Ят был не первым мертвым телом, которое он когда-либо видел, и Джек Найтингейл был совершенно уверен, что оно не будет последним. Женщина выглядела так, как будто ей было под тридцать, но Найтингейл знала, что ей всего тридцать один. У нее были вьющиеся каштановые волосы, аккуратно выщипанные брови и бледно-розовая помада, а шея была вывернута под забавным углом, что наводило на мысль о том, что бельевая веревка вокруг шеи не просто задушила ее, когда она упала с лестницы. На ней было фиолетовое платье с черным кожаным поясом. Одна из ее туфель упала и валялась у подножия лестницы, другая ненадежно болталась на ее левой ноге. Струйка мочи стекала по ее ногам и скапливалась на ковре на лестнице, окрашивая ворс цвета ржавчины в темно-коричневый. Найтингейл знала, что смерть всегда сопровождается опорожнением кишечника. Это было одно из неписаных правил. Ты умер, и твой кишечник открылся так же верно, как ночь сменяет день.
Он стоял, глядя на женщину снизу вверх. Ее звали Констанс Миллер, и это был первый раз, когда он увидел ее. Судя по всему, она стояла на верхней площадке лестницы, обмотала вокруг шеи кусок бельевой веревки, а другой конец обвязала вокруг перил, затем упала, вероятно, головой вперед. Удар почти наверняка сломал ей шею, и она, вероятно, не почувствовала сильной боли, но даже в этом случае смерть не могла быть приятной.
Найтингейл достал пачку "Мальборо" и синюю одноразовую зажигалку. ‘ Не возражаешь, если я закурю, а ты? Он вытряхнул сигарету и сунул ее между губ. ‘Ты выглядишь как курильщица, Констанс. И я увидела пепельницу на кухонном столе, так что, полагаю, это дом не для некурящих’.
Он щелкнул зажигалкой, прикурил сигарету и затянулся. Когда он выпустил колечко дыма на испачканный ковер, руки женщины дернулись, и она открыла глаза. Найтингейл замер, сигарета была на полпути ко рту.
Руки женщины замахали, ноги задрожали, и она начала издавать хрипящий звук сквозь стиснутые зубы. Внезапно ее глаза широко раскрылись. ‘Твоя сестра отправится в ад, Джек Найтингейл", - сказала она сдавленным хриплым голосом. Затем ее глаза закрылись, а тело замерло.
Найтингейл выругался и побежал на кухню. Задняя дверь была открыта так, как он ее оставил. Рядом с раковиной лежал сосновый брус с полудюжиной вделанных в него ножей с пластиковыми ручками. Он затушил сигарету, взял один из самых больших ножей и побежал обратно в холл. Он преодолел две ступеньки за раз, пока не оказался на одном уровне с ней, затем протянул руку и обхватил ее за талию. Он крякнул, взваливая ее на плечо, и полез вверх по лестнице, чтобы снять тяжесть с бельевой веревки. Он крепко держал ее левой рукой, пока пилил веревку ножом. Потребовалось полдюжины движений, прежде чем они разошлись, и ее голова упала ему на плечо.
Она стояла не с той стороны перил, и он не мог перетащить ее, поэтому позволил ее весу нести его вниз по лестнице, пока ее ноги не коснулись пола, затем он опустил ее, насколько мог, прежде чем отпустить. Она прислонилась к стене и сползла по ней, ее волосы разметались, когда затылок задел обои. Найтингейл поспешил спуститься по лестнице как раз в тот момент, когда женщина упала лицом вниз на ковер. Он перевернул ее и левой рукой пощупал пульс на шее, но ничего не было. Он откинулся на корточки, хватая ртом воздух. Ее юбка задралась до бедер, обнажив испачканное нижнее белье, и Найтингейл стянула ее вниз.
‘Отойди от нее!’ - проревел голос позади него.
Когда он обернулся, то увидел дородного сержанта полиции в форме и бронежилете, который показывал на него пальцем. Прямо за ним стоял младший констебль, высокий и худощавый, с вытянутой вперед тактической дубинкой в руке в перчатке.
‘Брось нож!’ - крикнул сержант, нащупывая дубинку в нейлоновой кобуре на поясе.
Найтингейл уставился на нож в своей правой руке. Он обернулся, чтобы посмотреть на полицейских, но прежде чем он успел открыть рот, чтобы заговорить, дубинка молодого констебля ударила его по голове, и Найтингейл рухнул на пол, потеряв сознание еще до того, как упал на ковер.
OceanofPDF.com
2
суперинтенданту было чуть за пятьдесят, его каштановые волосы тронула седина, и он изучал Найтингейла через очки с толстыми линзами. Он был в форме, но расстегнул пуговицы на пиджаке, когда садился за стол. Рядом с ним сидел молодой человек в сером костюме, детектив, который еще не представился. Найтингейл сидел напротив них и наблюдал, как детектив пытается снять пластиковую обертку с кассеты.
‘Значит, вы не перешли на цифровые технологии?’ - спросил Найтингейл.
Суперинтендант кивнул на магнитофон, стоявший на полке у "головы Найтингейла". ‘Пожалуйста, ничего не говорите, пока не запустится пленка", - сказал он. Он снял очки и методично протер линзы бледно-голубым носовым платком.
‘Это может занять некоторое время, учитывая то, как он движется", - сказал Найтингейл.
Детектив заклеил рот скотчем, оторвал кусочек пластика зубами, а затем использовал ногти, чтобы закончить работу. Он вставил кассету в одно из двух отверстий, затем начал работать со второй кассетой. Найтингейл прикинул, что мужчине было за двадцать и он все еще находился на испытательном сроке в уголовном розыске. Он продолжал нервно поглядывать на суперинтенданта, как щенок, который в любой момент ожидал, что его отругают.
Сержант-надзиратель, который забрал Найтингейла из камеры предварительного заключения, дал ему бутылку воды и пакет чипсов, и то и другое лежало перед ним на столе. Он открыл бутылку и отпил из нее, вытер рот бумажным рукавом костюма криминалиста, который ему дали надеть, когда забирали его одежду и обувь. На ногах у него были бумажные галоши с резинкой наверху.
Детектив наконец снял обертку со второй кассеты и вставил ее в магнитофон, прежде чем кивнуть суперинтенданту.
‘Включи это, парень", - сказал суперинтендант. Детектив покраснел и сделал, как ему было сказано. Индикатор записи загорелся красным. ‘Хорошо’. Он посмотрел на свои наручные часы. ‘Сейчас четверть четвертого пополудни тридцатого ноября. Я суперинтендант Уильям Томас, и со мной...’ Он кивнул детективу.
‘ Детектив-констебль Саймон Джонс, ’ представился молодой человек. Он начал произносить по буквам свою фамилию, но суперинтендант оборвал его взмахом руки.
‘Мы все умеем писать по буквам, парень", - сказал суперинтендант. Он посмотрел на диктофон, чтобы проверить, идут ли записи. ‘Мы берем интервью у мистера Джека Найтингейла. Пожалуйста, назовите нам дату вашего рождения, мистер Найтингейл.’
Найтингейл сделал, как его просили.
‘Значит, ваш день рождения был три дня назад?’ - спросил суперинтендант.
‘И ты не купил мне подарка", - сказал Найтингейл, вытягивая ноги и складывая руки на груди. ‘Меня ни в чем не обвиняют, не так ли?’
‘В данный момент вы помогаете нам в расследовании подозрительной смерти’.
‘Она покончила с собой", - сказал Найтингейл.
‘Мы все еще ждем результатов вскрытия’.
‘Она свисала с перил наверху, когда я нашел ее’.
‘Вы склонились над ней с ножом в руке, когда двое моих офицеров задержали вас", - сказал суперинтендант.
‘Ваши люди выбили из меня все дерьмо", - сказал Найтингейл, осторожно дотрагиваясь до пластыря на своей голове. ‘Я использовал нож, чтобы зарезать ее’.
‘Один удар, необходимая сила", - сказал суперинтендант.
‘Я был невинным свидетелем", - сказал Найтингейл. ‘Не в том месте, не в то время. Они не дали мне шанса объясниться’.
‘Очевидно, они попросили вас бросить оружие, а когда вы не подчинились, они применили необходимую силу, чтобы усмирить вас’.
"Во-первых, это было не оружие; это был нож, который я взял с кухни, чтобы зарезать ее. А во-вторых, они ударили меня прежде, чем я успел открыть рот’. Он указал на бумажный костюм, который был на нем. ‘И когда я получу свою одежду обратно?’
‘ Когда они пройдут судебно-медицинскую экспертизу, ’ сказал суперинтендант.
‘Она покончила с собой", - сказал Найтингейл. ‘Конечно, вы должны были это видеть. Она обвязала бельевую веревку вокруг шеи и прыгнула’.
‘Обычно женщины так не поступают", - сказал суперинтендант. ‘Я имею в виду женщин-самоубийц. Они склонны глотать снотворное или резать себе вены в теплой ванне. Повешение - это очень по-мужски. Как смерть на машине.’
‘Я преклоняюсь перед твоими превосходными знаниями, но, думаю, мне лучше уйти сейчас’.
‘Ты никуда не пойдешь, пока не ответишь на несколько вопросов’.
‘Означает ли это, что я арестован?’
‘В данный момент вы помогаете нам в расследовании", - сказал суперинтендант.
‘Значит, я волен уходить, когда захочу?’
‘Я бы предпочел, чтобы вы сначала ответили на мои вопросы. Если вы не сделали ничего плохого, то у вас не должно возникнуть проблем с разговором с нами’. Томас наклонился вперед и посмотрел на Найтингейла поверх очков. ‘Ты ведь не один из тех англичан, которые считают валлийцев глупцами, не так ли?’
- Что? - спросил я.
‘Вы знаете, о чем я говорю", - сказал суперинтендант. ‘Мы и ирландцы, вы, англичане, любите поиздеваться, не так ли? Называешь нас трахающимися с овцами и тому подобное.’
‘О чем, черт возьми, ты говоришь?’
‘Я говорю о том, что вы приезжаете в наш маленький городок и устраиваете погром, ’ сказал суперинтендант. ‘И ведете себя так, как будто это ничего особенного’. Он сцепил пальцы и глубоко вздохнул. ‘Потому что это большое дело, Найтингейл. Это очень большое дело’.
‘Она была мертва, когда я добрался туда’.
‘Это ты так говоришь’.
‘ Что говорит коронер? - спросил я.
‘Мы все еще ждем точного времени смерти, но, похоже, оно будет слишком близким, чтобы его называть’.
‘Она свисала с перил, когда я добрался туда’.
‘И ее ДНК на всей твоей одежде’.
‘Потому что я зарубил ее. Пытаясь спасти ее’.
‘Ты сказал, что она была мертва. Почему ты пытался спасти мертвую женщину?’
‘Я не знал, что она мертва. Я просто видел, как она висела там. Потом она пошевелилась’.
‘Переехал?’
‘Она дрожала и издавала какие-то звуки’.
‘ Значит, она не была мертва?’
‘Нет, она была мертва. Какая-то вегетативная реакция. Я взял с кухни нож и зарезал ее. Я проверил, нет ли признаков жизни, но их не было. Вот тогда-то и прибыли ваши ребята’.
‘Что вызывает два вопроса, не так ли?’ - сказал суперинтендант. ‘Почему вы не позвонили в полицию? И что вы делали в доме?’
‘У меня не было времени никому звонить", - сказал Найтингейл. ‘Я только что закончил проверять пульс, когда ворвались ваши люди и избили меня до потери сознания’.
‘Мне сказали, что вы сопротивлялись аресту", - сказал суперинтендант. ‘Сосед позвонил в девять-девять-девять и сказал, что незнакомец только что вошел в дом мисс Миллер. Когда они прибыли, то обнаружили, что ты склонился над ней, держа в руке нож.’
‘Они ничего не сказали, просто повалили меня дубинками на землю’.
‘Вам не следовало находиться в доме", - сказал суперинтендант. ‘Не похоже, что она вас приглашала, не так ли?’
‘ Задняя дверь была открыта, ’ сказал Найтингейл.
‘Даже если так", - сказал суперинтендант. ‘В лучшем случае вы совершили незаконное проникновение, а в худшем ... ’
- Что? - спросил я.
‘Женщина мертва, Найтингейл. И ты все еще не объяснил, почему оказался в доме’.
‘Я хотел поговорить с ней’.
‘О чем?’
‘Это сложно", - сказал Найтингейл.
‘Вот ты опять утверждаешь, что валлийцы глупы’. Он с силой стукнул ладонью по столу, и Найтингейл вздрогнул. ‘Начинай говорить, Найтингейл. Я начинаю уставать от твоих игр.’
Найтингейл вздохнула. ‘Я думаю, что она моя сестра’.
‘Ты думаешь?’
‘Как я уже сказал, это сложно’.
‘Так же сложно, как тот факт, что ее фамилия Миллер, а твоя Найтингейл?’
‘Она так и не вышла замуж?’
‘Миллер - это имя, с которым она родилась. Так как же ты можешь быть ее братом?’
‘Сводный брат. Или сводный брат. У нас один отец’.
‘А фамилия отца была бы Найтингейл или Миллер?’
‘ Ни то, ни другое. Гослинг. Эйнсли Гослинг.’
‘То есть ты хочешь сказать мне, что Гослинг был твоим отцом и ее, и все же у вас троих разные имена?’
‘Меня удочерили. Как и мою сестру. Мы обе были удочерены при рождении’.
‘И так, что ты делал сегодня в ее доме? Неожиданный визит, не так ли?’
‘Я хотел поговорить с ней’.
- По поводу чего? - спросил я.
Найтингейл прикусил нижнюю губу. Суперинтендант ни за что на свете не поверил бы Найтингейлу, если бы тот честно ответил на этот вопрос. В холодном свете дня он даже не был уверен, верит ли в это сам. ‘Я только что узнал, что она моя сестра. Я хотел с ней познакомиться’.
‘ Значит, вы проделали весь этот путь из Лондона, чтобы нанести неожиданный визит?
‘Я бы не совсем так выразился", - сказал Найтингейл. "Речь шла не о том, чтобы удивить ее. Я просто хотел...’ Он пожал плечами. ‘Это трудно объяснить’.
‘Видишь ли, любой нормальный человек сначала позвонил бы. Таким образом установил контакт, а затем договорился о удобном времени для встречи. Не появился без предупреждения’.
‘Я очень спонтанный человек", - сказал Найтингейл. Ему ужасно захотелось сигареты.
‘ И что заставило вас подумать, что Конни Миллер - ваша сестра? Или сводная сестра?’
‘Я получил наводку’.
‘ Какого рода чаевые? - спросил я.
‘Мне дали ее имя. И название города’.
‘И этого было достаточно, чтобы найти ее?’
‘Я знал, сколько ей лет. Была. Она была единственной женщиной тридцати одного года по имени Констанс в Аберсохе’.
- Это правда? - Спросил я.
‘Вы можете сами проверить списки избирателей. В наши дни все компьютеризировано’.
‘Что ж, я могу сказать вам точно, что Конни Миллер вам не родственница. Я знаю ее родителей. Я знаю их много лет. И они только что были на опознании ее тела’.
Найтингейл потер лицо руками. ‘Хорошо’, - сказал он. ‘Меня неправильно проинформировали’.
‘Да", - сказал суперинтендант. ‘Вы совершенно определенно были. Конни родилась в больнице Брин Берилл в Пвллхели, и я могу заверить вас, что ни о каком усыновлении не могло быть и речи’.
‘Если это правда, то мне дали дурацкую наводку. Такое случается’.
‘Если бы это было неправдой, я бы этого не говорил", - сказал суперинтендант. ‘У меня нет привычки лгать. Так вы живете в Лондоне?’
Найтингейл кивнул. Суперинтендант указал на магнитофон и открыл рот, чтобы что-то сказать, но Найтингейл опередил его. ‘Да", - сказал он. ‘Это верно’.
‘ А до этого вы были полицейским? - спросил я.
‘За мои грехи, да’.
‘Ты был с SO19, верно?’
‘CO19. Раньше это было SO19, но несколько лет назад они сменили его на CO19. Подразделение огнестрельного оружия. Да.’
‘ Вы были инспектором? - спросил я.
Было ясно, что суперинтендант уже видел его досье. ‘Да’, - сказал он. ‘Я был инспектором’.
‘ До того случая на Кэнэри-Уорф? - спросил я.
Найтингейл саркастически улыбнулся и снова кивнул.
‘У людей есть привычка умирать рядом с тобой, не так ли, Найтингейл?’