Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель - 112. Мозговой штурм

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Разрушитель - 112. Мозговой штурм.
  
  
  Предисловие
  
  
  
  СМИТ ПОДНЯЛ БРОВЬ
  
  "Что-то не так с Мастером синанджу?" - спросил он.
  
  "Ничего страшного. Он просто хотел попросить тебя кое о чем".
  
  "Пустяковый предмет, о прославленный император",
  
  Звонил Чиун.
  
  "Если это в моих силах сделать это".
  
  "О, это так", - сказал Римо. "Чиун хочет знать, может ли он взять у тебя автограф".
  
  "Я не уверен, что понимаю ..."
  
  "Он думает, что с тех пор, как тебя показали в новостях, ты добьешься успеха. Он хочет сначала получить твою подпись. Особенно с тех пор, как он услышал, что за большое количество автографов можно получить большие деньги".
  
  "Как тебе нравится применять свои базовые мотивы к другим", - пропищал Чиун.
  
  "Итак, ты готов это сделать или как?" Римо обратился к Смиту.
  
  "Я посмотрю, что я могу сделать".
  
  "И что, Смитти?" Спросил Римо.
  
  "Да?"
  
  "Не забывай нас, маленьких людей, когда станешь звездой".
  
  Другие названия в этой серии:
  
  #95 Верховная жрица
  
  #96 Адский доход
  
  #97 Кризис идентичности
  
  #98 Цель возможности
  
  #99 Цвет страха
  
  #100 Последних обрядов
  
  #101 Война торгов
  
  #102 Объединяйся и побеждай
  
  #103 Машины разрушения
  
  #104 Злые белые почтальоны
  
  #105 Выжженная земля
  
  #106 Белая вода
  
  #107 Пир или голод
  
  #108 Бамбуковый дракон
  
  #109 Американская одержимость
  
  #110 Никогда не говори "Умри"
  
  #111 Пророк судьбы
  
  
  
  Созданный
  
  и РИЧАРД САПИР
  
  МОЗГОВОЙ ШТУРМ
  
  КНИГА С ЗОЛОТЫМ ОРЛОМ От
  
  по всему миру
  
  ТОРОНТО • Нью-Йорк • ЛОНДОН
  
  АМСТЕРДАМ • ПАРИЖ • СИДНЕЙ • ГАМБУРГ
  
  СТОКГОЛЬМ • АФИНЫ • ТОКИО • МИЛАН
  
  МАДРИД • ВАРШАВА • БУДАПЕШТ • ОКЛЕНД
  
  Первое издание Август 1998
  
  ISBN 0-373-63227-4
  
  Особая благодарность Джеймсу Малони и Дейзи Снаггерс за их вклад в эту работу.
  
  МОЗГОВОЙ ШТУРМ
  
  Авторское право €> 1998 года М. К. Мерфи.
  
  Все права защищены. За исключением использования в любом обзоре, воспроизведение или использование этой работы полностью или частично в любой форме с помощью любых электронных, механических или иных средств, известных в настоящее время или изобретенных в будущем, включая ксерографию, фотокопирование и запись, или в любой системе хранения информации или поиска, запрещено без письменного разрешения издателя, Всемирная библиотека, 225 Duncan Mill Road, Don Mills, Онтарио, Канада M3B 3K9.
  
  Все персонажи этой книги не существуют вне воображения автора и не имеют никакого отношения к кому-либо, носящему такое же имя или фамилии. Они даже отдаленно не вдохновлены каким-либо человеком, известным или неизвестным автору, и все инциденты являются чистым вымыслом.
  
  ® и TM являются товарными знаками издателя. Товарные знаки, обозначенные знаком ®, зарегистрированы в Ведомстве по патентам и товарным знакам США, Канадском ведомстве по товарным знакам и в других странах.
  
  Напечатано в США.
  
  Для Мэри и Ред Пауэр.
  
  И Славный Дом Синанджу.
  
  
  1
  
  
  Больше всего в тот день Энди Фроста напугала парковка.
  
  Уровень преступности его не беспокоил. Все, кого он знал, были ограблены в то или иное время.
  
  Среди жителей Нью-Йорка это был своего рода извращенный знак почета. На самом деле, не было ничего необычного в том, что люди придумывали истории о насилии для ежедневного конкурса на охладители воды.
  
  Сами люди его не пугали, хотя рождественские толпы имели тенденцию действовать ему на нервы. У всех в тот или иной момент была агорафобия, но не у жителей Готэма. Когда вы росли в десятиэтажном многоквартирном доме, похожем на кроличье гнездо в убогой клетке, где сотня других человеческих отбросов кричала и колотила по стенам, потолку и полу круглые сутки, вы научились жить в условиях перенаселенности. Ты жаловался на это, конечно.
  
  Постоянно. Но ты жил с этим.
  
  Да, уровень убийств был высоким. Ну и что? Каждый умер в свое время. Здесь людей убивали из-за таких тривиальных вещей, как пара кроссовок или кожаная куртка. Что, у них в Висконсине не было убийств? Столкновение с деловым концом пистолета не беспокоило Энди. И это была сделка — высокий уровень убийств на душу населения в обмен на круглосуточные аптеки, свежие рогалики по запросу и возможность посмотреть "Кошек", "Эвиту" или дюжину других шоу семь вечеров в неделю.
  
  Других страшных вещей повседневной жизни в городе было слишком много, чтобы упоминать. Вам приходилось иметь дело с мошенниками Эдисона, бешеными крысами, тараканами размером с пепельницу, жадными арендодателями, если вам не посчастливилось воспользоваться системой контроля за арендной платой, и примерно миллионом иностранных таксистов, которые, казалось, научились навыкам вождения за рулем кувейтского автомобиля с бампером.
  
  Все эти вещи, от которых он мог отмахнуться, были частью жизни в самом захватывающем городе в мире. Если вы жаловались на них, вы были жителем Нью-Йорка. Если ты жаловался на них и имел это в виду, ты был шлюхой.
  
  Нет, ни одна из этих вещей его больше не беспокоила.
  
  Но единственное, что все еще заставляло Энди Фроста дрожать и скулить, как промокшего под дождем фокстерьера, - это парковка в центре Манхэттена.
  
  Парковка сгустила все пугающие элементы города. Вы получили свой билет от сердитого иностранца в крошечной кабинке. Вы въехали в продуваемый сквозняками подземный гараж, в котором воняло мочой и обитало больше видов дикой природы, чем в зоопарке Бронкса. Грабители и убийцы, скорее всего, прятались за каждой второй припаркованной машиной.
  
  А на Рождество? Забудь об этом.
  
  Вам было бы лучше оставить свою машину посреди моста Трайборо и остаток пути пройти пешком.
  
  К счастью для Энди, до праздников оставались месяцы, и поэтому толпы людей, направляющихся на работу, были не хуже, чем обычно. Это было нелепо, но выполнимо, что было хорошо для него, поскольку он уже опаздывал.
  
  Парковка находилась менее чем в квартале от банка, где он работал, и, сворачивая в затхлые недра Манхэттена, Энди воспользовался моментом, чтобы тихо проклясть своих родителей. Не в первый раз за сегодняшний день, и уж точно не в последний.
  
  Они были причиной, по которой у него была машина. На самом деле, это была их машина.
  
  Самый большой и уродливый конгломерат металла и пластика, который мог произвести Детройт, спереди и сзади украшенный характерными оранжево-зелеными номерными знаками Флориды. В этом не было никаких сомнений — если бы Большая тройка снова начала выпускать автомобили с акульими плавниками, отец Энди был бы первым в очереди на покупку одного.
  
  Его родители были в гостях у сестры его матери и собирались провести день, водя тетю Энди по городу, чтобы посмотреть все места, которые они не посетили за пятьдесят с лишним лет жизни в Большом Яблоке. Это была ирония, на которую он указывал по меньшей мере сотню раз за последние два дня.
  
  Они заставили Энди пообещать, что он заедет за ними в Рокфеллеровский центр в половине шестого того же дня — подвиг, который он все еще понятия не имел, как совершить, — и его отец уронил ключи от "Бьюика" ему в руку, когда он выходил на работу тем утром. И вот он здесь, в 9:11 утра понедельника, уже более чем на десять минут опаздывает на работу, спускается в какой-то подземный кошмар и не знает, увидит ли он когда-нибудь снова луч солнечного света.
  
  Он сделал. В рекордно короткие сроки. Три минуты спустя Энди был на тротуаре и рысцой пробивался сквозь плотный поток пешеходов.
  
  Во время пробежки он постоянно проверял свои часы с тридцатисекундными интервалами, каждый раз немного ускоряя темп. Пробираясь сквозь плотную толпу людей, он поймал несколько сердитых взглядов других пешеходов, но, несмотря на все, что могло пойти не так, он был в банке в двадцать минут десятого.
  
  Перед массивным зданием Энди заметил, что водосточная канава была отмечена несколькими стратегически расположенными оранжевыми дорожными конусами. Очевидно, это было сделано для того, чтобы никто не сбавлял скорость или не парковался перед двойными дверями банка.
  
  Звуки гудящих клаксонов и сердитые крики были доказательством того, что не все оценили их тщательное размещение.
  
  В центре расположения конусов, прямо напротив стеклянных дверей фойе банка, стоял большой белый фургон, впитывающий несколько слабых лучей рассеянного солнечного света, которым удалось проникнуть сквозь смог и высокие здания. Двигатель фургона тихо гудел.
  
  Приближаясь, Энди заметил, что кабина фургона пуста.
  
  Не очень мудрый шаг в Нью-Йорке. Это было открытое приглашение ворам. Подъехав ближе, Энди заметил имя PlattDeutsche A.G., выведенное по трафарету мелким черным шрифтом над дверной ручкой со стороны пассажира. Это все объясняло. Это была новая охранная компания, которая в течение последних нескольких недель устанавливала в банке новую высокотехнологичную камеру и систему хранения. Вероятно, фургон был заминирован так, чтобы взорваться в ту минуту, когда кто-нибудь прикоснется к дверной ручке.
  
  Внезапно дверь, отделяющая кабину от задней части, открылась, и Энди мельком увидел явно высокотехнологичную обстановку, мелькнули компьютерные мониторы, мигающие лампочки и люди в белых лабораторных халатах, торопливо передвигающиеся по тесному салону, прежде чем дверь снова закрылась. Молодой человек вышел из задней части фургона, чтобы устроиться на свободном водительском сиденье за обтянутым кожей рулевым колесом.
  
  Мужчина щеголял гривой грязных светлых волос, аккуратно зачесанных назад на широкие плечи его дорогого костюма, и когда его взгляд остановился на Энди, молодой специалист по ипотечным кредитам обнаружил, что смотрит в самые злые голубые глаза, которые он когда-либо встречал. Смотреть на них было все равно что заглядывать в глаза дикого ягуара.
  
  Энди не знал, что это было с этими людьми из "платтдойче", но с тех пор, как они появились больше месяца назад, они давали каждому в нью-йоркском банке "Батлер" по первоклассному ящику "кричащей мякоти".
  
  Энди оторвал взгляд от диких глаз молодого человека и поспешил через массивные двери банка.
  
  Час спустя Энди устроился за своим столом на главном банковском этаже. Он был младшим членом команды банка по ипотечным кредитам, и хотя его отец называл его "прославленный кассир", он все еще надеялся, что однажды он перейдет в высшие офисы банковской империи Батлера.
  
  Будучи младшим сотрудником банковской отрасли, Энди обычно считал своим самым большим несчастьем то, что его рабочее место расположено так близко к главному входу в банк. Его близость к входной двери вызвала вежливые расспросы на все мыслимые темы у широкого круга многочисленных клиентов банка "Батлер". Он чувствовал, что его стол был неофициальным информационным стендом для всего банка, и хотя в прошлом он много раз жаловался на это, его руководителю до сих пор удавалось избегать принятия корректирующих мер.
  
  Сегодня Энди не жаловался. Он выполнил основную часть своей работы всего за сорок пять минут за своим столом и был полон решимости скоротать остаток дня, пока не придет время забрать машину отца и пробиваться сквозь безумные пробки в час пик. В большинстве дней, когда Энди бездельничал, ему было нечем занять свое время, кроме бесконечной перетасовки бумаг и случайного похода в мужской туалет, но сегодня у него было выступление на танцполе.
  
  Через мутные двери банка из закаленного стекла он наблюдал за активностью вокруг белого фургона.
  
  Молодой блондин оставался за рулем большую часть часа, разглядывая пешеходов своими стальными голубыми глазами. Только когда другая машина въехала на оцепленную территорию позади фургона, водитель фургона вышел из кабины. Он и водитель новой машины встали рядом с большим белым грузовиком. Одинаковые костюмы делали их похожими на близнецов.
  
  Энди оторвал взгляд от тротуара и изобразил интерес к документу в своей руке. Столбцы цифр и сухих слов сливались в бессвязную мешанину.
  
  Он выглянул за дверь. К первым двум присоединились еще несколько человек. Они стояли, нервно оглядывая улицу, пока человек из машины по очереди давал инструкции каждому из них.
  
  Время от времени кто-нибудь из вновь прибывших бросал взгляд в сторону входа в банк. Несмотря на то, что Энди был уверен, что ярких лучей позднего утреннего солнца, отражающихся от тонированных в черный цвет главных дверей, будет достаточно, чтобы скрыть его от посторонних глаз, он тем не менее чувствовал, что с каждым последующим взглядом нервничает все больше.
  
  Что задумали эти парни?
  
  Его рука потянулась к телефону, готовая предупредить охрану о подозрительной активности на тротуаре перед домом, когда что-то внезапно появилось в поле зрения. Точнее, появилось в поле зрения.
  
  Кто-то пришел из главного банка
  
  пол, занимающий позицию перед столом Энди Фроста и загораживающий ему обзор мужчин на тротуаре.
  
  Энди наклонился в сторону, пытаясь разглядеть, что происходит снаружи.
  
  "Извините", - произнес четкий голос, напомнивший Энди его учителя английского в начальной школе мистера
  
  Генри.
  
  Он больше не мог видеть людей на тротуаре.
  
  Энди наклонился в другую сторону, но его обзор все еще был заблокирован.
  
  "Извините", - повторил голос. Он был несколько гнусавым и пересохшим, как будто гортань говорившего вымочили в галлоне грейпфрутового сока и оставили сохнуть на камне в пустыне.
  
  Энди раздраженно поднял глаза. "Да. Что?" - требовательно спросил он.
  
  "В моем аккаунте ошибка".
  
  Энди закатил глаза. Просто еще один бессмысленный задающий вопросы. Он собирался убить своего начальника, если его в ближайшее время не переведут в кабинку.
  
  "Это отдел ипотеки, сэр", - сказал Энди ледяным тоном.
  
  "Я понимаю это. Но в моем личном кабинете есть несоответствие, которое я хотел бы исправить, и очереди в окошках кассира невыносимо длинные. Вы, казалось, не были заняты".
  
  О группе мужчин на тротуаре быстро забыли. С волнением, насколько позволяли приличия, Энди уставился на старика, стоявшего перед своим столом.
  
  4 'Sir, я уверен, что любой из наших кассиров более чем квалифицирован, чтобы помочь вам с вашей маленькой проблемой ".
  
  "Возможно, - сказал мужчина постарше, - и я обычно был бы не прочь подождать в очереди. Но я оставил свою машину в ближайшем гараже, и если я не вернусь в течение следующих пятнадцати минут, с меня будет снята сумма по дневному тарифу. Я уверен, что это не займет у вас много времени ". Старик предложил Энди одну из новеньких банковских книжек Батлера, предварительно не забыв снять старую пластиковую обложку, пожелтевшую от долгого использования.
  
  Энди громко вздохнул. Как будто ему было недостаточно забот из-за необходимости забирать своих родителей на самой оживленной улице в мире в самое оживленное время дня, теперь он был вынужден проверять сберкнижку какого-то старого чудака. Парень, вероятно, просто забыл добавить процентную выплату за предыдущий месяц. Энди не хотел подсчитывать, сколько раз он сталкивался с этой конкретной ошибкой, когда был кассиром. Он выхватил банковскую книжку у джентльмена за своим столом, впервые заметив, что кожа старика была цвета тошнотворного рыбьего брюха, и начал подниматься со своего места.
  
  Энди замер на середине движения.
  
  "Никому не двигаться", - крикнул чересчур жизнерадостный голос откуда-то рядом с главным входом.
  
  Энди мог видеть, что двое мужчин — молодые
  
  блондин и более позднее прибытие стояли у входа в банк. Остальные, более многочисленная группа, циркулировали по банку, обходя затянутую бархатной веревкой очередь и подходя к пуленепробиваемым окнам кассира.
  
  Ограбление!
  
  Черт! Подумал Энди. Я должен был предупредить охранников.
  
  Он понял, что что-то случилось раньше. Если бы его не отвлек старик, Энди позвонил бы менеджеру, возможно, привлек бы полицию. Он был бы героем, но вместо этого он собирался стать просто еще одним заложником, если бы это дело разыгралось так, как большинство этих ограблений среди бела дня.
  
  Хуже того, если бы он опоздал сегодня вечером, его отец убил бы его.
  
  Энди начал садиться обратно, решив оставаться как можно более незаметным и, надеюсь, пройти через это дело целым и невредимым. Именно тогда внезапное осознание поразило его. Он не мог пошевелиться.
  
  Энди попытался заставить себя сесть. Его ноги не слушались. Он попытался поставить их на место руками. Он с неприятным ощущением осознал, что верхняя часть его туловища тоже застыла на месте.
  
  Энди был зафиксирован в неудобной позе на корточках прямо над сиденьем своего винилового кресла младшего руководителя.
  
  Он старался сильнее, но обнаружил, что это бесполезно. Он был человеком-камнем.
  
  И, как он вскоре обнаружил, он был не одинок.
  
  Пока испуганные глаза Энди беспомощно шарили по внутреннему помещению банка, он обнаружил, что единственными людьми, которые, казалось, двигались, были воры. Каждый член большой группы занял пост у каждого окошка кассира, большинство из них стояли прямо перед посетителями банка, которые по какой-то необъяснимой причине оставались неподвижными, как статуи. Не только это, но и все обычные посторонние звуки, когда люди разговаривают, кашляют, переминаются с ноги на ногу — действительно, все звуки, кроме звуков самих грабителей, — прекратились в тот самый момент, когда главный вор впервые заговорил.
  
  Все в банке — как сотрудники, так и клиенты — были беспомощны, как манекен.
  
  У одного окна пожилая женщина стояла слишком близко, чтобы грабитель мог добраться до окошка кассира. Мужчина просто поднял женщину, как будто она была не более чем предметом плетеной мебели, и поставил ее рядом с началом очереди. Хотя ее глаза дико метались во всех направлениях, остальная ее часть, казалось, была высечена из камня.
  
  "Конечно, это было необоснованное требование",
  
  раздался бодрый голос главного грабителя в тишине замершего банковского вестибюля. Говоря это, он двинулся к центру вестибюля. Блондин послушно остался позади, верный часовой у входа в банк. "Чтобы операция такого рода сработала, очевидно, должно быть какое-то движение".
  
  Как будто его слова были каким-то заранее подготовленным сигналом, кассиры начали доставать свои кассы и засовывать купюры в пакеты, которые были переданы ворами. Они двигались как автоматы, синхронно. Руки проникли в кассы, деньги были извлечены, руки проникли в сумки, повтор. Это была безупречная серия движений, кажущаяся более точной, чем самый тщательно отрепетированный бродвейский танцевальный номер. Когда кассиры закончили, они просунули пакеты в узкие щели под пуленепробиваемыми перегородками и вытянулись по стойке смирно за окнами, как будто ожидая дальнейших инструкций.
  
  Наблюдая за всей процедурой, сидя на корточках за своим столом и не в силах пошевелить ни единым мускулом, Энди в какой-то ясной части своего сознания был поражен сюрреализмом всей процедуры. Это была жуткая картина, как будто все в банке были чем-то вроде пыльного музейного экспоната, демонстрирующего современные банковские технологии.
  
  Энди уловил намек на движение перед собой и перевел взгляд — казалось, это все, на что он был способен, — в том направлении. Он забыл о своем клиенте. Старик неподвижно стоял перед своим столом, застыв, как и все остальные.
  
  Как мне показалось, не совсем.
  
  Слабо, настолько сильно, что это было едва заметно, старик раскачивался из стороны в сторону. Кроме того, пока Энди наблюдал, на кончиках тонких серых пальцев мужчины, казалось, был легкий след движения.
  
  В следующую минуту внимание Энди было отвлечено, когда у него внезапно подкосились ноги. Он резко упал обратно на стул, уронив сберкнижку старика на свой письменный стол.
  
  По всему банку посетители внезапно зашевелились, как будто сработал какой-то огромный невидимый переключатель.
  
  Кассиры попятились от своих окон. Клиенты банка нервно стояли на месте, наблюдая за грабителями, которые, казалось, сами не знали, что делать дальше.
  
  Мужчины внезапно запаниковали, как будто мысль о том, что кто-то в банке может двигаться, никогда не приходила им в голову.
  
  Впервые Энди заметил, что ни у кого из них не было оружия.
  
  Энди перевел взгляд с пожилого мужчины перед ним на улицу, где, как он горячо надеялся, находилась команда спецназа полиции Нью-Йорка, способная обезвредить грабителей. Все, что он увидел за большим белым фургоном, был грузовик для доставки пиццы, застрявший в утренней пробке, с гигантской антенной CB, нетерпеливо покачивающейся на его крыше.
  
  Внезапно в воздухе прозвучала команда.
  
  "Хорошо, оставайся на месте!"
  
  Охрана банка. Вокруг вестибюля стояли трое охранников в зеленых костюмах, их пистолеты были обнажены и направлены в места наибольшего скопления воров.
  
  Лидер держал руки высоко над головой.
  
  "Я уверен, что это просто недоразумение, сэр", - натянуто сказал он. Он попытался придать себе бодрости, присущей мгновению назад, но слова прозвучали отрывисто. Он нетерпеливо посмотрел в сторону припаркованного фургона. Энди заметила, что он носил слуховой аппарат.
  
  "Заткнись!" - приказал глава службы безопасности банка Батлер. "На пол, руки за голову! Сейчас же!"
  
  Мужчина отвернулся от двери, злобно глядя на охранника. "Вы хоть представляете, сколько стоит этот костюм?" спросил он. Он бросил еще один взгляд в сторону входа в банк. Движение, казалось, набирало обороты. Грузовик с пиццей отъехал на целую машину дальше по улице.
  
  "Ложись! Сейчас же!"
  
  Грабители начали подчиняться. Они упали на колени, все это время выжидающе наблюдая за своим лидером. Мужчина отказался сдвинуться ни на дюйм.
  
  Грузовик с пиццей уехал.
  
  Энди почувствовал странное покалывание в затылке.
  
  Это было что-то вроде щекотки, как будто кто-то провел перышком по его шее. От этого ощущения у него зачесались уши.
  
  Грабитель победоносно повернулся обратно к охраннику. Со смелостью, которая, несомненно, была мотивирована самоубийством, мужчина целенаправленно подошел к охраннику и, обхватив пальцами ствол пистолета, вырвал оружие из протянутой руки охранника. Охранник не отреагировал, не сдвинулся ни на дюйм.
  
  Грабитель с явным удовольствием сунул пистолет обратно в кобуру охранника. Двое других охранников, снова застыв, беспомощно наблюдали, как та же процедура повторялась с ними.
  
  Энди попытался пошевелиться, но понял, что он тоже обездвижен. По всему банку посетители и служащие снова застыли на месте, где бы они ни стояли.
  
  С сумками денег в руках грабители столпились вокруг своего лидера в центре вестибюля. Некоторые люди с каменным видом смотрели в другую сторону, но большинство смотрело в общем направлении воров, их глаза беспомощно метались из стороны в сторону. С приоткрытых губ одного мужчины текла слюна.
  
  Главный вор торжествующе ухмылялся, оглядывая вестибюль банка.
  
  "А теперь, с вашей любезной помощью, джентльмены..." По кивку своего лидера воры начали пробираться сквозь застывшую толпу.
  
  Это было оно. Они собирались начать убивать людей. Или что похуже.
  
  Все мысли о его ужасной поездке на работу были изгнаны из головы Энди, когда один из воров — зловещего вида мужчина лет сорока — подошел к его столу. Он потянулся к сумке с деньгами, которую взял в одном из окошек кассира, и, засунув руку поглубже внутрь, вытащил пригоршню банкнот.
  
  Пока молодой специалист по ипотечным кредитам с недоверием наблюдал за происходящим, вор сунул пачку банкнот в карман старика, стоявшего перед столом Энди. Двигаясь дальше, он нашел посетителя, который стоял ближе к двери, и проделал те же действия.
  
  Напрягая глаза, чтобы уловить каждое движение на пределе своего периферийного зрения, Энди увидел, как другие воры распихивают деньги по сумкам и карманам пиджаков. Хотя казалось, что они выполняют эту задачу неохотно, их лидер выполнил ее с нескрываемой радостью.
  
  Один клиент банка был одет только в джинсы и футболку, но главарь банды тщательно свернул тугой рулон новеньких хрустящих пятидесятидолларовых банкнот и аккуратно засунул его в карман порванной рубашки мужчины.
  
  Как ни странно, сотрудники банка Батлера, казалось, были единственными, кто остался в стороне от этого причудливого перераспределения богатства.
  
  Когда все было сделано и сумки снова опустели, воры снова сгрудились вокруг своего лидера.
  
  В нем было что-то культурное, почти царственное. Он поднял руку небрежным жестом, который заставил бы английскую королеву почувствовать себя так, словно она только что сошла с кузова грузовика с репой.
  
  "Дамы и господа", - радостно обратился он к толпе. "Меня зовут Лотар Хольц, и вы только что имели честь стать свидетелями главного внелабораторного испытания PlattDeutsche, американской системы динамического интерфейса".
  
  Энди почувствовал, как к нему возвращается странное ощущение в затылке. Он сразу понял, что может двигаться. По всему банку посетители и служащие приходили к одному и тому же выводу. Охранники снова доставали оружие из кобур, но Энди увидел, что президент банка Клайв Батлер, сопровождаемый группой вице-президентов, вошел в вестибюль из заднего лифта и теперь кружил среди толпы, успокаивая обеспокоенных и призывая сотрудников не поддаваться панике.
  
  Вокруг мужчины, назвавшегося Лотаром Хольцем, раздались аплодисменты, возглавляемые блондином у двери и остальными грабителями.
  
  К их энтузиазму присоединились Клайв Батлер и другие руководители. По настоянию костюмов сверху, вскоре все младшие служащие аплодировали человеку, который несколько минут назад навел ужас на обычный день. Удивительно, но большинство клиентов банка также присоединились. Это был классический пример менталитета мафии, заключил Энди, хотя он подозревал, что их энтузиазм по отношению к потенциальному грабителю был в основном вызван наличностью в их карманах.
  
  Лотар Хольц стоял в центре толпы, впитывая восхищение, как будто подобное зрелище было его неотъемлемым правом
  
  Клайв Батлер подошел к Хольцу, успокаивая толпу поднятой рукой. Когда он заговорил, в его словах звучали резкие интонации жителя Новой Англии со старыми деньгами. Это было так, как если бы звуки производились в его носовых пазухах, и каждое слово было задыхающимся, наигранным, что предполагало, что каждый слог будет его последним. Когда он разговаривал со своими клиентами, его зубы не разжимались.
  
  "Я хочу поблагодарить мистера Хольца от имени всей семьи Бэнкс Батлер/Липпинкотт за привилегию воочию убедиться в его замечательной новой технологии.
  
  И я уверен, что мы все благодарны за то, что именно PlattDeutsche разработала нашу новую систему безопасности. Я знаю, что мои деньги лучше спят по ночам, зная, что PlattDeutsche работает ".
  
  Энди собирался вызвать парамедиков, пока не понял, что болезненная серия стонов, исходящих из горла Клайва Батлера, была мужской версией смеха.
  
  Последовал короткий взрыв новых аплодисментов.
  
  "Спасибо, спасибо вам", - сказал Хольц теперь уже искренне восторженной толпе. "Вы все почувствуете облегчение, узнав, что технология, используемая для временного обездвиживания вас, представляет собой безвредную нейронную связь, которая соединяет человеческий мозг с компьютером. И благодаря доброму сотрудничеству моих хороших друзей из банка Батлера в Нью-Йорке, мы теперь готовы предложить наше изобретение правительству Соединенных Штатов.
  
  Все вы наверняка согласитесь, что научный потенциал такого устройства безграничен. Так получилось, что этот тест был необходим, чтобы доказать нашему правительству, что это жизнеспособная технология.
  
  "И очень личная благодарность моему хорошему другу мистеру Клайву Батлеру за щедрое использование этих возможностей для представления нашего продукта миру. И чтобы еще больше поблагодарить каждого из вас за сотрудничество в этом самом успешном предприятии, моя компания собирается перевести по пять тысяч долларов на каждый из ваших счетов. Я благодарю вас за вашу бесценную помощь ".
  
  Последовавшие за этим аплодисменты были оглушительными. Чопорный вестибюль наполнился свистом. Призыв удвоить сумму был демонстративно проигнорирован.
  
  Как принц после экскурсии по крестьянской деревне, Лотар Хольц вышел из здания, окруженный со всех сторон своим воровским кружком. Блондин толкнул дверь и почтительно пристроился за ним.
  
  Снаружи высыпала толпа журналистов, как будто их тоже заморозили в какой-то отдаленной точке и только сейчас выпустили. Они кружили вокруг Хольца, как рой жужжащих мух.
  
  Энди Фрост наблюдал за всем этим со смесью замешательства и облегчения. Сейчас начальство совершало обход, собирая информацию о вкладах PlattDeutsche и инструктируя сотрудников придать этому странному событию как можно более выгодный вид.
  
  Не желая показаться взволнованным или небрежным в своих рабочих привычках, Энди вернулся к своему столу. Вспомнив старика, Энди потянулся за банковской книжкой, которую выронил в суматохе. Она исчезла. Он огляделся и обнаружил, что старик тоже исчез.
  
  На столе Энди лежала горсть смятых
  
  двадцатидолларовые купюры.
  
  Полчаса спустя ХОЛЬЦ ЗАБРАЛСЯ в заднюю часть фургона. Его тонкие пальцы обхватили горлышко охлажденной бутылки шампанского, которую он достал из багажника своей машины, как только толпа ожидающих репортеров удалилась. Его молодой ассистент безмолвно раздал хрустальные бокалы ликующей группе ученых.
  
  "Все сработало безупречно, мистер Хольц", - сказал нервничающий мужчина.
  
  "Давай не будем обманывать себя, Мервин, а? Все получилось очень хорошо. Именно поэтому мы сейчас празднуем". Хольц одним глотком осушил свой бокал с шампанским. С восторженными взглядами, как школьники, гордящиеся тем, что заняли первое место в конкурсе по правописанию, собравшиеся ученые последовали их примеру.
  
  Его ассистент предложил ему бутылку еще раз, но Хольц отказался. Пока остальные все еще упивались своим успехом, он помахал пустым стаканом в тесном салоне фургона, небрежным жестом указывая на сложный механизм. "Тот момент, когда мы потеряли контакт — что пошло не так?" он спросил.
  
  "Радиосигнал, Хольц. Здесь был грузовик с мощным CB-передатчиком. Он исказил наш сигнал".
  
  Хольц по-мальчишески склонил голову набок. "Мервин, из-за твоего искаженного сигнала меня чуть не подстрелили", - предупредил он программиста.
  
  Мервин Фишер нервно посмотрел на остальных. "Это не было ошибкой в программе. Это недостаток дизайна. Я предупреждал вас, что это может случиться, мистер Хольц. Нам следовало провести больше лабораторных тестов ".
  
  "Сколько времени, по-твоему, нам потребуется, мой друг? Десять лет? Двадцать? К тому времени японцы легко опередят нас".
  
  "Германия - единственная страна, о которой нам сейчас стоит беспокоиться. Никто не разбирается в интерфейсных технологиях глубже, чем они".
  
  Хольц по-отечески хлопнул мужчину по спине.
  
  "Нас никто не опережает", - объявил он. Он кивнул головой, и его помощник вернулся с новой бутылкой шампанского, наполнив бокал программиста.
  
  Один ученый сидел в дальнем углу фургона, все еще пристально глядя на экран монитора. Его руки порхали по компактной клавиатуре, когда он просматривал все необработанные данные, которые они собрали за предыдущие часы.
  
  Хольц оставил остальных и подошел к мужчине.
  
  "Я надеялся, что ты будешь радоваться своему успеху, Курт. Не собираешься ли ты присоединиться к нам и выпить?"
  
  Доктор Курт Ньютон не отрывал глаз от экрана. "Это потрясающе", - сказал он, качая головой.
  
  "Что такое?"
  
  Ньютон указал на экран. "Как вы знаете, система динамического интерфейса не только манипулирует человеческим разумом, но и мы способны загружать информацию так, как если бы она хранилась на компьютере. Что, по сути, и есть то, чем является человеческий мозг ".
  
  "И что?"
  
  "В банке был один человек, на которого не повлияла наша программа иммобилизации".
  
  "Это невозможно. Никто не двигался, кроме нас".
  
  "Да, да", - нетерпеливо сказал Ньютон. "Но посмотри". Его руки в беспорядке забегали по клавиатуре. За считанные секунды он извлек файлы записи компакт-дисков со стационарных камер банка.
  
  На маленьком экране был показан ничем не примечательный мужчина в сером, стоящий перед одной из контор в вестибюле банка.
  
  "Он не двигается", - сказал Хольц.
  
  "Посмотри повнимательнее".
  
  Поставив бокал с шампанским на консоль, Хольц наклонился ближе к монитору. Старик застыл, как и все остальные, тупо уставившись в сторону потенциальных грабителей. Хольц собирался сказать ученому, что он не увидел ничего такого, чего нельзя было ожидать от этого человека, когда внезапно заметил движение на конце руки мужчины.
  
  Присмотревшись повнимательнее, он увидел, что старик раскачивается из стороны в сторону. Из видеозаписи было очевидно, что этот человек каким-то образом невосприимчив к обездвиживающим эффектам интерфейсной системы.
  
  Он всего лишь подражал остальным посетителям банка.
  
  "Объясните это", - потребовал Лотар Хольц, указывая на монитор.
  
  На маленьком экране драма продолжала разыгрываться. Грабители ходили среди толпы, раздавая деньги.
  
  "Я этого не понимаю".
  
  Черты лица Хольца были мрачными. "Работала ли остальная часть интерфейса?"
  
  "Мы загрузили его мыслительные шаблоны в нашу систему вместе с другими в банке. И это еще одна замечательная вещь. Если бы я не видел его собственными глазами, я бы поклялся, что шаблоны были компьютерной конструкцией. Этот человек взаимодействует с компьютером лучше, чем любой человек, которого я когда-либо видел. Он замечательный ".
  
  Лотар Хольц встал. "Используйте его в качестве подопытного".
  
  Ньютон, казалось, был в восторге от такой перспективы.
  
  "С удовольствием", - сказал он. Ему не терпелось загрузить информацию с жесткого диска в мэйнфреймы в штаб-квартире PlattDeutsche America в Эдисоне, штат Нью-Джерси. Мысли этого человека были настолько точными, настолько логичными, что их было бы легче прочесть, чем мысли любого из лабораторных испытуемых, которых он использовал до сих пор. Ему не терпелось воспользоваться революционно новой программой интерфейса, чтобы покопаться в голове старика и посмотреть, какие секреты там спрятаны.
  
  Он взволнованно смотрел на экран маленького монитора. На нем Гарольд В. Смит, человек, на которого "революционно новая программа интерфейса" не оказала обездвиживающего эффекта, поспешно бросил деньги от ограбления на стол Энди Фроста. Даже не взглянув в сторону Лотара Хольца, он сунул свою банковскую книжку в порванную пластиковую обложку, которую получил, когда тридцать лет назад открыл свой первоначальный счет в нью-йоркском банке "Батлер", и вышел через боковой вход банка.
  
  
  2
  
  
  Его звали Римо, и последнее, чего он хотел, было первое, что он получил.
  
  Официант уронил стакан с водой на скатерть в красно-белую клетку. Он сделал это, по крайней мере, в футе от поверхности стола. Теплая вода перелилась через край стакана и расползлась расширяющимся пятном по рваной и выцветшей клетчатой скатерти. Римо внимательно осмотрел прозрачный стакан. К краю стакана прилипла коричневая корка. Он сомневался, что это еда.
  
  "Что это?" спросил он, указывая на стакан.
  
  "Что это?" - передразнил официант с сильным акцентом бронксца. "Ты кто, комик? Что это? Это вода".
  
  "Сначала я хотел рис", - объяснил Римо.
  
  "Вы хотели воду, потом рис", - категорично ответил официант.
  
  Римо терпеливо закрыл глаза. Хотя он дышал неглубоко с тех пор, как впервые переступил порог крошечного бистро на Манхэттене, дым с кухни уже начал действовать ему на нервы.
  
  "Послушай, мне все равно, что ты думаешь, что слышал",
  
  Сказал Римо. "Я хочу свой рис, потом мою воду". Он отодвинул стакан. "И не будет ли слишком сложно в следующий раз положить немного мыла в посудомоечную машину?"
  
  Глаза официанта были сердитыми, но мужчина не сказал ни слова.
  
  Вместо этого он оставил стакан там, где он стоял, развернулся на каблуках и вернулся на кухню через видавшую виды стальную вращающуюся дверь. Угрожающая надпись красным шрифтом под грязным окном из оргстекла предупреждала, что вход только для сотрудников.
  
  Время от времени за жирным полосатым стеклом появлялась голова, и пара затуманенных глаз нервно поглядывала в его сторону.
  
  Римо чувствовал на себе взгляды из задней комнаты с тех пор, как вошел в ресторан. Хотя он привык к суровым взглядам потенциальных целей, когда был на задании, на этот раз волнение среди кухонного персонала не имело к нему никакого отношения. Они смотрели поверх Римо на крошечный столик, установленный в самом конце маленькой комнаты.
  
  Все выглядело так, как будто в прошлой жизни это была будка, потому что там стояла скамья пастора с высокой спинкой и прилагающимся к ней рваным и выцветшим виниловым чехлом, плотно прижатым к задней стенке. Стол, казалось, соответствовал оригинальному декору ресторана, но на ближней стороне скамейку заменили тремя неудобными на вид стульями с жесткими спинками. Отсутствие скамейки позволяло человеку, сидящему на дальней стороне стола, беспрепятственно обозревать весь интерьер.
  
  Хотя ресторан был небольшим, вокруг этого единственного столика было расчищено большое пространство.
  
  Трое дородных мужчин в плохо сидящих костюмах неуклюже разместились на скамейке, их обильно набитые локти подбрасывали руки соседей с каждым кусочком спагетти, который поднимался с их переполненных тарелок.
  
  Поглощая щедрые порции макарон, политых соусом, мужчины, столпившиеся вокруг стола, использовали свою выгодную позицию, чтобы с подозрением следить за другими посетителями бистро, когда они приходили и уходили.
  
  Только один из трех стульев был занят. Один мужчина сидел за столом напротив остальных, спиной к остальной части комнаты. Его плечи были широкими, хотя и не такими мускулистыми, как у наблюдателей, и они были одеты в ткань цвета морской волны, которая переливалась, как шелк. Пиджак от костюма был идеально скроен, брюки в тон, казалось, были подогнаны по его ногам там, где он сидел. Обувь была изготовлена из лучшей кордовской кожи и отполирована до такого яростного блеска, что отражала и усиливала тусклое свечение пятнистых ламп дневного света, так что казалось, будто темная комната со всех сторон освещена ореолами золотого огня.
  
  Римо знал этого человека по различным телевизионным новостным программам и газетным статьям. Его юридические подвиги в Нью-Йорке вызывали интерес у всех ночных комиков.
  
  Дон Ансельмо Скубичи.
  
  Стоя спиной к комнате, он излучал холодную уверенность, которая почти заставляла кого-то пытаться противостоять ему. Конечно, ему не повредило, что у него было трио горилл в костюмах, пристально разглядывающих каждого мужчину, женщину или ребенка, которые приближались к их боссу ближе чем на пятьдесят ярдов.
  
  Римо слышал, что после смерти старого дона Пьетро Скубичи несколько лет назад в верхнем эшелоне манхэттенской мафии образовался вакуум.
  
  В этом не было ничего необычного. Семьи организованной преступности пошатнулись по всей стране благодаря совместным усилиям различных правоохранительных органов. В последнее время дела у Мафии пошли так плохо, что никто не продвигался ни в одной семье из-за страха, что давний союзник, которому доверяли, может оказаться правительственной подставой высокого уровня. Донов становилось все меньше и старше, денег становилось все меньше, а власть былых времен почти исчезла.
  
  После смерти старшего Скубиши было несколько кровавых лет, когда враждующие семьи, стремясь получить часть акций семьи Скубиши, участвовали в жестокой войне за территорию.
  
  Убийства распространились по США до Майами, Сан-Франциско и Спокана. За пределами Америки тихая война бушевала в Мексике, Колумбии и на Каймановых островах. Несколько тел даже обнаружили в Лондоне и Москве. Но когда дым рассеялся, это был старший сын покойного дона Пьетро Скубичи, Ансельмо, который, наконец, вмешался, чтобы заполнить пустоту, с помощью своего безжалостного младшего брата Доминика.
  
  Римо определил молодого Доминика Скубичи как головореза средней руки, поглощающего спагетти, и хотя он с удовольствием прикончил бы нового дона прямо здесь и сейчас, ему разрешили только убрать Доминика. Это были прямые приказы сверху.
  
  Столик Римо был ближайшим в зале к задней кабинке, и он прислушивался к приглушенному разговору с тех пор, как вошел в маленький ресторан.
  
  "Мы должны вытащить ниггера отсюда" / Доминик Скубичи умолял своего старшего брата. Пока он говорил, на скатерти виднелись пятна вытесненного томатного соуса, смешиваясь с красными квадратиками и оставляя следы на и без того хорошо запятнанном белом.
  
  "Ваше отношение не прогрессивно", - сказал Дон Скубичи. Он говорил четко, по-английски с небольшим акцентом.
  
  Но здесь, как и на телевидении, он создал впечатление, что капюшон, который скрывался под броско одетым лоском, выскользнет на поверхность.
  
  "Забудь об этой крапполе", - заныл Доминик.
  
  "Они крадут нас вслепую. Они убивают друг друга направо и налево. На них нельзя положиться".
  
  "Не являются", поправил дон Ансельмо. И по тому, как съежился его брат, он, похоже, привык к подобным грамматическим исправлениям. "Они настолько надежны, насколько нам это необходимо. Высокий уровень смертности среди наших самых молодых сотрудников легко компенсируется уровнем защиты, который обеспечивает нам их невежество.
  
  С существующей у нас системой мы практически неприкосновенны ".
  
  Хотя Римо не мог видеть его лица, он мог сказать по уверенной посадке тщательно подогнанных плеч и выражению поражения на лице его брата, что дон Ансельмо счел дискуссию закрытой.
  
  "Мне просто не нравятся эти ниггеры", - сказал его брат, качая головой. Он еще яростнее набросился на свою тарелку.
  
  "Эти", поправил Дон Ансельмо. "Эти ниггеры".
  
  Наступило неловкое молчание, нарушенное бандитом слева от Доминика. "Меня пугают Da gooks - это da ones", - сказал он, кивая с широко раскрытыми глазами, что не редкость среди тех, кому было бы трудно определить IQ. Все остальные на скамейке кивнули в безмолвном согласии с этим особенно пикантным замечанием.
  
  Дон Ансельмо даже не потрудился исправить грамматику этого человека.
  
  Внимание Римо отвлекло от заднего столика появление официанта. Приземистый мужчина держал поднос высоко над своей лысеющей головой, когда он подбежал к столику Римо. Еще до того, как он выгрузил содержимое, Римо знал, что рис неприемлем.
  
  Зловоние предшествовало ему.
  
  Официант поставил дымящуюся тарелку на одноразовый бумажный коврик и отступил, ожидая одобрения. Римо подавил непреодолимый позыв к рвоте.
  
  Рис был политым густым красным томатным соусом. Из-под покрытых розовыми пятнами зерен риса выглядывали кусочки нарезанных грибов и нарезанного перца, а по краям тарелка была украшена веточками петрушки и долькой лимона. Возможно, Римо смог бы съесть ломтик лимона, если бы он не был намазан тошнотворным, маслянистым, прогорклым соусом.
  
  "Что это должно быть?" спросил он, указывая на свою тарелку.
  
  Официант, казалось, был настроен на спор.
  
  "Разве мы уже не занялись этим? Ты заказала рис",
  
  он ответил едко.
  
  "Очевидно, мы недостаточно увлеклись этим ". Я заказал простой белый рис. Это не обычный белый рис".
  
  "В него добавляют белый рис".
  
  Поскольку Римо не хотел ввязываться в драку, он попросил официанта переложить рис в пакет для собак и принести ему воды. С тарелкой в руке мужчина снова исчез за поцарапанной кухонной дверью.
  
  Римо надеялся поужинать перед тем, как отправиться на работу. К сожалению, этому не суждено было сбыться. Вместо того, чтобы ждать стакан тепловатой воды, который, вероятно, не принесут еще полчаса, если вообще принесут, Римо встал. Бросив озорной взгляд на троицу головорезов напротив дона Скубичи, он небрежно пересек зону, отделяющую его столик от стола дона.
  
  Этот участок пола оставался пустым все время, пока Римо находился в маленьком ресторане, за исключением случайного официанта, который приносил великому человеку бесплатную еду и напитки. Это было так, как если бы была проведена гипотетическая черта, переступить которую можно было только под страхом смерти. Несмотря на то, что комнаты отдыха находились в задней части, рядом с единственным столиком, ни один посетитель не осмелился нарушить опасную зону.
  
  Римо сделал вид, что направляется в туалет, но в последнюю минуту поворот отбросил его на одно из свободных мест рядом с доном Ансельмо.
  
  За крошечным столиком возле главного входа сидела еще пара людей Скубичи, которые не могли бы быть более заметными, даже если бы у них был Thug 1
  
  и Бандит 2, вытатуированный на их широких лбах. Они поднялись, глядя на Доминика в поисках руководства. Младший брат-скубиши сделал едва заметный жест, чтобы остановить руки приспешников, которые даже сейчас тянулись к наплечным кобурам. Это было удивительно тонкое предупреждение от человека его габаритов.
  
  "Чего ты хочешь?" Спросил Доминик. Он отломил хрустящий ломтик свежего итальянского хлеба своими желтыми резцами и снова набросился на свою тарелку.
  
  Римо произнес всего два слова. "Гильермо Мурьетта".
  
  Три вилки со свернутыми кольцами спагетти замерли на полпути между столом и ртом. Шесть тусклых глаз угрожающе уставились на Римо.
  
  Римо улыбнулся. Это была неприятная улыбка. Это была улыбка черепа.
  
  "Тебе лучше убраться отсюда", - пригрозил Доминик.
  
  "Почему?" Спросил Римо. "Не пора ли тебе пойти в ванную и вынуть пистолет из туалетного бачка прямо сейчас?"
  
  Доминик положил мясистые ладони на потрескавшуюся и покрытую шрамами от сигарет сторону стола. Он собирался выпрямиться — эволюционная веха для всей его семьи, — когда рука, унизанная кольцами, крепко сжала его толстое предплечье.
  
  "Ничего не делай, Доминик", - мягко проинструктировал молчавший до сих пор дон Ансельмо. Пока Доминик кипел, дон обратился к Римо. "Несчастный случай, эта Мурьетта", - сказал дон Ансельмо, кивая в знак печального согласия.
  
  Римо посмотрел на него и даже не попытался скрыть свое презрение. "Это не то, что я слышал".
  
  "Что это такое?" Перебил Доминик. "Мы здесь едим. Ты видишь, как мы подходим и трахаем тебя, когда ты ешь?"
  
  Римо проигнорировал Доминика. Он продолжал разговаривать с доном. "Произошел только один законный несчастный случай.
  
  Мурьетта не была виновата, так решил суд.
  
  Но ты решила, что он был."
  
  Дон Ансельмо пожал плечами. "Это жестокий мир", - неопределенно сказал он. "Здесь много несчастных случаев. Некоторым людям просто не повезло оказаться не в том месте не в то время."
  
  "Ты все правильно понял", - сказал Римо, поворачиваясь обратно к Доминику.
  
  На мгновение их взгляды встретились, и Скубичи, казалось, прочел обещание смерти в глубине холодных, глубоко посаженных глаз Римо. Толстый кусочек размятой пасты неподвижно завис перед его открытым ртом, когда его свободная рука осторожно скользнула под куртку. Его пальцы едва коснулись стальной рукояти спрятанного оружия, когда у дверей ресторана поднялась суматоха
  
  Раздался единственный предупреждающий крик, прежде чем началась стрельба.
  
  Стол был немедленно перевернут. Множество рук, включая Доминика Скубичи, схватили дона Ансельмо и дернули его в безопасное место за столом.
  
  Римо встал, раздраженный тем, что его момент был прерван.
  
  Когда он обернулся, то увидел, что полдюжины мужчин ввалились через главный вход в ресторан.
  
  Они перестреливались с парой телохранителей-скубиши, которые укрылись за разбитой стальной тележкой для десертов. Время от времени несколько выстрелов были направлены в заднюю часть ресторана, где они попали в старинную пластиковую поверхность стола дона Ансельмо.
  
  Хотя пули свистели вокруг него, казалось, что они каким-то образом прорезали широкую полосу вокруг Римо.
  
  Римо наклонился туда, где съежились четверо бандитов с пистолетами наготове. Он увидел, что к нижней части личного стола дона был прикреплен толстый лист стали.
  
  "Разве это не обман?" он задал вопрос. Никто не ответил.
  
  Когда началась стрельба, ресторан огласился криками. Те посетители, которые не прятались за своими шаткими столиками, бежали к крошечному аварийному выходу в задней части здания.
  
  Это была ошибка. Через несколько секунд после начала перестрелки ржавая металлическая дверь взорвалась внутрь, и еще трое головорезов ворвались в ресторан, расталкивая паникующих посетителей в стороны, пока они прочесывали фасад ресторана огнем из своих легких автоматических установок In-gram Model 11.
  
  Римо не был уверен, на чьей стороне эти трое.
  
  Все эти парни, похоже, выбрали свои костюмы в отделе "Коза Ностра" ближайшего магазина Армии спасения. На мгновение Римо задумался, как умные парни могут отличать друг друга. Глядя на то, как все они сгрудились в этом небольшом пространстве, обмениваясь, по-видимому, беспорядочной стрельбой, Римо решил, что всех мафиози следует обязать носить поверх костюмов пронумерованные и цветные майки muscle, чтобы можно было идентифицировать различные группировки.
  
  Мгновение спустя стало ясно, что это были еще люди дона Ансельмо.
  
  "Давайте уберем его отсюда!" Доминик крикнул из-за стола вновь прибывшим. Он помахал пистолетом над головой, как ковбой, готовящийся привязать теленка.
  
  Один из вновь прибывших понимающе кивнул и продолжил выпускать непрерывный поток пуль в область вокруг стола кассира и в грудь двух из шести вооруженных нападавших.
  
  Куски древней дешевой фанеры разлетелись смертоносными осколками вокруг двери, когда брызги крови забрызгали закопченное переднее окно.
  
  Мужчины упали скомканными кучами, один приземлился на стол официантки и обрушил всю конструкцию лавиной черствых мятных конфет и ламинированных меню.
  
  Стратегия оказалась ошибочной. До сих пор основная часть огня была направлена на съежившихся мужчин впереди, но теперь трое из четырех оставшихся боевиков переключили свое внимание на заднюю часть ресторана, где находилась их конечная цель.
  
  Пули застучали по поверхности стола с яростью проливного дождя, извергаемого разгневанным тайфуном. Римо уворачивался от летящих снарядов.
  
  В сознании Доминика Скубичи, похоже, всплыл какой-то скрытый инстинкт выживания. В самый разгар перестрелки Доминик подал знак своим людям вывести дона Ансельмо из-под защиты стола к заднему выходу.
  
  Трое, вошедших сзади, обеспечивали прикрытие, в то время как трое за столом окружили своего лидера и потащили его к двери, все время открывая ответный огонь из бокового оружия.
  
  Они добрались до заднего выхода, когда дон Ансельмо сделал тревожное открытие. Двое из его людей только что были ранены, один в критическом состоянии, и ему пришлось перекрикивать треск автоматных очередей, чтобы его услышали.
  
  "Эй, а где Доминик?" - спросил капо Манхэттенской мафии.
  
  "ТЫ ПО уши в дерьме".
  
  Доминик пытался говорить жестко, но словам не хватало обычной убежденности. Вероятно, это было связано с тем фактом, что тощий парень оторвал его от фланга своего брата и понес под сильным перекрестным огнем, как будто он танцевал по полю ранних летних одуванчиков.
  
  Они были на кухне ресторана. Обслуживающий персонал сбежал через свой собственный выход, оставив различные кипящие кастрюли и пылающие сковородки на огромных газовых плитах. Война продолжала бушевать во внешнем помещении. Римо поставил перед дверью огромный автомат со льдом, чтобы отбить охоту у других бандитов прятаться на кухне.
  
  Когда они вошли, он положил автоматический "Кольт" Доминика на ближайший прилавок из нержавеющей стали, поразительно близко к бандиту.
  
  Хулиган окинул взглядом оружие, оценивая худощавую фигуру Римо.
  
  "Доминик Скубичи", - сказал Римо с бесстрастием учителя, читающего ведомость посещаемости. "Вы отвечаете за обеспечение правопорядка в семье Скубичи?"
  
  Доминик презрительно скривил лицо. На секунду его взгляд оторвался от брошенного пистолета. "Вы адвокат?"
  
  Римо натянуто улыбнулся, игнорируя вопрос.
  
  "В вашем качестве правоохранительного органа вы взяли на себя смелость избавить мир от некоего Гильермо Мурьетты".
  
  "Он сам напросился", - прорычал Доминик.
  
  "За преступления против семьи Скубичи", - подтолкнул Римо.
  
  "Да", - сказал Доминик, выпятив подбородок. Он придвинулся ближе к пистолету.
  
  "Конкретное преступление, связанное с мистером Мурьеттой, привело к смерти некоего Тони Скубичи, вашего сына".
  
  Римо надевал свой лучший костюм Перри Мейсона для Доминика Скубичи.
  
  Доминик чувствовал себя так, словно находился в суде. Он попытался вызвать соответствующую отеческую печаль, которую вызвал на процессе по делу Мурьетты. Сейчас, как и тогда, он не совсем правильно понял, что привык быть обвиняемым, а не свидетелем обвинения.
  
  "Он убил моего мальчика".
  
  "Вашему сыну, мистеру Скубичи, было двадцать пять лет, он был трижды неудачником, который только что убил члена семьи Патриконн и выбежал в пробку между двумя припаркованными машинами, пытаясь ускользнуть от полиции. Он выбежал перед машиной, которой управлял мистер Мурьетта ".
  
  "Он не должен был делать то, что он сделал", - настаивал Доминик. Он сделал еще один незаметный шаг в сторону к своему оружию. Стрельба в соседней комнате к настоящему времени сократилась до нескольких слабых очередей.
  
  "Он просто ехал по улице", - возразил Римо.
  
  "Может быть, ему следовало выбрать другую улицу". Внезапным движением Доминик прыгнул к ближайшему прилавку. Его мясистая ладонь победоносно хлопнула по пистолету. Взяв в свою большую ладонь покрытую галькой рукоятку, он повернулся к своему дознавателю.
  
  Тощий парень исчез.
  
  Доминик начал поворачиваться, но почувствовал внезапное давление на свое правое предплечье. Голос, такой близкий, что казалось, будто он исходит из его собственной головы, прошептал ему на ухо.
  
  "У Мурьетты было пятеро детей".
  
  Доминик не мог пошевелиться. Его позвоночник стал жестким, как доска, и казалось, что кто-то манипулирует им сзади, как куклой чревовещателя. Все еще держа пистолет в руке, он почувствовал, что его тянет к плите.
  
  "Что? Это моя вина, что он не знает, где аптека?" Слова Доминика были смелыми, но его челюсти сжались от боли, когда давление на позвоночник усилилось. Теперь они были у плиты.
  
  Огромный котел спагетти, приготовленный для клиентов, которые давно сбежали.
  
  "Доминик Скубичи, вы признаны виновным в убийстве первой степени. Вам есть что сказать в свою защиту, прежде чем суд вынесет приговор?"
  
  "Ешь дерьмо", - предложил Доминик.
  
  К черту Перри Мейсона. Римо обхватил пальцами запястье Доминика. Хотя мужчина был тяжелее его на добрую сотню фунтов, он с силой опустил руку в кастрюлю с варящимися макаронами.
  
  Это была демонстрация невероятной силы, впечатляющесть которой совершенно ускользнула от внимания гангстера.
  
  Крик боли Доминика был почти женским. Он немедленно выпустил свой пистолет. Тот с приглушенным лязгом упал на дно кастрюли. Через секунду Римо высвободил руку. Доминик с ужасом увидел, что его кожа стала алой, как у вареного омара. По всей ладони и тыльной стороне волосатой руки уже образовались волдыри.
  
  Он взвыл от боли и ярости, готовый броситься на маленького педика, который уничтожил его руку с пистолетом, отчаянно пытаясь выплеснуть свою ужасающую ярость. Но прежде чем он успел отреагировать, он почувствовал, что поднимается в воздух, очень легко. Боль в руке была постоянной и яростной, но он не мог не с удивлением наблюдать, как грязный кафельный потолок кухни приближается. Внезапно он почувствовал, что переворачивается в воздухе. Удивленно моргая, Доминик мгновение спустя обнаружил, что лежит вверх ногами и смотрит в бурлящую кастрюлю с макаронами. Пар поднимался вокруг его ушей, приклеивая короткие черные волосы к круглой голове. Он почувствовал, что его опускают в котел.
  
  Его охватила полнейшая паника.
  
  "Стой! Стой! Я все знаю!" Умолял Доминик. Он попытался повернуться к нападавшему, но обнаружил, что не может пошевелиться. Горячий пар забился ему в нос и рот.
  
  "Это кажется маловероятным", - рискнул предположить Римо. "Сколько будет шесть умножить на семь?"
  
  "Что?" Спросил Доминик. Его густые волосы на носу завились.
  
  "Видишь? Ты не знаешь всего".
  
  Бурлящая вода приближалась.
  
  "Я передам улики государству". Доминик закричал, когда горшок закрылся. "Я преподнесу вам моего брата Ансельмо на блюдечке с голубой каемочкой. Просто отпустите меня".
  
  Движение вниз прекратилось. Пузырьки кипящей воды лопаются на волосах Доминика.
  
  "Ты хочешь, чтобы я тебя отпустил?" Голос позади него звучал озадаченно.
  
  "Да, да. Пожалуйста".
  
  За спиной Доминика Римо пожал плечами. "Поступай как знаешь".
  
  Никто из членов семьи Скубичи никогда не был особенно хорошо обеспечен в мозговом отделе, но остальные члены клана согласились, что все они могут спокойно смотреть свысока на ограниченные умственные способности Доминика с высшим презрением. Но в то бесконечно короткое мгновение, прежде чем его скальп коснулся воды, Доминик Скубичи понял, что сказал что-то не то.
  
  Прежде чем он смог заговорить, прежде чем он смог закричать, прежде чем он смог взять обратно свои неудачно подобранные слова, гравитация погрузила морщинистую голову Доминика под кипящую воду.
  
  Он немедленно попытался высвободиться. Сильные руки снова были на нем, удерживая его на месте.
  
  Хотя он метался на месте, как большая рыба в маленькой лодке, его голова ни на дюйм не показалась из-под обжигающей воды. Он ненадолго попытался побороть ослепительную боль, но прошло совсем немного времени, прежде чем она стала слишком сильной. Внезапно он позволил себе поддаться изысканной пытке, и в этот момент у кастрюли как будто отвалилось дно, и Доминик почувствовал, что проваливается сквозь кипящую воду в еще большее, более вечное пламя.
  
  Огонь здесь горел ярче и яростнее, чем Доминик когда-либо мог себе представить, и еще долго после того, как его земная оболочка обратилась в прах, из которого она появилась, имя Гильермо Мурьетты и бесчисленное множество других мучили его в бесконечной пылающей тоске.
  
  Установив таймер на задней панели плиты, Римо удерживал Доминика на месте добрых пять минут. Бандит перестал извиваться меньше чем через минуту. Совсем как омар.
  
  Убедившись, что с мужчиной покончено, Римо вытащил его из воды и бросил обратно на стойку из нержавеющей стали.
  
  Кожа на голове и шее Доминика Скубичи была настолько яркой, что казалась почти оранжевой. Волокнистые кусочки плоти свисали красновато-белыми клочьями.
  
  "По-моему, с тобой покончено", - радостно прокомментировал Римо.
  
  Молочно-белые глаза уставились в потолок с невидящим ужасом. Для верности он ударил большим термометром для мяса между открытыми белыми глазами Доминика.
  
  "О, голова гангстера сложнее, чем я думал".
  
  Римо нахмурился. "Ты мог бы потерпеть еще минуту или две. Я должен помнить об этом, когда придет время выпаривать твоего брата".
  
  Римо нашел свой пакет с рисом на столе у двери. Подхватив его своей рукой с толстыми запястьями, он нырнул через запасной выход.
  
  Аромат в воздухе предвещал прекрасный день.
  
  
  3
  
  
  Гарольд В. Смит тщательно изучал информацию о PlattDeutsche America, прокручивавшуюся по экрану его компьютера. Монитор был скрыт под ониксовой поверхностью стола и повернут углом вверх.
  
  Только человек, сидящий за большим высокотехнологичным столом, мог просматривать информацию, когда она беззвучно проходила по экрану и возвращалась обратно в электронную неопределенность.
  
  Не прошло и часа с тех пор, как он сбежал из банка Батлера, а Смит уже прочно обосновался в своем кабинете в санатории Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк. Этот непритязательный офис был нервным центром секретной правительственной организации CURE.
  
  Именно здесь Смит провел большую часть последних четырех десятилетий своей жизни. Он полностью ожидал, что умрет за своим рабочим столом, в одиночестве и без предупреждения, у руля секретного агентства, которое выявляло, отслеживало и разрешало кризисы как внутренние, так и международные. Созданный молодым президентом, который сам в конечном итоге стал жертвой пули наемного убийцы, CURE всегда был востребован для защиты Америки и много раз был последней надеждой каждого человека, избранного на службу в Овальном кабинете.
  
  Смит слышал о PlattDeutsche и знал, что это компания на переднем крае информационных технологий. Из-за этого прорывы, достигнутые PlattDeutsche America на своем заводе в Нью-Джерси, были востребованы Пентагоном, особенно во время наращивания военной мощи в 1980-х годах. Хотя компания PlattDeutsche America была тише, чем Lockheed, Raytheon или любой другой военный гигант, она заняла удобную нишу для себя, поставляя технологии и оборудование для всех видов вооруженных сил Соединенных Штатов. Это удобное соглашение продолжалось до решительного уничтожения американских вооруженных сил в начале 1990-х годов.
  
  Компания сильно пострадала от резкого сокращения численности вооруженных сил. Несмотря на свои скромные достижения в области компьютерных исследований, по какой-то причине PlattDeutsche никогда не оказывалась в центре внимания популярной культуры. Поэтому она не была оснащена для того, чтобы перенаправить свои усилия на начинания после окончания холодной войны. Смит подозревал, что после яркого утреннего представления своей новой системы динамического интерфейса PlattDeutsche America теперь готова совершить большой скачок в области связей с общественностью, необходимый для выживания в быстро меняющемся деловом климате.
  
  Информация, бурлящая на скрытом экране компьютера Смита, была обширной и сложной.
  
  Из ведущих научных журналов страны было отобрано несколько статей, восхваляющих прорывы, сделанные PDA для правительственного агентства перспективных исследовательских проектов в области обороны. В частности, компания была отмечена за
  
  Разработанный ими нейросетевой чип, спонсируемый DARPA. Микрочип был настолько совершенным, что по своим функциям превосходил своего ближайшего конкурента на рынке в пять раз. Обладая вычислительной мощностью примерно в пятьдесят тысяч раз большей, чем у его биологического аналога, чип использовал электроны для передачи информации вместо ионов натрия и калия, необходимых человеческому мозгу.
  
  И снова в более эзотерическом научном ежеквартальном выпуске компанию похвалили за ее работу — совместно с Департаментом здравоохранения штата Нью—Йорк - по обучению пользователей излучать мозговые сигналы, чтобы дать команду компьютеру перемещать курсор по экрану.
  
  Казалось бы, небольшая программа, которая, по-видимому, принесла отличные результаты для относительно малоизвестной компании, если события в банке Батлера на что-то указывают.
  
  Несколько незначительных статей в местных бостонских газетах за несколько лет до этого упоминали, что доктора Курта Ньютона, известного исследователя MUT и лектора в области прикладной математики и кибернетики, переманили в PlattDeutsche. Ученый хвастался в одной статье, что неограниченное финансирование, предлагаемое крупной корпорацией, менее чем за десятилетие позволит ему стать первым в мире физическим криптологом.
  
  Смит сморщил нос при этой фразе. По сути, криптология была наукой, которая занималась шифрованием и расшифровкой сообщений. Он знал криптографов со времен службы в OSS во время Второй мировой войны. Действительно, это был молодой Гарольд У. Смит, который работал вместе с британскими и американскими криптологами над сверхсекретным проектом Ultra, который стал одной из самых успешных контрразведывательных операций в современной истории, взломал нацистскую шифровальную машину Enigma и способствовал победе союзников в Европе. Но Смит никогда прежде не слышал, чтобы кто-нибудь называл себя "физическим криптологом".
  
  Он ввел фразу в компьютер и нажал клавишу поиска. Компьютер ответил почти мгновенно. Была только одна статья на эту тему, кроме той, которую Смит уже прочитал.
  
  Это было в европейском компьютерном журнале, и фраза была выделена семь раз, все со ссылкой на тему интервью на обложке, доктора Курта Ньютона. Он описал физическую криптологию как науку о расшифровке нейронных кодов живого субъекта и передаче их искусственному носителю по электронной восходящей линии связи. Физическая криптология разрушила бы те самые коды, которые определяют человеческое мышление.
  
  Предварительные исследования, по его словам, дали отличные результаты с использованием сервомеханизмов и электродных креплений, но его конечной целью было обеспечить проводное соединение между людьми и компьютерами в полном объеме.
  
  В статье, датированной пятью годами ранее, доктор
  
  Ньютон поклялся, что его процесс в конечном итоге упростится до такой степени, что провода уйдут в прошлое. Их место займут радиосигналы.
  
  Используя широкие возможности поиска на мэйнфреймах CURE, Смит просеял всю информацию Пентагона, касающуюся PlattDeutsche. Поиск оказался безрезультатным. Там были файлы, которые касались взаимоотношений компании с ВВС и армией, все неактивные. Смит зашел в аналогичный тупик с СНБ, АНБ и ЦРУ. У всех были счета в корпорации в прошлые годы, но все либо выполнили спецификации своих различных контрактов, либо разорвали любые договоренности, которые у них были с компанией, когда иссякли средства на национальную безопасность.
  
  Из всего правительства только ФБР продолжало выделять скромные сто тысяч долларов "Платтдойче" на исследования прототипа устройства для контроля за толпой, использующего усиленные радиосигналами глаза.
  
  Смит вернулся к главному меню своего компьютера.
  
  Были и другие статьи, но ни одна из них не содержала сколько-нибудь глубокого понимания. Смит внимательно просмотрел их все, прежде чем, наконец, выключить компьютер. Экран внутри стола послушно мигнул и погас.
  
  Он медленно повернулся в своем потрескавшемся кожаном кресле и уставился через одностороннее стеклянное окно офиса на тихие черные воды пролива Лонг-Айленд.
  
  Платтдойче был виртуальным островом в области технологий. По-видимому, он заработал достаточно на правительственных контрактах, чтобы прокормиться в течение длительного засушливого периода. Действительно, он использовал свое прежнее состояние, чтобы скупить несколько других небольших компаний, не связанных с компьютерной индустрией, превратив их в мини-конгломерат. Он также положил начало PlattDeutsche America Security Systems Corporation.
  
  Всего этого было достаточно, чтобы дать ИТ-отделу время для разработки технологии, свидетелем которой Смит был в банке тем утром.
  
  Но технология была несовершенна. Казалось, что из всех людей в банке Смит был единственным, кроме самих грабителей, на кого новое устройство не повлияло. Он не знал, почему это так, но это оставалось проблемой системы, которую ее разработчикам предстояло обнаружить самим.
  
  Работа Смита была слишком деликатной, чтобы он мог выдать себя.
  
  Но это не означало, что технология не подавала больших надежд.
  
  Смит, опытный компьютерщик с тех времен, когда простейшие калькуляторы измерялись в тоннах, был впечатлен увиденным. Было очевидно, что сложная компьютерная система, необходимая для обездвиживания всего населения банка, также была способна различать отдельных людей. Это могло бы объяснить, почему сами грабители остались незатронутыми. Любая компьютерная программа, способная сканировать и устранять индивидуальные паттерны мозговых волн, была разработана бесспорным гением.
  
  Итак, главный вопрос заключался в том, нужно ли Смиту было беспокоиться?
  
  Он сомневался в этом.
  
  Как сотрудник секретных правительственных учреждений, PlattDeutsche прошел множество проверок безопасности высокого уровня. Они прошли все безошибочно. Было очевидно, что странное событие в банке Батлера было попыткой компании по связям с общественностью объявить о своем приходе в коммерческий мир.
  
  Этот Курт Ньютон достиг того, к чему стремился; он стал первым в мире специалистом по физическому шифрованию. Он частично взломал код человеческого разума — в какой степени, Смит не знал. Но было замечательно, что этот человек за такой короткий промежуток времени идентифицировал и нейтрализовал структуры в мозге, связанные с сознательным движением. По сути, он научился переписывать по крайней мере часть программы человеческого мозга.
  
  Но Смит был уверен, что до полной интеграции человека с компьютером еще много лет.
  
  Он развернулся обратно к своему столу и снова включил компьютер.
  
  Когда его руки потянулись к краю стола, под его кончиками пальцев появилась клавиатура в виде конденсатора, на которой аккуратные ряды букв и цифр выстроились, как терпеливые солдаты, готовые выполнить его приказ.
  
  Смит сделал паузу, прежде чем приступить к работе. Он поджал губы, обдумывая праздную мысль.
  
  После минутного колебания он ввел в компьютер несколько коротких команд, которые должны были отслеживать деятельность "Платтдойче Америка", а также отношение СМИ к событиям того утра.
  
  Как участник мероприятия и сторонник технологий, Смит испытывал нечто большее, чем просто мимолетный интерес к тому, как такое развитие событий обернулось.
  
  Выполнив эту задачу, Гарольд В. Смит вернулся к более приземленной работе по защите Америки.
  
  
  4
  
  
  Римо вылетел рейсом шаттла из Ла Гуардиа в бостонский международный аэропорт Логан. Он нанял такси у терминала авиакомпании и устроился на заднем сиденье, прибыв в свой дом в Куинси, штат Массачусетс, поздно вечером.
  
  Если бы у Римо был чемодан, он бы провел большую часть своей взрослой жизни, живя на его средства, мотаясь взад-вперед по стране из гостиничного номера в гостиничный номер по своим делам в качестве правоохранительного органа секретного агентства CURE. Только в течение последних нескольких лет он, наконец, получил то, что большинство людей считало само собой разумеющимся. Дом.
  
  К сожалению, домом для Римо Уильямса был скромный кондоминиум, который был навязан Римо и его престарелому корейскому наставнику Чиуну их работодателем Гарольдом У. Смитом. Это место было невыносимо.
  
  Бывшая церковь, преобразованная в ее нынешнее состояние в лихорадке оптимизма, вызванного бумом недвижимости, объединила под одной крышей несколько самых неприятных стилей архитектуры.
  
  Он мысленно вздохнул, когда такси подъехало к тротуару перед большим зданием. То, что они сказали, было правдой. Нет места лучше дома. Но Римо сомневался, что большинство людей думали об этой фразе так же, как он.
  
  В этот день, в отличие от большинства других случаев, когда его взгляд останавливался на здании, которое Чиун настойчиво называл "Замком Синанджу", настроение Римо было легким.
  
  Он расплатился с таксистом и, схватив пакет с рисом, который привез с собой из Нью-Йорка, взбежал по парадной лестнице в здание.
  
  Его обостренные чувства подсказали ему, что Чиун находится в одной из задних комнат нижнего этажа. Римо намеренно направился в противоположном направлении. Он позволил Чиуну найти его.
  
  На кухне Римо бросил коричневую холщовую сумку на низкий столик и взял телефон.
  
  Переместившись в безопасное место на другом конце комнаты, Римо сел на стойку и несколько раз нажал кнопку 1, активируя упрощенную систему кодов, которая автоматически перенаправляла его звонок через различные фиктивные учетные записи ретрансляторов по всему Восточному побережью, прежде чем привести, наконец, в небольшой офис в Рае, Нью-Йорк.
  
  "Да", - четко произнес лимонный голос Гарольда В. Смита по защищенной телефонной линии.
  
  "Знаешь, ты никогда не здороваешься и не спрашиваешь меня, как у меня дела, Смитти", - заметил Римо.
  
  Смит и сейчас этого не сделал. "Доминик Скубичи?" он спросил.
  
  Римо вздохнул. "Его гусь приготовлен", - сказал он, гордясь своей личной маленькой шуткой. Его острый, натренированный синанджу слух уловил почти бесшумные шаги в коридоре. Он поднес телефон ближе к уху и притворился, что не смотрит на дверь.
  
  "Могу ли я считать, что это означает, что задание было выполнено успешно?" Сухо осведомился Смит.
  
  "Ты что, не видел это в новостях?" Разочарованно спросил Римо.
  
  Голос Смита внезапно прозвучал неопределенно. "Нет, - признался он, - я был ... занят другим".
  
  "Опять считаешь бобы, а, Смитти?"
  
  Чиун выбрал именно этот момент, чтобы войти на кухню. Он был хрупкой фигурой в ярко-зеленом кимоно. Его кожа и кости казались такими же нежными, как у только что вылупившейся птицы. Он окинул Римо взглядом, который обычно приберегают для настойчивого попрошайки на тротуаре.
  
  Не говоря ни слова, он прошлепал по кухонному полу. Он был очень стар, его лицо избороздили мудрые морщины, глаза напоминали створки скорлупы грецкого ореха, а покрытый морщинами рот был задумчиво сжат. На его блестящей голове не было ни единого волоска. Тонкие облачка облаков парили над верхушками его ушей, и что-то вроде остатков бороды прилипло к подбородку. Несмотря на преклонный возраст, его карие глаза выглядели юными и озорными, как у ребенка.
  
  "На самом деле я был недалеко от вас", - сказал Смит. "Я был на Манхэттене по личным делам".
  
  "Это немного дерзко для тебя, не так ли?" Сказал Римо, наблюдая за Чиуном краем глаза. "Обычно ты не хочешь приближаться ко мне ближе чем на милю, когда я работаю. И тайком убегать из офиса в учебный день в придачу. Непослушный, непослушный".
  
  Мастер Синанджу обнюхивал сумку на приземистом столе, как собака, идущая по следу, и, как собака, он, казалось, боялся близкого контакта с чужеродным предметом. Он завис на безопасном расстоянии от сумки.
  
  "Ваше задание было выполнено достаточно далеко от моего местонахождения", - объяснил Смит.
  
  "Да, ну, насчет этого. Доминик казался мелкой сошкой", - сказал Римо. "Особенно когда рядом с ним сидел его брат. Я мог бы убрать их обоих, не задавая вопросов ".
  
  Смит не согласился, и ему было трудно объяснить это Римо накануне. "Механизмы правосудия работают против дона Ансельмо".
  
  Сказал Смит. "Лучше дать американскому народу знать, что их система правосудия работает, признав его виновным в суде общей юрисдикции".
  
  "Он превзойдет любой рэп, который ему навесят, Смитти",
  
  Римо пожаловался. "Скубичи просто пойдет на Хоррендо и заявит, что к нему приставали в детстве или что-то в этом роде.
  
  Америка не только простит его, он, вероятно, получит свой собственный ситком в результате сделки ".
  
  "Маловероятно".
  
  Римо наблюдал за спиной Чиуна, пока старик еще раз обходил табуретку. "Послушай, Смитти, если Доминик Скубичи был единственным, кто сейчас был на первом плане, я собираюсь немного подзаработать".
  
  Смит согласился. "Я свяжусь с вами, если появится что-нибудь еще".
  
  С этими словами Римо положил трубку на рычаг.
  
  4 "Что это?" Потребовал Мастер синанджу, как только связь прервалась. Он указал пальцем с длинным ногтем на сумку, которую Римо привез из Нью-Йорка.
  
  Ужин в 4 часа, - объяснил Римо. 44 Моя очередь, помнишь?"
  
  Заостренным ногтем указательного пальца Чиун проткнул мешок гарпуном, разрезав его от носа до кормы изящным движением костлявой руки. Белый пенопластовый контейнер в пакете лопнул под острым, как бритва, ногтем. Клейкое красное содержимое растеклось по блестящей поверхности, как кровавые внутренности какого-нибудь выпотрошенного сумчатого.
  
  "Иииии!" Чиун взвизгнул. "Что это за мусор?"
  
  Римо перешел на высокомерный тон. "Да будет вам известно, что именно так называют белый рис в одном из самых обсуждаемых ресторанов Нью-Йорка".
  
  Кончик его указательного пальца задрожал, когда Чиун протянул его к беспорядку на столе. "Если это то, что потребляют эти болтуны, то они либо мертвы, либо невменяемы".
  
  "Вообще-то, немного и того, и другого", - признался Римо, пожав плечами. "Я принесу тарелки". Он начал рыться в шкафах в поисках их сервировки.
  
  "Это пахнет смесью из толченых помидоров, которую римляне когда-то варили, чтобы сделать еду и без того невкусной еще меньше".
  
  "Они вкусные", - согласился Римо. Он аккуратно поставил их тарелки на таборет и зачерпнул здоровую порцию из большой стопки. Он высыпал слизь в центр каждого керамического блюда.
  
  Чиун с любопытством поднял бровь и опустился на пол, опустившись на колени напротив Римо. Он больше не произнес ни слова.
  
  Обычно Римо не пользовался вилкой, но он достал одну из ящика рядом с раковиной. Он зачерпнул большой ложкой томатно-рисовой крошки. Он поднес его к губам.
  
  Чиун наблюдал за происходящим с каменным лицом.
  
  Римо поднес вилку к губам. Он открыл рот. Он сделал паузу, ожидая, когда Чиун заговорит.
  
  Безмятежный, как весенний лист на пруду ранним утром, Мастер Синанджу смотрел на своего ученика.
  
  Про себя Римо нахмурился. Он передвинул вилку
  
  ближе, почти у него во рту.
  
  Внезапно он заметил зеленое пятно на рукаве кимоно Чиуна и почувствовал давление четырех костлявых пальцев на свое предплечье. В мгновение ока полная риса вилка оказалась у него во рту.
  
  Римо подавился вкусом. Его горло непроизвольно сжалось, и он, вскочив с пола, побежал к раковине. Он выплюнул каждый отвратительный кусочек, затем прополоскал рот под струей воды и кончиком языка снял с зубов крупинки слизистого риса. "Черт возьми, Чиун, это было не смешно".
  
  Чиун с невинным видом новорожденного ребенка наблюдал за Римо, продолжавшим выплевывать кусочки еды в раковину. "У меня сложилось впечатление, что минуту назад это было верхом веселья".
  
  "Да ладно, Чиун, это была просто шутка".
  
  "Тебе бы понравились Борджиа, Римо. Лили тоже находила юмор в ядах". Чиун поднялся. "И если мы обошлись без комедии на этот вечер, полагаю, теперь твоя очередь готовить ужин".
  
  "Хорошо, я сделаю заказ", - мрачно сказал Римо. Его жизнерадостное настроение почти испарилось.
  
  "Меня это не касается", - заявил Чиун, вылетая из комнаты.
  
  "Белый или коричневый?" Римо крикнул ему вслед:
  
  Из коридора донесся писклявый голос Чиуна. "Коричневый рис. И карп".
  
  "Прошлой ночью у нас был карп", - возразил Римо.
  
  "Как насчет утки?"
  
  "Карп", - повторил Чиун. "И если отвратительный запах от субпродуктов на столе все еще останется на твоей одежде, когда мне принесут еду, ты можешь поесть вне дома, у мусорного ведра". И чтобы подчеркнуть ультиматум, вдалеке захлопнулась дверь.
  
  Час спустя, приняв душ и поев, Римо сел рядом с Чиуном смотреть вечерние новости.
  
  Хотя, как правило, Мастер синанджу не любил смотреть ночные новости, он делал это время от времени, чтобы следить, как он выражался, за "ежедневным вырождением так называемого западного общества". В его жизни было время, когда ни одного вечера не проходило без того, чтобы Чиун не сидел прямо перед транслируемым изображением ведущей новостей Бев Ву, к которой Мастер Синанджу питал особую симпатию. В последнее время он охладел к ней, и в те моменты, когда он натыкался на ведущую, он становился почти жалобным. У Ву сегодня вечером был выходной, и в ее кресле сидел заместитель ведущего, мужчина с успокаивающим баритоном и всем диапазоном экспрессии куклы Кен. "Никто не берет на себя ответственность за ужасную смерть Доминика "Грип" Скубиши, но перестрелка, унесшая жизни двух правых рук Ансельмо Скубиши, явно была делом рук конкурирующей группировки организованной преступности. Скорее всего, как говорят инсайдеры, синдикат Патриконна. От дона Ансельмо нет ни слова о смерти его брата, но мы узнали, что "Крестный отец Манхэттена" возлагает личную ответственность за жестокое убийство на Бернардо Патриконне ".
  
  Чиун слушал репортаж, сидя в позе лотоса в центре гостиной. Он задумчиво склонил свою птичью голову. "Сначала они говорят, что новостей нет, а потом сообщают, что новостей нет. Если никто не разговаривает, тогда с кем разговаривают эти идиоты?"
  
  "В основном друг с другом", - сказал Римо со своего места на единственном стуле в комнате. Сегодня вечером он избегал выступать. "Они выдумывают новости и обычно приписывают их какому-то неназванному источнику. Это своего рода уловка против Первой поправки. Я думаю, это защищает их от судебных исков или чего-то в этом роде ".
  
  "Невероятно", - сказал Чиун, с отвращением качая безволосой головой. 44 Я ни разу не слышал, чтобы ваше имя упоминалось в отчете. Разве нет одной из этих пронумерованных поправок, которая требует, чтобы эти кретины говорили правду?"
  
  "Если бы это было так, это вывело бы большинство этих парней из бизнеса", - сказал Римо.
  
  Чиун слушал еще минуту с растущим гневом, пока безупречное убийство в синанджу приписывали группе опытных любителей с оружием. Наконец его терпение лопнуло.
  
  "Я больше этого не потерплю", - объявил он.
  
  Мастер Синанджу поднялся, как клуб гневного зеленого пара, и подошел к телевизору. Он уже собирался яростно ударить ладонью по кнопке выключения, когда Римо внезапно выпрямился по стойке смирно.
  
  "Подожди, Чиун", - сказал он, нетерпеливо поднимая руку.
  
  Ведущий новостей перешел к следующему сюжету.
  
  Римо увидел изображение переполненного помещения банка, снятое сверху, как будто со стационарных камер наблюдения.
  
  Чиун посмотрел на экран, а затем снова на Римо.
  
  "У тебя развился еще больший вкус к бессмысленности?" вежливо спросил он.
  
  Римо подался вперед в своем кресле, озабоченно нахмурив брови. "Это Смитти", - сказал Римо, указывая на экран.
  
  На обратной стороне неподвижного изображения, сквозь неподвижную толпу в банке, можно было отчетливо различить профиль доктора Гарольда В. Смита. Он стоял перед столом, за которым мужчина необъяснимым образом присел на корточки над стулом.
  
  "Нет, вы смотрите не неподвижные изображения", - сказал ведущий с приторной игривостью. Его продюсер сказал ведущему, чтобы он использовал легкое прикосновение к зрителям во время следующего сюжета. Ему удавалось быть одновременно снисходительным и властным. "Такая сцена произошла сегодня в нью-йоркском банке Батлер, когда активы более ста постоянных клиентов и испуганных банковских служащих были в буквальном смысле заморожены".
  
  Камера начала панорамирование. Римо был удивлен, увидев, что это не была неподвижная картинка, застывшая на одном изображении. Вместо этого сцена внизу казалась замкнутой в пространстве. Камера остановилась, завершив запрограммированную дугу, но Римо все еще мог различить напряженные черты лица режиссера "ЛЕЧЕНИЯ".
  
  Даже при несовершенной четкости телевизионного экрана, которая была ограничена количеством снимков, острые глаза Римо заметили, что из всех присутствующих только Смит не был полностью неподвижен.
  
  Хотя этого было недостаточно, чтобы привлечь внимание. Секунду спустя в поле зрения камеры появилось несколько обычно движущихся фигур.
  
  Ведущий продолжал. "Дерзкое ограбление среди бела дня обернулось получкой для тех, кому посчастливилось попасть под прицел банды современных Робин Гудов. Нет, эти грабители не крали у богатых и не раздавали бедным. Они крали у самих себя. У сетевого корреспондента Галлика Акбриджа в Нью-Йорке есть еще."
  
  Репортер на месте происшествия описал систему динамического интерфейса, поскольку на экране было видно, как грабители засовывают наличные в карманы людей.
  
  Затем последовала видеозапись, показывающая интервью, проведенное на тротуаре перед банком, с вице-президентом PlattDeutsche America по исследованиям и разработкам Лотаром Хольцем.
  
  Хольц утверждал, что интерактивное устройство произведет революцию в системах домашних развлечений, а также повысит безопасность автомобилей, устранит необходимость в компьютерных клавиатурах и физически соединит дом будущего с остальным осязаемым миром.
  
  По его словам, с помощью технологии DIS хирург в конечном итоге сможет оперировать на другом конце земного шара.
  
  В заключение репортер рассказал, как пресс-корпус держали в страхе на тротуаре, пока продолжался эксперимент в банке. Репортер сказал, что это было сделано с помощью системы динамического интерфейса. Он иронично отметил, что это было приложение устройства, которым Белый дом, безусловно, уже занимался.
  
  Когда рассказ был закончен и Римо казался удовлетворенным, Чиун хлопнул ладонью по маленькой круглой кнопке в основании консоли. Экран мигнул и погас.
  
  "Этим делом сегодня занимался Смит", - размышлял Римо.
  
  "Я не знаю, как ты вообще узнал его. В той толпе он был как песчинка на пляже. Белый пляж".
  
  Движением, в котором безупречно сочетались экономия и деликатность, Чиун опустился обратно на свою циновку из тростника в центре пола.
  
  Юбки его изумрудно-зеленого кимоно медленно опустились вокруг костлявых коленей, как воздух, выходящий из мягко опускающегося парашюта.
  
  "То, как он относится к безопасности", - проворчал Римо,
  
  "Я удивлен, что он не сходит с ума".
  
  "Смит уже безумен, Римо. Небо можно увидеть во многих оттенках синего, но оно никогда не бывает полосатым".
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Это означает, что Смит сумасшедший, Смит был сумасшедшим и Смит всегда будет сумасшедшим. Если в какой-то день он более сумасшедший, чем в другой, это всего лишь вопрос степени".
  
  "Просто помни, что он сумасшедший, который держит нас на рисе и кеглях".
  
  "И если его безумие когда-нибудь прикажет ему остановиться, Дому Синанджу будет лучше, если он найдет императора, который не сошел с ума. Оставь меня сейчас, Римо". И с этими словами Чиун закрыл глаза в медитации.
  
  Римо медленно поднялся со своего места. Хрупкий пожилой азиат сидел в центре своего татами — на вид такой же неподвижный, как люди в банке Батлера. Римо знал, что Чиун дышит ритмично - техника синанджу, которая соединила его с природными силами Вселенной.
  
  Тихо направляясь к двери, Римо обдумывал выпуск новостей.
  
  Он знал, что Смит ценил секретность CURE
  
  по поводу всего остального. Ничто, за исключением, возможно, самой Америки, не было для него более священным, чем избегать разоблачения. Несмотря на то, что это была незначительная массовая сцена и никто, возможно, не обратил бы на него внимания, Римо не мог не подумать о своем боссе и о том, какая у него была бы реакция, когда бы он узнал. Если судить по его прошлому, то гостевая заметка в национальных новостях, вероятно, заставила бы его сойти с ума.
  
  
  5
  
  
  "Посмотрим, сработает ли это на 0010010. Хорошо, идеально. Теперь исправьте это на LISP. Вот, это все ".
  
  Доктор Курт Ньютон был похож на радостного ребенка, переворачивающего страницы любимой книги. И с каждой перевернутой страницей он приближался к разгадке секретов седого старика в банке. Для мотивации, а также для того, чтобы усилить ощущение таинственности среди своих помощников, он распечатал несколько копий лица этого человека и расклеил их по всей лаборатории. Изображение человека с чертами лица, напоминающими выжатый лимон, безучастно смотрело поверх экрана компьютера, за которым сейчас работал Ньютон.
  
  Лотар Хольц смотрел на изображение вялого старика настолько безразлично, насколько это было в человеческих силах для него. Это было рассчитанное безразличие, которое он использовал во всех видах деловых и общественных ситуаций, чтобы показать, что он, великий Лотар Хольц, был выше того, чтобы интересоваться чем бы то ни было. И если Лотар Хольц чем-то не интересовался, значит, это не заслуживало интереса.
  
  Он быстро обнаружил, что именно он не интересовал ученых в этой большой комнате.
  
  Доктор Курт Ньютон, их лидер, кричал что-то группе из них о правильном алгоритмическом лечении в нейронной сети. Это звучало как очередная тарабарщина. Это было обычным делом для Хольца.
  
  С тех пор как он несколькими годами ранее украл Ньютона из Массачусетского технологического института, чтобы возглавить проект interface, он был подвержен наихудшему виду научного жаргона.
  
  У него было мучительное подозрение, что эти ученые типы просто пускают пыль в глаза кучей сфабрикованных терминов. Фактически, когда этот жаргон, казалось, совсем вышел из-под контроля на раннем этапе, Хольц решил поставить доктора Ньютона в известность. Ученый хотел провести нечто, называемое исследованием ПЭТ, в дополнение к своему исследованию интерфейса. Хольц потребовал сообщить, для чего предназначено оборудование.
  
  "Это используется для диагностической визуализации", - объяснил Ньютон.
  
  Лотар Хольц кивнул, как будто понял.
  
  "ПЭТ расшифровывается как позитронно-эмиссионная томография",
  
  Терпеливо объяснил Ньютон. "Это дает нам представление о химической физиологии, а также о структуре мозга". Он видел, что не достучался до Хольца. Тот говорил очень медленно. "Пациенту вводят глюкозоподобное вещество, которое испускает позитроны. Затем позитроны сталкиваются с электронами, образуя фотоны. Затем мы сможем обнаружить и записать скорость и путь прохождения фотонов через мозг ".
  
  Совершенно растерявшись, Хольц хрипло спросил: "Это необходимо для вашего исследования?"
  
  "Решающее значение".
  
  На следующее утро у Ньютона был ПЭТ-сканер.
  
  Сейчас Хольц чувствовал то же самое, что и тогда. Все в научно-исследовательском комплексе interface в Эдисоне, штат Нью-Джерси, суетились, как будто готовились к конференции. И они вели себя так, как будто невзрачный старик, образцы мозга которого они скачали, был их новым королем.
  
  Хольц потянул картинку вниз сверху, доктор
  
  Экран Ньютона.
  
  Изображение было цветным, но Хольц поспорил бы с кем угодно. Старик по-прежнему выглядел так, как будто был черно-белым.
  
  Или оттенки серого, в любом случае.
  
  "Что в нем такого особенного?" - вежливо поинтересовался он.
  
  Техник, который следил за скоростью поступления информации на компьютеры меньшего размера, только что отошел в заднюю часть комнаты, чтобы проверить мэйнфрейм.
  
  "Всего лишь кульминация многолетних исследований",
  
  Сказал Ньютон. Он убрал картинку и вернул ее на место над своим экраном.
  
  Изображая скуку от всей процедуры, Хольц спросил: "Он действительно стоит всех этих усилий?"
  
  Курт Ньютон действительно перестал печатать и уставился на него, не веря своим глазам. "Ты шутишь?" потрясенно спросил он. "Этот парень не похож ни на что, что я когда-либо видел.
  
  Его разум настолько упорядочен, что, если мы сможем понять, как он работает, мы могли бы работать в обратном направлении от него. Его мозг был бы безупречным образцом для разработки обратного интерфейса. Годы работы могли бы занять буквально всего несколько недель ".
  
  Хольц иронично рассмеялся. "Я сомневаюсь в этом".
  
  "Лотар", - ледяным тоном произнес Курт Ньютон, 44если на тебя произвела впечатление демонстрация в банке этим утром, я могу заверить тебя, что ты будешь ошеломлен тем, что мы сможем сделать с тем, что узнаем от этого человека".
  
  Хольц сделал паузу, чтобы подумать. По правде говоря, демонстрация произвела на него впечатление. Немецкая Америка в последнее время стала самодовольной на рынке и приняла сокращение вооруженных сил без особого сопротивления. Хотя он не совсем солгал на пресс-конференции, когда перечислил все мирные применения технологии интерфейса, правда заключалась в том, что он надеялся заставить правительство Соединенных Штатов осознать, чего оно лишается, если не подпишет соглашение с PlattDeutsche. Крупный правительственный контракт помог бы профинансировать дальнейшее развитие.
  
  Это была авантюра. Правление не было удовлетворено несанкционированным тестированием в банке, и президент компании отчаянно нуждался в своей голове. Хольц узнал об этом по своим собственным частным каналам. Он внутренне улыбнулся. Если бы президент когда-нибудь узнал, кто на самом деле управляет компанией, у него, вероятно, случился бы инсульт. Хольца вызвали на заседание правления во второй половине дня. Может быть, тогда он выложит им большой секрет. Он ухмыльнулся при этой мысли.
  
  "Ты уже узнал что-нибудь о старике?" он спросил Ньютона.
  
  Ученый продолжал печатать на своем рабочем месте, пока говорил. Монотонные последовательности нулей и единиц пролетали с захватывающей дух скоростью. "Мы знаем, что его зовут Смит".
  
  "Как ты это выяснил?"
  
  "Мы запрограммировали здешние компьютеры на распознавание закономерностей определенного типа. Другую информацию расшифровать сложнее, но самые четкие закономерности всегда начинаются с цифр, которые действительно во многом управляют жизнью людей. В буквальном смысле — телефон, социальное обеспечение, адреса, даты рождения. Но также и в более эзотерическом смысле. Основной алфавит можно увидеть в числовом выражении. Существует конечное число двадцать шесть, которое в сочетании дает практически бесконечное количество возможностей. Во всяком случае, бесконечное с точки зрения наших возможностей ", - добавил он. "Компьютеры считывают информацию по числам. Моя теория заключается в том, что человеческий мозг тоже это делает. Я связываю числовые последовательности. Это так просто ".
  
  "И это подсказало вам, что его звали Смит?" Голос Хольца по-прежнему звучал скептически.
  
  "Абсолютно".
  
  "Так как же его имя?"
  
  Ньютон был расплывчат. "Я не совсем уверен. У испытуемых это, как правило, было одной из самых простых вещей для определения, человеческое эго - это то, что оно есть.
  
  Но у этого человека практически нет никакого эго. Кажется, что даже в своих собственных мыслях он едва ли каждый называет себя по имени. И без множества подобных ссылок пройдет некоторое время, прежде чем мы разглядим шаблон, который распознает наш файл имен. "
  
  "Итак, вы зашли в тупик". Хольц, казалось, был доволен тем, что блестящий доктор Ньютон оступился.
  
  "Только в той мере, в какой это касается", - признал Ньютон. "Но мы узнали и другие вещи, которые больше говорят нам о нем".
  
  "Например, что?"
  
  "Ну, для начала, он родом из Новой Англии. Прямо сейчас я готов поспорить, что из Вермонта. У него было строгое воспитание. Он живет где-то на юго-востоке Нью-Йорка. И он увлекается компьютерами...
  
  возможно, гораздо больше, чем он себе представляет ".
  
  Ньютон оттолкнулся от своего стола. Его кресло покатилось на колесиках к консоли в нескольких футах позади него, где два лабораторных программиста работали над справочной информацией об испытуемом объекте.
  
  "Стерн и Гейст нашли несколько интересных предметов", - сказал он, остановившись у нового рабочего места.
  
  Двое мужчин посмотрели на Хольца, который подошел вслед за Ньютоном. "Здесь много чего нездорового, Лотар", - сказал первый техник, Рон Стерн. "Много чего о смерти, умирании. Это повторяющаяся схема.
  
  Почти навязчивая идея".
  
  "Но он довольно старый, так что, вероятно, в этом есть смысл", - предположил Гейст, самый молодой из программистов.
  
  "Что это?" Спросил Хольц, указывая на экран.
  
  Стерн покачал головой. "Это нейронный символ, который мы можем наилучшим образом сопоставить со значением "разрушитель". Мы часто его находим".
  
  "Может быть, он был на войне", - сказал Гейст.
  
  Хольц поднял бровь.
  
  Стерн хихикнул. "Которая из них, Революция?"
  
  Гейст усмехнулся, и оба мужчины вернулись к своим клавиатурам.
  
  Ньютон в нервном возбуждении несколько раз постучал сжатым кулаком по столу, наблюдая за потоком необработанных нейронных данных на зеленом мониторе Geist. Как будто бесконечные строки связанных цифр были своего рода поощрением к его собственной работе, он скользнул обратно к своему рабочему месту и набросился на клавиатуру.
  
  За ним упрямо следовал Хольц. "Я искренне надеюсь, доктор, что все усилия, которые вы тратите на этого человека, не окажутся пустой тратой драгоценного времени платтдойче".
  
  "Я экономлю Платтдойче больше драгоценного времени, чем вы можете себе представить". Ньютон не отрывал взгляда от экрана своего компьютера.
  
  "Я надеюсь, что это так. Сегодня днем меня вызвали к правлению, чтобы оправдать расходы на этот проект. У начальства возникли небольшие проблемы с нашей сделкой с банком, и они решили пересмотреть весь проект интерфейса ".
  
  Ньютон перестал печатать и развернулся на стуле с дикими глазами. "Они не думают о сокращении финансирования?" он потребовал ответа.
  
  "Это возможно. Во-первых, я продал им проект. Если они потеряли веру в меня ..."
  
  "Они не могут", - взмолился Ньютон. "Не сейчас".
  
  Хольц ободряюще улыбнулся. "Я сделаю все, что в моих силах. Но было бы полезно, если бы вы смогли продвинуть проект интерфейса еще дальше с опережением графика".
  
  "Я удвою свои усилия".
  
  "Это могло бы помочь", - признал Хольц. Мысленно он задавался вопросом, как это могло быть возможно. Ньютон уже проводил в лаборатории по меньшей мере двадцать часов в день.
  
  Но это не было его заботой. Хольцу было все равно, что завтра Ньютон может упасть замертво. Если он усовершенствует свой процесс сегодня.
  
  С ободряющим хлопком по спине, лишенным чего-либо похожего на искренность, Лотар Хольц покинул главную научно-исследовательскую лабораторию.
  
  Как только он ушел, Ньютон нервно выдохнул.
  
  Он не сказал Хольцу, что в этом была загвоздка. Огромная загвоздка.
  
  Да, у человека по имени Смит был самый упорядоченный разум, который когда-либо видел ученый, но в этом порядке была область, которая была заблокирована и до сих пор оказывалась непроницаемой для их лучших усилий. Его реальным аналогом был бы картотечный шкаф со множеством выдвижных ящиков. Большинство из них были широко открыты для осмотра, но был один внизу, который был надежно заперт. Почему?
  
  С новой энергией, доктор Курт Ньютон, P.C.—
  
  Физический криптолог — поклялся, что не успокоится, пока не взломает этот таинственный нижний ящик.
  
  
  6
  
  
  "Ты солгал мне".
  
  Мужчина говорил по-английски четко. Тщательно. Очевидно, он получил образование в одном из лучших университетов Англии. Но отрывистые слова — казалось, что их согласные были срезаны тонкими, как бритва, губами - были несовершенными. Капитан Йозеф Менк предпочитал именно так.
  
  Молодой человек, раскачивающийся на голой балке в своем маленьком офисе на острове Узедом, был последним учеником Менка, которому предстояло узнать об истинных ужасах, ожидающих молодых парней, которым не повезло оказаться не на той стороне в этой войне.
  
  Армейский капрал, ненамного моложе болтающегося мужчины, только что принес листок бумаги, который официозно взял Йозеф Менк. Конечно, это было для галочки. Для Немецкой государственной полиции многое в эти дни было шоу.
  
  "Вы не француз", - рассеянно заметил Менк измученному, вспотевшему мужчине, который болтался перед ним на потертых веревках. Он еще мгновение изучал бумагу, которую держал в руке. Когда он убедился, что прошло достаточно времени, чтобы информация усвоилась, он положил квадратный белый лист на поверхность своего безупречно убранного стола. Он сделал паузу, чтобы затушить сигарету в безупречно чистой пепельнице из зеленого стекла.
  
  Он медленно подошел к повисшему человеку, который не пригнулся при его приближении. Менк согнулся в талии, положив руки в перчатках на черные шерстяные колени своей гестаповской униформы. Он наклонился ближе. Когда он прошептал, его рот был не более чем в дюйме от уха молодого человека.
  
  "Человек, который лежит под пытками, хм? Ты очень храбрый. Как ты думаешь, что мне с тобой делать?" спросил он тихо, так что мужчине пришлось бы напрячься, чтобы расслышать слова.
  
  "Франжайс", - прохрипел мужчина.
  
  Менк резко ударил мужчину по щеке.
  
  Он приказал своему личному портному вшить сеть крошечных шарикоподшипников в швы для пальцев на тыльной стороне перчатки. Это усиливало боль и одновременно увеличивало удовольствие Менка. Он улыбнулся, увидев свежие струйки крови, которые текли из трех новых порезов чуть выше челюсти мужчины.
  
  "Американец", - поправил Менк. Он откинулся на спинку своего стола и сделал вид, что читает информацию, которую он уже запомнил еще до того, как вошел в офис. "Смит, Гарольд. Управление стратегических служб. Вы далеко от Вашингтона, герр Смит."
  
  Молодой человек никак не отреагировал. Он смотрел прямо перед собой, на бетонную стену перестроенного каменного дома.
  
  На его обычно чисто выбритом подбородке появился намек на черную щетину. Его глаза были водянистыми, почти стального серого цвета. Его неописуемые волосы были коротко подстрижены, слишком коротко, чтобы быть полностью растрепанными за те пять дней, которые он провел в подвешенном состоянии в камере пыток капитана Йозефа Менка. Его кожа была бледной, одежда простой. Но в его поведении было определенное достоинство, которое намекало на то, каким человеком он вырастет.
  
  "Ты довольно стойкий, Смит", - сказал Менк с более чем намеком на одобрение в голосе. "Интересно, почему человек вашего калибра тратит свое время и, да, свою жизнь на эти никчемные, потерянные души. Французы". Менк сплюнул на холодный гранитный пол, как будто только что произнес проклятие. "Собаки против человека. Европа падет так же легко. И будет установлен новый порядок, который позволит человечеству достичь величия, которого вы, возможно, не сможете понять ".
  
  "Ты сумасшедший", - тихо сказал Смит. Впервые почти за неделю он заговорил по-английски.
  
  Менк широко ухмыльнулся. "Прагматичный человек", - сказал он. "Вы с каждым днем нравитесь мне все больше и больше, герр Смит".
  
  "Мое заключение и обращение являются явным нарушением Женевской конвенции", - сказал Смит.
  
  Менк улыбнулся. Он обвел рукой комнату.
  
  "В пределах этих четырех стен нет Женевской конвенции", - сказал он, смеясь. 4' Ты еще не усвоил этого?"
  
  Смит ничего не сказал. Очевидно, он был в руках сумасшедшего.
  
  Война в Европе была почти закончена. Российские и американские войска приближались, даже когда Менк прихорашивался и угрожал. "Славному" нацистскому Третьему рейху пришел конец. Почему капитан Менк, казалось, не видел, что его разновидность фашизма находится в предсмертной агонии?
  
  Менк отреагировал на молчание Смита любопытным наклоном головы.
  
  Наконец он подошел к своему столу. Чопорно заняв свое место, он отдал распоряжение по офисному телефону.
  
  Секундой позже дверь открылась, и в комнату вошел неуклюжий мужчина, чьи широкие плечи почти врезались в тяжелую дубовую раму.
  
  Смит узнал этого человека. Он был слегка полноват и, несмотря на прохладу каменного здания, сильно вспотел. Он прихрамывал, вероятно, из-за травмы в более раннем бою, что объясняет, почему он не ушел сражаться сейчас.
  
  Смит знал его только как Эрнста. Палач Менка.
  
  Под своим гигантским бицепсом Эрнст нес потрепанный чемодан. Огромный мужчина поставил сверток на деревянный табурет рядом со Смитом. Внутренне Смит съежился при виде большого саквояжа. Он знал, что будет дальше.
  
  Пока Эрнст доставал из сумки разнообразные ужасные и неуклюжие стальные приспособления, Менк лениво стянул перчатки. Он осмотрел свои ногти.
  
  На лбу Смита выступили капли пота. Ему пришлось прикусить тонкую верхнюю губу, чтобы она не дрожала. Затем Эрнст, казалось, нашел то, что искал. В тусклом свете крошечной комнаты он поднял металлический стержень, очень похожий на монтировку. На конце устройства крошечные металлические выступы отражали тусклый свет комнаты.
  
  Эрнст сегодня не был бы деликатен. Своими неуклюжими пальцами он нашел старое пулевое отверстие — то, которое было нанесено, когда Смит впервые попал в плен на этом маленьком острове недалеко от армейской экспериментальной станции Пенемюнде. Они дали ему некоторое время на заживление.
  
  Но не слишком много времени.
  
  Эрнст воткнул маленький конец металлического устройства в кровоточащую рану. Смит знал, что это произойдет, и приготовился к невероятной, обжигающей боли.
  
  Он крякнул, когда устройство было вставлено. Но он не вскрикнул. Пот на его лбу выступил гуще. Он был колючим и горячим. Ручейки пота, стекавшие по его спине, были леденящими. Смит почувствовал, как по его коже побежали мурашки.
  
  В его голове пронеслась мантра, единственная помощь, которая у него была. Не кричи. Не позволяй этим безумцам получать удовлетворение.
  
  Эрнст не казался разочарованным. Пока Смит извивался на своих канатах, немец сильно крутанул металлический стержень.
  
  Это была невыносимая боль. Металлические шипы вонзились в мертвую плоть. Живая ткань оторвалась, когда жестокий мужчина крутанул металлический стержень в другом направлении.
  
  Схема завершена, он еще глубже воткнул стержень в недавно кровоточащую рану.
  
  Смит поддался агонии.
  
  Когда американский агент УСС кричал от боли, капитан Йозеф Менк заметил, что один из шарикоподшипников, вшитых в заднюю часть его перчаток, обнажился. Он мог видеть блестящий серебряный шар, выглядывающий между расходящимися швами, похожий на крошечный безволосый купол младенца, который вот-вот родится. Он улыбнулся сравнению. Капитан Менк всегда считал себя в некотором роде поэтом.
  
  Поздравляя себя с собственной сообразительностью, капитан Менк сделал мысленную пометку попросить своего портного укрепить швы на обеих парах форменных перчаток.
  
  Смит заставил себя вынырнуть из собственных мыслей.
  
  Наступила ночь.
  
  Несколько слабых вспышек света в оттенках желтого и белого прочертили слегка волнистые воды пролива Лонг-Айленд-Саунд.
  
  Он проверил свой тикающий Таймекс и был удивлен, увидев, что было почти полночь.
  
  Отвернувшись от окна, он проверил свой компьютер. Тусклое свечение скрытого экрана компьютера зловеще смотрело из глубины ониксового стола.
  
  Смит был слегка удивлен самому себе. Он предавался воспоминаниям.
  
  В этом не было ничего необычного для большинства людей, но для Гарольда Уинстона Смита это было почти неслыханно. В течение дня нужно было сделать слишком много реальной работы, не загромождая разум посторонними мыслями.
  
  Воспоминания не служили полезной цели; поэтому Смит не предавался воспоминаниям.
  
  И все же он это сделал.
  
  Капитан Менк. Он не вспоминал о нем годами.
  
  Так почему же он сделал это сейчас?
  
  У него зачесался затылок, и его безукоризненно ухоженные ногти принялись ощупывать это место. Это была не кожа головы. Это было внутреннее ощущение. Вспомнившееся ощущение от радиосигнала системы динамического интерфейса, которое он испытал в банке. Все эти годы назад он был так же беспомощен перед Менком, как посетители банка перед радиосигналом, управляемым компьютером. Должно быть, так оно и есть. Причина вспомнить те ужасные события на Usedom.
  
  Но за этим стояло нечто большее....
  
  Смита вывело из задумчивости постоянное мигание курсора в углу экрана. В файл PlattDeutsche, который он создал ранее в тот же день, просочилась какая-то новая информация.
  
  Смит быстро просмотрел текст. Статья в "Платтдойче" попала в местные выпуски новостей в 11:00 вечера.
  
  Это было повторение всех предыдущих историй с одной заминкой. По-видимому, некоторым клиентам банка демонстрация не понравилась. Уже поговаривали о ряде судебных исков, которые будут поданы в связи с инцидентом.
  
  Смит прочел последнюю строчку с оттенком грусти.
  
  Больше судебных исков. Больше потраченного впустую судебного времени. Больше времени у настоящих преступников на эксплуатацию перегруженной системы.
  
  Именно то, что нужно Америке, с сожалением подумал Смит.
  
  Он решил, что его собственное переживание прошлого не имеет значения. Таков был мир, в котором он жил. Казалось, что каждый надеялся добиться больших успехов, не прилагая при этом никаких усилий.
  
  Не было никакой реальной связи между событиями этого дня и теми ужасными событиями давным-давно. Это было странно, вот и все. Просто старик, позволяющий своему прошлому омрачать настоящее.
  
  Смит никогда не был человеком, склонным погрязать в собственном болезненном прошлом.
  
  Менк был мертв. Как и младший Гарольд У.
  
  Смит.
  
  Смит выключил компьютер. Была только полночь. Возможно, его жена еще не спала. Он удивит ее, придя домой пораньше для разнообразия.
  
  Больше не думая о своих днях в OSS, Смит выключил тусклый верхний свет и покинул свой спартанский офис.
  
  Ночь прочно завладела самым захватывающим днем в профессиональной жизни доктора Курта Ньютона. Это было замечательно. Просто замечательно. Кто бы мог подумать?
  
  "Не я", - признался Ньютон скучным пастельным стенам и ковровому покрытию пустого офисного коридора.
  
  Вот и все, он работал так долго, что начал разговаривать сам с собой. Он хихикал, шагая в полумраке. Значит, он разговаривал сам с собой?
  
  "Ну и что", - объявил он любым призракам, которые могли слоняться в темных закоулках научно-исследовательского крыла PlattDeutsche. "Итак, я разговариваю сам с собой. Я гений. Предполагается, что я эксцентричен ". Он снова хихикнул, входя в лифт в центре шестиэтажного здания.
  
  Он вряд ли хотел, чтобы этот день заканчивался.
  
  В лифте он посмотрел на часы — 12:26 утра.
  
  Это было уже завтра. Ну что ж. Как кто-то однажды сказал, завтра - это просто еще один день.
  
  И если бы он оказался таким же насыщенным событиями, как этот день, что ж, тогда Курт Ньютон, выдающийся физический криптолог, откинулся бы назад и наслаждался поездкой на санях.
  
  Хотя ему, вероятно, пришлось бы перейти на какие-нибудь из этих новых антидепрессантов или что-то в этом роде. Что за выражение любил использовать его отец? Под кайфом от глупостей? Вот что чувствовал сейчас Курт Ньютон.
  
  Он вышел из лифта на верхнем этаже. Этот коридор, как и все остальные в комплексе Нью-Джерси, был пуст. Все, кто не был подключен к программе Dynamic Interface System, разошлись по домам в пять. Поэтому им пришлось бы ждать до восьми часов следующего утра, чтобы узнать, что проект завершен.
  
  Успешно.
  
  Ну, не совсем закончен. Это было преувеличением.
  
  Потребуется некоторое время для разработки всех процедур обратного проектирования.
  
  Но они уже работали над этим, и Ньютон за один день совершил больше прорывов, чем за пять лет работы над этим проектом.
  
  И всем этим он был обязан одному замечательному, незаурядному человеку.
  
  Из фойе одного из административных офисов в дальнем конце коридора лился свет. Ньютон направился туда.
  
  Конечно, был еще один человек, которого он должен был поблагодарить. Скрепя сердце. Лотар Хольц был довольно тусклой лампочкой, не слишком способной к пониманию сложных нюансов научной мысли. Ньютон подозревал, что это было потому, что этого человека не слишком заботило все начинание само по себе. Но какими бы ни были его мотивы, Хольц добился успеха с деньгами.
  
  А без денег Курт Ньютон не был бы на пороге внедрения технологии, которая произвела бы революцию в мире на столетия вперед.
  
  Завернув за угол в фойе, которое служило приемной Хольца, Ньютон был слегка удивлен, обнаружив кого-то, сидящего в одном из алюминиевых
  
  Стулья из ткани, стоящие у внутренней стены. Мужчина поднял немигающие голубые глаза, когда Ньютон вошел из коридора.
  
  Это был молодой блондин, который, казалось, всегда крутился рядом с Хольцем. В кафетерии. В лаборатории. Этим утром в банке. И возле офиса Хольца в 12:30 ночи.
  
  Несмотря на поздний час, он не выглядел уставшим.
  
  Ньютон даже не знал имени молодого человека.
  
  Кое-кто в лаборатории предположил, что молодого человека, у которого не было заметной работы в PlattDeutsche, держали на контракте в качестве постоянного "сопровождения". Ньютон решил пресечь любые спекуляции подобного рода на раннем этапе. Пока Хольц продолжал направлять средства в проект interface, он мог бы трахнуть бешеного скунса, Курту Ньютону было все равно.
  
  Блондин безмолвно поднялся при приближении Ньютона. Он распахнул дверь кабинета с табличкой "Лотар Хольц: вице-президент по исследованиям и разработкам" и отступил назад. Как только Ньютона провели внутрь, дверь за ним закрылась.
  
  Хольц сидел за своим столом. Жалюзи за его спиной были опущены. Маленькая лампа заливала его лицо жутким светом накаливания. Отчетливый запах свежего сигаретного дыма витал в интерьере офиса. Это всегда удивляло Ньютона. Хольц был человеком дотошных привычек, и Ньютон не мог припомнить, чтобы когда-нибудь видел его с сигаретой в руке. И все же в его офисе часто воняло дымом. В наши дни было странно, что мужчина так скрывает свою привычку курить.
  
  Но Ньютон был здесь не для того, чтобы обсуждать проблемы этого человека с id-iosincrasies. Он упал в кресло напротив Хольца, усталый, но торжествующий.
  
  Он уронил компьютерные распечатки, которые принес из лаборатории, себе на колени.
  
  "Это невероятная удача", - сказал он, качая головой. Он не мог удержаться от улыбки.
  
  "Как ты и сказал".
  
  "Ты даже не начинаешь осознавать важность этого, Лотар".
  
  Хольц спокойно посмотрел на Ньютона. "Вполне возможно, что я смогу", - сказал он, и в его словах прозвучал сарказм.
  
  "Не обращай на тебя внимания", - сказал Ньютон, защищаясь, поднимая руки. "Просто это ..." Он остановился и собрал бумаги. "С помощью этого я до сих пор мог программировать компьютеры с шестидесятивосьмипроцентной точностью реакции гипоталамуса. Гипоталамус! Сегодня утром я мог воздействовать на автономную нервную систему только на самом элементарном уровне. Теперь я могу заставить людей потеть. Я могу повышать или понижать их кровяное давление ". Он торжествующе поднял бумаги. "Благодаря нашему другу из банка, я теперь могу использовать частоту интерфейса для регулирования гормонов у людей".
  
  "Я уверен, что каждый родитель подростка-гиперсексуалиста завтра встанет в очередь за вашим изобретением",
  
  Скучающим тоном бубнил Хольц. Он уставился поверх Ньютона на репродукцию Толедо в шторме, которая висела на стене его офиса. Темные, серовато-зеленые холмы и дикие облака на картине Эль Греко, казалось, отражали его внутреннее настроение.
  
  Ньютон поднял бровь. "Что-то не так?"
  
  Хольц побарабанил пальцами по столу, все еще глядя на картину. "Есть те, кто сомневается в мудрости нашей маленькой демонстрации".
  
  Ученый мог предположить только одно. "Вы предстали перед комиссией".
  
  Хольц кивнул. "Сегодня днем".
  
  "И вы не сообщили мне о результатах?"
  
  "Я не хотел мешать вашим исследованиям".
  
  Голос Ньютона дрожал от беспокойства. "Они не думают о том, чтобы закрыть нас?"
  
  Хольц покачал головой. Его взгляд был отстраненным, а голос мягким, когда он обвел взглядом мрачный испанский пейзаж. "Доска - это ничто. Я перед ними не отвечаю".
  
  "Что вы имеете в виду?" Озадаченно спросил Ньютон.
  
  Совет директоров был высшим авторитетом в PlattDeutsche.
  
  Хольц позволил себе слабую полуулыбку. Он оторвал взгляд от картины. "Побеспокойся о своих пробирках и мензурках, Курт. Позволь мне побеспокоиться о других вещах", - сказал он. Ньютон пожал плечами. Последнюю пробирку, которую он видел, показывали по телевизору почти год назад. Он приступил к своему отчету. В конце концов, именно по этой причине они оба пришли так поздно.
  
  "Мы возвращаемся от разума нашего объекта к программированию наших компьютеров. Работа продвигается быстрее, чем я мог надеяться. Но этот парень потрясающий.
  
  Поистине загадка. Целая часть его мозга была практически отгорожена от всех моих усилий. Даже Мервину пришлось нелегко с этим ".
  
  "Была ли информация повреждена при загрузке?"
  
  "Нет, это было идеально скопировано. Просто оно было подшито таким образом, что оказалось труднодоступным".
  
  "Но не невозможно".
  
  Ньютон ухмыльнулся, раскладывая свои компьютерные распечатки на большом столе. "Я еще не добрался до всего, но я нащупал поверхность. Это почти как свидетельство тривиальности. Этот парень спрятал материалы по финансовым вопросам. До них всегда легче добраться в первую очередь из-за необработанных цифр. И я думаю, что для него имеет смысл запереть их. Любопытные глаза и все такое. Но я не совсем определил правильные соотношения. Компьютер, вероятно, умножает все в десять раз или что-то вроде того. Это говорит о том, что суммы, которые он переводит, исчисляются миллионами, и это не может быть правдой. Мы были озадачены денежным аспектом, который задержал нас на остальной части этой области его разума ".
  
  "Возможно, его работа требует от него перемещения крупных сумм наличности", - предположил Хольц.
  
  "Пожалуйста. Он напомнил мне мою бабушку, которая считала монеты", - сказал Ньютон. "Я просто хотел бы, чтобы большая часть сбора исходных данных не вращалась вокруг необработанных цифр. Обычно это помогает, но здесь это нам помешало ".
  
  Он указал на распечатку. "Смотрите. Большая часть этих призрачных денег отправляется в Корею, и большая их часть перемещается здесь".
  
  "Корея?"
  
  "Да. Ты не поверишь. Материал, который этот парень считает достаточно важным, чтобы спрятать его, потрясающ. Деньги, по нашим лучшим предположениям, идут в место под названием Синанджу".
  
  Хольц сел. "Синанджу?" - резко спросил он. Он выхватил у Ньютона компьютерные документы, но, сколько ни вглядывался, не мог в них ничего разобрать.
  
  "Это маленькая деревня в Северной Корее", - объяснил Ньютон.
  
  "Я знаю, где это".
  
  Ньютон выглядел удивленным. "Правда? Я должен был посмотреть это. Интересная история. Кажется, эта маленькая рыбацкая деревушка указана в наших файлах вместе с кучей других легенд. На протяжении веков, с самого зарождения цивилизации, собственно, деревня Синанджу была резиденцией Мастера Синанджу. Номинального главы древнего дома ассасинов. История гласит, что Мастер Синанджу веками предоставлял свои услуги тому, кто предлагал самую высокую цену. Все это миф, это синанджу.
  
  Я думаю, это прямо как с Робином Гудом или Снежным Человеком. Мне просто интересно, как это попало в голову нашему доктору Смиту ".
  
  Хольц хмурился над бессвязным компьютерным листом до последних слов Ньютона.
  
  "Доктор?" сказал он.
  
  Ньютон гордо ухмыльнулся. "Я нашел его. Он управляет санаторием в Рае. Первыми номерами, которые мы выяснили, были его домашний и офис. Я нашел его в телефонной книге. Он живет на окраине Вестчестерского гольф-клуба."
  
  Хольц задумался. "Мастер синанджу", - тихо сказал он.
  
  Ньютон кивнул и достал компьютерные листы.
  
  "Вероятно, он просто извергает сохраненные воспоминания. Нейронный мусор. Вероятно, он читал об этом много лет назад".
  
  "В Корею отправлены миллионы долларов золотом".
  
  "Только в его голове". Ньютон так устал, что даже не вспомнил, что не упомянул тот факт, что миллионы, отправленные в Корею, были в золоте. "Вероятно, всего несколько тысяч. Может быть, он берет оттуда скрепки или другие канцелярские принадлежности. Я поражен тем, насколько большая часть его мозга забита такого рода мелочами. Похоже, половина его затылочной доли отведена для сравнения цен на основные продукты питания сегодня, в отличие от цен тридцатилетней давности ".
  
  Хольц больше не слушал. Он думал о миллионах, о Корее. О мастере синанджу.
  
  И о его начальстве.
  
  Ньютон прочистил горло. "Хм, теперь, когда я знаю, кто он, Лотар, я хотел бы привезти его сюда, если ты сможешь это организовать. Я бы хотел провести над ним кое-какие лабораторные исследования. Это могло бы ускорить процесс ".
  
  Хольц медленно кивнул. "Да", - сказал он наконец.
  
  "Да, я бы хотел познакомиться с этим самым очаровательным человеком".
  
  Ньютон был вне себя от восторга. "Его полное имя, - сказал он, - доктор Гарольд Уинстон Смит".
  
  
  7
  
  
  Телефон зазвонил ярко и рано в 7:00 утра.
  
  Мод Смит готовила на кухне порцию своих знаменитых блинчиков — тех, что имели текстуру сухой шерсти и цвет и привкус древесного угля. Она оставила висящий на стене телефон рядом со старым линолеумом и спустилась вниз по лестнице, чтобы позвонить мужу.
  
  Гарольд Смит завязывал свой полосатый дартмутский галстук вокруг строго накрахмаленного воротничка своей простой белой рубашки. Он сел на край кровати и взял с тумбочки удлинитель.
  
  "Смит", - сказал он решительно.
  
  "Доброе утро, Смитти", - объявил бодрый голос Римо.
  
  "Римо?" Потрясенный Смит переспросил. Голос на другом конце провода бодро подтвердил.
  
  Смит открыл рот, чтобы заговорить, но внезапно услышал на линии другой голос. Это был женский, почтенный и несколько отстраненный. И знакомый. Новый голос тихо жаловался, ни к кому конкретно не обращаясь, на то, что кто-то слишком много курит. Не говоря ни слова, Смит положил телефон на кружевную салфетку, которая окружала верхнюю часть его тумбочки, и поднялся по лестнице.
  
  "Мод, не могла бы ты, пожалуйста, повесить трубку",
  
  он позвонил вниз по лестнице. Он услышал приглушенное удивление жены по поводу собственной забывчивости, когда она пересекала кухню, чтобы положить трубку.
  
  Это маленькое действие дало и без того пережаренному блинчику на сковороде достаточно времени, чтобы почернеть до неузнаваемости.
  
  Смит закрыл дверь спальни и вернулся к телефону.
  
  - Как я понимаю, у вашей жены подгорел завтрак, - любезно заметил Римо.
  
  "Это открытая линия".
  
  "Расстегни, шмопен, не будь такой девчачьей блузкой, Смитти".
  
  Смит сморщил нос от незнакомого идиоматического выражения.
  
  "Я тебе перезвоню", - сообщил он Римо.
  
  Смит повесил трубку. Минуту спустя, как только он достал из портфеля свой специальный скремблированный телефон, он снова разговаривал с CURE
  
  рука принуждения.
  
  "Это был глупый риск, Римо", - сказал он.
  
  "О, да, расскажи мне об этом, Смитти", - ответил Римо притворно-серьезным тоном. "Никому никогда не звонят домой. К половине восьмого, вероятно, Национальная гвардия и ма Белл будут ломиться в вашу дверь ".
  
  "У вас есть специальная линия ЛЕЧЕНИЯ".
  
  "Я забыл номер".
  
  "Это вряд ли кажется вероятным даже для вас", - сухо заметил Смит.
  
  Много лет назад Смит был сбит с толку поразительной неспособностью Римо запомнить даже простейшие телефонные коды. Он, наконец, остановился на нескольких сериях Is, которые использовались сейчас, рассудив, что Римо вряд ли забудет первую цифру. Как бы то ни было, Римо потребовалось шесть недель, чтобы полностью освоиться с этим.
  
  "Да, хорошо, ты можешь отложить игру в "плащ и кинжал".
  
  Это не деловой звонок. Это личный. "
  
  "Как же так?" Сказал Смит. Рассеянно он проверил узел своего галстука. Как всегда, он был безупречно завязан узлом в четыре руки.
  
  "Я хотел поздравить тебя с выходом на публику. Чиун говорит, что было ошибкой продолжать, когда ты это сделал. Небольшие станции ведут контрпрограммы в час ужина. Он думает, что семейные проблемы одолеют тебя в ближайшие ночи ".
  
  "Я не говорил "разгром", Император Смит", - раздался писклявый голос на заднем плане.
  
  "Ты сказал "разгром", Папочка", - сказал Римо.
  
  "Я сказал, что в прошлом другая программа, как известно, превосходила программу императора. Но, несомненно, с добавлением Императора Смита к актерскому составу "полчаса декаданса" выйдут за рамки обычного уровня забавности и беспечности и проведут эффективную атаку против эльфа Уркеля ".
  
  - Ты сказал "разгром", - настаивал Римо.
  
  "Не делал".
  
  "Тоже", - с вызовом бросил Римо.
  
  "Я не буду с тобой спорить".
  
  "Ты должен услышать, что он сказал о твоей игре", - доверительно признался Римо Смиту.
  
  Чиун повысил голос до нового писка.
  
  "Не слушай его, император. Твое мастерство актера сравнимо только с твоей мудростью правителя".
  
  "Я прекращаю свое дело".
  
  Это вызвало у Чиуна взрыв корейской речи, которую Смит не смог бы уловить, даже если бы свободно владел этим языком, а он им не был.
  
  "Есть ли смысл в этом телефонном звонке, Римо?" Устало спросил Смит, когда тирада иссякла.
  
  "Я думал, мы уже говорили об этом. Я просто хотел сказать тебе, что мы видели тебя в новостях прошлой ночью".
  
  "Мастерское представление, о император", - крикнул Чиун.
  
  "Э-э, да", - сказал Смит, чувствуя себя неловко. "Сосед сообщил моей жене, что я был на заднем плане в новостном сюжете".
  
  "Ты хочешь сказать мне, что кто-то из твоих соседей действительно знает, как ты выглядишь? Я подумал, что с твоими "часами Дракулы" им придется вставать либо после полуночи, либо до пяти, просто чтобы мельком увидеть, как ты крадешься по кустам."
  
  "Я настолько активен в своем сообществе, насколько позволяет наша работа".
  
  "Да, точно. Из дома в машину, в офис и обратно. Ты раньше играл в гольф", - сказал Римо.
  
  "Когда ты в последний раз выходил на поле?
  
  Десять лет назад? У соседки, наверное, выпала толстая кишка, когда она увидела тебя в новостях. Она, должно быть, подумала, что ты умер."
  
  "Римо, я могу что-нибудь для тебя сделать?"
  
  "Не я, Смитти. Это Чиун".
  
  Смит поднял бровь. "С Мастером синанджу что-то не так?" - спросил он.
  
  "Ничего страшного. Он просто хотел, чтобы я попросил тебя кое о чем".
  
  "Пустяковый предмет, о прославленный император", - крикнул Чиун.
  
  "Если это в моих силах сделать это".
  
  "О, это так", - сказал Римо. Смит почти мог видеть ухмылку, транслируемую через спутник из кухни дома Римо в Массачусетсе. "Чиун хочет знать, может ли он взять у тебя автограф".
  
  "Я не уверен, что понимаю ..."
  
  "Он думает, что с тех пор, как тебя показали в новостях, ты добьешься успеха. Он хочет сначала получить твою подпись. Особенно с тех пор, как он услышал, что за большое количество автографов можно получить большие деньги".
  
  "Как это похоже на тебя - применять свои низменные мотивы к другому", - пропищал Чиун. 4 "Я бы всегда дорожил подписью императора и держал ее на всеобщее обозрение. Это было бы свидетельством его щедрой натуры ".
  
  "И ты продашь это, как только почувствуешь запах доллара".
  
  "Вестгот", - прошипел Чиун.
  
  "Итак, ты готов это сделать или как?" Римо обратился к Смиту.
  
  "Я посмотрю, что я могу сделать". Смит встал с кровати, стремясь закончить телефонный разговор.
  
  "А Смитти?" Спросил Римо.
  
  "Да?"
  
  "Не забывай нас, маленьких людей, когда станешь звездой".
  
  На кухне пахло прихватками для барбекю. Крошечный вентилятор над плитой делал слабую попытку очистить наполненный дымом воздух, когда Смит занял свое место за кухонным столом.
  
  "Мне жаль, что блинчики немного потемнели", - извинилась Мод Смит, ставя перед ним тарелку.
  
  Это было похоже на просмоленную стопку миниатюрных крышек от люков.
  
  "Они прекрасны, дорогая", - сказал он. Он взял нож и вилку и начал кропотливую работу по прокладыванию себе путь через груду обугленных дисков. Его жена подошла к раковине. С большой осторожностью она начала счищать черный налет со все еще дымящейся сковороды.
  
  Смит обдумывал телефонный звонок от Римо, лениво пережевывая треугольный кусочек обугленного блинчика.
  
  Учитывая все обстоятельства, он держался очень хорошо. Смит был человеком, для которого безопасность CURE была превыше всего. Чтобы этот надежный щит оставался прочно на месте, Смит никогда не мог выйти в центр внимания. Безопасность КЮРЕ и Фолкрофта и возможная компрометация обоих годами приводили Смита в приступы ужаса.
  
  Поэтому для него было нехарактерно так небрежно относиться к тому, что его лицо попало в вечерние новости.
  
  Но хотя для него было нормально расстраиваться из-за таких вещей, как правило, для него было так же нормально относиться прагматично к любой конкретной ситуации. И правда заключалась в том, что новостной репортаж значил очень мало.
  
  Ничего о секретной миссии КЮРЕ не было раскрыто. Имя Смита не разглашалось. Простой факт заключался в том, что он был просто еще одним лицом в толпе, которого узнал только любопытный сосед.
  
  Но Мод Смит была в восторге.
  
  Она ждала его, когда он вернулся домой прошлой ночью, и обращалась с ним так, как будто он был настоящей знаменитостью в средствах массовой информации. Она целый час бормотала о том, как она взволнована тем, что Герт Хиггинс позвонил ей после шестичасовых новостей, и как бы она хотела, чтобы Гарольд разрешил ей купить видеомагнитофон
  
  машина, чтобы она могла записать более поздний широкий репортаж.
  
  Она напомнила ему, что собирается навестить их дочь Вики в конце недели и что Вики получила бы от всего этого настоящий кайф.
  
  Мод была счастливее, чем он видел ее за многие годы.
  
  На самом деле, он обычно не завтракал дома—
  
  предпочитая вместо этого выпить чашечку кофе и баночку йогурта со взбитыми сливами в "Фолкрофте", но Мод была так довольна его соприкосновением со знаменитостью и так стремилась сделать для него что-то особенное, что он согласился съесть редкий завтрак дома со своей женой.
  
  И вот он здесь, дома более чем на час позже обычного, молча жует, погруженный в свои мысли, в то время как Мод Смит старательно отскребает почерневшие сковородки в раковине.
  
  Смит был удивлен собственной спокойной оценкой ситуации.
  
  Всегда существовал риск разоблачения. У КЮРЕ в прошлом было несколько кризисов. Но это ничего не значило. Совсем ничего.
  
  Смит отрезал свежий кусочек почерневшего блинчика и поднес его к своим тонким губам, сначала проглотив комок шероховатого, влажного теста, который уже был у него во рту.
  
  Раздался робкий стук в кухонную дверь.
  
  Мод пошла ответить на звонок.
  
  Наверное, разносчик газет. Опаздывает, как обычно.
  
  Смит сделал мысленную пометку отчитать мальчика за опоздание. Но внезапно ему в голову пришла мысль. Разносчик газет забрал его деньги в пятницу.
  
  Это был вторник.
  
  "Миссис Смит?" - спросил мужской голос от двери.
  
  "Да".
  
  Смит с беспокойством взглянул на дверь ... и его чуть не вырвало блинчиками обратно на тарелку.
  
  Он узнал человека из банка. Lothar Holz.
  
  Мод Смит тоже узнала его. Прежде чем Смит успел возразить, она провела мужчину в маленькую кухню и закрыла дверь. Дрожащим голосом она объявила его своему сидящему мужу "человеком из банка".
  
  "Я вам не мешаю?" Вежливо спросил Хольц, переводя взгляд со Смита на его жену и обратно.
  
  "Нет, вовсе нет". Миссис Смит была явно в восторге от того, что причина известности ее мужа находится в ее собственном доме. "Не хотите ли позавтракать?"
  
  - С надеждой спросила она. Когда Хольц принял предложение, Мод снова включила конфорки и достала из раковины влажную черную сковороду. Она взволнованно ходила вокруг плиты, кудахча, как гордая наседка.
  
  "Можно мне?" Спросил Хольц. Кивком он указал на свободный стул напротив Смита.
  
  Колоссальным усилием воли Смит подавил желание запаниковать. Он натянуто кивнул, и Лотар Хольц сел за крошечный столик.
  
  "Я уверен, вам интересно, почему я здесь",
  
  Хольц начал.
  
  "Эта мысль приходила мне в голову", - осторожно сказал Смит.
  
  Легкая улыбка пробежала по губам Хольца. "Действительно", - сказал он с выражением удовлетворения. Он переплел пальцы на скатерти и наклонился ближе к Смиту. "Я не уверен, осознаете ли вы это, доктор
  
  Смит, - заговорщически сказал он, - но вы совершенно уникальная личность".
  
  Смит видел, как его жена становится все более довольной, суетясь вокруг раскаленных конфорок. Он нервно откашлялся. Во рту у него было сухо, как от пыли.
  
  "Как же так?" спросил он с небрежностью, которой не чувствовал.
  
  "Я не уверен, что вы осознаете масштаб теста, в котором вы вчера невольно приняли участие. Да, система динамического интерфейса способна интегрироваться с той частью мозга, которая контролирует произвольные движения ..."
  
  "Мозжечок", - подсказал Смит.
  
  Браун пожал плечами. "Так говорят мои эксперты. По правде говоря, доктор Смит, я очень мало знаю о функциях мозга или об устройстве, которое было продемонстрировано вчера, если уж на то пошло. Я не ученый. Я скорее координатор исследований ".
  
  "Понятно", - сказал Смит, понимающе кивая.
  
  Хольц был корпоративным лидером. Вероятно, он имел лишь самое смутное представление о невероятной технологии, разработанной PlattDeutsche America.
  
  "Но есть кое-что, чего мы не раскрыли миру. Наше устройство также способно дублировать паттерны в человеческом мозге. Как мне объяснили, процесс, который мы придумали, теперь так же прост, как копирование содержимого одной компьютерной дискеты на другую ".
  
  У Смита появилось странное ощущение звона в ушах. Это был усиленный приток крови от его отчаянно бьющегося сердца. Когда он сглотнул, во рту у него было сухо, как в мешке с мукой. "Вы использовали этот аспект интерфейсной системы вчера?" спросил он. Его голос звучал так, как будто кто-то душил его узким галстуком. Не мигая, Хольц уставился на Смита. "Мы сделали".
  
  Смит перевел взгляд на свою жену. Должен поддерживать разговор, директор CURE
  
  мысль. Нельзя позволить Мод заподозрить неладное.
  
  "Насколько я понимал, до такой технологии еще годы", - слабо сказал Смит. Его дыхание становилось тяжелее. Чем больше он пытался подавить это чувство, тем более настоятельным оно становилось. Его сердце бешено колотилось в груди.
  
  "На самом деле так и было. Наши ученые смогли воспроизвести все исходные данные. Все, от воспоминаний, как сознательных, так и подсознательных, до фактического усвоения знаний, таких как то, чему научились в школе, и то, что давно забыто. Даже проблески синаптических образов, начиная с пренатального состояния или вплоть до последних мыслей в момент передачи. Но, несмотря на то, что мы смогли все скопировать, у нас было почти невозможное время доступа ко всему. Это было правдой даже во время демонстрации в банке ".
  
  Смит позволил себе некоторое осторожное облегчение. Он попытался усилием воли замедлить сердцебиение. "Итак, вы не в состоянии взломать все коды".
  
  "Были, доктор Смит. Были". Хольц тепло улыбнулся.
  
  "И мы должны поблагодарить вас. Ваш разум настолько удивительно упорядочен, что мы смогли использовать его для доступа к другим. Наша технология совершила мощный скачок вперед за один день. И мы должны поблагодарить вас ".
  
  "В самом деле". Для Смита его собственный голос прозвучал так, словно эхом отдавался с пустого, темного дна давно заброшенного колодца. "Вы извините меня, я отойду на минутку?" Он неуклюже поднялся из-за стола и прошел по коридору в маленькую ванную комнату. Спустив воду в туалете, чтобы заглушить звук, Смит выплюнул скудное содержимое своего желудка в белую фарфоровую миску.
  
  Когда он вернулся к столу, его кожа лишилась того небольшого оттенка цвета, которым обычно обладала. За считанные минуты он превратился из болезненно-серого в призрачно-белый.
  
  Хольц все еще сидел за столом. Он поковырял краешком вилки несколько блинчиков, намазанных сиропом, пока миссис Смит выжидающе смотрела на него. Казалось, он испытал облегчение, увидев Смита.
  
  "Что-то не так, Гарольд?" Спросила Мод Смит, когда ее муж вернулся на свое место. Она вытирала влажные руки насквозь промокшим кухонным полотенцем.
  
  Ее брови озабоченно нахмурились, когда она увидела бледность своего мужа.
  
  "Со мной все в порядке, дорогая", - заверил он ее. "Думаю, у меня, возможно, развивается небольшой насморк".
  
  Мод Смит закатила глаза. "Честно говоря, - сказала она своему новому доверенному лицу, - он так много работает, что удивительно, как он не болеет все время".
  
  "Можно мне сейчас кофе?" Вмешался Смит, чтобы она не рассказала Хольцу больше, чем он, возможно, уже знал. Слегка пожав плечами, Мод послушно направилась к буфету в задней части дома. Плечи ее платья в пейсли резко поднялись, когда она порылась в подсобке в поисках наименее треснувших кружек. Смит попыталась улыбнуться.
  
  "Итак, мистер Хольц, чего вы хотите от меня?"
  
  Это был слабый вопрос, отнимающий время. Но один за столом, беспомощный перед лицом неизвестного врага, Смит не знал, что еще можно сделать. Его пистолет был в Фолкрофте. В коробке из-под обуви, в дальнем углу ящика его стола. Римо и Чиун были слишком далеко на побережье, чтобы оказать какую-либо помощь в экстренной ситуации. И, кроме того, он понятия не имел, как много этот человек на самом деле знал.
  
  В следующее мгновение его худшие опасения оправдались.
  
  Мод Смит достала пару почти одинаковых кружек и оттирала с них липкий налет пыли, когда Лотар Хольц наклонился вперед. Его голос был тихим, чтобы миссис Смит не смогла услышать. От произнесенных им слов у Смита по спине пробежал холодок.
  
  "Я знаю о синанджу", - тихо сказал он.
  
  Пол внезапно ушел из-под ног Смита.
  
  Он почувствовал, как его пустой желудок скрутило узлом, словно сжатый в предсмертном окоченении кулак. В голове поплыли сотни бесформенных, зачаточных мыслей.
  
  Лишь немногие полностью сформировались.
  
  ЛЕЧЕНИЕ было обречено. Америка наиболее тщательно
  
  охраняемый секрет был открытой книгой. И во всем виноват он.
  
  Мод Смит вернулась с парой дымящихся кофейных кружек. Смит взял свою тупо, автоматически.
  
  Как у человека, который только что провел свой последний час в камере смертников.
  
  Миссис Смит и Хольц дружески поболтали. Она рассказала о своей предстоящей поездке, об их дочери. О своем волнении при виде Гарольда по телевизору. Время от времени Хольц понимающе поглядывал на Смита. Смит просто сидел, обхватив ладонями дымящуюся кружку.
  
  И хотя жар от обжигающей жидкости обжег его ладони, Гарольд В. Смит этого не заметил.
  
  
  8
  
  
  После шестьдесят третьего звонка Римо поднял трубку.
  
  "Таксидермия Джо. Ты их нюхаешь, мы их набиваем".
  
  сказал он скучающим тоном.
  
  На другом конце провода последовал небольшой момент колебания. Затем заговорил Смит, его голос был более жестким, чем обычно. "Римо, немедленно доложи в штаб".
  
  Римо был слегка удивлен, что его не отчитали за то, что он заставил директора "КЮРЕ" ждать. "О, Смитти, ты не можешь просто за ночь передать автограф?"
  
  "Не обращай на это внимания", - отрезал Смит. "Появилось кое-что важное".
  
  "Это всегда важно", - пожаловался Римо. "Я сам был в центре кое-чего довольно важного". По правде говоря, Римо был на большой парковке рядом с комплексом кондоминиумов, который был его домом, наблюдая, как несколько соседских детей катаются на скейтбордах. У одного из детей было довольно хорошее равновесие.
  
  "Римо, пожалуйста, просто спускайся сюда как можно быстрее".
  
  В этом звонке было что-то странное. Что-то сильно отличающееся от обычного. Римо продолжал настаивать.
  
  "Что это за шум на заднем плане?"
  
  "Я, э-э—" На линии возникла пауза "— не в офисе".
  
  "Ну, и где, э-э, ты находишься?" Спросил Римо.
  
  "В ближайшем заведении быстрого питания".
  
  "Снаружи?"
  
  "Здесь есть что-то вроде зоны развлечений".
  
  На заднем плане раздавались хриплые детские голоса. Римо попытался представить себе Смита в его сером костюме, очках без оправы, сидящего на раскрашенном жестяном грибе со своим потрепанным портфелем на коленях, в то время как десятки детей с криками носились вокруг него.
  
  Как он ни старался, он не мог вызвать образ, который, возможно, соответствовал бы реальности.
  
  Римо вздохнул. "Ты мог бы рассказать мне об этом раньше". Внутренние часы Римо — более точные, чем любые атомные часы правительственного производства, — показали ему, что прошло всего восемьдесят семь минут и двенадцать секунд с тех пор, как он закончил телефонный разговор со Смитом.
  
  "Эта проблема только что возникла. Римо, пожалуйста".
  
  В его голосе было странное отчаяние.
  
  "Хорошо", - покорно сказал Римо. "Я буду там так быстро, как смогу".
  
  Он повесил трубку и пошел сообщить Мастеру Синанджу, что уходит. Он нашел крошечного азиата, сидящего в центре застекленной верхней комнаты здания. Морщинистое лицо Чиуна было обращено на восток и слегка вздернуто. Теплые лучи утреннего солнца заливали его пергаментную кожу и ярко отражались от расшитого вручную золотого канта его красного кимоно цвета пожарной машины.
  
  "Это звонил Смит", - сказал Римо, войдя в комнату. "Я нужен ему в Фолкрофте".
  
  Он глубоко вздохнул и уставился на движение на улице внизу. "Его голос звучал странно".
  
  Чиун не открывал глаз. "И это показалось вам странным?"
  
  Римо пожал плечами. "Нет". Его брови нахмурились, он не был убежден. "Я не знаю. Он просто был не похож на себя".
  
  Глаза Чиуна мгновенно распахнулись. Карие радужки быстро превратились в осколки кремнистой озабоченности.
  
  "Он не взламывал?" - требовательно спросил Мастер синанджу.
  
  Римо терпеливо покачал головой. "Все было совсем не так, Папочка", - настаивал он.
  
  Всего несколько коротких недель назад Римо, сам того не зная, с головой окунулся в древнее пророчество синанджу. Нечестивая банда лжепророков восстановила двухтысячелетний Дельфийский оракул на Западе Америки. Те, кто вдыхал дым Пифии, как его называли, были одержимы демонической силой. Римо не повезло стать на какое-то время сосудом Пифии. Его кашляющие спазмы были ранним признаком одержимости Мастером синанджу.
  
  "Вы уверены, что Смит не был заражен приспешником Аполлона?" старый кореец нажал.
  
  "Конечно, нет", - сказал Римо. "Мы разнесли ранчо Рагнарек в пух и Прах, а вместе с ним и урну Пифии".
  
  Чиун изучал суровые черты лица Римо. Они почти не обсуждали те события. Что-то случилось с Римо, пока он был пойман в ловушку оракулом.
  
  Старик подозревал, что это как-то связано с еще одной легендой синанджу — той, в которой говорилось, что Римо является аватаром Шивы, индуистского бога разрушения.
  
  Наконец Чиун закрыл глаза. "Не будь уверен, что мы видели Пифию в последний раз", - зловеще сказал он.
  
  "Мы выкурили его однажды, мы можем сделать это снова",
  
  Сказал Римо, поворачиваясь к окну. Его уверенный тон противоречил внутренней озабоченности. "И я говорил о Смите".
  
  "Он упоминал об автографе?"
  
  Римо закатил глаза к небу. Он снова повернулся к мастеру синанджу. "Чиун, я же говорил тебе. Автограф Смита дорогого стоит".
  
  "Сейчас", - сказал Чиун. "Но так может быть не всегда".
  
  "Я гарантирую вам, что через сто лет автограф Смита все еще будет стоить дорого".
  
  "Но если это увеличится в цене, я смогу заработать кругленькую сумму. И это без каких-либо личных вложений, Римо".
  
  "Ты планируешь появиться через сто лет, чтобы продать это?" Чиун открыл глаза. Веки древних, тонкие, как рисовая бумага, и кажущиеся нежными, как паутинка, открывали пару удивительно молодых карих глаз. Мастер Синанджу спокойно посмотрел на своего ученика. "Я не совсем готов забраться в свою могилу". Глаза были холодными.
  
  "Я ничего такого не имел в виду", - сказал Римо. "Просто одно появление в вечерних новостях не сделает Смита звездой".
  
  "Роберт Дедеро должен был с чего-то начать".
  
  "Де Ниро", - поправил Римо.
  
  "Ничего не стоящая валюта", - сказал Чиун. "Почти такая же ничего не стоящая, как рубль. Я продам подпись Смита только за золото. Но я продам его, только если ты его заберешь, так что поторопись. Чиун снова закрыл глаза.
  
  И вместо того, чтобы попытаться объяснить Мастеру Синанджу, что маловероятно, что Роберт Де Ниро получил свою первую заметку в вечерних новостях, Римо ушел.
  
  Римо вылетел дневным рейсом и прибыл на такси в Фолкрофт к трем часам того же дня.
  
  Охранник даже не оторвал глаз от своего крошечного портативного телевизора, когда Римо прошел через открытые кованые ворота и поднялся по главной подъездной дорожке. Он направился прямо к главному зданию санатория.
  
  Римо заметил странный белый фургон, стоящий в зоне, где парковка запрещена, перед большой каменной лестницей, ведущей в главное здание. Его двигатель почти незаметно урчал. Он предположил, что это какой-то коммунальный грузовик, поскольку его обостренные чувства обнаружили множество электрического оборудования в кузове.
  
  Свернув с главного входа, Римо поднялся по узкой лестнице рядом с парковкой для сотрудников в офис Смита.
  
  Приемная Смита была пуста. Римо счел это удачей. Миссис Микулка, секретарша Смита, должно быть, отлучилась куда-то по поручению. Римо был доволен, что ему не пришлось спорить с пожилой женщиной. Иногда она слишком серьезно относилась к своей работе личного секретаря главы санатория Фолкрофт.
  
  Он пересек приемную на бесшумных, скользящих ногах.
  
  Римо остановился у двери в офис. Со Смитом внутри был кто-то еще. Он не знал, почему его чувства подсказали ему это; он просто знал. Возможно, это и было причиной срочности Смита по телефону.
  
  Не колеблясь, Римо открыл тяжелый замок на внутренней двери офиса и тихо проскользнул внутрь. Он не успел пройти и фута по спартански обставленному офису, как почувствовал сильное давление на затылок. Боль была сильной и мгновенной. Это было так, как будто кто-то сжимал сросшиеся кости его черепа в тисках. У него зачесались уши. Римо пошатнулся от боли.
  
  Смит сидел за своим столом. Другой мужчина, незнакомец, которого Римо почему-то счел знакомым, сел в кресло напротив Смита. Незнакомец повернулся к Смиту, когда Римо, пошатываясь от боли, приблизился к все еще открытому дверному проему.
  
  "Этот человек белый".
  
  "Очевидно, это правда". Взгляд Смита метнулся к Римо.
  
  В глубоких уголках его кремнисто-серых глаз затаился намек на беспокойство.
  
  "Мастера синанджу всегда были выходцами с Востока. В частности, корейцами".
  
  "Римо смог усвоить обучение, когда ни один азиат не смог".
  
  Тон мужчины стал угрожающим. "Было бы прискорбно, если бы я обнаружил, что вы лгали мне, доктор Смит".
  
  У двери Римо пытался восстановить равновесие.
  
  Ощущение было такое, как будто кто-то засунул ему в уши два ржавых ножа для колки льда.
  
  Зуд переместился внутрь. Теперь казалось, что голодная крыса пытается выкарабкаться из его черепа.
  
  Колоссальным усилием Римо заставил свою челюсть и гортань работать.
  
  "Что происходит, Смитти?" Хотя он был в состоянии говорить, слова дались ему с трудом, звучали так, как будто их произносил пострадавший от инсульта.
  
  Римо смутно узнал в этом человеке того, кого видел в новостях прошлым вечером. Выражение легкого удивления отразилось на царственных чертах лица мужчины.
  
  "Необычно", - сказал он. Он одобрительно кивнул, как будто Римо только что прошел какой-то личный тест.
  
  Римо решил, что он ему не нравится. То, как он смотрел на Римо, было невыносимо снисходительным. Он не собирался ждать заказа. Он расправлялся с этим парнем, а затем спрашивал Смита, что, черт возьми, происходит.
  
  Удивление на лице Лотара Хольца сменилось шоком, когда Римо нерешительно шагнул к нему.
  
  "Курт", - сказал мужчина, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  "У тебя еще нет замка". Казалось, в его обычно спокойном поведении появилась нервная трещинка.
  
  Римо сделал второй шаг. Хотя он двигался как марионетка с безнадежно запутанными проводами, он был ближе к Лотару Хольцу.
  
  Хольц встал. Его лицо стало более обеспокоенным, и он заговорил настойчиво.
  
  "Курт, он движется".
  
  Впервые Римо заметил маленькое устройство, вдетое в ухо мужчины. Оно было не больше слухового аппарата. Очевидно, он подавал и принимал сигналы из какого-то внешнего источника.
  
  Секунду спустя Римо забыл о передатчике-приемнике. Без предупреждения левая рука Римо описала смертельную дугу.
  
  Он взметнулся вверх и развернулся, сильно ударившись о спинку старого дубового офисного кресла. Кресло запротестовало, но только на мгновение.
  
  Внезапно ножки подогнулись, спинка и сиденье разлетелись вдребезги, и весь стул превратился в неузнаваемую груду щепок.
  
  Рука продолжила описывать порочную дугу и звонко шлепнула Римо по бедру. Она так и осталась там, пока Хольц смотрел на нее широко раскрытыми глазами.
  
  Хольц был не единственным, кто был потрясен. Римо посмотрел на груду обломков с ошеломленным выражением на подергивающемся лице.
  
  Что-то было глубоко неправильно. Он был сосредоточен на посетителе Смита. Он не приказывал своему телу разбить стул. Оно действовало независимо, подчиняясь какой-то чужой воле над ним.
  
  Покалывание в основании черепа становилось все интенсивнее.
  
  "Мистер Хольц, я согласился с вашими требованиями.
  
  Нет необходимости в случайных актах насилия ", - сказал Смит.
  
  Holz. Человек из банка. Трюк с системой интерфейса. И внезапно Римо понял. Это было какое-то устройство для управления разумом. Смит продал его. Обращаясь к Хольцу. Римо смерил мужчину убийственным взглядом.
  
  "Он не под контролем", - рявкнул Хольц Смиту.
  
  Он приложил трубку к уху. "Ньютон! Ньютон!" Испуганный и загнанный в угол, он попятился к столу Смита.
  
  И хотя он двигался неуверенно, отрывисто, Римо все еще частично контролировал свое тело. С видом, который внушил бы ужас самому бесчувственному демону ада, Римо сделал еще один шаг к съежившемуся незваному гостю.
  
  "Что, черт возьми, это было?"
  
  "Вегетативная реакция".
  
  "Из периферийной системы?"
  
  "В том-то и дело. У этого парня нет периферической нервной системы. Она полностью автономна ".
  
  "Это невозможно". В задней части фургона, окруженный со всех сторон различными учеными, техниками и программистами, доктор Курт Ньютон с невероятным трудом разбирался во всем этом.
  
  Он был вне себя от радости, узнав, что Гарольд У.
  
  Со Смитом связались, и он обрадовался еще больше, когда узнал, что Хольц договорился о встрече с доктором в офисе Смита. Но он не знал, почему Хольц хотел, чтобы он привез интерфейсный фургон из комплекса в Нью-Джерси.
  
  "У нас есть кое-что особенное, я хочу, чтобы вы скачали", - сказал Хольц.
  
  Это было неприятно само по себе.
  
  Существовала проблема с этикой дублирования содержимого разума человека, когда этот человек не давал предварительного согласия. Действительно, ранее утром Ньютон узнал, что некоторые сотрудники банка угрожают PlattDeutsche судебными исками, поэтому Ньютон предположил, что они собираются приостановить этот аспект проекта. У Курта Ньютона не было особых проблем с этим. Они уже продемонстрировали миру, что процесс работает. Несомненно, правительственные контракты начнут поступать прямо сейчас.
  
  Но Хольц был настойчив, и поэтому доктор Курт Ньютон погрузил все в фургон и поехал в Рай, чтобы дождаться "кого-то особенного", которого ему обещали.
  
  Мужчина прибыл в здание всего за несколько минут до этого. Он с самого начала был проблемой.
  
  Его синаптические и нейронные структуры не только не соответствовали ничему из того, что было в файлах компьютеров, но и такая простая вещь, как блокировка мозжечка, оказалась практически невозможной. У мужчины была своего рода перегрузка нервной системы. Там, где они должны были взять его под контроль в тот момент, когда тепловые датчики засекли его в заднем офисе — именно там Хольц назначил ему встречу, — мужчину оказалось практически невозможно задержать. Уровень его ацетилхолина зашкаливал. Какая-то неуправляемая искра только что заставила его разрушить предмет мебели. Кто знал, что он предпримет дальше?
  
  "Почему вы до сих пор не получили замок?" - Потребовал Ньютон от своих паникующих сотрудников.
  
  "Он сопротивляется".
  
  Ньютон покачал головой. "Невозможно". Ньютон, который выступал в качестве наблюдателя, оттолкнул одного из техников от его терминала и упал на свободное место. И сразу увидел проблему. "Ваши показания неверны", - сказал он, указывая на нейронные мониторы. "Модель вашей нервной системы повреждена", - сказал он, махнув в сторону монитора. "Эти аксоны и дендриты даже не принадлежат человеку".
  
  "Да, это так", - настаивал один из ученых. "Я трижды проверил. Они каким-то образом были перенастроены.
  
  Интерфейсная программа тратит чертовски много времени, пытаясь приспособиться к новому системному шаблону."
  
  "Афферентные показатели отрицательные", - пропищал техник.
  
  "ТСС! Тсс!" - прошипел один из мужчин. Он приложил ухо к громкоговорителю, который соединял заднюю часть фургона с помощью специального радиосигнала с наушниками Лотара Хольца. "Он все еще говорит!" - недоверчиво сказал мужчина.
  
  Лицо Ньютона было суровым. "В этот момент у него не должно быть гипоглоссального контроля".
  
  Ученые коллективно пожали плечами или покачали головами в замешательстве. Они удвоили свои усилия.
  
  Мгновение спустя из офисного динамика раздался еще один треск.
  
  В задней части фургона доктор Курт Ньютон замер. Он молился, чтобы с его наставником ничего не случилось. Потому что без Хольца денежный поток на систему динамического интерфейса прекратился бы. С настороженным видом он повернулся к теплочувствительному устройству.
  
  Кресло, в котором сидел Хольц, содрогнулось, как будто от какой-то невидимой внутренней силы, затем рухнуло разбитым комом на потертый ковер. Не осталось ничего, что указывало бы на то, что груда осколков еще несколько секунд назад была довольно потертым и непривлекательным офисным креслом.
  
  В молниеносной вспышке рука Римо вернулась к его боку.
  
  "Контролируй своего мужчину, Смит!"
  
  Хольц выглядел явно напуганным. Его невозмутимый вид уступил место выражению откровенного ужаса, когда Римо, изо всех сил борясь с сигналом интерфейса, медленно продвигался вперед.
  
  Смит сохранял невозмутимое выражение лица. Он не осмеливался допустить, чтобы неожиданное сопротивление Римо вызвало какие-либо видимые признаки надежды. Если бы Римо смог подавить сигнал и позаботиться о Лотаре Хольце, то, возможно, эту ситуацию можно было бы быстро исправить. Но все еще оставался вопрос с белым фургоном на парковке. "Мастер Синанджу, я не хотел причинить тебе вреда", - выкрикнул Хольц, когда Римо приблизился.
  
  Римо заставил себя озадаченно нахмуриться. Мастер синанджу? О чем он говорил?
  
  Римо хотел спросить, хотел задать этот вопрос Смиту.
  
  Но говорить стало слишком большим усилием.
  
  Сначала он позаботился бы о Хольце.
  
  Глубоко посаженные глаза Римо были сосредоточены на его цели, но он по-прежнему двигался неуклюже, неестественно. Он боролся с нервной системой, которая годами подчинялась каждому его движению, а теперь чувствовала себя вялой и невосприимчивой. Зуд внутри черепа был постоянным раздражителем.
  
  В ушах у него глухо зазвенело.
  
  Но у него был Хольц. Мужчина съежился перед ним, как испуганный, малодушный пес. Он прикончит его простым ударом. Ничего особенного. Затем он выяснит у Смита, что, черт возьми, происходит.
  
  Но у удара, который он планировал, был свой собственный разум.
  
  К удивлению Римо, его рука автоматически взмахнула, острые, как копья, кончики пальцев нацелились прямо в грудину человека, съежившегося перед столом Смита.
  
  Обливаясь потом, Хольц съежился, окаменел и был совершенно беззащитен перед убийственной атакой.
  
  Там, в фургоне, Курт Ньютон был вне себя.
  
  "Усилить сигнал!"
  
  "Я не могу".
  
  "Откуда-то должны исходить помехи!"
  
  "Помех нет. Сигнал в порядке".
  
  Ньютон покачал головой. "Это невозможно", - снова сказал он в отчаянии.
  
  Информация проносилась по экрану со скоростью, которой Ньютон никогда раньше не видел. Молниеносная прокрутка двоичных файлов отражалась в его совиных очках.
  
  "Мастер Синанджу, я не хотел причинить тебе вреда", - прошипел умоляющий голос Лотара Хольца из металлического динамика. Ньютон взглянул на говорившего с обеспокоенным выражением лица.
  
  "Вы уже можете установить блокировку мозжечка?" Ньютон умолял одного из своих коллег в белом халате.
  
  Мужчина был весь в поту, то краснел, то бледнел. Он резко кивнул. "Я мог бы достать это сейчас, но у нас нет возможности".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Его нервная система невероятно сложна. Там недостаточно места для файла. Вот почему у нас до сих пор была проблема ". Мужчина вытер капли пота со лба, пока говорил.
  
  "Не может быть, чтобы один человек мог заполнить всю систему". "Я не думаю, что этот парень - человек", - объяснил техник, благоговейно качая головой. "Похоже, что его нейронные коды были полностью переписаны".
  
  "Но вы хотите сказать, что у нас нет возможности скопировать файл?"
  
  "Только если мы уничтожим другие файлы в системе".
  
  Челюсть Ньютона была твердо сжата. "Перепишите их".
  
  "Ты уверен?"
  
  Ньютон резко кивнул. "Перепишите все, что у нас есть. Сначала зафиксируйте его мозжечок".
  
  "Да, сэр". Мужчина немедленно приступил к работе, настраивая систему интерфейса на автоматическое удаление старых файлов по мере того, как она копировала синаптическую информацию от человека в заднем офисе. Портативные компьютеры в фургоне тревожно зажужжали, возвращаясь к жизни, когда информация поступала обратно по радиосигналу из заднего офиса.
  
  Массивные базы данных быстро начали наполняться огромным количеством новой информации.
  
  "У меня есть мозжечковый контроль", - объявил техник всего через несколько секунд. Он взволнованно склонился над своим экраном.
  
  Ньютон зачарованно наблюдал, как новые наборы двоичных кодов, автоматически переведенные запрограммированной системой интерфейса, начали прокручиваться по экрану. Скорость была намного выше, чем раньше.
  
  Там, где они сначала пронеслись в мгновение ока, теперь они были размытым пятном. Когда он моргнул, полосы белых цифр, казалось, слились в одиночные, статичные линии размытого белого цвета.
  
  "Вау, это здорово", - сказал техник, который сообщил остальным о блокировке мозжечка. Он выделил информацию из этой части мозга и теперь играл на своей клавиатуре.
  
  "У этого парня убийственное программирование". Он набрал простую команду на панели управления мозжечка.
  
  "Что ты сделал?" Спросил Ньютон. Он все еще нервничал, все еще думал о финансировании, которого могла стоить ему крупная ошибка. Все еще думал о своем месте в будущих научных учебниках.
  
  Мужчина пожал плечами. "Я только что запустил программу, запущенную мозгом этого парня. Это было нечто, что уже было в нейронной сети. Довольно простое по сравнению с остальным программированием этого парня".
  
  "Что это было?"
  
  "Это был ход".
  
  - Настаивал Ньютон. - Что за ход? - спросил я.
  
  Молодой человек снова пожал плечами. "Это было похоже на удар карате, что-то вроде". Он сморщил лицо от неадекватности описания.
  
  Ньютон почувствовал, как его сердце превратилось в воду и скатилось в желудок. Этот глупый маленький хакер в фургоне понятия не имел, что он мог натворить. Человек в офисе не был похож ни на кого, кого он когда-либо загружал раньше. Он был чем-то большим, чем просто мужчина. И он уже наступал на Лотара Хольца.
  
  Ньютон молился, чтобы удар не попал в цель.
  
  К счастью для Лотара Хольца, это произошло.
  
  И, к счастью, для Римо тоже, это был простой инсульт.
  
  Любой более сложный маневр мог оторвать его руку от плеча.
  
  Его рука метнулась вперед, но цель была неверной. Хольц отошел в сторону. И хотя обычно мозг Римо компенсировал бы это движение, он, к своему величайшему удивлению, обнаружил, что его мозг ему больше не принадлежит. Его рука скользнула мимо плеча Хольца. Мощный удар рассеялся в пустом воздухе над столом Смита. Его рука вернулась к боку, по-видимому, по собственной воле.
  
  Теперь, хотя Римо боролся с контролем разума, он не мог сдвинуться с места ни на долю дюйма.
  
  У Хольца перехватило дыхание. Благодарными глазами он наблюдал, как рука Римо снова хлопнула его по ноге. Она больше не двигалась.
  
  Хольц выпрямился, поправляя галстук. Он чопорно одернул манжеты своего пиджака и, полуобернув шею, поправил кадык на воротнике белой рубашки.
  
  "Отличная работа, Курт", - сказал он в микрофон.
  
  "Хотя немного запоздало", - пробормотал он себе под нос. Он подошел к Римо.
  
  Смит выглядел подавленным. Всякая надежда на то, что Римо сможет отразить сигнал интерфейса, была потеряна. Его единственной надеждой теперь был настоящий Мастер синанджу. Он молился, чтобы Чиуну хватило сил отбиться от мощного радиосигнала. Надеялся, что, солгав об истинной личности Римо, Смит выиграл организации несколько часов.
  
  Может быть, только может быть, Чиун внесет случайный элемент, который Хольц не планировал. Элемент неожиданности.
  
  Смит занял свое место. "Вы получили то, за чем пришли. Не могли бы вы, пожалуйста, сейчас уйти?" - сказал он.
  
  "Еще не совсем".
  
  Смит нахмурил брови. "Я не понимаю".
  
  Хольц обхватил своими тонкими, с идеальным маникюром пальцами настольный телефон Смита. Он снял трубку и протянул ее мужчине с лимонным лицом. Его следующие слова заставили и без того неустойчивую сердечную мышцу Смита пропустить удар.
  
  "Позвони другому".
  
  И улыбка чеширского кота продемонстрировала ряд блестящих, идеальных зубов.
  
  
  9
  
  
  Чиун позволил телефону прозвонить ровно сто раз.
  
  Он не хотел показаться слишком нетерпеливым, чтобы выполнять такую черную работу.
  
  В любом другом королевстве, в любое другое время на протяжении почти пятитысячелетней истории Дома Синанджу, в распоряжение Мастера Синанджу был бы предоставлен слуга по контракту. Обязанности этого слуги были бы иными. Среди них было бы приготовление ванны для Учителя, стирка мантий Учителя, а теперь — в двадцатом веке, на далеких берегах Соединенных Штатов Америки — отвечать на телефонные звонки Учителя.
  
  Поскольку сумасшедший император Смит, истинный, хотя и скрытный правитель Америки, не желал, чтобы у Чиуна были слуги, обязанность отвечать на телефонные звонки обычно ложилась на Римо.
  
  Но Римо там не было.
  
  Ранее в течение дня Римо позволил устройству пискнуть более шестидесяти раз. Чиун не мог позволить себе казаться более нетерпеливым, чем его ученик, поэтому он решил, что идеальным числом, сто, будет то, на которое он ответит на звонок аппарата.
  
  "Я Чиун", - объявил он в трубку.
  
  "Чиун, ты нужен мне в Фолкрофте".
  
  Обычно Смит был более формален по телефону, предпочитая использовать титул Чиуна, а не его имя.
  
  Чиун предпочитал формальности.
  
  "Римо в пути, о император", - объявил Чиун.
  
  "С Римо возникла проблема".
  
  "Он пропал?"
  
  "Нет, нет. Он прибыл сюда but...it возможно, будет лучше, если я покажу вам, а не буду объяснять это по телефону".
  
  "Ты хочешь мне что-то показать?"
  
  "Да".
  
  Чиун наклонил голову, обдумывая. "Вы наймете мне транспорт?"
  
  "Вскоре за тобой приедет такси. Я зарезервировал для тебя место на рейс в 6:00 вечера из Логана".
  
  "Очень хорошо".
  
  Чиун повесил трубку.
  
  Смит хотел ему кое-что показать. Что это могло быть, кроме автографа? Несомненно, дурак счел свое имя слишком ценным, чтобы доверить подпись Римо.
  
  Лучше бы так и было. Особенно учитывая все усилия, через которые Чиун прошел, чтобы собрать его.
  
  Словно суетливая курица, Чиун метался по дому, готовясь к поездке.
  
  Десять минут спустя Чиун сидел в такси по дороге в аэропорт.
  
  Водителем был мужчина лет шестидесяти с копной седых волос и толстой морщинистой шеей.
  
  Пока они ехали, Чиун громко жаловался на Смита. Он был расстроен близорукостью директора CURE, который не попросил его сопровождать Римо этим утром. По крайней мере, тогда у него было бы кому пожаловаться по пути. Он также жаловался на Римо, мальчика настолько тупого, что ему нельзя было доверить выполнение простого поручения.
  
  "Расскажи мне об этом", - посочувствовал таксист. "У меня есть ребенок. У меня тоже есть сын. Десять лет назад я окончил колледж и все еще живу дома. Я говорю жене, что мы должны просто вышвырнуть его вон. Но, знаете, он маменькин сынок. Она говорит, что я уйду раньше, чем он ".
  
  "Прошу прощения", - сказал Чиун. "С вами кто-то разговаривал?"
  
  Таксист пожал плечами. "Я так и думал", - сказал он. В его голосе не было ни намека на злобу. Он привык к быстрой смене настроения пассажиров.
  
  "Я прошел через все это ради простого автографа", - сказал Чиун, глядя в окно. "Вещь, которую можно было бы прислать мне по почте".
  
  "Я бы не стал этого делать", - предупредил таксист.
  
  "У моего ребенка есть открытка с автографом Вилли Мэйса.
  
  Вы знаете, из тех времен, когда он играл. Прямо сейчас это стоит кучу денег. Скажи мне, это нормально для тридцатилетнего человека заплатить пару сотен баксов за карточку с жвачкой?"
  
  И поскольку он не хотел слышать, как кто-то жалуется всю дорогу до аэропорта, Чиун слегка коснулся мужчины сбоку шеи.
  
  Голосовые связки таксиста тут же перехватило.
  
  Остаток поездки в аэропорт прошел в благословенной тишине.
  
  К тому времени, как Чиун прибыл в Фолкрофт, уже стемнело.
  
  Пробираясь через усеянные деревьями лужайки, окружающие санаторий, он увидел нескольких лодочников, запоздало прогуливающихся по слегка подернутым рябью водам пролива Лонг-Айленд. Огни на корабле гипнотически покачивались над волнистой черной поверхностью.
  
  Он заметил молодого блондина, настороженно стоявшего рядом с большим белым фургоном, припаркованным в начале длинной, посыпанной гравием подъездной дорожки. Он избегал этого человека, так же как и грузовика, и слился с непроницаемой темнотой, окружающей увитое плющом здание, тенью среди теней.
  
  Боковая дверь была заперта так поздно ночью. Чиун обхватил тонкими пальцами ручку и дернул. Изогнутый кусок блестящего алюминия погнулся, но остался прикрепленным к толстой металлической противопожарной двери.
  
  Засов выскользнул из щеколды и с лязгом врезался во влажный внутренний лестничный колодец.
  
  Чиун вошел в здание.
  
  В это время в санатории было мало персонала, а мера по сокращению расходов, принятая Смитом, привела к тому, что освещенность в коридорах и лестничных клетках снизилась почти до нуля.
  
  Мастер Синанджу слился воедино с мраком, проходя через пустое административное крыло санатория.
  
  Он нашел кабинет Смита и, игнорируя свои сверхчувственные данные, которые подсказали ему, что внутри находились трое мужчин — один, очевидно, Римо, другой, очевидно, Смит, — Чиун толкнул дверь и вошел в малолюдную комнату.
  
  "Император Смит, Дом Синанджу выражает благодарность тебе, своему благодетелю, за то, что ты собираешься даровать. Приветствую тебя—"
  
  Он был на середине своей речи, когда заметил Лотара Хольца рядом со столом Смита. Мужчина сидел, но встал, когда вошел Чиун.
  
  Глаза Чиуна расширились, как радостные блюдца. "Ты привел с собой своего партнера", - восхищенно сказал Чиун.
  
  "Мастер Чиун, вы должны немедленно расправиться с этим человеком", - резко приказал Смит.
  
  Удивленный, Хольц перевел взгляд с пожилого азиата на дверь обратно на Смита.
  
  "Мастер?" сказал он. Его взгляд остановился на Римо, который неподвижно стоял рядом со столом Смита, в глубине его глубоко посаженных глаз плясал отблеск бессильной ярости.
  
  Чиун глубокомысленно кивнул. "Я уже слышал о подобных проблемах по телевизору раньше. Не волнуйся, Император Смит, это был всего лишь пилотный эпизод. Несомненно, ваша роль будет расширена в будущем ".
  
  Чиун внезапно почувствовал, как что-то коснулось основания его черепа. Это была легкая щекотка. Ощущение усилилось и переместилось за уши. Чиун помахал рукой с длинными ногтями у себя над головой, как будто отгоняя надоедливую муху. Хотя он и почувствовал отчетливое гудение, он не почувствовал нарушения воздушного потока, которое вызвало бы насекомое.
  
  "Чиун, быстро!" Срочно позвонил Смит.
  
  "Это настоящий Мастер синанджу". Это была констатация факта. Хольц вытянул изящный палец в направлении Чиуна. "Курт, наведи курсор на старый".
  
  Чиун был разорван. Хотя его император прямо приказал ему уничтожить Лотара Хольца, звезду вечерних новостей, он на мгновение отвлекся на странное ощущение, пробежавшее по задней части его черепа, похожего на яичную скорлупу.
  
  Но это было не более того. Сенсация.
  
  И ощущение прошло так же быстро, как и появилось.
  
  Замешательство затуманило паутинные морщинки над его глазами.
  
  Чиун сделал шаг в комнату ... и был заблокирован Римо.
  
  Молодой человек внезапно оживился.
  
  В одно мгновение он превратился из неподвижной статуи в прыгающего тигра в следующее.
  
  Он вскочил со своего места рядом со столом Смита, мягко приземлившись в центре потертого ковра.
  
  Теперь Римо защищающе стоял между Мастером синанджу и Лотаром Хольцем, преграждая Чиуну путь.
  
  Древние глаза Чиуна сузились, превратившись в любопытные щелочки.
  
  "Убери себя".
  
  Римо ничего не сказал. В его глубоко посаженных глазах не было злобы.
  
  На самом деле, было что-то ближе к печали. И страху.
  
  "Римо сам не свой", - настаивал Смит. "Им манипулируют".
  
  "Не будь дураком, Смит", - выплюнул Чиун. Он начал скользить слева от Римо, но рука с толстым запястьем метнулась вперед, преграждая ему путь. Это не было угрожающим ходом, при любой натяжке воображения. Но, тем не менее, это было агрессивно. Римо запрещал Мастеру Синанджу выполнять долг перед своим императором.
  
  Чиун уклонился вправо, но другая рука Римо метнулась вперед быстрее, чем Смит или Хольц смогли уследить.
  
  Теперь обе руки были вытянуты, как у голливудского зомби, а Чиун стоял между ними.
  
  "Курт, что происходит?" Потребовал Хольц воздуха. "Возьми старика под контроль". Он постучал по маленькой трубке в ухе.
  
  "Римо, отойди в сторону", - сказал Чиун себе под нос.
  
  И вместо того, чтобы пошевелиться, рука Римо яростно взмахнула, целясь Чиуну прямо в висок.
  
  Чиун был так потрясен неожиданным нападением, что удар едва не пришелся в цель.
  
  Старик низко пригнулся и сделал ложный выпад влево, под смертоносный кулак Римо, и зашел ему за спину, спиной к столу Смита. Римо сделал идеальный пируэт в воздухе и приземлился лицом к Чиуну.
  
  Смиту и Хольцу показалось, что реакция Римо была мгновенной, но Чиун видел, что она была вялой. В его движениях не было ни капли обычной плавности или изящества, которых Чиун привык ожидать от обычных движений Римо.
  
  "Римо, что это?" - требовательно спросил Мастер синанджу, его губы сложились в яростную вопросительную букву "О".
  
  Он снова увидел странный взгляд, спрятанный глубоко в обычно невыразительных глазах его ученика. Что-то, что выражало глубокое сожаление и еще большую печаль. Римо нанес Чиуну еще один удар.
  
  Мастер Синанджу отбросил его в сторону, как будто это было ничто. Но он мог видеть, что Римо становится все более сосредоточенным в своих атаках. Как будто то, что контролировало его действия, становилось все более искусным с каждым последующим ходом.
  
  "Чиун, Римо находится под каким-то контролем разума. Он не виноват в своих действиях", - умоляюще воскликнул Смит. "За этим стоит Хольц". Скрюченным серым указательным пальцем он указал на человека, которого Чиун видел по телевизору со Смитом накануне.
  
  Хольц постукивал по крошечному предмету у себя в ухе, даже не обращая внимания на битву, развернувшуюся в центре офиса.
  
  Римо атаковал Чиуна еще раз. Это было сложнее, чем его предыдущие попытки, и почти сработало. Мастеру Синанджу пришлось увернуться, прежде чем он смог присоединиться к движению удара.
  
  Он схватил Римо за запястье и, когда рука повернулась, он переместил остальную часть тела вместе с ней.
  
  Они были похожи на двух танцоров, исполняющих простую программу, но когда они закончили, Римо стоял спиной к задней части офиса, лицом к открытой двери.
  
  Чиун хлопнул Римо по спине.
  
  От соприкосновения костлявой руки Чиуна с позвоночником Римо молодой человек растянулся на полу. Это был не смертельный удар, но предназначенный просто для оглушения. Самым фундаментальным аспектом синанджу было дыхание, и Чиун фактически лишил легкие Римо возможности дышать. Пройдет некоторое время, прежде чем он придет в себя.
  
  Зуд в основании черепа возобновился, но Чиун проигнорировал его.
  
  Он резко повернулся к Лотару Хольцу, мстительному дервишу, и вынул маленький передатчик из его уха.
  
  "Это то устройство, которое лишает воли моего сына?" Он смял слуховой аппарат в своей морщинистой руке.
  
  Движение. Давление быстрого воздуха. Слишком быстро, чтобы уйти с дороги.
  
  Чиун внезапно почувствовал сильное давление на спину.
  
  Удар был неудачным. Он не убил и не лишил его воздуха.
  
  Но это не должно было произойти.
  
  Ноги, похожие на трубчатые стержни, раскачивались, как ветряные мельницы, в то время как руки боролись за равновесие. Чиун почувствовал, что поднимается и перелетает через стол Смита.
  
  Не хватило воздуха. Он открыл нос и рот, чтобы втянуть побольше кислорода, даже когда крутился в воздухе.
  
  Он приземлился за столом Смита, по-кошачьи, на ноги в сандалиях.
  
  Римо не должен был приходить в себя так быстро. Мастер Синанджу мог видеть напряжение на лице своего ученика. Как будто его тело было вынуждено действовать, несмотря на ущерб, который это могло ему нанести.
  
  Смит стоял рядом с Чиуном, его изможденное лицо было ошеломленным.
  
  Он даже не видел, как Римо пошевелился. Молодой человек перешел из положения лежа на полу в вертикальное положение за долю секунды.
  
  Хольц встал позади Римо. Как насмешливый третьеклассник, защищенный тенью школьного хулигана.
  
  И перед лицом неизвестного врага, который мог лишить человека его духа и заставить его напасть на того, кому он был больше всего обязан, Чиун сделал единственное, что, по его мнению, он мог сделать.
  
  Мастер Синанджу молча выдернул Смита из-за стола. Он потащил протестующего директора КЮРЕ мимо Римо в приемную. Секундой позже они пересекли лужайки и стены Фолкрофта, оказавшись вне зоны действия сигнала системы динамического интерфейса.
  
  Когда они уехали, двигатель белого фургона с причудливой эмблемой PlattDeutsche продолжал тихо урчать в теплой ночи поздней весны.
  
  
  10
  
  
  Он называл себя Генрихом Кольбом.
  
  Он не был уверен почему. Его настоящее имя не было секретом. По крайней мере, не здесь. Но Колб - это имя, которое он выбрал для себя более пятидесяти лет назад, и он был вынужден придерживаться его дольше, чем хотел. Он был Колбом в темные дни в Европе и в Северной Африке. Все еще был Колбом, когда наконец добрался до Южной Америки. Большую часть своих последних лет он провел как Генрих Кольб.
  
  И вот, когда он наконец обосновался здесь после более чем тридцати лет переездов с места на место, он пришел к поразительному осознанию. Его называли Генрихом Кольбом дольше, чем его называли его настоящим именем.
  
  Он сохранил новое имя.
  
  Это было глупо, на самом деле. Здесь не было особого смысла хитрить, из всех мест. Но к тому времени, когда его репатриировали, он был стариком, а старику трудно измениться.
  
  Он был в некотором роде врачом, хотя серьезно не практиковал почти десять лет. Остальные жители деревни IV его почитали. Ему также понравилось название организации — название, которое обозначало стремление и образ жизни и прекрасно выражалось в письменной форме классической римской цифрой, а в обычной речи - обычным числом четыре.
  
  Это его устраивало. Он чувствовал, что это его заслуга. Особенно с учетом того, что в эти дни осталось так мало старых. Если охотники не найдут их — без охраны, вдали от IV —старость неизбежно возьмет свое. Генрих Кольб долгое время пытался излечить главную болезнь человечества — смерть, — но после многих лет попыток ему пришлось, наконец, признать поражение. Все умерло. Но это не означало, что феникс не мог восстать из пепла.
  
  Это была странная мысль. Странно красноречивая. Но именно с этой мыслью Генрих Кольб проснулся этим утром.
  
  Он увидел птицу. Феникса. Она восседала на красном диске, величественно расправив крылья, противостоя силам человека и природы. В центре красного диска виднелась скрученная черная фигура. Знакомо всем.
  
  Колб знал, что этот образ был узнаваем во всем мире. Для большинства он был ужасающим и вызывал ненависть. Для Колба он олицетворял свободу самовыражения, которой он не пользовался годами.
  
  Он нашел свои тапочки в изножье кровати. Накинув тяжелый шерстяной халат, он направился в ванную.
  
  К краям тяжелых оконных стекол все еще цеплялась паутина раннего утреннего инея, но согревающие желтые лучи солнца скоро заставят его убраться в тень.
  
  Он наполнил горячую-прегорячую ванну и приготовился к следующему дню.
  
  Час спустя он был в деревне.
  
  Это было удивительное место.
  
  Как будто какой-то Титан вырезал кусок из пересеченной местности Баварии и перенес его сюда, в расщелину между тремя аргентинскими горными вершинами.
  
  Дома представляли собой очаровательные маленькие шале. Ярко раскрашенные ставни и цветущие оконные коробки дополняли мощеные дорожки. Там были маленькие магазинчики, из которых доносился восхитительный запах выпечки и хлеба, соблазнявший прохожих.
  
  Дороги были узкими и хорошо наезженными. Бордюры вокруг были выкрашены в темно-красный цвет. Все было очень чисто, очень упорядоченно.
  
  В деревне было много людей. Некоторые ездили на своих крошечных иностранных автомобилях, но это была либо молодежь, либо те, кто занимал более высокое положение в движении. Большинство, как и Колб, предпочитали ходить пешком.
  
  Разреженный горный воздух иногда вызывал у него некоторые трудности с дыханием, но сегодня был такой прекрасный день, что он не позволил своим стареющим легким помешать ему. На ходу он вытащил из кармана куртки изогнутое пластиковое устройство. На одном конце была трубка. Колб зажал ее между бледными губами и глубоко вдохнул.
  
  Он почувствовал, как прописанное лекарство наполнило его уставшие легкие.
  
  Он несколько раз глубоко вздохнул и, приободрившись, двинулся вперед, греясь в тепле яркого утреннего солнца.
  
  Он был у двери в причудливое маленькое кафе, где он часто наслаждался завтраком, когда его перехватил настойчивый молодой человек, который подбежал к нему со стороны административных зданий.
  
  У мужчины были молочно-голубые глаза и короткая стрижка светлых волос. На мгновение Колб подумал, что это один из его собственных, но он понял, что возраст был неподходящим. Этому парню не могло быть больше двадцати.
  
  "Герр Кольб, вас ждут в главном здании".
  
  Колб сделал несчастное лицо. "Вы взяли не того человека". Он попытался проскользнуть в дверной проем.
  
  Мальчик был настойчив. Он покачал головой. "Это вы", - сказал он. "Герр Клюге потребовал вашего немедленного присутствия. Он настаивает, что это очень срочно".
  
  Kluge. Мальчик не ошибся.
  
  Когда все надежды на мирный завтрак рухнули, Колб вздохнул. Устало кивнув, он последовал за мальчиком в главный дом.
  
  Это был скорее не дом, а крепость. Это был древний храм, который в последние годы был укреплен, чтобы противостоять крупному штурму с суши. Стены были из высокого камня, темного даже при ярком солнечном свете.
  
  Двое вооруженных солдат вытянулись по стойке смирно, когда молодой сопровождающий провел Колба через главный вход. Мужчина провел его в просторный кабинет рядом с главным коридором. Мужчина, в котором он узнал Адольфа Клюге, поднялся, когда вошел Колб. Клюге обошел стол, чтобы пожать старику руку, когда молодой сопровождающий вышел из кабинета, тихо закрыв за собой тяжелую дверь.
  
  "Итак, доктор, вы готовы к новой миссии?"
  
  Спросил Клюг, ухмыляясь.
  
  "Миссия?" Колб сделал несчастное лицо. "Ты был на праздновании моего дня рождения в прошлом месяце, Адольф.
  
  От количества свечей почти весь дом загорелся ".
  
  Клюге усмехнулся. "Ты в лучшей форме, чем я", - сказал он самоуничижительным тоном.
  
  "Тогда ты опаздываешь на прием к своему собственному врачу.
  
  Очень, очень поздно", - ответил Колб.
  
  Клюге еще раз от души рассмеялся. Он обошел вокруг своего стола. "В этом вы, вероятно, правы", - сказал он. "Моему врачу приходится тащить меня в свой кабинет, несмотря на все мои протесты".
  
  Он вернулся на свое место.
  
  "В этом мы похожи", - признал Колб. Он все еще стоял у двери, с подозрением относясь к мотивам человека за столом.
  
  "Проходите, проходите. Садитесь". Клюге указал на большое удобное кресло рядом со столом. "Боюсь, это будет ваш последний отдых на некоторое время".
  
  Колб последовал за протянутой Клюге рукой, молча опустившись в мягкое кресло. "Вы ошибаетесь, если думаете, что я покину деревню", - сказал Колб, качая головой. "Я ушел из своей практики много лет назад. Если вы не знали по имеющимся у вас свидетельствам, я потерпел неудачу в своих экспериментах".
  
  Клюге серьезно кивнул. "Были ограничения", - согласился он. "Евгеника не является точной наукой".
  
  "Ни эта лабораторная генетика, которой ваш предшественник заставил меня заниматься", - пожаловался Колб.
  
  "Древняя история". Клюге пренебрежительно махнул рукой.
  
  "Возможно, вы все-таки доживете до того, чтобы увидеть плоды своей мечты, доктор".
  
  Вопреки себе, Колб заинтересовался.
  
  "Что ты имеешь в виду?" спросил он.
  
  Клюге откинулся на спинку стула. "Four владеет различными акциями по всему миру. PlattDeutsche, как вы знаете, - это компания, в которой мы активно участвуем".
  
  "Да", - нетерпеливо сказал Колб. Он был в курсе всего этого. Хотя он был всего лишь врачом, ему разрешалось присутствовать на многих собраниях, проводимых в годы становления организации. Он был одним из последних членов-основателей, оставшихся в живых.
  
  "Платтдойче Америка" - очень успешный ответвление оригинальной компании. По крайней мере, до тех пор, пока американцы не решили распустить свои вооруженные силы". Клюге наклонился вперед. "Наш самый высокопоставленный сотрудник в компании - человек по имени Лотар Хольц. Вы знаете о нем?"
  
  Колб покачал головой.
  
  "Я не удивлен", - сказал Клюге. "Он получил образование в зарубежных университетах. Конечно, его первоначальное образование было здесь. У мальчика был довольно—"Клюге поискал правильное слово " — обходной путь к нам. Но сейчас он с нами, и он связался с нами сегодня с некоторыми замечательными новостями ".
  
  "Что это?"
  
  Клюг положил ладони плашмя на стол. "Приготовьтесь, доктор", - сказал он серьезным голосом.
  
  Когда Клюге закончил говорить десять минут спустя, Генрих Кольб уже мысленно собирал вещи для своего путешествия.
  
  Сейчас в северо-восточной Америке стало теплее, но ночи будут холодными. В его возрасте ему всегда было холодно. Он собирал вещи потеплее и покупал более прохладную одежду по мере необходимости.
  
  Клюге встал, чтобы пожать ему руку, и Колб покинул большой офис, поспешив обратно в главную деревню с ее крошечными пряничными домиками и сверкающими, без единого пятнышка оконными стеклами. Его пропущенный завтрак был давно забыт.
  
  Час спустя он собрал вещи. Тот же молодой человек, который привел его к главному дому, стоял возле своего коттеджа на маленьком "Фиате" с работающим двигателем. Он загрузил багаж доктора в багажник и помог старику забраться на переднее сиденье.
  
  Билет на самолет до нью-йоркского аэропорта имени Джона Кеннеди был засунут в солнцезащитный козырек над пассажирским сиденьем.
  
  Молодой человек сел в свою машину и, включив двигатель, быстро и осторожно поехал по чистым мощеным улицам мимо побеленных зданий. Они выехали на горную дорогу.
  
  И вот так получилось, что в возрасте восьмидесяти девяти лет Генрих Кольб, более известный как доктор Эрих фон Бреслау, печально известный в истории "Мясник из Треблинки", отправился из крошечной аргентинской деревушки исполнять мечту, которую он считал давно умершей.
  
  
  11
  
  
  Мервин Фишер нервно заерзал на своем месте, прежде чем задать вопрос. "Этично ли это?"
  
  Хольц отклонил эту возможность как несущественную. "Он уже согласился на это".
  
  "Я не уверен, что это правильно ...."
  
  "Меня не интересует ваше мнение. Вы видели данные Ньютона?"
  
  "Да".
  
  "Итак, вы понимаете возможности? Если мы сможем загружать выборочно?"
  
  "Теоретически. Но ваш хозяин в полном беспорядке. Он не живет в реальном мире. Иллюзии будут проблематичными. На практике они представляли бы реальную опасность".
  
  "Ты их отсеешь".
  
  Хольц был очень убедителен. Но он должен был понимать, что это не совсем в компетенции Мервина.
  
  В течение последнего часа Мервин Фишер изучал данные, поступавшие с электродов темпла в мэйнфрейм. Человек с глубоко посаженными глазами, которые, казалось, сверлили всех в комнате одновременно, оставался неподвижным рядом с терминалом на протяжении всей процедуры.
  
  Мервин был рад, что мужчина не мог пошевелиться. В этих глазах было что—то такое - холодное и безграничное, как просторы космоса, — что молодого программиста встревожило.
  
  К счастью, сигнал с мобильного интерфейсного устройства был передан в лабораторию, когда Хольц вернулся в комплекс Платтдойче в Эдисоне, штат Нью-Джерси, и поэтому мужчина оставался в неподвижном состоянии. Это тоже хорошо. Если этот субъект был так опасен, как говорил Хольц, было рискованно даже выпустить его из тюрьмы. Мервин задавался вопросом, что же это за надзиратель, который позволил бы опасному психопату выйти без присмотра вооруженных людей. Конечно, они тестировали интерфейс на заключенных на ранней стадии разработки, но эксперименты всегда проводились на добровольцах и всегда под строгим наблюдением.
  
  И никогда, никогда за пределами тюремных стен.
  
  При обычных обстоятельствах он бы усомнился в правдивости рассказчика, но он слышал это от самого мистера Хольца.
  
  Доктор Ньютон отправился в свою лабораторию с несколькими информационными компакт-дисками и единственным жестким диском из мобильной лаборатории. Движущая сила всего проекта interface была расстроена тем, что у него не было первичного доступа к добровольцу. Когда прибыл Мервин, Ньютон ушел, сетуя на то, что его исключили из его собственной программы. У него даже не было достаточно времени, чтобы загрузить все файлы объекта из фургона.
  
  Когда программист запросил резервную информацию, чтобы подтвердить то, что он получил от испытуемого, Ньютон отказался.
  
  Для Мервина это не имело значения. На самом деле, возможно, так было лучше. Все еще были проблемы с подключением радиоинтерфейса.
  
  Иногда сигнал ухудшался из-за фоновых радиосигналов, атмосферных условий или просто плохого сигнала. Он не мог сосчитать, сколько раз техническим специалистам приходилось заменять маленькие черные сигнальные антенны на задней панели всех компьютеров.
  
  Нет, по мнению Мервина Фишера, по возможности лучше использовать физическую связь. Отсюда и электроды на висках добровольца.
  
  Мервину на самом деле не нужны были исходные файлы. Он просто вел себя как идиот. По крайней мере, в этом его все всегда обвиняли.
  
  Он тщательно создал свой собственный файл резервной копии из мозга этого человека.
  
  Едва он загрузил информацию, как мистер Хольц ворвался в лабораторию. Команда техников во главе с Роном Стерном передала сигнал интерфейса из лаборатории обратно в фургон. Затем они выкатили испытуемого с пугающими глазами обратно наружу для выполнения какой-то таинственной миссии. Сам Лотар Хольц в последнюю минуту дал несколько приглушенных инструкций.
  
  Мервин Фишер предположил, что его работа была завершена, как только информация была загружена. Он ошибался.
  
  Через несколько мгновений после того, как фургон проехал через ворота Платтдойче Америка, Хольц вернулся в тесный офис Мервина. То, о чем он попросил Мервина, вызвало у молодого человека зуд во лбу. У него всегда чесалось, когда он оказывался в трудной моральной ситуации. Он чувствовал, как уже образуются большие красные пятна.
  
  "Мне это неприятно, мистер Хольц".
  
  Его босс просил его сделать что-то, что продвинуло бы технологию интерфейса дальше, чем когда-либо прежде. И он не был вполне уверен, подходит ли он для этого. Но у Хольца, похоже, не было таких же оговорок.
  
  "Фишер, мне не нужен твой вклад. Я хочу, чтобы это сделал ты".
  
  "Доктор Ньютон, вероятно, лучше всего подходит для проведения такого рода тестов", - неуверенно сказал программист.
  
  "Ты знаешь, как программировать компьютер?" Раздраженно спросил Хольц.
  
  "Да, но—"
  
  "Ты разбираешься в интерфейсном программировании?"
  
  Мервин был уверен, что мистер Хольц знал, что большую часть программирования интерфейса он написал сам. Тем не менее он кивнул.
  
  "Ты один из тех, кто продолжал говорить мне, что компьютер - это просто менее сложная версия человеческого мозга. И если мы сможем загрузить human
  
  вложите мысль в одну из этих проклятых машин, почему мы не можем загрузить дублированную информацию в чей-нибудь другой мозг?"
  
  "Теоретически..."
  
  "Не надо мне теории!" Хольц взорвался.
  
  "С меня хватит всего этого вашего теоретического мусора! Вы можете это сделать или нет?"
  
  Мервин был напуган. Ему едва исполнилось двадцать два года, он был блестящим компьютерным хакером, который окончил колледж на три года раньше и быстро продвинулся по службе. Но он был безнадежно неумел в большинстве социальных ситуаций. На памяти Мервина, на него кричали ровно дважды в жизни. Один раз от его отца за то, что он взломал его сберегательный счет и увеличил баланс на одиннадцать миллионов долларов, а другой раз от незнакомца, когда он встал перед машиной этого человека, уткнувшись носом в страницы журнала для фанатов "Звездного пути". Оба раза он реагировал на крики одинаково. Его мочевой пузырь лопнул, как дамба из грязи и веток во время муссона.
  
  "Я могу, эм... То есть, эм..." Мервин посмотрел на экран своего компьютера. Он тупо кивнул. Дрожь пробежала по его телу, и румянец выступил на щеках.
  
  "Это означает "да"?" Хольц огрызнулся. Мервин снова кивнул. Хольц смягчился. "Идеально. Великолепно. Именно такого ответа я ожидал после всех денег, которые мы вложили в эту нелепую программу." Он сделал паузу, принюхиваясь к воздуху. "Что это за запах?"
  
  Хольц нашел добровольца в лице Зака Пендрейка, одного из белых рубашек из отдела маркетинга, который координировал свои действия с пиарщиками, чтобы придать позитивный оттенок последствиям вчерашнего инцидента с банком. Пендрейк был крикуном, упрямым по любому вопросу - от политики до программного обеспечения и всего, что находится между ними. Он был из тех, кто думал, что перебить оппонента в дебатах - единственный способ победить. Знания и опыт ни к черту.
  
  Пендрейк насмехался над Мервином в кафетерии в течение последних восьми месяцев до такой степени, что робкий молодой человек пристрастился есть в диагностической лаборатории.
  
  Хольц перевел Мервина в большую лабораторию на четвертом этаже, где работала команда PET и другие, связанные с ранними стадиями исследования интерфейса. Комната была просторной и заполнена оборудованием, которое изжило себя, но хранилось здесь на случай, если оно может понадобиться снова. Почти все было покрыто листами толстого полупрозрачного пластика.
  
  Хольц в сопровождении своего молодого помощника-мужчины провел Зака Пендрейка в стерильную комнату.
  
  Желудок Мервина скрутило узлом, когда он увидел, кого
  
  Хольц записался добровольцем. Пендрейк, с другой стороны, казался абсолютно довольным.
  
  "Мервин! Приятель! Как дела, приятель?" Он хлопнул нервничающего программиста по плечу.
  
  Мервин поморщился. Он легко оставлял синяки.
  
  "Зак", - сказал он с робким кивком.
  
  "Мистер Хольц не сказал мне, что вы будете проверять меня".
  
  Пендрейк взглянул на Хольца. "Мы с Мервином старые приятели". Он снова повернулся к Мервину. "Почему я не видел тебя за ланчем, Мерв? У тебя где-нибудь припрятан маленький кусочек чипси?"
  
  Мервин, казалось, пришел в ужас от этой идеи. Он нервно взглянул на Лотара Хольца и его молчаливого помощника, заикаясь. "Мистер Хольц, я.. То есть я... - Его глаза наполнились слезами.
  
  Хольц поднял руку. "Пендрейк, успокойся".
  
  Специалист по маркетингу улыбнулся, но промолчал.
  
  Он позволил Мервину отвести его к столику на колесиках, стоящему в углу лаборатории, под большим окном с решеткой. Это было похоже на обычный стол для осмотра врача. Вплоть до листа одноразовой бумаги поверх покрытой пластиком поролоновой прокладки.
  
  Мервин смазал набор электродов ядовито пахнущим гелем и прикрепил их к вискам Пендрейка.
  
  Они вели к задней панели маленькой компьютерной консоли, которая была подключена к мэйнфрейму в углу.
  
  Мервин уже передал информацию, которая больше всего интересовала Хольца, — данные о физических способностях—
  
  в этот большой компьютер.
  
  Он заставил Пендрейка расстегнуть рубашку и приступил к присоединению второго комплекта электродов к его груди.
  
  Они поступали на портативный ЭКГ-монитор, который был доставлен из дочерней фармацевтической компании в Нью-Йорке. Мервин включил устройство, и мгновенно на маленьком мониторе на лицевой стороне устройства появилась устойчивая зеленая вертикальная линия. Через равные промежутки времени от сплошной линии поднимался обнадеживающий треугольник с открытыми концами, сопровождаемый знакомым электронным звуковым сигналом.
  
  Хольц наблюдал, тревожно облизывая губы, как Мервин скользнул на табурет на колесиках перед своим компьютером и начал быстро печатать на клавиатуре. Он говорил во время работы.
  
  "Я отобрал то, что вы мне сказали, мистер Хольц", - сказал он. Он избегал ошеломленного взгляда Пендрейка. "Вы бы не хотели, чтобы у кого-нибудь развился психоз, который был у вашего заключенного. Это все об убийствах и прочем ".
  
  Он содрогнулся, подумав о мужчине с глубоко посаженными глазами, который в данный момент находился в интерфейсном фургоне где-то на скоростной автомагистрали Кросс Бронкс.
  
  "В любом случае, я сосредоточился на физических аспектах его натуры. Я старался, чтобы это было довольно просто".
  
  Он больше не смотрел на Пендрейка, но все больше погружался в поток данных на мониторе перед ним.
  
  Специалист по маркетингу выглядел скучающим. Он вызвался участвовать в этом последнем эксперименте по той же причине, по которой участвовал в некоторых предыдущих. Чтобы подлизаться к боссу. Просто. И, как и в предыдущих экспериментах с домашними животными, Пендрейку пробуравили череп меньше чем за минуту. Он глубоко выдохнул, когда первые биты данных начали загружаться в его мозжечок.
  
  Внезапно он неожиданно набрал в легкие побольше воздуха.
  
  ЭКГ пискнула один раз. Это прозвучало почти вопросительно. Как будто устройство не было уверено в данных, которые оно собирало.
  
  Мервин с любопытством поднял глаза. Lothar Holz
  
  наблюдал, его лицо становилось все более выжидательным с каждым электронным всплеском ЭКГ.
  
  Пендрейк почувствовал, как воздух опускается на дно его легких. Он потек в его сердце и ворвался, более свежий и насыщенный, чем когда-либо прежде, в его кровоток. Очищающий воздух пробежал по его телу, открывая шлюзы, о которых тот, кто посвятил свою жизнь гистограммам и прокуренным комнатам, никогда не подозревал, что они закрыты.
  
  Он внезапно почувствовал прилив сил. И головокружение.
  
  По какой-то причине он обнаружил, что рассеянно вращает запястьями. Хольц стоял рядом, практически истекая слюной.
  
  "Это работает?" спросил он Мервина. Его глаза не отрывались от Пендрейка.
  
  Мервин кивнул. "Он впитывает это. Медленно, но это работает".
  
  Пендрейк знал, что имел в виду маленький ботаник. Почувствовав, как внутри него растет сила, он обеими руками ухватился за холодный металлический выступ смотрового стола. Все еще находясь в сидячем положении, он вывернул руки. Простое действие. Он почувствовал прочность металла под подушечками своих жирных пальцев. Сила металла была ничем по сравнению с тем, что сейчас текло внутри него.
  
  Раздался громкий треск, и когда остальные в комнате обернулись, они увидели, что Зак Пендрейк оторвал от края стола пару отрезков металлической трубы длиной в фут, пропитанной свинцом.
  
  Он держал две серебряные трубки в воздухе с озадаченным выражением на лице. Как будто ему было интересно, как они туда попали.
  
  Мервин наблюдал за происходящим с изумлением, Хольц - с благоговейным трепетом. Только помощник Хольца не проявил никаких признаков интереса к происходящему.
  
  Казалось, Пендрейк больше не замечал других. В кристальный момент чистого осознания он понял. Понял все. Смысл существования. Совершенство, которое можно получить из простого акта дыхания. Он знал, что ограничения, накладываемые на человеческое тело, были наложены людьми, боящимися достичь. В ужасе от истинного успеха.
  
  Прозрение было недолгим.
  
  Пендрейк внезапно резко выпрямился на смотровом столе, как будто его потряс мощный разряд электричества. Спокойные, успокаивающие всплески на ЭКГ-мониторе резко подскочили и удерживались на постоянном, опасном пике.
  
  Мервин лихорадочно крутился на своем компьютере.
  
  Хольц сделал несколько осторожных шагов назад.
  
  Пендрейка снова тряхнуло. Его голова откинулась назад и ударилась о крашеную шлакоблочную стену лаборатории. Все они услышали сильный треск кости. Пендрейк снова рванулся вперед. На побеленной стене виднелось пятно крови, испачканной волосами.
  
  "Я думаю, у него начинается шок!" В отчаянии сказал Мервин.
  
  "Ты все записываешь?" Спросил Хольц, его голос становился взволнованным. Он проигнорировал Мервина, сосредоточившись на мужчине на столе.
  
  "Я не могу разорвать связь!" Информация поступала в Пендрейк слишком быстро. Он впитывал новые данные, как губка. Скорость была пугающей. Пока Мервин в ужасе наблюдал за происходящим, он понял, что происходит. Мозг Пендрейка был перегружен.
  
  "Мистер Хольц, мы должны кому-нибудь позвонить!" Но даже когда он бесполезно стучал по клавиатуре, Мервин знал, что нет никого, кому он мог бы позвонить и кто мог бы помочь.
  
  "Оставь это в покое", - приказал Хольц, указывая на клавиатуру.
  
  "Мистер Хольц!"
  
  "Оставь это!" Заорал Хольц, поворачиваясь к Мервину. В его глазах был дикий блеск. Он развернулся обратно к Заку Пендрейку.
  
  Специалист по маркетингу судорожно подергивался, как будто кто-то высыпал коробку красных муравьев ему на рубашку сзади. Его взгляд был отстраненным. Когда его шея поворачивалась из стороны в сторону, было видно темно-бордовое пятно густой, свертывающейся крови на затылке. Но как бы сильно он ни дергался во всех направлениях, электроды не отсоединялись. ЭКГ
  
  монитор продолжал выкрикивать предупреждение тем, кто находился в комнате, как будто боль, которую чувствовал Пендрейк, каким-то образом была передана машине.
  
  Постоянный пронзительный вой в голове Мервина становился все более интенсивным. Он отдавался в его барабанных перепонках до тех пор, пока он сам почти не почувствовал, как энергия льется через электроды. И когда он больше не мог выносить шум или сердитые удары человека на каталке, он сделал нечто совершенно нехарактерное. Он не подчинился прямому приказу.
  
  Мервин подошел к смотровому столу.
  
  "Прекрати!" Рявкнул Хольц.
  
  Но Мервин не слушал.
  
  Он одеревенело потянулся к паре височных электродов. Его пухлая рука никогда не приближалась к нему ближе, чем на фут.
  
  Рука Пендрейка метнулась вперед быстрее, чем кобра, быстрее, чем можно было загрузить пары двоичных чисел, быстрее, чем мог воспринять человеческий глаз. Она ударила молодого программиста прямо в грудь.
  
  Пальцы хрустнули, как сухие веточки, о твердую грудину. Неважно. Грудная кость протестующе застонала и провалилась внутрь.
  
  Из открытой грудной клетки брызнула кровь, когда осколки раздробленной кости пронзили сердце. Несколько костей запястья Пендрейка раздробились, когда рука продолжила движение. Через позвоночник. Сзади, хватая ртом воздух. Возврат.
  
  Мервин посмотрел вниз на свою теперь открытую грудную клетку, когда рука убралась. Он сглотнул, но не произнес ни слова. Лишь небольшая струйка крови вытекла из-под его приоткрытых губ.
  
  Почти беззвучно он упал на пол. Больше он не двигался.
  
  Пендрейк не чувствовал боли в раздробленном предплечье. Это было ничто по сравнению с симфонией изысканных пыток в его собственном сознании. Хотя наука установила, что мозг не имеет настоящих болевых сенсоров, Захарий Х. Пендрейк оспорил бы эту теорию с кем угодно. За исключением того факта, что сигналы в его собственном мозгу вспыхивали, как фотовспышки на старомодной вашингтонской пресс-конференции.
  
  Его мысли превратились в сверхновую. Его позвоночник был пропитан кислотой и горел огнем.
  
  И внезапно его разум взорвался вспышкой чистой, обжигающей энергии.
  
  Пендрейк в последний раз резко выпрямился, а затем рухнул, как мешок с мокрым цементом, на пол лаборатории. Он приземлился поверх распростертого тела Мервина. Два электрода у него на лбу и один на груди были вырваны при падении. ЭКГ-монитор в последний раз дернулся, а затем выровнялся в одну устойчивую линию. В тишине комнаты тихо жужжало острое электронное устройство.
  
  Через мгновение Лотар Хольц осторожно подошел к телам. Специалист по маркетингу продолжал время от времени подергиваться. Во время одного из таких движений часы на его раздробленном запястье откололи от бетонного пола кусок размером с серебряный доллар.
  
  Хольц взглянул на своего молчаливого ассистента, затем на ЭКГ. Пендрейк все еще был на ровном месте. Он был мертв.
  
  Хольц просунул палец ноги под плечи мужчины и перевернул его. Пендрейк скатился с Мервина к ножкам смотрового стола. Последний электрод выскочил.
  
  Его глаза были широко открыты. Шире, чем могли бы быть, если бы кто-то ухватился за оба века и потянул. Белые глаза с красными прожилками неестественно выпучились из глазниц. Что также было заметно по его отсутствию, так это то, что от волнения он откусил себе язык, а его губы образовали красную букву "О" от смятения и удивления.
  
  "Это замечательно, вы не согласны?" Спросил Хольц, ухмыляясь. Он выжидающе посмотрел на своего помощника. Его молчаливый собеседник не сказал ни слова.
  
  Хольц вздохнул. "Мы близки. Ближе, чем были за многие годы", - тихо сказал он самому себе. Он выпрямился.
  
  "Фон Бреслау скоро будет здесь. А пока убери этот беспорядок." Он махнул ухоженной рукой в сторону тел на полу. Осторожно пробираясь сквозь кровавую бойню, Лотар Хольц вышел из комнаты.
  
  
  12
  
  
  Мир был полон здравого смысла и ярости, сужен, расширен до ощущения, что миру может наступить конец — на этом самом месте, если ничего не предпринять...
  
  Бомба разнесла заднюю стену офиса.
  
  Эрнст, палач, был поражен куском летящего камня. Он ползал, ошеломленный, по усыпанному обломками полу камеры для допросов.
  
  Смит оставался бдительным, несмотря на дни бесчеловечного обращения. Несмотря на ослабление, его ум работал быстро.
  
  Поперечные балки и оштукатуренный потолок комнаты были новыми дополнениями. Смит заметил проблески каменного потолка через недавно образовавшиеся отверстия. Тяжелая балка, на которой болтался Смит, была оторвана при взрыве. Она находилась намного ниже, чем была, ее конец возле недавно открытой стены был разрушен взрывом. Теперь его пальцы ног касались пола.
  
  Смит на цыпочках двинулся к открытой стене, по ходу движения протягивая веревку вдоль балки. Каждый сустав болел, каждая мышца протестовала.
  
  Лежа на полу, Эрнст застонал.
  
  Конец балки был изжеван, мясистая древесина.
  
  Смит снял конец веревки, обвитый вокруг балки.
  
  У него болели руки. К счастью, они отвели его вниз менее чем за полчаса до этого, чтобы поесть. Это был единственный раз за день, когда его освободили от пут. Если бы это произошло еще на шесть часов позже, потребовалось бы гораздо больше времени, чтобы восстановить кровообращение в его руках. А так они казались свинцовыми и не реагировали.
  
  Эрнст что-то проворчал сзади. Смит обернулся.
  
  Здоровяк подтягивался, используя стену в качестве опоры.
  
  Времени было мало.
  
  Смит пробрался через обломки внутрь камеры. Сердце бешено колотилось в груди, когда он нашел сумку палача, которая перевернулась при взрыве. Тяжелая стальная труба вывалилась наружу и лежала рядом с разбитым ящиком.
  
  Эрнст снова хмыкнул. Смит поднял глаза.
  
  Палач был более бдителен. Он понял, что происходит. Пошатываясь, он оттолкнулся от стены, неуклюже направляясь к убегающему заключенному.
  
  Смит обхватил пальцами трубку. Она была холодной в его хватке. Эрнст был почти рядом с ним.
  
  Смит встал, развернувшись. Он размахивал трубой, как отбивающий, пытаясь выбить кого-то из соперников.
  
  Трубка попала Эрнсту в висок. Здоровяк остановился как вкопанный, ошеломленный.
  
  Смит снова замахнулся. Еще один удар. Эрнст моргнул один раз, сильно, и упал на колени.
  
  Смит снова нанес удар. Эрнст был уже слишком далеко, чтобы почувствовать удар. Осколки раздробленного черепа уже застряли в его мозгу. Последний удар заставил их продвинуться дальше.
  
  Подобно какому-то великому первобытному зверю, который знает, когда пришло его время, глаза Эрнста закатились назад.
  
  Огромный мужчина упал вперед на свою сумку с инструментами палача. Он больше не двигался.
  
  Смит быстро снял кобуру с предплечья мужчины, засунув его за пояс. Капитан Менк оставил свою шинель на крючке в углу комнаты. Смит схватил его, натягивая поверх своей грязной одежды, и нырнул в отверстие.
  
  Со всех сторон доносились крики, испуганные голоса и неистовая суета вокруг.
  
  Смит нырнул в тень за зданием, прячась подальше.
  
  Обдумывал свой следующий ход. Он знал, что капитан Менк не успокоится, пока не умрет.
  
  Смит снова стал добычей сумасшедшего.
  
  Гарольд Смит проснулся за рулем взятой напрокат машины.
  
  На одно пугающее мгновение ему показалось, что он снова на Узедоме, но вскоре эта мысль улетучилась. Он был здесь, в настоящем. И ставки сейчас были так же высоки, как и тогда.
  
  Он посмотрел на часы. Он проспал ровно одиннадцать минут.
  
  Гарольд Смит снял очки и помассировал глаза кончиками пальцев. Всплыла та же тревожная мысль, которая не давала ему покоя последние пять часов.
  
  Он должен был застрелить Хольца, когда у него был шанс.
  
  Его пистолет все это время был в ящике стола.
  
  Он мог бы положить конец этому кошмару еще до того, как он начался.
  
  Он знал, что это было глупое взаимное обвинение. Он надеялся, что Римо сможет тихо убрать Хольца и его интерфейсный фургон. Эта надежда исчезла вместе с Римо.
  
  Его организация была открытой книгой для Лотара Хольца, но Хольц, похоже, не интересовался КЮРЕ. Только синанджу. Это была единственная настоящая удача во всем этом испытании.
  
  Единственной надеждой Смита было использовать организацию против Хольца. Но для этого ему нужен был доступ в его офис.
  
  Пассажирская дверь автомобиля внезапно открылась.
  
  Мастер Синанджу скользнул рядом со Смитом. Не было слышно ни шороха листьев или одежды, ни единого звука шагов, предупреждающего о его приближении. Это были навыки, которые веками служили корейским мастерам и которые в конце концов оказались бесполезными из-за технологий.
  
  "Машины там нет". Голос старого корейца был тонким.
  
  "Вы уверены в этом?"
  
  Чиун смерил Смита ледяным взглядом. "Я уверен, Смит".
  
  Смит коротко кивнул. Он повернул ключ зажигания.
  
  "Я уверен, с Римо все будет в порядке". Он смутился в ту же секунду, как эти слова слетели с его губ. Чиун не ответил. Высохший азиат с каменным выражением лица уставился в лобовое стекло.
  
  Не говоря больше ни слова, они проехали последнюю четверть мили до темных ворот Фолкрофта.
  
  На столе Смита была записка.
  
  На приеме мне сообщили, что вы плохо себя чувствуете. Надеюсь, вам сегодня лучше. Секретарь Э. Микулка Смит.
  
  Записка была аккуратно напечатана и идеально отцентрирована на ониксовой плите. Должно быть, она подозревала, что Смит вернется на следующее утро. За все время его работы на посту директора Folcroft только тяжелые обстоятельства удерживали его на своем посту более двух дней подряд.
  
  Он устроился за своим столом и загрузил компьютер.
  
  Чиун стоял перед столом, засунув костлявые руки в широкие складки своего парчового кимоно.
  
  Смит проверил систему безопасности на наличие каких-либо признаков вмешательства в систему CURE, но ничего не обнаружил.
  
  Это было облегчением, хотя и не совсем неожиданностью. Он проверял через различные промежутки времени телефоны-автоматы в районе Рая. Если бы кто-то, кроме него, попытался получить доступ к какой-либо информации, все ядро памяти мэйнфреймов Фолкрофта самоуничтожилось бы. Однако все равно было облегчением увидеть собственными глазами, что все осталось нетронутым.
  
  "Ты воспользуешься этим устройством, чтобы найти Римо?" Решительно спросил Чиун.
  
  За последние несколько часов он почти не разговаривал со Смитом.
  
  "Это моя надежда", - сказал Смит. Он быстро отдал несколько команд, выжидающе глядя на результаты. Он был удивлен, не обнаружив упоминания Лотара Хольца ни в одной из записей компании PlattDeutsche, которые были открыты для публичного изучения. "Странно", - сказал Смит вслух.
  
  Он попробовал другой подход. Рассудив, что им придется отвезти Римо куда-нибудь, удобное для их исследований, он начал проверять недвижимость. Он обнаружил, что корпорация "Платтдойче" и ее дочерняя компания "Платтдойче Америка" имели несколько небольших бизнес-концернов в непосредственной близости. Это была диверсифицированная компания, и когда Смит просматривал различные объекты недвижимости, он исключил большинство из них из числа возможных направлений.
  
  В этом районе было всего два исследовательских центра.
  
  Один в северной части штата Нью-Йорк, другой в Нью-Джерси.
  
  Но ему нужно было быть уверенным.
  
  Он использовал свой компьютер, чтобы получить доступ к обширной базе данных PlattDeutsche ... и был немедленно удивлен сложностью противоаварийных мер безопасности компании. Каждый раз, когда он пытался углубиться в исследовательский материал, связанный с системой динамического интерфейса, он получал отказ. У Смита было мало времени, чтобы тратить его на взлом кода. Он даже не смог найти список Лотара Хольца в качестве вице-президента, отвечающего за операцию. Казалось, что получить доступ ко всему научно-исследовательскому отделу PlattDeutsche было невозможно.
  
  И тут его осенило. Lothar Holz. Вице-президент, отвечающий за исследования и разработки.
  
  Вспомнив файл, который он создал накануне, он вызвал всю информацию, которую компьютеры извлекли из различных средств массовой информации. И вот оно. Интервью в местной газете Нью-Джерси.
  
  Восторженные похвалы Лотару Хольцу, восходящей звезде PlattDeutsche. Компьютер выдал зернистую газетную фотографию Хольца, жертвующего чек местному общественному центру.
  
  Только тогда Смит вспомнил. На фургоне, который привез Хольца к дому Смита, были номерные знаки штата Нью-Джерси. Они отвезли Римо на свое предприятие в Эдисоне, штат Нью-Джерси.
  
  Он встал.
  
  "Мастер синанджу, Римо находится в Нью-Джерси".
  
  Чиун не казался убежденным. Он поднес тонкий указательный палец к губам. Он повернул кожистое ухо в сторону двери. Когда он, казалось, наконец убедился в какой-то невидимой определенности, он засунул руки обратно в рукава.
  
  "Это то место, где ваша машина говорит вам, что мы найдем моего сына?"
  
  "Это верно".
  
  "Тогда пришло время перенести это".
  
  Смит нахмурился. "Капитальный ремонт? Почему?"
  
  "Потому что Римо здесь".
  
  И его голос был полон дурных предчувствий.
  
  Он чувствовал бы себя более комфортно, если бы с ним был доктор Ньютон. Или Мервин Фишер. Но мистер
  
  Хольц отправил Рона Стерна в интерфейсном фургоне с определенной миссией. Миссию, которую он не мог доверить другим.
  
  То, что Лотар Хольц мог доверять Рону Стерну в том, что тот будет выполнять его приказы в точности, было несомненным фактом. Доверие было самой основой их отношений.
  
  Стерн был блестящим программистом, который пришел к компьютерам поздно в жизни. Ему было почти сорок лет, но, несмотря на преклонный возраст — с точки зрения компьютерной сферы — Стерн работал вместе с Фишером над разработкой самых ранних программ перевода для системы Dynamic Interface.
  
  Его возраст сделал его чем-то вроде отца для остальных членов команды программистов, включая настоящего гения Мервина Фишера.
  
  Но Стерн и Фишер были полярными противоположностями. Стерн был шумным и откровенным. Он был признанным спортсменом и довольно атлетического телосложения. Он следил за своей диетой тщательнее, чем кто-либо другой в комплексе Эдисона. Даже когда остальные мальчики ели бургеры и пиццу быстрого приготовления, Стерн всегда не ел ничего тяжелее салата. Никакой заправки. У Стерна также был один незначительный грешок, о котором другие не знали. Он был несколько более агрессивен, когда дело касалось прекрасного пола, чем его друг Мервин. Он был просто более убедителен, и хотя некоторые люди называли это изнасилованием, Рон Стерн знал, что этот термин звучит слишком сильно.
  
  К несчастью для компьютерного программиста, власти не сочли этот термин достаточно сильным применительно к Рону Стерну.
  
  Его мир начал рушиться вскоре после инцидента, связанного с исполнительным секретарем "Платтдойче".
  
  К счастью для Стерна, когда настал его самый темный час, он нашел союзника в лице вице-президента по исследованиям и разработкам. Хольц бросил все силы юридического отдела на защиту "бедного невинного человека". Обвинение рухнуло. За меньшее время, чем потребовалось для предъявления обвинений, Рон Стерн стал свободным человеком. А у Лотара Хольца программист был в заднем кармане. После этого границы между правильным и неправильным для Рона Стерна стали еще более размытыми, поскольку Хольц, его спаситель в самые отчаянные времена нужды, использовал его для решения любых возникающих нелегальных вопросов.
  
  Стерн не знал, что большинство этих проблем были сфабрикованы в результате преднамеренной манипуляции, чтобы приучить его к беспрекословному повиновению и заставить его чувствовать себя все более и более обязанным своему боссу.
  
  И это сработало. Стерн не подвергал сомнению мотивы мистера Хольца, когда ему были даны специальные инструкции вернуться в санаторий в Рае со своим
  
  "специальный груз".
  
  С остальными, кого послали вместе с ним, проблем не возникнет. Все они в тот или иной момент получали аналогичную помощь от Лотара Хольца. Единственное, что действительно беспокоило Стерна, - это компьютеры.
  
  Он надеялся, что они справятся с этой задачей.
  
  Они припарковались за высокими стенами санатория. Один из мужчин вскарабкался на крышу и прикрепил вращающуюся решетку передатчиков к соединению позади кабины. Изогнутая черная сетка выглядела как какой-то миниатюрный пентагоновский ракетный трекер.
  
  Это усилило бы сигнал, так что им не пришлось бы заходить на территорию санатория.
  
  Обычно в этом не было бы необходимости. Обычно достаточно было широкого луча системы. А сами машины были запрограммированы на автоматическую обработку сотен обычных людей. Это было практически безошибочно. Но это был особый случай.
  
  Им требовалось все возможное внимание, чтобы удержать только одного человека. И у Стерна было разрешение на доступ к спутнику, если это станет необходимым.
  
  В задней части фургона три техника управляли терминалами, координирующими движение. Стерн и еще двое работали на клавиатурах с другой стороны грузовика.
  
  Это был успех. Стерн увидел двух человек в том же заднем офисе, который они изолировали ранее в тот же день. Тепловые датчики обозначили людей в красном.
  
  "Один из них - тот парень из банка. Мы все еще не можем установить его местонахождение".
  
  "Не имеет значения", - сказал Стерн. "Мистер Хольц хочет, чтобы они оба были мертвы".
  
  Он наблюдал, как еще одна одинокая фигура, также выделенная красным, быстро двигалась по коридорам административного здания. И пока люди позади него бешено печатали, призрачная фигура приблизилась к заднему офису.
  
  Они ожидали бы, что он войдет через окно. Или ворвется через дверь офиса.
  
  Может быть, устроить им засаду на парковке. Чего они никак не ожидали, так это того, что Римо войдет в дверь как ни в чем не бывало. Так что это было именно то, на что они его запрограммировали. "Привет, Смит. Привет, Чиун. Как дела?"
  
  "Римо?" Смит был сбит с толку. Чиун предупреждающе поднял руку. "Не доверяй своим чувствам, император".
  
  "Что это должно означать?" Римо Аске< Его лицо скривилось в безупречном компьютерном изображении озадаченности.
  
  "Не подходи ближе".
  
  "Что? Я потратил половину ночи, убегая от тех головорезов, которым ты меня передал, и вот какой прием я получаю? Большое спасибо ".
  
  Его слова звучали искренне, но Чиун мог видеть страдание в глубине глаз своего ученика.
  
  знал, что Римо все еще не контролирует свои действия.
  
  Смит посмотрел на него, его степенное лицо выражало недоумение.
  
  Он открыл рот, чтобы попросить о каком-нибудь просветлении.
  
  Неожиданно Римо бросился к Чиуну. Его ноги и руки забегали, как бешеная ветряная мельница. Движения были гораздо более плавными, чем днем. Кто бы ни контролировал Римо, он явно практиковался.
  
  Чиун блокировал удары предплечьями.
  
  В том движении, которое использовал Римо, руки не были основным средством нападения. Они предназначались только для отвлечения внимания от цели. Настоящие смертельные удары были сосредоточены на ногах.
  
  Чиун не осмелился попытаться остановить ноги Римо. Джей Джей перепрыгнул через них, его юбки взметнулись, когда он приземлился справа от Римо.
  
  Следующая атака была мгновенной, как будто Римо предвидел первый ход Чиуна. Он развернулся и нанес удар тыльной стороной ладони. Еще миллисекунда, и он раздробил бы дыхательное горло Мастера Синанджу.
  
  Чиун больше не стоял рядом с Римо. Он оказался позади, затем над ним, когда его тонкие ноги мелькнули, выбив Римо из равновесия. В тот момент, когда Римо упал на ковер, Чиун был на нем, его заостренные пальцы искали место у основания черепа Римо, которое могло парализовать его.
  
  Убедившись, что Римо больше не может двигаться, Чиун встал.
  
  Удивительно, но Римо перевернулся и снова набросился на Чиуна. Чиун был ошеломлен. Это не должно было быть возможным. Каким бы ни было это внешнее влияние, которое вмешалось в разум Римо, они понятия не имели, к чему может привести их неуклюжее вмешательство.
  
  Они могут непоправимо повредить нежную нервную систему Римо, если продолжат подавлять инстинкты самосохранения его тела.
  
  - Изверги, - прошипел Чиун, уворачиваясь от молниеносных рук Римо.
  
  Он снова сбил Римо с ног, и снова он
  
  оказал давление на верхнюю часть позвоночника. На полу Римо застыл.
  
  "Подойди сюда, Смит", - сказал Чиун, подзывая директора CURE.
  
  Гарольд Смит неуверенно вышел из-за своего стола и подошел к Мастеру синанджу.
  
  "Сюда". Чиун схватил Смита за запястье и потянул его вниз, к распростертому телу Римо. "Приложи пальцы сюда, к верхней части его позвоночника". Смит сделал, как ему было сказано. Чиун поднялся, оставив Смита сидеть на корточках на полу рядом с Римо.
  
  "Что теперь?" Спросил Смит.
  
  Направляясь к двери, Чиун крикнул через плечо: "Не медли ни на мгновение, или, боюсь, Римо убьет тебя".
  
  "Куда ты идешь?"
  
  "Средство, которое отравляет разум Римо, близко".
  
  "Но вы сказали, что фургона здесь не было".
  
  "Этого не было. Теперь это есть. И через мгновение этого больше не будет".
  
  И, оставив Смита неловко скорчившимся на полу кабинета рядом с Римо, Чиун выскользнул за дверь.
  
  "Куда делся малыш?" Спросил Стерн в фургоне.
  
  Мужчина рядом с ним пожал плечами. "Только что тепловые датчики зафиксировали его, а в следующую минуту он исчез. Это было похоже на то, что он отключил тепло своего тела".
  
  "Может быть, наш парень убил его".
  
  "И температура его тела понизилась в ту минуту, когда он умер? Чертовски маловероятно. Должно быть, он нашел способ защититься от тепловых датчиков".
  
  "Разве ты не можешь использовать сигнал интерфейса, чтобы найти его?"
  
  Мужчина ухмыльнулся. "Мы можем только сфокусировать сигнал, Рон. И нам нужна цель, на которой его можно сфокусировать".
  
  "Можем ли мы использовать спутниковую связь с Эдисоном? Может быть, мы сможем использовать дополнительное ускорение, чтобы расширить область поиска".
  
  "Мы бы искали призрака".
  
  "Верно, верно", - сказал Стерн, качая головой от глупости собственного вопроса. Ему это не понравилось.
  
  Он был всего лишь программистом. Он не должен был быть здесь главным. "Почему вы до сих пор не получили контроль над нашим парнем?" Спросил Стерн у ряда хакеров с другой стороны фургона.
  
  "Мы были заблокированы из системы", - пожаловался один из них.
  
  "Ручное управление", - сказал второй.
  
  "Да", - согласился первый, кивая. "Ручное управление".
  
  "Такого никогда не происходит, когда я играю Ривена", - высказал свое мнение первый.
  
  Человек рядом с Роном Стерном перестал стучать по клавиатуре. Их оперативник не реагировал на блокировку интерфейса, другого человека в офисе невозможно было контролировать, а третий — который, возможно, был в какой—то степени управляемым - исчез. Он скрестил руки на груди и посмотрел на руководителя этой экспедиции. "Итак, что нам теперь делать, Рон?" саркастически спросил он, скрестив руки на груди.
  
  Ответом на его вопрос был ужасный скрежет металла. Фургон затрясся от толчков.
  
  "Что, черт возьми, это было?" Потребовал ответа Стерн, хватаясь за вмонтированный в стену стол позади него для поддержки.
  
  "Я только что потерял сигнал интерфейса".
  
  Хотя они не могли ничего видеть из задней части фургона без окон, они услышали, как что-то с грохотом упало на землю снаружи.
  
  "Это усилитель", - сказал техник.
  
  "Мы не можем получить доступ к спутнику", - сказал Стерн себе под нос.
  
  "Ты можешь сейчас получить тепловые показания?" потребовал он. "Кто-то на крыше?"
  
  Мужчина рядом с ним недовольно кудахтал. "Я что-то улавливаю, но очень слабо ...."
  
  Внезапно задняя дверь фургона была сорвана с петель. Кабина грузовика была поднята в воздух невероятной силой, приложенной к задней двери. Передние шины на мгновение оторвались на несколько футов от земли, поскольку большой белый автомобиль напоминал не что иное, как дикое животное, вставшее на задние лапы.
  
  Остальные пятеро мужчин на заднем сиденье отчаянно хватались за все, что могли, отчаянно пытаясь удержаться от падения в открытую пасть, но Рона Стерна, который все еще стоял между ними всеми, вышвырнуло в открытую дверь. Он растворился в ночи.
  
  Раздался болезненный скрежет протестующего металла, когда грузовик начал раскачиваться на месте. А затем он упал.
  
  Но даже когда фургон рухнул обратно на все четыре колеса, дико подпрыгивая на амортизаторах, Рон Стерн влетел обратно в дверь. По крайней мере, часть его влетела.
  
  В частности, та часть, которая контролировала высшие функции человека, который был Роном Стерном.
  
  Голова с глухим стуком ударилась о закрытую дверь, ведущую в кабину, затем, перекатившись, остановилась у ног одного из компьютерных операторов.
  
  Мужчина мгновенно потерял сознание.
  
  Прежде чем полное воздействие того, что только что произошло, даже отразилось в умах остальных, Мастер Синанджу ворвался в тесный салон фургона. Пухлые, бледные лица двух хакеров, все еще сидевших за своими рабочими станциями, стали шокированными при виде крошечного азиата. На экране компьютера люди были отвлечены. Но здесь, собственной персоной, был один из тех, кого их послали убить. Для них он существовал как тень в странном электронном мире байтов и двоичных файлов.
  
  У них не было времени согласовать свои компьютерные представления с реальностью.
  
  Подобно сердитому шипящему тайфуну, Чиун обрушился на двух мужчин. Его движения повторяли те, которые они заставляли выполнять Римо. Но здесь исполнение было безупречным.
  
  Две ладони высунулись наружу, их пальцы с длинными ногтями были аккуратно сложены, как когти какой-то злобной хищной птицы. Два дыхательных горла сломались под давлением. Мужчины упали со своих стульев, присоединившись к своему потерявшему сознание товарищу и голове Рона Стерна на полу. Чиун нанес два аккуратных удара ногой.
  
  В их висках образовалась пара дырок.
  
  Чиун повернулся к двум другим мужчинам. Они остались на своих местах, парализованные страхом. Глаза Чиуна сузились, когда он увидел на одном из экранов призрачное изображение Смита, склонившегося над Римо.
  
  "Ты сломаешь лучевое устройство, которое манипулирует моим сыном".
  
  "Он отключен", - настаивал один из мужчин. "Вы отключили сигнал, когда вывели из строя спутниковую антенну".
  
  "Та штука на крыше?"
  
  "Да. Да, сэр", - услужливо ответили они хором, надеясь, что, может быть, еще есть какой-то шанс выпутаться из этого. "Я так и думал", - сказал Чиун. И, схватив мужчин за загривки, он повернул их головы к экранам компьютеров. Последовала пара приглушенных хлопков и несколько искр. Мужчины больше не двигались.
  
  Чиун нашел программиста без сознания и вытащил его из задней части автомобиля.
  
  Вечер был не по сезону теплым. Слабый ветерок разносил в воздухе запах соленой воды.
  
  Чиун прислонил мужчину к стенке фургона и резко ударил его по покрытой пятнами белой щеке. Глаза молодого человека немедленно распахнулись.
  
  "Что? Где я...?" Его слова оборвались, когда он заметил кровь на своей рубашке. Внезапно он вспомнил, как голова Рона Стерна каталась по полу фургона. "Оооо..." Он снова начал терять сознание, но Мастер Синанджу грубо ударил его по щеке, туда и обратно.
  
  Боль привела его в чувство. Он набрал полные легкие воздуха.
  
  "Будь начеку, толстяк, - рявкнул Чиун, - потому что, хотя я бы сейчас тебя уволил, ты, несомненно, нужен моему работодателю". И с этими словами он потащил хнычущего молодого человека обратно к воротам Фолкрофта.
  
  "Ты можешь освободить Римо, о император. Он снова представляет угрозу только для самого себя". Мастер Синанджу ворвался в комнату, толкая перед собой компьютерного программиста. Молодой человек испуганно огляделся. Для него все это по-прежнему было гигантской видеоигрой. Этот офис был для него таким же нереальным, как лабиринт Pac-Man.
  
  Смит устал так долго сидеть на корточках. Он не смел пошевелить ни единым мускулом. Он неуклюже поднялся с пола, ослабив давление на позвоночник Римо.
  
  "Огромное спасибо", - пожаловался Римо. Он попытался подняться на ноги, но обнаружил, что едва может контролировать свои ноги. Смит помог ему подняться.
  
  "Почему ты просто не держал меня там всю ночь?" Римо заворчал, потирая затылок от вспомнившегося ощущения сигнала интерфейса.
  
  "Ты мог бы убить меня", - вежливо ответил Смит.
  
  "Да, и я все еще могу. Ты тот, кто передал меня им, помнишь?" Испытывая отвращение, Римо отшатнулся от Гарольда Смита.
  
  Смит проигнорировал Римо. "Кто этот человек?" он спросил Чиуна.
  
  "Эй, Чиун, это один из них", - сказал Римо.
  
  "Эй, Чиун, это один из них", - повторил Чиун нараспев, насмешливо. "Я рискую своей жизнью, чтобы спасти вас из их злобных лап, а все, что вы можете сделать, это констатировать очевидное". Обращаясь к Смиту, он сказал,
  
  "Я позволил этому человеку жить, чтобы ты мог допросить его, император".
  
  "Я не уверен, что одобряю делать это здесь",
  
  Сказал Смит.
  
  "Сейчас середина ночи, Смитти", - вздохнул Римо. "Даже уборщики разошлись по домам несколько часов назад". Он прислонился спиной к столу Смита, потирая шею, все еще пытаясь избавиться от остаточных эффектов сигнала интерфейса. Ему потребовалось гораздо большее усилие воли, чтобы встать, чем он хотел, чтобы остальные знали.
  
  Смит напряженно кивнул в знак согласия. "Конечно, ты прав. Чиун".
  
  По кивку Смита Мастер Синанджу поднял грузного программиста в воздух и швырнул его обратно на потертый офисный диван.
  
  Диван протестующе заскрипел.
  
  "Вы ответите на мои вопросы", - сказал Смит мужчине.
  
  Программист с трудом сглотнул. Он кивнул.
  
  "У меня возникли трудности с доступом к компьютерам PlattDeutsche".
  
  Молодой человек смотрел на Смита широко раскрытыми глазами. Он нервно кивнул. Его двойной подбородок задрожал. "Вы пытались получить доступ к фиктивной системе. Мы настроили ее для корпоративных шпионов. Люди тратят часы впустую, пытаясь получить доступ к файлам, которые даже не существуют. "
  
  Смит нахмурил брови. "Это все уловка?"
  
  "Все, что является общедоступным знанием, скрыто в системе модемного доступа. Таким образом, когда кто-то что-то находит, он думает, что находится на правильном пути.
  
  Но у PlattDeutsche полностью частная внутренняя система, которая не подключена к телефонным линиям ".
  
  "Это имеет смысл", - согласился Смит.
  
  "Ты не можешь войти?" - Спросил Римо.
  
  "Я не удивлен", - бросил Смит через плечо. "Для компании, которая занимается конфиденциальными исследованиями, невозможно сказать, чему прилежный хакер мог бы научиться по открытой линии". Он снова повернулся к молодому человеку. "Расскажите мне о системе безопасности на заводе Эдисона".
  
  В течение следующих получаса Смит допрашивал программиста о различных ограждениях, охранниках и кодах безопасности, которые позволили бы им получить доступ к объекту в Эдисоне, штат Нью-Джерси.
  
  Когда он узнал все, что, по его мнению, ему нужно было знать о защитных сооружениях и о лабораториях интерфейса в частности, он решительно кивнул Мастеру Синанджу. Чиун шагнул к молодому человеку.
  
  Программист почувствовал, что надвигается. Он
  
  поднял две пухлые руки. "Подожди, подожди!" - взмолился он.
  
  "Это еще не все".
  
  Чиун взглянул на директора CURE, и Смит поднял руку, останавливая его. "В чем дело?" он спросил.
  
  "Хольц больше, чем кажется", - предположил хакер.
  
  "Объясни", - потребовал Смит.
  
  Молодой человек нервно перевел взгляд сначала со Смита, затем на Чиуна.
  
  "Если я расскажу тебе, ты пообещаешь отпустить меня?"
  
  Его глаза, почти скрытые под слоями вздувшейся плоти, с надеждой смотрели на двух мужчин. В этот момент он больше походил на потерянного и напуганного маленького мальчика, чем на мужчину.
  
  "Возможно", - неопределенно ответил Смит.
  
  Программист, казалось, воспринял это как торжественную клятву. "Наверное, мне следует сказать вам, что в прошлом году у меня были небольшие неприятности. Мистер Хольц помог мне.
  
  Но потом он начал заставлять меня кое-что делать ...." Мужчина опустил глаза на потертый ковер.
  
  "Продолжай", - подтолкнул Смит.
  
  "Я начал думать, что он заставлял меня делать это не просто так. Своего рода механизм контроля". Мужчина слабо улыбнулся. "Только потому, что кто-то социально неприспособлен, не означает, что он глуп. В любом случае, я тайно взломал телефонную линию мистера Хольца. Знаете, просто чтобы посмотреть, чем он занимается. Я подумал, может быть, я мог бы использовать это, чтобы освободиться от своих обязательств перед ним ".
  
  "Шантаж", - предложил Римо у них за спиной.
  
  "Я не знаю", - сказал молодой человек. "В то время мне так не казалось. Просто то, что я делал, было неправильно. Я искал способ остановиться ".
  
  "Что ты узнал?" Спросил Смит.
  
  "Мистер Хольц не совсем на уровне", - сказал программист с сардоническим смехом. "Как и PlattDeutsche. Люди, которые владеют им на бумаге, не являются настоящими владельцами".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Было много телефонных звонков — туда и обратно в Хольц — из-за пределов страны. Они были перепутаны, так что я не мог точно определить, откуда, но по тому, как говорили Хольц и тот другой парень, было очевидно, что люди, которые думают, что они управляют компанией, на самом деле таковыми не являются ".
  
  "Это невозможно. В каждой организации есть командная структура. Кто-то всегда отвечает перед кем-то другим".
  
  Мужчина пожал плечами. "Все, что я могу вам сказать, это то, что я слышал. Люди в правлении PlattDeutsche думают, что они заправляют всем, но иногда что-то извне берет верх над ними. Особенно на этой неделе. Хольц попал в беду из-за выходки в банке. Начальство в компании поговаривало о его отстранении от работы или о чем похуже. Но потом все пошло прахом. Я единственный, кто знает, что это потому, что кто-то где-то в другом месте сохранил за ним работу. Настоящие владельцы. И даже они отчитали его за то, что он подвергает компанию риску. До вчерашнего дня они были по-настоящему взбешены. Тогда он позвонил и рассказал им о твоем друге ". Он кивнул туда, где Римо развалился, прислонившись к столу Смита. "Кстати, мне действительно жаль", - сказал он.
  
  "Не стоит упоминать об этом", - саркастически сказал Римо.
  
  Молодой человек выглядел наказанным.
  
  Смит все еще думал о сдерживании. Заражение распространялось. Невозможно было сказать, как много на самом деле знал Хольц или сколько других делились его знаниями.
  
  "Он рассказал им об этом месте? Фолкрофт? Обо мне?"
  
  Молодой человек покачал головой. "Нет. Все это было просто о том, что он мог делать", - сказал он, указывая на Римо. "И о мастере чего-то такого. И он попросил человека на другом конце провода прислать кого-нибудь осмотреть его ".
  
  Смит почувствовал, как его захлестнула волна облегчения.
  
  Еще был шанс спасти эту ситуацию.
  
  "Вы помните, за кем он посылал, или когда и куда они прибудут?" Он уже подумывал о том, чтобы перехватить этого человека в аэропорту.
  
  "Хольц назвал его Бреслау или что-то в этом роде. Он врач. Судя по всему, он довольно старый. Сначала они отказались, но мистер Хольц сказал, что это срочно. Предполагается, что Бреслау какой-то эксперт или что-то в этом роде ".
  
  Смит с шипением втянул в себя воздух. "Breslau?" - потребовал он. "Dr. Erich von Breslau?"
  
  Молодой программист просиял. "Вот и все", - сказал он со счастливым кивком. "Вы его знаете?"
  
  Смит выглядел ошеломленным. Деревянной походкой он пересек комнату и занял свое место за своим столом.
  
  "Von Breslau," Remo mused. "Почему это имя кажется знакомым?"
  
  Программист бросил взгляд в сторону открытой двери.
  
  "Теперь я могу идти?" с надеждой спросил он. Он вытер вспотевшие ладони о колени джинсов.
  
  "Эрих фон Бреслау", - пробормотал Смит себе под нос.
  
  Он уставился на крышку своего стола.
  
  Программист встал. "Я обещаю, что никому не расскажу об этом месте". Он начал продвигаться к двери.
  
  Смит был выведен из задумчивости. "Что? О, да. Конечно, нет. Спасибо за вашу помощь".
  
  Молодой человек, казалось, испытал огромное облегчение и
  
  двинулся к двери. Он не видел, как Смит кивнул Мастеру Синанджу, и не почувствовал удара, который остановил работу его сердечной мышцы на мясистой спине. Он просто почувствовал внезапное желание подольше вздремнуть на уютном полу в кабинете санатория. Волна черноты накрыла его, и он упал на пол. Больше он не шевелился.
  
  "Смитти, почему это имя фон Бреслау кажется таким знакомым?" Спросил Римо, когда Мастер синанджу присоединился к нему перед столом.
  
  "Это имеет историческое значение. Эрих фон Бреслау работал в трех нацистских концентрационных лагерях во время Второй мировой войны. Он подчинялся непосредственно Менгеле. Во многих сообщениях говорится, что его жестокость по отношению к своим жертвам была намного хуже, чем у его начальника ".
  
  "Ладно, это верно", - сказал Римо. "Я слышал о нем в документальном фильме PBS. Но я думал, что он мертв".
  
  "Похоже, что это не так", - сказал Смит. "И кто-то, очевидно, чувствует, что соблазн знания синанджу перевешивает риск разоблачения его перед миром".
  
  "Но у них ничего нет без меня, верно?" - спросил Римо.
  
  Смит задумался. "Я не уверен". Происходило что-то большее. Зачем им сейчас приводить фон Бреслау сюда? Какой цели это послужило бы?
  
  Он потряс головой, пытаясь прояснить свои мысли.
  
  "У Хольца есть дубликат файла не только моего мозга, но и вашего. И того, и другого было бы достаточно, чтобы скомпрометировать КЮРЕ. Мы должны разработать план атаки. Но сначала мы должны найти место для хранения фургона PlattDeutsche. Я полагаю, это поблизости?"
  
  "За стенами крепости Фолкрофт", - сказал Чиун. "Я должен заглянуть внутрь, но сначала я должен проверить несколько вещей здесь. Римо, не мог бы ты убедиться, что нет ничего, что могло бы привлечь внимание к фургону?" Он думал об обычной тщательной работе мастера Синанджу.
  
  "Я занимаюсь этим".
  
  Римо и Чиун повернулись, чтобы уйти. Римо бросил взгляд на тело программиста, лежащее на полу возле двери.
  
  "Я не собираюсь это убирать", - сказал он, качая головой.
  
  "Меня это не касается. Конечно, если я буду вынужден носить эту толстую белую штуковину, напряжение может заставить меня забыть секретный метод, который я разработал, чтобы защититься от сигналов демона. Но это не должно вас беспокоить. Вы проделали такую прекрасную работу, представляя свой дом в этом вопросе до сих пор ".
  
  "Секретного метода не существует", - настаивал Римо.
  
  Чиун не сказал ни слова. Он улыбнулся Римо, и его лицо превратилось в безмятежный омут. Когда Римо оглянулся на Смита, он увидел, что директор CURE усердно работает за скрытой клавиатурой своего компьютера. Свет от экрана монитора отбрасывал жуткий, одержимый отблеск на его изможденные черты.
  
  Римо вздохнул.
  
  "Надеюсь, это того стоило", - проворчал он.
  
  Он взвалил тело на плечи и вынес его из офиса.
  
  
  13
  
  
  Все стюардессы нашли его просто милым.
  
  Он был таким, таким милым. И вежливым? С ним все было "пожалуйста" и "спасибо". Он был, безусловно, самым милым маленьким человеком, который был у них на борту самолета Южно-американской авиакомпании за долгое время.
  
  Они просто не могли точно определить его акцент.
  
  "Это швейцарское? Это швейцарское, не так ли?" - спросил Бутси.
  
  Ей было тридцать два, она была блондинкой и самоуверенной, как Ос-монд в ботинках.
  
  "Вы очень проницательны", - признал старик.
  
  "Я так и знала", - сказала Бутси. Она повернулась к своим коллегам по команде и продемонстрировала набор самых совершенных бейсболок, которые могла позволить себе ее скудная зарплата. "Я же говорила тебе", - сказала она тоном превосходства.
  
  Другая стюардесса, двадцативосьмилетняя красавица из литого пластика с лакированными волосами и носом, подвергшимся ринопластике почти до полного исчезновения, надула губки. "Я знал, что это по-европейски",
  
  она пожаловалась, как будто это каким-то образом дало ей дополнительные очки. На бейджике с именем было указано, что ее зовут Минди, и она обратилась к стюарду позади нее за подтверждением своего заявления.
  
  Ему, как и Бутси, было чуть за тридцать, и, продолжая сходство, он разделял ее сильное физическое влечение ко второму пилоту самолета. Бирка на его накрахмаленной белой блузке указывала, что его зовут Брайон.
  
  Его тщательно выщипанные брови нахмурились, когда он оглядел старика из 21B с ног до головы. "Никогда бы не подумал, что швейцарец. Это немного грубее, не так ли? Без обид, - поспешно добавил он.
  
  Пассажир заерзал на своем сиденье. "Пожалуйста, я очень устал".
  
  "Конечно, ты здесь", - сказала Бутси материнским тоном. Она прогнала Минди и Брайона прочь.
  
  "Для меня это все еще звучит как-то по-немецки", - сказал Брайон, когда они с Минди возвращались по проходу.
  
  "Я сожалею о них", - сказала Бутси, как только они ушли. Она села на свободное место рядом с милым маленьким человеком и положила руку на рукав его куртки. "Они действительно ужасно, ужасно милые. За исключением некоторых случаев". Она рассмеялась, как будто только что сказала что-то ужасно забавное.
  
  "Терпеть несовершенства - это наше бремя", - согласился он. "Скажите мне, как скоро мы прибудем в Нью-Йорк?"
  
  Она посмотрела на часы. "О, еще час. Могу я вам что-нибудь предложить? Кофе? Чай?"
  
  Он поднял руку. "Я в порядке".
  
  "Тогда я больше не буду тебя беспокоить". Она похлопала его по руке и встала. Она тщательно разгладила складки спереди на своей форменной юбке.
  
  "У вас прекрасные глаза", - сказал Эрих фон Бреслау.
  
  Он считал себя авторитетом в области глаз, сняв множество их наборов с большого количества кричащих пациентов, которым не давали анестезию.
  
  "Что ж, спасибо", - выпалила Бутси. Она похлопала своими приклеенными бровями из конского волоса.
  
  "Они очень красивые. Очень голубые, не правда ли?"
  
  Он глубоко вздохнул, обдумывая. "Скажите мне, - сказал он через мгновение, - вы религиозный человек? Если вы не возражаете, что я спрашиваю?" Он наклонил голову и посмотрел в ее прекрасные голубые глаза.
  
  Бутси с притворно виноватым шипением втянул воздух.
  
  "Оооо, ты меня достал. Не совсем в строгом смысле. Но моя мама была баптисткой. Мой отец был евреем".
  
  "О". Хотя он пытался скрыть это, в его тоне была странная прохладность.
  
  Она не была уверена, что сказала такого, что могло его обидеть.
  
  "Не ортодоксальный", - быстро сказал Бутси. "Он был переформирован. Он не бегал повсюду с курчавыми ожогами на боку или чем-то в этом роде. Мы ели свинину и все такое. Но что касается меня и моего брата, то мои родители не хотели нас ни к чему принуждать — вы знаете, они не хотели расстраивать ни одну из семей, — поэтому они ждали и позволили нам самим решать, что делать, когда нам исполнится восемнадцать. Думаю, на самом деле я ни на что не решалась ". Она подняла руки. "Это не значит, что я не религиозна. Я религиозна. По-своему ".
  
  "Как мило с твоей стороны".
  
  Бутси просиял. "Так и есть, не так ли? Послушай, мне нужно сделать обход, но я вернусь. Не волнуйся".
  
  Она еще раз ободряюще коснулась руки милого маленького человечка и направилась по узкому проходу.
  
  Доктор Эрих фон Бреслау посмотрел на свой рукав, куда еврейка положила свою руку. Хотя невооруженным глазом не было видно никакой разницы, он знал, что теперь она есть. Он сделал мысленную заметку сжечь куртку, которая была на нем, как только он доберется до Нью-Йорка.
  
  
  14
  
  
  "Фу, это отвратительно". Римо уже погрузил тело молодого программиста на заднее сиденье белого фургона и со своей обычной серьезностью обыскивал окрестности в поисках чего-нибудь, что Чиун мог оставить валяться. Он нашел тело Рона Стерна без головы, сидящее в кустах на обочине дороги. Он поднял тело в воздух, осторожно, чтобы не запачкать футболку засыхающей кровью.
  
  "Ты мог бы проделать более аккуратную работу", - пожаловался он. Он забросил тело на заднее сиденье поверх остальных. "Куда, черт возьми, ты выбросил дверь?"
  
  Он начал пробираться сквозь близлежащие заросли.
  
  Чиун стоял на обочине дороги. Казалось, он прирос к асфальту. Его лицо было словно высечено из камня.
  
  "Ты мог бы проявить немного благодарности", - фыркнул он.
  
  "Для чего? Ты знаешь, если я не забираю за тобой, я отправляюсь в какую-нибудь экспедицию за автографами".
  
  "И ни то, ни другое у тебя не получается. Дверь в том направлении". Легкий вздернутый изящный подбородок указал Римо, что ему следует поискать в зарослях дальше по дороге.
  
  Римо обнаружил дверь фургона в сотне ярдов от себя, зажатую между кленовыми деревьями. Он побежал обратно по дороге и заклинил дверь на место. Петли были сорваны, блестя металлическими осколками. Он использовал свои пальцы, чтобы скрутить и размять сталь, придав ей какую-то пригодную форму.
  
  Он отступил назад и упер руки в бедра.
  
  Дверь была перекошена. Он покачал головой. "Надеюсь, это выдержит".
  
  Римо обошел машину спереди и забрался в кабину. Чиун скользнул рядом с ним.
  
  "Не за что", - мягко объявил Мастер Синанджу.
  
  Римо сжал руль и глубоко вздохнул. Был только один способ заставить Мастера Синанджу замолчать. "Спасибо тебе, Папочка", - сказал он. Он не посмотрел направо, а уставился прямо через лобовое стекло в полуночную темноту.
  
  "Это ничего не значило", - сказал Чиун.
  
  "Дай мне сил", - пробормотал Римо. Он подогнал фургон к главным воротам Фолкрофта.
  
  В это время ночи дежурный охранник обычно либо крепко спал в своей будке, либо ушел куда-то еще, вероятно, болтая с кем-то из работников ночной смены. Хотя Гарольд Смит обычно не мирился бы с таким небрежным отношением к работе в качестве администратора Фолкрофта, будучи главой CURE, он иногда находил некомпетентность этого человека полезной.
  
  Не встретив возражений, Римо обогнул фургон с задней стороны административного здания. Он поставил его задом к одной из старых, неиспользуемых погрузочных платформ.
  
  Он выбрался из кабины и вышел из маленькой ниши, в которой притулился грузовик.
  
  Лужайки за Фолкрофтом были влажными от росы.
  
  Они покатились вниз к краю пролива Лонг-Айленд. Ветхий лодочный причал почти незаметно покачивался на волнистой поверхности воды.
  
  Чиун присоединился к Римо в передней части грузовика.
  
  "Миссия выполнена", - сказал Римо. "Теперь ты не хочешь открыть мне большой секрет о том, как блокировать сигнал интерфейса?"
  
  Чиун кивнул. "Я расскажу тебе, Римо. Но ты должен пообещать строго придерживаться моих слов, поскольку игнорирование их наверняка приведет к смерти".
  
  Римо согласился.
  
  Чиун сначала оглядел темноту погрузочной площадки, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Убедившись, что рядом нет подслушивающих, которые могли бы услышать его слова, Чиун привлек Римо к себе и наклонился так близко, что его губы оказались на волосок от уха Римо. Когда он заговорил, Римо почувствовал тепло его дыхания.
  
  "Секрет того, как избежать демонического сигнала в воздухе. Это то, что ты хочешь знать?"
  
  "Да", - сказал Римо.
  
  Чиун понизил голос еще больше. Римо пришлось напрячься, чтобы расслышать.
  
  "Не будь глупым".
  
  Чиун выпрямился. В его карих глазах была легкая игривость.
  
  "Почему это меня не удивляет?"
  
  "Ах, ты предвосхитил мои слова. Ты, кто улавливает призрачные сигналы из эфира, как огромный, неуклюжий телевизор. Ты самый мудрый, Римо".
  
  "Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, что ты собираешься дернуть меня за цепочку из-за всего этого".
  
  Чиун снисходительно улыбнулся. "Тогда почему ты спросил меня о секрете?"
  
  "Потому что, Чиун, все еще оставался слабый шанс, что ты не дернешь за мою цепь. И если у тебя действительно был способ остановить это дело, я хотел это знать". Римо покачал головой. Он беспомощно уставился на Звук, рассеянно вращая запястьями — это была старая привычка, от которой он так и не избавился. "Они заставили меня напасть на тебя, Папочка. Я не мог остановиться". Когда он поднял взгляд, его глаза были влажными. "Мне жаль". И в отличие от благодарности, которой Чиун добился от него ранее, он произнес эти слова с чувством.
  
  Обычно суровые черты лица Чиуна смягчились.
  
  "Ты был застигнут в момент слабости, сын мой",
  
  Сказал Чиун, понимающе кивнув своей лысой головой. Пряди седых волос над его ушами затрепетали при этом движении. "Возможно, в этом виноват твой недавний опыт с Пифией. Слабость, если это так, то это не ваша вина. Атака, произведенная в вашем сознании, не была предвидена — следовательно, вы не подготовились к ней должным образом ".
  
  "Так почему же они до тебя не добрались?" Спросил Римо. "Ты тоже об этом не знал".
  
  Чиун выпрямился во все свои пять футов. "Я - Действующий мастер синанджу", - сказал он.
  
  Римо покачал головой. "На твоем месте я бы не был так самоуверен. Когда они запихивали меня в фургон, они сказали, что заняли много места, чтобы взять меня под контроль. Может быть, у них просто не осталось достаточно места, чтобы привлечь и тебя ".
  
  "Не говори глупостей", - нетерпеливо сказал Чиун.
  
  "Мастера Синанджу нельзя включать и выключать, как обычный бытовой прибор".
  
  Римо пожал плечами. "Как скажешь. Я просто не хочу, чтобы с тобой случилось то же, что случилось со мной".
  
  "Больше не думай об этом", - приказал Чиун взмахом руки. Он посмотрел на Звук, мягко плескавшийся о берег.
  
  Дальше, мутная черная полоса приобрела несколько серых оттенков на своем самом дальнем краю.
  
  "Приезжайте. Скоро рассветет. Мы оставим эту машину Смиту".
  
  Самолет приземлился перед самым рассветом.
  
  Фон Бреслау попросил стюарда-гомосексуалиста помочь ему с багажом. Он был отвратителен, но, по крайней мере, он был лютеранином.
  
  В дверях он столкнулся с еврейкой, которая посмела прикоснуться к нему.
  
  Она улыбнулась своей задорной улыбкой, когда увидела, как он идет по проходу.
  
  "Надеюсь, у вас была приятная поездка", - весело сказала она.
  
  Больше не было необходимости притворяться. Он благополучно прибыл.
  
  Уставившись прямо перед собой, он проигнорировал ее.
  
  Он пересек закрытый трап, и стюард повел его через недра здания терминала.
  
  Бесконечные коридоры без окон напоминали метро. Хотя подземные переходы, как правило, проектировались с чуть большим воображением.
  
  Стюард даже зашел так далеко, что помог ему пройти таможню. Когда с ним закончили, он повел симпатичного пассажира на встречу со своим другом, который ждал сразу за воротами службы безопасности. Стюардесса была в восторге, увидев аппетитно выглядящего блондина, ожидающего вместе со своим другом. Но хотя он пытался установить дружеский зрительный контакт, мужчина просто угрюмо смотрел на прохожих.
  
  Стюард слегка пожал плечами и улыбнулся своему маленькому старому другу. Конечно, он не ожидал чаевых.
  
  Но он ожидал вежливой благодарности за то, что зашел так далеко с его пути.
  
  Он ничего не получил.
  
  Как только они обменялись несколькими любезностями, старик и его друг — вместе со светловолосой мечтательницей — пошли в ногу, бросив молодого стюарда, даже не оглянувшись. Они прошли через автоматические двери и проскользнули на заднее сиденье ожидавшего их лимузина. Затем машина умчалась.
  
  "Доктор, мне так приятно с вами познакомиться".
  
  Они отключились от шума окружающего движения, когда сели в лимузин. Справа от них проскользнул ряд припаркованных желтых такси. Лотар Хольц практически сиял от удовольствия.
  
  "Я уверен", - решительно сказал фон Бреслау. Он кивнул на переднее сиденье автомобиля. По другую сторону тонированного пуленепробиваемого стекла они едва могли разглядеть длинные светлые волосы помощника Хольца. "Он хорошо вам служит?"
  
  "Один из ваших многих больших успехов, доктор. И теперь, когда вы здесь, очень скоро у нас будет еще один".
  
  Фон Бреслау, казалось, не был доволен энтузиазмом Хольца. Он откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.
  
  "Я надеюсь ради твоего же блага, что ты не утащил меня из деревни с дурацким поручением".
  
  В его голосе слышались предостерегающие нотки.
  
  "Вряд ли", - ответил Хольц. "Мне сказали, что вы знаете о синанджу".
  
  Старик кивнул. "После войны до меня дошел слух об этом Мастере синанджу", - неопределенно сказал он.
  
  "Я слышал тот же слух. Значит, вы знаете об их способностях? На какие удивительные физические подвиги они способны?"
  
  "Об этом я ничего не знаю", - заявил фон Бреслау.
  
  "Все, что я знаю, - это слухи и догадки. Я еще раз предупреждаю вас — ради вашего же блага я надеюсь, что вы вытащили меня из отставки не из-за сказки".
  
  Хольц покачал головой.
  
  "Вы будете поражены тем, что мы можем сделать. Вы вообще что-нибудь понимаете в компьютерах?"
  
  "Да, да, да. Я знаю об этой технологии. У меня самого есть персональный компьютер. Не думайте, что из-за того, что человек стар, он оторван от общения".
  
  "О, нет, я не хотел оскорбить", - поспешил успокоить его Хольц.
  
  Фон Бреслау скривил рот в нетерпеливой гримасе. "Да, я кое-что смыслю в компьютерах. Да, я кое-что смыслю в вашей системе интерфейса. Я не эксперт, но я понимаю основную предпосылку. Вы утверждаете, что с его помощью захватили Мастера синанджу? Хольц казался нерешительным. "Мы считаем, что это был его протеже".
  
  "Был?"
  
  4"Он исчез. Но у нас есть все, что нам нужно ", - быстро добавил он, предотвращая вспышку гнева.
  
  "Мы даже протестировали загрузку информации на хост".
  
  Глаза фон Бреслау сузились. "Вам это удалось?"
  
  Хольц пожал плечами. "Первый тест редко бывает успешным на сто процентов, доктор", - сказал он. "Позвольте мне просто сказать, что результаты были ... многообещающими. Я надеюсь, что с вашей помощью мы сможем усовершенствовать процесс, чтобы не было отказов ". Он торжествующе ухмыльнулся.
  
  Фон Бреслау долгую минуту изучал своего хозяина.
  
  "Посмотрим", - сказал он наконец.
  
  "Вы будете поражены", - заверил его Хольц.
  
  "Изумление - для очень молодых или очень глупых", - возразил фон Бреслау. "Далеко ли до вашего заведения?"
  
  "Это займет некоторое время. Дороги в это время суток уже довольно переполнены".
  
  "Разбуди меня, когда мы прибудем". И с этими словами Мясник из Треблинки закрыл глаза и удобно откинулся на спинку сиденья.
  
  Через несколько мгновений он мирно похрапывал — человек, у которого нет ни единой заботы в мире.
  
  Мастер Синанджу заверил Смита, что беспокоиться не о чем.
  
  "Мы победим этого подлеца и уничтожим его мерзкие машины, император Смит".
  
  "Я голосую за небольшую осторожность, Смитти", - сказал Римо, взглянув на Чиуна. "Я не уверен, что мы уже изучили этот интерфейсный сигнал".
  
  "Тогда тебе не обязательно приходить", - фыркнул Чиун.
  
  "Фургон в безопасности?" Вмешался Смит. После изнурительной ночи, которую они все провели, он не хотел выступать посредником в перепалке между двумя мужчинами.
  
  "Это на заднем дворе", - ответил Римо. Он кивнул в сторону большого окна с зеркальным стеклом. За деревьями оранжевые полосы окрасили небо над восходящим солнцем. Смит посмотрел на часы. Ночь прошла.
  
  Даже если бы они уехали сейчас, Римо и Чиун не прибыли бы в Эдисон до того, как завод в Платтдойче был бы полностью укомплектован персоналом. Он предпочел бы отправить их под покровом темноты, но не осмелился предоставить Хольцу еще один день ни с ЛЕКАРСТВОМ, ни с информацией по синанджу.
  
  "Тебе следует уйти", - сказал он Римо.
  
  "Смитти, я хочу наказать этого парня больше, чем кто-либо другой. Я просто не думаю, что Чиун действительно понимает, с чем он столкнулся".
  
  "Не думай, что твоя неудача будет моей", - сказал Чиун Римо. "Я безоговорочно понимаю это внутреннее беспокойство сигмо", - смело заявил он Смиту. "Пошли меня к нему, чтобы я мог разорвать его надвое". Руки наносили рубящие удары в невидимый воздух перед ним.
  
  Римо закатил глаза. "Наверное, с моей стороны было глупо волноваться", - заключил он со вздохом.
  
  "Возможно, ты и не столкнешься с проблемой, Римо"
  
  Сказал Смит, стараясь звучать обнадеживающе. "Если вы сможете добраться до Хольца первыми, сигнал интерфейса станет незначительной проблемой. Если вы сможете первыми добраться до устройства, которое управляет сигналом интерфейса, вы легко справитесь с Хольцем" "А если Хольц доберется до нас с сигналом первым, что тогда?"
  
  "Этого не произойдет", - провозгласил Чиун.
  
  Смит потер глаза под очками, а затем водрузил оправу без оправы на свой аристократический нос. "Хотел бы я, чтобы была какая-нибудь альтернатива. Моим импульсом, мастер синанджу, является ошибка в сторону осторожности. Он кивнул в сторону Римо. "Но, похоже, у нас нет никаких жизнеспособных альтернатив. Хольц остается главной целью.
  
  Если вы сможете проникнуть внутрь и нейтрализовать его, мы могли бы плотно прикрыть это дело.
  
  Как только мы получим доступ к объекту Эдисона, я подключусь к системе PlattDeutsche и уничтожу наши соответствующие файлы ".
  
  "А как насчет того врача-нациста?"
  
  Смит покачал головой. "Мне не удалось проверить списки рейсов ни в одном из крупных аэропортов. Конечно, он не путешествовал бы под своим именем, но количество прибытий в Ла-Гуардиа и Международный аэропорт Кеннеди непомерно велико для углубленного поиска. Было бы лучше, если бы мы знали, откуда он пришел ".
  
  "Разве не все старые фашисты отправляются на солнечные пляжи Южной Америки?"
  
  "Это никогда не бывает так просто, Римо. За последние пятьдесят лет подозреваемые или подтвержденные наблюдения за нацистами были почти на каждом континенте. Конечно, с течением времени их число сократилось, но Еврейский центр документации в Вене получал сообщения о предполагаемых военных преступниках из Африки и Европы, а также из Южной Америки. Несмотря на несколько мистификаций в последнее время, были обнаружены даже некоторые соавторы, живущие в Соединенных Штатах и Канаде. Это просто слишком широкий параметр поиска ".
  
  "Ну, клише это или нет, я бы сначала проверил Южную Америку".
  
  "Я продолжу расследование", - сказал Смит. "Но мы не должны позволять присутствию фон Бреслау затуманивать нашу перспективу. Хольц - ваша главная цель. Если фон Бреслау с ним, вы также можете устранить его ".
  
  "С удовольствием", - сказал Римо.
  
  "Мой секретарь скоро будет здесь", - распорядился Смит, указывая на дверь легким наклоном головы.
  
  Римо получил сообщение. "Мы вернемся так быстро, как сможем, Смитти. Надеюсь", - добавил он. Он выскользнул за дверь.
  
  Чиун шел прямо за ним, но остановился в открытом дверном проеме. Он обернулся. "Не беспокойся, император. Римо все еще молод. Происшествия прошедшего дня встревожили его. Мы вернемся с головой этого негодяя на поручне". И, поклонившись, он выскользнул из кабинета. Он был таким грациозным, таким стремительным, как будто его там вообще никогда не было.
  
  Смит еще долго смотрел на закрытую дверь кабинета после ухода Чиуна. Он надеялся, что старый кореец был прав. Они с Римо обладали навыками, превосходящими все, с кем Смит когда-либо сталкивался, но ЛЕКАРСТВО
  
  режиссер опасался, что пара, возможно, наконец-то встретила равных.
  
  И когда раннее утреннее солнце поднялось над подоконником, его яркие, согревающие лучи согрели спинку потертого кожаного кресла, упорядоченный разум Смита начал перебирать возможные сценарии. Несмотря на заверения Мастера Синанджу, Гарольд В. Смит обнаружил, что разрабатывает альтернативный план. На тот случай, если это будет первый раз, когда Римо и Чиун потерпят неудачу.
  
  
  15
  
  
  Доктор Курт Ньютон не спал два дня. Сначала это было радостное возбуждение от неожиданного нахождения ключа к совершенствованию системы динамического интерфейса в голове ничего не подозревающего клиента банка. Но это была только первая ночь. Теперь у его беспокойства была другая причина.
  
  Он хотел обсудить этот вопрос с Лотаром Хольцем, хотел обсудить то, что, по его мнению, было абсолютно неэтичным поведением со стороны этого человека.
  
  Но Хольца не было дома.
  
  Было 7:00 утра, и многие сотрудники лаборатории уже были на работе.
  
  Даже некоторые разносчики газет тащились от лифтов.
  
  Лотар Хольц обычно был в своем офисе ровно в семь. Вчерашний день был объясним — у него была встреча с доктором Смитом, — но где он мог быть сегодня?
  
  Когда он не смог найти Хольца, Ньютон решил скоротать нервные минуты до начала конфронтации, обсудив с компьютерщиками некоторые незначительные аспекты интерфейсной программы. Он был удивлен, обнаружив, что более половины программистов не присутствовали.
  
  Мервин Фишер, Рон Стерн и несколько их ключевых сотрудников тоже еще не вышли на работу.
  
  Что еще хуже, фургон интерфейса пропал. Хольц отправил Рона Стерна на какую-то таинственную миссию с почти восемью миллионами долларов '
  
  Оборудование дорогого стоит, а тупой бык еще даже не привез его обратно. Вероятно, оно было припарковано возле какого-нибудь борделя в Джерси-Сити, где его обыскивали ученые из японской корпорации "Нишицу".
  
  Многолетние исследования могут быть потеряны из-за избытка тестостерона у одного мужчины. Он обсудит это со Стерном, когда тот, наконец, ввалится внутрь. Он только жалел, что у него сейчас нет доступа к фургону.
  
  Ньютон бесцельно бродил по нижним уровням объекта Эдисона. Возможно, он был на пороге чего-то чудесного, но у него отобрали инструменты для завершения его работы.
  
  Хольц позаботился о том, чтобы был создан дубликат файла результатов, полученных в ходе вчерашнего упражнения по интерфейсу, но Ньютон понятия не имел, где находится компьютерная информация. Все, что он взял из фургона, когда они вернулись из Рая, - это пару компакт-дисков и еще несколько вещей, захваченных в спешке. Исходный файл, по большому счету, все еще находился в системе van, и Ньютону не терпелось взглянуть на него.
  
  Этот человек был невероятен. Но он также создал проблему для Курта Ньютона.
  
  Несмотря на то, что ему не понравилось участвовать во вчерашней небольшой вылазке Хольца, сам Ньютон не обязательно отказался бы от возможности покопаться в сознании еще одного невольного испытуемого. В конце концов, это было во имя науки.
  
  И с таким же успехом из чего-то, что лично ему было неприятно, могло бы выйти что-то хорошее.
  
  Ньютон чувствовал, что этот аргумент оправдан. Даже несмотря на то, что информация была получена при сомнительных обстоятельствах, научная польза намного перевешивала любые моральные сомнения, которые он мог испытывать, не получив предварительного согласия своего испытуемого.
  
  И, в конце концов, кто он такой, чтобы говорить о том, что было моральным, а что нет? Он был просто ученым. Человек, который мысленно уже готовил свои слова для прессы для получения неизбежной Нобелевской премии.
  
  Доктора Курта Ньютона беспокоило растущее безрассудство Лотара Хольца. Неужели этот дурак не понимал, что поставлено на карту?
  
  Если, не дай Бог, какой-нибудь невольный испытуемый успешно выдвинет обвинения против Платтдойче, вся программа может быть снята.
  
  Какая-нибудь другая компания наверняка продолжила бы исследования с того места, где он остановился, и все лавры достались бы им. Человек, который был отстранен от своих собственных научных исследований, не получил Нобелевской премии.
  
  Ньютон беспомощно бродил по первому этажу здания и был удивлен, когда, подняв глаза, обнаружил, что находится в главном вестибюле, под огромной бронзовой табличкой с логотипом компании.
  
  Когда он повернулся, то чуть не столкнулся с Лотаром Хольцем, который входил через главные двери. Он был в компании своего помощника и сердитого старика. Они втроем пронеслись мимо Ньютона, как будто он был обычным секретарем.
  
  "Lothar?" Ньютон крикнул ему вслед. Он поспешил догнать.
  
  Хольц и его окружение стояли у лифта, который вызвал ассистент. Когда Хольц обернулся, он выглядел недовольным. "Да? О, Курт. В чем дело?"
  
  Ньютон был несколько озадачен резкостью его тона. Старик даже не повернулся к нему лицом.
  
  "Хм, это действительно своего рода личное дело", - сказал ученый, кивая в сторону старика. "Мне просто нужна минута".
  
  Двери лифта открылись, и старик ступил на борт.
  
  "Извини, Курт, у меня нет свободной минуты. Плотный график". Хольц постучал по своим часам. Он вошел в лифт, за ним последовал его помощник.
  
  Двери закрылись за ними троими, прежде чем Ньютон смог высказать возражение. Хольц даже не взглянул в его сторону снова.
  
  Ньютон был ошеломлен. Он стоял, уставившись на закрытые двери лифта в течение нескольких долгих секунд. Лотар Хольц только что отшил его. Его. доктора Курта Ньютона. Физического криптолога. Такого не случалось ни разу за те пять лет, что он был здесь.
  
  Неподалеку прозвенел звонок, напугав Ньютона. Он поднял глаза. Свет над дверями показал, что лифт остановился на 4. Это было неправильно. Этим этажом даже больше не пользовались. Здесь находилось все оригинальное экспериментальное оборудование для интерфейса. Оно было практически заброшено. Он был уверен, что Хольц допустил ошибку, но когда кабина лифта вернулась через несколько секунд, она была пуста.
  
  Что они делали на четвертом этаже? И, что более важно, кто был этот старик?
  
  Ньютону внезапно пришла в голову ужасная мысль.
  
  Что, если это ископаемое было ученым, которого Хольц привлек для работы над заключительными этапами системы динамического интерфейса?
  
  Ньютон твердо сжал челюсти. Одно было несомненно.
  
  Если этот древний гейзер хотел, чтобы его имя было вписано в с трудом заработанную Нобелевскую премию Курта Ньютона, ему, черт возьми, лучше быть готовым убить за это.
  
  С выражением решимости в глазах доктор Курт Ньютон вошел в лифт и нажал кнопку четвертого этажа.
  
  "Я сказал тебе навести здесь порядок", - рявкнул Лотар Хольц.
  
  Тела Мервина Фишера и Зака Пендрейка были сложены друг на друга у стены рядом с дверью. Там были швабра и ведро, которые, очевидно, использовались, чтобы смыть кровь Фишера.
  
  Вода в большом ведре была окрашена в малиновый цвет. Светловолосый мужчина кивнул в знак извинения и, молча взявшись за ручку швабры, отнес ведро на колесиках в маленькую боковую комнату. Мгновение спустя звук воды, льющейся в глубокий таз, эхом разнесся по огромной комнате.
  
  "Это те, о ком ты мне рассказывал?" спросил фон Бреслау, не обращая внимания на шум. Он указал на трупы на полу.
  
  Хольц кивнул. "Тот, что во фраке, был нашим испытуемым. Он буквально проткнул кулаком тело другого ", - сказал Хольц тоном гордого родителя, чей ребенок только что выиграл конкурс по правописанию.
  
  Фон Бреслау наклонился и осмотрел тела. Он достал из кармана ручку и ткнул Пендрейка в раздробленную руку. Как только он это сделал, светловолосая ассистентка вернулась в комнату, уладив вопрос с уборкой.
  
  "Сколько времени прошло, прежде чем этот человек продемонстрировал увеличение силы?" von Breslau asked.
  
  "Минута. Возможно, две. Это произошло очень быстро". Он подавил легкомысленный смешок.
  
  "Да", - сказал фон Бреслау. "Возможно, слишком быстро".
  
  Хольц нахмурил брови. "Мы толкнули его слишком быстро? В этом была проблема?"
  
  "Я не знаю. Это то, что я здесь, чтобы выяснить". С трудом он выпрямился. "Я хочу немедленно протестировать эту вашу процедуру", - добавил он, возвращаясь к Хольцу, снимая куртку и бросая ее на пол. Когда помощник двинулся, чтобы забрать его, старик сказал ему, чтобы он не беспокоился.
  
  "Не хотели бы вы сначала просмотреть данные? Я могу попросить кого-нибудь из ученых объяснить технологию интерфейса".
  
  "Меня это сейчас не беспокоит. Я понимаю это, - он похлопал Хольца по груди— - то, что ты можешь чувствовать, к чему ты можешь прикоснуться. Мой мир - физический. Мне нужно самому увидеть это невероятное открытие, чтобы судить, было ли мое путешествие потрачено впустую ".
  
  "Вы, конечно, хотите просмотреть мой отчет по этому делу?" Хольц указал на тело Зака Пендрейка.
  
  "Для предыстории?"
  
  "Я доверяю своим глазам. Я не доверяю отчетам".
  
  Хольц понимающе кивнул. "Ты прав, конечно. Я посмотрю, смогу ли я найти—" Он замолчал, на его лице появилось испуганное выражение.
  
  Курт Ньютон только что ворвался в дверь лаборатории. Глаза ученого были сердитыми, когда он искал Хольца. Когда он нашел его у заброшенного мэйнфрейма, он целенаправленно направился к нему.
  
  "Мне не нравится, что меня отстраняют от моих собственных исследований", - сказал он обвиняющим тоном.
  
  "Курт, сейчас не время—"
  
  "Не говори мне этого. Не смей говорить мне это.
  
  Не тогда, когда ты привлекаешь этого ... этого любителя. Я проделал всю работу. Будет справедливо, если я получу похвалу ".
  
  "Ты сделаешь. Пожалуйста, Курт". Он наклонялся и извивался, пытаясь встать между Ньютоном и телами на полу. Его движения не увенчались успехом.
  
  "О, боже ..." Когда он наконец увидел тела, голос Ньютона был тихим.
  
  "Кто это?" - нетерпеливо спросил фон Бреслау.
  
  Ньютон прошел мимо них обоих, медленно приближаясь к двум трупам. "Это ... о боже. Это Мервин, не так ли? И это, это Пембрейк. Он юрист компании или что-то в этом роде. Что случилось?"
  
  Он присел на корточки рядом с телами, скорее с любопытством, чем с отвращением.
  
  "Это внутренняя проблема, Курт".
  
  "На первый взгляд, нет", - усмехнулся Ньютон. Он смотрел на дыру в груди Мервина Фишера, через которую проскользнули какие-то неразличимые органы.
  
  "Он что, пронзил себя своей клавиатурой?"
  
  "Мы расследуем это дело", - заверил его Хольц. Все еще сидя на корточках, Ньютон повернулся. "Я думаю, можно с уверенностью предположить, что он не полицейский", - сказал он, указывая на фон Бреслау.
  
  "Кто этот человек?" Снова спросил фон Бреслау.
  
  "Доктор Курт Ньютон. Он был пионером технологии интерфейса".
  
  "Он изобретатель? Хорошо, мне нужен его опыт".
  
  "Подожди минутку, дедушка", - сказал Ньютон, вставая.
  
  Хольц поднял останавливающую руку. Казалось, он о чем-то глубоко задумался. Когда он, казалось, пришел к внутреннему решению, он подозвал Ньютона к себе.
  
  "Ты помнишь ту трудность, с которой столкнулся три года назад?" Прошептал Хольц. "Дорожно-транспортное происшествие?"
  
  Ньютон почувствовал себя так, словно его только что ударили в живот.
  
  Он вспомнил рождественскую вечеринку, которая немного вышла из-под контроля. Он также смутно помнил тело, лежащее в снегу. Это было смутное воспоминание, почти как сон. Он не знал, что сделал Хольц той ужасной ночью. Все, что он знал, это то, что после телефонного звонка он оставил свою машину на месте преступления и был отвезен домой. Автомобиль стоял на подъездной дорожке, когда он проснулся на следующее утро, вымытый, натертый воском и сияющий, как будто ничего не случилось.
  
  Ньютон вытеснил этот инцидент из своего сознания. Со своей стороны, Хольц никогда и словом не обмолвился об инциденте. До сих пор.
  
  Ньютон сглотнул и кивнул.
  
  "Хорошо помнить некоторые вещи, хорошо забывать другие", - заметил Хольц, кивая в сторону тел. Ньютон снова молча выразил свое понимание. "Вы добились здесь некоторых замечательных успехов, Курт", - одобрительно сказал Хольц. "С помощью доктора
  
  фон Бреслау, ты добьешься еще большего ".
  
  Ньютон сглотнул. "Breslau? Это, должно быть, не Эрих фон Бреслау, не так ли?"
  
  Старик проигнорировал вопрос. Хольц наклонился ближе к Ньютону. Он твердо сказал: "Вы никому не скажете. Доктор входит в структуру управления "Платтдойче Интернэшнл". Если это будет обнаружено, найдутся силы, которые будут утверждать, что все наши исследования испорчены. Включая ваши собственные ".
  
  Мысли Ньютона лихорадочно соображали. В его мозгу возникали образы, бесчисленные фотографии, которые он видел за эти годы, изображающие ужасные сцены войны, закончившейся за три года до его рождения. Он увидел Лондон после блица: тонущие торговые суда, жертвы торпед, сирот, плачущих на улицах, истощенные фигуры в изодранной одежде, выстроившиеся вдоль заборов из колючей проволоки, неглубокие братские могилы, заваленные гниющими трупами.
  
  Поставив все это на одну чашу весов, он поместил свою собственную карьеру на другую. Его карьера победила.
  
  Он услышал голос Лотара Хольца, прорвавшийся сквозь его мысли.
  
  "Курт? У тебя с этим какие-то проблемы?"
  
  Ньютон моргнул. Он взглянул на Хольца, затем на маленького пожилого мужчину, нетерпеливо стоявшего рядом с ним. Он не выглядел таким уж опасным.
  
  Ньютон протянул руку. "Я уверен, что мне понравится работать с вами, доктор". И улыбка Курта Ньютона была искренней.
  
  
  16
  
  
  Римо и Чиун выехали на межштатную автомагистраль из Нью-Йорка на магистраль Джерси. По обе стороны от шоссе индустриальный Нью-Джерси представлял собой безрадостное плоское пространство изрыгающих дым фабрик, построенных на болотах.
  
  Ночью уродливое желтое свечение миллионной автостоянки и огней в каминных трубах придавало квартирам сюрреалистический оттенок депрессивного футуристического фильма. Днем все выглядело просто убого.
  
  Чиун втянул носом воздух, насыщенный химикатами и другими загрязнителями. Его лицо покрылось морщинами недовольства. "Почему они называют эту провинцию
  
  "новенький"? - спросил он Римо.
  
  "Потому что это было когда-то", - ответил Римо.
  
  "Новизна была подорвана. Пришло время переименовать Олд-Джерси".
  
  "Я думаю, что в Европе это закончилось. Это остров или что-то вроде того в проливе Ла-Манш".
  
  Глаза Чиуна подозрительно сузились. "Его история предшествует истории этого зловонного места?"
  
  "Столетиями".
  
  "Напомни мне никогда не бывать там, Римо, ибо время, несомненно, позволило мерзким старым джерсийцам накопить еще больший объем грязи, чем их потомки".
  
  "Чертовски маловероятно, но я возьму это на заметку", - пообещал Римо.
  
  Они съехали с автострады возле Хайленд-парка и направились к Эдисону.
  
  Комплекс PlattDeutsche America занимал отдельный уголок промышленного парка на окраине города. У него был собственный забор, отделявший его от других зданий на территории. Забор через равные промежутки времени украшали несколько жестяных нашивок красного, белого и синего цветов. На них красовался логотип частной охранной компании.
  
  Римо припарковал свою машину на одной из ближайших стоянок, и они с Чиуном прошли остаток пути до американского комплекса "Платтдойче" пешком.
  
  Было почти девять, и заведение было открыто для бизнеса. Люди сновали от здания к зданию. Машины постоянно проезжали туда-сюда через главные ворота.
  
  4 "Мне это не нравится", - предупредил Римо. "Может быть, нам стоит подождать до вечера".
  
  "Я не хочу продолжать подвергаться воздействию этого зловонного воздуха. Когда вы были здесь в последний раз, в какое здание вас привели?"
  
  "Вон то", - сказал Римо, указывая на одно из двух одинаковых зданий в передней части комплекса. Это было блестящее сооружение из стали и стекла. Раннее утреннее солнце ярко отражалось от сотен огромных, блестящих черных стекол.
  
  "Тогда с этого мы и начнем".
  
  Чиун рубанул рукой. Звенья высокого забора лопнули одно за другим под его острыми, как бритва, ногтями. Когда в заборе образовалась достаточно большая щель, он обхватил пальцами зазубренный край и оттянул его назад.
  
  Римо последовал за Чиуном через дыру в заборе, и они вдвоем направились через участок хорошо поливаемой лужайки к главному зданию.
  
  "Я не думаю, что нам следует врываться через парадную дверь", - сказал Римо, когда они оказались на тротуаре, окружающем здание. Слева от них тянулась обширная парковка.
  
  "Мастер Синанджу не пользуется входом для прислуги", - фыркнул Чиун.
  
  Римо остановился на тротуаре. Чиун неохотно остановился тоже.
  
  "Послушай, Чиун. Не имеет смысла объявлять, что мы здесь. Ты, может, и не беспокоишься об этом их устройстве, но я беспокоюсь. Если мы войдем через парадную дверь, их охрана поймет, что что-то случилось. У нас даже нет пропусков ".
  
  Чиун бросил взгляд на вход. В этот момент в здание входили несколько сотрудников, их ламинированные жетоны безопасности были прикреплены к лацкану пиджака или свисали с шеи. У пожилой женщины один был прикреплен к ее записной книжке.
  
  "Подожди здесь, о беспокойный", - сказал Чиун с раздраженным вздохом.
  
  Оставив Римо на тротуаре, Чиун бросился к парковке, исчезнув за высоким рядом аккуратно подстриженных кустов. Мгновение спустя он вернулся с двумя пластиковыми бирками в хрупкой руке. Он протянул один Римо. "Теперь ты можешь перестать беспокоиться".
  
  Римо взглянул на свой значок. Он идентифицировал его как Луиса Вашингтона III. В углу пропуска было наклеено угольно-черное лицо.
  
  "Это не вселяет в меня особой уверенности",
  
  - Сказал Римо, прикрепляя бирку к воротнику своей футболки.
  
  "В этом даже не будет необходимости", - настаивал Чиун. Он прикрепил свою бирку спереди к кимоно.
  
  "Я просто потакаю тебе. Приходи".
  
  Чиун смело направился к двери, словно он был хозяином всего комплекса платтдойче. Римо неохотно последовал за ним.
  
  Менее чем через минуту они бродили по коридорам научно-исследовательского крыла компании. Пропуска вывели их за пределы главного поста охраны к лифту. Охранник на научно-исследовательском уровне даже не поднял глаз, когда они вышли из лифта.
  
  Тисненая золотом вывеска над главным коридором гласила: Отдел перспективных исследований, но выглядело это так, как будто исследовательский отдел зациклился на одном предмете. Почти весь этаж был отдан под систему динамического интерфейса. Дальше по коридору было несколько вывесок поменьше, объявляющих о компьютерных классах, СОП; Дизайне продукта, СОП; и физической криптологии.
  
  На двери последней лаборатории к стене была приклеена написанная от руки записка: 4 'Dr. Курт Ньютон, местный гений ".
  
  Чиун понюхал воздух. "Я не чувствую вибраций устройства innerfaze", - сказал он.
  
  "Возможно, у них не была включена машина",
  
  Предложил Римо.
  
  "Это правильный этаж?"
  
  Римо огляделся, раздумывая. "Я не уверен.
  
  Все эти комнаты выглядят одинаково ".
  
  Чиун понимающе кивнул. "Банальность американской архитектуры".
  
  "Может быть, нам следует разделиться", - предложил Римо, думая, что это повысит шансы на то, что один из них уничтожит либо интерфейсное оборудование, либо Хольца.
  
  Это исключило бы вероятность того, что их обоих заберут сразу.
  
  "Согласен". Чиун развернулся на каблуках и зашагал по коридору.
  
  Глядя ему вслед, Римо отметил, что старый кореец выглядел очень маленьким, очень хрупким. Ему хотелось бы, чтобы он мог передать своему учителю то разочарование, которое испытывал сам, когда им так легко манипулировали. Это было чувство беспомощности, которое он хотел бы, чтобы Мастеру Синанджу никогда не приходилось испытывать.
  
  "Чиун?" Звонил Римо.
  
  "Да?"
  
  "Будь осторожен".
  
  Чиун не обернулся. "Я никогда не бываю не таким".
  
  Ньютон тщательно прикрепил электроды. Его испытуемый — программный бухгалтер — казался незаинтересованным в процедуре. Ньютон разговаривал во время работы.
  
  "Я был удивлен, обнаружив, что многие его способности сохранились в памяти", - сказал он через плечо.
  
  Фон Бреслау со своего места возле электрокардиографических аппаратов на минуту поднял глаза. "Это согласуется с моими знаниями синанджу".
  
  "Неужели?" Ньютон казался расстроенным. "Хотел бы я, чтобы Лотар был более откровенен во всем раньше. Я ненавижу играть в догонялки".
  
  "Я вижу в твоих заметках кое-что об автономе 4co.'
  
  Что это?" Фон Бреслау был рядом с электрокардиограммой. Его тонкие губы недовольно поджались, когда он прочитал несколько торопливых заметок, которые Ньютон нацарапал себе в фургоне накануне.
  
  "Управляемый автономный", - объяснил Ньютон.
  
  "Это был единственный способ, который пришел мне в голову, чтобы описать это.
  
  Он способен физически контролировать каждую вегетативную реакцию. Это как одна большая двигательная нервная система ".
  
  И вы говорите, что нервная система изменена?"
  
  Ньютон рассмеялся. "Так и должно было быть, не так ли? Но я не думаю, что это было изменено с медицинской точки зрения. Скорее всего, это результат продолжающихся тренировок. Мои люди предполагают, что для достижения уровня, на котором находился наш объект А, потребовалось по меньшей мере десятилетие. Возможно, больше ". Он закончил с электродами и присоединился к фон Бреслау возле оборудования для мониторинга.
  
  "Вполне вероятно", - согласился фон Бреслау.
  
  Ньютон занял место за тем же мониторным пультом, где накануне работал Мервин Фишер.
  
  Он рассеянно обхватил ступнями металлические ножки.
  
  "Фишер устранил темпоральный мусор из программы. Весь лимбический материал. То, с чем мы работаем, является квинтэссенцией одних только его физических качеств".
  
  "У вас повысился уровень дофамина?"
  
  "Есть предшественник основного файла, который обманет его базальные ганглии, чтобы повысить уровень дофамина".
  
  "Вам также следует следить за ATP".
  
  "Я не собираюсь рисковать". Ньютон застучал по клавиатуре. "Я увеличиваю и все остальное тоже. АТФ, серотонин, ацетилхолин. Все.
  
  Фишеру не хватило здравого смысла в этом вопросе. Яркий парень, когда дело дошло до программирования, но немного неофит в остальной части интерфейсной системы. Его неспособность к химической компенсации может объяснить полученную реакцию ". Он ввел последнюю команду. "Я готов".
  
  "Настроили ли вы свои машины на медленную передачу информации?"
  
  "Я увеличил время загрузки в четыре раза. Если возникнет необходимость еще больше замедлить его, я могу выполнить взлом вручную".
  
  Фон Бреслау казался удовлетворенным. "Продолжайте", - сказал он.
  
  Ньютон бросил взгляд на то место, где были тела. Они исчезли. Он понятия не имел, где помощник Хольца спрятал их. Светло-коричневое пятно на полу, где была кровь Фишера, могло быть вызвано пролитой чашкой кофе.
  
  Ньютон глубоко вздохнул и выстучал
  
  "Скопируйте" на его клавиатуре.
  
  Эрих фон Бреслау уставился на их подопытного с выжидательным, алчным выражением на лице.
  
  Громко выдохнув, Ньютон нажал клавишу Ввода.
  
  В коридоре этажом выше Мастер Синанджу почувствовал, как включился электрический сигнал.
  
  Он отличался от того, что был раньше. Не такой масштабный. Более концентрированный. Но, хотя сигнал был слабым, он оставался отчетливым.
  
  Чиун не колебался. Черные сандалии в уверенной тишине скользили по тускло-серому ковровому покрытию прихожей.
  
  Двигаясь быстро, он направился обратно по коридору к лифтам.
  
  Охранник перехватил его прежде, чем он дошел до конца. "Подожди, старина", - сказал мужчина. Рука осторожно скользнула к его набедренной кобуре.
  
  "Прочь с дороги, деревенщина. Я по важному делу innerfaze".
  
  "Правда?" - скептически переспросил охранник. "Тогда вам, возможно, будет интересно узнать, что у нас произошла брешь в системе безопасности. Мы нашли двух наших людей без сознания на парковке. У обоих не было пропусков службы безопасности."
  
  "Это не моя забота", - выплюнул Чиун. "Как вы можете видеть, у меня все еще есть мое особое удостоверение личности".
  
  "Вы Стелла Тресалони?" - спросил охранник. Он указал на ламинированный жетон Чиуна. Из-за угла прохода выглянуло улыбающееся женское лицо.
  
  У Чиуна не было времени разбираться с мелкими деталями. Он оставил бессознательного охранника за пустым столом администратора и помчался к лифту.
  
  "Сократите скорость вдвое".
  
  "Уже?"
  
  "Делай, как я говорю", - скомандовал фон Бреслау. Он внимательно наблюдал за подопытным. "Как ты себя чувствуешь?"
  
  Плечи мужчины приподнялись в скучающем пожатии. "Я не знаю. Наверное, немного покалывает. Это займет намного больше времени?"
  
  Два ученых проигнорировали его.
  
  "Я сократил скорость вдвое", - сказал Ньютон.
  
  "Химическое производство соответствующим образом скорректировалось".
  
  "Его сердцебиение учащено. Цвет кожи покраснел".
  
  "В этом нет ничего необычного".
  
  "Нет". Немец задумчиво сплел пальцы домиком, затем приказал: "Увеличьте на четверть. Медленно".
  
  Ньютон внес коррективы. Программа Фишера сообщила ему на экране компьютера, что произошло небольшое падение уровня аденозинтрифосфата. За то время, которое потребовалось, чтобы связать сообщение, компьютер компенсировал изменения.
  
  Компьютер загружался через программу интерфейса еще почти минуту. Фон Бреслау все это время стоял рядом с испытуемым.
  
  Наконец он поднял руку. "Давайте остановимся здесь на мгновение".
  
  "Уже?" Спросил Ньютон. В его голосе звучало разочарование.
  
  "Выключи свой компьютер".
  
  Ньютон неохотно подчинился. Он подошел к мужчине и снял электроды с его лба.
  
  Он был так поглощен своей работой, что не заметил изменений на ЭКГ. Нормальные скачки, которые присутствовали, когда он начал мониторинг, уменьшились. Грубых треугольных очертаний больше не было. Теперь в линии появилась безмятежная волнистость.
  
  Похожий на мягко накатывающее море. Он вытащил электроды из груди мужчины
  
  4 "Подними это, пожалуйста", - сказал фон Бреслау Ньютону. На полу рядом с каталкой лежал тяжелый стальной лом. Хольц ранее позаимствовал его у садоводов. Это был прут длиной в пять футов, который они использовали для выкапывания камней или пней на территории.
  
  Инструмент оказался намного тяжелее, чем выглядел. Ньютон крякнул, поднимая его с пола.
  
  Фон Бреслау посмотрел вниз на мужчину на каталке. "Я хочу, чтобы вы согнули это, если будете так добры".
  
  "Ты что, с ума сошел?" сказал мужчина. Он взглянул на Ньютона. На лице ученого отразилось сильное напряжение от того, что он держал штангу.
  
  В ответ фон Бреслау натянуто улыбнулся. "Пожалуйста, ублажьте старика".
  
  Мужчина пожал плечами. "Это безумие", - сказал он. Он протянул руку и взял у Ньютона брусок. И чуть не сбил ученого с ног. Он вырвал штангу из рук Ньютона, подняв ее высоко в воздух.
  
  "Что за—? Эта штука легкая, как перышко".
  
  Он опустил тяжелый брусок и взял его в одну руку, перекатывая от ладони к кончикам пальцев. Правда заключалась в том, что на ощупь он был легче перышка. Казалось, что у ломика была масса, но не было веса.
  
  "Теперь ты можешь это согнуть?" von Breslau asked.
  
  Мужчина рассмеялся. "Конечно. Без проблем". Он положил руки на стойку примерно в двух футах друг от друга и повернулся. Раздался сердитый скрежет протестующего металла, и когда он закончил, перекладина приобрела U-образный изгиб.
  
  Из комнаты донесся вздох. Но не от фон Бреслау или Ньютона. Разъяренный голос раздался у двери.
  
  "Воры!" - взвизгнуло оно.
  
  Ньютон обернулся. Фон Бреслау поджал губы, его брови раздраженно приподнялись.
  
  Мастер Синанджу стоял в дверном проеме, его костлявые руки были сжаты в кулаки от раскаленной добела ярости. Узкие карие глаза стреляли заряженными потоками ярости с лазерной интенсивностью в пару мужчин на холодном лабораторном полу.
  
  "Изверги! Варвары! Расхитители величия! Приготовьтесь заплатить за свое продажное воровство кровью". И подобно разъяренному порывистому ветру, несущемуся в преддверии яростной бури, Мастер Синанджу втащил дер-вишлике в лабораторию.
  
  Римо решил, что его время лучше потратить на поиски Лотара Хольца.
  
  Римо знал, что Хольц был вице-президентом, поэтому казалось логичным, что он должен быть там, где тусовались вице-президенты. Поскольку здание казалось недостаточно большим, чтобы разместить поле для гольфа на восемнадцать лунок, Римо решил проверить офисные помещения.
  
  Он покинул уровень исследований и разработок и поднялся по лестнице в конце коридора к офисам.
  
  Он обнаружил, что это место кишит загорелыми, подтянутыми руководителями, лишь на волосок-другой моложе среднего возраста. Их дорогие костюмы были сшиты на заказ безукоризненно, и, когда они проходили мимо Римо, он услышал, как они обсуждают все - от актуарных таблиц до размещения на рынке и онлайн-стратегии. Это было хуже любого образа ада, который пытались внушить ему монахини из приюта Святой Терезы.
  
  Римо предполагал, что кто-нибудь по пути попытается его остановить. На нем была его обычная черная футболка, черные брюки-чинос и мокасины. В этом море костюмов Римо подумал, что он выделяется, как больной палец. Чего он не понимал, так это того, что в компании, привыкшей ко многим компьютерным проектам, он не был одет необычно по сравнению с любым из компьютерных
  
  штатные программисты. Все предполагали, что Римо был просто еще одним ботаником-программистом.
  
  Это были все, кроме секретарши Лотара Хольца. - Привет, - промурлыкала девушка, когда Римо вошел в кабинет в конце коридора. Она положила наждачную доску, которой лениво водила по ногтю указательного пальца, в верхний ящик своего стола.
  
  "Это офис Хольца?" спросил он.
  
  "Ага", - сказала она. Она наклонилась вперед. "Могу я что-нибудь для тебя сделать? Хоть что-нибудь?"
  
  "Вы можете охладить свои двигатели. Я здесь из-за Хольца".
  
  Римо направился к двери, но девушка оказалась проворнее.
  
  Она выскочила из-за своего стола и прижалась к двери внутреннего кабинета.
  
  Ее тело было зажато между Римо и
  
  дверь.
  
  "Мистера Хольца сейчас нет на месте".
  
  "Я слышу, как бьется его сердце через дверь".
  
  "Это мое". Она схватила руку Римо и положила ее себе на грудь. "Давай пойдем куда-нибудь и поговорим", - настаивала она.
  
  У Римо не было на это времени. Он легонько похлопал женщину по внутренней стороне запястья. Она громко ахнула, ее глаза закатились, и она боком рухнула на офисный диван. Широкая улыбка растянулась на ее чрезмерно накрашенном лице.
  
  Римо взломал непрочный дверной замок и вошел во внутренний офис.
  
  Боль от сигнала системы динамического интерфейса была немедленной и интенсивной. Она была намного сильнее, чем накануне.
  
  Ощущение было такое, как будто кто-то вытаскивал его головной и спинной мозг из тела через свежую дыру в задней части шеи.
  
  Затем внезапно боль отступила.
  
  Лотар Хольц сидел за своим столом. Ряд тонированных окон позади него выходил на заросший травой внутренний двор. За внутренним двором находилось такое же здание PlattDeutsche building, отражающее родственную структуру в своем стеклянном фасаде.
  
  Римо попытался броситься на Хольца, но прирос к месту. Он услышал, как за ним закрылась дверь, и боковым зрением увидел, как помощник Хольца вышел из кабинета и, пройдя через кабинет, встал за спиной своего босса.
  
  4' Не утруждайте себя борьбой. Вы знаете, насколько это бессмысленно ".
  
  Римо стиснул зубы. "Не так бессмысленно, как ты можешь подумать".
  
  Он был удивлен, обнаружив, что, в отличие от предыдущего дня, импульсы не были остановлены, когда он попытался заговорить.
  
  "Мы устранили некоторые аспекты программы.
  
  Речь, большинство непроизвольных реакций. Время подбора значительно увеличивается. Вы можете поблагодарить за это доктора Смита. Его вклад, так сказать, нам очень помог. Он передал тебя нам во всех смыслах этого слова ".
  
  Хольц торжествующе ухмыльнулся.
  
  Римо чувствовал себя глупо. Ему хотелось сказать что-нибудь вроде "Тебе 7 / это никогда не сойдет с рук", но факт был в том, что он уже испытал на себе тщетность попыток побороть мощный радиосигнал. В прошлый раз он пытался часами и потерпел неудачу. Он плотно сжал рот и с каменным выражением лица уставился вперед.
  
  Хольц постучал ручкой по своему столу. "Когда интерфейсный фургон не зарегистрировался, вчера все здание было прослушано в ожидании вашего возможного возвращения. Что-то вроде частоты синанджу. Я не думаю, что ты захочешь сказать мне, где фургон."
  
  "Иди, убей гориллу".
  
  "Ваше сотрудничество не имеет значения — мы достаточно легко выясним то, что хотим знать".
  
  Римо продолжал молчать.
  
  "Пойми это, Римо, твое сознание все еще может принадлежать тебе, но твое тело теперь работает на меня".
  
  Хольц повернулся к своему помощнику.
  
  "Фургон интерфейса находится в санатории в Рае. Получите его". Мужчина кивнул и направился к двери.
  
  Крикнул ему вслед Хольц. "Если Смит попытается остановить тебя, убей его".
  
  Римо услышал, как за ним закрылась дверь.
  
  "Возникла необходимость привлечь помощь в вашем уникальном случае", - сказал Хольц. "Возможно, вам будет любопытно посмотреть, как мы продвигаемся". Он позвонил вниз по служебному телефону и дал указание техническому персоналу перевести Римо на четвертый этаж. Затем Хольц подошел к сломанной двери офиса и распахнул ее.
  
  Римо почувствовал, как его ноги автоматически подогнулись. Словно деревянные. Он снова ощутил, как какая-то внешняя сила навязывает ему свою волю.
  
  Хотя он пытался остановить это, он почувствовал, как сигнал интерфейса проникает в его мозг, просачиваясь в конечности. Несмотря на свою решимость, он знал, что это бесполезно. Он последовал за Хольцем к двери.
  
  Выражение лица Хольца было невыносимо самодовольным.
  
  Римо захотелось стереть улыбку со своего вкрадчивого лица. И, без ведома Хольца, у него все еще был один шанс. На одну вещь этот человек не рассчитал.
  
  Римо молился, чтобы Мастер Синанджу смог определить источник сигнала и остановить его раз и навсегда.
  
  Их чуть не убили.
  
  Фон Бреслау, казалось, воспринял все это как должное, но, возможно, он не понимал, на какой волосок это было поставлено. Только доктор Курт Ньютон знал, что они сделали это едва ли не изо всех сил.
  
  Старый азиат ворвался в комнату как одержимый.
  
  Его руки размахивали, ноги двигались. Яростно сжав челюсти, он устремился к ним.
  
  Он был на полпути к ним, когда его действия начали замедляться.
  
  Сигнал сработал автоматически, как и было запрограммировано, но возникла временная задержка.
  
  Сигнал системы динамического интерфейса не смог зафиксировать мозжечок так быстро, как обычно. Если бы мэйнфреймы уже не были запрограммированы на информацию, полученную от младшего, они бы никогда не остановили азиата.
  
  Его скорость продолжала снижаться по мере того, как он пересекал комнату. В конце концов, он был похож на детскую игрушку с изношенными батарейками.
  
  Он замер в футе от Ньютона.
  
  "Что это за колдовство!" - потребовал Мастер Синанджу. В его карих глазах метались искры непонимающей ярости.
  
  Ньютон проигнорировал Чиуна. Он попытался скопировать спокойное поведение старого доктора, хотя его сердце бешено колотилось при мысли о близости атаки Чиуна.
  
  Он обращался непосредственно к фон Бреслау.
  
  "Вам будет интересно узнать, что мы только что усовершенствовали программу, включив в нее речь. Раньше мы были вынуждены использовать все. Это занимало тонны компьютерного пространства. Теперь мы можем быть гораздо более избирательными ".
  
  Глаза Чиуна расширились от шока, когда он отчаянно пытался пошевелить конечностями. Он не мог сдвинуть их ни на дюйм.
  
  Испытуемый, казалось, был сбит с толку странным появлением в кимоно. Ньютон похлопал его по ноге. "Почему бы тебе пока не уйти? Мы перезвоним вам, когда вы нам понадобитесь ".
  
  Мужчина понимающе кивнул. Он спрыгнул с каталки и начал застегивать рубашку.
  
  Он на мгновение остановился, пораженный. "Что?"
  
  Он в изумлении вытянул руки. Подушечки его больших и указательных пальцев были покрыты легкой белой пылью. Он раздавил в порошок одну из своих пластиковых пуговиц.
  
  "Результат теста", - быстро сказал Ньютон. "Просто будь спокойна до конца дня. Пока мы не сможем с тобой связаться".
  
  Мужчина вышел из комнаты, изумленно уставившись на собственные руки.
  
  Фон Бреслау подошел к Чиуну. Он приблизил свое лицо на расстояние нескольких дюймов к старому корейцу. "Этот очень старый", - сказал он Ньютону. Тот выглядел еще более несчастным, чем обычно.
  
  "Я бы сказал, это мягко сказано", - согласился Ньютон.
  
  "Его физические реакции поразительны для мужчины любого возраста. Но они еще более поразительны для человека его явно преклонных лет".
  
  "Ты прожил долгую жизнь", - сказал фон Бреслау Чиуну.
  
  "Длиннее абрикоса. И близко не такой длинный, как гора". Мастер Синанджу сдержал свой первоначальный гнев. Ценой колоссальных усилий он держал себя в узде.
  
  "Вы были хозяином, когда пал Берлин?"
  
  Чиун ничего не сказал. Его глаза были холодны и бесплодны, как чрево самого глубокого, ледяного моря. Его рот был похож на бритвенный разрез.
  
  "Вы убили канцлера". Это была констатация факта, а также обвинение.
  
  "Если вы имеете в виду напыщенного маленького дурачка с комичными усами, то он проглотил яд и застрелился, когда услышал, что Хозяин приближается. Двойной позор для прихорашивающегося придурка. Это, конечно, после того, как он храбро лишил жизни беременную женщину и собаку ".
  
  "Ты лжешь!"
  
  "Он был трусом, который посылал дураков умирать за свое низменное дело. Его штурмовики в черных ботинках обесценивали рынок настоящих убийц".
  
  Обычно ожесточенное выражение лица доктора Эриха фон Бреслау медленно сменилось жгучей яростью. "Лжец! Ты убийца! И ты будешь стоять и смотреть, грязная корейская дворняга. Ты будешь смотреть, как я обхватываю руками твое собственное лживое горло и выдавливаю из тебя жизнь ".
  
  Руки нацистского доктора тряслись от ярости, когда он потянулся к незащищенному горлу Мастера Синанджу.
  
  Хотя у фон Бреслау была решимость, маловероятно, что у него хватило сил выполнить свою угрозу. Он так и не узнал. Ибо в тот самый момент, когда его ладони коснулись адамова яблока Чиуна, в лабораторию вошел Лотар Хольц, ведя за собой Римо.
  
  "Доктор, остановитесь!" Хольц бросился через комнату и схватил фон Бреслау за запястья. Его руки только что сомкнулись на горле Чиуна. Курт Ньютон, который до этого момента был зрителем в перепалке между парой, присоединился к Хольцу. Вместе они оттащили фон Бреслау от Чиуна.
  
  "Он умрет!" - рявкнул фон Бреслау.
  
  "Это не входит в план!" Сказал Хольц.
  
  "Это мой план!" фон Бреслау был в ярости. Слюна брызнула у него изо рта, когда он говорил. Его глаза были полны ненависти, направленные на Чиуна.
  
  "Курт, пожалуйста, проследи, чтобы этого перевели сюда". Хольц кивнул Римо.
  
  Ньютон неохотно оторвался от фон Бреслау. Он позвонил в обычные интерфейсные лаборатории, чтобы сигнал, контролирующий Римо, переключился на подчиненный мэйнфрейм в текущей лаборатории.
  
  Когда Ньютон был вне пределов слышимости, Хольц понизил голос. "Четвертому нужны оба мастера синанджу".
  
  "Те из Четверых не понимают", - сказал фон Бреслау.
  
  "Они понимают", - хрипло прошептал Хольц.
  
  "Это была дорогостоящая инвестиция. Американцы вряд ли купятся на технологию интерфейса в ближайшем будущем. Имея в своем распоряжении способности этих людей, мы можем тысячекратно окупить наши инвестиции. Немедленно ".
  
  "Они нам не нужны. Ваши машины могут дать нам то, что у них есть. Я могу создать армию, подобную им, еще долго после того, как их не станет".
  
  "Мы этого пока не знаем. Готовы ли вы рискнуть навлечь на себя гнев начальства ради одного-единственного теста?"
  
  Von Breslau considered. Наконец он кивнул.
  
  "Согласен. На данный момент", - прошептал он. Чиуну он громко сказал: "Помни. Ты живешь так, как мне удобно, кореец".
  
  "Ты умрешь у меня", - спокойно ответил Мастер Синанджу.
  
  Хольц тепло улыбнулся. "Доктор?" обратился он к Ньютону. Он указал на Римо. Кивком головы он указал на пол рядом с Чиуном.
  
  Поняв, ученый ввел несколько быстрых команд в свой компьютер. Сигнал интерфейса заставил Римо подняться со своего места у двери и подойти к Чиуну.
  
  Двое мужчин неподвижно стояли бок о бок. Ни один из них не мог успокоиться, даже бросив косой взгляд на другого. Они были глыбами глубоко промерзшего льда. Хольц тепло хлопнул в ладоши. "Представьте себе. У меня под контролем только два ныне живущих мастера синанджу. Ваша традиция насчитывает, сколько, тысяч лет?"
  
  "Похоже, ты слишком много знаешь о нас", - сказал Римо. Его слова были пропитаны ненавистью.
  
  Хольц просиял. "На самом деле я, вероятно, никогда бы о вас не услышал, - признался он, - если бы не мой дедушка".
  
  
  17
  
  
  Лотар Хольц помнил, как его затошнило, когда отец рассказал ему, какой была его семья во время Второй мировой войны.
  
  Ему было восемь лет, и он посещал частную академию в Бонне.
  
  В то время как общественное восприятие было одним из опасностей для нераскаявшихся нацистов, все еще проживающих в Германии после войны, реальность была совершенно иной. В 1950-х годах в маленьком анклаве, где Хольц провел годы своего становления, была безопасность. Власти, как правило, смотрели в другую сторону, когда отец Лотара и его друзья были поблизости.
  
  Юный Лотар знал кое-что из того, что произошло.
  
  Приглушенные слова. Вороватый шепот.
  
  Часто его отец напивался до изнеможения. Погруженный в пьяную меланхолию, он проклинал те силы, которые сговорились помешать его мечтам. Они разрушили все надежды на обещанный, славный рейх.
  
  Только когда Лотар увидел фотографии зверств, совершенных его соотечественниками, он столкнулся лицом к лицу со своим отцом. Он был храбрым мальчиком, в коротких штанишках и фетровой куртке с манжетами, противостоявшим уставшему от мира пьянице.
  
  Он рассказал о фотографиях из книги мальчика, которого он встретил, сына американского военнослужащего, входившего в состав оккупационных сил в послевоенной Германии.
  
  Он рассказал о полуголых, истощенных мужчинах и женщинах, стоящих на снегу. О телах.
  
  Он ожидал, что его отец будет в ярости, но вместо этого старший Хольц стал смертельно тихим.
  
  Он со свинцовым видом сел на их диван с веселым принтом.
  
  Он поманил своего сына сесть рядом с ним.
  
  "Ты слышал о так называемых зверствах раньше, не так ли?" мягко сказал его отец.
  
  Лотар признал, что да.
  
  "Как давно вы впервые услышали?"
  
  "Я не помню, отец. Всю свою жизнь".
  
  "И почему вы ждали до этого момента, чтобы задать мне вопрос?"
  
  "Фотографии", - в отчаянии сказал молодой Лотар. Он вспомнил, как одну из группы немецких граждан провели мимо ряда трупов. Это были еврейские женщины, погибшие во время форсированного марша. Истощение сделало их лица пугающе деформированными.
  
  Казалось, что они почти мумифицировались.
  
  "Фотографии были ужасными". Лотар вздрогнул от недавнего воспоминания.
  
  "И почему это было?"
  
  "Ну ... эти люди были мертвы. Убиты".
  
  Его отец задумчиво погладил подбородок. "Если бы это было то, что она много раз говорила своему молодому мужу — лагерному охраннику, который рассматривал свой брак как возможность продвинуться по службе.
  
  Но человеком, которого ей было труднее всего убедить, по-видимому, была она сама. Однажды солнечным днем, когда Лотару было четыре, она залезла в ванну с теплой водой. Она привезла с собой опасную бритву своего мужа.
  
  После этого Лотар и его отец остались одни. Шел 1951 год.
  
  И с того дня в его юной жизни не проходило и часа, чтобы Лотар не вспоминал свою мать с нежностью. Но день, когда отец намекнул ему, кем была его мать во время войны, навсегда изменил его представления о добре и зле.
  
  Лотар получил прекрасное образование. В его эксклюзивной школе преподавались английский, испанский и французский языки в дополнение к его родному немецкому. Он свободно изучал каждый язык. Математика никогда не была его сильной стороной, как и любая другая наука. Но он был убедителен, и его любили как студенты, так и преподаватели.
  
  Однако это раннее признание его сверстниками было недолгим. Как только он узнал правду о своей матери, его оценки начали падать.
  
  Позвонили его отцу, но он, казалось, не интересовался проблемами своего сына. Пьянство старшего Хольца усиливалось с каждым днем, и хотя он был все еще относительно молодым человеком, он выглядел старше и изможденнее, поскольку прогрессирующий алкоголизм разрушал его организм.
  
  Он умер почти за год до того дня, когда впервые рассказал своему сыну правду о своей матери.
  
  В девятилетнем возрасте Лотар Хольц остался сиротой.
  
  У него не было другой семьи. Единственным родственником, о котором когда-либо говорил его отец, был его тесть, но этот человек погиб во время войны, став жертвой наступления русских и американцев в предсмертных судорогах старой системы власти.
  
  Он думал, что был совершенно один.
  
  Лотар был в маленькой квартирке, где он жил со своим отцом. Это было на следующий день после смерти его отца. Кто-то сказал ему, что будет какая-то служба, но он не захотел присутствовать. Лотар не любил своего отца, хотя и скучал по его присутствию в убогой маленькой квартирке. Это было странное чувство для девятилетнего ребенка, и Лотар, которому не с кем было им поделиться, часами сидел в пыльном углу спальни своего отца и плакал.
  
  Он тихо всхлипывал, когда услышал стук в дверь.
  
  Он предположил, что это была другая женщина из многоквартирного дома с тарелкой выпечки. Когда он пошел открывать, то обнаружил тощего старика в черном пальто и перчатках. Мужчина спросил, может ли он войти. Лотар предположил, что это гробовщик, такими были его изможденные черты и бледность. Он впустил его внутрь.
  
  Мужчина ступал по квартире осторожно, как будто не хотел, чтобы грязный ковер испачкал подошвы его ботинок. Казалось, он был недоволен стопкой пустых бутылок из-под спиртного, сваленных на полу.
  
  Лотару стало стыдно. Он пожалел, что не догадался выбросить бутылки. Он быстро попытался подобрать несколько предметов одежды, висевших на спинках стульев.
  
  "Не беспокойся об этом, Лотар", - сказал старик.
  
  Он сел на диван, осторожно очистив его от крошек.
  
  "Мне жаль", - сказал Лотар, робко пожав плечами.
  
  Ему казалось, что он извиняется за всю свою жизнь.
  
  "Не извиняйся", - сказал мужчина. "Никогда не извиняйся за то, что ты не можешь контролировать".
  
  Лотар чуть было не сказал, что ему снова жаль, но остановил себя. Он понимающе кивнул мужчине.
  
  "Хорошо". Мужчина выпрямился на потрепанном диване. Его спина была твердой, как доска. Он заговорил без предисловий. "Лотар, ты когда-нибудь задумывался, откуда у твоего отца деньги?"
  
  "Простите, сэр?"
  
  "Наверняка эта квартира стоила денег твоему отцу? Арендная плата, Лотар".
  
  Тогда Лотар понял. Это был домовладелец. Он знал, что его отец заплатил кому-то, чтобы они могли продолжать там жить. Его юный разум лихорадочно соображал. У него не было денег. Его отец умер за день до этого, и этот человек собирался сегодня его выселить.
  
  Старик увидел выражение испуга на его лице и немедленно попытался развеять свои страхи. Он объяснил, что он и его друзья помогали своему отцу в течение довольно долгого времени. По его словам, это был долг, который они задолжали своему прошлому. И своему будущему.
  
  В этом был смысл. Хотя его отец, казалось, никогда много не работал, на столе всегда была еда, а на нем - одежда. Лотар никогда раньше не задумывался об этом, но деньги должны были откуда-то поступать.
  
  "Мы - сеть друзей", - сказал старик. "Нас больше, чем кто-либо может себе представить.
  
  Мы помогаем другим друзьям, когда можем. В вашем случае мы помогали не столько вашему отцу, сколько внуку друга. Великому человеку ".
  
  "Мой дедушка был сотрудником гестапо".
  
  Мужчина казался удивленным. "Твой отец сказал тебе это?"
  
  "Кое-чему я научился сам. Кое-чему научился у своего отца".
  
  Старик улыбнулся. "Тогда ты ценишь его величие".
  
  "Мой дедушка был убийцей".
  
  Теперь на лице посетителя отразился шок. "Лотар, ты ошибаешься".
  
  "Я не такой", - сказал Лотар. "Мой дедушка был убийцей. И моя мать тоже". Его шея и щеки покраснели, когда он говорил.
  
  "Это то, что сказал тебе пьяница?"
  
  "Это правда".
  
  Старик решительно покачал головой. Он попытался объяснить Лотару старые обычаи. Он попытался сказать ему, что, хотя его отец был отклонением от нормы, он происходил из великой семьи. Его мать и дед хорошо служили Отечеству. Будучи их наследником, он заслужил помощь старика и его друзей.
  
  Мальчик-сирота был в ужасе.
  
  Все, что у него было, все, что он знал, вся его жизнь были куплены кровью тех бедных мертвых женщин на той зернистой черно-белой фотографии, которую он видел год назад.
  
  Старик предложил продолжить помогать Лотару, но тот его больше не слышал.
  
  Той ночью Лотар в последний раз покинул квартиру своего отца.
  
  Какое-то время он жил сам по себе. Добывал еду, подрабатывал то тут, то там случайными заработками. Некоторым американцам, дислоцировавшимся поблизости, было жаль его. Они давали ему еду, одежду. Зимой кто-то подарил ему старую пару служебных ботинок. Этого никогда не было достаточно.
  
  В большинстве случаев ему едва хватало еды, и чаще, чем он хотел вспомнить, он ложился спать голодным.
  
  Не прошло и года, как он разыскал старика.
  
  Он был голоден, грязен и напуган. Он оправдывал свое решение, повторяя себе, что, хотя он и не согласен с тем, что эти люди делали в прошлом, было бы глупо отказываться от их помощи в настоящем.
  
  Старик не ругался. Когда его желтушный взгляд остановился на Лотаре Хольце, старик, казалось, на удивление не удивился. Он тепло улыбнулся оборванному, истощенному мальчику.
  
  Лотар вернулся в школу.
  
  Его разместили с другими мальчиками в ситуациях, похожих на его собственную.
  
  Впервые за несколько месяцев он смог нормально питаться.
  
  Сначала Лотар поклялся уйти, как только сможет выживать самостоятельно. Но этот день так и не наступил.
  
  Шли годы, друзья его деда обеспечили ему должность в немецком PlattDeutsche.
  
  Хотя он и не заслуживал продвижения по службе, он обнаружил, что неумолимо движется вверх по корпоративной лестнице. А почему бы и нет? Все основные акционеры компании были так или иначе вовлечены в группу, которая помогла ему много лет назад.
  
  В конце концов эта группа объединила свои операции в маленькой деревне в Южной Америке. Это было незадолго до того, как Лотар Хольц — с его безупречным знанием английского языка — был направлен на американский завод фирмы для наблюдения за разработкой системы динамического интерфейса.
  
  Лотар никогда не осознавал, что стал жертвой тончайшего вида идеологической обработки. То, что он презирал в юности, он научился принимать, став взрослым. Он рационализировал то, что в мире всегда будут разногласия, и он просто придерживался иного взгляда на мир, чем другие.
  
  Он часто спорил со своими товарищами о том, что другая точка зрения не обязательно является превосходной. Они всегда были шокированы, когда он это говорил. Это был способ Лотара цепляться за остатки своей идеалистической юности. Чтобы вернуться к тем нескольким коротким месяцам, когда теплая постель и горячая еда не имели для него значения. Он чувствовал, что это сделало его в некотором роде бунтарем, но печальная правда заключалась в том, что Лотар Хольц оправдывал свою жизнь так же, как его мать оправдывала свои проступки еще до рождения Лотара.
  
  Лотар Хольц слышал историю Мастера синанджу во времена своей юности в Бонне. Это не было чем-то общеизвестным, но это было известно людям, которые контролировали его группу.
  
  Пожилой кореец был печально известен поступком, которого даже не совершал. Но трусливое самоубийство одного человека повергло в уныние его лидеров, вынудив их на полвека уйти в подполье. Это было сокрушительное поражение. И Дом Синанджу был неотвратимо связан с этим поражением.
  
  Теперь, возможно, удастся использовать одного и того же человека для достижения победы, более масштабной, чем все, на что надеялись ранее, — длящейся, возможно, тысячелетия.
  
  Все это было достижимо. Прямо сейчас.
  
  Но Лотар Хольц был разочарован, обнаружив, что его надежды были подавлены бездействием бюрократии.
  
  44 Ты должен позволить мне что-нибудь сделать, Адольф", - умолял Хольц в трубку.
  
  "Нет. Ты позволишь доктору продолжать его эксперименты".
  
  "Доктор может завершить свои эксперименты с ними или без них", - сказал Хольц, используя тот же аргумент, который час назад использовал против него фон Бреслау.
  
  "Здесь у нас есть возможность. Мы должны начать действовать сейчас".
  
  "Я открыт для предложений", - сказал Адольф Клюге.
  
  "Что ты хочешь сделать?"
  
  Хольц запнулся, подыскивая слова. По правде говоря, у него не было ничего конкретного на уме.
  
  Он надеялся, что Клюге что-нибудь предложит. И Хольц предположил, что его опыт работы с технологией интерфейса вкупе с заключением в тюрьму людей Синанджу сделают его более ценным для организации. "Наверняка что-нибудь..." - сказал он. "Мы могли бы поехать в Берлин".
  
  "И что?"
  
  "Правительство там никогда не бывает сильным. Мы могли бы подстегнуть восстание. Мы могли бы даже убить нового лидера".
  
  Клюге рассмеялся. "Восстание в Германии. Лотар, друг мой, в Германии всегда есть восстания.
  
  по крайней мере, угроза этого. Вам придется придумать что-то получше ".
  
  "Мне не нравится это чувство бессилия".
  
  "Ученые на работе, а ты чувствуешь себя обделенным",
  
  Сочувственно сказал Клюге. "Не волнуйся, Лотар.
  
  Вы хорошо поработали. Уже действуют силы, о которых вы не знаете. Наличие в нашем распоряжении услуг синанджу ценно для нас во многих отношениях.
  
  Я не забуду ваш успех здесь ".
  
  Хольц почувствовал, как его грудь наполнилась гордостью. Адольф Клюге попрощался и разорвал связь.
  
  Клюге практически пообещал ему более высокую должность. Это было давно запоздало. На своей нынешней работе он пребывал в застое.
  
  Сегодняшний день стал началом его неумолимого восхождения вверх по внутренней командной структуре. А завтра?
  
  Ну, Клюг не стал бы жить вечно.
  
  Но Хольцу все еще хотелось что-нибудь сделать с помощью имеющейся в его распоряжении потрясающей силы. Это было все равно что иметь неограниченный кредит и не иметь возможности потратить ни цента.
  
  В его дверь постучали. После секундного колебания вошла его секретарша. "Тюремный персонал обещает, что ваша дверь будет отремонтирована к пяти часам, мистер Хольц", - сказала она. Она принесла с собой стопку конвертов и корреспонденцию компании. "Ты был так занят этим утром, что у тебя не было времени просмотреть свою почту". Она положила стопку на его стол и вышла из комнаты.
  
  Хольц взглянул на часы. Его ассистент к этому времени еще не должен был прибыть в санаторий. Ньютон и фон Бреслау были бы заняты своей работой, а пара из Синанджу стояла бы как статуи в углу лаборатории на четвертом этаже. Несмотря на комплимент от Клюге, он снова начал чувствовать себя обделенным. Ему нужно было чем-то заняться.
  
  Хольц без особого энтузиазма просмотрел почту. Одна из ежедневных нью-йоркских газет лежала в самом низу стопки конвертов.
  
  Он взглянул на заголовок. Ничего интересного.
  
  Кроме того, в мире не могло произойти ничего более важного, чем то, что происходило в этом самом здании.
  
  Он собирался выбросить газету в мусорное ведро, когда его внимание привлекла небольшая статья. Это была колонка на боковой панели. Пафосная заметка о государственном секретаре Соединенных Штатов Хелене Экерт. Он сопровождал большую статью о предлагаемых санкциях против ближневосточной страны Лобиния.
  
  Он прочитал колонку более внимательно, идея развивалась даже по мере того, как он просматривал строки.
  
  Он не прочитал и половины статьи, когда понял, что будет делать. Это была блестящая идея. Нечто такое, что начальство — особенно те, кто постарше — оценило бы за иронию.
  
  В некотором смысле, это было уместно.
  
  И, что важнее всего, это было то, что продвинуло бы его карьеру.
  
  Он оставил газету на столе и поспешил вниз.
  
  Чтобы разворошить тлеющие угли прошлого.
  
  
  18
  
  
  Бегу, бегу...
  
  Смит попытался отдышаться. Дыхание вырывалось отчаянными рывками. Выдыхаемый туман цеплялся за холодный зимний воздух. Твердая земля под его ногами внезапно подалась.
  
  Спотыкаясь.
  
  Нащупывая опору для рук, он грубо скатился по каменистому склону на пляж. Он упал, растянувшись на плотно утрамбованном песке. Во рту у него был черный песок. Он злобно плюнул.
  
  Смит заставил себя подняться на ноги. Слишком поздно.
  
  Нацистский капитан. Он увидел лицо. Менк бежал к нему. Его пистолет был выхвачен. Его жестокие черты лица выглядели более изможденными от напряжения.
  
  Менк был рядом с ним.
  
  На Смите все еще была украденная шинель. Она была большой, слишком большой для худощавого телосложения Смита. Хотелось надеяться, что она скрывала. Его руки были скрыты от Менка, плечи сутулились. Он пытался перед всем миром выглядеть сломленным человеком. Тот, кто предпринял отчаянную попытку к свободе и потерпел неудачу.
  
  Менк, казалось, наслаждался затонувшим де-
  
  мейнор. Он стоял, тяжело дыша, на пляже перед Смитом. На заднем плане, вдалеке, раздавался слабый гул американских военных самолетов.
  
  "Твои союзники почти здесь, Смит", - сказал Менк.
  
  Это была насмешка.
  
  Смит не ответил. Он молча стоял на своем.
  
  "Тебя не будет в живых, чтобы поприветствовать их".
  
  Этот человек спокойно сидел в течение недели, наблюдая, как пытают Смита. Время от времени он делал небольшие намеки, чтобы усилить уровень боли. Теперь, потерпев поражение, он планировал убить Смита. Для Менка человек перед ним олицетворял силу, которая привела его мечты к унизительному концу. Он убьет Смита.
  
  Но была одна вещь, которую капитан Йозеф Менк не осознавал. Он не знал, что у Смита был пистолет.
  
  Менк медленно поднял свое оружие, для пущего эффекта. Он заставит человека перед ним съежиться, возможно, умолять сохранить ему жизнь.
  
  Смит, с другой стороны, был не из тех, кто любит театральщину. Он вытащил свое собственное оружие из-под длинной шинели и выстрелил.
  
  Выражение лица Менка выражало крайний шок.
  
  Его собственное оружие выпало у него из рук. В смерти Йозефа Менка не было ничего мелодраматичного, ничего уникального. Он просто упал на колени и ничком рухнул на песок.
  
  Смит тоже упал. Не от раны, а от истощения.
  
  Самолеты теперь были ближе. Скоро Узедом перейдет к союзникам.
  
  Пока он собирал последние резервы сил, в его голове начали появляться смутные решения. Смит должен был способствовать свертыванию ракетной программы "Фау-2".
  
  Он позаботился бы о том, чтобы немецкие ученые увидели мудрость использования своих талантов для лучшей цели в Америке.
  
  Он оставил тело Менка на время прилива. Медленно он поплелся обратно к дороге. Все было кончено.
  
  Так давно это было...
  
  До этого он просто опасался. Но когда Римо не позвонил к полудню, Гарольд В. Смит начал все больше и больше расстраиваться.
  
  Он не мог прибыть в комплекс Эдисона Платтдойче позже середины утра. Следовательно, он опоздал на три часа. Римо никогда не был самым ответственным человеком, когда дело доходило до регистрации, но даже он осознал бы важность этой миссии. Возможно, особенно он.
  
  Они добрались до него. Другого объяснения просто не было.
  
  И если у них был Римо, то у них был и Чиун, так как Смит все утро ломал голову, чтобы придумать альтернативный план. Было кое-что, что беспокоило его в течение некоторого времени. На первый взгляд, это был несущественный момент.
  
  Он не обращал внимания на мелочи, поэтому его разум отложил это в сторону. Но это было важно. Его разум не позволил бы ему забыть.
  
  Почему на нем не сработал сигнал системы динамического интерфейса?
  
  Они смогли легко получить доступ к его гиппокампу, но их попытки физически манипулировать им оказались тщетными. Почему?
  
  Он, конечно же, не сопротивлялся этому. Если Римо и Чиун не смогли отразить сигналы, то у него вообще не должно было быть никакой надежды.
  
  И все же он это сделал. Даже в своем собственном кабинете — однажды, когда Чиун пришел накануне, однажды, когда он склонился над Римо, — он почувствовал покалывание в задней части шеи. Это было то же самое ощущение, которое он испытал в банке.
  
  Ни разу он не стал жертвой сигнала.
  
  Тем утром он потратил несколько часов, перенося информацию из фургона "Платтдойче" обратно в огромную базу данных CURE, скрытую за стенами подвала внизу. Технология, несомненно, была блестящей, и со временем он был уверен, что сможет взломать сложную систему кодирования программистов Ae.
  
  Когда он загружал информацию, у него не было реального способа определить, сколько информации о Римо или о нем самом хранится на мобильном жестком диске компании. Объем знаний за всю жизнь сократился до нескольких килобит.
  
  Он хотел бы изучить новую информацию более тщательно, но обнаружил, что отвлекся. Работая, он постоянно поглядывал на часы, понимая, что по мере того, как время становилось все позже и меньше, вероятность того, что Римо добился успеха, становилась все менее и менее вероятной.
  
  Как только он закончил, он вернулся в свой кабинет, чтобы подождать. Пока он сидел, размышляя, тот же неприятный вопрос, который беспокоил его в течение двух дней, всплыл еще раз.
  
  Почему на него не подействовал сигнал интерфейса?
  
  Сидя за своим столом и глядя на воды пролива Лонг-Айленд, Смит блуждал мыслями.
  
  Он снова подумал об Узедоме. О капитане Менке.
  
  Какое отношение эти события имели к настоящему?
  
  Почему он вспомнил о них сейчас?
  
  Были другие, гораздо более неотложные дела. Он отогнал воспоминания об острове Узедом и капитане Менке.
  
  Он подумал о банке. Он подумал о Лотаре Хольце.
  
  Holz. Менк.
  
  Его брови нахмурились.
  
  ДА... Да, это было возможно.
  
  Лимонные черты лица Смита стали более выразительными, когда он вызвал в уме образ капитана Йозефа Менка. Лицо на пляже. Мягкий взгляд, когда сталкиваешься со смертностью.
  
  Да, решил он. Он не знал, насколько это было вероятно, но да, это было возможно.
  
  Но это было еще не все. В банке было нечто большее.
  
  Что? Что?
  
  Он попытался представить себя там. Он видел это так, как будто смотрел по телевизору. Молодой специалист по ипотечным кредитам перед ним. Хольц обращается к толпе.
  
  Грабители. Испуганные взгляды на лицах воров при появлении банковских охранников. Резкие движения. Хольц бросает взгляд на улицу снаружи. Белый грузовик.
  
  За ним еще одно транспортное средство...
  
  Смит выпрямился в своем кресле.
  
  Это был ответ.
  
  И он полагал, что у него есть объяснение его собственной кажущейся невосприимчивости к интерфейсному сигналу.
  
  Аналитический ум Смита лихорадочно работал. Если бы у них были Римо и Чиун, пришли бы они за фургоном интерфейса?
  
  Вполне вероятно.
  
  Это была старая уловка, но она могла сработать.
  
  И был ли он прав насчет своего собственного иммунитета...
  
  Если, если, если...
  
  Смит поспешно подключил свой компьютер к компьютеру Пентагона. Он обходным путем направил приказ председателя Объединенного комитета начальников штабов на военно-воздушную базу Эдвардс.
  
  Закончив, он выключил компьютер и выдвинул ящик стола. В глубине он обнаружил знакомую потрепанную коробку из-под сигар. В нем был хорошо смазанный автоматический пистолет и две запасные обоймы. К пистолету была примотана старая кожаная наплечная кобура.
  
  Этот пистолет был как новый, но изрядно поношенная кобура явно принадлежала ему со времен работы в ЦРУ.
  
  Смит рассовал пистолет, обоймы и кобуру по карманам. Подобрав ключи, которые Римо бросил на его стол ранее этим утром, он направился к двери.
  
  У двери он остановился.
  
  Он оглядел офис в поисках того, что, как он понял, могло быть в последний раз. Здесь был задействован большой фактор риска. Результаты сегодняшних событий могли означать окончательный конец для него, для Римо, для Чиуна. Для лечения.
  
  Смит был далек от эмоциональности, и, оглядываясь назад, в комнату, он задавался вопросом, как нормальные люди прощаются с комнатой, в которой они неустанно служили более тридцати лет.
  
  Гарольд В. Смит понятия не имел.
  
  Он нащупал выключатель рядом с дверью. Уверенный, что свет выключен, он вышел из офиса.
  
  Никто у ворот Фолкрофта не задавал вопросов помощнику Хольца.
  
  Его такси не привлекло никакого внимания. Для члена семьи не было ничего необычного в том, что он взял такси, чтобы навестить любимого человека в санатории. Никто никогда не останавливал такси.
  
  Он был удивлен, увидев белый фургон с витиеватой эмблемой PlattDeutsche America на дверце, припаркованный на стоянке рядом со зданием. Они не предприняли никаких попыток спрятать его. Он был припаркован прямо на открытом месте, хорошо видимый с главного входа.
  
  Он заплатил за проезд и отпустил такси.
  
  Двигаясь так, как будто он принадлежал этому месту, он перешел с главной подъездной дорожки на парковку.
  
  Была повреждена радиосвязь. Он не знал, что это такое, знал только, что с каких-то проводов над кабиной свисал голый кусок металла. В остальном все казалось в порядке.
  
  Он проверил заднюю дверь. Дверь была выломана и отремонтирована.
  
  Как мне показалось, в спешке. Это была небрежная сварочная работа.
  
  По бокам большой задней двери были видны борозды, которые выглядели почти как следы пальцев.
  
  Задняя ручка была погнута. Он подергал ее для пробы. Дверь была прочной. Настолько прочной, что на самом деле она не открывалась. Дурак, который ее чинил, приварил ее к боковым панелям. По крайней мере, он не отвалился бы в пробке.
  
  Он не должен бездельничать. Выйдя из задней части грузовика, он забрался в просторную кабину.
  
  Он проверил дверь между кабиной и задней частью фургона.
  
  Она тоже не сдвинулась с места. Она не была запаяна, как другая дверь, а только казалась застрявшей. Неважно.
  
  Пусть Хольц побеспокоится об этом в Эдисоне.
  
  Ключей не было в замке зажигания, но это не имело значения. Он сам несколько раз водил фургон.
  
  Он вытащил из кармана запасную связку ключей и вставил их в замок зажигания.
  
  Двигатель завелся с первой попытки.
  
  Охранник вежливо помахал ему рукой, когда он выезжал на улицу. Это был тот же самый короткий полуприветствующий жест, который охранник отдавал всем грузовикам службы безопасности, когда они проезжали через ворота Фолкрофта.
  
  Ассистент Хольца не помахал в ответ.
  
  
  19
  
  
  У сэра Джеффри Хайд-Блэка закончился освежитель воздуха.
  
  Для тех людей, которые пользуются освежителем воздуха, это редко будет рассматриваться как нечто большее, чем незначительное неудобство. Для сэра Джеффри это была катастрофа гораздо большая, чем использование Великой Хартии вольностей в качестве салфетки и случайное смывание драгоценностей короны в унитаз.
  
  Потому что без его маленького баллончика с аэрозолем ему пришлось бы нюхать "их" во всей их зловонной красе.
  
  Запахи, которые сэр Джеффри хотел замаскировать, исходили от вогов.
  
  Это был пренебрежительный термин, изобретенный в британскую колониальную эпоху специально для обозначения выходцев с Востока. С годами первоначальное значение рассеялось до такой степени, что им обозначали любую расу или нацию, считающуюся примитивной. В случае сэра Джеффри, когда он использовал термин wog, он имел в виду других членов Генеральной ассамблеи Организации Объединенных Наций. Все они, откровенно говоря, пахли для него как прокисшая кровяная колбаса. Все до последнего чертового вога.
  
  Он мечтал о том дне, когда ему не придется иметь дело ни с кем из них, но, будучи избранным послом Ее Величества в Организации Объединенных Наций, у него не было особого выбора.
  
  Он только хотел, чтобы "вогс" не пахли так пугающе плохо.
  
  Заметьте, дело не в том, что сэр Джеффри был расистом.
  
  О боже, нет.
  
  Если бы он только плохо думал о странах третьего мира, это было бы проявлением расизма. От них всех, конечно, воняло. В этом можно было не сомневаться. И они, несомненно, были вогами. Если это не был запах нестиранной одежды и тел, то это был запах тысячи местных специй, льющихся из бесконечно болтающих ртов. В основном чатни.
  
  По мнению посла Хайд-Блэка, в странах Второго мира дела обстояли не намного лучше.
  
  "Остряки в плохих костюмах", - говорил он.
  
  И давайте посмотрим правде в глаза, единственной реальной страной Второго мира была Россия, и все население воняло так, как будто они полжизни мариновались на дне бутылки из-под водки.
  
  Что касается стран Первого мира, единственными, кто имел значение, были Великобритания и американцы. И сэр Джеффри так до конца и не простил колонистам их решение 1776 года. По его скромному мнению, они были вогами для мужчины. А от вогов всегда пахло.
  
  В случае с американцами коллективным национальным запахом была недожаренная говядина и дорогие духи.
  
  Таким образом, Великобритания осталась одна в мире без запаха.
  
  Конечно, это не включало Лондонский Ист-Энд. Он отказался приближаться к нему без затычек для носа и переносного вентилятора. Эти люди, хотя и находились под защитой Ее Королевского Величества и были равны в глазах Короны, тем не менее, были вогами. Как и британские граждане Ливерпуля, Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии.
  
  На самом деле, вы могли бы работать в Сити, в банке на Флит-стрит, часто посещать галантерейные магазины на Сэвил-Роу и все равно, по мнению сэра Джеффри Хайд-Блэка, быть модником.
  
  И wog, послу сэру Джеффри Хайд-Блэку, всегда, неизменно и без исключения, пахло. Это был непреложный факт.
  
  И поэтому, когда собиралась Генеральная ассамблея, сэр Джеффри всегда брал с собой столько банок освежителя воздуха, сколько мог унести. Ему нравилось поддерживать равномерное соотношение банок и wog. Но он неизменно исчерпывал свой запас на тех долгих заседаниях со специальным порицанием, когда одна из этих кроваво-безумных арабских стран начинала капризничать.
  
  Лобиния замышляла какую-то новую глупость, а мировое сообщество собиралось в здании ООН, чтобы обсудить возможные санкции. Решить этот вопрос должно было быть легко, но американцы вернули невыносимую Хелену Экерт в нейтралитет. Она была послом США в ООН
  
  до своего назначения на пост государственного секретаря более года назад. Будучи исполняющей обязанности посла, Экарт считала нужным оказывать сопротивление компромиссу, достигнутому французским послом. Когда Экерт выразила свое неодобрение, арабский контингент пришел в сильное возбуждение, и была подготовлена почва для жарких дебатов, продолжавшихся после обеда.
  
  Сэр Джеффри только что тайком побрызгал последнюю каплю мяты "сосновый бор" на пропитанный потом кафтан разгневанного делегата из Хамидии и вернулся к своему портфелю за новым запасом. Он с ужасом обнаружил, что у него больше не осталось банок с аэрозольным освежителем. Сэр Джеффри столкнулся с ужасной перспективой вдыхать несладкие запахи не мытых, страстных вогов. Когда эта мысль зафиксировалась в его сознании высшего класса, посол упал в обморок.
  
  К счастью для сэра Джеффри, ему не стоило беспокоиться. Генеральный секретарь перенес заседание на вторую половину дня.
  
  Обрадованный своей удачей, сэр Джеффри поспешил из зала Генеральной Ассамблеи, плотно прижимая ко рту и носу носовой платок с монограммой. В британских офисах он заказал лимузин и спустился на лифте почти на тридцать этажей вниз, на улицу.
  
  Его человек, Паркинсон, ждал у входа.
  
  Сэр Джеффри упал на заднее сиденье лимузина, и машина умчалась в Манхэттен.
  
  "Проблема, сэр?" спросил его водитель. В его речи были тяжелые интонации аристократа. Сэру Джеффри нравился мальчик, даже если он был немного чудаковатым.
  
  "Все дело в этих людях и их отвратительных запахах, Паркинсон". Когда сэр Джеффри заговорил, казалось, что его нижняя губа была приклеена к язычку. "Всегда помни об этом, Паркинсон, - сказал он с важностью, - одно дело говорить о помощи немытым массам по всему миру. Совершенно другое дело - чувствовать их запах".
  
  Он дал указание шоферу немного поездить по городу.
  
  В конце концов, ему пришлось найти место, где он мог бы пополнить свой запас освежителя воздуха, но сначала он хотел очистить свой разум и легкие от уже попавших в них ядовитых веществ.
  
  Он чувствовал себя в безопасности в этом городе, пока находился в своем лимузине.
  
  Это было самое прекрасное, самое неприступное высокотехнологичное устройство на колесах по эту сторону танка. В бардачке может взорваться бомба, и на заднем сиденье сэр Джеффри все еще будет в безопасности, как младенец на руках у своей мамы.
  
  Они застряли в пробке на Сорок второй улице. Они припарковались там, среди тысячи гудящих клаксонов wog, когда машина внезапно наехала на кочку на дороге.
  
  Довольно странно, подумал сэр Джеффри. Как можно попасть в выбоину, когда ты припаркован?
  
  Машину тряхнуло, как будто она попала под минометный обстрел.
  
  Сэра Джеффри грубо швырнуло на заднее сиденье: "Боже мой, Паркинсон, что это было?"
  
  "Я не уверен, сэр".
  
  Сэр Джеффри быстро оценил ситуацию и задействовал свой великолепный британский интеллект. "Что ж, тогда обходите ее стороной".
  
  "Очень хорошо, сэр".
  
  Машина снова подпрыгнула.
  
  Паркинсон выглядел искренне потрясенным. "Это очень сбивает с толку, сэр. Мы не двигаемся. И, кажется, я не видел никаких ям на дороге".
  
  Паркинсон ждала ответа. Сэр Джеффри не сказал ни слова.
  
  Это было странно. Его хозяин обычно использовал изуродованную выбоину как возможность высмеять американцев за их убогий, жуликоватый подход к гражданским проблемам.
  
  И, как заметила Паркинсон, звуки дорожного движения внезапно стали намного громче, чем были раньше. Как будто что-то открылось на улицу.
  
  Но, конечно, сэр Джеффри никогда бы не открыл окно. Он думал, что запахи Нью-Йорка были по меньшей мере такими же отвратительными, как и отвратительные ароматы его коллег-делегатов ООН.
  
  Должно быть, у него проблемы со слухом. Паркинсон сделал пометку сходить к врачу, чтобы тот как можно скорее проверил его уши. И в любом случае, к этому времени поток машин поредел. Они смогли двигаться дальше.
  
  Лимузин продолжал двигаться по Сорок второй, обе задние двери отсутствовали.
  
  Просторный, благоухающий задний салон автомобиля был так же разоблачен, как скандал в Букингемском дворце.
  
  Заднее сиденье, на котором сидел посол Великобритании в Организации Объединенных Наций сэр Джеффри Хайд-Блэк, было пустым.
  
  Аркадий Рокоссовский был пиратом.
  
  Он не был старомодным пиратом. Он плавал по настоящей воде ровно один раз в своей жизни.
  
  Это был прогулочный катер в Черном море, и Аркадия вырвало, когда он кормил рыб своим полупереваренным обедом.
  
  Нет, он не был пиратом морей, скорее, он был пиратом технологий.
  
  Аркадий записывал фильмы нелегально. Для большинства американцев это был процесс, который был наполовину хобби, наполовину неприятностью. Для Аркадия это было зарабатыванием на жизнь.
  
  Пленки, которые он записал на пленку, он продавал своим соотечественникам по возвращении в Москву. Это было довольно успешное предприятие. Прокат фильмов здесь ничего не стоит, так что его единственной реальной инвестицией были два видеокассетных аппарата. У нас дома магнитофоны стоили целое состояние, но те, кто мог себе их позволить, могли позволить себе заплатить максимум за такую великую американскую классику, как "Гули" и "Месть Порки".
  
  Аркадий неплохо заработал на видеопирации. Это помогло дополнить его доход в качестве посла России в Организации Объединенных Наций.
  
  В России в наши дни ничто официальное не оплачивалось очень хорошо. Государственная служба больше не была самым легким путем к шикарной московской квартире, даче на выходные или лимузину "ЗИЛ".
  
  К счастью, Америка по-прежнему оставалась страной возможностей для предприимчивых россиян. Те, кому посчастливилось получить назначение в миссию ООН, обладали гораздо большей покупательной способностью, чем их соотечественники на родине.
  
  А дипломатический пакет означал, что они могли беспошлинно ввозить голубые джинсы, американские сигареты и шоколадные батончики Mars. Небольшая выплата таможенникам, часть - московской полиции, стипендия на черном рынке, доля для избранных сотрудников дипломатической службы, а остальное досталось удачливому предпринимателю.
  
  Аркадий Рокоссовский почувствовал себя миллионером.
  
  Он был доволен, когда Генеральная Ассамблея приостановила обсуждение санкций против Лобиниана. Он должен был вернуться в Москву через неделю и хотел убедиться, что захватил с собой столько кассет, сколько мог унести.
  
  Он вышел из видеомагазина с двумя полными сумками.
  
  Аркадий балансировал сумками в одной руке, пока шарил по карманам в поисках ключей от машины. Во времена старой советской империи у него был бы свой личный водитель, но в наши дни все было в гораздо более ограниченном бюджете, иногда он скучал по старым временам.
  
  Он был почти у машины, когда у него возникло ощущение, что за ним наблюдают. Это было странное ощущение. Такого он не испытывал уже некоторое время.
  
  Он был частью миссии в старые времена, когда почти весь советский дипломатический корпус состоял в КГБ. На самом деле, когда он впервые увидел предупреждение ФБР в начале видеозаписи фильма, он подумал, что американское федеральное полицейское управление каким-то образом нашло способ наблюдать за ним через свой телевизор. Его вера в вездесущее государство была настолько врожденной.
  
  Но это отличалось от слежки КГБ.
  
  Вокруг него ощущалась странная дрожь электричества.
  
  Сам воздух казался заряженным.
  
  Он был у своей машины. Аркадий, теперь уже неуклюже, вставил свой ключ в замок двери со стороны водителя.
  
  Давление вокруг российского посла внезапно изменилось. Аркадию показалось, что он заметил какое-то движение краем глаза.
  
  На мгновение он мог поклясться, что увидел, как в поле его зрения мелькнула костлявая рука с длинными заостренными ногтями. Затем он ничего не увидел.
  
  Госсекретарь Хелена Экерт прошла мимо своего швейцара в Брюстер-билдинг на Парк-авеню.
  
  С момента ее назначения в Государственный университет она провела здесь очень мало времени. Было хорошо вернуться домой.
  
  Швейцар вежливо коснулся полей своей фуражки, когда держал дверь широко открытой. Она даже не обратила внимания на его присутствие, вместо этого притворившись, что дверь таинственным образом открылась сама по себе.
  
  Она была почтенной шестидесятилетней женщиной, которая использовала слишком много косметики и тратила слишком мало времени на ее нанесение. Ее губы были размазаны жалкими красными разводами, на щеках запеклись пятна оранжевых румян, а лоб был испачкан кусочками мерцающей синевы там, где слишком усердно была нанесена подводка для глаз. Ее волосы, окрашенные в голубой цвет, выглядели так, как будто их укладывали в Bellevue.
  
  Хелене Эккерт было все равно. Она гордилась своим умением самостоятельно наносить макияж. Она никогда не позволяла слугам приближаться к своему быстро стареющему лицу. Что касается ее волос? Бигуди. Многих людей потрясло, когда она впервые открыла правду журналу "Нью-Йоркер".
  
  Она чувствовала себя so...so богемной.
  
  Не то чтобы она не могла позволить себе лучших в мире консультантов по прическам и уходу за лицом. Хелена Эккерт была богата.
  
  Но она не хотела, чтобы кто-то держал на нее зла за это. Общественное мнение было так важно среди низших слоев общества.
  
  Даже после того, как она получила диплом посла, она отказалась изменить свои привычки в уходе. Даже после того, как сам президент высказался по этому поводу.
  
  Но сейчас все это не имело значения. Санкции Лобиниана вернули ее к прежним привычкам. Она снова была "послом". Пусть и временно. Она настояла, пока была в Нью-Йорке, чтобы к ней обращались именно так.
  
  Сегодня на ней был плащ Perry Ellis поверх блузки и юбки Christian Dior. Она чувствовала, что это доказывает, что у нее есть общий язык.
  
  В конце концов, если бы она не была из народа, ее никогда бы не застали мертвой в этих лохмотьях.
  
  Фойе ее жилого дома было, к счастью, пусто, и исполняющая обязанности посла Экерт поднялась в свой пентхаус в тишине. Тишина была важна для нее после проведенного утра.
  
  Она была дипломатом, хотя были те, кто говорил за ее спиной, что Хелена Эккерт не очень дипломатична.
  
  Исполняющей обязанности посла Хелене Эккерт было все равно, что думают другие. Несмотря на то, что говорили скептики, ее работа дала ей возможность доказать свою близость ко всем людям всех вероисповеданий и рас.
  
  Но эти лобинианцы были сами по себе.
  
  Она не слишком ясно понимала суть проблемы. Президент позвонил ей лично, чтобы объяснить что-то о правах на добычу нефти, затонувшем судне и пропавших инспекторах, или о какой-то подобной ерунде. Она некоторое время слушала его, прежде чем, наконец, остановить и потребовать объяснить, чего он от нее хочет.
  
  Он рассказал ей, она поблагодарила его и повесила трубку. Ее босс обладал неизменной способностью все усложнять.
  
  Лифт остановился этажом ниже ее собственного, и она вышла.
  
  Она подошла к своему личному лифту и набрала свой личный код безопасности.
  
  Это было замечательное чувство - оказаться дома. Она подумала, не стоит ли ей просто бросить всю эту чушь про Госдепартамент раз и навсегда. В конце концов, это была всего лишь забава. Но ее предшественник был настолько ужасен, что вряд ли кто-нибудь позволил бы ей вернуться к тому, чтобы быть обычным послом ООН на полный рабочий день. Они боялись, что он может вернуться, если она освободит пост.
  
  Хелена решила на время забыть об Организации Объединенных Наций и Государственном департаменте.
  
  Не было еще и трех часов дня, а она уже покончила с этой ерундой на сегодня. Она поднималась к себе домой, приказывала слугам приготовить ей хорошую горячую ванну и понеживала свое усталое старое тело до тех пор, пока ее усталая старая кровь положительно не вскипала.
  
  Лифт открылся в главном холле ее квартиры. Хелена была удивлена, обнаружив, что кто-то стоит в фойе возле большой мраморной лестницы.
  
  Казалось, он кого-то ждал.
  
  "Могу я что-нибудь для вас сделать?" Спросила Хелена Эккерт, раздраженная тем, что ее отвлекли.
  
  "Леди, бегите".
  
  Молодой человек казался определенно настойчивым. В его глубоко посаженных глазах была мольба. Но он, казалось, не осознавал чего-то жизненно важного. Хелена Экерт не убежала.
  
  "Что вы здесь делаете?" резко бросил посол. "Я собираюсь позвонить властям".
  
  Должно быть, он с кем-то из слуг. Вероятно, с новой горничной-латиноамериканкой. Подруга Кламидии или нет, исполняющая обязанности посла Экерт не собиралась подвергаться словесному нападению в собственном доме.
  
  Она развернулась и направлялась к дизайнерскому телефону на столике в фойе, когда молодой человек бросился в атаку.
  
  Казалось, он передавал противоречивые сообщения.
  
  Язык его тела говорил одно, голос - другое.
  
  "Беги!"
  
  Его совет внезапно показался весьма разумным. К сожалению, у Хелены Экерт не было времени последовать ему. Молодой человек с измученными глазами, похожими на черепа, был рядом с ней. Его рука звучно опустилась. Телефон мгновенно превратился в пыль. Золотые и серебряные пластины разбились вдребезги и разлетелись по полу, когда внутреннее устройство устройства вывалилось за края маленького столика.
  
  Хелена Экерт ахнула. Это был последний звук, который она запомнила изданным.
  
  Другая рука мужчины взлетела и, казалось, на мгновение затрепетала перед ее зелеными контактными линзами, но только на мгновение.
  
  Рука опустилась, как будто ее тянули за невидимую линию. Она коснулась нижней части шеи Хелены Экерт.
  
  Посол рухнул на пол.
  
  Нападавший скорчил гримасу отвращения. Но, как он обнаружил, его работа не была закончена.
  
  Еще один сигнал, похожий на электронное паническое бегство, пронесся по его мозгу. Против своей воли Римо Уильямс поднял женщину без сознания с пола ее квартиры.
  
  С лицом, изборожденным мрачными морщинами, он понес Хелену Экерт к лифту. Серебристые двери закрылись за его костлявым лицом.
  
  Голос Лотара Хольца звучал взволнованно, когда он говорил по сотовому телефону.
  
  "Все трое без сучка и задоринки. Ты гений, Курт".
  
  "Ты многим рискуешь, Лотар", - ответил Ньютон.
  
  "Нам никогда особенно не везло со спутниковым сигналом.
  
  В тестах мы всегда в конце концов получали шум на линии.
  
  Ты мог бы подождать фургон ".
  
  Хольц посмотрел на часы. "Фургон как раз сейчас возвращается. И мы уже закончили". Он подавил смешок. Впервые Ньютону это показалось смехом сумасшедшего. "Я не мог ждать этого ни минуты".
  
  "Я просто почувствую себя лучше, как только они снова подключатся к офисной системе".
  
  "Не волнуйся. Мы уходим через минуту".
  
  "Пожалуйста, верни их сюда поскорее, Лотар".
  
  "Просто продолжайте следить". Хольц отключил сигнал и сунул телефон обратно в карман куртки. "Они долго будут отсутствовать?" он спросил.
  
  Римо и Чиун бесстрастно стояли над распростертыми телами трех делегатов Организации Объединенных Наций.
  
  Послы были связаны по запястьям и лодыжкам блестящей медной проволокой.
  
  Римо и Чиун проигнорировали Хольца.
  
  "К черту эту программу выступлений", - со смешком сказал вице-президент PlattDeutsche. "Вы двое похожи на пару индейцев из табачной лавки. Неважно. Ньютон найдет способ заставить вас ответить. Даже если вы этого не хотите ".
  
  С пола донесся стон. Хольц отвел свое внимание от двух мужчин и посмотрел вниз на послов.
  
  Веки Хелены Экерт затрепетали, открываясь.
  
  "Где я?" - спросила она. Она огляделась.
  
  Пол, на котором она лежала, был грязным бетонным. Высоко над ней виднелись выступающие балки. Несколько слабых белых лучей проникали сквозь единственное грязное окно в крыше.
  
  Когда она моргнула, прогоняя туман, она увидела, что находится на каком-то складе.
  
  Лотар Хольц присел на корточки, пока его лицо не оказалось в футе над ее лицом.
  
  "Вы понятия не имеете, мадам, но вам предстоит вернуть очень старый долг".
  
  Впервые в своей привилегированной жизни Хелена Эккерт была напугана. Испуг прозвучал в ее голосе.
  
  "Это шантаж? Я позвоню своему брату Рудольфу.
  
  Он заплатит тебе все, что ты захочешь ".
  
  Он нежно коснулся ее подбородка. "У меня уже есть часть того, чего я хочу, госпожа госсекретарь", - мягко сказал он. "Остальное зависит от тебя". Он встал, отряхивая грязь с брюк.
  
  "Джентльмены?" обратился он к Римо и Чиуну. Он уверенно направился к двери склада.
  
  Фургон был приперт к открытому дверному проему.
  
  Пока Хольц шел, спутник PlattDeutsche отслеживал его передвижения.
  
  Доктор Курт Ньютон, находящийся в другом штате, получил информацию на своем компьютере в Эдисоне и приказал системе динамического интерфейса подать сигнал, чтобы оживить людей из Синанджу. Точно так же, как у него было во время трех похищений. Вся процедура произошла менее чем за одну секунду.
  
  Римо и Чиун шли на шаг позади Лотара Хольца, как послушные слуги.
  
  Хольц погрузил двух Мастеров синанджу в заднюю часть поджидавшего фургона. Он сам пригнал его туда. Они были похожи на манекены, брошенные в какое-то темное хранилище до дальнейшего показа. Хотя свет был доступен, Хольц не потрудился включить его. Окон не было.
  
  Фургон был той же модели, что и тот, в котором размещалось оборудование мобильной системы динамического интерфейса, но задняя часть этого транспортного средства была пуста, за исключением двух скамеек с обеих сторон.
  
  Римо и Чиун сидели вместе на одном из
  
  скамейки.
  
  Через мгновение они почувствовали движение колес под ними.
  
  "Маленький папочка?" Спросил Римо. Его глаза обычно привыкали к темноте, но Курт Ньютон, очевидно, не освоил эту часть программы Римо. Фургон был черным, как могила.
  
  "Я все еще здесь, если это то, о чем ты думал", - ответил бестелесный голос Чиуна. Из-за всепоглощающей темноты он казался еще плотнее. Натянутая скрипичная струна.
  
  "Что мы собираемся делать?"
  
  "Сейчас мы собираемся сесть".
  
  "Я серьезно", - настаивал Римо. Его собственный голос показался ему встревоженным.
  
  "Как и я, потому что в данный момент кажется, что у нас нет выбора".
  
  "Это чертовски пораженческое отношение, не так ли?" "Я не побежден. Я жду возможности".
  
  Римо, казалось, не был убежден. "Отлично. Как ты думаешь, когда это произойдет?"
  
  "Я узнаю, когда это проявится".
  
  "Хм", - сказал Римо, кивая. "Подожди и увидишь.
  
  Разве это не для людей, у которых нет выбора? Я предпочитаю что-то делать ".
  
  "Тогда сделай это волшебное что-бы-это-ни было. И когда ты начнешь свой дерзкий побег, Римо, не забудь взять меня с собой".
  
  "Ты не облегчаешь задачу, Чиун".
  
  "А ты кто?" В темноте пение старого корейца было раздраженным.
  
  Римо вздохнул. "Я думаю, может быть, и нет", - признал он.
  
  "Просто я прошел через нечто подобное с Пифией всего пару недель назад. Несмотря на то, что я чувствовал себя беспомощным из-за этого, казалось, была какая-то надежда.
  
  Шанс, что я смогу побороть это. Мы ничего не сможем здесь сделать, пока проклятые машины Хольца не сломаются ".
  
  "Тогда это то, на что мы должны надеяться".
  
  "Это кажется довольно тонким, Папочка".
  
  "Это все, что у нас есть", - сказал Чиун как ни в чем не бывало.
  
  И в глубине души Римо знал, что его учитель был прав. Одно было несомненно. Если система интерфейса действительно выйдет из строя — хотя бы на мгновение, — последним переключателем будет Лотар Хольц.
  
  Остаток их поездки в Эдисон прошел в напряженной тишине.
  
  
  20
  
  
  Хольц заехал на парковку "Платтдойче Америка" рядом с потрепанным фургоном interface. Это была стоянка для представителей исполнительной власти, и большинство других мест пустовали в этот поздний час. Он вышел из кабины и подошел к другому грузовику. Он критически оглядел повреждения задней двери.
  
  Как по команде, Римо и Чиун вышли из-за задней части фургона, руководствуясь сигналом интерфейса. Их лица были невыразительным отражением друг друга.
  
  "Это ты сделал?" - Спросил Хольц у Римо.
  
  Римо не ответил.
  
  "Твое молчание становится очень старым, очень быстро",
  
  Нетерпеливо сказал Хольц. "Это оборудование стоило целое состояние. Надеюсь, ради вашего блага оно не повреждено". Он подергал за ручку, но обнаружил, что дверь плотно закрыта.
  
  "Великолепно. Мне придется отправить это в ремонт", - сказал он со смиренным вздохом.
  
  Они втроем вышли из грузовика и поднялись по задней лестнице в лабораторию.
  
  Когда они вошли в лабораторию Ньютона, первое, что заметил Хольц, был человек на потолке. Он ползал, как паук, как будто его ладони и пальцы ног были склеены. Он скользнул к стене и быстро спустился на пол лаборатории.
  
  Фон Бреслау стоял у компьютерного терминала рядом с Ньютоном, делая небольшие пометки в желтом блокноте для юридических записей. Помощник Хольца стоял позади двух мужчин. Его руки были скрещены на груди. На его лице было то же непроницаемое выражение, что и всегда.
  
  "Это было невероятно!" - восторгался человек, который только что взобрался на стену. Хольц знал его. Его звали Дэвид Лейб, и он был менеджером в отделе продаж. "Вы это видели?" Взволнованно спросил Лейб. Он поднял глаза к потолку, а затем опустил на ладони своих рук. Это было так, как будто он видел их впервые в своей жизни.
  
  Фон Бреслау устремил слезящиеся глаза на Хольца. "Пока что у нас был большой успех, Лотар", - сказал старик. Он сделал еще одну пометку в своей бумаге.
  
  "Я вижу это", - сказал Хольц, кивая недоверчивому менеджеру по продажам. "Сколько испытуемых вы использовали до сих пор?"
  
  "Пока восемь, я полагаю. Восемь?" Ньютон взглянул на фон Бреслау в поисках подтверждения.
  
  Старик сверился с желтым блокнотом, затем кивнул.
  
  "Да, восемь", - сказал Ньютон.
  
  "Были ли какие-либо побочные эффекты?"
  
  "Пока никаких", - подтвердил Ньютон. Поначалу колеблясь, он всем сердцем погрузился в эксперименты.
  
  "Похоже, у наших испытуемых нет побочных эффектов", - сказал фон Бреслау. Он был недоволен тем, что кто-то ответил за него. Его губы неприятно поджались, когда он взглянул на Курта Ньютона.
  
  "Тогда для меня это очевидно. Фишер действовал слишком быстро с первым испытуемым".
  
  "Я думаю, это довольно ясно, Лотар. Но помни, это не единственное, что следует учитывать. Нервные системы устроены иначе. Мы все еще загружаем только самый базовый материал. Для адаптации новых систем потребуется некоторое время. По сути, у нас есть новая программа, заменяющая старую ".
  
  "Но это возможно?"
  
  "Эй, они живое доказательство", - сказал Ньютон, махнув рукой в сторону Римо и Чиуна. "Кстати, я подключил их обратно к внутренней системе, как только вы вернулись на территорию".
  
  Хольц отбросил слова, как будто они были неуместны. Он наблюдал за менеджером по продажам, который снова прижался к стене. Мужчина безуспешно взобрался наверх, а затем снова спустился. В глазах вице-президента PlattDeutsche появился завистливый блеск.
  
  "Я думаю, мы можем перенести эти тесты в новую область", - смело заявил Хольц.
  
  "Это было бы приемлемо", - согласился фон Бреслау.
  
  Его усталые глаза обратились к монитору ЭКГ.
  
  "Подождите, здесь". Вмешался Курт Ньютон. "Я думаю, нам следует провести еще несколько тестов. Мы понятия не имеем, какие долгосрочные побочные эффекты на нервную систему могут быть у этого процесса".
  
  "В этом проблема ученых, мой дорогой Курт.
  
  Вы, люди, хотите тестировать, тестировать и далее, в то время как остальные из нас ищут решения сегодня. И у нас есть одно, в вашем блестящем исследовании. У нас также есть наш следующий доброволец ". Хольц щелкнул пальцами. Его ассистент послушно отошел от двух врачей. Он запрыгнул на больничную каталку.
  
  "Вы ускорите процесс".
  
  "Согласен", - заявил фон Бреслау.
  
  "Вы уверены?" Сказал Ньютон. "Я имею в виду, - он понизил голос, чтобы менеджер по продажам не мог слышать, — понимает ли ваш помощник, что существуют риски?" он спросил. Он кивнул светловолосому мужчине.
  
  "Он был воспитан для риска, доктор. Мной." С минимумом суеты старик приступил к подключению электродов от оборудования Ньютона. Он работал с уверенностью человека, который работал с программой Dynamic Interface System в течение нескольких месяцев.
  
  Закончив, он подошел к компьютеру и приступил к изучению команд, которые Ньютон отдавал машине. Он делал это большую часть дня. Со своей стороны, молодой человек молча сидел на скамейке. Его глаза были цвета голубого камня.
  
  Для Курта Ньютона все это было таким сюрреалистичным. Holz. Печально известный доктор Эрих фон Бреслау. Теперь этот молодой человек готов признать опасность, исходящую от системы динамического интерфейса.
  
  Ньютон за эти годы привык к молчаливому, подобострастному отношению блондина. Он был с Хольцем с тех пор, как Ньютон впервые пришел в PlattDeutsche. Но Ньютон был поражен тем, что его гибкость распространилась на роль человека-подопытного кролика просто потому, что так захотел его работодатель.
  
  Позади Ньютона фон Бреслау нетерпеливо откашлялся. Он был удивителен для человека его преклонных лет. Весь день он задавал Ньютону острые вопросы, касающиеся работы системы динамического интерфейса, и ученый был поражен способностью старика разбираться в мелочах сложной операционной системы. Однако он оставался вспыльчивым и нетерпеливым.
  
  Сделав глубокий вдох, Курт Ньютон запустил процедуру, которая должна была загрузить информацию о синанджу в его последнего испытуемого.
  
  Это было после наступления темноты. Убывающий солнечный свет перестал проникать сквозь щели вокруг поврежденной двери почти час назад.
  
  Он воспользовался крошечным фонариком на цепочке для ключей, чтобы проверить время.
  
  Его таймекс показывал 9:18 вечера, это было почти вовремя.
  
  Гарольд В. Смит терпеливо просидел в задней части фургона Interface большую часть дня. Конечно, не было никакой гарантии, что кто-нибудь вернется за транспортным средством. Логично было предположить, однако, что, если бы Римо и Чиун потерпели неудачу, Хольц вернулся бы, чтобы вернуть свое дорогостоящее оборудование. Он бы прекрасно знал, что ничто не помешало Смиту дать вице-президенту PlattDeutsche все, что тот захочет.
  
  Смит решил не сопротивляться, когда вернулся Хольц. Используя стратегию, восходящую ко временам Троянской войны, Смит спрятался в задней части фургона и стал ждать. Он знал, что задняя дверь была прочной, хотя на вид таковой не являлась. Римо позаботился об этом.
  
  Смит заблокировал дверь из кабины, надеясь, что тот, кто забрал автомобиль, решит, что он был поврежден в драке.
  
  Предположение Смита оказалось верным. Он услышал, как примерно в половине второго открылась дверь такси.
  
  Был один напряженный момент, когда ручка задребезжала. Смит затаил дыхание, надеясь, что его баррикада выдержит. Так и было. Полтора часа спустя он благополучно въехал в ворота Платтдойче Америка. И остаток дня он прождал в тревожном молчании.
  
  Он слышал, как Хольц приехал примерно за час до наступления сумерек.
  
  По тому, как он говорил, Смит понял, что Римо, должно быть, с ним. Но Хольц даже не проверил дверь кабины.
  
  Он вышел из грузовика и зашел в ближайшее здание. После того, как он исчез, снова воцарилась тишина.
  
  Это было несколько часов назад.
  
  Девять двадцать две. Почти время.
  
  Слабый свет от его цепочки с ключами упал на лицо с остекленевшими глазами одного из мужчин, посланных в Фолкрофт предыдущей ночью. Мужчина был мертв, как и остальные в кузове грузовика. Смит не смог избавиться от них средь бела дня в Фолкрофте и поэтому последние девять часов просидел на сиденье рядом с трупами.
  
  Девять двадцать три.
  
  Смит выключил свет и убрал брелок с ключами в карман. Несколько лучей желтого, размытого света проникли в кузов грузовика вокруг щелей в задней двери. Ощупывая окрестности в полумраке, Смит нашел плоский металлический прут, который он прислонил к двери кабины. Он был прочно зажат под дверной ручкой, его дальний конец упирался в один из компьютерных столов.
  
  Тыльной стороной правой руки он выбил перекладину. Мгновение она держалась, как будто ее нельзя было сдвинуть с места. Со вторым толчком она выскочила. Он поймал его левой рукой и тихо поставил на пол.
  
  Надеясь, что дверь не заскрипит на петлях, Смит потянул ее на себя. Он снова посмотрел на часы. 9:25.
  
  Еще пять минут.
  
  Он приоткрыл дверцу такси и оглядел окрестности. На стоянке не было машин, за исключением нескольких отставших.
  
  Надеясь, что он ждал не слишком долго, Смит спустился на пустую парковку.
  
  "Мы едем слишком быстро". внезапно сказал Ньютон.
  
  "Его жизненные показатели идеальны", - возразил фон Бреслау.
  
  "Ни с кем другим мы не загружались с такой скоростью".
  
  "Он другой. Они были зараженными образцами. Его физиология настолько безупречна, насколько это возможно с научной точки зрения".
  
  Лотар Хольц с восторгом наблюдал за всей процедурой. "Информация? Он ее усваивает?" Он кивнул в сторону блондина, который неподвижно сидел на каталке.
  
  "Похоже на то", - признал Ньютон.
  
  "Это никак не выглядит, доктор. Так и есть", - сказал нацистский доктор. Его обычно суровое выражение лица сменилось выражением редкого удовлетворения.
  
  Ньютон мог лишь неохотно согласиться.
  
  Минуту спустя фон Бреслау приказал ученому отключить интерфейс. Поток информации прекратился.
  
  Ассистент Хольца никак не отреагировал.
  
  Радостно бормоча что-то себе под нос, фон Бреслау поспешил к столу и начал осматривать молодого человека.
  
  Хольц повернулся к Римо и Чиуну. "Похоже, хваленые люди Синанджу больше не уникальны". Он указал на своего помощника. "Через час он уловил вашу сущность. Вот и все за все твои годы тренировок, хм?"
  
  "Отпусти меня, вор, и я проверю эффективность твоего устройства на этом", - холодно сказал Чиун. Фон Бреслау поднял глаза, когда Чиун заговорил. Насмехаясь над мастером синанджу, он продолжал проводить свои тесты со светловолосым мужчиной.
  
  Хольц широко улыбнулся. "Разве ты не немного обеспокоен?"
  
  Глаза Чиуна были на уровне глаз ястреба. И сулили гораздо большую опасность.
  
  "Твой слуга не заслуживает синанджу. Следовательно, он им не обладает. То, что ты дал ему, - всего лишь бледное отражение изначального великолепного света, Который пребывает во мне и моем сыне".
  
  "Ты готов поставить на это свою жизнь?"
  
  4 если »т
  
  1 час ночи.
  
  Уверенная улыбка Хольца стала шире. "Прекрасная попытка, мастер синанджу", - сказал он. "Но только дурак отпустил бы тебя. И я, если ты не заметил, не дурак ".
  
  "Ты чертовски хорошо подражаешь",
  
  Натянуто предложил Римо.
  
  Хольц посмотрел на Римо. "На месте любого из вас я бы не был так уверен", - сказал он, предостерегающе подняв палец. Он что-то прошептал Курту Ньютону. Ученый кивнул и ввел несколько кратких инструкций в свой компьютер.
  
  Чиун немедленно ожил. Спина старика выгнулась дугой, и он бросился к центру комнаты. Он приземлился плашмя на подошвы обоих сандалий.
  
  Хольц изобразил свой лучший западный акцент. - Потанцуй, приятель, - протянул он, растягивая слова. Он поклонился Ньютону, и ученый неохотно начал вводить команды.
  
  Ноги Чиуна, похожие на трубки, принялись топать по полу лаборатории. Он дико размахивал своими тонкими, как тростинки, руками, рукава его кимоно хлопали, как носки во время шторма. Это было похоже на странную, сгенерированную компьютером форму Твиста.
  
  Ньютон невольно усмехнулся, наблюдая за резкими изгибами отчаянно вращающегося старика. Хольц хлопнул в ладоши и притопнул ногой, отбивая такт бесшумному оркестру.
  
  Римо стоически наблюдал за всем происходящим, но внутри него начал набухать горячий, бурлящий бассейн гнева.
  
  Его глаза наполнились слезами бессильной ярости. Он знал, что это неправильно. Он знал, что Чиун сказал бы ему, что для убийцы непрофессионально испытывать такую внутреннюю ярость. Но когда он наблюдал, как человека, которого он полюбил как отца, унижают ради спортивного интереса, он не мог сдержать эмоций.
  
  Он ненавидел Лотара Хольца. И в этот момент больше, чем когда-либо с тех пор, как начались эти мучительные дни, он поклялся, что уничтожит Хольца.
  
  Внезапно Чиун прекратил свои странные прыжки.
  
  Его скрюченные руки упали по бокам, и он начал медленно раскачиваться на месте. На мгновение Римо подумал, что это часть их безумного шоу. Но внезапно ноги Чиуна, казалось, подвернулись под юбку его кимоно. Подобно алюминиевому садовому креслу, Мастер Синанджу сложился пополам и упал на холодный лабораторный пол. Он больше не двигался.
  
  Хольц перестал хлопать. Он скривил лицо, разозленный тем, что его веселье прервали.
  
  "Почему ты остановился?" - спросил он у Ньютона.
  
  Ученый быстро стучал по клавиатуре своего компьютера. "Я этого не делал", - нервно сказал он.
  
  Хольц заглянул за спину Мастера Синанджу. Он был потрясен, обнаружив, что Римо тоже упал на пол.
  
  "Что происходит?" Потребовал ответа Хольц, поворачиваясь.
  
  Ньютон казался безнадежно сбитым с толку. "Понятия не имею", - в отчаянии ответил он. "Они оба отключены".
  
  Хольц пристально посмотрел на Римо и Чиуна. Краска отхлынула от его лица. - Так вы не можете их контролировать? - прошипел он.
  
  Ньютон проигнорировал его. Он яростно застучал по клавиатуре. "Спутник тоже пропал", - с тревогой объявил он.
  
  Чиун неподвижно лежал на полу. Он не представлял собой непосредственной проблемы. Но пока Хольц с растущим ужасом наблюдал за происходящим, он увидел, что ноги Римо начинают слабо дрыгаться. Секунду спустя молодой Мастер синанджу приподнялся на локтях.
  
  "Поднимите их обратно!" Хольц закричал.
  
  "Сигнал интерфейса заглушен!" - Закричал Ньютон.
  
  "Восстановите это!"
  
  "Я не могу!"
  
  В другом конце комнаты Римо поднимался на ноги. Его плечи и руки судорожно подергивались, когда остаточные эффекты длительного воздействия сигнала интерфейса начали медленно проходить. Он добрался до колен. Но, как малыш, делающий свои первые неуверенные шаги, он резко упал навзничь. Он немедленно начал пробовать снова.
  
  Глаза Хольца были дикими. "Что не так со спутником!" - закричал он.
  
  "Я не знаю!"
  
  Был только один вариант. Люди из Синанджу были на свободе. Жизнь Лотара Хольца была в опасности.
  
  Пришло время бежать. Хольц развернулся к двери. Он был потрясен тем, что его встретило.
  
  "Никому не двигаться". Слова донеслись от входа в лабораторию. Это был голос, который Лотар Хольц узнал. Он моргнул, прогоняя недоверие.
  
  В дверном проеме маячил Гарольд В. Смит. В его руке был тяжелый автоматический пистолет. Он держал пистолет ровно, у бедра. Смит расположился так, чтобы с того места, где он стоял, он мог убрать любого из людей в лаборатории.
  
  "Римо?" Ровным голосом позвал Смит. Он не сводил глаз с Хольца.
  
  "Я в порядке, Смитти", - сказал Римо неуверенным голосом.
  
  Крошечное неподвижное тело Чиуна лежало неподалеку.
  
  "Мастер синанджу?" Напряженно спросил Смит.
  
  "Проверяю".
  
  Римо не выдержал. Он слишком долго находился под воздействием радиосигнала. Как можно быстрее—
  
  хотя каждое его нервное окончание протестовало против наказания, он на четвереньках подполз к распростертому телу Чиуна. Мастер Синанджу все еще не двигался.
  
  "Как?" У Хольца не было времени задать свой вопрос. Внезапно здание начало трястись.
  
  Это было похоже на землетрясение.
  
  Компьютеры и мэйнфрейм заметно задребезжали.
  
  Планшеты, кофейные чашки, ручки и дискеты задрожали, а затем упали со своих насестов на столы и компьютерные терминалы. Стопка бумаг упала со стола возле двери и, порхая, как осенние листья, упала на пол.
  
  Хольц был первым, кто увидел это. Из высокого окна лаборатории низкая черная фигура, казалось, плыла по воздуху. Она была так близко, что он мог разглядеть ее, несмотря на освещение лаборатории.
  
  Это была странная форма. На фоне бледно-голубого ночного неба вырисовывался силуэт, похожий на гигантскую летающую тарелку, закрепленную на задней части массивного самолета
  
  "Устройство для подавления сигналов!" Ньютон прокричал, перекрывая рев самолета.
  
  E-3A Sentry взял курс на север и скрылся из виду. Но вдалеке послышался низкий сердитый гул, когда самолет разворачивался обратно. Пока он летел, он продолжал накрывать область своим радиопередающим сигналом.
  
  Римо пришлось тащиться по полу к Чиуну. Его глаза горели от нервных слез, когда он переворачивал Мастера Синанджу на спину.
  
  Чиун был неподвижен, как смерть. Римо бессильно наблюдал. Губы не шевелились, глаза за тонкими веками не трепетали.
  
  Затем внезапно узкая грудная клетка Чиуна расширилась и сдулась. Он дышал. Чиун был все еще жив.
  
  Римо тоже перевел дыхание. Он даже не осознал, что задержал его. Над ним разговаривали другие. До сих пор он не обращал внимания на их голоса.
  
  "Я должен был убить тебя немедленно", - сказал Хольц Смиту.
  
  "Тактическая ошибка, - согласился Смит, - но не редкость. Кто-то другой совершил ту же ошибку много лет назад. На острове Узедом".
  
  Волна замешательства. "Ты был на Узедоме?"
  
  Римо заметил, что тон голоса Хольца изменился.
  
  Голос Смита стал резким. "Все кончено, Хольц".
  
  Римо услышал, как Смит сказал.
  
  Римо было все равно. С Чиуном все было в порядке.
  
  "Вы все трое, отойдите так, чтобы я мог вас видеть",
  
  Приказал Смит.
  
  Каким-то образом эта мысль зафиксировалась в голове Римо.
  
  Трое?
  
  "Смитти, там—"
  
  Он поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть атаку помощника Хольца.
  
  Смит не мог отреагировать. Времени не было. Мужчина выскочил из тени рядом с дверью, как пантера. Его рука метнулась к руке Смита.
  
  Он громко ударился о ствол пистолета.
  
  В комнате прогремел одиночный выстрел. Курт Ньютон был ранен прямо в грудь. Он опрокинулся со своего стула и со смертельным стуком рухнул на пол лаборатории.
  
  Пистолет Смита с грохотом отлетел в угол.
  
  Ответ Лотара Хольца последовал незамедлительно. "Убей его", - прорычал он.
  
  Смит стоял на своем, ожидая неизбежного конца. На полу Римо был беспомощен. Он все еще не мог нормально двигаться, и уж точно недостаточно быстро, чтобы помочь Смиту. Римо отчаянно обыскивал местность в поисках чего-нибудь, чего он мог бы использовать против Хольца и его сообщников.
  
  Блондин отвел руку, растопырив Энджерс, в слишком знакомом движении синанджу. Оно было простым, но эффективным. Руки метнулись вперед в убийственном выпаде ... но они были недостаточно быстрыми.
  
  Единственный снаряд взлетел с пола лаборатории.
  
  Ручка пробила плечо мужчины. Его рот открылся от боли, но не издал ни звука. Там, где должен был раздаться крик, была только задыхающаяся тишина. Смит упал и откатился от молодого человека.
  
  Хольц развернулся в том направлении, откуда прилетел загон. Римо уже полз по полу туда, где во время первого прохода Часового упала одна из других загонов.
  
  Хольц был растерян. В бешенстве. Он рявкнул команду на немецком своему помощнику, прежде чем выбежать в коридор.
  
  Молодой человек, из плеча которого все еще текла кровь, вытолкал фон Бреслау из лаборатории. Вслед им полетела еще одна ручка, но, как и первая, она не попала в цель. Он встроился вплоть до логотипа PlattDeutsche в дверной проем.
  
  Смит побежал за своим пистолетом. Найдя его под небольшим металлическим книжным шкафом, он выбежал в коридор вслед за убегающей троицей.
  
  Несколько секунд спустя Римо услышал одиночный приглушенный выстрел, сопровождаемый визгом шин. За выстрелом последовал другой шум — на этот раз отдаленный грохот. Рев двигателя грузовика затих в ночи.
  
  Минуту спустя Смит вернулся, тяжело дыша и качая головой.
  
  "Они уехали на фургоне", - сказал он, задыхаясь.
  
  "Забудь о них. Помоги мне с Чиуном".
  
  Смит решительно кивнул. К этому времени к ногам Римо вернулась некоторая подвижность. Хотя он хромал, пока Смит пыхтел, им удалось уложить Мастера синанджу на больничную каталку.
  
  Пока Римо ухаживал за Чиуном, Смит присел на корточки, чтобы проверить Ньютона.
  
  Ученый прерывисто дышал. Розовая пена окружала его рот. Рана в груди окрасила его рубашку спереди в темно-красный цвет.
  
  Он говорил тихо, почти стонал. Его слова были неразборчивы, когда он задыхался, чтобы произнести их. Он повторял одни и те же два слога снова и снова.
  
  Смит опустился на одно колено и наклонил голову ко рту Ньютона.
  
  Полминуты спустя Курт Ньютон сделал последний болезненный глоток воздуха и затем испустил дух. Оставив его, Смит вернулся к Римо.
  
  Римо массировал запястья Мастера Синанджу. Глаза Чиуна начали томно подрагивать.
  
  Тонкие губы молодого мастера синанджу были плотно сжаты.
  
  "Что он говорил?" Спросил Римо, кивая в ответ Ньютону.
  
  Смит недовольно нахмурился. "Это прозвучало как "Нобелевская", - ответил он.
  
  
  21
  
  
  "Вы перешли все границы". По телефону голос Адольфа Клюге был холоден, как арктический ледяной шторм.
  
  "Я только хотел угодить", - ответил Хольц.
  
  Его начальник даже не подтвердил это заявление. "Берите, что можете, и немедленно возвращайтесь в деревню. По прибытии в аэропорт для вас будут зарезервированы места. Позвоните мне оттуда для получения более подробной информации".
  
  "Герр Клюге, пожалуйста", - взмолился Хольц. "Доктор фон Бреслау заверил меня, что он может управлять оборудованием".
  
  "Ты немедленно вернешься в деревню",
  
  Клюг приказал.
  
  Линия оборвалась.
  
  Хольц долго смотрел на трубку. В его руке она казалась холодной. Наконец, очень тихо он положил телефон на серебристую подставку. Он одеревенело покинул маленькую придорожную будку и вернулся в интерфейсный фургон. Фон Бреслау сидел сзади вместе с помощником Хольца. Он перевязал плечо блондина полоской ткани, оторванной от окровавленного лабораторного халата.
  
  Когда Хольц вернулся в фургон, доктор нетерпеливо постукивал указательным пальцем по стальному столу.
  
  Тела Рона Стерна и других техников исчезли.
  
  Прошлой ночью Хольц выбросил их в неглубокую канаву на обочине дороги, прикрыв пригоршнями гниющих листьев. Пол фургона все еще был покрыт тонким слоем засохшей крови.
  
  "Он принимает меры?"
  
  Хольц покусывал внутреннюю сторону своей щеки, глубоко сосредоточившись.
  
  Доктор вывел его из задумчивости.
  
  "Нет—" - Хольц перешел на язык своей юности, но быстро одернул себя. "Я имею в виду, нет. Нет, мы должны остаться здесь и продолжить выполнение моего плана".
  
  "Что?" - потребовал ответа фон Бреслау. "Понимает ли он, насколько ужасна наша ситуация?"
  
  "Конечно, он понимает, доктор. Он также понимает важность нашей миссии". Хольц говорил все более уверенно. Он был здесь.
  
  Клюге был в Южной Америке. У него все еще было время обратить эту незначительную неудачу в свою пользу.
  
  Фон Бреслау покачал головой, его естественно суровое выражение лица было более суровым, чем обычно. "Я никогда не считал Клюге дураком", - сказал он.
  
  4 "Он не такой", - заявил Хольц. Он говорил резким тоном, как будто нанес личное оскорбление.
  
  Фон Бреслау отказался, чтобы его отчитали. "Что же нам делать?" устало спросил он.
  
  "Ты продолжишь свою работу и тем самым позволишь мне завершить мою".
  
  "Я уже говорил тебе, Хольц, файлы были стерты начисто. В этих компьютерах больше нет никакой информации о синанджу. Все, что осталось, - это базовое программирование интерфейсной системы".
  
  "Ты понимаешь, как этим пользоваться?"
  
  "Вчера Ньютон изложил основы системы. В ней есть очень удобные для пользователя команды".
  
  "Это было ради меня", - нетерпеливо объяснил Хольц. "Я настоял на этом". Он не признался, что, несмотря на элементарные команды проектирования системы динамического интерфейса, он все еще не мог понять, как заставить машину работать. Ньютон много раз пытался показать ему удивительную простоту своего детища, но Хольц оказался необразованным. Он был слегка обижен тем, что человек, которому было почти девяносто лет, понял это меньше чем за день.
  
  "Система может быть простой, - признал фон Бреслау, - но она бесполезна без нейронных файлов, созданных Ньютоном".
  
  Хольц улыбнулся. "К счастью для нас, доктор, покойный Курт Ньютон был достаточно любезен, чтобы создать резервные копии файлов".
  
  Доктор из Фолкрофта повесил свой стетоскоп на шею, осторожно засунув конец диафрагмы в нагрудный карман своего белого больничного халата.
  
  "С этим пациентом все в порядке", - объявил он. "На самом деле, в его возрасте мы все должны быть такими же здоровыми".
  
  Римо, казалось, испытал огромное облегчение.
  
  "Спасибо, доктор", - сказал Гарольд Смит.
  
  "Вовсе нет. Я все еще хотел бы оставить его здесь. Проведите с ним несколько тестов, если вы не возражаете".
  
  "Это не так", - фыркнул Чиун. "Мастера Синанджу не будут понукать, как быка на рынке".
  
  "Это все, доктор", - поспешно сказал Смит.
  
  Доктор недовольно нахмурился. Он привык, что к нему прислушиваются, когда дело доходит до медицинских суждений. Однако директор Фолкрофта никогда не впадал в подобную привычку. Его гордость как вездесущего целителя была уязвлена, доктор вышел из комнаты.
  
  "Ты заставил меня поволноваться на минуту, Папочка",
  
  Сказал Римо.
  
  "И правильно, что так и должно быть", - ответил Чиун. "Мерзкое устройство innerfaze должно было подействовать на вас так же, как и на меня. Эти изверги, без сомнения, смогли уловить мои потрясающие вибрации, тем самым способствуя моему быстрому возвращению к крепкому здоровью". Он сидел на краю больничной койки. Его крошечные, похожие на птичьи ножки болтались в футе над полом.
  
  "Это все еще выбивало ветер из моих парусов", - признал Римо. Он чувствовал себя глупо, пытаясь оправдаться за то, что радиосигнал не ослабил его еще больше.
  
  "На самом деле, я полагаю, что медлительность вашего выздоровления больше связана с вашей пожизненной преданностью техникам синанджу", - резонно предположил Смит. "Ваше обучение опережает обучение Римо на десятилетия. Это, в сочетании с вашими преклонными годами, сделало вашу систему более чувствительной к вредным побочным эффектам сигнала ".
  
  Чиун спокойно посмотрел на Смита. "Я сделаю вид, что не слышал этого", - сказал он холодным голосом.
  
  Смит прочистил горло. "Э-э, да. В любом случае, пока у нас не будет зацепки, ты останешься здесь. Ты будешь нужен мне рядом, если я получу известие от Хольца. Мастер синанджу..."
  
  Поклонившись, директор CURE начал уходить.
  
  Римо остановил его. "Мы должны что-то сделать, Смитти", - подчеркнул Римо.
  
  "На данный момент мы сделали все, что могли. Я демонтировал систему в комплексе Эдисона и уничтожил наши соответствующие файлы. Физической связи с CURE не осталось".
  
  "За исключением Хольца и его дружков".
  
  "Очевидно".
  
  "Я должен отправиться на их поиски".
  
  Смит покачал головой. "Римо, Хольц может быть где угодно. Я разместил описание фургона и его номер лицензии в сети правоохранительных органов. Если ФБР или какая-нибудь государственная или местная полиция обнаружат его, я узнаю об этом ".
  
  "Тебе удалось найти людей, которых он заставил нас с Чиуном похитить?"
  
  Смит признал, что не делал этого. "Я поручил федеральным властям заняться этим, но PlattDeutsche владеет большим количеством объектов недвижимости в районах Нью-Йорка и Нью-Джерси. Вы уверены, что это был склад?"
  
  "Позитивный".
  
  "Это определенно ограничивает параметры поиска. В ближайшее время у нас должно быть что-то на этот счет. До тех пор мы можем только ждать. Возможно, вам обоим следует использовать это время для отдыха".
  
  Хотя он обращался к ним обоим, его слова были адресованы Чиуну.
  
  "Мне не нужен отдых", - фыркнул Мастер синанджу.
  
  "Это тебе следует пойти домой и немного вздремнуть", - предложил Римо Смиту. "Ты выглядишь не слишком сексуально".
  
  "Я в порядке". Правда заключалась в том, что за последние два дня он спал не больше часа. Смит был измотан. "Кроме того, - добавил он, - здесь есть работа, которая требует моего внимания. А теперь, если вы оба меня извините..."
  
  Смит склонил голову в неофициальном поклоне Чиуну и вышел из комнаты.
  
  "Я не могу просто сидеть здесь, как комок", - пожаловался Римо после ухода Смита.
  
  "Мы не будем". Мастер Синанджу спрыгнул с кровати.
  
  Его рука скользнула в складки кимоно. Мгновение спустя она снова появилась в поле зрения. В своих тонких пальцах он сжимал разорванный лист желтой бумаги с линовкой.
  
  "Что это?" Подозрительно спросил Римо. Он взял листок у Чиуна. Там было восемь имен, расположенных на расстоянии нескольких строк друг от друга. Каждый был подчеркнут и разделен строками какого-то текста, отличного от английского. Несмотря на то, что это был иностранный язык, у Римо сложилось впечатление, что все было написано сокращенно.
  
  "Это то, что у гуннов считается языком".
  
  "Ты стащил это из лаборатории?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Это было рядом со мной, когда я проснулся. Смит был занят, как ненормальный, своими адскими машинами, а ты кричал на санитаров скорой помощи. Ни один из вас, похоже, не заинтересовался простым клочком бумаги."
  
  "Значит, ты это стащил".
  
  "Я не краду. Я приобретаю", - сказал Чиун с мягким весельем. Он выхватил список из пальцев Римо.
  
  Оно исчезло обратно в складках его яркого кимоно. "Пойдем, Римо. Мы навестим воров в их логове".
  
  Высоко подняв костлявую руку с украшением из слоновой кости, старый кореец направился к двери.
  
  
  22
  
  
  Леонард Забик жил в Сомервилле, штат Нью-Джерси, в доме на ранчо своих родителей с тремя спальнями. Его имя было первым в списке доктора Эриха фон Бреслау.
  
  Когда Римо и Чиун прибыли, перед домом была припаркована машина скорой помощи. Ее фары были выключены, сирена тиха.
  
  Римо оставил свою арендованную машину на другой стороне улицы и направился к дому Забика.
  
  Двое медлительных санитаров выносили накрытые простыней носилки, когда подошли Римо и Чиун. Мужчины продолжали работать, привыкшие на своей работе к нездоровому любопытству искателей. Без предупреждения Чиун откинул простыню, когда мужчины поднимали тело в заднюю часть машины скорой помощи.
  
  "Эй!" - рявкнул один из обслуживающего персонала.
  
  Чиун проигнорировал его. "Это тот, кого мы ищем", - сказал он Римо.
  
  "Леонард Забик?" Обратился Римо к мужчинам. Он указал на тело на носилках.
  
  "Да. Какое тебе до этого дело?"
  
  "Что случилось?" Римо настаивал.
  
  Санитар скорой помощи взглянул на своего напарника.
  
  Другой мужчина пожал плечами. "Мы не уверены. Он был мертв до того, как мы добрались сюда. Однако, если вас интересует мое предположение, я бы сказал, что передозировка".
  
  Мужчина снова натянул простыню на лицо Леонарда Забика, и они продолжили загружать тело в заднюю часть машины скорой помощи. Двери громко захлопнулись. Оба мужчины забрались в бело-оранжевый грузовик и умчались.
  
  "Что вы об этом думаете?" - Спросил Римо Мастера синанджу, как только машина скорой помощи уехала.
  
  "Его тело отвергло то, чего не заслужило".
  
  Римо вздохнул. "Я лучше посмотрю, что произошло", - сказал он. Он двинулся по подъездной дорожке. Его остановили, прежде чем он прошел даже половину пути.
  
  "Ю-ху!" Голос раздался из соседней двери.
  
  Старомодная женщина лет семидесяти с небольшим махала рукой с лужайки перед соседним домом. Римо пересек подъездную дорожку к небольшому забору из штакетника, Чиун следовал за ним по пятам.
  
  "Вы из полиции или что-то в этом роде?" спросила женщина.
  
  "Или что-то в этом роде", - надменно сказал Мастер Синанджу.
  
  "Я - да, он - нет", - сказал Римо, указывая на Чиуна.
  
  Так ложь показалась ему более правдоподобной. Казалось, для женщины это так или иначе не имело значения.
  
  "Я Глэдис Финкл. Я живу по соседству. Я все видела, офицер. Этот парень сошел с ума. Абсолютно, абсолютный бред сумасшедшего".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я хожу туда иногда по утрам, чтобы выпить кофе с Эдной, матерью Леонарда. Милая женщина. В общем, я был там сегодня утром, и она пошла будить его, потому что он собирается опоздать на работу.
  
  Он занимается бизнесом в каком-то компьютерном заведении в Эдисоне. Ну, он выскакивает из той комнаты, как будто дом в огне. Я никогда в жизни не видел ничего подобного. Он ломает шкафы голыми руками и раскалывает прекрасную столешницу Эдны из пластика. Я клянусь, он раздавил переднюю стенку холодильника.
  
  Согнул дверь ровно пополам. У него был дикий взгляд. Как будто он не мог остановиться. "В конце концов, он просто рухнул прямо там, на кухонном полу".
  
  "Он умер просто так?"
  
  "Его ноги на некоторое время отключились. И его руки.
  
  Как будто он занимался каким-то видом дзюдо или типа того.
  
  Он исчез до того, как сюда прибыли водители скорой помощи ".
  
  Римо кивнул. Бедняга стал жертвой неспособности своего тела адаптироваться к информации синанджу. Он, вероятно, даже не знал, что с ним произошло. Они буквально зашли в тупик.
  
  И если бы Забик был мертв, другие бедные морские свинки вскоре последовали бы за ним.
  
  Он поблагодарил миссис Финкл и собрался уходить, готовый вернуться в Фолкрофт и ждать, когда Лотар Хольц объявится.
  
  "Забавно то, что я зашел сегодня утром, чтобы посмотреть, все ли в порядке. Мне показалось, что я видел здесь скорую помощь в предрассветные часы".
  
  Римо не терпелось уйти. "Правда?" Он произнес это слово бескорыстно.
  
  "Да. На подъездной дорожке был припаркован большой белый грузовик. У меня больше не очень хорошее зрение. Вот почему я пошел навестить Эдну. Я подумал, что, возможно, что-то не так ".
  
  Любопытство Римо вновь разгорелось. "Она сказала, чей это был грузовик?"
  
  "Это был босс Леонарда или что-то в этом роде. Он на некоторое время отвел Леонарда в грузовик, а затем отпустил его ". Женщина сморщила свое круглое лицо, ей в голову пришла мысль. "Эй, ты думаешь, это как-то связано со смертью Леонарда?"
  
  Римо не расслышал вопроса. Они с Чиуном уже вернулись в свою машину. От шин поднялись клубы едкого дыма, когда Римо развернулся и поехал обратно по улице.
  
  Следующим именем в списке был Аарон Солон.
  
  Аарон Солон чувствовал себя не очень хорошо, когда он
  
  проснулся тем утром.
  
  Он провел почти час, размышляя, стоит ли тратить впустую больничный, но в конце концов, скрепя сердце, решил позвонить.
  
  Он обнаружил, что в PlattDeutsche America происходит своего рода перетряска. На минуту Аарон забеспокоился, что компанию скупили и что его лишили работы. Он даже подумывал о том, чтобы в конце концов пойти туда. Но его босс заверил его, что проблема была внутренней.
  
  Что-то было не так в разделе исследований и разработок.
  
  Почти все, у кого была система динамического интерфейса, исчезли. Доктор Курт Ньютон был найден в подсобке на четвертом этаже мертвым от огнестрельного ранения.
  
  Аарон чувствовал себя немного виноватым из-за того, что эта новость принесла ему облегчение. Но в этот день тайных слияний и полуночных приобретений немного эгоизма было обязательным требованием работы. Его босс сказал ему не напрягаться в течение следующих нескольких дней.
  
  Двадцать минут спустя Аарон лежал на диване в гостиной. Он только начал смотреть одно из утренних ток-шоу, когда у него началось учащенное сердцебиение.
  
  Он почувствовал, что его сердце начало биться нерегулярно, почти так, как если бы орган раздувался, как переполненный водой воздушный шар внутри его груди. Казалось, что он вот-вот лопнет.
  
  Его дыхание все еще было нормальным. Сосредоточенным. Так было с тех пор, как он согласился пройти странный тест для вице-президента PlattDeutsche Лотара Хольца. Он не знал, откуда ему известно, что дыхание правильное; он только знал, что это так. И что последние тридцать семь лет он дышал совершенно неправильно.
  
  Однако теперь казалось, что каждый совершенный вдох, который делали его легкие, заставлял его сердечную мышцу дико расширяться и сокращаться.
  
  Сердечный приступ.
  
  Он схватился за телефон. Тот свалился со столика возле дивана. Он вцепился в него когтями на ковре. Кровь, бьющая из грудной клетки, глухо звенела у него в ушах.
  
  Его рука нащупала телефон. Он попытался притянуть его к себе. Телефон не поддавался. Только тогда он заметил, что кто-то стоит на проводе.
  
  Он узнал этого человека. Молодые. Длинные светлые волосы.
  
  Он видел его в офисе. Позади него был еще один человек. Солон тоже знал его. Lothar Holz.
  
  Двое мужчин подняли Аарона Солона с дивана и вынесли его через кухонную дверь.
  
  Они везут меня в больницу, подумал Аарон Солон. Они знают, что сделали что-то не так со своими анализами, и обращаются ко мне за помощью.
  
  Они пронесли его через кабину в заднюю часть большого белого фургона. Фургон не двигался.
  
  Пять минут спустя дверь со стороны пассажира открылась еще раз, ненадолго.
  
  Две фигуры вышли, неся большой, неуклюжий сверток. Те же фигуры вернулись мгновение спустя, поодиночке.
  
  Фургон медленно проехал по длинной подъездной дорожке и выехал на улицу.
  
  "Этот тоже пропал", - мрачно сказал Римо.
  
  Аарон Солон лежал в дальнем конце своей подъездной дорожки за парой мусорных бочек.
  
  Чиун вышел из кухонной двери и присел на корточки, чтобы осмотреть тело. Он для пробы коснулся лба мужчины.
  
  "Внутреннее волнение", - объявил он серьезным тоном.
  
  "Ты уверен?"
  
  "Обратите внимание на круглые отметины у него на лбу".
  
  Римо прищурился. Два круглых отпечатка были
  
  едва заметный во плоти на висках Аарона Солона.
  
  Они соответствовали отметинам, оставленным резиновыми присосками на электродах Хольца на виске.
  
  "Нам лучше перейти к следующему в списке".
  
  Римо вздохнул.
  
  Пока они спешили обратно к машине, в голове Римо все время крутилась одна мысль.
  
  Что делал Хольц?
  
  Жена Саймона Ваксмана выходила из своей квартиры, когда приехал Римо.
  
  Ее сопровождала ее свекровь.
  
  Отец Саймона уехал заниматься организацией похорон.
  
  Хольц уже был там.
  
  Молодая женщина была так расстроена, что Римо не стал ее задерживать.
  
  То же самое было верно для следующих четырех имен в списке. Все они встречались с Лотаром Хольцем ранее утром; все были мертвы.
  
  Был полдень, прежде чем они добрались до последнего имени в списке.
  
  Жилой комплекс, в котором жил Дэвид Лейб, находился недалеко от Университета Ратгерса в Нью-Брансуике, штат Нью-Джерси. Римо оставил свою машину на месте для гостей на небольшой парковке, и они с Чиуном направились к ряду двухэтажных зданий.
  
  Еще до того, как они приблизились к зданию Лейба, Чиун принюхивался к воздуху, как собака, почуявшая запах.
  
  "Они уже были здесь".
  
  Тяжелая дверь раскололась и упала обратно в маленький коридор.
  
  Они нашли Дэвида Лейба на полу его спальни. Повсюду в комнате царил беспорядок. Стены были разрушены, кровать смята. Комод был разделен на две аккуратные половинки.
  
  Чиун присел на корточки возле тела. "Этот все еще жив", - мрачно объявил он Римо.
  
  Римо наклонился к Мастеру синанджу.
  
  Зрачки молодого человека на полу были похожи на булавочные уколы. Его глаза незряче блуждали по глазницам.
  
  "Как давно Хольц был здесь?" Тихо спросил Римо.
  
  Лейб покачал головой. Когда он заговорил, его голос звучал отстраненно.
  
  "Часы... часы".
  
  "Чего он хотел?"
  
  Молодой человек кивнул. С усилием он указал на свой собственный лоб. Внезапно его конечности задрожали, словно заряженные электричеством.
  
  - Система интерфейса, - сказал Римо Чиуну.
  
  Мастер Синанджу серьезно кивнул. "Он крадет обратно то, что не должен был отдавать".
  
  У Лейба под ними случился еще один сильный спазм. Человек, который прошлой ночью с таким удовольствием лазил по стенам, превратился в пустую оболочку.
  
  Он ахнул один раз, схватив Чиуна за предплечье.
  
  "Дыхание", - сказал молодой человек. "Это казалось so...so правильным".
  
  Чиун понимающе кивнул.
  
  Лейб улыбнулся. Последняя неистовая дрожь сотрясла его стройное тело, прежде чем он, наконец, замер.
  
  Римо отметил, что в смерти Лейб сосредоточился на себе. Его руки и ноги находились в совершенной гармонии с силами Вселенной. Чиун осторожно прикрыл веки молодого человека.
  
  Римо медленно поднялся. "Я лучше позвоню Смиту", - сказал он.
  
  "Римо, где ты был?" Потребовал ответа Смит.
  
  Его лимонный голос казался расстроенным.
  
  Римо рассказал о списке, который Чиун нашел в лаборатории Платтдойче, и о смертях подопытных Хольца. Он также сообщил Смиту о своем подозрении, что Лотар Хольц извлекал данные из сознания своих жертв.
  
  "Почему Чиун не показал список мне?"
  
  "Я думаю, он думал, что это семейное дело",
  
  Сказал Римо.
  
  "Это было", - ровным голосом произнес Чиун.
  
  Смит не настаивал на этом вопросе. "Пожалуйста, немедленно возвращайтесь в Фолкрофт".
  
  Римо взглянул на Мастера синанджу. Чиун хмуро смотрел на тело Дэвида Лейба.
  
  "А что, что-то случилось?" Сказал Римо в трубку.
  
  "Они нашли одного из пропавших послов".
  
  
  23
  
  
  С мрачным выражением лица ведущие телеканала ворвались в дневные мыльные оперы, каждая из которых рассказывала одну и ту же историю.
  
  Аркадий Рокоссовский, посол России в Организации Объединенных Наций, вошел в офис Schuler Designs на пятьдесят седьмом этаже Эмпайр-Стейт-билдинг примерно в час дня по восточному поясному времени.
  
  Его допрашивала секретарша фирмы, но Рокоссовский проигнорировал ее.
  
  Рокоссовский прошел мимо стола женщины в кабинет. Несколько человек спросили, что он делает, но он решительно прошел мимо них. Только когда он добрался до окна, кто-то догадался вызвать охрану. К тому времени было слишком поздно.
  
  Оконные стекла были специально разработаны для высотных зданий.
  
  Это были пластины с тройным усилением из полимера высокой плотности. Невидимые стальные нити пересекали стекло.
  
  Производитель гарантировал, что каждое окно выдержит давление в тысячу фунтов на квадратный дюйм.
  
  Маркетинговое приукрашивание, как и предполагало большинство людей, но было понятно, что стекла нельзя разбить обычными средствами. Все согласились с тем, что Аркадий Рокоссовский никогда не должен был быть в состоянии сломать один из них.
  
  В переполненном конференц-зале Рокоссовский
  
  ударил пяткой ноги. Она попала в центр высокого оконного стекла.
  
  Вопреки всем требованиям дизайна, тяжелый пластик на раме задребезжал, посередине образовалась длинная паутинчатая трещина. В конце концов стекло раскололось на полдюжины огромных секций. Осколки искусственного стекла разлетелись по Пятой авеню.
  
  Рокоссовский последовал за ними.
  
  Те, кто был свидетелем очевидного самоубийства, сочли это неприятным не только по очевидным причинам.
  
  Человеку все они говорили одно и то же. Аркадий Рокоссовский не выглядел и не звучал как человек, желающий умереть. Его действия не соответствовали его словам. Или, по крайней мере, его тону.
  
  С того момента, как он переступил порог офиса, и до того момента, как он ударился о тротуар далеко внизу, было слышно, как Рокоссовский кричит по-русски.
  
  Иммигрант, который стоял неподалеку, когда Рокоссовский упал на землю, перевел его последние слова для телеканалов. Психологически все, казалось, соответствовало.
  
  В свободной интерпретации Аркадий Рокоссовский умолял кого-нибудь остановить голоса в его голове.
  
  Хольц хотел, чтобы Рокоссовский совершил прыжок лебедем со смотровой площадки на вершине Эмпайр-Стейт-Билдинг, но был разочарован, обнаружив, что мощные антенны, расположенные высоко на крыше сооружения, могли бы помешать передаче сигнала. Он неохотно выбрал пятьдесят седьмой этаж.
  
  В фургоне системы динамического интерфейса было несколько портативных усилителей сигнала, спрятанных за другим оборудованием. Хольц установил один из них в коридоре на двадцать седьмом этаже. Он беспокоился, что уровень сигнала будет недостаточным даже при специальном усилении, но все опасения, которые у него могли возникнуть, развеялись в тот момент, когда Аркадий Рокоссовский, как жирная русская фрикаделька, шлепнулся на тротуар Пятой авеню.
  
  Вокруг тела посла быстро собралась толпа. Зеваки непреднамеренно укрылись. Хольц проскользнул обратно в здание, чтобы забрать усилитель.
  
  Когда он ушел, Эрих фон Бреслау жестом подозвал к себе помощника Хольца. Несмотря на то, что они были одни в задней части белого фургона, он понизил голос. "Я связался с деревней", - прошептал фон Бреслау молодому человеку. Он вышел из грузовика через несколько секунд после того, как Хольц отправился устанавливать усилительный сигнал, и вернулся незадолго до начала исследований
  
  вице-президент. До сих пор он не мог говорить свободно. "Наш Лотар Хольц был не совсем откровенен со мной".
  
  Светловолосый мужчина слушал, но уголок его рта отвлекающе подергивался. Это был нервный тик, который развился поздним утром.
  
  По мере того, как день клонился к вечеру, становилось все хуже. На лице фон Бреслау появилось сомнение, когда он наблюдал, как молодой человек пытается подавить подергивание.
  
  "Он солгал мне", - прорычал фон Бреслау. "Ему было приказано вернуться в деревню. Он не подчинился прямому приказу. Клюге в ярости".
  
  Молодой человек уставился на нацистского врача. Несмотря на мышечный спазм в уголке рта, его лицо оставалось бесстрастным.
  
  "У нас есть информация о новом синанджу, полученная от вас и других испытуемых. Я привезу это в деревню". Фон Бреслау взглянул на дверь, которая вела в кабину. "Клюг не хочет привлекать внимание к Четвертому. Пока нет. Когда этот дурак отведет нас обратно туда, где содержатся британец и американец, ты убьешь его".
  
  Фон Бреслау откинулся на спинку стула, переплетя пальцы на своем небольшом брюшке. Он произнес эти слова так небрежно, как будто только что сообщил расписание дневных поездов.
  
  Помощник Хольца, проработавший последние восемь лет, даже бровью не повел в ответ на команду. Он послушно кивнул.
  
  Совсем чуть-чуть, уголок его рта дернулся в знак препинания.
  
  
  24
  
  
  "Для вас двоих было рискованно выходить вот так",
  
  Смит сделал замечание.
  
  "Извините, - ответил Римо через стол Смита, - но нам не очень хотелось целый месяц сидеть сложа руки".
  
  "Похоже, в этом нет необходимости". Смит продолжил описывать инцидент с участием российского посла.
  
  "Звучит так, будто бедняга был запрограммирован покончить с собой", - сказал Римо, когда директор CURE закончил.
  
  "Я согласен", - согласился Смит. "И чтобы разбить окно, как он это сделал, очевидно, требовались навыки синанджу".
  
  - Только незначительные, император, - вмешался Чиун, чтобы Смит не подумал, что его навыки или навыки Римо менее ценны. Он стоял рядом с Римо в спартанском кабинете, уютно спрятав руки в рукава кимоно.
  
  "Это ни к чему", - сказал Смит. "Дело в том, что Хольц извлек информацию о синанджу из своих жертв".
  
  Римо покачал головой. "Это не принесет ему никакой пользы, Смитти. Все ребята, к которым мы ходили, были либо мертвы, либо умирали. Они не могут адаптироваться".
  
  "Да, это правда. Однако, если они замедлят процесс до того, что он займет недели, месяцы или, возможно, даже годы, чтобы дать хосту время усвоить информацию, процесс все равно может сработать. Ваши навыки вполне могут быть проданы террористическим государствам или синдикатам организованной преступности. Или, если уж на то пошло, любому мелкому преступнику ".
  
  "Дикари!" Чиун зашипел на Римо. "Они бы уводили потенциальных клиентов из Синанджу".
  
  Римо вернул разговор к насущной проблеме. "Британский и американский послы так и не появились?" он спросил.
  
  "Пока нет. Но мы можем предположить, что Хольц запланировал похожие судьбы для каждого из них. Очевидно, что это его способ отплатить союзным нациям за поражение нацистской Германии ".
  
  "Вам уже удалось что-нибудь узнать о нем?"
  
  "Нет, но у меня есть подозрение", - неопределенно ответил Смит. Его усталые глаза рассеянно смотрели на дальнюю стену.
  
  Римо щелкнул пальцами перед лицом Смита.
  
  "Земля вызывает Смитти. Не хотите поделиться этим с нами?"
  
  Голова Смита откинулась назад. Он несколько раз сильно моргнул. "Мне жаль", - сказал он снова деловым тоном. "Последние три дня начинают сказываться". Он сделал глубокий, очищающий вдох, прежде чем ответить на вопрос Римо. "Мои подозрения относительно Хольца в настоящее время необоснованны. И они не имеют отношения к текущему расследованию".
  
  "Как скажешь". Римо пожал плечами.
  
  "Я провел дополнительную проверку. Хотя я не смог найти никакой конкретной информации, касающейся Лотара Хольца, я нашел кое-что, что может оказаться важным". Он начал барабанить пальцами по краю своего стола. Клавиатура, спрятанная под поверхностью стола, послушно засветилась под его тонкими пальцами. "Вы сказали, что склад, на который он привез послов, находился примерно в часе езды от завода Эдисона. Это автоматически уничтожает большую часть их недвижимости в Нью-Йорке ".
  
  "Хотел бы я сузить круг поисков получше, - сказал Римо, - но моя система была настолько разбита, что я даже не мог отличить север от юга".
  
  "Увы, еще более мощный сигнал, примененный ко мне, притупил и мои чувства, император", - нараспев произнес Чиун.
  
  "Возможно, это не имеет значения", - сказал Смит. "Учитывая временной интервал, не так много мест, куда он мог добраться на машине. В Джерси-Сити есть склад, принадлежащий PlattDeutsche. Это удобно и для Нью-Йорка, и для Эдисона. Я хочу, чтобы вы начали оттуда ".
  
  "Надеюсь, это не просто напряженная работа", - проворчал Римо.
  
  "Это начало". Говоря это, Смит открыл ящик своего стола и достал два маленьких плоских пластиковых диска. "Я хочу, чтобы каждый из вас взял по одному из них".
  
  Почуяв бесплатный подарок, Чиун заступил Римо дорогу. Он выхватил маленький предмет из рук Смита и внимательно осмотрел его.
  
  "Талисман?" Осторожно спросил Чиун.
  
  "Что-то вроде этого", - признал Смит.
  
  Это, казалось, удовлетворило Чиуна. Маленький предмет исчез в складках его кимоно.
  
  Римо тоже взял один из предложенных предметов. Он повертел его в руке. От корпуса устройства отходили маленькие провода.
  
  Он мог чувствовать слабое гудение батареи.
  
  "Что это?" Озадаченно спросил Римо.
  
  "Возможно, ничего", - сказал Смит. 4 " Считайте это талисманом на удачу".
  
  Слова были нехарактерно загадочными для Гарольда В. Смита. Он отвернулся от двух своих оперативников и начал печатать на своем компьютере.
  
  "Пойдем, Римо", - настаивал Чиун. "С талисманом нашего императора в руках мы не можем потерпеть неудачу".
  
  Римо скептически перевел взгляд с маленького предмета на директора CURE. Смит выглядел абсолютно измученным. Напряжение последних нескольких дней истощило его как физически, так и эмоционально. Римо не давил на него.
  
  "Как скажешь", - сказал Римо. Его голос звучал неубедительно. Сунув предмет в передний карман брюк, они с Чиуном направились к двери.
  
  
  25
  
  
  Лотар Хольц знал, что рискует всем. Отказавшись от Адольфа Клюге, он нажил себе могущественного врага. Но даже Клюге мог передумать—
  
  хотя и неохотно — если бы Хольц был в состоянии изменить ситуацию. И он был убежден, что сможет сделать именно это.
  
  Он знал, что люди из Синанджу в конце концов найдут этот склад. Это была публичная сделка с недвижимостью, совершенная несколько лет назад. У Платтдойче не было причин держать это в секрете. Они намеревались использовать его для хранения, но так и не сделали этого. Это будет только вопросом времени, когда Смит обнаружит его. В конечном итоге он пришлет сюда своих силовиков.
  
  Если бы Хольц смог получить еще одну полную копию их нейронных файлов, либо молодого, либо старого, он мог бы заявить о громкой победе. В нынешнем виде он смог вернуть лишь малую часть их возможностей.
  
  Он планировал загрузить один из них и сбежать до того, как у них появится шанс поймать его. Если бы ему это удалось, даже Клюг мог бы одуматься.
  
  Конечно, Клюге был расстроен похищениями. Но старики в деревне будут наслаждаться победой. И некоторые из стариков все еще имели влияние.
  
  Нет, это был ответ. Он вернется в деревню героем, а не неуклюжим клоуном. И его победа вернет его на быстрый путь.
  
  Хольц загнал белый фургон за ветхий склад и объехал здание, обговаривая сложный путь по дороге, усеянной выбоинами.
  
  На задней стоянке царил беспорядок. Пучки крабовой травы и одуванчиков пробивались сквозь участки потрескавшегося асфальта.
  
  Повсюду были разбросаны мокрые бумаги и раздавленные пивные банки. Одно время в задней части стоянки была насыпана куча песка, но с годами большую его часть смыло поверх оставшихся пятен выцветшего гудрона. Брошенный автомобиль, сорванный с дверей и шин, лежал в углу, открытый непогоде, как побелевший скелет какого-то давно умершего пустынного животного.
  
  Хольц загнал интерфейсный фургон в тень заброшенного склада. Там, где он припарковался, главная дорога была хорошо видна за дальним задним углом здания. Он выключил двигатель.
  
  Почти сразу же фон Бреслау просунул голову в дверь кабины. Он прищурился от яркого послеполуденного солнца.
  
  "О". Казалось, он был разочарован, обнаружив, что они вернулись на мрачный склад. У Хольца создалось впечатление, что старик спал.
  
  "Будьте начеку там, сзади, доктор", - сказал Хольц с водительского сиденья. "Мы не знаем, как скоро они будут здесь".
  
  "Или есть ли вообще", - пробормотал фон Бреслау по-немецки.
  
  Он взглянул на светловолосую помощницу Хольца. Молодой человек молча сидел на пассажирском сиденье. Повязка на его плече была в темно-коричневых пятнах.
  
  "Они придут", - уверенно сказал Хольц. Он вставил в ухо наушник от своего приемопередатчика.
  
  Они протестировали устройство ранее, чтобы убедиться, что оно в рабочем состоянии. У него не было намерения оказаться запертым внутри здания с Римо и Чиуном.
  
  "Мы позаботимся о том, чтобы внутри все было готово, доктор. Пожалуйста, подготовьте наших нынешних гостей к встрече". Он вылез из кабины.
  
  В тот момент, когда Хольц отвернулся, фон Бреслау слегка кивнул молодому блондину. Несмотря на сильные подергивания, которые усилились во время поездки из Нью-Йорка, помощник Хольца кивнул в ответ.
  
  Молодой человек вылез из кабины. Он последовал за своим хозяином к ветхому зданию.
  
  Старый врач-нацист наблюдал за ними из-под полуприкрытых век.
  
  "Я буду готов, Лотар", - тихо сказал фон Бреслау. "Но я боюсь, что ты не будешь готов". Старый доктор злобно улыбнулся и шагнул в заднюю часть фургона.
  
  Римо и Чиун добрались до Джерси-Сити по туннелю Холланда под рекой Гудзон.
  
  Чиун сел рядом с Римо на переднее сиденье. Он достал предмет, который дал ему Смит, и внимательно его рассматривал.
  
  "Перестань смотреть на эту штуку так, как будто она собирается что-то сделать", - проворчал Римо.
  
  "Молись своим богам, чтобы талисман Смита оказался достаточно сильным, чтобы отразить зло внутреннего пламени", - зловеще сказал Чиун.
  
  "Я бы не стал рассчитывать на то, что какой-то фокус-покус спасет нас", - напряженно ответил Римо. "Смит, похоже, не был слишком уверен, что это "что бы это ни было" сработает. Все, что я могу сказать, это то, что нам лучше ударить сильно и быстро ". Его лицо было мрачным, когда они выезжали из туннеля на солнечный свет.
  
  "Мы победим", - настаивал Чиун, снова пряча странный предмет.
  
  Римо в точности выполнил указания Смита.
  
  Они нашли здание в разбомбленном районе города. Старая, выцветшая вывеска идентифицировала это место как бывший дом компании Ingalls Meat Packing Distributors, Inc. Вывеска в свое время тянулась по всей длине здания.
  
  Место показалось Римо знакомым. Он не знал, было ли это потому, что это был тот самый склад, на котором они с Чиуном побывали накануне, или это просто вызывало то же жалкое отчаяние, что и все заброшенные здания.
  
  Они припарковались перед складом и направились к боковой двери.
  
  Врач-нацист наблюдал, как двое мужчин скользнули в здание. Их фигуры были призрачны на тепловом мониторе. Четыре других спектральных изображения были зарегистрированы в других частях здания.
  
  Стуча по клавиатуре, фон Бреслау ввел последние элементарные команды в две фигуры. Все было готово для финальной ловушки.
  
  Он обнаружил, что система динамического интерфейса позволяла ему просто управлять большинством людей. Это был вопрос предварительного ввода соответствующих команд. Рокоссовского было легко запрограммировать. Но он вспомнил, как Ньютон упоминал о трудностях, с которыми он столкнулся поначалу, контролируя мастеров синанджу. Ему нужна была целая команда, чтобы контролировать одного человека.
  
  Для фон Бреслау это не имело бы значения. Сначала ему не нужно было манипулировать ими, только остановить их.
  
  Это, как ему сказал Ньютон, было относительно легко.
  
  Он увидел призрачные очертания Лотара Хольца и его помощника.
  
  Фон Бреслау вскоре отправит сообщение, приказывающее молодому человеку напасть на Хольца. Он подождет, пока Хольц не будет загнан в угол.
  
  То, что Хольц заслуживал смерти, даже не подвергалось сомнению.
  
  Любой дурак, солгавший Адольфу Клюге, заслуживал смерти.
  
  Но его смерть была бы не совсем напрасной.
  
  Фон Бреслау планировал выполнить часть плана Лотара Хольца. Как только люди из Синанджу застынут, как статуи, он загрузит информацию от одного из них в компьютер. Копии файлов будут возвращены с ним в деревню для изучения и дальнейшего тестирования.
  
  Но ему нужно было вернуть последний долг. Перед уходом он введет последнюю команду. Он воспользуется системой динамического интерфейса, чтобы приказать молодому убить Мастера синанджу.
  
  Взволнованно постукивая языком по шатающимся зубным протезам, фон Бреслау наблюдал, как двое мужчин приближаются.
  
  ЭТО БЫЛО ТО ЖЕ САМОЕ здание. У Римо не было сомнений.
  
  Они с Чиуном увидели следы на грязном полу, где они оставили трех связанных послов.
  
  Рокоссовский был мертв. Сэр Джеффри Хайд-Блэк и Хелена Экерт также исчезли.
  
  Римо почувствовал движение с одной стороны здания. Там была лестница, ведущая на второй этаж. Мастер Синанджу указал направление костлявым вздернутым подбородком. Римо кивнул. Они с Чиуном направились к лестнице.
  
  Когда они крадучись пробирались по этажу, Римо внезапно почувствовал характерный зуд в основании черепа — управляющий сигнал системы динамического интерфейса. Он взглянул на Чиуна. Мастер Синанджу, очевидно, испытывал то же самое ощущение.
  
  Но на этот раз Римо знал, что все по-другому.
  
  Команда, которая до сих пор позволяла системным операторам контролировать свои действия, была каким-то образом ошибочной.
  
  На этот раз они все еще могли двигаться.
  
  Чиун натянуто улыбнулся, похлопывая по тому участку своей мантии, где был спрятан странный предмет от Смита.
  
  Они направились к лестнице.
  
  Прогнившая лестница заканчивалась широкой площадкой, с которой открывался вид на основное складское помещение далеко внизу. От верхней ступеньки отходил единственный узкий коридор. Он заканчивался у разбитого грязного окна вдалеке. По обеим сторонам холла располагались старинные офисные двери.
  
  Некоторые были сорваны с петель, но большинство на удивление хорошо сохранилось.
  
  У входа в коридор Римо заколебался.
  
  Там было четверо жильцов. Он не мог точно сказать, где находились двое из них — он мог только определить, что они дальше по коридору, — но вторая пара была поблизости.
  
  Он также чувствовал, что их дыхание было слишком совершенным для нормальных людей. Это было почти синанджу.
  
  Римо повернулся, чтобы предупредить Чиуна об опасности. В тот момент, когда он потерял бдительность, первая дверь слева вылетела в коридор.
  
  Госсекретарь Хелена Эккерт пролетела по воздуху к Римо, поджав одну босую ногу под свое пышное бедро. Другая была нацелена точно в голову Римо. Он развернулся ей навстречу как раз вовремя.
  
  Римо поймал посла за подушечку стопы. Он подбросил ее вверх и перевернул. Женщина в форме почтового ящика с тяжелым стуком приземлилась на длинный балкон.
  
  Она немедленно вскочила на ноги, вытянув руки перед собой в классической атакующей позе синанджу.
  
  Им пользовались новички, возвращаясь к тем временам, когда мастера синанджу соревновались в публичных состязаниях. Римо мог видеть ямочки на ее мясистых костяшках пальцев, когда она угрожающе размахивала руками.
  
  С адским рычанием исполняющий обязанности посла бросился на Римо.
  
  За спиной Римо Чиуну предстояло решить свою собственную проблему.
  
  Дверь справа распахнулась через долю секунды после того, как исполняющий обязанности посла Экерт влетел в дверь слева. Из открытого дверного проема сэр Джеффри Хайд-Блэк нанес Мастеру Синанджу быструю серию множественных смертельных ударов.
  
  Чиун с относительной легкостью избежал каждого из первых полудюжины ударов кулаком. Седьмой почти попал в цель. Восьмого числа Мастер Синанджу обхватил своей изящной рукой предплечье британского посла и выдернул его в коридор.
  
  Сэр Джеффри врезался в противоположную стену. Окрашенная водой стена из ДСП рухнула под его весом, прогнувшись пополам. Сэр Джеффри перекатился вместе со стеной и вскочил на ноги. Он немедленно предпринял еще одну атаку на Чиуна.
  
  Мастер Синанджу отвел руку назад для смертельного удара.
  
  Все еще сражаясь с Хеленой Экерт, Римо краем глаза заметил мелькнувший рукав кимоно.
  
  "Не убивай его, папочка!" Крикнул Римо.
  
  Чиун казался рассерженным. "Ты предлагаешь мне позволить ему убить меня?" нетерпеливо спросил он.
  
  "Просто обездвижьте его", - крикнул Римо.
  
  Нога Хелены Экерт нанесла удар, и Римо увернулся от него.
  
  Чиун сердито зашипел воздухом. Британский посол выбросил еще один похожий на молоток кулак. Мастер Синанджу схватил сэра Джеффри за бицепс и крутанул его, как волчок. Его рука сомкнулась на шее сэра Джеффри. Мужчина застыл как вкопанный. В тот момент, когда он это сделал, Чиун услышал сзади стон. Когда он обернулся, то увидел, что Римо точно так же обнимает американского посла.
  
  Неся Хелену Экерт, как переполненный пакет с продуктами, Римо подошел к Чиуну. На лице у него было несчастное выражение.
  
  "Что нам теперь с этим делать, о мудрейший?"
  
  Горячо спросил Чиун. "Потому что, если мы позволим им уйти, они будут вынуждены напасть на нас еще раз".
  
  "Подожди минутку, Чиун", - сказал Римо приглушенным тоном. Он склонил ухо набок, прислушиваясь к коридору. "Ты слышишь что-нибудь забавное?"
  
  В задней части здания Лотар Хольц услышал, как Римо кричит Мастеру синанджу.
  
  Его помощник стоял рядом. Казалось, ближе, чем обычно.
  
  Тряска стала почти невыносимой. Хольц прижал пальцы к наушнику.
  
  "Они здесь!" - прошептал он в маленький передатчик. "Ты должен был сказать мне, приближаются ли они!"
  
  Фон Бреслау не ответил. Наушник продолжал молчать.
  
  Хольц в отчаянии огляделся по сторонам. Ему нужно было выбираться. Его нельзя было поймать здесь.
  
  К счастью, все задние комнаты выходили на пожарную лестницу. Он спустится к фургону. Он не мог позволить этим людям схватить его.
  
  Он быстро повернулся к задней двери. Он был достаточно быстр, чтобы боковым зрением увидеть вспышку своего помощника.
  
  Кулак мужчины двигался молниеносно, по прямой линии к его лицу.
  
  Он был поражен тем, что произошло дальше.
  
  Лотар Хольц смотрел, сбитый с толку, почти как зритель за действиями собственного тела. Первый удар, нанесенный в технике синанджу, пришелся с мягким стуком.
  
  За минуту до этого фон Бреслау нетерпеливо возился с оборудованием в фургоне.
  
  Он не мог выйти на людей синанджу. Он пытался, но система динамического интерфейса упрямо отказывалась работать. Он не понимал тонкостей системы. Если это не сработало, значит, не сработало. Он получил кое-какую информацию от молодого человека.
  
  Этого должно было бы хватить.
  
  Он только жалел, что не был ответственен за смерть Мастера синанджу. Но это все еще могло случиться. Даже при его жизни. У него была информация, которую можно было использовать, чтобы окончательно уничтожить старого корейца. Через год, возможно, два...
  
  Но обо всем по порядку. Он использовал систему интерфейса, чтобы ввести команду в мозг одного из людей в здании. Она была адресована помощнику Хольца. Он приказал этому человеку убить Лотара Хольца. Фон Бреслау выждал, по его мнению, необходимое количество времени, а затем отключил сигналы обоим послам. Если блондинистый немой все еще был в комнате, когда туда вошли люди синанджу, это была его собственная вина. И в любом случае, он был расходным материалом, а фон Бреслау - нет.
  
  Выполнив эту задачу, добрый доктор забрался в кабину фургона с мобильным интерфейсом и завел двигатель.
  
  Хелена Экерт внезапно обмякла в руках Римо. Он опустил ее на пол и взглянул на Чиуна. Сэр Джеффри Хайд-Блэк обмяк, как тарелка вареной лапши. Чиун отбросил мужчину, как будто тот был болен. Внезапно Римо услышал рев двигателя на стоянке позади здания.
  
  Подбежав к окну в конце коридора, Римо успел как раз вовремя, чтобы увидеть, как задняя часть фургона Dynamic Interface System выезжает из здания.
  
  Его искореженная задняя дверь грубо отскочила вместе с остальной частью рамы на изрытую выбоинами подъездную дорожку, поднимая клубы песчаного дыма. Секунду спустя он вылетел на дорогу. Двигатель заглох, грузовик с грохотом тронулся с места.
  
  Это исчезло.
  
  Римо стоял возле двери, за которой несколько мгновений назад почувствовал движение. Теперь там ничего не было.
  
  Он надеялся, что Хольц снова не сбежал.
  
  Римо толкнул дверь. Посреди неубранной комнаты на полу лежало скрюченное тело.
  
  Лицо превратилось в неузнаваемое месиво. Оно напоминало груду сырого гамбургера. Залитые кровью волосы были вырваны с корнем. Все, что осталось, - это пятнистые ошметки. Вся голова, руки и туловище были пропитаны кровью.
  
  Римо присмотрелся повнимательнее. Он увидел это. Крошечный радионаушник, который так любил носить Хольц. Он услышал, как Чиун вошел в комнату позади него.
  
  "Должно быть, его убил его помощник", - сказал Римо.
  
  "Это приемы синанджу". Он сморщил нос.
  
  "Однако доведен до крайности. Какой беспорядок". Он встал.
  
  Вероятно, это было понятно. К настоящему времени ассистент Хольца должен был испытывать последние побочные эффекты загрузки Синанджу. Он был в лучшей физической форме, чем другие испытуемые, но он не смог бы поддерживать ее намного дольше, чем остальные. Он уже начал испытывать те же дикие физические вспышки, что и некоторые другие в конце. Его дикая, бессмысленная атака была тому доказательством. Он больше не мог себя останавливать.
  
  Смертельные удары повторялись снова и снова даже после того, как Хольц, несомненно, умер. Это было совершенно расфокусировано.
  
  Римо подошел к окну. Он увидел старую ржавую пожарную лестницу.
  
  Должно быть, он сбежал через окно. Это не имело значения. Где бы он ни был, к утру молодой человек будет мертв. Римо повернулся, чтобы уйти.
  
  Чиун стоял у окровавленного тела, наблюдая за происходящим со странно задумчивым выражением лица.
  
  "Нам лучше увести отсюда послов",
  
  Сказал Римо со вздохом. "Может быть, Смитти сможет что-нибудь сделать, чтобы выбить из них эту программу".
  
  Он направился в коридор. Чиун не двинулся с места. "Ты идешь?" Римо нетерпеливо спросил у двери.
  
  Отвернувшись от тела, Чиун медленно вышел вслед за Римо в коридор. Его губы были мрачно нахмурены.
  
  
  26
  
  
  Фон Бреслау зарегистрировался в отеле под именем Генрих Кольб.
  
  Никто не спросил его, почему у него нет багажа. Все, что он нес с собой, - это большую коробку, зажатую подмышкой, и коричневую продуктовую сумку, которая болталась в его скрюченной руке за ручки. Когда посыльный предложил отнести ему вещи, пожилой мужчина радостно отказался.
  
  Оставшись один в своей комнате, он поставил коробку на аккуратно застеленную кровать. Он поставил сумку на пол.
  
  Клюге договорился о том, что завтра он покинет страну.
  
  У него был рейс из аэропорта Кеннеди в 9:00 утра.
  
  Фон Бреслау провел большую часть дня и ранний вечер, копируя файлы с компьютеров фургона на дискеты. То, что у него получилось, заполнило контейнер в два раза больше стандартной обувной коробки. Это была коробка, которую он поставил на кровать.
  
  Из сумки он достал несколько предметов — ножницы, оберточную бумагу, маркировочную ручку и рулон упаковочной ленты.
  
  Он аккуратно уложил дискеты в коробку, обернув груз гостиничным полотенцем для рук, чтобы заполнить свободное пространство. Проявляя большую осторожность, он завернул коробку и заклеил скотчем перед отправкой. Он не обращался к этому.
  
  Это могло подождать до утра. Когда он вызывал такси, он просил кого-нибудь на стойке регистрации отправить посылку для него.
  
  Фон Бреслау оставил коробку на тумбочке и разделся перед сном.
  
  Он не знал, во сколько проснулся.
  
  Сначала он подумал, что видит сон. Это было ощущение парения — нежные руки мягко несли его по благоухающему вечернему воздуху. Но внезапно воздух стал холодным.
  
  Он попытался сориентироваться.
  
  Он увидел, как позади него открылась зеленая металлическая дверь. У нее не было ручки.
  
  Здесь было холодно. Ветер трепал его редкие волосы. Фон Бреслау дрожал в нижнем белье.
  
  Вверх, по кругу...
  
  Он увидел трубы. Как будто что-то из его прошлого. Пятьдесят лет назад. Затем они изрыгнули густой, едкий дым — запах горящей плоти тяжелым грузом висел в холодном зимнем воздухе. Трубы, которые он видел сейчас, бездействовали.
  
  Он подплыл к одному из них, очень близко. Он увидел шероховатую поверхность грязных кирпичей. Затем он поднялся.
  
  Уверенные руки привели его на самый верх. Он увидел горизонт Нью-Йорка, ослепительно белый. Вокруг него ярко разливалось море огней. Затем он увидел зияющую пасть дымохода. Вблизи. Чернота обволокла его голову. Он почувствовал, как напряглись его костлявые плечи. Кровь прилила к голове.
  
  Его руки были прижаты к бокам. Он был не в состоянии пошевелиться.
  
  "Чего ты хочешь?" он умолял. Его голос эхом отдавался в камине. "Я могу достать тебе денег. Золото. Что угодно".
  
  "Золото, как правило, является приемлемой формой оплаты".
  
  Фон Бреслау узнал голос. Мастер синанджу. Следующим заговорил молодой.
  
  "Золото - это довольно неплохо", - согласился голос Римо.
  
  "Я могу пообещать тебе целое состояние. Это гарантировано".
  
  Фон Бреслау попытался пошевелить головой. Осколки черного песка отскочили от стенки дымохода и попали ему в глаза. Он моргнул, но не смог избавиться от болезненных хлопьев.
  
  "Что ты думаешь, Папочка?" он услышал, как сказал Римо.
  
  "По общему признанию, это заманчивое предложение", - сказал Чиун.
  
  "Но я чувствую, что еще не пришло время вести дела с гуннами. Мои воспоминания о маленьком шуте со смешными усами слишком свежи. Возможно, лет через сто или около того, мое отношение могло бы измениться ".
  
  Затем более молодой голос заговорил вниз, в дыру.
  
  "Никуда не уходи, мы с тобой свяжемся".
  
  Фон Бреслау почувствовал, как младший что-то надел ему на большой палец ноги.
  
  Он не слышал, как они спускались из дымохода. Он понял, что они ушли, только когда услышал, как с грохотом захлопнулась дверь на крышу.
  
  Шесть месяцев спустя, когда ремонтная бригада обнаружила тело, засунутое в отверстие дымохода, эта история попала в национальные новости. Общественный интерес к этому делу вызвал бы обширное расследование, и в конечном итоге было бы обнаружено, что погибшим был не кто иной, как печально известный доктор Эрих фон Бреслау. В результате бури в средствах массовой информации администрация отеля пожалеет, что не обратила внимания на записку, оставленную убийцей. Кто бы ни положил туда тело, он любезно прикрепил к пальцу ноги старика табличку "Не беспокоить".
  
  "Вы могли бы сделать это более аккуратно", - отчитал Смит.
  
  "Я не хочу этого слышать, Смитти", - сказал Римо. "Это казалось правильным".
  
  Выражение лица Римо подсказывало, что Смит не настаивает на этом.
  
  "Это все, что у него было с собой?" Он открыл коробку и достал дискеты.
  
  "Это было оно. О, вот." Римо полез в карман и достал предмет, который дал ему Смит.
  
  Он бросил его на стол директора CURE. "Я не уверен, но думаю, что эта маленькая штуковина сработала", - сказал он.
  
  Смит позволил себе редкую улыбку. "Я так и думал". Он поставил коробку и взял предмет. Он перевернул его на ладони.
  
  "Так в чем же дело?" Спросил Римо.
  
  "Это кардиостимулятор. Вы помните, мне недавно имплантировали один из них. Именно поэтому я был в Нью-Йорке в начале этой недели. Чтобы показаться своему врачу. Должно быть, сигнал каким-то образом повлиял на иммобилизирующий аспект сигнала системы динамического интерфейса. Если это сработало у меня, я надеялся, что это сработает и у вас обоих ".
  
  "Твой талисман был самым эффективным, император",
  
  Чиун воодушевился. "Похоже, хотя синанджу и является твоим величайшим мечом, в твоем могучем арсенале есть и другое оружие".
  
  "Кардиостимулятор", - сказал Римо, слегка удивленный.
  
  Смит положил плоский предмет на свой стол и взял коробку фон Бреслау. Он нахмурился, вертя ее в руках. "Знаешь, Римо, это выглядело так, как будто было упаковано для отправки", - размышлял он. "Интересно, куда фон Бреслау отправлял это?"
  
  "Он и Хольц говорили о чем-то, что называется
  
  "Четыре", - предположил Римо.
  
  Смит кивнул. "Да, вы упоминали об этом ранее. Я провел некоторую проверку и не смог найти упоминания об организации "Четыре" ни в одной про- или неонацистской литературе. Вероятно, это всего лишь небольшая отколовшаяся группа. Я бы не беспокоился ".
  
  "Что ж, если со всем этим покончено, мы с Чиуном отправляемся в путь".
  
  "Не торопись", - сказал Чиун, делая шаг вперед. "Есть еще один второстепенный пункт".
  
  "Что?" Римо знал ответ в тот момент, когда слово слетело с его губ. "О, Чиун, ты не можешь забрать свой автограф позже?" Римо пожаловался.
  
  "Автограф? О, да. Конечно". Смит достал ручку и лист бумаги из ящика своего стола и начал писать. "Вы понимаете, мастер Синанджу, что из-за необходимости соблюдения секретности в организации вы не можете никому это показывать?" Говоря это, он посмотрел на меня поверх очков.
  
  Выражение лица Чиуна стало обеспокоенным. "Вообще ни с кем?"
  
  "Боюсь, что нет".
  
  "Следовательно, о его продаже не может быть и речи?"
  
  "Я должен настаивать". Смит закончил писать и протянул маленький листок Чиуну.
  
  Мастер Синанджу посмотрел на бумагу свысока, как будто Смит предлагал ему протухшую рыбу.
  
  "Я только что вспомнил, что у меня уже есть много ваших автографов. Они украшают контракты, которые вы подписали с Домом Синанджу. Да здравствует Император Смит".
  
  Когда стало ясно, что Чиун не собирался брать лист бумаги, Смит вернул его на свой стол. "Что ж, если с этим делом покончено, нам всем следует пойти домой и немного отдохнуть. Это была очень долгая неделя "
  
  Гарольд Смит поднялся из-за своего стола. Чиун внезапно поднял руку, останавливая его.
  
  "На самом деле есть еще один пустяковый пункт".
  
  
  27
  
  
  Гарольд В. Смит устало поплелся вверх по лестнице в свою спальню. Он снял ботинки у двери и отнес их, чтобы не будить жену так поздно. Только войдя в комнату, он вспомнил, что Мод уехала из города навестить их дочь.
  
  Она говорила ему об этом неделями. Как и многое в его жизни, что не вращалось вокруг работы, Смит просто забыл.
  
  Он снял пиджак и галстук и лег поверх покрывала.
  
  Он был настолько истощен, что у него не было сил надеть пижаму.
  
  Он лежал так несколько долгих секунд, в рубашке и брюках, уставившись на тени в комнате.
  
  Это была изнурительная неделя.
  
  Он так долго отказывал своему телу во сне, что начал видеть вещи в комнате вокруг себя. Странные черные фигуры вылетали из углов, когда автомобильные фары освещали комнату и скользили по стенам. Казалось, сгустилось пятно тьмы. Это было странное видение. Он увидел, как лицо капитана Йозефа Менка вырисовывается из тени. Это был жуткий образ за неделю глупых мечтаний наяву. Его измученный разум сыграл с ним злую шутку.
  
  Внезапно заговорил Менк: "Ты все разрушил".
  
  Смит немедленно насторожился. Голос был настоящим.
  
  Это было в его комнате. Он сел в кровати.
  
  "Ты сделала это с собой", - сказал он решительно.
  
  "Нет!" Это Лотар Хольц вышел в комнату. "Это был ты! Ты начал эту нисходящую спираль! Ты разрушил мою жизнь". Его глаза с ненавистью уставились на Смита, и Смит полностью увидел семейное сходство.
  
  "Я отказываюсь, чтобы меня обвиняли в твоих личных недостатках".
  
  Хольц сделал еще один шаг. "В лаборатории вы говорили об использовании".
  
  Кивок Смита был почти незаметен.
  
  "Ты тот самый. Ты убил Йозефа Менка".
  
  "Я сделал то, что должен был сделать", - холодно сказал Смит.
  
  "Ты убил моего дедушку!"
  
  "Твой дедушка был убийцей".
  
  "Нет! Нет!" Его глаза были дикими. "Мой дедушка был великим человеком!"
  
  Без предупреждения Хольц бросился на Смита.
  
  В последнюю минуту рука с длинными ногтями скользнула вниз из тени.
  
  Удар пришелся Хольцу в живот, отбросив его от Смита. Он ударился о стену под окном.
  
  Мастер Синанджу выступил из тени, защитно подняв когти.
  
  Он встал между Смитом и Хольцем.
  
  Римо, казалось, тоже растаял. Он отошел от Чиуна в сторону Лотара Хольца.
  
  Хольц встал, дрожа. Спастические сокращения его мышц мешали ему сосредоточиться. Он увидел, что Римо движется к нему. Он приготовился к нападению.
  
  "На твоем месте я бы держался подальше. У меня есть все твои программы", - с насмешкой похвастался Хольц. Он постучал себя по лбу. "Все это здесь".
  
  Выражение лица Римо не изменилось. "Тогда пришло время мне взломать вашу систему", - сказал он категорично.
  
  Хольц бросился на Римо, неистово размахивая руками. Он бросил все, что у него было, в одну атаку. Каждое движение синанджу компьютерная связь загружала в его разум. Хольц выбрал сложный способ, но Римо предпочел элементарный. Когда вице-президент PlattDeutsche оказался на расстоянии вытянутой руки, широкая сторона ладони Римо обрушилась на висок Хольца.
  
  Хольц почувствовал давление в черепе. Новые глаза, которые дал ему Синанджу, все еще были достаточно быстрыми, чтобы увидеть, как рука отдернулась. Боль в его мозгу присоединилась к нарастающему крещендо агонии в позвоночнике, и в раскаленный добела момент настоящей пытки каждый болевой рецептор по всей его нервной системе загорелся в совершенной, гармоничной муке.
  
  Сильная, ужасающая, мучительная тоска, которую он испытывал, казалось, длилась вечность. На самом деле, это был всего лишь вопрос секунд.
  
  Лотар Хольц был мертв до того, как упал на пол.
  
  Смит поднялся со своей кровати. "Твои подозрения были верны", - сказал он Чиуну. Мастер Синанджу слегка поклонился.
  
  "Как вы узнали, что там, на складе, был не он?" Спросил Римо, отводя взгляд от тела.
  
  "Потому что я использую свои глаза для того, чтобы видеть", - вежливо ответил Чиун. "Я пока не знаю, что ты делаешь своими". Он хлопнул в ладоши. "Пойдем, Римо. Уберите этот мусор из спален императора.
  
  Мы уходим". С этими словами Чиун смело вышел за дверь и спустился по лестнице.
  
  Римо несколько секунд смотрел ему вслед. Наконец он повернулся к Смиту. "Можно подумать, я хотел бы, чтобы они немного переписали его программу", - сказал он, широко улыбаясь.
  
  С неохотным вздохом он взвалил тело Лотара Хольца себе на плечи и последовал за Мастером Синанджу к двери.
  
  
  
  План документа
  
  img001
  
  Уоррен Мерфи - Разрушитель 112 - Утечка мозгов
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"