Монтанари Ричард : другие произведения.

Разбитые Ангелы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Ричард Монтанари
  
  
  Разбитые Ангелы
  
  
  ПРОЛОГ
  
  АВГУСТ 2001
  
  
  В его сне они все еще живы. В его сне они превратились в красивых молодых женщин с карьерой, домами и собственными семьями. В его сне они мерцают под золотым солнцем.
  
  Детектив Уолтер Брайэм открыл глаза, его сердце превратилось в холодный и горький камень в груди. Он взглянул на часы, хотя в этом не было необходимости. Он знал, который час: 3:50 ночи. Это был тот самый момент, когда ему позвонили шесть лет назад, разделительная черта, по которой он измерял каждый день до и каждый день после.
  
  Секундами ранее, во сне, он стоял на опушке леса, весенний дождь ледяной пеленой окутывал его мир. Теперь он лежал без сна в своей спальне в Западной Филадельфии, его тело покрывал слой пота, единственным звуком было ритмичное дыхание его жены.
  
  В свое время Уолт Бригам повидал многое. Однажды он видел, как обвиняемый по делу о наркотиках пытался съесть собственную плоть в зале суда. В другой раз он нашел тело чудовищного человека по имени Джозеф Барбер - педофила, насильника, убийцу, - привязанного к паровой трубе в многоквартирном доме в Северной Филадельфии, разлагающийся труп с тринадцатью ножами в груди. Однажды он видел ветерана-детектива отдела по расследованию убийств, сидящего на тротуаре в Пивоваренном городке, по его лицу текли тихие слезы, в руке он держал окровавленную детскую туфельку. Этим человеком был Джон Лонго, партнер Уолта Бригама. Это дело принадлежало Джонни.
  
  У всех копов были нераскрытые дела, преступления, которые преследовали их каждую минуту бодрствования, преследовали во снах. Если ты избежал пули, бутылки, рака, Бог дал тебе дело.
  
  Что касается Уолта Бригама, то его дело началось в апреле 1995 года, в тот день, когда две молодые девушки зашли в лес в Фэрмаунт-парке и так и не вышли оттуда. Это была мрачная сказка, которая жила у подножия ночного кошмара каждого родителя.
  
  Бригем закрыл глаза, вдохнул запах сырого варева из суглинка, компоста и мокрых листьев. Аннемари и Шарлотта были в одинаковых белых платьях. Им было по девять лет.
  
  Отдел по расследованию убийств опросил сотню человек, которые были в парке в тот день, собрал и просеял двадцать полных мешков мусора в этом районе. Бригам сам нашел вырванную страницу из детской книжки неподалеку. С того момента этот стих отдавался ужасным эхом в его мозгу.:
  
  Вот девушки, юные и прекрасные,
  
  Танцующие на летнем воздухе,
  
  Как два вращающихся колеса в игре,
  
  Хорошенькие девушки танцуют вдали.
  
  Бригем уставился в потолок. Он поцеловал жену в плечо, сел и выглянул в открытое окно. В лунном свете, за окутанным ночью городом, за железом, стеклом и камнем, был густой полог деревьев. Тень двигалась между этими соснами. За тенью - убийца.
  
  Однажды детектив Уолтер Бригам столкнется с этим убийцей лицом к лицу.
  
  Однажды.
  
  Может быть, даже сегодня.
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  В ЛЕСУ
  
  1
  
  ДЕКАБРЬ 2006
  
  
  Его зовут Мун, и он верит в магию.
  
  Не магия люков, фальшивых задниц и ловкости рук. Не магия, которая приходит в виде пилюли или зелья. Но скорее магия, которая может вырастить бобовый стебель до небес, или превратить солому в золото, или превратить тыкву в карету.
  
  Мун верит в красивую девушку, которая любит танцевать.
  
  Он наблюдал за ней долгое время. Ей за двадцать, стройная, выше среднего роста, обладает большой утонченностью. Мун знает, что жила настоящим моментом, но, какой бы она ни была, какой бы ей ни предстояло стать, она все еще казалась довольно грустной. И все же он уверен, что она понимала, как и он сам, что есть очарование, которое живет во всем, элегантность, невидимая и недооцененная проходящим театрализованным представлением - изгиб лепестка орхидеи, симметрия крыльев бабочки, захватывающая дух геометрия небес.
  
  Днем ранее он стоял в тени, через дорогу от прачечной, наблюдая, как она загружает одежду в сушилку, восхищаясь тем, как грациозно она ступает по земле. Ночь была ясной, ужасно холодной, небо представляло собой сплошную черную фреску над Городом Братской любви.
  
  Он смотрел, как она выходит через покрытые инеем стеклянные двери на тротуар, перекинув сумку с бельем через плечо. Она перешла улицу, остановилась на остановке "СЕПТА", притоптывая от холода. Она никогда не была так красива. Когда она повернулась, чтобы увидеть его, она поняла, и он был наполнен магией.
  
  Теперь, когда Мун стоит на берегу реки Шайлкилл, магия снова наполняет его.
  
  Он смотрит на черную воду. Филадельфия - город двух рек, притоков-близнецов одного сердца. Река Делавэр мускулистая, с широкой спиной, непреклонная. Река Шайлкилл коварна, извилиста. Это скрытая река. Это его река.
  
  В отличие от самого города, у Муна много лиц. В течение следующих двух недель он не увидит этого лица, как и должен, просто еще одна унылая мазня на сером зимнем холсте.
  
  Он бережно кладет мертвую девушку на берег Шайлкилла, в последний раз целует ее холодные губы. Какой бы красивой она ни была, она не его принцесса. Скоро он встретит свою принцессу.
  
  Так закручивается история.
  
  Она - Карен. Он - Мун.
  
  И это то, что видела луна…
  
  
  2
  
  
  Город не изменился. Он отсутствовал всего неделю и не ожидал чудес, но после более чем двух десятилетий службы в полиции одного из самых суровых городов страны всегда можно надеяться. По дороге в город он стал свидетелем двух аварий и пяти ссор, а также трех кулачных потасовок возле трех разных таверн.
  
  Ах, сезон отпусков в Филадельфии, подумал он. Согревает сердце.
  
  Детектив Кевин Фрэнсис Бирн сидел за стойкой закусочной "Кристалл", маленькой, чистой кофейни на Восемнадцатой улице. С тех пор как закусочная "Силк Сити" закрылась, это место стало его любимым ночным развлечением. Из динамиков прозвучали "Серебряные колокольчики". Доска над головой возвещала праздничное послание дня. Разноцветные огни на улице говорили о Рождестве, радости, веселье и любви. Все хорошо и фа-ля-ля-ля-ля. Прямо сейчас Кевину Бирну нужно было поесть, принять душ и выспаться. Его тур начался в 8 утра.
  
  А потом была Гретхен. После недели разглядывания оленьего помета и дрожащих белок ему захотелось посмотреть на что-нибудь красивое.
  
  Гретхен перевернула чашку Бирна, налила кофе. Может, она и не наливала лучшую чашку в городе, но никто никогда не выглядел лучше, делая это. "Давненько тебя не видела", - сказала она.
  
  "Только что вернулся", - ответил Бирн. "Провел неделю в Поконосе".
  
  "Должно быть, это мило".
  
  "Так оно и было", - сказал Бирн. "Забавно, но первые три дня я не мог уснуть. Было чертовски тихо".
  
  Гретхен покачала головой. "Вы городские парни".
  
  "Городской парень? Я?" Он мельком увидел себя в затемненном ночью окне - семидневная щетина, куртка L.L.Bean, фланелевая рубашка, ботинки Timberland. "О чем ты говоришь? Я думал, что похож на Джереми Джонсона".
  
  "Ты похож на городского парня с отпускной бородкой", - сказала она.
  
  Это было правдой. Бирн родился и вырос на двух улицах. И он умрет одним из них.
  
  "Я помню, как моя мама перевезла нас сюда из Сомерсета", - добавила Гретхен, ее духи были сводяще сексуальными, а губы темно-бордового цвета. Сейчас, когда Гретхен Уайлд перевалило за тридцать, подростковая красота смягчилась и превратилась в нечто гораздо более поразительное. "Я тоже не могла уснуть. Слишком шумно".
  
  "Как Бриттани?" Спросил Бирн.
  
  Дочери Гретхен Бриттани было пятнадцать, скоро исполнится двадцать пять. Годом ранее ее поймали на рейве в Западной Филадельфии, когда она была застигнута с достаточным количеством Экстази, чтобы выдвинуть обвинение в умышленном хранении. Гретхен позвонила Бирну в тот вечер, в "Конце света", на самом деле не осознавая, какие стены существуют между подразделениями полицейского управления. Бирн обратился к детективу, который был у него в долгу. К тому времени, как дело дошло до муниципального суда, обвинение было сведено к простому хранению, и Бриттани получила общественные работы.
  
  "Я думаю, с ней все будет в порядке", - сказала Гретхен. "Ее оценки улучшились, она возвращается домой в приличное время. По крайней мере, в будние дни".
  
  Гретхен была замужем и разводилась дважды. Оба ее бывших были одурманенными наркотиками, жестокими неудачниками. Но каким-то образом, несмотря ни на что, Гретхен умудрялась не терять голову, несмотря ни на что. На земле не было человека, которым Кевин Бирн восхищался больше, чем матерью-одиночкой. Это была, без преувеличения, самая тяжелая работа в мире.
  
  "А как Колин?" Спросила Гретхен.
  
  Дочь Бирна, Колин, была маяком на краю его души. "Она потрясающая", - сказал он. "Абсолютно потрясающая. Каждый день совершенно новый мир".
  
  Гретхен улыбнулась. Они были двумя родителями, у которых в данный момент не было никаких забот. Подожди еще минутку. Все может измениться.
  
  "Я уже неделю ем холодные сэндвичи", - сказал Бирн. "И притом отвратительные холодные сэндвичи. Что у вас есть теплого и сладкого?"
  
  "Нынешняя компания исключена?"
  
  "Никогда".
  
  Она рассмеялась. "Я посмотрю, что у нас есть".
  
  Она плавной походкой направилась в заднюю комнату. Бирн наблюдала. В своей облегающей розовой трикотажной униформе не смотреть было невозможно.
  
  Было приятно вернуться. Страна была для других людей: провинциалов. Чем ближе он подходил к пенсии, тем больше думал о том, чтобы уехать из города. Но куда он мог поехать? На прошлой неделе горы были практически исключены. Флорида? Он тоже не был силен в ураганах. Юго-запад? Разве там не водятся монстры-гила? Ему нужно было бы больше об этом думать.
  
  Бирн взглянул на свои часы, огромный хронограф с тысячей циферблатов. Казалось, они делали все, кроме того, что показывали время. Это был подарок Виктории.
  
  Он знал Викторию Линдстром более пятнадцати лет, с тех самых пор, как они встретились во время рейда полиции нравов в массажном салоне, где она работала. В то время она была растерянной и потрясающе красивой семнадцатилетней девушкой, жившей недалеко от своего дома в Мидвилле, штат Пенсильвания. Она продолжала жить, пока однажды на нее не напал мужчина, жестоко порезав ей лицо ножом. Она перенесла ряд болезненных операций по восстановлению мышц и тканей. Никакие операции не могли исправить повреждения внутри.
  
  Недавно они снова нашли друг друга. На этот раз без всяких ожиданий.
  
  Виктория проводила время со своей больной матерью в Мидвилле. Бирн собирался позвонить. Он скучал по ней.
  
  Бирн оглядел ресторан. Там было всего несколько других посетителей. Пара средних лет в кабинке. Пара студенток, сидящих вместе, обе разговаривают по мобильным телефонам. Мужчина в ближайшей к двери кабинке читает газету.
  
  Бирн помешивал свой кофе. Он был готов вернуться к работе. Он никогда не был из тех, кто преуспевает в перерывах между работой или в тех редких случаях, когда берет отпуск. Его интересовало, какие новые дела поступили в отдел, какого прогресса удалось добиться в текущих расследованиях, какие аресты были произведены, если таковые вообще были. Правда заключалась в том, что он думал об этих вещах все время, пока его не было. Это была одна из причин, по которой он не взял с собой мобильный телефон. Он звонил бы в подразделение дважды в день.
  
  Чем старше он становился, тем больше смирялся с тем фактом, что все мы здесь очень ненадолго. Если он хоть немного изменился как офицер полиции, то оно того стоило. Он потягивал кофе, довольный своей философией дешевого магазина. На данный момент.
  
  И тут его осенило. Его сердце учащенно забилось. Его правая рука непроизвольно сжала рукоятку пистолета. Это никогда не было хорошей новостью.
  
  Он знал человека, сидевшего у двери, человека по имени Антон Кроц. На несколько лет старше, чем Бирн видел его в последний раз, на несколько фунтов тяжелее, немного мускулистее, но сомнений не было - это был Кротц. Бирн узнал сложную татуировку в виде скарабея на правой руке мужчины. Он узнал глаза бешеной собаки.
  
  Антон Кроц был хладнокровным убийцей. Его первое задокументированное убийство произошло в результате неудачного ограбления магазина в Южной Филадельфии. Он застрелил кассира в упор за тридцать семь долларов. Они вызвали его на допрос по этому делу, но были вынуждены отпустить. Два дня спустя он ограбил ювелирный магазин в Сентер-Сити и застрелил мужчину и женщину, которые владели магазином. Это было заснято на видео. Массовая охота на людей чуть не остановила город в тот день, но каким-то образом Кротц ускользнул.
  
  Когда Гретхен вернулась с полным голландским яблочным пирогом, Бирн медленно потянулся к своей спортивной сумке на соседнем табурете, небрежно расстегнул ее, краем глаза наблюдая за Кроцем. Бирн вытащил оружие и положил его на колени. У него не было ни двусторонней рации, ни сотового телефона. В данный момент он был предоставлен сам себе. И ты не хотел в одиночку расправляться с таким человеком, как Антон Кроц.
  
  "У тебя там сзади есть телефон?" Бирн тихо спросил Гретхен.
  
  Гретхен перестала резать пирог. "Конечно, в офисе есть один".
  
  Бирн схватила ручку и сделала пометку в своем блокноте:
  
  Позвоните 911. Скажите им, что мне нужна помощь по этому адресу. Подозреваемый
  
  Антон Кроц. Пришлите спецназ. Черный ход. После того, как прочтете это, смейтесь.
  
  Гретхен прочитала записку и рассмеялась. "Хорошая шутка", - сказала она.
  
  "Я знал, что тебе это понравится".
  
  Она посмотрела в глаза Бирну. - Я забыла взбитые сливки, - сказала она достаточно громко, не громче. - Подожди.
  
  Гретхен ушла, не выказывая никакой спешки в своей походке. Бирн отхлебнул кофе. Кротц не двинулся с места. Бирн не был уверен, заставил ли его этот человек или нет. Бирн допрашивал Кротца более четырех часов в тот день, когда его привезли, обмениваясь с ним большим количеством яда. Дело дошло даже до рукоприкладства. Ни одна из сторон не была склонна забывать другую после чего-то подобного.
  
  Как бы то ни было, Бирн ни за что не мог выпустить Кротца за дверь. Если Кротц покинет ресторан, он снова исчезнет, и у них, возможно, никогда не будет другого шанса напасть на него.
  
  Тридцать секунд спустя Бирн посмотрел направо и увидел Гретхен в проходе на кухню. Ее взгляд говорил о том, что она позвонила. Бирн схватил свое оружие и опустил его вправо, подальше от Кротца.
  
  В этот момент одна из студенток взвизгнула. Сначала Бирн подумал, что это крик отчаяния. Он развернулся на своем стуле, огляделся. Девушка все еще разговаривала по мобильному телефону, реагируя на какие-то невероятные новости для студенток колледжа. Когда Бирн оглянулся, Кротца уже не было в кабинке.
  
  У него был заложник.
  
  Заложницей была женщина из кабинки за кабинкой Кротца. Кротц стоял позади нее, одной рукой обнимая ее за талию. Он приставил шестидюймовый нож к ее шее. Женщина была миниатюрной, симпатичной, лет сорока. На ней были темно-синий свитер, джинсы, замшевые ботинки. На пальце у нее было обручальное кольцо. Ее лицо представляло собой маску ужаса.
  
  Мужчина, с которым она сидела, все еще был в кабинке, парализованный страхом. Где-то в закусочной на пол упал стакан.
  
  Время замедлилось, когда Бирн соскользнул со своего табурета, выхватив оружие.
  
  "Рад снова видеть вас, детектив", - сказал Кротц Бирну. "Вы выглядите по-другому. Собираетесь на нас напасть?"
  
  Глаза Кротца остекленели. "Метамфетамин", - подумал Бирн. Он вспомнил, что Кротц употреблял.
  
  "Просто успокойся, Антон", - сказал Бирн.
  
  "Мэтт!" - закричала женщина.
  
  Кроц поднес нож ближе к яремной вене женщины. "Заткнись нахуй".
  
  Кротц и женщина начали пробираться к двери. Бирн заметил бисеринки пота на лбу Кротца.
  
  "Сегодня никому нет причин страдать", - сказал Бирн. "Просто будь спокоен".
  
  "Никто не пострадает?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда почему ты наставляешь на меня пистолет, хосс?"
  
  "Ты знаешь правила игры, Антон".
  
  Кроц оглянулся через плечо, затем снова посмотрел на Бирна. Момент тянулся. "Собираешься застрелить симпатичную маленькую гражданку на глазах у всего города?" Он погладил грудь женщины. "Я так не думаю".
  
  Бирн повернул голову. Горстка перепуганных людей теперь смотрела в витрину закусочной. Они были в ужасе, но, по-видимому, не настолько, чтобы уйти. Каким-то образом они наткнулись на реалити-шоу. Двое из них разговаривали по мобильным телефонам. Вскоре это стало настоящим медиа-событием.
  
  Бирн выпрямился перед подозреваемым и заложником. Он не опустил оружие. "Поговори со мной, Антон. Что ты хочешь сделать?"
  
  "Что, например, когда я вырасту?" Кроц рассмеялся, высоко и громко. Его серые зубы были блестящими, черными у корней. Женщина начала всхлипывать.
  
  "Я имею в виду, что бы ты хотел, чтобы произошло прямо сейчас?" Бирн спросил.
  
  "Я хочу уйти отсюда".
  
  "Но ты же знаешь, что этого не может случиться".
  
  Кроц крепче сжал женщину. Бирн увидел, как острие ножа прочертило тонкую красную линию на коже женщины.
  
  "Я не вижу вашего козыря, детектив", - сказал Кроц. "Я думаю, что контролирую эту ситуацию".
  
  "В этом нет никаких сомнений, Антон".
  
  "Скажи это".
  
  "Что? Сказать что?"
  
  "Скажите: "Вы контролируете ситуацию, сэр".
  
  Слова комом застряли в горле Бирна, но у него не было выбора. "Вы контролируете ситуацию, сэр".
  
  "Отстойно пресмыкаться, не так ли?" Сказал Кроц. Еще несколько дюймов в сторону двери. "Делал это всю свою гребаную жизнь".
  
  "Что ж, мы можем поговорить об этом позже", - сказал Бирн. "Прямо сейчас у нас такое положение дел, не так ли?"
  
  "О, у нас определенно такое положение дел".
  
  "Так что давай посмотрим, сможем ли мы найти способ покончить с этим, чтобы никто не пострадал. Работай со мной, Антон ".
  
  Кроц находился примерно в шести футах от двери. Хотя он и не был крупным мужчиной, он был на голову выше женщины. Бирн метко стрелял. Его палец ласкал спусковой крючок. Он мог бы нокаутировать Кротца. Один выстрел, прямо в лоб, мозги на стене. Это нарушило бы все правила взаимодействия, все ведомственные предписания, но женщина с ножом у горла, вероятно, не стала бы возражать. И это все, что действительно имело значение.
  
  Где, черт возьми, моя резервная копия?
  
  Кротц сказал: "Ты не хуже меня знаешь, что если я откажусь от этого, то сяду на иглу ради других вещей".
  
  "Это не обязательно правда".
  
  "Да, это так!" Крикнул Кроц. Он притянул женщину ближе. "Не лги мне, черт возьми".
  
  "Это не ложь, Антон. Случиться может все, что угодно".
  
  "Да? Например? Например, может быть, судья увидит моего внутреннего ребенка?"
  
  "Да ладно тебе, чувак. Ты же знаешь систему. У свидетелей бывают провалы в памяти. В суде всякое дерьмо выносят за пределы суда. Такое случается постоянно. В том, что попадешь в цель, никогда нельзя быть уверенным".
  
  В этот момент периферийное зрение Бирна привлекла тень. Слева. Офицер спецназа пробирался по заднему коридору, подняв винтовку AR-15. Он был вне поля зрения Кротца. Офицер встретился взглядом с Бирном.
  
  Если на месте происшествия был офицер спецназа, то устанавливался периметр. Если Кротцу удастся выбраться из ресторана, он далеко не уйдет. Бирн должен был вырвать эту женщину из рук Кротца, а нож - из его руки.
  
  "Вот что я тебе скажу, Антон", - сказал Бирн. "Я собираюсь опустить оружие, хорошо?"
  
  "Вот о чем я говорю. Положи это на пол и пни мне ногой".
  
  "Я не могу этого сделать", - сказал Бирн. "Но я собираюсь положить это на стол, а затем поднять руки над головой".
  
  Бирн увидел, как офицер спецназа занял позицию. Фуражка сдвинута на затылок. Приник к оптическому прицелу. Набрал номер.
  
  Кроц продвинулся еще на несколько дюймов к двери. - Я слушаю.
  
  "Как только я это сделаю, ты отпустишь женщину".
  
  "Тогда что?"
  
  "Тогда мы с тобой уйдем отсюда". Бирн опустил оружие. Он положил его на пол и поставил на него ногу. - Мы поговорим. Хорошо?"
  
  На мгновение показалось, что Кроц обдумывает это. Затем все полетело к чертям так же быстро, как и началось.
  
  "Не-а", - сказал Кроц. "И что в этом забавного?"
  
  Кроц схватил женщину за волосы, запрокинул ей голову и провел лезвием по горлу. Ее кровь растеклась по комнате.
  
  "Нет!" - закричал Бирн.
  
  Женщина рухнула на пол, ее шея расплылась в гротескной красной улыбке. На мгновение Бирн почувствовал себя невесомым, обездвиженным, как будто все, чему он когда-либо учился и что делал, было бессмысленно, как будто вся его карьера на улице была ложью.
  
  Кроц подмигнул. - Ты что, не любишь этот гребаный город?
  
  Антон Кроц бросился на Бирна, но прежде чем он успел сделать хоть шаг, офицер спецназа в задней части закусочной выстрелил. Две пули попали в грудь Кротца, отбросив его назад к окну, окутав его туловище густым багровым облаком. Взрывы были оглушительными в замкнутом пространстве маленькой закусочной. Кроц отлетел назад сквозь разбитое стекло на тротуар перед рестораном. Зеваки разбежались. Пара офицеров спецназа, развернутых перед закусочной, бросились к распростертому телу Кротца, прижимая тяжелые ботинки к его телу, нацелив винтовки ему в голову.
  
  Грудь Кротца вздымалась раз, другой, затем затихла, от нее шел пар в холодном ночном воздухе. Прибыл третий офицер спецназа, пощупал ему пульс. Он подал сигнал. Подозреваемый был мертв.
  
  Чувства детектива Кевина Бирна обострились. Он почувствовал запах кордита в воздухе, смешанный с запахами кофе и лука. Он увидел яркую кровь, растекшуюся по кафелю. Он услышал, как последний осколок стекла разбился об пол, сопровождаемый чьим-то тихим плачем. Он почувствовал, как пот на спине превращается в мокрый снег под порывом морозного воздуха с улицы.
  
  Разве ты не любишь этот гребаный город?
  
  Мгновение спустя фургон скорой помощи со скрежетом остановился, вернув мир в фокус. Двое парамедиков вбежали в закусочную и начали оказывать помощь лежащей на полу женщине. Они пытались остановить кровотечение, но было слишком поздно. Женщина и ее убийца были мертвы.
  
  Ник Палладино и Эрик Чавес - два детектива из отдела по расследованию убийств - вбежали в закусочную с оружием наготове. Они увидели Бирна и резню. Они убрали кобуры. Чавес заговорил по своему двустороннему каналу. Ник Палладино начал обустраивать место преступления.
  
  Бирн посмотрел на мужчину, который сидел в кабинке вместе с жертвой. Мужчина уставился на женщину на полу, как будто она спала, как будто она могла встать, как будто они могли закончить трапезу, оплатить счет и выйти в ночь, любуясь рождественскими украшениями на улице. Бирн увидел полуоткрытый сливочник рядом с кофе женщины. Она собиралась положить сливки в свой кофе, а через пять минут была мертва.
  
  Бирн много раз был свидетелем горя, причиняемого отделом убийств, но редко так скоро после совершения преступления. Этот человек только что стал свидетелем зверского убийства своей жены. Он был всего в нескольких футах от нее. Мужчина взглянул на Бирна. В его глазах была мука, гораздо более глубокая и мрачная, чем Бирн когда-либо знал.
  
  "Мне жаль", - сказал Бирн. В тот момент, когда слова слетели с его губ, он удивился, зачем он их произнес. Ему было интересно, что он имел в виду.
  
  "Ты убил ее", - сказал мужчина.
  
  Бирн не верил своим ушам. Его словно ударили под дых. Он не мог осознать то, что услышал. "Сэр, я..."
  
  "Ты ... ты мог застрелить его, но колебался. Я видел. Ты мог застрелить его, но не сделал этого".
  
  Мужчина выскользнул из кабинки. Он воспользовался моментом, взял себя в руки и медленно подошел к Бирну. Ник Палладино сделал движение, чтобы встать между ними. Бирн отмахнулся от Ника. Мужчина подошел ближе. Теперь он был всего в нескольких футах от меня.
  
  "Разве это не твоя работа?" - спросил мужчина.
  
  "Мне жаль?"
  
  "Защищать нас? Разве это не твоя работа?"
  
  Бирн хотел сказать этому человеку, что да, была синяя линия, но когда зло вышло на свет, никто из них ничего не мог поделать. Он хотел сказать этому человеку, что он не стал спускать с крючка из-за своей жены. Хоть убей, он не мог придумать ни единого слова, чтобы выразить все это.
  
  "Лора", - сказал мужчина.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Ее звали Лора".
  
  Прежде чем Бирн успел сказать еще хоть слово, мужчина замахнулся кулаком. Это был дикий удар, неудачно брошенный, с неумелым рычагом. Бирн предвидел это в последний момент и сумел с легкостью увернуться. Но взгляд этого человека был полон такой ярости, обиды и печали, что Бирн почти пожалел, что не принял удар на себя. Возможно, на мгновение это утолило потребность в них обоих.
  
  Прежде чем мужчина успел нанести еще один удар, Ник Палладино и Эрик Чавес схватили его и держали. Мужчина не сопротивлялся, но начал всхлипывать. Он обмяк в их руках.
  
  "Отпусти его", - сказал Бирн. "Просто… отпусти его".
  
  Съемочная группа завершила работу около 3 часов ночи. Полдюжины детективов из отдела по расследованию убийств прибыли за поддержкой. Они окружили Бирна плотным кольцом, защищая его от ПРЕССЫ и даже от начальства.
  
  Бирн дал показания и был допрошен. Он был свободен. Какое-то время он не знал, куда идти, где он хотел быть. Идея напиться даже не казалась привлекательной, хотя это могло бы заглушить ужасные события вечера.
  
  Всего двадцать четыре часа назад он сидел на холодной, уютной веранде домика в Поконосе, задрав ноги, и наливал несколько дюймов "Олд Форестер" в пластиковую кружку. Теперь погибли два человека. Казалось, что он принес с собой смерть.
  
  Мужчину звали Мэтью Кларк. Ему был сорок один. У него было три дочери - Фелисити, Тэмми и Мишель. Он работал страховым брокером в крупной национальной фирме. Он и его жена были в городе, чтобы навестить свою старшую дочь, первокурсницу Университета Темпл. Они зашли в закусочную, чтобы выпить кофе и лимонный пудинг, любимый напиток его жены.
  
  Ее звали Лора.
  
  У нее были карие глаза.
  
  У Кевина Бирна было предчувствие, что он еще долго будет видеть эти глаза.
  
  
  3
  
  
  Два дня спустя .
  
  Книга лежала на столе. Она была сделана из безвредного картона, мягкой бумаги и нетоксичных чернил. У нее была суперобложка, номер ISBN, рекламные объявления на обороте, название вдоль корешка. Она была похожа практически во всех отношениях на любую другую книгу в мире.
  
  За исключением того, что все было по-другому.
  
  Детектив Джессика Балзано, десятилетний ветеран полицейского управления Филадельфии, отхлебнула кофе и уставилась на ужасающий предмет. В свое время она сражалась с убийцами, грабителями, насильниками, подглядывающими за людьми, грабителями, другими образцовыми гражданами; однажды заглянула в дуло 9-миллиметрового оружия, направленного ей в упор в лоб. Она била и была избита отборной группой головорезов, подонков, психов, панков и гангстеров; преследовала психопатов по темным переулкам; однажды ей угрожал мужчина с аккумуляторной дрелью.
  
  И все же книга на обеденном столе напугала ее больше, чем все это вместе взятое.
  
  Джессика ничего не имела против книг. Совсем ничего. Как правило, она любила книги. На самом деле, редко выпадал день, когда у нее в сумочке не было книги в мягкой обложке на случай простоев на работе. Книги были замечательными. За исключением этой книги - яркой, жизнерадостной, желто-красной книги на ее обеденном столе, книги со зверинцем ухмыляющихся мультяшных животных на обложке - принадлежавшей ее дочери Софи.
  
  Это означало, что ее дочь собиралась в школу.
  
  Не дошкольное учреждение, которое Джессике казалось прославленным детским садом. Обычная школа. Детский сад. Конечно, это был всего лишь день знакомства для настоящих событий, которые начнутся следующей осенью, но все атрибуты были на месте. На столе. Перед ней. Книга, ланч, пальто, варежки, пенал.
  
  Школа.
  
  Софи вышла из своей спальни, одетая и подготовленная к своему первому официальному учебному дню. На ней были темно-синяя юбка в складку гармошкой и свитер с круглым вырезом, туфли на шнуровке и комплект из шерстяного берета и шарфа. Она была похожа на миниатюрную Одри Хепберн.
  
  Джессику затошнило.
  
  "Ты в порядке, мам?" Спросила Софи. Она скользнула на свой стул.
  
  "Конечно, милая", - солгала Джессика. "Почему со мной не должно быть все в порядке?"
  
  Софи пожала плечами. "Ты была грустной всю неделю".
  
  "Грустно? О чем я грустил?"
  
  "Тебе было грустно из-за того, что я пошел в школу".
  
  Боже мой, подумала Джессика. У меня дома живет пятилетний доктор Фил. "Мне не грустно, милая".
  
  "Дети ходят в школу, мам. Мы говорили об этом".
  
  Да, мы это сделали, моя дорогая дочь. За исключением того, что я не слышал ни слова. Я не слышал ни слова, потому что ты всего лишь ребенок. Мой ребенок. Крошечная, беспомощная душонка с розовыми пальчиками, которая во всем нуждается в своей мамочке.
  
  Софи налила себе хлопьев, добавила молока. Она принялась за еду.
  
  "Доброе утро, мои милые леди", - сказал Винсент, заходя на кухню и завязывая галстук. Он поцеловал Джессику в щеку, а Софи - в берет.
  
  Муж Джессики всегда был весел по утрам. Почти все остальное время он был задумчив, но утром он был лучиком солнца. Полная противоположность своей жене.
  
  Винсент Бальзано был детективом, работавшим в Северном отделе по борьбе с наркотиками. Он был подтянутым и мускулистым, все еще самым потрясающе сексуальным мужчиной, которого Джессика когда-либо знала - темные волосы, карамельные глаза, длинные ресницы. Этим утром его волосы, все еще влажные, были зачесаны назад с широкого лба. На нем был темно-синий костюм.
  
  За шесть лет брака у них было несколько неприятностей - они были разлучены почти шесть месяцев, - но они снова были вместе и справлялись с этим. Браки с двумя знаками отличия были чрезвычайно редким товаром. То есть успешные.
  
  Винсент налил себе чашку кофе, сел за стол. "Дай мне посмотреть на тебя", - сказал он Софи.
  
  Софи вскочила со стула, стоя по стойке "смирно" перед своим отцом.
  
  "Повернись", - сказал он.
  
  Софи крутанулась на месте, превратилась в вампира, хихикнула, уперев руку в бедро.
  
  "Ва-ва-вум", - сказал Винсент.
  
  "Ва-ва-вум", - эхом отозвалась Софи.
  
  "Итак, скажи мне кое-что, юная леди".
  
  "Что?"
  
  "Как ты стала такой хорошенькой?"
  
  "Моя мама красивая". Они оба посмотрели на Джессику. Это было их обычным делом, когда она чувствовала себя немного подавленной.
  
  О Боже, подумала Джессика. Ей показалось, что грудь вот-вот выпрыгнет из груди. Ее нижняя губа задрожала.
  
  "Да, это она", - сказал Винсент. "Одна из двух самых красивых девушек в мире".
  
  "Кто эта другая девушка?" Спросила Софи.
  
  Винсент подмигнул.
  
  "Папа", - сказала Софи.
  
  "Давайте заканчивать наш завтрак".
  
  Софи снова села.
  
  Винсент отхлебнул кофе. "Ты с нетерпением ждешь визита в школу?"
  
  "О, да". Софи отправила в рот ложкой комочек пропитанных молоком хлопьев "Чириос".
  
  "Где твой рюкзак?"
  
  Софи перестала жевать. Как она могла прожить день без рюкзака? Это почти определило ее как личность. Двумя неделями ранее она примерила более дюжины моделей, наконец остановившись на модели с клубничным тортом. Для Джессики это было все равно что наблюдать за Пэрис Хилтон на показе сундуков Жана Поля Готье. Минуту спустя Софи закончила есть, поставила миску в раковину и унеслась обратно в свою комнату.
  
  Затем Винсент обратил свое внимание на свою внезапно ставшую хрупкой жену, ту самую женщину, которая однажды ударила головореза в баре Порт-Ричмонда за то, что он обнял ее за талию, женщину, которая однажды выиграла четыре полных раунда на ESPN2 с чудовищной девчонкой из Кливленда, штат Огайо, мускулистой девятнадцатилетней девушкой по прозвищу "Шлакоблок" Джексон.
  
  "Иди сюда, ты, большой ребенок", - сказал он.
  
  Джессика пересекла комнату. Винсент похлопал себя по коленям. Джессика села. "Что?" - спросила она.
  
  "Ты не слишком хорошо справляешься с этим, не так ли?"
  
  "Нет". Джессика почувствовала, как эмоции снова захлестывают ее, раскаленный уголь разгорался у нее за грудиной. Она была большим грубияном, детективом по расследованию убийств из Филадельфии.
  
  "Я думал, это всего лишь ориентировка", - сказал Винсент.
  
  "Да. Но это поможет ей сориентироваться в школе".
  
  "Я думал, в этом весь смысл".
  
  "Она не готова к школе".
  
  "Срочные новости, Джесс".
  
  "Что?"
  
  "Она готова к школе".
  
  "Да, но… но это значит, что она будет готова краситься, и получит права, и начнет встречаться, и ..."
  
  "Что, в первом классе?"
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду".
  
  Это было очевидно. Да поможет ей Бог и спасет республику, она хотела еще одного ребенка. С тех пор, как стрелка спидометра поднялась до тридцати, она думала об этом. Большинство ее друзей были в третьей группе. Каждый раз, когда она видела запеленутого ребенка в коляске, или в папочке, или в автокресле, или даже в дурацкой телевизионной рекламе памперсов, она чувствовала острую боль.
  
  "Обними меня крепче", - сказала она.
  
  Винсент так и сделал. Какой бы сильной Джессика себя ни считала - в дополнение к своей жизни офицера полиции, она также была профессиональным боксером, не говоря уже о девушке из Южной Филадельфии, родившейся и выросшей на углу Шестой и Кэтрин, - она никогда не чувствовала себя в большей безопасности, чем в такие моменты, как этот.
  
  Она отстранилась, посмотрела в глаза своему мужу. Она поцеловала его. Глубоко и серьезно, и давай-сделаем-ребенка по-крупному.
  
  "Вау", - сказал Винсент, его губы были испачканы помадой. "Мы должны чаще отправлять ее в школу".
  
  "Там, откуда это пришло, гораздо больше, детектив", - сказала она, возможно, слишком соблазнительно для семи утра. Винсент, в конце концов, был итальянцем. Она соскользнула с его колен. Он притянул ее к себе. Он снова поцеловал ее, и затем они оба посмотрели на настенные часы.
  
  Автобус за Софи приезжал через пять минут. После этого Джессике почти час не нужно было встречаться со своим партнером.
  
  Уйма времени.
  
  Кевин Бирн отсутствовал целую неделю, и хотя у Джессики было достаточно забот, чтобы занять себя, неделя без него тянулась долго. Бирн должен был вернуться три дня назад, но произошел тот ужасный инцидент в закусочной. Она читала отчеты в "Инкуайрер" и "Дейли Ньюс", читала официальные отчеты. Кошмарный сценарий для офицера полиции.
  
  Бирн был отправлен в краткосрочный административный отпуск. В ближайшие день или два будет рецензия. Они еще не обсуждали эпизод подробно.
  
  Они бы так и сделали.
  
  Когда она завернула за угол, то увидела его, стоящего перед кофейней с двумя чашками в руках. Их первой остановкой в этот день должно было стать посещение места преступления десятилетней давности в парке Джуниата, где в 1997 году произошло двойное убийство из-за употребления наркотиков, за которым последовало интервью с пожилым джентльменом, который был потенциальным свидетелем. Это был первый день нераскрытого дела, которое им поручили.
  
  В отделе по расследованию убийств было три отдела: Оперативный отдел, который занимался новыми делами; отдел по розыску беглецов, который выслеживал разыскиваемых подозреваемых; и SIU, Специальное следственное подразделение, которое, помимо прочего, занималось нераскрытыми делами. Список детективов, как правило, был высечен на камне, но иногда, когда начинался настоящий ад, что случалось в Филадельфии слишком часто, детективы в любую смену могли работать на линии.
  
  "Извините, я должна была встретиться здесь со своим напарником", - сказала Джессика. "Высокий, гладко выбритый парень. Похож на копа. Вы его видели?"
  
  "Что, тебе не нравится борода?" Бирн протянул ей чашку. "Я потратил час, придавая ей форму".
  
  "Придание формы"?
  
  "Ну, ты знаешь, обрезать по краям, чтобы не выглядело рваным".
  
  "Ах".
  
  "Что ты думаешь?"
  
  Джессика откинулась назад, внимательно изучая его лицо. "Ну, честно говоря, я думаю, что это заставляет тебя выглядеть ..."
  
  "Выдающийся?"
  
  Она собиралась сказать "бездомные". "Да. Это".
  
  Бирн погладил бороду. Она еще не полностью отросла, но Джессика видела, что когда она отрастет, то будет в основном седой. До тех пор, пока он не будет приставать к ней только Из-За Мужчин, она, вероятно, сможет с этим справиться.
  
  Когда они направлялись к "Таурусу", у Бирна зазвонил мобильный телефон. Он открыл его, послушал, достал блокнот и сделал несколько пометок. Он взглянул на часы. "Двадцать минут". Он сложил телефон и убрал его в карман.
  
  "Работа?" Спросила Джессика.
  
  "Работа".
  
  Нераскрытое дело еще какое-то время будет оставаться нераскрытым. Они продолжили путь вверх по улице. Проехав целый квартал, Джессика нарушила молчание.
  
  "Ты в порядке?" спросила она.
  
  "Я? О, да", - сказал Бирн. "Лучше не бывает. Ишиас немного беспокоит, но в остальном ".
  
  "Кевин".
  
  "Говорю вам, я уверен на все сто процентов", - сказал Бирн. "Руку Богу".
  
  Он лгал, но именно это друзья делали друг для друга, когда хотели, чтобы ты знал правду.
  
  "Мы поговорим позже?" Спросила Джессика.
  
  "Мы поговорим", - сказал Бирн. "Кстати, почему ты такой счастливый?"
  
  "Я выгляжу счастливой?"
  
  "Позволь мне сказать это так. Твое лицо могло бы открыть магазин улыбок в Джерси ".
  
  "Просто рад видеть своего партнера".
  
  "Хорошо", - сказал Бирн, садясь в машину.
  
  Джессика невольно рассмеялась, вспомнив необузданную супружескую страсть, проявленную утром. Ее партнер хорошо знал ее.
  
  
  4
  
  
  Местом преступления был заколоченный коммерческий объект в Манаюнке, районе в северо-западной части Филадельфии, прямо на восточном берегу реки Шайлкилл. В течение некоторого времени район, казалось, находился в постоянном состоянии реконструкции и облагораживания, превращаясь из того, что когда-то было кварталом для тех, кто работал на фабриках, в часть города, принадлежащую высшему среднему классу. Название Манаюнк было индейским термином ленапе, означающим "наше место для выпивки", и в последнее десятилетие или около того оживленная главная улица района с пабами, ресторанами и ночными клубами - по сути, ответ Филадельфии на Бурбон-стрит - изо всех сил пыталась соответствовать этому давным-давно присвоенному названию.
  
  Когда Джессика и Бирн подъехали к Флэт-Рок-роуд, место происшествия охраняли две машины сектора. Детективы заехали на парковку и вышли из машины. Офицером в форме, прибывшим на место происшествия, был патрульный Майкл Калабро.
  
  "Доброе утро, детективы", - сказал Калабро, вручая им журнал регистрации места преступления. Они оба расписались.
  
  "Что у нас есть, Майк?" Спросил Бирн.
  
  Калабро был бледен, как декабрьское небо. Ему было под тридцать, коренастый и крепкий, он был ветераном патрульной службы, которого Джессика знала почти десять лет. Его было нелегко вывести из себя. На самом деле, обычно у него была улыбка для всех, даже для придурков, которых он встречал на улице. Если он был так потрясен, это было нехорошо.
  
  Он прочистил горло. "Женщина-убийца".
  
  Джессика вернулась к дороге, осмотрела фасад большого двухэтажного здания и ближайшие окрестности: пустырь через дорогу, таверну рядом с ней, склад по соседству. Здание, где располагалось место преступления, было квадратным, блочным, облицованным грязно-коричневым кирпичом и залатанным промокшей фанерой. Граффити покрывали каждый доступный дюйм дерева. Входная дверь была заперта на ржавые цепи и висячие замки. На линии крыши висела огромная вывеска "Продается или сдается в аренду". Делавэр Инвестмент Пропертиз, Инк. Джессика записала номер телефона, вернулась в заднюю часть дома. Ветер пронесся по стоянке маленькими острыми ножами.
  
  "Есть какие-нибудь идеи, что за бизнес здесь раньше был?" она спросила Калабро.
  
  "Несколько разных вещей", - сказал Калабро. "Когда я был подростком, это был оптовый торговец автозапчастями. Здесь работал парень моей сестры. Раньше он продавал нам запчасти из-под прилавка".
  
  "На чем вы ездили в те дни?" Спросил Бирн.
  
  Джессика увидела улыбку на губах Калабро. Так всегда случалось, когда мужчины рассказывали о машинах своей юности. "Семьдесят шестой ТрансАм".
  
  "Нет", - ответил Бирн.
  
  "Ага. Друг моего двоюродного брата разбил его в 85-м. Купил за бесценок, когда мне было восемнадцать. Мне потребовалось четыре года, чтобы восстановить". "455-й?"
  
  "О, да", - сказал Калабро. "Звездно-черный с Т-образным верхом".
  
  "Мило", - сказал Бирн. "Итак, как скоро после того, как вы поженились, она заставила тебя продать его?"
  
  Калабро рассмеялся. "Как раз в той части, где "Ты можешь поцеловать невесту".
  
  Джессика увидела, как Майк Калабро заметно оживился. Она никогда не встречала никого лучше Кевина Бирна, когда дело доходило до того, чтобы успокоить людей, отвлечь их мысли от ужасов, которые могут преследовать людей при их работе. Майк Калабро многое повидал на своем веку, но это не означало, что следующий не доберется до него. Или следующий за этим. Таково было существование полицейского в форме. Каждый раз, когда ты сворачиваешь за угол, твоя жизнь может измениться навсегда. Джессика не была уверена, с чем им предстоит столкнуться на месте преступления, но она знала, что Кевин Бирн только что немного облегчил день этому человеку.
  
  У здания была Г-образная парковка, которая проходила за строением, затем спускалась по небольшому склону к реке; одно время парковка была полностью огорожена сеткой. Забор давным-давно подрезали, погнули и подвергли пыткам. Отсутствовали огромные секции. Повсюду были разбросаны мешки для мусора, шины и уличный мусор.
  
  Прежде чем Джессика успела спросить о DOA, черный Ford Taurus, идентичный служебному автомобилю, на котором ездили Джессика и Бирн, заехал на стоянку и припарковался. Джессика не узнала мужчину за рулем. Мгновение спустя появился мужчина и подошел к ним.
  
  "Вы детектив Бирн?" спросил он.
  
  "Я такой", - сказал Бирн. "А ты такой?"
  
  Мужчина сунул руку в задний карман и вытащил золотой значок. - Детектив Джошуа Бонтраджер, - представился он. - Отдел убийств. Он широко улыбнулся, и краска залила его щеки.
  
  Бонтраджеру было, наверное, тридцать или около того, но выглядел он намного моложе. Худощавый, летне-светлые волосы стали тусклыми в декабре, подстрижены относительно коротко; торчком, но не в стиле GQ. Похоже, что это была домашняя стрижка. Его глаза были мятно-зеленого цвета. От него исходил вид неухоженного сельского жителя Пенсильвании, который учился в государственном колледже на академическую стипендию. Он пожал руку Бирну, затем Джессике. "Вы, должно быть, детектив Бальзано", - сказал он.
  
  "Приятно познакомиться", - сказала Джессика.
  
  Бонтраджер переводил взгляд с одного на другого. "Это просто, просто, просто ... здорово".
  
  По крайней мере, детектив Джошуа Бонтраджер был полон энергии и энтузиазма. Со всеми сокращениями, уходами на пенсию и травмами детективов - не говоря уже о резком росте числа убийств - было хорошо иметь еще одно теплое тело в отделе. Даже если это тело выглядело так, словно только что вышло из школьной постановки Нашего Города.
  
  "Меня послал сержант Бьюкенен", - сказал Бонтраджер. "Он вам звонил?"
  
  Айк Бьюкенен был их боссом, командиром дневного дозора в отделе по расследованию убийств. "Э-э, нет", - сказал Бирн. "Вас назначили в отдел по расследованию убийств?"
  
  "Временно", - сказал Бонтраджер. "Я буду работать с тобой и двумя другими командами, чередуя туры. По крайней мере, пока ситуация, ну, ты знаешь, немного не успокоится".
  
  Джессика внимательно присмотрелась к одежде Бонтраджера. Его пиджак был темно-синим, а брюки - черными, как будто он собрал ансамбль для двух разных свадеб или оделся, когда было еще темно. Его полосатый галстук из искусственного шелка был когда-то из администрации Картера. Его ботинки были потертыми, но прочными, недавно зашнурованными.
  
  "Где я тебе нужен?" Спросил Бонтраджер.
  
  Выражение лица Бирна прямо-таки кричало об ответе. Вернемся в "Круглый дом".
  
  "Если вы не возражаете, я спрошу, где вы были до того, как вас назначили в Убойный отдел?" Бирн спросил.
  
  "Я был в Дорожной полиции", - сказал Бонтраджер.
  
  "Как долго вы там пробыли?"
  
  Грудь выпячена, подбородок высоко поднят. "Восемь лет".
  
  Джессика подумала о том, чтобы посмотреть на Бирна, но не смогла. Она просто не могла.
  
  "Итак, - сказал Бонтраджер, потирая руки, чтобы согреться, - что я могу сделать?"
  
  "Сейчас мы хотим убедиться, что место происшествия безопасно", - сказал Бирн. Он указал на дальнюю сторону здания, на короткую подъездную дорожку с северной стороны участка. "Если бы вы могли обезопасить эту точку входа, это было бы большим подспорьем. Мы не хотим, чтобы люди приходили на территорию и уничтожали улики ".
  
  На секунду Джессике показалось, что Бонтраджер собирается отдать честь.
  
  "Я в восторге от этого", - сказал он.
  
  С этими словами детектив Джошуа Бонтраджер почти побежал через территорию.
  
  Бирн повернулся к Джессике. "Сколько ему, около семнадцати?"
  
  "Ему будет семнадцать". "Ты заметил, что на нем нет пальто?" "Я надел".
  
  Бирн взглянул на офицера Калабро. Оба мужчины пожали плечами. Бирн указал на здание. "DOA находится на втором этаже?"
  
  "Нет, сэр", - сказал Калабро. Он повернулся и указал на реку.
  
  "Жертва в реке?" Спросил Бирн.
  
  "На берегу".
  
  Джессика посмотрела в сторону реки. Угол наклона уходил в сторону от них, так что она еще не могла видеть берег. Сквозь несколько голых деревьев на этой стороне она могла видеть противоположный берег реки, машины на скоростной автомагистрали Шайлкилл. Она повернулась обратно к Калабро. "Вы очистили прилегающую территорию?"
  
  "Да", - сказал Калабро.
  
  "Кто ее нашел?" Спросила Джессика.
  
  "Анонимный звонок в службу 911".
  
  "Когда?"
  
  Калабро заглянул в журнал регистрации. "Примерно час и пятнадцать минут назад".
  
  "Офис судмедэксперта был уведомлен?" Спросил Бирн.
  
  "В пути".
  
  "Хорошая работа, Майк".
  
  Прежде чем отправиться к реке, Джессика сделала несколько фотографий внешнего вида здания. Она также сфотографировала два брошенных автомобиля на стоянке. Один - двадцатилетний "Шевроле" среднего размера; другой - проржавевший фургон "Форд". Ни у того, ни у другого не было номеров. Она подошла, потрогала капоты обеих машин. Ледяной. В любой день в Филадельфии были сотни брошенных автомобилей. Иногда казалось, что тысячи. Каждый раз, когда кто-то баллотировался в мэры или муниципальный совет, одной из дощечек в их платформе всегда было обещание избавиться от брошенных транспортных средств и снести заброшенные здания. Казалось, этого никогда не произойдет.
  
  Она сделала еще несколько фотографий. Когда она закончила, они с Бирном натянули латексные перчатки.
  
  "Готовы?" спросил он.
  
  "Давай сделаем это".
  
  Они дошли до конца стоянки. Оттуда земля плавно спускалась к мягкому берегу реки. Поскольку Шайлкилл не был действующей рекой - почти все коммерческие перевозки осуществлялись по реке Делавэр, - доков как таковых было немного, но иногда попадались небольшие каменные причалы, нечастый узкий плавучий пирс. Дойдя до конца асфальта, они увидели голову жертвы, затем ее плечи, затем тело.
  
  "О Боже", - сказал Бирн.
  
  Это была молодая блондинка, возможно, лет двадцати пяти. Она сидела на коротком каменном причале, ее глаза были широко открыты. Казалось, что она просто сидит на берегу реки и смотрит, как она течет.
  
  При жизни она, без сомнения, была очень хорошенькой. Сейчас ее лицо было мертвенно-бледно-серым, бескровная кожа уже начала трескаться от разрушительных порывов ветра. Ее почти черный язык свесился в угол рта. На ней не было ни пальто, ни перчаток, ни шляпы, только длинное платье пыльно-розового цвета. Он выглядел очень старым, наводя на мысль о давно прошедших временах. Он висел у нее под ногами, почти касаясь воды. Казалось, что она пробыла там некоторое время. Там было некоторое разложение, но и близко не такое сильное, как было бы если бы погода была теплой. Тем не менее, запах разлагающейся плоти тяжело висел в воздухе даже на расстоянии десяти футов.
  
  На шее молодой женщины был нейлоновый ремень, завязанный сзади узлом.
  
  Джессика могла видеть, что некоторые открытые части тела жертвы были покрыты тонким слоем льда, придававшим трупу сюрреалистический, искусственный блеск. Накануне шел дождь, потом температура резко упала.
  
  Джессика сделала еще несколько фотографий, подошла ближе. Она не стала трогать тело, пока судмедэксперт не осмотрит место происшествия, но чем скорее они осмотрят его получше, тем скорее смогут начать расследование. Пока Бирн обходил парковку по периметру, Джессика опустилась на колени рядом с телом.
  
  Платье жертвы было явно на несколько размеров больше для ее стройной фигуры. Оно было с длинными рукавами, со съемным кружевным воротником, а также узкими складками на манжетах. Если только Джессика не пропустила новую модную тенденцию - а это было возможно, - она не понимала, почему эта женщина разгуливала по Филадельфии зимой в таком наряде.
  
  Она посмотрела на руки женщины. Колец не было. Также не было явных мозолей, шрамов или заживающих порезов. Эта женщина работала не руками, не в смысле физического труда. У нее не было видимых татуировок.
  
  Джессика отошла на несколько шагов назад и сфотографировала жертву на фоне реки. Именно тогда она заметила нечто похожее на каплю крови у подола платья. Одну каплю. Она присела, достала ручку и приподняла передний край платья. То, что она увидела, застало ее врасплох.
  
  "О Боже".
  
  Джессика упала на пятки, чуть не свалившись в воду. Она ухватилась за землю, нашла опору и тяжело села.
  
  Услышав ее крик, Бирн и Калабро подбежали к ней.
  
  "Что это?" Спросил Бирн.
  
  Джессика хотела сказать им, но слова застряли у нее в горле. Она многое повидала за время своей службы в полиции - на самом деле, она действительно верила, что может смотреть на что угодно, - и обычно была готова к особым ужасам, которые сопутствовали работе по расследованию убийств. Вид этой мертвой молодой женщины, ее плоть уже поддавалась воздействию стихий, был достаточно ужасен. То, что Джессика увидела, когда приподняла платье жертвы, было геометрической прогрессией отвращения, которое она испытывала.
  
  Джессика воспользовалась моментом, наклонилась вперед и снова приподняла подол платья. Бирн присел на корточки, наклонив голову. Он тут же отвел взгляд. "Дерьмо", - сказал он, вставая. "Дерьмо".
  
  В дополнение к тому, что жертва была задушена и оставлена на замерзшем берегу реки, у нее были ампутированы ноги. И, похоже, это было сделано недавно. Это была точная хирургическая ампутация, чуть выше лодыжек. Раны были грубо прижжены, но черно-синие следы от разрезов тянулись до середины бледных, замороженных ног жертвы.
  
  Джессика посмотрела на ледяную воду внизу, затем на несколько ярдов ниже по течению. Частей тела видно не было. Она посмотрела на Майка Калабро. Он засунул руки в карманы и медленно пошел обратно ко входу на место преступления. Он не был детективом. Ему не обязательно было оставаться. Джессике показалось, что она увидела слезы, навернувшиеся на его глаза.
  
  "Посмотрим, смогу ли я изменить линию связи между офисом судмедэксперта и криминалистами", - сказал Бирн. Он достал свой сотовый и отошел на несколько шагов. Джессика знала, что с каждой секундой, прошедшей до того, как Криминалисты оцепили место происшествия, ценные улики могут ускользать.
  
  Джессика внимательно осмотрела то, что, скорее всего, было орудием убийства. Ремень на шее жертвы был шириной около трех дюймов и, похоже, был сделан из плотно сплетенного нейлона, мало чем отличающегося от материала, используемого для изготовления ремней безопасности. Она сфотографировала узел крупным планом.
  
  Поднялся ветер, принеся с собой пронизывающий холод. Джессика собралась с духом и переждала его. Прежде чем отойти, она заставила себя еще раз внимательно посмотреть на ноги женщины. Порезы выглядели чистыми, как будто были сделаны очень острой пилой. Ради молодой женщины Джессика надеялась, что это было сделано посмертно. Она снова посмотрела на лицо жертвы. Теперь они были связаны, она и мертвая женщина. За время работы в отделе убийств Джессика работала над несколькими делами, и с каждым из них она была связана навсегда. В ее жизни не наступит время, когда она забудет, какими их сделала смерть, как они молча просили справедливости.
  
  Сразу после девяти часов прибыл доктор Томас Вейрих со своим фотографом, который сразу же начал снимать. Несколько минут спустя Вейрих объявил молодую женщину мертвой. Детективам разрешили начать расследование. Они встретились на вершине склона.
  
  "Господи", - сказал Вейрих. "Счастливого Рождества, а?"
  
  "Да", - сказал Бирн.
  
  Вейрих закурил "Мальборо", сильно затянулся. Он был опытным ветераном бюро медицинской экспертизы Филадельфии. Даже для него это не было повседневным явлением.
  
  "Ее задушили?" Спросила Джессика.
  
  "По крайней мере", - ответил Вейрих. Он не снимал нейлоновый пояс, пока не доставил тело обратно в город. "Есть признаки точечного кровоизлияния в глаза. Я не узнаю больше, пока не положу ее на стол."
  
  "Как долго она здесь?" Спросил Бирн.
  
  "Я бы сказал, по крайней мере, сорок восемь часов или около того".
  
  "А ее ноги? До или после?"
  
  "Я не узнаю, пока не осмотрю раны, но, судя по тому, как мало крови на месте происшествия, я полагаю, что она была мертва, когда попала сюда, и ампутация произошла в другом месте. Если бы она была жива, ее пришлось бы связать, и я не вижу следов от перевязки на ее ногах."
  
  Джессика вернулась к берегу реки. На замерзшей земле у кромки реки не было никаких следов, ни брызг крови, ни тропинки. Тонкая струйка крови из-под ног жертвы оставила на замшелой каменной стене пару тонких темно-алых завитков. Джессика посмотрела прямо за реку. Причал был частично скрыт от скоростной автомагистрали, что могло бы объяснить, почему никто не сообщил о женщине, неподвижно сидевшей на холодном берегу реки целых два дня. Жертва осталась незамеченной - или это была правда, в которую Джессика хотела верить. Она не хотела верить, что жители ее города видели женщину, сидящую на леденящем холоде, и ничего не предприняли по этому поводу.
  
  Им нужно было как можно скорее установить личность молодой женщины. Они начали бы тщательный поиск по сети на парковке, берегу реки и территории, прилегающей к зданию - наряду с опросом близлежащих предприятий и жилых домов по обе стороны реки, - но с таким тщательно обустроенным местом преступления, как это, было маловероятно, что они найдут поблизости выброшенную записную книжку с каким-либо удостоверением личности.
  
  Джессика присела на корточки позади жертвы. То, как было расположено тело, напомнило ей марионетку, у которой перерезали ниточки, в результате чего марионетка просто рухнула на пол - руки и ноги ждали, когда их снова соединят, оживят, вернут к жизни.
  
  Джессика осмотрела ногти женщины. Они были короткими, но чистыми и накрашены прозрачным лаком. Они исследовали ногти, чтобы увидеть, есть ли под ними какой-либо материал, но невооруженным глазом так не казалось. Что действительно подсказало детективам, так это то, что эта женщина не была бездомной, не нуждалась. Ее кожа и волосы выглядели чистыми и ухоженными.
  
  Это означало, что где-то должна была быть эта молодая женщина. Это означало, что ее не хватало. Это означало, что в Филадельфии или за ее пределами существовала головоломка, недостающей частью которой была эта женщина.
  
  Мать. Дочь. Сестра. Друг.
  
  Жертва.
  
  
  5
  
  
  Ветер дует с реки, вьется вдоль замерзших берегов, принося с собой глубокие тайны леса. Мун рисует в своем сознании воспоминание об этом моменте. Он знает, что, в конце концов, память - это все, с чем ты остался.
  
  Мун стоит рядом, наблюдая за мужчиной и женщиной. Они исследуют, они вычисляют, они делают записи в своих дневниках. Мужчина большой и сильный. Женщина стройная, красивая и умная.
  
  Мун тоже умен.
  
  Мужчина и женщина могут быть свидетелями многого, но они не могут видеть того, что видит луна. Каждую ночь луна возвращается и рассказывает Луне о своих путешествиях. Каждую ночь Луна рисует мысленную картину. Каждую ночь рассказывается новая история.
  
  Луна смотрит на небо. Холодное солнце прячется за облаками. Он тоже невидим.
  
  Мужчина и женщина занимаются своими делами - быстро, как часы, и точно. Они нашли Карен. Скоро они найдут красные туфельки, и эта история получит продолжение.
  
  Есть еще много историй.
  
  
  6
  
  
  Джессика и Бирн стояли у дороги, ожидая фургон криминалистов. Хотя их разделяло всего несколько футов, каждый был погружен в свои мысли о том, что они только что видели. Детектив Бонтраджер все еще добросовестно охранял северный вход на территорию. Майк Калабро стоял у реки, спиной к жертве.
  
  По большей части жизнь детектива отдела по расследованию убийств в крупном городском районе была связана с расследованием банальных убийств - бандитских разборок, домашней прислуги, драк в барах, которые заходили слишком далеко, убийств с ограблениями. Конечно, эти преступления были очень личными и уникальными для жертв и их семей, и детективу приходилось постоянно напоминать себе об этом факте. Если вы успокаивались на работе, если вы не принимали во внимание чувство горя или потери человека, пришло время увольняться. В Филадельфии не было отделов по расследованию убийств. Все подозрительные смерти расследовались в одном офисе, отделе по расследованию убийств в Раундхаусе. Восемьдесят детективов, три смены, семь дней в неделю. В Филадельфии насчитывалось более сотни районов, и часто, основываясь на том, где была найдена жертва, опытный детектив мог практически предсказать обстоятельства, мотив, иногда даже оружие. Всегда были откровения, но очень мало сюрпризов.
  
  Этот день был особенным. Он говорил об особом зле, о глубине жестокости, с которой Джессике и Бирну редко приходилось сталкиваться.
  
  На пустой стоянке через дорогу от места преступления был припаркован грузовик из закусочной. Там был только один посетитель. Два детектива перешли Флэт-Рок-роуд, забирая свои записные книжки. Пока Бирн беседовал с водителем, Джессика разговаривала с клиентом. Ему было за двадцать, одет он был в джинсы, толстовку с капюшоном и черную вязаную шапочку.
  
  Джессика представилась, показала свой значок. "Я бы хотела задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете".
  
  "Конечно". Сняв кепку, темные волосы упали ему на глаза. Он откинул их в сторону.
  
  "Как тебя зовут?"
  
  "Уилл", - сказал он. "Уилл Педерсен".
  
  "Где ты живешь?"
  
  "Плимутская долина".
  
  "Вау", - сказала Джессика. "Далеко от дома".
  
  Он пожал плечами. "Иди туда, где есть работа".
  
  "Чем ты занимаешься?"
  
  "Я каменщик". Он указал через плечо Джессики на новые кондоминиумы, строящиеся вдоль реки примерно в квартале отсюда. Несколько мгновений спустя Бирн закончил разговор с водителем. Джессика представила ему Педерсена, продолжая.
  
  "Ты часто здесь работаешь?" Спросила Джессика.
  
  "Почти каждый день".
  
  "Ты был здесь вчера?"
  
  "Нет", - сказал он. "Слишком холодный, чтобы смешивать. Босс позвонил пораньше и сказал упаковать".
  
  "А как насчет позавчерашнего?" Спросил Бирн.
  
  "Да. Мы были здесь".
  
  "Ты пил кофе примерно в это время?"
  
  "Нет", - сказал Педерсен. "Это было раньше. Может быть, часов в семь или около того".
  
  Бирн указал на место преступления. "Вы видели кого-нибудь на этой парковке?"
  
  Педерсен посмотрел через улицу, подумал несколько мгновений. "Да. Я действительно кое-кого видел".
  
  "Где?"
  
  "Возвращаемся к концу парковки".
  
  "Мужчина? Женщина?"
  
  "Чувак, я думаю. Все еще было немного темно".
  
  "Там был только один человек?"
  
  "Да".
  
  "Вы видели транспортное средство?"
  
  "Нет. Машин нет", - сказал он. "Во всяком случае, я их не заметил".
  
  Две брошенные машины находились за зданием. Их не было видно с дороги. Третья машина могла быть там.
  
  "Где он стоял?" Спросил Бирн.
  
  Педерсен указал на место в конце участка, чуть выше того места, где была найдена жертва. "Прямо справа от тех деревьев".
  
  "Ближе к реке или к зданию?"
  
  "Ближе к реке".
  
  "Можете ли вы описать человека, которого вы видели?"
  
  "Не совсем. Как я уже сказал, было все еще темно, и я не мог хорошо видеть. Я был без очков ".
  
  "Где именно ты был, когда впервые увидел его?" Спросила Джессика.
  
  Педерсен указал на место в нескольких футах от того места, где они стояли.
  
  "Ты подобрался ближе?" Спросила Джессика.
  
  "Нет".
  
  Джессика посмотрела в сторону реки. С этой выгодной точки не было видно жертву. "Как долго вы были здесь?" спросила она.
  
  Педерсен пожал плечами. "Я не знаю. Минуту или две. Съел свой датский пирог и кофе, вернулся на площадку для настройки".
  
  "Что делал этот человек?" Спросил Бирн.
  
  "На самом деле, ничего".
  
  "Он не двигался с того места, где ты его видел? Он не спускался к реке?"
  
  "Нет", - сказал Педерсен. "Но теперь, когда я думаю об этом, это было немного странно".
  
  "Странно?" Спросила Джессика. "Странно в чем?"
  
  "Он просто стоял там", - сказал Педерсен. "Я думаю, он смотрел на луну".
  
  
  7
  
  
  Пока они возвращались в Сентер-Сити, Джессика просматривала фотографии на своей цифровой камере, рассматривая каждую на маленьком жидкокристаллическом экране. При таких размерах молодая женщина на берегу реки выглядела как кукла, поставленная в миниатюрной оправе.
  
  Кукла, подумала Джессика. Это был первый образ, который возник у нее, когда она увидела жертву. Молодая женщина была похожа на фарфоровую куклу на полке.
  
  Джессика дала Уиллу Педерсену визитку. Молодой человек пообещал позвонить, если вспомнит что-нибудь еще.
  
  "Что ты узнал от водителя?" Спросила Джессика.
  
  Бирн заглянул в свой блокнот. "Водителя зовут Риз Харрис. Мистеру Харрису тридцать три года, живет в Куин-Виллидж. Он сказал, что ездит на Флэт-Рок-роуд три или четыре утра в неделю, теперь, когда эти квартиры растут. Он сказал, что всегда паркуется с открытой стороной грузовика, обращенной в сторону от реки. Не пускает ветер к товарам. Он сказал, что ничего не видел."
  
  Детектив Джошуа Бонтраджер, опоздавший из Отдела дорожного движения, вооруженный идентификационными номерами транспортных средств, отправился проверить две брошенные машины, припаркованные на стоянке.
  
  Джессика пролистала еще несколько фотографий, посмотрела на Бирна. "Что ты думаешь?"
  
  Бирн провел рукой по бороде. "Я думаю, у нас в Филадельфии бегает больной сукин сын. Я думаю, мы должны быстро закрыть этого ублюдка".
  
  Пусть Кевин Бирн разберет дело до мелочей, подумала Джессика. "Настоящий псих?" - спросила она.
  
  "О, да. С глазурью".
  
  "Как ты думаешь, почему она стояла на берегу? Почему просто не сбросить ее в реку?"
  
  "Хороший вопрос. Может быть, она должна на что-то смотреть. Может быть, это "особое место".
  
  Джессика услышала язвительность в голосе Бирна. Она поняла. В их работе бывали моменты, когда хотелось взять уникальные случаи - социопатов, которых некоторые люди в медицинском сообществе хотели сохранить, изучить и количественно оценить, - и сбросить их с ближайшего моста. К черту твой психоз. К черту твое гнилое детство и твой химический дисбаланс. К черту твою чокнутую мать, которая подсыпала тебе в нижнее белье дохлых пауков и прогорклый майонез. Если ты полицейский из отдела по расследованию убийств PPD и кто-то убивает гражданина на твоем участке, ты падаешь - горизонтально или вертикально, это не имеет большого значения.
  
  "Вы раньше сталкивались с этим методом ампутации?" Спросила Джессика.
  
  "Я видел это, - сказал Бирн, - но не как МО. Мы запустим это, посмотрим, не появится ли что-нибудь".
  
  Она снова посмотрела на экран своей камеры, на наряд жертвы. "Что вы думаете об этом платье? Я полагаю, убийца одел ее так".
  
  "Я пока не хочу об этом думать", - сказал Бирн. "Правда, не хочу. Не раньше обеда".
  
  Джессика знала, что он имел в виду. Она тоже не хотела думать об этом, но, конечно, они обе знали, что им придется.
  
  Компания Delaware Investment Properties, Inc. располагалась в отдельно стоящем здании на Арч-стрит, трехэтажной коробке из стали и стекла с зеркальными окнами и чем-то напоминающим современную скульптуру перед входом. В компании работало около тридцати пяти человек. Их основным направлением была покупка и продажа недвижимости, но в последние несколько лет они расширились до развития riverfront development. На данный момент приз в Филадельфии был пряником для развития казино, и казалось, что любой, у кого есть лицензия риэлтора, бросает кости.
  
  Человеком, ответственным за собственность в Манаюнке, был Дэвид Хорн- стром. Они встретились в его офисе на втором этаже. Стены были увешаны фотографиями Хорнстрома на различных горных вершинах по всему миру, в солнцезащитных очках и с альпинистским снаряжением в руках. На одной фотографии в рамке был диплом магистра делового администрирования Пенсильванского государственного университета.
  
  Хорнстрому было под тридцать, у него были темные волосы и глаза, хорошо одетый и немного чересчур уверенный в себе мужчина с плаката для энергичных руководителей младшего звена. Он был одет в темно-серый костюм на двух пуговицах, искусно сшитый, белую рубашку, синий шелковый галстук. Его кабинет был небольшим, но хорошо обставленным современной мебелью. В одном углу стоял довольно дорогой на вид телескоп. Хорнстром сидел на краю своего гладкого металлического стола.
  
  "Спасибо, что нашли время повидаться с нами", - сказал Бирн.
  
  "Всегда рад помочь лучшим в Филадельфии".
  
  Лучшие в Филадельфии? Подумала Джессика. Она не знала никого моложе пятидесяти, кто использовал бы эту фразу.
  
  "Когда вы в последний раз были на территории Манаюнк?" Бирн спросил.
  
  Хорнстром потянулся к настольному календарю. Учитывая широкоэкранный монитор и настольный компьютер, можно подумать, что он не пользовался бумажным календарем, размышляла Джессика. Он был похож на BlackBerry.
  
  "Около недели назад", - сказал он.
  
  "И ты так и не вернулся?"
  
  "Нет".
  
  "Даже не для того, чтобы просто заехать и проверить, как там дела?"
  
  "Нет".
  
  Ответы Хорнстрома приходили слишком быстро и чересчур лаконично, не говоря уже о краткости. Большинство людей были, по крайней мере, несколько встревожены визитом из отдела по расследованию убийств. Джессика удивлялась, почему этот мужчина таким не был.
  
  "Когда вы были там в последний раз, было ли что-нибудь необычное?" Спросил Бирн.
  
  "Не то чтобы я заметил".
  
  "Эти три брошенные машины были на стоянке?"
  
  "Трое?" Спросил Хорнстром. "Я помню двоих. Есть еще один?"
  
  Бирн для пущего эффекта пролистал свои записи назад. Старый трюк. На этот раз он не сработал. "Вы правы. Я ошибся. Были ли эти две машины там на прошлой неделе?"
  
  "Да", - сказал он. "Я собирался позвонить, чтобы их отбуксировали. Это то, о чем вы, ребята, можете позаботиться для меня? Это было бы супер ".
  
  Супер.
  
  Бирн посмотрел на Джессику в ответ. "Мы из полицейского управления", - сказал Бирн. "Возможно, я упоминал об этом раньше".
  
  "А, ладно". Хорнстром наклонился, сделал пометку в своем календаре. "Вообще никаких проблем".
  
  Самоуверенный маленький ублюдок, подумала Джессика.
  
  "Как долго там стоят машины?" Спросил Бирн.
  
  "Я действительно не знаю", - сказал Хорнстром. "Человек, который занимался этой недвижимостью, недавно уволился из компании. У меня был список всего месяц или около того".
  
  "Он все еще в городе?"
  
  "Нет", - сказал Хорнстром. "Он в Бостоне".
  
  "Нам понадобится его имя и контактная информация".
  
  Хорнстром секунду колебался. Джессика знала, что если кто-то собирается начать сопротивляться в самом начале интервью, да еще из-за чего-то, казалось бы, незначительного, ему может грозить битва. С другой стороны, Хорнстром не выглядел глупо. Диплом MBA на стене подтверждал его образование. Здравый смысл? Другая история.
  
  "Это выполнимо", - наконец сказал Хорнстром.
  
  "Кто-нибудь еще из вашей компании посещал объект недвижимости на прошлой неделе?" Спросил Бирн.
  
  "Сомневаюсь", - сказал Хорнстром. "У нас десять агентов и более сотни коммерческих объектов только в городе. Если бы другой агент показал недвижимость, я бы знал об этом".
  
  "Вы недавно показывали собственность?"
  
  "Да".
  
  Неловкий момент номер два. Бирн сидел, держа ручку наготове, ожидая дополнительной информации. Он был ирландским Буддой. Никто из тех, кого Джессика когда-либо встречала, не мог пережить его. Хорнстром попытался соответствовать его взгляду, но потерпел неудачу.
  
  "Я показывал это на прошлой неделе", - наконец сказал Хорнстром. "Коммерческая сантехническая компания из Чикаго".
  
  "Как ты думаешь, кто-нибудь из этой компании вернулся?"
  
  "Наверное, нет. Они были не слишком заинтересованы. Кроме того, они бы позвонили мне".
  
  "Нет, если бы они выбрасывали изуродованное тело", - подумала Джессика.
  
  "Нам также понадобится их контактная информация", - сказал Бирн.
  
  Хорнстром вздохнул, кивнул. Каким бы крутым он ни демонстрировал себя в "Счастливых часах Сентер Сити", каким бы мачо из спортивного клуба он ни тусовался с толпой из пивного ресторана Perrier, он не мог сравниться с Кевином Бирном.
  
  "У кого есть ключи от здания?" Спросил Бирн.
  
  "Есть два набора. Один у меня, другой хранится здесь в сейфе".
  
  "И у всех здесь есть доступ?"
  
  "Да, но, как я уже сказал..."
  
  "Когда это здание в последний раз работало?" Бирн спросил, перебивая его.
  
  "Не раньше, чем через несколько лет".
  
  "И с тех пор все замки были заменены?"
  
  "Да".
  
  "Нам нужно заглянуть внутрь".
  
  "Это не должно быть проблемой".
  
  Бирн указал на одну из фотографий на стене. "Вы альпинист?"
  
  "Да".
  
  На фотографии Хорнстром стоял один на вершине горы, а за его спиной было ярко-голубое небо.
  
  "Мне всегда было интересно, тяжелое ли все это снаряжение?" Спросил Бирн.
  
  "Зависит от того, что вы возьмете с собой", - сказал Хорнстром. "Если это однодневное восхождение, вы можете обойтись минимумом. Если вы разбиваете лагерь в базовых лагерях, это может стать обременительным. Палатки, кухонные принадлежности и так далее. Но, по большей части, все это спроектировано так, чтобы быть как можно более легким. "
  
  "Как вы это называете?" Бирн указал на фотографию, на петлю, похожую на ремень, свисающую с куртки Хорнстрома.
  
  "Это называется перевязь из собачьих костей".
  
  "Это сделано из нейлона?"
  
  "Кажется, это называется Dynex".
  
  "Сильные?"
  
  "Очень сильные", - сказал Хорнстром.
  
  Джессика знала, к чему клонит Бирн, задавая эти, казалось бы, невинные вопросы в ходе беседы, хотя ремень на шее жертвы был светло-серого цвета, а перевязь на фотографии - ярко-желтого.
  
  "Подумываете о скалолазании, детектив?" Спросил Хорнстром.
  
  "Боже, нет", - сказал Бирн со своей самой обаятельной улыбкой. "У меня и так достаточно проблем с лестницей".
  
  "Тебе стоит как-нибудь попробовать", - сказал Хорнстром. "Это полезно для души".
  
  "Может быть, на днях", - сказал Бирн. "Если сможешь, найди мне гору, на полпути к которой растет яблоня".
  
  Хорнстром рассмеялся своим корпоративным смехом.
  
  "Итак", - сказал Бирн, вставая и застегивая пальто. "Насчет проникновения в здание".
  
  "Конечно". Хорнстром застегнул манжету, посмотрел на часы. "Я могу встретиться с тобой там, скажем, около двух часов. Ты не против?"
  
  "На самом деле, сейчас было бы намного лучше".
  
  "Сейчас?"
  
  "Да", - сказал Бирн. "Это то, о чем ты можешь позаботиться для нас? Это было бы супер".
  
  Джессика подавила смешок. Ничего не подозревающий Хорнстром обратился к ней за помощью. Он ничего не нашел.
  
  "Могу я спросить, что все это значит?" спросил он.
  
  "Подвези меня, Дэйв", - сказал Бирн. "Поговорим по дороге".
  
  К тому времени, когда они прибыли на место преступления, жертву перевезли в офис судмедэксперта на Юниверсити-авеню. Стоянку опоясала лента, спускавшаяся к берегу реки. Машины замедляли ход, водители таращились, Майк Калабро махал им рукой. Фургончика с едой на другой стороне улицы не было.
  
  Джессика внимательно наблюдала за Хорнстромом, когда они ныряли под оградительную ленту на месте преступления. Если бы он был каким-либо образом замешан в преступлении или вообще что-либо знал о нем, почти наверняка был бы сигнал, поведенческий тик, который выдал бы его. Она ничего не увидела. Он был либо добрым, либо невинным.
  
  Дэвид Хорнстром отпер заднюю дверь здания. Они вошли внутрь.
  
  "Дальше мы сами разберемся", - сказал Бирн.
  
  Дэвид Хорнстром поднял руку, как бы говоря: "Как хочешь". Он достал свой мобильный телефон и набрал номер. БОЛЬШОЕ ХОЛОДНОЕ помещение было почти пустым. Несколько пятидесятигаллоновых бочек были разбросаны повсюду, несколько штабелей деревянных поддонов. Холодный дневной свет проникал сквозь щели в фанере над окнами. Бирн и Джессика бродили по полу со своими магнитами, тонкие лучи света поглощала темнота. Поскольку помещение было безопасным, не было никаких признаков взлома или сидения на корточках, никаких явных признаков употребления наркотиков - игл, фольги, флаконов с крэком. Более того, ничто не указывало на то, что в этом здании была убита женщина. Фактически, было мало свидетельств того, что в этом здании когда-либо имела место какая-либо человеческая деятельность.
  
  Удовлетворенные, по крайней мере на данный момент, они встретились у заднего входа. Хорнстром был снаружи, все еще разговаривая по мобильному. Они подождали, пока он отключится.
  
  "Возможно, нам придется вернуться внутрь", - сказал Бирн. "И нам придется опечатать здание на следующие несколько дней".
  
  Хорнстром пожал плечами. "Не похоже, что жильцы выстраиваются в очередь", - сказал он. Он взглянул на часы. "Если я могу еще что-то сделать, пожалуйста, не стесняйтесь, звоните".
  
  "Стандартный придурок", - подумала Джессика. "Интересно, насколько самоуверенным он был бы, если бы его потащили в Каторжную для более подробного интервью".
  
  Бирн дал Дэвиду Хорнстрому визитную карточку и повторил свой запрос о контактной информации для предыдущего агента. Хорнстром схватил карточку, запрыгнул в свою машину и умчался.
  
  Последним изображением Дэвида Хорнстрома, которое осталось у Джессики, был номерной знак его BMW, когда он сворачивал на Флэт-Рок-роуд.
  
  ХОРНИ1.
  
  Бирн и Джессика увидели это в один и тот же момент, посмотрели друг на друга, затем покачали головами и направились обратно в офис. ВЕРНУВШИСЬ В Roundhouse - административное здание полиции на углу Восьмой улицы и Рэйс-стрит, где отдел по расследованию убийств занимал часть первого этажа, - Джессика провела проверку NCIC и PDCH Дэвида Хорн-строма. Чисто, как в операционной. За последние десять лет даже ни одного нарушения правил дорожного движения. Трудно поверить, учитывая его вкус к быстрым машинам.
  
  Затем она ввела информацию о жертве в базу данных о пропавших без вести. Она не ожидала многого.
  
  В отличие от телевизионных шоу о полицейских, здесь не было периода ожидания от двадцати четырех до сорока восьми часов, когда речь заходила о пропавших людях. Обычно в Филадельфии человек звонил в службу 911, и офицер приезжал к нему домой, чтобы принять заявление. Если пропавшему человеку было десять лет или меньше, полиция немедленно начинала так называемый "розыск в нежном возрасте". Офицер непосредственно обыскал дом и любое другое место жительства, в котором проживал ребенок, в случае совместной опеки. Затем патрульной машине каждого сектора будет предоставлено описание ребенка, и начнется поиск его или ее методом сетки.
  
  Если пропавшему ребенку было от одиннадцати до семнадцати лет, первый сотрудник полиции составлял отчет с описанием и фотографией, и этот отчет возвращался в округ, где его заносили в компьютер и отправляли в национальный реестр. Если пропавший взрослый был умственно отсталым, сообщение также быстро вводилось в компьютер и проводился поиск по секторам.
  
  Если человек был обычным Джо или Джейн и просто не возвращался домой - как, вероятно, было в случае с молодой женщиной, найденной на берегу реки, - составлялся отчет, передавался в детективный отдел, и дело рассматривалось снова через пять дней, затем снова через семь.
  
  И иногда тебе везет. Прежде чем Джессика успела налить себе чашку кофе, раздался взрыв.
  
  "Кевин".
  
  Бирн еще даже не снял пальто. Джессика поднесла ЖК-дисплей цифровой камеры к экрану компьютера. На экране компьютера было сообщение о пропаже человека с фотографией симпатичной блондинки. Фотография была немного нечеткой, это были водительские права или удостоверение личности штата. На камере Джессики было крупным планом лицо жертвы. "Это она?"
  
  Бирн внимательно перевел взгляд с экрана компьютера на камеру и обратно. "Да", - сказал он. Он указал на маленькую родинку над правой стороной верхней губы молодой женщины. "Это она".
  
  Джессика просмотрела отчет. Женщину звали Кристина Джакос.
  
  
  8
  
  
  Наталья Якос была высокой, спортивной женщиной лет тридцати с небольшим. У нее были голубовато-серые глаза, гладкая кожа и длинные изящные пальцы. Ее темные волосы, тронутые серебром, были подстрижены в стиле пажа. На ней были бледно-мандариновые спортивные штаны и новые кроссовки Nike. Она только что вернулась с пробежки.
  
  Наталья жила в старом, ухоженном кирпичном двухрядном доме на Баст-тон-авеню на северо-востоке.
  
  Кристина и Наталья были сестрами, родившимися с разницей в восемь лет в Одессе, прибрежном городе на Украине.
  
  Наталья подала заявление о пропаже человека. ОНИ ВСТРЕТИЛИСЬ В гостиной. На каминной полке над заложенным кирпичом камином стояло несколько небольших фотографий в рамках, в основном слегка не в фокусе, черно-белые снимки семьи, позирующей в снегу, на печальном пляже вокруг обеденного стола. На одной была изображена симпатичная блондинка в солнцезащитном костюме в черно-белую клетку и белых сандалиях. Девушку явно звали Кристина Джакос.
  
  Бирн показал Наталье фотографию лица жертвы крупным планом. Перевязи видно не было. Наталья спокойно опознала в ней свою сестру.
  
  "Еще раз, мы ужасно сожалеем о вашей потере", - сказал Бирн.
  
  "Она была убита".
  
  "Да", - сказал Бирн.
  
  Наталья кивнула, как будто ожидала этой новости. Отсутствие страсти в ее реакции не ускользнуло от внимания обоих детективов. По телефону они предоставили ей минимум информации. Они не рассказали ей о нанесенных увечьях.
  
  "Когда ты в последний раз видел свою сестру?" Спросил Бирн.
  
  Наталья на несколько мгновений задумалась. "Это было четыре дня назад".
  
  "Где ты ее видел?"
  
  "Прямо там, где ты стоишь. Мы поссорились. Как мы часто делали".
  
  "Могу я спросить, о чем?" Спросил Бирн.
  
  Наталья пожала плечами. "Деньги. Я одолжил ей пятьсот долларов в качестве части того, что ей было нужно для внесения залога в коммунальные компании за ее новую квартиру. Я думаю, что она, возможно, потратила их на одежду. Она всегда покупала одежду. Я разозлился. Мы поссорились."
  
  "Она собиралась съезжать?"
  
  Наталья кивнула. "Мы не ладили. Она съехала несколько недель назад". Она потянулась за салфеткой из коробки на столике. Она была не такой жесткой, какой хотела, чтобы они в нее верили. Слез не было, но было ясно, что плотина вот-вот прорвется.
  
  Джессика начала корректировать свою хронологию событий. "Ты видел ее четыре дня назад?"
  
  "Да".
  
  "Когда?"
  
  "Было поздно. Она зашла забрать кое-какие вещи, потом сказала, что собирается постирать".
  
  "Насколько поздно?"
  
  "В десять или в десять тридцать. Возможно, позже".
  
  "Где она стирала?"
  
  "Я не знаю. Рядом с ее новой квартирой".
  
  "Ты был у нее на новом месте?" Спросил Бирн.
  
  "Нет", - ответила Наталья. "Она меня никогда не спрашивала".
  
  "У Кристины была машина?"
  
  "Нет. Обычно ее отвозила подруга. Или она брала СЕПТУ".
  
  "Как зовут ее подругу?"
  
  "Соня".
  
  "Ты знаешь фамилию Сони?"
  
  Наталья покачала головой.
  
  "И вы больше не видели Кристину в ту ночь?"
  
  "Нет. Я пошел спать. Было поздно".
  
  "Ты можешь вспомнить что-нибудь еще о том дне? Где еще она могла быть? Кого она видела?"
  
  "Мне жаль. Она не поделилась со мной этими вещами".
  
  "Она звонила тебе на следующий день? Может быть, оставить сообщение на автоответчике или голосовой почте?"
  
  "Нет, - сказала Наталья, - но мы должны были встретиться на следующий день. Когда она не пришла, я позвонила в полицию. Полиция сказала, что они мало что могут сделать, но они внесут это в систему. Возможно, мы с моей сестрой не ладили, но она всегда была пунктуальна. И она была не из тех, кто просто ..."
  
  Навернулись слезы. Джессика и Бирн дали женщине минуту на размышление. Когда она начала приходить в себя, они продолжили.
  
  "Где работала Кристина?" Спросил Бирн.
  
  "Я точно не знаю, где именно. Это была новая работа. Работа секретаря в приемной".
  
  То, как Наталья произнесла слово "администратор", показалось Джессике любопытным. От Бирна это тоже не ускользнуло.
  
  "У Кристины был парень? Кто-то, с кем она встречалась?"
  
  Наталья покачала головой. "Насколько я знаю, ни одного постоянного человека. Но вокруг нее всегда были мужчины. Даже когда мы были маленькими. В школе, в церкви. Всегда ".
  
  "У тебя есть бывший парень? Кто-то, кто может нести факел?"
  
  "Есть один, но он здесь больше не живет".
  
  "Где он живет?"
  
  "Он вернулся на Украину".
  
  "Были ли у Кристины какие-то посторонние интересы? Хобби?"
  
  "Она мечтала стать танцовщицей. Это была ее мечта. У Кристины было много мечтаний ".
  
  Танцовщица, подумала Джессика. Она вспомнила женщину и ее ампутированные ноги. Она пошла дальше. "А как же твои родители?"
  
  "Они давно в своих могилах".
  
  "Есть еще братья или сестры?"
  
  "Один брат. Костя".
  
  "Где он?"
  
  Наталья поморщилась, махнула рукой, словно отгоняя плохое воспоминание. "Он тварина".
  
  Джессика подождала перевода. Ничего. "Мэм?"
  
  "Животное. Костя - дикое животное. Он там, где ему и место. В тюрьме".
  
  Бирн и Джессика обменялись взглядами. Эта новость открыла целый ряд новых возможностей. Возможно, кто-то хотел добраться до Кости Якоша через его сестру.
  
  "Могу я спросить, где он заключен?" Спросила Джессика.
  
  "Гратерфорд".
  
  Джессика собиралась спросить, почему этот человек оказался в тюрьме, но вся эта информация будет записана. Нет необходимости бередить рану сейчас, так скоро после очередной трагедии. Она сделала пометку посмотреть это.
  
  "Ты знаешь кого-нибудь, кто мог хотеть причинить вред твоему брату?" Спросила Джессика.
  
  Наталья рассмеялась, но невесело. "Я не знаю никого, кто бы этого не делал".
  
  "У вас есть недавняя фотография Кристины?"
  
  Наталья потянулась к верхней полке книжного шкафа. Она достала деревянную шкатулку. Она перетасовала содержимое, достала фотографию Кристины, которая выглядела как снимок головы из модельного агентства - слегка размытый фокус, вызывающая поза, приоткрытые губы. Джессика снова подумала, что молодая женщина очень хорошенькая. Возможно, не модель - великолепная, но эффектная.
  
  "Мы можем одолжить эту фотографию?" Спросила Джессика. "Мы вернем ее".
  
  "Нет необходимости возвращаться", - сказала Наталья.
  
  Джессика сделала мысленную пометку вернуть фотографию в любом случае. По личному опыту она знала, что со временем тектонические плиты скорби, какими бы тонкими они ни были, имеют тенденцию сдвигаться.
  
  Наталья встала и потянулась к ящику стола. "Как я уже сказала, Кристина переезжает на новое место. Вот дополнительный ключ от ее новой квартиры. Возможно, это поможет".
  
  К ключу была прикреплена белая бирка. Джессика взглянула на нее. На ней был указан адрес на Северном Лоуренсе.
  
  Бирн достал свою визитницу. "Если вспомните что-нибудь еще, что могло бы нам помочь, пожалуйста, позвоните мне". Он протянул визитку Наталье.
  
  Наталья взяла открытку, затем протянула Бирн свою. Казалось, она появилась из ниоткуда, как будто она уже держала ее в руках и была готова показать. Как оказалось, "подложили", вероятно, было правильным словом. Джессика взглянула на карточку. На ней значилось: мадам Наталья-Картомантия, гадание, Таро.
  
  "Я думаю, что внутри тебя много печали", - сказала она Бирну. "Очень много нерешенных проблем".
  
  Джессика взглянула на Бирна. Он выглядел немного взволнованным, что для него было редкостью. Она почувствовала, что ее партнер хочет продолжить интервью в одиночестве.
  
  "Я возьму машину", - сказала Джессика. Несколько мгновений они молча стояли В слишком теплой гостиной. Бирн заглянул в небольшое помещение за пределами гостиной - круглый стол красного дерева, два стула, буфет, гобелены на стенах. Во всех четырех углах горели свечи. Он снова посмотрел на Наталью. Она изучала его.
  
  "Ты когда-нибудь читал?" Спросила Наталья.
  
  "Чтение?"
  
  "Гадание по руке".
  
  "Я не совсем уверен, что это такое".
  
  "Это искусство называется хиромантия", - сказала она. "Это древняя практика, при которой изучаются линии и отметины на вашей руке".
  
  "Э-э, нет", - сказал Бирн. "Никогда".
  
  Наталья потянулась, взяла его за руку в свою. Бирн сразу же почувствовал легкий электрический разряд. Не обязательно сексуальный, хотя он не мог отрицать, что это был компонент.
  
  Она на мгновение закрыла глаза, затем открыла их. "У тебя есть здравый смысл", - сказала она.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Иногда ты знаешь то, чего не должен знать. То, чего не видят другие. То, что оказывается правдой".
  
  Бирн хотел убрать свою руку и убежать оттуда так быстро, как только мог, но по какой-то причине он, казалось, не мог пошевелиться. "Иногда".
  
  "Ты родился в вуали?"
  
  "Вуаль? Боюсь, я ничего об этом не знаю".
  
  "Ты был очень близок к смерти?"
  
  Бирн был немного напуган этим, но виду не подал. "Да".
  
  "Дважды".
  
  "Да".
  
  Наталья отпустила его руку, заглянула глубоко в его глаза. Каким-то образом, за последние несколько минут, ее глаза, казалось, изменились с нежно-серого на глянцево-черный.
  
  "Белый цветок", - сказала она.
  
  "Мне жаль?"
  
  "Белый цветок, детектив Бирн", - повторила она. "Стреляйте".
  
  Теперь он действительно был напуган.
  
  Бирн отложил блокнот, застегнул пальто. Он подумал о том, чтобы пожать руку Наталье Джакос, но передумал. "Еще раз, мы очень сожалеем о вашей потере", - сказал он. "Мы будем на связи".
  
  Наталья открыла дверь. Бирна встретил порыв ледяного воздуха. Спускаясь по ступенькам, он чувствовал себя физически опустошенным.
  
  Стреляйте, подумал он. Что, черт возьми, это было?
  
  Когда Бирн дошел до машины, он оглянулся на дом. Входная дверь была закрыта, но в каждом окне теперь горели свечи.
  
  Были ли свечи на месте, когда они прибыли?
  
  
  9
  
  
  Новая квартира Кристины Джакос была вовсе не квартирой, а скорее кирпичным таунхаусом с двумя спальнями на Норт-Лоуренс. Когда Джессика и Бирн приблизились, стало ясно одно. Ни одна молодая женщина, работающая секретарем в приемной, не могла позволить себе такую арендную плату или даже половину арендной платы, если она делилась. Это были дорогие апартаменты.
  
  Они постучали, позвонили в колокольчик. Дважды. Они ждали, приложив ладони к окнам. Прозрачные занавески. Ничего не видно. Бирн позвонил еще раз, затем вставил ключ в замок, открыл дверь. - Полиция Филадельфии! - сказал он. Никто не ответил. Они вошли внутрь.
  
  Если снаружи все выглядело привлекательно, то внутри было безукоризненно - сосновые полы, кленовые шкафы на кухне, латунная сантехника. Мебели не было.
  
  "Думаю, я пойду посмотрю, есть ли свободные вакансии секретарши", - сказала Джессика.
  
  "Я тоже", - ответил Бирн.
  
  "Ты умеешь работать на коммутаторе?"
  
  "Я научусь".
  
  Джессика провела рукой по выступающей панели. "Итак, что ты думаешь? Богатый сосед по комнате или папик?"
  
  "Две разные возможности".
  
  "Может быть, безумно ревнивый папик-психопат?"
  
  "Определенная вероятность".
  
  Они позвали снова. Дом казался пустым. Они проверили подвал, нашли стиральную машину и сушилку, все еще в коробках, ожидающих установки. Они проверили второй этаж. В одной спальне лежал сложенный футон; в углу другой стояла раскладная кровать, а рядом с ней - сундук с пароваркой.
  
  Джессика вернулась в фойе, подняла стопку почты с пола перед дверью. Она порылась в стопке. Один из счетов был адресован Соне Кедровой. Там также была пара журналов, адресованных Кристине Джакос - Dance и Architectural Digest. Личных писем или открыток не было.
  
  Они вошли в кухню, выдвинули несколько ящиков. Большинство из них были пусты. То же самое было и в нижних шкафчиках. В шкафчике под раковиной хранилась коллекция новых предметов первой необходимости для квартиры - губки, Windex, бумажные полотенца, моющее средство, спрей от насекомых. У молодых женщин всегда был запас спрея от насекомых.
  
  Она как раз собиралась закрыть дверцу последнего шкафа, когда они услышали скрип половиц. Прежде чем они успели обернуться, они услышали нечто гораздо более зловещее, гораздо более смертоносное. Щелчок взводимого курка револьвера за их спинами.
  
  "Не ... блядь ... двигайся", - раздался голос с другой стороны комнаты. Это был женский голос. Восточноевропейский акцент и интонация. Это была соседка по комнате.
  
  Джессика и Бирн замерли, вытянув руки в стороны. "Мы офицеры полиции", - сказал Бирн.
  
  "А я Анджелина Джоли. Теперь подними руки вверх".
  
  Джессика и Бирн одновременно подняли руки.
  
  "Вы, должно быть, Соня Кедрова", - сказал Бирн.
  
  Тишина. Затем: "Откуда ты знаешь мое имя?"
  
  "Как я уже сказал. Мы офицеры полиции. Сейчас я собираюсь залезть в карман пальто, очень медленно, и вытащить свое удостоверение. Хорошо?"
  
  Долгая пауза. Слишком долгая.
  
  "Соня?" Спросил Бирн. "Ты со мной?"
  
  "Хорошо", - сказала она. "Медленно".
  
  Бирн подчинился. "Поехали", - сказал он. Не оборачиваясь, он вытащил из кармана удостоверение личности и протянул его.
  
  Прошло еще несколько секунд. "Хорошо. Итак, вы из полиции. В чем дело?"
  
  "Можем мы опустить руки?" Спросил Бирн.
  
  "Да".
  
  Джессика и Бирн опустили руки и повернулись.
  
  Соне Кедровой было около двадцати пяти. У нее были глаза-капельки, полные губы, темно-каштановые волосы. Там, где Кристина была хорошенькой, Соня была очаровательной. На ней было длинное коричневое пальто, черные кожаные ботинки и шелковый шарф сливового цвета.
  
  "Что это у тебя в руках?" Спросил Бирн, указывая на пистолет.
  
  "Это пистолет".
  
  "Это стартовый пистолет. Он стреляет холостыми".
  
  "Мой отец дал мне это, чтобы защитить себя".
  
  "Этот пистолет почти так же смертоносен, как водяной пистолет".
  
  "И все же ты поднимаешь руки".
  
  Туше, подумала Джессика. Бирну было не до смеха.
  
  "Нам нужно задать вам несколько вопросов", - сказала Джессика.
  
  "И это не могло подождать, пока я вернусь домой? Тебе пришлось вломиться в мой дом?"
  
  "Боюсь, это не может ждать", - ответила Джессика. Она показала ключ. "И мы не взламывали дверь".
  
  Соня на мгновение растерялась, затем пожала плечами. Она положила стартовый пистолет в ящик стола, закрыла его. - Хорошо, - сказала она. - Задавай свои "вопросы".
  
  "Вы знаете женщину по имени Кристина Джакос?"
  
  "Да", - сказала она. Теперь настороженно. Ее взгляд метался между ними. "Я знаю Кристину. Мы соседи по комнате".
  
  "Как давно ты ее знаешь?"
  
  "Может быть, месяца три".
  
  "Боюсь, у нас плохие новости", - сказала Джессика.
  
  Брови Сони сузились. - Что случилось?
  
  "Кристина мертва".
  
  "О Боже". Ее лицо побледнело. Она схватилась за стойку. "Как это произошло?"… "что случилось?"
  
  "Мы не уверены", - сказала Джессика. "Ее тело было найдено этим утром в Манаюнке".
  
  В любую секунду Соня могла упасть. В обеденной зоне не было стульев. Бирн достал из угла кухни деревянный ящик и поставил его. Он усадил женщину на него.
  
  "Ты знаком с Манаюнком?" Спросила Джессика.
  
  Соня сделала несколько глубоких вдохов, надув щеки. Она промолчала.
  
  "Соня? Ты знакома с этим районом?"
  
  "Мне жаль", - сказала она. "Нет".
  
  "Говорила ли Кристина когда-нибудь о поездке туда? Или знала ли она кого-нибудь, кто жил в Манаюнке?"
  
  Соня покачала головой.
  
  Джессика сделала несколько заметок. "Когда ты в последний раз видел Кристину?"
  
  На мгновение показалось, что Соня готова поцеловать пол. Она изогнулась тем особым образом, который указывал на приближающийся обморок. Через мгновение это, казалось, прошло. "Не раньше, чем через неделю", - сказала она. "Меня не было в городе".
  
  "Где ты был?"
  
  "В Нью-Йорке".
  
  "Город"?
  
  Соня кивнула.
  
  "Ты знаешь, где работала Кристина?"
  
  "Все, что я знаю, это то, что это было в Сентер-Сити. Работала секретарем в важной компании".
  
  "И она никогда не говорила тебе название фирмы?"
  
  Соня промокнула глаза бумажной салфеткой и покачала головой. "Она не рассказывала мне всего", - сказала она. "Иногда она была очень скрытной".
  
  "Как же так?"
  
  Соня нахмурилась. "Иногда она приходила домой поздно. Я спрашивал ее, где она была, и она замолкала. Это было так, как будто она делала что-то, за что, возможно, ей было стыдно ".
  
  Джессика подумала о винтажном платье. "Кристина была актрисой?"
  
  "Актриса?"
  
  "Да. Либо профессионально, либо, может быть, в общественном театре?"
  
  "Ну, ей нравилось танцевать. Я думаю, она хотела танцевать профессионально. Я не знаю, была ли она настолько хороша, но возможно ".
  
  Джессика сверилась со своими записями. "Есть ли что-нибудь еще, что вы знаете о ней, что, по вашему мнению, могло бы помочь?"
  
  "Иногда она работала с детьми в "Святом Серафиме".
  
  "Русская православная церковь?" Спросила Джессика.
  
  "Да".
  
  Соня встала, взяла со стойки стакан, затем открыла морозилку, достала запотевшую бутылку Stoli и налила себе несколько унций. В доме почти ничего не было из еды, но в холодильнике была водка. Когда тебе за двадцать, подумала Джессика, - демографическая группа, которую она совсем недавно неохотно оставила позади, - есть приоритеты.
  
  "Если бы вы могли просто отложить это на минутку, я был бы вам очень признателен", - сказал Бирн. У него была такая манера, что его команды звучали как вежливые просьбы.
  
  Соня кивнула, поставила стакан и бутылку, достала из кармана бумажную салфетку и промокнула глаза.
  
  "Ты знаешь, где Кристина стирала белье?" Спросил Бирн.
  
  "Нет", - сказала Соня. "Но она часто делала это поздно ночью".
  
  "Насколько поздно?"
  
  "В одиннадцать часов. Может быть, в полночь".
  
  "А как насчет парней? У нее был кто-то, с кем она встречалась?"
  
  "Насколько я знаю, нет", - сказала она.
  
  Джессика указала в сторону лестницы. "Спальни наверху?" Она сказала это так дружелюбно, как только могла. Она знала, что Соня имела полное право попросить их уйти.
  
  "Да".
  
  "Вы не возражаете, если я быстро взгляну?"
  
  Соня ненадолго задумалась. "Нет", - сказала она. "Все в порядке".
  
  Джессика поднялась по лестнице, остановилась. "В какой спальне была Кристина?"
  
  "Тот, что сзади".
  
  Соня повернулась к Бирну, подняла свой бокал. Бирн кивнул. Соня опустилась на пол, сделала огромный глоток ледяной водки. Она тут же налила себе еще.
  
  Джессика поднялась наверх, прошла по короткому коридору и вошла в заднюю спальню.
  
  Рядом со свернутым футоном в углу стояла маленькая коробочка с будильником. На крючке с обратной стороны двери висел белый махровый халат. Это была квартира молодой женщины в первые дни. На стенах не было ни картин, ни постеров. Не было никаких вычурных украшений, которые можно было бы ожидать в спальне молодой женщины.
  
  Джессика подумала о Кристине, стоящей прямо там, где она стояла. Кристина, размышляющая о своей новой жизни в новом доме, обо всех возможностях, которые открываются перед тобой, когда тебе двадцать четыре. Кристина, представляя комнату, полную мебели из Томасвилля или Хенредона. Новые ковры, новые лампы, новое постельное белье. Новая жизнь.
  
  Джессика пересекла комнату, открыла дверцу шкафа. В сумках для одежды было всего несколько платьев и свитеров, все довольно новые, все хорошего качества. Определенно, не было ничего похожего на платье, которое было на Кристине, когда ее нашли на берегу реки. Не было там и корзин или пакетов с только что выстиранной одеждой.
  
  Джессика сделала шаг назад, пытаясь уловить атмосферу. В скольких шкафах она заглянула как детектив? В скольких выдвижных ящиках? В скольких отделениях для перчаток, сундуках, сундучках и сумочках? Через сколько жизней прошла Джессика, как нарушительница границы?
  
  На полу в шкафу стояла картонная коробка. Она открыла ее. Там были завернутые в ткань стеклянные фигурки животных - в основном черепах, белок, нескольких птиц. Там также были Хуммелы: миниатюры розовощеких детей, играющих на скрипке, флейте, фортепиано. На дне лежала красивая деревянная музыкальная шкатулка. Он выглядел как ореховый, а сверху была инкрустирована бело-розовая балерина. Джессика достала его, открыла. В шкатулке не было драгоценностей, но звучала песня "Вальс спящей красавицы". Ноты эхом отдавались в почти пустой комнате, грустная мелодия, обозначающая конец молодой жизни. ДЕТЕКТИВЫ ВСТРЕТИЛИСЬ в "Круглом доме" и обменялись впечатлениями.
  
  "Фургон принадлежал человеку по имени Гарольд Сима", - сказал Джош Бонтраджер. Он провел день, собирая информацию о транспортных средствах на месте преступления в Манаюнке. "Мистер Сима жил в Гленвуде, но, к сожалению, безвременно скончался в результате падения с лестницы в сентябре этого года. Ему было восемьдесят шесть. Его сын признался, что оставил фургон на этой стоянке месяц назад. Он сказал, что не может позволить себе, чтобы его отбуксировали и выбросили на свалку. "Шевроле" принадлежал женщине по имени Эстель Джесперсон, покойной жительнице Пауэлтона."
  
  "Поздно в смысле "умершие"? Спросила Джессика.
  
  "В смысле, покойный", - сказал Бонтраджер. "Она умерла от обширного инфаркта миокарда три недели назад. Ее зять оставил машину на той стоянке. Он работает в Ист-Фоллс".
  
  "Вы всех проверили?" Спросил Бирн.
  
  "Я так и сделал", - сказал Бонтраджер. "Ничего".
  
  Бирн проинформировал Айка Бьюкенена о том, что у них есть на данный момент, и о возможном направлении дальнейших расспросов. Когда они собирались уходить на весь день, Бирн задал Бонтраджеру вопрос, который, вероятно, крутился у него в голове весь день.
  
  "Так откуда ты, Джош?" Спросил Бирн. "Родом".
  
  "Я из маленького городка недалеко от Бехтелсвилля", - сказал он.
  
  Бирн кивнул. - Ты вырос на ферме?
  
  "О, да. Моя семья - амиши".
  
  Это слово рикошетом прокатилось по комнате дежурных.Пуля 22-го калибра. По крайней мере, десять детективов услышали его и немедленно заинтересовались листом бумаги, который был перед ними. Джессике потребовалась каждая капля ее силы, чтобы не смотреть на Бирна. Коп из отдела убийств амишей. Она, как говорится, побывала на берегу и вернулась, но это было что-то новенькое.
  
  "Твоя семья - амиши?" Спросил Бирн.
  
  "Так и есть", - сказал Бонтраджер. "Однако я давным-давно решил не присоединяться к церкви".
  
  Бирн просто кивнул.
  
  "Вы никогда не пробовали специальное варенье "Бонтраджер"?" Спросил Бонтраджер.
  
  "Никогда не имел удовольствия".
  
  "Это очень вкусно. Слива Дамсон, клубника с ревенем. Мы даже готовим отличный шмайер с арахисовым маслом".
  
  Снова тишина. Комната превратилась в морг, полный трупов в костюмах с плотно сжатыми губами.
  
  "Нет ничего лучше хорошего шмайера", - сказал Бирн. "Мой девиз".
  
  Бонтраджер рассмеялся. "Да, да. Не волнуйся, я слышал все шутки. Я могу это вынести".
  
  "Есть шутки об амишах?" Спросил Бирн.
  
  "Сегодня вечером мы будем веселиться, как будто на дворе 1699 год", - сказал Бонтраджер. "Вы, наверное, амиш, если спросите: "Этот оттенок черного делает меня толстым?"
  
  Бирн улыбнулся. "Неплохо".
  
  "А еще есть очереди за покупками у амишей". Сказал Бонтраджер. "Ты часто бываешь на сборах в амбарах? Могу я угостить тебя пахтанной коладой? Ты готов немного попахать?"
  
  Джессика рассмеялась. Бирн рассмеялся.
  
  "Да, черт возьми", - сказал Бонтраджер, краснея от собственного неестественного юмора. "Как я и сказал. Я слышал их все".
  
  Джессика оглядела комнату. Она знала людей из отдела по расследованию убийств. У нее было чувство, что в скором времени детектив Джошуа Бонтраджер услышит несколько новых обвинений.
  
  
  10
  
  
  Полночь. Река была черной и безмолвной.
  
  Бирн стоял на берегу реки в Манаюнке. Он оглянулся назад, на дорогу. Уличных фонарей не было. Парковка была тусклой, ее долго скрывал лунный свет. Если бы кто-то остановился в этот момент, даже для того, чтобы развернуться, Бирна бы не было видно. Единственное освещение исходило от фар машин на скоростной автомагистрали, мерцающих на другой стороне реки.
  
  Безумец мог позировать своей жертве на берегу реки, не торопясь, побуждаемый каким бы то ни было безумием, правящим его миром.
  
  В Филадельфии было две реки. Там, где Делавэр был рабочей душой города, Шайлкилл и его извилистое течение всегда вызывали у Бирна мрачное восхищение.
  
  Отец Бирна, Падрейг, всю свою трудовую жизнь был грузчиком. Бирн был обязан воде своим детством, образованием, своей жизнью. В начальной школе он узнал, что Шайлкилл означает "скрытая река". Все годы, проведенные Кевином Бирном в Филадельфии - которые, за исключением времени службы, были всей его жизнью, - он смотрел на реку как на загадку. Дорога была больше ста миль в длину, и он, честно говоря, понятия не имел, куда она ведет. От нефтеперерабатывающих заводов на юго-западе Филадельфии до Шомонта и за его пределами он работал в местных банках в качестве офицера полиции, но никогда по-настоящему не выходил за пределы своей юрисдикции, полномочия которой заканчивались там, где округ Филадельфия становился округом Монтгомери.
  
  Он уставился в темную воду. В ней он увидел лицо Антона Кроца. Он увидел глаза Кроца.
  
  Рад снова видеть вас, детектив.
  
  Наверное, в тысячный раз за последние несколько дней Бирн переосмыслил себя. Колебался ли он из страха? Был ли он ответственен за смерть Лоры Кларк? Он понял, что за последний год или около того начал сомневаться в себе больше, чем когда-либо, увидел архитектуру своей нерешительности. Когда он был молодым дерзким уличным полицейским, он знал - именно знал, - что каждое принятое им решение было правильным.
  
  Он закрыл глаза.
  
  Хорошей новостью было то, что видения исчезли. По большей части. В течение многих лет он страдал и был благословлен смутным видом второго зрения, способностью иногда видеть на месте преступления то, чего не мог видеть никто другой, способностью, которая проявилась много лет назад, когда он был объявлен мертвым после погружения в ледяную реку Делавэр. Видения были связаны с мигренями - по крайней мере, так он убедил себя, - и когда он получил пулю в мозг из пистолета психопата, головные боли прекратились. Он думал, что видения тоже исчезли. Но время от времени они возвращались с удвоенной силой, иногда лишь на яркую долю секунды. Он научился принимать это. Иногда это был просто проблеск лица, обрывок звука, размытое видение, похожее на то, что можно увидеть в зеркале дома смеха.
  
  В последние дни предчувствия приходили реже, и это было хорошо. Но Бирн знал, что в любой момент он может положить руку на руку жертвы или коснуться чего-то на месте преступления, и он почувствует ужасный прилив, пугающее знание, которое унесет его в темные закоулки сознания убийцы.
  
  Как Наталья Джакос узнала это о нем?
  
  Когда Бирн открыл глаза, изображение Антона Кротца исчезло. Теперь была другая пара глаз. Бирн подумал о человеке, который привез Кристину Джакос в это место, о бушующей буре безумия, которая вынудила кого-то сделать то, что он сделал с ней. Бирн ступил на край причала, на то самое место, где они обнаружили тело Кристины. Он почувствовал мрачное возбуждение, зная, что находится на том же месте, где всего несколько дней назад стоял убийца. Он почувствовал, как образы просачиваются в его сознание, увидел этого человека-
  
  – разрезание кожи, мышц, плоти и костей… прикладываю паяльную лампу к ранам ... одеваю Кристину Джакос в это странное платье… просовывает одну руку в рукав, затем другую, как одевают спящего ребенка, ее холодная плоть не реагирует на его прикосновения… несет Кристину Джакос к берегу реки под покровом ночи… его извращенный сценарий в точности повторялся, когда он ... что-то услышал. Шаги?
  
  Боковым зрением Бирн уловил фигуру всего в нескольких футах от себя, неуклюжий черный силуэт, выступивший из глубокой тени-
  
  Он повернулся к фигуре, пульс гулко отдавался в ушах, рука лежала на оружии. Там никого не было. Ему нужно было поспать. Бирн поехал домой в свою двухкомнатную квартиру в Южной Филадельфии. Она хотела быть танцовщицей.
  
  Бирн подумал о своей дочери Колин. Она была глухой с рождения, но это никогда ее не останавливало, даже не замедляло. Она была круглой отличницей и потрясающей спортсменкой. Бирн задавался вопросом, о чем она мечтала. Когда она была маленькой, то хотела стать полицейским, как он. Он быстро отговорил ее от этого. Затем была обязательная сцена балерины, начавшаяся, когда он повел ее на постановку "Щелкунчика" для слабослышащих. За последние несколько лет она довольно много говорила о том, чтобы стать учителем. Изменилось ли это? Спрашивал ли он ее в последнее время? Он сделал мысленную пометку сделать это. Она , конечно, закатила бы глаза, показала бы ему знак, что он такой странный. Он бы все равно это сделал.
  
  Ему стало интересно, спрашивал ли отец Кристины когда-нибудь свою маленькую девочку о ее мечтах.
  
  Бирн нашел свободное место на улице и припарковался. Он запер машину, вошел в свой дом, поднялся по ступенькам. Либо он становился старше, либо ступеньки становились круче. Должно быть, последнее, подумал он. Он все еще был в расцвете сил.
  
  Из темноты пустыря на другой стороне улицы за Бирном наблюдал мужчина. Он увидел, как в окне детектива на втором этаже зажегся свет, увидел, как его большая тень скользнула по жалюзи. Со своей точки зрения, он был свидетелем того, как мужчина возвращался домой к жизни, которая во всех отношениях была такой же, как и накануне, и еще за день до этого. Мужчина, который нашел разум, смысл и цель в своей жизни.
  
  Он завидовал Бирну так же сильно, как и ненавидел его.
  
  Мужчина был худощавого телосложения, с маленькими руками и ногами, редеющими каштановыми волосами. Он носил темное пальто, был обычным во всех отношениях, за исключением своей склонности к трауру, неожиданной и нежелательной способности, которую он никогда бы не поверил, что она возможна на данном этапе его жизни.
  
  Для Мэтью Кларка горе мертвым грузом осело где-то внизу живота. Его кошмар начался в тот момент, когда Антон Кроц забрал свою жену из той кабинки. Он никогда не забудет руку своей жены на спинке кабинки, ее бледную кожу и накрашенные ногти. Ужасающий блеск ножа у ее горла. Адский рев винтовки офицера спецназа. Кровь.
  
  Мир Мэтью Кларка катился по наклонной. Он не знал, что принесет следующий день и как он сможет жить дальше. Он не знал, как заставить себя сделать самые простые вещи: заказать завтрак, позвонить по телефону, оплатить счет, забрать вещи из химчистки.
  
  Платье Лоры сдали в химчистку.
  
  Приятно тебя видеть, сказали бы они. Как там Лора?
  
  Мертвы.
  
  Убиты.
  
  Он не знал, как он отреагирует в этих неизбежных ситуациях. Кто вообще мог знать? Чему его учили для этого? Найдет ли он достаточно храброе лицо, чтобы ответить? Она же не умерла от рака груди, или лейкемии, или опухоли мозга. У него не было времени подготовиться. Ей перерезали горло в закусочной, это была самая унизительная публичная смерть из всех возможных. И все это под бдительным присмотром полицейского управления Филадельфии. И теперь ее дети будут доживать свои жизни без нее. Их матери не стало. Его лучший друг ушел. Как можно смириться со всем этим?
  
  Несмотря на все эти неопределенности, Мэтью Кларк был уверен в одном. Один факт был для него столь же очевиден, как знание того, что реки впадают в море, столь же ясен, как хрустальный кинжал печали в его сердце.
  
  Кошмар детектива Кевина Фрэнсиса Бирна только начинался.
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  СОЛОВЕЙ
  
  11
  
  
  "Крысы и кошки".
  
  "А?"
  
  Роланд Ханна на мгновение закрыл глаза. Всякий раз, когда Чарльз говорил "ха", это было равносильно скрежету ногтями по классной доске. Так было долгое время, с тех пор, как они были детьми. Чарльз был его сводным братом, медлительным по отношению к миру, солнечным по мировоззрению и поведению. Роланд любил этого человека так сильно, как никогда никого в своей жизни.
  
  Чарльз был моложе Роланда, сверхъестественно силен и беззаветно предан. Он не раз доказывал, что отдаст свою жизнь за Роланда. Вместо того, чтобы в тысячный раз отчитать сводного брата, Роланд продолжил. Выговора не было, а Чарльза очень легко обидеть. "Это все, что есть", - сказал Роланд. "Ты либо крыса, либо кошка. Больше ничего нет".
  
  "Нет", - сказал Чарльз, полностью соглашаясь. Таков был его путь. "Больше ничего".
  
  "Напомни мне, чтобы я взял это на заметку".
  
  Чарльз кивнул, плывя по течению от этой концепции, как будто Роланд только что расшифровал Розеттский камень.
  
  Они ехали на юг по шоссе 299, приближаясь к территории управления дикой природы Миллингтон в Мэриленде. Погода в Филадельфии была зверски холодной, но здесь зима была немного мягче. Это было хорошо. Это означало, что почва еще не сильно промерзла.
  
  И хотя это была хорошая новость для двух мужчин в передней части фургона, вероятно, это была худшая новость из всех для человека, лежащего лицом вниз на заднем сиденье, человека, у которого день с самого начала складывался не очень хорошо. РОЛАНД ХАННА БЫЛ высоким и гибко мускулистым, точен в выражениях, хотя никогда не получал официального образования. Он не носил украшений, коротко стригся, его тело было чистым, одежда скромной и хорошо отглаженной. Он был родом из Аппалачей, из семьи графства Летчер, штат Кентукки, матери и отца, чья родословная и криминальное прошлое можно было проследить до впадин горы Гельвеция, не дальше. Когда Роланду было четыре года, его мать ушла от Джубала Ханны - жестокого человека, который неоднократно наказывал свою жену и ребенка - и перевезла сына в Северную Филадельфию. В частности, в район, известный насмешливо, но довольно точно, как Бесплодные земли.
  
  В течение года Артемизия Ханна вышла замуж за человека гораздо худшего, чем ее первый муж, человека, который контролировал каждый аспект ее жизни, человека, который подарил ей двоих ущербных детей. Когда Уолтон Ли Уэйт был убит во время неудачного ограбления в Northern Liberties, Артемизия - изначально женщина с хрупким психическим здоровьем, женщина, которая смотрела на мир через призму растущего безумия, - опустилась до бутылки, до членовредительства всех видов, до ласки самого дьявола. К двенадцати годам Роланд заботился о своей семье, выполняя разную случайную работу, многие из которых были криминальными, уклоняясь от полиции, социальных служб, банд. Каким-то образом он пережил их всех.
  
  В пятнадцать лет, не имея собственного выбора, Роланд Ханна нашел новый путь.
  
  Мужчину, которого Роланд и Чарльз перевезли из Филадельфии, звали Бэзил Спенсер. Он приставал к молодой девушке.
  
  Спенсер было сорок четыре года, она была очень толстой и столь же сверхобразованной, юристом по недвижимости в Бала-Синвиде, список клиентов которой состоял в основном из пожилых и богатых вдов Основной линии. Его вкус к молодым девушкам был известен много лет назад. Роланд понятия не имел, сколько раз Спенсер проделывал эту непристойную вещь, но это действительно не имело значения. В этот день, в это время, они собирались во имя одного конкретного невинного человека.
  
  К девяти часам утра солнце пробилось сквозь верхушки деревьев. Спенсер опустилась на колени рядом со свежевырытой могилой, ямой примерно четырех футов глубиной, трех футов шириной и шести футов длиной. Его руки были связаны за спиной прочной бечевкой. Несмотря на холод, его одежда промокла от пота.
  
  "Вы знаете, кто я, мистер Спенсер?" Спросил Роланд.
  
  Спенсер поднял голову, огляделся, явно опасаясь собственного ответа. Правда заключалась в том, что он не знал точно, кто такой Роланд - он никогда не видел его, пока полчаса назад с глаз не сняли повязку. В конце концов Спенсер сказала: "Нет".
  
  "Я - другая тень", - ответил Роланд. В его голосе слышались малейшие следы кентуккийского наречия его матери, хотя он давно сменил ее акцент на улицах Северной Филадельфии.
  
  "Это ... это что?" Спросила Спенсер.
  
  "Я - пятно на рентгеновском снимке другого человека, мистер Спенсер. Я - машина, которая проезжает на красный свет сразу после того, как вы проезжаете перекресток. Я - руль, который отказал на предыдущем рейсе. Вы никогда не видели моего лица, потому что до сегодняшнего дня я был тем, что случается со всеми остальными ".
  
  "Ты не понимаешь", - сказала Спенсер.
  
  "Просвети меня", - ответил Роланд, гадая, какую сложную историю он услышит на этот раз. Он взглянул на часы. "У тебя одна минута".
  
  "Ей было восемнадцать", - сказала Спенсер.
  
  "Ей еще нет тринадцати".
  
  "Это безумие! Ты видел ее?"
  
  "У меня есть".
  
  "Она была согласна. Я ни к чему ее не принуждал".
  
  "Это не то, что я слышал. Я слышал, ты отвел ее в подвал в своем доме. Я слышал, ты держал ее в темноте, кормил наркотиками. Это был амилнитрит? Попперы, как вы их называете?"
  
  "Ты не можешь этого сделать", - сказала Спенсер. "Ты не знаешь, кто я".
  
  "Я точно знаю, кто вы. Важнее то, где вы находитесь. Оглянитесь вокруг. Вы посреди поля, ваши руки связаны за спиной, вы умоляете сохранить вам жизнь. Чувствуете ли вы, что выбор, который вы сделали в этой жизни, сослужил вам хорошую службу?"
  
  Ответа нет. Никто не ожидал.
  
  "Расскажи мне о парке Фэрмаунт", - попросил Роланд. "Апрель 1995 года. Две девочки".
  
  "Что?"
  
  "Признайтесь в том, что вы сделали, мистер Спенсер. Признайтесь в том, что вы сделали тогда, и, возможно, вы переживете этот день ".
  
  Спенсер перевела взгляд с Роланда на Чарльза и обратно. "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  Роланд кивнул Чарльзу. Чарльз взял лопату. Бэзил Спенсер заплакал.
  
  "Что ты собираешься со мной делать?" Спросила Спенсер.
  
  Не говоря ни слова, Роланд пнул Бэзила Спенсера в грудь, опрокинув мужчину обратно в могилу. Когда Роланд шагнул вперед, он почувствовал запах фекалий. Бэзил Спенсер испачкался. Они все испачкались.
  
  "Вот что я сделаю для вас", - сказал Роланд. "Я поговорю с девушкой. Если она действительно была добровольным участником, я вернусь и заберу тебя, и ты вынесешь из этого опыта величайший урок в своей жизни. Если нет, что ж, возможно, ты сможешь найти выход. Возможно, и нет."
  
  Роланд полез в свою спортивную сумку и достал длинный шланг из ПВХ. Пластиковая трубка была гофрированной, типа "гусиная шея", диаметром один дюйм и длиной четыре фута. На одном конце был насажен мундштук, похожий на те, что используются для тестирования легких. Роланд поднес трубку к лицу Бэзила Спенсера. "Зажми ее зубами".
  
  Спенсер повернул голову, реальность момента была слишком велика, чтобы ее вынести.
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Роланд. Он забрал шланг.
  
  "Нет!" - закричала Спенсер. "Я хочу этого!"
  
  Роланд поколебался, затем снова провел шлангом по лицу Спенсера. На этот раз Спенсер крепко зажал мундштук зубами.
  
  Роланд кивнул Чарльзу, который положил лавандовые перчатки на грудь мужчины, затем начал сгребать землю в яму. Когда он закончил, трубопровод торчал из земли примерно на пять или шесть дюймов. Роланд слышал неистовый влажный вдох и выдох воздуха через узкую трубку, звук, похожий на звук всасывающей трубки в кабинете дантиста. Чарльз утрамбовал грязь. Они с Роландом подошли к фургону.
  
  Несколько минут спустя Роланд подогнал машину к могиле и оставил мотор включенным. Он вышел, достал из багажника длинный резиновый шланг, на этот раз большего диаметра, чем пластиковая трубка с гусиной шеей. Он обошел фургон сзади и приладил один конец к выхлопной трубе. Другой конец он приладил к трубе, торчащей из земли.
  
  Роланд прислушался, подождал, пока сосущие звуки не начали затихать, на мгновение его мысли перенеслись туда, где много лет назад две юные девушки скакали по берегу Виссахикона, а над ними сияло золотое солнце Божьего ока.
  
  Прихожане были одеты во все самое лучшее: восемьдесят один человек поужинал в маленькой церкви на Аллегейни-авеню. Воздух был насыщен запахами цветочных духов, табака и немалого количества виски из пансиона.
  
  Пастор вышел из задней комнаты под звуки "Это день, который сотворил Господь" из хора из пяти человек. Вскоре за ним последовал его дьякон. Вильма Гудлоу взяла на себя ведущую вокальную партию; ее звучный голос - настоящее благословение свыше.
  
  При виде пастора прихожане вскочили на ноги. Воцарился благой Господь.
  
  Через несколько мгновений пастор вышел на трибуну, поднял руку. Он подождал, пока стихнет музыка, пока его паства не рассядется, пока дух не поведет его. Как всегда, это произошло. Он начал медленно. Он построил свое послание так, как строитель может возводить дом - раскопки греха, фундамент из Священных Писаний, прочные стены хвалы, увенчанные венчающей крышей из славной дани. Через двадцать минут он принес его домой.
  
  "Но не заблуждайтесь на этот счет, в мире много тьмы", - сказал пастор.
  
  "Тьма", - эхом отозвался кто-то.
  
  "О да", - продолжил пастор. "О боже, да. Это темное и ужасное время".
  
  "Да, сэр".
  
  "Но тьма - это не тьма для Господа".
  
  "Нет, сэр".
  
  "Вовсе не тьма".
  
  "Нет".
  
  Пастор обошел кафедру. Он сложил руки в молитве. Некоторые из прихожан встали. "В Послании к Ефесянам 5: 11 говорится: "Не участвуйте в бесплодных деяниях тьмы, но лучше разоблачайте их".
  
  "Да, сэр".
  
  "Павел говорит: "Все, что обнажается светом, становится видимым, а где все видно, там есть свет". "
  
  "Свет".
  
  Несколько мгновений спустя, к концу проповеди, прихожане пришли в смятение. Запели тамбурины.
  
  Пастор Роланд Ханна и дьякон Чарльз Уэйт были в огне. В этот день на небесах появились новости, и новая страница "Церкви Божественного пламени" стала историей.
  
  Пастор обдумал свое собрание. Он подумал о Бэзиле Спенсере, о том, как тот узнал об ужасных деяниях Спенсера. Люди многое расскажут своему пастору. Включая детей. Он слышал много истин из уст детей. И он обратится к ним всем. Со временем. Но было нечто, что было застойной черной водой в его душе более десяти лет, что-то, что поглощало каждую унцию радости в его жизни, что-то, что просыпалось с ним, ходило с ним, спало с ним и молилось с ним. Где-то там был человек, у которого украли его дух. Роланд подбирался к нему все ближе. Он чувствовал это. Скоро он найдет ту, которая ему нужна. До тех пор, как и в прошлом, он будет выполнять Божью работу.
  
  Голоса хора возвысились в едином восхвалении. Стропила затряслись от почтения. "Бримстоун" в этот день заискрит и вспыхнет, - подумал Роланд Ханна.
  
  О боже, да.
  
  День, который воистину сотворил Господь.
  
  
  12
  
  
  Святой Серафим представлял собой высокое узкое строение на Шестой улице в Северной Филадельфии. Церковь, основанная в 1897 году, с кремовой лепниной на фасаде, высокими башенками и золотыми луковичными куполами над ними, представляла собой внушительное сооружение, одну из старейших русских православных церквей в Филадельфии. Джессика, выросшая в римско-католической семье, мало что знала об ортодоксальных христианских религиях. Она знала, что в практике исповеди и причастия есть сходство, но не более того.
  
  Бирн присутствовал на наблюдательном совете и пресс-конференции по поводу инцидента в закусочной. Наблюдательный совет был обязательным, пресс-конференция - нет. Но Джессика никогда не видела, чтобы Бирн уклонялся от своих действий. Он был бы там, впереди и в центре, значок начищен, обувь начищена до блеска. Казалось, что семьи и Лоры Кларк, и Антона Кротца считали, что полиции следовало по-другому разобраться в сложной ситуации. Пресса была повсюду вокруг этого. Джессика хотела быть там в знак поддержки, но ей было приказано продолжать расследование. Кристина Джакос заслуживала своевременного расследования. Не говоря уже о вполне реальном беспокойстве по поводу того, что ее убийца все еще на свободе.
  
  Джессика и Бирн встретятся позже в тот же день, и она проинформирует его о любых событиях. Если будет поздно, они встретятся на поминках Финнигана. В тот вечер у детектива должна была состояться вечеринка в честь выхода на пенсию. Копы никогда не пропускают вечеринку в честь выхода на пенсию.
  
  Джессика позвонила в церковь и договорилась о встрече с отцом Грегори Пановым. Пока Джессика проводила собеседование, Джош Бонтраджер обследовал территорию, прилегающую к церкви.
  
  Джессика дала молодому священнику лет двадцать пять или около того. Он был жизнерадостен, чисто выбрит, одет в черные брюки и черную рубашку. Она протянула ему визитку и представилась. Они пожали друг другу руки. В его глазах блеснули искорки, намекавшие на озорство.
  
  "Как мне тебя называть?" Спросила Джессика.
  
  "С отцом Грегом все будет в порядке".
  
  С тех пор, как она себя помнила, Джессика вела себя подобострастно-почтительно с мужчинами в рясе. Священники, раввины, служители. При ее работе это было рискованно - духовенство, безусловно, могло быть так же виновно в преступлении, как и любой другой, - но, похоже, она ничего не могла с этим поделать. Менталитет католической школы был глубоко укоренившимся. Больше похоже на вбитые.
  
  Джессика достала свой блокнот.
  
  "Я так понимаю, Кристина Джакос была здесь волонтером", - сказала Джессика.
  
  "Да. Я верю, что она все еще такая". У отца Грега были темные, умные глаза, легкие морщинки от смеха. Выражение его лица сказало Джессике, что время ее глагола не ускользнуло от него. Он пересек комнату, подошел к двери, открыл ее. Он кого-то позвал. Через несколько секунд вошла симпатичная светловолосая девушка лет четырнадцати или около того, тихо заговорила с ним по-украински. Джессика услышала, как упомянули имя Кристины. Девушка ушла. Вернулся отец Грег.
  
  "Кристины сегодня здесь нет".
  
  Джессика собрала все свое мужество, чтобы сказать то, что должна была сказать. Труднее было сказать это в церкви. "Боюсь, у меня плохие новости, отец. Кристину убили".
  
  Отец Грег побледнел. Он был священником в центре города, в суровом районе Северной Филадельфии, и поэтому, вероятно, был готов к таким новостям, но это не означало, что они когда-либо давались легко. Он посмотрел на визитку Джессики. - Вы из отдела по расследованию убийств.
  
  "Да".
  
  "Вы хотите сказать, что ее убили?"
  
  "Да".
  
  Отец Грег на мгновение уставился в пол, закрыл глаза. Он поднес руку к сердцу. Глубоко вздохнув, он поднял глаза и спросил: "Чем я могу помочь?"
  
  Джессика подняла свой блокнот. "У меня всего несколько вопросов".
  
  "Все, что вам нужно". Он указал на пару стульев. "Пожалуйста". Они сели.
  
  "Что ты можешь рассказать мне о Кристине?" Спросила Джессика.
  
  Отец Грег помолчал несколько минут. "Я не знал ее так хорошо, но могу сказать вам, что она была очень общительной", - сказал он. "Очень щедрой. Она действительно понравилась здешним детям".
  
  "Что именно она здесь делала?"
  
  "Она помогала на занятиях воскресной школы. В основном в роли ассистентки. Но она была готова сделать практически все".
  
  "Например".
  
  "Ну, готовясь к нашему рождественскому концерту, она, как и многие волонтеры, рисовала декорации, шила костюмы, помогала собирать декорации".
  
  "Рождественский концерт?"
  
  "Да".
  
  "И этот концерт состоится на этой неделе?"
  
  Отец Грег покачал головой. "Нет. Наши Божественные литургии в День Святого Валентина совершаются по юлианскому календарю".
  
  Юлианский календарь вроде как напомнил Джессике о чем-то, но она не могла вспомнить, о чем именно. "Боюсь, я с этим не знаком".
  
  "Юлианский календарь был введен Юлием Цезарем в 46 году до нашей эры. Иногда его обозначают словом OS, что означает Старый стиль. К сожалению, для многих наших молодых прихожан OS означает Операционную систему. Боюсь, юлианский календарь безнадежно устарел в мире компьютеров, мобильных телефонов и DirecTV."
  
  "Значит, вы не празднуете Рождество двадцать пятого декабря?"
  
  "Нет", - сказал он. "Я не специалист в этих вопросах, но, насколько я понимаю, в отличие от григорианского календаря, в юлианском календаре из-за солнцестояний и равноденствий полные сутки отмечаются каждые 134 года или около того. Таким образом, мы празднуем Рождество седьмого января."
  
  "А", - сказала Джессика. "Хороший способ узнать о распродажах после Рождества". Она пыталась поднять настроение. Она надеялась, что не проявила неуважения.
  
  Улыбка озарила лицо отца Грега. Он действительно был красивым молодым человеком. "И пасхальные конфеты тоже".
  
  "Ты можешь узнать, когда Кристина была здесь в последний раз?" Спросила Джессика.
  
  "Конечно". Он встал, подошел к огромному календарю, прикрепленному к стене за его столом. Он просмотрел даты. "Сегодня была бы неделя назад".
  
  "И с тех пор вы ее не видели?"
  
  "Я этого не делал".
  
  Джессике пришлось перейти к самой сложной части. Она не была уверена, как к этому подступиться, поэтому сразу перешла к делу. "Вы знаете кого-нибудь, кто, возможно, хотел причинить ей вред? Отвергнутый поклонник, бывший парень, что-то в этом роде? Возможно, кто-то здесь, в церкви?"
  
  Отец Грег нахмурился. Было ясно, что он не хотел думать ни о ком из своей паствы как о потенциальном убийце. Но, казалось, в нем чувствовалась древняя мудрость, смягченная сильным чувством улицы. Джессика была уверена, что он разбирался в обычаях города, в темных побуждениях сердца. Он обошел дальний конец своего стола, сел обратно. "Я не так уж хорошо ее знал, но люди болтают, да?"
  
  "Конечно".
  
  "Я понимаю, что, какой бы веселой она ни была, в ней была печаль".
  
  "Как же так?"
  
  "Казалось, что она могла бы раскаяться. Возможно, в ее жизни было что-то, что наполняло ее чувством вины".
  
  Соня сказала, что это было так, как будто она делала что-то, за что ей было стыдно.
  
  "Есть идеи, что бы это могло быть?" Спросила Джессика.
  
  "Нет", - сказал он. "Мне жаль. Но я должен сказать вам, что грусть - обычное явление среди украинцев. Мы общительный народ, но у нас была тяжелая история ".
  
  "Вы хотите сказать, что у нее мог быть потенциал причинить себе вред?"
  
  Отец Грег покачал головой. "Я не могу сказать наверняка, но я так не думаю".
  
  "Как ты думаешь, она была из тех людей, которые намеренно подвергают себя опасности? Чтобы рисковать?"
  
  "Опять же, я не знаю. Просто она..."
  
  Он резко остановился, проведя рукой по подбородку. Джессика дала ему возможность продолжить. Он не стал.
  
  "Что ты собирался сказать?" - спросила она.
  
  "У тебя есть несколько минут?"
  
  "Абсолютно".
  
  "Есть кое-что, на что ты должен посмотреть".
  
  Отец Грег поднялся со стула, пересек маленькую комнату. В одном углу стояла металлическая тележка с девятнадцатидюймовым телевизором. Под ней был видеомагнитофон. Отец Грег включил телевизор, затем подошел к застекленному шкафу, полному книг и кассет. Он порылся немного и извлек видеокассету. Он вставил кассету в видеомагнитофон, нажал кнопку ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ.
  
  Несколько мгновений спустя появилось изображение. Это была ручная запись, слабо освещенная. Изображение на экране быстро превратилось в отца Грега. У него были короткие волосы, на нем была простая белая рубашка. Он сидел на стуле в окружении маленьких детей. Он читал им какую-то басню, историю о пожилой паре и их внучке, маленькой девочке, которая умела летать. Позади него стояла Кристина Джакос.
  
  На экране Кристина была одета в выцветшие джинсы и черную толстовку Университета Темпл. Когда отец Грег закончил рассказ, он встал и отодвинул свой стул. Дети собрались вокруг Кристины. Оказалось, что она учила их народному танцу. Ее ученицами были около дюжины пяти- и шестилетних девочек, очаровательных в своих красных и зеленых рождественских нарядах. Некоторые были одеты в традиционные украинские костюмы. Все девочки смотрели на Кристину, как на сказочную принцессу. Камера переместилась влево и застала отца Грега за видавшим виды спинет-роялем. Он начал играть. Камера снова повернулась к Кристине и детям.
  
  Джессика взглянула на священника. Отец Грег восхищенно смотрел видеозапись. Джессика заметила, что его глаза заблестели.
  
  На видеозаписи все дети следили за медленными, обдуманными движениями Кристины, подражая ее действиям. Джессика не так уж много знала о танцах, но Кристина Джакос, казалось, двигалась с нежной грацией. Джессика не могла не увидеть Софи в этой маленькой группе. Она подумала о том, как Софи часто следовала за Джессикой по дому, подражая ее движениям.
  
  На экране, когда музыка наконец смолкла, маленькие девочки забегали по кругу, в конце концов врезавшись друг в друга и сбившись в хихикающую ярко раскрашенную кучу. Кристина Джакос рассмеялась, помогая им подняться на ноги.
  
  Отец Грег нажал на паузу, заморозив улыбающееся, слегка размытое изображение Кристины на экране. Он снова повернулся к Джессике. Его лицо представляло собой коллаж радости, смятения и тяжелой утраты. "Как вы можете видеть, нам будет ее не хватать".
  
  Джессика кивнула, не находя слов. Она совсем недавно видела Кристину Джакос в позе смерти, ужасно изуродованную. Теперь молодая женщина улыбалась ей. Неловкое молчание нарушил отец Грег.
  
  "Ты была воспитана католичкой", - сказал он.
  
  Это было утверждение, а не вопрос. "Что заставляет тебя так думать?"
  
  Он протянул ей визитку. "Детектив Бальзано".
  
  "Это моя фамилия по мужу".
  
  "А", - сказал он.
  
  "Но да, я была. Являюсь". Она засмеялась. "Я имею в виду, что я все еще католичка".
  
  "Практикуешься?"
  
  Джессика была права в своих предположениях. У православных и католических священников действительно много общего. У них обоих был способ заставить тебя почувствовать себя язычником. "Я стараюсь".
  
  "Как и все мы".
  
  Джессика просмотрела свои записи. "Ты можешь придумать что-нибудь еще, что могло бы нам помочь?"
  
  "Ничего не приходит на ум сразу. Но я спрошу у присутствующих здесь людей, кто знал Кристину лучше", - сказал отец Грег. "Возможно, кто-нибудь что-нибудь знает".
  
  "Я была бы вам очень признательна", - сказала Джессика. "Спасибо, что уделили мне время".
  
  "Всегда пожалуйста. Мне жаль, что это случилось в такой трагический день ".
  
  Надевая пальто у двери, Джессика оглянулась на маленький офис. Мрачный серый свет просачивался сквозь окна со свинцовыми стеклами. Ее последним изображением из "Святого Серафима" был отец Грег; скрестив руки на груди, с задумчивым лицом он наблюдал за стоп-кадром Кристины Джакос.
  
  
  13
  
  
  Пресс-конференция была похожа на зоопарк. Она проходила перед Круглым домом, рядом со статуей полицейского, держащего ребенка. Этот вход был закрыт для публики.
  
  Сегодня было около двадцати репортеров - печатных изданий, радио и телевидения. В меню таблоидов: поджаренный полицейский. Средства массовой информации представляли собой слюнявую орду.
  
  Всякий раз, когда офицер полиции был вовлечен в скандальную перестрелку - или в перестрелку, вызвавшую скандал из-за группы с особыми интересами, репортера с тупым топором или по ряду других причин, вызвавших появление заголовков, - департамент полиции был обязан отреагировать. В зависимости от обстоятельств эту задачу могут взять на себя разные респонденты. Иногда это были сотрудники внутренних дел, иногда командующий конкретным районом, иногда даже сам комиссар, если того требовала ситуация и городская политика. Пресс-конференции были столь же необходимы, сколь и раздражали. Это было время для отдела сплотиться ради создания собственного подразделения.
  
  Этой конференцией руководила Андреа Черчилль, инспектор по связям с общественностью. Андреа Черчилл, бывшему патрульному офицеру Двадцать шестого округа, было за сорок, и Бирн не раз видел, как она взглядом своих ледяных голубых глаз пресекала неуместные расспросы. За время своей работы на улице она получила шестнадцать наград за заслуги, пятнадцать благодарностей, шесть наград Братского ордена полиции и премию Дэнни Бойла. Для Андреа Черчилл стая крикливых, кровожадных репортеров была Вкусным пирожным на завтрак.
  
  Бирн стоял у нее за спиной. Справа от него был Айк Бьюкенен. Позади него, свободным полукругом, стояли семь других детективов, лица на местах, челюсти крепко сжаты, значки спереди. Температура была около пятнадцати градусов. Они могли бы провести конференцию в вестибюле Roundhouse. Решение заставить кучу репортеров ждать на холоде не прошло незамеченным ни для кого. Конференция, к счастью, подходила к концу.
  
  "Мы уверены, что детектив Бирн следовала процедуре в соответствии с буквой закона в ту ужасную ночь", - сказал Черчилль.
  
  "Какова процедура в подобной ситуации?" Это из Daily News.
  
  "Существуют особые правила ведения боевых действий. Офицер должен в первую очередь заботиться о жизни заложника".
  
  "Детектив Бирн был на дежурстве?"
  
  "В то время он был свободен от дежурства".
  
  "Будут ли выдвинуты обвинения против детектива Бирна?"
  
  "Как вы знаете, это дело окружной прокуратуры. Но на данный момент они сообщили нам, что никаких обвинений предъявлено не будет ".
  
  Бирн точно знал, как все будет дальше. СМИ уже начали публичную реабилитацию Антона Кроца - его ужасного детства, жестокого обращения со стороны системы. Также была статья о Лоре Кларк. Бирн был уверен, что она прекрасная женщина, но статья выставила ее святой. Она работала в местном хосписе, помогала спасать борзых, год проработала в корпусе мира.
  
  "Это правда, что мистер Кроц когда-то находился под стражей в полиции, а затем был отпущен?" спросил репортер городской газеты.
  
  "Мистер Кротц был допрошен полицией два года назад в связи с убийством, но был освобожден из-за недостаточности улик". Андреа Черчилл взглянула на часы. "Если на данный момент больше нет вопросов ..."
  
  "Она не должна была умирать". Слова донеслись из задних рядов толпы. Это был жалобный голос, хриплый от изнеможения.
  
  Все головы повернулись. Камеры последовали за ними. Мэтью Кларк стоял в конце толпы. Его волосы были растрепаны, он щеголял щетиной, отросшей за несколько дней, на нем не было ни пальто, ни перчаток, только костюм, в котором, похоже, он спал. Он выглядел жалко. Или, точнее, жалкие.
  
  "Он может жить своей жизнью, как будто ничего не произошло", - Кларк обвиняюще указала пальцем на Кевина Бирна. "Что получаю я? Что получают мои дети?"
  
  Для прессы это была свежая рыба в воде.
  
  Репортер The Report, еженедельной бульварной газетенки, с которой у Бирна была не очень дружная история, закричал: "Детектив Бирн, что вы думаете о том факте, что женщина была убита прямо у вас на глазах?"
  
  Бирн почувствовал, как ирландец поднимается, его кулаки сжались. Вспыхнули вспышки. "Как я себя чувствую?" Спросил Бирн. Айк Бьюкенен положил руку ему на плечо. Бирн хотел сказать еще что-то, гораздо больше, но Айк сжал его крепче, и он понял, что это значит.
  
  Будьте хладнокровны.
  
  Когда Кларк двинулся к Бирну, двое полицейских в форме схватили его и потащили прочь от здания. Еще вспышки.
  
  "Расскажите нам, детектив! Как вы себя чувствуете?" Крикнула Кларк.
  
  Кларк был пьян. Все это знали, но кто мог винить его? Он только что потерял жену в результате насилия. Полицейские отвели его на угол Восьмой и Рейсингской и отпустили. Кларк попытался пригладить волосы, одежду, обрести хоть немного достоинства в этот момент. Полицейские - пара здоровенных парней лет двадцати с небольшим - преградили ему путь обратно.
  
  Несколько секунд спустя Кларк исчез за углом. Последнее, что кто-либо из них услышал, был крик Мэтью Кларка: "Это ... еще ... не конец!"
  
  На мгновение в толпе воцарилось ошеломленное молчание, затем репортеры и камеры повернулись к Бирну. Под молниеносный огонь мигающих лампочек зазвучали вопросы.
  
  "- могли бы вы предотвратить это?"
  
  "- есть что сказать дочерям жертвы?"
  
  "- ты бы сделал, если бы тебе пришлось делать это снова?"
  
  Окруженный синей стеной, детектив Кевин Бирн направился обратно в здание.
  
  
  14
  
  
  Они встречались в церковном подвале каждую неделю. В некоторые недели там бывало всего три человека, в другие - больше дюжины. Некоторые люди возвращались снова и снова. Некоторые приходили однажды, изливали свои печали и больше не возвращались. Служение Новой страницы не требовало ни платы, ни пожертвований. Дверь всегда была открыта - иногда раздавался стук посреди ночи, часто по праздникам, - и всегда были выпечка и кофе для всех. Курение определенно разрешалось.
  
  Они не собирались встречаться в церковном подвале еще долго. Пожертвования на светлое, просторное помещение на Секонд-стрит поступали постоянно. В настоящее время они ремонтируют здание - на данный момент на стадии сухих стен, затем покраска. Если повезет, они смогут встретиться там примерно в начале года.
  
  На данный момент подвал церкви был убежищем, каким он был на протяжении многих лет, знакомым местом, где проливались слезы, обновлялись взгляды и налаживались жизни. Для пастора Роланда Ханнаха это был портал к душам его паствы, источник реки, текущей глубоко в их сердца.
  
  Все они были жертвами жестокого преступления. Или состояли в родстве с кем-то, кто им стал. Грабежи, нападения, воровство со взломом, изнасилования, убийства. Кенсингтон был суровой частью города, и вряд ли кто-то, гуляющий по улицам, не пострадал от правонарушений. Эти люди были теми, кто хотел поговорить об этом, людьми, которых изменил этот опыт, теми, чьи души взывали к ответам, к смыслу, к спасению.
  
  Сегодня шесть человек сидели полукругом на разложенных стульях.
  
  "Я его не слышала", - сказала Сэйди. "Он был тихим. Он подошел ко мне сзади, ударил по голове, украл мою сумочку и убежал".
  
  Сэди Пирс было за семьдесят. Она была худощавой женщиной, похожей на скелет, с руками, давно сведенными артритом, и копной волос, выкрашенных хной. Она всегда одевалась в ярко-красное с головы до ног. Когда-то она была певицей, работала в Катскилле в пятидесятых, известной как the Scarlet Thrush.
  
  "Они нашли ваши вещи?" Спросил Роланд.
  
  Сэйди сверкнула глазами - единственный ответ, который кому-либо был нужен. Все знали, что у полиции не было ни желания, ни мотивации разыскивать заклеенную, залатанную и потертую сумочку какой-то пожилой леди, независимо от ее содержимого.
  
  "Как у тебя дела?" Спросил Роланд.
  
  "Именно так", - сказала она. "Денег было немного, но это были личные вещи, понимаешь? Фотографии моего Генри. А потом все мои документы. В наши дни вы вряд ли сможете купить чашку кофе без своего удостоверения личности."
  
  "Скажите Чарльзу, что вам нужно, и мы позаботимся о том, чтобы вы получили плату за проезд на автобусе в соответствующие агентства".
  
  "Спасибо вам, пастор", - сказала Сэди. "Благословляю вас".
  
  Собрания служения Нью Пейдж были неформальными, но они всегда проходили по часовой стрелке. Если вы хотели выступить, но вам нужно было время, чтобы собраться с мыслями, вы садились справа от пастора Роланда. Так оно и продолжалось. Рядом с Сэйди Пирс сидел мужчина, которого все знали только по имени, Шон.
  
  В свои двадцать с небольшим, тихий, уважительный и непритязательный, Шон пришел в группу примерно годом ранее, посетив ее более десяти раз. Поначалу, мало чем отличаясь от действий человека, вступающего в двенадцатиступенчатую программу, такую как "Анонимные алкоголики" или "Анонимные игроки", неуверенного в своей потребности в группе или полезности группы, Шон болтался на периферии, прижимаясь к стенам, оставаясь в некоторые дни всего на несколько минут. Со временем он становился все ближе и ближе. В эти дни он сидел с группой. Он всегда оставлял небольшое пожертвование в банке. Он все еще не рассказал свою историю.
  
  "С возвращением, брат Шон", - сказал Роланд.
  
  Шон слегка покраснел и улыбнулся. "Привет".
  
  "Как ты себя чувствуешь?" Спросил Роланд.
  
  Шон прочистил горло. "Хорошо, я полагаю".
  
  Много месяцев назад Роланд дал Шону брошюру CBH, Общественной организации поведенческого здоровья. Он не думал, что Шон записался на прием. Расспросы об этом могли усугубить ситуацию, поэтому Роланд придержал язык.
  
  "Есть ли что-нибудь, чем бы вы хотели поделиться сегодня?" Спросил Роланд.
  
  Шон колебался. Он заломил руки. "Нет, со мной все в порядке, спасибо. Думаю, я просто послушаю".
  
  "Добрый Господь любит слушателей", - сказал Роланд. "Благословляю тебя, брат Шон".
  
  Роланд повернулся к женщине рядом с Шоном. Ее звали Эвелин Рейес. Это была крупная женщина под сорок, диабетик, которая большую часть времени ходила с помощью трости. Она никогда раньше не говорила. Роланд понял, что время пришло. "Давайте все поприветствуем возвращение сестры Эвелин".
  
  "Добро пожаловать", - сказали они все.
  
  Эвелин перевела взгляд с одного лица на другое. "Я не знаю, смогу ли я".
  
  "Ты в доме Господнем, сестра Эвелин. Ты среди друзей. Здесь ничто не может причинить тебе вреда", - сказал Роланд. "Ты веришь, что это правда?"
  
  Она кивнула.
  
  "Пожалуйста, излей свои печали. Когда будешь готов".
  
  Она неуверенно начала свой рассказ. "Это началось давным-давно". Ее глаза наполнились слезами. Чарльз принес коробку бумажных салфеток, отошел и сел в свое кресло у двери. Эвелин схватила салфетку, промокнула глаза, одними губами поблагодарила Чарльза. Она выдержала еще одну долгую паузу и продолжила. "Тогда мы были большой семьей", - сказала она. "Десять братьев и сестер. Около двадцати двоюродных братьев. За эти годы мы все поженились, завели детей. Каждый год мы устраивали пикники, большие семейные посиделки ".
  
  "Где вы встретились?" Спросил Роланд.
  
  "Иногда весной и летом мы встречались на плато Бельмонт. Но в основном мы встречались у меня дома. Знаешь, на Джаспер-стрит?"
  
  Роланд кивнул. "Пожалуйста, продолжай".
  
  "Ну, моя дочь Дина в те дни была совсем маленькой девочкой. У нее были самые большие карие глаза. Застенчивая улыбка. Немного сорванцом, понимаете? Любил играть в мальчишеские игры."
  
  Брови Эвелин нахмурились. Она глубоко вздохнула.
  
  "В то время мы этого не знали, - продолжила она, - но на некоторых семейных сборищах у нее были ... проблемы с кем-то".
  
  "С кем у нее были проблемы?" Спросил Роланд.
  
  "Это был ее дядя Эдгар. Эдгар Луна. Муж моей сестры. Сейчас бывший муж. Они играли вместе. По крайней мере, так мы думали в то время. Он был взрослым, но мы не придавали этому особого значения. Он был семьей, верно?"
  
  "Да", - сказал Роланд.
  
  "С годами Дина становилась все тише и тише. На протяжении всего своего подросткового возраста она мало играла с друзьями, не ходила в кино или торговый центр. Мы все думали, что она переживает застенчивый период. Ты же знаешь, какими могут быть дети. "
  
  "О боже, да", - сказал Роланд.
  
  "Что ж, время шло. Дина выросла. Затем, всего несколько лет назад, у нее случился нервный срыв. Что-то вроде нервного расстройства. Она не могла работать. Она почти ничего не могла делать. Мы не могли позволить себе оказать ей профессиональную помощь, поэтому сделали все, что могли ".
  
  "Конечно, ты это сделал".
  
  "И вот однажды, не так давно, я нашла это. Оно было спрятано на верхней полке шкафа Дины". Эвелин полезла в сумочку. Она достала письмо, написанное на ярко-розовой бумаге, детской канцелярской принадлежности с фигурными краями. Наверху были праздничные, ярко раскрашенные воздушные шарики. Она развернула письмо и протянула его Роланду. Оно было адресовано Богу.
  
  "Она написала это, когда ей было всего восемь лет", - сказала Эвелин.
  
  Роланд прочитал письмо от начала до конца. Оно было написано невинным детским почерком. В нем рассказывалась ужасающая история о неоднократном сексуальном насилии. Абзац за абзацем подробно описывалось, что дядя Эдгар сделал с Диной в подвале ее собственного дома. Роланд почувствовал, как внутри поднимается гнев. Он попросил Господа успокоить его.
  
  "Это продолжалось годами", - сказала Эвелин.
  
  "Какие это были годы?" Спросил Роланд. Он сложил письмо и сунул его в карман рубашки.
  
  Эвелин на мгновение задумалась. "До середины девяностых. Прямо до тех пор, пока моей дочери не исполнилось тринадцать. Мы ничего об этом не знали. Она всегда была тихой девушкой, даже до возникновения проблем, понимаешь? Она держала свои чувства при себе."
  
  "Что случилось с Эдгаром?"
  
  "Моя сестра развелась с ним. Он вернулся в Уинтертон, штат Нью-Джерси, откуда был родом. Его родители умерли несколько лет назад, но он все еще живет там ".
  
  "Вы его с тех пор не видели?"
  
  "Нет".
  
  "Дина когда-нибудь говорила с тобой об этих вещах?"
  
  "Нет, пастор. Никогда".
  
  "Как поживает ваша дочь в последнее время?"
  
  Руки Эвелин задрожали. На мгновение слова, казалось, застряли у нее в горле. Затем: "Мой ребенок мертв, пастор Роланд. На прошлой неделе она принимала таблетки. Она покончила с собой, как будто это было в ее власти. Мы похоронили ее в Йорке, откуда я родом."
  
  Потрясение, охватившее комнату, было ощутимым. Никто не произнес ни слова.
  
  Роланд протянул руку, обнял женщину за широкие плечи, обнимая ее, пока она беззастенчиво плакала. Чарльз встал и вышел из комнаты. Помимо возможности того, что эмоции могут одолеть его, сейчас нужно было многое сделать, ко многому подготовиться.
  
  Роланд откинулся на спинку стула, собираясь с мыслями. Он протянул руки, и они соединились в круг. "Давайте помолимся Господу за душу Дины Рейес и души всех, кто ее любил", - сказал Роланд.
  
  Все закрыли глаза и начали молча молиться.
  
  Когда они закончили, Роланд встал. "Он послал меня перевязать разбитых сердцем".
  
  "Аминь", - сказал кто-то.
  
  Чарльз вернулся и встал в дверях. Роланд встретился с ним взглядом. Из многих вещей, с которыми у Чарльза были проблемы в этой жизни - некоторые из них были простыми задачами, многие из которых большинство воспринимало как должное, - работа на компьютере не входила в их число. Господь благословил Чарльза способностью ориентироваться в глубоких тайнах Интернета, способностью, которой Роланд был лишен. Роланд мог сказать, что Чарльз уже нашел Винтертон, штат Нью-Джерси, и распечатал карту.
  
  Они скоро уйдут.
  
  
  15
  
  
  Джессика и Бирн провели вторую половину дня, обыскивая прачечные, которые находились либо в нескольких минутах ходьбы, либо в пределах разумного расстояния от дома Кристины Джакос на Норт-Лоуренс. Всего в их списке было пять прачечных с оплатой монетами; только две из них были открыты после 11 вечера. Когда они подошли к круглосуточной прачечной под названием All-City Прачечная самообслуживания, не в силах больше сопротивляться, Джессика задала вопрос.
  
  "Была ли пресс-конференция такой ужасной, какой ее показывали по телевизору?" Выйдя из "Святого Серафима", она остановилась выпить кофе на вынос в забегаловке для мамы и папы на Четвертой улице. Она поймала повтор пресс-конференции по телевизору за стойкой.
  
  "Не-а", - сказал Бирн. "Все было намного, намного хуже".
  
  Джессика должна была догадаться. "Мы когда-нибудь поговорим об этом?"
  
  "Мы поговорим".
  
  Как бы это ни было неприятно, Джессика смирилась. Иногда Кевин Бирн воздвигает стены, которые невозможно преодолеть.
  
  "Кстати, где наш мальчик-детектив?" Спросил Бирн.
  
  "Джош подыскивает свидетелей для Теда Кампоса. Он собирается встретиться с нами позже ".
  
  "Что мы получили от церкви?"
  
  "Только то, что Кристина была замечательным человеком. Что все дети любили ее. Что она была преданной. Что она работала над рождественским спектаклем ".
  
  "Конечно", - сказал Бирн. "Сегодня вечером десять тысяч гангстеров отправятся спать совершенно здоровыми, а всеми любимая молодая женщина, которая работала с детьми в своей церкви, изображена на мраморе".
  
  Джессика знала, что он имел в виду. Жизнь была далека от справедливости. Они должны были добиться любой доступной справедливости. И это было все, что они когда-либо могли сделать.
  
  "Я думаю, у нее была тайная жизнь", - сказала Джессика.
  
  Это привлекло пристальное внимание Бирна. "Тайная жизнь? Что ты имеешь в виду?"
  
  Джессика понизила голос. Для этого не было причин. Казалось, она просто сделала это по привычке. "Не уверен, но ее сестра намекнула на это, ее соседка по комнате чуть не вышла и не сказала об этом, а священник из Святого Серафима упомянул, что она грустит о ней".
  
  "Печаль?"
  
  "Его слово".
  
  "Черт возьми, всем грустно, Джесс. Это не значит, что они замышляют что-то незаконное. Или даже сомнительное".
  
  "Нет, но я собираюсь еще раз сходить к соседке по комнате. Может быть, покопаться в вещах Кристины повнимательнее".
  
  "Звучит как план".
  
  Городская прачечная самообслуживания была третьим заведением, которое они посетили. Менеджеры первых двух прачечных не помнили, чтобы когда-либо видели хорошенькую стройную блондинку в своем офисе раньше.
  
  Во всем городе было сорок стиральных машин и двадцать сушилок. С покрытого ржавчиной потолка из акустической плитки свисали пластиковые растения. Спереди стояла пара автоматов по продаже стиральных порошков - ПЕНА И ВСЕ ТАКОЕ! Между ними была табличка с интересной просьбой: "ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ХУЛИГАНЬТЕ Над МАШИНАМИ". Джессике стало интересно, сколько вандалов увидят эту табличку, последуют правилам и просто пойдут дальше. Вероятно, примерно такой же процент людей соблюдал ограничение скорости. Вдоль задней стены стояли два автомата с газировкой и автомат для сдачи мелочи. По обе стороны от центрального ряда стиральных машин спина к спине стояли в ряд пластиковые стулья и столы лососевого цвета.
  
  Прошло много времени с тех пор, как Джессика работала в прачечной самообслуживания. Этот опыт вернул ее в студенческие годы. Скука, журналы пятилетней давности, запах порошкообразного мыла, отбеливателя и кондиционеров для тканей, звяканье мелочи в сушилках. Она не так уж сильно скучала по всему этому.
  
  За прилавком стояла вьетнамка лет шестидесяти. Она была миниатюрной и щетинистой, на ней был жилет для переодевания с цветочным принтом и что-то вроде пяти или шести нейлоновых поясных сумок разных ярких расцветок. На полу в ее маленькой нише сидела пара малышей и рисовала книжки-раскраски. По телевизору на полке показывали вьетнамский боевик. Позади женщины сидел мужчина азиатского происхождения, которому могло быть от восьмидесяти до ста лет. Сказать наверняка было невозможно.
  
  Табличка рядом с кассой гласила "МИССИС В. ТРАН, РЕКВИЗИТ". Джессика показала женщине свое удостоверение. Она представилась сама и Бирн. Затем Джессика показала фотографию, которую они получили от Натальи Джакос, гламурный снимок Кристины. "Вы узнаете эту женщину?" Спросила Джессика.
  
  Вьетнамка надела очки, взглянула на фотографию. Она держала ее на расстоянии вытянутой руки, потом поднесла ближе. "Да", - сказала она. "Она была здесь несколько раз".
  
  Джессика взглянула на Бирна. Они разделили тот заряд адреналина, который всегда приводит к первой зацепке.
  
  "Ты помнишь, когда видел ее в последний раз?" Спросила Джессика.
  
  Женщина посмотрела на обратную сторону фотографии, как будто там могла быть дата, которая помогла бы ей ответить на вопрос. Затем она показала фотографию старику. Он ответил ей по-вьетнамски.
  
  "Мой отец говорит, что пять дней назад".
  
  "Он помнит, в котором часу?"
  
  Женщина снова повернулась к старику. Он наконец ответил, по-видимому, раздраженный тем, что его фильм прервали.
  
  "Это было после одиннадцати вечера", - сказала женщина. Она указала большим пальцем на старика. "Мой отец. Он не очень хорошо слышит, но все помнит. Он говорит, что заехал сюда после одиннадцати, чтобы опустошить разменные автоматы. Пока он это делал, вошла она."
  
  "Помнит ли он, был ли здесь кто-нибудь еще в то время?"
  
  Она снова заговорила со своим отцом. Он ответил, его реакция больше походила на лай. "Он говорит, что нет. Других посетителей в это время нет".
  
  "Он помнит, приходила ли она с кем-нибудь?"
  
  Она задала отцу новый вопрос. Мужчина покачал головой. Он явно был готов взорваться.
  
  "Нет", - ответила женщина.
  
  Джессика почти боялась спрашивать. Она взглянула на Бирна. Он улыбался, глядя в окно. Она не собиралась получать от него никакой помощи. Спасибо, партнер. "Мне очень жаль. Означает ли это, что он не помнит, или что она ни с кем не приходила?"
  
  Она снова заговорила со стариком. Он ответил взрывом вьетнамского языка с высокими децибелами и высокой октавой. Джессика не говорила по-вьетнамски, но была готова поспорить, что там было несколько ругательств. Она решила, что старик сказал, что Кристина пришла одна и что все должны оставить его в покое.
  
  Джессика вручила женщине визитку вместе со стандартной просьбой позвонить, если она что-нибудь вспомнит. Она повернулась лицом к комнате. В данный момент в Прачечной было около двадцати человек - они стирали, загружали, взбивали, складывали. Поверхности складных столов были завалены одеждой, журналами, безалкогольными напитками, детскими колясками. Попытки снять отпечатки пальцев с любой из множества поверхностей были бы пустой тратой времени.
  
  Но их жертва была живой, в определенном месте и в определенное время. Отсюда они начинали опрос в непосредственной близости, а также определяли маршрут СЕПТЫ, который заканчивался через улицу. Прачечная находилась в добрых десяти кварталах от нового дома Кристины Джакос, так что она ни за что не прошла бы такое расстояние пешком по холоду со своим бельем. Если бы ее кто-нибудь не подвез или не взял такси, она бы поехала на автобусе. Или намеревалась это сделать. Возможно, водитель SEPTA запомнил бы ее.
  
  Это было немного, но это было начало.
  
  Джош Бонтраджер догнал их напротив Прачечной.
  
  Три детектива работали по обе стороны улицы, показывая фотографию Кристины уличным торговцам, владельцам магазинов, местным велосипедистам, уличным крысам. Реакция как мужчин, так и женщин была одинаковой. Симпатичная девушка. К сожалению, никто не помнил, чтобы видел ее выходящей из прачечной несколькими днями ранее, да и в любой другой день, если уж на то пошло. К середине дня они поговорили со всеми, кто был в наличии, - с местными жителями, продавцами магазинов, таксистами.
  
  Прямо напротив прачечной стояла пара рядных домов. Они поговорили с женщиной, которая жила в рядном доме слева. Ее не было в городе две недели, и она ничего не видела. Они постучали в дверь соседнего дома, но ответа не получили. На обратном пути к машине Джессика заметила, что занавески слегка раздвинулись, а затем сразу же закрылись. Они вернулись.
  
  Бирн постучал в окно. Сильно. В конце концов, дверь открыла девочка-подросток. Бирн показал ей свое удостоверение.
  
  Девушка была худой и бледной, лет семнадцати; казалось, она очень нервничала из-за разговора с полицией. Ее песочного цвета волосы были безжизненными. На ней был поношенный коричневый вельветовый комбинезон, потертые бежевые сандалии и вылинявшие белые носки. Ее ногти были обгрызены до крови.
  
  "Мы хотели бы задать вам несколько вопросов", - сказал Бирн. "Мы обещаем не отнимать у вас слишком много времени".
  
  Ничего. Никакого ответа вообще.
  
  "Мисс?"
  
  Девушка посмотрела себе под ноги. Ее губы слегка задрожали, но она ничего не сказала. Момент затянулся дискомфортом.
  
  Джош Бонтраджер поймал взгляд Бирна и приподнял бровь, как бы спрашивая, может ли он попробовать это. Бирн кивнул. Бонтраджер шагнул вперед.
  
  "Привет", - сказал Бонтраджер девушке.
  
  Девушка слегка приподняла голову, но оставалась отчужденной и молчаливой.
  
  Бонтраджер бросил взгляд за спину девушки, в переднюю комнату рядного дома, затем обратно. "Kannscht du Pennsilfaanisch Deitsch schwet- zer?"
  
  На мгновение девушка казалась ошеломленной. Она оглядела Джоша Бонтраджера с головы до ног, затем слабо улыбнулась и кивнула.
  
  "Английский в порядке?" Спросил Бонтраджер.
  
  Девушка заправила волосы за уши, внезапно осознав, как выглядит. Она прислонилась к дверному косяку. "Хорошо".
  
  "Как тебя зовут?"
  
  "Эмили", - тихо сказала она. "Эмили Миллер".
  
  Бонтраджер протянул фотографию Кристины Джакос. "Ты когда-нибудь видела эту леди, Эмили?"
  
  Девушка несколько мгновений внимательно рассматривала фотографию. "Да. Я ее видела".
  
  "Где ты ее видел?"
  
  Эмили указала. "Она стирает свою одежду через дорогу. Иногда она садится в автобус прямо здесь".
  
  "Когда ты видел ее в последний раз?"
  
  Эмили пожала плечами. Она грызла ноготь.
  
  Бонтраджер подождал, пока девушка снова встретится с ним взглядом. "Это действительно важно, Эмили", - сказал он. "Действительно важно. И здесь нет никакой спешки. Ты не торопись".
  
  Несколько секунд спустя: "Я думаю, это было, может быть, четыре или пять дней назад".
  
  "Ночью?"
  
  "Да", - сказала она. "Было поздно". Она указала на потолок. "Моя комната прямо там, наверху, с видом на улицу".
  
  "Она была с кем-нибудь?"
  
  "Я так не думаю".
  
  "Ты видел, чтобы кто-нибудь еще околачивался поблизости, видел, чтобы кто-нибудь наблюдал за ней?"
  
  Эмили задумалась еще на несколько мгновений. - Я действительно кое-кого видела. Мужчину.
  
  "Где он был?"
  
  Эмили указала на тротуар прямо перед своим домом. "Он несколько раз проходил мимо окна. Взад и вперед".
  
  "Он ждал прямо здесь, на автобусной остановке?" Спросил Бонтраджер.
  
  "Нет", - сказала она, указывая налево. "Я думаю, он стоял в переулке. Я подумала, что он пытался укрыться от ветра. Приехала и уехала пара автобусов. Я не думаю, что он ждал автобуса."
  
  "Вы можете описать его?"
  
  "Белый человек", - сказала она. "По крайней мере, я так думаю".
  
  Бонтраджер ждал. - Вы не уверены?
  
  Эмили Миллер вытянула руки ладонями вверх. "Это было в темноте. Я мало что могла разглядеть".
  
  "Вы заметили, были ли какие-нибудь машины припаркованы рядом с автобусной остановкой?" Спросил Бонтраджер.
  
  "На улице всегда полно машин. Я не заметил".
  
  "Все в порядке", - сказал Бонтраджер со своей широкой улыбкой фермерского мальчика. Это подействовало на девушку волшебным образом. "Это все, что нам сейчас нужно. Ты отлично справилась".
  
  Эмили Миллер слегка покраснела и промолчала. Она пошевелила пальцами ног в сандалиях.
  
  "Возможно, мне понадобится поговорить с вами снова", - добавил Бонтраджер. "Вы не против?"
  
  Девушка кивнула.
  
  "От имени моих коллег и всего полицейского управления Филадельфии я хотел бы от всего сердца поблагодарить вас за уделенное время", - сказал Бон-трагер.
  
  Эмили перевела взгляд с Джессики на Бирна, потом снова на Бонтраджера. "Не за что".
  
  "Ich winsch dir en hallich, frehlich, glicklich Nei Yaahr," Bontrager said.
  
  Эмили улыбнулась, пригладила волосы. Джессике показалось, что она влюблена в детектива Джошуа Бонтраджера. "Gott segen eich," Emily replied.
  
  Девушка закрыла дверь. Бонтраджер убрал блокнот, поправил галстук. - Ну, - сказал он. - Что будем делать дальше?
  
  "Что это был за язык?" Спросила Джессика.
  
  "Это был пенсильванский голландский. Который в основном немецкий".
  
  "Почему ты говорил с ней на пенсильванском голландском?" Спросил Бирн.
  
  "Ну, во-первых, эта девушка была амишкой".
  
  Джессика взглянула на окно напротив. Эмили Миллер наблюдала за ними через раздвинутые занавески. Каким-то образом ей удалось быстро провести расческой по волосам. Значит, она все-таки была сражена наповал.
  
  "Как ты мог догадаться?" Спросил Бирн.
  
  Бонтраджер на мгновение задумался над своим ответом. "Ты знаешь, как можно посмотреть на кого-то на улице и просто знать, что он неправ?"
  
  И Джессика, и Бирн знали, что он имел в виду. Это было шестое чувство, заложенное в полицейских по всему миру. "Да".
  
  "То же самое и с амишами. Ты просто знаешь. Кроме того, я видела стеганое одеяло с ананасами на диване в гостиной. Я знаю, как стегают амиши ".
  
  "Что она делает в Филадельфии?" Спросила Джессика.
  
  "Трудно сказать. На ней была английская одежда. Она либо ушла из церкви, либо находится на румспринге ".
  
  "Что такое румспринга?" Спросил Бирн.
  
  "Долгая история", - сказал Бонтраджер. "Мы вернемся к этому позже. Может быть, за коладой из пахты". Он подмигнул и улыбнулся. Джессика посмотрела на Бирна. Один балл в пользу ребенка амишей.
  
  Пока они шли обратно к машине, Джессика задавала вопросы. Помимо очевидного - кто убил Кристину Джакос и почему, вырисовывались еще три.
  
  Первый: Где она была с того момента, как покинула городскую прачечную самообслуживания, и до того, как ее положили на берег реки? Второй: Кто звонил в 911?
  
  Третье: Кто стоял через дорогу от Прачечной?
  
  
  16
  
  
  Офис судмедэксперта находился на Юниверсити-авеню. Когда Джессика и Бирн вернулись в "Круглую палату", у них было сообщение от доктора Тома Вейрича. Оно было помечено как срочное.
  
  Они встретились в главном зале вскрытий. Для Джоша Бонтраджера это был первый раз. Его лицо было цвета сигарного пепла. ТОМ ВЕЙРИЧ разговаривал по телефону, когда прибыли Джессика, Бирн и Бонтраджер. Он протянул Джессике папку, подняв палец. В папке были предварительные результаты вскрытия. Джессика просмотрела отчет: Тело принадлежит нормально развитой белой женщине ростом шестьдесят шесть дюймов и весом 112 фунтов. Ее общий вид соответствует зарегистрированному возрасту в двадцать четыре года. Присутствует омертвение печени. Глаза открыты. Радужная оболочка голубая, а роговица мутная. Техническое кровоизлияние присутствует в соединительной ткани с обеих сторон. На шее ниже нижней челюсти имеется след от лигатуры.
  
  Вейрих повесил трубку. Джессика вернула ему отчет. "Итак, ее задушили", - сказала она.
  
  "Да".
  
  "И это стало причиной смерти?"
  
  "Да", - сказал Вейрих. "Но она не была задушена нейлоновым ремнем, который был найден у нее на шее".
  
  "Так что же это было?"
  
  "Она была задушена гораздо более узкой связкой. Полипропиленовой веревкой. Определенно сзади ". Вейрих указал на фотографию V-образного следа от вязи, сделанного на задней части шеи жертвы. "Это недостаточно высоко, чтобы указывать на повешение. Я полагаю, это было сделано вручную. Убийца встал позади нее, когда она сидела, один раз обернул лигатуру и потянул вверх."
  
  "А как насчет самой веревки?"
  
  "Сначала я подумал, что это стандартный трехнитевой полипропилен. Но лаборатория выделила пару волокон. Одно синее, другое белое. Предположительно, это была веревка, обработанная для защиты от химикатов, вероятно, пригодная для плавания. Есть большая вероятность, что это веревка типа дорожки для плавания. "
  
  Джессика никогда не слышала этого термина. "Ты имеешь в виду веревку, которую используют в бассейнах, чтобы разделять дорожки?" спросила она.
  
  "Да", - сказал Вейрих. "Он прочный, сделан из волокна с низкой растяжимостью".
  
  "Так почему у нее на шее был еще один пояс?" Спросила Джессика.
  
  "Здесь ничем не могу вам помочь. Возможно, чтобы скрыть след от лигатуры по эстетическим соображениям. Возможно, это что-то значит. Пояс теперь у лаборатории ".
  
  "Есть что-нибудь слышно по этому поводу?"
  
  "Это старое".
  
  "Сколько тебе лет?"
  
  "Может быть, сорок или пятьдесят лет или около того. Состав волокон начал разрушаться из-за использования, возраста и погодных условий. Они получают из волокна много разных веществ ".
  
  "Например?
  
  "Пот, кровь, сахар, соль".
  
  Бирн бросил быстрый взгляд на Джессику.
  
  "Ее ногти в довольно хорошей форме", - продолжил Вейрих. "Мы все равно взяли с них мазок. Ни царапин, ни синяков".
  
  "Что с ее ногами?" Спросил Бирн. По состоянию на то утро недостающие части тела так и не были найдены. Позже в тот же день отряд морской пехоты будет нырять в реке недалеко от места преступления, но даже с их современным снаряжением это будет медленно. Вода в Шайлкилле была ледяной.
  
  "Ее ступни были ампутированы посмертно с помощью острого зазубренного инструмента. Кость немного раздроблена, поэтому я не верю, что это была хирургическая пила." Он указал на порез крупным планом. "Более вероятно, что это была плотницкая пила. Мы нашли кое-какие следы в этом районе. Лаборатория считает, что это были фрагменты дерева. Возможно, красное дерево. "
  
  "То есть вы хотите сказать, что пила использовалась в каком-то деревообрабатывающем проекте до того, как ее применили к жертве?"
  
  "Все это предварительно, но звучит примерно так".
  
  "И ничего из этого не было сделано на месте преступления?"
  
  "Предположительно, нет", - сказал Вейрих. "Но она определенно была мертва, когда это произошло. Слава Богу".
  
  Джессика делала свои заметки, немного озадаченная. Плотницкая пила.
  
  "Это еще не все", - сказал Вейрич.
  
  Всегда есть что-то еще, подумала Джессика. Когда бы ты ни вступал в мир психопата, всегда есть что-то еще.
  
  Том Вейрич откинул простыню. Тело Кристины Джакос было бесцветным. Ее мускулатура уже начала разрушаться. Джессика вспомнила, какой грациозной и сильной она выглядела на видеокассете в церкви. Какой живой.
  
  "Посмотри на это". Вейрих указал на пятно на животе жертвы, блестящий беловатый участок размером с пятидесятицентовую монету.
  
  Он выключил яркий верхний свет, взял ручную ультрафиолетовую лампу и включил ее. Джессика и Бирн сразу поняли, о чем он говорит. В нижней части живота жертвы был круг диаметром около двух дюймов. С ее точки зрения, с расстояния в несколько футов, он показался Джессике почти идеальным диском.
  
  "Что это?" Спросила Джессика.
  
  "Это смесь спермы и крови".
  
  Это изменило все. Бирн посмотрел на Джессику; Джессика на Джоша Бонтраджера. Лицо Бонтрагера оставалось бескровно-серым.
  
  "Она подверглась сексуальному насилию?" Спросила Джессика.
  
  "Нет", - сказал Вейрич. "Недавнего вагинального или анального проникновения не было".
  
  "Вы вели расследование по факту изнасилования?"
  
  Вейрих кивнул. "Результат был отрицательным".
  
  "Убийца эякулировал на нее?"
  
  "Опять нет". Он взял увеличительное стекло с подсветкой и протянул его Джессике. Она наклонилась, посмотрела на круг. И почувствовала, как у нее свело живот.
  
  "О Господи".
  
  Хотя изображение представляло собой почти идеальный круг, оно было гораздо большим. Гораздо большим. Изображение представляло собой очень детализированный рисунок Луны.
  
  "Это рисунок?" Спросила Джессика.
  
  "Да".
  
  "Нарисованные спермой и кровью?"
  
  "Да", - сказал Вейрих. "И кровь не принадлежит жертве".
  
  "О, это становится все лучше и лучше", - сказал Бирн.
  
  "Судя по деталям, на это, вероятно, ушло несколько часов", - сказал Вейрич. "У нас готовится отчет по ДНК. Это ускоренный процесс. Найдите парня, и мы сопоставим его с этим делом и прижмем его к ногтю ".
  
  "Так это было нарисовано краской? Как будто кистью?" Спросила Джессика.
  
  "Да. Мы взяли несколько волокон с этого места. Исполнитель использовал дорогую кисточку из соболя. Наш мальчик - опытный художник ".
  
  "Художник-деревообработчик, плавающий, психопат, мастурбирующий", - предположил Бирн, более или менее обращаясь к самому себе.
  
  "Волокна есть в лаборатории?"
  
  "Да".
  
  Это было хорошо. Они получат отчет о волосках на щетке и, возможно, проследят, какой кистью пользовались.
  
  "Мы знаем, была ли эта "картина" сделана до или после?" Спросила Джессика.
  
  "Я бы сказал, post, - сказал Вейрич, - но нет способа узнать наверняка. То, что это так подробно, что в организме жертвы не было барбитуратов, наводит меня на мысль, что это было сделано посмертно. Она не была накачана наркотиками. Никто не может и не стал бы сидеть так неподвижно, если бы был в сознании."
  
  Джессика внимательнее присмотрелась к рисунку. Это был классический рисунок человека на Луне, похожий на старую гравюру на дереве, изображающую доброжелательное лицо, смотрящее вниз на землю. Она обдумывала процесс рисования этого на трупе. Художник позировал своей жертве, более или менее, на самом виду. Он был смелым. И явно безумным.
  
  Джессика и Бирн сидели на парковке, более чем немного ошеломленные.
  
  "Пожалуйста, скажи мне, что для тебя это впервые", - попросила Джессика.
  
  "Это впервые".
  
  "Мы ищем парня, который берет женщину на улице, душит ее, отрезает ноги, а затем часами рисует луну у нее на животе".
  
  "Ага".
  
  "В его собственном семени и крови".
  
  "Мы не знаем, чья кровь и семя это сделать", - сказал Бирн.
  
  "Спасибо", - сказала Джессика. "Я только начала думать, что справлюсь с этим. Я отчасти надеялась, что он дрочил, порезал себе вены и в конце концов истек кровью ".
  
  "Не повезло так сильно".
  
  Когда они выехали на улицу, в голове Джессики промелькнули четыре слова:
  
  Пот, кровь, сахар, соль.
  
  Вернувшись в "Раундхаус", Джессика позвонила СЕПТЕ. После ряда бюрократических препирательств она, наконец, поговорила с мужчиной, который водил ночной маршрут, проходивший перед общегородской прачечной самообслуживания. Он подтвердил, что ехал своим маршрутом в ту ночь, когда Кристина Джакос стирала белье, - в последнюю ночь, когда все, с кем они разговаривали, вспоминали, что видели ее живой. Водитель, в частности, вспомнил, что всю неделю никого не подвозил на этой остановке.
  
  Кристина Джакос так и не села в автобус в ту ночь.
  
  Пока Бирн составлял список комиссионных магазинов и магазинов подержанной одежды, Джессика просмотрела предварительные лабораторные отчеты. На шее Кристины Джакос не было отпечатков пальцев. На месте происшествия не было крови, за исключением следов, найденных на берегу реки и на ее одежде.
  
  Улики из крови, подумала Джессика. Ее мысли вернулись к "рисунку" луны на животе Кристины. Это натолкнуло ее на идею. Это был рискованный шаг, но это было лучше, чем никакого. Она сняла трубку и позвонила в дом священника в Святом Серафиме. Вскоре ей позвонил отец Грег.
  
  "Чем я могу вам помочь, детектив?" спросил он.
  
  "У меня короткий вопрос", - сказала она. "У вас есть минутка?"
  
  "Конечно".
  
  "Боюсь, это может показаться немного странным".
  
  "Я священник из пригорода", - сказал отец Грег. "Странности - это в значительной степени мое дело".
  
  "У меня вопрос о луне".
  
  Тишина. Джессика ожидала именно этого. Затем: "Луна?"
  
  "Да. Когда мы разговаривали, вы упомянули юлианский календарь", - сказала Джессика. "Мне было интересно, решает ли Юлианский календарь какие-либо вопросы, связанные с Луной, лунным циклом, чем-нибудь в этом роде".
  
  "Я понимаю", - сказал отец Грег. "Как я уже сказал, я не особенно разбираюсь в этих вопросах, но могу сказать вам, что, подобно григорианскому календарю, который также разделен на месяцы разной длины, юлианский календарь больше не синхронизирован с фазами Луны. На самом деле, юлианский календарь - это чисто солнечный календарь."
  
  "Значит, в русском православии или русским народом луне не придается особого значения?"
  
  "Я этого не говорил. Есть много русских народных сказок и преданий, в которых говорится как о солнце, так и о Луне, но я ничего не могу вспомнить о фазах луны ".
  
  "Какого рода народные сказки?"
  
  "Ну, в частности, одна история, которая широко известна, - это история под названием "Девушка-солнце и полумесяц".
  
  "Что это?"
  
  "Я полагаю, это сибирская народная сказка. Возможно, кетская басня. По мнению некоторых, довольно гротескная ".
  
  "Я городской коп, отец. Гротеск - это в значительной степени мой бизнес".
  
  Отец Грег рассмеялся. "Ну, "Дева-Солнце и полумесяц" - это история о мужчине, который становится полумесяцем, возлюбленным Девы-Солнца. К сожалению - и это самая гротескная часть - его разрывают пополам Дева Солнца и злая колдунья, когда они сражаются за него."
  
  "Он разорван пополам?"
  
  "Да", - сказал отец Грег. "И, как оказалось, Дева Солнца получила половину без сердца героя и может оживлять его только в течение недели".
  
  "Звучит жизнерадостно", - сказала Джессика. "Это детская сказка?"
  
  "Не все народные сказки для детей", - сказал священник. "Я уверен, что есть и другие истории. Я был бы рад поспрашивать. У нас много пожилых прихожан. Они, несомненно, знают об этих вопросах гораздо больше, чем я."
  
  "Я была бы очень признательна", - сказала Джессика, в основном из вежливости. Она не могла представить, как все это может иметь отношение к делу.
  
  Они попрощались. Джессика повесила трубку. Она взяла себе на заметку посетить Бесплатную библиотеку и ознакомиться с историей, а также попытаться найти сборник гравюр на дереве или книги, посвященные изображениям Луны.
  
  Ее стол был завален фотографиями, которые она распечатала со своего цифрового фотоаппарата, фотографиями, сделанными на месте преступления в Манаюнке. Три дюжины снимков среднего и крупного плана - лигатура, само место преступления, здание, река, жертва.
  
  Джессика схватила фотографии и засунула их в свою сумку через плечо. Она посмотрит на них позже. На сегодня она увидела достаточно. Ей нужно было выпить. Или шесть.
  
  Она выглянула в окно. Уже темнело. Джессике стало интересно, будет ли этой ночью полумесяц.
  
  
  17
  
  
  Когда-то жил храбрый оловянный солдатик, и он и все его собратья были отлиты из одной ложки. Они одевались в синее. Они маршировали шеренгой. Их боялись и уважали.
  
  Мун стоит через дорогу от пивной, ожидая своего оловянного солдатика, терпеливый, как лед. Огни города, огни сезона, сверкают вдалеке. Мун бездельничает в темноте, наблюдая, как оловянные солдатики приходят и уходят из пивной, думая о пожаре, который превратит их в мишуру.
  
  Но это не о полном наборе солдат - сложенных, жестких и стоящих по стойке "смирно", с примкнутыми жестяными штыками - только об одном. Он стареющий воин, все еще сильный. Это будет нелегко.
  
  В полночь этот оловянный солдатик откроет табакерку и встретится со своим гоблином. В это время, в этот заключительный момент, будут только он и Мун. Не будет других солдат, чтобы помочь, не будет бумажной леди, чтобы горевать. Огонь будет ужасным, и он прольет свои жестяные слезы. Будет ли это огонь любви? Мун держит в руке спички. И ждет.
  
  
  18
  
  
  Толпа на втором этаже "Поминок по Финнигану" была устрашающей. Собери пятьдесят или около того копов в одной комнате, и у тебя был потенциал для серьезного разгрома. "Поминки по Финнигану" были почтенным заведением на углу Третьей улицы и Спринг-Гарден-стрит, знаменитым ирландским пабом, в который съезжались полицейские со всех районов, из всех частей города. Когда вы уволились из PPD, была большая вероятность, что ваша вечеринка пройдет там. А также ваш свадебный прием. Обслуживание на поминках Финнигана было таким же хорошим, как и в любом другом месте города.
  
  Этой ночью это была вечеринка в честь выхода на пенсию детектива Уолтера Бригама. После почти четырех десятилетий работы в правоохранительных органах он сдавал свои бумаги.
  
  Джессика отхлебнула пива и оглядела комнату. Она была офицером полиции десять лет, дочерью одного из самых известных детективов за последние три десятилетия, и голоса десятков копов, обменивающихся в баре военными историями, стали для нее своего рода колыбельной. Все больше и больше она начинала принимать тот факт, что, независимо от того, что она думала, ее друзья были и, вероятно, всегда будут коллегами-офицерами.
  
  Конечно, она все еще общалась со своими старыми одноклассницами из Назаретской академии, а иногда и с некоторыми девушками из ее старого района в Южной Филадельфии - по крайней мере, с теми, кто переехал на северо-восток, как и она. Но по большей части все, на кого она полагалась, носили оружие и значок. Включая ее мужа.
  
  Несмотря на то, что это была вечеринка для кого-то из них, в комнате не обязательно было ощущение единства. Пространство было усеяно группами офицеров, разговаривающих между собой, самой большой была группа детективов с золотыми значками. И хотя Джессика, безусловно, внесла вступительный взнос в эту группу, она еще не совсем туда попала. Как и в любой другой крупной организации, всегда существовали внутренние группировки, подгруппы, которые объединялись по целому ряду причин: расе, полу, опыту, дисциплине, соседству.
  
  Детективы собрались в дальнем конце бара.
  
  Бирн появился сразу после девяти. И хотя он знал практически каждого детектива в зале и поднялся по служебной лестнице с половиной из них, войдя в зал, он предпочел занять ближний конец стойки с Джессикой. Она ценила это, но все равно чувствовала, что он предпочел бы быть в этой стае волков - как старых, так и молодых.
  
  К полуночи вечеринка Уолта Бригэма перешла в стадию серьезной выпивки. Что означало, что она перешла в стадию серьезного повествования. Двенадцать детективов PPD столпились в конце бара.
  
  "Хорошо", - начал Ричи Дицилло. "Я в служебной машине с Рокко Теста". Ричи отбывал срок в "Северных детективах". Сейчас ему за пятьдесят, и в самом начале он был одним из раввинов Бирна.
  
  "Сейчас 1979 год, примерно в то же время, когда появились эти маленькие портативные телевизоры на батарейках. Мы в Кенсингтоне, в понедельник вечером показывают футбол, "Иглз" и "Фэлконс". Завершаем игру, туда-сюда. Около одиннадцати часов раздается стук в окно. Я поднимаю глаза. Круглолицый трансвестит при полном параде - парик, ногти, накладные ресницы, платье с блестками, высокие каблуки. Звали Шарлиз, Шартрез, Шармуз, что-то в этом роде. На улице его называли Чарли Рэйнбоу."
  
  "Я помню его", - сказал Рэй Торранс. "Он ходил примерно в пять, семь, два сорок? Каждый вечер недели менял парик?"
  
  "Это он", - сказал Ричи. "По цвету его волос можно было определить, какой это был день. В любом случае, у него разбита губа и подбит глаз. Говорит, что его сутенер выбил из него все дерьмо, и он хочет, чтобы мы лично посадили этого мудака на электрический стул. После того, как мы отрежем ему яйца. Мы с Рокко смотрим друг на друга, в телевизор. Игра начинается сразу после двухминутного предупреждения. Из-за рекламы и прочего дерьма у нас есть, может быть, минуты три, верно? Рокко вылетает из машины как подстреленный. Он заводит Чарли на заднее сиденье машины, говорит ему, что у нас совершенно новая система. Настоящая высокотехнологичная. Говорит, что вы можете рассказать судье свою историю прямо с улицы, и судья пришлет специальный отряд, чтобы задержать злодея."
  
  Джессика взглянула на Бирна, который пожал плечами, хотя они оба прекрасно понимали, к чему все это клонится.
  
  "Конечно, Чарли нравится эта идея", - сказал Ричи. "Итак, Рокко достает телевизор из машины, находит отключенный канал, на котором только снег и волнистые линии, кладет его в багажник. Он говорит Чарли смотреть прямо на экран и говорить. Чарли поправляет прическу, макияж, как будто собирается на вечернее шоу, верно? Он подходит очень близко к экрану, рассказывает все грязные подробности. Когда он заканчивает, он откидывается назад, как будто внезапно сотня машин сектора с ревом пронесется по улице. За исключением того, что прямо в эту секунду динамик телевизора потрескивает, как будто он ловит другую станцию. Так оно и есть. За исключением того, что идет реклама."
  
  "О-о", - сказал кто-то.
  
  "Реклама старкистского тунца".
  
  "Нет", - сказал кто-то еще.
  
  "О, да", - сказал Ричи. "Ни с того ни с сего телевизор говорит, чертовски громко: "Прости, Чарли".
  
  Рев разносится по комнате.
  
  "Он подумал, что это гребаный судья. Вылетел, как подстреленный Фрэнк-Форд. Парики, высокие каблуки и блестки разлетелись. Больше я его никогда не видел ".
  
  "Я могу превзойти эту историю!" - сказал кто-то, перекрикивая смех. "Мы проводим это шоу в Гленвуде ..."
  
  И так пошли истории.
  
  Бирн взглянул на Джессику. Джессика покачала головой. У нее было несколько собственных историй, но было уже поздно. Бирн указала на свой почти пустой стакан. "Еще по одной?"
  
  Джессика взглянула на часы. "Не-а. Я ухожу", - сказала она.
  
  "Легкий", - ответил Бирн. Он осушил свой стакан и сделал знак барменше.
  
  "Что я могу сказать? Девушке нужен здоровый сон".
  
  Бирн хранил молчание, раскачивался на каблуках, слегка подпрыгивал в такт музыке.
  
  "Эй!" Закричала Джессика. Она ударила его кулаком в плечо.
  
  Бирн подпрыгнул. Хотя он пытался скрыть боль, его лицо выдало его. Джессика знала, как нанести удар. "Что?"
  
  "Это та часть, где ты говоришь: "Красивый сон? Тебе не нужен красивый сон, Джесс ".
  
  "Сон красоты? Тебе не нужен сон красоты, Джесс".
  
  "Господи". Джессика надела кожаное пальто.
  
  "Я думал, что это, знаете ли, понятно", - добавил Бирн, топчась на месте, выражение его лица было карикатурой на добродетель. Он потер плечо.
  
  "Хорошая попытка, детектив. Ты умеешь водить?" Это был риторический вопрос.
  
  "О, да", - заученно ответил Бирн. "Я в порядке".
  
  Копы, подумала Джессика. Копы всегда умели водить.
  
  Джессика пересекла комнату, попрощалась и пожелала удачи. Подойдя к двери, она увидела Джоша Бонтраджера, который стоял в одиночестве и улыбался. Его галстук съехал набок; один карман брюк был вывернут. Он выглядел немного неуверенно. Увидев Джессику, он протянул руку. Они пожали друг другу руки. Снова.
  
  "У тебя все в порядке?" спросила она.
  
  Бонтраджер кивнул чересчур энергично, возможно, пытаясь убедить самого себя. "О да. Прекрасно. Прекрасно. Прекрасно."
  
  По какой-то причине Джессика уже испытывала материнские чувства к Джошу. "Тогда ладно".
  
  "Помнишь, я сказал, что уже слышал все шутки?"
  
  "Да".
  
  Бонтраджер нетрезво махнул рукой. "Даже близко".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Бонтраджер вытянулся по стойке смирно. Он отдал честь. Более или менее. "Хочу, чтобы вы знали, что мне выпала особая честь быть самым первым детективом из числа амишей в истории PPD".
  
  Джессика рассмеялась. "Увидимся завтра, Джош".
  
  По пути к выходу она увидела знакомого детектива с Юга, который показывал фотографию своего маленького внука другому полицейскому. "Дети", - подумала Джессика.
  
  Повсюду были младенцы.
  
  
  19
  
  
  Бирн налил себе тарелку из маленького буфета и поставил еду на стойку. Не успел он откусить, как почувствовал руку на своем плече. Он обернулся, увидел пьяные глаза, влажные губы. Не успел Бирн опомниться, как Уолт Брайэм заключил его в медвежьи объятия. Бирну этот жест показался немного странным, потому что они никогда не были так близки. С другой стороны, это была особенная ночь для мужчины.
  
  Они, наконец, сломались и поступили по-мужски, без эмоций: прочистили горло, поправили волосы, поправили галстуки. Оба мужчины отступили назад, оглядели комнату.
  
  "Спасибо, что пришел, Кевин".
  
  "Ни за что бы это не пропустил".
  
  Уолт Брайэм был такого же роста, как Бирн, немного сутуловат. У него были густые оловянно-седые волосы, аккуратно подстриженные усы, большие руки в ссадинах. Его глаза цвета океана многое повидали, и все это плавало в них.
  
  "Ты можешь поверить в это сборище головорезов?" Спросил Бригам.
  
  Бирн огляделся. Ричи Дицилло, Рэй Торранс, Томми Капретта, Джоуи Трезе, Налдо Лопес, Микки Нунциата. Все старожилы.
  
  "Как ты думаешь, сколько комплектов кастетов находится в этой комнате?" Спросил Бирн.
  
  "Считая моих?"
  
  Оба мужчины рассмеялись. Бирн заказал по кружке для них двоих. Барменша Маргарет принесла пару напитков, которые Бирн не узнал.
  
  "Что это?" Спросил Бирн.
  
  "Это от двух юных леди в конце бара".
  
  Бирн и Уолт Брайэм оглянулись. Две женщины-патрульные офицеры - подтянутые, симпатичные, все еще в форме, где-то за двадцать - стояли в конце стойки. Каждый из них поднял бокал.
  
  Бирн оглянулся на Маргарет. "Ты уверена, что они имели в виду нас?"
  
  "Позитив".
  
  Оба мужчины посмотрели на варево перед ними. "Я сдаюсь", - сказал Бригем. "Что это?"
  
  "Jager Bombs", - сказала Маргарет с улыбкой, которая всегда означала вызов в ирландском пабе. "Отчасти Red Bull, отчасти Jagermeister".
  
  "Кто, черт возьми, это пьет?"
  
  "Всем детям", - сказала Маргарет. "Это дает им стимул, чтобы они могли продолжать веселиться".
  
  Бирн и Бригем ошарашенно посмотрели друг на друга. Они были детективами из Филадельфии, что означало, что они были ничем иным, как игрой. Двое мужчин подняли бокалы в знак благодарности. Они оба отпили по несколько глотков напитка.
  
  "Срань господня", - сказал Бирн.
  
  "Убитый", - сказала Маргарет. Она рассмеялась, направляясь обратно к кранам.
  
  Бирн взглянул на Уолта Бригема. Он обращался со странным зельем чуть более непринужденно. Конечно, он уже был пьян в стельку. Возможно, бомба Ягера помогла бы.
  
  "Не могу поверить, что ты сдаешь свои документы", - сказал Бирн.
  
  "Пора", - сказал Бригем. "Улица - не место для старика".
  
  "Старик? О чем ты говоришь? Две девушки двадцати с чем-то лет только что угостили тебя выпивкой. К тому же хорошенькие девушки двадцати с чем-то лет. Девушки с оружием ".
  
  Бригам улыбнулся, но улыбка быстро погасла. У него был отстраненный вид, который бывает у всех копов на пенсии. Взгляд, который почти кричал: "Я никогда больше не сяду в седло". Он несколько раз покрутил свой бокал. Он начал что-то говорить, но сдержался. Наконец он сказал: "Ты никогда не получаешь их все, ты знаешь?"
  
  Бирн точно знал, что он имел в виду.
  
  "Всегда есть одно дело", - продолжил Бригам. "То, которое не оставит тебя в покое". Он кивнул в другой конец комнаты. На Ричи Дицилло.
  
  "Ты говоришь о дочери Ричи?" Спросил Бирн.
  
  "Да", - сказал Бригам. "Я был главным. Работал над этим делом два года подряд".
  
  "О, черт", - сказал Бирн. "Я этого не знал".
  
  Девятилетняя дочь Ричи Дичилло Аннемари была найдена убитой в парке Фэрмаунт в 1995 году. Она была на вечеринке по случаю дня рождения со своим другом, который также был убит. Жестокое дело неделями не сходило с первых полос газет города. Дело так и не было закрыто.
  
  "Трудно поверить, что прошло столько лет", - сказал Бригам. "Я никогда не забуду тот день".
  
  Бирн взглянул на Ричи Дицилло. Он рассказывал очередную из своих историй. Когда Бирн встретил Ричи, еще в каменном веке, Ричи был монстром, уличной легендой, наркополицейским, которого следовало бояться. Вы произносили имя Ди-Силло на улицах Северной Филадельфии с тихим благоговением. После того, как была убита его дочь, он каким-то образом уменьшился, став сокращенной версией самого себя. В эти дни он просто выполнял свои обязанности.
  
  "Когда-нибудь ловили зацепку?" Спросил Бирн.
  
  Бригам покачал головой. "Был близок к этому несколько раз. Я думаю, мы опросили всех в парке в тот день. Должно быть, получили сотню заявлений. Никто так и не признался ".
  
  "Что случилось с семьей другой девушки?"
  
  Бригам пожал плечами. "Уехали. Несколько раз пытался их разыскать. Безуспешно".
  
  "А как насчет экспертизы?"
  
  "Ничего. Но это было в те далекие времена. Плюс была та гроза. Лил как сумасшедший дождь. Что бы там ни было, его смыло ".
  
  Бирн увидел глубокую боль и сожаление в глазах Уолта Бригэма. Он понимал, что у него самого есть папка с плохими людьми, спрятанная на скрытой стороне его сердца. Он подождал минуту или около того, пытаясь сменить тему. "Итак, что для тебя в огне, Уолт?"
  
  Бригэм поднял голову и уставился на Бирна взглядом, который показался ему немного тревожным. "Я собираюсь получить права, Кевин".
  
  "Ваша лицензия?" Спросил Бирн. "Ваша лицензия частного детектива?"
  
  Бригам кивнул. "Я собираюсь начать работать над этим делом самостоятельно", - сказал он. Он понизил голос. "На самом деле, между вами, мной и барменшей, я уже некоторое время работаю неофициально".
  
  "Дело Аннемари?" Бирн этого не ожидал. Он думал, что услышит о какой-нибудь рыбацкой лодке, планах на дом на колесах или, может быть, о той стандартной схеме, которая есть у всех полицейских, когда однажды покупают бар в каком-нибудь тропическом месте, куда девятнадцатилетние девушки в бикини ходят на вечеринку на весенних каникулах, - план, на который, казалось, никто никогда не клюнул.
  
  "Да", - сказал Бригам. "Я в долгу перед Ричи. Черт возьми, город в долгу перед ним. Подумай об этом. Его маленькую девочку убили на нашем участке, и мы не закрываем его?" Он грохнул бокалом о стойку, обвиняюще поднял палец к миру, к самому себе. "Я имею в виду, что каждый год мы открываем папку, делаем несколько заметок, кладем ее обратно. Это нечестно, чувак. Это чертовски нечестно. Она была всего лишь ребенком."
  
  "Ричи знает о твоих планах?" Спросил Бирн.
  
  "Нет. Я скажу ему, когда придет время".
  
  Примерно на минуту они замолчали, слушая болтовню, музыку. Когда Бирн снова посмотрел на Бригама, он снова увидел тот отстраненный взгляд, блеск в его глазах.
  
  "О Боже", - сказал Бригем. "Они были самыми красивыми маленькими девочками, которых ты когда-либо видел".
  
  Все, что мог сделать Кевин Бирн, это положить руку этому человеку на плечо.
  
  Они стояли так долгое время.
  
  Бирн вышел из бара, свернул на Третью улицу. Он подумал о Ричи Дицилло. Ему стало интересно, сколько раз Ричи держал в руке табельное оружие, охваченный гневом, яростью и горем. Бирн задавался вопросом, насколько близко подошел этот человек, зная, что если кто-то заберет его собственную дочь, ему придется долго искать причину, чтобы продолжать.
  
  Добравшись до своей машины, он спросил себя, как долго он собирается притворяться, что ничего не произошло. В последнее время он часто лгал себе по этому поводу. Этой ночью чувства были сильными.
  
  Он что-то почувствовал, когда Уолт Брайэм обнял его. Он видел темные вещи, даже почувствовал какой-то запах. Он никогда бы не признался в этом никому, даже Джессике, с которой за последние несколько лет делился практически всем. Он никогда раньше ничего не нюхал, по крайней мере, в рамках своего смутного предчувствия.
  
  Когда он обнимал Уолта Бригема, то почувствовал запах сосновых иголок. И дыма.
  
  Бирн сел за руль, пристегнулся, вставил диск Роберта Джонсона в CD-плеер и уехал в ночь.
  
  Господи, подумал он.
  
  Сосновые иголки и дым.
  
  
  20
  
  
  Эдгар Луна, спотыкаясь, вышел из таверны "Олд Хаус" на Стейшн-роуд, его желудок был полон Йенглинга, а голова - дерьма. Той же пережаренной ерундой, которой его мать насильно пичкала его первые восемнадцать лет жизни: он был неудачником. Он никогда ничего не достигал. Он был глуп. Прямо как его отец.
  
  Каждый раз, когда он превышал лимит на одну бутылку пива, все это возвращалось обратно.
  
  Ветер пронесся по почти пустой улице, хлопая его брюками, заставляя слезиться глаза, заставляя его остановиться. Он обернул лицо шарфом и направился на север, навстречу шторму.
  
  Эдгар Луна был невысоким лысеющим мужчиной, покрытым шрамами от прыщей, давно избавленным от всех болезней среднего возраста - колита, экземы, грибка ногтей на ногах, гингивита. Ему только что исполнилось пятьдесят пять.
  
  Он не был пьян, но и не так уж далек от этого. Новая барменша, Алисса, или Алисия, или как там ее, блядь, звали, в десятый раз остановила его. Кому какое дело? Она все равно была слишком старой для него. Эдгару нравились девушки помоложе. Намного моложе. Всегда нравились.
  
  Самой младшей - и лучшей - была его племянница Дина. Черт возьми, сколько ей сейчас, должно быть, двадцать четыре? Слишком старая. С избытком.
  
  Эдгар завернул за угол, на Сикамор-стрит. Его встретило обшарпанное бунгало. Прежде чем он успел достать ключи из кармана, он услышал шум. Он развернулся немного неуверенно, слегка покачиваясь на каблуках. Позади него на другой стороне улицы на фоне сияния рождественских огней вырисовывались силуэты двух фигур. Высокий мужчина и коротышка, оба одеты в черное. Высокий выглядел как урод - коротко остриженные светлые волосы, гладко выбритый, если спросить Эдгара Луну, он выглядел немного неженкой. Коротышка был сложен как танк. В одном Эдгар был уверен , они были не из Винтертона. Он никогда не видел их раньше.
  
  "Ты, блядь, кто такой?" Спросил Эдгар.
  
  "Я Малахия", - сказал высокий мужчина.
  
  Они преодолели пятьдесят миль меньше чем за час. Теперь они находились в подвале пустующего жилого дома на севере Филадельфии, в центре квартала заброшенных жилых домов. Почти на сотню футов в любом направлении не было ни единого светофора. Они припарковали фургон в переулке за кварталом домов.
  
  Роланд тщательно выбирал место. Эти сооружения вскоре должны были быть восстановлены, и он знал, что, как только позволит погода, в этих подвалах начнут заливать бетон. Один из его прихожан работал в строительной компании, которая отвечала за бетонные работы.
  
  Посреди холодной комнаты в подвале Эдгар Луна был обнажен, его одежда уже сгорела, он был привязан скотчем к старому деревянному стулу. Пол был земляным, холодным, но незамерзшим. В углу комнаты ждала пара лопат с длинными ручками. Пространство освещали три керосиновых фонаря.
  
  "Расскажи мне о парке Фэрмаунт", - попросил Роланд.
  
  Луна свирепо посмотрела на него.
  
  "Расскажи мне о парке Фэрмаунт", - повторил Роланд. "Апрель 1995 года".
  
  Все выглядело так, как будто Эдгар Луна отчаянно пытался порыться в своей памяти. Не было сомнений, что он совершил много плохих поступков в своей жизни - предосудительных поступков, за которые, как он знал, однажды может последовать мрачная расплата. Это время пришло.
  
  "О чем бы ты, блядь, ни говорил, что такое?… что бы это ни было, ты взял не того человека. Я невиновен".
  
  "В вас много достоинств, мистер Луна", - сказал Роланд. "Невинность - не одно из них. Исповедуйте свои грехи, и Господь проявит к вам милосердие".
  
  "Клянусь, я не знаю..."
  
  "Я, однако, не могу".
  
  "Ты сумасшедший".
  
  "Признайся, что ты сделал с теми девушками в Фэрмаунт-парке в апреле 1995 года. В тот день, когда шел дождь".
  
  "Девушки?" Спросил Эдгар Луна. "1995 год? Дождь?"
  
  "Ты, конечно, помнишь Дину Рейес".
  
  Название потрясло его. Он вспомнил. "Что она тебе сказала?"
  
  Роланд достал письмо Дины. При виде его Эдгар съежился.
  
  "Ей нравился розовый, мистер Луна. Но я полагаю, вы это знали".
  
  "Это была ее мать, не так ли? Эта гребаная сука. Что она сказала?"
  
  "Дина Рейес съела горсть таблеток и закончила свое печальное существование, которое вы разрушили".
  
  Эдгар Луна, казалось, внезапно осознал, что никогда не покинет эту комнату. Он изо всех сил боролся со своими пут. Стул покачнулся, заскрипел, затем упал, врезавшись в лампу. Лампа наклонилась и выплеснула керосин на голову Луны, которая внезапно загорелась. Языки пламени ударили по правой стороне лица мужчины. Луна закричал и ударился головой о холодную, утрамбованную землю. Чарльз спокойно подошел, потушил огонь. Едкий запах керосина, горелой плоти и расплавленных волос заполнил ограниченное пространство.
  
  Не обращая внимания на зловоние, Роланд приблизился к уху Эдгара Луны.
  
  "Каково это - быть пленником, мистер Луна?" прошептал он. "Быть во власти кого-то? Разве не это вы сделали с Диной Рейес? Привел ее в подвал? Просто так?"
  
  Для Роланда было важно, чтобы эти люди точно понимали, что они сделали, переживали этот момент так же, как их жертвы. Роланд приложил немало усилий, чтобы воссоздать страх.
  
  Чарльз поправил стул. Лоб Эдгара Луны, вместе с правой стороной головы, был покрыт волдырями и пузырями. Широкая полоса волос исчезла, их место заняла почерневшая открытая рана.
  
  "Он омоет свои ноги в крови нечестивых", - начал Роланд.
  
  "Ты, блядь, не можешь этого сделать, чувак", - истерически закричал Эдгар.
  
  Роланд не слышал слов ни одного смертного. "Он восторжествует над ними. Они будут побеждены настолько, что их поражение будет окончательным и фатальным, а его освобождение - полным и увенчанным".
  
  "Подожди!" Луна боролась с лентой. Чарльз достал носовой платок лавандового цвета и повязал его мужчине на шею. Он держал его сзади.
  
  Роланд Ханна набросился на мужчину. Крики разнеслись высоко в ночи.
  
  Филадельфия спала.
  
  
  21
  
  
  Джессика лежала в постели с широко открытыми глазами. Винсент, как обычно, наслаждался сном мертвеца. Она не знала никого, кто спал бы крепче, чем ее муж. Для того, кто видел практически все пороки, которые мог предложить город, каждую ночь около полуночи он примирялся с миром и сразу засыпал.
  
  Джессика никогда не была способна на это.
  
  Она не могла уснуть и знала почему. На самом деле, причин было две. Во-первых, образ из истории, которую рассказал ей отец Грег, все время вертелся у нее в голове: мужчина, которого Дева Солнца и колдунья разрывают пополам. Спасибо за это, отец Грег.
  
  На конкурсе была изображена Кристина Джакос, сидящая на берегу реки, как потрепанная кукла на полке у маленькой девочки.
  
  Двадцать минут спустя Джессика сидела за обеденным столом, перед ней стояла кружка какао. Она знала, что в шоколаде содержится кофеин, и что это, вероятно, поможет ей не уснуть еще несколько часов. Она также знала, что шоколад содержит шоколад.
  
  Она разложила фотографии Кристины Джакос с места преступления на столе, разложила их по порядку, сверху вниз: фотографии дороги, подъездной дорожки, фасада здания, брошенных машин, задней части здания, склона к берегу реки, затем самой бедной Кристины. Осмотрев их сверху донизу, Джессика примерно воспроизвела картину места преступления, которую видел убийца. Она пошла по его следам.
  
  Было ли темно, когда он ставил тело? Должно быть, было. Поскольку человек, лишивший жизни Кристину, не покончил с собой на месте преступления и не сдался полиции, он хотел выйти сухим из воды после своего извращенного преступления.
  
  ВНЕДОРОЖНИК? Грузовик? Фургон? Фургон, безусловно, облегчил бы ему задачу.
  
  Но почему Кристина? Почему странная одежда и увечья? Почему "луна" у нее на животе?
  
  Джессика посмотрела в окно на чернильно-черную ночь.
  
  Что это за жизнь? она задумалась. Она сидела менее чем в пятнадцати футах от того места, где спала ее милая маленькая девочка, от того места, где спал ее любимый муж, и посреди ночи рассматривала фотографии мертвой женщины.
  
  Тем не менее, несмотря на всю опасность и уродство, с которыми столкнулась Джессика, она не могла представить, что будет заниматься чем-то другим. С того момента, как она поступила в академию, все, чем она когда-либо хотела заниматься, - это расследовать убийства. И теперь она была такой. Но работа начала пожирать тебя заживо в тот момент, когда ты ступил на первый этаж Круглого дома.
  
  В Филадельфии ты устроился на работу в понедельник. Ты работал, выслеживая свидетелей, допрашивая подозреваемых, составляя криминалистические заключения. Как раз в тот момент, когда ты начал прогрессировать, был четверг, ты снова был за рулем, и упало еще одно тело. Вы должны были двигаться дальше, потому что, если вы не произведете арест в течение сорока восьми часов, был хороший шанс, что вас никогда не арестуют. По крайней мере, так гласила теория. Итак, вы бросили то, чем занимались, - продолжая прислушиваться ко всем поступавшим звонкам, - и занялись новым делом. Следующее, что вы осознали, было в следующий вторник, и к вашим ногам приземлился еще один окровавленный труп.
  
  Если ты зарабатывал на жизнь следователем - любым следователем - ты жил ради того, чтобы попасться. Для Джессики, как и для каждого детектива, которого она знала, солнце всходило и заходило над попасться. Иногда "попался" было твоей горячей едой, твоим хорошим ночным сном, твоим долгим страстным поцелуем. Никто не понимал необходимости, кроме коллеги-следователя. Если бы наркоманы могли хоть на секунду побыть детективами, они бы навсегда отказались от этой иглы. Не было такого кайфа, как у попавшегося.
  
  Джессика обхватила рукой свою чашку. Какао было холодным. Она снова посмотрела на фотографии.
  
  Была ли ошибка на одной из этих фотографий?
  
  
  22
  
  
  Уолт Брайэм съехал на обочину на Линкольн Драйв, заглушил двигатель, фары, все еще не оправившись от своей прощальной вечеринки на поминках Финнигана, все еще немного ошеломленный большой явкой.
  
  В этот час в этой части Фэрмаунт-парка было темно. Движение было редким. Он опустил стекло, холодный воздух немного оживил его. Он слышал, как неподалеку течет ручей Виссахикон.
  
  Бригем отправил конверт до того, как отправился в путь. Он чувствовал себя закулисным; почти преступником, отправляя его анонимно. У него не было выбора. Ему потребовались недели, чтобы принять решение, и теперь он принял. Все это - тридцать восемь лет работы в полиции - теперь было позади. Он был кем-то другим.
  
  Он думал о деле Аннемари Дицилло. Казалось, только вчера ему позвонили. Он вспомнил, как подъехал к сцене шторма - прямо к этому месту, - достал свой зонтик и пошел в лес…
  
  В течение нескольких часов они окружили обычных подозреваемых, подглядывающих, педофилов, мужчин, которые недавно были освобождены из тюрьмы после отбытия срока за насилие в отношении детей, особенно в отношении маленьких девочек. Никто не выделялся из толпы. Никто не раскололся и не набросился на другого подозреваемого. Учитывая их природу, их повышенный страх перед тюремной жизнью, педофилов, как известно, было легко переубедить. Никто этого не сделал.
  
  Особо мерзкий негодяй по имени Джозеф Барбер какое-то время выглядел неплохо, но у него было алиби - хотя и шаткое алиби - на день убийств в Фэрмаунт-парке. Когда был убит сам Барбер - зарезан тринадцатью ножами для мяса, - Бригем решил, что это история о человеке, которого посещают его грехи.
  
  Но что-то не давало Уолту Бригаму покоя в обстоятельствах кончины Барбера. В течение следующих пяти лет Бригам выслеживал нескольких подозреваемых в педофилии как в Пенсильвании, так и в Нью-Джерси. Шестеро из этих людей были убиты, все с крайним предубеждением, ни одно из их дел не было раскрыто. Конечно, никто ни в одном отделе по расследованию убийств нигде по-настоящему не надрывался, пытаясь закрыть дело об убийстве, когда жертвой был подонок, причинявший вред детям, но тем не менее данные судебной экспертизы были собраны и проанализированы, показания свидетелей взяты, отпечатки пальцев сняты, отчеты поданы. Ни один подозреваемый не материализовался.
  
  Лаванда, подумал он. Что такого было в лаванде?
  
  В общей сложности Уолт Бригем обнаружил убитыми шестнадцать человек, все они были несовершеннолетними, всех их допросили и отпустили - или, по крайней мере, подозревали - по делу, связанному с молодой девушкой.
  
  Это было безумием, но возможно.
  
  Кто-то убивал подозреваемых.
  
  Его теория так и не получила должного распространения в подразделении, поэтому Уолт Брайэм отказался от нее. Официально говоря. Он все равно сделал очень подробные заметки по этому поводу. Как бы мало его ни заботили эти люди, было что-то в работе, в природе детектива из отдела по расследованию убийств, что заставляло его это делать. Убийство есть убийство. Судить жертв должен был Бог, а не Уолтер Дж. Бригем.
  
  Он обратил свои мысли к Аннемари и Шарлотте. Совсем недавно они перестали появляться в его снах, но это не означало, что образы не преследовали его. В эти дни, когда календарь перескочил с марта на апрель, когда он увидел молодых девушек в весенних платьях, все это вернулось к нему с жестокой сенсорной перегрузкой - запах леса, шум дождя, то, как это выглядело, как будто эти две маленькие девочки спали. Глаза закрыты, головы склонены. А потом гнездо.
  
  Больной сукин сын, который это сделал, свил вокруг них гнездо.
  
  Уолт Бригем почувствовал, как внутри него закипает гнев, словно колючий кулак в груди. Он был близок к этому. Он чувствовал это. Неофициально, он уже был в Оденсе, маленьком городке в округе Беркс. Он ездил несколько раз. Он наводил справки, делал фотографии, разговаривал с людьми. След убийцы Аннемари и Шарлотты вел в Оденсе, штат Пенсильвания. Бригем почувствовал вкус зла в тот момент, когда вошел в деревню, словно горькое зелье на языке.
  
  Бригем вышел из машины, пересек Линкольн Драйв, продолжил путь через голые деревья, пока не достиг Виссахикон. Завывал холодный ветер. Он поднял воротник, скомкал свой шерстяной шарф.
  
  Именно здесь они были найдены.
  
  "Я вернулся, девочки", - сказал он.
  
  Бригем взглянул на небо, на серую луну в темноте. Он ощутил невысказанные эмоции той давней ночи. Он увидел их белые платья в свете полицейских фар. Он видел печальные, опустошенные выражения на их лицах.
  
  "Я просто хотел, чтобы ты знала, теперь у тебя есть я", - сказал он. "Полный рабочий день. Двадцать четыре часа семь минут. Мы поймаем его".
  
  Он некоторое время смотрел, как течет вода, затем направился обратно к машине, его походка внезапно стала пружинистой, как будто с его плеч свалился огромный груз, как будто вся оставшаяся его жизнь внезапно была нанесена на карту. Он проскользнул внутрь, завел двигатель, включил обогреватель. Он как раз собирался свернуть на Линкольн Драйв, когда услышал ... пение?
  
  Нет.
  
  Это было не пение. Это было больше похоже на детский стишок. Детский стишок, который он знал очень хорошо. Кровь застыла у него в жилах.
  
  "Вот девушки, юные и прекрасные,
  
  Танцующие на летнем воздухе..."
  
  Бригем посмотрел в зеркало заднего вида. Когда он увидел глаза мужчины на заднем сиденье, он понял. Это был тот человек, которого он искал очень долго.
  
  "Как два играющих вращающихся колеса..."
  
  Страх пробежал по спине Бригама. Его оружие лежало под сиденьем. Он слишком много выпил. Он бы никогда не выжил.
  
  "Прелестные девушки танцуют напропалую".
  
  В те последние мгновения детективу Уолтеру Джеймсу Бригаму многое стало ясно. Они осенили его с повышенной ясностью, как в те секунды перед грозой. Он знал, что Марджори Моррисон действительно была любовью всей его жизни. Он знал, что его отец был хорошим человеком и вырастил достойных детей. Он знал, что Аннемари Дицилло и Шарлотту Уэйт посетило настоящее зло, что за ними последовали в лес и передали дьяволу.
  
  И Уолт Бригем тоже знал, что он все это время был прав.
  
  Это всегда было связано с водой.
  
  
  23
  
  
  The Health Harbor был небольшим тренажерным залом и спа-центром для тренировок в Northern Liberties. Управляемый бывшим сержантом полиции из Двадцать четвертого округа, клуб имел ограниченный состав участников, в основном копов, что означало, что вам, как правило, не приходилось мириться с обычными играми в спортзале. Плюс, там был боксерский ринг.
  
  Джессика приехала туда около 6 утра, сделала растяжку, пробежала пять миль на беговой дорожке, слушая рождественскую музыку на своем iPod.
  
  В 7 утра приехал ее двоюродный дедушка Витторио. Витторио Джованни исполнился восемьдесят один год, но у него все еще были ясные карие глаза, которые Джессика помнила со времен своей юности, добрые и знающие глаза, которые покойную жену Витторио Кармеллу сразили наповал жаркой августовской ночью на празднике Успения Пресвятой Богородицы. Даже сегодня эти сверкающие глаза говорили о том, что внутри все еще был гораздо более молодой человек. Когда-то Витторио был профессиональным боксером. По сей день он не мог смотреть боксерский поединок по телевизору сидя.
  
  Последние несколько лет Витторио был менеджером и тренером Джессики. Как профессионал, Джессика выиграла со счетом 5: 0, четырьмя нокаутами, ее последний бой транслировался по телеканалу ESPN2. Витторио всегда говорил, что всякий раз, когда Джессика будет готова уволиться, он поддержит это решение, и они оба уйдут. Джессика еще не была уверена. То, что привело ее в спорт с самого начала - желание сбросить вес после рождения Софи, наряду с желанием иметь возможность постоять за себя перед случайными подозреваемыми в насилии, когда это необходимо, - переросло во что-то другое: необходимость бороться с процессом старения с помощью того, что было, без преувеличения, самой жестокой дисциплиной, которая только существовала.
  
  Витторио схватил колодки и медленно проскользнул между канатами. "Ты выполняешь дорожную работу?" спросил он. Он отказался называть это "кардио".
  
  "Да", - сказала Джессика. Она должна была пробежать шесть миль, но ее мышцы, которым перевалило за тридцать, устали. Дядя Витторио видел ее насквозь.
  
  "Завтра у тебя будет семь", - сказал он.
  
  Джессика не стала отрицать это или спорить.
  
  "Готовы?" Витторио сложил подушечки вместе, поднял их.
  
  Джессика начала медленно, нанося удары по подушечкам, пересекаясь правой. Как всегда, она вошла в ритм, найдя нужную зону. Ее мысли перенеслись из душных помещений спортзала на другой конец города, на берег реки Шайлкилл, к образу мертвой молодой женщины, торжественно положенной на берег реки.
  
  По мере того, как она набирала темп, ее гнев нарастал. Она подумала об улыбающейся Кристине Джакос, о доверии, которое молодая женщина, возможно, питала к своему убийце, о вере в то, что ей в любом случае не причинят вреда, что наступит следующее утро и она будет намного ближе к осуществлению своей мечты. Гнев Джессики вспыхнул и расцвел, когда она подумала о высокомерии и жестокости человека, которого они искали, о том, что он задушил молодую женщину и изуродовал ее тело-
  
  "Джесс!"
  
  Кричал ее дядя. Джессика остановилась, с нее градом лил пот. Она смахнула его с глаз тыльной стороной перчатки и отступила на несколько шагов. Горстка других людей в спортзале уставилась на них.
  
  "Пора", - тихо сказал ее дядя. Он был здесь с ней раньше.
  
  Как долго ее не было?
  
  "Извините", - сказала Джессика. Она прошла в один угол, потом в другой, потом в третий, кружа по рингу, переводя дыхание. Когда она остановилась, к ней подошел Витторио. Он бросил прокладки и помог Джессике стянуть перчатки.
  
  "Тяжелый случай?" спросил он.
  
  Ее семья хорошо ее знала. "Да", - сказала она. "Тяжелый случай".
  
  Джессика провела утро за компьютерами. Она ввела несколько поисковых строк в различные поисковые системы. Результаты, касающиеся ампутации, были скудными, хотя и невероятно ужасными. Во времена средневековья не было редкостью, когда вор терял руку, а Подглядывающий - глаз. Некоторые религиозные секты все еще практикуют это. Итальянская мафия годами резала людей, но, как правило, они не оставляли тела на людях средь бела дня. Обычно они кромсали людей, чтобы запихнуть их в сумку, или коробку, или чемодан, чтобы выбросить на свалку. Обычно в Джерси.
  
  Она не столкнулась ни с чем подобным тому, что было сделано с Кристиной Джакос на том берегу реки.
  
  Веревку для плавания можно было приобрести в ряде онлайн-магазинов. Насколько она смогла определить, она была похожа на стандартную полипропиленовую веревку, но обработана для защиты от химических веществ, таких как хлор. Он использовался в основном для скрепления лески с поплавками. Лаборатория не обнаружила никаких следов хлора.
  
  На местном уровне, между розничными торговцами морскими товарами и товарами для бассейнов в Филадельфии, Нью-Джерси и Делавэре, были десятки дилеров, которые продавали веревки этого типа. Как только Джессика получала окончательный отчет из лаборатории с подробным описанием типа и модели, она бралась за телефон.
  
  В начале двенадцатого Бирн зашел в дежурную комнату. У него была запись звонка 911 о теле Кристины. АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ блок PPD располагался в подвале Roundhouse. Его основной задачей было поставлять в департамент по мере необходимости аудио- и видеотехнику - камеры, устройства записи и наблюдения, - а также отслеживать местные теле- и радиоканалы в поисках важной информации, которой мог бы воспользоваться департамент.
  
  Подразделение также оказало помощь в расследовании записей с камер наблюдения и аудиовизуальных доказательств.
  
  Офицер Матео Фуэнтес был ветераном подразделения. Он сыграл важную роль в раскрытии недавнего дела, когда психопат, помешанный на кино, терроризировал город. В свои тридцать с небольшим, точный и дотошный в своей работе, странно щепетильный в грамматике, никто в аудиосистеме не умел лучше находить скрытую правду в электронной записи.
  
  Джессика и Бирн вошли в рубку управления.
  
  "Что у нас есть, детективы?" Спросил Матео.
  
  "Анонимный звонок в службу 911", - сказал Бирн. Он протянул Матео аудиокассету.
  
  "Ничего подобного", - ответил Матео. Он вставил кассету в аппарат. "Я так понимаю, там не было идентификатора вызывающего абонента?"
  
  "Нет", - сказал Бирн. "Похоже, что это была отключенная ячейка".
  
  В большинстве штатов всякий раз, когда гражданин звонит в службу 911, он отказывается от своего права собственности на частную жизнь. Даже если у вас заблокирован телефон, из-за чего большинство людей, которым вы звоните, не могут видеть ваш номер в идентификаторе вызывающего абонента, радиостанция полицейского управления и диспетчеры все равно могут видеть ваш номер. За некоторыми исключениями. Один из них - звонок в службу 911 с отключенного сотового. Когда сотовые телефоны отключены - из-за неуплаты или, возможно, из-за того, что абонент перешел на новый номер, - возможности службы 911 сохраняются. К сожалению, для следователей возможности отследить номер нет.
  
  Матео включил ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ на магнитофоне.
  
  "Полиция Филадельфии, оператор 204, чем я могу вам помочь?" - ответил оператор.
  
  "Там ... там мертвое тело. Оно за старым складом автозапчастей на Флэт-Рок-роуд".
  
  Щелчок. На этом запись закончилась.
  
  "Хммм", - сказал Матео. "Не совсем многословно". Он нажал "СТОП". Затем ПЕРЕМОТАЛ. Он прокрутил это снова. Когда запись была закончена, он перемотал пленку и прокрутил ее в третий раз, склонив голову к динамикам. Он нажал "СТОП".
  
  "Мужчина или женщина?" Спросил Бирн.
  
  "Мужчина", - ответил Матео.
  
  "Ты уверен?"
  
  Матео обернулся и свирепо посмотрел на него.
  
  "Хорошо", - сказал Бирн.
  
  "Он в машине или в небольшом помещении. Никакого эха, хорошая акустика, никакого фонового шипения".
  
  Матео снова прокрутил кассету. Он отрегулировал несколько циферблатов. "Слышишь это?"
  
  На заднем плане звучала музыка. Очень слабая, но слышная. "Я что-то слышу", - сказал Бирн.
  
  Перемотайте назад. Еще несколько настроек. Шипения стало меньше. Зазвучала мелодия.
  
  "Радио?" Спросила Джессика.
  
  "Возможно", - сказал Матео. "Или компакт-диск".
  
  "Сыграй это еще раз", - сказал Бирн.
  
  Матео перемотал пленку, вставил ее в другую кассету. "Позвольте мне оцифровать это".
  
  У AV-устройства был постоянно расширяющийся арсенал программного обеспечения для аудиотехнической экспертизы, с помощью которого они могли не только очистить звук существующего аудиофайла, но и разделить дорожки записи, тем самым изолировав их для более тщательного изучения.
  
  Несколько минут спустя Матео сидел за ноутбуком. Аудиофайлы 911 теперь представляли собой серию зеленых и черных полос на экране. Матео нажал кнопку ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ, отрегулировал громкость. На этот раз мелодия на заднем плане была более четкой.
  
  "Я знаю эту песню", - сказал Матео. Он сыграл ее снова, регулируя ползунки, понижая голос до едва слышного уровня. Затем Матео подключил наушники и надел их. Он закрыл глаза, прислушался. Он снова прокрутил файл. "Понял". Он открыл глаза, снял наушники. "Песня называется "Я хочу тебя" группы Savage Garden."
  
  Джессика и Бирн обменялись взглядами. "Кто?" Бирн спросил.
  
  "Savage Garden". Австралийский поп-дуэт. Они были популярны в конце девяностых. Ну, средне-большие. Эта песня 1997 или 1998 года. Тогда это был настоящий хит ".
  
  "Откуда ты все это знаешь?" Спросил Бирн.
  
  Матео снова сверкнул глазами. "Моя жизнь - это не только новости 6 канала и видео Макграффа, детектив. Так получилось, что я очень общительный человек".
  
  "Что ты думаешь о звонившем?" Спросила Джессика.
  
  "Мне нужно будет еще немного поработать с этим, но я могу сказать вам, что эта песня Savage Garden больше не выходит в эфир, так что, вероятно, это было не по радио", - сказал Матео. "Если только это не была радиостанция для старичков".
  
  "Девяносто семь - это старички?" Спросил Бирн.
  
  "Смирись с этим, папаша".
  
  "Человек".
  
  "Если у человека, который звонил, есть компакт-диск и он все еще играет на нем, ему, вероятно, меньше сорока", - сказал Матео. "Я бы предположил, что тридцать, может быть, даже двадцать пять, плюс-минус".
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "Ну, по тому, как он дважды произносит слово "там", можно сказать, что он нервничал перед звонком. Он, вероятно, репетировал это кучу раз".
  
  "Ты гений, Матео", - сказала Джессика. "Мы у тебя в долгу".
  
  "И вот оно, почти Рождество, осталось всего день или около того, чтобы сделать покупки для меня".
  
  Джессика, Бирн и Джош Бонтраджер стояли у входа в диспетчерскую.
  
  "Тот, кто звонил, знает, что когда-то это был склад автозапчастей", - сказала Джессика.
  
  "Что означает, что он, вероятно, из этого района", - сказал Бонтраджер.
  
  "Что сужает круг подозреваемых примерно до тридцати тысяч человек".
  
  "Да, но сколько из них слушают Savage Garbage?" Спросил Бирн.
  
  "Сад", - сказал Бонтраджер.
  
  "Как скажешь".
  
  "Почему бы мне не зайти в какие-нибудь магазины покрупнее - Best Buy, Borders?" Спросил Бонтраджер. "Может быть, этот парень недавно просил диск. Может быть, кто-нибудь вспомнит".
  
  "Хорошая идея", - сказал Бирн.
  
  Бонтраджер просиял. Он схватил свое пальто. "Сегодня я работаю с детективами Шепардом и Палладино. Если что-то сломается, я позвоню тебе позже".
  
  Через минуту после ухода Бонтраджера в комнату просунул голову офицер. "Детектив Бирн?"
  
  "Да".
  
  "Там наверху кое-кто хочет тебя видеть".
  
  Когда Джессика и Бирн вошли в вестибюль Roundhouse, они увидели миниатюрную женщину азиатского происхождения, явно не в своей тарелке. У нее был значок посетителя. Когда они подошли ближе, Джессика узнала в женщине миссис Тран, сотрудницу городской прачечной самообслуживания. "Миссис Тран", - сказал Бирн. "Что мы можем для вас сделать?" "Мой отец нашел это", - сказала она.
  
  Она полезла в свою большую сумку и достала журнал. Это был прошлогодний номер журнала "Дэнс Мэгэзин". "Он говорит, что она оставила его. Она читала его в тот вечер".
  
  "Под "она" вы имеете в виду Кристину Джакос? Женщину, о которой мы вас спрашивали?" "Да", - сказала она. "Та блондинка. Может быть, это тебе поможет." Джессика схватила журнал за края. Они чистили его, чтобы получить отпечатки. "Где он это нашел?" Спросила Джессика. "Это было на сушилках".
  
  Джессика осторожно пролистала страницы, направляясь к последней странице журнала. На одной из страниц - полностраничной рекламе Volkswagen, состоящей в основном из пустых мест, - была замысловатая паутина каракулей: фраз, слов, рисунков, названий, символов. Оказалось, что Кристина, или тот, кто сделал рисунки, рисовала часами.
  
  "Твой отец уверен, что Кристина Джакос читала этот журнал?" Спросила Джессика.
  
  "Да", - сказала миссис Тран. "Вы хотите, чтобы я забрала его? Он в машине. Вы могли бы спросить еще раз".
  
  "Нет", - сказала Джессика. "Все в порядке".
  
  Наверху, в дежурной части отдела по расследованию убийств, Бирн внимательно изучал страницу журнала с рисунками. Многие слова были написаны кириллицей, которая, как он полагал, была украинской. Он уже звонил детективу, которого знал с Северо-востока, молодому парню по имени Натан Быковский, чьи родители были родом из России. Помимо слов и фраз, там были рисунки маленьких домиков, трехмерных сердечек, пирамид. Также было представлено несколько эскизов платьев, хотя ничего похожего на платье в винтажном стиле, которое Кристина Джакос носила в death.
  
  Бирну позвонил Нейт Быковский, затем отправил страницу по факсу. Нейт немедленно перезвонил ему.
  
  "В чем дело?" Спросил Нейт.
  
  У детективов никогда не возникало проблем с тем, чтобы другой коп связался с ними. Тем не менее, по натуре, им нравилось знать правила игры. Бирн рассказал ему.
  
  "Я думаю, это по-украински", - сказал Нейт.
  
  "Ты можешь это прочесть?"
  
  "В основном. Моя семья из Беларуси. Кириллица используется во многих языках - русском, украинском, болгарском. Они похожи, но некоторые символы не используются другими ".
  
  "Есть какие-нибудь идеи, о чем здесь говорится?"
  
  "Ну, два слова - те, что написаны над капотом машины на фотографии - неразборчивы", - сказал Нейт. "Под ними она дважды написала слово "любовь". Внизу, в самых разборчивых словах на странице, она написала фразу."
  
  "Что это?"
  
  "Мне очень жаль".
  
  "Мне жаль?"
  
  "Да".
  
  Простите, подумал Бирн. Простите за что?
  
  "Остальное - отдельные буквы".
  
  "Они ничего не объясняют по буквам?" Спросил Бирн.
  
  "Насколько я вижу, нет", - сказал Нейт. "Я напишу их по порядку, сверху донизу, и отправлю тебе по факсу. Может быть, из них что-нибудь получится".
  
  "Спасибо, Нейт".
  
  "В любое время".
  
  Бирн еще раз просмотрел страницу.
  
  Любовь.
  
  Мне очень жаль.
  
  В дополнение к словам, буквам и рисункам там было одно повторяющееся изображение, последовательность цифр, которые были нарисованы по постоянно уменьшающейся спирали. Это выглядело как серия из десяти чисел. Рисунок был на странице трижды. Бирн отнес страницу к копировальной машине. Он поместил ее на стекло, отрегулировал настройки, чтобы увеличить размер в три раза больше, чем у оригинала. Когда страница открылась, он увидел, что был прав. Первые три цифры были 215. Это был номер местного телефона. Он взял телефон, набрал номер. Когда кто-то ответил, Бирн извинился за неправильный набор. Он повесил трубку, его пульс участился. У них было направление.
  
  "Джесс", - сказал он. Он схватил свое пальто.
  
  "Что случилось?"
  
  "Давай прокатимся".
  
  "Куда?"
  
  Бирн был уже почти за дверью. "Клуб под названием Стилет".
  
  "Хочешь, я узнаю адрес?" Спросила Джессика, хватая двустороннюю рацию, торопясь не отставать.
  
  "Нет. Я знаю, где это".
  
  "Хорошо. Зачем мы туда идем?"
  
  Они подошли к лифтам. Бирн нажал на кнопку, прошелся по комнате. "Им владеет парень по имени Каллум Блэкберн".
  
  "Никогда о нем не слышал".
  
  "Кристина Джакос трижды нарисовала его номер телефона в том журнале".
  
  "И ты знаешь этого парня?"
  
  "Да".
  
  "Как же так?" Спросила Джессика.
  
  Бирн вошел в кабину лифта, придержал дверь. "Я помог засадить его в тюрьму почти двадцать лет назад".
  
  
  24
  
  
  Жил-был император Китая, и он жил в самом великолепном дворце в мире. Неподалеку, в огромном лесу, который тянулся к морю, жил соловей, и люди приезжали со всего мира послушать его пение. Все восхищались прекрасным пением птицы. Птица стала настолько известной, что, когда люди встречали друг друга на улице, один говорил "найтингейл", а другой - "гейл".
  
  Мун услышал песню соловья. Он наблюдал за ней много дней. Не так давно он сидел в темноте, окруженный другими, погруженный в чудо музыки. Ее голос был чистым, волшебным и мелодичным, как звон крошечных стеклянных колокольчиков.
  
  Теперь соловей замолчал.
  
  Сегодня Мун ждет ее под землей, сладкий аромат императорского сада кружит ему голову. Он чувствует себя нервничающим поклонником. Его ладони потеют, сердце бьется. Он никогда раньше не чувствовал ничего подобного.
  
  Если бы она не была его соловьем, она могла бы стать его принцессой.
  
  Сегодня для нее снова пришло время петь.
  
  
  25
  
  
  "Стилетто" был высококлассным - высококлассным для стриптиз-заведения в Филадельфии - "джентльменского клуба" на Тринадцатой улице. Два уровня соблазнительной плоти, короткие юбки и глянцевая помада пришлись по вкусу похотливому бизнесмену. На одном этаже был живой стрип-клуб, на другом - шумный бар и ресторан с полураздетыми барменшами и официантками. У Stiletto была лицензия на выпивку, так что танцы не были полностью обнаженными, но это было все, кроме.
  
  По дороге в клуб Бирн ввел Джессику в курс дела. На бумаге Stiletto принадлежал известному бывшему нападающему "Филадельфия Иглз", известной, представительной спортивной звезде, которая трижды выигрывала Pro Bowl. Правда заключалась в том, что всего партнеров было четверо, включая Каллума Блэкберна. Скрытыми партнерами, скорее всего, была мафия.
  
  Толпа. Мертвая девушка. Увечья.
  
  Мне очень жаль, написала Кристина.
  
  Джессика подумала: Многообещающе.
  
  Джессика и Бирн вошли в бар.
  
  "Мне нужно в туалет", - сказал Бирн. "С тобой все будет в порядке?"
  
  Джессика мгновение смотрела на него, не мигая. Она была ветераном полиции, профессиональным боксером и была вооружена. Тем не менее, это было довольно мило. "Со мной все будет в порядке".
  
  Бирн пошел в мужской туалет. Джессика заняла последний стул у стойки, тот, что рядом с кассой, тот, что перед дольками лимона, оливками пимиенто и вишнями мараскино. Комната была оформлена как марокканский бордель: все выкрашено золотой краской, украшено красным флокированием и обставлено бархатной мебелью с подушечками-вертушками.
  
  Бизнес в этом заведении шел оживленно. Неудивительно. Клуб располагался недалеко от конференц-центра. Звуковая система гремела "Bad to the Bone" Джорджа Торо- гуда.
  
  Табурет рядом с ней был пуст, но тот, что за ним, был занят. Джессика оглянулась. Парень, сидевший там, был только что с кастинга в стрип-клуб creep central - блестящая рубашка в цветочек, облегающие темно-синие брюки двойной вязки, потертые мокасины, позолоченные идентификационные браслеты на обоих запястьях. Два его передних зуба располагались внахлест, придавая ему вид невежественного бурундука. Он курил сигарету "Салем Лайт 100с" со сломанными фильтрами. Он пристально смотрел на нее.
  
  Джессика встретила его взгляд и выдержала его.
  
  "Я могу что-нибудь для тебя сделать?" - спросила она.
  
  "Я здесь помощник менеджера бара". Он скользнул на табурет рядом с ней. От него пахло дезодорантом Old Spice в стике и свиными шкварками. "Ну, я буду там через три месяца".
  
  "Поздравляю".
  
  "Ты кажешься знакомой", - сказал он.
  
  "А я?"
  
  "Мы встречались раньше?"
  
  "Я так не думаю".
  
  "Я уверен, что так оно и было".
  
  "Ну, это, безусловно, возможно", - сказала Джессика. "Я просто не помню этого".
  
  "Нет?"
  
  Он сказал это так, словно в это было трудно поверить. "Нет", - сказала она. "Но знаешь что? Меня это устраивает".
  
  Толстый, как кирпич в тесте, он продолжал настаивать. - Ты когда-нибудь танцевал? Я имею в виду, ну, ты знаешь, профессионально.
  
  Поехали, подумала Джессика. "О, конечно".
  
  Парень щелкнул пальцами. "Я так и знал", - сказал он. "Я никогда не забываю красивое лицо. Или великолепное тело. Где ты танцевала?"
  
  "Ну, я проработал в Большом театре пару лет. Но переезды на работу убивали меня".
  
  Парень склонил голову набок под углом в десять градусов, думая - или что он там делал вместо того, чтобы думать, - что Большой театр мог бы быть стриптиз-клубом в Ньюарке. "Я не знаком с этим местом".
  
  "Я ошеломлен".
  
  "Это было полностью обнаженное тело?"
  
  "Нет. Они заставляют тебя одеваться как лебедь".
  
  "Вау", - сказал он. "Звучит круто".
  
  "О, это так".
  
  "Как тебя зовут?"
  
  "Айседора".
  
  "Я Честер. Мои друзья зовут меня Чет".
  
  "Ну, Честер, было здорово поболтать с тобой".
  
  "Ты уходишь?" Он сделал легкое движение к ней. Паучий. Как будто, возможно, он думал о том, чтобы оставить ее на табурете.
  
  "Да, к сожалению. Долг зовет". Она положила свой значок на стойку бара. Лицо Чета помрачнело. Это было все равно что показать крест вампиру. Он отступил.
  
  Бирн вернулся из мужского туалета, встретившись взглядом с Четом.
  
  "Привет, как дела?" Спросил Чет.
  
  "Лучше не бывает", - сказал Бирн. Обращаясь к Джессике: "Готова?"
  
  "Давай сделаем это".
  
  "Увидимся", - сказал ей Чет. Теперь почему-то прохладно.
  
  "Я буду считать минуты".
  
  На втором этаже два детектива, ведомые парой массивных телохранителей, пересекли лабиринт коридоров, путешествие закончилось у укрепленной стальной двери, над которой, заключенная в толстый защитный пластик, находилась камера видеонаблюдения. Пара электронных замков украшала стену рядом с дверью без фурнитуры. Головорез Номер один заговорил в портативную рацию. Мгновение спустя дверь медленно приоткрылась. Головорез номер Два широко распахнул ее. Вошли Бирн и Джессика.
  
  Большая комната была скудно освещена непрямыми прожекторами, темно-оранжевыми бра, вмонтированными в потолок лампочками. Аутентичного вида лампа от Тиффани украшала колоссальный дубовый письменный стол, за которым сидел человек, который, судя по описанию Бирна, мог быть только Каллумом Блэкберном.
  
  Лицо мужчины просветлело, когда он увидел Бирна. "Я в это не верю", - сказал он. Он встал, выставил обе руки перед собой, как в наручниках. Бирн рассмеялся. Мужчины обнялись, похлопали друг друга по спине. Каллум отступил на полшага назад, провел повторную инвентаризацию Бирна, уперев руки в бока. "Ты хорошо выглядишь".
  
  "Ты тоже".
  
  "Я не могу жаловаться", - сказал он. "Мне было жаль слышать о ваших проблемах". У него был сильный шотландский акцент, смягченный несколькими годами жизни в восточной Пенсильвании.
  
  "Спасибо вам", - сказал Бирн.
  
  Каллуму Блэкберну было энергичных шестьдесят. У него были точеные черты лица, темные живые глаза, козлиная бородка цвета чистого серебра, волосы с проседью, зачесанные назад. На нем был хорошо сшитый темно-серый костюм, белая рубашка с открытым воротом и маленькая серьга-обруч.
  
  "Это мой напарник, детектив Бальзано", - представил Бирн.
  
  Каллум выпрямился, полностью повернулся к Джессике, опустил подбородок в знак приветствия. Джессика понятия не имела, что делать. Она должна была сделать реверанс? Она протянула руку. "Приятно познакомиться".
  
  Каллум взял ее за руку, улыбнулся. Для обычного преступника он был довольно обаятелен. Бирн рассказал ей о Каллуме Блэкберне. Он отбывал срок за мошенничество с кредитными картами.
  
  "Мне это доставляет удовольствие", - сказал Каллум. "Если бы я знал, что детективы в наши дни такие красивые, я бы ни за что не отказался от своей преступной жизни".
  
  "А ты?" Спросил Бирн.
  
  "Я всего лишь скромный бизнесмен из Глазго", - сказал он с проблеском улыбки. "К тому же скоро стану старым отцом".
  
  Один из первых уроков, которые Джессика усвоила на улице, заключался в том, что в разговорах с преступниками всегда есть подтекст, почти наверняка искажающий правду. "Я никогда его не встречала" обычно означало, что мы выросли вместе. "Меня там никогда не было" обычно означало, что это произошло у меня дома. "Я невиновен" почти всегда означало "я это сделал". Когда Джессика только поступила на службу, она почувствовала, что ей нужен криминально-английский словарь. Теперь, по прошествии почти десяти лет, она, вероятно, могла бы преподавать криминальный язык.
  
  Казалось, что Бирн и Каллум расстались очень давно, а это означало, что разговор, вероятно, будет немного ближе к правде. Когда кто-то надевает на тебя наручники и смотрит, как ты входишь в тюремную камеру, играть в крутого парня становится все труднее.
  
  Тем не менее, они были здесь, чтобы получить информацию от Каллума Блэкберна. На данный момент им приходилось играть в его игру. Светская беседа перед серьезным разговором.
  
  "Как поживает твоя красавица жена?" Спросил Каллум.
  
  "Все еще хорошенькая, - сказал Бирн, - но больше не моя жена".
  
  "Это такие печальные новости", - сказал Каллум, выглядя искренне удивленным и обескураженным. "Что ты сделал?"
  
  Бирн откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Защищаясь. "Что заставляет тебя думать, что я облажался?"
  
  Каллум приподнял одну бровь.
  
  "Хорошо", - сказал Бирн. "Ты прав. Это была работа".
  
  Каллум кивнул, возможно, признавая, что он сам - и ему подобные с преступными убеждениями - были частью "работы" и, следовательно, частично ответственны. "У нас в Шотландии есть поговорка. "Овечки-стрижки снова вырастут".
  
  Бирн посмотрел на Джессику, потом снова на Каллума. Этот человек только что назвал его овцой? "Более правдивые слова, а?" Сказал Бирн, надеясь двигаться дальше.
  
  Каллум улыбнулся, подмигнул Джессике, переплел пальцы. "Итак", - сказал он. "Чему я обязан этим визитом?"
  
  "Вчера была найдена убитой женщина по имени Кристина Джакос", - сказал Бирн. "Вы знали ее?"
  
  Лицо Каллума Блэкберна было непроницаемым. "Простите, еще раз, как ее зовут?"
  
  "Kristina Jakos."
  
  Бирн положил фотографию Кристины на стол. Оба детектива наблюдали за Каллумом, когда он взглянул на нее. Он знал, что они наблюдают за ним, и ничем этого не выдал.
  
  "Ты узнаешь ее?" Спросил Бирн.
  
  "Да".
  
  "Как же так?" Спросил Бирн.
  
  "Она недавно поступила ко мне на работу", - сказал Каллум.
  
  "Ты нанял ее?"
  
  "Мой сын Алекс занимается всем набором персонала".
  
  "Она работала секретарем в приемной?" Спросила Джессика.
  
  "Я позволю Алексу все объяснить". Каллум отошел, достал сотовый телефон, сделал звонок, отключился. Он снова повернулся к детективам. "Он скоро будет здесь".
  
  Джессика оглядела офис. Обставлена она была хорошо, если не сказать немного безвкусно: обои из искусственной замши, пейзажи и сцены охоты в золотых филигранных рамках маслом, в углу фонтан, похожий на трио золотых лебедей. "Расскажи о своей иронии", - подумала она.
  
  Стена слева от стола Каллума была самой впечатляющей. На нем было десять мониторов с плоским экраном, подключенных к камерам с замкнутым контуром, которые показывали различные ракурсы баров, сцен, входной двери, парковки, кассового зала. На шести экранах были изображены танцующие девушки в разной степени раздевания.
  
  Пока они ждали, Бирн стоял перед витриной, как завороженный. Джессике стало интересно, осознает ли он, что у него отвисла челюсть.
  
  Джессика подошла к мониторам. Шесть пар грудей покачивались, у некоторых больше, чем у других. Джессика сосчитала их. "Фальшивые, фальшивые, настоящие, фальшивые, настоящие, фальшивые".
  
  Бирн был в ужасе. Он был похож на пятилетнего мальчика, который только что узнал суровую правду о Пасхальном кролике. Он указал на последний монитор, на котором была изображена танцовщица, невероятно длинноногая брюнетка. "Это подделка?"
  
  "Это подделка".
  
  Пока Бирн таращил глаза, Джессика рассматривала книги на полках, в основном шотландских писателей - Роберта Бернса, Вальтера Скотта, Дж. М. Барри. Затем она заметила отдельный широкоэкранный монитор, встроенный в стену за столом Каллума. На нем была своего рода заставка, маленькая золотая коробочка, которая постоянно открывалась, показывая радугу.
  
  "Что это?" Джессика спросила Каллума.
  
  "Это замкнутый канал связи с необычным клубом", - сказал Каллум. "Он находится на третьем этаже. Он называется Pandora Lounge".
  
  "Чем необычно?"
  
  "Алекс все объяснит".
  
  "Что там происходит наверху?" Спросил Бирн.
  
  Каллум улыбнулся. "Pandora Lounge - особое место для особенных девушек".
  
  
  26
  
  
  На этот раз Тара Линн Грин пришла вовремя. Она рисковала получить штраф за превышение скорости - еще один, и ее права определенно лишатся - и она припарковалась на дорогой стоянке ниже по улице от театра на Уолнат-стрит. Это были две вещи, которые она не могла себе позволить.
  
  С другой стороны, это был кастинг на "Карусель", и режиссером был Марк Бальфур. Желанной ролью была Джули Джордан. Ширли Джонс сыграла эту роль в фильме 1956 года, и она превратила эту роль в карьеру на всю жизнь.
  
  Тара только что закончила успешный показ "Девяти" в Центральном театре в Норристауне. Местный обозреватель назвал ее "очаровательной". Для Тары "соблазнение" было почти таким же хорошим, как и должно было быть. Она поймала свое отражение в витрине вестибюля театра. В двадцать семь лет она не была новичком и вряд ли инженю. Ладно, двадцать восемь, подумала она. Но кто считает?
  
  Она прошла два квартала обратно к крытой парковке. По Уолнату со свистом пронесся ледяной ветер. Тара завернула за угол, посмотрела на табличку на маленьком киоске и подсчитала плату за парковку. Она была должна шестнадцать долларов. Шестнадцать долбаных долларов. У нее в кошельке была единственная двадцатка.
  
  А, ладно. Сегодня вечером снова было похоже на лапшу рамэн. Тара спустилась по ступенькам на цокольный этаж, села в машину и подождала, пока она разогреется. Пока она ждала, она включила диск - Кей Старр пела "C'est Magnifique".
  
  Когда машина наконец прогрелась, она включила задний ход, сдала назад, в голове у нее царил хаос надежд, волнения перед премьерой, звездных рецензий, бурных аплодисментов.
  
  Затем она почувствовала шишку.
  
  Боже мой, подумала она. Она на что-то наехала? Она припарковала машину, нажала на ручной тормоз и вышла. Она обошла машину, заглянула под нее. Ничего. Она ни на что и никого не наехала. Слава Богу.
  
  И тут Тара увидела это: у нее была квартира. Вдобавок ко всему прочему, у нее была квартира. И у нее было меньше двадцати минут, чтобы добраться до своей работы. Как и любая другая актриса в Филадельфии, а возможно, и во всем мире, Тара обслуживала столики.
  
  Она оглядела парковку. Никого. Машин тридцать или около того, несколько фургонов. Людей нет. Черт.
  
  Она пыталась побороть гнев, слезы. Она даже не знала, есть ли в багажнике запасное колесо. Малолитражке было два года, и ей никогда раньше не приходилось менять ни одной шины.
  
  "Возникли проблемы?"
  
  Тара обернулась, немного испугавшись. Мужчина выходил из белого фургона через несколько мест от ее машины. В руках у него был букет цветов.
  
  "Привет", - сказала она.
  
  "Привет." Он указал на ее шину. "Выглядит не слишком хорошо".
  
  "Он плоский только снизу", - сказала она. "Ха-ха".
  
  "Я действительно хорош в этих вещах", - сказал он. "Я был бы рад помочь".
  
  Она посмотрела на свое отражение в окне машины. На ней было белое шерстяное пальто. Ее лучшее. Она могла только представить себе засаленное спереди. И счет из химчистки. Еще больше расходов. Конечно, она уже давно перестала платить взносы в ААА. Она ни разу не воспользовалась им, когда платила за него. И теперь, конечно, он ей понадобился.
  
  "Я не могла просить тебя об этом", - сказала она.
  
  "Ничего особенного", - сказал он. "Ты одета не совсем для ремонта автомобилей".
  
  Тара заметила, как он украдкой взглянул на часы. Если она собирается привлечь его к этому заданию, лучше бы это произошло как можно скорее. "Уверен, что это не доставит слишком много хлопот?" спросила она.
  
  "Никаких проблем". Он поднял букет. "Я должен доставить это к четырем часам, а потом я закончу на сегодня. У меня полно времени".
  
  Она оглядела парковку. Там было почти безлюдно. Как бы сильно она ни ненавидела играть беспомощную женщину - в конце концов, она знала, как поменять колесо, - ей не помешала бы помощь.
  
  "Тебе придется позволить мне заплатить тебе за это", - сказала она.
  
  Он поднял руку. "Я бы и слышать об этом не хотел. Кроме того, сегодня Рождество".
  
  Тоже неплохо, подумала она. Заплатив за парковку, она получит в общей сложности четыре доллара и семнадцать центов. "Это очень мило с вашей стороны".
  
  "Открой багажник", - сказал он. "Я закончу через минуту".
  
  Тара просунула руку в окно, щелкнула рычагом багажника. Она подошла к задней части машины. Мужчина схватил домкрат, вытащил его. Он огляделся в поисках места, куда можно было бы поставить цветы. Это был огромный букет гладиолусов, завернутый в ярко-белую бумагу.
  
  "Как думаешь, ты не мог бы положить это обратно в мой фургон?" спросил он. "Мой босс убьет меня, если я их испачкаю".
  
  "Конечно", - сказала она. Она взяла у него цветы и повернулась к фургону.
  
  "... гейл", - сказал он.
  
  Она резко обернулась. - Прости?
  
  "Ты мог бы просто положить их на заднее сиденье".
  
  "О", - сказала она. "Хорошо".
  
  Тара подошла к фургону, думая, что именно такие вещи - маленькие проявления доброты от совершенно незнакомых людей - почти восстановили ее веру в людей. Филадельфия может быть суровым городом, но иногда ты этого не замечаешь. Она открыла заднюю дверь фургона. Она ожидала увидеть коробки, бумагу, зелень, флористическую пену, ленты, может быть, кучу этих маленьких открыток и конвертов. Вместо этого она увидела ... ничего. Интерьер фургона был безупречен. За исключением коврика для упражнений на полу. И мотка сине-белой веревки.
  
  Прежде чем она успела поставить цветы, она почувствовала чье-то присутствие. Близкое присутствие. Слишком близко. Она почувствовала запах жидкости для полоскания рта с корицей; увидела тень всего в нескольких дюймах от себя.
  
  Когда Тара повернулась к тени, мужчина ударил ее рукояткой домкрата по затылку. Она соединилась с глухим стуком. В голове у нее задребезжало. Черные круги, окруженные вспышками ярко-оранжевого пламени сверхновой, возникли у нее перед глазами. Он снова опустил стальной прут, недостаточно сильно, чтобы оглушить ее, просто чтобы оглушить. Ноги у нее подкосились, и Тара рухнула в сильные руки.
  
  Следующее, что она осознала, она была на спине, на гимнастическом коврике. Ей было тепло. Пахло растворителем для краски. Она услышала, как хлопнули дверцы, как завелся двигатель.
  
  Когда она снова открыла глаза, сквозь ветровое стекло пробивался серый дневной свет. Они были в движении.
  
  Когда она попыталась сесть, он протянул руку с белой тканью в руке. Он положил ее ей на лицо. От лекарства сильно пахло. Вскоре она уплыла в луче ослепительного света. Но прямо перед тем, как мир исчез, Тара Линн Грин - очаровательная Тара Линн Грин - внезапно поняла, что сказал мужчина на парковке:
  
  Ты мой соловей.
  
  
  27
  
  
  Аласдер Блэкберн был более высокой версией своего отца, около тридцати, широкоплечий, спортивного телосложения. Он был небрежно одет, волосы носил немного длинноватыми. Говорил с легким акцентом. Они встретились в офисе Каллума.
  
  "Извините, что заставил вас ждать", - сказал он. "У меня было поручение". Он пожал руки Джессике и Бирну. "Пожалуйста, зовите меня Алекс".
  
  Бирн объяснил, почему они были там. Он показал мужчине фотографию Кристины. Алекс подтвердил, что Кристина Джакос работала в Stiletto.
  
  "Какова ваша должность здесь?" Спросил Бирн.
  
  "Я генеральный менеджер", - сказал Алекс.
  
  "И вы берете на себя большую часть работы по найму?"
  
  "Я делаю все это - исполнителей, официантов, кухонный персонал, охрану, уборку, парковщиков".
  
  Джессика гадала, что же заставило его нанять ее друга Чета внизу.
  
  "Как долго Кристина Джакос работала здесь?" Спросил Бирн.
  
  Алекс на мгновение задумался. "Возможно, недели три или около того".
  
  "В каком качестве?"
  
  Алекс взглянул на своего отца. Краем глаза Джессика заметила едва заметный кивок Каллума. Алекс мог нанять кого угодно, но Каллам дергал за ниточки.
  
  "Она была исполнительницей", - сказал Алекс. На мгновение его глаза засияли. Джессика подумала, не вышли ли его отношения с Кристиной Джакос за рамки профессиональных.
  
  "Танцовщица?" Спросил Бирн.
  
  "И да, и нет".
  
  Бирн на мгновение уставился на Алекса, ожидая разъяснений. Ничего не последовало. Он надавил сильнее. "И что именно будет частью "нет"?"
  
  Алекс присел на край массивного стола своего отца. "Она была танцовщицей, но не такой, как другие девушки". Он пренебрежительно махнул рукой в сторону мониторов.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я тебе покажу", - сказал Алекс. "Давай поднимемся на третий этаж. В зал Пандоры".
  
  "Что на третьем этаже?" Спросил Бирн. "Приватный танец?"
  
  Алекс улыбнулся. "Нет", - сказал он. "Это другое".
  
  "Другие?"
  
  "Да", - сказал он, пересекая комнату и открывая перед ними дверь. "Молодые леди, которые работают в Pandora Lounge, - артистки".
  
  Зал Pandora на третьем этаже Stiletto представлял собой серию из восьми комнат, разделенных длинным, тускло освещенным коридором. На стенах висели хрустальные бра, обои в вельветовом стиле с лилиями. Ковер был темно-синего цвета. В конце комнаты стоял стол и зеркало с золотыми прожилками. На каждой двери был потускневший латунный номер.
  
  "Это частный этаж", - сказал Алекс. "Частные танцоры. Очень эксклюзивно. Сейчас темно, потому что ресторан открывается только в полночь".
  
  "Это здесь работала Кристина Джакос?" Спросил Бирн.
  
  "Да".
  
  "Ее сестра сказала, что она работала секретаршей".
  
  "Некоторые молодые леди немного неохотно признают, что они экзотические танцовщицы", - сказал Алекс. "Мы вносим в анкеты все, что они выберут".
  
  Пока они шли по коридору, Алекс открывал двери. Каждая комната была посвящена своей тематике. В одной был мотив Старого Запада, дополненный опилками на деревянном полу и латунной плевательницей. Одна была точной копией закусочной 1950-х годов. Еще одна была на тему "Звездных войн". Джессика подумала, что это все равно что попасть в тот старый фильм "Мир дикого запада", про экзотический курорт, в котором Юл Бриннер сыграл робота-стрелка, который сошел с ума. При ближайшем рассмотрении, при более ярком освещении, было бы видно, что эти комнаты были немного обшарпанными, и что иллюзия различных исторических условий была всего лишь иллюзией.
  
  В каждой комнате было единственное удобное кресло и слегка приподнятая сцена. Окон не было. На потолках располагалась сложная сеть дорожек освещения.
  
  "Значит, мужчины платят высокую цену, чтобы получить приватное представление в этих залах?" Спросил Бирн.
  
  "Иногда женщины, но не часто", - ответил Алекс.
  
  "Могу я спросить, сколько?"
  
  "Цена варьируется от девушки к девушке", - сказал он. "Но в среднем около двухсот долларов. Плюс чаевые".
  
  "Надолго ли?"
  
  Алекс улыбнулся, возможно, предвидя следующий вопрос. "Сорок пять минут".
  
  "И танцы - это все, что происходит в этих комнатах?"
  
  "Да, детектив. Это не бордель".
  
  "Кристина Джакос никогда не работала на сцене внизу?" Спросил Бирн.
  
  "Нет", - сказал Алекс. "Она работала эксклюзивно здесь. Она начала работать всего несколько недель назад, но была очень хороша, очень популярна ".
  
  Джессике становилось ясно, как Кристина намеревалась выплачивать ей половину арендной платы за этот дорогой городской дом на Норт-Лоуренс.
  
  "Как отбираются девушки?" Спросил Бирн.
  
  Алекс прошел по коридору. В конце был столик с хрустальной вазой, полной свежих гладиолусов. Алекс полез в ящик стола и достал портфель из кожзаменителя. Он открыл книгу на странице с четырьмя фотографиями Кристины. На одной была Кристина в костюме для танцевального зала Старого Запада; на другой она была в тоге.
  
  Джессика показала фотографию платья, в котором Кристина была после смерти. "Носила ли она когда-нибудь подобное платье?"
  
  Алекс посмотрел на фотографию. "Нет", - сказал он. "Это не одна из наших тем".
  
  "Как сюда попадают твои клиенты?" Спросила Джессика.
  
  "В задней части здания есть вход без опознавательных знаков. Клиенты входят, платят, а затем официантка проводит их наверх ".
  
  "У вас есть список клиентов Кристины?" Спросил Бирн.
  
  "Боюсь, что у нас нет. Мужчины обычно не записывают это на свои карты Visa. Как вы можете себе представить и понять, это бизнес с наличными ".
  
  "Есть ли кто-нибудь, кто, возможно, заплатил больше одного раза, чтобы посмотреть, как она танцует? Кто-то, кто, возможно, был одержим ею?"
  
  "Этого я не знаю. Но я спрошу других девушек".
  
  Прежде чем спуститься вниз, Джессика открыла дверь в последнюю комнату слева. Внутри была точная копия тропического рая с песком, шезлонгами и пластиковыми пальмами.
  
  Под той Филадельфией, которую, как ей казалось, она знала, была целая Филадельфия.
  
  Они шли к своей машине по Локаст-стрит. Шел легкий снег.
  
  "Ты был прав", - сказал Бирн.
  
  Джессика остановилась. Бирн остановился рядом с ней. Джессика приложила ладонь к уху. "Прости, я не совсем расслышала", - сказала она. "Не могли бы вы повторить это для меня, пожалуйста?"
  
  Бирн улыбнулся. "Ты был прав. У Кристины Джакос была тайная жизнь".
  
  Они продолжили идти вверх по улице. - Как ты думаешь, она могла подцепить поклонника, отвергнуть его ухаживания, и он ушел от нее? - Спросила Джессика.
  
  "Это, безусловно, возможно. Но это определенно кажется чертовски экстремальной реакцией ".
  
  "На свете есть довольно экстремальные люди". Джессика подумала о Кристине или любой другой танцовщице на сцене, где кто-то сидит в темноте, наблюдает, планирует смерть девушки.
  
  "Верно", - сказал Бирн. "И любой, кто заплатит двести долларов за приватный танец в салуне Старого Запада, вероятно, изначально живет в сказочном мире".
  
  "Дополнительные советы".
  
  "Дополнительные советы".
  
  "Тебе не приходило в голову, что Алекс, возможно, неравнодушен к Кристине?"
  
  "О да", - сказал Бирн. "Он как бы остекленел, когда говорил о ней".
  
  "Может быть, тебе стоит взять интервью у других девушек из "Стилетто"", - сказала Джессика, упершись языком в щеку. "Посмотрим, могут ли они что-нибудь добавить".
  
  "Это грязная работа", - сказал Бирн. "То, что я делаю для департамента".
  
  Они сели в машину, пристегнулись. Зазвонил сотовый Бирна. Он ответил, послушал. Не говоря ни слова, он отключился. Он повернул голову и некоторое время смотрел в окно со стороны водителя.
  
  "Что это?" Спросила Джессика.
  
  Бирн молчал еще несколько мгновений, как будто не слышал ее. Затем: "Это был Джон".
  
  Бирн имел в виду Джона Шепарда, коллегу-детектива из отдела по расследованию убийств. Бирн завел машину, включил синий свет на приборной панели, нажал на газ и с ревом влился в поток машин. Он промолчал.
  
  "Кевин".
  
  Бирн ударил кулаком по приборной панели. Дважды. Затем он глубоко вдохнул, выдохнул, повернулся к ней и сказал последнее, что она ожидала услышать: "Уолт Брайэм мертв".
  
  
  28
  
  
  Когда Джессика и Бирн прибыли на место происшествия на Линкольн Драйв - участок Фэрмаунт-парка недалеко от Виссахикон-Крик, - там уже стояли два фургона криминалистов, три секторальные машины и пять детективов. Дорога огораживала место преступления. Движение было перенаправлено на две полосы с медленным движением.
  
  Для полиции сайт был наполнен гневом, решимостью и особым видом ярости. Это был один из их собственных.
  
  Вид тела был более чем отвратительным.
  
  Уолт Бригем лежал на земле перед своей машиной, на обочине дороги. Он лежал на спине, его руки были раскинуты в стороны, ладони подняты в мольбе. Он сгорел заживо. Воздух наполнился запахом сожженной плоти, хрустящей кожи и поджаренных костей. Его труп представлял собой почерневшую оболочку. Его золотой значок детектива был аккуратно прикреплен к его лбу.
  
  Джессику чуть не стошнило. Ей пришлось отвернуться от ужасающего зрелища. Она вспомнила предыдущую ночь, то, как выглядел Уолт. До этого она встречалась с ним всего один раз, но у него была блестящая репутация в отделе и много друзей.
  
  Теперь он был мертв.
  
  Детективы Никки Мэлоун и Эрик Чавес будут работать над этим делом.
  
  Никки Мэлоун, тридцати одного года, была одним из самых новых детективов в отделе по расследованию убийств, единственной женщиной, кроме Джессики. Никки провела четыре года в отделе по борьбе с наркотиками. При росте чуть меньше пяти футов четырех дюймов, весе 110 фунтов - блондинка, голубоглазая и вдобавок светловолосая - ей нужно было многое доказать, помимо всех гендерных проблем. Никки и Джессика проработали одну деталь годом ранее и мгновенно сблизились. Они даже несколько раз тренировались вместе. Никки практиковала тхэквондо.
  
  Эрик Чавес был детективом-ветераном и модным представителем подразделения. Чавес никогда не проходил мимо зеркала, не взглянув в него. Его картотечные ящики были забиты журналами GQ, Esquire и Vitals. Модная тенденция возникла не без его ведома, но то же самое внимание к деталям сделало его хорошим исследователем.
  
  Бирну отводилась роль свидетеля - он был одним из последних, кто разговаривал с Уолтом Бригамом на поминках Финнигана, - хотя никто не ожидал, что он будет сидеть в стороне во время расследования. Всякий раз, когда убивают полицейского, по делу проходит около 6500 мужчин и женщин.
  
  Каждый полицейский в Филадельфии.
  
  Марджори Брайэм была хрупкой женщиной под пятьдесят. У нее были мелкие, четкие черты лица, коротко подстриженные серебристые волосы, грубые чистые руки женщины из среднего класса, которая никогда не делегировала ни одной домашней работы. На ней были коричневые слаксы и шоколадный свитер крупной вязки, на левой руке - простое золотое кольцо.
  
  Ее гостиная была оформлена в раннеамериканском стиле, обои в веселую бежевую клетку. Перед окном, выходящим на улицу, стоял кленовый столик с ассортиментом полезных комнатных растений. В углу столовой стояла алюминиевая рождественская елка с белыми гирляндами и красными украшениями.
  
  Когда Бирн и Джессика прибыли, Марджори сидела в кресле с высокой спинкой напротив телевизора. В руке у нее была черная тефлоновая лопаточка. Она держала ее так, словно держала засохший цветок. В этот день, впервые за десятилетия, готовить было не для кого. Казалось, она не могла поставить посуду на место. То, что она поставила ее, означало, что Уолт не вернется. Если бы вы были замужем за офицером полиции, вы испытывали страх каждый день. Вы боялись телефонного звонка, стука в дверь, звука машины, подъезжающей к вашему дому. Вы боялись каждый раз, когда по телевидению показывали "специальный репортаж". И вот однажды произошло немыслимое, и бояться больше было нечего. Вы внезапно осознали, что все это время, все эти годы страх был вашим другом. Страх означал, что есть жизнь. Страх был надеждой.
  
  Кевин Бирн присутствовал там не в официальном качестве. Он был там как друг, сослуживец по службе. Тем не менее, было невозможно не задавать вопросы. Он сел на подлокотник дивана и взял руку Марджори в свои.
  
  "Вы готовы ответить на несколько вопросов?" Бирн спросил как можно мягче.
  
  Марджори кивнула.
  
  "Были ли у Уолта какие-нибудь долги? С кем-нибудь, с кем у него могли быть проблемы?"
  
  Марджори задумалась на несколько секунд. "Нет", - сказала она. "Ничего подобного".
  
  "Упоминал ли он когда-нибудь о каких-либо конкретных угрозах? Кто-нибудь, кто мог затеять против него вендетту?"
  
  Марджори покачала головой. Бирну пришлось попробовать это направление расследования, хотя было маловероятно, что Уолт Бригем поделился бы чем-то подобным со своей женой. На мгновение голос Мэтью Кларка эхом отозвался в голове Бирна.
  
  Это еще не конец.
  
  "Это ваше дело?" Спросила Марджори.
  
  "Нет", - сказал Бирн. "Детектив Малоун и детектив Чавез ведут расследование. Они зайдут сегодня чуть позже".
  
  "Они хорошие?"
  
  "Очень хорошо", - ответил Бирн. "Теперь ты знаешь, что они захотят просмотреть некоторые вещи Уолта. Тебя это устраивает?"
  
  Марджори Брайэм просто кивнула, оцепенев.
  
  "Теперь запомни, если возникнут какие-то проблемы или вопросы, или если ты просто захочешь поговорить, ты сначала позвонишь мне, хорошо? В любое время. Днем или ночью. Я сразу приеду".
  
  "Спасибо, Кевин".
  
  Бирн встал, застегнул пальто. Марджори встала. Наконец она отложила лопаточку, затем обняла стоявшего перед ней крупного мужчину, уткнувшись лицом в его широкую грудь.
  
  История уже облетела весь город и регион. Репортеры открывали магазин на Линкольн Драйв. У них была потенциально сенсационная история. Пятьдесят или шестьдесят копов собираются в таверне, и один из них уходит и его убивают на отдаленном участке Линкольн Драйв. Что он там делал? Наркотики? Секс? Расплата? Для полицейского управления, которое постоянно находилось под пристальным вниманием каждой группы по защите гражданских прав, каждого наблюдательного совета, каждого комитета гражданских действий, не говоря уже о местных, а зачастую и национальных СМИ, это выглядело не очень хорошо. Давление со стороны больших боссов, требующее решить это, и решить быстро, уже было огромным и росло с каждым часом.
  
  
  29
  
  
  "Во сколько Уолт ушел из бара?" Спросила Никки. Никки Мэлоун, Эрик Чавес, Кевин Бирн, Джессика Бальзано и Айк Бьюкенен собрались за столом для назначений в отделе по расследованию убийств.
  
  "Не уверен", - сказал Бирн. "Может быть, два".
  
  "Я уже поговорила с дюжиной детективов. Кажется, никто не видел, как он уходил. Это была его вечеринка. Тебе это действительно кажется правильным?" Спросила Никки.
  
  Этого не произошло. Но Бирн пожал плечами. "Так оно и есть. Мы все были изрядно навеселе. Особенно Уолт ".
  
  "Хорошо", - сказала Никки. Она перевернула несколько страниц назад в своем блокноте. "Уолт Брайэм появляется на поминках Финнигана вчера около 8 часов вечера, где выпивает половину верхней полки. Вы знали его как любителя выпить?"
  
  "Он был полицейским из отдела по расследованию убийств. И это была его вечеринка в честь выхода на пенсию".
  
  "Замечание принято", - сказала Никки. "Ты видел, как он с кем-нибудь спорил?"
  
  "Нет", - сказал Бирн.
  
  "Ты видел, как он ненадолго уходил, а потом вернулся?"
  
  "Я этого не делал", - ответил Бирн.
  
  "Вы видели, как он делал какие-нибудь телефонные звонки?"
  
  "Нет".
  
  "Ты узнал большинство людей на вечеринке?" Спросила Никки.
  
  "Почти все", - сказал Бирн. "Я познакомился со многими из этих парней".
  
  "Какие-нибудь давние распри, что-нибудь, что уходит корнями в прошлое?"
  
  "Ничего такого, о чем я знаю".
  
  "Итак, вы разговаривали с жертвой в баре около половины второго, и после этого вы его не видели?"
  
  Бирн покачал головой. Он подумал обо всех случаях, когда он делал в точности то, что делала Никки Малоун, сколько раз он использовал слово "жертва" вместо имени человека. Он никогда по-настоящему не понимал, как это звучит. До этого момента. "Нет", - сказал Бирн, внезапно почувствовав себя совершенно бесполезным. Для него это был новый опыт - быть свидетелем, - и ему это не очень нравилось. Ему это совсем не нравилось.
  
  "Хочешь что-нибудь добавить, Джесс?" Спросила Никки.
  
  "Не совсем", - сказала Джессика. "Я ушла оттуда около полуночи".
  
  "Где ты припарковался?"
  
  "На третьем".
  
  "Рядом со стоянкой?"
  
  Джессика покачала головой. "Ближе к Грин-стрит".
  
  "Ты не видел, чтобы кто-нибудь околачивался на стоянке за "Финниганом"?"
  
  "Нет".
  
  "Кто-нибудь шел по улице, когда вы уходили?"
  
  "Никто".
  
  Опрос проводился в радиусе двух кварталов. Никто не видел, как Уолт Бригэм выходил из бара, поднимался по Третьей улице, въезжал на стоянку или уезжал.
  
  Джессика и Бирн рано поужинали в "Стандард Тап" на углу Секонд и Поплар. Они ели в ошеломленном молчании, выслушивая новости об убийстве Уолта Бригема. Поступило первое сообщение. Бригам получил травму затылка тупым предметом, после чего его облили бензином и подожгли. В лесу недалеко от места преступления был найден газовый баллончик, обычная двухгаллоновая пластиковая модель, доступная повсюду, без отпечатков пальцев. Судмедэксперт проконсультировался с судебным одонтологом, провел идентификацию по зубам тела, но ни у кого не было почти сомнений в том, что обугленный труп принадлежал Уолтеру Бригаму.
  
  "Итак, что у нас на Сочельник?" Наконец спросил Бирн, пытаясь разрядить обстановку.
  
  "Мой отец приезжает", - сказала Джессика. "Там будем только он, я, Винсент и Софи. На Рождество мы едем в дом моей тети. Так было всегда. А как насчет тебя?"
  
  "Я собираюсь заехать к отцу, помочь ему собрать вещи".
  
  "Как поживает твой отец?" Джессика хотела спросить. Когда Бирн был ранен и лежал в искусственной коме, она посещала больницу каждый день в течение нескольких недель. Иногда она не могла прийти далеко за полночь, но, как правило, когда полицейский был ранен при исполнении служебных обязанностей, официальных часов посещения не было. Независимо от времени, Падрейг Бирн был там. Он был эмоционально не в состоянии сидеть в отделении интенсивной терапии со своим сыном, поэтому они поставили для него стул в коридоре, где он и просидел вахту - термос в клетку рядом, газета в руке - круглосуточно. Джессика никогда не разговаривала с этим человеком подолгу, но ритуал, когда она заходила за угол, видела его сидящим с четками, кивающим в знак "доброе утро", "добрый день" или "добрый вечер", был постоянным, которого она с нетерпением ждала в течение тех шатких недель, краеугольным камнем, на котором она строила фундамент своих надежд.
  
  "Он хорош", - сказал Бирн. "Я говорил тебе, что он переезжает на северо-восток, верно?"
  
  "Да", - сказала Джессика. "Не могу поверить, что он уезжает из Южной Филадельфии".
  
  "Он тоже не может. Позже вечером я ужинаю с Колин. Виктория собиралась присоединиться к нам, но она все еще в Мидвилле. Ее матери нездоровится ".
  
  "Знаешь, ты и Колин можете зайти ко мне после ужина", - сказала Джессика. "Я готовлю потрясающий тирамису. Свежий маскарпоне от "Ди-Бруно". Поверь мне, известно, что это заставляет взрослых мужчин безудержно рыдать. Плюс, мой дядя Витторио всегда присылает ящик своего домашнего вина ди тавола. Мы играем рождественский альбом Бинга Кросби. Это дикое время."
  
  "Спасибо", - сказал Бирн. "Дай-ка я посмотрю, в чем дело".
  
  Кевин Бирн так же любезно принимал приглашения, как и уклонялся от них. Джессика решила не настаивать. Они снова замолчали, поскольку их мысли, как и мысли всех остальных в PPD в этот день, были обращены к Уолту Бригаму.
  
  "Тридцать восемь лет на работе", - сказал Бирн. "Уолт посадил много людей".
  
  "Ты думаешь, это был кто-то, кого он послал наверх?" Спросила Джессика.
  
  "Вот с этого я бы и начал".
  
  "Когда вы разговаривали с ним перед уходом, он давал вам какие-либо указания на то, что что-то не так?"
  
  "Вовсе нет. Я имею в виду, у меня сложилось впечатление, что он был немного подавлен из-за выхода на пенсию. Но он казался оптимистичным из-за того, что собирался получить лицензию ".
  
  "Лицензия?"
  
  "Лицензия частного детектива", - сказал Бирн. "Он сказал, что собирается заняться делом дочери Ричи Дицилло".
  
  "Дочь Ричи Дичилло? Я не понимаю, что ты имеешь в виду".
  
  Бирн вкратце рассказал Джессике об убийстве Анны-Марии Дицилло в 1995 году. От этой истории у Джессики мурашки побежали по коже. Она понятия не имела. Пока они ехали через город, Джессика думала о том, какой маленькой выглядела Марджори Брайэм в объятиях Бирна. Ей было интересно, сколько раз Кевин Бирн оказывался в таком положении. Он был чертовски пугающим, если ты был не на той стороне событий. Но когда он вовлек вас в свою орбиту, когда он посмотрел на вас своими глубокими изумрудными глазами, он заставил вас почувствовать, что вы были единственным человеком в мире, и что ваши проблемы только что стали его проблемами.
  
  Суровая реальность заключалась в том, что работа продолжалась.
  
  Нужно было подумать о мертвой женщине по имени Кристина Джакос.
  
  
  30
  
  
  Луна стоит обнаженная в лунном свете. Уже поздно. Это его любимое время.
  
  Когда ему было семь, и его дедушка впервые заболел, он думал, что больше никогда не увидит этого человека. Он плакал несколько дней, пока бабушка не смягчилась и не отвезла его в больницу навестить. В ту долгую и непонятную ночь Мун украл стеклянный флакон с кровью своего дедушки. Он плотно запечатал его и спрятал в подвале своего дома.
  
  На его восьмой день рождения умер его дедушка. Это было худшее, что с ним когда-либо случалось. Его дедушка многому научил его, читая ему по вечерам, рассказывая истории об ограх, феях и королях. Мун помнит долгие летние дни, когда его навещали семьи. Настоящие семьи. Играла музыка, и дети смеялись.
  
  Потом дети перестали приходить.
  
  После этого его бабушка жила в тишине до того дня, когда она повела Муна в лес, где он наблюдал за играми девочек. Со своими длинными шеями и гладкой белой кожей они были похожи на лебедей из сказки. В тот день разразилась ужасная буря, гром и молния обрушились на лес, заполнив весь мир. Мун пытался защитить лебедей. Он построил им гнездо.
  
  Когда его бабушка узнала о том, что он натворил в лесу, она отвела его в темное и пугающее место, место, где жили другие дети, такие же, как он сам.
  
  Мун много лет смотрел в окно. Луна приходила к нему каждую ночь, рассказывая о своих путешествиях. Мун узнал о Париже, Мюнхене и Упсале. Он узнал о Всемирном потопе и Улице Гробниц.
  
  Когда его бабушка заболела, они позволили ему вернуться домой. Он вернулся в тихое и пустое место. Место призраков.
  
  Его бабушки больше нет. Скоро король все снесет.
  
  Мун производит свое семя в мягком голубом свете Луны. Он думает о своей соловейке. Она сидит в лодочном сарае, ждет, ее голос на мгновение затих. Он смешивает свое семя с единственной каплей крови. Он приводит в порядок свои кисти.
  
  Позже он наденет свой наряд, отрежет кусок веревки и отправится в лодочный сарай.
  
  Он покажет соловью свой мир.
  
  
  31
  
  
  Бирн сидел в своей машине на Одиннадцатой улице, недалеко от Уолната. Он намеревался лечь пораньше, но его сюда привезла машина.
  
  Он был неспокоен, и он знал почему.
  
  Все, о чем он мог думать, был Уолт Бригам. Он вспомнил лицо Бригама, когда тот рассказывал о деле Аннемари Дичилло. Там была настоящая страсть.
  
  Сосновые иголки. Дым.
  
  Бирн вышел из машины. Он собирался заскочить в "Мориарти", чтобы пропустить стаканчик. На полпути к двери он передумал. Он вернулся к своей машине в состоянии какой-то фуги. Он всегда был человеком мгновенных решений, молниеносной реакции, но сейчас, казалось, ходил кругами. Возможно, убийство Уолта Бригэма задело его больше, чем он предполагал.
  
  Когда он открывал машину, он услышал, что кто-то приближается. Он обернулся. Это был Мэтью Кларк. Кларк выглядел взволнованным, с красными глазами, на взводе. Бирн наблюдал за руками мужчины.
  
  "Что вы здесь делаете, мистер Кларк?"
  
  Кларк пожал плечами. "Это свободная страна. Я могу ехать, куда захочу".
  
  "Да, ты можешь", - сказал Бирн. "Однако я бы предпочел, чтобы этих мест не было рядом со мной".
  
  Кларк медленно полез в карман, вытащил телефон с камерой. Он повернул экран к Бирну. "Я даже могу пойти в квартал тысяча двести на Спрюс-стрит, если захочу".
  
  Сначала Бирн подумал, что ослышался. Затем он внимательно вгляделся в картинку на маленьком экране мобильного телефона. Его сердце упало. На фотографии был дом его жены. Дом, где спала его дочь.
  
  Бирн выбил телефон из рук Кларка, схватил мужчину за лацканы пиджака и впечатал его в кирпичную стену позади себя. "Послушай меня", - сказал он. "Ты меня слышишь?"
  
  Кларк просто смотрел, его губы дрожали. Он планировал этот момент, но теперь, когда он наступил, он был совершенно не готов к его непосредственности, жестокости.
  
  "Я собираюсь сказать это один раз", - сказал Бирн. "Если ты когда-нибудь еще раз подойдешь к этому дому, я выслежу тебя и всажу гребаную пулю тебе в голову. Ты понимаешь?"
  
  "Я думаю, ты не ..."
  
  "Не разговаривай. Послушай. Если у тебя со мной проблемы, то это со мной, а не с моей семьей. Ты не лезешь в мою семью. Ты хочешь решить это сейчас? Сегодня вечером? Мы все уладим."
  
  Бирн отпустил пальто мужчины. Он попятился. Он попытался взять себя в руки. Это было бы все, что ему было нужно: гражданская жалоба на него.
  
  Правда заключалась в том, что Мэтью Кларк не был преступником. Пока нет. На данный момент Кларк был обычным человеком, охваченным ужасной, разрывающей душу волной горя. Он набрасывался на Бирна, на систему, на несправедливость всего этого. Каким бы неуместным это ни было, Бирн понимал.
  
  "Уходите", - сказал Бирн. "Сейчас".
  
  Кларк поправил свою одежду, попытался восстановить достоинство. "Ты не можешь указывать мне, что делать".
  
  "Уходите, мистер Кларк. Позовите на помощь".
  
  "Это не так просто".
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  "Я хочу, чтобы ты признался в том, что ты сделал", - сказала Кларк.
  
  "Что я натворил?" Бирн глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. "Ты ничего обо мне не знаешь. Когда ты увидишь то, что видел я, и побываешь в тех местах, где был я, мы поговорим."
  
  Кларк впилась в него взглядом. Он не собирался так это оставлять.
  
  "Послушайте, я сожалею о вашей потере, мистер Кларк. Я действительно сожалею. Но это не ..."
  
  "Ты ее не знал".
  
  "Да, я это сделал".
  
  Кларк выглядела ошеломленной. "О чем ты говоришь?"
  
  "Ты думаешь, я не знал, кто она такая? Ты думаешь, я не вижу этого каждый день в своей жизни? Мужчина, который заходит в банк во время ограбления? Пожилая женщина, идущая домой из церкви? Ребенок на детской площадке в Северной Филадельфии? Девочка, единственным преступлением которой было то, что она католичка? Ты думаешь, я не понимаю невинности? "
  
  Кларк продолжала смотреть на Бирна, потеряв дар речи.
  
  "Меня от этого тошнит", - сказал Бирн. "Но ни ты, ни я, ни кто-либо другой ничего не можем с этим поделать. Страдают невинные люди. Примите мои соболезнования, но, как бы бессердечно это ни звучало, это все, что я собираюсь вам дать. Это все, что я могу вам дать. "
  
  Вместо того, чтобы принять это и уйти, Мэтью Кларк, похоже, хотел перевести дело на следующий уровень. Бирн смирился с неизбежным.
  
  "Ты замахнулся на меня в той забегаловке", - сказал Бирн. "Неудачный удар. Ты промахнулся. Хочешь свободный удар сейчас? Воспользуйся им. Последний шанс".
  
  "У тебя есть пистолет", - сказал Кларк. "Я не глупый человек".
  
  Бирн полез в кобуру, достал оружие и бросил его в машину. За ним последовали его значок и удостоверение личности. "Безоружен", - сказал он. "Теперь я гражданский".
  
  Мэтью Кларк на мгновение уставился в землю. По мнению Бирна, все еще могло пойти по-другому. Затем Кларк отступил и изо всех сил ударил Бирна по лицу. Бирн пошатнулся, на мгновение увидел звезды. Он почувствовал во рту вкус крови, теплой и металлической. Кларк был на пять дюймов ниже и по крайней мере на пятьдесят фунтов легче. Бирн не поднимал руки в знак защиты или гнева.
  
  "И это все?" Спросил Бирн. Он сплюнул. "Двадцать лет брака, и это лучшее, что ты можешь сделать?" Бирн травил Кларка, оскорблял его. Казалось, он не мог остановиться. Может быть, он не хотел. "Ударь меня".
  
  На этот раз это был скользящий удар по лбу Бирна. Удар костяшкой о кость. Было больно.
  
  "Снова".
  
  Кларк снова бросился на него, на этот раз ударив Бирна в правый висок. Он вернулся с хуком в грудь Бирна. А затем еще один. Кларк чуть не оторвалась от земли от натуги.
  
  Бирн отступил на фут или около того, но остался стоять на своем. "Я не думаю, что у тебя к этому лежит сердце, Мэтт. Я действительно не верю".
  
  Кларк закричал от ярости - безумный, животный звук. Он снова взмахнул кулаком, попав Бирну в левую часть челюсти. Но было ясно, что его страсть и сила иссякали. Он снова замахнулся, на этот раз скользящий удар прошел мимо лица Бирна и врезался в стену. Кларк закричала от боли.
  
  Бирн сплевывал кровь и ждал. Кларк прислонился к стене, на мгновение истощенный физически и эмоционально, костяшки его пальцев кровоточили. Двое мужчин посмотрели друг на друга. Они оба знали, что эта битва подходит к концу, как люди веками знали, что битва окончена. На данный момент.
  
  "Закончили?" Спросил Бирн.
  
  "Пошел... ты".
  
  Бирн вытер кровь со своего лица. "У вас больше никогда не будет такой возможности, мистер Кларк. Если это случится снова, если вы когда-нибудь снова приблизитесь ко мне в гневе, я дам отпор. И как бы тебе ни было трудно это понять, я так же безумен из-за смерти твоей жены, как и ты. Ты же не хочешь, чтобы я сопротивлялся."
  
  Кларк заплакала.
  
  "Послушайте, верьте в это или не верьте", - сказал Бирн. Он знал, что достиг цели. Он бывал здесь раньше, но по какой-то причине это никогда не было так сложно. "Я сожалею о том, что произошло. Ты никогда не узнаешь, насколько сожалею. Антон Кроц был гребаным животным, и теперь он мертв. Если бы я мог что-то сделать, я бы это сделал ".
  
  Кларк пристально посмотрел на него, его гнев утих, дыхание нормализовалось, ярость уступила место горю и боли. Он вытер слезы со своего лица. "О, есть, детектив", - сказал он. "Есть".
  
  Они смотрели друг на друга, в пяти футах друг от друга, в разных мирах. Бирн мог сказать, что мужчина больше ничего не собирался говорить. Не этой ночью.
  
  Кларк взял свой мобильный телефон, попятился к своей машине, проскользнул внутрь и умчался, на мгновение затормозив на льду.
  
  Бирн посмотрел вниз. На его белой рубашке были длинные полосы крови. Это было не в первый раз. Хотя это был первый раз за долгое время. Он потер челюсть. Его достаточно били по лицу в его жизни, начиная с Сэла Пеккио, когда ему было около восьми лет. В тот раз это было из-за водяного льда.
  
  Если бы я мог что-то сделать, я бы это сделал.
  
  Бирн задумался, что он имел в виду под этим.
  
  Есть.
  
  Бирн задумался, что имела в виду Кларк.
  
  Он позвонил на свой мобильный. Его первый звонок был своей бывшей жене Донне под предлогом пожелать "Счастливого Рождества". Там все было в порядке. Кларк не навестила его. Следующий звонок Бирна был направлен сержанту в район, где жили Донна и Колин. Он дал описание Кларк и номера машины. Они пришлют машину сектора. Бирн знал, что мог бы выдать ордер, арестовать Кларк, возможно, выдвинуть обвинение в нападении и нанесении побоев. Но он не мог заставить себя сделать это.
  
  Бирн открыл дверцу машины, достал оружие и удостоверение личности и направился в паб. Когда он вошел в гостеприимное тепло знакомого бара, у него возникло предчувствие, что в следующий раз, когда он столкнется с Мэтью Кларком, все обернется плохо.
  
  Очень плохо.
  
  
  32
  
  
  Из ее нового мира полной темноты медленно исчезали слои звуков и прикосновений - эхо бегущей воды, ощущение холодного дерева на коже, - но в первую очередь манило обоняние.
  
  Для Тары Линн Грин главное всегда был запах. Аромат сладкого базилика, аромат дизельных выхлопов, аромат фруктового пирога, который пекут на кухне ее бабушки. Все эти вещи обладали силой перенести ее в другое место и время в ее жизни. Коппертон был берегом.
  
  Этот запах тоже был знаком. Разлагающееся мясо. Гниющее дерево.
  
  Где она была?
  
  Тара знала, что они путешествовали, но понятия не имела, как далеко. Или как долго это было. Она задремала, ее несколько раз будили. Она чувствовала себя мокрой и замерзшей. Она слышала, как ветер шепчет сквозь камень. Она была в помещении, но это было все, что она знала.
  
  По мере того, как ее мысли прояснялись, ужас рос. Спущенное колесо. Мужчина с цветами. Жгучая боль в задней части шеи.
  
  Внезапно над головой зажегся свет. Маломощная лампочка светила сквозь слой грязи. Теперь она могла видеть, что находится в маленькой комнате. Справа - кушетка из кованого железа. Комод. Стул. Все винтажное, все очень аккуратно, в комнате царил почти монашеский порядок. Впереди был какой-то проход, арочный каменный канал, ведущий в темноту. Ее взгляд снова упал на кровать. На ней было что-то белое. Платье? Нет. Это было похоже на зимнее пальто.
  
  Это было ее пальто.
  
  Тара посмотрела вниз. Теперь на ней было длинное платье. И она была в лодке, маленькой красной лодке, плывущей по каналу, который проходил через эту необычную комнату. Лодка была ярко раскрашена глянцевой эмалевой краской. Вокруг ее талии был нейлоновый ремень безопасности, плотно удерживающий ее на потертом виниловом сиденье. Ее руки были привязаны к ремню.
  
  Она почувствовала, как что-то кислое подступает к горлу. Она прочитала в газете статью о женщине, найденной убитой в Манаюнке. Женщина, одетая в старый костюм. Она знала, о чем идет речь. От этого осознания у нее перехватило дыхание.
  
  Звуки: металл о металл. Затем новый звук. Это было похоже на… птицу? Да, пела птица. Песня птицы была красивой, богатой и мелодичной. Тара никогда не слышала ничего подобного. Через несколько мгновений она услышала шаги. Кто-то приближался сзади, но Тара не осмелилась даже попытаться обернуться.
  
  После долгого молчания он заговорил.
  
  "Спой для меня", - сказал он.
  
  Правильно ли она расслышала? "I'm… Мне жаль?"
  
  "Пой, соловей".
  
  У Тары пересохло в горле, почти перехватило горло. Она попыталась сглотнуть. Единственным шансом выбраться из этого было собраться с мыслями. - Что ты хочешь, чтобы я спела? ей удалось.
  
  "Песня о луне".
  
  Луна, луна, луна, луна. Что он имеет в виду? О чем он говорит? "Не думаю, что знаю какие-либо песни о луне", - сказала она.
  
  "Конечно, знаешь. Все знают песню о Луне. "Унеси меня на Луну", "Бумажная луна", "Как высоко Луна", "Голубая луна", "Лунная река". Мне особенно нравится "Лунная река". Ты знаешь ее?
  
  Тара знала эту песню. Все знали эту песню, верно? Но прямо сейчас она не приходила ей в голову. "Да", - сказала она, выигрывая время. "Я знаю это".
  
  Он встал перед ней.
  
  Боже мой, подумала она. Она отвела глаза.
  
  "Пой, соловей", - сказал он.
  
  На этот раз это была команда. Она спела "Лунную реку". Слова пришли к ней сами, если не точная мелодия. Ее театральное образование взяло верх. Она знала, что если остановится или хотя бы замешкается, произойдет что-то ужасное.
  
  Он пел вместе с ней, отвязывая лодку, подходя к корме и толкая ее. Он выключил свет.
  
  Теперь Тара двигалась в темноте. Маленькая лодка постукивала о борта узкого канала. Она напрягала зрение, но все равно ее мир был почти непроглядно черным. Время от времени она замечала блеск ледяной влаги на блестящих каменных стенах. Стены теперь были ближе. Лодку качало. Было так холодно.
  
  Она больше не могла слышать его, но Тара продолжала петь, ее голос отражался от стен и низкого потолка. Он звучал тонко и дрожаще, но она не могла остановиться.
  
  Впереди свет-консоме-слабый дневной свет, пробивающийся сквозь щели в том, что выглядело как старые деревянные двери.
  
  Лодка ударилась о двери, и они распахнулись. Она была на улице. Казалось, сразу после рассвета. Падал мягкий снег. Над ней мертвые ветви деревьев черными пальцами касались перламутрового неба. Она попыталась поднять руки, но не смогла.
  
  Лодку вынесло на поляну. Тара плыла по одному из ряда узких каналов, которые змеились среди деревьев. Вода была забита листьями, ветками, мусором. По обе стороны каналов стояли высокие, гниющие строения, их поддерживающие шипы были похожи на больные ребра в разлагающейся грудной клетке. Одно из них оказалось перекошенным и ветхим пряничным домиком. Еще один дисплей был похож на замок. Еще один напоминал гигантскую морскую раковину.
  
  Лодка обогнула излучину реки, и вид на деревья теперь был заслонен большим дисплеем, примерно двадцати футов в высоту и пятнадцати в ширину. Тара попыталась сосредоточиться на том, что бы это могло быть. Это было похоже на детскую книжку со сказками, открытую в центре, с давно выцветшей, облупившейся от краски красной лентой вдоль правой стороны. Рядом с ним лежал большой камень, похожий на то, что можно увидеть в стене разлома. Что-то сидело на вершине камня.
  
  В этот момент поднялся ветер, раскачивая лодку, обжигая лицо Тары, заставляя ее глаза слезиться. Пронзительно холодный порыв принес с собой зловонный животный запах, от которого у нее скрутило живот. Несколько мгновений спустя, когда движение улеглось и зрение прояснилось, Тара оказалась прямо перед огромным сборником рассказов. Она прочла несколько слов в левом верхнем углу.
  
  Далеко в океане, где вода голубая, как самый красивый василек…
  
  Тара оторвала взгляд от книги. Ее мучитель стоял в конце канала, возле небольшого здания, похожего на старую школу. В руках он держал моток веревки. Он ждал ее.
  
  Ее песня превратилась в крик.
  
  
  33
  
  
  К 6 утра Бирн почти перестал спать. Он то приходил в сознание, то терял его, его преследовали кошмары, обвиняющие лица.
  
  Kristina Jakos. Уолт Брайэм. Лора Кларк.
  
  В половине восьмого зазвонил телефон. Каким-то образом он задремал. Звук заставил его выпрямиться. Только не еще одно тело, подумал он. Пожалуйста. Только не еще одно тело.
  
  Он ответил. "Бирн".
  
  "Я тебя разбудил?"
  
  Голос Виктории наполнил его сердце солнечным светом. "Нет", - сказал он. Это было отчасти правдой. Он был на грани сна.
  
  "Счастливого Рождества", - сказала она.
  
  "Счастливого Рождества, Тори. Как поживает твоя мама?"
  
  Ее легкое замешательство сказало ему о многом. Марте Линдстром было всего шестьдесят шесть, но она страдала ранней стадией слабоумия.
  
  "Хорошие дни и плохие", - сказала Виктория. Долгая пауза. Бирн прочитал это. "Я думаю, мне нужно вернуться домой", - добавила она.
  
  Так оно и было. Хотя оба хотели это отрицать, они знали, что так будет. Виктория уже взяла длительный отпуск со своей работы в "Пассаж Хаус", приюте для беглецов на Ломбард-стрит.
  
  "Привет. Мидвилл не так уж далеко", - сказала она. "Здесь довольно мило. Немного необычно. Вы могли бы подумать, что это отпуск. Мы могли бы сыграть на "Б" и "Б".
  
  "На самом деле я никогда не был в отеле типа "постель и завтрак", - сказал Бирн.
  
  "Мы, вероятно, не дошли бы до части завтрака. У нас могло бы быть незаконное свидание".
  
  Виктория могла мгновенно поднять себе настроение. Это была одна из многих вещей, которые Бирн любил в ней. Какой бы подавленной она ни была, она могла поднять ему настроение.
  
  Бирн оглядел свою квартиру. Хотя они никогда официально не съезжались вместе - ни один из них не был готов к этому шагу, каждый по своим причинам, - за то время, пока Бирн встречался с Викторией, она превратила его квартиру из прототипа коробки для пиццы для холостяка в нечто, напоминающее дом. Он не был готов к кружевным занавескам, но она уговорила его купить оконные жалюзи в виде пчелиных сот, их пастельно-золотой цвет усиливал утренний солнечный свет.
  
  На полу лежал коврик, приставные столики стояли там, где им и полагалось быть: в конце дивана. Виктории даже удалось пронести два комнатных растения, которые чудесным образом не только выжили, но и выросли.
  
  Мидвилл, подумал Бирн. Мидвилл находился всего в 285 милях от Филадельфии.
  
  Казалось, что это на другом конце света.
  
  Поскольку был канун Рождества, Джессика и Бирн оба были на дежурстве всего полдня. Они, вероятно, могли бы состряпать это на улице, но всегда было что завершить, какой-нибудь отчет прочитать или подшить.
  
  К тому времени, когда Бирн вошел в дежурную комнату, Джош Бонтраджер уже был там. Он купил для них три пирожных и три чашки кофе. Два крема, два кусочка сахара, салфетка и мешалка - все разложено на столе с геометрической точностью.
  
  "Доброе утро, детектив", - сказал Бонтраджер, улыбаясь. Его брови нахмурились, когда он увидел опухшее лицо Бирна. "С вами все в порядке, сэр?"
  
  "Я в порядке". Бирн снял пальто. Он устал до костей. "А это Кевин", - сказал он. "Пожалуйста". Бирн снял крышку со своего кофе. Он поднял его. "Спасибо".
  
  "Конечно", - сказал Бонтраджер. Теперь все дела. Он раскрыл свой блокнот. "Боюсь, я ошибся с компакт-дисками Savage Garden. Он продается в крупных магазинах, но никто не помнит, чтобы кто-то специально просил о нем в последние несколько месяцев."
  
  "Попробовать стоило", - сказал Бирн. Он откусил кусочек печенья, купленного Джошем Бонтраджером. Это был ореховый рулет. Очень свежий.
  
  Бонтраджер кивнул. "Я еще не закончил. Все еще есть независимые магазины".
  
  В этот момент Джессика ворвалась в дежурную комнату, рассыпая искры по пути. Ее глаза сверкали, она сильно покраснела. Это было не из-за погоды. Она не была счастливым детективом.
  
  "Что случилось?" Спросил Бирн.
  
  Джессика ходила взад-вперед, бормоча себе под нос итальянские ругательства. Наконец она швырнула сумочку на пол. Из-за перегородок дежурной комнаты высунулись головы. "Шестой канал поймал меня на гребаной парковке".
  
  "О чем они спрашивали?"
  
  "Обычная гребаная чушь".
  
  "Что ты им сказал?"
  
  "Обычная гребаная чушь".
  
  Джессика рассказала, как они загнали ее в угол еще до того, как она успела выйти из машины. Камеры на плечах, свет включен, посыпались вопросы. Департаменту действительно не нравилось, когда детективы попадали в кадр незапланированно, но гораздо хуже всегда выглядели кадры, на которых детектив прикрывает глаза рукой и кричит "Без комментариев". Это не внушало особого доверия. Итак, она остановилась и внесла свою лепту.
  
  "Как тебе моя прическа?" Спросила Джессика.
  
  Бирн сделал шаг назад. "Хм, хорошо".
  
  Джессика всплеснула обеими руками. "Боже, какой же ты красноречивый дьяволенок! Клянусь, я сейчас упаду в обморок".
  
  "Что я сказал?" Бирн посмотрел на Бонтраджера. Оба мужчины пожали плечами.
  
  "Как бы ни выглядели мои волосы, держу пари, они выглядят лучше, чем твое лицо", - сказала Джессика. "Расскажешь мне об этом?"
  
  Бирн приложил лед к своему лицу, очистил его. Ничего не сломано. Оно было слегка опухшим, но опухоль уже начала спадать. Он рассказал историю Мэтью Кларка и их противостояния.
  
  "Как ты думаешь, как далеко он может зайти в этом?" Спросила Джессика.
  
  "Понятия не имею. Донна и Колин уезжают из города на неделю. По крайней мере, это выкинет меня из головы ".
  
  - Я могу что-нибудь сделать? - Одновременно спросили Джессика и Бонтраджер.
  
  "Я так не думаю", - сказал Бирн, глядя на них обоих, - "но спасибо".
  
  Джессика собрала свои сообщения и направилась к двери.
  
  "Куда вы направляетесь?" Спросил Бирн.
  
  "Я иду в библиотеку", - сказала Джессика. "Посмотрим, смогу ли я найти этот рисунок Луны".
  
  "Я закончу список магазинов подержанной одежды", - сказал Бирн. "Может быть, мы сможем найти, где он купил это платье".
  
  Джессика показала свой мобильный телефон. "Я мобильна".
  
  "Детектив Бальзано?" Спросил Бонтраджер.
  
  Джессика обернулась, на ее лице отразилось нетерпение. "Что?"
  
  "Твои волосы выглядят очень красиво".
  
  Гнев Джессики улетучился. Она улыбнулась. "Спасибо тебе, Джош".
  
  
  34
  
  
  В Бесплатной библиотеке было множество книг на тему Луны. Слишком много, чтобы сразу разобраться в чем-то, что могло бы помочь в расследовании.
  
  Перед тем, как покинуть Каторжный дом, Джессика прогнала "луну" через NCIC, VICAP и другие национальные базы данных правоохранительных органов. Плохая новость заключалась в том, что преступники, которые использовали луну в качестве основы для своих действий, как правило, были одержимыми убийцами. Она объединила это слово с другими - в частности, с "кровью" и "спермой" - и не получила ничего полезного.
  
  С помощью библиотекаря Джессика отобрала подборку книг, связанных с луной, из каждого раздела.
  
  Джессика сидела за двумя стеллажами в отдельной комнате на втором этаже. Сначала она просмотрела книги, в которых говорилось о Луне в научном смысле. Там были книги о том, как наблюдать за Луной, книги об исследовании Луны, книги о физических характеристиках Луны, любительской астрономии, миссиях "Аполлон", карты и атласы Луны. Джессика никогда не была хороша в естественных науках. Она почувствовала, что ее внимание ослабевает, глаза стекленеют.
  
  Она повернулась к другой стопке. Эта была более многообещающей. Это были книги, посвященные Луне и фольклору, а также иконологии небес.
  
  Просмотрев некоторые вступления и сделав заметки, Джессика обнаружила, что луна, по-видимому, представлена в фольклоре в пяти различных фазах: новолуние, полнолуние, полумесяц, половина и выпуклость, состояние между половиной и полнолунием. Луна занимала видное место в сказаниях каждой страны и культуры, с тех пор как существовала литература - китайская, египетская, арабская, индуистская, скандинавская, африканская, индейская, европейская. Там, где были мифы и вера, были сказки о Луне.
  
  В религиозном фольклоре на некоторых изображениях Успения Девы Марии луна изображена в виде полумесяца под ее ногами. В историях, рассказывающих о распятии, оно показано как затмение, расположенное с одной стороны креста, в то время как солнце расположено с другой.
  
  Также было множество библейских ссылок. В Откровении была "женщина, облеченная в солнце, стоящая на Луне, и с двенадцатью звездами на голове вместо венца". В книге Бытия: "Бог сотворил два великих света: больший свет, чтобы управлять днем, меньший свет, чтобы управлять ночью, и звезды".
  
  Были сказки, где луна была женского рода, и сказки, где луна была мужского рода. В литовском фольклоре луна была мужем, солнце - женой, а Земля - их ребенком. В одной сказке из британского фольклора говорилось, что если вас ограбят через три дня после полнолуния, вор будет быстро пойман.
  
  Голова Джессики шла кругом от образов и концепций. За два часа у нее было пять страниц заметок.
  
  Последняя книга, которую она открыла, была посвящена иллюстрациям Луны. Гравюры на дереве, офорты, акварели, масла, уголь. Она нашла иллюстрации Галилея от Сидереуса Нунция. Там было несколько иллюстраций к картам Таро.
  
  Ничто не было похоже на рисунок, найденный у Кристины Джакос.
  
  Тем не менее, что-то подсказывало Джессике, что существует явная вероятность того, что патология мужчины, которого они искали, коренится в каком-то фольклоре, возможно, в том типе, который описал ей отец Грег.
  
  Джессика просмотрела с полдюжины книг.
  
  Выходя из библиотеки, она взглянула на зимнее небо. Она подумала, не ждет ли убийца Кристины Джакос луну.
  
  Когда Джессика пересекала парковку, в ее голове оживали образы ведьм, гоблинов, сказочных принцесс и огров, ей было трудно поверить, что все это не пугало ее до чертиков, когда она была маленькой. Она вспомнила, как читала Софи несколько коротких сказок, когда ее дочери было три или четыре года, но ни одна из них не казалась ей такой странной и жестокой, как некоторые истории, с которыми она сталкивалась в этих книгах. Она никогда особо не задумывалась об этом, но некоторые истории были совершенно зловещими.
  
  На полпути через парковку, прежде чем она добралась до своей машины, она почувствовала, что кто-то приближается справа от нее. Быстро. Инстинкты подсказали ей, что это неприятности. Она быстро развернулась, ее правая рука инстинктивно откинула подол пальто.
  
  Это был отец Грег.
  
  Успокойся, Джесс. Это не большой, злой волк. Просто православный священник.
  
  "Ну, привет", - сказал он. "Приятно было встретить тебя здесь и все такое".
  
  "Всем привет".
  
  "Надеюсь, я тебя не напугал".
  
  "Ты этого не делал", - солгала она.
  
  Джессика посмотрела вниз. В руках у отца Грега была книга. Невероятно, но она была похожа на сборник сказок.
  
  "Вообще-то, я собирался позвонить тебе позже сегодня", - сказал он.
  
  "Правда? Почему это?"
  
  "Ну, с тех пор как мы поговорили, я вроде как заразился всем этим", - сказал он. Он поднял книгу. "Как вы можете себе представить, народные сказки и басни не очень популярны в церкви. У нас уже есть куча материала, в который трудно поверить."
  
  Джессика улыбнулась. "У католиков есть своя доля".
  
  "Я собирался просмотреть эти истории и посмотреть, смогу ли я найти для вас ссылку на "луну"".
  
  "Это мило с вашей стороны, но в этом нет необходимости".
  
  "На самом деле это совсем не проблема", - сказал отец Грег. "Я люблю читать". Он кивнул на автомобиль, фургон последней модели, припаркованный неподалеку. "Могу я тебя куда-нибудь подвезти?"
  
  "Нет, спасибо", - сказала она. "У меня есть моя машина".
  
  Он взглянул на часы. "Ну, я отправляюсь в мир снеговиков и гадких утят", - сказал он. "Я дам тебе знать, если что-нибудь найду". "Это было бы здорово", - сказала Джессика. "Спасибо". Он подошел к фургону, открыл дверцу и повернулся к Джессике. "Для этого тоже идеальная ночь". "Что ты имеешь в виду?"
  
  Отец Грег улыбнулся. "Это будет рождественская луна".
  
  
  35
  
  
  Когда Джессика вернулась в Карусель, не успела она снять пальто и сесть, как у нее зазвонил телефон. Дежурный офицер в вестибюле "Круглого дома" сказал ей, что кто-то поднимается к ней. Несколько минут спустя вошел офицер в форме с Уиллом Педерсеном, каменщиком с места преступления в Манаюнке. На этот раз Педерсен был одет в блейзер с тремя пуговицами и джинсы. Его волосы были аккуратно причесаны, и он носил очки в черепаховой оправе.
  
  Он пожал руки и Джессике, и Бирну.
  
  "Что мы можем для вас сделать?" Спросила Джессика.
  
  "Ну, ты сказал, что если я вспомню что-нибудь еще, мне следует связаться".
  
  "Это верно", - сказала Джессика.
  
  "Я думал о том утре. О том утре, когда мы встретились в Манаюнке?"
  
  "Что насчет этого?" "Как я уже сказал, я часто бывал там в последнее время. Я довольно хорошо знаком со всеми зданиями. Чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что что-то изменилось ".
  
  "По-другому?" Спросила Джессика. "Насколько по-другому?"
  
  "Ну, с граффити".
  
  "Граффити? На складе?"
  
  "Да".
  
  "Как же так?"
  
  "О'кей", - сказал Педерсен. "Раньше я был немного метчиком, верно? В подростковом возрасте бегал с ребятами на скейтборде". Казалось, ему немного не хотелось говорить об этом, он засунул руки поглубже в карманы джинсов.
  
  "Я думаю, что срок давности по этому делу, возможно, истек", - сказала Джессика.
  
  Педерсен улыбнулся. "Хорошо. Я все еще в некотором роде фанат, понимаешь? Со всеми этими фресками и прочим по городу, я всегда смотрю, фотографирую ".
  
  Программа Филадельфийских росписей стартовала в 1984 году как план по искоренению деструктивных граффити в бедных кварталах. В рамках своих усилий город обратился к авторам граффити, пытаясь перенаправить их творческие порывы на создание фресок. В Филадельфии были сотни, если не тысячи, фресок.
  
  "Хорошо", - сказала Джессика. "Какое это имеет отношение к зданию на Флэт-Рок?"
  
  "Ну, ты знаешь, что видишь что-то каждый день? Я имею в виду, ты видишь это, но на самом деле не присматриваешься к этому пристально?"
  
  "Конечно".
  
  "Я тут подумал", - сказал Педерсен. "Вы случайно не фотографировали южную сторону здания?"
  
  Джессика перебирала фотографии на своем столе. Она нашла снимок южной части склада. "Что насчет этого?"
  
  Педерсен указал на область с правой стороны стены, рядом с большим красно-синим значком банды. Невооруженным глазом это выглядело как маленькое белое пятно.
  
  "Видите это здесь? Этого там не было за два дня до того, как я встретил вас, ребята".
  
  "Так вы говорите, что это могло быть нарисовано в то утро, когда тело выбросили на берег реки?" Спросил Бирн.
  
  "Возможно. Я обратил на него внимание только потому, что он был белым. Он как бы выделяется ".
  
  Джессика взглянула на фотографию. Снимок был сделан цифровой камерой с довольно высоким разрешением. Отпечаток, однако, был мелким. Она отправляла свою камеру в аудиосистему и просила их увеличить исходный файл.
  
  "Вы думаете, это может быть важно?" Спросил Педерсен.
  
  "Возможно", - сказала Джессика. "Спасибо, что обратили на это наше внимание".
  
  "Конечно".
  
  "Мы вам позвоним, если нам понадобится поговорить с вами снова".
  
  Когда Педерсен ушел, Джессика связалась по телефону с криминалистами. Они должны были прислать специалиста для взятия образца краски со здания.
  
  Двадцать минут спустя увеличенная версия файла в формате JPEG была распечатана и лежала на столе Джессики. Они с Бирном просмотрели его. Нарисованное изображение на стене было увеличенной и более грубой версией того, что было найдено на животе Кристины Джакос.
  
  Убийца не только поставил свою жертву на берегу реки, но и потратил время, чтобы пометить стену позади себя символом, символом, предназначенным для того, чтобы его видели.
  
  Джессика задавалась вопросом, был ли предательский попутчик на одной из фотографий с места преступления.
  
  Возможно, так оно и было.
  
  Пока Джессика ждала отчет лаборатории о краске, телефон зазвонил снова. Вот и все для рождественских каникул. Ее даже не должно было там быть. Смерть продолжается.
  
  Она нажала на кнопку, ответила. "Отдел убийств, детектив Бальзано".
  
  "Детектив, это ПО Валентайн, я работаю в Девяносто втором".
  
  Часть Девяносто второго округа граничила с рекой Шайлкилл. - В чем дело, офицер Валентайн?
  
  "Мы сейчас на мосту Строберри Мэншн Бридж". Мы нашли кое-что, на что тебе стоит посмотреть".
  
  "Нашли что-нибудь?"
  
  "Да, мэм".
  
  Когда вы в отделе по расследованию убийств, обычно звонят по поводу кого-то, а не чего-то. "В чем дело, офицер Валентайн?"
  
  Валентайн на мгновение заколебался. Это было красноречиво. "Ну, сержант Маджетт попросил меня позвонить вам. Он говорит, что вы должны немедленно приехать сюда".
  
  
  36
  
  
  Мост Строберри Мэншн был построен в 1897 году. Это был один из первых стальных мостов в стране, перекинутый через реку Шайлкилл между Строберри Мэншн и парком Фэрмаунт.
  
  В этот день движение было остановлено с обеих сторон. Джессике, Бирну и Бон-трагеру пришлось идти пешком до центра моста, где их встретила пара патрульных офицеров.
  
  Два мальчика, возможно, одиннадцати или двенадцати лет, стояли рядом с офицерами. Мальчики казались вибрирующей смесью страха и возбуждения.
  
  На северной стороне моста лежало что-то, завернутое в белый пластиковый лист для улик. Офицер Линдси Валентайн подошла к Джессике. Ей было около двадцати четырех, ясноглазая, подтянутая.
  
  "Что у нас есть?" Спросила Джессика.
  
  Офицер Валентайн на мгновение заколебалась. Возможно, она работала в Девяносто втором, но то, что находилось под пластиком, немного нервировало ее. "Гражданин позвонил сюда примерно полчаса назад. Эти двое молодых людей наткнулись на него, когда переходили мост."
  
  Офицер Валентайн поднял пластик. На тротуаре лежала пара туфель. Это были женские туфли темно-малинового цвета, примерно седьмого размера. Обычные во всех отношениях, за исключением того, что в этих красных туфлях была пара оторванных ступней.
  
  Джессика подняла глаза и встретилась взглядом с Бирном.
  
  "Мальчики нашли это?" Спросила Джессика.
  
  "Да, мэм". Офицер Валентайн помахал мальчикам рукой. Мальчики были белыми ребятами, только на острие стиля хип-хоп. Торговые крысы с характером, но не в данный момент. Теперь они выглядели немного травмированными.
  
  "Мы просто смотрели на них", - сказал тот, что повыше.
  
  "Ты видел, кто положил их сюда?" Спросил Бирн.
  
  "Нет".
  
  "Ты прикасался к ним?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Вы видели кого-нибудь рядом с ними, когда поднимались наверх?" Спросил Бирн.
  
  "Нет, сэр", - сказали они вместе, качая головами для выразительности. "Мы были здесь около минуты, а потом остановилась машина и нам сказали убираться. После этого они вызвали полицию".
  
  Бирн взглянул на офицера Валентайн. "Кто сделал звонок?"
  
  Офицер Валентайн указал на новенький "Шевроле", припаркованный примерно в двадцати футах от кольца оградительной ленты на месте преступления. Рядом с ним стоял мужчина лет сорока в деловом костюме и пальто. Бирн поднял к нему палец. Мужчина кивнул.
  
  "Почему вы остались здесь после того, как вызвали полицию?" Бирн спросил мальчиков.
  
  Двое мальчиков в унисон пожали плечами.
  
  Бирн повернулся к офицеру Валентайн. "У нас есть их информация?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Ладно", - сказал Бирн. "Вы, ребята, можете идти. Хотя, возможно, мы захотим поговорить с вами снова".
  
  "Что с ними будет?" - спросил мальчик поменьше, указывая на части тел.
  
  "Что с ними будет?" Спросил Бирн.
  
  "Да", - сказал тот, что покрупнее. "Ты собираешься взять их с собой?"
  
  "Да", - сказал Бирн. "Мы собираемся забрать их с собой".
  
  "Как же так?"
  
  "Как же так? Потому что это доказательство серьезного преступления".
  
  Оба мальчика выглядели удрученными. "Хорошо", - сказал мальчик поменьше.
  
  "Почему?" Спросил Бирн. "Вы хотели выставить их на eBay?"
  
  Он поднял глаза. "Ты можешь это сделать?"
  
  Бирн указал на дальнюю сторону моста. "Идите домой", - сказал он. "Прямо сейчас. Идите домой, или, клянусь Богом, я арестую всю вашу семью".
  
  Мальчики побежали.
  
  "Господи", - сказал Бирн. "Гребаный eBay".
  
  Джессика знала, что он имел в виду. Она не могла представить себя в одиннадцать лет, натыкающейся на пару оторванных ступней на мосту и не сходящей с ума. Для этих детей это было похоже на эпизод CSI. Или какая-нибудь видеоигра.
  
  Бирн разговаривал с абонентом 911, пока внизу текли холодные воды реки Шайлкилл. Джессика взглянула на офицера Валентайн. Это был странный момент, когда они вдвоем стояли над тем, что, несомненно, было расчлененными останками Кристины Джакос. Джессика вспомнила свои собственные дни в форме, времена, когда детектив появлялся на расследовании убийства, которое она расследовала. Она вспомнила, как смотрела на детектива в те дни с небольшой долей зависти и благоговения. Ей стало интересно, смотрит ли на нее так офицер Линдси Валентайн.
  
  Джессика опустилась на колени, чтобы рассмотреть поближе. Туфли были на низком каблуке, с закругленным носком, с тонким ремешком по верху и широким носком-футляром. Джессика сделала несколько снимков.
  
  Опрос дал ожидаемые результаты. Никто ничего не видел и не слышал. Но одна вещь была очевидна для детективов. Чтобы понять это, им не нужны были показания свидетелей. Эти части тела не были брошены сюда случайно. Они были аккуратно уложены.
  
  В течение часа они получили предварительный отчет обратно. Никого не удивило, что анализы крови предположительно показали, что найденные части тела принадлежали Кристине Джакос.
  
  Во всех расследованиях убийств - расследованиях, в которых вы не обнаруживаете убийцу, стоящего над телом с окровавленным ножом или дымящимся пистолетом в руке, - наступает момент, когда все останавливается. Звонки не поступают, свидетели не появляются, результаты судебно-медицинской экспертизы запаздывают. В этот день, в это время был как раз такой момент. Возможно, тот факт, что это был канун Рождества, имел к этому какое-то отношение. Никто не хотел думать о смерти. Детективы смотрели на экраны компьютеров, они постукивали карандашами в неслышимый ритм, со стола на них смотрели фотографии с места преступления: обвинение, допрос, ожидание, выжидание.
  
  Пройдет сорок восемь часов, прежде чем они смогут эффективно допросить выборку людей, которые проезжали по мосту Строберри Мэншн Бридж примерно в то время, когда там были оставлены останки. На следующий день было Рождество, и обычная схема движения будет другой.
  
  В "Круглом доме" Джессика собрала свои вещи. Она заметила, что Джош Бонтраджер все еще был там, усердно работая. Он сидел за одним из компьютерных терминалов, просматривая данные истории арестов.
  
  "Какие у тебя планы на Рождество, Джош?" Спросил Бирн.
  
  Бонтраджер оторвал взгляд от экрана компьютера. "Сегодня вечером я ухожу домой", - сказал он. "Завтра я на дежурстве. Новенький и все такое".
  
  "Если вы не возражаете, я спрошу, что амиши делают на Рождество?"
  
  "Это зависит от группы".
  
  "Группа?" Спросил Бирн. "Есть разные виды амишей?"
  
  "О, конечно. Есть амиши старого порядка, амиши Нового порядка, меннониты, пляжные амиши, швейцарские меннониты, амиши Шварцентрубер ".
  
  "Здесь устраиваются вечеринки?"
  
  "Ну, они, конечно, не зажигают огни. Но они празднуют. Это очень весело", - сказал Бонтраджер. "Плюс у них второе Рождество".
  
  "Второе Рождество?" Спросил Бирн.
  
  "Ну, на самом деле это всего лишь день после Рождества. Они обычно проводят его в гостях у своих соседей, много едят. Иногда у них даже есть глинтвейн ".
  
  Джессика улыбнулась. "Глинтвейн. Я понятия не имела".
  
  Бонтраджер покраснел. - Как ты собираешься удерживать их на ферме?
  
  Когда Джессика обходила несчастные души в следующую смену, передавая свои праздничные пожелания, она обернулась у двери.
  
  Джош Бонтраджер сидел за столом, рассматривая фотографии ужасной сцены, которую они обнаружили на мосту особняка Строберри ранее в тот день. Джессике показалось, что руки молодого человека слегка дрожат.
  
  Добро пожаловать в Отдел по расследованию убийств.
  
  
  37
  
  
  Книга Муна - самая драгоценная вещь в его жизни. Она большая, в кожаном переплете, тяжелая, с позолоченными краями. Она принадлежала его деду, а до этого - отцу. С внутренней стороны, на титульном листе, стоит подпись автора.
  
  Это ценнее всего на свете.
  
  Иногда, поздно ночью, Мун осторожно открывает книгу, разглядывая слова и рисунки при свете свечи, наслаждаясь ароматом старой бумаги. Она пахнет его детством. Сейчас, как и тогда, он старается не подносить свечу слишком близко. Ему нравится, как золотые грани мерцают в мягком желтом сиянии.
  
  Первая иллюстрация изображает солдата, взбирающегося на большое дерево с рюкзаком за плечами. Сколько раз Мун был этим солдатом, сильным молодым человеком, который искал трутницу?
  
  На следующей иллюстрации изображены Маленький Клаус и Большой Клаус. Мун много раз был обоими мужчинами.
  
  На следующем рисунке изображены цветы Маленькой Иды. Между Днем памяти и Днем труда Луна пробегала по цветам. Весна и лето были волшебными временами.
  
  Теперь, когда он входит в великое сооружение, он снова наполняется магией.
  
  Здание возвышается над рекой, утраченное величие, забытые руины недалеко от города. Ветер стонет на широком пространстве. Мун несет мертвую девушку к окну. Она тяжелая в его объятиях. Он сажает ее на каменный подоконник, целует в ледяные губы.
  
  Пока Мун занимается своими делами, соловей поет, жалуясь на холод.
  
  Я знаю, птичка, думает Мун.
  
  Я знаю.
  
  У Муна на этот счет тоже есть план. Скоро он приведет Снежного Человека, и зима будет изгнана навсегда.
  
  
  38
  
  
  "Я буду в городе позже", - сказал Падрейг. "Мне нужно заехать в Macy's".
  
  "Что вам нужно оттуда?" Спросил Бирн. Он разговаривал по мобильному телефону менее чем в пяти кварталах от магазина. Он был на вызове, но его экскурсия закончилась в полдень. Им позвонили из криминалистической службы по поводу краски, использованной на месте преступления во Флэт-Роке. Стандартная морская краска, доступная повсюду. Граффити с изображением Луны - хотя и важная разработка - ни к чему не привело. Пока. "Я могу достать все, что тебе нужно, папа".
  
  "У меня закончился лосьон для умывания".
  
  Боже мой, подумал Бирн. Лосьон для умывания. Его отцу было за шестьдесят, он был крепок, как дубовая доска, и только сейчас вступал в фазу необузданного нарциссизма.
  
  С прошлого Рождества, когда дочь Бирна Колин купила своему дедушке набор средств для ухода за лицом от Clinique, Падрейг Бирн был одержим своей кожей. Затем, однажды, Колин написала Падрейгу записку, в которой говорилось, что его кожа выглядит великолепно. Падрейг просиял, и с этого момента ритуал Clinique превратился в манию, оргию шестидесятилетнего тщеславия.
  
  "Я могу достать это для вас", - сказал Бирн. "Вам не обязательно заезжать".
  
  "Я не возражаю. Я хочу посмотреть, что еще у них есть. Я думаю, у них есть новый лосьон "М"".
  
  Трудно было поверить, что он разговаривает с Падре Берном. Тот самый Падрейг Бирн, который провел почти сорок лет в доках, человек, который однажды справился с полудюжиной пьяных итальянских ряженых, используя только кулаки и большой глоток лагера Harp.
  
  "То, что ты не заботишься о своей коже, не означает, что я должен выглядеть как ящерица в свои осенние годы", - добавил Падрейг.
  
  Осень? Бирн задумался. Он посмотрел на свое лицо в зеркало заднего вида. Может быть, ему стоило бы лучше заботиться о своей коже. С другой стороны, он должен был признать, что настоящая причина, по которой он предложил остановиться у магазина, заключалась в том, что он действительно не хотел, чтобы его отец ехал через весь город по снегу. Он становился чрезмерно заботливым, но, похоже, ничего не мог с этим поделать. Его молчание победило в споре. На этот раз.
  
  "Ладно, ты победил", - сказал Падрэйг. "Забери это для меня. Но я все же хочу попозже заскочить к Киллиану. Попрощаться с мальчиками".
  
  "Ты не переезжаешь в Калифорнию", - сказал Бирн. "Ты можешь вернуться в любое время".
  
  В глазах Падрега Бирна переезд на Северо-восток был равнозначен переезду из страны. Мужчине потребовалось пять лет, чтобы принять решение, и еще пять, чтобы сделать первый шаг.
  
  "Это ты так говоришь".
  
  "Хорошо. Я заеду за тобой через час", - сказал Бирн.
  
  "Не забудь мой лосьон для умывания".
  
  Господи, подумал Бирн, выключая свой мобильный телефон.
  
  Лосьон для умывания.
  
  "Киллианз" был забегаловкой недалеко от пирса 84, в тени моста Уолта Уитмена, девяностолетнего заведения, пережившего тысячу доннибруков, два пожара и бейсбольный бал. Не говоря уже о четырех поколениях докеров.
  
  В нескольких сотнях футов от реки Делавэр ресторан Killian's был бастионом ILA, Международной ассоциации портовых грузчиков. Эти люди жили, ели и дышали рекой.
  
  Вошли Кевин и Падрейг Бирн, и все головы в баре повернулись к двери и ледяному порыву ветра, который она принесла с собой.
  
  "Пэдди!" - казалось, они кричали в унисон. Бирн занял место за стойкой, пока его отец совершал обход. Бар был наполовину полон. Падрейг был в своей стихии.
  
  Бирн оглядел банду. Он знал большинство из них. Братья Мерфи - Кьяран и Люк - проработали бок о бок с Пэдригом Бирном почти сорок лет. Люк был высоким и крепким; Кьяран был невысоким и коренастым. Рядом с ними были Тедди О'Хара, Дэйв Дойл, Дэнни Мак-Манус, Малыш Тим Рейли. Если бы это не был неофициальный дом местного отделения ILA 1291, это мог бы быть дом собраний Сынов Гибернии.
  
  Бирн схватил свое пиво и направился к длинному столу.
  
  "Так что, тебе нужен паспорт, чтобы подняться туда?" Люк спросил Падрейга.
  
  "Да", - сказал Падрэйг. "Я слышал, у них есть вооруженные контрольно-пропускные пункты на Рузвельте. Как еще мы собираемся сдерживать сброд из Южной Филадельфии от северо-востока?"
  
  "Забавно, мы смотрим на это с точностью до наоборот. Мне кажется, ты тоже так думал. В свое время ".
  
  Падрейг кивнул. Они были правы. У него не было аргументов в пользу этого. Северо-восток был чужой страной. Бирн увидел, как на лице его отца появилось выражение, которое он видел несколько раз за последние несколько месяцев, выражение, которое почти кричало: "Правильно ли я поступаю?"
  
  Пришли еще несколько мальчиков. Некоторые принесли комнатные растения с ярко-красными бантиками в горшочках, покрытых ярко-зеленой фольгой. Это была версия подарка на новоселье для крутых парней, зелень, несомненно, купленная половиной ILA, занимающейся прялкой. Это превращалось в рождественскую вечеринку / прощальную вечеринку для Пэдрига Бирна. Музыкальный автомат заиграл "Silent Night: Рождество в Риме" группы the Chieftains. Пиво лилось рекой.
  
  Час спустя Бирн взглянул на часы, надел пальто. Когда он прощался, к нему подошел Дэнни Макманус с молодым человеком, которого Бирн не знал.
  
  "Кевин", - сказал Дэнни. "Ты когда-нибудь встречал моего младшего сына Поли?"
  
  Пол Макманус был стройным, немного птицеподобным в поведении, носил очки без оправы. Он совсем не был похож на гору, которой был его отец. Тем не менее, он выглядел достаточно сильным.
  
  "Никогда не имел удовольствия", - сказал Бирн, протягивая руку. "Приятно познакомиться".
  
  "Вы тоже, сэр", - сказал Пол.
  
  "Итак, ты работаешь в доках, как твой отец?" Спросил Бирн.
  
  "Да, сэр", - сказал Пол.
  
  Все за соседним столиком обменялись взглядами, быстро осмотрев потолок, свои ногти, что угодно, только не лицо Дэнни Макмануса.
  
  "Поли работает на Эллинг-Роу", - наконец сказал Дэнни.
  
  "А, ладно", - сказал Бирн. "Что ты там делаешь?"
  
  "На Эллинг-Роу всегда есть чем заняться", - сказал Поли. "Скоблить, красить, укреплять доки".
  
  Эллинг-Роу представлял собой скопление частных эллингов на восточном берегу реки Шайлкилл, в парке Фэрмаунт, прямо рядом с художественным музеем. Они были домом для клубов скалолазания и управлялись Schuylkill Navy, одной из старейших любительских спортивных организаций в стране. Кроме того, они находились дальше всего, что только можно себе представить, от терминала на Пэкер-авеню.
  
  Это была работа на реке? Технически. Это была работа на реке? Не в этом пабе.
  
  "Ну, ты же знаешь, что сказал да Винчи", - предложил Поли, стоя на своем.
  
  Еще больше косых взглядов. Еще больше откашливаний, переступаний с ноги на ногу. На самом деле он собирался процитировать Леонардо да Винчи. В "Киллиане". Бирн должен был отдать должное парню.
  
  "Что он сказал?" Спросил Бирн.
  
  "В реках вода, к которой вы прикасаетесь, - последнее из того, что ушло, и первое из того, что приходит", - сказал Поли. "Или что-то в этом роде".
  
  Все сделали большой, медленный глоток из своих бутылок, никто не хотел говорить что-либо первым. Наконец, Дэнни обнял сына. "Он поэт. Что ты можешь сказать?"
  
  Трое мужчин за столом пододвинули свои рюмки, до краев наполненные Джеймсоном, к Поли Макманусу. "Выпей, да Винчи", - сказали они в унисон.
  
  Они все рассмеялись. Поли выпил.
  
  Несколько мгновений спустя Бирн стоял в дверях, наблюдая, как его отец бросает дротики. Падрейг Бирн опережал Люка Мерфи на две партии. Он также опережал его на три матча. Бирн задавался вопросом, должен ли его отец вообще пить в эти дни. С другой стороны, Бирн никогда не видел своего отца навеселе, не говоря уже о том, чтобы напиться.
  
  Мужчины выстроились в линию по обе стороны от мишени для метания дротиков. Бирн представлял их всех молодыми людьми лет двадцати с небольшим, только начинающими заводить семьи, с понятиями о тяжелой работе, преданности профсоюзу и гордости за город, пульсирующими ярко-красным в их венах. Они приходили в это место более сорока лет. Некоторые даже дольше. Через каждый сезон "Филлис", "Иглз", "Флайерз" и "Сиксерс", через каждого мэра, через каждый муниципальный и частный скандал, через все их браки, рождения, разводы и смерти. Заведение Киллиана было постоянным, как и жизни, мечты и надежды его обитателей.
  
  Его отец попал в яблочко. В баре раздались одобрительные возгласы и недоверие. Еще один раунд. И так все закончилось для Пэдди Бирна.
  
  Бирн думал о предстоящем переезде своего отца. Они запланировали доставку грузовика на 4 февраля. Этот переезд был лучшим решением для его отца. На северо-востоке было тише, медленнее. Он знал, что это было началом новой жизни, но не мог избавиться от другого чувства, отчетливого и тревожного, что это был еще и конец чего-то.
  
  
  39
  
  
  Психиатрическая лечебница Devonshire Acres располагалась на пологом склоне в маленьком городке на юго-востоке Пенсильвании. В годы своего расцвета огромный комплекс из камня и строительного раствора был курортом и домом для выздоравливающих состоятельных семей Main Line. Теперь это был субсидируемый государством долгосрочный склад для пациентов с низким доходом, которые нуждались в постоянном наблюдении.
  
  Роланд Ханна зарегистрировался, отказавшись от сопровождения. Он знал дорогу. Он поднялся по лестнице на второй этаж, перешагивая через одну за раз. Он не спешил. Зеленые коридоры учреждения были украшены унылыми, поблекшими от времени рождественскими украшениями. Некоторые выглядели так, словно были из 1940-х или 1950-х годов: веселые Санта-Клаусы в пятнах от воды, северные олени с погнутыми, заклеенными и скрепленными давно пожелтевшим скотчем рогами. На одной из стен висело сообщение, написанное отдельными буквами с ошибками, сделанными из хлопка, плотной бумаги и серебряных блесток:
  
  Ч А П Р И Х О Д Л И А Й С!
  
  Чарльз больше не заходил внутрь заведения.
  
  Роланд нашел ее в общей комнате, у окна, выходящего на задний двор и лес за ним. Снег шел два дня подряд, и слой белизны покрывал холмы. Роланду было интересно, как это выглядит для нее, ее молодыми старыми глазами. Ему было интересно, какие воспоминания, если таковые вообще были, вызваны мягкой поверхностью девственного снега. Помнила ли она свою первую зиму на севере? Помнила ли она снежинки на своем языке? Снеговики?
  
  Ее кожа была бумажной, ароматной, полупрозрачной. Ее волосы давно утратили свой золотистый оттенок.
  
  В комнате было еще четверо. Роланд знал их всех. Они никак не отреагировали на него. Он пересек комнату, снял пальто и перчатки, положил подарок на стол. Это были халат и тапочки, оба цвета лаванды. Чарльз тщательно завернул подарок в праздничную фольгу с изображением эльфов, верстаков и ярких инструментов.
  
  Роланд поцеловал ее в макушку. Она не ответила.
  
  Снаружи продолжал падать снег - огромные бархатистые хлопья, которые бесшумно опускались вниз. Она наблюдала, казалось, выбирая отдельную чешуйку из шквала, следуя за ней к уступу, к земле внизу, за его пределами.
  
  Они сидели, не разговаривая. За многие годы она произнесла всего несколько слов. Музыка на заднем плане была "Я буду дома на Рождество" Перри Комо.
  
  В шесть часов ей принесли поднос. Кукурузное пюре, рыбные палочки в панировке, пирожные "Татер Тотс" и сдобное печенье с зеленой и красной посыпкой на рождественской елке из белой глазури. Роланд наблюдал, как она раскладывает красные пластиковые столовые приборы снаружи внутрь - вилку, ложку, нож, затем в обратном порядке. Три раза. Всегда три раза, пока у нее не получалось все правильно. Никогда не бывает двух, никогда четырех, никогда больше. Роланду всегда было интересно, с помощью каких внутренних счетов было определено это число.
  
  "Счастливого Рождества", - сказал Роланд.
  
  Она подняла на него бледно-голубые глаза. За ними скрывалась вселенная тайн.
  
  Роланд взглянул на часы. Пора было уходить.
  
  Прежде чем он успел встать, она взяла его за руку. Ее пальцы были из слоновой кости. Роланд увидел, как задрожали ее губы, и понял, что сейчас произойдет.
  
  "Вот девушки, юные и прекрасные", - сказала она. "Танцующие на летнем воздухе".
  
  Роланд почувствовал, как ледники его сердца тают. Он знал, что это все, что Артемизия Ханна Уэйт помнила о своей дочери Шарлотте и тех ужасных днях 1995 года.
  
  "Как два играющих вращающихся колеса", - ответил Роланд.
  
  Его мать улыбнулась и закончила куплет: "Прелестные девушки танцуют вдали".
  
  Роланд нашел Чарльза, стоящего рядом с фургоном. На его плечах лежала снежная пыль. В прошлые годы Чарльз в этот момент заглядывал Роланду в глаза, ища какой-нибудь признак того, что ситуация улучшилась. Даже для Чарльза, с его врожденным оптимизмом, это была давным-давно заброшенная практика. Не говоря ни слова, они забрались в фургон.
  
  После короткой молитвы они поехали обратно в город.
  
  Они ели в тишине. Когда они закончили, Чарльз убрал посуду. Роланд слышал телевизионные новости в офисе. Несколько мгновений спустя Чарльз высунул голову из-за угла.
  
  "Подойди сюда и посмотри на это", - сказал Чарльз.
  
  Роланд вошел в маленький офис. На экране телевизора был снимок парковки у Раундхауса, административного здания полиции на Рэйс-стрит. Шестой канал показывал дистанционный стендап. Репортер шел за женщиной через парковку.
  
  Женщина была молодой, темноглазой, привлекательной. Она держалась с большим достоинством и уверенностью. На ней было черное кожаное пальто и перчатки. Имя под ее лицом на экране говорило о том, что она детектив. Репортер задавала ей вопросы. Чарльз прибавил громкость телевизора.
  
  "... работа одного человека?" - спросил репортер.
  
  "Мы не можем исключать этого", - сказал детектив.
  
  "Это правда, что женщина была изуродована?"
  
  "Я не могу комментировать детали, связанные с расследованием".
  
  "Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы сказать нашим зрителям?"
  
  "О чем мы просим, так это о помощи в поиске убийцы Кристины Джакос. Если вы что-то знаете, даже то, что кажется незначительным, пожалуйста, позвоните в отдел по расследованию убийств PPD ".
  
  С этими словами женщина повернулась и направилась в здание.
  
  Кристина Джакос, подумал Роланд. Это была та женщина, которую нашли убитой на берегу реки Шайлкилл в Манаюнке. Вырезка из газеты лежала у Роланда на пробковой доске рядом с его столом. Сейчас он прочтет больше об этом деле. Он схватил ручку и записал имя детектива.
  
  Джессика Бальзано.
  
  
  40
  
  
  Софи Бальзано явно была экстрасенсом, когда дело касалось рождественских подарков. Ей даже не нужно было встряхивать упаковку. Подобно миниатюрному Карнаку Великолепному, она могла приложить подарок ко лбу, и в течение нескольких секунд, с помощью какой-то детской магии, она, казалось, могла разгадать его содержимое. У нее явно было будущее в правоохранительных органах. Или, может быть, Обычаи.
  
  "Это туфли", - сказала она.
  
  Она сидела на полу в гостиной, у подножия огромной рождественской елки. Рядом с ней сидел ее дедушка.
  
  "Я никому не скажу", - сказал Питер Джованни.
  
  Затем Софи взяла одну из книг со сказками, которые Джессика взяла в библиотеке. Она начала листать ее.
  
  Джессика наблюдала за своей дочерью, думая: "Найди мне там подсказку, милая.
  
  Питер Джованни проработал в полиции Филадельфии почти тридцать лет. Он был удостоен многих наград, выйдя в отставку в звании лейтенанта.
  
  Питер потерял свою жену из-за рака груди более двух десятилетий назад и похоронил своего единственного сына Майкла, убитого в Кувейте в 1991 году. Несмотря на все это, он идентифицировал себя как нечто единое, у него было одно лицо, которое он представлял миру, одно высоко поднятое знамя - знамя полицейского. И хотя он каждый день боялся за свою дочь, как это сделал бы любой отец, его глубочайшим чувством гордости в жизни был тот факт, что его дочь работает детективом по расследованию убийств.
  
  В свои шестьдесят с небольшим Питер Джованни все еще был активен в обществе, а также в ряде благотворительных организаций департамента полиции. Он не был крупным человеком, но в нем чувствовалась сила, которая исходила изнутри. Он по-прежнему тренировался несколько раз в неделю. Он по-прежнему был бельевой лошадкой. Сегодня на нем была дорогая черная кашемировая водолазка и голубовато-серые шерстяные брюки. На нем были мокасины Santoni. С его льдисто-седыми волосами он выглядел так, словно сошел со страниц GQ.
  
  Он пригладил волосы внучки, встал, сел рядом с Джессикой на диван. Джессика нанизывала попкорн на гирлянду.
  
  "Что ты думаешь о дереве?" спросил он.
  
  Каждый год Питер и Винсент брали Софи с собой на ферму по производству рождественских елок в Табернакле, штат Нью-Джерси, где они сами срубали елку. Обычно Софи выбирала одну из них. С каждым годом дерево казалось все выше.
  
  "Еще немного, и нам придется переезжать", - сказала Джессика.
  
  Питер улыбнулся. "Привет. Софи становится больше. Елка должна идти в ногу".
  
  "Не напоминай мне", - подумала Джессика.
  
  Питер взял иголку с ниткой и начал самостоятельно плести гирлянду из попкорна. "Есть какие-нибудь зацепки по этому делу?" он спросил.
  
  Хотя Джессика не расследовала убийство Уолта Бригэма и у нее на столе лежали три открытых папки, она точно знала, что ее отец имел в виду под "этим делом". Всякий раз, когда погибал полицейский, все полицейские, действующие и вышедшие на пенсию, по всей стране принимали это близко к сердцу.
  
  "Пока ничего", - ответила Джессика.
  
  Питер покачал головой. "Чертовски жаль. В аду есть особое место для убийц копов".
  
  Убийца полицейских. Взгляд Джессики сразу же упал на Софи, которая все еще стояла у дерева, рассматривая маленькую коробочку, завернутую в красную фольгу. Каждый раз, когда Джессика думала о словах "убийца копов", она понимала, что оба родителя этой маленькой девочки были мишенями каждый день недели. Было ли это справедливо по отношению к Софи? В такие моменты, как сейчас, в тепле и безопасности их дома, она не была уверена.
  
  Джессика встала и прошла на кухню. Все было под контролем. Подливка кипела на медленном огне; лапша для лазаньи была аль денте, салат был приготовлен, вино разлито. Она достала рикотту из холодильника.
  
  Зазвонил телефон. Она замерла, надеясь, что он зазвонит только один раз, что человек на другом конце провода поймет, что набрал не тот номер, и повесит трубку. Прошла секунда. Затем еще одна.
  
  ДА.
  
  Затем телефон зазвонил снова.
  
  Джессика посмотрела на своего отца. Он посмотрел в ответ. Они оба были полицейскими. Был канун Рождества. Они знали.
  
  
  41
  
  
  Бирн поправил галстук, наверное, в двадцатый раз. Он отхлебнул воды, посмотрел на часы, разгладил скатерть. На нем был новый костюм, и он еще не освоился в нем. Он ерзал, застегивал, расстегивал, снова застегивал, разглаживал лацканы.
  
  Он сидел за столиком в Striped Bass на Уолнат-стрит, одном из лучших ресторанов Филадельфии, и ждал свою пару. Но это было не просто очередное свидание. Для Кевина Бирна это было свидание. Он ужинал в канун Рождества со своей дочерью Колин. Он обзвонил не менее четырех человек, чтобы договориться о бронировании в последнюю минуту.
  
  Они с Колин обоюдно договорились об этой договоренности - поужинать вне дома - вместо того, чтобы пытаться найти время на несколько часов в доме его бывшей жены, чтобы отпраздновать праздник, время, в которое не входил новый бойфренд Донны Салливан Бирн или неловкость Кевина Бирна, пытающегося вести себя по-взрослому во всем этом.
  
  Они согласились, что им не нужно напряжение. Так было лучше.
  
  За исключением того факта, что его дочь опоздала.
  
  Бирн оглядел ресторан, придя к выводу, что он был единственным государственным служащим в зале. Врачи, юристы, инвестиционные банкиры, несколько успешных художников. Он знал, что приглашать сюда Колин было излишеством - она тоже это знала, - но он хотел сделать вечер особенным.
  
  Он достал свой мобильный телефон, проверил его. Ничего. Он как раз собирался отправить Колин текстовое сообщение, когда кто-то подошел к его столику. Бирн поднял глаза. Это была не Колин.
  
  "Хотите взглянуть на карту вин?" внимательный официант спросил снова.
  
  "Конечно", - сказал Бирн. Как будто он мог знать, на что смотрит. Он дважды удерживался от того, чтобы заказать бурбон со льдом. Он не хотел быть неряшливым этим вечером. Через минуту официант вернулся со списком. Бирн послушно прочитал его, и единственное, что бросилось в глаза - среди моря слов вроде "Пино", "Каберне", "Вувре" и "Фуме", - это цены, которые были ему не по карману.
  
  Он поднял карту вин, полагая, что, если он опустит ее, на него набросятся и заставят заказать бутылку. Затем он увидел ее. На ней было платье королевского синего цвета, которое придавало бесконечность ее аквамариновым глазам. Ее волосы были распущены по плечам, длиннее, чем он когда-либо видел, и темнее, чем летом.
  
  Боже мой, подумал Бирн. Она женщина. Она стала женщиной, и я пропустил это.
  
  "Извините, я опоздала", - показала она, не пройдя и половины зала. Люди пялились на нее по множеству причин. Ее элегантный язык жестов, ее осанка и грация, ее потрясающая внешность.
  
  Колин Шивон Бирн была глухой с рождения. Только в последние несколько лет и она, и ее отец смирились с ее глухотой. Хотя Колин никогда не считала это недостатком, казалось, теперь она понимала, что ее отец когда-то это делал и, вероятно, до сих пор в какой-то степени понимает. Степень, которая уменьшалась с каждым годом.
  
  Бирн встал и обнял свою дочь, чтобы вернуть ей душевный покой.
  
  "Счастливого Рождества, папа", - подписала она.
  
  "Счастливого Рождества, милая", - написал он в ответ.
  
  "Я не смог поймать такси".
  
  Бирн махнул рукой, как бы говоря: "Что?" Ты думаешь, я волновался?
  
  Она села. Через несколько секунд ее мобильный завибрировал. Она одарила отца застенчивой улыбкой, вытащила телефон, открыла его. Это было текстовое сообщение. Бирн наблюдал, как она читает это, улыбается, краснеет. Сообщение явно было от парня. Колин быстро отправила ответ и убрала телефон.
  
  "Извините", - написала она жестом.
  
  Бирн хотел задать своей дочери два или три миллиона вопросов. Он остановил себя. Он наблюдал, как она аккуратно кладет салфетку на колени, пьет воду, просматривает меню. У нее была женская осанка, женское самообладание. Для этого могла быть только одна причина, подумал Бирн, и его сердце дрогнуло в груди. Ее детство закончилось.
  
  И жизнь уже никогда не будет прежней.
  
  Когда они закончили есть, настало то самое время. Они оба знали это. Колин была полна подростковой энергии, вероятно, ей предстояло посетить рождественскую вечеринку у подруги. Плюс ей нужно было собрать вещи. Они с матерью собирались на неделю уехать из города, навестить родственников Донны в канун Нового года.
  
  "Ты получил мою открытку?" Колин подписала.
  
  "Я так и сделал. Спасибо".
  
  Бирн мысленно корил себя за то, что не отправил рождественские открытки, особенно единственному человеку, который что-то значил. Он даже получил открытку от Джессики, тайком положенную в его портфель. Он увидел, как Колин украдкой взглянула на часы. Прежде чем момент стал неловким, Бирн жестом показал: "Могу я спросить тебя кое о чем?"
  
  "Конечно".
  
  Началось, подумал Бирн. "О чем ты мечтаешь?"
  
  Румянец, затем замешательство, затем согласие. По крайней мере, она не закатила глаза. "Это будет одна из наших бесед?" она подписала.
  
  Она улыбнулась, и у Бирна внутри все перевернулось. У нее не было времени на разговоры. У нее, вероятно, не будет времени еще долгие годы. "Нет", - сказал он, чувствуя, как у него горят уши. "Мне просто интересно".
  
  Несколько минут спустя она поцеловала его на прощание. Она пообещала, что скоро они поговорят по душам. Он посадил ее в такси, вернулся к столику, заказал бурбон. Двойной. Прежде чем письмо прибыло, зазвонил его мобильный телефон.
  
  Это была Джессика.
  
  "Что случилось?" спросил он. Но он знал этот тон.
  
  В ответ на его вопрос его напарник произнес четыре худших слова, которые детектив из отдела по расследованию убийств мог услышать в канун Рождества.
  
  "У нас есть тело".
  
  
  42
  
  
  Место преступления снова находилось на берегу реки Шайлкилл, на этот раз рядом с железнодорожной станцией Шомонт, недалеко от Аппер-Роксборо. Станция "Шомонт" была одной из старейших станций в Соединенных Штатах. Поезда там больше не останавливались, и он пришел в упадок, но это была частая остановка для поклонников железной дороги и пуристов, которых часто фотографировали и визуализировали.
  
  Прямо под вокзалом, вниз по крутому склону, спускающемуся к реке, находилось огромное заброшенное гидротехническое сооружение Шомонт, расположенное на одном из последних государственных участков земли на берегу реки в городе.
  
  Снаружи насосная станция mammoth десятилетиями зарастала кустарником, лианами и сучковатыми ветвями, свисающими с мертвых деревьев. При дневном свете это была впечатляющая реликвия тех времен, когда сооружение брало воду из бассейна за плотиной Флэт-Рок и перекачивало ее в водохранилище Роксборо. Ночью это было все, что угодно, кроме городского мавзолея, темного и неприступного убежища для торговцев наркотиками, подпольных союзов всех видов. Внутри все было выпотрошено, лишено чего-либо даже отдаленно ценного. Стены были покрыты граффити на высоту семи футов или около того. Несколько амбициозных подписчиков написали свои чувства на одной из стен на высоте примерно пятнадцати футов. Пол представлял собой неровный рельеф из бетонных плит, ржавого железа и разного городского мусора.
  
  Когда Джессика и Бирн подошли к зданию, они увидели яркие временные фонари, освещающие переднюю часть здания, фасад, обращенный к реке. Их ждала дюжина офицеров, криминалистов и детективов.
  
  Мертвая женщина сидела у окна, скрестив ноги в лодыжках и сложив руки на коленях. В отличие от Кристины Джакос, эта жертва, казалось, никак не была изуродована. Сначала казалось, что она молится, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что ее руки были сложены чашечкой вокруг какого-то предмета.
  
  Джессика вошла в здание. Оно было почти средневекового масштаба. С момента закрытия заведения оно пришло в упадок. Было высказано несколько идей относительно его будущего, не последней из которых была возможность превратить его в тренировочную базу для "Филадельфия Иглз". Однако стоимость ремонта была бы огромной, и до сих пор ничего не было сделано.
  
  Джессика подошла к жертве, стараясь не потревожить возможные следы, хотя внутри здания снега не было и собрать что-либо пригодное для использования было маловероятно. Она посветила фонариком на жертву. Этой женщине было под тридцать. На ней было длинное платье. Оно тоже, казалось, было из другого времени, с эластичным бархатным лифом и полностью гофрированной юбкой. На ее шее был нейлоновый ремень, завязанный сзади узлом. Он оказался точной копией того, что был найден на шее Кристины Джакос.
  
  Джессика прижалась к стене, осматривая интерьер. Криминалисты скоро установят сетку. Перед уходом она взяла свой фонарик и медленно, осторожно осмотрела стены. И увидел это. Примерно в двадцати футах справа от окна, утопая в куче бандитских значков, было граффити с изображением белой луны.
  
  "Кевин".
  
  Бирн вошел внутрь, следуя за лучом света. Он обернулся и в полумраке увидел глаза Джессики. Они уже стояли там раньше, как партнеры, на пороге растущего зла, в момент, когда то, что, как им казалось, они поняли, стало чем-то большим, чем-то гораздо более зловещим, чем-то, что пересмотрело все, во что они верили относительно дела.
  
  Когда они стояли снаружи, их дыхание образовывало облачка пара в ночном воздухе. "Офиса ME не будет здесь в течение часа или около того", - сказал Бирн.
  
  "Через час?"
  
  "Рождество в Филадельфии", - сказал Бирн. "Уже два других убийства. Они растянуты".
  
  Бирн указал на руки жертвы. "Она что-то держит".
  
  Джессика присмотрелась повнимательнее. Что-то было в руках женщины. Джессика сделала несколько снимков крупным планом.
  
  Если бы они следовали процедуре в точности, им пришлось бы дождаться, пока судмедэксперт объявит женщину мертвой, и пока будет сделан полный набор фотографий и, возможно, видеозапись жертвы и места происшествия. Но Филадельфия этой ночью не совсем следовала процедуре - на ум пришла фраза о любви к ближнему, за которой последовала история о мире на земле, - и детективы знали, что чем дольше они будут ждать, тем больше вероятность того, что ценная информация будет утеряна из-за стихии.
  
  Бирн подошел ближе и попытался осторожно разжать пальцы женщины. Кончики ее пальцев ответили на его прикосновение. Полное окоченение еще не наступило.
  
  На первый взгляд казалось, что в сложенных чашечкой руках у жертвы был шар из листьев или веточек. При резком освещении это был темно-коричневый материал, определенно органический. Бирн подошел ближе, приготовился. Он разложил на коленях женщины большой пакет для улик. Джессика старалась ровно держать свой фонарик. Бирн продолжал разжимать хватку жертвы, медленно, палец за пальцем. Если женщина зачерпнула ком земли или компоста с земли во время борьбы, вполне возможно, что у нее под ногтями остались важные улики от убийцы. В ее руках даже могла быть вещь , являющаяся прямой уликой - пуговица, застежка, лоскуток ткани. Если что-то может сразу указать на интересующего человека, например, волосы, волокна или ДНК, то чем раньше они смогут начать его поиски, тем лучше.
  
  Мало-помалу Бирн отодвинул мертвые пальцы женщины. Когда он, наконец, вернул ей четыре пальца на правой руке, они увидели то, чего не ожидали увидеть. После смерти эта женщина не держала в руках пригоршню земли, листьев или веток. После смерти она держала маленькую коричневую птичку. В свете аварийных ламп это был воробей или, возможно, крапивник.
  
  Бирн осторожно сомкнул пальцы жертвы. Они надевали на них прозрачный пластиковый пакет для улик, чтобы сохранить все следы улик. Это было далеко за пределами их способности оценить или проанализировать на месте.
  
  Затем произошло нечто совершенно неожиданное. Птица вырвалась из рук мертвой женщины и улетела. Он метался внутри огромного, затененного пространства гидротехнического сооружения, взмахи его крыльев отражались от ледяных каменных стен, щебеча то ли в знак протеста, то ли с облегчением. Затем он исчез.
  
  "Сукин сын", - заорал Бирн. "Черт".
  
  Это не было хорошей новостью для команды. Они должны были немедленно положить руки трупа в пакеты и ждать. Птица могла бы сообщить множество криминалистических подробностей, но даже после своего вылета она дала некоторую информацию. Это означало, что тело не могло пролежать там так долго. Тот факт, что птица была еще жива - возможно, сохраненная теплом трупа - означал, что убийца позировал этой жертве в течение последних нескольких часов.
  
  Джессика направила фонарик на землю под окном. От птицы осталось несколько перьев. Бирн указал на них офицеру криминалистической службы, который взял их пинцетом и поместил в пакет для улик.
  
  Теперь им предстояло дождаться кабинета судмедэксперта.
  
  Джессика подошла к берегу реки, выглянула наружу, затем снова посмотрела на тело. Фигура сидела в окне, высоко над пологим склоном, который сбегал к дороге, а затем более круто спускался к мягкому берегу реки.
  
  "Еще одна кукла на полке", - подумала Джессика.
  
  Как и Кристина Джакос, эта жертва смотрела на реку. Как и Кристина Джакос, рядом с ней была картина с изображением Луны. Почти не было сомнений, что на ее теле будет еще одна картина - изображение луны, выполненное спермой и кровью.
  
  Репортеры появились незадолго до полуночи. Они собрались на вершине среза, недалеко от железнодорожной станции, за оградительной лентой. Джессику всегда поражало, как быстро они могли добраться до места преступления. Эта история попала бы в утренние выпуски газеты.
  
  
  43
  
  
  Место преступления было закрыто, отгорожено от города. СМИ ушли, чтобы опубликовать свои репортажи. Криминалистам предстояло обрабатывать улики всю ночь и до конца следующего дня.
  
  Джессика и Бирн стояли на берегу реки. Ни один из них не мог заставить себя уйти.
  
  "С тобой все будет в порядке?" Спросила Джессика.
  
  "Ага". Бирн достал пинту бурбона из кармана пальто. Он поиграл кепкой. Джессика увидела это, ничего не сказала. Они были не на дежурстве.
  
  После минуты молчания Бирн оглянулся. "Что?"
  
  "Ты", - сказала она. "У тебя такой взгляд".
  
  "Какой взгляд?"
  
  "Взгляд Энди Гриффита. Взгляд, который говорит, что ты подумываешь о том, чтобы сдать документы и получить работу шерифа в Мейберри ".
  
  "Мидвилл".
  
  "Видишь?"
  
  "Тебе холодно?"
  
  Отмораживаю себе задницу, подумала Джессика. "Не-а".
  
  Бирн налил бурбон, протянул ему. Джессика покачала головой. Он закрыл бутылку, подержал ее.
  
  "Много лет назад мы часто ездили к моему дяде в Джерси", - сказал он. "Я всегда знал, когда мы подъезжали близко, потому что мы натыкались на это старое кладбище. И под старыми я подразумеваю старые времен Гражданской войны. Может быть, и старше. У ворот стоял маленький каменный домик, вероятно, домик смотрителя, а на переднем окне была табличка с надписью:
  
  "СВОБОДНАЯ ЗАЛИВКА ГРЯЗЬЮ".
  
  Вы когда-нибудь видели подобные знаки?"
  
  Джессика была. Она так ему и сказала. Бирн продолжил.
  
  "Когда ты ребенок, ты никогда не задумываешься о таких вещах, понимаешь? Год за годом я видел этот знак. Он никогда не двигался, просто выцветал на солнце. С каждым годом эти массивные красные буквы становились все светлее и светлее. Потом мой дядя скончался, тетя вернулась в город, мы перестали туда ходить.
  
  "Много лет спустя, после смерти моей матери, однажды я пошел на ее могилу. Прекрасный летний день. Голубое небо безоблачно. Я сижу там и рассказываю ей, как идут дела. Несколькими участками ниже было свежее кладбище, верно? И внезапно меня осенило. Я внезапно понял, почему на том кладбище была насыпная земля. Почему на всех кладбищах есть насыпная земля. Я подумал обо всех тех людях, которые воспользовались этим предложением на протяжении многих лет, наполняя свои сады растениями в горшках, оконными ящиками. Кладбища освобождают место в земле для мертвых, и люди берут эту землю и выращивают в ней разные растения."
  
  Джессика просто смотрела на Бирна. Чем дольше она знала этого человека, тем больше слоев видела. "Это, ну, красиво", - сказала она, немного расчувствовавшись, борясь с этим. "Я бы никогда не подумал об этом с такой точки зрения".
  
  "Ну да", - сказал Бирн. "Мы, ирландцы, все поэты, ты же знаешь". Он откупорил пинту, сделал глоток, снова закрыл. "И пьющие".
  
  Джессика забрала бутылку у него из рук. Он не сопротивлялся.
  
  "Поспи немного, Кевин".
  
  "Я так и сделаю. Я просто ненавижу, когда с нами играют, а я не могу понять, в чем дело".
  
  "Я тоже", - сказала Джессика. Она выудила ключи из кармана, еще раз взглянула на часы и тут же упрекнула себя за это. "Знаешь, тебе следует как-нибудь побегать со мной".
  
  "Бегущий".
  
  "Да", - сказала она. "Это как ходить пешком, только быстрее".
  
  "А, ладно. Это что-то напоминает о себе. Кажется, я делал это однажды, когда был ребенком ".
  
  "Возможно, на конец марта у меня назначен боксерский поединок, так что мне лучше заняться дорожными работами. Мы могли бы побегать вместе. Это творит чудеса, поверь мне. Полностью очищает разум ".
  
  Бирн попытался подавить смех. "Джесс. Единственный раз, когда я планирую бежать, это когда за мной кто-то гонится. И я имею в виду большого парня. С ножом ".
  
  Поднялся ветер. Джессика поежилась, подняла воротник. "Я собираюсь идти". Она хотела сказать еще много чего, но еще будет время. "Ты уверен, что с тобой все в порядке?"
  
  "Лучше не бывает".
  
  Точно, напарник, подумала она. Она вернулась к своей машине, скользнула внутрь, завела двигатель. Отъезжая, она взглянула в зеркало заднего вида и увидела силуэт Бирна на фоне огней на другом берегу реки, теперь просто еще одну тень в ночи.
  
  Она посмотрела на часы. Было 1:15 ночи.
  
  Это было Рождество.
  
  
  44
  
  
  Рождественское утро выдалось ясным и холодным, ярким и многообещающим.
  
  Пастор Роланд Ханна и дьякон Чарльз Уэйт провели службу в 7:00 утра. Проповедь Роланда была проповедью надежды, обновления. Он говорил о Кресте и колыбели. Он процитировал Евангелие от Матфея 2:1-12. Корзины переполнились.
  
  Позже Роланд и Чарльз сидели за столом в подвале под церковью, между ними стоял кофейник с остывающим кофе. Через час они должны были начать готовить рождественский ужин с ветчиной для более чем сотни бездомных. Его будут подавать в их новом заведении на Секонд-стрит.
  
  "Посмотри на это", - сказал Чарльз. Он протянул Роланду утренний "Инкуайрер". Произошло еще одно убийство. В Филадельфии ничего особенного, но это имело резонанс. Глубокий резонанс. У этой песни было эхо, которое отдавалось на протяжении многих лет.
  
  В Шомонте была найдена женщина. Ее обнаружили на старом водопроводном сооружении недалеко от железнодорожной станции, прямо на восточном берегу Шайлкилла.
  
  Пульс Роланда участился. Два тела найдены на берегах реки Шайлкилл за одну неделю. Затем была статья в вчерашней газете, в которой сообщалось, что детектив Уолтер Бригам был убит. Роланд и Чарльз знали все об Уолтере Бригаме.
  
  Правду об этом невозможно было отрицать.
  
  Шарлотту и ее подругу нашли на берегу Виссахикона. Они были в позах, точно таких же, как эти две женщины. Возможно, после всех этих лет дело было не в девушках. Возможно, дело было в воде.
  
  Возможно, это был знак.
  
  Чарльз упал на колени и помолился. Его широкие плечи тряслись. Через несколько мгновений он уже шептал на разных языках. Чарльз был глоссолаликом, истинно верующим человеком, который, когда его охватывал дух, говорил на том, что, по его мнению, было Божьим наречием, назиданием самому себе. Для стороннего наблюдателя это могло показаться полной тарабарщиной. Для верующего, для того, кто перешел к языкам, это был язык Небес.
  
  Роланд снова взглянул на газету и закрыл глаза. Вскоре на него снизошло божественное спокойствие, и внутренний голос задал вопрос его мыслям.
  
  Это он?
  
  Роланд дотронулся до распятия, висевшего у него на шее.
  
  И знал ответ.
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  РЕКА ТЬМЫ
  
  45
  
  
  "Почему мы здесь с закрытой дверью, сержант?" Спросил Парк.
  
  Тони Пак был одним из немногих корейско-американских детективов в полиции. Семьянин под сорок, мастерски разбирающийся в компьютерах, опытный следователь - в полиции не было более практичного, разбирающегося в улицах детектива, чем Энтони Ким Парк. На этот раз его вопрос был у всех на уме в комнате.
  
  Оперативная группа состояла из четырех сильных детективов. Кевин Бирн, Джессика Балзано, Джошуа Бонтраджер и Тони Парк. Учитывая огромную работу по координации работы криминалистических отделов, сбору свидетельских показаний, проведению интервью и всех других мелочей, из которых состоит расследование убийства - пара взаимосвязанных расследований убийств, - оперативная группа была скудной. В наличии просто не было достаточного количества рабочей силы.
  
  "Дверь закрыта по двум причинам, - сказал Айк Бьюкенен, - и я думаю, вы знаете первую".
  
  Они все это сделали. В наши дни оперативные группы были задействованы по полной программе, особенно те, которым предстояло выследить маньяка-убийцу. В основном потому, что небольшая группа мужчин и женщин, которым было поручено выследить человека, нашла способ привлечь этого человека к себе, подвергнув опасности жен, детей, друзей и семью. Это случилось и с Джессикой, и с Бирном. Это происходило чаще, чем знала широкая публика.
  
  "Вторая причина в том, и мне жаль это говорить, что в последнее время информация из этого офиса каким-то образом попала в СМИ. Я не хочу разжигать какие-либо слухи или панику ", - сказал Бьюкенен. "Кроме того, что касается города, мы не уверены, что у нас там есть компульсивные. Прямо сейчас СМИ думают, что у нас есть два нераскрытых убийства, которые могут быть связаны, а могут и не быть. Давайте посмотрим, сможем ли мы оставить это так на некоторое время."
  
  Со СМИ всегда был хрупкий баланс. Было много причин не давать им слишком много информации. Информация имела свойство быстро превращаться в дезинформацию. Если бы СМИ распространили историю о том, что по улицам Филадельфии разгуливает серийный убийца, результатом могло бы стать многое, в основном плохое. Не последним из которых была вероятность того, что убийца-подражатель воспользуется возможностью избавиться от тещи, мужа, жены, бойфренда, босса. С другой стороны, было несколько случаев, когда газеты и телевизионные станции передавали фоторобот подозреваемого для PPD, и в течение нескольких дней, а иногда и часов, у них был свой человек.
  
  По состоянию на сегодняшнее утро, на следующий день после Рождества, департамент еще не обнародовал никаких конкретных подробностей о второй жертве.
  
  "Что у нас с опознанием жертвы из Шомонта?" Спросил Бьюкенен.
  
  "Ее звали Тара Грендель", - сказал Бонтраджер. "Ее опознали по записям в автоинспекции. Ее машину нашли наполовину внутри, наполовину вне парковочного места на закрытой стоянке на Уолнат. Мы не уверены, было ли это место похищения или нет, но, похоже, оно подходит для этого. "
  
  "Что она делала в том гараже? Она работала поблизости?"
  
  "Она была актрисой, работавшей под именем Тара Линн Грин. В тот день, когда она пропала, у нее было прослушивание".
  
  "Где проходило прослушивание?"
  
  "В театре на Уолнат-стрит", - сказал Бонтраджер. Он снова пролистал свои записи. "Она ушла из театра одна около 13:00. Служащий парковки сказал, что она вошла примерно в десять минут второго и спустилась по ступенькам в подвал."
  
  "У них есть камеры наблюдения?"
  
  "Они делают. Но ничего не записано".
  
  Сводящей с ума новостью было то, что на животе Тары Грендель была еще одна надпись "луна". Готовился анализ ДНК, чтобы определить, есть ли совпадение с кровью и спермой, найденными у Кристины Джакос.
  
  "Мы показали фотографию Тары в Stiletto и Наталье Джакос", - сказал Бирн. "Тара не была танцовщицей в клубе. Наталья ее не узнала. Если она и связана с Кристиной Джакос, то не по месту ее работы."
  
  "А как же семья Тары?"
  
  "Родственников в городе нет. Отец умер, мать живет в Индиане", - сказал Бонтраджер. "Ее уведомили. Она прилетает завтра".
  
  "Что у нас есть на местах преступлений?" Спросил Бьюкенен.
  
  "Немного", - сказал Бирн. "Ни следов ног, ни следов шин".
  
  "А одежда?" Спросил Бьюкенен.
  
  Теперь все сошлись на том, что убийца одевал своих жертв. "Обе в винтажных платьях", - сказала Джессика.
  
  "Мы говорим о вещах из благотворительного магазина?"
  
  "Может быть", - сказала Джессика. У них был список из более чем ста магазинов подержанной одежды и секонд-хендов. К сожалению, текучесть как товаров, так и персонала в таких магазинах была быстрой, и ни один из магазинов не вел подробных записей о том, что поступало и уходило. Потребовалось бы много работы с обувью и интервью, чтобы собрать хоть какую-то информацию.
  
  "Почему именно эти платья?" Спросил Бьюкенен. "Они из пьесы? Фильма? Известной картины?"
  
  "Работаю над этим, сержант".
  
  "Расскажи мне об этом", - сказал Бьюкенен.
  
  Джессика начала первой. "Две жертвы, обе белые женщины лет двадцати с небольшим, обе задушены, обе оставлены на берегу Шайлкилл. У обеих жертв на телах был рисунок - подробное изображение Луны, выполненное спермой и кровью. На стене рядом с обоими местами преступлений был нарисован похожий рисунок. У первой жертвы были ампутированы ноги. Эти части тела были найдены на мосту Строберри Мэншн Бридж."
  
  Джессика пролистала свои записи назад. "Первой жертвой была Кристина Джакос. Родилась в Одессе на Украине, переехала в Соединенные Штаты со своей сестрой Натальей и братом Костей. Родители умерли, других родственников в Штатах нет. Еще несколько недель назад Кристина жила со своей сестрой на северо-востоке. Кристина недавно переехала в Северный Лоуренс со своей соседкой по комнате, некой Соней Кедровой, тоже с Украины. Костя Джакос отбывает десятилетний срок в Гратерфорде за нападение при отягчающих обстоятельствах. Кристина недавно устроилась на работу в джентльменский клуб Center City под названием Stiletto, где она работала экзотической танцовщицей. В ночь, когда она пропала, ее в последний раз видели в Городской прачечной самообслуживания примерно в 11 часов вечера."
  
  "Как вы думаете, есть ли какая-то связь с братом?" Спросил Бьюкенен.
  
  "Трудно сказать", - сказал Пак. "Жертвой Кости Джакоса была пожилая вдова со станции Мерион. Ее сыну за шестьдесят, внуков поблизости нет. Если бы это было так, то это была бы довольно жестокая расплата."
  
  "А как насчет того, что он разбудил внутри?"
  
  "Он не был образцовым заключенным, но ничто не может послужить мотивом для того, чтобы так поступить со своей сестрой".
  
  "Мы получили ДНК по этому рисунку кровавой луны на Джакосе?" Спросил Бьюкенен.
  
  "ДНК с рисунка Кристины Джакос готова", - сказал Тони Парк. "Кровь не ее. Исследование второй жертвы все еще не завершено".
  
  "Мы прогнали это через CODIS?"
  
  "Да", - сказал Пак. Объединенная система индексов ДНК Лаборатории ФБР позволила федеральным, штатным и местным криминалистическим лабораториям обмениваться и сравнивать профили ДНК в электронном виде, тем самым связывая преступления друг с другом и с осужденными преступниками. "На этом фронте пока ничего нет".
  
  "А как насчет какого-нибудь сумасшедшего сукина сына из стрип-клуба?" Спросил Бьюкенен.
  
  "Я поговорю позже сегодня или завтра с некоторыми девушками из клуба, которые знали Кристину", - сказала Бирн.
  
  "Что насчет этой птицы, которую нашли на раскопках в Шомонте?" Спросил Бьюкенен.
  
  Джессика взглянула на Бирна. Слово "Найдено" застряло в памяти. Никто не упомянул, что птица улетела из-за того, что Бирн разжал руки жертвы.
  
  "Перья в лаборатории", - сказал Тони Парк. "Один из техников - заядлый птицелов, и он говорит, что не знаком с этим. Он сейчас этим занимается".
  
  "Хорошо", - сказал Бьюкенен. "Что еще?"
  
  "Похоже, что убийца использовал ручную пилу плотника на первой жертве", - сказала Джессика. "В ране были обнаружены следы опилок. Так, может быть, строитель лодок? Строитель доков? Докер?"
  
  "Кристина работала над созданием декораций для рождественского спектакля", - сказал Бирн.
  
  "Мы опросили людей, с которыми она работала в церкви?"
  
  "Да", - сказал Бирн. "Никого интересного".
  
  "Второй жертве нанесли какие-либо увечья?" Спросил Бьюкенен.
  
  Джессика покачала головой. "Тело было целым".
  
  Сначала они допускали возможность, что их убийца забирал части тел в качестве сувениров. Теперь это выглядело менее вероятным.
  
  "Какой-нибудь сексуальный аспект?" Спросил Бьюкенен.
  
  Джессика не была уверена. "Ну, несмотря на наличие спермы, не было никаких доказательств сексуального насилия".
  
  "В обоих случаях орудие убийства одинаковое?" Спросил Бьюкенен.
  
  "Идентично", - сказал Бирн. "Лаборатория считает, что это веревка такого типа, которую используют для разделения дорожек в бассейне. Однако они не нашли никаких следов хлора. Сейчас они проводят еще несколько тестов волокон."
  
  В Филадельфии, городе, в котором протекали две реки, существовало множество отраслей, связанных с торговлей водой. Парусный спорт и катание на моторных лодках по реке Делавэр. Гребля на Шайлкилле. Каждый год на обеих реках проводился ряд мероприятий. Был Schuylkill Sojourn, семидневный сплав по всей длине реки. Затем была регата Папы Вейла, крупнейшая студенческая регата в Соединенных Штатах, в которой приняли участие более тысячи спортсменов, проходившая во вторую неделю мая.
  
  "Свалки на Шайлкилле указывают на то, что мы, вероятно, ищем кого-то, кто достаточно хорошо разбирается в реке", - сказала Джессика.
  
  Бирн подумал о Поли Макманусе и его цитате из Леонардо да Винчи. В реках вода, к которой вы прикасаетесь, - последнее из того, что прошло, и первое из того, что приходит.
  
  Что, черт возьми, происходит? Бирн задумался.
  
  "А как насчет самих сайтов?" Спросил Бьюкенен. "Какое-нибудь значение?"
  
  "В Манаюнке много истории. То же самое с Шомонтом. Пока ничего не изменилось ".
  
  Бьюкенен сел, потер руками глаза. "Один певец, один танцор, оба белые, им за двадцать. Оба были похищены прилюдно. Между этими двумя жертвами есть связь, детективы. Найдите ее."
  
  Раздался стук в дверь. Бирн открыл ее. Это была Никки Мэлоун.
  
  "Есть минутка, босс?" Спросила Никки.
  
  "Да", - сказал Бьюкенен. Джессика подумала, что никогда не слышала, чтобы у кого-то был такой измученный голос. Айк Бьюкенен был связующим звеном между подразделением и руководством. Если это произошло в его дежурство, то произошло через него. Он кивнул четырем детективам. Пора было возвращаться к работе. Они вышли из офиса. Как раз в тот момент, когда они уходили, Никки снова просунула голову в дверной проем.
  
  "Там внизу кое-кто хочет тебя видеть, Джесс".
  
  
  46
  
  
  "Я детектив Бальзано".
  
  Мужчина, ожидавший Джессику в вестибюле, был одет лет за пятьдесят - во фланелевую рубашку ржавого цвета, коричневые джинсы Levi's, утепленные ботинки. У него были толстые пальцы, кустистые брови и цвет лица, который напоминал о слишком многих декабрьских днях в Филадельфии.
  
  "Меня зовут Фрэнк Пустельник", - сказал он, протягивая мозолистую руку. Джессика пожала ее. "У меня ресторанный бизнес на Флэт-Рок-роуд".
  
  "Что я могу для вас сделать, мистер Пустельник?"
  
  "Я читал о том, что произошло на старом складе. И потом, конечно, я видел всю ту активность там". Он показал видеокассету. "У меня на участке установлена камера наблюдения. Участок, который выходит на здание, где… ты знаешь."
  
  "Это запись с камер наблюдения?"
  
  "Да".
  
  "Что именно на нем?" Спросила Джессика.
  
  "Я не совсем уверен, но думаю, там есть кое-что, на что ты, возможно, захочешь посмотреть".
  
  "Когда была записана кассета?"
  
  Фрэнк Пустельник протянул Джессике кассету. "Это запись того дня, когда было найдено тело".
  
  Они стояли позади Матео Фуэнтеса в монтажном отсеке видеорегистратора. Джессика, Бирн и Фрэнк Пустельник.
  
  Матео вставил кассету в видеомагнитофон замедленной съемки. Он переслал кассету. Изображения проносились мимо. Большинство видеомагнитофонов видеонаблюдения записывали видео с гораздо меньшей скоростью, чем обычный видеомагнитофон, поэтому при воспроизведении на потребительском компьютере они были слишком быстрыми для просмотра.
  
  Сменялись статичные ночные изображения. Наконец-то картинка стала немного светлее.
  
  "Примерно там", - сказал Пустельник.
  
  Матео остановил запись, нажал кнопку воспроизведения. Это был снимок под большим углом. Временной код показывал 7:00 утра.
  
  На дальнем заднем плане была автостоянка склада на месте преступления. Изображение было нечетким, скудно освещенным. В левой части экрана, вверху, было небольшое светлое пятно рядом с местом, где автостоянка спускалась к реке. От этого изображения Джессику пробрала дрожь. Размытым пятном была Кристина Джакос.
  
  На отметке 7:07 утра в верхней части экрана на парковку въехала машина. Она двигалась справа налево. Было невозможно определить цвет, не говоря уже о марке или модели. Машина заехала за здание с тыльной стороны. Они потеряли ее из виду. Несколько мгновений спустя в верхней части экрана промелькнула тень. Казалось, что кто-то пересекает стоянку, направляясь к реке, к телу Кристины Джакос. Вскоре темная фигура растворилась в темноте деревьев.
  
  Затем тень отделилась от фона и снова двинулась. На этот раз быстро. Джессика сделала вывод, что тот, кто въехал, пересек стоянку, заметил тело Кристины Джакос, а затем бегом вернулся к своей машине. Через несколько секунд машина выехала из-за здания и помчалась к выезду на Флэт-Рок-роуд. Затем видео с камер наблюдения вернулось в статическое состояние. Просто маленькое светлое пятно у реки, пятно, которое когда-то было человеческой жизнью.
  
  Матео перемотал пленку до того момента, как машина уехала. Он нажал кнопку ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ и дал ей включиться, пока у них не появился хороший угол обзора задней части автомобиля, когда тот поворачивал на Флэт-Рок-роуд. Он заморозил изображение.
  
  "Ты можешь сказать, что это за машина?" Бирн спросил Джессику. Годы работы в автомастерской сделали ее постоянным автомобильным экспертом. Хотя она и не знала некоторых моделей 2006 и 2007 годов выпуска, за последнее десятилетие она хорошо разбиралась в роскошных автомобилях. Автоотряд имел дело со множеством угнанных роскошных автомобилей.
  
  "Похоже на BMW", - сказала Джессика.
  
  "Мы можем перейти к этому?" Спросил Бирн.
  
  "Ursus americanus испражняется в своей естественной среде обитания?" Спросил Матео.
  
  Бирн взглянул на Джессику, пожал плечами. Ни один из них понятия не имел, о чем говорил Матео. "Полагаю, что имеет", - сказал Бирн. Иногда приходилось потакать офицеру Фуэнтес.
  
  Матео покрутил циферблаты. Изображение увеличилось в размере, но не стало значительно четче. Это определенно был логотип BMW на багажнике автомобиля.
  
  "Вы можете сказать, что это за модель?" Спросил Бирн.
  
  "Похоже на 525i", - сказала Джессика.
  
  "А как же тарелка?"
  
  Матео сместил изображение, немного отодвинул его. Изображение представляло собой просто беловато-серый прямоугольник мазка, и притом только наполовину.
  
  "И это все?" Спросил Бирн.
  
  Матео сердито посмотрел на него. - Как вы думаете, детектив, что мы здесь делаем?
  
  "Я никогда не был до конца уверен", - сказал Бирн.
  
  "Тебе нужно отойти в сторону, чтобы увидеть это".
  
  "Как далеко назад?" Спросил Бирн. "Камден?"
  
  Матео отцентрировал изображение на экране, увеличил. Джессика и Бирн отступили на несколько шагов назад, прищурились на получившееся изображение. Ничего. Еще несколько шагов. Теперь они были в коридоре.
  
  "Что ты думаешь?" Спросила Джессика.
  
  "Я ничего не вижу", - сказал Бирн.
  
  Они отодвинулись так далеко, как только могли. Изображение на экране было сильно неровным, но начало обретать форму. Похоже, что первые две буквы были ХО. ХО.
  
  ХОРНИ1, подумала Джессика. Она бросила взгляд на Бирна, который вслух высказал то, о чем она думала.:
  
  "Сукин сын".
  
  
  47
  
  
  Дэвид Хорнстром сидел в одной из четырех комнат для допросов в отделе по расследованию убийств. Он пришел по собственному желанию, и это было хорошо. Если бы они поехали за ним для допроса, ситуация сложилась бы совершенно по-другому.
  
  Джессика и Бирн обменялись заметками и стратегиями. Они вошли в маленькое, обшарпанное помещение, которое было ненамного больше гардеробной. Джессика села, Бирн встал позади Хорнстрома. Тони Парк и Джош Бон-трэджер наблюдали за происходящим через двустороннее зеркало.
  
  "Нам просто нужно прояснить несколько вещей", - сказала Джессика. Это была стандартная полицейская речь, потому что мы не хотим гоняться за тобой по всему городу, если выяснится, что ты наш исполнитель.
  
  "Разве мы не могли сделать это в моем офисе?" Спросил Хорнстром.
  
  "Вам нравится работать вне своего офиса, мистер Хорнстром?" Спросил Бирн.
  
  "Конечно".
  
  "Мы тоже".
  
  Хорнстром просто смотрел, побежденный. Через несколько мгновений он скрестил ноги и сложил руки на коленях. "Вы хоть немного приблизились к разгадке того, что случилось с той женщиной?" Теперь в разговоре. Это было стандартное выражение испуга, потому что мне есть что скрывать, но я твердо верю, что я умнее тебя.
  
  "Я верю, что это так", - сказала Джессика. "Спасибо, что спросили".
  
  Хорнстром кивнул, как будто он только что заработал очко в глазах полиции. "Мы все немного напуганы в офисе".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ну, не каждый день случается что-то подобное. Я имею в виду, вы, ребята, сталкиваетесь с этим постоянно. Мы просто кучка продавцов ".
  
  "Слышали ли вы что-нибудь от своих коллег, что могло бы помочь в нашем расследовании?"
  
  "Не совсем".
  
  Джессика в ожидании пронзила взглядом кинжалы. "Это будет не совсем так или нет?"
  
  "Ну, нет. Это была просто фигура речи".
  
  "А, ладно", - сказала Джессика, подумав: "Ты арестован за воспрепятствование правосудию. Это еще одна фигура речи. Она снова пролистала свои записи. "Вы заявили, что не возвращались во владения Манаюнк в течение недели до нашего первого интервью".
  
  "Это верно".
  
  "Ты был в городе на той неделе?"
  
  Хорнстром на мгновение задумался. "Да".
  
  Джессика положила на стол большой конверт из плотной бумаги. На данный момент она оставила его закрытым. "Вы знакомы с компанией по снабжению ресторанов "Пустельник"?"
  
  "Конечно", - сказал Хорнстром. Краска начала заливать его лицо. Он слегка откинулся назад, увеличив расстояние между собой и Джессикой на несколько дополнительных дюймов. Первый признак защиты.
  
  "Ну, оказывается, у них там уже довольно давно проблема с кражами", - сказала Джессика. Она расстегнула застежку на конверте. Хорнстром, казалось, не мог отвести от него глаз. "Несколько месяцев назад владельцы установили камеры наблюдения со всех четырех сторон здания. Вы знали об этом?"
  
  Хорнстром покачал головой. Джессика достала из конверта девять на двенадцать дюймов фотографию и положила ее на поцарапанный металлический стол.
  
  "Это неподвижная фотография, сделанная с записи наблюдения", - сказала она. "Камера была установлена на стороне, обращенной к складу, где была найдена Кристина Джакос. Ваш склад. Снимок сделан в то утро, когда было обнаружено тело Кристины."
  
  Хорнстром небрежно взглянул на фотографию. "Хорошо".
  
  "Не могли бы вы взглянуть на это поближе, пожалуйста?"
  
  Хорнстром взял фотографию, внимательно рассмотрел ее. Он тяжело сглотнул. "Я не уверен, что именно я должен искать". Он положил фотографию обратно.
  
  "Ты можешь прочитать отметку времени в нижнем правом углу?" Спросила Джессика.
  
  "Да", - сказал Хорнстром. "Я вижу это. Но я не..."
  
  "Вы видите автомобиль в правом верхнем углу?"
  
  Хорнстром прищурился. "Не совсем", - сказал он. Джессика могла видеть, как язык тела мужчины изменился в еще более оборонительную позу. Руки скрещены. Мышцы челюсти напряглись. Он начал притопывать правой ногой. "Я имею в виду, я что-то вижу. Думаю, это может быть машина".
  
  "Может быть, это поможет", - сказала Джессика. Она достала другую фотографию, на этот раз увеличенный автомобиль. На ней была видна левая сторона багажника и частично номерной знак. Логотип BMW был несколько четким. Дэвид Хорнстром сразу побледнел.
  
  "Это не моя машина".
  
  "Это модель, на которой ты ездишь", - сказала Джессика. "Черный 525i".
  
  "Ты не можешь быть в этом уверен".
  
  "Мистер Хорнстром, я три года проработал в автомастерской. Я могу отличить 525i от 530i в темноте".
  
  "Да, но на дорогах их много".
  
  "Это правда", - сказала Джессика. "Но у скольких из них такие номера?"
  
  "По-моему, это похоже на HG. Это не обязательно ХО".
  
  "Тебе не кажется, что мы проверили каждый черный BMW 525i в Пенсильвании в поисках похожих номерных знаков?" По правде говоря, они этого не сделали. Но Дэвиду Хорнстрому не обязательно было это знать.
  
  "Это… это ничего не значит", - сказал Хорнстром. "Это мог сделать любой, у кого есть Photoshop".
  
  Это было правдой. Это никогда не подтвердилось бы в суде. Причина, по которой Джессика выложила это на стол, заключалась в том, чтобы вывести из себя Дэвида Хорнстрома. Это начинало работать. С другой стороны, он выглядел как человек, собирающийся вызвать адвоката. Им нужно было немного отступить.
  
  Бирн выдвинул стул, сел. "Как насчет астрономии?" спросил он. "Ты увлекаешься астрономией?"
  
  Смена была резкой. Хорнстром помолчал немного. "Прошу прощения?"
  
  "Астрономия", - сказал Бирн. "Я заметил, что у вас в кабинете есть телескоп".
  
  Хорнстром выглядел еще более сбитым с толку. И что теперь? "Мой телескоп? Что с ним?"
  
  "Я всегда хотел обзавестись одним из них. А какой у тебя?"
  
  Это был вопрос того типа, на который Дэвид Хорнстром, вероятно, мог бы ответить, находясь в коме. Но здесь, в комнате для допросов отдела по расследованию убийств, этот вопрос, похоже, не приходил ему в голову. Наконец: "Это Жумелл".
  
  "Хороший фильм?"
  
  "Довольно неплохо. Хотя и далеко не на высшем уровне".
  
  "Что ты смотришь с его помощью? Звезды?"
  
  "Иногда".
  
  "Ты когда-нибудь смотрел на луну, Дэвид?"
  
  На лбу Хорнстрома выступили первые капельки пота. Он либо собирался в чем-то признаться, либо полностью отключился. Бирн переключил передачу на пониженную. Он полез в свой портфель и достал аудиокассету.
  
  "У нас звонок в службу 911, мистер Хорнстром", - сказал Бирн. "И под этим я имею в виду, в частности, звонок в службу 911, который предупредил власти о том факте, что за складом на Флэт-Рок-роуд обнаружено мертвое тело".
  
  "Хорошо. Но что значит..."
  
  "Если мы проведем несколько тестов распознавания голоса, у меня есть четкое ощущение, что он будет соответствовать вашему голосу ". Это тоже было маловероятно, но звучало всегда хорошо.
  
  "Это безумие", - сказал Хорнстром.
  
  "Итак, вы утверждаете, что не звонили в службу спасения 911?"
  
  "Нет. Я не возвращался в отель и не звонил в 911".
  
  Бирн довольно долго удерживал взгляд молодого человека. В конце концов Хорнстром отвел взгляд. Бирн положил кассету на стол. "На кассете 911 также есть музыка. Тот, кто звонил, забыл выключить музыку перед тем, как набрать номер. Музыка слабая, но она есть. "
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  Бирн потянулся к маленькому бумбоксу на столе, выбрал компакт-диск, нажал PLAY. Через секунду заиграла песня. Это была "Я хочу тебя" группы Savage Garden. Хорнстром поднял глаза, сразу узнав его. Он вскочил на ноги.
  
  "Вы не имели права садиться в мою машину! Это явное нарушение моих гражданских прав!"
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросил Бирн.
  
  "У вас не было ордера на обыск! Это моя собственность!"
  
  Бирн пристально смотрел на Хорнстрома, пока тот не понял, что разумно сесть. Затем Бирн полез в карман пальто. Он достал хрустальный футляр для компакт-диска и маленький пластиковый пакет от Coconuts Music. Он также вытащил чек с указанием времени, датированный часом ранее. Чек за одноименный альбом Savage Garden 1997 года.
  
  "Никто не садился в вашу машину, мистер Хорнстром", - сказала Джессика.
  
  Хорнстром посмотрел на сумку, футляр от компакт-диска, чек. И понял. Его разыграли.
  
  "Итак, у меня есть предложение", - начала Джессика. "Соглашайся или не соглашайся. В данный момент ты важный свидетель в расследовании убийства. Граница между свидетелем и подозреваемым - даже в лучшие времена - очень тонкая. Как только вы пересекаете эту черту, ваша жизнь меняется навсегда. Даже если окажется, что ты не тот, кого мы ищем, твое имя в определенных кругах навсегда связано с такими словами, как "расследование убийства", "подозреваемый", "представляющее интерес лицо". Ты слышишь, что я говорю?
  
  Глубокий вдох. На выдохе: "Да".
  
  "Хорошо", - сказала Джессика. "Итак, вы здесь, в полицейском участке, перед критическим выбором. Вы можете честно ответить на наши вопросы, и мы докопаемся до сути. Или вы можете выбрать опасную игру. Как только вы наймете адвоката, мы закончим, офис окружного прокурора возьмет верх, и, давайте посмотрим правде в глаза, они не самые гибкие люди в городе. Они заставляют нас выглядеть совершенно дружелюбными. "
  
  Карты были сданы. Хорнстром, казалось, взвешивал свои варианты. "Я расскажу тебе все, что ты захочешь знать".
  
  Джессика показала фотографию машины, выезжающей со стоянки в Манаюнке. "Это ты, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Вы заехали на парковку тем утром примерно в 7:07?"
  
  "Да".
  
  "Вы увидели тело Кристины Джакос и ушли?"
  
  "Да".
  
  "Почему ты не вызвал полицию?"
  
  "Я ... не мог рисковать".
  
  "Какой шанс? О чем ты говоришь?"
  
  Хорнстрому потребовалось несколько секунд. "У нас много важных клиентов, понимаешь? Рынок сейчас очень волатилен, и один намек на скандал может перевернуть все дело. Я запаниковал. I'm… Мне очень жаль."
  
  "Вы позвонили в службу 911?"
  
  "Да", - сказал Хорнстром.
  
  "Со старого мобильного телефона?"
  
  "Да. Я только что сменил оператора", - сказал он. "Но я звонил. Разве это тебе ни о чем не говорит? Разве я поступил неправильно?"
  
  "То есть ты хочешь сказать, что хочешь какой-то похвалы за то, что сделал самую в принципе достойную вещь, которую только можно себе представить? Вы находите мертвую женщину на берегу реки и думаете, что вызвать полицию - это своего рода благородный поступок?"
  
  Хорнстром закрыл лицо руками.
  
  "Вы солгали полиции, мистер Хорнстром", - сказала Джессика. "Это то, что останется с вами на всю оставшуюся жизнь".
  
  Хорнстром хранил молчание.
  
  "Когда-нибудь были в Шомонте?" Спросил Бирн.
  
  Хорнстром поднял глаза. "Шомонт? Думаю, что да. Я имею в виду, я проезжал через Шомонт. Что значит..."
  
  "Ты когда-нибудь был в клубе под названием "Стилетто"?"
  
  Теперь бледен как полотно. Бинго.
  
  Хорнстром откинулся на спинку стула. Было ясно, что он вот-вот отключится.
  
  "Я арестован?" Спросил Хорнстром.
  
  Джессика была права. Пора притормозить.
  
  "Мы вернемся через минуту", - сказала Джессика.
  
  Они вышли из комнаты, закрыли дверь. Они вошли в небольшую нишу с двусторонним зеркалом, смотрящим в комнату для допросов. Тони Парк и Джош Бонтраджер наблюдали.
  
  "Что ты думаешь?" Джессика спросила Парка.
  
  "Я не убежден", - сказал Пак. "Я думаю, что он просто игрок, ребенок, который нашел тело и увидел, как его карьера катится в унитаз. Я говорю, отпустите его. Если он понадобится нам позже, возможно, мы все еще понравимся ему настолько, что он придет сюда своим ходом."
  
  Пак был прав. Хорнстром не произвел ни на кого из них впечатления каменного убийцы.
  
  "Я собираюсь съездить в офис окружного прокурора", - сказал Бирн. "Посмотрим, не сможем ли мы подобраться поближе к мистеру ХОРНИ1".
  
  Вероятно, у них пока не было достаточно средств, чтобы получить ордер на обыск дома или автомобиля Дэвида Хорнстрома, но попробовать стоило. Кевин Бирн мог быть очень убедительным. И Дэвид Хорнстром заслужили, чтобы к ним применили винты для накатывания.
  
  "Затем я собираюсь встретиться с некоторыми девушками из Stiletto", - добавил Бирн.
  
  "Дай мне знать, если тебе понадобится помощь в этом деле со Стилетами", - сказал Тони Парк, улыбаясь.
  
  "Я думаю, что справлюсь с этим", - сказал Бирн.
  
  "Я собираюсь уединиться с этими библиотечными книгами на несколько часов", - сказал Бонтраджер.
  
  "Я выйду на улицу и посмотрю, смогу ли я разыскать что-нибудь об этих платьях", - сказала Джессика. "Кем бы ни был наш парень, он должен был где-то их раздобыть".
  
  
  48
  
  
  Жила-была молодая женщина по имени Анна Лизбет. Она была красивой девушкой с блестящими зубами, блестящими волосами и приятным цветом лица. Однажды у нее родился собственный ребенок, но ее сын был не очень красивым, поэтому его отправили жить к другим.
  
  Мун знает об этом все.
  
  Пока жена рабочего растила своего ребенка, Анна Лизбет переехала жить в графский замок, окруженная шелком и бархатом. На нее не должно было дуть ни одно дыхание. Никому не разрешалось с ней разговаривать.
  
  Мун наблюдает за Анной Лизбет из дальнего конца комнаты. Она прекрасна, как в сказке. Ее окружает прошлое, все, что жило раньше. В этой комнате живет эхо многих историй. Это место выброшенных вещей.
  
  Мун тоже знает об этом.
  
  По сюжету Анна Лизбет прожила много лет, стала уважаемой женщиной высокого положения. Люди в ее деревне называли ее мадам.
  
  Анна Лисбет Мун так долго не проживет.
  
  Сегодня она наденет свое платье.
  
  
  49
  
  
  В округах Филадельфия, Монтгомери, Бакс и Честер насчитывалось около сотни магазинов подержанной одежды и секонд-хенд, включая небольшие бутики, в которых были секции, посвященные консигнационной одежде.
  
  Прежде чем она смогла наметить свой маршрут, Джессике позвонил Бирн. Он выписал ордер на обыск Дэвида Хорнстрома. К тому же, не было людей, которые могли бы установить за ним слежку. На данный момент офис окружного прокурора решил не выдвигать обвинение в препятствовании. Бирн продолжит оказывать давление.
  
  Джессика начала свой опрос на Маркет-стрит. Ближайшие к центру Города магазины, как правило, были более дорогими, специализировались на поставках дизайнерской одежды или предлагали варианты того винтажного стиля, который был популярен в то время. Каким-то образом, к тому времени, когда Джессика дошла до третьего магазина, она купила восхитительный кардиган от Прингл. Она этого не хотела. Это просто случилось.
  
  После этого она оставила свою кредитную карточку и наличные запертыми в машине. Предполагалось, что она расследует убийство, а не собирает гардероб. У нее были фотографии обоих платьев, которые были найдены на жертвах. До сих пор никто их не опознал.
  
  Пятый магазин, который она посетила, находился на Саут-стрит, между магазином подержанных пластинок и хибаркой.
  
  Это называлось TrueSew.
  
  Девушке за прилавком было около девятнадцати, блондинка, изящная и хрупкая. Музыка была какой-то евро-транс, на низкой громкости. Джессика показала девушке свое удостоверение.
  
  "Как тебя зовут?" Спросила Джессика.
  
  "Саманта", - сказала девушка. "С апострофом".
  
  "И куда бы мне поставить этот апостроф?"
  
  "После первого "а".
  
  Джессика написала Саманте. "Поняла. Как долго ты здесь работаешь?"
  
  "Около двух месяцев. Почти три".
  
  "Хорошая работа?"
  
  Саманта пожала плечами. "Все в порядке. За исключением тех случаев, когда нам приходится рыться в вещах, которые приносят люди".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ну, кое-что из этого может быть довольно вонючим, не так ли?"
  
  "Насколько потасканный?"
  
  "Ну, однажды я действительно нашел заплесневелый сэндвич с салями в заднем кармане комбинезона. Я имею в виду, ладно, первый, кто кладет чертов сэндвич в карман? Никакого пакетика, только сэндвич. И к тому же сэндвич с салями."
  
  "Фу".
  
  "Фу в квадрате. И, во-вторых, кто даже не потрудился заглянуть в карманы чего-либо, прежде чем продать это или подарить? Кто бы это сделал? Заставляет задуматься, что еще пожертвовал этот парень, если вы понимаете, о чем я. Можете себе представить?"
  
  Джессика могла. Она повидала свою долю.
  
  "А в другой раз мы нашли около дюжины дохлых мышей на дне большой коробки с одеждой. Некоторые из них были мышатками. Я перепугался. Кажется, я не спал целую неделю ". Саманта вздрогнула. "Возможно, я не усну сегодня ночью. Я так рада, что вспомнила об этом".
  
  Джессика оглядела магазин. Он выглядел совершенно неорганизованным. Одежда была свалена в кучу на круглых вешалках. Некоторые мелкие предметы - обувь, шляпы, перчатки, шарфы - все еще были в картонных коробках, разбросанных по полу, с ценами, написанными по бокам черным карандашом. Джессика воображала, что все это было частью богемного очарования двадцати с чем-то лет, на которое она давно не подписывалась. Пара мужчин просматривала товары в задней части магазина.
  
  "Что за вещи вы здесь продаете?" Спросила Джессика.
  
  "Все виды", - сказал Саманта. "Винтажный, готический, спортивный, военный. Немного Райли".
  
  "Кто такой Райли?"
  
  "Райли - это реплика. Я думаю, они не из Голливуда. Или, может быть, это просто кайф. Они берут винтажные и переработанные вещи и украшают их. Юбки, жакеты, джинсы. Не совсем моя сцена, но вроде как прикольная. В основном для женщин, но я видел кое-какие детские штучки."
  
  "Как приукрасить?"
  
  "Оборки, вышивка и тому подобное. Практически единственный в своем роде товар".
  
  "Я бы хотела показать тебе несколько фотографий", - сказала Джессика. "Ты не против?"
  
  "Конечно".
  
  Джессика открыла конверт и достала фотокопии платьев, найденных на Кристине Джакос и Таре Грендель, а также фотографию Дэвида Хорнстрома, сделанную для его удостоверения посетителя Roundhouse.
  
  "Вы узнаете этого человека?"
  
  Саманта посмотрела на фотографию. "Я так не думаю", - сказала она. "Извините".
  
  Затем Джессика выложила фотографии платьев на прилавок. "Вы продавали кому-нибудь в последнее время что-нибудь подобное этому?"
  
  Саманта просмотрела фотографии. Она не торопясь поднесла их к свету. "Насколько я помню, нет", - сказала она. "Хотя это довольно милые платья. За исключением линейки Riley, большая часть вещей, которые мы здесь покупаем, довольно простые. Спортивная одежда Levi's, Columbia, старые вещи Nike и Adidas. Эти платья выглядят как что-то из "Джейн Эйр" или что-то в этом роде."
  
  "Кому принадлежит этот магазин?"
  
  "Мой брат. Но сейчас его здесь нет".
  
  "Как его зовут?"
  
  "Дэнни".
  
  "Есть какие-нибудь апострофы?"
  
  Саманта улыбнулась. "Нет", - сказала она. "Просто обычный старый Дэнни".
  
  "Как долго он владеет этим местом?"
  
  "Может быть, два года. Но моя бабушка владела этим местом целую вечность до этого. Технически, я думаю, она до сих пор им владеет. С точки зрения кредита. Она та, с кем ты хочешь поговорить. На самом деле, она будет здесь позже. Она знает все, что нужно знать о винтажных вещах. "
  
  Квитанция за взросление, подумала Джессика. Она посмотрела на пол за стойкой и заметила детский стульчик-качалку. Напротив него была игрушечная стойка с яркими цирковыми животными. Самантха увидел, что она смотрит на стул.
  
  "Это для моего маленького мальчика", - сказала она. "Он сейчас спит в подсобке".
  
  В голосе Саманты прозвучала внезапная грусть. Это звучало так, как будто ее ситуация была юридической, не обязательно делом сердца. Джессику это тоже не касалось.
  
  Зазвонил телефон за стойкой. Ответила Саманта. Когда она повернулась спиной, Джессика заметила пару красных и зеленых прядей в ее светлых волосах. Почему-то это шло этой молодой женщине. Через несколько мгновений Самантха повесил трубку.
  
  "Мне нравятся твои волосы", - сказала Джессика.
  
  "Спасибо", - сказал Саманта. "Что-то вроде моего рождественского настроения. Наверное, пришло время это изменить".
  
  Джессика подарила Саманте пару визитных карточек. "Ты не мог бы попросить свою бабушку позвонить мне?"
  
  "Конечно", - сказала она. "Она любит интриги".
  
  "Я тоже оставлю эти фотографии здесь. Если вспомните что-нибудь еще, не стесняйтесь обращаться ".
  
  "Хорошо".
  
  Когда Джессика повернулась, чтобы уйти, она заметила, что двое людей, которые были в задней части магазина, ушли. Никто не прошел мимо нее к входной двери.
  
  "У вас здесь есть черный ход?" Спросила Джессика.
  
  "Да", - сказал Саманта.
  
  "У тебя нет проблем с магазинными кражами?"
  
  Саманта указала на небольшой видеомонитор и видеомагнитофон под стойкой. Джессика не заметила их раньше. На снимке был виден угол коридора, ведущего к черному входу. "Раньше это был ювелирный магазин, хотите верьте, хотите нет", - сказал Саманта. "Они оставили камеры и все остальное. Я наблюдал за этими парнями все время, пока мы разговаривали. Не волнуйся."
  
  Джессика не смогла сдержать улыбки. Девятнадцатилетний парень обошел ее с фланга. Ты никогда не разбирался в людях. К ПОЛУДНЮ Джессика успела повидать свою долю детей-готов, гранжа, хип-хопа, рок-н-роллеров и бездомных, а также группу секретарей и администраторов Центра Города, которые искали жемчужину Versace в oyster. Она остановилась у небольшого ресторанчика на Третьей улице, быстро съела сэндвич и позвонила. Среди полученных ею сообщений было одно из комиссионного магазина на Второй улице. Каким-то образом информация о том, что вторая жертва была одета в винтажный наряд, просочилась в прессу, и казалось, что все, кто когда-либо видел комиссионный магазин, выходили из себя.
  
  Существовала печальная возможность, что их убийца приобрел эти предметы онлайн или приобрел их в комиссионном магазине в Чикаго, или Денвере, или Сан-Диего. А может быть, он просто хранил их в багажнике парохода последние сорок или пятьдесят лет.
  
  Она зашла в десятый по счету комиссионный магазин в своем списке, расположенный на Второй улице, откуда кто-то позвонил и оставил ей сообщение. Джессика назвала молодого человека за кассой - особенно бдительного на вид парня лет двадцати с небольшим. У него были широко раскрытые глаза, возбужденный вид, как у энергетиков one two many Von Dutch. Или, может быть, это было что-то более фармацевтическое. Даже его торчащие волосы выглядели растрепанными. Она спросила его, звонил ли он в полицию или знал, кто это сделал. Посмотрев куда угодно, только не в глаза Джессике, молодой человек сказал, что ничего об этом не знает. Джессика списала звонок на очередную чокнутую. Странные звонки по этому делу начали накапливаться. После того, как история Кристины Джакос попала в газеты и Интернет, им стали звонить пираты, эльфы, феи - даже призрак кого-то, кто умер в Вэлли Фордж.
  
  Джессика оглядела длинный, узкий магазин. Это было чистое, хорошо освещенное помещение. Здесь пахло новым слоем латексной краски. В витрине перед входом была выставлена мелкая бытовая техника - тостеры, блендеры, кофеварки, обогреватели. Вдоль задней стены стояли настольные игры, виниловые пластинки, несколько репродукций в рамках. Справа стояла мебель.
  
  Джессика прошла по проходам к отделу женской одежды. Там было всего пять или шесть вешалок с одеждой, но все это казалось чистым и в приличном состоянии, определенно организованным, особенно по сравнению с инвентарем в TrueSew.
  
  Когда Джессика училась в Университете Темпл, а мода на рваные дизайнерские джинсы была в самом расцвете, она часто посещала Армию спасения и магазины подержанных вещей в поисках подходящей пары. Она, вероятно, перемерила сотни. На полке в центре магазина она увидела пару черных джинсов Gap за 3,99 доллара. К тому же подходящего размера. Ей пришлось остановить себя.
  
  "Могу я вам чем-нибудь помочь в поисках?"
  
  Джессика обернулась и увидела мужчину, задавшего вопрос. Это было более чем немного странно. Его голос звучал так, словно он работал в Nordstrom или Saks. Она не привыкла, чтобы ее обслуживали в комиссионном магазине.
  
  "Меня зовут детектив Джессика Балзано". Она показала мужчине свое удостоверение.
  
  "Ах, да". Мужчина был высоким, ухоженным, с мягким голосом и маникюром. Он казался неуместным в магазине подержанных вещей. "Это я звонил". Он протянул руку. "Добро пожаловать в магазин New Page. Меня зовут Роланд Ханна".
  
  
  50
  
  
  Бирн взял интервью у трех танцовщиц в Stiletto. Какими бы приятными ни были подробности, он ничего не узнал, за исключением того, что экзотические танцовщицы могут быть выше шести футов ростом. Никто из юных леди не помнил, чтобы кто-то обращал особое внимание на Кристину Джакос.
  
  Бирн решил еще раз взглянуть на насосную станцию в Шомонте.
  
  Не успел он выехать на Келли Драйв, как зазвонил его мобильный. Это была Трейси Мак-Говерн из лаборатории судебной экспертизы.
  
  "У нас есть совпадение по этим птичьим перьям", - сказала Трейси.
  
  Бирн поморщился, когда подумал о птице. Боже, он ненавидел облажаться. "Что это?"
  
  "Готовы к этому?"
  
  "Это звучит как сложный вопрос, Трейси", - сказал Бирн. "Я не уверен, как ответить".
  
  "Птицей был соловей".
  
  "Соловей?" Бирн вспомнил птицу в руках жертвы. Это была маленькая, обычная на вид птичка, ничего особенного. По какой-то причине он думал, что соловей будет выглядеть экзотично.
  
  "Ага. Лусциния мегаринхос, также известная как Рыжий соловей", - сказала Трейси. "И вот хорошая часть".
  
  "Чувак, неужели мне нужна хорошая роль?"
  
  "Соловьи не живут в Северной Америке".
  
  "Это хорошая часть?"
  
  "Так и есть. Вот почему. Соловей обычно считается английской птицей, но его также можно встретить в Испании, Португалии, Австрии и Африке. И вот еще лучшая новость. Не столько для птицы, заметьте, сколько для нас. Соловьи не очень хорошо себя чувствуют в неволе. Девяносто процентов пойманных умирают в течение месяца или около того."
  
  "Хорошо", - сказал Бирн. "Так как же один из них оказался в руках жертвы убийства в Филадельфии?"
  
  "Вы тоже можете спросить. Если вы сами не привезете грипп из Европы - а в наш век птичьего гриппа это маловероятно, - есть только один способ заразиться ".
  
  "И как же это?"
  
  "От заводчика экзотических птиц. Известно, что соловьи выживают в неволе, если их разводить. Выращенные вручную, если хотите ".
  
  "Пожалуйста, скажите мне, что в Филадельфии есть заводчик".
  
  "Нет, но есть один в Делавэре. Я позвонил им, но они сказали, что уже много лет не продавали соловьев и не разводили их. Владелец сказал, что составит список заводчиков и импортеров и перезвонит. Я дал ему твой номер."
  
  "Хорошая работа, Трейси". Бирн отключился, затем набрал голосовую почту Джессики, оставил ей информацию.
  
  Когда он повернул на Келли Драйв, пошел ледяной дождь, облачный серый туман, покрывший дорогу ледяной патиной. В тот момент Кевину Бирну казалось, что зима никогда не кончится, а до конца оставалось три месяца.
  
  Соловьи.
  
  К тому времени, как Бирн добрался до гидроузла в Шомонте, ледяной дождь превратился в настоящую ледяную бурю. За несколько футов от своей машины до скользких каменных ступенек заброшенной насосной станции он изрядно промок.
  
  Бирн стоял в огромном открытом дверном проеме, обозревая главное помещение гидротехнического сооружения. Он все еще был ошеломлен масштабом и абсолютным запустением здания. Он прожил в Филадельфии всю свою жизнь, но никогда не был там до этого случая. Место было настолько уединенным - и в то же время не слишком далеко от Центра Города, - что он мог бы поспорить, что многие филадельфийцы даже не знали о его существовании.
  
  Ветер закрутил в здании водоворот дождя. Бирн шагнул глубже во мрак. Он подумал о деятельности, которая когда-то здесь происходила, о суматохе. Несколько поколений людей работали здесь, поддерживая поток воды.
  
  Бирн дотронулся до каменного подоконника, где была найдена Тара Грендель-
  
  – и видит тень убийцы, окутанную черным, который ставит женщину лицом к реке… слышит пение соловья, когда он вкладывает его ей в руки, руки быстро коченеют… видит, как убийца выходит на улицу, поглядывая на луну… слышит мелодичный детский стишок-
  
  – затем отступил назад.
  
  Бирн потратил несколько мгновений, пытаясь стряхнуть с себя образы, пытаясь разобраться в них. Он представил себе первые несколько строк детского стишка - ему даже показалось, что это был детский голос, - но он не мог разобрать слов. Что-то о девах.
  
  Он обошел по периметру огромное помещение, направляя свой фонарик на изъеденный щебнем пол. Офицеры, работавшие на месте преступления, сделали подробные фотографии, чертежи в масштабе, прочесали все в поисках улик. Они не нашли ничего существенного. Бирн выключил фонарик. Он решил вернуться в "Круглую палату".
  
  Прежде чем он вышел наружу, его охватило другое ощущение, темное и отталкивающее, ощущение, что кто-то наблюдает за ним. Он развернулся, заглядывая в углы огромной комнаты.
  
  Никто.
  
  Бирн склонил голову набок, прислушался. Только дождь, ветер.
  
  Он шагнул в дверной проем, выглянул наружу. Сквозь густой серый туман на другом берегу реки он увидел человека, стоящего на берегу, руки по швам. Мужчина, казалось, наблюдал за ним. Фигура находилась в нескольких сотнях футов от нас, и было невозможно разглядеть что-либо конкретное, за исключением того, что там стоял мужчина в темном пальто в зимнюю ледяную бурю и наблюдал за Бирном.
  
  Бирн отступил в здание, скрылся из виду, подождал несколько мгновений. Он высунул голову из-за угла. Мужчина все еще был там, стоял неподвижно, изучая чудовищное здание на восточном берегу Шайлкилла. На секунду маленькая фигурка растворилась в пейзаже и исчезла из него, затерявшись в водной пелене.
  
  Бирн отступил в темноту насосной. Он достал свой мобильный телефон и позвонил в подразделение. Через несколько секунд он велел Нику Палладино отправиться на место, на западный берег Шайлкилл, напротив насосной станции Шоу-Монт, и привести кавалерию. Если они были неправы, то они были неправы. Они извинялись перед мужчиной и все занимались своими делами.
  
  Но Бирн каким-то образом знал, что он не ошибся. Чувство было настолько сильным.
  
  "Подожди секунду, Ник".
  
  Бирн оставил телефонную связь открытой, подождал несколько мгновений, пытаясь вычислить, какой мост находится ближе всего к его местоположению, по какому мосту он быстрее всего доберется до другого берега Шайлкилла. Он пересек помещение, немного подождал под огромной аркой, подбежал к своей машине, как раз в тот момент, когда кто-то вышел из высокого портика на северной стороне здания, всего в нескольких футах от него, прямо на его пути. Бирн не смотрел на лицо мужчины. На мгновение он не мог оторвать глаз от малокалиберного оружия в руке мужчины. Оружие было направлено Бирну в живот.
  
  Человеком, державшим пистолет, был Мэтью Кларк.
  
  "Что ты делаешь?" Бирн закричал. "Убирайся нахуй с моего пути!"
  
  Кларк не двигался. Бирн чувствовал запах алкоголя в дыхании мужчины. Он также видел, как дрожит пистолет в руке мужчины. Никогда не было хорошей комбинации.
  
  "Ты пойдешь со мной", - сказала Кларк. Через плечо Кларк, сквозь густую пелену дождя, Бирн мог видеть фигуру мужчины, все еще стоящего на дальнем берегу реки. Бирн попытался воспроизвести образ в уме. Это было невозможно. Мужчина мог быть пяти, восьми или шести футов роста. Двадцати или пятидесяти.
  
  "Отдайте мне пистолет, мистер Кларк", - сказал Бирн. "Вы препятствуете расследованию. Это очень серьезно".
  
  Поднялся ветер с реки, принося с собой массу мокрого снега. "Я хочу, чтобы ты достал свое оружие, очень медленно, и положил его на землю", - сказала Кларк.
  
  "Я не могу этого сделать".
  
  Кларк взвел курок пистолета. Его рука начала дрожать. "Ты делаешь то, что я тебе говорю".
  
  Бирн увидел ярость в глазах мужчины, жар безумия. Детектив медленно расстегнул пальто, сунул руку внутрь и двумя пальцами извлек оружие. Затем он извлек магазин и выбросил его через плечо в реку. Он положил пистолет на землю. Он не собирался оставлять заряженное оружие.
  
  "Поехали". Кларк указал на свою машину, которая была припаркована возле железнодорожного депо. "Мы собираемся прокатиться".
  
  "Мистер Кларк", - сказал Бирн, пытаясь подобрать правильный тон голоса. Он подсчитал свои шансы сделать шаг, чтобы обезоружить Кларка. Шансы никогда не бывают хорошими при самых благоприятных обстоятельствах. "Ты не хочешь этого делать".
  
  "Я сказал, поехали".
  
  Кларк приставил пистолет к правому виску Бирна. Бирн закрыл глаза. Колин, подумал он. Колин.
  
  "Мы собираемся прокатиться", - сказала Кларк. "Ты и я. Если ты не сядешь в мою машину, я убью тебя прямо здесь".
  
  Бирн открыл глаза, повернул голову. Человек на другом берегу реки исчез.
  
  "Мистер Кларк, это конец вашей жизни", - сказал Бирн. "Вы понятия не имеете, в какой дерьмовый мир вы только что вляпались".
  
  "Не говори больше ни слова. Ни единого. Ты меня слышишь?"
  
  Бирн кивнул.
  
  Кларк встала за спиной Бирна, приставив дуло пистолета к его пояснице. "Пошли", - сказал он еще раз. Они пошли к машине. "Ты знаешь, куда мы направляемся?"
  
  Бирн так и сделал. Но ему нужно было, чтобы Кларк сказала это вслух. "Нет", - сказал он.
  
  "Мы идем в закусочную "Кристалл"", - ответила Кларк. "Мы идем в то место, где ты убил мою жену".
  
  Они добрались до машины. Они проскользнули внутрь в один и тот же момент - Бирн на водительское сиденье, Кларк прямо за ним. "Аккуратно и медленно", - сказала Кларк. "Веди".
  
  Бирн завел машину, включил дворники, разморозку. Его волосы, лицо и одежда промокли, пульс стучал в ушах. Он вытер капли дождя с глаз, а затем направился в сторону города.
  
  
  51
  
  
  Джессика Балзано и Роланд Ханна сидели в маленькой задней комнате комиссионного магазина. На стенах висело несколько христианских плакатов, христианский календарь, вдохновляющие высказывания в рамках, выполненные вышивкой, картинки, нарисованные детьми. В одном углу аккуратной стопкой лежали принадлежности для рисования - банки, валики, сковородки, салфетки. Стены в задней комнате были пастельно-желтыми.
  
  Роланд Ханна был долговязым, светловолосым, подтянутым. На нем были выцветшие джинсы, поношенные кроссовки Reebok и белая толстовка со слоганом спереди, напечатанным черными буквами:
  
  ГОСПОДИ, ЕСЛИ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ СДЕЛАТЬ МЕНЯ ХУДЫМ, СДЕЛАЙ ТОЛСТЫМИ ВСЕХ МОИХ ДРУЗЕЙ.
  
  На его руках были пятна краски.
  
  "Могу я предложить вам кофе или чай? Может быть, содовую?" спросил он.
  
  "Я в порядке, спасибо", - сказала Джессика.
  
  Роланд сел за стол напротив Джессики. Он сложил руки, переплел пальцы вместе. "Чем я могу вам помочь?"
  
  Джессика открыла свой блокнот, щелкнула ручкой. "Вы сказали, что вызвали полицию".
  
  "Это верно".
  
  "Могу я спросить, почему?"
  
  "Ну, я прочитал отчет об этих ужасных убийствах", - сказал Роланд. "Деталь винтажной одежды привлекла мое внимание. Я просто подумал, что, возможно, смогу помочь".
  
  "Как же так?"
  
  "Я занимаюсь этим довольно давно, детектив Бальзано", - сказал он. "Хотя этот магазин открылся совсем недавно, я много лет служил обществу и Господу в том или ином качестве. А что касается благотворительных магазинов министерства в Филадельфии, то я знаю почти всех. Я также знаю нескольких христианских служителей в Нью-Джерси и Делавэре. Я подумал, что мог бы способствовать знакомству и тому подобному."
  
  "Как долго вы находитесь в этом месте?"
  
  "Мы открыли наши двери здесь всего около десяти дней назад", - сказал Роланд.
  
  "У вас много клиентов?"
  
  "Да", - сказал Роланд. "Хорошие слухи распространяются".
  
  "Вы знаете многих людей, которые приходят сюда за покупками?"
  
  "Довольно много", - сказал он. "Местоположение уже некоторое время напечатано в нашем церковном бюллетене. Некоторые альтернативные газеты даже включили нас в свои списки. В день нашего открытия у нас были воздушные шарики для детей, а также торт и пунш для всех. "
  
  "Какие вещи покупают клиенты в основном?"
  
  "Зависит от возраста, конечно. Супружеские пары, как правило, обращают внимание на мебель и детскую одежду. Молодые люди, такие как вы, как правило, останавливают свой выбор именно на джинсах и джинсовых куртках. Они всегда думают, что одежда Juicy Couture, Diesel или Vera Wang будет похоронена среди Sears и JCPENNEY's. Могу сказать вам, что это случается редко. Боюсь, большинство дизайнерских вещей расхватывают еще до того, как они попадают на наши полки."
  
  Джессика внимательно посмотрела на мужчину. Если бы ей пришлось угадывать, она бы сказала, что он на несколько лет моложе ее. "Молодые люди, такие как я?"
  
  "Ну, да".
  
  "Как ты думаешь, сколько мне лет?"
  
  Роланд внимательно разглядывал ее, подперев рукой подбородок. "Я бы сказал, двадцать пять или двадцать шесть".
  
  Роланд Ханна был ее новым лучшим другом. "Могу я показать тебе несколько фотографий?"
  
  "Конечно", - сказал он.
  
  Джессика достала фотографии двух платьев. Она положила их на стол. "Ты когда-нибудь видела эти платья раньше?"
  
  Роланд Ханна внимательно рассмотрел фотографии. Вскоре на его лице, казалось, появилось узнавание. "Да", - сказал он. "Кажется, я видел эти платья".
  
  После разочаровывающего дня, полного тупиков, эти слова почти не запомнились. "Ты продала эти платья?"
  
  "Я не уверен. Возможно, видел. Кажется, я помню, как распаковывал их и выставлял на всеобщее обозрение".
  
  Пульс Джессики ускорился. Это было то чувство, которое испытывают все следователи, когда с неба падает первая серьезная улика. Она хотела позвонить Бирну. Она сдержала порыв. "Как давно это было?"
  
  Роланд на мгновение задумался. "Давай посмотрим. Как я и говорил, мы открыты дней десять или около того. Итак, я бы поставил их на полку примерно две недели назад. Думаю, они были у нас, когда мы открылись. Итак, около двух недель. "
  
  "Тебе знакомо имя Дэвид Хорнстром?"
  
  "Дэвид Хорнстром?" Спросил Роланд. "Боюсь, что нет".
  
  "Вы не помните, кто мог купить эти платья?"
  
  "Я не уверен, что помню. Но если бы я увидел какие-нибудь фотографии, я, возможно, смог бы вам рассказать. Фотографии могли бы освежить мою память. Полиция все еще этим занимается?"
  
  "Что делать?"
  
  "Заставляют людей просматривать фотографии? Или это то, что они делают только по телевизору?"
  
  "Нет, мы часто этим занимаемся", - сказала Джессика. "Не могли бы вы спуститься в "Круглый дом" прямо сейчас?"
  
  "Конечно", - сказал Роланд. "Я могу сделать все, чтобы помочь".
  
  
  52
  
  
  Движение на Восемнадцатой улице было затруднено. Машины буксовали. Температура быстро падала, а мокрый снег не прекращался.
  
  Миллион мыслей пронесся в голове Кевина Бирна. Он думал о других случаях в своей карьере, когда он сталкивался с оружием. Лучше у него это не получалось. Его желудок скрутился стальными узлами.
  
  "Вы не хотите этого делать, мистер Кларк", - снова сказал Бирн. "Еще есть время отменить это".
  
  Кларк хранила молчание. Бирн взглянул в зеркало заднего вида. У Кларк был пристальный взгляд в тысячу ярдов.
  
  "Ты этого не понимаешь", - наконец сказала Кларк.
  
  "Я действительно понимаю это".
  
  "Нет, ты не понимаешь. Как ты мог? Ты когда-нибудь терял кого-то, кого любил, из-за насилия?"
  
  Бирн этого не сделал. Но однажды он был близок к этому. Однажды он почти потерял все, когда его дочь оказалась в руках убийцы. В тот мрачный день он сам чуть не переступил порог здравомыслия.
  
  "Притормози", - сказала Кларк.
  
  Бирн прижал машину к обочине. Он припарковал ее, не выключая двигатель. Единственным звуком было пощелкивание дворников на ветровом стекле в такт бешено колотящемуся сердцу Бирна.
  
  "Что теперь?" Спросил Бирн.
  
  "Мы собираемся пойти в закусочную и покончить с этим. Для нас с тобой".
  
  Бирн взглянул на закусочную. Сквозь пелену ледяного дождя свет искрился и переливался. Переднее окно уже заменили. Пол был чисто выбелен. Казалось, что там ничего не произошло. За исключением того, что так оно и было. И это было причиной их возвращения.
  
  "Это не обязательно должно так закончиться", - сказал Бирн. "Если ты сложишь оружие, все еще есть шанс вернуть себе жизнь".
  
  "Ты хочешь сказать, что я могу просто уйти, как будто этого никогда не было?"
  
  "Нет", - сказал Бирн. "Я не собираюсь оскорблять вас, говоря это. Но вы можете получить помощь".
  
  Бирн снова посмотрел в зеркало заднего вида. И увидел это.
  
  Теперь на груди Кларк были две маленькие красные светящиеся точки.
  
  Бирн на мгновение закрыл глаза. Это была лучшая из новостей, худшая из новостей. Он все время держал трубку открытой, с тех пор как Кларк столкнулась с ним у насосной станции. Очевидно, Ник Пал-Ладино вызвал спецназ, и они разместились в закусочной. Второй раз примерно за неделю. Бирн посмотрел на улицу. Он заметил офицеров спецназа, расположившихся в начале переулка рядом с закусочной.
  
  Все это могло закончиться внезапно и жестоко. Бирн хотел первого, но не второго. Он был справедлив в тактике ведения переговоров, но далек от эксперта. Правило номер один. Сохраняй спокойствие. Никто не должен умирать. "Я собираюсь тебе кое-что сказать", - сказал Бирн. "И я хочу, чтобы ты внимательно выслушал. Ты понимаешь?"
  
  Тишина. Мужчина был готов взорваться.
  
  "Мистер Кларк?"
  
  "Что?"
  
  "Мне нужно тебе кое-что сказать. Но сначала ты должен делать в точности то, что я говорю. Ты должен сидеть абсолютно неподвижно".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Вы заметили, что здесь нет движения?"
  
  Кларк выглянула в окно. В квартале от них пара машин перекрыла Восемнадцатую улицу.
  
  "Зачем они это делают?" Спросила Кларк.
  
  "Я расскажу вам все об этом через секунду. Но сначала я хочу, чтобы вы посмотрели вниз, очень медленно. Просто наклоните голову. Без резких движений. Посмотрите на свою грудь, мистер Кларк ".
  
  Кларк сделала, как предложил Бирн. "Что это?" он спросил.
  
  "Это конец всему, мистер Кларк. Это лазерные прицелы. Они выпущены из винтовок двух офицеров спецназа".
  
  "Почему они на мне?"
  
  О Боже, подумал Бирн. Это было намного хуже, чем он себе представлял. Мэтью Кларка было не вспомнить.
  
  "Еще раз, не двигайте телом", - сказал Бирн. "Только глазами. Я хочу, чтобы вы сейчас посмотрели на мои руки, мистер Кларк". Бирн держал обе руки на руле в положениях "Десять часов" и "два часа". "Ты видишь мои руки?"
  
  "Твои руки? Что с ними?"
  
  "Видишь, как они вцепились в руль?" Спросил Бирн.
  
  "Да".
  
  "Если я хотя бы пошевелю указательным пальцем на правой руке, они нажмут на курок. Они выстрелят", - сказал Бирн, надеясь, что это прозвучало правдиво. "Помнишь, что случилось с Антоном Кроцем в закусочной?"
  
  Бирн услышал, как Мэтью Кларк начал всхлипывать. "Да".
  
  "Это был один стрелок. Это два".
  
  "Я… Мне все равно. Я пристрелю тебя первым".
  
  "Ты никогда не успеешь выстрелить. Если я пошевелюсь, все кончено. Один-единственный миллиметр. Все кончено".
  
  Бирн наблюдал за Кларком в зеркало заднего вида. Он был готов сорваться в любую секунду.
  
  "У вас есть дети, мистер Кларк", - сказал Бирн. "Подумайте о них. Вы же не хотите оставлять им такое наследие".
  
  Кларк быстро покачал головой из стороны в сторону. "Они не собираются отпускать меня сегодня, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Бирн. "Но с того момента, как ты опустишь пистолет, твоя жизнь начнет налаживаться. Ты не такой, как Антон Кроц, Мэтт. Ты не такой, как он".
  
  Плечи Кларк начали трястись. "Лора".
  
  Бирн несколько мгновений проигрывал это. "Мэтт?"
  
  Кларк поднял глаза, его лицо было залито слезами. Бирн никогда не видел человека так близко к краю.
  
  "Они не собираются долго ждать", - сказал Бирн. "Помоги мне помочь тебе".
  
  Затем Бирн увидел это в покрасневших глазах Кларка. Решимость мужчины дала трещину. Кларк опустил оружие. Мгновенно тень пересекла левую сторону машины, скрытая пеленой ледяного дождя, стекавшего по стеклам. Бирн оглянулся. Это был Ник Палладино. Он приставил дробовик к голове Мэтью Кларка.
  
  "Положи оружие на пол и руки над головой!" Крикнул Ник. "Сделай это сейчас!"
  
  Кларк не двигалась. Ник повесил дробовик на вешалку.
  
  "Сейчас же!"
  
  После мучительно долгой секунды Мэтью Кларк подчинился. В следующую секунду дверь распахнулась, и Кларка вытащили из машины, грубо вышвырнули на улицу, мгновенно окружив полицейскими.
  
  Несколько мгновений спустя, когда Мэтью Кларк лежал лицом вниз посреди Восемнадцатой улицы под зимним дождем, раскинув руки в стороны, офицер спецназа нацелил винтовку ему в голову. Подошел офицер в форме, уперся коленом в спину Кларка, грубо свел его запястья вместе и надел на него наручники.
  
  Бирн думал о всепоглощающей силе горя, о несгибаемых тисках безумия, которые, должно быть, привели Мэтью Кларка к этому моменту.
  
  Офицеры рывком поставили Кларка на ноги. Прежде чем они запихнули его на заднее сиденье машины ближайшего сектора, он посмотрел на Бирна.
  
  Кем бы ни был Кларк несколькими неделями ранее, человека, представшего миру в образе Мэтью Кларка - мужа, отца, гражданина - больше не существовало. Когда Бирн пристально посмотрел в глаза этого человека, он не заметил даже проблеска жизни. Вместо этого он увидел распавшегося человека, и там, где должна была быть душа, теперь горело холодное голубое пламя безумия.
  
  
  53
  
  
  Джессика нашла Бирна в задней комнате закусочной с полотенцем на шее и дымящейся чашкой кофе в руке. Дождь превратил все в лед, и весь город двигался еле-еле. Она вернулась в "Круглый дом" и просматривала книги с кружками вместе с Роландом Ханной, когда поступил звонок о том, что офицеру требуется помощь. Все, кроме горстки детективов, выбежали за дверь. Всякий раз, когда полицейский оказывался в бедственном положении, все доступные силы направлялись в их сторону. Когда Джессика подъехала к закусочной, на Восемнадцатой улице было, должно быть, с десяток машин.
  
  Джессика пересекла закусочную, Бирн встал. Они обнялись. Это было не то, что ты должен был делать, но ей было все равно. Когда звонок прервался, она была убеждена, что больше никогда его не увидит. Если бы это когда-нибудь случилось, частичка ее наверняка умерла бы вместе с ним.
  
  Они разомкнули объятия, немного неловко оглядели закусочную. Они сели.
  
  "Ты в порядке?" Спросила Джессика.
  
  Бирн кивнул. Джессика не была так уверена.
  
  "С чего это началось?" - спросила она.
  
  "В Шомонте. На водопроводной станции".
  
  "Он последовал за тобой туда?"
  
  Бирн кивнул. "Должно быть, так и было".
  
  Джессика задумалась об этом. В любой момент любой детектив в полиции может стать объектом преследования - текущие расследования, старые расследования, сумасшедшие, которых вы посадили много лет назад, выйдя из тюрьмы. Она подумала о теле Уолта Бригама на обочине дороги. В любой момент могло случиться все, что угодно.
  
  "Он собирался сделать это прямо там, где была убита его жена", - сказал Бирн. "Сначала я, потом он сам".
  
  "Иисус".
  
  "Ну да. Это еще не все".
  
  Джессика не могла представить, что он имел в виду. - Что значит "больше"?
  
  Бирн отхлебнул кофе. - Я видел его.
  
  "Ты видел его? Ты видел кого?"
  
  "Наш деятель".
  
  "Что? О чем ты говоришь?"
  
  "На раскопках в Шомонте. Он был на другом берегу реки, просто наблюдал за мной ".
  
  "Откуда ты знаешь, что это был он?"
  
  Бирн на мгновение уставился в свой кофе. "Насколько ты разбираешься в этой работе. Это был он".
  
  "Ты хорошо его разглядел?"
  
  Бирн покачал головой. "Нет. Он был на другом берегу реки. Под дождем".
  
  "Что он сделал?"
  
  "Он ничего не сделал. Я думаю, он хотел вернуться на место преступления и решил, что на другом берегу реки будет безопасно ".
  
  Джессика обдумала это. Это было достаточно распространенным явлением - вот так возвращаться.
  
  "Вот почему я с самого начала позвонил Нику", - сказал Бирн. "Если бы я не ..."
  
  Джессика знала, что он имел в виду. Если бы он не позвонил, то, возможно, лежал бы сейчас на полу в закусочной "Кристалл", окруженный лужей крови.
  
  "Мы уже получили известия от птицеводов из Делавэра?" Спросил Бирн, явно пытаясь сместить акцент.
  
  "Пока ничего", - ответила Джессика. "Я подумала, что нам следует просмотреть списки подписчиков на журналы по разведению птиц. Не может быть, чтобы в ..."
  
  "Тони уже этим занимается", - сказал Бирн.
  
  Джессика должна была догадаться. Даже посреди всего этого Бирн думал. Он отхлебнул кофе, повернулся к ней, слегка улыбнулся. "И как прошел твой день?" он спросил.
  
  Джессика улыбнулась в ответ. Она надеялась, что это выглядело искренне. "Слава Богу, без приключений". Она рассказала об утре и дне в комиссионных магазинах, о встрече с Роландом Ханной. "Я заставил его прямо сейчас присматриваться к кружкам. Он управляет церковным благотворительным магазином. Возможно, он продал нашему мальчику платья".
  
  Бирн допил свой кофе, встал. "Мне нужно убираться отсюда", - сказал он. "Я имею в виду, мне нравится это место, но не настолько".
  
  "Босс хочет, чтобы ты пошел домой".
  
  "Я в порядке", - сказал Бирн.
  
  "Ты уверен?"
  
  Бирн не ответил. Несколько мгновений спустя офицер в форме пересек закусочную и протянул Бирну его оружие. По его весу Бирн мог сказать, что магазин был заменен. Когда Ник Палладино прослушал разговор Бирна и Мэтью Кларка по открытой линии мобильного телефона Бирна, он отправил машину сектора на полигон в Шомонте, чтобы забрать оружие. Филадельфии не нужен был еще один пистолет на улице.
  
  "Где наш детектив-амиш?" Бирн спросил Джессику.
  
  "Джош работает в книжных магазинах, выясняя, не помнит ли кто-нибудь, чтобы продавали книги по птицеводству, экзотическим птицам и тому подобному".
  
  "С ним все в порядке", - сказал Бирн.
  
  Джессика не знала, что сказать. В устах Кевина Бирна это была высокая похвала.
  
  "Что ты собираешься теперь делать?" Спросила Джессика.
  
  "Ну, я собираюсь пойти домой, но только для того, чтобы принять горячий душ и переодеться. Потом я собираюсь прогуляться по улицам. Может быть, кто-то еще видел этого парня, стоящего на другом берегу реки. Или видел, как его машина остановилась."
  
  "Нужна какая-нибудь помощь?" - спросила она.
  
  "Нет, я в порядке. Ты держись веревки и птицеводов. Я позвоню тебе через час".
  
  
  54
  
  
  Бирн поехал по Холлоу-роуд к реке. Он проехал под скоростной автомагистралью, припарковал машину, вышел. Горячий душ пошел ему на пользу, но если человек, которого они искали, все еще не стоял там, на берегу реки, заложив руки за спину и ожидая, когда на него наденут наручники, день обещал быть дерьмовым. Но тогда каждый день, когда на тебя наставляли пистолет, был дерьмовым днем.
  
  Дождь прекратился, но лед остался. Он почти полностью покрыл город. Бирн осторожно спустился по склону к берегу реки. Он стоял между двумя голыми деревьями, прямо напротив насосной станции, позади него слышался гул машин на скоростной автостраде. Он посмотрел на насосную станцию. Даже с такого расстояния сооружение выглядело внушительно.
  
  Он стоял на том самом месте, где стоял человек, наблюдавший за ним. Он поблагодарил Бога за то, что этот человек не был снайпером. Бирн представил себе кого-то с оптическим прицелом, стоящего там и опирающегося для равновесия на дерево. Он мог бы с легкостью разделаться с Бирном.
  
  Он посмотрел на землю в непосредственной близости. Ни окурков, ни удобных глянцевых оберток от конфет, с которых можно снять отпечатки пальцев.
  
  Бирн присел на корточки на берегу реки. Текущая вода была всего в нескольких дюймах от него. Он наклонился вперед, коснулся пальцем ледяного течения и-
  
  – видел мужчину, несущего Тару Грендель к насосной станции… безликий мужчина смотрел на Луну… в его руках был моток бело-голубой веревки… услышали звук маленькой лодки, бьющейся о камень ... увидели два цветка, один белый, другой красный, и-
  
  – отдернул руку, как будто вода была в огне. Образы становились сильнее, четче, более нервирующими.
  
  В реках вода, к которой вы прикасаетесь, - это последнее из того, что прошло, и первое из того, что приходит.
  
  Что-то надвигалось.
  
  Два цветка.
  
  Через несколько секунд зазвонил его мобильный телефон. Бирн встал, открыл телефон и ответил. Это была Джессика.
  
  "Есть еще одна жертва", - сказала она.
  
  Бирн взглянул вниз, на темные неподатливые воды Шайлкилла. Он знал, но все равно спросил. "На реке?"
  
  "Да, партнер", - сказала она. "На реке".
  
  
  55
  
  
  Они встретились на берегу реки Шайлкилл, недалеко от нефтеперерабатывающих заводов на юго-западе. Место преступления было частично скрыто как от реки, так и от близлежащего моста. Едкий запах сточных вод нефтеперерабатывающих заводов наполнил воздух, их легкие.
  
  Главными детективами по этому делу были Тед Кампос и Бобби Лаурия. Эти двое были партнерами всегда. Старое клише о том, что нужно заканчивать предложения друг за друга, было правдой, но с Тедом и Бобби все выходило за рамки этого. Однажды они даже ходили по магазинам порознь и купили одинаковые галстуки. Когда они узнали об этом, то, конечно, никогда их не носили. Они не были в восторге от рассказываемой истории, если уж на то пошло. Все это было чересчур для пары крутых парней старой школы, таких как Бобби Лаурия и Тед Кампос.
  
  Бирн, Джессика и Джош Бонтраджер притормозили и увидели пару стоящих в секторе машин, примерно в пятидесяти ярдах друг от друга, перегородивших дорогу. Место происшествия находилось далеко к югу от первых двух жертв, почти в месте слияния рек Шайлкилл и Делавэр, в тени моста Платт.
  
  Тед Кампос встретил трех детективов на обочине дороги. Бирн представил его Джошу Бонтраджеру. На месте происшествия был фургон криминалистов, а также Том Вейрич из офиса судмедэксперта.
  
  "Что у нас есть, Тед?" Спросил Бирн.
  
  "У нас есть ДОА женского пола", - сказал Кампос.
  
  "Задушили?" Спросила Джессика.
  
  "Похоже на то". Он указал в сторону реки.
  
  Тело лежало на берегу реки, у подножия умирающего клена. Когда Джессика увидела тело, ее сердце упало. Это было то, чего она боялась, и теперь это произошло. "О нет".
  
  Труп принадлежал ребенку. Не более тринадцати или около того лет. Ее хрупкие плечи были вывернуты под неестественным углом, туловище было покрыто листьями и мусором. На ней тоже было длинное винтажное платье. На шее у нее было что-то похожее на такой же нейлоновый пояс.
  
  Том Вейрич стоял рядом с телом, диктуя заметки.
  
  "Кто ее нашел?" Спросил Бирн.
  
  "Охранник", - сказал Кампос. "Спустился покурить. Парень - гребаная развалина".
  
  "Когда?"
  
  "Около часа назад. Но Том думает, что эта женщина была здесь какое-то время".
  
  Это слово потрясло всех. - Женщина? - Спросила Джессика.
  
  Кампос кивнул. "Я подумал то же самое", - сказал он. "И она мертва уже некоторое время. Там много разложения".
  
  К ним подошел Том Вейрич. Он снял латексные перчатки и надел кожаные.
  
  "Это не ребенок?" Спросила Джессика. Она была ошеломлена. Жертва не могла быть намного выше четырех футов.
  
  "Нет", - сказал Вейрих. "Она маленькая, но зрелая. Ей, вероятно, было около сорока".
  
  "Итак, как ты думаешь, сколько она здесь пробыла?" Спросил Бирн.
  
  "Я думаю, неделю или около того. Здесь невозможно сказать".
  
  "Это случилось до убийства в Шомонте?"
  
  "О, да", - сказал Вейрич.
  
  Два офицера из криминалистического подразделения вышли из фургона и направились к берегу реки. Джош Бонтраджер последовал за ними.
  
  Джессика и Бирн наблюдали, как команда оцепляла место преступления и периметр. До дальнейшего уведомления это было не их дело и даже официально не было связано с двумя убийствами, которые они расследовали.
  
  "Детективы", - окликнул их Джош Бонтраджер.
  
  Кампос, Лаурия, Джессика и Бирн спустились к берегу реки. Бонтраджер стоял примерно в пятнадцати футах от тела, чуть выше по течению.
  
  "Смотри". Бонтраджер указал на участок за низкорослым кустарником. В земле лежал предмет, настолько неуместный в этой обстановке, что Джессике пришлось подойти к нему вплотную, чтобы убедиться, что то, на что, как ей показалось, она смотрела, действительно было тем, на что она смотрела. Это была лилия. Красная пластмассовая лилия, воткнутая в снег. На дереве рядом с ней, примерно в трех футах от земли, была нарисована белая луна.
  
  Джессика сделала пару фотографий. Затем она отошла в сторону и позволила фотографу криминалистической службы задокументировать всю сцену. Иногда контекст предмета на месте преступления был так же важен, как и сам предмет. Вопрос "где что" иногда вытеснял вопрос "что".
  
  Л lily.
  
  Джессика взглянула на Бирна. Казалось, он был прикован к красному цветку. Затем она посмотрела на тело. Женщина была такой миниатюрной, что было легко понять, как ее можно было принять за ребенка. Джессика заметила, что платье жертвы было слишком большим и неровно подшито. Руки и ноги женщины были целы. Никаких видимых ампутаций. Ее ладони были раскрыты. Она не держала птицу.
  
  "Это совпадает с твоим парнем?" Спросил Кампос.
  
  "Да", - сказал Бирн.
  
  "То же самое с поясом?"
  
  Бирн кивнул.
  
  "Хочешь дело?" Кампос слегка улыбнулся, но был также наполовину серьезен.
  
  Бирн не ответил. Это зависело не от него. Был хороший шанс, что вскоре эти дела будут объединены в гораздо более крупную оперативную группу, в которую войдут ФБР и другие федеральные агентства. Был маньяк-убийца в ярости, и эта женщина, возможно, была его первой жертвой. По какой-то причине этот урод был одержим винтажными костюмами и Шайлкиллом, и они не имели ни малейшего понятия, кто он такой и куда собирается нанести следующий удар. Или если он уже имел. Между тем местом, где они стояли, и местом преступления в Манаюнке могло быть десять тел.
  
  "Этот парень не остановится, пока не добьется своего, не так ли?" Спросил Бирн.
  
  "Не похоже на это", - сказал Кампос.
  
  "Река длиной в сотню гребаных миль".
  
  "Сто двадцать восемь гребаных миль в длину", - ответил Кампос. "Плюс-минус".
  
  Сто двадцать восемь миль, подумала Джессика. Большая их часть защищена от дорог и скоростных автомагистралей, ограничена деревьями и кустарниками, рекой, которая змеилась примерно через полдюжины округов в сердце юго-восточной Пенсильвании.
  
  Сто двадцать восемь миль смертоносной зоны.
  
  
  56
  
  
  Это была ее третья сигарета за день. Ее третья. Три - это неплохо. Три - это все равно что вообще не курить, верно? Раньше, когда она употребляла, у нее было до двух пачек. Третья выглядела так, будто она уже уволилась. Или что-то в этом роде.
  
  Кого она обманывала? Она знала, что не собирается увольняться по-настоящему, пока ее жизнь не наладится. Где-то около семидесятилетия.
  
  Саманта Фаннинг открыла заднюю дверь и заглянула в магазин. Пусто. Она прислушалась. Малышка Джейми молчала. Она закрыла дверь и плотнее запахнула пальто. Блин, было холодно. Она терпеть не могла выходить на улицу покурить, но, по крайней мере, она не была одной из тех горгулий, которых вы видели на Брод-стрит, которые стоят перед своими зданиями, прислонившись к стене и посасывая окурок. Именно по этой причине она никогда не курила перед магазином, хотя оттуда было намного легче следить за происходящим. Она отказывалась выглядеть как какая-то преступница. И все же здесь было холоднее, чем в кармане с дерьмом пингвинов.
  
  Она подумала о своих планах на канун Нового года, или, скорее, о том, что у нее не было планов. Там будут только она и Джейми, может быть, бутылка вина. Такова жизнь матери-одиночки. Одинокая мать-банкрот. Одинокая, едва работающая мать-банкрот, чей бывший парень и отец ее ребенка был ленивым придурком, который до сих пор не выплатил ей ни единого долбаного цента на содержание ребенка. Ей было девятнадцать, и история ее жизни уже была написана.
  
  Она снова открыла дверь, просто чтобы послушать, и чуть не выпрыгнула из собственной кожи. Прямо в дверях стоял мужчина. Он был один в магазине, совсем один. Он мог украсть что угодно. Ее определенно собирались уволить, семья это или нет.
  
  "Чувак", - сказала она. "Ты напугал меня до чертиков".
  
  "Мне очень жаль", - сказал он.
  
  Он был хорошо одет, у него было приятное лицо. Он не был ее типичным клиентом.
  
  "Меня зовут детектив Бирн", - представился он. "Я из полицейского управления Филадельфии. Отдел по расследованию убийств".
  
  "О, хорошо", - сказала она.
  
  "Я хотел спросить, не найдется ли у вас несколько минут, чтобы поговорить".
  
  "Конечно. Без проблем", - сказала она. "Но я уже говорила с..."
  
  "Детектив Бальзано?"
  
  "Верно. Детектив Бальзано. На ней было отличное кожаное пальто".
  
  "Это она". Он указал на внутреннюю часть магазина. "Не хотели бы вы зайти внутрь, где немного теплее?"
  
  Она подняла сигарету. - Я не могу здесь курить. Иронично, да?
  
  "Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду".
  
  "Я имею в виду, что половина того, что там есть, уже пахнет довольно обалденно", - сказала она. "Ничего, если мы поговорим здесь?"
  
  "Конечно", - ответил мужчина. Он переступил порог и закрыл дверь. "У меня просто есть еще несколько вопросов. Я обещаю не задерживать вас слишком долго".
  
  Она чуть не рассмеялась. Уберечь меня от чего? "Мне некуда идти", - сказала она. "Стреляй".
  
  "Вообще-то, у меня есть только один вопрос".
  
  "Хорошо".
  
  "Я хотел спросить о вашем сыне".
  
  Это слово застало ее врасплох. Какое отношение ко всему этому имел Джейми? "Мой сын?"
  
  "Да. Мне было интересно, почему ты собираешься выставить его вон. Это потому, что он некрасивый?"
  
  Сначала она подумала, что мужчина шутит, хотя шутки она не поняла. Но он не улыбался. "Я не совсем понимаю, о чем ты говоришь", - сказала она.
  
  "Сын графа далеко не так красив, как ты думаешь".
  
  Она посмотрела ему в глаза. Казалось, он смотрит прямо сквозь нее. Что-то здесь было не так. Что-то было совсем не так. И она была совсем одна. "Как ты думаешь, я могла бы, например, увидеть какое-нибудь удостоверение личности или что-то в этом роде?" спросила она.
  
  "Нет". Мужчина шагнул к ней. Он расстегнул пальто. "Это невозможно".
  
  Саманта Фаннинг сделала несколько шагов назад. Несколько шагов - это все, что у нее было. Она уже уперлась спиной в кирпичи. "Мы ... мы встречались раньше?" она спросила.
  
  "Да, у нас есть, Анна Лизбет", - сказал мужчина. "Когда-то давно".
  
  
  57
  
  
  Джессика сидела за своим столом, измученная, события дня - обнаружение третьей жертвы вкупе с едва не случившимся промахом с Кевином - практически вымотали ее.
  
  Кроме того, единственное, что было хуже, чем борьба с трафиком Филадельфии, - это борьба с трафиком Филадельфии на льду. Это было физически утомительно. Ее руки болели так, словно она прошла десять раундов; шея затекла. На обратном пути в Карусель она чудом избежала трех аварий.
  
  Роланд Ханна провел почти два часа с книгой личных снимков. Джессика также дала ему лист с пятью более свежими фотографиями, одной из которых была фотография Дэвида Хорнстрома, удостоверяющая личность посетителя. Он никого не узнал.
  
  Расследование убийства жертвы, найденной на Юго-западе, вскоре будет передано оперативной группе, и на ее столе вскоре появятся новые папки.
  
  Три жертвы. Три задушенные женщины, брошенные на берегу реки, все они были одеты в винтажные платья. Одна была ужасно изуродована. Одна держала в руках редкую птицу. Один из них был найден рядом с красной пластиковой лилией.
  
  Джессика обратилась к свидетельству the nightingale. В Нью-Йорке, Нью-Джерси и Делавэре было три компании, которые разводили экзотических птиц. Она решила не дожидаться перезвона. Она взяла трубку. Она получила в основном одну и ту же информацию от всех трех фирм. Ей сказали, что при достаточных знаниях и надлежащих условиях человек может разводить соловьев. Они дали ей список книг и публикаций. Она вешала трубку, каждый раз чувствуя, что находится у подножия огромной горы знаний, на которую у нее не хватает сил взобраться.
  
  Она встала, чтобы выпить чашечку кофе. Зазвонил ее телефон. Она ответила, нажала кнопку.
  
  "Отдел убийств, Бальзано".
  
  "Детектив, меня зовут Ингрид Фаннинг".
  
  Это был голос пожилой женщины. Джессике это имя было незнакомо. "Что я могу для вас сделать, мэм?"
  
  "Я совладелец TrueSew. Моя внучка говорила с вами ранее".
  
  "Ах, да, конечно", - сказала Джессика. Женщина говорила о Саманте.
  
  "Я просмотрела фотографии, которые ты оставила", - сказала Ингрид. "Фотографии платьев?"
  
  "А что насчет них?"
  
  "Ну, во-первых, это не винтажные платья".
  
  "Это не так?"
  
  "Нет", - сказала она. "Это репродукции старинных платьев. Я бы отнесла оригиналы примерно ко второй половине девятнадцатого века. Ближе к концу. Возможно, к 1875 году или около того. Определенно силуэт поздней викторианской эпохи."
  
  Джессика записала информацию. "Откуда ты знаешь, что это репродукции?"
  
  "По нескольким причинам. Во-первых, отсутствует большая часть деталей. Они, похоже, сделаны не очень хорошо. И, во-вторых, если бы они были оригинальными и в такой форме, их продавали бы по три-четыре тысячи долларов каждая. Поверьте мне, их не было бы на полке в комиссионном магазине."
  
  "Но репродукции могут быть?" Спросила Джессика.
  
  "О, конечно. Есть много причин воспроизводить подобную одежду".
  
  "Например?"
  
  "Например, кто-то может быть продюсером пьесы или фильма. Возможно, кто-то воссоздает определенное событие в музее. Нам постоянно звонят местные театральные коллективы. Заметьте, не для чего-то вроде этих платьев, а скорее для одежды более позднего периода. В наши дни много заказов на вещи 1950-х и 1960-х годов. "
  
  "Продавалась ли когда-нибудь подобная одежда в вашем магазине?"
  
  "Несколько раз. Но эти платья костюмированные, а не винтажные".
  
  Джессика подумала о том, что искала не в тех местах. Ей следовало сосредоточиться на театральных поставках. Она начнет прямо сейчас.
  
  "Я ценю ваш звонок", - сказала Джессика.
  
  "Все в порядке", - ответила женщина.
  
  "Поблагодари Самантху за меня".
  
  "Ну, моей внучки здесь нет. Когда я вошла, магазин был заперт, а мой правнук лежал в своей кроватке в офисе".
  
  "Все в порядке?"
  
  "Я уверена, что это так", - сказала она. "Она, наверное, убежала в банк или что-то в этом роде".
  
  Джессика не думала, что Саманта из тех, кто может бросить своего сына одного. С другой стороны, она на самом деле совсем не знала молодую женщину. "Еще раз спасибо, что позвонила", - сказала она. "Если вспомнишь что-нибудь еще, пожалуйста, позвони нам".
  
  "Я так и сделаю".
  
  Джессика задумалась о дате. Конец 1800-х годов. В чем была причина? Убийца был одержим этим периодом времени? Она делала заметки. Она искала важные даты и события в Филадельфии примерно того времени. Возможно, их психопат был зациклен на каком-то инциденте, произошедшем на реке в ту эпоху.
  
  Бирн провел остаток дня, проверяя биографию всех, кто хотя бы отдаленно связан со Stiletto - барменов, парковщиков, ночных уборщиков, курьеров. Хотя они были не самой вкусной компанией, ни у кого из них в послужном списке не было ничего, что указывало бы на вид насилия, развязанного в the river murders.
  
  Он подошел к столу Джессики и сел.
  
  "Угадай, кто оказался пустым?" Спросил Бирн.
  
  "Кто?"
  
  "Аласдер Блэкберн", - сказал Бирн. "В отличие от своего отца, у него нет судимости. И самое странное, что он родился здесь. Округ Честер".
  
  Это было немного неожиданно для Джессики. "Он определенно производит впечатление выходца из старой Англии. "Да" и все такое."
  
  "Именно это я и хочу сказать".
  
  "Чем ты хочешь заняться?" - спросила она.
  
  "Я думаю, нам стоит съездить к нему домой. Посмотрим, сможем ли мы застать его не в своей тарелке".
  
  "Поехали". Прежде чем Джессика успела схватить пальто, зазвонил телефон. Она ответила. Это снова была Ингрид Фаннинг.
  
  "Да, мэм", - сказала Джессика. "Вы вспомнили что-нибудь еще?"
  
  Это было не то, что помнила Ингрид Фаннинг. Это было что-то совсем другое. Джессика слушала несколько мгновений, немного не веря своим ушам, и сказала: "Мы будем там через десять минут". Она повесила трубку.
  
  "Что случилось?" Спросил Бирн.
  
  Джессике потребовалось время. Оно было ей нужно, чтобы переварить то, что она только что услышала. "Это была Ингрид Фаннинг", - сказала она. Она вкратце пересказала Бирну свой предыдущий разговор с этой женщиной.
  
  "У нее есть что-нибудь для нас?"
  
  "Я не уверена", - сказала Джессика. "Кажется, она думает, что кто-то похитил ее внучку".
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросил Бирн. Теперь он был на ногах. "У кого ее внучка?"
  
  Джессике потребовалось еще мгновение, прежде чем ответить. Времени было явно недостаточно. "Некто по имени детектив Бирн".
  
  
  58
  
  
  Ингрид Фаннинг была крепкой семидесятилетней девушкой - худощавой, жилистой, энергичной, опасной в молодости. Ее облако белых волос было завязано в конский хвост. На ней была длинная синяя шерстяная юбка и кремовая кашемировая водолазка. Магазин был пуст. Джессика заметила, что музыка сменилась на кельтскую. Она также заметила, что у Ингрид Фаннинг дрожат руки.
  
  Джессика, Бирн и Ингрид стояли за прилавком. Под прилавком стояла видеокамера Panasonic старой модели и маленький черно-белый монитор.
  
  "После того, как я позвонила тебе в первый раз, я начала немного выпрямляться вот здесь, сзади, и заметила, что видеозапись остановилась", - сказала Ингрид. "Это старый аппарат. Он всегда так делает. Я немного перемотал его и случайно нажал на ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ вместо ЗАПИСИ. Я увидел это. "
  
  Ингрид прокрутила кассету. Когда на экране появилось изображение в высоком ракурсе, оно показывало пустой коридор, ведущий в заднюю часть магазина. В отличие от большинства систем наблюдения, в этой не было ничего особо сложного, просто обычный кассетный видеомагнитофон, настроенный на SLP. Он, вероятно, обеспечивал шесть часов трансляции в режиме реального времени. Также был звук. Вид пустого коридора подчеркивался слабыми звуками транспорта, проезжающего по Саут-стрит, случайными автомобильными гудками, той же музыкой, которую Джессика запомнила из своего визита.
  
  Примерно через минуту по коридору прошла фигура, мельком заглянув в дверной проем справа. Джессика сразу узнала в этой женщине Саманту Фаннинг.
  
  "Это моя внучка", - сказала Ингрид. Ее голос дрожал. "В комнате справа был Джейми".
  
  Бирн взглянул на Джессику, пожал плечами. Джейми?
  
  Джессика указала на ребенка в кроватке за прилавком. С ребенком все было в порядке, он крепко спал. Бирн кивнул.
  
  "Она выходила на задний двор выкурить сигарету", - продолжила Ингрид. Она промокнула глаза носовым платком. Что бы ни происходило, это было не к добру, подумала Джессика. "Она сказала мне, что уволилась, но я знал".
  
  На записи Саманта идет по коридору к двери в конце. Она открыла ее, позволив клину серого дневного света пролиться по коридору. Она закрыла ее за собой. Коридор оставался пустым и безмолвным. Дверь оставалась закрытой примерно сорок пять секунд. Затем она приоткрылась примерно на фут. Саманта просунула голову внутрь, прислушиваясь. Она снова закрыла дверь.
  
  Изображение оставалось неподвижным еще тридцать секунд. Затем камера слегка задрожала и изменила положение, как будто кто-то наклонил объектив вниз. Теперь все, что они могли видеть, это нижнюю часть двери и последние несколько футов коридора. Несколько секунд спустя они услышали шаги и увидели фигуру. Казалось, что это мужчина, но сказать наверняка было невозможно. С обзорной площадки была видна спина темного пальто ниже пояса. Они увидели, как он полез в карман и достал светлую веревку.
  
  Ледяная рука схватила Джессику за сердце.
  
  Был ли это их убийца?
  
  Мужчина положил веревку обратно в карман пальто. Несколько мгновений спустя дверь широко открылась. Оказалось, что Саманта снова проверяла своего сына. Она была на ступеньку ниже уровня магазина, видна только ниже шеи. Казалось, она испугалась, увидев, что там кто-то стоит. Она сказала что-то, что было искажено на пленке. Мужчина заговорил в ответ.
  
  "Не могли бы вы сыграть это еще раз?" Спросила Джессика.
  
  Ингрид Фаннинг нажала перемотку, ОСТАНОВКУ, ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ. Бирн прибавил громкость на мониторе. На пленке дверь снова открылась. Через несколько мгновений мужчина сказал: "Меня зовут детектив Бирн".
  
  Джессика увидела, как кулаки Кевина Бирна сжались, а челюсть напряглась.
  
  Вскоре после этого мужчина переступил порог и закрыл за собой дверь. Прошло двадцать или тридцать секунд мучительной тишины. Только шум проезжающих машин и грохот музыки.
  
  Затем они услышали крик.
  
  Джессика и Бирн одновременно посмотрели на Ингрид Фаннинг. "На записи есть что-нибудь еще?" Спросила Джессика.
  
  Ингрид покачала головой, вытирая глаза. "Они так и не вернулись".
  
  Джессика и Бирн шли по коридору. Джессика посмотрела в камеру. Она по-прежнему была направлена вниз. Они открыли дверь и вошли. За магазином была небольшая площадка, примерно восемь на десять футов, ограниченная сзади деревянным забором. В заборе были ворота, которые открывались на аллею, проходящую за зданиями. Бирн обратился к полицейским с просьбой начать опрос в округе. Они протрут камеру и дверь, но ни один из детективов не верил, что найдут отпечатки пальцев, принадлежащие кому-либо, кроме сотрудника TrueSew.
  
  Джессика попыталась построить в уме сценарий, по которому Саманта не был бы вовлечен в это безумие. Она не смогла.
  
  Убийца посетил магазин, возможно, в поисках платья викторианской эпохи.
  
  Убийца знал имя детектива, который преследовал его.
  
  И теперь он обмахивался Самантхой.
  
  
  59
  
  
  Энн Лизбет сидит в лодке, одетая в свое платье темно-синего цвета. Она перестала бороться с канатами.
  
  Пришло время.
  
  Мун толкает лодку по туннелю, ведущему к главному каналу - 0STUNNELEN, как называла его его бабушка. Он выбегает из эллинга, мимо холма Эльфов, мимо Старого церковного колокола, прямо к зданию школы. Он любит наблюдать за лодками.
  
  Вскоре он видит, как в поле зрения появляется лодка Анны Лизбет, проплывающая мимо Тиндер-Бокса, затем под мостом Грейт-Белт. Он вспоминает дни, когда целыми днями мимо проплывали лодки - желтые, красные, зеленые и синие.
  
  Дом Снежного человека сейчас пуст.
  
  Скоро он будет занят.
  
  Мун стоит с веревкой в руках. Он ждет в конце последнего канала, у маленькой школы, обозревая деревню. Так много нужно сделать, так много починок сделать. Он хотел бы, чтобы его дедушка был там. Он вспоминает те холодные утра, запах старого деревянного ящика с инструментами, влажные опилки, то, как его дедушка напевал "I Danmark er jeg fodt", восхитительный аромат своей трубки.
  
  Теперь Энн Лизбет займет свое место на реке, и они все придут. Скоро. Но не раньше двух последних историй. Сначала Мун приведет Снежного Человека. Тогда он встретит свою принцессу.
  
  
  60
  
  
  Криминалисты сняли отпечатки пальцев у третьей жертвы на месте преступления и торопливо обрабатывали отпечатки. До сих пор личность крошечной женщины, найденной на юго-западе, не установлена. Джош Бонтраджер работал над вопросом о пропавшем человеке. Тони Парк прогуливался с пластиковой лилией по лаборатории.
  
  У женщины также был такой же рисунок в виде "луны" на животе. Анализ ДНК спермы и крови, найденных у первых двух жертв, показал, что образцы идентичны. На этот раз никто не ожидал другого результата. Тем не менее, работа над ним продвигалась очень быстро.
  
  Теперь пара техников из отдела документации криминалистической лаборатории были привлечены исключительно к делу по выяснению происхождения рисунка луны.
  
  В филадельфийское отделение ФБР поступили сообщения о похищении Саманты Фаннинг. Они анализировали запись и обрабатывали место происшествия. На данный момент дело не находилось в ведении PPD. Все ожидали, что дело превратится в убийство. Как всегда, все надеялись, что ошибаются.
  
  "Где мы находимся в сказочном уголке?" Спросил Бьюкенен. Было чуть больше шести часов. Все были измотаны, голодны, в дурном настроении. Жизни были приостановлены, планы отменены. Какой-то сезон отпусков. Они ждали предварительный отчет из офиса судмедэксперта. Джессика и Бирн были среди горстки детективов в дежурной комнате. "Работаю над этим", - сказала Джессика.
  
  "Возможно, вы захотите разобраться в этом", - сказал Бьюкенен.
  
  Он протянул Джессике отрывок из утреннего "Инкуайрер". Это была короткая статья о человеке по имени Тревор Бриджвуд. Бриджвуд был странствующим рассказчиком и трубадуром, говорилось в статье. Что бы это ни было.
  
  Казалось, Бьюкенен дал им больше, чем предложение. Он откопал зацепку, и они продолжат.
  
  "Мы занимаемся этим, сержант", - сказал Бирн.
  
  Они встретились в номере отеля Sofitel на Семнадцатой улице. Позже тем же вечером Тревор Бриджвуд читал и раздавал автографы в Joseph Fox Bookshop, независимом книжном магазине на Сэнсом-стрит.
  
  В сказочном бизнесе должны быть деньги, подумала Джессика. "Софитель" был далеко не дешевым.
  
  Тревору Бриджвуду было чуть за тридцать, стройный и грациозный, благопристойный. У него был острый нос и залысины, театральные манеры.
  
  "Для меня все это довольно ново", - сказал он. "Более чем немного нервирует, должен добавить".
  
  "Мы просто ищем кое-какую информацию", - сказала Джессика. "Мы ценим, что вы согласились встретиться с нами в столь короткий срок.
  
  "Я надеюсь, что смогу помочь".
  
  "Могу я спросить, чем именно ты занимаешься?" Спросила Джессика.
  
  "Я рассказчик историй", - ответил Бриджвуд. "Девять или десять месяцев в году я провожу в разъездах. Я выступаю по всему миру, выступая в Соединенных Штатах, Великобритании, Австралии, Канаде. Везде, где говорят по-английски."
  
  "Перед живой аудиторией?"
  
  "В основном. Но я также выступаю на радио и телевидении".
  
  "И ваше основное внимание уделяется сказкам?"
  
  "Сказки, народные предания, басни".
  
  "Что вы можете рассказать нам о них?" Спросил Бирн.
  
  Бриджвуд встал и подошел к окну. Он двигался как танцор. "Мне еще очень многое предстоит узнать", - сказал он. "Это старая форма повествования, охватывающая множество различных стилей и традиций".
  
  "Тогда, я думаю, это просто букварь", - сказал Бирн.
  
  "Мы можем начать с "Купидона и Психеи", если хотите, которая была написана примерно в 150 году нашей эры".
  
  "Может быть, что-нибудь более свежее", - сказал Бирн.
  
  "Конечно". Бриджвуд улыбнулся. "Есть много пробных камней между Апулеем и Эдвардом Руки-ножницы".
  
  "Например?" Спросил Бирн.
  
  "С чего начать. Well, Charles Perrault's Histoires ou Contes du temps passe was important. В эту коллекцию входили "Золушка", "Спящая красавица", "Красная шапочка" и другие."
  
  "Когда это было?" Спросила Джессика.
  
  "Это было в 1697 году или около того", - сказал Бриджвуд. "Затем, конечно, в начале 1800-х годов братья Гримм опубликовали два тома сборника рассказов под названием "Добрее и Хаусмаршен". Это, конечно, одни из самых известных сказок - "Гамельнский крысолов", "Мальчик-с-пальчик", "Рапунцель", "Румпельштильцхен".
  
  Джессика делала лучшие заметки, какие только могла. Ей катастрофически не хватало немецкого и французского.
  
  "После этого Ганс Христиан Андерсен опубликовал свои Сказки для детей в 1835 году. Десять лет спустя двое мужчин по имени Асбьернсен и Мо выпустили сборник под названием "Норвежские народные сказки", из которого мы читаем "Три козлика Графф" и другие.
  
  "Возможно, по мере приближения к двадцатому веку на самом деле нельзя найти новых крупных работ или коллекций. По большей части это пересказ классики, поскольку мы переходим к опере Хампердинка "Гензель и Гретель". Затем Disney выпустила "Белоснежку и семь гномов" в 1937 году, форма была возрождена, и с тех пор она процветает."
  
  "Процветали?" Спросил Бирн. "Процветали как?"
  
  "Балет, театр, телевидение, кино. Даже фильму "Шрек" обязан формой. И, в определенной степени, "Властелину колец". Сам Толкин опубликовал "О волшебных историях", эссе на эту тему, которое он расширил на основе лекции, прочитанной им в 1939 году. Его до сих пор широко читают и обсуждают в рамках изучения сказок на уровне колледжей."
  
  Бирн посмотрел на Джессику, потом снова на Бриджвуд. "В колледже есть курсы по этому предмету?" - спросила она.
  
  "О да". Бриджвуд улыбнулся, немного печально. Он пересек комнату, сел за письменный стол. "У вас, вероятно, сложилось мнение, что волшебные сказки - это довольно милые нравоучительные рассказики для детей".
  
  "Наверное, да", - сказал Бирн.
  
  "Некоторые из них. Многие гораздо мрачнее этого. На самом деле, книга Бруно Беттельхайма "Использование чар" исследовала психологию сказок и детей. Она получила Национальную книжную премию.
  
  "Есть, конечно, много других важных фигур. Вы просили обзор, и это то, что я вам даю ".
  
  "Если бы вы могли суммировать то, что у всех них есть общего, это могло бы облегчить нам задачу", - сказал Бирн. "Что общего?"
  
  "По сути, сказка - это история, возникшая из мифов и легенд. Письменные сказки, вероятно, выросли из устной народной сказочной традиции. Они, как правило, связаны с таинственным или сверхъестественным, они, как правило, не привязаны к какому-либо конкретному моменту в истории. Отсюда и фраза "однажды в сказке ".
  
  "Они привязаны к какой-либо религии?" Спросил Бирн.
  
  "Обычно нет", - сказал Бриджвуд. "Однако они могут быть весьма духовными. Обычно они включают в себя скромного героя, рискованные поиски, подлого злодея. В сказках люди обычно все хорошие или все плохие. Часто конфликт разрешается с помощью, в некоторой степени, магии. Но это ужасно широко. Ужасно широко. "
  
  Теперь в голосе Бриджвуда звучали извиняющиеся нотки, как у человека, который обсчитал целую область академических исследований.
  
  "Я не хочу, чтобы у вас сложилось впечатление, что все сказки похожи друг на друга", - добавил он. "Ничто не может быть дальше от правды".
  
  "Можете ли вы вспомнить какие-нибудь конкретные истории или сборники, в которых темой была бы Луна?" Спросила Джессика.
  
  Бриджвуд на несколько мгновений задумалась. "На ум приходит довольно длинная история, которая на самом деле представляет собой серию очень коротких набросков. Это повествование о молодом художнике и луне".
  
  Джессика показала "рисунки", найденные на их жертвах. "Что происходит в историях?" она спросила.
  
  "Ну, видите ли, этот художник очень одинок". Бриджвуд внезапно заметно оживился. Казалось, что он переходит в театральный режим - улучшается поза, жестикуляция, оживленный тон. "Он живет в маленьком городке, и у него нет друзей. Однажды ночью он сидит у своего окна, и к нему выходит луна. Они некоторое время разговаривают. Вскоре луна дает художнику обещание, что каждую ночь он будет возвращаться и рассказывать художнику о том, чему он был свидетелем по всему миру. Таким образом, художник, не выходя из дома, мог представить себе эти сцены, перенести их на холст и, возможно, стать знаменитым. Или, может быть, просто заведите несколько друзей. Это чудесная история. "
  
  "Ты говоришь, луна приходит к нему каждую ночь?" Спросила Джессика.
  
  "Да".
  
  "Надолго ли?"
  
  "Луна восходит тридцать два раза".
  
  Тридцать два раза, подумала Джессика. "И это была сказка Братьев Гримм?" - спросила она.
  
  "Нет, это написал Ганс Христиан Андерсен. Рассказ называется "Что видела Луна".
  
  "А когда жил Ганс Христиан Андерсен?" спросила она.
  
  "С 1805 по 1875 год", - сказал Бриджвуд.
  
  Я бы отнесла оригиналы примерно ко второй половине девятнадцатого века, как сказала Ингрид Фаннинг о платьях. Ближе к концу. Возможно, 1875 год или около того.
  
  Бриджвуд полез в чемодан, стоявший на столе. Он извлек книгу в кожаном переплете. "Это ни в коем случае не полное собрание сочинений Андерсена, и, несмотря на потрепанный вид, оно не представляет особой ценности. Вы можете взять это взаймы."Он вложил карточку в книгу. "Верните это по этому адресу, когда закончите. Берите столько, сколько захотите ".
  
  "Это было бы полезно", - сказала Джессика. "Мы вернем его вам как можно скорее".
  
  "А теперь, если ты меня извинишь".
  
  Джессика и Бирн встали, надели пальто.
  
  "Извините, мне нужно спешить", - сказала Бриджвуд. "У меня представление через двадцать минут. Не могу заставлять маленьких волшебников и принцесс ждать".
  
  "Конечно", - сказал Бирн. "Мы благодарим вас за уделенное время".
  
  При этих словах Бриджвуд пересек комнату, открыл шкаф и вытащил очень старый на вид черный смокинг. Он повесил его на заднюю стенку двери.
  
  Бирн спросил: "Вы можете придумать что-нибудь еще, что могло бы нам помочь?"
  
  "Только это: чтобы понять магию, вы должны верить". Бриджвуд облачился в старый смокинг. Внезапно он превратился в жителя конца девятнадцатого века - стройного, аристократичного, несколько своеобразного. Тревор Бриджвуд повернулся и подмигнул. "По крайней мере, немного".
  
  
  61
  
  
  Все это было в книге Тревора Бриджвуда. И осознание этого было ужасающим.
  
  "Красные туфельки" - это басня о девушке по имени Карен, танцовщице, которой ампутировали ноги.
  
  "Соловей" был о птице, которая пленила императора своей песней.
  
  "Дюймовочка" была о крошечной женщине, которая жила на листке кувшинки.
  
  Детективы Кевин Бирн и Джессика Балзано вместе с четырьмя другими детективами, потеряв дар речи, стояли во внезапно наступившей тишине в дежурной комнате, глядя на иллюстрации из детской книги, сделанные пером и тушью, и осознание того, с чем они столкнулись, бушующим потоком бушевало в их мыслях. Гнев, витавший в воздухе, был осязаем. Чувство разочарования было еще сильнее.
  
  Кто-то убивал жителей Филадельфии в серии убийств, основанных на рассказах Ганса Христиана Андерсена. Убийца нанес три удара, о которых они знали, и теперь был хороший шанс, что у него была Саманта Фаннинг. Какой басней она могла быть? Где он собирался разместить ее на реке? Смогут ли они найти ее вовремя?
  
  Все эти вопросы меркнут в свете еще одного ужасного факта, содержащегося между обложками книги, которую они позаимствовали у Тревора Бриджвуда.
  
  Ганс Христиан Андерсен написал почти двести рассказов.
  
  
  62
  
  
  Подробности убийства трех жертв, найденных на берегу реки Шайлкилл, путем удушения, просочились наружу, и все газеты города, региона и штата опубликовали историю о маньяке-убийце в Филадельфии. Заголовки, как и ожидалось, были зловещими.
  
  Сказочный убийца в Филадельфии?
  
  Легендарный Убийца?
  
  Кто такой Шайлкиллер?
  
  Гензель и Прискорбно? раструбил the Record, бульварная газетенка самого низкого пошиба.
  
  Обычно пресыщенные СМИ Филадельфии были выключены. Вверх и вниз по реке Шайлкилл сновали съемочные группы, снимая происходящее стоя на мостах, на берегах. Новостной вертолет облетел всю длину реки, делая при этом видеозапись. Книжные магазины и библиотеки не могли удержать на полках ни книги о Гансе Кристиане Андерсене, ни произведения братьев Гримм и матушки Гусыни. Для любителей сенсаций этого было достаточно.
  
  В департамент каждые несколько минут поступали звонки о людоедах, монстрах и троллях, преследующих детей по всему городу. Позвонила одна женщина и сказала, что видела мужчину в костюме волка в парке Фэрмаунт. Патрульная машина проследила за этим и обнаружила, что это правда. Мужчина в настоящее время находился в вытрезвителе при "Круглом доме".
  
  К утру 30 декабря для расследования преступлений было назначено в общей сложности пять детективов и шесть криминалистов.
  
  Саманта Фаннинг еще не была найдена.
  
  Подозреваемых не было.
  
  
  63
  
  
  30 декабря, сразу после трех часов дня, Айк Бьюкенен вышел из своего офиса, привлекая внимание Джессики. Она проверяла поставщиков веревок, пытаясь отследить торговые точки, в которых продавалась веревка для плавания определенной марки. Следы веревки были найдены на третьей жертве. Плохая новость заключалась в том, что в наш век интернет-покупок вы могли купить практически все, не общаясь лично. Хорошей новостью было то, что для покупок через Интернет обычно требовалась кредитная карта или PayPal. Это было следующим направлением расследования Джессики.
  
  Ник Палладино и Тони Парк отправились в Норристаун, чтобы опросить людей в Центральном театре, разыскивая там всех, кто мог быть связан с Тарой Грендель. Кевин Бирн и Джош Бонтраджер прочесывали местность неподалеку от того места, где была найдена третья жертва.
  
  "Можно тебя на минутку?" Спросил Бьюкенен.
  
  Джессика была рада перемене. Она вошла в его кабинет. Бьюкенен жестом велел ей закрыть дверь. Она закрыла.
  
  "В чем дело, босс?"
  
  "Я отстраняю тебя от множества. Всего на несколько дней".
  
  Это заявление, мягко говоря, застало ее врасплох. Нет, это было больше похоже на удар под дых. Это было почти так, как если бы он сказал, что она уволена. Он, конечно, этого не делал, но ее никогда раньше не отстраняли от расследования. Ей это не нравилось. Она не знала копа, которому это нравилось.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я приглашаю Эрика на этот бандитский хит. У него есть контакты, это его старая нашивка, и он говорит на языке ".
  
  За день до этого произошло тройное убийство: латиноамериканская пара и их десятилетний сын были убиты в стиле экзекуции, когда спали в своих кроватях. Теория заключалась в том, что это была месть банды, и Эрик Чавес, до прихода в отдел по расследованию убийств, работал против банды.
  
  "Так ты хочешь, чтобы я..."
  
  "Работай над делом Уолта Бригема", - сказал Бьюкенен. "Ты будешь партнером Никки".
  
  Джессика испытывала странную смесь эмоций. Она проработала одну деталь с Никки и с нетерпением ждала возможности поработать с ней снова, но Кевин Бирн был ее партнером, и их связывали чувства, которые выходили за рамки пола, возраста и времени на работе.
  
  Бьюкенен протянул блокнот. Джессика взяла его у него. "Это заметки Эрика по делу. Это должно ввести вас в курс дела. Он сказал звонить ему, если у вас возникнут какие-либо вопросы ".
  
  "Спасибо, сержант", - сказала Джессика. "Кевин знает?"
  
  "Я только что разговаривал с ним".
  
  Джессика удивилась, почему ее мобильный до сих пор не зазвонил. "Он стал партнером?" Как только она это произнесла, она определила чувство, пронзившее ее: ревность. Если бы Бирн нашла другую партнершу, даже на временной основе, ей показалось бы, что ей изменили.
  
  Ты кто, в старших классах, Джесс? подумала она. Он не твой парень, он твой партнер. Возьми себя в руки.
  
  "Кевин, Джош, Тони и Ник будут заниматься делами. Мы здесь на пределе возможностей".
  
  Это было правдой. С пика в 7000 полицейских тремя годами ранее количество сотрудников PPD сократилось до 6400, что является самым низким показателем с середины девяностых. И дальше стало еще хуже. В настоящее время около 600 офицеров числятся ранеными и не выходят на работу, либо находятся на ограниченном дежурстве. Специальные группы в штатском в каждом округе были переведены обратно на патрулирование в форме, что повысило авторитет полиции в некоторых районах. Недавно комиссар объявил о формировании Мобильного подразделения стратегического вмешательства и тактического принуждения, элитной команды по борьбе с преступностью из сорока шести офицеров для патрулирования наиболее опасных районов города. За последние три месяца все второстепенные офицеры "Круглого дома" были снова выброшены на улицу. Это были тяжелые времена для копов Филадельфии, и иногда задания детективов и их фокус внимания менялись в любой момент.
  
  "Как долго?" Спросила Джессика.
  
  "Всего на несколько дней".
  
  "Меня вызывают, босс".
  
  "Я понимаю. Если у вас есть несколько свободных минут, или если что-то сломается, следуйте за этим. Но сейчас наша тарелка полна. И у нас просто нет теплых тел. Работай с Никки."
  
  Джессика понимала, как тяжело раскрывать убийство полицейского. Если бы преступники в наши дни становились все наглее - а по этому поводу было мало споров, - они бы сошли с ума, если бы думали, что могут казнить полицейского на улице и не почувствовать жара.
  
  "Привет, напарник". Джессика обернулась. Это была Никки Мэлоун. Никки ей очень нравилась, но это звучало… забавно. Нет. Это звучало неправильно. Но, как и на любой другой работе, ты идешь туда, куда тебя ставит босс, и прямо сейчас она работала в паре с единственной женщиной-детективом отдела по расследованию убийств в Филадельфии.
  
  "Привет". Это было все, что смогла выдавить из себя Джессика. Она была уверена, что Никки прочитала это.
  
  "Готовы к выступлению?" Спросила Никки.
  
  "Давай сделаем это".
  
  
  64
  
  
  Джессика и Никки ехали по Восьмой улице. Снова пошел дождь. Бирн все еще не звонил.
  
  "Введи меня в курс дела", - сказала Джессика, слегка контуженная. Она привыкла работать более чем над одним делом одновременно - правда заключалась в том, что большинство детективов из отдела убийств работали по три-четыре одновременно, - но ей все еще было немного трудно переключать передачи, воспринимать образ мыслей нового преступника. И новый партнер. Ранее в тот же день она думала о психопате, который раскладывал тела вдоль берега реки. Ее разум был заполнен названиями сказок Ганса Христиана Андерсена - "Русалочка", "Принцесса на горошине", "Гадкий утенок" - гадая, какие из них, если таковые вообще были, могут быть следующими. Теперь она преследовала убийцу полицейского.
  
  "Ну, я думаю, одна вещь очевидна", - сказала Никки. "Уолт Брайэм не был жертвой какого-то неудачного ограбления. Вы не обливаете кого-то бензином и не поджигаете, чтобы забрать его бумажник."
  
  "Так ты думаешь, это был кто-то, кого Уолт Бригем упрятал за решетку?"
  
  "Я думаю, это хорошая ставка. Мы проверили его аресты и приговоры за последние пятнадцать лет. К сожалению, в группе нет поджигателей ".
  
  "Кто-нибудь недавно вышел из тюрьмы?"
  
  "За последние шесть месяцев - нет. И я не вижу, чтобы тот, кто это сделал, так долго ждал, чтобы добраться до парня, которого он обвинил в том, что он их посадил, а ты?"
  
  Нет, подумала Джессика. В том, что было сделано с Уолтом Бригемом, был высокий уровень страсти - какой бы безумной она ни была -. "А как насчет кого-то, кто был замешан в его последнем деле?" - спросила она.
  
  "Сомневаюсь. Его последнее официальное дело было семейным. Жена ударила мужа ломом. Он мертв, она в тюрьме ".
  
  Джессика знала, что это значит. Поскольку не было свидетелей убийства Уолта Бригама и не хватало криминалистов, им пришлось бы начать с самого начала - со всех, кого Уолт Бригам арестовал, осудил и даже обидел, начиная с его последнего дела и двигаясь назад. Это сузило круг подозреваемых до нескольких тысяч.
  
  "Итак, мы переходим к записи?"
  
  "У меня есть еще несколько идей, прежде чем мы займемся оформлением документов", - сказала Никки.
  
  "Ударь меня".
  
  "Я разговаривал с вдовой Уолта Бригама. Она сказала, что у Уолта был шкафчик для хранения вещей. Если это было что-то личное - то есть не имеющее прямого отношения к работе, - там могло что-то быть ".
  
  "Что угодно, лишь бы мое лицо не попало в картотеку", - сказала Джессика. "Как нам попасть внутрь?"
  
  Никки показала единственный ключ на связке ключей, улыбнулась. - Сегодня утром я заезжала к Марджори Брайэм. Склад EASY MAX на Миффлин-стрит представлял собой большое U-образное двухэтажное здание, вмещавшее более сотни единиц хранения разного размера. Некоторые из них отапливались, большинство - нет. К сожалению, Уолт Брайэм не прыгнул ни к одному из обогреваемых агрегатов. Это было все равно, что войти в мясной склад.
  
  Помещение было примерно восемь на десять футов, почти до потолка заставленное картонными коробками. Хорошей новостью было то, что Уолт Бригем был организованным человеком. Все коробки были одного типа и размера - из тех, которые вы покупаете плоскими в магазинах канцелярских товаров, - и на большинстве были этикетки и даты.
  
  Они начали с конца. Там были три коробки, в которых не было ничего, кроме открыток на Рождество и день рождения. Многие открытки были от детей Уолта, и, просматривая их, Джессика видела, как проходят годы их жизни, а по мере того, как дети становились старше, улучшались их грамматика и почерк. Подростковые годы было легко распознать по простым подписям их имен, а не по восторженным чувствам детства, поскольку блестящие открытки ручной работы уступили место Hallmark. В другой коробке были только карты и туристические брошюры. Казалось, что Уолт и Марджори Бригам были жителями летнего фургона, совершавшими поездки в Висконсин, Флориду, Огайо и Кентукки.
  
  На дне коробки лежал старый лист пожелтевшей тетрадной бумаги. На нем был список, содержащий дюжину имен девочек - среди них Мелисса, Арлен, Рита, Элизабет, Синтия. Все они были вычеркнуты, кроме последнего. Последним именем в списке была Роберта. Старшую дочь Уолта Бригема звали Роберта. Джессика поняла, что держит в руке. Это был список возможных имен для первого ребенка молодой пары. Она осторожно вернула его в коробку.
  
  Пока Никки просматривала несколько коробок с письмами и домашними документами, Джессика просмотрела коробку с фотографиями. Свадьбы, дни рождения, выпускные, полицейские мероприятия. Как всегда, всякий раз, сталкиваясь с рытьем в личных вещах жертвы, вы хотели собрать как можно больше информации, сохраняя при этом некоторую степень конфиденциальности жертвы.
  
  В новых коробках было больше фотографий и сувениров, все они были тщательно датированы и каталогизированы. Невероятно молодой Уолт Бригам в полицейской академии, красивый Уолт Бригам в день своей свадьбы, одетый в довольно эффектный темно-синий смокинг. Фотографии Уолта в форме, Уолта со своими детьми в парке Фэрмаунт, Уолта и Марджори Брайэм, прищурившихся в камеру где-то на пляже, возможно, в Уайлдвуде, их лица темно-розовые, что предвещало болезненный солнечный ожог той ночью.
  
  Что она извлекла из всего этого? Что она уже подозревала. Уолт Бригем не был полицейским-ренегатом. Он был семейным человеком, который собирал и лелеял краеугольные камни своей жизни. Ни Джессика, ни Никки пока не нашли ничего, что указывало бы на то, почему кто-то так жестоко лишил его жизни.
  
  Они продолжали рыться в ящиках воспоминаний, вторгшись в лес мертвых.
  
  
  65
  
  
  Третью жертву, найденную на берегу реки Шайлкилл, звали Лизетт Саймон. Ей был сорок один год, она жила со своим мужем в Аппер-Дарби, детей у нее не было. Она работала в окружном психиатрическом учреждении на севере Филадельфии.
  
  Лизетт Саймон была ростом чуть меньше сорока восьми дюймов. Ее муж Рубен был адвокатом в крупной юридической фирме на северо-востоке. Они должны были взять у него интервью во второй половине дня.
  
  Ник Палладино и Тони Парк вернулись из Норристауна. Никто в Центральном кинотеатре не заметил, чтобы кто-то обращал особое внимание на Тару Грендель.
  
  Несмотря на распространение и публикацию ее фотографии во всех местных и государственных СМИ - как вещательных, так и печатных - от Саманты Фаннинг по-прежнему не осталось и следа.
  
  Белая доска была покрыта фотографиями, заметками, служебными записками, мозаикой из разрозненных подсказок и тупиковых путей.
  
  Бирн стоял перед ним, столь же расстроенный, сколь и нетерпеливый.
  
  Он нуждался в своем партнере.
  
  Все они знали, что дело Бригама приобретет политический характер. Департаменту требовалось движение в этом деле, и оно было нужно сейчас. Город Филадельфия не мог допустить, чтобы его высокопоставленные полицейские подвергались риску.
  
  Никто не отрицал, что Джессика была одним из лучших детективов в отделе. Бирн не так хорошо знал Никки Мэлоун, но у нее была хорошая репутация и тонна уличных авторитетов, полученных от детективов с Севера.
  
  Две женщины. В таком политически чувствительном отделе, как PPD, иметь двух женщин-детективов, работающих над делом при таком ярком свете прожекторов, было разумно.
  
  Кроме того, подумал Бирн, это могло бы отвлечь внимание средств массовой информации от того факта, что по улицам разгуливает одержимый убийца.
  
  Теперь все были полностью согласны с тем, что патология убийств на реке уходит корнями в рассказы Ганса Христиана Андерсена. Но как отбирались жертвы?
  
  Хронологически Лизетт Саймон была первой жертвой. Ее оставили на берегу Шайлкилла на юго-западе.
  
  Второй жертвой была Кристина Джакос, похороненная на берегу реки Шайлкилл в Манаюнке. Ампутированные ступни жертвы были найдены на мосту Строберри Мэншн Бридж, который перекинут через реку.
  
  Жертвой номер три была Тара Грендель, похищенная из гаража в Центре Города, убитая, а затем оставленная на берегу реки Шайлкилл в Шомонте.
  
  Вел ли убийца их вверх по реке?
  
  Бирн отметил три места преступлений на карте. Между Юго-Западным районом и Манаюнком был длинный участок реки, два места, которые, по их мнению, представляли первые два убийства в хронологическом порядке.
  
  "Зачем такой длинный участок реки между свалками?" Спросил Бонтраджер, прочитав мысли Бирна.
  
  Бирн провел рукой вдоль извилистого берега реки. "Ну, мы не можем быть уверены, что где-нибудь здесь нет тела. Но я думаю, что не так уж много мест, где можно остановиться и сделать то, что он должен был сделать, незамеченным. Никто особо не смотрит на территорию под мостом Платт. Сцена Флэт-Рок-Роуд отгорожена от скоростной автомагистрали и дороги. Насосная станция Shawmont находится в полном уединении. "
  
  Это было правдой. Поскольку река протекала через город, ее берега были видны со многих выгодных точек. Особенно на Келли Драйв. Почти круглый год этот участок часто посещался бегунами трусцой, гребцами, велосипедистами. Были места, где можно было остановиться, но дорога редко бывала пустынной. Движение было постоянным.
  
  "Значит, он искал уединения", - сказал Бонтраджер.
  
  "Вот именно", - сказал Бирн. "И времени достаточно".
  
  Бонтраджер сел за компьютер, переключился на Карты Google. Чем дальше река удалялась от города, тем более уединенными становились ее берега.
  
  Бирн изучил спутниковую карту. Если убийца вел их вверх по реке, оставался вопрос: куда? Расстояние между насосной станцией в Шомонте и истоками реки Шайлкилл составляло, должно быть, почти сто миль. Было много мест, где можно спрятать тело и остаться незамеченным.
  
  И как он выбирал своих жертв? Тара была актрисой. Кристина была танцовщицей. Между ними была связь. Оба были артистами. Артисты эстрады. Но связь с Лизетт оборвалась. Лизетт была специалистом в области психического здоровья.
  
  Возраст?
  
  Таре было двадцать восемь. Кристине было двадцать четыре. Лизетт был сорок один. Слишком большой диапазон.
  
  Дюймовочка. Красные башмачки. Соловей.
  
  Ничто не связывало женщин вместе. По крайней мере, на первый взгляд, ничего. Кроме басен.
  
  Скудная информация о Саманте Фаннинг не привела их ни в каком очевидном направлении. Ей было девятнадцать лет, она не была замужем, у нее был шестимесячный сын по имени Джейми. Отцом мальчика был неудачник по имени Джоэл Рэднор. У него был короткий послужной список - несколько обвинений в хранении наркотиков, одно простое нападение, больше ничего. Последний месяц он провел в Лос-Анджелесе.
  
  "Что, если наш парень - какой-нибудь Джонни со сцены?" Спросил Бонтраджер.
  
  Это приходило Бирну в голову, даже если он знал, что театральный ракурс маловероятен. Эти жертвы были выбраны не потому, что они были знакомы друг с другом. Их выбрали не потому, что они часто посещали одну и ту же клинику, или церковь, или общественный клуб. Их выбрали потому, что они соответствовали ужасно искаженной истории убийцы. Они соответствовали типу телосложения, внешности, облику, который соответствовал идеалу.
  
  "Мы знаем, участвовала ли Лизетт Саймон в каком-нибудь театре?" Спросил Бирн.
  
  Бонтраджер поднялся на ноги. "Я выясню". Он вышел из дежурной комнаты, когда вошел Тони Парк с кипой компьютерных распечаток в руках.
  
  "Это все, с кем Лизетт Саймон работала в психиатрической клинике за последние шесть месяцев", - сказал Пак.
  
  "Сколько там имен?" Спросил Бирн.
  
  "Четыреста шестьдесят шесть".
  
  "Иисус Христос".
  
  "Он единственный, кого там нет".
  
  "Давайте посмотрим, не сможем ли мы для начала сократить это число до мужчин от восемнадцати до пятидесяти".
  
  "Ты справишься".
  
  Час спустя список сократился до девяноста семи имен. Они приступили к ошеломляющей задаче проведения различных проверок - PDCH, PCIC, NCIC - по каждому из них.
  
  Джош Бонтраджер поговорил с Рубеном Саймоном. Покойная жена Рубена, Лизетт, никогда не была связана с театром.
  
  
  66
  
  
  Температура упала еще на несколько градусов, и шкафчик стал еще больше похож на холодильник. Пальцы Джессики посинели. Несмотря на то, что работать с бумагой было неудобно, она надела кожаные перчатки.
  
  Последняя коробка, в которую она заглядывала, была повреждена водой. В ней лежала единственная папка-гармошка. Внутри были отсыревшие фотокопии файлов, взятых из книг убийств жертв за последние двенадцать лет или около того. Джессика открыла папку на самом последнем разделе.
  
  Внутри были две черно-белые фотографии размером восемь на десять, обе с изображением одного и того же каменного здания, одна сделана с расстояния в несколько сотен футов, другая гораздо ближе. Фотографии были скручены из-за повреждений от воды и имели дублирующую печать в правом верхнем углу. Это не были официальные фотографии PPD. Строение на фотографии оказалось фермерским домом; при дальнем снимке было видно, что оно расположено на пологом холме, на заднем плане - линия заснеженных деревьев.
  
  "Ты натыкался на какие-нибудь другие фотографии этого дома?" Спросила Джессика.
  
  Никки внимательно посмотрела на фотографии. "Нет. Не видела этого".
  
  Джессика перевернула одну из фотографий. На обороте была серия из пяти цифр, последние две из которых были затемнены из-за повреждения водой. Первые три цифры оказались 195. Может быть, почтовый индекс? "Ты знаешь, где находится почтовый индекс 195?" - спросила она.
  
  "195", - сказала Никки. "Округ Беркс, может быть?"
  
  "Именно об этом я и думал".
  
  "Местонахождение в Берксе?"
  
  "Понятия не имею".
  
  У Никки зазвонил пейджер. Она отстегнула его, прочитала сообщение. "Это босс", - сказала она. "У тебя телефон с собой?"
  
  "У тебя нет телефона?"
  
  "Не спрашивай", - сказала Никки. "За последние шесть месяцев я потерял троих. Они собираются арестовать меня".
  
  "Для меня это пейджеры", - сказала Джессика.
  
  "Из нас получится хорошая команда".
  
  Джессика протянула Никки свой мобильный телефон. Никки вышла из камеры хранения, чтобы позвонить.
  
  Джессика снова взглянула на одну из фотографий, ту, на которой был изображен фермерский дом поближе. Она перевернула ее. На обороте были три буквы, больше ничего.
  
  АЦП.
  
  Что это значит? Джессика задумалась. Помощь детям-иждивенцам? Американский стоматологический совет? Клуб арт-директоров?
  
  Иногда Джессике не нравился образ мыслей копов. Она сама была виновата в этом в прошлом, в сокращенных заметках, которые ты писал сам себе в материалах дела, с намерением конкретизировать их позже. Записные книжки детективов всегда использовались в качестве улик, и мысль о том, что дело может зависнуть на чем-то, что ты написал в спешке на красный свет, держа в другой руке чизбургер и чашку кофе, всегда была непростой задачей.
  
  Но когда Уолт Бригам делал эти заметки, он понятия не имел, что однажды другой детектив будет читать и пытаться разобраться в них - детектив, расследующий его убийство.
  
  Джессика снова перевернула первую фотографию. Только эти пять цифр. За цифрами 195 следовало то, что могло быть 72 или 78. Возможно, 18.
  
  Имел ли фермерский дом какое-то отношение к убийству Уолта? Письмо было датировано несколькими днями до его смерти.
  
  Ну и спасибо, Уолт, подумала Джессика. Ты идешь и позволяешь себя убить, а детективам, ведущим расследование, оставляешь разгадывать головоломку судоку. 195. ADC.
  
  Никки вернулась и протянула Джессике ее телефон.
  
  "Это была лаборатория", - сказала она. "Мы наехали на машину Уолта".
  
  С точки зрения криминалистов, все в порядке, - подумала Джессика.
  
  "Но они просили меня передать вам, что лаборатория провела дополнительные анализы крови, найденной у ваших двойняшек", - добавила Никки.
  
  "А что насчет этого?"
  
  "Они сказали, что кровь старая".
  
  "Старые?" Спросила Джессика. "Что значит "старые"?"
  
  "Старый, как у того, кому он принадлежал, вероятно, был мертв давным-давно".
  
  
  67
  
  
  Роланд боролся с дьяволом. И хотя для такого верующего человека, как он, это было обычным делом, сегодня дьявол поймал его в ловушку.
  
  Он просмотрел все фотографии в полицейском участке, надеясь на знак. Он видел так много зла в этих глазах, так много почерневших душ. Все они рассказывали ему о своих деяниях. Никто не говорил о Шарлотте.
  
  Но это не могло быть совпадением. Шарлотту нашли на берегу Виссаикона в позе куклы из сказки.
  
  А теперь река убивает.
  
  Роланд знал, что полиция в конце концов настигнет Чарльза и его. Все эти годы он был благословлен своей скрытностью, своим праведным сердцем, своей выносливостью.
  
  Он получит знак. Он был уверен в этом.
  
  Добрый Господь знал, что время имеет решающее значение.
  
  "Я так и не смог вернуться туда".
  
  Элайджа Полсон рассказывал душераздирающую историю о том, как на него напали, когда он шел домой с рынка Рединг Терминал Маркет.
  
  "Может быть, однажды, с благословения Господа, я смогу. Но не сейчас", - сказал Элайджа Полсон. "Не в ближайшее время".
  
  В этот день в группе жертвы было всего четыре участника. Сэди Пирс, как всегда. Старый Элайджа Полсон. Молодая женщина по имени Бесс Шранц, официантка из Северной Филадельфии, чья сестра подверглась жестокому нападению. И Шон. Он сидел в стороне от группы, как часто делал, слушая. Но в этот день, казалось, что-то бурлило у него под поверхностью.
  
  Когда Элайджа Полсон сел, Роланд повернулся к Шону. Возможно, наконец-то настал день, когда Шон был готов рассказать свою историю. В комнате воцарилась тишина. Роланд кивнул. После минуты или около того беспокойства Шон встал и начал.
  
  "Мой отец бросил нас, когда я был маленьким. Когда я рос, были только моя мать, моя сестра и я. Моя мать работала на фабрике. У нас было не так уж много, но мы справлялись. Мы были друг у друга ".
  
  Члены группы кивнули. Никто из присутствующих не был обеспеченным.
  
  "Однажды летним днем мы пошли в этот маленький парк развлечений. Моя сестра любила кормить голубей и белок. Она любила воду, деревья. В этом смысле она была нежной ".
  
  Пока Роланд слушал, он не мог заставить себя взглянуть на Чарльза.
  
  "В тот день она ушла, и мы не могли ее найти", - продолжил Шон. "Мы искали повсюду. Потом стемнело. Позже той ночью они нашли ее в лесу. Она... она была убита."
  
  По комнате пронесся шепот. Слова сочувствия, скорби. Роланд обнаружил, что у него дрожат руки. История Шона была почти его собственной.
  
  "Когда это случилось, брат Шон?" Спросил Роланд.
  
  Немного успокоившись, Шон сказал: "Это было в 1995 году".
  
  Двадцать минут спустя собрание завершилось молитвой и благословением. Верующие потянулись к выходу.
  
  "Благословляю вас", - сказал Роланд всем им у двери. "Увидимся в воскресенье". Последним, кто вошел, был Шон. "У тебя есть несколько минут, брат Шон?"
  
  "Конечно, пастор".
  
  Роланд закрыл дверь и встал перед молодым человеком. Спустя несколько долгих мгновений он спросил: "Ты знаешь, каким важным был для тебя этот день?"
  
  Шон кивнул. Было ясно, что его эмоции были недалеко от поверхности. Роланд обнял Шона. Шон тихо всхлипнул. Когда слезы иссякли, они разорвали объятия. Чарльз пересек комнату, протянул Шону коробку с салфетками и удалился.
  
  "Не могли бы вы рассказать мне подробнее о том, что произошло?" Спросил Роланд.
  
  Шон на мгновение склонил голову. Когда он поднял глаза, то обвел взглядом комнату и наклонился вперед, как будто хотел поделиться секретом. "Мы всегда знали, кто это сделал, но они так и не смогли найти никаких улик. Я имею в виду полицию ".
  
  "Я понимаю".
  
  "Ну, расследование проводил офис шерифа. Они сказали, что так и не нашли достаточно улик, чтобы кого-либо арестовать ".
  
  "Откуда ты конкретно родом?"
  
  "Это было недалеко от маленькой деревушки под названием Оденсе".
  
  "Оденсе?" Спросил Роланд. "Нравится город в Дании?"
  
  Шон пожал плечами.
  
  "Этот человек все еще живет там?" Спросил Роланд. "Человек, которого вы подозревали?"
  
  "О, да", - сказал Шон. "Я могу дать тебе адрес. Или я могу даже показать тебе, если хочешь".
  
  "Это было бы хорошо", - сказал Роланд.
  
  Шон посмотрел на часы. - Мне сегодня нужно работать, - сказал он. - Но я могу пойти завтра.
  
  Роланд взглянул на Чарльза. Чарльз вышел из комнаты. "Все будет в порядке".
  
  Роланд проводил Шона до двери, обняв молодого человека за плечи.
  
  "Правильно ли я поступил, рассказав вам, пастор?" Спросил Шон.
  
  "О боже, да", - сказал Роланд, открывая дверь. "Это было правильно". Он заключил молодого человека в еще одно крепкое объятие. Он обнаружил, что Шона трясет. "Я обо всем позабочусь".
  
  "Хорошо", - сказал Шон. "Тогда завтра?"
  
  "Да", - ответил Роланд. "Завтра".
  
  
  68
  
  
  В его сне у них нет лиц. В его сне они стоят перед ним, статные, изваяния, неподвижные. Во сне он не может видеть их глаз, но, тем не менее, знает, что они смотрят на него, обвиняя его, требуя справедливости. Их силуэты один за другим растворяются в тумане - мрачная, непоколебимая натюрмортная армия мертвых.
  
  Он знает их имена. Он помнит положение их тел. Он помнит их запахи, ощущение их плоти под его прикосновениями, то, как их восковая кожа после смерти не реагировала.
  
  Но он не может видеть их лиц.
  
  И все же их имена эхом отдаются в его комнате воспоминаний-сне. Лизетт Саймон, Кристина Джакос, Тара Грендель.
  
  Он слышит тихий плач женщины. Это Саманта обмахивается веером, и он ничего не может сделать, чтобы помочь ей. Он видит, как она идет по коридору. Он следует, но с каждым шагом коридор расширяется, удлиняется, темнеет. Он открывает дверь в конце, но она исчезла. На ее месте человек, вырезанный из теней. Он достает свое оружие, выравнивает, целится, стреляет.
  
  Дым.
  
  Кевин Бирн резко проснулся, сердце бешено колотилось в груди. Он взглянул на часы. Было 3:50 ночи. Он оглядел свою спальню. Пусто. Никаких призраков, никаких привидений, никакого неуклюжего парада трупов.
  
  Просто журчание воды во сне, просто осознание того, что все они, все безликие мертвецы в мире, стояли в реке.
  
  
  69
  
  
  Утром последнего дня года солнце было бледным, как кость. Прогноз погоды предсказывал метель.
  
  Джессика была свободна от дежурства, но ее разум не был занят. Ее мысли перескочили с Уолта Бригема на трех женщин, найденных на берегу реки, и на Саманту Фаннинг. Саманту все еще не нашли. В департаменте не питали особых надежд на то, что она все еще жива.
  
  Винсент был на дежурстве; Софи отправили в дом ее дедушки на канун Нового года. Джессика была предоставлена самой себе. Она могла делать все, что хотела.
  
  Так почему же она сидела у себя на кухне, допивая четвертую чашку кофе и думая о мертвых?
  
  Сразу после восьми часов в ее дверь постучали. Это была Никки Мэлоун.
  
  "Привет", - сказала Джессика, более чем немного удивленная. "Заходи".
  
  Никки вошла внутрь. "Чувак, здесь холодно".
  
  "Кофе?"
  
  "О, да".
  
  Они сели за обеденный стол. Никки принесла несколько папок.
  
  "Здесь есть кое-что, на что тебе стоит посмотреть", - сказала Никки. Она была потрясена.
  
  Она открыла большой конверт и достала несколько ксерокопий страниц. Это были страницы из записной книжки Уолта Бригама. Не из его официальной детективной книги, а из второй, личной записной книжки. Последняя запись касалась дела Аннемари Дицилло, датированная двумя днями до убийства Уолта. Пометки были сделаны уже знакомым загадочным почерком Уолта.
  
  Никки также подписала досье по делу об убийстве в полиции ДиЦилло. Джессика просмотрела его.
  
  Бирн рассказал Джессике об этом деле, но при виде подробностей ее затошнило. Две маленькие девочки на вечеринке по случаю дня рождения в Фэрмаунт-парке в 1995 году. Аннемари Дичилло и Шарлотта Уэйт. Они зашли в лес и так и не вышли оттуда. Сколько раз Джессика водила свою дочь в парк? Сколько раз она отводила взгляд от Софи хотя бы на секунду?
  
  Джессика просмотрела фотографии с места преступления. Девочек нашли у подножия сосны. На фотографиях крупным планом было видно то, что казалось импровизированным гнездом, построенным вокруг них.
  
  Было несколько десятков свидетельских показаний семей, которые были в парке в тот день. Казалось, никто ничего не видел. Маленькие девочки были там минуту назад, а в следующую они исчезли. В тот вечер около 7 часов вечера была вызвана полиция, и был проведен обыск лиц неженственного возраста с участием двух офицеров и собак из подразделения К-9. В 3 часа ночи следующего дня девочек нашли недалеко от берега ручья Виссахикон.
  
  В течение следующих нескольких лет в досье периодически появлялись записи, в основном от Уолта Бригама, некоторые от его партнера Джона Лонго. Все записи были похожи. Ничего нового.
  
  "Смотри". Никки достала фотографии фермерского дома, перевернула их. На обороте одной фотографии был неполный почтовый индекс. На другой были три буквы ADC. Никки указала на временную шкалу в заметках Уолта Бригама. Среди множества сокращений были те же буквы: ADC.
  
  Ведущим была Аннемари Дицилло.
  
  Джессику словно током пронзило. Фермерский дом имел какое-то отношение к убийству Аннемари. А убийство Аннемари имело какое-то отношение к смерти Уолта Бригема.
  
  "Уолт был уже близко". Сказала Джессика. "Его убили, потому что он приближался к убийце".
  
  "Бинго".
  
  Джессика обдумала доказательства и теорию. Никки, вероятно, была права. "Что ты хочешь делать?" - спросила она.
  
  Никки постучала пальцем по фотографии фермерского дома. "Я хочу съездить в округ Беркс. Может быть, мы сможем найти этот дом".
  
  Джессика мгновенно вскочила на ноги. - Я пойду с тобой.
  
  "Разве ты не свободен от дежурства?"
  
  Джессика рассмеялась. - Что значит "Не при исполнении"?
  
  "Сегодня канун Нового года".
  
  "Пока я дома и в объятиях своего мужа к полуночи, со мной все в порядке".
  
  31 декабря, сразу после 9 часов утра, детективы Джессика Балзано и Николетт Мэлоун из отдела по расследованию убийств Департамента полиции Филадельфии выехали на скоростную автомагистраль Шайлкилл. Они направлялись в округ Беркс, Пенсильвания.
  
  Они направились вверх по реке.
  
  
  ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Что Видела Луна
  
  70
  
  
  Вы стоите там, где встречаются воды, у слияния двух великих рек. Зимнее солнце стоит низко в небе цвета соли. Вы выбираете путь, идете вдоль небольшой реки на север, петляющей среди лирических названий и исторических мест - Бартрамс-Гарден, Пойнт-Бриз, Грейс-Ферри. Вы плывете мимо угрюмых рядных домов, мимо величия города, мимо Эллинг-Роу и Художественного музея, мимо железнодорожных станций, водохранилища Ист-Парк и моста Строберри Мэншн Бридж. Вы скользите на северо-запад, шепча себе вслед древние заклинания - Миквон, Коншохокен, Виссахикон. Вы покидаете город прямо сейчас и парите среди призраков Вэлли-Фордж, Фениксвилля, Спринг-Сити. Шайлкилл входит в историю, в память нации. И все же это скрытая река.
  
  Вскоре вы прощаетесь с рекой Мейн, входя в гавань тишины, тонкий извилистый приток, направляющийся на юго-запад. Водный путь сужается, расширяется, снова сужается, образуя извилистое переплетение камней, сланца и водяных ив.
  
  Внезапно из заиленного зимнего тумана появляется горстка зданий. Огромная решетка пересекает канал, когда-то величественная, а теперь пришедшая в запустение, ее яркие цвета потускнели, облупились и высохли.
  
  Вы видите старое строение, которое когда-то было гордым эллингом. В воздухе все еще витает аромат морской краски и лака. Вы входите в комнату. Это аккуратное место, с глубокой тенью и острыми углами.
  
  В этой комнате вы найдете верстак. На верстаке старая, но острая пила. Рядом с ней моток бело-голубой веревки.
  
  Вы видите платье, разложенное на кушетке в ожидании. Это красивое платье бледно-клубничного цвета, гофрированное до талии. Платье для принцессы.
  
  Вы продолжаете путь, петляя по лабиринту узких каналов. Вы слышите эхо смеха, плеск волн о маленькие ярко раскрашенные лодочки. Вы вдыхаете аромат карнавальных угощений - слоновых ушей, сахарной ваты, восхитительного вкуса зауэрбратена на свежих булочках с семенами. Вы слышите переливы каллиопы.
  
  И дальше, еще дальше, пока все снова не стихнет. Теперь это место тьмы. Место, где могилы холодят землю.
  
  Именно здесь вас встретит Луна.
  
  Он знает, что ты придешь.
  
  
  71
  
  
  По всей юго-восточной Пенсильвании были разбросаны между фермами небольшие городки и деревни, в большинстве из которых было всего несколько коммерческих предприятий, пара церквей, небольшая школа. В дополнение к растущим городам, таким как Ланкастер и Рединг, существовали буколические деревни, такие как Оли и Эксетер, деревушки, практически не тронутые временем.
  
  Когда они проезжали Вэлли Фордж, Джессика поняла, насколько многого из своего состояния она не испытывала. Как бы ей ни было неприятно это признавать, ей было двадцать шесть, прежде чем она увидела Колокол Свободы вблизи. Она представляла, что так было со многими людьми, живущими рядом с историей.
  
  В округе Беркс насчитывалось более тридцати почтовых индексов. Территория с префиксом почтового индекса 195 занимала большую территорию в юго-восточной части округа.
  
  Джессика и Никки свернули на несколько проселочных дорог и начали расспрашивать о фермерском доме. Они обсуждали возможность привлечения местных правоохранительных органов к своим поискам, но подобные вещи иногда влекли за собой бюрократическую волокиту, вопросы юрисдикции. Они оставили его открытым, доступным в качестве опции, но решили пока сделать это самостоятельно.
  
  Они наводили справки в маленьких магазинчиках, на заправочных станциях, в случайных придорожных киосках. Они остановились у церкви на Уайт-Беар-роуд. Люди были достаточно приятными, но, казалось, никто не узнавал фермерский дом и не имел ни малейшего представления, где он находится.
  
  В полдень детективы выехали на дорогу, ведущую на юг через городок Робсон. Несколько неправильных поворотов вывели их на неровную двухполосную дорогу, которая петляла по лесу. Пятнадцать минут спустя они наткнулись на автомастерскую по кузовным работам.
  
  Поля, окружающие "энтерпрайз", представляли собой некрополь проржавевших корпусов автомобилей - крыльев и дверей, давно проржавевших бамперов, блоков цилиндров, алюминиевых крышек грузовиков. Справа была пристройка; угрюмый сарай из гофрированного картона, наклоненный к земле примерно под углом сорок пять градусов. Все было заросшим, запущенным, покрытым серым снегом и грязью. Если бы не свет в окнах, включая горящую неоновую вывеску, рекламирующую Mopar, здание выглядело бы заброшенным.
  
  Джессика и Никки заехали на парковку, которая сама была заставлена сломанными легковушками, фургонами, грузовиками. В нескольких кварталах стоял фургон. Джессике стало интересно, не там ли жил владелец. Табличка над входом в гараж гласила:
  
  
  АВТОМАТИЧЕСКОЕ УДВОЕНИЕ K / УДВОЕННОЕ ЗНАЧЕНИЕ
  
  
  Древний, бескорыстный мастиф, прикованный цепью к столбу, коротко гавкнул, когда они приблизились к главному зданию. Вошли ДЖЕССИКА И НИККИ. Гараж с тремя отсеками был забит автомобильным мусором. Засаленное радио на стойке передавало Тима Макгроу. В заведении пахло WD40, виноградными конфетами и просроченным мясом.
  
  Звонок на двери известил о них, и через несколько секунд к ним подошли двое мужчин. Это были близнецы лет тридцати с небольшим. На них были одинаковые грязно-синие комбинезоны, у них были растрепанные светлые волосы и почерневшие руки. На их бейджах написано "КАЙЛ" и "КИТ".
  
  Отсюда и Двойное К, подозревала Джессика.
  
  "Привет", - сказала Никки.
  
  Ни один из мужчин не ответил. Вместо этого они медленно пробежались глазами по Никки, затем по Джессике. Никки прошла вперед. Она показала свое удостоверение личности, представилась. "Мы из полицейского управления Филадельфии".
  
  Оба мужчины скорчили рожи, нападая, насмехаясь. Они хранили молчание.
  
  "Мы хотели бы уделить вам несколько минут", - добавила Никки.
  
  Кайл широко улыбнулся. "У меня весь день для тебя, дорогая".
  
  Поехали, подумала Джессика.
  
  "Мы ищем дом, который, возможно, находится где-то здесь", - невозмутимо сказала Никки. "Я бы хотела показать вам несколько фотографий".
  
  "Оооо", - сказал Кит. "Нам нравятся питчеры. Нам, деревенским жителям, нужны питчеры, потому что мы не умеем читать".
  
  Кайл фыркнул от смеха.
  
  "Это грязные кувшины?" добавил он.
  
  Два брата стукнулись грязными кулаками.
  
  Никки мгновение просто смотрела, не мигая. Она глубоко вздохнула, собралась с духом и начала снова. "Если бы вы могли просто взглянуть на это, мы были бы вам очень признательны. Тогда мы отправимся своей дорогой. Она показала фотографию. Двое мужчин взглянули на нее и снова принялись глазеть.
  
  "Да", - сказал Кайл. "Это мой дом. Мы могли бы прокатиться туда прямо сейчас, если хочешь".
  
  Никки взглянула на Джессику, потом снова на братьев. Подошел Филли. "У тебя язык на зубах, ты знаешь это?"
  
  Кайл рассмеялся. "О, ты все правильно понял", - сказал он. "Спроси любую девушку в городе". Он провел языком по губам. "Почему бы тебе не прийти сюда и не выяснить это самому?"
  
  "Может быть, я так и сделаю", - сказала Никки. "Может быть, я передам это в следующий гребаный округ". Никки сделала шаг к ним. Джессика положила руку на плечо Никки и крепко сжала.
  
  "Ребята? Ребята?" Сказала Джессика. "Мы благодарим вас за уделенное время. Мы действительно ценим это". Она показала одну из своих визитных карточек. "Вы видели фотографию. Если что-нибудь вспомните, пожалуйста, позвоните нам. Она положила свою визитку на стойку.
  
  Кайл посмотрел на Кита, потом снова на Джессику. "О, я могу кое-что придумать. Черт возьми, я могу придумать много чего".
  
  Джессика посмотрела на Никки. Она почти видела, как из ее ушей идет пар. Через мгновение она почувствовала, как напряжение в руке Никки ослабло. Они повернулись, чтобы уйти. "Твой домашний номер указан на карточке?" - крикнул один из них. Еще один смех гиены.
  
  Джессика и Никки добрались до машины, проскользнули внутрь. - Помнишь того парня из "Избавления"? - Спросила Никки. - Того, который играл на банджо? Джессика пристегнулась. "А что насчет него?" - "Похоже, у него были близнецы". Джессика рассмеялась. "Куда?"
  
  Они оба посмотрели на дорогу. Мягко падал снег. Холмы были покрыты белым шелковым одеялом.
  
  Никки взглянула на карту на сиденье, нажала на юг. "Я думаю, нам следует пойти этим путем", - сказала она. "И я думаю, пришло время сменить тактику".
  
  Около часа они подъехали к семейному ресторану под названием Doug's Den. Снаружи он был обшит темно-коричневым сайдингом, крыша в стиле гамбрел. На парковке стояли четыре машины.
  
  Когда Джессика и Никки подошли к двери, пошел не на шутку сильный снегопад.
  
  Они вошли в ресторан. Двое мужчин постарше, пара местных, которых сразу можно было узнать по кепкам John Deere и поношенным жилетам, занимали дальний конец стойки.
  
  Мужчине, вытиравшему столешницу, было лет пятьдесят - широкие плечи и руки, только начинающие толстеть в середине. На нем был светло-зеленый свитер поверх накрахмаленной белой рубашки и черные докеры.
  
  "Добрый день", - сказал он, немного оживившись при мысли о двух молодых женщинах, входящих в заведение.
  
  "Как дела?" Спросила Никки.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Что я могу принести для вас, леди?" У него был тихий, приветливый голос.
  
  Никки искоса взглянула на мужчину, тем взглядом, которым ты одариваешь кого-то, когда думаешь, что узнаешь его. Или хочешь, чтобы они думали, что узнают. "Ты раньше работал, не так ли?" - спросила она.
  
  Мужчина улыбнулся. "Ты можешь сказать?"
  
  Никки подмигнула. "Это в глазах".
  
  Мужчина швырнул барную тряпку под стойку, на дюйм втянув живот. - Я служил в полиции штата. Девятнадцать лет.
  
  Никки перешла в режим кокетки, как будто он только что представился Эшли Уилксом. - Вы были штатным сотрудником? В каких казармах?
  
  "Эри", - сказал он. "Парк имени Э. Лоуренса".
  
  "О, я люблю Эри", - сказала Никки. "Ты там родился?"
  
  "Недалеко отсюда. В Тайтусвилле".
  
  "Когда ты сдал свои документы?"
  
  Мужчина посмотрел на потолок, что-то прикидывая. "Ну, давай посмотрим". Он слегка побледнел. "Вау".
  
  "Что?"
  
  "Я только что понял, что это было почти десять лет назад".
  
  Джессика готова была поспорить, что мужчина точно знал, сколько времени прошло, вероятно, с точностью до часа и минуты. Никки протянула руку и легонько коснулась тыльной стороны его правой руки. Джессика была поражена. Это было все равно что наблюдать за разминкой Марии Каллас перед выступлением мадам Баттерфляй.
  
  "Держу пари, ты все еще мог бы влезть в эту форму", - сказала Никки.
  
  Внутренности выдвинулись еще на дюйм. Он был симпатичным в своей манере большого парня из маленького городка. "О, я не знаю об этом".
  
  Джессика не могла отделаться от мысли, что, что бы этот парень ни сделал для штата, он определенно не был следователем. Если бы он не мог видеть сквозь эту череду дерьма, он не смог бы найти Шакила О'Нила в детском саду. Или, может быть, он просто хотел это услышать. В последние дни Джессика постоянно наблюдала подобную реакцию у своего отца.
  
  "Дуг Прентисс", - сказал он, протягивая руку. Все обменивались рукопожатиями и представлениями. Никки сказала ему, что они из полиции Филадельфии, но не из отдела по расследованию убийств.
  
  Конечно, они знали большую часть этой информации о Дуге еще до того, как переступили порог его заведения. Как и юристы, копы любили знать ответ на вопрос до того, как он был задан. У блестящего пикапа Ford, припаркованного ближе всех к двери, был номерной знак с надписью DOUG1, а на заднем стекле - наклейка с надписью "ПАТРУЛЬНЫЕ ШТАТА ДЕЛАЮТ ЭТО НА ОБОЧИНЕ ДОРОГИ".
  
  "Я полагаю, ты на дежурстве", - сказал Дуг, готовый обслужить. Если бы Никки попросила, он, вероятно, покрасил бы ее дом. "Могу я предложить тебе чашечку кофе? Только что сваренные."
  
  "Это было бы здорово, Дуг", - сказала Никки. Джессика кивнула.
  
  "Сейчас принесут два кофе".
  
  Дуг вылетел как подстреленный. Вскоре он вернулся с двумя дымящимися кружками кофе и миской сливок со льдом в индивидуальной упаковке.
  
  "Вы здесь по официальному делу?" Спросил Дуг.
  
  "Да, это так", - сказала Никки.
  
  "Если я могу чем-то помочь, просто попроси".
  
  "Я не могу передать тебе, как я рада это слышать, Дуг", - сказала Никки. Она отхлебнула из своей чашки. "Хороший кофе".
  
  Дуг слегка выпятил грудь. - В чем заключается работа?
  
  Никки достала конверт девять на двенадцать, открыла его. Она достала фотографию фермерского дома, подвинула ее к бару. "Мы пытаемся найти это место, но нам не слишком везет. Мы совершенно уверены, что это с этим почтовым индексом. Вам это не кажется знакомым? "
  
  Дуг надел бифокальные очки, взял фотографию. Внимательно посмотрев на нее, он сказал: "Я не узнаю это место, но если оно есть где-нибудь в этом районе, я знаю, кто узнал бы".
  
  "Кто это?"
  
  "Женщина по имени Надин Палмер. Она и ее племянник управляют маленьким магазинчиком декоративно-прикладного искусства дальше по улице, - сказал Дуг, явно довольный тем, что снова оказался в седле, пусть и всего на несколько минут. "Она чертовски хороший художник. Как и ее племянник".
  
  
  72
  
  
  The Art Ark представлял собой небольшой обветшалый магазинчик в конце квартала, на единственной главной улице маленького городка. Выставка в витрине представляла собой искусно скомпонованный коллаж из кистей, красок, холстов, подушечек для акварели, а также ожидаемые пейзажи местных ферм в виде силосов и амбаров, созданные местными художниками, написанные людьми, которых, скорее всего, инструктировал владелец или которые были его родственниками.
  
  Колокольчик над дверью возвестил о появлении Джессики и Никки. Их встретил аромат попурри, льняного масла и едва уловимый кошачий привкус.
  
  Женщине за прилавком было чуть за шестьдесят. Ее волосы были собраны в пучок и удерживались на месте искусно вырезанной деревянной киркой. Если бы они были не в Пенсильвании, Джессика выставила бы эту женщину на художественной ярмарке в Нантакете. Возможно, в этом и заключалась идея.
  
  "Добрый день", - сказала женщина.
  
  Джессика представилась сама и Никки как офицеры полиции. "Дуг Прентисс направил нас к вам", - сказала она.
  
  "Красивый мужчина этот Дуг Прентисс".
  
  "Да, это он", - сказала Джессика. "Он сказал, что вы могли бы нам помочь".
  
  "Делаю, что могу", - ответила она. "Кстати, меня зовут Надин Палмер".
  
  Слова Надин обещали сотрудничество, хотя язык ее тела немного напрягся, когда она услышала слово "полиция". Этого следовало ожидать. Джессика достала фотографию фермерского дома. "Дуг сказал, что ты, возможно, знаешь, где находится этот дом".
  
  Прежде чем взглянуть на фотографию, Надин спросила: "Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности?"
  
  "Абсолютно", - сказала Джессика. Она вытащила свой значок, открыла его. Надин взяла его у нее, внимательно рассмотрела.
  
  "Должно быть, захватывающая работа", - сказала она, возвращая удостоверение.
  
  "Иногда", - ответила Джессика.
  
  Надин взяла фотографию. "О, конечно", - сказала она. "Я знаю это место".
  
  "Это далеко отсюда?" Спросила Никки.
  
  "Не слишком далеко".
  
  "Ты знаешь, кто там живет?" Спросила Джессика.
  
  "Не думаю, что там сейчас кто-то живет". Она сделала шаг в заднюю часть магазина и крикнула: "Бен?"
  
  "Да?" - раздался голос из подвала.
  
  "Не могли бы вы принести акварель, которая стоит прислоненной к морозильной камере?"
  
  "Тот, маленький?"
  
  "Да".
  
  "Конечно", - ответил он.
  
  Несколько секунд спустя молодой человек поднялся по ступенькам, неся акварель в рамке. Ему было чуть за двадцать, прямо из центрального кастинга в маленький городок Пенсильвании. У него была копна пшеничного цвета волос, которая падала ему на глаза. На нем был темно-синий кардиган, белая футболка и джинсы. Черты его лица были почти женственными.
  
  "Это мой племянник, Бен Шарп", - сказала Надин. Она представила Джессику и Никки и объяснила, кто они такие.
  
  Бен протянул тете акварель в матовой рамке. Надин поставила ее на мольберт рядом со стойкой. Картина, выполненная реалистично, была почти точной копией фотографии.
  
  "Кто это нарисовал?" Спросила Джессика.
  
  "Искренне ваш", - сказала Надин. "Я пробралась туда в одну июньскую субботу. Давным-давно".
  
  "Это прекрасно", - сказала Джессика.
  
  "Это продается". Надин подмигнула. Из задней комнаты донесся звук свистящего чайника. "Прошу прощения, я на секунду". Она вышла из комнаты.
  
  Бен Шарп перевел взгляд с одного посетителя на другого, засунул руки поглубже в карманы, немного покачался на каблуках. "Итак, вы, ребята, приехали из Филадельфии?" он спросил.
  
  "Это верно", - сказала Джессика.
  
  "И вы детективы?"
  
  "Снова правильно".
  
  "Вау".
  
  Джессика взглянула на часы. Было уже больше двух. Если они собираются разыскать этот дом, им лучше поторопиться. Затем она заметила кисточки на прилавке позади Бена. Она указала на это.
  
  "Что ты можешь рассказать мне об этих кистях?" спросила она.
  
  "Практически все, что ты хотел бы знать", - сказал Бен.
  
  "Они все почти одинаковые?" - спросила она.
  
  "Нет, мэм. Прежде всего, они бывают разных степеней - master, studio, academic. Вплоть до economy, хотя на самом деле вы не хотите рисовать экономно. Они больше для любителей. Я пользуюсь студией, но это потому, что мне делают скидку. Я не так хороша, как тетя Надин, но я присоединяюсь."
  
  При этих словах Надин вернулась в магазин с подносом, на котором стоял дымящийся чайник с чаем. "У вас есть время на чашечку чая?" спросила она.
  
  "Боюсь, что нет", - сказала Джессика. "Но спасибо". Она повернулась к Бену и показала фотографию фермерского дома. "Ты знаком с этим домом?"
  
  "Конечно", - сказал Бен.
  
  "Как далеко это отсюда?"
  
  "Может быть, минут десять или около того. Это довольно трудно найти. Если хочешь, я могу показать тебе, где это ".
  
  "Это было бы очень полезно", - сказала Джессика.
  
  Бен Шарп просиял. Затем выражение его лица омрачилось. - Это нормально, тетя Надин?
  
  "Конечно", - сказала она. "Не совсем отказываю клиентам, ведь канун Нового года и все такое. Наверное, мне стоит просто закрыть магазин и приготовить холодную утку".
  
  Бен сбегал в заднюю комнату и вернулся в куртке. "Я подгоню свой фургон, встретимся у входа".
  
  Пока они ждали, Джессика оглядела магазин. В нем царила атмосфера маленького городка, которая в последнее время казалась ей привлекательной. Возможно, это было то, что она искала сейчас, когда Софи стала старше. Ей стало интересно, на что похожи здешние школы. Ей стало интересно, есть ли здесь школы поблизости.
  
  Никки толкнула ее локтем, разрушая ее мечты. Пора было уходить.
  
  "Спасибо, что уделили мне время", - сказала Джессика Надин.
  
  "В любое время", - сказала Надин. Она обошла стойку и проводила их до двери. Именно тогда Джессика заметила деревянную коробку возле радиатора; в коробке были кошка и четыре или пять новорожденных котят.
  
  "Я не могла бы заинтересовать тебя одним-двумя котенками, не так ли?" - спросила Надин с обнадеживающей улыбкой.
  
  "Нет, спасибо", - сказала Джессика.
  
  Открыв дверь и войдя в заснеженный ресторан Currier & Ives afternoon, Джессика оглянулась на кормящую кошку.
  
  У всех были дети.
  
  
  73
  
  
  До дома было гораздо больше десяти минут езды. Они ехали по окольным дорогам и глубоко в лес, так как продолжал падать снег. Несколько раз они сталкивались с затемнением, и им приходилось останавливаться. Примерно через двадцать минут они добрались до поворота дороги и частной аллеи, которая почти исчезала за деревьями.
  
  Бен притормозил, помахал им рукой рядом со своим фургоном. Он опустил стекло. "Есть несколько разных способов попасть внутрь, но этот, наверное, самый простой. Просто следуйте за мной".
  
  Он свернул на занесенную снегом дорогу. Джессика и Никки последовали за ним. Вскоре они вышли на поляну и слились с тем, что, вероятно, было длинной подъездной дорожкой, ведущей к дому.
  
  Когда они приблизились к строению, преодолев небольшой подъем, Джессика показала фотографию. Она была сделана с другой стороны холма, но даже с такого расстояния ошибиться было невозможно. Они нашли дом, который сфотографировал Уолт Бригэм.
  
  Подъездная дорожка заканчивалась поворотом, в пятидесяти футах от здания. Других машин поблизости не было.
  
  Когда они вышли из машины, первое, на что обратила внимание Джессика, была не удаленность дома и даже не довольно живописная зимняя обстановка. Это была тишина. Она почти слышала, как падает снег на землю.
  
  Джессика выросла в Южной Филадельфии, училась в университете Темпл, всю свою жизнь провела в нескольких милях от города. В эти дни, когда она отвечала на звонок в отдел по расследованию убийств в Филадельфии, ее приветствовали гудки автомобилей, автобусов, громкая музыка. Иногда крики разгневанных граждан. По сравнению с этим это была идиллия.
  
  Бен Шарп вышел из своего фургона, оставив его работать на холостом ходу. Он натянул пару шерстяных перчаток. "Я не думаю, что здесь кто-то еще живет".
  
  "Ты знал, кто жил здесь раньше?" Спросила Никки.
  
  "Нет", - сказал он. "Извини".
  
  Джессика взглянула на дом. Спереди было два окна, смотревшие наружу, как зловещие глаза. Света не было. "Как ты узнал об этом месте?" - спросила она.
  
  "Мы часто приходили сюда, когда были детьми. Тогда это было довольно жутко ".
  
  "Теперь немного жутковато", - сказала Никки.
  
  "Раньше на территории поместья жила пара больших собак".
  
  "Они сбежали?" Спросила Джессика.
  
  "О, да", - сказал Бен, улыбаясь. "Это был вызов".
  
  Джессика оглядела территорию возле крыльца. Не было ни цепей, ни мисок для воды, ни отпечатков лап на снегу. - И как давно это было? - спросила я.
  
  "О, это было очень давно", - сказал Бен. "Пятнадцать лет назад".
  
  Хорошо, подумала Джессика. Когда она была в форме, то отсидела свой срок с большими собаками. Каждый коп так делал.
  
  "Что ж, мы позволим тебе вернуться в магазин", - сказала Никки.
  
  "Хочешь, я подожду тебя?" Спросил Бен. "Показать тебе обратную дорогу?"
  
  "Я думаю, дальше мы сами справимся", - сказала Джессика. "Мы ценим вашу помощь".
  
  Бен выглядел немного разочарованным; возможно, потому, что чувствовал себя так, словно теперь он мог быть частью полицейской следственной группы. "Без проблем".
  
  "И еще раз скажи спасибо Надин за нас".
  
  "Я так и сделаю".
  
  Несколько мгновений спустя Бен сел в свой фургон, въехал задним ходом на разворот и направился к дороге. Через несколько секунд его машина скрылась среди сосен. Джессика посмотрела на Никки. Они оба посмотрели в сторону дома. Он все еще был там. КРЫЛЬЦО БЫЛО каменным; входная дверь массивной дубовой, внушительной формы. На ней висел ржавый железный молоток. Он выглядел старше самого дома.
  
  Никки постучала кулаком. Ничего. Джессика приложила ухо к двери. Тишина. Никки постучала еще раз, на этот раз молотком, звук на мгновение отозвался эхом на старом каменном крыльце. Ответа не последовало.
  
  Окно справа от входной двери было покрыто многолетним слоем гранжа. Джессика стерла немного грязи и приложила ладони к стеклу. Все, что она увидела, это слой грязи внутри. Оно было совершенно непрозрачным. Она даже не могла сказать, были ли за стеклом шторы. То же самое было верно и для окна слева от двери.
  
  "Итак, чем ты хочешь заняться?" Спросила Джессика.
  
  Никки посмотрела на дорогу, потом на дом. Она взглянула на часы. "Что я хочу сделать, так это залезть в горячую ванну с пеной и выпить бокал пино Нуар. Но вот мы и в Маслобойке, ПАПА."
  
  "Может, нам позвонить в офис шерифа?"
  
  Никки улыбнулась. Джессика не так уж хорошо знала эту женщину, но ей была знакома эта улыбка. В арсенале каждого детектива была такая улыбка. - Пока нет.
  
  Никки протянула руку, попробовала ручку двери. Заперто крепко. - Дай-ка я посмотрю, есть ли другой вход, - сказала Никки. Она спрыгнула с крыльца и направилась к боковой стене дома.
  
  Впервые за этот день Джессика задумалась, не зря ли они тратят время. На самом деле не было ни единой прямой улики, которая связывала бы убийство Уолта Бригама с этим домом.
  
  Джессика достала свой мобильный телефон. Она решила, что ей лучше позвонить Винсенту. Она посмотрела на дисплей. Никаких полосок. Никакого сигнала. Она убрала телефон.
  
  Через несколько секунд вернулась Никки. "Я нашла открытую дверь".
  
  "Где?" Спросила Джессика.
  
  "За домом. Я думаю, он ведет в погреб для корнеплодов. Может быть, в подземный ход ".
  
  "Она была открыта?"
  
  "Вроде того".
  
  Джессика последовала за Никки вокруг здания. Земля за строением вела в долину, которая, в свою очередь, вела к лесу за ней. Когда они обогнули здание с тыльной стороны, чувство изоляции Джессики усилилось. На мгновение она подумала, что хотела бы жить где-нибудь вроде этого, вдали от шума, загрязнения окружающей среды, преступности. Теперь она не была так уверена.
  
  Они достигли входа в корневой погреб, пары тяжелых деревянных дверей, встроенных в землю. Это была перекладина размером четыре на четыре. Они подняли поперечную балку, отложили ее в сторону и распахнули двери.
  
  Сразу же запах плесени и древесной гнили достиг их носов. Был намек на что-то еще, что-то животное.
  
  "А еще говорят, что работа в полиции не гламурна", - сказала Джессика.
  
  Никки посмотрела на Джессику. - Ну?
  
  "После тебя, тетушка Эм".
  
  Никки щелкнула своим фонариком. "Полиция Филадельфии!" - крикнула она в черную дыру. Ответа не последовало. Она оглянулась на Джессику, полностью потрясенная. "Я люблю эту работу".
  
  Никки взяла инициативу на себя. Джессика последовала за ней.
  
  По мере того, как над юго-восточной Пенсильванией собирались все новые снежные тучи, два детектива спустились в холодную темноту подвала.
  
  
  74
  
  
  Роланд почувствовал на лице теплое солнце. Он услышал шлепок мяча чемпионата по кожаной обивке, почувствовал глубокий аромат масла для ног neat. На небе не было ни единого облачка.
  
  Ему было пятнадцать.
  
  В тот день их было десять, одиннадцать, включая Чарльза. Был конец апреля. У каждого из них был свой любимый бейсболист - среди них Ленни Дайкстра, Бобби Муньос, Кевин Джордан и Майк Шмидт на пенсии. Половина из них была одета в самодельную версию майки Майка Шмидта.
  
  Они играли в пикап на поле недалеко от Линкольн Драйв, пробравшись на площадку для игры в мяч, всего в нескольких сотнях ярдов от ручья.
  
  Роланд посмотрел на деревья. Он увидел там свою сводную сестру Шарлотту вместе с ее подругой Аннемари. Большую часть времени эти две девушки сводили с ума его и его друзей. В основном они лепетали и пищали ни о чем в мире, что могло бы иметь значение. Но не всегда, не Шарлотта. Шарлотта была особенной девочкой, такой же особенной, как ее брат-близнец Чарльз. Как и у Чарльза, у нее были голубые глаза цвета яиц малиновки, которые затмевали весеннее небо.
  
  Шарлотта и Аннемари. Эти двое были неразлучны. В тот день они стояли в своих сарафанах, мерцающих в ослепительном свете. На Шарлотте были лавандовые ленты. Для них это была вечеринка по случаю дня рождения - они родились в один и тот же день с разницей ровно в два часа, Аннемари была старшей из них двоих. Они познакомились в парке, когда им было по шесть, и теперь им предстояло устроить там свою вечеринку.
  
  В шесть часов все они услышали раскаты грома, вскоре за которыми их позвали матери.
  
  Роланд ушел. Он взял свою перчатку и просто ушел, оставив Шарлотту позади. В тот день он бросил ее ради дьявола, и с того дня дьявол владел его душой.
  
  Для Роланда, как и для многих людей в министерстве, дьявол не был абстракцией. Это было реальное существо, и оно могло проявляться во многих формах.
  
  Он подумал о прошедших годах. Он подумал о том, каким молодым он был, когда открыл миссию. Он подумал о Джулианне Вебер, о том, как с ней жестоко обращался человек по имени Джозеф Барбер, как к нему пришла мать Джулианны. Он поговорил с маленькой Джулианной. Он подумал о том, как столкнулся лицом к лицу с Джозефом Барбером в той лачуге в Северной Филадельфии, о выражении глаз Барбера, когда этот человек понял, что пришел на земной суд, о том, что гнев Господень неминуем.
  
  Тринадцать ножей, подумал Роланд. Число дьявола.
  
  Джозеф Барбер. Бэзил Спенсер. Эдгар Луна.
  
  Так много других.
  
  Были ли они невиновны? Нет. Возможно, они не несли прямой ответственности за то, что случилось с Шарлоттой, но они были приспешниками дьявола.
  
  "Вот оно". Шон остановил машину на обочине. Среди деревьев, рядом с узкой заснеженной дорожкой, виднелся знак. Шон вышел из фургона, счистил свежий снег с вывески.
  
  
  ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОДЕНСЕ
  
  
  Роланд опустил стекло.
  
  "В нескольких сотнях ярдов отсюда есть деревянный однополосный мост", - сказал Шон. "Я помню, что раньше он был в довольно плохом состоянии. Возможно, его там уже нет. Думаю, мне стоит пойти взглянуть, прежде чем мы въедем."
  
  "Спасибо тебе, брат Шон", - сказал Роланд.
  
  Шон плотнее натянул шерстяную шапку, завязал шарф. - Я сейчас вернусь.
  
  Он шел по дорожке - медленно ступая по снегу глубиной по щиколотку - и через несколько мгновений исчез в буре.
  
  Роланд взглянул на Чарльза.
  
  Чарльз заламывал руки, раскачиваясь на стуле. Роланд положил руку на большое плечо Чарльза. Теперь осталось недолго.
  
  Скоро они встретятся лицом к лицу с убийцей Шарлотты.
  
  
  75
  
  
  Бирн взглянул на содержимое конверта - горсть фотографий, каждая с пометкой, нацарапанной шариковой ручкой внизу, - но понятия не имел, что все это значит. Он снова взглянул на сам конверт. Адресовано было ему, в / о Полицейского управления. Написано от руки, крупными буквами, черными чернилами, возврата нет, почтовый штемпель Филадельфии.
  
  Бирн сидел за столом в комнате дежурных в "Круглом доме". Комната была почти пуста. Все, кому было чем заняться в канун Нового года, выходили и готовились это сделать.
  
  Там было шесть фотографий: маленькие полароидные снимки. Внизу каждого снимка был написан ряд цифр. Цифры выглядели знакомыми - похоже, они были из материалов дела PPD. Он не мог понять самих фотографий. Это не были официальные фотографии департамента.
  
  На одном был снимок маленькой плюшевой игрушки лавандового цвета. Она была похожа на медведя. На другом была фотография женской заколки, тоже лавандового цвета. Еще на одном была фотография маленькой пары носков. Трудно определить точный цвет из-за небольшой передержки рисунка, но они тоже выглядели как лавандовые. Там было еще три фотографии, на всех были изображены неопознанные объекты лавандового оттенка.
  
  Бирн еще раз внимательно изучил каждую фотографию. В основном это были крупные планы, поэтому контекста было мало. Три объекта стояли на ковровом покрытии, два - на деревянном полу, один - на чем-то, похожем на бетон. Бирн записывал цифры, когда вошел Джош Бонтраджер, держа в руках свое пальто.
  
  "Просто хотел поздравить с Новым годом, Кевин". Бонтраджер пересек комнату и пожал Бирну руку. Джош Бонтраджер умел пожимать руки. За последнюю неделю или около того Бирн, наверное, раз тридцать пожал молодому человеку руку.
  
  "И тебе того же, Джош".
  
  "Мы поймаем этого парня в следующем году. Вот увидишь".
  
  Бирн предположил, что в этом было немного деревенского остроумия, но оно пришло из нужного места. "Без сомнения". Бирн взял листок с номерами дел. "Не могли бы вы оказать мне услугу, прежде чем уйдете?"
  
  "Конечно".
  
  "Не могли бы вы достать для меня эти файлы?"
  
  Бонтраджер снял пальто. - Я займусь этим.
  
  Бирн вернулся к фотографиям. На каждой был предмет лавандового цвета, который он снова увидел. Женский предмет. Заколка, мишка, пара носков с маленькой ленточкой наверху.
  
  Что это значило? Изображали ли на фотографиях шестерых жертв? Были ли они убиты из-за лавандового цвета? Был ли это почерк серийного убийцы?
  
  Бирн выглянул в окно. Шторм усиливался. Скоро в городе должно было наступить затишье. По большей части полиция приветствовала снежные бури. Они были склонны замедлять ход событий, сглаживать ссоры, которые часто приводили к нападениям, к убийствам.
  
  Он снова посмотрел на фотографии в своей руке. Что бы они ни изображали, это уже произошло. Тот факт, что в деле замешан ребенок - вероятно, молодая девушка - не предвещал ничего хорошего.
  
  Бирн встал из-за своего стола, прошел по коридорам к лифтам и стал ждать Джоша.
  
  
  76
  
  
  В подвале было сыро и затхло. Он состоял из одной большой комнаты и трех комнат поменьше. В главной секции стояли несколько деревянных ящиков, сложенных в углу, и большой паровой сундук. Остальные комнаты были в основном пусты. В одной стоял заколоченный угольный лоток и мусорный бак. В одной - давно сгнивший стеллаж. На нем стояло несколько старых одногаллоновых банок зеленого стекла и пара разбитых кувшинов. Сверху были прикреплены потрескавшиеся кожаные уздечки и старый капкан для фиксации ног.
  
  Багажник парохода не был заперт на висячий замок, но широкая защелка, казалось, заржавела. Джессика нашла поблизости железный засов. Она взялась за засов. Спустя три удара защелка поддалась. Они с Никки открыли багажник.
  
  Сверху лежала старая простыня. Они сдернули ее. Под ней были слои журналов: Life, Look, Woman's Home Companion, Collier's. Донесся запах заплесневелой бумаги и пирожных с молью. Никки сдвинула несколько журналов.
  
  Под ними лежала кожаная папка размером примерно девять на двенадцать дюймов, испещренная прожилками и покрытая тонким зеленым слоем плесени. Джессика открыла ее. Там было всего несколько страниц.
  
  Джессика перелистнула к первым двум страницам. Слева была пожелтевшая вырезка из "Инкуайрер", выпуск новостей за апрель 1995 года, статья об убийстве двух молодых девушек в Фэрмаунт-парке. Аннемари Дицилло и Шарлотта Уэйт. Иллюстрация справа представляла собой грубый рисунок пером и тушью пары белых лебедей в гнезде.
  
  Пульс Джессики участился. Уолт Бригем был прав. Этот дом - или, точнее, обитатели этого дома - имели какое-то отношение к убийству Аннемари и Шарлотты. Уолт приближался к убийце. Он был уже близко, и убийца последовал за ним в парк той ночью, на то самое место, где были убиты маленькие девочки, и сжег его заживо.
  
  Джессика задумалась над мощной иронией всего этого.
  
  После смерти Уолт Бригем привел их в дом своего убийцы.
  
  После смерти Уолт Бригем может отомстить.
  
  
  77
  
  
  Шесть материалов дела касались убийств. Все жертвы были мужчинами, всем им было от двадцати пяти до пятидесяти лет. Трое мужчин были зарезаны - один из них садовыми ножницами. Двое мужчин были избиты дубинками, одного переехал большой автомобиль, возможно, фургон. Все они были из Филадельфии. Четверо были белыми, один чернокожий, один азиат. Трое были женаты, двое разведены, один холост.
  
  Общим у всех них было то, что всех их в той или иной степени подозревали в насилии над молодыми девушками. Все шестеро были мертвы. И, как оказалось, на месте их убийств был какой-то предмет лавандового цвета. Носки, заколка, плюшевые игрушки.
  
  Ни в одном из этих дел не было ни одного подозреваемого.
  
  "Эти файлы связаны с нашим убийцей?" Спросил Бонтраджер.
  
  Бирн почти забыл, что Джош Бонтраджер все еще был в комнате. Парень был таким тихим. Возможно, это было из уважения. "Я не уверен", - сказал Бирн.
  
  "Ты хочешь, чтобы я побыл поблизости, может быть, прослежу за некоторыми из них?"
  
  "Нет", - сказал Бирн. "Сегодня канун Нового года. Иди, хорошо проведи время".
  
  Через несколько мгновений Бонтраджер схватил свое пальто и направился к двери.
  
  "Джош", - сказал Бирн.
  
  Бонтраджер обернулся в ожидании. "Да?"
  
  Бирн указал на файлы. "Спасибо".
  
  "Конечно". Бонтраджер показал две книги Ганса Христиана Андерсена. "Я собираюсь прочитать их сегодня вечером. Я полагаю, что если он собирается сделать это снова, то здесь может быть подсказка. "
  
  Прямо канун Нового года, подумал Бирн. Читаю сказки. "Хорошая работа".
  
  "Я подумал, что позвоню тебе, если что-нибудь придумаю. Это нормально?"
  
  "Абсолютно", - сказал Бирн. Парень начинал напоминать Бирну его самого, когда он был новичком в подразделении. Версия для амишей, но все равно похожая. Бирн встал, надел пальто. "Подожди. Я провожу тебя вниз".
  
  "Круто", - сказал Бонтраджер. "Куда ты направляешься?"
  
  В материалах дела Бирн ознакомился с офицерами, проводившими расследование по каждому из убийств. Во всех случаях это были Уолтер Дж. Бригам и Джон Лонго. Бирн навел справки о Лонго. Он вышел на пенсию в 2001 году и сейчас жил на Северо-востоке.
  
  Бирн нажал кнопку лифта. "Я думаю, что поеду на северо-восток".
  
  Джон Лонго жил в ухоженном городском доме в Торресдейле. Бирна встретила жена Лонго Дениз, стройная привлекательная женщина лет сорока с небольшим. Она привела Бирна в мастерскую на цокольном этаже, за ее теплой улыбкой скрывались скептицизм и легкое подозрение.
  
  Стены были увешаны мемориальными досками и фотографиями, половина из которых была посвящена Лонго в разных местах, в различной полицейской форме. Другая половина была семейными фотографиями - свадьбы в парке, Атлантик-Сити, где-нибудь в тропиках.
  
  Лонго выглядел на несколько лет старше своей официальной фотографии PPD, его темные волосы теперь тронула седина, но он по-прежнему был подтянутым и спортивным. Лонго был на несколько дюймов ниже Бирна и на несколько лет моложе, но выглядел так, будто при необходимости все еще мог задавить подозреваемого.
  
  После стандартного танца "кого-ты-знаешь, с-кем-ты-работал" они, наконец, перешли к причине визита Бирна. Что-то в ответах Лонго подсказало Бирну, что Лонго каким-то образом ожидал, что этот день наступит.
  
  Шесть фотографий были разложены на верстаке, поверхности, предназначенной для изготовления деревянных скворечников.
  
  "Где ты это взял?" Спросил Лонго.
  
  "Честный ответ?" Спросил Бирн.
  
  Лонго кивнул.
  
  "Я думал, ты их послал".
  
  "Нет". Лонго осмотрел конверт, внутри и снаружи, перевернул его. "Это был не я. На самом деле, я надеялся прожить остаток своей жизни, никогда больше не увидев ничего подобного ".
  
  Бирн понимал. Было много такого, чего он сам больше никогда не хотел бы видеть. "Как долго вы работали?"
  
  "Восемнадцать лет", - сказал Лонго. "Половина карьеры для некоторых парней. Слишком долго для других". Он внимательно изучил одну из фотографий. "Я помню это. Было много ночей, когда я жалел, что сделал это."
  
  На фотографии был изображен маленький плюшевый мишка.
  
  "Это было снято на месте преступления?" Спросил Бирн.
  
  "Да". Лонго пересек комнату, открыл шкафчик, достал бутылку "Гленфиддича". Он поднял бутылку и вопросительно поднял бровь. Бирн кивнул. Лонго налил им обоим выпить и протянул бокал Бирну.
  
  "Это было последнее дело, над которым я работал", - сказал Лонго.
  
  "Это было в Северной Филадельфии, верно?" Бирн все это знал. Ему просто нужно было, чтобы это совпало.
  
  "Бесплодные земли". Мы сидели за этим придурком. Жестко. Месяцами. Звали Джозефа Барбера. Дважды вызывали его на допрос по делу о серии изнасилований молодых девушек, не смогли его задержать. Затем он сделал это снова. Получил наводку, что он отсиживался в старом наркопритоне на углу Пятой и Камбрии." Лонго допил свой напиток. "Он был мертв, когда мы добрались туда. Тринадцать ножей в его теле."
  
  "Тринадцать?"
  
  "Да". Лонго откашлялся. Для него это было нелегко. Он налил себе еще выпить. "Ножи для стейка. Дешевые. Такие можно купить на блошином рынке. Отследить невозможно."
  
  "Дело когда-нибудь закрывали?" Бирн тоже знал ответ на этот вопрос. Он хотел поддержать разговор Лонго.
  
  "Насколько мне известно, нет".
  
  "Ты следил за этим?"
  
  "Я не хотел. Уолт какое-то время придерживался этого. Он пытался доказать, что Джозеф Барбер был убит кем-то вроде линчевателя. Так и не получил никакого отклика ". Лонго указал на фотографию на верстаке. "Я посмотрел на этого лавандового мишку на полу и понял, что мне конец. Я никогда не оглядывался назад".
  
  "Есть идеи, кому принадлежал медведь?" Спросил Бирн.
  
  Лонго покачал головой. "Когда улики были устранены и имущество изъято, я показал это родителям маленькой девочки".
  
  "Это были родители последней жертвы Барбера?"
  
  "Да. Они сказали, что никогда раньше этого не видели. Как я уже сказал, Барбер был серийным насильником детей. Я не хотел думать, как и где он мог это получить ".
  
  "Как звали последнюю жертву Барбера?"
  
  "Джулианна". Голос Лонго дрогнул. Бирн разложил несколько инструментов на верстаке и подождал. "Джулианна Вебер".
  
  "Вы когда-нибудь продолжили?"
  
  Он кивнул. "Несколько лет назад я проезжал мимо их дома, припарковавшись через дорогу. Я увидел Джулианну, когда она уходила в школу. Она выглядела нормально - по крайней мере, для всего мира она выглядела нормально, - но я мог видеть эту печаль в каждом ее шаге ".
  
  Бирн видел, что этот разговор подходит к концу. Он собрал фотографии, свое пальто и перчатки. "Мне жаль Уолта. Он был хорошим человеком".
  
  "Он был моей работой", - сказал Лонго. "Я не смог прийти на вечеринку. Я даже не..." Эмоции на несколько мгновений взяли верх. "Я был в Сан-Диего. У моей дочери родилась маленькая девочка. Моя первая внучка."
  
  "Поздравляю", - сказал Бирн. Как только это слово слетело с его губ, хотя и искреннее, оно прозвучало пустым звуком. Лонго осушил свой бокал. Бирн последовал его примеру, встал, надел пальто.
  
  "Это та часть, где люди обычно говорят: "Если я могу еще что-нибудь сделать, пожалуйста, не стесняйтесь, звоните", - сказал Лонго. "Верно?"
  
  "Думаю, так оно и есть", - ответил Бирн.
  
  "Сделай мне одолжение".
  
  "Конечно".
  
  "Колеблются".
  
  Бирн улыбнулся. "Хорошо".
  
  Когда Бирн повернулся, чтобы уйти, Лонго положил руку ему на плечо. "Есть кое-что еще".
  
  "Хорошо".
  
  "Уолт сказал, что в то время мне, вероятно, мерещилось всякое, но я был убежден".
  
  Бирн сложил руки на груди и ждал.
  
  "Узор из ножей", - сказал Лонго. "Раны на груди Джозефа Барбера".
  
  "А что насчет них?"
  
  "Я не был уверен, пока не увидел посмертные фотографии. Но я уверен, что на ранах была буква "С"".
  
  "Буква С?"
  
  Лонго кивнул, налил себе еще выпить. Он сел за свой рабочий стол. Теперь разговор был официально окончен.
  
  Бирн снова поблагодарил его. По пути наверх он увидел Дениз Лонго, стоявшую наверху лестницы. Она проводила его до двери. Она была намного холоднее к нему, чем тогда, когда он приехал.
  
  Пока его машина прогревалась, Бирн рассматривал фотографию. Вероятно, в его будущем, возможно, в ближайшем будущем, должно было произойти что-то вроде дела с лавандовым медведем. Он задавался вопросом, хватит ли у него, как у Джона Лонго, смелости уйти.
  
  
  78
  
  
  Джессика обыскала каждый дюйм сундука, пролистала каждый журнал. Больше ничего не было. Она нашла несколько пожелтевших рецептов, несколько выкроек Макколла. Она нашла коробку с маленькими стаканчиками demitasse, завернутыми в бумагу. На газетной обертке было написано 22 марта 1950 года. Она вернулась к портфелю.
  
  В конце папки была вложена страница с рядом ужасающих рисунков - повешения, увечья, потрошения, расчлененки - детскими каракулями, чрезвычайно тревожащими по содержанию.
  
  Джессика вернулась к первой странице. Новостная статья об убийстве Аннемари Дичилло и Шарлотты Уэйт. Никки тоже ее прочитала.
  
  "Хорошо", - сказала Никки. "Я объявляю об этом. Нам здесь нужны копы. Уолту Бригаму нравились те, кто жил здесь в связи с делом Аннемари Дицилло, и, похоже, он был прав. Бог знает, что еще мы собираемся найти в этом месте. "
  
  Джессика протянула Никки свой телефон. Несколько мгновений спустя, после безуспешных попыток поймать сигнал в подвале, Никки поднялась по лестнице и вышла на улицу.
  
  Джессика снова повернулась к коробкам.
  
  Кто здесь жил? ей стало интересно. Где этот человек сейчас? В таком маленьком городке, как этот, если бы этот человек все еще был где-то поблизости, люди наверняка бы знали. Джессика порылась в коробках в углу. Там было еще несколько старых газет, некоторые на языке, который она не смогла определить, возможно, голландском или датском. Там были заплесневелые настольные игры, гниющие в давно покрытых плесенью коробках. Больше ничего не упоминало о деле Аннемари Дицилло.
  
  Она открыла еще одну коробку, на этот раз не такую потрепанную временем, как остальные. Внутри были газеты и журналы более свежих выпусков. На первом месте был журнал Entertainment Today за год, оформленный в виде информационного бюллетеня, который, по-видимому, был специализированным изданием, посвященным индустрии парков развлечений. Джессика пролистала номер. Она нашла адресную табличку. М. Дамгаард.
  
  Это убийца Уолта Бригама? Джессика оторвала этикетку и сунула ее в карман.
  
  Она тащила коробки к двери, когда какой-то шум остановил ее на полпути. Сначала показалось, что это просто оседают сухие доски, поскрипывающие на ветру. Она услышала это снова, звук старого, измученного жаждой дерева.
  
  "Никки?"
  
  Ничего.
  
  Джессика как раз собиралась подняться по лестнице, когда услышала звук быстро приближающихся шагов. Звук бегущих шагов, приглушенный снегом. Затем она услышала то, что могло быть борьбой, или, может быть, это Никки пыталась что-то нести. Затем другой звук. Ее имя?
  
  Никки только что позвонила ей?
  
  "Никки?" Спросила Джессика.
  
  Тишина.
  
  "Вы вступали в контакт с..."
  
  Джессика так и не закончила свой вопрос. В этот момент тяжелые двери подвала захлопнулись, звук деревянных балок громко отозвался в холодных каменных стенах подвала.
  
  Затем Джессика услышала нечто гораздо более зловещее.
  
  Огромные двери были закреплены поперечной балкой.
  
  Со стороны.
  
  
  79
  
  
  Бирн мерил шагами парковку у "Круглого дома". Он не чувствовал холода. Он думал о Джоне Лонго и его истории.
  
  Он пытался доказать, что Барбера убил какой-то линчеватель. Так и не получил никакого отклика.
  
  Кто бы ни отправил Бирну фотографии - и это, вероятно, был Уолт Брайэм - пытался привести тот же аргумент. Иначе почему бы каждый предмет на фотографиях был лавандового цвета? Должно быть, это своего рода визитная карточка, оставленная линчевателем, личный штрих от кого-то, кто взял на себя задачу устранить мужчин, совершивших насилие в отношении девочек и молодых женщин.
  
  Кто-то убил этих подозреваемых до того, как полиция смогла возбудить против них дело.
  
  Перед отъездом с Северо-Востока Бирн позвонил в Архив. Он попросил, чтобы они проверили каждое нераскрытое убийство за последние десять лет. Он также попросил ввести перекрестную ссылку на поисковый запрос "лаванда".
  
  Бирн подумал о Лонго, который, укрывшись в своем подвале, мастерил скворечники из всего прочего. Для внешнего мира Лонго выглядел довольным. Но Бирн мог видеть призрака. Если бы он внимательно посмотрел на свое отражение в зеркале - что в последнее время он делал все реже и реже, - он, вероятно, увидел бы это в себе.
  
  Городок Мидвилл начинал выглядеть неплохо.
  
  Бирн переключил передачу, подумал о деле. Его дело. Убийства в Ривере. Он знал, что должен разрушить все это и построить заново с самого начала. Он и раньше сталкивался с психами такого рода, убийцами, которые брали пример с чего-то, что мы все видели и принимали как должное каждый день.
  
  Лизетт Саймон была первой. Или, по крайней мере, они так думали. Женщина сорока одного года, работавшая в психиатрическом учреждении. Возможно, убийца начал с этого. Возможно, он встретил Лизетт, работал с ней, сделал какое-то открытие, которое вызвало это неистовство.
  
  Маньяки-убийцы начинают свой путь недалеко от дома.
  
  Имя убийцы есть в тех компьютерных показаниях.
  
  Прежде чем Бирн успел вернуться в Карусель, он почувствовал чье-то присутствие поблизости.
  
  "Кевин".
  
  Бирн резко обернулся. Это был Винсент Бальзано. Они с Бирном работали над деталью несколькими годами ранее. Он, конечно, видел Винсента на множестве полицейских мероприятий с Джессикой. Он нравился Бирну. Что он знал о Винсенте на работе, так это то, что он был немного неортодоксальным, не раз подвергал себя опасности, спасая коллегу-офицера, и был довольно вспыльчивым. Не так уж сильно отличается от самого Бирна.
  
  "Привет, Винс", - сказал Бирн.
  
  "Ты сегодня разговаривал с Джесс?"
  
  "Нет", - сказал Бирн. "В чем дело?"
  
  "Она оставила мне сообщение этим утром. Я весь день был на улице. Я получил сообщения всего час назад ".
  
  "Ты волнуешься?"
  
  Винсент посмотрел на Удар с разворота, затем снова на Бирна. "Да. Я такой".
  
  "О чем говорилось в ее сообщении?"
  
  "Она сказала, что они с Никки Мэлоун направлялись в округ Беркс", - сказал Винсент. "Джесс была не на дежурстве. И теперь я не могу до нее дозвониться. У тебя есть какие-нибудь идеи, где именно в Берксе?"
  
  "Нет", - сказал Бирн. "Ты звонил ей на мобильный?"
  
  "Да", - сказал он. "Я получаю ее голосовое сообщение". Винсент на мгновение отвернулся, затем вернулся. "Что она делает в Берксе? Она работает с твоими несколькими?"
  
  Бирн покачал головой. "Она работает над делом Уолта Брайема".
  
  "Дело Уолта Бригама? Что там наверху?"
  
  "Я не уверен".
  
  "Что она записала последним?"
  
  "Пойдем посмотрим".
  
  Вернувшись в дежурную часть отдела по расследованию убийств, Бирн достал папку с делом об убийстве Уолта Бригама. Он перелистнул к самой последней записи. "Это со вчерашнего вечера", - сказал он.
  
  Файл содержал фотокопии двух фотографий, с обеих сторон - черно-белые снимки старого каменного фермерского дома. Это были дубликаты. На обороте одного было пять цифр, две из которых были скрыты чем-то, похожим на повреждения от воды. Под ними, написанными красной ручкой, в стиле скорописи, хорошо известном обоим мужчинам как принадлежащий Джессике, было следующее:
  
  195- / Округ Беркс / К северу от Френч-Крик?
  
  "Ты думаешь, она пошла именно сюда?" Спросил Винсент.
  
  "Я не знаю", - сказал Бирн. "Но если в ее голосовом сообщении говорилось, что она направляется в Беркс с Никки, есть хороший шанс".
  
  Винсент достал свой сотовый, снова набрал номер Джессики. Ничего. На мгновение показалось, что Винсент собирается выбросить телефон в окно. Закрытое окно. Бирну было знакомо это чувство.
  
  Винсент сунул свой сотовый в карман и направился к двери.
  
  "Куда ты идешь?" Спросил Бирн.
  
  "Я иду туда".
  
  Бирн сделал снимки фермы, убрал папку. "Я иду с тобой".
  
  "Ты не обязан".
  
  Бирн уставился на него. "Как ты это себе представляешь?" Винсент на мгновение заколебался, кивнул. "Пошли". Они почти бегом добрались до машины Винсента - полностью отреставрированного Cutlass S 1970 года выпуска. Бирн запыхался к тому времени, как проскользнул на пассажирское сиденье. Винсент Бальзано был в гораздо лучшей форме.
  
  Винсент включил синий индикатор на приборной панели. К тому времени, как они добрались до скоростной автомагистрали Шайлкилл, они ехали со скоростью восемьдесят миль в час.
  
  
  80
  
  
  Темнота была почти полной. Лишь тонкая полоска холодного дневного света проникала сквозь щель в дверях погреба.
  
  Джессика позвала несколько раз, прислушалась. Тишина. Пустая, деревенская тишина.
  
  Она уперлась плечом в почти горизонтальные двери и толкнула их.
  
  Ничего.
  
  Она развернула свое тело под максимальным углом и попыталась снова. И снова двери не сдвинулись с места. Джессика посмотрела между двумя дверями. Она увидела темную полосу по центру, что означало, что перекладина четыре на четыре была на месте. Очевидно, дверь закрылась не сама по себе.
  
  Кто-то был снаружи. Кто-то задвинул поперечную балку поперек дверей.
  
  Где была Никки?
  
  Джессика осмотрела подвал. У одной стены стояли старые грабли и лопата с короткой ручкой. Она схватила грабли, попыталась просунуть ручку между дверцами. Они не поместились.
  
  Она вошла в другую комнату, и ее поразил густой запах плесени и мышей. Она ничего не нашла. Ни инструментов, ни рычагов, ни молотков или пил. И Маглайт начал тускнеть. У дальней стены, внутренней, висела пара рубиновых занавесок. Она подумала, не ведут ли они в другую комнату.
  
  Она сорвала занавески. В углу стояла лестница, прикрепленная к каменной стене болтами и парой кронштейнов. Она стукнула фонариком о ладонь, получив от него еще несколько люмен желтого света. Она направила луч вверх, к затянутому паутиной потолку. Там, в потолке, была входная дверь. Она выглядела так, словно ею не пользовались много лет. Джессика прикинула, что теперь она находится почти в центре дома. Она вытерла немного сажи с лестницы, затем проверила первую ступеньку. Она заскрипела под ее весом, но выдержала. Она зажала фонарик в зубах и начала подниматься по лестнице. Она толкнула деревянную входную дверь и была вознаграждена брызгами черной пыли в лицо.
  
  "Черт!"
  
  Джессика отступила на пол, вытерла сажу с глаз, несколько раз сплюнула. Она сняла пальто, накинула его на голову и плечи. Она снова начала подниматься по лестнице. На секунду показалось, что одна из перекладин вот-вот поддастся. Она слегка треснула. Она переместила ноги и свой вес на перекладины, собираясь с силами. На этот раз, когда она толкнула дверь в потолке, она повернула голову. Дерево сдвинулось с места. Оно не было заколочено гвоздями, и сверху на нем не было ничего тяжелого.
  
  Она попыталась еще раз, на этот раз используя всю свою силу. Входная дверь поддалась. Когда Джессика медленно толкнула ее, ее встретил слабый послеполуденный свет. Она полностью толкнула дверь, и та опрокинулась на пол комнаты наверху. Хотя воздух в доме был густым и затхлым, она обрадовалась этому. Она сделала несколько глубоких вдохов.
  
  Она сняла пальто с головы, надела его обратно. Она посмотрела на балочный потолок старого фермерского дома. Она рассчитала, что выйдет в маленькую кладовку рядом с кухней. Она остановилась, прислушалась. Только шум ветра. Она сунула фонарик в карман, достала оружие и продолжила подниматься по лестнице.
  
  Через несколько секунд Джессика вошла в дом, радуясь, что выбралась из гнетущих рамок сырого подвала. Она медленно повернулась на 360 градусов. От того, что она увидела, у нее перехватило дыхание. Она не просто вошла в старый фермерский дом.
  
  Она вступила в другое столетие.
  
  
  81
  
  
  Бирн и Винсент добрались до округа Беркс в рекордно короткие сроки, благодаря мускул-кару Винсента и его способности маневрировать на скоростных автомагистралях в условиях того, что становилось настоящей снежной бурей. Сориентировавшись относительно общих границ района с почтовым индексом 195, они оказались в городке Робсон.
  
  Они поехали по двухполосной дороге на юг. Здесь были разбросаны дома, ни один из них не напоминал изолированный старый фермерский дом, который они искали. После нескольких минут блуждания по дороге они наткнулись на мужчину, убиравшего лопатой снег возле улицы.
  
  Мужчина, возможно, лет шестидесяти, расчищал площадку на своей подъездной дорожке, которая выглядела более чем на пятьдесят футов длиной.
  
  Винсент притормозил на другой стороне улицы, опустил стекло. Через несколько секунд машину занесло снегом.
  
  "Привет", - сказал Винсент.
  
  Мужчина оторвался от своей рутинной работы. Казалось, на нем были все предметы одежды, которые у него когда-либо были - три пальто, две шляпы, три пары перчаток. Его шарфы были вязаными, самодельными, радужного цвета. Он был бородат; его седые волосы были заплетены в косу. Бывший "Дитя цветов". "Добрый день, молодой человек".
  
  "Ты же не разгребал все это, не так ли?"
  
  Мужчина рассмеялся. "Нет, это сделали двое моих внуков. Хотя они никогда ничего не доводят до конца".
  
  Винсент показал ему фотографию фермерского дома. "Тебе знакомо это место?"
  
  Мужчина медленно перешел дорогу. Он уставился на фотографию, отдавая должное заданию. "Нет. Извините".
  
  "Вы случайно не видели, как сегодня проезжали два других полицейских детектива? Две женщины в Ford Taurus?"
  
  "Нет, сэр", - сказал мужчина. "Не могу сказать, что я это сделал. Я бы запомнил это".
  
  Винсент на мгновение задумался. Он указал на перекресток впереди. "Есть что-нибудь в этой стороне?"
  
  "Единственное, что там есть, - это Double K Auto", - сказал он. "Если кто-то заблудился или искал дорогу, я думаю, они могли подъехать туда".
  
  "Спасибо вам, сэр", - сказал Винсент.
  
  "Добро пожаловать, молодой человек. Мир".
  
  "Не слишком усердствуй над этим", - крикнул ему Винсент, заводя машину. "Это всего лишь снег. К весне он сойдет".
  
  Мужчина снова рассмеялся. "Это неблагодарная работа", - сказал он, переходя дорогу. "Но у меня есть лишняя карма". ДАБЛ Кей АВТО представлял собой ветхое здание из гофрированной стали, расположенное в стороне от дороги. Брошенные автомобили и автозапчасти усеивали пейзаж на четверть мили во всех направлениях. Это было похоже на заснеженный топиарий из инопланетных существ.
  
  Винсент и Бирн вошли в заведение сразу после пяти часов.
  
  Внутри, в глубине большого грязного вестибюля, у стойки стоял мужчина и читал "Хастлер". Он не делал попыток спрятать его или убрать подальше перед лицом потенциальных клиентов. Ему было за тридцать, сальные светлые волосы, грязный гаражный комбинезон. На его бейджике было написано "КАЙЛ".
  
  "Как дела?" Спросил Винсент.
  
  Прохладный прием. Ближе к холоду. Мужчина не сказал ни слова.
  
  "Я тоже хорош", - сказал Винсент. "Спасибо, что спросили". Он показал свой значок. "Я хотел спросить, не ..."
  
  "Ничем не могу тебе помочь".
  
  Винсент замер, высоко подняв значок. Он взглянул на Бирна, потом снова на Кайла. Он оставался в этой позе несколько мгновений, затем продолжил.
  
  "Я хотел спросить, не останавливались ли здесь ранее сегодня еще двое полицейских. Две женщины-детективы из Филадельфии".
  
  "Ничем не могу вам помочь", - повторил мужчина, возвращаясь к своему журналу.
  
  Винсент сделал серию коротких, учащенных вдохов, как человек, готовящийся поднять большой вес. Он сделал шаг вперед, убрал свой значок, откинул подол пальто. "Вы говорите, что двое полицейских из Филадельфии не останавливались здесь ранее в тот же день. Это верно?"
  
  Кайл скривил лицо, как будто он был слегка умственно отсталым. "Я неуклюжий. У тебя есть разогревающий пвобвем?"
  
  Винсент бросил быстрый взгляд на Бирна. Он знал, что Бирн не слишком любит шутки за счет слабослышащих. Бирн сохранял хладнокровие.
  
  "В последний раз, пока мы все еще друзья", - сказал Винсент. "Две женщины-детективы из Филадельфии останавливались здесь сегодня, искали ферму? Да или нет?"
  
  "Ничего не знаю об этом, парень", - сказал Кайл. "Приятного вечера".
  
  Винсент рассмеялся, что в данный момент было на самом деле страшнее, чем его рычание. Он провел рукой по волосам, по подбородку. Он оглядел вестибюль. Его взгляд остановился на чем-то, что привлекло его интерес.
  
  "Кевин", - сказал он.
  
  "Что?"
  
  Винсент указал на ближайший мусорный бак. Бирн посмотрел.
  
  Там, поверх пары засаленных коробок Mopar, лежала визитная карточка со знакомым логотипом бейджа - рельефный черный шрифт, белая карточка-вкладыш. Он принадлежал детективу Джессике Балзано, полицейское управление Филадельфии, Отдел по расследованию убийств.
  
  Винсент развернулся на каблуках. Кайл все еще стоял у прилавка, наблюдая. Но его журнал теперь валялся на полу. Когда Кайл понял, что они не уходят, он сделал движение, чтобы сунуть руку под прилавок.
  
  В этот момент Кевин Бирн увидел нечто невероятное.
  
  Винсент Бальзано пробежал через зал, перепрыгнул через прилавок и схватил блондина за горло, впечатав его обратно в стеллаж. Полетели масляные фильтры, воздушные фильтры и свечи зажигания.
  
  Все это, казалось, произошло меньше чем за секунду. Винсент был размытым пятном.
  
  Одним плавным движением, крепко обхватив левой рукой горло Кайла, Винсент выхватил оружие и прицелился в заляпанную грязью занавеску, висевшую в дверном проеме, который, вероятно, был задней комнатой. Ткань выглядела так, как будто когда-то была занавеской для душа, хотя Бирн сомневался, что Кайл был слишком хорошо знаком с этой концепцией. Суть была в том, что кто-то стоял за занавеской. Бирн тоже его видел.
  
  "Выйди сюда", - крикнул Винсент.
  
  Ничего. Никакого движения. Винсент направил оружие в потолок. Он выстрелил. Взрыв оглушил. Он снова направил пистолет на занавеску.
  
  "Сейчас же!"
  
  Несколько секунд спустя из задней комнаты вышел мужчина, раскинув руки в стороны. Это был идентичный близнец Кайла. На его бейджике было написано "КИТ".
  
  "Детектив?" Спросил Винсент.
  
  "Я за ним", - ответил Бирн. Он посмотрел на Кита, и этого было достаточно. Мужчина окаменел. Бирну не было необходимости доставать оружие. Пока.
  
  Винсент полностью переключил свое внимание на Кайла. "Теперь у тебя есть примерно две гребаные секунды, чтобы начать говорить, Джетро". Он приставил оружие ко лбу Кайла. "Нет. Сделайте это на секунду."
  
  "Я не знаю, что ты..."
  
  "Посмотри мне в глаза и скажи, что я не сумасшедший". Винсент сильнее сжал горло Кайла. Мужчина стал оливково-зеленым. "Продолжай".
  
  Учитывая все обстоятельства, душить человека, ожидая, что он заговорит, вероятно, не лучший метод допроса. Но прямо сейчас Винсент Бальзано рассматривал не все варианты. Только один.
  
  Винсент переместил свой вес и повалил Кайла на бетон, выбив воздух из его легких. Он ударил мужчину коленом в пах.
  
  "Я вижу, как шевелятся твои губы, но я ничего не слышу". Винсент ослабил хватку на горле мужчины. Слегка. "Говори. Сейчас".
  
  "Они"… "они были здесь", - сказал Кайл.
  
  "Когда?"
  
  "Около полудня".
  
  "Куда они делись?"
  
  "Я… Я не знаю".
  
  Винсент прижал дуло своего оружия к левому глазу Кайла.
  
  "Подождите! Я действительно не знаю, я не знаю, я не знаю!"
  
  Винсент сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Похоже, это не помогло. "Когда они ушли, в какую сторону они пошли?"
  
  - На Юг, - выдавил Кайл.
  
  "Что там внизу?"
  
  "У Дага". Может быть, они пошли туда.
  
  "Что, блядь, за "У Дага"?"
  
  "Отличная закусочная".
  
  Винсент убрал свое оружие. "Спасибо, Кайл".
  
  Пять минут спустя два детектива поехали на юг. Но не раньше, чем они обыскали каждый квадратный дюйм "Дабл Кей Авто". Не было никаких других признаков того, что Джессика и Никки проводили там время.
  
  
  82
  
  
  Роланд больше не мог ждать. Он натянул перчатки и вязаную шапочку. Ему не хотелось вслепую брести по лесу в снежную бурю, но у него не было выбора. Он взглянул на указатель уровня топлива. С тех пор как они остановились, в фургоне работал обогреватель. В баке оставалось меньше одной восьмой.
  
  "Ждите здесь", - сказал Роланд. "Я пойду поищу Шона. Я ненадолго".
  
  Чарльз изучал его с глубоким страхом в глазах. Роланд видел это много раз прежде. Он взял его за руку.
  
  "Я вернусь", - сказал он. "Я обещаю".
  
  Роланд вышел из фургона, закрыл дверь. С крыши машины посыпался снег, покрывая пылью его плечи. Он отряхнулся, выглянул в окно, помахал Чарльзу. Чарльз помахал в ответ.
  
  Роланд шел по переулку.
  
  Деревья, казалось, сомкнули ряды. Роланд шел уже почти пять минут. Он не нашел ни моста, о котором говорил Шон, ни чего-либо еще. Он несколько раз оборачивался, плывя по течению в миазмах снега. Он потерял ориентацию.
  
  "Шон?" он сказал.
  
  Тишина. Только пустой белый лес.
  
  "Шон!"
  
  Ответа не последовало. Звук был приглушен падающим снегом, заглушен деревьями, поглощен сумерками. Роланд решил вернуться. Он не был одет должным образом для этого, и это был не его мир. Он вернется в фургон и подождет там Шона. Он посмотрел вниз. Метель почти скрыла его собственные следы. Он повернулся и зашагал так быстро, как только мог, в том направлении, откуда пришел. По крайней мере, он так думал.
  
  Пока он тащился обратно, внезапно усилился ветер. Роланд повернулся к порыву спиной, закрыл лицо шарфом и переждал порыв ветра. Когда он утих, он поднял голову и увидел узкую прогалину между деревьями. Там был каменный фермерский дом, а вдалеке, примерно в четверти мили, виднелась большая решетка и что-то похожее на картинку из парка развлечений.
  
  Должно быть, мои глаза играют с мной злую шутку, подумал он.
  
  Роланд повернулся к дому и внезапно почувствовал шум и движение слева от себя - треск, мягкий, непохожий на ветки под ногами, больше похожий на шелест ткани на ветру. Роланд обернулся. Он ничего не увидел. Затем он услышал другой звук, на этот раз ближе. Он посветил фонариком сквозь деревья и уловил темный силуэт, перемещающийся из стороны в сторону в освещении, что-то частично скрытое соснами в двадцати ярдах впереди. В падающем снегу было невозможно разобрать, что это было.
  
  Это было животное? Какой-то знак?
  
  Человек?
  
  Когда Роланд медленно приблизился, объект оказался в фокусе. Это был не человек и не знак. Это было пальто Шона. Пальто Шона висело на дереве, припорошенное свежим снегом. Его шарф и перчатки лежали у основания.
  
  Шона нигде не было видно.
  
  "О боже", - сказал Роланд. "О Господи, нет".
  
  Роланд поколебался несколько мгновений, затем поднял пальто Шона, стряхнул снег. Сначала он подумал, что пальто висело на сломанной ветке. Это было не так. Роланд присмотрелся повнимательнее. Пальто висело на маленьком перочинном ноже, воткнутом в кору дерева. Под пальто было что-то вырезано - что-то круглое, около шести дюймов в диаметре. Роланд направил луч фонарика на резьбу.
  
  Это был лик Луны. Он был свежесрезан.
  
  Роланда пробрала дрожь. И это не имело никакого отношения к холодной погоде.
  
  "Здесь так восхитительно холодно", - прошептал чей-то голос, уносимый ветром.
  
  Тень шевельнулась в почти полной темноте, затем она исчезла, растворившись в настойчивом шквале. "Кто там?" Спросил Роланд.
  
  "Я Мун", - раздался шепот теперь уже у него за спиной.
  
  "Кто?" Голос Роланда звучал тонко и испуганно. Ему стало стыдно.
  
  "А ты Снежный человек".
  
  Роланд услышал шум шагов. Было слишком поздно. Он начал молиться.
  
  В белой метели мир Роланда Ханны погрузился во тьму.
  
  
  83
  
  
  Джессика прижалась к стене, выставив оружие перед собой. Она находилась в коротком коридоре между кухней и гостиной фермерского дома. Адреналин бурлил в ее крови.
  
  Она быстро прибралась на кухне. В комнате был единственный деревянный стол и два стула. Белые поручни для стульев покрывали обои в цветочек с пятнами. Шкафы были пусты. Там была старая чугунная печь, вероятно, простаивавшая годами. Все было покрыто толстым слоем пыли. Это было похоже на посещение музея, о котором забыло время.
  
  Двигаясь по коридору в сторону гостиной, Джессика прислушивалась, нет ли каких-либо признаков присутствия другого человека. Все, что она слышала, был глухой стук собственного пульса в ушах. Она пожалела, что не надела кевларовый жилет, пожалела, что у нее не было поддержки. У нее не было ни того, ни другого. Кто-то намеренно заманил ее в ловушку в подвале. Она должна была предположить, что Никки пострадала или ее удерживали против ее воли.
  
  Джессика бочком подошла к углу, молча сосчитала до трех, затем заглянула в гостиную.
  
  Потолок был больше десяти футов, а у дальней стены располагался большой каменный камин. Полы были из старых досок. Стены, давно покрывшиеся плесенью, когда-то были покрашены кальцинированной краской. В центре комнаты стоял единственный диван с медальонной спинкой, обтянутый выгоревшим на солнце зеленым бархатом в викторианском стиле. Рядом с ним стоял круглый столик-табурет. На нем лежала книга в кожаном переплете. В этой комнате не было пыли. Этой комнатой все еще пользовались.
  
  Подойдя ближе, она увидела небольшое углубление с правой стороны дивана, с торца возле стола. Тот, кто приходил сюда, сидел на том конце, возможно, читал книгу. Джессика подняла глаза. Здесь не было потолочных светильников, ни электрических, ни со свечами.
  
  Джессика осмотрела углы помещения; пот выступил у нее на спине, несмотря на холод. Она подошла к камину, положила руку на камень. Холодно. Но на каминной решетке были остатки частично сгоревшей газеты. Она выудила уголок, посмотрела на него. Оно было датировано тремя днями ранее. Кто-то недавно здесь побывал.
  
  За гостиной была маленькая спальня. Она заглянула внутрь. Там стояла двуспальная кровать с матрасом, туго натянутыми простынями и одеялом. Маленький столик вместо тумбочки; на нем лежали старинный мужской гребень и изящная женская расческа для волос. Она заглянула под кровать, затем подошла к шкафу, сделала глубокий вдох и распахнула дверцу.
  
  Внутри было два предмета. Мужской темный костюм и длинное платье кремового цвета, оба выглядели так, словно были из другого времени. Они висели на красных бархатных вешалках.
  
  Джессика убрала оружие в кобуру, вернулась в гостиную, попробовала открыть входную дверь. Заперто. Она могла видеть царапины вдоль замочной скважины, блестящий металл среди ржавого железа. Нужен был ключ. Она также поняла, почему не могла заглянуть в окна снаружи. Они были заклеены старой мясницкой бумагой. Более пристальный взгляд показал ей, что окна были закреплены десятками ржавых шурупов. Их не открывали много лет.
  
  Джессика прошла по дощатому полу к дивану, ее шаги скрипели на широком пространстве. Она взяла книгу с приставного столика. У нее перехватило дыхание.
  
  Сказки Ганса Христиана Андерсена.
  
  Время замедлилось, остановилось.
  
  Все это было связано. Все это.
  
  Аннемари и Шарлотта. Уолт Бригем. "Убийства на реке" - Лизетт Саймон, Кристина Джакос, Тара Грендель. Во всем этом был один человек, и она находилась в его доме.
  
  Джессика открыла книгу. У каждой истории была иллюстрация, и каждая иллюстрация была выполнена в том же стиле, что и рисунок, найденный на телах жертв, лунные рисунки спермы и крови.
  
  По всей книге были новостные статьи с закладками различных историй. Одна из статей была датирована годом ранее, рассказывала о двух мужчинах, найденных мертвыми в сарае в Морсвилле, Пенсильвания. Полиция заявила, что их утопили, а затем связали в джутовые мешки. На иллюстрации был изображен мужчина, держащий на вытянутых руках большого и маленького мальчиков.
  
  Следующая статья была восьмимесячной давности, рассказ о пожилой женщине, которая была задушена и найдена засунутой в дубовую бочку на своей территории в Шумейкерсвилле. На иллюстрации была изображена добрая женщина, держащая в руках пирожные. Слова "Тетя Милли" были нацарапаны поперек иллюстрации невинным почерком.
  
  На следующих страницах были статьи о пропавших людях - мужчинах, женщинах, детях - каждая сопровождалась изящным рисунком, на каждой были изображены истории Ганса Христиана Андерсена. "Маленький Клаус и Большой Клаус". "Тетушка зубная боль". "Летающий сундук". "Снежная королева".
  
  В конце книги была статья в "Дейли Ньюс" об убийстве детектива Уолтера Бригама. Рядом с ней была иллюстрация с изображением оловянного солдатика.
  
  Джессика почувствовала, как подступает тошнота. В руках у нее была книга смерти, антология убийств.
  
  Также на страницах книги была вложена выцветшая цветная брошюра, на которой была изображена пара счастливых детей в маленькой ярко раскрашенной лодке. Брошюра выглядела как 1940-е годы. Перед детьми была большая витрина, установленная на склоне холма. Это была книга высотой в двадцать футов. В центре витрины была молодая женщина, одетая как Русалочка. Вверху страницы веселыми красными буквами было написано:
  
  Добро пожаловать в StoryBook River: Волшебный мир!
  
  В самом конце книги Джессика нашла короткую новостную статью. Она была датирована четырнадцатью годами ранее. Оденсе, Пенсильвания (AP) - Спустя почти шесть десятилетий небольшой тематический парк на юго-востоке Пенсильвании закроется навсегда, когда закончится его летний сезон. Семья, владеющая StoryBook River, заявляет, что не планирует перепланировку объекта недвижимости. Владелица Элиза Дамгаард говорит, что ее муж Фредерик, который в молодости иммигрировал в Соединенные Штаты из Дании, открыл StoryBook River как парк для детей. Сам парк был построен по образцу датского города Оденсе, родины Ганса Христиана Андерсена, чьи истории и басни легли в основу многих достопримечательностей.
  
  Под статьей был вырезанный заголовок из некролога:
  
  
  ЭЛИЗА М. ДАМГААРД, УПРАВЛЯЛА ПАРКОМ РАЗВЛЕЧЕНИЙ.
  
  
  Джессика огляделась в поисках чего-нибудь, чем она могла бы разбить окна. Она взяла крайний столик. У него была мраморная столешница, немного тяжеловатая. Прежде чем она успела пересечь комнату, она услышала шорох бумаги. Нет. Что-нибудь помягче. Она почувствовала дуновение ветерка, на секунду сделавшее холодный воздух еще холоднее. Затем она увидела это: маленькая коричневая птичка приземлилась на диван рядом с ней. У нее не было сомнений. Это был соловей.
  
  "Ты моя Ледяная Дева".
  
  Это был мужской голос, голос, который она узнала, но не смогла сразу узнать. Прежде чем Джессика успела повернуться и выхватить оружие, мужчина вырвал стол из ее рук. Он замахнулся им на ее голову, ударив в висок с силой, которая принесла с собой вселенную звезд.
  
  Следующее, что Джессика осознала, она была на мокром, холодном полу в гостиной. Она почувствовала на лице ледяную воду. Таял снег. Мужские походные ботинки стояли в нескольких дюймах от ее лица. Она перекатилась на бок, свет померк. Нападавший схватил ее за ноги и потащил по полу.
  
  Секундой позже, перед тем как она потеряла сознание, мужчина начал петь.
  
  "Вот девы, юные и прекрасные..."
  
  
  84
  
  
  Снегопад не прекращался. Временами Бирну и Винсенту приходилось съезжать на обочину, чтобы пропустить шквал. Огни, которые они видели - случайные дома, случайные коммерческие предприятия, - казалось, появлялись и исчезали в белом тумане.
  
  "Катласс" Винсента был создан для открытой дороги, а не для заснеженной проселочной дороги. Временами они ехали со скоростью пять миль в час, дворники были включены на полную мощность, фары освещали не более чем в десяти футах перед ними.
  
  Они проезжали один маленький городок за другим. В шесть часов они поняли, что это, возможно, безнадежно. Винсент свернул на обочину, достал свой сотовый телефон. Он снова набрал номер Джессики. Он получил ее голосовое сообщение.
  
  Он взглянул на Бирна, Бирн - на него.
  
  "Что нам делать?" Спросил Винсент.
  
  Бирн указал на окно со стороны водителя. Винсент обернулся, посмотрел.
  
  Вывеска, казалось, появилась из ниоткуда.
  
  DOUG'S DEN.
  
  В ресторане было всего две пары, не считая пары официанток средних лет. Интерьер был стандартным домашним декором маленького городка - скатерти в красно-белую клетку, стулья с виниловым покрытием, потолок, затянутый паутиной белых рождественских мини-гирлянд. В каменном камине горел огонь. Винсент показал свое удостоверение одной из официанток.
  
  "Мы ищем двух женщин", - сказал Винсент. "Офицеров полиции. Возможно, они останавливались здесь сегодня".
  
  Официантка посмотрела на двух детективов с затасканным деревенским скептицизмом.
  
  "Могу я еще раз взглянуть на это удостоверение личности?"
  
  Винсент глубоко вздохнул и протянул ей бумажник. Она изучала его, как ей показалось, секунд тридцать, затем вернула обратно.
  
  "Да. Они были здесь", - сказала она.
  
  Бирн заметил, что у Винсента был такой взгляд. Нетерпеливый взгляд. Взгляд Double K Auto. Бирн надеялся, что Винсент не собирается набрасываться на шестидесятилетних официанток.
  
  "Примерно в какое время?" Спросил Бирн.
  
  "Может быть, в час или около того. Они поговорили с владельцем, мистером Прентиссом".
  
  "Мистер Прентисс сейчас здесь?"
  
  "Нет", - ответила официантка. "Боюсь, он ненадолго отлучился".
  
  Винсент взглянул на часы. - Вы знаете, куда эти две женщины отправились отсюда? - спросил он.
  
  "Ну, я знаю, куда они направлялись", - сказала она. "В конце этой улицы есть небольшой магазин художественных принадлежностей. Правда, сейчас он закрыт".
  
  Бирн посмотрел на Винсента. Глаза Винсента говорили: "Нет, это не так".
  
  А потом он вышел за дверь, снова превратившись в размытое пятно.
  
  
  85
  
  
  Джессике было холодно и мокро. В голове у нее было такое ощущение, будто она полна битого стекла. В виске пульсировало.
  
  Сначала ей показалось, что она находится на боксерском ринге. Ее несколько раз сбивали с ног в спаррингах, и первым ощущением всегда было падение. Не на холст - сквозь пространство. Потом боль.
  
  Ее не было на ринге. Было слишком холодно.
  
  Она открыла глаза, почувствовала землю вокруг себя. Влажная земля, сосновые иголки, листья. Она села, немного слишком быстро. Мир потерял равновесие. Она оперлась на локоть. Примерно через минуту она огляделась.
  
  Она была в лесу. На ней даже скопилось около дюйма снега.
  
  Как долго я здесь нахожусь? Как я сюда попал?
  
  Она огляделась. Следов не было. Сильный снегопад скрыл все. Джессика быстро осмотрела себя. Ничего не сломано, ничто не казалось сломанным.
  
  Температура падала; снег валил все сильнее.
  
  Джессика встала, прислонилась к дереву, быстро подсчитала. Ни сотового телефона. Ни оружия. Ни напарника. Никки.
  
  В половине седьмого снегопад прекратился. Но уже полностью стемнело, и Джессика никак не могла сориентироваться. Начнем с того, что она была далека от эксперта по наружному миру, но то немногое, что она знала, она не могла использовать.
  
  Лес был густым. Время от времени она включала свой умирающий фонарик Maglite, надеясь получить хоть какой-то ориентир. Она не хотела расходовать то небольшое время автономной работы, которое у нее было. Она не знала, как долго пробудет здесь.
  
  Она несколько раз оступалась на ледяных камнях, скрытых под снегом, неоднократно падая на землю. Она решила ходить от голого дерева к голому, держась за низкие ветви. Это замедлило ее продвижение, но ей не нужно было вывихивать лодыжку или что-то похуже.
  
  Примерно через полчаса Джессика остановилась. Ей показалось, что она слышит… ручей? Да, это был звук журчащей воды. Но откуда он доносился? Она определила, что звук доносился из-за небольшого возвышения справа от нее. Она медленно преодолела склон и увидела его. Узкий ручей змеился по лесу. Она не была экспертом по водным путям, но тот факт, что они двигались, что-то значил. Не так ли?
  
  Она последует за ним. Она не знала, ведет ли это ее глубже в лес или ближе к цивилизации. В любом случае, она была уверена в одном. Она должна была двигаться. Если бы она осталась на одном месте, одетая так, как была, она бы не пережила ночь. Перед ней возник образ замерзшей кожи Кристины Джакос.
  
  Она плотнее запахнула пальто и пошла вдоль ручья.
  
  
  86
  
  
  Галерея называлась "Арт-ковчег". В магазине не горел свет, но в окне на втором этаже горел свет. Винсент сильно постучал в дверь. Через некоторое время женский голос, доносившийся из-за задернутой занавески на двери, сказал: "Мы закрыты".
  
  "Мы из полиции", - сказал Винсент. "Нам нужно с вами поговорить".
  
  Занавеска отодвинулась в сторону на несколько дюймов. "Вы не работаете на шерифа Туми", - сказала женщина. "Я собираюсь позвонить ему".
  
  "Мы из полиции Филадельфии, мэм", - сказал Бирн, вставая между Винсентом и дверью. Они были примерно в секунде или двух от того, как Винсент выбил дверь вместе с чем-то похожим на пожилую женщину за ней. Бирн показал свой значок. Сквозь стекло светил фонарик. Несколько секунд спустя в магазине зажегся свет. "ОНИ БЫЛИ ЗДЕСЬ сегодня днем", - сказала Надин Палмер. Ей было за шестьдесят, на ней был красный махровый халат и кроссовки Birkenstocks. Она предложила им обоим кофе, от которого они отказались. В углу магазина был включен телевизор, показывали очередную передачу "Это прекрасная жизнь".
  
  "У них была фотография фермерского дома", - сказала Надин. "Сказали, что ищут его. Мой племянник Бен отвез их туда".
  
  "Это тот самый дом?" Спросил Бирн, показывая ей фотографию.
  
  "Это тот самый".
  
  "Твой племянник сейчас здесь?"
  
  "Нет. Сегодня канун Нового года, молодой человек. Он со своими друзьями".
  
  "Вы можете сказать нам, как туда добраться?" Спросил Винсент. Он расхаживал взад-вперед, постукивая пальцами по стойке, почти вибрируя.
  
  Женщина посмотрела на них обоих немного скептически. "В последнее время к этому старому фермерскому дому проявляют большой интерес. Происходит что-то, о чем мне следует знать?"
  
  "Мэм, нам чрезвычайно важно добраться до этого дома прямо сейчас", - сказал Бирн.
  
  Женщине потребовалось еще несколько секунд, просто для эффекта кантри. Затем она достала альбом для рисования и сняла колпачок с ручки.
  
  Пока Бирн рисовала карту, она взглянула на телевизор в углу. Фильм был прерван выпуском новостей на WFMZ, 69-м канале. Когда Бирн увидел тему репортажа, его сердце упало. Речь шла об убитой женщине. Убитую женщину, которую только что нашли на берегу реки Шайлкилл.
  
  "Не могли бы вы сделать погромче, пожалуйста?" Попросил Бирн.
  
  Надин прибавила громкость.
  
  "- молодая женщина была идентифицирована как Саманта Фаннинг из Филадельфии. Местные и федеральные власти вели интенсивный розыск. Ее тело было найдено на восточном берегу реки Шайлкилл, недалеко от Лиспорта. Подробности по мере поступления."
  
  Бирн знал, что они были недалеко от места преступления, но отсюда они ничего не могли сделать. Они были вне их юрисдикции. Он позвонил Айку Бьюкенену домой. Айк свяжется с окружным прокурором округа Беркс.
  
  Бирн взял карту у Надин Палмер. "Мы ценим это. Большое вам спасибо".
  
  "Надеюсь, это поможет", - сказала Надин.
  
  Винсент уже был за дверью. Когда Бирн повернулся, чтобы уйти, его внимание привлекла стойка с открытками, на которых были изображены сказочные персонажи - экспонаты в натуральную величину с тем, что выглядело как настоящие люди в костюмах.
  
  Дюймовочка. Русалочка. Принцесса на горошине.
  
  "Что это?" Спросил Бирн.
  
  "Это старинные открытки", - сказала Надин.
  
  "Это было настоящее место?"
  
  "О, конечно. Раньше это был своего рода тематический парк. Довольно большой в 1940-х и 1950-х годах. В те дни в Пенсильвании их было много ".
  
  "Это все еще открыто?"
  
  "Нет, к сожалению. На самом деле, они сносят его через несколько недель. Он не открывался годами. Я думал, ты знаешь об этом ".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Фермерский дом, который вы ищете?"
  
  "А что насчет этого?"
  
  "Река Сторибук находится примерно в четверти мили отсюда. Она принадлежит семье Дамгаард уже много лет ".
  
  Название врезалось ему в память. Бирн выбежал из магазина, запрыгнул в машину.
  
  Когда Винсент умчался, Бирн достал компьютерную распечатку, составленную Тони Парком, список пациентов окружной психиатрической клиники. Через несколько секунд он нашел то, что искал.
  
  Одним из пациентов Лизетт Саймон был мужчина по имени Мариус Дамгаард.
  
  Детектив Кевин Бирн понял. Все это было частью одного и того же зла, зла, которое началось ярким весенним днем в апреле 1995 года. В день, когда две маленькие девочки забрели в лес.
  
  И вот теперь Джессика Бальзано и Никки Мэлоун оказались втянутыми в эту сказку.
  
  
  87
  
  
  В лесах юго-восточной Пенсильвании обитала тьма, непроглядная тьма, которая, казалось, поглощала все следы света вокруг.
  
  Джессика кралась вдоль берега бегущего ручья, слыша только журчание черной воды. Продвижение было мучительно медленным. Она экономно пользовалась фонариком. Тонкий луч осветил пухлые снежинки, падающие вокруг нее.
  
  Ранее она подобрала ветку и использовала ее, чтобы нащупать дорогу перед собой в темноте, подобно слепому человеку на городском тротуаре.
  
  Она продолжала идти вперед, отшвыривая ветку, при каждом шаге ступая по мерзлой земле. На своем пути она наткнулась на огромное препятствие.
  
  Прямо впереди был огромный валежник. Если бы она хотела продолжить путь вдоль ручья, ей пришлось бы перебираться через вершину. На ней были туфли на кожаной подошве. Не совсем предназначен для пеших прогулок или скалолазания.
  
  Она нашла кратчайший путь и начала карабкаться по переплетению корней и ветвей. Все было покрыто снегом, а под ним - льдом. Не раз Джессика поскальзывалась, падала навзничь, обдирая колени и локти. Казалось, что ее руки замерзли насквозь.
  
  После еще трех попыток ей удалось удержаться на ногах. Она добралась до верха, затем скатилась с другой стороны, рухнув на кучу сломанных веток и сосновых иголок.
  
  Она сидела там несколько мгновений, измученная, борясь со слезами. Она включила фонарик. Он был почти мертв. Ее мышцы болели, в голове пульсировала боль. Она снова обыскала себя, ища что-нибудь, что угодно - жвачку, мяту, освежитель дыхания. Она нашла что-то во внутреннем кармане. Она была уверена, что это Тик-так. Какой-нибудь ужин. Когда она разобралась с этим, то обнаружила, что это намного лучше, чем Тик-Так. Это была капсула с тайленолом. Иногда она брала с собой на работу несколько обезболивающих, и это, должно быть, было остатком предыдущей головной боли или похмелья. Несмотря ни на что, она положила его в рот и покатала по горлу. Вероятно, это мало помогло бы с грузовым поездом, ревущим в ее голове, но это была маленькая крупица здравомыслия, пробный камень жизни, которая, казалось, была за миллион миль отсюда.
  
  Она была посреди леса, вокруг была кромешная тьма, у нее не было ни еды, ни крова. Джессика подумала о Винсенте и Софи. Прямо сейчас Винсент, вероятно, лезет на стену. Давным-давно они заключили соглашение - исходя из присущей их работе опасности - что они не допустят, чтобы время ужина проходило без телефонного звонка. Несмотря ни на что. Никогда. Если кто-то из них не позвонил, значит, что-то было не так.
  
  Что-то здесь определенно было не так.
  
  Джессика встала, морщась от множества болей и царапин. Она попыталась взять под контроль свои эмоции. Затем она увидела это. Свет на близком расстоянии. Это было слабое, мерцающее, но явно рукотворное свечение, крошечная точка света на огромной черной картине ночи. Это могли быть свечи или масляные лампы, возможно, керосиновый обогреватель. Несмотря ни на что, он олицетворял жизнь. Он олицетворял тепло. Джессике захотелось закричать, но она передумала. Свет был слишком далеко, и она понятия не имела, есть ли поблизости животные. Сейчас она не нуждалась в подобном внимании.
  
  Она не могла сказать, исходил ли свет от дома или даже от какого-либо строения. Она не могла слышать звуки близлежащей дороги, так что, вероятно, это не было коммерческое предприятие или транспортное средство. Возможно, это был небольшой костер. Люди разбивали лагерь в Пенсильвании круглый год.
  
  Джессика прикинула расстояние между ней и источником света, вероятно, не более полумили. Но это были полмили, которые она не могла видеть. На таком расстоянии могло быть что угодно. Камни, водопропускные трубы, канавы. Медведи.
  
  Но, по крайней мере, теперь у нее было направление.
  
  Джессика сделала несколько неуверенных шагов вперед и направилась к свету.
  
  
  88
  
  
  Роланд парил. Его руки и ноги были связаны прочной веревкой. Луна стояла высоко, снег прекратился, облака рассеялись. В свете, отраженном от светящейся белой земли, он многое увидел. Он плыл по узкому каналу. По обе стороны были большие скелеты. Он увидел огромный сборник рассказов, открытый в центре. Он увидел выставку каменных поганок. Один экспонат выглядел как обветшалый фасад скандинавского замка.
  
  Лодка была меньше шлюпки. Вскоре Роланд понял, что он не единственный пассажир. Кто-то сидел прямо за ним. Роланд попытался повернуться, но не мог пошевелиться.
  
  "Чего ты хочешь от меня?" Спросил Роланд.
  
  Голос прозвучал мягким шепотом в нескольких дюймах от его уха. "Я хочу, чтобы ты остановил зиму".
  
  О чем он говорит?
  
  "Как… как я могу это сделать? Как я могу остановить зиму?"
  
  Наступила долгая тишина, слышался только стук деревянной лодки о обледенелые каменные стены канала, когда она двигалась по лабиринту.
  
  "Я знаю, кто вы", - раздался голос. "Я знаю, чем вы занимались. Я знал все это время".
  
  Черный ужас снизошел на Роланда. Мгновение спустя лодка остановилась перед заброшенной витриной справа от Роланда. На выставке были представлены большие снежинки, сделанные из гниющей сосны, ржавая железная плита с длинным горлышком и потускневшими медными ручками. К плите были прислонены ручка от метлы и скребок для духовки. В центре экспозиции стоял трон, сделанный из палок и прутьев. Роланд мог видеть зелень недавно обломанных веток. Трон был новым.
  
  Роланд боролся с веревками, с нейлоновым ремнем на шее. Господь оставил его. Он так долго искал дьявола, только для того, чтобы все закончилось вот так.
  
  Мужчина обошел его и подошел к носу лодки. Роланд посмотрел ему в глаза. Он увидел отражение лица Шарлотты.
  
  Иногда это знакомый тебе дьявол.
  
  Под ртутной луной дьявол наклонился вперед со сверкающим ножом в руке и вырезал глаза Роланду Ханне.
  
  
  89
  
  
  Казалось, это длилось целую вечность. Джессика упала всего один раз - поскользнувшись на обледенелом участке, который казался мощеной дорожкой.
  
  Огни, которые она заметила у ручья, исходили от одноэтажного дома. До них было еще приличное расстояние, но Джессика увидела, что теперь она находится в комплексе полуразрушенных зданий, построенных вокруг лабиринта узких каналов.
  
  Некоторые здания были похожи на магазины в маленькой скандинавской деревушке. Другие были построены так, чтобы напоминать сооружения морского порта. Пока она пробиралась вдоль берегов каналов, продвигаясь вглубь комплекса, было больше зданий, больше диорам. Все были ветхими, изношенными временем, сломанными.
  
  Джессика знала, где она. Она вошла в тематический парк. Она вошла в реку Сторибук.
  
  Она обнаружила, что находится в сотне футов от здания, которое могло быть реконструкцией датской школы.
  
  Внутри горели свечи. Ярко горели свечи. Тени мерцали и танцевали.
  
  Она инстинктивно потянулась за оружием, но кобура была пуста. Она подкралась ближе к зданию. Перед ней был самый широкий канал, который она когда-либо видела. Он вел к эллингу. Слева от нее, в тридцати или сорока футах, был небольшой пешеходный мостик, перекинутый через канал. На одном конце моста стояла статуя, держащая зажженную керосиновую лампу. Он отбрасывал в ночь жутковатый медный отблеск.
  
  Подойдя ближе к мосту, она поняла, что фигура на нем вовсе не была статуей. Это был мужчина. Мужчина стоял на эстакаде, глядя в небо.
  
  Когда Джессика подошла к мосту на расстояние нескольких футов, ее сердце пропустило удар.
  
  Этим человеком был Джошуа Бонтраджер.
  
  И его руки были покрыты кровью.
  
  
  90
  
  
  Бирн и Винсент шли по извилистой дороге вглубь леса. Временами она была шириной всего в одну полосу, покрытую льдом. Дважды им приходилось пересекать шаткие мосты. Примерно через милю в лесу они нашли огороженную тропинку, ведущую дальше на восток. На нарисованной от руки карте Надин Палмер ворот не было.
  
  "Я собираюсь позвонить ей еще раз". Мобильный телефон Винсента висел на приборной панели. Он протянул руку, набрал номер. Через секунду в динамике раздался сигнал вызова. Один раз. Дважды.
  
  И тут на звонок ответили. Это было голосовое сообщение Джессики, но звучало по-другому. Долгое шипение, затем помехи. Затем дыхание.
  
  "Джесс", - сказал Винсент.
  
  Тишина. Только низкое бормотание электронных помех. Бирн посмотрел на ЖК-экран. Соединение все еще было открыто.
  
  "Джесс".
  
  Ничего. Затем шелестящий звук. Затем, едва слышно, голос. Мужской голос.
  
  "Вот девушки, юные и прекрасные".
  
  "Что?" Спросил Винсент.
  
  "Танцующие на летнем воздухе".
  
  "Кто это, черт возьми, такой?"
  
  "Как два играющих вращающихся колеса".
  
  "Ответь мне!"
  
  "Прелестные девушки танцуют напропалую".
  
  Пока Бирн слушал, кожа на его руках начала покрываться ямочками. Он посмотрел на Винсента. Выражение лица мужчины было пустым, непроницаемым.
  
  Затем связь оборвалась.
  
  Винсент нажал на быстрый набор. Телефон зазвонил снова. То же голосовое сообщение. Он отключился.
  
  "Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Я не знаю", - сказал Бирн. "Но это твой ход, Винс".
  
  Винсент на секунду закрыл лицо руками, затем поднял глаза. "Пойдем, найдем ее".
  
  Бирн вышел из машины у ворот. Они были прикованы огромным мотком ржавой железной цепи, запертой на старый замок. Похоже, его долгое время никто не трогал. По обе стороны дороги, ведущей вглубь леса, образовались глубокие замерзшие водопропускные трубы. Они никогда не смогут объехать его. Фары автомобиля разрезали темноту всего на пятьдесят футов, затем свет поглотила чернота.
  
  Винсент вышел из машины, залез в багажник и достал дробовик. Он поставил его на стойку, закрыл багажник. Он вернулся в машину, выключил фары и двигатель, схватил ключи. Теперь тьма была полной; ночь безмолвствовала.
  
  Они стояли, два офицера полиции Филадельфии, посреди сельской местности Пенсильвании.
  
  Не говоря ни слова, они двинулись вверх по тропе.
  
  
  91
  
  
  "Это могло быть только в одном месте", - сказал Бонтраджер. "Я прочитал истории, я собрал их воедино. Это могло быть только здесь. Река Сторибук. Мне следовало подумать об этом раньше. Как только меня осенило, я отправился в путь. Я собирался позвонить боссу, но подумал, что это может оказаться маловероятным, а сегодня канун Нового года."
  
  Теперь Джош Бонтраджер стоял в центре пешеходного моста. Джессика пыталась осмыслить все это. В тот момент она не знала, чему верить и кому доверять.
  
  "Ты знал об этом месте?" Спросила Джессика.
  
  "Я выросла недалеко отсюда. Я имею в виду, нам не разрешали сюда приезжать, но мы все знали об этом. Моя бабушка продавала владельцам кое-что из наших консервов ".
  
  "Джош". Джессика указала на его руки. "Чья это кровь?"
  
  "Мужчина, которого я нашла".
  
  "Мужчина?"
  
  "Там, у первого канала", - сказал Джош. "Это ... это довольно плохо".
  
  "Ты нашел кого?" Спросила Джессика. "О чем ты говоришь?"
  
  "Он на одной из выставок". Бонтраджер на мгновение уставился в землю. Джессика не знала, как это прочесть. Он поднял глаза. "Я покажу тебе".
  
  Они пошли обратно по пешеходному мосту. Каналы извивались среди деревьев, направляясь к лесу, и снова возвращались обратно. Они ступали по узким каменным обочинам. Бонтраджер держал фонарик направленным на землю. Через несколько минут они подошли к одной из экспозиций. Там была плита, пара больших деревянных снежинок, каменная копия спящей собаки. Бон-трагер осветил фонариком фигуру в центре экспозиции, сидящую на троне из палок. Голова фигуры была обернута красной тканью.
  
  Надпись над дисплеем гласила "СНЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК".
  
  "Я знаю эту историю", - сказал Бонтраджер. "Она о снеговике, который мечтает побыть у плиты".
  
  Джессика подошла ближе к фигуре. Она осторожно сняла бинты. Темная кровь, почти черная в свете фонарика, капала на снег.
  
  Мужчина был связан и с кляпом во рту. Кровь лилась из его глаз. Или, точнее, из их пустых глазниц. На их месте были черные треугольники.
  
  "Боже мой", - сказала Джессика.
  
  "Что?" Спросил Бонтраджер. "Ты его знаешь?"
  
  Джессика взяла себя в руки. Этим человеком был Роланд Ханна.
  
  "Ты проверил его жизненные показатели?" спросила она.
  
  Бонтраджер уставился в землю. - Нет, я... - начал Бонтраджер. - Нет, мэм.
  
  "Все в порядке, Джош". Она шагнула вперед, пощупала пульс. Через несколько секунд она нашла его. Он был еще жив.
  
  "Позвони в офис шерифа", - сказала Джессика.
  
  "Уже сделали", - сказал Бонтраджер. "Они в пути".
  
  "У тебя есть оружие?"
  
  Бонтраджер кивнул, вынул свой "Глок" из кобуры. Он протянул его Джессике. "Я не знаю, что происходит вон в том здании". Джессика указала на здание школы. "Но что бы это ни было, мы должны это остановить".
  
  "Хорошо". Голос Бонтраджера звучал гораздо менее уверенно, чем его ответ.
  
  "Ты в порядке?" Джессика вытащила магазин из пистолета. Полный. Она вставила его в патронник.
  
  "Хорошо, что ушли", - сказал Бонтраджер.
  
  "Приглушите свет".
  
  Бонтраджер шел впереди, пригибаясь и держа свой фонарик близко к земле. Они были не более чем в сотне футов от здания школы. Пока они пробирались обратно сквозь деревья, Джессика пыталась разобраться в планировке. В маленьком строении не было ни крыльца, ни балконов. Там была одна дверь и два окна спереди. Его стены были скрыты деревьями. Под одним из окон лежала небольшая груда кирпичей.
  
  Когда Джессика увидела кирпичи, она поняла. Это мучило ее несколько дней, и теперь она наконец поняла.
  
  Его руки.
  
  Его руки были слишком мягкими.
  
  Джессика заглянула в окно напротив. Сквозь кружевные занавески она увидела интерьер одной комнаты. В глубине находилась небольшая сцена. По всему пространству было разбросано несколько деревянных стульев, но никакой другой мебели.
  
  Повсюду горели свечи, включая богато украшенную люстру, подвешенную к потолку.
  
  На сцене стоял гроб, в котором Джессика увидела фигуру женщины. Женщина была одета в клубнично-розовое платье. Джессика не могла видеть, дышит она или нет.
  
  На сцену вышел мужчина, одетый в темный строгий фрак и белую рубашку с крылышками. Его жилет был красного цвета с узором пейсли, а галстук - из черной шелковой ткани. Из кармана жилета торчала цепочка от часов. На соседнем столике лежал викторианский цилиндр.
  
  Он стоял над женщиной в искусно вырезанном гробу, изучая ее. В его руках была веревка, которая петлей тянулась к потолку. Джессика проследила взглядом за веревкой. Было трудно что-либо разглядеть сквозь грязное окно, но когда она выбралась наружу, у нее по спине пробежали мурашки. Над женщиной висел большой арбалет, нацеленный ей в сердце. В наконечник была вставлена длинная стальная стрела. Лук был натянут и соединялся с веревкой, которая пропускалась через проушину в балке, а затем спускалась обратно.
  
  Джессика пригнулась, двигаясь к более светлому окну слева. Когда она заглянула в него, сцена не была затемнена. Она почти хотела, чтобы это было не так.
  
  Женщиной в гробу была Никки Мэлоун.
  
  
  92
  
  
  Бирн и Винсент поднялись на холм с видом на тематический парк. Лунный свет заливал долину чистым голубым светом, и они получили хороший обзор планировки парка. Каналы змеились среди заброшенных деревьев. За каждым поворотом, иногда вплотную друг к другу, были выставлены экспозиции и задники, достигавшие высоты пятнадцати-двадцати футов. Некоторые выглядели как гигантские книги, другие - как богато украшенные витрины магазинов.
  
  В воздухе пахло землей, компостом и гниющей плотью.
  
  Только в одном здании горел свет. Небольшое строение, не более двадцати на двадцать футов, недалеко от конца главного канала. С того места, где они стояли, они видели тени в свете. Они также заметили двух человек, заглядывающих в окна.
  
  Бирн заметил тропинку, ведущую вниз. Она была по большей части заснежена, но по обеим сторонам стояли указатели. Он указал на нее Винсенту.
  
  Несколько мгновений спустя они направились в долину, к реке Сторибук.
  
  
  
  93
  
  Джессика открыла дверь и вошла в здание. Она держала оружие наготове, направив его в сторону от мужчины на сцене. Ее сразу поразил сильный запах увядших цветов. Гроб был до краев набит ими. Маргаритки, ландыши, розы, гладиолусы. Запах был глубоким и сладковато-приторным. Ее чуть не стошнило.
  
  Странно одетый мужчина на сцене немедленно повернулся, чтобы поприветствовать ее.
  
  "Добро пожаловать в Сторибук Ривер", - сказал он.
  
  Хотя его волосы были зачесаны назад с пробором, похожим на бритву, с правой стороны, Джессика сразу узнала его. Это был Уилл Педерсен. Или молодой человек, назвавшийся Уиллом Педерсеном. Каменщик, которого они допрашивали в то утро, когда было найдено тело Кристины Джакос. Человек, который пришел в "Круглый дом" - собственный магазин Джессики - и рассказал им о картинах с луной.
  
  Они схватили его, и он ушел. Гнев скрутил желудок Джессики. Ей нужно было успокоиться. "Спасибо", - ответила она.
  
  "Там холодно?"
  
  Джессика кивнула. "Очень".
  
  "Что ж, можешь оставаться здесь, сколько захочешь". Он повернулся к большой "Виктроле" справа от себя. "Тебе нравится музыка?"
  
  Джессика была здесь раньше, на границе такого безумия. На данный момент она будет играть в его игру. "Я люблю музыку".
  
  Крепко держа веревку в одной руке, другой он повернул рукоятку, поднял рычаг и поставил его на старую пластинку со скоростью 78 оборотов в минуту. Началось отрывистое исполнение вальса, исполняемого на каллиопе.
  
  "Это "Снежный вальс", - сказал он. "Это мой самый любимый".
  
  Джессика закрыла дверь. Она оглядела комнату.
  
  "Итак, тебя зовут не Уилл Педерсен, не так ли?"
  
  "Нет. Я приношу свои извинения за это. Я действительно не люблю лгать".
  
  Эта идея мучила ее несколько дней, но не было причин отказываться от нее. Руки Уилла Педерсена были слишком мягкими для каменщика.
  
  "Уилл Педерсен - это имя, которое я позаимствовал у очень известного человека", - сказал он. "Лейтенант Вильгельм Педерсен иллюстрировал некоторые книги Ганса Христиана Андерсена. Он был действительно великим художником".
  
  Джессика взглянула на Никки. Она все еще не могла сказать, дышит ли та. "С твоей стороны было умно использовать это имя", - сказала она.
  
  Он широко улыбнулся. "Мне пришлось быстро подумать! Я не знал, что ты собирался поговорить со мной в тот день".
  
  "Как тебя зовут?"
  
  Он задумался над этим. Джессика заметила, что он стал выше, чем при их последней встрече, шире в плечах. Она посмотрела в его темные проницательные глаза.
  
  "Я был известен под многими именами", - наконец ответил он. "Например, Шон. Шон - разновидность Джона. Совсем как Ганс".
  
  "Но как твое настоящее имя?" Спросила Джессика. "То есть, если ты не возражаешь, что я спрашиваю".
  
  "Я не возражаю. Мое настоящее имя Мариус Дамгаард".
  
  "Могу я называть вас Мариусом?"
  
  Он махнул рукой. "Пожалуйста, зовите меня Мун".
  
  "Луна", - эхом повторила Джессика. Она вздрогнула.
  
  "И, пожалуйста, опусти пистолет". Мун туго затянул веревку. "Положи его на пол и отбрось от себя ногой". Джессика посмотрела на арбалет. Стальная стрела была нацелена в сердце Никки.
  
  "Сейчас, пожалуйста", - добавил Мун.
  
  Джессика опустила оружие на пол. Она отбросила его ногой.
  
  "Я сожалею о том, что было раньше, в доме моей бабушки", - сказал он.
  
  Джессика кивнула. В голове у нее пульсировало. Ей нужно было подумать. Звук "каллиопы" затруднял это. "Я понимаю".
  
  Джессика украдкой еще раз взглянула на Никки. Никакого движения.
  
  "Когда ты пришел в полицейский участок, это было просто для того, чтобы подразнить нас?" Спросила Джессика.
  
  Мун выглядела обиженной. "Нет, мэм. Я просто боялась, что вы это пропустите".
  
  "Рисунок луны на стене?"
  
  "Да, мэм".
  
  Мун обошел стол, разглаживая платье Никки. Джессика смотрела на его руки. Никки не ответила на его прикосновение.
  
  "Могу я задать тебе вопрос?" Спросила Джессика.
  
  "Конечно".
  
  Джессика пыталась подобрать правильный тон. "Почему? Зачем ты все это сделал?"
  
  Мун остановился, опустив голову. Джессика подумала, что он не расслышал. Затем он поднял глаза, и выражение его лица снова стало солнечным.
  
  "Чтобы вернуть людей, конечно. Назад в Сторибук Ривер. Они собираются все это снести. Ты знал об этом?"
  
  Джессика не нашла причин лгать. "Да".
  
  "Ты никогда не приходил сюда ребенком, не так ли?" спросил он.
  
  "Нет", - сказала Джессика.
  
  "Представьте себе. Это было волшебное место, куда приходили дети. Приходили семьи. От Дня памяти до Дня труда. Каждый год, год за годом ".
  
  Говоря это, Мун слегка ослабил хватку на веревке. Джессика взглянула на Никки Малоун и увидела, как вздымается и опускается ее грудь.
  
  Если ты хочешь понять магию, ты должен верить.
  
  "А это кто?" Джессика указала на Никки. Она надеялась, что этот человек слишком далеко зашел, чтобы понять, что она просто играет в его игру. Так и было.
  
  "Это Ида", - сказал он. "Она поможет мне похоронить цветы".
  
  Хотя Джессика в детстве читала "Цветы маленькой Иды", она не могла вспомнить подробностей рассказа. "Почему ты собираешься закопать цветы?"
  
  Мун на мгновение выглядел раздосадованным. Джессика теряла его. Его пальцы ласкали веревку. Затем он медленно произнес: "Чтобы следующим летом они зацвели еще красивее, чем когда-либо".
  
  Джессика сделала маленький шаг влево. Мун этого не заметил. - Зачем тебе арбалет? Я могу помочь тебе закопать цветы, если хочешь.
  
  "Это мило с вашей стороны. Но в этой истории у Джеймса и Адольфа были арбалеты. Они не могли позволить себе оружие ".
  
  "Я бы хотела услышать о твоем дедушке". Джессика отодвинулась влево. И снова это осталось незамеченным. "Если хочешь, расскажи мне".
  
  Глаза Муна тут же наполнились слезами. Он отвел взгляд от Джессики, возможно, от смущения. Он вытер слезы, затем снова посмотрел на нее. "Он был великим человеком. Он спроектировал и построил StoryBook River своими руками. Все развлечения, все экспозиции. Знаете, он был из Дании, совсем как Ганс Христиан Андерсен. Он был из маленькой деревни под названием Зондер-Оске. Недалеко от Ольборга. На самом деле, это костюм его отца. Он указал на свой костюм. Он выпрямился, словно вытянувшись по стойке "смирно". - Тебе нравится?
  
  "Да. Это очень к лицу".
  
  Человек, называвший себя Муном, улыбнулся. "Его звали Фредерик. Ты знаешь, что означает это имя?"
  
  "Нет", - сказала Джессика.
  
  "Это означает мирный правитель. Таким был мой дедушка. Он правил этим мирным маленьким королевством ".
  
  Джессика посмотрела мимо него. В задней части зала было два окна, по одному с каждой стороны сцены. Джош Бонтраджер обходил здание справа. Она надеялась, что ей удастся отвлечь мужчину достаточно надолго, чтобы заставить его на мгновение бросить веревку. Она посмотрела в окно справа. Она не увидела Джоша.
  
  "Ты знаешь, что значит Дамгаард?" спросил он.
  
  "Нет". Джессика сделала еще один маленький шаг влево. На этот раз Мун проследил за ней взглядом, слегка отодвинувшись от окна.
  
  "По-датски Дамгаард означает "усадьба у пруда".
  
  Джессике нужно было разговорить его. "Это мило", - сказала она. "Ты на самом деле когда-нибудь был в Дании?"
  
  Лицо Муна просветлело. Он покраснел. "Боже, нет. Я только однажды был за пределами Пенсильвании".
  
  "Чтобы заполучить соловьев", - подумала Джессика.
  
  "Видите ли, когда я был маленьким, Сторибук Ривер уже переживал тяжелые времена", - сказал он. "Были все эти другие места, большие шумные уродливые места, куда вместо этого отправлялись семьи. Это было плохо для моей бабушки. Он затянул веревку. "Она была суровой женщиной, но любила меня". Он указал на Никки Малоун. "Это было платье ее матери".
  
  "Это прекрасно".
  
  Тень у окна.
  
  "Когда я отправился в плохое место после "лебедей", моя бабушка навещала меня каждые выходные. Она ездила на поезде ".
  
  "Ты имеешь в виду "лебедей" в парке Фэрмаунт? В 1995 году?"
  
  "Да".
  
  Джессика увидела очертания плеча в окне. Джош был там.
  
  Мун положила в гроб еще несколько засохших цветов, аккуратно разложив их. - Знаешь, моя бабушка умерла.
  
  "Я прочитал это в газете. Мне жаль".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Оловянный солдатик был близок", - сказал он. "Он был очень близок".
  
  В дополнение к убийствам в ривере, мужчина, стоящий перед ней, сжег Уолта Бригама до смерти. Джессика вспомнила о сожженном трупе в парке.
  
  "Он был умен", - добавил Мун. "Он бы остановил эту историю до того, как она закончилась".
  
  "А как же Роланд Ханна?" Спросила Джессика.
  
  Мун медленно поднял глаза, чтобы встретиться с ней взглядом. Его взгляд, казалось, пронизывал ее насквозь. - Снежный человек? Ты многого о нем не знаешь.
  
  Джессика отодвинулась влево, отводя взгляд Мун от Джоша. Теперь Джош был менее чем в пяти линейных футах от того места, где стояла Никки. Если бы Джессика только могла заставить мужчину на секунду бросить веревку.…
  
  "Я верю, что люди вернутся сюда", - сказала Джессика.
  
  "Ты так думаешь?" Он протянул руку и снова завел пластинку. Звук паровых свистков снова заполнил комнату.
  
  "Совершенно верно", - сказала она. "Люди любопытны".
  
  Мун снова отдалился. "Я не знал своего прадеда. Но он был моряком. Однажды мой дедушка рассказал мне историю о себе, о том, как молодым человеком он был в море и увидел русалку. Я знал, что это неправда. Я прочитал это в книге. Он также рассказал мне, что помог датчанам построить место под названием Солванг в Калифорнии. Ты знаешь это место?"
  
  Джессика никогда не слышала об этом. "Нет".
  
  "Это настоящая датская деревня. Я бы хотел когда-нибудь туда съездить".
  
  "Может быть, так и будет". Еще один шаг влево. Мун быстро поднял глаза.
  
  "Куда ты идешь, оловянный солдатик?"
  
  Джессика украдкой взглянула на окно. В руках Джоша был большой камень.
  
  "Нигде", - ответила она.
  
  Джессика увидела, как выражение лица Муна сменилось с приветливого хозяина на крайнее безумие и ярость. Он туго натянул веревку. Механизм арбалета застонал над распростертым телом Никки Малоун.
  
  
  94
  
  
  Бирн прицелился из пистолета. В освещенной свечами комнате человек на сцене стоял за гробом. Гроб с Никки Мэлоун в нем. Большой арбалет нацелил стальную стрелу ей в сердце.
  
  Этим человеком был Уилл Педерсен. В петлице его пиджака был белый цветок.
  
  "Белый цветок", - сказала Наталья Джакос.
  
  Стреляйте.
  
  Секундами ранее Бирн и Винсент подошли к фасаду здания школы. Джессика была внутри, пытаясь договориться с сумасшедшим на сцене. Она пробиралась влево.
  
  Знала ли она, что Бирн и Винсент были там? Она уходила с дороги, чтобы дать им возможность беспрепятственно стрелять?
  
  Бирн слегка приподнял ствол своего оружия, допуская искажение траектории полета пули, когда она проходила сквозь стекло. Он не был уверен, как это повлияет на пулю. Он прицелился в ствол.
  
  Он увидел Антона Кроца.
  
  Белый цветок.
  
  Он увидел нож у горла Лоры Кларк. Сделай выстрел.
  
  Бирн увидел, как мужчина поднял руки с веревкой. Он собирался привести в действие механизм арбалета. Бирн не мог ждать. Не в этот раз. Он выстрелил.
  
  
  95
  
  
  Мариус Дамгаард дернул за веревку, когда в комнате прогремел выстрел. В то же мгновение Джош Бонтраджер швырнул камень в окно, разбив стекло дождем хрусталя. Дамгаард отшатнулся, на его накрахмаленной белой рубашке расцвела кровь. Бон-трагер встал на ледяные осколки, затем бросился через зал, на сцену, к гробу. Дамгаард пошатнулся и упал навзничь, всем весом навалившись на веревку. Механизм арбалета сработал, когда Дамгаард исчез в разбитом окне, оставляя скользкий алый след на полу, стене, подоконнике.
  
  Когда стальная стрела вылетела, Джош Бонтраджер достиг Никки Малоун. Снаряд попал в его правое бедро, пройдя сквозь него и войдя в плоть Никки. Бонтраджер закричал в агонии, когда огромная струя его крови разлилась по комнате.
  
  Мгновение спустя хлопнула входная дверь.
  
  Джессика нырнула за своим оружием, перекатилась по полу, прицелилась. Каким-то образом Кевин Бирн и Винсент оказались перед ней. Она вскочила на ноги.
  
  Три детектива бросились к сцене. Никки была все еще жива. Наконечник стрелы вонзился в ее правое плечо, но рана не выглядела серьезной. Травма Джоша выглядела намного хуже. Острая, как бритва, стрела глубоко вонзилась ему в ногу. Возможно, она задела артерию.
  
  Бирн сорвал с себя пиджак, рубашку. Они с Винсентом подняли Бонтрагера, затянули тугой жгут вокруг верхней части ноги. Бонтрагер закричал от боли.
  
  Винсент повернулся к своей жене, обнял ее. "Ты в порядке?"
  
  "Да", - сказала Джессика. "Джош вызвал подкрепление. Офис шерифа уже в пути".
  
  Бирн посмотрел в разбитое окно. Позади здания протекал пересохший канал. Дамгаард исчез.
  
  "Я справлюсь". Джессика надавила на рану Джоша Бонтраджера. "Иди за ним", - сказала она.
  
  "Ты уверен?" Спросил Винсент.
  
  "Я уверен. иди".
  
  Бирн снова надел пальто. Винсент схватил свой дробовик.
  
  Они выбежали за дверь в черную ночь.
  
  
  96
  
  
  Луна истекает кровью. Он пробирается ко входу в реку Сторибук, петляя в темноте. Он не очень хорошо видит, но знает каждый поворот каналов, каждый камень, каждую витрину. Его дыхание влажное и затрудненное, его походка медленная.
  
  Он на мгновение останавливается, лезет в карман, достает спички. Он вспоминает историю о маленькой продавщице спичек. Босиком и без пальто она оказалась одна в канун Нового года. Было очень холодно. Вечерело, и маленькая девочка зажигала спичку за спичкой, чтобы согреться.
  
  В каждой вспышке она видела видение.
  
  Мун зажигает спичку. В пламени он представляет себе прекрасных лебедей, мерцающих в лучах весеннего солнца. Он зажигает другую. На этот раз он видит Дюймовочку, ее крошечную фигурку на лилии. Третья спичка - соловей. Он помнит ее песню. Следующая - Карен, грациозная в своих красных туфельках. Затем Анна Лизбет. Спичка за спичкой ярко светятся в ночи. Мун видит каждое лицо, вспоминает каждую историю.
  
  У него осталось всего несколько спичек.
  
  Возможно, подобно маленькому продавцу спичек, он зажжет их все сразу. Когда девочка из рассказа сделала это, ее бабушка спустилась и вознесла ее на небеса.
  
  Мун слышит звук, оборачивается. На берегу главного канала, всего в нескольких футах от нас, стоит мужчина. Он невысокого роста, но широкоплеч и выглядит сильным. Он перекидывает кусок веревки через перекладину огромной решетки, перекинутой через канал 0sttunnelen.
  
  Мун знает, что история подходит к концу.
  
  Он чиркает спичками и начинает декламировать.
  
  "Вот девушки, юные и прекрасные".
  
  Одна за другой загораются спичечные головки.
  
  "Танцующие на летнем воздухе".
  
  Теплое сияние наполняет мир.
  
  "Как два играющих вращающихся колеса".
  
  Мун бросает спички на землю. Мужчина делает шаг вперед, связывает Муну руки за спиной. Мгновение спустя Мун чувствует, как мягкая веревка обвивается вокруг его шеи, видит блестящий нож в руке мужчины.
  
  "Прелестные девушки танцуют напропалую".
  
  Мун сбит с ног, высоко поднят в воздух, движется ввысь, все выше и выше. Под собой он видит сияющие лица лебедей, Анны Лизбет, Дюймовочки, Карен, всех остальных. Он видит каналы, витрины, чудо, которое является Рекой из Сборника Рассказов.
  
  Мужчина исчезает в лесу.
  
  На земле ярко вспыхивает огонек спички, горит мгновение, затем гаснет.
  
  Для Муна теперь есть только тьма.
  
  
  97
  
  
  Бирн и Винсент обыскали территорию, непосредственно прилегающую к зданию школы, держа фонарики над оружием, но ничего не нашли. Следы, ведущие вокруг северной стороны здания, принадлежали Джошу Бонтраджеру. Они зашли в тупик у окна.
  
  Они шли по берегам узких каналов, которые змеились среди деревьев, их магнитные фонари прорезали тонкими лучами кромешный мрак ночи.
  
  После второго поворота канала они увидели следы. И кровь. Бирн поймал взгляд Винсента. Они будут искать по разные стороны канала шириной шесть футов.
  
  Винсент пересек изогнутый пешеходный мост, Бирн остался на ближней стороне. Они пробирались по извилистым притокам каналов. Они наткнулись на обветшалые витрины, все украшенные выцветшими надписями:
  
  РУСАЛОЧКА. ЛЕТАЮЩИЙ СУНДУК. ИСТОРИЯ ВЕТРА. СТАРЫЙ УЛИЧНЫЙ ФОНАРЬ. На витринах сидели настоящие скелеты. Истлевающие одежды скрывали фигуры.
  
  Через несколько минут они подошли к концу каналов. Дамгаарда нигде не было видно. Решетка, которая перекрывала главный канал у входа, была в пятидесяти футах от них. За ней простирался мир. Дамгаард исчез.
  
  "Не двигайтесь", - раздался голос прямо у них за спиной.
  
  Бирн услышал выстрел из дробовика.
  
  "Опустите оружие аккуратно и медленно".
  
  "Мы из полиции Филадельфии", - сказал Винсент.
  
  "У меня нет привычки повторяться, молодой человек. Сейчас же положите оружие на землю".
  
  Бирн понял. Это было управление шерифа округа Беркс. Он посмотрел направо. Помощники шерифа двигались между деревьями, их фонарики разрезали темноту. Бирн хотел возразить - каждая секунда промедления была еще одной секундой, на которую Мариус Дамгаард должен был уйти, - но у них не было выбора. Бирн и Винсент подчинились. Они положили свое оружие на землю, затем положили руки на голову, переплели пальцы.
  
  "По одному", - раздался голос. "Медленно. Давайте посмотрим документы".
  
  Бирн полез в карман пальто и достал свой значок. Винсент последовал его примеру.
  
  "Хорошо", - сказал мужчина.
  
  Бирн и Винсент развернулись, подхватывая оружие. Позади них стояли шериф Джейкоб Туми и пара помощников шерифа помоложе. Джейку Туми было пятьдесят с проседью, толстая шея, стрижка "ежиком". Его помощники были оба на 180 фунтов прожаренными во фритюре адреналиновыми. Серийные убийцы не так часто появлялись в этой части света.
  
  Мгновение спустя мимо пробежала бригада скорой помощи округа, направляясь к зданию школы.
  
  "Это все имеет отношение к мальчику Дамгаарду?" Спросил Туми.
  
  Бирн быстро и лаконично изложил доказательства.
  
  Туми посмотрел на тематический парк, затем на землю. "Черт".
  
  "Шериф Туми". Крик раздался с другой стороны каналов, недалеко от входа в парк. Группа мужчин последовала на голос, достигнув устья канала. Затем они увидели это.
  
  Тело свисало с центральной перекладины решетки, которая прикрывала вход. Над телом была когда-то праздничная надпись:
  
  
  С ОРИ УОК РИВ Р
  
  
  Полдюжины фонариков освещали труп Мариуса Дамгаарда. Его руки были связаны за спиной. Его ноги были всего в нескольких футах над водой. Он висел на бело-голубой веревке. Бирн также увидел пару следов, ведущих в лес. Шериф Туми отправил двух помощников шерифа следовать за ними. С дробовиками в руках они скрылись в лесу.
  
  Мариус Дамгаард был мертв. Когда Бирн и другие направили свои фонарики на тело, они также увидели, что он был не только повешен, но и выпотрошен. Длинная зияющая рана тянулась от горла до живота. Внутренности свисали, дымясь в холодном ночном воздухе.
  
  Несколько минут спустя двое помощников шерифа вернулись с пустыми руками. Встретившись взглядом со своим боссом, они покачали головами. Кто бы ни был здесь, на месте казни Мариуса Дамгаарда, он исчез.
  
  Бирн посмотрел на Винсента Бальзано. Винсент развернулся на каблуках и побежал обратно в здание школы.
  
  Все было кончено. Если не считать того, что с изуродованного трупа Мариуса Дамгаарда непрерывно капало.
  
  Звук крови, превращающейся в реку.
  
  
  98
  
  
  Через два дня после раскрытия ужасов в Оденсе, штат Пенсильвания, средства массовой информации практически обосновались в небольшой сельской общине. Это была международная новость. Округ Беркс оказался не готов к нежелательному вниманию.
  
  Джош Бонтраджер перенес шестичасовую операцию. Он находился в стабильном состоянии в больнице и медицинском центре Рединга. Никки Мэлоун оказали помощь и выписали.
  
  В первоначальных отчетах ФБР указывалось, что Мариус Дамгаард убил по меньшей мере девять человек. До сих пор не было найдено никаких улик, которые напрямую связывали бы его с убийствами Аннемари Дицилло и Шарлотты Уэйт.
  
  Дамгаард находился в психиатрической клинике в северной части штата Нью-Йорк почти восемь лет, в возрасте от одиннадцати до девятнадцати. Его освободили после того, как заболела его бабушка. Через несколько недель после смерти Элизы Дамгаард его убийства возобновились.
  
  Тщательный обыск дома и территории выявил ряд ужасных находок. Не последней из которых было то, что Мариус Дамгаард хранил под кроватью флакон с кровью своего деда. Тесты ДНК подтвердили соответствие с рисунками "луна" на жертвах. Семен принадлежал сам Мариус Дамгаард.
  
  Дамгаард выдавал себя за Уилла Педерсена, а также за молодого человека по имени Шон в служении Роланда Ханны. Он консультировался в окружном психиатрическом учреждении, где работала Лизетт Саймон. Он много раз посещал TrueSew, выбрав Саманту Фаннинг в качестве своей идеальной Анны Лизбет.
  
  Когда Мариус Дамгаард узнал, что собственность StoryBook River - территория в тысячу акров, которую Фредерик Дамгаард включил в состав городка под названием Оденсе в 1930-х годах - была осуждена и конфискована за неуплату налогов, и что ее планируется снести, он почувствовал, что его вселенная начала рушиться. Он решил вернуть мир к своей любимой реке Сборника рассказов, проложив тропу смерти и ужаса в качестве направления.
  
  3 января Джессика и Бирн стояли у устья каналов, которые змеились по территории тематического парка. Выглянуло солнце; день предвещал ложную весну. При дневном свете все выглядело совершенно по-другому. Несмотря на гниющие балки и крошащуюся каменную кладку, Джессика могла видеть, что когда-то это было место, куда приезжали семьями, чтобы насладиться его уникальной атмосферой. Она видела старинные брошюры. Это было место, куда она, возможно, привела свою дочь.
  
  Теперь это было шоу уродов, место смерти, куда съезжались люди со всего мира. Возможно, Мариус Дамгаард исполнит свое желание. Весь комплекс был местом преступления и останется таковым еще долгое время.
  
  Были ли найдены другие тела? Какие еще ужасы предстоит обнаружить?
  
  Время покажет.
  
  Они рассортировали сотни бумаг и досье - городских, штата, округа, а теперь и федеральных. Одно свидетельское показание бросалось в глаза и Джессике, и Бирну, заявление, которое вряд ли когда-либо будет полностью понято. Житель Пайн-Три-Лейн, одной из подъездных дорог, ведущих ко входу в Сторибук-Ривер, той ночью видел автомобиль, стоявший на холостом ходу прямо на обочине дороги. Джессика и Бирн посетили это место. Оно находилось менее чем в сотне ярдов от решетки, где Мариус Дамгаард был найден повешенным и выпотрошенным. ФБР сняло отпечатки обуви, ведущие ко входу и обратно. Следы были оставлены очень популярной маркой мужских резиновых галош, доступных повсюду.
  
  Свидетель сказал, что машина на холостом ходу была дорогим зеленым внедорожником с желтыми противотуманными фарами и обширной детализацией.
  
  У свидетеля не было номерного знака.
  
  Джессика никогда в жизни не видела столько амишей, если не считать фильма "Свидетель". Казалось, что в Рединг съехалось все амишское население округа Беркс. Они толпились в вестибюле больницы. Пожилые люди размышляли, молились, наблюдали, отгоняли детей от автоматов по продаже конфет и газировки.
  
  Когда Джессика представилась, они все пожали ей руку. Казалось, что Джош Бонтраджер добился этого честно. "ТЫ СПАС МНЕ жизнь", - сказала Никки.
  
  Джессика и Никки Мэлоун стояли в ногах больничной койки Джоша Бонтраджера. Его палата была заполнена цветами.
  
  Острая, как бритва, стрела пронзила правое плечо Никки. Ее рука была на перевязи. Врачи сказали, что она будет находиться на IOD-травме при исполнении служебных обязанностей - около месяца.
  
  Бонтраджер улыбнулся. "Все за один день", - сказал он.
  
  К нему вернулся румянец, улыбка не сходила с его лица. Он сел на кровати, окруженный примерно сотней различных сыров, хлеба, банок с консервами и сосисок, завернутых в вощеную бумагу. Самодельных открыток для выздоровления было предостаточно.
  
  "Когда тебе станет лучше, я угощу тебя лучшим ужином в Филадельфии", - сказала Никки.
  
  Бонтраджер погладил подбородок, очевидно, обдумывая варианты. "Le Bec Fin?"
  
  "Да. Хорошо. Le Bec Fin. Ты в игре, - сказала Никки.
  
  Джессика знала, что Ле Бек обойдется Никки в несколько сотен долларов. Небольшая цена. "Но тебе лучше быть осторожной", - добавил Бонтраджер. "Что ты имеешь в виду?" "Ну, ты знаешь, что они говорят". "Нет, я не знаю", - сказала Никки. "Что они говорят, Джош?" Бонтраджер подмигнул ей и Джессике. "Однажды став амишем, ты никогда не вернешься назад".
  
  
  99
  
  
  Бирн сидел на скамейке у входа в зал суда. За свою карьеру он давал показания бесчисленное количество раз - перед большим жюри, на предварительных слушаниях, в процессах об убийстве. Большую часть времени он точно знал, что собирается сказать, но не в этот раз.
  
  Он вошел в зал суда и занял место в первом ряду.
  
  Мэтью Кларк выглядел примерно вдвое меньше, чем был, когда Бирн видел его в последний раз. В этом не было ничего необычного. Кларк держал пистолет, а с оружием люди кажутся крупнее. Теперь этот человек был трусливым и маленьким.
  
  Бирн дал показания. Прокурор рассказал ему о событиях недели, предшествовавших инциденту, когда Кларк взяла его в заложники.
  
  "Вы хотели бы что-нибудь добавить?" - наконец спросила АДА.
  
  Бирн посмотрел в глаза Мэтью Кларку. На своем веку он повидал так много преступников, так много людей, которым было наплевать на чью-либо собственность или человеческую жизнь.
  
  Мэтью Кларку не место в тюрьме. Ему нужна была помощь.
  
  "Да, - сказал Бирн, - есть".
  
  Воздух за пределами здания суда с утра потеплел. Погода в Филадельфии была невероятно непостоянной, но почему-то было около сорока двух градусов тепла.
  
  Когда Бирн выходил из здания, он поднял голову и увидел приближающуюся Джессику.
  
  "Извини, я не смогла прийти", - сказала она.
  
  "Без проблем".
  
  "Как все прошло?"
  
  "Я не знаю". Бирн засунул руки в карманы пальто. "Я действительно не знаю". Они замолчали.
  
  Джессика некоторое время наблюдала за ним, гадая, что творится у него в голове. Она хорошо знала его и знала, что вопрос о Мэтью Кларке будет тяжелым грузом лежать у него на сердце.
  
  "Ну, я направляюсь домой". Джессика знала, когда в отношениях с ее партнером выросли стены. Она также знала, что в конце концов наступит день, когда Бирн заговорит об этом. У них было все время в мире. "Подвезти?"
  
  Бирн посмотрел на небо. "Думаю, я немного прогуляюсь".
  
  "О-о-о".
  
  "Что?"
  
  "Ты начинаешь ходить, и следующее, что ты осознаешь, - это что ты бежишь".
  
  Бирн улыбнулся. "Никогда не знаешь наверняка".
  
  Бирн поднял воротник и спустился по ступенькам.
  
  "Увидимся завтра", - сказала Джессика.
  
  Кевин Бирн не ответил.
  
  Падрейг Бирн стоял в гостиной своего нового дома. Повсюду были сложены коробки. Его любимое кресло стояло напротив нового 42-дюймового плазменного телевизора, подарка его сына на новоселье.
  
  Бирн вошел в комнату со стаканами в руке, в каждом из которых было по два дюйма "Джеймсона". Он протянул один отцу.
  
  Они стояли, чужие, в незнакомом месте. Они никогда раньше не были в таком положении. Падрейг Бирн только что покинул единственный дом, в котором он когда-либо жил. Дом, в который он привел свою невесту, вырастил его сына.
  
  Они подняли свои бокалы.
  
  "Dia duit", - сказал Бирн.
  
  "Диа - это дуэт".
  
  Они чокнулись бокалами и допили виски.
  
  "С тобой все будет в порядке?" Спросил Бирн.
  
  "Я в порядке", - сказал Падрейг. "Не беспокойся обо мне".
  
  "Верно, па".
  
  Десять минут спустя, когда Бирн выезжал с подъездной дорожки, он поднял глаза и увидел своего отца, стоящего в дверях. Падрейг выглядел немного меньше в этом месте, немного дальше.
  
  Бирн хотел запечатлеть этот момент в своей памяти. Он не знал, что принесет завтрашний день, сколько времени они проведут вместе. Но он знал, что на данный момент, в обозримом будущем, все было в порядке.
  
  Он надеялся, что его отец чувствовал то же самое.
  
  Бирн вернул фургон, забрал свою машину. Он съехал со скоростной автомагистрали и направился к Шайлкиллу. Он вышел, постоял на берегу реки.
  
  Он закрыл глаза, заново переживая момент, когда нажал на курок в том доме безумия. Колебался ли он? Он, честно говоря, не мог вспомнить. Как бы то ни было, он выстрелил, и это было то, что имело значение.
  
  Бирн открыл глаза. Он смотрел на реку, размышлял о тайнах тысячи лет, пока она тихо текла мимо него; слезы поруганных святых, кровь сломленных ангелов.
  
  Река никогда не рассказывает.
  
  Он вернулся в свою машину, подъехал к въезду на скоростную автомагистраль. Он посмотрел на зеленый и белый указатели. Один вел обратно в город. Один вел на запад, в сторону Гаррисберга, Питтсбург, и указывает на северо-запад.
  
  Включая Мидвилл.
  
  Детектив Кевин Фрэнсис Бирн глубоко вздохнул.
  
  И сделал свой выбор.
  
  
  100
  
  
  В его темноте была чистота, ясность, подчеркнутая безмятежной тяжестью постоянства. Были моменты облегчения, как будто все это произошло - все это, с того момента, как он впервые ступил на то влажное поле, до того дня, когда он впервые повернул ключ в двери того ветхого рядового дома в Кенсингтоне, до зловонного дыхания Джозефа Барбера, когда он прощался с этим бренным миром, - привело его в этот черный, цельный мир.
  
  Но тьма не была тьмой для Господа.
  
  Каждое утро они приходили в его камеру и отводили Роланда Ханнаха в маленькую часовню, где он должен был проводить службу. Сначала он не хотел покидать свою камеру. Но вскоре он понял, что это было всего лишь отвлекающим маневром, остановкой на его пути к спасению и славе.
  
  Он проведет в этом месте остаток своей жизни. Суда не было. Они спросили Роланда, что он сделал, и он рассказал им. Он не стал бы лгать.
  
  Но Господь приходил и сюда. На самом деле, Господь был здесь в этот самый день. И в этом месте было много грешников, много людей, нуждающихся в исправлении.
  
  Пастор Роланд Ханна разберется с ними со всеми.
  
  
  101
  
  
  Джессика прибыла на объект Devonshire Acres 5 февраля сразу после четырех часов. Внушительный комплекс из полевого камня располагался на вершине пологого холма. Ландшафт был усеян несколькими хозяйственными постройками.
  
  Джессика приехала в лечебницу, чтобы поговорить с матерью Роланда Ханны, Артемизией Уэйт. Или попытаться. Ее босс предоставил ей решать, проводить интервью или нет, ставить точку в конце отчета, истории, которая началась ярким весенним апрельским днем 1995 года, в день, когда две маленькие девочки отправились в парк на пикник в честь дня рождения, в день, когда началась длинная череда ужасов.
  
  Роланд Ханна признал вину и отбывал восемнадцать пожизненных сроков без права досрочного освобождения. Кевин Бирн вместе с детективом на пенсии по имени Джон Лонго помогли государству возбудить дело против этого человека, большая часть которого была основана на записях и файлах Уолта Бригэма.
  
  Неизвестно, был ли сводный брат Роланда Ханны Чарльз причастен к убийствам линчевателей, или он был с Роландом той ночью в Оденсе. Если бы он это сделал, оставалась одна загадка: как Чарльз Уэйт вернулся в Филадельфию? Он не умел водить. По мнению назначенного судом психолога, этот мужчина функционировал на уровне сообразительного девятилетнего ребенка.
  
  Джессика стояла на парковке рядом со своей машиной, в голове у нее роились вопросы. Она почувствовала приближающееся чье-то присутствие. Она была удивлена, увидев, что это был Ричи Дицилло.
  
  "Детектив", - сказал Ричи. Это было почти так, как если бы он ждал ее.
  
  "Ричи. Рад тебя видеть".
  
  "С Новым годом".
  
  "И тебе того же", - сказала Джессика. "Что привело тебя сюда?"
  
  "Просто расследую кое-что". Он сказал это с той решительностью, которую Джессика узнавала во всех опытных копах. Вопросов по этому поводу больше не будет.
  
  "Как твой отец?" Спросил Ричи.
  
  "Он хорош", - сказала Джессика. "Спасибо, что спросила".
  
  Ричи бросил взгляд на комплекс зданий, назад. Момент тянулся. "Итак, сколько ты уже работаешь? Если не возражаешь, я спрошу".
  
  "Я совсем не возражаю", - сказала Джессика, улыбаясь. "Ты же не спрашиваешь мой возраст. Прошло больше десяти лет".
  
  "Десять лет". Ричи хмыкнул, кивнул. "Я занимаюсь этим почти тридцать. Пролетает незаметно, не так ли?"
  
  "Это так. Ты не думаешь, что так будет, но кажется, что только вчера я надел блюз и впервые вышел на улицу ".
  
  Все это было подтекстом, и они оба это знали. Никто не видел насквозь и не создавал чушь лучше копов. Ричи покачался на каблуках, взглянул на часы. "Что ж, у меня есть плохие парни, которые ждут, когда их поймают", - сказал он. "Рад был тебя увидеть".
  
  "Я тоже". Джессике хотелось многое добавить к этому. Она хотела сказать что-нибудь об Аннемари, о том, как ей жаль. Она хотела сказать, как она поняла, что в его сердце была дыра, которая никогда не будет заполнена, независимо от того, сколько пройдет времени, независимо от того, как закончится история.
  
  Ричи достал ключи от машины и повернулся, чтобы уйти. Он на мгновение заколебался, как будто хотел что-то сказать, но понятия не имел, как это сделать. Он взглянул на главное здание учреждения. Когда он снова посмотрел на Джессику, ей показалось, что она увидела в глазах этого человека что-то, чего никогда раньше не видела, ни у пожизненника, ни у человека, который видел столько, сколько видел Ричи Дицилло.
  
  Она увидела покой.
  
  "Иногда, - начал Ричи, - справедливость восторжествует".
  
  Джессика поняла. И это понимание было холодным кинжалом в ее груди. Вероятно, ей следовало оставить все как есть, но она была дочерью своего отца. "Разве кто-то однажды не сказал, что мы добьемся справедливости на том свете, но в этом мире у нас есть закон?"
  
  Ричи улыбнулся. Прежде чем повернуться и пойти через парковку, Джессика взглянула на его галоши. Они выглядели новыми.
  
  Иногда справедливость восторжествует.
  
  Минуту спустя Джессика увидела, как Ричи выезжает со стоянки. Он помахал в последний раз. Она помахала в ответ.
  
  Когда он уехал, Джессика обнаружила, что не очень удивилась, обнаружив, что детектив Ричард Дицилло приехал на большом зеленом внедорожнике с желтыми противотуманными фарами и обширной детализацией.
  
  Джессика посмотрела на главное здание. На втором этаже было несколько маленьких окон. В окне она заметила двух человек, наблюдавших за ней. Было слишком далеко, чтобы разглядеть их черты, но было что-то в наклоне их голов, в положении плеч, что подсказало ей, что за ней наблюдают.
  
  Джессика подумала о реке Сторибук, об этом безумном сердце.
  
  Был ли Ричи ДиЦилло тем, кто связал Мариусу Дамгаарду руки за спиной и повесил его? Ричи отвез Чарльза Уэйта обратно в Филадельфию?
  
  Джессика решила, что, возможно, ей стоит еще раз съездить в округ Беркс. Возможно, правосудие еще не свершилось.
  
  Четыре часа спустя она оказалась на своей кухне. Винсент был в подвале с двумя своими братьями и смотрел игру "Флайерз". Посуда была в посудомоечной машине. Остатки еды были убраны. Она выпила бокал "Монтепульчано". Софи сидела в гостиной и смотрела DVD с "Русалочкой".
  
  Джессика вошла в гостиную, села рядом с дочерью. - Устала, милая?
  
  Софи покачала головой и зевнула. "Нет".
  
  Джессика крепко прижала Софи к себе. От ее дочери пахло пеной для ванны для маленькой девочки. Ее волосы были похожи на букет цветов. "В любом случае, пора спать".
  
  "Хорошо".
  
  Позже, когда ее дочь уютно устроилась под одеялом, Джессика поцеловала Софи в лоб и потянулась, чтобы выключить свет.
  
  "Мама?"
  
  "Что, милая?"
  
  Софи порылась под одеялом. Она вытащила книгу Ганса Христиана Андерсена, один из томов, которые Джессика взяла в библиотеке.
  
  "Почитай мне сказку?" Спросила Софи.
  
  Джессика взяла книгу у дочери, открыла ее, взглянула на иллюстрацию на титульном листе. Это была гравюра на дереве с изображением Луны.
  
  Джессика закрыла книгу и выключила свет.
  
  "Не сегодня, милая".
  
  
  Два часа ночи.
  
  Джессика сидела на краю кровати. Она чувствовала шевеление внутри себя в течение нескольких дней. Не уверенность, но вероятность возможности, чувство, однажды лишенное надежды, дважды - разочарования.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на Винсента. Мертв для мира. Одному Богу известно, какие галактики он завоевывал в своих мечтах.
  
  Джессика выглянула в окно, на полную луну высоко в ночном небе.
  
  Несколько мгновений спустя она услышала, как в ванной звякнул таймер для приготовления яиц. Поэтично, подумала она. Таймер для приготовления яиц. Она встала и прошаркала через спальню.
  
  Она включила свет, посмотрела на две унции белого пластика, лежащие на туалетном столике. Она испугалась ответа "да". Испугалась ответа "нет".
  
  Младенцы.
  
  Детектив Джессика Балзано - женщина, которая носила оружие и сталкивалась с опасностью каждый день своей жизни, - слегка дрожала, когда вошла в ванную и закрыла дверь.
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Играла музыка. Песня для фортепиано. Ярко-желтые нарциссы улыбались из ящиков на окне. Общая комната была почти пуста. Скоро она заполнится.
  
  Украшениями на стенах были кролики, утки и пасхальные яйца.
  
  В половине шестого принесли ужин. Сегодня был стейк по-солсбери с картофельным пюре. Еще была чашка яблочного пюре.
  
  Чарльз выглянул в окно, на длинные тени, растущие в лесу. Стояла весна, воздух был свеж. Мир пах зелеными яблоками. Скоро наступит апрель. Апрель означал опасность.
  
  Чарльз знал, что в лесу все еще таится опасность, темнота, которая поглощает свет. Он знал, что девушкам не следует отправляться в лес. Его сестра-близнец Шарлотта отправилась в лес.
  
  Он взял свою мать за руку.
  
  Теперь, когда Роланда не стало, все зависело от него. Снаружи было так много зла. С тех пор как он переехал жить в Devonshire Acres, он наблюдал, как тени принимают человеческий облик. И ночью он слышал их шепот. Он слышал шелест листьев, завывание ветра.
  
  Он обнял свою мать. Она улыбнулась. Теперь они будут в безопасности. Пока они будут вместе, они будут в безопасности от плохих существ в лесу. В безопасности от тех, кто может причинить им вред.
  
  "В безопасности", - подумал Чарльз Уэйт.
  
  С тех пор, как. ix
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"