нос и волосы, которые нужно было подстричь. “Могу я еще раз взглянуть на ваше удостоверение личности?”
  
  “Еще несколько вопросов, сэр, и я отправлюсь восвояси. Когда твой отец пропал без вести?”
  
  “Пару недель назад. Я хочу увидеть удостоверение личности.”
  
  Я полез в карман. “Как называется фирма?”
  
  “Ты не полицейский”.
  
  “Я никогда не говорил, что я был. Ты это предположил.”
  
  “Вы сказали, сержант Мередит ...”
  
  “Я солгал. Я не хочу создавать вам проблем, мистер Гловер. Ты можешь возглавить фирму и создавать наборы конструкторов, мне все равно. Мне просто нужна кое-какая информация ”.
  
  “Мне нечего сказать”.
  
  “Как бы отреагировала твоя мать, если бы я привел ее сюда и она застала тебя с открытыми ”шамперсами"?"
  
  “Как ты мог это сделать?”
  
  Я встал, выпрямившись во весь рост, насколько мог, и прошел через комнату к телефону. “Я узнал номер "Ягуара". Два звонка, и у меня есть номер телефона седовласого джентльмена, на которого он зарегистрирован. Еще один звонок, и я выйду на твою маму ”.
  
  “Кто ты?”
  
  “Я сказал тебе у двери. Ты впустил меня, помнишь? Давайте, мистер Гловер. Будь умным. Пара вопросов, и я ухожу, а ты можешь открыть еще одну бутылку и пригласить пару девушек. Как называется фирма?”
  
  “Это один вопрос. Гловер и Барклай.”
  
  “Кто такой Баркли?”
  
  “Два. Он был партнером. Сын оригинального Барклая, как мой отец был сыном оригинального Гловера ”.
  
  “Почему ты говоришь "был"?”
  
  “Это три вопроса”.
  
  Я поднял трубку телефона.
  
  “Ладно, ладно. Он мертв. Он был убит несколько лет назад водителем, совершившим наезд и скрывшимся с места происшествия ”.
  
  “Где?”
  
  “На подходе к мосту. Это было в газетах. Сын мостостроителя, убитый на творении отца, что-то в этомроде дерьма ”.
  
  Я уронил телефон. Шум заставил его подпрыгнуть. Нервничает, как я и думал. Я убрал свой блокнот, вышел из комнаты и пошел по коридору. Я услышал, как бутылка звякнула о край стакана, как раз перед тем, как за мной закрылась дверь. Я испортил ему день, но не могу сказать, что сожалел. Я разгладил ковер и закрыл дверь на замок, затем нажал кнопку звонка для вызова квартиры 6. Ничего не произошло, и я нажал ее снова. Когда дрожащий голос Гловера раздался по внутренней связи, я ничего не сказал и ушел. Чем больше отвлекался мистер Гловер, тем меньше вероятность, что он вспомнит имя и лицо. Выдавать себя за офицера полиции было обвинением, о котором я не хотел думать.
  
  
  Я поехал в Бонди, чтобы поесть рыбы с жареной картошкой на траве и посмотреть на воду. Таков был план, но холодный ветер заставил меня есть еду в машине и смотреть на воду через лобовое стекло. Современная жизнь… мы видим больше мира на пленке, чем своими глазами, и все больше и больше нашего опыта поступает из вторых рук, через экспертов, комментаторов и коммуникаторов. Я думаю, это, должно быть, был коммуникатор по радио, который сказал мне это. Пока я жевал, я смотрел на темно-синюю воду, разбивающуюся на белые гребни в сотне метров от меня и накатывающуюся на унылый пустой пляж. Вода выглядела чистой, но они говорят нам, что это не так. Это был не тот день, чтобы спуститься и выяснить.
  
  Но вода навела меня на мысли о гавани и мосте, а оттуда - к размышлениям о сержанте Мередит. Я не припоминаю ни одного пункта в законе, который обязывал бы лицензированного частного детектива сотрудничать с полицией, но часто наступает момент, когда это правильный курс действий. Проблема в том, чтобы рассудить, когда наступит подходящий момент - идите слишком рано, и копы могут полностью закрыть вам доступ; идите слишком поздно, и они могут наказать вас за препятствование или хуже. Я рассудил, как я обычно делаю, что было слишком рано.
  
  Я выбросил остатки обеда в мусорное ведро и поехал обратно в Дарлингхерст. Еще одна прогулка по Уильям-стрит и через Гайд-парк привела меня в городскую библиотеку на Питт-стрит. В библиотеке установлена одна из тех компьютерных систем, защищенных от идиотов, где вы читаете инструкции с экрана, касаетесь маркера рядом с нужной записью и находите дорогу домой. В итоге я выбрал "Мост Харбор-Бридж в Сиднее" Питера Спирритта и "Строительство моста Харбор-Бридж в Сиднее: фотография Генри Малларда" как наиболее полезные на вид предметы. Оба были на полках, что означало, что в этот день мне сильно везло. Фотографии стоили часа или около того - четкие изображения, без сентиментальности, потрясающий отчет об огромном подвиге. На последней фотографии в книге изображен сам фотограф, сидящий на груде металла высоко над водой. На нем были костюм и шляпа, и вы могли видеть только кончики его нафабренных усов. Вероятно, инженеры Брэдфилд, Барклай, Гловер, Мэдден и другие выглядели примерно так же.
  
  Книга Спирритта была подробным, читабельным исследованием моста, начиная с зародыша идеи его строительства и заканчивая всеми политиканствами и придирками, которые неизбежно за этим последовали. У него была тонна информации о фактическом строительстве с технической и человеческой точек зрения, а также главы о влиянии моста на жизнь города. Жаль, что у меня не было времени прочитать все это. Спирритт не был торговцем побелкой. Он рассказал о тяжелом положении людей, которые потеряли свои дома в результате строительства, и у него была глава о тех, кто действительно был убит на работе. Их было шестнадцать, по-видимому, в основном клепальщики, но в списке погибших были маляры, каменотесы и другие. Мое внимание привлекло одно предложение на странице 68: ‘Правил безопасности почти не существовало, и удивительно, что смертей было не так много’.
  
  Я скопировал несколько страниц, включая фотографию почти закрытой арки, которая сильно пострадала при воспроизведении, но все еще составляла часть моих доказательств. Я откинулся на спинку стула перед пустым экраном. Компьютеры - это замечательно, но на самом деле они не могут помочь вам думать. Если бы я ввел в базу данных то, что у меня было: два мертвых инженера и один пропавший без вести плюс полицейский, упоминающий "случаи с мостом" и предположивший, что там был ключ с пометкой "Выводы", что бы я получил? Мой собственный вывод был таким: "Что еще у тебя есть?’
  
  Я пролистал записи каталога на случай, если что-то пропустил, и наткнулся на брошюру под названием "Твой мост, наша история". Один из библиотекарей обнаружил это в картотеке после обыска, который грозил перерасти в серьезную инвентаризацию. Брошюра состояла всего из нескольких страниц, скрепленных вместе. Это было опубликовано несколько лет назад чем-то под названием Общество ветеранов моста. В нем содержалась пара воспоминаний людей, работавших на мосту, пара фотографий Малларда, список убитых и серьезно раненых в ходе работ, и подборка мнений обычных людей. Некоторые хвалили мост как инженерное чудо, другие осуждали его за разрушение района Рокс и Кольцевой набережной. Секретарем Общества ветеранов моста был Стэн Ливермор, и в брошюре был указан его адрес - Памп-стрит, 43А, The Rocks.
  
  Все это заняло у меня пару часов, но я потратил не так уж много денег Луизы Мэдден. Я даже не получил квитанцию за ксерокопии. Так что поездка на такси до Скал показалась не лишенной смысла.
  
  Мы подъехали достаточно близко к центру Аргайла, чтобы я почувствовал, что реставраторам и хранителям при всем желании в мире предстоит нелегкая борьба. Старые здания были слишком чистыми, слишком продезинфицированными, чтобы выглядеть убедительно, хотя каждый камень в них был оригинальным. Тем не менее, поскольку оставлять это в покое - не вариант, лучше убрать это, чем сносить. За парой поворотов на Памп-стрит все изменилось к лучшему или к худшему, в зависимости от вашей точки зрения. Узкие дома, казалось, поддерживали друг друга и в течение десятилетий из проржавевших водосточных желобов и водосточных труб вытекала ржавая вода на камни и цемент, оставляя коричневые пятна, которые никогда не исчезнут. Хотя ни одно из зданий не было выше двух этажей, они закрывали от позднего послеполуденного солнца, так что на улице было холодно и мрачно. Ни деревьев, ни поросших плетнем палисадников. Это больше походило на олд-Рокс -построенный заключенными, населенный рабочим классом, любящий выпить и ненавидящий полицию. В конце улицы возвышался большой склад из красного кирпича или магазин облигаций.
  
  Мужчина в толстом пальто вывернул из переулка впереди меня и поспешил по узкой тропинке. Вдоль улицы тянулись дома с террасами, и он исчез в одном из них, возможно, под номером 43А, возможно, в соседнем доме, я не был уверен. Номер 43А представлял собой узкую террасу из песчаника, одну из пяти, построенных таким образом, что вы выходили прямо из парадной двери на пешеходную дорожку. Балкон наверху был обнесен фиброцементом и стеклянными жалюзи с углублениями. Дверь была изуродована внизу поколениями столкновений с твердыми ботинками, и ее замки менялись так много раз, что область вокруг нынешней было столько же старой, потрескавшейся замазки и краски, сколько и дерева. Я постучал, а затем потер руки друг о друга. На Памп-стрит было холодно, по-настоящему холодно. Я засунул руки в карманы и стал ждать. Мимо проехало несколько машин, и мужчина с половиной коробки пива в руках перешел улицу и зашел в дом в конце террасы. Чтобы войти, он ударил ногой в нижнюю часть двери. У меня ничего не получалось, и я подумывал попробовать ударить ногой. Я постучал снова и услышал шарканье внутри.
  
  “Да?”
  
  Мне пришлось долго смотреть вниз, чтобы увидеть лицо женщины, которая приоткрыла дверь на несколько дюймов. Даже тогда это было тяжело. Она была крошечной, сгорбленной фигуркой с седыми волосами, а ее спина была такой согнутой, что расстегнутый кардиган, который она носила, свисал почти до пола. Она повернула голову набок, чтобы посмотреть на меня - древние глаза на лице, таком изборожденном морщинами, что оно походило на плохо сидящую резиновую маску. Ее голова сидела под странным углом к плечам, и ей пришлось повернуть верхнюю часть тела, чтобы изменить угол обзора.
  
  “Я ищу Стэна Ливермора”, - сказал я. “Он здесь живет?”
  
  Она высунула желтый, пораженный артритом коготь из засаленного, отвернутого рукава кардигана. “Пять долларов”.
  
  “Что?”
  
  “Я прошу у каждого, кто стучится в мою чертову дверь, по пять долларов. Вы были бы удивлены, узнав, сколько платят ”.
  
  Я заплатил монетами. Она терпеливо ждала, пока я собирал сумму. Она сунула деньги в карман кардигана и зашаркала обратно. “Минутку”, - сказал я. “Я спрашивал тебя о мистере Ливерморе”.
  
  “Старина Стэн?”
  
  “Это верно”.
  
  “Глупый старый мудак”.
  
  Мысль о том, что эта старая карга подчеркивает факт чужого возраста, показалась мне забавной, и я улыбнулся.
  
  “Над чем ты смеешься?”
  
  Даже когда ее голова была вот так повернута, сухие, побитые молью волосы падали ей на лицо, а кожа вокруг них была бородавчатой и сморщенной, как у жабы, глаза все еще служили ей. “Ничего”, - сказал я. “Послушайте, мадам, здесь ужасно холодно. Могу я войти?”
  
  “Ты мог бы изнасиловать меня”.
  
  “Я не буду, уверяю вас”. Я показал ей свои права, как будто клочок бумаги был какой-то гарантией от изнасилования.
  
  “Харди”, - сказала она, прочитав лицензию с расстояния в пару футов. “Когда-то я знал женщину по имени Харди. Глупая сука”.
  
  “Миссис...?”
  
  “Трейси, Бетти Трейси. У тебя есть живые доллары?”
  
  “Я уже дал тебе пять долларов. Они у тебя в кармане”.
  
  Я внезапно осознал звуки вокруг и надо мной. В соседнем доме открылась дверь, и пара окон-жалюзи были открыты. Я догадался, что происходит - старушка Бетти устраивала свое шоу для всегда благодарной аудитории. Это называлось ‘Выставь незнакомца идиотом’, и в нем участвовало столько номеров, сколько он был достаточно одурманен, чтобы позволить. Мне не хотелось играть. Я достал двадцатидолларовую купюру и помахал ею перед лицом Бетти, повернутым на сорок пять градусов. Внезапно она стала второстепенным игроком, а я - ведущим. Я порвал записку. “Если ты хочешь этого, пригласи меня войти”.
  
  Она отступила назад и позволила двери открыться достаточно широко, чтобы пропустить меня вместе с моими деньгами. Но это было все, что она была готова признать. Она оставила дверь приоткрытой и прошла всего несколько футов по коридору. Света почти не было; у меня создалось впечатление узкой крутой лестницы в конце коридора и одной комнаты справа.
  
  “Ты собираешься отдать мне деньги или изнасилуешь меня? Вы видели, как изнасиловали ту леди, как там ее? Она была старше меня”.
  
  Она имела в виду богатую титулованную женщину с северного побережья, чья жизнь закончилась так, как никому не следовало - изнасилована, ограблена, забита до смерти. Воспоминание сделало меня не склонным к какому-либо принуждению. Рискуя тем, что она вдруг выпрямится и, вальсируя, унесется вверх по лестнице, я протянул ей двадцатку. “Я хочу поговорить со Стэном Ливермором. Мне дали это как его адрес. Он здесь живет?”
  
  “Старина Стэн?”
  
  О, Боже, только не снова, подумал я. “Да, старина Стэн. Он здесь?”
  
  “Нет”.
  
  “Он здесь живет?”
  
  Она сложила записку в три раза и положила ее в карман вместе с монетами. “Да”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  Она сделала глубокий вдох и шмыгнула носом. Она медленно повернула голову на девяносто градусов, так что вместо того, чтобы смотреть вверх, склонив голову к правому плечу, она была повернута к левому. Маневр, казалось, занял целую минуту. Когда она была готова, она снова шмыгнула носом и вытерла его рукавом. “Который час?”
  
  Поехали, подумал я. Я посмотрел на свои часы. “Почти половина пятого”.
  
  “Тогда у вас есть примерно три четверти часа, чтобы поймать его”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я знаю, где он будет до четверти шестого, после этого остается только гадать. Может, вернусь сюда сегодня вечером, может, нет.”
  
  “Верно. Понял. Где он будет до пяти пятнадцати?”
  
  Она сделала паузу, и я ждал новых фырканий, новых упоминаний случаев изнасилования или новых просьб о деньгах. Возможно, она рассматривала все три, но ограничилась понюхиванием. “Он будет в Ботаническом саду, смотреть, как кровавое солнце садится за чертов мост. Делает это каждый день, когда не льет дождь. Глупый старый мудак”.
  
  “Так он все еще секретарь этой организации ветеранов моста?”
  
  “Конечно, он такой. Все, о чем он думает. Он и еще пара таких же сумасшедших ”.
  
  “Где в садах?”
  
  Она пожала плечами, что в ее случае было скорее горизонтальным движением, чем вертикальным. “Везде, откуда он может получить хороший обзор. Могло бы быть кресло миссис Маккуори, могло бы быть ближе к Оперному театру. Где угодно. Однажды привел меня посмотреть на это. Глупый старый мудак. Солнце садится за чертов мост. Ну и что?”
  
  Я двигался к двери, рассчитывая время и расстояние. “Как я узнаю его?”
  
  “Старина Стэн? Легко, единственный в своем роде в неволе. Белая борода вот здесь”. Она собрала свой кардиган в узел на талии. Монеты высыпались на пол. Что ж, ей не пришлось далеко ходить, чтобы забрать их. Я выбегаю на тропинку бегом.
  
  
  Поймать такси в Скалах в половине пятого пополудни непросто, особенно когда начинает дуть холодный ветер. Вот как это было, когда я бежал по Памп-стрит к ближайшему углу. Не повезло; автобус и несколько частных машин облили мне ноги грязной водой из недавно проехавшей дворницкой машины. Я побежал в направлении ближайшего светофора и переехал с одного угла перекрестка на другой, пытаясь перестроиться в транспортном потоке. Это заняло десять минут, но я, наконец, поймал такси Legion, которое остановилось на светофоре. Я преодолел нежелание водителя еще одной двадцатидолларовой купюрой - Луиза Мэдден теперь тратила серьезные деньги.
  
  Таксисты не любят не только грабителей и пьяных блюльщиков, но и пассажиров, которые не знают, куда они едут, и пассажиров, которые знают и рассказывают им улицу за улицей, как туда добраться. Я хотел в Ботанический сад, и единственной инструкцией, которую я мог дать, было: “Ближайшие ворота”.
  
  Он высадил меня напротив старого здания Государственной библиотеки, и я боролась с ветром мимо фонтана, который не бил струями, и через ворота. Новая вывеска внутри сообщила мне, что это ворота фонтана Морсхед и что сады в этом месяце были закрыты для публики в 5 часов вечера. Я свернул на первую дорожку, которая, казалось, обещала вид на мост, чуть не упал на первых длинных ступенях и промчался мимо другого фонтана и нескольких статуй греческих богов, совершающих богоподобные поступки.
  
  Небо было ясным и быстро окрашивалось розовым и оранжевым на западе по мере того, как садилось солнце - хорошее небо для наблюдения с моста. Я понятия не имел, где будут лучшие точки обзора, а сам мост продолжал исчезать за деревьями, пока я спешил по тропинкам. Несколько человек, бредущих к южным воротам, странно смотрели на меня, пока я суетился. Свет быстро угасал, и режущая кромка ветра, казалось, усиливалась с каждой минутой. Я продолжал двигаться к возвышенности, и какой-то инстинкт или память подсказали мне, что держать утиный пруд и киоск справа от меня было правильным решением.
  
  Аллея густых, высоко раскинувшихся пальм закрывала мне обзор и делала видимость плохой, почти темной. После несчастного случая со зрением несколько лет назад у меня были проблемы с быстрой адаптацией к изменениям уровня освещенности, и внезапная яркость прямых солнечных лучей, которые попали в сады, когда я вышел с проспекта, почти ослепила меня. Я остановился, прикрыл глаза ладонью и осмотрел газоны и цветочные клумбы. На мгновение я подумал, что ротонда впереди могла бы обеспечить хороший обзор, но затем я понял, что на пути стояли деревья. Я переместился влево и получил четкий обзор через просвет в деревьях. Тропинка чуть дальше вела к возвышенности и садовой скамейке. Со скамейки был бы отличный обзор сквозь деревья на запад, к мосту. На скамейке никого не было, но на земле рядом с ней лежала какая-то фигура. Я перемахнул через участок чего-то местного и побежал по траве к скамейке.
  
  Он лежал на спине, очень неподвижно, худая, хрупкая фигура в большом пальто, расстеленном вокруг него. Длинная белая борода свисала ниже V-образного выреза порванного и заштопанного красного свитера. Борода тоже была красной в тех местах, где на нее попала кровь из глубокой раны на лбу. Его старые, бледно-голубые глаза были открыты, как и рот; нижний зубной протез выпал, и нижняя часть его лица имела сморщенный, изношенный вид. Я наклонился и пощупал его тонкое запястье и поднес циферблат своих часов к его носу и рту, но там не было ни пульса, ни дыхания. Люди говорят что-то вроде “тело было еще теплым”; это не имеет особого смысла в холодную ночь. Его руки и лицо были такими же холодными, как у меня. Я поднял глаза и увидел мост, четко вырисовывающийся на фоне заката. Это был первый раз, когда я увидел это, но Стэн Ливермор никогда бы этого больше не увидел.
  
  Я не сомневался, что мертвецом был Ливермор. В меркнущем свете я мог видеть много крови на траве, но никаких признаков борьбы или оружия. На краю скамейки было еще больше крови и несколько волосков; матерчатая кепка лежала на траве в нескольких футах от тела. Пара очков была наполовину прикрыта разошедшейся юбкой пальто. Значит, падение? Старый, близорукий человек оступился, упал и ударился головой? Такое случается каждый день. Я поднял глаза, когда человек в форме бежал по тропинке в направлении, противоположном тому, которым я пришел. Он был тяжелым, с красным лицом и запыхавшимся, когда добрался до места.
  
  “О, боже, ” сказал он, “ это старина Стэн”.
  
  Я выпрямился. “Ты его знаешь?”
  
  “Да”. Он потянул вниз пояс своей форменной куртки, который задрался, когда он бежал. На рукавах и нагрудном кармане куртки были нашиты нашивки с надписью ‘Ranger’. “Я знаю его. Ну, мы зовем его просто старина Стэн. Не знаю его полного имени. Приходит каждую ночь, чтобы посмотреть, как солнце садится за мост. Делал это годами. Бедняга, должно быть, здорово кувыркнулся”.
  
  Он посмотрел на скамейку и увидел кровь. Затем он отцепил от пояса рацию и вызвал скорую помощь.
  
  “Он мертв”, - сказал я.
  
  “Просто следую процедуре, сэр. Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?”
  
  За меня это сделала рация. Если бы ему пришлось уйти куда-нибудь, чтобы объявить тревогу, я, возможно, растворился бы вдали, но что я мог сделать, когда он стоял там, весь в вспышках ‘Рейнджера’, с записной книжкой и чувством собственной важности? Я назвала ему свое имя, он закурил сигарету, и мы ждали в сгущающейся темноте. Я посмотрел на запад, и мост превратился из темного, абстрактного очертания в большой, простой механизм, когда зажегся свет.
  
  
  9
  
  
  На дорожке было достаточно места для машины скорой помощи. Парамедики согласились со мной и рейнджером, что бедняга мертв. Потом прибыли копы - для них было достаточно места. Они припарковались так, чтобы их фары освещали место происшествия, и после довольно краткого осмотра и подборки таких предметов, как очки и кепка, они сказали парамедикам забрать труп. Мне все это показалось немного формальным, но оказалось, что старший констебль тоже знал старину Стэна, и его удовлетворило объяснение “упал и ударился головой”.
  
  “А что вы делали в садах, мистер Харди?” он спросил. “Просто решил прогуляться”, - сказал я. “Забавное время дня для прогулки”.
  
  “Мне было о чем подумать, констебль”. "Удовлетворенный" было вторым именем старшего констебля. Он кивнул, переписал имя и адрес с моих водительских прав и сказал мне, что я должен сопровождать их в полицейский участок Вуллумулу, чтобы подписать мое заявление.
  
  “Я не делал заявления”.
  
  Старший посмотрел на своего коллегу, который читал из своего блокнота, используя фонарик для чтения своих записей. “Я умею стенографировать, мистер Харди. Вас зовут Клифф Харди, у меня есть ваш адрес, указанный в ваших водительских правах. Вы прогуливались по Ботаническому саду примерно в 4:45 вечера, и вы обнаружили тело мужчины, идентифицированного как Стэн Ливермор.”
  
  “Это верно. Я впечатлен ”.
  
  “Просто проводите нас в участок, сэр”, - сказал старший. Он повернулся к рейнджеру. “И вы тоже, сэр, если не возражаете”.
  
  Рейнджеру, похоже, понравилась церемония; он что-то коротко сказал по рации, а затем мы забрались на заднее сиденье полицейской машины и медленно поехали по дорожкам к воротам Виктория Лодж.
  
  “Я собираюсь вернуться домой поздно”, - сказал рейнджер.
  
  Я играл роль солидного гражданина, занимающегося своими делами. “Я тоже”, - сказал я.
  
  Констебль вел машину, старший проводил расследование. “Ты знаешь, у Стэна была семья?” - спросил он.
  
  Если это была ловушка для меня, то это было слишком очевидно. Я ничего не сказал и позволил длинным бледно-серым очертаниям военного корабля, пришвартованного напротив бассейна Бой Чарлтон, привлечь мое внимание.
  
  “Сомневаюсь в этом”, - сказал рейнджер. “Сколько времени это займет?”
  
  Старший поерзал на своем сиденье, чтобы пистолет на бедре устроился поудобнее. “Наступи на это, Чарли”, - сказал он. “Нежные мужчины хотят вернуться домой к своему чаю”.
  
  
  Полицейский участок в Лоо новый и достаточно высокотехнологичный, но укомплектован недостаточно. Я заметил, что граффити, характерные для этого района, начали расползаться по близлежащим стенам в его направлении. У них не хватило бы рабочей силы, чтобы убрать это, так что эта станция, вероятно, скоро будет выглядеть почти так же, как и остальные по соседству. Эксперт по стенографии напечатал заявление рейнджера, он подписал его и ушел. Затем констебль сел за компьютерный терминал и провел микрочипами по его шагам. Я ожидал, что после этого он обратит на меня свое профессиональное внимание, но сержант отвлек его несколькими вопросами о чем-то другом. Затем он не мог найти правильную форму; затем ему пришлось несколько раз отвечать на телефонные звонки.
  
  Я сидел в слишком светлой комнате, в которой было слишком мало вещей, на которые можно было смотреть. Мне скоро наскучили уведомления об охране общественного порядка. Не было ни одного из плакатов ‘Разыскивается’ - тех, с фотографиями мужчин с лицами неандертальцев, - которые раньше украшали полицейские участки. Кофе из автомата по вкусу напоминал какао. Я ненавижу какао. Я был нетерпелив и беспокойен, но я не хотел вызывать никаких подозрений. Разве обычный гражданин не был бы нетерпеливым и беспокойным! Я подумал. ДА. Потребовал бы он встречи со своим адвокатом или попытался бы улизнуть, когда коп отвернулся? Нет. Я сидел и ждал, пока бланк не был найден и вставлен в пишущую машинку, а сержант ушел, и телефон перестал звонить. Волшебные пальцы снова взялись за дело, и я был напечатан, подписан и контрассигнирован, прежде чем вы успели произнести "комиссар полиции". Я сказал, что я агент по недвижимости - но это была почти единственная ложь, которую я сказал.
  
  Было уже больше восьми часов, когда я покинул полицейский участок, и как только я вышел на ветер, я понял, насколько я замерз и проголодался. Тоже сухие. Это был хороший день для принятия безалкогольных решений, если не для многого другого. Я заказал светлое пиво, стейк с салатом и пол-графина вина в кафе на Уильям-стрит.
  
  Вино расслабило меня и помогло переключить внимание с исчезнувших и мертвых на живых. Я сам. Я подошел к Сент-Питер-лейн и внимательно огляделся вокруг, чтобы убедиться, не подстерегает ли меня кто-нибудь. Я был в настроении. Но не сегодня вечером, по крайней мере, пока. Я проверил в записной книжке адрес, который дал мне Рэй Гатри, и нашел его в "Грегори". Сокол сидел весь день и не спешил стартовать в холодном воздухе. Я завел мотор и включил обогреватель. Дорогая точка зрения. Возможно, мне следовало пойти домой, чтобы переодеться и побриться. Но если добрые люди из Дарлинг-Пойнта могли мириться с Носорогом Джексоном, который, как известно, плевал на тротуар и кое-что похуже, я не мог понять, как они могли возражать мне.
  
  Я ехал по Дарлинг-Пойнт-роуд, которая делит полуостров пополам. В некоторых местах, устроенных подобным образом, богатые люди живут справа, а бедные слева, или наоборот. В Дарлинг-Пойнте богатые живут направо и налево. Рэй дал мне фамилию Нэш; адрес был в тупике, который сворачивал с главной дороги и заканчивался прямо у воды. Высокий забор, широкие ворота, выложенная кирпичом подъездная дорожка; сад перед домом был таким глубоким, что я не мог разглядеть дом. Кажется, от главной ответвлялась второстепенная подъездная дорога, и я предположил, что именно здесь любители кататься на лодках оставляли своих наемников с прикрепленными к воде катамаранами. Я окинул его беглым взглядом из машины, отъехал назад на сотню метров и припарковался возле большого дома, из гаража на три машины которого выехали машины. Внутри не было никаких признаков вечеринки - просто слишком много машин на душу населения. Я положил револьвер 38-го калибра в карман и был готов идти, когда начался дождь. Я выругался и достал из багажника старый клеенчатый дождевик, который Син подарила мне на день рождения. Син думала, что я мог бы заняться яхтингом как цивилизованным занятием. Еще одно разочарование.
  
  Я натянул капюшон и пошел обратно по дороге, щурясь от дождя. Ворота были открыты, но никакой активности не наблюдалось. Было примерно на три часа слишком рано для появления хайроллеров; вероятно, нанятые мускулы, крупье и девушки еще даже не прибыли. Вся сцена была обрамлена деревьями, кустарником и живой изгородью. Я прокрался под нависающими ветвями из соседского сада к месту всего в нескольких футах от Нэш-гейт. Быстрое пригибание, и я снова был в воротах и под прикрытием. Я прокладывал себе путь сквозь кроны деревьев и прочую листву, пока не добрался до места, где отходил трап для лодки. Теперь я мог видеть дом - двухэтажное сплендидо на двадцать пять комнат со слишком большим количеством колонн и ступеней. В больших комнатах были балконы, в маленьких - оконные коробки.
  
  Дождь прекратился, и я вытер лицо куском ткани, который нашел в кармане дождевика. Когда я запихивал тряпку обратно, я почувствовал твердый металл пистолета, который все еще был у меня в куртке. Я размышлял, не перенести ли это на дождевик, но решил не делать этого; моя политика заключается в том, чтобы сделать оружие как можно более недоступным. Тот факт, что я все еще жив и в меня стреляли не больше пары раз, убеждает меня, что это хорошая процедура.
  
  Я держался поближе к кирпичному забору, который отделял Нэша от его или ее соседа. Я почувствовал запах моря еще до того, как прошел мимо дома. Часть пути трап был заложен кирпичом, затем сделан из просмоленных досок в лучшем морском стиле. Она была шириной в десять метров, легко спускалась к причалу слева и прямо в воду справа. Помимо дорожки для лодочных прицепов, здесь были металлические рельсы для перемещения более тяжелых судов на тележках и место для сдачи транспортных средств назад. Группа огней, установленных высоко над рампой, показала несколько небольших яхт пришвартованы, а длинная широкая форма плавучего дома пришвартована прямо в конце причала. У него была громоздкая надстройка, в которой размещалось то, что они, вероятно, называли каютами. Все очень мило, Син бы понравилось. Очень цивилизованно. Но из-за освещения пандус и причал выглядели как поле на ночном матче по крикету. Не место незваным гостям. Вдали справа был большой лодочный сарай с открытым фасадом, окутанный тенью. Я держался подальше от пересекающихся кругов света и прошел мимо ямы для барбекю и садовой мебели к сараю.
  
  Пока я ждал, еще немного прошел дождь. Жестяная крыша сарая усиливала звук, но, в соответствии с общим стандартом этого места, не протекала. Я не исследовал внутренние ниши сарая больше, чем это было необходимо. Снаряжение для лодки есть снаряжение для лодки - весла, веревки, паруса, банки с краской и клеем. Когда дождь прекратился, на смену ему пришел другой шум воды - плеск моря о сваи причала и борта лодок. Слышался также скрип досок, гудение и шлепки ветра по канатам и свернутым парусам. Другой звук, который я сначала не смог идентифицировать, заглушал все остальные. Это было недостаточно близко, чтобы привести в замешательство, но это озадачивало. Рычащий, царапающий, дребезжащий звук. Я высунул голову из сарая и попытался разглядеть что-нибудь за пятнами света. В конце концов я определил шум и его источник - где-то по другую сторону лодочного трапа были прикованы две собаки. Плохая охрана; привязывать собак, когда вы ожидали незнакомцев в качестве гостей, было правильным решением, но это было сделано слишком рано.
  
  Акция началась около полуночи. Три машины съехали по пандусу, развернулись и выгрузили своих пассажиров. Я увидела белые рубашки, меховые пальто и услышала стук высоких каблуков. К причалу подкатил моторный катер, и стало больше движения и звуков - пыхтели моторы, ноги скребли по дереву и металлу. Несколько парней в красных куртках появились из ниоткуда и занялись делом. Они включили больше огней над причалом и на самом плавучем доме. С того места, где я находился, было трудно судить о его реальных размерах, но оно было большим, длинным, широким и высоким. Красные мундиры начали сопровождать людей к трапу с изысканной вежливостью. Больше прибытий по суше и морю. Теперь я мог слышать музыку, доносящуюся из плавучего дома, и видеть людей, собравшихся группами на палубе. Ветер разогнал дождевые тучи, оставив чистое звездное небо, под которым веселые люди приготовились играть.
  
  Я насчитал сорок одного прибывшего, но, возможно, я пропустил нескольких, когда мое внимание отвлеклось. "Красные мундиры" завязали и отправились на катера, поддержали несколько машин, припаркованных камердинером, и в целом поддерживали движение. Один из них сделал меньше работы, чем другие. Его основная работа, казалось, заключалась в том, чтобы давать добро членам каждой партии. Через сорок минут он потер руки и поднялся на борт, оставив двух других стоять на причале, курить сигареты, топать ногами от холода и нарушать все границы. Не было никакого способа попасть на борт законно. Может быть, мне следовало прибыть на одной из лодок Рэя в смокинге и под руку с женщиной. Но у меня не было ни смокинга, ни женщины.
  
  Что ни говори, армейская подготовка может быть полезной. Теперь я инстинктивно откинулся назад. В подобной ситуации на тренировках говорилось: атакуй в лоб, или приближайся незаметно, или отвлеки внимание. В целом я предпочитаю скрытность, но не в том случае, если это означает промокнуть холодной зимней ночью. При отсутствии скрытности лучше всего отвлекаться, отчасти потому, что это представляет собой интеллектуальный вызов, но в основном потому, что это снижает шансы получить пулю в голову.
  
  В лодочных сараях валяются всевозможные удобные вещи. Покопавшись в полутьме, я нашел спасательный набор, в который входили ракетница, много моторного топлива, громкоговоритель на батарейках, несколько подводных ружей - почти слишком много отвлекающих предметов. Но я не хотел устраивать никаких пожаров или пронзать красных мундиров. Я просто хотел увидеть мужчину, не нужно Третьей мировой войны. С другой стороны, на меня напали, и мое имя поминали всуе в суде. И я присутствовал при крайне нелегальной игровой операции; все здесь нарушали закон. Я еще раз оглядел сцену - яхты, плавучий дом, причал, крепкие охранники, автомобили, припаркованные вдоль верхнего края пандуса, - и решение пришло ко мне.
  
  Я собрал длинный моток нейлонового шнура и пару блоков, прикрепленных к винтовым зажимам, и вышел из эллинга, низко пригнувшись и держась в тени. Я пробирался обратно к пандусу и вдоль него за машинами. Их было семь: "Вольво", "БМВ", "Саабы" и тому подобное. Первые шесть были припаркованы довольно близко друг к другу, но красный Porsche стоял немного дальше по склону, как будто он заслуживал лучшего обзора и отдельного пространства. Некоторые машины были заперты, но ключи от других висели в замке водительской двери, чтобы "красные мундиры" могли быстро их распарковать и не заставлять леди и джентльменов ждать на холоде. "Порше" был открыт. Я вытащил кирпич из края пандуса, крепко обвязал его концом шнура и аккуратно подсунул его под ближнее переднее колесо Porsche. Когда я открыл машину и перевел рычаг переключения передач в нейтральное положение. Я почувствовал, как она откатилась на дюйм и остановилась на двух дюймах кирпича, который заблокировал колесо.
  
  Я отступил к лодочному сараю, расплачиваясь нейлоновой леской. В двух местах я установил блоки и пропустил через них леску. Сложная работа с негнущимися, холодными пальцами и твердым, неподатливым нейлоном. Очередь была едва ли достаточно длинной; мне пришлось присесть у входа в сарай, почти в одном из кругов света, и надеяться, что охранники меня не заметили. Я вспотел, когда занял свою позицию, и одну ногу свело судорогой от того, что я ползал и убегал. Охранники стояли, прислонившись к перилам причала, засунув руки в карманы. Казалось, что они не разговаривали, но они не были супер-бдительными. Скучающий, почти наверняка, и, вероятно, уставший.
  
  Я глубоко вздохнул, осмотрел землю, которую мне придется преодолеть, чтобы добраться до причала, и дернул за трос. Ничего не произошло. Я выругался и потянул его снова, вложив немного веса в рывок. Я почти потерял равновесие, когда леска ослабла в моих руках. Я приготовился бежать. На мгновение воцарилась тишина, а затем раздался скрежещущий грохот, когда "Порше" на свободном ходу врезался в заднюю часть следующей машины. Должно быть, это была одна из запертых, с установленной сигнализацией. Бонус. Завыла сигнализация, охранники закричали и побежали на шум. Я пропустил их мимо себя и побежал к причалу. В любую секунду люди могли выйти на палубу плавучего дома, чтобы посмотреть, что за шум. Но естественным местом для того, чтобы они посмотрели в первую очередь, было вверх, а не вниз вдоль причала. Я побил мировой рекорд по бегу по доскам, в два прыжка преодолел трап и прижался к стене надстройки со стороны гавани. Я стоял в темноте, ожидая, когда суматоха на палубе достигнет нужной высоты. Остров Кларк находился в восьмистах метрах по другую сторону воды. Без всякой причины я вспомнил историю, рассказанную Робертом Хьюзом о месте на Роковом берегу. Лейтенант Кларк использовал остров для выращивания овощей, но заключенные приплыли на лодке и украли их. Сидни не изменилась.
  
  
  10
  
  
  Я думал, что вызову некоторую тревогу, расшевелю опоссума, но то, что я получил, было паникой. Ваш нелегальный игрок в наши дни, должно быть, бесхребетный тип по сравнению с мужчинами и женщинами времен Персе Галеа и Робина Аскина. Они разговаривали с копами, покупали им выпивку, обменивались гоночными чаевыми и отправлялись в карцер, как будто все это было частью веселья. Имейте в виду, это были дни открытых дверей, когда члены парламента и магистраты подмигивали и кивали так часто, что казалось, будто у них у всех паралич и тики.
  
  Насколько я мог видеть, высунув голову из-за угла, все эти люди хотели покинуть корабль. Я мог слышать убеждающие голоса и протестующие; голоса повышались в гневе и звучали угрозы. В ответ на оклик с плавучего дома подошла моторная лодка. Два типа с моторной лодки в джинсах и ватниках поднялись на борт, чтобы поддержать мужчину в вечернем костюме, который говорил о деньгах.
  
  С падением класса компании я почувствовал себя в безопасности, переместившись со своей позиции к дверному проему, который вел внутрь плавучего дома. Прямо за дверью были ступеньки, поднимающиеся и опускающиеся. Я поднялся на один пролет и зашел в помещение, похожее на диспетчерскую. В нем была консоль с мигающими лампочками, стол штурмана, несколько офисных стульев и окна, дающие обзор на триста шестьдесят градусов с точки примерно в шести метрах над водой. Я спустился по ступенькам и оказался в коротком узком коридоре с дверью в конце его. Я прижался плечом к двери, чтобы она не могла открыться, и заглянул через окно в форме иллюминатора в игорную комнату.
  
  Заведение было примерно в десяти шагах от того, что находилось за кофейней в Лейххардте. Бар был прекрасен - полированное дерево и сталь, мягкая передняя панель, обтянутые бархатом стулья, все необходимое. Часть зала, предназначенная для общения, была освещена люстрами: над столами висели сдержанные светильники с капюшонами, подчеркивающие глубокие, насыщенные цвета картин и гобеленов на стенах. Это должна была быть сцена расслабленного потакания своим желаниям; вместо этого это выглядело как детская игровая площадка после ливня. Стулья были опрокинуты, бокалы с вином пролиты, карты и фишки были разбросаны по покрытым зеленым сукном поверхностям. Бармен и пара дилеров сохранили свои места, но они замерли, не прикасаясь ни к чему из инвентаря на случай, если клиенты вернутся и будут протестовать, что их облапошили. Несколько последних струек сине-серого дыма медленно дрейфовали к выходу вентилятора. Шикарное заведение, рассчитанное на тех, кто чувствителен к курению.
  
  В дальнем углу комнаты синяя бархатная занавеска закрывала отверстие. Возможно, еще один игровой зал или представительское помещение? Я мог подняться рядом с этим участком, открыв дверь плечом. Мне пришлось отойти; несколько человек вернулись в комнату, без сомнения, с рассказами о разбитом Porsche и террористе. Они не сразу нашли бы кирпич в темноте, но это не заняло бы слишком много времени. Я отодвинулась и открыла дверь. Мужчина на следующем этапе коридора был удивлен, увидев меня, что дало мне крошечное преимущество. Мне это было нужно, потому что он был большим и хотел остановить меня. Он сказал что-то невежливое и нацелился ударить меня кулаком в голову, но я уже переместил голову и начал наносить свой собственный удар. Я достал его низко и жестко. Он застонал и осел, и я снова ударил его сзади по шее. Он спустился и пошарил в кармане куртки. Я ударил его коленом головой о стену, и он перестал что-либо делать.
  
  Я перешагнула через него и достала свой. 38. Я был почти уверен, что парень на полу не тянулся за сигаретами. В конце коридора передо мной была дверь; в ней была стеклянная панель, и там появилось лицо. Я навел пистолет, и лицо исчезло. Другая дверь была расположена так, чтобы открываться в пространство, которое я видел из иллюминатора, - в комнату за бархатной занавеской. Что за черт? Я подумал. Я разровнял одну из них, и у меня есть пистолет. Я крутой. Кто-то должен будет поговорить со мной. Я открыл дверь и перешагнул через переборку.
  
  В комнате было темно. Затем, внезапно, все было залито светом. Я был наполовину ослеплен, и все происходило как в тумане: мужчина поднялся с пола, навел на меня камеру и сделал серию снимков. Кто-то подошел ко мне сзади и выбил пистолет из моей руки ударом по предплечью. Я нанес удар другой рукой, и фотограф заснял и это тоже. Удар закончился в пустом воздухе, и я потерял равновесие. Потребовался всего лишь хороший толчок, чтобы уложить меня. Я тяжело рухнул и почувствовал, как твердые ботинки почти точно ударили меня по ребрам с обеих сторон.
  
  “Не голова”.
  
  Я узнал голос и повернул к нему лицо, но чья-то рука с силой вдавила мой нос и подбородок в ковер. Мои руки были сведены за спиной, и я услышал щелчок металла о металл.
  
  “Джексон?” Я пробормотал в ковер.
  
  “С первого раза все правильно, Харди. Почему ты всегда на полу, когда мы встречаемся?”
  
  Я попытался подняться, и сильная рука помогла мне, натянув наручники.
  
  “Полегче, Арч”, - сказал Джексон. “Не отмечай его. И следи за его ногами. Он хитрый ублюдок ”.
  
  Невысокий, крепко сложенный мужчина прижал меня спиной к стене. Он схватил тяжелый вращающийся стул и использовал его, чтобы пригвоздить меня к месту. Я выплюнул песок и пух изо рта и, когда мое зрение более или менее восстановилось, я оглядел комнату. Это было оборудовано для очень приватных карточных игр - антикварный стол с дорогой скатертью, регулируемые стулья, затемненный светильник. Там был бар, поменьше и менее модный, чем в другом зале, но оборудованный на любой вкус. Мужчины в комнате были самых разных форм и размеров: Носорог Джексон сильно изменился за двадцать пять лет, прошедших с тех пор, как он дал мне быстрый подсчет. Тогда он был хрупким, с быстрыми, отрывистыми движениями. Он был больше похож на коренастого, когда я видел его в последний раз, несколько лет назад, и с тех пор он равномерно оброс плотью от шеи вниз. Дополнительный вес придавал ему солидный, неподвижный вид. Его туго завитые рыжеватые волосы теперь были почти полностью седыми. Я не узнал фотографа, который стоял, возясь с камерой, или парня, которого Джексон назвал Арчем, того, кто надел наручники. Другим мужчиной в комнате, сидевшим за карточным столом с дымящейся сигарой, был Барри Тобин, бывший детектив-инспектор Барри Тобин из полиции Нового Южного Уэльса.
  
  У меня было две стычки с Тобином, обе неприятные. По шкале с моим лучшим другом на первом месте и злейшим врагом на десятом, Тобин пришел бы примерно в восемь.
  
  Тобин был отвратительным, другого слова для него не подберешь. Не очень высокий, он на девяносто процентов состоял из жира. Темные волосы, которыми он так гордился в молодости, исчезли, а основным цветом его лица был рубиново-красный. Но - если только еда и бренди не сделали с его мозгом то, что они сделали с его телом - он был умен.
  
  Он затянулся сигарой и аккуратно стряхнул ее в эмалированную пепельницу на столе, стараясь, чтобы пепел не попал на его костюм-тройку. Все еще денди. “Тебя было довольно легко раздавить, Харди”, - сказал он.
  
  Я моргнула. “Проблема со зрением”.
  
  “Я знаю, я знаю. Давайте взглянем на фотографии ”.
  
  Фотограф протянул ему несколько полароидных снимков. Тобин поднес их к свету. Он засмеялся; звук вышел задыхающимся и сдавленным. “Посмотри на это, Носорог. Он моргает, как Дикки Харрисон. Помнишь Дикки, Носорог? Та мигалка, которую мы брали в руки и с которой немного развлекались? Раньше он так моргал. Всегда ссал, конечно. Ты злишься, Клифф?”
  
  Я покачал головой. Тобин всегда любил слушать, как говорит он сам.
  
  “Этого допустить нельзя”, - сказал Тобин. “Через минуту мы все выпьем”.
  
  Джексон открыл дверь и выглянул в коридор. “Господи, он проделал хорошую работу с Кенни. Ты понял это?”
  
  Фотограф кивнул. “Держу пари на свою задницу. Покажу тебе через минуту”.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Я толкнул стул, но бледнолицый оттолкнулся.
  
  “Полегче, Арч”, - сказал Джексон. “Осторожно с ним”.
  
  “Ты уже встречался с Арчем раньше, Харди. Осознаешь это?”
  
  Я посмотрел на Арча, но не узнал его. “Может быть, в церкви?” Я сказал.
  
  Тобин улыбнулся. “Любишь пошутить, не так ли? Нет, он перевернул твою свалку в Дарлингхерсте. Я понимаю, что стукнул тебя по голове”.
  
  “И стащил фотографию”.
  
  “Это верно. Кто-то сказал нам, что у тебя есть фотография с Носорогом. Пережиток былых времен. Мы подумали, что это поможет зацепить вас, если оно пропадет. Умный?”
  
  Я не ответил. Я мог бы сказать что-нибудь о моей испорченной пицце, но у меня не хватило духу. Это было умно. Я попался на крючок.
  
  Джексон сказал: “Давай поднимемся в рулевую рубку, Барри”.
  
  Тобин тяжело поднялся со стула.
  
  “Если ты имеешь в виду навесную кабину с циферблатами и переключателями, то ты никогда не поднимешься по лестнице”, - сказал я.
  
  Тобин издал еще один из своих полузадушенных смешков. “Я все исправлю, Харди. Вопрос в том, сможешь ли ты спуститься?”
  
  Фотограф ушел; Арч отодвинул стул, и он, Джексон, Тобин и я вышли в коридор. Арч подобрал мой пистолет с пола, прежде чем мы ушли. Мужчина, которого я вырубил, шевелился, но выглядел очень больным. Тобин тронул его за плечо. “Иди и принеси чего-нибудь выпить, Кенни. Ты отлично справился ”.
  
  “Черт”, - сказал Кенни. “Могу ли я еще раз напасть на него?”
  
  “Посмотрим”, - сказал Джексон.
  
  “Жаль Порше”, - сказал я.
  
  Тобин помедлил, прежде чем протиснуться в следующий дверной проем. “Что?”
  
  “Я думаю, что я разбил там Porsche. Наемнику тоже нанес некоторый ущерб.”
  
  Лицо Тобина покраснело до цвета спелой сливы. Его дыхание вырывалось короткими рывками, пока он боролся за контроль. “Это всего лишь вопрос денег. Это можно исправить”.
  
  Арч подтолкнул меня вперед, и мы прошли через дверь, по коридору и вверх по ступенькам в рулевую рубку. Мы продвигались медленно, потому что Тобин делал шаг за шагом. Я мог слышать звуки, доносящиеся с другой стороны плавучего дома и с берега - пару работающих двигателей, какой-то срочный разговор и звон бокалов.
  
  “Извините, что испортил вам вечеринку”, - сказал я.
  
  Тобин остановился. Ответив мне, он получил возможность перевести дыхание, а также услышать звук, который он любил, звук своего собственного голоса. “Вечеринка не испорчена, Клифф. Выбросьте эту мысль из головы. У нас там работают очень хорошие люди. Они все уладят”.
  
  “Какие мысли должны быть у меня в голове? Кроме надежды, что твой тикер выдаст следующий шаг?”
  
  “О, вы могли бы подумать о Бени Ленко и Диди Стеллер и таинственном свидетеле. Да, примерь эти мысли на размер.”
  
  “Это не займет много времени. Я ничего о них не знаю”.
  
  Тобин не ответил. Мы толпой прошли в рулевую рубку, которая выглядела еще более продуманной и оцифрованной, когда Джексон включил свет. Затем он указал на стул, привинченный к полу перед одним из устройств с циферблатами и переключателями. “Посади его на стул, Арч. Манжеты сзади. Вот и все. Теперь ты можешь сделать перерыв, приятель. Позвоню тебе, если ты нам понадобишься”.
  
  Арка слева. “Не очень разговорчивый, Арч”, - сказал я.
  
  Тобин захрипел, садясь на расстоянии удара справа от меня. Он придвинул к себе пепельницу и придал форму кончику своей сигары. Джексон стоял на другой стороне комнаты. Он поиграл с какими-то переключателями. “Арчу не обязательно быть болтуном, Харди, но тебе нужно. Я просил вас подумать о Бени Ленко и Диди Стеллер ”.
  
  “И я сказал тебе, что все, что я знаю о них, это то, что я прочитал в газетах”.
  
  “Который был?”
  
  “Давай, Тобин. Что это - викторина для детей?”
  
  “Ублажай меня”.
  
  “У нас будут неприятности, если мне понадобится вытереть нос”.
  
  Джексон повернул ручку, и окно открылось. “Я говорил тебе, что он был умным парнем, Барри”.
  
  “О, я знал это. Ты не против сказать мне, какого хрена ты делаешь?”
  
  “Дым”, - сказал Джексон.
  
  “Закрой это! Мне нравится наполнять комнату дымом. Выносливый?”
  
  Я вздохнул. “Диди Стеллер наняла Ленко, чтобы он ударил ее богатого мужа. Ленко проделал хорошую работу. Охваченная угрызениями совести, Диди покончила с собой, приняв снотворное. Бени получил только половину своего гонорара и был достаточно глуп, чтобы говорить об этом. Итак, его обвинили в убийстве ”.
  
  Тобин кивнул. “Сначала неправильное судебное разбирательство”.
  
  “Жаль”, - сказал я.
  
  “Особенно для тебя”, - сказал Джексон.
  
  “Именно по этому поводу я и пришел к тебе, Носорог. Я понимаю, что мое имя было упомянуто кем-то, кого копы держат в секрете. И вас не смогли найти, чтобы пролить хоть какой-то свет на это дело ”.
  
  “Ты помог организовать убийство?” Сказал Тобин.
  
  “Я? Организовать убийство? В твоем случае я мог бы подумать об этом. В остальном - нет ”.
  
  Тобин и Джексон обменялись довольными взглядами, которые меня озадачили.
  
  “Хорошо”, - сказал Тобин.
  
  “Я что-то правильно сказал? Как насчет того, чтобы Носорог что-нибудь сказал?”
  
  “Например, что?” Джексон закашлялся при этих словах. Ему действительно не нравился дым. Мне самому это не слишком нравилось, но всегда был шанс, что Тобин может накуриться до смерти прямо там и тогда.
  
  “Ты довольно хорошо знал Ленко. Я не удивлюсь, если ты упрячешь его раз или два. А потом ты, вероятно, увидел его снова, когда вошел внутрь себя ”.
  
  “Просто ради интереса, ” сказал Тобин, “ ты когда-нибудь был внутри, Харди?”
  
  “Заключение под стражу. Лонг-Бей. Шесть недель. Примерно один процент от того, что вы получите на днях ”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Тобин.
  
  Раздался тихий стук в дверь. Джексон открыл ее, и вошел фотограф с видеокамерой. “Отличная штука”, - сказал он.
  
  Тобин поманил его к себе. Фотограф нажал кнопку на камере, и они склонили головы близко друг к другу, чтобы смотреть на маленький экран. Хриплый смешок Тобина хорошо бы прозвучал в "Туннеле ужасов". Он помахал Джексону, который покачал головой. “Просто до тех пор, пока это то, что нам нужно”.
  
  “Не порть себе удовольствие, Носорог”, - сказал Тобин. Когда Джексон не отреагировал, он ткнул в меня большим пальцем. “Покажи ему, как он выглядит в действии”.
  
  Фотограф навел камеру и нажал на кнопку. Я увидел себя в коридоре сразу после того, как вошел в дверь. Камера, должно быть, была установлена высоко; она запечатлела реакцию Кенни, и я понял, что совершил ошибку, когда думал, что застал его врасплох. Он был более чем готов. Настолько готов, что он телеграфировал и замедлил свой удар, облегчая мне задачу. Тем не менее, я выглядел там довольно неплохо, и я уверен, что смертельного удара не было в сценарии.
  
  “Отличная работа с коленом”, - сказал Тобин.
  
  Я кивнул. “Я так и думал в то время. Теперь я смотрю на это немного по-другому. Я не думаю, что Кенни ожидал удара коленом ”.
  
  Тобин затушил окурок сигары. “Может быть, и нет, но ты не всегда можешь планировать все до последней детали. Это был бы не первый хит Кенни Кинга. Так вот, ” он полез в карман и достал полароидные снимки, “ на них ты выглядишь не так уж хорошо.
  
  Фотограф показал мне снимки; он подошел ближе, чем следовало. Я посмотрел - мужчина с безумным выражением лица моргал и размахивал пистолетом, который выглядел размером с гаубицу, хороший ракурс, - но я не уделил фотографиям всего своего внимания. Когда я был уверен, что он в пределах досягаемости, я сильно ударил правой ногой в колено фотографа. Он закричал, выронил фотографии и тяжело рухнул, скуля. Он вскарабкался и заковылял ко мне с высоко поднятой видеокамерой. Джексон прыгнул вперед, выхватил камеру одной рукой и нанес фотографу сильный удар другой. Он снова спустился.
  
  “Это не твоя ночь, парень”, - сказал я.
  
  Джексон положил камеру и снимки на навигационный стол и щелкнул пальцами в сторону человека на полу. “Вон”, - сказал он. “Иди и выпей чего-нибудь”.
  
  Я усмехнулся. “С Кенни”.
  
  Фотограф бросил на меня злобный взгляд и, прихрамывая, вышел. Тобин закурил еще одну сигару. Его веселое спокойствие беспокоило меня больше, чем нервная энергия Джексона. Я огляделся, насколько мог, будучи обездвиженным в кресле. Смотреть особо было не на что; мы находились в двадцати футах над водой; огни Дарлинг-Пойнта казались на расстоянии миллиона миль.
  
  Тобин пыхнул сигарой. “Узкое место, утес”.
  
  “Признаюсь, я озадачен… Барри.”
  
  “А как насчет ”напуган"?"
  
  “Должен ли я быть? Ты еще не причинил мне боли. Я бы сказал, что я побеждал, лицом к лицу ”.
  
  “Ты не знаешь, что это за игра. Давай послушаем это, Носорог”.
  
  Джексон снова поиграл с переключателями, и я услышала свой голос громко и ясно: “Я? Организовать убийство? В твоем случае я мог бы подумать об этом ...” Джексон нажал на кнопку, и запись остановилась. Он повозился еще немного, и я услышал, как я говорю: “Ленко проделал хорошую работу ...”
  
  
  11
  
  
  Тобин не смог удержаться и рассказал мне все об этом. Как он помогал организовать хит с Ленко; как Джексон использовал мое имя при переговорах по телефону с Прю Харпер. Харпер была проституткой, с которой Диди Стеллер общалась ради острых ощущений от пребывания на грани полусвета. Все пошло не так, когда Диди покончила с собой и Ленко начал говорить.
  
  “Не мог этого предвидеть”. Тобин не мог долго говорить или что-либо делать без выпивки. Он выудил бутылку скотча и делал вторую затяжку. Джексон ухаживал за одной. Они мне ничего не предложили.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Ты должен был знать, что Диди был неуравновешенным, а Бени - тупым. Я бы сказал, что ты облажался, Барри. Всплыло твое имя, не так ли? Я думаю, Прю Харпер знала бы тебя ”.
  
  Тобин улыбнулся. “Мы получили небольшую страховку, бросив ваше имя в бассейн, так сказать”.
  
  Я начал получать представление о том, что тогда происходило. Фотографии, фильм, обращение с детскими перчатками. Это пахло подстроенным, и, зная Тобина, подробности были бы неприятными. “Ты приложил руку к этому делу со слушаниями? Отзыв моей лицензии?”
  
  Тобин кивнул. “У меня все еще есть несколько друзей в полиции. Но не волнуйся, Харди, тебе не придется присутствовать ни на каком слушании ”.
  
  Джексон хихикнул позади меня.
  
  “Разве ты этого не видишь?” Сказал Тобин. “Ты собираешься убить бедную маленькую Прю”.
  
  Я уставилась на него. Судорога началась в моих руках и отдавала острой болью в плечи, когда я двигался. Я двигал запястьями вверх и вниз на протяжении нескольких доступных дюймов свободного хода. Судорога усилилась, и я поморщился. “Ты сумасшедший. Я никого не убиваю ”.
  
  Джексон снова поработал с управлением своего магнитофона, и мой голос произнес: “... знаю Прю Харпер”.
  
  “Так получилось, - сказал Тобин, - что ты ее не знаешь. Но к тому времени, когда эксперты закончат с этой записью, все будет звучать так, как будто вы это делаете. На самом деле, это будет звучать так, как будто ты все знаешь и был очень плохим мальчиком ”.
  
  “Чушь собачья. Они могут обнаружить подделанные пленки ”.
  
  “Не всегда. Вы были бы поражены некоторыми достижениями в этой области за последнее время. Особенно в Штатах”. Тобин взмахнул сигарой. “И у меня там тоже есть несколько связей”.
  
  “Я не могу понять, почему ты ушел из полиции”, - сказал я. “Я знаю все о Rhino. Его поймали. Но ты такой умный, Барри. Что пошло не так?”
  
  Лицо Тобина снова приобрело сливовый оттенок. Он залпом выпил свой напиток и налил еще. Я нашел слабое место, но сомневался, что это могло принести мне какую-то пользу: “Ты - история, Харди. Прю Харпер найдут мертвой, и эти фотографии и запись подтвердят точку зрения, что вы убили ее, и вы не сможете опровергнуть эту точку зрения, если будете следовать за мной ”.
  
  Я покачал головой. “Фантазия”.
  
  Тобин улыбнулся. “Ты же не собираешься сказать нам, что никогда никого не убивал?”
  
  Это была не та тема, о которой я много думал.
  
  Я убил много мужчин в Малайе, но это было на войне, которая была другой, по крайней мере, так тебе говорили, и так ты говорил себе. Будучи гражданским лицом, я убил двух человек. Один целился из заряженного пистолета в мужчину, стоявшего рядом со мной, а другой, что еще хуже, был полностью подготовлен, чтобы застрелить меня.
  
  Джексон сказал: “У нас есть твой пистолет, Клифф”.
  
  “Ничего не значит”.
  
  Тобин наклонился вперед со своего места, где он сидел. Он держался вне досягаемости для ударов, но я чувствовал запах табака и паров виски, как насыщенный, болезненный ветерок. Он все еще был взволнован и зол. “Они назовут твоего приятеля Паркером. И ему придется признать, что вы допрашивали его о программе защиты свидетелей. Хороший адвокат вытянет из него это и не более.”
  
  Джексон тоже проникался духом этого. Он допил свой напиток, и Тобин налил ему еще, большой. “И Лу Кампизи скажет, что ты спрашивал его о том, где меня найти. Конечно, он не упомянет о лодке.”
  
  “Это тоже была подстава?”
  
  “Допустим, мы изучали тебя”. Тобин успокаивался. Он втянул воздух, и румянец на его опухшем лице отступил. “Изучил твои привычки. Ты был легкой добычей в чем-то подобном, Харди. Не говоря уже о Паркере, ты не пользуешься популярностью в полиции. И в полиции он точно не мальчик для раскрашивания. Я не думаю, что у тебя слишком много друзей, куда бы ты ни посмотрел ”.
  
  “У меня есть несколько публикаций в прессе”.
  
  “Придурки”, - сказал Тобин. “А мертвый частный детектив - это не такая уж большая история. Предполагается, что они мертвы или в тюрьме. Разве я не читал где-то обзор профессий? Придавать им общественное значение? Я не думаю, что частный детектив даже получил упоминание. Я знаю, что журналисты были на самом дне”.
  
  “Их бы оценили выше продажных копов”.
  
  “Давай покончим с этим, Барри”, - сказал Джексон.
  
  Мне нужно было время. Холодный страх охватил меня, отчасти потому, что время внезапно стало таким ценным. И не потому, что у меня была хоть какая-то идея о том, что с этим делать. Мне просто нужно было время. “Что насчет Ленко? Как он вписывается во все это?”
  
  “Пошел он”, - сказал Джексон.
  
  Тобин кивнул. “Можно сказать, это упражнение по ведению домашнего хозяйства. Тоже что-то вроде эксперимента”.
  
  Я ухватился за это как за что-то, чтобы придержать вторую руку. “Эксперимент?”
  
  “Конечно. Если это сработает так, как мы думаем, у этой штуки с пленкой бесконечные возможности ”.
  
  “Ты спишь”.
  
  “Это верно, Харди”. К Тобину вернулось хладнокровие, и он снова заговорил как мотор. “Ты должен мечтать, чтобы попасть куда угодно. Посмотри на себя - первоклассный частный детектив. Все, что ты сделал за последние десять лет, это выплатил часть своей ипотеки. Возможности, которые ты, должно быть, упустил ...”
  
  “Безграничны”, - сказал я. На мгновение я задумался, был ли хоть какой-то шанс убедить их, что я пойду на сделку. Но я отверг эту идею; грязные сделки были хлебом с маслом Тобина и Джексона. Они бы заметили мошенника, как только он открыл рот. Я мог придумать только один способ, которым можно воспользоваться. “Я вижу, как этот маленький сюжет выводит тебя из-под подозрения, Барри. Но я не вижу в этом особой пользы для Rhino ”. Я переместил столько своего тела, сколько мог, чтобы получить хороший прямой обзор Джексона, который все еще играл с переключателями. Он даже не взглянул на меня.
  
  “Носорогу придется на некоторое время уехать”, - сказал Тобин. “Где-нибудь в хорошем месте. Но довольно скоро все это утихнет, и он сможет вернуться ”.
  
  Я не просто пассивно сидел там все это время. Я двигал запястьями и кистями рук, пытаясь немного расслабиться, задаваясь вопросом, смогу ли я вытащить руки из куртки и клеенки и просунуть их через манжеты. Никаких шансов. Арч знал, что делает, когда надевал их. Вероятно, он тоже был бывшим копом. Спинка стула на ощупь была не слишком прочной, но не было никаких шансов сломать ее, когда за мной наблюдали двое здоровых мужчин. Если бы я был Гудини, у меня была бы отмычка под ногтем большого пальца, и шутка была бы на их стороне. Но я даже карточные фокусы показывать не умею. Все, что я мог делать, это говорить. “Я все еще думаю, что ты сумасшедший, примеряя что-то подобное. Слишком сложно. Этот новый комитет по борьбе с коррупцией, который у них есть, мог бы послушать маленькие истории ”.
  
  На этот раз Джексон действительно посмотрел на меня, но только для того, чтобы рассмеяться. “Этот комитет услышит то, что хотят услышать правильные люди. И в конце концов он сделает то, что ему сказано. Верно, Барри?”
  
  Тобин собирался кивнуть, когда я нанес ему свой первый настоящий удар. “Надеюсь, ты записываешь все это на пленку, Носорог”.
  
  Глаза Тобина вылезли из орбит. Вены выступили у него на лбу, когда он повернулся, чтобы посмотреть на Джексона. “Лучше бы ты выключил эту гребаную штуковину...”
  
  Джексон выглядел взволнованным. “Все в порядке, Барри. Я могу вытереть это. Я...”
  
  “Он оформляет какую-то страховку на свою собственную Баззу”, - сказал я.
  
  “Заткнись, Харди”, - прорычал Тобин. “Носорог, я...”
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Несмотря на то, что Джексон был поглощен конфронтацией с Тобином, он не мог игнорировать шум снаружи. Я услышал крики и всплеск, а затем в окне вспыхнул синий мигающий огонек полицейского маячка. “Черт, ” сказал Джексон, “ там внизу какой-то гребаный D и пара полицейских в форме”.
  
  Это было достаточным ободрением для меня. Я откинулся со стула так далеко, как только мог, что было не так далеко, но достаточно, чтобы попасть ногой по столу, за которым сидел Тобин. Его пепельница и стакан взлетели в воздух, и я чуть не порвала все связки на руках, когда дернула за спинку стула, пытаясь снять наручники. Я оторвал пластиковую часть от металлической и она почти отвалилась. Тобин что-то прорычал, и я развернулся, пиная его, крича сам и пытаясь создать как можно больше шума. Я отклонился в другую сторону и был свободен, если не считать того, что мои руки были заломлены за спину, я был привязан к небольшой секции стула и у меня сводило ноги судорогой. Я протолкался через кокпит и боднул Носорога Джексона в середину. В то время у него был пистолет, о чем я не знал, иначе я, возможно, не сделал бы этого. Пистолет выстрелил, и шум в замкнутом пространстве был похож на запуск ракеты. Окно взорвалось.
  
  После этого время и некоторые другие вещи стали очень запутанными. Может быть, был ответный выстрел от нервного пальца на спусковом крючке ниже, может быть, нет. Джексон и Тобин оба бросились к двери и боролись, чтобы пройти через нее и спуститься по ступенькам. Я последовал, хотя и не знал зачем. Я был медлительным и неуклюжим. Джексон повернулся и выстрелил в меня, но в тот момент я падал с лестницы, и он промахнулся. Когда я достиг дна, я с трудом поднялся и выбрался через открытую дверь на заднюю часть палубы, где я прятался, когда впервые поднялся на борт.
  
  Я снова упал, не в силах ухватиться за какую-либо опору. Я почувствовал, как моя голова ударилась обо что-то твердое, и теплая кровь потекла в мой правый глаз. Это был бы идеальный момент, чтобы застрелить меня. Но никто этого не сделал. Я лежал на твердой деревянной палубе, из моих рук текла кровь, мои руки посылали сообщения о боли в мой мозг, и работал только один глаз. С этой низкой точки обзора я увидел, как полицейский в форме появился перед Джексоном, который каким-то образом опередил Тобина, и крикнул им обоим, чтобы они остановились на месте. Тобин толкнул Джексона вперед, и коп выстрелил ему в грудь. Двигаясь с проворством, в которое я едва мог поверить, Тобин перекинул ноги через борт. Полицейский стоял как вкопанный, потрясенный тем, что он сделал. Я ожидал услышать всплеск, но вместо этого раздался рев работающего двигателя и вспенивающий шум, когда лодка понеслась по воде, прочь от летящих пуль, падающих тел и текущей крови.
  
  
  12
  
  
  “Ты, должно быть, выносливый. Это правда?”
  
  Большой мужчина, склонившийся надо мной, тяжело дышал и обливался потом. Я видел его раньше - на Арундел-стрит в компании овдовевшей миссис Гловер и ее неприятного сына Клайва.
  
  Я, извиваясь, приняла сидячее положение. У меня болела голова, закрывался глаз и болело почти везде. “А вы, должно быть, детектив-сержант Мередит. Я очень рад вас видеть ”.
  
  “Да, держу пари, что так и есть. Не могли бы вы сказать мне, что, черт возьми, здесь происходит? Я пришел искать тебя и...”
  
  “Для меня? Почему?”
  
  “Ты оставил свое имя в морге. Я хотел знать, почему вы заинтересовались Гловером. Потом я увидел сообщение со станции Вуллумулу, что ты был на месте, когда погиб другой парень, и в поле зрения моста. Нам нужно поговорить, Харди ”.
  
  “Конечно. Но как ты узнал, что нужно прийти сюда?”
  
  “Я наклеил маркер на твою машину. Патрульная машина заметила это на дороге и позвонила. В наши дни мы довольно хорошо организованы ”.
  
  Мигающий синий свет был выключен, но на причале и вокруг него, а также на плавучем доме все еще царила большая суматоха. Снова раздались протестующие голоса, которые я слышал раньше, и копы разговаривали в своей тихой, бесстрастной манере. Я действительно испортил кое-кому вечер. Мередит бросила взгляд через мое плечо на наручники.
  
  “Ты можешь найти парня по имени Арч?” Я сказал. “У него должен быть ключ к этим кровавым вещам. Как получилось, что вы вот так свалили все в кучу? Я думал, ты просто хотел поболтать.”
  
  “Если вы имеете в виду Арчи Бейли, мы взяли его под стражу. Он в розыске. Вот что я имею в виду. Я приехал и обнаружил, что все эти окровавленные преступники копошатся вокруг - Бейли, Фред Мердок, Сэмми Камарелла. Парочка из них вырядилась в красные куртки, как будто они были в Лас-Вегасе. Все в списке разыскиваемых. Я обратился за поддержкой. Что происходит, Харди?”
  
  Я усмехнулся ему. “Вы только что совершили налет на игорную яхту Барри Тобина. У вас там, наверное, в цепях какой-нибудь судья и член парламента ”.
  
  “Черт”. Мередит откинул свои прямые светлые волосы с глаз. Он был моложе, чем я думала, по крайней мере, на десять лет моложе меня. Его габариты ввели меня в заблуждение. В тусклом свете он выглядел почти мальчишкой. “Кого это волнует”, - сказал он. “Эти старые придурки годами добивались своего. Их защита вот-вот иссякнет ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. Я подергал короткую цепочку на наручниках. “Арка?”
  
  Взгляд Мередит внезапно стал проницательным. “Тем не менее, я мог бы оказаться в дерьме из-за этого. Тебе больше нечего мне сказать, не так ли, Харди?”
  
  “Много, об этом и о делах с мостом. Но сначала тебе следует послать кого-нибудь за пленкой из рулевой рубки ”.
  
  “Что?”
  
  “Там, наверху!” Я мотнул головой, чтобы указать направление, а затем увидел Носорога Джексона. Двое мужчин, один в униформе, другой в вечернем костюме, склонились над ним в позах, которые наводили на мысль, что он безнадежен. Мередит отдала срочные команды паре копов, и один вернулся с ключом от наручников. Когда я освободился, я перешел туда, где лежал Джексон. Они накрыли одеялом нижнюю часть его тела. Полицейский, который стрелял в него, был молод, бледнолицый и напуганный. Он поднял глаза и увидел меня.
  
  “Ты видел это, не так ли? Ты видел, что произошло ”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я видел это. Это была не твоя вина. Не волнуйся, сынок ”. Я посмотрела на мужчину в вечернем костюме.
  
  “Я врач”, - сказал он. “Боюсь, ему осталось недолго. Пуля, должно быть, задела что-то жизненно важное ”.
  
  Молодой коп отвернулся, и я склонился над Джексоном. Его глаза открылись. “Харди?” прошептал он.
  
  “Носорог”.
  
  “Тобин”. Голос был резким шепотом, в котором не было силы. “Позови Тобина ... убей Прю Харпер”.
  
  “Тобин собирается убить ее?”
  
  “Должен. Она знает...”
  
  “Где она?”
  
  Мередит теперь была рядом со мной. “Что это?” - спросил он.
  
  “Тихо. Где она, Носорог?”
  
  Изо рта Джексона потекла струйка крови, и его глаза закрылись.
  
  “Он уходит”, - сказал доктор.
  
  Губы Джексона поджаты, как будто он собирался сплюнуть. Я наклонил голову. Я могла чувствовать его дыхание, слабейший, кисло пахнущий шепот, на моем лице. “Бюджет...”
  
  “Бюджет...” Я повторил.
  
  Бескровные губы задрожали, поджались, расслабились, затем снова напряглись. “Вернулся... упаковщик”.
  
  “Я знаю это”, - сказала Мередит. “Бюджетный турист. Улица Виктория. Крест. Выносливый...”
  
  “Я думаю, он умер”, - сказал доктор. Он проверил пульс Джексона, покачал головой и натянул одеяло на белое, неподвижное лицо с темной струйкой, стекающей из приоткрытого рта.
  
  Молодой полицейский засунул руки в карманы и стоял, как актер на сцене, который не знает своей следующей реплики. Мередит коснулась его плеча. “Идите и выкурите сигарету, констебль”.
  
  “Я не курю, сэр”.
  
  “Тогда иди и выпей, черт возьми”.
  
  “Я не...”
  
  Он был почти в шоке. Я повел его по палубе. “Где-то на этой лодке должна быть кухня. Ты, наверное, сможешь выпить чашечку кофе или еще что-нибудь. Держись, сынок. С тобой все будет в порядке ”.
  
  “Выносливый!”
  
  Я обернулся и увидел, что Мередит подзывает меня. В руках у него был "Смит и вессон" 38-го калибра, очень похожий на мой, а также кассета с магнитофоном и мои полароидные фотографии, на которых я моргаю, совершая ошибки. Я подошел к нему и протянул руку за пистолетом.
  
  “Не смеши меня”, - сказал он. “Ты - угроза”.
  
  “Все это было подстроено, Мередит. Все не так, как кажется. Но я скажу вам одну вещь - Барри Тобин на пути к убийству того, кто должен быть в безопасности по программе защиты свидетелей ”.
  
  “Я ничего из этого не понимаю. Что?”
  
  “На самом деле нет времени объяснять. Многое из этого есть на той пленке. Если бы у нас было время, ты мог бы позвонить Фрэнку Паркеру, и он бы за меня поручился, но я думаю, тебе лучше прокатиться на плоскодонке. Вы верите в программу защиты свидетелей, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “Тогда тебе лучше добраться до бюджетного туриста раньше, чем это сделает Тобин, или программе защиты свидетелей будут доверять примерно так же, как бюро погоды”.
  
  
  Может быть, это потому, что Мередит был молод, может быть, потому, что у него было воображение, может быть, это была бунтарская жилка, но он нарушил множество правил, убрав себя, меня и одного из констеблей с места беспорядков на Паваротти в два раза быстрее. Я сидела на заднем сиденье мчащейся полицейской машины и приводила себя в порядок с помощью свертков салфеток из коробки, которую мне вручила Мередит.
  
  “Ты в беспорядке”, - сказала Мередит.
  
  “Таким был бы и ты, если бы тебе пришлось делать то, что приходится делать мне”.
  
  “Ты должен как-нибудь рассказать мне об этом.
  
  Прямо сейчас мне не помешало бы немного рассказать о том, чем мы сейчас занимаемся ”.
  
  Я ввел его в курс дела, как мог, вспоминая по ходу дела обрывки и возвращаясь к ним, чтобы вписать в историю.
  
  “Вы следите за этим, констебль Муди?” Сказала Мередит водителю.
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 13 — Мокрые могилы
  
  “Нет, сэр”. В голосе Муди прозвучали резкие нотки, характерные для аборигена города. Я заметила, что его руки и задняя часть шеи были коричневыми. Он вел машину с экономией и решительностью профессионала.
  
  “Я тоже”.
  
  “Ты бы так и сделал, если бы послушал запись. У тебя это в целости и сохранности?”
  
  Мередит похлопал себя по нагрудному карману. “Ага. Ты хочешь сказать, что убийство организовал Барри Тобин?”
  
  “Да. И я не думаю, что это единственное, что он подстроил. Эта Прю Харпер, очевидно, немного знает об этом, так сказал Джексон ”.
  
  Большая голова Мередит кивнула. Его волосы были длинноваты сзади, спадали на уши и воротник. Моя бабушка говорила, что неопрятность - признак честности. Это означало, что ты не всегда старался произвести нужное впечатление. На этот счет Мередит была честна. “Предсмертное заявление”, - сказал он. “Жаль, что у нас нет этого на пленке”.
  
  “Виктория-стрит, сэр”, - сказал водитель.
  
  Мы приближались с конца улицы Поттс-Пойнт, оставляя воду внизу и позади нас. Никто не мог сказать, каким маршрутом пойдет Тобин, и неизвестно, доберется ли он туда раньше нас или после. Я стянула с себя клеенку, от которой мне стало жарко, и закончила промывать порезы и ссадины. Боли в моих руках и ногах должны были позаботиться о себе сами. Я вспомнил, как в последний раз видел Тобина в действии, когда он стрелял из дробовика, и я внезапно почувствовал себя уязвимым и беззащитным.
  
  “Вот оно. Остановись.” Мередит тоже звучала раздраженно. Он указал через ветровое стекло на большой трехэтажный дом с террасой, над воротами которого красовалась неоновая вывеска "БЮДЖЕТНЫЙ ТУРИСТ". “Одному богу известно, как они управляют этими вещами”, - сказала Мередит. “Они просто помещают защищенного свидетеля куда-нибудь, где, по их мнению, безопасно, и оставляют все как есть? Или они ведут наблюдение?”
  
  “Разве тебя не проинструктировали?” Я сказал.
  
  Мередит взглянула на водителя, который сидел неподвижно, положив руки на руль. “Я был занят”, - сказал он. “Давайте взглянем. Вам бы лучше проверить свое оружие, констебль Муди, но, ради Бога, не используйте его без крайней необходимости.”
  
  “Что насчет моего оружия?” Я сказал.
  
  “Что насчет этого?”
  
  “У Тобина больше причин убить меня, чем у тебя или Муди. Он может подумать, что кассета у меня ”.
  
  Мередит уставилась вперед, на улицу, и не ответила. Было около двух часов ночи и довольно тихо. Не то чтобы у Креста когда-либо было совсем тихо. На улице были люди, которые брели вперед, приближаясь к концу своего рабочего дня. Улица была заставлена машинами; некоторые из них, в основном универсалы Falcon и Holden, транспортные средства, которые туристы попытаются продать на следующий день. Там были машины с наклейками местных жителей и другие, принадлежащие людям, которые приходили к Кресту за алкоголем, едой и сексом или просто посмотреть.
  
  Муди проверил свой пистолет и вернул его в кобуру. “Я знаю Прю Харпер, сэр”, - сказал он.
  
  “А ты?” Сказала Мередит. “Это помогает”.
  
  “Вы хотите, чтобы я вошел и вывел ее, сэр?”
  
  Мередит открыла его дверь. “Это неплохая идея. Харди, ты останешься здесь ”.
  
  Я открыл свою дверь. “Не без моего пистолета”.
  
  Мередит колебалась. Мы припарковались примерно в пятидесяти метрах от ворот дома. Улица была хорошо освещена, а тротуар, выходящий на Дарлингхерст-роуд, напоминал тир.
  
  Мередит покачал головой. “Если ты что-нибудь увидишь, Харди, включи сирену. Покажите ему, как это работает, констебль.”
  
  Муди показал мне выключатель. Я кивнул. “Отлично. Я займусь им, пока он страдает временной слепотой и потерей слуха ”.
  
  “Смотри”, - сказала Мередит. “Тобин не узнает, что Джексон нам что-то рассказал. Он будет рассчитывать на неразбериху и отсрочку. Очень маловероятно, что он появится. Мы войдем и заберем женщину. Вот и все ”.
  
  “Сзади есть переулок”, - сказал Муди. “Должен быть другой вход”.
  
  “Черт”, - сказала Мередит. “Ладно, Харди, вот твой чертов пистолет. Ты останешься здесь. Я обойду сзади и проверю это. Тогда мы с констеблем войдем через парадную дверь. Я надеюсь, до восхода солнца”.
  
  Мередит отступила за ближайший угол. Я сел на пассажирское сиденье рядом с Муди. Я была напряжена, он казался расслабленным. “Как ты познакомился с Прю Харпер?” Я сказал.
  
  Муди уставился вперед. “Я знаю много людей”.
  
  “Какая она из себя?”
  
  “Глупо”, - сказал он.
  
  По улице прошла группа людей - трое крупных светловолосых молодых мужчин и пара женщин того же типа. Они расстались. Пара вошла в дом, за которым мы наблюдали; остальные перешли дорогу к отелю CALIFORNIA-ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ТУРИСТАМ.
  
  “Везучие ублюдки”, - сказал Муди. “Как ты думаешь, откуда они?”
  
  Я пожал плечами. “Германия, Швеция”.
  
  “Я бы и сам не прочь туда сходить”. Внезапно он наклонился вперед. Я пытался понять, куда он смотрит.
  
  “Что?” Я сказал.
  
  “Посмотри туда”. Он указал. “Тараго”.
  
  Большой фургон медленно двигался к нам. Я не мог видеть водителя или кого-либо еще в фургоне, но Муди мог. Он толкнул меня так, что повредил одно из ребер, которое ударил Арч. “Водитель проверяет место. Ложись!”
  
  Мы резко упали, и фургон проехал мимо. Муди украдкой взглянул в зеркало заднего вида.
  
  “Что оно делает?”
  
  “Останавливаюсь”, - сказал он. “Двое парней выходят. Тощий парень и толстый, очень толстый. Это он?”
  
  “Могло быть”.
  
  “Они обходят сзади”.
  
  “Не могу здесь сидеть”, - сказал я. Я открыл свою дверь и вылез, пригибаясь. Улица теперь была пуста; Муди побежал за угол, а я, прихрамывая, последовал за ним. Улица, на которую мы свернули, была узкой и темной. Я смог лишь мельком увидеть въезд в переулок, который проходил за домами с террасами, выходящими на Виктория-стрит. Муди исчез в переулке. Я последовал за ним, предварительно осторожно заглянув за угол. Я увидел движущиеся впереди фигуры, перебегающие с одной стороны переулка на другую. Я медленно продвигался вперед, прижимаясь спиной к кирпичной стене.
  
  Два выстрела, чистые и резкие, как щелчки хлыста, прозвучали в быстрой последовательности, затем я услышал крик Мередит. “Остановись! Полиция!”
  
  Прогремел третий выстрел, на более тяжелой ноте, и переулок внезапно наполнился эхом, руганью и топотом бегущих ног. Передо мной возникла быстро бегущая фигура. Слишком высокий, чтобы быть Муди, слишком хрупкий для Мередит. Я вышел и попытался поднять пистолет, но он подоспел слишком рано. Слишком рано и для него тоже. Он замахнулся на меня чем-то коротким и коренастым; я поднырнул под замах и нырнул вперед, ударив примерно на высоте колена и отправив его сильно ударяться о землю головой вперед. Раздался грохот, когда дробовик, который он нес, ударился о кирпичную стену и выстрелил. Пули разлетелись вокруг, рикошетом отскакивая от кирпичей и проезжей части. Они скучали по мне. Он не двигался.
  
  Я встал и всмотрелся сквозь пороховой дым, но ничего не смог разглядеть. Я уронил свой пистолет. Я наклонился, не столько разглядывая, сколько ощупывая это. Внезапно Тобин оказался там - широкий, как дом, с хриплыми вздохами, с вздымающейся грудью. Он направил на меня пистолет, и я застыла.
  
  “Пошел ты, Харди. Пошел ты...”
  
  Я видел, как в нем поднимается желание застрелить меня, а я не мог пошевелиться или заговорить. Дробовик валялся на дороге, но это было в миле отсюда. Тобин прошаркал вперед, удостоверяясь…
  
  Я ждал взрыва, но вместо этого услышал звук не громче шепота. Муди поднялся из тени и выбил пистолет из рук Тобина ударом, который сломал кости в руке Тобина. Муди схватил Тобина за руку и дернул ее за спину. Тобин сопротивлялся, напрягаясь, чтобы использовать свое тело против более легкого человека. Когда я двинулся вперед, чтобы помочь, машина выехала на полосу движения и осветила нас фарами. Муди приставил пистолет к уху Тобина.
  
  “Брось это!”
  
  Тобин резко повернул голову и увидел смуглое напряженное лицо совсем рядом со своим собственным. “Ты, черная пизда! Ты, блядь’ молодец...”
  
  Муди сильнее вдавил свой пистолет. “Палки и камни, губба”, - сказал он. “Палки и камни”.
  
  
  13
  
  
  То, что полицейские дважды за одну ночь спасли мой бекон, было необычным опытом. Я поблагодарил и сделал комплимент Муди, но не было никакой возможности связаться с Мередит. Барри Тобин дважды выстрелил в него, в грудь и в ногу, и пока меня допрашивали, подвергали перекрестному допросу и предупреждали, Мередит был в Сент-Винсенте, борясь за свою жизнь.
  
  В конце концов, с помощью Фрэнка Паркера я во всем разобрался. У полиции была кассета, и пленка, и фотографии, и мое заявление, которое, вероятно, не имело большого смысла - было 3 часа ночи, и я подвергся изрядному личному насилию, - но подчеркивало мою невиновность. С моей разбитой головой, порванными штанами и курткой, разорванной дробовиком, я пользовался доверием как жертва заговора. Паркер заверил меня, что если мне и придется появиться в магистратском суде, то только для того, чтобы получить извинения. Я бы чувствовал себя более или менее бодро, если бы не Мередит.
  
  “Он довольно жесткий”, - сказал Паркер. “Говорят, раньше играл в хоккей”. Фрэнк вез меня домой. Было 3.45. Его жене не понравилось бы, что я заставляю ее мужчину работать так допоздна, но, как мой бывший арендатор, она знала мои странные привычки.
  
  Я так устал, что подбирать слова было все равно что возводить кирпичную стену, но после всех неприятностей, в которые попал Паркер, было бы дурным тоном просто задремать там, в машине. “Хоккей - это игра для крутых парней?”
  
  “Хоккей на льду в Канаде”.
  
  “Ох. Да. Я с тобой ”. Я видел североамериканские хоккейные матчи по телевизору. Я вспомнил, как смотрел одну из них с Хелен Бродвей. Она назвала это скотобойней на льду, что было примерно правильно.
  
  Фрэнк свернул на Глиб-Пойнт-роуд. Как бы я ни устала, я все равно инстинктивно помогла ему вести машину, проверила встречное движение и мысленно переключилась на пониженный режим. В данном случае это было еще безумнее, потому что машина Фрэнка была автоматической. Паркер взглянул на меня, когда я дернулась на пассажирском сиденье. “Мередит - яркий человек. Получил степень магистра криминологии в Университете Макгилла. Он немного вспыльчивый, но у него были… у него блестящее будущее ”.
  
  Я кивнул и пожалел, что сделал это. В моей голове негромкие хлопающие звуки становились все громче и громче. Я едва мог расслышать, что говорил Фрэнк, и мой собственный голос звучал тонко и далековато. “Он спас мою задницу там, на плавучем доме. Это точно”.
  
  “Не хочешь рассказать мне, как он там оказался?”
  
  “Дело о пропавших без вести”, - сказал я. “Мы работаем на параллельных линиях. Я имею в виду, что наши линии расследования пересеклись… Черт, Фрэнк, я не знаю, что говорю ”.
  
  Паркер подъехал к моему дому.
  
  “Все в порядке. Я попрошу второго номера Мередит позвонить тебе. Парень по имени Рен, Ральф Рен. С ним все в порядке ”.
  
  “Сделай это послезавтра”, - сказал я. “Я измотан”.
  
  “Верно. Нужна помощь?”
  
  Я открыл дверцу машины и чуть не вывалился на тротуар. Паркер двинулся, как будто хотел встать со своего места, но я погрозил ему кулаком. “Я в порядке, Фрэнк. Спасибо за все. Иди домой к Хильде. Я в порядке. Я постараюсь увидеться с Мередит завтра ”.
  
  Паркер протянул руку и закрыл дверь. Окно было открыто, потому что я хотела, чтобы холодный воздух коснулся моего разгоряченного лица. “Немного поспи, Клифф, ” сказал он, “ и ничего не предпринимай по своему делу, пока не поговоришь с Реном”.
  
  Я отдал честь и, пошатываясь, направился к главным воротам. У меня больше не было ни пистолета, ни клеенки. Я потерял несколько клеток мозга и несколько дюймов кожи в различных частях моей анатомии. Но у меня был мой ключ. Я царапал и царапал, пока не вставил его в замок и не повернул. Я думал о горячей ванне. Может быть, еще чего-нибудь горячего? Ром и горячая вода. Это, вероятно, вырубило бы меня, и я утонул бы в ванне. Но ванна протекла, и если бы у меня была ванна, мне пришлось бы вытирать воду утром. Я не мог этого вынести. Не мокрая швабра! Больше никогда! Я вошел в затхлый, закрытый на весь день, пропахший невеселым пребыванием здесь дом, включил свет и попытался почувствовать себя человеком.
  
  Кушетка в гостиной манила меня, но я добрался до кухни и открыл кран. Я вымыла лицо в раковине и вытерла его кухонным полотенцем, которое пахло кошачьим кормом. Где был кот? Я огляделся и позвал его голосом, который я едва узнал. Если бы я был котом, я бы не пришел на этот голос. Кот этого не сделал. Я выпил две чашки воды, доковылял до кушетки и лег. Я дернулся, как марионетка, чтобы снять куртку, и подумал о том, чтобы выключить свет. Думал об этом, но не сделал этого. Я вырубился в черно-серой зоне гидроакустических ударов, дрейфующего дыма и ярких мигающих огней, которые издавали звуки, похожие на маленькие хлопушки для мальчика-с-пальчика, которые я любил запускать, когда был ребенком.
  
  
  
  Когда я проснулся, где-то около восьми утра, я знал, что должен был принять ванну, плюс массаж и подольше поспать в мягкой, теплой постели. Кушетка - это жесткая, неподатливая конструкция, которую Хелен обвинила меня в установке, чтобы отпугивать случайных посетителей, останавливающихся в пути. Возможно, она была права; она часто была права. Я оторвался от этой штуковины и направился к душу, согнувшись, как звонарь, надеясь, что горячая вода поможет мне выпрямиться. На кухне ко мне подошел кот и потребовал, чтобы я скорее выпрямился, желательно с консервным ножом в руке. Я сказал этому убираться и прошел в холодную, продуваемую сквозняками ванную, чтобы немного попариться.
  
  Это заняло около часа - приготовление на пару, кофе с ромом, тосты с медом и кормление кошки, - но в конце концов я почувствовал себя лучше. Во всяком случае, достаточно хорошо, чтобы сесть за телефон и подумать о том, что делать дальше. Было бы здорово просто посидеть там со своим вторым кофе с ромом и немного поболтать. Пусть все само собой уляжется в моей голове, жду связей. Вместо этого я позвонил Луизе Мэдден в Леуру и спросил, когда смогу с ней увидеться.
  
  “Почему?” - спросила она.
  
  “Чтобы поговорить. Возможно, я кое-что нащупал, но мне нужно с тобой поговорить ”.
  
  “Почему мы не можем поговорить сейчас? Мы сейчас разговариваем ”.
  
  “Я думаю, что мой телефон может прослушиваться. Это не имеет никакого отношения к делу, но...”
  
  “Боже, боже. Вы человек-загадка, не так ли? Сегодня я работаю в саду в Каслкраге. Тебе от этого есть польза?”
  
  Это было; это была даже своего рода связь. Я договорился встретиться с ней по адресу в Каслкраге в середине дня. Мой следующий звонок был Полу Гатри в Нортбридж. Каслкраг и Нортбридж, неплохо. Это запросто могли быть Нортбридж и Чиппинг-Нортон. Я сказал Гатри, что информация, которую дал мне Рэй, была очень полезной, и что мне снова нужна помощь Рэя.
  
  “Твой голос звучит немного неуверенно”, - сказал Гатри.
  
  “Я в порядке. Я бы хотел увидеть Рэя. Где я мог бы найти его, скажем, позже, после полудня?”
  
  “Прямо здесь, если хочешь. Ты просто должен спросить, Клифф ”.
  
  Я не чувствовал себя хорошо из-за этого. Старые отцы не имеют права командовать движениями своих маленьких сыновей, но Гатри были сплоченной семьей, почти разделявшей одни и те же взгляды. Так что, возможно, это было не так уж плохо. Я сказал, что буду в доме Нортбридж около шести, и Пол Гатри заверил меня, что его сын будет там. Это оставило мне около шести часов на сборы и две вещи, которые нужно было сделать - вернуть мою машину и навестить, если это было возможно, детектива-сержанта Мередит в больнице Святого Винсента.
  
  Ключи от машины были у меня в кармане куртки. Я прошел по Глеб-Пойнт-роуд мимо кафе и книжных магазинов и поймал такси по эту сторону Парраматта-роуд. В Дарлинг-Пойнт я нашел "Сокол" таким, каким оставил его, за исключением того, что под стеклоочистителем была листовка. “Защищайте свою независимость”, - гласила надпись. “Ваш независимый местный депутат находится под угрозой из-за плана консервативного правительства изменить состав парламента. Напиши мне. Напиши премьеру.” Я скомкал бумагу и собирался выбросить ее в один из больших пластиковых мусорных баков, которые помогают содержать Дарлинг Пойнт в чистоте, когда внимательно осмотрел окрестности. Я думал, что "местный независимый член’ имел право беспокоиться - большие белые дома с их садами, подъездными дорожками и высокими стенами отдавали конформизмом, а не независимостью. Я развернул объявление и засунул его в ворота из кованого железа, прямо над замком системы безопасности.
  
  
  Посещения больниц могут быть для кого-то развлечением, но не для меня. Для меня всегда слишком много ожидания, слишком много накрахмаленной белой униформы и слишком сильное ощущение, что стены говорят: “Сейчас ты на ногах, но завтра ты мог бы сесть в трамвай”.
  
  Я назвал свое имя на стойке регистрации, и после встречи с двумя медсестрами и полицейским - это стандартная процедура, когда коп дежурит после того, как в копа стреляли, почему я не уверен - мне разрешили увидеться с Мередит.
  
  “Он вышел из отделения интенсивной терапии”, - сказала сестра отделения, которая сопровождала меня в палату Мередит. “Он такой сильный мужчина! Он реагировал на все, что делали врачи ”.
  
  “Ты, кажется, удивлена, сестра. Умирает ли большинство пациентов интенсивной терапии?”
  
  Она выглядела так, как будто хотела что-то сказать по этому поводу, но передумала. “Да, в конечном счете, мистер Харди. Мы все делаем. Даже врачи. Он здесь”. Она толкнула дверь. “Пять минут”.
  
  “И никакого армрестлинга”, - сказал я. Я ничего не могу с этим поделать - больницы и медсестры так на меня влияют.
  
  Я зашел в комнату, которая была не больше, чем требовалось для кровати и большого количества медицинского оборудования. Пахло стерильным пластиком, стеклом и моющим средством. Я едва мог узнать Мередита по трубкам и проводам, идущим от его лица и тела. Трубки и провода были подключены к капельницам и контрольным устройствам; на оборудовании мигали лампочки, а на зеленых экранах плясали блики.
  
  “Похоже, они собираются запустить вас в открытый космос”, - сказал я.
  
  Лицо Мередит дернулось. Может быть, улыбка. “Добрый день, Харди”.
  
  “Прости за все это. Что они тебе говорят?”
  
  “Черт возьми, но я думаю, со мной все будет в порядке. Почувствовал себя хуже после нескольких хоккейных матчей ”.
  
  “Да, могу себе представить”.
  
  “Ты говоришь о пуле или хоккее?”
  
  “Никогда не играл в хоккей. Однажды я получил пулю в ногу. Адски больно и все еще иногда покалывает. Ну, я просто хотел заглянуть внутрь. Не думал, что у тебя будут настоящие проблемы. Какого калибра был пистолет Тобина? Ничего такого, с чем ты не смог бы справиться?”
  
  Снова подергивание, возможная улыбка. Пара предложений утомили его.
  
  “Этот Муди все сделал правильно”, - прошептал он.
  
  “Чертовски потрясающе. Что ж, я не хочу держать вас здесь дольше, чем необходимо, поэтому я...”
  
  “Выносливый”.
  
  “Не разговаривай, Мередит. Ты крутой, но не испытывай свою удачу. Это сохранится ”.
  
  “Мост… литейный цех… Сэмюэлс и’… Бут... пропал. Я думаю...”
  
  Я слышал шаги медсестры, идущей по коридору, и я искал место, где можно было бы погладить его, не касаясь предмета медицинского вмешательства. Я коснулась его широкого, мясистого плеча. “Успокойся, сержант. Я знаю, о чем ты говоришь. Просто сконцентрируйся на том, чтобы становиться лучше ”.
  
  “Не надо...”
  
  “Не волнуйся. Ты чего-нибудь хочешь?”
  
  Жесткие серые глаза Мередит затуманились от усталости. Легкое движение могло быть покачиванием головы. Я снова похлопал его по плечу и отступил к двери, которая открылась, как только я туда добрался.
  
  “Я как раз собиралась попросить вас уйти, мистер Харди”, - сказала сестра.
  
  “Все в порядке, сестра, - сказал я, - в больнице, когда тебя просят уйти, это нормально. Попроси меня остаться, и я бы забеспокоился ”.
  
  
  Castlecrag выглядит неплохо. Улицы широкие, сады большие, а Городской совет убирает мусор. Но, по крайней мере, в будние дни, кажется, что в этом месте не так много жизни. Может быть, дети в школе-интернате, а жены играют в гольф, пока мужья на собраниях. Может быть, жены тоже ходят на собрания. Это один из тех пригородов, куда доставляют продукты. Две машины, две зарплаты, территория с двумя собаками.
  
  Адрес, который дала мне Луиза Мэдден, находился в угловом квартале на одной из самых широких и тихих улиц. На территории был теннисный корт и почти наверняка бассейн за высоким забором из кустарника. Возможно, был тир для стрельбы из лука.
  
  Я нажал кнопку на воротах из кованого железа, установленных на кирпичных столбах. Я надеялся, что не ошибся адресом - до фасада соседнего дома было бы довольно далеко пешком. После умеренно долгого ожидания я увидел, как Луиза Мэдден начала спускаться по выложенной кирпичом подъездной дорожке. На ней был джинсовый комбинезон и высокие ботинки на шнуровке, а в руках она держала какой-то крючковатый предмет, который я так и не смог идентифицировать. Ее волосы были повязаны ярким шарфом, а рабочие перчатки на руках были желтыми. Она открыла ворота, сняла одну перчатку и пожала мне руку.
  
  “Мистер Харди, ” сказала она, - вы выглядите так, словно расчищали бирючину”.
  
  Я дотронулась до царапин, которые веселье и игры прошлой ночи оставили на моем лице. “Борьба с вредителями, конечно”.
  
  Она помахала мне рукой, пропуская через тяжелые ворота, и позволила им распахнуться. “Нам придется поговорить, пока я работаю. Женщина здесь настоящая стерва - хочет, чтобы все было закончено вчера, и на меня накричат, если я согну хоть былинку ее драгоценной травы ”.
  
  “Ради удовольствия работать”, - сказал я. Мне пришлось поторопиться, чтобы не отстать от нее, когда она зашагала по дорожке, которая сменилась серией гравийных дорожек, вившихся через сады. Я был прав насчет бассейна и, учитывая высокие местные деревья, я все еще рассматривал стрельбище для стрельбы из лука как вариант.
  
  “Некоторые - да, некоторые - нет. Она не такая. Я так понимаю, вы не нашли моего отца?”
  
  “Нет”.
  
  “И, судя по твоему виду, никаких хороших новостей”.
  
  “Я не думаю, что вы можете ожидать хороших новостей, мисс Мэдден”.
  
  “Он мертв?”
  
  “Возможно”.
  
  “Черт”. Она остановилась и полоснула по кусту своим крюком. “Как? Почему?”
  
  “Я еще не знаю. Вот почему я должен поговорить с тобой. Где ты работаешь?”
  
  “Сюда”. Она привела меня на крутой берег, где вкапывала в землю железнодорожные шпалы. “Хорошо выглядят, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  Она вытерла лицо желтой перчаткой. Слезы пробились сквозь тонкую пленку пыли, оставляя бледные полосы на ее коже. Она хлопнула в ладоши и села на спальное место. “Тебе лучше рассказать мне об этом”.
  
  “Во-первых, что ты знаешь о своем дедушке?”
  
  “Которая из них?”
  
  “Тот, кто построил мост”.
  
  “О, дедушка Мэдден. Да.” Несмотря на горе из-за смерти отца, воспоминания о дедушке вызвали у нее улыбку. “Он был великолепен. Но какое это имеет отношение к ...?”
  
  “Назовите имена Гловера, Барклая и...” Я изо всех сил пыталась вспомнить имена, которые пробормотала Мередит, и мне пришлось обратиться к моей записной книжке. “... Сэмюэлс и Бут что-нибудь значат для тебя?”
  
  Она покачала головой. Солнце зашло за тучу, и внезапно в большом саду стало холодно. Свет падал, и элегантно и стратегически расположенные растения выглядели мрачными и безжизненными. Луиза Мэдден сняла тяжелый кардиган с того места, где он висел на встроенном спальном месте, и натянула его. “Скажи мне, к чему ты клонишь”.
  
  “Несколько мужчин, сыновей инженеров и других лиц, участвовавших в строительстве моста, исчезли или умерли. Кажется, здесь есть связь ”.
  
  Она встала, взяла мотыгу и начала долбить твердую землю вокруг глубоко вросшего пня. “Нужно передвинуть это, если я хочу сделать планировку правильной для мадам. Я не понимаю, о чем ты говоришь ”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Напомни, что это были за имена?”
  
  Я отдал их ей. Она продолжала рубить, остановилась, дернула за культю. Она покачнулась, совсем чуть-чуть. “Кажется, папа знал человека по имени Сэмюэлс. ДА. И он исчез. Это верно. Я помню, как папа говорил об этом ”.
  
  “Был ли этот Сэмюэлс как-то связан с мостом?”
  
  Она отложила мотыгу и сняла кардиган. “Я думаю, он мог быть. Всегда было много разговоров о мосте, когда мы видели дедушку. Он ужасно гордился этим ”.
  
  “Это понятно”, - сказал я. “ Я горжусь этим, и все, что когда-либо делал мой отец, это приезжал и помогал платить за это”.
  
  “Мм. Да, теперь, когда вы заставили меня задуматься об этом, я верю, что папа и мистер Сэмюэлс действительно говорили о мосте. Но в основном они играли в гольф вместе. Я не думаю, что существовало Общество сыновей мостостроителей или что-то в этом роде ”.
  
  “Нет?” Я наблюдал, как она продолжает атаковать пень. “Я полагаю, твой дедушка никогда не упоминал о каких-либо врагах? Люди, затаившие на него обиду?”
  
  “Дедушка? Он был просто милым стариком, когда я его знал. Можно подумать, у него были проблемы с подъемом по лестнице. Но он сказал мне, что прошел по верху арки после того, как мост был закончен, и я поверил ему. Ты думаешь, это может быть правдой?”
  
  Я усмехнулся. “Не спрашивай. Можешь ли ты рассказать мне что-нибудь еще о своем отце, мосте, друзьях, связанных с ним? Что-нибудь вроде этого?”
  
  “Нет. Ничего. Вы нашли ту женщину? Женщина, с которой отец играл в гольф? Ты не просил меня...”
  
  “Я нашел ее и поговорил с ней. Она не могла помочь.”
  
  “Какой она была?”
  
  Забытая мотыга свисала с ее руки. Она искала что-то позитивное, какую-то толику комфорта в мире, лишенном отца. “Привлекательный и умный. Она действительно заботилась о твоем отце, и я думаю, что она сильно по нему скучает. Но она...”
  
  “У нее есть муж и собственность, которую нужно защищать. Дети.” Она яростно взмахнула мотыгой так, что лезвие вонзилось в пень на три дюйма. “Гребаные гетеро!”
  
  Становилось холодно сидеть там неподвижно в тени. Я стоял и дрожал. “Прости, что расстраиваю тебя, но такие вещи обычно не слишком хорошо срабатывают”.
  
  “Ты предупреждал меня. Ты делаешь свою работу. Я понимаю. Помоги нам здесь”.
  
  Я помог ей вытащить мотыгу из пня, и момент трения прошел. От нее исходил приятный запах - земли, дерева и листьев, и мне захотелось прикоснуться к ней, установить контакт с этими хорошими, исцеляющими вещами. Возможно, она почувствовала это, возможно, неправильно истолковала. В любом случае, она не собиралась позволить этому случиться. Она отступила назад. “Вам нужны еще деньги, мистер Харди?”
  
  “Нет”.
  
  Она указала на мои раны на голове. “Вы говорите, что они не имеют никакого отношения к этому делу. Ты работаешь над парой вещей одновременно? Не очень хорошая идея в моей игре ”. Она махнула рукой на шпалы и холмики земли.
  
  “И в моей тоже”, - сказал я. “Теперь все прояснилось с другим вопросом. Я могу сосредоточиться на том, чтобы выяснить, что случилось с твоим отцом.”
  
  “Хорошо”, - сказала Луиза Мэдден.
  
  
  Я некоторое время колесил по округе в поисках места, где можно купить пива и сэндвич. По дороге я проезжал мимо множества домов, которые напомнили мне те, что вы видите в Голливуде во время тура ‘Дома богатых и знаменитых’. Здесь это были дома богатых и неизвестных, которые предпочитали оставаться такими. Я съел сэндвич и выпил пиво, сидя в машине. С того места, где я припарковался, открывался великолепный вид на Миддл-Харбор. Я размышлял о том, почему богатые всегда живут на возвышенностях, а менее богатые - ниже по склону. Мои скудные исторические познания предполагали, что так было с тех пор, как средневековые времена. Это была интересная мысль. Была ли позиция занята по соображениям безопасности, в последнюю очередь для атаки противника, а не для доминирования? Были ли исключения в Южной Америке? Это был своего рода непродуманный вопрос, над которым мы с Хелен обычно забавлялись. Люди здесь, наверху, определенно выглядели в безопасности. Или, по крайней мере, их дома были такими. Вокруг все еще было не так много реальных людей. Я снова пролистал свой блокнот, подчеркивая имена - Мэдден, Гловер, Барклай, Сэмюэлс, Бут. Возможно, некоторые из них жили в Каслкраге или подобных местах. В конце концов, Бельвью Хилл был таким же местом. Но многие из этих высоких средневековых фортов были взяты штурмом, если мне не изменяет память. Безопасность - это иллюзия.
  
  Я все еще не до конца пришел в себя после моей беспокойной ночи. Я принял пару таблеток аспирина, запив их пивом, от головной боли, снова выглянуло солнце, нагрело машину, и я задремал.
  
  Я проснулся с паническим чувством, что не знаю, где я и даже с кем. Понимание вернулось в спешке, когда я уставился на воду и хрупкие на вид лодки, видневшиеся с такого расстояния: люди были мертвы, люди исчезли, и я расследовал, как и почему. Возможно, другие мужчины были под угрозой, и вот я был здесь, спал днем. Во время клиента. Мне пришло в голову, что Glovers, Barclays и другие, вероятно, могли бы позволить себе провести расследование лучше, чем Луиза Мэдден. Но они, вероятно, не захотели бы платить мне за сон. Судя по тому, как шли дела, выставить счет мисс Мэдден было непросто. Это навело на мысли о Сае Саквилле и моем появлении в суде. Может, мне стоит отозвать его и сэкономить немного денег. Но Сай был бы разочарован. Может быть, мы могли бы подать в суд на государство за причинение вреда обществу?
  
  “И поцелую тебя в задницу на прощание”, - сказал я вслух. Я завел машину и поехал в Нортбридж.
  
  
  14
  
  
  Прошло несколько лет с тех пор, как я был в доме Пола и Пэт Гатри, но я нашел его без труда. Большое перечное дерево впереди было узнаваемо безошибочно. Квартал Гатри был широким и длинным, с глубоким водным фасадом. Довольно эффектное зрелище, но после того, как Луиза Мэдден обустроила ландшафт, это выглядело скромно. На подъездной дорожке, как обычно, была припаркована пара машин, а неухоженность сада, придававшая месту вид выходного дня, была еще одной вещью, которая мне запомнилась и понравилась. Пара собак выбежала и залаяла на меня, когда я подошел к дому. Пол Гатри вышел на верхнюю террасу, которая огибала дом с трех сторон, чтобы посмотреть, на что лают собаки. Когда он увидел меня, он поднял руку в отдаленном флотском приветствии и поманил меня вперед.
  
  Я обошел яму для барбекю и бассейн, над которым была тяжелая пластиковая крышка. Гатри спустился по деревянным ступенькам с палубы. Ему, должно быть, было около семидесяти, но он двигался как человек на двадцать лет моложе. Его рукопожатие было крепким, без соперничества. Когда ты гребешь так долго и усердно, как он, тебе не нужно демонстрировать свою силу. Гатри был олимпийским гребцом, и сила и упругость, необходимые для этого сложного соревнования, все еще были в нем.
  
  “Клифф, ” сказал он, “ рад тебя видеть”.
  
  “Здесь то же самое, Пол”.
  
  “Что случилось с твоей головой?”
  
  “Как обычно. Как жизнь?”
  
  Другой человек, возможно, быстро осмотрел бы свои владения, прежде чем ответить; не Гатри. “Пэт в розовом”, - сказал он. “С мальчиками все в порядке. Двое внуков, как я уже говорил тебе, и я все еще могу грести на лодке. Как бы это было?”
  
  “Ты счастливый человек, Пол”.
  
  “Я знаю. Заходи внутрь, выпей и расскажи мне, чем ты занимаешься ”.
  
  Мы вошли в дом на уровне земли и по широкому коридору прошли в логово Гатри, где хранились его спортивные трофеи и семейные сувениры - последних больше, чем первых. Он увидел, как я устроился в кресле, вышел, насвистывая, и вернулся с двумя банками светлого пива.
  
  “Ваше здоровье”, - сказал он. “Я полагаю, ты получил эти раны на голове на том игорном судне "Паваротти”?"
  
  “Верно. Рэй оказал там большую помощь ”.
  
  “Похоже, тебе следовало взять его с собой”.
  
  “Может быть. Я надеюсь, что он сможет помочь мне еще немного ”. Я потрогал царапины. “Но без грубостей”.
  
  Гатри кивнул и стал ждать. Он был сдержанным, опытным, уравновешенным человеком, и, казалось, не было причин не рассказывать ему о деле Мэддена. В любом случае, иногда помогает поговорить с объективным наблюдателем. Я прочитал ему главу и стих, и он молча слушал, потягивая пиво.
  
  “Интересно”, - сказал он, когда я закончил. “И ты хочешь пойти и заглянуть в воду под мостом?”
  
  “Не я. Кто-то, кто знает, как вести себя в такой ситуации. Я подумал, что Рэй, возможно, кого-то знает, сможет помочь с лодкой и так далее ”.
  
  “Он будет. И он совершит погружение сам. Он эксперт, и он всегда чувствовал, что в большом долгу перед тобой ”.
  
  Я отмахнулся от этого, или попытался. “Я не хочу, чтобы он чувствовал себя так. Я просто хочу нанять его для выполнения работы. Возможно, ты можешь помочь мне поставить это на такую основу, Пол?”
  
  “Я попытаюсь. Когда бы ты хотел это сделать?”
  
  “Сегодня вечером”.
  
  Он разразился грубым, грудным смехом. “Господи, Харди, ты - предел. Я должен был догадаться. Пэт сделал. Я сказал кое-что о том, чтобы пригласить тебя остаться на ночь и прогуляться по гавани, а она сказала: ‘Он отправится за кем-нибудь ’.
  
  От необходимости отвечать меня спасло одновременное прибытие Рэя Гатри и его матери. На улице было достаточно светло, чтобы я мог разглядеть, как маленькая "Хонда" и "Холден Джекару" подъезжают бок о бок к подъездной дорожке.
  
  Пэт Гатри была маленькой темноволосой женщиной с подтянутой фигурой и обеспокоенным взглядом, который очень привлекательно сменялся весельем. Она прошла по траве в логово, поцеловала своего мужа и наставила на меня имитирующий палец пистолет. “Привет, Клифф. Ты не сильно изменился. Ты немного похудел, не так ли? Рад тебя видеть ”.
  
  “Ты тоже, Пэт. Ты хорошо выглядишь ”.
  
  Она кивнула в сторону Гатри. “Мы такие. Он уже показал тебе снимки внуков?”
  
  “Пэт, ” запротестовал Гатри, “ я не настолько любящий, не так ли?”
  
  “Просто достаточно любящий. Хочешь еще пива? Ужин займет некоторое время.”
  
  Гатри похлопал себя по подтянутой талии и отказался. Я согласился; Пэт улыбнулся и ушел, а банку принес Рэй Гатри. Я не видела Рэя с тех пор, как он и его девушка, Джесс Полански, покинули квартиру Хелен Бродвей в Элизабет-Бэй. Это было после того, как я помог отправить настоящего отца Рэя в тюрьму и показал ему, что его отчим был лучшим другом, который у него был в мире. Рэй немного расширился, но большая часть, похоже, была вызвана тяжелой работой, а не потаканием своим желаниям. Он был потрепан непогодой, но не измучен заботами. Он выглядел счастливым. Он сунул мне пиво, и мы пожали друг другу руки.
  
  “Как Джесс?” Я сказал.
  
  “Просто великолепно. Передает наилучшие пожелания. Она не могла прийти, один из детей крук...”
  
  “Что?” Пол Гатри чуть не подскочил со своего стула.
  
  “Полегче, Пол”, - сказал Рэй. “Это ничего. Ей просто нужна ее мама сегодня вечером ”.
  
  “Хорошо, но не спускай с нее глаз”.
  
  Рэй отпил немного пива и с нежностью посмотрел на своего отчима. “Знаешь, Клифф, он послал бы в Нью-Йорк за лучшим маникюрщиком, если бы у одного из них что-то было не так с ногтем”.
  
  Слишком сильные семейные чувства через некоторое время смущают меня. Я спрятал дискомфорт за своей банкой и заинтересовался видом из окна. Последние лучи дневного света гасли над водой, Огни на пришвартованных лодках в Миддл-Харбор и зарево в небе над Сифортом над водой начали создавать вид ночного пейзажа, который оправдывает ипотеку. Пол Гатри и его пасынок были в таких хороших отношениях, что их непринужденный разговор было легко прервать. Вошла Пэт и немного посидела с сухим шерри, а затем они с Полом ушли, чтобы внести последние штрихи в ужин.
  
  “Итак, ” сказал Рэй, - я сказал тебе, как добраться до “Паваротти", и тебя избили?”
  
  “Тем не менее, я закончил работу. Это была полезная информация ”. Я посмотрела на крепкую фигуру Рэя, одетую в джинсы и ветровку. “Признаю, я мог бы использовать тебя в паре моментов”.
  
  “Испытай меня сейчас. Чего ты добиваешься?”
  
  “Пол дал тебе подсказку?”
  
  Рэй покачал головой. “Мистер осмотрительность, Пол. Я пришел к пониманию, что хороший отчим в некотором смысле лучше, чем настоящий отец. Он может отойти в сторону, позволить тебе повзрослеть. И Крису, и мне это пошло на пользу ”.
  
  Я кивнул. Крис был братом Рэя, который также попал в беду несколько лет назад. Теперь он закончил какую-то специальность и работал в Новой Гвинее. Их настоящий отец, который знал слишком много вещей, был убит в результате так называемого несчастного случая в промышленном секторе тюрьмы Лонг-Бей.
  
  “Нырял с аквалангом, Рэй?”
  
  “Много. Мне это нравится”.
  
  “Какова глубина воды под мостом Харбор-Бридж?”
  
  Рэй вертел в руках пустую банку, сминая ее стенки. В отличие от своего брата, он был практичным человеком, которому нравилось иметь что-то, что можно было увидеть и подержать в руках. Теоретические вопросы или те, которые требовали переноса информации с одного трека на другой, вызывали у него дискомфорт. “У меня на судне есть карта управления морских служб, которая подскажет мне”, - сказал он. “По моим прикидкам, метров двадцать. Конечно, не больше. Это среднее значение-прилив и отлив ”.
  
  “Это глубокое погружение?”
  
  “Ты шутишь? Кусок мочи. Конечно, там внизу было бы мрачновато. Много дерьма в гавани”.
  
  “А как насчет ночи?”
  
  Он наклонился вперед в своем кресле. “Очень мрачно. Но ты можешь убрать свет, который сделает это нормальным ”.
  
  “Как насчет камеры?”
  
  “Господи, Клифф”. Он откинулся назад и раздавил банку вертикально. Когда он уменьшил его до размера пончика, он посмотрел на меня и ухмыльнулся. “Почему бы и нет?”
  
  “Это не миссия невыполнима, Рэй. Если с этим чертовски трудно справиться, я подойду к этому по-другому ”.
  
  “Я могу нырять вокруг моста ночью и делать фотографии”, - сказал Рэй. “Когда ты хочешь, чтобы это было сделано?”
  
  “Сегодня вечером”, - сказал я.
  
  Именно тогда Пол Гатри позвал нас на ужин.
  
  Рыба, естественно, в этой компании. Все, что я знаю о рыбе, это то, что когда она свежая и хорошо приготовленная, она мне нравится, а когда нет - нет. Это было здорово. Гатри относились друг к другу так, как могли бы относиться к группе особых друзей - быстро понимали и сочувствовали, были рады пожурить и получать порицания. Но я не чувствовал себя исключенным. Я наслаждался разговором, едой и белым сухим напитком. Я заметил, что Рэй пил минеральную воду и говорил меньше, чем остальные из нас. И ел меньше тоже.
  
  Почти сразу, как только это было возможно при соблюдении приличий, он вытер рот предоставленным бумажным полотенцем, собрал пару тарелок и встал. “Извините меня. Отличный ужин...”
  
  “Ты едва прикоснулся к нему”, - сказал Пэт Гатри. “Ты уверен, что ты тоже не болен?”
  
  “Я в порядке. Мне просто нужно сделать несколько телефонных звонков ”. Он кивнул больше мне, чем своим родителям, когда выходил из комнаты.
  
  “Извини, - сказал я, - я попросил Рэя о некоторой помощи. Похоже, он отнесся к этому очень серьезно ”.
  
  “Все в порядке, Клифф”, - сказал Пол. “Рэй такой. Он ко всему относится серьезно. Я помню однажды, когда он...”
  
  “Не начинай, Пол”, - сказала его жена. “И не скрывай ничего от меня. О чем ты просишь Рэя, Клифф?”
  
  Я сказал ей, когда мы убрали посуду и отнесли ее на кухню, где она сложила ее в стиральную машину. “Разве на этот счет нет правил?” - спросила она. “Я имею в виду, может ли кто-нибудь просто понырять вокруг моста? Я бы так не подумал ”.
  
  “Рэй узнает”, - сказал Пол Гатри с порога. “Или он знал бы кого-то, кто узнает. Не волнуйся ”.
  
  Пэт включила машину. “Это звучит опасно. Ночью. Никакой подготовки. Почему это должно быть так?”
  
  Пол Гатри разливал кофе ложкой в стеклянный стакан. Он налил кипяток и установил поршень на место. “Это опасно, Клифф?”
  
  “Рэй, кажется, так не думает. Но я отменю это, если станет сложно. Не волнуйся, я слишком стар для ковбойских штучек ”.
  
  “Итак, мы заметили”, - сказал Пол. Он коснулся своего собственного лба, который не был исцарапан, как мой.
  
  Я усмехнулся. “Я помогал полиции. Пэт, это должно быть ночью, чтобы избежать огласки. Женщина, на которую я работаю, имеет на это право. Все, что связано с загадочными смертями, привлекает заголовки. Соедините это с мостом, и у вас получится мечта репортера таблоида ”.
  
  Гатри нажал на поршень. Он поставил кофейник, чашки, сахар и молоко на поднос. “Давайте пройдем в гостиную. Я видел, как они строили мост, ты знаешь. Ходил на церемонию открытия и все такое”.
  
  Мы расправились с кофе. Пол взял с полки несколько искусственных подсластителей и бросил туда две таблетки. “В этом году мне семьдесят”, - сказал он. “Молоко, Клифф?”
  
  Пэт засмеялась, взяв половину ложки сахара. “Он примет это как должное, Пол. Он крутой парень ”. На мгновение я подумал, что Пэт Гатри, возможно, настроилась против меня, защищая своих детенышей от разрушений, которые я представлял. Но она включила меня в это развлечение. “И не вздумай кончать, умная задница старикашки. Расскажи нам о мосте.”
  
  “Говорят, миллион человек прошли через это в первый день”, - сказал я. “Я никогда по-настоящему в это не верил”.
  
  “Я верю”, - сказал Пол. “Я не могу много рассказать вам о церемонии. Я был там, но далеко в толпе. Я знаю, что никогда раньше не видел столько людей в одном месте. Я не видел де Гроота. Была просто серия воплей, воплей и визгов. Я думаю, что я заснул в тот день, где-то по ходу дела ”.
  
  “Меня больше интересуют промышленные аспекты”, - сказал я.
  
  Большой и безымянный пальцы Гатри ощупали бороздки на его щеках. “Мой отец был капитаном одного из буксиров, которые помогали строить мост”.
  
  “Что сделали буксиры?” Спросила Пэт.
  
  “Большая часть надстройки была построена на берегу и доставлена туда, где это было необходимо, на баржах. Затем его водрузили на место. Буксиры тянули баржи.”
  
  “Я видел несколько фотографий той операции”, - сказал я. “Должно быть, было довольно сложно в плохую погоду”.
  
  Гатри кивнул. “Это было. Вся эта чертова затея была непростой. Удивительно, что не погибло больше людей ”.
  
  Пэт собиралась отхлебнуть кофе, но остановила движение. “Я не знал, что людей убивали”.
  
  “Довольно много”, - сказал Гатри. “В карьере в Моруйе, в мастерской, на мосту. Я видел все это. Я был всего лишь щипачом, но моему отцу было интересно, и он брал меня с собой повсюду. Конечно, он мог пойти куда ему заблагорассудится ”.
  
  Пол забыл свой недопитый кофе. Он откинулся на спинку стула, погрузившись в воспоминания. Зная остроту его ума и ясность восприятия, было разумно надеяться, что воспоминания будут отчетливыми. “На что были похожи условия работы?” Я сказал.
  
  “По сегодняшним стандартам, ужасно, и довольно плохо даже по стандартам 1920-х и 1930-х годов. Ты должен помнить, что тогда было чертовски трудно найти работу. Мужчины могли бы делать удивительные вещи за пару фунтов в неделю, когда им нужно было кормить рты ”.
  
  “Я никогда не думала об этом”, - сказала Пэт. “Мост всегда был вроде как ... там”.
  
  “Ну, это было не так. Было самым удивительным видеть, как эти две чертовски большие арки вырастают с обеих сторон и, наконец, соединяются. Это казалось, я не знаю, чем-то почти недостижимым для мужчин. Это произвело на меня очень глубокое впечатление, хотя я был так молод. Мой отец был немного большим, и он обычно говорил о стоимости этого по-человечески ”.
  
  “Смерти и ранения”, - сказал я.
  
  “Да. В газетах ничего не было о травмах, за исключением случайной чуши от менеджеров ”.
  
  “Например, что?” Я спросил.
  
  Гатри издал насмешливый фыркающий звук. “О, о том, что рабочие были похожи на солдат, идущих в бой, и потери были неизбежны. Что-то в этом роде. Мой отец читал подобные вещи в газетах. Это разозлило его. Я видел вещи, которые заставляют меня злиться, думая о них, даже сейчас ”.
  
  “Что, Пол?” Пэт поставила свою чашку и уставилась на своего мужа.
  
  Гатри провел рукой по лицу. Он оглядел свою удобную, хорошо обставленную гостиную, как будто с трудом мог поверить в реальность окружающего. “Одна вещь, в частности. Я вижу это сейчас, и мне все еще не нравится думать об этом. Папа водил меня в мастерскую по изготовлению. Это было там, где сейчас находится Луна-парк. Они построили большие секции и вывезли их на баржах. Они использовали метод горячей заклепки”.
  
  Пэт покачала головой. “Ты меня потерял”.
  
  Глаза Гатри, казалось, ушли вглубь черепа. “Они нагревали заклепки почти до жидкого состояния, затем передавали их клепальщику, у которого были тяжелые перчатки и щипцы. Он вытащил кусок раскаленного металла и вставил его на место. Это было невероятно опасно ”.
  
  “Это в мастерской, - сказала Пэт, - не...”
  
  “Они сделали то же самое со структурой. Раскидал этот раскаленный металл вокруг, как будто это была замазка ”.
  
  “Это звучит как… В духе Диккенса”, - сказала Пэт.
  
  Гатри с трудом выбрался из своей коллекции. “Что ты имеешь в виду, любовь?”
  
  “Ну, как работные дома, тяжелый труд, дети в шахтах… что-то в этом роде”.
  
  Гатри покачал головой. “Нет. Ничего подобного не было. Не так, как я это помню. Наоборот, если уж на то пошло. Мужчины были счастливы, жизнерадостны, смеялись. В любом случае, на этот раз, насколько я помню, заклепка выскочила из тарелки или соскользнула со щипцов. Я не знаю. Это произошло так быстро. Заклепка попала в него где-то здесь.” Гатри дотронулся до своего бедра. “И это прожгло его комбинезон и проникло внутрь него. Он все кричал и кричал… Папа схватил меня и оттащил в сторону ”.
  
  Голова Рэя Гатри появилась в дверях. “Мы начинаем”, - сказал он.
  
  
  15
  
  
  Три часа спустя я сидел в лодке под мостом Харбор-Бридж в Сиднее. Не совсем под землей, немного в стороне и недалеко от северного берега, но достаточно близко. На борту находились Рэй Гатри и еще один мужчина, которого он представил как Майло. Как и мы с Рэем, Майло был одет в парку и шерстяную вязаную шапочку и старался как можно меньше подвергать себя воздействию холодного воздуха. На пути от Северного моста до этого места было очень холодно. Здесь, в некоторой защищенности от ветра, было не так уж плохо. Но люди в ресторанах - "Империал Палас", освещенный огнями, и "Дойлз" на набережной, выделенный синим неоном, - проявили гораздо больше здравого смысла, чем мы.
  
  Я помнил о Пэте Гатри, когда спросил Рэя, насколько опасной, вероятно, будет операция.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну что ж; акулы, запутавшиеся во что-то под водой, электрические кабели ...”
  
  Рэй рассмеялся. “Слышал это, Майло? Электрические кабели. Послушай, Клифф, у нас всего две проблемы.”
  
  Я слышал, как Майло посмеивался, когда он что-то делал с веревками. “Так и есть?”
  
  “Во-первых, приходит водная полиция и спрашивает нас, что мы делаем. Это по твоей части”.
  
  “Двое?”
  
  “Какой-нибудь любитель может появиться и ударить нас. Это по части Майло ”.
  
  “Готов, Рэй?” Майло сказал.
  
  “Да”. Рэй зашел в маленькую каюту лодки и вернулся через несколько минут в гидрокостюме и ластах. Майло помог ему пристегнуть баллон, пока они поправляли ему очки и говорили о давлении и течениях.
  
  Я огляделась вокруг, чувствуя себя посторонней. Я слышал, как со стороны причала заскрипел понтонный швартов, а на ближайшем берегу замигал красный огонек. Я не смог определить источник света. Город возвышался с обеих сторон, башни из частично освещенной стали и стекла. Поверхность воды была темной, но довольно спокойной. По крайней мере, я не просил его спускаться в самый разгар воющего шторма. Тем не менее, я все еще не чувствовал себя хорошо из-за этого. Что бы я сказал Полу и Пэт, если бы...?
  
  “Клифф, ” сказал Майло, “ у нас нет проблем со светом”. Он указал на трубку, которую Рэй заткнул за пояс, и фотоаппарат в резиновом чехле, пристегнутый к его руке толстым эластичным ремешком. “Это модульная работа Ikelite - лучшая. Трудно сказать, какой будет видимость. Может быть, пара метров, может быть, больше. Зависит от частиц в воде. Если все плохо, свет не сильно поможет. Будьте как фары, светящие на вас через грязное ветровое стекло. Но нам могло повезти. С фотографиями может возникнуть небольшая проблема ”.
  
  “Сделай все, что в твоих силах, Рэй”, - сказал я. “Возможно, ты все равно ничего не увидишь”. Я объяснил Рэю, что хочу, чтобы он исследовал местность непосредственно под мостом на максимально возможном четырехсотметровом участке, но сосредоточился на середине. Я сказал ему, что он ищет; похоже, это его не беспокоило. Я не спрашивал его, как он узнает, где он, когда окажется под водой. Очевидно, это не было проблемой. Рэй окунул свою маску в ведро с водой и помахал ею. Затем он натянул его на лицо и сделал два лягушачьих шага к борту лодки. Я думал, он сделает сальто назад, как делал Ллойд Бриджес в "Морской охоте", но он просто перелез и соскользнул в темную плещущуюся воду.
  
  Немного помолотили по поверхности, и он исчез. Майло завел двигатель, и лодка поплыла к берегу Милсонс-Пойнт. “Я не могу торчать там, как тряпка на камне”.
  
  “Разве ему не понадобится маркер или что-то в этомроде? Откуда ему знать, где он?”
  
  “Он подойдет примерно на пять метров и посмотрит на огни моста. Вертикальная видимость под водой лучше, чем горизонтальная. Он будет прав. Пятнадцать метров, максимум двадцать. Кусок мочи. Не выгляди таким обеспокоенным, Клифф. Рэй - лучший специалист по подводному плаванию. Сверху.”
  
  “А как насчет тебя, Майло?”
  
  “Я тоже чертовски хорош”.
  
  “Лучше бы так и было, - сказал я, - потому что я ни за что не пойду туда, если у него начнутся судороги”.
  
  Майло рассмеялся. “Если у него начинаются судороги, он поднимается. Это всего лишь пятнадцать чертовых метров. У него не будет изгибов ”.
  
  Я хмыкнул. “Люди тонут в ванне”.
  
  “Господи, какой же ты счастливый. Предполагается, что австралийцы - жизнерадостные ублюдки ”.
  
  “Нет, ” сказал я, “ это греки”.
  
  Он снова рассмеялся. Я был самым смешным актером в гавани в ту ночь. Было слишком поздно для паромов, и на воде больше ничего не двигалось. Я мог слышать прерывистый гул движения на мосту выше и случайный грохот с контейнерной пристани в заливе Морт. Майло закурил сигарету и, напевая, поправлял леску, свисающую в воду. Он посмотрел на часы и завел двигатель.
  
  Я слишком нервничал, чтобы иметь представление о времени. “Как долго он был внизу?”
  
  Майло поднял большой и указательный пальцы на дюйм друг от друга. “Примерно столько осталось от его танка. Не беспокойся о нем. Мы просто должны остерегаться неприятностей здесь, наверху ”.
  
  Красный свет очаровал меня. Я обнаружил это в Киррибилли, где иногда живут премьер-министр и генерал-губернатор. Я подумал, были ли они там сегодня вечером, возможно, вместе, поднимая тосты за революцию. Вероятно, нет, по всем показателям.
  
  “Там нужна какая-нибудь помощь?”
  
  Голос, усиленный сложенными чашечкой руками, исходил от мужчины, сидевшего в шлюпке в нескольких футах от нашей лодки. Он погрузил одно из своих весел, а другим удерживал шлюпку более или менее неподвижно. При ближайшем рассмотрении лодка оказалась чем-то большим, чем просто шлюпкой. Она была шире и выглядела более плоской, в ней было предусмотрено место для паруса и пара больших шкафчиков, встроенных в конструкцию. Майло направил на него фонарик, и он поднял руку в темной перчатке, чтобы заслониться от луча. На нем был спортивный костюм, кроссовки и кепка с длинным козырьком, скрывавшая его лицо в тени. Он не был молод.
  
  “У нас все в порядке”, - сказал я. “А как насчет тебя?”
  
  “Просто катаюсь. Моя привычка. Не вижу здесь слишком много людей ночью. Ты не сочтешь меня слишком грубой, если я спрошу, что ты делаешь? Можешь не отвечать, конечно.”
  
  Его голос был голосом человека, привыкшего к вежливости, но это не пробило лед с Майло. Я не думал, что нервы были частью его характера, но он показал, что я ошибался. “Мы занимаемся своими делами, приятель”, - прорычал он. “Почему бы тебе не сделать то же самое?”
  
  Гребец вставил весло в уключину и умело оттолкнулся, не отвечая.
  
  “Немного грубо, Майло”, - сказал я. “В чем дело?”
  
  “Чертов псих. Я не знаю. От этого места у меня мурашки по коже”.
  
  Меня это тоже задело; я впервые осознал, что мост загораживает свет низко стоящего полумесяца, оставляя нас в глубокой чернильной тени. “Как ты думаешь, где сейчас Рэй?” Я сказал.
  
  Майло пожал плечами. “Что бы ты сказал этому старому шутнику?”
  
  “Я только начал думать. Вероятно, сказал бы ему, что я частный детектив, нанятый для поиска чего-то, что было сброшено за борт с парома ”Балмейн".
  
  “Трахни меня”, - сказал Майло. “Что за дерьмовый художник”.
  
  От дальнейшего падения нас спас шум воды. Рэй вынырнул примерно в двадцати метрах от нас и поплыл к нам. Майло завел двигатель. Я помог Рэю забраться на борт, и мы отчалили, как только он как следует перевалился через борт. Он кивнул Майло, снял с пояса фонарик и отцепил камеру. Я был незнаком с аппаратом и неуклюж, но я помог ему очистить резервуар от кожуры. Когда он снял маску, его лицо было неестественно белым, а губы растянуты в жесткой, сведенной челюстью усмешке.
  
  “Ты в порядке?” Я сказал.
  
  Он сглотнул и кивнул. “Внизу, в хижине, есть немного бренди. Ремень бы мне не помешал”.
  
  Я спустился вниз и взял бутылку бренди Толли. Я откупорил его, и Рэй сделал большой глоток. Я сделал то же самое и протянул его Майло. Он покачал головой.
  
  “Не когда он за рулем”, - сказал Рэй.
  
  Мы неслись вприпрыжку по воде, проезжая Киррибилли, где все еще мигал красный свет. Рэй выпил еще.
  
  “Ну?” Я сказал.
  
  Рэй вытерся полотенцем и обернул плечи одеялом. “Их трое. Могло быть и больше. Но мне хватило трех. Короткие цепи к каким-то пробкам. Они все завернуты в холст. Я дотронулся до одной. Мягкие. Довольно близко друг к другу. Более или менее в мертвой точке посередине под мостом. Господи, Клифф, ты должен был их видеть. На свету. Вроде как… наполовину плавающие, наполовину висящие там ”.
  
  Я начала говорить что-то о том, что сожалею, что заставила его пройти через это, но он не слушал. Он посмотрел на воду и землю и сделал несколько глубоких вдохов, как будто пытаясь очистить свои внутренности. Затем он поежился и спустился вниз, чтобы переодеться.
  
  Майло прикурил еще одну сигарету, и у меня возникло искушение попросить у него одну. Я сопротивлялся. Я не заслужил права на слабость. Это не я видел брезентовые саваны. Это навело меня на мысль о камере. Я поднял его, а затем услышал, как Майло щелкнул пальцами. Я передал камеру ему.
  
  “Ты получил то, что хотел?” он сказал.
  
  “По-видимому, хуже, чем я ожидал”.
  
  “Должно быть, чтобы встряхнуть Рэя. Он крутой ублюдок ”.
  
  “Я знаю. Вот почему я...”
  
  Он держал руль одной рукой и рассматривал камеру. Когда он был удовлетворен, он положил его к своим ногам. “У него есть несколько снимков для тебя. Может быть, с ними все будет в порядке”.
  
  “Я хочу поблагодарить вас за вашу помощь”, - сказал я. “Я чувствовал себя там довольно нервно”.
  
  “Все в порядке. Извини, я был дерьмовым. Я чувствовал, как будто гребаный мост собирался упасть на нас ”.
  
  Мы были далеко в канале, в неспокойной воде, направляясь к голове Брэдли. Я передал бутылку бренди Майло. “Выпей”, - сказал я. “Я уверен, ты знаешь дорогу отсюда обратно”.
  
  
  16
  
  
  Бутылка бренди несколько раз путешествовала взад и вперед по пути в Миддл-Харбор. Рэй переоделся и взял одну из сигарет Майло. Он был сильно потрясен, и мне было жаль, что я заставил его пройти через это.
  
  “О чем говорил Пол перед тем, как я вошел?” он спросил.
  
  “Он рассказывал твоей матери и мне, как все было, когда они строили мост”.
  
  “Какими они были?”
  
  “Чертовски тяжело и опасно”.
  
  Рэй вытер полотенцем голову, но масло и жир от воды в гавани остались. Он посмотрел на полотенце. “Гавань грязная. Странно, не так ли? Возможно, тогда вода была очень чистой, но они обращались с рабочими как с дерьмом. Теперь рабочие работают честно, а окружающая среда - это отличный сортир ”.
  
  Я согласился, что это было странно.
  
  “Что случилось с теми парнями? Я полагаю, они были парнями?”
  
  Мне не приходил в голову вопрос: были ли дочери строителей моста также под угрозой? Я был слишком уставшим и напряженным, чтобы дать Рэю полный ответ. Я просто сказал ему, что тела принадлежали пропавшим без вести людям и что это как-то связано с мостом. “Я могу рассчитывать на то, что ты будешь молчать об этом, Рэй, не так ли?”
  
  “Абсолютно. Майло тоже. И не оскорбляй меня, предлагая мне деньги ”.
  
  “Что насчет Майло?”
  
  “Он не будет оскорблен”.
  
  Я дал Майло пятьдесят баксов и поблагодарил его за помощь. “Конечно”, - сказал Майло. “Что дальше? Мы поднимемся на Центральную точку?”
  
  “Не смейся, Клифф”, - сказал Рэй. “Он мог бы это сделать”.
  
  Мы уложили снаряжение, а Рей закрыл и запер люки и двери на лодке. Майло пожелал спокойной ночи, спрыгнул на причал и ушел. Я услышал, как завелся двигатель автомобиля и шины заскрипели по гравию. Рэй сказал, что примет душ в доме своих родителей и поедет домой. “Пол проснется, каким бы тихим я ни был”, - сказал он. “Хочешь увидеть его?”
  
  Я задумался. “Я бы не хотел его беспокоить”.
  
  Рэй ступил на причал и, помогая мне подняться, жонглировал камерой. “Нет проблем. Он спит так чутко, что ты не поверишь. Он был бы счастлив пожелать спокойной ночи, или доброго утра, или что бы это ни было, черт возьми.”
  
  Мы гуляли по полутропическому саду, который Гатри разбили между своим домом и водой. Здесь было далеко не так холодно, как в гавани, и я снял шерстяную шапочку и парку. Рэй все еще вытирал жир с головы, когда мы вошли в дом. Он ушел в душ, а я повесила парку на крючок у задней двери. Почти сразу же, как начала течь вода, в коридоре появился Пол Гатри.
  
  “Который час?” он сказал.
  
  “Я не знаю. Около четырех.”
  
  “Нашел то, что искал?”
  
  Я кивнул.
  
  “Хочешь чаю?”
  
  “Я никогда не пью чай, Пол. Я выпью немного кофе, если ты готовишь. Почему ты так легко просыпаешься?”
  
  Он ухмыльнулся. С торчащими коротко подстриженными волосами и подтянутым телом, закутанным в элегантный халат с азиатским принтом, он выглядел как подтянутый пятидесятилетний мужчина. “Раньше это было от беспокойства, когда я мучился из-за бизнеса двадцать четыре часа в сутки. Так вот, я не знаю. Думаю, мне это просто нравится. Я встаю на час или около того почти каждую ночь. Здесь тихо, и ты можешь ясно мыслить ”.
  
  Мы прошли на кухню, и он поставил воду кипятиться. Мы сидели на табуретках и ждали. “Как все прошло сегодня вечером?”
  
  “Хорошо. Рэй проходит, не так ли?”
  
  “Всегда. Он здоров. Пэт всегда беспокоился, что у него или Криса появятся признаки того, что они скатятся к плохому, как у их отца. Я говорю ей, что этого не случится, и я думаю, что я прав ”. Вода вскипела, и Пол приготовил чай для себя и растворимый кофе для меня. Душ все еще работал.
  
  “Рэй вынырнул, выглядя как пловец в Ла-Манше”, - сказал я. “Жир в воде”.
  
  Пол покачал головой. “Это вопиющий позор. Вы не поверите, насколько грязными стали гавань и побережье. Ну, вы должны поверить в это, после всей огласки. Но я видел, как это происходило на протяжении многих лет. Не смог заставить никого слушать - советников, политиков. Безнадежная чертова компания ”.
  
  Я отхлебнул горячего кофе с молоком и почувствовал, как он тепло и успокаивающе смешивается с бренди в моем желудке. Мой разум устал, но все еще вяло работал над этим делом. “Я не думаю, что твой отец все еще жив, Пол? Мне нужно...”
  
  Гатри щелкнул пальцами и спрыгнул со стула. “Это то, что я должен сделать. Вот почему я встал. Держись”.
  
  Я выпил немного кофе. Душ перестал работать. Гатри вернулся с толстой книгой в руках. “Ты разминулся с папой всего на несколько лет”, - сказал он. “Дожил до девяноста. После того, как ты ушла, я начал думать о мосте и всем таком. Я поискал вокруг и нашел это ”. Он протянул книгу. “Это папин альбом с вырезками на мосту. Он хранил его годами, с того времени, как стал капитаном буксира, и до момента открытия. Подумал, что это может быть полезно ”.
  
  Альбом для вырезок представлял собой старомодный журнал моряка с вырезками и бумагами, приклеенными к листам. Это было всего около дюйма шириной у корешка, но четыре дюйма шириной по краям листьев. Некоторые вырезки были слишком большими для страницы и были загнуты; у других были потертые края. Я перевернул несколько страниц и увидел газетные отчеты о мужчинах и работе. “Это могло бы быть очень полезно, Пол. Могу я забрать это? Я слишком взвинчен, чтобы...”
  
  “Конечно, конечно. Возьми это. Верните это, когда закончите свой запрос. Это заставит вас прийти и увидеть нас снова. Вот, я принесу тебе, во что это положить ”.
  
  Он порылся в шкафу в поисках пластикового пакета и нашел его как раз в тот момент, когда Рэй вошел в кухню. “Не стоит использовать эти штуки, Пол”, - сказал он. “Видели бы вы их в гавани. Это чока”.
  
  Гатри выпрямился и протянул мне пакет. “Я знаю. Я знаю.” Он взглянул на Рэя. “Ты в порядке, сынок?”
  
  Рэй кивнул и отвинтил крышку банки с кофе. “Думаю, я смогу проявить снимки завтра попозже. Я имею в виду сегодняшний день. Ты знаешь.”
  
  Я положила альбом для вырезок в пластиковый пакет и связала его ручки вместе. “Спасибо. Я позвоню тебе”.
  
  Пол Гатри сказал: “Значит, ты нашел отца своего клиента, Клифф?”
  
  “Шансы есть”.
  
  “Бедная женщина, но лучше знать, чем гадать”. Он говорил по собственному опыту, как человек, у которого было время задуматься, жив его пасынок или мертв.
  
  Я пожал руки им обоим и ушел, унося альбом для вырезок, упакованный в загрязняющий пластик. Он лежал рядом со мной на пассажирском сиденье, когда я ехал домой. Доживи до девяноста и оставь после себя альбомы с вырезками о своей большой работе и любви и уважении сына, подумал я. Неплохо, капитан Гатри, сэр. Совсем неплохо.
  
  
  Я проснулся поздно и мягко погрузился в день. Долгий горячий душ временно избавил от боли в моих разбитых ребрах и помог избавиться от скованности, возникшей из-за положения тела сорока с лишним лет на лодке в гавани Сиднея холодной зимней ночью. Мои порезы и ушибы заживали хорошо, хотя, возможно, это был морской воздух. За неимением лучшей компании я взяла альбом с вырезками с собой в постель. Я вытащил это, чтобы почитать, пока выпивал несколько чашек кофе. Я выбросил пластиковый пакет в мусорное ведро, смутно задаваясь вопросом, где он в конечном итоге окажется.
  
  Внутри обложки отец Пола написал: ‘Дэвид Александр Гатри, ММ, буксир "Геркулес", 1926-32’. То, что последовало, было личной историей строительства моста. Капитан Гатри сфотографировал свой буксир за работой и различные этапы строительства моста. Там также были фотографии каменоломни в Моруйе и мастерской по изготовлению, о которой говорил Пол. Они были вклеены в книгу и подписаны. Аналогичным образом были приложены письма от работодателя капитана. Они ответили на жалобы о безопасности причалов баржи и пригодности снастей используется для подъема материалов на высоту. Выцветшие синие копии писем Гатри под копирку свидетельствовали о его постоянной озабоченности. Судя по ответам, он получил мало удовлетворения. Там были извещения о смерти некоторых убитых рабочих и вырезка из газеты "Лейборист Дейли", которую Гатри озаглавил "Газета Лэнг" за 10 февраля 1932 года: ‘Джеймс Кэмпбелл был занят демонтажем лесов у вершины пилона. Сильный порыв ветра сдвинул балку, на которой он стоял, и его швырнуло в космос. Перепуганные наблюдатели на улицах внизу видели, как он вылетел из пилона, переворачиваясь снова и снова, когда он дико цеплялся за что-то, чтобы остановить свой полет… Он упал на землю через открытую конструкцию рядом с пешеходной дорожкой.’
  
  Это были не только мрак и обреченность. Гатри записал замечательные моменты, такие как закрытие арки и подвешивание последней секции палубы. Там были газетные фотографии церемонии открытия и пара похвальных работ самого капитана. На одном снимке, озаглавленном "Я и Геркулес", изображен коренастый мужчина с трубкой, торчащей из челюсти, стоящий у штурвала корабля. Из-под кепки и бороды не было видно достаточной части его лица, чтобы отметить сходство с Полом Гатри, но упрямая, почти агрессивная поза была несомненной.
  
  Я пролистал книгу, очарованный материалом и почти забыв, зачем он у меня оказался. Фотография трезво выглядящих мужчин в высоких воротничках и темных костюмах вернула меня в настоящее. Вот они - строители: Барклай, Гловер, Брэдфилд, Эннис, Сэмюэлс, Мэдден, Бут, Бондил - их больше дюжины, и за каждым четко закреплена его функция. Большинство лиц были усатыми или бородатыми. Брэдфилд, которого обычно считают отцом бриджа, был среди гладко выбритых бойцов бригады. Я сверил имена с областями операций. Джозеф Сэмюэлс был владельцем и управляющим литейного цеха, пристроенного к мастерской по изготовлению. Реджинальд Бут был директором по общественным работам.
  
  Капитан Гатри обвел красным вырезку, в которой содержалось заявление Лоуренса Энниса, главы одной из крупных инженерных фирм, участвовавших в задании. Возможно, это было не то высказывание, которое запомнил Пол Гатри, но оно было очень похоже: ‘Каждый день эти люди шли на мост, они шли так же, как солдат идет в бой, не зная, спустятся ли они живыми или нет’.
  
  Я налил себе третью чашку и сел собирать свои заметки и материалы по делу Мэддена. У меня был альбом для вырезок, фотокопии, мои собственные заметки. К концу дня я надеялся получить несколько фотографий. Может быть, я нашел Брайана Мэддена, может быть, нет. Это было сложное дело - определить, где начиналась и заканчивалась моя ответственность. Если бы я сообщил обо всем в полицию, и они организовали бы подъем завернутых в брезент тел из гавани, история во всех ее омерзительных подробностях вышла бы наружу. Все имена, связанные с этим, будут опубликованы, а карьеры строителей моста и их семей будут подвергнуты тщательному изучению. Почему-то я не думал, что Луизе Мэдден это понравится. И не было никакой гарантии, что ее отец был одной из жертв.
  
  Вот и вся личная неопределенность. Было также общественное мнение. Потомки строителей моста не заворачивались в холст, не привязывали к ногам что-нибудь тяжелое и не бросались в гавань. Кто-то убивал их. Что кто-то напутал с Колином Гловером, утопленником. Возможно, он был беспечен. Если так, то сейчас было лучшее время, чтобы попытаться поймать его. И не было ничего более уверенного, чем то, что шумиха в прессе и заголовки таблоидов вроде ‘Убийцу с моста полиция окрестила “Дэви Джонсом”" заставят его остановиться или стать сверхосторожным.
  
  Я ломал голову над этими вопросами, когда зазвонил телефон. Я посмотрел на инструмент с неприязнью; вряд ли у него были какие-либо ответы. Но я подобрал это.
  
  “Выносливый”.
  
  “Мистер Харди? Меня зовут Ральф Рен. Я верю, что Фрэнк Паркер сказал тебе, что я буду звонить ”.
  
  “Ты прав, он сделал. Как Мередит?”
  
  “Ах… Я не совсем уверен.”
  
  Ах, карьерист, подумал я, больше заботящийся о том, чтобы преуспеть, чем о своем коллеге. Фрэнк теряет способность подбирать их. Я тут же решил, как буду действовать дальше. “Я говорил с ним вчера, мистер Рен”, - сказал я. “Казалось, у него все идет довольно хорошо”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал Рен. “Что касается этого дела...”
  
  “У тебя есть документы Мередит?”
  
  “Он ... ах, не увлекается бумажной волокитой. Я надеялся, что ты сможешь мне там помочь ”.
  
  Я утвердился в своем решении. “Я не знаю… констебль, не так ли?”
  
  “Детектив-сержант”.
  
  “Детектив-сержант Рен, верно. Я не думаю, что смогу тебе помочь. Что тебе сказал Фрэнк Паркер?”
  
  Тон Рена стал язвительным. “Он сказал, что ты будешь сотрудничать”.
  
  “Я есть, я хочу быть. Что ты хочешь знать?”
  
  “Мистер Харди, это не поможет. Мередит проводила расследование, которое пересекалось с тем, что делали вы. Это все, что я знаю ”.
  
  “Ну, я больше ничего не сделал, сержант. Я по большей части в неведении, пока не смогу нормально поговорить с Мередит. Я думаю, что это далеко не так, как ты думаешь?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Вот что я тебе скажу. Ты присматривай за Мередитом, и мы проведем встречу втроем, когда он будет в форме. Я думаю, это хорошая идея, не так ли?”
  
  “Возможно, я...”
  
  “Давай оставим это там. Я позвоню Фрэнку и скажу ему, что мы поговорили. Вероятно, придется оставить для него сообщение; он не был особо разговорчив, когда я его увидел. Ты можешь связаться со мной снова, когда решишь, что Мередит готова к этому. Передай ему мои наилучшие пожелания при следующем посещении, хорошо?”
  
  Я аккуратно повесил трубку и позволил своей руке зависнуть над телефоном. Если он не перезвонил сразу, это, вероятно, означало, что я достаточно блефовал с ним, чтобы выиграть время, в котором я нуждался. Если бы он позвонил, у меня была возможность не отвечать. Телефон не зазвонил. Я снова перетасовал документы, составил список имен и разложил все это, как карты на столе. Но у меня получилось то же самое - моей единственной зацепкой были ветераны моста и адрес на Памп-стрит. Я собрал несколько вещей, которые, как я думал, мне понадобятся - инструменты для взлома, миниатюрный магнитофон, ключ-карту. Я сказал вслух, “Когда не можешь носить оружие, носи наличные”. Я хихикнул, а затем понял, что делаю. Я слишком долго жил один.
  
  Телефон зазвонил, когда я направлялся к двери. Я подумывал не отвечать на звонок, но телефоны - это единственное, что склоняет меня к вере в паранормальные явления - часто я чувствую, кто звонит. Иногда я прав. На этот раз я почувствовал, что это был не Ральф Рен. Снова правильно. Это был Сай Саквилл.
  
  “Ну, Клифф”, - сказал Сай, подходя как беспечный адвокат, “я немного покопался, и они не ...”
  
  “Все кончено, Сай”.
  
  “Что вы имеете в виду, это выключено? Это серьезный вопрос. Для начала это ваш источник существования, и это может стать вашей свободой ”.
  
  “Ты репетировал”, - сказал я.
  
  “Немного. Я с нетерпением жду этого. Прецеденты самые интересные”.
  
  “Без сомнения. Прости, но я должен тебя разочаровать. Дело прояснилось прошлой ночью. Против меня был заговор. Я был невинной жертвой ”.
  
  Одна из сильных сторон Сая - его быстрое выздоровление. Он бы пожал плечами и включил что-нибудь другое в свою повестку дня, даже несмотря на то, что этот маленький юридический обходной путь интересовал его больше, чем некоторые из тех, через которые он проходил со мной. “Я рад это слышать”, - сказал он. “На самом деле, это была своего рода линия, которой я собирался следовать”.
  
  “Спасибо, Сай, но дальше этого дело не пойдет. Один из заговорщиков мертв, а один из остальных находится под стражей. Для начала, они арестовали его за сговор с целью убийства и умышленное нанесение телесных повреждений.”
  
  “Я понимаю”.
  
  “Извините, что отнял у вас время”.
  
  “Неважно. Я узнал кое-что об одном законодательном акте. Когда-нибудь это пригодится. И, конечно, я выставлю вам счет за работу ”.
  
  “Конечно”.
  
  Мы оба знали, что он этого не сделает. Он получал от меня оплату натурой, заставляя меня выполнять для него какую-нибудь работу, или он просто забывал. Сай - старый социалист, принимающий желаемое за действительное, и виноват в количестве денег, которые он зарабатывает. Я был бы таким же, если бы зарабатывал вчетверо больше.
  
  “Ты в порядке, Клифф? С тобой действительно все в порядке или я могу что-то сделать?”
  
  “В этом вопросе я чист. Послушай, Сай, если бы кто-то нашел несколько тел и не сообщил о них, какие были бы обвинения?”
  
  “Сокрытие улик”.
  
  “Препятствуешь полиции?”
  
  “Да”.
  
  “Нарушаете общественный порядок?”
  
  “Возможно”.
  
  “Ставящий под угрозу лицензию агента по расследованию?”
  
  “Я бы не удивился”.
  
  “Я бы тоже не стал. Спасибо, Сай”. Я дрожал, когда говорил. В большом доме было холодно; сквозняки проникали под двери, а наверху дребезжала ветхая оконная рама, потревоженная сильным холодным южным ветром.
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 13 — Мокрые могилы
  
  “Что случилось?”
  
  “Ничего. Знаешь здесь хорошего адвоката?”
  
  “Пол Харт в Балмейне. Почему? Послушай, Клифф, ты имеешь в виду свою волю? Если у тебя проблемы, скажи мне, я могу...”
  
  “Я подумываю о том, чтобы продать этот чертов дом, Сай. Вот и все. Спасибо. Увидимся”.
  
  
  Если не можешь носить оружие, носи наличные. Очень аккуратно. Ну, я не мог носить пистолет, потому что полиция отобрала мой после драки на Кингс-Кросс-аллее, и в то время я был недостаточно заинтересован, чтобы попросить его обратно. Раньше у меня был нелицензионный кольт. 45, который я хранил на всякий случай в зажиме под приборной панелью моего старого Falcon. Но старый Falcon пропускал воду, и боек на кольте сильно заржавел. Что за черт! Я подумал. Ни одному ветерану моста не будет меньше семидесяти. Носите наличные. Я положил на счет Луизы Мэдден чек, снял пару сотен и поехал в "Рокс".
  
  
  17
  
  
  Мои рассуждения были такими: кто-то, связанный с Обществом ветеранов строительства моста, убивал потомков строителей моста. Мотив неясен. Месть? Возмездие? Безумие почти наверняка часть картины. Вероятно, следовательно, преступник был связан с кем-то, кто был убит во время работы на мосту. Это дало мне список имен. Список был устрашающе англосаксонским и заурядным - Маккеон, Эддисон, Кэмпбелл и им подобные. В городе сейчас жили бы тысячи людей с такими именами. Но это была отправная точка. Пока я ехал, я вспомнил раздел в Книга Спирритта озаглавлена ‘Доведенный до смерти’. По словам Спирритта, более 150 человек покончили с собой, прыгнув с моста. Если бы они были учтены, как говорят эксперты по радио, сеть была бы раскинута еще шире. Сколько людей было бы связано со 150 прыгунами? Это звучало как работа для профессора Спирритта и его компьютера. А как насчет людей, погибших в автокатастрофах на мосту? А как насчет людей, чей телевизионный прием был испорчен всем этим металлом? Чем больше я так думал, тем больше мне напоминало, что в мосту было более пяти миллионов заклепок. Это была бы адская работа - искать хотя бы одну из них.
  
  Памп-стрит была тихой и странно пыльной. Пыль, должно быть, поднялась со строительных площадок поблизости и осела там, потому что на самой улице не велось никаких строительных работ. Это придавало пейзажу старинный, исторический колорит, как будто ничего особенного не изменилось с тех пор, как улицы были немощеными, а на дороге было больше конского навоза, чем масляных пятен. Я медленно ехал по улице, свернул в конце и поискал переулок, который обычно проходит за рядами сиднейских террас. Переулка нет, вернее, когда-то был переулок, но здание из красного кирпича, которое я заметил раньше и в котором я теперь определил магазин облигаций, когда-то в прошлом было пристроено к нему, и теперь в домах не было заднего входа. Нехорошо. Я не хотел, чтобы меня снова задерживала Бетти Трейси или чтобы я устраивал развлечение для изголодавшихся по развлечениям жителей Памп-стрит.
  
  Я припарковался напротив дома 47, через несколько дверей от дома 43А, и увидел решение своей проблемы. В конце террасы, как раз перед началом ряда двухквартирных домов, был узкий проход. Я перешел улицу и осмотрел вход в проход, едва ли достаточно широкий, чтобы протиснуться, и не проходимый кем-то действительно громоздким. Все миллионы Алана Бонда не привели бы его туда. Я договорился об этом, хотя чувствовал, что должен задержать дыхание и втянуть живот. Также мне пришлось повернуться боком, чтобы сделать поворот там, где проход шел направо, параллельно улице и позади домов. Противоположная стена была высокой и кирпичной, частью магазина облигаций, примыкающего к Лейн. Задних дворов к домам почти не существовало - крошечные, выложенные кирпичом или зацементированные квадраты с кирпичными уборными, не хватало места даже для подъемника. Там были деревянные заборы, сильно залатанные оцинкованным железом и другими материалами, и ворота с переулка, ведущие к домам. С открытыми воротами, мусорным ведром на месте и упаковкой из шести бутылок, двор был бы заполнен до отказа.
  
  Некоторые ворота так сильно накренились, что были неподъемны; петли на других проржавели; некоторые были прибиты гвоздями, или заколочены досками, или просто пристроены заново. Прищурившись на задние фасады домов и пытаясь вычислить, где проходят деления террасы, я подсчитал, что смог различить заднюю часть дома 43А. Дом ничем не отличался от других - та же ржавая железная крыша, обвисший водосток и заляпанные водой стены. Но ворота крепко держались на своих столбах, а петли были недавно смазаны. Мощение на дорожке представляло собой булыжник, который местами потрескался и приподнялся, что еще больше затрудняло открытие ворот. Но у ворот дома 43А брусчатку починили, выровняли. Моя теория о том, что кто-то подслушивал в доме, когда я задавал свой запрос о Стэне Ливерморе, и у него было время и средства уйти и убить старого Стэна, выглядела убедительнее. Ищите худощавого мужчину, подумал я, с масленкой и молотком.
  
  Я прислонился спиной к кирпичной стене и медленно поднял ноги по прочному столбу ворот, пока не оказался достаточно высоко, чтобы оседлать ворота и перелезть через них. У ворот был простой ствольный засов, который я отодвинул в порядке эксперимента - гладкий, как шелк. Я оставил ее открытой и подошел к дому. Короткий проход для освещения с правой стороны, узкие кирпичные ступеньки к задней двери и сгнившая, незакрепленная проволочная сетка со слишком большим количеством отверстий, чтобы отпугивать мух, не говоря уже о том, чтобы беспокоить грабителей. На прочной двери был врезной замок, старый и расшатанный. Покачивание куском тонкого металла (пластик мне никогда не подходит), нажим вниз и поворот ручки, и я открыл дверь. Не совсем прорыв и вступление, скорее изгиб и вхождение.
  
  Я был на маленьком заднем крыльце, которое было заколочено досками и снабжено парой маленьких окон. Там была узкая кровать и примерно подержанный буфет; в картонной коробке у кровати лежали грязные носки и несколько экземпляров бюллетеня о скачках. Почему-то это не было похоже на комнату покойного Стэна Ливермора, секретаря Общества ветеранов моста. Я прошел через занавешенный дверной проем на кухню, которая была похожа на старые кухни повсюду в городе - линолеум на поверхностях, латунь на сантехнике и тараканы в отделке из дерева. В воздухе витал какой-то запах, слегка сладковатый и узнаваемый. Плита все еще была горячей, и я нашла пустую банку из-под томатного супа "Розелла" в ведре под раковиной. Воспоминания о детстве в Сиднее. Мы обычно наливали немного в кружки, доливали в банку молоко и подогревали его. Ни кастрюль, ни ложек. Кто-то в этом доме был традиционалистом.
  
  Я прошел в коридор, который вел к лестнице. Я знаю такие дома. На первом этаже должна была быть гостиная с окном, выходящим на улицу, и две комнаты наверху. Ванная комната рядом с лестничной площадкой. Веранда, ведущая в переднюю комнату наверху, должна быть встроенной, как и крыльцо внизу. Во время Депрессии в этих домах спало до двадцати человек. Я предполагал, что Бетти Трейси занимала переднюю комнату у двери. Это дало бы ей наибольший контроль над передвижениями людей в доме. Сначала хватайся за посетителей и почту, лучше всего разнюхивай на улице. Я тихо подошел к двери и прислушался, но оттуда не доносилось ни звука. У Бетти не было никаких шансов быть любительницей супа, я была почти уверена, что вы сможете услышать, как она это делает на заднем дворе.
  
  Оставалась лестница, которая, судя по ее виду - шаткие ступени, щербатые перила, подъемный линолеум - наверняка скрипела. Никаких шансов на неожиданность. Я поднялся на первый пролет, крича: “Мистер Ливермор. Мистер Ливермор! Ты в деле?”
  
  На верхней площадке лестницы появился мужчина. “Кто ты?” - спросил он. “Как ты сюда попал?”
  
  “Миссис Трейси впустила меня. Я встретил ее на улице.” Я махнул рукой в направлении улицы. “Я заплатил ей пять долларов, и она впустила меня”.
  
  “Пять долларов, ммм. Это доставит ей удовольствие в пабе на несколько часов ”. Он спустился по лестнице достаточно далеко в тусклом свете, чтобы я мог его разглядеть. Лысый, лет шестидесяти на вид, крепкий, в толстом свитере крупной вязки и фланелевых брюках. “Разве она не сказала вам, что мистер Ливермор мертв?”
  
  “Нет. Нет, она этого не делала. Мне жаль это слышать. Недавно, не так ли?”
  
  “На днях. Она бесстыдная старая вымогательница. Вот кто она такая. Что ж, боюсь, что так оно и есть ”.
  
  “Ах, я журналист. Брайан Келли. Я надеялся поговорить с мистером Ливермором о ветеранах Общества моста. Подумал, что в этом может быть что-то особенное, вы знаете. Мистер...?”
  
  “Литгоу, Чарльз Литгоу. Журналист, да? Я сам немного писатель. Для кого вы пишете, мистер Келли?”
  
  “Внештатный сотрудник”. Я поднялся еще на несколько ступенек; он спустился на несколько, и мы пожали друг другу руки. У него была твердая, мозолистая рука с очень сильной хваткой. “Жаль. Мост вызывает большой интерес из-за проходящего через него туннеля и увеличения платы за проезд.” Я попыталась улыбнуться.
  
  Слегка морщинистое, но спокойное лицо мистера Литгоу расплылось в соответствующей улыбке. “Жаль, что ты его упустил. Мне самому действительно понравилось с ним разговаривать. Я уверен, что у него было много памятных вещей, на самом деле я знаю, что у него было. В его комнате полно этого. - Он указал на что-то над собой и позади себя. “Хотели бы вы это увидеть?”
  
  “Ты думаешь, это было бы нормально?”
  
  Литгоу отступил на несколько шагов. “Я уверен, что так и было бы. Все, ради чего он жил, на самом деле. Бедный старина. Я уверен, он был бы рад, если бы кто-то проявил интерес ”.
  
  Мы поднялись по лестнице, миновали площадку, на верхний этаж. Освещение немного улучшилось, оно проникало через комнату с открытой дверью. Литгоу указал на закрытую дверь напротив. “Комната Стэна”.
  
  “Ни семьи, ни друзей, чтобы...” Я пожал плечами: “Улаживать его дела?”
  
  Литгоу открыл дверь. “Очевидно, нет. Одинокая старая душа, не считая членов его общества, конечно.”
  
  “И много их?”
  
  “Несколько”.
  
  Мне почему-то не хотелось заходить в комнату покойника. Я был сбит с толку манерами Литгоу. Его одежда не была дорогой, и вид у него был слегка поношенный, но от него пахло очень чистотой. Его голос был чистым, а акцент четким; он звучал скорее старомодно, чем хорошо образованно, как будто он позаимствовал набор манер из пьесы или книги. “Вы сами не являетесь членом общества, мистер Литгоу?”
  
  “Я? Боже, нет. Я полагаю, тебе интересно, почему я живу в таком месте, как это?”
  
  Я достал свой блокнот. “Не могли бы вы назвать имена членов общества? Да, мне интересно, но ты не обязана говорить мне, если не хочешь.”
  
  “Никаких возражений. Я уволился с государственной службы. Всю жизнь интересовался этой областью. Поколения Литгоу жили здесь, пока, ну, пока я не нарушил традицию. Но теперь я вернулся и пишу книгу о старом месте. Что ты об этом думаешь?”
  
  “По-моему, звучит неплохо, мистер Литгоу. Вы уверены насчет того, чтобы зайти в комнату мистера Ливермора?”
  
  “Конечно, конечно”. Он широко распахнул дверь, и мы вошли в комнату. Было довольно темно и холодно, поскольку мы находились со стороны дома, подальше от солнца. Маленькое окно пропускало немного восточного света. Это было также навязчиво аккуратно. Кровать, застеленная тонким серым одеялом, была застелена с военной точностью; все книги и бумаги были расставлены на полках с выровненными краями и прямоугольными стопками. Несколько личных вещей на комоде и прикроватном столике - расческа, расписание автобусов, маникюрные ножницы - были чистыми и аккуратно разложены.
  
  “Аккуратный человек”, - сказал я.
  
  “Очень. И еще очень милый старик. Но мы все должны уйти. Я просто надеюсь, что у меня будет достаточно времени, чтобы написать эту книгу. Что ж, мистер Келли, мне нужно продолжить свои исследования. Бери столько, сколько захочешь. Я прямо через коридор, если я тебе понадоблюсь ”.
  
  Он опустил голову и почти поклонился, выходя из комнаты. Я приступил к систематическому поиску, который облегчили эффективные привычки Стэна Ливермора. У него была коллекция книг о мосте, включая те, которые я видел в библиотеке, и много сопутствующих материалов - брошюр, журнальных статей, газетных вырезок и корреспонденции. То, к чему все это привело, было навязчивой идеей, навязчивой идеей о том, что строительство моста потребовало огромного количества жизней и счастья. Переселение и выселение людей из домов на земле возобновилось из-за подходов, закрытие школ и предприятия, перенаправление движения - все это было задокументировано. Там была обширная запись несчастных случаев и смертей, а также подробное перечисление последствий для жен и семей. В нижнем ящике комода были папки по множеству дел, начиная с медицинских отчетов и заканчивая перепиской с членами парламента. Все это было в алфавитном порядке; весь почерк был четким и разборчивым; все вырезки и фотографии были снабжены датами и источниками. В этом было слишком много хорошего.
  
  Я проработал это, используя единственную систему, которая пришла мне в голову - проверку имен. Ливермор, по-видимому, не проявлял особого интереса ни к одному из строителей моста. Всплывали имена - Эннис, Мэдден, Гловер, Брэдфилд, - но ни одно из них не было прослежено после завершения строительства моста. Были досье на шестнадцать убитых мужчин, но они прекратились в 1950-х годах, как будто двадцать лет - это тот срок, который кто-то хотел запомнить. Общество посвятило себя созданию подходящего мемориала для погибших, оказанию помощи семьям некоторых раненых и попыткам поддерживать связь между людьми, работавшими на мосту, друг с другом. Это казалось напрасной задачей. С почты вернулась большая пачка писем с пометкой “адрес неизвестен”.
  
  Сам Стэн Ливермор был клепальщиком, который проработал на этой работе пять лет без каких-либо травм. Я нашел похвальную ссылку на капитана Дэвида Гатри за его вмешательство в дело рабочего, который был уволен за то, что уснул на работе. Капитан Гатри продемонстрировал, что пары от неухоженного оборудования одолели мужчину, который был восстановлен. Поискав, я не нашел упоминания ни о ком по имени Трейси, Бертон или Литгоу. Ни Харди, ни Бродуэйса тоже нет. У меня быстро заканчивались аналитические инструменты, и я понимал, что, возможно, у меня заканчивается время. Литгоу дал мне карт-бланш, но это мало что изменило бы, если бы Бетти Трейси вернулась и раскрыла мое прикрытие. Я выполнил последний поиск активных членов общества по состоянию на последнюю дату и нашел шесть имен. Но в последний раз эти люди и Стэн Ливермор созывали собрание почти год назад. Тем не менее, это было что-то.
  
  Когда я приводил в порядок файлы, я подумал, обратили ли старики свое внимание на новые сбои, вызванные туннелем Харбор - дополнительное движение через Северный Сидней, шум при прокладке туннеля, загрязнение гавани. Наверное, нет. Они были одержимы прошлым, и людям, которых сейчас преследуют строители туннелей, было бы так же трудно добиться, чтобы их выслушали, как и других жителей Сиднея. В некотором смысле, это была та же история снова и снова - большее благо большего числа и к черту все остальное.
  
  Я оставил комнату старого Стэна почти такой, какой я ее нашел, и закрыл дверь за его жизнью и делом его жизни. Я исписал несколько страниц в своей записной книжке и все еще просматривал их, когда постучал в дверь Литгоу.
  
  “Приди”.
  
  Комната Литгоу была заметным контрастом с комнатой Ливермора; в ней было два окна, которые, казалось, пропускали на двести процентов больше света и тепла. Там также было очень неопрятно. Кровать была неубрана, а бумаги и книги перекочевали с карточного столика на кровать и на пол. Чарльз Литгоу сидел на стуле из гнутого дерева за карточным столом, что-то записывая в большой блокнот в переплете. Как и в комнате Ливермора, кровать и комод были стандартными товарами из магазина, но яркое клетчатое одеяло, наброшенное на кровать, придавало этой комнате некий подъем. Фотография головы, плеч и груди мужчины в военной форме была установлена на комоде под таким углом, что объект, казалось, мог обозревать все четыре угла комнаты.
  
  При моем появлении Литгоу отодвинул свой стул и потянулся к большому кожаному портфелю, стоявшему у его ног. Он поднял коричневую бутылку с желтой этикеткой. “Не слишком рано для шерри, мистер Келли?”
  
  “Когда в Риме”, - сказал я.
  
  Он рассмеялся. “Слишком верно. Позвольте мне сказать вам, что здесь они начинаются рано. Конечно, не так, как в старые времена, но традиции сохраняются. Я только возьму стакан. Присаживайтесь.”
  
  Я села на единственное доступное место, на кровать. В комнате было очень мало свободного места. Рядом с кроватью стоял металлический ящик с инструментами с открытой крышкой. Несколько инструментов, молоток, тяжелый гаечный ключ и более легкие гаечные ключи, зажимы и отвертки, казались подходящими для сильной, жесткой хватки Литгоу. Но он был человеком сюрпризов; он встал и прошел через комнату туда, где под подоконником была установлена винная стойка. Я мог видеть около дюжины бутылок на месте, а на подставке лежал сложный штопор из металла и дерева. Литгоу взял с подоконника два приземистых стакана и протер их салфеткой. Он поставил их на карточный столик, убрал бумаги, над которыми работал, и наполнил их шерри из бутылки, которую выбирал с особой тщательностью.
  
  Он протянул мне мой стакан. “Ваше здоровье”.
  
  “Спасибо тебе”. Я потягивал очень сухой шерри. Шерри - неплохой напиток; в Сиднее есть сотни мужчин, которые скажут вам то же самое. “Вы любитель вина, мистер Литгоу?”
  
  “Боже, нет. Прогони мысль. Я просто люблю хорошенько нюхнуть после работы или ... ну, в любое подходящее время, на самом деле. Ты нашел что-нибудь полезное в комнате старого Стэна?”
  
  Я отхлебнул еще немного шерри и перевернул страницу или две в своем блокноте. “Возможно. Конечно, это не заменит разговора с самим человеком. Я заметил, что вы называете его стариной Стэном, как это делала миссис Трейси. Вы давно в доме, мистер Литгоу?”
  
  “О, какое-то время. Достаточно долго, чтобы перенять местные привычки, знаете ли.”
  
  “Мм. Вы были здесь в день его смерти?”
  
  “Я был, почему?”
  
  Это была коварная почва. Я не мог раскрыть, что был в доме раньше. Моим единственным выходом было снова прибегнуть к уловке Бетти Трейси. Я усмехнулся. “Миссис Трейси сказала мне, что здесь был кто-то еще, навещавший мистера Ливермора. Это стоило мне еще пяти долларов. Но я полагаю, она могла иметь в виду тебя?”
  
  “Нет, нет.” Литгоу потягивал свой шерри с явным удовольствием. “Я работал вдали от дома. Я время от времени разговаривал со стариной Стэном, но, знаете, он мало что мог мне рассказать. Мост ужасно важен для истории района, но это ни в коем случае не вся история ”.
  
  Я кивнул. “Ты имеешь в виду, что он был одержим?”
  
  “Боюсь, что да. И у него все еще было несколько последователей. На самом деле, в тот день они провели здесь небольшое собрание, и несколько человек остались после того, как Стэн ушел, чтобы продолжить свое бдение. Я думаю, что один из них, возможно, прибыл слишком поздно, чтобы увидеть Стэна. Видите ли, они старые и не всегда точно определяют время.”
  
  “Ты знаешь об этом, о мосте на закате?”
  
  “О, да. Послушайте, я не хочу, чтобы вы думали, что я ужасный ищейка, это не так. Но я веду дневник, и я снабдил их бутылкой шерри ”. Он поднял свой стакан так, чтобы свет просвечивал сквозь прозрачную, бледную жидкость. “Не это, конечно”.
  
  Я нетерпеливо подался вперед, слишком нетерпеливо. Я попытался передать энтузиазм шерри, подняв свой бокал к свету и сделав большой глоток. “Это очень хорошо. Вы хотите сказать, что знаете имена мужчин, которые были здесь в тот день?”
  
  “Да, я так думаю. Почему? Это важно?”
  
  Я быстро импровизировал. “Ну, один из них, вероятно, теперь станет главой общества, не так ли? Если я смогу поговорить с ним, я все еще смогу написать историю, как планировалось ”.
  
  Литгоу нахмурился и отпил еще немного шерри. “Да. Понимаю, что ты имеешь в виду. Минутку. У меня должны быть имена в моем дневнике. Бедные старички, совсем спятили, знаете ли. Совершенно сумасшедший”.
  
  
  18
  
  
  Пока он рылся в своих бумагах, я встал и выглянул в окно. Сначала я не заметил этого из-за того, как свет падал на стекло, но вид на мост был захватывающим. Строение, казалось, возвышалось почти у меня под ногами и доминировало на ближнем и дальнем расстоянии.
  
  “Чудесно, не правда ли?” Сказал Литгоу. “Одна из причин, по которой я снял эту комнату”.
  
  “Это точно”. Я отвернулся от окна. “Как у тебя там дела?”
  
  Казалось, ему было трудно оторвать взгляд от открывшегося вида. “О, я почти уверен, что смогу сделать погромче. Подожди минутку. Еще шерри?”
  
  Я покачал головой и попытался обуздать свое нетерпение. Насколько я знал, Бетти Трейси могла весь день просидеть в каком-нибудь пабе, или она могла пойти в магазин за пачкой чая. Я заметил большую кружку, стоящую на полу рядом с тем местом, где работал Литгоу. Внутри она была обведена красным. Суп и шерри, подумал я. Ну, это его желудок. Я изучил фотографию на комоде Литгоу. Было сильное семейное сходство. У солдата был такой же широкий, высокий лоб и широкая челюсть. Его лицо, как и у Литгоу, выглядело почти слишком большим для плеч. Те же светлые глаза и расслабленное выражение. Лейтенант Литгоу, 1-й AIF. Несколько лент кампании, тщательно подкрашенных фотографом.
  
  “Мой отец”, - сказал Литгоу. “Он был при Галлиполи и на Сомме”.
  
  “У меня был дедушка, который делал то же самое”, - сказал я. “Затем он ушел и был убит в северорусской кампании. Как твой отец вышел из всего этого?”
  
  “Вы сами служили в армии?”
  
  Я кивнул. “Малайя. Ты?”
  
  Литгоу не ответил. Он поднял карточку. “Вот мы и пришли. Дата была 12-го, верно?”
  
  “Звучит правильно”.
  
  “У Стэна было трое посетителей - Перси Темплтон, Гарри Кейс и Мерв Дент. Я думаю, что вместе с самим стариной Стэном это составляло все общество ”.
  
  Я записала имена, стараясь не казаться чрезмерно встревоженной. “Они все еще были здесь, когда Стэн ушел?”
  
  “Я думаю, да. Да.”
  
  “Ага. Что ж, интересно, кого из них я должен увидеть. Вы говорите, что один прибыл поздно. Возможно, наименее увлеченный. Кто-то другой с большей вероятностью сел бы на стул, не так ли?”
  
  “Я действительно не знаю”.
  
  “Кто был покойным?”
  
  Литгоу пожал плечами. “Я не мог сказать”.
  
  “Неважно. Это очень помогло, мистер Литгоу. У вас не было бы никаких адресов, не так ли?”
  
  Литгоу изучил свою карточку. “Я полагаю, что господа Темплтон и Кейс живут в поселке для престарелых в Глейдсвилле. Мистер Дент живет где-то здесь неподалеку. Я использовал его как источник. Дай мне посмотреть”. Он вернулся к рытью. “Ах, да. Уиндмилл-лейн, двадцать два.”
  
  Я делал заметки. В моем бокале для шерри оставалась пара капель. Я осушил их и поставил стакан перед портретом солдата. “Большое спасибо, мистер Литгоу. Большая помощь ”. Я поймал себя на том, что подражаю его отрывистой речи. Определенно пора уходить. Мы пожали друг другу руки, и он проводил меня до самой площадки.
  
  Я быстро спустился по лестнице и вышел через парадную дверь. Бетти Трейси нигде не видно. Несколько любопытных лиц в окнах жалюзи, но никаких проблем. Я пошел к своей машине и нашел Уиндмилл-лейн в районе Грегори. Это было в нескольких минутах ходьбы отсюда. Можно было поспорить, что пара, которая жила в Глейдсвилле, прибыла вместе; это делало вероятным, что Дент, который жил неподалеку, был последним. Это соответствовало человеческой природе. Покойный, скорее всего, слышал, как я разговаривал с Бетти Трейси. Я знал, что натягиваю длинный лук. Возможно, мужчина, которого я видел входящим в дом впереди меня на Памп -стрит во время моего первого визита, не входил в дом 43А; возможно, он вообще меня не заметил. Возможно, он не был Мервом Дентом. Возможно, Стэн Ливермор просто упал и ударился головой. Я достал свои записи и просмотрел список имен мужчин, пострадавших при строительстве моста. Появились все три имени, которые дал мне Литгоу. Я засунул справочник обратно в бардачок, запер машину и направился к Уиндмилл-лейн.
  
  В начале Памп-стрит я увидел мост под другим углом, отличным от вида из окна Литгоу. Теперь это выглядело менее впечатляюще, как будто было слишком большим для той работы, которую выполняло. Вода, которую он охватывал, казалось, не нуждалась в такой мощной инженерии, чтобы справиться с ней. Тем не менее, это всегда было интереснее, чем туннель. Мне показалось, что я вижу желтое пятно в воде в том месте, где велись работы по прокладке туннеля. Но, возможно, это сработало мое воображение, направленное против туннелей. Несколько метров вниз по крутой улице, и вода и мост исчезли.
  
  Улица Уиндмилл, вероятно, никогда еще не выглядела так хорошо за всю свою долгую историю. Дома были почищены и перекрашены в колониальные цвета; новая брусчатка гармонировала со зданиями, и что-то зеленое росло почти в каждом месте, где было возможно что-то зеленое вырасти. Гармония приводила меня в неподходящее настроение. Возможно, я собирался встретиться с многократным убийцей; человеком с одержимостью, которая была для него сильнее, чем требования человеческой жизни. Извращенный индивидуум: мы все извращенные, но некоторые повороты опаснее других… Я пытался создать некоторую агрессию. У меня должен был быть вкус табака и пива во рту, а не хорошего сухого хереса.
  
  Когда я свернул на Уиндмилл-лейн, я понял, что моим отношением было в основном любопытство, а не гнев. У меня были вопросы, а не обвинения. Какие силы могут побудить человека убивать неоднократно? Почему он так долго ждал, чтобы начать убивать, или он ждал? Случаи смерти и исчезновения, с которыми я столкнулся сейчас, - были ли они только верхушкой айсберга? Как проводились казни и какие оправдания были бы у палача? Переулок был вымощен булыжником таким же образом, как и территория за домами на Памп-стрит. Но здесь истертые камни были установлены прочно, а желоба были обновлены там, где многолетняя проточная вода разъела камень. Одна сторона переулка была полностью занята чередой кирпичных заборов разной высоты. Здесь тоже занимались садоводством. Ограды были покрыты безлистной глицинией и другими лианами.
  
  Дома были на другой стороне, лицом к воде. Симпатичные, узкие террасы, очень вычищенные, с медными дверными молотками и крашеным кованым железом. В переулке было десять домов, насчитывающих от одного до десяти. Там не было номера двадцать два, и эта часть скал была нетронута разработчиком или реставратором. Номера двадцать два никогда не было.
  
  
  Когда я перепроверил нумерацию домов в переулке и улиц в обоих его концах, определенные впечатления и воспоминания начали складываться в моем сознании. Теперь, когда я был вне его присутствия, я почувствовал некоторую тревожащую фамильярность Чарльза Литгоу, которую я не чувствовал, когда был с ним. Это было так, как будто я встречал его раньше в другом контексте, и повторная встреча стерла это. Я изо всех сил пытался вспомнить, определить это чувство, и потерпел неудачу. Но я быстро зашагал обратно на Памп-стрит. Неужели меня надули? Неужели все было слишком просто? Кое-что еще в Литгоу встревожило меня. Какой-то раздражитель, что-то не совсем правильное. Но я не смог его найти.
  
  Я вернулась в номер 43А с черного хода, прошла через спальню на веранде на кухню и чуть не упала, когда мои ноги зацепились за что-то на полу. Я удержался, ухватившись за дверной косяк, и посмотрел вниз. Бетти Трейси лежала на полу. Ее затылок был темным мясистым месивом. Ее седые волосы были окрашены в темный цвет у макушки, а на остальной части их неопрятной длины были темно-рыжие пряди. Я нащупал признаки жизни на ее запястье и шее, как делал со Стэном Ливермором, и получил тот же результат. Голова маленькой женщины была повернута так, что казалось, она почти оглядывается через плечо. В смерти она была еще более искривленной и сгорбленной, чем при жизни.
  
  Я выпрямился и быстро направился к лестнице. Наверху все тихо. Я поднялся наверх и увидел, что двери в комнаты Ливермора и Литгоу были открыты. Комнату старого Стэна обыскали, быстро, но кто-то, кто знал, что где находится. Большая часть файлов отсутствовала, вместе с некоторыми книгами и фотографиями. В комнате Литгоу почти ничего не осталось, кроме мебели и винного шкафа. Бумаги, книги, фотографии, ящик для инструментов и другие вещи, которые я заметил, все исчезли. Я выдвинул ящики и открыл шкафы. Они были пусты, но, возможно, всегда были такими. Корзина для мусора, которая, как я теперь помнил, была набита бумагой, была пуста и лежала на боку. От мистера Литгоу почти ничего не осталось, кроме его суповой кружки, бокалов для шерри и подставки для вина, на которой стояло десять бутылок, ни одна из которых не продавалась меньше чем за двадцать долларов.
  
  Из этого не было никакой возможности выскользнуть; мои отпечатки пальцев были в доме, моя машина была припаркована на улице час или больше, и меня видели на этом месте ранее. Кроме того, я не хотел делать анонимный телефонный звонок по поводу Бетти Трейси. Возможно, она была старой шулеркой, но она заслуживала большего. Я видел убийцу и мог опознать его, хотя сейчас поставил бы сто к одному, что его фамилия не Литгоу или что-то в этом роде. Я нашла домашний телефон в темной, затхлой гостиной миссис Трейси и позвонила в полицию. Пока я ждал, когда они придут, я провел еще один быстрый обыск в комнатах Ливермора и Литгоу. У старины Стэна ничего нет. В другой комнате я нашел пару носков, которые были оставлены под кроватью. Удобно, если бы вы были собакой-ищейкой. Я дернула одеяло, и что-то темное и мягкое упало на пол. Предметом была шерстяная перчатка. Без всякой на то причины я понюхал это. Пахло морем. Для меня запах вызывает воспоминания лучше, чем любое другое чувство - я вспомнил, где видел Чарльза Литгоу раньше.
  
  Приехавшие копы, должно быть, читали газеты и ходили на общественные занятия по охране порядка. Они относились ко мне с чрезвычайной мягкостью, проявили внимание к пожилым соседям, которые были встревожены прибытием скорой помощи и другой полицейской машины, и терпеливо выслушали сокращенную версию моей истории. Вторая машина привезла двух детективов, которые коротко переговорили с людьми в форме. Я сидел на лестнице, чувствуя себя опустошенным, уставшим от вони в доме, с легкой головой.
  
  Один из детективов показал мне свою визитку. “Кэмпбелл”, - сказал он.
  
  Я потерла лицо и почувствовала твердость струпьев, которые образовались на моих царапинах. “Прекрасное шотландское имя, Кэмпбелл”, - сказал я. “Я сам ирландец, в основном”.
  
  “Вы пили, мистер Харди?”
  
  Я поднял большой и указательный пальцы на расстоянии дюйма друг от друга. “Немного шерри”.
  
  “Я думаю, тебе лучше пойти с нами. У вас есть машина?”
  
  Я вручил ему ключи. “Синий сокол на другой стороне улицы. Не оставляйте на нем никаких следов, или я подам в суд ”.
  
  “У вас есть оружие, мистер Харди?”
  
  Я держал куртку расстегнутой. “Твои парни забрали это у меня пару ночей назад. Если я тихо уйду, как ты думаешь, ты мог бы вернуть это?”
  
  “Просто посидите минутку тихо, сэр. Мы ждем технических специалистов. Когда они придут, мы сможем уйти ”.
  
  Я сказал: “Кэмпбеллы приближаются”.
  
  “Что?”
  
  “Ничего, сержант. Не обижайся ”.
  
  Кэмпбелл издал хрюкающий звук и отвернулся от меня. Он заговорщически кивнул своему напарнику, и на мгновение они все вместе с полицейскими в форме замерли в узком коридоре, как пассажиры поезда, для которых не было мест. Двое мужчин в белых халатах вошли через парадную дверь. Все копы приступили к действию.
  
  “Фотографии, вытирание пыли, упаковка в пакеты, образцы крови, все обычные вещи”, - сказал Кэмпбелл.
  
  Один из белых халатов шутливо дернул его за чуб. “Сэр”, - сказал он.
  
  “Не будь смешным, Симмо. Я не в настроении.” Кэмпбелл погрозил мне пальцем. “Мистер Харди”.
  
  Я встал и направился к двери. Я достал перчатку из кармана и протянул ее человеку в белом халате. “Это перчатка, которую носил убийца, Симмо”, - сказал я.
  
  “Вероятно, вам следует проверить это на наличие отпечатков пальцев”.
  
  Я чуть не лопнул от смеха, когда Кэмпбелл и его приятель втолкнули меня в дверь и усадили в свою машину.
  
  
  19
  
  
  Я рассказал часть истории Кэмпбеллу в машине, больше - ему и другому полицейскому в холодной, пустой комнате для допросов в полицейском участке Сиднея на Сентрал-стрит, а остальное - инспектору и Ральфу Рену в другой, более комфортабельной комнате в том же здании. Пахло краской; все полицейские участки в эти дни, казалось, пахли краской и ремонтом. Мы сидели на пластиковых стульях вокруг стола для совещаний, за которым были места еще для восьми участников. У Рена была с собой пачка бумаг; у нас с инспектором ничего не было.
  
  Рен, невысокий смуглый мужчина с выдающимся носом и нервным сопением, делал заметки. Когда я закончил говорить, он поднял глаза и фыркнул. “Сокрытие улик”, - сказал он.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Тела в гавани”.
  
  “Я бы сказал, что обнаружил улики, или раскрыл их, или что-то в этомроде. Я не скрывал этого. Если бы я вытащил трупы наверх, вы бы меня наказали за несанкционированную утилизацию ”.
  
  Громоздкий, лысый инспектор, которого звали Лукас или Лумис (Рен пробормотал представление), ухмыльнулся, но лицо Рена не изменилось. “Ты слишком умен для своего же блага, Харди. У тебя здесь неприятности ”.
  
  “Я так не думаю, Рен. Ты за-что-то получаешь”.
  
  “Что?”
  
  “Я не заглядывал внутрь этого холста. Насколько я знаю, это могут быть дохлые кошки ”.
  
  “В этом ли смысл?” Лукас или Лумис сказали. “Мы можем разобраться со всем этим позже. Что насчет этого Литгоу? Вы видели его уже дважды, мистер Харди. С близкого расстояния.” Я кивнул. Я рассказал им о своей первой встрече с Литгоу - на воде под мостом. Запах перчатки вернул воспоминания. Литгоу был человеком в лодке, сделанной для плавания под парусом и на веслах, который приветствовал нас и предложил помощь. Все сходилось - вид на мост из его окна, мозолистые руки, его нерешительность, когда он говорил, что любит выпить. Я предполагал, что он чуть было не сказал: “После хорошего плавания или гребли”.
  
  Рен пролистал свои заметки и посмотрел на лист компьютерной распечатки, который он принес с собой. “Ваша теория заключается в том, что он убил миссис Трейси, потому что она могла бы его опознать?”
  
  “Верно”, - сказал я. “И Стэн Ливермор во многом по той же причине”.
  
  Рен шмыгнула носом и похлопала по простыне. “Вы ничего из этого не упомянули, когда делали заявление в Вуллумулу пару дней назад”.
  
  “Давай, Ральф”, - сказал инспектор. Он был на десять лет старше меня, почти на двадцать старше Рена, и он использовал свой ранг и разницу в возрасте, как чемпион-тяжеловес, использующий свой вес против соперника. “Давайте придерживаться сути. Первым делом нужно вытащить эти тела, если это то, что они собой представляют ”.
  
  “Водная полиция”, - сказал Рен. “Дерзкие ублюдки”.
  
  “И вам придется взять меня с собой, чтобы идентифицировать место”, - сказал я. “Извините, мистер Рен, мистер Лукас”.
  
  “Лумис. Вы уверены, что справитесь с этим, мистер Харди? Ты казался немного неуверенным там некоторое время назад ”.
  
  Лумис был умнее Рена, и он знал это. Ему только что удалось смягчить мою дерзость. “Со мной все будет в порядке”, - сказал я.
  
  “Хорошо”. Лумис потер руки друг о друга. “Думаю, я оставлю тебе бумажную работу, Ральф, и сам включу воду. Садись на воздуходувку к поплавкам, ладно? И, Ральф, нам не нужны ни репортеры, ни камеры. Понял меня?”
  
  Рен вышла из комнаты, и Лумис проводил меня в столовую, где мы выпили кофе и съели удивительно вкусные поджаренные сэндвичи. Он был расслабленным и приятным человеком, и я чувствовал, что расслабляюсь в его компании. Я понял, что был сильно взвинчен; Лумис знал это. Он подул на поверхность своего кофе и помахал коллеге через комнату.
  
  “Как Мередит?” Я сказал.
  
  “Дела идут хорошо. Я слышал, ты заходил к нему на днях.”
  
  “Он спас мою чертову жизнь. Ты знаешь о деле Тобина?”
  
  Он кивнул. Я догадался, что продажные копы, бывшие и нынешние, не были его любимыми людьми. “Это странный случай. Мосту почти шестьдесят лет. Почему кому-то вдруг взбрело в голову начать убивать сыновей строителей?”
  
  Я покачал головой. “Ответь на это, и он у тебя в руках”.
  
  “Ты говоришь, у тебя нет никаких зацепок”.
  
  “Слишком много кровавых улик. Так или иначе, вы можете составить довольно обширный список людей, погибших или серьезно раненых на работе. Их было бы до сотни, может, больше. Кто-то, связанный с одним из этих людей, является наиболее вероятным кандидатом. Это было до того, как сюда пришли мигранты и начали делать всю тяжелую якку, помните. У них такие имена, как Смит и Джонс ”.
  
  Лумис мрачно отпил немного кофе. “Люди, которые берут фальшивые имена, часто не используют свое воображение. У тебя есть такой список, не так ли?”
  
  “Только частично”.
  
  “На нем есть какие-нибудь имена вроде Гоулберна или Батерста?”
  
  “Я не помню. Мои записи в моей машине”.
  
  “Держись. Еще кофе?” Я покачал головой, и инспектор подошел к настенному телефону. Он что-то коротко сказал в нее, взял еще кофе для себя у стойки и вернулся. “Твоя машина в подвале. Я взял на себя смелость попросить офицера принести нам ваши записи ”.
  
  “Ты покупаешь еду”.
  
  Он выпил еще немного кофе и расслабился в своем кресле. “Если все получится так, как мы думаем, это будет большая история. Сколько ты хочешь, Харди? Какова степень вашего интереса?”
  
  “Это не распространяется очень далеко”, - сказал я. “Я хотел бы иметь возможность провести опознание ее отца моей клиенткой, если это он, там, внизу, до того, как это попадет в руки средств массовой информации. Примерно так. Я хотел бы чувствовать, что Мередит получил свою долю заслуг за детективную работу. Я воспользовался его интересом к делам о пропавших людях, имеющим отношение к мосту. Он был на правильном пути ”.
  
  “Достаточно справедливо. Более чем справедливо. Проблема в том, что не так уж много славы будет распространено, если мы не поймаем убийцу ”.
  
  “Это по твоей части. Меня наняли найти кое-кого. Похоже, что я это сделал ”.
  
  “Это так, это так. А, вот и мы.”
  
  У локтя Лумиса появилась женщина-констебль. Она проигнорировала меня и протянула ему мой блокнот и сопроводительные листы бумаги. Лумис по-джентльменски оторвал свою задницу от сиденья. “Спасибо вам, констебль”.
  
  Женщина-полицейский сказала: “Да, сэр”, резко повернулась и вышла из столовой.
  
  “Не могу к этому привыкнуть”, - размышлял Лумис. “Особенно оружие. Что ж, давайте посмотрим, что у нас здесь есть ”. Он разложил бумаги, сортируя их быстро и эффективно. Его руки остановились на фотокопиях. “Списки имен. Господи!” Это была первая возбужденная реакция, которую я от него увидела. Я наклонился вперед и увидел, что он смотрит на пятнистую, зернистую фотокопию фотографии клепальщика, делающего свое дело на узком выступе в паре сотен футов над уровнем моря.
  
  “Страшно”, - сказал я.
  
  “Ммм.” Лумис пробежал глазами по списку, который я скопировал из брошюры "Ветераны моста". “Понимаю, что ты имеешь в виду. Смит и Джонс. Ничего...”
  
  “Географический?”
  
  “Правильно”. Он пододвинул бумаги ко мне. Я привел их в некое подобие порядка и положил в карман. “Это должен быть кто-то, кто только недавно узнал, что у него была жалоба, или только недавно приобрел средства, чтобы что-то с этим сделать”.
  
  Я был впечатлен. “Уведомления о смерти в этом году появились рано. Сопоставьте их с именами погибших и раненых ”.
  
  “Медленно и беспорядочно. Вы подумали о том, что могут быть другие люди, которым угрожает опасность?”
  
  “Конечно, у меня есть. А как насчет Пола Гатри? Его отец помогал строить эту чертову штуковину ”.
  
  Лумис покачал головой. “Из того, что вы нам рассказали, этот псих выделил фактическую стадию строительства. И все же, возможно, ты прав. Вы, очевидно, восхищаетесь Гатри, чувствуете некоторую ответственность перед ним. Это влияет на ваше положение?”
  
  Я пожевал последнюю корочку от своего сэндвича с поджаренной ветчиной и сыром и запил его холодным кофе. Была середина дня. Слишком рано для выпивки, но я бы не отказался, если бы выпивка была доступна. “Что вы имеете в виду, инспектор?” Я сказал.
  
  “Ты действительно стараешься, Харди? Вы хотите остановить этого маньяка? Тебе не стыдно за то, как он тебя одурачил? Наблюдал за тобой, когда ты заглядывал под мост?”
  
  “В этом есть смысл”, - сказал я. “Он помешан на бриджах. Ссоры в гавани. У вас достаточно людей, чтобы разобраться в этих вещах. У меня их нет ”.
  
  “Отправил тебя в погоню за несбыточным? Отвлекал тебя, пока убирался в своей комнате и забил до смерти старую женщину?’
  
  Я уставилась на него. “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  Его высокий лоб сморщился. Морщины тянулись до того места, где раньше была линия роста волос, и дальше. Это была демонстрация глубокой мысли. Я осознавал растущую враждебность между нами. “Как насчет этой шлюпки, парусника или на чем там он был?”
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Ради всего святого, у этого было название?”
  
  “Я думал об этом, инспектор”.
  
  “И?”
  
  “Я не заметил”.
  
  “Какой-то детектив”, - сказал Лумис.
  
  
  Мы поднялись на борт катера водной полиции у понтонного причала, который я видел во время моей предыдущей экскурсии по воде. Лумис применил свое сильное обаяние к сержанту в форме и двум констеблям, управляющим лодкой, а также распространил его на двух водолазов, которые покачивались и хлопали в ладоши, как будто им не терпелось выбраться из этого неестественного окружения в свою настоящую среду обитания. У них были фонари, похожие на тот, которым пользовался Рэй Гатри, но выглядевшие более прочными, а у одного из них в ногах лежал водонепроницаемый набор инструментов. Лумис внимательно осмотрелся вокруг, прежде чем дать сигнал двигаться к мосту.
  
  “Я не вижу никаких репортеров или съемочных групп, а ты, Харди?”
  
  Это была своего рода оливковая ветвь; мы почти не разговаривали после полицейского участка. Лумис сосредоточился на создании эффективных механизмов, а я работал над тем, чтобы подготовить себя к чему-нибудь неприятному.
  
  “По-моему, все ясно”, - сказал я. “Это не должно занять много времени. Мне сказали, что глубина всего пятнадцать метров.”
  
  Лумис улыбнулся. “И это все? Господи, посмотри на грязь в воде”.
  
  Я направил катер к тому, что Рэй назвал ‘мертвой серединой’. Легкий ветерок поднимал воду, и на палубе было холодно. Лумис захватил с собой тяжелую полицейскую шинель; я все еще был в рубашке и пиджаке; если мы не покончим с этим быстро, я буду дрожать. “Вот. И я думаю, то, что вы ищете, находится вон в том направлении ”.
  
  Водолазы кивнули, сняли маски и спустились за борт. Один из констеблей передал набор инструментов.
  
  “Скорее они, чем я”, - сказал Лумис.
  
  Я кивнул. “Моей половинке после этого понадобился получасовой душ. И немного бренди. У вас ничего не было бы с собой, инспектор?”
  
  Лумис не ответил. Мимо нас прошел паром, и несколько любопытных пассажиров наблюдали за нашей лодкой, которую слегка покачивало на волне. Один из них щелчком отправил окурок в воду, и Лумис свирепо уставился на него. “Я бы хотел заставить его прыгнуть в воду и выудить это. Отвечая на твой вопрос, на борту обязательно найдется капелька грога в медицинских целях. Если мы добьемся этого, мы добьемся этого ”.
  
  Пара парусных лодок обогнали нас, как автомобили избегают полицейских машин на дороге, а резиновая лодка с мощным подвесным мотором проскочила мимо с северной стороны. С моста доносился постоянный гул уличного движения, автомобильного и железнодорожного. Через то, что казалось часом, но, вероятно, было только половиной этого срока, один из водолазов всплыл и подал сигнал. Катер приблизился к нему, и копы протянули очередь через борт. Водолаз снова ушел под воду, а мы ждали. Трос задрожал, и сержант нажал кнопку на электрической лебедке. Очередь напряглась и приближалась медленно и неуклонно. Констебли отошли в сторону с тяжелыми перчатками на руках и крюками и кусками пластиковой веревки наготове.
  
  Вода отошла, и на поверхность всплыл мокрый серо-зеленый пакет. Он был около шести футов длиной, запечатанный с обоих концов. С одного конца свисал кусок цепи, свободный от лески, которую намотали на него водолазы. Полицейские перевалили сверток через борт и положили его на палубу. Из нее вытекала вода и зеленовато-черная жижа. Я ожидал увидеть какую-нибудь конечность, но ее не было. Лумис отступил назад, но недостаточно быстро, чтобы вода не забрызгала его ботинки.
  
  “Черт!” Он достал носовой платок и высморкался. “Продолжайте с этим, сержант. И не давайте забывать о якорях. Какие они, Выносливые? Бочки из-под масла?”
  
  Я смотрел на брезентовый сверток и цепь и думал о похоронах в море, о почетных и бесчестных смертях - порках и вытаскивании за киль. Все это было похоже на шаг назад в историю, за пределы времени строительства моста, назад к истокам. Я задрожал, и не из-за холода. “Да, - сказал я, - бочки из-под масла, переработанные”.
  
  Лумис коротко рассмеялся и наклонился, чтобы рассмотреть холст. Он выпрямился и вытер лицо тыльной стороной ладони. “Мы мало что можем с этим сделать. Должно быть, в сотнях мест продаются такие холсты. То же самое с цепью. Вы бы сказали, что этот Литгоу был умным парнем?”
  
  “Очень”.
  
  Лумис вздохнул. “Это не поможет”.
  
  Водолазы и другие полицейские работали усердно и эффективно. Они достали со дна четыре свертка холста и четыре бетонные пробки размером с пару кирпичей для дома. Лумис кисло наблюдал за операцией; он поднял воротник, защищаясь от ветра, и потер руки. Когда последнее погружение и подъем были завершены, старший водолаз натянул маску.
  
  “Вот и все, инспектор”.
  
  “Спасибо. Видишь там внизу какое-нибудь оружие?”
  
  Водолаз покачал головой. “Дно как будто все илистое и мягкое. Эти пробки действительно прижились. Тот, кто положил их туда, знал, что делал ”.
  
  Лумис едва слышал его. Он смотрел в сторону набережной, где собралась группа людей. “К черту это”, - сказал Лумис. “Нас заметили. Где мы причаливаем, сержант?”
  
  “Харрис-стрит, сэр. Причал 25.”
  
  “Куда еще мы могли бы пойти?”
  
  “Sans Souci?”
  
  Лумис покачал головой. “Просто доставьте нас туда так быстро, как сможете, и свяжитесь по радио и скажите им, чтобы они не подпускали прессу к пристани. Ты можешь это сделать?”
  
  Сержант почти отдал честь и поспешил вперед, к хижине. Двигатели катера взревели, и мы, взбивая воду, быстро двинулись к мосту. Мы прошли под ним, и я почувствовал, что массивное сооружение нависло надо мной, как тяжелое облако из серого железа, закрывающее бледное послеполуденное солнце. “Что теперь?” Я сказал.
  
  Лумис ссутулил плечи под тяжелым пальто. “Ничего приятного”, - сказал он. “Мы открываем и смотрим. Затем мы просим их самых близких сделать то же самое. Есть какие-нибудь идеи, как они будут выглядеть, Харди?”
  
  Я покачал головой. “Ты?”
  
  “В свое время я видел несколько утопленников. В основном избитые тем, кто их убил, и камнями. Это некрасиво. Но все завернуто вот так? Я не знаю ”.
  
  Катер изменил курс, и завернутые в брезент тела немного пошевелились на палубе, как будто протестуя против того, что их поднимают из их холодных, мокрых могил.
  
  
  20
  
  
  “Ты хочешь быть под рукой при этом, Харди?” Лумис курил тонкую сигару, пока мы смотрели, как тела и их якоря выгружают на полицейском причале.
  
  “Что теперь происходит?”
  
  “Патологоанатом уже в пути. Мы вскроем их и посмотрим. Посмотрите, каковы возможности идентификации. После этого вскрытие, дознание и остальной цирк. Есть идеи, как долго они там пролежали?”
  
  Я пожал плечами. “У Мередит, вероятно, самая длинная пропажа в его файлах. Тебе лучше спросить Рена.”
  
  Лумис кивнул и выпустил дым в сторону воды. Мы стояли за стеклянным навесом немного в стороне от причала. Свет померк, и все вокруг приобрело серый цвет парусиновых свертков. “Лучше позвони ему. Насколько я знаю Ральфа, он не будет иметь ничего общего с этой стороной дела ”.
  
  “Фрэнк Паркер сказал, что он был хорошим человеком, Рен”.
  
  “Он такой. Хороший дежурный. Неутомимый. Хочешь закурить?”
  
  “Нет, спасибо. У тебя есть с собой ведро?”
  
  Лумис рассмеялся. “Какой-то крутой парень”.
  
  Но час спустя именно я стоял в комнате, где были развернуты свертки, а инспектор Лумис, который был где-то в отъезде, выблевывал свои кишки.
  
  Патологоанатом, доктор Карстерс, был стройным, красивым типом, который выглядел слишком молодо, чтобы иметь какое-либо отношение к смерти. Это впечатление исчезло, как только он открыл рот; его голос был грубым и бесстрастным. “Начинайте раскалываться, мистер Беннетт”.
  
  Карстерс застегнул свой белый халат и натянул резиновые перчатки. Его помощник, очевидно, по имени Беннетт, сделал то же самое, и Карстерс подал ему знак использовать болторезы для закрепления цепи и нож для сшивания полотна. Свертки были аккуратно зашиты с одной стороны крупными, прочными стежками. “Неизвестно”, - сказал Карстерс. “Газ из тел - это история здесь. Может разбухнуть и лопнуть, и в этом случае у вас повсюду будут кишки и навоз, или все может пойти по другому пути - газ может впитаться, и тело сморщится ”.
  
  Лумис кивнул, все еще очень жесткий. “Что решает это, доктор?”
  
  “Состояние тела при жизни - возраст, состояние, последний прием пищи и способ смерти”.
  
  Помощник все еще возился с цепями. Пока ничего. “Каковы шансы на идентификацию в обоих случаях?” Я сказал.
  
  “Сложно, в любом случае. Не то, что с закопанным трупом. Как вам должно быть известно, инспектор, бактерии в земле начинают действовать, и довольно быстро происходит гниение и разрушение тканей. Множество ползучих тварей вокруг, готовых помочь. Здесь вы получите сохранность ткани, потому что единственные активные бактерии находятся в организме. Но там будет плесень и все такое. Части лица могли прилипнуть к холсту. Посмотрим”.
  
  Беннетт снял цепи и принялся за сшивание. Свертки лежали на двух широких металлических столах, которые уже были залиты водой и другими веществами, просачивающимися изнутри. В комнате, в которой мы находились, был бетонный пол и голые стены, искусственное освещение. Здесь сильно пахло дезинфицирующим средством, которое начинало перекрываться запахом морской воды и чего-то еще. Беннет разрезал стежки на каждом свертке по очереди и отодвинул шов на первом.
  
  Существо внутри выглядело как мумия, размером едва ли больше ребенка. Оно было голым, сморщенным и зеленовато-черного цвета. На его голове не было волос. Как и предсказывал патологоанатом, части плоти, казалось, образовали плесень на холсте и отошли, когда материал был отодвинут. Обнаженная плечевая кость была белой.
  
  “Господи”, - сказал Лумис. “Он выглядит на сто лет”.
  
  Карстерс кивнул. “Поглощение газа, как я уже сказал. Он был немолод, когда умер. Лысый, возможно, сутулый, страдающий артритом, я бы сказал ... ” Он наклонился и внимательно вгляделся в сморщенную голову и похожие на когти руки. Он выпрямился и посмотрел на меня. “Зубной ряд цел и кольцо на безымянном пальце левой руки. С идентификацией не должно возникнуть особых проблем ”.
  
  Я кивнул. Я не знал, чувствовать облегчение или тревогу, что труп не имел никакого сходства с Брайаном Мэдденом. Прежде чем мы перешли к следующей, я заметил, что ногти на руках и ногах на сморщенном теле были длинными и загибающимися.
  
  “Доктор Карстерс?” Сказал Беннетт. Он откинул часть холста и остановился. Теперь там действительно стоял запах - старого мяса, старого молока, тухлых яиц и всего остального, что только можно придумать. Карстерс махнул Беннетту, чтобы тот продолжал, и он разорвал холст. Беспорядок напоминал дюжину или больше извивающихся зелено-черных, наполовину освежеванных кроликов. Труп был разорван, и органы были разбросаны вокруг и скручены вместе. Мужчина был крупным; его конечности и туловище все еще были достаточно очерчены, чтобы это можно было разглядеть, и у него была массивная голова, которая пьяно моталась, как будто ее наполовину оторвали от плеч.
  
  “Сломана шея”, - сказал Карстерс, - “и сильное газообразование в кишечнике. Мистер Лумис...?”
  
  Но Лумис уже бежал к двери, его плечи вздымались. Карстерс с удивлением посмотрел на закрывающуюся дверь. Я поднял глаза к потолку и перевел дыхание. Это тоже был не Мэдден. “Это лучший аргумент, который я когда-либо видел в пользу кремации”, - сказал я.
  
  Карстерс фыркнул, когда мы смотрели, как Беннетт возобновляет нарезку. “Вы кажетесь удивительно собранным, мистер...?”
  
  “Выносливый. Я могу это вынести. Я уже видел внутренности людей раньше, доктор. Я видел, как они держались вместе, в буквальном смысле ”.
  
  “Ах, солдат. Скажи мне, что хуже. Это или боевые раны?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Это все плохо”.
  
  “Этот, по-видимому, дольше всех пробыл в воде. Будет очень интересно разобраться во всем этом. У нас здесь серийный убийца, не так ли?”
  
  “Да. Довольно необычно.”
  
  Карстерс осмотрел черный язык, торчащий из безумно изогнутой головки. “Да, вот оно. Я провел пару лет в Нью-Йорке. Там другая история”.
  
  Следующий труп был нетронутым и менее сморщенным, чем первый, хотя он прошел через тот же процесс. Ноги были подтянуты к животу, а руки зафиксированы в жестком положении поперек груди. Обнаженный и зелено-черный, как и остальные, Брайан Мэдден по какой-то причине сохранил больше достоинства. При резком освещении его тело выглядело как трехмерный рисунок, взятый из могилы средневекового святого. Мокрые, спутанные волосы лежали на черепе, как металлический колпак; его глаза были закрыты, а рот сжат в линию, которая была почти улыбкой.
  
  “Как он умер, доктор?”
  
  Карстерс пробежал взглядом по телу. “Не могу сказать. Никаких явных признаков насилия. Время покажет. Ты идешь?”
  
  Я был на пути к двери. “Я сказал, что смогу это вынести. Я не говорил, что мне это понравилось ”.
  
  Я позвонил Луизе Мэдден в Леуру и сказал ей, что нашел ее отца, и как и где.
  
  Мне пришлось долго ждать, прежде чем она ответила. “Как он умер, мистер Харди?”
  
  “Мы не знаем. Все, что я могу вам сказать, это то, что на теле не было следов насилия. Нам придется подождать. Я бы пришел повидаться с тобой, но нет времени ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это будет большая история. Этого никак не избежать. Я подумал, что сначала ты должен узнать новости от меня. Это немного, но ...”
  
  “Спасибо тебе. Мой отец был очень скрытным человеком. Ему бы не понравилось быть участником ... массового убийства ”. Ее голос сорвался на этом слове. “Мне придется его опознавать?”
  
  “Я не уверен, учитывая обстоятельства. Я на связи с полицией и дам вам знать. С тобой все будет в порядке? У тебя есть друг или кто-то, с кем можно остаться?”
  
  “У меня полно друзей. Со мной все будет в порядке ”.
  
  “Я имею в виду кого-то, кто может защитить тебя. И вам следует связаться с полицией Леуры и попросить их присматривать за происходящим ”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Послушай, Луиза, этот человек сумасшедший. Мы не знаем, где он собирается остановиться ”.
  
  “Звучит так, как будто ты знаешь, кто он”.
  
  “Это сложно. Я говорил с ним. В то время я не знал, что он несет за это ответственность ”.
  
  “Убивал ли он людей, кроме… как мой отец?”
  
  “Да, у него есть”.
  
  “Тогда тебе стоит побеспокоиться о себе. Если он знает тебя, он мог бы...”
  
  “Я могу позаботиться о себе. Я не хочу тебя пугать. Я не могу понять, как он мог узнать, что ты нанял меня, но никогда не знаешь наверняка. Просто будь осторожен. И мне очень жаль, что все так обернулось. Если я могу сделать что-нибудь еще, просто попроси.”
  
  “Я справлюсь. И спасибо тебе, спасибо тебе. Лучше знать”.
  
  “Это верно”.
  
  Я повесил трубку и обратил свое внимание на скотч, который налил перед звонком. Она была права. Лучше было знать. Самые искаженные болью лица, которые я видел, были у людей, которым я сообщал об отрицательных результатах - никаких признаков отца, дочери, сына, матери. И она была права насчет моего разоблачения. Если бы Литгоу видел мою машину, он мог бы выследить меня. Возможно, он даже слышал, как я представился Бетти Трейси. Дал ли я это? Я не мог вспомнить. Если бы он только знал это, сейчас было время прийти за мной, если это то, что он собирался сделать. Я смертельно устал, а в доме не было даже ружейного патрона.
  
  Репортеры были заняты всю ночь. Была установлена связь между спасательной операцией под мостом и усиленной охраной на полицейском причале. За приходом и уходом патологоанатома наблюдали, и кое-что удалось выяснить из звонка в его офис. Кто-то проговорился о Колине Гловере, и ищейки пошли по следу. Лумис передал управление прессингом Рену, который отбивал стрит-бэтт так долго, как мог, но это было недолго. Они добрались до Клайда Гловера, и всплыло имя Баркли. Свежий аромат. К концу телевизионных новостей формировалась тонкая, спекулятивная история. Рен столкнулся с дикой гипотезой, в которой говорилось о массовых самоубийствах в результате какого-то скандала, связанного со строительством моста. У него не было другого выхода, кроме как сказать правду. Утренние заголовки гласили: ПРОКЛЯТИЕ МОСТА, и РАЗЫСКИВАЕТСЯ УБИЙЦА МОСТА. Послеобеденные таблоиды не были бы такими сдержанными. Какой-то коп слил мое имя репортерам. Меня описали как "агента по расследованию’.
  
  Я узнал все это от Лумиса и Рен, которые позвали меня на утреннюю конференцию в Сент-Винсенте, во время которой мы смогли уделить десять минут Мередит. Мы немного поговорили в вестибюле, прежде чем нас сопроводили наверх. Рен сказал мне, что он отвез мою машину в больницу и что нужно починить сцепление. Он вручил мне ключи.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Как он?” Я спросил Лумиса.
  
  “Сильный, как бык. Он вернется. Знаешь, Харди, его перспективам пойдет на пользу, если мы сможем поймать этого психа ”.
  
  “Я знаю”.
  
  “И останови его”, - сказал Рен. “Он убивал не только сыновей инженеров”.
  
  Я сказал: “Верно”.
  
  Мы последовали за суетящейся медсестрой по коридору. Она жестом велела нам остановиться и вошла в комнату одна. Лумис прислонился к стене. “Тобин не слишком доволен тобой”.
  
  “Ты выходил повидаться с ним, не так ли?”
  
  Лумис покраснел. “Осторожно! Тобин для меня - кусок дерьма. Всегда был. Я только имел в виду...”
  
  “Ты только имел в виду, что у меня есть враги и что у меня должно быть как можно больше друзей-полицейских. Я понял сообщение, инспектор.”
  
  Медсестра поманила нас внутрь, и мы устроились на стульях вокруг кровати. Мередит лежала, опираясь на подушки. В его голове не было трубок, только одна в руке и одна в теле. Его цвет был хорош.
  
  “Черт возьми, Ллойд”, - сказал Лумис. “Ты выглядишь лучше, чем я себя чувствую”.
  
  Мередит кивнула. “Инспектор, Ральф, Харди. Рад тебя видеть.” Он коснулся газеты на кровати. “Я был прав насчет того, что мост является связующим звеном”.
  
  “Ты был”, - сказал Лумис. “Это была хорошая работа”.
  
  “И мы все еще хотим услышать ваше мнение”, - сказал Рен.
  
  Лумис посвятил Мередит в детали, которые не попали в газеты, в основном о моей роли. В новостях обо мне не упоминалось, и это было прекрасно: быть известным частным детективом - все равно что играть в футбол в розовых шортах.
  
  “Отпечатки пальцев в комнате Литгоу?” Спросила Мередит.
  
  Лумис кивнул. “Много. Но никаких совпадений ”.
  
  “Холст и пробки?”
  
  “Проходит анализ”, - сказал Рен.
  
  Мередит потер свое гладко выбритое лицо. Они также вымыли и причесали его волосы. Он выглядел почти готовым вернуться к работе. “Он сказал Харди, что ушел с государственной службы?”
  
  “Что почти наверняка означает, ” сказал Лумис, “ что он никогда не был на чертовой государственной службе”.
  
  “Что тогда?” Сказал Рен.
  
  Я пожал плечами. “Возможно, небольшой бизнес. Что касается лодок. Просто предположение.”
  
  “Отлично”. Лумис откинулся на спинку стула, достал тонкую сигару и затянулся ею. “Это один из крупнейших портовых городов в мире. Есть идеи, сколько было бы мелких предприятий, связанных с лодками?”
  
  Мередит улыбнулась. “Одни только рестораны морепродуктов”.
  
  Лумис и я оба рассмеялись, но Рен выглядел мрачным. “Я не вижу, над чем тут можно смеяться. Этот человек убил семь человек, может быть, больше. Мы не знаем, кто он, где живет и вообще ничего о нем, кроме того, что он вежливо разговаривает и умеет грести на лодке. Я бы назвал это дело серьезной проблемой ”.
  
  “Полегче, Ральф”, - сказал Лумис. “Нет смысла раздувать котел. Есть какие-нибудь блестящие идеи, Харди?”
  
  “Что насчет жертв? Если бы все они были старшими сыновьями мостовиков, это могло бы сузить круг возможных будущих целей. По крайней мере, их можно было бы найти и защитить ”.
  
  Рен покачал головой. “Двое из них не были старшими сыновьями. Их здесь много. Не так много, как сынов человеческих, убитых или раненых на мосту, но все равно слишком много, чтобы о них можно было рассказать ”.
  
  “Должна быть причина, по которой он начал это совсем недавно”, - сказала Мередит.
  
  Рен проверил свои записи. “Подходит для выхода на пенсию. Время и деньги, чтобы выслеживать и убивать людей ”.
  
  “Его лодка выглядела дорогой. Он не был похож на человека, для которого время и деньги были большой проблемой”, - сказал я. “Я должен был заметить это в то время, но я этого не сделал. В нем были и другие странности”.
  
  “Например, что?” Рен огрызнулся.
  
  Я покачал головой, пытаясь определить источник беспокойства, ощущения, что что-то, что я видел, было неправильным. Я не мог этого сделать. “Я не знаю. Не могу указать пальцем на это ”.
  
  Мередит внезапно стала выглядеть уставшей. Он несколько раз моргнул и опустился на подушки. “Другая возможность заключается в том, что он недавно что-то выяснил. Что-то, что вызвало все это. Были ли какие-нибудь необычные истории о мосте за последние шесть месяцев?”
  
  “Кровавая пошлина и туннель - это все, о чем я могу думать”, - проворчал Лумис.
  
  Рен сделал пометку. “Мы можем это проверить”. Лумис разгладил обертку на своей сигаре. “Есть еще блестящие идеи, Ллойд?” Мередит взглянула на меня. “Только одна”. Я посмотрел на человека, который спас мне жизнь и получил две пули, которые стрелок был бы счастлив всадить в меня. Из него вытекали две трубки, и вся энергия и энтузиазм, которые он обычно проявлял своим телом, были сосредоточены в вызывающем взгляде его глаз. Наши десять минут почти истекли. “Я думал, ты никогда не спросишь”, - сказал я.
  
  
  21
  
  
  Ральф Рен был занят, и ему приходилось иметь дело с очень восприимчивыми СМИ. Истории о мосте Харбор, по-видимому, оцениваются чуть ниже "квинов" и "бимбо" по рейтингам и продажам газет, а то, что подал Рен, было проглочено целиком: "УБИЙЦА МОСТА БЕЗУМЕН", - ГОВОРИТ ЭКСПЕРТ, был один заголовок. Неназванный психолог выдвинул гипотезу, что человек, ответственный за смерть сыновей мостостроителей, был ‘мотивирован иррациональной ненавистью к мосту, который, несомненно, был символом глубокой сексуальной неуверенности’. Далее в статье убийца сравнивался с различными психопатами, отличающимися сексуальной растерянностью и клинически протестированным низким интеллектом.
  
  В телевизионном репортаже подчеркивалось великолепное достижение Брэдфилда, Энниса, Барклая, Гловера и других. На нем были показаны старые, мерцающие черно-белые кадры строительства и открытия моста и подчеркивалась безопасность и стабильность конструкции. “Никто никогда не споет ‘Мост Харбор-бридж рушится”, - гласил голос за кадром, - и никто никогда не оспаривал, что мост стоит каждого цента и каждой капли пота, которых он стоил.”Доклад завершался заявлением о том, что “серийный убийца наносит оскорбление памяти великих людей и является оскорблением всех австралийцев, которым небезразлична история своей страны”.
  
  Это продолжалось два дня. Убийца был описан как “вероятно, импотент и зацикленный на матери”, строители моста - как “герои”, а их семьи - как “опустошенные”. Был распространен рисунок художника Литгоу, но он был изменен, чтобы он выглядел жестоким и лишенным чувства юмора. Полиция и средства массовой информации получили обычное количество дурацких звонков и писем, и несколько наиболее бессмысленных и извращенных из них получили некоторую огласку. Были упомянуты выдающиеся военные записи некоторых потомков строителей, мужчин и женщин. Это было по моему предложению. Было что-то в фотографии отца Литгоу и его реакции, когда затронули тему войны, что подействовало на мой разум, как камешек в ботинке. Но я все еще не мог в этом разобраться.
  
  Рэй Гатри был допрошен полицией, но его больше не беспокоили. Луизе Мэдден не требовалось опознавать своего отца. Моего признания плюс стоматологические записи и наличие шрама от небольшой операции на правом колене Мэддена было достаточно. Вскрытие показало, что он умер от удара в висок, который вызвал сильное кровотечение.
  
  “Это было бы быстро и, вероятно, безболезненно”, - сказал я Луизе. Она заканчивала работу в Каслкраге, и я поехал туда, чтобы сообщить ей новости лично.
  
  Она использовала молоток, чтобы вогнать тяжелый камень на место в горке камней, которую она построила. “Это хорошо. Когда я смогу его похоронить?”
  
  “Скоро, я должен думать”.
  
  “Ты придешь?”
  
  “Если ты этого хочешь”.
  
  Она кивнула и снова взмахнула молотком. Глухие удары напомнили мне звуки, которые издавала Хелен Бродвей, когда она сажала виноградные лозы на земле своего мужа. Я умоляла ее оставить его, и она не стала. Я вырвал несколько лоз, и мы накричали друг на друга. Луиза Мэдден прекратила работу и уставилась на меня. “Что случилось?”
  
  “Ничего”. Я потряс головой, чтобы прогнать образы.
  
  “Для тебя это еще не конец, Клифф, не так ли?”
  
  “Не совсем. Нет, пока его не поймают.”
  
  “И что происходит на этом фронте?” Полиция и я ожидали, что Литгоу прочитал бы мое имя в прессе и сложил бы два и два вместе.
  
  “Мы ждем”, - сказал я.
  
  
  Литгоу позвонил на третью ночь. Я был в своем кабинете.
  
  “Ты знаешь, кто это?” он сказал.
  
  “Да”. Я включил предоставленное полицией записывающее оборудование. Дома был похожий перепихон.
  
  “Я понимаю, что вы будете записывать это, мистер Харди. Я не дурак, ты видишь?”
  
  На это нечего было сказать, да я и не пытался.
  
  “Я хочу, чтобы вы вышли к телефонной будке на Уильям-стрит - той, что напротив отеля "Метрополитен". Ты понял это?”
  
  “Да. Когда?”
  
  “Сейчас, и не связывайся с полицией и не приводи никого с собой, когда мы встретимся”.
  
  “Мы встречаемся, не так ли?” Он повесил трубку, не ответив, и я задумчиво положил трубку. Я действительно не хотел выходить против Литгоу в одиночку, но я также не хотел оставлять его разгуливать на свободе, чтобы убить еще больше людей. И я хотел знать, почему он это сделал. Это то, на что он рассчитывал бы, если бы знал меня. У меня было леденящее чувство, что он действительно знал меня, и это укрепило мою решимость. Он мог найти меня, когда хотел, что вызывало у меня отчетливо неприятное чувство. Полиция вернула мне пистолет. Я тщательно проверил его, прежде чем положить обратно в кобуру под мышкой и надеть спортивную куртку и пластиковый дождевик. Дождь непрерывно барабанил в окно и просачивался под сгнивший подоконник. В подобной ситуации было важно не растеряться, и я не растерялся. Я делал это не для публики, или ради Луизы Мэдден, или потому, что мне нравился мост Харбор-Бридж в Сиднее. Я делал это для себя.
  
  Мои ноги промокли еще до того, как я добрался до телефонной будки, и я задумался, насколько хорошим психологом был Литгоу. Неужели он умудрился отправить меня на улицу в холод и дождь, в то время как сам сидел у костра с одним из своих бокалов винтажного красного вина в руке? Огни светофоров, отелей и автосалонов размыто отражались на мокрой дороге. Из-за вандалов в киоске не было стеклянной панели, и ветер заносил капли дождя внутрь, делая полку и телефонную трубку маслянисто влажными. Зазвонил телефон, и он почти выскользнул у меня из рук, когда я схватила его.
  
  “Выносливый”.
  
  “Я хочу объяснить”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Интересно, знаешь ли ты. Меня не обманули истории, которые вы поместили в газетах ”.
  
  И снова, казалось, лучше ничего не говорить.
  
  “Я не был одурачен ни на мгновение”, - продолжил он. “Это было очень грубо. Но я признаю, что мне было больно ”.
  
  “Особенно упоминаниями о твоем отце”.
  
  Его голос был почти сдавленным рыданием. “Что?”
  
  “Это все связано с твоим отцом, не так ли?”
  
  “Д... да”.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Баллантайн”.
  
  Я много раз перечитывал имена пострадавших. Я не запомнил их всех, но Баллантайн был вторым именем в списке. Я не мог продолжать не отвечать, и мой разум лихорадочно соображал, пытаясь найти что-нибудь достаточно весомое, чтобы соответствовать тому, что он открыл. Ничего не пришло. “Баллантайн”, - сказал я. “Мы работали над Гоулберном или Батерстом”.
  
  “Я говорил тебе, что я не глуп. Я хочу поговорить с тобой ”.
  
  “Ладно. Где? Когда?”
  
  “Где же еще?”
  
  “На мосту?”
  
  “Я встречу тебя в середине на вестсайдской аллее. Ты пришел с севера. Вам потребуется около двадцати минут, чтобы добраться туда. Приходите один, мистер Харди, и не пытайтесь обмануть меня. Я буду наблюдать за вами, и поверьте мне, я знаю каждый дюйм подходов и все о транспортном потоке в любое время. Любой признак того, что что-то не так, будет немедленно очевиден для меня. Ты понимаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Я дал тебе свое имя, что делает меня уязвимым для тебя. Почти так же уязвимы, как ты для меня ”.
  
  “Я думаю, вам нужна помощь, мистер Баллантайн. Я думаю, ты просил меня об этом, когда разговаривал со мной в доме на Памп-стрит ”.
  
  “Возможно. Я надеюсь, что могу доверять тебе ”.
  
  Я сказал: “Ты можешь”, - но не раньше, чем он повесил трубку. Я поспешил обратно к своей машине и поехал через мост. Я оставил машину возле плавательного бассейна Северного Сиднея и побежал трусцой к дорожке. Дождь прекратился, и небо прояснилось; дул порывистый ветер, а вода далеко внизу была неспокойной. Движение на мосту было очень слабым. Не слишком подходящая ночь для прогулок. Продвигаясь к центру моста, я осознал, что северный конец дорожки в моем распоряжении. Баллантайн знал свое дело - на ист-сайде было несколько любителей бега трусцой, но пешие пассажиры предпочитали сторону подальше от поездов. Мимо прогрохотал поезд, и я увидел фигуру, освещенную его фарами, приближающуюся с южной стороны.
  
  Мы встретились примерно на середине пролета. Баллантайн был одет в короткое стеганое пальто с поднятым ворсистым воротником. Его плечи были сгорблены, а голова опущена. Было трудно разглядеть его лицо, но его крепкую фигуру можно было безошибочно узнать. На нем была матерчатая кепка с коротким козырьком. Он кивнул, когда мы были в нескольких футах друг от друга, и продолжил приближаться. “Мы пройдемся туда и обратно. Это займет некоторое время. У тебя есть оружие?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Возможно, ты говоришь неправду, но это не имеет значения. У меня здесь, в кармане, есть железный прут. Я надеюсь, что это останется там ”.
  
  Я повернулся, и мы медленно пошли обратно тем путем, которым я пришел. “Чья это была идея поместить эти грязные истории в газетах?” Сказал Баллантайн.
  
  Его голос был низким и контролируемым. Я не видел смысла снова лгать. “Полицейский по имени Мередит. Он расследовал некоторые исчезновения — Сэмюэля, Гловера и так далее. Он добрался до моста, или почти добрался, когда я ввалился.”
  
  “Полицейский, вы говорите? Я бы не поверил полицейскому в такую тонкость.”
  
  Я чувствовал, что должен пойти в своего рода атаку. “Что случилось с Гловером? Тело не было завернуто, и оно вырвалось на свободу. Вот тогда все начало вставать на свои места ”.
  
  “Чтобы ответить на это, я должен рассказать вам, как все это началось. Видите ли, меня воспитывал мой отец, если это можно назвать воспитанием. Я никогда не знал свою мать. Она ушла, когда я был младенцем. Мой отец был калекой, в инвалидном кресле. Он был тяжело ранен в Галлиполи и снова во Франции. С тех пор, как мне исполнилось около десяти лет, он почти полностью зависел от меня. Он не мог работать, но у нас были деньги. Мы жили в Драммойне в приятном маленьком домике. Отец сказал мне, что он унаследовал деньги, и у него также была пенсия за выслугу лет. Деньги не были проблемой. Я прошел хорошую школу ”.
  
  Мы шли медленно, едва передвигаясь, как будто Баллантайну понадобились часы, чтобы рассказать свою историю. Мне было холодно, но я не жаловался. Я слышал правду так, как ее редко рассказывают, болезненно и с предельной честностью.
  
  “Мой отец проповедовал военные ценности до тошноты. Он сказал, что война была настоящим испытанием для мужчины, единственным настоящим испытанием. Что женщины ничего не понимают и ничего не стоят. Я верил во все эти вещи. Ты понимаешь, когда слышишь их от человека в инвалидном кресле, у которого есть ленточки и медали в подтверждение того, что он говорит ”.
  
  Я кивнул. Что-то в этих словах показалось мне чрезвычайно значительным.
  
  “Мне исполнилось восемнадцать в 1944 году. Я проходил курсантскую подготовку в школе и очень хотел присоединиться. Отец не позволил бы мне. Он сказал, что я нужна ему, чтобы присматривать за ним. Я умолял его, но он не смягчался. Я пытался завербоваться под вымышленным именем, но они меня раскусили. Отец сказал, что использовал свое влияние на военные власти, чтобы остановить меня. Я не мог понять его отношения, и у нас были ужасные ссоры из-за этого. Но он действительно нуждался во мне. Казалось, он с каждым днем становился все более хрупким”.
  
  Теперь в его голосе звучала горечь, а плечи еще больше ссутулились. Мне было интересно, в каком кармане его железный прут.
  
  “Я пытался завербоваться в Корею. Они забраковали меня по медицинским показаниям - лопнувшая барабанная перепонка, шум в сердце, они нашли, что со мной много чего не так. Я подозревал отца в том, что он снова все подстроил, и он не отрицал этого. После этого все стало еще хуже. Он начал насмехаться надо мной за то, что я не служил своей стране. Снова и снова.”
  
  Мы дошли до конца дорожки и оба автоматически повернулись, чтобы идти обратно.
  
  “У меня был нервный срыв. На какое-то время меня поместили в психиатрическую больницу. Затем я вернулся, чтобы снова заботиться об отце, и так продолжалось годы за годами. Это была не настоящая жизнь. Ни друзей, ни женщин. Пока я был… в больнице я научился строить лодки. В те дни вокруг Розелле и Балмейна были верфи. У меня к этому большой талант. Я очень успешный яхтостроитель и реставратор. У меня есть небольшая мастерская в Драммойне.”
  
  Я думал, что никогда не покидал дом. И что такого было в той фотографии его отца?
  
  “Я не хочу утомлять тебя. Я заботился об отце, пока он не умер три года назад. Ему было под восемьдесят, и он прожил в инвалидном кресле более шестидесяти лет. Я ненавидел его, но не мог не восхищаться его духом. Он был так же противен мне за день до своей смерти, как и в тот день, когда армия отвергла меня. В каком-то смысле, болезненным образом, я полагаю, это было то, что держало нас вместе. В общем, он умер, а я привык к одиночеству и продолжал работать. Но через некоторое время у меня начали возникать некоторые вопросы.
  
  А как насчет пенсии за выслугу лет? Я никогда не получал никакой корреспонденции по этому поводу. И когда число выживших в Галлиполи начало сокращаться до горстки, я удивился, почему имя отца никогда не всплывало. Почему журналисты так и не добрались до него.
  
  “Я зашел в его комнату и вытащил все его бумаги и вещи, на которые я никогда не смотрел, которые он никогда не позволял мне просматривать. Единственной вещью из своего прошлого, которую он когда-либо позволял мне видеть, была фотография. Тот, которого ты видел в моей комнате в Скалах.”
  
  “Ленточки!” Я сказал.
  
  Баллантайн сердито покачал головой. “Позволь мне рассказать это. Я порылся в бумагах и обнаружил, что никакого наследства никогда не было. Он выиграл в лотерею в 1934 году, купил дом, а остальное вложил в другую недвижимость. Мы неплохо жили на дивиденды все эти годы, пока мой бизнес не принес нам более чем достаточную прибыль. Но хуже всего было вот что - он вообще никогда не служил в армии. Никогда!”
  
  Теперь он едва двигался и, казалось, не мог продолжать. Я говорила мягко, надеясь успокоить его. “Я был в армии. Проходил офицерскую подготовку и все такое. Мы должны были знать о служебных лентах, что они означали. Некоторые из этих лент на фотографии не австралийские. Это не дает мне покоя с тех пор, как я увидел фотографию ”.
  
  Баллантайн кивнул и начал быстро говорить. “Ты прав. Они из Канады и Новой Зеландии. Все это было подделкой, фантазией. Он работал на мосту чернорабочим с конца 1920-х годов. Он был ранен в мастерской по изготовлению, когда на него упала балка. Он придумал историю героя войны, и я страдал из-за этого каждый день своей жизни. Он был злым человеком ”.
  
  Мы уже прошли половину пути, направляясь на юг. Я задавался вопросом, сколько времени займет рассказ и понадобится ли еще одно пересечение. Баллантайн двигался не так быстро, но слова вырывались сами собой.
  
  “Я встретил Барклая случайно. Он пришел ко мне за кое-какой работой на своей лодке. Мы поговорили. Он рассказал мне о своем отце и мосте. Он был так доволен собой во всех отношениях. Его жизнь сложилась так идеально. Его отец дал ему все, чего он когда-либо хотел. И моя забрала у меня все. Я пришел в ярость и я ... я убил его. Сначала я не мог поверить, что сделал это, а потом я не мог поверить, что это заставило меня чувствовать себя так чудесно. Я пыталась сопротивляться импульсу, но он был слишком силен для меня. Я разыскал остальных и убил их тоже. Я знаю, что это было неправильно, но я ничего не мог с этим поделать ”.
  
  “Что насчет Гловера?” Я сказал.
  
  “Он был худшим. Самый ужасный человек, которого я когда-либо встречал. Остальные были не так уж плохи, просто такие... такие удобные и самодовольные. Они были мертвы, когда я опустил их в воду, но Гловер не был. Я хотел, чтобы он был жив и осознавал, что происходит, поэтому я не стал его заворачивать. Кажется, я тоже не приковал его как следует.”
  
  Я не знал, что делать. Он казался спокойным, но в нем чувствовалась сдерживаемая энергия, и я знал, насколько он силен. Он убил нескольких подтянутых, здоровых мужчин, и он сказал, что у него в кармане был железный прут. Я нащупал в кармане пистолет 38-го калибра и побрел дальше.
  
  “Я связался со Стэном Ливермором, чтобы найти людей, которых я хотел. Старина Стэн знал все обо всех, кто был связан с мостом. Я подумал, что, возможно, я тоже смогу помочь некоторым ветеранам. Но я ничего для них не сделал. Мне жаль старину Стэна. Я не хотел убивать его, просто чтобы напугать его, чтобы он ничего не сказал обо мне тебе или кому-либо еще. Но я измотал себя, добираясь туда раньше тебя, и у меня было не так много времени. Я был немного напуган и слишком груб. Он был очень стар и немощен”.
  
  Мы приближались к южному концу моста, и Баллантайн внезапно ускорил шаг.
  
  “Я знал, что это подходит к концу. Ощущения были не те. Старая женщина была ужасным созданием, но я сожалею о том, что с ней случилось ”.
  
  Теперь я почти бежал рысью, чтобы не отстать от него. Внезапно он толкнул меня плечом, и я крутанулась, врезавшись в металлический барьер слева от меня. Он выбил у меня из-под ног удар и бросился бежать. Я закричал и с трудом поднялся на подвернутой лодыжке; я заковылял дальше, но он опередил меня на десять метров. Он остановился, и его рука взметнулась вверх. Я пригнулся, но он не угрожал. Он тянулся к чему-то над собой, к чему-то прикрепленному к металлической надстройке, выгибающейся над нами. Затем он начал быстро карабкаться, держась за руки и ноги, подальше от дорожки. Веревочная лестница. Я захромал вперед, но прежде чем я смог добраться до места, лестницу дернули вверх, вверх и в сторону.
  
  Баллантайн взбирался по широкой металлической стойке, которая пересекалась со сложным переплетением балок и проводов, достигавших головокружительной высоты. Я стоял как вкопанный и наблюдал, как он поднимается. Он скользил, но цеплялся; он использовал свою веревочную лестницу, чтобы преодолевать сложные участки, и он поднимался очень высоко, очень быстро. Я взглянул на лестницу; она была сделана из чего-то легкого и скользкого, похожего на нейлон. Ко мне подбежал мужчина. “Что ты делаешь?”
  
  Я указал на небо. Баллантайн вышел из-за колонны и взбежал по своей лестнице.
  
  “Господи, ” сказал мужчина, “ мне вызвать скорую или что?”
  
  “Ты мог бы воспользоваться телефоном экстренной помощи. Скажи им, что по мосту поднимается мужчина ”.
  
  “Правильно”. Он умчался, а я прислонился к перилам и уставился на массу серого металла. Человек, ползущий и карабкающийся по ней, уменьшился до размеров игрушечного солдатика. Он был больше чем на полпути к вершине арки и все еще двигался, когда я услышал вой сирен. Они подъехали ближе, и мигающие огни начали придавать сцене хаотичный драматизм. Движение замедлилось и заурчало, поскольку водители наблюдали за формированием толпы. На дорожке ко мне присоединились полицейский и другие люди, которые появились из ниоткуда. Поезд прогрохотал по рельсам, заглушая гудки и вой сирен. Бессознательно мы поплелись обратно по дорожке к середине моста, следуя за человеком наверху.
  
  “Боже мой, ” сказала женщина, “ он собирается прыгнуть”.
  
  Баллантайн достиг точки, где распорка заканчивалась горизонтально чуть ниже центра арки. Он встал, удерживая равновесие на вытянутых руках, и шагнул в пустоту. Свистящий звук вырвался из глоток людей, наблюдавших, как он стремительно падал. Яростный порыв ветра закрутил его в воздухе и швырнул на рельсы над головой, которые выступали за арку недалеко от нас. Мы услышали, как тело ударилось с глухим стуком, и мы снова ахнули, когда удар отбросил его обратно в космос, и оно упало, трепещущее и разбитое, в темную воду.
  
  
  22
  
  
  66-летний Дэвид Джон Баллантайн с Бэнксиа-стрит, 21, Драммойн, рассказал мне большую часть правды о своей жизни во время нашей прогулки по мосту. Он опустил тот факт, что его несколько раз помещали в психиатрическую больницу из-за психических расстройств. На протяжении многих лет он прибегал к насилию по отношению к себе и другим, но в основном контролировал ситуацию и управлял, как он сказал, успешным бизнесом в качестве судостроителя и реставратора. Полиция собрала воедино его жизнь по кусочкам через несколько дней после того, как его избитое тело было извлечено из гавани. Они нашли множество доказательств его методов убийства и избавления от своих жертв. Они нашли фотографии и заметки, которые показывали, как тщательно он планировал и осуществлял похищения и подстерегал.
  
  “Мужчина обошел Сидней, используя водные пути”, - сказал мне Лумис. “Он, должно быть, знал гавань как свои пять пальцев. И он был невероятно силен. Он убил тех людей голыми руками, быстро и эффективно. Он действительно перебросил одну из них через высокий забор в кусты в качестве временного укрытия. Обращение с ними не было проблемой ”.
  
  “Скажи мне, когда его выловили, у него в кармане был железный прут?”
  
  “Нет. Забавно было то, что у него была куча военных медалей и лент, все они были свалены в карман его пальто ”.
  
  “Ему было бы лучше покончить со своим отцом как можно раньше”, - сказал я.
  
  Лумис кивнул. “Отец, должно быть, был монстром, но не заблуждайтесь, Баллантайн сам был очень странным. Параноик в огромной степени. Он действительно думал, что весь мир хочет надуть его. Однако, прекрасный мастер. Вы должны увидеть некоторые модели лодок, которые он сделал. Красиво.”
  
  “Вы нашли его лодку?”
  
  “Вроде того. Он продырявил и утопил его в воде возле своего стапеля. Они говорят мне, что это была лодка мясника. Уместно, а?”
  
  “Лодка мясников”, - сказал я. “Что это?”
  
  “Очевидно, в старые времена мясники наперегонки добирались до кораблей. Первый борт получил приказ о снабжении. У них были такие легкие, быстрые лодки. Литгоу восстановил его до последнего гвоздя. Идеально подходит для захоронения тел. Он прощался, когда топил его, бедняга.”
  
  “Как там Ллойд Мередит?”
  
  “Починка. Мы бы сами заполучили Баллантайна, Харди. Ты понимаешь это”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Раз уж речь зашла о привлечении людей, как насчет Тобина?”
  
  “Заговор с целью совершения убийства, покушение на убийство, он будет сидеть внутри долгое, долгое время”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Угрюмый?”
  
  “Смирился. Разозлился по тому или иному поводу. Это не идеальный мир, Харди ”.
  
  
  Луиза Мэдден похоронила своего отца на кладбище в Блэкхите в Голубых горах, я поехал туда по этому случаю. В горах был прекрасный холодный день, и присутствовало много людей - бывшие коллеги Брайана Мэддена, некоторые из его бывших студентов, несколько друзей Луизы, люди из гольф-клуба. Я огляделась в поисках Делл Бертон, другой женщины, которая скорбела по Мэддену, но ее там не было. Мы все стояли на небольшом пространстве, доступном между другими могилами, и наблюдали за тихой, достойной церемонией. Луиза долго держала горсть земли, прежде чем бросить ее в коробку.
  
  Позже, вернувшись в свой ветхий дом из досок в Леуре, она поблагодарила меня за то, что я дал ей возможность должным образом попрощаться с отцом.
  
  Я потягивал свой напиток и ничего не говорил.
  
  Она почти улыбалась. “Не унывай, все это много значит для меня. Когда вокруг люди. У какого-нибудь из твоих дел действительно счастливый конец, Клифф?”
  
  “В последнее время нет”, - сказал я. “Но я продолжаю надеяться”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"